]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
f301802f | 1 | # |
2 | # "$Id$" | |
3 | # | |
4 | # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS). | |
5 | # | |
6 | # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products. | |
7 | # | |
8 | # These coded instructions, statements, and computer programs are the | |
9 | # property of Easy Software Products and are protected by Federal | |
10 | # copyright law. Distribution and use rights are outlined in the file | |
11 | # "LICENSE.txt" which should have been included with this file. If this | |
12 | # file is missing or damaged please contact Easy Software Products | |
13 | # at: | |
14 | # | |
15 | # Attn: CUPS Licensing Information | |
16 | # Easy Software Products | |
17 | # 44141 Airport View Drive, Suite 204 | |
18 | # Hollywood, Maryland 20636 USA | |
19 | # | |
20 | # Voice: (301) 373-9600 | |
21 | # EMail: cups-info@cups.org | |
22 | # WWW: http://www.cups.org | |
23 | # | |
24 | msgid "" | |
25 | msgstr "" | |
26 | "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n" | |
27 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n" | |
36080486 | 28 | "POT-Creation-Date: 2006-05-21 10:08-0400\n" |
f301802f | 29 | "PO-Revision-Date: 2006-05-09 17:20+0200\n" |
30 | "Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n" | |
31 | "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" | |
32 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
33 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
34 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
35 | ||
36 | msgid "Options Installed" | |
37 | msgstr "Zainstalowane opcje" | |
38 | ||
39 | msgid "Class" | |
40 | msgstr "Klasa" | |
41 | ||
42 | msgid "Printer" | |
43 | msgstr "Drukarka" | |
44 | ||
45 | msgid "Extra" | |
46 | msgstr "Dodatkowe" | |
47 | ||
48 | msgid "General" | |
49 | msgstr "Ogólne" | |
50 | ||
51 | msgid "Media Size" | |
52 | msgstr "Rozmiar nośnika" | |
53 | ||
54 | msgid "Media Type" | |
55 | msgstr "Typ nośnika" | |
56 | ||
57 | msgid "Media Source" | |
58 | msgstr "Źródło nośnika" | |
59 | ||
60 | msgid "Output Mode" | |
61 | msgstr "Tryb wyjścia" | |
62 | ||
63 | msgid "Resolution" | |
64 | msgstr "Rozdzielczość" | |
65 | ||
66 | msgid "Variable" | |
67 | msgstr "Zmienna" | |
68 | ||
69 | msgid "Yes" | |
70 | msgstr "Tak" | |
71 | ||
72 | msgid "No" | |
73 | msgstr "Nie" | |
74 | ||
75 | msgid "Auto" | |
76 | msgstr "Automatycznie" | |
77 | ||
78 | msgid "" | |
79 | "Enter your username and password or the root username and password to access " | |
80 | "this page." | |
81 | msgstr "" | |
82 | "Podaj swoją nazwę użytkownika i hasło lub nazwę użytkownika root i hasło, " | |
83 | "aby uzyskać dostęp do tej strony." | |
84 | ||
85 | msgid "You must use a https: URL to access this page." | |
86 | msgstr "Musisz użyć URL-a https:, aby uzyskać dostęp do tej strony." | |
87 | ||
88 | #, c-format | |
89 | msgid "Bad request version number %d.%d!" | |
90 | msgstr "Błędny numer wersji żądania %d.%d!" | |
91 | ||
92 | msgid "No attributes in request!" | |
93 | msgstr "Brak właściwości w żądaniu!" | |
94 | ||
95 | #, c-format | |
96 | msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!" | |
97 | msgstr "Grupy właściwości są nieuporządkowane (%x < %x)!" | |
98 | ||
99 | msgid "Missing required attributes!" | |
100 | msgstr "Brakuje wymaganych właściwości!" | |
101 | ||
102 | #, c-format | |
103 | msgid "%s not supported!" | |
104 | msgstr "%s jest nieobsługiwane!" | |
105 | ||
106 | msgid "The printer or class was not found." | |
107 | msgstr "Drukarka lub klasa nie została znaleziona." | |
108 | ||
109 | msgid "" | |
110 | "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." | |
111 | msgstr "" | |
112 | "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWAKOMPUTERA/classes/NAZWAKLASY\"." | |
113 | ||
114 | #, c-format | |
115 | msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." | |
116 | msgstr "printer-uri \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki." | |
117 | ||
118 | #, c-format | |
119 | msgid "A printer named \"%s\" already exists!" | |
120 | msgstr "Drukarka o nazwie \"%s\" już istnieje!" | |
121 | ||
122 | #, c-format | |
123 | msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!" | |
124 | msgstr "Spróbowano ustawić printer-state %s na błędną wartość %d!" | |
125 | ||
126 | #, c-format | |
127 | msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"." | |
128 | msgstr "add_class: nieznane \"%s\" printer-op-policy." | |
129 | ||
130 | #, c-format | |
131 | msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"." | |
132 | msgstr "add_class: nieznane \"%s\" printer-error-policy." | |
133 | ||
134 | msgid "Unable to allocate memory for file types!" | |
135 | msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla typów plików!" | |
136 | ||
137 | #, c-format | |
138 | msgid "Character set \"%s\" not supported!" | |
139 | msgstr "Zestaw znaków \"%s\" jest nieobsługiwany!" | |
140 | ||
141 | #, c-format | |
142 | msgid "Language \"%s\" not supported!" | |
143 | msgstr "Język \"%s\" jest nieobsługiwany!" | |
144 | ||
145 | #, c-format | |
146 | msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!" | |
147 | msgstr "Wartość notify-user-data jest za duża (%d > 63 oktety)!" | |
148 | ||
149 | msgid "" | |
150 | "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." | |
151 | msgstr "" | |
152 | "Właściwość notify-lease-duration nie może być używana z subskrypcjami zadań." | |
153 | ||
154 | msgid "" | |
155 | "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." | |
156 | msgstr "" | |
157 | "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWAKOMPUTERA/printers/NAZWADRUKARKI" | |
158 | "\"." | |
159 | ||
160 | #, c-format | |
161 | msgid "A class named \"%s\" already exists!" | |
162 | msgstr "Klasa o nazwie \"%s\" już istnieje!" | |
163 | ||
164 | #, c-format | |
165 | msgid "" | |
166 | "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive " | |
167 | "in \"%s/cupsd.conf\"." | |
168 | msgstr "" | |
169 | "URI pliku urządzenia zostało wyłączone! Aby włączyć, zobacz dyrektywę " | |
170 | "FileDevice w \"%s/cupsd.conf\"." | |
171 | ||
172 | #, c-format | |
173 | msgid "Bad device-uri \"%s\"!" | |
174 | msgstr "Błędne \"%s\" device-uri!" | |
175 | ||
176 | #, c-format | |
177 | msgid "Bad port-monitor \"%s\"!" | |
178 | msgstr "Błędne \"%s\" port-monitor!" | |
179 | ||
180 | #, c-format | |
181 | msgid "Bad printer-state value %d!" | |
182 | msgstr "Błędne %d printer-state value!" | |
183 | ||
184 | #, c-format | |
185 | msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." | |
186 | msgstr "Nieznane \"%s\" printer-op-policy." | |
187 | ||
188 | #, c-format | |
189 | msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." | |
190 | msgstr "Nieznane \"%s\" printer-error-polic!" | |
191 | ||
192 | #, c-format | |
193 | msgid "Unable to copy interface script - %s!" | |
194 | msgstr "Nie można skopiować skryptu interfejsu - %s!" | |
195 | ||
196 | #, c-format | |
197 | msgid "Unable to copy PPD file - %s!" | |
198 | msgstr "Nie można skopiować pliku PPD - %s!" | |
199 | ||
200 | msgid "Unable to copy PPD file!" | |
201 | msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!" | |
202 | ||
203 | msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!" | |
204 | msgstr "Otrzymano właściwość printer-uri, ale bez job-id!" | |
205 | ||
206 | #, c-format | |
207 | msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!" | |
208 | msgstr "Błędna właściwość \"%s\" job-uri!" | |
209 | ||
210 | #, c-format | |
211 | msgid "Job #%d doesn't exist!" | |
212 | msgstr "Zadanie #%d nie istnieje!" | |
213 | ||
214 | #, c-format | |
215 | msgid "Job #%d is not held for authentication!" | |
216 | msgstr "Zadanie #%d nie zostało wstrzymane do uwierzytelnienia!" | |
217 | ||
218 | #, c-format | |
219 | msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!" | |
220 | msgstr "" | |
221 | "Nie jesteś upoważniony do uwierzytelnienia zadania #%d należącego do \"%s\"!" | |
222 | ||
223 | msgid "The printer-uri attribute is required!" | |
224 | msgstr "Wymagana jest właściwość printer-uri!" | |
225 | ||
226 | msgid "Missing requesting-user-name attribute!" | |
227 | msgstr "Brakuje właściwości requesting-user-name!" | |
228 | ||
229 | #, c-format | |
230 | msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid." | |
231 | msgstr "\"%s\" printer-uri jest nieprawidłowe." | |
232 | ||
233 | #, c-format | |
234 | msgid "No active jobs on %s!" | |
235 | msgstr "Brak aktywnych zadań na %s!" | |
236 | ||
237 | #, c-format | |
238 | msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!" | |
239 | msgstr "Nie jesteś upoważniony do usunięcia zadania #%d należącego do \"%s\"!" | |
240 | ||
241 | #, c-format | |
242 | msgid "Job #%d is already %s - can't cancel." | |
243 | msgstr "Zadanie #%d jest już %s - nie można anulować." | |
244 | ||
245 | msgid "The printer or class is not shared!" | |
246 | msgstr "Drukarka lub klasa nie jest współdzielona!" | |
247 | ||
248 | #, c-format | |
249 | msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." | |
250 | msgstr "Cel \"%s\" nie akceptuje zadań." | |
251 | ||
252 | #, c-format | |
253 | msgid "Bad copies value %d." | |
254 | msgstr "Błędna wartość kopii %d." | |
255 | ||
256 | #, c-format | |
257 | msgid "Bad page-ranges values %d-%d." | |
258 | msgstr "Błędne wartości %d-%d page-ranges." | |
259 | ||
260 | msgid "Too many active jobs." | |
261 | msgstr "Za dużo aktywnych zadań." | |
262 | ||
263 | msgid "Quota limit reached." | |
264 | msgstr "Przekroczono limit Quoty." | |
265 | ||
266 | #, c-format | |
267 | msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!" | |
268 | msgstr "Nie można dodać zadania do celu \"%s\"!" | |
269 | ||
270 | msgid "No subscription attributes in request!" | |
271 | msgstr "Brak właściwości subskrypcji w żądaniu!" | |
272 | ||
273 | msgid "notify-events not specified!" | |
274 | msgstr "notify-even jest nieokreślone!" | |
275 | ||
276 | #, c-format | |
277 | msgid "Job %d not found!" | |
278 | msgstr "Nie znaleziono zadania %d!" | |
279 | ||
280 | msgid "No default printer" | |
281 | msgstr "Brak domyślnej drukarki" | |
282 | ||
283 | msgid "cups-deviced failed to execute." | |
284 | msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-deviced." | |
285 | ||
286 | msgid "cups-driverd failed to execute." | |
287 | msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-driverd." | |
288 | ||
289 | msgid "No destinations added." | |
290 | msgstr "Nie dodano celów." | |
291 | ||
292 | #, c-format | |
293 | msgid "notify-subscription-id %d no good!" | |
294 | msgstr "%d notify-subscription-id nie dobre!" | |
295 | ||
296 | #, c-format | |
297 | msgid "Job #%s does not exist!" | |
298 | msgstr "Zadanie #%s nie istnieje!" | |
299 | ||
300 | #, c-format | |
301 | msgid "Job #%d does not exist!" | |
302 | msgstr "Zadanie #%d nie istnieje!" | |
303 | ||
304 | msgid "No subscriptions found." | |
305 | msgstr "Nie znaleziono subskrypcji." | |
306 | ||
307 | #, c-format | |
308 | msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!" | |
309 | msgstr "Nie upoważniony do wstrzymania zadania #%d należącego do \"%s\"!" | |
310 | ||
311 | #, c-format | |
312 | msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!" | |
313 | msgstr "Zadanie #%d zostało zakończone i nie może zostać zmienione!" | |
314 | ||
315 | #, c-format | |
316 | msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!" | |
317 | msgstr "" | |
318 | "Nie jesteś upoważniony do przeniesienia zadania #%d należącego do \"%s\"!" | |
319 | ||
320 | msgid "job-printer-uri attribute missing!" | |
321 | msgstr "Brakuje właściwości job-printer-uri!" | |
322 | ||
323 | #, c-format | |
324 | msgid "Unsupported compression \"%s\"!" | |
325 | msgstr "Nieobsługiwana kompresja \"%s\"!" | |
326 | ||
327 | msgid "No file!?!" | |
328 | msgstr "Brak pliku?!?" | |
329 | ||
330 | #, c-format | |
331 | msgid "Could not scan type \"%s\"!" | |
332 | msgstr "Nie można przeskanować typu \"%s\"!" | |
333 | ||
334 | #, c-format | |
335 | msgid "Unsupported format '%s/%s'!" | |
336 | msgstr "Nieobsługiwany format \"%s/%s\"!" | |
337 | ||
338 | msgid "Printer not shared!" | |
339 | msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!" | |
340 | ||
341 | #, c-format | |
342 | msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d." | |
343 | msgstr "Za dużo zadań - jest %d zadań, maksymalnie może być %d." | |
344 | ||
345 | #, c-format | |
346 | msgid "Job #%d is not held!" | |
347 | msgstr "Zadanie #%d nie zostało wstrzymane!" | |
348 | ||
349 | #, c-format | |
350 | msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!" | |
351 | msgstr "" | |
352 | "Nie jesteś upoważniony do zwolnienia ID zadania %d należącego do \"%s\"!" | |
353 | ||
354 | #, c-format | |
355 | msgid "Job #%d is not complete!" | |
356 | msgstr "Zadanie #%d nie zostało zakończone!" | |
357 | ||
358 | #, c-format | |
359 | msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!" | |
360 | msgstr "Zadanie #%d nie może zostać ponownie uruchomione - brak plików!" | |
361 | ||
362 | #, c-format | |
363 | msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!" | |
364 | msgstr "" | |
365 | "Nie jesteś upoważniony do ponownego uruchomienia ID zadania %d należącego do " | |
366 | "\"%s\"!" | |
367 | ||
368 | #, c-format | |
369 | msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!" | |
370 | msgstr "" | |
371 | "Nie jesteś upoważniony do wysłania dokumentu do zadania %d należącego do \"%s" | |
372 | "\"!" | |
373 | ||
374 | #, c-format | |
375 | msgid "Bad document-format \"%s\"!" | |
376 | msgstr "Błędne \"%s\" document-format!" | |
377 | ||
378 | #, c-format | |
379 | msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!" | |
380 | msgstr "" | |
381 | "Nie jesteś upoważniony do zmienienia ID zadania %d należącego do \"%s\"!" | |
382 | ||
383 | #, c-format | |
384 | msgid "%s cannot be changed." | |
385 | msgstr "%s nie może zostać zmienione." | |
386 | ||
387 | msgid "Bad job-priority value!" | |
388 | msgstr "Błędna wartość job-priority!" | |
389 | ||
390 | msgid "Job is completed and cannot be changed." | |
391 | msgstr "Zadanie zostało zakończone i nie może zostać zmienione." | |
392 | ||
393 | msgid "Bad job-state value!" | |
394 | msgstr "Błędna wartość job-state!" | |
395 | ||
396 | msgid "Job state cannot be changed." | |
