]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
411affcf | 1 | # translation of cups_it.po to Italian |
2 | # | |
3 | # "$Id$" | |
4 | # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).# | |
5 | # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products.# | |
6 | # These coded instructions, statements, and computer programs are the | |
7 | # property of Easy Software Products and are protected by Federal | |
8 | # copyright law. Distribution and use rights are outlined in the file | |
9 | # "LICENSE.txt" which should have been included with this file. If this | |
10 | # file is missing or damaged please contact Easy Software Products | |
11 | # at:# | |
12 | # Attn: CUPS Licensing Information | |
13 | # Easy Software Products | |
14 | # 44141 Airport View Drive, Suite 204 | |
15 | # Hollywood, Maryland 20636 USA# | |
16 | # Voice: (301) 373-9600 | |
17 | # EMail: cups-info@cups.org | |
18 | # WWW: http://www.cups.org | |
19 | # | |
20 | # Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2006. | |
21 | msgid "" | |
22 | msgstr "" | |
23 | "Project-Id-Version: cups_it\n" | |
24 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n" | |
25 | "POT-Creation-Date: 2006-05-21 10:08-0400\n" | |
26 | "PO-Revision-Date: 2006-11-16 00:34+0100\n" | |
27 | "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n" | |
28 | "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n" | |
29 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
30 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
31 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
32 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | |
33 | ||
34 | msgid "Options Installed" | |
35 | msgstr "Opzioni installate" | |
36 | ||
37 | msgid "Class" | |
38 | msgstr "Classe" | |
39 | ||
40 | msgid "Printer" | |
41 | msgstr "Stampante" | |
42 | ||
43 | msgid "Extra" | |
44 | msgstr "Extra" | |
45 | ||
46 | msgid "General" | |
47 | msgstr "Generale" | |
48 | ||
49 | msgid "Media Size" | |
50 | msgstr "Dimensione supporto" | |
51 | ||
52 | msgid "Media Type" | |
53 | msgstr "Tipo supporto" | |
54 | ||
55 | msgid "Media Source" | |
56 | msgstr "Sorgente supporto" | |
57 | ||
58 | msgid "Output Mode" | |
59 | msgstr "Modalità di uscita" | |
60 | ||
61 | msgid "Resolution" | |
62 | msgstr "Risoluzione" | |
63 | ||
64 | msgid "Variable" | |
65 | msgstr "Variabile" | |
66 | ||
67 | msgid "Yes" | |
68 | msgstr "Sì" | |
69 | ||
70 | msgid "No" | |
71 | msgstr "No" | |
72 | ||
73 | msgid "Auto" | |
74 | msgstr "Auto" | |
75 | ||
76 | msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page." | |
77 | msgstr "Inserisci il tuo nome utente e la tua password o il nome utente e la password di root per accedere a questa pagina." | |
78 | ||
79 | msgid "You must use a https: URL to access this page." | |
80 | msgstr "Devi usare un URL https: per accedere a questa pagina." | |
81 | ||
82 | #, c-format | |
83 | msgid "Bad request version number %d.%d!" | |
84 | msgstr "Richiesta errata del numero di versione %d.%d!" | |
85 | ||
86 | msgid "No attributes in request!" | |
87 | msgstr "Nessun attributo nella richiesta!" | |
88 | ||
89 | #, c-format | |
90 | msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!" | |
91 | msgstr "I gruppi di attributi non sono ordinati (%x < %x)!" | |
92 | ||
93 | msgid "Missing required attributes!" | |
94 | msgstr "Attributi richiesti mancanti!" | |
95 | ||
96 | #, c-format | |
97 | msgid "%s not supported!" | |
98 | msgstr "%s non supportato!" | |
99 | ||
100 | msgid "The printer or class was not found." | |
101 | msgstr "La stampante o la classe non è stata trovata." | |
102 | ||
103 | msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." | |
104 | msgstr "printer-uri deve essere nella forma \"ipp://NOMEHOST/classes/NOMECLASSE\"." | |
105 | ||
106 | #, c-format | |
107 | msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." | |
108 | msgstr "printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi." | |
109 | ||
110 | #, c-format | |
111 | msgid "A printer named \"%s\" already exists!" | |
112 | msgstr "Una stampante con nome \"%s\" già esiste!" | |
113 | ||
114 | #, c-format | |
115 | msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!" | |
116 | msgstr "Tentativo di impostare printer-state %s a un valore errato %d!" | |
117 | ||
118 | #, c-format | |
119 | msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"." | |
120 | msgstr "add_class: printer-op-policy \"%s\" sconosciuto." | |
121 | ||
122 | #, c-format | |
123 | msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"." | |
124 | msgstr "add_class: printer-error-policy \"%s\" sconosciuto." | |
125 | ||
126 | msgid "Unable to allocate memory for file types!" | |
127 | msgstr "Impossibile allocare memoria per questo i tipi di file!" | |
128 | ||
129 | #, c-format | |
130 | msgid "Character set \"%s\" not supported!" | |
131 | msgstr "Set di caratteri \"%s\" non supportato!" | |
132 | ||
133 | #, c-format | |
134 | msgid "Language \"%s\" not supported!" | |
135 | msgstr "Lingua \"%s\" non supportata!" | |
136 | ||
137 | #, c-format | |
138 | msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!" | |
139 | msgstr "Il valore notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)!" | |
140 | ||
141 | msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." | |
142 | msgstr "L'attributo notify-lease-duration non può essere usato con le sottoscrizioni delle operazioni." | |
143 | ||
144 | msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." | |
145 | msgstr "printer-uri deve essere nella forma \"ipp://NOMEHOST/printers/NOMESTAMPANTE\"." | |
146 | ||
147 | #, c-format | |
148 | msgid "A class named \"%s\" already exists!" | |
149 | msgstr "Una classe con nome \"%s\" già esiste!" | |
150 | ||
151 | #, c-format | |
152 | msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"." | |
153 | msgstr "Gli URI del file di dispositivo sono stati disabilitati! Per abilitarli, vedere la direttiva FileDevice in \"%s/cupsd.conf\"." | |
154 | ||
155 | #, c-format | |
156 | msgid "Bad device-uri \"%s\"!" | |
157 | msgstr "device-uri \"%s\" errato!" | |
158 | ||
159 | #, c-format | |
160 | msgid "Bad port-monitor \"%s\"!" | |
161 | msgstr "port-monitor \"%s\" errato!" | |
162 | ||
163 | #, c-format | |
164 | msgid "Bad printer-state value %d!" | |
165 | msgstr "Valore printer-state %d errato!" | |
166 | ||
167 | #, c-format | |
168 | msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." | |
169 | msgstr "printer-op-policy \"%s\" sconosciuto." | |
170 | ||
171 | #, c-format | |
172 | msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." | |
173 | msgstr "printer-error-policy \"%s\" sconosciuto." | |
174 | ||
175 | #, c-format | |
176 | msgid "Unable to copy interface script - %s!" | |
177 | msgstr "Impossibile copiare lo script di interfaccia - %s!" | |
178 | ||
179 | #, c-format | |
180 | msgid "Unable to copy PPD file - %s!" | |
181 | msgstr "Impossibile copiare il file PPD - %s!" | |
182 | ||
183 | msgid "Unable to copy PPD file!" | |
184 | msgstr "Impossibile copiare il file PPD!" | |
185 | ||
186 | msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!" | |
187 | msgstr "Ottenuto un attributo printer-uri, ma nessun job-id!" | |
188 | ||
189 | #, c-format | |
190 | msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!" | |
191 | msgstr "Attributo job-uri \"%s\" errato!" | |
192 | ||
193 | #, c-format | |
194 | msgid "Job #%d doesn't exist!" | |
195 | msgstr "L'operazione #%d non esiste!" | |
196 | ||
197 | #, c-format | |
198 | msgid "Job #%d is not held for authentication!" | |
199 | msgstr "L'operazione #%d non è bloccata per l'autenticazione!" | |
200 | ||
201 | #, c-format | |
202 | msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!" | |
203 | msgstr "Non sei autorizzato ad autenticare l'operazione #%d di proprietà di \"%s\"!" | |
204 | ||
205 | msgid "The printer-uri attribute is required!" | |
206 | msgstr "L'attributo printer-uri è richiesto!" | |
207 | ||
208 | msgid "Missing requesting-user-name attribute!" | |
209 | msgstr "Attributo requesting-user-name mancante!" | |
210 | ||
211 | #, c-format | |
212 | msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid." | |
213 | msgstr "printer-uri \"%s\" non valido." | |
214 | ||
215 | #, c-format | |
216 | msgid "No active jobs on %s!" | |
217 | msgstr "Nessuna operazione attiva su %s!" | |
218 | ||
219 | #, c-format | |
220 | msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!" | |
221 | msgstr "Non sei autorizzato ad eliminare l'operazione #%d di proprietà di \"%s\"!" | |
222 | ||
223 | #, c-format | |
224 | msgid "Job #%d is already %s - can't cancel." | |
225 | msgstr "L'operazione #%d è già %s - impossibile annullare." | |
226 | ||
227 | msgid "The printer or class is not shared!" | |
228 | msgstr "La stampante o la classe non è condivisa!" | |
229 | ||
230 | #, c-format | |
231 | msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." | |
232 | msgstr "La destinazione \"%s\" non accetta operazioni." | |
233 | ||
234 | #, c-format | |
235 | msgid "Bad copies value %d." | |
236 | msgstr "Numero di copie %d errato." | |
237 | ||
238 | #, c-format | |
239 | msgid "Bad page-ranges values %d-%d." | |
240 | msgstr "Valori page-ranges %d-%d errati." | |
241 | ||
242 | msgid "Too many active jobs." | |
243 | msgstr "Troppe operazioni attive." | |
244 | ||
245 | msgid "Quota limit reached." | |
246 | msgstr "Limite di quota raggiunto." | |
247 | ||
248 | #, c-format | |
249 | msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!" | |
250 | msgstr "Impossibile aggiungere operazioni per la destinazione \"%s\"!" | |
251 | ||
252 | msgid "No subscription attributes in request!" | |
253 | msgstr "Nessun attributo di sottoscrizione nella richiesta!" | |
254 | ||
255 | msgid "notify-events not specified!" | |
256 | msgstr "notify-events non specificato!" | |
257 | ||
258 | #, c-format | |
259 | msgid "Job %d not found!" | |
260 | msgstr "Operazione %d non trovata!" | |
261 | ||
262 | msgid "No default printer" | |
263 | msgstr "Nessuna stampante predefinita" | |
264 | ||
265 | msgid "cups-deviced failed to execute." | |
266 | msgstr "esecuzione di cups-deviced fallita." | |
267 | ||
268 | msgid "cups-driverd failed to execute." | |
269 | msgstr "esecuzione di cups-driverd fallita." | |
270 | ||
271 | msgid "No destinations added." | |
272 | msgstr "Nessuna destinazione aggiunta." | |
273 | ||
274 | #, c-format | |
275 | msgid "notify-subscription-id %d no good!" | |
276 | msgstr "notify-subscription-id %d non corretto!" | |
277 | ||
278 | #, c-format | |
279 | msgid "Job #%s does not exist!" | |
280 | msgstr "L'operazione #%s non esiste!" | |
281 | ||
282 | #, c-format | |
283 | msgid "Job #%d does not exist!" | |
284 | msgstr "L'operazione #%d non esiste!" | |
285 | ||
286 | msgid "No subscriptions found." | |
287 | msgstr "Nessuna sottoscrizione trovata." | |
288 | ||
289 | #, c-format | |
290 | msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!" | |
291 | msgstr "Non autorizzato a bloccare l'operazione #%d di proprietà di \"%s\"!" | |
292 | ||
293 | #, c-format | |
294 | msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!" | |
295 | msgstr "L'operazione #%d è terminata e non può essere modificata!" | |
296 | ||
297 | #, c-format | |
298 | msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!" | |
299 | msgstr "Non sei autorizzato a spostare l'operazione #%d di proprietà di \"%s\"!" | |
300 | ||
301 | msgid "job-printer-uri attribute missing!" | |
302 | msgstr "attributo job-printer-uri mancante!" | |
303 | ||
304 | #, c-format | |
305 | msgid "Unsupported compression \"%s\"!" | |
306 | msgstr "Compressione \"%s\" non supportata!" | |
307 | ||
308 | msgid "No file!?!" | |
309 | msgstr "Nessun file!?!" | |
310 | ||
311 | #, c-format | |
312 | msgid "Could not scan type \"%s\"!" | |
313 | msgstr "Impossibile analizzare il tipo \"%s\"!" | |
314 | ||
315 | #, c-format | |
316 | msgid "Unsupported format '%s/%s'!" | |
317 | msgstr "Formato '%s/%s' non supportato!" | |
318 | ||
319 | msgid "Printer not shared!" | |
320 | msgstr "Stampante non condivisa!" | |
321 | ||
322 | #, c-format | |
323 | msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d." | |
324 | msgstr "Troppe operazioni - %d operazioni, il massimo è %d." | |
325 | ||
326 | #, c-format | |
327 | msgid "Job #%d is not held!" | |
328 | msgstr "L'operazione #%d non è bloccata!" | |
329 | ||
330 | #, c-format | |
331 | msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!" | |
332 | msgstr "Non sei autorizzata a rilasciare l'operazione con id %d di proprietà di \"%s\"!" | |
333 | ||
334 | #, c-format | |
335 | msgid "Job #%d is not complete!" | |
336 | msgstr "L'operazione %d non è completa!" | |
337 | ||
338 | #, c-format | |
339 | msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!" | |
340 | msgstr "L'operazione #%d non può essere riavviata - nessun file!" | |
341 | ||
342 | #, c-format | |
343 | msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!" | |
344 | msgstr "Non sei autorizzato a riavviare l'operazione con id %d di proprietà di \"%s\"!" | |
345 | ||
346 | #, c-format | |
347 | msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!" | |
348 | msgstr "Non sei autorizzato a inviare il documento per l'operazione #%d di proprietà di \"%s\"!" | |
349 | ||
350 | #, c-format | |
351 | msgid "Bad document-format \"%s\"!" | |
352 | msgstr "document-format \"%s\" errato!" | |
353 | ||
354 | #, c-format | |
355 | msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!" | |
356 | msgstr "Non sei autorizzato a modificare l'operazione con id %d di proprietà di \"%s\"!" | |
357 | ||
358 | #, c-format | |
359 | msgid "%s cannot be changed." | |
360 | msgstr "%s non può essere cambiato." | |
361 | ||
362 | msgid "Bad job-priority value!" | |
363 | msgstr "Valore job-priority errato!" | |
364 | ||
365 | msgid "Job is completed and cannot be changed." | |
366 | msgstr "L'operazione è completata e non può essere cambiata." | |
