]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blame - locale/cups_pt_BR.po
Use private keychain to store temporary certificates and keys, system keychain
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_pt_BR.po
CommitLineData
abc9d50f
MS
1#
2# "$Id$"
3#
4# Brazilian Portuguese message catalog for CUPS.
5#
6# Copyright 2007-2014 by Apple Inc.
7# Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8#
9# These coded instructions, statements, and computer programs are the
10# property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11# law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12# which should have been included with this file. If this file is
13# file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14#
15#
16# Notes for Translators:
17#
18# The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19# to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
20# problems. Run with:
21#
22# cd locale
23# ./checkpo cups_LL.po
24#
25# where "LL" is your locale.
26#
27#
28# CUPS Glossary/Terminologies en->pt_BR
29#
30# character set = conjunto de caracteres
31# find = encontrar
32# get = obter
33# locate = localizar
34# not supported = Sem suporte a
35# open = abrir
36# status = estado
37# unable = não foi possível
38#
39msgid ""
40msgstr ""
41"Project-Id-Version: CUPS 2.1.2\n"
42"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
7aeb3615 43"POT-Creation-Date: 2016-08-25 09:50-0400\n"
abc9d50f
MS
44"PO-Revision-Date: 2016-01-31 16:45-0200\n"
45"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
46"Language-Team: Brazilian Portuguese <traducao-cups-pt-br@googlegroups.com>\n"
47"Language: pt_BR\n"
48"MIME-Version: 1.0\n"
49"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
50"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
51"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
52"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
53
54msgid "\t\t(all)"
55msgstr "\t\t(todos)"
56
57msgid "\t\t(none)"
58msgstr "\t\t(nenhum)"
59
60#, c-format
61msgid "\t%d entries"
62msgstr "\t%d registros"
63
64#, c-format
65msgid "\t%s"
66msgstr "\t%s"
67
68msgid "\tAfter fault: continue"
69msgstr "\tApós a falha: continuar"
70
71#, c-format
72msgid "\tAlerts: %s"
73msgstr "\tAlertas: %s"
74
75msgid "\tBanner required"
76msgstr "\tBanner é necessário"
77
78msgid "\tCharset sets:"
79msgstr "\tDefinições de conjunto de caracteres:"
80
81msgid "\tConnection: direct"
82msgstr "\tConexão: direta"
83
84msgid "\tConnection: remote"
85msgstr "\tConexão: remota"
86
87msgid "\tContent types: any"
88msgstr "\tTipos de conteúdos: qualquer"
89
90msgid "\tDefault page size:"
91msgstr "\tTamanho de página padrão:"
92
93msgid "\tDefault pitch:"
94msgstr "\tPitch padrão:"
95
96msgid "\tDefault port settings:"
97msgstr "\tConfiguração de porta padrão:"
98
99#, c-format
100msgid "\tDescription: %s"
101msgstr "\tDescrição: %s"
102
103msgid "\tForm mounted:"
104msgstr "\tFormulário montado:"
105
106msgid "\tForms allowed:"
107msgstr "\tFormulários permitidos:"
108
109#, c-format
110msgid "\tInterface: %s.ppd"
111msgstr "\tInterface: %s.ppd"
112
113#, c-format
114msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
115msgstr "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
116
117#, c-format
118msgid "\tLocation: %s"
119msgstr "\tLocalização: %s"
120
121msgid "\tOn fault: no alert"
122msgstr "\tCaso de falha: nenhum alerta"
123
124msgid "\tPrinter types: unknown"
125msgstr "\tTipos de impressoras: desconhecido"
126
127#, c-format
128msgid "\tStatus: %s"
129msgstr "\tEstado: %s"
130
131msgid "\tUsers allowed:"
132msgstr "\tUsuários permitidos:"
133
134msgid "\tUsers denied:"
135msgstr "\tUsuários proibidos:"
136
137msgid "\tdaemon present"
138msgstr "\tdaemon presente"
139
140msgid "\tno entries"
141msgstr "\tnenhum registro"
142
143#, c-format
144msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
145msgstr "\timpressora está na velocidade -1 do dispositivo \"%s\""
146
147msgid "\tprinting is disabled"
148msgstr "\timpressão está desabilitada"
149
150msgid "\tprinting is enabled"
151msgstr "\timpressão está habilitada"
152
153#, c-format
154msgid "\tqueued for %s"
155msgstr "\tna fila de %s"
156
157msgid "\tqueuing is disabled"
158msgstr "\tenfileiramento está desabilitado"
159
160msgid "\tqueuing is enabled"
161msgstr "\tenfileiramento está habilitado"
162
163msgid "\treason unknown"
164msgstr "\tmotivo desconhecido"
165
166msgid ""
167"\n"
168" DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
169msgstr ""
170"\n"
171" RESULTADOS DETALHADOS DE TESTE DE CONFORMIDADE"
172
173msgid " Ignore specific warnings."
174msgstr " Ignora aviso específicos."
175
176msgid " Issue warnings instead of errors."
177msgstr " Emite avisos ao invés de erros."
178
179msgid " REF: Page 15, section 3.1."
180msgstr " REF: Página 15, seção 3.1."
181
182msgid " REF: Page 15, section 3.2."
183msgstr " REF: Página 15, seção 3.2."
184
185msgid " REF: Page 19, section 3.3."
186msgstr " REF: Página 19, seção 3.3."
187
188msgid " REF: Page 20, section 3.4."
189msgstr " REF: Página 20, seção 3.4."
190
191msgid " REF: Page 27, section 3.5."
192msgstr " REF: Página 27, seção 3.5."
193
194msgid " REF: Page 42, section 5.2."
195msgstr " REF: Página 42, seção 5.2."
196
197msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
198msgstr " REF: Página 16-17, seção 3.2."
199
200msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
201msgstr " REF: Página 42-45, seção 5.2."
202
203msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
204msgstr " REF: Página 45-46, seção 5.2."
205
206msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
207msgstr " REF: Página 48-49, seção 5.2."
208
209msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
210msgstr " REF: Página 52-54, seção 5.2."
211
212#, c-format
213msgid " %-39.39s %.0f bytes"
214msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
215
216#, c-format
217msgid " PASS Default%s"
218msgstr " PASSOU Default%s"
219
220msgid " PASS DefaultImageableArea"
221msgstr " PASSOU DefaultImageableArea"
222
223msgid " PASS DefaultPaperDimension"
224msgstr " PASSOU DefaultPaperDimension"
225
226msgid " PASS FileVersion"
227msgstr " PASSOU FileVersion"
228
229msgid " PASS FormatVersion"
230msgstr " PASSOU FormatVersion"
231
232msgid " PASS LanguageEncoding"
233msgstr " PASSOU LanguageEncoding"
234
235msgid " PASS LanguageVersion"
236msgstr " PASSOU LanguageVersion"
237
238msgid " PASS Manufacturer"
239msgstr " PASSOU Manufacturer"
240
241msgid " PASS ModelName"
242msgstr " PASSOU ModelName"
243
244msgid " PASS NickName"
245msgstr " PASSOU NickName"
246
247msgid " PASS PCFileName"
248msgstr " PASSOU PCFileName"
249
250msgid " PASS PSVersion"
251msgstr " PASSOU PSVersion"
252
253msgid " PASS PageRegion"
254msgstr " PASSOU PageRegion"
255
256msgid " PASS PageSize"
257msgstr " PASSOU PageSize"
258
259msgid " PASS Product"
260msgstr " PASSOU Product"
261
262msgid " PASS ShortNickName"
263msgstr " PASSOU ShortNickName"
264
265#, c-format
266msgid " WARN %s has no corresponding options."
267msgstr " AVISO %s não possui opções correspondentes."
268
269#, c-format
270msgid ""
271" WARN %s shares a common prefix with %s\n"
272" REF: Page 15, section 3.2."
273msgstr ""
274" AVISO %s compartilha um prefixo comum com %s\n"
275" REF: Página 15, seção 3.2."
276
277#, c-format
278msgid ""
279" WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
280"be named Duplex.\n"
281" REF: Page 122, section 5.17"
282msgstr ""
283" AVISO A opção Duplex de palavra-chave %s pode não funcionar como "
284"esperado e deve ser renomeada para Duplex.\n"
285" REF: Página 122, seção 5.17"
286
287msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
288msgstr ""
289" AVISO Arquivo contém fim das linhas com uma mistura de CR, LF e CR "
290"LF."
291
292msgid ""
293" WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
294" REF: Pages 56-57, section 5.3."
295msgstr ""
296" AVISO LanguageEncoding é necessário pela especificação PPD 4.3.\n"
297" REF: Páginas 56-57, seção 5.3."
298
299#, c-format
300msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
301msgstr " AVISO Linha %d contém somente espaço em branco."
302
303msgid ""
304" WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
305" REF: Pages 58-59, section 5.3."
306msgstr ""
307" AVISO Fabricante é necessário pela especificação PPD 4.3.\n"
308" REF: Páginas 58-59, seção 5.3."
309
310msgid ""
311" WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
312"not CR LF."
313msgstr ""
314" AVISO Arquivos PPD de sistemas não-Windows deveriam usar fim de "
315"linhas somente com LR, e não CR LF."
316
317#, c-format
318msgid ""
319" WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
320" REF: Page 42, section 5.2."
321msgstr ""
322" AVISO PPD versão %.1f está obsoleto.\n"
323" REF: Página 42, seção 5.2."
324
325msgid ""
326" WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
327" REF: Pages 61-62, section 5.3."
328msgstr ""
329" AVISO PCFileName maior que 8.3 em violação com especificação PPD.\n"
330" REF: Páginas 61-62, seção 5.3."
331
332msgid ""
333" WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
334" REF: Pages 61-62, section 5.3."
335msgstr ""
336" AVISO PCFileName deveria conter um nome de arquivo único.\n"
337" REF: Páginas 61-62, seção 5.3."
338
339msgid ""
340" WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
341" REF: Pages 78-79, section 5.7."
342msgstr ""
343" AVISO Protocolos contêm PJL, mas atributos de JCL não estão "
344"definidos.\n"
345" REF: Páginas 78-79, seção 5.7."
346
347msgid ""
348" WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
349" REF: Pages 78-79, section 5.7."
350msgstr ""
351" AVISO Protocolos contêm ambos PJL e BCP; esperava-se TBCP.\n"
352" REF: Páginas 78-79, seção 5.7."
353
354msgid ""
355" WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
356" REF: Pages 64-65, section 5.3."
357msgstr ""
358" AVISO ShortNickName é necessário pela especificação PPD 4.3.\n"
359" REF: Páginas 64-65, seção 5.3."
360
361msgid " cupsaddsmb [options] -a"
362msgstr " cupsaddsmb [opções] -a"
363
364msgid " cupstestdsc [options] -"
365msgstr " cupstestdsc [opções] -"
366
367msgid " program | cupstestppd [options] -"
368msgstr " programa | cupstestppd [opções] -"
369
370#, c-format
371msgid ""
372" %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
373" (constraint=\"%s %s %s %s\")."
374msgstr ""
375" %s \"%s %s\" conflita com \"%s %s\"\n"
376" (restrição=\"%s %s %s %s\")."
377
378#, c-format
379msgid " %s %s %s does not exist."
380msgstr " %s %s %s não existe."
381
382#, c-format
383msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
384msgstr " %s Arquivo de %s \"%s\" possui letra maiúscula incorreta."
385
386#, c-format
387msgid ""
388" %s Bad %s choice %s.\n"
389" REF: Page 122, section 5.17"
390msgstr ""
391" %s Escolha %s inválida para %s.\n"
392" REF: Página 122, seção 5.17"
393
394#, c-format
395msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
396msgstr ""
397" %s Má string de tradução de \"%s\" em UTF-8 para a opção %s, escolha "
398"%s."
399
400#, c-format
401msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
402msgstr " %s Má string de tradução de \"%s\" em UTF-8 para a opção %s."
403
404#, c-format
405msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
406msgstr " %s Valor \"%s\" inválido para cupsFilter."
407
408#, c-format
409msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
410msgstr " %s Valor \"%s\" inválido para cupsFilter2."
411
412#, c-format
413msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
414msgstr " %s cupsICCProfile %s inválido."
415
416#, c-format
417msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
418msgstr " %s Valor \"%s\" inválido para cupsPreFilter."
419
420#, c-format
421msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
422msgstr " %s cupsUIConstraints %s inválido: \"%s\""
423
424#, c-format
425msgid " %s Bad language \"%s\"."
426msgstr " %s Idioma \"%s\" inválido."
427
428#, c-format
429msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
430msgstr " %s Permissões inválidas no arquivo %s \"%s\"."
431
432#, c-format
433msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
434msgstr " %s Pronúncia incorreta de %s - deveria ser %s."
435
436#, c-format
437msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
438msgstr ""
439" %s Não é possível fornecer ambos APScanAppPath e APScanAppBundleID."
440
441#, c-format
442msgid " %s Default choices conflicting."
443msgstr " %s Escolhas padrão conflitando."
444
445#, c-format
446msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
447msgstr " %s cupsUIConstraints %s vazia"
448
449#, c-format
450msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
451msgstr ""
452" %s Faltando string de tradução de \"%s\" para a opção %s, escolha %s."
453
454#, c-format
455msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
456msgstr " %s Faltando string de tradução de \"%s\" para a opção %s."
457
458#, c-format
459msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
460msgstr " %s Faltando %s arquivo \"%s\"."
461
462#, c-format
463msgid ""
464" %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
465" REF: Page 100, section 5.14."
466msgstr ""
467" %s Faltando opção NECESSÁRIA PageRegion.\n"
468" REF: Página 100, seção 5.14."
469
470#, c-format
471msgid ""
472" %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
473" REF: Page 99, section 5.14."
474msgstr ""
475" %s Faltando opção NECESSÁRIA PageSize.\n"
476" REF: Página 99, seção 5.14."
477
478#, c-format
479msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
480msgstr ""
481" %s Faltando escolha de *%s %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
482
483#, c-format
484msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
485msgstr " %s Faltando escolha *%s %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\""
486
487#, c-format
488msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
489msgstr " %s Faltando cupsUIResolver %s"
490
491#, c-format
492msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
493msgstr " %s Faltando a opção %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
494
495#, c-format
496msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
497msgstr " %s Faltando a opção %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\""
498
499#, c-format
500msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
501msgstr " %s Nenhuma tradução base de \"%s\" está inclusa no arquivo."
502
503#, c-format
504msgid ""
505" %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
506" REF: Page 122, section 5.17"
507msgstr ""
508" %s %s NECESSÁRIO não define a escolha None.\n"
509" REF: Página 122, seção 5.17"
510
511#, c-format
512msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
513msgstr " %s Tamanho \"%s\" definido para %s, mas não para %s."
514
515#, c-format
516msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
517msgstr " %s Tamanho \"%s\" tem dimensões inesperadas (%gx%g)."
518
519#, c-format
520msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
521msgstr " %s Tamanho \"%s\" deveria ser \"%s\"."
522
523#, c-format
524msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
525msgstr ""
526" %s Tamanho \"%s\" deveria ser no padrão do Adobo chamado \"%s\"."
527
528#, c-format
529msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
530msgstr " %s Valor de hash de cupsICCProfile %s colide com %s."
531
532#, c-format
533msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
534msgstr " %s cupsUIResolver %s causa um loop."
535
536#, c-format
537msgid ""
538" %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
539msgstr ""
540" %s cupsUIResolver %s não lista pelo menos duas opções diferentes."
541
542#, c-format
543msgid ""
544" **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
545" REF: Page 72, section 5.5"
546msgstr ""
547" **FALHA** %s deve ser 1284DeviceID\n"
548" REF: Página 72, seção 5.5"
549
550#, c-format
551msgid ""
552" **FAIL** Bad Default%s %s\n"
553" REF: Page 40, section 4.5."
554msgstr ""
555" **FALHA** Default%s inválido %s\n"
556" REF: Página 40, seção 4.5."
557
558#, c-format
559msgid ""
560" **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
561" REF: Page 102, section 5.15."
562msgstr ""
563" **FALHA** DefaultImageableArea inválido %s\n"
564" REF: Página 102, seção 5.15."
565
566#, c-format
567msgid ""
568" **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
569" REF: Page 103, section 5.15."
570msgstr ""
571" **FALHA** DefaultPaperDimension inválido %s\n"
572" REF: Página 103, seção 5.15."
573
574#, c-format
575msgid ""
576" **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
577" REF: Page 56, section 5.3."
578msgstr ""
579" **FALHA** FileVersion inválido \"%s\"\n"
580" REF: Página 56, seção 5.3."
581
582#, c-format
583msgid ""
584" **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
585" REF: Page 56, section 5.3."
586msgstr ""
587" **FALHA** FormatVersion inválido \"%s\"\n"
588" REF: Página 56, seção 5.3."
589
590msgid ""
591" **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
592" REF: Page 24, section 3.4."
593msgstr ""
594" **FALHA** Atributo inválido de JobPatchFile no arquivo\n"
595" REF: Página 24, seção 3.4."
596
597#, c-format
598msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
599msgstr " **FALHA** LanguageEncoding inválido %s - tem que ser ISOLatin1."
600
601#, c-format
602msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
603msgstr " **FALHA** LanguageVersion inválido %s - deve ser Inglês."
604
605#, c-format
606msgid ""
607" **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
608" REF: Page 211, table D.1."
609msgstr ""
610" **FALHA** Manufacturer inválido (deveria ser \"%s\")\n"
611" REF: Página 211, tabela D.1."
612
613#, c-format
614msgid ""
615" **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
616" REF: Pages 59-60, section 5.3."
617msgstr ""
618" **FALHA** ModelName inválido - \"%c\" não permitido na string.\n"
619" REF: Páginas 59-60, seção 5.3."
620
621msgid ""
622" **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
623" REF: Pages 62-64, section 5.3."
624msgstr ""
625" **FALHA** PSVersion inválida - não \"(string) int\".\n"
626" REF: Páginas 62-64, seção 5.3."
627
628msgid ""
629" **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
630" REF: Page 62, section 5.3."
631msgstr ""
632" **FALHA** Product inválido - não \"(string)\".\n"
633" REF: Página 62, seção 5.3."
634
635msgid ""
636" **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
637" REF: Pages 64-65, section 5.3."
638msgstr ""
639" **FALHA** ShortNickName inválido - maior do que 31 caracteres.\n"
640" REF: Páginas 64-65, seção 5.3."
641
642#, c-format
643msgid ""
644" **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
645" REF: Page 84, section 5.9"
646msgstr ""
647" **FALHA** Opção inválido %s escolha %s\n"
648" REF: Página 84, seção 5.9"
649
650#, c-format
651msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
652msgstr " **FALHA** Código de opção padrão não pode ser interpretado: %s"
653
654#, c-format
655msgid ""
656" **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
657"8-bit characters."
658msgstr ""
659" **FALHA** String de tradução padrão para opção %s escolha %s contém "
660"caracteres de 8-bit."
661
662#, c-format
663msgid ""
664" **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
665"characters."
666msgstr ""
667" **FALHA** String de tradução padrão para opção %s contém caracteres de "
668"8-bit."
669
670#, c-format
671msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
672msgstr ""
673" **FALHA** Nomes dos grupos %s e %s se diferem somente por maiúsculo/"
674"minúsculo."
675
676#, c-format
677msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
678msgstr " **FALHA** Múltiplas ocorrências da opção %s escolha de nome %s."
679
680#, c-format
681msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
682msgstr ""
683" **FALHA** Opção %s escolha de nomes %s e %s se diferem somente por "
684"maiúsculo/minúsculo."
685
686#, c-format
687msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
688msgstr ""
689" **FALHA** Os nomes de opção %s e %s se diferem somente por maiúsculo/"
690"minúsculo."
691
692#, c-format
693msgid ""
694" **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
695" REF: Page 40, section 4.5."
696msgstr ""
697" **FALHA** NECESSÁRIO Default%s\n"
698" REF: Página 40, seção 4.5."
699
700msgid ""
701" **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
702" REF: Page 102, section 5.15."
703msgstr ""
704" **FALHA** NECESSÁRIO DefaultImageableArea\n"
705" REF: Página 102, seção 5.15."
706
707msgid ""
708" **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
709" REF: Page 103, section 5.15."
710msgstr ""
711" **FALHA** NECESSÁRIO DefaultPaperDimension\n"
712" REF: Página 103, seção 5.15."
713
714msgid ""
715" **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
716" REF: Page 56, section 5.3."
717msgstr ""
718" **FALHA** NECESSÁRIO FileVersion\n"
719" REF: Página 56, seção 5.3."
720
721msgid ""
722" **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
723" REF: Page 56, section 5.3."
724msgstr ""
725" **FALHA** NECESSÁRIO FormatVersion\n"
726" REF: Página 56, seção 5.3."
727
728#, c-format
729msgid ""
730" **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
731" REF: Page 41, section 5.\n"
732" REF: Page 102, section 5.15."
733msgstr ""
734" **FALHA** NECESSÁRIO ImageableArea para PageSize %s\n"
735" REF: Página 41, seção 5.\n"
736" REF: Página 102, seção 5.15."
737
738msgid ""
739" **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
740" REF: Pages 56-57, section 5.3."
741msgstr ""
742" **FALHA** NECESSÁRIO LanguageEncoding\n"
743" REF: Páginas 56-57, seção 5.3."
744
745msgid ""
746" **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
747" REF: Pages 57-58, section 5.3."
748msgstr ""
749" **FALHA** NECESSÁRIO LanguageVersion\n"
750" REF: Páginas 57-58, seção 5.3."
751
752msgid ""
753" **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
754" REF: Pages 58-59, section 5.3."
755msgstr ""
756" **FALHA** NECESSÁRIO Manufacturer\n"
757" REF: Páginas 58-59, seção 5.3."
758
759msgid ""
760" **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
761" REF: Pages 59-60, section 5.3."
762msgstr ""
763" **FALHA** NECESSÁRIO ModelName\n"
764" REF: Páginas 59-60, seção 5.3."
765
766msgid ""
767" **FAIL** REQUIRED NickName\n"
768" REF: Page 60, section 5.3."
769msgstr ""
770" **FALHA** NECESSÁRIO NickName\n"
771" REF: Página 60, seção 5.3."
772
773msgid ""
774" **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
775" REF: Pages 61-62, section 5.3."
776msgstr ""
777" **FALHA** NECESSÁRIO PCFileName\n"
778" REF: Páginas 61-62, seção 5.3."
779
780msgid ""
781" **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
782" REF: Pages 62-64, section 5.3."
783msgstr ""
784" **FALHA** NECESSÁRIO PSVersion\n"
785" REF: Páginas 62-64, seção 5.3."
786
787msgid ""
788" **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
789" REF: Page 100, section 5.14."
790msgstr ""
791" **FALHA** NECESSÁRIO PageRegion\n"
792" REF: Página 100, seção 5.14."
793
794msgid ""
795" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
796" REF: Page 41, section 5.\n"
797" REF: Page 99, section 5.14."
798msgstr ""
799" **FALHA** NECESSÁRIO PageSize\n"
800" REF: Página 41, seção 5.\n"
801" REF: Página 99, seção 5.14."
802
803msgid ""
804" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
805" REF: Pages 99-100, section 5.14."
806msgstr ""
807" **FALHA** NECESSÁRIO PageSize\n"
808" REF: Páginas 99-100, seção 5.14."
809
810#, c-format
811msgid ""
812" **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
813" REF: Page 41, section 5.\n"
814" REF: Page 103, section 5.15."
815msgstr ""
816" **FALHA** NECESSÁRIO PaperDimension para PageSize %s\n"
817" REF: Página 41, seção 5.\n"
818" REF: Página 103, seção 5.15."
819
820msgid ""
821" **FAIL** REQUIRED Product\n"
822" REF: Page 62, section 5.3."
823msgstr ""
824" **FALHA** NECESSÁRIO Product\n"
825" REF: Página 62, seção 5.3."
826
827msgid ""
828" **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
829" REF: Page 64-65, section 5.3."
830msgstr ""
831" **FALHA** NECESSÁRIO ShortNickName\n"
832" REF: Página 64-65, seção 5.3."
833
834#, c-format
835msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
836msgstr " **FALHA** Não foi possível abrir o arquivo PPD - %s na linha %d."
