]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blame - locale/cups_pt_BR.po
Update all references to OS X to macOS.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_pt_BR.po
CommitLineData
abc9d50f
MS
1#
2# "$Id$"
3#
4# Brazilian Portuguese message catalog for CUPS.
5#
6# Copyright 2007-2014 by Apple Inc.
7# Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8#
9# These coded instructions, statements, and computer programs are the
10# property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11# law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12# which should have been included with this file. If this file is
13# file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14#
15#
16# Notes for Translators:
17#
18# The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19# to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
20# problems. Run with:
21#
22# cd locale
23# ./checkpo cups_LL.po
24#
25# where "LL" is your locale.
26#
27#
28# CUPS Glossary/Terminologies en->pt_BR
29#
30# character set = conjunto de caracteres
31# find = encontrar
32# get = obter
33# locate = localizar
34# not supported = Sem suporte a
35# open = abrir
36# status = estado
37# unable = não foi possível
38#
39msgid ""
40msgstr ""
41"Project-Id-Version: CUPS 2.1.2\n"
42"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
8072030b 43"POT-Creation-Date: 2016-06-20 15:18-0400\n"
abc9d50f
MS
44"PO-Revision-Date: 2016-01-31 16:45-0200\n"
45"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
46"Language-Team: Brazilian Portuguese <traducao-cups-pt-br@googlegroups.com>\n"
47"Language: pt_BR\n"
48"MIME-Version: 1.0\n"
49"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
50"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
51"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
52"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
53
54msgid "\t\t(all)"
55msgstr "\t\t(todos)"
56
57msgid "\t\t(none)"
58msgstr "\t\t(nenhum)"
59
60#, c-format
61msgid "\t%d entries"
62msgstr "\t%d registros"
63
64#, c-format
65msgid "\t%s"
66msgstr "\t%s"
67
68msgid "\tAfter fault: continue"
69msgstr "\tApós a falha: continuar"
70
71#, c-format
72msgid "\tAlerts: %s"
73msgstr "\tAlertas: %s"
74
75msgid "\tBanner required"
76msgstr "\tBanner é necessário"
77
78msgid "\tCharset sets:"
79msgstr "\tDefinições de conjunto de caracteres:"
80
81msgid "\tConnection: direct"
82msgstr "\tConexão: direta"
83
84msgid "\tConnection: remote"
85msgstr "\tConexão: remota"
86
87msgid "\tContent types: any"
88msgstr "\tTipos de conteúdos: qualquer"
89
90msgid "\tDefault page size:"
91msgstr "\tTamanho de página padrão:"
92
93msgid "\tDefault pitch:"
94msgstr "\tPitch padrão:"
95
96msgid "\tDefault port settings:"
97msgstr "\tConfiguração de porta padrão:"
98
99#, c-format
100msgid "\tDescription: %s"
101msgstr "\tDescrição: %s"
102
103msgid "\tForm mounted:"
104msgstr "\tFormulário montado:"
105
106msgid "\tForms allowed:"
107msgstr "\tFormulários permitidos:"
108
109#, c-format
110msgid "\tInterface: %s.ppd"
111msgstr "\tInterface: %s.ppd"
112
113#, c-format
114msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
115msgstr "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
116
117#, c-format
118msgid "\tLocation: %s"
119msgstr "\tLocalização: %s"
120
121msgid "\tOn fault: no alert"
122msgstr "\tCaso de falha: nenhum alerta"
123
124msgid "\tPrinter types: unknown"
125msgstr "\tTipos de impressoras: desconhecido"
126
127#, c-format
128msgid "\tStatus: %s"
129msgstr "\tEstado: %s"
130
131msgid "\tUsers allowed:"
132msgstr "\tUsuários permitidos:"
133
134msgid "\tUsers denied:"
135msgstr "\tUsuários proibidos:"
136
137msgid "\tdaemon present"
138msgstr "\tdaemon presente"
139
140msgid "\tno entries"
141msgstr "\tnenhum registro"
142
143#, c-format
144msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
145msgstr "\timpressora está na velocidade -1 do dispositivo \"%s\""
146
147msgid "\tprinting is disabled"
148msgstr "\timpressão está desabilitada"
149
150msgid "\tprinting is enabled"
151msgstr "\timpressão está habilitada"
152
153#, c-format
154msgid "\tqueued for %s"
155msgstr "\tna fila de %s"
156
157msgid "\tqueuing is disabled"
158msgstr "\tenfileiramento está desabilitado"
159
160msgid "\tqueuing is enabled"
161msgstr "\tenfileiramento está habilitado"
162
163msgid "\treason unknown"
164msgstr "\tmotivo desconhecido"
165
166msgid ""
167"\n"
168" DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
169msgstr ""
170"\n"
171" RESULTADOS DETALHADOS DE TESTE DE CONFORMIDADE"
172
173msgid " Ignore specific warnings."
174msgstr " Ignora aviso específicos."
175
176msgid " Issue warnings instead of errors."
177msgstr " Emite avisos ao invés de erros."
178
179msgid " REF: Page 15, section 3.1."
180msgstr " REF: Página 15, seção 3.1."
181
182msgid " REF: Page 15, section 3.2."
183msgstr " REF: Página 15, seção 3.2."
184
185msgid " REF: Page 19, section 3.3."
186msgstr " REF: Página 19, seção 3.3."
187
188msgid " REF: Page 20, section 3.4."
189msgstr " REF: Página 20, seção 3.4."
190
191msgid " REF: Page 27, section 3.5."
192msgstr " REF: Página 27, seção 3.5."
193
194msgid " REF: Page 42, section 5.2."
195msgstr " REF: Página 42, seção 5.2."
196
197msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
198msgstr " REF: Página 16-17, seção 3.2."
199
200msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
201msgstr " REF: Página 42-45, seção 5.2."
202
203msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
204msgstr " REF: Página 45-46, seção 5.2."
205
206msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
207msgstr " REF: Página 48-49, seção 5.2."
208
209msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
210msgstr " REF: Página 52-54, seção 5.2."
211
212#, c-format
213msgid " %-39.39s %.0f bytes"
214msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
215
216#, c-format
217msgid " PASS Default%s"
218msgstr " PASSOU Default%s"
219
220msgid " PASS DefaultImageableArea"
221msgstr " PASSOU DefaultImageableArea"
222
223msgid " PASS DefaultPaperDimension"
224msgstr " PASSOU DefaultPaperDimension"
225
226msgid " PASS FileVersion"
227msgstr " PASSOU FileVersion"
228
229msgid " PASS FormatVersion"
230msgstr " PASSOU FormatVersion"
231
232msgid " PASS LanguageEncoding"
233msgstr " PASSOU LanguageEncoding"
234
235msgid " PASS LanguageVersion"
236msgstr " PASSOU LanguageVersion"
237
238msgid " PASS Manufacturer"
239msgstr " PASSOU Manufacturer"
240
241msgid " PASS ModelName"
242msgstr " PASSOU ModelName"
243
244msgid " PASS NickName"
245msgstr " PASSOU NickName"
246
247msgid " PASS PCFileName"
248msgstr " PASSOU PCFileName"
249
250msgid " PASS PSVersion"
251msgstr " PASSOU PSVersion"
252
253msgid " PASS PageRegion"
254msgstr " PASSOU PageRegion"
255
256msgid " PASS PageSize"
257msgstr " PASSOU PageSize"
258
259msgid " PASS Product"
260msgstr " PASSOU Product"
261
262msgid " PASS ShortNickName"
263msgstr " PASSOU ShortNickName"
264
265#, c-format
266msgid " WARN %s has no corresponding options."
267msgstr " AVISO %s não possui opções correspondentes."
268
269#, c-format
270msgid ""
271" WARN %s shares a common prefix with %s\n"
272" REF: Page 15, section 3.2."
273msgstr ""
274" AVISO %s compartilha um prefixo comum com %s\n"
275" REF: Página 15, seção 3.2."
276
277#, c-format
278msgid ""
279" WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
280"be named Duplex.\n"
281" REF: Page 122, section 5.17"
282msgstr ""
283" AVISO A opção Duplex de palavra-chave %s pode não funcionar como "
284"esperado e deve ser renomeada para Duplex.\n"
285" REF: Página 122, seção 5.17"
286
287msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
288msgstr ""
289" AVISO Arquivo contém fim das linhas com uma mistura de CR, LF e CR "
290"LF."
291
292msgid ""
293" WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
294" REF: Pages 56-57, section 5.3."
295msgstr ""
296" AVISO LanguageEncoding é necessário pela especificação PPD 4.3.\n"
297" REF: Páginas 56-57, seção 5.3."
298
299#, c-format
300msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
301msgstr " AVISO Linha %d contém somente espaço em branco."
302
303msgid ""
304" WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
305" REF: Pages 58-59, section 5.3."
306msgstr ""
307" AVISO Fabricante é necessário pela especificação PPD 4.3.\n"
308" REF: Páginas 58-59, seção 5.3."
309
310msgid ""
311" WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
312"not CR LF."
313msgstr ""
314" AVISO Arquivos PPD de sistemas não-Windows deveriam usar fim de "
315"linhas somente com LR, e não CR LF."
316
317#, c-format
318msgid ""
319" WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
320" REF: Page 42, section 5.2."
321msgstr ""
322" AVISO PPD versão %.1f está obsoleto.\n"
323" REF: Página 42, seção 5.2."
324
325msgid ""
326" WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
327" REF: Pages 61-62, section 5.3."
328msgstr ""
329" AVISO PCFileName maior que 8.3 em violação com especificação PPD.\n"
330" REF: Páginas 61-62, seção 5.3."
331
332msgid ""
333" WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
334" REF: Pages 61-62, section 5.3."
335msgstr ""
336" AVISO PCFileName deveria conter um nome de arquivo único.\n"
337" REF: Páginas 61-62, seção 5.3."
338
339msgid ""
340" WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
341" REF: Pages 78-79, section 5.7."
342msgstr ""
343" AVISO Protocolos contêm PJL, mas atributos de JCL não estão "
344"definidos.\n"
345" REF: Páginas 78-79, seção 5.7."
346
347msgid ""
348" WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
349" REF: Pages 78-79, section 5.7."
350msgstr ""
351" AVISO Protocolos contêm ambos PJL e BCP; esperava-se TBCP.\n"
352" REF: Páginas 78-79, seção 5.7."
353
354msgid ""
355" WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
356" REF: Pages 64-65, section 5.3."
357msgstr ""
358" AVISO ShortNickName é necessário pela especificação PPD 4.3.\n"
359" REF: Páginas 64-65, seção 5.3."
360
361msgid " cupsaddsmb [options] -a"
362msgstr " cupsaddsmb [opções] -a"
363
364msgid " cupstestdsc [options] -"
365msgstr " cupstestdsc [opções] -"
366
367msgid " program | cupstestppd [options] -"
368msgstr " programa | cupstestppd [opções] -"
369
370#, c-format
371msgid ""
372" %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
373" (constraint=\"%s %s %s %s\")."
374msgstr ""
375" %s \"%s %s\" conflita com \"%s %s\"\n"
376" (restrição=\"%s %s %s %s\")."
377
378#, c-format
379msgid " %s %s %s does not exist."
380msgstr " %s %s %s não existe."
381
382#, c-format
383msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
384msgstr " %s Arquivo de %s \"%s\" possui letra maiúscula incorreta."
385
386#, c-format
387msgid ""
388" %s Bad %s choice %s.\n"
389" REF: Page 122, section 5.17"
390msgstr ""
391" %s Escolha %s inválida para %s.\n"
392" REF: Página 122, seção 5.17"
393
394#, c-format
395msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
396msgstr ""
397" %s Má string de tradução de \"%s\" em UTF-8 para a opção %s, escolha "
398"%s."
399
400#, c-format
401msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
402msgstr " %s Má string de tradução de \"%s\" em UTF-8 para a opção %s."
403
404#, c-format
405msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
406msgstr " %s Valor \"%s\" inválido para cupsFilter."
407
408#, c-format
409msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
410msgstr " %s Valor \"%s\" inválido para cupsFilter2."
411
412#, c-format
413msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
414msgstr " %s cupsICCProfile %s inválido."
415
416#, c-format
417msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
418msgstr " %s Valor \"%s\" inválido para cupsPreFilter."
419
420#, c-format
421msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
422msgstr " %s cupsUIConstraints %s inválido: \"%s\""
423
424#, c-format
425msgid " %s Bad language \"%s\"."
426msgstr " %s Idioma \"%s\" inválido."
427
428#, c-format
429msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
430msgstr " %s Permissões inválidas no arquivo %s \"%s\"."
431
432#, c-format
433msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
434msgstr " %s Pronúncia incorreta de %s - deveria ser %s."
435
436#, c-format
437msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
438msgstr ""
439" %s Não é possível fornecer ambos APScanAppPath e APScanAppBundleID."
440
441#, c-format
442msgid " %s Default choices conflicting."
443msgstr " %s Escolhas padrão conflitando."
444
445#, c-format
446msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
447msgstr " %s cupsUIConstraints %s vazia"
448
449#, c-format
450msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
451msgstr ""
452" %s Faltando string de tradução de \"%s\" para a opção %s, escolha %s."
453
454#, c-format
455msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
456msgstr " %s Faltando string de tradução de \"%s\" para a opção %s."
457
458#, c-format
459msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
460msgstr " %s Faltando %s arquivo \"%s\"."
461
462#, c-format
463msgid ""
464" %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
465" REF: Page 100, section 5.14."
466msgstr ""
467" %s Faltando opção NECESSÁRIA PageRegion.\n"
468" REF: Página 100, seção 5.14."
469
470#, c-format
471msgid ""
472" %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
473" REF: Page 99, section 5.14."
474msgstr ""
475" %s Faltando opção NECESSÁRIA PageSize.\n"
476" REF: Página 99, seção 5.14."
477
478#, c-format
479msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
480msgstr ""
481" %s Faltando escolha de *%s %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
482
483#, c-format
484msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
485msgstr " %s Faltando escolha *%s %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\""
486
487#, c-format
488msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
489msgstr " %s Faltando cupsUIResolver %s"
490
491#, c-format
492msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
493msgstr " %s Faltando a opção %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
494
495#, c-format
496msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
497msgstr " %s Faltando a opção %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\""
498
499#, c-format
500msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
501msgstr " %s Nenhuma tradução base de \"%s\" está inclusa no arquivo."
502
503#, c-format
504msgid ""
505" %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
506" REF: Page 122, section 5.17"
507msgstr ""
508" %s %s NECESSÁRIO não define a escolha None.\n"
509" REF: Página 122, seção 5.17"
510
511#, c-format
512msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
513msgstr " %s Tamanho \"%s\" definido para %s, mas não para %s."
514
515#, c-format
516msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
517msgstr " %s Tamanho \"%s\" tem dimensões inesperadas (%gx%g)."
518
519#, c-format
520msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
521msgstr " %s Tamanho \"%s\" deveria ser \"%s\"."
522
523#, c-format
524msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
525msgstr ""
526" %s Tamanho \"%s\" deveria ser no padrão do Adobo chamado \"%s\"."
527
528#, c-format
529msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
530msgstr " %s Valor de hash de cupsICCProfile %s colide com %s."
531
532#, c-format
533msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
534msgstr " %s cupsUIResolver %s causa um loop."
535
536#, c-format
537msgid ""
538" %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
539msgstr ""
540" %s cupsUIResolver %s não lista pelo menos duas opções diferentes."
541
542#, c-format
543msgid ""
544" **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
545" REF: Page 72, section 5.5"
546msgstr ""
547" **FALHA** %s deve ser 1284DeviceID\n"
548" REF: Página 72, seção 5.5"
549
550#, c-format
551msgid ""
552" **FAIL** Bad Default%s %s\n"
553" REF: Page 40, section 4.5."
554msgstr ""
555" **FALHA** Default%s inválido %s\n"
556" REF: Página 40, seção 4.5."
557
558#, c-format
559msgid ""
560" **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
561" REF: Page 102, section 5.15."
562msgstr ""
563" **FALHA** DefaultImageableArea inválido %s\n"
564" REF: Página 102, seção 5.15."
565
566#, c-format
567msgid ""
568" **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
569" REF: Page 103, section 5.15."
570msgstr ""
571" **FALHA** DefaultPaperDimension inválido %s\n"
572" REF: Página 103, seção 5.15."
573
574#, c-format
575msgid ""
576" **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
577" REF: Page 56, section 5.3."
578msgstr ""
579" **FALHA** FileVersion inválido \"%s\"\n"
580" REF: Página 56, seção 5.3."
581
582#, c-format
583msgid ""
584" **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
585" REF: Page 56, section 5.3."
586msgstr ""
587" **FALHA** FormatVersion inválido \"%s\"\n"
588" REF: Página 56, seção 5.3."
589
590msgid ""
591" **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
592" REF: Page 24, section 3.4."
593msgstr ""
594" **FALHA** Atributo inválido de JobPatchFile no arquivo\n"
595" REF: Página 24, seção 3.4."
596
597#, c-format
598msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
599msgstr " **FALHA** LanguageEncoding inválido %s - tem que ser ISOLatin1."
600
601#, c-format
602msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
603msgstr " **FALHA** LanguageVersion inválido %s - deve ser Inglês."
604
605#, c-format
606msgid ""
607" **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
608" REF: Page 211, table D.1."
609msgstr ""
610" **FALHA** Manufacturer inválido (deveria ser \"%s\")\n"
611" REF: Página 211, tabela D.1."
612
613#, c-format
614msgid ""
615" **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
616" REF: Pages 59-60, section 5.3."
617msgstr ""
618" **FALHA** ModelName inválido - \"%c\" não permitido na string.\n"
619" REF: Páginas 59-60, seção 5.3."
620
621msgid ""
622" **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
623" REF: Pages 62-64, section 5.3."
624msgstr ""
625" **FALHA** PSVersion inválida - não \"(string) int\".\n"
626" REF: Páginas 62-64, seção 5.3."
627
628msgid ""
629" **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
630" REF: Page 62, section 5.3."
631msgstr ""
632" **FALHA** Product inválido - não \"(string)\".\n"
633" REF: Página 62, seção 5.3."
634
635msgid ""
636" **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
637" REF: Pages 64-65, section 5.3."
638msgstr ""
639" **FALHA** ShortNickName inválido - maior do que 31 caracteres.\n"
640" REF: Páginas 64-65, seção 5.3."
641
642#, c-format
643msgid ""
644" **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
645" REF: Page 84, section 5.9"
646msgstr ""
647" **FALHA** Opção inválido %s escolha %s\n"
648" REF: Página 84, seção 5.9"
649
650#, c-format
651msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
652msgstr " **FALHA** Código de opção padrão não pode ser interpretado: %s"
653
654#, c-format
655msgid ""
656" **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
657"8-bit characters."
658msgstr ""
659" **FALHA** String de tradução padrão para opção %s escolha %s contém "
660"caracteres de 8-bit."
661
662#, c-format
663msgid ""
664" **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
665"characters."
666msgstr ""
667" **FALHA** String de tradução padrão para opção %s contém caracteres de "
668"8-bit."
669
670#, c-format
671msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
672msgstr ""
673" **FALHA** Nomes dos grupos %s e %s se diferem somente por maiúsculo/"
674"minúsculo."
675
676#, c-format
677msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
678msgstr " **FALHA** Múltiplas ocorrências da opção %s escolha de nome %s."
679
680#, c-format
681msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
682msgstr ""
683" **FALHA** Opção %s escolha de nomes %s e %s se diferem somente por "
684"maiúsculo/minúsculo."
685
686#, c-format
687msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
688msgstr ""
689" **FALHA** Os nomes de opção %s e %s se diferem somente por maiúsculo/"
690"minúsculo."
691
692#, c-format
693msgid ""
694" **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
695" REF: Page 40, section 4.5."
696msgstr ""
697" **FALHA** NECESSÁRIO Default%s\n"
698" REF: Página 40, seção 4.5."
699
700msgid ""
701" **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
702" REF: Page 102, section 5.15."
703msgstr ""
704" **FALHA** NECESSÁRIO DefaultImageableArea\n"
705" REF: Página 102, seção 5.15."
706
707msgid ""
708" **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
709" REF: Page 103, section 5.15."
710msgstr ""
711" **FALHA** NECESSÁRIO DefaultPaperDimension\n"
712" REF: Página 103, seção 5.15."
713
714msgid ""
715" **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
716" REF: Page 56, section 5.3."
717msgstr ""
718" **FALHA** NECESSÁRIO FileVersion\n"
719" REF: Página 56, seção 5.3."
720
721msgid ""
722" **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
723" REF: Page 56, section 5.3."
724msgstr ""
725" **FALHA** NECESSÁRIO FormatVersion\n"
726" REF: Página 56, seção 5.3."
727
728#, c-format
729msgid ""
730" **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
731" REF: Page 41, section 5.\n"
732" REF: Page 102, section 5.15."
733msgstr ""
734" **FALHA** NECESSÁRIO ImageableArea para PageSize %s\n"
735" REF: Página 41, seção 5.\n"
736" REF: Página 102, seção 5.15."
737
738msgid ""
739" **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
740" REF: Pages 56-57, section 5.3."
741msgstr ""
742" **FALHA** NECESSÁRIO LanguageEncoding\n"
743" REF: Páginas 56-57, seção 5.3."
744
745msgid ""
746" **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
747" REF: Pages 57-58, section 5.3."
748msgstr ""
749" **FALHA** NECESSÁRIO LanguageVersion\n"
750" REF: Páginas 57-58, seção 5.3."
751
752msgid ""
753" **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
754" REF: Pages 58-59, section 5.3."
755msgstr ""
756" **FALHA** NECESSÁRIO Manufacturer\n"
757" REF: Páginas 58-59, seção 5.3."
758
759msgid ""
760" **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
761" REF: Pages 59-60, section 5.3."
762msgstr ""
763" **FALHA** NECESSÁRIO ModelName\n"
764" REF: Páginas 59-60, seção 5.3."
765
766msgid ""
767" **FAIL** REQUIRED NickName\n"
768" REF: Page 60, section 5.3."
769msgstr ""
770" **FALHA** NECESSÁRIO NickName\n"
771" REF: Página 60, seção 5.3."
772
773msgid ""
774" **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
775" REF: Pages 61-62, section 5.3."
776msgstr ""
777" **FALHA** NECESSÁRIO PCFileName\n"
778" REF: Páginas 61-62, seção 5.3."
779
780msgid ""
781" **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
782" REF: Pages 62-64, section 5.3."
783msgstr ""
784" **FALHA** NECESSÁRIO PSVersion\n"
785" REF: Páginas 62-64, seção 5.3."
786
787msgid ""
788" **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
789" REF: Page 100, section 5.14."
790msgstr ""
791" **FALHA** NECESSÁRIO PageRegion\n"
792" REF: Página 100, seção 5.14."
793
794msgid ""
795" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
796" REF: Page 41, section 5.\n"
797" REF: Page 99, section 5.14."
798msgstr ""
799" **FALHA** NECESSÁRIO PageSize\n"
800" REF: Página 41, seção 5.\n"
801" REF: Página 99, seção 5.14."
802
803msgid ""
804" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
805" REF: Pages 99-100, section 5.14."
806msgstr ""
807" **FALHA** NECESSÁRIO PageSize\n"
808" REF: Páginas 99-100, seção 5.14."
809
810#, c-format
811msgid ""
812" **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
813" REF: Page 41, section 5.\n"
814" REF: Page 103, section 5.15."
815msgstr ""
816" **FALHA** NECESSÁRIO PaperDimension para PageSize %s\n"
817" REF: Página 41, seção 5.\n"
818" REF: Página 103, seção 5.15."
