]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
fa73b229 | 1 | # |
2 | # "$Id$" | |
3 | # | |
4 | # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS). | |
5 | # | |
6 | # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products. | |
7 | # | |
8 | # These coded instructions, statements, and computer programs are the | |
9 | # property of Easy Software Products and are protected by Federal | |
10 | # copyright law. Distribution and use rights are outlined in the file | |
11 | # "LICENSE.txt" which should have been included with this file. If this | |
12 | # file is missing or damaged please contact Easy Software Products | |
13 | # at: | |
14 | # | |
15 | # Attn: CUPS Licensing Information | |
16 | # Easy Software Products | |
17 | # 44141 Airport View Drive, Suite 204 | |
18 | # Hollywood, Maryland 20636 USA | |
19 | # | |
20 | # Voice: (301) 373-9600 | |
21 | # EMail: cups-info@cups.org | |
22 | # WWW: http://www.cups.org | |
23 | # | |
24 | ||
25 | ||
26 | ||
27 | msgid "" | |
28 | msgstr "" | |
29 | "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n" | |
30 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n" | |
31 | "POT-Creation-Date: 2006-01-18 22:26-0500\n" | |
32 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 11:31+0900\n" | |
33 | "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" | |
34 | "Language-Team: Japanese <LL@li.org>\n" | |
35 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
36 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
37 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
38 | ||
39 | #: cgi-bin/admin.c:1276 cgi-bin/admin.c:1154 | |
40 | msgid "Options Installed" | |
41 | msgstr "インストールされたオプション" | |
42 | ||
43 | #: cgi-bin/classes.c:103 | |
44 | msgid "Class" | |
45 | msgstr "クラス" | |
46 | ||
47 | #: cgi-bin/printers.c:104 | |
48 | msgid "Printer" | |
49 | msgstr "プリンタ" | |
50 | ||
51 | #: cups/ppd.c:654 cups/ppd.c:1045 cups/ppd.c:660 cups/ppd.c:1167 | |
52 | msgid "Extra" | |
53 | msgstr "補助" | |
54 | ||
55 | #: cups/ppd.c:656 cups/ppd.c:881 cups/ppd.c:1047 cups/ppd.c:662 cups/ppd.c:996 | |
56 | #: cups/ppd.c:1169 | |
57 | msgid "General" | |
58 | msgstr "一般" | |
59 | ||
60 | #: cups/ppd.c:704 cups/ppd.c:1105 cups/ppd.c:710 cups/ppd.c:1224 | |
61 | msgid "Media Size" | |
62 | msgstr "用紙サイズ" | |
63 | ||
64 | #: cups/ppd.c:706 cups/ppd.c:1107 cups/ppd.c:712 cups/ppd.c:1226 | |
65 | msgid "Media Type" | |
66 | msgstr "用紙形式" | |
67 | ||
68 | #: cups/ppd.c:708 cups/ppd.c:1109 cups/ppd.c:714 cups/ppd.c:1228 | |
69 | msgid "Media Source" | |
70 | msgstr "給紙" | |
71 | ||
72 | #: cups/ppd.c:710 cups/ppd.c:1111 cups/ppd.c:716 cups/ppd.c:1230 | |
73 | msgid "Output Mode" | |
74 | msgstr "出力モード" | |
75 | ||
76 | #: cups/ppd.c:712 cups/ppd.c:1113 cups/ppd.c:718 cups/ppd.c:1232 | |
77 | msgid "Resolution" | |
78 | msgstr "解像度" | |
79 | ||
80 | #: cups/ppd.c:907 | |
81 | msgid "Variable" | |
82 | msgstr "可変" | |
83 | ||
84 | #: cups/ppd.c:1535 cups/ppd.c:1650 | |
85 | msgid "Yes" | |
86 | msgstr "はい" | |
87 | ||
88 | #: cups/ppd.c:1537 cups/ppd.c:1652 | |
89 | msgid "No" | |
90 | msgstr "いいえ" | |
91 | ||
92 | #: cups/ppd.c:1824 | |
93 | msgid "Auto" | |
94 | msgstr "自動" | |
95 | ||
96 | #: scheduler/client.c:2247 scheduler/client.c:2251 | |
97 | msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page." | |
98 | msgstr "このページにアクセスするために、あなたのユーザ名とパスワード、あるいは root のユーザ名とパスワードを入力してください。" | |
99 | ||
100 | #: scheduler/client.c:2252 scheduler/client.c:2256 | |
101 | msgid "You must use a https: URL to access this page." | |
102 | msgstr "このページにアクセスするためには、https: URL を使う必要があります。" | |
103 | ||
104 | #: scheduler/ipp.c:236 scheduler/ipp.c:244 | |
105 | #, c-format | |
106 | msgid "Bad request version number %d.%d!" | |
107 | msgstr "バージョン番号 %d.%d は無効なリクエストです!" | |
108 | ||
109 | #: scheduler/ipp.c:246 scheduler/ipp.c:254 | |
110 | msgid "No attributes in request!" | |
111 | msgstr "リクエストに属性がありません!" | |
112 | ||
113 | #: scheduler/ipp.c:269 scheduler/ipp.c:277 | |
114 | #, c-format | |
115 | msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!" | |
116 | msgstr "属性グループは範囲外です (%x < %x)!" | |
117 | ||
118 | #: scheduler/ipp.c:379 scheduler/ipp.c:389 | |
119 | msgid "Missing required attributes!" | |
120 | msgstr "必須の属性が設定されていません!" | |
121 | ||
122 | #: scheduler/ipp.c:575 scheduler/ipp.c:585 | |
123 | #, c-format | |
124 | msgid "%s not supported!" | |
125 | msgstr "%s はサポートされていません!" | |
126 | ||
127 | #: scheduler/ipp.c:684 scheduler/ipp.c:1055 scheduler/ipp.c:2271 | |
128 | #: scheduler/ipp.c:2383 scheduler/ipp.c:3707 scheduler/ipp.c:4417 | |
129 | #: scheduler/ipp.c:4649 scheduler/ipp.c:5002 scheduler/ipp.c:5445 | |
130 | #: scheduler/ipp.c:5890 scheduler/ipp.c:6245 scheduler/ipp.c:6609 | |
131 | #: scheduler/ipp.c:7308 scheduler/ipp.c:8179 scheduler/ipp.c:8585 | |
132 | #: scheduler/ipp.c:8663 scheduler/ipp.c:8836 scheduler/ipp.c:696 | |
133 | #: scheduler/ipp.c:1079 scheduler/ipp.c:2318 scheduler/ipp.c:2433 | |
134 | #: scheduler/ipp.c:3901 scheduler/ipp.c:4621 scheduler/ipp.c:4855 | |
135 | #: scheduler/ipp.c:5237 scheduler/ipp.c:5526 scheduler/ipp.c:5834 | |
136 | #: scheduler/ipp.c:6113 scheduler/ipp.c:6155 scheduler/ipp.c:6657 | |
137 | #: scheduler/ipp.c:7365 scheduler/ipp.c:8251 scheduler/ipp.c:8662 | |
138 | #: scheduler/ipp.c:8742 scheduler/ipp.c:8917 | |
139 | msgid "The printer or class was not found." | |
140 | msgstr "プリンタまたはクラスが見つかりませんでした。" | |
141 | ||
142 | #: scheduler/ipp.c:762 scheduler/ipp.c:777 | |
143 | msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." | |
144 | msgstr "printer-uri は、\"ipp://ホスト名/classes/クラス名\" 形式でなければなりません。" | |
145 | ||
146 | #: scheduler/ipp.c:778 scheduler/ipp.c:1454 scheduler/ipp.c:793 | |
147 | #: scheduler/ipp.c:1482 | |
148 | #, c-format | |
149 | msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." | |
150 | msgstr "printer-uri \"%s\" には、無効な文字が含まれています。" | |
151 | ||
152 | #: scheduler/ipp.c:811 scheduler/ipp.c:826 | |
153 | #, c-format | |
154 | msgid "A printer named \"%s\" already exists!" | |
155 | msgstr "プリンタ名 \"%s\" はすでに存在します!" | |
156 | ||
157 | #: scheduler/ipp.c:904 scheduler/ipp.c:924 | |
158 | #, c-format | |
159 | msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!" | |
160 | msgstr "%s printer-state に 不正な値 %d を設定しようとしています!" | |
161 | ||
162 | #: scheduler/ipp.c:1000 scheduler/ipp.c:1022 | |
163 | #, c-format | |
164 | msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"." | |
165 | msgstr "add_class: \"%s\" は未知の printer-op-policy です。" | |
166 | ||
167 | #: scheduler/ipp.c:1013 scheduler/ipp.c:1035 | |
168 | #, c-format | |
169 | msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"." | |
170 | msgstr "add_class: \"%s\" は未知の printer-error-policy です。" | |
171 | ||
172 | #: scheduler/ipp.c:1144 scheduler/ipp.c:1168 | |
173 | msgid "Unable to allocate memory for file types!" | |
174 | msgstr "ファイルタイプ用にメモリを割り当てられません!" | |
175 | ||
176 | #: scheduler/ipp.c:1290 scheduler/ipp.c:4501 scheduler/ipp.c:1316 | |
177 | #: scheduler/ipp.c:4705 | |
178 | #, c-format | |
179 | msgid "Character set \"%s\" not supported!" | |
180 | msgstr "文字セット \"%s\" はサポートされていません!" | |
181 | ||
182 | #: scheduler/ipp.c:1299 scheduler/ipp.c:4510 scheduler/ipp.c:1325 | |
183 | #: scheduler/ipp.c:4714 | |
184 | #, c-format | |
185 | msgid "Language \"%s\" not supported!" | |
186 | msgstr "言語 \"%s\" はサポートされていません!" | |
187 | ||
188 | #: scheduler/ipp.c:1309 scheduler/ipp.c:4520 scheduler/ipp.c:1335 | |
189 | #: scheduler/ipp.c:4724 | |
190 | #, c-format | |
191 | msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!" | |
192 | msgstr "notify-user-data 値が大きすぎます (%d > 63 オクテット)!" | |
193 | ||
194 | #: scheduler/ipp.c:1326 scheduler/ipp.c:1352 | |
195 | msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." | |
196 | msgstr "notify-lease-duration 属性は、ジョブサブスクリプションと一緒に使うことはできません。" | |
197 | ||
198 | #: scheduler/ipp.c:1438 scheduler/ipp.c:1466 | |
199 | msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." | |
200 | msgstr "printer-uri は \"ipp://ホスト名/printers/プリンタ名\" 形式でなければなりません。" | |
201 | ||
202 | #: scheduler/ipp.c:1487 scheduler/ipp.c:1515 | |
203 | #, c-format | |
204 | msgid "A class named \"%s\" already exists!" | |
205 | msgstr "クラス名 \"%s\" はすでに存在します!" | |
206 | ||
207 | #: scheduler/ipp.c:1575 scheduler/ipp.c:1607 | |
208 | #, c-format | |
209 | msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"." | |
210 | msgstr "ファイルデバイス URI は無効になっています! 有効にするために、\"%s/cupsd.conf\" の FileDevice ディレクティブを確認してください。" | |
211 | ||
212 | #: scheduler/ipp.c:1595 scheduler/ipp.c:1627 | |
213 | #, c-format | |
214 | msgid "Bad device-uri \"%s\"!" | |
215 | msgstr "\"%s\" は無効な device-uri です!" | |
216 | ||
217 | #: scheduler/ipp.c:1626 scheduler/ipp.c:1659 | |
218 | #, c-format | |
219 | msgid "Bad port-monitor \"%s\"!" | |
220 | msgstr "\"%s\" は無効な port-monitor です!" | |
221 | ||
222 | #: scheduler/ipp.c:1669 scheduler/ipp.c:1705 | |
223 | #, c-format | |
224 | msgid "Bad printer-state value %d!" | |
225 | msgstr "%d は無効な printer-state 値です!" | |
226 | ||
227 | #: scheduler/ipp.c:1762 scheduler/ipp.c:1800 | |
228 | #, c-format | |
229 | msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." | |
230 | msgstr "\"%s\" は未知の printer-op-policy です。" | |
231 | ||
232 | #: scheduler/ipp.c:1775 scheduler/ipp.c:1813 | |
233 | #, c-format | |
234 | msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." | |
235 | msgstr "\"%s\" は未知の printer-error-policy です。" | |
236 | ||
237 | #: scheduler/ipp.c:1837 scheduler/ipp.c:1875 | |
238 | #, c-format | |
239 | msgid "Unable to copy interface script - %s!" | |
240 | msgstr "インターフェイススクリプトをコピーできません - %s!" | |
241 | ||
242 | #: scheduler/ipp.c:1862 scheduler/ipp.c:1900 | |
243 | #, c-format | |
244 | msgid "Unable to copy PPD file - %s!" | |
245 | msgstr " PPD ファイルをコピーできません - %s!" | |
246 | ||
247 | #: scheduler/ipp.c:1915 scheduler/ipp.c:1954 | |
248 | msgid "Unable to copy PPD file!" | |
249 | msgstr "PPD ファイルをコピーできません!" | |
250 | ||
251 | #: scheduler/ipp.c:2076 scheduler/ipp.c:2364 scheduler/ipp.c:5188 | |
252 | #: scheduler/ipp.c:6008 scheduler/ipp.c:6147 scheduler/ipp.c:7394 | |
253 | #: scheduler/ipp.c:7538 scheduler/ipp.c:7776 scheduler/ipp.c:8261 | |
254 | #: scheduler/ipp.c:2116 scheduler/ipp.c:2412 scheduler/ipp.c:5102 | |
255 | #: scheduler/ipp.c:5955 scheduler/ipp.c:7452 scheduler/ipp.c:7599 | |
256 | #: scheduler/ipp.c:7839 scheduler/ipp.c:8334 | |
257 | msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!" | |
258 | msgstr "printer-uri 属性を取得しましたが、job-id を取得できませんでした!" | |
259 | ||
260 | #: scheduler/ipp.c:2097 scheduler/ipp.c:2433 scheduler/ipp.c:5210 | |
261 | #: scheduler/ipp.c:6029 scheduler/ipp.c:6169 scheduler/ipp.c:7416 | |
262 | #: scheduler/ipp.c:7560 scheduler/ipp.c:7797 scheduler/ipp.c:8282 | |
263 | #: scheduler/ipp.c:2138 scheduler/ipp.c:2484 scheduler/ipp.c:5125 | |
264 | #: scheduler/ipp.c:5978 scheduler/ipp.c:6201 scheduler/ipp.c:7475 | |
265 | #: scheduler/ipp.c:7622 scheduler/ipp.c:7862 scheduler/ipp.c:8357 | |
266 | #, c-format | |
267 | msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!" | |
268 | msgstr "\"%s\" は無効な job-uri 属性です!" | |
269 | ||
270 | #: scheduler/ipp.c:2116 scheduler/ipp.c:2451 scheduler/ipp.c:5228 | |
271 | #: scheduler/ipp.c:6047 scheduler/ipp.c:6188 scheduler/ipp.c:7434 | |
272 | #: scheduler/ipp.c:7578 scheduler/ipp.c:7815 scheduler/ipp.c:8300 | |
273 | #, c-format | |
274 | msgid "Job #%d doesn't exist!" | |
275 | msgstr "ジョブ #%d は存在しません!" | |
276 | ||
277 | #: scheduler/ipp.c:2131 scheduler/ipp.c:2172 | |
278 | #, c-format | |
279 | msgid "Job #%d is not held for authentication!" | |
280 | msgstr "ジョブ #%d は認証が行われていません!" | |
281 | ||
282 | #: scheduler/ipp.c:2153 scheduler/ipp.c:2195 | |
283 | #, c-format | |
284 | msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!" | |
285 | msgstr "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d を証明することを許可されていません!" | |
286 | ||
287 | #: scheduler/ipp.c:2221 scheduler/ipp.c:2264 | |
288 | msgid "The printer-uri attribute is required!" | |
289 | msgstr "printer-uri 属性は必須です!" | |
290 | ||
291 | #: scheduler/ipp.c:2238 scheduler/ipp.c:2283 | |
292 | msgid "Missing requesting-user-name attribute!" | |
293 | msgstr "requesting-user-name 属性が設定されていません!" | |
294 | ||
295 | #: scheduler/ipp.c:2277 scheduler/ipp.c:2324 | |
296 | #, c-format | |
297 | msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid." | |
298 | msgstr "printer-uri \"%s\" は有効ではありません。" | |
299 | ||
300 | #: scheduler/ipp.c:2410 scheduler/ipp.c:2460 | |
301 | #, c-format | |
302 | msgid "No active jobs on %s!" | |
303 | msgstr "%s にはアクティブなジョブはありません!" | |
304 | ||
305 | #: scheduler/ipp.c:2462 scheduler/ipp.c:2513 | |
306 | #, c-format | |
307 | msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!" | |
308 | msgstr "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d を削除することを許可されていません!" | |
309 | ||
310 | #: scheduler/ipp.c:2476 scheduler/ipp.c:2527 | |
311 | #, c-format | |
312 | msgid "Job #%d is already %s - can't cancel." | |
313 | msgstr "ジョブ #%d はすでに %s です - キャンセルできません。" | |
314 | ||
315 | #: scheduler/ipp.c:3720 scheduler/ipp.c:3914 | |
316 | msgid "The printer or class is not shared!" | |
317 | msgstr "プリンタまたはクラスは共有できません!" | |
318 | ||
319 | #: scheduler/ipp.c:3746 scheduler/ipp.c:6647 scheduler/ipp.c:3940 | |
320 | #: scheduler/ipp.c:6695 | |
321 | #, c-format | |
322 | msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." | |
323 | msgstr "宛先 \"%s\" はジョブを受け付けていません。" | |
324 | ||
325 | #: scheduler/ipp.c:3759 scheduler/ipp.c:6443 scheduler/ipp.c:3954 | |
326 | #: scheduler/ipp.c:6487 | |
327 | #, c-format | |
328 | msgid "Bad copies value %d." | |
329 | msgstr "%d は不正なコピー値です。" | |
330 | ||
331 | #: scheduler/ipp.c:3775 scheduler/ipp.c:6459 scheduler/ipp.c:3971 | |
332 | #: scheduler/ipp.c:6504 | |
333 | #, c-format | |
334 | msgid "Bad page-ranges values %d-%d." | |
335 | msgstr "%d-%d は不正な page-ranges 値です。" | |
336 | ||
337 | #: scheduler/ipp.c:3795 scheduler/ipp.c:3991 | |
338 | msgid "Too many active jobs." | |
339 | msgstr "アクティブなジョブが多すぎます。" | |
340 | ||
341 | #: scheduler/ipp.c:3801 scheduler/ipp.c:6668 scheduler/ipp.c:3997 | |
342 | #: scheduler/ipp.c:6716 | |
343 | msgid "Quota limit reached." | |
344 | msgstr "Quota の制限に達しました。" | |
345 | ||
346 | #: scheduler/ipp.c:3824 scheduler/ipp.c:6691 scheduler/ipp.c:4022 | |
347 | #: scheduler/ipp.c:6741 | |
348 | #, c-format | |
349 | msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!" | |
350 | msgstr "宛先 \"%s\" にジョブを追加できません!" | |
351 | ||
352 | #: scheduler/ipp.c:4469 scheduler/ipp.c:4673 | |
353 | msgid "No subscription attributes in request!" | |
354 | msgstr "リクエストにサブスクリプション属性がありません!" | |
355 | ||
356 | #: scheduler/ipp.c:4559 scheduler/ipp.c:4763 | |
357 | msgid "notify-events not specified!" | |
358 | msgstr "notify-events が指定されていません!" | |
359 | ||
360 | #: scheduler/ipp.c:4577 scheduler/ipp.c:4781 | |
361 | #, c-format | |
362 | msgid "Job %d not found!" | |
363 | msgstr "ジョブ %d は見つかりません!" | |
364 | ||
365 | #: scheduler/ipp.c:4827 scheduler/ipp.c:4957 | |
366 | msgid "No default printer" | |
367 | msgstr "デフォルトプリンタはありません" | |
368 | ||
369 | #: scheduler/ipp.c:4930 scheduler/ipp.c:5060 | |
370 | msgid "cups-deviced failed to execute." | |
371 | msgstr "cups-deviced の実行に失敗しました。" | |
372 | ||
373 | #: scheduler/ipp.c:5393 scheduler/ipp.c:5479 | |
374 | msgid "cups-driverd failed to execute." | |
375 | msgstr "cups-driverd の実行に失敗しました。" | |
376 | ||
377 | #: scheduler/ipp.c:5571 scheduler/ipp.c:5594 | |
378 | msgid "No destinations added." | |
379 | msgstr "追加された宛先はありません。" | |
380 | ||
381 | #: scheduler/ipp.c:5794 scheduler/ipp.c:5736 | |
382 | #, c-format | |
383 | msgid "notify-subscription-id %d no good!" | |