367 | ||
368 | msgid "Bad job-state value!" | |
369 | msgstr "Valore job-state errato!" | |
370 | ||
371 | msgid "Job state cannot be changed." | |
372 | msgstr "Lo stato dell'operazione non può essere cambiato." | |
373 | ||
374 | #, c-format | |
375 | msgid "Unsupported compression attribute %s!" | |
376 | msgstr "Attributo di compressione %s non supportato!" | |
377 | ||
378 | #, c-format | |
379 | msgid "Unsupported format \"%s\"!" | |
380 | msgstr "Formato \"%s\" non supportato!" | |
381 | ||
382 | #, c-format | |
383 | msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n" | |
384 | msgstr "%s non è implementato dalla versione CUPS di lpc.\n" | |
385 | ||
386 | msgid "" | |
387 | "Commands may be abbreviated. Commands are:\n" | |
388 | "\n" | |
389 | "exit help quit status ?\n" | |
390 | msgstr "" | |
391 | "I comandi possono essere abbreviati. I comandi sono:\n" | |
392 | "\n" | |
393 | "exit help quit status ?\n" | |
394 | ||
395 | msgid "help\t\tget help on commands\n" | |
396 | msgstr "help\t\tguida dei comandi\n" | |
397 | ||
398 | msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n" | |
399 | msgstr "status\t\tmostra lo stato del demone e della coda\n" | |
400 | ||
401 | msgid "?Invalid help command unknown\n" | |
402 | msgstr "Comando sconosciuto - guida non disponibile\n" | |
403 | ||
404 | #, c-format | |
405 | msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n" | |
406 | msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1\n" | |
407 | ||
408 | msgid "\tqueuing is enabled\n" | |
409 | msgstr "\tla coda è abilitata\n" | |
410 | ||
411 | msgid "\tqueuing is disabled\n" | |
412 | msgstr "\tla coda è disabilitata\n" | |
413 | ||
414 | msgid "\tprinting is enabled\n" | |
415 | msgstr "\tla stampa è abilitata\n" | |
416 | ||
417 | msgid "\tprinting is disabled\n" | |
418 | msgstr "\tla stampa è disabilitata\n" | |
419 | ||
420 | msgid "\tno entries\n" | |
421 | msgstr "\tnessuna voce\n" | |
422 | ||
423 | #, c-format | |
424 | msgid "\t%d entries\n" | |
425 | msgstr "\t%d voci\n" | |
426 | ||
427 | msgid "\tdaemon present\n" | |
428 | msgstr "\tdemone presente\n" | |
429 | ||
430 | msgid "lpq: Unable to contact server!\n" | |
431 | msgstr "lpq: Impossibile contattare il server!\n" | |
432 | ||
433 | #, c-format | |
434 | msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n" | |
435 | msgstr "%s: Spiacente, nessun supporto di cifratura compilato!\n" | |
436 | ||
437 | #, c-format | |
438 | msgid "lpq: Unknown destination \"%s/%s\"!\n" | |
439 | msgstr "lpq: Destinazione \"%s/%s\" sconosciuta!\n" | |
440 | ||
441 | #, c-format | |
442 | msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n" | |
443 | msgstr "lpq: Destinazione \"%s\" sconosciuta!\n" | |
444 | ||
445 | #, c-format | |
446 | msgid "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" | |
447 | msgstr "lp: errore - i nomi della variabile d'ambiente %s non esistono nella destinazione \"%s\"!\n" | |
448 | ||
449 | msgid "lpq: error - no default destination available.\n" | |
450 | msgstr "lpq: errore - nessuna destinazione predefinita disponibile.\n" | |
451 | ||
452 | #, c-format | |
453 | msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n" | |
454 | msgstr "lpq: get-jobs fallito: %s\n" | |
455 | ||
456 | msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n" | |
457 | msgstr "Posiz. Proprietario Stamp. Operaz. File Dim. totali\n" | |
458 | ||
459 | msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n" | |
460 | msgstr "Posiz. Proprietario Operaz. File Dim. totali\n" | |
461 | ||
462 | #, c-format | |
463 | msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n" | |
464 | msgstr "%s: %-33.33s [operazione %d localhost]\n" | |
465 | ||
466 | #, c-format | |
467 | msgid " %-39.39s %.0f bytes\n" | |
468 | msgstr " %-39.39s %.0f byte\n" | |
469 | ||
470 | #, c-format | |
471 | msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n" | |
472 | msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte\n" | |
473 | ||
474 | #, c-format | |
475 | msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n" | |
476 | msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte\n" | |
477 | ||
478 | msgid "no entries\n" | |
479 | msgstr "nessuna voce\n" | |
480 | ||
481 | #, c-format | |
482 | msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n" | |
483 | msgstr "lpq: get-printer-attributes fallito: %s\n" | |
484 | ||
485 | #, c-format | |
486 | msgid "%s is ready\n" | |
487 | msgstr "%s è pronta\n" | |
488 | ||
489 | #, c-format | |
490 | msgid "%s is ready and printing\n" | |
491 | msgstr "%s è pronta e stampa\n" | |
492 | ||
493 | #, c-format | |
494 | msgid "%s is not ready\n" | |
495 | msgstr "%s non è pronta\n" | |
496 | ||
497 | msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n" | |
498 | msgstr "Uso: lpq [-P dest] [-l] [+intervallo]\n" | |
499 | ||
500 | #, c-format | |
501 | msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n" | |
502 | msgstr "lpr: errore - valore atteso dopo l'opzione -%c!\n" | |
503 | ||
504 | #, c-format | |
505 | msgid "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n" | |
506 | msgstr "lpr: attenzione - il modificatore di formato '%c' non è supportato - il risultato potrebbe non essere corretto!\n" | |
507 | ||
508 | msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n" | |
509 | msgstr "lpr: errore - attesa opzione=valore dopo l'opzione -o !\n" | |
510 | ||
511 | msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n" | |
512 | msgstr "lpr: attenzione - le notifiche via email non sono al momento supportate!\n" | |
513 | ||
514 | msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n" | |
515 | msgstr "lpr: errore - destinazione attesa dopo l'opzione -P!\n" | |
516 | ||
517 | msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n" | |
518 | msgstr "lpr: errore - numero di copie atteso dopo l'opzione -#!\n" | |
519 | ||
520 | #, c-format | |
521 | msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n" | |
522 | msgstr "lpr: errore - nome atteso dopo l'opzione -%c!\n" | |
523 | ||
524 | msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n" | |
525 | msgstr "lpr: errore - nome utente atteso dopo l'opzione -U!\n" | |
526 | ||
527 | #, c-format | |
528 | msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n" | |
529 | msgstr "lpr: errore - opzione'%c' sconosciuta!\n" | |
530 | ||
531 | #, c-format | |
532 | msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n" | |
533 | msgstr "lpr: errore - impossibile accedere a \"%s\" - %s\n" | |
534 | ||
535 | #, c-format | |
536 | msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n" | |
537 | msgstr "lpr: errore - troppi file - \"%s\"\n" | |
538 | ||
539 | #, c-format | |
540 | msgid "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" | |
541 | msgstr "lpr: errore - i nomi della variabile d'ambiente %s non esistono nella destinazione \"%s\"!\n" | |
542 | ||
543 | msgid "lpr: error - no default destination available.\n" | |
544 | msgstr "lpr: errore - nessuna destinazione predefinita disponibile.\n" | |
545 | ||
546 | msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n" | |
547 | msgstr "lpr: errore - il pianificatore di operazioni non risponde!\n" | |
548 | ||
549 | #, c-format | |
550 | msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n" | |
551 | msgstr "lpr: errore - impossible creare il file temporaneo \"%s\" - %s\n" | |
552 | ||
553 | #, c-format | |
554 | msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n" | |
555 | msgstr "lpr: errore - impossible scrivere il file temporaneo \"%s\" - %s\n" | |
556 | ||
557 | msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n" | |
558 | msgstr "lpr: errore - stdin è vuoto, nessuna operazione può essere inviata.\n" | |
559 | ||
560 | #, c-format | |
561 | msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n" | |
562 | msgstr "lpr: errore - impossibile stampare il file: %s\n" | |
563 | ||
564 | msgid "lprm: Unable to contact server!\n" | |
565 | msgstr "lprm: Impossibile contattare il server!\n" | |
566 | ||
567 | #, c-format | |
568 | msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n" | |
569 | msgstr "lprm: Destinazione \"%s\" sconosciuta!\n" | |
570 | ||
571 | #, c-format | |
572 | msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n" | |
573 | msgstr "lprm: Opzione '%c' sconosciuta!\n" | |
574 | ||
575 | msgid "lprm: Job or printer not found!\n" | |
576 | msgstr "lprm: Operazione o stampante non trovata!\n" | |
577 | ||
578 | msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n" | |
579 | msgstr "lprm: Non autorizzato a operazioni lprm!\n" | |
580 | ||
581 | #, c-format | |
582 | msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n" | |
583 | msgstr "lprm: Non sei il proprietario dell'operazione con ID %d!\n" | |
584 | ||
585 | msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n" | |
586 | msgstr "lprm: Impossibile eseguire operazioni lprm!\n" | |
587 | ||
588 | msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n" | |
589 | msgstr "lprm: Impossibile annullare operazioni!\n" | |
590 | ||
591 | #, c-format | |
592 | msgid "%s: Don't know what to do!\n" | |
593 | msgstr "%s: Non so cosa fare!\n" | |
594 | ||
595 | #, c-format | |
596 | msgid "%s: Expected server name after -h!\n" | |
597 | msgstr "%s: Nome server atteso dopo -h!\n" | |
598 | ||
599 | #, c-format | |
600 | msgid "%s: Expected reason text after -r!\n" | |
601 | msgstr "%s: Atteso testo di motivazione dopo -r!\n" | |
602 | ||
603 | #, c-format | |
604 | msgid "%s: Unknown option '%c'!\n" | |
605 | msgstr "%s: Opzione '%c' sconosciuta!\n" | |
606 | ||
607 | #, c-format | |
608 | msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n" | |
609 | msgstr "%s: Impossibile connettersi al server: %s\n" | |
610 | ||
611 | #, c-format | |
612 | msgid "%s: Operation failed: %s\n" | |
613 | msgstr "%s: Operazione fallita: %s\n" | |
614 | ||
615 | msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n" | |
616 | msgstr "cancel: Errore - nome host atteso dopo l'opzione '-h'!\n" | |
617 | ||
618 | msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n" | |
619 | msgstr "cancel: Errore - nome utente atteso dopo l'opzione '-u'!\n" | |
620 | ||
621 | #, c-format | |
622 | msgid "cancel: Unknown option '%c'!\n" | |
623 | msgstr "cancel: Opzione '%c' sconosciuta!\n" | |
624 | ||
625 | #, c-format | |
626 | msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n" | |
627 | msgstr "cancel: Destinazione \"%s\" sconosciuta!\n" | |
628 | ||
629 | msgid "cancel: Unable to contact server!\n" | |
630 | msgstr "cancel: Impossibile contattare il server!\n" | |
631 | ||
632 | #, c-format | |
633 | msgid "cancel: %s failed: %s\n" | |
634 | msgstr "cancel: %s fallito: %s\n" | |
635 | ||
636 | #, c-format | |
637 | msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n" | |
638 | msgstr "cupsaddsmb: Valore mancante alla riga %d!\n" | |
639 | ||
640 | #, c-format | |
641 | msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n" | |
642 | msgstr "cupsaddsmb: Doppi apici mancanti alla riga %d!\n" | |
643 | ||
644 | #, c-format | |
645 | msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n" | |
646 | msgstr "cupsaddsmb: Opzione + scelta errata alla riga %d!\n" | |
647 | ||
648 | #, c-format | |
649 | msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n" | |
650 | msgstr "cupsaddsmb: Impossibile connettersi al server \"%s\" per %s - %s\n" | |
651 | ||
652 | #, c-format | |
653 | msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n" | |
654 | msgstr "cupsaddsmb: Nessun file PPD per la stampante \"%s\" - omesso!\n" | |
655 | ||
656 | #, c-format | |
657 | msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n" | |
658 | msgstr "cupsaddsmb: get-printer-attributes fallito per \"%s\": %s\n" | |
659 | ||
660 | #, c-format | |
661 | msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n" | |
662 | msgstr "cupsaddsmb: Impossibile convertire il file PPD per %s - %s\n" | |
663 | ||
664 | #, c-format | |
665 | msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n" | |
666 | msgstr "cupsaddsmb: Impossibile copiare i file del driver di stampa di Windows 2000 (%d)!\n" | |
667 | ||
668 | #, c-format | |
669 | msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n" | |
670 | msgstr "cupsaddsmb: Impossibile copiare i file del driver di stampa di CUPS (%d)!\n" | |
671 | ||
672 | #, c-format | |
673 | msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n" | |
674 | msgstr "cupsaddsmb: Impossibile installare i file del driver di stampa di Windows 2000 (%d)!\n" | |
675 | ||
676 | #, c-format | |
677 | msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n" | |
678 | msgstr "cupsaddsmb: Impossibile copiare i file del driver di stampa di Windows 9x (%d)!\n" | |
679 | ||
680 | #, c-format | |
681 | msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n" | |
682 | msgstr "cupsaddsmb: Impossibile installare i file del driver di stampa di Windows 9x (%d)!\n" | |
683 | ||
684 | #, c-format | |
685 | msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n" | |
686 | msgstr "cupsaddsmb: Impossibile configurare i file del driver di stampa di Windows (%d)!\n" | |
687 | ||
688 | msgid "" | |
689 | "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n" | |
690 | " cupsaddsmb [options] -a\n" | |
691 | "\n" | |
692 | "Options:\n" | |
693 | " -H samba-server Use the named SAMBA server\n" | |
694 | " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n" | |
695 | " -a Export all printers\n" | |
696 | " -h cups-server Use the named CUPS server\n" | |
697 | " -v Be verbose (show commands)\n" | |
698 | msgstr "" | |
699 | "Uso: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN\n" | |
700 | " cupsaddsmb [opzioni] -a\n" | |
701 | "\n" | |
702 | "Opzioni:\n" | |
703 | " -H samba-server Usa il server SAMBA specificato\n" | |
704 | " -U samba-user Autenticazione usando l'utente SAMBA specificato\n" | |
705 | " -a Esporta tutte le stampanti\n" | |