397 | msgstr "Stan zadania nie może zostać zmieniony." | |
398 | ||
399 | #, c-format | |
400 | msgid "Unsupported compression attribute %s!" | |
401 | msgstr "Nieobsługiwana wartość kompresji %s!" | |
402 | ||
403 | #, c-format | |
404 | msgid "Unsupported format \"%s\"!" | |
405 | msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!" | |
406 | ||
407 | #, c-format | |
408 | msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n" | |
409 | msgstr "%s nie jest zaimplementowane przez lpc w wersji CUPS.\n" | |
410 | ||
411 | msgid "" | |
412 | "Commands may be abbreviated. Commands are:\n" | |
413 | "\n" | |
414 | "exit help quit status ?\n" | |
415 | msgstr "" | |
416 | "Polecenia mogą być skracane. Poleceniami są:\n" | |
417 | "\n" | |
418 | "exit help quit status ?\n" | |
419 | ||
420 | msgid "help\t\tget help on commands\n" | |
421 | msgstr "help\t\tpomoc o poleceniach\n" | |
422 | ||
423 | msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n" | |
424 | msgstr "status\t\twyświetla stan demonów i kolejki\n" | |
425 | ||
426 | msgid "?Invalid help command unknown\n" | |
427 | msgstr "?Nieprawidłowe, nieznane polecenie pomocy\n" | |
428 | ||
429 | #, c-format | |
430 | msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n" | |
431 | msgstr "\tdrukarka jest na urządzeniu \"%s\" prędkość -1\n" | |
432 | ||
433 | msgid "\tqueuing is enabled\n" | |
434 | msgstr "\tkolejkowanie jest włączone\n" | |
435 | ||
436 | msgid "\tqueuing is disabled\n" | |
437 | msgstr "\tkolejkowanie jest wyłączone\n" | |
438 | ||
439 | msgid "\tprinting is enabled\n" | |
440 | msgstr "\tdrukowanie jest włączone\n" | |
441 | ||
442 | msgid "\tprinting is disabled\n" | |
443 | msgstr "\tdrukowanie jest wyłączone" | |
444 | ||
445 | msgid "\tno entries\n" | |
446 | msgstr "\tbrak wpisów\n" | |
447 | ||
448 | #, c-format | |
449 | msgid "\t%d entries\n" | |
450 | msgstr "\t%d wpisów\n" | |
451 | ||
452 | msgid "\tdaemon present\n" | |
453 | msgstr "\tdemon jest obecny\n" | |
454 | ||
455 | msgid "lpq: Unable to contact server!\n" | |
456 | msgstr "lpq: nie można skontaktować się z serwerem!\n" | |
457 | ||
458 | #, c-format | |
459 | msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n" | |
460 | msgstr "%s: przepraszam, nie wkompilowano obsługi szyfowania!\n" | |
461 | ||
462 | #, c-format | |
463 | msgid "lpq: Unknown destination \"%s/%s\"!\n" | |
464 | msgstr "lpq: nieznany cel \"%s/%s\"!\n" | |
465 | ||
466 | #, c-format | |
467 | msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n" | |
468 | msgstr "lpq: nieznany cel \"%s\"!\n" | |
469 | ||
470 | #, c-format | |
471 | msgid "" | |
472 | "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" | |
473 | msgstr "" | |
474 | "lp: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n" | |
475 | ||
476 | msgid "lpq: error - no default destination available.\n" | |
477 | msgstr "lpq: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n" | |
478 | ||
479 | #, c-format | |
480 | msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n" | |
481 | msgstr "lpq: get-jobs nie powiodło się: %s\n" | |
482 | ||
483 | msgid "" | |
484 | "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n" | |
485 | msgstr "" | |
486 | "Kolejka Właściciel Drukowanie Zadanie " | |
487 | "Pliki Całkowity rozmiar\n" | |
488 | ||
489 | msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n" | |
490 | msgstr "" | |
491 | "Kolejka Właściciel Zadanie Pliki Całkowity " | |
492 | "rozmiar\n" | |
493 | ||
494 | #, c-format | |
495 | msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n" | |
496 | msgstr "%s: %-33.33s [zadanie %d localhost]\n" | |
497 | ||
498 | #, c-format | |
499 | msgid " %-39.39s %.0f bytes\n" | |
500 | msgstr " %-39.39s %.0f bajtów\n" | |
501 | ||
502 | #, c-format | |
503 | msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n" | |
504 | msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bajtów" | |
505 | ||
506 | #, c-format | |
507 | msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n" | |
508 | msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bajtów\n" | |
509 | ||
510 | msgid "no entries\n" | |
511 | msgstr "brak wpisów\n" | |
512 | ||
513 | #, c-format | |
514 | msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n" | |
515 | msgstr "lpq: get-printer-attributes nie powiodło się: %s\n" | |
516 | ||
517 | #, c-format | |
518 | msgid "%s is ready\n" | |
519 | msgstr "%s jest gotowe\n" | |
520 | ||
521 | #, c-format | |
522 | msgid "%s is ready and printing\n" | |
523 | msgstr "%s jest gotowe i drukuje\n" | |
524 | ||
525 | #, c-format | |
526 | msgid "%s is not ready\n" | |
527 | msgstr "%s nie jest gotowe\n" | |
528 | ||
529 | msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n" | |
530 | msgstr "Użycie: lpq [-P cel] [-l] [+odstęp]\n" | |
531 | ||
532 | #, c-format | |
533 | msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n" | |
534 | msgstr "lpr: błąd - oczekiwana wartość po opcji -%c!\n" | |
535 | ||
536 | #, c-format | |
537 | msgid "" | |
538 | "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be " | |
539 | "correct!\n" | |
540 | msgstr "" | |
541 | "lpr - ostrzeżenie - modyfikator formatu \"%c\" jest nieobsługiwany - wyjście " | |
542 | "może nie być poprawne!" | |
543 | ||
544 | msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n" | |
545 | msgstr "lpr: błąd - oczekiwana opcja=wartość po opcji -o!\n" | |
546 | ||
547 | msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n" | |
548 | msgstr "" | |
549 | "lpr: ostrzeżenie - powiadamianie na e-mail nie jest teraz obsługiwane!\n" | |
550 | ||
551 | msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n" | |
552 | msgstr "lpr: błąd - oczekiwany cel po opcji -P!\n" | |
553 | ||
554 | msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n" | |
555 | msgstr "lpr: błąd - oczekiwany licznik kopiowania po opcji -#!\n" | |
556 | ||
557 | #, c-format | |
558 | msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n" | |
559 | msgstr "lpr: błąd - oczekiwana nazwa po opcji -%c!\n" | |
560 | ||
561 | msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n" | |
562 | msgstr "lpr: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji -U!\n" | |
563 | ||
564 | #, c-format | |
565 | msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n" | |
566 | msgstr "lpr: błąd - nieznana opcja \"%c\"!\n" | |
567 | ||
568 | #, c-format | |
569 | msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n" | |
570 | msgstr "lpr: błąd - nie można uzyskać dostępu \"%s\" - %s\n" | |
571 | ||
572 | #, c-format | |
573 | msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n" | |
574 | msgstr "lpr: błąd - za dużo plików - \"%s\"\n" | |
575 | ||
576 | #, c-format | |
577 | msgid "" | |
578 | "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" | |
579 | msgstr "" | |
580 | "lpr: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n" | |
581 | ||
582 | msgid "lpr: error - no default destination available.\n" | |
583 | msgstr "lpr: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n" | |
584 | ||
585 | msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n" | |
586 | msgstr "lpr: błąd - planista nie odpowiada!\n" | |
587 | ||
588 | #, c-format | |
589 | msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n" | |
590 | msgstr "lpr: błąd - nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n" | |
591 | ||
592 | #, c-format | |
593 | msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n" | |
594 | msgstr "lpr: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n" | |
595 | ||
596 | msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n" | |
597 | msgstr "" | |
598 | "lpr: błąd - standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie zostało " | |
599 | "wysłane.\n" | |
600 | ||
601 | #, c-format | |
602 | msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n" | |
603 | msgstr "lpr: błąd - nie można wydrukować pliku: %s\n" | |
604 | ||
605 | msgid "lprm: Unable to contact server!\n" | |
606 | msgstr "lprm: nie można skontaktować się z serwerem!\n" | |
607 | ||
608 | #, c-format | |
609 | msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n" | |
610 | msgstr "lprm: nieznany cel \"%s\"!\n" | |
611 | ||
612 | #, c-format | |
613 | msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n" | |
614 | msgstr "lprm: nieznana opcja \"%c\"!\n" | |
615 | ||
616 | msgid "lprm: Job or printer not found!\n" | |
617 | msgstr "lprm: zadanie lub drukarka nie została znaleziona!\n" | |
618 | ||
619 | msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n" | |
620 | msgstr "lprm: nie upoważniony do zadań lprm!\n" | |
621 | ||
622 | #, c-format | |
623 | msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n" | |
624 | msgstr "lprm: nie jesteś właścicielem zadania o ID %d!\n" | |
625 | ||
626 | msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n" | |
627 | msgstr "lprm: nie można usunąć zadań używając lprm!\n" | |
628 | ||
629 | msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n" | |
630 | msgstr "lprm: nie można anulować zadań!\n" | |
631 | ||
632 | #, c-format | |
633 | msgid "%s: Don't know what to do!\n" | |
634 | msgstr "%s: nie wiem co robić!\n" | |
635 | ||
636 | #, c-format | |
637 | msgid "%s: Expected server name after -h!\n" | |
638 | msgstr "%s: oczekiwana nazwa serwera po -h!\n" | |
639 | ||
640 | #, c-format | |
641 | msgid "%s: Expected reason text after -r!\n" | |
642 | msgstr "%s: oczekiwany warunek tekstu po -r!\n" | |
643 | ||
644 | #, c-format | |
645 | msgid "%s: Unknown option '%c'!\n" | |
646 | msgstr "%s: nieznana opcja \"%c\"!\n" | |
647 | ||
648 | #, c-format | |
649 | msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n" | |
650 | msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem: %s\n" | |
651 | ||
652 | #, c-format | |
653 | msgid "%s: Operation failed: %s\n" | |
654 | msgstr "%s: operacja nie powiodła się: %s\n" | |
655 | ||
656 | msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n" | |
657 | msgstr "cancel: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n" | |
658 | ||
659 | msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n" | |
660 | msgstr "cancel: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji \"-u\"!\n" | |
661 | ||
662 | #, c-format | |
663 | msgid "cancel: Unknown option '%c'!\n" | |
664 | msgstr "cancel: nieznana opcja \"%c\"!\n" | |
665 | ||
666 | #, c-format | |
667 | msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n" | |
668 | msgstr "cancel: nieznany cel \"%s\"!\n" | |
669 | ||
670 | msgid "cancel: Unable to contact server!\n" | |
671 | msgstr "cancel: nie można skontaktować się z serwerem!\n" | |
672 | ||
673 | #, c-format | |
674 | msgid "cancel: %s failed: %s\n" | |
675 | msgstr "cancel: %s nie powiodło się: %s\n" | |
676 | ||
677 | #, c-format | |
678 | msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n" | |
679 | msgstr "cupsaddsmb: brakująca wartość w wierszu %d!\n" | |
680 | ||
681 | #, c-format | |
682 | msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n" | |
683 | msgstr "cupsaddsmb: brakujący cudzysłów w wierszu %d!\n" | |
684 | ||
685 | #, c-format | |
686 | msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n" | |
687 | msgstr "cupsaddsmb: błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n" | |
688 | ||
689 | #, c-format | |
690 | msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n" | |
691 | msgstr "cupsaddsmb: nie można połączyć się z serwerem %s\" dla %s - %s\n" | |
692 | ||
693 | #, c-format | |
694 | msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n" | |
695 | msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - pomijanie!\n" | |
696 | ||
697 | #, c-format | |
698 | msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n" | |
699 | msgstr "cupsaddsmb: get-printer-attributes nie powiodło się dla \"%s\": %s\n" | |
700 | ||
701 | #, c-format | |
702 | msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n" | |
703 | msgstr "cupsaddsmb: nie można przekonwertować pliku PPD dla %s - %s\n" | |
704 | ||
705 | #, c-format | |
706 | msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n" | |
707 | msgstr "" | |
708 | "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%" | |
709 | "d)!\n" | |
710 | ||
711 | #, c-format | |
712 | msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n" | |
713 | msgstr "" | |
714 | "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki CUPS (%d)!\n" | |
715 | ||
716 | #, c-format | |
717 | msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n" | |
718 | msgstr "" | |
719 | "cupsaddsmb: nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%" | |
720 | "d)!\n" | |
721 | ||
722 | #, c-format | |
723 | msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n" | |
724 | msgstr "" | |
725 | "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x (%" | |
726 | "d)!\n" | |
727 | ||
728 | #, c-format | |
729 | msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n" | |
730 | msgstr "" | |
731 | "cupsaddsmb: nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x (%" | |
732 | "d)!\n" | |
733 | ||
734 | #, c-format | |
735 | msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n" | |
736 | msgstr "cupsaddsmb: nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n" | |
737 | ||
738 | msgid "" | |
739 | "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n" | |
740 | " cupsaddsmb [options] -a\n" | |
741 | "\n" | |
742 | "Options:\n" | |
743 | " -H samba-server Use the named SAMBA server\n" | |
744 | " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n" | |
745 | " -a Export all printers\n" | |
746 | " -h cups-server Use the named CUPS server\n" | |
747 | " -v Be verbose (show commands)\n" | |
748 | msgstr "" | |
749 | "Użycie: cupsaddsmb [opcje] drukarka1 ... drukarkaN\n" | |
750 | " cupsaddsmb [opcje] -a\n" | |
751 | "\n" | |
752 | "Opcje:\n" | |
753 | " -H serwer-samby Używa nazwanego serwera Samby\n" | |
754 | " -U użytkownik-samba Uwierzytelnia używając nazwanego użytkownika Samby\n" | |
755 | " -a Eksportuje wszystkie drukarki\n" | |
756 | " -h serwer-cups Używa nazwanego serwera CUPS\n" | |
757 | " -v (wyświetla polecenia)\n" | |
758 | ||
759 | msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n" | |
760 | msgstr "cupstestppd: opcja -q jest niezgodna z opcją -v.\n" | |
761 | ||
762 | msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n" | |
763 | msgstr "cupstestppd: opcja -v jest niezgodna z opcją -q.\n" | |
