]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
37e7e6e0 MS |
1 | # |
2 | # "$Id$" | |
3 | # | |
4 | # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS). | |
5 | # | |
3f938069 | 6 | # Copyright 2007-2015 by Apple Inc. |
37e7e6e0 MS |
7 | # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products. |
8 | # | |
9 | # These coded instructions, statements, and computer programs are the | |
10 | # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright | |
11 | # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt" | |
12 | # which should have been included with this file. If this file is | |
13 | # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/". | |
14 | # | |
15 | # | |
16 | # Notes for Translators: | |
17 | # | |
18 | # The following prefixes MUST NOT be translated: "ALERT:", "CRIT:", "INFO:", | |
19 | # "NOTICE:", and "WARNING:". | |
20 | # | |
21 | # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used | |
22 | # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other | |
23 | # problems. Run with: | |
24 | # | |
25 | # cd locale | |
26 | # ./checkpo cups_LL.po | |
27 | # | |
28 | # where "LL" is your locale. | |
29 | # Àngel Mompó <mecatxis@gmail.com>, 2011, 2012. | |
30 | # | |
31 | msgid "" | |
32 | msgstr "" | |
33 | "Project-Id-Version: CUPS 1.4.6\n" | |
34 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n" | |
f7c7eff7 | 35 | "POT-Creation-Date: 2016-03-08 16:15-0500\n" |
0cb67df3 | 36 | "PO-Revision-Date: 2012-09-29 11:21+0200\n" |
37e7e6e0 | 37 | "Last-Translator: Àngel Mompó <mecatxis@gmail.com>\n" |
0cb67df3 | 38 | "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" |
37e7e6e0 MS |
39 | "Language: \n" |
40 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
41 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
42 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
43 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | |
44 | ||
37e7e6e0 MS |
45 | msgid "\t\t(all)" |
46 | msgstr "\t\t(tots)" | |
47 | ||
37e7e6e0 MS |
48 | msgid "\t\t(none)" |
49 | msgstr "\t\t(cap)" | |
50 | ||
37e7e6e0 MS |
51 | #, c-format |
52 | msgid "\t%d entries" | |
53 | msgstr "\t%d entrades" | |
54 | ||
37e7e6e0 MS |
55 | #, c-format |
56 | msgid "\t%s" | |
57 | msgstr "\t%s" | |
58 | ||
37e7e6e0 MS |
59 | msgid "\tAfter fault: continue" |
60 | msgstr "\tDesprés d'una fallada: continua" | |
61 | ||
37e7e6e0 MS |
62 | #, c-format |
63 | msgid "\tAlerts: %s" | |
64 | msgstr "\tAlertes: %s" | |
65 | ||
37e7e6e0 MS |
66 | msgid "\tBanner required" |
67 | msgstr "\tNecessita un bàner" | |
68 | ||
37e7e6e0 MS |
69 | msgid "\tCharset sets:" |
70 | msgstr "\tConjunt de caràcters:" | |
71 | ||
37e7e6e0 MS |
72 | msgid "\tConnection: direct" |
73 | msgstr "\tConnexió: directa" | |
74 | ||
37e7e6e0 MS |
75 | msgid "\tConnection: remote" |
76 | msgstr "\tConnexió: remota" | |
77 | ||
37e7e6e0 MS |
78 | msgid "\tContent types: any" |
79 | msgstr "\tTipus de contingut: qualsevol" | |
80 | ||
37e7e6e0 MS |
81 | msgid "\tDefault page size:" |
82 | msgstr "\tMida de la pàgina per defecte:" | |
83 | ||
37e7e6e0 MS |
84 | msgid "\tDefault pitch:" |
85 | msgstr "\tDensitat per defecte:" | |
86 | ||
37e7e6e0 MS |
87 | msgid "\tDefault port settings:" |
88 | msgstr "\tConfiguració del port per defecte:" | |
89 | ||
37e7e6e0 MS |
90 | #, c-format |
91 | msgid "\tDescription: %s" | |
92 | msgstr "\tDescripció: %s" | |
93 | ||
37e7e6e0 MS |
94 | msgid "\tForm mounted:" |
95 | msgstr "\tFormularis muntats:" | |
96 | ||
37e7e6e0 MS |
97 | msgid "\tForms allowed:" |
98 | msgstr "\tFormularis admesos:" | |
99 | ||
37e7e6e0 MS |
100 | #, c-format |
101 | msgid "\tInterface: %s.ppd" | |
102 | msgstr "\tInterfície: %s.ppd" | |
103 | ||
37e7e6e0 MS |
104 | #, c-format |
105 | msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd" | |
106 | msgstr "\tInterfície: %s/ppd/%s.ppd" | |
107 | ||
37e7e6e0 MS |
108 | #, c-format |
109 | msgid "\tLocation: %s" | |
110 | msgstr "\tUbicació: %s" | |
111 | ||
37e7e6e0 MS |
112 | msgid "\tOn fault: no alert" |
113 | msgstr "\tEn cas de fallada: no avisis" | |
114 | ||
37e7e6e0 MS |
115 | msgid "\tPrinter types: unknown" |
116 | msgstr "\tTipus d'impresores: desconeguts" | |
117 | ||
37e7e6e0 MS |
118 | #, c-format |
119 | msgid "\tStatus: %s" | |
120 | msgstr "\tEstat: %s" | |
121 | ||
37e7e6e0 MS |
122 | msgid "\tUsers allowed:" |
123 | msgstr "\tUsuaris permesos:" | |
124 | ||
37e7e6e0 MS |
125 | msgid "\tUsers denied:" |
126 | msgstr "\tUsuaris sense permís:" | |
127 | ||
37e7e6e0 MS |
128 | msgid "\tdaemon present" |
129 | msgstr "\tpresència del dimoni" | |
130 | ||
37e7e6e0 MS |
131 | msgid "\tno entries" |
132 | msgstr "\tcap entrada" | |
133 | ||
37e7e6e0 MS |
134 | #, c-format |
135 | msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1" | |
136 | msgstr "\tLa impressora és al dispositiu «%s» velocitat -1" | |
137 | ||
37e7e6e0 MS |
138 | msgid "\tprinting is disabled" |
139 | msgstr "\tLa impressora està deshabilitada" | |
140 | ||
37e7e6e0 MS |
141 | msgid "\tprinting is enabled" |
142 | msgstr "\tLa impressora està habilitada" | |
143 | ||
37e7e6e0 MS |
144 | #, c-format |
145 | msgid "\tqueued for %s" | |
146 | msgstr "\ten cua per %s" | |
147 | ||
37e7e6e0 MS |
148 | msgid "\tqueuing is disabled" |
149 | msgstr "\tla cua està deshabilitada" | |
150 | ||
37e7e6e0 MS |
151 | msgid "\tqueuing is enabled" |
152 | msgstr "\tla cua està habilitada" | |
153 | ||
37e7e6e0 MS |
154 | msgid "\treason unknown" |
155 | msgstr "\traó desconeguda" | |
156 | ||
37e7e6e0 MS |
157 | msgid "" |
158 | "\n" | |
159 | " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS" | |
160 | msgstr "" | |
161 | "\n" | |
162 | " RESULTAT DETALLAT DEL TEST DE CONFORMITAT" | |
163 | ||
37e7e6e0 MS |
164 | msgid " Ignore specific warnings." |
165 | msgstr " Ignora els avisos específics." | |
166 | ||
37e7e6e0 MS |
167 | msgid " Issue warnings instead of errors." |
168 | msgstr " Mostra avisos enlloc d'errors." | |
169 | ||
37e7e6e0 MS |
170 | msgid " REF: Page 15, section 3.1." |
171 | msgstr " REF: pàgina 15, secció 3.1." | |
172 | ||
37e7e6e0 MS |
173 | msgid " REF: Page 15, section 3.2." |
174 | msgstr " REF: pàgina 15, secció 3.2." | |
175 | ||
37e7e6e0 MS |
176 | msgid " REF: Page 19, section 3.3." |
177 | msgstr " REF: pàgina 19, secció 3.3." | |
178 | ||
37e7e6e0 MS |
179 | msgid " REF: Page 20, section 3.4." |
180 | msgstr " REF: pàgina 20, secció 3.4." | |
181 | ||
37e7e6e0 MS |
182 | msgid " REF: Page 27, section 3.5." |
183 | msgstr " REF: pàgina 27, secció 3.5." | |
184 | ||
37e7e6e0 MS |
185 | msgid " REF: Page 42, section 5.2." |
186 | msgstr " REF: pàgina 42, secció 5.2." | |
187 | ||
37e7e6e0 MS |
188 | msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2." |
189 | msgstr " REF: pàgines 16-17, secció 3.2." | |
190 | ||
37e7e6e0 MS |
191 | msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2." |
192 | msgstr " REF: pàgines 42-45, secció 5.2." | |
193 | ||
37e7e6e0 MS |
194 | msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2." |
195 | msgstr " REF: pàgines 45-46, secció 5.2." | |
196 | ||
37e7e6e0 MS |
197 | msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2." |
198 | msgstr " REF: pàgines 48-49, secció 5.2." | |
199 | ||
37e7e6e0 MS |
200 | msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2." |
201 | msgstr " REF: pàgines 52-54, secció 5.2." | |
202 | ||
37e7e6e0 MS |
203 | #, c-format |
204 | msgid " %-39.39s %.0f bytes" | |
205 | msgstr " %-39.39s %.0f bytes" | |
206 | ||
37e7e6e0 MS |
207 | #, c-format |
208 | msgid " PASS Default%s" | |
209 | msgstr " VALIDA Default%s" | |
210 | ||
37e7e6e0 MS |
211 | msgid " PASS DefaultImageableArea" |
212 | msgstr " VALIDA DefaultImageableArea" | |
213 | ||
37e7e6e0 MS |
214 | msgid " PASS DefaultPaperDimension" |
215 | msgstr " VALIDA DefaultPaperDimension" | |
216 | ||
37e7e6e0 MS |
217 | msgid " PASS FileVersion" |
218 | msgstr " VALIDA FileVersion" | |
219 | ||
37e7e6e0 MS |
220 | msgid " PASS FormatVersion" |
221 | msgstr " VALIDA FileVersion" | |
222 | ||
37e7e6e0 MS |
223 | msgid " PASS LanguageEncoding" |
224 | msgstr " VALIDA LanguageEncoding" | |
225 | ||
37e7e6e0 MS |
226 | msgid " PASS LanguageVersion" |
227 | msgstr " VALIDA LanguageVersion" | |
228 | ||
37e7e6e0 MS |
229 | msgid " PASS Manufacturer" |
230 | msgstr " VALIDA Manufacturer" | |
231 | ||
37e7e6e0 MS |
232 | msgid " PASS ModelName" |
233 | msgstr " VALIDA ModelName" | |
234 | ||
37e7e6e0 MS |
235 | msgid " PASS NickName" |
236 | msgstr " VALIDA NickName" | |
237 | ||
37e7e6e0 MS |
238 | msgid " PASS PCFileName" |
239 | msgstr " VALIDA PCFileName" | |
240 | ||
37e7e6e0 MS |
241 | msgid " PASS PSVersion" |
242 | msgstr " VALIDA PSVersion" | |
243 | ||
37e7e6e0 MS |
244 | msgid " PASS PageRegion" |
245 | msgstr " VALIDA PageRegion" | |
246 | ||
37e7e6e0 MS |
247 | msgid " PASS PageSize" |
248 | msgstr " VALIDA PageSize" | |
249 | ||
37e7e6e0 MS |
250 | msgid " PASS Product" |
251 | msgstr " VALIDA Product" | |
252 | ||
37e7e6e0 MS |
253 | msgid " PASS ShortNickName" |
254 | msgstr " VALIDA ShortNickName" | |
255 | ||
37e7e6e0 MS |
256 | #, c-format |
257 | msgid " WARN %s has no corresponding options." | |
258 | msgstr " AVÍS %s no té les opcions corresponents." | |
259 | ||
37e7e6e0 MS |
260 | #, c-format |
261 | msgid "" | |
262 | " WARN %s shares a common prefix with %s\n" | |
263 | " REF: Page 15, section 3.2." | |
264 | msgstr "" | |
265 | " AVÍS %s té un prefixe comú amb %s\n" | |
266 | " REF: pàgina 15, secció 3.2." | |
267 | ||
37e7e6e0 MS |
268 | #, c-format |
269 | msgid "" | |
270 | " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should " | |
271 | "be named Duplex.\n" | |
272 | " REF: Page 122, section 5.17" | |
273 | msgstr "" | |
274 | " AVÍS La paraula clau %s de l'opció dúplex pot no funcionar com " | |
275 | "s'espera i s'hauria de dir Duplex.\n" | |
276 | " REF: pàgina 122, secció 5.17" | |
277 | ||
37e7e6e0 MS |
278 | msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings." |
279 | msgstr "" | |
280 | " AVÍS El fitxer conté una barreja de CR, LF, i CR LF com a finals " | |
281 | "de línia." | |
282 | ||
37e7e6e0 MS |
283 | msgid "" |
284 | " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" | |
285 | " REF: Pages 56-57, section 5.3." | |
286 | msgstr "" | |
287 | " AVÍS Es requereix un LanguageEncoding segons les espec. del PPD " | |
288 | "4.3\n" | |
289 | " REF: pàgines 56-57, secció 5.3." | |
290 | ||
37e7e6e0 MS |
291 | #, c-format |
292 | msgid " WARN Line %d only contains whitespace." | |
293 | msgstr " AVÍS La línia %d només conté espais en blanc." | |
294 | ||
37e7e6e0 MS |
295 | msgid "" |
296 | " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" | |
297 | " REF: Pages 58-59, section 5.3." | |
298 | msgstr "" | |
299 | " AVÍS El fabricant requereix les espec. del PPD 4.3.\n" | |
300 | " REF: pàgines 58-59, secció 5.3." | |
301 | ||
37e7e6e0 MS |
302 | msgid "" |
303 | " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, " | |
304 | "not CR LF." | |
305 | msgstr "" | |
306 | " AVÍS Els fitxers PPD que no són del Windows han de fer servir " | |
307 | "només LF com a final de línia, no CR LF." | |
308 | ||
37e7e6e0 MS |
309 | #, c-format |
310 | msgid "" | |
311 | " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n" | |
312 | " REF: Page 42, section 5.2." | |
313 | msgstr "" | |
314 | " AVÍS La versió del PPD %.1f és obsoleta!\n" | |
315 | " REF: pàgina 42, secció 5.2." | |
316 | ||
37e7e6e0 MS |
317 | msgid "" |
318 | " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" | |
319 | " REF: Pages 61-62, section 5.3." | |
320 | msgstr "" | |
321 | " AVÍS El PCFileName és més llarg de 8.3 i viola les espec. del " | |
322 | "PPD.\n" | |
323 | " REF: pàgines 61-62, secció 5.3." | |
324 | ||
37e7e6e0 MS |
325 | msgid "" |
326 | " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n" | |
327 | " REF: Pages 61-62, section 5.3." | |
328 | msgstr "" | |
329 | " AVÍS El PCFileName és més llarg de 8.3 i viola les espec. del " | |
330 | "PPD.\n" | |
331 | " REF: pàgines 61-62, secció 5.3." | |
332 | ||
37e7e6e0 MS |
333 | msgid "" |
334 | " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" | |
335 | " REF: Pages 78-79, section 5.7." | |
336 | msgstr "" | |
337 | " AVÍS Els protocols contenen el PJL però els atributs del JCL no " | |
338 | "s'han definit.\n" | |
339 | " REF: pàgines 78-79, secció 5.7." | |
340 | ||
37e7e6e0 MS |
341 | msgid "" |
342 | " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" | |
343 | " REF: Pages 78-79, section 5.7." | |
344 | msgstr "" | |
345 | " AVÍS Es protocols contenen tant el PJL com el BCP; s'esperava el " | |
346 | "TBCP.\n" | |
347 | " REF: pàgines 78-79, secció 5.7." | |
348 | ||
37e7e6e0 MS |
349 | msgid "" |
350 | " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" | |
351 | " REF: Pages 64-65, section 5.3." | |
352 | msgstr "" | |
353 | " AVÍS Es requereix un ShortNickName segons les espec.del PPD 4.3.\n" | |
354 | " REF: pàgines 64-65, secció 5.3." | |
355 | ||
37e7e6e0 MS |
356 | msgid " cupsaddsmb [options] -a" |
357 | msgstr " cupsaddsmb [opcions] -a" | |
358 | ||
37e7e6e0 MS |
359 | msgid " cupstestdsc [options] -" |
360 | msgstr " cupstestdsc [opcions] -" | |
361 | ||
37e7e6e0 MS |
362 | msgid " program | cupstestppd [options] -" |
363 | msgstr " programa | cupstestppd [opcions] -" | |
364 | ||
37e7e6e0 MS |
365 | #, c-format |
366 | msgid "" | |
367 | " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n" | |
368 | " (constraint=\"%s %s %s %s\")." | |
369 | msgstr "" | |
370 | " %s «%s %s» entra en conflicte amb «%s %s»\n" | |
371 | " (restricció=«%s %s %s %s»)." | |
372 | ||
37e7e6e0 MS |
373 | #, c-format |
374 | msgid " %s %s %s does not exist." | |
375 | msgstr " %s %s %s no existeix." | |
376 | ||
37e7e6e0 MS |
377 | #, c-format |
378 | msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization." | |
379 | msgstr " %s %s el fitxer «%s» fa un ús incorrecte de les majúscules." | |
380 | ||
37e7e6e0 MS |
381 | #, c-format |
382 | msgid "" | |
383 | " %s Bad %s choice %s.\n" | |
384 | " REF: Page 122, section 5.17" | |
385 | msgstr "" | |
386 | " %s Mala %s elecció %s!\n" | |
387 | " REF: pàgina 122, secció 5.17" | |
388 | ||
37e7e6e0 MS |
389 | #, c-format |
390 | msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s." | |
391 | msgstr "" | |
392 | " %s UTF-8 incorrecte «%s» a la traducció de l'opció %s, elecció %s." | |
393 | ||
37e7e6e0 MS |
394 | #, c-format |
395 | msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s." | |
396 | msgstr " %s UTF-8 Incorrecte «%s» a la traducció de l'opció %s." | |
397 | ||
37e7e6e0 MS |
398 | #, c-format |
399 | msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"." | |
400 | msgstr " %s Valor incorrecte del cupsFilter «%s»." | |
401 | ||
37e7e6e0 MS |
402 | #, c-format |
403 | msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"." | |
404 | msgstr " %s Valor incorrecte del cupsFilter2 «%s»" | |
405 | ||
37e7e6e0 MS |
406 | #, c-format |
407 | msgid " %s Bad cupsICCProfile %s." | |
408 | msgstr " %s cupsICCProfile incorrecte %s." | |
409 | ||
37e7e6e0 MS |
410 | #, c-format |
411 | msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"." | |
412 | msgstr " %s Valor de la cupsPreFilter incorrecte «%s»." | |
413 | ||
37e7e6e0 MS |
414 | #, c-format |
415 | msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
416 | msgstr " %s cupsUIConstraints incorrecte %s: «%s»" | |
417 | ||
37e7e6e0 MS |
418 | #, c-format |
419 | msgid " %s Bad language \"%s\"." | |
420 | msgstr " %s language incorrecte «%s»." | |
421 | ||
37e7e6e0 MS |
422 | #, c-format |
423 | msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"." | |
424 | msgstr " %s Permisos del fitxer %s incorrectes «%s»." | |
425 | ||
37e7e6e0 MS |
426 | #, c-format |
427 | msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s." | |
428 | msgstr " %s %s Està mal escrit: hauria de ser %s." | |
429 | ||
37e7e6e0 MS |
430 | #, c-format |
431 | msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID." | |
432 | msgstr " %s No hi pot haver APScanAppPath i APScanAppBundleID alhora." | |
433 | ||
37e7e6e0 MS |
434 | #, c-format |
435 | msgid " %s Default choices conflicting." | |
436 | msgstr " %s Conflictes amb les opcions per defecte." | |
437 | ||
37e7e6e0 MS |
438 | #, c-format |
439 | msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s" | |
440 | msgstr " %s cupsUIConstraints buit %s" | |
441 | ||
37e7e6e0 MS |
442 | #, c-format |
443 | msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s." | |
444 | msgstr " %s Falta la traducció de «%s» per l'opció %s, elecció %s." | |
445 | ||
37e7e6e0 MS |
446 | #, c-format |
447 | msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s." | |
448 | msgstr " %s Falta la traducció de «%s» per l'opció %s." | |
449 | ||
37e7e6e0 MS |
450 | #, c-format |
451 | msgid " %s Missing %s file \"%s\"." | |
452 | msgstr " %s Falta el fitxer %s «%s»." | |
453 | ||
37e7e6e0 MS |
454 | #, c-format |
455 | msgid "" | |
456 | " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n" | |
457 | " REF: Page 100, section 5.14." | |
458 | msgstr "" | |
459 | " %s Falta l'opció PageRegion NECESSÀRIA .\n" | |
460 | " REF: pàgina 100, secció 5.14." | |
461 | ||
37e7e6e0 MS |
462 | #, c-format |
463 | msgid "" | |
464 | " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n" | |
465 | " REF: Page 99, section 5.14." | |
466 | msgstr "" | |
467 | " %s Falta l'opció PageSize NECESSÀRIA.\n" | |
468 | " REF: pàgina 99, secció 5.14." | |
469 | ||
37e7e6e0 MS |
470 | #, c-format |
471 | msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." | |
472 | msgstr " %s Falta l'elecció *%s %s a UIConstraints «*%s %s *%s %s»." | |
473 | ||
37e7e6e0 MS |
474 | #, c-format |
475 | msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
476 | msgstr " %s Falta l'elecció *%s %s a cupsUIConstraints %s: «%s»" | |
477 | ||
37e7e6e0 MS |
478 | #, c-format |
479 | msgid " %s Missing cupsUIResolver %s" | |
480 | msgstr " %s Falta el cupsUIResolver %s" | |
481 | ||
37e7e6e0 MS |
482 | #, c-format |
483 | msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." | |
484 | msgstr " %s Falta l'opció %s a UIConstraints «*%s %s *%s %s»." | |
485 | ||
37e7e6e0 MS |
486 | #, c-format |
487 | msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
488 | msgstr " %s Falta l'opció %s a cupsUIConstraints %s: «%s»" | |
489 | ||
37e7e6e0 MS |
490 | #, c-format |
491 | msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file." | |
492 | msgstr " %s No s'ha inclòs cap traducció de base «%s» al fitxer." | |
493 | ||
37e7e6e0 MS |
494 | #, c-format |
495 | msgid "" | |
496 | " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n" | |
497 | " REF: Page 122, section 5.17" | |
498 | msgstr "" | |
499 | " %s NECESSARI %s no defineix l'eleció «Cap»!\n" | |
500 | " REF: pàgina 122, secció 5.17" | |
501 | ||
37e7e6e0 MS |
502 | #, c-format |
503 | msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s." | |
504 | msgstr " %s Mida \"%s\" definida per %s però no per %s." | |
505 | ||
37e7e6e0 MS |
506 | #, c-format |
507 | msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)." | |
508 | msgstr " %s Mida \"%s\" té unes dimensions inesperades (%gx%g)." | |
509 | ||
37e7e6e0 MS |
510 | #, c-format |
511 | msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"." | |
512 | msgstr " %s Mida «%s» hauria de ser «%s»." | |
513 | ||
37e7e6e0 MS |
514 | #, c-format |
515 | msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"." | |
516 | msgstr " %s Mida \"%s\" hauria de ser el nom estàndard d'Adobe «%s»." | |
517 | ||
37e7e6e0 MS |
518 | #, c-format |
519 | msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s." | |
520 | msgstr " %s cupsICCProfile %s el valor resum (hash) col·lideix amb %s." | |
521 | ||
37e7e6e0 MS |
522 | #, c-format |
523 | msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop." | |
524 | msgstr " %s cupsUIResolver %s entra en bucle." | |
525 | ||
37e7e6e0 MS |
526 | #, c-format |
527 | msgid "" | |
528 | " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options." | |
529 | msgstr "" | |
530 | " %s cupsUIResolver %s no llista com a mínim dues opcions diferents." | |
531 | ||
37e7e6e0 MS |
532 | #, c-format |
533 | msgid "" | |
534 | " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n" | |
535 | " REF: Page 72, section 5.5" | |
536 | msgstr "" | |
537 | " **ERROR** %s ha de ser 1284DeviceID!\n" | |
538 | " REF: pàgina 72, secció 5.5" | |
539 | ||
37e7e6e0 MS |
540 | #, c-format |
541 | msgid "" | |
542 | " **FAIL** Bad Default%s %s\n" | |
543 | " REF: Page 40, section 4.5." | |
544 | msgstr "" | |
545 | " **ERROR** Default%s incorrecte %s\n" | |
546 | " REF: pàgina 40, secció 4.5." | |
547 | ||
37e7e6e0 MS |
548 | #, c-format |
549 | msgid "" | |
550 | " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n" | |
551 | " REF: Page 102, section 5.15." | |
552 | msgstr "" | |
553 | " **ERROR** DefaultImageableArea incorrecte %s\n" | |
554 | " REF: pàgina 102, secció 5.15." | |
555 | ||
37e7e6e0 MS |
556 | #, c-format |
557 | msgid "" | |
558 | " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n" | |
559 | " REF: Page 103, section 5.15." | |
560 | msgstr "" | |
561 | " **ERROR** DefaultPaperDimension incorrecte %s\n" | |
562 | " REF: pàgina 103, secció 5.15." | |
563 | ||
37e7e6e0 MS |
564 | #, c-format |
565 | msgid "" | |
566 | " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n" | |
567 | " REF: Page 56, section 5.3." | |
568 | msgstr "" | |
569 | " **ERROR** FileVersion incorrecte «%s»\n" | |
570 | " REF: pàgina 56, secció 5.3." | |
571 | ||
37e7e6e0 MS |
572 | #, c-format |
573 | msgid "" | |
574 | " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n" | |
575 | " REF: Page 56, section 5.3." | |
576 | msgstr "" | |
577 | " **ERROR** FormatVersion incorrecte «%s»\n" | |
578 | " REF: pàgina 56, secció 5.3." | |
579 | ||
37e7e6e0 MS |
580 | msgid "" |
581 | " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n" | |
582 | " REF: Page 24, section 3.4." | |
583 | msgstr "" | |
584 | " **ERROR** atribut de JobPatchFile incorrecte al fitxer\n" | |
585 | " REF: pàgina 24, secció 3.4." | |
586 | ||
37e7e6e0 MS |
587 | #, c-format |
588 | msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1." | |
589 | msgstr " **ERROR** LanguageEncoding incorrecte %s: ha de ser ISOLatin1." | |
590 | ||
37e7e6e0 MS |
591 | #, c-format |
592 | msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English." | |
593 | msgstr " **ERROR** LanguageVersion incorrecta %s: ha de ser anglès." | |
594 | ||
37e7e6e0 MS |
595 | #, c-format |
596 | msgid "" | |
597 | " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n" | |
598 | " REF: Page 211, table D.1." | |
599 | msgstr "" | |
600 | " **ERROR** Manufacturer incorrecte (hauria de ser «%s»)\n" | |
601 | " REF: pàgina 211, taula D.1." | |
602 | ||
37e7e6e0 MS |
603 | #, c-format |
604 | msgid "" | |
605 | " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" | |
606 | " REF: Pages 59-60, section 5.3." | |
607 | msgstr "" | |
608 | " **ERROR** ModelName incorrecte - no es permet «%c» a la cadena.\n" | |
609 | " REF: pàgines 59-60, secció 5.3." | |
610 | ||
37e7e6e0 MS |
611 | msgid "" |
612 | " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n" | |
613 | " REF: Pages 62-64, section 5.3." | |
614 | msgstr "" | |
615 | " **ERROR** PSVersion incorrecte - no és «(cadena) enter».\n" | |
616 | " REF: pàgines 62-64, secció 5.3." | |
617 | ||
37e7e6e0 MS |
618 | msgid "" |
619 | " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n" | |
620 | " REF: Page 62, section 5.3." | |
621 | msgstr "" | |
622 | " **ERROR** Product incorrecte - no és «(cadena)».\n" | |
623 | " REF: pàgina 62, secció 5.3." | |
624 | ||
37e7e6e0 MS |
625 | msgid "" |
626 | " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n" | |
627 | " REF: Pages 64-65, section 5.3." | |
628 | msgstr "" | |
629 | " **ERROR** ShortNickName incorrecte - més llarg de 31 caràcters.\n" | |
630 | " REF: pàgines 64-65, secció 5.3." | |
631 | ||
37e7e6e0 MS |
632 | #, c-format |
633 | msgid "" | |
634 | " **FAIL** Bad option %s choice %s\n" | |
635 | " REF: Page 84, section 5.9" | |
636 | msgstr "" | |
637 | " **ERROR** Elecció %s incorrecta %s\n" | |
638 | " REF: pàgina 84, secció 5.9" | |
639 | ||
37e7e6e0 MS |
640 | #, c-format |
641 | msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s" | |
642 | msgstr "" | |
643 | " **ERROR** El codi de l'opció per defecte no es pot interpretar: %s" | |
644 | ||
37e7e6e0 MS |
645 | #, c-format |
646 | msgid "" | |
647 | " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains " | |
648 | "8-bit characters." | |
649 | msgstr "" | |
650 | " **ERROR** La traducció per defecte de l'opció %s elecció %s conté " | |
651 | "caràcters de 8 bits." | |
652 | ||
37e7e6e0 MS |
653 | #, c-format |
654 | msgid "" | |
655 | " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " | |
656 | "characters." | |
657 | msgstr "" | |
658 | " **ERROR** La traducció per defecte de l'opció %s conté caràcters de 8 " | |
659 | "bits." | |
660 | ||
37e7e6e0 MS |
661 | #, c-format |
662 | msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case." | |
663 | msgstr "" | |
664 | " **ERROR** Els noms dels grups %s i %s només es diferencien en les " | |
665 | "majúscules." | |
666 | ||
37e7e6e0 MS |
667 | #, c-format |
668 | msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s." | |
669 | msgstr "" | |
670 | " **ERROR** Coincidències múltiples de l'opció %s nom de l'elecció %s." | |
671 | ||
37e7e6e0 MS |
672 | #, c-format |
673 | msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case." | |
674 | msgstr "" | |
675 | " **ERROR** L'opció %s noms de les opcions %s i %s només es diferencien " | |
676 | "per les majúscules." | |
677 | ||
37e7e6e0 MS |
678 | #, c-format |
679 | msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case." | |
680 | msgstr "" | |
681 | " **ERROR** Els noms de les opcions %s i %s només es diferencien per " | |
682 | "les majúscules." | |
683 | ||
37e7e6e0 MS |
684 | #, c-format |
685 | msgid "" | |
686 | " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" | |
687 | " REF: Page 40, section 4.5." | |
688 | msgstr "" | |
689 | " **ERROR** ES NECESSITA Default%s\n" | |
690 | " REF: pàgina 40, secció 4.5." | |
691 | ||
37e7e6e0 MS |
692 | msgid "" |
693 | " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" | |
694 | " REF: Page 102, section 5.15." | |
695 | msgstr "" | |
696 | " **ERROR** ES NECESSITA DefaultImageableArea\n" | |
697 | " REF: pàgina 102, secció 5.15." | |
698 | ||
37e7e6e0 MS |
699 | msgid "" |
700 | " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" | |
701 | " REF: Page 103, section 5.15." | |
702 | msgstr "" | |
703 | " **ERROR** ES NECESSITA DefaultPaperDimension\n" | |
704 | " REF: pàgina 103, secció 5.15." | |
705 | ||
37e7e6e0 MS |
706 | msgid "" |
707 | " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" | |
708 | " REF: Page 56, section 5.3." | |
709 | msgstr "" | |
710 | " **ERROR** ES NECESSITA FileVersion\n" | |
711 | " REF: pàgina 56, secció 5.3." | |
712 | ||
37e7e6e0 MS |
713 | msgid "" |
714 | " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" | |
715 | " REF: Page 56, section 5.3." | |
716 | msgstr "" | |
717 | " **ERROR** ES NECESSITA FormatVersion\n" | |
718 | " REF: pàgina 56, secció 5.3." | |
719 | ||
37e7e6e0 MS |
720 | #, c-format |
721 | msgid "" | |
722 | " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n" | |
723 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
724 | " REF: Page 102, section 5.15." | |
725 | msgstr "" | |
726 | " **ERROR** ES NECESSITA ImageableArea per PageSize %s\n" | |
727 | " REF: pàgina 41, secció 5.\n" | |
728 | " REF: pàgina 102, secció 5.15." | |
729 | ||
37e7e6e0 MS |
730 | msgid "" |
731 | " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" | |
732 | " REF: Pages 56-57, section 5.3." | |
733 | msgstr "" | |
734 | " **ERROR** ES NECESSITA LanguageEncoding\n" | |
735 | " REF: pàgines 56-57, secció 5.3." | |
736 | ||
37e7e6e0 MS |
737 | msgid "" |
738 | " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" | |
739 | " REF: Pages 57-58, section 5.3." | |
740 | msgstr "" | |
741 | " **ERROR** ES NECESSITA LanguageVersion\n" | |
742 | " REF: pàgines 57-58, secció 5.3." | |
743 | ||
37e7e6e0 MS |
744 | msgid "" |
745 | " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" | |
746 | " REF: Pages 58-59, section 5.3." | |
747 | msgstr "" | |
748 | " **ERROR** ES NECESSITA Manufacturer\n" | |
749 | " REF: pàgines 58-59, secció 5.3." | |
750 | ||
37e7e6e0 MS |
751 | msgid "" |
752 | " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" | |
753 | " REF: Pages 59-60, section 5.3." | |
754 | msgstr "" | |
755 | " **ERROR** ES NECESSITA ModelName\n" | |
756 | " REF: pàgines 59-60, secció 5.3." | |
757 | ||
37e7e6e0 MS |
758 | msgid "" |
759 | " **FAIL** REQUIRED NickName\n" | |
760 | " REF: Page 60, section 5.3." | |
761 | msgstr "" | |
762 | " **ERROR** ES NECESSITA NickName\n" | |
763 | " REF: pàgina 60, secció 5.3." | |
764 | ||
37e7e6e0 MS |
765 | msgid "" |
766 | " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" | |
767 | " REF: Pages 61-62, section 5.3." | |
768 | msgstr "" | |
769 | " **ERROR** ES NECESSITA PCFileName\n" | |
770 | " REF: pàgines 61-62, secció 5.3." | |
771 | ||
37e7e6e0 MS |
772 | msgid "" |
773 | " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" | |
774 | " REF: Pages 62-64, section 5.3." | |
775 | msgstr "" | |
776 | " **ERROR** ES NECESSITA PSVersion\n" | |
777 | " REF: pàgines 62-64, secció 5.3." | |
778 | ||
37e7e6e0 MS |
779 | msgid "" |
780 | " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" | |
781 | " REF: Page 100, section 5.14." | |
782 | msgstr "" | |
783 | " **ERROR** ES NECESSITA PageRegion\n" | |
784 | " REF: pàgina 100, secció 5.14." | |
785 | ||
37e7e6e0 MS |
786 | msgid "" |
787 | " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" | |
788 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
789 | " REF: Page 99, section 5.14." | |
790 | msgstr "" | |
791 | " **ERROR** ES NECESSITA PageSize\n" | |
792 | " REF: pàgina 41, secció 5.\n" | |
793 | " REF: pàgina 99, secció 5.14." | |
794 | ||
37e7e6e0 MS |
795 | msgid "" |
796 | " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" | |
797 | " REF: Pages 99-100, section 5.14." | |
798 | msgstr "" | |
799 | " **ERROR** ES NECESSITA PageSize\n" | |
800 | " REF: pàgines 99-100, secció 5.14." | |
801 | ||
37e7e6e0 MS |
802 | #, c-format |
803 | msgid "" | |
804 | " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n" | |
805 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
