]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame - po/bg.po
Merge branch 'bb/unicode-width-table-15'
[thirdparty/git.git] / po / bg.po
CommitLineData
25e2fbb4 1# Bulgarian translation of git po-file.
b0c48e4e 2# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
25e2fbb4 3# This file is distributed under the same license as the git package.
b0c48e4e 4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
25e2fbb4
AS
5# ========================
6# DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
7# ------------------------
40390522 8# range диапазон
1eaabd4a
AS
9# base база
10# tip връх
25e2fbb4
AS
11# unreachable object недостижим обект
12# dangling objects обект извън клон
61d4c309
AS
13# fast-forward превъртане
14# tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
3154af4a 15# automatic merge автоматично сливане (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
61d4c309
AS
16# real merge същинско сливане (а не превъртане)
17# three-way merge тройно сливане
18# octopus merge множествено сливане
25e2fbb4
AS
19# stale remote старо хранилище
20# rebase пребазирам
2904c25f 21# merge base база за сливане
25e2fbb4
AS
22# force (push) принудително изтласквам
23# stash/index индекс
3154af4a 24# squash commit вкарвам подаване в предходното
2904c25f 25# fixup commit вкарвам подаване в предходното без следа
1c3c8410 26# root commit начално подаване
1c3c8410 27# remote-tracking branch следящ клон
642c7fab 28# git bundle пратка на git
1c3c8410
AS
29# bisect двоично търсене
30# am прилагам поредица от кръпки
4ab81452 31# working directory/tree/worktree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
619b8f86 32# switch to branch преминавам към клон
f757409e 33# sparse entry/blob частично изтеглена директория/път/обект-BLOB
fe1c18ba 34# sparse index частичен индекс
c8464a3d 35# sparcity частичност
1c3c8410
AS
36# revision range диапазон на версиите
37# cover letter придружаващо писмо
38# reference repository еталонно хранилище
2904c25f 39# graft присадка
1c3c8410 40# grafted repository хранилище с присаждане
2904c25f 41# replace refs заместващи указатели
2f176de6 42# replace objects заместващи обекти
b61937fb 43# embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка)
1c3c8410 44# thin pack съкратен пакет
1eaabd4a 45# pack file пакетен файл
1c3c8410
AS
46# stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
47# mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
48# soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
49# hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
4ab81452
AS
50# merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промѐни между работното дърво и индекса)
51# keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промѐни от подаването и „HEAD“)
1c3c8410
AS
52# commit-ish указател към подаване
53# sequence последователност/поредица
54# whitespace symbol знаци за интервали
55# shortlog съкратения журнал
642c7fab
AS
56# backing store мястото за съхранение
57# reject отхвърлено парче
58# topic branch тематичен клон
59# empty head връх без история
60# tree-ish указател към дърво
642c7fab 61# dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
40390522 62# fallback резервен вариант
642c7fab
AS
63# pathspec magic опция за магически пътища
64# bitmap index индекс на база битови маски
ed5fa688 65# multi-pack bitmap многопакетната битова маска
c1eb1260
AS
66# ewah bitmap битова маска във формат EWAH
67# type bitmap битова маска на видовете
642c7fab
AS
68# mark маркер
69# plumbing команди от системно ниво
70# porcelain команди от потребителско ниво
71# pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
61d4c309 72# repack препакетирам
642c7fab 73# mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
6c31a5e9
AS
74# token лексема
75# trailer епилог/завършек на съобщение
e1f70371
AS
76# cwd текуща работна директория
77# untracked cache кеш за неследените файлове
78# broken/corrupt повреден
619b8f86 79# restore възстановявам
aeef7d84
AS
80# precious objects repo хранилище с важни обекти
81# linked checkout свързано изтегляне
82# term управляваща дума (за git-bisect)
83# mergetag етикет при сливане
31243e7f 84# packfile пакет
3154af4a 85# promisory гарантиращ, гарант promisory packfile гарантиращ пакет, promisory remote хранилище-гарант
aeef7d84 86# delta - разлика, делта, обект-разлика
47e80a2c 87# ??
9c21d454
AS
88# peeled tag - проследяване на етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
89# nested tag - непряк етикет
0d670e78
AS
90# strip - премахвам (за компонент при филтриране)
91# unrelated histories - независими истории
4ab81452 92# inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промѐни
40390522
AS
93# hunk парче
94# binary patch двоична кръпка
95# reverse-apply прилагам в обратна посока
1b6d5e83 96# todo file файл с команди
3154af4a 97# todo command запланувана команда
40390522
AS
98# alternate алтернативен източник
99# superproject обхващащ проект
61d4c309 100# split index разделяне на индекса
b8ed0ce7
AS
101# truncate отрязвам
102# format string форматиращ низ
29f90338
AS
103# hook кука
104# ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат
105# manual, man page ръководство
106# guide въведение
31243e7f 107# partial clone непълно хранилище
2904c25f
AS
108# cousins сестрински клони
109# expiration date дата на срок
110# is well formed е по правилата
111# namespace пространство от имена
112# repository layout устройство на хранилището
113# collection/series of patches поредица от кръпки
114# recieve получавам
115# BOM маркер за поредността на байтовете
1eaabd4a
AS
116# acknowledgment line ред за потвърждение
117# wanted-ref искан указател
118# chunk откъс
119# clean filter декодиращ филтър
120# smudge filter кодиращ филтър
121# loose object непакетиран обект
122# flush изчистване на буферите
123# flush packet изчистващ пакет
124# fork създаване на процес
125# capabilities възможности
126# remote-helper насрещна помощна програма
3154af4a
AS
127# command alias псевдоним на команда
128# rerere преизползване на запазена корекция на сливане с конфликт
129# preimage предварителен вариант
130# offset отместване
131# multi-pack-index индекс за множество пакети
132# range diff диапазонна разлика
133# inter diff разлика в разликите
134# ssl backend реализация на SSL
135# delta island група разлики
136# island marks граници на групите
ab8f4f5d
AS
137# reflog журнал на указателите
138# hash контролна сума, изчисляване на контролна сума
47e80a2c
AS
139# fanout откъс (разперване???)
140# idx - index of pack file, 1 index per 1 packfile
5163ba92 141# midx, multi-pack index - файл с индекса за множество пакети
47e80a2c 142# overlay mode - припокриващ режим (при изтеглянe)
5532a55b
AS
143# incremental file нарастващ файл
144# split (commit-graphr) раздробен (граф с подавания)
145# clobber (a tag) презаписвам (етикет)
146# blame извеждане на авторство
6b6a9803
AS
147# refname име на указател
148# cone pattern matching пътеводно напасване
ed5fa688 149# sparse-checkout cone пътеводен сегмент на частичното изтегляне
6b6a9803
AS
150# negative pattern отрицателен шаблон
151# colored hunk/diff оцветено парче/разлика
ed5fa688 152# up to date обновен, освен като самостоятелна дума - актуален или completely up to date - напълно актуален
9a1497fa
AS
153# stateless без запазване на състоянието
154# end packet пакет за край
155# identity самоличност, информация за
156# boundary commit гранично подаване
4ab81452 157# integrate (changes) внасяне (на промѐни)
2f176de6
AS
158# overflow data данни за отместването
159# reverse index обратен индекс (а не обърнат, за да не се бърка с reverse key index)
fe1c18ba
AS
160# preferred предпочитан
161# expired остарял
162# reroll-count номер на редакция
163# Nth re-roll N-та поредна редакция
ed5fa688 164# fetch доставям
fe1c18ba 165# prefetch предварително доставяне
ed5fa688
AS
166# scheduler планиращ модул
167# snapshot снимка
c8464a3d 168# enlistment зачислена директория
c1eb1260 169# remove enlistment отчислявам директория
c8464a3d
AS
170# zealous merge засилено сливане
171# unregister отчислявам
172# marked counting изброяване
4ab81452
AS
173# good/bad commit добро/лошо подаване
174# unreferenced object обект, към който нищо не сочи
175# reference = ref указател
176# revision = rev версия
177# specifier уточнение
178# unset изчиствам (стойност/настройка)
179# batch пакетен режим
180# skip-worktree bit флага файл само за индекса/прескачане на работното дърво
181# IPC комуникация между процеси
182# thread pool запас нишки
183# listener thread слушаща нишка
184# health thread нишка за следене на състоянието
185# cruft ненужни обекти
186# traverse обхождам
187# timestamp времево клеймо
188# bare repository голо хранилище
c1eb1260
AS
189# resolve-undo отмяна на разрешените подавания
190# maintenance задачи по поддръжка
191# GLE последна грешка в нишката - от GetLatError: https://learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/api/errhandlingapi/nf-errhandlingapi-getlasterror
192# lookup table таблица със съответствия
193# out of range извън диапазона
194# checksum сума за проверка
195# superproject обхващащ проект
3457ed7f
AS
196# scalar repo скаларно хранилище
197# unclean завършвам работа/задача с грешка
198# cache tree кеш за обекти-дървета
b0c48e4e
AS
199# gitattributes file файл с атрибути на git
200# advertised обявен за наличен
201# superproject свръхпроект
6d438bf3
AS
202# rev-index обратен индекс (reverse index)
203# dererging branches раздалечили се клони
b61937fb 204# ------------------------
40390522 205# „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
25e2fbb4 206# ------------------------
642c7fab 207# FIXME
25e2fbb4 208# HEAD as a reference vs head of a branch
642c7fab
AS
209# git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
210# git fetch --al работи подобно на --all
1eaabd4a
AS
211# ------------------------
212# export PO_FILE=bg.po
213# msgattrib --only-fuzzy $PO_FILE > todo1.po
214# msgattrib --untranslated $PO_FILE > todo2.po
215# msgcat todo1.po todo2.po > todo.po
216# grep '^#: ' todo.po | sed 's/^#: //' | tr ' ' '\n' | sed 's/:[0-9]*$//' > FILES
217# for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n
25e2fbb4
AS
218msgid ""
219msgstr ""
6d438bf3 220"Project-Id-Version: git 2.41\n"
25e2fbb4 221"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
6d438bf3
AS
222"POT-Creation-Date: 2023-05-19 19:48+0200\n"
223"PO-Revision-Date: 2023-05-19 20:57+0300\n"
25e2fbb4
AS
224"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
225"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
226"Language: bg\n"
227"MIME-Version: 1.0\n"
228"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
229"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
230"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
231
6b6a9803
AS
232#, c-format
233msgid "Huh (%s)?"
234msgstr "Неуспешен анализ — „%s“."
235
6b6a9803
AS
236msgid "could not read index"
237msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
238
6b6a9803
AS
239msgid "binary"
240msgstr "двоично"
241
6b6a9803
AS
242msgid "nothing"
243msgstr "нищо"
244
6b6a9803 245msgid "unchanged"
4ab81452 246msgstr "няма промѐни"
6b6a9803 247
6b6a9803
AS
248msgid "Update"
249msgstr "Обновяване"
250
6b6a9803
AS
251#, c-format
252msgid "could not stage '%s'"
253msgstr "неуспешно добавяне в индекса на „%s“"
254
6b6a9803
AS
255msgid "could not write index"
256msgstr "индексът не може да бъде записан"
257
b0c48e4e 258#, c-format
6b6a9803
AS
259msgid "updated %d path\n"
260msgid_plural "updated %d paths\n"
261msgstr[0] "%d файл обновен\n"
262msgstr[1] "%d файла обновени\n"
263
b0c48e4e 264#, c-format
6b6a9803
AS
265msgid "note: %s is untracked now.\n"
266msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
267
6b6a9803
AS
268#, c-format
269msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
270msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
271
6b6a9803
AS
272msgid "Revert"
273msgstr "Отмяна"
274
6b6a9803
AS
275msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
276msgstr "Указателят „HEAD^{tree}“ не може да бъде анализиран"
277
b0c48e4e 278#, c-format
6b6a9803
AS
279msgid "reverted %d path\n"
280msgid_plural "reverted %d paths\n"
4ab81452
AS
281msgstr[0] "%d файл с отменени промѐни\n"
282msgstr[1] "%d файла с отменени промѐни\n"
6b6a9803 283
6b6a9803
AS
284#, c-format
285msgid "No untracked files.\n"
286msgstr "Няма неследени файлове.\n"
287
6b6a9803
AS
288msgid "Add untracked"
289msgstr "Добавяне на неследени"
290
b0c48e4e 291#, c-format
6b6a9803
AS
292msgid "added %d path\n"
293msgid_plural "added %d paths\n"
294msgstr[0] "%d файл добавен\n"
295msgstr[1] "%d файла добавени\n"
296
6b6a9803
AS
297#, c-format
298msgid "ignoring unmerged: %s"
299msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“"
300
6b6a9803
AS
301#, c-format
302msgid "Only binary files changed.\n"
303msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
304
6b6a9803
AS
305#, c-format
306msgid "No changes.\n"
4ab81452 307msgstr "Няма промѐни.\n"
6b6a9803 308
6b6a9803
AS
309msgid "Patch update"
310msgstr "Обновяване на кръпка"
311
6b6a9803
AS
312msgid "Review diff"
313msgstr "Преглед на разликата"
314
6b6a9803 315msgid "show paths with changes"
4ab81452 316msgstr "извеждане на пътищата с промѐни"
6b6a9803 317
6b6a9803 318msgid "add working tree state to the staged set of changes"
4ab81452 319msgstr "добавяне на състоянието на работното дърво към промѐните в индекса"
6b6a9803 320
6b6a9803
AS
321msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
322msgstr "връщане на състоянието на индекса към соченото от „HEAD“"
323
6b6a9803
AS
324msgid "pick hunks and update selectively"
325msgstr "интерактивни избор и промяна на парчета код"
326
6b6a9803
AS
327msgid "view diff between HEAD and index"
328msgstr "разлика между соченото от „HEAD“ и индекса"
329
6b6a9803
AS
330msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
331msgstr "добавяне на съдържанието на неследените файлове към индекса"
332
6b6a9803
AS
333msgid "Prompt help:"
334msgstr "Помощ:"
335
6b6a9803
AS
336msgid "select a single item"
337msgstr "избор на eдин елемент"
338
6b6a9803
AS
339msgid "select a range of items"
340msgstr "избор на поредица от елементи"
341
6b6a9803
AS
342msgid "select multiple ranges"
343msgstr "избор на няколко поредици от елементи"
344
6b6a9803
AS
345msgid "select item based on unique prefix"
346msgstr "избор на базата на уникален префикс"
347
6b6a9803
AS
348msgid "unselect specified items"
349msgstr "изваждане на указаното от избора"
350
6b6a9803
AS
351msgid "choose all items"
352msgstr "избор на всички елементи"
353
6b6a9803
AS
354msgid "(empty) finish selecting"
355msgstr "(празно) приключване на избирането"
356
6b6a9803
AS
357msgid "select a numbered item"
358msgstr "избор на номериран елемент"
359
6b6a9803
AS
360msgid "(empty) select nothing"
361msgstr "(празно) без избор на нищо"
362
6b6a9803
AS
363msgid "*** Commands ***"
364msgstr "●●● Команди ●●●"
365
6b6a9803
AS
366msgid "What now"
367msgstr "Избор на следващо действие"
368
6b6a9803
AS
369msgid "staged"
370msgstr "в индекса"
371
6b6a9803
AS
372msgid "unstaged"
373msgstr "извън индекса"
374
6b6a9803
AS
375msgid "path"
376msgstr "път"
377
6b6a9803
AS
378msgid "could not refresh index"
379msgstr "индексът не може да бъде обновен"
380
6b6a9803
AS
381#, c-format
382msgid "Bye.\n"
383msgstr "Изход.\n"
384
b0c48e4e 385#, c-format
98f24073 386msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
3457ed7f 387msgstr "Добавяне на промяната на права̀та за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
6b6a9803 388
b0c48e4e 389#, c-format
98f24073
AS
390msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
391msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
6b6a9803 392
b0c48e4e 393#, c-format
9a1497fa
AS
394msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
395msgstr "Добавяне на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
396
b0c48e4e 397#, c-format
98f24073
AS
398msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
399msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
400
98f24073
AS
401msgid ""
402"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
403"staging."
404msgstr ""
405"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
406"добавено към индекса."
407
98f24073
AS
408msgid ""
409"y - stage this hunk\n"
410"n - do not stage this hunk\n"
411"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
412"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
413"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
414msgstr ""
415"y — добавяне на парчето в индекса\n"
416"n — без добавяне на парчето в индекса\n"
417"q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
418"a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
419"d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
420
b0c48e4e 421#, c-format
98f24073 422msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
3457ed7f 423msgstr "Скатаване на промяната на права̀та за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
98f24073 424
b0c48e4e 425#, c-format
98f24073
AS
426msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
427msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
428
b0c48e4e 429#, c-format
9a1497fa
AS
430msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
431msgstr "Скатаване на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
432
b0c48e4e 433#, c-format
98f24073
AS
434msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
435msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
436
98f24073
AS
437msgid ""
438"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
439"stashing."
440msgstr ""
441"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
442"скътано."
443
98f24073
AS
444msgid ""
445"y - stash this hunk\n"
446"n - do not stash this hunk\n"
447"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
448"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
449"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
450msgstr ""
451"y — скатаване на парчето\n"
452"n — без скатаване на парчето\n"
453"q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
454"a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
455"d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
456
b0c48e4e 457#, c-format
98f24073 458msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
3457ed7f 459msgstr "Изваждане на промяната на права̀та за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
98f24073 460
b0c48e4e 461#, c-format
98f24073
AS
462msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
463msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
464
b0c48e4e 465#, c-format
9a1497fa
AS
466msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
467msgstr "Изваждане на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
468
b0c48e4e 469#, c-format
98f24073
AS
470msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
471msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
472
98f24073
AS
473msgid ""
474"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
475"unstaging."
476msgstr ""
477"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
478"извадено от индекса."
479
98f24073
AS
480msgid ""
481"y - unstage this hunk\n"
482"n - do not unstage this hunk\n"
483"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
484"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
485"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
486msgstr ""
487"y — изваждане на парчето от индекса\n"
488"n — без изваждане на парчето от индекса\n"
489"q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
490"a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
491"d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
492
b0c48e4e 493#, c-format
98f24073
AS
494msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
495msgstr ""
3457ed7f 496"Прилагане на промяната на права̀та за достъп към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
98f24073 497
b0c48e4e 498#, c-format
98f24073
AS
499msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
500msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
501
b0c48e4e 502#, c-format
9a1497fa
AS
503msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
504msgstr "Прилагане на добавянето към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
505
b0c48e4e 506#, c-format
98f24073
AS
507msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
508msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
509
98f24073
AS
510msgid ""
511"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
512"applying."
513msgstr ""
514"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
515"набелязано за прилагане."
516
98f24073
AS
517msgid ""
518"y - apply this hunk to index\n"
519"n - do not apply this hunk to index\n"
520"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
521"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
522"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
523msgstr ""
524"y — прилагане на парчето към индекса\n"
525"n — без прилагане на парчето към индекса\n"
526"q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
527"a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
528"d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
529
b0c48e4e 530#, c-format
98f24073
AS
531msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
532msgstr ""
3457ed7f
AS
533"Премахване на промяната в права̀та за достъп от работното дърво [y,n,q,a,"
534"d%s,?]? "
6b6a9803 535
b0c48e4e 536#, c-format
98f24073
AS
537msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
538msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
539
b0c48e4e 540#, c-format
9a1497fa
AS
541msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
542msgstr "Премахване на добавянето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
543
b0c48e4e 544#, c-format
98f24073
AS
545msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
546msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
547
98f24073
AS
548msgid ""
549"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
550"discarding."
551msgstr ""
552"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
553"набелязано за зануляване."
554
98f24073
AS
555msgid ""
556"y - discard this hunk from worktree\n"
557"n - do not discard this hunk from worktree\n"
558"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
559"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
560"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
561msgstr ""
562"y — премахване на парчето от работното дърво\n"
563"n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
564"q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
565"дърво\n"
566"a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
567"дърво\n"
568"d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
569"дърво\n"
570
b0c48e4e 571#, c-format
98f24073
AS
572msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
573msgstr ""
3457ed7f 574"Премахване на промяната в права̀та за достъп от индекса и работното дърво [y,"
98f24073
AS
575"n,q,a,d%s,?]? "
576
b0c48e4e 577#, c-format
98f24073
AS
578msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
579msgstr ""
580"Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
581
b0c48e4e 582#, c-format
9a1497fa
AS
583msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
584msgstr ""
585"Премахване на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
586
b0c48e4e 587#, c-format
98f24073
AS
588msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
589msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
590
98f24073
AS
591msgid ""
592"y - discard this hunk from index and worktree\n"
593"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
594"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
595"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
596"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
597msgstr ""
598"y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
599"n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
600"q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
601"работното дърво\n"
602"a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
603"работното дърво\n"
604"d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
605"работното дърво\n"
606
b0c48e4e 607#, c-format
98f24073
AS
608msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
609msgstr ""
3457ed7f 610"Прилагане на промяната в права̀та за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
98f24073
AS
611"q,a,d%s,?]? "
612
b0c48e4e 613#, c-format
98f24073
AS
614msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
615msgstr ""
616"Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
617
b0c48e4e 618#, c-format
9a1497fa
AS
619msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
620msgstr "Прилагане на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
621
b0c48e4e 622#, c-format
98f24073
AS
623msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
624msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
625
98f24073
AS
626msgid ""
627"y - apply this hunk to index and worktree\n"
628"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
629"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
630"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
631"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
632msgstr ""
633"y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
634"n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
635"q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
636"работното дърво\n"
637"a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
638"работното дърво\n"
639"d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
640"работното дърво\n"
641
b0c48e4e 642#, c-format
c1eb1260
AS
643msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
644msgstr ""
3457ed7f
AS
645"Прилагане на промяната в права̀та за достъп към работното дърво [y,n,q,a,"
646"d%s,?]? "
c1eb1260 647
b0c48e4e 648#, c-format
c1eb1260
AS
649msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
650msgstr "Прилагане на изтриването към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
651
b0c48e4e 652#, c-format
c1eb1260
AS
653msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
654msgstr "Прилагане на добавянето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
655
b0c48e4e 656#, c-format
c1eb1260
AS
657msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
658msgstr "Прилагане на парчето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
659
98f24073
AS
660msgid ""
661"y - apply this hunk to worktree\n"
662"n - do not apply this hunk to worktree\n"
663"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
664"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
665"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
666msgstr ""
667"y — прилагане на парчето към работното дърво\n"
668"n — без прилагане на парчето към работното дърво\n"
669"q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета\n"
670"a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
671"d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
672
6b6a9803
AS
673#, c-format
674msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
675msgstr "заглавната част на парчето „%.*s“ не може да се анализира"
676
6b6a9803
AS
677msgid "could not parse diff"
678msgstr "разликата не може да се анализира"
679
6b6a9803
AS
680msgid "could not parse colored diff"
681msgstr "оцветената разлика не може да се анализира"
682
98f24073
AS
683#, c-format
684msgid "failed to run '%s'"
685msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
686
98f24073
AS
687msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
688msgstr "изходът от „interactive.diffFilter“ не напасва"
689
98f24073
AS
690msgid ""
691"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
692"between its input and output lines."
693msgstr ""
694"Обработените редове на изхода на ползвания филтър, трябва\n"
695"да се отнасят едно към едно спрямо редовете на входа."
696
6b6a9803
AS
697#, c-format
698msgid ""
699"expected context line #%d in\n"
700"%.*s"
701msgstr ""
702"очаква се ред №%d от контекста в\n"
703"%.*s"
704
6b6a9803
AS
705#, c-format
706msgid ""
707"hunks do not overlap:\n"
708"%.*s\n"
709"\tdoes not end with:\n"
710"%.*s"
711msgstr ""
712"парчетата код не се припокриват:\n"
713"%.*s\n"
714" не завършва с:\n"
715"%.*s"
716
6b6a9803
AS
717msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
718msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
719
6b6a9803
AS
720#, c-format
721msgid ""
722"---\n"
723"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
724"To remove '%c' lines, delete them.\n"
725"Lines starting with %c will be removed.\n"
726msgstr ""
727"———\n"
728"За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: заменете знака с „ “ (стават "
729"контекст)\n"
730"За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: изтрийте ги.\n"
731"Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати.\n"
732
6b6a9803
AS
733msgid ""
734"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
735"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
736"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
737msgstr ""
738"Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате. Ако\n"
739"изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n"
740"редактирането — отказано.\n"
741
6b6a9803
AS
742msgid "could not parse hunk header"
743msgstr "заглавната част парчето не може да се анализира"
744
6b6a9803
AS
745msgid "'git apply --cached' failed"
746msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply --cached“"
747
748#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
749#. The program will only accept that input at this point.
750#. Consider translating (saying "no" discards!) as
751#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
752#. of the word "no" does not start with n.
753#.
6b6a9803
AS
754msgid ""
755"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
756msgstr ""
757"Редактираното парче не може да се приложи. Да се продължи ли с "
758"редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
759"„n“ (не)? "
760
98f24073 761msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
fe1c18ba 762msgstr "Избраните парчета не може да се добавят в индекса!"
98f24073 763
98f24073
AS
764msgid "Apply them to the worktree anyway? "
765msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
6b6a9803 766
98f24073
AS
767msgid "Nothing was applied.\n"
768msgstr "Нищо не е приложено.\n"
769
6b6a9803
AS
770msgid ""
771"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
772"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
773"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
774"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
775"g - select a hunk to go to\n"
776"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
777"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
778"e - manually edit the current hunk\n"
779"? - print help\n"
780msgstr ""
781"j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
782"J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
783"k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
784"K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
785"g — избор към кое парче да се премине\n"
786"/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
787"s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
788"e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
789"? — извеждане не помощта\n"
790
6b6a9803
AS
791msgid "No previous hunk"
792msgstr "Няма друго парче преди това"
793
6b6a9803
AS
794msgid "No next hunk"
795msgstr "Няма друго парче след това"
796
6b6a9803
AS
797msgid "No other hunks to goto"
798msgstr "Няма други парчета"
799
6b6a9803
AS
800msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
801msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
802
6b6a9803
AS
803msgid "go to which hunk? "
804msgstr "към кое парче да се придвижи? "
805
6b6a9803
AS
806#, c-format
807msgid "Invalid number: '%s'"
808msgstr "Неправилен номер: „%s“"
809
6b6a9803
AS
810#, c-format
811msgid "Sorry, only %d hunk available."
812msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
813msgstr[0] "Има само %d парче."
814msgstr[1] "Има само %d парчета."
815
6b6a9803
AS
816msgid "No other hunks to search"
817msgstr "Няма други парчета за търсене"
818
6b6a9803
AS
819msgid "search for regex? "
820msgstr "да се търси с регулярен израз? "
821
6b6a9803
AS
822#, c-format
823msgid "Malformed search regexp %s: %s"
824msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s"
825
6b6a9803
AS
826msgid "No hunk matches the given pattern"
827msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз"
828
6b6a9803
AS
829msgid "Sorry, cannot split this hunk"
830msgstr "Това парче не може да бъде разделено"
831
6b6a9803
AS
832#, c-format
833msgid "Split into %d hunks."
834msgstr "Разделяне на %d парчета."
835
6b6a9803
AS
836msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
837msgstr "Това парче не може да бъде редактирано"
838
98f24073
AS
839msgid "'git apply' failed"
840msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply“"
841
5163ba92
AS
842#, c-format
843msgid ""
844"\n"
845"Disable this message with \"git config advice.%s false\""
846msgstr ""
847"\n"
848"За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
4ab81452 849"\n"
5163ba92
AS
850" git config advice.%s false"
851
47e80a2c 852#, c-format
9c21d454
AS
853msgid "%shint: %.*s%s\n"
854msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n"
855
9c21d454
AS
856msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
857msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
858
9c21d454
AS
859msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
860msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
861
9c21d454
AS
862msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
863msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
864
9c21d454
AS
865msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
866msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
867
9c21d454
AS
868msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
869msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
47e80a2c 870
47e80a2c 871#, c-format
9c21d454
AS
872msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
873msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
874
9c21d454
AS
875msgid ""
876"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
877"as appropriate to mark resolution and make a commit."
47e80a2c 878msgstr ""
9c21d454
AS
879"Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n"
880"за да отбележите коригирането им. След това извършете подаването."
881
9c21d454
AS
882msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
883msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
884
9c21d454
AS
885msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
886msgstr "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
47e80a2c 887
9c21d454 888msgid "Please, commit your changes before merging."
4ab81452 889msgstr "Промѐните трябва да се подадат преди сливане."
9c21d454 890
9c21d454
AS
891msgid "Exiting because of unfinished merge."
892msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
893
6d438bf3
AS
894msgid ""
895"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n"
896"\n"
897"\tgit merge --no-ff\n"
898"\n"
899"or:\n"
900"\n"
901"\tgit rebase\n"
902msgstr ""
903"Раздалечили се клони не може да се превъртят. Ползвайте:\n"
904"\n"
905" git merge --no-ff\n"
906"\n"
907"или:\n"
908"\n"
909" git rebase\n"
910
ed5fa688
AS
911msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
912msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
913
fe1c18ba
AS
914#, c-format
915msgid ""
ed5fa688
AS
916"The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
917"outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
918"updated in the index:\n"
fe1c18ba 919msgstr ""
ed5fa688
AS
920"Следните пътища напасват с пътища извън дефиницията за частично\n"
921"изтегляне и няма да се обновят в индекса:\n"
fe1c18ba 922
fe1c18ba 923msgid ""
ed5fa688
AS
924"If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
925"* Use the --sparse option.\n"
926"* Disable or modify the sparsity rules."
fe1c18ba 927msgstr ""
ed5fa688
AS
928"Ако искате да ги обновите, пробвайте едно от следните:\n"
929" ⁃ ползвайте опцията „--sparse“\n"
930" ⁃ изключете или променете правилата за частичност."
fe1c18ba 931
47e80a2c 932#, c-format
9c21d454 933msgid ""
5532a55b 934"Note: switching to '%s'.\n"
9c21d454
AS
935"\n"
936"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
937"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
5532a55b 938"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
9c21d454
AS
939"\n"
940"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
5532a55b 941"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
9c21d454 942"\n"
5532a55b
AS
943" git switch -c <new-branch-name>\n"
944"\n"
945"Or undo this operation with:\n"
946"\n"
947" git switch -\n"
948"\n"
949"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
950"false\n"
9c21d454 951"\n"
47e80a2c 952msgstr ""
5532a55b 953"Бележка: преминаване към „%s“.\n"
9c21d454
AS
954"\n"
955"Указателят „HEAD“ не е свързан. Може да разглеждате, да правите произволни\n"
4ab81452 956"промѐни и да ги подавате. Ако изтеглите нещо друго, всички промѐни ще "
9c21d454 957"бъдат\n"
4ab81452 958"забравени и никой клон няма да се промѐни.\n"
9c21d454 959"\n"
fe1c18ba 960"Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, може да\n"
5532a55b
AS
961"направите това като зададете име на клон към опцията „-c“ на командата\n"
962"„switch“. Например:\n"
963"\n"
964" git switch -c ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
9c21d454 965"\n"
5532a55b 966"Може да отмените това действие с командата:\n"
9c21d454 967"\n"
5532a55b
AS
968" git switch -\n"
969"\n"
970"Може да спрете това съобщение със задаване на настройката „advice."
971"detachedHead“\n"
9a1497fa 972"да е „false“ (лъжа̀).\n"
9c21d454 973
471ae3e2
AS
974#, c-format
975msgid ""
976"The following paths have been moved outside the\n"
977"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
978"modifications.\n"
979msgstr ""
980"Следните пътища са преместени извън дефинициите за частично\n"
981"изтегляне, но вече не са частични заради локални промени.\n"
982
983msgid ""
984"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
985"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
986"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
987msgstr ""
988"Ако искате да ги обновите, пробвайте едно от следните:\n"
989" ⁃ обновете индекса с командата:\n"
990"\n"
991" git add --sparse ПЪТ…\n"
992"\n"
993" ⁃ приложете правилата за частичност с командата:\n"
994"\n"
995" git sparse-checkout reapply"
996
9c21d454
AS
997msgid "cmdline ends with \\"
998msgstr "командният ред завършва с „/“"
999
9c21d454
AS
1000msgid "unclosed quote"
1001msgstr "кавичка без еш"
47e80a2c 1002
3457ed7f
AS
1003msgid "too many arguments"
1004msgstr "прекалено много аргументи"
1005
47e80a2c 1006#, c-format
9c21d454
AS
1007msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1008msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
47e80a2c 1009
47e80a2c 1010#, c-format
9c21d454
AS
1011msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1012msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
1013
c8464a3d
AS
1014#, c-format
1015msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
1016msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
9c21d454 1017
c8464a3d
AS
1018#, c-format
1019msgid "'%s' outside a repository"
1020msgstr "„%s“ извън хранилище"
47e80a2c 1021
47e80a2c 1022#, c-format
9c21d454 1023msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
4ab81452 1024msgstr "Регулярният израз за времевото клеймо „%s“ не може за бъде компилиран"
47e80a2c 1025
47e80a2c 1026#, c-format
9c21d454
AS
1027msgid "regexec returned %d for input: %s"
1028msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
1029
9c21d454
AS
1030#, c-format
1031msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1032msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
47e80a2c 1033
47e80a2c 1034#, c-format
9c21d454 1035msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
47e80a2c 1036msgstr ""
9c21d454
AS
1037"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
1038"null“, а бе получен „%1$s“"
47e80a2c 1039
47e80a2c 1040#, c-format
9c21d454 1041msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
47e80a2c 1042msgstr ""
9c21d454
AS
1043"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
1044"неправилно име на нов файл"
47e80a2c 1045
47e80a2c 1046#, c-format
9c21d454 1047msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
47e80a2c 1048msgstr ""
9c21d454
AS
1049"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
1050"неправилно име на стар файл"
47e80a2c 1051
9c21d454
AS
1052#, c-format
1053msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
47e80a2c 1054msgstr ""
9c21d454
AS
1055"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
1056"null“"
47e80a2c 1057
47e80a2c 1058#, c-format
9c21d454
AS
1059msgid "invalid mode on line %d: %s"
1060msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
47e80a2c 1061
47e80a2c 1062#, c-format
9c21d454
AS
1063msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1064msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
47e80a2c 1065
9c21d454 1066#, c-format
47e80a2c 1067msgid ""
9c21d454
AS
1068"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1069"component (line %d)"
1070msgid_plural ""
1071"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1072"components (line %d)"
1073msgstr[0] ""
1074"След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
1075"на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
1076msgstr[1] ""
1077"След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
1078"част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
47e80a2c 1079
9c21d454
AS
1080#, c-format
1081msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1082msgstr ""
1083"в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
47e80a2c 1084
f757409e
AS
1085#, c-format
1086msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1087msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
1088
f757409e
AS
1089#, c-format
1090msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1091msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
1092
9c21d454
AS
1093msgid "new file depends on old contents"
1094msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
47e80a2c 1095
9c21d454
AS
1096msgid "deleted file still has contents"
1097msgstr "изтритият файл не е празен"
47e80a2c 1098
9c21d454
AS
1099#, c-format
1100msgid "corrupt patch at line %d"
1101msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
47e80a2c 1102
9c21d454
AS
1103#, c-format
1104msgid "new file %s depends on old contents"
1105msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
47e80a2c 1106
9c21d454
AS
1107#, c-format
1108msgid "deleted file %s still has contents"
1109msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
47e80a2c 1110
9c21d454
AS
1111#, c-format
1112msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1113msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
47e80a2c 1114
9c21d454
AS
1115#, c-format
1116msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1117msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
47e80a2c 1118
9c21d454
AS
1119#, c-format
1120msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1121msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
47e80a2c 1122
9c21d454
AS
1123#, c-format
1124msgid "patch with only garbage at line %d"
1125msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
47e80a2c 1126
9c21d454
AS
1127#, c-format
1128msgid "unable to read symlink %s"
1129msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
47e80a2c 1130
9c21d454
AS
1131#, c-format
1132msgid "unable to open or read %s"
1133msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
47e80a2c 1134
9c21d454
AS
1135#, c-format
1136msgid "invalid start of line: '%c'"
1137msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
47e80a2c 1138
9c21d454
AS
1139#, c-format
1140msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1141msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1142msgstr[0] ""
1143"%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
1144msgstr[1] ""
1145"%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
47e80a2c 1146
9c21d454
AS
1147#, c-format
1148msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
47e80a2c 1149msgstr ""
9c21d454 1150"Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
47e80a2c 1151
9c21d454 1152#, c-format
47e80a2c 1153msgid ""
9c21d454
AS
1154"while searching for:\n"
1155"%.*s"
47e80a2c 1156msgstr ""
9c21d454
AS
1157"при търсене за:\n"
1158"%.*s"
47e80a2c 1159
9c21d454
AS
1160#, c-format
1161msgid "missing binary patch data for '%s'"
1162msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
1163
9c21d454
AS
1164#, c-format
1165msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
47e80a2c 1166msgstr ""
9c21d454
AS
1167"двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
1168"парче за „%s“ липсва"
47e80a2c 1169
9c21d454
AS
1170#, c-format
1171msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1172msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
47e80a2c 1173
9c21d454
AS
1174#, c-format
1175msgid ""
1176"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1177msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
47e80a2c 1178
9c21d454
AS
1179#, c-format
1180msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1181msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
47e80a2c 1182
9c21d454
AS
1183#, c-format
1184msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1185msgstr ""
1186"необходимият резултат след операцията — „%s“ за „%s“ не може да бъде "
1187"прочетен"
47e80a2c 1188
9c21d454
AS
1189#, c-format
1190msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1191msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
47e80a2c 1192
9c21d454
AS
1193#, c-format
1194msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1195msgstr ""
1196"двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
1197"бе получено: „%s“)"
47e80a2c 1198
9c21d454
AS
1199#, c-format
1200msgid "patch failed: %s:%ld"
1201msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
47e80a2c 1202
9c21d454
AS
1203#, c-format
1204msgid "cannot checkout %s"
1205msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
47e80a2c 1206
9c21d454
AS
1207#, c-format
1208msgid "failed to read %s"
1209msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
47e80a2c 1210
9c21d454
AS
1211#, c-format
1212msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1213msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
47e80a2c 1214
9c21d454
AS
1215#, c-format
1216msgid "path %s has been renamed/deleted"
1217msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
47e80a2c 1218
9c21d454
AS
1219#, c-format
1220msgid "%s: does not exist in index"
1221msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
47e80a2c 1222
9c21d454
AS
1223#, c-format
1224msgid "%s: does not match index"
1225msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
47e80a2c 1226
fe1c18ba
AS
1227msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1228msgstr "в хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за тройно сливане."
47e80a2c 1229
9c21d454 1230#, c-format
fe1c18ba
AS
1231msgid "Performing three-way merge...\n"
1232msgstr "Тройно сливане…\n"
47e80a2c 1233
9c21d454
AS
1234#, c-format
1235msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1236msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
47e80a2c 1237
9c21d454 1238#, c-format
fe1c18ba
AS
1239msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1240msgstr "Неуспешно тройно сливане…\n"
47e80a2c 1241
9c21d454
AS
1242#, c-format
1243msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1244msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
47e80a2c 1245
9c21d454
AS
1246#, c-format
1247msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1248msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
47e80a2c 1249
fe1c18ba
AS
1250#, c-format
1251msgid "Falling back to direct application...\n"
1252msgstr "Преминаване към пряко прилагане…\n"
1253
9c21d454
AS
1254msgid "removal patch leaves file contents"
1255msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
47e80a2c 1256
9c21d454
AS
1257#, c-format
1258msgid "%s: wrong type"
1259msgstr "„%s“: неправилен вид"
47e80a2c 1260
9c21d454
AS
1261#, c-format
1262msgid "%s has type %o, expected %o"
1263msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
47e80a2c 1264
9c21d454
AS
1265#, c-format
1266msgid "invalid path '%s'"
1267msgstr "неправилен път: „%s“"
47e80a2c 1268
9c21d454
AS
1269#, c-format
1270msgid "%s: already exists in index"
1271msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
47e80a2c 1272
9c21d454
AS
1273#, c-format
1274msgid "%s: already exists in working directory"
1275msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
47e80a2c 1276
9c21d454
AS
1277#, c-format
1278msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3457ed7f 1279msgstr "новите права̀ за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
47e80a2c 1280
9c21d454
AS
1281#, c-format
1282msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
47e80a2c 1283msgstr ""
3457ed7f 1284"новите права̀ за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
47e80a2c 1285
9c21d454
AS
1286#, c-format
1287msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1288msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
47e80a2c 1289
9c21d454
AS
1290#, c-format
1291msgid "%s: patch does not apply"
1292msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
47e80a2c 1293
9c21d454
AS
1294#, c-format
1295msgid "Checking patch %s..."
1296msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
47e80a2c 1297
9c21d454
AS
1298#, c-format
1299msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
47e80a2c 1300msgstr ""
9c21d454 1301"информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
47e80a2c 1302
9c21d454
AS
1303#, c-format
1304msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1305msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
47e80a2c 1306
9c21d454
AS
1307#, c-format
1308msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1309msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
47e80a2c 1310
9c21d454
AS
1311#, c-format
1312msgid "could not add %s to temporary index"
1313msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
47e80a2c 1314
9c21d454
AS
1315#, c-format
1316msgid "could not write temporary index to %s"
1317msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
47e80a2c 1318
47e80a2c 1319#, c-format
9c21d454
AS
1320msgid "unable to remove %s from index"
1321msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
47e80a2c 1322
47e80a2c 1323#, c-format
9c21d454
AS
1324msgid "corrupt patch for submodule %s"
1325msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
47e80a2c 1326
47e80a2c 1327#, c-format
9c21d454 1328msgid "unable to stat newly created file '%s'"
47e80a2c 1329msgstr ""
9c21d454 1330"не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
47e80a2c 1331
47e80a2c 1332#, c-format
9c21d454 1333msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
47e80a2c 1334msgstr ""
9c21d454 1335"не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
47e80a2c 1336
47e80a2c 1337#, c-format
9c21d454
AS
1338msgid "unable to add cache entry for %s"
1339msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
47e80a2c 1340
47e80a2c 1341#, c-format
9c21d454
AS
1342msgid "failed to write to '%s'"
1343msgstr "в „%s“ не може да се пише"
47e80a2c 1344
9c21d454
AS
1345#, c-format
1346msgid "closing file '%s'"
1347msgstr "затваряне на файла „%s“"
47e80a2c 1348
9c21d454
AS
1349#, c-format
1350msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1351msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
47e80a2c 1352
9c21d454
AS
1353#, c-format
1354msgid "Applied patch %s cleanly."
1355msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
47e80a2c 1356
9c21d454
AS
1357msgid "internal error"
1358msgstr "вътрешна грешка"
47e80a2c 1359
47e80a2c 1360#, c-format
9c21d454
AS
1361msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1362msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1363msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
1364msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
47e80a2c 1365
9c21d454
AS
1366#, c-format
1367msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
c8464a3d 1368msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „%.*s.rej“"
47e80a2c 1369
9c21d454
AS
1370#, c-format
1371msgid "cannot open %s"
1372msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
47e80a2c 1373
6d438bf3
AS
1374#, c-format
1375msgid "cannot unlink '%s'"
1376msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
1377
9c21d454
AS
1378#, c-format
1379msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1380msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
47e80a2c 1381
9c21d454
AS
1382#, c-format
1383msgid "Rejected hunk #%d."
1384msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
47e80a2c 1385
9c21d454
AS
1386#, c-format
1387msgid "Skipped patch '%s'."
1388msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
47e80a2c 1389
c8464a3d
AS
1390msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
1391msgstr ""
1392"На входа няма непразни кръпки (те се приемат при опция „--allow-empty“)"
47e80a2c 1393
9c21d454
AS
1394msgid "unable to read index file"
1395msgstr "индексът не може да бъде записан"
47e80a2c 1396
47e80a2c 1397#, c-format
9c21d454
AS
1398msgid "can't open patch '%s': %s"
1399msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
47e80a2c 1400
47e80a2c 1401#, c-format
9c21d454
AS
1402msgid "squelched %d whitespace error"
1403msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1404msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
1405msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
47e80a2c 1406
47e80a2c 1407#, c-format
9c21d454
AS
1408msgid "%d line adds whitespace errors."
1409msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1410msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
1411msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
47e80a2c 1412
47e80a2c 1413#, c-format
9c21d454
AS
1414msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1415msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1416msgstr[0] ""
1417"Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
1418msgstr[1] ""
1419"Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
47e80a2c 1420
9c21d454
AS
1421msgid "Unable to write new index file"
1422msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
47e80a2c 1423
9c21d454 1424msgid "don't apply changes matching the given path"
4ab81452 1425msgstr "без прилагане на промѐните напасващи на дадения път"
47e80a2c 1426
9c21d454 1427msgid "apply changes matching the given path"
4ab81452 1428msgstr "прилагане на промѐните напасващи на дадения път"
47e80a2c 1429
9c21d454
AS
1430msgid "num"
1431msgstr "БРОЙ"
47e80a2c 1432
9c21d454
AS
1433msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1434msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
47e80a2c 1435
9c21d454
AS
1436msgid "ignore additions made by the patch"
1437msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
47e80a2c 1438
9c21d454 1439msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
4ab81452 1440msgstr "извеждане на статистика на промѐните без прилагане на кръпката"
47e80a2c 1441
9c21d454
AS
1442msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1443msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
25e2fbb4 1444
9c21d454
AS
1445msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1446msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
40390522 1447
9c21d454
AS
1448msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1449msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
40390522 1450
9c21d454
AS
1451msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1452msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
40390522 1453
9c21d454
AS
1454msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1455msgstr "отбелязване на новите файлове с „git add --intent-to-add“"
40390522 1456
9c21d454
AS
1457msgid "apply a patch without touching the working tree"
1458msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
40390522 1459
9c21d454
AS
1460msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1461msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
40390522 1462
9c21d454 1463msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
25e2fbb4 1464msgstr ""
9c21d454
AS
1465"кръпката да бъде приложена. Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
1466"summary“"
40390522 1467
fe1c18ba
AS
1468msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1469msgstr ""
1470"пробване с тройно сливане, ако това не сработи — стандартно прилагане на "
1471"кръпка"
25e2fbb4 1472
9c21d454
AS
1473msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1474msgstr ""
1475"създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
aeef7d84 1476
9c21d454
AS
1477msgid "paths are separated with NUL character"
1478msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
aeef7d84 1479
9c21d454
AS
1480msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1481msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
aeef7d84 1482
9c21d454
AS
1483msgid "action"
1484msgstr "действие"
25e2fbb4 1485
9c21d454
AS
1486msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1487msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
ab8f4f5d 1488
9c21d454
AS
1489msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1490msgstr ""
4ab81452 1491"игнориране на промѐните в знаците за интервали при откриване на контекста"
ab8f4f5d 1492
9c21d454
AS
1493msgid "apply the patch in reverse"
1494msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
25e2fbb4 1495
9c21d454
AS
1496msgid "don't expect at least one line of context"
1497msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
25e2fbb4 1498
9c21d454
AS
1499msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1500msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
25e2fbb4 1501
9c21d454
AS
1502msgid "allow overlapping hunks"
1503msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
25e2fbb4 1504
9c21d454
AS
1505msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1506msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
25e2fbb4 1507
9c21d454
AS
1508msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1509msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
25e2fbb4 1510
9c21d454
AS
1511msgid "root"
1512msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
25e2fbb4 1513
9c21d454
AS
1514msgid "prepend <root> to all filenames"
1515msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
25e2fbb4 1516
c8464a3d
AS
1517msgid "don't return error for empty patches"
1518msgstr "да не се връща грешка при празни кръпки"
1519
5163ba92
AS
1520#, c-format
1521msgid "cannot stream blob %s"
1522msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да бъде обработен"
1523
5163ba92
AS
1524#, c-format
1525msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
3457ed7f 1526msgstr "неподдържани права̀ за достъп до файл: 0%o (SHA1: %s)"
5163ba92 1527
c1eb1260
AS
1528#, c-format
1529msgid "deflate error (%d)"
1530msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
1531
5163ba92
AS
1532#, c-format
1533msgid "unable to start '%s' filter"
1534msgstr "филтърът „%s“ не може да бъде стартиран"
1535
5163ba92
AS
1536msgid "unable to redirect descriptor"
1537msgstr "дескрипторът не може да бъде пренасочен"
1538
5163ba92
AS
1539#, c-format
1540msgid "'%s' filter reported error"
1541msgstr "филтърът „%s“ върна грешка"
1542
5163ba92
AS
1543#, c-format
1544msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1545msgstr "пътят не е правилно кодиран в UTF-8: %s"
1546
5163ba92
AS
1547#, c-format
1548msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1549msgstr "твърде дълъг път (%d знака, SHA1: %s): %s"
1550
5163ba92
AS
1551#, c-format
1552msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
4ab81452 1553msgstr "времевото клеймо е твърде голямо за тази система: %<PRIuMAX>"
5163ba92 1554
9c21d454
AS
1555msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1556msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
25e2fbb4 1557
9c21d454
AS
1558msgid ""
1559"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
40390522 1560msgstr ""
9c21d454
AS
1561"git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
1562"[ПЪТ…]"
25e2fbb4 1563
9c21d454
AS
1564msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1565msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
25e2fbb4 1566
9a1497fa 1567#, c-format
c8464a3d 1568msgid "cannot read '%s'"
9a1497fa
AS
1569msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1570
6d438bf3
AS
1571#, c-format
1572msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory"
1573msgstr "пътят „%s“ съвпада с файлове извън текущата директория"
1574
40390522 1575#, c-format
9c21d454
AS
1576msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1577msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
25e2fbb4 1578
b61937fb 1579#, c-format
9c21d454
AS
1580msgid "no such ref: %.*s"
1581msgstr "такъв указател няма: %.*s"
b61937fb 1582
b61937fb 1583#, c-format
9c21d454
AS
1584msgid "not a valid object name: %s"
1585msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
b61937fb 1586
40390522 1587#, c-format
9c21d454
AS
1588msgid "not a tree object: %s"
1589msgstr "не е обект-дърво: %s"
25e2fbb4 1590
9a1497fa
AS
1591#, c-format
1592msgid "File not found: %s"
1593msgstr "Файлът „%s“ липсва"
1594
9a1497fa
AS
1595#, c-format
1596msgid "Not a regular file: %s"
1597msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
1598
4ab81452
AS
1599#, c-format
1600msgid "unclosed quote: '%s'"
1601msgstr "кавичка без еш: „%s“"
1602
1603#, c-format
1604msgid "missing colon: '%s'"
1605msgstr "липсва двоеточие: „%s“"
1606
1607#, c-format
1608msgid "empty file name: '%s'"
1609msgstr "празно име на файл: „%s“"
1610
9c21d454
AS
1611msgid "fmt"
1612msgstr "ФОРМАТ"
25e2fbb4 1613
9c21d454
AS
1614msgid "archive format"
1615msgstr "ФОРМАТ на архива"
0d670e78 1616
9c21d454
AS
1617msgid "prefix"
1618msgstr "ПРЕФИКС"
40390522 1619
9c21d454
AS
1620msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1621msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
40390522 1622
9c21d454
AS
1623msgid "file"
1624msgstr "ФАЙЛ"
25e2fbb4 1625
9a1497fa
AS
1626msgid "add untracked file to archive"
1627msgstr "добавяне на неследените файлове към архива"
1628
4ab81452
AS
1629msgid "path:content"
1630msgstr "път:съдържание"
1631
9c21d454
AS
1632msgid "write the archive to this file"
1633msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
25e2fbb4 1634
9c21d454
AS
1635msgid "read .gitattributes in working directory"
1636msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
25e2fbb4 1637
9c21d454
AS
1638msgid "report archived files on stderr"
1639msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
25e2fbb4 1640
b0c48e4e
AS
1641msgid "time"
1642msgstr "ВРЕМЕ"
1643
1644msgid "set modification time of archive entries"
1645msgstr "задаване на ВРЕМЕ на промяна на елементите в архива"
1646
da0e79d6
AS
1647msgid "set compression level"
1648msgstr "задаване на нивото на компресиране"
25e2fbb4 1649
9c21d454
AS
1650msgid "list supported archive formats"
1651msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
25e2fbb4 1652
9c21d454
AS
1653msgid "repo"
1654msgstr "хранилище"
25e2fbb4 1655
9c21d454 1656msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
9a1497fa 1657msgstr "получаване на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
0d670e78 1658
9c21d454
AS
1659msgid "command"
1660msgstr "команда"
25e2fbb4 1661
9c21d454
AS
1662msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1663msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
25e2fbb4 1664
9c21d454
AS
1665msgid "Unexpected option --remote"
1666msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
25e2fbb4 1667
c8464a3d
AS
1668#, c-format
1669msgid "the option '%s' requires '%s'"
1670msgstr "опцията „%s“ изисква „%s“"
25e2fbb4 1671
9c21d454
AS
1672msgid "Unexpected option --output"
1673msgstr "Неочаквана опция „--output“"
25e2fbb4 1674
25e2fbb4 1675#, c-format
9c21d454
AS
1676msgid "Unknown archive format '%s'"
1677msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
25e2fbb4 1678
40390522 1679#, c-format
9c21d454
AS
1680msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1681msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
25e2fbb4 1682
25e2fbb4 1683#, c-format
9c21d454
AS
1684msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1685msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
25e2fbb4 1686
b0c48e4e
AS
1687msgid "unable to add additional attribute"
1688msgstr "не може да се добави нов атрибут"
1689
1690#, c-format
1691msgid "ignoring overly long attributes line %d"
1692msgstr "прескачане на прекалено дълъг ред за атрибути: %d"
1693
25e2fbb4 1694#, c-format
9c21d454
AS
1695msgid "%s not allowed: %s:%d"
1696msgstr "%s: командата не е позволена: „%s:%d“"
40390522 1697
9c21d454
AS
1698msgid ""
1699"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1700"Use '\\!' for literal leading exclamation."
25e2fbb4 1701msgstr ""
9c21d454
AS
1702"Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
1703"Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
25e2fbb4 1704
b0c48e4e
AS
1705#, c-format
1706msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'"
1707msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху файла за атрибути на git „%s“"
1708
1709#, c-format
1710msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'"
1711msgstr "прескачане на прекалено големия файл за атрибути на git: „%s“"
1712
1713#, c-format
1714msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
1715msgstr "прескачане на прекалено големия обект-BLOB за атрибути на git: „%s“"
1716
6d438bf3
AS
1717msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
1718msgstr ""
1719"неправилна стойност за опцията „--attr-source“ или променливата "
1720"„GIT_ATTR_SOURCE“"
1721
25e2fbb4 1722#, c-format
9c21d454
AS
1723msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1724msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
25e2fbb4 1725
6c31a5e9 1726#, c-format
9c21d454
AS
1727msgid "We cannot bisect more!\n"
1728msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
6c31a5e9 1729
25e2fbb4 1730#, c-format
9c21d454
AS
1731msgid "Not a valid commit name %s"
1732msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
25e2fbb4 1733
25e2fbb4 1734#, c-format
9c21d454
AS
1735msgid ""
1736"The merge base %s is bad.\n"
1737"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1738msgstr ""
1739"Неправилна база за сливане: %s.\n"
1740"Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
25e2fbb4 1741
6c31a5e9 1742#, c-format
9c21d454
AS
1743msgid ""
1744"The merge base %s is new.\n"
1745"The property has changed between %s and [%s].\n"
1746msgstr ""
1747"Нова база за сливане: %s.\n"
1748"Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
6c31a5e9 1749
6c31a5e9 1750#, c-format
9c21d454
AS
1751msgid ""
1752"The merge base %s is %s.\n"
1753"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1754msgstr ""
1755"Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1756"Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
6c31a5e9 1757
6c31a5e9 1758#, c-format
9c21d454
AS
1759msgid ""
1760"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1761"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1762"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1763msgstr ""
1764"Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1765"Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1766"Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
6c31a5e9 1767
6c31a5e9 1768#, c-format
9c21d454
AS
1769msgid ""
1770"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1771"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1772"We continue anyway."
1773msgstr ""
1774"базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"
1775"Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1776"Двоичното търсене продължава."
6c31a5e9 1777
6c31a5e9 1778#, c-format
9c21d454
AS
1779msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1780msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
6c31a5e9 1781
6c31a5e9 1782#, c-format
9c21d454
AS
1783msgid "a %s revision is needed"
1784msgstr "необходима е версия „%s“"
6c31a5e9 1785
6c31a5e9 1786#, c-format
9c21d454
AS
1787msgid "could not create file '%s'"
1788msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
6c31a5e9 1789
6c31a5e9 1790#, c-format
9c21d454
AS
1791msgid "could not read file '%s'"
1792msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
6c31a5e9 1793
9c21d454
AS
1794msgid "reading bisect refs failed"
1795msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
6c31a5e9 1796
0d670e78 1797#, c-format
9c21d454
AS
1798msgid "%s was both %s and %s\n"
1799msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
0d670e78 1800
0d670e78 1801#, c-format
9c21d454
AS
1802msgid ""
1803"No testable commit found.\n"
2f176de6 1804"Maybe you started with bad path arguments?\n"
40390522 1805msgstr ""
9c21d454
AS
1806"Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
1807"Проверете параметрите за пътищата.\n"
0d670e78 1808
40390522 1809#, c-format
9c21d454
AS
1810msgid "(roughly %d step)"
1811msgid_plural "(roughly %d steps)"
1812msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
1813msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
25e2fbb4 1814
9c21d454
AS
1815#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1816#. steps)" translation.
1817#.
40390522 1818#, c-format
9c21d454
AS
1819msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1820msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1821msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
1822msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
25e2fbb4 1823
9c21d454 1824msgid "--contents and --reverse do not blend well."
fe1c18ba 1825msgstr "опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
25e2fbb4 1826
9c21d454
AS
1827msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1828msgstr ""
1829"Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1830"указването на крайно подаване"
1831
9c21d454
AS
1832msgid "revision walk setup failed"
1833msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
1834
9c21d454
AS
1835msgid ""
1836"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1837msgstr ""
1838"Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1839"указването на диапазон по веригата на първите наследници"
25e2fbb4 1840
25e2fbb4 1841#, c-format
9c21d454
AS
1842msgid "no such path %s in %s"
1843msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
25e2fbb4 1844
25e2fbb4 1845#, c-format
9c21d454
AS
1846msgid "cannot read blob %s for path %s"
1847msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
25e2fbb4 1848
9c21d454 1849msgid ""
c8464a3d
AS
1850"cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
1851"rebasing is requested"
9c21d454 1852msgstr ""
c8464a3d
AS
1853"настроените множество указатели, които да се следят, не може да се наследят "
1854"при пребазиране"
25e2fbb4 1855
25e2fbb4 1856#, c-format
c8464a3d 1857msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
40390522 1858msgstr ""
c8464a3d 1859"клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация"
25e2fbb4 1860
25e2fbb4 1861#, c-format
c8464a3d
AS
1862msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
1863msgstr "клонът „%s“ ще следи „%s“ чрез пребазиране."