384 | msgstr "notify-subscription-id %d は良くありません!" | |
385 | ||
386 | #: scheduler/ipp.c:5878 scheduler/ipp.c:5822 | |
387 | #, c-format | |
388 | msgid "Job #%s does not exist!" | |
389 | msgstr "ジョブ #%s は存在しません!" | |
390 | ||
391 | #: scheduler/ipp.c:5900 scheduler/ipp.c:2116 scheduler/ipp.c:2451 | |
392 | #: scheduler/ipp.c:5228 scheduler/ipp.c:6047 scheduler/ipp.c:6188 | |
393 | #: scheduler/ipp.c:7434 scheduler/ipp.c:7578 scheduler/ipp.c:7815 | |
394 | #: scheduler/ipp.c:8300 scheduler/ipp.c:2157 scheduler/ipp.c:2502 | |
395 | #: scheduler/ipp.c:5143 scheduler/ipp.c:5844 scheduler/ipp.c:5996 | |
396 | #: scheduler/ipp.c:6174 scheduler/ipp.c:6219 scheduler/ipp.c:7493 | |
397 | #: scheduler/ipp.c:7640 scheduler/ipp.c:7880 scheduler/ipp.c:8375 | |
398 | #, c-format | |
399 | msgid "Job #%d does not exist!" | |
400 | msgstr "ジョブ #%d は存在しません!" | |
401 | ||
402 | #: scheduler/ipp.c:5969 scheduler/ipp.c:5915 | |
403 | msgid "No subscriptions found." | |
404 | msgstr "サブスクリプションが見つかりません。" | |
405 | ||
406 | #: scheduler/ipp.c:6058 scheduler/ipp.c:6007 | |
407 | #, c-format | |
408 | msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!" | |
409 | msgstr "\"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d をホールドすることを許可されていません!" | |
410 | ||
411 | #: scheduler/ipp.c:6203 scheduler/ipp.c:8315 scheduler/ipp.c:6250 | |
412 | #: scheduler/ipp.c:8390 | |
413 | #, c-format | |
414 | msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!" | |
415 | msgstr "ジョブ #%d は完了し、変更することはできません!" | |
416 | ||
417 | #: scheduler/ipp.c:6215 scheduler/ipp.c:6262 | |
418 | #, c-format | |
419 | msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!" | |
420 | msgstr "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d を移動することを許可されていません!" | |
421 | ||
422 | #: scheduler/ipp.c:6228 scheduler/ipp.c:6098 | |
423 | msgid "job-printer-uri attribute missing!" | |
424 | msgstr "job-printer-uri 属性がありません!" | |
425 | ||
426 | #: scheduler/ipp.c:6485 scheduler/ipp.c:7847 scheduler/ipp.c:6531 | |
427 | #: scheduler/ipp.c:7913 | |
428 | #, c-format | |
429 | msgid "Unsupported compression \"%s\"!" | |
430 | msgstr "\"%s\" はサポートされていない圧縮です!" | |
431 | ||
432 | #: scheduler/ipp.c:6504 scheduler/ipp.c:7866 scheduler/ipp.c:6550 | |
433 | #: scheduler/ipp.c:7932 | |
434 | msgid "No file!?!" | |
435 | msgstr "ファイルがありません!?!" | |
436 | ||
437 | #: scheduler/ipp.c:6522 scheduler/ipp.c:6568 | |
438 | #, c-format | |
439 | msgid "Could not scan type \"%s\"!" | |
440 | msgstr "タイプ \"%s\" を検査できませんでした!" | |
441 | ||
442 | #: scheduler/ipp.c:6574 scheduler/ipp.c:7936 scheduler/ipp.c:6620 | |
443 | #: scheduler/ipp.c:8001 | |
444 | #, c-format | |
445 | msgid "Unsupported format '%s/%s'!" | |
446 | msgstr "'%s/%s' はサポートされていない形式です!" | |
447 | ||
448 | #: scheduler/ipp.c:6621 scheduler/ipp.c:6669 | |
449 | msgid "Printer not shared!" | |
450 | msgstr "プリンタは共有されていません!" | |
451 | ||
452 | #: scheduler/ipp.c:6661 scheduler/ipp.c:6709 | |
453 | #, c-format | |
454 | msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d." | |
455 | msgstr "ジョブが多すぎます - %d ジョブ。最大ジョブ数は %d です。" | |
456 | ||
457 | #: scheduler/ipp.c:7448 scheduler/ipp.c:7507 | |
458 | #, c-format | |
459 | msgid "Job #%d is not held!" | |
460 | msgstr "ジョブ #%d はホールドされていません!" | |
461 | ||
462 | #: scheduler/ipp.c:7459 scheduler/ipp.c:7518 | |
463 | #, c-format | |
464 | msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!" | |
465 | msgstr "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ ID %1$d を解放することを許可されていません!" | |
466 | ||
467 | #: scheduler/ipp.c:7592 scheduler/ipp.c:7654 | |
468 | #, c-format | |
469 | msgid "Job #%d is not complete!" | |
470 | msgstr "ジョブ #%d は完結していません!" | |
471 | ||
472 | #: scheduler/ipp.c:7608 scheduler/ipp.c:7670 | |
473 | #, c-format | |
474 | msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!" | |
475 | msgstr "ジョブ #%d は再起動できません - ファイルがありません!" | |
476 | ||
477 | #: scheduler/ipp.c:7619 scheduler/ipp.c:7681 | |
478 | #, c-format | |
479 | msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!" | |
480 | msgstr "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ ID %1$d を再開することを許可されていません!" | |
481 | ||
482 | #: scheduler/ipp.c:7826 scheduler/ipp.c:7891 | |
483 | #, c-format | |
484 | msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!" | |
485 | msgstr "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d にドキュメントを送信することを許可されていません!" | |
486 | ||
487 | #: scheduler/ipp.c:7883 scheduler/ipp.c:8803 scheduler/ipp.c:7949 | |
488 | #: scheduler/ipp.c:8883 | |
489 | #, c-format | |
490 | msgid "Bad document-format \"%s\"!" | |
491 | msgstr "\"%s\" は不正な document-format です!" | |
492 | ||
493 | #: scheduler/ipp.c:8326 scheduler/ipp.c:8401 | |
494 | #, c-format | |
495 | msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!" | |
496 | msgstr "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ ID %1$d を変更することを許可されていません!" | |
497 | ||
498 | #: scheduler/ipp.c:8371 scheduler/ipp.c:8446 | |
499 | #, c-format | |
500 | msgid "%s cannot be changed." | |
501 | msgstr "%s は変更できません。" | |
502 | ||
503 | #: scheduler/ipp.c:8387 scheduler/ipp.c:8462 | |
504 | msgid "Bad job-priority value!" | |
505 | msgstr "不正な job-priority 値です!" | |
506 | ||
507 | #: scheduler/ipp.c:8395 scheduler/ipp.c:8470 | |
508 | msgid "Job is completed and cannot be changed." | |
509 | msgstr "ジョブは完結し、変更できません。" | |
510 | ||
511 | #: scheduler/ipp.c:8409 scheduler/ipp.c:8484 | |
512 | msgid "Bad job-state value!" | |
513 | msgstr "不正な job-state 値です!" | |
514 | ||
515 | #: scheduler/ipp.c:8423 scheduler/ipp.c:8435 scheduler/ipp.c:8446 | |
516 | #: scheduler/ipp.c:8498 scheduler/ipp.c:8510 scheduler/ipp.c:8521 | |
517 | msgid "Job state cannot be changed." | |
518 | msgstr "ジョブの状態を変更できません。" | |
519 | ||
520 | #: scheduler/ipp.c:8787 scheduler/ipp.c:8867 | |
521 | #, c-format | |
522 | msgid "Unsupported compression attribute %s!" | |
523 | msgstr "%s はサポートされていない圧縮属性です!" | |
524 | ||
525 | #: scheduler/ipp.c:8815 scheduler/ipp.c:8894 | |
526 | #, c-format | |
527 | msgid "Unsupported format \"%s\"!" | |
528 | msgstr "\"%s\" はサポートされていない形式です!" | |
529 | ||
530 | #: berkeley/lpc.c:201 | |
531 | #, c-format | |
532 | msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n" | |
533 | msgstr "%s は lpc の CUPS バージョンでは実装されていません。\n" | |
534 | ||
535 | #: berkeley/lpc.c:216 | |
536 | msgid "" | |
537 | "Commands may be abbreviated. Commands are:\n" | |
538 | "\n" | |
539 | "exit help quit status ?\n" | |
540 | msgstr "" | |
541 | "コマンドは短縮できます。 コマンド:\n" | |
542 | "\n" | |
543 | "exit help quit status ?\n" | |
544 | ||
545 | #: berkeley/lpc.c:222 berkeley/lpc.c:221 | |
546 | msgid "help\t\tget help on commands\n" | |
547 | msgstr "help\t\tコマンドのヘルプを取得\n" | |
548 | ||
549 | #: berkeley/lpc.c:225 berkeley/lpc.c:223 | |
550 | msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n" | |
551 | msgstr "status\t\tデーモンとキューの状態を表示\n" | |
552 | ||
553 | #: berkeley/lpc.c:228 berkeley/lpc.c:225 | |
554 | msgid "?Invalid help command unknown\n" | |
555 | msgstr "?無効なヘルプコマンドです\n" | |
556 | ||
557 | #: berkeley/lpc.c:478 berkeley/lpc.c:490 berkeley/lpc.c:475 berkeley/lpc.c:487 | |
558 | #, c-format | |
559 | msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n" | |
560 | msgstr "\tプリンタはデバイス '%s'上。速度 -1\n" | |
561 | ||
562 | #: berkeley/lpc.c:496 berkeley/lpc.c:493 | |
563 | msgid "\tqueuing is enabled\n" | |
564 | msgstr "\tキューは有効です\n" | |
565 | ||
566 | #: berkeley/lpc.c:498 berkeley/lpc.c:495 | |
567 | msgid "\tqueuing is disabled\n" | |
568 | msgstr "\tキューは無効です\n" | |
569 | ||
570 | #: berkeley/lpc.c:501 berkeley/lpc.c:498 | |
571 | msgid "\tprinting is enabled\n" | |
572 | msgstr "\t印刷は有効です\n" | |
573 | ||
574 | #: berkeley/lpc.c:503 berkeley/lpc.c:500 | |
575 | msgid "\tprinting is disabled\n" | |
576 | msgstr "\t印刷は無効です\n" | |
577 | ||
578 | #: berkeley/lpc.c:506 berkeley/lpc.c:503 | |
579 | msgid "\tno entries\n" | |
580 | msgstr "\tエントリがありません\n" | |
581 | ||
582 | #: berkeley/lpc.c:508 berkeley/lpc.c:505 | |
583 | #, c-format | |
584 | msgid "\t%d entries\n" | |
585 | msgstr "\t%d エントリ\n" | |
586 | ||
587 | #: berkeley/lpc.c:510 berkeley/lpc.c:507 | |
588 | msgid "\tdaemon present\n" | |
589 | msgstr "\tデーモンは提供されています\n" | |
590 | ||
591 | #: berkeley/lpq.c:94 | |
592 | msgid "lpq: Unable to contact server!\n" | |
593 | msgstr "lpq: サーバに連絡できません!\n" | |
594 | ||
595 | #: berkeley/lpq.c:125 berkeley/lpr.c:114 berkeley/lprm.c:107 | |
596 | #: systemv/accept.c:108 systemv/cancel.c:95 systemv/lpstat.c:115 | |
597 | #: systemv/lpadmin.c:284 systemv/lp.c:135 systemv/lpinfo.c:80 | |
598 | #: systemv/lpmove.c:84 systemv/accept.c:106 systemv/cancel.c:93 | |
599 | #: systemv/lpmove.c:89 berkeley/lpq.c:124 systemv/lp.c:136 | |
600 | #: systemv/lpstat.c:116 | |
601 | #, c-format | |
602 | msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n" | |
603 | msgstr "%s: すみません、暗号化サポートはコンパイル時に組み込まれていません!\n" | |
604 | ||
605 | #: berkeley/lpq.c:155 | |
606 | #, c-format | |
607 | msgid "lpq: Unknown destination \"%s/%s\"!\n" | |
608 | msgstr "lpq: \"%s/%s\" は未知の宛先です!\n" | |
609 | ||
610 | #: berkeley/lpq.c:159 | |
611 | #, c-format | |
612 | msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n" | |
613 | msgstr "lpq: \"%s\" は未知の宛先です!\n" | |
614 | ||
615 | #: berkeley/lpq.c:211 systemv/lp.c:564 | |
616 | #, c-format | |
617 | msgid "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" | |
618 | msgstr "lp: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n" | |
619 | ||
620 | #: berkeley/lpq.c:216 | |
621 | msgid "lpq: error - no default destination available.\n" | |
622 | msgstr "lpq: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n" | |
623 | ||
624 | #: berkeley/lpq.c:363 berkeley/lpq.c:523 | |
625 | #, c-format | |
626 | msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n" | |
627 | msgstr "lpq: get-jobs に失敗しました: %s\n" | |
628 | ||
629 | #: berkeley/lpq.c:457 berkeley/lpq.c:444 berkeley/lpq.c:488 | |
630 | msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n" | |
631 | msgstr "ランク 所有者 優先 ジョブ ファイル 合計サイズ\n" | |
632 | ||
633 | #: berkeley/lpq.c:461 berkeley/lpq.c:448 berkeley/lpq.c:492 | |
634 | msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n" | |
635 | msgstr "" | |
636 | "Rank Owner Job File(s) Total Size\n" | |
637 | "ランク 所有者 ジョブ ファイル 合計サイズ\n" | |
638 | ||
639 | #: berkeley/lpq.c:498 berkeley/lpq.c:485 berkeley/lpq.c:529 | |
640 | #, c-format | |
641 | msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n" | |
642 | msgstr "%s: %-33.33s [ジョブ %d localhost]\n" | |
643 | ||
644 | #: berkeley/lpq.c:500 berkeley/lpq.c:487 berkeley/lpq.c:531 | |
645 | #, c-format | |
646 | msgid " %-39.39s %.0f bytes\n" | |
647 | msgstr " %-39.39s %.0f バイト\n" | |
648 | ||
649 | #: berkeley/lpq.c:506 berkeley/lpq.c:493 berkeley/lpq.c:537 | |
650 | #, c-format | |
651 | msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n" | |
652 | msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f バイト\n" | |
653 | ||
654 | #: berkeley/lpq.c:511 berkeley/lpq.c:498 berkeley/lpq.c:542 | |
655 | #, c-format | |
656 | msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n" | |
657 | msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f バイト\n" | |
658 | ||
659 | #: berkeley/lpq.c:529 berkeley/lpq.c:515 berkeley/lpq.c:559 | |
660 | msgid "no entries\n" | |
661 | msgstr "エントリがありません\n" | |
662 | ||
663 | #: berkeley/lpq.c:591 berkeley/lpq.c:620 | |
664 | #, c-format | |
665 | msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n" | |
666 | msgstr "lpq: get-printer-attributes に失敗しました: %s\n" | |
667 | ||
668 | #: berkeley/lpq.c:605 berkeley/lpq.c:576 berkeley/lpq.c:621 | |
669 | #, c-format | |
670 | msgid "%s is ready\n" | |
671 | msgstr "%s は準備ができています\n" | |
672 | ||
673 | #: berkeley/lpq.c:608 berkeley/lpq.c:579 berkeley/lpq.c:624 | |
674 | #, c-format | |
675 | msgid "%s is ready and printing\n" | |
676 | msgstr "%s は準備ができており印刷しています\n" | |
677 | ||
678 | #: berkeley/lpq.c:612 berkeley/lpq.c:583 berkeley/lpq.c:628 | |
679 | #, c-format | |
680 | msgid "%s is not ready\n" | |
681 | msgstr "%s は準備ができていません\n" | |
682 | ||
683 | #: berkeley/lpq.c:633 berkeley/lpq.c:601 | |
684 | msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n" | |
685 | msgstr "使い方: lpq [-P 宛先] [-l] [+インターバル]\n" | |
686 | ||
687 | #: berkeley/lpr.c:132 | |
688 | #, c-format | |
689 | msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n" | |
690 | msgstr "lpr: エラー - -%c オプションのあとには値が必要です!\n" | |
691 | ||
692 | #: berkeley/lpr.c:146 | |
693 | #, c-format | |
694 | msgid "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n" | |
695 | msgstr "lpr: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないものになるかもしれません!\n" | |
696 | ||
697 | #: berkeley/lpr.c:159 | |
698 | msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n" | |
699 | msgstr "lpr: エラー - -o オプションのあとには オプション=値 が必要です!\n" | |
700 | ||
701 | #: berkeley/lpr.c:185 | |
702 | msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n" | |
703 | msgstr "lpr: 警告 - メール通知は現在サポートされていません!\n" | |
704 | ||
705 | #: berkeley/lpr.c:207 | |
706 | msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n" | |
707 | msgstr "lpr: エラー - -P オプションのあとには宛先が必要です!\n" | |
708 | ||
709 | #: berkeley/lpr.c:240 | |
710 | msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n" | |
711 | msgstr "lpr: エラー - -# オプションのあとにはコピー数が必要です!\n" | |
712 | ||
713 | #: berkeley/lpr.c:263 | |
714 | #, c-format | |
715 | msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n" | |
716 | msgstr "lpr: エラー - -%c オプションのあとには名前が必要です!\n" | |
717 | ||
718 | #: berkeley/lpr.c:281 | |
719 | msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n" | |
720 | msgstr "lpr: エラー - -U オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n" | |
721 | ||
722 | #: berkeley/lpr.c:292 | |
723 | #, c-format | |
724 | msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n" | |
725 | msgstr "lpr: エラー - '%c' は未知のオプションです!\n" | |
726 | ||
727 | #: berkeley/lpr.c:305 | |
728 | #, c-format | |
729 | msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n" | |
730 | msgstr "lpr: エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s\n" | |
731 | ||
732 | #: berkeley/lpr.c:323 | |
733 | #, c-format | |
734 | msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n" | |
735 | msgstr "lpr: エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\"\n" | |
736 | ||
737 | #: berkeley/lpr.c:364 | |
738 | #, c-format | |
739 | msgid "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" | |
740 | msgstr "lpr: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n" | |
741 | ||
742 | #: berkeley/lpr.c:369 | |
743 | msgid "lpr: error - no default destination available.\n" | |
744 | msgstr "lpr: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n" | |
745 | ||
746 | #: berkeley/lpr.c:372 | |
747 | msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n" | |
748 | msgstr "lpr: エラー - スケジューラが応答していません!\n" | |
749 | ||
750 | #: berkeley/lpr.c:421 | |
751 | #, c-format | |
752 | msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n" | |
753 | msgstr "lpr: エラー - テンポラリファイル \"%s\" を作成できません - %s\n" | |
754 | ||
755 | #: berkeley/lpr.c:431 | |
756 | #, c-format | |
757 | msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n" | |
758 | msgstr "lpr: エラー - テンポラリファイル \"%s\" に書き込めません - %s\n" | |
759 | ||
760 | #: berkeley/lpr.c:445 | |
761 | msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n" | |
762 | msgstr "lpr: エラー - 標準入力が空なので、ジョブは送られていません。\n" | |
763 | ||
764 | #: berkeley/lpr.c:461 berkeley/lpr.c:460 | |
765 | #, c-format | |
766 | msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n" | |
767 | msgstr "lpr: エラー - ファイルを印刷できません: %s\n" | |
768 | ||
769 | #: berkeley/lprm.c:87 | |
770 | msgid "lprm: Unable to contact server!\n" | |