806 | " REF: Page 103, section 5.15." | |
807 | msgstr "" | |
808 | " **ERROR** ES NECESSITA PaperDimension per PageSize %s\n" | |
809 | " REF: pàgina 41, secció 5.\n" | |
810 | " REF: pàgina 103, secció 5.15." | |
811 | ||
37e7e6e0 MS |
812 | msgid "" |
813 | " **FAIL** REQUIRED Product\n" | |
814 | " REF: Page 62, section 5.3." | |
815 | msgstr "" | |
816 | " **ERROR** ES NECESSITA Product\n" | |
817 | " REF: pàgina 62, secció 5.3." | |
818 | ||
37e7e6e0 MS |
819 | msgid "" |
820 | " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" | |
821 | " REF: Page 64-65, section 5.3." | |
822 | msgstr "" | |
823 | " **FAIL** ES NECESSITA ShortNickName\n" | |
824 | " REF: pàgina 64-65, secció 5.3." | |
825 | ||
37e7e6e0 MS |
826 | #, c-format |
827 | msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d." | |
828 | msgstr " **ERROR** No es pot obrir el fitxer PPD - %s a la línia %d." | |
829 | ||
37e7e6e0 MS |
830 | #, c-format |
831 | msgid " %d ERRORS FOUND" | |
832 | msgstr " %d S'HAN TROBAT ERRORS" | |
833 | ||
37e7e6e0 MS |
834 | msgid " -h Show program usage" |
835 | msgstr " -h Mostra la sintaxi del programa" | |
836 | ||
37e7e6e0 MS |
837 | #, c-format |
838 | msgid "" | |
839 | " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n" | |
840 | " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:" | |
841 | msgstr "" | |
842 | " %%%%BoundingBox incorrecte: a la línia %d.\n" | |
843 | " REF: pàgina 39, %%%%BoundingBox:" | |
844 | ||
37e7e6e0 MS |
845 | #, c-format |
846 | msgid "" | |
847 | " Bad %%%%Page: on line %d.\n" | |
848 | " REF: Page 53, %%%%Page:" | |
849 | msgstr "" | |
850 | " %%%%Page incorrecte: a la línia %d.\n" | |
851 | " REF: pàgina 53, %%%%Page:" | |
852 | ||
37e7e6e0 MS |
853 | #, c-format |
854 | msgid "" | |
855 | " Bad %%%%Pages: on line %d.\n" | |
856 | " REF: Page 43, %%%%Pages:" | |
857 | msgstr "" | |
858 | " %%%%Pages incorrecte: a la línia %d!\n" | |
859 | " REF: pàgina 43, %%%%Pages:" | |
860 | ||
37e7e6e0 MS |
861 | #, c-format |
862 | msgid "" | |
863 | " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n" | |
864 | " REF: Page 25, Line Length" | |
865 | msgstr "" | |
866 | " La línia %d és més llarga de 255 caràcters (%d)\n" | |
867 | " REF: pàgina 25, Longitud de línia" | |
868 | ||
37e7e6e0 MS |
869 | msgid "" |
870 | " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n" | |
871 | " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents" | |
872 | msgstr "" | |
873 | " Falta %!PS-Adobe-3.0 a la primera línia.\n" | |
874 | " REF: pàgina 17, 3.1 Adaptació de documents" | |
875 | ||
37e7e6e0 MS |
876 | #, c-format |
877 | msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments" | |
878 | msgstr "" | |
879 | " Falta el comentari %%EndComments. REF: pàgina 41, %%EndComments" | |
880 | ||
37e7e6e0 MS |
881 | #, c-format |
882 | msgid "" | |
883 | " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n" | |
884 | " REF: Page 39, %%BoundingBox:" | |
885 | msgstr "" | |
886 | " %%BoundingBox incorrecte o inexistent: comentari.\n" | |
887 | " REF: pàgina 39, %%BoundingBox:" | |
888 | ||
37e7e6e0 MS |
889 | #, c-format |
890 | msgid "" | |
891 | " Missing or bad %%Page: comments.\n" | |
892 | " REF: Page 53, %%Page:" | |
893 | msgstr "" | |
894 | " %%Page incorrecte o inexistent: comentaris.\n" | |
895 | " REF: pàgina 53, %%Page:" | |
896 | ||
37e7e6e0 MS |
897 | #, c-format |
898 | msgid "" | |
899 | " Missing or bad %%Pages: comment.\n" | |
900 | " REF: Page 43, %%Pages:" | |
901 | msgstr "" | |
902 | " %%Pages incorrecte o inexistent: comentari.\n" | |
903 | " REF: pàgina 43, %%Pages:" | |
904 | ||
37e7e6e0 MS |
905 | msgid " NO ERRORS FOUND" |
906 | msgstr " NO S'HA TROBAT CAP ERROR" | |
907 | ||
37e7e6e0 MS |
908 | #, c-format |
909 | msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters." | |
910 | msgstr " S'han trobat %d línies que superen els 255 caràcters." | |
911 | ||
37e7e6e0 MS |
912 | #, c-format |
913 | msgid " Too many %%BeginDocument comments." | |
914 | msgstr " Massa comentaris %%BeginDocument." | |
915 | ||
37e7e6e0 MS |
916 | #, c-format |
917 | msgid " Too many %%EndDocument comments." | |
918 | msgstr " Massa comentaris %%EndDocument." | |
919 | ||
37e7e6e0 MS |
920 | msgid " Warning: file contains binary data." |
921 | msgstr " Avís: el fitxer conté dades binàries." | |
922 | ||
37e7e6e0 MS |
923 | #, c-format |
924 | msgid " Warning: no %%EndComments comment in file." | |
925 | msgstr " Avís: no hi ha cap %%EndComments al fitxer." | |
926 | ||
37e7e6e0 MS |
927 | #, c-format |
928 | msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file." | |
929 | msgstr " Avís: versió del DSC %.1f obsoleta al fitxer." | |
930 | ||
a782e557 MS |
931 | msgid " ! expression Unary NOT of expression." |
932 | msgstr "" | |
933 | ||
934 | msgid " ( expressions ) Group expressions." | |
935 | msgstr "" | |
936 | ||
37e7e6e0 MS |
937 | msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off." |
938 | msgstr " --[no-]debug-logging Activa o desactiva el registre de depuració." | |
939 | ||
37e7e6e0 MS |
940 | msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off." |
941 | msgstr " --[no-]remote-admin Activa o desactiva l'administració remota." | |
942 | ||
37e7e6e0 MS |
943 | msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet." |
944 | msgstr " --[no-]remote-any Permet o impedeix l'accés des d'Internet." | |
945 | ||
37e7e6e0 MS |
946 | msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off." |
947 | msgstr "" | |
948 | " --[no-]share-printers Activa o desactiva la compartició d'impressores." | |
949 | ||
37e7e6e0 MS |
950 | msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job." |
951 | msgstr "" | |
952 | " --[no-]user-cancel-any Permet o impedeix que els usuaris cancel·lin " | |
953 | "tasques." | |
954 | ||
37e7e6e0 MS |
955 | msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)." |
956 | msgstr " --cr Final de línia amb CR (Mac OS 9)." | |
957 | ||
37e7e6e0 MS |
958 | msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)." |
959 | msgstr " --crlf Final de línia amb CR + LF (Windows)." | |
960 | ||
a782e557 MS |
961 | msgid " --domain regex Match domain to regular expression." |
962 | msgstr "" | |
963 | ||
964 | msgid "" | |
965 | " --exec utility [argument ...] ;\n" | |
966 | " Execute program if true." | |
967 | msgstr "" | |
968 | ||
969 | msgid " --false Always false." | |
970 | msgstr "" | |
971 | ||
12f73e6f MS |
972 | msgid " --help Show help." |
973 | msgstr "" | |
974 | ||
a782e557 MS |
975 | msgid " --help Show this help." |
976 | msgstr "" | |
977 | ||
978 | msgid " --host regex Match hostname to regular expression." | |
979 | msgstr "" | |
980 | ||
37e7e6e0 MS |
981 | msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)." |
982 | msgstr " --lf Final de línia amb LF (UNIX/Linux/OS X)." | |
983 | ||
84987361 MS |
984 | msgid " --list-filters List filters that will be used." |
985 | msgstr "" | |
986 | ||
a782e557 MS |
987 | msgid " --local True if service is local." |
988 | msgstr "" | |
989 | ||
990 | msgid " --ls List attributes." | |
991 | msgstr "" | |
992 | ||
993 | msgid " --name regex Match service name to regular expression." | |
994 | msgstr "" | |
995 | ||
996 | msgid " --not expression Unary NOT of expression." | |
997 | msgstr "" | |
998 | ||
999 | msgid " --path regex Match resource path to regular expression." | |
1000 | msgstr "" | |
1001 | ||
1002 | msgid " --port number[-number] Match port to number or range." | |
1003 | msgstr "" | |
1004 | ||
1005 | msgid " --print Print URI if true." | |
1006 | msgstr "" | |
1007 | ||
1008 | msgid " --print-name Print service name if true." | |
1009 | msgstr "" | |
1010 | ||
1011 | msgid " --quiet Quietly report match via exit code." | |
1012 | msgstr "" | |
1013 | ||
1014 | msgid " --remote True if service is remote." | |
1015 | msgstr "" | |
1016 | ||
12f73e6f MS |
1017 | msgid "" |
1018 | " --stop-after-include-error\n" | |
1019 | " Stop tests after a failed INCLUDE." | |
1020 | msgstr "" | |
1021 | ||
a782e557 MS |
1022 | msgid " --true Always true." |
1023 | msgstr "" | |
1024 | ||
1025 | msgid " --txt key True if the TXT record contains the key." | |
1026 | msgstr "" | |
1027 | ||
1028 | msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression." | |
1029 | msgstr "" | |
1030 | ||
1031 | msgid " --uri regex Match URI to regular expression." | |
1032 | msgstr "" | |
1033 | ||
1034 | msgid " --version Show program version." | |
1035 | msgstr "" | |
1036 | ||
12f73e6f MS |
1037 | msgid " --version Show version." |
1038 | msgstr "" | |
1039 | ||
37e7e6e0 MS |
1040 | msgid " -4 Connect using IPv4." |
1041 | msgstr " -4 Connecta fent servir IPv4." | |
1042 | ||
37e7e6e0 MS |
1043 | msgid " -6 Connect using IPv6." |
1044 | msgstr " -6 Connecta fent servir IPv6." | |
1045 | ||
37e7e6e0 MS |
1046 | msgid " -C Send requests using chunking (default)." |
1047 | msgstr "" | |
1048 | " -C Envia les sol·licituds fent servir la fragmentació " | |
1049 | "(per defecte)." | |
1050 | ||
37e7e6e0 MS |
1051 | msgid " -D Remove the input file when finished." |
1052 | msgstr " -D Elimina el fitxer d'entrada quan ha acabat." | |
1053 | ||
37e7e6e0 MS |
1054 | msgid " -D name=value Set named variable to value." |
1055 | msgstr " -D nom=valor Estableix la variable indicada al valor." | |
1056 | ||
37e7e6e0 MS |
1057 | msgid " -E Encrypt the connection." |
1058 | msgstr " -E Xifra la connexió." | |
1059 | ||
37e7e6e0 MS |
1060 | msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS." |
1061 | msgstr "" | |
1062 | " -E Fa una prova amb l'actualització d'HTTP a TLS." | |
1063 | ||
37e7e6e0 MS |
1064 | msgid "" |
1065 | " -F Run in the foreground but detach from console." | |
1066 | msgstr "" | |
1067 | " -F Executa en primer pla però separat de la consola." | |
1068 | ||
37e7e6e0 MS |
1069 | msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server." |
1070 | msgstr " -H servidor-samba Fa servir el servidor SAMBA indicat." | |
1071 | ||
37e7e6e0 MS |
1072 | msgid " -I Ignore errors." |
1073 | msgstr " -I Ignora els errors." | |
1074 | ||
37e7e6e0 MS |
1075 | msgid " -I include-dir Add include directory to search path." |
1076 | msgstr " -I dir-inclòs Afegeix el directori inclòs al camí de cerca." | |
1077 | ||
37e7e6e0 MS |
1078 | msgid " -I {filename,filters,none,profiles}" |
1079 | msgstr " -I {nomfitxer,filtres,cap,perfils}" | |
1080 | ||
37e7e6e0 MS |
1081 | msgid " -L Send requests using content-length." |
1082 | msgstr "" | |
1083 | " -L Envia les peticions fent servir content-length." | |
1084 | ||
12f73e6f MS |
1085 | msgid "" |
1086 | " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to " | |
1087 | "standard output." | |
1088 | msgstr "" | |
1089 | ||
37e7e6e0 MS |
1090 | msgid " -P filename.ppd Set PPD file." |
1091 | msgstr " -P nomfitxer.ppd Estableix el fitxer PPD." | |
1092 | ||
a782e557 MS |
1093 | msgid " -P number[-number] Match port to number or range." |
1094 | msgstr "" | |
1095 | ||
37e7e6e0 MS |
1096 | msgid " -R root-directory Set alternate root." |
1097 | msgstr " -R directori-arrel Estableix una arrel alternativa." | |
1098 | ||
37e7e6e0 MS |
1099 | msgid " -S Test with SSL encryption." |
1100 | msgstr " -S Fa una prova amb xifrat SSL." | |
1101 | ||
a782e557 MS |
1102 | msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds." |
1103 | msgstr "" | |
1104 | ||
37e7e6e0 MS |
1105 | msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds." |
1106 | msgstr "" | |
1107 | " -T segons Estableix el temps d'espera màxim per enviar i " | |
1108 | "rebre en segons." | |
1109 | ||
37e7e6e0 MS |
1110 | msgid " -U username Specify username." |
1111 | msgstr " -U nomusuari Especifica un nom d'usuari." | |
1112 | ||
37e7e6e0 MS |
1113 | msgid " -V version Set default IPP version." |
1114 | msgstr " -V versió Estableix la versió per defecte del IPP." | |
1115 | ||
37e7e6e0 MS |
1116 | msgid "" |
1117 | " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," | |
1118 | "translations}" | |
1119 | msgstr "" | |
1120 | " -W {tots,cap,restringits,per defecte,dúplex,filtres,perfils,mides," | |
1121 | "traduccions}" | |
1122 | ||
37e7e6e0 MS |
1123 | msgid " -X Produce XML plist instead of plain text." |
1124 | msgstr "" | |
1125 | " -X Retorna els plist en XML en comptes de text pla." | |
1126 | ||
a782e557 MS |
1127 | msgid " -a Browse for all services." |
1128 | msgstr "" | |
1129 | ||
37e7e6e0 MS |
1130 | msgid " -a Export all printers." |
1131 | msgstr " -a Exporta totes les impressores." | |
1132 | ||
12f73e6f MS |
1133 | msgid " -c Produce CSV output." |
1134 | msgstr "" | |
1135 | ||
37e7e6e0 MS |
1136 | msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog." |
1137 | msgstr " -c catàleg.po Carrega el catàleg de missatges indicat." | |
1138 | ||
84987361 MS |
1139 | msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use." |
1140 | msgstr "" | |
1141 | ||
37e7e6e0 MS |
1142 | msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use." |
1143 | msgstr "" | |
1144 | " -c cupsd.conf Estableix el fitxer cupsd.conf que cal fer servir." | |
1145 | ||
a782e557 MS |
1146 | msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain." |
1147 | msgstr "" | |
1148 | ||
37e7e6e0 MS |
1149 | msgid " -d name=value Set named variable to value." |
1150 | msgstr " -d nom=valor Estableix la variable indicada al valor." | |
1151 | ||
37e7e6e0 MS |
1152 | msgid " -d output-dir Specify the output directory." |
1153 | msgstr " -d dir-sortida Especifica el directori de sortida." | |
1154 | ||
37e7e6e0 MS |
1155 | msgid " -d printer Use the named printer." |
1156 | msgstr " -d impressora Fa servir la impressora indicada." | |
1157 | ||
a782e557 MS |
1158 | msgid " -d regex Match domain to regular expression." |
1159 | msgstr "" | |
1160 | ||
37e7e6e0 MS |
1161 | msgid " -e Use every filter from the PPD file." |
1162 | msgstr " -e Fa servir tots els filtres del fitxer PPD." | |
1163 | ||
37e7e6e0 MS |
1164 | msgid " -f Run in the foreground." |
1165 | msgstr " -f Executa en primer pla." | |
1166 | ||
37e7e6e0 MS |
1167 | msgid " -f filename Set default request filename." |
1168 | msgstr "" | |
1169 | " -f nomfitxer Estableix el nom del fitxer per defecte de la " | |
1170 | "sol·licitud." | |
1171 | ||
37e7e6e0 MS |
1172 | msgid " -h Show this usage message." |
1173 | msgstr " -h Mostra aquest missatge de sintaxi." | |
1174 | ||
a782e557 MS |
1175 | msgid " -h regex Match hostname to regular expression." |
1176 | msgstr "" | |
1177 | ||
37e7e6e0 MS |
1178 | msgid " -h server[:port] Specify server address." |
1179 | msgstr " -h servidor[:port] Especifica l'adreça del servidor." | |
1180 | ||
37e7e6e0 MS |
1181 | msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)." |
1182 | msgstr "" | |
1183 | " -i tipus/mime Estableix el tipus MIME d'entrada (auto-typed si " | |
1184 | "no s'especifica)." | |
1185 | ||
37e7e6e0 MS |
1186 | msgid "" |
1187 | " -i seconds Repeat the last file with the given time interval." | |
1188 | msgstr "" | |
1189 | " -i segons Repeteix l'últim fitxer amb l'interval especificat." | |
1190 | ||
37e7e6e0 MS |
1191 | msgid "" |
1192 | " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is " | |
1193 | "file 1)." | |
1194 | msgstr "" | |
0cb67df3 | 1195 | " -j id-feina[,N] Filtra el fitxer N a la feina especificada (el " |
37e7e6e0 MS |
1196 | "fitxer per defecte és 1)." |
1197 | ||
a782e557 MS |
1198 | msgid " -l List attributes." |
1199 | msgstr "" | |
1200 | ||
12f73e6f MS |
1201 | msgid " -l Produce plain text output." |
1202 | msgstr "" | |
1203 | ||
84987361 MS |
1204 | msgid " -l Run cupsd on demand." |
1205 | msgstr "" | |
37e7e6e0 | 1206 | |
37e7e6e0 MS |
1207 | msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)." |
1208 | msgstr "" | |
1209 | " -l idioma[,idioma,...] Especifica els idiomes de sortida (locale)." | |
1210 | ||
37e7e6e0 MS |
1211 | msgid " -m Use the ModelName value as the filename." |
1212 | msgstr "" | |
1213 | " -m Fa servir el valor de ModelName com a nom de " | |
1214 | "fitxer." | |
1215 | ||
37e7e6e0 MS |
1216 | msgid "" |
1217 | " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)." | |
1218 | msgstr "" | |
1219 | " -m tipus/mime Estableix el tipus MIME de sortida (application/" | |
1220 | "pdf si no s'especifica)." | |
1221 | ||
37e7e6e0 MS |
1222 | msgid " -n copies Set number of copies." |
1223 | msgstr " -n còpies Estableix el nombre de còpies." | |
1224 | ||
37e7e6e0 MS |
1225 | msgid "" |
1226 | " -n count Repeat the last file the given number of times." | |
1227 | msgstr "" | |
1228 | " -n comptador Repeteix l'últim fitxer el nombre indicat de " | |
1229 | "vegades." | |
1230 | ||
a782e557 MS |
1231 | msgid " -n regex Match service name to regular expression." |
1232 | msgstr "" | |
1233 | ||
37e7e6e0 MS |
1234 | msgid "" |
1235 | " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)." | |
1236 | msgstr "" | |
1237 | " -o nomfitxer.drv Estableix el fitxer d'informació del controlador " | |
1238 | "(ppdi.drv si no s'especifica)." | |
1239 | ||
37e7e6e0 MS |
1240 | msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)." |
1241 | msgstr "" | |
1242 | " -o nomfitxer.ppd[.gz] Estableix el fitxer de sortida (stdout si no " | |
1243 | "s'especifica)." | |
1244 | ||
37e7e6e0 MS |
1245 | msgid " -o name=value Set option(s)." |
1246 | msgstr " -o nom=valor Estableix les opcions." | |
1247 | ||
a782e557 MS |
1248 | msgid " -p Print URI if true." |
1249 | msgstr "" | |
1250 | ||
37e7e6e0 MS |
1251 | msgid " -p filename.ppd Set PPD file." |
1252 | msgstr " -p nomfitxer.ppd Estableix el fitxer PPD." | |
1253 | ||
a782e557 MS |
1254 | msgid " -p program Run specified program for each service." |
1255 | msgstr "" | |
1256 | ||
1257 | msgid " -q Quietly report match via exit code." | |
1258 | msgstr "" | |
1259 | ||
37e7e6e0 MS |
1260 | msgid " -q Run silently." |
1261 | msgstr " -q S'executa en mode silenciós." | |
1262 | ||
a782e557 MS |
1263 | msgid " -r True if service is remote." |
1264 | msgstr "" | |
1265 | ||
37e7e6e0 MS |
1266 | msgid " -r Use 'relaxed' open mode." |
1267 | msgstr " -r Fa servir el mode obert «relaxat»." | |
1268 | ||
a782e557 MS |
1269 | msgid " -s Print service name if true." |
1270 | msgstr "" | |
1271 | ||
f7c7eff7 MS |
1272 | msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use." |
1273 | msgstr "" | |
1274 | ||
37e7e6e0 MS |
1275 | msgid " -t Produce a test report." |
1276 | msgstr " -t Genera un informe de prova." | |
1277 | ||
37e7e6e0 MS |
1278 | msgid " -t Test PPDs instead of generating them." |
1279 | msgstr " -t Prova els PPDs en comptes de generar-los." | |
1280 | ||
37e7e6e0 MS |
1281 | msgid " -t Test the configuration file." |
1282 | msgstr " -t Prova el fitxer de configuració." | |
1283 | ||
a782e557 MS |
1284 | msgid " -t key True if the TXT record contains the key." |
1285 | msgstr "" | |
1286 | ||
37e7e6e0 MS |
1287 | msgid " -t title Set title." |
1288 | msgstr " -t títol Estableix el títol." | |
1289 | ||
a782e557 MS |
1290 | msgid " -t type Browse/resolve with specified type." |
1291 | msgstr "" | |
1292 | ||
37e7e6e0 MS |
1293 | msgid " -u Remove the PPD file when finished." |
1294 | msgstr " -u Elimina el fitxer PPD quan ha acabat." | |
1295 | ||
a782e557 MS |
1296 | msgid " -u regex Match URI to regular expression." |
1297 | msgstr "" | |
1298 | ||
37e7e6e0 MS |
1299 | msgid " -v Be verbose." |
1300 | msgstr " -v Mode detallat." | |
1301 | ||
37e7e6e0 MS |
1302 | msgid " -vv Be very verbose." |
1303 | msgstr " -vv Mode molt detallat." | |
1304 | ||
a782e557 MS |
1305 | msgid "" |
1306 | " -x utility [argument ...] ;\n" | |
1307 | " Execute program if true." | |
1308 | msgstr "" | |
1309 | ||
37e7e6e0 MS |
1310 | msgid " -z Compress PPD files using GNU zip." |
1311 | msgstr "" | |
1312 | " -z Comprimeix els fitxers PPD fent servir el zip de " | |
1313 | "GNU." | |
1314 | ||
a782e557 MS |
1315 | msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name" |
1316 | msgstr "" | |
1317 | ||
1318 | msgid "" | |
1319 | " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n" | |
1320 | " Fully-qualified domain name" | |
1321 | msgstr "" | |
1322 | ||
1323 | msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name" | |
1324 | msgstr "" | |
1325 | ||
1326 | msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number" | |
1327 | msgstr "" | |
1328 | ||
1329 | msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type" | |
1330 | msgstr "" | |
1331 | ||
1332 | msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme" | |
1333 | msgstr "" | |
1334 | ||
1335 | msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI" | |
1336 | msgstr "" | |
1337 | ||
1338 | msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key" | |
1339 | msgstr "" | |
1340 | ||
1341 | msgid "" | |
1342 | " expression --and expression\n" | |
1343 | " Logical AND." | |
1344 | msgstr "" | |
1345 | ||
1346 | msgid "" | |
1347 | " expression --or expression\n" | |
1348 | " Logical OR." | |
1349 | msgstr "" | |
1350 | ||
1351 | msgid " expression expression Logical AND." | |
1352 | msgstr "" | |
1353 | ||
1354 | msgid " {service_domain} Domain name" | |
1355 | msgstr "" | |
1356 | ||
1357 | msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name" | |
1358 | msgstr "" | |
1359 | ||
1360 | msgid " {service_name} Service instance name" | |
1361 | msgstr "" | |
1362 | ||
1363 | msgid " {service_port} Port number" | |
1364 | msgstr "" | |
1365 | ||
1366 | msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type" | |
1367 | msgstr "" | |
1368 | ||
1369 | msgid " {service_scheme} URI scheme" | |
1370 | msgstr "" | |
1371 | ||
1372 | msgid " {service_uri} URI" | |
1373 | msgstr "" | |
1374 | ||
1375 | msgid " {txt_*} Value of TXT record key" | |
1376 | msgstr "" | |
1377 | ||
1378 | msgid " {} URI" | |
1379 | msgstr "" | |
1380 | ||
37e7e6e0 MS |
1381 | msgid " FAIL" |
1382 | msgstr " ERROR" | |
1383 | ||
37e7e6e0 MS |
1384 | msgid " PASS" |
1385 | msgstr " VÀLID" | |
1386 | ||
db8b865d MS |
1387 | #, c-format |
1388 | msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)." | |
1389 | msgstr "" | |
1390 | ||
1391 | #, c-format | |
1392 | msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)." | |
1393 | msgstr "" | |
1394 | ||
1395 | #, c-format | |
1396 | msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)." | |
1397 | msgstr "" | |
1398 | ||
1399 | #, c-format | |
1400 | msgid "" | |
1401 | "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)." | |
1402 | msgstr "" | |
1403 | ||
1404 | #, c-format | |
1405 | msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)." | |
1406 | msgstr "" | |
1407 | ||
1408 | #, c-format | |
1409 | msgid "" | |
1410 | "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)." | |
1411 | msgstr "" | |
1412 | ||
1413 | #, c-format | |
1414 | msgid "" | |
1415 | "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)." | |
1416 | msgstr "" | |
1417 | ||
1418 | #, c-format | |
1419 | msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1420 | msgstr "" | |
1421 | ||
1422 | #, c-format | |
1423 | msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1424 | msgstr "" | |
1425 | ||
1426 | #, c-format | |
1427 | msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1428 | msgstr "" | |
1429 | ||
1430 | #, c-format | |
1431 | msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1432 | msgstr "" | |
1433 | ||
1434 | #, c-format | |
1435 | msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1436 | msgstr "" | |
1437 | ||
1438 | #, c-format | |
1439 | msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1440 | msgstr "" | |
1441 | ||
1442 | #, c-format | |
1443 | msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1444 | msgstr "" | |
1445 | ||
1446 | #, c-format | |
1447 | msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1448 | msgstr "" | |
1449 | ||
1450 | #, c-format | |
1451 | msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1452 | msgstr "" | |
1453 | ||
1454 | #, c-format | |
1455 | msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)." | |
1456 | msgstr "" | |
1457 | ||
1458 | #, c-format | |
1459 | msgid "" | |
1460 | "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)." | |
1461 | msgstr "" | |
1462 | ||
1463 | #, c-format | |
1464 | msgid "" | |
1465 | "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section " | |
1466 | "4.1.3)." | |
1467 | msgstr "" | |
1468 | ||
1469 | #, c-format | |
1470 | msgid "" | |
1471 | "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section " | |
1472 | "4.1.9)." | |
1473 | msgstr "" | |
1474 | ||
1475 | #, c-format | |
1476 | msgid "" | |
1477 | "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section " | |
1478 | "4.1.9)." | |
1479 | msgstr "" | |
1480 | ||
1481 | #, c-format | |
1482 | msgid "" | |
1483 | "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)." | |
1484 | msgstr "" | |
1485 | ||
1486 | #, c-format | |
1487 | msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)." | |
1488 | msgstr "" | |
1489 | ||
1490 | #, c-format | |
1491 | msgid "" | |
1492 | "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section " | |
1493 | "4.1.8)." | |
1494 | msgstr "" | |
1495 | ||
1496 | #, c-format | |
1497 | msgid "" | |
1498 | "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section " | |
1499 | "4.1.8)." | |
1500 | msgstr "" | |
1501 | ||
1502 | #, c-format | |
1503 | msgid "" | |
1504 | "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)." | |
1505 | msgstr "" | |
1506 | ||
1507 | #, c-format | |
1508 | msgid "" | |
1509 | "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 " | |
1510 | "section 4.1.13)." | |
1511 | msgstr "" | |
1512 | ||
1513 | #, c-format | |
1514 | msgid "" | |
1515 | "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section " | |
1516 | "4.1.15)." | |
1517 | msgstr "" | |
1518 | ||
1519 | #, c-format | |
1520 | msgid "" | |
1521 | "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be " | |
1522 | "positive (RFC 2911 section 4.1.15)." | |
1523 | msgstr "" | |
1524 | ||
1525 | #, c-format | |
1526 | msgid "" | |
1527 | "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC " | |
1528 | "2911 section 4.1.15)." | |
1529 | msgstr "" | |
1530 | ||
1531 | #, c-format | |
1532 | msgid "" | |
1533 | "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)." | |
1534 | msgstr "" | |
1535 | ||
1536 | #, c-format | |
1537 | msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)." | |
1538 | msgstr "" | |
1539 | ||
1540 | #, c-format | |
1541 | msgid "" | |
1542 | "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)." | |
1543 | msgstr "" | |
1544 | ||
1545 | #, c-format | |
1546 | msgid "" | |
1547 | "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)." | |
1548 | msgstr "" | |
1549 | ||
37e7e6e0 MS |
1550 | #, c-format |
1551 | msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes" | |
1552 | msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes" | |
1553 | ||
96be8b6c MS |
1554 | #, c-format |
1555 | msgid "%d x %d mm" | |
1556 | msgstr "" | |
1557 | ||
1558 | #, c-format | |
1559 | msgid "%g x %g" | |
1560 | msgstr "" | |
1561 | ||
1562 | #, c-format | |
1563 | msgid "%s (%s)" | |
1564 | msgstr "" | |
1565 | ||
1566 | #, c-format | |
1567 | msgid "%s (%s, %s)" | |
1568 | msgstr "" | |
1569 | ||
1570 | #, c-format | |
1571 | msgid "%s (Borderless)" | |
1572 | msgstr "" | |
1573 | ||
1574 | #, c-format | |
1575 | msgid "%s (Borderless, %s)" | |
1576 | msgstr "" | |
1577 | ||
1578 | #, c-format | |
1579 | msgid "%s (Borderless, %s, %s)" | |
1580 | msgstr "" | |
1581 | ||
37e7e6e0 MS |
1582 | #, c-format |
1583 | msgid "%s accepting requests since %s" | |
1584 | msgstr "%s accepta peticions des de %s" | |
1585 | ||
37e7e6e0 MS |
1586 | #, c-format |
1587 | msgid "%s cannot be changed." | |
1588 | msgstr "%s no es pot canviar." | |
1589 | ||
37e7e6e0 MS |
1590 | #, c-format |
1591 | msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc." | |
1592 | msgstr "%s no està implementat en la versió del CUPS del lpc." | |
1593 | ||
37e7e6e0 MS |
1594 | #, c-format |
1595 | msgid "%s is not ready" | |
1596 | msgstr "%s no està preparada" | |
1597 | ||
37e7e6e0 MS |
1598 | #, c-format |
1599 | msgid "%s is ready" | |
1600 | msgstr "%s està preparada" | |
1601 | ||
37e7e6e0 MS |
1602 | #, c-format |
1603 | msgid "%s is ready and printing" | |
1604 | msgstr "%s està preparada i imprimeix" | |
1605 | ||
37e7e6e0 MS |
1606 | #, c-format |
1607 | msgid "%s job-id user title copies options [file]" | |
0cb67df3 | 1608 | msgstr "%s identificador-feina usuari títol còpies opcions [fitxer]" |
37e7e6e0 | 1609 | |
37e7e6e0 MS |
1610 | #, c-format |
1611 | msgid "%s not accepting requests since %s -" | |
1612 | msgstr "%s no accepta peticions des de %s -" | |
1613 | ||
37e7e6e0 MS |
1614 | #, c-format |
1615 | msgid "%s not supported." | |
0cb67df3 | 1616 | msgstr "no és compatible amb l'ús de %s." |
37e7e6e0 | 1617 | |
37e7e6e0 MS |
1618 | #, c-format |
1619 | msgid "%s/%s accepting requests since %s" | |
1620 | msgstr "%s/%s accepta peticions des de %s" | |
1621 | ||
37e7e6e0 MS |
1622 | #, c-format |
1623 | msgid "%s/%s not accepting requests since %s -" | |
1624 | msgstr "%s/%s no accepta peticions des de %s -" | |
1625 | ||
37e7e6e0 MS |
1626 | #, c-format |
1627 | msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]" | |
0cb67df3 | 1628 | msgstr "%s: %-33.33s [feina %d localhost]" |
37e7e6e0 MS |
1629 | |
1630 | #. TRANSLATORS: Message is "subject: error" | |
37e7e6e0 MS |
1631 | #, c-format |
1632 | msgid "%s: %s" | |
1633 | msgstr "%s: %s" | |
1634 | ||
37e7e6e0 MS |
1635 | #, c-format |
1636 | msgid "%s: %s failed: %s" | |
1637 | msgstr "%s: %s ha fallat: %s" | |
1638 | ||
0d117484 MS |
1639 | #, c-format |
1640 | msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"." | |
1641 | msgstr "" | |
1642 | ||
a782e557 MS |
1643 | #, c-format |
1644 | msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"." | |
1645 | msgstr "" | |
1646 | ||
37e7e6e0 MS |
1647 | #, c-format |
1648 | msgid "%s: Don't know what to do." | |
1649 | msgstr "%s: no sé que fer." | |
1650 | ||
37e7e6e0 MS |
1651 | #, c-format |
1652 | msgid "" | |
1653 | "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"." | |
1654 | msgstr "" | |
1655 | "%s: error - els noms de les variables d'entorn %s tenen un destí inexistent " | |
1656 | "«%s»." | |
1657 | ||
a782e557 MS |
1658 | #, c-format |
1659 | msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name." | |
1660 | msgstr "" | |
1661 | ||
37e7e6e0 MS |
1662 | #, c-format |
1663 | msgid "%s: Error - bad job ID." | |