25e2fbb4 1864
25e2fbb4 1865#, c-format
c8464a3d
AS
1866msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
1867msgstr "клонът „%s“ ще следи „%s“."
25e2fbb4 1868
25e2fbb4 1869#, c-format
c8464a3d
AS
1870msgid "branch '%s' set up to track:"
1871msgstr "клонът „%s“ ще следи:"
25e2fbb4 1872
c8464a3d
AS
1873msgid "unable to write upstream branch configuration"
1874msgstr "настройките за следения клон не може да бъдат записани"
25e2fbb4 1875
c8464a3d
AS
1876msgid ""
1877"\n"
1878"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1879"the remote tracking information by invoking:"
1880msgstr ""
1881"\n"
1882"След корекция на грешката, може да обновите\n"
1883"информацията за следения клон чрез:"
25e2fbb4 1884
25e2fbb4 1885#, c-format
c8464a3d
AS
1886msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
1887msgstr ""
1888"заявка за наследяване на следенето от „%s“, но не е зададено отдалечено "
1889"хранилище"
25e2fbb4 1890
25e2fbb4 1891#, c-format
c8464a3d
AS
1892msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
1893msgstr ""
1894"заявка за наследяване на следенето от „%s“, но не е настроен режим за "
1895"пребазиране"
25e2fbb4 1896
25e2fbb4 1897#, c-format
4ab81452
AS
1898msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
1899msgstr "не се следени: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
1900
1901#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-#
1902#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
1903#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
1904#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
1905#.
1906#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
1907#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
1908#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
1909#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
1910#. around.
1911#.
1912#, c-format
1913msgid " %s\n"
1914msgstr " %s\n"
1915
1916#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
1917#. duplicate refspecs, composed above.
1918#.
1919#, c-format
1920msgid ""
1921"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
1922"tracking ref '%s':\n"
1923"%s\n"
1924"This is typically a configuration error.\n"
1925"\n"
1926"To support setting up tracking branches, ensure that\n"
1927"different remotes' fetch refspecs map into different\n"
1928"tracking namespaces."
1929msgstr ""
1930"Има повече от едно отдалечено хранилище, чийто указател за изтегляне "
1931"отговаря на „%s“:\n"
1932"%s\n"
1933"Най-често това е грешка в настройките.\n"
1934"\n"
1935"За конфигурирането на следящи клони трябва указателите за изтегляне да "
1936"съответстват\n"
1937"на различни пространства от имена."
25e2fbb4 1938
25e2fbb4 1939#, c-format
c8464a3d
AS
1940msgid "'%s' is not a valid branch name"
1941msgstr "„%s“ не е позволено име за клон"
40390522 1942
40390522 1943#, c-format
c8464a3d
AS
1944msgid "a branch named '%s' already exists"
1945msgstr "вече съществува клон с име „%s“."
40390522 1946
c8464a3d 1947# FIXME
40390522 1948#, c-format
ee27abd3 1949msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'"
c8464a3d
AS
1950msgstr ""
1951"не може принудително да обновите клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
40390522 1952
40390522 1953#, c-format
c8464a3d
AS
1954msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
1955msgstr ""
1956"настройките за следенето не може да се зададат — началото „%s“ не е клон"
40390522 1957
40390522 1958#, c-format
9c21d454
AS
1959msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1960msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
40390522 1961
9c21d454
AS
1962msgid ""
1963"\n"
1964"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1965"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1966"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1967"\n"
1968"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1969"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1970"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1971msgstr ""
1972"\n"
1973"Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
1974"да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
1975"\n"
1976"Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
1977"може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
1978"изтласква."
40390522 1979
40390522 1980#, c-format
c8464a3d
AS
1981msgid "not a valid object name: '%s'"
1982msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
40390522 1983
9c21d454 1984#, c-format
c8464a3d
AS
1985msgid "ambiguous object name: '%s'"
1986msgstr "името на обект не е еднозначно: „%s“"
1eaabd4a 1987
9c21d454 1988#, c-format
c8464a3d
AS
1989msgid "not a valid branch point: '%s'"
1990msgstr "неправилно място за начало на клон: „%s“"
40390522 1991
4ab81452
AS
1992#, c-format
1993msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
1994msgstr "подмодул „%s“: подмодулът липсва"
1995
1996#, c-format
1997msgid ""
b0c48e4e
AS
1998"You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-"
1999"submodules %s && git submodule update --init'"
4ab81452
AS
2000msgstr ""
2001"Може да обновите подмодулите с командата:\n"
2002"\n"
b0c48e4e 2003" git checkout --no-recurse-submodules %s && git submodule update --init"
4ab81452
AS
2004
2005#, c-format
2006msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
2007msgstr "подмодул „%s“: клонът „%s“ не може да се създаде"
2008
9c21d454
AS
2009#, c-format
2010msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2011msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
40390522 2012
4ab81452
AS
2013msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2014msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
9a1497fa 2015
9c21d454 2016#, c-format
4ab81452 2017msgid "cannot chmod %cx '%s'"
3457ed7f 2018msgstr "права̀та на „%2$s“ не може да се зададат да са %1$cx"
40390522 2019
9a1497fa 2020#, c-format
4ab81452
AS
2021msgid "unexpected diff status %c"
2022msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
9a1497fa 2023
4ab81452
AS
2024msgid "updating files failed"
2025msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
40390522 2026
9c21d454 2027#, c-format
4ab81452
AS
2028msgid "remove '%s'\n"
2029msgstr "изтриване на „%s“\n"
40390522 2030
4ab81452
AS
2031msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2032msgstr "Промѐни, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
40390522 2033
b0c48e4e
AS
2034msgid ""
2035"the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n"
2036"See its entry in 'git help config' for details."
2037msgstr ""
2038"Настройката „add.interactive.useBuiltin“ е премахната!\n"
2039"За подробности я потърсете в изхода от „git help config“."
2040
4ab81452
AS
2041msgid "Could not read the index"
2042msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
2043
2044msgid "Could not write patch"
2045msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
2046
2047msgid "editing patch failed"
2048msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
5532a55b 2049
9c21d454 2050#, c-format
4ab81452
AS
2051msgid "Could not stat '%s'"
2052msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
40390522 2053
4ab81452
AS
2054msgid "Empty patch. Aborted."
2055msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
40390522 2056
9c21d454 2057#, c-format
4ab81452
AS
2058msgid "Could not apply '%s'"
2059msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
40390522 2060
4ab81452
AS
2061msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2062msgstr ""
2063"Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
40390522 2064
4ab81452
AS
2065msgid "dry run"
2066msgstr "пробно изпълнение"
40390522 2067
4ab81452
AS
2068msgid "be verbose"
2069msgstr "повече подробности"
40390522 2070
4ab81452
AS
2071msgid "interactive picking"
2072msgstr "интерактивно отбиране на промѐни"
40390522 2073
4ab81452
AS
2074msgid "select hunks interactively"
2075msgstr "интерактивен избор на парчета код"
9a1497fa 2076
4ab81452
AS
2077msgid "edit current diff and apply"
2078msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
9a1497fa 2079
4ab81452
AS
2080msgid "allow adding otherwise ignored files"
2081msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
40390522 2082
4ab81452
AS
2083msgid "update tracked files"
2084msgstr "обновяване на следените файлове"
40390522 2085
4ab81452
AS
2086msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
2087msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)"
40390522 2088
4ab81452
AS
2089msgid "record only the fact that the path will be added later"
2090msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
2f176de6 2091
4ab81452
AS
2092msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2093msgstr "добавяне на всички промѐни в следените и неследените файлове"
2f176de6 2094
4ab81452
AS
2095msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2096msgstr ""
2097"игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
2098"no-all“)"
2f176de6 2099
4ab81452
AS
2100msgid "don't add, only refresh the index"
2101msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
2f176de6 2102
4ab81452
AS
2103msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2104msgstr "прескачане на файловете, които не може да бъдат добавени поради грешки"
40390522 2105
4ab81452
AS
2106msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2107msgstr ""
2108"проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
2109"игнорират"
40390522 2110
4ab81452
AS
2111msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
2112msgstr ""
2113"обновяване и на записите извън пътеводния сегмент на частичното изтегляне"
9a1497fa 2114
4ab81452
AS
2115msgid "override the executable bit of the listed files"
2116msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
9c21d454 2117
4ab81452
AS
2118msgid "warn when adding an embedded repository"
2119msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
ab8f4f5d 2120
9c21d454 2121#, c-format
4ab81452
AS
2122msgid ""
2123"You've added another git repository inside your current repository.\n"
2124"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
2125"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
2126"If you meant to add a submodule, use:\n"
2127"\n"
2128"\tgit submodule add <url> %s\n"
2129"\n"
2130"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
2131"index with:\n"
2132"\n"
2133"\tgit rm --cached %s\n"
2134"\n"
2135"See \"git help submodule\" for more information."
2136msgstr ""
2137"Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото. Когато клонирате "
2138"обхващащото\n"
2139"хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма "
2140"представа\n"
2141"за вътрешното. За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
2142"\n"
2143" git submodule add АДРЕС %s\n"
2144"\n"
2145"Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
2146"\n"
2147" git rm --cached %s\n"
2148"\n"
2149"За повече информация погледнете „git help submodule“."
ab8f4f5d 2150
9c21d454 2151#, c-format
4ab81452
AS
2152msgid "adding embedded git repository: %s"
2153msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
40390522 2154
4ab81452
AS
2155msgid ""
2156"Use -f if you really want to add them.\n"
2157"Turn this message off by running\n"
2158"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
2159msgstr ""
2160"Ползвайте опцията „-f“, ако наистина искате да ги добавите.\n"
2161"За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
2162"\n"
2163" git config advice.addIgnoredFile false"
40390522 2164
4ab81452
AS
2165msgid "adding files failed"
2166msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
5532a55b 2167
4ab81452
AS
2168#, c-format
2169msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
2170msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
5532a55b 2171
5532a55b 2172#, c-format
4ab81452
AS
2173msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
2174msgstr "опцията „%s“ и път са несъвместими"
5532a55b 2175
4ab81452
AS
2176#, c-format
2177msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2178msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
5532a55b 2179
4ab81452
AS
2180msgid ""
2181"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2182"Turn this message off by running\n"
2183"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
5532a55b 2184msgstr ""
4ab81452
AS
2185"„git add .“ ли искахте да изпълните?\n"
2186"За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
2187"\n"
2188" git config advice.addEmptyPathspec false"
5532a55b 2189
4ab81452
AS
2190msgid "index file corrupt"
2191msgstr "файлът с индекса е повреден"
40390522 2192
4ab81452
AS
2193#, c-format
2194msgid "bad action '%s' for '%s'"
2195msgstr "неправилно действие „%s“ за „%s“"
2f176de6 2196
f757409e 2197#, c-format
4ab81452
AS
2198msgid "invalid value for '%s': '%s'"
2199msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
f757409e 2200
9c21d454 2201#, c-format
4ab81452
AS
2202msgid "could not read '%s'"
2203msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
5163ba92 2204
4ab81452
AS
2205msgid "could not parse author script"
2206msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
9a1497fa 2207
9c21d454 2208#, c-format
4ab81452
AS
2209msgid "could not parse %s"
2210msgstr "„%s“ не може да се анализира"
40390522 2211
9c21d454 2212#, c-format
4ab81452
AS
2213msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2214msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
40390522 2215
9c21d454 2216#, c-format
4ab81452
AS
2217msgid "Malformed input line: '%s'."
2218msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
40390522 2219
40390522 2220#, c-format
4ab81452
AS
2221msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2222msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
40390522 2223
4ab81452
AS
2224msgid "fseek failed"
2225msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
5532a55b 2226
22563117 2227#, c-format
4ab81452
AS
2228msgid "could not open '%s' for reading"
2229msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
22563117 2230
40390522 2231#, c-format
4ab81452
AS
2232msgid "could not open '%s' for writing"
2233msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
40390522 2234
4ab81452
AS
2235#, c-format
2236msgid "could not parse patch '%s'"
2237msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
5532a55b 2238
4ab81452
AS
2239msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2240msgstr ""
2241"Само една поредица от кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
5532a55b 2242
4ab81452
AS
2243msgid "invalid timestamp"
2244msgstr "неправилна стойност за времево клеймо"
5532a55b 2245
4ab81452
AS
2246msgid "invalid Date line"
2247msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
5532a55b 2248
4ab81452
AS
2249msgid "invalid timezone offset"
2250msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
5532a55b 2251
4ab81452
AS
2252msgid "Patch format detection failed."
2253msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
5532a55b 2254
4ab81452
AS
2255#, c-format
2256msgid "failed to create directory '%s'"
2257msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
5532a55b 2258
4ab81452
AS
2259msgid "Failed to split patches."
2260msgstr "Кръпките не може да бъдат разделени."
9c21d454 2261
1eaabd4a 2262#, c-format
4ab81452 2263msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9c21d454 2264msgstr ""
4ab81452
AS
2265"След коригирането на този проблем изпълнете:\n"
2266"\n"
2267" %s --continue“"
1eaabd4a 2268
1eaabd4a 2269#, c-format
4ab81452 2270msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9c21d454 2271msgstr ""
4ab81452
AS
2272"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n"
2273"\n"
2274" %s --skip"
1eaabd4a 2275
1eaabd4a 2276#, c-format
4ab81452
AS
2277msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
2278msgstr ""
2279"За да включите празната кръпка като празно подаване, изпълнете:\n"
2280"\n"
2281" %s --allow-empty"
9c21d454 2282
1eaabd4a 2283#, c-format
4ab81452 2284msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9c21d454 2285msgstr ""
4ab81452
AS
2286"За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете:\n"
2287"\n"
2288" %s --abort"
1eaabd4a 2289
4ab81452 2290msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9c21d454 2291msgstr ""
4ab81452
AS
2292"Кръпката е пратена с форматиране „format=flowed“. Празните знаци в края на "
2293"редовете може да се загубят."
1eaabd4a 2294
1eaabd4a 2295#, c-format
4ab81452
AS
2296msgid "missing author line in commit %s"
2297msgstr "липсва ред за авторство в подаването „%s“"
1eaabd4a 2298
1eaabd4a 2299#, c-format
4ab81452
AS
2300msgid "invalid ident line: %.*s"
2301msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
1eaabd4a 2302
1eaabd4a 2303#, c-format
4ab81452
AS
2304msgid "unable to parse commit %s"
2305msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
1eaabd4a 2306
4ab81452 2307msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9c21d454 2308msgstr ""
4ab81452
AS
2309"В хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
2310"сливане."
2311
2312msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2313msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
1eaabd4a 2314
9c21d454 2315msgid ""
4ab81452
AS
2316"Did you hand edit your patch?\n"
2317"It does not apply to blobs recorded in its index."
9c21d454 2318msgstr ""
4ab81452
AS
2319"Кръпката не може да се приложи към обектите-BLOB в индекса.\n"
2320"Да не би да сте я редактирали на ръка?"
1eaabd4a 2321
4ab81452
AS
2322msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2323msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
61d4c309 2324
4ab81452
AS
2325msgid "Failed to merge in the changes."
2326msgstr "Неуспешно сливане на промѐните."
ab8f4f5d 2327
4ab81452
AS
2328msgid "git write-tree failed to write a tree"
2329msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
2330
2331msgid "applying to an empty history"
2332msgstr "прилагане върху празна история"
2333
2334msgid "failed to write commit object"
2335msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
5163ba92 2336
5163ba92 2337#, c-format
4ab81452
AS
2338msgid "cannot resume: %s does not exist."
2339msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
5163ba92 2340
4ab81452
AS
2341msgid "Commit Body is:"
2342msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
5163ba92 2343
4ab81452
AS
2344#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2345#. in your translation. The program will only accept English
2346#. input at this point.
2347#.
5163ba92 2348#, c-format
4ab81452 2349msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5163ba92 2350msgstr ""
4ab81452
AS
2351"Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
2352"на всичко:"
2353
2354msgid "unable to write index file"
2355msgstr "индексът не може да бъде записан"
5163ba92 2356
5163ba92 2357#, c-format
4ab81452 2358msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5163ba92 2359msgstr ""
4ab81452 2360"Индексът не е чист: кръпките не може да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
5163ba92 2361
5163ba92 2362#, c-format
4ab81452
AS
2363msgid "Skipping: %.*s"
2364msgstr "Прескачане: %.*s"
5163ba92 2365
5163ba92 2366#, c-format
4ab81452
AS
2367msgid "Creating an empty commit: %.*s"
2368msgstr "Създаване на празно подаване: %.*s"
5163ba92 2369
4ab81452
AS
2370msgid "Patch is empty."
2371msgstr "Кръпката е празна."
9c21d454 2372
9c21d454 2373#, c-format
4ab81452
AS
2374msgid "Applying: %.*s"
2375msgstr "Прилагане: %.*s"
2376
2377msgid "No changes -- Patch already applied."
2378msgstr "Без промѐни — кръпката вече е приложена."
40390522 2379
40390522 2380#, c-format
4ab81452
AS
2381msgid "Patch failed at %s %.*s"
2382msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
40390522 2383
4ab81452
AS
2384msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
2385msgstr ""
2386"За да видите неуспешно приложени кръпки, използвайте:\n"
2387"\n"
2388" git am --show-current-patch=diff"
9c21d454 2389
4ab81452
AS
2390msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
2391msgstr "Няма промѐни — създаване на празно подаване."
9c21d454 2392
4ab81452
AS
2393msgid ""
2394"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2395"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2396"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2397msgstr ""
2398"Без промѐни — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
2399"Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
2400"кръпка е довела до същите промѐни и в такъв случай просто пропуснете тази."
2f176de6 2401
4ab81452
AS
2402msgid ""
2403"You still have unmerged paths in your index.\n"
2404"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
2405"such.\n"
2406"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
2407msgstr ""
2408"Индексът все още съдържа неслети промѐни.\n"
2409"След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
2410"За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
2f176de6 2411
4ab81452
AS
2412msgid "unable to write new index file"
2413msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
2f176de6 2414
40390522 2415#, c-format
4ab81452
AS
2416msgid "Could not parse object '%s'."
2417msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
40390522 2418
4ab81452
AS
2419msgid "failed to clean index"
2420msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
2421
2422msgid ""
2423"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2424"Not rewinding to ORIG_HEAD"
2425msgstr ""
2426"Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
2427"времето\n"
2428"на последното неуспешно изпълнение на „git am“. Указателят се задава да "
2429"сочи към\n"
2430"„ORIG_HEAD“"
40390522 2431
40390522 2432#, c-format
4ab81452
AS
2433msgid "failed to read '%s'"
2434msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
40390522 2435
40390522 2436#, c-format
4ab81452
AS
2437msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
2438msgstr "опциите „%s=%s“ и „%s=%s“ са несъвместими"
9c21d454 2439
4ab81452 2440msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
3457ed7f 2441msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА | ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
2f176de6 2442
4ab81452
AS
2443msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2444msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --skip | --abort)"
9c21d454 2445
4ab81452
AS
2446msgid "run interactively"
2447msgstr "интерактивна работа"
9c21d454 2448
b0c48e4e
AS
2449msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks"
2450msgstr ""
2451"без изпълнение на куките преди прилагане на кръпка и съобщение преди "
2452"прилагане на кръпка"
2453
4ab81452
AS
2454msgid "historical option -- no-op"
2455msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
2f176de6 2456
4ab81452
AS
2457msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2458msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
2f176de6 2459
4ab81452
AS
2460msgid "be quiet"
2461msgstr "без извеждане на информация"
2f176de6 2462
4ab81452
AS
2463msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
2464msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
2f176de6 2465
4ab81452
AS
2466msgid "recode into utf8 (default)"
2467msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
40390522 2468
4ab81452
AS
2469msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2470msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
40390522 2471
4ab81452
AS
2472msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2473msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
40390522 2474
4ab81452
AS
2475msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2476msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
40390522 2477
4ab81452
AS
2478msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2479msgstr ""
2480"подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
40390522 2481
4ab81452
AS
2482msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2483msgstr ""
2484"без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
2485"от „am.keepcr“"
40390522 2486
4ab81452
AS
2487msgid "strip everything before a scissors line"
2488msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
9c21d454 2489
4ab81452
AS
2490msgid "pass it through git-mailinfo"
2491msgstr "прекарване през „git-mailinfo“"
9c21d454 2492
4ab81452
AS
2493msgid "pass it through git-apply"
2494msgstr "прекарване през „git-apply“"
40390522 2495
4ab81452
AS
2496msgid "n"
2497msgstr "БРОЙ"
40390522 2498
4ab81452
AS
2499msgid "format"
2500msgstr "ФОРМАТ"
40390522 2501
4ab81452
AS
2502msgid "format the patch(es) are in"
2503msgstr "формат на кръпките"
40390522 2504
4ab81452
AS
2505msgid "override error message when patch failure occurs"
2506msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
40390522 2507
4ab81452
AS
2508msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2509msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
40390522 2510
4ab81452
AS
2511msgid "synonyms for --continue"
2512msgstr "псевдоними на „--continue“"
40390522 2513
4ab81452
AS
2514msgid "skip the current patch"
2515msgstr "прескачане на текущата кръпка"
2f176de6 2516
4ab81452
AS
2517msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
2518msgstr ""
2519"възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
2520"прилагането на кръпката"
b61937fb 2521
4ab81452
AS
2522msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
2523msgstr ""
2524"преустановяване на прилагането на кръпката без промяна към кое сочи „HEAD“"
b61937fb 2525
4ab81452
AS
2526msgid "show the patch being applied"
2527msgstr "показване на прилаганата кръпка"
b61937fb 2528
4ab81452
AS
2529msgid "record the empty patch as an empty commit"
2530msgstr "прилагане на празна кръпка като празно подаване"
b61937fb 2531
4ab81452
AS
2532msgid "lie about committer date"
2533msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
b61937fb 2534
4ab81452
AS
2535msgid "use current timestamp for author date"
2536msgstr "използване на текущото времево клеймо като това за автор"
b61937fb 2537
4ab81452
AS
2538msgid "key-id"
2539msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
b61937fb 2540
4ab81452
AS
2541msgid "GPG-sign commits"
2542msgstr "подписване на подаванията с GPG"
9c21d454 2543
4ab81452
AS
2544msgid "how to handle empty patches"
2545msgstr "как да се обработват празните подавания"
2546
2547msgid "(internal use for git-rebase)"
2548msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
2549
2550msgid ""
2551"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2552"it will be removed. Please do not use it anymore."
40390522 2553msgstr ""
4ab81452
AS
2554"Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
2555"ще бъдат премахнати в бъдеще. Не ги ползвайте."
25e2fbb4 2556
4ab81452
AS
2557msgid "failed to read the index"
2558msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
c099f8c7 2559
25e2fbb4 2560#, c-format
4ab81452
AS
2561msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2562msgstr ""
2563"предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
2564"файл „mbox“."
25e2fbb4 2565
25e2fbb4 2566#, c-format
4ab81452
AS
2567msgid ""
2568"Stray %s directory found.\n"
2569"Use \"git am --abort\" to remove it."
2570msgstr ""
2571"Открита е излишна директория „%s“.\n"
2572"Може да я изтриете с командата „git am --abort“."
e1f70371 2573
4ab81452
AS
2574msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2575msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
25e2fbb4 2576
4ab81452
AS
2577msgid "interactive mode requires patches on the command line"
2578msgstr "интерактивният режим изисква кръпки на командния ред"
25e2fbb4 2579
4ab81452
AS
2580msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2581msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
9c21d454 2582
4ab81452
AS
2583msgid "could not redirect output"
2584msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
9c21d454 2585
4ab81452
AS
2586msgid "git archive: Remote with no URL"
2587msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
25e2fbb4 2588
4ab81452 2589msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
9c21d454 2590msgstr ""
4ab81452 2591"git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
25e2fbb4 2592
25e2fbb4 2593#, c-format
4ab81452
AS
2594msgid "git archive: NACK %s"
2595msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
25e2fbb4 2596
4ab81452
AS
2597msgid "git archive: protocol error"
2598msgstr "git archive: протоколна грешка"
40390522 2599
4ab81452
AS
2600msgid "git archive: expected a flush"
2601msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
25e2fbb4 2602
4ab81452 2603msgid ""
b0c48e4e
AS
2604"git bisect start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}=<term>] [--no-"
2605"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
4ab81452 2606msgstr ""
b0c48e4e
AS
2607"git bisect start [--term-{new,bad}=УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА --term-{old,good}"
2608"=УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА] [--no-checkout] [--first-parent] [ЛОШО [ДОБРО…]] [--] "
2609"[ПЪТ…]"
25e2fbb4 2610
b0c48e4e
AS
2611msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
2612msgstr "git bisect (good|bad) [ВЕРСИЯ…]"
25e2fbb4 2613
b0c48e4e
AS
2614msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
2615msgstr "git bisect skip [(ВЕРСИЯ|ДИАПАЗОН)…]"
25e2fbb4 2616
b0c48e4e
AS
2617msgid "git bisect reset [<commit>]"
2618msgstr "git bisect reset [ПОДАВАНЕ]"
40390522 2619
b0c48e4e
AS
2620msgid "git bisect replay <logfile>"
2621msgstr "git bisect replay ИМЕ_НА_ФАЙЛ"
25e2fbb4 2622
b0c48e4e
AS
2623msgid "git bisect run <cmd>..."
2624msgstr "git bisect run КОМАНДА…"
25e2fbb4 2625
25e2fbb4 2626#, c-format
4ab81452
AS
2627msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
2628msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори в режим „%s“"
25e2fbb4 2629
25e2fbb4 2630#, c-format
4ab81452
AS
2631msgid "could not write to file '%s'"
2632msgstr "във файла „%s“ не може да се пише"
25e2fbb4 2633
25e2fbb4 2634#, c-format
4ab81452
AS
2635msgid "cannot open file '%s' for reading"
2636msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен за четене"
25e2fbb4 2637
40390522 2638#, c-format
4ab81452
AS
2639msgid "'%s' is not a valid term"
2640msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума"
25e2fbb4 2641
25e2fbb4 2642#, c-format
4ab81452
AS
2643msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
2644msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
25e2fbb4 2645
0d670e78 2646#, c-format
4ab81452
AS
2647msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
2648msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“"
2649
2650msgid "please use two different terms"
2651msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
0d670e78 2652
0d670e78 2653#, c-format
4ab81452
AS
2654msgid "We are not bisecting.\n"
2655msgstr "В момента не се извършва двоично търсене.\n"
0d670e78 2656
4ab81452
AS
2657#, c-format
2658msgid "'%s' is not a valid commit"
2659msgstr "„%s“ не е подаване"
25e2fbb4 2660
4ab81452 2661#, c-format
9c21d454 2662msgid ""
4ab81452 2663"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
9c21d454 2664msgstr ""
4ab81452
AS
2665"първоначално указаното „%s“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
2666"изтеглено. Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
9c21d454 2667
25e2fbb4 2668#, c-format
4ab81452
AS
2669msgid "Bad bisect_write argument: %s"
2670msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „%s“"
25e2fbb4 2671
9c21d454 2672#, c-format
4ab81452
AS
2673msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
2674msgstr "идентификаторът на обект на версия „%s“ не може да бъде получен"
9c21d454 2675
25e2fbb4 2676#, c-format
4ab81452
AS
2677msgid "couldn't open the file '%s'"
2678msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
3154af4a 2679
9c21d454 2680#, c-format
4ab81452
AS
2681msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
2682msgstr "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по %s/%s."
25e2fbb4 2683
25e2fbb4 2684#, c-format
4ab81452
AS
2685msgid ""
2686"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2687"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2688msgstr ""
2689"Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия. (Това може да се\n"
2690"направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
25e2fbb4 2691
9a1497fa 2692#, c-format
4ab81452
AS
2693msgid ""
2694"You need to start by \"git bisect start\".\n"
2695"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2696"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2697msgstr ""
2698"Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
2699"Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия. (Това може да се\n"
2700"направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
9a1497fa 2701
25e2fbb4 2702#, c-format
4ab81452
AS
2703msgid "bisecting only with a %s commit"
2704msgstr "двоично търсене само по „%s“ подаване."
25e2fbb4 2705
4ab81452
AS
2706#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
2707#. translation. The program will only accept English input
2708#. at this point.
2709#.
2710msgid "Are you sure [Y/n]? "
2711msgstr "Да се продължи ли? „Y“ — ДА, „n“ — не"
25e2fbb4 2712
4ab81452
AS
2713msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
2714msgstr "състояние: чакане и за добро, и за лошо подаване\n"
9a1497fa 2715
25e2fbb4 2716#, c-format
4ab81452
AS
2717msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
2718msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
2719msgstr[0] "състояние: чакане за лошо подаване, известно е %d добро подаване\n"
2720msgstr[1] ""
2721"състояние: чакане за лошо подаване, известни са %d добри подавания\n"
40390522 2722
4ab81452
AS
2723msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
2724msgstr ""
2725"състояние: чакане за добро подаване, известно е поне едно лошо подаване\n"
40390522 2726
4ab81452
AS
2727msgid "no terms defined"
2728msgstr "не са указани управляващи думи"
2904c25f 2729
3154af4a 2730#, c-format
9c21d454 2731msgid ""
4ab81452
AS
2732"Your current terms are %s for the old state\n"
2733"and %s for the new state.\n"
3154af4a 2734msgstr ""
4ab81452
AS
2735"Текущите управляващи думи са: %s за старото състояние\n"
2736"и %s за новото състояние.\n"
3154af4a 2737
3154af4a 2738#, c-format
9c21d454 2739msgid ""
4ab81452
AS
2740"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
2741"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
3154af4a 2742msgstr ""
4ab81452
AS
2743"на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „%s“\n"
2744"Поддържат се опциите „--term-good“/„--term-old“ и „--term-bad„/„--term-new“."
3154af4a 2745
4ab81452
AS
2746msgid "revision walk setup failed\n"
2747msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите\n"
9c21d454 2748
3154af4a 2749#, c-format
4ab81452
AS
2750msgid "could not open '%s' for appending"
2751msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за добавяне"
3154af4a 2752
4ab81452
AS
2753msgid "'' is not a valid term"
2754msgstr "„“ е неправилна управляваща дума"
3154af4a 2755
9c21d454 2756#, c-format
4ab81452
AS
2757msgid "unrecognized option: '%s'"
2758msgstr "непозната опция: %s"
40390522 2759
1eaabd4a 2760#, c-format
4ab81452
AS
2761msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
2762msgstr "„%s“ не изглежда като указател към версия"
1eaabd4a 2763
4ab81452
AS
2764msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
2765msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
1eaabd4a 2766
4ab81452
AS
2767#, c-format
2768msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
9c21d454 2769msgstr ""
4ab81452
AS
2770"Неуспешно преминаване към „%s“. Изпълнете командата „git bisect start "
2771"СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
3154af4a 2772
4ab81452
AS
2773msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
2774msgstr "Неправилен указател „HEAD“ — необичаен символен указател"
3154af4a 2775
ab8f4f5d 2776#, c-format
4ab81452
AS
2777msgid "invalid ref: '%s'"
2778msgstr "неправилен указател: „%s“"
1eaabd4a 2779
4ab81452
AS
2780msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
2781msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“\n"
ab8f4f5d 2782
4ab81452
AS
2783#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
2784#. translation. The program will only accept English input
2785#. at this point.
2786#.
2787msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
2788msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ — ДА, „n“ — не"
ab8f4f5d 2789
4ab81452
AS
2790msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
2791msgstr "опцията „--bisect-state“ изисква поне един аргумент"
ab8f4f5d 2792
2904c25f 2793#, c-format
4ab81452
AS
2794msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
2795msgstr "Командата „git bisect %s“ приема само един аргумент."
2904c25f 2796
9c21d454 2797#, c-format
4ab81452
AS
2798msgid "Bad rev input: %s"
2799msgstr "Неправилна версия: „%s“"
ab8f4f5d 2800
9c21d454 2801#, c-format
4ab81452
AS
2802msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
2803msgstr "Неправилна версия (не е подаване): „%s“"
2804
2805msgid "We are not bisecting."
2806msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
2904c25f 2807
2904c25f 2808#, c-format
4ab81452 2809msgid "'%s'?? what are you talking about?"
9c21d454 2810msgstr ""
4ab81452
AS
2811"Непозната команда „%s“. Възможностите са: „start“, „skip“, „good“, „bad“ (и "
2812"вариантите им)"
1eaabd4a 2813
ab8f4f5d 2814#, c-format
4ab81452 2815msgid "cannot read file '%s' for replaying"
9c21d454 2816msgstr ""
4ab81452
AS
2817"файлът „%s“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят командите от него "
2818"наново"
ab8f4f5d 2819
9c21d454 2820#, c-format
4ab81452
AS
2821msgid "running %s\n"
2822msgstr "изпълнение на %s\n"
2823
2824msgid "bisect run failed: no command provided."
2825msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда."
2904c25f 2826
9c21d454 2827#, c-format
b0c48e4e 2828msgid "unable to verify %s on good revision"
4ab81452 2829msgstr "„%s“ не може да провери с добра версия"
3154af4a 2830
9c21d454 2831#, c-format
4ab81452
AS
2832msgid "bogus exit code %d for good revision"
2833msgstr "неправилен изходен код %d за добро подаване"
25e2fbb4 2834
1eaabd4a 2835#, c-format
b0c48e4e 2836msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128"
1eaabd4a 2837msgstr ""
4ab81452
AS
2838"неуспешно двоично търсене: изходният код от командата „%2$s“ е %1$d — това е "
2839"извън интервала [0, 128)"
1eaabd4a 2840
1eaabd4a 2841#, c-format
4ab81452
AS
2842msgid "cannot open file '%s' for writing"
2843msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис"
1eaabd4a 2844
4ab81452
AS
2845msgid "bisect run cannot continue any more"
2846msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
1eaabd4a 2847
4ab81452
AS
2848msgid "bisect run success"
2849msgstr "успешно двоично търсене"
61d4c309 2850
4ab81452
AS
2851msgid "bisect found first bad commit"
2852msgstr "двоичното търсене откри първото лошо подаване"
1eaabd4a 2853
1eaabd4a 2854#, c-format
b0c48e4e
AS
2855msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d"
2856msgstr "неуспешно двоично търсене: „git bisect %s“ завърши с код за грешка: %d"
1eaabd4a 2857
b0c48e4e
AS
2858#, c-format
2859msgid "'%s' requires either no argument or a commit"
2860msgstr "„%s“ изисква или 0 аргументи, или едно подаване"
5163ba92 2861
b0c48e4e
AS
2862#, c-format
2863msgid "'%s' requires 0 or 1 argument"
2864msgstr "„%s“ изисква 0 или 1 аргумент"
25e2fbb4 2865
b0c48e4e
AS
2866#, c-format
2867msgid "'%s' requires 0 arguments"
2868msgstr "„%s“ изисква 0 аргументи"
25e2fbb4 2869
4ab81452
AS
2870msgid "no logfile given"
2871msgstr "не е зададен журнален файл"
25e2fbb4 2872
b0c48e4e
AS
2873#, c-format
2874msgid "'%s' failed: no command provided."
2875msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“: не е зададена команда."
2876
2877msgid "need a command"
2878msgstr "необходима е команда"
2879
2880#, c-format
2881msgid "unknown command: '%s'"
2882msgstr "непозната команда: „%s“"
2883
4ab81452
AS
2884msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
2885msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
25e2fbb4 2886
3457ed7f
AS
2887msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
2888msgstr "git annotate [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
2889
4ab81452
AS
2890msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
2891msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
25e2fbb4 2892
25e2fbb4 2893#, c-format
4ab81452
AS
2894msgid "expecting a color: %s"
2895msgstr "трябва да е цвят: %s"
25e2fbb4 2896
4ab81452
AS
2897msgid "must end with a color"
2898msgstr "трябва да завършва с цвят"
25e2fbb4 2899
40390522 2900#, c-format
4ab81452
AS
2901msgid "cannot find revision %s to ignore"
2902msgstr "версията за прескачане „%s“ не може да бъде открита"
25e2fbb4 2903
4ab81452
AS
2904msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
2905msgstr "извеждане на авторството с намирането му, последователно"
25e2fbb4 2906
4ab81452
AS
2907msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
2908msgstr ""
2909"без извеждане на имената на обектите за граничните подавания (стандартно "
2910"опцията е изключена)"
9c21d454 2911
4ab81452
AS
2912msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2913msgstr ""
2914"началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
2915"изключена)"
25e2fbb4 2916
4ab81452
AS
2917msgid "show work cost statistics"
2918msgstr "извеждане на статистика за извършените действия"
25e2fbb4 2919
4ab81452
AS
2920msgid "force progress reporting"
2921msgstr "извеждане на напредъка"
29f90338 2922
4ab81452
AS
2923msgid "show output score for blame entries"
2924msgstr "извеждане на допълнителна информация за определянето на авторството"
1eaabd4a 2925
4ab81452
AS
2926msgid "show original filename (Default: auto)"
2927msgstr ""
2928"извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
2f176de6 2929
4ab81452
AS
2930msgid "show original linenumber (Default: off)"
2931msgstr ""
2932"извеждане на първоначалния номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
da0e79d6 2933
4ab81452
AS
2934msgid "show in a format designed for machine consumption"
2935msgstr "извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
da0e79d6 2936
4ab81452
AS
2937msgid "show porcelain format with per-line commit information"
2938msgstr ""
2939"извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
2940"ред"
da0e79d6 2941
4ab81452
AS
2942msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2943msgstr ""
2944"използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
2945"изключена)"
da0e79d6 2946
4ab81452
AS
2947msgid "show raw timestamp (Default: off)"
2948msgstr ""
2949"извеждане на неформатирани времеви клейма (стандартно опцията е изключена)"
da0e79d6 2950
4ab81452
AS
2951msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
2952msgstr "извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
40390522 2953
4ab81452 2954msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
9c21d454 2955msgstr ""
4ab81452 2956"без име на автор и времево клеймо на промяна (стандартно опцията е изключена)"
9c21d454 2957
4ab81452 2958msgid "show author email instead of name (Default: off)"
9c21d454 2959msgstr ""
4ab81452
AS
2960"извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
2961"изключена)"
1eaabd4a 2962
4ab81452
AS
2963msgid "ignore whitespace differences"
2964msgstr "без разлики в знаците за интервали"
1eaabd4a 2965
4ab81452
AS
2966msgid "rev"
2967msgstr "ВЕРС"
2968
2969msgid "ignore <rev> when blaming"
2970msgstr "прескачане на ВЕРСията при извеждане на авторството"
2971
2972msgid "ignore revisions from <file>"
2973msgstr "прескачане на версиите указани във ФАЙЛа"
2974
2975msgid "color redundant metadata from previous line differently"
1eaabd4a 2976msgstr ""
4ab81452 2977"оцветяване на повтарящите се метаданни от предишния ред в различен цвят"
1eaabd4a 2978
4ab81452
AS
2979msgid "color lines by age"
2980msgstr "оцветяване на редовете по възраст"
2981
2982msgid "spend extra cycles to find better match"
2983msgstr "допълнителни изчисления за по-добри резултати"
2984
2985msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2986msgstr "изчитане на версиите от ФАЙЛа, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
2987
2988msgid "use <file>'s contents as the final image"
2989msgstr "използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
2990
2991msgid "score"
2992msgstr "напасване на редовете"
2993
2994msgid "find line copies within and across files"
9c21d454 2995msgstr ""
4ab81452
AS
2996"търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
2997"към друг"
61d4c309 2998
4ab81452 2999msgid "find line movements within and across files"
9c21d454 3000msgstr ""
4ab81452
AS
3001"търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
3002"файл към друг"
1eaabd4a 3003
4ab81452
AS
3004msgid "range"
3005msgstr "диапазон"
1eaabd4a 3006
4ab81452 3007msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
9c21d454 3008msgstr ""
4ab81452 3009"информация само за редовете в диапазона НАЧАЛО,КРАЙ или само на :ФУНКЦИЯта"
1eaabd4a 3010
4ab81452 3011msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
9c21d454 3012msgstr ""
4ab81452
AS
3013"опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
3014"от потребителско ниво"
9c21d454 3015
4ab81452
AS
3016#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
3017#. maximum display width for a relative timestamp in
3018#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
3019#. months ago", which takes 22 places, is the longest
3020#. among various forms of relative timestamps, but
3021#. your language may need more or fewer display
3022#. columns.
3023#.
3024msgid "4 years, 11 months ago"
3025msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
1eaabd4a 3026
c8464a3d 3027#, c-format
4ab81452
AS
3028msgid "file %s has only %lu line"
3029msgid_plural "file %s has only %lu lines"
3030msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
3031msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
40390522 3032
4ab81452
AS
3033msgid "Blaming lines"
3034msgstr "Редове с авторство"
12515dc4 3035
4ab81452
AS
3036msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
3037msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
12515dc4 3038
4ab81452
AS
3039msgid ""
3040"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
3041"point>]"
3042msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-f] [--recurse-submodules] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
25e2fbb4 3043
4ab81452
AS
3044msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
3045msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [ШАБЛОН…]"
61d4c309 3046
4ab81452
AS
3047msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3048msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
61d4c309 3049
4ab81452
AS
3050msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3051msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
61d4c309 3052
4ab81452
AS
3053msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
3054msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c | -C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
25e2fbb4 3055
4ab81452
AS
3056msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3057msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
25e2fbb4 3058
4ab81452
AS
3059msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
3060msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
1eaabd4a 3061
25e2fbb4 3062#, c-format
4ab81452
AS
3063msgid ""
3064"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3065" '%s', but not yet merged to HEAD."
9c21d454 3066msgstr ""
4ab81452
AS
3067"изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
3068" но още не е слят към върха „HEAD“."
25e2fbb4 3069
1eaabd4a 3070#, c-format
4ab81452
AS
3071msgid ""
3072"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3073" '%s', even though it is merged to HEAD."
3074msgstr ""
3075"отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
3076" „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
1eaabd4a 3077
1eaabd4a 3078#, c-format
4ab81452
AS
3079msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3080msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
1eaabd4a 3081
1eaabd4a 3082#, c-format
9c21d454 3083msgid ""
4ab81452
AS
3084"The branch '%s' is not fully merged.\n"
3085"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
9c21d454 3086msgstr ""
4ab81452
AS
3087"Клонът „%s“ не е слят напълно. Ако сте сигурни, че искате\n"
3088"да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
3089
3090msgid "Update of config-file failed"
3091msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
3092
3093msgid "cannot use -a with -d"
3094msgstr "опциите „-a“ и „-d“ са несъвместими"
3095
1eaabd4a 3096#, c-format
4ab81452
AS
3097msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
3098msgstr "Не може да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
1eaabd4a 3099
da0e79d6 3100#, c-format
4ab81452
AS
3101msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3102msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
da0e79d6 3103
6d438bf3
AS
3104#, c-format
3105msgid ""
3106"branch '%s' not found.\n"
3107"Did you forget --remote?"
3108msgstr ""
3109"клонът „%s“ не може да бъде открит.\n"
3110"Пробвахте ли опцията „--remote“?"
3111
61d4c309 3112#, c-format
4ab81452
AS
3113msgid "branch '%s' not found."
3114msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
61d4c309 3115
1eaabd4a 3116#, c-format
4ab81452
AS
3117msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3118msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
1eaabd4a 3119
4ab81452
AS
3120#, c-format
3121msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3122msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
1eaabd4a 3123
4ab81452
AS
3124msgid "unable to parse format string"
3125msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s"
1eaabd4a 3126
4ab81452
AS
3127msgid "could not resolve HEAD"
3128msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да се установи"
25e2fbb4 3129
4ab81452
AS
3130#, c-format
3131msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
3132msgstr "„HEAD“ (%s) сочи извън директорията „refs/heads“"
25e2fbb4 3133
4ab81452
AS
3134#, c-format
3135msgid "Branch %s is being rebased at %s"
3136msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
1eaabd4a 3137
4ab81452
AS
3138#, c-format
3139msgid "Branch %s is being bisected at %s"
3140msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
1eaabd4a 3141
6d438bf3
AS
3142#, c-format
3143msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
3144msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
3145
4ab81452
AS
3146#, c-format
3147msgid "Invalid branch name: '%s'"
3148msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
9c21d454 3149
3457ed7f
AS
3150#, c-format
3151msgid "No commit on branch '%s' yet."
3152msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
3153
3154#, c-format
3155msgid "No branch named '%s'."
3156msgstr "Липсва клон на име „%s“."
3157
4ab81452
AS
3158msgid "Branch rename failed"
3159msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
9c21d454 3160
4ab81452
AS
3161msgid "Branch copy failed"
3162msgstr "Неуспешно копиране на клон"
9c21d454 3163
4ab81452
AS
3164#, c-format
3165msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
3166msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е копиран"
25e2fbb4 3167
4ab81452
AS
3168#, c-format
3169msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3170msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е преименуван"
1eaabd4a 3171
4ab81452
AS
3172#, c-format
3173msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3174msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
1eaabd4a 3175
4ab81452
AS
3176msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3177msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
1eaabd4a 3178
4ab81452
AS
3179msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
3180msgstr "Клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен"
3181
3182#, c-format
3183msgid ""
3184"Please edit the description for the branch\n"
3185" %s\n"
3186"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
9c21d454 3187msgstr ""
4ab81452
AS
3188"Въведете описание на клона.\n"
3189" %s\n"
3190"Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
1eaabd4a 3191
4ab81452
AS
3192msgid "Generic options"
3193msgstr "Общи настройки"
1eaabd4a 3194
4ab81452
AS
3195msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3196msgstr ""
3197"извеждане на контролната сума и темата. Повтарянето на опцията прибавя "
3198"отдалечените клони"
1eaabd4a 3199
4ab81452
AS
3200msgid "suppress informational messages"
3201msgstr "без информационни съобщения"
1eaabd4a 3202
4ab81452
AS
3203msgid "set branch tracking configuration"
3204msgstr "настройване кой клон да се следи"
1eaabd4a 3205
4ab81452
AS
3206msgid "do not use"
3207msgstr "да не се ползва"
1eaabd4a 3208
4ab81452
AS
3209msgid "upstream"
3210msgstr "клон-източник"
1eaabd4a 3211
4ab81452
AS
3212msgid "change the upstream info"
3213msgstr "смяна на клона-източник"
1eaabd4a 3214
4ab81452
AS
3215msgid "unset the upstream info"
3216msgstr "изчистване на информацията за клон-източник"
9c21d454 3217
4ab81452
AS
3218msgid "use colored output"
3219msgstr "цветен изход"
9c21d454 3220
4ab81452
AS
3221msgid "act on remote-tracking branches"
3222msgstr "действие върху следящите клони"
9c21d454 3223
4ab81452
AS
3224msgid "print only branches that contain the commit"
3225msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
9c21d454 3226
4ab81452
AS
3227msgid "print only branches that don't contain the commit"
3228msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
1eaabd4a 3229
4ab81452
AS
3230msgid "Specific git-branch actions:"
3231msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
1eaabd4a 3232
4ab81452
AS
3233msgid "list both remote-tracking and local branches"
3234msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
1eaabd4a 3235
4ab81452
AS
3236msgid "delete fully merged branch"
3237msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
1eaabd4a 3238
4ab81452
AS
3239msgid "delete branch (even if not merged)"
3240msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
1eaabd4a 3241
4ab81452 3242msgid "move/rename a branch and its reflog"
1eaabd4a 3243msgstr ""
4ab81452 3244"преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
1eaabd4a 3245
4ab81452
AS
3246msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3247msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
1eaabd4a 3248
6d438bf3
AS
3249msgid "do not output a newline after empty formatted refs"
3250msgstr "без извеждане на нов ред след празен форматиран указател"
3251
4ab81452
AS
3252msgid "copy a branch and its reflog"
3253msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
1eaabd4a 3254
4ab81452
AS
3255msgid "copy a branch, even if target exists"
3256msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име"
1eaabd4a 3257
4ab81452
AS
3258msgid "list branch names"
3259msgstr "извеждане на имената на клоните"
1eaabd4a 3260
4ab81452
AS
3261msgid "show current branch name"
3262msgstr "извеждане на името на текущия клон"
1eaabd4a 3263
4ab81452
AS
3264msgid "create the branch's reflog"
3265msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
1eaabd4a 3266
4ab81452
AS
3267msgid "edit the description for the branch"
3268msgstr "редактиране на описанието на клона"
1eaabd4a 3269
4ab81452
AS
3270msgid "force creation, move/rename, deletion"
3271msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
1eaabd4a 3272
4ab81452
AS
3273msgid "print only branches that are merged"
3274msgstr "извеждане само на слетите клони"
1eaabd4a 3275
4ab81452
AS
3276msgid "print only branches that are not merged"
3277msgstr "извеждане само на неслетите клони"
1eaabd4a 3278
4ab81452
AS
3279msgid "list branches in columns"
3280msgstr "извеждане по колони"
25e2fbb4 3281
4ab81452
AS
3282msgid "object"
3283msgstr "ОБЕКТ"
25e2fbb4 3284
4ab81452
AS
3285msgid "print only branches of the object"
3286msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
25e2fbb4 3287
4ab81452
AS
3288msgid "sorting and filtering are case insensitive"
3289msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
25e2fbb4 3290
4ab81452
AS
3291msgid "recurse through submodules"
3292msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
1eaabd4a 3293
4ab81452
AS
3294msgid "format to use for the output"
3295msgstr "ФОРМАТ за изхода"
31243e7f 3296
4ab81452
AS
3297msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3298msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
25e2fbb4 3299
4ab81452
AS
3300msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3301msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
2904c25f 3302
2904c25f 3303msgid ""
4ab81452
AS
3304"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
3305"propagateBranches is enabled"
2904c25f 3306msgstr ""
4ab81452
AS
3307"може да се ползва клон с опцията „--recurse-submodules“, само ако "
3308"настройката „submodule.propagateBranches“ е зададена"
2904c25f 3309
4ab81452
AS
3310msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
3311msgstr ""
3312"опцията „--recurse-submodules“ може да се ползва само за създаването на клони"
2904c25f 3313
4ab81452
AS
3314msgid "branch name required"
3315msgstr "Необходимо е име на клон"
2904c25f 3316
4ab81452
AS
3317msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3318msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
2904c25f 3319
4ab81452
AS
3320msgid "cannot edit description of more than one branch"
3321msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
1eaabd4a 3322
3457ed7f
AS
3323msgid "cannot copy the current branch while not on any."
3324msgstr "не може да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
1eaabd4a 3325
3457ed7f
AS
3326msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3327msgstr ""
3328"не може да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
1eaabd4a 3329
4ab81452
AS
3330msgid "too many branches for a copy operation"
3331msgstr "прекалено много клони за копиране"
1eaabd4a 3332
4ab81452
AS
3333msgid "too many arguments for a rename operation"
3334msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване"
da0e79d6 3335
4ab81452
AS
3336msgid "too many arguments to set new upstream"
3337msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене"
da0e79d6 3338
4ab81452
AS
3339#, c-format
3340msgid ""
3341"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
9c21d454 3342msgstr ""
4ab81452
AS
3343"Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
3344"никой клон."
1eaabd4a 3345
4ab81452
AS
3346#, c-format
3347msgid "no such branch '%s'"
3348msgstr "Няма клон на име „%s“."
1eaabd4a 3349
4ab81452
AS
3350#, c-format
3351msgid "branch '%s' does not exist"
3352msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
1eaabd4a 3353
4ab81452
AS
3354msgid "too many arguments to unset upstream"
3355msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене"
2904c25f 3356
4ab81452
AS
3357msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3358msgstr ""
3359"Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
1eaabd4a 3360
4ab81452
AS
3361#, c-format
3362msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3363msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
1eaabd4a 3364
4ab81452
AS
3365msgid ""
3366"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
3367"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
3368msgstr ""
3369"опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон.\n"
3370"Пробвайте с: „-a|-r --list ШАБЛОН“"
25e2fbb4 3371
4ab81452
AS
3372msgid ""
3373"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
3374"'--set-upstream-to' instead."
9c21d454 3375msgstr ""
4ab81452
AS
3376"опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа. Използвайте „--track“ или „--"
3377"set-upstream-to“"
3db60c91 3378
4ab81452
AS
3379msgid "git version:\n"
3380msgstr "версия на git:\n"
3db60c91 3381
4ab81452
AS
3382#, c-format
3383msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
3384msgstr "грешка при изпълнението на „uname()“ — „%s“ (%d)\n"
3db60c91 3385
4ab81452
AS
3386msgid "compiler info: "
3387msgstr "компилатор: "
3db60c91 3388
4ab81452
AS
3389msgid "libc info: "
3390msgstr "библиотека на C: "
3db60c91 3391
4ab81452
AS
3392msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
3393msgstr "командата е стартирана извън хранилище на Git, затова няма куки\n"
25e2fbb4 3394
c1eb1260 3395msgid ""
3457ed7f
AS
3396"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
3397" [--diagnose[=<mode>]]"
c1eb1260 3398msgstr ""
3457ed7f
AS
3399"git bugreport [(-o | --output-directory) ПЪТ] [(-s | --suffix) ФОРМАТ]\n"
3400" [--diagnose[=РЕЖИМ]]"
4ab81452
AS
3401
3402msgid ""
3403"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
3404"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
3405"\n"
3406"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
3407"\n"
3408"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
3409"\n"
3410"What happened instead? (Actual behavior)\n"
3411"\n"
3412"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
3413"\n"
3414"Anything else you want to add:\n"
3415"\n"
3416"Please review the rest of the bug report below.\n"
3417"You can delete any lines you don't wish to share.\n"
9c21d454 3418msgstr ""
4ab81452
AS
3419"Благодарим, че попълнихте доклад за грешка в Git!\n"
3420"Молим да отговорите на следните въпроси, за да разберем естеството на "
3421"проблема.\n"
3422"\n"
3423"Какво правехте, преди проблемът да възникне? (Стъпки за повтаряне на "
3424"проблема)\n"
3425"\n"
3426"Какво очаквахте да се случи? (Очаквано поведение)\n"
3427"\n"
3428"Какво се случи вместо това? (Реално поведение)\n"
3429"\n"
3430"Каква е разликата между очакваното и действително случилото се?\n"
3431"\n"
3432"Допълнителна информация, която искате да добавите:\n"
3433"\n"
3434"Разгледайте останалата част от доклада за грешка по-долу.\n"
3435"Може да изтриете редовете, които не искате да споделите.\n"
3db60c91 3436
c1eb1260
AS
3437msgid "mode"
3438msgstr "РЕЖИМ"
25e2fbb4 3439
c1eb1260
AS
3440msgid ""
3441"create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
3442msgstr ""
3443"създаване на допълнителен архив във формат zip с подробни диагностични "
3444"съобщения (стандартно е „stats“ — статистика)"
3445
3446msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
3447msgstr "укажете местоположение, в което да се запазят докладите за грешка"
3448
3449msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
3450msgstr "укажете суфикса на файловете във формат за „strftime“"
3154af4a 3451
4ab81452
AS
3452#, c-format
3453msgid "could not create leading directories for '%s'"
3454msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
3154af4a 3455
c1eb1260
AS
3456#, c-format
3457msgid "unable to create diagnostics archive %s"
3458msgstr "не може да се създаде архив за диагностичните съобщения: %s"
3459
4ab81452
AS
3460msgid "System Info"
3461msgstr "Информация за системата"
3154af4a 3462
4ab81452
AS
3463msgid "Enabled Hooks"
3464msgstr "Включени куки"
9c21d454 3465
4ab81452
AS
3466#, c-format
3467msgid "unable to write to %s"
3468msgstr "в „%s“ не може да се пише"
3154af4a 3469
4ab81452
AS
3470#, c-format
3471msgid "Created new report at '%s'.\n"
3472msgstr "Новият доклад е създаден в „%s“.\n"
3154af4a 3473
3457ed7f 3474msgid ""
6d438bf3 3475"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
3457ed7f
AS
3476" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
3477msgstr ""
6d438bf3 3478"git bundle create [-q | --quiet | --progress ]\n"
3457ed7f 3479" [--version=ВЕРСИЯ] ФАЙЛ ОПЦИЯ_ЗА_git-rev-list…"
25e2fbb4 3480
3457ed7f
AS
3481msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
3482msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] ФАЙЛ"
25e2fbb4 3483
4ab81452
AS
3484msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
3485msgstr "git bundle list-heads ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]"
25e2fbb4 3486
3457ed7f
AS
3487msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]"
3488msgstr "git bundle unbundle [--progress] ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]"
25e2fbb4 3489
b0c48e4e
AS
3490msgid "need a <file> argument"
3491msgstr "необходим е аргумент ФАЙЛ"
3492
4ab81452
AS
3493msgid "do not show progress meter"
3494msgstr "без извеждане на напредъка"
1eaabd4a 3495
4ab81452
AS
3496msgid "show progress meter"
3497msgstr "извеждане на напредъка"
9c21d454 3498
6d438bf3
AS
3499msgid "historical; same as --progress"
3500msgstr "изоставена опция, същото като „--progress“"
1eaabd4a 3501
6d438bf3
AS
3502msgid "historical; does nothing"
3503msgstr "изоставена опция, нищо не прави"
b8ed0ce7 3504
4ab81452
AS
3505msgid "specify bundle format version"
3506msgstr "версия на пратката"
25e2fbb4 3507
4ab81452
AS
3508msgid "Need a repository to create a bundle."
3509msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
25e2fbb4 3510
4ab81452
AS
3511msgid "do not show bundle details"
3512msgstr "без подробна информация за пратките"
25e2fbb4 3513
4ab81452
AS
3514#, c-format
3515msgid "%s is okay\n"
3516msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
2f176de6 3517
4ab81452
AS
3518msgid "Need a repository to unbundle."