837
838#, c-format
839msgid " %d ERRORS FOUND"
840msgstr " %d ERROS ENCONTRADOS"
841
842msgid " -h Show program usage"
843msgstr " -h Mostra formas de uso do programa"
844
845#, c-format
846msgid ""
847" Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
848" REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
849msgstr ""
850" %%%%BoundingBox inválida: na linha %d.\n"
851" REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
852
853#, c-format
854msgid ""
855" Bad %%%%Page: on line %d.\n"
856" REF: Page 53, %%%%Page:"
857msgstr ""
858" %%%%Page inválida: na linha %d.\n"
859" REF: Página 53, %%%%Page:"
860
861#, c-format
862msgid ""
863" Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
864" REF: Page 43, %%%%Pages:"
865msgstr ""
866" %%%%Pages inválida: na linha %d.\n"
867" REF: Página 43, %%%%Pages:"
868
869#, c-format
870msgid ""
871" Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
872" REF: Page 25, Line Length"
873msgstr ""
874" Linha %d é maior do que 255 caracteres (%d).\n"
875" REF: Página 25, Line Length"
876
877msgid ""
878" Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
879" REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
880msgstr ""
881" Faltando %!PS-Adobe-3.0 na primeira linha.\n"
882" REF: Página 17, 3.1 Conforming Documents"
883
884#, c-format
885msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
886msgstr ""
887" Faltando comentário de %%EndComments. REF: Página 41, "
888"%%EndComments"
889
890#, c-format
891msgid ""
892" Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
893" REF: Page 39, %%BoundingBox:"
894msgstr ""
895" Faltando %%BoundingBox ou é inválido: comentário.\n"
896" REF: Página 39, %%BoundingBox:"
897
898#, c-format
899msgid ""
900" Missing or bad %%Page: comments.\n"
901" REF: Page 53, %%Page:"
902msgstr ""
903" Faltando %%Page ou inválido: comentários.\n"
904" REF: Página 53, %%Page:"
905
906#, c-format
907msgid ""
908" Missing or bad %%Pages: comment.\n"
909" REF: Page 43, %%Pages:"
910msgstr ""
911" Faltando %%Pages ou inválido: comentário.\n"
912" REF: Página 43, %%Pages:"
913
914msgid " NO ERRORS FOUND"
915msgstr " NENHUM ERRO ENCONTRADO"
916
917#, c-format
918msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
919msgstr " Cortadas %d linhas que excederam a 255 caracteres."
920
921#, c-format
922msgid " Too many %%BeginDocument comments."
923msgstr " Número excessivo de comentários de %%BeginDocument."
924
925#, c-format
926msgid " Too many %%EndDocument comments."
927msgstr " Número excessivo de comentários de %%EndDocument."
928
929msgid " Warning: file contains binary data."
930msgstr " Aviso: arquivo contém dados binários."
931
932#, c-format
933msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
934msgstr " Aviso: nenhum comentário de %%EndComments no arquivo."
935
936#, c-format
937msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
938msgstr " Aviso: versão %.1f obsoleta de DSC no arquivo."
939
940msgid " ! expression Unary NOT of expression."
941msgstr " ! expressão Unário NÃO de expressão."
942
943msgid " ( expressions ) Group expressions."
944msgstr " ( expressões ) Grupo de expressões."
945
946msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
947msgstr " --[no-]debug-logging Habilita ou desabilita depuração dos logs."
948
949msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
950msgstr " --[no-]remote-admin Habilita ou desabilita administração remota."
951
952msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
953msgstr " --[no-]remote-any Permite/proíbe acesso por meio da Internet."
954
955msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
956msgstr ""
957" --[no-]share-printers Habilita ou desabilita compartilhamento de "
958"impressora."
959
960msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
961msgstr ""
962" --[no-]user-cancel-any Permite/proíbe os usuários cancelar qualquer "
963"trabalho."
964
965msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
966msgstr " --cr Fim de linhas com CR (Mac OS 9)."
967
968msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
969msgstr " --crlf Fim de linhas com CR + LF (Windows)."
970
971msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
972msgstr " --domain regex Corresponde o domínio à expressão regular."
973
974msgid ""
975" --exec utility [argument ...] ;\n"
976" Execute program if true."
977msgstr ""
978" --exec utilitário [argumento ...] ;\n"
979" Executa o programa se verdadeiro."
980
981msgid " --false Always false."
982msgstr " --false Sempre falso."
983
984msgid " --help Show help."
985msgstr " --help Mostra ajuda."
986
987msgid " --help Show this help."
988msgstr " --help Mostra esta ajuda."
989
990msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
991msgstr ""
992" --host regex Corresponde o nome da máquina à expressão regular."
993
8072030b
MS
994msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
995msgstr ""
abc9d50f
MS
996
997msgid " --list-filters List filters that will be used."
998msgstr " --list-filters Lista filtros que serão usados."
999
1000msgid " --local True if service is local."
1001msgstr " --local Verdadeiro se o serviço for local."
1002
1003msgid " --ls List attributes."
1004msgstr " --ls Lista os atributos."
1005
1006msgid " --name regex Match service name to regular expression."
1007msgstr ""
1008" --name regex Corresponde o nome do serviço à expressão regular."
1009
1010msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1011msgstr " --not expressão Unário NÃO da expressão."
1012
1013msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1014msgstr ""
1015" --path regex Corresponde o caminho do recurso à expressão "
1016"regular."
1017
1018msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1019msgstr " --port número[-número] Corresponde a porta ao número ou faixa."
1020
1021msgid " --print Print URI if true."
1022msgstr " --print Exibe a URI se verdadeiro."
1023
1024msgid " --print-name Print service name if true."
1025msgstr " --print-name Exibe o nome do serviço se verdadeiro."
1026
1027msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1028msgstr ""
1029" --quiet Relata silenciosamente correspondências via\n"
1030" código de saída."
1031
1032msgid " --remote True if service is remote."
1033msgstr " --remote Verdeiro se o serviço for remoto."
1034
1035msgid ""
1036" --stop-after-include-error\n"
1037" Stop tests after a failed INCLUDE."
1038msgstr ""
1039" --stop-after-include-error\n"
1040" Interrompe testes após um INCLUIDE falhar."
1041
1042msgid " --true Always true."
1043msgstr " --true Sempre verdadeiro."
1044
1045msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1046msgstr ""
1047" --txt chave Verdadeiro se o registro TXT contiver a chave."
1048
1049msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1050msgstr ""
1051" --txt-* regex Corresponde a chave de registro TXT à expressão "
1052"regular."
1053
1054msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1055msgstr " --uri regex Corresponde a URI à expressão regular."
1056
1057msgid " --version Show program version."
1058msgstr " --version Mostra a versão do programa."
1059
1060msgid " --version Show version."
1061msgstr " --version Mostra a versão."
1062
1063msgid " -4 Connect using IPv4."
1064msgstr " -4 Conecta usando IPv4."
1065
1066msgid " -6 Connect using IPv6."
1067msgstr " -6 Conecta usando IPv6."
1068
1069msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1070msgstr " -C Envia requisições usando chunking (padrão)."
1071
1072msgid " -D Remove the input file when finished."
1073msgstr " -D Remove o arquivo de entrada ao finalizar."
1074
1075msgid " -D name=value Set named variable to value."
1076msgstr " -D nome=valor Define a variável \"nome\" com \"valor\"."
1077
1078msgid " -E Encrypt the connection."
1079msgstr " -E Criptografa a conexão."
1080
1081msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1082msgstr " -E Testa com HTTP Upgrade para TLS."
1083
1084msgid ""
1085" -F Run in the foreground but detach from console."
1086msgstr ""
1087" -F Executa em primeiro plano, mas desanexa do console."
1088
1089msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1090msgstr ""
1091" -H servidor-samba Usa o servidor SAMBA chamado \"servidor-samba\"."
1092
1093msgid " -I Ignore errors."
1094msgstr " -I Ignora erros."
1095
1096msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1097msgstr ""
1098" -I dir-include Adiciona diretório de include ao caminho de "
1099"pesquisa."
1100
1101msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1102msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1103
1104msgid " -L Send requests using content-length."
1105msgstr " -L Envia requisições usando limite de conteúdo."
1106
1107msgid ""
1108" -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1109"standard output."
1110msgstr ""
1111" -P arquivo.plist Produz a plist XML para um arquivo e testa "
1112"relatar\n"
1113" para a saída padrão."
1114
1115msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1116msgstr " -P arquivo.ppd Define arquivo PPD."
1117
1118msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1119msgstr " -P número[-número] Corresponde a porta ao número ou faixa."
1120
1121msgid " -R root-directory Set alternate root."
1122msgstr " -R diretório-raiz Define diretório-raiz alternativo."
1123
1124msgid " -S Test with SSL encryption."
1125msgstr " -S Testa com criptografia SSL."
1126
1127msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1128msgstr ""
1129" -T segundos Define o tempo limite do navegador em segundos."
1130
1131msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1132msgstr ""
1133" -T segundos Define o limite de tempo de recebimento/envio em\n"
1134" segundos."
1135
1136msgid " -U username Specify username."
1137msgstr " -U usuário Especifica nome do usuário."
1138
1139msgid " -V version Set default IPP version."
1140msgstr " -V versão Define versão padrão de IPP."
1141
1142msgid ""
1143" -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1144"translations}"
1145msgstr ""
1146" -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1147"translations}"
1148
1149msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1150msgstr " -X Produz plist XML ao invés de texto normal."
1151
1152msgid " -a Export all printers."
1153msgstr " -a Exporta todas as impressoras."
1154
1155msgid " -c Produce CSV output."
1156msgstr " -c Produz saída em CSV."
1157
1158msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1159msgstr ""
1160" -c catálogo.po Carrega o catálogo de mensagens especificado."
1161
1162msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1163msgstr ""
1164" -c cups-files.conf Define o arquivo cups-files.conf para ser usado."
1165
1166msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1167msgstr " -c cupsd.conf Define o arquivo cupsd.conf a ser usado."
1168
1169msgid " -d name=value Set named variable to value."
1170msgstr " -d nome=valor Define a variável \"nome\" com \"valor\"."
1171
1172msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1173msgstr " -d dir-saída Especifica o diretório de saída."
1174
1175msgid " -d printer Use the named printer."
1176msgstr " -d impressora Usa a impressora informada."
1177
1178msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1179msgstr " -d regex Corresponde o domínio à expressão regular."
1180
1181msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1182msgstr " -e Usa todos os filtros do arquivo PPD."
1183
1184msgid " -f Run in the foreground."
1185msgstr " -f Executa em primeiro plano."
1186
1187msgid " -f filename Set default request filename."
1188msgstr ""
1189" -f arquivo Define o nome de arquivo de requisição padrão."
1190
1191msgid " -h Show this usage message."
1192msgstr " -h Exibe esta mensagem de uso."
1193
1194msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1195msgstr ""
1196" -h regex Corresponde o nome da máquina à expressão regular."
1197
1198msgid " -h server[:port] Specify server address."
1199msgstr " -h servidor[:porta] Especifica o endereço do servidor."
1200
1201msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1202msgstr ""
1203" -i tipo-mime Define o tipo MIME de entrada (caso "
1204"contrário, tipo automático)."
1205
1206msgid ""
1207" -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1208msgstr ""
1209" -i segundos Repete o último arquivo com o tempo de intervalo "
1210"dado."
1211
1212msgid ""
1213" -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1214"file 1)."
1215msgstr ""
1216" -j job-id[,N] Filtra o arquivo N do trabalho especificado "
1217"(o padrão é o arquivo 1)."
1218
1219msgid " -l List attributes."
1220msgstr " -l Lista os atributos."
1221
1222msgid " -l Produce plain text output."
1223msgstr " -l Produz saída em texto plano."
1224
1225msgid " -l Run cupsd on demand."
1226msgstr " -l Executa o cupsd sob demanda."
1227
1228msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1229msgstr " -l idioma[,idioma,...] Especifica o(s) idioma(s) de saída (locale)."
1230
1231msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1232msgstr ""
1233" -m Usa o valor de ModelName como o nome de arquivo."
1234
1235msgid ""
1236" -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1237msgstr ""
1238" -m tipo-mime Define o tipo MIME de saída (caso "
1239"contrário, aplicação/pdf)."
1240
1241msgid " -n copies Set number of copies."
1242msgstr " -n cópias Define número de cópias."
1243
1244msgid ""
1245" -n count Repeat the last file the given number of times."
1246msgstr ""
1247" -n contagem Repete o último arquivo o número de vezes dado."
1248
1249msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1250msgstr ""
1251" -n regex Corresponde o nome do serviço à expressão regular."
1252
1253msgid ""
1254" -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1255msgstr ""
1256" -o arquivo.drv Define o arquivo de informações do "
1257"driver (caso contrário, ppdi.drv)."
1258
1259msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1260msgstr ""
1261" -o arquivo.ppd[.gz] Define arquivo de saída (caso contrário, stdout)."
1262
1263msgid " -o name=value Set option(s)."
1264msgstr " -o nome=valor Define opção/opções."
1265
1266msgid " -p Print URI if true."
1267msgstr " -p Exibe a URI se verdadeiro."
1268
1269msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1270msgstr " -p arquivo.ppd Define arquivo PPD."
1271
1272msgid " -q Quietly report match via exit code."
1273msgstr ""
1274" -q Relata silenciosamente correspondências via "
1275"código de saída."
1276
1277msgid " -q Run silently."
1278msgstr " -q Executa silenciosamente."
1279
1280msgid " -r True if service is remote."
1281msgstr " -r Verdadeiro se o serviço for remoto."
1282
1283msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1284msgstr " -r Usa modo aberto \"relaxado\"."
1285
1286msgid " -s Print service name if true."
1287msgstr " -s Exibe o nome do serviço se verdadeiro."
1288
1289msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1290msgstr ""
1291
1292msgid " -t Produce a test report."
1293msgstr " -t Produz um relatório de teste."
1294
1295msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1296msgstr " -t Testa PPDs ao invés de criá-los."
1297
1298msgid " -t Test the configuration file."
1299msgstr " -t Testa o arquivo de configuração."
1300
1301msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1302msgstr ""
1303" -t chave Verdadeiro se o registro TXT contiver a chave."
1304
1305msgid " -t title Set title."
1306msgstr " -t título Define um título."
1307
1308msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1309msgstr " -u Remove o arquivo PPD ao final."
1310
1311msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1312msgstr " -u regex Corresponde a URI à expressão regular."
1313
1314msgid " -v Be verbose."
1315msgstr " -v Modo detalhado."
1316
1317msgid " -vv Be very verbose."
1318msgstr " -vv Modo muito detalhado."
1319
1320msgid ""
1321" -x utility [argument ...] ;\n"
1322" Execute program if true."
1323msgstr ""
1324" -x utilitário [argumento ...] ;\n"
1325" Executa o programa se verdadeiro."
1326
1327msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1328msgstr " -z Compacta arquivos PPD usando GNU zip."
1329
1330msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1331msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome do domínio"
1332
1333msgid ""
1334" IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1335" Fully-qualified domain name"
1336msgstr ""
1337" IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1338" Nome completo do domínio (FQDN)"
1339
1340msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1341msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome da instância do serviço"
1342
1343msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1344msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Número da porta"
1345
1346msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1347msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Tipo de registro DNS-SD"
1348
1349msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1350msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Esquema URI"
1351
1352msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1353msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1354
1355msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1356msgstr " IPPFIND_TXT_* Valor da chave de registro TXT"
1357
1358msgid ""
1359" expression --and expression\n"
1360" Logical AND."
1361msgstr ""
1362" expressão --and expressão\n"
1363" AND lógico."
1364
1365msgid ""
1366" expression --or expression\n"
1367" Logical OR."
1368msgstr ""
1369" expressão --or expressão\n"
1370" OR lógico."
1371
1372msgid " expression expression Logical AND."
1373msgstr " expressão expressão AND lógico."
1374
1375msgid " {service_domain} Domain name"
1376msgstr " {service_domain} Nome do domínio"
1377
1378msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1379msgstr " {service_hostname} Nome completo do domínio (FQDN)"
1380
1381msgid " {service_name} Service instance name"
1382msgstr " {service_name} Nome da instância do serviço"
1383
1384msgid " {service_port} Port number"
1385msgstr " {service_port} Número da porta"
1386
1387msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1388msgstr " {service_regtype} Tipo de registro DNS-SD"
1389
1390msgid " {service_scheme} URI scheme"
1391msgstr " {service_scheme} Esquema URI"
1392
1393msgid " {service_uri} URI"
1394msgstr " {service_uri} URI"
1395
1396msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1397msgstr " {txt_*} Valor da chave de registro TXT"
1398
1399msgid " {} URI"
1400msgstr " {} URI"
1401
1402msgid " FAIL"
1403msgstr " FALHA"
1404
1405msgid " PASS"
1406msgstr " PASSOU"
1407
1408#, c-format
1409msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1410msgstr "\"%s\": Valor inválido de URI \"%s\" - %s (RFC 2911 seção 4.1.5)."
1411
1412#, c-format
1413msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1414msgstr ""
1415"\"%s\": Valor inválido de URI \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1416"seção 4.1.5)."
1417
1418#, c-format
1419msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1420msgstr ""
1421"\"%s\": Nome de atributo inválido - comprimento inválido %d (RFC 2911 seção "
1422"4.1.3)."
1423
1424#, c-format
1425msgid ""
1426"\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1427msgstr ""
1428"\"%s\": Nome de atributo inválido - caractere inválido (RFC 2911 seção "
1429"4.1.3)."
1430
1431#, c-format
1432msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1433msgstr "\"%s\": Valor booleano inválido %d (RFC 2911 seção 4.1.11)."
1434
1435#, c-format
1436msgid ""
1437"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1438msgstr ""
1439"\"%s\": Valor de conjunto de caracteres inválido \"%s\" - caracteres "
1440"inválido (RFC 2911 seção 4.1.7)."
1441
1442#, c-format
1443msgid ""
1444"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1445msgstr ""
1446"\"%s\": Valor de conjunto de caracteres inválido \"%s\" - comprimento "
1447"inválido %d (RFC 2911 seção 4.1.7)."
1448
1449#, c-format
1450msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1451msgstr "\"%s\": Horas de UTC dateTime inválidas %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1452
1453#, c-format
1454msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1455msgstr "\"%s\": Minutos de UTC dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1456
1457#, c-format
1458msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1459msgstr "\"%s\": Sinal de UTC dateTime inválido \"%c\" (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1460
1461#, c-format
1462msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1463msgstr "\"%s\": Dia de dateTime inválido %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1464
1465#, c-format
1466msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1467msgstr ""
1468"\"%s\": Décimos de segundos de dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1469
1470#, c-format
1471msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1472msgstr "\"%s\": Horas de dateTime inválidas %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1473
1474#, c-format
1475msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1476msgstr "\"%s\": Minutos de dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1477
1478#, c-format
1479msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1480msgstr "\"%s\": Mês de dateTime inválido %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1481
1482#, c-format
1483msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1484msgstr "\"%s\": Segundos de dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1485
1486#, c-format
1487msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1488msgstr ""
1489"\"%s\": Valor de enum inválido %d - fora da faixa (RFC 2911 seção 4.1.4)."
1490
1491#, c-format
1492msgid ""
1493"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1494msgstr ""
1495"\"%s\": Valor de keyword inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1496"seção 4.1.3)."
1497
1498#, c-format
1499msgid ""
1500"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1501"4.1.3)."
1502msgstr ""
1503"\"%s\": Valor de keyword inválido \"%s\" - caractere inválido (RFC 2911 "
1504"seção 4.1.3)."
1505
1506#, c-format
1507msgid ""
1508"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1509"4.1.9)."
1510msgstr ""
1511"\"%s\": Valor de mimeMediaType inválido \"%s\" - caracteres inválidos (RFC "
1512"2911 seção 4.1.9)."
1513
1514#, c-format
1515msgid ""
1516"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1517"4.1.9)."
1518msgstr ""
1519"\"%s\": Valor de mimeMediaType inválido \"%s\" - comprimento inválido %d "
1520"(RFC 2911 seção 4.1.9)."
1521
1522#, c-format
1523msgid ""
1524"\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1525msgstr ""
1526"\"%s\": Valor de name inválido \"%s\" - sequência UTF-8 inválida (RFC 2911 "
1527"seção 4.1.2)."
1528
1529#, c-format
1530msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1531msgstr ""
1532"\"%s\": Valor de name inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1533"seção 4.1.2)."
1534
1535#, c-format
1536msgid ""
1537"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1538"4.1.8)."
1539msgstr ""
1540"\"%s\": Valor de naturalLanguage inválido \"%s\" - caracteres inválidos (RFC "
1541"2911 seção 4.1.8)."
1542
1543#, c-format
1544msgid ""
1545"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1546"4.1.8)."
1547msgstr ""
1548"\"%s\": Valor de naturalLanguage inválido \"%s\" - comprimento inválido %d "
1549"(RFC 2911 seção 4.1.8)."
1550
1551#, c-format
1552msgid ""
1553"\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1554msgstr ""
1555"\"%s\": Valor de octetString inválido - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1556"seção 4.1.10)."
1557
1558#, c-format
1559msgid ""
1560"\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1561"section 4.1.13)."
1562msgstr ""
1563"\"%s\": Valor de rangeOfInteger inválido %d-%d - inferior maior do que o "
1564"superior (RFC 2911 seção 4.1.13)."
1565
1566#, c-format
1567msgid ""
1568"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1569"4.1.15)."
1570msgstr ""
1571"\"%s\": Valor de resolução inválido %dx%d%s - valor de unidades inválido "
1572"(RFC 2911 seção 4.1.15)."
1573
1574#, c-format
1575msgid ""
1576"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1577"positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1578msgstr ""
1579"\"%s\": Valor de resolução inválido %dx%d%s - resolução de cross-feed deve "
1580"ser positiva (RFC 2911 seção 4.1.15)."
1581
1582#, c-format
1583msgid ""
1584"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1585"2911 section 4.1.15)."
1586msgstr ""
1587"\"%s\": Valor de resolução inválido %dx%d%s - resolução de feed deve ser "
1588"positiva (RFC 2911 seção 4.1.15)."
1589
1590#, c-format
1591msgid ""
1592"\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1593msgstr ""
1594"\"%s\": Valor de texto inválido \"%s\" - sequência UTF-8 inválida (RFC 2911 "
1595"seção 4.1.1)."
1596
1597#, c-format
1598msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1599msgstr ""
1600"\"%s\": Valor de texto inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1601"seção 4.1.1)."
1602
1603#, c-format
1604msgid ""
1605"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1606msgstr ""
1607"\"%s\": Valor de uriScheme inválido \"%s\" - caracteres inválidos (RFC 2911 "
1608"seção 4.1.6)."
1609
1610#, c-format
1611msgid ""
1612"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1613msgstr ""
1614"\"%s\": Valor de uriScheme inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC "
1615"2911 seção 4.1.6)."
1616
1617#, c-format
1618msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1619msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1620
1621#, c-format
1622msgid "%d x %d mm"
1623msgstr "%d x %d mm"
1624
1625#, c-format
1626msgid "%g x %g"
1627msgstr "%g x %g"
1628
1629#, c-format
1630msgid "%s (%s)"
1631msgstr "%s (%s)"
1632
1633#, c-format
1634msgid "%s (%s, %s)"
1635msgstr "%s (%s, %s)"
1636
1637#, c-format
1638msgid "%s (Borderless)"
1639msgstr "%s (Sem borda)"
1640
1641#, c-format
1642msgid "%s (Borderless, %s)"
1643msgstr "%s (Sem borda, %s)"
1644
1645#, c-format
1646msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1647msgstr "%s (Sem borda, %s, %s)"
1648
1649#, c-format
1650msgid "%s accepting requests since %s"
1651msgstr "%s está aceitando requisições desde %s"
1652
1653#, c-format
1654msgid "%s cannot be changed."
1655msgstr "%s não pode ser alterada."
1656
1657#, c-format
1658msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1659msgstr "%s não está implementada pela versão CUPS do lpc."
1660
1661#, c-format
1662msgid "%s is not ready"
1663msgstr "%s não está pronta"
1664
1665#, c-format
1666msgid "%s is ready"
1667msgstr "%s está pronta"
1668
1669#, c-format
1670msgid "%s is ready and printing"
1671msgstr "%s está pronta e imprimindo"
1672
1673#, c-format
1674msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1675msgstr "%s job-id usuário título cópia opções [arquivo]"
1676
1677#, c-format
1678msgid "%s not accepting requests since %s -"
1679msgstr "%s não está aceitando requisições desde %s -"
1680
1681#, c-format
1682msgid "%s not supported."
1683msgstr "não há suporte a %s."
1684
1685#, c-format
1686msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1687msgstr "%s/%s está aceitando requisições desde %s"
1688
1689#, c-format
1690msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1691msgstr "%s/%s não está aceitando requisições desde %s -"
1692
1693#, c-format
1694msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1695msgstr "%s: %-33.33s [trabalho %d localhost]"
1696
1697#. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1698#, c-format
1699msgid "%s: %s"
1700msgstr "%s: %s"
1701
1702#, c-format
1703msgid "%s: %s failed: %s"
1704msgstr "%s: %s falhou: %s"
1705
1706#, c-format
1707msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1708msgstr "%s: URI de impressora inválida \"%s\"."
1709
1710#, c-format
1711msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1712msgstr "%s: Versão inválida %s para \"-V\"."