0cb67df3 | 1664 | msgstr "%s: error - ID de la feina incorrecte." |
37e7e6e0 | 1665 | |
37e7e6e0 MS |
1666 | #, c-format |
1667 | msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously." | |
1668 | msgstr "" | |
1669 | "%s: error - no es poden imprimir fitxers i modificar tasques al mateix temps." | |
1670 | ||
37e7e6e0 MS |
1671 | #, c-format |
1672 | msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided." | |
1673 | msgstr "" | |
1674 | "%s: error - no es pot imprimir des d'stdin si s'indiquen els fitxers o " | |
0cb67df3 | 1675 | "l'identificador de la feina." |
37e7e6e0 | 1676 | |
37e7e6e0 MS |
1677 | #, c-format |
1678 | msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option." | |
1679 | msgstr "" | |
1680 | "%s: error - s'esperava un conjunt de caràcters després de l'opció «-S»." | |
1681 | ||
37e7e6e0 MS |
1682 | #, c-format |
1683 | msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option." | |
1684 | msgstr "%s: error - s'esperava un tipus de contingut després de l'opció «-T»." | |
1685 | ||
37e7e6e0 MS |
1686 | #, c-format |
1687 | msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option." | |
1688 | msgstr "%s: error - s'esperaven còpies després de l'opció «-#»." | |
1689 | ||
37e7e6e0 MS |
1690 | #, c-format |
1691 | msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option." | |
1692 | msgstr "%s: error - s'esperaven còpies després de l'opció «-n»." | |
1693 | ||
37e7e6e0 MS |
1694 | #, c-format |
1695 | msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option." | |
1696 | msgstr "%s: error - s'esperava un destí després de l'opció «-P»." | |
1697 | ||
37e7e6e0 MS |
1698 | #, c-format |
1699 | msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option." | |
1700 | msgstr "%s: error - s'esperava un destí després de l'opció «-d»." | |
1701 | ||
37e7e6e0 MS |
1702 | #, c-format |
1703 | msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option." | |
1704 | msgstr "%s: error - s'esperava un formulari després de l'opció «-f»." | |
1705 | ||
37e7e6e0 MS |
1706 | #, c-format |
1707 | msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option." | |
1708 | msgstr "%s: error - s'esperava un nom per pausa després de l'opció «-H»." | |
1709 | ||
37e7e6e0 MS |
1710 | #, c-format |
1711 | msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option." | |
0cb67df3 | 1712 | msgstr "%s: error - s'esperava el nom de l'amfitrió després de l'opció «-H»." |
37e7e6e0 | 1713 | |
37e7e6e0 MS |
1714 | #, c-format |
1715 | msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option." | |
0cb67df3 | 1716 | msgstr "%s: error - s'esperava el nom de l'amfitrió després de l'opció «-h»." |
37e7e6e0 | 1717 | |
37e7e6e0 MS |
1718 | #, c-format |
1719 | msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option." | |
1720 | msgstr "%s: error - s'esperava una llista de modes després de l'opció «-y»." | |
1721 | ||
37e7e6e0 MS |
1722 | #, c-format |
1723 | msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option." | |
1724 | msgstr "%s: error - s'esperava un nom després de l'opció «-%c»." | |
1725 | ||
37e7e6e0 MS |
1726 | #, c-format |
1727 | msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option." | |
1728 | msgstr "%s: error - s'esperava opció=valor després de l'opció «-o»." | |
1729 | ||
37e7e6e0 MS |
1730 | #, c-format |
1731 | msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option." | |
1732 | msgstr "%s: error - s'esperava una llista de pàgines després de l'opció «-P»." | |
1733 | ||
37e7e6e0 MS |
1734 | #, c-format |
1735 | msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option." | |
1736 | msgstr "%s: error - s'esperava una prioritat després de l'opció «-%c»." | |
1737 | ||
37e7e6e0 MS |
1738 | #, c-format |
1739 | msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option." | |
1740 | msgstr "%s: error - s'esperava una explicació després de l'opció «-r»." | |
1741 | ||
37e7e6e0 MS |
1742 | #, c-format |
1743 | msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option." | |
1744 | msgstr "%s: error - s'esperava un títol després de l'opció «-t»." | |
1745 | ||
37e7e6e0 MS |
1746 | #, c-format |
1747 | msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option." | |
1748 | msgstr "%s: error - s'esperava un nom d'usuari després de l'opció «-U»." | |
1749 | ||
37e7e6e0 MS |
1750 | #, c-format |
1751 | msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option." | |
1752 | msgstr "%s: error - s'esperava un nom d'usuari després de l'opció «-u»." | |
1753 | ||
37e7e6e0 MS |
1754 | #, c-format |
1755 | msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option." | |
1756 | msgstr "%s: error - s'esperava un valor després de l'opció «-%c»." | |
1757 | ||
37e7e6e0 MS |
1758 | #, c-format |
1759 | msgid "" | |
1760 | "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" " | |
1761 | "option." | |
1762 | msgstr "" | |
1763 | "%s: error - es requereix «completed», «not-completed», o «all» després de " | |
1764 | "l'opció «-W»." | |
1765 | ||
37e7e6e0 MS |
1766 | #, c-format |
1767 | msgid "%s: Error - no default destination available." | |
1768 | msgstr "%s: error - no hi ha un destí per defecte." | |
1769 | ||
37e7e6e0 MS |
1770 | #, c-format |
1771 | msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100." | |
1772 | msgstr "%s: error - la prioritat ha de ser entre 1 i 100." | |
1773 | ||
37e7e6e0 MS |
1774 | #, c-format |
1775 | msgid "%s: Error - scheduler not responding." | |
1776 | msgstr "%s: error - el planificador no està responent." | |
1777 | ||
37e7e6e0 MS |
1778 | #, c-format |
1779 | msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"." | |
1780 | msgstr "%s: error - massa fitxers - «%s»." | |
1781 | ||
37e7e6e0 MS |
1782 | #, c-format |
1783 | msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s" | |
1784 | msgstr "%s: error - no es pot accedir a «%s» - %s" | |
1785 | ||
37e7e6e0 MS |
1786 | #, c-format |
1787 | msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s." | |
1788 | msgstr "%s: error - no es pot posar en cua des d'stdin - %s." | |
1789 | ||
37e7e6e0 MS |
1790 | #, c-format |
1791 | msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"." | |
1792 | msgstr "%s: error - el destí «%s» és desconegut." | |
1793 | ||
37e7e6e0 MS |
1794 | #, c-format |
1795 | msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"." | |
1796 | msgstr "%s: error - el destí «%s/%s» és desconegut." | |
1797 | ||
37e7e6e0 MS |
1798 | #, c-format |
1799 | msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"." | |
0cb67df3 | 1800 | msgstr "%s: error - l'opció «%c» és desconeguda." |
37e7e6e0 | 1801 | |
37e7e6e0 MS |
1802 | #, c-format |
1803 | msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"." | |
0cb67df3 | 1804 | msgstr "%s: error - l'opció «%s» és desconeguda." |
37e7e6e0 | 1805 | |
37e7e6e0 MS |
1806 | #, c-format |
1807 | msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option." | |
0cb67df3 | 1808 | msgstr "%s: s'esperava l'ID d'una feina després de l'opció «-i»." |
37e7e6e0 | 1809 | |
37e7e6e0 MS |
1810 | #, c-format |
1811 | msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"." | |
1812 | msgstr "%s: el nom del destí no és vàlid a la llista «%s»." | |
1813 | ||
37e7e6e0 MS |
1814 | #, c-format |
1815 | msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"." | |
1816 | msgstr "%s: la cadena del filtre «%s» no és vàlida." | |
1817 | ||
96be8b6c MS |
1818 | #, c-format |
1819 | msgid "%s: Missing filename for \"-P\"." | |
1820 | msgstr "" | |
1821 | ||
a782e557 MS |
1822 | #, c-format |
1823 | msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"." | |
1824 | msgstr "" | |
1825 | ||
1826 | #, c-format | |
1827 | msgid "%s: Missing version for \"-V\"." | |
1828 | msgstr "" | |
1829 | ||
37e7e6e0 MS |
1830 | #, c-format |
1831 | msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"." | |
0cb67df3 | 1832 | msgstr "%s: es necessita l'ID de la feina («-i jobid») abans de «-H restart»." |
37e7e6e0 | 1833 | |
37e7e6e0 MS |
1834 | #, c-format |
1835 | msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s." | |
1836 | msgstr "%s: no hi ha cap filtre per convertir de %s/%s a %s/%s." | |
1837 | ||
37e7e6e0 MS |
1838 | #, c-format |
1839 | msgid "%s: Operation failed: %s" | |
1840 | msgstr "%s: ha fallat l'operació: %s" | |
1841 | ||
37e7e6e0 MS |
1842 | #, c-format |
1843 | msgid "%s: Sorry, no encryption support." | |
1844 | msgstr "%s: ho sento, no està compilada la compatibilitat pel xifrat." | |
1845 | ||
0d117484 MS |
1846 | #, c-format |
1847 | msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s" | |
1848 | msgstr "" | |
1849 | ||
37e7e6e0 MS |
1850 | #, c-format |
1851 | msgid "%s: Unable to connect to server." | |
1852 | msgstr "%s: no es pot connectar al servidor." | |
1853 | ||
37e7e6e0 MS |
1854 | #, c-format |
1855 | msgid "%s: Unable to contact server." | |
1856 | msgstr "%s: no es pot contactar amb el servidor." | |
1857 | ||
0d117484 MS |
1858 | #, c-format |
1859 | msgid "%s: Unable to create PPD file: %s" | |
1860 | msgstr "" | |
1861 | ||
37e7e6e0 MS |
1862 | #, c-format |
1863 | msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"." | |
1864 | msgstr "%s: no es pot determinar el tips de MIME de «%s»." | |
1865 | ||
96be8b6c MS |
1866 | #, c-format |
1867 | msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s" | |
1868 | msgstr "" | |
1869 | ||
37e7e6e0 MS |
1870 | #, c-format |
1871 | msgid "%s: Unable to open %s: %s" | |
1872 | msgstr "%s: no es pot obrir %s: %s" | |
1873 | ||
37e7e6e0 MS |
1874 | #, c-format |
1875 | msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d." | |
1876 | msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer PPD: %s a la línia %d." | |
1877 | ||
37e7e6e0 MS |
1878 | #, c-format |
1879 | msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"." | |
1880 | msgstr "%s: no es pot llegir la base de dades MIME de «%s» o «%s»." | |
1881 | ||
0d117484 MS |
1882 | #, c-format |
1883 | msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"." | |
1884 | msgstr "" | |
1885 | ||
37e7e6e0 MS |
1886 | #, c-format |
1887 | msgid "%s: Unknown destination \"%s\"." | |
1888 | msgstr "%s: el destí «%s» és desconegut." | |
1889 | ||
37e7e6e0 MS |
1890 | #, c-format |
1891 | msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s." | |
1892 | msgstr "%s: es destí de tipus MIME %s/%s és desconegut." | |
1893 | ||
37e7e6e0 MS |
1894 | #, c-format |
1895 | msgid "%s: Unknown option \"%c\"." | |
1896 | msgstr "%s: l'opció «%c» és desconeguda." | |
1897 | ||
a782e557 MS |
1898 | #, c-format |
1899 | msgid "%s: Unknown option \"%s\"." | |
1900 | msgstr "" | |
1901 | ||
1902 | #, c-format | |
1903 | msgid "%s: Unknown option \"-%c\"." | |
1904 | msgstr "" | |
1905 | ||
37e7e6e0 MS |
1906 | #, c-format |
1907 | msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s." | |
1908 | msgstr "%s: la font del tipus de MIME %s/%s és desconeguda." | |
1909 | ||
37e7e6e0 MS |
1910 | #, c-format |
1911 | msgid "" | |
1912 | "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be " | |
1913 | "correct." | |
1914 | msgstr "" | |
0cb67df3 MS |
1915 | "%s: avís - no és compatible amb l'ús del modificador de format «%c» - el " |
1916 | "resultat pot no ser correcte." | |
37e7e6e0 | 1917 | |
37e7e6e0 MS |
1918 | #, c-format |
1919 | msgid "%s: Warning - character set option ignored." | |
1920 | msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció del grup de caràcters." | |
1921 | ||
37e7e6e0 MS |
1922 | #, c-format |
1923 | msgid "%s: Warning - content type option ignored." | |
1924 | msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció de tipus de contingut." | |
1925 | ||
37e7e6e0 MS |
1926 | #, c-format |
1927 | msgid "%s: Warning - form option ignored." | |
1928 | msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció de formulari." | |
1929 | ||
37e7e6e0 MS |
1930 | #, c-format |
1931 | msgid "%s: Warning - mode option ignored." | |
1932 | msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció de mode." | |
1933 | ||
37e7e6e0 MS |
1934 | msgid "-1" |
1935 | msgstr "-1" | |
1936 | ||
37e7e6e0 MS |
1937 | msgid "-10" |
1938 | msgstr "-10" | |
1939 | ||
37e7e6e0 MS |
1940 | msgid "-100" |
1941 | msgstr "-100" | |
1942 | ||
37e7e6e0 MS |
1943 | msgid "-105" |
1944 | msgstr "-105" | |
1945 | ||
37e7e6e0 MS |
1946 | msgid "-11" |
1947 | msgstr "-11" | |
1948 | ||
37e7e6e0 MS |
1949 | msgid "-110" |
1950 | msgstr "-110" | |
1951 | ||
37e7e6e0 MS |
1952 | msgid "-115" |
1953 | msgstr "-115" | |
1954 | ||
37e7e6e0 MS |
1955 | msgid "-12" |
1956 | msgstr "-12" | |
1957 | ||
37e7e6e0 MS |
1958 | msgid "-120" |
1959 | msgstr "-120" | |
1960 | ||
37e7e6e0 MS |
1961 | msgid "-13" |
1962 | msgstr "-13" | |
1963 | ||
37e7e6e0 MS |
1964 | msgid "-14" |
1965 | msgstr "-14" | |
1966 | ||
37e7e6e0 MS |
1967 | msgid "-15" |
1968 | msgstr "-15" | |
1969 | ||
37e7e6e0 MS |
1970 | msgid "-2" |
1971 | msgstr "-2" | |
1972 | ||
37e7e6e0 MS |
1973 | msgid "-20" |
1974 | msgstr "-20" | |
1975 | ||
37e7e6e0 MS |
1976 | msgid "-25" |
1977 | msgstr "-25" | |
1978 | ||
37e7e6e0 MS |
1979 | msgid "-3" |
1980 | msgstr "-3" | |
1981 | ||
37e7e6e0 MS |
1982 | msgid "-30" |
1983 | msgstr "-30" | |
1984 | ||
37e7e6e0 MS |
1985 | msgid "-35" |
1986 | msgstr "-35" | |
1987 | ||
37e7e6e0 MS |
1988 | msgid "-4" |
1989 | msgstr "-4" | |
1990 | ||
37e7e6e0 MS |
1991 | msgid "-40" |
1992 | msgstr "-40" | |
1993 | ||
37e7e6e0 MS |
1994 | msgid "-45" |
1995 | msgstr "-45" | |
1996 | ||
37e7e6e0 MS |
1997 | msgid "-5" |
1998 | msgstr "-5" | |
1999 | ||
37e7e6e0 MS |
2000 | msgid "-50" |
2001 | msgstr "-50" | |
2002 | ||
37e7e6e0 MS |
2003 | msgid "-55" |
2004 | msgstr "-55" | |
2005 | ||
37e7e6e0 MS |
2006 | msgid "-6" |
2007 | msgstr "-6" | |
2008 | ||
37e7e6e0 MS |
2009 | msgid "-60" |
2010 | msgstr "-60" | |
2011 | ||
37e7e6e0 MS |
2012 | msgid "-65" |
2013 | msgstr "-65" | |
2014 | ||
37e7e6e0 MS |
2015 | msgid "-7" |
2016 | msgstr "-7" | |
2017 | ||
37e7e6e0 MS |
2018 | msgid "-70" |
2019 | msgstr "-70" | |
2020 | ||
37e7e6e0 MS |
2021 | msgid "-75" |
2022 | msgstr "-75" | |
2023 | ||
37e7e6e0 MS |
2024 | msgid "-8" |
2025 | msgstr "-8" | |
2026 | ||
37e7e6e0 MS |
2027 | msgid "-80" |
2028 | msgstr "-80" | |
2029 | ||
37e7e6e0 MS |
2030 | msgid "-85" |
2031 | msgstr "-85" | |
2032 | ||
37e7e6e0 MS |
2033 | msgid "-9" |
2034 | msgstr "-9" | |
2035 | ||
37e7e6e0 MS |
2036 | msgid "-90" |
2037 | msgstr "-90" | |
2038 | ||
37e7e6e0 MS |
2039 | msgid "-95" |
2040 | msgstr "-95" | |
2041 | ||
37e7e6e0 MS |
2042 | msgid "0" |
2043 | msgstr "0" | |
2044 | ||
37e7e6e0 MS |
2045 | msgid "1" |
2046 | msgstr "1" | |
2047 | ||
37e7e6e0 MS |
2048 | msgid "1 inch/sec." |
2049 | msgstr "1 polzada/seg." | |
2050 | ||
37e7e6e0 MS |
2051 | msgid "1.25x0.25\"" |
2052 | msgstr "1.25x0.25\"" | |
2053 | ||
37e7e6e0 MS |
2054 | msgid "1.25x2.25\"" |
2055 | msgstr "1.25x2.25\"" | |
2056 | ||
37e7e6e0 MS |
2057 | msgid "1.5 inch/sec." |
2058 | msgstr "1.5 polzades/seg." | |
2059 | ||
37e7e6e0 MS |
2060 | msgid "1.50x0.25\"" |
2061 | msgstr "1.50x0.25\"" | |
2062 | ||
37e7e6e0 MS |
2063 | msgid "1.50x0.50\"" |
2064 | msgstr "1.50x0.50\"" | |
2065 | ||
37e7e6e0 MS |
2066 | msgid "1.50x1.00\"" |
2067 | msgstr "1.50x1.00\"" | |
2068 | ||
37e7e6e0 MS |
2069 | msgid "1.50x2.00\"" |
2070 | msgstr "1.50x2.00\"" | |
2071 | ||
37e7e6e0 MS |
2072 | msgid "10" |
2073 | msgstr "10" | |
2074 | ||
37e7e6e0 MS |
2075 | msgid "10 inches/sec." |
2076 | msgstr "10 polzades/seg." | |
2077 | ||
37e7e6e0 MS |
2078 | msgid "10 x 11" |
2079 | msgstr "10 x 11" | |
2080 | ||
37e7e6e0 MS |
2081 | msgid "10 x 13" |
2082 | msgstr "10 x 13" | |
2083 | ||
37e7e6e0 MS |
2084 | msgid "10 x 14" |
2085 | msgstr "10 x 14" | |
2086 | ||
37e7e6e0 MS |
2087 | msgid "100" |
2088 | msgstr "100" | |
2089 | ||
37e7e6e0 MS |
2090 | msgid "100 mm/sec." |
2091 | msgstr "100 mm/seg." | |
2092 | ||
37e7e6e0 MS |
2093 | msgid "105" |
2094 | msgstr "105" | |
2095 | ||
37e7e6e0 MS |
2096 | msgid "11" |
2097 | msgstr "11" | |
2098 | ||
37e7e6e0 MS |
2099 | msgid "11 inches/sec." |
2100 | msgstr "11 polzades/seg." | |
2101 | ||
37e7e6e0 MS |
2102 | msgid "110" |
2103 | msgstr "110" | |
2104 | ||
37e7e6e0 MS |
2105 | msgid "115" |
2106 | msgstr "115" | |
2107 | ||
37e7e6e0 MS |
2108 | msgid "12" |
2109 | msgstr "12" | |
2110 | ||
37e7e6e0 MS |
2111 | msgid "12 inches/sec." |
2112 | msgstr "12 polzades/seg." | |
2113 | ||
37e7e6e0 MS |
2114 | msgid "12 x 11" |
2115 | msgstr "12 x 11" | |
2116 | ||
37e7e6e0 MS |
2117 | msgid "120" |
2118 | msgstr "120" | |
2119 | ||
37e7e6e0 MS |
2120 | msgid "120 mm/sec." |
2121 | msgstr "120 mm/seg." | |
2122 | ||
37e7e6e0 MS |
2123 | msgid "120x60dpi" |
2124 | msgstr "120x60ppp" | |
2125 | ||
37e7e6e0 MS |
2126 | msgid "120x72dpi" |
2127 | msgstr "120x72ppp" | |
2128 | ||
37e7e6e0 MS |
2129 | msgid "13" |
2130 | msgstr "13" | |
2131 | ||
37e7e6e0 MS |
2132 | msgid "136dpi" |
2133 | msgstr "136ppp" | |
2134 | ||
37e7e6e0 MS |
2135 | msgid "14" |
2136 | msgstr "14" | |
2137 | ||
37e7e6e0 MS |
2138 | msgid "15" |
2139 | msgstr "15" | |
2140 | ||
37e7e6e0 MS |
2141 | msgid "15 mm/sec." |
2142 | msgstr "15 mm/seg." | |
2143 | ||
37e7e6e0 MS |
2144 | msgid "15 x 11" |
2145 | msgstr "15 x 11" | |
2146 | ||
37e7e6e0 MS |
2147 | msgid "150 mm/sec." |
2148 | msgstr "150 mm/seg." | |
2149 | ||
37e7e6e0 MS |
2150 | msgid "150dpi" |
2151 | msgstr "150ppp" | |
2152 | ||
37e7e6e0 MS |
2153 | msgid "16" |
2154 | msgstr "16" | |
2155 | ||
37e7e6e0 MS |
2156 | msgid "17" |
2157 | msgstr "17" | |
2158 | ||
37e7e6e0 MS |
2159 | msgid "18" |
2160 | msgstr "18" | |
2161 | ||
37e7e6e0 MS |
2162 | msgid "180dpi" |
2163 | msgstr "180ppp" | |
2164 | ||
37e7e6e0 MS |
2165 | msgid "19" |
2166 | msgstr "19" | |
2167 | ||
37e7e6e0 MS |
2168 | msgid "2" |
2169 | msgstr "2" | |
2170 | ||
37e7e6e0 MS |
2171 | msgid "2 inches/sec." |
2172 | msgstr "2 polzades/seg." | |
2173 | ||
37e7e6e0 MS |
2174 | msgid "2-Sided Printing" |
2175 | msgstr "Impressió a doble cara" | |
2176 | ||
37e7e6e0 MS |
2177 | msgid "2.00x0.37\"" |
2178 | msgstr "2.00x0.37\"" | |
2179 | ||
37e7e6e0 MS |
2180 | msgid "2.00x0.50\"" |
2181 | msgstr "2.00x0.50\"" | |
2182 | ||
37e7e6e0 MS |
2183 | msgid "2.00x1.00\"" |
2184 | msgstr "2.00x1.00\"" | |
2185 | ||
37e7e6e0 MS |
2186 | msgid "2.00x1.25\"" |
2187 | msgstr "2.00x1.25\"" | |
2188 | ||
37e7e6e0 MS |
2189 | msgid "2.00x2.00\"" |
2190 | msgstr "2.00x2.00\"" | |
2191 | ||
37e7e6e0 MS |
2192 | msgid "2.00x3.00\"" |
2193 | msgstr "2.00x3.00\"" | |
2194 | ||
37e7e6e0 MS |
2195 | msgid "2.00x4.00\"" |
2196 | msgstr "2.00x4.00\"" | |
2197 | ||
37e7e6e0 MS |
2198 | msgid "2.00x5.50\"" |
2199 | msgstr "2.00x5.50\"" | |
2200 | ||
37e7e6e0 MS |
2201 | msgid "2.25x0.50\"" |
2202 | msgstr "2.25x0.50\"" | |
2203 | ||
37e7e6e0 MS |
2204 | msgid "2.25x1.25\"" |
2205 | msgstr "2.25x1.25\"" | |
2206 | ||
37e7e6e0 MS |
2207 | msgid "2.25x4.00\"" |
2208 | msgstr "2.25x4.00\"" | |
2209 | ||
37e7e6e0 MS |
2210 | msgid "2.25x5.50\"" |
2211 | msgstr "2.25x5.50\"" | |
2212 | ||
37e7e6e0 MS |
2213 | msgid "2.38x5.50\"" |
2214 | msgstr "2.38x5.50\"" | |
2215 | ||
37e7e6e0 MS |
2216 | msgid "2.5 inches/sec." |
2217 | msgstr "2.5 polzades/seg." | |
2218 | ||
37e7e6e0 MS |
2219 | msgid "2.50x1.00\"" |
2220 | msgstr "2.50x1.00\"" | |
2221 | ||
37e7e6e0 MS |
2222 | msgid "2.50x2.00\"" |
2223 | msgstr "2.50x2.00\"" | |
2224 | ||
37e7e6e0 MS |
2225 | msgid "2.75x1.25\"" |
2226 | msgstr "2.75x1.25\"" | |
2227 | ||
37e7e6e0 MS |
2228 | msgid "2.9 x 1\"" |
2229 | msgstr "2.9 x 1\"" | |
2230 | ||
37e7e6e0 MS |
2231 | msgid "20" |
2232 | msgstr "20" | |
2233 | ||
37e7e6e0 MS |
2234 | msgid "20 mm/sec." |
2235 | msgstr "20 mm/seg." | |
2236 | ||
37e7e6e0 MS |
2237 | msgid "200 mm/sec." |
2238 | msgstr "200 mm/seg." | |
2239 | ||
37e7e6e0 MS |
2240 | msgid "203dpi" |
2241 | msgstr "203ppp" | |
2242 | ||
37e7e6e0 MS |
2243 | msgid "21" |
2244 | msgstr "21" | |
2245 | ||
37e7e6e0 MS |
2246 | msgid "22" |
2247 | msgstr "22" | |
2248 | ||
37e7e6e0 MS |
2249 | msgid "23" |
2250 | msgstr "23" | |
2251 | ||
37e7e6e0 MS |
2252 | msgid "24" |
2253 | msgstr "24" | |
2254 | ||
37e7e6e0 MS |
2255 | msgid "24-Pin Series" |
2256 | msgstr "Sèrie de 24 pins" | |
2257 | ||
37e7e6e0 MS |
2258 | msgid "240x72dpi" |
2259 | msgstr "240x72ppp" | |
2260 | ||
37e7e6e0 MS |
2261 | msgid "25" |
2262 | msgstr "25" | |
2263 | ||
37e7e6e0 MS |
2264 | msgid "250 mm/sec." |
2265 | msgstr "250 mm/seg." | |
2266 | ||
37e7e6e0 MS |
2267 | msgid "26" |
2268 | msgstr "26" | |
2269 | ||
37e7e6e0 MS |
2270 | msgid "27" |
2271 | msgstr "27" | |
2272 | ||
37e7e6e0 MS |
2273 | msgid "28" |
2274 | msgstr "28" | |
2275 | ||
37e7e6e0 MS |
2276 | msgid "29" |
2277 | msgstr "29" | |
2278 | ||
37e7e6e0 MS |
2279 | msgid "3" |
2280 | msgstr "3" | |
2281 | ||
37e7e6e0 MS |
2282 | msgid "3 inches/sec." |
2283 | msgstr "3 polzades/seg." | |
2284 | ||
37e7e6e0 MS |
2285 | msgid "3 x 5" |
2286 | msgstr "3 x 5" | |
2287 | ||
37e7e6e0 MS |
2288 | msgid "3.00x1.00\"" |
2289 | msgstr "3.00x1.00\"" | |
2290 | ||
37e7e6e0 MS |
2291 | msgid "3.00x1.25\"" |
2292 | msgstr "3.00x1.25\"" | |
2293 | ||
37e7e6e0 MS |
2294 | msgid "3.00x2.00\"" |
2295 | msgstr "3.00x2.00\"" | |
2296 | ||
37e7e6e0 MS |
2297 | msgid "3.00x3.00\"" |
2298 | msgstr "3.00x3.00\"" | |
2299 | ||
37e7e6e0 MS |
2300 | msgid "3.00x5.00\"" |
2301 | msgstr "3.00x5.00\"" | |
2302 | ||
37e7e6e0 MS |
2303 | msgid "3.25x2.00\"" |
2304 | msgstr "3.25x2.00\"" | |
2305 | ||
37e7e6e0 MS |
2306 | msgid "3.25x5.00\"" |
2307 | msgstr "3.25x5.00\"" | |
2308 | ||
37e7e6e0 MS |
2309 | msgid "3.25x5.50\"" |
2310 | msgstr "3.25x5.50\"" | |
2311 | ||
37e7e6e0 MS |
2312 | msgid "3.25x5.83\"" |
2313 | msgstr "3.25x5.83\"" | |
2314 | ||
37e7e6e0 MS |
2315 | msgid "3.25x7.83\"" |
2316 | msgstr "3.25x7.83\"" | |
2317 | ||
37e7e6e0 MS |
2318 | msgid "3.5 x 5" |
2319 | msgstr "3.5 x 5" | |
2320 | ||
37e7e6e0 MS |
2321 | msgid "3.5\" Disk" |
2322 | msgstr "Disc de 3.5\"" | |
2323 | ||
37e7e6e0 MS |
2324 | msgid "3.50x1.00\"" |
2325 | msgstr "3.5x1.00\"" | |
2326 | ||
37e7e6e0 MS |
2327 | msgid "30" |
2328 | msgstr "30" | |
2329 | ||
37e7e6e0 MS |
2330 | msgid "30 mm/sec." |
2331 | msgstr "30 mm/seg." | |
2332 | ||
37e7e6e0 MS |
2333 | msgid "300 mm/sec." |
2334 | msgstr "300 mm/seg." | |
2335 | ||
37e7e6e0 MS |
2336 | msgid "300dpi" |
2337 | msgstr "300ppp" | |
2338 | ||
37e7e6e0 MS |
2339 | msgid "35" |
2340 | msgstr "35" | |
2341 | ||
37e7e6e0 MS |
2342 | msgid "360dpi" |
2343 | msgstr "360ppp" | |
2344 | ||
37e7e6e0 MS |
2345 | msgid "360x180dpi" |
2346 | msgstr "360x180ppp" | |
2347 | ||
37e7e6e0 MS |
2348 | msgid "4" |
2349 | msgstr "4" | |
2350 | ||
37e7e6e0 MS |
2351 | msgid "4 inches/sec." |
2352 | msgstr "4 polzades/seg." | |
2353 | ||
37e7e6e0 MS |
2354 | msgid "4.00x1.00\"" |
2355 | msgstr "4.00x1.00\"" | |
2356 | ||
37e7e6e0 MS |
2357 | msgid "4.00x13.00\"" |
2358 | msgstr "4.00x13.00\"" | |
2359 | ||
37e7e6e0 MS |
2360 | msgid "4.00x2.00\"" |
2361 | msgstr "4.00x2.00\"" | |
2362 | ||
37e7e6e0 MS |
2363 | msgid "4.00x2.50\"" |
2364 | msgstr "4.00x2.50\"" | |
2365 | ||
37e7e6e0 MS |
2366 | msgid "4.00x3.00\"" |
2367 | msgstr "4.00x3.00\"" | |
2368 | ||
37e7e6e0 MS |
2369 | msgid "4.00x4.00\"" |
2370 | msgstr "4.00x4.00\"" | |
2371 | ||
37e7e6e0 MS |
2372 | msgid "4.00x5.00\"" |
2373 | msgstr "4.00x5.00\"" | |
2374 | ||
37e7e6e0 MS |
2375 | msgid "4.00x6.00\"" |
2376 | msgstr "4.00x6.00\"" | |
2377 | ||
37e7e6e0 MS |
2378 | msgid "4.00x6.50\"" |
2379 | msgstr "4.00x6.50\"" | |
2380 | ||
37e7e6e0 MS |
2381 | msgid "40" |
2382 | msgstr "40" | |
2383 | ||
37e7e6e0 MS |
2384 | msgid "40 mm/sec." |
2385 | msgstr "40 mm/seg." | |
2386 | ||
37e7e6e0 MS |
2387 | msgid "45" |
2388 | msgstr "45" | |
2389 | ||
37e7e6e0 MS |
2390 | msgid "5" |
2391 | msgstr "5" | |
2392 | ||
37e7e6e0 MS |
2393 | msgid "5 inches/sec." |
2394 | msgstr "5 polzades/seg." | |
2395 | ||
37e7e6e0 MS |
2396 | msgid "5 x 7" |
2397 | msgstr "15 x 11" | |
2398 | ||
37e7e6e0 MS |
2399 | msgid "50" |
2400 | msgstr "50" | |
2401 | ||
37e7e6e0 MS |
2402 | msgid "55" |
2403 | msgstr "55" | |
2404 | ||
37e7e6e0 MS |
2405 | msgid "6" |
2406 | msgstr "6" | |
2407 | ||
37e7e6e0 MS |
2408 | msgid "6 inches/sec." |
2409 | msgstr "6 polzades/seg." | |
2410 | ||
37e7e6e0 MS |
2411 | msgid "6.00x1.00\"" |
2412 | msgstr "6.00x1.00\"" | |
2413 | ||
37e7e6e0 MS |
2414 | msgid "6.00x2.00\"" |
2415 | msgstr "6.00x2.00\"" | |
2416 | ||
37e7e6e0 MS |
2417 | msgid "6.00x3.00\"" |
2418 | msgstr "6.00x3.00\"" | |
2419 | ||
37e7e6e0 MS |
2420 | msgid "6.00x4.00\"" |
2421 | msgstr "6.00x4.00\"" | |
2422 | ||
37e7e6e0 MS |
2423 | msgid "6.00x5.00\"" |
2424 | msgstr "6.00x5.00\"" | |
2425 | ||
37e7e6e0 MS |
2426 | msgid "6.00x6.00\"" |
2427 | msgstr "6.00x6.00\"" | |
2428 | ||
37e7e6e0 MS |
2429 | msgid "6.00x6.50\"" |
2430 | msgstr "6.00x6.50\"" | |
2431 | ||
37e7e6e0 MS |
2432 | msgid "60" |
2433 | msgstr "60" | |
2434 | ||
37e7e6e0 MS |
2435 | msgid "60 mm/sec." |
2436 | msgstr "60 mm/seg." | |
2437 | ||
37e7e6e0 MS |
2438 | msgid "600dpi" |
2439 | msgstr "600ppp" | |
2440 | ||
37e7e6e0 MS |
2441 | msgid "60dpi" |
2442 | msgstr "60ppp" | |
2443 | ||
37e7e6e0 MS |
2444 | msgid "60x72dpi" |
2445 | msgstr "60x72ppp" | |
2446 | ||
37e7e6e0 MS |
2447 | msgid "65" |
2448 | msgstr "65" | |
2449 | ||
37e7e6e0 MS |
2450 | msgid "7" |
2451 | msgstr "7" | |
2452 | ||
37e7e6e0 MS |
2453 | msgid "7 inches/sec." |
2454 | msgstr "7 polzades/seg." | |
2455 | ||
37e7e6e0 MS |
2456 | msgid "7 x 9" |
2457 | msgstr "7 x 9" | |
2458 | ||
37e7e6e0 MS |
2459 | msgid "70" |
2460 | msgstr "70" | |
2461 | ||
37e7e6e0 MS |
2462 | msgid "75" |
2463 | msgstr "75" | |
2464 | ||
37e7e6e0 MS |
2465 | msgid "8" |
2466 | msgstr "8" | |
2467 | ||
37e7e6e0 MS |
2468 | msgid "8 inches/sec." |
2469 | msgstr "8 polzades/seg." | |
2470 | ||
37e7e6e0 MS |
2471 | msgid "8 x 10" |
2472 | msgstr "8 x 10" | |
2473 | ||
37e7e6e0 MS |
2474 | msgid "8.00x1.00\"" |
2475 | msgstr "8.00x1.00\"" | |
2476 | ||
37e7e6e0 MS |
2477 | msgid "8.00x2.00\"" |
2478 | msgstr "8.00x2.00\"" | |
2479 | ||
37e7e6e0 MS |
2480 | msgid "8.00x3.00\"" |
2481 | msgstr "8.00x3.00\"" | |
2482 | ||
37e7e6e0 MS |
2483 | msgid "8.00x4.00\"" |
2484 | msgstr "8.00x4.00\"" | |
2485 | ||
37e7e6e0 MS |
2486 | msgid "8.00x5.00\"" |
2487 | msgstr "8.00x5.00\"" | |
2488 | ||
37e7e6e0 MS |
2489 | msgid "8.00x6.00\"" |
2490 | msgstr "8.00x6.00\"" | |
2491 | ||
37e7e6e0 MS |
2492 | msgid "8.00x6.50\"" |
2493 | msgstr "8.00x6.50\"" | |
2494 | ||
37e7e6e0 MS |
2495 | msgid "80" |
2496 | msgstr "80" | |
2497 | ||
37e7e6e0 MS |
2498 | msgid "80 mm/sec." |
2499 | msgstr "80 mm/seg." | |
2500 | ||
37e7e6e0 MS |
2501 | msgid "85" |
2502 | msgstr "85" | |
2503 | ||
37e7e6e0 MS |
2504 | msgid "9" |
2505 | msgstr "9" | |
2506 | ||
37e7e6e0 MS |
2507 | msgid "9 inches/sec." |
2508 | msgstr "9 polzades/seg." | |
2509 | ||
37e7e6e0 MS |
2510 | msgid "9 x 11" |
2511 | msgstr "9 x 11" | |
2512 | ||
37e7e6e0 MS |
2513 | msgid "9 x 12" |
2514 | msgstr "9 x 12" | |
2515 | ||
37e7e6e0 MS |
2516 | msgid "9-Pin Series" |
2517 | msgstr "Sèrie de 9 pins" | |
2518 | ||
37e7e6e0 MS |
2519 | msgid "90" |
2520 | msgstr "90" | |
2521 | ||
37e7e6e0 MS |
2522 | msgid "95" |
2523 | msgstr "95" | |
2524 | ||
37e7e6e0 MS |
2525 | msgid "?Invalid help command unknown." |
2526 | msgstr "?Comanda d'ajuda no vàlida desconeguda." | |
2527 | ||
37e7e6e0 MS |
2528 | msgid "A Samba password is required to export printer drivers" |
2529 | msgstr "" | |
2530 | "Necessiteu una contrasenya de Samba per exportar els controladors " | |
2531 | "d'impressora" | |
2532 | ||
37e7e6e0 MS |
2533 | msgid "A Samba username is required to export printer drivers" |
2534 | msgstr "" | |
2535 | "Necessiteu una nom d'usuari de Samba per exportar els controladors " | |
2536 | "d'impressora" | |
2537 | ||
37e7e6e0 MS |
2538 | #, c-format |
2539 | msgid "A class named \"%s\" already exists." | |
2540 | msgstr "Ja existeix una classe anomenada «%s»." | |
2541 | ||
37e7e6e0 MS |
2542 | #, c-format |
2543 | msgid "A printer named \"%s\" already exists." | |
2544 | msgstr "Ja existeix una impressora anomenada «%s»." | |
2545 | ||
37e7e6e0 MS |
2546 | msgid "A0" |
2547 | msgstr "A0" | |
2548 | ||
37e7e6e0 MS |
2549 | msgid "A0 Long Edge" |
2550 | msgstr "A0 costat llarg" | |
2551 | ||
37e7e6e0 MS |
2552 | msgid "A1" |
2553 | msgstr "A1" | |
2554 | ||
37e7e6e0 MS |
2555 | msgid "A1 Long Edge" |
2556 | msgstr "A1 costat llarg" | |
2557 | ||
37e7e6e0 MS |
2558 | msgid "A10" |
2559 | msgstr "A10" | |
2560 | ||
37e7e6e0 MS |
2561 | msgid "A2" |
2562 | msgstr "A2" | |
2563 | ||
37e7e6e0 MS |
2564 | msgid "A2 Long Edge" |
2565 | msgstr "A2 costat llarg" | |
2566 | ||
37e7e6e0 MS |
2567 | msgid "A3" |
2568 | msgstr "A3" | |
2569 | ||
37e7e6e0 MS |
2570 | msgid "A3 Long Edge" |
2571 | msgstr "A3 costat llarg" | |
2572 | ||
37e7e6e0 MS |
2573 | msgid "A3 Oversize" |
2574 | msgstr "A3 estès" | |
2575 | ||
37e7e6e0 MS |
2576 | msgid "A3 Oversize Long Edge" |
2577 | msgstr "A3 estès pel costat llarg" | |
2578 | ||
37e7e6e0 MS |
2579 | msgid "A4" |
2580 | msgstr "A4" | |
2581 | ||
37e7e6e0 MS |
2582 | msgid "A4 Long Edge" |
2583 | msgstr "A4 costat llarg" | |
2584 | ||
37e7e6e0 MS |
2585 | msgid "A4 Oversize" |
2586 | msgstr "A4 estès" | |
2587 | ||
37e7e6e0 MS |
2588 | msgid "A4 Small" |
2589 | msgstr "A4 reduït" | |
2590 | ||
37e7e6e0 MS |
2591 | msgid "A5" |
2592 | msgstr "A5" | |
2593 | ||
37e7e6e0 MS |
2594 | msgid "A5 Long Edge" |
2595 | msgstr "A5 costat llarg" | |
2596 | ||
37e7e6e0 MS |
2597 | msgid "A5 Oversize" |
2598 | msgstr "A5 estès" | |
2599 | ||
37e7e6e0 MS |
2600 | msgid "A6" |
2601 | msgstr "A6" | |
2602 | ||
37e7e6e0 MS |
2603 | msgid "A6 Long Edge" |
2604 | msgstr "A6 costat llarg" | |
2605 | ||
37e7e6e0 MS |
2606 | msgid "A7" |
2607 | msgstr "A7" | |
2608 | ||
37e7e6e0 MS |
2609 | msgid "A8" |
2610 | msgstr "A8" | |
2611 | ||
37e7e6e0 MS |
2612 | msgid "A9" |
2613 | msgstr "A9" | |
2614 | ||
37e7e6e0 MS |
2615 | msgid "ANSI A" |
2616 | msgstr "ANSI A" | |
2617 | ||
37e7e6e0 MS |
2618 | msgid "ANSI B" |
2619 | msgstr "ANSI B" | |
2620 | ||
37e7e6e0 MS |
2621 | msgid "ANSI C" |
2622 | msgstr "ANSI C" | |
2623 | ||
37e7e6e0 MS |
2624 | msgid "ANSI D" |
2625 | msgstr "ANSI D" | |
2626 | ||
37e7e6e0 MS |
2627 | msgid "ANSI E" |
2628 | msgstr "ANSI E" | |
2629 | ||
37e7e6e0 MS |
2630 | msgid "ARCH C" |
2631 | msgstr "ARCH C" | |
2632 | ||
37e7e6e0 MS |
2633 | msgid "ARCH C Long Edge" |
2634 | msgstr "ARCH C costat llarg" | |
2635 | ||
37e7e6e0 MS |
2636 | msgid "ARCH D" |
2637 | msgstr "ARCH D" | |
2638 | ||
37e7e6e0 MS |
2639 | msgid "ARCH D Long Edge" |
2640 | msgstr "ARCH D costat llarg" | |