3519msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
2f176de6 3520
4ab81452
AS
3521msgid "Unbundling objects"
3522msgstr "Разпакетиране на пратки от обекти"
2f176de6 3523
4ab81452
AS
3524#, c-format
3525msgid "cannot read object %s '%s'"
3526msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
47e80a2c 3527
4ab81452
AS
3528msgid "flush is only for --buffer mode"
3529msgstr "изчистването на буферите (flush) се ползва само за „--buffer“"
25e2fbb4 3530
4ab81452
AS
3531msgid "empty command in input"
3532msgstr "празна команда на входа"
25e2fbb4 3533
4ab81452
AS
3534#, c-format
3535msgid "whitespace before command: '%s'"
3536msgstr "празни знаци преди командата „%s“"
25e2fbb4 3537
4ab81452
AS
3538#, c-format
3539msgid "%s requires arguments"
3540msgstr "командата „%s“ изисква аргумент"
aeef7d84 3541
aeef7d84 3542#, c-format
4ab81452
AS
3543msgid "%s takes no arguments"
3544msgstr "командата „%s“ не приема аргументи"
aeef7d84 3545
4ab81452
AS
3546msgid "only one batch option may be specified"
3547msgstr "може да укажете само една пакетна опция"
5163ba92 3548
4ab81452
AS
3549msgid "git cat-file <type> <object>"
3550msgstr "git cat-file ВИД ОБЕКТ"
2f176de6 3551
4ab81452
AS
3552msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
3553msgstr "git cat-file (-e | -p) ОБЕКТ"
1eaabd4a 3554
4ab81452
AS
3555msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
3556msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] ОБЕКТ"
6b6a9803 3557
4ab81452
AS
3558msgid ""
3559"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
3560"objects]\n"
3561" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
3457ed7f 3562" [--textconv | --filters] [-z]"
4ab81452
AS
3563msgstr ""
3564"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
3565"objects]\n"
3566" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
3457ed7f 3567" [--textconv | --filters] [-z]"
6b6a9803 3568
4ab81452
AS
3569msgid ""
3570"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
3571" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
6b6a9803 3572msgstr ""
4ab81452
AS
3573"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
3574" [ВЕРСИЯ:ПЪТ|ДЪРВО | --path=ПЪТ|ДЪРВО ВЕРСИЯ]"
6b6a9803 3575
4ab81452
AS
3576msgid "Check object existence or emit object contents"
3577msgstr "Проверка за съществуването на обекта или извеждане на съдържанието му"
6b6a9803 3578
4ab81452
AS
3579msgid "check if <object> exists"
3580msgstr "проверка дали ОБЕКТът съществува"
1eaabd4a 3581
4ab81452
AS
3582msgid "pretty-print <object> content"
3583msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на ОБЕКТа"
31243e7f 3584
4ab81452
AS
3585msgid "Emit [broken] object attributes"
3586msgstr "Извеждане на атрибутите на обектите (с грешки)"
25e2fbb4 3587
4ab81452 3588msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
25e2fbb4 3589msgstr ""
4ab81452
AS
3590"показване на обекти от този ВИД: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), "
3591"„commit“ (подаване), „tag“ (етикет и т.н.…)"
1eaabd4a 3592
4ab81452
AS
3593msgid "show object size"
3594msgstr "извеждане на размера на обект"
ed5fa688 3595
4ab81452
AS
3596msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3597msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
25e2fbb4 3598
c1eb1260
AS
3599msgid "use mail map file"
3600msgstr ""
3601"използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
3602"mailmap“)"
3603
4ab81452
AS
3604msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
3605msgstr ""
3606"Пакетно извеждане на заявените обекти на стандартния изход (или „--batch-all-"
3607"objects“)"
61d4c309 3608
4ab81452
AS
3609msgid "show full <object> or <rev> contents"
3610msgstr "извеждане на пълното съдържание на ОБЕКТа или ВЕРСИЯта"
61d4c309 3611
4ab81452
AS
3612msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
3613msgstr "като „--batch“, но без извеждане на съдържанието"
29f90338 3614
c1eb1260
AS
3615msgid "stdin is NUL-terminated"
3616msgstr "стандартният вход да ползва нулевия знак „NUL“ за разделител"
3617
4ab81452
AS
3618msgid "read commands from stdin"
3619msgstr "изчитане на командите от стандартния вход"
b8ed0ce7 3620
4ab81452
AS
3621msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
3622msgstr ""
3623"с „--batch[-check]“: данните от стандартния вход се прескачат, всички обекти "
3624"се извеждат пакетно"
61d4c309 3625
4ab81452
AS
3626msgid "Change or optimize batch output"
3627msgstr "Промяна или оптимизиране на пакетното извеждане"
1eaabd4a 3628
4ab81452
AS
3629msgid "buffer --batch output"
3630msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
1eaabd4a 3631
4ab81452
AS
3632msgid "follow in-tree symlinks"
3633msgstr "следване на символните връзки в работното дърво"
25e2fbb4 3634
4ab81452
AS
3635msgid "do not order objects before emitting them"
3636msgstr "без подредба на обектите преди извеждането им"
ab8f4f5d 3637
4ab81452
AS
3638msgid ""
3639"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
3640"batch)"
31243e7f 3641msgstr ""
4ab81452
AS
3642"Извеждане на обект (BLOB или дърво) с преобразуване или филтриране (както "
3643"единично, така и в пакет)"
40390522 3644
4ab81452
AS
3645msgid "run textconv on object's content"
3646msgstr "да се изпълни програмата от „textconv“ върху съдържанието на обекта"
25e2fbb4 3647
4ab81452
AS
3648msgid "run filters on object's content"
3649msgstr "да се изпълнят филтрите върху съдържанието на обекта"
9c21d454 3650
4ab81452
AS
3651msgid "blob|tree"
3652msgstr "обект-BLOB|дърво"
25e2fbb4 3653
4ab81452
AS
3654msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
3655msgstr ""
3656"опциите „--textconv“/„--filters“ изискват ПЪТ, а пакетният режим (batch) не"
25e2fbb4 3657
25e2fbb4 3658#, c-format
4ab81452
AS
3659msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
3660msgstr "„%s=<%s>“ изисква „%s“ или „%s“"
25e2fbb4 3661
4ab81452
AS
3662msgid "path|tree-ish"
3663msgstr "ПЪТ|ДЪРВО"
25e2fbb4 3664
25e2fbb4 3665#, c-format
4ab81452
AS
3666msgid "'%s' requires a batch mode"
3667msgstr "опцията „%s“ изисква пакетен режим"
25e2fbb4 3668
25e2fbb4 3669#, c-format
4ab81452
AS
3670msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
3671msgstr "опцията „-%c“ е несъвместима с пакетния режим"
25e2fbb4 3672
4ab81452
AS
3673msgid "batch modes take no arguments"
3674msgstr "пакетните режими не приемат никакви опции"
25e2fbb4 3675
40390522 3676#, c-format
4ab81452
AS
3677msgid "<rev> required with '%s'"
3678msgstr "опцията „%s“ изисква версия"
1c3c8410 3679
1c3c8410 3680#, c-format
4ab81452
AS
3681msgid "<object> required with '-%c'"
3682msgstr "опцията „-%c“ изисква обект"
1c3c8410 3683
aeef7d84 3684#, c-format
4ab81452
AS
3685msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
3686msgstr "в режим с посочен ВИД ОБЕКТ се изискват точно два аргумента, а не %d"
aeef7d84 3687
b0c48e4e
AS
3688msgid ""
3689"git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] "
3690"<pathname>..."
3691msgstr ""
3692"git check-attr [--source УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] "
3693"ПЪТ…"
aeef7d84 3694
b0c48e4e
AS
3695msgid ""
3696"git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]"
3697msgstr ""
3698"git check-attr --stdin [-z] [--source УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [-a | --all | "
3699"АТРИБУТ…]"
aeef7d84 3700
4ab81452
AS
3701msgid "report all attributes set on file"
3702msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
aeef7d84 3703
4ab81452
AS
3704msgid "use .gitattributes only from the index"
3705msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
2f176de6 3706
4ab81452
AS
3707msgid "read file names from stdin"
3708msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
aeef7d84 3709
4ab81452
AS
3710msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3711msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
40390522 3712
b0c48e4e
AS
3713msgid "<tree-ish>"
3714msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
3715
3716msgid "which tree-ish to check attributes at"
3717msgstr "към кой УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО да се премине"
3718
4ab81452
AS
3719msgid "suppress progress reporting"
3720msgstr "без показване на напредъка"
0d670e78 3721
4ab81452
AS
3722msgid "show non-matching input paths"
3723msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
5532a55b 3724
4ab81452
AS
3725msgid "ignore index when checking"
3726msgstr "прескачане на индекса при проверката"
5532a55b 3727
4ab81452
AS
3728msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3729msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
40390522 3730
4ab81452
AS
3731msgid "-z only makes sense with --stdin"
3732msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
40390522 3733
4ab81452
AS
3734msgid "no path specified"
3735msgstr "не е зададен път"
40390522 3736
4ab81452
AS
3737msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3738msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
9a1497fa 3739
4ab81452
AS
3740msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3741msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
40390522 3742
4ab81452
AS
3743msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3744msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
fe1c18ba 3745
4ab81452
AS
3746msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3747msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
40390522 3748
4ab81452
AS
3749msgid "also read contacts from stdin"
3750msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
9a1497fa 3751
9a1497fa 3752#, c-format
4ab81452
AS
3753msgid "unable to parse contact: %s"
3754msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
9a1497fa 3755
4ab81452
AS
3756msgid "no contacts specified"
3757msgstr "не са указани контакти"
2904c25f 3758
4ab81452
AS
3759msgid "git checkout--worker [<options>]"
3760msgstr "git checkout--worker [ОПЦИЯ…]"
5532a55b 3761
4ab81452
AS
3762msgid "string"
3763msgstr "НИЗ"
9c21d454 3764
4ab81452
AS
3765msgid "when creating files, prepend <string>"
3766msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
1eaabd4a 3767
4ab81452
AS
3768msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
3769msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
1eaabd4a 3770
4ab81452
AS
3771msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
3772msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
1eaabd4a 3773
4ab81452
AS
3774msgid "check out all files in the index"
3775msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
1eaabd4a 3776
4ab81452 3777msgid "do not skip files with skip-worktree set"
3154af4a 3778msgstr ""
4ab81452
AS
3779"без прескачане на файловете със зададен флаг, че са само за индекса (за "
3780"прескачане на работното дърво)"
3154af4a 3781
4ab81452
AS
3782msgid "force overwrite of existing files"
3783msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
3154af4a 3784
4ab81452
AS
3785msgid "no warning for existing files and files not in index"
3786msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
1eaabd4a 3787
4ab81452
AS
3788msgid "don't checkout new files"
3789msgstr "без изтегляне на нови файлове"
1eaabd4a 3790
4ab81452
AS
3791msgid "update stat information in the index file"
3792msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
1eaabd4a 3793
4ab81452
AS
3794msgid "read list of paths from the standard input"
3795msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
9a1497fa 3796
4ab81452
AS
3797msgid "write the content to temporary files"
3798msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
40390522 3799
4ab81452
AS
3800msgid "copy out the files from named stage"
3801msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
1eaabd4a 3802
4ab81452
AS
3803msgid "git checkout [<options>] <branch>"
3804msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
fe1c18ba 3805
4ab81452
AS
3806msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
3807msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
61d4c309 3808
4ab81452
AS
3809msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
3810msgstr "git switch [ОПЦИЯ…] КЛОН"
61d4c309 3811
4ab81452
AS
3812msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
3813msgstr "git restore [ОПЦИЯ…] [--source=КЛОН] ФАЙЛ…"
40390522 3814
0d670e78 3815#, c-format
4ab81452
AS
3816msgid "path '%s' does not have our version"
3817msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
ed5fa688 3818
ed5fa688 3819#, c-format
4ab81452
AS
3820msgid "path '%s' does not have their version"
3821msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
ed5fa688 3822
ed5fa688 3823#, c-format
4ab81452
AS
3824msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3825msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
ed5fa688 3826
ed5fa688 3827#, c-format
4ab81452
AS
3828msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3829msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
ed5fa688 3830
ed5fa688 3831#, c-format
4ab81452
AS
3832msgid "path '%s': cannot merge"
3833msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
ed5fa688 3834
ed5fa688 3835#, c-format
4ab81452
AS
3836msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3837msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
ed5fa688 3838
ed5fa688 3839#, c-format
4ab81452
AS
3840msgid "Recreated %d merge conflict"
3841msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
3842msgstr[0] "Пресъздаден е %d конфликт при сливане"
3843msgstr[1] "Пресъздадени са %d конфликта при сливане"
ed5fa688 3844
ed5fa688 3845#, c-format
4ab81452
AS
3846msgid "Updated %d path from %s"
3847msgid_plural "Updated %d paths from %s"
3848msgstr[0] "Обновен е %d път от „%s“"
3849msgstr[1] "Обновени са %d пътя от „%s“"
ed5fa688 3850
ed5fa688 3851#, c-format
4ab81452
AS
3852msgid "Updated %d path from the index"
3853msgid_plural "Updated %d paths from the index"
3854msgstr[0] "Обновен е %d път от индекса"
3855msgstr[1] "Обновени са %d пътя от индекса"
5163ba92 3856
61d4c309 3857#, c-format
4ab81452
AS
3858msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3859msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
61d4c309 3860
4ab81452
AS
3861#, c-format
3862msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
f757409e 3863msgstr ""
4ab81452 3864"Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
f757409e 3865
0d670e78 3866#, c-format
4ab81452
AS
3867msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
3868msgstr "не е указано нито „%s“, нито „%s“"
0d670e78 3869
0d670e78 3870#, c-format
4ab81452
AS
3871msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
3872msgstr "опцията „%s“ е задължителна, когато „%s“ не е зададена"
0d670e78 3873
aeef7d84 3874#, c-format
4ab81452
AS
3875msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
3876msgstr "опцията „%3$s“ е несъвместима както с „%1$s“, така и с „%2$s“"
2904c25f 3877
aeef7d84 3878#, c-format
4ab81452
AS
3879msgid "path '%s' is unmerged"
3880msgstr "пътят „%s“ не е слят"
40390522 3881
4ab81452
AS
3882msgid "you need to resolve your current index first"
3883msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
40390522 3884
2904c25f 3885#, c-format
4ab81452
AS
3886msgid ""
3887"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
3888"%s"
3889msgstr ""
3890"не може да се продължи с промѐни в следните файлове, които са добавени в "
3891"индекса:\n"
3892"%s"
2904c25f 3893
4ab81452
AS
3894#, c-format
3895msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
3896msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
3154af4a 3897
4ab81452
AS
3898msgid "HEAD is now at"
3899msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
3154af4a 3900
4ab81452
AS
3901msgid "unable to update HEAD"
3902msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
3154af4a 3903
0d670e78 3904#, c-format
4ab81452
AS
3905msgid "Reset branch '%s'\n"
3906msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
aeef7d84 3907
da0e79d6 3908#, c-format
4ab81452
AS
3909msgid "Already on '%s'\n"
3910msgstr "Вече сте на „%s“\n"
da0e79d6 3911
4ab81452
AS
3912#, c-format
3913msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3914msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промѐните\n"
40390522 3915
aeef7d84 3916#, c-format
4ab81452
AS
3917msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3918msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
b61937fb 3919
b61937fb 3920#, c-format
4ab81452
AS
3921msgid "Switched to branch '%s'\n"
3922msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
aeef7d84 3923
ed5fa688 3924#, c-format
4ab81452
AS
3925msgid " ... and %d more.\n"
3926msgstr "… и още %d.\n"
ed5fa688 3927
aeef7d84 3928#, c-format
40390522 3929msgid ""
4ab81452
AS
3930"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3931"any of your branches:\n"
40390522 3932"\n"
4ab81452 3933"%s\n"
40390522 3934msgid_plural ""
4ab81452
AS
3935"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3936"any of your branches:\n"
40390522 3937"\n"
4ab81452 3938"%s\n"
40390522 3939msgstr[0] ""
4ab81452 3940"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
40390522 3941"\n"
4ab81452 3942"%s\n"
40390522 3943msgstr[1] ""
4ab81452
AS
3944"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
3945"клон:\n"
40390522 3946"\n"
4ab81452 3947"%s\n"
b61937fb 3948
0d670e78 3949#, c-format
b61937fb 3950msgid ""
4ab81452
AS
3951"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
3952"to do so with:\n"
3953"\n"
3954" git branch <new-branch-name> %s\n"
b61937fb 3955"\n"
b61937fb 3956msgid_plural ""
4ab81452
AS
3957"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3958"to do so with:\n"
3959"\n"
3960" git branch <new-branch-name> %s\n"
b61937fb 3961"\n"
b61937fb 3962msgstr[0] ""
4ab81452
AS
3963"Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
3964"сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
3965"\n"
3966" git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
b61937fb 3967"\n"
b61937fb 3968msgstr[1] ""
4ab81452
AS
3969"Ако все пак искате да запазите тези промѐни чрез създаване на клон,\n"
3970"сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
b61937fb 3971"\n"
4ab81452
AS
3972" git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
3973"\n"
3974
3975msgid "internal error in revision walk"
3976msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
3977
3978msgid "Previous HEAD position was"
3979msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
3980
3981msgid "You are on a branch yet to be born"
3982msgstr "В момента сте на клон, който все още не е създаден"
b61937fb 3983
ed5fa688
AS
3984#, c-format
3985msgid ""
4ab81452
AS
3986"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
3987"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
ed5fa688 3988msgstr ""
4ab81452
AS
3989"„%s“ може да е както локален файл, така и следящ клон. За уточняване\n"
3990"ползвайте разделителя „--“ (и евентуално опцията „--no-guess“)"
9a1497fa 3991
40390522 3992msgid ""
4ab81452
AS
3993"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
3994"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
40390522 3995"\n"
4ab81452 3996" git checkout --track origin/<name>\n"
40390522 3997"\n"
4ab81452
AS
3998"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
3999"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
4000"checkout.defaultRemote=origin in your config."
40390522 4001msgstr ""
4ab81452
AS
4002"Ако искате да изтеглите клона от конкретно хранилище, напр. „origin“,\n"
4003"изрично го укажете към опцията „--track“:\n"
40390522 4004"\n"
4ab81452 4005" git checkout --track origin/ИМЕ_НА_КЛОН\n"
40390522 4006"\n"
4ab81452
AS
4007"Ако искате винаги да се предпочита конкретно хранилище при нееднозначно\n"
4008"ИМЕ_НА_КЛОН, напр. „origin“, задайте следната настройка в конфигурационния\n"
4009"файл:\n"
40390522 4010"\n"
4ab81452 4011" checkout.defaultRemote=origin"
40390522 4012
61d4c309 4013#, c-format
4ab81452
AS
4014msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
4015msgstr "„%s“ напасва с множество (%d) отдалечени клони"
61d4c309 4016
4ab81452
AS
4017msgid "only one reference expected"
4018msgstr "очаква се само един указател"
61d4c309 4019
61d4c309 4020#, c-format
4ab81452
AS
4021msgid "only one reference expected, %d given."
4022msgstr "очаква се един указател, а сте подали %d."
61d4c309 4023
61d4c309 4024#, c-format
4ab81452
AS
4025msgid "invalid reference: %s"
4026msgstr "неправилен указател: %s"
61d4c309 4027
61d4c309 4028#, c-format
4ab81452
AS
4029msgid "reference is not a tree: %s"
4030msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
61d4c309 4031
61d4c309 4032#, c-format
4ab81452
AS
4033msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
4034msgstr "очаква се клон, а не етикет — „%s“"
de2b0545 4035
fe1c18ba 4036#, c-format
4ab81452
AS
4037msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
4038msgstr "очаква се локален, а не отдалечен клон — „%s“"
fe1c18ba 4039
5532a55b 4040#, c-format
4ab81452
AS
4041msgid "a branch is expected, got '%s'"
4042msgstr "очаква се клон, а не „%s“"
5532a55b 4043
f757409e 4044#, c-format
4ab81452
AS
4045msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
4046msgstr "очаква се клон, а не подаване — „%s“"
29f90338 4047
4ab81452
AS
4048msgid ""
4049"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
9a1497fa 4050msgstr ""
4ab81452
AS
4051"Ако искате да откъснете указателя „HEAD“ при подаването, ползвайте отново, "
4052"като добавите опции „--detach“."
5163ba92 4053
4ab81452
AS
4054msgid ""
4055"cannot switch branch while merging\n"
4056"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
5163ba92 4057msgstr ""
4ab81452
AS
4058"по време на сливане не може да преминете към друг клон.\n"
4059"Пробвайте с „git merge --quit“ или „git worktree add“."
5163ba92 4060
40390522 4061msgid ""
4ab81452
AS
4062"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
4063"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
40390522 4064msgstr ""
4ab81452
AS
4065"по време на прилагане на поредица от кръпки не може да преминете към друг "
4066"клон.\n"
4067"Пробвайте с „git am --quit“ или „git worktree add“."
aeef7d84 4068
4ab81452
AS
4069msgid ""
4070"cannot switch branch while rebasing\n"
4071"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
4072msgstr ""
4073"по време на пребазиране не може да преминете към друг клон.\n"
4074"Пробвайте с „git rebase --quit“ или „git worktree add“."
0d670e78 4075
4ab81452
AS
4076msgid ""
4077"cannot switch branch while cherry-picking\n"
4078"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
4079msgstr ""
4080"по време на отбиране на подавания не може да преминете към друг клон.\n"
4081"Пробвайте с „git cherry-pick --quit“ или „git worktree add“."
aeef7d84 4082
4ab81452
AS
4083msgid ""
4084"cannot switch branch while reverting\n"
4085"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
4086msgstr ""
4087"по време на отмяна на подавания не може да преминете към друг клон.\n"
4088"Пробвайте с „git revert --quit“ или „git worktree add“."
ed5fa688 4089
4ab81452
AS
4090msgid "you are switching branch while bisecting"
4091msgstr "преминаване към друг клон по време на двоично търсене"
0d670e78 4092
4ab81452
AS
4093msgid "paths cannot be used with switching branches"
4094msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
fe1c18ba 4095
fe1c18ba 4096#, c-format
4ab81452
AS
4097msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4098msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
fe1c18ba 4099
2904c25f 4100#, c-format
4ab81452
AS
4101msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4102msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
2904c25f 4103
2904c25f 4104#, c-format
4ab81452
AS
4105msgid "'%s' cannot take <start-point>"
4106msgstr "опцията „%s“ е несъвместима със задаването на НАЧАЛО"
2904c25f 4107
2904c25f 4108#, c-format
4ab81452 4109msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
2904c25f 4110msgstr ""
4ab81452
AS
4111"За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване. „%s“ "
4112"не е такъв"
2904c25f 4113
4ab81452
AS
4114msgid "missing branch or commit argument"
4115msgstr "липсва аргумент — клон или подаване"
2904c25f 4116
4ab81452
AS
4117msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4118msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
2904c25f 4119
4ab81452
AS
4120msgid "style"
4121msgstr "СТИЛ"
2904c25f 4122
4ab81452 4123msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
2904c25f 4124msgstr ""
4ab81452
AS
4125"действие при конфликт („merge“ — сливане или тройна разлика с „diff3“ или "
4126"„zdiff3“)"
2904c25f 4127
4ab81452
AS
4128msgid "detach HEAD at named commit"
4129msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
2904c25f 4130
4ab81452
AS
4131msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4132msgstr "принудително изтегляне (вашите промѐни ще бъдат занулени)"
0d670e78 4133
4ab81452
AS
4134msgid "new-branch"
4135msgstr "НОВ_КЛОН"
aeef7d84 4136
4ab81452
AS
4137msgid "new unparented branch"
4138msgstr "нов клон без родител"
4139
4140msgid "update ignored files (default)"
4141msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
4142
4143msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4144msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
4145
4146msgid "checkout our version for unmerged files"
4147msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
4148
4149msgid "checkout their version for unmerged files"
4150msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
4151
4152msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4153msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
2904c25f 4154
2904c25f 4155#, c-format
4ab81452
AS
4156msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
4157msgstr "опциите „-%c“, „-%c“ и „%s“ са несъвместими"
4158
4159msgid "--track needs a branch name"
4160msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
2904c25f 4161
aeef7d84 4162#, c-format
4ab81452
AS
4163msgid "missing branch name; try -%c"
4164msgstr "липсва име на клон, използвайте опцията „-%c“"
aeef7d84 4165
61d4c309 4166#, c-format
4ab81452
AS
4167msgid "could not resolve %s"
4168msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
4169
4170msgid "invalid path specification"
4171msgstr "указан е неправилен път"
61d4c309 4172
25e2fbb4 4173#, c-format
4ab81452
AS
4174msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
4175msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
25e2fbb4 4176
61d4c309 4177#, c-format
4ab81452
AS
4178msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4179msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
4180
61d4c309 4181msgid ""
4ab81452
AS
4182"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4183"checking out of the index."
2f176de6 4184msgstr ""
4ab81452
AS
4185"git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
4186"са несъвместими с изтегляне от индекса."
2f176de6 4187
4ab81452
AS
4188msgid "you must specify path(s) to restore"
4189msgstr "трябва да укажете поне един път за възстановяване"
4190
4191msgid "branch"
4192msgstr "клон"
4193
4194msgid "create and checkout a new branch"
4195msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
4196
4197msgid "create/reset and checkout a branch"
4198msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
4199
4200msgid "create reflog for new branch"
4201msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
4202
4203msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
2f176de6 4204msgstr ""
4ab81452
AS
4205"опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
4206"НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“ (стандартно)"
2f176de6 4207
4ab81452
AS
4208msgid "use overlay mode (default)"
4209msgstr "използване на припокриващ режим (стандартно)"
4210
4211msgid "create and switch to a new branch"
4212msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
4213
4214msgid "create/reset and switch to a branch"
4215msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
4216
4217msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
2f176de6 4218msgstr ""
4ab81452
AS
4219"опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git switch "
4220"НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
4221
4222msgid "throw away local modifications"
4223msgstr "зануляване на локалните промѐни"
4224
4225msgid "which tree-ish to checkout from"
4226msgstr "към кой указател към дърво да се премине"
4227
4228msgid "restore the index"
4229msgstr "възстановяване на индекса"
4230
4231msgid "restore the working tree (default)"
4232msgstr "възстановяване на работното дърво (стандартно)"
4233
4234msgid "ignore unmerged entries"
4235msgstr "пренебрегване на неслетите елементи"
4236
4237msgid "use overlay mode"
4238msgstr "използване на припокриващ режим"
2f176de6 4239
2f176de6 4240msgid ""
3457ed7f
AS
4241"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] "
4242"[<pathspec>...]"
4243msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] [ПЪТ…]"
2f176de6 4244
2f176de6 4245#, c-format
4ab81452
AS
4246msgid "Removing %s\n"
4247msgstr "Изтриване на „%s“\n"
2f176de6 4248
2f176de6 4249#, c-format
4ab81452
AS
4250msgid "Would remove %s\n"
4251msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
2f176de6 4252
2f176de6 4253#, c-format
4ab81452
AS
4254msgid "Skipping repository %s\n"
4255msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
2f176de6 4256
fe1c18ba 4257#, c-format
4ab81452
AS
4258msgid "Would skip repository %s\n"
4259msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
fe1c18ba 4260
fe1c18ba 4261#, c-format
4ab81452
AS
4262msgid "failed to remove %s"
4263msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
fe1c18ba 4264
2f176de6 4265#, c-format
4ab81452
AS
4266msgid "could not lstat %s\n"
4267msgstr "не може да се получи информация чрез „lstat“ за „%s“\n"
4268
4269msgid "Refusing to remove current working directory\n"
4270msgstr "Текущата работна директория няма да бъде изтрита\n"
4271
4272msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
4273msgstr "Текущата работна директория няма да бъде изтрита\n"
2f176de6 4274
2f176de6
AS
4275#, c-format
4276msgid ""
4ab81452
AS
4277"Prompt help:\n"
4278"1 - select a numbered item\n"
4279"foo - select item based on unique prefix\n"
4280" - (empty) select nothing\n"
2f176de6 4281msgstr ""
4ab81452
AS
4282"Подсказка:\n"
4283"1 — избор на обект според реда\n"
4284"ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
4285" — (празно) нищо да не се избира\n"
2f176de6 4286
fe1c18ba
AS
4287#, c-format
4288msgid ""
4ab81452
AS
4289"Prompt help:\n"
4290"1 - select a single item\n"
4291"3-5 - select a range of items\n"
4292"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
4293"foo - select item based on unique prefix\n"
4294"-... - unselect specified items\n"
4295"* - choose all items\n"
4296" - (empty) finish selecting\n"
fe1c18ba 4297msgstr ""
4ab81452
AS
4298"Подсказка:\n"
4299"1 — избор на един обект\n"
4300"3-5 — диапазон за избор на обекти\n"
4301"2-3,6-9 — множество диапазони за избор на обекти\n"
4302"ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
4303"-… — отмяна на избора на обекти\n"
4304"* — избиране на всички обекти\n"
4305" — (празно) завършване на избирането\n"
2f176de6 4306
b0c48e4e 4307#, c-format
4ab81452
AS
4308msgid "Huh (%s)?\n"
4309msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
2f176de6 4310
2f176de6 4311#, c-format
4ab81452
AS
4312msgid "Input ignore patterns>> "
4313msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
2f176de6 4314
2f176de6 4315#, c-format
4ab81452
AS
4316msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4317msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
2f176de6 4318
4ab81452
AS
4319msgid "Select items to delete"
4320msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
fe1c18ba 4321
4ab81452 4322#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
2f176de6 4323#, c-format
4ab81452
AS
4324msgid "Remove %s [y/N]? "
4325msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ — да, „N“ — НЕ"
2f176de6 4326
2f176de6 4327msgid ""
4ab81452
AS
4328"clean - start cleaning\n"
4329"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
4330"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
4331"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4332"quit - stop cleaning\n"
4333"help - this screen\n"
4334"? - help for prompt selection"
2f176de6 4335msgstr ""
4ab81452
AS
4336"clean — начало на изчистването\n"
4337"filter by pattern — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
4338"select by numbers — номера на обекти, които да се трият\n"
4339"ask each — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
4340"quit — край на изчистването\n"
4341"help — този край\n"
4342"? — подсказка за шаблоните"
2f176de6 4343
4ab81452
AS
4344msgid "Would remove the following item:"
4345msgid_plural "Would remove the following items:"
4346msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
4347msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
2f176de6 4348
4ab81452
AS
4349msgid "No more files to clean, exiting."
4350msgstr "Файловете за изчистване свършиха. Изход от програмата."
2f176de6 4351
4ab81452
AS
4352msgid "do not print names of files removed"
4353msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
2f176de6 4354
4ab81452
AS
4355msgid "force"
4356msgstr "принудително изтриване"
2f176de6 4357
4ab81452
AS
4358msgid "interactive cleaning"
4359msgstr "интерактивно изтриване"
2f176de6 4360
4ab81452
AS
4361msgid "remove whole directories"
4362msgstr "изтриване на цели директории"
2f176de6 4363
4ab81452
AS
4364msgid "pattern"
4365msgstr "ШАБЛОН"
2f176de6 4366
4ab81452
AS
4367msgid "add <pattern> to ignore rules"
4368msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
2f176de6 4369
4ab81452
AS
4370msgid "remove ignored files, too"
4371msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
2f176de6 4372
4ab81452
AS
4373msgid "remove only ignored files"
4374msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
2f176de6 4375
4ab81452
AS
4376msgid ""
4377"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4378"clean"
4379msgstr ""
4380"Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
4381"от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши изчистване"
2f176de6 4382
4ab81452
AS
4383msgid ""
4384"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4385"refusing to clean"
2f176de6 4386msgstr ""
4ab81452
AS
4387"Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
4388"което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши "
4389"изчистване"
2f176de6 4390
4ab81452
AS
4391msgid "-x and -X cannot be used together"
4392msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
2f176de6 4393
4ab81452
AS
4394msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4395msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
2f176de6 4396
4ab81452
AS
4397msgid "don't clone shallow repository"
4398msgstr "без клониране на плитко хранилище"
2f176de6 4399
4ab81452
AS
4400msgid "don't create a checkout"
4401msgstr "без създаване на работно дърво"
2f176de6 4402
4ab81452
AS
4403msgid "create a bare repository"
4404msgstr "създаване на голо хранилище"
2f176de6 4405
4ab81452
AS
4406msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4407msgstr ""
4408"създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
2f176de6 4409
4ab81452
AS
4410msgid "to clone from a local repository"
4411msgstr "клониране от локално хранилище"
2f176de6 4412
4ab81452
AS
4413msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4414msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
2f176de6 4415
4ab81452
AS
4416msgid "setup as shared repository"
4417msgstr "настройване за споделено хранилище"
2f176de6 4418
4ab81452
AS
4419msgid "pathspec"
4420msgstr "път"
2f176de6 4421
4ab81452
AS
4422msgid "initialize submodules in the clone"
4423msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
61d4c309 4424
4ab81452
AS
4425msgid "number of submodules cloned in parallel"
4426msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
40390522 4427
4ab81452
AS
4428msgid "template-directory"
4429msgstr "директория с шаблони"
40390522 4430
4ab81452
AS
4431msgid "directory from which templates will be used"
4432msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
2904c25f 4433
4ab81452
AS
4434msgid "reference repository"
4435msgstr "еталонно хранилище"
ab8f4f5d 4436
4ab81452
AS
4437msgid "use --reference only while cloning"
4438msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
ab8f4f5d 4439
4ab81452
AS
4440msgid "name"
4441msgstr "ИМЕ"
25e2fbb4 4442
4ab81452
AS
4443msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4444msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
2904c25f 4445
4ab81452
AS
4446msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4447msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
2904c25f 4448
4ab81452
AS
4449msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4450msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
2904c25f 4451
4ab81452
AS
4452msgid "depth"
4453msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
e1f70371 4454
4ab81452
AS
4455msgid "create a shallow clone of that depth"
4456msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
e1f70371 4457
4ab81452
AS
4458msgid "create a shallow clone since a specific time"
4459msgstr "плитко клониране до момент във времето"
ab8f4f5d 4460
4ab81452
AS
4461msgid "revision"
4462msgstr "ВЕРСИЯ"
25e2fbb4 4463
4ab81452
AS
4464msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
4465msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
25e2fbb4 4466
4ab81452
AS
4467msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4468msgstr ""
4469"клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
4470"зададения с „--branch“"
aeef7d84 4471
4ab81452 4472msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
40390522 4473msgstr ""
4ab81452 4474"без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
aeef7d84 4475
4ab81452
AS
4476msgid "any cloned submodules will be shallow"
4477msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
f88c1134 4478
4ab81452
AS
4479msgid "gitdir"
4480msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
ab8f4f5d 4481
4ab81452
AS
4482msgid "separate git dir from working tree"
4483msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
25e2fbb4 4484
4ab81452
AS
4485msgid "key=value"
4486msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
6c31a5e9 4487
4ab81452
AS
4488msgid "set config inside the new repository"
4489msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
6c31a5e9 4490
4ab81452
AS
4491msgid "server-specific"
4492msgstr "специфични за сървъра"
aeef7d84 4493
4ab81452
AS
4494msgid "option to transmit"
4495msgstr "опция за пренос"
f88c1134 4496
4ab81452
AS
4497msgid "use IPv4 addresses only"
4498msgstr "само адреси IPv4"
25e2fbb4 4499
4ab81452
AS
4500msgid "use IPv6 addresses only"
4501msgstr "само адреси IPv6"
5163ba92 4502
4ab81452
AS
4503msgid "apply partial clone filters to submodules"
4504msgstr "прилагане на филтрите за непълно хранилище към подмодулите"
5163ba92 4505
4ab81452
AS
4506msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
4507msgstr "всички клонирани подмодули ще ползват следящите си клони"
2f176de6 4508
4ab81452
AS
4509msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
4510msgstr ""
4511"инициализиране на файла за частично изтегляне („.git/info/sparse-checkout“) "
4512"да съдържа само файловете в основната директория"
3154af4a 4513
c1eb1260
AS
4514msgid "uri"
4515msgstr "АДРЕС"
4516
4517msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
4518msgstr ""
4519"АДРЕС за доставяне на пратки на git преди доставяне от отдалеченото хранилище"
4520
3154af4a 4521#, c-format
4ab81452
AS
4522msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
4523msgstr ""
4524"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
3154af4a 4525
3154af4a 4526#, c-format
4ab81452
AS
4527msgid "failed to stat '%s'"
4528msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
3154af4a 4529
3154af4a 4530#, c-format
4ab81452
AS
4531msgid "%s exists and is not a directory"
4532msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
3154af4a 4533
6d438bf3
AS
4534#, c-format
4535msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
4536msgstr "„%s“ е символна връзка, не може да се клонира с опцията „--local“"
4537
4ab81452
AS
4538#, c-format
4539msgid "failed to start iterator over '%s'"
4540msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
3154af4a 4541
3457ed7f
AS
4542#, c-format
4543msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local"
4544msgstr ""
4545"символната връзка „%s“ съществува, не може да се клонира с опцията „--local“"
4546
4ab81452
AS
4547#, c-format
4548msgid "failed to unlink '%s'"
4549msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
3154af4a 4550
4ab81452
AS
4551#, c-format
4552msgid "failed to create link '%s'"
4553msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
3154af4a 4554
4ab81452
AS
4555#, c-format
4556msgid "failed to copy file to '%s'"
4557msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
3154af4a 4558
3154af4a 4559#, c-format
4ab81452
AS
4560msgid "failed to iterate over '%s'"
4561msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
3154af4a 4562
3154af4a 4563#, c-format
4ab81452
AS
4564msgid "done.\n"
4565msgstr "действието завърши.\n"
3154af4a 4566
4ab81452
AS
4567msgid ""
4568"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4569"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4570"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
3154af4a 4571msgstr ""
4ab81452
AS
4572"Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
4573"за определен клон. Все пак може да проверите кои файлове и от кой\n"
4574"клон в момента са изтеглени с командата „git status“. Може да\n"
4575"завършите изтеглянето на клона с командата:\n"
4576"\n"
4577" git restore --source=HEAD :/\n"
3154af4a 4578
3154af4a 4579#, c-format
4ab81452
AS
4580msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4581msgstr ""
4582"Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
4583"и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
3154af4a 4584
4ab81452
AS
4585msgid "remote did not send all necessary objects"
4586msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
3154af4a 4587
3154af4a 4588#, c-format
4ab81452
AS
4589msgid "unable to update %s"
4590msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
3154af4a 4591
4ab81452
AS
4592msgid "failed to initialize sparse-checkout"
4593msgstr "частичното изтегляне не може да се инициализира"
fe1c18ba 4594
c1eb1260 4595msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
4ab81452 4596msgstr ""
c1eb1260
AS
4597"указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо, което не "
4598"съществува. Изтегляне не може да се извърши"
ed5fa688 4599
4ab81452
AS
4600msgid "unable to checkout working tree"
4601msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
ed5fa688 4602
4ab81452
AS
4603msgid "unable to write parameters to config file"
4604msgstr "настройките не може да бъдат записани в конфигурационния файл"
12515dc4 4605
4ab81452
AS
4606msgid "cannot repack to clean up"
4607msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
6b6a9803 4608
4ab81452
AS
4609msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4610msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
5532a55b 4611
4ab81452
AS
4612msgid "Too many arguments."
4613msgstr "Прекалено много аргументи."
4614
4615msgid "You must specify a repository to clone."
4616msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
ed5fa688 4617
c1eb1260
AS
4618msgid ""
4619"--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-"
4620"exclude"
4621msgstr ""
4622"опцията „--bundle-uri“ е несъвместима с „--depth“, „--shallow-since“ и „--"
4623"shallow-exclude“"
4624
ed5fa688 4625#, c-format
4ab81452
AS
4626msgid "repository '%s' does not exist"
4627msgstr "не съществува хранилище „%s“"
ed5fa688 4628
ed5fa688 4629#, c-format
4ab81452
AS
4630msgid "depth %s is not a positive number"
4631msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
ed5fa688 4632
fe1c18ba 4633#, c-format
4ab81452
AS
4634msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4635msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
5163ba92 4636
4ab81452
AS
4637#, c-format
4638msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
4639msgstr "пътят в хранилището „%s“ съществува и не е празна директория."
ed5fa688 4640
4ab81452
AS
4641#, c-format
4642msgid "working tree '%s' already exists."
4643msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
ed5fa688 4644
fe1c18ba 4645#, c-format
4ab81452
AS
4646msgid "could not create leading directories of '%s'"
4647msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
fe1c18ba 4648
3154af4a 4649#, c-format
4ab81452
AS
4650msgid "could not create work tree dir '%s'"
4651msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
3154af4a 4652
4ab81452
AS
4653#, c-format
4654msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4655msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
9a1497fa 4656
4ab81452
AS
4657#, c-format
4658msgid "Cloning into '%s'...\n"
4659msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
12515dc4 4660
4ab81452
AS
4661msgid ""
4662"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
4663"able"
4664msgstr ""
4665"опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
4666"if-able“"
9c21d454 4667
3154af4a 4668#, c-format
4ab81452
AS
4669msgid "'%s' is not a valid remote name"
4670msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
4671
4672msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
3154af4a 4673msgstr ""
4ab81452
AS
4674"При локално клониране опцията „--depth“ се прескача. Ползвайте схемата "
4675"„file://“."
3154af4a 4676
4ab81452
AS
4677msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
4678msgstr ""
4679"При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача. Ползвайте "
4680"схемата „file://“."
5163ba92 4681
4ab81452 4682msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
9c21d454 4683msgstr ""
4ab81452
AS
4684"При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача. Ползвайте "
4685"схемата „file://“."
9c21d454 4686
4ab81452 4687msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
3154af4a 4688msgstr ""
4ab81452
AS
4689"При локално клониране опцията „--filter“ се прескача. Ползвайте схемата "
4690"„file://“."
3154af4a 4691
4ab81452
AS
4692msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4693msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова няма да се клонира."
9c21d454 4694
4ab81452
AS
4695msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4696msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
3154af4a 4697
4ab81452
AS
4698msgid "--local is ignored"
4699msgstr "опцията „--local“ се прескача"
3154af4a 4700
4ab81452
AS
4701msgid "cannot clone from filtered bundle"
4702msgstr "не може да се клонира от филтрирана пратка"
4703
c1eb1260
AS
4704msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
4705msgstr ""
4706"хранилището не може да се инициализира, адресът на пратката се прескача"
4707
4708#, c-format
4709msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
4710msgstr "неуспешно доставяне на обекти от пратка на адрес „%s“"
4711
b0c48e4e
AS
4712msgid "failed to fetch advertised bundles"
4713msgstr "неуспешно доставяне на обявените за налични пратки"
4714
4ab81452
AS
4715msgid "remote transport reported error"
4716msgstr "отдалеченият транспорт върна грешка"
3154af4a 4717
3154af4a 4718#, c-format
4ab81452
AS
4719msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4720msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
3154af4a 4721
4ab81452
AS
4722msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4723msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
6b6a9803 4724
4ab81452
AS
4725msgid "git column [<options>]"
4726msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
6b6a9803 4727
4ab81452
AS
4728msgid "lookup config vars"
4729msgstr "извеждане на настройките"
5532a55b 4730
4ab81452
AS
4731msgid "layout to use"
4732msgstr "как да се подреди резултата"
5532a55b 4733
4ab81452
AS
4734msgid "maximum width"
4735msgstr "максимална широчина"
3154af4a 4736
4ab81452
AS
4737msgid "padding space on left border"
4738msgstr "поле в знаци отляво"
3154af4a 4739
4ab81452
AS
4740msgid "padding space on right border"
4741msgstr "поле в знаци отдясно"
4742
4743msgid "padding space between columns"
4744msgstr "поле в знаци между колоните"
4745
4746msgid "--command must be the first argument"
4747msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
3154af4a 4748
25e2fbb4 4749msgid ""
3457ed7f 4750"git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
25e2fbb4 4751msgstr ""
3457ed7f 4752"git commit-graph verify [--object-dir ДИРЕКТОРИЯ] [--shallow] [--"
4ab81452 4753"[no-]progress]"
25e2fbb4 4754
4ab81452 4755msgid ""
3457ed7f
AS
4756"git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n"
4757" [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | "
4758"--stdin-commits]\n"
4759" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
4760"[no-]progress]\n"
4761" <split options>"
40390522 4762msgstr ""
3457ed7f
AS
4763"git commit-graph write [--object-dir ДИРЕКТОРИЯ] [--append]\n"
4764" [--split[=СТРАТЕГИЯ]] [--reachable | --stdin-packs | "
4765"--stdin-commits]\n"
4766" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters БРОЙ] [--"
4767"[no-]progress]\n"
4768" ОПЦИИ_ЗА_РАЗДЕЛЯНЕ"
25e2fbb4 4769
4ab81452
AS
4770msgid "dir"
4771msgstr "директория"
25e2fbb4 4772
4ab81452
AS
4773msgid "the object directory to store the graph"
4774msgstr "ДИРекторията_с_ОБЕКТИ за запазване на гра̀фа"
25e2fbb4 4775
4ab81452 4776msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
40390522 4777msgstr ""
4ab81452 4778"ако гра̀фа с подаванията е раздробен, да се проверява само файлът на върха"
25e2fbb4 4779
25e2fbb4 4780#, c-format
4ab81452
AS
4781msgid "Could not open commit-graph '%s'"
4782msgstr "Графът с подаванията не може да се отвори: „%s“"
25e2fbb4 4783
1eaabd4a 4784#, c-format
4ab81452
AS
4785msgid "unrecognized --split argument, %s"
4786msgstr "непознат аргумент към „--split“: %s"
1eaabd4a 4787
1eaabd4a 4788#, c-format
4ab81452
AS
4789msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
4790msgstr "неочакван, нешестнайсетичен идентификатор на обект: %s"
1eaabd4a 4791
1eaabd4a 4792#, c-format
4ab81452
AS
4793msgid "invalid object: %s"
4794msgstr "неправилен обект: „%s“"
1eaabd4a 4795
25e2fbb4 4796#, c-format
4ab81452
AS
4797msgid "option `%s' expects a numerical value"
4798msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
25e2fbb4 4799
4ab81452
AS
4800msgid "start walk at all refs"
4801msgstr "обхождането да започне от всички указатели"
1eaabd4a 4802
4ab81452
AS
4803msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
4804msgstr ""
4805"проверка на подаванията за индексите на пакетите изброени на командния ред"
5163ba92 4806
4ab81452
AS
4807msgid "start walk at commits listed by stdin"
4808msgstr "започване на обхождането при подаванията подадени на стандартния вход"
b8ed0ce7 4809
4ab81452
AS
4810msgid "include all commits already in the commit-graph file"
4811msgstr ""
4812"включване на всички подавания, които вече са във файла с гра̀фа на подаванията"
b8ed0ce7 4813
4ab81452
AS
4814msgid "enable computation for changed paths"
4815msgstr "включване на изчисленията за променените пътища"
b8ed0ce7 4816
4ab81452
AS
4817msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
4818msgstr "позволяване на запис на нарастващ файл с гра̀фа на подаванията"
5163ba92 4819
4ab81452
AS
4820msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
4821msgstr "максимален брой подавания в небазово ниво на раздробен граф"
5163ba92 4822
4ab81452
AS
4823msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
4824msgstr ""
4825"максимално отношение на броя подавания в две последователни нива в раздробен "
4826"граф"
5163ba92 4827
4ab81452
AS
4828msgid "only expire files older than a given date-time"
4829msgstr "обявяване за остарели само на файловете по-стари от това ВРЕМЕ"
ed5fa688 4830
4ab81452
AS
4831msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
4832msgstr "максимален брой промѐни в пътищата следени от филтрите на Блум"
98f24073 4833
4ab81452 4834msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
2f176de6 4835msgstr ""
4ab81452 4836"опциите „--reachable“, „--stdin-commits“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
ab8f4f5d 4837
4ab81452
AS
4838msgid "Collecting commits from input"
4839msgstr "Получаване на подаванията от входа"
ab8f4f5d 4840
3457ed7f
AS
4841msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]"
4842msgstr "git commit-tree ДЪРВО [(-p РОДИТЕЛ)…]"
4843
4ab81452 4844msgid ""
3457ed7f
AS
4845"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n"
4846" [(-F <file>)...] <tree>"
4ab81452 4847msgstr ""
3457ed7f
AS
4848"git commit-tree [(-p РОДИТЕЛ)…] [-S[ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ]] [(-m "
4849"СЪОБЩЕНИЕ)…]\n"
4850" [(-F ФАЙЛ)…] ДЪРВО"
ab8f4f5d 4851
ab8f4f5d 4852#, c-format
4ab81452
AS
4853msgid "duplicate parent %s ignored"
4854msgstr "прескачане на повтарящ се родител: „%s“"
ab8f4f5d 4855
ed5fa688 4856#, c-format
4ab81452
AS
4857msgid "not a valid object name %s"
4858msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
2f176de6 4859
ab8f4f5d 4860#, c-format
4ab81452
AS
4861msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
4862msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се прочете"
ab8f4f5d 4863
5163ba92 4864#, c-format
4ab81452
AS
4865msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
4866msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се затвори"
5163ba92 4867
4ab81452
AS
4868msgid "parent"
4869msgstr "родител"
ab8f4f5d 4870
4ab81452
AS
4871msgid "id of a parent commit object"
4872msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР на обекта за подаването-родител"
ab8f4f5d 4873
4ab81452
AS
4874msgid "message"
4875msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
25e2fbb4 4876
4ab81452
AS
4877msgid "commit message"
4878msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
25e2fbb4 4879
4ab81452
AS
4880msgid "read commit log message from file"
4881msgstr "изчитане на съобщението за подаване от ФАЙЛ"
25e2fbb4 4882
4ab81452
AS
4883msgid "GPG sign commit"
4884msgstr "подписване на подаването с GPG"
25e2fbb4 4885
4ab81452
AS
4886msgid "must give exactly one tree"
4887msgstr "трябва да е точно едно дърво"
25e2fbb4 4888
4ab81452
AS
4889msgid "git commit-tree: failed to read"
4890msgstr "git commit-tree: не може да се прочете"
25e2fbb4 4891
3457ed7f
AS
4892msgid ""
4893"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
4894" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|"
4895"reword):]<commit>)]\n"
4896" [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
4897" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n"
4898" [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
4899" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
4900" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n"
4901" [--] [<pathspec>...]"
4902msgstr ""
4903"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u РЕЖИМ] [--amend]\n"
4904" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) ПОДАВАНЕ | --fixup [(amend|"
4905"reword):]ПОДАВАНЕ)]\n"
4906" [-F ФАЙЛ | -m СЪОБЩЕНИЕ] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
4907" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=АВТОР]\n"
4908" [--date=ДАТА] [--cleanup=РЕЖИМ] [--[no-]status]\n"
4909" [-i | -o] [--pathspec-from-file=ФАЙЛ> [--pathspec-file-nul]]\n"
4910" [(--trailer ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [-"
4911"S[ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ]]\n"
4912" [--] [ПЪТ…]"
4ab81452 4913
3457ed7f
AS
4914msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]"
4915msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] [ПЪТ…]"
4ab81452
AS
4916
4917msgid ""
4918"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4919"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4920"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
61d4c309 4921msgstr ""
4ab81452
AS
4922"Поискахте да поправите последното си подаване. Това действие ще превърне\n"
4923"подаването в празно. Може или да го повторите като разрешите такива "
4924"подавания\n"
4925"с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
4926"„git reset HEAD^“.\n"
61d4c309 4927
4ab81452
AS
4928msgid ""
4929"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4930"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4931"\n"
4932" git commit --allow-empty\n"
4933"\n"
4934msgstr ""
4935"Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
4936"корекция на конфликт. Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
4937"командата:\n"
4938"\n"
4939" git commit --allow-empty\n"
4940"\n"
61d4c309 4941
4ab81452
AS
4942msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
4943msgstr ""
4944"В противен случай използвайте командата:\n"
4945"\n"
4946" git rebase --skip\n"
61d4c309 4947
4ab81452
AS
4948msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
4949msgstr ""
4950"В противен случай използвайте командата:\n"
4951"\n"
4952" git cherry-pick --skip\n"
25e2fbb4 4953
4ab81452
AS
4954msgid ""
4955"and then use:\n"
4956"\n"
4957" git cherry-pick --continue\n"
4958"\n"
4959"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
4960"If you wish to skip this commit, use:\n"
4961"\n"
4962" git cherry-pick --skip\n"
4963"\n"
4964msgstr ""
4965"след това изпълнете:\n"
4966"\n"
4967" git cherry-pick --continue\n"
4968"\n"
4969"и ще продължите да отбирате останалите подавания.\n"
4970"За да прескочите това подаване, изпълнете:\n"
4971"\n"
4972" git cherry-pick --skip\n"
4973"\n"
25e2fbb4 4974
4ab81452
AS
4975msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4976msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
25e2fbb4 4977
4ab81452
AS
4978msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4979msgstr "опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
25e2fbb4 4980
4ab81452
AS
4981msgid "unable to create temporary index"
4982msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
25e2fbb4 4983
4ab81452
AS
4984msgid "interactive add failed"
4985msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
2f176de6 4986
4ab81452
AS
4987msgid "unable to update temporary index"
4988msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
2f176de6 4989
4ab81452 4990msgid "Failed to update main cache tree"
3457ed7f 4991msgstr "Кешът за обектите-дървета не може да бъде обновен"
25e2fbb4 4992
4ab81452
AS
4993msgid "unable to write new_index file"
4994msgstr "новият индекс (new_index) не може да бъде записан"
25e2fbb4 4995
4ab81452
AS
4996msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4997msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
25e2fbb4 4998
4ab81452
AS
4999msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5000msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
25e2fbb4 5001
4ab81452
AS
5002msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
5003msgstr "по време на пребазиране не може да се извърши частично подаване."
5004
5005msgid "cannot read the index"
5006msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
5007
5008msgid "unable to write temporary index file"
5009msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
25e2fbb4 5010
25e2fbb4 5011#, c-format
4ab81452
AS
5012msgid "commit '%s' lacks author header"
5013msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
25e2fbb4 5014
6b6a9803 5015#, c-format
4ab81452
AS
5016msgid "commit '%s' has malformed author line"
5017msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
5018
5019msgid "malformed --author parameter"
5020msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
6b6a9803 5021
2f176de6 5022#, c-format
4ab81452
AS
5023msgid "invalid date format: %s"
5024msgstr "неправилен формат на дата: %s"
5025
5026msgid ""
5027"unable to select a comment character that is not used\n"
5028"in the current commit message"
5029msgstr ""
5030"не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
5031"използвани всички подобни знаци"
9c21d454 5032
2f176de6 5033#, c-format
4ab81452
AS
5034msgid "could not lookup commit %s"
5035msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
9c21d454 5036
2f176de6 5037#, c-format
4ab81452
AS
5038msgid "(reading log message from standard input)\n"
5039msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
5040
5041msgid "could not read log from standard input"
5042msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
9a1497fa 5043
2f176de6 5044#, c-format
4ab81452
AS
5045msgid "could not read log file '%s'"
5046msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
1eaabd4a 5047
2f176de6 5048#, c-format
4ab81452
AS
5049msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
5050msgstr "опциите „--%s“ и „--%s:%s“ са несъвместими"
5051
5052msgid "could not read SQUASH_MSG"
5053msgstr "съобщението за вкарване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
5054
5055msgid "could not read MERGE_MSG"
5056msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
1eaabd4a 5057
2f176de6 5058#, c-format
4ab81452
AS
5059msgid "could not open '%s'"
5060msgstr "„%s“ не може да се отвори"
1eaabd4a 5061
4ab81452
AS
5062msgid "could not write commit template"
5063msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
1eaabd4a 5064
4ab81452 5065#, c-format
2f176de6 5066msgid ""
4ab81452
AS
5067"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5068"with '%c' will be ignored.\n"
2f176de6 5069msgstr ""
4ab81452
AS
5070"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
5071"с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
1eaabd4a 5072
1eaabd4a 5073#, c-format
4ab81452
AS
5074msgid ""
5075"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5076"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5077msgstr ""
5078"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
5079"с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
1eaabd4a 5080
1eaabd4a 5081#, c-format
2f176de6 5082msgid ""
4ab81452
AS
5083"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5084"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
2f176de6 5085msgstr ""
4ab81452
AS
5086"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
5087"с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.\n"
1eaabd4a 5088
ab8f4f5d 5089#, c-format
4ab81452
AS
5090msgid ""
5091"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5092"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5093"An empty message aborts the commit.\n"
5094msgstr ""
5095"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
5096"с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n"
5097"съобщение преустановява подаването.\n"
ab8f4f5d 5098
2f176de6 5099msgid ""
4ab81452
AS
5100"\n"
5101"It looks like you may be committing a merge.\n"
5102"If this is not correct, please run\n"
5103"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5104"and try again.\n"
2f176de6 5105msgstr ""
4ab81452
AS
5106"\n"
5107"Изглежда, че подавате сливане.\n"
5108"Ако това не е така, изпълнете:\n"
5109"\n"
5110" git update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5111"и опитайте отново.\n"
3154af4a 5112
2f176de6 5113msgid ""
4ab81452
AS
5114"\n"
5115"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5116"If this is not correct, please run\n"
5117"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5118"and try again.\n"
2f176de6 5119msgstr ""
4ab81452
AS
5120"\n"
5121"Изглежда, че отбирате подаване.\n"
5122"Ако това не е така, изпълнете:\n"
5123"\n"
5124" git update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5125"и опитайте отново.\n"
3154af4a 5126
2f176de6 5127#, c-format
4ab81452
AS
5128msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
5129msgstr "%sАвтор: %.*s <%.*s>"
25e2fbb4 5130
2f176de6 5131#, c-format
4ab81452
AS
5132msgid "%sDate: %s"
5133msgstr "%sДата: %s"
9a1497fa 5134
2f176de6 5135#, c-format
4ab81452
AS
5136msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5137msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
f757409e 5138
4ab81452
AS
5139msgid "Cannot read index"
5140msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
f757409e 5141
4ab81452
AS
5142msgid "unable to pass trailers to --trailers"
5143msgstr "епилогът не може да се подаде на „--trailers“"
5163ba92 5144
4ab81452
AS
5145msgid "Error building trees"
5146msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
1eaabd4a 5147
2f176de6 5148#, c-format
4ab81452
AS
5149msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5150msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
1eaabd4a 5151
1eaabd4a 5152#, c-format
4ab81452 5153msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
ed5fa688 5154msgstr ""
4ab81452
AS
5155"опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
5156"никой автор"
ed5fa688 5157
5532a55b 5158#, c-format
4ab81452
AS
5159msgid "Invalid ignored mode '%s'"
5160msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“"
5532a55b 5161
2f176de6 5162#, c-format
4ab81452
AS
5163msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5164msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“"
1eaabd4a 5165
4ab81452
AS
5166msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
5167msgstr ""
5168"В момента се извършва сливане, не може да променѝте съобщение при подаване."
1eaabd4a 5169
4ab81452
AS
5170msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
5171msgstr ""
5172"В момента се извършва отбиране на подаване, не може да промeнѝте съобщение "
5173"при подаване."
ab8f4f5d 5174
2f176de6 5175#, c-format
4ab81452
AS
5176msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
5177msgstr "опцията за промяна на съобщението „%s“ и пътят „%s“ са несъвместими"
ab8f4f5d 5178
ab8f4f5d 5179#, c-format
4ab81452
AS
5180msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
5181msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
ab8f4f5d 5182
4ab81452
AS
5183msgid "You have nothing to amend."