706 | " -h cups-server Usa il server CUPS specificato\n" | |
707 | " -v Prolisso (mostra i comandi)\n" | |
708 | ||
709 | msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n" | |
710 | msgstr "cupstestppd: L'opzione -q è incompatibile con l'opzione -v.\n" | |
711 | ||
712 | msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n" | |
713 | msgstr "cupstestppd: L'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q.\n" | |
714 | ||
715 | #, c-format | |
716 | msgid "" | |
717 | " FAIL\n" | |
718 | " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n" | |
719 | msgstr "" | |
720 | " FAIL\n" | |
721 | " **FAIL** Impossibile aprire il file PPD - %s\n" | |
722 | ||
723 | #, c-format | |
724 | msgid "" | |
725 | " FAIL\n" | |
726 | " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n" | |
727 | msgstr "" | |
728 | " FAIL\n" | |
729 | " **FAIL** Impossibile aprire il file PPD - %s alla riga %d.\n" | |
730 | ||
731 | msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n" | |
732 | msgstr " RIF: Pagina 42, sezione 5.2.\n" | |
733 | ||
734 | msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n" | |
735 | msgstr " RIF: Pagina 20, sezione 3.4.\n" | |
736 | ||
737 | msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n" | |
738 | msgstr " RIF: Pagine 45-46, sezione 5.2.\n" | |
739 | ||
740 | msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n" | |
741 | msgstr " RIF: Pagine 42-45, sezione 5.2.\n" | |
742 | ||
743 | msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n" | |
744 | msgstr " RIF: Pagine 48-49, sezione 5.2.\n" | |
745 | ||
746 | msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n" | |
747 | msgstr " RIF: Pagine 52-54, sezione 5.2.\n" | |
748 | ||
749 | msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n" | |
750 | msgstr " RIF: Pagina 15, sezione 3.2.\n" | |
751 | ||
752 | msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n" | |
753 | msgstr " RIF: Pagina 15, sezione 3.1.\n" | |
754 | ||
755 | msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n" | |
756 | msgstr " RIF: Pagine 16-17, sezione 3.2.\n" | |
757 | ||
758 | msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n" | |
759 | msgstr " RIF: Pagina 19, sezione 3.3.\n" | |
760 | ||
761 | msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n" | |
762 | msgstr " RIF: Pagina 27, sezione 3.5.\n" | |
763 | ||
764 | msgid "" | |
765 | "\n" | |
766 | " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n" | |
767 | msgstr "" | |
768 | "\n" | |
769 | " RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ\n" | |
770 | ||
771 | #, c-format | |
772 | msgid " WARN %s has no corresponding options!\n" | |
773 | msgstr " WARN %s non ha opzioni corrispondenti!\n" | |
774 | ||
775 | msgid " FAIL\n" | |
776 | msgstr " FAIL\n" | |
777 | ||
778 | msgid "" | |
779 | " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" | |
780 | " REF: Page 102, section 5.15.\n" | |
781 | msgstr "" | |
782 | " **FAIL** DefaultImageableArea RICHIESTO\n" | |
783 | " RIF: Pagina 102, sezione 5.15.\n" | |
784 | ||
785 | #, c-format | |
786 | msgid "" | |
787 | " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n" | |
788 | " REF: Page 102, section 5.15.\n" | |
789 | msgstr "" | |
790 | " **FAIL** DefaultImageableArea %s ERRATO!\n" | |
791 | " RIF: Pagina 102, sezione 5.15.\n" | |
792 | ||
793 | msgid " PASS DefaultImageableArea\n" | |
794 | msgstr " PASS DefaultImageableArea\n" | |
795 | ||
796 | msgid "" | |
797 | " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" | |
798 | " REF: Page 103, section 5.15.\n" | |
799 | msgstr "" | |
800 | " **FAIL** DefaultPaperDimension RICHIESTO\n" | |
801 | " RIF: Pagina 103, sezione 5.15.\n" | |
802 | ||
803 | #, c-format | |
804 | msgid "" | |
805 | " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n" | |
806 | " REF: Page 103, section 5.15.\n" | |
807 | msgstr "" | |
808 | " **FAIL** DefaultPaperDimension %s ERRATO!\n" | |
809 | " RIF: Pagina 103, sezione 5.15.\n" | |
810 | ||
811 | msgid " PASS DefaultPaperDimension\n" | |
812 | msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n" | |
813 | ||
814 | #, c-format | |
815 | msgid "" | |
816 | " **FAIL** BAD Default%s %s\n" | |
817 | " REF: Page 40, section 4.5.\n" | |
818 | msgstr "" | |
819 | " **FAIL** Default%s %s ERRATO\n" | |
820 | " RIF: Pagina 40, sezione 4.5.\n" | |
821 | ||
822 | #, c-format | |
823 | msgid " PASS Default%s\n" | |
824 | msgstr " PASS Default%s\n" | |
825 | ||
826 | #, c-format | |
827 | msgid "" | |
828 | " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" | |
829 | " REF: Page 40, section 4.5.\n" | |
830 | msgstr "" | |
831 | " **FAIL** Default%s RICHIESTO\n" | |
832 | " RIF: Pagina 40, sezione 4.5.\n" | |
833 | ||
834 | msgid " PASS FileVersion\n" | |
835 | msgstr " PASS FileVersion\n" | |
836 | ||
837 | msgid "" | |
838 | " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" | |
839 | " REF: Page 56, section 5.3.\n" | |
840 | msgstr "" | |
841 | " **FAIL** FileVersion RICHIESTO\n" | |
842 | " RIF: Pagina 56, sezione 5.3.\n" | |
843 | ||
844 | msgid " PASS FormatVersion\n" | |
845 | msgstr " PASS FormatVersion\n" | |
846 | ||
847 | msgid "" | |
848 | " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" | |
849 | " REF: Page 56, section 5.3.\n" | |
850 | msgstr "" | |
851 | " **FAIL** FormatVersion RICHIESTO\n" | |
852 | " RIF: Pagina 56, sezione 5.3.\n" | |
853 | ||
854 | msgid " PASS LanguageEncoding\n" | |
855 | msgstr " PASS LanguageEncoding\n" | |
856 | ||
857 | msgid "" | |
858 | " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" | |
859 | " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" | |
860 | msgstr "" | |
861 | " **FAIL** LanguageEncoding RICHIESTO\n" | |
862 | " RIF: Pagine 56-57, sezione 5.3.\n" | |
863 | ||
864 | msgid " PASS LanguageVersion\n" | |
865 | msgstr " PASS LanguageVersion\n" | |
866 | ||
867 | msgid "" | |
868 | " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" | |
869 | " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n" | |
870 | msgstr "" | |
871 | " **FAIL** LanguageVersion RICHIESTO\n" | |
872 | " RIF: Pagine 57-58, sezione 5.3.\n" | |
873 | ||
874 | msgid "" | |
875 | " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n" | |
876 | " REF: Page 211, table D.1.\n" | |
877 | msgstr "" | |
878 | " **FAIL** Manufacturer ERRATO (dovrebbe essere \"HP\")\n" | |
879 | " RIF: Pagina 211, tabella D.1.\n" | |
880 | ||
881 | msgid " PASS Manufacturer\n" | |
882 | msgstr " PASS Manufacturer\n" | |
883 | ||
884 | msgid "" | |
885 | " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" | |
886 | " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" | |
887 | msgstr "" | |
888 | " **FAIL** Manufacturer RICHIESTO\n" | |
889 | " RIF: Pagine 58-59, sezione 5.3.\n" | |
890 | ||
891 | #, c-format | |
892 | msgid "" | |
893 | " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" | |
894 | " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" | |
895 | msgstr "" | |
896 | " **FAIL** ModelName ERRATO - \"%c\" non consentito nella stringa.\n" | |
897 | " RIF: Pagine 59-60, sezione 5.3.\n" | |
898 | ||
899 | msgid " PASS ModelName\n" | |
900 | msgstr " PASS ModelName\n" | |
901 | ||
902 | msgid "" | |
903 | " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" | |
904 | " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" | |
905 | msgstr "" | |
906 | " **FAIL** ModelName RICHIESTO\n" | |
907 | " RIF: Pagine 59-60, sezione 5.3.\n" | |
908 | ||
909 | msgid " PASS NickName\n" | |
910 | msgstr " PASS NickName\n" | |
911 | ||
912 | msgid "" | |
913 | " **FAIL** REQUIRED NickName\n" | |
914 | " REF: Page 60, section 5.3.\n" | |
915 | msgstr "" | |
916 | " **FAIL** NickName RICHIESTO\n" | |
917 | " RIF: Pagina 60, sezione 5.3.\n" | |
918 | ||
919 | msgid " PASS PageSize\n" | |
920 | msgstr " PASS PageSize\n" | |
921 | ||
922 | msgid "" | |
923 | " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" | |
924 | " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n" | |
925 | msgstr "" | |
926 | " **FAIL** PageSize RICHIESTO\n" | |
927 | " RIF: Pagine 99-100, sezione 5.14.\n" | |
928 | ||
929 | msgid " PASS PageRegion\n" | |
930 | msgstr " PASS PageRegion\n" | |
931 | ||
932 | msgid "" | |
933 | " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" | |
934 | " REF: Page 100, section 5.14.\n" | |
935 | msgstr "" | |
936 | " **FAIL** PageRegion RICHIESTO\n" | |
937 | " RIF: Pagina 100, sezione 5.14.\n" | |
938 | ||
939 | msgid " PASS PCFileName\n" | |
940 | msgstr " PASS PCFileName\n" | |
941 | ||
942 | msgid "" | |
943 | " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" | |
944 | " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" | |
945 | msgstr "" | |
946 | " **FAIL** PCFileName RICHIESTO\n" | |
947 | " RIF: Pagine 61-62, sezione 5.3.\n" | |
948 | ||
949 | msgid "" | |
950 | " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n" | |
951 | " REF: Page 62, section 5.3.\n" | |
952 | msgstr "" | |
953 | " **FAIL** Product ERRATO - non è \"(string)\".\n" | |
954 | " RIF: Pagina 62, sezione 5.3.\n" | |
955 | ||
956 | msgid " PASS Product\n" | |
957 | msgstr " PASS Product\n" | |
958 | ||
959 | msgid "" | |
960 | " **FAIL** REQUIRED Product\n" | |
961 | " REF: Page 62, section 5.3.\n" | |
962 | msgstr "" | |
963 | " **FAIL** Product RICHIESTO\n" | |
964 | " RIF: Pagina 62, sezione 5.3.\n" | |
965 | ||
966 | msgid "" | |
967 | " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n" | |
968 | " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" | |
969 | msgstr "" | |
970 | " **FAIL** PSVersion ERRATO - non è \"(string) int\".\n" | |
971 | " RIF: Pagine 62-64, sezione 5.3.\n" | |
972 | ||
973 | msgid " PASS PSVersion\n" | |
974 | msgstr " PASS PSVersion\n" | |
975 | ||
976 | msgid "" | |
977 | " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" | |
978 | " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" | |
979 | msgstr "" | |
980 | " **FAIL** PSVersion RICHIESTO\n" | |
981 | " RIF: Pagine 62-64, sezione 5.3.\n" | |
982 | ||
983 | msgid "" | |
984 | " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n" | |
985 | " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" | |
986 | msgstr "" | |
987 | " **FAIL** ShortNickName ERRATO - maggiore di 31 caratteri.\n" | |
988 | " RIF: Pagine 64-65, sezione 5.3.\n" | |
989 | ||
990 | msgid " PASS ShortNickName\n" | |
991 | msgstr " PASS ShortNickName\n" | |
992 | ||
993 | msgid "" | |
994 | " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" | |
995 | " REF: Page 64-65, section 5.3.\n" | |
996 | msgstr "" | |
997 | " **FAIL** ShortNickName RICHIESTO\n" | |
998 | " RIF: Pagine 64-65, sezione 5.3.\n" | |
999 | ||
1000 | msgid "" | |
1001 | " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n" | |
1002 | " REF: Page 24, section 3.4.\n" | |
1003 | msgstr "" | |
1004 | " **FAIL** Attributo JobPatchFile ERRATO nel file\n" | |
1005 | " RIF: Pagina 24, sezione 3.4.\n" | |
1006 | ||
1007 | msgid "" | |
1008 | " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" | |
1009 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
1010 | " REF: Page 99, section 5.14.\n" | |
1011 | msgstr "" | |
1012 | " **FAIL** PageSize RICHIESTO\n" | |
1013 | " RIF: Pagina 41, sezione 5.\n" | |
1014 | " RIF: Pagina 99, sezione 5.14.\n" | |
1015 | ||
1016 | #, c-format | |
1017 | msgid "" | |
1018 | " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n" | |
1019 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
1020 | " REF: Page 102, section 5.15.\n" | |
1021 | msgstr "" | |
1022 | " **FAIL** ImageableArea RICHIESTO per PageSize %s\n" | |
1023 | " RIF: Pagina 41, sezione 5.\n" | |
1024 | " RIF: Pagina 102, sezione 5.15.\n" | |
1025 | ||
1026 | #, c-format | |
1027 | msgid "" | |
1028 | " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n" | |
1029 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
1030 | " REF: Page 103, section 5.15.\n" | |
1031 | msgstr "" | |
1032 | " **FAIL** PaperDimension RICHIESTO per PageSize %s\n" | |
1033 | " RIF: Pagina 41, sezione 5.\n" | |
1034 | " RIF: Pagina 103, sezione 5.15.\n" | |
1035 | ||
1036 | #, c-format | |
1037 | msgid "" | |
1038 | " **FAIL** Bad %s choice %s!\n" | |
1039 | " REF: Page 84, section 5.9\n" | |
1040 | msgstr "" | |
1041 | " **FAIL** Scelta %s errata %s!\n" | |
1042 | " RIF: Pagina 84, sezione 5.9\n" | |
1043 | ||
1044 | #, c-format | |
1045 | msgid "" | |
1046 | " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n" | |
1047 | " REF: Page 122, section 5.17\n" | |
1048 | msgstr "" | |
1049 | " **FAIL** %s RICHIESTO non definisce la scelta Nessuno!\n" | |
1050 | " RIF: Pagina 122, sezione 5.17\n" | |
1051 | ||
1052 | #, c-format | |
1053 | msgid "" | |
1054 | " **FAIL** Bad %s choice %s!\n" | |
1055 | " REF: Page 122, section 5.17\n" | |
1056 | msgstr "" | |
1057 | " **FAIL** Scelta %s errata %s!\n" | |
1058 | " RIF: Pagina 122, sezione 5.17\n" | |
1059 | ||
1060 | msgid " PASS\n" | |
1061 | msgstr " PASS\n" | |
1062 | ||
1063 | #, c-format | |
1064 | msgid "" | |
1065 | " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or JCLDuplex!\n" | |
1066 | " REF: Page 122, section 5.17\n" | |
1067 | msgstr "" | |
1068 | " WARN La parola chiave Duplex %s dovrebbe essere Duplex o JCLDuplex!\n" | |
1069 | " RIF: Pagina 122, sezione 5.17\n" | |
1070 | ||
1071 | msgid " WARN Default choices conflicting!\n" | |
1072 | msgstr " WARN Conflitto tra le scelte predefinite!\n" | |
1073 | ||
1074 | #, c-format | |
1075 | msgid "" | |
1076 | " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n" | |
1077 | " REF: Page 42, section 5.2.\n" | |
1078 | msgstr "" | |
1079 | " WARN Versione PPD %.1f obsoleta!\n" | |
1080 | " RIF: Pagina 42, sezione 5.2.\n" | |
1081 | ||
1082 | msgid "" | |
1083 | " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" | |
1084 | " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" | |
1085 | msgstr "" | |
1086 | " WARN LanguageEncoding richiesto dalla specifica PPD 4.3.\n" | |
1087 | " RIF: Pagine 56-57, sezione 5.3.\n" | |
1088 | ||
1089 | msgid "" | |