2641 | ||
37e7e6e0 MS |
2642 | msgid "ARCH E" |
2643 | msgstr "ARCH E" | |
2644 | ||
37e7e6e0 MS |
2645 | msgid "ARCH E Long Edge" |
2646 | msgstr "ARCH E costat llarg" | |
2647 | ||
37e7e6e0 | 2648 | msgid "Accept Jobs" |
0cb67df3 | 2649 | msgstr "Accepta feines" |
37e7e6e0 | 2650 | |
37e7e6e0 MS |
2651 | msgid "Accepted" |
2652 | msgstr "Acceptada" | |
2653 | ||
37e7e6e0 MS |
2654 | msgid "Add Class" |
2655 | msgstr "Afegeix una classe" | |
2656 | ||
37e7e6e0 MS |
2657 | msgid "Add Printer" |
2658 | msgstr "Afegeix una impressora" | |
2659 | ||
37e7e6e0 MS |
2660 | msgid "Add RSS Subscription" |
2661 | msgstr "Afegeix una subscripció RSS" | |
2662 | ||
37e7e6e0 MS |
2663 | msgid "Address" |
2664 | msgstr "Adreça" | |
2665 | ||
37e7e6e0 MS |
2666 | msgid "Administration" |
2667 | msgstr "Administració" | |
2668 | ||
37e7e6e0 MS |
2669 | msgid "Always" |
2670 | msgstr "Sempre" | |
2671 | ||
37e7e6e0 MS |
2672 | msgid "AppSocket/HP JetDirect" |
2673 | msgstr "AppSocket/HP JetDirect" | |
2674 | ||
37e7e6e0 MS |
2675 | msgid "Applicator" |
2676 | msgstr "Aplicador" | |
2677 | ||
37e7e6e0 MS |
2678 | #, c-format |
2679 | msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d." | |
2680 | msgstr "" | |
2681 | "S'ha intentat posar l'estat de la impressora %s a un valor incorrecte %d." | |
2682 | ||
f7c7eff7 MS |
2683 | #, c-format |
2684 | msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group." | |
2685 | msgstr "" | |
2686 | ||
2687 | #, c-format | |
2688 | msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type." | |
2689 | msgstr "" | |
2690 | ||
37e7e6e0 MS |
2691 | #, c-format |
2692 | msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)." | |
2693 | msgstr "Grups d'atribut desordenats (%x < %x)." | |
2694 | ||
37e7e6e0 MS |
2695 | msgid "B0" |
2696 | msgstr "B0" | |
2697 | ||
37e7e6e0 MS |
2698 | msgid "B1" |
2699 | msgstr "B1" | |
2700 | ||
37e7e6e0 MS |
2701 | msgid "B10" |
2702 | msgstr "B10" | |
2703 | ||
37e7e6e0 MS |
2704 | msgid "B2" |
2705 | msgstr "B2" | |
2706 | ||
37e7e6e0 MS |
2707 | msgid "B3" |
2708 | msgstr "B3" | |
2709 | ||
37e7e6e0 MS |
2710 | msgid "B4" |
2711 | msgstr "B4" | |
2712 | ||
37e7e6e0 MS |
2713 | msgid "B5" |
2714 | msgstr "B5" | |
2715 | ||
37e7e6e0 MS |
2716 | msgid "B5 Oversize" |
2717 | msgstr "A5 estès" | |
2718 | ||
37e7e6e0 MS |
2719 | msgid "B6" |
2720 | msgstr "B6" | |
2721 | ||
37e7e6e0 MS |
2722 | msgid "B7" |
2723 | msgstr "B7" | |
2724 | ||
37e7e6e0 MS |
2725 | msgid "B8" |
2726 | msgstr "B8" | |
2727 | ||
37e7e6e0 MS |
2728 | msgid "B9" |
2729 | msgstr "B9" | |
2730 | ||
db8b865d MS |
2731 | #, c-format |
2732 | msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"." | |
2733 | msgstr "" | |
2734 | ||
37e7e6e0 MS |
2735 | msgid "Bad NULL dests pointer" |
2736 | msgstr "El punter de dests NULL és incorrecte" | |
2737 | ||
37e7e6e0 MS |
2738 | msgid "Bad OpenGroup" |
2739 | msgstr "La OpenGroup és incorrecta" | |
2740 | ||
37e7e6e0 MS |
2741 | msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" |
2742 | msgstr "La OpenUI/JCLOpenUI és incorrecta" | |
2743 | ||
37e7e6e0 MS |
2744 | msgid "Bad OrderDependency" |
2745 | msgstr "La OrderDependency és incorrecta" | |
2746 | ||
37e7e6e0 MS |
2747 | msgid "Bad PPD cache file." |
2748 | msgstr "El fitxer PPD de memòria cau és incorrecte." | |
2749 | ||
f7c7eff7 MS |
2750 | msgid "Bad PPD file." |
2751 | msgstr "" | |
2752 | ||
37e7e6e0 MS |
2753 | msgid "Bad Request" |
2754 | msgstr "La petició és incorrecta" | |
2755 | ||
37e7e6e0 MS |
2756 | msgid "Bad SNMP version number" |
2757 | msgstr "El número de versió del SNMP és incorrecte" | |
2758 | ||
37e7e6e0 MS |
2759 | msgid "Bad UIConstraints" |
2760 | msgstr "La UIConstraints és incorrecta" | |
2761 | ||
fa84ca4b MS |
2762 | msgid "Bad arguments to function" |
2763 | msgstr "" | |
2764 | ||
37e7e6e0 MS |
2765 | #, c-format |
2766 | msgid "Bad copies value %d." | |
2767 | msgstr "El valor de copies %d és incorrecte" | |
2768 | ||
37e7e6e0 MS |
2769 | msgid "Bad custom parameter" |
2770 | msgstr "El paràmetre personalitzat és incorrecte" | |
2771 | ||
37e7e6e0 MS |
2772 | #, c-format |
2773 | msgid "Bad device-uri \"%s\"." | |
2774 | msgstr "La device-uri «%s» és incorrecta." | |
2775 | ||
37e7e6e0 MS |
2776 | #, c-format |
2777 | msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"." | |
2778 | msgstr "L'esquema «%s» de la device-uri és incorrecte." | |
2779 | ||
37e7e6e0 MS |
2780 | #, c-format |
2781 | msgid "Bad document-format \"%s\"." | |
2782 | msgstr "La document-format «%s» és incorrecta." | |
2783 | ||
37e7e6e0 MS |
2784 | #, c-format |
2785 | msgid "Bad document-format-default \"%s\"." | |
2786 | msgstr "La document-format-default «%s» és incorrecta." | |
2787 | ||
37e7e6e0 MS |
2788 | msgid "Bad filename buffer" |
2789 | msgstr "El nom del fitxer de la memòria cau és incorrecte" | |
2790 | ||
fa84ca4b MS |
2791 | msgid "Bad hostname/address in URI" |
2792 | msgstr "" | |
2793 | ||
db8b865d MS |
2794 | #, c-format |
2795 | msgid "Bad job-name value: %s" | |
2796 | msgstr "" | |
2797 | ||
2798 | msgid "Bad job-name value: Wrong type or count." | |
2799 | msgstr "" | |
2800 | ||
37e7e6e0 MS |
2801 | msgid "Bad job-priority value." |
2802 | msgstr "El valor de la job-priority és incorrecte." | |
2803 | ||
37e7e6e0 MS |
2804 | #, c-format |
2805 | msgid "Bad job-sheets value \"%s\"." | |
2806 | msgstr "El valor «%s» de la job-sheets és incorrecte." | |
2807 | ||
37e7e6e0 MS |
2808 | msgid "Bad job-sheets value type." |
2809 | msgstr "El tipus de valor de la job-sheets és incorrecte." | |
2810 | ||
37e7e6e0 MS |
2811 | msgid "Bad job-state value." |
2812 | msgstr "El valor de la job-state és incorrecte." | |
2813 | ||
37e7e6e0 MS |
2814 | #, c-format |
2815 | msgid "Bad job-uri \"%s\"." | |
2816 | msgstr "La job-uri «%s» és incorrecta." | |
2817 | ||
37e7e6e0 MS |
2818 | #, c-format |
2819 | msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"." | |
2820 | msgstr "La notify-pull-method «%s» és incorrecta." | |
2821 | ||
37e7e6e0 MS |
2822 | #, c-format |
2823 | msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"." | |
2824 | msgstr "La notify-recipient-uri «%s» és incorrecta." | |
2825 | ||
37e7e6e0 MS |
2826 | #, c-format |
2827 | msgid "Bad number-up value %d." | |
2828 | msgstr "El valor de number-up %d és incorrecte." | |
2829 | ||
37e7e6e0 MS |
2830 | #, c-format |
2831 | msgid "Bad option + choice on line %d." | |
2832 | msgstr "L'opció + elecció de la línia %d és incorrecta." | |
2833 | ||
37e7e6e0 MS |
2834 | #, c-format |
2835 | msgid "Bad page-ranges values %d-%d." | |
2836 | msgstr "Els valors de page-ranges %d-%d són incorrectes." | |
2837 | ||
fa84ca4b MS |
2838 | msgid "Bad port number in URI" |
2839 | msgstr "" | |
2840 | ||
37e7e6e0 MS |
2841 | #, c-format |
2842 | msgid "Bad port-monitor \"%s\"." | |
2843 | msgstr "La port-monitor «%s» és incorrecta." | |
2844 | ||
37e7e6e0 MS |
2845 | #, c-format |
2846 | msgid "Bad printer-state value %d." | |
2847 | msgstr "El valor %d de printer-state és incorrecte." | |
2848 | ||
f5f2e19e MS |
2849 | msgid "Bad printer-uri." |
2850 | msgstr "" | |
2851 | ||
37e7e6e0 MS |
2852 | #, c-format |
2853 | msgid "Bad request ID %d." | |
0cb67df3 | 2854 | msgstr "L'identificador %d de la sol·licitud és incorrecte." |
37e7e6e0 | 2855 | |
37e7e6e0 MS |
2856 | #, c-format |
2857 | msgid "Bad request version number %d.%d." | |
2858 | msgstr "El número de versió %d.%d de la sol·licitud és incorrecte." | |
2859 | ||
fa84ca4b MS |
2860 | msgid "Bad resource in URI" |
2861 | msgstr "" | |
2862 | ||
2863 | msgid "Bad scheme in URI" | |
2864 | msgstr "" | |
2865 | ||
37e7e6e0 MS |
2866 | msgid "Bad subscription ID" |
2867 | msgstr "L'identificador de la subscripció és incorrecte." | |
2868 | ||
fa84ca4b MS |
2869 | msgid "Bad username in URI" |
2870 | msgstr "" | |
2871 | ||
37e7e6e0 MS |
2872 | msgid "Bad value string" |
2873 | msgstr "El valor de la cadena és incorrecte" | |
2874 | ||
fa84ca4b MS |
2875 | msgid "Bad/empty URI" |
2876 | msgstr "" | |
2877 | ||
37e7e6e0 MS |
2878 | msgid "Banners" |
2879 | msgstr "Bàners" | |
2880 | ||
37e7e6e0 MS |
2881 | msgid "Bond Paper" |
2882 | msgstr "Paper de valors" | |
2883 | ||
37e7e6e0 MS |
2884 | #, c-format |
2885 | msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"." | |
2886 | msgstr "S'esperava un booleà per l'opció waiteof «%s»." | |
2887 | ||
37e7e6e0 MS |
2888 | msgid "Buffer overflow detected, aborting." |
2889 | msgstr "S'ha detectat un desbordament la memòria cau. S'interromp." | |
2890 | ||
37e7e6e0 MS |
2891 | msgid "CMYK" |
2892 | msgstr "CMYK" | |
2893 | ||
37e7e6e0 MS |
2894 | msgid "CPCL Label Printer" |
2895 | msgstr "Impressora d'etiquetes CPCL" | |
2896 | ||
96be8b6c MS |
2897 | msgid "Cancel Jobs" |
2898 | msgstr "" | |
2899 | ||
37e7e6e0 MS |
2900 | msgid "Cancel RSS Subscription" |
2901 | msgstr "Cancel·la la subscripció RSS" | |
2902 | ||
37e7e6e0 | 2903 | msgid "Canceling print job." |
0cb67df3 | 2904 | msgstr "Es cancel·la feina." |
37e7e6e0 | 2905 | |
f7c7eff7 MS |
2906 | msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues." |
2907 | msgstr "" | |
2908 | ||
37e7e6e0 MS |
2909 | msgid "Cannot share a remote Kerberized printer." |
2910 | msgstr "No es pot compartir una impressora remota sobre Kerberos." | |
2911 | ||
37e7e6e0 MS |
2912 | msgid "Cassette" |
2913 | msgstr "Classet" | |
2914 | ||
37e7e6e0 MS |
2915 | msgid "Change Settings" |
2916 | msgstr "Canvia la configuració" | |
2917 | ||
37e7e6e0 MS |
2918 | #, c-format |
2919 | msgid "Character set \"%s\" not supported." | |
2920 | msgstr "No es permet l'ús del grup de caràcters «%s»." | |
2921 | ||
37e7e6e0 MS |
2922 | msgid "Classes" |
2923 | msgstr "Classes" | |
2924 | ||
37e7e6e0 MS |
2925 | msgid "Clean Print Heads" |
2926 | msgstr "Neteja els capçals de la impressora" | |
2927 | ||
37e7e6e0 MS |
2928 | msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute." |
2929 | msgstr "Close-Job no permet l'ús de l'atribut job-uri." | |
2930 | ||
37e7e6e0 MS |
2931 | msgid "Color" |
2932 | msgstr "Color" | |
2933 | ||
37e7e6e0 MS |
2934 | msgid "Color Mode" |
2935 | msgstr "Mode de color" | |
2936 | ||
37e7e6e0 MS |
2937 | msgid "" |
2938 | "Commands may be abbreviated. Commands are:\n" | |
2939 | "\n" | |
2940 | "exit help quit status ?" | |
2941 | msgstr "" | |
2942 | "Les ordres han de ser abreujades. Poden ser:\n" | |
2943 | "\n" | |
2944 | "exit help quit status ?" | |
2945 | ||
37e7e6e0 MS |
2946 | msgid "Community name uses indefinite length" |
2947 | msgstr "Els noms de comunitat tenen longitud indefinida" | |
2948 | ||
37e7e6e0 MS |
2949 | msgid "Connected to printer." |
2950 | msgstr "S'ha connectat a la impressora." | |
2951 | ||
37e7e6e0 MS |
2952 | msgid "Connecting to printer." |
2953 | msgstr "Es connecta a la impressora." | |
2954 | ||
37e7e6e0 MS |
2955 | msgid "Continue" |
2956 | msgstr "Continua" | |
2957 | ||
37e7e6e0 MS |
2958 | msgid "Continuous" |
2959 | msgstr "Contínua" | |
2960 | ||
37e7e6e0 MS |
2961 | msgid "Control file sent successfully." |
2962 | msgstr "El fitxer de control s'ha enviat correctament." | |
2963 | ||
37e7e6e0 MS |
2964 | msgid "Copying print data." |
2965 | msgstr "Es copien les dades d'impressió." | |
2966 | ||
37e7e6e0 MS |
2967 | msgid "Created" |
2968 | msgstr "Creat" | |
2969 | ||
37e7e6e0 MS |
2970 | msgid "Custom" |
2971 | msgstr "Personalitzat" | |
2972 | ||
37e7e6e0 MS |
2973 | msgid "CustominCutInterval" |
2974 | msgstr "CustominCutInterval" | |
2975 | ||
37e7e6e0 MS |
2976 | msgid "CustominTearInterval" |
2977 | msgstr "CustominTearInterval" | |
2978 | ||
37e7e6e0 MS |
2979 | msgid "Cut" |
2980 | msgstr "Tall" | |
2981 | ||
37e7e6e0 MS |
2982 | msgid "Cutter" |
2983 | msgstr "Ganiveta" | |
2984 | ||
37e7e6e0 MS |
2985 | msgid "Dark" |
2986 | msgstr "Fosc" | |
2987 | ||
37e7e6e0 MS |
2988 | msgid "Darkness" |
2989 | msgstr "Foscor" | |
2990 | ||
37e7e6e0 MS |
2991 | msgid "Data file sent successfully." |
2992 | msgstr "El fitxer de dades s'ha enviat correctament." | |
2993 | ||
37e7e6e0 MS |
2994 | msgid "Delete Class" |
2995 | msgstr "Elimina la classe" | |
2996 | ||
37e7e6e0 MS |
2997 | msgid "Delete Printer" |
2998 | msgstr "Elimina la impressora" | |
2999 | ||
37e7e6e0 MS |
3000 | msgid "DeskJet Series" |
3001 | msgstr "Sèrie Deskjet" | |
3002 | ||
37e7e6e0 MS |
3003 | #, c-format |
3004 | msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." | |
3005 | msgstr "El Destí «%s» no accepta tasques." | |
3006 | ||
37e7e6e0 MS |
3007 | #, c-format |
3008 | msgid "" | |
3009 | "Device: uri = %s\n" | |
3010 | " class = %s\n" | |
3011 | " info = %s\n" | |
3012 | " make-and-model = %s\n" | |
3013 | " device-id = %s\n" | |
3014 | " location = %s" | |
3015 | msgstr "" | |
3016 | "Dispositiu: uri = %s\n" | |
3017 | " classe = %s\n" | |
3018 | " informació = %s\n" | |
3019 | " fabricant i model = %s\n" | |
3020 | " identificador = %s\n" | |
3021 | " ubicació = %s" | |
3022 | ||
37e7e6e0 MS |
3023 | msgid "Direct Thermal Media" |
3024 | msgstr "Paper per impressió tèrmica directa" | |
3025 | ||
37e7e6e0 MS |
3026 | #, c-format |
3027 | msgid "Directory \"%s\" contains a relative path." | |
3028 | msgstr "El directori «%s» conté un camí relatiu." | |
3029 | ||
37e7e6e0 MS |
3030 | #, c-format |
3031 | msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3032 | msgstr "El directori «%s» té permisos que no són segurs (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3033 | ||
37e7e6e0 MS |
3034 | #, c-format |
3035 | msgid "Directory \"%s\" is a file." | |
3036 | msgstr "El directori «%s» és un fitxer." | |
3037 | ||
37e7e6e0 MS |
3038 | #, c-format |
3039 | msgid "Directory \"%s\" not available: %s" | |
3040 | msgstr "El directori «%s» no està disponible: %s" | |
3041 | ||
37e7e6e0 MS |
3042 | #, c-format |
3043 | msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3044 | msgstr "El directori «%s» té els permisos correctes (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3045 | ||
37e7e6e0 MS |
3046 | msgid "Disabled" |
3047 | msgstr "Desabilitat" | |
3048 | ||
37e7e6e0 MS |
3049 | #, c-format |
3050 | msgid "Document #%d does not exist in job #%d." | |
0cb67df3 | 3051 | msgstr "No s'ha trobat el document #%d a la feina #%d." |
37e7e6e0 | 3052 | |
37e7e6e0 MS |
3053 | msgid "Duplexer" |
3054 | msgstr "Unitat d'impressió a dues cares" | |
3055 | ||
37e7e6e0 MS |
3056 | msgid "Dymo" |
3057 | msgstr "Dymo" | |
3058 | ||
37e7e6e0 MS |
3059 | msgid "EPL1 Label Printer" |
3060 | msgstr "Impressora d'etiquetes EPL1" | |
3061 | ||
37e7e6e0 MS |
3062 | msgid "EPL2 Label Printer" |
3063 | msgstr "Impressora d'etiquetes EPL2" | |
3064 | ||
37e7e6e0 MS |
3065 | msgid "Edit Configuration File" |
3066 | msgstr "Edita el fitxer de configuració" | |
3067 | ||
37e7e6e0 MS |
3068 | msgid "Empty PPD file." |
3069 | msgstr "El fitxer PPD és buit." | |
3070 | ||
4cecbbe8 MS |
3071 | msgid "Encryption is not supported." |
3072 | msgstr "" | |
3073 | ||
37e7e6e0 | 3074 | #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job. |
37e7e6e0 MS |
3075 | msgid "Ending Banner" |
3076 | msgstr "S'està acabant el bàner" | |
3077 | ||
37e7e6e0 MS |
3078 | msgid "English" |
3079 | msgstr "Anglès" | |
3080 | ||
37e7e6e0 MS |
3081 | msgid "" |
3082 | "Enter your username and password or the root username and password to access " | |
3083 | "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a " | |
3084 | "valid Kerberos ticket." | |
3085 | msgstr "" | |
3086 | "Introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya o el nom d'usuari i la " | |
3087 | "contrasenya de root per accedir a aquesta pàgina. Si feu servir " | |
3088 | "l'autenticació Kerberos, assegureu-vos de tenir un tiquet Kerberos que sigui " | |
3089 | "vàlid." | |
3090 | ||
37e7e6e0 MS |
3091 | msgid "Envelope #10 " |
3092 | msgstr "Sobre #10" | |
3093 | ||
37e7e6e0 MS |
3094 | msgid "Envelope #11" |
3095 | msgstr "Sobre #11" | |
3096 | ||
37e7e6e0 MS |
3097 | msgid "Envelope #12" |
3098 | msgstr "Sobre #12" | |
3099 | ||
37e7e6e0 MS |
3100 | msgid "Envelope #14" |
3101 | msgstr "Sobre #14" | |
3102 | ||
37e7e6e0 MS |
3103 | msgid "Envelope #9" |
3104 | msgstr "Sobre #9" | |
3105 | ||
37e7e6e0 MS |
3106 | msgid "Envelope B4" |
3107 | msgstr "Sobre B4" | |
3108 | ||
37e7e6e0 MS |
3109 | msgid "Envelope B5" |
3110 | msgstr "Sobre B5" | |
3111 | ||
37e7e6e0 MS |
3112 | msgid "Envelope B6" |
3113 | msgstr "Sobre B6" | |
3114 | ||
37e7e6e0 MS |
3115 | msgid "Envelope C0" |
3116 | msgstr "Sobre C0" | |
3117 | ||
37e7e6e0 MS |
3118 | msgid "Envelope C1" |
3119 | msgstr "Sobre C1" | |
3120 | ||
37e7e6e0 MS |
3121 | msgid "Envelope C2" |
3122 | msgstr "Sobre C2" | |
3123 | ||
37e7e6e0 MS |
3124 | msgid "Envelope C3" |
3125 | msgstr "Sobre C3" | |
3126 | ||
37e7e6e0 MS |
3127 | msgid "Envelope C4" |
3128 | msgstr "Sobre C4" | |
3129 | ||
37e7e6e0 MS |
3130 | msgid "Envelope C5" |
3131 | msgstr "Sobre C5" | |
3132 | ||
37e7e6e0 MS |
3133 | msgid "Envelope C6" |
3134 | msgstr "Sobre C6" | |
3135 | ||
37e7e6e0 MS |
3136 | msgid "Envelope C65" |
3137 | msgstr "Sobre C65" | |
3138 | ||
37e7e6e0 MS |
3139 | msgid "Envelope C7" |
3140 | msgstr "Sobre C7" | |
3141 | ||
37e7e6e0 MS |
3142 | msgid "Envelope Choukei 3" |
3143 | msgstr "Sobre Choukei 3" | |
3144 | ||
37e7e6e0 MS |
3145 | msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge" |
3146 | msgstr "Sobre Choukei 3 costat llarg" | |
3147 | ||
37e7e6e0 MS |
3148 | msgid "Envelope Choukei 4" |
3149 | msgstr "Sobre Choukei 4" | |
3150 | ||
37e7e6e0 MS |
3151 | msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge" |
3152 | msgstr "Sobre Choukei 4 costat llarg" | |
3153 | ||
37e7e6e0 MS |
3154 | msgid "Envelope DL" |
3155 | msgstr "Sobre DL" | |
3156 | ||
37e7e6e0 MS |
3157 | msgid "Envelope Feed" |
3158 | msgstr "Alimentació de sobres" | |
3159 | ||
37e7e6e0 MS |
3160 | msgid "Envelope Invite" |
3161 | msgstr "Sobre d'invitació" | |
3162 | ||
37e7e6e0 MS |
3163 | msgid "Envelope Italian" |
3164 | msgstr "Sobre italià" | |
3165 | ||
37e7e6e0 MS |
3166 | msgid "Envelope Kaku2" |
3167 | msgstr "Sobre Kaku2" | |
3168 | ||
37e7e6e0 MS |
3169 | msgid "Envelope Kaku2 Long Edge" |
3170 | msgstr "Sobre Kaku2 costat llarg" | |
3171 | ||
37e7e6e0 MS |
3172 | msgid "Envelope Kaku3" |
3173 | msgstr "Sobre Kaku3" | |
3174 | ||
37e7e6e0 MS |
3175 | msgid "Envelope Kaku3 Long Edge" |
3176 | msgstr "Sobre Kaku3 costat llarg" | |
3177 | ||
37e7e6e0 MS |
3178 | msgid "Envelope Monarch" |
3179 | msgstr "Sobre monarch" | |
3180 | ||
37e7e6e0 MS |
3181 | msgid "Envelope PRC1 " |
3182 | msgstr "Sobre PRC1" | |
3183 | ||
37e7e6e0 MS |
3184 | msgid "Envelope PRC1 Long Edge" |
3185 | msgstr "Sobre PRC1 costat llarg" | |
3186 | ||
37e7e6e0 MS |
3187 | msgid "Envelope PRC10" |
3188 | msgstr "Sobre PRC10" | |
3189 | ||
37e7e6e0 MS |
3190 | msgid "Envelope PRC10 Long Edge" |
3191 | msgstr "Sobre PRC10 costat llarg" | |
3192 | ||
37e7e6e0 MS |
3193 | msgid "Envelope PRC2" |
3194 | msgstr "Sobre PRC2" | |
3195 | ||
37e7e6e0 MS |
3196 | msgid "Envelope PRC2 Long Edge" |
3197 | msgstr "Sobre PRC2 costat llarg" | |
3198 | ||
37e7e6e0 MS |
3199 | msgid "Envelope PRC3" |
3200 | msgstr "Sobre PRC3" | |
3201 | ||
37e7e6e0 MS |
3202 | msgid "Envelope PRC3 Long Edge" |
3203 | msgstr "Sobre PRC3 costat llarg" | |
3204 | ||
37e7e6e0 MS |
3205 | msgid "Envelope PRC4" |
3206 | msgstr "Sobre PRC4" | |
3207 | ||
37e7e6e0 MS |
3208 | msgid "Envelope PRC4 Long Edge" |
3209 | msgstr "Sobre PRC4 costat llarg" | |
3210 | ||
37e7e6e0 MS |
3211 | msgid "Envelope PRC5 Long Edge" |
3212 | msgstr "Sobre PRC5 costat llarg" | |
3213 | ||
37e7e6e0 MS |
3214 | msgid "Envelope PRC5PRC5" |
3215 | msgstr "Sobre PRC5" | |
3216 | ||
37e7e6e0 MS |
3217 | msgid "Envelope PRC6" |
3218 | msgstr "Sobre PRC6" | |
3219 | ||
37e7e6e0 MS |
3220 | msgid "Envelope PRC6 Long Edge" |
3221 | msgstr "Sobre PRC6 costat llarg" | |
3222 | ||
37e7e6e0 MS |
3223 | msgid "Envelope PRC7" |
3224 | msgstr "Sobre PRC7" | |
3225 | ||
37e7e6e0 MS |
3226 | msgid "Envelope PRC7 Long Edge" |
3227 | msgstr "Sobre PRC7 costat llarg" | |
3228 | ||
37e7e6e0 MS |
3229 | msgid "Envelope PRC8" |
3230 | msgstr "Sobre PRC8" | |
3231 | ||
37e7e6e0 MS |
3232 | msgid "Envelope PRC8 Long Edge" |
3233 | msgstr "Sobre PRC8 costat llarg" | |
3234 | ||
37e7e6e0 MS |
3235 | msgid "Envelope PRC9" |
3236 | msgstr "Sobre PRC9" | |
3237 | ||
37e7e6e0 MS |
3238 | msgid "Envelope PRC9 Long Edge" |
3239 | msgstr "Sobre PRC9 costat llarg" | |
3240 | ||
37e7e6e0 MS |
3241 | msgid "Envelope Personal" |
3242 | msgstr "Sobre personalitzat" | |
3243 | ||
37e7e6e0 MS |
3244 | msgid "Envelope You4" |
3245 | msgstr "Sobre You4" | |
3246 | ||
37e7e6e0 MS |
3247 | msgid "Envelope You4 Long Edge" |
3248 | msgstr "Sobre You4 costat llarg" | |
3249 | ||
a782e557 MS |
3250 | msgid "Environment Variables:" |
3251 | msgstr "" | |
3252 | ||
37e7e6e0 MS |
3253 | msgid "Epson" |
3254 | msgstr "Epson" | |
3255 | ||
37e7e6e0 MS |
3256 | msgid "Error Policy" |
3257 | msgstr "Normes d'error" | |
3258 | ||
0d117484 MS |
3259 | msgid "Error reading raster data." |
3260 | msgstr "" | |
3261 | ||
37e7e6e0 MS |
3262 | msgid "Error sending raster data." |
3263 | msgstr "S'ha produït un error quan s'enviaven les dades de la trama." | |
3264 | ||
37e7e6e0 MS |
3265 | msgid "Error: need hostname after \"-h\" option." |
3266 | msgstr "ERROR: es necessita un nom d'amfitrió després de l'opció «-h»." | |
3267 | ||
37e7e6e0 MS |
3268 | msgid "Every 10 Labels" |
3269 | msgstr "Cada 10 etiquetes" | |
3270 | ||
37e7e6e0 MS |
3271 | msgid "Every 2 Labels" |
3272 | msgstr "Cada 2 etiquetes" | |
3273 | ||
37e7e6e0 MS |
3274 | msgid "Every 3 Labels" |
3275 | msgstr "Cada 3 etiquetes" | |
3276 | ||
37e7e6e0 MS |
3277 | msgid "Every 4 Labels" |
3278 | msgstr "Cada 4 etiquetes" | |
3279 | ||
37e7e6e0 MS |
3280 | msgid "Every 5 Labels" |
3281 | msgstr "Cada 5 etiquetes" | |
3282 | ||
37e7e6e0 MS |
3283 | msgid "Every 6 Labels" |
3284 | msgstr "Cada 6 etiquetes" | |
3285 | ||
37e7e6e0 MS |
3286 | msgid "Every 7 Labels" |
3287 | msgstr "Cada 7 etiquetes" | |
3288 | ||
37e7e6e0 MS |
3289 | msgid "Every 8 Labels" |
3290 | msgstr "Cada 8 etiquetes" | |
3291 | ||
37e7e6e0 MS |
3292 | msgid "Every 9 Labels" |
3293 | msgstr "Cada 9 etiquetes" | |
3294 | ||
37e7e6e0 MS |
3295 | msgid "Every Label" |
3296 | msgstr "Cada etiqueta" | |
3297 | ||
37e7e6e0 MS |
3298 | msgid "Executive" |
3299 | msgstr "Executiu" | |
3300 | ||
37e7e6e0 MS |
3301 | msgid "Expectation Failed" |
3302 | msgstr "Ha fallat la condició del valor que s'esperava" | |
3303 | ||
37e7e6e0 MS |
3304 | msgid "Export Printers to Samba" |
3305 | msgstr "Exportar les impressores al Samba" | |
3306 | ||
a782e557 MS |
3307 | msgid "Expressions:" |
3308 | msgstr "" | |
3309 | ||
37e7e6e0 MS |
3310 | msgid "FAIL" |
3311 | msgstr "ERROR" | |
3312 | ||
37e7e6e0 MS |
3313 | msgid "FanFold German" |
3314 | msgstr "Paper continu alemany" | |
3315 | ||
37e7e6e0 MS |
3316 | msgid "FanFold Legal German" |
3317 | msgstr "Paper continu legal alemany" | |
3318 | ||
37e7e6e0 MS |
3319 | msgid "Fanfold US" |
3320 | msgstr "Paper continu americà" | |
3321 | ||
37e7e6e0 MS |
3322 | #, c-format |
3323 | msgid "File \"%s\" contains a relative path." | |
3324 | msgstr "El fitxer «%s» conté un camí relatiu." | |
3325 | ||
37e7e6e0 MS |
3326 | #, c-format |
3327 | msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3328 | msgstr "El fitxer «%s» té permisos que no són segurs (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3329 | ||
37e7e6e0 MS |
3330 | #, c-format |
3331 | msgid "File \"%s\" is a directory." | |
3332 | msgstr "El fitxer «%s» és un directori." | |
3333 | ||
37e7e6e0 MS |
3334 | #, c-format |
3335 | msgid "File \"%s\" not available: %s" | |
3336 | msgstr "El fitxer «%s» no està disponible: %s" | |
3337 | ||
37e7e6e0 MS |
3338 | #, c-format |
3339 | msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3340 | msgstr "El fitxer «%s» té els permisos correctes (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3341 | ||
37e7e6e0 MS |
3342 | msgid "File Folder " |
3343 | msgstr "Carpeta d'arxivador " | |
3344 | ||
37e7e6e0 MS |
3345 | #, c-format |
3346 | msgid "" | |
3347 | "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive " | |
db8b865d | 3348 | "in \"%s/cups-files.conf\"." |
37e7e6e0 | 3349 | msgstr "" |
37e7e6e0 | 3350 | |
37e7e6e0 MS |
3351 | #, c-format |
3352 | msgid "Finished page %d." | |
3353 | msgstr "S'ha acabat la pàgina %d." | |
3354 | ||
37e7e6e0 MS |
3355 | msgid "Folio" |
3356 | msgstr "Foli" | |
3357 | ||
37e7e6e0 MS |
3358 | msgid "Forbidden" |
3359 | msgstr "Prohibit" | |
3360 | ||
37e7e6e0 MS |
3361 | msgid "General" |
3362 | msgstr "General" | |
3363 | ||
37e7e6e0 MS |
3364 | msgid "Generic" |
3365 | msgstr "Genèric" | |
3366 | ||
37e7e6e0 MS |
3367 | msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length" |
3368 | msgstr "La Get-Response-PDU fa servir una longitud indefinida" | |
3369 | ||
37e7e6e0 MS |
3370 | msgid "Glossy Paper" |
3371 | msgstr "Paper fotogràfic" | |
3372 | ||
37e7e6e0 MS |
3373 | msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id." |
3374 | msgstr "S'ha obtingut l'atribut printer-uri però no el job-id." | |
3375 | ||
37e7e6e0 MS |
3376 | msgid "Grayscale" |
3377 | msgstr "Escala de grisos" | |
3378 | ||
37e7e6e0 MS |
3379 | msgid "HP" |
3380 | msgstr "HP" | |
3381 | ||
37e7e6e0 MS |
3382 | msgid "Hanging Folder" |
3383 | msgstr "Carpeta per penjar" | |
3384 | ||
f7c7eff7 MS |
3385 | msgid "Hash buffer too small." |
3386 | msgstr "" | |
3387 | ||
37e7e6e0 MS |
3388 | msgid "Help file not in index." |
3389 | msgstr "El fitxer d'ajuda no és a l'índex." | |
3390 | ||
37e7e6e0 MS |
3391 | msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags." |
3392 | msgstr "" | |
3393 | "L'atribut 1setOf del IPP té etiquetes amb valors que no són compatibles." | |
3394 | ||
37e7e6e0 MS |
3395 | msgid "IPP attribute has no name." |
3396 | msgstr "L'atribut del IPP no té nom." | |
3397 | ||
37e7e6e0 MS |
3398 | msgid "IPP attribute is not a member of the message." |
3399 | msgstr "L'atribut del IPP no és membre del missatge." | |
3400 | ||
37e7e6e0 MS |
3401 | msgid "IPP begCollection value not 0 bytes." |
3402 | msgstr "El valor de begColletion del IPP no té 0 bytes." | |
3403 | ||
37e7e6e0 MS |
3404 | msgid "IPP boolean value not 1 byte." |
3405 | msgstr "El valor booleà del IPP no té 1 byte." | |
3406 | ||
37e7e6e0 MS |
3407 | msgid "IPP date value not 11 bytes." |
3408 | msgstr "El valor de date del IPP no té 11 bytes." | |
3409 | ||
37e7e6e0 MS |
3410 | msgid "IPP endCollection value not 0 bytes." |
3411 | msgstr "El valor de endColletion del IPP no té 0 bytes." | |
3412 | ||
37e7e6e0 MS |
3413 | msgid "IPP enum value not 4 bytes." |
3414 | msgstr "El valor de enum del IPP no té 4 bytes." | |
3415 | ||
37e7e6e0 MS |
3416 | msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF." |
3417 | msgstr "La etiqueta d'extension del IPP és més llarga de 0x7FFFFFFF." | |
3418 | ||
37e7e6e0 MS |
3419 | msgid "IPP integer value not 4 bytes." |
3420 | msgstr "El valor enter de IPP no té 4 bytes." | |
3421 | ||
37e7e6e0 MS |
3422 | msgid "IPP language length overflows value." |
3423 | msgstr "El valor de la longitud del llenguatge del IPP desborda." | |
3424 | ||
db8b865d MS |
3425 | msgid "IPP language length too large." |
3426 | msgstr "" | |
3427 | ||
37e7e6e0 MS |
3428 | msgid "IPP member name is not empty." |
3429 | msgstr "El nom del membre del IPP no està buit." | |
3430 | ||
37e7e6e0 MS |
3431 | msgid "IPP memberName value is empty." |
3432 | msgstr "El valor de memberName de l'IPP està buit." | |
3433 | ||
db8b865d MS |
3434 | msgid "IPP memberName with no attribute." |
3435 | msgstr "" | |
3436 | ||
37e7e6e0 MS |
3437 | msgid "IPP name larger than 32767 bytes." |
3438 | msgstr "EL nom del IPP és més llarg de 32767 bytes." | |
3439 | ||
37e7e6e0 MS |
3440 | msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes." |
3441 | msgstr "" | |
3442 | "El valor de nameWithLanguage del IPP és més petit que el mínim, 4 bytes." | |
3443 | ||
db8b865d MS |
3444 | msgid "IPP octetString length too large." |
3445 | msgstr "" | |
3446 | ||
37e7e6e0 MS |
3447 | msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes." |
3448 | msgstr "El valor de rangeOfInteger del IPP no té 8 bytes." | |
3449 | ||
37e7e6e0 MS |
3450 | msgid "IPP resolution value not 9 bytes." |
3451 | msgstr "El valor de resolution del IPP no té 9 bytes." | |
3452 | ||
37e7e6e0 MS |
3453 | msgid "IPP string length overflows value." |
3454 | msgstr "El valor de la longitud de la cadena del IPP desborda." | |
3455 | ||
37e7e6e0 MS |
3456 | msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes." |
3457 | msgstr "" | |
3458 | "EL valor de textWithLanguage del IPP és més petit que el mínim, 4 bytes." | |
3459 | ||
37e7e6e0 MS |
3460 | msgid "IPP value larger than 32767 bytes." |
3461 | msgstr "El valor del IPP és més llarg de 32767 bytes." | |
3462 | ||
37e7e6e0 MS |
3463 | msgid "ISOLatin1" |
3464 | msgstr "ISOLatin1" | |
3465 | ||
37e7e6e0 MS |
3466 | msgid "Illegal control character" |
3467 | msgstr "Caràcter de control no permès" | |
3468 | ||
37e7e6e0 MS |
3469 | msgid "Illegal main keyword string" |
3470 | msgstr "Cadena de paraula clau principal no permesa" | |
3471 | ||
37e7e6e0 MS |
3472 | msgid "Illegal option keyword string" |
3473 | msgstr "Cadena de paraula clau d'opció no permesa" | |
3474 | ||
37e7e6e0 MS |
3475 | msgid "Illegal translation string" |
3476 | msgstr "Cadena de traducció no permesa" | |
3477 | ||
37e7e6e0 MS |
3478 | msgid "Illegal whitespace character" |
3479 | msgstr "Caràcter d'espai en blanc no permés" | |
3480 | ||
37e7e6e0 MS |
3481 | msgid "Installable Options" |
3482 | msgstr "Opcions instal·lables" | |
3483 | ||
37e7e6e0 MS |
3484 | msgid "Installed" |
3485 | msgstr "Instal·lat" | |
3486 | ||
37e7e6e0 MS |
3487 | msgid "IntelliBar Label Printer" |
3488 | msgstr "Impressora d'etiquetes IntelliBar" | |
3489 | ||
37e7e6e0 MS |
3490 | msgid "Intellitech" |
3491 | msgstr "Intellitech" | |
3492 | ||
37e7e6e0 MS |
3493 | msgid "Internal Server Error" |
3494 | msgstr "Error intern del servidor" | |
3495 | ||
37e7e6e0 MS |
3496 | msgid "Internal error" |
3497 | msgstr "Error intern" | |
3498 | ||
37e7e6e0 MS |
3499 | msgid "Internet Postage 2-Part" |
3500 | msgstr "Franqueig per Internet en 2 parts" | |
3501 | ||
37e7e6e0 MS |
3502 | msgid "Internet Postage 3-Part" |
3503 | msgstr "Franqueig per Internet en 3 parts" | |
3504 | ||
37e7e6e0 MS |
3505 | msgid "Internet Printing Protocol" |
3506 | msgstr "Protocol d'impressió per Internet" | |
3507 | ||
6961465f MS |