819
820msgid ""
821" **FAIL** REQUIRED Product\n"
822" REF: Page 62, section 5.3."
823msgstr ""
824" **FALHA** NECESSÁRIO Product\n"
825" REF: Página 62, seção 5.3."
826
827msgid ""
828" **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
829" REF: Page 64-65, section 5.3."
830msgstr ""
831" **FALHA** NECESSÁRIO ShortNickName\n"
832" REF: Página 64-65, seção 5.3."
833
834#, c-format
835msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
836msgstr " **FALHA** Não foi possível abrir o arquivo PPD - %s na linha %d."
837
838#, c-format
839msgid " %d ERRORS FOUND"
840msgstr " %d ERROS ENCONTRADOS"
841
842msgid " -h Show program usage"
843msgstr " -h Mostra formas de uso do programa"
844
845#, c-format
846msgid ""
847" Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
848" REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
849msgstr ""
850" %%%%BoundingBox inválida: na linha %d.\n"
851" REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
852
853#, c-format
854msgid ""
855" Bad %%%%Page: on line %d.\n"
856" REF: Page 53, %%%%Page:"
857msgstr ""
858" %%%%Page inválida: na linha %d.\n"
859" REF: Página 53, %%%%Page:"
860
861#, c-format
862msgid ""
863" Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
864" REF: Page 43, %%%%Pages:"
865msgstr ""
866" %%%%Pages inválida: na linha %d.\n"
867" REF: Página 43, %%%%Pages:"
868
869#, c-format
870msgid ""
871" Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
872" REF: Page 25, Line Length"
873msgstr ""
874" Linha %d é maior do que 255 caracteres (%d).\n"
875" REF: Página 25, Line Length"
876
877msgid ""
878" Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
879" REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
880msgstr ""
881" Faltando %!PS-Adobe-3.0 na primeira linha.\n"
882" REF: Página 17, 3.1 Conforming Documents"
883
884#, c-format
885msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
886msgstr ""
887" Faltando comentário de %%EndComments. REF: Página 41, "
888"%%EndComments"
889
890#, c-format
891msgid ""
892" Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
893" REF: Page 39, %%BoundingBox:"
894msgstr ""
895" Faltando %%BoundingBox ou é inválido: comentário.\n"
896" REF: Página 39, %%BoundingBox:"
897
898#, c-format
899msgid ""
900" Missing or bad %%Page: comments.\n"
901" REF: Page 53, %%Page:"
902msgstr ""
903" Faltando %%Page ou inválido: comentários.\n"
904" REF: Página 53, %%Page:"
905
906#, c-format
907msgid ""
908" Missing or bad %%Pages: comment.\n"
909" REF: Page 43, %%Pages:"
910msgstr ""
911" Faltando %%Pages ou inválido: comentário.\n"
912" REF: Página 43, %%Pages:"
913
914msgid " NO ERRORS FOUND"
915msgstr " NENHUM ERRO ENCONTRADO"
916
917#, c-format
918msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
919msgstr " Cortadas %d linhas que excederam a 255 caracteres."
920
921#, c-format
922msgid " Too many %%BeginDocument comments."
923msgstr " Número excessivo de comentários de %%BeginDocument."
924
925#, c-format
926msgid " Too many %%EndDocument comments."
927msgstr " Número excessivo de comentários de %%EndDocument."
928
929msgid " Warning: file contains binary data."
930msgstr " Aviso: arquivo contém dados binários."
931
932#, c-format
933msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
934msgstr " Aviso: nenhum comentário de %%EndComments no arquivo."
935
936#, c-format
937msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
938msgstr " Aviso: versão %.1f obsoleta de DSC no arquivo."
939
940msgid " ! expression Unary NOT of expression."
941msgstr " ! expressão Unário NÃO de expressão."
942
943msgid " ( expressions ) Group expressions."
944msgstr " ( expressões ) Grupo de expressões."
945
946msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
947msgstr " --[no-]debug-logging Habilita ou desabilita depuração dos logs."
948
949msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
950msgstr " --[no-]remote-admin Habilita ou desabilita administração remota."
951
952msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
953msgstr " --[no-]remote-any Permite/proíbe acesso por meio da Internet."
954
955msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
956msgstr ""
957" --[no-]share-printers Habilita ou desabilita compartilhamento de "
958"impressora."
959
960msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
961msgstr ""
962" --[no-]user-cancel-any Permite/proíbe os usuários cancelar qualquer "
963"trabalho."
964
965msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
966msgstr " --cr Fim de linhas com CR (Mac OS 9)."
967
968msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
969msgstr " --crlf Fim de linhas com CR + LF (Windows)."
970
971msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
972msgstr " --domain regex Corresponde o domínio à expressão regular."
973
974msgid ""
975" --exec utility [argument ...] ;\n"
976" Execute program if true."
977msgstr ""
978" --exec utilitário [argumento ...] ;\n"
979" Executa o programa se verdadeiro."
980
981msgid " --false Always false."
982msgstr " --false Sempre falso."
983
984msgid " --help Show help."
985msgstr " --help Mostra ajuda."
986
987msgid " --help Show this help."
988msgstr " --help Mostra esta ajuda."
989
990msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
991msgstr ""
992" --host regex Corresponde o nome da máquina à expressão regular."
993
8072030b
MS
994msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
995msgstr ""
abc9d50f
MS
996
997msgid " --list-filters List filters that will be used."
998msgstr " --list-filters Lista filtros que serão usados."
999
1000msgid " --local True if service is local."
1001msgstr " --local Verdadeiro se o serviço for local."
1002
1003msgid " --ls List attributes."
1004msgstr " --ls Lista os atributos."
1005
1006msgid " --name regex Match service name to regular expression."
1007msgstr ""
1008" --name regex Corresponde o nome do serviço à expressão regular."
1009
1010msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1011msgstr " --not expressão Unário NÃO da expressão."
1012
1013msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1014msgstr ""
1015" --path regex Corresponde o caminho do recurso à expressão "
1016"regular."
1017
1018msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1019msgstr " --port número[-número] Corresponde a porta ao número ou faixa."
1020
1021msgid " --print Print URI if true."
1022msgstr " --print Exibe a URI se verdadeiro."
1023
1024msgid " --print-name Print service name if true."
1025msgstr " --print-name Exibe o nome do serviço se verdadeiro."
1026
1027msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1028msgstr ""
1029" --quiet Relata silenciosamente correspondências via\n"
1030" código de saída."
1031
1032msgid " --remote True if service is remote."
1033msgstr " --remote Verdeiro se o serviço for remoto."
1034
1035msgid ""
1036" --stop-after-include-error\n"
1037" Stop tests after a failed INCLUDE."
1038msgstr ""
1039" --stop-after-include-error\n"
1040" Interrompe testes após um INCLUIDE falhar."
1041
1042msgid " --true Always true."
1043msgstr " --true Sempre verdadeiro."
1044
1045msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1046msgstr ""
1047" --txt chave Verdadeiro se o registro TXT contiver a chave."
1048
1049msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1050msgstr ""
1051" --txt-* regex Corresponde a chave de registro TXT à expressão "
1052"regular."
1053
1054msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1055msgstr " --uri regex Corresponde a URI à expressão regular."
1056
1057msgid " --version Show program version."
1058msgstr " --version Mostra a versão do programa."
1059
1060msgid " --version Show version."
1061msgstr " --version Mostra a versão."
1062
1063msgid " -4 Connect using IPv4."
1064msgstr " -4 Conecta usando IPv4."
1065
1066msgid " -6 Connect using IPv6."
1067msgstr " -6 Conecta usando IPv6."
1068
1069msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1070msgstr " -C Envia requisições usando chunking (padrão)."
1071
1072msgid " -D Remove the input file when finished."
1073msgstr " -D Remove o arquivo de entrada ao finalizar."
1074
1075msgid " -D name=value Set named variable to value."
1076msgstr " -D nome=valor Define a variável \"nome\" com \"valor\"."
1077
1078msgid " -E Encrypt the connection."
1079msgstr " -E Criptografa a conexão."
1080
1081msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1082msgstr " -E Testa com HTTP Upgrade para TLS."
1083
1084msgid ""
1085" -F Run in the foreground but detach from console."
1086msgstr ""
1087" -F Executa em primeiro plano, mas desanexa do console."
1088
1089msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1090msgstr ""
1091" -H servidor-samba Usa o servidor SAMBA chamado \"servidor-samba\"."
1092
1093msgid " -I Ignore errors."
1094msgstr " -I Ignora erros."
1095
1096msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1097msgstr ""
1098" -I dir-include Adiciona diretório de include ao caminho de "
1099"pesquisa."
1100
1101msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1102msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1103
1104msgid " -L Send requests using content-length."
1105msgstr " -L Envia requisições usando limite de conteúdo."
1106
1107msgid ""
1108" -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1109"standard output."
1110msgstr ""
1111" -P arquivo.plist Produz a plist XML para um arquivo e testa "
1112"relatar\n"
1113" para a saída padrão."
1114
1115msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1116msgstr " -P arquivo.ppd Define arquivo PPD."
1117
1118msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1119msgstr " -P número[-número] Corresponde a porta ao número ou faixa."
1120
1121msgid " -R root-directory Set alternate root."
1122msgstr " -R diretório-raiz Define diretório-raiz alternativo."
1123
1124msgid " -S Test with SSL encryption."
1125msgstr " -S Testa com criptografia SSL."
1126
1127msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1128msgstr ""
1129" -T segundos Define o tempo limite do navegador em segundos."
1130
1131msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1132msgstr ""
1133" -T segundos Define o limite de tempo de recebimento/envio em\n"
1134" segundos."
1135
1136msgid " -U username Specify username."
1137msgstr " -U usuário Especifica nome do usuário."
1138
1139msgid " -V version Set default IPP version."
1140msgstr " -V versão Define versão padrão de IPP."
1141
1142msgid ""
1143" -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1144"translations}"
1145msgstr ""
1146" -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1147"translations}"
1148
1149msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1150msgstr " -X Produz plist XML ao invés de texto normal."
1151
1152msgid " -a Export all printers."
1153msgstr " -a Exporta todas as impressoras."
1154
1155msgid " -c Produce CSV output."
1156msgstr " -c Produz saída em CSV."
1157
1158msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1159msgstr ""
1160" -c catálogo.po Carrega o catálogo de mensagens especificado."
1161
1162msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1163msgstr ""
1164" -c cups-files.conf Define o arquivo cups-files.conf para ser usado."
1165
1166msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1167msgstr " -c cupsd.conf Define o arquivo cupsd.conf a ser usado."
1168
1169msgid " -d name=value Set named variable to value."
1170msgstr " -d nome=valor Define a variável \"nome\" com \"valor\"."
1171
1172msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1173msgstr " -d dir-saída Especifica o diretório de saída."
1174
1175msgid " -d printer Use the named printer."
1176msgstr " -d impressora Usa a impressora informada."
1177
1178msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1179msgstr " -d regex Corresponde o domínio à expressão regular."
1180
1181msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1182msgstr " -e Usa todos os filtros do arquivo PPD."
1183
1184msgid " -f Run in the foreground."
1185msgstr " -f Executa em primeiro plano."
1186
1187msgid " -f filename Set default request filename."
1188msgstr ""
1189" -f arquivo Define o nome de arquivo de requisição padrão."
1190
1191msgid " -h Show this usage message."
1192msgstr " -h Exibe esta mensagem de uso."
1193
1194msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1195msgstr ""
1196" -h regex Corresponde o nome da máquina à expressão regular."
1197
1198msgid " -h server[:port] Specify server address."
1199msgstr " -h servidor[:porta] Especifica o endereço do servidor."
1200
1201msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1202msgstr ""
1203" -i tipo-mime Define o tipo MIME de entrada (caso "
1204"contrário, tipo automático)."
1205
1206msgid ""
1207" -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1208msgstr ""
1209" -i segundos Repete o último arquivo com o tempo de intervalo "
1210"dado."
1211
1212msgid ""
1213" -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1214"file 1)."
1215msgstr ""
1216" -j job-id[,N] Filtra o arquivo N do trabalho especificado "
1217"(o padrão é o arquivo 1)."
1218
1219msgid " -l List attributes."
1220msgstr " -l Lista os atributos."
1221
1222msgid " -l Produce plain text output."
1223msgstr " -l Produz saída em texto plano."
1224
1225msgid " -l Run cupsd on demand."
1226msgstr " -l Executa o cupsd sob demanda."
1227
1228msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1229msgstr " -l idioma[,idioma,...] Especifica o(s) idioma(s) de saída (locale)."
1230
1231msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1232msgstr ""
1233" -m Usa o valor de ModelName como o nome de arquivo."
1234
1235msgid ""
1236" -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1237msgstr ""
1238" -m tipo-mime Define o tipo MIME de saída (caso "
1239"contrário, aplicação/pdf)."
1240
1241msgid " -n copies Set number of copies."
1242msgstr " -n cópias Define número de cópias."
1243
1244msgid ""
1245" -n count Repeat the last file the given number of times."
1246msgstr ""
1247" -n contagem Repete o último arquivo o número de vezes dado."
1248
1249msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1250msgstr ""
1251" -n regex Corresponde o nome do serviço à expressão regular."
1252
1253msgid ""
1254" -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1255msgstr ""
1256" -o arquivo.drv Define o arquivo de informações do "
1257"driver (caso contrário, ppdi.drv)."
1258
1259msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1260msgstr ""
1261" -o arquivo.ppd[.gz] Define arquivo de saída (caso contrário, stdout)."
1262
1263msgid " -o name=value Set option(s)."
1264msgstr " -o nome=valor Define opção/opções."
1265
1266msgid " -p Print URI if true."
1267msgstr " -p Exibe a URI se verdadeiro."
1268
1269msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1270msgstr " -p arquivo.ppd Define arquivo PPD."
1271
1272msgid " -q Quietly report match via exit code."
1273msgstr ""
1274" -q Relata silenciosamente correspondências via "
1275"código de saída."
1276
1277msgid " -q Run silently."
1278msgstr " -q Executa silenciosamente."
1279
1280msgid " -r True if service is remote."
1281msgstr " -r Verdadeiro se o serviço for remoto."
1282
1283msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1284msgstr " -r Usa modo aberto \"relaxado\"."
1285
1286msgid " -s Print service name if true."
1287msgstr " -s Exibe o nome do serviço se verdadeiro."
1288
1289msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1290msgstr ""
1291
1292msgid " -t Produce a test report."
1293msgstr " -t Produz um relatório de teste."
1294
1295msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1296msgstr " -t Testa PPDs ao invés de criá-los."
1297
1298msgid " -t Test the configuration file."
1299msgstr " -t Testa o arquivo de configuração."
1300
1301msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1302msgstr ""
1303" -t chave Verdadeiro se o registro TXT contiver a chave."
1304
1305msgid " -t title Set title."
1306msgstr " -t título Define um título."
1307
1308msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1309msgstr " -u Remove o arquivo PPD ao final."
1310
1311msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1312msgstr " -u regex Corresponde a URI à expressão regular."
1313
1314msgid " -v Be verbose."
1315msgstr " -v Modo detalhado."
1316
1317msgid " -vv Be very verbose."
1318msgstr " -vv Modo muito detalhado."
1319
1320msgid ""
1321" -x utility [argument ...] ;\n"
1322" Execute program if true."
1323msgstr ""
1324" -x utilitário [argumento ...] ;\n"
1325" Executa o programa se verdadeiro."
1326
1327msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1328msgstr " -z Compacta arquivos PPD usando GNU zip."
1329
1330msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1331msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome do domínio"
1332
1333msgid ""
1334" IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1335" Fully-qualified domain name"
1336msgstr ""
1337" IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1338" Nome completo do domínio (FQDN)"
1339
1340msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1341msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome da instância do serviço"
1342
1343msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1344msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Número da porta"
1345
1346msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1347msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Tipo de registro DNS-SD"
1348
1349msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1350msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Esquema URI"
1351
1352msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1353msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1354
1355msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1356msgstr " IPPFIND_TXT_* Valor da chave de registro TXT"
1357
1358msgid ""
1359" expression --and expression\n"
1360" Logical AND."
1361msgstr ""
1362" expressão --and expressão\n"
1363" AND lógico."
1364
1365msgid ""
1366" expression --or expression\n"
1367" Logical OR."
1368msgstr ""
1369" expressão --or expressão\n"
1370" OR lógico."
1371
1372msgid " expression expression Logical AND."
1373msgstr " expressão expressão AND lógico."
1374
1375msgid " {service_domain} Domain name"
1376msgstr " {service_domain} Nome do domínio"
1377
1378msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1379msgstr " {service_hostname} Nome completo do domínio (FQDN)"
1380
1381msgid " {service_name} Service instance name"
1382msgstr " {service_name} Nome da instância do serviço"
1383
1384msgid " {service_port} Port number"
1385msgstr " {service_port} Número da porta"
1386
1387msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1388msgstr " {service_regtype} Tipo de registro DNS-SD"
1389
1390msgid " {service_scheme} URI scheme"
1391msgstr " {service_scheme} Esquema URI"
1392
1393msgid " {service_uri} URI"
1394msgstr " {service_uri} URI"
1395
1396msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1397msgstr " {txt_*} Valor da chave de registro TXT"
1398
1399msgid " {} URI"
1400msgstr " {} URI"
1401
1402msgid " FAIL"
1403msgstr " FALHA"
1404
1405msgid " PASS"
1406msgstr " PASSOU"
1407
1408#, c-format
1409msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1410msgstr "\"%s\": Valor inválido de URI \"%s\" - %s (RFC 2911 seção 4.1.5)."
1411
1412#, c-format
1413msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1414msgstr ""
1415"\"%s\": Valor inválido de URI \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1416"seção 4.1.5)."
1417
1418#, c-format
1419msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1420msgstr ""
1421"\"%s\": Nome de atributo inválido - comprimento inválido %d (RFC 2911 seção "
1422"4.1.3)."
1423
1424#, c-format
1425msgid ""
1426"\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1427msgstr ""
1428"\"%s\": Nome de atributo inválido - caractere inválido (RFC 2911 seção "
1429"4.1.3)."
1430
1431#, c-format
1432msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1433msgstr "\"%s\": Valor booleano inválido %d (RFC 2911 seção 4.1.11)."
1434
1435#, c-format
1436msgid ""
1437"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1438msgstr ""
1439"\"%s\": Valor de conjunto de caracteres inválido \"%s\" - caracteres "
1440"inválido (RFC 2911 seção 4.1.7)."
1441
1442#, c-format
1443msgid ""
1444"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1445msgstr ""
1446"\"%s\": Valor de conjunto de caracteres inválido \"%s\" - comprimento "
1447"inválido %d (RFC 2911 seção 4.1.7)."
1448
1449#, c-format
1450msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1451msgstr "\"%s\": Horas de UTC dateTime inválidas %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1452
1453#, c-format
1454msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1455msgstr "\"%s\": Minutos de UTC dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1456
1457#, c-format
1458msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1459msgstr "\"%s\": Sinal de UTC dateTime inválido \"%c\" (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1460
1461#, c-format
1462msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1463msgstr "\"%s\": Dia de dateTime inválido %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1464
1465#, c-format
1466msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1467msgstr ""
1468"\"%s\": Décimos de segundos de dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1469
1470#, c-format
1471msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1472msgstr "\"%s\": Horas de dateTime inválidas %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1473
1474#, c-format
1475msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1476msgstr "\"%s\": Minutos de dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1477
1478#, c-format
1479msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1480msgstr "\"%s\": Mês de dateTime inválido %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1481
1482#, c-format
1483msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1484msgstr "\"%s\": Segundos de dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1485
1486#, c-format
1487msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1488msgstr ""
1489"\"%s\": Valor de enum inválido %d - fora da faixa (RFC 2911 seção 4.1.4)."
1490
1491#, c-format
1492msgid ""
1493"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1494msgstr ""
1495"\"%s\": Valor de keyword inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1496"seção 4.1.3)."
1497
1498#, c-format
1499msgid ""
1500"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1501"4.1.3)."
1502msgstr ""
1503"\"%s\": Valor de keyword inválido \"%s\" - caractere inválido (RFC 2911 "
1504"seção 4.1.3)."
1505
1506#, c-format
1507msgid ""
1508"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1509"4.1.9)."
1510msgstr ""
1511"\"%s\": Valor de mimeMediaType inválido \"%s\" - caracteres inválidos (RFC "
1512"2911 seção 4.1.9)."
1513
1514#, c-format
1515msgid ""
1516"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1517"4.1.9)."
1518msgstr ""
1519"\"%s\": Valor de mimeMediaType inválido \"%s\" - comprimento inválido %d "
1520"(RFC 2911 seção 4.1.9)."
1521
1522#, c-format
1523msgid ""
1524"\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1525msgstr ""
1526"\"%s\": Valor de name inválido \"%s\" - sequência UTF-8 inválida (RFC 2911 "
1527"seção 4.1.2)."
1528
1529#, c-format
1530msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1531msgstr ""
1532"\"%s\": Valor de name inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1533"seção 4.1.2)."
1534
1535#, c-format
1536msgid ""
1537"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1538"4.1.8)."
1539msgstr ""
1540"\"%s\": Valor de naturalLanguage inválido \"%s\" - caracteres inválidos (RFC "
1541"2911 seção 4.1.8)."
1542
1543#, c-format
1544msgid ""
1545"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1546"4.1.8)."
1547msgstr ""
1548"\"%s\": Valor de naturalLanguage inválido \"%s\" - comprimento inválido %d "
1549"(RFC 2911 seção 4.1.8)."
1550
1551#, c-format
1552msgid ""
1553"\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1554msgstr ""
1555"\"%s\": Valor de octetString inválido - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1556"seção 4.1.10)."
1557
1558#, c-format
1559msgid ""
1560"\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1561"section 4.1.13)."
1562msgstr ""
1563"\"%s\": Valor de rangeOfInteger inválido %d-%d - inferior maior do que o "
1564"superior (RFC 2911 seção 4.1.13)."
1565
1566#, c-format
1567msgid ""
1568"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1569"4.1.15)."
1570msgstr ""
1571"\"%s\": Valor de resolução inválido %dx%d%s - valor de unidades inválido "
1572"(RFC 2911 seção 4.1.15)."
1573
1574#, c-format
1575msgid ""
1576"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1577"positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1578msgstr ""
1579"\"%s\": Valor de resolução inválido %dx%d%s - resolução de cross-feed deve "
1580"ser positiva (RFC 2911 seção 4.1.15)."
1581
1582#, c-format
1583msgid ""
1584"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1585"2911 section 4.1.15)."
1586msgstr ""
1587"\"%s\": Valor de resolução inválido %dx%d%s - resolução de feed deve ser "
1588"positiva (RFC 2911 seção 4.1.15)."
1589
1590#, c-format
1591msgid ""
1592"\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1593msgstr ""
1594"\"%s\": Valor de texto inválido \"%s\" - sequência UTF-8 inválida (RFC 2911 "
1595"seção 4.1.1)."
1596
1597#, c-format
1598msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1599msgstr ""
1600"\"%s\": Valor de texto inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1601"seção 4.1.1)."
1602
1603#, c-format
1604msgid ""
1605"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1606msgstr ""
1607"\"%s\": Valor de uriScheme inválido \"%s\" - caracteres inválidos (RFC 2911 "
1608"seção 4.1.6)."
1609
1610#, c-format
1611msgid ""
1612"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1613msgstr ""
1614"\"%s\": Valor de uriScheme inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC "
1615"2911 seção 4.1.6)."