1090 | " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" | |
1091 | " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" | |
1092 | msgstr "" | |
1093 | " WARN Manufacturer richiesto dalla specifica PPD 4.3.\n" | |
1094 | " RIF: Pagine 58-59, sezione 5.3.\n" | |
1095 | ||
1096 | msgid "" | |
1097 | " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" | |
1098 | " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" | |
1099 | msgstr "" | |
1100 | " WARN PCFileName maggiore di 8.3 in violazione della specifica PPD.\n" | |
1101 | " RIF: Pagine 61-62, sezione 5.3.\n" | |
1102 | ||
1103 | msgid "" | |
1104 | " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" | |
1105 | " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" | |
1106 | msgstr "" | |
1107 | " WARN ShortNickName richiesto dalla specifica PPD 4.3.\n" | |
1108 | " RIF: Pagine 64-65, sezione 5.3.\n" | |
1109 | ||
1110 | msgid "" | |
1111 | " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" | |
1112 | " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" | |
1113 | msgstr "" | |
1114 | " WARN Protocols contiene sia PJL che BCP; atteso TBCP.\n" | |
1115 | " RIF: Pagine 78-79, sezione 5.7.\n" | |
1116 | ||
1117 | msgid "" | |
1118 | " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" | |
1119 | " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" | |
1120 | msgstr "" | |
1121 | " WARN Protocols contiene PJL, ma gli attributi JCL non sono impostati.\n" | |
1122 | " RIF: Pagine 78-79, sezione 5.7.\n" | |
1123 | ||
1124 | #, c-format | |
1125 | msgid "" | |
1126 | " WARN %s shares a common prefix with %s\n" | |
1127 | " REF: Page 15, section 3.2.\n" | |
1128 | msgstr "" | |
1129 | " WARN %s condivide un prefisso comune con %s\n" | |
1130 | " RIF: Pagina 15, sezione 3.2.\n" | |
1131 | ||
1132 | #, c-format | |
1133 | #, fuzzy | |
1134 | msgid " %d ERROR%s FOUND\n" | |
1135 | msgstr " %d ERROR%s TROVATI\n" | |
1136 | ||
1137 | msgid " NO ERRORS FOUND\n" | |
1138 | msgstr " NESSUN ERRORE TROVATO\n" | |
1139 | ||
1140 | #, c-format | |
1141 | msgid "" | |
1142 | " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n" | |
1143 | " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n" | |
1144 | msgstr "" | |
1145 | " WARN \"%s %s\" è in conflitto con \"%s %s\"\n" | |
1146 | " (restrizione=\"%s %s %s %s\")\n" | |
1147 | ||
1148 | msgid "" | |
1149 | "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n" | |
1150 | " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n" | |
1151 | msgstr "" | |
1152 | "Uso: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] nomefile1.ppd[.gz] [... nomefileN.ppd[.gz]]\n" | |
1153 | " programma | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n" | |
1154 | ||
1155 | msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n" | |
1156 | msgstr "lpstat: Usare \"completed\" o \"not-completed\" dopo -W!\n" | |
1157 | ||
1158 | msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n" | |
1159 | msgstr "lpstat: L'opzione -b richiede un argomento di destinazione.\n" | |
1160 | ||
1161 | msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n" | |
1162 | msgstr "Errore: è necessario un nome host dopo l'opzione '-h'!\n" | |
1163 | ||
1164 | #, c-format | |
1165 | msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n" | |
1166 | msgstr "lpstat: Opzione '%c' sconosciuta!\n" | |
1167 | ||
1168 | #, c-format | |
1169 | msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n" | |
1170 | msgstr "lpstat: Nome di destinazione non valido nell'elenco \"%s\"!\n" | |
1171 | ||
1172 | #, c-format | |
1173 | msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n" | |
1174 | msgstr "lpstat: Destinazione \"%s\" sconosciuta!\n" | |
1175 | ||
1176 | #, c-format | |
1177 | msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n" | |
1178 | msgstr "lpstat: Impossibile connettersi al server %s alla porta %d: %s\n" | |
1179 | ||
1180 | #, c-format | |
1181 | msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n" | |
1182 | msgstr "lpstat: get-printers fallita: %s\n" | |
1183 | ||
1184 | #, c-format | |
1185 | msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n" | |
1186 | msgstr "%s accetta richieste da Gen 01 00:00\n" | |
1187 | ||
1188 | #, c-format | |
1189 | msgid "" | |
1190 | "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n" | |
1191 | "\t%s\n" | |
1192 | msgstr "" | |
1193 | "%s non accetta richieste da Gen 01 00:00 -\n" | |
1194 | "\t%s\n" | |
1195 | ||
1196 | #, c-format | |
1197 | msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n" | |
1198 | msgstr "%s/%s accetta richieste da Gen 01 00:00\n" | |
1199 | ||
1200 | #, c-format | |
1201 | msgid "" | |
1202 | "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n" | |
1203 | "\t%s\n" | |
1204 | msgstr "" | |
1205 | "%s/%s non accetta richieste da Gen 01 00:00 -\n" | |
1206 | "\t%s\n" | |
1207 | ||
1208 | #, c-format | |
1209 | msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n" | |
1210 | msgstr "lpstat: get-classes fallita: %s\n" | |
1211 | ||
1212 | #, c-format | |
1213 | msgid "members of class %s:\n" | |
1214 | msgstr "membri della classe %s:\n" | |
1215 | ||
1216 | #, c-format | |
1217 | msgid "system default destination: %s/%s\n" | |
1218 | msgstr "destinazione predefinita di sistema: %s/%s\n" | |
1219 | ||
1220 | #, c-format | |
1221 | msgid "system default destination: %s\n" | |
1222 | msgstr "destinazione predefinita di sistema: %s\n" | |
1223 | ||
1224 | #, c-format | |
1225 | msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" | |
1226 | msgstr "lpstat: errore - i nomi della variabile d'ambiente %s non esistono nella destinazione \"%s\"!\n" | |
1227 | ||
1228 | msgid "no system default destination\n" | |
1229 | msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema\n" | |
1230 | ||
1231 | #, c-format | |
1232 | msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n" | |
1233 | msgstr "L'uscita per la stampante %s è inviata alla stampante remota %s su %s\n" | |
1234 | ||
1235 | #, c-format | |
1236 | msgid "Output for printer %s is sent to %s\n" | |
1237 | msgstr "L'uscita per la stampante %s è inviata a %s\n" | |
1238 | ||
1239 | #, c-format | |
1240 | msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n" | |
1241 | msgstr "L'uscita per la stampante %s/%s è inviata alla stampante remota %s su %s\n" | |
1242 | ||
1243 | #, c-format | |
1244 | msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n" | |
1245 | msgstr "L'uscita per la stampante %s/%s è inviata a %s\n" | |
1246 | ||
1247 | #, c-format | |
1248 | msgid "device for %s: %s\n" | |
1249 | msgstr "dispositivo per %s: %s\n" | |
1250 | ||
1251 | #, c-format | |
1252 | msgid "device for %s/%s: %s\n" | |
1253 | msgstr "dispositivo per %s/%s: %s\n" | |
1254 | ||
1255 | #, c-format | |
1256 | msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n" | |
1257 | msgstr "lpstat: get-jobs fallita: %s\n" | |
1258 | ||
1259 | #, c-format | |
1260 | msgid "\tqueued for %s\n" | |
1261 | msgstr "\tin coda per %s\n" | |
1262 | ||
1263 | #, c-format | |
1264 | msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n" | |
1265 | msgstr "la stampante %s è in attesa. abilitata da %s\n" | |
1266 | ||
1267 | #, c-format | |
1268 | msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n" | |
1269 | msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d. abilitata da %s\n" | |
1270 | ||
1271 | #, c-format | |
1272 | msgid "printer %s disabled since %s -\n" | |
1273 | msgstr "la stampante %s è disabilitata da %s -\n" | |
1274 | ||
1275 | msgid "\treason unknown\n" | |
1276 | msgstr "\tmotivo sconosciuto\n" | |
1277 | ||
1278 | msgid "" | |
1279 | "\tForm mounted:\n" | |
1280 | "\tContent types: any\n" | |
1281 | "\tPrinter types: unknown\n" | |
1282 | msgstr "" | |
1283 | "\tModulo montato:\n" | |
1284 | "\tTipi di contenuto: qualsiasi\n" | |
1285 | "\tTipi di stampante: sconosciuti\n" | |
1286 | ||
1287 | #, c-format | |
1288 | msgid "\tDescription: %s\n" | |
1289 | msgstr "\tDescrizione: %s\n" | |
1290 | ||
1291 | msgid "\tAlerts:" | |
1292 | msgstr "\tAvvisi:" | |
1293 | ||
1294 | #, c-format | |
1295 | msgid "\tLocation: %s\n" | |
1296 | msgstr "\tPosizione: %s\n" | |
1297 | ||
1298 | msgid "\tConnection: remote\n" | |
1299 | msgstr "\tConnessione: remota\n" | |
1300 | ||
1301 | #, c-format | |
1302 | msgid "\tInterface: %s.ppd\n" | |
1303 | msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd\n" | |
1304 | ||
1305 | msgid "\tConnection: direct\n" | |
1306 | msgstr "\tConnessione: diretta\n" | |
1307 | ||
1308 | #, c-format | |
1309 | msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n" | |
1310 | msgstr "\tInterfaccia: %s/interfacce/%s\n" | |
1311 | ||
1312 | #, c-format | |
1313 | msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n" | |
1314 | msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd\n" | |
1315 | ||
1316 | msgid "\tOn fault: no alert\n" | |
1317 | msgstr "\tIn caso di fallimento: nessun segnale\n" | |
1318 | ||
1319 | msgid "\tAfter fault: continue\n" | |
1320 | msgstr "\tDopo il fallimento: continua\n" | |
1321 | ||
1322 | msgid "\tUsers allowed:\n" | |
1323 | msgstr "\tUtenti autorizzati:\n" | |
1324 | ||
1325 | msgid "\tUsers denied:\n" | |
1326 | msgstr "\tUtenti non autorizzati:\n" | |
1327 | ||
1328 | msgid "\t\t(all)\n" | |
1329 | msgstr "\t\t(tutti)\n" | |
1330 | ||
1331 | msgid "\tForms allowed:\n" | |
1332 | msgstr "\tModuli consentiti:\n" | |
1333 | ||
1334 | msgid "\t\t(none)\n" | |
1335 | msgstr "\t\t(nessuno)\n" | |
1336 | ||
1337 | msgid "\tBanner required\n" | |
1338 | msgstr "\tBanner richiesto\n" | |
1339 | ||
1340 | msgid "\tCharset sets:\n" | |
1341 | msgstr "\tSet di caratteri:\n" | |
1342 | ||
1343 | msgid "\tDefault pitch:\n" | |
1344 | msgstr "\tPasso predefinito:\n" | |
1345 | ||
1346 | msgid "\tDefault page size:\n" | |
1347 | msgstr "\tDimensiona predefinita pagina:\n" | |
1348 | ||
1349 | msgid "\tDefault port settings:\n" | |
1350 | msgstr "\tImpostazioni predefinite porta:\n" | |
1351 | ||
1352 | #, c-format | |
1353 | msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n" | |
1354 | msgstr "la stampante %s/%s è in attesa. abilitata da %s\n" | |
1355 | ||
1356 | #, c-format | |
1357 | msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n" | |
1358 | msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d. abilitata da %s\n" | |
1359 | ||
1360 | #, c-format | |
1361 | msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n" | |
1362 | msgstr "la stampante %s/%s è disabilitata da %s -\n" | |
1363 | ||
1364 | msgid "scheduler is running\n" | |
1365 | msgstr "il pianificatore è in esecuzione\n" | |
1366 | ||
1367 | msgid "scheduler is not running\n" | |
1368 | msgstr "il pianificatore non è in esecuzione\n" | |
1369 | ||
1370 | #, c-format | |
1371 | msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n" | |
1372 | msgstr "lpadmin: Impossibile connettersi al server: %s\n" | |
1373 | ||
1374 | msgid "" | |
1375 | "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" | |
1376 | " You must specify a printer name first!\n" | |
1377 | msgstr "" | |
1378 | "lpadmin: Impossibile aggiungere una stampante alla classe:\n" | |
1379 | " Devi specificare prima un nome di stampante!\n" | |
1380 | ||
1381 | msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n" | |
1382 | msgstr "lpadmin: Atteso nome classe dopo l'opzione '-c'!\n" | |
1383 | ||
1384 | msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n" | |
1385 | msgstr "lpadmin: Il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili!\n" | |
1386 | ||
1387 | msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n" | |
1388 | msgstr "lpadmin: Atteso nome stampante dopo l'opzione '-d'!\n" | |
1389 | ||
1390 | msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n" | |
1391 | msgstr "lpadmin: Il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili!\n" | |
1392 | ||
1393 | msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n" | |
1394 | msgstr "lpadmin: Atteso nome host dopo l'opzione '-h'!\n" | |
1395 | ||
1396 | msgid "" | |
1397 | "lpadmin: Unable to set the interface script:\n" | |
1398 | " You must specify a printer name first!\n" | |
1399 | msgstr "" | |
1400 | "lpadmin: Impossibile impostare lo script di interfaccia:\n" | |
1401 | " Devi specificare prima un nome di stampante!\n" | |
1402 | ||
1403 | msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n" | |
1404 | msgstr "lpadmin: Attesa interfaccia dopo l'opzione '-i'!\n" | |
1405 | ||
1406 | msgid "" | |
1407 | "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n" | |
1408 | " You must specify a printer name first!\n" | |
1409 | msgstr "" | |
1410 | "lpadmin: Impossibile impostare lo script di interfaccia o il file PPD:\n" | |
1411 | " Devi specificare prima un nome di stampante!\n" | |
1412 | ||
1413 | msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n" | |
1414 | msgstr "lpadmin: Atteso modello dopo l'opzione '-m'!\n" | |
1415 | ||
1416 | msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n" | |
1417 | msgstr "lpadmin: Atteso nome=valore dopo l'opzione '-o'!\n" | |
1418 | ||
1419 | msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n" | |
1420 | msgstr "lpadmin: Attesa stampante dopo l'opzione '-p'!\n" | |
1421 | ||
1422 | msgid "" | |
1423 | "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" | |
1424 | " You must specify a printer name first!\n" | |
1425 | msgstr "" | |
1426 | "lpadmin: Impossibile rimuovere una stampante dalla classe:\n" | |
1427 | " Devi specificare prima un nome di stampante!\n" | |
1428 | ||
1429 | msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n" | |
1430 | msgstr "lpadmin: Attesa classe dopo l'opzione '-r'!\n" | |
1431 | ||
1432 | msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n" | |
1433 | msgstr "lpadmin: Atteso allow/deny:userlist dopo l'opzione '-u'!\n" | |
1434 | ||
1435 | #, c-format | |
1436 | msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n" | |
1437 | msgstr "lpadmin: Opzione allow/deny \"%s\" sconosciuta!\n" | |