5184msgstr "Няма какво да бъде поправено."
2f176de6 5185
4ab81452
AS
5186msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5187msgstr "В момента се извършва сливане, не може да поправяте."
9c21d454 5188
4ab81452
AS
5189msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5190msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не може да поправяте."
ab8f4f5d 5191
4ab81452
AS
5192msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
5193msgstr "В момента се извършва пребазиране, не може да поправяте."
ab8f4f5d 5194
4ab81452 5195msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
2f176de6 5196msgstr ""
4ab81452
AS
5197"опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
5198"„--amend“."
2f176de6 5199
12515dc4 5200#, c-format
4ab81452
AS
5201msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
5202msgstr "непозната опция: --fixup=%s:%s"
12515dc4 5203
ab8f4f5d 5204#, c-format
4ab81452
AS
5205msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
5206msgstr "опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища: „%s…“"
ab8f4f5d 5207
4ab81452
AS
5208msgid "show status concisely"
5209msgstr "кратка информация за състоянието"
ab8f4f5d 5210
4ab81452
AS
5211msgid "show branch information"
5212msgstr "информация за клоните"
3154af4a 5213
4ab81452
AS
5214msgid "show stash information"
5215msgstr "информация за скатаното"
25e2fbb4 5216
4ab81452
AS
5217msgid "compute full ahead/behind values"
5218msgstr "изчисляване на точните стойности напред/назад"
25e2fbb4 5219
4ab81452
AS
5220msgid "version"
5221msgstr "версия"
ab8f4f5d 5222
4ab81452
AS
5223msgid "machine-readable output"
5224msgstr "формат на изхода за четене от програма"
c8464a3d 5225
4ab81452
AS
5226msgid "show status in long format (default)"
5227msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
ab8f4f5d 5228
4ab81452
AS
5229msgid "terminate entries with NUL"
5230msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
ab8f4f5d 5231
4ab81452
AS
5232msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5233msgstr ""
5234"извеждане на неследените файлове. Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
5235"информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове). "
5236"Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
ab8f4f5d 5237
4ab81452
AS
5238msgid ""
5239"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
5240"traditional)"
2f176de6 5241msgstr ""
4ab81452
AS
5242"извеждане на игнорираните файлове. Възможните РЕЖИМи са "
5243"„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните "
5244"файлове). Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
ab8f4f5d 5245
4ab81452
AS
5246msgid "when"
5247msgstr "КОГА"
ab8f4f5d 5248
4ab81452
AS
5249msgid ""
5250"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5251"(Default: all)"
5252msgstr ""
5253"игнориране на промѐните в подмодулите. Опция с незадължителна стойност — "
5254"една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промѐни), "
5255"„untracked“ (неследени)"
3154af4a 5256
4ab81452
AS
5257msgid "list untracked files in columns"
5258msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
3154af4a 5259
4ab81452
AS
5260msgid "do not detect renames"
5261msgstr "без засичане на преименуванията"
3154af4a 5262
4ab81452
AS
5263msgid "detect renames, optionally set similarity index"
5264msgstr "засичане на преименуванията, може да се зададе коефициент на прилика"
3154af4a 5265
4ab81452
AS
5266msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
5267msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове"
2f176de6 5268
4ab81452
AS
5269msgid "suppress summary after successful commit"
5270msgstr "без информация след успешно подаване"
ab8f4f5d 5271
4ab81452
AS
5272msgid "show diff in commit message template"
5273msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
ab8f4f5d 5274
4ab81452
AS
5275msgid "Commit message options"
5276msgstr "Опции за съобщението при подаване"
ab8f4f5d 5277
4ab81452
AS
5278msgid "read message from file"
5279msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
ed5fa688 5280
4ab81452
AS
5281msgid "author"
5282msgstr "АВТОР"
2f176de6 5283
4ab81452
AS
5284msgid "override author for commit"
5285msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
ab8f4f5d 5286
4ab81452
AS
5287msgid "date"
5288msgstr "ДАТА"
2f176de6 5289
4ab81452
AS
5290msgid "override date for commit"
5291msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
2f176de6 5292
4ab81452
AS
5293msgid "commit"
5294msgstr "ПОДАВАНЕ"
2f176de6 5295
4ab81452
AS
5296msgid "reuse and edit message from specified commit"
5297msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
3154af4a 5298
4ab81452
AS
5299msgid "reuse message from specified commit"
5300msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
2f176de6 5301
4ab81452
AS
5302#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
5303#. and only translate <commit>.
5304#.
5305msgid "[(amend|reword):]commit"
5306msgstr "[(amend|reword):]подаване"
2f176de6 5307
2f176de6 5308msgid ""
4ab81452 5309"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
3154af4a 5310msgstr ""
4ab81452
AS
5311"използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
5312"предходното без следа или за промяна на подаването или съобщението"
3154af4a 5313
4ab81452
AS
5314msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5315msgstr ""
5316"използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
5317"предното"
ab8f4f5d 5318
4ab81452
AS
5319msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5320msgstr ""
5321"смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
ab8f4f5d 5322
4ab81452
AS
5323msgid "trailer"
5324msgstr "ЕПИЛОГ"
b61937fb 5325
4ab81452
AS
5326msgid "add custom trailer(s)"
5327msgstr "добавяне на друг ЕПИЛОГ"
61d4c309 5328
4ab81452
AS
5329msgid "add a Signed-off-by trailer"
5330msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“"
61d4c309 5331
4ab81452
AS
5332msgid "use specified template file"
5333msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
61d4c309 5334
4ab81452
AS
5335msgid "force edit of commit"
5336msgstr "редактиране на подаване"
ab8f4f5d 5337
4ab81452
AS
5338msgid "include status in commit message template"
5339msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
ab8f4f5d 5340
4ab81452
AS
5341msgid "Commit contents options"
5342msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
98f24073 5343
4ab81452
AS
5344msgid "commit all changed files"
5345msgstr "подаване на всички променени файлове"
47e80a2c 5346
4ab81452
AS
5347msgid "add specified files to index for commit"
5348msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
2f176de6 5349
4ab81452
AS
5350msgid "interactively add files"
5351msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
2f176de6 5352
4ab81452
AS
5353msgid "interactively add changes"
5354msgstr "интерактивно добавяне на промѐни"
2f176de6 5355
4ab81452
AS
5356msgid "commit only specified files"
5357msgstr "подаване само на указаните файлове"
2f176de6 5358
4ab81452
AS
5359msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
5360msgstr ""
5361"без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
5362"подаване (pre-commit и commit-msg)"
2f176de6 5363
4ab81452
AS
5364msgid "show what would be committed"
5365msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
2f176de6 5366
4ab81452
AS
5367msgid "amend previous commit"
5368msgstr "поправяне на предишното подаване"
2f176de6 5369
4ab81452
AS
5370msgid "bypass post-rewrite hook"
5371msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
2f176de6 5372
4ab81452
AS
5373msgid "ok to record an empty change"
5374msgstr "позволяване на празни подавания"
2f176de6 5375
4ab81452
AS
5376msgid "ok to record a change with an empty message"
5377msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
5378
5379msgid "could not parse HEAD commit"
5380msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
2f176de6 5381
2f176de6 5382#, c-format
4ab81452
AS
5383msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5384msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
5385
5386msgid "could not read MERGE_MODE"
5387msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
2f176de6 5388
2f176de6 5389#, c-format
4ab81452
AS
5390msgid "could not read commit message: %s"
5391msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
2f176de6 5392
2f176de6 5393#, c-format
4ab81452
AS
5394msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5395msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
2f176de6 5396
4ab81452
AS
5397#, c-format
5398msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5399msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
2f176de6 5400
2f176de6 5401#, c-format
4ab81452
AS
5402msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
5403msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
2f176de6 5404
4ab81452
AS
5405msgid ""
5406"repository has been updated, but unable to write\n"
5407"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5408"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
5409msgstr ""
5410"хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
5411"не е записан. Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
5412"превишили дисковата си квота. За възстановяване изпълнете:\n"
5413"\n"
5414" git restore --staged :/"
2f176de6 5415
4ab81452
AS
5416msgid "git config [<options>]"
5417msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
2f176de6 5418
4ab81452
AS
5419#, c-format
5420msgid "unrecognized --type argument, %s"
5421msgstr "непознат аргумент към „--type“: %s"
2f176de6 5422
4ab81452
AS
5423msgid "only one type at a time"
5424msgstr "само по един вид"
2f176de6 5425
4ab81452
AS
5426msgid "Config file location"
5427msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
2f176de6 5428
4ab81452
AS
5429msgid "use global config file"
5430msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
fe1c18ba 5431
4ab81452
AS
5432msgid "use system config file"
5433msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
2f176de6 5434
4ab81452
AS
5435msgid "use repository config file"
5436msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
2f176de6 5437
4ab81452
AS
5438msgid "use per-worktree config file"
5439msgstr "използване на конфигурационния файл на работното копие"
2f176de6 5440
4ab81452
AS
5441msgid "use given config file"
5442msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
2f176de6 5443
4ab81452
AS
5444msgid "blob-id"
5445msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
5446
5447msgid "read config from given blob object"
2f176de6 5448msgstr ""
4ab81452 5449"изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
2f176de6 5450
4ab81452
AS
5451msgid "Action"
5452msgstr "Действие"
2f176de6 5453
4ab81452
AS
5454msgid "get value: name [value-pattern]"
5455msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
2f176de6 5456
4ab81452
AS
5457msgid "get all values: key [value-pattern]"
5458msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
2f176de6 5459
4ab81452 5460msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
2f176de6 5461msgstr ""
4ab81452
AS
5462"извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
5463"[ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
2f176de6 5464
4ab81452
AS
5465msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5466msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
2f176de6 5467
4ab81452 5468msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
2f176de6 5469msgstr ""
4ab81452 5470"замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
2f176de6 5471
4ab81452
AS
5472msgid "add a new variable: name value"
5473msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
2f176de6 5474
4ab81452
AS
5475msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
5476msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
2f176de6 5477
4ab81452
AS
5478msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
5479msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
2f176de6 5480
4ab81452
AS
5481msgid "rename section: old-name new-name"
5482msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
2f176de6 5483
4ab81452
AS
5484msgid "remove a section: name"
5485msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
2f176de6 5486
4ab81452
AS
5487msgid "list all"
5488msgstr "изброяване на всички"
2f176de6 5489
4ab81452
AS
5490msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
5491msgstr "дословно равенство при сравняване със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ"
2f176de6 5492
4ab81452
AS
5493msgid "open an editor"
5494msgstr "отваряне на редактор"
2f176de6 5495
4ab81452
AS
5496msgid "find the color configured: slot [default]"
5497msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
2f176de6 5498
4ab81452
AS
5499msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5500msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
2f176de6 5501
4ab81452
AS
5502msgid "Type"
5503msgstr "Вид"
2f176de6 5504
4ab81452
AS
5505msgid "type"
5506msgstr "ВИД"
2f176de6 5507
4ab81452
AS
5508msgid "value is given this type"
5509msgstr "стойността е от този вид"
2f176de6 5510
4ab81452
AS
5511msgid "value is \"true\" or \"false\""
5512msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа̀)"
2f176de6 5513
4ab81452
AS
5514msgid "value is decimal number"
5515msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
2f176de6 5516
4ab81452
AS
5517msgid "value is --bool or --int"
5518msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
2f176de6 5519
4ab81452
AS
5520msgid "value is --bool or string"
5521msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или низ"
2f176de6 5522
4ab81452
AS
5523msgid "value is a path (file or directory name)"
5524msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
2f176de6 5525
4ab81452
AS
5526msgid "value is an expiry date"
5527msgstr "стойността е период на валидност/запазване"
2f176de6 5528
4ab81452
AS
5529msgid "Other"
5530msgstr "Други"
5531
5532msgid "terminate values with NUL byte"
5533msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
5534
5535msgid "show variable names only"
5536msgstr "извеждане на имената на променливите"
5537
5538msgid "respect include directives on lookup"
5539msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
5540
5541msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
d7865239 5542msgstr ""
4ab81452
AS
5543"извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
5544"обект-BLOB, команден ред)"
2f176de6 5545
4ab81452 5546msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
d7865239 5547msgstr ""
4ab81452
AS
5548"извеждане на обхвата на настройката „worktree“ (работно дърво), "
5549"„local“ (хранилище), „global“ (потребител), „system“ (система), "
5550"„command“ (команда)"
2f176de6 5551
4ab81452
AS
5552msgid "value"
5553msgstr "СТОЙНОСТ"
2f176de6 5554
4ab81452
AS
5555msgid "with --get, use default value when missing entry"
5556msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща"
2f176de6 5557
2f176de6 5558#, c-format
4ab81452
AS
5559msgid "wrong number of arguments, should be %d"
5560msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е точно %d"
2f176de6 5561
2f176de6 5562#, c-format
4ab81452
AS
5563msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
5564msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е от %d до %d включително"
2f176de6 5565
2f176de6 5566#, c-format
4ab81452
AS
5567msgid "invalid key pattern: %s"
5568msgstr "неправилен шаблон за ключ: „%s“"
2f176de6 5569
2f176de6 5570#, c-format
4ab81452
AS
5571msgid "invalid pattern: %s"
5572msgstr "неправилен шаблон: %s"
2f176de6 5573
2f176de6 5574#, c-format
4ab81452
AS
5575msgid "failed to format default config value: %s"
5576msgstr "неуспешно форматиране на стандартната стойност на настройка: %s"
2f176de6 5577
2f176de6 5578#, c-format
4ab81452
AS
5579msgid "cannot parse color '%s'"
5580msgstr "„%s“ не може да се анализира като цвят"
2f176de6 5581
4ab81452
AS
5582msgid "unable to parse default color value"
5583msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
2f176de6 5584
4ab81452
AS
5585msgid "not in a git directory"
5586msgstr "не е в директория под Git"
fe1c18ba 5587
4ab81452
AS
5588msgid "writing to stdin is not supported"
5589msgstr "не се поддържа записване в стандартния вход"
2f176de6 5590
4ab81452
AS
5591msgid "writing config blobs is not supported"
5592msgstr "обекти-BLOB в настройките не се поддържат"
2f176de6 5593
2f176de6 5594#, c-format
4ab81452
AS
5595msgid ""
5596"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5597"[user]\n"
5598"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5599"#\tname = %s\n"
5600"#\temail = %s\n"
5601msgstr ""
5602"# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
5603"[user]\n"
5604"# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
5605"#\tname = %s\n"
5606"#\temail = %s\n"
2f176de6 5607
4ab81452
AS
5608msgid "only one config file at a time"
5609msgstr "само по един конфигурационен файл"
2f176de6 5610
4ab81452
AS
5611msgid "--local can only be used inside a git repository"
5612msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
2f176de6 5613
4ab81452
AS
5614msgid "--blob can only be used inside a git repository"
5615msgstr "„--blob“ може да се използва само в хранилище"
2f176de6 5616
4ab81452
AS
5617msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
5618msgstr "„--worktree“ може да се използва само в хранилище"
5619
5620msgid "$HOME not set"
5621msgstr "стойността „$HOME“ не е зададена"
2f176de6 5622
2f176de6 5623msgid ""
4ab81452
AS
5624"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
5625"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
5626"section in \"git help worktree\" for details"
3154af4a 5627msgstr ""
4ab81452
AS
5628"опцията „--worktree“ не приема множество работни дървета, преди\n"
5629"включването на разширението в настройките „worktreeConfig“. За\n"
5630"повече информация вижте раздела „CONFIGURATION FILE“ в\n"
5631"„git help worktree“"
3154af4a 5632
4ab81452
AS
5633msgid "--get-color and variable type are incoherent"
5634msgstr "опцията „--get-color“ не съответства на вида на променливата"
47e80a2c 5635
4ab81452
AS
5636msgid "only one action at a time"
5637msgstr "само по едно действие"
3154af4a 5638
4ab81452 5639msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
3154af4a 5640msgstr ""
4ab81452 5641"опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“"
3154af4a 5642
3154af4a 5643msgid ""
4ab81452
AS
5644"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
5645"list"
3154af4a 5646msgstr ""
4ab81452
AS
5647"опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, "
5648"„--get-regexp“ и „--list“"
3154af4a 5649
4ab81452
AS
5650msgid "--default is only applicable to --get"
5651msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“"
5652
5653msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
5654msgstr "опцията „--fixed-value“ е приложима само със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ"
3154af4a 5655
3154af4a 5656#, c-format
4ab81452
AS
5657msgid "unable to read config file '%s'"
5658msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
5659
5660msgid "error processing config file(s)"
5661msgstr "грешка при обработката на конфигурационен файл"
5662
5663msgid "editing stdin is not supported"
5664msgstr "не се поддържа редактиране на стандартния вход"
5665
5666msgid "editing blobs is not supported"
5667msgstr "не се поддържа редактиране на обекти-BLOB"
47e80a2c 5668
47e80a2c 5669#, c-format
4ab81452
AS
5670msgid "cannot create configuration file %s"
5671msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
47e80a2c 5672
47e80a2c
AS
5673#, c-format
5674msgid ""
4ab81452
AS
5675"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
5676" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
47e80a2c 5677msgstr ""
4ab81452
AS
5678"множество стойности не може да се замени с една.\n"
5679"За да променѝте „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
5680"replace-all“."
5681
5682#, c-format
5683msgid "no such section: %s"
5684msgstr "такъв раззел няма: %s"
5685
5686msgid "print sizes in human readable format"
5687msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
47e80a2c 5688
47e80a2c
AS
5689#, c-format
5690msgid ""
4ab81452
AS
5691"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
5692"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
47e80a2c 5693"\n"
4ab81452 5694"\tchmod 0700 %s"
47e80a2c 5695msgstr ""
3457ed7f 5696"Права̀та за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
4ab81452
AS
5697"свободни —\n"
5698"другите потребители може да получат достъп до кешираните ви пароли. За да\n"
5699"коригирате това, изпълнете:\n"
47e80a2c 5700"\n"
4ab81452 5701" chmod 0700 %s"
3154af4a 5702
4ab81452
AS
5703msgid "print debugging messages to stderr"
5704msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
98f24073 5705
4ab81452
AS
5706msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
5707msgstr ""
5708"демонът за кеша с идентификациите е недостъпен (credential-cache--daemon) — "
5709"липсва поддръжка на гнезда на unix"
5163ba92 5710
4ab81452
AS
5711msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
5712msgstr ""
5713"кешът с идентификациите е недостъпен — липсва поддръжка на гнезда на unix"
1eaabd4a 5714
1eaabd4a 5715#, c-format
4ab81452
AS
5716msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
5717msgstr ""
5718"ключалката на хранилището на идентификациите не бе получена в рамките на %d "
5719"ms"
1eaabd4a 5720
3457ed7f
AS
5721msgid ""
5722"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]"
5723msgstr ""
5724"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=БРОЙ] "
5725"[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…]"
5726
5727msgid ""
5728"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]"
5729msgstr ""
5730"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=БРОЙ] --dirty[=МАРКЕР]"
1eaabd4a 5731
3457ed7f
AS
5732msgid "git describe <blob>"
5733msgstr "git describe обект-BLOB"
1eaabd4a 5734
4ab81452
AS
5735msgid "head"
5736msgstr "основно"
1eaabd4a 5737
4ab81452
AS
5738msgid "lightweight"
5739msgstr "кратко"
1eaabd4a 5740
4ab81452
AS
5741msgid "annotated"
5742msgstr "анотирано"
1eaabd4a 5743
1eaabd4a 5744#, c-format
4ab81452
AS
5745msgid "annotated tag %s not available"
5746msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
1eaabd4a 5747
1eaabd4a 5748#, c-format
4ab81452
AS
5749msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
5750msgstr "етикетът „%s“ е известен другаде като „%s“"
1eaabd4a 5751
1eaabd4a 5752#, c-format
4ab81452
AS
5753msgid "no tag exactly matches '%s'"
5754msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
1eaabd4a 5755
40390522 5756#, c-format
4ab81452
AS
5757msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
5758msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно. Търси се по описание\n"
25e2fbb4 5759
2f176de6 5760#, c-format
4ab81452
AS
5761msgid "finished search at %s\n"
5762msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
2f176de6 5763
61d4c309 5764#, c-format
4ab81452
AS
5765msgid ""
5766"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5767"However, there were unannotated tags: try --tags."
5768msgstr ""
5769"Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
5770"Съществуват и неанотирани етикети. Пробвайте с опцията „--tags“."
61d4c309 5771
e1f70371 5772#, c-format
4ab81452
AS
5773msgid ""
5774"No tags can describe '%s'.\n"
5775"Try --always, or create some tags."
5776msgstr ""
5777"Никой етикет не описва „%s“.\n"
5778"Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
e1f70371 5779
61d4c309 5780#, c-format
4ab81452
AS
5781msgid "traversed %lu commits\n"
5782msgstr "обходени са %lu подавания\n"
61d4c309 5783
9a1497fa 5784#, c-format
4ab81452
AS
5785msgid ""
5786"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5787"gave up search at %s\n"
5788msgstr ""
5789"открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
5790"търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
9a1497fa 5791
0d670e78 5792#, c-format
4ab81452
AS
5793msgid "describe %s\n"
5794msgstr "описание на „%s“\n"
0d670e78 5795
ab8f4f5d 5796#, c-format
4ab81452
AS
5797msgid "Not a valid object name %s"
5798msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
ab8f4f5d 5799
ab8f4f5d 5800#, c-format
4ab81452
AS
5801msgid "%s is neither a commit nor blob"
5802msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект-BLOB"
ab8f4f5d 5803
4ab81452
AS
5804msgid "find the tag that comes after the commit"
5805msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
ab8f4f5d 5806
4ab81452
AS
5807msgid "debug search strategy on stderr"
5808msgstr ""
5809"извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
5810"стандартната грешка"
ed5fa688 5811
4ab81452
AS
5812msgid "use any ref"
5813msgstr "използване на произволен указател"
ab8f4f5d 5814
4ab81452
AS
5815msgid "use any tag, even unannotated"
5816msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
ab8f4f5d 5817
4ab81452
AS
5818msgid "always use long format"
5819msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
ab8f4f5d 5820
4ab81452
AS
5821msgid "only follow first parent"
5822msgstr "проследяване само на първия родител"
ab8f4f5d 5823
4ab81452
AS
5824msgid "only output exact matches"
5825msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
ab8f4f5d 5826
4ab81452
AS
5827msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5828msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
ab8f4f5d 5829
4ab81452
AS
5830msgid "only consider tags matching <pattern>"
5831msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
0d670e78 5832
4ab81452
AS
5833msgid "do not consider tags matching <pattern>"
5834msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
0d670e78 5835
4ab81452
AS
5836msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5837msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
0d670e78 5838
4ab81452
AS
5839msgid "mark"
5840msgstr "МАРКЕР"
0d670e78 5841
4ab81452
AS
5842msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5843msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
5844
5845msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
ed5fa688 5846msgstr ""
4ab81452 5847"добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
ed5fa688 5848
4ab81452
AS
5849msgid "No names found, cannot describe anything."
5850msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
ed5fa688 5851
0d670e78 5852#, c-format
4ab81452
AS
5853msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
5854msgstr "опциите „%s“ и указателите към обекти са несъвместими"
40390522 5855
c1eb1260 5856msgid ""
3457ed7f
AS
5857"git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
5858" [--mode=<mode>]"
c1eb1260 5859msgstr ""
3457ed7f
AS
5860"git diagnose [(-o | --output-directory) ПЪТ] [(-s | --suffix) ФОРМАТ]\n"
5861" [--diagnose[=РЕЖИМ]]"
c1eb1260
AS
5862
5863msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
5864msgstr "укажете местоположение на архива с диагностичната информация"
5865
5866msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
5867msgstr "укажете суфикса на файла във формат за „strftime“"
5868
c1eb1260
AS
5869msgid "specify the content of the diagnostic archive"
5870msgstr "указване на съдържанието на диагностичния архив"
5871
4ab81452
AS
5872msgid "--merge-base only works with two commits"
5873msgstr "опцията „--merge-base“ изисква точно две подавания"
ab8f4f5d 5874
ab8f4f5d 5875#, c-format
4ab81452
AS
5876msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5877msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
ab8f4f5d 5878
3457ed7f
AS
5879msgid "no merge given, only parents."
5880msgstr "липсва сливане, зададени са само родителски подавания."
5881
0d670e78 5882#, c-format
4ab81452
AS
5883msgid "invalid option: %s"
5884msgstr "неправилна опция: %s"
40390522 5885
0d670e78 5886#, c-format
4ab81452
AS
5887msgid "%s...%s: no merge base"
5888msgstr "„%s..%s“: липсва база за сливане"
0d670e78 5889
4ab81452
AS
5890msgid "Not a git repository"
5891msgstr "Не е хранилище на Git"
31243e7f 5892
31243e7f 5893#, c-format
4ab81452
AS
5894msgid "invalid object '%s' given."
5895msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
31243e7f 5896
0d670e78 5897#, c-format
4ab81452
AS
5898msgid "more than two blobs given: '%s'"
5899msgstr "зададени са повече от 2 обекта-BLOB: „%s“"
40390522 5900
0d670e78 5901#, c-format
4ab81452
AS
5902msgid "unhandled object '%s' given."
5903msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
40390522 5904
0d670e78 5905#, c-format
4ab81452
AS
5906msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
5907msgstr "%s...%s: много бази за сливане, ще се ползва „%s“"
40390522 5908
4ab81452
AS
5909msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
5910msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
ab8f4f5d 5911
1eaabd4a 5912#, c-format
4ab81452
AS
5913msgid "could not read symlink %s"
5914msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
1eaabd4a 5915
1eaabd4a 5916#, c-format
4ab81452
AS
5917msgid "could not read symlink file %s"
5918msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
1eaabd4a 5919
1eaabd4a 5920#, c-format
4ab81452
AS
5921msgid "could not read object %s for symlink %s"
5922msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
5923
2f176de6 5924msgid ""
4ab81452
AS
5925"combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
5926"directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
2f176de6 5927msgstr ""
4ab81452
AS
5928"комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
5929"в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
1eaabd4a 5930
2f176de6 5931#, c-format
4ab81452
AS
5932msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
5933msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
40390522 5934
4ab81452
AS
5935msgid "working tree file has been left."
5936msgstr "работното дърво е изоставено."
3154af4a 5937
3154af4a 5938#, c-format
4ab81452
AS
5939msgid "could not copy '%s' to '%s'"
5940msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
0d670e78 5941
3154af4a 5942#, c-format
4ab81452
AS
5943msgid "temporary files exist in '%s'."
5944msgstr "в „%s“ има временни файлове."
0d670e78 5945
4ab81452
AS
5946msgid "you may want to cleanup or recover these."
5947msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
29f90338 5948
3154af4a 5949#, c-format
4ab81452
AS
5950msgid "failed: %d"
5951msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
3154af4a 5952
4ab81452
AS
5953msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
5954msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
3154af4a 5955
4ab81452
AS
5956msgid "perform a full-directory diff"
5957msgstr "разлика по директории"
3154af4a 5958
4ab81452
AS
5959msgid "do not prompt before launching a diff tool"
5960msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
3154af4a 5961
4ab81452
AS
5962msgid "use symlinks in dir-diff mode"
5963msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
3154af4a 5964
4ab81452
AS
5965msgid "tool"
5966msgstr "ПРОГРАМА"
3154af4a 5967
4ab81452
AS
5968msgid "use the specified diff tool"
5969msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
3154af4a 5970
4ab81452 5971msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
2f176de6 5972msgstr ""
4ab81452
AS
5973"извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
5974"tool“"
3154af4a 5975
4ab81452
AS
5976msgid ""
5977"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
5978"code"
5979msgstr ""
5980"„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА за разлики "
5981"завърши с ненулев код"
5163ba92 5982
4ab81452
AS
5983msgid "specify a custom command for viewing diffs"
5984msgstr "команда за разглеждане на разлики"
9a1497fa 5985
4ab81452
AS
5986msgid "passed to `diff`"
5987msgstr "подава се към „diff“"
3154af4a 5988
4ab81452
AS
5989msgid "difftool requires worktree or --no-index"
5990msgstr "„git-difftool“ изисква работно дърво или опцията „--no-index“"
3154af4a 5991
4ab81452
AS
5992msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
5993msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
3154af4a 5994
4ab81452
AS
5995msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
5996msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
31243e7f 5997
4ab81452
AS
5998msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
5999msgstr "git fast-export [ОПЦИЯ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ…]"
0d670e78 6000
4ab81452 6001msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
2f176de6 6002msgstr ""
4ab81452 6003"Грешка: непреките етикети не се изнасят, освен ако не зададете „--mark-tags“."
0d670e78 6004
4ab81452
AS
6005msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
6006msgstr "опцията „--anonymize-map“ изисква аргумент"
9a1497fa 6007
4ab81452
AS
6008msgid "show progress after <n> objects"
6009msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
0d670e78 6010
4ab81452
AS
6011msgid "select handling of signed tags"
6012msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
0d670e78 6013
4ab81452
AS
6014msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
6015msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
25e2fbb4 6016
4ab81452
AS
6017msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
6018msgstr ""
6019"как да се обработват съобщенията за подаване, които са в друго кодиране"
25e2fbb4 6020
4ab81452
AS
6021msgid "dump marks to this file"
6022msgstr "запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
25e2fbb4 6023
4ab81452
AS
6024msgid "import marks from this file"
6025msgstr "внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
47e80a2c 6026
4ab81452
AS
6027msgid "import marks from this file if it exists"
6028msgstr "внасяне на маркерите от този ФАЙЛ, ако съществува"
2904c25f 6029
4ab81452 6030msgid "fake a tagger when tags lack one"
2f176de6 6031msgstr ""
4ab81452 6032"да се използва изкуствено име на човек при липса на създател на етикета"
1eaabd4a 6033
4ab81452
AS
6034msgid "output full tree for each commit"
6035msgstr "извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
3154af4a 6036
4ab81452
AS
6037msgid "use the done feature to terminate the stream"
6038msgstr "използване на маркер за завършване на потока"
1eaabd4a 6039
4ab81452
AS
6040msgid "skip output of blob data"
6041msgstr "без извеждане на съдържанието на обектите-BLOB"
3154af4a 6042
4ab81452
AS
6043msgid "refspec"
6044msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
3154af4a 6045
4ab81452
AS
6046msgid "apply refspec to exported refs"
6047msgstr "прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
3154af4a 6048
4ab81452
AS
6049msgid "anonymize output"
6050msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
aeef7d84 6051
4ab81452
AS
6052msgid "from:to"
6053msgstr "ОТ:КЪМ"
31243e7f 6054
4ab81452
AS
6055msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
6056msgstr "заместване ОТ със КЪМ в анонимизирания изход"
31243e7f 6057
4ab81452
AS
6058msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
6059msgstr ""
6060"указване на родителите, които не са в потока на бързо изнасяне, с "
6061"идентификатор на обект"
31243e7f 6062
4ab81452
AS
6063msgid "show original object ids of blobs/commits"
6064msgstr "извеждане на първоначалните идентификатори на обектите BLOB/подавяния"
31243e7f 6065
4ab81452
AS
6066msgid "label tags with mark ids"
6067msgstr "задаване на идентификатори на маркери на етикетите"
31243e7f 6068
2f176de6 6069#, c-format
4ab81452
AS
6070msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
6071msgstr "Липсват маркери „от“ за подмодула „%s“"
31243e7f 6072
2f176de6 6073#, c-format
4ab81452
AS
6074msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
6075msgstr "Липсват маркери „до“ за подмодула „%s“"
31243e7f 6076
31243e7f 6077#, c-format
4ab81452
AS
6078msgid "Expected 'mark' command, got %s"
6079msgstr "Очаква се команда „mark“, а бе получена: „%s“"
31243e7f 6080
2f176de6 6081#, c-format
4ab81452
AS
6082msgid "Expected 'to' command, got %s"
6083msgstr "Очаква се команда „to“, а бе получена: „%s“"
31243e7f 6084
4ab81452
AS
6085msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
6086msgstr "опцията за презапис на подмодул изисква формат: име:име_на_файл"
31243e7f 6087
31243e7f 6088#, c-format
4ab81452
AS
6089msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
6090msgstr "„%s“ изисква изричното задаване на опцията „--allow-unsafe-features“"
31243e7f 6091
9a1497fa 6092#, c-format
4ab81452
AS
6093msgid "Lockfile created but not reported: %s"
6094msgstr "Заключващият файл е създаден, но не е докладван: „%s“"
9a1497fa 6095
4ab81452
AS
6096msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
6097msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
9a1497fa 6098
4ab81452
AS
6099msgid "git fetch [<options>] <group>"
6100msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
31243e7f 6101
4ab81452
AS
6102msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
6103msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
5163ba92 6104
4ab81452
AS
6105msgid "git fetch --all [<options>]"
6106msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
aeef7d84 6107
4ab81452
AS
6108msgid "fetch.parallel cannot be negative"
6109msgstr "опцията „fetch.parallel“ трябва да е неотрицателна"
aeef7d84 6110
4ab81452
AS
6111msgid "couldn't find remote ref HEAD"
6112msgstr "указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
9c21d454 6113
6d438bf3
AS
6114#, c-format
6115msgid "From %.*s\n"
6116msgstr "От %.*s\n"
6117
40390522 6118#, c-format
4ab81452
AS
6119msgid "object %s not found"
6120msgstr "обектът „%s“ липсва"
25e2fbb4 6121
4ab81452
AS
6122msgid "[up to date]"
6123msgstr "[актуален]"
25e2fbb4 6124
4ab81452
AS
6125msgid "[rejected]"
6126msgstr "[отхвърлен]"
5532a55b 6127
c1eb1260 6128msgid "can't fetch into checked-out branch"
4ab81452 6129msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
5532a55b 6130
4ab81452
AS
6131msgid "[tag update]"
6132msgstr "[обновяване на етикетите]"
6133
6134msgid "unable to update local ref"
6135msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
6136
6137msgid "would clobber existing tag"
6138msgstr "съществуващ етикет ще бъде презаписан"
6139
6140msgid "[new tag]"
6141msgstr "[нов етикет]"
6142
6143msgid "[new branch]"
6144msgstr "[нов клон]"
6145
6146msgid "[new ref]"
6147msgstr "[нов указател]"
6148
6149msgid "forced update"
6150msgstr "принудително обновяване"
6151
6152msgid "non-fast-forward"
6153msgstr "същинско сливане"
61d4c309 6154
40390522 6155#, c-format
4ab81452
AS
6156msgid "cannot open '%s'"
6157msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
61d4c309 6158
2f176de6 6159msgid ""
4ab81452
AS
6160"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
6161"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
6162"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
25e2fbb4 6163msgstr ""
4ab81452
AS
6164"Обичайно при доставяне се извежда, кои клони са били принудително обновени,\n"
6165"но тази проверка е изключена. За да я включите за командата, ползвайте "
6166"опцията\n"
6167"„--show-forced-updates“, а за да я включите за постоянно, изпълнете:\n"
ed5fa688 6168"\n"
4ab81452 6169" git config fetch.showForcedUpdates true"
25e2fbb4 6170
4ab81452 6171#, c-format
2f176de6 6172msgid ""
4ab81452
AS
6173"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
6174"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
6175"false'\n"
6176"to avoid this check\n"
ed5fa688 6177msgstr ""
4ab81452
AS
6178"Проверката за принудителни изтласквания отне %.2f сек. Може да я прескочите "
6179"еднократно с опцията „--no-show-forced-updates“, а за да я изключите за "
6180"постоянно, изпълнете:\n"
ed5fa688 6181"\n"
4ab81452 6182" git config fetch.showForcedUpdates false\n"
ed5fa688 6183
4ab81452
AS
6184#, c-format
6185msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6186msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
6187
6188#, c-format
6189msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
2f176de6 6190msgstr ""
4ab81452 6191"отхвърляне на „%s“, защото плитките върхове не може да бъдат обновявани"
25e2fbb4 6192
1c3c8410 6193#, c-format
4ab81452
AS
6194msgid ""
6195"some local refs could not be updated; try running\n"
6196" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6197msgstr ""
6198"някои локални указатели не може да бъдат обновени. Изпълнете командата\n"
6199"„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
6200"предизвикват конфликта"
25e2fbb4 6201
2f176de6 6202#, c-format
4ab81452
AS
6203msgid " (%s will become dangling)"
6204msgstr " (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
1eaabd4a 6205
2f176de6 6206#, c-format
4ab81452
AS
6207msgid " (%s has become dangling)"
6208msgstr " (обектът „%s“ вече е извън клон)"
6209
6210msgid "[deleted]"
6211msgstr "[изтрит]"
6212
6213msgid "(none)"
6214msgstr "(нищо)"
5532a55b 6215
c8464a3d 6216#, c-format
4ab81452
AS
6217msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
6218msgstr "не може да доставите в клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
c8464a3d 6219
5532a55b 6220#, c-format
4ab81452
AS
6221msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6222msgstr "стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
25e2fbb4 6223
4ab81452
AS
6224#, c-format
6225msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
6226msgstr "опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
25e2fbb4 6227
5532a55b 6228#, c-format
4ab81452
AS
6229msgid "%s is not a valid object"
6230msgstr "„%s“ е неправилен обект"
5532a55b 6231
40390522 6232#, c-format
4ab81452
AS
6233msgid "the object %s does not exist"
6234msgstr "обектът „%s“ не съществува"
6235
6236msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
6237msgstr ""
6238"засечени са множество клони, това е несъвместимо с опцията „--set-upstream“"
25e2fbb4 6239
2f176de6 6240#, c-format
4ab81452
AS
6241msgid ""
6242"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
6243"any branch."
6244msgstr ""
6245"следеното от „HEAD“ не може да се смени от „%2$s“ на „%1$s“, защото второто "
6246"не сочи към никой клон."
25e2fbb4 6247
4ab81452
AS
6248msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
6249msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
1c3c8410 6250
4ab81452
AS
6251msgid "not setting upstream for a remote tag"
6252msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
6253
6254msgid "unknown branch type"
6255msgstr "непознат вид клон"
6256
6257msgid ""
6258"no source branch found;\n"
6259"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
6260msgstr ""
6261"не е открит клон за следене;\n"
6262"трябва изрично да зададете точно един клон с опцията „--set-upstream“"
1c3c8410 6263
40390522 6264#, c-format
4ab81452
AS
6265msgid "Fetching %s\n"
6266msgstr "Доставяне на „%s“\n"
1c3c8410 6267
40390522 6268#, c-format
4ab81452
AS
6269msgid "could not fetch %s"
6270msgstr "„%s“ не може да се достави"
25e2fbb4 6271
40390522 6272#, c-format
4ab81452
AS
6273msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
6274msgstr "„%s“ не може да се достави (изходният код е: %d)\n"
5532a55b 6275
4ab81452
AS
6276msgid ""
6277"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
6278"remote name from which new revisions should be fetched"
6279msgstr ""
6280"не сте указали отдалечено хранилище; задайте или адрес, или име\n"
6281"на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
5532a55b 6282
4ab81452
AS
6283msgid "you need to specify a tag name"
6284msgstr "трябва да укажете име на етикет"
5532a55b 6285
6d438bf3
AS
6286msgid "fetch from all remotes"
6287msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
6288
6289msgid "set upstream for git pull/fetch"
6290msgstr "задаване на клон за следене за издърпване/доставяне"
6291
6292msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
6293msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
6294
6295msgid "use atomic transaction to update references"
6296msgstr "изискване на атомарни операции за обновяване на указателите"
6297
6298msgid "path to upload pack on remote end"
6299msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
6300
6301msgid "force overwrite of local reference"
6302msgstr "принудително презаписване на локален указател"
6303
6304msgid "fetch from multiple remotes"
6305msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
6306
6307msgid "fetch all tags and associated objects"
6308msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
6309
6310msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
6311msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
6312
6313msgid "number of submodules fetched in parallel"
6314msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
6315
6316msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
6317msgstr ""
6318"промяна на указателя, така че и той, както останалите, да бъде в „refs/"
6319"prefetch/“"
6320
6321msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
6322msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
6323
6324msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
6325msgstr ""
6326"окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото "
6327"хранилище и презаписване на променените"
6328
6329msgid "on-demand"
6330msgstr "ПРИ НУЖДА"
6331
6332msgid "control recursive fetching of submodules"
6333msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
6334
6335msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
6336msgstr "запазване на доставените указатели във файла „FETCH_HEAD“"
6337
6338msgid "keep downloaded pack"
6339msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
6340
6341msgid "allow updating of HEAD ref"
6342msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
6343
6344msgid "deepen history of shallow clone"
6345msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
6346
6347msgid "deepen history of shallow repository based on time"
6348msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
6349
6350msgid "convert to a complete repository"
6351msgstr "превръщане в пълно хранилище"
6352
6353msgid "re-fetch without negotiating common commits"
6354msgstr "повторно доставяне без договаряне на общите подавания"
6355
6356msgid "prepend this to submodule path output"
6357msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
6358
6359msgid ""
6360"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
6361"files)"
6362msgstr ""
6363"стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
6364"приоритет)"
6365
6366msgid "accept refs that update .git/shallow"
6367msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
6368
6369msgid "refmap"
6370msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
6371
6372msgid "specify fetch refmap"
6373msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
6374
6375msgid "report that we have only objects reachable from this object"
6376msgstr "докладване, че всички обекти може са достижими при започване от този"
6377
6378msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
6379msgstr ""
6380"без доставяне на пакетни файлове, вместо това да се извеждат предшественици "
6381"на договорните върхове"
6382
6383msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
6384msgstr "изпълняване на „maintenance --auto“ след доставяне"
6385
6386msgid "check for forced-updates on all updated branches"
6387msgstr "проверка за принудителни обновявания на всички клони"
6388
6389msgid "write the commit-graph after fetching"
6390msgstr "запазване на гра̀фа с подаванията след доставяне"
6391
6392msgid "accept refspecs from stdin"
6393msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
6394
4ab81452
AS
6395msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
6396msgstr ""
6397"Опцията „--negotiate-only“ изисква една или повече опции „--negotiation-"
6398"tip=*“"
5532a55b 6399
4ab81452
AS
6400msgid "negative depth in --deepen is not supported"
6401msgstr "отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
5532a55b 6402
4ab81452
AS
6403msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6404msgstr "не може да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
61d4c309 6405
b0c48e4e
AS
6406#, c-format
6407msgid "failed to fetch bundles from '%s'"
6408msgstr "неуспешно доставяне на пратки от „%s“"
6409
4ab81452
AS
6410msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6411msgstr "към „git fetch --all“ не може да добавите аргумент-хранилище"
1eaabd4a 6412
4ab81452
AS
6413msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6414msgstr "към „git fetch --all“ не може да добавите аргумент-указател на версия"
2f176de6 6415
1eaabd4a 6416#, c-format
4ab81452
AS
6417msgid "no such remote or remote group: %s"
6418msgstr "няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
1eaabd4a 6419
4ab81452
AS
6420msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6421msgstr "доставянето на група и указването на версия са несъвместими"
25e2fbb4 6422
4ab81452
AS
6423msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
6424msgstr "опцията „--negotiate-only“ изисква хранилище"
6425
6426msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
6427msgstr "протоколът не поддържа опцията „--negotiate-only“, изход от програмата"
5163ba92 6428
25e2fbb4 6429msgid ""
4ab81452
AS
6430"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
6431"partialclone"
25e2fbb4 6432msgstr ""
4ab81452
AS
6433"опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в "
6434"настройката „extensions.partialclone“"
25e2fbb4 6435
4ab81452
AS
6436msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
6437msgstr ""
6438"опцията „--atomic“ поддържа доставяне само от едно отдалечено хранилище"
2f176de6 6439
4ab81452
AS
6440msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
6441msgstr "опцията „--stdin“ поддържа доставяне само от едно отдалечено хранилище"
2f176de6 6442
4ab81452
AS
6443msgid ""
6444"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
2f176de6 6445msgstr ""
4ab81452 6446"git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
2f176de6 6447
4ab81452
AS
6448msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6449msgstr ""
6450"вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
6451"журнал"
2f176de6 6452
4ab81452
AS
6453msgid "alias for --log (deprecated)"
6454msgstr "псевдоним на „--log“ (ОСТАРЯЛО)"
2f176de6 6455
4ab81452
AS
6456msgid "text"
6457msgstr "ТЕКСТ"
2f176de6 6458
4ab81452
AS
6459msgid "use <text> as start of message"
6460msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
2f176de6 6461
4ab81452
AS
6462msgid "use <name> instead of the real target branch"
6463msgstr "използване на това ИМЕ вместо истинския клон-цел"
2f176de6 6464
4ab81452
AS
6465msgid "file to read from"
6466msgstr "файл, от който да се чете"
2f176de6 6467
4ab81452
AS
6468msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6469msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
2f176de6 6470
4ab81452
AS
6471msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6472msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
2f176de6 6473
4ab81452
AS
6474msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
6475msgstr "git for-each-ref [--merged [ПОДАВАНЕ]] [--no-merged [ПОДАВАНЕ]]"
2f176de6 6476
4ab81452
AS
6477msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
6478msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
61d4c309 6479
4ab81452
AS
6480msgid "quote placeholders suitably for shells"
6481msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
61d4c309 6482
4ab81452
AS
6483msgid "quote placeholders suitably for perl"
6484msgstr "цитиране подходящо за perl"
1eaabd4a 6485
4ab81452
AS
6486msgid "quote placeholders suitably for python"
6487msgstr "цитиране подходящо за python"
2904c25f 6488
4ab81452
AS
6489msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6490msgstr "цитиране подходящо за tcl"
2904c25f 6491
4ab81452
AS
6492msgid "show only <n> matched refs"
6493msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
fe1c18ba 6494
4ab81452
AS
6495msgid "respect format colors"
6496msgstr "спазване на цветовете на форма̀та"
fe1c18ba 6497
4ab81452
AS
6498msgid "print only refs which points at the given object"
6499msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
fe1c18ba 6500
4ab81452
AS
6501msgid "print only refs that are merged"
6502msgstr "извеждане само на слетите указатели"
fe1c18ba 6503
4ab81452
AS
6504msgid "print only refs that are not merged"
6505msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
1eaabd4a 6506
4ab81452
AS
6507msgid "print only refs which contain the commit"
6508msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
fe1c18ba 6509
4ab81452
AS
6510msgid "print only refs which don't contain the commit"
6511msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
2904c25f 6512
6d438bf3
AS
6513msgid "read reference patterns from stdin"
6514msgstr "изчитане на шаблоните за указатели от стандартния вход"
6515
6516msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
6517msgstr "непознат аргумент към опцията „--stdin“"
6518
3457ed7f
AS
6519msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
6520msgstr "git for-each-repo --config=НАСТРОЙКА [--] АРГУМЕНТ…"
2f176de6 6521
4ab81452
AS
6522msgid "config"
6523msgstr "настройка"
1eaabd4a 6524
4ab81452
AS
6525msgid "config key storing a list of repository paths"
6526msgstr "настройка, която съдържа списък с пътища към хранилища"
2904c25f 6527
4ab81452
AS
6528msgid "missing --config=<config>"
6529msgstr "липсва --config=НАСТРОЙКА"
61d4c309 6530
6d438bf3
AS
6531#, c-format
6532msgid "got bad config --config=%s"
6533msgstr "получена е неправилена настройка „--config=%s“"
6534
4ab81452
AS
6535msgid "unknown"
6536msgstr "непознат"
2f176de6 6537
4ab81452 6538#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
61d4c309 6539#, c-format
4ab81452
AS
6540msgid "error in %s %s: %s"
6541msgstr "грешка в %s „%s“: %s"
5163ba92 6542
4ab81452 6543#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
5163ba92 6544#, c-format
4ab81452
AS
6545msgid "warning in %s %s: %s"
6546msgstr "предупреждение за %s „%s“: %s"
5163ba92 6547
5163ba92 6548#, c-format
4ab81452
AS
6549msgid "broken link from %7s %s"
6550msgstr "скъсана връзка от %7s %s"
5163ba92 6551
4ab81452
AS
6552msgid "wrong object type in link"
6553msgstr "неправилен вид обект във връзката"
5163ba92 6554
5163ba92 6555#, c-format
4ab81452
AS
6556msgid ""
6557"broken link from %7s %s\n"
6558" to %7s %s"
6559msgstr ""
6560"скъсана връзка от %7s %s\n"
6561" към %7s %s"
5163ba92 6562
4ab81452
AS
6563msgid "Checking connectivity"
6564msgstr "Проверка на свързаността"
61d4c309 6565
61d4c309 6566#, c-format
4ab81452
AS
6567msgid "missing %s %s"
6568msgstr "липсващ обект: %s „%s“"
61d4c309 6569
2f176de6 6570#, c-format
4ab81452
AS
6571msgid "unreachable %s %s"
6572msgstr "недостижим обект: %s „%s“"
5163ba92 6573
2f176de6 6574#, c-format
4ab81452
AS
6575msgid "dangling %s %s"
6576msgstr "извън клон: %s „%s“"
6577
6578msgid "could not create lost-found"
6579msgstr "„lost-found“ не може да се създаде"
5163ba92 6580
2f176de6 6581#, c-format
4ab81452
AS
6582msgid "could not write '%s'"
6583msgstr "„%s“ не може да се запише"
3154af4a 6584
3154af4a 6585#, c-format
4ab81452
AS
6586msgid "could not finish '%s'"
6587msgstr "„%s“ не може да се завърши"
3154af4a 6588
3154af4a 6589#, c-format
4ab81452
AS
6590msgid "Checking %s"
6591msgstr "Проверка на „%s“"
3154af4a 6592
2904c25f 6593#, c-format
4ab81452
AS
6594msgid "Checking connectivity (%d objects)"
6595msgstr "Проверка на свързаността (%d обекта)"
2904c25f 6596
5163ba92 6597#, c-format
4ab81452
AS
6598msgid "Checking %s %s"
6599msgstr "Проверяване на %s „%s“"
6600
6601msgid "broken links"
6602msgstr "скъсани връзки"
5163ba92 6603
61d4c309 6604#, c-format
4ab81452
AS
6605msgid "root %s"
6606msgstr "начална директория „%s“"
2f176de6 6607
ed5fa688 6608#, c-format
4ab81452
AS
6609msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
6610msgstr "приложен етикет „%s“ върху „%s“ (%s) в „%s“"
ed5fa688 6611
4ab81452
AS
6612#, c-format
6613msgid "%s: object corrupt or missing"
6614msgstr "%s: липсващ или повреден обект"
2f176de6 6615
4ab81452
AS
6616#, c-format
6617msgid "%s: invalid reflog entry %s"
6618msgstr "%s: неправилен запис в журнала за указатели „%s“"
2f176de6 6619
4ab81452
AS
6620#, c-format
6621msgid "Checking reflog %s->%s"
6622msgstr "Проверка на журнала на указателите: „%s“ до „%s“"
61d4c309 6623
61d4c309 6624#, c-format
4ab81452
AS
6625msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
6626msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1: „%s“"
61d4c309 6627
4ab81452
AS
6628#, c-format
6629msgid "%s: not a commit"
6630msgstr "%s: не е подаване!"
61d4c309 6631
4ab81452
AS
6632msgid "notice: No default references"
6633msgstr "внимание: няма указатели по подразбиране"
2f176de6 6634
4ab81452
AS
6635#, c-format
6636msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
6637msgstr "%s: разлика в контролната сума при: %s"
61d4c309 6638
61d4c309 6639#, c-format
4ab81452
AS
6640msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
6641msgstr "%s: развален или липсващ обект: %s"
2f176de6 6642
4ab81452
AS
6643#, c-format
6644msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
6645msgstr "%s: обектът е непознат вид „%s“: %s"
61d4c309 6646
5163ba92 6647#, c-format
4ab81452
AS
6648msgid "%s: object could not be parsed: %s"
6649msgstr "„%s“: не може да се анализира: „%s“"
5163ba92 6650
4ab81452
AS
6651#, c-format
6652msgid "bad sha1 file: %s"
6653msgstr "неправилен ред с контролна сума по SHA1: „%s“"
61d4c309 6654
4ab81452
AS
6655msgid "Checking object directory"
6656msgstr "Проверка на директория с обекти"
6657
6658msgid "Checking object directories"
6659msgstr "Проверка на директориите с обекти"
61d4c309 6660
61d4c309 6661#, c-format
4ab81452
AS
6662msgid "Checking %s link"
6663msgstr "Проверка на връзките на „%s“"
61d4c309 6664
4ab81452
AS
6665#, c-format
6666msgid "invalid %s"
6667msgstr "неправилен указател „%s“"
2f176de6 6668
61d4c309 6669#, c-format
4ab81452
AS
6670msgid "%s points to something strange (%s)"
6671msgstr "„%s“ сочи към нещо необичайно (%s)"
61d4c309 6672
2f176de6 6673#, c-format
4ab81452
AS
6674msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
6675msgstr "%s: несвързаният връх „HEAD“ не сочи към нищо"
61d4c309 6676
4ab81452
AS
6677#, c-format
6678msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
6679msgstr "предупреждение: „%s“ сочи към все още несъществуващ клон (%s)"
2904c25f 6680
6d438bf3
AS
6681#, c-format
6682msgid "Checking cache tree of %s"
6683msgstr "Проверка на кеша на обектите-дървета на „%s“"
2904c25f 6684
4ab81452 6685#, c-format
6d438bf3
AS
6686msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s"
6687msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в кеша на обектите-дървета на „%s“"
61d4c309 6688
4ab81452 6689msgid "non-tree in cache-tree"
3457ed7f 6690msgstr "в кеша на обектите-дървета има нещо, което не е дърво"
2f176de6 6691
c1eb1260 6692#, c-format
6d438bf3
AS
6693msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s"
6694msgstr "„%s“: неправилен указател за отмяна на разрешените подавания на „%s“"
6695
6696#, c-format
6697msgid "unable to load rev-index for pack '%s'"
6698msgstr "обратният индекс на пакета „%s“ не може да бъде зареден"
6699
6700#, c-format
6701msgid "invalid rev-index for pack '%s'"
6702msgstr "неправилен обратен индекс за пакета „%s“"
c1eb1260 6703
3457ed7f
AS
6704msgid ""
6705"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
6706" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
6707" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
6708" [--[no-]name-objects] [<object>...]"