1616
1617#, c-format
1618msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1619msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1620
1621#, c-format
1622msgid "%d x %d mm"
1623msgstr "%d x %d mm"
1624
1625#, c-format
1626msgid "%g x %g"
1627msgstr "%g x %g"
1628
1629#, c-format
1630msgid "%s (%s)"
1631msgstr "%s (%s)"
1632
1633#, c-format
1634msgid "%s (%s, %s)"
1635msgstr "%s (%s, %s)"
1636
1637#, c-format
1638msgid "%s (Borderless)"
1639msgstr "%s (Sem borda)"
1640
1641#, c-format
1642msgid "%s (Borderless, %s)"
1643msgstr "%s (Sem borda, %s)"
1644
1645#, c-format
1646msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1647msgstr "%s (Sem borda, %s, %s)"
1648
1649#, c-format
1650msgid "%s accepting requests since %s"
1651msgstr "%s está aceitando requisições desde %s"
1652
1653#, c-format
1654msgid "%s cannot be changed."
1655msgstr "%s não pode ser alterada."
1656
1657#, c-format
1658msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1659msgstr "%s não está implementada pela versão CUPS do lpc."
1660
1661#, c-format
1662msgid "%s is not ready"
1663msgstr "%s não está pronta"
1664
1665#, c-format
1666msgid "%s is ready"
1667msgstr "%s está pronta"
1668
1669#, c-format
1670msgid "%s is ready and printing"
1671msgstr "%s está pronta e imprimindo"
1672
1673#, c-format
1674msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1675msgstr "%s job-id usuário título cópia opções [arquivo]"
1676
1677#, c-format
1678msgid "%s not accepting requests since %s -"
1679msgstr "%s não está aceitando requisições desde %s -"
1680
1681#, c-format
1682msgid "%s not supported."
1683msgstr "não há suporte a %s."
1684
1685#, c-format
1686msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1687msgstr "%s/%s está aceitando requisições desde %s"
1688
1689#, c-format
1690msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1691msgstr "%s/%s não está aceitando requisições desde %s -"
1692
1693#, c-format
1694msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1695msgstr "%s: %-33.33s [trabalho %d localhost]"
1696
1697#. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1698#, c-format
1699msgid "%s: %s"
1700msgstr "%s: %s"
1701
1702#, c-format
1703msgid "%s: %s failed: %s"
1704msgstr "%s: %s falhou: %s"
1705
1706#, c-format
1707msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1708msgstr "%s: URI de impressora inválida \"%s\"."
1709
1710#, c-format
1711msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1712msgstr "%s: Versão inválida %s para \"-V\"."
1713
1714#, c-format
1715msgid "%s: Don't know what to do."
1716msgstr "%s: Não sei o que fazer."
1717
1718#, c-format
1719msgid ""
1720"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1721msgstr ""
1722"%s: Erro - A variável de ambiente %s contém destino inexistente \"%s\"."
1723
1724#, c-format
1725msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1726msgstr "%s: Erro - adicione '/version=1.1' ao nome do servidor."
1727
1728#, c-format
1729msgid "%s: Error - bad job ID."
1730msgstr "%s: Erro - ID de trabalho inválido."
1731
1732#, c-format
1733msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1734msgstr ""
1735"%s: Erro - não é possível imprimir arquivos e alterar trabalhos "
1736"simultaneamente."
1737
1738#, c-format
1739msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1740msgstr ""
1741"%s: Erro - não é possível imprimir de stdin se os arquivos ou um ID de "
1742"trabalho forem fornecidos."
1743
8072030b
MS
1744#, c-format
1745msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1746msgstr ""
1747
abc9d50f
MS
1748#, c-format
1749msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1750msgstr "%s: Erro - esperava uma codificação de caracteres após a opção \"-S\"."
1751
1752#, c-format
1753msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1754msgstr "%s: Erro - esperava um tipo de conteúdo após a opção \"-T\"."
1755
1756#, c-format
1757msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1758msgstr "%s: Erro - esperava cópias após a opção \"-#\"."
1759
1760#, c-format
1761msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1762msgstr "%s: Erro - esperava cópias após a opção \"-n\"."
1763
1764#, c-format
1765msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1766msgstr "%s: Erro - esperava um destino após a opção \"-P\"."
1767
1768#, c-format
1769msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1770msgstr "%s: Erro - esperava um destino após a opção \"-d\"."
1771
1772#, c-format
1773msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1774msgstr "%s: Erro - esperava um formulário após a opção \"-f\"."
1775
1776#, c-format
1777msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1778msgstr "%s: Erro - esperava um nome para segurar após a opção \"-H\"."
1779
1780#, c-format
1781msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1782msgstr "%s: Erro - esperava o nome da máquina após a opção \"-H\"."
1783
1784#, c-format
1785msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1786msgstr "%s: Erro - esperava o nome da máquina após a opção \"-h\"."
1787
1788#, c-format
1789msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1790msgstr "%s: Erro - esperava uma lista de modos após a opção \"-y\"."
1791
1792#, c-format
1793msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1794msgstr "%s: Erro - esperava um nome após a opção \"-%c\"."
1795
1796#, c-format
1797msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1798msgstr "%s: Erro - esperava opção=valor após a opção \"-o\"."
1799
1800#, c-format
1801msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1802msgstr "%s: Erro - esperava uma lista de página após a opção \"-P\"."
1803
1804#, c-format
1805msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1806msgstr "%s: Erro - esperava uma prioridade após a opção \"-%c\"."
1807
1808#, c-format
1809msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1810msgstr "%s: Erro - esperava um texto com motivo após a opção \"-r\"."
1811
1812#, c-format
1813msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1814msgstr "%s: Erro - esperava um título após a opção \"-t\"."
1815
1816#, c-format
1817msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1818msgstr "%s: Erro - esperava um nome de usuário após a opção \"-U\"."
1819
1820#, c-format
1821msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1822msgstr "%s: Erro - esperava um nome de usuário após a opção \"-u\"."
1823
1824#, c-format
1825msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1826msgstr "%s: Erro - esperava um valor após a opção \"-%c\"."
1827
1828#, c-format
1829msgid ""
1830"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1831"option."
1832msgstr ""
1833"%s: Erro - precisa de \"completed\", \"not-completed\" ou \"all\" após a "
1834"opção \"-W\"."
1835
1836#, c-format
1837msgid "%s: Error - no default destination available."
1838msgstr "%s: Erro - nenhum destino padrão disponível."
1839
1840#, c-format
1841msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1842msgstr "%s: Erro - prioridade deve estar entre 1 e 100."
1843
1844#, c-format
1845msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1846msgstr "%s: Erro - agendador não está respondendo."
1847
1848#, c-format
1849msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1850msgstr "%s: Erro - arquivos demais - \"%s\"."
1851
1852#, c-format
1853msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1854msgstr "%s: Erro - não foi possível acessar \"%s\" - %s"
1855
1856#, c-format
1857msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1858msgstr "%s: Erro - não foi possível enfilerar de stdin - %s."
1859
1860#, c-format
1861msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1862msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s\"."
1863
1864#, c-format
1865msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1866msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s/%s\"."
1867
1868#, c-format
1869msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1870msgstr "%s: Erro - opção desconhecida \"%c\"."
1871
1872#, c-format
1873msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1874msgstr "%s: Erro - opção desconhecida \"%s\"."
1875
1876#, c-format
1877msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1878msgstr "%s: Esperava ID do trabalho após a \"-i\"."
1879
1880#, c-format
1881msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1882msgstr "%s: Nome de destino inválido na lista \"%s\"."
1883
1884#, c-format
1885msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1886msgstr "%s: String de filtro inválida \"%s\"."
1887
1888#, c-format
1889msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1890msgstr "%s: Faltando nome de arquivo para \"-P\"."
1891
1892#, c-format
1893msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1894msgstr "%s: Faltando tempo de espera para \"-T\"."
1895
1896#, c-format
1897msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1898msgstr "%s: Faltando versão para \"-V\"."
1899
1900#, c-format
1901msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1902msgstr "%s: Precisa de ID de trabalho (\"-i jobid\") antes de \"-H restart\"."
1903
1904#, c-format
1905msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1906msgstr "%s: Nenhum filtro para converter de %s/%s para %s/%s."
1907
1908#, c-format
1909msgid "%s: Operation failed: %s"
1910msgstr "%s: Operação falhou: %s"
1911
1912#, c-format
1913msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1914msgstr "%s: Desculpa, não há suporte a criptografia."
1915
1916#, c-format
1917msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1918msgstr "%s: Não foi possível conectar a \"%s:%d\": %s"
1919
1920#, c-format
1921msgid "%s: Unable to connect to server."
1922msgstr "%s: Não foi possível conectar ao servidor."
1923
1924#, c-format
1925msgid "%s: Unable to contact server."
1926msgstr "%s: Não foi possível contactar o servidor."
1927
1928#, c-format
1929msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1930msgstr "%s: Não foi possível criar o arquivo PDD: %s"
1931
1932#, c-format
1933msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1934msgstr "%s: Não foi possível determinar o tipo MIME de \"%s\"."
1935
1936#, c-format
1937msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1938msgstr "%s: Não foi possível abrir \"%s\": %s"
1939
1940#, c-format
1941msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1942msgstr "%s: Não foi possível abrir %s: %s"
1943
1944#, c-format
1945msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1946msgstr "%s: Não foi possível abrir o arquivo PPD: %s na linha %d."
1947
1948#, c-format
1949msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1950msgstr "%s: Não foi possível ler o banco de dados MIME de \"%s\" ou \"%s\"."
1951
1952#, c-format
1953msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1954msgstr "%s: Não foi possível resolver \"%s\"."
1955
8072030b
MS
1956#, c-format
1957msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1958msgstr ""
1959
abc9d50f
MS
1960#, c-format
1961msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1962msgstr "%s: Destino desconhecido \"%s\"."
1963
1964#, c-format
1965msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1966msgstr "%s: Tipo de MIME de destino desconhecido %s/%s."
1967
1968#, c-format
1969msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1970msgstr "%s: Opção desconhecida \"%c\"."
1971
1972#, c-format
1973msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1974msgstr "%s: Opção desconhecida \"%s\"."
1975
1976#, c-format
1977msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1978msgstr "%s: Opção desconhecida \"-%c\"."
1979
1980#, c-format
1981msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1982msgstr "%s: Tipo MIME de origem desconhecida %s/%s."
1983
1984#, c-format
1985msgid ""
1986"%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1987"correct."
1988msgstr ""
1989"%s: Aviso - não há suporte ao modificador de formato \"%c\" - a saída pode "
1990"não ficar correta."
1991
1992#, c-format
1993msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1994msgstr "%s: Aviso - opção de conjunto de caracteres ignorada."
1995
1996#, c-format
1997msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1998msgstr "%s: Aviso - opção de tipo de conteúdo ignorada."
1999
2000#, c-format
2001msgid "%s: Warning - form option ignored."
2002msgstr "%s: Aviso - opção de formulário ignorada."
2003
2004#, c-format
2005msgid "%s: Warning - mode option ignored."
2006msgstr "%s: Aviso - opção modo ignorada."
2007
2008msgid "-1"
2009msgstr "-1"
2010
2011msgid "-10"
2012msgstr "-10"
2013
2014msgid "-100"
2015msgstr "-100"
2016
2017msgid "-105"
2018msgstr "-105"
2019
2020msgid "-11"
2021msgstr "-11"
2022
2023msgid "-110"
2024msgstr "-110"
2025
2026msgid "-115"
2027msgstr "-115"
2028
2029msgid "-12"
2030msgstr "-12"
2031
2032msgid "-120"
2033msgstr "-120"
2034
2035msgid "-13"
2036msgstr "-13"
2037
2038msgid "-14"
2039msgstr "-14"
2040
2041msgid "-15"
2042msgstr "-15"
2043
2044msgid "-2"
2045msgstr "-2"
2046
2047msgid "-20"
2048msgstr "-20"
2049
2050msgid "-25"
2051msgstr "-25"
2052
2053msgid "-3"
2054msgstr "-3"
2055
2056msgid "-30"
2057msgstr "-30"
2058
2059msgid "-35"
2060msgstr "-35"
2061
2062msgid "-4"
2063msgstr "-4"
2064
2065msgid "-40"
2066msgstr "-40"
2067
2068msgid "-45"
2069msgstr "-45"
2070
2071msgid "-5"
2072msgstr "-5"
2073
2074msgid "-50"
2075msgstr "-50"
2076
2077msgid "-55"
2078msgstr "-55"
2079
2080msgid "-6"
2081msgstr "-6"
2082
2083msgid "-60"
2084msgstr "-60"
2085
2086msgid "-65"
2087msgstr "-65"
2088
2089msgid "-7"
2090msgstr "-7"
2091
2092msgid "-70"
2093msgstr "-70"
2094
2095msgid "-75"
2096msgstr "-75"
2097
2098msgid "-8"
2099msgstr "-8"
2100
2101msgid "-80"
2102msgstr "-80"
2103
2104msgid "-85"
2105msgstr "-85"
2106
2107msgid "-9"
2108msgstr "-9"
2109
2110msgid "-90"
2111msgstr "-90"
2112
2113msgid "-95"
2114msgstr "-95"
2115
2116msgid "0"
2117msgstr "0"
2118
2119msgid "1"
2120msgstr "1"
2121
2122msgid "1 inch/sec."
2123msgstr "1 pol/seg."
2124
2125msgid "1.25x0.25\""
2126msgstr "1.25x0.25\""
2127
2128msgid "1.25x2.25\""
2129msgstr "1.25x2.25\""
2130
2131msgid "1.5 inch/sec."
2132msgstr "1.5 pol/seg."
2133
2134msgid "1.50x0.25\""
2135msgstr "1.50x0.25\""
2136
2137msgid "1.50x0.50\""
2138msgstr "1.50x0.50\""
2139
2140msgid "1.50x1.00\""
2141msgstr "1.50x1.00\""
2142
2143msgid "1.50x2.00\""
2144msgstr "1.50x2.00\""
2145
2146msgid "10"
2147msgstr "10"
2148
2149msgid "10 inches/sec."
2150msgstr "10 pol/seg."
2151
2152msgid "10 x 11"
2153msgstr "10 x 11"
2154
2155msgid "10 x 13"
2156msgstr "10 x 13"
2157
2158msgid "10 x 14"
2159msgstr "10 x 14"
2160
2161msgid "100"
2162msgstr "100"
2163
2164msgid "100 mm/sec."
2165msgstr "100 mm/s"
2166
2167msgid "105"
2168msgstr "105"
2169
2170msgid "11"
2171msgstr "11"
2172
2173msgid "11 inches/sec."
2174msgstr "11 pol/s"
2175
2176msgid "110"
2177msgstr "110"
2178
2179msgid "115"
2180msgstr "115"
2181
2182msgid "12"
2183msgstr "12"
2184
2185msgid "12 inches/sec."
2186msgstr "12 pol/s"
2187
2188msgid "12 x 11"
2189msgstr "12 x 11"
2190
2191msgid "120"
2192msgstr "120"
2193
2194msgid "120 mm/sec."
2195msgstr "120 mm/s"
2196
2197msgid "120x60dpi"
2198msgstr "120x60dpi"
2199
2200msgid "120x72dpi"
2201msgstr "120x72dpi"
2202
2203msgid "13"
2204msgstr "13"
2205
2206msgid "136dpi"
2207msgstr "136dpi"
2208
2209msgid "14"
2210msgstr "14"
2211
2212msgid "15"
2213msgstr "15"
2214
2215msgid "15 mm/sec."
2216msgstr "15 mm/s"
2217
2218msgid "15 x 11"
2219msgstr "15 x 11"
2220
2221msgid "150 mm/sec."
2222msgstr "150 mm/s"
2223
2224msgid "150dpi"
2225msgstr "150dpi"
2226
2227msgid "16"
2228msgstr "16"
2229
2230msgid "17"
2231msgstr "17"
2232
2233msgid "18"
2234msgstr "18"
2235
2236msgid "180dpi"
2237msgstr "180dpi"
2238
2239msgid "19"
2240msgstr "19"
2241
2242msgid "2"
2243msgstr "2"
2244
2245msgid "2 inches/sec."
2246msgstr "2 pol/s"
2247
2248msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2249msgstr ""
2250
2251msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2252msgstr ""
2253
2254msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2255msgstr ""
2256
2257msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2258msgstr ""
2259
2260msgid "2-Sided Printing"
2261msgstr "Frente e Verso"
2262
2263msgid "2.00x0.37\""
2264msgstr "2.00x0.37\""
2265
2266msgid "2.00x0.50\""
2267msgstr "2.00x0.50\""
2268
2269msgid "2.00x1.00\""
2270msgstr "2.00x1.00\""
2271
2272msgid "2.00x1.25\""
2273msgstr "2.00x1.25\""
2274
2275msgid "2.00x2.00\""
2276msgstr "2.00x2.00\""
2277
2278msgid "2.00x3.00\""
2279msgstr "2.00x3.00\""
2280
2281msgid "2.00x4.00\""
2282msgstr "2.00x4.00\""
2283
2284msgid "2.00x5.50\""
2285msgstr "2.00x5.50\""
2286
2287msgid "2.25x0.50\""
2288msgstr "2.25x0.50\""
2289
2290msgid "2.25x1.25\""
2291msgstr "2.25x1.25\""
2292
2293msgid "2.25x4.00\""
2294msgstr "2.25x4.00\""
2295
2296msgid "2.25x5.50\""
2297msgstr "2.25x5.50\""
2298
2299msgid "2.38x5.50\""
2300msgstr "2.38x5.50\""
2301
2302msgid "2.5 inches/sec."
2303msgstr "2.5 pol/s"
2304
2305msgid "2.50x1.00\""
2306msgstr "2.50x1.00\""
2307
2308msgid "2.50x2.00\""
2309msgstr "2.50x2.00\""
2310
2311msgid "2.75x1.25\""
2312msgstr "2.75x1.25\""
2313
2314msgid "2.9 x 1\""
2315msgstr "2.9 x 1\""
2316
2317msgid "20"
2318msgstr "20"
2319
2320msgid "20 mm/sec."
2321msgstr "20 mm/s"
2322
2323msgid "200 mm/sec."
2324msgstr "200 mm/s"
2325
2326msgid "203dpi"
2327msgstr "203dpi"
2328
2329msgid "21"
2330msgstr "21"
2331
2332msgid "22"
2333msgstr "22"
2334
2335msgid "23"
2336msgstr "23"
2337
2338msgid "24"
2339msgstr "24"
2340
2341msgid "24-Pin Series"
2342msgstr "Séries de 24 agulhas"
2343
2344msgid "240x72dpi"
2345msgstr "240x72dpi"
2346
2347msgid "25"
2348msgstr "25"
2349
2350msgid "250 mm/sec."
2351msgstr "250 mm/s"
2352
2353msgid "26"
2354msgstr "26"
2355
2356msgid "27"
2357msgstr "27"
2358
2359msgid "28"
2360msgstr "28"
2361
2362msgid "29"
2363msgstr "29"
2364
2365msgid "3"
2366msgstr "3"
2367
2368msgid "3 inches/sec."
2369msgstr "3 pol/s"
2370
2371msgid "3 x 5"
2372msgstr "3 x 5"
2373
2374msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2375msgstr ""
2376
2377msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2378msgstr ""
2379
2380msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2381msgstr ""
2382
2383msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2384msgstr ""
2385
2386msgid "3.00x1.00\""
2387msgstr "3.00x1.00\""
2388
2389msgid "3.00x1.25\""
2390msgstr "3.00x1.25\""
2391
2392msgid "3.00x2.00\""
2393msgstr "3.00x2.00\""
2394
2395msgid "3.00x3.00\""
2396msgstr "3.00x3.00\""
2397
2398msgid "3.00x5.00\""
2399msgstr "3.00x5.00\""
2400
2401msgid "3.25x2.00\""
2402msgstr "3.25x2.00\""
2403
2404msgid "3.25x5.00\""
2405msgstr "3.25x5.00\""
2406
2407msgid "3.25x5.50\""
2408msgstr "3.25x5.50\""
2409
2410msgid "3.25x5.83\""
2411msgstr "3.25x5.83\""
2412
2413msgid "3.25x7.83\""
2414msgstr "3.25x7.83\""
2415
2416msgid "3.5 x 5"
2417msgstr "3.5 x 5"
2418
2419msgid "3.5\" Disk"
2420msgstr "Disco de 3.5\""
2421
2422msgid "3.50x1.00\""
2423msgstr "3.50x1.00\""
2424
2425msgid "30"
2426msgstr "30"
2427
2428msgid "30 mm/sec."
2429msgstr "30 mm/s"
2430
2431msgid "300 mm/sec."
2432msgstr "300 mm/s"
2433
2434msgid "300dpi"
2435msgstr "300dpi"
2436
2437msgid "35"
2438msgstr "35"
2439
2440msgid "360dpi"
2441msgstr "360dpi"
2442
2443msgid "360x180dpi"
2444msgstr "360x180dpi"
2445
2446msgid "4"
2447msgstr "4"
2448
2449msgid "4 inches/sec."
2450msgstr "4 pol/s"
2451
2452msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2453msgstr ""
2454
2455msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2456msgstr ""
2457
2458msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2459msgstr ""
2460
2461msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2462msgstr ""
2463
2464msgid "4.00x1.00\""
2465msgstr "4.00x1.00\""
2466
2467msgid "4.00x13.00\""
2468msgstr "4.00x13.00\""
2469
2470msgid "4.00x2.00\""
2471msgstr "4.00x2.00\""
2472
2473msgid "4.00x2.50\""
2474msgstr "4.00x2.50\""
2475
2476msgid "4.00x3.00\""
2477msgstr "4.00x3.00\""
2478
2479msgid "4.00x4.00\""
2480msgstr "4.00x4.00\""
2481
2482msgid "4.00x5.00\""
2483msgstr "4.00x5.00\""
2484
2485msgid "4.00x6.00\""
2486msgstr "4.00x6.00\""
2487
2488msgid "4.00x6.50\""
2489msgstr "4.00x6.50\""
2490
2491msgid "40"
2492msgstr "40"
2493
2494msgid "40 mm/sec."
2495msgstr "40 mm/s"
2496
2497msgid "45"
2498msgstr "45"
2499
2500msgid "5"
2501msgstr "5"
2502
2503msgid "5 inches/sec."
2504msgstr "5 pol/s"
2505
2506msgid "5 x 7"
2507msgstr "5 x 7"
2508
2509msgid "50"
2510msgstr "50"
2511
2512msgid "55"
2513msgstr "55"
2514
2515msgid "6"
2516msgstr "6"
2517
2518msgid "6 inches/sec."
2519msgstr "6 pol/s"
2520
2521msgid "6.00x1.00\""
2522msgstr "6.00x1.00\""
2523
2524msgid "6.00x2.00\""
2525msgstr "6.00x2.00\""
2526
2527msgid "6.00x3.00\""
2528msgstr "6.00x3.00\""
2529
2530msgid "6.00x4.00\""
2531msgstr "6.00x4.00\""
2532
2533msgid "6.00x5.00\""
2534msgstr "6.00x5.00\""
2535
2536msgid "6.00x6.00\""
2537msgstr "6.00x6.00\""
2538
2539msgid "6.00x6.50\""
2540msgstr "6.00x6.50\""
2541
2542msgid "60"
2543msgstr "60"
2544
2545msgid "60 mm/sec."