771 | msgstr "lprm: サーバに連絡できません!\n" | |
772 | ||
773 | #: berkeley/lprm.c:127 | |
774 | #, c-format | |
775 | msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n" | |
776 | msgstr "lprm: \"%s\" は未知の宛先です!\n" | |
777 | ||
778 | #: berkeley/lprm.c:136 | |
779 | #, c-format | |
780 | msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n" | |
781 | msgstr "lprm: '%c' は未知のオプションです!\n" | |
782 | ||
783 | #: berkeley/lprm.c:223 | |
784 | msgid "lprm: Job or printer not found!\n" | |
785 | msgstr "lprm: ジョブまたはプリンタが見つかりません!\n" | |
786 | ||
787 | #: berkeley/lprm.c:227 | |
788 | msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n" | |
789 | msgstr "lprm: lprm ジョブ の実行は許可されていません!\n" | |
790 | ||
791 | #: berkeley/lprm.c:231 | |
792 | #, c-format | |
793 | msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n" | |
794 | msgstr "lprm: あなたはジョブ ID %d の所有者ではありません!\n" | |
795 | ||
796 | #: berkeley/lprm.c:236 | |
797 | msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n" | |
798 | msgstr "lprm: lprm ジョブ ができません!\n" | |
799 | ||
800 | #: berkeley/lprm.c:253 berkeley/lprm.c:269 | |
801 | msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n" | |
802 | msgstr "lprm: ジョブをキャンセルできません!\n" | |
803 | ||
804 | #: systemv/accept.c:84 systemv/accept.c:82 | |
805 | #, c-format | |
806 | msgid "%s: Don't know what to do!\n" | |
807 | msgstr "%s: 何が起きているか不明です!\n" | |
808 | ||
809 | #: systemv/accept.c:129 systemv/accept.c:127 | |
810 | #, c-format | |
811 | msgid "%s: Expected server name after -h!\n" | |
812 | msgstr "%s: -h のあとにはサーバ名が必要です!\n" | |
813 | ||
814 | #: systemv/accept.c:147 systemv/accept.c:145 | |
815 | #, c-format | |
816 | msgid "%s: Expected reason text after -r!\n" | |
817 | msgstr "%s: -r のあとには理由のテキストが必要です!\n" | |
818 | ||
819 | #: systemv/accept.c:157 systemv/accept.c:155 | |
820 | #, c-format | |
821 | msgid "%s: Unknown option '%c'!\n" | |
822 | msgstr "%s: '%c' は未知のオプションです!\n" | |
823 | ||
824 | #: systemv/accept.c:173 systemv/accept.c:171 systemv/accept.c:192 | |
825 | #, c-format | |
826 | msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n" | |
827 | msgstr "%s: サーバに接続できません: %s\n" | |
828 | ||
829 | #: systemv/accept.c:217 systemv/accept.c:227 systemv/accept.c:268 | |
830 | #: systemv/accept.c:278 systemv/accept.c:206 | |
831 | #, c-format | |
832 | msgid "%s: Operation failed: %s\n" | |
833 | msgstr "%s: 操作に失敗しました: %s\n" | |
834 | ||
835 | #: systemv/cancel.c:118 systemv/cancel.c:116 | |
836 | msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n" | |
837 | msgstr "cancel: エラー - '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n" | |
838 | ||
839 | #: systemv/cancel.c:139 systemv/cancel.c:137 | |
840 | msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n" | |
841 | msgstr "cancel: エラー - '-u' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n" | |
842 | ||
843 | #: systemv/cancel.c:150 systemv/cancel.c:148 | |
844 | #, c-format | |
845 | msgid "cancel: Unknown option '%c'!\n" | |
846 | msgstr "cancel: '%c' は未知のオプションです!\n" | |
847 | ||
848 | #: systemv/cancel.c:207 systemv/cancel.c:205 | |
849 | #, c-format | |
850 | msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n" | |
851 | msgstr "cancel: \"%s\" は未知の宛先です!\n" | |
852 | ||
853 | #: systemv/cancel.c:229 systemv/cancel.c:319 systemv/cancel.c:227 | |
854 | #: systemv/cancel.c:308 | |
855 | msgid "cancel: Unable to contact server!\n" | |
856 | msgstr "cancel: サーバに連絡できません!\n" | |
857 | ||
858 | #: systemv/cancel.c:295 systemv/cancel.c:370 systemv/cancel.c:284 | |
859 | #: systemv/cancel.c:348 | |
860 | #, c-format | |
861 | msgid "cancel: %s failed: %s\n" | |
862 | msgstr "cancel: %s 失敗しました: %s\n" | |
863 | ||
864 | #: systemv/cupsaddsmb.c:290 systemv/cupsaddsmb.c:311 | |
865 | #, c-format | |
866 | msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n" | |
867 | msgstr "cupsaddsmb: %d 行に値がありません!\n" | |
868 | ||
869 | #: systemv/cupsaddsmb.c:301 systemv/cupsaddsmb.c:322 | |
870 | #, c-format | |
871 | msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n" | |
872 | msgstr "cupsaddsmb: %d 行に二重引用符がありません!\n" | |
873 | ||
874 | #: systemv/cupsaddsmb.c:313 systemv/cupsaddsmb.c:334 | |
875 | #, c-format | |
876 | msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n" | |
877 | msgstr "cupsaddsmb: %d 行に不正なオプションと選択があります!\n" | |
878 | ||
879 | #: systemv/cupsaddsmb.c:496 systemv/cupsaddsmb.c:553 | |
880 | #, c-format | |
881 | msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n" | |
882 | msgstr "cupsaddsmb: %1$s のサーバ \"%2$s\" に接続できません - %s\n" | |
883 | ||
884 | #: systemv/cupsaddsmb.c:509 systemv/cupsaddsmb.c:566 | |
885 | #, c-format | |
886 | msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n" | |
887 | msgstr "cupsaddsmb: プリンタ \"%s\" の PPD ファイルがありません - スキップします!\n" | |
888 | ||
889 | #: systemv/cupsaddsmb.c:548 systemv/cupsaddsmb.c:562 | |
890 | #, c-format | |
891 | msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n" | |
892 | msgstr "cupsaddsmb: \"%s\" の get-printer-attributes に失敗しました: %s\n" | |
893 | ||
894 | #: systemv/cupsaddsmb.c:578 systemv/cupsaddsmb.c:620 | |
895 | #, c-format | |
896 | msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n" | |
897 | msgstr "cupsaddsmb: %s の PPD ファイルを変換できません - %s\n" | |
898 | ||
899 | #: systemv/cupsaddsmb.c:633 systemv/cupsaddsmb.c:677 | |
900 | #, c-format | |
901 | msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n" | |
902 | msgstr "cupsaddsmb: Windows 2000 プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!\n" | |
903 | ||
904 | #: systemv/cupsaddsmb.c:660 systemv/cupsaddsmb.c:704 | |
905 | #, c-format | |
906 | msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n" | |
907 | msgstr "cupsaddsmb: CUPS プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!\n" | |
908 | ||
909 | #: systemv/cupsaddsmb.c:697 systemv/cupsaddsmb.c:739 | |
910 | #, c-format | |
911 | msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n" | |
912 | msgstr "cupsaddsmb: Windows 2000 プリンタドライバファイルをインストールできません (%d)!\n" | |
913 | ||
914 | #: systemv/cupsaddsmb.c:727 systemv/cupsaddsmb.c:771 | |
915 | #, c-format | |
916 | msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n" | |
917 | msgstr "cupsaddsmb: Windows 9x プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!\n" | |
918 | ||
919 | #: systemv/cupsaddsmb.c:750 systemv/cupsaddsmb.c:792 | |
920 | #, c-format | |
921 | msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n" | |
922 | msgstr "cupsaddsmb: Windows 9x プリンタドライバファイルをインストールできません (%d)!\n" | |
923 | ||
924 | #: systemv/cupsaddsmb.c:771 systemv/cupsaddsmb.c:822 | |
925 | #, c-format | |
926 | msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n" | |
927 | msgstr "cupsaddsmb: Windows プリンタドライバを設定できません (%d)!\n" | |
928 | ||
929 | #: systemv/cupsaddsmb.c:854 systemv/cupsaddsmb.c:905 | |
930 | msgid "" | |
931 | "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n" | |
932 | " cupsaddsmb [options] -a\n" | |
933 | "\n" | |
934 | "Options:\n" | |
935 | " -H samba-server Use the named SAMBA server\n" | |
936 | " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n" | |
937 | " -a Export all printers\n" | |
938 | " -h cups-server Use the named CUPS server\n" | |
939 | " -v Be verbose (show commands)\n" | |
940 | msgstr "" | |
941 | "Usage: cupsaddsmb [オプション] プリンタ1 ... プリンタN\n" | |
942 | " cupsaddsmb [オプション] -a\n" | |
943 | "\n" | |
944 | "Options:\n" | |
945 | " -H sambaサーバ 指定の SAMBA サーバを使う\n" | |
946 | " -U sambaユーザ 指定の SAMBA ユーザ名で認証する\n" | |
947 | " -a すべてのプリンタをエキスポートする\n" | |
948 | " -h cupsサーバ 指定の CUPS サーバを使う\n" | |
949 | " -v 冗長にする (コマンドを表示する)\n" | |
950 | ||
951 | #: systemv/cupstestppd.c:120 | |
952 | msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n" | |
953 | msgstr "cupstestppd: -q オプションは -v オプションと両立できません。\n" | |
954 | ||
955 | #: systemv/cupstestppd.c:136 | |
956 | msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n" | |
957 | msgstr "cupstestppd: -v オプションは -q オプションと両立できません。" | |
958 | ||
959 | #: systemv/cupstestppd.c:193 | |
960 | #, c-format | |
961 | msgid "" | |
962 | " FAIL\n" | |
963 | " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n" | |
964 | msgstr "" | |
965 | " 失敗\n" | |
966 | " **失敗** PPD ファイルを開くことができません - %s\n" | |
967 | ||
968 | #: systemv/cupstestppd.c:204 | |
969 | #, c-format | |
970 | msgid "" | |
971 | " FAIL\n" | |
972 | " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n" | |
973 | msgstr "" | |
974 | " 失敗\n" | |
975 | " **失敗** PPD ファイルを開くことができません - %2$d 行の %1$s。\n" | |
976 | ||
977 | #: systemv/cupstestppd.c:213 | |
978 | msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n" | |
979 | msgstr " REF: 42 ページ、セクション 5.2。\n" | |
980 | ||
981 | #: systemv/cupstestppd.c:217 | |
982 | msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n" | |
983 | msgstr " REF: 20 ページ、セクション 3.4。\n" | |
984 | ||
985 | #: systemv/cupstestppd.c:222 | |
986 | msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n" | |
987 | msgstr " REF: 45-46 ページ、セクション 5.2。\n" | |
988 | ||
989 | #: systemv/cupstestppd.c:227 | |
990 | msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n" | |
991 | msgstr " REF: 42-45 ページ、セクション 5.2。\n" | |
992 | ||
993 | #: systemv/cupstestppd.c:231 | |
994 | msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n" | |
995 | msgstr " REF: 48-49 ページ、セクション 5.2。\n" | |
996 | ||
997 | #: systemv/cupstestppd.c:235 | |
998 | msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n" | |
999 | msgstr " REF: 52-54 ページ、セクション 5.2。\n" | |
1000 | ||
1001 | #: systemv/cupstestppd.c:239 | |
1002 | msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n" | |
1003 | msgstr " REF: 15 ページ、セクション 3.2。\n" | |
1004 | ||
1005 | #: systemv/cupstestppd.c:243 systemv/cupstestppd.c:247 | |
1006 | msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n" | |
1007 | msgstr " REF: 15 ページ、セクション 3.1。\n" | |
1008 | ||
1009 | #: systemv/cupstestppd.c:251 | |
1010 | msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n" | |
1011 | msgstr " REF: 16-17 ページ、セクション 3.2。\n" | |
1012 | ||
1013 | #: systemv/cupstestppd.c:255 | |
1014 | msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n" | |
1015 | msgstr " REF: 19 ページ、セクション 3.3。\n" | |
1016 | ||
1017 | #: systemv/cupstestppd.c:259 | |
1018 | msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n" | |
1019 | msgstr " REF: 27 ページ、セクション 3.5。\n" | |
1020 | ||
1021 | #: systemv/cupstestppd.c:280 | |
1022 | msgid "" | |
1023 | "\n" | |
1024 | " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n" | |
1025 | msgstr "\n 適合テスト結果詳細\n" | |
1026 | ||
1027 | #: systemv/cupstestppd.c:307 | |
1028 | #, c-format | |
1029 | msgid " WARN %s has no corresponding options!\n" | |
1030 | msgstr " 警告 %s は相当するオプションがありません!\n" | |
1031 | ||
1032 | #: systemv/cupstestppd.c:318 systemv/cupstestppd.c:333 | |
1033 | #: systemv/cupstestppd.c:354 systemv/cupstestppd.c:369 | |
1034 | #: systemv/cupstestppd.c:397 systemv/cupstestppd.c:417 | |
1035 | #: systemv/cupstestppd.c:439 systemv/cupstestppd.c:459 | |
1036 | #: systemv/cupstestppd.c:479 systemv/cupstestppd.c:499 | |
1037 | #: systemv/cupstestppd.c:517 systemv/cupstestppd.c:535 | |
1038 | #: systemv/cupstestppd.c:556 systemv/cupstestppd.c:575 | |
1039 | #: systemv/cupstestppd.c:595 systemv/cupstestppd.c:615 | |
1040 | #: systemv/cupstestppd.c:635 systemv/cupstestppd.c:655 | |
1041 | #: systemv/cupstestppd.c:673 systemv/cupstestppd.c:690 | |
1042 | #: systemv/cupstestppd.c:712 systemv/cupstestppd.c:730 | |
1043 | #: systemv/cupstestppd.c:747 systemv/cupstestppd.c:765 | |
1044 | #: systemv/cupstestppd.c:781 systemv/cupstestppd.c:801 | |
1045 | #: systemv/cupstestppd.c:832 systemv/cupstestppd.c:854 | |
1046 | #: systemv/cupstestppd.c:902 systemv/cupstestppd.c:931 | |
1047 | #: systemv/cupstestppd.c:952 | |
1048 | msgid " FAIL\n" | |
1049 | msgstr " 失敗\n" | |
1050 | ||
1051 | #: systemv/cupstestppd.c:321 | |
1052 | msgid "" | |
1053 | " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" | |
1054 | " REF: Page 102, section 5.15.\n" | |
1055 | msgstr "" | |
1056 | " **失敗** DefaultImageableArea が必須\n" | |
1057 | " REF: 102 ページ、セクション 5.15。\n" | |
1058 | ||
1059 | #: systemv/cupstestppd.c:336 | |
1060 | #, c-format | |
1061 | msgid "" | |
1062 | " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n" | |
1063 | " REF: Page 102, section 5.15.\n" | |
1064 | msgstr "" | |
1065 | " **失敗** %s は不正な DefaultImageableArea です!\n" | |
1066 | " REF: 102 ページ、セクション 5.15。\n" | |
1067 | ||
1068 | #: systemv/cupstestppd.c:346 | |
1069 | msgid " PASS DefaultImageableArea\n" | |
1070 | msgstr " 合格 DefaultImageableArea\n" | |
1071 | ||
1072 | #: systemv/cupstestppd.c:357 | |
1073 | msgid "" | |
1074 | " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" | |
1075 | " REF: Page 103, section 5.15.\n" | |
1076 | msgstr "" | |
1077 | " **失敗** DefaultPaperDimension は必須\n" | |
1078 | " REF: 103 ページ、セクション 5.15。\n" | |
1079 | ||
1080 | #: systemv/cupstestppd.c:372 | |
1081 | #, c-format | |
1082 | msgid "" | |
1083 | " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n" | |
1084 | " REF: Page 103, section 5.15.\n" | |
1085 | msgstr "" | |
1086 | " **失敗** %s は不正な DefaultPaperDimension です!\n" | |
1087 | " REF: 103 ページ、セクション 5.15。\n" | |
1088 | ||
1089 | #: systemv/cupstestppd.c:380 | |
1090 | msgid " PASS DefaultPaperDimension\n" | |
1091 | msgstr " 合格 DefaultPaperDimension\n" | |
1092 | ||
1093 | #: systemv/cupstestppd.c:400 | |
1094 | #, c-format | |
1095 | msgid "" | |
1096 | " **FAIL** BAD Default%s %s\n" | |
1097 | " REF: Page 40, section 4.5.\n" | |
1098 | msgstr "" | |
1099 | " **失敗** %2$s は不正な Default%1$s\n" | |
1100 | " REF: 40 ページ、セクション 4.5。\n" | |
1101 | ||
1102 | #: systemv/cupstestppd.c:409 | |
1103 | #, c-format | |
1104 | msgid " PASS Default%s\n" | |
1105 | msgstr " 合格 Default%s\n" | |
1106 | ||
1107 | #: systemv/cupstestppd.c:420 | |
1108 | #, c-format | |
1109 | msgid "" | |
1110 | " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" | |
1111 | " REF: Page 40, section 4.5.\n" | |
1112 | msgstr "" | |
1113 | " **失敗** Default%s は必須\n" | |
1114 | " REF: 40 ページ、セクション 4.5。\n" | |
1115 | ||
1116 | #: systemv/cupstestppd.c:432 | |
1117 | msgid " PASS FileVersion\n" | |
1118 | msgstr " 合格 FileVersion\n" | |
1119 | ||
1120 | #: systemv/cupstestppd.c:442 | |
1121 | msgid "" | |
1122 | " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" | |
1123 | " REF: Page 56, section 5.3.\n" | |
1124 | msgstr "" | |
1125 | " **失敗** FileVersion は必須\n" | |
1126 | " REF: 56 ページ、セクション 5.3。\n" | |
1127 | ||
1128 | #: systemv/cupstestppd.c:452 | |
1129 | msgid " PASS FormatVersion\n" | |
1130 | msgstr " 合格 FormatVersion\n" | |
1131 | ||
1132 | #: systemv/cupstestppd.c:462 | |
1133 | msgid "" | |
1134 | " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" | |
1135 | " REF: Page 56, section 5.3.\n" | |
1136 | msgstr "" | |
1137 | " **失敗** FormatVersion は必須\n" | |
1138 | " REF: 56 ページ、セクション 5.3。\n" | |
1139 | ||
1140 | #: systemv/cupstestppd.c:472 | |
1141 | msgid " PASS LanguageEncoding\n" | |
1142 | msgstr " 合格 LanguageEncoding\n" | |
1143 | ||
1144 | #: systemv/cupstestppd.c:482 | |
1145 | msgid "" | |
1146 | " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" | |
1147 | " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" | |
1148 | msgstr "" | |
1149 | " **失敗** LanguageEncoding は必須\n" | |
1150 | " REF: 56-57 ページ、セクション 5.3。\n" | |
1151 | ||
1152 | #: systemv/cupstestppd.c:492 | |
1153 | msgid " PASS LanguageVersion\n" | |
1154 | msgstr " 合格 LanguageVersion\n" | |
1155 | ||
1156 | #: systemv/cupstestppd.c:502 | |
1157 | msgid "" | |
1158 | " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" | |
1159 | " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n" | |
1160 | msgstr "" | |
1161 | " **失敗** LanguageVersion は必須\n" | |
1162 | " REF: 57-58 ページ、セクション 5.3。\n" | |