1438 | ||
1439 | msgid "" | |
1440 | "lpadmin: Unable to set the device URI:\n" | |
1441 | " You must specify a printer name first!\n" | |
1442 | msgstr "" | |
1443 | "lpadmin: Impossibile impostare l'URI di dispositivo:\n" | |
1444 | " Devi specificare prima un nome di stampante!\n" | |
1445 | ||
1446 | msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n" | |
1447 | msgstr "lpadmin: Atteso URI di dispositivo dopo l'opzione '-v'!\n" | |
1448 | ||
1449 | msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n" | |
1450 | msgstr "lpadmin: Attesa stampante o classe dopo l'opzione '-x'!\n" | |
1451 | ||
1452 | msgid "" | |
1453 | "lpadmin: Unable to set the printer description:\n" | |
1454 | " You must specify a printer name first!\n" | |
1455 | msgstr "" | |
1456 | "lpadmin: Impossibile impostare la descrizione della stampante:\n" | |
1457 | " Devi specificare prima un nome di stampante!\n" | |
1458 | ||
1459 | msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n" | |
1460 | msgstr "lpadmin: Attesa descrizione dopo l'opzione '-D'!\n" | |
1461 | ||
1462 | msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n" | |
1463 | msgstr "lpadmin: Attesi tipi di file dopo l'opzione '-I'!\n" | |
1464 | ||
1465 | msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n" | |
1466 | msgstr "lpadmin: Attenzione - elenco dei tipi di contenuto ignorato!\n" | |
1467 | ||
1468 | msgid "" | |
1469 | "lpadmin: Unable to set the printer location:\n" | |
1470 | " You must specify a printer name first!\n" | |
1471 | msgstr "" | |
1472 | "lpadmin: Impossibile impostare la posizione della stampante:\n" | |
1473 | " Devi specificare prima un nome di stampante!\n" | |
1474 | ||
1475 | msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n" | |
1476 | msgstr "lpadmin: Attesa posizione dopo l'opzione '-L'!\n" | |
1477 | ||
1478 | msgid "" | |
1479 | "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n" | |
1480 | " You must specify a printer name first!\n" | |
1481 | msgstr "" | |
1482 | "lpadmin: Impossibile impostare il file PPD:\n" | |
1483 | " Devi specificare prima un nome di stampante!\n" | |
1484 | ||
1485 | msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n" | |
1486 | msgstr "lpadmin: Atteso PPD dopo l'opzione '-P'!\n" | |
1487 | ||
1488 | #, c-format | |
1489 | msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n" | |
1490 | msgstr "lpadmin: Opzione '%c' sconosciuta!\n" | |
1491 | ||
1492 | #, c-format | |
1493 | msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n" | |
1494 | msgstr "lpadmin: Argomento '%s' sconosciuto!\n" | |
1495 | ||
1496 | msgid "" | |
1497 | "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" | |
1498 | " You must specify a printer name first!\n" | |
1499 | msgstr "" | |
1500 | "lpadmin: Impossibile impostare le opzioni della stampante:\n" | |
1501 | " Devi specificare prima un nome di stampante!\n" | |
1502 | ||
1503 | msgid "" | |
1504 | "Usage:\n" | |
1505 | "\n" | |
1506 | " lpadmin [-h server] -d destination\n" | |
1507 | " lpadmin [-h server] -x destination\n" | |
1508 | " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" | |
1509 | " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" | |
1510 | " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" | |
1511 | " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n" | |
1512 | "\n" | |
1513 | msgstr "" | |
1514 | "Uso:\n" | |
1515 | "\n" | |
1516 | " lpadmin [-h server] -d destinazione\n" | |
1517 | " lpadmin [-h server] -x destinazione\n" | |
1518 | " lpadmin [-h server] -p stampante [-c aggiungi-classe] [-i interfaccia] [-m modello]\n" | |
1519 | " [-r rimuovi-classe] [-v dispositivo] [-D descrizione]\n" | |
1520 | " [-P file-ppd] [-o nome=valore]\n" | |
1521 | " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n" | |
1522 | "\n" | |
1523 | ||
1524 | #, c-format | |
1525 | msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n" | |
1526 | msgstr "lpadmin: Impossibile creare il file temporaneo: %s\n" | |
1527 | ||
1528 | #, c-format | |
1529 | msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n" | |
1530 | msgstr "lpadmin: Impossibile aprire il file \"%s\": %s\n" | |
1531 | ||
1532 | #, c-format | |
1533 | msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n" | |
1534 | msgstr "lpadmin: add-printer (impostazione modello) fallito: %s\n" | |
1535 | ||
1536 | #, c-format | |
1537 | msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n" | |
1538 | msgstr "lpadmin: add-printer (impostazione descrizione) fallito: %s\n" | |
1539 | ||
1540 | #, c-format | |
1541 | msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n" | |
1542 | msgstr "lpadmin: add-printer (impostazione posizione) fallito: %s\n" | |
1543 | ||
1544 | #, c-format | |
1545 | msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n" | |
1546 | msgstr "lpadmin: Impossibile creare il file temporaneo - %s\n" | |
1547 | ||
1548 | #, c-format | |
1549 | msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n" | |
1550 | msgstr "lpadmin: Impossibile aprire il file PPD \"%s\" - %s\n" | |
1551 | ||
1552 | #, c-format | |
1553 | msgid "lpadmin: %s failed: %s\n" | |
1554 | msgstr "lpadmin: %s fallito: %s\n" | |
1555 | ||
1556 | msgid "lp: Expected destination after -d option!\n" | |
1557 | msgstr "lp: Attesa destinazione dopo l'opzione -d\n" | |
1558 | ||
1559 | msgid "lp: Expected form after -f option!\n" | |
1560 | msgstr "lp: Atteso modulo dopo l'opzione -f!\n" | |
1561 | ||
1562 | msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n" | |
1563 | msgstr "lp: Atteso nome host dopo l'opzione -h!\n" | |
1564 | ||
1565 | msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n" | |
1566 | msgstr "lp: Atteso ID dell'operazione dopo l'opzione -i!\n" | |
1567 | ||
1568 | msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n" | |
1569 | msgstr "lp: Errore- impossibile stampare file e modificare operazioni simultaneamente!\n" | |
1570 | ||
1571 | msgid "lp: Error - bad job ID!\n" | |
1572 | msgstr "lp: Errore - ID dell'operazione errato!\n" | |
1573 | ||
1574 | msgid "lp: Expected copies after -n option!\n" | |
1575 | msgstr "lp: Attese copie dopo l'opzione -n!\n" | |
1576 | ||
1577 | msgid "lp: Expected option string after -o option!\n" | |
1578 | msgstr "lp: Attesa stringa di opzione dopo l'opzione -o!\n" | |
1579 | ||
1580 | #, c-format | |
1581 | msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n" | |
1582 | msgstr "lp: Attesa priorità dopo l'opzione -%c!\n" | |
1583 | ||
1584 | msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n" | |
1585 | msgstr "lp: La priorità deve essere tra 1 e 100.\n" | |
1586 | ||
1587 | msgid "lp: Expected title after -t option!\n" | |
1588 | msgstr "lp: Atteso titolo dopo l'opzione -t!\n" | |
1589 | ||
1590 | msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n" | |
1591 | msgstr "lp: Atteso elenco modalità dopo l'opzione -y!\n" | |
1592 | ||
1593 | msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n" | |
1594 | msgstr "lp: Attenzione - opzione della modalità ignorata!\n" | |
1595 | ||
1596 | msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n" | |
1597 | msgstr "lp: Atteso nome di blocco dopo l'opzione -H!\n" | |
1598 | ||
1599 | msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n" | |
1600 | msgstr "lp: Usare l'ID dell'operazione (-i) prima di \"-H restart\"!\n" | |
1601 | ||
1602 | msgid "lp: Expected page list after -P option!\n" | |
1603 | msgstr "lp: Atteso elenco pagine dopo l'opzione -P!\n" | |
1604 | ||
1605 | msgid "lp: Expected character set after -S option!\n" | |
1606 | msgstr "lp: Atteso set di caratteri dopo l'opzione -S!\n" | |
1607 | ||
1608 | msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n" | |
1609 | msgstr "lp: Attenzione - opzione del set di caratteri ignorata!\n" | |
1610 | ||
1611 | msgid "lp: Expected content type after -T option!\n" | |
1612 | msgstr "lp: Atteso tipo di contenuto dopo l'opzione -T!\n" | |
1613 | ||
1614 | msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n" | |
1615 | msgstr "lp: Attenzione - opzione del tipo di contenuto ignorata!\n" | |
1616 | ||
1617 | #, c-format | |
1618 | msgid "lp: Unknown option '%c'!\n" | |
1619 | msgstr "lp: Opzione '%c' sconosciuta!\n" | |
1620 | ||
1621 | msgid "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n" | |
1622 | msgstr "lp: Errore - impossibile stampare da stdin senza file o ID dell'operazione!\n" | |
1623 | ||
1624 | #, c-format | |
1625 | msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n" | |
1626 | msgstr "lp: Impossibile accedere a \"%s\" - %s\n" | |
1627 | ||
1628 | #, c-format | |
1629 | msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n" | |
1630 | msgstr "lp: Troppi file - \"%s\"\n" | |
1631 | ||
1632 | msgid "lp: error - no default destination available.\n" | |
1633 | msgstr "lp: errore - nessuna destinazione predefinita disponibile.\n" | |
1634 | ||
1635 | msgid "lp: error - scheduler not responding!\n" | |
1636 | msgstr "lp: errore - il pianificatore di operazioni non risponde!\n" | |
1637 | ||
1638 | #, c-format | |
1639 | msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n" | |
1640 | msgstr "lp: impossibile creare il file temporaneo \"%s\" - %s\n" | |
1641 | ||
1642 | #, c-format | |
1643 | msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n" | |
1644 | msgstr "lp: errore - impossibile scrivere il file temporaneo \"%s\" - %s\n" | |
1645 | ||
1646 | msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n" | |
1647 | msgstr "lp: stdin è vuoto, nessuna operazione è stata inviata.\n" | |
1648 | ||
1649 | #, c-format | |
1650 | msgid "lp: unable to print file: %s\n" | |
1651 | msgstr "lp: impossibile stampare il file: %s\n" | |
1652 | ||
1653 | #, c-format | |
1654 | msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n" | |
1655 | msgstr "l'id richiesto è %s-%d (%d file)\n" | |
1656 | ||
1657 | #, c-format | |
1658 | msgid "lp: restart-job failed: %s\n" | |
1659 | msgstr "lp: restart-job fallito: %s\n" | |
1660 | ||
1661 | #, c-format | |
1662 | msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n" | |
1663 | msgstr "lp: set-job-attributes fallito: %s\n" | |
1664 | ||
1665 | #, c-format | |
1666 | msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n" | |
1667 | msgstr "lpinfo: Impossibile connettersi al server: %s\n" | |
1668 | ||
1669 | #, c-format | |
1670 | msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n" | |
1671 | msgstr "lpinfo: Opzione '%c' sconosciuta!\n" | |
1672 | ||
1673 | #, c-format | |
1674 | msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n" | |
1675 | msgstr "lpinfo: Argomento '%s' sconosciuto!\n" | |
1676 | ||
1677 | #, c-format | |
1678 | msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n" | |
1679 | msgstr "lpinfo: cups-get-devices fallito: %s\n" | |
1680 | ||
1681 | #, c-format | |
1682 | msgid "" | |
1683 | "Device: uri = %s\n" | |
1684 | " class = %s\n" | |
1685 | " info = %s\n" | |
1686 | " make-and-model = %s\n" | |
1687 | msgstr "" | |
1688 | "Dispositivo: uri = %s\n" | |
1689 | " class = %s\n" | |
1690 | " info = %s\n" | |
1691 | " make-and-model = %s\n" | |
1692 | ||
1693 | #, c-format | |
1694 | msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n" | |
1695 | msgstr "lpinfo: cups-get-ppds fallito: %s\n" | |
1696 | ||
1697 | #, c-format | |
1698 | msgid "" | |
1699 | "Model: name = %s\n" | |
1700 | " natural_language = %s\n" | |
1701 | " make-and-model = %s\n" | |
1702 | msgstr "" | |
1703 | "Modello: name = %s\n" | |
1704 | " natural_language = %s\n" | |
1705 | " make-and-model = %s\n" | |
1706 | ||
1707 | #, c-format | |
1708 | msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n" | |
1709 | msgstr "lpmove: Opzione '%c' sconosciuta!\n" | |
1710 | ||
1711 | #, c-format | |
1712 | msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n" | |
1713 | msgstr "lpmove: Argomento '%s' sconosciuto!\n" | |
1714 | ||
1715 | msgid "Usage: lpmove job dest\n" | |
1716 | msgstr "Uso: lpmove operazione destinazione\n" | |
1717 | ||
1718 | #, c-format | |
1719 | msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n" | |
1720 | msgstr "lpmove: Impossibile connettersi al server: %s\n" | |
1721 | ||
1722 | #, c-format | |
1723 | msgid "lpmove: move-job failed: %s\n" | |
1724 | msgstr "lpmove: move-job fallito: %s\n" | |
1725 | ||
1726 | msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n" | |
1727 | msgstr "lpoptions: Stampante o classe sconosciuta!\n" | |
1728 | ||
1729 | msgid "lpoptions: No printers!?!\n" | |
1730 | msgstr "lpoptions: Nessuna stampante!?!\n" | |
1731 | ||
1732 | #, c-format | |
1733 | msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n" | |
1734 | msgstr "lpoptions: Impossibile aggiungere una stampante o un'istanza: %s\n" | |
1735 | ||
1736 | #, c-format | |
1737 | msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n" | |
1738 | msgstr "lpoptions: La destinazione %s non ha file PPD!\n" | |
1739 | ||
1740 | #, c-format | |
1741 | msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n" | |
1742 | msgstr "lpoptions: Impossibile aprire il file PPD per %s!\n" | |
1743 | ||
1744 | msgid "" | |
1745 | "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" | |
1746 | " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" | |
1747 | " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" | |
1748 | " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n" | |
1749 | msgstr "" | |
1750 | "Uso: lpoptions [-h server] [-E] -d stampante\n" | |
1751 | " lpoptions [-h server] [-E] [-p stampante] -l\n" | |
1752 | " lpoptions [-h server] [-E] -p stampante -o opzione[=valore] ...\n" | |
1753 | " lpoptions [-h server] [-E] -x stampante\n" | |
1754 | ||
1755 | msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n" | |
1756 | msgstr "lppasswd: Solo root può aggiungere o eliminare le password!\n" | |
1757 | ||
1758 | msgid "Enter old password:" | |
1759 | msgstr "Inserisci la vecchia password:" | |
1760 | ||
1761 | #, c-format | |