2546msgstr "60 mm/s"
2547
2548msgid "600dpi"
2549msgstr "600dpi"
2550
2551msgid "60dpi"
2552msgstr "60dpi"
2553
2554msgid "60x72dpi"
2555msgstr "60x72dpi"
2556
2557msgid "65"
2558msgstr "65"
2559
2560msgid "7"
2561msgstr "7"
2562
2563msgid "7 inches/sec."
2564msgstr "7 pol/s"
2565
2566msgid "7 x 9"
2567msgstr "7 x 9"
2568
2569msgid "70"
2570msgstr "70"
2571
2572msgid "75"
2573msgstr "75"
2574
2575msgid "8"
2576msgstr "8"
2577
2578msgid "8 inches/sec."
2579msgstr "8 pol/s"
2580
2581msgid "8 x 10"
2582msgstr "8 x 10"
2583
2584msgid "8.00x1.00\""
2585msgstr "8.00x1.00\""
2586
2587msgid "8.00x2.00\""
2588msgstr "8.00x2.00\""
2589
2590msgid "8.00x3.00\""
2591msgstr "8.00x3.00\""
2592
2593msgid "8.00x4.00\""
2594msgstr "8.00x4.00\""
2595
2596msgid "8.00x5.00\""
2597msgstr "8.00x5.00\""
2598
2599msgid "8.00x6.00\""
2600msgstr "8.00x6.00\""
2601
2602msgid "8.00x6.50\""
2603msgstr "8.00x6.50\""
2604
2605msgid "80"
2606msgstr "80"
2607
2608msgid "80 mm/sec."
2609msgstr "80 mm/s"
2610
2611msgid "85"
2612msgstr "85"
2613
2614msgid "9"
2615msgstr "9"
2616
2617msgid "9 inches/sec."
2618msgstr "9 pol/s"
2619
2620msgid "9 x 11"
2621msgstr "9 x 11"
2622
2623msgid "9 x 12"
2624msgstr "9 x 12"
2625
2626msgid "9-Pin Series"
2627msgstr "Série de 9 agulhas"
2628
2629msgid "90"
2630msgstr "90"
2631
2632msgid "95"
2633msgstr "95"
2634
2635msgid "?Invalid help command unknown."
2636msgstr "?Comando de ajuda inválido desconhecido."
2637
2638msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2639msgstr "Uma senha do Samba é necessária para exportar drivers de impressora"
2640
2641msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2642msgstr ""
2643"Um nome de usuário do Samba é necessário para exportar drivers de impressora"
2644
2645#, c-format
2646msgid "A class named \"%s\" already exists."
2647msgstr "Uma classe chamada \"%s\" já existe."
2648
2649#, c-format
2650msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2651msgstr "Uma impressora chamada \"%s\" já existe."
2652
2653msgid "A0"
2654msgstr "A0"
2655
2656msgid "A0 Long Edge"
2657msgstr "A0 borda maior"
2658
2659msgid "A1"
2660msgstr "A1"
2661
2662msgid "A1 Long Edge"
2663msgstr "A1 borda maior"
2664
2665msgid "A10"
2666msgstr "A10"
2667
2668msgid "A2"
2669msgstr "A2"
2670
2671msgid "A2 Long Edge"
2672msgstr "A2 borda maior"
2673
2674msgid "A3"
2675msgstr "A3"
2676
2677msgid "A3 Long Edge"
2678msgstr "A3 borda maior"
2679
2680msgid "A3 Oversize"
2681msgstr "A3 grande"
2682
2683msgid "A3 Oversize Long Edge"
2684msgstr "A3 borda muito maior"
2685
2686msgid "A4"
2687msgstr "A4"
2688
2689msgid "A4 Long Edge"
2690msgstr "A4 borda maior"
2691
2692msgid "A4 Oversize"
2693msgstr "A4 grande"
2694
2695msgid "A4 Small"
2696msgstr "A4 pequeno"
2697
2698msgid "A5"
2699msgstr "A5"
2700
2701msgid "A5 Long Edge"
2702msgstr "A5 borda maior"
2703
2704msgid "A5 Oversize"
2705msgstr "A5 grande"
2706
2707msgid "A6"
2708msgstr "A6"
2709
2710msgid "A6 Long Edge"
2711msgstr "A6 borda maior"
2712
2713msgid "A7"
2714msgstr "A7"
2715
2716msgid "A8"
2717msgstr "A8"
2718
2719msgid "A9"
2720msgstr "A9"
2721
2722msgid "ANSI A"
2723msgstr "ANSI A"
2724
2725msgid "ANSI B"
2726msgstr "ANSI B"
2727
2728msgid "ANSI C"
2729msgstr "ANSI C"
2730
2731msgid "ANSI D"
2732msgstr "ANSI D"
2733
2734msgid "ANSI E"
2735msgstr "ANSI E"
2736
2737msgid "ARCH C"
2738msgstr "ARCH C"
2739
2740msgid "ARCH C Long Edge"
2741msgstr "ARCH C borda maior"
2742
2743msgid "ARCH D"
2744msgstr "ARCH D"
2745
2746msgid "ARCH D Long Edge"
2747msgstr "ARCH D borda maior"
2748
2749msgid "ARCH E"
2750msgstr "ARCH E"
2751
2752msgid "ARCH E Long Edge"
2753msgstr "ARCH E borda maior"
2754
2755msgid "Accept Jobs"
2756msgstr "Aceitando trabalhos"
2757
2758msgid "Accepted"
2759msgstr "Aceitou"
2760
2761msgid "Accordian Fold"
2762msgstr ""
2763
2764msgid "Add Class"
2765msgstr "Adicionar classe"
2766
2767msgid "Add Printer"
2768msgstr "Adicionar impressora"
2769
2770msgid "Add RSS Subscription"
2771msgstr "Adicionar inscrição RSS"
2772
2773msgid "Address"
2774msgstr "Endereço"
2775
2776msgid "Administration"
2777msgstr "Administração"
2778
2779msgid "Alternate"
2780msgstr ""
2781
2782msgid "Alternate Roll"
2783msgstr ""
2784
2785msgid "Always"
2786msgstr "Sempre"
2787
2788msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2789msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2790
2791msgid "Applicator"
2792msgstr "Aplicador"
2793
2794#, c-format
2795msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2796msgstr ""
2797"Tentativa de definir o estado da impressora %s para o valor inválido %d."
2798
2799#, c-format
2800msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2801msgstr ""
2802
2803#, c-format
2804msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2805msgstr ""
2806
2807#, c-format
2808msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2809msgstr "Grupos de atributos estão fora de ordem (%x < %x)."
2810
2811msgid "Automatic"
2812msgstr ""
2813
2814msgid "B0"
2815msgstr "B0"
2816
2817msgid "B1"
2818msgstr "B1"
2819
2820msgid "B10"
2821msgstr "B10"
2822
2823msgid "B2"
2824msgstr "B2"
2825
2826msgid "B3"
2827msgstr "B3"
2828
2829msgid "B4"
2830msgstr "B4"
2831
2832msgid "B5"
2833msgstr "B5"
2834
2835msgid "B5 Oversize"
2836msgstr "B5 grande"
2837
2838msgid "B6"
2839msgstr "B6"
2840
2841msgid "B7"
2842msgstr "B7"
2843
2844msgid "B8"
2845msgstr "B8"
2846
2847msgid "B9"
2848msgstr "B9"
2849
2850#, c-format
2851msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2852msgstr "Valor de \"document-format\" inválido \"%s\"."
2853
2854msgid "Bad NULL dests pointer"
2855msgstr "Ponteiro de destinatário NULO inválido"
2856
2857msgid "Bad OpenGroup"
2858msgstr "OpenGroup inválido"
2859
2860msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2861msgstr "OpenUI/JCLOpenUI inválido"
2862
2863msgid "Bad OrderDependency"
2864msgstr "OrderDependency inválido"
2865
2866msgid "Bad PPD cache file."
2867msgstr "Arquivo de cache de PPD inválido."
2868
2869msgid "Bad PPD file."
2870msgstr ""
2871
2872msgid "Bad Request"
2873msgstr "Requisição inválida"
2874
2875msgid "Bad SNMP version number"
2876msgstr "Número de versão SNMP inválido"
2877
2878msgid "Bad UIConstraints"
2879msgstr "UIConstraints inválido"
2880
2881msgid "Bad arguments to function"
2882msgstr "Argumentos inválidos para função"
2883
2884#, c-format
2885msgid "Bad copies value %d."
2886msgstr "Valor de cópias inválido %d."
2887
2888msgid "Bad custom parameter"
2889msgstr "Parâmetro personalizado inválido"
2890
2891#, c-format
2892msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2893msgstr "device-uri inválido \"%s\"."
2894
2895#, c-format
2896msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2897msgstr "Esquema device-uri inválido \"%s\"."
2898
2899#, c-format
2900msgid "Bad document-format \"%s\"."
2901msgstr "document-format inválido \"%s\"."
2902
2903#, c-format
2904msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2905msgstr "document-format-default inválido \"%s\"."
2906
2907msgid "Bad filename buffer"
2908msgstr "Buffer de nome de arquivo inválido"
2909
2910msgid "Bad hostname/address in URI"
2911msgstr "Nome de máquina/Endereço inválidos na URI"
2912
2913#, c-format
2914msgid "Bad job-name value: %s"
2915msgstr "Valor de job-name inválido: %s"
2916
2917msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2918msgstr "Valor de job-name inválido: Quantidade ou tipo inválido."
2919
2920msgid "Bad job-priority value."
2921msgstr "Valor job-priority inválido."
2922
2923#, c-format
2924msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2925msgstr "Valor de job-sheets inválido \"%s\"."
2926
2927msgid "Bad job-sheets value type."
2928msgstr "Tipo de valor de job-sheets inválido."
2929
2930msgid "Bad job-state value."
2931msgstr "Valor de job-state inválido."
2932
2933#, c-format
2934msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2935msgstr "job-uri inválido \"%s\"."
2936
2937#, c-format
2938msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2939msgstr "notify-pull-method inválido \"%s\"."
2940
2941#, c-format
2942msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2943msgstr "notify-recipient-uri inválido \"%s\"."
2944
2945#, c-format
2946msgid "Bad number-up value %d."
2947msgstr "Valor de number-up inválido %d."
2948
2949#, c-format
2950msgid "Bad option + choice on line %d."
2951msgstr "Opção + escolha inválidas na linha %d."
2952
2953#, c-format
2954msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2955msgstr "Valor de page-ranges inválido %d-%d."
2956
2957msgid "Bad port number in URI"
2958msgstr "Número de porta inválida"
2959
2960#, c-format
2961msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2962msgstr "port-monitor inválido \"%s\"."
2963
2964#, c-format
2965msgid "Bad printer-state value %d."
2966msgstr "Valor de printer-state inválido %d."
2967
2968msgid "Bad printer-uri."
2969msgstr "printer-uri inválido."
2970
2971#, c-format
2972msgid "Bad request ID %d."
2973msgstr "ID da requisição inválido %d."
2974
2975#, c-format
2976msgid "Bad request version number %d.%d."
2977msgstr "Número da versão de requisição inválido %d.%d."
2978
2979msgid "Bad resource in URI"
2980msgstr "Recurso inválido na URI"
2981
2982msgid "Bad scheme in URI"
2983msgstr "Esquema inválido na URI"
2984
2985msgid "Bad subscription ID"
2986msgstr "ID de inscrição inválido"
2987
2988msgid "Bad username in URI"
2989msgstr "Usuário inválido na URI"
2990
2991msgid "Bad value string"
2992msgstr "String de valor inválido"
2993
2994msgid "Bad/empty URI"
2995msgstr "URI vazia/inválida"
2996
2997msgid "Bale"
2998msgstr ""
2999
3000msgid "Banners"
3001msgstr "Banners"
3002
3003msgid "Bind"
3004msgstr ""
3005
3006msgid "Bind (Landscape)"
3007msgstr ""
3008
3009msgid "Bind (Portrait)"
3010msgstr ""
3011
3012msgid "Bind (Reverse Landscape)"
3013msgstr ""
3014
3015msgid "Bind (Reverse Portrait)"
3016msgstr ""
3017
3018msgid "Bond Paper"
3019msgstr "Papel autocolante"
3020
3021msgid "Booklet Maker"
3022msgstr ""
3023
3024#, c-format
3025msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3026msgstr "Esperava booleano para opção waiteof \"%s\"."
3027
3028msgid "Bottom"
3029msgstr ""
3030
3031msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3032msgstr "Estouro de pilha do buffer detectado, abortando."
3033
3034msgid "CD/DVD/Bluray"
3035msgstr ""
3036
3037msgid "CMYK"
3038msgstr "CMYK"
3039
3040msgid "CPCL Label Printer"
3041msgstr "Impressora de etiqueta CPCL"
3042
3043msgid "Cancel Jobs"
3044msgstr "Cancelar trabalhos"
3045
3046msgid "Cancel RSS Subscription"
3047msgstr "Cancelar inscrição RSS"
3048
3049msgid "Canceling print job."
3050msgstr "Cancelando trabalho de impressão."
3051
3052msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3053msgstr ""
3054
3055msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3056msgstr "Não foi possível compartilhar uma impressora remota via Kerberos."
3057
3058msgid "Cardstock"
3059msgstr ""
3060
3061msgid "Cassette"
3062msgstr "Cassette"
3063
3064msgid "Center"
3065msgstr ""
3066
3067msgid "Change Settings"
3068msgstr "Alterar configurações"
3069
3070#, c-format
3071msgid "Character set \"%s\" not supported."
3072msgstr "Não há suporte ao conjunto de caracteres \"%s\"."
3073
3074msgid "Classes"
3075msgstr "Classes"
3076
3077msgid "Clean Print Heads"
3078msgstr "Limpar cabeça de impressão"
3079
3080msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3081msgstr "Close-Job não suporta o atributo job-uri."
3082
3083msgid "Coat"
3084msgstr ""
3085
3086msgid "Color"
3087msgstr "Cor"
3088
3089msgid "Color Mode"
3090msgstr "Modo colorido"
3091
3092msgid ""
3093"Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3094"\n"
3095"exit help quit status ?"
3096msgstr ""
3097"Comandos podem ser abreviados. Os comandos são:\n"
3098"\n"
3099"exit help quit status ?"
3100
3101msgid "Community name uses indefinite length"
3102msgstr "Nome da comunidade usa comprimento indefinido"
3103
3104msgid "Connected to printer."
3105msgstr "Conectado à impressora."
3106
3107msgid "Connecting to printer."
3108msgstr "Conectando à impressora."
3109
3110msgid "Continue"
3111msgstr "Continuar"
3112
3113msgid "Continuous"
3114msgstr "Contínuo"
3115
3116msgid "Control file sent successfully."
3117msgstr "Arquivo de controle enviado com sucesso."
3118
3119msgid "Copying print data."
3120msgstr "Copiando dados de impressão."
3121
3122msgid "Cover"
3123msgstr ""
3124
3125msgid "Created"
3126msgstr "Criada"
3127
3128msgid "Custom"
3129msgstr "Personalizar"
3130
3131msgid "CustominCutInterval"
3132msgstr "CustominCutInterval"
3133
3134msgid "CustominTearInterval"
3135msgstr "CustominTearInterval"
3136
3137msgid "Cut"
3138msgstr "Cortar"
3139
3140msgid "Cut Media"
3141msgstr ""
3142
3143msgid "Cutter"
3144msgstr "Cortador"
3145
3146msgid "Dark"
3147msgstr "Escuro"
3148
3149msgid "Darkness"
3150msgstr "Escuridão"
3151
3152msgid "Data file sent successfully."
3153msgstr "Arquivo de dados enviado com sucesso."
3154
3155msgid "Delete Class"
3156msgstr "Excluir classe"
3157
3158msgid "Delete Printer"
3159msgstr "Excluir impressora"
3160
3161msgid "DeskJet Series"
3162msgstr "DeskJet Séries"
3163
3164#, c-format
3165msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3166msgstr "Destino \"%s\" não está aceitando trabalhos."
3167
3168#, c-format
3169msgid ""
3170"Device: uri = %s\n"
3171" class = %s\n"
3172" info = %s\n"
3173" make-and-model = %s\n"
3174" device-id = %s\n"
3175" location = %s"
3176msgstr ""
3177"Dispositivo: uri = %s\n"
3178" classe = %s\n"
3179" info = %s\n"
3180" marca-e-modelo = %s\n"
3181" dispo-id = %s\n"
3182" localização = %s"
3183
3184msgid "Direct Thermal Media"
3185msgstr "Mídia Térmica Direta"
3186
3187#, c-format
3188msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3189msgstr "Diretório \"%s\" contém um caminho relativo."
3190
3191#, c-format
3192msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3193msgstr "Diretório \"%s\" contém permissões inseguras (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3194
3195#, c-format
3196msgid "Directory \"%s\" is a file."
3197msgstr "Diretório \"%s\" é um arquivo."
3198
3199#, c-format
3200msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3201msgstr "Diretório \"%s\" não está disponível: %s"
3202
3203#, c-format
3204msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3205msgstr "Permissões do diretório \"%s\" estão OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3206
3207msgid "Disabled"
3208msgstr "Desabilitado"
3209
3210msgid "Disc"
3211msgstr ""
3212
3213#, c-format
3214msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3215msgstr "Documento #%d não existe no trabalho #%d."
3216
3217msgid "Double Gate Fold"
3218msgstr ""
3219
3220msgid "Double Staple (Landscape)"
3221msgstr ""
3222
3223msgid "Double Staple (Portrait)"
3224msgstr ""
3225
3226msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3227msgstr ""
3228
3229msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3230msgstr ""
3231
3232msgid "Draft"
3233msgstr ""
3234
3235msgid "Duplexer"
3236msgstr "Duplexador"
3237
3238msgid "Dymo"
3239msgstr "Dymo"
3240
3241msgid "EPL1 Label Printer"
3242msgstr "Impressora de etiqueta EPL1"
3243
3244msgid "EPL2 Label Printer"
3245msgstr "Impressora de etiqueta EPL2"
3246
3247msgid "Edit Configuration File"
3248msgstr "Editar arquivo de configuração"
3249
3250msgid "Empty PPD file."
3251msgstr "Arquivo PPD vazio."
3252
3253msgid "Encryption is not supported."
3254msgstr "Não há suporte a criptografia."
3255
3256#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3257msgid "Ending Banner"
3258msgstr "Banner ao final"
3259
3260msgid "English"
3261msgstr "Inglês"
3262
3263msgid ""
3264"Enter your username and password or the root username and password to access "
3265"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3266"valid Kerberos ticket."
3267msgstr ""
3268"Digite seu nome de usuário e senha, ou do usuário root, para acessar esta "
3269"página. Se você estiver usando autenticação Kerberos, certifique-se de que "
3270"você tem um ticket Kerberos válido."
3271
3272msgid "Envelope"
3273msgstr ""
3274
3275msgid "Envelope #10"
3276msgstr ""
3277
3278msgid "Envelope #11"
3279msgstr "Envelope #11"
3280
3281msgid "Envelope #12"
3282msgstr "Envelope #12"
3283
3284msgid "Envelope #14"
3285msgstr "Envelope #14"
3286
3287msgid "Envelope #9"
3288msgstr "Envelope #9"
3289
3290msgid "Envelope B4"
3291msgstr "Envelope B4"
3292
3293msgid "Envelope B5"
3294msgstr "Envelope B5"
3295
3296msgid "Envelope B6"
3297msgstr "Envelope B6"
3298
3299msgid "Envelope C0"
3300msgstr "Envelope C0"
3301
3302msgid "Envelope C1"
3303msgstr "Envelope C1"
3304
3305msgid "Envelope C2"
3306msgstr "Envelope C2"
3307
3308msgid "Envelope C3"
3309msgstr "Envelope C3"
3310
3311msgid "Envelope C4"
3312msgstr "Envelope C4"
3313
3314msgid "Envelope C5"
3315msgstr "Envelope C5"
3316
3317msgid "Envelope C6"
3318msgstr "Envelope C6"
3319
3320msgid "Envelope C65"
3321msgstr "Envelope C65"
3322
3323msgid "Envelope C7"
3324msgstr "Envelope C7"
3325
3326msgid "Envelope Choukei 3"
3327msgstr "Envelope Choukei 3"
3328
3329msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3330msgstr "Envelope Choukei 3 borda maior"
3331
3332msgid "Envelope Choukei 4"
3333msgstr "Envelope Choukei 4"
3334
3335msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3336msgstr "Envelope Choukei 4 borda maior"
3337
3338msgid "Envelope DL"
3339msgstr "Envelope DL"
3340
3341msgid "Envelope Feed"
3342msgstr "Alimentação de Envelope"
3343
3344msgid "Envelope Invite"
3345msgstr "Envelope Convite"
3346
3347msgid "Envelope Italian"
3348msgstr "Envelope Italiano"
3349
3350msgid "Envelope Kaku2"
3351msgstr "Envelope Kaku2"
3352
3353msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3354msgstr "Envelope Kaku2 borda maior"
3355
3356msgid "Envelope Kaku3"
3357msgstr "Envelope Kaku3"
3358
3359msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3360msgstr "Envelope Kaku3 borda maior"
3361
3362msgid "Envelope Monarch"
3363msgstr "Envelope Monarch"
3364
3365msgid "Envelope PRC1"
3366msgstr ""
3367
3368msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3369msgstr "Envelope PRC1 borda maior"
3370
3371msgid "Envelope PRC10"
3372msgstr "Envelope PRC10"
3373
3374msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3375msgstr "Envelope PRC10 borda maior"
3376
3377msgid "Envelope PRC2"
3378msgstr "Envelope PRC2"
3379
3380msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3381msgstr "Envelope PRC2 borda maior"
3382
3383msgid "Envelope PRC3"
3384msgstr "Envelope PRC3"
3385
3386msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3387msgstr "Envelope PRC3 borda maior"
3388
3389msgid "Envelope PRC4"
3390msgstr "Envelope PRC4"
3391
3392msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3393msgstr "Envelope PRC4 borda maior"
3394
3395msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3396msgstr "Envelope PRC5 borda maior"
3397
3398msgid "Envelope PRC5PRC5"
3399msgstr "Envelope PRC5"
3400
3401msgid "Envelope PRC6"
3402msgstr "Envelope PRC6"
3403
3404msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3405msgstr "Envelope PRC6 borda maior"
3406
3407msgid "Envelope PRC7"
3408msgstr "Envelope PRC7"
3409
3410msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3411msgstr "Envelope PRC7 borda maior"
3412
3413msgid "Envelope PRC8"
3414msgstr "Envelope PRC8"
3415
3416msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3417msgstr "Envelope PRC8 borda maior"
3418
3419msgid "Envelope PRC9"
3420msgstr "Envelope PRC9"
3421
3422msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3423msgstr "Envelope PRC9 borda maior"
3424
3425msgid "Envelope Personal"
3426msgstr "Envelope Pessoal"
3427
3428msgid "Envelope You4"
3429msgstr "Envelope You4"
3430
3431msgid "Envelope You4 Long Edge"
3432msgstr "Envelope You4 borda maior"
3433
3434msgid "Environment Variables:"
3435msgstr "Variáveis de ambiente:"
3436
3437msgid "Epson"
3438msgstr "Epson"
3439
3440msgid "Error Policy"
3441msgstr "Política de erro"
3442
3443msgid "Error reading raster data."
3444msgstr "Erro ao ler dados de rasterização."
3445
3446msgid "Error sending raster data."
3447msgstr "Erro ao enviar dados de rasterização."
3448
3449msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3450msgstr "Erro: precisa de nome da máquina após a opção \"-h\"."