1163 | ||
1164 | #: systemv/cupstestppd.c:520 | |
1165 | msgid "" | |
1166 | " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n" | |
1167 | " REF: Page 211, table D.1.\n" | |
1168 | msgstr "" | |
1169 | " **失敗** 不正な Manufacturer (\"HP\" でなければなりません)\n" | |
1170 | " REF: 211 ページ、表 D.1。\n" | |
1171 | ||
1172 | #: systemv/cupstestppd.c:528 | |
1173 | msgid " PASS Manufacturer\n" | |
1174 | msgstr " 合格 Manufacturer\n" | |
1175 | ||
1176 | #: systemv/cupstestppd.c:538 | |
1177 | msgid "" | |
1178 | " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" | |
1179 | " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" | |
1180 | msgstr "" | |
1181 | " **失敗** Manufacturer は必須\n" | |
1182 | " REF: 58-59 ページ、セクション 5.3。\n" | |
1183 | ||
1184 | #: systemv/cupstestppd.c:559 | |
1185 | #, c-format | |
1186 | msgid "" | |
1187 | " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" | |
1188 | " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" | |
1189 | msgstr "" | |
1190 | " **失敗** 不正な ModelName - 文字列に \"%c\" は許可されていません。\n" | |
1191 | " REF: 59-60 ページ、セクション 5.3。\n" | |
1192 | ||
1193 | #: systemv/cupstestppd.c:568 | |
1194 | msgid " PASS ModelName\n" | |
1195 | msgstr " 合格 ModelName\n" | |
1196 | ||
1197 | #: systemv/cupstestppd.c:578 | |
1198 | msgid "" | |
1199 | " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" | |
1200 | " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" | |
1201 | msgstr "" | |
1202 | " **失敗** ModelName は必須\n" | |
1203 | " REF: 59-60 ページ、セクション 5.3。\n" | |
1204 | ||
1205 | #: systemv/cupstestppd.c:588 | |
1206 | msgid " PASS NickName\n" | |
1207 | msgstr " 合格 NickName\n" | |
1208 | ||
1209 | #: systemv/cupstestppd.c:598 | |
1210 | msgid "" | |
1211 | " **FAIL** REQUIRED NickName\n" | |
1212 | " REF: Page 60, section 5.3.\n" | |
1213 | msgstr "" | |
1214 | " **失敗** NickName は必須\n" | |
1215 | " REF: 60 ページ、セクション 5.3。\n" | |
1216 | ||
1217 | #: systemv/cupstestppd.c:608 | |
1218 | msgid " PASS PageSize\n" | |
1219 | msgstr " 合格 PageSize\n" | |
1220 | ||
1221 | #: systemv/cupstestppd.c:618 | |
1222 | msgid "" | |
1223 | " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" | |
1224 | " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n" | |
1225 | msgstr "" | |
1226 | " **失敗** PageSize は必須\n" | |
1227 | " REF: 99-100 ページ、セクション 5.14。\n" | |
1228 | ||
1229 | #: systemv/cupstestppd.c:628 | |
1230 | msgid " PASS PageRegion\n" | |
1231 | msgstr " 合格 PageRegion\n" | |
1232 | ||
1233 | #: systemv/cupstestppd.c:638 | |
1234 | msgid "" | |
1235 | " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" | |
1236 | " REF: Page 100, section 5.14.\n" | |
1237 | msgstr "" | |
1238 | " **失敗** PageRegion は必須\n" | |
1239 | " REF: 100 ページ、セクション 5.14。\n" | |
1240 | ||
1241 | #: systemv/cupstestppd.c:648 | |
1242 | msgid " PASS PCFileName\n" | |
1243 | msgstr " 合格 PCFileName\n" | |
1244 | ||
1245 | #: systemv/cupstestppd.c:658 | |
1246 | msgid "" | |
1247 | " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" | |
1248 | " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" | |
1249 | msgstr "" | |
1250 | " **失敗** PCFileName は必須\n" | |
1251 | " REF: 61-62 ページ、セクション 5.3。\n" | |
1252 | ||
1253 | #: systemv/cupstestppd.c:676 | |
1254 | msgid "" | |
1255 | " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n" | |
1256 | " REF: Page 62, section 5.3.\n" | |
1257 | msgstr "" | |
1258 | " **失敗** 不正な Product - \"(文字列)\" ではありません。\n" | |
1259 | " REF: 62 ページ、セクション 5.3。\n" | |
1260 | ||
1261 | #: systemv/cupstestppd.c:683 | |
1262 | msgid " PASS Product\n" | |
1263 | msgstr " 合格 Product\n" | |
1264 | ||
1265 | #: systemv/cupstestppd.c:693 | |
1266 | msgid "" | |
1267 | " **FAIL** REQUIRED Product\n" | |
1268 | " REF: Page 62, section 5.3.\n" | |
1269 | msgstr "" | |
1270 | " **失敗** Product は必須\n" | |
1271 | " REF: 62 ページ、セクション 5.3。\n" | |
1272 | ||
1273 | #: systemv/cupstestppd.c:715 | |
1274 | msgid "" | |
1275 | " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n" | |
1276 | " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" | |
1277 | msgstr "" | |
1278 | " **失敗** 不正な PSVersion - \"(文字列) 整数\" ではありません。\n" | |
1279 | " REF: 62-64 ページ、セクション 5.3。\n" | |
1280 | ||
1281 | #: systemv/cupstestppd.c:723 | |
1282 | msgid " PASS PSVersion\n" | |
1283 | msgstr " 合格 PSVersion\n" | |
1284 | ||
1285 | #: systemv/cupstestppd.c:733 | |
1286 | msgid "" | |
1287 | " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" | |
1288 | " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" | |
1289 | msgstr "" | |
1290 | " **失敗** PSVersion は必須\n" | |
1291 | " REF: 62-64 ページ、セクション 5.3。\n" | |
1292 | ||
1293 | #: systemv/cupstestppd.c:750 | |
1294 | msgid "" | |
1295 | " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n" | |
1296 | " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" | |
1297 | msgstr "" | |
1298 | " **失敗** 不正な ShortNickName - 31 文字を超えています。\n" | |
1299 | " REF: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n" | |
1300 | ||
1301 | #: systemv/cupstestppd.c:758 | |
1302 | msgid " PASS ShortNickName\n" | |
1303 | msgstr " 合格 ShortNickName\n" | |
1304 | ||
1305 | #: systemv/cupstestppd.c:768 | |
1306 | msgid "" | |
1307 | " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" | |
1308 | " REF: Page 64-65, section 5.3.\n" | |
1309 | msgstr "" | |
1310 | " **失敗** ShortNickName は必須\n" | |
1311 | " REF: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n" | |
1312 | ||
1313 | #: systemv/cupstestppd.c:784 | |
1314 | msgid "" | |
1315 | " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n" | |
1316 | " REF: Page 24, section 3.4.\n" | |
1317 | msgstr "" | |
1318 | " **失敗** ファイルに不正な JobPatchFile 属性があります\n" | |
1319 | " REF: 24 ページ、セクション 3.4。\n" | |
1320 | ||
1321 | #: systemv/cupstestppd.c:804 | |
1322 | msgid "" | |
1323 | " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" | |
1324 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
1325 | " REF: Page 99, section 5.14.\n" | |
1326 | msgstr "" | |
1327 | " **失敗** PageSize は必須\n" | |
1328 | " REF: 41 ページ、セクション 5。\n" | |
1329 | " REF: 99 ページ、セクション 5.14。\n" | |
1330 | ||
1331 | #: systemv/cupstestppd.c:835 | |
1332 | #, c-format | |
1333 | msgid "" | |
1334 | " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n" | |
1335 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
1336 | " REF: Page 102, section 5.15.\n" | |
1337 | msgstr "" | |
1338 | " **失敗** PageSize %s に ImageableArea は必須\n" | |
1339 | " REF: 41 ページ、セクション 5。\n" | |
1340 | " REF: 102 ページ、セクション 5.15。\n" | |
1341 | ||
1342 | #: systemv/cupstestppd.c:857 | |
1343 | #, c-format | |
1344 | msgid "" | |
1345 | " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n" | |
1346 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
1347 | " REF: Page 103, section 5.15.\n" | |
1348 | msgstr "" | |
1349 | " **失敗** PageSize %s に PaperDimension は必須\n" | |
1350 | " REF: 41 ページ、セクション 5。\n" | |
1351 | " REF: 103 ページ、セクション 5.15。\n" | |
1352 | ||
1353 | #: systemv/cupstestppd.c:905 | |
1354 | #, c-format | |
1355 | msgid "" | |
1356 | " **FAIL** Bad %s choice %s!\n" | |
1357 | " REF: Page 84, section 5.9\n" | |
1358 | msgstr "" | |
1359 | " **失敗** 不正な %s が %s を選んでいます!\n" | |
1360 | " REF: 84 ページ、セクション 5.9\n" | |
1361 | ||
1362 | #: systemv/cupstestppd.c:934 | |
1363 | #, c-format | |
1364 | msgid "" | |
1365 | " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n" | |
1366 | " REF: Page 122, section 5.17\n" | |
1367 | msgstr "" | |
1368 | " **失敗** 必須の %s が選択肢 None を定義していません!\n" | |
1369 | " REF: 122 ページ、セクション 5.17\n" | |
1370 | ||
1371 | #: systemv/cupstestppd.c:955 | |
1372 | #, c-format | |
1373 | msgid "" | |
1374 | " **FAIL** Bad %s choice %s!\n" | |
1375 | " REF: Page 122, section 5.17\n" | |
1376 | msgstr "" | |
1377 | " **FAIL** 不正な %s が %s を選んでいます!\n" | |
1378 | " REF: 122 ページ、セクション 5.17\n" | |
1379 | ||
1380 | #: systemv/cupstestppd.c:967 | |
1381 | msgid " PASS\n" | |
1382 | msgstr " 合格\n" | |
1383 | ||
1384 | #: systemv/cupstestppd.c:976 | |
1385 | #, c-format | |
1386 | msgid "" | |
1387 | " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or JCLDuplex!\n" | |
1388 | " REF: Page 122, section 5.17\n" | |
1389 | msgstr "" | |
1390 | " 警告 複式オプションキーワード %s は Duplex あるいは JCLDuplex という名前であるべきです!\n" | |
1391 | " REF: 122 ページ、セクション 5.17\n" | |
1392 | ||
1393 | #: systemv/cupstestppd.c:986 | |
1394 | msgid " WARN Default choices conflicting!\n" | |
1395 | msgstr " 警告 デフォルトの選択肢が衝突しています!\n" | |
1396 | ||
1397 | #: systemv/cupstestppd.c:994 | |
1398 | #, c-format | |
1399 | msgid "" | |
1400 | " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n" | |
1401 | " REF: Page 42, section 5.2.\n" | |
1402 | msgstr "" | |
1403 | " 警告 PPD バージョン %.1f は時代遅れです!\n" | |
1404 | " REF: 42 ページ、セクション 5.2。\n" | |
1405 | ||
1406 | #: systemv/cupstestppd.c:1002 | |
1407 | msgid "" | |
1408 | " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" | |
1409 | " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" | |
1410 | msgstr "" | |
1411 | " 警告 LanguageEncoding は PPD 4.3 仕様で必須です。\n" | |
1412 | " REF: 56-57 ページ、セクション 5.3。\n" | |
1413 | ||
1414 | #: systemv/cupstestppd.c:1010 | |
1415 | msgid "" | |
1416 | " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" | |
1417 | " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" | |
1418 | msgstr "" | |
1419 | " 警告 Manufacturer は PPD 4.3 仕様で必須です。\n" | |
1420 | " REF: 58-59 ページ、セクション 5.3。\n" | |
1421 | ||
1422 | #: systemv/cupstestppd.c:1023 | |
1423 | msgid "" | |
1424 | " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" | |
1425 | " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" | |
1426 | msgstr "" | |
1427 | " 警告 8.3 文字より長い PCFileName は PPD 仕様違反です。\n" | |
1428 | " REF: 61-62 ページ、セクション 5.3。\n" | |
1429 | ||
1430 | #: systemv/cupstestppd.c:1031 | |
1431 | msgid "" | |
1432 | " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" | |
1433 | " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" | |
1434 | msgstr "" | |
1435 | " 警告 ShortNickName は PPD 4.3 仕様で必須です。\n" | |
1436 | " REF: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n" | |
1437 | ||
1438 | #: systemv/cupstestppd.c:1048 | |
1439 | msgid "" | |
1440 | " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" | |
1441 | " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" | |
1442 | msgstr "" | |
1443 | " 警告 プロトコルが PJL と BCP の両方を含んでいます; TBCP を予測します。\n" | |
1444 | " REF: 78-79 ページ、セクション 5.7。\n" | |
1445 | ||
1446 | #: systemv/cupstestppd.c:1057 | |
1447 | msgid "" | |
1448 | " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" | |
1449 | " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" | |
1450 | msgstr "" | |
1451 | " 警告 プロトコルが PJL を含んでいますが JCL 属性が設定されていません。\n" | |
1452 | " REF: 78-79 ページ、セクション 5.7。\n" | |
1453 | ||
1454 | #: systemv/cupstestppd.c:1085 | |
1455 | #, c-format | |
1456 | msgid "" | |
1457 | " WARN %s shares a common prefix with %s\n" | |
1458 | " REF: Page 15, section 3.2.\n" | |
1459 | msgstr "" | |
1460 | " 警告 %s は %s と一般プリフィクスを共有します。\n" | |
1461 | " REF: 15 ページ、セクション 3.2。\n" | |
1462 | ||
1463 | #: systemv/cupstestppd.c:1097 | |
1464 | #, c-format | |
1465 | msgid " %d ERROR%s FOUND\n" | |
1466 | msgstr " %d 個のエラー%s が見つかりました\n" | |
1467 | ||
1468 | #: systemv/cupstestppd.c:1100 | |
1469 | msgid " NO ERRORS FOUND\n" | |
1470 | msgstr " エラーは見つかりませんでした\n" | |
1471 | ||
1472 | #: systemv/cupstestppd.c:1360 | |
1473 | #, c-format | |
1474 | msgid "" | |
1475 | " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n" | |
1476 | " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n" | |
1477 | msgstr "" | |
1478 | " 警告 \"%s %s\" は \"%s %s\" と衝突します\n" | |
1479 | " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n" | |
1480 | ||
1481 | #: systemv/cupstestppd.c:1376 | |
1482 | msgid "" | |
1483 | "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n" | |
1484 | " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n" | |
1485 | msgstr "" | |
1486 | "使い方: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] ファイル名1.ppd[.gz] [... ファイル名N.ppd[.gz]]\n" | |
1487 | " プログラム | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n" | |
1488 | ||
1489 | #: systemv/lpstat.c:144 systemv/lpstat.c:155 | |
1490 | msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n" | |
1491 | msgstr "lpstat: -W のあとには \"completed\" または \"not-completed\" が必要です!\n" | |
1492 | ||
1493 | #: systemv/lpstat.c:212 systemv/lpstat.c:213 | |
1494 | msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n" | |
1495 | msgstr "lpstat: -b オプションには宛先の引数が必須です。\n" | |
1496 | ||
1497 | #: systemv/lpstat.c:274 systemv/lpinfo.c:143 systemv/lpmove.c:105 | |
1498 | #: systemv/lpmove.c:110 systemv/lpstat.c:275 | |
1499 | msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n" | |
1500 | msgstr "エラー:'-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n" | |
1501 | ||
1502 | #: systemv/lpstat.c:433 systemv/lpstat.c:434 | |
1503 | #, c-format | |
1504 | msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n" | |
1505 | msgstr "lpstat: '%c' は未知のオプションです!\n" | |
1506 | ||
1507 | #: systemv/lpstat.c:504 systemv/lpstat.c:505 | |
1508 | #, c-format | |
1509 | msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n" | |
1510 | msgstr "lpstat: リスト \"%s\" に不正な宛先名があります!\n" | |
1511 | ||
1512 | #: systemv/lpstat.c:519 systemv/lpstat.c:520 | |
1513 | #, c-format | |
1514 | msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n" | |
1515 | msgstr "lpstat: \"%s\" は未知の宛先です!\n" | |
1516 | ||
1517 | #: systemv/lpstat.c:541 systemv/lpstat.c:542 | |
1518 | #, c-format | |
1519 | msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n" | |
1520 | msgstr "lpstat: ポート %2$d: %3$s にあるサーバ %1$s に接続できません\n" | |
1521 | ||
1522 | #: systemv/lpstat.c:625 systemv/lpstat.c:773 systemv/lpstat.c:1187 | |
1523 | #: systemv/lpstat.c:1379 systemv/lpstat.c:1809 systemv/lpstat.c:2262 | |
1524 | #, c-format | |
1525 | msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n" | |
1526 | msgstr "lpstat: get-printers に失敗しました: %s\n" | |
1527 | ||
1528 | #: systemv/lpstat.c:741 | |
1529 | #, c-format | |
1530 | msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n" | |
1531 | msgstr "%s は Jan 01 00:00 以来リクエストを受け付けています\n" | |
1532 | ||
1533 | #: systemv/lpstat.c:745 | |
1534 | #, c-format | |
1535 | msgid "" | |
1536 | "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n" | |
1537 | "\t%s\n" | |
1538 | msgstr "" | |
1539 | "%s は Jan 01 00:00 以来リクエストを受け付けていません -\n" | |
1540 | "\t%s\n" | |
1541 | ||
1542 | #: systemv/lpstat.c:754 | |
1543 | #, c-format | |
1544 | msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n" | |
1545 | msgstr "%s/%s は Jan 01 00:00 以来リクエストを受け付けています\n" | |
1546 | ||
1547 | #: systemv/lpstat.c:758 | |
1548 | #, c-format | |
1549 | msgid "" | |
1550 | "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n" | |
1551 | "\t%s\n" | |
1552 | msgstr "" | |
1553 | "%s/%s は Jan 01 00:00 以来リクエストを受け付けていません -\n" | |
1554 | "\t%s\n" | |
1555 | ||
1556 | #: systemv/lpstat.c:861 systemv/lpstat.c:1056 | |
1557 | #, c-format | |
1558 | msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n" | |
1559 | msgstr "lpstat: get-classes に失敗しました: %s\n" | |
1560 | ||
1561 | #: systemv/lpstat.c:1033 systemv/lpstat.c:1011 systemv/lpstat.c:1039 | |
1562 | #, c-format | |
1563 | msgid "members of class %s:\n" | |
1564 | msgstr "クラス %s のメンバー:\n" | |
1565 | ||
1566 | #: systemv/lpstat.c:1080 systemv/lpstat.c:1057 systemv/lpstat.c:1085 | |
1567 | #, c-format | |
1568 | msgid "system default destination: %s/%s\n" | |
1569 | msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s/%s\n" | |
1570 | ||
1571 | #: systemv/lpstat.c:1083 systemv/lpstat.c:1060 systemv/lpstat.c:1088 | |
1572 | #, c-format | |
1573 | msgid "system default destination: %s\n" | |
1574 | msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s\n" | |