1713
1714#, c-format
1715msgid "%s: Don't know what to do."
1716msgstr "%s: Não sei o que fazer."
1717
1718#, c-format
1719msgid ""
1720"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1721msgstr ""
1722"%s: Erro - A variável de ambiente %s contém destino inexistente \"%s\"."
1723
1724#, c-format
1725msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1726msgstr "%s: Erro - adicione '/version=1.1' ao nome do servidor."
1727
1728#, c-format
1729msgid "%s: Error - bad job ID."
1730msgstr "%s: Erro - ID de trabalho inválido."
1731
1732#, c-format
1733msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1734msgstr ""
1735"%s: Erro - não é possível imprimir arquivos e alterar trabalhos "
1736"simultaneamente."
1737
1738#, c-format
1739msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1740msgstr ""
1741"%s: Erro - não é possível imprimir de stdin se os arquivos ou um ID de "
1742"trabalho forem fornecidos."
1743
8072030b
MS
1744#, c-format
1745msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1746msgstr ""
1747
abc9d50f
MS
1748#, c-format
1749msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1750msgstr "%s: Erro - esperava uma codificação de caracteres após a opção \"-S\"."
1751
1752#, c-format
1753msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1754msgstr "%s: Erro - esperava um tipo de conteúdo após a opção \"-T\"."
1755
1756#, c-format
1757msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1758msgstr "%s: Erro - esperava cópias após a opção \"-#\"."
1759
1760#, c-format
1761msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1762msgstr "%s: Erro - esperava cópias após a opção \"-n\"."
1763
1764#, c-format
1765msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1766msgstr "%s: Erro - esperava um destino após a opção \"-P\"."
1767
1768#, c-format
1769msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1770msgstr "%s: Erro - esperava um destino após a opção \"-d\"."
1771
1772#, c-format
1773msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1774msgstr "%s: Erro - esperava um formulário após a opção \"-f\"."
1775
1776#, c-format
1777msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1778msgstr "%s: Erro - esperava um nome para segurar após a opção \"-H\"."
1779
1780#, c-format
1781msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1782msgstr "%s: Erro - esperava o nome da máquina após a opção \"-H\"."
1783
1784#, c-format
1785msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1786msgstr "%s: Erro - esperava o nome da máquina após a opção \"-h\"."
1787
1788#, c-format
1789msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1790msgstr "%s: Erro - esperava uma lista de modos após a opção \"-y\"."
1791
1792#, c-format
1793msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1794msgstr "%s: Erro - esperava um nome após a opção \"-%c\"."
1795
1796#, c-format
1797msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1798msgstr "%s: Erro - esperava opção=valor após a opção \"-o\"."
1799
1800#, c-format
1801msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1802msgstr "%s: Erro - esperava uma lista de página após a opção \"-P\"."
1803
1804#, c-format
1805msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1806msgstr "%s: Erro - esperava uma prioridade após a opção \"-%c\"."
1807
1808#, c-format
1809msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1810msgstr "%s: Erro - esperava um texto com motivo após a opção \"-r\"."
1811
1812#, c-format
1813msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1814msgstr "%s: Erro - esperava um título após a opção \"-t\"."
1815
1816#, c-format
1817msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1818msgstr "%s: Erro - esperava um nome de usuário após a opção \"-U\"."
1819
1820#, c-format
1821msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1822msgstr "%s: Erro - esperava um nome de usuário após a opção \"-u\"."
1823
1824#, c-format
1825msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1826msgstr "%s: Erro - esperava um valor após a opção \"-%c\"."
1827
1828#, c-format
1829msgid ""
1830"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1831"option."
1832msgstr ""
1833"%s: Erro - precisa de \"completed\", \"not-completed\" ou \"all\" após a "
1834"opção \"-W\"."
1835
1836#, c-format
1837msgid "%s: Error - no default destination available."
1838msgstr "%s: Erro - nenhum destino padrão disponível."
1839
1840#, c-format
1841msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1842msgstr "%s: Erro - prioridade deve estar entre 1 e 100."
1843
1844#, c-format
1845msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1846msgstr "%s: Erro - agendador não está respondendo."
1847
1848#, c-format
1849msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1850msgstr "%s: Erro - arquivos demais - \"%s\"."
1851
1852#, c-format
1853msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1854msgstr "%s: Erro - não foi possível acessar \"%s\" - %s"
1855
1856#, c-format
1857msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1858msgstr "%s: Erro - não foi possível enfilerar de stdin - %s."
1859
1860#, c-format
1861msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1862msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s\"."
1863
1864#, c-format
1865msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1866msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s/%s\"."
1867
1868#, c-format
1869msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1870msgstr "%s: Erro - opção desconhecida \"%c\"."
1871
1872#, c-format
1873msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1874msgstr "%s: Erro - opção desconhecida \"%s\"."
1875
1876#, c-format
1877msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1878msgstr "%s: Esperava ID do trabalho após a \"-i\"."
1879
1880#, c-format
1881msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1882msgstr "%s: Nome de destino inválido na lista \"%s\"."
1883
1884#, c-format
1885msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1886msgstr "%s: String de filtro inválida \"%s\"."
1887
1888#, c-format
1889msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1890msgstr "%s: Faltando nome de arquivo para \"-P\"."
1891
1892#, c-format
1893msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1894msgstr "%s: Faltando tempo de espera para \"-T\"."
1895
1896#, c-format
1897msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1898msgstr "%s: Faltando versão para \"-V\"."
1899
1900#, c-format
1901msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1902msgstr "%s: Precisa de ID de trabalho (\"-i jobid\") antes de \"-H restart\"."
1903
1904#, c-format
1905msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1906msgstr "%s: Nenhum filtro para converter de %s/%s para %s/%s."
1907
1908#, c-format
1909msgid "%s: Operation failed: %s"
1910msgstr "%s: Operação falhou: %s"
1911
1912#, c-format
1913msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1914msgstr "%s: Desculpa, não há suporte a criptografia."
1915
1916#, c-format
1917msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1918msgstr "%s: Não foi possível conectar a \"%s:%d\": %s"
1919
1920#, c-format
1921msgid "%s: Unable to connect to server."
1922msgstr "%s: Não foi possível conectar ao servidor."
1923
1924#, c-format
1925msgid "%s: Unable to contact server."
1926msgstr "%s: Não foi possível contactar o servidor."
1927
1928#, c-format
1929msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1930msgstr "%s: Não foi possível criar o arquivo PDD: %s"
1931
1932#, c-format
1933msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1934msgstr "%s: Não foi possível determinar o tipo MIME de \"%s\"."
1935
1936#, c-format
1937msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1938msgstr "%s: Não foi possível abrir \"%s\": %s"
1939
1940#, c-format
1941msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1942msgstr "%s: Não foi possível abrir %s: %s"
1943
1944#, c-format
1945msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1946msgstr "%s: Não foi possível abrir o arquivo PPD: %s na linha %d."
1947
1948#, c-format
1949msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1950msgstr "%s: Não foi possível ler o banco de dados MIME de \"%s\" ou \"%s\"."
1951
1952#, c-format
1953msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1954msgstr "%s: Não foi possível resolver \"%s\"."
1955
8072030b
MS
1956#, c-format
1957msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1958msgstr ""
1959
abc9d50f
MS
1960#, c-format
1961msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1962msgstr "%s: Destino desconhecido \"%s\"."
1963
1964#, c-format
1965msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1966msgstr "%s: Tipo de MIME de destino desconhecido %s/%s."
1967
1968#, c-format
1969msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1970msgstr "%s: Opção desconhecida \"%c\"."
1971
1972#, c-format
1973msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1974msgstr "%s: Opção desconhecida \"%s\"."
1975
1976#, c-format
1977msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1978msgstr "%s: Opção desconhecida \"-%c\"."
1979
1980#, c-format
1981msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1982msgstr "%s: Tipo MIME de origem desconhecida %s/%s."
1983
1984#, c-format
1985msgid ""
1986"%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1987"correct."
1988msgstr ""
1989"%s: Aviso - não há suporte ao modificador de formato \"%c\" - a saída pode "
1990"não ficar correta."
1991
1992#, c-format
1993msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1994msgstr "%s: Aviso - opção de conjunto de caracteres ignorada."
1995
1996#, c-format
1997msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1998msgstr "%s: Aviso - opção de tipo de conteúdo ignorada."
1999
2000#, c-format
2001msgid "%s: Warning - form option ignored."
2002msgstr "%s: Aviso - opção de formulário ignorada."
2003
2004#, c-format
2005msgid "%s: Warning - mode option ignored."
2006msgstr "%s: Aviso - opção modo ignorada."
2007
2008msgid "-1"
2009msgstr "-1"
2010
2011msgid "-10"
2012msgstr "-10"
2013
2014msgid "-100"
2015msgstr "-100"
2016
2017msgid "-105"
2018msgstr "-105"
2019
2020msgid "-11"
2021msgstr "-11"
2022
2023msgid "-110"
2024msgstr "-110"
2025
2026msgid "-115"
2027msgstr "-115"
2028
2029msgid "-12"
2030msgstr "-12"
2031
2032msgid "-120"
2033msgstr "-120"
2034
2035msgid "-13"
2036msgstr "-13"
2037
2038msgid "-14"
2039msgstr "-14"
2040
2041msgid "-15"
2042msgstr "-15"
2043
2044msgid "-2"
2045msgstr "-2"
2046
2047msgid "-20"
2048msgstr "-20"
2049
2050msgid "-25"
2051msgstr "-25"
2052
2053msgid "-3"
2054msgstr "-3"
2055
2056msgid "-30"
2057msgstr "-30"
2058
2059msgid "-35"
2060msgstr "-35"
2061
2062msgid "-4"
2063msgstr "-4"
2064
2065msgid "-40"
2066msgstr "-40"
2067
2068msgid "-45"
2069msgstr "-45"
2070
2071msgid "-5"
2072msgstr "-5"
2073
2074msgid "-50"
2075msgstr "-50"
2076
2077msgid "-55"
2078msgstr "-55"
2079
2080msgid "-6"
2081msgstr "-6"
2082
2083msgid "-60"
2084msgstr "-60"
2085
2086msgid "-65"
2087msgstr "-65"
2088
2089msgid "-7"
2090msgstr "-7"
2091
2092msgid "-70"
2093msgstr "-70"
2094
2095msgid "-75"
2096msgstr "-75"
2097
2098msgid "-8"
2099msgstr "-8"
2100
2101msgid "-80"
2102msgstr "-80"
2103
2104msgid "-85"
2105msgstr "-85"
2106
2107msgid "-9"
2108msgstr "-9"
2109
2110msgid "-90"
2111msgstr "-90"
2112
2113msgid "-95"
2114msgstr "-95"
2115
2116msgid "0"
2117msgstr "0"
2118
2119msgid "1"
2120msgstr "1"
2121
2122msgid "1 inch/sec."
2123msgstr "1 pol/seg."
2124
2125msgid "1.25x0.25\""
2126msgstr "1.25x0.25\""
2127
2128msgid "1.25x2.25\""
2129msgstr "1.25x2.25\""
2130
2131msgid "1.5 inch/sec."
2132msgstr "1.5 pol/seg."
2133
2134msgid "1.50x0.25\""
2135msgstr "1.50x0.25\""
2136
2137msgid "1.50x0.50\""
2138msgstr "1.50x0.50\""
2139
2140msgid "1.50x1.00\""
2141msgstr "1.50x1.00\""
2142
2143msgid "1.50x2.00\""
2144msgstr "1.50x2.00\""
2145
2146msgid "10"
2147msgstr "10"
2148
2149msgid "10 inches/sec."
2150msgstr "10 pol/seg."
2151
2152msgid "10 x 11"
2153msgstr "10 x 11"
2154
2155msgid "10 x 13"
2156msgstr "10 x 13"
2157
2158msgid "10 x 14"
2159msgstr "10 x 14"
2160
2161msgid "100"
2162msgstr "100"
2163
2164msgid "100 mm/sec."
2165msgstr "100 mm/s"
2166
2167msgid "105"
2168msgstr "105"
2169
2170msgid "11"
2171msgstr "11"
2172
2173msgid "11 inches/sec."
2174msgstr "11 pol/s"
2175
2176msgid "110"
2177msgstr "110"
2178
2179msgid "115"
2180msgstr "115"
2181
2182msgid "12"
2183msgstr "12"
2184
2185msgid "12 inches/sec."
2186msgstr "12 pol/s"
2187
2188msgid "12 x 11"
2189msgstr "12 x 11"
2190
2191msgid "120"
2192msgstr "120"
2193
2194msgid "120 mm/sec."
2195msgstr "120 mm/s"
2196
2197msgid "120x60dpi"
2198msgstr "120x60dpi"
2199
2200msgid "120x72dpi"
2201msgstr "120x72dpi"
2202
2203msgid "13"
2204msgstr "13"
2205
2206msgid "136dpi"
2207msgstr "136dpi"
2208
2209msgid "14"
2210msgstr "14"
2211
2212msgid "15"
2213msgstr "15"
2214
2215msgid "15 mm/sec."
2216msgstr "15 mm/s"
2217
2218msgid "15 x 11"
2219msgstr "15 x 11"
2220
2221msgid "150 mm/sec."
2222msgstr "150 mm/s"
2223
2224msgid "150dpi"
2225msgstr "150dpi"
2226
2227msgid "16"
2228msgstr "16"
2229
2230msgid "17"
2231msgstr "17"
2232
2233msgid "18"
2234msgstr "18"
2235
2236msgid "180dpi"
2237msgstr "180dpi"
2238
2239msgid "19"
2240msgstr "19"
2241
2242msgid "2"
2243msgstr "2"
2244
2245msgid "2 inches/sec."
2246msgstr "2 pol/s"
2247
2248msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2249msgstr ""
2250
2251msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2252msgstr ""
2253
2254msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2255msgstr ""
2256
2257msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2258msgstr ""
2259
2260msgid "2-Sided Printing"
2261msgstr "Frente e Verso"
2262
2263msgid "2.00x0.37\""
2264msgstr "2.00x0.37\""
2265
2266msgid "2.00x0.50\""
2267msgstr "2.00x0.50\""
2268
2269msgid "2.00x1.00\""
2270msgstr "2.00x1.00\""
2271
2272msgid "2.00x1.25\""
2273msgstr "2.00x1.25\""
2274
2275msgid "2.00x2.00\""
2276msgstr "2.00x2.00\""
2277
2278msgid "2.00x3.00\""
2279msgstr "2.00x3.00\""
2280
2281msgid "2.00x4.00\""
2282msgstr "2.00x4.00\""
2283
2284msgid "2.00x5.50\""
2285msgstr "2.00x5.50\""
2286
2287msgid "2.25x0.50\""
2288msgstr "2.25x0.50\""
2289
2290msgid "2.25x1.25\""
2291msgstr "2.25x1.25\""
2292
2293msgid "2.25x4.00\""
2294msgstr "2.25x4.00\""
2295
2296msgid "2.25x5.50\""
2297msgstr "2.25x5.50\""
2298
2299msgid "2.38x5.50\""
2300msgstr "2.38x5.50\""
2301
2302msgid "2.5 inches/sec."
2303msgstr "2.5 pol/s"
2304
2305msgid "2.50x1.00\""
2306msgstr "2.50x1.00\""
2307
2308msgid "2.50x2.00\""
2309msgstr "2.50x2.00\""
2310
2311msgid "2.75x1.25\""
2312msgstr "2.75x1.25\""
2313
2314msgid "2.9 x 1\""
2315msgstr "2.9 x 1\""
2316
2317msgid "20"
2318msgstr "20"
2319
2320msgid "20 mm/sec."
2321msgstr "20 mm/s"
2322
2323msgid "200 mm/sec."
2324msgstr "200 mm/s"
2325
2326msgid "203dpi"
2327msgstr "203dpi"
2328
2329msgid "21"
2330msgstr "21"
2331
2332msgid "22"
2333msgstr "22"
2334
2335msgid "23"
2336msgstr "23"
2337
2338msgid "24"
2339msgstr "24"
2340
2341msgid "24-Pin Series"
2342msgstr "Séries de 24 agulhas"
2343
2344msgid "240x72dpi"
2345msgstr "240x72dpi"
2346
2347msgid "25"
2348msgstr "25"
2349
2350msgid "250 mm/sec."
2351msgstr "250 mm/s"
2352
2353msgid "26"
2354msgstr "26"
2355
2356msgid "27"
2357msgstr "27"
2358
2359msgid "28"
2360msgstr "28"
2361
2362msgid "29"
2363msgstr "29"
2364
2365msgid "3"
2366msgstr "3"
2367
2368msgid "3 inches/sec."
2369msgstr "3 pol/s"
2370
2371msgid "3 x 5"
2372msgstr "3 x 5"
2373
2374msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2375msgstr ""
2376
2377msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2378msgstr ""
2379
2380msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2381msgstr ""
2382
2383msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2384msgstr ""
2385
2386msgid "3.00x1.00\""
2387msgstr "3.00x1.00\""
2388
2389msgid "3.00x1.25\""
2390msgstr "3.00x1.25\""
2391
2392msgid "3.00x2.00\""
2393msgstr "3.00x2.00\""
2394
2395msgid "3.00x3.00\""
2396msgstr "3.00x3.00\""
2397
2398msgid "3.00x5.00\""
2399msgstr "3.00x5.00\""
2400
2401msgid "3.25x2.00\""
2402msgstr "3.25x2.00\""
2403
2404msgid "3.25x5.00\""
2405msgstr "3.25x5.00\""
2406
2407msgid "3.25x5.50\""
2408msgstr "3.25x5.50\""
2409
2410msgid "3.25x5.83\""
2411msgstr "3.25x5.83\""
2412
2413msgid "3.25x7.83\""
2414msgstr "3.25x7.83\""
2415
2416msgid "3.5 x 5"
2417msgstr "3.5 x 5"
2418
2419msgid "3.5\" Disk"
2420msgstr "Disco de 3.5\""
2421
2422msgid "3.50x1.00\""
2423msgstr "3.50x1.00\""
2424
2425msgid "30"
2426msgstr "30"
2427
2428msgid "30 mm/sec."
2429msgstr "30 mm/s"
2430
2431msgid "300 mm/sec."
2432msgstr "300 mm/s"
2433
2434msgid "300dpi"
2435msgstr "300dpi"
2436
2437msgid "35"
2438msgstr "35"
2439
2440msgid "360dpi"
2441msgstr "360dpi"
2442
2443msgid "360x180dpi"
2444msgstr "360x180dpi"
2445
2446msgid "4"
2447msgstr "4"
2448
2449msgid "4 inches/sec."
2450msgstr "4 pol/s"
2451
2452msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2453msgstr ""
2454
2455msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2456msgstr ""
2457
2458msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2459msgstr ""
2460
2461msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2462msgstr ""
2463
2464msgid "4.00x1.00\""
2465msgstr "4.00x1.00\""
2466
2467msgid "4.00x13.00\""
2468msgstr "4.00x13.00\""
2469
2470msgid "4.00x2.00\""
2471msgstr "4.00x2.00\""
2472
2473msgid "4.00x2.50\""
2474msgstr "4.00x2.50\""
2475
2476msgid "4.00x3.00\""
2477msgstr "4.00x3.00\""
2478
2479msgid "4.00x4.00\""
2480msgstr "4.00x4.00\""
2481
2482msgid "4.00x5.00\""
2483msgstr "4.00x5.00\""
2484
2485msgid "4.00x6.00\""
2486msgstr "4.00x6.00\""
2487
2488msgid "4.00x6.50\""
2489msgstr "4.00x6.50\""
2490
2491msgid "40"
2492msgstr "40"
2493
2494msgid "40 mm/sec."
2495msgstr "40 mm/s"
2496
2497msgid "45"
2498msgstr "45"
2499
2500msgid "5"
2501msgstr "5"
2502
2503msgid "5 inches/sec."
2504msgstr "5 pol/s"
2505
2506msgid "5 x 7"
2507msgstr "5 x 7"
2508
2509msgid "50"
2510msgstr "50"
2511
2512msgid "55"
2513msgstr "55"
2514
2515msgid "6"
2516msgstr "6"
2517
2518msgid "6 inches/sec."
2519msgstr "6 pol/s"
2520
2521msgid "6.00x1.00\""
2522msgstr "6.00x1.00\""
2523
2524msgid "6.00x2.00\""
2525msgstr "6.00x2.00\""
2526
2527msgid "6.00x3.00\""
2528msgstr "6.00x3.00\""
2529
2530msgid "6.00x4.00\""
2531msgstr "6.00x4.00\""
2532
2533msgid "6.00x5.00\""
2534msgstr "6.00x5.00\""
2535
2536msgid "6.00x6.00\""
2537msgstr "6.00x6.00\""
2538
2539msgid "6.00x6.50\""
2540msgstr "6.00x6.50\""
2541
2542msgid "60"
2543msgstr "60"
2544
2545msgid "60 mm/sec."
2546msgstr "60 mm/s"
2547
2548msgid "600dpi"
2549msgstr "600dpi"
2550
2551msgid "60dpi"
2552msgstr "60dpi"
2553
2554msgid "60x72dpi"
2555msgstr "60x72dpi"
2556
2557msgid "65"
2558msgstr "65"
2559
2560msgid "7"
2561msgstr "7"
2562
2563msgid "7 inches/sec."
2564msgstr "7 pol/s"
2565
2566msgid "7 x 9"
2567msgstr "7 x 9"
2568
2569msgid "70"
2570msgstr "70"
2571
2572msgid "75"
2573msgstr "75"
2574
2575msgid "8"
2576msgstr "8"
2577
2578msgid "8 inches/sec."
2579msgstr "8 pol/s"
2580
2581msgid "8 x 10"
2582msgstr "8 x 10"
2583
2584msgid "8.00x1.00\""
2585msgstr "8.00x1.00\""
2586
2587msgid "8.00x2.00\""
2588msgstr "8.00x2.00\""
2589
2590msgid "8.00x3.00\""
2591msgstr "8.00x3.00\""
2592
2593msgid "8.00x4.00\""
2594msgstr "8.00x4.00\""
2595
2596msgid "8.00x5.00\""
2597msgstr "8.00x5.00\""
2598
2599msgid "8.00x6.00\""
2600msgstr "8.00x6.00\""
2601
2602msgid "8.00x6.50\""
2603msgstr "8.00x6.50\""
2604
2605msgid "80"
2606msgstr "80"
2607
2608msgid "80 mm/sec."
2609msgstr "80 mm/s"
2610
2611msgid "85"
2612msgstr "85"
2613
2614msgid "9"
2615msgstr "9"
2616
2617msgid "9 inches/sec."
2618msgstr "9 pol/s"
2619
2620msgid "9 x 11"
2621msgstr "9 x 11"
2622
2623msgid "9 x 12"
2624msgstr "9 x 12"
2625
2626msgid "9-Pin Series"
2627msgstr "Série de 9 agulhas"
2628
2629msgid "90"
2630msgstr "90"
2631
2632msgid "95"
2633msgstr "95"
2634
2635msgid "?Invalid help command unknown."
2636msgstr "?Comando de ajuda inválido desconhecido."
2637
2638msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2639msgstr "Uma senha do Samba é necessária para exportar drivers de impressora"
2640
2641msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2642msgstr ""
2643"Um nome de usuário do Samba é necessário para exportar drivers de impressora"
2644
2645#, c-format
2646msgid "A class named \"%s\" already exists."
2647msgstr "Uma classe chamada \"%s\" já existe."
2648
2649#, c-format
2650msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2651msgstr "Uma impressora chamada \"%s\" já existe."