3451
3452msgid "Every 10 Labels"
3453msgstr "A cada 10 etiquetas"
3454
3455msgid "Every 2 Labels"
3456msgstr "A cada 2 etiquetas"
3457
3458msgid "Every 3 Labels"
3459msgstr "A cada 3 etiquetas"
3460
3461msgid "Every 4 Labels"
3462msgstr "A cada 4 etiquetas"
3463
3464msgid "Every 5 Labels"
3465msgstr "A cada 5 etiquetas"
3466
3467msgid "Every 6 Labels"
3468msgstr "A cada 6 etiquetas"
3469
3470msgid "Every 7 Labels"
3471msgstr "A cada 7 etiquetas"
3472
3473msgid "Every 8 Labels"
3474msgstr "A cada 8 etiquetas"
3475
3476msgid "Every 9 Labels"
3477msgstr "A cada 9 etiquetas"
3478
3479msgid "Every Label"
3480msgstr "A cada etiqueta"
3481
3482msgid "Executive"
3483msgstr "Executivo"
3484
3485msgid "Expectation Failed"
3486msgstr "Falhou a expectativa"
3487
3488msgid "Export Printers to Samba"
3489msgstr "Exportar impressoras para o Samba"
3490
3491msgid "Expressions:"
3492msgstr "Expressões:"
3493
3494msgid "FAIL"
3495msgstr "FALHA"
3496
3497msgid "FanFold German"
3498msgstr "FanFold German"
3499
3500msgid "FanFold Legal German"
3501msgstr "FanFold Legal German"
3502
3503msgid "Fanfold US"
3504msgstr "Fanfold US"
3505
3506msgid "Fast Grayscale"
3507msgstr ""
3508
3509#, c-format
3510msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3511msgstr "Arquivo \"%s\" contém um caminho relativo."
3512
3513#, c-format
3514msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3515msgstr "Arquivo \"%s\" tem permissões inseguras (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3516
3517#, c-format
3518msgid "File \"%s\" is a directory."
3519msgstr "Arquivo \"%s\" é um diretório."
3520
3521#, c-format
3522msgid "File \"%s\" not available: %s"
3523msgstr "Arquivo \"%s\" não está disponível: %s"
3524
3525#, c-format
3526msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3527msgstr "Permissões do arquivo \"%s\" estão OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3528
3529msgid "File Folder"
3530msgstr ""
3531
3532#, c-format
3533msgid ""
3534"File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3535"in \"%s/cups-files.conf\"."
3536msgstr ""
3537"URIs de arquivos de dispositivo foram desabilitadas. Para habilitar, veja a "
3538"diretiva FileDevice em \"%s/cups-files.conf\"."
3539
3540#, c-format
3541msgid "Finished page %d."
3542msgstr "Terminou página %d."
3543
3544msgid "Finishing"
3545msgstr ""
3546
3547msgid "Fold"
3548msgstr ""
3549
3550msgid "Folio"
3551msgstr "Fólio"
3552
3553msgid "Forbidden"
3554msgstr "Proibido"
3555
3556msgid "Gate Fold"
3557msgstr ""
3558
3559msgid "General"
3560msgstr "Geral"
3561
3562msgid "Generic"
3563msgstr "Genérico"
3564
3565msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3566msgstr "Get-Response-PDU usa comprimento indefinido"
3567
3568msgid "Glossy Paper"
3569msgstr "Papel brilhante"
3570
3571msgid "Glossy Photo"
3572msgstr ""
3573
3574msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3575msgstr "Atributo printer-ui obtido, mas nenhum job-id."
3576
3577msgid "Grayscale"
3578msgstr "Escalas de cinza"
3579
3580msgid "HP"
3581msgstr "HP"
3582
3583msgid "Hagaki"
3584msgstr ""
3585
3586msgid "Half Fold"
3587msgstr ""
3588
3589msgid "Half Z Fold"
3590msgstr ""
3591
3592msgid "Hanging Folder"
3593msgstr "Pasta suspensa"
3594
3595msgid "Hash buffer too small."
3596msgstr ""
3597
3598msgid "Help file not in index."
3599msgstr "Arquivo de ajuda não está no índice."
3600
3601msgid "High"
3602msgstr ""
3603
3604msgid "High-Gloss Photo"
3605msgstr ""
3606
3607msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3608msgstr "Atributo 1setOf de IPP com tags de valor incompatível."
3609
3610msgid "IPP attribute has no name."
3611msgstr "Atributo de IPP não tem nome."
3612
3613msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3614msgstr "Atributo de IPP não é um membro da mensagem."
3615
3616msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3617msgstr "Valor begCollection de IPP não contém 0 bytes."
3618
3619msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3620msgstr "Valor booleano de IPP não contém 1 byte."
3621
3622msgid "IPP date value not 11 bytes."
3623msgstr "Valor de data de IPP não contém 11 bytes."
3624
3625msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3626msgstr "Valor endCollection IPP não contém 0 bytes."
3627
3628msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3629msgstr "Valor enum de IPP não contém 4 bytes."
3630
3631msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3632msgstr "Tag de extensão de IPP maior do que 0x7FFFFFFF."
3633
3634msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3635msgstr "Valor inteiro de IPP não contém 4 bytes."
3636
3637msgid "IPP language length overflows value."
3638msgstr "Comprimento do idioma de IPP excede o valor."
3639
3640msgid "IPP language length too large."
3641msgstr "Comprimento do idioma de IPP muito grande."
3642
3643msgid "IPP member name is not empty."
3644msgstr "Nome de membro de IPP não está vazio."
3645
3646msgid "IPP memberName value is empty."
3647msgstr "Valor de memberName de IPP está vazio."
3648
3649msgid "IPP memberName with no attribute."
3650msgstr "memberName de IPP sem atributo algum."
3651
3652msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3653msgstr "Nome de IPP maior do que 32767 bytes."
3654
3655msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3656msgstr "Valor de nameWithLanguage de IPP menor do que o mínimo de 4 bytes."
3657
3658msgid "IPP octetString length too large."
3659msgstr "Comprimento de octetString de IPP muito grande."
3660
3661msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3662msgstr "Valor de rangeOfInteger de IPP não contém 8 bytes."
3663
3664msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3665msgstr "Valor de resolução de IPP não contém 9 bytes."
3666
3667msgid "IPP string length overflows value."
3668msgstr "Comprimento da string de IPP excede o valor."
3669
3670msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3671msgstr "Valor de textWithLanguage de IPP menor do que o mínimo de 4 bytes."
3672
3673msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3674msgstr "Valor de IPP maior do que 32767 bytes."
3675
3676msgid "ISOLatin1"
3677msgstr "ISOLatin1"
3678
3679msgid "Illegal control character"
3680msgstr "Caractere de controle é ilegal"
3681
3682msgid "Illegal main keyword string"
3683msgstr "String ilegal de palavra-chave principal"
3684
3685msgid "Illegal option keyword string"
3686msgstr "String ilegal de palavra-chave de opção"
3687
3688msgid "Illegal translation string"
3689msgstr "String ilegal de tradução"
3690
3691msgid "Illegal whitespace character"
3692msgstr "Caractere ilegal de espaço em branco"
3693
3694msgid "Installable Options"
3695msgstr "Opções instaláveis"
3696
3697msgid "Installed"
3698msgstr "Instalada"
3699
3700msgid "IntelliBar Label Printer"
3701msgstr "Impressora de etiqueta IntelliBar"
3702
3703msgid "Intellitech"
3704msgstr "Intellitech"
3705
3706msgid "Internal Server Error"
3707msgstr "Erro interno de servidor"
3708
3709msgid "Internal error"
3710msgstr "Erro interno"
3711
3712msgid "Internet Postage 2-Part"
3713msgstr "Internet Postage Parte-2"
3714
3715msgid "Internet Postage 3-Part"
3716msgstr "Internet Postage Parte-3"
3717
3718msgid "Internet Printing Protocol"
3719msgstr "Protocolo de Impressão para Internet"
3720
3721msgid "Invalid media name arguments."
3722msgstr "Argumentos de nome de mídia inválidos."
3723
3724msgid "Invalid media size."
3725msgstr "Tamanho de mídia inválido."
3726
3727msgid "Invalid ppd-name value."
3728msgstr ""
3729
3730#, c-format
3731msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3732msgstr "Comando de impressora \"%s\" inválido."
3733
3734msgid "JCL"
3735msgstr "JCL"
3736
3737msgid "JIS B0"
3738msgstr "JIS B0"
3739
3740msgid "JIS B1"
3741msgstr "JIS B1"
3742
3743msgid "JIS B10"
3744msgstr "JIS B10"
3745
3746msgid "JIS B2"
3747msgstr "JIS B2"
3748
3749msgid "JIS B3"
3750msgstr "JIS B3"
3751
3752msgid "JIS B4"
3753msgstr "JIS B4"
3754
3755msgid "JIS B4 Long Edge"
3756msgstr "JIS B4 borda maior"
3757
3758msgid "JIS B5"
3759msgstr "JIS B5"
3760
3761msgid "JIS B5 Long Edge"
3762msgstr "JIS B5 borda maior"
3763
3764msgid "JIS B6"
3765msgstr "JIS B6"
3766
3767msgid "JIS B6 Long Edge"
3768msgstr "JIS B6 borda maior"
3769
3770msgid "JIS B7"
3771msgstr "JIS B7"
3772
3773msgid "JIS B8"
3774msgstr "JIS B8"
3775
3776msgid "JIS B9"
3777msgstr "JIS B9"
3778
3779#, c-format
3780msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3781msgstr "O trabalho #%d não pode ser reiniciado - nenhum arquivo."
3782
3783#, c-format
3784msgid "Job #%d does not exist."
3785msgstr "Trabalho #%d não existe."
3786
3787#, c-format
3788msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3789msgstr "Trabalho #%d já foi abortado - não é possível cancelar."
3790
3791#, c-format
3792msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3793msgstr "Trabalho #%d já foi cancelado - não é possível cancelar."
3794
3795#, c-format
3796msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3797msgstr "Trabalho #%d já concluiu - não é possível cancelar."
3798
3799#, c-format
3800msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3801msgstr "Trabalho #%d já finalizou e não pode ser alterado."
3802
3803#, c-format
3804msgid "Job #%d is not complete."
3805msgstr "Trabalho #%d não concluiu."
3806
3807#, c-format
3808msgid "Job #%d is not held for authentication."
3809msgstr "Trabalho #%d não está agarrado para autenticação."
3810
3811#, c-format
3812msgid "Job #%d is not held."
3813msgstr "Trabalho #%d não está agarrado."
3814
3815msgid "Job Completed"
3816msgstr "Trabalho concluiu"
3817
3818msgid "Job Created"
3819msgstr "Trabalho criado"
3820
3821msgid "Job Options Changed"
3822msgstr "Opções do trabalho alteradas"
3823
3824msgid "Job Stopped"
3825msgstr "Trabalho parou"
3826
3827msgid "Job is completed and cannot be changed."
3828msgstr "Trabalho está concluído e não pode ser alterado."
3829
3830msgid "Job operation failed"
3831msgstr "Operação do trabalho falhou"
3832
3833msgid "Job state cannot be changed."
3834msgstr "Estado do trabalho não pode ser alterado."
3835
3836msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3837msgstr "Inscrições de trabalho não podem ser renovadas."
3838
3839msgid "Jobs"
3840msgstr "Trabalhos"
3841
3842msgid "Jog"
3843msgstr ""
3844
3845msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3846msgstr "Impressora ou máquina LPD/LPR"
3847
3848msgid "Label"
3849msgstr ""
3850
3851msgid "Label Printer"
3852msgstr "Impressora de etiqueta"
3853
3854msgid "Label Top"
3855msgstr "Parte superior da etiqueta"
3856
3857msgid "Laminate"
3858msgstr ""
3859
3860#, c-format
3861msgid "Language \"%s\" not supported."
3862msgstr "Não há suporte ao idioma \"%s\"."
3863
3864msgid "Large Address"
3865msgstr "Endereço grande"
3866
3867msgid "Large Capacity"
3868msgstr ""
3869
3870msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3871msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3872
3873msgid "Left"
3874msgstr ""
3875
3876msgid "Left Gate Fold"
3877msgstr ""
3878
3879msgid "Letter Fold"
3880msgstr ""
3881
3882msgid "Letter Oversize"
3883msgstr "Carta grande"
3884
3885msgid "Letter Oversize Long Edge"
3886msgstr "Carta borda muito maior"
3887
3888msgid "Letterhead"
3889msgstr ""
3890
3891msgid "Light"
3892msgstr "Leve"
3893
3894msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3895msgstr "Linha maior do que o máximo permitido (255 caracteres)"
3896
3897msgid "List Available Printers"
3898msgstr "Lista de impressoras disponíveis"
3899
3900msgid "Load paper."
3901msgstr "Carregar papel."
3902
3903msgid "Local printer created."
3904msgstr ""
3905
3906msgid "Long-Edge (Portrait)"
3907msgstr "Borda maior (retrato)"
3908
3909msgid "Looking for printer..."
3910msgstr "Procurando por impressora..."
3911
3912msgid "Main"
3913msgstr ""
3914
3915msgid "Main Roll"
3916msgstr ""
3917
3918msgid "Manual"
3919msgstr ""
3920
3921msgid "Manual Feed"
3922msgstr "Alimentação manual"
3923
3924msgid "Matte Photo"
3925msgstr ""
3926
3927msgid "Media Size"
3928msgstr "Tamanho de mídia"
3929
3930msgid "Media Source"
3931msgstr "Fonte de mídia"
3932
3933msgid "Media Tracking"
3934msgstr "Rastreamento de mídia"
3935
3936msgid "Media Type"
3937msgstr "Tipo de mídia"
3938
3939msgid "Medium"
3940msgstr "Médio"
3941
3942msgid "Memory allocation error"
3943msgstr "Erro de alocação de memória"
3944
3945msgid "Middle"
3946msgstr ""
3947
3948msgid "Missing CloseGroup"
3949msgstr "Faltando CloseGroup"
3950
3951msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3952msgstr "Faltando cabeçalho PPD-Adobe-4.x"
3953
3954msgid "Missing asterisk in column 1"
3955msgstr "Faltando asterisco na coluna 1"
3956
3957msgid "Missing document-number attribute."
3958msgstr "Faltando atributo document-number."
3959
3960#, c-format
3961msgid "Missing double quote on line %d."
3962msgstr "Faltando aspas duplas na linha %d."
3963
3964msgid "Missing form variable"
3965msgstr "Faltando variável de formulário"
3966
3967msgid "Missing last-document attribute in request."
3968msgstr "Faltando atributo last-document na requisição."
3969
3970msgid "Missing media or media-col."
3971msgstr "Faltando media ou media-col."
3972
3973msgid "Missing media-size in media-col."
3974msgstr "Faltando media-size em media-col."
3975
3976msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3977msgstr "Faltando atributo notify-subscription-ids."
3978
3979msgid "Missing option keyword"
3980msgstr "Faltando palavra-chave de opção"
3981
3982msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3983msgstr "Faltando atributo requesting-user-name."
3984
3985#, c-format
3986msgid "Missing required attribute \"%s\"."
3987msgstr ""
3988
3989msgid "Missing required attributes."
3990msgstr "Faltando atributos necessários."
3991
3992msgid "Missing resource in URI"
3993msgstr "Faltando rescurso na URI"
3994
3995msgid "Missing scheme in URI"
3996msgstr "Faltando esquema na URI"
3997
3998#, c-format
3999msgid "Missing value on line %d."
4000msgstr "Faltando valor na linha %d."
4001
4002msgid "Missing value string"
4003msgstr "Faltando string de valor"
4004
4005msgid "Missing x-dimension in media-size."
4006msgstr "Faltando dimensão-x em media-size."
4007
4008msgid "Missing y-dimension in media-size."
4009msgstr "Faltando dimensão-y em media-size."
4010
4011#, c-format
4012msgid ""
4013"Model: name = %s\n"
4014" natural_language = %s\n"
4015" make-and-model = %s\n"
4016" device-id = %s"
4017msgstr ""
4018"Modelo: nome = %s\n"
4019" idioma_natural = %s\n"
4020" marca-e-modelo = %s\n"
4021" id-dispositivo = %s"
4022
4023msgid "Modifiers:"
4024msgstr "Modificadores:"
4025
4026msgid "Modify Class"
4027msgstr "Modificar classe"
4028
4029msgid "Modify Printer"
4030msgstr "Modificar impressora"
4031
4032msgid "Move All Jobs"
4033msgstr "Mover todos trabalhos"
4034
4035msgid "Move Job"
4036msgstr "Mover trabalho"
4037
4038msgid "Moved Permanently"
4039msgstr "Mover permanentemente"
4040
4041msgid "Multipurpose"
4042msgstr ""
4043
4044msgid "NULL PPD file pointer"
4045msgstr "Ponteiro NULO para arquivo PPD"
4046
4047msgid "Name OID uses indefinite length"
4048msgstr "OID de nome usa comprimento indefinido"
4049
4050msgid "Nested classes are not allowed."
4051msgstr "Classes aninhadas não são permitidas."
4052
4053msgid "Never"
4054msgstr "Nunca"
4055
4056msgid "No"
4057msgstr "Não"
4058
4059msgid "No Content"
4060msgstr "Nenhum conteúdo"
4061
4062msgid "No Finishing"
4063msgstr ""
4064
4065msgid "No PPD name"
4066msgstr "Nenhum nome PPD"
4067
4068msgid "No VarBind SEQUENCE"
4069msgstr "Nenhuma SEQUENCE de VarBind"
4070
4071msgid "No Windows printer drivers are installed."
4072msgstr "Nenhum driver de impressora Windows está instalado."
4073
4074msgid "No active connection"
4075msgstr "Nenhuma conexão ativa"
4076
4077msgid "No active connection."
4078msgstr "Nenhuma conexão ativa."
4079
4080#, c-format
4081msgid "No active jobs on %s."
4082msgstr "Nenhum trabalho ativo em %s"
4083
4084msgid "No attributes in request."
4085msgstr "Nenhum atributo na requisição."
4086
4087msgid "No authentication information provided."
4088msgstr "Nenhuma informação de autenticação foi fornecida."
4089
4090msgid "No community name"
4091msgstr "Nenhum nome de comunidade"
4092
4093msgid "No default printer."
4094msgstr "Nenhuma impressora padrão."
4095
4096msgid "No destinations added."
4097msgstr "Nenhuma destinação foi adicionada."
4098
4099msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4100msgstr ""
4101"Nenhum URI de dispositivo encontrado em argv[0] ou na variável de ambiente "
4102"DEVICE_URI."
4103
4104msgid "No error-index"
4105msgstr "Nenhum error-index"
4106
4107msgid "No error-status"
4108msgstr "Nenhum error-status"
4109
4110msgid "No file in print request."
4111msgstr "Nenhum arquivo na requisição de impressão."
4112
4113msgid "No modification time"
4114msgstr "Nenhum horário de modificação"
4115
4116msgid "No name OID"
4117msgstr "Nenhum OID de nome"
4118
4119msgid "No pages were found."
4120msgstr "Nenhuma página foi encontrada."
4121
4122msgid "No printer name"
4123msgstr "Nenhum nome de impressora"
4124
4125msgid "No printer-uri found"
4126msgstr "Nenhum printer-uri foi encontrado"
4127
4128msgid "No printer-uri found for class"
4129msgstr "Nenhum printer-uri foi encontrado para classe"
4130
4131msgid "No printer-uri in request."
4132msgstr "Nenhum printer-uri na requisição."
4133
4134msgid "No request URI."
4135msgstr "Nenhuma URI de requisição."
4136
4137msgid "No request protocol version."
4138msgstr "Nenhuma versão de protocolo de requisição."
4139
4140msgid "No request sent."
4141msgstr "Nenhuma requisição enviada."
4142
4143msgid "No request-id"
4144msgstr "Nenhum request-id"
4145
4146msgid "No subscription attributes in request."
4147msgstr "Nenhum atributo de inscrição na requisição."
4148
4149msgid "No subscriptions found."
4150msgstr "Nenhuma inscrição encontrada."
4151
4152msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4153msgstr "Nenhum SEQUENCE em variable-bindings"
4154
4155msgid "No version number"
4156msgstr "Nenhum número de versão"
4157
4158msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4159msgstr "Não-contíguo (Mark sensing)"
4160
4161msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4162msgstr "Não-contíguo (Web sensing)"
4163
4164msgid "Normal"
4165msgstr "Normal"
4166
4167msgid "Not Found"
4168msgstr "Não encontrado"
4169
4170msgid "Not Implemented"
4171msgstr "Não implementado"
4172
4173msgid "Not Installed"
4174msgstr "Não instalado"
4175
4176msgid "Not Modified"
4177msgstr "Não modificado"
4178
4179msgid "Not Supported"
4180msgstr "Não há suporte"
4181
4182msgid "Not allowed to print."
4183msgstr "Sem permissão para imprimir."
4184
4185msgid "Note"
4186msgstr "Nota"
4187
4188msgid ""
4189"Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4190"itself."
4191msgstr ""
4192"Nota: esse programa só valida os comentários DSC, e não o próprio PostScript."
4193
4194msgid "OK"
4195msgstr "OK"
4196
4197msgid "Off (1-Sided)"
4198msgstr "Off (1 lado)"
4199
4200msgid "Oki"
4201msgstr "Oki"
4202
4203msgid "Online Help"
4204msgstr "Ajuda online"
4205
4206msgid "Only local users can create a local printer."
4207msgstr ""
4208
4209#, c-format
4210msgid "Open of %s failed: %s"
4211msgstr "Abertura de %s falhou: %s"
4212
4213msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4214msgstr "OpenGroup sem um CloseGroup primeiro"
4215
4216msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4217msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sem um CloseUI/JCLCloseUI primeiro"
4218
4219msgid "Operation Policy"
4220msgstr "Política de operação"
4221
4222#, c-format
4223msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4224msgstr "Opção \"%s\" não pode ser incluída via %%%%IncludeFeature."
4225
4226msgid "Options Installed"
4227msgstr "Opções instaladas"
4228
4229msgid "Options:"
4230msgstr "Opções:"
4231
4232msgid "Other"
4233msgstr ""
4234
4235msgid "Out of date PPD cache file."
4236msgstr "Cache de arquivo PPD está desatualizado."
4237
4238msgid "Out of memory."
4239msgstr "Memória insuficiente."
4240
4241msgid "Output Mode"
4242msgstr "Mode de saída"
4243
4244msgid "Output bin is almost full."
4245msgstr "Tabuleiro de saída está quase completo."
4246
4247msgid "Output bin is full."
4248msgstr "Tabuleiro de saída está completo."
4249
4250msgid "Output bin is missing."
4251msgstr "Tabuleiro de saída não foi encontrado."
4252
4253msgid "PASS"
4254msgstr "PASSOU"
4255
4256msgid "PCL Laser Printer"
4257msgstr "Impressora Laser PCL"
4258
4259msgid "PRC16K"
4260msgstr "PRC16K"
4261
4262msgid "PRC16K Long Edge"
4263msgstr "PRC16K borda maior"
4264
4265msgid "PRC32K"
4266msgstr "PRC32K"
4267
4268msgid "PRC32K Long Edge"
4269msgstr "PRC32K borda maior"
4270
4271msgid "PRC32K Oversize"
4272msgstr "PRC32K grande"
4273
4274msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4275msgstr "PRC32K borda muito maior"
4276
4277msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4278msgstr "Pacote não contém um Get-Response-PDU"
4279
4280msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4281msgstr "Pacote não inicia com SEQUENCE"
4282
4283msgid "Paper jam."
4284msgstr "Atolamento de papel."