1575 | ||
1576 | #: systemv/lpstat.c:1105 systemv/lpstat.c:1082 systemv/lpstat.c:1110 | |
1577 | #, c-format | |
1578 | msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" | |
1579 | msgstr "lpstat: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n" | |
1580 | ||
1581 | #: systemv/lpstat.c:1109 systemv/lpstat.c:1086 systemv/lpstat.c:1114 | |
1582 | msgid "no system default destination\n" | |
1583 | msgstr "システムのデフォルトの宛先がありません\n" | |
1584 | ||
1585 | #: systemv/lpstat.c:1313 systemv/lpstat.c:1281 systemv/lpstat.c:1309 | |
1586 | #, c-format | |
1587 | msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n" | |
1588 | msgstr "プリンタ %1$s の出力は、%3$s のリモートプリンタ %2$s に送られます\n" | |
1589 | ||
1590 | #: systemv/lpstat.c:1319 systemv/lpstat.c:1323 systemv/lpstat.c:1287 | |
1591 | #: systemv/lpstat.c:1291 systemv/lpstat.c:1315 | |
1592 | #, c-format | |
1593 | msgid "Output for printer %s is sent to %s\n" | |
1594 | msgstr "プリンタ %s の出力は %s に送られます\n" | |
1595 | ||
1596 | #: systemv/lpstat.c:1331 systemv/lpstat.c:1299 systemv/lpstat.c:1327 | |
1597 | #, c-format | |
1598 | msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n" | |
1599 | msgstr "プリンタ %1$s/%2$s の出力は、%4$s のリモートプリンタ %3$s に送られます\n" | |
1600 | ||
1601 | #: systemv/lpstat.c:1337 systemv/lpstat.c:1341 systemv/lpstat.c:1305 | |
1602 | #: systemv/lpstat.c:1309 systemv/lpstat.c:1333 | |
1603 | #, c-format | |
1604 | msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n" | |
1605 | msgstr "プリンタ %s/%s の出力は %s に送られます\n" | |
1606 | ||
1607 | #: systemv/lpstat.c:1346 systemv/lpstat.c:1349 systemv/lpstat.c:1352 | |
1608 | #: systemv/lpstat.c:1314 systemv/lpstat.c:1317 systemv/lpstat.c:1320 | |
1609 | #: systemv/lpstat.c:1342 systemv/lpstat.c:1345 systemv/lpstat.c:1348 | |
1610 | #, c-format | |
1611 | msgid "device for %s: %s\n" | |
1612 | msgstr "%s のデバイス: %s\n" | |
1613 | ||
1614 | #: systemv/lpstat.c:1359 systemv/lpstat.c:1362 systemv/lpstat.c:1365 | |
1615 | #: systemv/lpstat.c:1327 systemv/lpstat.c:1330 systemv/lpstat.c:1333 | |
1616 | #: systemv/lpstat.c:1355 systemv/lpstat.c:1358 systemv/lpstat.c:1361 | |
1617 | #, c-format | |
1618 | msgid "device for %s/%s: %s\n" | |
1619 | msgstr "%s/%s のデバイス: %s\n" | |
1620 | ||
1621 | #: systemv/lpstat.c:1481 systemv/lpstat.c:1693 | |
1622 | #, c-format | |
1623 | msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n" | |
1624 | msgstr "lpstat: get-jobs に失敗しました: %s\n" | |
1625 | ||
1626 | #: systemv/lpstat.c:1681 systemv/lpstat.c:1635 systemv/lpstat.c:1663 | |
1627 | #, c-format | |
1628 | msgid "\tqueued for %s\n" | |
1629 | msgstr "\t%s にキューしました\n" | |
1630 | ||
1631 | #: systemv/lpstat.c:2037 systemv/lpstat.c:1971 systemv/lpstat.c:1999 | |
1632 | #, c-format | |
1633 | msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n" | |
1634 | msgstr "プリンタ %s は待機中です。%s 以来有効です\n" | |
1635 | ||
1636 | #: systemv/lpstat.c:2042 systemv/lpstat.c:1976 systemv/lpstat.c:2004 | |
1637 | #, c-format | |
1638 | msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n" | |
1639 | msgstr "プリンタ %s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です\n" | |
1640 | ||
1641 | #: systemv/lpstat.c:2048 systemv/lpstat.c:1982 systemv/lpstat.c:2010 | |
1642 | #, c-format | |
1643 | msgid "printer %s disabled since %s -\n" | |
1644 | msgstr "プリンタ %s は %s 以来無効です -\n" | |
1645 | ||
1646 | #: systemv/lpstat.c:2056 systemv/lpstat.c:2169 systemv/lpstat.c:1990 | |
1647 | #: systemv/lpstat.c:2103 systemv/lpstat.c:2018 systemv/lpstat.c:2131 | |
1648 | msgid "\treason unknown\n" | |
1649 | msgstr "\t未知の理由\n" | |
1650 | ||
1651 | #: systemv/lpstat.c:2063 systemv/lpstat.c:2176 systemv/lpstat.c:1997 | |
1652 | #: systemv/lpstat.c:2110 systemv/lpstat.c:2025 systemv/lpstat.c:2138 | |
1653 | msgid "" | |
1654 | "\tForm mounted:\n" | |
1655 | "\tContent types: any\n" | |
1656 | "\tPrinter types: unknown\n" | |
1657 | msgstr "" | |
1658 | "\t用紙台:\n" | |
1659 | "\t内容形式: すべて\n" | |
1660 | "\tプリンタ形式: 未知\n" | |
1661 | ||
1662 | #: systemv/lpstat.c:2069 systemv/lpstat.c:2182 systemv/lpstat.c:2003 | |
1663 | #: systemv/lpstat.c:2116 systemv/lpstat.c:2031 systemv/lpstat.c:2144 | |
1664 | #, c-format | |
1665 | msgid "\tDescription: %s\n" | |
1666 | msgstr "\t説明: %s\n" | |
1667 | ||
1668 | #: systemv/lpstat.c:2074 systemv/lpstat.c:2187 systemv/lpstat.c:2008 | |
1669 | #: systemv/lpstat.c:2121 systemv/lpstat.c:2036 systemv/lpstat.c:2149 | |
1670 | msgid "\tAlerts:" | |
1671 | msgstr "\t警報:" | |
1672 | ||
1673 | #: systemv/lpstat.c:2083 systemv/lpstat.c:2196 systemv/lpstat.c:2017 | |
1674 | #: systemv/lpstat.c:2130 systemv/lpstat.c:2045 systemv/lpstat.c:2158 | |
1675 | #, c-format | |
1676 | msgid "\tLocation: %s\n" | |
1677 | msgstr "\t場所: %s\n" | |
1678 | ||
1679 | #: systemv/lpstat.c:2088 systemv/lpstat.c:2201 systemv/lpstat.c:2022 | |
1680 | #: systemv/lpstat.c:2135 systemv/lpstat.c:2050 systemv/lpstat.c:2163 | |
1681 | msgid "\tConnection: remote\n" | |
1682 | msgstr "\t接続: リモート\n" | |
1683 | ||
1684 | #: systemv/lpstat.c:2092 systemv/lpstat.c:2205 systemv/lpstat.c:2026 | |
1685 | #: systemv/lpstat.c:2139 systemv/lpstat.c:2054 systemv/lpstat.c:2167 | |
1686 | #, c-format | |
1687 | msgid "\tInterface: %s.ppd\n" | |
1688 | msgstr "\tインターフェイス: %s.ppd\n" | |
1689 | ||
1690 | #: systemv/lpstat.c:2097 systemv/lpstat.c:2210 systemv/lpstat.c:2031 | |
1691 | #: systemv/lpstat.c:2144 systemv/lpstat.c:2059 systemv/lpstat.c:2172 | |
1692 | msgid "\tConnection: direct\n" | |
1693 | msgstr "\t接続: 直結\n" | |
1694 | ||
1695 | #: systemv/lpstat.c:2101 systemv/lpstat.c:2214 systemv/lpstat.c:2035 | |
1696 | #: systemv/lpstat.c:2148 systemv/lpstat.c:2063 systemv/lpstat.c:2176 | |
1697 | #, c-format | |
1698 | msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n" | |
1699 | msgstr "\tインターフェイス: %s/interfaces/%s\n" | |
1700 | ||
1701 | #: systemv/lpstat.c:2105 systemv/lpstat.c:2218 systemv/lpstat.c:2039 | |
1702 | #: systemv/lpstat.c:2152 systemv/lpstat.c:2067 systemv/lpstat.c:2180 | |
1703 | #, c-format | |
1704 | msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n" | |
1705 | msgstr "\tインターフェイス: %s/ppd/%s.ppd\n" | |
1706 | ||
1707 | #: systemv/lpstat.c:2107 systemv/lpstat.c:2220 systemv/lpstat.c:2041 | |
1708 | #: systemv/lpstat.c:2154 systemv/lpstat.c:2069 systemv/lpstat.c:2182 | |
1709 | msgid "\tOn fault: no alert\n" | |
1710 | msgstr "\t失敗時: 警告なし\n" | |
1711 | ||
1712 | #: systemv/lpstat.c:2108 systemv/lpstat.c:2221 systemv/lpstat.c:2042 | |
1713 | #: systemv/lpstat.c:2155 systemv/lpstat.c:2070 systemv/lpstat.c:2183 | |
1714 | msgid "\tAfter fault: continue\n" | |
1715 | msgstr "\t失敗後: 継続\n" | |
1716 | ||
1717 | #: systemv/lpstat.c:2112 systemv/lpstat.c:2126 systemv/lpstat.c:2225 | |
1718 | #: systemv/lpstat.c:2239 systemv/lpstat.c:2046 systemv/lpstat.c:2060 | |
1719 | #: systemv/lpstat.c:2159 systemv/lpstat.c:2173 systemv/lpstat.c:2074 | |
1720 | #: systemv/lpstat.c:2088 systemv/lpstat.c:2187 systemv/lpstat.c:2201 | |
1721 | msgid "\tUsers allowed:\n" | |
1722 | msgstr "\t許可されているユーザ:\n" | |
1723 | ||
1724 | #: systemv/lpstat.c:2119 systemv/lpstat.c:2232 systemv/lpstat.c:2053 | |
1725 | #: systemv/lpstat.c:2166 systemv/lpstat.c:2081 systemv/lpstat.c:2194 | |
1726 | msgid "\tUsers denied:\n" | |
1727 | msgstr "\t拒否されているユーザ:\n" | |
1728 | ||
1729 | #: systemv/lpstat.c:2127 systemv/lpstat.c:2240 systemv/lpstat.c:2061 | |
1730 | #: systemv/lpstat.c:2174 systemv/lpstat.c:2089 systemv/lpstat.c:2202 | |
1731 | msgid "\t\t(all)\n" | |
1732 | msgstr "\t\t(すべて)\n" | |
1733 | ||
1734 | #: systemv/lpstat.c:2129 systemv/lpstat.c:2242 systemv/lpstat.c:2063 | |
1735 | #: systemv/lpstat.c:2176 systemv/lpstat.c:2091 systemv/lpstat.c:2204 | |
1736 | msgid "\tForms allowed:\n" | |
1737 | msgstr "\t許可されている用紙:\n" | |
1738 | ||
1739 | #: systemv/lpstat.c:2130 systemv/lpstat.c:2133 systemv/lpstat.c:2243 | |
1740 | #: systemv/lpstat.c:2246 systemv/lpstat.c:2064 systemv/lpstat.c:2067 | |
1741 | #: systemv/lpstat.c:2177 systemv/lpstat.c:2180 systemv/lpstat.c:2092 | |
1742 | #: systemv/lpstat.c:2095 systemv/lpstat.c:2205 systemv/lpstat.c:2208 | |
1743 | msgid "\t\t(none)\n" | |
1744 | msgstr "\t\t(なし)\n" | |
1745 | ||
1746 | #: systemv/lpstat.c:2131 systemv/lpstat.c:2244 systemv/lpstat.c:2065 | |
1747 | #: systemv/lpstat.c:2178 systemv/lpstat.c:2093 systemv/lpstat.c:2206 | |
1748 | msgid "\tBanner required\n" | |
1749 | msgstr "\tバナーが必要\n" | |
1750 | ||
1751 | #: systemv/lpstat.c:2132 systemv/lpstat.c:2245 systemv/lpstat.c:2066 | |
1752 | #: systemv/lpstat.c:2179 systemv/lpstat.c:2094 systemv/lpstat.c:2207 | |
1753 | msgid "\tCharset sets:\n" | |
1754 | msgstr "\t文字セット:\n" | |
1755 | ||
1756 | #: systemv/lpstat.c:2134 systemv/lpstat.c:2247 systemv/lpstat.c:2068 | |
1757 | #: systemv/lpstat.c:2181 systemv/lpstat.c:2096 systemv/lpstat.c:2209 | |
1758 | msgid "\tDefault pitch:\n" | |
1759 | msgstr "\tデフォルトピッチ:\n" | |
1760 | ||
1761 | #: systemv/lpstat.c:2135 systemv/lpstat.c:2248 systemv/lpstat.c:2069 | |
1762 | #: systemv/lpstat.c:2182 systemv/lpstat.c:2097 systemv/lpstat.c:2210 | |
1763 | msgid "\tDefault page size:\n" | |
1764 | msgstr "\tデフォルト用紙サイズ:\n" | |
1765 | ||
1766 | #: systemv/lpstat.c:2136 systemv/lpstat.c:2249 systemv/lpstat.c:2070 | |
1767 | #: systemv/lpstat.c:2183 systemv/lpstat.c:2098 systemv/lpstat.c:2211 | |
1768 | msgid "\tDefault port settings:\n" | |
1769 | msgstr "\tデフォルトポート設定:\n" | |
1770 | ||
1771 | #: systemv/lpstat.c:2146 systemv/lpstat.c:2080 systemv/lpstat.c:2108 | |
1772 | #, c-format | |
1773 | msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n" | |
1774 | msgstr "プリンタ %s/%s は待機中です。%s 以来有効です\n" | |
1775 | ||
1776 | #: systemv/lpstat.c:2153 systemv/lpstat.c:2087 systemv/lpstat.c:2115 | |
1777 | #, c-format | |
1778 | msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n" | |
1779 | msgstr "プリンタ %s/%s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です\n" | |
1780 | ||
1781 | #: systemv/lpstat.c:2160 systemv/lpstat.c:2094 systemv/lpstat.c:2122 | |
1782 | #, c-format | |
1783 | msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n" | |
1784 | msgstr "プリンタ %s/%s は %s 以来無効です -\n" | |
1785 | ||
1786 | #: systemv/lpstat.c:2279 systemv/lpstat.c:2212 systemv/lpstat.c:2240 | |
1787 | msgid "scheduler is running\n" | |
1788 | msgstr "スケジューラは動作中です\n" | |
1789 | ||
1790 | #: systemv/lpstat.c:2281 systemv/lpstat.c:2214 systemv/lpstat.c:2242 | |
1791 | msgid "scheduler is not running\n" | |
1792 | msgstr "スケジューラは動作していません\n" | |
1793 | ||
1794 | #: systemv/lpadmin.c:113 systemv/lpadmin.c:166 systemv/lpadmin.c:237 | |
1795 | #: systemv/lpadmin.c:298 systemv/lpadmin.c:317 systemv/lpadmin.c:383 | |
1796 | #: systemv/lpadmin.c:424 systemv/lpadmin.c:511 systemv/lpadmin.c:557 | |
1797 | #: systemv/lpadmin.c:603 systemv/lpadmin.c:665 systemv/lpadmin.c:711 | |
1798 | #: systemv/lpadmin.c:772 | |
1799 | #, c-format | |
1800 | msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n" | |
1801 | msgstr "lpadmin: サーバに接続できません: %s\n" | |
1802 | ||
1803 | #: systemv/lpadmin.c:122 | |
1804 | msgid "" | |
1805 | "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" | |
1806 | " You must specify a printer name first!\n" | |
1807 | msgstr "" | |
1808 | "lpadmin: クラスにプリンタを追加できません:\n" | |
1809 | " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n" | |
1810 | ||
1811 | #: systemv/lpadmin.c:137 | |
1812 | msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n" | |
1813 | msgstr "lpadmin: '-c' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n" | |
1814 | ||
1815 | #: systemv/lpadmin.c:148 systemv/lpadmin.c:460 | |
1816 | msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n" | |
1817 | msgstr "lpadmin: クラス名は表示可能文字のみで構成されなければなりません!\n" | |
1818 | ||
1819 | #: systemv/lpadmin.c:181 | |
1820 | msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n" | |
1821 | msgstr "lpadmin: '-d' オプションのあとにはプリンタ名が必要です!\n" | |
1822 | ||
1823 | #: systemv/lpadmin.c:192 systemv/lpadmin.c:409 systemv/lpadmin.c:583 | |
1824 | msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n" | |
1825 | msgstr "lpadmin: プリンタ名は表示可能文字のみで構成されなければなりません!\n" | |
1826 | ||
1827 | #: systemv/lpadmin.c:219 | |
1828 | msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n" | |
1829 | msgstr "lpadmin: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n" | |
1830 | ||
1831 | #: systemv/lpadmin.c:246 | |
1832 | msgid "" | |
1833 | "lpadmin: Unable to set the interface script:\n" | |
1834 | " You must specify a printer name first!\n" | |
1835 | msgstr "" | |
1836 | "lpadmin: インターフェイススクリプトを設定できません:\n" | |
1837 | " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n" | |
1838 | ||
1839 | #: systemv/lpadmin.c:264 | |
1840 | msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n" | |
1841 | msgstr "lpadmin: '-i' オプションのあとにはインターフェイス名が必要です!\n" | |
1842 | ||
1843 | #: systemv/lpadmin.c:326 | |
1844 | msgid "" | |
1845 | "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n" | |
1846 | " You must specify a printer name first!\n" | |
1847 | msgstr "" | |
1848 | "lpadmin: インターフェイススクリプトまたは PPD ファイルを設定できません:\n" | |
1849 | " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n" | |
1850 | ||
1851 | #: systemv/lpadmin.c:345 | |
1852 | msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n" | |
1853 | msgstr "lpadmin: '-m' オプションのあとにはモデル名が必要です!\n" | |
1854 | ||
1855 | #: systemv/lpadmin.c:365 | |
1856 | msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n" | |
1857 | msgstr "lpadmin: '-o' オプションのあとには 名前=値 が必要です!\n" | |
1858 | ||
1859 | #: systemv/lpadmin.c:398 | |
1860 | msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n" | |
1861 | msgstr "lpadmin: '-p' オプションのあとにはプリンタ名が必要です!\n" | |
1862 | ||
1863 | #: systemv/lpadmin.c:433 | |
1864 | msgid "" | |
1865 | "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" | |
1866 | " You must specify a printer name first!\n" | |
1867 | msgstr "" | |
1868 | "lpadmin: クラスからプリンタを削除できません:\n" | |
1869 | " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n" | |
1870 | ||
1871 | #: systemv/lpadmin.c:449 | |
1872 | msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n" | |
1873 | msgstr "lpadmin: '-r' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n" | |
1874 | ||
1875 | #: systemv/lpadmin.c:479 | |
1876 | msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n" | |
1877 | msgstr "lpadmin: '-u' オプションのあとには allow/deny:ユーザリスト が必要です!\n" | |
1878 | ||
1879 | #: systemv/lpadmin.c:496 | |
1880 | #, c-format | |
1881 | msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n" | |
1882 | msgstr "lpadmin: \"%s\" は未知の allow/deny オプションです!\n" | |
1883 | ||
1884 | #: systemv/lpadmin.c:520 | |
1885 | msgid "" | |
1886 | "lpadmin: Unable to set the device URI:\n" | |
1887 | " You must specify a printer name first!\n" | |
1888 | msgstr "" | |
1889 | "lpadmin: デバイス URI を設定できません:\n" | |
1890 | " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n" | |
1891 | ||
1892 | #: systemv/lpadmin.c:538 | |
1893 | msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n" | |
1894 | msgstr "lpadmin: '-v' オプションのあとにはデバイス URI が必要です!\n" | |
1895 | ||
1896 | #: systemv/lpadmin.c:572 | |
1897 | msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n" | |
1898 | msgstr "lpadmin: '-x' オプションのあとにはプリンタ名またはクラス名が必要です!\n" | |
1899 | ||
1900 | #: systemv/lpadmin.c:612 | |
1901 | msgid "" | |
1902 | "lpadmin: Unable to set the printer description:\n" | |
1903 | " You must specify a printer name first!\n" | |
1904 | msgstr "" | |
1905 | "lpadmin: プリンタ説明を設定できません:\n" | |
1906 | " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n" | |
1907 | ||
1908 | #: systemv/lpadmin.c:631 | |
1909 | msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n" | |
1910 | msgstr "lpadmin: '-D' オプションのあとに説明が必要です!\n" | |
1911 | ||
1912 | #: systemv/lpadmin.c:647 | |
1913 | msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n" | |