3508 | msgid "Invalid media name arguments." |
3509 | msgstr "" | |
3510 | ||
37e7e6e0 MS |
3511 | msgid "Invalid media size." |
3512 | msgstr "Mida del suport no vàlida." | |
3513 | ||
f7c7eff7 MS |
3514 | msgid "Invalid ppd-name value." |
3515 | msgstr "" | |
3516 | ||
37e7e6e0 MS |
3517 | #, c-format |
3518 | msgid "Invalid printer command \"%s\"." | |
3519 | msgstr "La comanda de la impressora «%s» no és vàlida." | |
3520 | ||
37e7e6e0 MS |
3521 | msgid "JCL" |
3522 | msgstr "Llenguatge de control de tasques (JCL)" | |
3523 | ||
37e7e6e0 MS |
3524 | msgid "JIS B0" |
3525 | msgstr "JIS B0" | |
3526 | ||
37e7e6e0 MS |
3527 | msgid "JIS B1" |
3528 | msgstr "JIS B1" | |
3529 | ||
37e7e6e0 MS |
3530 | msgid "JIS B10" |
3531 | msgstr "JIS B10" | |
3532 | ||
37e7e6e0 MS |
3533 | msgid "JIS B2" |
3534 | msgstr "JIS B2" | |
3535 | ||
37e7e6e0 MS |
3536 | msgid "JIS B3" |
3537 | msgstr "JIS B3" | |
3538 | ||
37e7e6e0 MS |
3539 | msgid "JIS B4" |
3540 | msgstr "JIS B4" | |
3541 | ||
37e7e6e0 MS |
3542 | msgid "JIS B4 Long Edge" |
3543 | msgstr "JIS B4 costat llarg" | |
3544 | ||
37e7e6e0 MS |
3545 | msgid "JIS B5" |
3546 | msgstr "JIS B5" | |
3547 | ||
37e7e6e0 MS |
3548 | msgid "JIS B5 Long Edge" |
3549 | msgstr "JIS B5 costat llarg" | |
3550 | ||
37e7e6e0 MS |
3551 | msgid "JIS B6" |
3552 | msgstr "JIS B6" | |
3553 | ||
37e7e6e0 MS |
3554 | msgid "JIS B6 Long Edge" |
3555 | msgstr "JIS B6 costat llarg" | |
3556 | ||
37e7e6e0 MS |
3557 | msgid "JIS B7" |
3558 | msgstr "JIS B7" | |
3559 | ||
37e7e6e0 MS |
3560 | msgid "JIS B8" |
3561 | msgstr "JIS B8" | |
3562 | ||
37e7e6e0 MS |
3563 | msgid "JIS B9" |
3564 | msgstr "JIS B9" | |
3565 | ||
37e7e6e0 MS |
3566 | #, c-format |
3567 | msgid "Job #%d cannot be restarted - no files." | |
0cb67df3 | 3568 | msgstr "La feina #%d no es pot tornar a iniciar - no hi ha fitxers." |
37e7e6e0 | 3569 | |
37e7e6e0 MS |
3570 | #, c-format |
3571 | msgid "Job #%d does not exist." | |
0cb67df3 | 3572 | msgstr "La feina #%d no existeix." |
37e7e6e0 | 3573 | |
37e7e6e0 MS |
3574 | #, c-format |
3575 | msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." | |
0cb67df3 | 3576 | msgstr "La feina #%d ja s'ha interromput: no es pot cancel·lar." |
37e7e6e0 | 3577 | |
37e7e6e0 MS |
3578 | #, c-format |
3579 | msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel." | |
0cb67df3 | 3580 | msgstr "La feina #%d ja està cancel·lada: no es pot cancel·lar." |
37e7e6e0 | 3581 | |
37e7e6e0 MS |
3582 | #, c-format |
3583 | msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." | |
0cb67df3 | 3584 | msgstr "La feina #%d ja s'ha acabat: no es pot cancel·lar." |
37e7e6e0 | 3585 | |
37e7e6e0 MS |
3586 | #, c-format |
3587 | msgid "Job #%d is finished and cannot be altered." | |
0cb67df3 | 3588 | msgstr "La feina #%d s'ha acabat i no es pot canviar." |
37e7e6e0 | 3589 | |
37e7e6e0 MS |
3590 | #, c-format |
3591 | msgid "Job #%d is not complete." | |
0cb67df3 | 3592 | msgstr "La feina #%d no s'ha acabat." |
37e7e6e0 | 3593 | |
37e7e6e0 MS |
3594 | #, c-format |
3595 | msgid "Job #%d is not held for authentication." | |
0cb67df3 | 3596 | msgstr "La feina #%d no està aturada per ser autenticada." |
37e7e6e0 | 3597 | |
37e7e6e0 MS |
3598 | #, c-format |
3599 | msgid "Job #%d is not held." | |
0cb67df3 | 3600 | msgstr "La feina #%d no està aturada." |
37e7e6e0 | 3601 | |
37e7e6e0 | 3602 | msgid "Job Completed" |
0cb67df3 | 3603 | msgstr "S'ha acabat la feina" |
37e7e6e0 | 3604 | |
37e7e6e0 | 3605 | msgid "Job Created" |
0cb67df3 | 3606 | msgstr "S'ha creat la feina" |
37e7e6e0 | 3607 | |
37e7e6e0 | 3608 | msgid "Job Options Changed" |
0cb67df3 | 3609 | msgstr "S'han canviat les opcions de la feina" |
37e7e6e0 | 3610 | |
37e7e6e0 | 3611 | msgid "Job Stopped" |
0cb67df3 | 3612 | msgstr "S'ha aturat la feina" |
37e7e6e0 | 3613 | |
37e7e6e0 | 3614 | msgid "Job is completed and cannot be changed." |
0cb67df3 | 3615 | msgstr "La feina s'ha finalitzat i no es pot canviar." |
37e7e6e0 | 3616 | |
37e7e6e0 | 3617 | msgid "Job operation failed" |
0cb67df3 | 3618 | msgstr "Ha fallat l'operació de la feina" |
37e7e6e0 | 3619 | |
37e7e6e0 | 3620 | msgid "Job state cannot be changed." |
0cb67df3 | 3621 | msgstr "L'estat de la feina no es pot canviar." |
37e7e6e0 | 3622 | |
37e7e6e0 | 3623 | msgid "Job subscriptions cannot be renewed." |
0cb67df3 | 3624 | msgstr "Les subscripcions a les feines no es poden renovar." |
37e7e6e0 | 3625 | |
37e7e6e0 | 3626 | msgid "Jobs" |
0cb67df3 | 3627 | msgstr "Feines" |
37e7e6e0 | 3628 | |
37e7e6e0 MS |
3629 | msgid "LPD/LPR Host or Printer" |
3630 | msgstr "Amfitrió o impressora LPD/LPR" | |
3631 | ||
37e7e6e0 MS |
3632 | msgid "Label Printer" |
3633 | msgstr "Impressora d'etiquetes" | |
3634 | ||
37e7e6e0 MS |
3635 | msgid "Label Top" |
3636 | msgstr "Capçalera de l'etiqueta" | |
3637 | ||
37e7e6e0 MS |
3638 | #, c-format |
3639 | msgid "Language \"%s\" not supported." | |
0cb67df3 | 3640 | msgstr "L'idioma «%s» no està disponible." |
37e7e6e0 | 3641 | |
37e7e6e0 MS |
3642 | msgid "Large Address" |
3643 | msgstr "Adreça gran" | |
3644 | ||
37e7e6e0 MS |
3645 | msgid "LaserJet Series PCL 4/5" |
3646 | msgstr "Sèrie Laser Jet PCL 4/5" | |
3647 | ||
37e7e6e0 MS |
3648 | msgid "Letter Oversize" |
3649 | msgstr "Carta gran" | |
3650 | ||
37e7e6e0 MS |
3651 | msgid "Letter Oversize Long Edge" |
3652 | msgstr "Carta americà gran costat llarg" | |
3653 | ||
37e7e6e0 MS |
3654 | msgid "Light" |
3655 | msgstr "Lluminós" | |
3656 | ||
37e7e6e0 MS |
3657 | msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" |
3658 | msgstr "La línia la longitud màxima permesa (255 caràcters)" | |
3659 | ||
37e7e6e0 MS |
3660 | msgid "List Available Printers" |
3661 | msgstr "Llista les impressores disponibles" | |
3662 | ||
fa84ca4b MS |
3663 | msgid "Load paper." |
3664 | msgstr "" | |
3665 | ||
f7c7eff7 MS |
3666 | msgid "Local printer created." |
3667 | msgstr "" | |
3668 | ||
37e7e6e0 MS |
3669 | msgid "Long-Edge (Portrait)" |
3670 | msgstr "Costat-llarg (vertical)" | |
3671 | ||
3b20f9f5 MS |
3672 | msgid "Looking for printer..." |
3673 | msgstr "" | |
37e7e6e0 | 3674 | |
37e7e6e0 MS |
3675 | msgid "Manual Feed" |
3676 | msgstr "Alimentació manual" | |
3677 | ||
37e7e6e0 MS |
3678 | msgid "Media Size" |
3679 | msgstr "Mida del paper" | |
3680 | ||
37e7e6e0 MS |
3681 | msgid "Media Source" |
3682 | msgstr "Font del paper" | |
3683 | ||
37e7e6e0 MS |
3684 | msgid "Media Tracking" |
3685 | msgstr "Seguiment del paper" | |
3686 | ||
37e7e6e0 MS |
3687 | msgid "Media Type" |
3688 | msgstr "Tipus de paper" | |
3689 | ||
37e7e6e0 MS |
3690 | msgid "Medium" |
3691 | msgstr "Mitjà" | |
3692 | ||
37e7e6e0 MS |
3693 | msgid "Memory allocation error" |
3694 | msgstr "S'ha produït un error d'ubicació de memòria" | |
3695 | ||
37e7e6e0 MS |
3696 | msgid "Missing CloseGroup" |
3697 | msgstr "Falta el CloseGroup" | |
3698 | ||
37e7e6e0 MS |
3699 | msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" |
3700 | msgstr "Falta la capçalera PPD-ADOBE-4.x" | |
3701 | ||
37e7e6e0 MS |
3702 | msgid "Missing asterisk in column 1" |
3703 | msgstr "Falta un asterisc a la columna 1" | |
3704 | ||
37e7e6e0 MS |
3705 | msgid "Missing document-number attribute." |
3706 | msgstr "Falta l'atribut document-number." | |
3707 | ||
37e7e6e0 MS |
3708 | #, c-format |
3709 | msgid "Missing double quote on line %d." | |
3710 | msgstr "Falta una cometa doble a la línia %d." | |
3711 | ||
37e7e6e0 MS |
3712 | msgid "Missing form variable" |
3713 | msgstr "Falta una variable del formulari" | |
3714 | ||
37e7e6e0 MS |
3715 | msgid "Missing last-document attribute in request." |
3716 | msgstr "Falta l'atribut last-document-number a la petició." | |
3717 | ||
37e7e6e0 MS |
3718 | msgid "Missing media or media-col." |
3719 | msgstr "Falta el media o el media-col." | |
3720 | ||
37e7e6e0 MS |
3721 | msgid "Missing media-size in media-col." |
3722 | msgstr "Falta el media-size al media-col." | |
3723 | ||
37e7e6e0 MS |
3724 | msgid "Missing notify-subscription-ids attribute." |
3725 | msgstr "Falta l'atribut notify-subscription-ids." | |
3726 | ||
37e7e6e0 MS |
3727 | msgid "Missing option keyword" |
3728 | msgstr "Falta l'opció keyword" | |
3729 | ||
37e7e6e0 MS |
3730 | msgid "Missing requesting-user-name attribute." |
3731 | msgstr "Falta l'atribut requesting-user-name." | |
3732 | ||
f7c7eff7 MS |
3733 | #, c-format |
3734 | msgid "Missing required attribute \"%s\"." | |
3735 | msgstr "" | |
3736 | ||
37e7e6e0 MS |
3737 | msgid "Missing required attributes." |
3738 | msgstr "Falten alguns atributs necessaris." | |
3739 | ||
fa84ca4b MS |
3740 | msgid "Missing resource in URI" |
3741 | msgstr "" | |
3742 | ||
3743 | msgid "Missing scheme in URI" | |
3744 | msgstr "" | |
3745 | ||
37e7e6e0 MS |
3746 | #, c-format |
3747 | msgid "Missing value on line %d." | |
3748 | msgstr "Falta un valor a la línia %d." | |
3749 | ||
37e7e6e0 MS |
3750 | msgid "Missing value string" |
3751 | msgstr "Falta la cadena de valor" | |
3752 | ||
37e7e6e0 MS |
3753 | msgid "Missing x-dimension in media-size." |
3754 | msgstr "Falta la mida x a la mida del suport." | |
3755 | ||
37e7e6e0 MS |
3756 | msgid "Missing y-dimension in media-size." |
3757 | msgstr "Falta la mida y a la mida del suport." | |
3758 | ||
37e7e6e0 MS |
3759 | #, c-format |
3760 | msgid "" | |
3761 | "Model: name = %s\n" | |
3762 | " natural_language = %s\n" | |
3763 | " make-and-model = %s\n" | |
3764 | " device-id = %s" | |
3765 | msgstr "" | |
3766 | "Model: nom = %s\n" | |
3767 | " idioma_natural = %s\n" | |
3768 | " fabricant i model = %s\n" | |
3769 | " id del dispositiu = %s" | |
3770 | ||
a782e557 MS |
3771 | msgid "Modifiers:" |
3772 | msgstr "" | |
3773 | ||
37e7e6e0 MS |
3774 | msgid "Modify Class" |
3775 | msgstr "Modifica la classe" | |
3776 | ||
37e7e6e0 MS |
3777 | msgid "Modify Printer" |
3778 | msgstr "Modifica la impressora" | |
3779 | ||
37e7e6e0 | 3780 | msgid "Move All Jobs" |
0cb67df3 | 3781 | msgstr "Mou totes les feines" |
37e7e6e0 | 3782 | |
37e7e6e0 | 3783 | msgid "Move Job" |
0cb67df3 | 3784 | msgstr "Mou la feina" |
37e7e6e0 | 3785 | |
37e7e6e0 MS |
3786 | msgid "Moved Permanently" |
3787 | msgstr "S'ha mogut de manera permanent" | |
3788 | ||
37e7e6e0 MS |
3789 | msgid "NULL PPD file pointer" |
3790 | msgstr "Punter del fitxer PPD NUL" | |
3791 | ||
37e7e6e0 MS |
3792 | msgid "Name OID uses indefinite length" |
3793 | msgstr "El nom de l'OID fa servir una longitud indefinida" | |
3794 | ||
37e7e6e0 MS |
3795 | msgid "Nested classes are not allowed." |
3796 | msgstr "No es permeten les classes imbricades." | |
3797 | ||
37e7e6e0 MS |
3798 | msgid "Never" |
3799 | msgstr "Mai" | |
3800 | ||
37e7e6e0 MS |
3801 | msgid "No" |
3802 | msgstr "No" | |
3803 | ||
37e7e6e0 MS |
3804 | msgid "No Content" |
3805 | msgstr "No hi ha contingut" | |
3806 | ||
37e7e6e0 MS |
3807 | msgid "No PPD name" |
3808 | msgstr "El PPD no té nom" | |
3809 | ||
37e7e6e0 MS |
3810 | msgid "No VarBind SEQUENCE" |
3811 | msgstr "No hi ha cap SEQUENCE VarBind" | |
3812 | ||
37e7e6e0 MS |
3813 | msgid "No Windows printer drivers are installed." |
3814 | msgstr "No hi ha cap controlador d'impressores de Windows instal·lat." | |
3815 | ||
37e7e6e0 MS |
3816 | msgid "No active connection" |
3817 | msgstr "No hi ha cap connexió activa" | |
3818 | ||
82bf2283 MS |
3819 | msgid "No active connection." |
3820 | msgstr "" | |
3821 | ||
37e7e6e0 MS |
3822 | #, c-format |
3823 | msgid "No active jobs on %s." | |
0cb67df3 | 3824 | msgstr "No hi ha cap feina activa a %s." |
37e7e6e0 | 3825 | |
37e7e6e0 MS |
3826 | msgid "No attributes in request." |
3827 | msgstr "No hi ha atributs en demanda." | |
3828 | ||
37e7e6e0 MS |
3829 | msgid "No authentication information provided." |
3830 | msgstr "No s'ha donat cap informació d'autenticació." | |
3831 | ||
37e7e6e0 MS |
3832 | msgid "No community name" |
3833 | msgstr "Ho hi na cap nom de comunitat" | |
3834 | ||
37e7e6e0 MS |
3835 | msgid "No default printer." |
3836 | msgstr "No hi ha cap impressora per defecte." | |
3837 | ||
37e7e6e0 MS |
3838 | msgid "No destinations added." |
3839 | msgstr "No s'ha afegit cap destí." | |
3840 | ||
37e7e6e0 MS |
3841 | msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable." |
3842 | msgstr "" | |
3843 | "No s'ha trobat cap URI de dispositiu a argv[0] o a la variable d'entorn " | |
3844 | "DEVICE_URI." | |
3845 | ||
37e7e6e0 MS |
3846 | msgid "No error-index" |
3847 | msgstr "No hi ca cap error-index" | |
3848 | ||
37e7e6e0 MS |
3849 | msgid "No error-status" |
3850 | msgstr "No hi ha cap status-error" | |
3851 | ||
37e7e6e0 MS |
3852 | msgid "No file in print request." |
3853 | msgstr "No hi ha cap printer-uri a la sol·licitud." | |
3854 | ||
37e7e6e0 MS |
3855 | msgid "No modification time" |
3856 | msgstr "No hi ha hora de modificació" | |
3857 | ||
37e7e6e0 MS |
3858 | msgid "No name OID" |
3859 | msgstr "No hi ha cap nom d'OID" | |
3860 | ||
37e7e6e0 MS |
3861 | msgid "No pages were found." |
3862 | msgstr "No s'ha trobat cap pàgina." | |
3863 | ||
37e7e6e0 MS |
3864 | msgid "No printer name" |
3865 | msgstr "No hi ha cap nom d'impressora" | |
3866 | ||
37e7e6e0 MS |
3867 | msgid "No printer-uri found" |
3868 | msgstr "No s'ha trobat cap printer-uri" | |
3869 | ||
37e7e6e0 MS |
3870 | msgid "No printer-uri found for class" |
3871 | msgstr "No s'ha trobat cap printer-uri per la classe" | |
3872 | ||
37e7e6e0 MS |
3873 | msgid "No printer-uri in request." |
3874 | msgstr "No hi ha cap printer-uri a la sol·licitud." | |
3875 | ||
fa84ca4b MS |
3876 | msgid "No request URI." |
3877 | msgstr "" | |
3878 | ||
3879 | msgid "No request protocol version." | |
3880 | msgstr "" | |
3881 | ||
82bf2283 MS |
3882 | msgid "No request sent." |
3883 | msgstr "" | |
3884 | ||
37e7e6e0 MS |
3885 | msgid "No request-id" |
3886 | msgstr "No hi ha cap request-id" | |
3887 | ||
37e7e6e0 MS |
3888 | msgid "No subscription attributes in request." |
3889 | msgstr "No hi ha cap atribut de la subscripció a la sol·licitud." | |
3890 | ||
37e7e6e0 MS |
3891 | msgid "No subscriptions found." |
3892 | msgstr "No s'ha trobat cap sol·licitud." | |
3893 | ||
37e7e6e0 MS |
3894 | msgid "No variable-bindings SEQUENCE" |
3895 | msgstr "No hi ha cap SEQUENCE variable-bindings" | |
3896 | ||
37e7e6e0 MS |
3897 | msgid "No version number" |
3898 | msgstr "No hi ha cap número de versió" | |
3899 | ||
37e7e6e0 MS |
3900 | msgid "Non-continuous (Mark sensing)" |
3901 | msgstr "Discontinu (sensible a les marques)" | |
3902 | ||
37e7e6e0 MS |
3903 | msgid "Non-continuous (Web sensing)" |
3904 | msgstr "Discontinu (Sensible al web)" | |
3905 | ||
37e7e6e0 MS |
3906 | msgid "Normal" |
3907 | msgstr "Normal" | |
3908 | ||
37e7e6e0 MS |
3909 | msgid "Not Found" |
3910 | msgstr "No s'ha trobat" | |
3911 | ||
37e7e6e0 MS |
3912 | msgid "Not Implemented" |
3913 | msgstr "No implementat" | |
3914 | ||
37e7e6e0 MS |
3915 | msgid "Not Installed" |
3916 | msgstr "No està instal·lat" | |
3917 | ||
37e7e6e0 MS |
3918 | msgid "Not Modified" |
3919 | msgstr "No està modificat" | |
3920 | ||
37e7e6e0 MS |
3921 | msgid "Not Supported" |
3922 | msgstr "No és compatible" | |
3923 | ||
37e7e6e0 MS |
3924 | msgid "Not allowed to print." |
3925 | msgstr "No teniu permís per imprimir." | |
3926 | ||
37e7e6e0 MS |
3927 | msgid "Note" |
3928 | msgstr "Nota" | |
3929 | ||
37e7e6e0 MS |
3930 | msgid "" |
3931 | "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript " | |
3932 | "itself." | |
3933 | msgstr "" | |
3934 | "Nota: aquest programa només valida els comentaris DSC, no el PostScript." | |
3935 | ||
37e7e6e0 MS |
3936 | msgid "OK" |
3937 | msgstr "D'acord" | |
3938 | ||
37e7e6e0 MS |
3939 | msgid "Off (1-Sided)" |
3940 | msgstr "Inactiu (Una cara)" | |
3941 | ||
37e7e6e0 MS |
3942 | msgid "Oki" |
3943 | msgstr "Oki" | |
3944 | ||
37e7e6e0 MS |
3945 | msgid "Online Help" |
3946 | msgstr "Ajuda en línia" | |
3947 | ||
f7c7eff7 MS |
3948 | msgid "Only local users can create a local printer." |
3949 | msgstr "" | |
3950 | ||
37e7e6e0 MS |
3951 | #, c-format |
3952 | msgid "Open of %s failed: %s" | |
3953 | msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s" | |
3954 | ||
37e7e6e0 MS |
3955 | msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" |
3956 | msgstr "OpenGroup sense un CloseGroup abans" | |
3957 | ||
37e7e6e0 MS |
3958 | msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" |
3959 | msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sense un CloseUI/JCLCloseUI abans" | |
3960 | ||
37e7e6e0 MS |
3961 | msgid "Operation Policy" |
3962 | msgstr "Política d'operacions" | |
3963 | ||
37e7e6e0 MS |
3964 | #, c-format |
3965 | msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature." | |
3966 | msgstr "L'opció «%s» no es pot incloure a través de %%%%IncludeFeature." | |
3967 | ||
37e7e6e0 MS |
3968 | msgid "Options Installed" |
3969 | msgstr "Opcions instal·lades" | |
3970 | ||
37e7e6e0 MS |
3971 | msgid "Options:" |
3972 | msgstr "Opcions:" | |
3973 | ||
37e7e6e0 MS |
3974 | msgid "Out of date PPD cache file." |
3975 | msgstr "El fitxer de memòria cau del PPD no està actualitzat." | |
3976 | ||
37e7e6e0 MS |
3977 | msgid "Out of memory." |
3978 | msgstr "Sense memòria." | |
3979 | ||
37e7e6e0 MS |
3980 | msgid "Output Mode" |
3981 | msgstr "Mode de sortida" | |
3982 | ||
fa84ca4b MS |
3983 | msgid "Output bin is almost full." |
3984 | msgstr "" | |
37e7e6e0 | 3985 | |
fa84ca4b MS |
3986 | msgid "Output bin is full." |
3987 | msgstr "" | |
37e7e6e0 | 3988 | |
fa84ca4b | 3989 | msgid "Output bin is missing." |
37e7e6e0 | 3990 | msgstr "" |
37e7e6e0 | 3991 | |
37e7e6e0 MS |
3992 | msgid "PASS" |
3993 | msgstr "VÀLID" | |
3994 | ||
37e7e6e0 MS |
3995 | msgid "PCL Laser Printer" |
3996 | msgstr "Impressora làser PCL" | |
3997 | ||
37e7e6e0 MS |
3998 | msgid "PRC16K" |
3999 | msgstr "PRC16K" | |
4000 | ||
37e7e6e0 MS |
4001 | msgid "PRC16K Long Edge" |
4002 | msgstr "PRC16K costat llarg" | |
4003 | ||
37e7e6e0 MS |
4004 | msgid "PRC32K" |
4005 | msgstr "PRC32K" | |
4006 | ||
37e7e6e0 MS |
4007 | msgid "PRC32K Long Edge" |
4008 | msgstr "PRC32K costat llarg" | |
4009 | ||
37e7e6e0 MS |
4010 | msgid "PRC32K Oversize" |
4011 | msgstr "PRC32K gran" | |
4012 | ||
37e7e6e0 MS |
4013 | msgid "PRC32K Oversize Long Edge" |
4014 | msgstr "PRC32K gran costat llarg" | |
4015 | ||
37e7e6e0 MS |
4016 | msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU" |
4017 | msgstr "El paquet no conté cap Get-Response-PDU" | |
4018 | ||
37e7e6e0 MS |
4019 | msgid "Packet does not start with SEQUENCE" |
4020 | msgstr "El paquet no comença amb SEQUENCE" | |
4021 | ||
fa84ca4b MS |
4022 | msgid "Paper jam." |
4023 | msgstr "" | |
4024 | ||
4025 | msgid "Paper tray is almost empty." | |
4026 | msgstr "" | |
4027 | ||
4028 | msgid "Paper tray is empty." | |
4029 | msgstr "" | |
4030 | ||
4031 | msgid "Paper tray is missing." | |
4032 | msgstr "" | |
4033 | ||
37e7e6e0 MS |
4034 | msgid "ParamCustominCutInterval" |
4035 | msgstr "ParamCustominCutInterval" | |
4036 | ||
37e7e6e0 MS |
4037 | msgid "ParamCustominTearInterval" |
4038 | msgstr "ParamCustominTearInterval" | |
4039 | ||
37e7e6e0 MS |
4040 | #, c-format |
4041 | msgid "Password for %s on %s? " | |
4042 | msgstr "Contrasenya per %s a %s? " | |
4043 | ||
37e7e6e0 MS |
4044 | #, c-format |
4045 | msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " | |
4046 | msgstr "Es necessita la contrasenya de %s per accedir a %s a través de SAMBA: " | |
4047 | ||
37e7e6e0 MS |
4048 | msgid "Pause Class" |
4049 | msgstr "Posa la classe en pausa" | |
4050 | ||
37e7e6e0 MS |
4051 | msgid "Pause Printer" |
4052 | msgstr "Posa la impressora en pausa" | |
4053 | ||
37e7e6e0 MS |
4054 | msgid "Peel-Off" |
4055 | msgstr "Desenganxar" | |
4056 | ||
37e7e6e0 MS |
4057 | msgid "Photo" |
4058 | msgstr "Fotografia" | |
4059 | ||
37e7e6e0 MS |
4060 | msgid "Photo Labels" |
4061 | msgstr "Etiquetes de fotografia" | |
4062 | ||
37e7e6e0 MS |
4063 | msgid "Plain Paper" |
4064 | msgstr "Paper normal" | |
4065 | ||
37e7e6e0 MS |
4066 | msgid "Policies" |
4067 | msgstr "Polítiques" | |
4068 | ||
37e7e6e0 MS |
4069 | msgid "Port Monitor" |
4070 | msgstr "Seguiment del port" | |
4071 | ||
37e7e6e0 MS |
4072 | msgid "PostScript Printer" |
4073 | msgstr "Impressora PostScript" | |
4074 | ||
37e7e6e0 MS |
4075 | msgid "Postcard" |
4076 | msgstr "Postal" | |
4077 | ||
37e7e6e0 MS |
4078 | msgid "Postcard Double " |
4079 | msgstr "Postal doble" | |
4080 | ||
37e7e6e0 MS |
4081 | msgid "Postcard Double Long Edge" |
4082 | msgstr "Postal doble costat llarg" | |
4083 | ||
37e7e6e0 MS |
4084 | msgid "Postcard Long Edge" |
4085 | msgstr "Postal costat llarg" | |
4086 | ||
db8b865d MS |
4087 | msgid "Preparing to print." |
4088 | msgstr "" | |
4089 | ||
37e7e6e0 MS |
4090 | msgid "Print Density" |
4091 | msgstr "Densitat de la impressió" | |
4092 | ||
37e7e6e0 | 4093 | msgid "Print Job:" |
0cb67df3 | 4094 | msgstr "Feina d'impressió:" |
37e7e6e0 | 4095 | |
37e7e6e0 MS |
4096 | msgid "Print Mode" |
4097 | msgstr "Mode d'impressió" | |
4098 | ||
37e7e6e0 MS |
4099 | msgid "Print Rate" |
4100 | msgstr "Ritme d'impressió" | |
4101 | ||
37e7e6e0 MS |
4102 | msgid "Print Self-Test Page" |
4103 | msgstr "Imprimeix la pàgina de prova pròpia" | |
4104 | ||
37e7e6e0 MS |
4105 | msgid "Print Speed" |
4106 | msgstr "Velocitat d'impressió" | |
4107 | ||
37e7e6e0 MS |
4108 | msgid "Print Test Page" |
4109 | msgstr "Imprimeix una pàgina de prova" | |
4110 | ||
37e7e6e0 MS |
4111 | msgid "Print and Cut" |
4112 | msgstr "Imprimeix i talla" | |
4113 | ||
37e7e6e0 MS |
4114 | msgid "Print and Tear" |
4115 | msgstr "Imprimeix i estripa" | |
4116 | ||
37e7e6e0 MS |
4117 | msgid "Print file sent." |
4118 | msgstr "S'ha enviat el fitxer d'impressió." | |
4119 | ||
37e7e6e0 | 4120 | msgid "Print job canceled at printer." |
0cb67df3 | 4121 | msgstr "S'ha cancel·lat la feina a la impressora." |
37e7e6e0 | 4122 | |
37e7e6e0 | 4123 | msgid "Print job too large." |
0cb67df3 | 4124 | msgstr "La feina d'impressió és massa llarga." |
a469f8a5 | 4125 | |
db8b865d MS |
4126 | msgid "Print job was not accepted." |
4127 | msgstr "" | |
4128 | ||
f7c7eff7 MS |
4129 | #, c-format |
4130 | msgid "Printer \"%s\" already exists." | |
4131 | msgstr "" | |
4132 | ||
37e7e6e0 MS |
4133 | msgid "Printer Added" |
4134 | msgstr "S'ha afegit una impressora" | |
4135 | ||
37e7e6e0 MS |
4136 | msgid "Printer Default" |
4137 | msgstr "Impressora per defecte" | |
4138 | ||
37e7e6e0 MS |
4139 | msgid "Printer Deleted" |
4140 | msgstr "S'ha eliminat la impressora" | |
4141 | ||
37e7e6e0 MS |
4142 | msgid "Printer Modified" |
4143 | msgstr "S'ha modificat la impressora" | |
4144 | ||
37e7e6e0 MS |
4145 | msgid "Printer Paused" |
4146 | msgstr "S'ha posat la impressora en pausa" | |
4147 | ||
37e7e6e0 MS |
4148 | msgid "Printer Settings" |
4149 | msgstr "Configuració de la impressora" | |
4150 | ||
37e7e6e0 MS |
4151 | msgid "Printer cannot print supplied content." |
4152 | msgstr "La impressora no pot imprimir el contingut subministrat." | |
4153 | ||
6961465f MS |
4154 | msgid "Printer cannot print with supplied options." |
4155 | msgstr "" | |
4156 | ||
37e7e6e0 MS |
4157 | msgid "Printer:" |
4158 | msgstr "Impressora:" | |
4159 | ||
37e7e6e0 MS |
4160 | msgid "Printers" |
4161 | msgstr "Impressores" | |
4162 | ||
37e7e6e0 | 4163 | #, c-format |
fa84ca4b MS |
4164 | msgid "Printing page %d, %u%% complete." |
4165 | msgstr "" | |
37e7e6e0 | 4166 | |
37e7e6e0 MS |
4167 | msgid "Quarto" |
4168 | msgstr "Quart" | |
4169 | ||
37e7e6e0 MS |
4170 | msgid "Quota limit reached." |
4171 | msgstr "S'ha assolit el límit de la quota." | |
4172 | ||
37e7e6e0 MS |
4173 | msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size" |
4174 | msgstr "" | |
0cb67df3 | 4175 | "Rang Propietari Feina Fitxer(s) Mida total" |
37e7e6e0 | 4176 | |
37e7e6e0 | 4177 | msgid "Reject Jobs" |
0cb67df3 | 4178 | msgstr "Rebutja feines" |
37e7e6e0 | 4179 | |
37e7e6e0 MS |
4180 | #, c-format |
4181 | msgid "Remote host did not accept control file (%d)." | |
4182 | msgstr "L'amfitrió remot no accepta el fitxer de control (%d)." | |
4183 | ||
37e7e6e0 MS |
4184 | #, c-format |
4185 | msgid "Remote host did not accept data file (%d)." | |
4186 | msgstr "L'amfitrió remot no accepta el fitxer de dades (%d)." | |
4187 | ||
37e7e6e0 MS |
4188 | msgid "Reprint After Error" |
4189 | msgstr "Torna a imprimir després d'un error" | |
4190 | ||
37e7e6e0 MS |
4191 | msgid "Request Entity Too Large" |
4192 | msgstr "Entitat de petició massa gran" | |
4193 | ||
37e7e6e0 MS |
4194 | msgid "Resolution" |
4195 | msgstr "Resolució" | |
4196 | ||
37e7e6e0 MS |
4197 | msgid "Resume Class" |
4198 | msgstr "Reprèn la classe" | |
4199 | ||
37e7e6e0 MS |
4200 | msgid "Resume Printer" |
4201 | msgstr "Reprèn la impressora" | |
4202 | ||
37e7e6e0 MS |
4203 | msgid "Return Address" |
4204 | msgstr "Remitent" | |
4205 | ||
37e7e6e0 MS |
4206 | msgid "Rewind" |
4207 | msgstr "Rebobina" | |
4208 | ||
37e7e6e0 MS |
4209 | #, c-format |
4210 | msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'" | |
4211 | msgstr "S'està executant l'ordre: %s %s -N -A %s -c «%s»" | |
4212 | ||
37e7e6e0 MS |
4213 | msgid "SEQUENCE uses indefinite length" |
4214 | msgstr "SEQUENCE té una longitud indefinida" | |
4215 | ||
37e7e6e0 MS |
4216 | msgid "SSL/TLS Negotiation Error" |
4217 | msgstr "S'ha produït un error mentre es negociava el SSL/TLS" | |
4218 | ||
37e7e6e0 MS |
4219 | msgid "See Other" |
4220 | msgstr "Vegeu altres" | |
4221 | ||
f7c7eff7 MS |
4222 | msgid "See remote printer." |
4223 | msgstr "" | |
4224 | ||
37e7e6e0 MS |
4225 | msgid "Sending data to printer." |
4226 | msgstr "S'envien les dades a la impressora." | |
4227 | ||
37e7e6e0 MS |
4228 | msgid "Server Restarted" |
4229 | msgstr "S'ha reiniciat el servidor" | |
4230 | ||
37e7e6e0 MS |
4231 | msgid "Server Security Auditing" |
4232 | msgstr "S'està auditant la seguretat del servidor" | |
4233 | ||
37e7e6e0 MS |
4234 | msgid "Server Started" |
4235 | msgstr "S'ha iniciat el servidor" | |
4236 | ||
37e7e6e0 MS |
4237 | msgid "Server Stopped" |
4238 | msgstr "S'ha aturat el servidor" | |
4239 | ||
fa84ca4b MS |
4240 | msgid "Server credentials not set." |
4241 | msgstr "" | |
4242 | ||
37e7e6e0 MS |
4243 | msgid "Service Unavailable" |
4244 | msgstr "El servei no està disponible" | |
4245 | ||
37e7e6e0 MS |
4246 | msgid "Set Allowed Users" |
4247 | msgstr "Definir els permisos dels usuaris" | |
4248 | ||
37e7e6e0 MS |
4249 | msgid "Set As Server Default" |
4250 | msgstr "Establir com a servidor per defecte" | |
4251 | ||
37e7e6e0 MS |
4252 | msgid "Set Class Options" |
4253 | msgstr "Definir les opcions de la classe" | |
4254 | ||
37e7e6e0 MS |
4255 | msgid "Set Printer Options" |
4256 | msgstr "Definir les opcions de la impressora" | |
4257 | ||
37e7e6e0 MS |
4258 | msgid "Set Publishing" |
4259 | msgstr "Establir com a pública" | |
4260 | ||
37e7e6e0 MS |
4261 | msgid "Shipping Address" |
4262 | msgstr "Adreça de lliurament" | |
4263 | ||
37e7e6e0 MS |
4264 | msgid "Short-Edge (Landscape)" |
4265 | msgstr "Costat curt (horitzontal)" | |
4266 | ||
37e7e6e0 MS |
4267 | msgid "Special Paper" |
4268 | msgstr "Paper especial" | |
4269 | ||
37e7e6e0 MS |
4270 | #, c-format |
4271 | msgid "Spooling job, %.0f%% complete." | |
0cb67df3 | 4272 | msgstr "S'està posant a la cua la feina. S'ha completat el %.0f%%." |
37e7e6e0 | 4273 | |
37e7e6e0 MS |
4274 | msgid "Standard" |
4275 | msgstr "Estàndard" | |
4276 | ||
4277 | #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job. | |
37e7e6e0 MS |
4278 | msgid "Starting Banner" |
4279 | msgstr "Bàner inicial" | |
4280 | ||
37e7e6e0 MS |
4281 | #, c-format |
4282 | msgid "Starting page %d." | |
4283 | msgstr "S'està començant la pàgina %d." | |
4284 | ||
37e7e6e0 MS |
4285 | msgid "Statement" |
4286 | msgstr "Declaració" | |
4287 | ||
37e7e6e0 MS |
4288 | #, c-format |
4289 | msgid "Subscription #%d does not exist." | |
4290 | msgstr "La subscripció #%d no existeix." | |
4291 | ||
a782e557 MS |
4292 | msgid "Substitutions:" |
4293 | msgstr "" | |
4294 | ||
37e7e6e0 MS |
4295 | msgid "Super A" |
4296 | msgstr "Super A" | |
4297 | ||
37e7e6e0 MS |
4298 | msgid "Super B" |
4299 | msgstr "Super B" | |
4300 | ||
37e7e6e0 MS |
4301 | msgid "Super B/A3" |
4302 | msgstr "Super B/A3" | |
4303 | ||
37e7e6e0 MS |
4304 | msgid "Switching Protocols" |
4305 | msgstr "Intercanviar els protocols" | |
4306 | ||
37e7e6e0 MS |
4307 | msgid "Tabloid" |
4308 | msgstr "Tabloide" | |
4309 | ||
37e7e6e0 MS |
4310 | msgid "Tabloid Oversize" |
4311 | msgstr "Tabloide gran" | |
4312 | ||
37e7e6e0 MS |
4313 | msgid "Tabloid Oversize Long Edge" |
4314 | msgstr "Tabloide gran costat llarg" | |
4315 | ||
37e7e6e0 MS |
4316 | msgid "Tear" |
4317 | msgstr "Estripar" | |
4318 | ||
37e7e6e0 MS |
4319 | msgid "Tear-Off" |
4320 | msgstr "Estripar" | |
4321 | ||
37e7e6e0 MS |
4322 | msgid "Tear-Off Adjust Position" |
4323 | msgstr "Posició d'ajust d'estripat" | |
4324 | ||
db8b865d MS |
4325 | #, c-format |
4326 | msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs." | |
4327 | msgstr "" | |
4328 | ||
37e7e6e0 MS |
4329 | #, c-format |
4330 | msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids." | |
4331 | msgstr "No es pot fer servir l'atribut %s amb les job-ids." | |
4332 | ||
db8b865d MS |
4333 | #, c-format |
4334 | msgid "" | |
0d117484 | 4335 | "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request." |
db8b865d MS |
4336 | msgstr "" |
4337 | ||
37e7e6e0 MS |
4338 | #, c-format |
4339 | msgid "" | |
4340 | "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request." | |
4341 | msgstr "" | |
4342 | "L'atribut d'operació «%s» no es pot subministrar en una petició de Create-" | |
4343 | "Job." | |
4344 | ||
37e7e6e0 MS |
4345 | #, c-format |
4346 | msgid "The PPD file \"%s\" could not be found." | |
4347 | msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer PPD «%s»." | |
4348 | ||
37e7e6e0 MS |
4349 | #, c-format |
4350 | msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s" | |
4351 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PPD «%s»: %s" | |
4352 | ||
37e7e6e0 MS |
4353 | msgid "The PPD file could not be opened." |
4354 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PPD." | |
4355 | ||
37e7e6e0 MS |
4356 | msgid "" |
4357 | "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not " | |
4358 | "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." | |
4359 | msgstr "" | |
4360 | "El nom de la classe només pot tenir fins a 127 caràcters imprimibles i no " | |
4361 | "pot contenir espais, barres (/) o el símbol coixinet (#)." | |
4362 | ||
37e7e6e0 MS |