2652
2653msgid "A0"
2654msgstr "A0"
2655
2656msgid "A0 Long Edge"
2657msgstr "A0 borda maior"
2658
2659msgid "A1"
2660msgstr "A1"
2661
2662msgid "A1 Long Edge"
2663msgstr "A1 borda maior"
2664
2665msgid "A10"
2666msgstr "A10"
2667
2668msgid "A2"
2669msgstr "A2"
2670
2671msgid "A2 Long Edge"
2672msgstr "A2 borda maior"
2673
2674msgid "A3"
2675msgstr "A3"
2676
2677msgid "A3 Long Edge"
2678msgstr "A3 borda maior"
2679
2680msgid "A3 Oversize"
2681msgstr "A3 grande"
2682
2683msgid "A3 Oversize Long Edge"
2684msgstr "A3 borda muito maior"
2685
2686msgid "A4"
2687msgstr "A4"
2688
2689msgid "A4 Long Edge"
2690msgstr "A4 borda maior"
2691
2692msgid "A4 Oversize"
2693msgstr "A4 grande"
2694
2695msgid "A4 Small"
2696msgstr "A4 pequeno"
2697
2698msgid "A5"
2699msgstr "A5"
2700
2701msgid "A5 Long Edge"
2702msgstr "A5 borda maior"
2703
2704msgid "A5 Oversize"
2705msgstr "A5 grande"
2706
2707msgid "A6"
2708msgstr "A6"
2709
2710msgid "A6 Long Edge"
2711msgstr "A6 borda maior"
2712
2713msgid "A7"
2714msgstr "A7"
2715
2716msgid "A8"
2717msgstr "A8"
2718
2719msgid "A9"
2720msgstr "A9"
2721
2722msgid "ANSI A"
2723msgstr "ANSI A"
2724
2725msgid "ANSI B"
2726msgstr "ANSI B"
2727
2728msgid "ANSI C"
2729msgstr "ANSI C"
2730
2731msgid "ANSI D"
2732msgstr "ANSI D"
2733
2734msgid "ANSI E"
2735msgstr "ANSI E"
2736
2737msgid "ARCH C"
2738msgstr "ARCH C"
2739
2740msgid "ARCH C Long Edge"
2741msgstr "ARCH C borda maior"
2742
2743msgid "ARCH D"
2744msgstr "ARCH D"
2745
2746msgid "ARCH D Long Edge"
2747msgstr "ARCH D borda maior"
2748
2749msgid "ARCH E"
2750msgstr "ARCH E"
2751
2752msgid "ARCH E Long Edge"
2753msgstr "ARCH E borda maior"
2754
2755msgid "Accept Jobs"
2756msgstr "Aceitando trabalhos"
2757
2758msgid "Accepted"
2759msgstr "Aceitou"
2760
2761msgid "Accordian Fold"
2762msgstr ""
2763
2764msgid "Add Class"
2765msgstr "Adicionar classe"
2766
2767msgid "Add Printer"
2768msgstr "Adicionar impressora"
2769
2770msgid "Add RSS Subscription"
2771msgstr "Adicionar inscrição RSS"
2772
2773msgid "Address"
2774msgstr "Endereço"
2775
2776msgid "Administration"
2777msgstr "Administração"
2778
2779msgid "Alternate"
2780msgstr ""
2781
2782msgid "Alternate Roll"
2783msgstr ""
2784
c3355394
MS
2785msgid "Aluminum"
2786msgstr ""
2787
abc9d50f
MS
2788msgid "Always"
2789msgstr "Sempre"
2790
2791msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2792msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2793
2794msgid "Applicator"
2795msgstr "Aplicador"
2796
c3355394
MS
2797msgid "Archival Envelope"
2798msgstr ""
2799
2800msgid "Archival Fabric"
2801msgstr ""
2802
abc9d50f
MS
2803#, c-format
2804msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2805msgstr ""
2806"Tentativa de definir o estado da impressora %s para o valor inválido %d."
2807
2808#, c-format
2809msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2810msgstr ""
2811
2812#, c-format
2813msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2814msgstr ""
2815
2816#, c-format
2817msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2818msgstr "Grupos de atributos estão fora de ordem (%x < %x)."
2819
2820msgid "Automatic"
2821msgstr ""
2822
2823msgid "B0"
2824msgstr "B0"
2825
2826msgid "B1"
2827msgstr "B1"
2828
2829msgid "B10"
2830msgstr "B10"
2831
2832msgid "B2"
2833msgstr "B2"
2834
2835msgid "B3"
2836msgstr "B3"
2837
2838msgid "B4"
2839msgstr "B4"
2840
2841msgid "B5"
2842msgstr "B5"
2843
2844msgid "B5 Oversize"
2845msgstr "B5 grande"
2846
2847msgid "B6"
2848msgstr "B6"
2849
2850msgid "B7"
2851msgstr "B7"
2852
2853msgid "B8"
2854msgstr "B8"
2855
2856msgid "B9"
2857msgstr "B9"
2858
c3355394
MS
2859msgid "Back Print Film"
2860msgstr ""
2861
abc9d50f
MS
2862#, c-format
2863msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2864msgstr "Valor de \"document-format\" inválido \"%s\"."
2865
2866msgid "Bad NULL dests pointer"
2867msgstr "Ponteiro de destinatário NULO inválido"
2868
2869msgid "Bad OpenGroup"
2870msgstr "OpenGroup inválido"
2871
2872msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2873msgstr "OpenUI/JCLOpenUI inválido"
2874
2875msgid "Bad OrderDependency"
2876msgstr "OrderDependency inválido"
2877
2878msgid "Bad PPD cache file."
2879msgstr "Arquivo de cache de PPD inválido."
2880
2881msgid "Bad PPD file."
2882msgstr ""
2883
2884msgid "Bad Request"
2885msgstr "Requisição inválida"
2886
2887msgid "Bad SNMP version number"
2888msgstr "Número de versão SNMP inválido"
2889
2890msgid "Bad UIConstraints"
2891msgstr "UIConstraints inválido"
2892
2893msgid "Bad arguments to function"
2894msgstr "Argumentos inválidos para função"
2895
2896#, c-format
2897msgid "Bad copies value %d."
2898msgstr "Valor de cópias inválido %d."
2899
2900msgid "Bad custom parameter"
2901msgstr "Parâmetro personalizado inválido"
2902
2903#, c-format
2904msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2905msgstr "device-uri inválido \"%s\"."
2906
2907#, c-format
2908msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2909msgstr "Esquema device-uri inválido \"%s\"."
2910
2911#, c-format
2912msgid "Bad document-format \"%s\"."
2913msgstr "document-format inválido \"%s\"."
2914
2915#, c-format
2916msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2917msgstr "document-format-default inválido \"%s\"."
2918
2919msgid "Bad filename buffer"
2920msgstr "Buffer de nome de arquivo inválido"
2921
2922msgid "Bad hostname/address in URI"
2923msgstr "Nome de máquina/Endereço inválidos na URI"
2924
2925#, c-format
2926msgid "Bad job-name value: %s"
2927msgstr "Valor de job-name inválido: %s"
2928
2929msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2930msgstr "Valor de job-name inválido: Quantidade ou tipo inválido."
2931
2932msgid "Bad job-priority value."
2933msgstr "Valor job-priority inválido."
2934
2935#, c-format
2936msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2937msgstr "Valor de job-sheets inválido \"%s\"."
2938
2939msgid "Bad job-sheets value type."
2940msgstr "Tipo de valor de job-sheets inválido."
2941
2942msgid "Bad job-state value."
2943msgstr "Valor de job-state inválido."
2944
2945#, c-format
2946msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2947msgstr "job-uri inválido \"%s\"."
2948
2949#, c-format
2950msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2951msgstr "notify-pull-method inválido \"%s\"."
2952
2953#, c-format
2954msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2955msgstr "notify-recipient-uri inválido \"%s\"."
2956
2957#, c-format
2958msgid "Bad number-up value %d."
2959msgstr "Valor de number-up inválido %d."
2960
2961#, c-format
2962msgid "Bad option + choice on line %d."
2963msgstr "Opção + escolha inválidas na linha %d."
2964
2965#, c-format
2966msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2967msgstr "Valor de page-ranges inválido %d-%d."
2968
2969msgid "Bad port number in URI"
2970msgstr "Número de porta inválida"
2971
2972#, c-format
2973msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2974msgstr "port-monitor inválido \"%s\"."
2975
2976#, c-format
2977msgid "Bad printer-state value %d."
2978msgstr "Valor de printer-state inválido %d."
2979
2980msgid "Bad printer-uri."
2981msgstr "printer-uri inválido."
2982
2983#, c-format
2984msgid "Bad request ID %d."
2985msgstr "ID da requisição inválido %d."
2986
2987#, c-format
2988msgid "Bad request version number %d.%d."
2989msgstr "Número da versão de requisição inválido %d.%d."
2990
2991msgid "Bad resource in URI"
2992msgstr "Recurso inválido na URI"
2993
2994msgid "Bad scheme in URI"
2995msgstr "Esquema inválido na URI"
2996
2997msgid "Bad subscription ID"
2998msgstr "ID de inscrição inválido"
2999
3000msgid "Bad username in URI"
3001msgstr "Usuário inválido na URI"
3002
3003msgid "Bad value string"
3004msgstr "String de valor inválido"
3005
3006msgid "Bad/empty URI"
3007msgstr "URI vazia/inválida"
3008
3009msgid "Bale"
3010msgstr ""
3011
3012msgid "Banners"
3013msgstr "Banners"
3014
3015msgid "Bind"
3016msgstr ""
3017
3018msgid "Bind (Landscape)"
3019msgstr ""
3020
3021msgid "Bind (Portrait)"
3022msgstr ""
3023
3024msgid "Bind (Reverse Landscape)"
3025msgstr ""
3026
3027msgid "Bind (Reverse Portrait)"
3028msgstr ""
3029
c3355394
MS
3030msgid "Bond Envelope"
3031msgstr ""
3032
abc9d50f
MS
3033msgid "Bond Paper"
3034msgstr "Papel autocolante"
3035
3036msgid "Booklet Maker"
3037msgstr ""
3038
3039#, c-format
3040msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3041msgstr "Esperava booleano para opção waiteof \"%s\"."
3042
3043msgid "Bottom"
3044msgstr ""
3045
3046msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3047msgstr "Estouro de pilha do buffer detectado, abortando."
3048
c3355394 3049msgid "CD"
abc9d50f
MS
3050msgstr ""
3051
3052msgid "CMYK"
3053msgstr "CMYK"
3054
3055msgid "CPCL Label Printer"
3056msgstr "Impressora de etiqueta CPCL"
3057
3058msgid "Cancel Jobs"
3059msgstr "Cancelar trabalhos"
3060
3061msgid "Cancel RSS Subscription"
3062msgstr "Cancelar inscrição RSS"
3063
3064msgid "Canceling print job."
3065msgstr "Cancelando trabalho de impressão."
3066
3067msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3068msgstr ""
3069
3070msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3071msgstr "Não foi possível compartilhar uma impressora remota via Kerberos."
3072
c3355394
MS
3073msgid "Cardboard"
3074msgstr ""
3075
abc9d50f
MS
3076msgid "Cardstock"
3077msgstr ""
3078
3079msgid "Cassette"
3080msgstr "Cassette"
3081
3082msgid "Center"
3083msgstr ""
3084
3085msgid "Change Settings"
3086msgstr "Alterar configurações"
3087
3088#, c-format
3089msgid "Character set \"%s\" not supported."
3090msgstr "Não há suporte ao conjunto de caracteres \"%s\"."
3091
3092msgid "Classes"
3093msgstr "Classes"
3094
3095msgid "Clean Print Heads"
3096msgstr "Limpar cabeça de impressão"
3097
3098msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3099msgstr "Close-Job não suporta o atributo job-uri."
3100
3101msgid "Coat"
3102msgstr ""
3103
c3355394
MS
3104msgid "Coated Envelope"
3105msgstr ""
3106
3107msgid "Coated Paper"
3108msgstr ""
3109
abc9d50f
MS
3110msgid "Color"
3111msgstr "Cor"
3112
3113msgid "Color Mode"
3114msgstr "Modo colorido"
3115
c3355394
MS
3116msgid "Colored Labels"
3117msgstr ""
3118
abc9d50f
MS
3119msgid ""
3120"Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3121"\n"
3122"exit help quit status ?"
3123msgstr ""
3124"Comandos podem ser abreviados. Os comandos são:\n"
3125"\n"
3126"exit help quit status ?"
3127
3128msgid "Community name uses indefinite length"
3129msgstr "Nome da comunidade usa comprimento indefinido"
3130
3131msgid "Connected to printer."
3132msgstr "Conectado à impressora."
3133
3134msgid "Connecting to printer."
3135msgstr "Conectando à impressora."
3136
3137msgid "Continue"
3138msgstr "Continuar"
3139
3140msgid "Continuous"
3141msgstr "Contínuo"
3142
c3355394
MS
3143msgid "Continuous Long"
3144msgstr ""
3145
3146msgid "Continuous Short"
3147msgstr ""
3148
abc9d50f
MS
3149msgid "Control file sent successfully."
3150msgstr "Arquivo de controle enviado com sucesso."
3151
3152msgid "Copying print data."
3153msgstr "Copiando dados de impressão."
3154
c3355394
MS
3155msgid "Cotton Envelope"
3156msgstr ""
3157
abc9d50f
MS
3158msgid "Cover"
3159msgstr ""
3160
3161msgid "Created"
3162msgstr "Criada"
3163
7aeb3615
MS
3164msgid "Credentials have expired."
3165msgstr ""
3166
abc9d50f
MS
3167msgid "Custom"
3168msgstr "Personalizar"
3169
3170msgid "CustominCutInterval"
3171msgstr "CustominCutInterval"
3172
3173msgid "CustominTearInterval"
3174msgstr "CustominTearInterval"
3175
3176msgid "Cut"
3177msgstr "Cortar"
3178
3179msgid "Cut Media"
3180msgstr ""
3181
3182msgid "Cutter"
3183msgstr "Cortador"
3184
c3355394
MS
3185msgid "DVD"
3186msgstr ""
3187
abc9d50f
MS
3188msgid "Dark"
3189msgstr "Escuro"
3190
3191msgid "Darkness"
3192msgstr "Escuridão"
3193
3194msgid "Data file sent successfully."
3195msgstr "Arquivo de dados enviado com sucesso."
3196
3197msgid "Delete Class"
3198msgstr "Excluir classe"
3199
3200msgid "Delete Printer"
3201msgstr "Excluir impressora"
3202
3203msgid "DeskJet Series"
3204msgstr "DeskJet Séries"
3205
3206#, c-format
3207msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3208msgstr "Destino \"%s\" não está aceitando trabalhos."
3209
3210#, c-format
3211msgid ""
3212"Device: uri = %s\n"
3213" class = %s\n"
3214" info = %s\n"
3215" make-and-model = %s\n"
3216" device-id = %s\n"
3217" location = %s"
3218msgstr ""
3219"Dispositivo: uri = %s\n"
3220" classe = %s\n"
3221" info = %s\n"
3222" marca-e-modelo = %s\n"
3223" dispo-id = %s\n"
3224" localização = %s"
3225
3226msgid "Direct Thermal Media"
3227msgstr "Mídia Térmica Direta"
3228
3229#, c-format
3230msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3231msgstr "Diretório \"%s\" contém um caminho relativo."
3232
3233#, c-format
3234msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3235msgstr "Diretório \"%s\" contém permissões inseguras (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3236
3237#, c-format
3238msgid "Directory \"%s\" is a file."
3239msgstr "Diretório \"%s\" é um arquivo."
3240
3241#, c-format
3242msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3243msgstr "Diretório \"%s\" não está disponível: %s"
3244
3245#, c-format
3246msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3247msgstr "Permissões do diretório \"%s\" estão OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3248
3249msgid "Disabled"
3250msgstr "Desabilitado"
3251
3252msgid "Disc"
3253msgstr ""
3254
3255#, c-format
3256msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3257msgstr "Documento #%d não existe no trabalho #%d."
3258
3259msgid "Double Gate Fold"
3260msgstr ""
3261
3262msgid "Double Staple (Landscape)"
3263msgstr ""
3264
3265msgid "Double Staple (Portrait)"
3266msgstr ""
3267
3268msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3269msgstr ""
3270
3271msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3272msgstr ""
3273
c3355394
MS
3274msgid "Double Wall Cardboard"
3275msgstr ""
3276
abc9d50f
MS
3277msgid "Draft"
3278msgstr ""
3279
c3355394
MS
3280msgid "Dry Film"
3281msgstr ""
3282
abc9d50f
MS
3283msgid "Duplexer"
3284msgstr "Duplexador"
3285
3286msgid "Dymo"
3287msgstr "Dymo"
3288
3289msgid "EPL1 Label Printer"
3290msgstr "Impressora de etiqueta EPL1"
3291
3292msgid "EPL2 Label Printer"
3293msgstr "Impressora de etiqueta EPL2"
3294
3295msgid "Edit Configuration File"
3296msgstr "Editar arquivo de configuração"
3297
c3355394
MS
3298msgid "Embossing Foil"
3299msgstr ""
3300
abc9d50f
MS
3301msgid "Empty PPD file."
3302msgstr "Arquivo PPD vazio."
3303
3304msgid "Encryption is not supported."
3305msgstr "Não há suporte a criptografia."
3306
c3355394
MS
3307msgid "End Board"
3308msgstr ""
3309
abc9d50f
MS
3310#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3311msgid "Ending Banner"
3312msgstr "Banner ao final"
3313
3314msgid "English"
3315msgstr "Inglês"
3316
3317msgid ""
3318"Enter your username and password or the root username and password to access "
3319"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3320"valid Kerberos ticket."
3321msgstr ""
3322"Digite seu nome de usuário e senha, ou do usuário root, para acessar esta "
3323"página. Se você estiver usando autenticação Kerberos, certifique-se de que "
3324"você tem um ticket Kerberos válido."
3325
3326msgid "Envelope"
3327msgstr ""
3328
3329msgid "Envelope #10"
3330msgstr ""
3331
3332msgid "Envelope #11"
3333msgstr "Envelope #11"
3334
3335msgid "Envelope #12"
3336msgstr "Envelope #12"
3337
3338msgid "Envelope #14"
3339msgstr "Envelope #14"
3340
3341msgid "Envelope #9"
3342msgstr "Envelope #9"
3343
3344msgid "Envelope B4"
3345msgstr "Envelope B4"
3346
3347msgid "Envelope B5"
3348msgstr "Envelope B5"
3349
3350msgid "Envelope B6"
3351msgstr "Envelope B6"
3352
3353msgid "Envelope C0"
3354msgstr "Envelope C0"
3355
3356msgid "Envelope C1"
3357msgstr "Envelope C1"
3358
3359msgid "Envelope C2"
3360msgstr "Envelope C2"
3361
3362msgid "Envelope C3"
3363msgstr "Envelope C3"
3364
3365msgid "Envelope C4"
3366msgstr "Envelope C4"
3367
3368msgid "Envelope C5"
3369msgstr "Envelope C5"
3370
3371msgid "Envelope C6"
3372msgstr "Envelope C6"
3373
3374msgid "Envelope C65"
3375msgstr "Envelope C65"
3376
3377msgid "Envelope C7"
3378msgstr "Envelope C7"
3379
3380msgid "Envelope Choukei 3"
3381msgstr "Envelope Choukei 3"
3382
3383msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3384msgstr "Envelope Choukei 3 borda maior"
3385
3386msgid "Envelope Choukei 4"
3387msgstr "Envelope Choukei 4"
3388
3389msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3390msgstr "Envelope Choukei 4 borda maior"
3391
3392msgid "Envelope DL"
3393msgstr "Envelope DL"
3394
3395msgid "Envelope Feed"
3396msgstr "Alimentação de Envelope"
3397
3398msgid "Envelope Invite"
3399msgstr "Envelope Convite"
3400
3401msgid "Envelope Italian"
3402msgstr "Envelope Italiano"
3403
3404msgid "Envelope Kaku2"
3405msgstr "Envelope Kaku2"
3406
3407msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3408msgstr "Envelope Kaku2 borda maior"
3409
3410msgid "Envelope Kaku3"
3411msgstr "Envelope Kaku3"
3412
3413msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3414msgstr "Envelope Kaku3 borda maior"
3415
3416msgid "Envelope Monarch"
3417msgstr "Envelope Monarch"
3418
3419msgid "Envelope PRC1"
3420msgstr ""
3421
3422msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3423msgstr "Envelope PRC1 borda maior"
3424
3425msgid "Envelope PRC10"
3426msgstr "Envelope PRC10"
3427
3428msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3429msgstr "Envelope PRC10 borda maior"
3430
3431msgid "Envelope PRC2"
3432msgstr "Envelope PRC2"
3433
3434msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3435msgstr "Envelope PRC2 borda maior"
3436
3437msgid "Envelope PRC3"
3438msgstr "Envelope PRC3"
3439
3440msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3441msgstr "Envelope PRC3 borda maior"
3442
3443msgid "Envelope PRC4"
3444msgstr "Envelope PRC4"
3445
3446msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3447msgstr "Envelope PRC4 borda maior"
3448
3449msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3450msgstr "Envelope PRC5 borda maior"
3451
3452msgid "Envelope PRC5PRC5"
3453msgstr "Envelope PRC5"
3454
3455msgid "Envelope PRC6"
3456msgstr "Envelope PRC6"
3457
3458msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3459msgstr "Envelope PRC6 borda maior"
3460
3461msgid "Envelope PRC7"
3462msgstr "Envelope PRC7"
3463
3464msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3465msgstr "Envelope PRC7 borda maior"
3466
3467msgid "Envelope PRC8"
3468msgstr "Envelope PRC8"
3469
3470msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3471msgstr "Envelope PRC8 borda maior"
3472
3473msgid "Envelope PRC9"
3474msgstr "Envelope PRC9"
3475
3476msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3477msgstr "Envelope PRC9 borda maior"
3478
3479msgid "Envelope Personal"
3480msgstr "Envelope Pessoal"
3481
3482msgid "Envelope You4"
3483msgstr "Envelope You4"
3484
3485msgid "Envelope You4 Long Edge"
3486msgstr "Envelope You4 borda maior"
3487
3488msgid "Environment Variables:"
3489msgstr "Variáveis de ambiente:"
3490
3491msgid "Epson"
3492msgstr "Epson"
3493
3494msgid "Error Policy"
3495msgstr "Política de erro"
3496
3497msgid "Error reading raster data."
3498msgstr "Erro ao ler dados de rasterização."
3499
3500msgid "Error sending raster data."
3501msgstr "Erro ao enviar dados de rasterização."
3502
3503msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3504msgstr "Erro: precisa de nome da máquina após a opção \"-h\"."
3505
3506msgid "Every 10 Labels"
3507msgstr "A cada 10 etiquetas"
3508
3509msgid "Every 2 Labels"
3510msgstr "A cada 2 etiquetas"
3511
3512msgid "Every 3 Labels"
3513msgstr "A cada 3 etiquetas"
3514
3515msgid "Every 4 Labels"
3516msgstr "A cada 4 etiquetas"
3517
3518msgid "Every 5 Labels"
3519msgstr "A cada 5 etiquetas"
3520
3521msgid "Every 6 Labels"
3522msgstr "A cada 6 etiquetas"
3523
3524msgid "Every 7 Labels"
3525msgstr "A cada 7 etiquetas"
3526
3527msgid "Every 8 Labels"
3528msgstr "A cada 8 etiquetas"
3529
3530msgid "Every 9 Labels"
3531msgstr "A cada 9 etiquetas"
3532
3533msgid "Every Label"
3534msgstr "A cada etiqueta"
3535
3536msgid "Executive"
3537msgstr "Executivo"
3538
3539msgid "Expectation Failed"
3540msgstr "Falhou a expectativa"
3541
3542msgid "Export Printers to Samba"
3543msgstr "Exportar impressoras para o Samba"
3544
3545msgid "Expressions:"
3546msgstr "Expressões:"
3547
3548msgid "FAIL"
3549msgstr "FALHA"
3550
c3355394
MS
3551msgid "Fabric"
3552msgstr ""
3553
abc9d50f
MS
3554msgid "FanFold German"
3555msgstr "FanFold German"
3556
3557msgid "FanFold Legal German"
3558msgstr "FanFold Legal German"
3559
3560msgid "Fanfold US"
3561msgstr "Fanfold US"
3562
3563msgid "Fast Grayscale"
3564msgstr ""
3565
3566#, c-format
3567msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3568msgstr "Arquivo \"%s\" contém um caminho relativo."
3569
3570#, c-format
3571msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3572msgstr "Arquivo \"%s\" tem permissões inseguras (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3573
3574#, c-format
3575msgid "File \"%s\" is a directory."
3576msgstr "Arquivo \"%s\" é um diretório."
3577
3578#, c-format
3579msgid "File \"%s\" not available: %s"
3580msgstr "Arquivo \"%s\" não está disponível: %s"
3581
3582#, c-format
3583msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3584msgstr "Permissões do arquivo \"%s\" estão OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3585
3586msgid "File Folder"
3587msgstr ""
3588
3589#, c-format
3590msgid ""
3591"File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3592"in \"%s/cups-files.conf\"."
3593msgstr ""
3594"URIs de arquivos de dispositivo foram desabilitadas. Para habilitar, veja a "
3595"diretiva FileDevice em \"%s/cups-files.conf\"."
3596
c3355394
MS
3597msgid "Film"
3598msgstr ""
3599
3600msgid "Fine Envelope"
3601msgstr ""
3602
abc9d50f
MS
3603#, c-format
3604msgid "Finished page %d."
3605msgstr "Terminou página %d."