6709msgstr ""
6710"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
6711" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
6712" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
6713" [--[no-]name-objects] [ОБЕКТ…]"
61d4c309 6714
4ab81452
AS
6715msgid "show unreachable objects"
6716msgstr "показване на недостижимите обекти"
61d4c309 6717
4ab81452
AS
6718msgid "show dangling objects"
6719msgstr "показване на обектите извън клоните"
61d4c309 6720
4ab81452
AS
6721msgid "report tags"
6722msgstr "показване на етикетите"
b8ed0ce7 6723
4ab81452
AS
6724msgid "report root nodes"
6725msgstr "показване на кореновите възли"
b8ed0ce7 6726
4ab81452
AS
6727msgid "make index objects head nodes"
6728msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
3154af4a 6729
4ab81452
AS
6730msgid "make reflogs head nodes (default)"
6731msgstr "проследяване и на указателите от журнала с указателите (стандартно)"
3154af4a 6732
4ab81452
AS
6733msgid "also consider packs and alternate objects"
6734msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
b8ed0ce7 6735
4ab81452
AS
6736msgid "check only connectivity"
6737msgstr "проверка само на връзката"
6738
6739msgid "enable more strict checking"
6740msgstr "по-строги проверки"
6741
6742msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6743msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
6744
6745msgid "show progress"
6746msgstr "показване на напредъка"
6747
6748msgid "show verbose names for reachable objects"
6749msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
6750
6751msgid "Checking objects"
6752msgstr "Проверка на обектите"
31243e7f 6753
61d4c309 6754#, c-format
4ab81452
AS
6755msgid "%s: object missing"
6756msgstr "„%s“: липсващ обект"
61d4c309 6757
4ab81452
AS
6758#, c-format
6759msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
6760msgstr "неправилен параметър: очаква се SHA1, а бе получено: „%s“"
6761
6762msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
6763msgstr "git fsmonitor--daemon start [ОПЦИЯ…]"
6764
6765msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
6766msgstr "git fsmonitor--daemon run [ОПЦИЯ…]"
6767
31243e7f 6768#, c-format
4ab81452 6769msgid "value of '%s' out of range: %d"
c1eb1260 6770msgstr "дължината на „%s“ e извън диапазона: %d"
31243e7f 6771
40390522 6772#, c-format
4ab81452
AS
6773msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
6774msgstr "СТОЙНОСТТА на „%s“ не е нито булева, нито целочислена, а трябва: %d"
9a1497fa 6775
31243e7f 6776#, c-format
4ab81452
AS
6777msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
6778msgstr "fsmonitor-daemon наблюдава „%s“\n"
31243e7f 6779
31243e7f 6780#, c-format
4ab81452
AS
6781msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
6782msgstr "fsmonitor-daemon не наблюдава „%s“\n"
31243e7f 6783
31243e7f 6784#, c-format
4ab81452
AS
6785msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
6786msgstr "бисквитката за fsmonitor „%s“ не може да бъде създадена"
31243e7f 6787
31243e7f 6788#, c-format
4ab81452
AS
6789msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
6790msgstr "fsmonitor: резултатът от бисквитката (cookie_result) „%d“ != SEEN"
31243e7f 6791
31243e7f 6792#, c-format
4ab81452 6793msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
2f176de6 6794msgstr ""
4ab81452 6795"неуспешно стартиране на запаса нишки за комуникация между процеси върху „%s“"
31243e7f 6796
4ab81452
AS
6797msgid "could not start fsmonitor listener thread"
6798msgstr "слушащата нишка на fsmonitor не може да се стартира"
31243e7f 6799
4ab81452 6800msgid "could not start fsmonitor health thread"
2f176de6 6801msgstr ""
4ab81452 6802"нишката за следенето на състоянието на fsmonitor не може да се стартира"
31243e7f 6803
4ab81452
AS
6804msgid "could not initialize listener thread"
6805msgstr "слушащата нишка не може да се стартира"
31243e7f 6806
4ab81452
AS
6807msgid "could not initialize health thread"
6808msgstr "нишката за следенето на състоянието не може да се стартира"
31243e7f 6809
31243e7f 6810#, c-format
4ab81452
AS
6811msgid "could not cd home '%s'"
6812msgstr "директорията не може да се смени да е домашната „%s“"
25e2fbb4 6813
4ab81452
AS
6814#, c-format
6815msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
6816msgstr "процесът „fsmonitor--daemon“ вече е стартирал в „%s“"
25e2fbb4 6817
61d4c309 6818#, c-format
4ab81452
AS
6819msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
6820msgstr "процесът „fsmonitor-daemon“ се стартира в „%s“\n"
61d4c309 6821
ab8f4f5d 6822#, c-format
4ab81452
AS
6823msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
6824msgstr "стартиране на процеса „fsmonitor-daemon“ в „%s“\n"
ab8f4f5d 6825
4ab81452
AS
6826msgid "daemon failed to start"
6827msgstr "неуспешно стартиране на процеса"
2f176de6 6828
4ab81452
AS
6829msgid "daemon not online yet"
6830msgstr "демонът все още не е на линия"
25e2fbb4 6831
4ab81452
AS
6832msgid "daemon terminated"
6833msgstr "демонът е убит"
25e2fbb4 6834
4ab81452
AS
6835msgid "detach from console"
6836msgstr "отделяне от конзолата"
31243e7f 6837
4ab81452
AS
6838msgid "use <n> ipc worker threads"
6839msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
31243e7f 6840
4ab81452
AS
6841msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
6842msgstr "секунди изчакване на демона да стартира"
2f176de6 6843
2f176de6 6844#, c-format
4ab81452
AS
6845msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
6846msgstr "неправилна стойност за „ipc-threads“: %d"
2f176de6 6847
2f176de6 6848#, c-format
4ab81452
AS
6849msgid "Unhandled subcommand '%s'"
6850msgstr "Неподдържана подкоманда: „%s“"
31243e7f 6851
4ab81452
AS
6852msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
6853msgstr "„fsmonitor--daemon“ не се поддържа на тази платформа"
6854
6855msgid "git gc [<options>]"
6856msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
1eaabd4a 6857
1eaabd4a 6858#, c-format
4ab81452
AS
6859msgid "Failed to fstat %s: %s"
6860msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
1eaabd4a 6861
1eaabd4a 6862#, c-format
4ab81452
AS
6863msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
6864msgstr "стойността на „%s“ — „%s“ не може да се анализира"
6865
6866#, c-format
6867msgid "cannot stat '%s'"
6868msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
1eaabd4a 6869
1eaabd4a 6870#, c-format
2f176de6 6871msgid ""
4ab81452
AS
6872"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6873"and remove %s\n"
6874"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
6875"\n"
6876"%s"
2f176de6 6877msgstr ""
4ab81452
AS
6878"При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвано следното — коригирайте\n"
6879"причината за него и изтрийте „%s“.\n"
6880"Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
6881"файла.\n"
6882"\n"
6883"%s"
1eaabd4a 6884
4ab81452
AS
6885msgid "prune unreferenced objects"
6886msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
1eaabd4a 6887
4ab81452
AS
6888msgid "pack unreferenced objects separately"
6889msgstr "пакетиране на обектите, към които нищо не сочи, отделно"
1eaabd4a 6890
4ab81452
AS
6891msgid "be more thorough (increased runtime)"
6892msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
6893
6894msgid "enable auto-gc mode"
6895msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
6896
6897msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6898msgstr ""
6899"изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
6900"събиране"
6901
6902msgid "repack all other packs except the largest pack"
6903msgstr "препакетиране на всичко без най-големия пакет"
1eaabd4a 6904
40390522 6905#, c-format
4ab81452
AS
6906msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
6907msgstr "неразпозната стойност на „gc.logExpiry“ %s"
aeef7d84 6908
aeef7d84 6909#, c-format
4ab81452
AS
6910msgid "failed to parse prune expiry value %s"
6911msgstr "неразпозната стойност на периода за окастряне: %s"
aeef7d84 6912
aeef7d84 6913#, c-format
4ab81452 6914msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
2f176de6 6915msgstr ""
4ab81452
AS
6916"Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
6917"производителност.\n"
aeef7d84 6918
40390522 6919#, c-format
4ab81452
AS
6920msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6921msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
aeef7d84 6922
aeef7d84 6923#, c-format
4ab81452
AS
6924msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6925msgstr ""
6926"Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
6927"gc“.\n"
aeef7d84 6928
5532a55b 6929#, c-format
4ab81452
AS
6930msgid ""
6931"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6932msgstr ""
6933"събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
6934"процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
6935"опцията „--force“)"
5532a55b 6936
4ab81452
AS
6937msgid ""
6938"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6939msgstr ""
6940"Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
6941"Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
25e2fbb4 6942
4ab81452
AS
6943msgid ""
6944"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
6945msgstr ""
6946"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=ЗАДАЧА] [--schedule]"
25e2fbb4 6947
4ab81452
AS
6948msgid "--no-schedule is not allowed"
6949msgstr "опцията „--no-schedule“ не е позволена"
25e2fbb4 6950
40390522 6951#, c-format
4ab81452
AS
6952msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
6953msgstr "непознат аргумент към „--schedule“: %s"
25e2fbb4 6954
4ab81452
AS
6955msgid "failed to write commit-graph"
6956msgstr "графът с подаванията не може да бъде записан"
40390522 6957
4ab81452
AS
6958msgid "failed to prefetch remotes"
6959msgstr "неуспешно предварително доставяне на отдалечените клони"
25e2fbb4 6960
4ab81452
AS
6961msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
6962msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да бъде стартиран"
1eaabd4a 6963
4ab81452
AS
6964msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
6965msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да завърши"
1eaabd4a 6966
4ab81452
AS
6967msgid "failed to write multi-pack-index"
6968msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде записан"
1eaabd4a 6969
4ab81452
AS
6970msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
6971msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index expire“"
1eaabd4a 6972
4ab81452
AS
6973msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
6974msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index repack“"
1eaabd4a 6975
4ab81452
AS
6976msgid ""
6977"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
6978msgstr ""
6979"задачата „incremental-repack“ се прескача, защото настройката „core."
6980"multiPackIndex“ е изключена"
1eaabd4a 6981
1eaabd4a 6982#, c-format
4ab81452
AS
6983msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
6984msgstr "заключващият файл „%s“ съществува. Действието се прескача"
1eaabd4a 6985
1eaabd4a 6986#, c-format
4ab81452
AS
6987msgid "task '%s' failed"
6988msgstr "неуспешно изпълнение на задачата „%s“"
1eaabd4a 6989
4ab81452
AS
6990#, c-format
6991msgid "'%s' is not a valid task"
6992msgstr "„%s“ не е правилна задача"
1eaabd4a 6993
ed5fa688 6994#, c-format
4ab81452
AS
6995msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
6996msgstr "задачата „%s“ не може да се избере повече от веднъж"
ed5fa688 6997
4ab81452
AS
6998msgid "run tasks based on the state of the repository"
6999msgstr "изпълняване на задачи според състоянието на хранилището"
ed5fa688 7000
4ab81452
AS
7001msgid "frequency"
7002msgstr "честота"
1eaabd4a 7003
4ab81452
AS
7004msgid "run tasks based on frequency"
7005msgstr "изпълняване на задачи по график"
1eaabd4a 7006
4ab81452
AS
7007msgid "do not report progress or other information over stderr"
7008msgstr "без извеждане на напредъка и друга информация на стандартния изход"
1eaabd4a 7009
4ab81452
AS
7010msgid "task"
7011msgstr "задача"
1eaabd4a 7012
4ab81452
AS
7013msgid "run a specific task"
7014msgstr "изпълнение на определена задача"
1eaabd4a 7015
4ab81452
AS
7016msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
7017msgstr "опциите „--auto“ и „--schedule=ЧЕСТОТА“ са несъвместими"
1eaabd4a 7018
3457ed7f
AS
7019#, c-format
7020msgid "unable to add '%s' value of '%s'"
7021msgstr "неуспешно добавяне на стойност на „%s“ за „%s“"
7022
7023msgid "return success even if repository was not registered"
7024msgstr "успешно завършване, дори ако хранилището не бъде регистрирано"
7025
7026#, c-format
7027msgid "unable to unset '%s' value of '%s'"
7028msgstr "неуспешно изчистване на стойност на „%s“ за „%s“"
7029
7030#, c-format
7031msgid "repository '%s' is not registered"
7032msgstr "хранилището „%s“ не е регистрирано"
1eaabd4a 7033
1eaabd4a 7034#, c-format
4ab81452
AS
7035msgid "failed to expand path '%s'"
7036msgstr "грешка при заместването на пътя „%s“"
1eaabd4a 7037
4ab81452
AS
7038msgid "failed to start launchctl"
7039msgstr "неуспешно стартиране на „launchctl“."
1eaabd4a 7040
1eaabd4a 7041#, c-format
4ab81452
AS
7042msgid "failed to create directories for '%s'"
7043msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
1eaabd4a 7044
4ab81452
AS
7045#, c-format
7046msgid "failed to bootstrap service %s"
7047msgstr "услугата „%s“ не може се настрои първоначално"
1eaabd4a 7048
4ab81452
AS
7049msgid "failed to create temp xml file"
7050msgstr "неуспешно създаване на временен файл за xml"
1eaabd4a 7051
4ab81452
AS
7052msgid "failed to start schtasks"
7053msgstr "задачите за периодично изпълнение не може да се стартират"
1eaabd4a 7054
4ab81452
AS
7055msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
7056msgstr ""
7057"неуспешно изпълнение на „crontab -l“. Системата ви може да не поддържа "
7058"„cron“"
1eaabd4a 7059
c1eb1260
AS
7060msgid "failed to create crontab temporary file"
7061msgstr "не може да се създаде временен файл за crontab"
7062
7063msgid "failed to open temporary file"
7064msgstr "временният файл не може да се отвори"
7065
4ab81452
AS
7066msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
7067msgstr ""
7068"неуспешно изпълнение на „crontab“. Системата ви може да не поддържа „cron“"
1eaabd4a 7069
4ab81452
AS
7070msgid "'crontab' died"
7071msgstr "процесът на „crontab“ умря"
1eaabd4a 7072
4ab81452
AS
7073msgid "failed to start systemctl"
7074msgstr "неуспешно стартиране на „systemctl“"
1eaabd4a 7075
4ab81452
AS
7076msgid "failed to run systemctl"
7077msgstr "неуспешно изпълнение на „systemctl“"
1eaabd4a 7078
1eaabd4a 7079#, c-format
4ab81452
AS
7080msgid "failed to delete '%s'"
7081msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
1eaabd4a 7082
1eaabd4a 7083#, c-format
4ab81452
AS
7084msgid "failed to flush '%s'"
7085msgstr "грешка при изчистването на буферите при записването на „%s“"
1eaabd4a 7086
1eaabd4a 7087#, c-format
4ab81452
AS
7088msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
7089msgstr "непознат аргумент към „--scheduler“: %s"
1eaabd4a 7090
4ab81452
AS
7091msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
7092msgstr "липсват както таймери на systemd, така и crontab"
1eaabd4a 7093
1eaabd4a 7094#, c-format
4ab81452
AS
7095msgid "%s scheduler is not available"
7096msgstr "планиращият модул „%s“ липсва"
1eaabd4a 7097
4ab81452
AS
7098msgid "another process is scheduling background maintenance"
7099msgstr "друг процес задава поддръжката на заден фон"
5532a55b 7100
4ab81452
AS
7101msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
7102msgstr "git maintenance start [--scheduler=ПЛАНИРАЩ_МОДУЛ]"
98f24073 7103
4ab81452
AS
7104msgid "scheduler"
7105msgstr "ПЛАНИРАЩ_МОДУЛ"
98f24073 7106
4ab81452
AS
7107msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
7108msgstr "ПЛАНИРАЩият_МОДУЛ, който да изпълнява задачите"
98f24073 7109
4ab81452
AS
7110msgid "failed to add repo to global config"
7111msgstr "неуспешно добавяне на хранилище към файла с глобални настройки"
98f24073 7112
4ab81452
AS
7113msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
7114msgstr "git maintenance ПОДКОМАНДА [ОПЦИЯ…]"
98f24073 7115
4ab81452
AS
7116msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
7117msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
98f24073 7118
fe1c18ba 7119#, c-format
4ab81452
AS
7120msgid "grep: failed to create thread: %s"
7121msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
fe1c18ba 7122
5532a55b 7123#, c-format
4ab81452
AS
7124msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
7125msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
5532a55b 7126
4ab81452
AS
7127#. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-#
7128#. TRANSLATORS: %s is the configuration
7129#. variable for tweaking threads, currently
7130#. grep.threads
7131#.
5532a55b 7132#, c-format
4ab81452
AS
7133msgid "no threads support, ignoring %s"
7134msgstr "липсва поддръжка за нишки. „%s“ ще се пренебрегне"
5532a55b 7135
5532a55b 7136#, c-format
4ab81452
AS
7137msgid "unable to read tree (%s)"
7138msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
5532a55b 7139
5532a55b 7140#, c-format
4ab81452
AS
7141msgid "unable to grep from object of type %s"
7142msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
5532a55b 7143
5532a55b 7144#, c-format
4ab81452
AS
7145msgid "switch `%c' expects a numerical value"
7146msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
5532a55b 7147
4ab81452
AS
7148msgid "search in index instead of in the work tree"
7149msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
5532a55b 7150
4ab81452
AS
7151msgid "find in contents not managed by git"
7152msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
5532a55b 7153
4ab81452
AS
7154msgid "search in both tracked and untracked files"
7155msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
1eaabd4a 7156
4ab81452
AS
7157msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
7158msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
9a1497fa 7159
4ab81452
AS
7160msgid "recursively search in each submodule"
7161msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
6b6a9803 7162
4ab81452
AS
7163msgid "show non-matching lines"
7164msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
5163ba92 7165
4ab81452
AS
7166msgid "case insensitive matching"
7167msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
5163ba92 7168
4ab81452
AS
7169msgid "match patterns only at word boundaries"
7170msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
5163ba92 7171
4ab81452
AS
7172msgid "process binary files as text"
7173msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
5163ba92 7174
4ab81452
AS
7175msgid "don't match patterns in binary files"
7176msgstr "прескачане на двоичните файлове"
5163ba92 7177
4ab81452 7178msgid "process binary files with textconv filters"
1eaabd4a 7179msgstr ""
4ab81452 7180"обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
1eaabd4a 7181
4ab81452
AS
7182msgid "search in subdirectories (default)"
7183msgstr "търсене в поддиректориите (стандартно)"
1eaabd4a 7184
4ab81452
AS
7185msgid "descend at most <depth> levels"
7186msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
1eaabd4a 7187
4ab81452
AS
7188msgid "use extended POSIX regular expressions"
7189msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
1eaabd4a 7190
4ab81452
AS
7191msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
7192msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
b61937fb 7193
4ab81452
AS
7194msgid "interpret patterns as fixed strings"
7195msgstr "шаблоните са дословни низове"
b61937fb 7196
4ab81452
AS
7197msgid "use Perl-compatible regular expressions"
7198msgstr "регулярни изрази на Perl"
98f24073 7199
4ab81452
AS
7200msgid "show line numbers"
7201msgstr "извеждане на номерата на редовете"
98f24073 7202
4ab81452
AS
7203msgid "show column number of first match"
7204msgstr "извеждане на номера на колоната на първото напасване"
b8ed0ce7 7205
4ab81452
AS
7206msgid "don't show filenames"
7207msgstr "без извеждане на имената на файловете"
7208
7209msgid "show filenames"
7210msgstr "извеждане на имената на файловете"
7211
7212msgid "show filenames relative to top directory"
98f24073 7213msgstr ""
4ab81452
AS
7214"извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
7215"хранилището"
98f24073 7216
4ab81452
AS
7217msgid "show only filenames instead of matching lines"
7218msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
98f24073 7219
4ab81452
AS
7220msgid "synonym for --files-with-matches"
7221msgstr "псевдоним на „--files-with-matches“"
b8ed0ce7 7222
4ab81452
AS
7223msgid "show only the names of files without match"
7224msgstr ""
7225"извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
7226"шаблона"
98f24073 7227
4ab81452
AS
7228msgid "print NUL after filenames"
7229msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
ab8f4f5d 7230
4ab81452
AS
7231msgid "show only matching parts of a line"
7232msgstr "извеждане само на частите на редовете, които съвпадат"
98f24073 7233
4ab81452
AS
7234msgid "show the number of matches instead of matching lines"
7235msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
98f24073 7236
4ab81452
AS
7237msgid "highlight matches"
7238msgstr "оцветяване на напасванията"
98f24073 7239
4ab81452
AS
7240msgid "print empty line between matches from different files"
7241msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
61d4c309 7242
4ab81452 7243msgid "show filename only once above matches from same file"
98f24073 7244msgstr ""
4ab81452 7245"извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
98f24073 7246
4ab81452
AS
7247msgid "show <n> context lines before and after matches"
7248msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
98f24073 7249
4ab81452
AS
7250msgid "show <n> context lines before matches"
7251msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
61d4c309 7252
4ab81452
AS
7253msgid "show <n> context lines after matches"
7254msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
61d4c309 7255
4ab81452
AS
7256msgid "use <n> worker threads"
7257msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
ab8f4f5d 7258
4ab81452
AS
7259msgid "shortcut for -C NUM"
7260msgstr "псевдоним на „-C БРОЙ“"
98f24073 7261
4ab81452
AS
7262msgid "show a line with the function name before matches"
7263msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
98f24073 7264
4ab81452
AS
7265msgid "show the surrounding function"
7266msgstr "извеждане на обхващащата функция"
61d4c309 7267
4ab81452
AS
7268msgid "read patterns from file"
7269msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
1eaabd4a 7270
4ab81452
AS
7271msgid "match <pattern>"
7272msgstr "напасване на ШАБЛОН"
6b6a9803 7273
4ab81452
AS
7274msgid "combine patterns specified with -e"
7275msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
7276
7277msgid "indicate hit with exit status without output"
61d4c309 7278msgstr ""
4ab81452
AS
7279"без извеждане на стандартния изход. Изходният код указва наличието на "
7280"напасване"
61d4c309 7281
4ab81452
AS
7282msgid "show only matches from files that match all patterns"
7283msgstr ""
7284"извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
61d4c309 7285
4ab81452
AS
7286msgid "pager"
7287msgstr "програма за преглед по страници"
6b6a9803 7288
4ab81452
AS
7289msgid "show matching files in the pager"
7290msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
61d4c309 7291
4ab81452
AS
7292msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
7293msgstr ""
7294"позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
7295"опция)"
61d4c309 7296
c1eb1260
AS
7297msgid "maximum number of results per file"
7298msgstr "максимален брой резултати във файл"
7299
4ab81452
AS
7300msgid "no pattern given"
7301msgstr "не сте задали шаблон"
61d4c309 7302
4ab81452
AS
7303msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
7304msgstr "опциите „--no-index“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
fe1c18ba 7305
40390522 7306#, c-format
4ab81452
AS
7307msgid "unable to resolve revision: %s"
7308msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
25e2fbb4 7309
4ab81452
AS
7310msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
7311msgstr "опциите „--untracked“ и „--recurse-submodules“ са несъвместими"
25e2fbb4 7312
4ab81452
AS
7313msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
7314msgstr "неправилна комбинация от опции, „--threads“ ще се пренебрегне"
25e2fbb4 7315
4ab81452
AS
7316msgid "no threads support, ignoring --threads"
7317msgstr "липсва поддръжка за нишки. „--threads“ ще се пренебрегне"
25e2fbb4 7318
40390522 7319#, c-format
4ab81452
AS
7320msgid "invalid number of threads specified (%d)"
7321msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
25e2fbb4 7322
4ab81452
AS
7323msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
7324msgstr "опцията „--open-files-in-pager“ изисква търсене в работното дърво"
25e2fbb4 7325
4ab81452
AS
7326msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
7327msgstr ""
7328"опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
7329"файлове"
25e2fbb4 7330
4ab81452
AS
7331msgid "both --cached and trees are given"
7332msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво"
25e2fbb4 7333
4ab81452 7334msgid ""
3457ed7f
AS
7335"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n"
7336" [--stdin [--literally]] [--] <file>..."
4ab81452 7337msgstr ""
3457ed7f
AS
7338"git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters]\n"
7339" [--stdin [--literally]] [--] ФАЙЛ…"
7340
7341msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
7342msgstr "git hash-object [-t ВИД] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
25e2fbb4 7343
4ab81452
AS
7344msgid "object type"
7345msgstr "ВИД на обекта"
25e2fbb4 7346
4ab81452
AS
7347msgid "write the object into the object database"
7348msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
1eaabd4a 7349
4ab81452
AS
7350msgid "read the object from stdin"
7351msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
1eaabd4a 7352
4ab81452
AS
7353msgid "store file as is without filters"
7354msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
1eaabd4a 7355
1eaabd4a 7356msgid ""
4ab81452 7357"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
1eaabd4a 7358msgstr ""
4ab81452
AS
7359"създаване и изчисляване на контролни суми на произволни данни за повредени "
7360"обекти за трасиране на Git"
1eaabd4a 7361
4ab81452
AS
7362msgid "process file as it were from this path"
7363msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
1eaabd4a 7364
4ab81452
AS
7365msgid "print all available commands"
7366msgstr "показване на всички налични команди"
1eaabd4a 7367
4ab81452
AS
7368msgid "show external commands in --all"
7369msgstr "извеждане на външните команди при „--all“"
1eaabd4a 7370
4ab81452
AS
7371msgid "show aliases in --all"
7372msgstr "извеждане на псевдонимите при „--all“"
1eaabd4a 7373
4ab81452
AS
7374msgid "exclude guides"
7375msgstr "без въведения"
1eaabd4a 7376
4ab81452
AS
7377msgid "show man page"
7378msgstr "показване на страница от ръководството"
1eaabd4a 7379
4ab81452
AS
7380msgid "show manual in web browser"
7381msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
1eaabd4a 7382
4ab81452
AS
7383msgid "show info page"
7384msgstr "показване на информационна страница"
1eaabd4a 7385
4ab81452 7386msgid "print command description"
c1eb1260 7387msgstr "показване на описанието на команда"
1eaabd4a 7388
4ab81452
AS
7389msgid "print list of useful guides"
7390msgstr "показване на списък с въведения"
7391
c1eb1260
AS
7392msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
7393msgstr "показване на списък с командите за файлове и хранилища за потребители"
7394
7395msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
7396msgstr "показване на списък с файлови формати, протоколи и др. за програмисти"
7397
4ab81452
AS
7398msgid "print all configuration variable names"
7399msgstr "показване на имената на всички конфигуриращи променливи"
7400
c1eb1260
AS
7401msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]"
7402msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [КОМАНДА|ДОКУМЕНТ]"
5163ba92 7403
1eaabd4a 7404#, c-format
4ab81452
AS
7405msgid "unrecognized help format '%s'"
7406msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
1eaabd4a 7407
4ab81452
AS
7408msgid "Failed to start emacsclient."
7409msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
fe1c18ba 7410
4ab81452
AS
7411msgid "Failed to parse emacsclient version."
7412msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
9a1497fa 7413
1eaabd4a 7414#, c-format
4ab81452
AS
7415msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
7416msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
1eaabd4a 7417
1eaabd4a 7418#, c-format
4ab81452
AS
7419msgid "failed to exec '%s'"
7420msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
1eaabd4a 7421
1eaabd4a 7422#, c-format
4ab81452
AS
7423msgid ""
7424"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
7425"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
7426msgstr ""
7427"„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
7428" ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
1eaabd4a 7429
1eaabd4a 7430#, c-format
4ab81452
AS
7431msgid ""
7432"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
7433"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
7434msgstr ""
7435"„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
7436" ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
1eaabd4a 7437
1eaabd4a 7438#, c-format
4ab81452
AS
7439msgid "'%s': unknown man viewer."
7440msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
7441
7442msgid "no man viewer handled the request"
7443msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
7444
7445msgid "no info viewer handled the request"
1eaabd4a 7446msgstr ""
4ab81452
AS
7447"никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
7448"заявката"
1eaabd4a 7449
1294a85b 7450#, c-format
4ab81452
AS
7451msgid "'%s' is aliased to '%s'"
7452msgstr "„%s“ е псевдоним на „%s“"
1294a85b 7453
da0e79d6 7454#, c-format
4ab81452
AS
7455msgid "bad alias.%s string: %s"
7456msgstr "неправилен низ за настройката „alias.%s“: „%s“"
da0e79d6 7457
1eaabd4a 7458#, c-format
4ab81452
AS
7459msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
7460msgstr "опцията „%s“ не приема аргументи"
1eaabd4a 7461
4ab81452
AS
7462msgid ""
7463"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
7464msgstr "опциите „--no-[external-commands|aliases]“ изискват опцията „--all“"
1eaabd4a 7465
1eaabd4a 7466#, c-format
4ab81452
AS
7467msgid "usage: %s%s"
7468msgstr "употреба: %s%s"
1eaabd4a 7469
4ab81452
AS
7470msgid "'git help config' for more information"
7471msgstr "За повече информация изпълнете „git help config“"
1eaabd4a 7472
b0c48e4e
AS
7473msgid ""
7474"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-"
7475"args>]"
7476msgstr ""
7477"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=ПЪТ] КУКА [-- АРГУМЕНТ_ЗА_КУКА…]"
1eaabd4a 7478
4ab81452
AS
7479msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
7480msgstr "прескачане на заявена КУКА, която липсва"
9a1497fa 7481
b0c48e4e
AS
7482msgid "file to read into hooks' stdin"
7483msgstr "файл за изчитане от стандартния вход на куката"
7484
9a1497fa 7485#, c-format
4ab81452
AS
7486msgid "object type mismatch at %s"
7487msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
1eaabd4a 7488
1eaabd4a 7489#, c-format
4ab81452
AS
7490msgid "did not receive expected object %s"
7491msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
1eaabd4a 7492
1eaabd4a 7493#, c-format
4ab81452
AS
7494msgid "object %s: expected type %s, found %s"
7495msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
1eaabd4a 7496
1eaabd4a 7497#, c-format
4ab81452
AS
7498msgid "cannot fill %d byte"
7499msgid_plural "cannot fill %d bytes"
7500msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
7501msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
1eaabd4a 7502
4ab81452
AS
7503msgid "early EOF"
7504msgstr "неочакван край на файл"
1eaabd4a 7505
4ab81452
AS
7506msgid "read error on input"
7507msgstr "грешка при четене на входните данни"
1eaabd4a 7508
4ab81452
AS
7509msgid "used more bytes than were available"
7510msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
1eaabd4a 7511
4ab81452
AS
7512msgid "pack too large for current definition of off_t"
7513msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
1eaabd4a 7514
40390522 7515#, c-format
4ab81452
AS
7516msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
7517msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер (%s)"
25e2fbb4 7518
4ab81452
AS
7519msgid "pack signature mismatch"
7520msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
1eaabd4a 7521
5163ba92 7522#, c-format
4ab81452
AS
7523msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
7524msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
5163ba92 7525
5163ba92 7526#, c-format
4ab81452
AS
7527msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
7528msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
5163ba92 7529
5163ba92 7530#, c-format
4ab81452
AS
7531msgid "inflate returned %d"
7532msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
fe1c18ba 7533
4ab81452
AS
7534msgid "offset value overflow for delta base object"
7535msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
5163ba92 7536
4ab81452
AS
7537msgid "delta base offset is out of bound"
7538msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
5163ba92 7539
5163ba92 7540#, c-format
4ab81452
AS
7541msgid "unknown object type %d"
7542msgstr "непознат вид обект %d"
7543
7544msgid "cannot pread pack file"
7545msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
5163ba92 7546
5163ba92 7547#, c-format
4ab81452
AS
7548msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
7549msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
7550msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
7551msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
5163ba92 7552
4ab81452
AS
7553msgid "serious inflate inconsistency"
7554msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
5163ba92 7555
5163ba92 7556#, c-format
4ab81452 7557msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
5163ba92 7558msgstr ""
4ab81452 7559"СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
5163ba92 7560
5163ba92 7561#, c-format
4ab81452
AS
7562msgid "unable to read %s"
7563msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
5163ba92 7564
4ab81452
AS
7565#, c-format
7566msgid "cannot read existing object info %s"
7567msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
5163ba92 7568
4ab81452
AS
7569#, c-format
7570msgid "cannot read existing object %s"
7571msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
5163ba92 7572
4ab81452
AS
7573#, c-format
7574msgid "invalid blob object %s"
7575msgstr "неправилен обект-BLOB „%s“"
25e2fbb4 7576
4ab81452
AS
7577msgid "fsck error in packed object"
7578msgstr "грешка при проверката на пакетирани обекти"
25e2fbb4 7579
4ab81452
AS
7580#, c-format
7581msgid "Not all child objects of %s are reachable"
7582msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не може да бъдат достигнати"
25e2fbb4 7583
4ab81452
AS
7584msgid "failed to apply delta"
7585msgstr "разликата не може да бъде приложена"
25e2fbb4 7586
4ab81452
AS
7587msgid "Receiving objects"
7588msgstr "Получаване на обекти"
7589
7590msgid "Indexing objects"
7591msgstr "Индексиране на обекти"
7592
7593msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
7594msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
7595
7596msgid "cannot fstat packfile"
7597msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
7598
7599msgid "pack has junk at the end"
7600msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
7601
7602msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
7603msgstr "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“"
7604
7605msgid "Resolving deltas"
7606msgstr "Откриване на съответните разлики"
25e2fbb4 7607
40390522 7608#, c-format
4ab81452
AS
7609msgid "unable to create thread: %s"
7610msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
7611
7612msgid "confusion beyond insanity"
7613msgstr "фатална грешка"
25e2fbb4 7614
25e2fbb4 7615#, c-format
4ab81452
AS
7616msgid "completed with %d local object"
7617msgid_plural "completed with %d local objects"
7618msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
7619msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
25e2fbb4 7620
25e2fbb4 7621#, c-format
4ab81452 7622msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
40390522 7623msgstr ""
c1eb1260 7624"Неочаквана последваща сума за проверка на „%s“ (причината може да е грешка в "
4ab81452 7625"диска)"
25e2fbb4 7626
40390522 7627#, c-format
4ab81452
AS
7628msgid "pack has %d unresolved delta"
7629msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7630msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
7631msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
25e2fbb4 7632
40390522 7633#, c-format
4ab81452
AS
7634msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7635msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
25e2fbb4 7636
25e2fbb4 7637#, c-format
4ab81452
AS
7638msgid "local object %s is corrupt"
7639msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
25e2fbb4 7640
c8464a3d 7641#, c-format
4ab81452
AS
7642msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
7643msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва с „%s“"
c8464a3d 7644
25e2fbb4 7645#, c-format
4ab81452
AS
7646msgid "cannot write %s file '%s'"
7647msgstr "грешка при запис на файла „%s“ „%s“"
25e2fbb4 7648
25e2fbb4 7649#, c-format
4ab81452
AS
7650msgid "cannot close written %s file '%s'"
7651msgstr "грешка при затварянето на записания файл „%s“ „%s“"
25e2fbb4 7652
25e2fbb4 7653#, c-format
4ab81452
AS
7654msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
7655msgstr "временният файл „*.%s“ не може да се преименува на „%s“"
7656
7657msgid "error while closing pack file"
7658msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
25e2fbb4 7659
25e2fbb4 7660#, c-format
4ab81452
AS
7661msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
7662msgstr "неправилна стойност: „pack.indexVersion=%<PRIu32>“"
25e2fbb4 7663
25e2fbb4 7664#, c-format
4ab81452
AS
7665msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7666msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
25e2fbb4 7667
25e2fbb4 7668#, c-format
4ab81452
AS
7669msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
7670msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
25e2fbb4 7671
25e2fbb4 7672#, c-format
4ab81452
AS
7673msgid "non delta: %d object"
7674msgid_plural "non delta: %d objects"
7675msgstr[0] "%d обект не е разлика"
7676msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
25e2fbb4 7677
40390522 7678#, c-format
4ab81452
AS
7679msgid "chain length = %d: %lu object"
7680msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7681msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
7682msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
7683
7684msgid "Cannot come back to cwd"
7685msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
25e2fbb4 7686
40390522 7687#, c-format
4ab81452
AS
7688msgid "bad %s"
7689msgstr "неправилна стойност „%s“"
aeef7d84 7690
40390522 7691#, c-format
4ab81452
AS
7692msgid "unknown hash algorithm '%s'"
7693msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми „%s“"
7694
7695msgid "--stdin requires a git repository"
7696msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
7697
7698msgid "--verify with no packfile name given"
7699msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
7700
7701msgid "fsck error in pack objects"
7702msgstr "грешка при проверка с „fsck“ на пакетните обекти"
25e2fbb4 7703
40390522 7704#, c-format
4ab81452
AS
7705msgid "cannot stat template '%s'"
7706msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
25e2fbb4 7707
40390522 7708#, c-format
4ab81452
AS
7709msgid "cannot opendir '%s'"
7710msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
0d670e78 7711
9aeb4c2b 7712#, c-format
4ab81452
AS
7713msgid "cannot readlink '%s'"
7714msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
9aeb4c2b 7715
40390522 7716#, c-format
4ab81452
AS
7717msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7718msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
25e2fbb4 7719
25e2fbb4 7720#, c-format
4ab81452
AS
7721msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7722msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
25e2fbb4 7723
40390522 7724#, c-format
4ab81452
AS
7725msgid "ignoring template %s"
7726msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
25e2fbb4 7727
61d4c309 7728#, c-format
4ab81452
AS
7729msgid "templates not found in %s"
7730msgstr "няма шаблони в „%s“"
61d4c309 7731
25e2fbb4 7732#, c-format
4ab81452
AS
7733msgid "not copying templates from '%s': %s"
7734msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
25e2fbb4 7735
5163ba92 7736#, c-format
4ab81452
AS
7737msgid "invalid initial branch name: '%s'"
7738msgstr "неправилно име на първоначалния клон: „%s“"
5163ba92 7739
4ab81452
AS
7740#, c-format
7741msgid "unable to handle file type %d"
7742msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
25e2fbb4 7743
4ab81452
AS
7744#, c-format
7745msgid "unable to move %s to %s"
7746msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
7747
7748msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
3154af4a 7749msgstr ""
4ab81452
AS
7750"опит за повторно задаване на първото подаване в хранилището с различна "
7751"контролна сума"
3154af4a 7752
4ab81452
AS
7753#, c-format
7754msgid "%s already exists"
7755msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
6b6a9803 7756
fe1c18ba 7757#, c-format
4ab81452
AS
7758msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
7759msgstr "re-init: „--initial-branch=%s“ се пропуска"
7760
7761#, c-format
7762msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
fe1c18ba 7763msgstr ""
4ab81452 7764"Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
fe1c18ba 7765
4ab81452
AS
7766#, c-format
7767msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
7768msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
5163ba92 7769
4ab81452
AS
7770#, c-format
7771msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
7772msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
25e2fbb4 7773
25e2fbb4 7774#, c-format
4ab81452
AS
7775msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
7776msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
25e2fbb4 7777
4ab81452 7778msgid ""
3457ed7f
AS
7779"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
7780" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
7781" [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
7782" [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
4ab81452 7783msgstr ""
3457ed7f
AS
7784"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ]\n"
7785" [--separate-git-dir ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT] [--object-format=ФОРМАТ]\n"
7786" [-b КЛОН | --initial-branch=КЛОН]\n"
7787" [--shared[=ПРАВА̀]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
25e2fbb4 7788
4ab81452 7789msgid "permissions"
3457ed7f 7790msgstr "права̀"
e1f70371 7791
4ab81452
AS
7792msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7793msgstr ""
7794"указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
7795"потребител"
25e2fbb4 7796
4ab81452
AS
7797msgid "override the name of the initial branch"
7798msgstr "задаване на името на първоначалния клон"
25e2fbb4 7799
4ab81452
AS
7800msgid "hash"
7801msgstr "алгоритъм"
25e2fbb4 7802
4ab81452
AS
7803msgid "specify the hash algorithm to use"
7804msgstr "указване на алгоритъм за контролна сума"
b22e5563 7805
40390522 7806#, c-format
4ab81452
AS
7807msgid "cannot mkdir %s"
7808msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
25e2fbb4 7809
31243e7f 7810#, c-format
4ab81452
AS
7811msgid "cannot chdir to %s"
7812msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
31243e7f 7813
31243e7f 7814#, c-format
4ab81452
AS
7815msgid ""
7816"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7817"dir=<directory>)"
31243e7f 7818msgstr ""
4ab81452
AS
7819"%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
7820"dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
31243e7f 7821
31243e7f 7822#, c-format
4ab81452
AS
7823msgid "Cannot access work tree '%s'"
7824msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
31243e7f 7825
4ab81452
AS
7826msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
7827msgstr "опцията „--separate-git-dir“ е несъвместима с голо хранилище"
31243e7f 7828
4ab81452 7829msgid ""
3457ed7f
AS
7830"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
7831" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n"
7832" [--parse] [<file>...]"
4ab81452 7833msgstr ""
3457ed7f
AS
7834"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
7835" [(--trailer ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…]\n"
7836" [--parse] [ФАЙЛ…]"
9a1497fa 7837
4ab81452
AS
7838msgid "edit files in place"
7839msgstr "директно редактиране на файловете"
9a1497fa 7840
4ab81452
AS
7841msgid "trim empty trailers"
7842msgstr "изчистване на празните епилози"
9a1497fa 7843
4ab81452
AS
7844msgid "where to place the new trailer"
7845msgstr "къде да се постави новият епилог"
9a1497fa 7846
4ab81452
AS
7847msgid "action if trailer already exists"
7848msgstr "действие, ако епилог вече съществува"
9a1497fa 7849
4ab81452
AS
7850msgid "action if trailer is missing"
7851msgstr "действие при липсващ епилог"
9a1497fa 7852
4ab81452
AS
7853msgid "output only the trailers"
7854msgstr "извеждане само на епилозите"
2f176de6 7855
4ab81452
AS
7856msgid "do not apply config rules"
7857msgstr "без прилагане на правилата за настройките"
9a1497fa 7858
4ab81452
AS
7859msgid "join whitespace-continued values"
7860msgstr "сливане на стойностите последване от знаци за интервали"
9a1497fa 7861
4ab81452
AS
7862msgid "set parsing options"
7863msgstr "опции при анализ"
9a1497fa 7864
4ab81452
AS
7865msgid "do not treat --- specially"
7866msgstr "„---“ няма специално значение"
2f176de6 7867
4ab81452
AS
7868msgid "trailer(s) to add"
7869msgstr "епилози за добавяне"
2f176de6 7870
4ab81452
AS
7871msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
7872msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--only-input“"
2f176de6 7873
4ab81452
AS
7874msgid "no input file given for in-place editing"
7875msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
2f176de6 7876
4ab81452
AS
7877msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7878msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
2f176de6 7879
4ab81452
AS
7880msgid "git show [<options>] <object>..."
7881msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
2f176de6 7882
ed5fa688 7883#, c-format
4ab81452
AS
7884msgid "invalid --decorate option: %s"
7885msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
ed5fa688 7886
4ab81452
AS
7887msgid "suppress diff output"
7888msgstr "без извеждане на разликите"
ed5fa688 7889
4ab81452
AS
7890msgid "show source"
7891msgstr "извеждане на изходния код"
25e2fbb4 7892
c1eb1260
AS
7893msgid "clear all previously-defined decoration filters"
7894msgstr "изчистване на зададените филтри за форма̀та на извежданата информация"
25e2fbb4 7895
4ab81452
AS
7896msgid "only decorate refs that match <pattern>"
7897msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
25e2fbb4 7898
4ab81452
AS
7899msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
7900msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
25e2fbb4 7901
4ab81452
AS
7902msgid "decorate options"
7903msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
5532a55b 7904
4ab81452
AS
7905msgid ""
7906"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
7907"<file>"
25e2fbb4 7908msgstr ""
4ab81452
AS
7909"проследяване на еволюцията на диапазона от редове НАЧАЛО,КРАЙ или :ФУНКЦИЯта "
7910"във ФАЙЛа"
25e2fbb4 7911
4ab81452
AS
7912#, c-format
7913msgid "unrecognized argument: %s"
7914msgstr "непознат аргумент: %s"
25e2fbb4 7915
4ab81452
AS
7916msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
7917msgstr "опцията „-LДИАПАЗОН:ФАЙЛ“ не може да се ползва с път"
25e2fbb4 7918
4ab81452
AS
7919#, c-format
7920msgid "Final output: %d %s\n"
7921msgstr "Резултат: %d %s\n"
25e2fbb4 7922
4ab81452
AS
7923msgid "unable to create temporary object directory"
7924msgstr "не може да бъде създадена директория за временни обекти"
25e2fbb4 7925
4ab81452
AS
7926#, c-format
7927msgid "git show %s: bad file"
7928msgstr "git show %s: повреден файл"
25e2fbb4 7929
4ab81452
AS
7930#, c-format
7931msgid "could not read object %s"
7932msgstr "обектът не може да бъде прочетен: %s"
25e2fbb4 7933
4ab81452
AS
7934#, c-format
7935msgid "unknown type: %d"
7936msgstr "неизвестен вид: %d"
25e2fbb4 7937
25e2fbb4 7938#, c-format
4ab81452
AS
7939msgid "%s: invalid cover from description mode"
7940msgstr "%s: неправилно придружаващо писмо от режима на описание"
25e2fbb4 7941
4ab81452
AS
7942msgid "format.headers without value"
7943msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
25e2fbb4 7944
4ab81452
AS
7945#, c-format
7946msgid "cannot open patch file %s"
7947msgstr "файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
25e2fbb4 7948
4ab81452
AS
7949msgid "need exactly one range"
7950msgstr "трябва да зададете точно един диапазон"
25e2fbb4 7951
4ab81452
AS
7952msgid "not a range"
7953msgstr "не е диапазон"
25e2fbb4 7954
4ab81452
AS
7955msgid "cover letter needs email format"
7956msgstr "придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
25e2fbb4 7957
4ab81452
AS
7958msgid "failed to create cover-letter file"
7959msgstr "неуспешно създаване на придружаващо писмо"
25e2fbb4 7960
4ab81452
AS
7961#, c-format
7962msgid "insane in-reply-to: %s"
7963msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
25e2fbb4 7964
4ab81452
AS
7965msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7966msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
25e2fbb4 7967
4ab81452
AS
7968msgid "two output directories?"
7969msgstr "може да укажете максимум една директория за изход"
25e2fbb4 7970
4ab81452
AS
7971#, c-format
7972msgid "unknown commit %s"
7973msgstr "непознато подаване: „%s“"
25e2fbb4 7974
4ab81452
AS
7975#, c-format
7976msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
7977msgstr "„%s“ не е указател или не сочи към нищо"
25e2fbb4 7978
4ab81452
AS
7979msgid "could not find exact merge base"
7980msgstr "точната база за сливане не може да бъде открита"
25e2fbb4 7981
4ab81452
AS
7982msgid ""
7983"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
7984"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
7985"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
7986msgstr ""
7987"следеният клон не може да бъде установен. Ако искате ръчно да го\n"
7988"зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
7989"Може ръчно да зададете базово подаване чрез „--"
7990"base=<ИДЕНТИФИКАТОР_НА_БАЗОВО_ПОДАВАНЕ>“."
25e2fbb4 7991
4ab81452
AS
7992msgid "failed to find exact merge base"
7993msgstr "точната база при сливане не може да бъде открита"
25e2fbb4 7994
4ab81452
AS
7995msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
7996msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
25e2fbb4 7997
4ab81452
AS
7998msgid "base commit shouldn't be in revision list"
7999msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
25e2fbb4 8000
4ab81452
AS
8001msgid "cannot get patch id"
8002msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
25e2fbb4 8003
4ab81452
AS
8004msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
8005msgstr ""
8006"неуспешно определяне на началото на диапазонната разлика на текущата поредица"
25e2fbb4 8007
b61937fb 8008#, c-format
4ab81452
AS
8009msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
8010msgstr ""
8011"„%s“ се ползва като началото на диапазонната разлика на текущата поредица"
25e2fbb4 8012
4ab81452
AS
8013msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
8014msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
aeef7d84 8015
4ab81452
AS
8016msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
8017msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
aeef7d84 8018
4ab81452
AS
8019msgid "print patches to standard out"
8020msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
5532a55b 8021
4ab81452
AS
8022msgid "generate a cover letter"
8023msgstr "създаване на придружаващо писмо"
aeef7d84 8024
4ab81452
AS
8025msgid "use simple number sequence for output file names"
8026msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
aeef7d84 8027
4ab81452
AS
8028msgid "sfx"
8029msgstr "ЗНАЦИ"
aeef7d84 8030
4ab81452
AS
8031msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
8032msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
aeef7d84 8033
4ab81452
AS
8034msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
8035msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
aeef7d84 8036
4ab81452
AS
8037msgid "reroll-count"
8038msgstr "номер на редакция"
aeef7d84 8039
4ab81452
AS
8040msgid "mark the series as Nth re-roll"
8041msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
aeef7d84 8042
4ab81452
AS
8043msgid "max length of output filename"
8044msgstr "максимална дължина на име на всеки пакетен файл"
aeef7d84 8045
4ab81452
AS
8046msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
8047msgstr "използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
aeef7d84 8048
4ab81452
AS
8049msgid "cover-from-description-mode"
8050msgstr "режим-придружаващо-писмо-по-описание"
c8464a3d 8051
4ab81452 8052msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
aeef7d84 8053msgstr ""
4ab81452
AS
8054"генериране на частите на придружаващото писмо на базата на описанието на "
8055"клона"
aeef7d84 8056
4ab81452
AS
8057msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
8058msgstr "използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
61d4c309 8059
4ab81452
AS
8060msgid "store resulting files in <dir>"
8061msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
aeef7d84 8062
4ab81452
AS
8063msgid "don't strip/add [PATCH]"
8064msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
aeef7d84 8065
4ab81452
AS
8066msgid "don't output binary diffs"
8067msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
aeef7d84 8068
4ab81452
AS
8069msgid "output all-zero hash in From header"
8070msgstr "в заглавната част „From:“ (от) контролната сума да е само от нули"
aeef7d84 8071
4ab81452
AS
8072msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
8073msgstr "без кръпки, които присъстват в следения клон"
aeef7d84 8074
4ab81452 8075msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
aeef7d84 8076msgstr ""
4ab81452 8077"извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
aeef7d84 8078
4ab81452
AS
8079msgid "Messaging"
8080msgstr "Опции при изпращане"
aeef7d84 8081
4ab81452
AS
8082msgid "header"
8083msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
aeef7d84 8084
4ab81452
AS
8085msgid "add email header"
8086msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
aeef7d84 8087
4ab81452
AS
8088msgid "email"
8089msgstr "Е-ПОЩА"
aeef7d84 8090
4ab81452
AS
8091msgid "add To: header"
8092msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
aeef7d84 8093
4ab81452
AS
8094msgid "add Cc: header"
8095msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
aeef7d84 8096
4ab81452
AS
8097msgid "ident"
8098msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
aeef7d84 8099
4ab81452 8100msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
aeef7d84 8101msgstr ""
4ab81452
AS
8102"задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ. Ако "
8103"не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
aeef7d84 8104
4ab81452
AS
8105msgid "message-id"
8106msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
aeef7d84 8107
4ab81452 8108msgid "make first mail a reply to <message-id>"
40390522 8109msgstr ""
4ab81452
AS
8110"първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
8111"ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
9c21d454 8112
4ab81452
AS
8113msgid "boundary"
8114msgstr "граница"
aeef7d84 8115
4ab81452
AS
8116msgid "attach the patch"
8117msgstr "прикрепяне на кръпката"
aeef7d84 8118
4ab81452
AS
8119msgid "inline the patch"
8120msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
9c21d454 8121
4ab81452 8122msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
40390522 8123msgstr ""
4ab81452
AS
8124"използване на нишки за съобщенията. СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
8125"„deep“ (дълбок)"
f757409e 8126
4ab81452
AS
8127msgid "signature"
8128msgstr "подпис"
aeef7d84 8129
4ab81452
AS
8130msgid "add a signature"
8131msgstr "добавяне на поле за подпис"
9c21d454 8132
4ab81452
AS
8133msgid "base-commit"
8134msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
aeef7d84 8135
4ab81452
AS
8136msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
8137msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към поредицата от кръпки"
aeef7d84 8138
4ab81452
AS
8139msgid "add a signature from a file"
8140msgstr "добавяне на подпис от файл"
9c21d454 8141
4ab81452
AS
8142msgid "don't print the patch filenames"
8143msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
aeef7d84 8144
4ab81452
AS
8145msgid "show progress while generating patches"
8146msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките"
f757409e 8147
4ab81452 8148msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
40390522 8149msgstr ""
4ab81452
AS
8150"показване на промѐните спрямо ВЕРСията в придружаващото писмо или единствена "
8151"кръпка"
aeef7d84 8152
4ab81452 8153msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
aeef7d84 8154msgstr ""
4ab81452
AS
8155"показване на промѐните спрямо указателя на ВЕРСията в придружаващото писмо "
8156"или единствена кръпка"
aeef7d84 8157
4ab81452
AS
8158msgid "percentage by which creation is weighted"
8159msgstr "процент за претегляне при оценка на създаването"
12515dc4 8160
c1eb1260
AS
8161msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header"
8162msgstr ""
8163"показване на заглавната част „From:“ в тялото на писмото дори и да е същата "
8164"като тази на плика на писмото"
8165
9a1497fa 8166#, c-format
4ab81452
AS
8167msgid "invalid ident line: %s"
8168msgstr "грешна идентичност: %s"
9a1497fa 8169
4ab81452
AS
8170msgid "--name-only does not make sense"
8171msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
aeef7d84 8172
4ab81452
AS
8173msgid "--name-status does not make sense"
8174msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
aeef7d84 8175
4ab81452
AS
8176msgid "--check does not make sense"
8177msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
40390522 8178
4ab81452
AS
8179msgid "--remerge-diff does not make sense"
8180msgstr "опцията „--remerge-diff“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
2f176de6 8181
4ab81452
AS
8182#, c-format
8183msgid "could not create directory '%s'"
8184msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
2f176de6 8185
4ab81452
AS
8186msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
8187msgstr ""
8188"опцията „--interdiff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
aeef7d84 8189
4ab81452
AS
8190msgid "Interdiff:"
8191msgstr "Разлика в разликите:"
aeef7d84 8192
4ab81452
AS
8193#, c-format
8194msgid "Interdiff against v%d:"
8195msgstr "Разлика в разликите спрямо v%d:"
b61937fb 8196
4ab81452
AS
8197msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
8198msgstr ""
8199"опцията „--range-diff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
aeef7d84 8200
4ab81452
AS
8201msgid "Range-diff:"
8202msgstr "Диапазонна разлика:"
aeef7d84 8203
aeef7d84 8204#, c-format
4ab81452
AS
8205msgid "Range-diff against v%d:"
8206msgstr "Диапазонна разлика спрямо v%d:"
aeef7d84 8207
40390522 8208#, c-format
4ab81452
AS
8209msgid "unable to read signature file '%s'"
8210msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
aeef7d84 8211
4ab81452
AS
8212msgid "Generating patches"
8213msgstr "Създаване на кръпки"
aeef7d84 8214
4ab81452
AS
8215msgid "failed to create output files"
8216msgstr "неуспешно създаване на изходни файлове"
aeef7d84 8217
4ab81452
AS
8218msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
8219msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
aeef7d84 8220
aeef7d84 8221#, c-format
40390522 8222msgid ""
4ab81452 8223"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
40390522 8224msgstr ""
4ab81452
AS
8225"Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
8226"ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
aeef7d84 8227
c1eb1260
AS
8228#, c-format
8229msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
8230msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не започва с „(“"
8231
8232#, c-format
471ae3e2 8233msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
c1eb1260
AS
8234msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не завършва с „)“"
8235
8236#, c-format
8237msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
8238msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: %%%.*s"
8239
4ab81452
AS
8240msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
8241msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
aeef7d84 8242
4ab81452
AS
8243msgid "separate paths with the NUL character"
8244msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
aeef7d84 8245
4ab81452
AS
8246msgid "identify the file status with tags"
8247msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
aeef7d84 8248
4ab81452
AS
8249msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
8250msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
aeef7d84 8251
4ab81452
AS
8252msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
8253msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“"
aeef7d84 8254
4ab81452
AS
8255msgid "show cached files in the output (default)"
8256msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
aeef7d84 8257
4ab81452
AS
8258msgid "show deleted files in the output"
8259msgstr "извеждане на изтритите файлове"
31243e7f 8260
4ab81452
AS
8261msgid "show modified files in the output"
8262msgstr "извеждане на променените файлове"
aeef7d84 8263
4ab81452
AS
8264msgid "show other files in the output"
8265msgstr "извеждане на другите файлове"
aeef7d84 8266
4ab81452
AS
8267msgid "show ignored files in the output"
8268msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
aeef7d84 8269
4ab81452
AS
8270msgid "show staged contents' object name in the output"
8271msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
aeef7d84 8272
4ab81452
AS
8273msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
8274msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
fe1c18ba 8275
4ab81452
AS
8276msgid "show 'other' directories' names only"
8277msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
fe1c18ba 8278
4ab81452
AS
8279msgid "show line endings of files"
8280msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
fe1c18ba 8281
4ab81452
AS
8282msgid "don't show empty directories"
8283msgstr "без извеждане на празните директории"
fe1c18ba 8284
4ab81452
AS
8285msgid "show unmerged files in the output"
8286msgstr "извеждане на неслетите файлове"
5532a55b 8287
4ab81452
AS
8288msgid "show resolve-undo information"
8289msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
aeef7d84 8290
4ab81452
AS
8291msgid "skip files matching pattern"
8292msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
2f176de6 8293
4ab81452
AS
8294msgid "read exclude patterns from <file>"
8295msgstr "изчитане на шаблоните за игнориране от ФАЙЛ"
aeef7d84 8296
4ab81452
AS
8297msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
8298msgstr ""
8299"изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
aeef7d84 8300
4ab81452
AS
8301msgid "add the standard git exclusions"
8302msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
aeef7d84 8303
4ab81452
AS
8304msgid "make the output relative to the project top directory"
8305msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
40390522 8306
4ab81452
AS
8307msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
8308msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
aeef7d84 8309
4ab81452
AS
8310msgid "tree-ish"
8311msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
40390522 8312
4ab81452
AS
8313msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
8314msgstr ""
8315"считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
aeef7d84 8316
4ab81452
AS
8317msgid "show debugging data"
8318msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
40390522 8319
4ab81452
AS
8320msgid "suppress duplicate entries"
8321msgstr "без повтаряне на записите"
aeef7d84 8322
4ab81452
AS
8323msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
8324msgstr ""
8325"указване на частично изтеглените директории при наличието на частичен индекс"
40390522 8326
c1eb1260
AS
8327msgid ""
8328"--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
8329"--eol"
8330msgstr ""
8331"опцията „--format“ е несъвместима с „-s“/„-o“/„-k“/„-t“/„--resolve-undo“/„--"
8332"deduplicate“/„--eol“"
8333
4ab81452
AS
8334msgid ""
8335"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
3457ed7f 8336" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
b0c48e4e 8337" [--symref] [<repository> [<patterns>...]]"
aeef7d84 8338msgstr ""
3457ed7f
AS
8339"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
8340" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=КЛЮЧ]\n"
b0c48e4e 8341" [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [ШАБЛОН]]"
40390522 8342
4ab81452
AS
8343msgid "do not print remote URL"
8344msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
40390522 8345
4ab81452
AS
8346msgid "exec"
8347msgstr "КОМАНДА"
c8464a3d 8348
4ab81452
AS
8349msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
8350msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
40390522 8351
4ab81452
AS
8352msgid "limit to tags"
8353msgstr "само етикетите"
40390522 8354
4ab81452
AS
8355msgid "limit to heads"
8356msgstr "само върховете"
40390522 8357
4ab81452
AS
8358msgid "do not show peeled tags"
8359msgstr "без проследяване на непреките етикети"
40390522 8360
4ab81452
AS
8361msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
8362msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
40390522 8363
4ab81452
AS
8364msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
8365msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
29f90338 8366
4ab81452
AS
8367msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
8368msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
40390522 8369
4ab81452
AS
8370msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
8371msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
40390522 8372
4ab81452
AS
8373#, c-format
8374msgid "could not get object info about '%s'"
8375msgstr "не може да се получи информация за обекта „%s“"
40390522 8376
4ab81452
AS
8377#, c-format
8378msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
8379msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не започва с „(“"
40390522 8380
4ab81452
AS
8381#, c-format
8382msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
8383msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не завършва с „(“"
40390522 8384
4ab81452
AS
8385#, c-format
8386msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
8387msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: %%%.*s"
40390522 8388
4ab81452
AS
8389msgid "only show trees"
8390msgstr "извеждане само на дървета"
ed5fa688 8391
4ab81452
AS
8392msgid "recurse into subtrees"
8393msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
40390522 8394
4ab81452
AS
8395msgid "show trees when recursing"
8396msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
b61937fb 8397
4ab81452
AS
8398msgid "terminate entries with NUL byte"
8399msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
98f24073 8400
4ab81452
AS
8401msgid "include object size"
8402msgstr "извеждане на размера на обекта"
b61937fb 8403
4ab81452
AS
8404msgid "list only filenames"
8405msgstr "извеждане само имената на файловете"
b61937fb 8406
4ab81452
AS
8407msgid "list only objects"
8408msgstr "извеждане само на обектите"
8409
8410msgid "use full path names"
8411msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
8412
8413msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
98f24073 8414msgstr ""
4ab81452
AS
8415"извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
8416"„--full-name“)"
40390522 8417
4ab81452
AS
8418msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
8419msgstr ""
8420"опцията „--format“ е несъвместима с другите опции за промяна на форма̀та"
40390522 8421
4ab81452
AS
8422#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
8423msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
8424msgstr "git mailinfo [ОПЦИЯ…] СЪОБЩЕНИЕ КРЪПКА < ПИСМО >ИНФОРМАЦИЯ"
25e2fbb4 8425
4ab81452
AS
8426msgid "keep subject"
8427msgstr "запазване на темата"
6b6a9803 8428
4ab81452
AS
8429msgid "keep non patch brackets in subject"
8430msgstr "запазване на допълнителните квадратни скоби в темата"
25e2fbb4 8431
4ab81452 8432msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
98f24073 8433msgstr ""
4ab81452
AS
8434"копиране на идентификатора на съобщение „Message-ID“ в края на съобщението "
8435"при подаване"
25e2fbb4 8436
4ab81452
AS
8437msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
8438msgstr ""
8439"прекодиране на метаданните към зададеното в „i18n.commitEncoding“ кодиране"
c8464a3d 8440
4ab81452
AS
8441msgid "disable charset re-coding of metadata"
8442msgstr "без прекодиране на метаданните"
25e2fbb4 8443
4ab81452
AS
8444msgid "encoding"
8445msgstr "кодиране"
25e2fbb4 8446
4ab81452
AS
8447msgid "re-code metadata to this encoding"
8448msgstr "прекодиране на метаданните към това кодиране"
f88c1134 8449
4ab81452
AS
8450msgid "use scissors"
8451msgstr "ножици"
25e2fbb4 8452
4ab81452
AS
8453msgid "<action>"
8454msgstr "ДЕЙСТВИЕ"
25e2fbb4 8455
4ab81452
AS
8456msgid "action when quoted CR is found"
8457msgstr "ДЕЙСТВИЕ при намирането на цитиран знак за нов ред"
25e2fbb4 8458
4ab81452
AS
8459msgid "use headers in message's body"
8460msgstr "заглавни части в тялото на писмото"
25e2fbb4 8461
4ab81452
AS
8462msgid "reading patches from stdin/tty..."