1914 | msgstr "lpadmin: '-I' オプションのあとにファイル形式が必要です!\n" | |
1915 | ||
1916 | #: systemv/lpadmin.c:653 | |
1917 | msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n" | |
1918 | msgstr "lpadmin: 警告 - コンテンツタイプリストは無視されます!\n" | |
1919 | ||
1920 | #: systemv/lpadmin.c:674 | |
1921 | msgid "" | |
1922 | "lpadmin: Unable to set the printer location:\n" | |
1923 | " You must specify a printer name first!\n" | |
1924 | msgstr "" | |
1925 | "lpadmin: プリンタの場所が設定できません:\n" | |
1926 | " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n" | |
1927 | ||
1928 | #: systemv/lpadmin.c:692 | |
1929 | msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n" | |
1930 | msgstr "lpadmin: '-L' オプションのあとに場所が必要です!\n" | |
1931 | ||
1932 | #: systemv/lpadmin.c:720 | |
1933 | msgid "" | |
1934 | "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n" | |
1935 | " You must specify a printer name first!\n" | |
1936 | msgstr "" | |
1937 | "lpadmin: PPD ファイルを設定できません:\n" | |
1938 | " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n" | |
1939 | ||
1940 | #: systemv/lpadmin.c:738 | |
1941 | msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n" | |
1942 | msgstr "lpadmin: '-P' オプションのあとに PPD が必要です!\n" | |
1943 | ||
1944 | #: systemv/lpadmin.c:749 | |
1945 | #, c-format | |
1946 | msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n" | |
1947 | msgstr "lpadmin: '%c' は未知のオプションです!\n" | |
1948 | ||
1949 | #: systemv/lpadmin.c:754 | |
1950 | #, c-format | |
1951 | msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n" | |
1952 | msgstr "lpadmin: '%s' は未知の引数です!\n" | |
1953 | ||
1954 | #: systemv/lpadmin.c:781 | |
1955 | msgid "" | |
1956 | "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" | |
1957 | " You must specify a printer name first!\n" | |
1958 | msgstr "" | |
1959 | "lpadmin: プリンタオプションを設定できません:\n" | |
1960 | " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n" | |
1961 | ||
1962 | #: systemv/lpadmin.c:793 | |
1963 | msgid "" | |
1964 | "Usage:\n" | |
1965 | "\n" | |
1966 | " lpadmin [-h server] -d destination\n" | |
1967 | " lpadmin [-h server] -x destination\n" | |
1968 | " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" | |
1969 | " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" | |
1970 | " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" | |
1971 | " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n" | |
1972 | "\n" | |
1973 | msgstr "" | |
1974 | "Usage:\n" | |
1975 | "\n" | |
1976 | " lpadmin [-h サーバ] -d 宛先\n" | |
1977 | " lpadmin [-h サーバ] -x 宛先\n" | |
1978 | " lpadmin [-h サーバ] -p プリンタ [-c 追加クラス] [-i インターフェイス] [-m モデル]\n" | |
1979 | " [-r 削除クラス] [-v デバイス] [-D 説明]\n" | |
1980 | " [-P PPDファイル] [-o 名前=値]\n" | |
1981 | " [-u allow:ユーザ,ユーザ] [-u deny:ユーザ,ユーザ]\n" | |
1982 | "\n" | |
1983 | ||
1984 | #: systemv/lpadmin.c:1554 systemv/lpadmin.c:1440 | |
1985 | #, c-format | |
1986 | msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n" | |
1987 | msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません: %s\n" | |
1988 | ||
1989 | #: systemv/lpadmin.c:1562 systemv/lpadmin.c:1448 | |
1990 | #, c-format | |
1991 | msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n" | |
1992 | msgstr "lpadmin: ファイル \"%s\" を開くことができません: %s\n" | |
1993 | ||
1994 | #: systemv/lpadmin.c:1631 systemv/lpadmin.c:1862 systemv/lpadmin.c:1870 | |
1995 | #, c-format | |
1996 | msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n" | |
1997 | msgstr "lpadmin: add-printer (モデルの設定) に失敗しました: %s\n" | |
1998 | ||
1999 | #: systemv/lpadmin.c:1701 systemv/lpadmin.c:1708 | |
2000 | #, c-format | |
2001 | msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n" | |
2002 | msgstr "lpadmin: add-printer (説明の設定) に失敗しました: %s\n" | |
2003 | ||
2004 | #: systemv/lpadmin.c:1784 systemv/lpadmin.c:1792 | |
2005 | #, c-format | |
2006 | msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n" | |
2007 | msgstr "lpadmin: add-printer (場所の設定) に失敗しました: %s\n" | |
2008 | ||
2009 | #: systemv/lpadmin.c:2021 systemv/lpadmin.c:1814 | |
2010 | #, c-format | |
2011 | msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n" | |
2012 | msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません - %s\n" | |
2013 | ||
2014 | #: systemv/lpadmin.c:2031 systemv/lpadmin.c:1824 | |
2015 | #, c-format | |
2016 | msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n" | |
2017 | msgstr "lpadmin: PPD ファイル \"%s\" を開くことができません - %s\n" | |
2018 | ||
2019 | #: systemv/lpadmin.c:2117 systemv/lpadmin.c:2125 | |
2020 | #, c-format | |
2021 | msgid "lpadmin: %s failed: %s\n" | |
2022 | msgstr "lpadmin: %s 失敗しました: %s\n" | |
2023 | ||
2024 | #: systemv/lp.c:153 | |
2025 | msgid "lp: Expected destination after -d option!\n" | |
2026 | msgstr "lp: -d オプションのあとには宛先が必要です!\n" | |
2027 | ||
2028 | #: systemv/lp.c:184 | |
2029 | msgid "lp: Expected form after -f option!\n" | |
2030 | msgstr "lp: -f オプションのあとには用紙名が必要です!\n" | |
2031 | ||
2032 | #: systemv/lp.c:202 | |
2033 | msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n" | |
2034 | msgstr "lp: -h オプションのあとにはホスト名が必要です!\n" | |
2035 | ||
2036 | #: systemv/lp.c:220 | |
2037 | msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n" | |
2038 | msgstr "lp: -i オプションのあとにはジョブ ID が必要です!\n" | |
2039 | ||
2040 | #: systemv/lp.c:230 | |
2041 | msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n" | |
2042 | msgstr "lp: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません!\n" | |
2043 | ||
2044 | #: systemv/lp.c:242 | |
2045 | msgid "lp: Error - bad job ID!\n" | |
2046 | msgstr "lp: エラー - 不正なジョブ ID です!\n" | |
2047 | ||
2048 | #: systemv/lp.c:264 | |
2049 | msgid "lp: Expected copies after -n option!\n" | |
2050 | msgstr "lp: -n オプションのあとにはコピー数が必要です!\n" | |
2051 | ||
2052 | #: systemv/lp.c:285 | |
2053 | msgid "lp: Expected option string after -o option!\n" | |
2054 | msgstr "lp: -o オプションのあとには文字列が必要です!\n" | |
2055 | ||
2056 | #: systemv/lp.c:304 | |
2057 | #, c-format | |
2058 | msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n" | |
2059 | msgstr "lp: -%c オプションのあとには優先度が必要です!\n" | |
2060 | ||
2061 | #: systemv/lp.c:326 | |
2062 | msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n" | |
2063 | msgstr "lp: 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。\n" | |
2064 | ||
2065 | #: systemv/lp.c:348 | |
2066 | msgid "lp: Expected title after -t option!\n" | |
2067 | msgstr "lp: -t オプションのあとにはタイトルが必要です!\n" | |
2068 | ||
2069 | #: systemv/lp.c:364 | |
2070 | msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n" | |
2071 | msgstr "lp: -y オプションのあとにはモードリストが必要です!\n" | |
2072 | ||
2073 | #: systemv/lp.c:370 | |
2074 | msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n" | |
2075 | msgstr "lp: 警告 - モードオプションは無視されます!\n" | |
2076 | ||
2077 | #: systemv/lp.c:383 | |
2078 | msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n" | |
2079 | msgstr "lp: -H オプションのあとにはホールド名が必要です!\n" | |
2080 | ||
2081 | #: systemv/lp.c:405 | |
2082 | msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n" | |
2083 | msgstr "\"-H restart\" の前にはジョブ ID (-i) が必要です!\n" | |
2084 | ||
2085 | #: systemv/lp.c:427 | |
2086 | msgid "lp: Expected page list after -P option!\n" | |
2087 | msgstr "lp: -P オプションのあとにはページリストが必要です!\n" | |
2088 | ||
2089 | #: systemv/lp.c:446 | |
2090 | msgid "lp: Expected character set after -S option!\n" | |
2091 | msgstr "lp: -S オプションのあとには文字セットが必要です!\n" | |
2092 | ||
2093 | #: systemv/lp.c:452 | |
2094 | msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n" | |
2095 | msgstr "lp: 警告 - 文字セットオプションは無視されます!\n" | |
2096 | ||
2097 | #: systemv/lp.c:463 | |
2098 | msgid "lp: Expected content type after -T option!\n" | |
2099 | msgstr "lp: -T オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です!\n" | |
2100 | ||
2101 | #: systemv/lp.c:469 | |
2102 | msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n" | |
2103 | msgstr "lp: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます!\n" | |
2104 | ||
2105 | #: systemv/lp.c:473 | |
2106 | #, c-format | |
2107 | msgid "lp: Unknown option '%c'!\n" | |
2108 | msgstr "lp: '%c' は未知のオプションです!\n" | |
2109 | ||
2110 | #: systemv/lp.c:482 | |
2111 | msgid "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n" | |
2112 | msgstr "lp: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印刷できません!\n" | |
2113 | ||
2114 | #: systemv/lp.c:497 | |
2115 | #, c-format | |
2116 | msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n" | |
2117 | msgstr "lp: \"%s\" にアクセスできません - %s\n" | |
2118 | ||
2119 | #: systemv/lp.c:514 | |
2120 | #, c-format | |
2121 | msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n" | |
2122 | msgstr "lp: ファイルが多すぎます - \"%s\"\n" | |
2123 | ||
2124 | #: systemv/lp.c:569 | |
2125 | msgid "lp: error - no default destination available.\n" | |
2126 | msgstr "lp: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n" | |
2127 | ||
2128 | #: systemv/lp.c:572 | |
2129 | msgid "lp: error - scheduler not responding!\n" | |
2130 | msgstr "lp: エラー - スケジューラが応答していません!\n" | |
2131 | ||
2132 | #: systemv/lp.c:611 | |
2133 | #, c-format | |
2134 | msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n" | |
2135 | msgstr "lp: テンポラリファイル \"%s\" を作成できません - %s\n" | |
2136 | ||
2137 | #: systemv/lp.c:620 | |
2138 | #, c-format | |
2139 | msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n" | |
2140 | msgstr "lp: エラー - テンポラリファイル \"%s\" に書き込めません - %s\n" | |
2141 | ||
2142 | #: systemv/lp.c:634 | |
2143 | msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n" | |
2144 | msgstr "lp: 標準入力が空なので、ジョブは送られていません。\n" | |
2145 | ||
2146 | #: systemv/lp.c:650 | |
2147 | #, c-format | |
2148 | msgid "lp: unable to print file: %s\n" | |
2149 | msgstr "lp: ファイルを印刷できません: %s\n" | |
2150 | ||
2151 | #: systemv/lp.c:656 systemv/lp.c:653 systemv/lp.c:713 | |
2152 | #, c-format | |
2153 | msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n" | |
2154 | msgstr "リクエスト ID は %s-%d です (%d 個のファイル)\n" | |
2155 | ||
2156 | #: systemv/lp.c:703 systemv/lp.c:713 | |
2157 | #, c-format | |
2158 | msgid "lp: restart-job failed: %s\n" | |
2159 | msgstr "lp: restart-job に失敗しました: %s\n" | |
2160 | ||
2161 | #: systemv/lp.c:769 systemv/lp.c:779 | |
2162 | #, c-format | |
2163 | msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n" | |
2164 | msgstr "lp: set-job-attributes に失敗しました: %s\n" | |
2165 | ||
2166 | #: systemv/lpinfo.c:98 systemv/lpinfo.c:117 | |
2167 | #, c-format | |
2168 | msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n" | |
2169 | msgstr "lpinfo: サーバに接続できません: %s\n" | |
2170 | ||
2171 | #: systemv/lpinfo.c:152 | |
2172 | #, c-format | |
2173 | msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n" | |
2174 | msgstr "lpinfo: '%c' は未知のオプションです!\n" | |
2175 | ||
2176 | #: systemv/lpinfo.c:158 | |
2177 | #, c-format | |
2178 | msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n" | |
2179 | msgstr "lpinfo: '%s' は未知の引数です!\n" | |
2180 | ||
2181 | #: systemv/lpinfo.c:225 systemv/lpinfo.c:310 | |
2182 | #, c-format | |
2183 | msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n" | |
2184 | msgstr "lpinfo: cups-get-devices に失敗しました: %s\n" | |
2185 | ||
2186 | #: systemv/lpinfo.c:293 | |
2187 | #, c-format | |
2188 | msgid "" | |
2189 | "Device: uri = %s\n" | |
2190 | " class = %s\n" | |
2191 | " info = %s\n" | |
2192 | " make-and-model = %s\n" | |
2193 | msgstr "" | |
2194 | "デバイス: uri = %s\n" | |
2195 | " class = %s\n" | |
2196 | " info = %s\n" | |
2197 | " make-and-model = %s\n" | |
2198 | ||
2199 | #: systemv/lpinfo.c:376 systemv/lpinfo.c:454 | |
2200 | #, c-format | |
2201 | msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n" | |
2202 | msgstr "lpinfo: cups-get-ppds に失敗しました: %s\n" | |
2203 | ||
2204 | #: systemv/lpinfo.c:438 | |
2205 | #, c-format | |
2206 | msgid "" | |
2207 | "Model: name = %s\n" | |
2208 | " natural_language = %s\n" | |
2209 | " make-and-model = %s\n" | |
2210 | msgstr "" | |
2211 | "モデル: name = %s\n" | |
2212 | " natural_language = %s\n" | |
2213 | " make-and-model = %s\n" | |
2214 | ||
2215 | #: systemv/lpmove.c:114 systemv/lpmove.c:119 | |
2216 | #, c-format | |
2217 | msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n" | |
2218 | msgstr "lpmove: '%c' は未知のオプションです!\n" | |
2219 | ||
2220 | #: systemv/lpmove.c:133 systemv/lpmove.c:138 | |
2221 | #, c-format | |
2222 | msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n" | |
2223 | msgstr "lpmove: '%s' は未知の引数です!\n" | |
2224 | ||
2225 | #: systemv/lpmove.c:140 | |
2226 | msgid "Usage: lpmove job dest\n" | |
2227 | msgstr "使い方: lpmove ジョブ 宛先\n" | |
2228 | ||
2229 | #: systemv/lpmove.c:151 systemv/lpmove.c:156 | |
2230 | #, c-format | |
2231 | msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n" | |
2232 | msgstr "lpmove: サーバに接続できません: %s\n" | |
2233 | ||
2234 | #: systemv/lpmove.c:225 systemv/lpmove.c:234 | |
2235 | #, c-format | |
2236 | msgid "lpmove: move-job failed: %s\n" | |
2237 | msgstr "lpmove: move-job に失敗しました: %s\n" | |
2238 | ||
2239 | #: systemv/lpoptions.c:109 | |
2240 | msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n" | |
2241 | msgstr "lpoptions: 未知のプリンタまたはクラスです!\n" | |
2242 | ||
2243 | #: systemv/lpoptions.c:159 | |
2244 | msgid "lpoptions: No printers!?!\n" | |
2245 | msgstr "lpoptions: プリンタがありません!?!\n" | |
2246 | ||
2247 | #: systemv/lpoptions.c:207 | |
2248 | #, c-format | |
2249 | msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n" | |
2250 | msgstr "lpoptions: プリンタまたはインスタンスを追加できません: %s\n" | |
2251 | ||
2252 | #: systemv/lpoptions.c:411 | |
2253 | #, c-format | |
2254 | msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n" | |
2255 | msgstr "lpoptions: 宛先 %s は PPD ファイルを持っていません!\n" | |
2256 | ||
2257 | #: systemv/lpoptions.c:420 | |
2258 | #, c-format | |
2259 | msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n" | |
2260 | msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開くことができません!\n" | |
2261 | ||
2262 | #: systemv/lpoptions.c:444 | |
2263 | msgid "" | |
2264 | "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" | |
2265 | " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" | |
2266 | " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" | |
2267 | " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n" | |
2268 | msgstr "" | |
2269 | "使い方: lpoptions [-h サーバ] [-E] -d プリンタ\n" | |
2270 | " lpoptions [-h サーバ] [-E] [-p プリンタ] -l\n" | |
2271 | " lpoptions [-h サーバ] [-E] -p プリンタ -o オプション[=値] ...\n" | |
2272 | " lpoptions [-h サーバ] [-E] -x プリンタ\n" | |
2273 | ||
2274 | #: systemv/lppasswd.c:192 | |
2275 | msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n" | |
2276 | msgstr "lppasswd: root だけがパスワードの追加と削除を行えます!\n" | |
2277 | ||
2278 | #: systemv/lppasswd.c:212 | |
2279 | msgid "Enter old password:" | |
2280 | msgstr "古いパスワードを入力:" | |
2281 | ||
2282 | #: systemv/lppasswd.c:218 systemv/lppasswd.c:236 | |
2283 | #, c-format | |
2284 | msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n" | |
2285 | msgstr "lppasswd: パスワード文字列をコピーできません: %s\n" | |
2286 | ||
2287 | #: systemv/lppasswd.c:230 | |
2288 | msgid "Enter password:" | |
2289 | msgstr "パスワードを入力:" | |
2290 | ||
2291 | #: systemv/lppasswd.c:241 | |
2292 | msgid "Enter password again:" | |
2293 | msgstr "パスワードを再度入力:" | |
2294 | ||
2295 | #: systemv/lppasswd.c:247 | |
2296 | msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n" | |
2297 | msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n" | |
2298 | ||
2299 | #: systemv/lppasswd.c:271 | |
2300 | msgid "" | |
2301 | "lppasswd: Sorry, password rejected.\n" | |
2302 | "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n" | |
2303 | "your username, and must contain at least one letter and number.\n" | |
2304 | msgstr "" | |
2305 | "lppasswd: すみませんが、パスワードは拒否されました。\n" | |
2306 | "パスワードは少なくとも 6 文字以上で、あなたのユーザ名を含んではならず、\n" | |
2307 | "少なくとも 1 つの英字および数値を含んでなければなりません。\n" | |
2308 | ||