1762 | msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n" | |
1763 | msgstr "lppasswd: Impossibile copiare la stringa della password: %s\n" | |
1764 | ||
1765 | msgid "Enter password:" | |
1766 | msgstr "Inserisci la password:" | |
1767 | ||
1768 | msgid "Enter password again:" | |
1769 | msgstr "Inserisci ancora la password:" | |
1770 | ||
1771 | msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n" | |
1772 | msgstr "lppasswd: Spiacente, le password non corrispondono!\n" | |
1773 | ||
1774 | msgid "" | |
1775 | "lppasswd: Sorry, password rejected.\n" | |
1776 | "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n" | |
1777 | "your username, and must contain at least one letter and number.\n" | |
1778 | msgstr "" | |
1779 | "lppasswd: Spiacente, password rifiutata.\n" | |
1780 | "La password deve essere lunga almeno 6 caratteri, non può contenere\n" | |
1781 | "il nome utente, e deve contenere almeno una lettera e un numero.\n" | |
1782 | ||
1783 | msgid "lppasswd: Password file busy!\n" | |
1784 | msgstr "lppasswd: Il file delle password è occupato!\n" | |
1785 | ||
1786 | #, c-format | |
1787 | msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n" | |
1788 | msgstr "lppasswd: Impossibile aprire il file delle password: %s\n" | |
1789 | ||
1790 | #, c-format | |
1791 | msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n" | |
1792 | msgstr "lppasswd: Impossibile scrivere il file delle password: %s\n" | |
1793 | ||
1794 | #, c-format | |
1795 | msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n" | |
1796 | msgstr "lppasswd: l'utente \"%s\" e il gruppo \"%s\" non esistono.\n" | |
1797 | ||
1798 | msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n" | |
1799 | msgstr "lppasswd: Spiacente, la password non corrisponde!\n" | |
1800 | ||
1801 | msgid "lppasswd: Password file not updated!\n" | |
1802 | msgstr "lppasswd: File delle password non aggiornato!\n" | |
1803 | ||
1804 | #, c-format | |
1805 | msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n" | |
1806 | msgstr "lppasswd: copia di sicurezza del vecchio file delle password fallita: %s\n" | |
1807 | ||
1808 | #, c-format | |
1809 | msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n" | |
1810 | msgstr "lppasswd: rinomina del file delle password fallita: %s\n" | |
1811 | ||
1812 | msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n" | |
1813 | msgstr "Uso: lppasswd [-g nomegruppo]\n" | |
1814 | ||
1815 | msgid "" | |
1816 | "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n" | |
1817 | " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n" | |
1818 | " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n" | |
1819 | msgstr "" | |
1820 | "Uso: lppasswd [-g nomegruppo] [nomeutente]\n" | |
1821 | " lppasswd [-g nomegruppo] -a [nomeutente]\n" | |
1822 | " lppasswd [-g nomegruppo] -x [nomeutente]\n" | |
1823 | ||
1824 | msgid "Start Printer" | |
1825 | msgstr "Avvia stampante" | |
1826 | ||
1827 | msgid "Stop Printer" | |
1828 | msgstr "Ferma stampante" | |
1829 | ||
1830 | msgid "Start Class" | |
1831 | msgstr "Avvia classe" | |
1832 | ||
1833 | msgid "Stop Class" | |
1834 | msgstr "Ferma classe" | |
1835 | ||
1836 | msgid "Accept Jobs" | |
1837 | msgstr "Accetta operazioni" | |
1838 | ||
1839 | msgid "Reject Jobs" | |
1840 | msgstr "Scarta operazioni" | |
1841 | ||
1842 | msgid "Purge Jobs" | |
1843 | msgstr "Elimina operazioni" | |
1844 | ||
1845 | msgid "Set As Default" | |
1846 | msgstr "Imposta come predefinita" | |
1847 | ||
1848 | msgid "Administration" | |
1849 | msgstr "Amministrazione" | |
1850 | ||
1851 | msgid "Modify Class" | |
1852 | msgstr "Modifica classe" | |
1853 | ||
1854 | msgid "Add Class" | |
1855 | msgstr "Aggiungi classe" | |
1856 | ||
1857 | msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." | |
1858 | msgstr "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può contenere spazi, barre (/), o cancelletti (#)." | |
1859 | ||
1860 | msgid "Unable to modify class:" | |
1861 | msgstr "Impossibile modificare la classe:" | |
1862 | ||
1863 | msgid "Unable to add class:" | |
1864 | msgstr "Impossibile aggiungere la classe:" | |
1865 | ||
1866 | msgid "Modify Printer" | |
1867 | msgstr "Modifica stampante" | |
1868 | ||
1869 | msgid "Add Printer" | |
1870 | msgstr "Aggiungi stampante" | |
1871 | ||
1872 | msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." | |
1873 | msgstr "Il nome della stampante può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può contenere spazi, barre (/), o cancelletti (#)." | |
1874 | ||
1875 | msgid "Unable to get list of printer drivers:" | |
1876 | msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei driver della stampante:" | |
1877 | ||
1878 | msgid "Unable to modify printer:" | |
1879 | msgstr "Impossibile modificare la stampante:" | |
1880 | ||
1881 | msgid "Unable to add printer:" | |
1882 | msgstr "Impossibile aggiungere la stampante:" | |
1883 | ||
1884 | msgid "Set Printer Options" | |
1885 | msgstr "Imposta opzioni stampante" | |
1886 | ||
1887 | msgid "Missing form variable!" | |
1888 | msgstr "Variabile modulo mancante" | |
1889 | ||
1890 | msgid "Unable to get PPD file!" | |
1891 | msgstr "Impossibile ottenete il file PPD!" | |
1892 | ||
1893 | msgid "Unable to open PPD file:" | |
1894 | msgstr "Impossibile aprire il file PPD:" | |
1895 | ||
1896 | msgid "Banners" | |
1897 | msgstr "Banner" | |
1898 | ||
1899 | msgid "Starting Banner" | |
1900 | msgstr "Banner iniziale" | |
1901 | ||
1902 | msgid "Ending Banner" | |
1903 | msgstr "Banner finale" | |
1904 | ||
1905 | msgid "Policies" | |
1906 | msgstr "Regole" | |
1907 | ||
1908 | msgid "Error Policy" | |
1909 | msgstr "Regola di errore" | |
1910 | ||
1911 | msgid "Operation Policy" | |
1912 | msgstr "Regola operativa" | |
1913 | ||
1914 | msgid "PS Binary Protocol" | |
1915 | msgstr "Protocollo binario PS" | |
1916 | ||
1917 | msgid "None" | |
1918 | msgstr "Nessuno" | |
1919 | ||
1920 | msgid "Unable to set options:" | |
1921 | msgstr "Impossibile impostare le opzioni:" | |
1922 | ||
1923 | msgid "Change Settings" | |
1924 | msgstr "Modifica impostazioni" | |
1925 | ||
1926 | msgid "Unable to change server settings:" | |
1927 | msgstr "Impossibile modificare le impostazioni del server:" | |
1928 | ||
1929 | msgid "Unable to upload cupsd.conf file:" | |
1930 | msgstr "Impossibile caricare il file cupsd.conf:" | |
1931 | ||
1932 | msgid "Edit Configuration File" | |
1933 | msgstr "Modifica file di configurazione" | |
1934 | ||
1935 | msgid "Unable to create temporary file:" | |
1936 | msgstr "Impossibile creare il file temporaneo:" | |
1937 | ||
1938 | msgid "Unable to access cupsd.conf file:" | |
1939 | msgstr "Impossibile accedere al file cupsd.conf:" | |
1940 | ||
1941 | msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!" | |
1942 | msgstr "Impossibile modificare file cupsd.conf più grandi di 1MB!" | |
1943 | ||
1944 | msgid "Delete Class" | |
1945 | msgstr "Elimina classe" | |
1946 | ||
1947 | msgid "Unable to delete class:" | |
1948 | msgstr "Impossibile eliminare la classe:" | |
1949 | ||
1950 | msgid "Delete Printer" | |
1951 | msgstr "Elimina stampante" | |
1952 | ||
1953 | msgid "Unable to delete printer:" | |
1954 | msgstr "Impossibile eliminare la stampante:" | |
1955 | ||
1956 | msgid "Export Printers to Samba" | |
1957 | msgstr "Esporta stampanti a Samba" | |
1958 | ||
1959 | msgid "Unable to fork process!" | |
1960 | msgstr "Impossibile biforcare il processo!" | |
1961 | ||
1962 | msgid "Unable to connect to server!" | |
1963 | msgstr "Impossibile connettersi al server!" | |
1964 | ||
1965 | msgid "Unable to get printer attributes!" | |
1966 | msgstr "Impossibile ottenere gli attributi della stampante!" | |
1967 | ||
1968 | msgid "Unable to convert PPD file!" | |
1969 | msgstr "Impossibile convertire il file PPD!" | |
1970 | ||
1971 | msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!" | |
1972 | msgstr "Impossibile copiare i file dei driver di stampa di Windows 2000!" | |
1973 | ||
1974 | msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!" | |
1975 | msgstr "Impossibile installare i file dei driver di stampa di Windows 2000!" | |
1976 | ||
1977 | msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!" | |
1978 | msgstr "Impossibile copiare i file dei driver di stampa di Windows 9x!" | |
1979 | ||
1980 | msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!" | |
1981 | msgstr "Impossibile installare i file dei driver di stampa di Windows 9x!" | |
1982 | ||
1983 | msgid "Unable to set Windows printer driver!" | |
1984 | msgstr "Impossibile configurare il driver di stampa di Windows!" | |
1985 | ||
1986 | msgid "No printer drivers found!" | |
1987 | msgstr "Nessun driver di stampa trovato!" | |
1988 | ||
1989 | msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!" | |
1990 | msgstr "Impossibile eseguire il comando cupsaddsmb!" | |
1991 | ||
1992 | #, c-format | |
1993 | msgid "cupsaddsmb failed with status %d" | |
1994 | msgstr "cupsaddsmb fallito con stato %d" | |
1995 | ||
1996 | #, c-format | |
1997 | msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d" | |
1998 | msgstr "cupsaddsmb è andato in crash con segnale %d" | |
1999 | ||
2000 | msgid "A Samba username is required to export printer drivers!" | |
2001 | msgstr "È richiesto un nome utente Samba per esportare i driver di stampa!" | |
2002 | ||
2003 | msgid "A Samba password is required to export printer drivers!" | |
2004 | msgstr "È richiesta una password Samba per esportare i driver di stampa!" | |
2005 | ||
2006 | msgid "Unable to open cupsd.conf file:" | |
2007 | msgstr "Impossibile aprire il file cupsd.conf:" | |
2008 | ||
2009 | msgid "Unable to change printer:" | |
2010 | msgstr "Impossibile cambiare la stampante:" | |
2011 | ||
2012 | msgid "Set Allowed Users" | |
2013 | msgstr "Imposta utenti autorizzati" | |
2014 | ||
2015 | msgid "Unable to get printer attributes:" | |
2016 | msgstr "Impossibile ottenere gli attributi della stampante:" | |
2017 | ||
2018 | msgid "Set Publishing" | |
2019 | msgstr "Imposta pubblicazione" | |
2020 | ||
2021 | msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:" | |
2022 | msgstr "Impossibile cambiare l'attributo printer-is-shared:" | |
2023 | ||
2024 | msgid "Classes" | |
2025 | msgstr "Classi" | |
2026 | ||
2027 | msgid "Unable to get class list:" | |
2028 | msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle classi:" | |
2029 | ||
2030 | msgid "Unable to get class status:" | |
2031 | msgstr "Impossibile ottenere lo stato della classe:" | |
2032 | ||
2033 | msgid "Move Job" | |
2034 | msgstr "Sposta operazione" | |
2035 | ||
2036 | msgid "Unable to find destination for job!" | |
2037 | msgstr "Impossibile trovare una destinazione per l'operazione!" | |
2038 | ||
2039 | msgid "Move All Jobs" | |
2040 | msgstr "Sposta tutte le operazioni" | |
2041 | ||
2042 | msgid "Unable to move job" | |
2043 | msgstr "Impossibile spostare l'operazione" | |
2044 | ||
2045 | msgid "Unable to move jobs" | |
2046 | msgstr "Impossibile spostare le operazioni" | |
2047 | ||
2048 | msgid "Print Test Page" | |
2049 | msgstr "Stampa pagina di prova" | |
2050 | ||
2051 | msgid "Unable to print test page:" | |
2052 | msgstr "Impossibile stampare la pagina di prova:" | |
2053 | ||
2054 | msgid "Jobs" | |
2055 | msgstr "Operazioni" | |
2056 | ||
2057 | msgid "Job operation failed:" | |
2058 | msgstr "Operazione fallita:" | |
2059 | ||
2060 | msgid "Printers" | |
2061 | msgstr "Stampanti" | |
2062 | ||
2063 | msgid "Unable to get printer list:" | |
2064 | msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle stampanti:" | |
2065 | ||
2066 | msgid "Unable to get printer status:" | |
2067 | msgstr "Impossibile ottenere lo stato della stampante:" | |
2068 | ||
2069 | msgid "OK" | |
2070 | msgstr "OK" | |
2071 | ||
2072 | msgid "Unable to open PPD file" | |
2073 | msgstr "Impossibile aprire il file PPD" | |
2074 | ||
2075 | msgid "NULL PPD file pointer" | |
2076 | msgstr "Puntatore NULL al file PPD" | |
2077 | ||
2078 | msgid "Memory allocation error" | |
2079 | msgstr "Errore di allocazione della memoria" | |
2080 | ||
2081 | msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" | |
2082 | msgstr "Intestazione PPD-Adobe-4.x mancante" | |
2083 | ||
2084 | msgid "Missing value string" | |
2085 | msgstr "Stringa di valore mancante" | |
2086 | ||
2087 | msgid "Internal error" | |
2088 | msgstr "Errore interno" | |
2089 | ||
2090 | msgid "Bad OpenGroup" | |
2091 | msgstr "OpenGroup errato" | |
2092 | ||
2093 | msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" | |
2094 | msgstr "OpenGroup senza un precedente CloseGroup" | |
2095 | ||
2096 | msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" | |
2097 | msgstr "OpenUI/JCLOpenUI errato" | |
2098 | ||
2099 | msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" | |
2100 | msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza un precedente CloseUI/JCLCloseUI" | |
2101 | ||
2102 | msgid "Bad OrderDependency" | |
2103 | msgstr "OrderDependency errato" | |
2104 | ||
2105 | msgid "Bad UIConstraints" | |
2106 | msgstr "UIConstraints errato" | |
2107 | ||
2108 | msgid "Missing asterisk in column 1" | |
2109 | msgstr "Asterisco mancante nella colonna 1" | |
2110 | ||
2111 | msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" | |
2112 | msgstr "La riga eccede il massimo consentito (255 caratteri)" | |
2113 | ||
2114 | msgid "Illegal control character" | |
2115 | msgstr "Carattere di controllo non consentito" | |
2116 | ||
2117 | msgid "Illegal main keyword string" | |
2118 | msgstr "Stringa di parola chiave principale non consentita" | |
2119 | ||
2120 | msgid "Illegal option keyword string" | |
2121 | msgstr "Stringa di parola chiave opzionale non consentita" | |
2122 | ||
2123 | msgid "Illegal translation string" | |
2124 | msgstr "Stringa di traduzione non consentita" | |
2125 | ||
2126 | msgid "Illegal whitespace character" | |
2127 | msgstr "Caratteri di spazio non consentito" | |
2128 | ||
2129 | msgid "Bad custom parameter" | |