8463msgstr "изчитане на кръпките от стандартния вход/терминал…"
25e2fbb4 8464
4ab81452
AS
8465#, c-format
8466msgid "empty mbox: '%s'"
8467msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
25e2fbb4 8468
4ab81452
AS
8469msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8470msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
25e2fbb4 8471
4ab81452
AS
8472msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8473msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
f88c1134 8474
4ab81452
AS
8475msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
8476msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
25e2fbb4 8477
3457ed7f
AS
8478msgid "git merge-base --independent <commit>..."
8479msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
8480
4ab81452
AS
8481msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
8482msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
c8464a3d 8483
4ab81452
AS
8484msgid "output all common ancestors"
8485msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
25e2fbb4 8486
4ab81452 8487msgid "find ancestors for a single n-way merge"
c8464a3d 8488msgstr ""
4ab81452 8489"откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
f88c1134 8490
4ab81452
AS
8491msgid "list revs not reachable from others"
8492msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
3154af4a 8493
4ab81452
AS
8494msgid "is the first one ancestor of the other?"
8495msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
25e2fbb4 8496
4ab81452
AS
8497msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8498msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
25e2fbb4 8499
4ab81452
AS
8500msgid ""
8501"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8502"<orig-file> <file2>"
40390522 8503msgstr ""
4ab81452
AS
8504"git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
8505"ФАЙЛ_2"
25e2fbb4 8506
4ab81452
AS
8507msgid "send results to standard output"
8508msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
25e2fbb4 8509
4ab81452
AS
8510msgid "use a diff3 based merge"
8511msgstr "сливане на базата на „diff3“"
40390522 8512
4ab81452
AS
8513msgid "use a zealous diff3 based merge"
8514msgstr "засилено сливане на базата на „diff3“"
40390522 8515
4ab81452
AS
8516msgid "for conflicts, use our version"
8517msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
40390522 8518
4ab81452
AS
8519msgid "for conflicts, use their version"
8520msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
40390522 8521
4ab81452
AS
8522msgid "for conflicts, use a union version"
8523msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
40390522 8524
4ab81452
AS
8525msgid "for conflicts, use this marker size"
8526msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
25e2fbb4 8527
4ab81452
AS
8528msgid "do not warn about conflicts"
8529msgstr "без предупреждения при конфликти"
25e2fbb4 8530
4ab81452
AS
8531msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8532msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
f757409e 8533
25e2fbb4 8534#, c-format
4ab81452
AS
8535msgid "unknown option %s"
8536msgstr "непозната опция: „%s“"
25e2fbb4 8537
c8464a3d 8538#, c-format
4ab81452
AS
8539msgid "could not parse object '%s'"
8540msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
c8464a3d 8541
c8464a3d 8542#, c-format
4ab81452
AS
8543msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
8544msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
8545msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база. „%s“ се прескача."
8546msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази. „%s“ се прескача."
c8464a3d 8547
4ab81452
AS
8548msgid "not handling anything other than two heads merge."
8549msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
c8464a3d 8550
25e2fbb4 8551#, c-format
4ab81452
AS
8552msgid "could not resolve ref '%s'"
8553msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
25e2fbb4 8554
25e2fbb4 8555#, c-format
4ab81452
AS
8556msgid "Merging %s with %s\n"
8557msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
c8464a3d 8558
c1eb1260
AS
8559msgid "not something we can merge"
8560msgstr "не може да се слее"
8561
8562msgid "refusing to merge unrelated histories"
8563msgstr "независими истории не може да се слеят"
8564
8565msgid "failure to merge"
8566msgstr "неуспешно сливане"
8567
8568msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
8569msgstr "git merge-tree [--write-tree] [ОПЦИЯ…] КЛОН_1 КЛОН_2"
8570
8571msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
8572msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] БАЗОВО_ДЪРВО КЛОН_1 КЛОН_2"
8573
8574msgid "do a real merge instead of a trivial merge"
8575msgstr "същинско, а не тривиално сливане"
8576
8577msgid "do a trivial merge only"
8578msgstr "само тривиално сливане"
8579
8580msgid "also show informational/conflict messages"
8581msgstr "показване и информационните съобщения, и тези при конфликт"
8582
8583msgid "list filenames without modes/oids/stages"
8584msgstr ""
8585"извеждане на имената на файлове без режими/идентификатори на обекти/етапи"
8586
8587msgid "allow merging unrelated histories"
8588msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
8589
3457ed7f
AS
8590msgid "perform multiple merges, one per line of input"
8591msgstr "извършване на множество сливания, по едно на ред"
8592
b0c48e4e
AS
8593msgid "specify a merge-base for the merge"
8594msgstr "база за сливането"
8595
c1eb1260
AS
8596msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
8597msgstr "„--trivial-merge“ е несъвместима с другите опции"
8598
b0c48e4e
AS
8599msgid "--merge-base is incompatible with --stdin"
8600msgstr "опциите „--merge-base“ и „--stdin“ са несъвместими"
8601
3457ed7f
AS
8602#, c-format
8603msgid "malformed input line: '%s'."
8604msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
8605
8606#, c-format
8607msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d"
8608msgstr "сливането не може да продължи — %d-тото завърши с грешка"
8609
4ab81452
AS
8610msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
8611msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
0d670e78 8612
4ab81452
AS
8613msgid "switch `m' requires a value"
8614msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
25e2fbb4 8615
25e2fbb4 8616#, c-format
4ab81452
AS
8617msgid "option `%s' requires a value"
8618msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
25e2fbb4 8619
40390522 8620#, c-format
4ab81452
AS
8621msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
8622msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
25e2fbb4 8623
b22e5563 8624#, c-format
4ab81452
AS
8625msgid "Available strategies are:"
8626msgstr "Наличните стратегии са:"
b22e5563 8627
b22e5563 8628#, c-format
4ab81452
AS
8629msgid "Available custom strategies are:"
8630msgstr "Допълнителните стратегии са:"
b22e5563 8631
4ab81452
AS
8632msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
8633msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
25e2fbb4 8634
4ab81452
AS
8635msgid "show a diffstat at the end of the merge"
8636msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
25e2fbb4 8637
4ab81452
AS
8638msgid "(synonym to --stat)"
8639msgstr "(псевдоним на „--stat“)"
25e2fbb4 8640
4ab81452
AS
8641msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
8642msgstr ""
8643"добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
8644"за подаване"
25e2fbb4 8645
4ab81452
AS
8646msgid "create a single commit instead of doing a merge"
8647msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
25e2fbb4 8648
4ab81452
AS
8649msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
8650msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
25e2fbb4 8651
4ab81452
AS
8652msgid "edit message before committing"
8653msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
25e2fbb4 8654
4ab81452
AS
8655msgid "allow fast-forward (default)"
8656msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
f88c1134 8657
4ab81452
AS
8658msgid "abort if fast-forward is not possible"
8659msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
25e2fbb4 8660
4ab81452
AS
8661msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8662msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
25e2fbb4 8663
4ab81452
AS
8664msgid "strategy"
8665msgstr "СТРАТЕГИЯ"
fe1c18ba 8666
4ab81452
AS
8667msgid "merge strategy to use"
8668msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
25e2fbb4 8669
4ab81452
AS
8670msgid "option=value"
8671msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
25e2fbb4 8672
4ab81452
AS
8673msgid "option for selected merge strategy"
8674msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
25e2fbb4 8675
4ab81452
AS
8676msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
8677msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
25e2fbb4 8678
4ab81452
AS
8679msgid "use <name> instead of the real target"
8680msgstr "използване на това ИМЕ вместо истинския клон-цел"
25e2fbb4 8681
4ab81452
AS
8682msgid "abort the current in-progress merge"
8683msgstr "преустановяване на текущото сливане"
25e2fbb4 8684
4ab81452
AS
8685msgid "--abort but leave index and working tree alone"
8686msgstr "преустановяване (--abort) без промяна на индекса и работното дърво"
25e2fbb4 8687
4ab81452
AS
8688msgid "continue the current in-progress merge"
8689msgstr "продължаване на текущото сливане"
25e2fbb4 8690
4ab81452 8691msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
31243e7f 8692msgstr ""
4ab81452
AS
8693"без изпълнение на куките преди подаване и сливане и при промяна на "
8694"съобщението за подаване (pre-merge-commit и commit-msg)"
25e2fbb4 8695
4ab81452
AS
8696msgid "could not run stash."
8697msgstr "не може да се извърши скатаване"
25e2fbb4 8698
4ab81452
AS
8699msgid "stash failed"
8700msgstr "неуспешно скатаване"
25e2fbb4 8701
4ab81452
AS
8702#, c-format
8703msgid "not a valid object: %s"
8704msgstr "неправилен обект: „%s“"
c8464a3d 8705
4ab81452
AS
8706msgid "read-tree failed"
8707msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
25e2fbb4 8708
4ab81452
AS
8709msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
8710msgstr "Вече е обновено (няма какво да се вкара)"
25e2fbb4 8711
4ab81452
AS
8712msgid "Already up to date."
8713msgstr "Вече е обновено."
25e2fbb4 8714
25e2fbb4 8715#, c-format
4ab81452
AS
8716msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
8717msgstr "Вкарано подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
25e2fbb4 8718
25e2fbb4 8719#, c-format
4ab81452 8720msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
40390522 8721msgstr ""
4ab81452 8722"Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
5532a55b 8723
4ab81452
AS
8724#, c-format
8725msgid "'%s' does not point to a commit"
8726msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
25e2fbb4 8727
4ab81452
AS
8728#, c-format
8729msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
8730msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
25e2fbb4 8731
4ab81452
AS
8732msgid "Unable to write index."
8733msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
25e2fbb4 8734
4ab81452
AS
8735msgid "Not handling anything other than two heads merge."
8736msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
25e2fbb4 8737
25e2fbb4 8738#, c-format
4ab81452
AS
8739msgid "unknown strategy option: -X%s"
8740msgstr "непозната опция за стратегия: -X%s"
25e2fbb4 8741
4ab81452
AS
8742#, c-format
8743msgid "unable to write %s"
8744msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
25e2fbb4 8745
4ab81452
AS
8746#, c-format
8747msgid "Could not read from '%s'"
8748msgstr "От „%s“ не може да се чете"
ab8f4f5d 8749
4ab81452
AS
8750#, c-format
8751msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
ab8f4f5d 8752msgstr ""
4ab81452
AS
8753"Сливането няма да бъде подадено. За завършването му и подаването му "
8754"използвайте командата „git commit“.\n"
ab8f4f5d 8755
ab8f4f5d 8756msgid ""
4ab81452
AS
8757"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
8758"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
8759"\n"
ab8f4f5d 8760msgstr ""
4ab81452
AS
8761"В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
8762"сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
9a1497fa 8763
4ab81452
AS
8764msgid "An empty message aborts the commit.\n"
8765msgstr "Празно съобщение предотвратява подаването.\n"
9a1497fa 8766
4ab81452
AS
8767#, c-format
8768msgid ""
8769"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
8770"the commit.\n"
8771msgstr ""
8772"Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно\n"
8773"съобщение преустановява подаването.\n"
da0e79d6 8774
4ab81452
AS
8775msgid "Empty commit message."
8776msgstr "Празно съобщение при подаване."
9a1497fa 8777
4ab81452
AS
8778#, c-format
8779msgid "Wonderful.\n"
8780msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
2f176de6 8781
4ab81452
AS
8782#, c-format
8783msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
8784msgstr ""
8785"Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
8786"резултата.\n"
2f176de6 8787
4ab81452
AS
8788msgid "No current branch."
8789msgstr "Няма текущ клон."
ed5fa688 8790
4ab81452
AS
8791msgid "No remote for the current branch."
8792msgstr "Текущият клон не следи никой."
ed5fa688 8793
4ab81452
AS
8794msgid "No default upstream defined for the current branch."
8795msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
9a1497fa 8796
9a1497fa 8797#, c-format
4ab81452
AS
8798msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
8799msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
ab8f4f5d 8800
ed5fa688 8801#, c-format
4ab81452
AS
8802msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
8803msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
ed5fa688 8804
29f90338 8805#, c-format
4ab81452
AS
8806msgid "could not close '%s'"
8807msgstr "„%s“ не може да се затвори"
29f90338 8808
29f90338 8809#, c-format
4ab81452
AS
8810msgid "not something we can merge in %s: %s"
8811msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
29f90338 8812
4ab81452
AS
8813msgid "--abort expects no arguments"
8814msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
29f90338 8815
4ab81452 8816msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
ab8f4f5d 8817msgstr ""
4ab81452
AS
8818"Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
8819"(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
ab8f4f5d 8820
4ab81452
AS
8821msgid "--quit expects no arguments"
8822msgstr "опцията „--quit“ не приема аргументи"
ab8f4f5d 8823
4ab81452
AS
8824msgid "--continue expects no arguments"
8825msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
ab8f4f5d 8826
4ab81452
AS
8827msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
8828msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
ab8f4f5d 8829
ab8f4f5d 8830msgid ""
4ab81452
AS
8831"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
8832"Please, commit your changes before you merge."
ab8f4f5d 8833msgstr ""
4ab81452
AS
8834"Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
8835"Подайте промѐните си, преди да започнете ново сливане."
ab8f4f5d 8836
ab8f4f5d 8837msgid ""
4ab81452
AS
8838"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
8839"Please, commit your changes before you merge."
ab8f4f5d 8840msgstr ""
4ab81452
AS
8841"Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
8842"съществува). Подайте промѐните си, преди да започнете ново сливане."
ab8f4f5d 8843
4ab81452
AS
8844msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
8845msgstr ""
8846"Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
8847"съществува)."
ab8f4f5d 8848
4ab81452
AS
8849msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
8850msgstr ""
8851"Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
ab8f4f5d 8852
4ab81452
AS
8853msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
8854msgstr "Вкарване на подаване във връх без история все още не се поддържа"
ab8f4f5d 8855
4ab81452 8856msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
ab8f4f5d 8857msgstr ""
4ab81452 8858"Понеже върхът е без история, сливания, които не са превъртания, са невъзможни"
ab8f4f5d 8859
ab8f4f5d 8860#, c-format
4ab81452
AS
8861msgid "%s - not something we can merge"
8862msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
9a1497fa 8863
4ab81452
AS
8864msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
8865msgstr "Може да слеете точно едно подаване във връх без история"
9a1497fa 8866
ab8f4f5d 8867#, c-format
4ab81452
AS
8868msgid "Updating %s..%s\n"
8869msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
ab8f4f5d 8870
c1eb1260
AS
8871#, c-format
8872msgid ""
8873"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8874" %s"
8875msgstr ""
8876"Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
8877" %s"
8878
ab8f4f5d 8879#, c-format
4ab81452
AS
8880msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
8881msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
ab8f4f5d 8882
ab8f4f5d 8883#, c-format
4ab81452
AS
8884msgid "Nope.\n"
8885msgstr "Неуспешно сливане.\n"
ab8f4f5d 8886
5532a55b 8887#, c-format
4ab81452
AS
8888msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8889msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
29f90338 8890
da0e79d6 8891#, c-format
4ab81452
AS
8892msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8893msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
29f90338 8894
da0e79d6 8895#, c-format
4ab81452
AS
8896msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
8897msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
29f90338 8898
fe1c18ba 8899#, c-format
4ab81452
AS
8900msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8901msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
2f176de6 8902
2f176de6 8903#, c-format
4ab81452 8904msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
2f176de6 8905msgstr ""
4ab81452
AS
8906"Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
8907"ръка.\n"
2f176de6 8908
2f176de6 8909#, c-format
4ab81452 8910msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
2f176de6 8911msgstr ""
4ab81452 8912"Автоматичното сливане завърши успешно. Самото подаване не е извършено\n"
ed5fa688 8913
c1eb1260
AS
8914#, c-format
8915msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
8916msgstr "При завършване скатаните промени да се приложат с „git stash pop“\n"
8917
ed5fa688 8918#, c-format
4ab81452
AS
8919msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
8920msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: аргументът-етикет не минава проверка с „fsck“: %s"
ed5fa688 8921
ed5fa688 8922#, c-format
4ab81452
AS
8923msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
8924msgstr "ГРЕШКА: аргументът-етикет не минава проверка с „fsck“: %s"
ed5fa688 8925
ed5fa688 8926#, c-format
4ab81452
AS
8927msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
8928msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) никога не трябва да задейства тази функция"
ed5fa688 8929
ed5fa688 8930#, c-format
4ab81452
AS
8931msgid "could not read tagged object '%s'"
8932msgstr "обектът с етикет не може да бъде прочетен: %s"
ed5fa688 8933
ed5fa688 8934#, c-format
4ab81452
AS
8935msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
8936msgstr "обектът „%s“ е с етикет за %s, но е %s"
ed5fa688 8937
4ab81452
AS
8938msgid "could not read from stdin"
8939msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
ed5fa688 8940
4ab81452
AS
8941msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
8942msgstr "етикетът на стандартния вход не преминава строгата проверка с „fsck“"
ab8f4f5d 8943
4ab81452
AS
8944msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
8945msgstr "етикетът на стандартния вход не сочи към правилен обект"
ab8f4f5d 8946
4ab81452
AS
8947msgid "unable to write tag file"
8948msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
ab8f4f5d 8949
4ab81452
AS
8950msgid "input is NUL terminated"
8951msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
ab8f4f5d 8952
4ab81452
AS
8953msgid "allow missing objects"
8954msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
9a1497fa 8955
4ab81452
AS
8956msgid "allow creation of more than one tree"
8957msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
25e2fbb4 8958
4ab81452
AS
8959msgid ""
8960"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
8961"snapshot=<path>]"
8962msgstr ""
8963"git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] write [--preferred-pack=ПАКЕТ] [--refs-"
8964"snapshot=ПЪТ]"
2f176de6 8965
4ab81452
AS
8966msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
8967msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] verify"
2f176de6 8968
4ab81452
AS
8969msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
8970msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] expire"
2f176de6 8971
4ab81452
AS
8972msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
8973msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] repack [--batch-size=РАЗМЕР]"
ed5fa688 8974
4ab81452
AS
8975msgid "directory"
8976msgstr "директория"
ed5fa688 8977
4ab81452
AS
8978msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
8979msgstr ""
8980"ДИРекторията_с_ОБЕКТи съдържа множество двойки пакетни файлове със "
8981"съответния им индекс"
ab8f4f5d 8982
4ab81452
AS
8983msgid "preferred-pack"
8984msgstr "предпочитан_пакет"
ab8f4f5d 8985
4ab81452
AS
8986msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
8987msgstr ""
8988"пакет, който да се преизползва при изчисляване на многопакетна битовата маска"
ab8f4f5d 8989
4ab81452
AS
8990msgid "write multi-pack bitmap"
8991msgstr "запазване на многопакетната битова маска"
9a1497fa 8992
4ab81452
AS
8993msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
8994msgstr ""
8995"запазване на битовата маска за множество пакети, съдържаща само дадените "
8996"индекси"
2f176de6 8997
4ab81452
AS
8998msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
8999msgstr "снимка на указателите за избор на подавания по битова маска"
9a1497fa 9000
4ab81452
AS
9001msgid ""
9002"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
9003"larger than this size"
9004msgstr ""
9005"при препакетиране пакетните файлове, които са с по-малък от този размер, да "
9006"се обединяват в пакети с по-голям от този размер"
25e2fbb4 9007
4ab81452
AS
9008msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
9009msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
25e2fbb4 9010
2904c25f 9011#, c-format
4ab81452
AS
9012msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
9013msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
2904c25f 9014
4ab81452
AS
9015msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9016msgstr ""
9017"За да продължите, или вкарайте промѐните по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
9018"или ги скатайте"
2904c25f 9019
2904c25f 9020#, c-format
4ab81452
AS
9021msgid "%.*s is in index"
9022msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
9023
9024msgid "force move/rename even if target exists"
9025msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
2904c25f 9026
4ab81452
AS
9027msgid "skip move/rename errors"
9028msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
2904c25f 9029
5532a55b 9030#, c-format
4ab81452
AS
9031msgid "destination '%s' is not a directory"
9032msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
5532a55b 9033
4ab81452
AS
9034#, c-format
9035msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
9036msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
25e2fbb4 9037
4ab81452
AS
9038msgid "bad source"
9039msgstr "неправилен обект"
25e2fbb4 9040
c1eb1260
AS
9041msgid "destination exists"
9042msgstr "целта съществува"
9043
4ab81452
AS
9044msgid "can not move directory into itself"
9045msgstr "директория не може да се премести в себе си"
25e2fbb4 9046
4ab81452
AS
9047msgid "cannot move directory over file"
9048msgstr "директория не може да се премести върху файл"
2f176de6 9049
4ab81452
AS
9050msgid "source directory is empty"
9051msgstr "първоначалната директория е празна"
2f176de6 9052
4ab81452
AS
9053msgid "not under version control"
9054msgstr "не е под контрола на Git"
25e2fbb4 9055
4ab81452
AS
9056msgid "conflicted"
9057msgstr "конфликт"
0d670e78 9058
4ab81452
AS
9059#, c-format
9060msgid "overwriting '%s'"
9061msgstr "презаписване на „%s“"
25e2fbb4 9062
4ab81452
AS
9063msgid "Cannot overwrite"
9064msgstr "Презаписването е невъзможно"
25e2fbb4 9065
4ab81452
AS
9066msgid "multiple sources for the same target"
9067msgstr "множество източници за една цел"
25e2fbb4 9068
4ab81452
AS
9069msgid "destination directory does not exist"
9070msgstr "целевата директория не съществува"
25e2fbb4 9071
471ae3e2
AS
9072msgid "destination exists in the index"
9073msgstr "целта съществува в индекса"
9074
4ab81452
AS
9075#, c-format
9076msgid "%s, source=%s, destination=%s"
9077msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
25e2fbb4 9078
4ab81452
AS
9079#, c-format
9080msgid "Renaming %s to %s\n"
9081msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
25e2fbb4 9082
4ab81452
AS
9083#, c-format
9084msgid "renaming '%s' failed"
9085msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
25e2fbb4 9086
4ab81452
AS
9087msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
9088msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
25e2fbb4 9089
4ab81452
AS
9090msgid "git name-rev [<options>] --all"
9091msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
5532a55b 9092
4ab81452
AS
9093msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
9094msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --annotate-stdin"
5532a55b 9095
4ab81452
AS
9096msgid "print only ref-based names (no object names)"
9097msgstr "извеждане само на имена на базата на указатели (а не имена на обекти)"
5532a55b 9098
4ab81452
AS
9099msgid "only use tags to name the commits"
9100msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
9101
9102msgid "only use refs matching <pattern>"
9103msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
9104
9105msgid "ignore refs matching <pattern>"
9106msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
9107
9108msgid "list all commits reachable from all refs"
2904c25f 9109msgstr ""
4ab81452
AS
9110"извеждане на всички подавания, които може да бъдат достигнати от всички "
9111"указатели"
2904c25f 9112
4ab81452
AS
9113msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
9114msgstr "ОСТАРЯЛО: вместо това ползвайте „--annotate-stdin“"
2904c25f 9115
4ab81452
AS
9116msgid "annotate text from stdin"
9117msgstr "анотиране на текста от стандартния вход"
25e2fbb4 9118
4ab81452
AS
9119msgid "allow to print `undefined` names (default)"
9120msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
25e2fbb4 9121
4ab81452
AS
9122msgid "dereference tags in the input (internal use)"
9123msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
25e2fbb4 9124
4ab81452
AS
9125msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
9126msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
25e2fbb4 9127
4ab81452
AS
9128msgid ""
9129"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
9130"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
25e2fbb4 9131msgstr ""
4ab81452
AS
9132"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
9133"| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
25e2fbb4 9134
4ab81452 9135msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
25e2fbb4 9136msgstr ""
4ab81452 9137"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
25e2fbb4 9138
4ab81452
AS
9139msgid ""
9140"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
9141"(-c | -C) <object>] [<object>]"
25e2fbb4 9142msgstr ""
4ab81452
AS
9143"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
9144"-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
25e2fbb4 9145
4ab81452
AS
9146msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
9147msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
40390522 9148
4ab81452
AS
9149msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
9150msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
c099f8c7 9151
4ab81452
AS
9152msgid ""
9153"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
9154msgstr ""
9155"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
9156"УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
40390522 9157
4ab81452
AS
9158msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
9159msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
40390522 9160
4ab81452
AS
9161msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
9162msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]"
25e2fbb4 9163
4ab81452
AS
9164msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
9165msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
25e2fbb4 9166
4ab81452
AS
9167msgid "git notes [list [<object>]]"
9168msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
25e2fbb4 9169
4ab81452
AS
9170msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
9171msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
25e2fbb4 9172
4ab81452
AS
9173msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
9174msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
b8ed0ce7 9175
4ab81452
AS
9176msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
9177msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
aeef7d84 9178
4ab81452
AS
9179msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
9180msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
61d4c309 9181
4ab81452
AS
9182msgid "git notes edit [<object>]"
9183msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
25e2fbb4 9184
4ab81452
AS
9185msgid "git notes show [<object>]"
9186msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
25e2fbb4 9187
4ab81452
AS
9188msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
9189msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
25e2fbb4 9190
4ab81452
AS
9191msgid "git notes merge --commit [<options>]"
9192msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
25e2fbb4 9193
4ab81452
AS
9194msgid "git notes merge --abort [<options>]"
9195msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
25e2fbb4 9196
4ab81452
AS
9197msgid "git notes remove [<object>]"
9198msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
25e2fbb4 9199
4ab81452
AS
9200msgid "git notes prune [<options>]"
9201msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
25e2fbb4 9202
4ab81452
AS
9203msgid "Write/edit the notes for the following object:"
9204msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
25e2fbb4 9205
25e2fbb4 9206#, c-format
4ab81452
AS
9207msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
9208msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
25e2fbb4 9209
4ab81452
AS
9210msgid "could not read 'show' output"
9211msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
25e2fbb4 9212
25e2fbb4 9213#, c-format
4ab81452
AS
9214msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
9215msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
9216
9217msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
9218msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
9219
9220msgid "unable to write note object"
9221msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
25e2fbb4 9222
25e2fbb4 9223#, c-format
4ab81452
AS
9224msgid "the note contents have been left in %s"
9225msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
25e2fbb4 9226
4ab81452
AS
9227#, c-format
9228msgid "could not open or read '%s'"
9229msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
b8ed0ce7 9230
4ab81452
AS
9231#, c-format
9232msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
9233msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
9c21d454 9234
9c21d454 9235#, c-format
4ab81452
AS
9236msgid "failed to read object '%s'."
9237msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
9c21d454 9238
0d670e78 9239#, c-format
4ab81452
AS
9240msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
9241msgstr ""
9242"съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
0d670e78 9243
4ab81452
AS
9244#, c-format
9245msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9246msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
b8ed0ce7 9247
4ab81452
AS
9248#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
9249#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
9250#.
9251#, c-format
9252msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
25e2fbb4 9253msgstr ""
4ab81452
AS
9254"няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
9255"notes/“."
25e2fbb4 9256
25e2fbb4 9257#, c-format
4ab81452
AS
9258msgid "no note found for object %s."
9259msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
25e2fbb4 9260
4ab81452
AS
9261msgid "note contents as a string"
9262msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
25e2fbb4 9263
4ab81452
AS
9264msgid "note contents in a file"
9265msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
9266
9267msgid "reuse and edit specified note object"
9268msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
9269
9270msgid "reuse specified note object"
9271msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
9272
9273msgid "allow storing empty note"
9274msgstr "приемане и на празни бележки"
9275
9276msgid "replace existing notes"
9277msgstr "замяна на съществуващите бележки"
b8ed0ce7 9278
b8ed0ce7 9279#, c-format
4ab81452
AS
9280msgid ""
9281"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9282"existing notes"
9283msgstr ""
9284"Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
9285"Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
b8ed0ce7 9286
25e2fbb4 9287#, c-format
4ab81452
AS
9288msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
9289msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
25e2fbb4 9290
25e2fbb4 9291#, c-format
4ab81452
AS
9292msgid "Removing note for object %s\n"
9293msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
25e2fbb4 9294
4ab81452
AS
9295msgid "read objects from stdin"
9296msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
25e2fbb4 9297
4ab81452
AS
9298msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
9299msgstr ""
9300"зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
9301"опцията „--stdin“)"
9302
9303msgid "too few arguments"
9304msgstr "прекалено малко аргументи"
b8ed0ce7 9305
40390522
AS
9306#, c-format
9307msgid ""
4ab81452
AS
9308"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9309"existing notes"
40390522 9310msgstr ""
4ab81452
AS
9311"Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
9312"Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
25e2fbb4 9313
4ab81452
AS
9314#, c-format
9315msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
9316msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“. Не може да се копира."
25e2fbb4 9317
4ab81452
AS
9318#, c-format
9319msgid ""
9320"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
9321"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
25e2fbb4 9322msgstr ""
4ab81452
AS
9323"Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
9324"остаряло.\n"
9325"Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
9326"C“.\n"
25e2fbb4 9327
4ab81452
AS
9328msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
9329msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
25e2fbb4 9330
4ab81452
AS
9331msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
9332msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
25e2fbb4 9333
4ab81452
AS
9334msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
9335msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
25e2fbb4 9336
4ab81452
AS
9337msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
9338msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
0d670e78 9339
4ab81452
AS
9340msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
9341msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
0d670e78 9342
4ab81452
AS
9343msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
9344msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
40390522 9345
4ab81452
AS
9346msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
9347msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
25e2fbb4 9348
4ab81452
AS
9349msgid "failed to finalize notes merge"
9350msgstr "неуспешно сливане на бележките"
25e2fbb4 9351
4ab81452
AS
9352#, c-format
9353msgid "unknown notes merge strategy %s"
9354msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
25e2fbb4 9355
4ab81452
AS
9356msgid "General options"
9357msgstr "Общи опции"
61d4c309 9358
4ab81452
AS
9359msgid "Merge options"
9360msgstr "Опции при сливане"
25e2fbb4 9361
4ab81452
AS
9362msgid ""
9363"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
9364"cat_sort_uniq)"
9365msgstr ""
9366"коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
9367"„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
9368"„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
9369"резултати)"
25e2fbb4 9370
4ab81452
AS
9371msgid "Committing unmerged notes"
9372msgstr "Подаване на неслети бележки"
25e2fbb4 9373
4ab81452
AS
9374msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
9375msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
25e2fbb4 9376
4ab81452
AS
9377msgid "Aborting notes merge resolution"
9378msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
25e2fbb4 9379
4ab81452
AS
9380msgid "abort notes merge"
9381msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
25e2fbb4 9382
4ab81452
AS
9383msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
9384msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
25e2fbb4 9385
4ab81452
AS
9386msgid "must specify a notes ref to merge"
9387msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
25e2fbb4 9388
4ab81452
AS
9389#, c-format
9390msgid "unknown -s/--strategy: %s"
9391msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
25e2fbb4 9392
4ab81452
AS
9393#, c-format
9394msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
9395msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
aeef7d84 9396
4ab81452
AS
9397#, c-format
9398msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
9399msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
25e2fbb4 9400
4ab81452
AS
9401#, c-format
9402msgid ""
9403"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
9404"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
9405"abort'.\n"
9406msgstr ""
9407"Неуспешно сливане на бележките. Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
9408"резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
9409"командата „git notes merge --abort“.\n"
aeef7d84 9410
4ab81452
AS
9411#, c-format
9412msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9413msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
aeef7d84 9414
4ab81452
AS
9415#, c-format
9416msgid "Object %s has no note\n"
9417msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
61d4c309 9418
4ab81452
AS
9419msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
9420msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
61d4c309 9421
4ab81452
AS
9422msgid "read object names from the standard input"
9423msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
25e2fbb4 9424
4ab81452
AS
9425msgid "do not remove, show only"
9426msgstr "само извеждане без действително окастряне"
25e2fbb4 9427
4ab81452
AS
9428msgid "report pruned notes"
9429msgstr "докладване на окастрените обекти"
25e2fbb4 9430
4ab81452
AS
9431msgid "notes-ref"
9432msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
25e2fbb4 9433
4ab81452
AS
9434msgid "use notes from <notes-ref>"
9435msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
25e2fbb4 9436
25e2fbb4 9437#, c-format
c1eb1260
AS
9438msgid "unknown subcommand: `%s'"
9439msgstr "непозната подкоманда: „%s“"
25e2fbb4 9440
3457ed7f 9441msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
4ab81452
AS
9442msgstr ""
9443"git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
25e2fbb4 9444
4ab81452 9445msgid ""
3457ed7f 9446"git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
4ab81452
AS
9447msgstr ""
9448"git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
9449"СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
b8ed0ce7 9450
25e2fbb4
AS
9451#, c-format
9452msgid ""
4ab81452
AS
9453"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
9454"pack %s"
25e2fbb4 9455msgstr ""
4ab81452
AS
9456"write_reuse_object: „%s“ не може да се открие, а се очакваше при отместване "
9457"%<PRIuMAX> в пакетния файл „%s“"
25e2fbb4 9458
25e2fbb4 9459#, c-format
4ab81452
AS
9460msgid "bad packed object CRC for %s"
9461msgstr "лоша контролна сума за пакетирания обект „%s“"
25e2fbb4 9462
25e2fbb4 9463#, c-format
4ab81452
AS
9464msgid "corrupt packed object for %s"
9465msgstr "пакетиран обект с грешки за „%s“"
25e2fbb4 9466
4ab81452
AS
9467#, c-format
9468msgid "recursive delta detected for object %s"
9469msgstr "рекурсивна разлика за обект „%s“"
25e2fbb4 9470
25e2fbb4 9471#, c-format
4ab81452
AS
9472msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
9473msgstr "подредени бяха %u обекта, а се очакваха %<PRIu32>"
25e2fbb4 9474
4ab81452
AS
9475#, c-format
9476msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
9477msgstr "очаква се обект при отместване %<PRIuMAX> в пакетния файл „%s“"
25e2fbb4 9478
4ab81452 9479msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
25e2fbb4 9480msgstr ""
4ab81452
AS
9481"изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
9482"стойността на „pack.packSizeLimit“"
25e2fbb4 9483
4ab81452
AS
9484msgid "Writing objects"
9485msgstr "Записване на обектите"
9a1497fa 9486
9a1497fa 9487#, c-format
4ab81452
AS
9488msgid "failed to stat %s"
9489msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
9a1497fa 9490
4ab81452
AS
9491#, c-format
9492msgid "failed utime() on %s"
9493msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
9a1497fa 9494
4ab81452
AS
9495msgid "failed to write bitmap index"
9496msgstr "неуспешно записване на индекси на база битови маски"
9a1497fa 9497
4ab81452
AS
9498#, c-format
9499msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
9500msgstr "бяха записани %<PRIu32> обекти, а се очакваха %<PRIu32>"
9a1497fa 9501
4ab81452 9502msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
9a1497fa 9503msgstr ""
4ab81452
AS
9504"изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
9505"пакетират"
9a1497fa 9506
4ab81452
AS
9507#, c-format
9508msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
9509msgstr "прекалено далечно начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
9a1497fa 9510
9a1497fa 9511#, c-format
4ab81452
AS
9512msgid "delta base offset out of bound for %s"
9513msgstr "недостижимо начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
9a1497fa 9514
4ab81452
AS
9515msgid "Counting objects"
9516msgstr "Преброяване на обектите"
9a1497fa 9517
4ab81452
AS
9518#, c-format
9519msgid "unable to get size of %s"
9520msgstr "размерът на „%s“ не може да бъде получен"
9a1497fa 9521
9a1497fa 9522#, c-format
4ab81452
AS
9523msgid "unable to parse object header of %s"
9524msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
9a1497fa 9525
9a1497fa 9526#, c-format
4ab81452
AS
9527msgid "object %s cannot be read"
9528msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
9a1497fa 9529
4ab81452
AS
9530#, c-format
9531msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
9532msgstr "обектът „%s“ е с неправилна дължина (%<PRIuMAX>, а не %<PRIuMAX>)"
6b6a9803 9533
4ab81452
AS
9534msgid "suboptimal pack - out of memory"
9535msgstr "неоптимизиран пакет — паметта свърши"
6b6a9803 9536
4ab81452
AS
9537#, c-format
9538msgid "Delta compression using up to %d threads"
9539msgstr "Делта компресията ще използва до %d нишки"
6b6a9803 9540
4ab81452
AS
9541#, c-format
9542msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
9543msgstr ""
9544"обектите, които може да бъдат достигнати от етикета „%s“, не може да бъдат "
9545"пакетирани"
6b6a9803 9546
4ab81452
AS
9547#, c-format
9548msgid "unable to get type of object %s"
9549msgstr "видът на обекта „%s“ не може да бъде определен"
6b6a9803 9550
4ab81452
AS
9551msgid "Compressing objects"
9552msgstr "Компресиране на обектите"
6b6a9803 9553
4ab81452
AS
9554msgid "inconsistency with delta count"
9555msgstr "неправилен брой разлики"
6b6a9803 9556
4ab81452
AS
9557#, c-format
9558msgid ""
9559"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
9560"hash> <uri>' (got '%s')"
6b6a9803 9561msgstr ""
4ab81452
AS
9562"стойността на „uploadpack.blobpackfileuri“ трябва да е във формат "
9563"„СУМА_НА_ОБЕКТ СУМА_НА_ПАКЕТ АДРЕС“ (получена е „%s“)"
6b6a9803 9564
4ab81452
AS
9565#, c-format
9566msgid ""
9567"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
9568msgstr ""
9569"вече има настройка за обекта в друг ред „uploadpack."
9570"blobpackfileuri“ (получена е „%s“)"
9a1497fa 9571
4ab81452
AS
9572#, c-format
9573msgid "could not get type of object %s in pack %s"
9574msgstr "видът на обекта „%s“ в пакет „%s“ не може да бъде определен"
6b6a9803 9575
4ab81452
AS
9576#, c-format
9577msgid "could not find pack '%s'"
9578msgstr "пакетът „%s“ не може да се открие"
6b6a9803 9579
25e2fbb4 9580#, c-format
4ab81452
AS
9581msgid "packfile %s cannot be accessed"
9582msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде достъпен"
25e2fbb4 9583
4ab81452
AS
9584msgid "Enumerating cruft objects"
9585msgstr "Изброяване на излишните обекти"
25e2fbb4 9586
4ab81452
AS
9587msgid "unable to add cruft objects"
9588msgstr "неуспешно добавяне на излишни обекти"
6b6a9803 9589
4ab81452
AS
9590msgid "Traversing cruft objects"
9591msgstr "Обхождане на излишните обекти"
6b6a9803 9592
4ab81452 9593#, c-format
e1f70371 9594msgid ""
4ab81452
AS
9595"expected edge object ID, got garbage:\n"
9596" %s"
e1f70371 9597msgstr ""
4ab81452
AS
9598"очаква се идентификатор на краен обект, а не:\n"
9599" %s"
25e2fbb4 9600
4ab81452 9601#, c-format
40390522 9602msgid ""
4ab81452
AS
9603"expected object ID, got garbage:\n"
9604" %s"
40390522 9605msgstr ""
4ab81452
AS
9606"очаква се идентификатор на обект, а не:\n"
9607" %s"
3154af4a 9608
4ab81452 9609msgid "could not load cruft pack .mtimes"
25e2fbb4 9610msgstr ""
4ab81452
AS
9611"времената на промяна (.mtimes) на пакета с излишни файлове не може да се "
9612"заредят"
25e2fbb4 9613
4ab81452
AS
9614msgid "cannot open pack index"
9615msgstr "индексът на пакетния файл не може да бъде отворен"
25e2fbb4 9616
4ab81452
AS
9617#, c-format
9618msgid "loose object at %s could not be examined"
9619msgstr "непакетираният обект в „%s“ не може да бъде анализиран"
25e2fbb4 9620
4ab81452
AS
9621msgid "unable to force loose object"
9622msgstr "оставането на обекта непакетиран не може да бъде наложено"
25e2fbb4 9623
4ab81452
AS
9624#, c-format
9625msgid "not a rev '%s'"
9626msgstr "„%s“ не е версия"
25e2fbb4 9627
4ab81452
AS
9628#, c-format
9629msgid "bad revision '%s'"
9630msgstr "неправилна версия „%s“"
40390522 9631
4ab81452
AS
9632msgid "unable to add recent objects"
9633msgstr "скорошните обекти не може да бъдат добавени"
40390522 9634
4ab81452
AS
9635#, c-format
9636msgid "unsupported index version %s"
9637msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
40390522 9638
4ab81452
AS
9639#, c-format
9640msgid "bad index version '%s'"
9641msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
e1f70371 9642
6d438bf3
AS
9643msgid "show progress meter during object writing phase"
9644msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
9645
9646msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
9647msgstr ""
9648"същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
9649
4ab81452
AS
9650msgid "<version>[,<offset>]"
9651msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
aeef7d84 9652
4ab81452 9653msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
25e2fbb4 9654msgstr ""
4ab81452 9655"запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
25e2fbb4 9656
4ab81452
AS
9657msgid "maximum size of each output pack file"
9658msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
25e2fbb4 9659
4ab81452
AS
9660msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
9661msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
e1f70371 9662
4ab81452
AS
9663msgid "ignore packed objects"
9664msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
aeef7d84 9665
4ab81452
AS
9666msgid "limit pack window by objects"
9667msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
1eaabd4a 9668
4ab81452
AS
9669msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
9670msgstr ""
9671"ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
25e2fbb4 9672
4ab81452
AS
9673msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
9674msgstr ""
9675"максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
25e2fbb4 9676
4ab81452
AS
9677msgid "reuse existing deltas"
9678msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
25e2fbb4 9679
4ab81452
AS
9680msgid "reuse existing objects"
9681msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
25e2fbb4 9682
4ab81452
AS
9683msgid "use OFS_DELTA objects"
9684msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
25e2fbb4 9685
4ab81452
AS
9686msgid "use threads when searching for best delta matches"
9687msgstr ""
9688"стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
25e2fbb4 9689
4ab81452
AS
9690msgid "do not create an empty pack output"
9691msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
25e2fbb4 9692
4ab81452
AS
9693msgid "read revision arguments from standard input"
9694msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
25e2fbb4 9695
4ab81452
AS
9696msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
9697msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
25e2fbb4 9698
4ab81452
AS
9699msgid "include objects reachable from any reference"
9700msgstr ""
9701"включване на всички обекти, които може да се достигнат от произволен указател"
25e2fbb4 9702
4ab81452
AS
9703msgid "include objects referred by reflog entries"
9704msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
25e2fbb4 9705
4ab81452
AS
9706msgid "include objects referred to by the index"
9707msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
25e2fbb4 9708
4ab81452
AS
9709msgid "read packs from stdin"
9710msgstr "изчитане на пакетите от стандартния вход"
25e2fbb4 9711
4ab81452
AS
9712msgid "output pack to stdout"
9713msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
25e2fbb4 9714
4ab81452
AS
9715msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
9716msgstr ""
9717"включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
9718"пакетирани"
25e2fbb4 9719
4ab81452
AS
9720msgid "keep unreachable objects"
9721msgstr "запазване на недостижимите обекти"
25e2fbb4 9722
4ab81452
AS
9723msgid "pack loose unreachable objects"
9724msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
25e2fbb4 9725
4ab81452
AS
9726msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
9727msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
25e2fbb4 9728
4ab81452
AS
9729msgid "create a cruft pack"
9730msgstr "създаване на пакет с излишните обекти"
25e2fbb4 9731
4ab81452
AS
9732msgid "expire cruft objects older than <time>"
9733msgstr "обявяване на излишните обекти по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
fe1c18ba 9734
4ab81452
AS
9735msgid "use the sparse reachability algorithm"
9736msgstr "използване на алгоритъм за частична достижимост"
fe1c18ba 9737
4ab81452
AS
9738msgid "create thin packs"
9739msgstr "създаване на съкратени пакети"
fe1c18ba 9740
4ab81452
AS
9741msgid "create packs suitable for shallow fetches"
9742msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
25e2fbb4 9743
4ab81452
AS
9744msgid "ignore packs that have companion .keep file"
9745msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
0d670e78 9746
4ab81452
AS
9747msgid "ignore this pack"
9748msgstr "пропускане на този пакет"
25e2fbb4 9749
4ab81452
AS
9750msgid "pack compression level"
9751msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
25e2fbb4 9752
4ab81452
AS
9753msgid "do not hide commits by grafts"
9754msgstr ""
9755"извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
9756"присажданията"
25e2fbb4 9757
4ab81452
AS
9758msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
9759msgstr ""
9760"използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
9761"преброяването на обектите"
25e2fbb4 9762
4ab81452
AS
9763msgid "write a bitmap index together with the pack index"
9764msgstr "запазване и на индекс на база битова маска, заедно с индекса за пакета"
25e2fbb4 9765
4ab81452
AS
9766msgid "write a bitmap index if possible"
9767msgstr "записване на индекси на база битови маски при възможност"
25e2fbb4 9768
4ab81452
AS
9769msgid "handling for missing objects"
9770msgstr "как да се обработват липсващите обекти"
25e2fbb4 9771
4ab81452
AS
9772msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
9773msgstr "без пакетиране на обекти в гарантиращи пакети"
25e2fbb4 9774
4ab81452
AS
9775msgid "respect islands during delta compression"
9776msgstr "без промяна на групите при делта компресия"
25e2fbb4 9777
4ab81452
AS
9778msgid "protocol"
9779msgstr "протокол"
25e2fbb4 9780
4ab81452
AS
9781msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
9782msgstr "без ползване на настройки „uploadpack.blobpackfileuri“ с този протокол"
5532a55b 9783
25e2fbb4 9784#, c-format
4ab81452
AS
9785msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
9786msgstr "веригата с разлики е прекалено дълбока — %d, ще се ползва %d"
25e2fbb4 9787
25e2fbb4 9788#, c-format
4ab81452
AS
9789msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
9790msgstr ""
9791"Стойността на настройката „pack.deltaCacheLimit“ е прекалено голяма. Ще се "
9792"ползва %d"
25e2fbb4 9793
25e2fbb4 9794#, c-format
4ab81452
AS
9795msgid "bad pack compression level %d"
9796msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
25e2fbb4 9797
4ab81452
AS
9798msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
9799msgstr ""
9800"опцията „--max-pack-size“ не може да се използва за създаване на пакетни "
9801"файлове за пренос"
25e2fbb4 9802
4ab81452
AS
9803msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
9804msgstr "минималният размер на пакетите е 1 MiB"
25e2fbb4 9805
4ab81452
AS
9806msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
9807msgstr ""
9808"опцията „--thin“не може да се използва за създаване на пакетни файлове с "
9809"индекс"
25e2fbb4 9810
4ab81452
AS
9811msgid "cannot use --filter without --stdout"
9812msgstr "опцията „--filter“ изисква „--stdout“"
5532a55b 9813
4ab81452
AS
9814msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
9815msgstr "опциите „--filter“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
5532a55b 9816
4ab81452
AS
9817msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
9818msgstr ""
9819"вътрешният списък на указатели и опцията „--stdin-packs“ са несъвместими"
5532a55b 9820
4ab81452
AS
9821msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
9822msgstr "вътрешният списък на версии и опцията „--cruft“ са несъвместими"
9823
9824msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
9825msgstr "опциите „--stdin-packs“ и „--cruft“ са несъвместими"
9826
9827msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
9828msgstr "опциите „--max-pack-size“ и „--cruft“ са несъвместими"
9829
9830msgid "Enumerating objects"
9831msgstr "Изброяване на обектите"
25e2fbb4 9832
25e2fbb4 9833#, c-format
4ab81452
AS
9834msgid ""
9835"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
9836"reused %<PRIu32>"
25e2fbb4 9837msgstr ""
4ab81452
AS
9838"Общо: %<PRIu32> (разлики: %<PRIu32>), преизползвани: %<PRIu32> (разлики: "
9839"%<PRIu32>), преизползвани при пакетиране: %<PRIu32>"
25e2fbb4 9840
4ab81452
AS
9841msgid ""
9842"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
9843"If you still use this command, please add an extra\n"
9844"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
9845"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
9846"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
9847msgstr ""
9848"Командата „git pack-redundant“ е остаряла и предстои\n"
9849"пълното ѝ премахване. Ако все още я ползвате, добавете\n"
9850"опцията „--i-still-use-this“ на командния ред и молим да\n"
9851"ни известите с е-писмо до пощенския списък:\n"
9852"<git@vger.kernel.org>.\n"
25e2fbb4 9853
6d438bf3
AS
9854msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
9855msgstr "трябва да добавите и опцията „--i-still-use-this“"
9856
3457ed7f
AS
9857msgid "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
9858msgstr "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
ab8f4f5d 9859
4ab81452
AS
9860msgid "pack everything"
9861msgstr "пакетиране на всичко"
ab8f4f5d 9862
4ab81452
AS
9863msgid "prune loose refs (default)"
9864msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
ab8f4f5d 9865
3457ed7f
AS
9866msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
9867msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
9868
9869msgid "use the unstable patch-id algorithm"
9870msgstr "използване на нестабилен алгоритъм за идентифициране на кръпка"
9871
9872msgid "use the stable patch-id algorithm"
9873msgstr "използване на стабилен алгоритъм за идентифициране на кръпка"
9874
9875msgid "don't strip whitespace from the patch"
9876msgstr "без махане на празните знаци в кръпката"
9877
4ab81452
AS
9878msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
9879msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
25e2fbb4 9880
4ab81452
AS
9881msgid "report pruned objects"
9882msgstr "информация за окастрените обекти"
9c21d454 9883
4ab81452
AS
9884msgid "expire objects older than <time>"
9885msgstr "обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
25e2fbb4 9886
4ab81452
AS
9887msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
9888msgstr "ограничаване на обхождането до обекти извън гарантиращи пакети"
25e2fbb4 9889
4ab81452
AS
9890msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
9891msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
0d670e78 9892
4ab81452
AS
9893msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9894msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
25e2fbb4 9895
4ab81452
AS
9896msgid "control for recursive fetching of submodules"
9897msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
25e2fbb4 9898
4ab81452
AS
9899msgid "Options related to merging"
9900msgstr "Опции при сливане"
25e2fbb4 9901
4ab81452
AS
9902msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
9903msgstr "внасяне на промѐните чрез пребазиране, а не чрез сливане"
25e2fbb4 9904
4ab81452
AS
9905msgid "allow fast-forward"
9906msgstr "позволяване на превъртания"
25e2fbb4 9907
4ab81452
AS
9908msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
9909msgstr ""
9910"дали куките преди подаване и сливане и при промяна на съобщението за "
9911"подаване (pre-merge-commit и commit-msg) да се изпълнят"
25e2fbb4 9912
4ab81452
AS
9913msgid "automatically stash/stash pop before and after"
9914msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
25e2fbb4 9915
4ab81452
AS
9916msgid "Options related to fetching"
9917msgstr "Опции при доставяне"
25e2fbb4 9918
4ab81452
AS
9919msgid "force overwrite of local branch"
9920msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
25e2fbb4 9921
4ab81452
AS
9922msgid "number of submodules pulled in parallel"
9923msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
25e2fbb4 9924
4ab81452
AS
9925msgid ""
9926"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
9927"fetched."
9928msgstr ""
9929"Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
9930"който да пребазирате."
5532a55b 9931
ab8f4f5d 9932msgid ""
4ab81452 9933"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
ab8f4f5d 9934msgstr ""
4ab81452
AS
9935"Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
9936"да слеете."
ab8f4f5d 9937
98f24073 9938msgid ""
4ab81452
AS
9939"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
9940"matches on the remote end."
98f24073 9941msgstr ""
4ab81452
AS
9942"Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
9943"отдалеченото хранилище."
98f24073 9944
98f24073 9945#, c-format
4ab81452
AS
9946msgid ""
9947"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
9948"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
9949"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
9950msgstr ""
9951"Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
9952"Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
9953"да укажете отдалечения клон на командния ред."
98f24073 9954
4ab81452
AS
9955msgid "You are not currently on a branch."
9956msgstr "Извън всички клони."
98f24073 9957
4ab81452
AS
9958msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
9959msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
25e2fbb4 9960
4ab81452
AS
9961msgid "Please specify which branch you want to merge with."
9962msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
25e2fbb4 9963
4ab81452
AS
9964msgid "See git-pull(1) for details."
9965msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
5532a55b 9966
4ab81452
AS
9967msgid "<remote>"
9968msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
5532a55b 9969
4ab81452
AS
9970msgid "<branch>"
9971msgstr "КЛОН"
5532a55b 9972
4ab81452
AS
9973msgid "There is no tracking information for the current branch."
9974msgstr "Текущият клон не следи никой."
5532a55b 9975
5532a55b 9976msgid ""
4ab81452 9977"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
5532a55b 9978msgstr ""
4ab81452
AS
9979"Ако искате да зададете информация за следен клон, може да направите това с "
9980"командата:"
5532a55b 9981
4ab81452 9982#, c-format
5532a55b 9983msgid ""
4ab81452
AS
9984"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
9985"from the remote, but no such ref was fetched."
5532a55b 9986msgstr ""
4ab81452
AS
9987"За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
9988"но такъв не е доставен."
5532a55b 9989
4ab81452
AS
9990#, c-format
9991msgid "unable to access commit %s"
9992msgstr "недостъпно подаване: %s"
5532a55b 9993
4ab81452
AS
9994msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
9995msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
5532a55b 9996
5532a55b 9997msgid ""
4ab81452
AS
9998"You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
9999"You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
10000"your next pull:\n"
10001"\n"
10002" git config pull.rebase false # merge\n"
10003" git config pull.rebase true # rebase\n"
10004" git config pull.ff only # fast-forward only\n"
10005"\n"
10006"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
10007"default\n"
10008"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
10009"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
10010"invocation.\n"
5532a55b 10011msgstr ""
4ab81452
AS
10012"Някои от клоните са се раздалечили и трябва да укажете как да се решава\n"
10013"това. За да заглушите това съобщение, изпълнете някоя от следните\n"
10014"команди преди следващото издърпване:\n"
10015"\n"
10016" git config pull.rebase false # сливане\n"
10017" git config pull.rebase true # пребазиране\n"
10018" git config pull.ff only # само превъртане\n"
10019"\n"
10020"За да зададете стандартната настройка за всички свои хранилища, добавете и\n"
10021"опцията „--global“. За да укажете стратегия при конкретно издърпване,\n"
10022"използвайте опциите „--rebase“, „--no-rebase“, „--ff-only“. Те са с\n"
10023"приоритет пред настройките.\n"
5532a55b 10024
4ab81452
AS
10025msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
10026msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промѐните от индекса"
25e2fbb4 10027
4ab81452
AS
10028msgid "pull with rebase"
10029msgstr "издърпване с пребазиране"
25e2fbb4 10030
6d438bf3
AS
10031msgid "Please commit or stash them."
10032msgstr "Промѐните трябва или да се подадат, или да се скатаят."
25e2fbb4 10033
5532a55b 10034#, c-format
4ab81452
AS
10035msgid ""
10036"fetch updated the current branch head.\n"
10037"fast-forwarding your working tree from\n"
10038"commit %s."
10039msgstr ""
10040"доставянето обнови върха на текущия клон. Работното\n"
10041"ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
5532a55b 10042
25e2fbb4 10043#, c-format
4ab81452
AS
10044msgid ""
10045"Cannot fast-forward your working tree.\n"
10046"After making sure that you saved anything precious from\n"
10047"$ git diff %s\n"
10048"output, run\n"
10049"$ git reset --hard\n"
10050"to recover."
25e2fbb4 10051msgstr ""
4ab81452
AS
10052"Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
10053"След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
10054" git diff %s\n"
10055"изпълнете:\n"
10056" git reset --hard\n"
10057"за връщане към нормално състояние."
25e2fbb4 10058
4ab81452
AS
10059msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
10060msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
25e2fbb4 10061
4ab81452
AS
10062msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
10063msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
25e2fbb4 10064
4ab81452
AS
10065msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
10066msgstr "Не може да превъртите към повече от един клон."
5532a55b 10067
4ab81452 10068msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
c8464a3d 10069msgstr ""
6d438bf3 10070"Трябва да укажете как да се решават разликите при раздалечаване на клоните."
5532a55b 10071
4ab81452
AS
10072msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
10073msgstr ""
10074"пребазирането е невъзможно заради локално записаните промѐни по подмодулите"
5532a55b 10075
4ab81452
AS
10076msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10077msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
25e2fbb4 10078
4ab81452
AS
10079msgid "tag shorthand without <tag>"
10080msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
25e2fbb4 10081
4ab81452
AS
10082msgid "--delete only accepts plain target ref names"
10083msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
25e2fbb4 10084
4ab81452
AS
10085msgid ""
10086"\n"
10087"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
10088msgstr ""
10089"\n"
10090"За да включите някоя от тези опции за постоянно, погледнете документацията "
10091"за настройката „push.default“ в „git help config“.\n"
9c21d454 10092
4ab81452
AS
10093msgid ""
10094"\n"
3457ed7f
AS
10095"To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n"
10096"won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n"
4ab81452
AS
10097"in 'git help config'.\n"
10098msgstr ""
10099"\n"
3457ed7f
AS
10100"За да избегнете автоматичното задаване на следени клони, когато името им\n"
10101"не съвпада с това на локалния клон, погледнете документацията за стойността\n"
4ab81452 10102"„simple“ на настройката „branch.autoSetupMerge“ в „git help config“.\n"
25e2fbb4 10103
22563117 10104#, c-format
4ab81452
AS
10105msgid ""
10106"The upstream branch of your current branch does not match\n"
10107"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
10108"on the remote, use\n"
10109"\n"
10110" git push %s HEAD:%s\n"
10111"\n"
10112"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
10113"\n"
10114" git push %s HEAD\n"
10115"%s%s"
10116msgstr ""
10117"Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
10118"За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
10119"\n"
10120" git push %s HEAD:%s\n"
10121"\n"
10122"За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
10123"командата:\n"
10124"\n"
10125" git push %s HEAD\n"
10126"%s%s"
25e2fbb4 10127
5532a55b 10128#, c-format
4ab81452
AS
10129msgid ""
10130"You are not currently on a branch.\n"
10131"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
10132"state now, use\n"
10133"\n"
10134" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
10135msgstr ""
10136"В момента не сте на никой клон. За да изтласкате историята до състоянието,\n"
10137"сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
10138"\n"
10139" git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
25e2fbb4 10140
4ab81452
AS
10141msgid ""
10142"\n"
10143"To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
10144"upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
10145msgstr ""
10146"\n"
10147"За автоматично задаване за клони без следен клон, погледнете документацията "
10148"на настройката „push.autoSetupRemote“ в „git help config“.\n"
25e2fbb4 10149
25e2fbb4 10150#, c-format
4ab81452
AS
10151msgid ""
10152"The current branch %s has no upstream branch.\n"
10153"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
10154"\n"
10155" git push --set-upstream %s %s\n"
10156"%s"
10157msgstr ""
10158"Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
10159"За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
10160"втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
10161"\n"
10162" git push --set-upstream %s %s\n"
10163"%s"
10164
10165#, c-format
10166msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
10167msgstr ""
10168"Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не може просто да "
10169"изтласкате."