3606
3607msgid "Finishing"
3608msgstr ""
3609
c3355394
MS
3610msgid "Flexo Base"
3611msgstr ""
3612
3613msgid "Flexo Photo Polymer"
3614msgstr ""
3615
3616msgid "Flute"
3617msgstr ""
3618
3619msgid "Foil"
3620msgstr ""
3621
abc9d50f
MS
3622msgid "Fold"
3623msgstr ""
3624
3625msgid "Folio"
3626msgstr "Fólio"
3627
3628msgid "Forbidden"
3629msgstr "Proibido"
3630
c3355394
MS
3631msgid "Full Cut Tabs"
3632msgstr ""
3633
abc9d50f
MS
3634msgid "Gate Fold"
3635msgstr ""
3636
3637msgid "General"
3638msgstr "Geral"
3639
3640msgid "Generic"
3641msgstr "Genérico"
3642
3643msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3644msgstr "Get-Response-PDU usa comprimento indefinido"
3645
c3355394
MS
3646msgid "Glass"
3647msgstr ""
3648
3649msgid "Glass Colored"
3650msgstr ""
3651
3652msgid "Glass Opaque"
3653msgstr ""
3654
3655msgid "Glass Surfaced"
3656msgstr ""
3657
3658msgid "Glass Textured"
3659msgstr ""
3660
3661msgid "Glossy Fabric"
3662msgstr ""
3663
3664msgid "Glossy Labels"
3665msgstr ""
3666
3667msgid "Glossy Optical Disc"
3668msgstr ""
3669
abc9d50f
MS
3670msgid "Glossy Paper"
3671msgstr "Papel brilhante"
3672
c3355394 3673msgid "Glossy Photo Paper"
abc9d50f
MS
3674msgstr ""
3675
3676msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3677msgstr "Atributo printer-ui obtido, mas nenhum job-id."
3678
c3355394
MS
3679msgid "Gravure Cylinder"
3680msgstr ""
3681
abc9d50f
MS
3682msgid "Grayscale"
3683msgstr "Escalas de cinza"
3684
3685msgid "HP"
3686msgstr "HP"
3687
3688msgid "Hagaki"
3689msgstr ""
3690
3691msgid "Half Fold"
3692msgstr ""
3693
3694msgid "Half Z Fold"
3695msgstr ""
3696
3697msgid "Hanging Folder"
3698msgstr "Pasta suspensa"
3699
3700msgid "Hash buffer too small."
3701msgstr ""
3702
c3355394
MS
3703msgid "Heavyweight Envelope"
3704msgstr ""
3705
3706msgid "Heavyweight Paper"
3707msgstr ""
3708
abc9d50f
MS
3709msgid "Help file not in index."
3710msgstr "Arquivo de ajuda não está no índice."
3711
3712msgid "High"
3713msgstr ""
3714
c3355394
MS
3715msgid "High Gloss Fabric"
3716msgstr ""
3717
3718msgid "High Gloss Labels"
3719msgstr ""
3720
3721msgid "High Gloss Optical Disc"
3722msgstr ""
3723
3724msgid "High Gloss Photo Paper"
abc9d50f
MS
3725msgstr ""
3726
3727msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3728msgstr "Atributo 1setOf de IPP com tags de valor incompatível."
3729
3730msgid "IPP attribute has no name."
3731msgstr "Atributo de IPP não tem nome."
3732
3733msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3734msgstr "Atributo de IPP não é um membro da mensagem."
3735
3736msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3737msgstr "Valor begCollection de IPP não contém 0 bytes."
3738
3739msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3740msgstr "Valor booleano de IPP não contém 1 byte."
3741
3742msgid "IPP date value not 11 bytes."
3743msgstr "Valor de data de IPP não contém 11 bytes."
3744
3745msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3746msgstr "Valor endCollection IPP não contém 0 bytes."
3747
3748msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3749msgstr "Valor enum de IPP não contém 4 bytes."
3750
3751msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3752msgstr "Tag de extensão de IPP maior do que 0x7FFFFFFF."
3753
3754msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3755msgstr "Valor inteiro de IPP não contém 4 bytes."
3756
3757msgid "IPP language length overflows value."
3758msgstr "Comprimento do idioma de IPP excede o valor."
3759
3760msgid "IPP language length too large."
3761msgstr "Comprimento do idioma de IPP muito grande."
3762
3763msgid "IPP member name is not empty."
3764msgstr "Nome de membro de IPP não está vazio."
3765
3766msgid "IPP memberName value is empty."
3767msgstr "Valor de memberName de IPP está vazio."
3768
3769msgid "IPP memberName with no attribute."
3770msgstr "memberName de IPP sem atributo algum."
3771
3772msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3773msgstr "Nome de IPP maior do que 32767 bytes."
3774
3775msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3776msgstr "Valor de nameWithLanguage de IPP menor do que o mínimo de 4 bytes."
3777
3778msgid "IPP octetString length too large."
3779msgstr "Comprimento de octetString de IPP muito grande."
3780
3781msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3782msgstr "Valor de rangeOfInteger de IPP não contém 8 bytes."
3783
3784msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3785msgstr "Valor de resolução de IPP não contém 9 bytes."
3786
3787msgid "IPP string length overflows value."
3788msgstr "Comprimento da string de IPP excede o valor."
3789
3790msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3791msgstr "Valor de textWithLanguage de IPP menor do que o mínimo de 4 bytes."
3792
3793msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3794msgstr "Valor de IPP maior do que 32767 bytes."
3795
3796msgid "ISOLatin1"
3797msgstr "ISOLatin1"
3798
3799msgid "Illegal control character"
3800msgstr "Caractere de controle é ilegal"
3801
3802msgid "Illegal main keyword string"
3803msgstr "String ilegal de palavra-chave principal"
3804
3805msgid "Illegal option keyword string"
3806msgstr "String ilegal de palavra-chave de opção"
3807
3808msgid "Illegal translation string"
3809msgstr "String ilegal de tradução"
3810
3811msgid "Illegal whitespace character"
3812msgstr "Caractere ilegal de espaço em branco"
3813
c3355394
MS
3814msgid "Image Setter Paper"
3815msgstr ""
3816
3817msgid "Imaging Cylinder"
3818msgstr ""
3819
3820msgid "Inkjet Envelope"
3821msgstr ""
3822
3823msgid "Inkjet Labels"
3824msgstr ""
3825
abc9d50f
MS
3826msgid "Installable Options"
3827msgstr "Opções instaláveis"
3828
3829msgid "Installed"
3830msgstr "Instalada"
3831
3832msgid "IntelliBar Label Printer"
3833msgstr "Impressora de etiqueta IntelliBar"
3834
3835msgid "Intellitech"
3836msgstr "Intellitech"
3837
3838msgid "Internal Server Error"
3839msgstr "Erro interno de servidor"
3840
3841msgid "Internal error"
3842msgstr "Erro interno"
3843
3844msgid "Internet Postage 2-Part"
3845msgstr "Internet Postage Parte-2"
3846
3847msgid "Internet Postage 3-Part"
3848msgstr "Internet Postage Parte-3"
3849
3850msgid "Internet Printing Protocol"
3851msgstr "Protocolo de Impressão para Internet"
3852
3853msgid "Invalid media name arguments."
3854msgstr "Argumentos de nome de mídia inválidos."
3855
3856msgid "Invalid media size."
3857msgstr "Tamanho de mídia inválido."
3858
3859msgid "Invalid ppd-name value."
3860msgstr ""
3861
3862#, c-format
3863msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3864msgstr "Comando de impressora \"%s\" inválido."
3865
3866msgid "JCL"
3867msgstr "JCL"
3868
3869msgid "JIS B0"
3870msgstr "JIS B0"
3871
3872msgid "JIS B1"
3873msgstr "JIS B1"
3874
3875msgid "JIS B10"
3876msgstr "JIS B10"
3877
3878msgid "JIS B2"
3879msgstr "JIS B2"
3880
3881msgid "JIS B3"
3882msgstr "JIS B3"
3883
3884msgid "JIS B4"
3885msgstr "JIS B4"
3886
3887msgid "JIS B4 Long Edge"
3888msgstr "JIS B4 borda maior"
3889
3890msgid "JIS B5"
3891msgstr "JIS B5"
3892
3893msgid "JIS B5 Long Edge"
3894msgstr "JIS B5 borda maior"
3895
3896msgid "JIS B6"
3897msgstr "JIS B6"
3898
3899msgid "JIS B6 Long Edge"
3900msgstr "JIS B6 borda maior"
3901
3902msgid "JIS B7"
3903msgstr "JIS B7"
3904
3905msgid "JIS B8"
3906msgstr "JIS B8"
3907
3908msgid "JIS B9"
3909msgstr "JIS B9"
3910
3911#, c-format
3912msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3913msgstr "O trabalho #%d não pode ser reiniciado - nenhum arquivo."
3914
3915#, c-format
3916msgid "Job #%d does not exist."
3917msgstr "Trabalho #%d não existe."
3918
3919#, c-format
3920msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3921msgstr "Trabalho #%d já foi abortado - não é possível cancelar."
3922
3923#, c-format
3924msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3925msgstr "Trabalho #%d já foi cancelado - não é possível cancelar."
3926
3927#, c-format
3928msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3929msgstr "Trabalho #%d já concluiu - não é possível cancelar."
3930
3931#, c-format
3932msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3933msgstr "Trabalho #%d já finalizou e não pode ser alterado."
3934
3935#, c-format
3936msgid "Job #%d is not complete."
3937msgstr "Trabalho #%d não concluiu."
3938
3939#, c-format
3940msgid "Job #%d is not held for authentication."
3941msgstr "Trabalho #%d não está agarrado para autenticação."
3942
3943#, c-format
3944msgid "Job #%d is not held."
3945msgstr "Trabalho #%d não está agarrado."
3946
3947msgid "Job Completed"
3948msgstr "Trabalho concluiu"
3949
3950msgid "Job Created"
3951msgstr "Trabalho criado"
3952
3953msgid "Job Options Changed"
3954msgstr "Opções do trabalho alteradas"
3955
3956msgid "Job Stopped"
3957msgstr "Trabalho parou"
3958
3959msgid "Job is completed and cannot be changed."
3960msgstr "Trabalho está concluído e não pode ser alterado."
3961
3962msgid "Job operation failed"
3963msgstr "Operação do trabalho falhou"
3964
3965msgid "Job state cannot be changed."
3966msgstr "Estado do trabalho não pode ser alterado."
3967
3968msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3969msgstr "Inscrições de trabalho não podem ser renovadas."
3970
3971msgid "Jobs"
3972msgstr "Trabalhos"
3973
3974msgid "Jog"
3975msgstr ""
3976
3977msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3978msgstr "Impressora ou máquina LPD/LPR"
3979
abc9d50f
MS
3980msgid "Label Printer"
3981msgstr "Impressora de etiqueta"
3982
3983msgid "Label Top"
3984msgstr "Parte superior da etiqueta"
3985
c3355394
MS
3986msgid "Labels"
3987msgstr ""
3988
abc9d50f
MS
3989msgid "Laminate"
3990msgstr ""
3991
c3355394
MS
3992msgid "Laminating Foil"
3993msgstr ""
3994
abc9d50f
MS
3995#, c-format
3996msgid "Language \"%s\" not supported."
3997msgstr "Não há suporte ao idioma \"%s\"."
3998
3999msgid "Large Address"
4000msgstr "Endereço grande"
4001
4002msgid "Large Capacity"
4003msgstr ""
4004
4005msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
4006msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
4007
4008msgid "Left"
4009msgstr ""
4010
4011msgid "Left Gate Fold"
4012msgstr ""
4013
4014msgid "Letter Fold"
4015msgstr ""
4016
4017msgid "Letter Oversize"
4018msgstr "Carta grande"
4019
4020msgid "Letter Oversize Long Edge"
4021msgstr "Carta borda muito maior"
4022
4023msgid "Letterhead"
4024msgstr ""
4025
4026msgid "Light"
4027msgstr "Leve"
4028
c3355394
MS
4029msgid "Lightweight Envelope"
4030msgstr ""
4031
4032msgid "Lightweight Paper"
4033msgstr ""
4034
abc9d50f
MS
4035msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
4036msgstr "Linha maior do que o máximo permitido (255 caracteres)"
4037
4038msgid "List Available Printers"
4039msgstr "Lista de impressoras disponíveis"
4040
4041msgid "Load paper."
4042msgstr "Carregar papel."
4043
4044msgid "Local printer created."
4045msgstr ""
4046
4047msgid "Long-Edge (Portrait)"
4048msgstr "Borda maior (retrato)"
4049
d84348da
MS
4050msgid "Looking for printer."
4051msgstr "Procurando impressoras."
abc9d50f
MS
4052
4053msgid "Main"
4054msgstr ""
4055
4056msgid "Main Roll"
4057msgstr ""
4058
4059msgid "Manual"
4060msgstr ""
4061
4062msgid "Manual Feed"
4063msgstr "Alimentação manual"
4064
c3355394
MS
4065msgid "Matte Fabric"
4066msgstr ""
4067
4068msgid "Matte Labels"
4069msgstr ""
4070
4071msgid "Matte Optical Disc"
4072msgstr ""
4073
4074msgid "Matte Photo Paper"
abc9d50f
MS
4075msgstr ""
4076
4077msgid "Media Size"
4078msgstr "Tamanho de mídia"
4079
4080msgid "Media Source"
4081msgstr "Fonte de mídia"
4082
4083msgid "Media Tracking"
4084msgstr "Rastreamento de mídia"
4085
4086msgid "Media Type"
4087msgstr "Tipo de mídia"
4088
4089msgid "Medium"
4090msgstr "Médio"
4091
4092msgid "Memory allocation error"
4093msgstr "Erro de alocação de memória"
4094
c3355394
MS
4095msgid "Metal"
4096msgstr ""
4097
4098msgid "Metal Glossy"
4099msgstr ""
4100
4101msgid "Metal High Gloss"
4102msgstr ""
4103
4104msgid "Metal Matte"
4105msgstr ""
4106
4107msgid "Metal Satin"
4108msgstr ""
4109
4110msgid "Metal Semi Gloss"
4111msgstr ""
4112
abc9d50f
MS
4113msgid "Middle"
4114msgstr ""
4115
4116msgid "Missing CloseGroup"
4117msgstr "Faltando CloseGroup"
4118
4119msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4120msgstr "Faltando cabeçalho PPD-Adobe-4.x"
4121
4122msgid "Missing asterisk in column 1"
4123msgstr "Faltando asterisco na coluna 1"
4124
4125msgid "Missing document-number attribute."
4126msgstr "Faltando atributo document-number."
4127
4128#, c-format
4129msgid "Missing double quote on line %d."
4130msgstr "Faltando aspas duplas na linha %d."
4131
4132msgid "Missing form variable"
4133msgstr "Faltando variável de formulário"
4134
4135msgid "Missing last-document attribute in request."
4136msgstr "Faltando atributo last-document na requisição."
4137
4138msgid "Missing media or media-col."
4139msgstr "Faltando media ou media-col."
4140
4141msgid "Missing media-size in media-col."
4142msgstr "Faltando media-size em media-col."
4143
4144msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4145msgstr "Faltando atributo notify-subscription-ids."
4146
4147msgid "Missing option keyword"
4148msgstr "Faltando palavra-chave de opção"
4149
4150msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4151msgstr "Faltando atributo requesting-user-name."
4152
4153#, c-format
4154msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4155msgstr ""
4156
4157msgid "Missing required attributes."
4158msgstr "Faltando atributos necessários."
4159
4160msgid "Missing resource in URI"
4161msgstr "Faltando rescurso na URI"
4162
4163msgid "Missing scheme in URI"
4164msgstr "Faltando esquema na URI"
4165
4166#, c-format
4167msgid "Missing value on line %d."
4168msgstr "Faltando valor na linha %d."
4169
4170msgid "Missing value string"
4171msgstr "Faltando string de valor"
4172
4173msgid "Missing x-dimension in media-size."
4174msgstr "Faltando dimensão-x em media-size."
4175
4176msgid "Missing y-dimension in media-size."
4177msgstr "Faltando dimensão-y em media-size."
4178
4179#, c-format
4180msgid ""
4181"Model: name = %s\n"
4182" natural_language = %s\n"
4183" make-and-model = %s\n"
4184" device-id = %s"
4185msgstr ""
4186"Modelo: nome = %s\n"
4187" idioma_natural = %s\n"
4188" marca-e-modelo = %s\n"
4189" id-dispositivo = %s"
4190
4191msgid "Modifiers:"
4192msgstr "Modificadores:"
4193
4194msgid "Modify Class"
4195msgstr "Modificar classe"
4196
4197msgid "Modify Printer"
4198msgstr "Modificar impressora"
4199
c3355394
MS
4200msgid "Mounting Tape"
4201msgstr ""
4202
abc9d50f
MS
4203msgid "Move All Jobs"
4204msgstr "Mover todos trabalhos"
4205
4206msgid "Move Job"
4207msgstr "Mover trabalho"
4208
4209msgid "Moved Permanently"
4210msgstr "Mover permanentemente"
4211
c3355394
MS
4212msgid "Multi Layer"
4213msgstr ""
4214
4215msgid "Multi Part Form"
4216msgstr ""
4217
abc9d50f
MS
4218msgid "Multipurpose"
4219msgstr ""
4220
4221msgid "NULL PPD file pointer"
4222msgstr "Ponteiro NULO para arquivo PPD"
4223
4224msgid "Name OID uses indefinite length"
4225msgstr "OID de nome usa comprimento indefinido"
4226
4227msgid "Nested classes are not allowed."
4228msgstr "Classes aninhadas não são permitidas."
4229
4230msgid "Never"
4231msgstr "Nunca"
4232
7aeb3615
MS
4233msgid "New credentials are not valid for name."
4234msgstr ""
4235
4236msgid "New credentials are older than stored credentials."
4237msgstr ""
4238
abc9d50f
MS
4239msgid "No"
4240msgstr "Não"
4241
4242msgid "No Content"
4243msgstr "Nenhum conteúdo"
4244
4245msgid "No Finishing"
4246msgstr ""
4247
4248msgid "No PPD name"
4249msgstr "Nenhum nome PPD"
4250
4251msgid "No VarBind SEQUENCE"
4252msgstr "Nenhuma SEQUENCE de VarBind"
4253
4254msgid "No Windows printer drivers are installed."
4255msgstr "Nenhum driver de impressora Windows está instalado."
4256
4257msgid "No active connection"
4258msgstr "Nenhuma conexão ativa"
4259
4260msgid "No active connection."
4261msgstr "Nenhuma conexão ativa."
4262
4263#, c-format
4264msgid "No active jobs on %s."
4265msgstr "Nenhum trabalho ativo em %s"
4266
4267msgid "No attributes in request."
4268msgstr "Nenhum atributo na requisição."
4269
4270msgid "No authentication information provided."
4271msgstr "Nenhuma informação de autenticação foi fornecida."
4272
7aeb3615
MS
4273msgid "No common name specified."
4274msgstr ""
4275
abc9d50f
MS
4276msgid "No community name"
4277msgstr "Nenhum nome de comunidade"
4278
4279msgid "No default printer."
4280msgstr "Nenhuma impressora padrão."
4281
4282msgid "No destinations added."
4283msgstr "Nenhuma destinação foi adicionada."
4284
4285msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4286msgstr ""
4287"Nenhum URI de dispositivo encontrado em argv[0] ou na variável de ambiente "
4288"DEVICE_URI."
4289
4290msgid "No error-index"
4291msgstr "Nenhum error-index"
4292
4293msgid "No error-status"
4294msgstr "Nenhum error-status"
4295
4296msgid "No file in print request."
4297msgstr "Nenhum arquivo na requisição de impressão."
4298
4299msgid "No modification time"
4300msgstr "Nenhum horário de modificação"
4301
4302msgid "No name OID"
4303msgstr "Nenhum OID de nome"
4304
4305msgid "No pages were found."
4306msgstr "Nenhuma página foi encontrada."
4307
4308msgid "No printer name"
4309msgstr "Nenhum nome de impressora"
4310
4311msgid "No printer-uri found"
4312msgstr "Nenhum printer-uri foi encontrado"
4313
4314msgid "No printer-uri found for class"
4315msgstr "Nenhum printer-uri foi encontrado para classe"
4316
4317msgid "No printer-uri in request."
4318msgstr "Nenhum printer-uri na requisição."
4319
4320msgid "No request URI."
4321msgstr "Nenhuma URI de requisição."
4322
4323msgid "No request protocol version."
4324msgstr "Nenhuma versão de protocolo de requisição."
4325
4326msgid "No request sent."
4327msgstr "Nenhuma requisição enviada."
4328
4329msgid "No request-id"
4330msgstr "Nenhum request-id"
4331
7aeb3615
MS
4332msgid "No stored credentials, not valid for name."
4333msgstr ""
4334
abc9d50f
MS
4335msgid "No subscription attributes in request."
4336msgstr "Nenhum atributo de inscrição na requisição."
4337
4338msgid "No subscriptions found."
4339msgstr "Nenhuma inscrição encontrada."
4340
4341msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4342msgstr "Nenhum SEQUENCE em variable-bindings"
4343
4344msgid "No version number"
4345msgstr "Nenhum número de versão"
4346
4347msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4348msgstr "Não-contíguo (Mark sensing)"
4349
4350msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4351msgstr "Não-contíguo (Web sensing)"
4352
4353msgid "Normal"
4354msgstr "Normal"
4355
4356msgid "Not Found"
4357msgstr "Não encontrado"
4358
4359msgid "Not Implemented"
4360msgstr "Não implementado"
4361
4362msgid "Not Installed"
4363msgstr "Não instalado"
4364
4365msgid "Not Modified"
4366msgstr "Não modificado"
4367
4368msgid "Not Supported"
4369msgstr "Não há suporte"
4370
4371msgid "Not allowed to print."
4372msgstr "Sem permissão para imprimir."
4373
4374msgid "Note"
4375msgstr "Nota"
4376
4377msgid ""
4378"Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4379"itself."
4380msgstr ""
4381"Nota: esse programa só valida os comentários DSC, e não o próprio PostScript."
4382
4383msgid "OK"
4384msgstr "OK"
4385
4386msgid "Off (1-Sided)"
4387msgstr "Off (1 lado)"
4388
4389msgid "Oki"
4390msgstr "Oki"
4391
4392msgid "Online Help"
4393msgstr "Ajuda online"
4394
4395msgid "Only local users can create a local printer."
4396msgstr ""
4397
4398#, c-format
4399msgid "Open of %s failed: %s"
4400msgstr "Abertura de %s falhou: %s"
4401
4402msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4403msgstr "OpenGroup sem um CloseGroup primeiro"
4404
4405msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4406msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sem um CloseUI/JCLCloseUI primeiro"
4407
4408msgid "Operation Policy"
4409msgstr "Política de operação"
4410
c3355394
MS
4411msgid "Optical Disc"
4412msgstr ""
4413
abc9d50f
MS
4414#, c-format
4415msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4416msgstr "Opção \"%s\" não pode ser incluída via %%%%IncludeFeature."
4417
4418msgid "Options Installed"
4419msgstr "Opções instaladas"
4420
4421msgid "Options:"
4422msgstr "Opções:"
4423
4424msgid "Other"
4425msgstr ""
4426
4427msgid "Out of date PPD cache file."
4428msgstr "Cache de arquivo PPD está desatualizado."
4429
4430msgid "Out of memory."
4431msgstr "Memória insuficiente."
4432
4433msgid "Output Mode"
4434msgstr "Mode de saída"
4435
4436msgid "Output bin is almost full."
4437msgstr "Tabuleiro de saída está quase completo."
4438
4439msgid "Output bin is full."
4440msgstr "Tabuleiro de saída está completo."
4441
4442msgid "Output bin is missing."
4443msgstr "Tabuleiro de saída não foi encontrado."
4444
4445msgid "PASS"
4446msgstr "PASSOU"
4447
4448msgid "PCL Laser Printer"
4449msgstr "Impressora Laser PCL"
4450
4451msgid "PRC16K"
4452msgstr "PRC16K"
4453
4454msgid "PRC16K Long Edge"
4455msgstr "PRC16K borda maior"
4456
4457msgid "PRC32K"
4458msgstr "PRC32K"
4459
4460msgid "PRC32K Long Edge"
4461msgstr "PRC32K borda maior"
4462
4463msgid "PRC32K Oversize"
4464msgstr "PRC32K grande"
4465
4466msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4467msgstr "PRC32K borda muito maior"
4468
4469msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4470msgstr "Pacote não contém um Get-Response-PDU"
4471
4472msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4473msgstr "Pacote não inicia com SEQUENCE"
4474
c3355394
MS
4475msgid "Paper"
4476msgstr ""
4477
abc9d50f
MS
4478msgid "Paper jam."
4479msgstr "Atolamento de papel."
4480
4481msgid "Paper tray is almost empty."
4482msgstr "Bandeja de papel está quase vazia."
4483
4484msgid "Paper tray is empty."
4485msgstr "Bandeja de papel está vazia."
4486
4487msgid "Paper tray is missing."
4488msgstr "Bandeja de papel não foi encontrada."