764 | ||
765 | #, c-format | |
766 | msgid "" | |
767 | " FAIL\n" | |
768 | " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n" | |
769 | msgstr "" | |
770 | " ZAWIÓDŁ\n" | |
771 | " **ZAWIÓDŁ** Nie można otworzyć pliku PPD - %s\n" | |
772 | ||
773 | #, c-format | |
774 | msgid "" | |
775 | " FAIL\n" | |
776 | " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n" | |
777 | msgstr "" | |
778 | " ZAWIÓDŁ\n" | |
779 | " **ZAWIÓDŁ** Nie można otworzyć pliku PPD - %s w wierszu %d.\n" | |
780 | ||
781 | msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n" | |
782 | msgstr " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n" | |
783 | ||
784 | msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n" | |
785 | msgstr " REF: strona 20, sekcja 3.4.\n" | |
786 | ||
787 | msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n" | |
788 | msgstr " REF: strony 45-46, sekcja 5.2.\n" | |
789 | ||
790 | msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n" | |
791 | msgstr " REF: strony 42-45, sekcja 5.2.\n" | |
792 | ||
793 | msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n" | |
794 | msgstr " REF: strony 48-49, sekcja 5.2.\n" | |
795 | ||
796 | msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n" | |
797 | msgstr " REF: strony 52-54, sekcja 5.2.\n" | |
798 | ||
799 | msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n" | |
800 | msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n" | |
801 | ||
802 | msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n" | |
803 | msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.1.\n" | |
804 | ||
805 | msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n" | |
806 | msgstr " REF: strony 16-17, sekcja 3.2.\n" | |
807 | ||
808 | msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n" | |
809 | msgstr " REF: strona 19, sekcja 3.3.\n" | |
810 | ||
811 | msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n" | |
812 | msgstr " REF: strona 27, sekcja 3.5.\n" | |
813 | ||
814 | msgid "" | |
815 | "\n" | |
816 | " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n" | |
817 | msgstr "" | |
818 | "\n" | |
819 | " SZCZEGÓŁOWE WYNIKI TESTU ZGODNOŚCI\n" | |
820 | ||
821 | #, c-format | |
822 | msgid " WARN %s has no corresponding options!\n" | |
823 | msgstr " OSTRZEŻENIE %s nie posiada odpowiadających opcji!\n" | |
824 | ||
825 | msgid " FAIL\n" | |
826 | msgstr " ZAWIÓDŁ\n" | |
827 | ||
828 | msgid "" | |
829 | " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" | |
830 | " REF: Page 102, section 5.15.\n" | |
831 | msgstr "" | |
832 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE DefaultImageableArea\n" | |
833 | " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n" | |
834 | ||
835 | #, c-format | |
836 | msgid "" | |
837 | " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n" | |
838 | " REF: Page 102, section 5.15.\n" | |
839 | msgstr "" | |
840 | " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE DefaultImageableArea %s!\n" | |
841 | " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n" | |
842 | ||
843 | msgid " PASS DefaultImageableArea\n" | |
844 | msgstr " POWODZENIE DefaultImageableArea\n" | |
845 | ||
846 | msgid "" | |
847 | " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" | |
848 | " REF: Page 103, section 5.15.\n" | |
849 | msgstr "" | |
850 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE DefaultPaperDimension\n" | |
851 | " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n" | |
852 | ||
853 | #, c-format | |
854 | msgid "" | |
855 | " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n" | |
856 | " REF: Page 103, section 5.15.\n" | |
857 | msgstr "" | |
858 | " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE DefaultPaperDimension %s!\n" | |
859 | " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n" | |
860 | ||
861 | msgid " PASS DefaultPaperDimension\n" | |
862 | msgstr " POWODZENIE DefaultPaperDimension\n" | |
863 | ||
864 | #, c-format | |
865 | msgid "" | |
866 | " **FAIL** BAD Default%s %s\n" | |
867 | " REF: Page 40, section 4.5.\n" | |
868 | msgstr "" | |
869 | " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE Default%s %s\n" | |
870 | " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n" | |
871 | ||
872 | #, c-format | |
873 | msgid " PASS Default%s\n" | |
874 | msgstr " POWODZENIE Default%s\n" | |
875 | ||
876 | #, c-format | |
877 | msgid "" | |
878 | " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" | |
879 | " REF: Page 40, section 4.5.\n" | |
880 | msgstr "" | |
881 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Default%s\n" | |
882 | " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n" | |
883 | ||
884 | msgid " PASS FileVersion\n" | |
885 | msgstr " POWODZENIE FileVersion\n" | |
886 | ||
887 | msgid "" | |
888 | " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" | |
889 | " REF: Page 56, section 5.3.\n" | |
890 | msgstr "" | |
891 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE FileVersion\n" | |
892 | " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n" | |
893 | ||
894 | msgid " PASS FormatVersion\n" | |
895 | msgstr " POWODZENIE FormatVersion\n" | |
896 | ||
897 | msgid "" | |
898 | " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" | |
899 | " REF: Page 56, section 5.3.\n" | |
900 | msgstr "" | |
901 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE FormatVersion\n" | |
902 | " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n" | |
903 | ||
904 | msgid " PASS LanguageEncoding\n" | |
905 | msgstr " POWODZENIE LanguageEncoding\n" | |
906 | ||
907 | msgid "" | |
908 | " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" | |
909 | " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" | |
910 | msgstr "" | |
911 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE LanguageEncoding\n" | |
912 | " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n" | |
913 | ||
914 | msgid " PASS LanguageVersion\n" | |
915 | msgstr " POWODZENIE LanguageVersion\n" | |
916 | ||
917 | msgid "" | |
918 | " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" | |
919 | " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n" | |
920 | msgstr "" | |
921 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE LanguageVersion\n" | |
922 | " REF: strony 57-58, sekcja 5.3.\n" | |
923 | ||
924 | msgid "" | |
925 | " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n" | |
926 | " REF: Page 211, table D.1.\n" | |
927 | msgstr "" | |
928 | " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE Manufacturer (powinno być \"HP\")\n" | |
929 | " REF: strona 211, tablica D.1.\n" | |
930 | ||
931 | msgid " PASS Manufacturer\n" | |
932 | msgstr " POWODZENIE Manufacturer\n" | |
933 | ||
934 | msgid "" | |
935 | " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" | |
936 | " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" | |
937 | msgstr "" | |
938 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Manufacturer\n" | |
939 | " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n" | |
940 | ||
941 | #, c-format | |
942 | msgid "" | |
943 | " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" | |
944 | " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" | |
945 | msgstr "" | |
946 | " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE ModelName - \"%c\" nie jest zezwolone w sągu " | |
947 | "znaków.\n" | |
948 | " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n" | |
949 | ||
950 | msgid " PASS ModelName\n" | |
951 | msgstr " POWODZENIE ModelName\n" | |
952 | ||
953 | msgid "" | |
954 | " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" | |
955 | " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" | |
956 | msgstr "" | |
957 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ModelName\n" | |
958 | " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n" | |
959 | ||
960 | msgid " PASS NickName\n" | |
961 | msgstr " POWODZENIE NickName\n" | |
962 | ||
963 | msgid "" | |
964 | " **FAIL** REQUIRED NickName\n" | |
965 | " REF: Page 60, section 5.3.\n" | |
966 | msgstr "" | |
967 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE NickName\n" | |
968 | " REF: strona 60, sekcja 5.3.\n" | |
969 | ||
970 | msgid " PASS PageSize\n" | |
971 | msgstr " POWODZENIE PageSize\n" | |
972 | ||
973 | msgid "" | |
974 | " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" | |
975 | " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n" | |
976 | msgstr "" | |
977 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageSize\n" | |
978 | " REF: strony 99-100, sekcja 5.14.\n" | |
979 | ||
980 | msgid " PASS PageRegion\n" | |
981 | msgstr " POWODZENIE PageRegion\n" | |
982 | ||
983 | msgid "" | |
984 | " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" | |
985 | " REF: Page 100, section 5.14.\n" | |
986 | msgstr "" | |
987 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageRegion\n" | |
988 | " REF: strona 100, sekcja 5.14.\n" | |
989 | ||
990 | msgid " PASS PCFileName\n" | |
991 | msgstr " POWODZENIE PCFileName\n" | |
992 | ||
993 | msgid "" | |
994 | " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" | |
995 | " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" | |
996 | msgstr "" | |
997 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PCFileName\n" | |
998 | " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n" | |
999 | ||
1000 | msgid "" | |
1001 | " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n" | |
1002 | " REF: Page 62, section 5.3.\n" | |
1003 | msgstr "" | |
1004 | " **** BŁĘDNE Product - nie jest \"(string)\".\n" | |
1005 | " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n" | |
1006 | ||
1007 | msgid " PASS Product\n" | |
1008 | msgstr " PASS Product\n" | |
1009 | ||
1010 | msgid "" | |
1011 | " **FAIL** REQUIRED Product\n" | |
1012 | " REF: Page 62, section 5.3.\n" | |
1013 | msgstr "" | |
1014 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Product\n" | |
1015 | " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n" | |
1016 | ||
1017 | msgid "" | |
1018 | " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n" | |
1019 | " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" | |
1020 | msgstr "" | |
1021 | " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE PSVersion - nie jest \"(string) int\".\n" | |
1022 | " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n" | |
1023 | ||
1024 | msgid " PASS PSVersion\n" | |
1025 | msgstr " POWODZENIE PSVersion\n" | |
1026 | ||
1027 | msgid "" | |
1028 | " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" | |
1029 | " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" | |
1030 | msgstr "" | |
1031 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PSVersion\n" | |
1032 | " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n" | |
1033 | ||
1034 | msgid "" | |
1035 | " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n" | |
1036 | " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" | |
1037 | msgstr "" | |
1038 | " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE ShortNickName - dłuższe niż 31 znaków.\n" | |
1039 | " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n" | |
1040 | ||
1041 | msgid " PASS ShortNickName\n" | |
1042 | msgstr " POWODZENIE ShortNickName\n" | |
1043 | ||
1044 | msgid "" | |
1045 | " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" | |
1046 | " REF: Page 64-65, section 5.3.\n" | |
1047 | msgstr "" | |
1048 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ShortNickName\n" | |
1049 | " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n" | |
1050 | ||
1051 | msgid "" | |
1052 | " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n" | |
1053 | " REF: Page 24, section 3.4.\n" | |
1054 | msgstr "" | |
1055 | " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE JobPatchFile właściwość w pliku\n" | |
1056 | " REF: strona 24, sekcja 3.4.\n" | |
1057 | ||
1058 | msgid "" | |
1059 | " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" | |
1060 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
1061 | " REF: Page 99, section 5.14.\n" | |
1062 | msgstr "" | |
1063 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageSize\n" | |
1064 | " REF: strona 41, sekcja 5.\n" | |
1065 | " REF: strona 99, sekcja 5.14.\n" | |
1066 | ||
1067 | #, c-format | |
1068 | msgid "" | |
1069 | " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n" | |
1070 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
1071 | " REF: Page 102, section 5.15.\n" | |
1072 | msgstr "" | |
1073 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ImageableArea for PageSize %s\n" | |
1074 | " REF: strona 41, sekcja 5.\n" | |
1075 | " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n" | |
1076 | ||
1077 | #, c-format | |
1078 | msgid "" | |
1079 | " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n" | |
1080 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
1081 | " REF: Page 103, section 5.15.\n" | |
1082 | msgstr "" | |
1083 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PaperDimension dla PageSize %s\n" | |
1084 | " REF: strona 41, sekcja 5.\n" | |
1085 | " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n" | |
1086 | ||
1087 | #, c-format | |
1088 | msgid "" | |
1089 | " **FAIL** Bad %s choice %s!\n" | |
1090 | " REF: Page 84, section 5.9\n" | |
1091 | msgstr "" | |
1092 | " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s %s!\n" | |
1093 | " REF: strona 84, sekcja 5.9\n" | |
1094 | ||
1095 | #, c-format | |
1096 | msgid "" | |
1097 | " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n" | |
1098 | " REF: Page 122, section 5.17\n" | |
1099 | msgstr "" | |
1100 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE %s nie określa braku wyboru!\n" | |
1101 | " REF: Page 122, section 5.17\n" | |
1102 | ||
1103 | #, c-format | |
1104 | msgid "" | |
1105 | " **FAIL** Bad %s choice %s!\n" | |
1106 | " REF: Page 122, section 5.17\n" | |
1107 | msgstr "" | |
1108 | " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s!\n" | |
1109 | " REF: strona 122, sekcja 5.17\n" | |
1110 | ||
1111 | msgid " PASS\n" | |
1112 | msgstr " POWODZENIE\n" | |
1113 | ||
1114 | #, c-format | |
1115 | msgid "" | |
1116 | " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or " | |
1117 | "JCLDuplex!\n" | |
1118 | " REF: Page 122, section 5.17\n" | |
1119 | msgstr "" | |
1120 | " OSTRZEŻENIE Nazwa słowa kluczowego dupleksu %s powinna być " | |