25e2fbb4 10170
25e2fbb4 10171msgid ""
4ab81452 10172"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
25e2fbb4 10173msgstr ""
4ab81452
AS
10174"Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
10175"„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
25e2fbb4 10176
4ab81452
AS
10177#, c-format
10178msgid ""
10179"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
10180"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
10181"to update which remote branch."
10182msgstr ""
10183"Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
10184"„%s“.\n"
10185"Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
10186"клон."
6b6a9803 10187
4ab81452
AS
10188msgid ""
10189"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
10190"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
10191"'git pull ...') before pushing again.\n"
10192"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10193msgstr ""
10194"Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
10195"на\n"
10196"отдалечения клон. Внесете отдалечените промѐни (напр. с командата „git "
10197"pull…“),\n"
10198"преди отново да изтласкате промѐните. За повече информация вижте раздела\n"
10199"„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
5532a55b 10200
4ab81452
AS
10201msgid ""
10202"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
10203"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
10204"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
10205"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10206msgstr ""
10207"Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
10208"на отдалечения клон. Преминете към клона и внесете отдалечените промѐни "
10209"(напр.\n"
10210"с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промѐните. За повече\n"
10211"информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
10212"ръководството „git push --help“."
5532a55b 10213
4ab81452
AS
10214msgid ""
10215"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
10216"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
10217"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
10218"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
10219"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10220msgstr ""
10221"Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
10222"съдържа\n"
10223"промѐни, които липсват в локалното хранилище. Най-честата причина за това "
10224"е,\n"
10225"че някой друг е изтласквал към същия клон. Първо внесете отдалечените "
10226"промѐни\n"
10227"(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промѐните.\n"
10228"За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
10229"страницата\n"
10230"от ръководството „git push --help“."
5532a55b 10231
4ab81452
AS
10232msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
10233msgstr ""
10234"Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
10235"етикет,\n"
10236"който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
5532a55b 10237
4ab81452
AS
10238msgid ""
10239"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
10240"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
10241"without using the '--force' option.\n"
5532a55b 10242msgstr ""
4ab81452
AS
10243"Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
10244"указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
10245"да го променѝте да сочи към подобен обект.\n"
5532a55b 10246
4ab81452
AS
10247msgid ""
10248"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
10249"branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
10250"to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
10251"before forcing an update.\n"
10252msgstr ""
10253"Обновяването е отхвърлено, защото върхът на следящия клон е обновяван след\n"
10254"последното изтегляне. Внесете отдалечените промѐни (напр. с командата\n"
10255"„git pull…“), преди отново принудително да изтласкате промѐните.\n"
5532a55b 10256
4ab81452
AS
10257#, c-format
10258msgid "Pushing to %s\n"
10259msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
5532a55b 10260
4ab81452
AS
10261#, c-format
10262msgid "failed to push some refs to '%s'"
10263msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
5532a55b 10264
3457ed7f
AS
10265msgid ""
10266"recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand "
10267"instead"
10268msgstr ""
10269"рекурсивно обхождане на подмодулите чрез „push.recurseSubmodules=only“. "
10270"Вместо това се ползва ПРИ НУЖДА"
10271
4ab81452
AS
10272#, c-format
10273msgid "invalid value for '%s'"
10274msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
5532a55b 10275
4ab81452
AS
10276msgid "repository"
10277msgstr "хранилище"
5532a55b 10278
6d438bf3
AS
10279msgid "push all branches"
10280msgstr "изтласкване на всички клони"
5532a55b 10281
4ab81452
AS
10282msgid "mirror all refs"
10283msgstr "огледално копие на всички указатели"
5532a55b 10284
4ab81452
AS
10285msgid "delete refs"
10286msgstr "изтриване на указателите"
5532a55b 10287
6d438bf3
AS
10288msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)"
10289msgstr ""
10290"изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“, „--branches“ и „--"
10291"mirror“)"
5532a55b 10292
4ab81452
AS
10293msgid "force updates"
10294msgstr "принудително обновяване"
5532a55b 10295
4ab81452
AS
10296msgid "<refname>:<expect>"
10297msgstr "ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ:ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
25e2fbb4 10298
4ab81452
AS
10299msgid "require old value of ref to be at this value"
10300msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
25e2fbb4 10301
4ab81452
AS
10302msgid "require remote updates to be integrated locally"
10303msgstr ""
10304"изискване обновяванията в отдалечените хранилища да се внасят и в локалното"
25e2fbb4 10305
4ab81452
AS
10306msgid "control recursive pushing of submodules"
10307msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
25e2fbb4 10308
4ab81452
AS
10309msgid "use thin pack"
10310msgstr "използване на съкратени пакети"
25e2fbb4 10311
4ab81452
AS
10312msgid "receive pack program"
10313msgstr "програма за получаването на пакети"
5532a55b 10314
4ab81452
AS
10315msgid "set upstream for git pull/status"
10316msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
c8464a3d 10317
4ab81452
AS
10318msgid "prune locally removed refs"
10319msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
c8464a3d 10320
4ab81452
AS
10321msgid "bypass pre-push hook"
10322msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
25e2fbb4 10323
4ab81452 10324msgid "push missing but relevant tags"
25e2fbb4 10325msgstr ""
4ab81452
AS
10326"изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
10327"изтласкване, етикети"
25e2fbb4 10328
4ab81452
AS
10329msgid "GPG sign the push"
10330msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
25e2fbb4 10331
4ab81452
AS
10332msgid "request atomic transaction on remote side"
10333msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
25e2fbb4 10334
4ab81452
AS
10335msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
10336msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
25e2fbb4 10337
25e2fbb4 10338#, c-format
4ab81452
AS
10339msgid "bad repository '%s'"
10340msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
25e2fbb4 10341
25e2fbb4 10342msgid ""
4ab81452
AS
10343"No configured push destination.\n"
10344"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
10345"repository using\n"
10346"\n"
10347" git remote add <name> <url>\n"
10348"\n"
10349"and then push using the remote name\n"
10350"\n"
10351" git push <name>\n"
25e2fbb4 10352msgstr ""
4ab81452
AS
10353"Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
10354"Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
10355"командата:\n"
10356"\n"
10357" git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
10358"\n"
10359"и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
10360"\n"
10361" git push ИМЕ\n"
25e2fbb4 10362
4ab81452
AS
10363msgid "--all can't be combined with refspecs"
10364msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
25e2fbb4 10365
4ab81452
AS
10366msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
10367msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
25e2fbb4 10368
4ab81452
AS
10369msgid "push options must not have new line characters"
10370msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
25e2fbb4 10371
4ab81452
AS
10372msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
10373msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАРА_БАЗА..СТАР_ВРЪХ НОВА_БАЗА..НОВ_ВРЪХ"
25e2fbb4 10374
4ab81452
AS
10375msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
10376msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАР_ВРЪХ...НОВ_ВРЪХ"
25e2fbb4 10377
4ab81452
AS
10378msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
10379msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] БАЗА СТАР_ВРЪХ НОВ_ВРЪХ"
25e2fbb4 10380
4ab81452
AS
10381msgid "use simple diff colors"
10382msgstr "използване на прости цветове за разликите"
25e2fbb4 10383
4ab81452
AS
10384msgid "notes"
10385msgstr "бележки"
25e2fbb4 10386
4ab81452
AS
10387msgid "passed to 'git log'"
10388msgstr "подава се на командата „git log“"
25e2fbb4 10389
4ab81452
AS
10390msgid "only emit output related to the first range"
10391msgstr "извеждане само на информацията за първия диапазон"
9a1497fa 10392
4ab81452
AS
10393msgid "only emit output related to the second range"
10394msgstr "извеждане само на информацията за втория диапазон"
25e2fbb4 10395
c1eb1260
AS
10396#, c-format
10397msgid "not a revision: '%s'"
10398msgstr "„%s“ не е версия"
10399
4ab81452
AS
10400#, c-format
10401msgid "not a commit range: '%s'"
10402msgstr "не е диапазон с подавания: „%s“"
fe1c18ba 10403
c1eb1260
AS
10404#, c-format
10405msgid "not a symmetric range: '%s'"
10406msgstr "не е симетричен диапазон: „%s“"
25e2fbb4 10407
4ab81452
AS
10408msgid "need two commit ranges"
10409msgstr "необходими са два диапазона с подавания"
25e2fbb4 10410
4ab81452 10411msgid ""
3457ed7f
AS
10412"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
10413"prefix=<prefix>)\n"
10414" [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n"
10415" (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
642c7fab 10416msgstr ""
3457ed7f
AS
10417"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС)\n"
10418" [-u | -i]] [--index-output=ФАЙЛ] [--no-sparse-checkout]\n"
10419" (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 "
10420"[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
25e2fbb4 10421
4ab81452
AS
10422msgid "write resulting index to <file>"
10423msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
25e2fbb4 10424
4ab81452
AS
10425msgid "only empty the index"
10426msgstr "само зануляване на индекса"
61d4c309 10427
4ab81452
AS
10428msgid "Merging"
10429msgstr "Сливане"
25e2fbb4 10430
4ab81452
AS
10431msgid "perform a merge in addition to a read"
10432msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
0d670e78 10433
4ab81452
AS
10434msgid "3-way merge if no file level merging required"
10435msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
25e2fbb4 10436
4ab81452
AS
10437msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
10438msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
25e2fbb4 10439
4ab81452
AS
10440msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
10441msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
25e2fbb4 10442
4ab81452
AS
10443msgid "<subdirectory>/"
10444msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
e1f70371 10445
4ab81452
AS
10446msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
10447msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
25e2fbb4 10448
4ab81452
AS
10449msgid "update working tree with merge result"
10450msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
25e2fbb4 10451
4ab81452
AS
10452msgid "gitignore"
10453msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
25e2fbb4 10454
4ab81452
AS
10455msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
10456msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
25e2fbb4 10457
4ab81452
AS
10458msgid "don't check the working tree after merging"
10459msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
25e2fbb4 10460
4ab81452
AS
10461msgid "don't update the index or the work tree"
10462msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
25e2fbb4 10463
4ab81452
AS
10464msgid "skip applying sparse checkout filter"
10465msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
40390522 10466
4ab81452
AS
10467msgid "debug unpack-trees"
10468msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
40390522 10469
4ab81452
AS
10470msgid "suppress feedback messages"
10471msgstr "без информационни съобщения"
40390522 10472
4ab81452
AS
10473msgid "You need to resolve your current index first"
10474msgstr "Първо трябва да коригирате индекса си"
40390522 10475
4ab81452
AS
10476msgid ""
10477"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
10478"[<upstream> [<branch>]]"
25e2fbb4 10479msgstr ""
4ab81452
AS
10480"git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА | --keep-base] "
10481"[КЛОН_ИЗТОЧНИК [КЛОН]]"
25e2fbb4 10482
4ab81452
AS
10483msgid ""
10484"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
b61937fb 10485msgstr ""
4ab81452 10486"git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] --root [КЛОН]"
47e80a2c 10487
4ab81452
AS
10488#, c-format
10489msgid "could not read '%s'."
10490msgstr "от „%s“ не може да се чете."
47e80a2c 10491
4ab81452
AS
10492#, c-format
10493msgid "could not create temporary %s"
10494msgstr "не може да се създаде временна директория „%s“"
0d670e78 10495
4ab81452
AS
10496msgid "could not mark as interactive"
10497msgstr "невъзможно задаване на интерактивна работа"
0d670e78 10498
4ab81452
AS
10499msgid "could not generate todo list"
10500msgstr "файлът с командите не може да се генерира"
5532a55b 10501
4ab81452
AS
10502msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
10503msgstr "опциите „--upstream“ и „--onto“ изискват базово подаване"
6b6a9803 10504
25e2fbb4 10505#, c-format
4ab81452
AS
10506msgid "%s requires the merge backend"
10507msgstr "„%s“ изисква пребазиране"
25e2fbb4 10508
25e2fbb4 10509#, c-format
3457ed7f
AS
10510msgid "invalid onto: '%s'"
10511msgstr "неправилен указател върху какво да се пребазира: „%s“"
25e2fbb4 10512
3154af4a 10513#, c-format
4ab81452
AS
10514msgid "invalid orig-head: '%s'"
10515msgstr "неправилен указател към първоначален връх „orig-head“: „%s“"
3154af4a 10516
25e2fbb4 10517#, c-format
4ab81452
AS
10518msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
10519msgstr "неправилната стойност на „allow_rerere_autoupdate“ се прескача: „%s“"
25e2fbb4 10520
25e2fbb4 10521#, c-format
4ab81452
AS
10522msgid "could not remove '%s'"
10523msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
10524
10525msgid ""
10526"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
10527"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
10528"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
10529"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
10530"abort\"."
10531msgstr ""
10532"След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
10533"„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
10534"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
10535"За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
10536"изпълнете „git rebase --abort“."
25e2fbb4 10537
5532a55b 10538#, c-format
4ab81452
AS
10539msgid ""
10540"\n"
10541"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
10542"these revisions:\n"
10543"\n"
10544" %s\n"
10545"\n"
10546"As a result, git cannot rebase them."
10547msgstr ""
10548"\n"
10549"Грешка при приготвянето на кръпките за прилагането на следните версии:\n"
10550"\n"
10551" %s\n"
10552"\n"
10553"В резултат те не може да се пребазират."
5532a55b 10554
6d438bf3
AS
10555#, c-format
10556msgid "Unknown rebase-merges mode: %s"
10557msgstr "Неправилен режим за „--rebase-merges“: %s"
10558
25e2fbb4 10559#, c-format
4ab81452
AS
10560msgid "could not switch to %s"
10561msgstr "не може да се премине към „%s“"
25e2fbb4 10562
b0c48e4e
AS
10563msgid "apply options and merge options cannot be used together"
10564msgstr "опциите за прилагане и сливане са несъвместими"
10565
4ab81452 10566#, c-format
25e2fbb4 10567msgid ""
3457ed7f
AS
10568"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and "
10569"\"ask\"."
25e2fbb4 10570msgstr ""
4ab81452
AS
10571"неправилна стойност „%s“: вариантите са „drop“ (прескачане), "
10572"„keep“ (запазване) и „ask“ (питане)"
25e2fbb4 10573
6d438bf3
AS
10574msgid ""
10575"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop "
10576"working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument "
10577"instead, which does the same thing."
10578msgstr ""
10579"ползването на „--rebase-merges“ с празен низ за аргумент е остаряло и в "
10580"бъдеще ще спре да работи. Ползвайте опцията „--rebase-merges“ без аргумент, "
10581"за да постигнете същия резултат."
10582
25e2fbb4 10583#, c-format
4ab81452
AS
10584msgid ""
10585"%s\n"
10586"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
10587"See git-rebase(1) for details.\n"
10588"\n"
10589" git rebase '<branch>'\n"
10590"\n"
25e2fbb4 10591msgstr ""
4ab81452
AS
10592"%s\n"
10593"Укажете върху кой клон искате да пребазирате.\n"
10594"Погледнете „git-rebase(1)“\n"
10595"\n"
10596" git rebase КЛОН\n"
10597"\n"
25e2fbb4 10598
0d670e78 10599#, c-format
4ab81452
AS
10600msgid ""
10601"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
10602"\n"
10603" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
10604"\n"
10605msgstr ""
10606"Ако искате да зададете информация за следен клон, може да направите това с "
10607"командата:\n"
10608"\n"
10609" git branch --set-upstream-to=%s/КЛОН %s\n"
0d670e78 10610
4ab81452
AS
10611msgid "exec commands cannot contain newlines"
10612msgstr "командите за изпълнение не може да съдържат нови редове"
6b6a9803 10613
4ab81452
AS
10614msgid "empty exec command"
10615msgstr "празна команда за изпълнение"
25e2fbb4 10616
4ab81452
AS
10617msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
10618msgstr "пребазиране върху зададения, а не следения клон"
25e2fbb4 10619
4ab81452
AS
10620msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
10621msgstr "за текуща база да се ползва базата за сливане на клона и следеното"
0d670e78 10622
4ab81452
AS
10623msgid "allow pre-rebase hook to run"
10624msgstr "позволяване на куката преди пребазиране да се изпълни"
f88c1134 10625
4ab81452
AS
10626msgid "be quiet. implies --no-stat"
10627msgstr "без извеждане на информация. Включва опцията „--no-stat“"
f88c1134 10628
4ab81452
AS
10629msgid "display a diffstat of what changed upstream"
10630msgstr "извеждане на статистика с промѐните в следения клон"
25e2fbb4 10631
4ab81452
AS
10632msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
10633msgstr "без извеждане на статистика с промѐните в следения клон"
25e2fbb4 10634
4ab81452
AS
10635msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
10636msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ към всяко подаване"
25e2fbb4 10637
4ab81452
AS
10638msgid "make committer date match author date"
10639msgstr "датата на подаващия да отговаря на датата на автора"
25e2fbb4 10640
4ab81452
AS
10641msgid "ignore author date and use current date"
10642msgstr "да се ползва днешна дата, а не тази на автора"
25e2fbb4 10643
4ab81452
AS
10644msgid "synonym of --reset-author-date"
10645msgstr "псевдоним на „--reset-author-date“"
25e2fbb4 10646
4ab81452
AS
10647msgid "passed to 'git apply'"
10648msgstr "подава се на командата „git apply“"
9a1497fa 10649
4ab81452
AS
10650msgid "ignore changes in whitespace"
10651msgstr "без промѐни в празните знаци"
25e2fbb4 10652
4ab81452
AS
10653msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
10654msgstr "отбиране на всички подавания дори да няма промѐни"
619b8f86 10655
4ab81452
AS
10656msgid "continue"
10657msgstr "продължаване"
25e2fbb4 10658
4ab81452
AS
10659msgid "skip current patch and continue"
10660msgstr "прескачане на текущата кръпка и продължаване"
25e2fbb4 10661
4ab81452
AS
10662msgid "abort and check out the original branch"
10663msgstr "преустановяване и възстановяване на първоначалния клон"
25e2fbb4 10664
4ab81452
AS
10665msgid "abort but keep HEAD where it is"
10666msgstr "преустановяване без промяна към какво сочи „HEAD“"
40390522 10667
4ab81452
AS
10668msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
10669msgstr "редактиране на файла с команди при интерактивно пребазиране"
da0e79d6 10670
4ab81452
AS
10671msgid "show the patch file being applied or merged"
10672msgstr "показване на кръпката, която се прилага или слива"
aafbee8c 10673
4ab81452
AS
10674msgid "use apply strategies to rebase"
10675msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия с прилагане"
40390522 10676
4ab81452
AS
10677msgid "use merging strategies to rebase"
10678msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия със сливане"
10679
10680msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
40390522 10681msgstr ""
4ab81452 10682"позволяване на потребителя да редактира списъка с подавания за пребазиране"
40390522 10683
4ab81452 10684msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
31243e7f 10685msgstr ""
4ab81452 10686"(ОСТАРЯЛО) бе: опит за пресъздаване на сливанията вместо да се прескачат"
31243e7f 10687
4ab81452
AS
10688msgid "how to handle commits that become empty"
10689msgstr "как да се обработват оказалите се празни подавания"
aafbee8c 10690
4ab81452
AS
10691msgid "keep commits which start empty"
10692msgstr "запазванe на първоначално празните подавания"
aafbee8c 10693
4ab81452
AS
10694msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
10695msgstr ""
10696"преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“ при „-i“"
12515dc4 10697
c1eb1260
AS
10698msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
10699msgstr "обновяване на клоните, които сочат към пребазирани подавания"
10700
4ab81452
AS
10701msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
10702msgstr ""
10703"добавяне на редове с команди за изпълнение след всяко подаване в "
10704"редактирания списък"
25e2fbb4 10705
4ab81452
AS
10706msgid "allow rebasing commits with empty messages"
10707msgstr "позволяване на пребазиране на подавания с празни съобщения"
25e2fbb4 10708
4ab81452
AS
10709msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
10710msgstr "опит за пребазиране на сливанията вместо те да се прескачат"
25e2fbb4 10711
4ab81452
AS
10712msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
10713msgstr ""
10714"за доуточняването на следения клон, използвайте:\n"
10715"\n"
10716" git merge-base --fork-point"
25e2fbb4 10717
4ab81452
AS
10718msgid "use the given merge strategy"
10719msgstr "използване на зададената стратегията на сливане"
25e2fbb4 10720
4ab81452
AS
10721msgid "option"
10722msgstr "опция"
25e2fbb4 10723
4ab81452
AS
10724msgid "pass the argument through to the merge strategy"
10725msgstr "аргументът да се подаде на стратегията за сливане"
25e2fbb4 10726
4ab81452
AS
10727msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
10728msgstr "пребазиране на всички достижими подавания до началното им подаване"
25e2fbb4 10729
4ab81452
AS
10730msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
10731msgstr ""
10732"автоматично подаване за повторно изпълнение на командите завършили с неуспех"
25e2fbb4 10733
4ab81452
AS
10734msgid "apply all changes, even those already present upstream"
10735msgstr "прилагане на всички промѐни, дори и наличните вече в следеното"
25e2fbb4 10736
4ab81452 10737msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
5163ba92 10738msgstr ""
4ab81452
AS
10739"Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git am“. Не може да "
10740"пребазирате в момента."
5163ba92 10741
5163ba92 10742msgid ""
4ab81452
AS
10743"`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
10744"Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
10745"Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase."
5163ba92 10746msgstr ""
4ab81452
AS
10747"Вариантът „rebase --preserve-merges“ („-p“) вече не се поддържа.\n"
10748"За да преустановите текущото пребазиране, изпълнете:\n"
10749"\n"
10750" git rebase --abort\n"
10751"\n"
10752"Ако искате да завършите пребазирането, се върнете на версия на git v2.33 или "
10753"по-ранна."
5163ba92 10754
4ab81452
AS
10755msgid ""
10756"--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
10757"Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
10758"which is no longer supported; use 'merges' instead"
10759msgstr ""
10760"Опцията „--preserve-merges“ е заменена с „--rebase-merges“.\n"
10761"БЕЛЕЖКА: Проверете дали стойността на настройката „pull.rebase“ е "
10762"„preserve“.\n"
10763"Тази стойност вече не се поддържа, заменете я с „merges“."
5163ba92 10764
4ab81452
AS
10765msgid "No rebase in progress?"
10766msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
5163ba92 10767
4ab81452 10768msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
5163ba92 10769msgstr ""
4ab81452 10770"Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
5163ba92 10771
4ab81452
AS
10772msgid "Cannot read HEAD"
10773msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
5163ba92 10774
4ab81452
AS
10775msgid ""
10776"You must edit all merge conflicts and then\n"
10777"mark them as resolved using git add"
10778msgstr ""
10779"Трябва да редактирате всички конфликти при сливането. След това\n"
10780"отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
5163ba92 10781
4ab81452
AS
10782msgid "could not discard worktree changes"
10783msgstr "промѐните в работното дърво не може да бъдат занулени"
9a1497fa 10784
9a1497fa 10785#, c-format
4ab81452
AS
10786msgid "could not move back to %s"
10787msgstr "връщането към „%s“ е невъзможно"
5163ba92 10788
4ab81452
AS
10789#, c-format
10790msgid ""
10791"It seems that there is already a %s directory, and\n"
10792"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
10793"case, please try\n"
10794"\t%s\n"
10795"If that is not the case, please\n"
10796"\t%s\n"
10797"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
10798"valuable there.\n"
5163ba92 10799msgstr ""
4ab81452
AS
10800"Директорията „%s“ вече съществува. Възможно ли е да сте\n"
10801"в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
10802" %s\n"
10803"Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
10804" %s\n"
10805"и отново започнете пребазирането. Текущото пребазиране се преустановява, "
10806"за\n"
10807"да не загубите случайно промѐни.\n"
5163ba92 10808
4ab81452
AS
10809msgid "switch `C' expects a numerical value"
10810msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент"
5163ba92 10811
4ab81452
AS
10812msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
10813msgstr ""
10814"опцията „--strategy“ изисква някоя от опциите „--merge“ или „--interactive“"
5163ba92 10815
b0c48e4e 10816msgid ""
6d438bf3 10817"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
b0c48e4e
AS
10818"autosquash"
10819msgstr ""
6d438bf3 10820"опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.autoSquash“. Пробвайте да "
b0c48e4e
AS
10821"добавите опцията „--no-autosquash“"
10822
6d438bf3
AS
10823msgid ""
10824"apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --"
10825"no-rebase-merges"
10826msgstr ""
10827"опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.rebaseMerges“. Пробвайте да "
10828"добавите опцията „--no-rebase-merges“"
10829
b0c48e4e
AS
10830msgid ""
10831"apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-"
10832"update-refs"
10833msgstr ""
10834"опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.updateRefs“. Пробвайте да "
10835"добавите опцията „--no-update-refs“"
5163ba92 10836
4ab81452
AS
10837#, c-format
10838msgid "Unknown rebase backend: %s"
10839msgstr "Непозната реализация на пребазиране: %s"
5163ba92 10840
4ab81452 10841msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
5163ba92 10842msgstr ""
4ab81452
AS
10843"опцията „--reschedule-failed-exec“ изисква някоя от опциите „--exec“ или „--"
10844"interactive“"
5163ba92 10845
4ab81452
AS
10846#, c-format
10847msgid "invalid upstream '%s'"
10848msgstr "неправилен следен клон: „%s“"
9a1497fa 10849
4ab81452
AS
10850msgid "Could not create new root commit"
10851msgstr "Не може да се създаде ново начално подаване"
5163ba92 10852
4ab81452
AS
10853#, c-format
10854msgid "no such branch/commit '%s'"
10855msgstr "не съществува клон/подаване „%s“"
5163ba92 10856
ed5fa688 10857#, c-format
4ab81452
AS
10858msgid "No such ref: %s"
10859msgstr "Такъв указател няма: %s"
ed5fa688 10860
3457ed7f 10861msgid "Could not resolve HEAD to a commit"
4ab81452 10862msgstr "Подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
9c21d454 10863
9c21d454 10864#, c-format
4ab81452
AS
10865msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
10866msgstr "„%s“: изисква се точно една база за сливане с клона"
9c21d454 10867
9c21d454 10868#, c-format
4ab81452
AS
10869msgid "'%s': need exactly one merge base"
10870msgstr "„%s“: изисква се точно една база за пребазиране"
9c21d454 10871
9c21d454 10872#, c-format
4ab81452
AS
10873msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
10874msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване"
9c21d454 10875
4ab81452
AS
10876msgid "HEAD is up to date."
10877msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален."
9c21d454 10878
4ab81452
AS
10879#, c-format
10880msgid "Current branch %s is up to date.\n"
10881msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален.\n"
9c21d454 10882
4ab81452
AS
10883msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
10884msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален — принудително пребазиране"
47e80a2c 10885
4ab81452
AS
10886#, c-format
10887msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
10888msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален — принудително пребазиране\n"
47e80a2c 10889
4ab81452
AS
10890msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10891msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
9c21d454 10892
4ab81452
AS
10893#, c-format
10894msgid "Changes to %s:\n"
10895msgstr "Промѐните в „%s“:\n"
47e80a2c 10896
4ab81452
AS
10897#, c-format
10898msgid "Changes from %s to %s:\n"
10899msgstr "Промѐните от „%s“ към „%s“:\n"
9c21d454 10900
4ab81452
AS
10901#, c-format
10902msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
10903msgstr ""
10904"Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която "
10905"пребазирате…\n"
9c21d454 10906
4ab81452
AS
10907msgid "Could not detach HEAD"
10908msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се отделѝ"
25e2fbb4 10909
4ab81452
AS
10910#, c-format
10911msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
10912msgstr "Превъртане на „%s“ към „%s“.\n"
25e2fbb4 10913
4ab81452
AS
10914msgid "git receive-pack <git-dir>"
10915msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
25e2fbb4 10916
25e2fbb4 10917msgid ""
4ab81452
AS
10918"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
10919"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
10920"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
10921"the work tree to HEAD.\n"
25e2fbb4 10922"\n"
4ab81452
AS
10923"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
10924"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
10925"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
10926"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
10927"other way.\n"
25e2fbb4 10928"\n"
4ab81452
AS
10929"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
10930"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
25e2fbb4 10931msgstr ""
4ab81452
AS
10932"Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
10933"защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
10934"това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
10935"да изпълните:\n"
1c3c8410 10936"\n"
4ab81452 10937" git reset --hard\n"
1c3c8410 10938"\n"
5163ba92 10939"\n"
4ab81452
AS
10940"За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
10941"зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
10942"(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение). Не се препоръчва да\n"
10943"правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
10944"това, което изтласквате.\n"
5532a55b 10945"\n"
4ab81452
AS
10946"За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
10947"задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
25e2fbb4 10948
25e2fbb4 10949msgid ""
4ab81452
AS
10950"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
10951"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
25e2fbb4 10952"\n"
4ab81452
AS
10953"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
10954"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
10955"current branch, with or without a warning message.\n"
25e2fbb4 10956"\n"
4ab81452 10957"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
25e2fbb4 10958msgstr ""
4ab81452
AS
10959"Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
10960"на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
5532a55b 10961"\n"
4ab81452
AS
10962"За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
10963"зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
10964"(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение).\n"
1c3c8410 10965"\n"
4ab81452
AS
10966"За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
10967"„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
25e2fbb4 10968
4ab81452
AS
10969msgid "quiet"
10970msgstr "без извеждане на информация"
25e2fbb4 10971
4ab81452
AS
10972msgid "you must specify a directory"
10973msgstr "трябва да укажете директория"
25e2fbb4 10974
4ab81452
AS
10975msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
10976msgstr "git reflog [show] [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ]"
6c31a5e9 10977
4ab81452
AS
10978msgid ""
10979"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
10980" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
10981" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
10982"<refs>...]"
10983msgstr ""
10984"git reflog expire [--expire=ВРЕМЕ] [--expire-unreachable=ВРЕМЕ]\n"
10985" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
10986" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
10987"УКАЗАТЕЛ…]"
6c31a5e9 10988
4ab81452
AS
10989msgid ""
10990"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
10991" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
10992msgstr ""
10993"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
10994" [--dry-run | -n] [--verbose] УКАЗАТЕЛ@{УТОЧНЕНИЕ}…"
25e2fbb4 10995
4ab81452
AS
10996msgid "git reflog exists <ref>"
10997msgstr "git reflog exists УКАЗАТЕЛ"
25e2fbb4 10998
4ab81452
AS
10999#, c-format
11000msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
11001msgstr "неправилно времево клеймо „%s“ подадено към „--%s“"
25e2fbb4 11002
4ab81452
AS
11003msgid "do not actually prune any entries"
11004msgstr "без окастряне на записи"
5163ba92 11005
4ab81452
AS
11006msgid ""
11007"rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
11008msgstr ""
11009"презаписване на старата сума по SHA1 с новата на записа, който директно го "
11010"предхожда"
25e2fbb4 11011
4ab81452
AS
11012msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
11013msgstr ""
11014"обновяване на указателя да е стойността на първия запис в журнала с указатели"
25e2fbb4 11015
4ab81452
AS
11016msgid "print extra information on screen"
11017msgstr "извеждане на допълнителна информация на екрана"
6c31a5e9 11018
4ab81452
AS
11019msgid "timestamp"
11020msgstr "времево клеймо"
25e2fbb4 11021
4ab81452
AS
11022msgid "prune entries older than the specified time"
11023msgstr "окастряне на записите по-стари от указаното време"
25e2fbb4 11024
c099f8c7 11025msgid ""
4ab81452
AS
11026"prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
11027"of the branch"
c099f8c7 11028msgstr ""
4ab81452
AS
11029"окастряне на всички записи по-стари от това ВРЕМЕ, които не са достижими от "
11030"текущия връх на клона"
c099f8c7 11031
4ab81452
AS
11032msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
11033msgstr ""
11034"окастряне на записите в журнала с указатели, които сочат към повредени "
11035"подавания"
25e2fbb4 11036
4ab81452
AS
11037msgid "process the reflogs of all references"
11038msgstr "обработка на всички указатели в журнала с тях"
25e2fbb4 11039
4ab81452
AS
11040msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
11041msgstr "обработка само на журнала с указатели в текущото работно дърво"
25e2fbb4 11042
25e2fbb4 11043#, c-format
4ab81452
AS
11044msgid "Marking reachable objects..."
11045msgstr "Отбелязване на достижимите обекти…"
25e2fbb4 11046
fe1c18ba 11047#, c-format
4ab81452
AS
11048msgid "%s points nowhere!"
11049msgstr "„%s“ не сочи наникъде!"
0d670e78 11050
4ab81452
AS
11051msgid "no reflog specified to delete"
11052msgstr "не е указан журнал с подавания за изтриване"
25e2fbb4 11053
12515dc4 11054#, c-format
4ab81452
AS
11055msgid "invalid ref format: %s"
11056msgstr "неправилен формат на указател: %s"
12515dc4 11057
12515dc4 11058msgid ""
4ab81452
AS
11059"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11060"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12515dc4 11061msgstr ""
4ab81452
AS
11062"git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11063"mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
12515dc4 11064
4ab81452
AS
11065msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
11066msgstr "git remote rename [--[no-]progress] СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
12515dc4 11067
4ab81452
AS
11068msgid "git remote remove <name>"
11069msgstr "git remote remove ИМЕ"
12515dc4 11070
4ab81452
AS
11071msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11072msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
11073
11074msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11075msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
11076
11077msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11078msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
25e2fbb4 11079
25e2fbb4 11080msgid ""
4ab81452 11081"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
25e2fbb4 11082msgstr ""
4ab81452
AS
11083"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
11084"ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
c099f8c7 11085
4ab81452
AS
11086msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11087msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
25e2fbb4 11088
4ab81452
AS
11089msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11090msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
25e2fbb4 11091
4ab81452
AS
11092msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11093msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
25e2fbb4 11094
4ab81452
AS
11095msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11096msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
fe1c18ba 11097
4ab81452
AS
11098msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11099msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
25e2fbb4 11100
4ab81452
AS
11101msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11102msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
25e2fbb4 11103
4ab81452
AS
11104msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11105msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
25e2fbb4 11106
4ab81452
AS
11107msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11108msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
29f90338 11109
4ab81452
AS
11110msgid "git remote show [<options>] <name>"
11111msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
25e2fbb4 11112
4ab81452
AS
11113msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11114msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
fe1c18ba 11115
4ab81452
AS
11116msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11117msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
fe1c18ba 11118
fe1c18ba 11119#, c-format
4ab81452
AS
11120msgid "Updating %s"
11121msgstr "Обновяване на „%s“"
fe1c18ba 11122
c8464a3d 11123#, c-format
4ab81452
AS
11124msgid "Could not fetch %s"
11125msgstr "„%s“ не може да се достави"
25e2fbb4 11126
4ab81452
AS
11127msgid ""
11128"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11129"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11130msgstr ""
11131"Използването само на „--mirror“ е опасно. Вместо това\n"
11132"ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
25e2fbb4 11133
4ab81452
AS
11134#, c-format
11135msgid "unknown mirror argument: %s"
11136msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
25e2fbb4 11137
4ab81452
AS
11138msgid "fetch the remote branches"
11139msgstr "отдалечените клони не може да бъдат доставени"
25e2fbb4 11140
4ab81452
AS
11141msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11142msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
5163ba92 11143
4ab81452
AS
11144msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11145msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
25e2fbb4 11146
4ab81452
AS
11147msgid "branch(es) to track"
11148msgstr "клон/и за следене"
25e2fbb4 11149
4ab81452
AS
11150msgid "master branch"
11151msgstr "основен клон"
25e2fbb4 11152
4ab81452 11153msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
25e2fbb4 11154msgstr ""
4ab81452 11155"настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
25e2fbb4 11156
4ab81452 11157msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
25e2fbb4 11158msgstr ""
4ab81452 11159"няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
25e2fbb4 11160
4ab81452
AS
11161msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11162msgstr ""
11163"указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
11164"които се доставя"
fe1c18ba 11165
9c21d454 11166#, c-format
4ab81452
AS
11167msgid "remote %s already exists."
11168msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
25e2fbb4 11169
4ab81452
AS
11170#, c-format
11171msgid "Could not setup master '%s'"
11172msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
b61937fb 11173
4ab81452
AS
11174#, c-format
11175msgid "more than one %s"
11176msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
31243e7f 11177
4ab81452
AS
11178#, c-format
11179msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
11180msgstr "„branch.%s.rebase=%s“ не се поддържа. Приема се „true“ (истина)"
40390522 11181
4ab81452
AS
11182#, c-format
11183msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11184msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не може да бъдат получени"
25e2fbb4 11185
4ab81452
AS
11186msgid "(matching)"
11187msgstr "(съвпадащи)"
25e2fbb4 11188
4ab81452
AS
11189msgid "(delete)"
11190msgstr "(за изтриване)"
25e2fbb4 11191
4ab81452
AS
11192#, c-format
11193msgid "could not set '%s'"
11194msgstr "„%s“ не може да се зададе"
25e2fbb4 11195
4ab81452
AS
11196#, c-format
11197msgid "could not unset '%s'"
11198msgstr "„%s“ не може да се премахне"
25e2fbb4 11199
4ab81452 11200#, c-format
29f90338 11201msgid ""
4ab81452
AS
11202"The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
11203"\t%s:%d\n"
11204"now names the non-existent remote '%s'"
29f90338 11205msgstr ""
4ab81452
AS
11206"Настройката „remote.pushDefault“ с обхват „%s“ в:\n"
11207" %s:%d\n"
11208"използва отдалечено хранилище, което вече не съществува: „%s“"
25e2fbb4 11209
4ab81452
AS
11210#, c-format
11211msgid "No such remote: '%s'"
11212msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
11213
11214#, c-format
11215msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11216msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
25e2fbb4 11217
4ab81452 11218#, c-format
25e2fbb4 11219msgid ""
4ab81452
AS
11220"Not updating non-default fetch refspec\n"
11221"\t%s\n"
11222"\tPlease update the configuration manually if necessary."
25e2fbb4 11223msgstr ""
4ab81452
AS
11224"Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
11225" %s\n"
11226" Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
25e2fbb4 11227
4ab81452
AS
11228msgid "Renaming remote references"
11229msgstr "Преименуване на отдалечените указатели"
25e2fbb4 11230
4ab81452
AS
11231#, c-format
11232msgid "deleting '%s' failed"
11233msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
2904c25f 11234
4ab81452
AS
11235#, c-format
11236msgid "creating '%s' failed"
11237msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
2904c25f 11238
4ab81452
AS
11239msgid ""
11240"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11241"to delete it, use:"
11242msgid_plural ""
11243"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11244"to delete them, use:"
11245msgstr[0] ""
11246"Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
11247"Изтрийте го чрез командата:"
11248msgstr[1] ""
11249"Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
11250"Изтрийте ги чрез командата:"
29f90338 11251
4ab81452
AS
11252#, c-format
11253msgid "Could not remove config section '%s'"
11254msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
25e2fbb4 11255
4ab81452
AS
11256#, c-format
11257msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11258msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
25e2fbb4 11259
4ab81452
AS
11260msgid " tracked"
11261msgstr " следен"
25e2fbb4 11262
c1eb1260
AS
11263msgid " skipped"
11264msgstr " прескочен"
11265
4ab81452
AS
11266msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11267msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
25e2fbb4 11268
4ab81452
AS
11269msgid " ???"
11270msgstr " неясно състояние"
25e2fbb4 11271
4ab81452
AS
11272# CHECK
11273#, c-format
11274msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11275msgstr ""
11276"неправилен клон за сливане „branch.%s.merge“. Невъзможно е да пребазирате "
11277"върху повече от 1 клон"
25e2fbb4 11278
4ab81452
AS
11279#, c-format
11280msgid "rebases interactively onto remote %s"
11281msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
25e2fbb4 11282
4ab81452
AS
11283#, c-format
11284msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
11285msgstr "интерактивно пребазиране (със сливания) върху отдалечения клон „%s“"
25e2fbb4 11286
4ab81452
AS
11287#, c-format
11288msgid "rebases onto remote %s"
11289msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
aeef7d84 11290
4ab81452
AS
11291#, c-format
11292msgid " merges with remote %s"
11293msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
25e2fbb4 11294
4ab81452
AS
11295#, c-format
11296msgid "merges with remote %s"
11297msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
25e2fbb4 11298
4ab81452
AS
11299#, c-format
11300msgid "%-*s and with remote %s\n"
11301msgstr "%-*s и с отдалечения клон „%s“\n"
fe1c18ba 11302
4ab81452
AS
11303msgid "create"
11304msgstr "създаден"
25e2fbb4 11305
4ab81452
AS
11306msgid "delete"
11307msgstr "изтрит"
25e2fbb4 11308
4ab81452
AS
11309msgid "up to date"
11310msgstr "актуален"
25e2fbb4 11311
4ab81452
AS
11312msgid "fast-forwardable"
11313msgstr "може да се превърти"
fe1c18ba 11314
4ab81452
AS
11315msgid "local out of date"
11316msgstr "локалният е изостанал"
fe1c18ba 11317
4ab81452
AS
11318#, c-format
11319msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
11320msgstr " %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
25e2fbb4 11321
4ab81452
AS
11322#, c-format
11323msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
11324msgstr " %-*s изтласква към %-*s (%s)"
25e2fbb4 11325
4ab81452
AS
11326#, c-format
11327msgid " %-*s forces to %s"
11328msgstr " %-*s принудително изтласква към %s"
25e2fbb4 11329
4ab81452
AS
11330#, c-format
11331msgid " %-*s pushes to %s"
11332msgstr " %-*s изтласква към %s"
25e2fbb4 11333
4ab81452
AS
11334msgid "do not query remotes"
11335msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
25e2fbb4 11336
4ab81452
AS
11337#, c-format
11338msgid "* remote %s"
11339msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
25e2fbb4 11340
4ab81452
AS
11341#, c-format
11342msgid " Fetch URL: %s"
11343msgstr " Адрес за доставяне: %s"
25e2fbb4 11344
4ab81452
AS
11345msgid "(no URL)"
11346msgstr "(без адрес)"
25e2fbb4 11347
4ab81452
AS
11348#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
11349#. with the one in " Fetch URL: %s"
11350#. translation.
11351#.
11352#, c-format
11353msgid " Push URL: %s"
11354msgstr " Адрес за изтласкване: %s"
25e2fbb4 11355
4ab81452
AS
11356#, c-format
11357msgid " HEAD branch: %s"
11358msgstr " клон сочен от HEAD: %s"
25e2fbb4 11359
4ab81452
AS
11360msgid "(not queried)"
11361msgstr "(без проверка)"
25e2fbb4 11362
4ab81452
AS
11363msgid "(unknown)"
11364msgstr "(непознат)"
25e2fbb4 11365
4ab81452
AS
11366#, c-format
11367msgid ""
11368" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
11369msgstr ""
11370" клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
11371"хранилище\n"
11372" не е еднозначен и е някой от следните):\n"
25e2fbb4 11373
4ab81452
AS
11374#, c-format
11375msgid " Remote branch:%s"
11376msgid_plural " Remote branches:%s"
11377msgstr[0] " Отдалечен клон:%s"
11378msgstr[1] " Отдалечени клони:%s"
25e2fbb4 11379
4ab81452
AS
11380msgid " (status not queried)"
11381msgstr " (състоянието не бе проверено)"
25e2fbb4 11382
4ab81452
AS
11383msgid " Local branch configured for 'git pull':"
11384msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
11385msgstr[0] " Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
11386msgstr[1] " Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
11387
11388msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
11389msgstr " Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
25e2fbb4 11390
25e2fbb4 11391#, c-format
4ab81452
AS
11392msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
11393msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
11394msgstr[0] " Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
11395msgstr[1] " Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
25e2fbb4 11396
4ab81452
AS
11397msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
11398msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
11399
11400msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
11401msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
11402
11403msgid "Cannot determine remote HEAD"
11404msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
11405
11406msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
11407msgstr ""
11408"Множество клони с върхове. Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
5532a55b 11409
5163ba92 11410#, c-format
4ab81452
AS
11411msgid "Could not delete %s"
11412msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
5532a55b 11413
5163ba92 11414#, c-format
4ab81452
AS
11415msgid "Not a valid ref: %s"
11416msgstr "Неправилен указател: %s"
5532a55b 11417
5163ba92 11418#, c-format
4ab81452
AS
11419msgid "Could not setup %s"
11420msgstr "„%s“ не може да се настрои"
5163ba92 11421
fe1c18ba 11422#, c-format
4ab81452
AS
11423msgid " %s will become dangling!"
11424msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
fe1c18ba 11425
4ab81452
AS
11426#, c-format
11427msgid " %s has become dangling!"
11428msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
2904c25f 11429
4ab81452
AS
11430#, c-format
11431msgid "Pruning %s"
11432msgstr "Окастряне на „%s“"
25e2fbb4 11433
2904c25f 11434#, c-format
4ab81452
AS
11435msgid "URL: %s"
11436msgstr "адрес: %s"
2904c25f 11437
4ab81452
AS
11438#, c-format
11439msgid " * [would prune] %s"
11440msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
1eaabd4a 11441
4ab81452
AS
11442#, c-format
11443msgid " * [pruned] %s"
11444msgstr " ● [окастрено] %s"
25e2fbb4 11445
4ab81452
AS
11446msgid "prune remotes after fetching"
11447msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
25e2fbb4 11448
4ab81452
AS
11449#, c-format
11450msgid "No such remote '%s'"
11451msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
25e2fbb4 11452
4ab81452
AS
11453msgid "add branch"
11454msgstr "добавяне на клон"
25e2fbb4 11455
4ab81452
AS
11456msgid "no remote specified"
11457msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
3154af4a 11458
4ab81452
AS
11459msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
11460msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
25e2fbb4 11461
4ab81452
AS
11462msgid "return all URLs"
11463msgstr "извеждане на всички адреси"
25e2fbb4 11464
4ab81452
AS
11465#, c-format
11466msgid "no URLs configured for remote '%s'"
11467msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
25e2fbb4 11468
4ab81452
AS
11469msgid "manipulate push URLs"
11470msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
25e2fbb4 11471
4ab81452
AS
11472msgid "add URL"
11473msgstr "добавяне на адреси"
25e2fbb4 11474
4ab81452
AS
11475msgid "delete URLs"
11476msgstr "изтриване на адреси"
25e2fbb4 11477
4ab81452
AS
11478msgid "--add --delete doesn't make sense"
11479msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
25e2fbb4 11480
4ab81452
AS
11481#, c-format
11482msgid "Invalid old URL pattern: %s"
11483msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
25e2fbb4 11484
4ab81452
AS
11485#, c-format
11486msgid "No such URL found: %s"
11487msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
25e2fbb4 11488
4ab81452
AS
11489msgid "Will not delete all non-push URLs"
11490msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
25e2fbb4 11491
4ab81452
AS
11492msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11493msgstr "повече подробности. Поставя се пред подкоманда"
25e2fbb4 11494
4ab81452
AS
11495msgid "git repack [<options>]"
11496msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
25e2fbb4 11497
4ab81452
AS
11498msgid ""
11499"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
11500"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
11501msgstr ""
11502"Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n"
11503"Ползвайте опцията „--no-write-bitmap-index“ или изключете настройката\n"
11504"„pack.writeBitmaps“."
25e2fbb4 11505
4ab81452
AS
11506msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
11507msgstr ""
11508"командата „pack-objects“ не може да се стартира за препакетирането на "
11509"гарантиращите обекти"
25e2fbb4 11510
4ab81452
AS
11511msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
11512msgstr ""
11513"repack: от „pack-objects“ се изискват редове само с пълни шестнайсетични "
11514"указатели."
25e2fbb4 11515
4ab81452
AS
11516msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
11517msgstr ""
11518"командата „pack-objects“ не може да завърши за препакетирането на "
11519"гарантиращите обекти"
da0e79d6 11520
4ab81452
AS
11521#, c-format
11522msgid "cannot open index for %s"
11523msgstr "грешка при отваряне на индекса за „%s“"
25e2fbb4 11524
4ab81452
AS
11525#, c-format
11526msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
11527msgstr "пакет „%s“ е твърде голям, за да е част от геометрична прогресия"
25e2fbb4 11528
4ab81452
AS
11529#, c-format
11530msgid "pack %s too large to roll up"
11531msgstr "пакет „%s“ е твърде голям за свиване"
25e2fbb4 11532
4ab81452
AS
11533#, c-format
11534msgid "could not open tempfile %s for writing"
11535msgstr "временният файл „%s“ не може да бъде отворен за запис"
25e2fbb4 11536
4ab81452
AS
11537msgid "could not close refs snapshot tempfile"
11538msgstr "временният файл със снимка на указателите не може да се затвори"
2904c25f 11539
3457ed7f
AS
11540#, c-format
11541msgid "could not remove stale bitmap: %s"
11542msgstr "изтриването на остарялата битова маска „%s“ е невъзможно"
11543
4ab81452
AS
11544msgid "pack everything in a single pack"
11545msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
25e2fbb4 11546
4ab81452
AS
11547msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
11548msgstr ""
11549"същото като опцията „-a“. Допълнително — недостижимите обекти да станат "
11550"непакетирани"
25e2fbb4 11551
4ab81452
AS
11552msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
11553msgstr ""
11554"същото като опцията „-a“. Недостижимите излишни обекти да се пакетират "
11555"отделно"
25e2fbb4 11556
4ab81452
AS
11557msgid "approxidate"
11558msgstr "евристична дата"
9a1497fa 11559
6d438bf3 11560msgid "with --cruft, expire objects older than this"
4ab81452 11561msgstr ""
6d438bf3 11562"с опцията „--cruft“: обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
25e2fbb4 11563
4ab81452
AS
11564msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
11565msgstr ""
11566"премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
11567"prune-packed“"
29f90338 11568
4ab81452
AS
11569msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
11570msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
25e2fbb4 11571
4ab81452
AS
11572msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
11573msgstr ""
11574"подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
25e2fbb4 11575
4ab81452
AS
11576msgid "do not run git-update-server-info"
11577msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
aeef7d84 11578
4ab81452
AS
11579msgid "pass --local to git-pack-objects"
11580msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
25e2fbb4 11581
4ab81452
AS
11582msgid "write bitmap index"
11583msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
11584
11585msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
11586msgstr "подаване на опцията „--delta-islands“ на командата „git-pack-objects“"
11587
11588msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
0d670e78 11589msgstr ""
4ab81452
AS
11590"при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
11591"това"
2904c25f 11592
4ab81452
AS
11593msgid "with -a, repack unreachable objects"
11594msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
11595
11596msgid "size of the window used for delta compression"
11597msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
11598
11599msgid "bytes"
11600msgstr "байтове"
11601
11602msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
98f24073 11603msgstr ""
4ab81452
AS
11604"същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
11605"по броя на обектите"
98f24073 11606
4ab81452
AS
11607msgid "limits the maximum delta depth"
11608msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
0d670e78 11609
4ab81452
AS
11610msgid "limits the maximum number of threads"
11611msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
2904c25f 11612
4ab81452
AS
11613msgid "maximum size of each packfile"
11614msgstr "максимален размер на всеки пакет"
1eaabd4a 11615
4ab81452
AS
11616msgid "repack objects in packs marked with .keep"
11617msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
11618
11619msgid "do not repack this pack"
11620msgstr "без препакетиране на този пакет"
11621
11622msgid "find a geometric progression with factor <N>"
11623msgstr "откриване на геометрична прогресия с частно <N>"
11624
11625msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
11626msgstr "запазване на многопакетен индекс за създадените пакети"
11627
3457ed7f
AS
11628msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
11629msgstr "префикс на името на пакетния за пакети за окастрени обекти"
11630
4ab81452
AS
11631msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
11632msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
11633
11634msgid "Nothing new to pack."
11635msgstr "Нищо ново за пакетиране"
1eaabd4a 11636
1eaabd4a 11637#, c-format
4ab81452
AS
11638msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
11639msgstr "името на пакетния файл „%s“ не започва с директорията за обекти с „%s“"
1eaabd4a 11640
2904c25f 11641#, c-format
3457ed7f
AS
11642msgid "renaming pack to '%s' failed"
11643msgstr "неуспешно преименуване на пакетния файл на „%s“"
11644
11645#, c-format
11646msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
11647msgstr "Командата „git pack-objects“ не записа файл „%s“ за пакета „%s-%s“"
2904c25f 11648
1eaabd4a 11649#, c-format
4ab81452
AS
11650msgid "could not unlink: %s"
11651msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
1eaabd4a 11652
4ab81452
AS
11653msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
11654msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
6c31a5e9 11655
4ab81452
AS
11656msgid "git replace [-f] --edit <object>"
11657msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
1eaabd4a 11658
4ab81452
AS
11659msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
11660msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
1eaabd4a 11661
4ab81452
AS
11662msgid "git replace -d <object>..."
11663msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
11664
11665msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
11666msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
1eaabd4a 11667
6c31a5e9
AS
11668#, c-format
11669msgid ""
4ab81452
AS
11670"invalid replace format '%s'\n"
11671"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
6c31a5e9 11672msgstr ""
4ab81452
AS
11673"неправилен формат са заместване: „%s“\n"
11674"възможните формати са „short“ (кратък), „medium“ (среден) и „long“ (дълъг)"
1eaabd4a 11675
4ab81452
AS
11676#, c-format
11677msgid "replace ref '%s' not found"
11678msgstr "указателят за замяна „%s“ не може да бъде открит"
b61937fb 11679
4ab81452
AS
11680#, c-format
11681msgid "Deleted replace ref '%s'"
11682msgstr "Указателят за замяна е изтрит: „%s“"
2904c25f 11683
4ab81452
AS
11684#, c-format
11685msgid "'%s' is not a valid ref name"
11686msgstr "„%s“ е неправилно име за указател за замяна"
9a1497fa 11687
4ab81452
AS
11688#, c-format
11689msgid "replace ref '%s' already exists"
11690msgstr "указателят за замяна „%s“ вече съществува"
1eaabd4a 11691
4ab81452 11692#, c-format
3154af4a 11693msgid ""
4ab81452
AS
11694"Objects must be of the same type.\n"
11695"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
11696"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
3154af4a 11697msgstr ""
4ab81452
AS
11698"Обектите трябва да са еднакъв вид.\n"
11699"„%s“ сочи към заменен обект „%s“,\n"
11700"а „%s“ сочи към заместващ обект от вид „%s“."
3154af4a 11701
4ab81452
AS
11702#, c-format
11703msgid "unable to open %s for writing"
11704msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
1eaabd4a 11705
4ab81452
AS
11706msgid "cat-file reported failure"
11707msgstr "изпълнението на „cat-file“ завърши с грешка"
1eaabd4a 11708
4ab81452
AS
11709#, c-format
11710msgid "unable to open %s for reading"
11711msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за четене"
1eaabd4a 11712
4ab81452
AS
11713msgid "unable to spawn mktree"
11714msgstr "не може да се създаде процес за „mktree“"
1eaabd4a 11715
4ab81452
AS
11716msgid "unable to read from mktree"
11717msgstr "не може да се прочете от „mktree“"
1eaabd4a 11718
4ab81452
AS
11719msgid "mktree reported failure"
11720msgstr "„mktree“ завърши с грешка"
11721
11722msgid "mktree did not return an object name"
11723msgstr "„mktree“ не върна име на обект"
da0e79d6 11724
1eaabd4a 11725#, c-format
4ab81452
AS
11726msgid "unable to fstat %s"
11727msgstr "„fstat“ не може да се изпълни върху „%s“"
1eaabd4a 11728
4ab81452
AS
11729msgid "unable to write object to database"
11730msgstr "обектът не може да бъде записан в базата от данни"
1eaabd4a 11731
4ab81452
AS
11732#, c-format
11733msgid "unable to get object type for %s"
11734msgstr "не може да се определи видът на обекта „%s“"
1eaabd4a 11735
4ab81452
AS
11736msgid "editing object file failed"
11737msgstr "неуспешно редактиране на файла с обектите"
1eaabd4a 11738
6c31a5e9 11739#, c-format
4ab81452
AS
11740msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
11741msgstr "новият и старият обект са един и същ: „%s“"
6c31a5e9 11742
40390522 11743#, c-format
4ab81452
AS
11744msgid "could not parse %s as a commit"
11745msgstr "„%s“ не може да се анализира като подаване"
40390522 11746
1eaabd4a 11747#, c-format
4ab81452
AS
11748msgid "bad mergetag in commit '%s'"
11749msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
25e2fbb4 11750
4ab81452
AS
11751#, c-format
11752msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
11753msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
25e2fbb4 11754
9a1497fa
AS
11755#, c-format
11756msgid ""
4ab81452
AS
11757"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
11758"instead of --graft"
9a1497fa 11759msgstr ""
4ab81452
AS
11760"Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
11761"изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
9a1497fa 11762
4ab81452
AS
11763#, c-format
11764msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
11765msgstr "първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG"
9a1497fa 11766
4ab81452
AS
11767msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
11768msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
9a1497fa 11769
da0e79d6 11770#, c-format
4ab81452
AS
11771msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
11772msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
da0e79d6 11773
4ab81452
AS
11774#, c-format
11775msgid "graft for '%s' unnecessary"
11776msgstr "присадката за „%s“ е излишна"
25e2fbb4 11777
4ab81452
AS
11778#, c-format
11779msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
11780msgstr "новото и старото подаване са едно и също: „%s“"
25e2fbb4 11781
4ab81452
AS
11782#, c-format
11783msgid ""
11784"could not convert the following graft(s):\n"
11785"%s"
11786msgstr ""
11787"следните присадки не може да се преобразуват:\n"
11788"%s"
61d4c309 11789
4ab81452
AS
11790msgid "list replace refs"
11791msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
61d4c309 11792
4ab81452
AS
11793msgid "delete replace refs"
11794msgstr "изтриване на указателите за замяна"
61d4c309 11795
4ab81452
AS
11796msgid "edit existing object"
11797msgstr "редактиране на съществуващ обект"
25e2fbb4 11798
4ab81452
AS
11799msgid "change a commit's parents"
11800msgstr "смяна на родителите на подаване"
25e2fbb4 11801
4ab81452
AS
11802msgid "convert existing graft file"
11803msgstr "преобразуване на файла за присадките"
25e2fbb4 11804
4ab81452
AS
11805msgid "replace the ref if it exists"
11806msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
25e2fbb4 11807
4ab81452
AS
11808msgid "do not pretty-print contents for --edit"
11809msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
25e2fbb4 11810
4ab81452
AS
11811msgid "use this format"
11812msgstr "използване на този ФОРМАТ"
25e2fbb4 11813
4ab81452
AS
11814msgid "--format cannot be used when not listing"
11815msgstr "опцията „--format“ изисква извеждане на списък"
25e2fbb4 11816
4ab81452
AS
11817msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
11818msgstr "опцията „-f“ изисква запазването на заместител"
25e2fbb4 11819
4ab81452
AS
11820msgid "--raw only makes sense with --edit"
11821msgstr "опцията „--raw“ изисква „--edit“"
25e2fbb4 11822
4ab81452
AS
11823msgid "-d needs at least one argument"
11824msgstr "опцията „-d“ изисква поне един аргумент"
29f90338 11825
4ab81452
AS
11826msgid "bad number of arguments"
11827msgstr "неправилен брой аргументи"
29f90338 11828
4ab81452
AS
11829msgid "-e needs exactly one argument"
11830msgstr "опцията „-e“ изисква поне един аргумент"
29f90338 11831
4ab81452
AS
11832msgid "-g needs at least one argument"
11833msgstr "опцията „-g“ изисква поне един аргумент"
25e2fbb4 11834
4ab81452
AS
11835msgid "--convert-graft-file takes no argument"
11836msgstr "опцията „--convert-graft-file“ не приема аргументи"
25e2fbb4 11837
4ab81452
AS
11838msgid "only one pattern can be given with -l"
11839msgstr "опцията „-l“ приема точно един шаблон"
25e2fbb4 11840
3457ed7f
AS
11841msgid ""
11842"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
11843msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | diff | status | remaining | gc]"
25e2fbb4 11844
4ab81452
AS
11845msgid "register clean resolutions in index"
11846msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
25e2fbb4 11847
4ab81452
AS
11848msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
11849msgstr "командата „git rerere forget“ изисква указването на път"
25e2fbb4 11850
4ab81452
AS
11851#, c-format
11852msgid "unable to generate diff for '%s'"
11853msgstr "неуспешно генериране на разлика за „%s“"
25e2fbb4 11854
4ab81452
AS
11855msgid ""
11856"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
11857msgstr ""
11858"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
25e2fbb4 11859
4ab81452
AS
11860msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
11861msgstr "git reset [-q] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] ПЪТИЩА…"
25e2fbb4 11862
4ab81452
AS
11863msgid ""
11864"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
11865msgstr ""
11866"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] "
11867"[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО]"
61d4c309 11868
4ab81452
AS
11869msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
11870msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
25e2fbb4 11871
4ab81452
AS
11872msgid "mixed"
11873msgstr "смесено (mixed)"
25e2fbb4 11874
4ab81452
AS
11875msgid "soft"
11876msgstr "меко (soft)"
25e2fbb4 11877
4ab81452
AS
11878msgid "hard"
11879msgstr "пълно (hard)"
61d4c309 11880
4ab81452
AS
11881msgid "merge"
11882msgstr "слято (merge)"
25e2fbb4 11883
4ab81452
AS
11884msgid "keep"
11885msgstr "запазващо (keep)"
da0e79d6 11886
4ab81452
AS
11887msgid "You do not have a valid HEAD."