2130 | msgstr "Parametro personalizzato errato" | |
2131 | ||
2132 | msgid "Unknown" | |
2133 | msgstr "Sconosciuto" | |
2134 | ||
2135 | msgid "Custom" | |
2136 | msgstr "Personalizzato " | |
2137 | ||
2138 | msgid "JCL" | |
2139 | msgstr "JCL" | |
2140 | ||
2141 | msgid "No authentication information provided!" | |
2142 | msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita!" | |
2143 | ||
2144 | #, c-format | |
2145 | msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " | |
2146 | msgstr "Password per %s richiesta per accedere a %s via SAMBA: " | |
2147 | ||
2148 | #, c-format | |
2149 | msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n" | |
2150 | msgstr "Esecuzione comando: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n" | |
2151 | ||
2152 | #, c-format | |
2153 | msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n" | |
2154 | msgstr "cupsaddsmb: Impossibile eseguire \"%s\": %s\n" | |
2155 | ||
2156 | msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n" | |
2157 | msgstr "cupsaddsmb: Nessun driver di stampa di Windows è installato!\n" | |
2158 | ||
2159 | msgid "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n" | |
2160 | msgstr "cupsaddsmb: Attenzione, nessun driver di stampa di Windows 2000 è installato!\n" | |
2161 | ||
2162 | #, c-format | |
2163 | msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n" | |
2164 | msgstr "lpadmin: La stampante %s è già un membro della classe %s.\n" | |
2165 | ||
2166 | msgid "lpadmin: No member names were seen!\n" | |
2167 | msgstr "lpadmin: Nessun nome di membri trovato!\n" | |
2168 | ||
2169 | #, c-format | |
2170 | msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n" | |
2171 | msgstr "lpadmin: La stampante %s non è un membro della classe %s.\n" | |
2172 | ||
2173 | #, c-format | |
2174 | msgid "" | |
2175 | "Device: uri = %s\n" | |
2176 | " class = %s\n" | |
2177 | " info = %s\n" | |
2178 | " make-and-model = %s\n" | |
2179 | " device-id = %s\n" | |
2180 | msgstr "" | |
2181 | "Dispositivo: uri = %s\n" | |
2182 | " class = %s\n" | |
2183 | " info = %s\n" | |
2184 | " make-and-model = %s\n" | |
2185 | " device-id = %s\n" | |
2186 | ||
2187 | #, c-format | |
2188 | msgid "" | |
2189 | "Model: name = %s\n" | |
2190 | " natural_language = %s\n" | |
2191 | " make-and-model = %s\n" | |
2192 | " device-id = %s\n" | |
2193 | msgstr "" | |
2194 | "Modello: name = %s\n" | |
2195 | " natural_language = %s\n" | |
2196 | " make-and-model = %s\n" | |
2197 | " device-id = %s\n" | |
2198 | ||
2199 | msgid "Usage: lpmove job/src dest\n" | |
2200 | msgstr "Usage: lpmove operazione/fonte destinazione\n" | |
2201 | ||
2202 | msgid "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n" | |
2203 | msgstr "lpstat: Usare \"completed\", \"not-completed\", o \"all\" dopo -W!\n" | |
2204 | ||
2205 | #, c-format | |
2206 | msgid "%s accepting requests since %s\n" | |
2207 | msgstr "%s accetta richieste da %s\n" | |
2208 | ||
2209 | #, c-format | |
2210 | msgid "" | |
2211 | "%s not accepting requests since %s -\n" | |
2212 | "\t%s\n" | |
2213 | msgstr "" | |
2214 | "%s non accetta richieste da %s -\n" | |
2215 | "\t%s\n" | |
2216 | ||
2217 | #, c-format | |
2218 | msgid "%s/%s accepting requests since %s\n" | |
2219 | msgstr "%s/%s accetta richieste da %s\n" | |
2220 | ||
2221 | #, c-format | |
2222 | msgid "" | |
2223 | "%s/%s not accepting requests since %s -\n" | |
2224 | "\t%s\n" | |
2225 | msgstr "" | |
2226 | "%s/%s non accetta richieste da %s -\n" | |
2227 | "\t%s\n" | |
2228 | ||
2229 | msgid "lpc> " | |
2230 | msgstr "lpc> " | |
2231 | ||
2232 | #, c-format | |
2233 | msgid "%s: Unable to contact server!\n" | |
2234 | msgstr "%s: Impossibile contattare il server!\n" | |
2235 | ||
2236 | #, c-format | |
2237 | msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n" | |
2238 | msgstr "%s: Errore - atteso nome utente dopo l'opzione '-U'!\n" | |
2239 | ||
2240 | #, c-format | |
2241 | msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n" | |
2242 | msgstr "%s: Errore - destinazione \"%s/%s\" sconosciuta!\n" | |
2243 | ||
2244 | #, c-format | |
2245 | msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n" | |
2246 | msgstr "%s: Destinazione \"%s\" sconosciuta!\n" | |
2247 | ||
2248 | #, c-format | |
2249 | msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n" | |
2250 | msgstr "%s: Errore - atteso nome host dopo l'opzione '-h'!\n" | |
2251 | ||
2252 | #, c-format | |
2253 | msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" | |
2254 | msgstr "%s: errore - i nomi della variabile d'ambiente %s non esistono nella destinazione \"%s\"!\n" | |
2255 | ||
2256 | #, c-format | |
2257 | msgid "%s: error - no default destination available.\n" | |
2258 | msgstr "%s: errore - nessuna destinazione predefinita disponibile.\n" | |
2259 | ||
2260 | msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n" | |
2261 | msgstr "Uso: lpq [-P dest] [-U nomeutente] [-h nomehost[:porta]] [-l] [+intervallo]\n" | |
2262 | ||
2263 | #, c-format | |
2264 | msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n" | |
2265 | msgstr "%s: Errore - atteso nome host dopo l'opzione '-H'!\n" | |
2266 | ||
2267 | #, c-format | |
2268 | msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n" | |
2269 | msgstr "%s: Errore - atteso valore dopo l'opzione '-%c'!\n" | |
2270 | ||
2271 | #, c-format | |
2272 | msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n" | |
2273 | msgstr "%s: Attenzione - Modificatore di formato '%c' non supportato - il risultato potrebbe non essere corretto!\n" | |
2274 | ||
2275 | #, c-format | |
2276 | msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n" | |
2277 | msgstr "%s: errore - attesa opzione=valore dopo l'opzione '-o'!\n" | |
2278 | ||
2279 | #, c-format | |
2280 | msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n" | |
2281 | msgstr "%s: Errore - attesa destinazione dopo l'opzione '-P'!\n" | |
2282 | ||
2283 | #, c-format | |
2284 | msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n" | |
2285 | msgstr "%s: Errore - atteso numero di copie dopo l'opzione '-#'!\n" | |
2286 | ||
2287 | #, c-format | |
2288 | msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n" | |
2289 | msgstr "%s: Errore - atteso nome dopo l'opzione '-%c'!\n" | |
2290 | ||
2291 | #, c-format | |
2292 | msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n" | |
2293 | msgstr "%s: Errore - opzione '%c' sconosciuta!\n" | |
2294 | ||
2295 | #, c-format | |
2296 | msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n" | |
2297 | msgstr "%s: Errore - impossibile accedere a \"%s\" - %s\n" | |
2298 | ||
2299 | #, c-format | |
2300 | msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n" | |
2301 | msgstr "%s: Errore - troppi file - \"%s\"\n" | |
2302 | ||
2303 | #, c-format | |
2304 | msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" | |
2305 | msgstr "%s: Errore - i nomi della variabile d'ambiente %s non esistono nella destinazione \"%s\"!\n" | |
2306 | ||
2307 | #, c-format | |
2308 | msgid "%s: Error - no default destination available.\n" | |
2309 | msgstr "%s: Errore - nessuna destinazione predefinita disponibile.\n" | |
2310 | ||
2311 | #, c-format | |
2312 | msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n" | |
2313 | msgstr "%s: Errore - il pianificatore di operazioni non risponde!\n" | |
2314 | ||
2315 | #, c-format | |
2316 | msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n" | |
2317 | msgstr "%s: Errore - impossibile creare il file temporaneo \"%s\" - %s\n" | |
2318 | ||
2319 | #, c-format | |
2320 | msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n" | |
2321 | msgstr "%s: Errore - impossibile scrivere il file temporaneo \"%s\" - %s\n" | |
2322 | ||
2323 | #, c-format | |
2324 | msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n" | |
2325 | msgstr "%s: Errore - stdin è vuoto, nessuna operazione può essere inviata.\n" | |
2326 | ||
2327 | #, c-format | |
2328 | msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n" | |
2329 | msgstr "%s: Errore - destinazione \"%s\" sconosciuta!\n" | |
2330 | ||
2331 | #, c-format | |
2332 | msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n" | |
2333 | msgstr "%s: Errore - atteso testo di motivazione dopo l'opzione '-r'!\n" | |
2334 | ||
2335 | #, c-format | |
2336 | msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n" | |
2337 | msgstr "%s: Errore - atteso nome utente dopo l'opzione '-u'!\n" | |
2338 | ||
2339 | #, c-format | |
2340 | msgid "%s: %s failed: %s\n" | |
2341 | msgstr "%s: %s fallito: %s\n" | |
2342 | ||
2343 | #, c-format | |
2344 | msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n" | |
2345 | msgstr "%s: Errore - attesa destinazione dopo l'opzione '-d'!\n" | |
2346 | ||
2347 | #, c-format | |
2348 | msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n" | |
2349 | msgstr "%s: Errore - atteso modulo dopo l'opzione '-f'!\n" | |
2350 | ||
2351 | #, c-format | |
2352 | msgid "%s: Warning - form option ignored!\n" | |
2353 | msgstr "%s: Attenzione - opzione del modulo ignorata!\n" | |
2354 | ||
2355 | #, c-format | |
2356 | msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n" | |
2357 | msgstr "%s: Atteso ID dell'operazione dopo l'opzione '-i'!\n" | |
2358 | ||
2359 | #, c-format | |
2360 | msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n" | |
2361 | msgstr "%s: Errore - impossibile stampare file e modificare operazioni contemporaneamente!\n" | |
2362 | ||
2363 | #, c-format | |
2364 | msgid "%s: Error - bad job ID!\n" | |
2365 | msgstr "%s: Errore - ID dell'operazione errato!\n" | |
2366 | ||
2367 | #, c-format | |
2368 | msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n" | |
2369 | msgstr "%s: Errore - attese copie dopo l'opzione '-n'!\n" | |
2370 | ||
2371 | #, c-format | |
2372 | msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n" | |
2373 | msgstr "%s: Errore - attesa stringa di opzione dopo l'opzione '-o'!\n" | |
2374 | ||
2375 | #, c-format | |
2376 | msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n" | |
2377 | msgstr "%s: Errore - attesa priorità dopo l'opzione '-%c'!\n" | |
2378 | ||
2379 | #, c-format | |
2380 | msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n" | |
2381 | msgstr "%s: Errore - la priorità deve essere tra 1 e 100.\n" | |
2382 | ||
2383 | #, c-format | |
2384 | msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n" | |
2385 | msgstr "%s: Errore - atteso titolo dopo l'opzione '-t'!\n" | |
2386 | ||
2387 | #, c-format | |
2388 | msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n" | |
2389 | msgstr "%s: Error - atteso elenco modalità dopo l'opzione '-y'!\n" | |
2390 | ||
2391 | #, c-format | |
2392 | msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n" | |
2393 | msgstr "%s: Attenzione - opzione della modalità ignorata!\n" | |
2394 | ||
2395 | #, c-format | |
2396 | msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n" | |
2397 | msgstr "%s: Errore - atteso nome di blocco dopo l'opzione '-H'!\n" | |
2398 | ||
2399 | #, c-format | |
2400 | msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n" | |
2401 | msgstr "%s: Usare l'ID dell'operazione ('-i idoperazione') prima di '-H restart'!\n" | |
2402 | ||
2403 | #, c-format | |
2404 | msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n" | |
2405 | msgstr "%s: Errore - atteso elenco delle pagine dopo l'opzione '-P'!\n" | |
2406 | ||
2407 | #, c-format | |
2408 | msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n" | |
2409 | msgstr "%s: Errore - atteso set di caratteri dopo l'opzione '-S'!\n" | |
2410 | ||
2411 | #, c-format | |
2412 | msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n" | |
2413 | msgstr "%s: Attenzione - opzione del set di caratteri ignorata!\n" | |
2414 | ||
2415 | #, c-format | |
2416 | msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n" | |
2417 | msgstr "%s: Errore - atteso tipo di contenuto dopo l'opzione '-T'!\n" | |
2418 | ||
2419 | #, c-format | |
2420 | msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n" | |
2421 | msgstr "%s: Attenzione - opzione del tipo di contenuto ignorata!\n" | |
2422 | ||
2423 | #, c-format | |
2424 | msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n" | |
2425 | msgstr "%s: Errore - impossibile stampare da stdin senza file o ID dell'operazione!\n" | |
2426 | ||
2427 | #, c-format | |
2428 | msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n" | |
2429 | msgstr "%s: Errore - usare \"completed\", \"not-completed\", o \"all\" dopo l'opzione '-W'!\n" | |
2430 | ||
2431 | #, c-format | |
2432 | msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n" | |
2433 | msgstr "%s: Errore - attesa destinazione dopo l'opzione '-b'!\n" | |
2434 | ||
2435 | #, c-format | |
2436 | msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n" | |
2437 | msgstr "%s: Nome di destinazione non valido nell'elenco \"%s\"!\n" | |
2438 | ||
2439 | #, c-format | |
2440 | msgid "%s: Unable to connect to server\n" | |
2441 | msgstr "%s: Impossibile connettersi al server\n" | |
2442 | ||
2443 | msgid "Print Job:" | |
2444 | msgstr "Stampa operazione:" | |
2445 | ||
2446 | msgid "pending" | |
2447 | msgstr "in sospeso" | |
2448 | ||
2449 | msgid "held" | |
2450 | msgstr "bloccato" | |
2451 | ||
2452 | msgid "processing" | |
2453 | msgstr "elaborazione in corso" | |
2454 | ||
2455 | msgid "stopped" | |
2456 | msgstr "fermato" | |
2457 | ||
2458 | msgid "canceled" | |
2459 | msgstr "annullato" | |
2460 | ||
2461 | msgid "aborted" | |
2462 | msgstr "interrotto" | |
2463 | ||
2464 | msgid "completed" | |
2465 | msgstr "completato" | |
2466 | ||
2467 | msgid "unknown" | |
2468 | msgstr "sconosciuto" | |
2469 | ||
2470 | msgid "untitled" | |
2471 | msgstr "senza titolo" | |
2472 | ||
2473 | msgid "Printer:" | |
2474 | msgstr "Stampante:" | |
2475 | ||
2476 | msgid "idle" | |
2477 | msgstr "in attesa" | |
2478 | ||
2479 | msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!" | |
2480 | msgstr "Attributo notify-subscription-ids mancante!" | |