4489
4490msgid "Parallel Fold"
4491msgstr ""
4492
4493msgid "ParamCustominCutInterval"
4494msgstr "ParamCustominCutInterval"
4495
4496msgid "ParamCustominTearInterval"
4497msgstr "ParamCustominTearInterval"
4498
4499#, c-format
4500msgid "Password for %s on %s? "
4501msgstr "Senha para %s em %s? "
4502
4503#, c-format
4504msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4505msgstr "Senha para %s é necessária para acessar %s via SAMBA: "
4506
4507msgid "Pause Class"
4508msgstr "Pausar classe"
4509
4510msgid "Pause Printer"
4511msgstr "Pausar impressora"
4512
4513# peel-off seria descolar etiqueta do papel?
4514msgid "Peel-Off"
4515msgstr "Descolar"
4516
c3355394
MS
4517msgid "Permanent Labels"
4518msgstr ""
4519
abc9d50f
MS
4520msgid "Photo"
4521msgstr "Foto"
4522
c3355394
MS
4523msgid "Photo Film"
4524msgstr ""
4525
abc9d50f
MS
4526msgid "Photo Labels"
4527msgstr "Foto pequena"
4528
c3355394
MS
4529msgid "Photo Paper"
4530msgstr ""
4531
4532msgid "Photographic Archival"
4533msgstr ""
4534
4535msgid "Plain Envelope"
4536msgstr ""
4537
abc9d50f
MS
4538msgid "Plain Paper"
4539msgstr "Papel normal"
4540
c3355394
MS
4541msgid "Plastic"
4542msgstr ""
4543
4544msgid "Plastic Archival"
4545msgstr ""
4546
4547msgid "Plastic Colored"
4548msgstr ""
4549
4550msgid "Plastic Glossy"
4551msgstr ""
4552
4553msgid "Plastic High Gloss"
4554msgstr ""
4555
4556msgid "Plastic Matte"
4557msgstr ""
4558
4559msgid "Plastic Satin"
4560msgstr ""
4561
4562msgid "Plastic Semi Gloss"
4563msgstr ""
4564
4565msgid "Plate"
4566msgstr ""
4567
abc9d50f
MS
4568msgid "Policies"
4569msgstr "Políticas"
4570
c3355394
MS
4571msgid "Polyester"
4572msgstr ""
4573
abc9d50f
MS
4574msgid "Port Monitor"
4575msgstr "Monitor de porta"
4576
4577msgid "PostScript Printer"
4578msgstr "Impressora PostScript"
4579
4580msgid "Postcard"
4581msgstr "Postal"
4582
4583msgid "Postcard Double"
4584msgstr ""
4585
4586msgid "Postcard Double Long Edge"
4587msgstr "Postal duplo borda maior"
4588
4589msgid "Postcard Long Edge"
4590msgstr "Postal borda maior"
4591
4592msgid "Poster Fold"
4593msgstr ""
4594
c3355394
MS
4595msgid "Pre Cut Tabs"
4596msgstr ""
4597
abc9d50f
MS
4598msgid "Preparing to print."
4599msgstr "Preparando para imprimir."
4600
c3355394
MS
4601msgid "Preprinted Envelope"
4602msgstr ""
4603
4604msgid "Preprinted Paper"
4605msgstr ""
4606
abc9d50f
MS
4607msgid "Print Density"
4608msgstr "Densidade de impressão"
4609
4610msgid "Print Job:"
4611msgstr "Trabalho de impressão:"
4612
4613msgid "Print Mode"
4614msgstr "Modo de impressão"
4615
4616msgid "Print Quality"
4617msgstr ""
4618
4619msgid "Print Rate"
4620msgstr "Taxa de impressão"
4621
4622msgid "Print Self-Test Page"
4623msgstr "Imprimir página de auto-teste"
4624
4625msgid "Print Speed"
4626msgstr "Velocidade de impressão"
4627
4628msgid "Print Test Page"
4629msgstr "Imprimir página de teste"
4630
4631msgid "Print and Cut"
4632msgstr "Imprimir e cortar"
4633
4634msgid "Print and Tear"
4635msgstr "Imprimir e rasgar"
4636
4637msgid "Print file sent."
4638msgstr "Arquivo de impressão enviado."
4639
4640msgid "Print job canceled at printer."
4641msgstr "Trabalho de impressão cancelado na impressora."
4642
4643msgid "Print job too large."
4644msgstr "Trabalho de impressão muito grande."
4645
4646msgid "Print job was not accepted."
4647msgstr "Trabalho de impressão não foi aceito."
4648
4649#, c-format
4650msgid "Printer \"%s\" already exists."
4651msgstr ""
4652
4653msgid "Printer Added"
4654msgstr "Impressora adicionada"
4655
4656msgid "Printer Default"
4657msgstr "Impressora padrão"
4658
4659msgid "Printer Deleted"
4660msgstr "Impressora excluída"
4661
4662msgid "Printer Modified"
4663msgstr "Impressora modificada"
4664
4665msgid "Printer Paused"
4666msgstr "Impressora pausada"
4667
4668msgid "Printer Settings"
4669msgstr "Configurações de impressora"
4670
4671msgid "Printer cannot print supplied content."
4672msgstr "Impressora não consegue imprimir o conteúdo fornecido."
4673
4674msgid "Printer cannot print with supplied options."
4675msgstr "Impressora não consegue imprimir os opções fornecidas."
4676
4677msgid "Printer:"
4678msgstr "Impressora:"
4679
4680msgid "Printers"
4681msgstr "Impressoras"
4682
4683#, c-format
4684msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4685msgstr "Imprimindo página %d, %u%% concluído."
4686
4687msgid "Punch"
4688msgstr ""
4689
c3355394
MS
4690msgid "Punched Paper"
4691msgstr ""
4692
abc9d50f
MS
4693msgid "Quarto"
4694msgstr "Quarto"
4695
4696msgid "Quota limit reached."
4697msgstr "Limite de quota alcançado."
4698
4699msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4700msgstr "Ordem Dono Trab Arquivo(s) Tamanho total"
4701
4702msgid "Rear"
4703msgstr ""
4704
4705msgid "Reject Jobs"
4706msgstr "Rejeitar trabalhos"
4707
4708#, c-format
4709msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4710msgstr "Máquina remota não aceitou arquivo de controle (%d)."
4711
4712#, c-format
4713msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4714msgstr "Máquina remota não aceitou arquivo de dados (%d)."
4715
4716msgid "Reprint After Error"
4717msgstr "Erro após reimpressão"
4718
4719msgid "Request Entity Too Large"
4720msgstr "Entidade de requisição muito grande"
4721
4722msgid "Resolution"
4723msgstr "Resolução"
4724
4725msgid "Resume Class"
4726msgstr "Resumir classe"
4727
4728msgid "Resume Printer"
4729msgstr "Resumir impressora"
4730
4731msgid "Return Address"
4732msgstr "Retornar endereço"
4733
4734msgid "Rewind"
4735msgstr "Rebobinar"
4736
4737msgid "Right"
4738msgstr ""
4739
4740msgid "Right Gate Fold"
4741msgstr ""
4742
c3355394
MS
4743msgid "Roll"
4744msgstr ""
4745
abc9d50f
MS
4746msgid "Roll 1"
4747msgstr ""
4748
4749msgid "Roll 10"
4750msgstr ""
4751
4752msgid "Roll 2"
4753msgstr ""
4754
4755msgid "Roll 3"
4756msgstr ""
4757
4758msgid "Roll 4"
4759msgstr ""
4760
4761msgid "Roll 5"
4762msgstr ""
4763
4764msgid "Roll 6"
4765msgstr ""
4766
4767msgid "Roll 7"
4768msgstr ""
4769
4770msgid "Roll 8"
4771msgstr ""
4772
4773msgid "Roll 9"
4774msgstr ""
4775
4776#, c-format
4777msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4778msgstr "Executando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4779
4780msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4781msgstr "SEQUENCE usa comprimento indefinido"
4782
4783msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4784msgstr "Erro de negociação SSL/TLS"
4785
4786msgid "Saddle Stitch"
4787msgstr ""
4788
c3355394
MS
4789msgid "Satin Labels"
4790msgstr ""
4791
4792msgid "Satin Optical Disc"
4793msgstr ""
4794
4795msgid "Satin Photo Paper"
4796msgstr ""
4797
4798msgid "Screen"
4799msgstr ""
4800
4801msgid "Screen Paged"
4802msgstr ""
4803
4804msgid "Security Labels"
abc9d50f
MS
4805msgstr ""
4806
4807msgid "See Other"
4808msgstr "Veja outro"
4809
4810msgid "See remote printer."
4811msgstr ""
4812
c3355394
MS
4813msgid "Self Adhesive"
4814msgstr ""
4815
4816msgid "Self Adhesive Film"
4817msgstr ""
4818
7aeb3615
MS
4819msgid "Self-signed credentials are blocked."
4820msgstr ""
4821
c3355394
MS
4822msgid "Semi-Gloss Fabric"
4823msgstr ""
4824
4825msgid "Semi-Gloss Labels"
4826msgstr ""
4827
4828msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4829msgstr ""
4830
4831msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
abc9d50f
MS
4832msgstr ""
4833
4834msgid "Sending data to printer."
4835msgstr "Enviando dados à impressora."
4836
4837msgid "Server Restarted"
4838msgstr "Servidor reiniciado"
4839
4840msgid "Server Security Auditing"
4841msgstr "Auditoria de segurança de servidor"
4842
4843msgid "Server Started"
4844msgstr "Servidor iniciou"
4845
4846msgid "Server Stopped"
4847msgstr "Servidor parou"
4848
4849msgid "Server credentials not set."
4850msgstr "Credenciais no servidor não definidas."
4851
4852msgid "Service Unavailable"
4853msgstr "Serviço indisponível"
4854
4855msgid "Set Allowed Users"
4856msgstr "Definir usuários permitidos"
4857
4858msgid "Set As Server Default"
4859msgstr "Definir como servidor padrão"
4860
4861msgid "Set Class Options"
4862msgstr "Definir opções de classe"
4863
4864msgid "Set Printer Options"
4865msgstr "Definir opções de impressora"
4866
4867msgid "Set Publishing"
4868msgstr "Definir publicação"
4869
4870msgid "Shipping Address"
4871msgstr "Endereço de entrega"
4872
4873msgid "Short-Edge (Landscape)"
4874msgstr "Borda menor (paisagem)"
4875
c3355394
MS
4876msgid "Shrink Foil"
4877msgstr ""
4878
abc9d50f
MS
4879msgid "Side"
4880msgstr ""
4881
c3355394
MS
4882msgid "Single Face"
4883msgstr ""
4884
abc9d50f
MS
4885msgid "Single Punch (Landscape)"
4886msgstr ""
4887
4888msgid "Single Punch (Portrait)"
4889msgstr ""
4890
4891msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4892msgstr ""
4893
4894msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4895msgstr ""
4896
4897msgid "Single Staple (Landscape)"
4898msgstr ""
4899
4900msgid "Single Staple (Portrait)"
4901msgstr ""
4902
4903msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4904msgstr ""
4905
4906msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4907msgstr ""
4908
c3355394
MS
4909msgid "Single Wall Cardboard"
4910msgstr ""
4911
4912msgid "Sleeve"
4913msgstr ""
4914
abc9d50f
MS
4915msgid "Special Paper"
4916msgstr "Papel especial"
4917
4918#, c-format
4919msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4920msgstr "Trabalho de impressão, %.0f%% completo."
4921
4922msgid "Standard"
4923msgstr "Padrão"
4924
4925msgid "Staple"
4926msgstr ""
4927
4928msgid "Staple Edge"
4929msgstr ""
4930
4931msgid "Staple Edge (Landscape)"
4932msgstr ""
4933
4934msgid "Staple Edge (Portrait)"
4935msgstr ""
4936
4937msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
4938msgstr ""
4939
4940msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
4941msgstr ""
4942
4943#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4944msgid "Starting Banner"
4945msgstr "Iniciando banner"
4946
4947#, c-format
4948msgid "Starting page %d."
4949msgstr "Iniciando página %d."
4950
4951msgid "Statement"
4952msgstr "Declaração"
4953
c3355394
MS
4954msgid "Stationery"
4955msgstr ""
4956
4957msgid "Stationery Archival"
4958msgstr ""
4959
4960msgid "Stationery Cotton"
4961msgstr ""
4962
4963msgid "Stationery Heavyweight Coated"
4964msgstr ""
4965
4966msgid "Stationery Inkjet Paper"
4967msgstr ""
4968
abc9d50f
MS
4969#, c-format
4970msgid "Subscription #%d does not exist."
4971msgstr "Inscrição #%d não existe."
4972
4973msgid "Substitutions:"
4974msgstr "Substituições:"
4975
4976msgid "Super A"
4977msgstr "Super A"
4978
4979msgid "Super B"
4980msgstr "Super B"
4981
4982msgid "Super B/A3"
4983msgstr "Super B/A3"
4984
4985msgid "Switching Protocols"
4986msgstr "Alternando protocolos"
4987
c3355394
MS
4988msgid "Tab Stock"
4989msgstr ""
4990
abc9d50f
MS
4991msgid "Tabloid"
4992msgstr "Tabloide"
4993
4994msgid "Tabloid Oversize"
4995msgstr "Tabloide grande"
4996
4997msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4998msgstr "Tabloide borda muito maior"
4999
5000msgid "Tear"
5001msgstr "Destacar"
5002
5003msgid "Tear-Off"
5004msgstr "Destacar"
5005
5006msgid "Tear-Off Adjust Position"
5007msgstr "Ajuste da posição de destaque"
5008
5009#, c-format
5010msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
5011msgstr "O atributo \"%s\" é necessário para imprimir os trabalhos."
5012
5013#, c-format
5014msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
5015msgstr "O atributo %s não pode ser fornecido com job-ids."
5016
5017#, c-format
5018msgid ""
5019"The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
5020msgstr ""
5021"O atributo de estado de trabalho '%s' não pode ser fornecido em uma "
5022"requisição de criação de trabalho."
5023
5024#, c-format
5025msgid ""
5026"The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5027msgstr ""
5028"O atributo de operação '%s' não pode ser fornecido em uma requisição de "
5029"criação de trabalho."
5030
5031#, c-format
5032msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5033msgstr "O arquivo PPD \"%s\" não pôde ser encontrado."
5034
5035#, c-format
5036msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5037msgstr "O arquivo PPD \"%s\" não pôde ser aberto: %s"
5038
5039msgid "The PPD file could not be opened."
5040msgstr "O arquivo PPD não pôde ser aberto."
5041
5042msgid ""
5043"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5044"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5045msgstr ""
5046"O nome da classe pode conter somente até 127 caracteres imprimíveis e não "
5047"pode conter espaços, barras (/), ou sinal de tralha (#)."
5048
5049msgid "The developer unit needs to be replaced."
5050msgstr "A unidade de desenvolvedor precisa ser substituído."
5051
5052msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5053msgstr "A unidade de desenvolvedor precisará ser substituído em breve."
5054
5055msgid "The fuser's temperature is high."
5056msgstr "A temperatura do fusor está alta."
5057
5058msgid "The fuser's temperature is low."
5059msgstr "A temperatura do fusor está baixa."
5060
5061msgid ""
5062"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5063msgstr ""
5064"O atributo notify-lease-duration não pode ser usado para inscrições de "
5065"trabalhos."
5066
5067#, c-format
5068msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5069msgstr "O valor de notify-user-data está muito grande (%d > 63 octetos)."
5070
5071msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5072msgstr "O fotocondutor óptico precisa ser substituído."
5073
5074msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5075msgstr "O fotocondutor óptico precisará ser substituído em breve."
5076
5077msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5078msgstr ""
5079"A configuração da impressora está incorreta ou a impressora não existe mais."
5080
5081msgid "The printer did not respond."
5082msgstr "A impressora não respondeu."
5083
5084msgid "The printer is in use."
5085msgstr "A impressora está em uso."
5086
5087msgid "The printer is low on ink."
5088msgstr "A impressora está ficando sem tinta."
5089
5090msgid "The printer is low on toner."
5091msgstr "A impressora está ficando sem toner."
5092
5093msgid "The printer is not connected."
5094msgstr "A impressora não está conectada."
5095
5096msgid "The printer is not responding."
5097msgstr "A impressora não está respondendo."
5098
5099msgid "The printer is now connected."
5100msgstr "A impressora está agora conectada."
5101
5102msgid "The printer is now online."
5103msgstr "A impressora está agora online."
5104
5105msgid "The printer is offline."
5106msgstr "A impressora está offline."
5107
5108msgid "The printer is unreachable at this time."
5109msgstr "A impressora está inacessível neste momento."
5110
5111msgid "The printer may be out of ink."
5112msgstr "A impressora pode estar sem tinta."
5113
5114msgid "The printer may be out of toner."
5115msgstr "A impressora pode estar sem toner."
5116
5117msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5118msgstr "A impressora pode não existir ou está indisponível neste momento."
5119
5120msgid ""
5121"The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5122"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5123msgstr ""
5124"O nome da impressora pode conter somente até 127 caracteres imprimíveis e "
5125"não pode conter espaços, barras (/), ou sinal de tralha (#)."
5126
5127msgid "The printer or class does not exist."
5128msgstr "A impressora ou classe não existe."
5129
5130msgid "The printer or class is not shared."
5131msgstr "A impressora ou classe não está compartilhada."
5132
5133msgid "The printer's cover is open."
5134msgstr "A tampa superior da impressora está aberta."
5135
5136msgid "The printer's door is open."
5137msgstr "A tampa da impressora está aberta."
5138
5139msgid "The printer's interlock is open."
5140msgstr "A interlock da impressora está aberta."
5141
5142msgid "The printer's waste bin is almost full."
5143msgstr "A lixeira da impressora está quase completa."
5144
5145msgid "The printer's waste bin is full."
5146msgstr "A lixeira da impressora está completa."
5147
5148#, c-format
5149msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5150msgstr "O printer-uri \"%s\" contém caracteres inválidos."
5151
5152msgid "The printer-uri attribute is required."
5153msgstr "O atributo printer-uri é necessário."
5154
5155msgid ""
5156"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5157msgstr ""
5158"O printer-uri deve estar no formato \"ipp://MAQUINA/classes/NOMECLASSE\"."
5159
5160msgid ""
5161"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5162msgstr ""
5163"O printer-uri deve estar no formato \"ipp://MAQUINA/printers/NOMEIMPRESSORA"
5164"\"."
5165
5166msgid ""
5167"The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5168"(?), or the pound sign (#)."
5169msgstr ""
5170"O nome da inscrição não pode conter espaços, barras (/), sinais de "
5171"interrogação (?), ou sinal de tralha (#)."
5172
5173msgid ""
5174"The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5175"enable it."
5176msgstr ""
5177"A interface web está desabilitada no momento. Execute \"cupsctl "
5178"WebInterface=yes\" para habilitá-la."
5179
5180#, c-format
5181msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5182msgstr "Não há suporte ao valor de which-jobs \"%s\"."
5183
5184msgid "There are too many subscriptions."
5185msgstr "Há inscrições demais."
5186
5187msgid "There was an unrecoverable USB error."
5188msgstr "Ocorreu um erro de USB irrecuperável."
5189
5190msgid "Thermal Transfer Media"
5191msgstr "Mídia de transferência térmica"
5192
5193msgid "Too many active jobs."
5194msgstr "Há trabalhos demais ativos."
5195
5196#, c-format
5197msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5198msgstr "Há valores de job-sheets demais (%d > 2)."
5199
5200#, c-format
5201msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5202msgstr "Há valores de printer-state-reasons demais (%d >%d)."
5203
5204msgid "Top"
5205msgstr ""
5206
c3355394
MS
5207msgid "Tractor"
5208msgstr ""
5209
5210msgid "Transfer"
5211msgstr ""
5212
abc9d50f
MS
5213msgid "Transparency"
5214msgstr "Transparência"
5215
5216msgid "Tray"
5217msgstr "Bandeja"
5218
5219msgid "Tray 1"
5220msgstr "Bandeja 1"
5221
5222msgid "Tray 10"
5223msgstr ""
5224
5225msgid "Tray 11"
5226msgstr ""
5227
5228msgid "Tray 12"
5229msgstr ""
5230
5231msgid "Tray 13"
5232msgstr ""
5233
5234msgid "Tray 14"
5235msgstr ""
5236
5237msgid "Tray 15"
5238msgstr ""
5239
5240msgid "Tray 16"
5241msgstr ""
5242
5243msgid "Tray 17"
5244msgstr ""
5245
5246msgid "Tray 18"
5247msgstr ""
5248
5249msgid "Tray 19"
5250msgstr ""
5251
5252msgid "Tray 2"
5253msgstr "Bandeja 2"
5254
5255msgid "Tray 20"
5256msgstr ""
5257
5258msgid "Tray 3"
5259msgstr "Bandeja 3"
5260
5261msgid "Tray 4"
5262msgstr "Bandeja 4"
5263
5264msgid "Tray 5"
5265msgstr ""
5266
5267msgid "Tray 6"
5268msgstr ""
5269
5270msgid "Tray 7"
5271msgstr ""
5272
5273msgid "Tray 8"
5274msgstr ""
5275
5276msgid "Tray 9"
5277msgstr ""
5278
5279msgid "Triple Staple (Landscape)"
5280msgstr ""
5281
5282msgid "Triple Staple (Portrait)"
5283msgstr ""
5284
5285msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5286msgstr ""
5287
5288msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5289msgstr ""
5290
c3355394
MS
5291msgid "Triple Wall Cardboard"
5292msgstr ""
5293
7aeb3615
MS
5294msgid "Trust on first use is disabled."
5295msgstr ""
5296
abc9d50f
MS
5297msgid "URI Too Long"
5298msgstr "URI muito longa"
5299
5300msgid "URI too large"
5301msgstr "URI muito grande"
5302
5303msgid "US Ledger"
5304msgstr "US Ledger"
5305
5306msgid "US Legal"
5307msgstr "US Legal"
5308
5309msgid "US Legal Oversize"
5310msgstr "US Legal grande"
5311
5312msgid "US Letter"
5313msgstr "US Letter"
5314
5315msgid "US Letter Long Edge"
5316msgstr "US Letter borda maior"
5317
5318msgid "US Letter Oversize"
5319msgstr "US Letter grande"
5320
5321msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5322msgstr "US Letter borda muito maior"
5323
5324msgid "US Letter Small"
5325msgstr "US Letter pequena"
5326
5327msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5328msgstr "Não foi possível acessar o arquivo cupsd.conf"
5329
5330msgid "Unable to access help file."
5331msgstr "Não foi possível acessar o arquivo de ajuda."
5332
5333msgid "Unable to add RSS subscription"
5334msgstr "Não foi possível adicionar inscrição RSS"
5335
5336msgid "Unable to add class"
5337msgstr "Não foi possível adicionar classe"
5338
5339msgid "Unable to add document to print job."
5340msgstr "Não foi possível adicionar o documento ao trabalho de impressão."
5341
5342#, c-format
5343msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5344msgstr "Não foi possível adicionar trabalho para destino \"%s\"."
5345
5346msgid "Unable to add printer"
5347msgstr "Não foi possível adicionar impressora"
5348
5349msgid "Unable to allocate memory for file types."
5350msgstr "Não foi possível alocar memória para os tipos de arquivos."
5351
5352msgid "Unable to allocate memory for page info"
5353msgstr "Não foi possível alocar memória para informação de página"
5354
5355msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5356msgstr "Não foi possível alocar memória para vetor de páginas"
5357
5358msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5359msgstr "Não foi possível cancelar inscrição RSS"
5360
5361msgid "Unable to cancel print job."
5362msgstr "Não foi possível cancelar trabalho de impressão."
5363
5364msgid "Unable to change printer"
5365msgstr "Não foi possível alterar a impressora"
5366
5367msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5368msgstr "Não foi possível alterar o atributo printer-is-shared"
5369
5370msgid "Unable to change server settings"
5371msgstr "Não foi possível alterar as configurações do servidor"
5372
5373#, c-format
5374msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5375msgstr "Não foi possível compilar a expressão regular de mimeMediaType: %s."
5376
5377#, c-format
5378msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5379msgstr "Não foi possível compilar a expressão regular de naturalLanguage: %s."
5380
5381msgid "Unable to configure printer options."
5382msgstr "Não foi possível configurar opções de impressora."
5383
5384msgid "Unable to connect to host."
5385msgstr "Não foi possível conectar à máquina."
5386
5387msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5388msgstr ""
5389"Não foi possível contactar a impressora, enfileirando na próxima impressora "
5390"na classe."
5391
5392#, c-format
5393msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5394msgstr ""
5395"Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora CUPS 64-bit (%d)."
5396
5397#, c-format
5398msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5399msgstr ""
5400"Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de Windows 64-"
5401"bit."
5402
5403#, c-format
5404msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5405msgstr "Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de CUPS."
5406
5407#, c-format
5408msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5409msgstr "Não foi possível copiar arquivo PPD - %s"
5410
5411msgid "Unable to copy PPD file."