4285
4286msgid "Paper tray is almost empty."
4287msgstr "Bandeja de papel está quase vazia."
4288
4289msgid "Paper tray is empty."
4290msgstr "Bandeja de papel está vazia."
4291
4292msgid "Paper tray is missing."
4293msgstr "Bandeja de papel não foi encontrada."
4294
4295msgid "Parallel Fold"
4296msgstr ""
4297
4298msgid "ParamCustominCutInterval"
4299msgstr "ParamCustominCutInterval"
4300
4301msgid "ParamCustominTearInterval"
4302msgstr "ParamCustominTearInterval"
4303
4304#, c-format
4305msgid "Password for %s on %s? "
4306msgstr "Senha para %s em %s? "
4307
4308#, c-format
4309msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4310msgstr "Senha para %s é necessária para acessar %s via SAMBA: "
4311
4312msgid "Pause Class"
4313msgstr "Pausar classe"
4314
4315msgid "Pause Printer"
4316msgstr "Pausar impressora"
4317
4318# peel-off seria descolar etiqueta do papel?
4319msgid "Peel-Off"
4320msgstr "Descolar"
4321
4322msgid "Photo"
4323msgstr "Foto"
4324
4325msgid "Photo Labels"
4326msgstr "Foto pequena"
4327
4328msgid "Plain Paper"
4329msgstr "Papel normal"
4330
4331msgid "Policies"
4332msgstr "Políticas"
4333
4334msgid "Port Monitor"
4335msgstr "Monitor de porta"
4336
4337msgid "PostScript Printer"
4338msgstr "Impressora PostScript"
4339
4340msgid "Postcard"
4341msgstr "Postal"
4342
4343msgid "Postcard Double"
4344msgstr ""
4345
4346msgid "Postcard Double Long Edge"
4347msgstr "Postal duplo borda maior"
4348
4349msgid "Postcard Long Edge"
4350msgstr "Postal borda maior"
4351
4352msgid "Poster Fold"
4353msgstr ""
4354
4355msgid "Preparing to print."
4356msgstr "Preparando para imprimir."
4357
4358msgid "Print Density"
4359msgstr "Densidade de impressão"
4360
4361msgid "Print Job:"
4362msgstr "Trabalho de impressão:"
4363
4364msgid "Print Mode"
4365msgstr "Modo de impressão"
4366
4367msgid "Print Quality"
4368msgstr ""
4369
4370msgid "Print Rate"
4371msgstr "Taxa de impressão"
4372
4373msgid "Print Self-Test Page"
4374msgstr "Imprimir página de auto-teste"
4375
4376msgid "Print Speed"
4377msgstr "Velocidade de impressão"
4378
4379msgid "Print Test Page"
4380msgstr "Imprimir página de teste"
4381
4382msgid "Print and Cut"
4383msgstr "Imprimir e cortar"
4384
4385msgid "Print and Tear"
4386msgstr "Imprimir e rasgar"
4387
4388msgid "Print file sent."
4389msgstr "Arquivo de impressão enviado."
4390
4391msgid "Print job canceled at printer."
4392msgstr "Trabalho de impressão cancelado na impressora."
4393
4394msgid "Print job too large."
4395msgstr "Trabalho de impressão muito grande."
4396
4397msgid "Print job was not accepted."
4398msgstr "Trabalho de impressão não foi aceito."
4399
4400#, c-format
4401msgid "Printer \"%s\" already exists."
4402msgstr ""
4403
4404msgid "Printer Added"
4405msgstr "Impressora adicionada"
4406
4407msgid "Printer Default"
4408msgstr "Impressora padrão"
4409
4410msgid "Printer Deleted"
4411msgstr "Impressora excluída"
4412
4413msgid "Printer Modified"
4414msgstr "Impressora modificada"
4415
4416msgid "Printer Paused"
4417msgstr "Impressora pausada"
4418
4419msgid "Printer Settings"
4420msgstr "Configurações de impressora"
4421
4422msgid "Printer cannot print supplied content."
4423msgstr "Impressora não consegue imprimir o conteúdo fornecido."
4424
4425msgid "Printer cannot print with supplied options."
4426msgstr "Impressora não consegue imprimir os opções fornecidas."
4427
4428msgid "Printer:"
4429msgstr "Impressora:"
4430
4431msgid "Printers"
4432msgstr "Impressoras"
4433
4434#, c-format
4435msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4436msgstr "Imprimindo página %d, %u%% concluído."
4437
4438msgid "Punch"
4439msgstr ""
4440
4441msgid "Quarto"
4442msgstr "Quarto"
4443
4444msgid "Quota limit reached."
4445msgstr "Limite de quota alcançado."
4446
4447msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4448msgstr "Ordem Dono Trab Arquivo(s) Tamanho total"
4449
4450msgid "Rear"
4451msgstr ""
4452
4453msgid "Reject Jobs"
4454msgstr "Rejeitar trabalhos"
4455
4456#, c-format
4457msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4458msgstr "Máquina remota não aceitou arquivo de controle (%d)."
4459
4460#, c-format
4461msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4462msgstr "Máquina remota não aceitou arquivo de dados (%d)."
4463
4464msgid "Reprint After Error"
4465msgstr "Erro após reimpressão"
4466
4467msgid "Request Entity Too Large"
4468msgstr "Entidade de requisição muito grande"
4469
4470msgid "Resolution"
4471msgstr "Resolução"
4472
4473msgid "Resume Class"
4474msgstr "Resumir classe"
4475
4476msgid "Resume Printer"
4477msgstr "Resumir impressora"
4478
4479msgid "Return Address"
4480msgstr "Retornar endereço"
4481
4482msgid "Rewind"
4483msgstr "Rebobinar"
4484
4485msgid "Right"
4486msgstr ""
4487
4488msgid "Right Gate Fold"
4489msgstr ""
4490
4491msgid "Roll 1"
4492msgstr ""
4493
4494msgid "Roll 10"
4495msgstr ""
4496
4497msgid "Roll 2"
4498msgstr ""
4499
4500msgid "Roll 3"
4501msgstr ""
4502
4503msgid "Roll 4"
4504msgstr ""
4505
4506msgid "Roll 5"
4507msgstr ""
4508
4509msgid "Roll 6"
4510msgstr ""
4511
4512msgid "Roll 7"
4513msgstr ""
4514
4515msgid "Roll 8"
4516msgstr ""
4517
4518msgid "Roll 9"
4519msgstr ""
4520
4521#, c-format
4522msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4523msgstr "Executando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4524
4525msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4526msgstr "SEQUENCE usa comprimento indefinido"
4527
4528msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4529msgstr "Erro de negociação SSL/TLS"
4530
4531msgid "Saddle Stitch"
4532msgstr ""
4533
4534msgid "Satin Photo"
4535msgstr ""
4536
4537msgid "See Other"
4538msgstr "Veja outro"
4539
4540msgid "See remote printer."
4541msgstr ""
4542
4543msgid "Semi-Gloss Photo"
4544msgstr ""
4545
4546msgid "Sending data to printer."
4547msgstr "Enviando dados à impressora."
4548
4549msgid "Server Restarted"
4550msgstr "Servidor reiniciado"
4551
4552msgid "Server Security Auditing"
4553msgstr "Auditoria de segurança de servidor"
4554
4555msgid "Server Started"
4556msgstr "Servidor iniciou"
4557
4558msgid "Server Stopped"
4559msgstr "Servidor parou"
4560
4561msgid "Server credentials not set."
4562msgstr "Credenciais no servidor não definidas."
4563
4564msgid "Service Unavailable"
4565msgstr "Serviço indisponível"
4566
4567msgid "Set Allowed Users"
4568msgstr "Definir usuários permitidos"
4569
4570msgid "Set As Server Default"
4571msgstr "Definir como servidor padrão"
4572
4573msgid "Set Class Options"
4574msgstr "Definir opções de classe"
4575
4576msgid "Set Printer Options"
4577msgstr "Definir opções de impressora"
4578
4579msgid "Set Publishing"
4580msgstr "Definir publicação"
4581
4582msgid "Shipping Address"
4583msgstr "Endereço de entrega"
4584
4585msgid "Short-Edge (Landscape)"
4586msgstr "Borda menor (paisagem)"
4587
4588msgid "Side"
4589msgstr ""
4590
4591msgid "Single Punch (Landscape)"
4592msgstr ""
4593
4594msgid "Single Punch (Portrait)"
4595msgstr ""
4596
4597msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4598msgstr ""
4599
4600msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4601msgstr ""
4602
4603msgid "Single Staple (Landscape)"
4604msgstr ""
4605
4606msgid "Single Staple (Portrait)"
4607msgstr ""
4608
4609msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4610msgstr ""
4611
4612msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4613msgstr ""
4614
4615msgid "Special Paper"
4616msgstr "Papel especial"
4617
4618#, c-format
4619msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4620msgstr "Trabalho de impressão, %.0f%% completo."
4621
4622msgid "Standard"
4623msgstr "Padrão"
4624
4625msgid "Staple"
4626msgstr ""
4627
4628msgid "Staple Edge"
4629msgstr ""
4630
4631msgid "Staple Edge (Landscape)"
4632msgstr ""
4633
4634msgid "Staple Edge (Portrait)"
4635msgstr ""
4636
4637msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
4638msgstr ""
4639
4640msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
4641msgstr ""
4642
4643#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4644msgid "Starting Banner"
4645msgstr "Iniciando banner"
4646
4647#, c-format
4648msgid "Starting page %d."
4649msgstr "Iniciando página %d."
4650
4651msgid "Statement"
4652msgstr "Declaração"
4653
4654#, c-format
4655msgid "Subscription #%d does not exist."
4656msgstr "Inscrição #%d não existe."
4657
4658msgid "Substitutions:"
4659msgstr "Substituições:"
4660
4661msgid "Super A"
4662msgstr "Super A"
4663
4664msgid "Super B"
4665msgstr "Super B"
4666
4667msgid "Super B/A3"
4668msgstr "Super B/A3"
4669
4670msgid "Switching Protocols"
4671msgstr "Alternando protocolos"
4672
4673msgid "Tabloid"
4674msgstr "Tabloide"
4675
4676msgid "Tabloid Oversize"
4677msgstr "Tabloide grande"
4678
4679msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4680msgstr "Tabloide borda muito maior"
4681
4682msgid "Tear"
4683msgstr "Destacar"
4684
4685msgid "Tear-Off"
4686msgstr "Destacar"
4687
4688msgid "Tear-Off Adjust Position"
4689msgstr "Ajuste da posição de destaque"
4690
4691#, c-format
4692msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4693msgstr "O atributo \"%s\" é necessário para imprimir os trabalhos."
4694
4695#, c-format
4696msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4697msgstr "O atributo %s não pode ser fornecido com job-ids."
4698
4699#, c-format
4700msgid ""
4701"The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
4702msgstr ""
4703"O atributo de estado de trabalho '%s' não pode ser fornecido em uma "
4704"requisição de criação de trabalho."
4705
4706#, c-format
4707msgid ""
4708"The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4709msgstr ""
4710"O atributo de operação '%s' não pode ser fornecido em uma requisição de "
4711"criação de trabalho."
4712
4713#, c-format
4714msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4715msgstr "O arquivo PPD \"%s\" não pôde ser encontrado."
4716
4717#, c-format
4718msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4719msgstr "O arquivo PPD \"%s\" não pôde ser aberto: %s"
4720
4721msgid "The PPD file could not be opened."
4722msgstr "O arquivo PPD não pôde ser aberto."
4723
4724msgid ""
4725"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4726"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4727msgstr ""
4728"O nome da classe pode conter somente até 127 caracteres imprimíveis e não "
4729"pode conter espaços, barras (/), ou sinal de tralha (#)."
4730
4731msgid "The developer unit needs to be replaced."
4732msgstr "A unidade de desenvolvedor precisa ser substituído."
4733
4734msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4735msgstr "A unidade de desenvolvedor precisará ser substituído em breve."
4736
4737msgid "The fuser's temperature is high."
4738msgstr "A temperatura do fusor está alta."
4739
4740msgid "The fuser's temperature is low."
4741msgstr "A temperatura do fusor está baixa."
4742
4743msgid ""
4744"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4745msgstr ""
4746"O atributo notify-lease-duration não pode ser usado para inscrições de "
4747"trabalhos."
4748
4749#, c-format
4750msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4751msgstr "O valor de notify-user-data está muito grande (%d > 63 octetos)."
4752
4753msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4754msgstr "O fotocondutor óptico precisa ser substituído."
4755
4756msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4757msgstr "O fotocondutor óptico precisará ser substituído em breve."
4758
4759msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4760msgstr ""
4761"A configuração da impressora está incorreta ou a impressora não existe mais."
4762
4763msgid "The printer did not respond."
4764msgstr "A impressora não respondeu."
4765
4766msgid "The printer is in use."
4767msgstr "A impressora está em uso."
4768
4769msgid "The printer is low on ink."
4770msgstr "A impressora está ficando sem tinta."
4771
4772msgid "The printer is low on toner."
4773msgstr "A impressora está ficando sem toner."
4774
4775msgid "The printer is not connected."
4776msgstr "A impressora não está conectada."
4777
4778msgid "The printer is not responding."
4779msgstr "A impressora não está respondendo."
4780
4781msgid "The printer is now connected."
4782msgstr "A impressora está agora conectada."
4783
4784msgid "The printer is now online."
4785msgstr "A impressora está agora online."
4786
4787msgid "The printer is offline."
4788msgstr "A impressora está offline."
4789
4790msgid "The printer is unreachable at this time."
4791msgstr "A impressora está inacessível neste momento."
4792
4793msgid "The printer may be out of ink."
4794msgstr "A impressora pode estar sem tinta."
4795
4796msgid "The printer may be out of toner."
4797msgstr "A impressora pode estar sem toner."
4798
4799msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4800msgstr "A impressora pode não existir ou está indisponível neste momento."
4801
4802msgid ""
4803"The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4804"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4805msgstr ""
4806"O nome da impressora pode conter somente até 127 caracteres imprimíveis e "
4807"não pode conter espaços, barras (/), ou sinal de tralha (#)."
4808
4809msgid "The printer or class does not exist."
4810msgstr "A impressora ou classe não existe."
4811
4812msgid "The printer or class is not shared."
4813msgstr "A impressora ou classe não está compartilhada."
4814
4815msgid "The printer's cover is open."
4816msgstr "A tampa superior da impressora está aberta."
4817
4818msgid "The printer's door is open."
4819msgstr "A tampa da impressora está aberta."
4820
4821msgid "The printer's interlock is open."
4822msgstr "A interlock da impressora está aberta."
4823
4824msgid "The printer's waste bin is almost full."
4825msgstr "A lixeira da impressora está quase completa."
4826
4827msgid "The printer's waste bin is full."
4828msgstr "A lixeira da impressora está completa."
4829
4830#, c-format
4831msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4832msgstr "O printer-uri \"%s\" contém caracteres inválidos."
4833
4834msgid "The printer-uri attribute is required."
4835msgstr "O atributo printer-uri é necessário."
4836
4837msgid ""
4838"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4839msgstr ""
4840"O printer-uri deve estar no formato \"ipp://MAQUINA/classes/NOMECLASSE\"."
4841
4842msgid ""
4843"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4844msgstr ""
4845"O printer-uri deve estar no formato \"ipp://MAQUINA/printers/NOMEIMPRESSORA"
4846"\"."
4847
4848msgid ""
4849"The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4850"(?), or the pound sign (#)."
4851msgstr ""
4852"O nome da inscrição não pode conter espaços, barras (/), sinais de "
4853"interrogação (?), ou sinal de tralha (#)."
4854
4855msgid ""
4856"The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4857"enable it."
4858msgstr ""
4859"A interface web está desabilitada no momento. Execute \"cupsctl "
4860"WebInterface=yes\" para habilitá-la."
4861
4862#, c-format
4863msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4864msgstr "Não há suporte ao valor de which-jobs \"%s\"."
4865
4866msgid "There are too many subscriptions."
4867msgstr "Há inscrições demais."
4868
4869msgid "There was an unrecoverable USB error."
4870msgstr "Ocorreu um erro de USB irrecuperável."
4871
4872msgid "Thermal Transfer Media"
4873msgstr "Mídia de transferência térmica"
4874
4875msgid "Too many active jobs."
4876msgstr "Há trabalhos demais ativos."
4877
4878#, c-format
4879msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4880msgstr "Há valores de job-sheets demais (%d > 2)."
4881
4882#, c-format
4883msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4884msgstr "Há valores de printer-state-reasons demais (%d >%d)."
4885
4886msgid "Top"
4887msgstr ""
4888
4889msgid "Transparency"
4890msgstr "Transparência"
4891
4892msgid "Tray"
4893msgstr "Bandeja"
4894
4895msgid "Tray 1"
4896msgstr "Bandeja 1"
4897
4898msgid "Tray 10"
4899msgstr ""
4900
4901msgid "Tray 11"
4902msgstr ""
4903
4904msgid "Tray 12"
4905msgstr ""
4906
4907msgid "Tray 13"
4908msgstr ""
4909
4910msgid "Tray 14"
4911msgstr ""
4912
4913msgid "Tray 15"
4914msgstr ""
4915
4916msgid "Tray 16"
4917msgstr ""
4918
4919msgid "Tray 17"
4920msgstr ""
4921
4922msgid "Tray 18"
4923msgstr ""
4924
4925msgid "Tray 19"
4926msgstr ""
4927
4928msgid "Tray 2"
4929msgstr "Bandeja 2"
4930
4931msgid "Tray 20"
4932msgstr ""
4933
4934msgid "Tray 3"
4935msgstr "Bandeja 3"
4936
4937msgid "Tray 4"
4938msgstr "Bandeja 4"
4939
4940msgid "Tray 5"
4941msgstr ""
4942
4943msgid "Tray 6"
4944msgstr ""
4945
4946msgid "Tray 7"
4947msgstr ""
4948
4949msgid "Tray 8"
4950msgstr ""
4951
4952msgid "Tray 9"
4953msgstr ""
4954
4955msgid "Triple Staple (Landscape)"
4956msgstr ""
4957
4958msgid "Triple Staple (Portrait)"
4959msgstr ""
4960
4961msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
4962msgstr ""
4963
4964msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
4965msgstr ""
4966
4967msgid "URI Too Long"
4968msgstr "URI muito longa"
4969
4970msgid "URI too large"
4971msgstr "URI muito grande"
4972
4973msgid "US Ledger"
4974msgstr "US Ledger"
4975
4976msgid "US Legal"
4977msgstr "US Legal"
4978
4979msgid "US Legal Oversize"
4980msgstr "US Legal grande"
4981
4982msgid "US Letter"
4983msgstr "US Letter"
4984
4985msgid "US Letter Long Edge"
4986msgstr "US Letter borda maior"
4987
4988msgid "US Letter Oversize"
4989msgstr "US Letter grande"
4990
4991msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4992msgstr "US Letter borda muito maior"
4993
4994msgid "US Letter Small"
4995msgstr "US Letter pequena"
4996
4997msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4998msgstr "Não foi possível acessar o arquivo cupsd.conf"
4999
5000msgid "Unable to access help file."
5001msgstr "Não foi possível acessar o arquivo de ajuda."
5002
5003msgid "Unable to add RSS subscription"
5004msgstr "Não foi possível adicionar inscrição RSS"
5005
5006msgid "Unable to add class"
5007msgstr "Não foi possível adicionar classe"
5008
5009msgid "Unable to add document to print job."
5010msgstr "Não foi possível adicionar o documento ao trabalho de impressão."
5011
5012#, c-format
5013msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5014msgstr "Não foi possível adicionar trabalho para destino \"%s\"."
5015
5016msgid "Unable to add printer"
5017msgstr "Não foi possível adicionar impressora"
5018
5019msgid "Unable to allocate memory for file types."
5020msgstr "Não foi possível alocar memória para os tipos de arquivos."
5021
5022msgid "Unable to allocate memory for page info"
5023msgstr "Não foi possível alocar memória para informação de página"
5024
5025msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5026msgstr "Não foi possível alocar memória para vetor de páginas"
5027
5028msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5029msgstr "Não foi possível cancelar inscrição RSS"
5030
5031msgid "Unable to cancel print job."
5032msgstr "Não foi possível cancelar trabalho de impressão."
5033
5034msgid "Unable to change printer"
5035msgstr "Não foi possível alterar a impressora"
5036
5037msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5038msgstr "Não foi possível alterar o atributo printer-is-shared"
5039
5040msgid "Unable to change server settings"
5041msgstr "Não foi possível alterar as configurações do servidor"
5042
5043#, c-format
5044msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5045msgstr "Não foi possível compilar a expressão regular de mimeMediaType: %s."
5046
5047#, c-format
5048msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5049msgstr "Não foi possível compilar a expressão regular de naturalLanguage: %s."
5050
5051msgid "Unable to configure printer options."
5052msgstr "Não foi possível configurar opções de impressora."
5053
5054msgid "Unable to connect to host."
5055msgstr "Não foi possível conectar à máquina."
5056
5057msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5058msgstr ""
5059"Não foi possível contactar a impressora, enfileirando na próxima impressora "
5060"na classe."
5061
5062#, c-format
5063msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5064msgstr ""
5065"Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora CUPS 64-bit (%d)."
5066
5067#, c-format
5068msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5069msgstr ""
5070"Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de Windows 64-"
5071"bit."
5072
5073#, c-format
5074msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5075msgstr "Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de CUPS."
5076
5077#, c-format
5078msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5079msgstr "Não foi possível copiar arquivo PPD - %s"
5080
5081msgid "Unable to copy PPD file."
5082msgstr "Não foi possível copiar arquivo PPD."
5083
5084#, c-format
5085msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5086msgstr ""
5087"Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de Windows "
5088"2000."
5089
5090#, c-format
5091msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5092msgstr ""
5093"Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de Windows 9x."
5094
5095msgid "Unable to create printer-uri"
5096msgstr "Não foi possível criar uri de impressora"
5097
5098msgid "Unable to create printer."
5099msgstr ""
5100
5101msgid "Unable to create server credentials."
5102msgstr "Não foi possível criar credenciais no servidor."
5103
5104msgid "Unable to create temporary file"
5105msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário"
5106
5107msgid "Unable to delete class"
5108msgstr "Não foi possível excluir classe"
5109
5110msgid "Unable to delete printer"
5111msgstr "Não foi possível excluir impressora"
5112
5113msgid "Unable to do maintenance command"
5114msgstr "Não foi possível executar comando de manutenção"
5115
5116msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5117msgstr "Não foi possível editar arquivos de cupsd.conf maiores que 1MB"
5118
5119msgid ""
5120"Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5121msgstr ""
5122"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (cadeia de "
5123"certificação inválida)."
5124
5125msgid ""
5126"Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5127msgstr ""
5128"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado "
5129"inválido no momento)."
5130
5131msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5132msgstr ""
5133"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado "
5134"expirou)."
5135
5136msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5137msgstr ""
5138"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (nome da "
5139"máquina incorreto)."
5140
5141msgid ""
5142"Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5143"before responding)."
5144msgstr ""
5145"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (terminou a "
5146"conexão sem a resposta)."
5147
5148msgid ""
5149"Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5150msgstr ""
5151"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado "
5152"auto-assinado)."
5153
5154msgid ""
5155"Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5156msgstr ""
5157"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado "
5158"não confiado)."
5159
5160msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5161msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina."
5162
5163msgid "Unable to find destination for job"
5164msgstr "Não foi possível encontrar o destino do trabalho"
5165
5166msgid "Unable to find printer."
5167msgstr "Não foi possível encontrar a impressora."