2309 | #: systemv/lppasswd.c:321 | |
2310 | msgid "lppasswd: Password file busy!\n" | |
2311 | msgstr "lppasswd: パスワードファイルがビジー状態です!\n" | |
2312 | ||
2313 | #: systemv/lppasswd.c:324 systemv/lppasswd.c:333 systemv/lppasswd.c:351 | |
2314 | #, c-format | |
2315 | msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n" | |
2316 | msgstr "lppasswd: パスワードファイルを開くことができません: %s\n" | |
2317 | ||
2318 | #: systemv/lppasswd.c:386 systemv/lppasswd.c:399 systemv/lppasswd.c:431 | |
2319 | #, c-format | |
2320 | msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n" | |
2321 | msgstr "lppasswd: パスワードファイルに書き込むことができません: %s\n" | |
2322 | ||
2323 | #: systemv/lppasswd.c:411 | |
2324 | #, c-format | |
2325 | msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n" | |
2326 | msgstr "lppasswd: ユーザ \"%s\" およびグループ \"%s\" は存在しません。\n" | |
2327 | ||
2328 | #: systemv/lppasswd.c:421 | |
2329 | msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n" | |
2330 | msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n" | |
2331 | ||
2332 | #: systemv/lppasswd.c:454 | |
2333 | msgid "lppasswd: Password file not updated!\n" | |
2334 | msgstr "lppasswd: パスワードファイルは更新されません!\n" | |
2335 | ||
2336 | #: systemv/lppasswd.c:469 | |
2337 | #, c-format | |
2338 | msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n" | |
2339 | msgstr "lppasswd: 古いパスワードファイルをバックアップするのに失敗しました: %s\n" | |
2340 | ||
2341 | #: systemv/lppasswd.c:482 | |
2342 | #, c-format | |
2343 | msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n" | |
2344 | msgstr "lppasswd: パスワードファイルを名前変更するのに失敗しました: %s\n" | |
2345 | ||
2346 | #: systemv/lppasswd.c:501 systemv/lppasswd.c:500 | |
2347 | msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n" | |
2348 | msgstr "使い方: lppasswd [-g グループ名]\n" | |
2349 | ||
2350 | #: systemv/lppasswd.c:506 systemv/lppasswd.c:503 | |
2351 | msgid "" | |
2352 | "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n" | |
2353 | " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n" | |
2354 | " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n" | |
2355 | msgstr "" | |
2356 | "Usage: lppasswd [-g グループ名] [ユーザ名]\n" | |
2357 | " lppasswd [-g グループ名] -a [ユーザ名]\n" | |
2358 | " lppasswd [-g グループ名] -x [ユーザ名]\n" | |
2359 | ||
2360 | #: cgi-bin/admin.c:125 | |
2361 | msgid "Start Printer" | |
2362 | msgstr "プリンタの開始" | |
2363 | ||
2364 | #: cgi-bin/admin.c:127 | |
2365 | msgid "Stop Printer" | |
2366 | msgstr "プリンタの停止" | |
2367 | ||
2368 | #: cgi-bin/admin.c:129 | |
2369 | msgid "Start Class" | |
2370 | msgstr "クラスの開始" | |
2371 | ||
2372 | #: cgi-bin/admin.c:131 | |
2373 | msgid "Stop Class" | |
2374 | msgstr "クラスの停止" | |
2375 | ||
2376 | #: cgi-bin/admin.c:133 | |
2377 | msgid "Accept Jobs" | |
2378 | msgstr "ジョブの受け付け" | |
2379 | ||
2380 | #: cgi-bin/admin.c:135 | |
2381 | msgid "Reject Jobs" | |
2382 | msgstr "ジョブの拒否" | |
2383 | ||
2384 | #: cgi-bin/admin.c:137 | |
2385 | msgid "Purge Jobs" | |
2386 | msgstr "ジョブの削除" | |
2387 | ||
2388 | #: cgi-bin/admin.c:141 | |
2389 | msgid "Set As Default" | |
2390 | msgstr "デフォルトに設定" | |
2391 | ||
2392 | #: cgi-bin/admin.c:168 cgi-bin/admin.c:179 cgi-bin/admin.c:2690 | |
2393 | msgid "Administration" | |
2394 | msgstr "管理" | |
2395 | ||
2396 | #: cgi-bin/admin.c:224 | |
2397 | msgid "Modify Class" | |
2398 | msgstr "クラスの変更" | |
2399 | ||
2400 | #: cgi-bin/admin.c:224 | |
2401 | msgid "Add Class" | |
2402 | msgstr "クラスの追加" | |
2403 | ||
2404 | #: cgi-bin/admin.c:385 | |
2405 | msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." | |
2406 | msgstr "クラス名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド記号 (#) を含んではなりません。" | |
2407 | ||
2408 | #: cgi-bin/admin.c:444 | |
2409 | msgid "Unable to modify class:" | |
2410 | msgstr "クラスを変更できません:" | |
2411 | ||
2412 | #: cgi-bin/admin.c:445 | |
2413 | msgid "Unable to add class:" | |
2414 | msgstr "クラスを追加できません:" | |
2415 | ||
2416 | #: cgi-bin/admin.c:514 | |
2417 | msgid "Modify Printer" | |
2418 | msgstr "プリンタの変更" | |
2419 | ||
2420 | #: cgi-bin/admin.c:514 | |
2421 | msgid "Add Printer" | |
2422 | msgstr "プリンタの追加" | |
2423 | ||
2424 | #: cgi-bin/admin.c:583 | |
2425 | msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." | |
2426 | msgstr "プリンタ名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド記号 (#) を含んではなりません。" | |
2427 | ||
2428 | #: cgi-bin/admin.c:900 | |
2429 | msgid "Unable to get list of printer drivers:" | |
2430 | msgstr "プリンタドライバのリストを取得できません:" | |
2431 | ||
2432 | #: cgi-bin/admin.c:983 | |
2433 | msgid "Unable to modify printer:" | |
2434 | msgstr "プリンタを変更できません:" | |
2435 | ||
2436 | #: cgi-bin/admin.c:984 | |
2437 | msgid "Unable to add printer:" | |
2438 | msgstr "プリンタを追加できません:" | |
2439 | ||
2440 | #: cgi-bin/admin.c:1051 | |
2441 | msgid "Set Printer Options" | |
2442 | msgstr "プリンタオプションの設定" | |
2443 | ||
2444 | #: cgi-bin/admin.c:1062 cgi-bin/admin.c:2330 cgi-bin/admin.c:2391 | |
2445 | #: cgi-bin/admin.c:3112 cgi-bin/admin.c:3213 cgi-bin/admin.c:3449 | |
2446 | msgid "Missing form variable!" | |
2447 | msgstr "フォームの値がありません!" | |
2448 | ||
2449 | #: cgi-bin/admin.c:1076 | |
2450 | msgid "Unable to get PPD file!" | |
2451 | msgstr "PPD ファイルを取得できません!" | |
2452 | ||
2453 | #: cgi-bin/admin.c:1084 | |
2454 | msgid "Unable to open PPD file:" | |
2455 | msgstr "PPD ファイルを取得できません:" | |
2456 | ||
2457 | #: cgi-bin/admin.c:1241 | |
2458 | msgid "Banners" | |
2459 | msgstr "バナー" | |
2460 | ||
2461 | #: cgi-bin/admin.c:1255 | |
2462 | msgid "Starting Banner" | |
2463 | msgstr "開始バナー" | |
2464 | ||
2465 | #: cgi-bin/admin.c:1262 | |
2466 | msgid "Ending Banner" | |
2467 | msgstr "終了バナー" | |
2468 | ||
2469 | #: cgi-bin/admin.c:1280 | |
2470 | msgid "Policies" | |
2471 | msgstr "ポリシー" | |
2472 | ||
2473 | #: cgi-bin/admin.c:1304 | |
2474 | msgid "Error Policy" | |
2475 | msgstr "エラーポリシー" | |
2476 | ||
2477 | #: cgi-bin/admin.c:1331 | |
2478 | msgid "Operation Policy" | |
2479 | msgstr "操作ポリシー" | |
2480 | ||
2481 | #: cgi-bin/admin.c:1352 cgi-bin/admin.c:1372 | |
2482 | msgid "PS Binary Protocol" | |
2483 | msgstr "PS バイナリプロトコル" | |
2484 | ||
2485 | #: cgi-bin/admin.c:1358 | |
2486 | msgid "None" | |
2487 | msgstr "なし" | |
2488 | ||
2489 | #: cgi-bin/admin.c:1490 | |
2490 | msgid "Unable to set options:" | |
2491 | msgstr "オプションを設定できません:" | |
2492 | ||
2493 | #: cgi-bin/admin.c:1591 cgi-bin/admin.c:1607 cgi-bin/admin.c:1620 | |
2494 | #: cgi-bin/admin.c:2099 cgi-bin/admin.c:2106 | |
2495 | msgid "Change Settings" | |
2496 | msgstr "設定の変更" | |
2497 | ||
2498 | #: cgi-bin/admin.c:1592 cgi-bin/admin.c:1608 cgi-bin/admin.c:1621 | |
2499 | msgid "Unable to change server settings:" | |
2500 | msgstr "サーバの設定を変更できません:" | |
2501 | ||
2502 | #: cgi-bin/admin.c:2097 cgi-bin/admin.c:2190 | |
2503 | msgid "Unable to upload cupsd.conf file:" | |
2504 | msgstr "cupsd.conf ファイルをアップロードできません:" | |
2505 | ||
2506 | #: cgi-bin/admin.c:2134 cgi-bin/admin.c:2146 cgi-bin/admin.c:2193 | |
2507 | #: cgi-bin/admin.c:2200 cgi-bin/admin.c:2232 cgi-bin/admin.c:2244 | |
2508 | #: cgi-bin/admin.c:2267 | |
2509 | msgid "Edit Configuration File" | |
2510 | msgstr "設定ファイルの編集" | |
2511 | ||
2512 | #: cgi-bin/admin.c:2135 cgi-bin/admin.c:2147 | |
2513 | msgid "Unable to create temporary file:" | |
2514 | msgstr "テンポラリファイルを作成できません:" | |
2515 | ||
2516 | #: cgi-bin/admin.c:2233 cgi-bin/admin.c:2245 cgi-bin/admin.c:2268 | |
2517 | msgid "Unable to access cupsd.conf file:" | |
2518 | msgstr "cupsd.conf ファイルにアクセスできません:" | |
2519 | ||
2520 | #: cgi-bin/admin.c:2247 | |
2521 | msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!" | |
2522 | msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません!" | |
2523 | ||
2524 | #: cgi-bin/admin.c:2316 | |
2525 | msgid "Delete Class" | |
2526 | msgstr "クラスの削除" | |
2527 | ||
2528 | #: cgi-bin/admin.c:2357 | |
2529 | msgid "Unable to delete class:" | |
2530 | msgstr "クラスを削除できません:" | |
2531 | ||
2532 | #: cgi-bin/admin.c:2377 | |
2533 | msgid "Delete Printer" | |
2534 | msgstr "プリンタの削除" | |
2535 | ||
2536 | #: cgi-bin/admin.c:2418 | |
2537 | msgid "Unable to delete printer:" | |
2538 | msgstr "プリンタを削除できません:" | |
2539 | ||
2540 | #: cgi-bin/admin.c:2447 | |
2541 | msgid "Export Printers to Samba" | |
2542 | msgstr "プリンタを Samba にエキスポート" | |
2543 | ||
2544 | #: cgi-bin/admin.c:2515 | |
2545 | msgid "Unable to fork process!" | |
2546 | msgstr "プロセスをフォークできません!" | |
2547 | ||
2548 | #: cgi-bin/admin.c:2534 | |
2549 | msgid "Unable to connect to server!" | |
2550 | msgstr "サーバに接続できません!" | |
2551 | ||
2552 | #: cgi-bin/admin.c:2538 | |
2553 | msgid "Unable to get printer attributes!" | |
2554 | msgstr "プリンタ属性を取得できません!" | |
2555 | ||
2556 | #: cgi-bin/admin.c:2543 | |
2557 | msgid "Unable to convert PPD file!" | |
2558 | msgstr "PPD ファイルを変換できません!" | |
2559 | ||
2560 | #: cgi-bin/admin.c:2547 | |
2561 | msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!" | |
2562 | msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをコピーできません!" | |
2563 | ||
2564 | #: cgi-bin/admin.c:2552 | |
2565 | msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!" | |
2566 | msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをインストールできません!" | |
2567 | ||
2568 | #: cgi-bin/admin.c:2557 | |
2569 | msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!" | |
2570 | msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをコピーできません!" | |
2571 | ||
2572 | #: cgi-bin/admin.c:2562 | |
2573 | msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!" | |
2574 | msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをインストールできません!" | |
2575 | ||
2576 | #: cgi-bin/admin.c:2567 | |
2577 | msgid "Unable to set Windows printer driver!" | |
2578 | msgstr "Windows プリンタドライバを設定できません!" | |
2579 | ||
2580 | #: cgi-bin/admin.c:2572 | |
2581 | msgid "No printer drivers found!" | |
2582 | msgstr "プリンタドライバが見つかりません!" | |
2583 | ||
2584 | #: cgi-bin/admin.c:2576 | |
2585 | msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!" | |
2586 | msgstr "cupsaddsmb コマンドを実行できません!" | |
2587 | ||
2588 | #: cgi-bin/admin.c:2582 | |
2589 | #, c-format | |
2590 | msgid "cupsaddsmb failed with status %d" | |
2591 | msgstr "cupsaddsmb は状態 %d で失敗しました" | |
2592 | ||
2593 | #: cgi-bin/admin.c:2592 | |
2594 | #, c-format | |
2595 | msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d" | |
2596 | msgstr "cupsaddsmb はシグナル %d でクラッシュしました" | |
2597 | ||
2598 | #: cgi-bin/admin.c:2608 | |
2599 | msgid "A Samba username is required to export printer drivers!" | |
2600 | msgstr "プリンタドライバをエキスポートするには、Samba のユーザ名が必要です!" | |
2601 | ||
2602 | #: cgi-bin/admin.c:2612 | |
2603 | msgid "A Samba password is required to export printer drivers!" | |
2604 | msgstr "プリンタドライバをエキスポートするには Samba のパスワードが必要です!" | |
2605 | ||
2606 | #: cgi-bin/admin.c:2704 | |
2607 | msgid "Unable to open cupsd.conf file:" | |
2608 | msgstr "cupsd.conf ファイルを開くことができません:" | |
2609 | ||
2610 | #: cgi-bin/admin.c:3144 cgi-bin/admin.c:3400 | |
2611 | msgid "Unable to change printer:" | |
2612 | msgstr "プリンタを変更できません:" | |
2613 | ||
2614 | #: cgi-bin/admin.c:3214 cgi-bin/admin.c:3259 cgi-bin/admin.c:3399 | |
2615 | #: cgi-bin/admin.c:3417 | |
2616 | msgid "Set Allowed Users" | |
2617 | msgstr "許可するユーザの設定" | |
2618 | ||
2619 | #: cgi-bin/admin.c:3262 | |
2620 | msgid "Unable to get printer attributes:" | |
2621 | msgstr "プリンタ属性を取得できません:" | |
2622 | ||
2623 | #: cgi-bin/admin.c:3450 cgi-bin/admin.c:3488 cgi-bin/admin.c:3506 | |
2624 | msgid "Set Publishing" | |
2625 | msgstr "公開の設定" | |
2626 | ||
2627 | #: cgi-bin/admin.c:3489 | |
2628 | msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:" | |
2629 | msgstr "printer-is-shared 属性を変更できません:" | |
2630 | ||
2631 | #: cgi-bin/classes.c:161 cgi-bin/classes.c:208 | |
2632 | msgid "Classes" | |
2633 | msgstr "クラス" | |
2634 | ||
2635 | #: cgi-bin/classes.c:355 | |
2636 | msgid "Unable to get class list:" | |
2637 | msgstr "クラスリストを取得できません:" | |
2638 | ||
2639 | #: cgi-bin/classes.c:454 | |
2640 | msgid "Unable to get class status:" | |
2641 | msgstr "クラスの状態を取得できません:" | |
2642 | ||
2643 | #: cgi-bin/ipp-var.c:366 cgi-bin/ipp-var.c:419 cgi-bin/ipp-var.c:489 | |
2644 | msgid "Move Job" | |
2645 | msgstr "ジョブの移動" | |
2646 | ||
2647 | #: cgi-bin/ipp-var.c:367 | |
2648 | msgid "Unable to find destination for job!" | |
2649 | msgstr "ジョブの宛先が見つかりません!" | |
2650 | ||
2651 | #: cgi-bin/ipp-var.c:421 cgi-bin/ipp-var.c:491 | |
2652 | msgid "Move All Jobs" | |
2653 | msgstr "すべてのジョブの移動" | |
2654 | ||
2655 | #: cgi-bin/ipp-var.c:496 | |
2656 | msgid "Unable to move job" | |
2657 | msgstr "ジョブを移動できません" | |
2658 | ||
2659 | #: cgi-bin/ipp-var.c:498 | |
2660 | msgid "Unable to move jobs" | |
2661 | msgstr "ジョブを移動できません" | |
2662 | ||
2663 | #: cgi-bin/ipp-var.c:603 | |
2664 | msgid "Print Test Page" | |
2665 | msgstr "テストページの印刷" | |
2666 | ||
2667 | #: cgi-bin/ipp-var.c:606 | |
2668 | msgid "Unable to print test page:" | |
2669 | msgstr "テストページを印刷できません:" | |
2670 | ||
2671 | #: cgi-bin/jobs.c:111 cgi-bin/jobs.c:122 cgi-bin/jobs.c:184 | |
2672 | msgid "Jobs" | |
2673 | msgstr "ジョブ" | |
2674 | ||
2675 | #: cgi-bin/jobs.c:187 | |
2676 | msgid "Job operation failed:" | |
2677 | msgstr "ジョブ操作に失敗しました:" | |
2678 | ||
2679 | #: cgi-bin/printers.c:161 cgi-bin/printers.c:208 | |
2680 | msgid "Printers" | |
2681 | msgstr "プリンタ" | |
2682 | ||
2683 | #: cgi-bin/printers.c:362 | |
2684 | msgid "Unable to get printer list:" | |
2685 | msgstr "プリンタリストを取得できません:" | |
2686 | ||
2687 | #: cgi-bin/printers.c:461 | |
2688 | msgid "Unable to get printer status:" | |
2689 | msgstr "プリンタの状態を取得できません:" | |
2690 | ||
2691 | #: cups/ppd.c:319 | |
2692 | msgid "OK" | |
2693 | msgstr "OK" | |
2694 | ||
2695 | #: cups/ppd.c:320 | |
2696 | msgid "Unable to open PPD file" | |
2697 | msgstr "PPD ファイルを開くことができません" | |
2698 | ||
2699 | #: cups/ppd.c:321 | |
2700 | msgid "NULL PPD file pointer" | |
2701 | msgstr "NULL PPD ファイルポインタ" | |
2702 | ||
2703 | #: cups/ppd.c:322 | |
2704 | msgid "Memory allocation error" | |
2705 | msgstr "メモリ割り当てエラー" | |
2706 | ||
2707 | #: cups/ppd.c:323 | |
2708 | msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" | |
2709 | msgstr "PPD-Adobe-4.x ヘッダがありません" | |
2710 | ||
2711 | #: cups/ppd.c:324 | |
2712 | msgid "Missing value string" | |
2713 | msgstr "値文字列がありません" | |
2714 | ||
2715 | #: cups/ppd.c:325 | |
2716 | msgid "Internal error" | |
2717 | msgstr "内部エラー" | |
2718 | ||
2719 | #: cups/ppd.c:326 | |
2720 | msgid "Bad OpenGroup" | |
2721 | msgstr "不正な OpenGroup" | |
2722 | ||
2723 | #: cups/ppd.c:327 | |
2724 | msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" | |
2725 | msgstr "最初の CloseGroup なしの OpenGroup" | |
2726 | ||
2727 | #: cups/ppd.c:328 | |
2728 | msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" | |
2729 | msgstr "不正な OpenUI/JCLOpenUI" | |
2730 | ||
2731 | #: cups/ppd.c:329 | |
2732 | msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" | |
2733 | msgstr "最初の CloseUI/JCLCloseUI なしの OpenUI/JCLOpenUI" | |
2734 | ||
2735 | #: cups/ppd.c:330 | |
2736 | msgid "Bad OrderDependency" | |
2737 | msgstr "不正な OrderDependency" | |
2738 | ||
2739 | #: cups/ppd.c:331 | |
2740 | msgid "Bad UIConstraints" | |
2741 | msgstr "不正な UIConstraints" | |
2742 | ||
2743 | #: cups/ppd.c:332 | |
2744 | msgid "Missing asterisk in column 1" | |
2745 | msgstr "1 列目にアスタリスクがありません" | |
2746 | ||
2747 | #: cups/ppd.c:333 | |
2748 | msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" | |
2749 | msgstr "1 行が最大許可値 (255 文字) を超えています" | |
2750 | ||
2751 | #: cups/ppd.c:334 | |
2752 | msgid "Illegal control character" | |
2753 | msgstr "不正な制御文字" | |
2754 | ||
2755 | #: cups/ppd.c:335 | |
2756 | msgid "Illegal main keyword string" | |
2757 | msgstr "不正なメインキーワード文字列" | |
2758 | ||
2759 | #: cups/ppd.c:336 | |
2760 | msgid "Illegal option keyword string" | |
2761 | msgstr "不正なオプションキーワード文字列" | |
2762 | ||
2763 | #: cups/ppd.c:337 | |