4363 | msgid "The developer unit needs to be replaced." |
4364 | msgstr "S'ha de canviar la unitat de desenvolupament." | |
4365 | ||
37e7e6e0 MS |
4366 | msgid "The developer unit will need to be replaced soon." |
4367 | msgstr "La unitat de desenvolupament s'haurà de canviar aviat." | |
4368 | ||
37e7e6e0 MS |
4369 | msgid "The fuser's temperature is high." |
4370 | msgstr "La temperatura del fusor és alta." | |
4371 | ||
37e7e6e0 MS |
4372 | msgid "The fuser's temperature is low." |
4373 | msgstr "La temperatura del fusor és baixa." | |
4374 | ||
37e7e6e0 MS |
4375 | msgid "" |
4376 | "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." | |
4377 | msgstr "" | |
4378 | "No es pot fer servir l'atribut notify-lease-duration amb les subscripcions a " | |
4379 | "tasques." | |
4380 | ||
37e7e6e0 MS |
4381 | #, c-format |
4382 | msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)." | |
4383 | msgstr "El valor de notify-user-data és massa llarg (%d > 63 octets)." | |
4384 | ||
37e7e6e0 MS |
4385 | msgid "The optical photoconductor needs to be replaced." |
4386 | msgstr "S'ha de canviar el fotoconductor òptic." | |
4387 | ||
37e7e6e0 MS |
4388 | msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon." |
4389 | msgstr "El fotoconductor òptic s'haurà de canviar aviat." | |
4390 | ||
db8b865d MS |
4391 | msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists." |
4392 | msgstr "" | |
37e7e6e0 | 4393 | |
37e7e6e0 MS |
4394 | msgid "The printer did not respond." |
4395 | msgstr "La impressora no ha respost." | |
4396 | ||
37e7e6e0 MS |
4397 | msgid "The printer is in use." |
4398 | msgstr "La impressora està ocupada." | |
4399 | ||
fa84ca4b MS |
4400 | msgid "The printer is low on ink." |
4401 | msgstr "" | |
4402 | ||
4403 | msgid "The printer is low on toner." | |
4404 | msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora." | |
4405 | ||
37e7e6e0 MS |
4406 | msgid "The printer is not connected." |
4407 | msgstr "La impressora no està connectada." | |
4408 | ||
37e7e6e0 | 4409 | msgid "The printer is not responding." |
3f938069 | 4410 | msgstr "La impressora no respon." |
37e7e6e0 | 4411 | |
37e7e6e0 MS |
4412 | msgid "The printer is now connected." |
4413 | msgstr "Ara la impressora està connectada." | |
4414 | ||
37e7e6e0 MS |
4415 | msgid "The printer is now online." |
4416 | msgstr "Ara la impressora està en línia." | |
4417 | ||
37e7e6e0 MS |
4418 | msgid "The printer is offline." |
4419 | msgstr "La impressora està fora de línia." | |
4420 | ||
37e7e6e0 MS |
4421 | msgid "The printer is unreachable at this time." |
4422 | msgstr "Ara mateix no es pot accedir a la impressora." | |
4423 | ||
37e7e6e0 MS |
4424 | msgid "The printer may be out of ink." |
4425 | msgstr "Es deu haver acabat la tinta de la impressora." | |
4426 | ||
37e7e6e0 MS |
4427 | msgid "The printer may be out of toner." |
4428 | msgstr "Es deu haver acabat el tòner de la impressora." | |
4429 | ||
37e7e6e0 MS |
4430 | msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time." |
4431 | msgstr "" | |
4432 | "Pot ser que la impressora no existeixi o que ara mateix no estigui " | |
4433 | "accessible." | |
4434 | ||
37e7e6e0 MS |
4435 | msgid "" |
4436 | "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not " | |
4437 | "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." | |
4438 | msgstr "" | |
4439 | "El nom de la impressora només pot tenir fins a 127 caràcters imprimibles i " | |
4440 | "no pot contenir espais, barres (/) o el símbol coixinet (#)." | |
4441 | ||
37e7e6e0 MS |
4442 | msgid "The printer or class does not exist." |
4443 | msgstr "La impressora o la classe no existeix." | |
4444 | ||
37e7e6e0 MS |
4445 | msgid "The printer or class is not shared." |
4446 | msgstr "La impressora o la classe no estan compartides." | |
4447 | ||
37e7e6e0 MS |
4448 | msgid "The printer's cover is open." |
4449 | msgstr "La tapa de la impressora està oberta." | |
4450 | ||
37e7e6e0 MS |
4451 | msgid "The printer's door is open." |
4452 | msgstr "La porta de la impressora està oberta." | |
4453 | ||
37e7e6e0 MS |
4454 | msgid "The printer's interlock is open." |
4455 | msgstr "L'enclavament de seguretat de la impressora està obert." | |
4456 | ||
37e7e6e0 MS |
4457 | msgid "The printer's waste bin is almost full." |
4458 | msgstr "El dipòsit de residus és gairebé ple." | |
4459 | ||
37e7e6e0 MS |
4460 | msgid "The printer's waste bin is full." |
4461 | msgstr "El dipòsit de residus és ple." | |
4462 | ||
37e7e6e0 MS |
4463 | #, c-format |
4464 | msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." | |
4465 | msgstr "El printer-uri «%s» conté caràcters no vàlids." | |
4466 | ||
37e7e6e0 MS |
4467 | msgid "The printer-uri attribute is required." |
4468 | msgstr "L'atribut printer-uri és obligatori." | |
4469 | ||
37e7e6e0 MS |
4470 | msgid "" |
4471 | "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." | |
4472 | msgstr "" | |
4473 | "El printer-uri ha de tenir la forma «ipp://NOMAMFITRIÓ/classes/NOMCLASSE»." | |
4474 | ||
37e7e6e0 MS |
4475 | msgid "" |
4476 | "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." | |
4477 | msgstr "" | |
4478 | "El printer-uri ha de tenir la forma «ipp://NOMAMFITRIÓ/printers/" | |
4479 | "NOMIMPRESSORA»." | |
4480 | ||
37e7e6e0 MS |
4481 | msgid "" |
4482 | "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks " | |
4483 | "(?), or the pound sign (#)." | |
4484 | msgstr "" | |
4485 | "La subscripció no pot contenir espais, barres (/), interrogacions (?), o el " | |
4486 | "símbol coixinet (#)." | |
4487 | ||
37e7e6e0 MS |
4488 | msgid "" |
4489 | "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to " | |
4490 | "enable it." | |
4491 | msgstr "" | |
4492 | "La interfície web està deshabilitada. Executeu «cupsctl WebInterface=yes» " | |
4493 | "per habilitar-la." | |
4494 | ||
37e7e6e0 MS |
4495 | #, c-format |
4496 | msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported." | |
4497 | msgstr "El valor «%s» de which-jobs no està implementat." | |
4498 | ||
37e7e6e0 MS |
4499 | msgid "There are too many subscriptions." |
4500 | msgstr "Hi ha massa subscripcions." | |
4501 | ||
37e7e6e0 MS |
4502 | msgid "There was an unrecoverable USB error." |
4503 | msgstr "Hi ha un error de l'USB irrecuperable." | |
4504 | ||
37e7e6e0 MS |
4505 | msgid "Thermal Transfer Media" |
4506 | msgstr "Mitjà de transferència tèrmica" | |
4507 | ||
37e7e6e0 MS |
4508 | msgid "Too many active jobs." |
4509 | msgstr "Hi ha massa tasques actives." | |
4510 | ||
37e7e6e0 MS |
4511 | #, c-format |
4512 | msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)." | |
4513 | msgstr "Hi ha massa valors de job-sheets (%d > 2)." | |
4514 | ||
37e7e6e0 MS |
4515 | #, c-format |
4516 | msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)." | |
4517 | msgstr "Hi ha massa valors de printer-state-reasons (%d > %d)." | |
4518 | ||
37e7e6e0 MS |
4519 | msgid "Transparency" |
4520 | msgstr "Transparència" | |
4521 | ||
37e7e6e0 MS |
4522 | msgid "Tray" |
4523 | msgstr "Safata" | |
4524 | ||
37e7e6e0 MS |
4525 | msgid "Tray 1" |
4526 | msgstr "Safata 1" | |
4527 | ||
37e7e6e0 MS |
4528 | msgid "Tray 2" |
4529 | msgstr "Safata 2" | |
4530 | ||
37e7e6e0 MS |
4531 | msgid "Tray 3" |
4532 | msgstr "Safata 3" | |
4533 | ||
37e7e6e0 MS |
4534 | msgid "Tray 4" |
4535 | msgstr "Safata 4" | |
4536 | ||
37e7e6e0 MS |
4537 | msgid "URI Too Long" |
4538 | msgstr "L'URI és massa llarg" | |
4539 | ||
fa84ca4b MS |
4540 | msgid "URI too large" |
4541 | msgstr "" | |
4542 | ||
37e7e6e0 MS |
4543 | msgid "US Ledger" |
4544 | msgstr "Llibre major americà" | |
4545 | ||
37e7e6e0 MS |
4546 | msgid "US Legal" |
4547 | msgstr "Legal americà" | |
4548 | ||
37e7e6e0 MS |
4549 | msgid "US Legal Oversize" |
4550 | msgstr "Legal americà gran" | |
4551 | ||
37e7e6e0 MS |
4552 | msgid "US Letter" |
4553 | msgstr "Carta americà" | |
4554 | ||
37e7e6e0 MS |
4555 | msgid "US Letter Long Edge" |
4556 | msgstr "Carta americà costat llarg" | |
4557 | ||
37e7e6e0 MS |
4558 | msgid "US Letter Oversize" |
4559 | msgstr "Carta americà gran" | |
4560 | ||
37e7e6e0 MS |
4561 | msgid "US Letter Oversize Long Edge" |
4562 | msgstr "Carta americà gran costat llarg" | |
4563 | ||
37e7e6e0 MS |
4564 | msgid "US Letter Small" |
4565 | msgstr "Carta americà petit" | |
4566 | ||
37e7e6e0 MS |
4567 | msgid "Unable to access cupsd.conf file" |
4568 | msgstr "No es pot accedir al fitxer cups.conf" | |
4569 | ||
37e7e6e0 MS |
4570 | msgid "Unable to access help file." |
4571 | msgstr "No es pot accedir al fitxer d'ajuda." | |
4572 | ||
37e7e6e0 MS |
4573 | msgid "Unable to add RSS subscription" |
4574 | msgstr "No es pot afegir la subscripció RSS" | |
4575 | ||
37e7e6e0 MS |
4576 | msgid "Unable to add class" |
4577 | msgstr "No es pot afegir la classe" | |
4578 | ||
37e7e6e0 | 4579 | msgid "Unable to add document to print job." |
0cb67df3 | 4580 | msgstr "No es pot obrir el documenta la feina." |
37e7e6e0 | 4581 | |
37e7e6e0 MS |
4582 | #, c-format |
4583 | msgid "Unable to add job for destination \"%s\"." | |
0cb67df3 | 4584 | msgstr "No es pot afegir la feina al destí «%s»." |
37e7e6e0 | 4585 | |
37e7e6e0 MS |
4586 | msgid "Unable to add printer" |
4587 | msgstr "No es pot afegir la impressora" | |
4588 | ||
37e7e6e0 MS |
4589 | msgid "Unable to allocate memory for file types." |
4590 | msgstr "No es pot assignar la memòria pels tipus de fitxers." | |
4591 | ||
37e7e6e0 MS |
4592 | msgid "Unable to allocate memory for page info" |
4593 | msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per la pàgina d'informació" | |
4594 | ||
37e7e6e0 MS |
4595 | msgid "Unable to allocate memory for pages array" |
4596 | msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per la matriu de pàgines" | |
4597 | ||
37e7e6e0 MS |
4598 | msgid "Unable to cancel RSS subscription" |
4599 | msgstr "No es pot cancel·lar la subscripció RSS" | |
4600 | ||
37e7e6e0 | 4601 | msgid "Unable to cancel print job." |
0cb67df3 | 4602 | msgstr "No es pot cancel·lar la feina d'impressió." |
37e7e6e0 | 4603 | |
37e7e6e0 MS |
4604 | msgid "Unable to change printer" |
4605 | msgstr "No es pot canviar la impressora" | |
4606 | ||
37e7e6e0 MS |
4607 | msgid "Unable to change printer-is-shared attribute" |
4608 | msgstr "No es pot canviar l'atribut printer-is-shared" | |
4609 | ||
37e7e6e0 MS |
4610 | msgid "Unable to change server settings" |
4611 | msgstr "No es pot canviar la configuració del servidor" | |
4612 | ||
db8b865d MS |
4613 | #, c-format |
4614 | msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s." | |
4615 | msgstr "" | |
4616 | ||
4617 | #, c-format | |
4618 | msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s." | |
4619 | msgstr "" | |
4620 | ||
37e7e6e0 MS |
4621 | msgid "Unable to configure printer options." |
4622 | msgstr "No es poden configurar les opcions de la impressora." | |
4623 | ||
37e7e6e0 | 4624 | msgid "Unable to connect to host." |
0cb67df3 | 4625 | msgstr "No es pot connectar a l'amfitrió." |
37e7e6e0 | 4626 | |
37e7e6e0 MS |
4627 | msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class." |
4628 | msgstr "" | |
4629 | "No es pot contactar amb la impressora. Es posa a la cua de la següent " | |
4630 | "impressora de la classe." | |
4631 | ||
37e7e6e0 MS |
4632 | #, c-format |
4633 | msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)." | |
4634 | msgstr "" | |
4635 | "No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora CUPS de 64 bits " | |
4636 | "(%d)." | |
4637 | ||
37e7e6e0 MS |
4638 | #, c-format |
4639 | msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)." | |
4640 | msgstr "" | |
4641 | "No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora Windows de 64 " | |
4642 | "bits (%d)." | |
4643 | ||
37e7e6e0 MS |
4644 | #, c-format |
4645 | msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)." | |
4646 | msgstr "No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora CUPS (%d)." | |
4647 | ||
37e7e6e0 MS |
4648 | #, c-format |
4649 | msgid "Unable to copy PPD file - %s" | |
4650 | msgstr "No es pot copiar el fitxer PPD - %s" | |
4651 | ||
37e7e6e0 MS |
4652 | msgid "Unable to copy PPD file." |
4653 | msgstr "No es pot copiar el fitxer PPD." | |
4654 | ||
37e7e6e0 MS |
4655 | #, c-format |
4656 | msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)." | |
4657 | msgstr "" | |
4658 | "No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora Windows 2000 " | |
4659 | "(%d)." | |
4660 | ||
37e7e6e0 MS |
4661 | #, c-format |
4662 | msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)." | |
4663 | msgstr "" | |
4664 | "No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora Windows 9x (%d)." | |
4665 | ||
37e7e6e0 MS |
4666 | msgid "Unable to create printer-uri" |
4667 | msgstr "No es pot crear el printer-uri" | |
4668 | ||
f7c7eff7 MS |
4669 | msgid "Unable to create printer." |
4670 | msgstr "" | |
4671 | ||
fa84ca4b MS |
4672 | msgid "Unable to create server credentials." |
4673 | msgstr "" | |
4674 | ||
37e7e6e0 MS |
4675 | msgid "Unable to create temporary file" |
4676 | msgstr "No es pot crear el fitxer temporal" | |
4677 | ||
37e7e6e0 MS |
4678 | msgid "Unable to delete class" |
4679 | msgstr "No es pot esborrar la classe" | |
4680 | ||
37e7e6e0 MS |
4681 | msgid "Unable to delete printer" |
4682 | msgstr "No es pot esborrar la impressora" | |
4683 | ||
37e7e6e0 MS |
4684 | msgid "Unable to do maintenance command" |
4685 | msgstr "No es pot executar la comanda de manteniment" | |
4686 | ||
37e7e6e0 MS |
4687 | msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB" |
4688 | msgstr "No es poden editar fitxers cupsd.conf més grans d'1MB" | |
4689 | ||
37e7e6e0 MS |
4690 | msgid "" |
4691 | "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)." | |
4692 | msgstr "" | |
4693 | "No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (la cadena del " | |
4694 | "certificat no és vàlida)." | |
4695 | ||
37e7e6e0 MS |
4696 | msgid "" |
4697 | "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)." | |
4698 | msgstr "" | |
4699 | "No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (el certificat " | |
4700 | "encara no és vàlid)." | |
4701 | ||
37e7e6e0 MS |
4702 | msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)." |
4703 | msgstr "" | |
4704 | "No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (ha expirat el " | |
4705 | "certificat)." | |
4706 | ||
37e7e6e0 MS |
4707 | msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)." |
4708 | msgstr "" | |
4709 | "No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (hi ha un error en " | |
4710 | "el nom de l'amfitrió)." | |
4711 | ||
37e7e6e0 MS |
4712 | msgid "" |
4713 | "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection " | |
4714 | "before responding)." | |
4715 | msgstr "" | |
4716 | "No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (s'ha tallat la " | |
4717 | "connexió abans de respondre)." | |
4718 | ||
37e7e6e0 MS |
4719 | msgid "" |
4720 | "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)." | |
4721 | msgstr "" | |
4722 | "No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (el certificat és " | |
4723 | "autosignat)." | |
4724 | ||
37e7e6e0 MS |
4725 | msgid "" |
4726 | "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)." | |
4727 | msgstr "" | |
4728 | "No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (el certificat no " | |
4729 | "és de confiança)." | |
4730 | ||
37e7e6e0 | 4731 | msgid "Unable to establish a secure connection to host." |
0cb67df3 | 4732 | msgstr "No es pot establir una connexió segura amb l'amfitrió." |
37e7e6e0 | 4733 | |
37e7e6e0 | 4734 | msgid "Unable to find destination for job" |
0cb67df3 | 4735 | msgstr "No es pot trobar el destí de la feina" |
37e7e6e0 | 4736 | |
37e7e6e0 MS |
4737 | msgid "Unable to find printer." |
4738 | msgstr "No es pot trobar la impressora." | |
4739 | ||
fa84ca4b MS |
4740 | msgid "Unable to find server credentials." |
4741 | msgstr "" | |
4742 | ||
37e7e6e0 | 4743 | msgid "Unable to get backend exit status." |
0cb67df3 | 4744 | msgstr "No es pot obtenir el motiu de la sortida de l'execució en segon pla" |
37e7e6e0 | 4745 | |
37e7e6e0 MS |
4746 | msgid "Unable to get class list" |
4747 | msgstr "No es pot obtenir la llista de classes" | |
4748 | ||
37e7e6e0 MS |
4749 | msgid "Unable to get class status" |
4750 | msgstr "No es pot obtenir l'estat de la classe" | |
4751 | ||
37e7e6e0 MS |
4752 | msgid "Unable to get list of printer drivers" |
4753 | msgstr "No es pot obtenir la llista dels controladors d'impressora" | |
4754 | ||
37e7e6e0 MS |
4755 | msgid "Unable to get printer attributes" |
4756 | msgstr "No es poden obtenir els atributs de la impressora" | |
4757 | ||
37e7e6e0 MS |
4758 | msgid "Unable to get printer list" |
4759 | msgstr "No es pot obtenir la llista d'impressores" | |
4760 | ||
37e7e6e0 MS |
4761 | msgid "Unable to get printer status" |
4762 | msgstr "No es pot obtenir l'estat de la impressora" | |
4763 | ||
37e7e6e0 MS |
4764 | msgid "Unable to get printer status." |
4765 | msgstr "No es pot obtenir l'estat de la impressora." | |
4766 | ||
37e7e6e0 MS |
4767 | #, c-format |
4768 | msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)." | |
4769 | msgstr "" | |
4770 | "No es poden instal·lar els fitxers del controlador d'impressores per Windows " | |
4771 | "2000 (%d)." | |
4772 | ||
37e7e6e0 MS |
4773 | #, c-format |
4774 | msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)." | |
4775 | msgstr "" | |
4776 | "No es poden instal·lar els fitxers del controlador d'impressores per Windows " | |
4777 | "9x (%d)." | |
4778 | ||
37e7e6e0 MS |
4779 | msgid "Unable to load help index." |
4780 | msgstr "No es pot carregar l'índex de l'ajuda." | |
4781 | ||
37e7e6e0 MS |
4782 | #, c-format |
4783 | msgid "Unable to locate printer \"%s\"." | |
4784 | msgstr "No es pot ubicar la impressora «%s»." | |
4785 | ||
37e7e6e0 MS |
4786 | msgid "Unable to locate printer." |
4787 | msgstr "No es pot ubicar la impressora." | |
4788 | ||
37e7e6e0 MS |
4789 | msgid "Unable to modify class" |
4790 | msgstr "No es pot modificar la classe" | |
4791 | ||
37e7e6e0 MS |
4792 | msgid "Unable to modify printer" |
4793 | msgstr "No es pot modificar la impressora" | |
4794 | ||
37e7e6e0 | 4795 | msgid "Unable to move job" |
0cb67df3 | 4796 | msgstr "No es pot moure la feina" |
37e7e6e0 | 4797 | |
37e7e6e0 MS |
4798 | msgid "Unable to move jobs" |
4799 | msgstr "No es poden moure les tasques" | |
4800 | ||
37e7e6e0 MS |
4801 | msgid "Unable to open PPD file" |
4802 | msgstr "No es pot obrir el fitxer PPD" | |
4803 | ||
37e7e6e0 MS |
4804 | msgid "Unable to open cupsd.conf file:" |
4805 | msgstr "No es pot obrir el fitxer cups.conf" | |
4806 | ||
37e7e6e0 MS |
4807 | msgid "Unable to open device file" |
4808 | msgstr "No es pot obrir el fitxer de dispositiu" | |
4809 | ||
37e7e6e0 MS |
4810 | #, c-format |
4811 | msgid "Unable to open document #%d in job #%d." | |
0cb67df3 | 4812 | msgstr "No es pot obrir el document #%d a la feina #%d." |
37e7e6e0 | 4813 | |
37e7e6e0 MS |
4814 | msgid "Unable to open help file." |
4815 | msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió." | |
4816 | ||
37e7e6e0 MS |
4817 | msgid "Unable to open print file" |
4818 | msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió" | |
4819 | ||
37e7e6e0 MS |
4820 | msgid "Unable to open raster file" |
4821 | msgstr "No es pot obrir el fitxer de trama" | |
4822 | ||
37e7e6e0 MS |
4823 | msgid "Unable to print test page" |
4824 | msgstr "No es pot imprimir la pàgina de prova" | |
4825 | ||
37e7e6e0 MS |
4826 | msgid "Unable to read print data." |
4827 | msgstr "No es poden llegir les dades d'impressió." | |
4828 | ||
0d117484 MS |
4829 | msgid "Unable to rename job document file." |
4830 | msgstr "" | |
4831 | ||
f5f2e19e MS |
4832 | msgid "Unable to resolve printer-uri." |
4833 | msgstr "" | |
37e7e6e0 | 4834 | |
37e7e6e0 MS |
4835 | #, c-format |
4836 | msgid "Unable to run \"%s\": %s" | |
4837 | msgstr "No es pot executar «%s»: %s" | |
4838 | ||
37e7e6e0 MS |
4839 | msgid "Unable to see in file" |
4840 | msgstr "No es pot veure al fitxer" | |
4841 | ||
37e7e6e0 MS |
4842 | msgid "Unable to send command to printer driver" |
4843 | msgstr "No es pot enviar la comanda al controlador de la impressora" | |
4844 | ||
37e7e6e0 MS |
4845 | msgid "Unable to send data to printer." |
4846 | msgstr "No es poden enviar dades a la impressora." | |
4847 | ||
37e7e6e0 MS |
4848 | #, c-format |
4849 | msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)." | |
4850 | msgstr "No es pot configurar el controlador d'impressores per Windows (%d)" | |
4851 | ||
37e7e6e0 MS |
4852 | msgid "Unable to set options" |
4853 | msgstr "No es poden configurar les opcions" | |
4854 | ||
37e7e6e0 MS |
4855 | msgid "Unable to set server default" |
4856 | msgstr "No es pot posar la configuració per defecte al servidor" | |
4857 | ||
37e7e6e0 MS |
4858 | msgid "Unable to start backend process." |
4859 | msgstr "No es pot iniciar el procés en segon pla." | |
4860 | ||
37e7e6e0 MS |
4861 | msgid "Unable to upload cupsd.conf file" |
4862 | msgstr "No es pot penjar el fitxer cups.conf" | |
4863 | ||
37e7e6e0 MS |
4864 | msgid "Unable to use legacy USB class driver." |
4865 | msgstr "No es pot fer servir el controlador de la classe USB antic." | |
4866 | ||
37e7e6e0 MS |
4867 | msgid "Unable to write print data" |
4868 | msgstr "No es poden escriure les dades d'impressió" | |
4869 | ||
37e7e6e0 MS |
4870 | #, c-format |
4871 | msgid "Unable to write uncompressed print data: %s" | |
4872 | msgstr "No es poden escriure les dades sense comprimir: %s" | |
4873 | ||
37e7e6e0 MS |
4874 | msgid "Unauthorized" |
4875 | msgstr "No autoritzat" | |
4876 | ||
37e7e6e0 MS |
4877 | msgid "Units" |
4878 | msgstr "Unitats" | |
4879 | ||
37e7e6e0 MS |
4880 | msgid "Unknown" |
4881 | msgstr "Desconegut" | |
4882 | ||
37e7e6e0 MS |
4883 | #, c-format |
4884 | msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"." | |
4885 | msgstr "La tria de «%s» per l'opció «%s» és desconeguda." | |
4886 | ||
37e7e6e0 MS |
4887 | #, c-format |
4888 | msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"." | |
4889 | msgstr "El valor de l'opció de xifrat «%s» és desconegut." | |
4890 | ||
37e7e6e0 MS |
4891 | #, c-format |
4892 | msgid "Unknown file order: \"%s\"." | |
4893 | msgstr "Ordre desconegut del fitxer: «%s»." | |
4894 | ||
37e7e6e0 MS |
4895 | #, c-format |
4896 | msgid "Unknown format character: \"%c\"." | |
4897 | msgstr "Format del caràcter desconegut: «%c»." | |
4898 | ||
f7c7eff7 MS |
4899 | msgid "Unknown hash algorithm." |
4900 | msgstr "" | |
4901 | ||
37e7e6e0 MS |
4902 | msgid "Unknown media size name." |
4903 | msgstr "El nom de la mida del suport no és conegut." | |
4904 | ||
37e7e6e0 MS |
4905 | #, c-format |
4906 | msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"." | |
4907 | msgstr "L'opció «%s» amb valor «%s» és desconeguda." | |
4908 | ||
37e7e6e0 MS |
4909 | #, c-format |
4910 | msgid "Unknown option \"%s\"." | |
4911 | msgstr "L'opció «%s» és desconeguda." | |
4912 | ||
37e7e6e0 MS |
4913 | #, c-format |
4914 | msgid "Unknown print mode: \"%s\"." | |
4915 | msgstr "El mode d'impressió «%s» és desconegut." | |
4916 | ||
37e7e6e0 MS |
4917 | #, c-format |
4918 | msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." | |
4919 | msgstr "El paràmetre printer-error-policy «%s» és desconegut." | |
4920 | ||
37e7e6e0 MS |
4921 | #, c-format |
4922 | msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." | |
4923 | msgstr "El paràmetre printer-op-policy «%s» és desconegut." | |
4924 | ||
fa84ca4b MS |
4925 | msgid "Unknown request method." |
4926 | msgstr "" | |
4927 | ||
4928 | msgid "Unknown request version." | |
4929 | msgstr "" | |
4930 | ||
4931 | msgid "Unknown scheme in URI" | |
4932 | msgstr "" | |
4933 | ||
37e7e6e0 MS |
4934 | msgid "Unknown service name." |
4935 | msgstr "El nom del servei és desconegut." | |
4936 | ||
37e7e6e0 MS |
4937 | #, c-format |
4938 | msgid "Unknown version option value: \"%s\"." | |
4939 | msgstr "El valor de l'opció de la versió és desconegut: «%s»." | |
4940 | ||
db8b865d MS |
4941 | #, c-format |
4942 | msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"." | |
4943 | msgstr "" | |
4944 | ||
4945 | #, c-format | |
4946 | msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"." | |
4947 | msgstr "" | |
4948 | ||
4949 | msgid "Unsupported 'job-name' value." | |
4950 | msgstr "" | |
4951 | ||
37e7e6e0 MS |
4952 | #, c-format |
4953 | msgid "Unsupported character set \"%s\"." | |
4954 | msgstr "No s'admet el grup de caràcters «%s»." | |
4955 | ||
37e7e6e0 MS |
4956 | #, c-format |
4957 | msgid "Unsupported compression \"%s\"." | |
4958 | msgstr "No s'admet la compressió «%s»." | |
4959 | ||
37e7e6e0 MS |
4960 | #, c-format |
4961 | msgid "Unsupported document-format \"%s\"." | |
4962 | msgstr "No s'admet el document-format «%s»." | |
4963 | ||
37e7e6e0 MS |
4964 | #, c-format |
4965 | msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"." | |
4966 | msgstr "No s'admet el document-format «%s/%s»." | |
4967 | ||
37e7e6e0 MS |
4968 | #, c-format |
4969 | msgid "Unsupported format \"%s\"." | |
4970 | msgstr "No s'admet el format «%s»." | |
4971 | ||
37e7e6e0 MS |
4972 | msgid "Unsupported margins." |
4973 | msgstr "No s'admeten els marges." | |
4974 | ||
37e7e6e0 MS |
4975 | msgid "Unsupported media value." |
4976 | msgstr "No s'admet el valor del suport." | |
4977 | ||
37e7e6e0 MS |
4978 | #, c-format |
4979 | msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1." | |
4980 | msgstr "No s'admet el valor %d a number-up. Es fa servir number-up=1." | |
4981 | ||
37e7e6e0 MS |
4982 | #, c-format |
4983 | msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb." | |
4984 | msgstr "" | |
4985 | "No s'admet el valor %s a number-up-layout. Es fa servir number-up-" | |
4986 | "layout=lrtb." | |
4987 | ||
37e7e6e0 MS |
4988 | #, c-format |
4989 | msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none." | |
4990 | msgstr "No s'admet el valor %s a page-border. Es fa servir page-border=none." | |
4991 | ||
37e7e6e0 MS |
4992 | msgid "Unsupported raster data." |
4993 | msgstr "No s'admet les dades en trama." | |
4994 | ||
37e7e6e0 MS |
4995 | msgid "Unsupported value type" |
4996 | msgstr "El tipus de valor no és compatible" | |
4997 | ||
37e7e6e0 MS |
4998 | msgid "Upgrade Required" |
4999 | msgstr "S'ha d'actualitzar" | |
5000 | ||
37e7e6e0 MS |
5001 | msgid "" |
5002 | "Usage:\n" | |
5003 | "\n" | |
5004 | " lpadmin [-h server] -d destination\n" | |
5005 | " lpadmin [-h server] -x destination\n" | |
5006 | " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" | |
5007 | " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" | |
5008 | " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" | |
5009 | " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]" | |
5010 | msgstr "" | |
5011 | "Sintaxi:\n" | |
5012 | "\n" | |
5013 | " lpadmin [-h servidor] -d destí\n" | |
5014 | " lpadmin [-h servidor] -x destí\n" | |
5015 | " lpadmin [-h servidor] -p impressora [-c afegir-classe] [-i interfície] [-" | |
5016 | "m model]\n" | |
5017 | " [-r eliminar-classe] [-v dispositiu] [-D descripció]\n" | |
5018 | " [-P fitxer-ppd] [-o nom=valor]\n" | |
5019 | " [-u allow:usuari,usuari] [-u deny:usuari,usuari]" | |
5020 | ||
37e7e6e0 MS |
5021 | #, c-format |
5022 | msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]" | |
0cb67df3 | 5023 | msgstr "Sintaxi: %s id-feina usuari títol còpies opcions [fitxer]" |
37e7e6e0 | 5024 | |
37e7e6e0 MS |
5025 | msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN" |
5026 | msgstr "Sintaxi: cupsaddsmb [opcions] impressora1 ... impressoraN" | |
5027 | ||
37e7e6e0 MS |
5028 | msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]" |
5029 | msgstr "Sintaxi: cupsctl [opcions] [param=valor ... paramN=valorN]" | |
5030 | ||
37e7e6e0 MS |
5031 | msgid "Usage: cupsd [options]" |
5032 | msgstr "Sintaxi: cupsd [opcions]" | |
5033 | ||
84987361 MS |
5034 | msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename" |
5035 | msgstr "" | |
37e7e6e0 | 5036 | |
37e7e6e0 MS |
5037 | msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]" |
5038 | msgstr "Sintaxi: cupstestdsc [opcions] nomfitxer.ps [...nomfitxer.ps]" | |
5039 | ||
37e7e6e0 MS |
5040 | msgid "" |
5041 | "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]" | |
5042 | msgstr "" | |
5043 | "Sintaxi: cupstestppd [opcions] nomfitxer1.ppd[.gz] [... nomfitxerN.ppd[.gz]]" | |
5044 | ||
a782e557 MS |
5045 | msgid "" |
5046 | "Usage: ippdiscover [options] -a\n" | |
5047 | " ippdiscover [options] \"service name\"\n" | |
5048 | "\n" | |
5049 | "Options:" | |
5050 | msgstr "" | |
5051 | ||
5052 | msgid "" | |
5053 | "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n" | |
5054 | " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n" | |
5055 | " ippfind --help\n" | |
5056 | " ippfind --version" | |
5057 | msgstr "" | |
5058 | ||
37e7e6e0 MS |
5059 | msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]" |
5060 | msgstr "Sintaxi: ipptool [opcions] URI nomfitxer[ ... nomfitxerN]" | |
5061 | ||
37e7e6e0 | 5062 | msgid "Usage: lpmove job/src dest" |
0cb67df3 | 5063 | msgstr "Sintaxi: lpmove feina/font destí" |
37e7e6e0 | 5064 | |
37e7e6e0 MS |
5065 | msgid "" |
5066 | "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" | |
5067 | " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" | |
5068 | " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" | |
5069 | " lpoptions [-h server] [-E] -x printer" | |
5070 | msgstr "" | |
5071 | "Sintaxi: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impressora\n" | |
5072 | " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impressora] -l\n" | |
5073 | " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impressora -o opció[=valor] ...\n" | |
5074 | " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impressora" | |
5075 | ||
37e7e6e0 MS |
5076 | msgid "" |
5077 | "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]" | |
5078 | msgstr "" | |
5079 | "Sintaxi: lpq [-P destí] [-U nomusuari] [-h nomamfitrió[:port]] [-l] " | |
5080 | "[+interval]" | |
5081 | ||
37e7e6e0 MS |
5082 | msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]" |
5083 | msgstr "Sintaxi: ppdc [opcions] nomfitxer.rv [ ... nomfitxerN.drv ]" | |
5084 | ||
37e7e6e0 MS |
5085 | msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html" |
5086 | msgstr "Sintaxi: ppdhtml [opcions] nomfitxer.drv >nomfitxer.html" | |
5087 | ||
37e7e6e0 MS |
5088 | msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" |