5168
5169msgid "Unable to find server credentials."
5170msgstr "Não foi possível encontrar credenciais no servidor."
5171
5172msgid "Unable to get backend exit status."
5173msgstr "Não foi possível obter o estado de saída do backend."
5174
5175msgid "Unable to get class list"
5176msgstr "Não foi possível obter lista de classes"
5177
5178msgid "Unable to get class status"
5179msgstr "Não foi possível obter o estado da classe"
5180
5181msgid "Unable to get list of printer drivers"
5182msgstr "Não foi possível obter lista de drivers de impressoras"
5183
5184msgid "Unable to get printer attributes"
5185msgstr "Não foi possível obter atributos da impressora"
5186
5187msgid "Unable to get printer list"
5188msgstr "Não foi possível obter lista de impressoras"
5189
5190msgid "Unable to get printer status"
5191msgstr "Não foi possível obter estado da impressora"
5192
5193msgid "Unable to get printer status."
5194msgstr "Não foi possível obter o estado da impressora."
5195
5196#, c-format
5197msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5198msgstr ""
5199"Não foi possível instalar arquivos de driver de impressora Windows 2000 (%d)."
5200
5201#, c-format
5202msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5203msgstr ""
5204"Não foi possível instalar arquivos de driver de impressora Windows 9x (%d)."
5205
5206msgid "Unable to load help index."
5207msgstr "Não foi possível carregar índice de ajuda."
5208
5209#, c-format
5210msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5211msgstr "Não foi possível localizar a impressora \"%s\"."
5212
5213msgid "Unable to locate printer."
5214msgstr "Não foi possível localizar a impressora."
5215
5216msgid "Unable to modify class"
5217msgstr "Não foi possível modificar classe"
5218
5219msgid "Unable to modify printer"
5220msgstr "Não foi possível modificar impressora"
5221
5222msgid "Unable to move job"
5223msgstr "Não foi possível mover trabalho"
5224
5225msgid "Unable to move jobs"
5226msgstr "Não foi possível mover trabalhos"
5227
5228msgid "Unable to open PPD file"
5229msgstr "Não foi possível abrir arquivo PPD"
5230
5231msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5232msgstr "Não foi possível abrir arquivo cupsd.conf:"
5233
5234msgid "Unable to open device file"
5235msgstr "Não foi possível abrir arquivo dispositivo"
5236
5237#, c-format
5238msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5239msgstr "Não foi possível abrir documento #%d no trabalho #%d."
5240
5241msgid "Unable to open help file."
5242msgstr "Não foi possível abrir arquivo de ajuda."
5243
5244msgid "Unable to open print file"
5245msgstr "Não foi possível abrir arquivo de impressão"
5246
5247msgid "Unable to open raster file"
5248msgstr "Não foi possível arquivo de rasterização"
5249
5250msgid "Unable to print test page"
5251msgstr "Não foi possível imprimir página teste"
5252
5253msgid "Unable to read print data."
5254msgstr "Não foi possível ler dados de impressão."
5255
5256msgid "Unable to rename job document file."
5257msgstr "Não foi possível renomear o arquivo de documento do trabalho."
5258
5259msgid "Unable to resolve printer-uri."
5260msgstr "Não foi possível resolver printer-ui."
5261
5262#, c-format
5263msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5264msgstr "Não foi possível executar \"%s\": %s"
5265
5266msgid "Unable to see in file"
5267msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
5268
5269msgid "Unable to send command to printer driver"
5270msgstr "Não foi possível enviar comando ao driver da impressora"
5271
5272msgid "Unable to send data to printer."
5273msgstr "Não foi possível enviar dados à impressora."
5274
5275#, c-format
5276msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5277msgstr "Não foi possível definir driver de impressora Windows (%d)."
5278
5279msgid "Unable to set options"
5280msgstr "Não foi possível definir opções"
5281
5282msgid "Unable to set server default"
5283msgstr "Não foi possível definir servidor padrão"
5284
5285msgid "Unable to start backend process."
5286msgstr "Não foi possível iniciar processo de backend."
5287
5288msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5289msgstr "Não foi possível atualizar o arquivo cupsd.conf"
5290
5291msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5292msgstr "Não foi possível usar driver de classe USB legado."
5293
5294msgid "Unable to write print data"
5295msgstr "Não foi possível escrever dados de impressão"
5296
5297#, c-format
5298msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5299msgstr "Não foi possível escrever dados descompactados de impressão: %s"
5300
5301msgid "Unauthorized"
5302msgstr "Não autorizado"
5303
5304msgid "Units"
5305msgstr "Unidades"
5306
5307msgid "Unknown"
5308msgstr "Desconhecido"
5309
5310#, c-format
5311msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5312msgstr "Escolha desconhecida \"%s\" para opção \"%s\"."
5313
5314#, c-format
5315msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5316msgstr "Valor da opção de criptografia desconhecido: \"%s\"."
5317
5318#, c-format
5319msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5320msgstr "Ordem de arquivo desconhecida: \"%s\"."
5321
5322#, c-format
5323msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5324msgstr "Caractere de formato desconhecido: \"%c\"."
5325
5326msgid "Unknown hash algorithm."
5327msgstr ""
5328
5329msgid "Unknown media size name."
5330msgstr "Nome de tamanho de mídia desconhecido."
5331
5332#, c-format
5333msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5334msgstr "Opção \"%s\" desconhecida com valor \"%s\"."
5335
5336#, c-format
5337msgid "Unknown option \"%s\"."
5338msgstr "Opção \"%s\" desconhecida."
5339
5340#, c-format
5341msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5342msgstr "Modo de impressão desconhecido: \"%s\"."
5343
5344#, c-format
5345msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5346msgstr "printer-error-policy \"%s\" desconhecido."
5347
5348#, c-format
5349msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5350msgstr "printer-op-policy \"%s\" desconhecido."
5351
5352msgid "Unknown request method."
5353msgstr "Método de requisição desconhecido."
5354
5355msgid "Unknown request version."
5356msgstr "Versão de requisição desconhecida."
5357
5358msgid "Unknown scheme in URI"
5359msgstr "Esquema desconhecido na URI"
5360
5361msgid "Unknown service name."
5362msgstr "Nome de serviço desconhecido."
5363
5364#, c-format
5365msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5366msgstr "Valor de opção de versão desconhecido: \"%s\"."
5367
5368#, c-format
5369msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5370msgstr "Não suporte a \"compression\" com valor \"%s\"."
5371
5372#, c-format
5373msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5374msgstr "Não há suporte a \"document-format\" com valor \"%s\"."
5375
5376msgid "Unsupported 'job-name' value."
5377msgstr "Não há suporte ao valor de \"job-name\"."
5378
5379#, c-format
5380msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5381msgstr "Não há suporte ao conjunto de caracteres \"%s\"."
5382
5383#, c-format
5384msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5385msgstr "Não há suporte à compressão \"%s\"."
5386
5387#, c-format
5388msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5389msgstr "Não há suporte ao document-format \"%s\"."
5390
5391#, c-format
5392msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5393msgstr "Não há suporte ao document-format \"%s/%s\"."
5394
5395#, c-format
5396msgid "Unsupported format \"%s\"."
5397msgstr "Não há suporte ao formato \"%s\"."
5398
5399msgid "Unsupported margins."
5400msgstr "Não há suporte a margens."
5401
5402msgid "Unsupported media value."
5403msgstr "Não há suporte ao valor de mídia."
5404
5405#, c-format
5406msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5407msgstr "Não há suporte ao valor de number-up %d; usando number-up=1."
5408
5409#, c-format
5410msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5411msgstr ""
5412"Não há suporte ao valor de number-up-layout %s; usando number-up-layout=lrtb."
5413
5414#, c-format
5415msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5416msgstr "Não há suporte ao valor de page-border %s; usando page-border=none."
5417
5418msgid "Unsupported raster data."
5419msgstr "Não há suporte a dados de rasterização."
5420
5421msgid "Unsupported value type"
5422msgstr "Não há suporte ao tipo de valor"
5423
5424msgid "Upgrade Required"
5425msgstr "Atualização necessária"
5426
5427msgid ""
5428"Usage:\n"
5429"\n"
5430" lpadmin [-h server] -d destination\n"
5431" lpadmin [-h server] -x destination\n"
5432" lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5433" [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5434" [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5435" [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5436msgstr ""
5437"Uso:\n"
5438"\n"
5439" lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
5440" lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
5441" lpadmin [-h servidor] -p impressora [-c add-classe] [-i interface]\n"
5442" [-m modelo] [-r remove-classe] [-v dispositivo]\n"
5443" [-D descrição] [-P arquivo-ppd] [-o nome=valor]\n"
5444" [-u allow:usuário,usuário] [-u deny:usuário,usuário]"
5445
5446#, c-format
5447msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5448msgstr "Uso: %s job-id usuário título cópias opções [arquivo]"
5449
5450msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5451msgstr "Uso: cupsaddsmb [opções] impressora1 ... impressoraN"
5452
5453msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5454msgstr "Uso: cupsctl [opções] [param=valor ... paramN=valorN]"
5455
5456msgid "Usage: cupsd [options]"
5457msgstr "Uso: cupsd [opções]"
5458
5459msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5460msgstr "Uso: cupsfilter [ opções ] [ -- ] arquivo"
5461
5462msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5463msgstr "Uso: cupstestdsc [opções] arquivo.ps [... arquivo.ps]"
5464
5465msgid ""
5466"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5467msgstr "Uso: cupstestppd [opções] arquivo1.ppd[.gz] [... arquivoN.ppd[.gz]]"
5468
5469msgid ""
5470"Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5471" ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5472" ippfind --help\n"
5473" ippfind --version"
5474msgstr ""
5475"Uso: ippfind [opções] tiporeg[,tiposub][.domínio.] ... [expressões]\n"
5476" ippfind [opções] nome[.tiporeg[.domínio.]] ... [expressões]\n"
5477" ippfind --help\n"
5478" ippfind --version"
5479
5480msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5481msgstr "Uso: ipptool [opções] URI arquivo [ ... arquivoN ]"
5482
5483msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5484msgstr "Uso: lpmove trabalho/fonte dest"
5485
5486msgid ""
5487"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5488" lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5489" lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5490" lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5491msgstr ""
5492"Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impressora\n"
5493" lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impressora] -l\n"
5494" lpoptions [-h servidor] [-E] -p impressora -o opção[=valor] ...\n"
5495" lpoptions [-h servidor] [-E] -x impressora"
5496
5497msgid ""
5498"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5499msgstr "Uso: lpq [-P dest] [-U usuário] [-h máquina[:porta]] [-l] [+intervalo]"
5500
5501msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5502msgstr "Uso: ppdc [opções] arquivo.drv [ ... arquivoN.drv ]"
5503
5504msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5505msgstr "Uso: ppdhtml [opções] arquivo.drv >arquivo.html"
5506
5507msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5508msgstr "Uso: ppdi [opções] arquivo.ppd [ ... arquivoN.ppd ]"
5509
5510msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5511msgstr "Uso: ppdmerge [opções] arquivo.ppd [ ... arquivoN.ppd ]"
5512
5513msgid ""
5514"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5515msgstr "Uso: ppdpo [opções] -o arquivo.po arquivo.drv [ ... arquivoN.drv ]"
5516
5517msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5518msgstr "Uso: snmp [máquina-ou-endereço-ip]"
5519
5520msgid "Value uses indefinite length"
5521msgstr "Valor usa comprimento indefinido"
5522
5523msgid "VarBind uses indefinite length"
5524msgstr "VarBind usa comprimento indefinido"
5525
5526msgid "Version uses indefinite length"
5527msgstr "Version usa comprimento indefinido"
5528
5529msgid "Waiting for job to complete."
5530msgstr "Esperando o trabalho completar."
5531
5532msgid "Waiting for printer to become available."
5533msgstr "Esperando a impressora ficar disponível."
5534
5535msgid "Waiting for printer to finish."
5536msgstr "Esperando a impressora finalizar."
5537
5538msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5539msgstr "Aviso, nenhum driver de impressora Windows 2000 está instalado."
5540
5541msgid "Web Interface is Disabled"
5542msgstr "Interface web está desabilitada"
5543
5544msgid "Yes"
5545msgstr "Sim"
5546
5547#, c-format
5548msgid ""
5549"You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5550"%s:%d%s</A>."
5551msgstr ""
5552"Você tem que acessar esta página usando a URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
5553"\">https://%s:%d%s</A>."
5554
5555msgid "Z Fold"
5556msgstr ""
5557
5558msgid "ZPL Label Printer"
5559msgstr "Impressora de etiqueta ZPL"
5560
5561msgid "Zebra"
5562msgstr "Zebra"
5563
5564msgid "aborted"
5565msgstr "abortado"
5566
5567msgid "canceled"
5568msgstr "cancelado"
5569
5570msgid "completed"
5571msgstr "completou"
5572
5573msgid "cups-deviced failed to execute."
5574msgstr "cups-deviced falhou na execução."
5575
5576msgid "cups-driverd failed to execute."
5577msgstr "cups-driverd falhou na execução."
5578
5579#, c-format
5580msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5581msgstr "cupsaddsmb: Nenhum arquivo PPD para a impressora \"%s\" - %s"
5582
5583msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5584msgstr "cupsctl: Não foi possível definir diretamente Porta ou Listen."
5585
5586#, c-format
5587msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5588msgstr "cupsctl: Não foi possível conectar o servidor: %s"
5589
5590#, c-format
5591msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5592msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"%s\""
5593
5594#, c-format
5595msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5596msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"-%c\""
5597
5598msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5599msgstr "cupsd: Esperava nome de arquivo de configuração após a opção \"-c\"."
5600
5601msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5602msgstr ""
5603"cupsd: Esperava nome de arquivo de cups-files.conf após a opção \"-s\"."
5604
5605msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5606msgstr ""
5607"cupsd: Suporte à funcionalidade sob demanda não compilado, executando em "
5608"modo normal."
5609
5610msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5611msgstr "cupsd: Nome de arquivo relativo para cups-files.conf não é permitido."
5612
5613msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5614msgstr "cupsd: Não é possível obter diretório atual."
5615
5616msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5617msgstr ""
5618"cupsd: Não foi possível obter o caminho para o arquivo cups-files.conf."
5619
5620#, c-format
5621msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5622msgstr "cupsd: Argumento desconhecido \"%s\" - abortando."
5623
5624#, c-format
5625msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5626msgstr "cupsd: Opção desconhecida \"%c\" - abortando."
5627
5628#, c-format
5629msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5630msgstr "cupsfilter: Número de documento inválido %d."
5631
5632#, c-format
5633msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5634msgstr "cupsfilter: ID de trabalho inválido %d."
5635
5636msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5637msgstr "cupsfilter: Somente um nome de arquivo pode ser especificado."
5638
5639#, c-format
5640msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5641msgstr "cupsfilter: Não é possível obter o arquivo do trabalho - %s"
5642
5643msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5644msgstr "cupstestppd: A opção -q é incompatível com a opção -v."
5645
5646msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5647msgstr "cupstestppd: A opção -v é incompatível com a opção -q."
5648
5649#, c-format
5650msgid "device for %s/%s: %s"
5651msgstr "dispositivo de %s/%s: %s"
5652
5653#, c-format
5654msgid "device for %s: %s"
5655msgstr "dispositivo de %s: %s"
5656
5657msgid "error-index uses indefinite length"
5658msgstr "error-index usa comprimento indefinido"
5659
5660msgid "error-status uses indefinite length"
5661msgstr "error-status usa comprimento indefinido"
5662
5663msgid "held"
5664msgstr "retido"
5665
5666msgid "help\t\tGet help on commands."
5667msgstr "help\t\tObtém ajuda sobre os comandos."
5668
5669msgid "idle"
5670msgstr "inativo"
5671
5672#, c-format
5673msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5674msgstr "ippfind: Expressão regular inválida: %s"
5675
5676msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5677msgstr "ippfind: Não é possível usar --and após --or."
5678
5679#, c-format
5680msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5681msgstr "ippfind: Esperava nome da chave após %s."
5682
5683#, c-format
5684msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5685msgstr "ippfind: Esperava faixa de portas após %s."
5686
5687#, c-format
5688msgid "ippfind: Expected program after %s."
5689msgstr "ippfind: Esperava o programa após %s."
5690
5691#, c-format
5692msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5693msgstr "ippfind: Esperava ponto-e-vírgula após %s."
5694
5695msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5696msgstr "ippfind: Faltando chave de fechamento na substituição."
5697
5698msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5699msgstr "ippfind: Faltando parênteses de fechamento."
5700
5701msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5702msgstr "ippfind: Faltando expressão antes de \"--and\"."
5703
5704msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5705msgstr "ippfind: Faltando expressão antes de \"--or\"."
5706
5707#, c-format
5708msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5709msgstr "ippfind: Faltando nome da chave após %s."
5710
5711msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5712msgstr "ippfind: Faltando parênteses de abertura."
5713
5714#, c-format
5715msgid "ippfind: Missing program after %s."
5716msgstr "ippfind: Faltando programa após %s."
5717
5718#, c-format
5719msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5720msgstr "ippfind: Faltando expressão regular após %s."
5721
5722#, c-format
5723msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5724msgstr "ippfind: Faltando dois-pontos após %s."
5725
5726msgid "ippfind: Out of memory."
5727msgstr "ippfind: Memória insuficiente."
5728
5729msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5730msgstr "ippfind: Número excessivo de parênteses."
5731
5732#, c-format
5733msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5734msgstr "ippfind: Não foi possível navegar ou resolver: %s"
5735
5736#, c-format
5737msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5738msgstr "ippfind: Não foi possível executar \"%s\": %s"
5739
5740#, c-format
5741msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5742msgstr "ippfind: Não foi possível usar Bonjour: %s"
5743
5744#, c-format
5745msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5746msgstr "ippfind: Argumento desconhecido \"{%s}\"."
5747
5748msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
5749msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" são incompatíveis com \"-P\" e \"-X\"."
5750
5751#, c-format
5752msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5753msgstr "ipptool: URI inválida - %s."
5754
5755msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5756msgstr "ipptool: Segundos inválidos para \"-i\"."
5757
5758msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5759msgstr "ipptool: Só é possível especificar uma única URI."
5760
5761msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5762msgstr "ipptool: Contagem faltando para \"-n\"."
5763
5764msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5765msgstr "ipptool: Faltando nome de arquivo para \"-f\"."
5766
5767msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5768msgstr "ipptool: Faltando nome=valor para\"-d\"."
5769
5770msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5771msgstr "ipptool: Faltando segundos para \"-i\"."
5772
5773msgid "ipptool: URI required before test file."
5774msgstr "ipptool: URI necessária antes do arquivo de teste."
5775
5776#, c-format
5777msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5778msgstr "ipptool: Opção desconhecida \"-%c\"."
5779
5780msgid "job-printer-uri attribute missing."
5781msgstr "Faltando atributo de job-printer-uri."
5782
5783msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5784msgstr "lpadmin: Nome da classe só pode conter caracteres imprimíveis."
5785
5786#, c-format
5787msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
5788msgstr ""
5789
5790msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5791msgstr ""
5792"lpadmin: Esperava permitir/negar lista de usuários após a opção \"-u\"."
5793
5794msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5795msgstr "lpadmin: Esperava a classe após a opção \"-r\"."
5796
5797msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5798msgstr "lpadmin: Esperava nome de classe após a opção \"-c\"."
5799
5800msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5801msgstr "lpadmin: Esperava descrição após a opção \"-D\"."
5802
5803msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5804msgstr "lpadmin: Esperava URI de dispositivo após a opção \"-v\"."
5805
5806msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5807msgstr "lpadmin: Esperava tipo(s) de arquivo(s) após a opção \"-I\"."
5808
5809msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5810msgstr "lpadmin: Esperava nome do máquina após a opção \"-h\"."
5811
5812msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5813msgstr "lpadmin: Esperava localização após a opção \"-L\"."
5814
5815msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5816msgstr "lpadmin: Esperava modelo após a opção \"-m\"."
5817
5818msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5819msgstr "lpadmin: Esperava nome após a opção \"-R\"."
5820
5821msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5822msgstr "lpadmin: Esperava nome=valor após a opção \"-o\"."
5823
5824msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5825msgstr "lpadmin: Esperava impressora após a opção \"-p\"."
5826
5827msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5828msgstr "lpadmin: Esperava nome da impressora após a opção \"-d\"."
5829
5830msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5831msgstr "lpadmin: Esperava impressora ou classe após a opção \"-x\"."
5832
5833msgid "lpadmin: No member names were seen."
5834msgstr "lpadmin: Nenhum nome de membros foi encontrado."
5835
5836#, c-format
5837msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5838msgstr "lpadmin: Impressora %s já é um membro da classe %s."
5839
5840#, c-format
5841msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5842msgstr "lpadmin: Impressora %s não é membro da classe %s."
5843
5844msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5845msgstr "lpadmin: Nome da impressora só pode conter caracteres imprimíveis."
5846
5847msgid ""
5848"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5849" You must specify a printer name first."
5850msgstr ""
5851"lpadmin: Não é possível adicionar impressora à classe\n"
5852" Você deve primeiro especificar o nome da impressora."
5853
5854#, c-format
5855msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5856msgstr "lpadmin: Não foi possível conectar ao servidor: %s"
5857
5858msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5859msgstr "lpadmin: Não foi possível criar arquivo temporário"
5860
5861msgid ""
5862"lpadmin: Unable to delete option:\n"
5863" You must specify a printer name first."
5864msgstr ""
5865"lpadmin: Não foi possível excluir opção:\n"
5866" Você deve primeiro especificar o nome da impressora."
5867
5868#, c-format
5869msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
5870msgstr "lpadmin: Não foi possível abrir PPD \"%s\": %s na linha %d."
5871
5872#, c-format
5873msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5874msgstr "lpadmin: Não foi possível abrir o arquivo PPD \"%s\" - %s"
5875
5876msgid ""
5877"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5878" You must specify a printer name first."
5879msgstr ""
5880"lpadmin: Não foi possível excluir impressora da classe:\n"
5881" Você deve primeiro especificar o nome da impressora."
5882
5883msgid ""
5884"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5885" You must specify a printer name first."
5886msgstr ""
5887"lpadmin: Não foi possível definir as opções da impressora:\n"
5888" Você deve primeiro especificar o nome da impressora."
5889
5890#, c-format
5891msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5892msgstr "lpadmin: Opção de permitir/negar desconhecida \"%s\"."
5893
5894#, c-format
5895msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5896msgstr "lpadmin: Argumento desconhecido \"%s\"."
5897
5898#, c-format
5899msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5900msgstr "lpadmin: Opção desconhecida \"%c\"."
5901
5902msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5903msgstr "lpadmin: Aviso - lista de tipos de conteúdos ignorada."
5904
5905msgid "lpc> "
5906msgstr "lpc> "
5907
5908msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5909msgstr ""
5910"lpinfo: Esperava string de ID de dispositivo 1284 após \"--device-id\"."
5911
5912msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5913msgstr "lpinfo: Esperava idioma após \"--language\"."
5914
5915msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5916msgstr "lpinfo: Esperava marca e modelo após \"--make-and-model\"."
5917
5918msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5919msgstr "lpinfo: Esperava string de produto após \"--product\"."
5920
5921msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5922msgstr "lpinfo: Esperava lista de esquemas após \"--exclude-schemes\"."