1121 | "nazwana Duplex lub JCLDuplex!\n" | |
1122 | " REF: strona 122, sekcja 5.17\n" | |
1123 | ||
1124 | msgid " WARN Default choices conflicting!\n" | |
1125 | msgstr " OSTRZEŻENIE Konfliktowe domyślne wybory!\n" | |
1126 | ||
1127 | #, c-format | |
1128 | msgid "" | |
1129 | " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n" | |
1130 | " REF: Page 42, section 5.2.\n" | |
1131 | msgstr "" | |
1132 | " OSTRZEŻENIE Przestarzała wersja PPD %.1f!\n" | |
1133 | " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n" | |
1134 | ||
1135 | msgid "" | |
1136 | " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" | |
1137 | " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" | |
1138 | msgstr "" | |
1139 | " OSTRZEŻENIE LanguageEncoding jest wymagane przez specyfikację PPD " | |
1140 | "4.3.\n" | |
1141 | " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n" | |
1142 | ||
1143 | msgid "" | |
1144 | " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" | |
1145 | " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" | |
1146 | msgstr "" | |
1147 | " OSTRZEŻENIE Manufacturer jest wymagane przez specyfikację PPD " | |
1148 | "4.3.\n" | |
1149 | " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n" | |
1150 | ||
1151 | msgid "" | |
1152 | " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" | |
1153 | " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" | |
1154 | msgstr "" | |
1155 | " OSTRZEŻENIE PCFileName dłuższe niż 8.3 narusza specyfikację PPD.\n" | |
1156 | " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n" | |
1157 | ||
1158 | msgid "" | |
1159 | " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" | |
1160 | " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" | |
1161 | msgstr "" | |
1162 | " OSTRZEŻENIE ShortNickName jest wymagane przez specyfikację PPD " | |
1163 | "4.3.\n" | |
1164 | " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n" | |
1165 | ||
1166 | msgid "" | |
1167 | " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" | |
1168 | " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" | |
1169 | msgstr "" | |
1170 | " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają zarówno PJL jak i BCP, oczekiwano " | |
1171 | "TBCP.\n" | |
1172 | " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n" | |
1173 | ||
1174 | msgid "" | |
1175 | " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" | |
1176 | " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" | |
1177 | msgstr "" | |
1178 | " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają PJL, ale właściwości JCL nie są " | |
1179 | "ustawione.\n" | |
1180 | " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n" | |
1181 | ||
1182 | #, c-format | |
1183 | msgid "" | |
1184 | " WARN %s shares a common prefix with %s\n" | |
1185 | " REF: Page 15, section 3.2.\n" | |
1186 | msgstr "" | |
1187 | " OSTRZEŻENIE %s współdzieli wspólny przedrostek z %s %s\n" | |
1188 | " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n" | |
1189 | ||
1190 | #, c-format | |
1191 | msgid " %d ERROR%s FOUND\n" | |
1192 | msgstr " ZNALEZIONO %d BŁĘDÓW%s\n" | |
1193 | ||
1194 | msgid " NO ERRORS FOUND\n" | |
1195 | msgstr " NIE ZNALEZIONO BŁĘDÓW\n" | |
1196 | ||
1197 | #, c-format | |
1198 | msgid "" | |
1199 | " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n" | |
1200 | " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n" | |
1201 | msgstr "" | |
1202 | " OSTRZEŻENIE \"%s %s\" jest w konflikcie z \"%s %s\"\n" | |
1203 | " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n" | |
1204 | ||
1205 | msgid "" | |
1206 | "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[." | |
1207 | "gz]]\n" | |
1208 | " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n" | |
1209 | msgstr "" | |
1210 | "Użycie: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] nazwapliku1.ppd[.gz] [... nazwaplikuN." | |
1211 | "ppd[.gz]]\n" | |
1212 | " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n" | |
1213 | ||
1214 | msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n" | |
1215 | msgstr "lpstat: wymagane jest \"completed\" lub \"not-completed\" po -W!\n" | |
1216 | ||
1217 | msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n" | |
1218 | msgstr "lpstat: opcja -b wymaga argumentu docelowego.\n" | |
1219 | ||
1220 | msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n" | |
1221 | msgstr "Błąd: wymagana jest nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n" | |
1222 | ||
1223 | #, c-format | |
1224 | msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n" | |
1225 | msgstr "lpstat: nieznana opcja \"%c\"!\n" | |
1226 | ||
1227 | #, c-format | |
1228 | msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n" | |
1229 | msgstr "lpstat: nieprawidłowa nazwa celu na liście \"%s\"!\n" | |
1230 | ||
1231 | #, c-format | |
1232 | msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n" | |
1233 | msgstr "lpstat: nieznany cel \"%s\"!\n" | |
1234 | ||
1235 | #, c-format | |
1236 | msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n" | |
1237 | msgstr "lpstat: nie można połączyć się z serwerem %s na porcie %d: %s\n" | |
1238 | ||
1239 | #, c-format | |
1240 | msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n" | |
1241 | msgstr "lpstat: get-printers nie powiodło się: %s\n" | |
1242 | ||
1243 | #, c-format | |
1244 | msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n" | |
1245 | msgstr "%s zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00" | |
1246 | ||
1247 | #, c-format | |
1248 | msgid "" | |
1249 | "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n" | |
1250 | "\t%s\n" | |
1251 | msgstr "" | |
1252 | "%s nie zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00 -\n" | |
1253 | "\t%s\n" | |
1254 | ||
1255 | #, c-format | |
1256 | msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n" | |
1257 | msgstr "%s/%s zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00\n" | |
1258 | ||
1259 | #, c-format | |
1260 | msgid "" | |
1261 | "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n" | |
1262 | "\t%s\n" | |
1263 | msgstr "" | |
1264 | "%s/%s nie zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00 -\n" | |
1265 | "\t%s\n" | |
1266 | ||
1267 | #, c-format | |
1268 | msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n" | |
1269 | msgstr "lpstat: get-classes nie powiodło się: %s\n" | |
1270 | ||
1271 | #, c-format | |
1272 | msgid "members of class %s:\n" | |
1273 | msgstr "elementy klasy %s:\n" | |
1274 | ||
1275 | #, c-format | |
1276 | msgid "system default destination: %s/%s\n" | |
1277 | msgstr "domyślny cel systemowy: %s/%s\n" | |
1278 | ||
1279 | #, c-format | |
1280 | msgid "system default destination: %s\n" | |
1281 | msgstr "domyślny cel systemowy: %s\n" | |
1282 | ||
1283 | #, c-format | |
1284 | msgid "" | |
1285 | "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" | |
1286 | "\"!\n" | |
1287 | msgstr "" | |
1288 | "lpstat: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s" | |
1289 | "\"!\n" | |
1290 | ||
1291 | msgid "no system default destination\n" | |
1292 | msgstr "brak domyślnego celu systemowego\n" | |
1293 | ||
1294 | #, c-format | |
1295 | msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n" | |
1296 | msgstr "Wyjście dla drukarki % zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n" | |
1297 | ||
1298 | #, c-format | |
1299 | msgid "Output for printer %s is sent to %s\n" | |
1300 | msgstr "Wyjście dla drukarki % zostało wysłane do %s\n" | |
1301 | ||
1302 | #, c-format | |
1303 | msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n" | |
1304 | msgstr "" | |
1305 | "Wyjście dla drukarki %/%s zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n" | |
1306 | ||
1307 | #, c-format | |
1308 | msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n" | |
1309 | msgstr "Wyjście dla drukarki %/%s zostało wysłane do %s\n" | |
1310 | ||
1311 | #, c-format | |
1312 | msgid "device for %s: %s\n" | |
1313 | msgstr "urządzenie dla %s: %s\n" | |
1314 | ||
1315 | #, c-format | |
1316 | msgid "device for %s/%s: %s\n" | |
1317 | msgstr "urządzenie dla %s/%s: %s\n" | |
1318 | ||
1319 | #, c-format | |
1320 | msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n" | |
1321 | msgstr "lpstat: get-jobs nie powiodło się: %s\n" | |
1322 | ||
1323 | #, c-format | |
1324 | msgid "\tqueued for %s\n" | |
1325 | msgstr "\tzakolejkowane dla%s\n" | |
1326 | ||
1327 | #, c-format | |
1328 | msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n" | |
1329 | msgstr "drukarka %s jest bezczynna. włączona od %s\n" | |
1330 | ||
1331 | #, c-format | |
1332 | msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n" | |
1333 | msgstr "drukarka %s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n" | |
1334 | ||
1335 | #, c-format | |
1336 | msgid "printer %s disabled since %s -\n" | |
1337 | msgstr "drukarka %s jest wyłączona od %s -\n" | |
1338 | ||
1339 | msgid "\treason unknown\n" | |
1340 | msgstr "\tnieznana przyczyna\n" | |
1341 | ||
1342 | msgid "" | |
1343 | "\tForm mounted:\n" | |
1344 | "\tContent types: any\n" | |
1345 | "\tPrinter types: unknown\n" | |
1346 | msgstr "" | |
1347 | "\tZamontowana od:\n" | |
1348 | "\tTypy zawartości: każde\n" | |
1349 | "\tTypy drukarek: nieznane\n" | |
1350 | ||
1351 | #, c-format | |
1352 | msgid "\tDescription: %s\n" | |
1353 | msgstr "\tOpis: %s\n" | |
1354 | ||
1355 | msgid "\tAlerts:" | |
1356 | msgstr "\tAlarmy:" | |
1357 | ||
1358 | #, c-format | |
1359 | msgid "\tLocation: %s\n" | |
1360 | msgstr "\tPołożenie: %s\n" | |
1361 | ||
1362 | msgid "\tConnection: remote\n" | |
1363 | msgstr "\tPołączenie: zdalne\n" | |
1364 | ||
1365 | #, c-format | |
1366 | msgid "\tInterface: %s.ppd\n" | |
1367 | msgstr "\tInterfejs: %s.ppd\n" | |
1368 | ||
1369 | msgid "\tConnection: direct\n" | |
1370 | msgstr "\tPołączenie: bezpośrednie\n" | |
1371 | ||
1372 | #, c-format | |
1373 | msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n" | |
1374 | msgstr "\tInterfejs: %s/interfejsy/%s\n" | |
1375 | ||
1376 | #, c-format | |
1377 | msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n" | |
1378 | msgstr "\tInterfejs: %s/ppd/%s.ppd\n" | |
1379 | ||
1380 | msgid "\tOn fault: no alert\n" | |
1381 | msgstr "\tPrzy niepowodzeniu: brak alarmu\n" | |
1382 | ||
1383 | msgid "\tAfter fault: continue\n" | |
1384 | msgstr "\tPo niepowodzeniu: kontynuuj\n" | |
1385 | ||
1386 | msgid "\tUsers allowed:\n" | |
1387 | msgstr "\tZezwoleni użytkownicy:\n" | |
1388 | ||
1389 | msgid "\tUsers denied:\n" | |
1390 | msgstr "\tZabronieni użytkownicy:\n" | |
1391 | ||
1392 | msgid "\t\t(all)\n" | |
1393 | msgstr "\t\t(wszystko)\n" | |
1394 | ||
1395 | msgid "\tForms allowed:\n" | |
1396 | msgstr "\tZezwolone formy:\n" | |
1397 | ||
1398 | msgid "\t\t(none)\n" | |
1399 | msgstr "\t\t(brak)\n" | |
1400 | ||
1401 | msgid "\tBanner required\n" | |
1402 | msgstr "\tBanner jest wymagany\n" | |
1403 | ||
1404 | msgid "\tCharset sets:\n" | |
1405 | msgstr "\tZestawy znaków:\n" | |
1406 | ||
1407 | msgid "\tDefault pitch:\n" | |
1408 | msgstr "\tDomyślny stopień:\n" | |
1409 | ||
1410 | msgid "\tDefault page size:\n" | |
1411 | msgstr "\tDomyślny rozmiar strony:\n" | |
1412 | ||
1413 | msgid "\tDefault port settings:\n" | |
1414 | msgstr "\tDomyślne ustawienia portu:\n" | |
1415 | ||
1416 | #, c-format | |
1417 | msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n" | |
1418 | msgstr "drkarka %s/%s jest bezczynna. włączona od %s\n" | |
1419 | ||
1420 | #, c-format | |
1421 | msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n" | |
1422 | msgstr "drukarka %s/%s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n" | |
1423 | ||
1424 | #, c-format | |
1425 | msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n" | |
1426 | msgstr "drukarka %s/%s jest wyłączona od %s -\n" | |
1427 | ||
1428 | msgid "scheduler is running\n" | |
1429 | msgstr "planista jest uruchomiony\n" | |
1430 | ||
1431 | msgid "scheduler is not running\n" | |
1432 | msgstr "planista nie jest uruchomiony" | |
1433 | ||
1434 | #, c-format | |
1435 | msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n" | |
1436 | msgstr "lpadmin: nie można połączyć się do serwera: %s\n" | |
1437 | ||
1438 | msgid "" | |
1439 | "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" | |
1440 | " You must specify a printer name first!\n" | |
1441 | msgstr "" | |
1442 | "lpadmin: nie można dodać drukarki do klasy:\n" | |
1443 | " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n" | |
1444 | ||
1445 | msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n" | |
1446 | msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa klasy po opcji \"-c\"!\n" | |
1447 | ||
1448 | msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n" | |
1449 | msgstr "lpadmin: nazwa klasy może zawierać tylko drukowalne znaki!\n" | |
1450 | ||
1451 | msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n" | |
1452 | msgstr "lpadmin: oczekiwana nazw drukarki po opcji \"-d\"!\n" | |
1453 | ||
1454 | msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n" | |
1455 | msgstr "lpadmin: nazwa drukaki może zawierać tylko drukowalne znaki!\n" | |
1456 | ||
1457 | msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n" | |
1458 | msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n" | |
1459 | ||
1460 | msgid "" | |
1461 | "lpadmin: Unable to set the interface script:\n" | |
1462 | " You must specify a printer name first!\n" | |
1463 | msgstr "" | |
1464 | "lpadmin: nie można ustawić skryptu interfejsu:\n" | |
1465 | " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n" | |
1466 | ||
1467 | msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n" | |
1468 | msgstr "lpadmin: oczekiwany interfejs po opcji \"-i\"!\n" | |
1469 | ||
1470 | msgid "" | |
1471 | "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n" | |
1472 | " You must specify a printer name first!\n" | |
1473 | msgstr "" | |
1474 | "lpadmin: nie można ustawić skrypt interfejsu lub pliku PPD:\n" | |
1475 | " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n" | |
1476 | ||
1477 | msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n" | |
1478 | msgstr "lpadmin: oczekiwany model po opcji \"-m\"!\n" | |
1479 | ||
1480 | msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n" | |
1481 | msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa=wartość po opcji \"-o\"!\n" | |
1482 | ||
1483 | msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n" | |