5089 | msgstr "Sintaxi: ppdi [opcions] nomfitxer.ppd [ ... nomfitxerN.ppd ]" | |
5090 | ||
37e7e6e0 MS |
5091 | msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" |
5092 | msgstr "Sintaxi: ppdmerge [opcions] nomfitxer.ppd [ ... nomfitxerN.ppd ]" | |
5093 | ||
37e7e6e0 MS |
5094 | msgid "" |
5095 | "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]" | |
5096 | msgstr "" | |
5097 | "Sintaxi: ppdpo [opcions] -o nomfitxer.po nomfitxer.drv [ ... nomfitxerN.drv]" | |
5098 | ||
37e7e6e0 MS |
5099 | msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]" |
5100 | msgstr "Sintaxi: snmp [adreça-amfitrió-o-ip]" | |
5101 | ||
37e7e6e0 MS |
5102 | msgid "Value uses indefinite length" |
5103 | msgstr "El valor té una longitud indefinida" | |
5104 | ||
37e7e6e0 MS |
5105 | msgid "VarBind uses indefinite length" |
5106 | msgstr "VarBind té una longitud indefinida" | |
5107 | ||
37e7e6e0 MS |
5108 | msgid "Version uses indefinite length" |
5109 | msgstr "Version té una longitud indefinida" | |
5110 | ||
37e7e6e0 | 5111 | msgid "Waiting for job to complete." |
0cb67df3 | 5112 | msgstr "S'està esperant que acabi la feina." |
37e7e6e0 | 5113 | |
37e7e6e0 MS |
5114 | msgid "Waiting for printer to become available." |
5115 | msgstr "S'està esperant que la impressora estigui disponible." | |
5116 | ||
37e7e6e0 MS |
5117 | msgid "Waiting for printer to finish." |
5118 | msgstr "S'està esperant que la impressora acabi." | |
5119 | ||
37e7e6e0 MS |
5120 | msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed." |
5121 | msgstr "AVÍS. No hi ha cap controlador per Windows 2000 instal·lat." | |
5122 | ||
37e7e6e0 MS |
5123 | msgid "Web Interface is Disabled" |
5124 | msgstr "La interfície web està deshabilitada" | |
5125 | ||
37e7e6e0 MS |
5126 | msgid "Yes" |
5127 | msgstr "Sí" | |
5128 | ||
37e7e6e0 MS |
5129 | #, c-format |
5130 | msgid "" | |
5131 | "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://" | |
5132 | "%s:%d%s</A>." | |
5133 | msgstr "" | |
5134 | "Heu d'accedir a aquesta pagina a través de la URL <A HREF=\"https://%s:%d%s" | |
5135 | "\">https://%s:%d%s</A>." | |
5136 | ||
37e7e6e0 MS |
5137 | msgid "ZPL Label Printer" |
5138 | msgstr "Impressora d'etiquetes ZPL" | |
5139 | ||
37e7e6e0 MS |
5140 | msgid "Zebra" |
5141 | msgstr "Zebra" | |
5142 | ||
37e7e6e0 MS |
5143 | msgid "aborted" |
5144 | msgstr "interromput" | |
5145 | ||
37e7e6e0 MS |
5146 | msgid "canceled" |
5147 | msgstr "cancel·lat" | |
5148 | ||
37e7e6e0 MS |
5149 | msgid "completed" |
5150 | msgstr "completat" | |
5151 | ||
37e7e6e0 MS |
5152 | msgid "cups-deviced failed to execute." |
5153 | msgstr "no s'ha pogut executar correctament la cups-deviced." | |
5154 | ||
37e7e6e0 MS |
5155 | msgid "cups-driverd failed to execute." |
5156 | msgstr "no s'ha pogut executar correctament la cups-driverd" | |
5157 | ||
37e7e6e0 MS |
5158 | #, c-format |
5159 | msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s" | |
5160 | msgstr "cupsaddsmb: falta el fitxer PPD per la impressora «%s» - %s" | |
5161 | ||
37e7e6e0 MS |
5162 | msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly." |
5163 | msgstr "cupsctl: no es pot establir Listen o Port directament." | |
5164 | ||
37e7e6e0 MS |
5165 | #, c-format |
5166 | msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s" | |
5167 | msgstr "cupsctl: no es pot connectar al servidor: %s" | |
5168 | ||
37e7e6e0 MS |
5169 | #, c-format |
5170 | msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"" | |
5171 | msgstr "cupsctl: l'opció «%s» és desconeguda" | |
5172 | ||
37e7e6e0 MS |
5173 | #, c-format |
5174 | msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"" | |
5175 | msgstr "cupsctl: l'opció «-%c» és desconeguda" | |
5176 | ||
37e7e6e0 MS |
5177 | msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option." |
5178 | msgstr "" | |
5179 | "cupsd: s'esperava un nom de fitxer de configuració després de l'opció «-c»." | |
5180 | ||
db8b865d MS |
5181 | msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option." |
5182 | msgstr "" | |
5183 | ||
84987361 MS |
5184 | msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode." |
5185 | msgstr "" | |
5186 | ||
db8b865d MS |
5187 | msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed." |
5188 | msgstr "" | |
5189 | ||
37e7e6e0 MS |
5190 | msgid "cupsd: Unable to get current directory." |
5191 | msgstr "cupsd: No es pot obtenir el directori actual." | |
5192 | ||
db8b865d MS |
5193 | msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file." |
5194 | msgstr "" | |
5195 | ||
37e7e6e0 MS |
5196 | #, c-format |
5197 | msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting." | |
5198 | msgstr "cupsd: l'argument «%s» és desconegut - s'interromp." | |
5199 | ||
37e7e6e0 MS |
5200 | #, c-format |
5201 | msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting." | |
5202 | msgstr "cupsd: l'opció «%c» és desconeguda - s'interromp." | |
5203 | ||
37e7e6e0 MS |
5204 | #, c-format |
5205 | msgid "cupsfilter: Invalid document number %d." | |
5206 | msgstr "cupsfilter: el document número %d no és vàlid." | |
5207 | ||
37e7e6e0 MS |
5208 | #, c-format |
5209 | msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d." | |
0cb67df3 | 5210 | msgstr "cupsfilter: la feina %d no és vàlida." |
37e7e6e0 | 5211 | |
37e7e6e0 MS |
5212 | msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified." |
5213 | msgstr "cupsfilter: només es pot especificar un nom de fitxer." | |
5214 | ||
37e7e6e0 MS |
5215 | #, c-format |
5216 | msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s" | |
0cb67df3 | 5217 | msgstr "cupsfilter: no es pot obtenir el fitxer de la feina - %s" |
37e7e6e0 | 5218 | |
37e7e6e0 | 5219 | msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option." |
0cb67df3 | 5220 | msgstr "cupstestppd: l'opció -q no és compatible amb l'opció -v." |
37e7e6e0 | 5221 | |
37e7e6e0 | 5222 | msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option." |
0cb67df3 | 5223 | msgstr "cupstestppd: l'opció -v no és compatible amb l'opció -q." |
37e7e6e0 | 5224 | |
37e7e6e0 MS |
5225 | #, c-format |
5226 | msgid "device for %s/%s: %s" | |
5227 | msgstr "dispositiu per %s/%s: %s" | |
5228 | ||
37e7e6e0 MS |
5229 | #, c-format |
5230 | msgid "device for %s: %s" | |
5231 | msgstr "dispositiu per %s: %s" | |
5232 | ||
37e7e6e0 MS |
5233 | msgid "error-index uses indefinite length" |
5234 | msgstr "error-index fa servir una longitud indefinida" | |
5235 | ||
37e7e6e0 MS |
5236 | msgid "error-status uses indefinite length" |
5237 | msgstr "error-status fa servir una longitud indefinida" | |
5238 | ||
37e7e6e0 MS |
5239 | msgid "held" |
5240 | msgstr "En pausa" | |
5241 | ||
37e7e6e0 MS |
5242 | msgid "help\t\tGet help on commands." |
5243 | msgstr "help\t\tproporciona ajuda sobre les comandes." | |
5244 | ||
37e7e6e0 MS |
5245 | msgid "idle" |
5246 | msgstr "inactiva" | |
5247 | ||
a782e557 MS |
5248 | #, c-format |
5249 | msgid "ippfind: Bad regular expression: %s" | |
5250 | msgstr "" | |
5251 | ||
5252 | msgid "ippfind: Cannot use --and after --or." | |
5253 | msgstr "" | |
5254 | ||
5255 | #, c-format | |
5256 | msgid "ippfind: Expected key name after %s." | |
5257 | msgstr "" | |
5258 | ||
5259 | #, c-format | |
5260 | msgid "ippfind: Expected port range after %s." | |
5261 | msgstr "" | |
5262 | ||
5263 | #, c-format | |
5264 | msgid "ippfind: Expected program after %s." | |
5265 | msgstr "" | |
5266 | ||
5267 | #, c-format | |
5268 | msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s." | |
5269 | msgstr "" | |
5270 | ||
5271 | msgid "ippfind: Missing close brace in substitution." | |
5272 | msgstr "" | |
5273 | ||
5274 | msgid "ippfind: Missing close parenthesis." | |
5275 | msgstr "" | |
5276 | ||
5277 | msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"." | |
5278 | msgstr "" | |
5279 | ||
5280 | msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"." | |
5281 | msgstr "" | |
5282 | ||
5283 | #, c-format | |
5284 | msgid "ippfind: Missing key name after %s." | |
5285 | msgstr "" | |
5286 | ||
5287 | msgid "ippfind: Missing open parenthesis." | |
5288 | msgstr "" | |
5289 | ||
5290 | #, c-format | |
5291 | msgid "ippfind: Missing program after %s." | |
5292 | msgstr "" | |
5293 | ||
5294 | #, c-format | |
5295 | msgid "ippfind: Missing regular expression after %s." | |
5296 | msgstr "" | |
5297 | ||
5298 | #, c-format | |
5299 | msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s." | |
5300 | msgstr "" | |
5301 | ||
5302 | msgid "ippfind: Out of memory." | |
5303 | msgstr "" | |
5304 | ||
5305 | msgid "ippfind: Too many parenthesis." | |
5306 | msgstr "" | |
5307 | ||
5308 | #, c-format | |
5309 | msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s" | |
5310 | msgstr "" | |
5311 | ||
5312 | #, c-format | |
5313 | msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s" | |
5314 | msgstr "" | |
5315 | ||
5316 | #, c-format | |
5317 | msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s" | |
5318 | msgstr "" | |
5319 | ||
5320 | #, c-format | |
5321 | msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"." | |
5322 | msgstr "" | |
5323 | ||
b0206260 | 5324 | msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"." |
96be8b6c MS |
5325 | msgstr "" |
5326 | ||
37e7e6e0 MS |
5327 | #, c-format |
5328 | msgid "ipptool: Bad URI - %s." | |
5329 | msgstr "ipptool: l'URI no es correcte - %s." | |
5330 | ||
37e7e6e0 MS |
5331 | msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"." |
5332 | msgstr "ipptool: els segons de «-i» no són correctes." | |
5333 | ||
37e7e6e0 MS |
5334 | msgid "ipptool: May only specify a single URI." |
5335 | msgstr "ipptool: heu d'especificar només un URI." | |
5336 | ||
37e7e6e0 MS |
5337 | msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"." |
5338 | msgstr "ipptool: falta el comptador de «-n»." | |
5339 | ||
37e7e6e0 MS |
5340 | msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"." |
5341 | msgstr "ipptool: falta el nom del fitxer a «-f»." | |
5342 | ||
37e7e6e0 MS |
5343 | msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"." |
5344 | msgstr "ipptool: falta nom=valor a «-d»." | |
5345 | ||
37e7e6e0 MS |
5346 | msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"." |
5347 | msgstr "ipptool: falten els segons a «-i»." | |
5348 | ||
37e7e6e0 MS |
5349 | msgid "ipptool: URI required before test file." |
5350 | msgstr "ipptool: falta l'URI abans del fitxer de prova." | |
5351 | ||
37e7e6e0 MS |
5352 | #, c-format |
5353 | msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"." | |
5354 | msgstr "ipptool: l'opció «-%c» és desconeguda." | |
5355 | ||
37e7e6e0 MS |
5356 | msgid "job-printer-uri attribute missing." |
5357 | msgstr "Falta l'atribut de job-printer-uri." | |
5358 | ||
37e7e6e0 MS |
5359 | msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters." |
5360 | msgstr "lpadmin: el nom de la classe només pot tenir caràcters imprimibles." | |
5361 | ||
f7c7eff7 MS |
5362 | #, c-format |
5363 | msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option." | |
5364 | msgstr "" | |
37e7e6e0 | 5365 | |
37e7e6e0 | 5366 | msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option." |
0cb67df3 | 5367 | msgstr "lpadmin: s'esperava allow/deny:llistausuaris després de l'opció «-u»." |
37e7e6e0 | 5368 | |
37e7e6e0 | 5369 | msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option." |
0cb67df3 | 5370 | msgstr "lpadmin: s'esperava una classe després de l'opció «-r»." |
37e7e6e0 | 5371 | |
37e7e6e0 | 5372 | msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option." |
0cb67df3 | 5373 | msgstr "lpadmin: s'esperava un nom de classe després de l'opció «-c»." |
37e7e6e0 | 5374 | |
37e7e6e0 | 5375 | msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option." |
0cb67df3 | 5376 | msgstr "lpadmin: s'esperava una descripció després de l'opció «-D»." |
37e7e6e0 | 5377 | |
37e7e6e0 | 5378 | msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option." |
0cb67df3 | 5379 | msgstr "lpadmin: s'esperava un URI de dispositiu després de l'opció «-v»." |
37e7e6e0 | 5380 | |
37e7e6e0 | 5381 | msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option." |
0cb67df3 | 5382 | msgstr "lpadmin: s'esperava un(s) tipus de fitxer(s) després de l'opció «-I»." |
37e7e6e0 | 5383 | |
37e7e6e0 | 5384 | msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option." |
0cb67df3 | 5385 | msgstr "lpadmin: s'esperava un nom d'amfitrió després de l'opció «-h»." |
37e7e6e0 | 5386 | |
37e7e6e0 | 5387 | msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option." |
0cb67df3 | 5388 | msgstr "lpadmin: s'esperava una ubicació després de l'opció «-L»." |
37e7e6e0 | 5389 | |
37e7e6e0 | 5390 | msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option." |
0cb67df3 | 5391 | msgstr "lpadmin: s'esperava un model després de l'opció «-m»." |
37e7e6e0 | 5392 | |
37e7e6e0 | 5393 | msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option." |
0cb67df3 | 5394 | msgstr "lpadmin: s'esperava un nom després de l'opció «-R»." |
37e7e6e0 | 5395 | |
37e7e6e0 | 5396 | msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option." |
0cb67df3 | 5397 | msgstr "lpadmin: s'esperava nom=valor després de l'opció «-o»." |
37e7e6e0 | 5398 | |
37e7e6e0 | 5399 | msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option." |
0cb67df3 | 5400 | msgstr "lpadmin: s'esperava una impressora després de l'opció «-p»." |
37e7e6e0 | 5401 | |
37e7e6e0 | 5402 | msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option." |
0cb67df3 | 5403 | msgstr "lpadmin: s'esperava un nom d'impressora després de l'opció «-d»." |
37e7e6e0 | 5404 | |
37e7e6e0 | 5405 | msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option." |
0cb67df3 | 5406 | msgstr "lpadmin: s'esperava un impressora o classe després de l'opció «-x»." |
37e7e6e0 | 5407 | |
37e7e6e0 MS |
5408 | msgid "lpadmin: No member names were seen." |
5409 | msgstr "lpadmin: no s'ha trobat cap nom de membre." | |
5410 | ||
37e7e6e0 MS |
5411 | #, c-format |
5412 | msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s." | |
5413 | msgstr "lpadmin: la impressora %s ja és membre de la classe %s." | |
5414 | ||
37e7e6e0 MS |
5415 | #, c-format |
5416 | msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s." | |
5417 | msgstr "lpadmin: la impressora %s no és membre de la classe %s." | |
5418 | ||
37e7e6e0 MS |
5419 | msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters." |
5420 | msgstr "" | |
5421 | "lpadmin: el nom de la impressora només pot contenir caràcters imprimibles." | |
5422 | ||
37e7e6e0 MS |
5423 | msgid "" |
5424 | "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" | |
5425 | " You must specify a printer name first." | |
5426 | msgstr "" | |
5427 | "lpadmin: no s'ha pogut afegir una impressora a la classe:\n" | |
5428 | " Heu d'especificar primer un nom d'impressora." | |
5429 | ||
37e7e6e0 MS |
5430 | #, c-format |
5431 | msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s" | |
5432 | msgstr "lpadmin: no s'ha pogut connectar al servidor: %s" | |
5433 | ||
37e7e6e0 MS |
5434 | msgid "lpadmin: Unable to create temporary file" |
5435 | msgstr "lpadmin: no s'ha pogut crear el fitxer temporal" | |
5436 | ||
37e7e6e0 MS |
5437 | msgid "" |
5438 | "lpadmin: Unable to delete option:\n" | |
5439 | " You must specify a printer name first." | |
5440 | msgstr "" | |
0cb67df3 | 5441 | "lpadmin: no s'ha pogut esborrar l'opció:\n" |
37e7e6e0 MS |
5442 | " Heu d'especificar primer un nom d'impressora." |
5443 | ||
0d117484 MS |
5444 | #, c-format |
5445 | msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d." | |
5446 | msgstr "" | |
5447 | ||
37e7e6e0 MS |
5448 | #, c-format |
5449 | msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s" | |
5450 | msgstr "lpadmin: no s'ha pogut obrir el fitxer PPD «%s» - %s" | |
5451 | ||
37e7e6e0 MS |
5452 | msgid "" |
5453 | "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" | |
5454 | " You must specify a printer name first." | |
5455 | msgstr "" | |
5456 | "lpadmin: no es pot esborrar una impressora de la classe:\n" | |
5457 | " Heu d'especificar primer un nom d'impressora." | |
5458 | ||
37e7e6e0 MS |
5459 | msgid "" |
5460 | "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" | |
5461 | " You must specify a printer name first." | |
5462 | msgstr "" | |
5463 | "lpadmin: no es pot establir les opcions de la impressora:\n" | |
5464 | " Heu d'especificar primer un nom d'impressora." | |
5465 | ||
37e7e6e0 MS |
5466 | #, c-format |
5467 | msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"." | |
5468 | msgstr "lpadmin: l'opció allow/deny «%s» és desconeguda." | |
5469 | ||
37e7e6e0 MS |
5470 | #, c-format |
5471 | msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"." | |
5472 | msgstr "lpadmin: l'argument «%s» és desconegut." | |
5473 | ||
37e7e6e0 MS |
5474 | #, c-format |
5475 | msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"." | |
5476 | msgstr "lpadmin: l'opció «%c» és desconeguda." | |
5477 | ||
37e7e6e0 MS |
5478 | msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored." |
5479 | msgstr "lpadmin: avís - s'ignora el contingut de la llista de tipus." | |
5480 | ||
37e7e6e0 MS |
5481 | msgid "lpc> " |
5482 | msgstr "lpc> " | |
5483 | ||
37e7e6e0 MS |
5484 | msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"." |
5485 | msgstr "" | |
5486 | "lpinfo: s'esperava una cadena d'ID de dispositiu 1284 després de «--device-" | |
5487 | "id»." | |
5488 | ||
37e7e6e0 MS |
5489 | msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"." |
5490 | msgstr "lpinfo: s'esperava un idioma després de «--language»." | |
5491 | ||
37e7e6e0 MS |
5492 | msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"." |
5493 | msgstr "lpinfo: s'esperava una marca i model després de «--make-and-model»." | |
5494 | ||
37e7e6e0 MS |
5495 | msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"." |
5496 | msgstr "lpinfo: s'esperava una cadena de producte després de «--product!»." | |
5497 | ||
37e7e6e0 MS |
5498 | msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"." |
5499 | msgstr "" | |
0cb67df3 | 5500 | "lpinfo: s'esperava una llista d'esquemes després de l'opció «--exclude-" |
37e7e6e0 MS |
5501 | "schemes»." |
5502 | ||
37e7e6e0 MS |
5503 | msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"." |
5504 | msgstr "" | |
0cb67df3 | 5505 | "lpinfo: s'esperava una llista d'esquemes després de l'opció «--include-" |
37e7e6e0 MS |
5506 | "schemes»." |
5507 | ||
37e7e6e0 MS |
5508 | msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"." |
5509 | msgstr "lpinfo: s'esperava un temps d'espera després de «--timeout»." | |
5510 | ||
37e7e6e0 MS |
5511 | #, c-format |
5512 | msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"." | |
5513 | msgstr "lpinfo: l'argument «%s» és desconegut." | |
5514 | ||
37e7e6e0 MS |
5515 | #, c-format |
5516 | msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"." | |
5517 | msgstr "lpinfo: l'opció «%c» és desconeguda." | |
5518 | ||
37e7e6e0 MS |
5519 | #, c-format |
5520 | msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"." | |
5521 | msgstr "lpinfo: l'opció «%s» és desconeguda." | |
5522 | ||
37e7e6e0 MS |
5523 | #, c-format |
5524 | msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s" | |
5525 | msgstr "lpmove: no s'ha pogut connectar al servidor: %s" | |
5526 | ||
37e7e6e0 MS |
5527 | #, c-format |
5528 | msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"." | |
5529 | msgstr "lpmove: l'argument «%s» és desconegut." | |
5530 | ||
37e7e6e0 MS |
5531 | #, c-format |
5532 | msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"." | |
5533 | msgstr "lpmove: l'opció «%c» és desconeguda." | |
5534 | ||
37e7e6e0 MS |
5535 | msgid "lpoptions: No printers." |
5536 | msgstr "lpoptions: no hi ha cap impressora." | |
5537 | ||
37e7e6e0 MS |
5538 | #, c-format |
5539 | msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s" | |
5540 | msgstr "lpoptions: no s'ha pogut afegir la impressora o la instància: %s" | |
5541 | ||
37e7e6e0 MS |
5542 | #, c-format |
5543 | msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s" | |
5544 | msgstr "lpoptions: no s'ha pogut obtenir el fitxer PPD de %s: %s" | |
5545 | ||
37e7e6e0 MS |
5546 | #, c-format |
5547 | msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s." | |
5548 | msgstr "lpoptions: no s'ha pogut obrir el fitxer PPD per %s." | |
5549 | ||
37e7e6e0 MS |
5550 | msgid "lpoptions: Unknown printer or class." |
5551 | msgstr "lpoptions: la impressora o la classe són desconegudes." | |
5552 | ||
37e7e6e0 MS |
5553 | #, c-format |
5554 | msgid "" | |
5555 | "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" | |
5556 | "\"." | |
5557 | msgstr "" | |
5558 | "lpstat: error - la variable d'entorn %s esmenta el destí «%s» que no " | |
5559 | "existeix." | |
5560 | ||
37e7e6e0 MS |
5561 | #, c-format |
5562 | msgid "members of class %s:" | |
5563 | msgstr "membres de la classe %s:" | |
5564 | ||
37e7e6e0 MS |
5565 | msgid "no entries" |
5566 | msgstr "no hi ha cap entrada" | |
5567 | ||
37e7e6e0 MS |
5568 | msgid "no system default destination" |
5569 | msgstr "no hi ha cap destí per defecte" | |
5570 | ||
37e7e6e0 MS |
5571 | msgid "notify-events not specified." |
5572 | msgstr "no s'ha especificat cap notify-events." | |
5573 | ||
37e7e6e0 MS |
5574 | #, c-format |
5575 | msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used." | |
5576 | msgstr "L'URI de notify-recipient-uri «%s» ja s'ha fet servir." | |
5577 | ||
37e7e6e0 MS |
5578 | #, c-format |
5579 | msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme." | |
5580 | msgstr "L'URI de notify-recipient-uri «%s» fa servir un esquema desconegut." | |
5581 | ||
37e7e6e0 MS |
5582 | msgid "pending" |
5583 | msgstr "pendent" | |
5584 | ||
37e7e6e0 MS |
5585 | #, c-format |
5586 | msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"." | |
5587 | msgstr "ppdc: s'afegeix el directori inclòs «%s»." | |
5588 | ||
37e7e6e0 MS |
5589 | #, c-format |
5590 | msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s." | |
5591 | msgstr "ppdc: s'afegeix/actualitza el text de l'UI des de %s." | |
5592 | ||
37e7e6e0 MS |
5593 | #, c-format |
5594 | msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s." | |
5595 | msgstr "ppdc: valor booleà incorrecte (%s) a la línia %d de %s." | |
5596 | ||
37e7e6e0 MS |
5597 | #, c-format |
5598 | msgid "ppdc: Bad font attribute: %s" | |
5599 | msgstr "ppdc: l'atribut del tipus de lletra és incorrecte: %s" | |
5600 | ||
37e7e6e0 MS |
5601 | #, c-format |
5602 | msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s." | |
5603 | msgstr "ppdc: el nom de resolució «%s» de la línia %d de %s és incorrecte." | |
5604 | ||
37e7e6e0 MS |
5605 | #, c-format |
5606 | msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s." | |
5607 | msgstr "ppdc: la paraula clau d'estat %s de la línia %d de %s és incorrecta." | |
5608 | ||
37e7e6e0 MS |
5609 | #, c-format |
5610 | msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s." | |
5611 | msgstr "" | |
5612 | "ppdc: la variable de substitució ($%c) de la línia %d de %s és incorrecta." | |
5613 | ||
37e7e6e0 MS |
5614 | #, c-format |
5615 | msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option." | |
5616 | msgstr "ppdc: s'ha trobat una elecció a la línia %d de %s sense cap opció." | |
5617 | ||
37e7e6e0 MS |
5618 | #, c-format |
5619 | msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s." | |
5620 | msgstr "ppdc: #po duplicat per l'idioma %s a la línia %d de %s." | |
5621 | ||
37e7e6e0 MS |
5622 | #, c-format |
5623 | msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s." | |
5624 | msgstr "ppdc: s'esperava una definició de filtre a la línia %d de %s." | |
5625 | ||
37e7e6e0 MS |
5626 | #, c-format |
5627 | msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s." | |
5628 | msgstr "ppdc: s'esperava un nom de programa a la línia %d de %s." | |
5629 | ||
37e7e6e0 MS |
5630 | #, c-format |
5631 | msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s." | |
5632 | msgstr "ppdc: s'esperava un valor booleà a la línia %d de %s." | |
5633 | ||
37e7e6e0 MS |
5634 | #, c-format |
5635 | msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s." | |
5636 | msgstr "" | |
5637 | "ppdc: s'esperava un joc de caràcters després de Font a la línia %d de %s." | |
5638 | ||
37e7e6e0 MS |
5639 | #, c-format |
5640 | msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s." | |
5641 | msgstr "ppdc: s'esperava un codi d'elecció a la línia %d de %s." | |
5642 | ||
37e7e6e0 MS |
5643 | #, c-format |
5644 | msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s." | |
5645 | msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text d'elecció a la línia %d de %s." | |
5646 | ||
37e7e6e0 MS |
5647 | #, c-format |
5648 | msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s." | |
5649 | msgstr "" | |
5650 | "ppdc: s'esperava un ordre de colors per ColorModel a la línia %d de %s." | |
5651 | ||
37e7e6e0 MS |
5652 | #, c-format |
5653 | msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s." | |
5654 | msgstr "" | |
5655 | "ppdc: s'esperava un espai de colors per ColorModel a la línia %d de %s." | |
5656 | ||
37e7e6e0 MS |
5657 | #, c-format |
5658 | msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s." | |
5659 | msgstr "ppdc: s'esperava una compressió per ColorModel a la línia %d de %s." | |
5660 | ||
37e7e6e0 MS |
5661 | #, c-format |
5662 | msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s." | |
5663 | msgstr "" | |
5664 | "ppdc: s'esperava una cadena de restriccions per UIConstraints a la línia %d " | |
5665 | "de %s." | |
5666 | ||
37e7e6e0 MS |
5667 | #, c-format |
5668 | msgid "" | |
5669 | "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s." | |
5670 | msgstr "" | |
5671 | "ppdc: s'esperava una paraula clau de tipus de controlador després de " | |
5672 | "DriverType a la línia %d de %s." | |
5673 | ||
37e7e6e0 MS |
5674 | #, c-format |
5675 | msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s." | |
5676 | msgstr "" | |
5677 | "ppdc: s'esperava un tipus de dúplex després de Duplex a la línia %d de %s." | |
5678 | ||
37e7e6e0 MS |
5679 | #, c-format |
5680 | msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s." | |
5681 | msgstr "ppdc: s'esperava una codificació després de Font a la línia %d de %s." | |
5682 | ||
37e7e6e0 MS |
5683 | #, c-format |
5684 | msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s." | |
5685 | msgstr "" | |
5686 | "ppdc: s'esperava un nom de fitxer després de #po %s a la línia %d de %s." | |
5687 | ||
37e7e6e0 MS |
5688 | #, c-format |
5689 | msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s." | |
5690 | msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text de grup a la línia %d de %s." | |
5691 | ||
37e7e6e0 MS |
5692 | #, c-format |
5693 | msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s." | |
5694 | msgstr "ppdc: s'esperava un nom de fitxer d'inclusió a la línia %d de %s." | |
5695 | ||
37e7e6e0 MS |
5696 | #, c-format |
5697 | msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s." | |
5698 | msgstr "ppdc: s'esperava un enter a la línia %d de %s." | |
5699 | ||
37e7e6e0 MS |
5700 | #, c-format |
5701 | msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s." | |
5702 | msgstr "ppdc: s'esperava un idioma després de #po a la línia %d de %s." | |
5703 | ||
37e7e6e0 MS |
5704 | #, c-format |
5705 | msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s." | |
5706 | msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de %s a la línia %d de %s." | |
5707 | ||
37e7e6e0 MS |
5708 | #, c-format |
5709 | msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s." | |
5710 | msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de FileName a la línia %d de %s." | |
5711 | ||
37e7e6e0 MS |
5712 | #, c-format |
5713 | msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s." | |
5714 | msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de Font a la línia %d de %s." | |
5715 | ||
37e7e6e0 MS |
5716 | #, c-format |
5717 | msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s." | |
5718 | msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de Manufacturer a la línia %d de %s." | |
5719 | ||
37e7e6e0 MS |
5720 | #, c-format |
5721 | msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s." | |
5722 | msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de MediaSize a la línia %d de %s." | |
5723 | ||
37e7e6e0 MS |
5724 | #, c-format |
5725 | msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s." | |
5726 | msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de ModelName a la línia %d de %s." | |
5727 | ||
37e7e6e0 MS |
5728 | #, c-format |
5729 | msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s." | |
5730 | msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de PCFileName a la línia %d de %s." | |
5731 | ||
37e7e6e0 MS |
5732 | #, c-format |
5733 | msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s." | |
5734 | msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text després de %s a la línia %d de %s." | |
5735 | ||
37e7e6e0 MS |
5736 | #, c-format |
5737 | msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s." | |
5738 | msgstr "" | |
5739 | "ppdc: s'esperava un nom/text després d'Installable a la línia %d de %s." | |
5740 | ||
37e7e6e0 MS |
5741 | #, c-format |
5742 | msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s." | |
5743 | msgstr "" | |
5744 | "ppdc: s'esperava un nom/text després de Resolution a la línia %d de %s." | |
5745 | ||
37e7e6e0 MS |
5746 | #, c-format |
5747 | msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s." | |
5748 | msgstr "" | |
5749 | "ppdc: s'esperava una combinació de nom/text per ColorModel a la línia %d de " | |
5750 | "%s." | |
5751 | ||
37e7e6e0 MS |
5752 | #, c-format |
5753 | msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s." | |
5754 | msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text d'opció a la línia %d de %s." | |
5755 | ||
37e7e6e0 MS |
5756 | #, c-format |
5757 | msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s." | |
5758 | msgstr "ppdc: s'esperava una secció d'opció a la línia %d de %s." | |
5759 | ||
37e7e6e0 MS |
5760 | #, c-format |
5761 | msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s." | |
5762 | msgstr "ppdc: s'esperava un tipus d'opció a la línia %d de %s." | |
5763 | ||
37e7e6e0 MS |
5764 | #, c-format |
5765 | msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s." | |
5766 | msgstr "" | |
5767 | "ppdc: s'esperava un camp de substitució després de Resolution a la línia %d " | |
5768 | "de %s." | |
5769 | ||
37e7e6e0 MS |
5770 | #, c-format |