2764 | msgid "Illegal translation string" | |
2765 | msgstr "不正な翻訳文字列" | |
2766 | ||
2767 | #: cups/ppd.c:338 | |
2768 | msgid "Illegal whitespace character" | |
2769 | msgstr "不正な空白文字" | |
2770 | ||
2771 | #: cups/ppd.c:339 | |
2772 | msgid "Bad custom parameter" | |
2773 | msgstr "不正なカスタムパラメータ" | |
2774 | ||
2775 | #: cups/ppd.c:344 | |
2776 | msgid "Unknown" | |
2777 | msgstr "未知" | |
2778 | ||
2779 | #: cups/ppd.c:1033 | |
2780 | msgid "Custom" | |
2781 | msgstr "カスタム" | |
2782 | ||
2783 | #: cups/ppd.c:1259 | |
2784 | msgid "JCL" | |
2785 | msgstr "JCL" | |
2786 | ||
2787 | #: scheduler/ipp.c:2184 | |
2788 | msgid "No authentication information provided!" | |
2789 | msgstr "認証情報が提供されていません!" | |
2790 | ||
2791 | #: systemv/cupsaddsmb.c:440 | |
2792 | #, c-format | |
2793 | msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " | |
2794 | msgstr "SAMBA 経由で %2$s にアクセスするのに必要な %1$s のパスワード: " | |
2795 | ||
2796 | #: systemv/cupsaddsmb.c:451 | |
2797 | #, c-format | |
2798 | msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n" | |
2799 | msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n" | |
2800 | ||
2801 | #: systemv/cupsaddsmb.c:479 | |
2802 | #, c-format | |
2803 | msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n" | |
2804 | msgstr "cupsaddsmb: \"%s\" を実行できません: %s\n" | |
2805 | ||
2806 | #: systemv/cupsaddsmb.c:805 | |
2807 | msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n" | |
2808 | msgstr "cupsaddsmb: Windows プリンタドライバがインストールされていません!\n" | |
2809 | ||
2810 | #: systemv/cupsaddsmb.c:810 | |
2811 | msgid "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n" | |
2812 | msgstr "cupsaddsmb: 警告: Windows 2000 プリンタドライバがインストールされていません!\n" | |
2813 | ||
2814 | #: systemv/lpadmin.c:881 | |
2815 | #, c-format | |
2816 | msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n" | |
2817 | msgstr "lpadmin: プリンタ %s はすでにクラス %s のメンバーです。\n" | |
2818 | ||
2819 | #: systemv/lpadmin.c:1115 | |
2820 | msgid "lpadmin: No member names were seen!\n" | |
2821 | msgstr "lpadmin: メンバー名が見当たりません!\n" | |
2822 | ||
2823 | #: systemv/lpadmin.c:1129 | |
2824 | #, c-format | |
2825 | msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n" | |
2826 | msgstr "lpadmin: プリンタ %s はクラス %s のメンバーではありません。\n" | |
2827 | ||
2828 | #: systemv/lpinfo.c:278 | |
2829 | #, c-format | |
2830 | msgid "" | |
2831 | "Device: uri = %s\n" | |
2832 | " class = %s\n" | |
2833 | " info = %s\n" | |
2834 | " make-and-model = %s\n" | |
2835 | " device-id = %s\n" | |
2836 | msgstr "" | |
2837 | "デバイス: uri = %s\n" | |
2838 | " class = %s\n" | |
2839 | " info = %s\n" | |
2840 | " make-and-model = %s\n" | |
2841 | " device-id = %s\n" | |
2842 | ||
2843 | #: systemv/lpinfo.c:410 | |
2844 | #, c-format | |
2845 | msgid "" | |
2846 | "Model: name = %s\n" | |
2847 | " natural_language = %s\n" | |
2848 | " make-and-model = %s\n" | |
2849 | " device-id = %s\n" | |
2850 | msgstr "" | |
2851 | "モデル: name = %s\n" | |
2852 | " natural_language = %s\n" | |
2853 | " make-and-model = %s\n" | |
2854 | " device-id = %s\n" | |
2855 | ||
2856 | #: systemv/lpmove.c:145 | |
2857 | msgid "Usage: lpmove job/src dest\n" | |
2858 | msgstr "使い方: lpmove ジョブまたはソース 宛先\n" | |
2859 | ||
2860 | #: systemv/lpstat.c:144 systemv/lpstat.c:156 | |
2861 | msgid "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n" | |
2862 | msgstr "lpstat: -W のあとには \"completed\"、\"not-completed\"、\"all\" のいずれかが必要です!\n" | |
2863 | ||
2864 | #: systemv/lpstat.c:740 systemv/lpstat.c:768 | |
2865 | #, c-format | |
2866 | msgid "%s accepting requests since %s\n" | |
2867 | msgstr "%s は %s 以来リクエストを受け付けています\n" | |
2868 | ||
2869 | #: systemv/lpstat.c:743 systemv/lpstat.c:771 | |
2870 | #, c-format | |
2871 | msgid "" | |
2872 | "%s not accepting requests since %s -\n" | |
2873 | "\t%s\n" | |
2874 | msgstr "" | |
2875 | "%s は %s 以来リクエストを受け付けていません -\n" | |
2876 | "\t%s\n" | |
2877 | ||
2878 | #: systemv/lpstat.c:752 systemv/lpstat.c:780 | |
2879 | #, c-format | |
2880 | msgid "%s/%s accepting requests since %s\n" | |
2881 | msgstr "%s/%s は %s 以来リクエストを受け付けています\n" | |
2882 | ||
2883 | #: systemv/lpstat.c:755 systemv/lpstat.c:783 | |
2884 | #, c-format | |
2885 | msgid "" | |
2886 | "%s/%s not accepting requests since %s -\n" | |
2887 | "\t%s\n" | |
2888 | msgstr "" | |
2889 | "%s/%s は %s 以来リクエストを受け付けていません -\n" | |
2890 | "\t%s\n" | |
2891 | ||
2892 | #: berkeley/lpc.c:88 berkeley/lpc.c:116 berkeley/lpc.c:152 | |
2893 | msgid "lpc> " | |
2894 | msgstr "lpc> " | |
2895 | ||
2896 | #: berkeley/lpq.c:93 systemv/cancel.c:250 systemv/cancel.c:332 | |
2897 | #, c-format | |
2898 | msgid "%s: Unable to contact server!\n" | |
2899 | msgstr "%s: サーバに連絡できません!\n" | |
2900 | ||
2901 | #: berkeley/lpq.c:138 berkeley/lpr.c:128 berkeley/lprm.c:144 | |
2902 | #: systemv/accept.c:120 systemv/cancel.c:107 systemv/lp.c:150 | |
2903 | #: systemv/lpstat.c:144 | |
2904 | #, c-format | |
2905 | msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n" | |
2906 | msgstr "%s: エラー - '-U' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n" | |
2907 | ||
2908 | #: berkeley/lpq.c:173 | |
2909 | #, c-format | |
2910 | msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n" | |
2911 | msgstr "%s: エラー - \"%s/%s\" は未知の宛先です!\n" | |
2912 | ||
2913 | #: berkeley/lpq.c:177 systemv/lpstat.c:549 | |
2914 | #, c-format | |
2915 | msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n" | |
2916 | msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です!\n" | |
2917 | ||
2918 | #: berkeley/lpq.c:201 berkeley/lprm.c:167 systemv/accept.c:146 | |
2919 | #: systemv/cancel.c:135 systemv/lp.c:227 systemv/lpstat.c:300 | |
2920 | #, c-format | |
2921 | msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n" | |
2922 | msgstr "%s: エラー - '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n" | |
2923 | ||
2924 | #: berkeley/lpq.c:253 | |
2925 | #, c-format | |
2926 | msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" | |
2927 | msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n" | |
2928 | ||
2929 | #: berkeley/lpq.c:258 | |
2930 | #, c-format | |
2931 | msgid "%s: error - no default destination available.\n" | |
2932 | msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n" | |
2933 | ||
2934 | #: berkeley/lpq.c:647 | |
2935 | msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n" | |
2936 | msgstr "使い方: lpq [-P 宛先] [-U ユーザ名] [-h ホスト名[:ポート]] [-l] [+インターバル]\n" | |
2937 | ||
2938 | #: berkeley/lpr.c:148 | |
2939 | #, c-format | |
2940 | msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n" | |
2941 | msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n" | |
2942 | ||
2943 | #: berkeley/lpr.c:171 | |
2944 | #, c-format | |
2945 | msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n" | |
2946 | msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには値が必要です!\n" | |
2947 | ||
2948 | #: berkeley/lpr.c:185 | |
2949 | #, c-format | |
2950 | msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n" | |
2951 | msgstr "%s: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないものになるかもしれません!\n" | |
2952 | ||
2953 | #: berkeley/lpr.c:199 | |
2954 | #, c-format | |
2955 | msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n" | |
2956 | msgstr "%s: '-o' オプションのあとには オプション=値 が必要です!\n" | |
2957 | ||
2958 | #: berkeley/lpr.c:250 | |
2959 | #, c-format | |
2960 | msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n" | |
2961 | msgstr "%s: エラー - '-P' オプションのあとには宛先が必要です!\n" | |
2962 | ||
2963 | #: berkeley/lpr.c:285 | |
2964 | #, c-format | |
2965 | msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n" | |
2966 | msgstr "%s: エラー - '-#' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n" | |
2967 | ||
2968 | #: berkeley/lpr.c:309 | |
2969 | #, c-format | |
2970 | msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n" | |
2971 | msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには名前が必要です!\n" | |
2972 | ||
2973 | #: berkeley/lpr.c:320 berkeley/lprm.c:179 systemv/accept.c:176 | |
2974 | #: systemv/cancel.c:169 systemv/lp.c:529 systemv/lpstat.c:461 | |
2975 | #, c-format | |
2976 | msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n" | |
2977 | msgstr "%s: エラー - '%c' は未知のオプションです!\n" | |
2978 | ||
2979 | #: berkeley/lpr.c:333 systemv/lp.c:554 | |
2980 | #, c-format | |
2981 | msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n" | |
2982 | msgstr "%s: エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s\n" | |
2983 | ||
2984 | #: berkeley/lpr.c:351 systemv/lp.c:571 | |
2985 | #, c-format | |
2986 | msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n" | |
2987 | msgstr "%s: エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\"\n" | |
2988 | ||
2989 | #: berkeley/lpr.c:393 systemv/lp.c:621 | |
2990 | #, c-format | |
2991 | msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" | |
2992 | msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n" | |
2993 | ||
2994 | #: berkeley/lpr.c:398 systemv/lp.c:626 | |
2995 | #, c-format | |
2996 | msgid "%s: Error - no default destination available.\n" | |
2997 | msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n" | |
2998 | ||
2999 | #: berkeley/lpr.c:402 systemv/lp.c:630 | |
3000 | #, c-format | |
3001 | msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n" | |
3002 | msgstr "%s: エラー - スケジューラが応答していません!\n" | |
3003 | ||
3004 | #: berkeley/lpr.c:452 systemv/lp.c:670 | |
3005 | #, c-format | |
3006 | msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n" | |
3007 | msgstr "%s: エラー - テンポラリファイル \"%s\" を作成できません - %s\n" | |
3008 | ||
3009 | #: berkeley/lpr.c:462 systemv/lp.c:679 | |
3010 | #, c-format | |
3011 | msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n" | |
3012 | msgstr "%s: エラー - テンポラリファイル \"%s\" に書き込みできません - %s\n" | |
3013 | ||
3014 | #: berkeley/lpr.c:476 systemv/lp.c:693 | |
3015 | #, c-format | |
3016 | msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n" | |
3017 | msgstr "%s: エラー - 標準入力が空なので、ジョブは送られていません。\n" | |
3018 | ||
3019 | #: berkeley/lprm.c:127 systemv/cancel.c:227 | |
3020 | #, c-format | |
3021 | msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n" | |
3022 | msgstr "%s: エラー - \"%s\" は未知の宛先です!\n" | |
3023 | ||
3024 | #: systemv/accept.c:165 | |
3025 | #, c-format | |
3026 | msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n" | |
3027 | msgstr "%s: -r のあとには理由のテキストが必要です!\n" | |
3028 | ||
3029 | #: systemv/cancel.c:157 | |
3030 | #, c-format | |
3031 | msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n" | |
3032 | msgstr "%s: エラー - '-u' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n" | |
3033 | ||
3034 | #: systemv/cancel.c:308 systemv/cancel.c:373 | |
3035 | #, c-format | |
3036 | msgid "%s: %s failed: %s\n" | |
3037 | msgstr "%s: %s 失敗しました: %s\n" | |
3038 | ||
3039 | #: systemv/lp.c:173 | |
3040 | #, c-format | |
3041 | msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n" | |
3042 | msgstr "%s: '-d' オプションのあとにはプリンタ名が必要です!\n" | |
3043 | ||
3044 | #: systemv/lp.c:206 | |
3045 | #, c-format | |
3046 | msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n" | |
3047 | msgstr "%s: エラー - '-f' オプションのあとには用紙名が必要です!\n" | |
3048 | ||
3049 | #: systemv/lp.c:213 | |
3050 | #, c-format | |
3051 | msgid "%s: Warning - form option ignored!\n" | |
3052 | msgstr "%s: 警告 - 用紙オプションは無視されます!\n" | |
3053 | ||
3054 | #: systemv/lp.c:247 | |
3055 | #, c-format | |
3056 | msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n" | |
3057 | msgstr "%s: '-i' オプションのあとにはジョブ ID が必要です!\n" | |
3058 | ||
3059 | #: systemv/lp.c:258 | |
3060 | #, c-format | |
3061 | msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n" | |
3062 | msgstr "%s: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません!\n" | |
3063 | ||
3064 | #: systemv/lp.c:271 | |
3065 | #, c-format | |
3066 | msgid "%s: Error - bad job ID!\n" | |
3067 | msgstr "%s: エラー - 不正なジョブ ID です!\n" | |
3068 | ||
3069 | #: systemv/lp.c:296 | |
3070 | #, c-format | |
3071 | msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n" | |
3072 | msgstr "%s: エラー - '-n' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n" | |
3073 | ||
3074 | #: systemv/lp.c:319 | |
3075 | #, c-format | |
3076 | msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n" | |
3077 | msgstr "%s: エラー - '-o' オプションのあとには文字列が必要です!\n" | |
3078 | ||
3079 | #: systemv/lp.c:340 | |
3080 | #, c-format | |
3081 | msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n" | |
3082 | msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには優先度が必要です!\n" | |
3083 | ||
3084 | #: systemv/lp.c:363 | |
3085 | #, c-format | |
3086 | msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n" | |
3087 | msgstr "%s: エラー - 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。\n" | |
3088 | ||
3089 | #: systemv/lp.c:387 | |
3090 | #, c-format | |
3091 | msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n" | |
3092 | msgstr "%s: エラー - '-t' オプションのあとにはタイトルが必要です!\n" | |
3093 | ||
3094 | #: systemv/lp.c:405 | |
3095 | #, c-format | |
3096 | msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n" | |
3097 | msgstr "%s: エラー - '-y' オプションのあとにはモードリストが必要です!\n" | |
3098 | ||
3099 | #: systemv/lp.c:413 | |
3100 | #, c-format | |
3101 | msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n" | |
3102 | msgstr "%s: 警告 - モードオプションは無視されます!\n" | |
3103 | ||
3104 | #: systemv/lp.c:427 | |
3105 | #, c-format | |
3106 | msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n" | |
3107 | msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホールド名が必要です!\n" | |
3108 | ||
3109 | #: systemv/lp.c:451 | |
3110 | #, c-format | |
3111 | msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n" | |
3112 | msgstr "%s: '-H restart' の前にはジョブ ID ('-i ジョブID') が必要です!\n" | |
3113 | ||
3114 | #: systemv/lp.c:475 | |
3115 | #, c-format | |
3116 | msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n" | |
3117 | msgstr "%s: '-P' オプションのあとにはページリストが必要です!\n" | |
3118 | ||
3119 | #: systemv/lp.c:496 | |
3120 | #, c-format | |
3121 | msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n" | |
3122 | msgstr "%s: エラー - '-S' オプションのあとには文字セットが必要です!\n" | |
3123 | ||
3124 | #: systemv/lp.c:504 | |
3125 | #, c-format | |
3126 | msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n" | |
3127 | msgstr "%s: 警告 - 文字セットオプションは無視されます!\n" | |
3128 | ||
3129 | #: systemv/lp.c:516 | |
3130 | #, c-format | |
3131 | msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n" | |
3132 | msgstr "%s: エラー - '-T' オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です!\n" | |
3133 | ||
3134 | #: systemv/lp.c:524 | |
3135 | #, c-format | |
3136 | msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n" | |
3137 | msgstr "%s: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます!\n" | |
3138 | ||
3139 | #: systemv/lp.c:538 | |
3140 | #, c-format | |
3141 | msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n" | |
3142 | msgstr "%s: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印刷できません。 \n" | |
3143 | ||
3144 | #: systemv/lpstat.c:164 systemv/lpstat.c:178 | |
3145 | #, c-format | |
3146 | msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n" | |
3147 | msgstr "%s: エラー - '-W' オプションのあとには、\"completed\"、\"not-completed\"、\"all\" のいずれかが必要です!\n" | |
3148 | ||
3149 | #: systemv/lpstat.c:237 | |
3150 | #, c-format | |
3151 | msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n" | |
3152 | msgstr "%s: エラー - '-b' オプションのあとに宛先を指定する必要があります!\n" | |
3153 | ||
3154 | #: systemv/lpstat.c:534 | |
3155 | #, c-format | |
3156 | msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n" | |
3157 | msgstr "%s: リスト \"%s\" に無効な宛先名があります!\n" | |
3158 | ||
3159 | #: systemv/lpstat.c:571 | |
3160 | #, c-format | |
3161 | msgid "%s: Unable to connect to server\n" | |
3162 | msgstr "%s: サーバに接続できません\n" | |
3163 | ||
3164 | ||
3165 | # | |
3166 | # End of "$Id$". | |
3167 | # |