1484 | msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka po opcji \"-p\"!\n" | |
1485 | ||
1486 | msgid "" | |
1487 | "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" | |
1488 | " You must specify a printer name first!\n" | |
1489 | msgstr "" | |
1490 | "lpadmin: nie można usunąć drukarki z klasy:\n" | |
1491 | " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n" | |
1492 | ||
1493 | msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n" | |
1494 | msgstr "lpadmin: oczekiwana klasa po opcji \"-r\"!\n" | |
1495 | ||
1496 | msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n" | |
1497 | msgstr "lpadmin: oczekiwane allow/deny:userlist po opcji \"-u\"!\n" | |
1498 | ||
1499 | #, c-format | |
1500 | msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n" | |
1501 | msgstr "lpadmin: nieznana opcja zezwól/zabroń \"%s\"!\n" | |
1502 | ||
1503 | msgid "" | |
1504 | "lpadmin: Unable to set the device URI:\n" | |
1505 | " You must specify a printer name first!\n" | |
1506 | msgstr "" | |
1507 | "lpadmin: nie można ustawić URI urządzenia:\n" | |
1508 | " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n" | |
1509 | ||
1510 | msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n" | |
1511 | msgstr "lpadmin: oczekiwane URI urządzenia po opcji \"-v\"!\n" | |
1512 | ||
1513 | msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n" | |
1514 | msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka lub klasa po opcji \"-x\"!\n" | |
1515 | ||
1516 | msgid "" | |
1517 | "lpadmin: Unable to set the printer description:\n" | |
1518 | " You must specify a printer name first!\n" | |
1519 | msgstr "" | |
1520 | "lpadmin: Unable to set the printer description:\n" | |
1521 | " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n" | |
1522 | ||
1523 | msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n" | |
1524 | msgstr "lpadmin: oczekiwany opis po pocji \"-D\"!\n" | |
1525 | ||
1526 | msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n" | |
1527 | msgstr "lpadmin: oczekiwane typy plików po opcji \"-I\"!\n" | |
1528 | ||
1529 | msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n" | |
1530 | msgstr "lpadmin: ostrzeżenie - lista typów zawartości została zignorowana!\n" | |
1531 | ||
1532 | msgid "" | |
1533 | "lpadmin: Unable to set the printer location:\n" | |
1534 | " You must specify a printer name first!\n" | |
1535 | msgstr "" | |
1536 | "lpadmin: nie można ustawić położenia drukarki:\n" | |
1537 | " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n" | |
1538 | ||
1539 | msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n" | |
1540 | msgstr "lpadmin: oczekiwane położenie po opcji \"-L\"!\n" | |
1541 | ||
1542 | msgid "" | |
1543 | "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n" | |
1544 | " You must specify a printer name first!\n" | |
1545 | msgstr "" | |
1546 | "lpadmin: nie można ustawić pliku PPD:\n" | |
1547 | " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n" | |
1548 | ||
1549 | msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n" | |
1550 | msgstr "lpadmin: oczekiwany PPD po opcji \"-P\"!\n" | |
1551 | ||
1552 | #, c-format | |
1553 | msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n" | |
1554 | msgstr "lpadmin: nieznana opcja \"%c\"!\n" | |
1555 | ||
1556 | #, c-format | |
1557 | msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n" | |
1558 | msgstr "lpadmin: nieznany argument \"%s\"!\n" | |
1559 | ||
1560 | msgid "" | |
1561 | "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" | |
1562 | " You must specify a printer name first!\n" | |
1563 | msgstr "" | |
1564 | "lpadmin: nie można ustawić opcji drukarki:\n" | |
1565 | " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n" | |
1566 | ||
1567 | msgid "" | |
1568 | "Usage:\n" | |
1569 | "\n" | |
1570 | " lpadmin [-h server] -d destination\n" | |
1571 | " lpadmin [-h server] -x destination\n" | |
1572 | " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" | |
1573 | " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" | |
1574 | " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" | |
1575 | " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n" | |
1576 | "\n" | |
1577 | msgstr "" | |
1578 | "Użycie:\n" | |
1579 | "\n" | |
1580 | " lpadmin [-h serwer] -d cel\n" | |
1581 | " lpadmin [-h serwer] -x cel\n" | |
1582 | " lpadmin [-h serwer] -p drukarka [-c dodaj-klasę] [-i interfejs] [-m " | |
1583 | "model]\n" | |
1584 | " [-r usuń-klasę] [-v urządzenie] [-D opis]\n" | |
1585 | " [-P plik-ppd] [-o nazwa=wartość]\n" | |
1586 | " [-u zezwól:użytkownik,użytkownik] [-u zabroń:" | |
1587 | "użytkownik,użytkownik]\n" | |
1588 | "\n" | |
1589 | ||
1590 | #, c-format | |
1591 | msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n" | |
1592 | msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n" | |
1593 | ||
1594 | #, c-format | |
1595 | msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n" | |
1596 | msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" | |
1597 | ||
1598 | #, c-format | |
1599 | msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n" | |
1600 | msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie modelu) nie powiodło się: %s\n" | |
1601 | ||
1602 | #, c-format | |
1603 | msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n" | |
1604 | msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie opisu) nie powiodło się: %s\n" | |
1605 | ||
1606 | #, c-format | |
1607 | msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n" | |
1608 | msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie położenia) nie powiodło się: %s\n" | |
1609 | ||
1610 | #, c-format | |
1611 | msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n" | |
1612 | msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n" | |
1613 | ||
1614 | #, c-format | |
1615 | msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n" | |
1616 | msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku PPD \"%s\" - %s\n" | |
1617 | ||
1618 | #, c-format | |
1619 | msgid "lpadmin: %s failed: %s\n" | |
1620 | msgstr "lpadmin: %s nie powiodło się: %s\n" | |
1621 | ||
1622 | msgid "lp: Expected destination after -d option!\n" | |
1623 | msgstr "lp: oczekiwany cel po opcji -d!\n" | |
1624 | ||
1625 | msgid "lp: Expected form after -f option!\n" | |
1626 | msgstr "lp: oczekiwana forma po opcji -f!\n" | |
1627 | ||
1628 | msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n" | |
1629 | msgstr "lp: oczekiwana nazwa komputera po opcji -h!\n" | |
1630 | ||
1631 | msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n" | |
1632 | msgstr "lp: oczekiwany ID zadania po opcji -i!\n" | |
1633 | ||
1634 | msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n" | |
1635 | msgstr "" | |
1636 | "lp: błąd - nie można jednocześnie drukować plików i zmieniać zadania!\n" | |
1637 | ||
1638 | msgid "lp: Error - bad job ID!\n" | |
1639 | msgstr "lp: błąd - błędne ID zadania!\n" | |
1640 | ||
1641 | msgid "lp: Expected copies after -n option!\n" | |
1642 | msgstr "lp: oczekiwane kopie po opcji -n!\n" | |
1643 | ||
1644 | msgid "lp: Expected option string after -o option!\n" | |
1645 | msgstr "lp: oczekiwany łańcuch opcji po opcji -o!\n" | |
1646 | ||
1647 | #, c-format | |
1648 | msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n" | |
1649 | msgstr "lp: oczekiwany priorytet po opcji -%c!\n" | |
1650 | ||
1651 | msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n" | |
1652 | msgstr "lp: priorytet musi być między 1 a 100.\n" | |
1653 | ||
1654 | msgid "lp: Expected title after -t option!\n" | |
1655 | msgstr "lp: oczekiwany tytuł po opcji -t!\n" | |
1656 | ||
1657 | msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n" | |
1658 | msgstr "lp: oczekiwana lista trybów po opcji -y!\n" | |
1659 | ||
1660 | msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n" | |
1661 | msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja trybu została zignorowana!\n" | |
1662 | ||
1663 | msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n" | |
1664 | msgstr "lp: oczekiwana wstrzymana nazwa po opcji -H!\n" | |
1665 | ||
1666 | msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n" | |
1667 | msgstr "lp: wymagany ID zadania (-) przed \"-H restart\"!\n" | |
1668 | ||
1669 | msgid "lp: Expected page list after -P option!\n" | |
1670 | msgstr "lp: oczekiwana lista stron po opcji -P!\n" | |
1671 | ||
1672 | msgid "lp: Expected character set after -S option!\n" | |
1673 | msgstr "lp: oczekiwany zestaw znaków po opcji -S!\n" | |
1674 | ||
1675 | msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n" | |
1676 | msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja zestawu znaków została zignorowana!\n" | |
1677 | ||
1678 | msgid "lp: Expected content type after -T option!\n" | |
1679 | msgstr "lp: oczekiwany typ zawartości po opcji -T!\n" | |
1680 | ||
1681 | msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n" | |
1682 | msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja typu zawartości została zignorowana!\n" | |
1683 | ||
1684 | #, c-format | |
1685 | msgid "lp: Unknown option '%c'!\n" | |
1686 | msgstr "lp: nieznana opcja \"%c\"!\n" | |
1687 | ||
1688 | msgid "" | |
1689 | "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n" | |
1690 | msgstr "" | |
1691 | "lp: błąd - nie można drukować ze standardowego wejścia, jeśli dostarczone są " | |
1692 | "pliki lub ID zadania!\n" | |
1693 | ||
1694 | #, c-format | |
1695 | msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n" | |
1696 | msgstr "lp: nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n" | |
1697 | ||
1698 | #, c-format | |
1699 | msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n" | |
1700 | msgstr "lp: za dużo plików - \"%s\"\n" | |
1701 | ||
1702 | msgid "lp: error - no default destination available.\n" | |
1703 | msgstr "lp: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n" | |
1704 | ||
1705 | msgid "lp: error - scheduler not responding!\n" | |
1706 | msgstr "lp: błąd - planista nie odpowiada!\n" | |
1707 | ||
1708 | #, c-format | |
1709 | msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n" | |
1710 | msgstr "lp: nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n" | |
1711 | ||
1712 | #, c-format | |
1713 | msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n" | |
1714 | msgstr "lp: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n" | |
1715 | ||
1716 | msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n" | |
1717 | msgstr "" | |
1718 | "lp: standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie zostało wysłane.\n" | |
1719 | ||
1720 | #, c-format | |
1721 | msgid "lp: unable to print file: %s\n" | |
1722 | msgstr "lp: nie można wydrukować pliku: %s\n" | |
1723 | ||
1724 | #, c-format | |
1725 | msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n" | |
1726 | msgstr "ID żądania to %s-%d (%d plików)\n" | |
1727 | ||
1728 | #, c-format | |
1729 | msgid "lp: restart-job failed: %s\n" | |
1730 | msgstr "lp: restart-job nie powiodło się: %s\n" | |
1731 | ||
1732 | #, c-format | |
1733 | msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n" | |
1734 | msgstr "lp: set-job-attributes nie powiodło się: %s\n" | |
1735 | ||
1736 | #, c-format | |
1737 | msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n" | |
1738 | msgstr "lpinfo: nie można połączyć się do serwera: %s\n" | |
1739 | ||
1740 | #, c-format | |
1741 | msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n" | |
1742 | msgstr "lpinfo: nieznana opcja \"%c\"!\n" | |
1743 | ||
1744 | #, c-format | |
1745 | msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n" | |
1746 | msgstr "lpinfo: nieznany argument \"%s\"!\n" | |
1747 | ||
1748 | #, c-format | |
1749 | msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n" | |
1750 | msgstr "lpinfo: cups-get-devices nie powiodło się: %s\n" | |
1751 | ||
1752 | #, c-format | |
1753 | msgid "" | |
1754 | "Device: uri = %s\n" | |
1755 | " class = %s\n" | |
1756 | " info = %s\n" | |
1757 | " make-and-model = %s\n" | |
1758 | msgstr "" | |
1759 | "Urządzenie: uri = %s\n" | |
1760 | " class = %s\n" | |
1761 | " info = %s\n" | |
1762 | " make-and-model = %s\n" | |
1763 | ||
1764 | #, c-format | |
1765 | msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n" | |
1766 | msgstr "lpinfo: cups-get-ppds nie powiodło się: %s\n" | |
1767 | ||
1768 | #, c-format | |
1769 | msgid "" | |
1770 | "Model: name = %s\n" | |
1771 | " natural_language = %s\n" | |
1772 | " make-and-model = %s\n" | |
1773 | msgstr "" | |
1774 | "Model: name = %s\n" | |
1775 | " natural_language = %s\n" | |
1776 | " make-and-model = %s\n" | |
1777 | ||
1778 | #, c-format | |
1779 | msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n" | |
1780 | msgstr "lpmove: nieznana opcja \"%c\"!\n" | |
1781 | ||
1782 | #, c-format | |
1783 | msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n" | |
1784 | msgstr "lpmove: nieznany argument \"%s\"!\n" | |
1785 | ||
1786 | msgid "Usage: lpmove job dest\n" | |
1787 | msgstr "Użycie: lpmove zadanie cel" | |
1788 | ||
1789 | #, c-format | |
1790 | msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n" | |
1791 | msgstr "lpmove: nie można połączyć się z serwerem: %s\n" | |
1792 | ||
1793 | #, c-format | |
1794 | msgid "lpmove: move-job failed: %s\n" | |
1795 | msgstr "lpmove: move-job nie powiodło się: %s\n" | |
1796 | ||
1797 | msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n" | |
1798 | msgstr "lpoptions: nieznana drukarka lub klasa!\n" | |
1799 | ||
1800 | msgid "lpoptions: No printers!?!\n" | |
1801 | msgstr "lpoptions: brak drukarek?!?\n" | |
1802 | ||
1803 | #, c-format | |
1804 | msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n" | |
1805 | msgstr "lpoptions: nie można dodać drukarki lub przykładu: %s\n" | |
1806 | ||
1807 | #, c-format | |
1808 | msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n" | |
1809 | msgstr "lpopotions: cel %s nie posiada pliku PPD!\n" | |
1810 | ||
1811 | #, c-format | |
1812 | msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n" | |
1813 | msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n" | |
1814 | ||
1815 | msgid "" | |
1816 | "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" | |
1817 | " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" | |
1818 | " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" | |