5771 | msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s." | |
0cb67df3 | 5772 | msgstr "ppdc: s'esperava una cadena entre cometes dobles a la línia %d de %s." |
37e7e6e0 | 5773 | |
37e7e6e0 MS |
5774 | #, c-format |
5775 | msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s." | |
5776 | msgstr "ppdc: s'esperava un número real a la línia %d de %s." | |
5777 | ||
37e7e6e0 MS |
5778 | #, c-format |
5779 | msgid "" | |
5780 | "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s." | |
5781 | msgstr "" | |
5782 | "ppdc: s'esperava una resolució/tipus de mitjà després de ColorProfile a la " | |
5783 | "línia %d de %s." | |
5784 | ||
37e7e6e0 MS |
5785 | #, c-format |
5786 | msgid "" | |
5787 | "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d " | |
5788 | "of %s." | |
5789 | msgstr "" | |
5790 | "ppdc: s'esperava una resolució/tipus de mitjà després de SimpleColorProfile " | |
5791 | "a la línia %d de %s." | |
5792 | ||
37e7e6e0 MS |
5793 | #, c-format |
5794 | msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s." | |
5795 | msgstr "ppdc: s'esperava un selector després de %s a la línia %d de %s." | |
5796 | ||
37e7e6e0 MS |
5797 | #, c-format |
5798 | msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s." | |
5799 | msgstr "ppdc: s'esperava un estat després de Font a la línia %d de %s." | |
5800 | ||
37e7e6e0 MS |
5801 | #, c-format |
5802 | msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s." | |
5803 | msgstr "ppdc: s'esperava una cadena després de Copyright a la línia %d de %s." | |
5804 | ||
37e7e6e0 MS |
5805 | #, c-format |
5806 | msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s." | |
5807 | msgstr "ppdc: s'esperava una cadena després de Version a la línia %d de %s." | |
5808 | ||
37e7e6e0 MS |
5809 | #, c-format |
5810 | msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s." | |
5811 | msgstr "ppdc: s'esperava dos noms d'opció a la línia %d de %s." | |
5812 | ||
37e7e6e0 MS |
5813 | #, c-format |
5814 | msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s." | |
5815 | msgstr "ppdc: s'esperava un valor després de %s a la línia %d de %s." | |
5816 | ||
37e7e6e0 MS |
5817 | #, c-format |
5818 | msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s." | |
5819 | msgstr "ppdc: s'esperava una versió després de Font a la línia %d de %s." | |
5820 | ||
37e7e6e0 MS |
5821 | #, c-format |
5822 | msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"." | |
5823 | msgstr "ppdc: el nom de fitxer #include/#po «%s» no és vàlid." | |
5824 | ||
37e7e6e0 MS |
5825 | #, c-format |
5826 | msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s." | |
5827 | msgstr "ppdc: el cost del filtre no és vàlid a la línia %d de %s." | |
5828 | ||
37e7e6e0 MS |
5829 | #, c-format |
5830 | msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s." | |
5831 | msgstr "ppdc: el tipus MIME buit no és vàlid pel filtre a la línia %d de %s." | |
5832 | ||
37e7e6e0 MS |
5833 | #, c-format |
5834 | msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s." | |
5835 | msgstr "" | |
5836 | "ppdc: el nom de programa buit no és vàlid pel filtre a la línia %d de %s." | |
5837 | ||
37e7e6e0 MS |
5838 | #, c-format |
5839 | msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s." | |
5840 | msgstr "ppdc: la secció d'opció «%s» no és vàlida a la línia %d de %s." | |
5841 | ||
37e7e6e0 MS |
5842 | #, c-format |
5843 | msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s." | |
5844 | msgstr "ppdc: el tipus d'opció «%s» no és vàlid a la línia %d de %s." | |
5845 | ||
37e7e6e0 MS |
5846 | #, c-format |
5847 | msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"." | |
5848 | msgstr "ppdc: s'està carregant el fitxer d'informació del controlador «%s»." | |
5849 | ||
37e7e6e0 MS |
5850 | #, c-format |
5851 | msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"." | |
5852 | msgstr "ppdc: s'està carregant l'idioma «%s»." | |
5853 | ||
37e7e6e0 MS |
5854 | #, c-format |
5855 | msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"." | |
5856 | msgstr "ppdc: s'està carregant els missatges des de «%s»." | |
5857 | ||
37e7e6e0 MS |
5858 | #, c-format |
5859 | msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"." | |
5860 | msgstr "ppdc: falta un #endif al final de «%s»." | |
5861 | ||
37e7e6e0 MS |
5862 | #, c-format |
5863 | msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s." | |
5864 | msgstr "ppdc: falta un #if a la línia %d de %s." | |
5865 | ||
37e7e6e0 MS |
5866 | #, c-format |
5867 | msgid "" | |
5868 | "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s." | |
5869 | msgstr "" | |
5870 | "oodc: es necessita un msgid abans de la cadena per traduir a la línia %d de " | |
5871 | "%s." | |
5872 | ||
37e7e6e0 MS |
5873 | #, c-format |
5874 | msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s." | |
5875 | msgstr "ppdc: no s'ha donat el catàleg de missatges per l'idioma %s." | |
5876 | ||
37e7e6e0 MS |
5877 | #, c-format |
5878 | msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s." | |
5879 | msgstr "" | |
0cb67df3 | 5880 | "ppdc: l'opció %s està definida a dos grups diferents a la línia %d de %s." |
37e7e6e0 | 5881 | |
37e7e6e0 MS |
5882 | #, c-format |
5883 | msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s." | |
5884 | msgstr "" | |
0cb67df3 | 5885 | "ppdc: l'opció %s està redefinida amb un tipus diferent a la línia %d de %s." |
37e7e6e0 | 5886 | |
37e7e6e0 MS |
5887 | #, c-format |
5888 | msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s." | |
0cb67df3 | 5889 | msgstr "ppdc: l'opció de restricció ha d'incloure *nom a la línia %d de %s." |
37e7e6e0 | 5890 | |
37e7e6e0 MS |
5891 | #, c-format |
5892 | msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s." | |
5893 | msgstr "ppdc: hi ha massa #if imbricats a la línia %d de %s." | |
5894 | ||
37e7e6e0 MS |
5895 | #, c-format |
5896 | msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s." | |
5897 | msgstr "ppdc: no s'ha pogut crear el fitxer PPD «%s» - %s." | |
5898 | ||
37e7e6e0 MS |
5899 | #, c-format |
5900 | msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s" | |
5901 | msgstr "ppdc: no s'ha pogut crear el directori de sortida %s: %s" | |
5902 | ||
37e7e6e0 MS |
5903 | #, c-format |
5904 | msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s" | |
5905 | msgstr "ppdc: no s'ha pogut crear els conductes de sortida: %s" | |
5906 | ||
37e7e6e0 MS |
5907 | #, c-format |
5908 | msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s" | |
5909 | msgstr "ppdc: no s'ha pogut executar cupstestppd: %s" | |
5910 | ||
37e7e6e0 MS |
5911 | #, c-format |
5912 | msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s." | |
5913 | msgstr "ppdc: no s'ha pogut trobar el fitxer #po %s a la línia %d de %s." | |
5914 | ||
37e7e6e0 MS |
5915 | #, c-format |
5916 | msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s." | |
5917 | msgstr "" | |
5918 | "ppdc: no s'ha pogut trobar el fitxer d'inclusió «%s» a la línia %d de %s." | |
5919 | ||
37e7e6e0 MS |
5920 | #, c-format |
5921 | msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s" | |
5922 | msgstr "ppdc: no s'ha pogut trobar la localització de «%s» - %s" | |
5923 | ||
37e7e6e0 MS |
5924 | #, c-format |
5925 | msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s" | |
5926 | msgstr "ppdc: no s'ha pogut carregar el fitxer de localització «%s» - %s" | |
5927 | ||
37e7e6e0 MS |
5928 | #, c-format |
5929 | msgid "ppdc: Unable to open %s: %s" | |
5930 | msgstr "ppdc: no s'ha pogut obrir %s: %s" | |
5931 | ||
37e7e6e0 MS |
5932 | #, c-format |
5933 | msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s." | |
5934 | msgstr "ppdc: la variable (%s) de la línia %d de %s no està definida." | |
5935 | ||
37e7e6e0 MS |
5936 | #, c-format |
5937 | msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s." | |
5938 | msgstr "ppdc: hi ha un text inesperat a la línia %d de %s." | |
5939 | ||
37e7e6e0 MS |
5940 | #, c-format |
5941 | msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s." | |
5942 | msgstr "ppdc: el tipus de controlador %s de la línia %d de %s no és conegut." | |
5943 | ||
37e7e6e0 MS |
5944 | #, c-format |
5945 | msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s." | |
5946 | msgstr "ppdc: el tipus de dúplex «%s» de la línia %d de %s no és conegut." | |
5947 | ||
37e7e6e0 MS |
5948 | #, c-format |
5949 | msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s." | |
5950 | msgstr "ppdc: la mida del mitjà «%s» de la línia %d de %s no és coneguda." | |
5951 | ||
37e7e6e0 MS |
5952 | #, c-format |
5953 | msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"." | |
5954 | msgstr "ppdc: el format del catàleg de missatges de «%s» no és conegut." | |
5955 | ||
37e7e6e0 MS |
5956 | #, c-format |
5957 | msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s." | |
5958 | msgstr "ppdc: el testimoni «%s» de la línia %d de %s no és conegut." | |
5959 | ||
37e7e6e0 MS |
5960 | #, c-format |
5961 | msgid "" | |
5962 | "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s." | |
5963 | msgstr "" | |
5964 | "ppdc: els caràcters finals del número real «%s» de la línia %d de %s no són " | |
5965 | "coneguts." | |
5966 | ||
37e7e6e0 MS |
5967 | #, c-format |
5968 | msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s." | |
5969 | msgstr "" | |
5970 | "ppdc: la cadena que comença per %c de la línia %d de %s no està acabada." | |
5971 | ||
37e7e6e0 MS |
5972 | #, c-format |
5973 | msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"." | |
0cb67df3 | 5974 | msgstr "ppdc: avís - se superposa el nom del fitxer «%s»." |
37e7e6e0 | 5975 | |
37e7e6e0 MS |
5976 | #, c-format |
5977 | msgid "ppdc: Writing %s." | |
5978 | msgstr "ppdc: s'escriu %s." | |
5979 | ||
37e7e6e0 MS |
5980 | #, c-format |
5981 | msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"." | |
5982 | msgstr "ppdc: s'escriuen els fitxers PPD a la carpeta «%s»." | |
5983 | ||
37e7e6e0 MS |
5984 | #, c-format |
5985 | msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s." | |
5986 | msgstr "ppdmerge: LanguageVersion «%s» incorrecte a %s." | |
5987 | ||
37e7e6e0 MS |
5988 | #, c-format |
5989 | msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s." | |
0cb67df3 | 5990 | msgstr "ppdmerge: s'ignora el fitxer PPD %s." |
37e7e6e0 | 5991 | |
37e7e6e0 MS |
5992 | #, c-format |
5993 | msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s" | |
5994 | msgstr "ppdmerge: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat %s a %s- %s" | |
5995 | ||
37e7e6e0 MS |
5996 | #, c-format |
5997 | msgid "printer %s disabled since %s -" | |
5998 | msgstr "la impressora %s està deshabilitada des de %s -" | |
5999 | ||
37e7e6e0 MS |
6000 | #, c-format |
6001 | msgid "printer %s is idle. enabled since %s" | |
6002 | msgstr "la impressora %s està inactiva. Està activada des de %s" | |
6003 | ||
37e7e6e0 MS |
6004 | #, c-format |
6005 | msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s" | |
6006 | msgstr "la impressora %s està imprimint %s-%d. Està habilitada des de %s" | |
6007 | ||
37e7e6e0 MS |
6008 | #, c-format |
6009 | msgid "printer %s/%s disabled since %s -" | |
6010 | msgstr "la impressora %s/%s està deshabilitada des de %s -" | |
6011 | ||
37e7e6e0 MS |
6012 | #, c-format |
6013 | msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s" | |
6014 | msgstr "la impressora %s/%s està inactiva. Està activada des de %s" | |
6015 | ||
37e7e6e0 MS |
6016 | #, c-format |
6017 | msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s" | |
6018 | msgstr "la impressora %s/%s està imprimint %s-%d. Està activada des de %s" | |
6019 | ||
37e7e6e0 MS |
6020 | msgid "processing" |
6021 | msgstr "s'està processant" | |
6022 | ||
37e7e6e0 MS |
6023 | #, c-format |
6024 | msgid "request id is %s-%d (%d file(s))" | |
6025 | msgstr "l'identificador de la petició és %s-%d (%d fitxer(s))" | |
6026 | ||
37e7e6e0 MS |
6027 | msgid "request-id uses indefinite length" |
6028 | msgstr "la request-id fa servir una longitud indefinida" | |
6029 | ||
37e7e6e0 MS |
6030 | msgid "scheduler is not running" |
6031 | msgstr "el programador de tasques no s'està executant" | |
6032 | ||
37e7e6e0 MS |
6033 | msgid "scheduler is running" |
6034 | msgstr "el programador de tasques s'està executant" | |
6035 | ||
37e7e6e0 MS |
6036 | #, c-format |
6037 | msgid "stat of %s failed: %s" | |
6038 | msgstr "stat de %s ha fallat: %s" | |
6039 | ||
37e7e6e0 MS |
6040 | msgid "status\t\tShow status of daemon and queue." |
6041 | msgstr "status\t\tmostra l'estat del dimoni i la cua." | |
6042 | ||
37e7e6e0 MS |
6043 | msgid "stopped" |
6044 | msgstr "aturat" | |
6045 | ||
37e7e6e0 MS |
6046 | #, c-format |
6047 | msgid "system default destination: %s" | |
6048 | msgstr "destí per defecte del sistema: %s" | |
6049 | ||
37e7e6e0 MS |
6050 | #, c-format |
6051 | msgid "system default destination: %s/%s" | |
6052 | msgstr "destí per defecte del sistema: %s/%s" | |
6053 | ||
37e7e6e0 MS |
6054 | msgid "unknown" |
6055 | msgstr "desconegut" | |
6056 | ||
37e7e6e0 MS |
6057 | msgid "untitled" |
6058 | msgstr "sense títol" | |
6059 | ||
37e7e6e0 MS |
6060 | msgid "variable-bindings uses indefinite length" |
6061 | msgstr "La variable-bindings fa servir una longitud indefinida" | |
6062 | ||
f7c7eff7 MS |
6063 | #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s" |
6064 | #~ msgstr "\tInterfície: %s/interfícies/%s" | |
6065 | ||
37e7e6e0 MS |
6066 | #~ msgid "" |
6067 | #~ " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n" | |
6068 | #~ " REF: Page 211, table D.1." | |
6069 | #~ msgstr "" | |
6070 | #~ " **ERROR** Manufacturer INCORRECTE (hauria de ser «Oki»)\n" | |
6071 | #~ " REF: pàgina 211, taula D.1." | |
6072 | ||
6073 | #~ msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s" | |
6074 | #~ msgstr " **ERROR** No es pot obrir el fitxer PPD - %s" | |
6075 | ||
6076 | #~ msgid " -E Enable encryption." | |
6077 | #~ msgstr " -E Habilita el xifrat." | |
6078 | ||
6079 | #~ msgid " -J title Set title." | |
6080 | #~ msgstr " -J títol Estableix el títol." | |
6081 | ||
6082 | #~ msgid " -T Set the receive/send timeout in seconds." | |
6083 | #~ msgstr "" | |
6084 | #~ " -T Estableix el temps d'espera màxim per enviar i " | |
6085 | #~ "rebre en segons." | |
6086 | ||
6087 | #~ msgid " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user." | |
6088 | #~ msgstr "" | |
6089 | #~ " -U usuari-samba Autentica fent servir l'usuari SAMBA indicat." | |
6090 | ||
6091 | #~ msgid " -U username Set username for job." | |
6092 | #~ msgstr " -U nomusuari Estableix el nom d'usuari per la tasca." | |
6093 | ||
6094 | #~ msgid " -a 'name=value ...' Set option(s)." | |
6095 | #~ msgstr " -a 'nom=valor ...' Estableix les opcions." | |
6096 | ||
6097 | #~ msgid " -c config-file Load alternate configuration file." | |
6098 | #~ msgstr "" | |
6099 | #~ " -c fitxer-config Carrega un fitxer de configuració alternatiu." | |
6100 | ||
6101 | #~ msgid " -c copies Set number of copies." | |
6102 | #~ msgstr " -c còpies Estableix el nombre de còpies." | |
6103 | ||
6104 | #~ msgid "" | |
6105 | #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)." | |
6106 | #~ msgstr "" | |
6107 | #~ " -f nomfitxer Estableix el fitxer que s'ha de convertir " | |
6108 | #~ "(stdin si no s'especifica)." | |
6109 | ||
6110 | #~ msgid " -h cups-server Use the named CUPS server." | |
6111 | #~ msgstr " -h servidor-cups Fa servir el servidor CUPS indicat." | |
6112 | ||
6113 | #~ msgid "" | |
6114 | #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/" | |
6115 | #~ "pdf)." | |
6116 | #~ msgstr "" | |
6117 | #~ " -j tipus/mime Estableix el tipus MIME de sortida " | |
6118 | #~ "(application/pdf si no s'especifica)." | |
6119 | ||
84987361 MS |
6120 | #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)." |
6121 | #~ msgstr " -l Executa cupsd des de launchd(8)." | |
6122 | ||
37e7e6e0 MS |
6123 | #~ msgid "" |
6124 | #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)." | |
6125 | #~ msgstr "" | |
6126 | #~ " -o nomfitxer Estableix el nom del fitxer que s'ha de " | |
6127 | #~ "generar (stdout si no s'especifica)." | |
6128 | ||
6129 | #~ msgid " -q Be quiet - no output except errors." | |
6130 | #~ msgstr " -q Silenciós - Només dóna els errors." | |
6131 | ||
6132 | #~ msgid " -v Be slightly verbose." | |
6133 | #~ msgstr " -v mode lleugerament detallat." | |
6134 | ||
6135 | #~ msgid " -v Be verbose (more v's for more verbosity)." | |
6136 | #~ msgstr " -v mode detallat (com més v's més detallat)." | |
6137 | ||
6138 | #~ msgid " -v Be verbose (show commands)." | |
6139 | #~ msgstr " -v mode detallat (mostra les ordres)." | |
6140 | ||
6141 | #~ msgid " -v Show all attributes sent and received." | |
6142 | #~ msgstr "" | |
6143 | #~ " -v Mostra tots els atributs enviats i rebuts." | |
6144 | ||
fa84ca4b MS |
6145 | #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes" |
6146 | #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes" | |
6147 | ||
db8b865d MS |
6148 | #~ msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option." |
6149 | #~ msgstr "%s: error - s'esperava un destí després de l'opció «-b»." | |
6150 | ||
37e7e6e0 MS |
6151 | #~ msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\"" |
6152 | #~ msgstr "Disc de 3.5 - 2 1/8 x 2 3/4\"" | |
6153 | ||
12f73e6f MS |
6154 | #~ msgid "720dpi" |
6155 | #~ msgstr "720ppp" | |
6156 | ||
37e7e6e0 MS |
6157 | #~ msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\"" |
6158 | #~ msgstr "Adreça - 1 1/8 x 3 1/2\"" | |
6159 | ||
f5f2e19e MS |
6160 | #~ msgid "Bad printer URI." |
6161 | #~ msgstr "L'URI de la impressora és incorrecte." | |
6162 | ||
be76a973 MS |
6163 | #~ msgid "Enter old password:" |
6164 | #~ msgstr "Introduïu la contrasenya antiga:" | |
6165 | ||
6166 | #~ msgid "Enter password again:" | |
6167 | #~ msgstr "Introduïu la contrasenya un altre cop:" | |
6168 | ||
6169 | #~ msgid "Enter password:" | |
6170 | #~ msgstr "Introduïu la contrasenya:" | |
6171 | ||
37e7e6e0 MS |
6172 | #~ msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\"" |
6173 | #~ msgstr "Carpeta d'arxivador: 9/16 x 3 7/16\"" | |
6174 | ||
db8b865d MS |
6175 | #~ msgid "" |
6176 | #~ "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice " | |
6177 | #~ "directive in \"%s/cupsd.conf\"." | |
6178 | #~ msgstr "" | |
6179 | #~ "S'han deshabilitat els URIs dels dispositius de fitxers. Per habilitar-" | |
6180 | #~ "los, vegeu la directriu FileDevice a «%s/cupsd.conf»." | |
6181 | ||
37e7e6e0 MS |
6182 | #~ msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\"" |
6183 | #~ msgstr "Carpeta per penjar: 9/16 x 2\"" | |
6184 | ||
6185 | #~ msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" | |
6186 | #~ msgstr "Franqueig per Internet en 2 parts - 2 1/4 x 7 1/2\"" | |
6187 | ||
6188 | #~ msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" | |
6189 | #~ msgstr "Franqueig per Internet en 3 parts - 2 1/4 x 7\"" | |
6190 | ||
6191 | #~ msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\"" | |
6192 | #~ msgstr "Adreça gran - 1 4/10 x 3 1/2\"" | |
6193 | ||
3b20f9f5 MS |
6194 | #~ msgid "Looking for printer." |
6195 | #~ msgstr "S'està buscant la impressora." | |
6196 | ||
12f73e6f MS |
6197 | #~ msgid "New Stylus Color Series" |
6198 | #~ msgstr "Sèrie New Stylus Color" | |
6199 | ||
6200 | #~ msgid "New Stylus Photo Series" | |
6201 | #~ msgstr "Sèrie New Stylus Photo" | |
6202 | ||
fa84ca4b MS |
6203 | #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s" |
6204 | #~ msgstr "La sortida de la impressora %s s'envia a %s" | |
6205 | ||
6206 | #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s" | |
6207 | #~ msgstr "" | |
6208 | #~ "La sortida de la impressora %s s'envia a la impressora remota %s a %s" | |
6209 | ||
6210 | #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s" | |
6211 | #~ msgstr "La sortida per la impressora %s/%s s'envia a la impressora %s" | |
6212 | ||
6213 | #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s" | |
6214 | #~ msgstr "" | |
6215 | #~ "La sortida per la impressora %s/%s s'envia a la impressora remota %s a %s" | |
6216 | ||
db8b865d MS |
6217 | #~ msgid "Print file accepted - job ID %d." |
6218 | #~ msgstr "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - ID de la feina %d." | |
6219 | ||
6220 | #~ msgid "Print file accepted - job ID unknown." | |
6221 | #~ msgstr "" | |
6222 | #~ "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - l'ID de la feina és desconegut." | |
6223 | ||
6224 | #~ msgid "Print file was not accepted." | |
6225 | #~ msgstr "No s'ha acceptat el fitxer d'impressió." | |
6226 | ||
37e7e6e0 MS |
6227 | #~ msgid "Printer busy, will retry in 10 seconds." |
6228 | #~ msgstr "" | |
6229 | #~ "La impressora està ocupada. Es tornarà a intentar d'aquí a 10 segons." | |
6230 | ||
6231 | #~ msgid "Printer did not respond." | |
6232 | #~ msgstr "La impressora no respon." | |
6233 | ||
6234 | #~ msgid "Printer is busy, will retry in 5 seconds." | |
6235 | #~ msgstr "" | |
6236 | #~ "La impressora està ocupada. Es tornarà a intentar d'aquí a 5 segons." | |
6237 | ||
6238 | #~ msgid "Printer is now connected." | |
6239 | #~ msgstr "La impressora està connectada." | |
6240 | ||
6241 | #~ msgid "Printer not connected, will retry in 30 seconds." | |
6242 | #~ msgstr "" | |
6243 | #~ "La impressora està desconnectada. Es tornarà a intentar d'aquí a 30 " | |
6244 | #~ "segons." | |
6245 | ||
fa84ca4b MS |
6246 | #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete." |
6247 | #~ msgstr "S'està imprimint la pàgina %d. S'ha completat el %d%%." | |
6248 | ||
96be8b6c MS |
6249 | #~ msgid "Purge Jobs" |
6250 | #~ msgstr "Purga les feines" | |
6251 | ||
fa84ca4b MS |
6252 | #~ msgid "" |
6253 | #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size" | |
6254 | #~ msgstr "" | |
6255 | #~ "Rang Propietari Pri Feina Fitxers " | |
6256 | #~ "Mida total" | |
6257 | ||
37e7e6e0 MS |
6258 | #~ msgid "Ready to print." |
6259 | #~ msgstr "Preparada per imprimir." | |
6260 | ||
6261 | #~ msgid "Return Address - 3/4 x 2\"" | |
6262 | #~ msgstr "Remitent - 3/4 x 2\"" | |
6263 | ||
6264 | #~ msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" | |
6265 | #~ msgstr "Adreça de lliurament - 2 5/16 x 4\"" | |
6266 | ||
12f73e6f MS |
6267 | #~ msgid "Stylus Color Series" |
6268 | #~ msgstr "Sèrie Stylus Color" | |
6269 | ||
6270 | #~ msgid "Stylus Photo Series" | |
6271 | #~ msgstr "Sèrie Stylus Photo" | |
6272 | ||
fa84ca4b MS |
6273 | #~ msgid "The output bin is almost full." |
6274 | #~ msgstr "La safata de sortida és gairebé plena." | |
6275 | ||
6276 | #~ msgid "The output bin is full." | |
6277 | #~ msgstr "La safata de sortida és plena." | |
6278 | ||
6279 | #~ msgid "The output bin is missing." | |
6280 | #~ msgstr "Falta la safata de sortida." | |
6281 | ||
6282 | #~ msgid "The paper tray is almost empty." | |
6283 | #~ msgstr "La safata de paper és gairebé buida." | |
6284 | ||
6285 | #~ msgid "The paper tray is empty." | |
6286 | #~ msgstr "La safata de paper és buida." | |
6287 | ||
6288 | #~ msgid "The paper tray is missing." | |
6289 | #~ msgstr "Falta la safata de paper." | |
6290 | ||
6291 | #~ msgid "The paper tray needs to be filled." | |
6292 | #~ msgstr "S'ha d'omplir la safata de paper." | |
6293 | ||
db8b865d MS |
6294 | #~ msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists." |
6295 | #~ msgstr "L'URI de la impressora no és correcte o ja no existeix." | |
6296 | ||
6297 | #~ msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s." | |
6298 | #~ msgstr "" | |
6299 | #~ "La impressora no és compatible amb el IPP/%d.%d, s'està intentant el IPP/" | |
6300 | #~ "%s." | |
6301 | ||
37e7e6e0 MS |
6302 | #~ msgid "The printer is out of toner." |
6303 | #~ msgstr "S'ha acabat el tòner de la impressora" | |
6304 | ||
fa84ca4b MS |
6305 | #~ msgid "The printer is running low on ink." |
6306 | #~ msgstr "S'està acabant la tinta de la impressora." | |
6307 | ||
6308 | #~ msgid "The printer is running low on toner." | |
6309 | #~ msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora." | |
6310 | ||
6311 | #~ msgid "There is a paper jam." | |
6312 | #~ msgstr "S'ha encallat el paper." | |
6313 | ||
f7c7eff7 MS |
6314 | #~ msgid "Unable to copy interface script - %s" |
6315 | #~ msgstr "No es pot copiar l'script de la interfície - %s" | |
6316 | ||
db8b865d MS |
6317 | #~ msgid "Unable to create compressed print file" |
6318 | #~ msgstr "No es pot crear el fitxer d'impressió comprimit" | |
6319 | ||
37e7e6e0 MS |
6320 | #~ msgid "Unable to create temporary file:" |
6321 | #~ msgstr "No es pot crear el fitxer temporal:" | |
6322 | ||
db8b865d MS |
6323 | #~ msgid "Unable to generate compressed print file" |
6324 | #~ msgstr "No es pot generar el fitxer d'impressió comprimit" | |
6325 | ||
37e7e6e0 MS |
6326 | #~ msgid "Unable to get printer status:" |
6327 | #~ msgstr "No es pot obtenir l'estat de la impressora:" | |
6328 | ||
6329 | #~ msgid "Unable to open PPD file:" | |
6330 | #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer PPD:" | |
6331 | ||
db8b865d MS |
6332 | #~ msgid "Unable to open compressed print file" |
6333 | #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió comprimit" | |
6334 | ||
37e7e6e0 MS |
6335 | #~ msgid "Unable to read print data" |
6336 | #~ msgstr "No es poden llegir les dades d'impressió" | |
6337 | ||
f5f2e19e MS |
6338 | #~ msgid "Unable to resolve printer URI." |
6339 | #~ msgstr "No es pot resoldre l'URI de la impressora." | |
6340 | ||
37e7e6e0 MS |
6341 | #~ msgid "Usage: %s job-id user title copies options file" |
6342 | #~ msgstr "Sintaxi: %s id-tasca usuari títol còpies opcions fitxer" | |
6343 | ||
6344 | #~ msgid "Usage: convert [ options ]" | |
6345 | #~ msgstr "Sintaxi: convert [ opcions ]" | |
6346 | ||
84987361 MS |
6347 | #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename" |
6348 | #~ msgstr "Sintaxi: cupsfilter [ opcions ] nomfitxer" | |
6349 | ||
be76a973 MS |
6350 | #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]" |
6351 | #~ msgstr "Sintaxi: lppasswd [-g nomgrup]" | |
6352 | ||
6353 | #~ msgid "" | |
6354 | #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n" | |
6355 | #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n" | |
6356 | #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]" | |
6357 | #~ msgstr "" | |
6358 | #~ "Sintaxi: lppasswd [-g nomgrup] [nomusuari]\n" | |
6359 | #~ " lppasswd [-g nomgrup] -a [nomusuari]\n" | |
6360 | #~ " lppasswd [-g nomgrup] -x [nomusuari]" | |
6361 | ||
6362 | #~ msgid "" | |
6363 | #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your " | |
6364 | #~ "username, and must contain at least one letter and number." | |
6365 | #~ msgstr "" | |
6366 | #~ "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, no pot contenir el " | |
6367 | #~ "nom d'usuari, i ha de tenir com a mínim una lletra i un número." | |
6368 | ||
37e7e6e0 MS |
6369 | #~ msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert." |
6370 | #~ msgstr "" | |
6371 | #~ "convert: feu servir l'opció -f per especificar el fitxer que voleu " | |
6372 | #~ "convertir." | |
6373 | ||
84987361 MS |
6374 | #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode." |
6375 | #~ msgstr "" | |
6376 | #~ "cupsd: no s'ha compilat amb compatibilitat per launchd(8). S'executa en " | |
6377 | #~ "mode normal." | |
6378 | ||
b0206260 MS |
6379 | #~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"." |
6380 | #~ msgstr "ipptool: «-i» i «-n» no són compatibles amb «-X»." | |
6381 | ||
37e7e6e0 MS |
6382 | #~ msgid "ipptool: \"-i\" is incompatible with \"-X\"." |
6383 | #~ msgstr "ipptool: «-i» no és compatible amb «-X»." | |
6384 | ||
6385 | #~ msgid "ipptool: \"-n\" is incompatible with \"-X\"." | |
6386 | #~ msgstr "ipptool: «-n» no és compatible amb «-X»." | |
a782e557 MS |
6387 | |
6388 | #~ msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"." | |
6389 | #~ msgstr "ipptool: la versió %s de «-V» no és correcta." | |
6390 | ||
6391 | #~ msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"." | |
6392 | #~ msgstr "ipptool: falta el temps màxim d'espera a «-T»." | |
6393 | ||
6394 | #~ msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"." | |
6395 | #~ msgstr "ipptool: falta la versió a «-V»." | |
be76a973 | 6396 | |
f7c7eff7 MS |
6397 | #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option." |
6398 | #~ msgstr "lpadmin: s'esperava un PPD després de l'opció «-P»." | |
6399 | ||
6400 | #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option." | |
6401 | #~ msgstr "lpadmin: s'esperava una interfície després de l'opció «-i»." | |
6402 | ||
be76a973 MS |
6403 | #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords." |
6404 | #~ msgstr "" | |
6405 | #~ "lppasswd: només l'usuari primari (root) pot afegir o esborrar " | |
6406 | #~ "contrasenyes." | |
6407 | ||
6408 | #~ msgid "lppasswd: Password file busy." | |
6409 | #~ msgstr "lppaswd: el fitxer de contrasenyes està ocupat." | |
6410 | ||
6411 | #~ msgid "lppasswd: Password file not updated." | |
6412 | #~ msgstr "lppaswd: el fitxer de contrasenyes no està actualitzat." | |
6413 | ||
6414 | #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match." | |
6415 | #~ msgstr "lppaswwd: la contrasenya no coincideix." | |
6416 | ||
6417 | #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected." | |
6418 | #~ msgstr "lppaswwd: s'ha refusat la contrasenya." | |
6419 | ||
6420 | #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match." | |
6421 | #~ msgstr "lppaswwd: les contrasenyes no coincideixen." | |
6422 | ||
6423 | #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s" | |
6424 | #~ msgstr "lppasswd: no s'ha pogut copiar la cadena de contrasenya: %s" | |
6425 | ||
6426 | #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s" | |
6427 | #~ msgstr "lppasswd: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes: %s" | |
6428 | ||
6429 | #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s" | |
6430 | #~ msgstr "lppasswd: no s'ha pogut escriure al fitxer de contrasenyes: %s" | |
6431 | ||
6432 | #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s" | |
6433 | #~ msgstr "" | |
6434 | #~ "lppasswd: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat del fitxer de " | |
6435 | #~ "contrasenyes antic: %s" | |
6436 | ||
6437 | #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s" | |
6438 | #~ msgstr "" | |
6439 | #~ "lppasswd: no s'ha pogut canviar el nom del fitxer de contrasenyes: %s" | |
6440 | ||
6441 | #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist." | |
6442 | #~ msgstr "lppaswd: l'usuari «%s» i el grup «%s» no existeixen." |