5412msgstr "Não foi possível copiar arquivo PPD."
5413
5414#, c-format
5415msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5416msgstr ""
5417"Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de Windows "
5418"2000."
5419
5420#, c-format
5421msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5422msgstr ""
5423"Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de Windows 9x."
5424
7aeb3615
MS
5425msgid "Unable to create credentials from array."
5426msgstr ""
5427
abc9d50f
MS
5428msgid "Unable to create printer-uri"
5429msgstr "Não foi possível criar uri de impressora"
5430
5431msgid "Unable to create printer."
5432msgstr ""
5433
5434msgid "Unable to create server credentials."
5435msgstr "Não foi possível criar credenciais no servidor."
5436
5437msgid "Unable to create temporary file"
5438msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário"
5439
5440msgid "Unable to delete class"
5441msgstr "Não foi possível excluir classe"
5442
5443msgid "Unable to delete printer"
5444msgstr "Não foi possível excluir impressora"
5445
5446msgid "Unable to do maintenance command"
5447msgstr "Não foi possível executar comando de manutenção"
5448
5449msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5450msgstr "Não foi possível editar arquivos de cupsd.conf maiores que 1MB"
5451
5452msgid ""
5453"Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5454msgstr ""
5455"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (cadeia de "
5456"certificação inválida)."
5457
5458msgid ""
5459"Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5460msgstr ""
5461"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado "
5462"inválido no momento)."
5463
5464msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5465msgstr ""
5466"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado "
5467"expirou)."
5468
5469msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5470msgstr ""
5471"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (nome da "
5472"máquina incorreto)."
5473
5474msgid ""
5475"Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5476"before responding)."
5477msgstr ""
5478"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (terminou a "
5479"conexão sem a resposta)."
5480
5481msgid ""
5482"Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5483msgstr ""
5484"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado "
5485"auto-assinado)."
5486
5487msgid ""
5488"Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5489msgstr ""
5490"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado "
5491"não confiado)."
5492
5493msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5494msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina."
5495
5496msgid "Unable to find destination for job"
5497msgstr "Não foi possível encontrar o destino do trabalho"
5498
5499msgid "Unable to find printer."
5500msgstr "Não foi possível encontrar a impressora."
5501
5502msgid "Unable to find server credentials."
5503msgstr "Não foi possível encontrar credenciais no servidor."
5504
5505msgid "Unable to get backend exit status."
5506msgstr "Não foi possível obter o estado de saída do backend."
5507
5508msgid "Unable to get class list"
5509msgstr "Não foi possível obter lista de classes"
5510
5511msgid "Unable to get class status"
5512msgstr "Não foi possível obter o estado da classe"
5513
5514msgid "Unable to get list of printer drivers"
5515msgstr "Não foi possível obter lista de drivers de impressoras"
5516
5517msgid "Unable to get printer attributes"
5518msgstr "Não foi possível obter atributos da impressora"
5519
5520msgid "Unable to get printer list"
5521msgstr "Não foi possível obter lista de impressoras"
5522
5523msgid "Unable to get printer status"
5524msgstr "Não foi possível obter estado da impressora"
5525
5526msgid "Unable to get printer status."
5527msgstr "Não foi possível obter o estado da impressora."
5528
5529#, c-format
5530msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5531msgstr ""
5532"Não foi possível instalar arquivos de driver de impressora Windows 2000 (%d)."
5533
5534#, c-format
5535msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5536msgstr ""
5537"Não foi possível instalar arquivos de driver de impressora Windows 9x (%d)."
5538
5539msgid "Unable to load help index."
5540msgstr "Não foi possível carregar índice de ajuda."
5541
5542#, c-format
5543msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5544msgstr "Não foi possível localizar a impressora \"%s\"."
5545
5546msgid "Unable to locate printer."
5547msgstr "Não foi possível localizar a impressora."
5548
5549msgid "Unable to modify class"
5550msgstr "Não foi possível modificar classe"
5551
5552msgid "Unable to modify printer"
5553msgstr "Não foi possível modificar impressora"
5554
5555msgid "Unable to move job"
5556msgstr "Não foi possível mover trabalho"
5557
5558msgid "Unable to move jobs"
5559msgstr "Não foi possível mover trabalhos"
5560
5561msgid "Unable to open PPD file"
5562msgstr "Não foi possível abrir arquivo PPD"
5563
5564msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5565msgstr "Não foi possível abrir arquivo cupsd.conf:"
5566
5567msgid "Unable to open device file"
5568msgstr "Não foi possível abrir arquivo dispositivo"
5569
5570#, c-format
5571msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5572msgstr "Não foi possível abrir documento #%d no trabalho #%d."
5573
5574msgid "Unable to open help file."
5575msgstr "Não foi possível abrir arquivo de ajuda."
5576
5577msgid "Unable to open print file"
5578msgstr "Não foi possível abrir arquivo de impressão"
5579
5580msgid "Unable to open raster file"
5581msgstr "Não foi possível arquivo de rasterização"
5582
5583msgid "Unable to print test page"
5584msgstr "Não foi possível imprimir página teste"
5585
5586msgid "Unable to read print data."
5587msgstr "Não foi possível ler dados de impressão."
5588
5589msgid "Unable to rename job document file."
5590msgstr "Não foi possível renomear o arquivo de documento do trabalho."
5591
5592msgid "Unable to resolve printer-uri."
5593msgstr "Não foi possível resolver printer-ui."
5594
5595#, c-format
5596msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5597msgstr "Não foi possível executar \"%s\": %s"
5598
5599msgid "Unable to see in file"
5600msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
5601
5602msgid "Unable to send command to printer driver"
5603msgstr "Não foi possível enviar comando ao driver da impressora"
5604
5605msgid "Unable to send data to printer."
5606msgstr "Não foi possível enviar dados à impressora."
5607
5608#, c-format
5609msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5610msgstr "Não foi possível definir driver de impressora Windows (%d)."
5611
5612msgid "Unable to set options"
5613msgstr "Não foi possível definir opções"
5614
5615msgid "Unable to set server default"
5616msgstr "Não foi possível definir servidor padrão"
5617
5618msgid "Unable to start backend process."
5619msgstr "Não foi possível iniciar processo de backend."
5620
5621msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5622msgstr "Não foi possível atualizar o arquivo cupsd.conf"
5623
5624msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5625msgstr "Não foi possível usar driver de classe USB legado."
5626
5627msgid "Unable to write print data"
5628msgstr "Não foi possível escrever dados de impressão"
5629
5630#, c-format
5631msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5632msgstr "Não foi possível escrever dados descompactados de impressão: %s"
5633
5634msgid "Unauthorized"
5635msgstr "Não autorizado"
5636
5637msgid "Units"
5638msgstr "Unidades"
5639
5640msgid "Unknown"
5641msgstr "Desconhecido"
5642
5643#, c-format
5644msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5645msgstr "Escolha desconhecida \"%s\" para opção \"%s\"."
5646
5647#, c-format
5648msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5649msgstr "Valor da opção de criptografia desconhecido: \"%s\"."
5650
5651#, c-format
5652msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5653msgstr "Ordem de arquivo desconhecida: \"%s\"."
5654
5655#, c-format
5656msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5657msgstr "Caractere de formato desconhecido: \"%c\"."
5658
5659msgid "Unknown hash algorithm."
5660msgstr ""
5661
5662msgid "Unknown media size name."
5663msgstr "Nome de tamanho de mídia desconhecido."
5664
5665#, c-format
5666msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5667msgstr "Opção \"%s\" desconhecida com valor \"%s\"."
5668
5669#, c-format
5670msgid "Unknown option \"%s\"."
5671msgstr "Opção \"%s\" desconhecida."
5672
5673#, c-format
5674msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5675msgstr "Modo de impressão desconhecido: \"%s\"."
5676
5677#, c-format
5678msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5679msgstr "printer-error-policy \"%s\" desconhecido."
5680
5681#, c-format
5682msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5683msgstr "printer-op-policy \"%s\" desconhecido."
5684
5685msgid "Unknown request method."
5686msgstr "Método de requisição desconhecido."
5687
5688msgid "Unknown request version."
5689msgstr "Versão de requisição desconhecida."
5690
5691msgid "Unknown scheme in URI"
5692msgstr "Esquema desconhecido na URI"
5693
5694msgid "Unknown service name."
5695msgstr "Nome de serviço desconhecido."
5696
5697#, c-format
5698msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5699msgstr "Valor de opção de versão desconhecido: \"%s\"."
5700
5701#, c-format
5702msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5703msgstr "Não suporte a \"compression\" com valor \"%s\"."
5704
5705#, c-format
5706msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5707msgstr "Não há suporte a \"document-format\" com valor \"%s\"."
5708
5709msgid "Unsupported 'job-name' value."
5710msgstr "Não há suporte ao valor de \"job-name\"."
5711
5712#, c-format
5713msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5714msgstr "Não há suporte ao conjunto de caracteres \"%s\"."
5715
5716#, c-format
5717msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5718msgstr "Não há suporte à compressão \"%s\"."
5719
5720#, c-format
5721msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5722msgstr "Não há suporte ao document-format \"%s\"."
5723
5724#, c-format
5725msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5726msgstr "Não há suporte ao document-format \"%s/%s\"."
5727
5728#, c-format
5729msgid "Unsupported format \"%s\"."
5730msgstr "Não há suporte ao formato \"%s\"."
5731
5732msgid "Unsupported margins."
5733msgstr "Não há suporte a margens."
5734
5735msgid "Unsupported media value."
5736msgstr "Não há suporte ao valor de mídia."
5737
5738#, c-format
5739msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5740msgstr "Não há suporte ao valor de number-up %d; usando number-up=1."
5741
5742#, c-format
5743msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5744msgstr ""
5745"Não há suporte ao valor de number-up-layout %s; usando number-up-layout=lrtb."
5746
5747#, c-format
5748msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5749msgstr "Não há suporte ao valor de page-border %s; usando page-border=none."
5750
5751msgid "Unsupported raster data."
5752msgstr "Não há suporte a dados de rasterização."
5753
5754msgid "Unsupported value type"
5755msgstr "Não há suporte ao tipo de valor"
5756
5757msgid "Upgrade Required"
5758msgstr "Atualização necessária"
5759
5760msgid ""
5761"Usage:\n"
5762"\n"
5763" lpadmin [-h server] -d destination\n"
5764" lpadmin [-h server] -x destination\n"
5765" lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5766" [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5767" [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5768" [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5769msgstr ""
5770"Uso:\n"
5771"\n"
5772" lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
5773" lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
5774" lpadmin [-h servidor] -p impressora [-c add-classe] [-i interface]\n"
5775" [-m modelo] [-r remove-classe] [-v dispositivo]\n"
5776" [-D descrição] [-P arquivo-ppd] [-o nome=valor]\n"
5777" [-u allow:usuário,usuário] [-u deny:usuário,usuário]"
5778
5779#, c-format
5780msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5781msgstr "Uso: %s job-id usuário título cópias opções [arquivo]"
5782
5783msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5784msgstr "Uso: cupsaddsmb [opções] impressora1 ... impressoraN"
5785
5786msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5787msgstr "Uso: cupsctl [opções] [param=valor ... paramN=valorN]"
5788
5789msgid "Usage: cupsd [options]"
5790msgstr "Uso: cupsd [opções]"
5791
5792msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5793msgstr "Uso: cupsfilter [ opções ] [ -- ] arquivo"
5794
5795msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5796msgstr "Uso: cupstestdsc [opções] arquivo.ps [... arquivo.ps]"
5797
5798msgid ""
5799"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5800msgstr "Uso: cupstestppd [opções] arquivo1.ppd[.gz] [... arquivoN.ppd[.gz]]"
5801
5802msgid ""
5803"Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5804" ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5805" ippfind --help\n"
5806" ippfind --version"
5807msgstr ""
5808"Uso: ippfind [opções] tiporeg[,tiposub][.domínio.] ... [expressões]\n"
5809" ippfind [opções] nome[.tiporeg[.domínio.]] ... [expressões]\n"
5810" ippfind --help\n"
5811" ippfind --version"
5812
5813msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5814msgstr "Uso: ipptool [opções] URI arquivo [ ... arquivoN ]"
5815
5816msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5817msgstr "Uso: lpmove trabalho/fonte dest"
5818
5819msgid ""
5820"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5821" lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5822" lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5823" lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5824msgstr ""
5825"Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impressora\n"
5826" lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impressora] -l\n"
5827" lpoptions [-h servidor] [-E] -p impressora -o opção[=valor] ...\n"
5828" lpoptions [-h servidor] [-E] -x impressora"
5829
5830msgid ""
5831"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5832msgstr "Uso: lpq [-P dest] [-U usuário] [-h máquina[:porta]] [-l] [+intervalo]"
5833
5834msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5835msgstr "Uso: ppdc [opções] arquivo.drv [ ... arquivoN.drv ]"
5836
5837msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5838msgstr "Uso: ppdhtml [opções] arquivo.drv >arquivo.html"
5839
5840msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5841msgstr "Uso: ppdi [opções] arquivo.ppd [ ... arquivoN.ppd ]"
5842
5843msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5844msgstr "Uso: ppdmerge [opções] arquivo.ppd [ ... arquivoN.ppd ]"
5845
5846msgid ""
5847"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5848msgstr "Uso: ppdpo [opções] -o arquivo.po arquivo.drv [ ... arquivoN.drv ]"
5849
5850msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5851msgstr "Uso: snmp [máquina-ou-endereço-ip]"
5852
5853msgid "Value uses indefinite length"
5854msgstr "Valor usa comprimento indefinido"
5855
5856msgid "VarBind uses indefinite length"
5857msgstr "VarBind usa comprimento indefinido"
5858
c3355394
MS
5859msgid "Vellum Paper"
5860msgstr ""
5861
abc9d50f
MS
5862msgid "Version uses indefinite length"
5863msgstr "Version usa comprimento indefinido"
5864
5865msgid "Waiting for job to complete."
5866msgstr "Esperando o trabalho completar."
5867
5868msgid "Waiting for printer to become available."
5869msgstr "Esperando a impressora ficar disponível."
5870
5871msgid "Waiting for printer to finish."
5872msgstr "Esperando a impressora finalizar."
5873
5874msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5875msgstr "Aviso, nenhum driver de impressora Windows 2000 está instalado."
5876
c3355394
MS
5877msgid "Waterproof Fabric"
5878msgstr ""
5879
abc9d50f
MS
5880msgid "Web Interface is Disabled"
5881msgstr "Interface web está desabilitada"
5882
c3355394
MS
5883msgid "Wet Film"
5884msgstr ""
5885
5886msgid "Windowed Envelope"
5887msgstr ""
5888
abc9d50f
MS
5889msgid "Yes"
5890msgstr "Sim"
5891
5892#, c-format
5893msgid ""
5894"You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5895"%s:%d%s</A>."
5896msgstr ""
5897"Você tem que acessar esta página usando a URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
5898"\">https://%s:%d%s</A>."
5899
5900msgid "Z Fold"
5901msgstr ""
5902
5903msgid "ZPL Label Printer"
5904msgstr "Impressora de etiqueta ZPL"
5905
5906msgid "Zebra"
5907msgstr "Zebra"
5908
5909msgid "aborted"
5910msgstr "abortado"
5911
5912msgid "canceled"
5913msgstr "cancelado"
5914
5915msgid "completed"
5916msgstr "completou"
5917
5918msgid "cups-deviced failed to execute."
5919msgstr "cups-deviced falhou na execução."
5920
5921msgid "cups-driverd failed to execute."
5922msgstr "cups-driverd falhou na execução."
5923
5924#, c-format
5925msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5926msgstr "cupsaddsmb: Nenhum arquivo PPD para a impressora \"%s\" - %s"
5927
5928msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5929msgstr "cupsctl: Não foi possível definir diretamente Porta ou Listen."
5930
5931#, c-format
5932msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5933msgstr "cupsctl: Não foi possível conectar o servidor: %s"
5934
5935#, c-format
5936msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5937msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"%s\""
5938
5939#, c-format
5940msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5941msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"-%c\""
5942
5943msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5944msgstr "cupsd: Esperava nome de arquivo de configuração após a opção \"-c\"."
5945
5946msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5947msgstr ""
5948"cupsd: Esperava nome de arquivo de cups-files.conf após a opção \"-s\"."
5949
5950msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5951msgstr ""
5952"cupsd: Suporte à funcionalidade sob demanda não compilado, executando em "
5953"modo normal."
5954
5955msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5956msgstr "cupsd: Nome de arquivo relativo para cups-files.conf não é permitido."
5957
5958msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5959msgstr "cupsd: Não é possível obter diretório atual."
5960
5961msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5962msgstr ""
5963"cupsd: Não foi possível obter o caminho para o arquivo cups-files.conf."
5964
5965#, c-format
5966msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5967msgstr "cupsd: Argumento desconhecido \"%s\" - abortando."
5968
5969#, c-format
5970msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5971msgstr "cupsd: Opção desconhecida \"%c\" - abortando."
5972
5973#, c-format
5974msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5975msgstr "cupsfilter: Número de documento inválido %d."
5976
5977#, c-format
5978msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5979msgstr "cupsfilter: ID de trabalho inválido %d."
5980
5981msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5982msgstr "cupsfilter: Somente um nome de arquivo pode ser especificado."
5983
5984#, c-format
5985msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5986msgstr "cupsfilter: Não é possível obter o arquivo do trabalho - %s"
5987
5988msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5989msgstr "cupstestppd: A opção -q é incompatível com a opção -v."
5990
5991msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5992msgstr "cupstestppd: A opção -v é incompatível com a opção -q."
5993
5994#, c-format
5995msgid "device for %s/%s: %s"
5996msgstr "dispositivo de %s/%s: %s"
5997
5998#, c-format
5999msgid "device for %s: %s"
6000msgstr "dispositivo de %s: %s"
6001
6002msgid "error-index uses indefinite length"
6003msgstr "error-index usa comprimento indefinido"
6004
6005msgid "error-status uses indefinite length"
6006msgstr "error-status usa comprimento indefinido"
6007
6008msgid "held"
6009msgstr "retido"
6010
6011msgid "help\t\tGet help on commands."
6012msgstr "help\t\tObtém ajuda sobre os comandos."
6013
6014msgid "idle"
6015msgstr "inativo"
6016
6017#, c-format
6018msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6019msgstr "ippfind: Expressão regular inválida: %s"
6020
6021msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6022msgstr "ippfind: Não é possível usar --and após --or."
6023
6024#, c-format
6025msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6026msgstr "ippfind: Esperava nome da chave após %s."
6027
6028#, c-format
6029msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6030msgstr "ippfind: Esperava faixa de portas após %s."
6031
6032#, c-format
6033msgid "ippfind: Expected program after %s."
6034msgstr "ippfind: Esperava o programa após %s."
6035
6036#, c-format
6037msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6038msgstr "ippfind: Esperava ponto-e-vírgula após %s."
6039
6040msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6041msgstr "ippfind: Faltando chave de fechamento na substituição."
6042
6043msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6044msgstr "ippfind: Faltando parênteses de fechamento."
6045
6046msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6047msgstr "ippfind: Faltando expressão antes de \"--and\"."
6048
6049msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6050msgstr "ippfind: Faltando expressão antes de \"--or\"."
6051
6052#, c-format
6053msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6054msgstr "ippfind: Faltando nome da chave após %s."
6055
6056msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6057msgstr "ippfind: Faltando parênteses de abertura."
6058
6059#, c-format
6060msgid "ippfind: Missing program after %s."
6061msgstr "ippfind: Faltando programa após %s."
6062
6063#, c-format
6064msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6065msgstr "ippfind: Faltando expressão regular após %s."
6066
6067#, c-format
6068msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6069msgstr "ippfind: Faltando dois-pontos após %s."
6070
6071msgid "ippfind: Out of memory."
6072msgstr "ippfind: Memória insuficiente."
6073
6074msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6075msgstr "ippfind: Número excessivo de parênteses."
6076
6077#, c-format
6078msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6079msgstr "ippfind: Não foi possível navegar ou resolver: %s"
6080
6081#, c-format
6082msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6083msgstr "ippfind: Não foi possível executar \"%s\": %s"
6084
6085#, c-format
6086msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6087msgstr "ippfind: Não foi possível usar Bonjour: %s"
6088
6089#, c-format
6090msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6091msgstr "ippfind: Argumento desconhecido \"{%s}\"."
6092
6093msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6094msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" são incompatíveis com \"-P\" e \"-X\"."
6095
6096#, c-format
6097msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6098msgstr "ipptool: URI inválida - %s."
6099
6100msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6101msgstr "ipptool: Segundos inválidos para \"-i\"."
6102
6103msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6104msgstr "ipptool: Só é possível especificar uma única URI."
6105
6106msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6107msgstr "ipptool: Contagem faltando para \"-n\"."
6108
6109msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6110msgstr "ipptool: Faltando nome de arquivo para \"-f\"."
6111
6112msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6113msgstr "ipptool: Faltando nome=valor para\"-d\"."
6114
6115msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6116msgstr "ipptool: Faltando segundos para \"-i\"."
6117
6118msgid "ipptool: URI required before test file."
6119msgstr "ipptool: URI necessária antes do arquivo de teste."
6120
6121#, c-format
6122msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6123msgstr "ipptool: Opção desconhecida \"-%c\"."
6124
6125msgid "job-printer-uri attribute missing."
6126msgstr "Faltando atributo de job-printer-uri."
6127
6128msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6129msgstr "lpadmin: Nome da classe só pode conter caracteres imprimíveis."
6130
6131#, c-format
6132msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6133msgstr ""
6134
6135msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6136msgstr ""
6137"lpadmin: Esperava permitir/negar lista de usuários após a opção \"-u\"."
6138
6139msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6140msgstr "lpadmin: Esperava a classe após a opção \"-r\"."
6141
6142msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6143msgstr "lpadmin: Esperava nome de classe após a opção \"-c\"."
6144
6145msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6146msgstr "lpadmin: Esperava descrição após a opção \"-D\"."
6147
6148msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6149msgstr "lpadmin: Esperava URI de dispositivo após a opção \"-v\"."
6150
6151msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6152msgstr "lpadmin: Esperava tipo(s) de arquivo(s) após a opção \"-I\"."
6153
6154msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6155msgstr "lpadmin: Esperava nome do máquina após a opção \"-h\"."
6156
6157msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6158msgstr "lpadmin: Esperava localização após a opção \"-L\"."
6159
6160msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6161msgstr "lpadmin: Esperava modelo após a opção \"-m\"."
6162
6163msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6164msgstr "lpadmin: Esperava nome após a opção \"-R\"."
6165
6166msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6167msgstr "lpadmin: Esperava nome=valor após a opção \"-o\"."
6168
6169msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6170msgstr "lpadmin: Esperava impressora após a opção \"-p\"."
6171
6172msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6173msgstr "lpadmin: Esperava nome da impressora após a opção \"-d\"."
6174
6175msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6176msgstr "lpadmin: Esperava impressora ou classe após a opção \"-x\"."
6177
6178msgid "lpadmin: No member names were seen."
6179msgstr "lpadmin: Nenhum nome de membros foi encontrado."
6180
6181#, c-format
6182msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6183msgstr "lpadmin: Impressora %s já é um membro da classe %s."
6184
6185#, c-format
6186msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6187msgstr "lpadmin: Impressora %s não é membro da classe %s."
6188
6189msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6190msgstr "lpadmin: Nome da impressora só pode conter caracteres imprimíveis."
6191
6192msgid ""
6193"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6194" You must specify a printer name first."
6195msgstr ""
6196"lpadmin: Não é possível adicionar impressora à classe\n"
6197" Você deve primeiro especificar o nome da impressora."
6198
6199#, c-format
6200msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6201msgstr "lpadmin: Não foi possível conectar ao servidor: %s"
6202
6203msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6204msgstr "lpadmin: Não foi possível criar arquivo temporário"
6205
6206msgid ""
6207"lpadmin: Unable to delete option:\n"
6208" You must specify a printer name first."
6209msgstr ""
6210"lpadmin: Não foi possível excluir opção:\n"
6211" Você deve primeiro especificar o nome da impressora."
6212
6213#, c-format
6214msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6215msgstr "lpadmin: Não foi possível abrir PPD \"%s\": %s na linha %d."
6216
6217#, c-format
6218msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6219msgstr "lpadmin: Não foi possível abrir o arquivo PPD \"%s\" - %s"
6220
6221msgid ""
6222"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6223" You must specify a printer name first."
6224msgstr ""
6225"lpadmin: Não foi possível excluir impressora da classe:\n"
6226" Você deve primeiro especificar o nome da impressora."
6227
6228msgid ""
6229"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6230" You must specify a printer name first."