1819 | " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n" | |
1820 | msgstr "" | |
1821 | "Użycie: lpoptions [-h serwer] [-E] -d drukarka\n" | |
1822 | " lpoptions [-h serwer] [-E] [-p drukarka] -l\n" | |
1823 | " lpoptions [-h serwer] [-E] -p drukarka -o opcja[=wartość] ...\n" | |
1824 | " lpoptions [-h serwer] [-E] -x drukarka\n" | |
1825 | ||
1826 | msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n" | |
1827 | msgstr "lppasswd: tylko root może dodać lub usunąć hasła!\n" | |
1828 | ||
1829 | msgid "Enter old password:" | |
1830 | msgstr "Podaj stare hasło:" | |
1831 | ||
1832 | #, c-format | |
1833 | msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n" | |
1834 | msgstr "lppasswd: nie można skopiować łańcucha hasła: %s\n" | |
1835 | ||
1836 | msgid "Enter password:" | |
1837 | msgstr "Podaj hasło:" | |
1838 | ||
1839 | msgid "Enter password again:" | |
1840 | msgstr "Powtórz hasło:" | |
1841 | ||
1842 | msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n" | |
1843 | msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n" | |
1844 | ||
1845 | msgid "" | |
1846 | "lppasswd: Sorry, password rejected.\n" | |
1847 | "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n" | |
1848 | "your username, and must contain at least one letter and number.\n" | |
1849 | msgstr "" | |
1850 | "lppasswd: przepraszam, hasło zostało odrzucone.\n" | |
1851 | "Hasło musi mieć co najmniej 6 znaków, nie może zawierać nazwy\n" | |
1852 | "użytkownika i musi zawierać co najmniej jedną literę i liczbę.\n" | |
1853 | ||
1854 | msgid "lppasswd: Password file busy!\n" | |
1855 | msgstr "lppasswd: plik hasła jest zajęty!\n" | |
1856 | ||
1857 | #, c-format | |
1858 | msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n" | |
1859 | msgstr "lppasswd: nie można otworzyć pliku hasła: %s\n" | |
1860 | ||
1861 | #, c-format | |
1862 | msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n" | |
1863 | msgstr "lppasswd: nie można zapisać do pliku hasła: %s\n" | |
1864 | ||
1865 | #, c-format | |
1866 | msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n" | |
1867 | msgstr "lppasswd: użytkownik \"%s\" i grupa \"%s\" nie istnieją.\n" | |
1868 | ||
1869 | msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n" | |
1870 | msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n" | |
1871 | ||
1872 | msgid "lppasswd: Password file not updated!\n" | |
1873 | msgstr "lppasswd: plik hasła nie został zaktualizowany!\n" | |
1874 | ||
1875 | #, c-format | |
1876 | msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n" | |
1877 | msgstr "" | |
1878 | "lppasswd: utworzenie kopii zapasowej starego pliku hasła nie powiodło się: %" | |
1879 | "s\n" | |
1880 | ||
1881 | #, c-format | |
1882 | msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n" | |
1883 | msgstr "lppasswd: zmiana nazwy pliku hasła nie powiodła się: %s\n" | |
1884 | ||
1885 | msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n" | |
1886 | msgstr "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy]\n" | |
1887 | ||
1888 | msgid "" | |
1889 | "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n" | |
1890 | " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n" | |
1891 | " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n" | |
1892 | msgstr "" | |
1893 | "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy] [nazwaużytkownika]\n" | |
1894 | " lppasswd [-g nazwagrupy] -a [nazwaużytkownika]\n" | |
1895 | " lppasswd [-g nazwagrupy] -x [nazwaużytkownika]\n" | |
1896 | ||
1897 | msgid "Start Printer" | |
1898 | msgstr "Uruchom drukarkę" | |
1899 | ||
1900 | msgid "Stop Printer" | |
1901 | msgstr "Zatrzymaj drukarkę" | |
1902 | ||
1903 | msgid "Start Class" | |
1904 | msgstr "Uruchom klasę" | |
1905 | ||
1906 | msgid "Stop Class" | |
1907 | msgstr "Zatrzymaj klasę" | |
1908 | ||
1909 | msgid "Accept Jobs" | |
1910 | msgstr "Zaakceptuj zadania" | |
1911 | ||
1912 | msgid "Reject Jobs" | |
1913 | msgstr "Odrzuć zadania" | |
1914 | ||
1915 | msgid "Purge Jobs" | |
1916 | msgstr "Wyczyść zadania" | |
1917 | ||
1918 | msgid "Set As Default" | |
1919 | msgstr "Ustaw jako domyślną" | |
1920 | ||
1921 | msgid "Administration" | |
1922 | msgstr "Administracja" | |
1923 | ||
1924 | msgid "Modify Class" | |
1925 | msgstr "Zmodyfikuj klasę" | |
1926 | ||
1927 | msgid "Add Class" | |
1928 | msgstr "Dodaj klasę" | |
1929 | ||
1930 | msgid "" | |
1931 | "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not " | |
1932 | "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." | |
1933 | msgstr "" | |
1934 | "Nazwa klasy może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może " | |
1935 | "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #." | |
1936 | ||
1937 | msgid "Unable to modify class:" | |
1938 | msgstr "Nie można zmodyfikować klasy:" | |
1939 | ||
1940 | msgid "Unable to add class:" | |
1941 | msgstr "Nie można dodać klasy:" | |
1942 | ||
1943 | msgid "Modify Printer" | |
1944 | msgstr "Zmodyfikuj drukarkę" | |
1945 | ||
1946 | msgid "Add Printer" | |
1947 | msgstr "Dodaj drukarkę" | |
1948 | ||
1949 | msgid "" | |
1950 | "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not " | |
1951 | "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." | |
1952 | msgstr "" | |
1953 | "Nazwa drukarki może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może " | |
1954 | "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #." | |
1955 | ||
1956 | msgid "Unable to get list of printer drivers:" | |
1957 | msgstr "Nie można uzyskać listy sterowników drukarek:" | |
1958 | ||
1959 | msgid "Unable to modify printer:" | |
1960 | msgstr "Nie można zmodyfikować drukarki:" | |
1961 | ||
1962 | msgid "Unable to add printer:" | |
1963 | msgstr "Nie można dodać drukarki:" | |
1964 | ||
1965 | msgid "Set Printer Options" | |
1966 | msgstr "Ustaw opcje drukarki" | |
1967 | ||
1968 | msgid "Missing form variable!" | |
1969 | msgstr "Brakująca zmienna formy!" | |
1970 | ||
1971 | msgid "Unable to get PPD file!" | |
1972 | msgstr "Nie można uzyskać pliku PPD!" | |
1973 | ||
1974 | msgid "Unable to open PPD file:" | |
1975 | msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD:" | |
1976 | ||
1977 | msgid "Banners" | |
1978 | msgstr "Bannery" | |
1979 | ||
1980 | msgid "Starting Banner" | |
1981 | msgstr "Uruchamianie bannerów" | |
1982 | ||
1983 | msgid "Ending Banner" | |
1984 | msgstr "Zakończenie bannerów" | |
1985 | ||
1986 | msgid "Policies" | |
1987 | msgstr "Polityki" | |
1988 | ||
1989 | msgid "Error Policy" | |
1990 | msgstr "Błąd polityki" | |
1991 | ||
1992 | msgid "Operation Policy" | |
1993 | msgstr "Polityka operacji" | |
1994 | ||
1995 | msgid "PS Binary Protocol" | |
1996 | msgstr "Binarny protokół PS" | |
1997 | ||
1998 | msgid "None" | |
1999 | msgstr "Brak" | |
2000 | ||
2001 | msgid "Unable to set options:" | |
2002 | msgstr "Nie można ustawić opcji:" | |
2003 | ||
2004 | msgid "Change Settings" | |
2005 | msgstr "Zmień ustawienia" | |
2006 | ||
2007 | msgid "Unable to change server settings:" | |
2008 | msgstr "Nie można zmienić ustawień serwera:" | |
2009 | ||
2010 | msgid "Unable to upload cupsd.conf file:" | |
2011 | msgstr "Nie można wysłać pliku cupsd.conf:" | |
2012 | ||
2013 | msgid "Edit Configuration File" | |
2014 | msgstr "Edytuj plik konfiguracji" | |
2015 | ||
2016 | msgid "Unable to create temporary file:" | |
2017 | msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego:" | |
2018 | ||
2019 | msgid "Unable to access cupsd.conf file:" | |
2020 | msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku cupsd.conf:" | |
2021 | ||
2022 | msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!" | |
2023 | msgstr "Nie można modyfikować plików cupsd.conf dłuższych niż 1MB!" | |
2024 | ||
2025 | msgid "Delete Class" | |
2026 | msgstr "Usuń klasę" | |
2027 | ||
2028 | msgid "Unable to delete class:" | |
2029 | msgstr "Nie można usunąć klasy:" | |
2030 | ||
2031 | msgid "Delete Printer" | |
2032 | msgstr "Usuń drukarkę" | |
2033 | ||
2034 | msgid "Unable to delete printer:" | |
2035 | msgstr "Nie można usunąć drukarki:" | |
2036 | ||
2037 | msgid "Export Printers to Samba" | |
2038 | msgstr "Wyeksportuj drukarki do Samby" | |
2039 | ||
2040 | msgid "Unable to fork process!" | |
2041 | msgstr "Nie można rozdzielić procesu!" | |
2042 | ||
2043 | msgid "Unable to connect to server!" | |
2044 | msgstr "Nie można połączyć się do serwera!" | |
2045 | ||
2046 | msgid "Unable to get printer attributes!" | |
2047 | msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki!" | |
2048 | ||
2049 | msgid "Unable to convert PPD file!" | |
2050 | msgstr "Nie można przekonwertować pliku PPD!" | |
2051 | ||
2052 | msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!" | |
2053 | msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000!" | |
2054 | ||
2055 | msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!" | |
2056 | msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 2000!" | |
2057 | ||
2058 | msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!" | |
2059 | msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x!" | |
2060 | ||
2061 | msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!" | |
2062 | msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x!" | |
2063 | ||
2064 | msgid "Unable to set Windows printer driver!" | |
2065 | msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows!" | |
2066 | ||
2067 | msgid "No printer drivers found!" | |
2068 | msgstr "Nie znaleziono sterowników drukarki!" | |
2069 | ||
2070 | msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!" | |
2071 | msgstr "Nie można wykonać polecenia cupsaddsmb!" | |
2072 | ||
2073 | #, c-format | |
2074 | msgid "cupsaddsmb failed with status %d" | |
2075 | msgstr "cupsaddsmb nie powiodło się ze stanem %d" | |
2076 | ||
2077 | #, c-format | |
2078 | msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d" | |
2079 | msgstr "cupsaddsmb wywalił się na sygnale %d" | |
2080 | ||
2081 | msgid "A Samba username is required to export printer drivers!" | |
2082 | msgstr "" | |
2083 | "Nazwa użytkownika Samby jest wymagana, aby wyeksportować sterowniki drukarek!" | |
2084 | ||
2085 | msgid "A Samba password is required to export printer drivers!" | |
2086 | msgstr "Hasło Samby jest wymagany, aby wyeksportować sterowniki drukarek!" | |
2087 | ||
2088 | msgid "Unable to open cupsd.conf file:" | |
2089 | msgstr "Nie można otworzyć pliku cupsd.conf:" | |
2090 | ||
2091 | msgid "Unable to change printer:" | |
2092 | msgstr "Nie można zmienić drukarki:" | |
2093 | ||
2094 | msgid "Set Allowed Users" | |
2095 | msgstr "Ustaw zezwolonych użytkowników" | |
2096 | ||
2097 | msgid "Unable to get printer attributes:" | |
2098 | msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki:" | |
2099 | ||
2100 | msgid "Set Publishing" | |
2101 | msgstr "Ustaw publikowanie" | |
2102 | ||
2103 | msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:" | |
2104 | msgstr "Nie można zmienić właściwości printer-is-shared:" | |
2105 | ||
2106 | msgid "Classes" | |
2107 | msgstr "Klasy" | |
2108 | ||
2109 | msgid "Unable to get class list:" | |
2110 | msgstr "Nie można uzyskać listy klas:" | |
2111 | ||
2112 | msgid "Unable to get class status:" | |
2113 | msgstr "Nie można uzyskać stanu klasy:" | |
2114 | ||
2115 | msgid "Move Job" | |
2116 | msgstr "Przenieś zadanie" | |
2117 | ||
2118 | msgid "Unable to find destination for job!" | |
2119 | msgstr "Nie można znaleźć celu dla zadania!" | |
2120 | ||
2121 | msgid "Move All Jobs" | |
2122 | msgstr "Przenieś wszystkie zadania" | |
2123 | ||
2124 | msgid "Unable to move job" | |
2125 | msgstr "Nie można przenieść zadania" | |
2126 | ||
2127 | msgid "Unable to move jobs" | |
2128 | msgstr "Nie można przenieść zadań" | |
2129 | ||
2130 | msgid "Print Test Page" | |
2131 | msgstr "Wypróbuj stronę próbną" | |
2132 | ||
2133 | msgid "Unable to print test page:" | |
2134 | msgstr "Nie można wydrukować strony testowej:" | |
2135 | ||
2136 | msgid "Jobs" | |
2137 | msgstr "Zadania" | |
2138 | ||
2139 | msgid "Job operation failed:" | |
2140 | msgstr "Operacja zadania nie powiodła się:" | |
2141 | ||
2142 | msgid "Printers" | |
2143 | msgstr "Drukarki" | |
2144 | ||
2145 | msgid "Unable to get printer list:" | |
2146 | msgstr "Nie można uzyskać listy drukarek:" | |
2147 | ||
2148 | msgid "Unable to get printer status:" | |
2149 | msgstr "Nie można uzyskać stanu drukarki:" | |
2150 | ||
2151 | msgid "OK" | |
2152 | msgstr "OK" | |
2153 | ||
2154 | msgid "Unable to open PPD file" | |
2155 | msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD" | |
2156 | ||
2157 | msgid "NULL PPD file pointer" | |
2158 | msgstr "PUSTY wskaźnik pliku PPD" | |
2159 | ||
2160 | msgid "Memory allocation error" | |
2161 | msgstr "Błąd przydziału pamięci" | |
2162 | ||
2163 | msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" | |
2164 | msgstr "Brakujący nagłówek PPD-Adobe-4.x" | |
2165 | ||
2166 | msgid "Missing value string" | |
2167 | msgstr "Brakujący łańcuch wartości" | |
2168 | ||
2169 | msgid "Internal error" | |
2170 | msgstr "Błąd wewnętrzny" | |
2171 | ||
2172 | msgid "Bad OpenGroup" | |
2173 | msgstr "Błędne OpenGroup" | |
2174 | ||
2175 | msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" | |
2176 | msgstr "OpenGroup najpierw bez CloseGroup" | |
2177 | ||
2178 | msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" | |
2179 | msgstr "Błędne OpenUI/JCLOpenUI" | |
2180 | ||
2181 | msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" | |
2182 | msgstr "OpenUI/JCLOpenUI najpierw bez CloseUI/JCLCloseUI" | |
2183 | ||
2184 | msgid "Bad OrderDependency" | |
2185 | msgstr "Błędne OrderDependency" | |
2186 | ||
2187 | msgid "Bad UIConstraints" | |
2188 | msgstr "Błędne OrderDependency" | |
2189 | ||
2190 | msgid "Missing asterisk in column 1" | |
2191 | msgstr "Brakująca gwiazdka w kolumnie 1" | |
2192 | ||
2193 | msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" | |
2194 | msgstr "Wiersz dłuższy niż maksymalnie dozwolony (255 znaków)" | |
2195 | ||
2196 | msgid "Illegal control character" | |
2197 | msgstr "Niedozwolony znak kontrolny" | |
2198 | ||
2199 | msgid "Illegal main keyword string" | |
2200 | msgstr "Niedozwolony główny łańcuch słowa kluczowego" | |
2201 | ||
2202 | msgid "Illegal option keyword string" | |
2203 | msgstr "Niedozwolony łańcuch słowa kluczowego opcji" | |
2204 | ||
2205 | msgid "Illegal translation string" | |