5923
5924msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5925msgstr "lpinfo: Esperava lista de esquemas após \"--include-schemes\"."
5926
5927msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5928msgstr "lpinfo: Esperava tempo de espera após \"--timeout\"."
5929
abc9d50f
MS
5930#, c-format
5931msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5932msgstr "lpmove: Não foi possível conectar ao servidor: %s"
5933
5934#, c-format
5935msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5936msgstr "lpmove: Argumento desconhecido \"%s\"."
5937
abc9d50f
MS
5938msgid "lpoptions: No printers."
5939msgstr "lpoptions: Nenhuma impressora."
5940
5941#, c-format
5942msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5943msgstr "lpoptions: Não foi possível adicionar impressora ou instância: %s"
5944
5945#, c-format
5946msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5947msgstr "lpoptions: Não foi possível obter o arquivo PPD para %s: %s"
5948
5949#, c-format
5950msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5951msgstr "lpoptions: Não foi possível abrir o arquivo PPD para %s."
5952
5953msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5954msgstr "lpoptions: Impressora ou classe desconhecida."
5955
5956#, c-format
5957msgid ""
5958"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5959"\"."
5960msgstr ""
5961"lpstat: Erro - variável de ambiente %s contém destino inexistente \"%s\"."
5962
5963#, c-format
5964msgid "members of class %s:"
5965msgstr "membros da classe %s:"
5966
5967msgid "no entries"
5968msgstr "nenhum registro"
5969
5970msgid "no system default destination"
5971msgstr "nenhum destino padrão de sistema"
5972
5973msgid "notify-events not specified."
5974msgstr "notify-events não especificado."
5975
5976#, c-format
5977msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5978msgstr "URI de notify-recipient-uri \"%s\" já está sendo usada."
5979
5980#, c-format
5981msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5982msgstr "URI de notify-recipient-uri \"%s\" usa um esquema desconhecido."
5983
5984msgid "pending"
5985msgstr "pendente"
5986
5987#, c-format
5988msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5989msgstr "ppdc: Adicionando diretório de include \"%s\"."
5990
5991#, c-format
5992msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5993msgstr "ppdc: Adicionando/atualizando texto de UI de %s."
5994
5995#, c-format
5996msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5997msgstr "ppdc: Valor booleano inválido (%s) na linha %d de %s."
5998
5999#, c-format
6000msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6001msgstr "ppdc: Atributo de fonte inválido: %s"
6002
6003#, c-format
6004msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6005msgstr "ppdc: Nome de resolução inválido \"%s\" na linha %d de %s."
6006
6007#, c-format
6008msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6009msgstr "ppdc: palavra-chave de estado inválida %s na linha %d de %s."
6010
6011#, c-format
6012msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6013msgstr "ppdc: Substituição de variável inválida ($%c) na linha %d de %s."
6014
6015#, c-format
6016msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6017msgstr "ppdc: Escolha encontrada na linha %d de %s com nenhuma opção."
6018
6019#, c-format
6020msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6021msgstr "ppdc: Duplicata de #po para o local %s na linha %d de %s."
6022
6023#, c-format
6024msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6025msgstr "ppdc: Esperava a definição de um filtro na linha %d de %s."
6026
6027#, c-format
6028msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6029msgstr "ppdc: Esperava o nome de um programa na linha %d de %s."
6030
6031#, c-format
6032msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6033msgstr "ppdc: Esperava um valor booleano na linha %d de %s."
6034
6035#, c-format
6036msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6037msgstr "ppdc: Esperava conjunto de caracteres após Font na linha %d de %s."
6038
6039#, c-format
6040msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6041msgstr "ppdc: Esperava código de escolha na linha %d de %s."
6042
6043#, c-format
6044msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6045msgstr "ppdc: Esperava texto/nome de escolha na linha %d de %s."
6046
6047#, c-format
6048msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6049msgstr "ppdc: Esperava ordem de cores para ColorModel na linha %d de %s."
6050
6051#, c-format
6052msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6053msgstr "ppdc: Esperava espaço de cores para ColorModel na linha %d de %s."
6054
6055#, c-format
6056msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6057msgstr "ppdc: Esperava compressão para ColorModel na linha %d de %s."
6058
6059#, c-format
6060msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6061msgstr ""
6062"ppdc: Esperava string de restrições para UIConstraints na linha %d de %s."
6063
6064#, c-format
6065msgid ""
6066"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6067msgstr ""
6068"ppdc: Esperava palavra-chave de tipo de driver seguindo DriverType na linha "
6069"%d de %s."
6070
6071#, c-format
6072msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6073msgstr "ppdc: Esperava tipo Duplex após Duplex na linha %d de %s."
6074
6075#, c-format
6076msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6077msgstr "ppdc: Esperava codificação após Font na linha %d de %s."
6078
6079#, c-format
6080msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6081msgstr "ppdc: Esperava nome de arquivo após #po %s na linha %d de %s."
6082
6083#, c-format
6084msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6085msgstr "ppdc: Esperava text/nome de grupo na linha %d de %s."
6086
6087#, c-format
6088msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6089msgstr "ppdc: Esperava inclusão de nome de arquivo na linha %d de %s."
6090
6091#, c-format
6092msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6093msgstr "ppdc: Esperava número inteiro na linha %d de %s."
6094
6095#, c-format
6096msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6097msgstr "ppdc: Esperava local após #po na linha %d de %s."
6098
6099#, c-format
6100msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6101msgstr "ppdc: Esperava nome após %s na linha %d de %s."
6102
6103#, c-format
6104msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6105msgstr "ppdc: Esperava nome após FileName na linha %d de %s."
6106
6107#, c-format
6108msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6109msgstr "ppdc: Esperava nome após Font na linha %d de %s."
6110
6111#, c-format
6112msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6113msgstr "ppdc: Esperava nome após Manufacturer na linha %d de %s."
6114
6115#, c-format
6116msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6117msgstr "ppdc: Esperava nome após MediaSize na linha %d de %s."
6118
6119#, c-format
6120msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6121msgstr "ppdc: Esperava nome após ModelName na linha %d de %s."
6122
6123#, c-format
6124msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6125msgstr "ppdc: Esperava nome após PCFileName na linha %d de %s."
6126
6127#, c-format
6128msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6129msgstr "ppdc: Esperava nome/texto após %s na linha %d de %s."
6130
6131#, c-format
6132msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6133msgstr "ppdc: Esperava nome/texto após Installable na linha %d de %s."
6134
6135#, c-format
6136msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6137msgstr "ppdc: Esperava nome/texto após Resolution na linha %d de %s."
6138
6139#, c-format
6140msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6141msgstr ""
6142"ppdc: Esperava combinação de nome/texto para ColorModel na linha %d de %s."
6143
6144#, c-format
6145msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6146msgstr "ppdc: Esperava opção de nome/texto na linha %d de %s."
6147
6148#, c-format
6149msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6150msgstr "ppdc: Esperava opção de seção na linha %d de %s."
6151
6152#, c-format
6153msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6154msgstr "ppdc: Esperava tipo da opção na linha %d de %s."
6155
6156#, c-format
6157msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6158msgstr ""
6159"ppdc: Esperava um campo de substituição após Resolution na linha %d de %s."
6160
6161#, c-format
6162msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6163msgstr "ppdc: Esperava string em aspas na linha %d de %s."
6164
6165#, c-format
6166msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6167msgstr "ppdc: Esperava número real na linha %d de %s."
6168
6169#, c-format
6170msgid ""
6171"ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6172msgstr ""
6173"ppdc: Esperava resolução/tipo de mídia seguindo ColorProfile na linha %d de "
6174"%s."
6175
6176#, c-format
6177msgid ""
6178"ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6179"of %s."
6180msgstr ""
6181"ppdc: Esperava resolução/tipo de mídia seguindo SimpleColorProfile na linha "
6182"%d de %s."
6183
6184#, c-format
6185msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6186msgstr "ppdc: Esperava seletor após %s na linha %d de %s."
6187
6188#, c-format
6189msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6190msgstr "ppdc: Esperava estado após Font na linha %d de %s."
6191
6192#, c-format
6193msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6194msgstr "ppdc: Esperava string após Copyright na linha %d de %s."
6195
6196#, c-format
6197msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6198msgstr "ppdc: Esperava string após Version na linha %d de %s."
6199
6200#, c-format
6201msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6202msgstr "ppdc: Esperava nomes de duas opções na linha %d de %s."
6203
6204#, c-format
6205msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6206msgstr "ppdc: Esperava valor após %s na linha %d de %s."
6207
6208#, c-format
6209msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6210msgstr "ppdc: Esperava versão após Font na linha %d de %s."
6211
6212#, c-format
6213msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6214msgstr "ppdc: Nome de arquivo \"%s\" de #include/#po inválido."
6215
6216#, c-format
6217msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6218msgstr "ppdc: Custo inválido para filtro na linha %d de %s."
6219
6220#, c-format
6221msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6222msgstr "ppdc: Tipo MIME vazio inválido para filtro na linha %d de %s."
6223
6224#, c-format
6225msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6226msgstr "ppdc: Nome de programa vazio inválido na linha %d de %s."
6227
6228#, c-format
6229msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6230msgstr "ppdc: Seção \"%s\" inválida de opção na linha %d de %s."
6231
6232#, c-format
6233msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6234msgstr "ppdc: Tipo \"%s\" inválido de opção na linha %d de %s."
6235
6236#, c-format
6237msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6238msgstr "ppdc: Carregando arquivo \"%s\" de informações de driver."
6239
6240#, c-format
6241msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6242msgstr "ppdc: Carregando mensagens para locale \"%s\"."
6243
6244#, c-format
6245msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6246msgstr "ppdc: Carregando mensagens de \"%s\"."
6247
6248#, c-format
6249msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6250msgstr "ppdc: Faltando #endif ao final de \"%s\"."
6251
6252#, c-format
6253msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6254msgstr "ppdc: Faltando #if na linha %d de %s."
6255
6256#, c-format
6257msgid ""
6258"ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6259msgstr ""
6260"ppdc: Precisa de uma linha de msgid antes de qualquer string de tradução na "
6261"linha %d de %s."
6262
6263#, c-format
6264msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6265msgstr "ppdc: Nenhum catálogo de mensagens fornecido para o locale %s."
6266
6267#, c-format
6268msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6269msgstr "ppdc: Opção %s definida em dois grupos diferentes na linha %d de %s."
6270
6271#, c-format
6272msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6273msgstr "ppdc: Opção %s redefinida com um tipo diferente na linha %d de %s."
6274
6275#, c-format
6276msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6277msgstr "ppdc: Restrição da opção deve *name na linha %d de %s."
6278
6279#, c-format
6280msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6281msgstr "ppdc: Muitos #if aninhados demais na linha %d de %s."
6282
6283#, c-format
6284msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6285msgstr "ppdc: Não foi possível criar o arquivo PPD \"%s\" - %s."
6286
6287#, c-format
6288msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6289msgstr "ppdc: Não foi possível criar diretório de saída %s: %s"
6290
6291#, c-format
6292msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6293msgstr "ppdc: Não foi possível criar redirecionamento de saída: %s"
6294
6295#, c-format
6296msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6297msgstr "ppdc: Não foi possível executar cupstestppd: %s"
6298
6299#, c-format
6300msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6301msgstr "ppdc: Não foi possível encontrar arquivo #po %s na linha %d de %s."
6302
6303#, c-format
6304msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6305msgstr ""
6306"ppdc: Não foi possível encontrar o arquivo include \"%s\" na linha %d de %s."
6307
6308#, c-format
6309msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6310msgstr "ppdc: Não foi possível encontrar localização para \"%s\" - %s"
6311
6312#, c-format
6313msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6314msgstr "ppdc: Não foi possível carregar arquivo de localização \"%s\" - %s"
6315
6316#, c-format
6317msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6318msgstr "ppdc: Não foi possível abrir %s: %s"
6319
6320#, c-format
6321msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6322msgstr "ppdc: Variável indefinida (%s) na linha %d de %s."
6323
6324#, c-format
6325msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6326msgstr "ppdc: Texto inesperado na linha %d de %s."
6327
6328#, c-format
6329msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6330msgstr "ppdc: Tipo de driver %s desconhecido na linha %d de %s."
6331
6332#, c-format
6333msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6334msgstr "ppdc: Tipo de duplex desconhecido \"%s\" na linha %d de %s."
6335
6336#, c-format
6337msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6338msgstr "ppdc: Tamanho de mídia desconhecido \"%s\" na linha %d de %s."
6339
6340#, c-format
6341msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6342msgstr "ppdc: Formato de catálogo de mensagens desconhecido para \"%s\"."
6343
6344#, c-format
6345msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6346msgstr "ppdc: Token desconhecido \"%s\" visto na linha %d de %s."
6347
6348#, c-format
6349msgid ""
6350"ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6351msgstr ""
6352"ppdc: Caractere final desconhecido em número real \"%s\" na linha %d de %s."
6353
6354#, c-format
6355msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6356msgstr "ppdc: Início de string não terminada com %c na linha %d de %s."
6357
6358#, c-format
6359msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6360msgstr "ppdc: Aviso - nome de arquivo em sobreposição \"%s\"."
6361
6362#, c-format
6363msgid "ppdc: Writing %s."
6364msgstr "ppdc: Gravando %s."
6365
6366#, c-format
6367msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6368msgstr "ppdc: Gravando arquivos PPD para a pasta \"%s\"."
6369
6370#, c-format
6371msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6372msgstr "ppdmerge: LanguageVersion incorreto \"%s\" em %s."
6373
6374#, c-format
6375msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6376msgstr "ppdmerge: Ignorando o arquivo PPD %s."
6377
6378#, c-format
6379msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6380msgstr "ppdmerge: Não é possível fazer backup de %s para %s - %s"
6381
6382#, c-format
6383msgid "printer %s disabled since %s -"
6384msgstr "impressora %s desabilitada desde %s -"
6385
6386#, c-format
6387msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6388msgstr "impressora %s está inativa; habilitada desde %s"
6389
6390#, c-format
6391msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6392msgstr "impressora %s está imprimindo %s-%d; habilitada desde %s"
6393
6394#, c-format
6395msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6396msgstr "impressora %s/%s desabilitada desde %s -"
6397
6398#, c-format
6399msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6400msgstr "impressora %s/%s está inativa; habilitada desde %s"
6401
6402#, c-format
6403msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6404msgstr "impressora %s/%s está imprimindo %s-%d; habilitada desde %s"
6405
6406msgid "processing"
6407msgstr "processando"
6408
6409#, c-format
6410msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6411msgstr "id de requisição é %s-%d (%d arquivo(s))"
6412
6413msgid "request-id uses indefinite length"
6414msgstr "request-id usa comprimento indefinido"
6415
6416msgid "scheduler is not running"
6417msgstr "Agendador não está em execução"
6418
6419msgid "scheduler is running"
6420msgstr "Agendador está em execução"
6421
6422#, c-format
6423msgid "stat of %s failed: %s"
6424msgstr "falhou o estado de %s: %s"
6425
6426msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6427msgstr "status\t\tMostra estado do daemon e da fila."
6428
6429msgid "stopped"
6430msgstr "parou"
6431
6432#, c-format
6433msgid "system default destination: %s"
6434msgstr "destino padrão do sistema: %s"
6435
6436#, c-format
6437msgid "system default destination: %s/%s"
6438msgstr "destino padrão do sistema: %s/%s"
6439
6440msgid "unknown"
6441msgstr "desconhecido"
6442
6443msgid "untitled"
6444msgstr "sem título"
6445
6446msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6447msgstr "variable-bindings usa comprimento indefinido"
6448
6449#~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6450#~ msgstr "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6451
8072030b
MS
6452#~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6453#~ msgstr " --lf Fim de linhas com LF (UNIX/Linux/OS X)."
6454
abc9d50f
MS
6455#~ msgid " -a Browse for all services."
6456#~ msgstr " -a Navega por todos os serviços."
6457
6458#~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6459#~ msgstr " -d domínio Navega/resolve no domínio especificado."
6460
6461#~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
6462#~ msgstr " -l Executa cupsd a partir do launchd(8)."
6463
6464#~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6465#~ msgstr ""
6466#~ " -p programa Executa o programa especificado para cada "
6467#~ "serviço."
6468
6469#~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6470#~ msgstr " -t tipo Navega/resolve com o tipo especificado."
6471
6472#~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6473#~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6474
6475#~ msgid "720dpi"
6476#~ msgstr "720dpi"
6477
6478#~ msgid "Bad printer URI."
6479#~ msgstr "URI de impressora inválido."
6480
6481#~ msgid "Enter old password:"
6482#~ msgstr "Digite a senha antiga:"
6483
6484#~ msgid "Enter password again:"
6485#~ msgstr "Digite sua senha novamente:"
6486
6487#~ msgid "Enter password:"
6488#~ msgstr "Digite a senha:"
6489
6490#~ msgid "Envelope #10 "
6491#~ msgstr "Envelope #10 "
6492
6493#~ msgid "Envelope PRC1 "
6494#~ msgstr "Envelope PRC1 "
6495
6496#~ msgid "File Folder "
6497#~ msgstr "Pasta do arquivo "
6498
6499#~ msgid "Looking for printer."
6500#~ msgstr "Procurando impressoras."
6501
6502#~ msgid "New Stylus Color Series"
6503#~ msgstr "Nova Stylus Color Séries"
6504
6505#~ msgid "New Stylus Photo Series"
6506#~ msgstr "Nova Stylus Photos Séries"
6507
6508#~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
6509#~ msgstr "Saída da impressora %s é enviada para %s"
6510
6511#~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
6512#~ msgstr "Saída da impressora %s é enviada para a impressora remota %s em %s"
6513
6514#~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
6515#~ msgstr "Saída da impressora %s/%s é enviada para %s"
6516
6517#~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
6518#~ msgstr "Saída da impressora %s/%s é enviada para impressora remota %s em %s"
6519
6520#~ msgid "Postcard Double "
6521#~ msgstr "Postal duplo "
6522
6523#~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
6524#~ msgstr "Imprimindo página %d, %d%% completo."
6525
6526#~ msgid "Purge Jobs"
6527#~ msgstr "Apagar trabalhos"
6528
6529#~ msgid ""
6530#~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6531#~ msgstr ""
6532#~ "Ordem Dono Pri Trab Arquivos Tamanho "
6533#~ "total"
6534
6535#~ msgid "Stylus Color Series"
6536#~ msgstr "Stylus Color Séries"
6537
6538#~ msgid "Stylus Photo Series"
6539#~ msgstr "Stylus Photo Séries"
6540
6541#~ msgid ""
6542#~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6543#~ "request."
6544#~ msgstr ""
6545#~ "O atributo Job Description \"%s\" não pode ser fornecido em uma "
6546#~ "requisição de criação de trabalho."
6547
6548#~ msgid "The output bin is almost full."
6549#~ msgstr "O tabuleiro de saída está quase completo."
6550
6551#~ msgid "The output bin is full."
6552#~ msgstr "O tabuleiro de saída está completo."
6553
6554#~ msgid "The output bin is missing."
6555#~ msgstr "O tabuleiro de saída não foi encontrado."
6556
6557#~ msgid "The paper tray is almost empty."
6558#~ msgstr "O bandeja de papel está quase vazia."
6559
6560#~ msgid "The paper tray is empty."
6561#~ msgstr "O bandeja de papel está vazia."
6562
6563#~ msgid "The paper tray is missing."
6564#~ msgstr "O bandeja de papel não foi encontrada."
6565
6566#~ msgid "The paper tray needs to be filled."
6567#~ msgstr "O bandeja de papel precisa ser recarregada."
6568
6569#~ msgid "The printer is running low on ink."
6570#~ msgstr "A impressora está ficando sem tinta."
6571
6572#~ msgid "The printer is running low on toner."
6573#~ msgstr "A impressora está ficando sem toner."
6574
6575#~ msgid "There is a paper jam."
6576#~ msgstr "Ocorreu um atolamento de papel."
6577
6578#~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
6579#~ msgstr "Não foi possível copiar script de interface - %s"
6580
6581#~ msgid "Unable to resolve printer URI."
6582#~ msgstr "Não foi possível resolver URI da impressora."
6583
6584#~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
6585#~ msgstr "Uso: cupsfilter [ opções ] arquivo"
6586
6587#~ msgid ""
6588#~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6589#~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6590#~ "\n"
6591#~ "Options:"
6592#~ msgstr ""
6593#~ "Uso: ippdiscover [opções] -a\n"
6594#~ " ippdiscover [opções] \"nome do serviço\"\n"
6595#~ "\n"
6596#~ "Opções:"
6597
6598#~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
6599#~ msgstr "Uso: lppasswd [-g grupo]"
6600
6601#~ msgid ""
6602#~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6603#~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6604#~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6605#~ msgstr ""
6606#~ "Uso: lppasswd [-g grupo] [usuário]\n"
6607#~ " lppasswd [-g grupo] -a [usuário]\n"
6608#~ " lppasswd [-g grupo] -x [usuário]"
6609
6610#~ msgid ""
6611#~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
6612#~ "username, and must contain at least one letter and number."
6613#~ msgstr ""
6614#~ "Sua senha deve ser pelo menos de 6 caracteres, não pode conter o seu nome "
6615#~ "de usuário, e deve conter pelo menos uma letra e um número."
6616
6617#~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6618#~ msgstr ""
6619#~ "cupsd: Compilado sem suporte a launchd(8) e, portanto, executando no modo "
6620#~ "normal."
6621
6622#~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
6623#~ msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" são incompatíveis com \"-X\"."
6624
6625#~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6626#~ msgstr "lpadmin: Esperava PPD após a opção \"-P\"."
6627
6628#~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6629#~ msgstr "lpadmin: Esperava interface após a opção \"-i\"."
6630
8072030b
MS
6631#~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
6632#~ msgstr "lpinfo: Argumento desconhecido \"%s\"."
6633
6634#~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
6635#~ msgstr "lpinfo: Opção desconhecida \"%c\"."
6636
6637#~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
6638#~ msgstr "lpinfo: Opção desconhecida \"%s\"."
6639
6640#~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
6641#~ msgstr "lpmove: Opção desconhecida \"%c\"."
6642
abc9d50f
MS
6643#~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
6644#~ msgstr "lppasswd: Somente o root pode adicionar ou excluir senhas."
6645
6646#~ msgid "lppasswd: Password file busy."
6647#~ msgstr "lppasswd: Arquivo de senhas ocupado."
6648
6649#~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
6650#~ msgstr "lppasswd: Arquivo de senhas não atualizado."
6651
6652#~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
6653#~ msgstr "lppasswd: Desculpe, senha não corresponde."
6654
6655#~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
6656#~ msgstr "lppasswd: Desculpe, senha rejeitada."
6657
6658#~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
6659#~ msgstr "lppasswd: Desculpe, senhas não correspondem."
6660
6661#~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
6662#~ msgstr "lppasswd: Não foi possível copiar string de senha: %s"
6663
6664#~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
6665#~ msgstr "lppasswd: Não foi possível abrir arquivo de senhas: %s"
6666
6667#~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
6668#~ msgstr "lppasswd: Não foi possível gravar no arquivo de senha: %s"
6669
6670#~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
6671#~ msgstr "lppasswd: Falha ao fazer backup do arquivo de senhas antigo: %s"
6672
6673#~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
6674#~ msgstr "lppasswd: Falha ao renomear arquivo de senhas: %s"
6675
6676#~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
6677#~ msgstr "lppasswd: Usuário \"%s\" e grupo \"%s\" não existem."