6231msgstr ""
6232"lpadmin: Não foi possível definir as opções da impressora:\n"
6233" Você deve primeiro especificar o nome da impressora."
6234
6235#, c-format
6236msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6237msgstr "lpadmin: Opção de permitir/negar desconhecida \"%s\"."
6238
6239#, c-format
6240msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6241msgstr "lpadmin: Argumento desconhecido \"%s\"."
6242
6243#, c-format
6244msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6245msgstr "lpadmin: Opção desconhecida \"%c\"."
6246
6247msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6248msgstr "lpadmin: Aviso - lista de tipos de conteúdos ignorada."
6249
6250msgid "lpc> "
6251msgstr "lpc> "
6252
6253msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6254msgstr ""
6255"lpinfo: Esperava string de ID de dispositivo 1284 após \"--device-id\"."
6256
6257msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6258msgstr "lpinfo: Esperava idioma após \"--language\"."
6259
6260msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6261msgstr "lpinfo: Esperava marca e modelo após \"--make-and-model\"."
6262
6263msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6264msgstr "lpinfo: Esperava string de produto após \"--product\"."
6265
6266msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6267msgstr "lpinfo: Esperava lista de esquemas após \"--exclude-schemes\"."
6268
6269msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6270msgstr "lpinfo: Esperava lista de esquemas após \"--include-schemes\"."
6271
6272msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6273msgstr "lpinfo: Esperava tempo de espera após \"--timeout\"."
6274
abc9d50f
MS
6275#, c-format
6276msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6277msgstr "lpmove: Não foi possível conectar ao servidor: %s"
6278
6279#, c-format
6280msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6281msgstr "lpmove: Argumento desconhecido \"%s\"."
6282
abc9d50f
MS
6283msgid "lpoptions: No printers."
6284msgstr "lpoptions: Nenhuma impressora."
6285
6286#, c-format
6287msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6288msgstr "lpoptions: Não foi possível adicionar impressora ou instância: %s"
6289
6290#, c-format
6291msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6292msgstr "lpoptions: Não foi possível obter o arquivo PPD para %s: %s"
6293
6294#, c-format
6295msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6296msgstr "lpoptions: Não foi possível abrir o arquivo PPD para %s."
6297
6298msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6299msgstr "lpoptions: Impressora ou classe desconhecida."
6300
6301#, c-format
6302msgid ""
6303"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6304"\"."
6305msgstr ""
6306"lpstat: Erro - variável de ambiente %s contém destino inexistente \"%s\"."
6307
6308#, c-format
6309msgid "members of class %s:"
6310msgstr "membros da classe %s:"
6311
6312msgid "no entries"
6313msgstr "nenhum registro"
6314
6315msgid "no system default destination"
6316msgstr "nenhum destino padrão de sistema"
6317
6318msgid "notify-events not specified."
6319msgstr "notify-events não especificado."
6320
6321#, c-format
6322msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6323msgstr "URI de notify-recipient-uri \"%s\" já está sendo usada."
6324
6325#, c-format
6326msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6327msgstr "URI de notify-recipient-uri \"%s\" usa um esquema desconhecido."
6328
6329msgid "pending"
6330msgstr "pendente"
6331
6332#, c-format
6333msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6334msgstr "ppdc: Adicionando diretório de include \"%s\"."
6335
6336#, c-format
6337msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6338msgstr "ppdc: Adicionando/atualizando texto de UI de %s."
6339
6340#, c-format
6341msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6342msgstr "ppdc: Valor booleano inválido (%s) na linha %d de %s."
6343
6344#, c-format
6345msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6346msgstr "ppdc: Atributo de fonte inválido: %s"
6347
6348#, c-format
6349msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6350msgstr "ppdc: Nome de resolução inválido \"%s\" na linha %d de %s."
6351
6352#, c-format
6353msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6354msgstr "ppdc: palavra-chave de estado inválida %s na linha %d de %s."
6355
6356#, c-format
6357msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6358msgstr "ppdc: Substituição de variável inválida ($%c) na linha %d de %s."
6359
6360#, c-format
6361msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6362msgstr "ppdc: Escolha encontrada na linha %d de %s com nenhuma opção."
6363
6364#, c-format
6365msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6366msgstr "ppdc: Duplicata de #po para o local %s na linha %d de %s."
6367
6368#, c-format
6369msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6370msgstr "ppdc: Esperava a definição de um filtro na linha %d de %s."
6371
6372#, c-format
6373msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6374msgstr "ppdc: Esperava o nome de um programa na linha %d de %s."
6375
6376#, c-format
6377msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6378msgstr "ppdc: Esperava um valor booleano na linha %d de %s."
6379
6380#, c-format
6381msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6382msgstr "ppdc: Esperava conjunto de caracteres após Font na linha %d de %s."
6383
6384#, c-format
6385msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6386msgstr "ppdc: Esperava código de escolha na linha %d de %s."
6387
6388#, c-format
6389msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6390msgstr "ppdc: Esperava texto/nome de escolha na linha %d de %s."
6391
6392#, c-format
6393msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6394msgstr "ppdc: Esperava ordem de cores para ColorModel na linha %d de %s."
6395
6396#, c-format
6397msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6398msgstr "ppdc: Esperava espaço de cores para ColorModel na linha %d de %s."
6399
6400#, c-format
6401msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6402msgstr "ppdc: Esperava compressão para ColorModel na linha %d de %s."
6403
6404#, c-format
6405msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6406msgstr ""
6407"ppdc: Esperava string de restrições para UIConstraints na linha %d de %s."
6408
6409#, c-format
6410msgid ""
6411"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6412msgstr ""
6413"ppdc: Esperava palavra-chave de tipo de driver seguindo DriverType na linha "
6414"%d de %s."
6415
6416#, c-format
6417msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6418msgstr "ppdc: Esperava tipo Duplex após Duplex na linha %d de %s."
6419
6420#, c-format
6421msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6422msgstr "ppdc: Esperava codificação após Font na linha %d de %s."
6423
6424#, c-format
6425msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6426msgstr "ppdc: Esperava nome de arquivo após #po %s na linha %d de %s."
6427
6428#, c-format
6429msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6430msgstr "ppdc: Esperava text/nome de grupo na linha %d de %s."
6431
6432#, c-format
6433msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6434msgstr "ppdc: Esperava inclusão de nome de arquivo na linha %d de %s."
6435
6436#, c-format
6437msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6438msgstr "ppdc: Esperava número inteiro na linha %d de %s."
6439
6440#, c-format
6441msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6442msgstr "ppdc: Esperava local após #po na linha %d de %s."
6443
6444#, c-format
6445msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6446msgstr "ppdc: Esperava nome após %s na linha %d de %s."
6447
6448#, c-format
6449msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6450msgstr "ppdc: Esperava nome após FileName na linha %d de %s."
6451
6452#, c-format
6453msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6454msgstr "ppdc: Esperava nome após Font na linha %d de %s."
6455
6456#, c-format
6457msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6458msgstr "ppdc: Esperava nome após Manufacturer na linha %d de %s."
6459
6460#, c-format
6461msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6462msgstr "ppdc: Esperava nome após MediaSize na linha %d de %s."
6463
6464#, c-format
6465msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6466msgstr "ppdc: Esperava nome após ModelName na linha %d de %s."
6467
6468#, c-format
6469msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6470msgstr "ppdc: Esperava nome após PCFileName na linha %d de %s."
6471
6472#, c-format
6473msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6474msgstr "ppdc: Esperava nome/texto após %s na linha %d de %s."
6475
6476#, c-format
6477msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6478msgstr "ppdc: Esperava nome/texto após Installable na linha %d de %s."
6479
6480#, c-format
6481msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6482msgstr "ppdc: Esperava nome/texto após Resolution na linha %d de %s."
6483
6484#, c-format
6485msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6486msgstr ""
6487"ppdc: Esperava combinação de nome/texto para ColorModel na linha %d de %s."
6488
6489#, c-format
6490msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6491msgstr "ppdc: Esperava opção de nome/texto na linha %d de %s."
6492
6493#, c-format
6494msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6495msgstr "ppdc: Esperava opção de seção na linha %d de %s."
6496
6497#, c-format
6498msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6499msgstr "ppdc: Esperava tipo da opção na linha %d de %s."
6500
6501#, c-format
6502msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6503msgstr ""
6504"ppdc: Esperava um campo de substituição após Resolution na linha %d de %s."
6505
6506#, c-format
6507msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6508msgstr "ppdc: Esperava string em aspas na linha %d de %s."
6509
6510#, c-format
6511msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6512msgstr "ppdc: Esperava número real na linha %d de %s."
6513
6514#, c-format
6515msgid ""
6516"ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6517msgstr ""
6518"ppdc: Esperava resolução/tipo de mídia seguindo ColorProfile na linha %d de "
6519"%s."
6520
6521#, c-format
6522msgid ""
6523"ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6524"of %s."
6525msgstr ""
6526"ppdc: Esperava resolução/tipo de mídia seguindo SimpleColorProfile na linha "
6527"%d de %s."
6528
6529#, c-format
6530msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6531msgstr "ppdc: Esperava seletor após %s na linha %d de %s."
6532
6533#, c-format
6534msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6535msgstr "ppdc: Esperava estado após Font na linha %d de %s."
6536
6537#, c-format
6538msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6539msgstr "ppdc: Esperava string após Copyright na linha %d de %s."
6540
6541#, c-format
6542msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6543msgstr "ppdc: Esperava string após Version na linha %d de %s."
6544
6545#, c-format
6546msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6547msgstr "ppdc: Esperava nomes de duas opções na linha %d de %s."
6548
6549#, c-format
6550msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6551msgstr "ppdc: Esperava valor após %s na linha %d de %s."
6552
6553#, c-format
6554msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6555msgstr "ppdc: Esperava versão após Font na linha %d de %s."
6556
6557#, c-format
6558msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6559msgstr "ppdc: Nome de arquivo \"%s\" de #include/#po inválido."
6560
6561#, c-format
6562msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6563msgstr "ppdc: Custo inválido para filtro na linha %d de %s."
6564
6565#, c-format
6566msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6567msgstr "ppdc: Tipo MIME vazio inválido para filtro na linha %d de %s."
6568
6569#, c-format
6570msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6571msgstr "ppdc: Nome de programa vazio inválido na linha %d de %s."
6572
6573#, c-format
6574msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6575msgstr "ppdc: Seção \"%s\" inválida de opção na linha %d de %s."
6576
6577#, c-format
6578msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6579msgstr "ppdc: Tipo \"%s\" inválido de opção na linha %d de %s."
6580
6581#, c-format
6582msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6583msgstr "ppdc: Carregando arquivo \"%s\" de informações de driver."
6584
6585#, c-format
6586msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6587msgstr "ppdc: Carregando mensagens para locale \"%s\"."
6588
6589#, c-format
6590msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6591msgstr "ppdc: Carregando mensagens de \"%s\"."
6592
6593#, c-format
6594msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6595msgstr "ppdc: Faltando #endif ao final de \"%s\"."
6596
6597#, c-format
6598msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6599msgstr "ppdc: Faltando #if na linha %d de %s."
6600
6601#, c-format
6602msgid ""
6603"ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6604msgstr ""
6605"ppdc: Precisa de uma linha de msgid antes de qualquer string de tradução na "
6606"linha %d de %s."
6607
6608#, c-format
6609msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6610msgstr "ppdc: Nenhum catálogo de mensagens fornecido para o locale %s."
6611
6612#, c-format
6613msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6614msgstr "ppdc: Opção %s definida em dois grupos diferentes na linha %d de %s."
6615
6616#, c-format
6617msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6618msgstr "ppdc: Opção %s redefinida com um tipo diferente na linha %d de %s."
6619
6620#, c-format
6621msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6622msgstr "ppdc: Restrição da opção deve *name na linha %d de %s."
6623
6624#, c-format
6625msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6626msgstr "ppdc: Muitos #if aninhados demais na linha %d de %s."
6627
6628#, c-format
6629msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6630msgstr "ppdc: Não foi possível criar o arquivo PPD \"%s\" - %s."
6631
6632#, c-format
6633msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6634msgstr "ppdc: Não foi possível criar diretório de saída %s: %s"
6635
6636#, c-format
6637msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6638msgstr "ppdc: Não foi possível criar redirecionamento de saída: %s"
6639
6640#, c-format
6641msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6642msgstr "ppdc: Não foi possível executar cupstestppd: %s"
6643
6644#, c-format
6645msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6646msgstr "ppdc: Não foi possível encontrar arquivo #po %s na linha %d de %s."
6647
6648#, c-format
6649msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6650msgstr ""
6651"ppdc: Não foi possível encontrar o arquivo include \"%s\" na linha %d de %s."
6652
6653#, c-format
6654msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6655msgstr "ppdc: Não foi possível encontrar localização para \"%s\" - %s"
6656
6657#, c-format
6658msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6659msgstr "ppdc: Não foi possível carregar arquivo de localização \"%s\" - %s"
6660
6661#, c-format
6662msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6663msgstr "ppdc: Não foi possível abrir %s: %s"
6664
6665#, c-format
6666msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6667msgstr "ppdc: Variável indefinida (%s) na linha %d de %s."
6668
6669#, c-format
6670msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6671msgstr "ppdc: Texto inesperado na linha %d de %s."
6672
6673#, c-format
6674msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6675msgstr "ppdc: Tipo de driver %s desconhecido na linha %d de %s."
6676
6677#, c-format
6678msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6679msgstr "ppdc: Tipo de duplex desconhecido \"%s\" na linha %d de %s."
6680
6681#, c-format
6682msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6683msgstr "ppdc: Tamanho de mídia desconhecido \"%s\" na linha %d de %s."
6684
6685#, c-format
6686msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6687msgstr "ppdc: Formato de catálogo de mensagens desconhecido para \"%s\"."
6688
6689#, c-format
6690msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6691msgstr "ppdc: Token desconhecido \"%s\" visto na linha %d de %s."
6692
6693#, c-format
6694msgid ""
6695"ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6696msgstr ""
6697"ppdc: Caractere final desconhecido em número real \"%s\" na linha %d de %s."
6698
6699#, c-format
6700msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6701msgstr "ppdc: Início de string não terminada com %c na linha %d de %s."
6702
6703#, c-format
6704msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6705msgstr "ppdc: Aviso - nome de arquivo em sobreposição \"%s\"."
6706
6707#, c-format
6708msgid "ppdc: Writing %s."
6709msgstr "ppdc: Gravando %s."
6710
6711#, c-format
6712msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6713msgstr "ppdc: Gravando arquivos PPD para a pasta \"%s\"."
6714
6715#, c-format
6716msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6717msgstr "ppdmerge: LanguageVersion incorreto \"%s\" em %s."
6718
6719#, c-format
6720msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6721msgstr "ppdmerge: Ignorando o arquivo PPD %s."
6722
6723#, c-format
6724msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6725msgstr "ppdmerge: Não é possível fazer backup de %s para %s - %s"
6726
6727#, c-format
6728msgid "printer %s disabled since %s -"
6729msgstr "impressora %s desabilitada desde %s -"
6730
6731#, c-format
6732msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6733msgstr "impressora %s está inativa; habilitada desde %s"
6734
6735#, c-format
6736msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6737msgstr "impressora %s está imprimindo %s-%d; habilitada desde %s"
6738
6739#, c-format
6740msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6741msgstr "impressora %s/%s desabilitada desde %s -"
6742
6743#, c-format
6744msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6745msgstr "impressora %s/%s está inativa; habilitada desde %s"
6746
6747#, c-format
6748msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6749msgstr "impressora %s/%s está imprimindo %s-%d; habilitada desde %s"
6750
6751msgid "processing"
6752msgstr "processando"
6753
6754#, c-format
6755msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6756msgstr "id de requisição é %s-%d (%d arquivo(s))"
6757
6758msgid "request-id uses indefinite length"
6759msgstr "request-id usa comprimento indefinido"
6760
6761msgid "scheduler is not running"
6762msgstr "Agendador não está em execução"
6763
6764msgid "scheduler is running"
6765msgstr "Agendador está em execução"
6766
6767#, c-format
6768msgid "stat of %s failed: %s"
6769msgstr "falhou o estado de %s: %s"
6770
6771msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6772msgstr "status\t\tMostra estado do daemon e da fila."
6773
6774msgid "stopped"
6775msgstr "parou"
6776
6777#, c-format
6778msgid "system default destination: %s"
6779msgstr "destino padrão do sistema: %s"
6780
6781#, c-format
6782msgid "system default destination: %s/%s"
6783msgstr "destino padrão do sistema: %s/%s"
6784
6785msgid "unknown"
6786msgstr "desconhecido"
6787
6788msgid "untitled"
6789msgstr "sem título"
6790
6791msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6792msgstr "variable-bindings usa comprimento indefinido"
6793
6794#~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6795#~ msgstr "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6796
8072030b
MS
6797#~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6798#~ msgstr " --lf Fim de linhas com LF (UNIX/Linux/OS X)."
6799
abc9d50f
MS
6800#~ msgid " -a Browse for all services."
6801#~ msgstr " -a Navega por todos os serviços."
6802
6803#~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6804#~ msgstr " -d domínio Navega/resolve no domínio especificado."
6805
6806#~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
6807#~ msgstr " -l Executa cupsd a partir do launchd(8)."
6808
6809#~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6810#~ msgstr ""
6811#~ " -p programa Executa o programa especificado para cada "
6812#~ "serviço."
6813
6814#~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6815#~ msgstr " -t tipo Navega/resolve com o tipo especificado."
6816
6817#~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6818#~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6819
6820#~ msgid "720dpi"
6821#~ msgstr "720dpi"
6822
6823#~ msgid "Bad printer URI."
6824#~ msgstr "URI de impressora inválido."
6825
6826#~ msgid "Enter old password:"
6827#~ msgstr "Digite a senha antiga:"
6828
6829#~ msgid "Enter password again:"
6830#~ msgstr "Digite sua senha novamente:"
6831
6832#~ msgid "Enter password:"
6833#~ msgstr "Digite a senha:"
6834
6835#~ msgid "Envelope #10 "
6836#~ msgstr "Envelope #10 "
6837
6838#~ msgid "Envelope PRC1 "
6839#~ msgstr "Envelope PRC1 "
6840
6841#~ msgid "File Folder "
6842#~ msgstr "Pasta do arquivo "
6843
d84348da
MS
6844#~ msgid "Looking for printer..."
6845#~ msgstr "Procurando por impressora..."
abc9d50f
MS
6846
6847#~ msgid "New Stylus Color Series"
6848#~ msgstr "Nova Stylus Color Séries"
6849
6850#~ msgid "New Stylus Photo Series"
6851#~ msgstr "Nova Stylus Photos Séries"
6852
6853#~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
6854#~ msgstr "Saída da impressora %s é enviada para %s"
6855
6856#~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
6857#~ msgstr "Saída da impressora %s é enviada para a impressora remota %s em %s"
6858
6859#~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
6860#~ msgstr "Saída da impressora %s/%s é enviada para %s"
6861
6862#~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
6863#~ msgstr "Saída da impressora %s/%s é enviada para impressora remota %s em %s"
6864
6865#~ msgid "Postcard Double "
6866#~ msgstr "Postal duplo "
6867
6868#~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
6869#~ msgstr "Imprimindo página %d, %d%% completo."
6870
6871#~ msgid "Purge Jobs"
6872#~ msgstr "Apagar trabalhos"
6873
6874#~ msgid ""
6875#~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6876#~ msgstr ""
6877#~ "Ordem Dono Pri Trab Arquivos Tamanho "
6878#~ "total"
6879
6880#~ msgid "Stylus Color Series"
6881#~ msgstr "Stylus Color Séries"
6882
6883#~ msgid "Stylus Photo Series"
6884#~ msgstr "Stylus Photo Séries"
6885
6886#~ msgid ""
6887#~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6888#~ "request."
6889#~ msgstr ""
6890#~ "O atributo Job Description \"%s\" não pode ser fornecido em uma "
6891#~ "requisição de criação de trabalho."
6892
6893#~ msgid "The output bin is almost full."
6894#~ msgstr "O tabuleiro de saída está quase completo."
6895
6896#~ msgid "The output bin is full."
6897#~ msgstr "O tabuleiro de saída está completo."
6898
6899#~ msgid "The output bin is missing."
6900#~ msgstr "O tabuleiro de saída não foi encontrado."
6901
6902#~ msgid "The paper tray is almost empty."
6903#~ msgstr "O bandeja de papel está quase vazia."
6904
6905#~ msgid "The paper tray is empty."
6906#~ msgstr "O bandeja de papel está vazia."
6907
6908#~ msgid "The paper tray is missing."
6909#~ msgstr "O bandeja de papel não foi encontrada."
6910
6911#~ msgid "The paper tray needs to be filled."
6912#~ msgstr "O bandeja de papel precisa ser recarregada."
6913
6914#~ msgid "The printer is running low on ink."
6915#~ msgstr "A impressora está ficando sem tinta."
6916
6917#~ msgid "The printer is running low on toner."
6918#~ msgstr "A impressora está ficando sem toner."
6919
6920#~ msgid "There is a paper jam."
6921#~ msgstr "Ocorreu um atolamento de papel."
6922
6923#~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
6924#~ msgstr "Não foi possível copiar script de interface - %s"
6925
6926#~ msgid "Unable to resolve printer URI."
6927#~ msgstr "Não foi possível resolver URI da impressora."
6928
6929#~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
6930#~ msgstr "Uso: cupsfilter [ opções ] arquivo"
6931
6932#~ msgid ""
6933#~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6934#~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6935#~ "\n"
6936#~ "Options:"
6937#~ msgstr ""
6938#~ "Uso: ippdiscover [opções] -a\n"
6939#~ " ippdiscover [opções] \"nome do serviço\"\n"
6940#~ "\n"
6941#~ "Opções:"
6942
6943#~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
6944#~ msgstr "Uso: lppasswd [-g grupo]"
6945
6946#~ msgid ""
6947#~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6948#~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6949#~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6950#~ msgstr ""
6951#~ "Uso: lppasswd [-g grupo] [usuário]\n"
6952#~ " lppasswd [-g grupo] -a [usuário]\n"
6953#~ " lppasswd [-g grupo] -x [usuário]"
6954
6955#~ msgid ""
6956#~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
6957#~ "username, and must contain at least one letter and number."
6958#~ msgstr ""
6959#~ "Sua senha deve ser pelo menos de 6 caracteres, não pode conter o seu nome "
6960#~ "de usuário, e deve conter pelo menos uma letra e um número."
6961
6962#~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6963#~ msgstr ""
6964#~ "cupsd: Compilado sem suporte a launchd(8) e, portanto, executando no modo "
6965#~ "normal."
6966
6967#~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
6968#~ msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" são incompatíveis com \"-X\"."
6969
6970#~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6971#~ msgstr "lpadmin: Esperava PPD após a opção \"-P\"."
6972
6973#~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6974#~ msgstr "lpadmin: Esperava interface após a opção \"-i\"."
6975
8072030b
MS
6976#~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
6977#~ msgstr "lpinfo: Argumento desconhecido \"%s\"."
6978
6979#~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
6980#~ msgstr "lpinfo: Opção desconhecida \"%c\"."
6981
6982#~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
6983#~ msgstr "lpinfo: Opção desconhecida \"%s\"."
6984
6985#~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
6986#~ msgstr "lpmove: Opção desconhecida \"%c\"."
6987
abc9d50f
MS
6988#~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
6989#~ msgstr "lppasswd: Somente o root pode adicionar ou excluir senhas."
6990
6991#~ msgid "lppasswd: Password file busy."
6992#~ msgstr "lppasswd: Arquivo de senhas ocupado."
6993
6994#~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
6995#~ msgstr "lppasswd: Arquivo de senhas não atualizado."
6996
6997#~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
6998#~ msgstr "lppasswd: Desculpe, senha não corresponde."
6999
7000#~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
7001#~ msgstr "lppasswd: Desculpe, senha rejeitada."
7002
7003#~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
7004#~ msgstr "lppasswd: Desculpe, senhas não correspondem."
7005
7006#~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
7007#~ msgstr "lppasswd: Não foi possível copiar string de senha: %s"
7008
7009#~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
7010#~ msgstr "lppasswd: Não foi possível abrir arquivo de senhas: %s"
7011
7012#~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
7013#~ msgstr "lppasswd: Não foi possível gravar no arquivo de senha: %s"
7014
7015#~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
7016#~ msgstr "lppasswd: Falha ao fazer backup do arquivo de senhas antigo: %s"
7017
7018#~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
7019#~ msgstr "lppasswd: Falha ao renomear arquivo de senhas: %s"
7020
7021#~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
7022#~ msgstr "lppasswd: Usuário \"%s\" e grupo \"%s\" não existem."