2206 | msgstr "Niedozwolony łańcuch tłumaczenia" | |
2207 | ||
2208 | msgid "Illegal whitespace character" | |
2209 | msgstr "Niedozwolony biały znak" | |
2210 | ||
2211 | msgid "Bad custom parameter" | |
2212 | msgstr "Błędny własny parametr" | |
2213 | ||
2214 | msgid "Unknown" | |
2215 | msgstr "Nieznane" | |
2216 | ||
2217 | msgid "Custom" | |
2218 | msgstr "Własne" | |
2219 | ||
2220 | msgid "JCL" | |
2221 | msgstr "JCL" | |
2222 | ||
2223 | msgid "No authentication information provided!" | |
2224 | msgstr "Nie dostarczono informacji o uwierzytelnianiu!" | |
2225 | ||
2226 | #, c-format | |
2227 | msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " | |
2228 | msgstr "Wymagane jest hasło dla %s, aby uzyskać dostęp do %s przez Sambę: " | |
2229 | ||
2230 | #, c-format | |
2231 | msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n" | |
2232 | msgstr "Uruchomione polecenie: %s %s -N -U \"%s%%%s\" -c \"%s\"\n" | |
2233 | ||
2234 | #, c-format | |
2235 | msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n" | |
2236 | msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n" | |
2237 | ||
2238 | msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n" | |
2239 | msgstr "cupsaddsmb: nie ma zainstalowanych sterowników drukarek Windows!\n" | |
2240 | ||
2241 | msgid "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n" | |
2242 | msgstr "" | |
2243 | "cupsaddsmb: ostrzeżenie, nie ma zainstalowanych sterowników drukarek Windows " | |
2244 | "2000!\n" | |
2245 | ||
2246 | #, c-format | |
2247 | msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n" | |
2248 | msgstr "lpadmin: drukarka %s jest już elementem klasy %s.\n" | |
2249 | ||
2250 | msgid "lpadmin: No member names were seen!\n" | |
2251 | msgstr "lpadmin: nie zobaczono żadnych nazw elementów!\n" | |
2252 | ||
2253 | #, c-format | |
2254 | msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n" | |
2255 | msgstr "lpadmin: drukarka %s nie jest elementem klasy %s.\n" | |
2256 | ||
2257 | #, c-format | |
2258 | msgid "" | |
2259 | "Device: uri = %s\n" | |
2260 | " class = %s\n" | |
2261 | " info = %s\n" | |
2262 | " make-and-model = %s\n" | |
2263 | " device-id = %s\n" | |
2264 | msgstr "" | |
2265 | "Urządzenie: uri = %s\n" | |
2266 | " class = %s\n" | |
2267 | " info = %s\n" | |
2268 | " make-and-model = %s\n" | |
2269 | " device-id = %s\n" | |
2270 | ||
2271 | #, c-format | |
2272 | msgid "" | |
2273 | "Model: name = %s\n" | |
2274 | " natural_language = %s\n" | |
2275 | " make-and-model = %s\n" | |
2276 | " device-id = %s\n" | |
2277 | msgstr "" | |
2278 | "Model: name = %s\n" | |
2279 | " natural_language = %s\n" | |
2280 | " make-and-model = %s\n" | |
2281 | " device-id = %s\n" | |
2282 | ||
2283 | msgid "Usage: lpmove job/src dest\n" | |
2284 | msgstr "Użycie: lpmove zadanie/źródło cel\n" | |
2285 | ||
2286 | msgid "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n" | |
2287 | msgstr "" | |
2288 | "lpstat: wymagane jest \"completed\", \"not-completed\" lub \"all\" po -W!\n" | |
2289 | ||
2290 | #, c-format | |
2291 | msgid "%s accepting requests since %s\n" | |
2292 | msgstr "%s zaakceptowanych żądań od %s\n" | |
2293 | ||
2294 | #, c-format | |
2295 | msgid "" | |
2296 | "%s not accepting requests since %s -\n" | |
2297 | "\t%s\n" | |
2298 | msgstr "" | |
2299 | "%s nie zaakceptowanych żądań od %s -\n" | |
2300 | "\t%s\n" | |
2301 | ||
2302 | #, c-format | |
2303 | msgid "%s/%s accepting requests since %s\n" | |
2304 | msgstr "%s/%s zaakceptowanych żądań od %s\n" | |
2305 | ||
2306 | #, c-format | |
2307 | msgid "" | |
2308 | "%s/%s not accepting requests since %s -\n" | |
2309 | "\t%s\n" | |
2310 | msgstr "" | |
2311 | "%s/%s nie zaakceptowanych żądań od %s -\n" | |
2312 | "\t%s\n" | |
2313 | ||
2314 | msgid "lpc> " | |
2315 | msgstr "lpc> " | |
2316 | ||
2317 | #, c-format | |
2318 | msgid "%s: Unable to contact server!\n" | |
2319 | msgstr "%s: nie można skontaktować się z serwerem!\n" | |
2320 | ||
2321 | #, c-format | |
2322 | msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n" | |
2323 | msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji \"-U\"!\n" | |
2324 | ||
2325 | #, c-format | |
2326 | msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n" | |
2327 | msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s/%s\"!\n" | |
2328 | ||
2329 | #, c-format | |
2330 | msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n" | |
2331 | msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n" | |
2332 | ||
2333 | #, c-format | |
2334 | msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n" | |
2335 | msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n" | |
2336 | ||
2337 | #, c-format | |
2338 | msgid "" | |
2339 | "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" | |
2340 | msgstr "" | |
2341 | "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n" | |
2342 | ||
2343 | #, c-format | |
2344 | msgid "%s: error - no default destination available.\n" | |
2345 | msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n" | |
2346 | ||
2347 | msgid "" | |
2348 | "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n" | |
2349 | msgstr "" | |
2350 | "Użycie: lpq [-P cel] [-U nazwaużytkownika] [-h nazwakomputera[:port]] [-l] " | |
2351 | "[+przerwanie]\n" | |
2352 | ||
2353 | #, c-format | |
2354 | msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n" | |
2355 | msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-H\"!\n" | |
2356 | ||
2357 | #, c-format | |
2358 | msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n" | |
2359 | msgstr "%s: błąd - oczekiwana wartość po opcji \"-%c\"!\n" | |
2360 | ||
2361 | #, c-format | |
2362 | msgid "" | |
2363 | "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be " | |
2364 | "correct!\n" | |
2365 | msgstr "" | |
2366 | "%s: ostrzeżenie - modyfikator formatu \"%c\" jest nieobsługiwany - wyjście " | |
2367 | "może nie być prawidłowe!\n" | |
2368 | ||
2369 | #, c-format | |
2370 | msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n" | |
2371 | msgstr "%s: błąd - oczekiwana opcja=wartość po opcji \"-o\"!\n" | |
2372 | ||
2373 | #, c-format | |
2374 | msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n" | |
2375 | msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-P\"!\n" | |
2376 | ||
2377 | #, c-format | |
2378 | msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n" | |
2379 | msgstr "%s: błąd - oczekiwany licznik kopii po opcji \"-#\"!\n" | |
2380 | ||
2381 | #, c-format | |
2382 | msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n" | |
2383 | msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa po opcji \"-%c\"!\n" | |
2384 | ||
2385 | #, c-format | |
2386 | msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n" | |
2387 | msgstr "%s: błąd - nieznana opcja \"%c\"!\n" | |
2388 | ||
2389 | #, c-format | |
2390 | msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n" | |
2391 | msgstr "%s: błąd - nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n" | |
2392 | ||
2393 | #, c-format | |
2394 | msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n" | |
2395 | msgstr "%s: błąd - za dużo plików - \"%s\"\n" | |
2396 | ||
2397 | #, c-format | |
2398 | msgid "" | |
2399 | "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" | |
2400 | msgstr "" | |
2401 | "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n" | |
2402 | ||
2403 | #, c-format | |
2404 | msgid "%s: Error - no default destination available.\n" | |
2405 | msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n" | |
2406 | ||
2407 | #, c-format | |
2408 | msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n" | |
2409 | msgstr "%s: błąd - planista nie odpowiada!\n" | |
2410 | ||
2411 | #, c-format | |
2412 | msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n" | |
2413 | msgstr "%s: błąd - nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n" | |
2414 | ||
2415 | #, c-format | |
2416 | msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n" | |
2417 | msgstr "%s: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n" | |
2418 | ||
2419 | #, c-format | |
2420 | msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n" | |
2421 | msgstr "" | |
2422 | "%s: błąd - standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie zostało " | |
2423 | "wysłane.\n" | |
2424 | ||
2425 | #, c-format | |
2426 | msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n" | |
2427 | msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s\"!\n" | |
2428 | ||
2429 | #, c-format | |
2430 | msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n" | |
2431 | msgstr "%s: błąd - oczekiwany tekst przyczyny po opcji \"-r\"!\n" | |
2432 | ||
2433 | #, c-format | |
2434 | msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n" | |
2435 | msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-u\"!\n" | |
2436 | ||
2437 | #, c-format | |
2438 | msgid "%s: %s failed: %s\n" | |
2439 | msgstr "%s: %s nie powiodło się: %s\n" | |
2440 | ||
2441 | #, c-format | |
2442 | msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n" | |
2443 | msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-d\"!\n" | |
2444 | ||
2445 | #, c-format | |
2446 | msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n" | |
2447 | msgstr "%s: błąd - oczekiwana forma po opcji \"-f\"!\n" | |
2448 | ||
2449 | #, c-format | |
2450 | msgid "%s: Warning - form option ignored!\n" | |
2451 | msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja formy została zignorowana!\n" | |
2452 | ||
2453 | #, c-format | |
2454 | msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n" | |
2455 | msgstr "%s: oczekiwany ID zadania po opcji \"-i\"!\n" | |
2456 | ||
2457 | #, c-format | |
2458 | msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n" | |
2459 | msgstr "" | |
2460 | "%s: błąd - nie można jednocześnie drukować plików i zmieniać zadania!\n" | |
2461 | ||
2462 | #, c-format | |
2463 | msgid "%s: Error - bad job ID!\n" | |
2464 | msgstr "%: błąd - błędny ID zadania!\n" | |
2465 | ||
2466 | #, c-format | |
2467 | msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n" | |
2468 | msgstr "%: błąd - oczekiwane kopie po opcji \"-n\"!\n" | |
2469 | ||
2470 | #, c-format | |
2471 | msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n" | |
2472 | msgstr "%s: błąd - oczekiwany łańcuch tekstowy opcji po opcji \"-o\"!\n" | |
2473 | ||
2474 | #, c-format | |
2475 | msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n" | |
2476 | msgstr "%s: błąd - oczekiwany priorytet po opcji \"-%c\"!\n" | |
2477 | ||
2478 | #, c-format | |
2479 | msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n" | |
2480 | msgstr "%s: błąd - priorytet musi być między 1 a 100.\n" | |
2481 | ||
2482 | #, c-format | |
2483 | msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n" | |
2484 | msgstr "%s: błąd - oczekiwany tytuł po opcji \"-t\"!\n" | |
2485 | ||
2486 | #, c-format | |
2487 | msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n" | |
2488 | msgstr "%s: błąd - oczekiwana lista trybów po opcji \"-y\"!\n" | |
2489 | ||
2490 | #, c-format | |
2491 | msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n" | |
2492 | msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja trybu została zignorowana!\n" | |
2493 | ||
2494 | #, c-format | |
2495 | msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n" | |
2496 | msgstr "%s: błąd - oczekiwana wstrzymana nazwa po opcji \"-H\"!\n" | |
2497 | ||
2498 | #, c-format | |
2499 | msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n" | |
2500 | msgstr "%s: wymagany jest ID zadania (\"-i idzadania\") po \"-H restart\"!" | |
2501 | ||
2502 | #, c-format | |
2503 | msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n" | |
2504 | msgstr "%: błąd - oczekiwana lista stron po opcji \"-P\"!\n" | |
2505 | ||
2506 | #, c-format | |
2507 | msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n" | |
2508 | msgstr "%s: błąd - oczekiwany zestaw znaków po opcji \"-S\"!\n" | |
2509 | ||
2510 | #, c-format | |
2511 | msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n" | |
2512 | msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja zestawu znaków została zignorowana!\n" | |
2513 | ||
2514 | #, c-format | |
2515 | msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n" | |
2516 | msgstr "%s: błąd - oczekiwany typ zawartości po opcji \"-T\"!\n" | |
2517 | ||
2518 | #, c-format | |
2519 | msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n" | |
2520 | msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja typu zawartości została zignorowana!\n" | |
2521 | ||
2522 | #, c-format | |
2523 | msgid "" | |
2524 | "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n" | |
2525 | msgstr "" | |
2526 | "%s: błąd - nie można drukować ze standardowego wejścia, jeśli dostarczone są " | |
2527 | "pliki lub ID zadania!\n" | |
2528 | ||
2529 | #, c-format | |
2530 | msgid "" | |
2531 | "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' " | |
2532 | "option!\n" | |
2533 | msgstr "" | |
2534 | "%s: błąd - wymagane jest \"completed\", \"not-completed\" lub \"all\" po -" | |
2535 | "W!\n" | |
2536 | ||
2537 | #, c-format | |
2538 | msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n" | |
2539 | msgstr "%: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-b\"!\n" | |
2540 | ||
2541 | #, c-format | |
2542 | msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n" | |
2543 | msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa celu na liście \"%s\"!\n" | |
2544 | ||
2545 | #, c-format | |
2546 | msgid "%s: Unable to connect to server\n" | |
2547 | msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem\n" | |
2548 | ||
2549 | msgid "Print Job:" | |
2550 | msgstr "Zadanie drukowania:" | |
2551 | ||
2552 | msgid "pending" | |
2553 | msgstr "oczekujące" | |
2554 | ||
2555 | msgid "held" | |
2556 | msgstr "wstrzymane" | |
2557 | ||
2558 | msgid "processing" | |
2559 | msgstr "przetwarzane" | |
2560 | ||
2561 | msgid "stopped" | |
2562 | msgstr "zatrzymane" | |
2563 | ||
2564 | msgid "canceled" | |
2565 | msgstr "anlowane" | |
2566 | ||
2567 | msgid "aborted" | |
2568 | msgstr "przerwane" | |
2569 | ||
2570 | msgid "completed" | |
2571 | msgstr "zakończone" | |
2572 | ||
2573 | msgid "unknown" | |
2574 | msgstr "nieznane" | |
2575 | ||
2576 | msgid "untitled" | |
2577 | msgstr "nienazwane" | |
2578 | ||
2579 | msgid "Printer:" | |
2580 | msgstr "Drukarka:" | |