2481 | ||
2482 | msgid "Job subscriptions cannot be renewed!" | |
2483 | msgstr "Le sottoscrizioni delle operazioni non possono essere rinnovate!" | |
2484 | ||
2485 | msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n" | |
2486 | msgstr "cupsd: Atteso nome file di configurazione dopo l'opzione \"-c\"!\n" | |
2487 | ||
2488 | msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n" | |
2489 | msgstr "cupsd: supporto launchd(8) non compilato, esecuzione in modalità normale.\n" | |
2490 | ||
2491 | #, c-format | |
2492 | msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n" | |
2493 | msgstr "cupsd: Opzione \"%c\" sconosciuta - interruzione!\n" | |
2494 | ||
2495 | #, c-format | |
2496 | msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n" | |
2497 | msgstr "cupsd: Argomento \"%s\" sconosciuto - interruzione!\n" | |
2498 | ||
2499 | msgid "" | |
2500 | "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n" | |
2501 | "\n" | |
2502 | "-c config-file Load alternate configuration file\n" | |
2503 | "-f Run in the foreground\n" | |
2504 | "-F Run in the foreground but detach\n" | |
2505 | "-h Show this usage message\n" | |
2506 | "-l Run cupsd from launchd(8)\n" | |
2507 | msgstr "" | |
2508 | "Uso: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n" | |
2509 | "\n" | |
2510 | "-c config-file Carica file di configurazione alternativo\n" | |
2511 | "-f Esegui in primo piano\n" | |
2512 | "-F Esegui in primo piano, ma sganciato\n" | |
2513 | "-h Mostra questo messaggio di aiuto\n" | |
2514 | "-l Esegui cupsd da launchd(8)\n" | |
2515 | ||
2516 | #, c-format | |
2517 | msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n" | |
2518 | msgstr " WARN La riga %d contiene solamente spazi bianchi!\n" | |
2519 | ||
2520 | msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n" | |
2521 | msgstr " WARN Il file contiene un misto di interruzioni di riga CR, LF, e CR LF!\n" | |
2522 | ||
2523 | msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n" | |
2524 | msgstr " WARN I file PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero usare solo interruzioni di riga LF, non CR LF!\n" | |
2525 | ||
2526 | msgid "Printer Maintenance" | |
2527 | msgstr "Manutenzione stampanti" | |
2528 | ||
2529 | msgid "Unable to send maintenance job:" | |
2530 | msgstr "Impossibile inviare il comando di manutenzione:" | |
2531 | ||
2532 | #, c-format | |
2533 | msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n" | |
2534 | msgstr "cupsaddsmb: Nessun file PPD per la stampante \"%s\" - %s\n" | |
2535 | ||
2536 | #, c-format | |
2537 | msgid " **FAIL** %s %s does not exist!\n" | |
2538 | msgstr " **FAIL** %s %s non esiste!\n" | |
2539 | ||
2540 | #, c-format | |
2541 | msgid " **FAIL** Bad language \"%s\"!\n" | |
2542 | msgstr " **FAIL** Lingua \"%s\" errata!\n" | |
2543 | ||
2544 | #, c-format | |
2545 | msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s!\n" | |
2546 | msgstr " **FAIL** Stringa di traduzione \"%s\" mancante per l'opzione %s!\n" | |
2547 | ||
2548 | #, c-format | |
2549 | msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n" | |
2550 | msgstr " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita per l'opzione %s contiene caratteri di 8-bit!\n" | |
2551 | ||
2552 | #, c-format | |
2553 | msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n" | |
2554 | msgstr " **FAIL** Stringa di traduzione \"%s\" mancante per l'opzione %s, scelta %s!\n" | |
2555 | ||
2556 | #, c-format | |
2557 | msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n" | |
2558 | msgstr " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita per l'opzione %s scelta %s contiene caratteri di 8-bit!\n" | |
2559 | ||
2560 | #, c-format | |
2561 | msgid " **FAIL** Bad cupsFilter value \"%s\"!\n" | |
2562 | msgstr " **FAIL** Valore cupsFilter \"%s\" errato!\n" | |
2563 | ||
2564 | msgid "Help" | |
2565 | msgstr "Guida" | |
2566 | ||
2567 | #, c-format | |
2568 | msgid "Missing value on line %d!\n" | |
2569 | msgstr "Valore mancante alla riga %d!\n" | |
2570 | ||
2571 | #, c-format | |
2572 | msgid "Missing double quote on line %d!\n" | |
2573 | msgstr "Doppi apici mancanti alla riga %d!\n" | |
2574 | ||
2575 | #, c-format | |
2576 | msgid "Bad option + choice on line %d!\n" | |
2577 | msgstr "Opzione + scelta errata alla riga %d!\n" | |
2578 | ||
2579 | #, c-format | |
2580 | msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n" | |
2581 | msgstr "Impossibile copiare i file dei driver di stampa di Windows 2000 (%d)!\n" | |
2582 | ||
2583 | #, c-format | |
2584 | msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n" | |
2585 | msgstr "Impossibile copiare i file dei driver di stampa di CUPS (%d)!\n" | |
2586 | ||
2587 | #, c-format | |
2588 | msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n" | |
2589 | msgstr "Impossibile installare i file dei driver di stampa di Windows 2000 (%d)!\n" | |
2590 | ||
2591 | #, c-format | |
2592 | msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n" | |
2593 | msgstr "Impossibile copiare i file dei driver di stampa di Windows 9x (%d)!\n" | |
2594 | ||
2595 | #, c-format | |
2596 | msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n" | |
2597 | msgstr "Impossibile installare i file dei driver di stampa di Windows 9x (%d)!\n" | |
2598 | ||
2599 | msgid "No Windows printer drivers are installed!\n" | |
2600 | msgstr "Nessun driver di stampa di Windows è installato!\n" | |
2601 | ||
2602 | msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n" | |
2603 | msgstr "Attenzione, nessun driver di stampa di Windows 2000 è installato!\n" | |
2604 | ||
2605 | #, c-format | |
2606 | msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!\n" | |
2607 | msgstr "Impossibile configurare il driver di stampa di Windows (%d)!\n" | |
2608 | ||
2609 | msgid "" | |
2610 | "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n" | |
2611 | " cupsaddsmb [options] -a\n" | |
2612 | "\n" | |
2613 | "Options:\n" | |
2614 | " -E Encrypt the connection to the server\n" | |
2615 | " -H samba-server Use the named SAMBA server\n" | |
2616 | " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n" | |
2617 | " -a Export all printers\n" | |
2618 | " -h cups-server Use the named CUPS server\n" | |
2619 | " -v Be verbose (show commands)\n" | |
2620 | msgstr "" | |
2621 | "Uso: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN\n" | |
2622 | " cupsaddsmb [opzioni] -a\n" | |
2623 | "\n" | |
2624 | "Opzioni:\n" | |
2625 | " -E Cifra la connessione al server\n" | |
2626 | " -H samba-server Usa il server SAMBA specificato\n" | |
2627 | " -U samba-user Autenticazione usando l'utente SAMBA specificato\n" | |
2628 | " -a Esporta tutte le stampanti\n" | |
2629 | " -h cups-server Usa il server CUPS specificato\n" | |
2630 | " -v Prolisso (mostra comandi)\n" | |
2631 | ||
2632 | #, c-format | |
2633 | msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!" | |
2634 | msgstr "Impossibile copiare i file dei driver di stampa di Windows 2000 (%d)!" | |
2635 | ||
2636 | #, c-format | |
2637 | msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!" | |
2638 | msgstr "Impossibile copiare i file dei driver di stampa di CUPS (%d)!" | |
2639 | ||
2640 | #, c-format | |
2641 | msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!" | |
2642 | msgstr "Impossibile installare i file dei driver di stampa di Windows 2000 (%d)!" | |
2643 | ||
2644 | #, c-format | |
2645 | msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!" | |
2646 | msgstr "Impossibile copiare i file dei driver di stampa di Windows 9x (%d)!" | |
2647 | ||
2648 | #, c-format | |
2649 | msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!" | |
2650 | msgstr "Impossibile installare i file dei driver di stampa di Windows 9x (%d)!" | |
2651 | ||
2652 | msgid "No Windows printer drivers are installed!" | |
2653 | msgstr "Nessun driver di stampa Windows è installato!" | |
2654 | ||
2655 | msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!" | |
2656 | msgstr "Attenzione, nessun driver di stampa Windows 2000 è installato!" | |
2657 | ||
2658 | #, c-format | |
2659 | msgid "open of %s failed: %s" | |
2660 | msgstr "apertura di %s fallita: %s" | |
2661 | ||
2662 | #, c-format | |
2663 | msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n" | |
2664 | msgstr "Esecuzione del comando: %s %s -N -A %s -c '%s'\n" | |
2665 | ||
2666 | #, c-format | |
2667 | msgid "stat of %s failed: %s" | |
2668 | msgstr "verifica di %s fallita: %s" | |
2669 | ||
2670 | #, c-format | |
2671 | msgid "Job #%d is already cancelled - can't cancel." | |
2672 | msgstr "L'operazione #%d è già annullata - impossibile annullare." | |
2673 | ||
2674 | #, c-format | |
2675 | msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." | |
2676 | msgstr "L'operazione #%d è già interrotta - impossibile annullare." | |
2677 | ||
2678 | #, c-format | |
2679 | msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." | |
2680 | msgstr "L'operazione #%d è già completata - impossibile annullare." | |
2681 | ||
2682 | #, c-format | |
2683 | msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>." | |
2684 | msgstr "Devi accedere a questa pagina usando l'URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>." | |
2685 | ||
2686 | #, c-format | |
2687 | msgid "Unsupported format '%s'!" | |
2688 | msgstr "Formato '%s' non supportato!" | |
2689 | ||
2690 | msgid "FAIL\n" | |
2691 | msgstr "FAIL\n" | |
2692 | ||
2693 | #, c-format | |
2694 | msgid "" | |
2695 | " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n" | |
2696 | " REF: Page 25, Line Length\n" | |
2697 | msgstr "" | |
2698 | " La riga %d eccede i 255 caratteri (%d)!\n" | |
2699 | " RIF: Pagina 25, Lunghezza della riga\n" | |
2700 | ||
2701 | msgid "" | |
2702 | " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n" | |
2703 | " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n" | |
2704 | msgstr "" | |
2705 | " %!PS-Adobe-3.0 mancante alla prima riga!\n" | |
2706 | " RIF: Pagina 17, 3.1 Uniformare documenti\n" | |
2707 | ||
2708 | #, c-format | |
2709 | msgid "" | |
2710 | " Bad %%%%Pages: on line %d!\n" | |
2711 | " REF: Page 43, %%%%Pages:\n" | |
2712 | msgstr "" | |
2713 | " %%%%Pages: errato alla riga %d!\n" | |
2714 | " RIF: Pagina 43, %%%%Pages:\n" | |
2715 | ||
2716 | #, c-format | |
2717 | msgid "" | |
2718 | " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n" | |
2719 | " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n" | |
2720 | msgstr "" | |
2721 | " %%%%BoundingBox: errato alla riga %d!\n" | |
2722 | " RIF: Pagina 39, %%%%BoundingBox:\n" | |
2723 | ||
2724 | #, c-format | |
2725 | msgid "" | |
2726 | " Bad %%%%Page: on line %d!\n" | |
2727 | " REF: Page 53, %%%%Page:\n" | |
2728 | msgstr "" | |
2729 | " %%%%Page: errato alla riga %d!\n" | |
2730 | " RIF: Pagina 53, %%%%Page:\n" | |
2731 | ||
2732 | #, c-format | |
2733 | msgid "" | |
2734 | " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n" | |
2735 | " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n" | |
2736 | msgstr "" | |
2737 | " Commento %%BoundingBox: mancante o errato!\n" | |
2738 | " RIF: Pagina 39, %%BoundingBox:\n" | |
2739 | ||
2740 | #, c-format | |
2741 | msgid "" | |
2742 | " Missing or bad %%Pages: comment!\n" | |
2743 | " REF: Page 43, %%Pages:\n" | |
2744 | msgstr "" | |
2745 | " Commento %%Pages: mancante o errato!\n" | |
2746 | " RIF: Pagina 43, %%Pages:\n" | |
2747 | ||
2748 | #, c-format | |
2749 | msgid "" | |
2750 | " Missing %%EndComments comment!\n" | |
2751 | " REF: Page 41, %%EndComments\n" | |
2752 | msgstr "" | |
2753 | " Commento %%EndComments mancante!\n" | |
2754 | " RIF: Pagina 41, %%EndComments\n" | |
2755 | ||
2756 | #, c-format | |
2757 | msgid "" | |
2758 | " Missing or bad %%Page: comments!\n" | |
2759 | " REF: Page 53, %%Page:\n" | |
2760 | msgstr "" | |
2761 | " Commento %%Page: mancante o errato!\n" | |
2762 | " RIF: Pagina 53, %%Page:\n" | |
2763 | ||
2764 | #, c-format | |
2765 | msgid " Too many %%EndDocument comments!\n" | |
2766 | msgstr " Troppi commenti %%EndDocument!\n" | |
2767 | ||
2768 | #, c-format | |
2769 | msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n" | |
2770 | msgstr " Troppi commenti %%BeginDocument!\n" | |
2771 | ||
2772 | #, c-format | |
2773 | msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n" | |
2774 | msgstr " Trovate %d righe che eccedono i 255 caratteri!\n" | |
2775 | ||
2776 | msgid "PASS\n" | |
2777 | msgstr "PASS\n" | |
2778 | ||
2779 | msgid " Warning: file contains binary data!\n" | |
2780 | msgstr " Attenzione: il file contiene dati binari!\n" | |
2781 | ||
2782 | #, c-format | |
2783 | msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n" | |
2784 | msgstr " Attenzione: versione DSC %.1f obsoleta nel file!\n" | |
2785 | ||
2786 | #, c-format | |
2787 | msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n" | |
2788 | msgstr " Attenzione: nessun commento %%EndComments nel file!\n" | |
2789 | ||
2790 | msgid "" | |
2791 | "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n" | |
2792 | " cupstestdsc [options] -\n" | |
2793 | "\n" | |
2794 | "Options:\n" | |
2795 | "\n" | |
2796 | " -h Show program usage\n" | |
2797 | "\n" | |
2798 | " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n" | |
2799 | msgstr "" | |
2800 | "Uso: cupstestdsc [opzioni] nomefile.ps [... nomefile.ps]\n" | |
2801 | " cupstestdsc [opzioni] -\n" | |
2802 | "\n" | |
2803 | "Opzioni:\n" | |
2804 | "\n" | |
2805 | " -h Mostra l'utilizzo del programma\n" | |
2806 | "\n" | |
2807 | " Nota: questo programma valida solo i commenti DSC, non il PostScript stesso.\n" | |
2808 | ||
2809 | #, c-format | |
2810 | msgid "Password for %s on %s? " | |
2811 | msgstr "Password per %s su %s? " | |
2812 | ||
2813 | msgid "" | |
2814 | " **FAIL** 1284DeviceId must be 1284DeviceID!\n" | |
2815 | " REF: Page 72, section 5.5\n" | |
2816 | msgstr "" | |
2817 | " **FAIL** 1284DeviceId deve essere 1284DeviceID!\n" | |
2818 | " RIF: Pagina 72, sezione 5.5\n" | |
2819 |