2581 | ||
2582 | msgid "idle" | |
2583 | msgstr "bezczynna" | |
2584 | ||
2585 | msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!" | |
2586 | msgstr "Brakująca właściwość notify-subscription-ids!" | |
2587 | ||
2588 | msgid "Job subscriptions cannot be renewed!" | |
2589 | msgstr "Subskrypcje zadania nie mogą zostać ponowione!" | |
2590 | ||
2591 | msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n" | |
2592 | msgstr "cupsd: oczekiwana nazwa pliku konfiguracji po opcji \"-c\"!\n" | |
2593 | ||
2594 | msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n" | |
2595 | msgstr "" | |
2596 | "cupsd: obsługa launchd(8) nie została wkompilowana, uruchamianie w normalnym " | |
2597 | "trybie.\n" | |
2598 | ||
2599 | #, c-format | |
2600 | msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n" | |
2601 | msgstr "cupsd: nieznana opcja \"%c\" - przerywanie!\n" | |
2602 | ||
2603 | #, c-format | |
2604 | msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n" | |
2605 | msgstr "cupsd: nieznany argument \"%s\" - przerywanie!\n" | |
2606 | ||
2607 | msgid "" | |
2608 | "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n" | |
2609 | "\n" | |
2610 | "-c config-file Load alternate configuration file\n" | |
2611 | "-f Run in the foreground\n" | |
2612 | "-F Run in the foreground but detach\n" | |
2613 | "-h Show this usage message\n" | |
2614 | "-l Run cupsd from launchd(8)\n" | |
2615 | msgstr "" | |
2616 | "Użycie: cupsd [-c plik-konfiguracji] [-f] [-F] [-h] [-l]\n" | |
2617 | "\n" | |
2618 | "-c plik-konfiguracji Wczytuje alternatywny plik konfiguracji\n" | |
2619 | "-f Uruchamia na przednim planie\n" | |
2620 | "-F Uruchamia na przednim planie, ale odłączone\n" | |
2621 | "-h Wyświetla wiadomości o użyciu\n" | |
2622 | "-l Uruchamia cupsd z launchd(8)\n" | |
2623 | ||
2624 | #, c-format | |
2625 | msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n" | |
2626 | msgstr " OSTRZEŻENIE Wiersz %d zawiera wyłącznie białe znaki!\n" | |
2627 | ||
2628 | msgid "" | |
2629 | " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n" | |
2630 | msgstr "" | |
2631 | " OSTRZEŻENIE Plik zawiera mieszaninę zakończeń wierszy CR, LF i CR " | |
2632 | "LF!\n" | |
2633 | ||
2634 | msgid "" | |
2635 | " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, " | |
2636 | "not CR LF!\n" | |
2637 | msgstr "" | |
2638 | " OSTRZEŻENIE Pliki PPD nie pochodzące z Windows powinny używać " | |
2639 | "tylko zakończeń wierszy LF, nie CR LF!" | |
2640 | ||
2641 | msgid "Printer Maintenance" | |
2642 | msgstr "Konserwacja drukarki" | |
2643 | ||
2644 | msgid "Unable to send maintenance job:" | |
2645 | msgstr "Nie można wysłać zadania konserwacji:" | |
2646 | ||
2647 | #, c-format | |
2648 | msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n" | |
2649 | msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n" | |
2650 | ||
2651 | #, c-format | |
2652 | msgid " **FAIL** %s %s does not exist!\n" | |
2653 | msgstr " **ZAWIÓDŁ** %s %s nie istnieje!\n" | |
2654 | ||
2655 | #, c-format | |
2656 | msgid " **FAIL** Bad language \"%s\"!\n" | |
2657 | msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędny język \"%s\"!\n" | |
2658 | ||
2659 | #, c-format | |
2660 | msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s!\n" | |
2661 | msgstr "" | |
2662 | " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %" | |
2663 | "s!\n" | |
2664 | ||
2665 | #, c-format | |
2666 | msgid "" | |
2667 | " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " | |
2668 | "characters!\n" | |
2669 | msgstr "" | |
2670 | " **ZAWIÓDŁ** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s " | |
2671 | "zawiera 8 bitowe znaki!\n" | |
2672 | ||
2673 | #, c-format | |
2674 | msgid "" | |
2675 | " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n" | |
2676 | msgstr "" | |
2677 | " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %" | |
2678 | "s, wybierz %s!\n" | |
2679 | ||
2680 | #, c-format | |
2681 | msgid "" | |
2682 | " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains " | |
2683 | "8-bit characters!\n" | |
2684 | msgstr "" | |
2685 | " **ZAWIÓDŁ** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s wyboru " | |
2686 | "%s zawiera 8 bitowe znaki!\n" | |
2687 | ||
2688 | #, c-format | |
2689 | msgid " **FAIL** Bad cupsFilter value \"%s\"!\n" | |
2690 | msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n" | |
2691 | ||
2692 | msgid "Help" | |
2693 | msgstr "Pomoc" | |
2694 | ||
2695 | #, c-format | |
2696 | msgid "Missing value on line %d!\n" | |
2697 | msgstr "Brakująca wartość w wierszu %d!\n" | |
2698 | ||
2699 | #, c-format | |
2700 | msgid "Missing double quote on line %d!\n" | |
2701 | msgstr "Brakujący cudzysłów w wierszu %d!\n" | |
2702 | ||
2703 | #, c-format | |
2704 | msgid "Bad option + choice on line %d!\n" | |
2705 | msgstr "Błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n" | |
2706 | ||
2707 | #, c-format | |
2708 | msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n" | |
2709 | msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%d)!" | |
2710 | ||
2711 | #, c-format | |
2712 | msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n" | |
2713 | msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki CUPS (%d)!\n" | |
2714 | ||
2715 | #, c-format | |
2716 | msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n" | |
2717 | msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%d)!" | |
2718 | ||
2719 | #, c-format | |
2720 | msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n" | |
2721 | msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x (%d)!" | |
2722 | ||
2723 | #, c-format | |
2724 | msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n" | |
2725 | msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x (%d)!" | |
2726 | ||
2727 | msgid "No Windows printer drivers are installed!\n" | |
2728 | msgstr "Brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows!\n" | |
2729 | ||
2730 | msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n" | |
2731 | msgstr "Ostrzeżenie, brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows 2000!\n" | |
2732 | ||
2733 | #, c-format | |
2734 | msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!\n" | |
2735 | msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n" | |
2736 | ||
2737 | msgid "" | |
2738 | "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n" | |
2739 | " cupsaddsmb [options] -a\n" | |
2740 | "\n" | |
2741 | "Options:\n" | |
2742 | " -E Encrypt the connection to the server\n" | |
2743 | " -H samba-server Use the named SAMBA server\n" | |
2744 | " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n" | |
2745 | " -a Export all printers\n" | |
2746 | " -h cups-server Use the named CUPS server\n" | |
2747 | " -v Be verbose (show commands)\n" | |
2748 | msgstr "" | |
2749 | "Użycie: cupsaddsmb [opcje] drukarka1 ... drukarkaN\n" | |
2750 | " cupsaddsmb [opcje] -a\n" | |
2751 | "\n" | |
2752 | "Opcje:\n" | |
2753 | " -H serwer-samby Używa nazwanego serwera Samby\n" | |
2754 | " -U użytkownik-samby Uwierzytelnia używając nazwanego użytkownika Samby\n" | |
2755 | " -a Eksportuje wszystkie drukarki\n" | |
2756 | " -h serwer-cups Używa nazwanego serwera CUPS\n" | |
2757 | " -v (wyświetla polecenia)\n" | |
2758 | ||
2759 | #, c-format | |
2760 | msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!" | |
2761 | msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!" | |
2762 | ||
2763 | #, c-format | |
2764 | msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!" | |
2765 | msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek CUPS (%d)!" | |
2766 | ||
2767 | #, c-format | |
2768 | msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!" | |
2769 | msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!" | |
2770 | ||
2771 | #, c-format | |
2772 | msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!" | |
2773 | msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!" | |
2774 | ||
2775 | #, c-format | |
2776 | msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!" | |
2777 | msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!" | |
2778 | ||
2779 | msgid "No Windows printer drivers are installed!" | |
2780 | msgstr "Brak zainstalowanych sterowników drukarek!" | |
2781 | ||
2782 | msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!" | |
2783 | msgstr "Ostrzeżenie, brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows 2000!" | |
2784 | ||
2785 | #, c-format | |
2786 | msgid "open of %s failed: %s" | |
2787 | msgstr "otwarcie z %s nie powiodło się: %s" | |
2788 | ||
2789 | #, c-format | |
2790 | msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n" | |
2791 | msgstr "Uruchamianie poleceń: %s %s -N -A %s -c \"%s\"\n" | |
2792 | ||
2793 | #, c-format | |
2794 | msgid "stat of %s failed: %s" | |
2795 | msgstr "użycie stat z %s nie powiodło się: %s" | |
2796 | ||
2797 | #, c-format | |
2798 | msgid "Job #%d is already cancelled - can't cancel." | |
2799 | msgstr "Zadanie #%d zostało już anulowane - nie można anulować." | |
2800 | ||
2801 | #, c-format | |
2802 | msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." | |
2803 | msgstr "Zadanie #%d zostało już przerwane - nie można anulować." | |
2804 | ||
2805 | #, c-format | |
2806 | msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." | |
2807 | msgstr "Zadanie #%d zostało już zakończone - nie można anulować." | |
2808 | ||
2809 | #, c-format | |
2810 | msgid "" | |
2811 | "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%" | |
2812 | "s:%d%s</A>." | |
2813 | msgstr "" | |
2814 | "Aby uzyskać dostęp do tej strony, użyj URL-a <A HREF=\"https://%s:%d%s" | |
2815 | "\">https://%s:%d%s</A>." | |
2816 | ||
2817 | #, c-format | |
2818 | msgid "Unsupported format '%s'!" | |
2819 | msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!" | |
2820 | ||
2821 | msgid "FAIL\n" | |
2822 | msgstr "ZAWIÓDŁ\n" | |
2823 | ||
2824 | #, c-format | |
2825 | msgid "" | |
2826 | " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n" | |
2827 | " REF: Page 25, Line Length\n" | |
2828 | msgstr "" | |
2829 | ||
2830 | msgid "" | |
2831 | " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n" | |
2832 | " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n" | |
2833 | msgstr "" | |
2834 | " Brakujące %!PS-Adobe-3.0 w pierwszym wierszu!\n" | |
2835 | " REF: strona 17, 3.1 Podporządkowywanie dokumentów\n" | |
2836 | ||
2837 | #, c-format | |
2838 | msgid "" | |
2839 | " Bad %%%%Pages: on line %d!\n" | |
2840 | " REF: Page 43, %%%%Pages:\n" | |
2841 | msgstr "" | |
2842 | " Błędne %%%%Pages: w wierszu %d!\n" | |
2843 | " REF: strona 43, %%%%Pages:\n" | |
2844 | ||
2845 | #, c-format | |
2846 | msgid "" | |
2847 | " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n" | |
2848 | " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n" | |
2849 | msgstr "" | |
2850 | " Błędne %%%%BoundingBox: w wierszu %d!\n" | |
2851 | " REF: strona 39, %%%%BoundingBox:\n" | |
2852 | ||
2853 | #, c-format | |
2854 | msgid "" | |
2855 | " Bad %%%%Page: on line %d!\n" | |
2856 | " REF: Page 53, %%%%Page:\n" | |
2857 | msgstr "" | |
2858 | " Błędne %%%%Page: w wierszu %d!\n" | |
2859 | " REF: strona 53, %%%%Page:\n" | |
2860 | ||
2861 | #, c-format | |
2862 | msgid "" | |
2863 | " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n" | |
2864 | " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n" | |
2865 | msgstr "" | |
2866 | " Brakujące lub błędne %%BoundingBox: komentarz!\n" | |
2867 | " REF: strona 39, %%BoundingBox:\n" | |
2868 | ||
2869 | #, c-format | |
2870 | msgid "" | |
2871 | " Missing or bad %%Pages: comment!\n" | |
2872 | " REF: Page 43, %%Pages:\n" | |
2873 | msgstr "" | |
2874 | " Brakujące lub błędne %%Pages: komentarz!\n" | |
2875 | " REF: strona 43, %%Pages:\n" | |
2876 | ||
2877 | #, c-format | |
2878 | msgid "" | |
2879 | " Missing %%EndComments comment!\n" | |
2880 | " REF: Page 41, %%EndComments\n" | |
2881 | msgstr "" | |
2882 | " Brakujący komentarz %%EndComments!\n" | |
2883 | " REF: strona 41, %%EndComments\n" | |
2884 | ||
2885 | #, c-format | |
2886 | msgid "" | |
2887 | " Missing or bad %%Page: comments!\n" | |
2888 | " REF: Page 53, %%Page:\n" | |
2889 | msgstr "" | |
2890 | " Brakujące lub błędne %%Page: kometarze!\n" | |
2891 | " REF: strona 53, %%Page:\n" | |
2892 | ||
2893 | #, c-format | |
2894 | msgid " Too many %%EndDocument comments!\n" | |
2895 | msgstr " Za dużo komentarzy %%EndDocument!\n" | |
2896 | ||
2897 | #, c-format | |
2898 | msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n" | |
2899 | msgstr " Za dużo komentarzy %%BeginDocument!\n" | |
2900 | ||
2901 | #, c-format | |
2902 | msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n" | |
2903 | msgstr " Zobaczono %d wierszy przekraczających 255 znaków!\n" | |
2904 | ||
2905 | msgid "PASS\n" | |
2906 | msgstr "POWODZENIE\n" | |
2907 | ||
2908 | msgid " Warning: file contains binary data!\n" | |
2909 | msgstr " Ostrzeżenie: plik zawiera dane binarne!\n" | |
2910 | ||
2911 | #, c-format | |
2912 | msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n" | |
2913 | msgstr " Ostrzeżenie: przestarzała wersja DSC %.1f w pliku!\n" | |
2914 | ||
2915 | #, c-format | |
2916 | msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n" | |
2917 | msgstr " Ostrzeżenie: brak komentarza %%EndComments w pliku!\n" | |
2918 | ||
2919 | msgid "" | |
2920 | "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n" | |
2921 | " cupstestdsc [options] -\n" | |
2922 | "\n" | |
2923 | "Options:\n" | |
2924 | "\n" | |
2925 | " -h Show program usage\n" | |
2926 | "\n" | |
2927 | " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript " | |
2928 | "itself.\n" | |
2929 | msgstr "" | |
2930 | "Użycie: cupstestdsc [opcje] nazwapliku.ps [... nazwapliku.ps]\n" | |
2931 | " cupstestdsc [opcje] -\n" | |
2932 | "\n" | |
2933 | "Opcje:\n" | |
2934 | "\n" | |
2935 | " -h Wyświetla użycie programu\n" | |
2936 | "\n" | |
2937 | " Uwaga: ten program sprawdza tylko komentarze DSC, nie PostScriptowe..\n" | |
2938 | ||
2939 | #, c-format | |
2940 | msgid "Password for %s on %s? " | |
2941 | msgstr "" | |
2942 | ||
2943 | #, fuzzy | |
2944 | msgid "" | |
2945 | " **FAIL** 1284DeviceId must be 1284DeviceID!\n" | |
2946 | " REF: Page 72, section 5.5\n" | |
2947 | msgstr "" | |
2948 | " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s!\n" | |
2949 | " REF: strona 122, sekcja 5.17\n" |