11888msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
11889
11890msgid "Failed to find tree of HEAD."
11891msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
da0e79d6 11892
25e2fbb4 11893#, c-format
4ab81452
AS
11894msgid "Failed to find tree of %s."
11895msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
25e2fbb4 11896
25e2fbb4 11897#, c-format
4ab81452
AS
11898msgid "HEAD is now at %s"
11899msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
25e2fbb4 11900
9a1497fa 11901#, c-format
4ab81452
AS
11902msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
11903msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
9a1497fa 11904
4ab81452
AS
11905msgid "be quiet, only report errors"
11906msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
25e2fbb4 11907
4ab81452
AS
11908msgid "skip refreshing the index after reset"
11909msgstr "пропускане на обновяването на индекса след изчистване"
25e2fbb4 11910
4ab81452
AS
11911msgid "reset HEAD and index"
11912msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
11913
11914msgid "reset only HEAD"
11915msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
11916
11917msgid "reset HEAD, index and working tree"
11918msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
11919
11920msgid "reset HEAD but keep local changes"
11921msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промѐни"
11922
11923msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
11924msgstr ""
11925"отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
25e2fbb4 11926
25e2fbb4 11927#, c-format
4ab81452
AS
11928msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
11929msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
25e2fbb4 11930
9a1497fa 11931#, c-format
4ab81452
AS
11932msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
11933msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
9a1497fa 11934
4ab81452
AS
11935msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
11936msgstr ""
11937"опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища. Вместо това "
11938"изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
61d4c309 11939
61d4c309 11940#, c-format
4ab81452
AS
11941msgid "Cannot do %s reset with paths."
11942msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
61d4c309 11943
61d4c309 11944#, c-format
4ab81452
AS
11945msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
11946msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
61d4c309 11947
4ab81452
AS
11948msgid "Unstaged changes after reset:"
11949msgstr "Промѐни извън индекса след зануляването:"
61d4c309 11950
4ab81452 11951#, c-format
61d4c309 11952msgid ""
4ab81452
AS
11953"It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n"
11954"'--no-refresh' to avoid this."
61d4c309 11955msgstr ""
4ab81452
AS
11956"Обновяването на индекса след зануляване отне %.2f сек.\n"
11957"За да избегнете това, ползвайте „--no-refresh“."
61d4c309 11958
61d4c309 11959#, c-format
4ab81452
AS
11960msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
11961msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
61d4c309 11962
4ab81452
AS
11963msgid "Could not write new index file."
11964msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
61d4c309 11965
61d4c309 11966#, c-format
4ab81452
AS
11967msgid "unable to get disk usage of %s"
11968msgstr "използваното място за „%s“ не може да бъде получено"
61d4c309 11969
c1eb1260
AS
11970#, c-format
11971msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
11972msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“, единственият позволен формат е „%s“"
11973
4ab81452
AS
11974msgid "rev-list does not support display of notes"
11975msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
61d4c309 11976
ed5fa688 11977#, c-format
4ab81452
AS
11978msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
11979msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с изброяването"
ed5fa688 11980
4ab81452
AS
11981msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
11982msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
61d4c309 11983
4ab81452
AS
11984msgid "keep the `--` passed as an arg"
11985msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
61d4c309 11986
4ab81452
AS
11987msgid "stop parsing after the first non-option argument"
11988msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
61d4c309 11989
4ab81452
AS
11990msgid "output in stuck long form"
11991msgstr "изход в дългия формат"
61d4c309 11992
4ab81452
AS
11993msgid "premature end of input"
11994msgstr "неочакван край на входа"
61d4c309 11995
4ab81452
AS
11996msgid "no usage string given before the `--' separator"
11997msgstr "липсва низ преди разделителя „--“"
61d4c309 11998
c1eb1260
AS
11999msgid "missing opt-spec before option flags"
12000msgstr "липсват опции пред флаговете за опции"
12001
4ab81452
AS
12002msgid "Needed a single revision"
12003msgstr "Изисква точно една версия"
61d4c309 12004
61d4c309 12005msgid ""
4ab81452
AS
12006"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12007" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12008" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12009"\n"
12010"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
61d4c309 12011msgstr ""
4ab81452
AS
12012"git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
12013" или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
12014" или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
12015"\n"
12016"За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
12017"h“"
9c21d454 12018
4ab81452
AS
12019msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
12020msgstr "опцията „--resolve-git-dir“ изисква аргумент"
9c21d454 12021
4ab81452
AS
12022#, c-format
12023msgid "not a gitdir '%s'"
12024msgstr "„%s“ не е директория „gitdir“"
61d4c309 12025
4ab81452
AS
12026msgid "--git-path requires an argument"
12027msgstr "опцията „--git-path“ изисква аргумент"
61d4c309 12028
4ab81452
AS
12029msgid "-n requires an argument"
12030msgstr "опцията „-n“ изисква аргумент"
5532a55b 12031
4ab81452
AS
12032msgid "--path-format requires an argument"
12033msgstr "опцията „--path-format“ изисква аргумент"
5532a55b 12034
4ab81452
AS
12035#, c-format
12036msgid "unknown argument to --path-format: %s"
12037msgstr "неправилен аргумент за „--path-format“: „%s“"
5532a55b 12038
4ab81452
AS
12039msgid "--default requires an argument"
12040msgstr "опцията „--default“ изисква аргумент"
5532a55b 12041
4ab81452
AS
12042msgid "--prefix requires an argument"
12043msgstr "опцията „--prefix“ изисква аргумент"
5532a55b 12044
5532a55b 12045#, c-format
4ab81452
AS
12046msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
12047msgstr "непознат режим за „--abbrev-ref“: „%s“"
5532a55b 12048
3457ed7f
AS
12049msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --branches"
12050msgstr "опциите „--exclude-hidden“ и „--branches“ са несъвместими"
12051
12052msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --tags"
12053msgstr "опциите „--exclude-hidden“ и „--tags“ са несъвместими"
12054
12055msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --remotes"
12056msgstr "опциите „--exclude-hidden“ и „--remotes“ са несъвместими"
12057
4ab81452
AS
12058msgid "this operation must be run in a work tree"
12059msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво"
25e2fbb4 12060
4ab81452
AS
12061#, c-format
12062msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
12063msgstr "непознат режим за „--show-object-format“: „%s“"
f757409e 12064
3457ed7f
AS
12065msgid ""
12066"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] "
12067"<commit>..."
12068msgstr ""
12069"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m НОМЕР_НА_РОДИТЕЛ] [-s]\n"
12070" [-S[ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ]] ПОДАВАНЕ…"
9a1497fa 12071
3457ed7f
AS
12072msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
12073msgstr "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
25e2fbb4 12074
3457ed7f
AS
12075msgid ""
12076"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n"
12077" [-S[<keyid>]] <commit>..."
12078msgstr ""
12079"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m НОМЕР_НА_РОДИТЕЛ] [-s] [-x] [--ff]\n"
12080" [-S[ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ]] ПОДАВАНЕ…"
25e2fbb4 12081
3457ed7f
AS
12082msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
12083msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
25e2fbb4 12084
4ab81452
AS
12085#, c-format
12086msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
12087msgstr "опцията „%s“ очаква положително число за аргумент"
5532a55b 12088
4ab81452
AS
12089#, c-format
12090msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12091msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
25e2fbb4 12092
4ab81452
AS
12093msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12094msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
25e2fbb4 12095
4ab81452
AS
12096msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12097msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
f757409e 12098
4ab81452
AS
12099msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12100msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
25e2fbb4 12101
4ab81452
AS
12102msgid "skip current commit and continue"
12103msgstr "прескачане на текущото подаване и продължаване"
25e2fbb4 12104
4ab81452
AS
12105msgid "don't automatically commit"
12106msgstr "без автоматично подаване"
25e2fbb4 12107
4ab81452
AS
12108msgid "edit the commit message"
12109msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
25e2fbb4 12110
4ab81452 12111msgid "parent-number"
3457ed7f 12112msgstr "номер на родител"
c099f8c7 12113
4ab81452
AS
12114msgid "select mainline parent"
12115msgstr "избор на основния родител"
c099f8c7 12116
4ab81452
AS
12117msgid "merge strategy"
12118msgstr "стратегия на сливане"
6c31a5e9 12119
4ab81452
AS
12120msgid "option for merge strategy"
12121msgstr "опция за стратегията на сливане"
9a1497fa 12122
4ab81452
AS
12123msgid "append commit name"
12124msgstr "добавяне на името на подаването"
9a1497fa 12125
4ab81452
AS
12126msgid "preserve initially empty commits"
12127msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
ab8f4f5d 12128
4ab81452
AS
12129msgid "allow commits with empty messages"
12130msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
ab8f4f5d 12131
4ab81452
AS
12132msgid "keep redundant, empty commits"
12133msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
f757409e 12134
4ab81452
AS
12135msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
12136msgstr "указване на подавания във формат за указател"
9a1497fa 12137
4ab81452
AS
12138msgid "revert failed"
12139msgstr "неуспешна отмяна"
9a1497fa 12140
4ab81452
AS
12141msgid "cherry-pick failed"
12142msgstr "неуспешно отбиране"
9a1497fa 12143
3457ed7f
AS
12144msgid ""
12145"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
12146" [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
12147" [--] [<pathspec>...]"
12148msgstr ""
12149"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
12150" [--quiet] [--pathspec-from-file=ФАЙЛ [--pathspec-file-nul]]\n"
12151" [--] [ПЪТ…]"
9a1497fa 12152
4ab81452
AS
12153msgid ""
12154"the following file has staged content different from both the\n"
12155"file and the HEAD:"
12156msgid_plural ""
12157"the following files have staged content different from both the\n"
12158"file and the HEAD:"
12159msgstr[0] ""
12160"следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
12161"и\n"
12162"различно от съответстващото на HEAD:"
12163msgstr[1] ""
12164"следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
12165"съдържание и\n"
12166"различно от съответстващото на HEAD:"
9a1497fa 12167
4ab81452
AS
12168msgid ""
12169"\n"
12170"(use -f to force removal)"
12171msgstr ""
12172"\n"
12173"(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
9a1497fa 12174
4ab81452
AS
12175msgid "the following file has changes staged in the index:"
12176msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12177msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
12178msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
9a1497fa 12179
4ab81452
AS
12180msgid ""
12181"\n"
12182"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12183msgstr ""
12184"\n"
12185"(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
12186"изтриване — „-f“)"
25e2fbb4 12187
4ab81452
AS
12188msgid "the following file has local modifications:"
12189msgid_plural "the following files have local modifications:"
12190msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
12191msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
25e2fbb4 12192
4ab81452
AS
12193msgid "do not list removed files"
12194msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
25e2fbb4 12195
4ab81452
AS
12196msgid "only remove from the index"
12197msgstr "изтриване само от индекса"
25e2fbb4 12198
4ab81452
AS
12199msgid "override the up-to-date check"
12200msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
f757409e 12201
4ab81452
AS
12202msgid "allow recursive removal"
12203msgstr "рекурсивно изтриване"
25e2fbb4 12204
4ab81452
AS
12205msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12206msgstr ""
12207"изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
12208"изтриване"
f757409e 12209
4ab81452
AS
12210msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
12211msgstr "Не са зададени пътища. Кои файлове да се изтрият?"
25e2fbb4 12212
4ab81452
AS
12213msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
12214msgstr ""
12215"за да продължите, или вкарайте промѐните по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
12216"или ги скатайте"
2f176de6 12217
4ab81452
AS
12218#, c-format
12219msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12220msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
25e2fbb4 12221
4ab81452
AS
12222#, c-format
12223msgid "git rm: unable to remove %s"
12224msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
25e2fbb4 12225
4ab81452
AS
12226msgid ""
12227"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
12228" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
12229" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
3457ed7f 12230" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
4ab81452
AS
12231" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
12232msgstr ""
12233"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
12234" [--receive-pack=ПАКЕТ]\n"
12235" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
3457ed7f
AS
12236" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
12237" [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ (--all | УКАЗАТЕЛ…)"
25e2fbb4 12238
4ab81452
AS
12239msgid "remote name"
12240msgstr "име на отдалечено хранилище"
25e2fbb4 12241
6d438bf3
AS
12242msgid "push all refs"
12243msgstr "изтласкване на всички указатели"
12244
4ab81452
AS
12245msgid "use stateless RPC protocol"
12246msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
25e2fbb4 12247
4ab81452
AS
12248msgid "read refs from stdin"
12249msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
0d670e78 12250
4ab81452
AS
12251msgid "print status from remote helper"
12252msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
fe1c18ba 12253
4ab81452
AS
12254msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
12255msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
25e2fbb4 12256
4ab81452
AS
12257msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
12258msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [ОПЦИЯ…]"
31243e7f 12259
4ab81452
AS
12260msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
12261msgstr "повече от една опции „--group“ са несъвместими със стандартния вход"
25e2fbb4 12262
3457ed7f
AS
12263#, c-format
12264msgid "using %s with stdin is not supported"
12265msgstr "„%s“ не поддържа стандартния вход"
25e2fbb4 12266
4ab81452
AS
12267#, c-format
12268msgid "unknown group type: %s"
12269msgstr "неизвестен вид група: %s"
9a1497fa 12270
4ab81452
AS
12271msgid "group by committer rather than author"
12272msgstr "групиране по подаващ, а не по автор"
25e2fbb4 12273
4ab81452
AS
12274msgid "sort output according to the number of commits per author"
12275msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
25e2fbb4 12276
4ab81452
AS
12277msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
12278msgstr "без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
25e2fbb4 12279
4ab81452
AS
12280msgid "show the email address of each author"
12281msgstr "извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
40390522 12282
4ab81452
AS
12283msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
12284msgstr "<ШИРОЧИНА>[,<ОТСТЪП_1>[,<ОТСТЪП_2>]]"
25e2fbb4 12285
4ab81452
AS
12286msgid "linewrap output"
12287msgstr "пренасяне на редовете"
25e2fbb4 12288
4ab81452
AS
12289msgid "field"
12290msgstr "поле"
25e2fbb4 12291
4ab81452
AS
12292msgid "group by field"
12293msgstr "групиране по поле"
25e2fbb4 12294
4ab81452
AS
12295msgid "too many arguments given outside repository"
12296msgstr "прекалено много аргументи извън хранилище"
c099f8c7 12297
4ab81452
AS
12298msgid ""
12299"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12300" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12301" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
3457ed7f
AS
12302" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
12303" [(<rev> | <glob>)...]"
4ab81452
AS
12304msgstr ""
12305"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12306" [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
3457ed7f
AS
12307" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12308" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
12309" [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
c099f8c7 12310
4ab81452
AS
12311msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12312msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
fe1c18ba 12313
4ab81452
AS
12314#, c-format
12315msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12316msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12317msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
12318msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
1eaabd4a 12319
4ab81452
AS
12320#, c-format
12321msgid "no matching refs with %s"
12322msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
5532a55b 12323
4ab81452
AS
12324msgid "show remote-tracking and local branches"
12325msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
5532a55b 12326
4ab81452
AS
12327msgid "show remote-tracking branches"
12328msgstr "извеждане на следящите клони"
6b6a9803 12329
4ab81452
AS
12330msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12331msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
9a1497fa 12332
4ab81452
AS
12333msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12334msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
25e2fbb4 12335
4ab81452
AS
12336msgid "synonym to more=-1"
12337msgstr "псевдоним на „more=-1“"
40390522 12338
4ab81452
AS
12339msgid "suppress naming strings"
12340msgstr "без низове за имената на клоните"
25e2fbb4 12341
4ab81452
AS
12342msgid "include the current branch"
12343msgstr "включване и на текущия клон"
25e2fbb4 12344
4ab81452
AS
12345msgid "name commits with their object names"
12346msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
25e2fbb4 12347
4ab81452
AS
12348msgid "show possible merge bases"
12349msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
40390522 12350
4ab81452
AS
12351msgid "show refs unreachable from any other ref"
12352msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
c8464a3d 12353
4ab81452 12354msgid "show commits in topological order"
b0c48e4e 12355msgstr "извеждане на подаванията в топологична подредба"
25e2fbb4 12356
4ab81452
AS
12357msgid "show only commits not on the first branch"
12358msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
25e2fbb4 12359
4ab81452
AS
12360msgid "show merges reachable from only one tip"
12361msgstr "извеждане на сливанията, които може да се достигнат само от един връх"
3154af4a 12362
4ab81452
AS
12363msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12364msgstr ""
b0c48e4e 12365"топологична подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
4ab81452 12366"възможно"
25e2fbb4 12367
4ab81452
AS
12368msgid "<n>[,<base>]"
12369msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
25e2fbb4 12370
4ab81452
AS
12371msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12372msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
25e2fbb4 12373
4ab81452
AS
12374msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12375msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
25e2fbb4 12376
4ab81452
AS
12377msgid "--reflog option needs one branch name"
12378msgstr "опцията „--reflog“ изисква точно едно име на клон"
25e2fbb4 12379
5532a55b 12380#, c-format
4ab81452
AS
12381msgid "only %d entry can be shown at one time."
12382msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12383msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
12384msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
5532a55b 12385
25e2fbb4 12386#, c-format
4ab81452
AS
12387msgid "no such ref %s"
12388msgstr "такъв указател няма: %s"
25e2fbb4 12389
25e2fbb4 12390#, c-format
4ab81452
AS
12391msgid "cannot handle more than %d rev."
12392msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12393msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
12394msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
25e2fbb4 12395
25e2fbb4 12396#, c-format
4ab81452
AS
12397msgid "'%s' is not a valid ref."
12398msgstr "„%s“ е неправилен указател."
25e2fbb4 12399
25e2fbb4 12400#, c-format
4ab81452
AS
12401msgid "cannot find commit %s (%s)"
12402msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
12403
12404msgid "hash-algorithm"
12405msgstr "алгоритъм"
12406
12407msgid "Unknown hash algorithm"
12408msgstr "Непознат алгоритъм за контролни суми"
12409
25e2fbb4 12410msgid ""
3457ed7f
AS
12411"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
12412" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
12413" [--heads] [--] [<pattern>...]"
25e2fbb4 12414msgstr ""
3457ed7f
AS
12415"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
12416" [-s | --hash[=БРОЙ]] [--abbrev[=БРОЙ]] [--tags]\n"
12417" [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
25e2fbb4 12418
4ab81452
AS
12419msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12420msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
25e2fbb4 12421
4ab81452
AS
12422msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12423msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
25e2fbb4 12424
4ab81452
AS
12425msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12426msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
25e2fbb4 12427
4ab81452
AS
12428msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12429msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
25e2fbb4 12430
4ab81452
AS
12431msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12432msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
25e2fbb4 12433
4ab81452
AS
12434msgid "dereference tags into object IDs"
12435msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
25e2fbb4 12436
4ab81452
AS
12437msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12438msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
ed5fa688 12439
4ab81452 12440msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
f757409e 12441msgstr ""
4ab81452
AS
12442"без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
12443"verify“)"
f757409e 12444
4ab81452 12445msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
c8464a3d 12446msgstr ""
4ab81452
AS
12447"извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
12448"локалното хранилище"
f757409e 12449
3457ed7f 12450msgid ""
6d438bf3
AS
12451"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
12452"rules) [<options>]"
3457ed7f 12453msgstr ""
6d438bf3
AS
12454"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
12455"rules) ОПЦИЯ…"
f757409e 12456
4ab81452
AS
12457msgid "this worktree is not sparse"
12458msgstr "това работно дърво не е частично"
f757409e 12459
4ab81452 12460msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
f757409e 12461msgstr ""
4ab81452 12462"това не е частично работно дърво (вероятно липсва файл „sparse-checkout“)"
f757409e 12463
25e2fbb4 12464#, c-format
4ab81452
AS
12465msgid ""
12466"directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
12467"cone"
12468msgstr ""
12469"директорията „%s“ съдържа неследени файлове, но не е в пътищата на "
12470"пътеводното напасване на частичното изтегляне"
25e2fbb4 12471
25e2fbb4 12472#, c-format
4ab81452
AS
12473msgid "failed to remove directory '%s'"
12474msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
25e2fbb4 12475
4ab81452
AS
12476msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
12477msgstr "директорията за частично изтегляне „%s“ не може да бъде създадена"
31243e7f 12478
4ab81452
AS
12479msgid "failed to initialize worktree config"
12480msgstr "настройките на работното дърво не може да се инициализират"
25e2fbb4 12481
4ab81452
AS
12482msgid "failed to modify sparse-index config"
12483msgstr "настройките на частичния индекс не може да се променят"
25e2fbb4 12484
4ab81452
AS
12485msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
12486msgstr "инициализиране на частичното изтегляне в пътеводен режим"
12515dc4 12487
4ab81452
AS
12488msgid "toggle the use of a sparse index"
12489msgstr "превключване на ползването на частичен индекс"
40390522 12490
4ab81452
AS
12491#, c-format
12492msgid "unable to create leading directories of %s"
12493msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
25e2fbb4 12494
4ab81452
AS
12495#, c-format
12496msgid "failed to open '%s'"
12497msgstr "„%s“ не може да се отвори"
25e2fbb4 12498
4ab81452
AS
12499#, c-format
12500msgid "could not normalize path %s"
12501msgstr "пътят „%s“ не може да се нормализира"
25e2fbb4 12502
25e2fbb4 12503#, c-format
4ab81452
AS
12504msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
12505msgstr "цитирането на низ, форматиран за C — „%s“ не може да бъде изчистено"
25e2fbb4 12506
4ab81452
AS
12507msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
12508msgstr "шаблоните за частично изтегляне не може да се заредят"
25e2fbb4 12509
4ab81452
AS
12510msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
12511msgstr ""
12512"съществуващите шаблони за частично изтегляне не използват пътеводни сегменти"
fe1c18ba 12513
4ab81452
AS
12514msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
12515msgstr "изпълнете от най-горната директория в непътеводен режим"
12516
12517msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
12518msgstr "указване на директории, а не на шаблони (без водещ знак „/“)"
c8464a3d 12519
ab8f4f5d 12520msgid ""
4ab81452
AS
12521"specify directories rather than patterns. If your directory starts with a "
12522"'!', pass --skip-checks"
ab8f4f5d 12523msgstr ""
4ab81452
AS
12524"указване на директории, а не на шаблони. Ако някоя директория започва със "
12525"знака „!“, добавете и опцията „--skip-checks“"
ab8f4f5d 12526
4ab81452
AS
12527msgid ""
12528"specify directories rather than patterns. If your directory really has any "
12529"of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
2f176de6 12530msgstr ""
4ab81452
AS
12531"указване на директории, а не на шаблони. Ако някоя директория съдържа някой "
12532"от знаците „*?[]\\“, добавете и опцията „--skip-checks“"
9a1497fa 12533
4ab81452 12534#, c-format
f88c1134 12535msgid ""
4ab81452
AS
12536"'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
12537"skip-checks"
f88c1134 12538msgstr ""
4ab81452
AS
12539"„%s“ не е директория. За да се обработи като такава, изпълнете командата "
12540"наново като добавите и опцията „--skip-checks“"
25e2fbb4 12541
4ab81452
AS
12542#, c-format
12543msgid ""
12544"pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
12545"(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
1c3c8410 12546msgstr ""
4ab81452
AS
12547"ако задавате единичен файл, добавете единичен, водещ знак „/“ преди път като "
12548"„%s“ (за повече подробности вижте раздела „NON-CONE PROBLEMS“ в страницата в "
12549"ръководството на командата „git-sparse-checkout“)."
25e2fbb4 12550
4ab81452
AS
12551msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
12552msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | ШАБЛОН…)"
25e2fbb4 12553
4ab81452
AS
12554msgid ""
12555"skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
12556msgstr ""
12557"пропускане на някои проверки върху специфични пътища, които погрешно може да "
12558"се маркират като неправилни"
25e2fbb4 12559
4ab81452
AS
12560msgid "read patterns from standard in"
12561msgstr "изчитане на шаблоните от стандартния вход"
25e2fbb4 12562
4ab81452
AS
12563msgid "no sparse-checkout to add to"
12564msgstr "няма частично изтегляне, към което да се добавя"
c8464a3d 12565
4ab81452
AS
12566msgid ""
12567"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
12568"(--stdin | <patterns>)"
12569msgstr ""
12570"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
12571"(--stdin | ШАБЛОН…)"
25e2fbb4 12572
4ab81452
AS
12573msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
12574msgstr ""
12575"шаблоните за частичност може да бъдат приложени наново само в частично "
12576"изтеглено хранилище"
25e2fbb4 12577
4ab81452
AS
12578msgid "error while refreshing working directory"
12579msgstr "грешка при обновяване на работната директория"
aeef7d84 12580
6d438bf3
AS
12581msgid ""
12582"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
12583"file <file>]"
12584msgstr ""
12585"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks] [--[no-]cone] [--rules-"
12586"file ФАЙЛ]"
12587
12588msgid "terminate input and output files by a NUL character"
12589msgstr "разделяне на входните и изходните файлове с нулевия знак „NUL“"
12590
12591msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns"
12592msgstr ""
12593"когато е придружено с „--rules-file“ шаблоните се третират като шаблони в "
12594"пътеводен режим"
12595
12596msgid "use patterns in <file> instead of the current ones."
12597msgstr "ползване на шаблоните във ФАЙЛа вместо текущите."
12598
3457ed7f
AS
12599msgid "git stash list [<log-options>]"
12600msgstr "git stash list [ОПЦИЯ_ЗА_ЖУРНАЛ…]"
12601
12602msgid ""
12603"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-"
12604"options>] [<stash>]"
12605msgstr ""
12606"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] "
12607"[ОПЦИЯ_ЗА_РАЗЛИКА…] [СКАТАНО]"
aeef7d84 12608
3457ed7f
AS
12609msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]"
12610msgstr "git stash drop [-q | --quiet] [СКАТАНО]"
aeef7d84 12611
3457ed7f
AS
12612msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
12613msgstr "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [СКАТАНО]"
25e2fbb4 12614
3457ed7f
AS
12615msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
12616msgstr "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [СКАТАНО]"
25e2fbb4 12617
4ab81452
AS
12618msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
12619msgstr "git stash branch КЛОН [СКАТАНО]"
25e2fbb4 12620
3457ed7f
AS
12621msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>"
12622msgstr "git stash store [-m | --message СЪОБЩЕНИЕ] [-q | --quiet] ПОДАВАНЕ"
12623
4ab81452 12624msgid ""
3457ed7f
AS
12625"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
12626"| --quiet]\n"
12627" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
12628"<message>]\n"
4ab81452
AS
12629" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
12630" [--] [<pathspec>...]]"
12631msgstr ""
3457ed7f
AS
12632"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
12633"| --quiet]\n"
12634" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
12635"СЪОБЩЕНИЕ]\n"
4ab81452
AS
12636" [--pathspec-from-file=ФАЙЛ [--pathspec-file-nul]]\n"
12637" [--] [ПЪТ…]]"
25e2fbb4 12638
4ab81452 12639msgid ""
3457ed7f
AS
12640"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
12641"--quiet]\n"
12642" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]"
4ab81452 12643msgstr ""
3457ed7f
AS
12644"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
12645"--quiet]\n"
12646" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [СЪОБЩЕНИЕ]"
da0e79d6 12647
3457ed7f
AS
12648msgid "git stash create [<message>]"
12649msgstr "git stash create [СЪОБЩЕНИЕ]"
ab8f4f5d 12650
ab8f4f5d 12651#, c-format
4ab81452
AS
12652msgid "'%s' is not a stash-like commit"
12653msgstr "„%s“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
ab8f4f5d 12654
ab8f4f5d 12655#, c-format
4ab81452
AS
12656msgid "Too many revisions specified:%s"
12657msgstr "Указани са прекалено много версии:%s"
12658
12659msgid "No stash entries found."
12660msgstr "Не е открито нищо скатано."
ab8f4f5d 12661
ab8f4f5d 12662#, c-format
4ab81452
AS
12663msgid "%s is not a valid reference"
12664msgstr "„%s“ е неправилно име за указател"
ab8f4f5d 12665
4ab81452
AS
12666msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
12667msgstr "командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
ab8f4f5d 12668
ab8f4f5d
AS
12669#, c-format
12670msgid ""
4ab81452
AS
12671"WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
12672" %s -> %s\n"
12673" to make room.\n"
ab8f4f5d 12674msgstr ""
4ab81452
AS
12675"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неследен файл на мястото на следен! Преименуване\n"
12676" „%s“ на „%s“\n"
12677" за да се направи място.\n"
ab8f4f5d 12678
4ab81452
AS
12679msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
12680msgstr "по време на сливане не може да приложите нещо скатано"
ab8f4f5d 12681
ab8f4f5d 12682#, c-format
4ab81452
AS
12683msgid "could not generate diff %s^!."
12684msgstr "файлът с разликите „%s^!“ не може да се генерира"
ab8f4f5d 12685
4ab81452
AS
12686msgid "conflicts in index. Try without --index."
12687msgstr ""
12688"в индекса има конфликти. Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
12689"index“."
ab8f4f5d 12690
4ab81452
AS
12691msgid "could not save index tree"
12692msgstr "дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
ab8f4f5d 12693
ab8f4f5d 12694#, c-format
4ab81452
AS
12695msgid "Merging %s with %s"
12696msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“"
ab8f4f5d 12697
4ab81452
AS
12698msgid "Index was not unstashed."
12699msgstr "Индексът не е изваден от скатаното."
ab8f4f5d 12700
4ab81452
AS
12701msgid "could not restore untracked files from stash"
12702msgstr "неследени файлове не може да се възстановят от скатаното"
ab8f4f5d 12703
4ab81452
AS
12704msgid "attempt to recreate the index"
12705msgstr "опит за повторно създаване на индекса"
ab8f4f5d 12706
ab8f4f5d 12707#, c-format
4ab81452
AS
12708msgid "Dropped %s (%s)"
12709msgstr "Изтрито: „%s“ (%s)"
ab8f4f5d 12710
ab8f4f5d 12711#, c-format
4ab81452
AS
12712msgid "%s: Could not drop stash entry"
12713msgstr "Скатаното „%s“ не може да бъде изтрито"
ab8f4f5d 12714
ab8f4f5d 12715#, c-format
4ab81452
AS
12716msgid "'%s' is not a stash reference"
12717msgstr "„%s“ не е указател към нещо скатано"
ab8f4f5d 12718
4ab81452
AS
12719msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
12720msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново."
ab8f4f5d 12721
4ab81452
AS
12722msgid "No branch name specified"
12723msgstr "Не е указано име на клон"
ab8f4f5d 12724
4ab81452
AS
12725msgid "failed to parse tree"
12726msgstr "дървото не може да бъде анализирано"
ab8f4f5d 12727
4ab81452
AS
12728msgid "failed to unpack trees"
12729msgstr "дървото не може да бъде разпакетирано"
ab8f4f5d 12730
4ab81452
AS
12731msgid "include untracked files in the stash"
12732msgstr "скатаване и на неследените файлове"
ab8f4f5d 12733
4ab81452
AS
12734msgid "only show untracked files in the stash"
12735msgstr "извеждане само на неследените файлове в скатаното"
ed5fa688 12736
ab8f4f5d 12737#, c-format
4ab81452
AS
12738msgid "Cannot update %s with %s"
12739msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде обновен да сочи към „%s“"
ed5fa688 12740
4ab81452
AS
12741msgid "stash message"
12742msgstr "съобщение при скатаване"
ab8f4f5d 12743
4ab81452
AS
12744msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
12745msgstr "командата „git stash store“ изисква точно един аргумент-ПОДАВАНЕ"
ab8f4f5d 12746
4ab81452
AS
12747msgid "No staged changes"
12748msgstr "Няма промѐни в индекса"
ab8f4f5d 12749
4ab81452
AS
12750msgid "No changes selected"
12751msgstr "Не са избрани никакви промѐни"
ab8f4f5d 12752
4ab81452
AS
12753msgid "You do not have the initial commit yet"
12754msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
1c3c8410 12755
4ab81452
AS
12756msgid "Cannot save the current index state"
12757msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
ab8f4f5d 12758
4ab81452
AS
12759msgid "Cannot save the untracked files"
12760msgstr "Неследените файлове не може да се запазят"
ab8f4f5d 12761
4ab81452
AS
12762msgid "Cannot save the current worktree state"
12763msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
ab8f4f5d 12764
4ab81452
AS
12765msgid "Cannot save the current staged state"
12766msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
ab8f4f5d 12767
4ab81452
AS
12768msgid "Cannot record working tree state"
12769msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
ab8f4f5d 12770
4ab81452
AS
12771msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
12772msgstr "опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
ab8f4f5d 12773
4ab81452
AS
12774msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
12775msgstr ""
12776"опцията „--staged“ е несъвместима както с „--include-untracked“, така и с „--"
12777"all“"
ab8f4f5d 12778
4ab81452
AS
12779msgid "Did you forget to 'git add'?"
12780msgstr "Пробвайте да използвате „git add“"
ab8f4f5d 12781
4ab81452
AS
12782msgid "No local changes to save"
12783msgstr "Няма никакви локални промѐни за скатаване"
25e2fbb4 12784
4ab81452
AS
12785msgid "Cannot initialize stash"
12786msgstr "Скатаването не може да стартира"
25e2fbb4 12787
4ab81452
AS
12788msgid "Cannot save the current status"
12789msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
25e2fbb4 12790
4ab81452
AS
12791#, c-format
12792msgid "Saved working directory and index state %s"
12793msgstr "Състоянието на работната директория и индекса e запазено: „%s“"
25e2fbb4 12794
4ab81452
AS
12795msgid "Cannot remove worktree changes"
12796msgstr "Промѐните в работното дърво не може да бъдат занулени"
25e2fbb4 12797
4ab81452
AS
12798msgid "keep index"
12799msgstr "запазване на индекса"
25e2fbb4 12800
4ab81452
AS
12801msgid "stash staged changes only"
12802msgstr "скатаване само на промѐните, вкарани в индекса"
25e2fbb4 12803
4ab81452
AS
12804msgid "stash in patch mode"
12805msgstr "скатаване в режим за кръпки"
aeef7d84 12806
4ab81452
AS
12807msgid "quiet mode"
12808msgstr "без извеждане на информация"
25e2fbb4 12809
4ab81452
AS
12810msgid "include untracked files in stash"
12811msgstr "скатаване и на неследените файлове"
25e2fbb4 12812
4ab81452
AS
12813msgid "include ignore files"
12814msgstr "скатаване и на игнорираните файлове"
25e2fbb4 12815
4ab81452
AS
12816msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12817msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
40390522 12818
4ab81452
AS
12819msgid "prepend comment character and space to each line"
12820msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
1c3c8410 12821
ab8f4f5d 12822#, c-format
4ab81452
AS
12823msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12824msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
ab8f4f5d 12825
c1eb1260
AS
12826#, c-format
12827msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
12828msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за подмодула „%s“"
12829
ab8f4f5d 12830#, c-format
4ab81452
AS
12831msgid ""
12832"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
12833"authoritative upstream."
12834msgstr ""
12835"настройката „%s“ липсва. Приема се, че това хранилище е правилният източник "
12836"за себе си."
ab8f4f5d 12837
9c21d454 12838#, c-format
4ab81452
AS
12839msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12840msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
9c21d454 12841
3154af4a 12842#, c-format
4ab81452
AS
12843msgid "Entering '%s'\n"
12844msgstr "Влизане в „%s“\n"
3154af4a 12845
aeef7d84
AS
12846#, c-format
12847msgid ""
4ab81452
AS
12848"run_command returned non-zero status for %s\n"
12849"."
aeef7d84 12850msgstr ""
4ab81452
AS
12851"изпълнената команда (run_command) завърши с ненулев изход за „%s“\n"
12852"."
aeef7d84 12853
4ab81452
AS
12854#, c-format
12855msgid ""
12856"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
12857"submodules of %s\n"
12858"."
12859msgstr ""
12860"изпълнената команда (run_command) завърши с ненулев изход при обхождане на "
12861"подмодулите, вложени в „%s“\n"
12862"."
25e2fbb4 12863
4ab81452
AS
12864msgid "suppress output of entering each submodule command"
12865msgstr "без извеждане на изход при въвеждането на всяка команда за подмодули"
25e2fbb4 12866
4ab81452
AS
12867msgid "recurse into nested submodules"
12868msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
25e2fbb4 12869
c1eb1260
AS
12870msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
12871msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] КОМАНДА"
25e2fbb4 12872
4ab81452
AS
12873#, c-format
12874msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12875msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
2904c25f 12876
2904c25f 12877#, c-format
4ab81452
AS
12878msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12879msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
2904c25f 12880
61d4c309 12881#, c-format
4ab81452
AS
12882msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12883msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
61d4c309 12884
25e2fbb4 12885#, c-format
4ab81452 12886msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
25e2fbb4 12887msgstr ""
4ab81452
AS
12888"Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
12889
12890msgid "suppress output for initializing a submodule"
12891msgstr "без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
12892
c1eb1260
AS
12893msgid "git submodule init [<options>] [<path>]"
12894msgstr "git submodule init [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
25e2fbb4 12895
1c3c8410 12896#, c-format
4ab81452
AS
12897msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12898msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
1c3c8410 12899
1c3c8410 12900#, c-format
4ab81452
AS
12901msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
12902msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит"
1c3c8410 12903
25e2fbb4 12904#, c-format
4ab81452
AS
12905msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
12906msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“"
25e2fbb4 12907
4ab81452
AS
12908msgid "suppress submodule status output"
12909msgstr "без изход за състоянието на подмодула"
25e2fbb4 12910
da0e79d6 12911msgid ""
4ab81452
AS
12912"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
12913"HEAD"
da0e79d6 12914msgstr ""
4ab81452
AS
12915"използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
12916"подмодула"
da0e79d6 12917
4ab81452
AS
12918msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
12919msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]"
12920
da0e79d6 12921#, c-format
4ab81452
AS
12922msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
12923msgstr "● %s %s(обект-BLOB)→%s(подмодул)"
9a1497fa 12924
4ab81452
AS
12925#, c-format
12926msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
12927msgstr "● %s %s(подмодул)→%s(обект-BLOB)"
9a1497fa 12928
4ab81452
AS
12929#, c-format
12930msgid "%s"
12931msgstr "%s"
da0e79d6 12932
4ab81452
AS
12933#, c-format
12934msgid "couldn't hash object from '%s'"
12935msgstr "неуспешно изчисляване на контролната сума на обект от „%s“"
da0e79d6 12936
4ab81452
AS
12937#, c-format
12938msgid "unexpected mode %o\n"
12939msgstr "неочакван режим „%o“\n"
da0e79d6 12940
4ab81452
AS
12941msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
12942msgstr ""
12943"използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
12944"подмодула"
da0e79d6 12945
4ab81452
AS
12946msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
12947msgstr ""
12948"сравнение на подаването указано в индекса с това от указателя „HEAD“ на "
12949"подмодула"
da0e79d6 12950
4ab81452
AS
12951msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
12952msgstr "прескачане на подмодули, чиято настройка „ignore_config“ е „all“"
da0e79d6 12953
4ab81452
AS
12954msgid "limit the summary size"
12955msgstr "ограничаване на размера на обобщението"
12956
c1eb1260
AS
12957msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
12958msgstr "git submodule summary [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ] [--] [ПЪТ]"
4ab81452
AS
12959
12960msgid "could not fetch a revision for HEAD"
12961msgstr "не може да се достави версия за „HEAD“"
da0e79d6 12962
9a1497fa 12963#, c-format
4ab81452
AS
12964msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
12965msgstr "Синхронизиране на адреса на подмодул за „%s“\n"
9a1497fa 12966
9a1497fa 12967#, c-format
4ab81452
AS
12968msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
12969msgstr "неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
9a1497fa 12970
9a1497fa 12971#, c-format
4ab81452
AS
12972msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
12973msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде променен"
9a1497fa 12974
4ab81452
AS
12975msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
12976msgstr "без извеждане на информация при синхронизирането на подмодул"
9a1497fa 12977
c1eb1260
AS
12978msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
12979msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [ПЪТ]"
da0e79d6 12980
4ab81452
AS
12981#, c-format
12982msgid ""
12983"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
12984"with a .git file by using absorbgitdirs."
12985msgstr ""
12986"Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа директория „.git“. Тя ще се "
12987"заменени\n"
12988"с файл „.git“ чрез командата „absorbgitdirs“."
da0e79d6 12989
4ab81452
AS
12990#, c-format
12991msgid ""
12992"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
12993"them"
12994msgstr ""
12995"Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа локални промѐни. Може да ги "
12996"отхвърлите с опцията „-f“"
da0e79d6 12997
2f176de6 12998#, c-format
4ab81452
AS
12999msgid "Cleared directory '%s'\n"
13000msgstr "Директорията „%s“ е изчистена\n"
2f176de6 13001
4ab81452
AS
13002#, c-format
13003msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
13004msgstr ""
13005"Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да бъде изтрита\n"
2f176de6 13006
2f176de6 13007#, c-format
4ab81452
AS
13008msgid "could not create empty submodule directory %s"
13009msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да бъде създадена"
2f176de6 13010
2f176de6 13011#, c-format
4ab81452
AS
13012msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
13013msgstr "Регистрацията на подмодула „%s“ (%s) за пътя „%s“ е премахната\n"
da0e79d6 13014
4ab81452
AS
13015msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
13016msgstr ""
13017"изтриване на работните дървета на подмодулите, дори когато те съдържат "
13018"локални промѐни"
2f176de6 13019
4ab81452
AS
13020msgid "unregister all submodules"
13021msgstr "премахване на регистрациите на всички подмодули"
2f176de6 13022
4ab81452
AS
13023msgid ""
13024"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
13025msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [ПЪТ…]]"
da0e79d6 13026
4ab81452
AS
13027msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
13028msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
da0e79d6 13029
4ab81452
AS
13030msgid ""
13031"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
13032"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
13033"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
13034"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
13035msgstr ""
13036"Алтернативният източник, определен от обхващащия проект е неправилен.\n"
13037"За да позволите на git да клонира без алтернативен източник в този случай,\n"
13038"задайте настройката „submodule.alternateErrorStrategy“ да е „info“ или\n"
13039"при клониране ползвайте опцията „--reference-if-able“ вместо „--reference“."
da0e79d6 13040
c1eb1260
AS
13041#, c-format
13042msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
13043msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за директорията на git „%s“"
13044
4ab81452
AS
13045#, c-format
13046msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13047msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
9a1497fa 13048
4ab81452
AS
13049#, c-format
13050msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13051msgstr ""
13052"Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
ed5fa688 13053
4ab81452
AS
13054#, c-format
13055msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13056msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
ed5fa688 13057
ed5fa688 13058#, c-format
4ab81452
AS
13059msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
13060msgstr ""
13061"„%s“ не може нито да се създаде, нито да се ползва в директорията на git на "
13062"друг подмодул"
ed5fa688 13063
ed5fa688 13064#, c-format
4ab81452
AS
13065msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13066msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
ed5fa688 13067
4ab81452
AS
13068#, c-format
13069msgid "directory not empty: '%s'"
13070msgstr "директорията не е празна: „%s“"
ed5fa688 13071
ed5fa688 13072#, c-format
4ab81452
AS
13073msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13074msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
ed5fa688 13075
c1eb1260
AS
13076msgid "alternative anchor for relative paths"
13077msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
13078
4ab81452
AS
13079msgid "where the new submodule will be cloned to"
13080msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
2f176de6 13081
4ab81452
AS
13082msgid "name of the new submodule"
13083msgstr "име на новия подмодул"
ed5fa688 13084
4ab81452
AS
13085msgid "url where to clone the submodule from"
13086msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
ed5fa688 13087
4ab81452
AS
13088msgid "depth for shallow clones"
13089msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
ed5fa688 13090
4ab81452
AS
13091msgid "force cloning progress"
13092msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
da0e79d6 13093
4ab81452
AS
13094msgid "disallow cloning into non-empty directory"
13095msgstr "предотвратяване на клониране в непразна история"
da0e79d6 13096
4ab81452
AS
13097msgid ""
13098"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13099"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
13100"<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
13101msgstr ""
13102"git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
13103"[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] [--single-branch] [--filter ФИЛТЪР] --url "
13104"АДРЕС --path ПЪТ"
9a1497fa 13105
25e2fbb4 13106#, c-format
4ab81452
AS
13107msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
13108msgstr ""
13109"Настроен е неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
25e2fbb4 13110
0d670e78 13111#, c-format
4ab81452
AS
13112msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13113msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
13114
13115msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13116msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
0d670e78 13117
b61937fb 13118#, c-format
4ab81452
AS
13119msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13120msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
b61937fb 13121
25e2fbb4 13122#, c-format
4ab81452
AS
13123msgid "Skipping submodule '%s'"
13124msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
25e2fbb4 13125
25e2fbb4 13126#, c-format
4ab81452
AS
13127msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13128msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“. Насрочен е втори опит"
25e2fbb4 13129
25e2fbb4 13130#, c-format
4ab81452
AS
13131msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13132msgstr ""
13133"Втори неуспешен опит за клониране на „%s“. Действието се преустановява"
25e2fbb4 13134
4ab81452
AS
13135#, c-format
13136msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
13137msgstr "Неуспешно изтегляне на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“'"
25e2fbb4 13138
4ab81452
AS
13139#, c-format
13140msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
13141msgstr "Неуспешно пребазиране на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“"
25e2fbb4 13142
4ab81452
AS
13143#, c-format
13144msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
13145msgstr "Неуспешно сливане на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“"
25e2fbb4 13146
4ab81452
AS
13147#, c-format
13148msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
13149msgstr "Неуспешно изпълнение на командата „%s %s“ в пътя към подмодул „%s“"
25e2fbb4 13150
4ab81452
AS
13151#, c-format
13152msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
13153msgstr "Път към подмодул „%s“: изтеглена е версия „%s“\n"
61d4c309 13154
4ab81452
AS
13155#, c-format
13156msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
13157msgstr "Път към подмодул „%s“: пребазиран към „%s“\n"
25e2fbb4 13158
4ab81452
AS
13159#, c-format
13160msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
13161msgstr "Път към подмодул „%s“: слят в „%s“\n"
25e2fbb4 13162
4ab81452
AS
13163#, c-format
13164msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
13165msgstr "Пътят на подмодула „%s“: „%s %s“\n"
25e2fbb4 13166
4ab81452
AS
13167#, c-format
13168msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
13169msgstr ""
13170"Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „%s“, опит за директно доставяне на "
13171"„%s“"
25e2fbb4 13172
4ab81452
AS
13173#, c-format
13174msgid ""
13175"Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
13176"of that commit failed."
13177msgstr ""
13178"Подмодулът в пътя „%s“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
13179"„%s“. Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
25e2fbb4 13180
c1eb1260
AS
13181#, c-format
13182msgid "could not initialize submodule at path '%s'"
13183msgstr "подмодулът в „%s“ не може да се инициализира"
13184
4ab81452
AS
13185#, c-format
13186msgid ""
13187"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13188"the superproject is not on any branch"
25e2fbb4 13189msgstr ""
4ab81452
AS
13190"Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
13191"но той не е на никой клон"
25e2fbb4 13192
4ab81452
AS
13193#, c-format
13194msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
13195msgstr "Текущата версия за подмодула в „%s“ липсва"
25e2fbb4 13196
4ab81452
AS
13197#, c-format
13198msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
13199msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „%s“"
25e2fbb4 13200
4ab81452
AS
13201#, c-format
13202msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
13203msgstr "Версията „%s“ липсва в пътя към подмодула „%s“"
25e2fbb4 13204
4ab81452
AS
13205#, c-format
13206msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
13207msgstr "Неуспешно рекурсивно обхождане на пътя към подмодула „%s“"
25e2fbb4 13208
4ab81452
AS
13209msgid "force checkout updates"
13210msgstr "принудително изтегляне на обновленията"
25e2fbb4 13211
4ab81452
AS
13212msgid "initialize uninitialized submodules before update"
13213msgstr "инициализиране на неинициализираните подмодули при това обновяване"
25e2fbb4 13214
4ab81452
AS
13215msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
13216msgstr "използване на сумата по SHA1 от отдалечения следен клон на подмодула"
1eaabd4a 13217
4ab81452
AS
13218msgid "traverse submodules recursively"
13219msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
25e2fbb4 13220
4ab81452
AS
13221msgid "don't fetch new objects from the remote site"
13222msgstr "без доставяне на новите обекти от отдалеченото хранилище"
25e2fbb4 13223
c1eb1260 13224msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
25e2fbb4 13225msgstr ""
c1eb1260
AS
13226"използване на стратегията за обновяване „checkout“ (изтегляне — стандартно)"
13227
13228msgid "use the 'merge' update strategy"
13229msgstr "използване на стратегията за обновяване „merge“ (сливане)"
13230
13231msgid "use the 'rebase' update strategy"
13232msgstr "използване на стратегията за обновяване „rebase“ (пребазиране)"
25e2fbb4 13233
4ab81452
AS
13234msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13235msgstr "извършване на плитко клониране, отрязано до указания брой версии"
25e2fbb4 13236
4ab81452
AS
13237msgid "parallel jobs"
13238msgstr "брой паралелни процеси"
25e2fbb4 13239
4ab81452
AS
13240msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13241msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
13242
13243msgid "don't print cloning progress"
13244msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
13245
c1eb1260
AS
13246msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
13247msgstr "предотвратяване на клониране в непразна история, включва „--init“"
13248
4ab81452
AS
13249msgid ""
13250"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
13251"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
13252"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
13253"[--] [<path>...]"
25e2fbb4 13254msgstr ""
4ab81452
AS
13255"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=ФИЛТЪР]] [--remote] [-N|--"
13256"no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
13257"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
13258"[--] [ПЪТ…]"
25e2fbb4 13259
c1eb1260
AS
13260msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
13261msgstr "git submodule absorbgitdirs [ОПЦИЯ…] [ПЪТ…]"
25e2fbb4 13262
4ab81452
AS
13263msgid "suppress output for setting url of a submodule"
13264msgstr "без извеждане на информация при задаването на адреса на подмодул"
25e2fbb4 13265
c1eb1260
AS
13266msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
13267msgstr "git submodule set-url [--quiet] [ПЪТ] [НОВ_ПЪТ]"
0d670e78 13268
4ab81452
AS
13269msgid "set the default tracking branch to master"
13270msgstr "задаване на стандартния следящ клон да е „master“"
25e2fbb4 13271
4ab81452
AS
13272msgid "set the default tracking branch"
13273msgstr "задаване на стандартния следящ клон"
25e2fbb4 13274
c1eb1260
AS
13275msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
13276msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) ПЪТ"
25e2fbb4 13277
c1eb1260
AS
13278msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
13279msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) КЛОН ПЪТ"
25e2fbb4 13280
4ab81452
AS
13281msgid "--branch or --default required"
13282msgstr "необходимо е една от опциите „--branch“ и „--default“"
25e2fbb4 13283
4ab81452
AS
13284msgid "print only error messages"
13285msgstr "извеждане само на съобщенията за грешка"
25e2fbb4 13286
4ab81452
AS
13287msgid "force creation"
13288msgstr "принудително създаване"
25e2fbb4 13289
4ab81452
AS
13290msgid "show whether the branch would be created"
13291msgstr "извеждане дали клонът ще бъде създаден"
13292
13293msgid ""
13294"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
13295"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
25e2fbb4 13296msgstr ""
4ab81452
AS
13297"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
13298"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] ИМЕ НАЧАЛЕН_ИД_ОБЕКТ НАЧАЛНО_ИМЕ"
25e2fbb4 13299
4ab81452
AS
13300#, c-format
13301msgid "creating branch '%s'"
13302msgstr "създаване на клона „%s“"
25e2fbb4 13303
4ab81452
AS
13304#, c-format
13305msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
13306msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „%s“ към индекса\n"
25e2fbb4 13307
4ab81452
AS
13308#, c-format
13309msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
13310msgstr "„%s“ съществува, а не е хранилище на Git"
25e2fbb4 13311
4ab81452
AS
13312#, c-format
13313msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
13314msgstr ""
13315"Открита е локална директория на Git — „%s“, която сочи към отдалечените "
13316"хранилища:\n"
25e2fbb4 13317
4ab81452
AS
13318#, c-format
13319msgid ""
13320"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
13321" %s\n"
13322"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
13323"repo\n"
13324"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
13325"option."
13326msgstr ""
13327"Ако искате да преизползвате тази локална директория на git, вместо да\n"
13328"клонирате отново:\n"
13329" %s\n"
13330"използвайте опцията „--force“. Ако локалната директория на git не е\n"
13331"правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
13332"друго име като аргумент към опцията „--name“."
61d4c309 13333
61d4c309 13334#, c-format
4ab81452
AS
13335msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
13336msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „%s“ наново.\n"
61d4c309 13337
4ab81452
AS
13338#, c-format
13339msgid "unable to checkout submodule '%s'"
13340msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде изтеглен"
98f24073 13341
3457ed7f
AS
13342msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
13343msgstr "файлът „.gitmodules“ трябва да е в работното дърво"
13344
4ab81452
AS
13345#, c-format
13346msgid "Failed to add submodule '%s'"
13347msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „%s“"
0d670e78 13348
4ab81452
AS
13349#, c-format
13350msgid "Failed to register submodule '%s'"
13351msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „%s“"
b61937fb 13352
3154af4a 13353#, c-format
4ab81452
AS
13354msgid "'%s' already exists in the index"
13355msgstr "„%s“ вече съществува в индекса"
3154af4a 13356
4ab81452
AS
13357#, c-format
13358msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
13359msgstr "„%s“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
25e2fbb4 13360
4ab81452
AS
13361#, c-format
13362msgid "'%s' does not have a commit checked out"
13363msgstr "не е изтеглено подаване в „%s“"
25e2fbb4 13364
4ab81452
AS
13365msgid "branch of repository to add as submodule"
13366msgstr "клон на хранилище, който да се добави като подмодул"
2f176de6 13367
4ab81452
AS
13368msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
13369msgstr "позволяване на добавяне и на иначе игнорираните файлове"
25e2fbb4 13370
4ab81452
AS
13371msgid "borrow the objects from reference repositories"
13372msgstr "заемане на обектите от еталонните хранилища"
25e2fbb4 13373
25e2fbb4 13374msgid ""
4ab81452
AS
13375"sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
13376"path"
25e2fbb4 13377msgstr ""
4ab81452 13378"името на подмодула да е указаното, а не да е автоматично същото като пътя"
25e2fbb4 13379
c1eb1260
AS
13380msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
13381msgstr "git submodule add [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ПЪТ]"
25e2fbb4 13382
4ab81452
AS
13383msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
13384msgstr ""
13385"Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
13386"дърво"
25e2fbb4 13387
4ab81452
AS
13388#, c-format
13389msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
13390msgstr ""
13391"адрес на хранилище: „%s“ трябва или да е абсолютен, или да започва с „./“ "
13392"или „../“"
25e2fbb4 13393
4ab81452
AS
13394#, c-format
13395msgid "'%s' is not a valid submodule name"
13396msgstr "„%s“ е неправилно име за подмодул"
25e2fbb4 13397
3457ed7f
AS
13398msgid "git submodule--helper <command>"
13399msgstr "git submodule--helper КОМАНДА"
13400
3457ed7f
AS
13401msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>"
13402msgstr "git symbolic-ref [-m ПРИЧИНА] ИМЕ УКАЗАТЕЛ"
6c31a5e9 13403
3457ed7f
AS
13404msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>"
13405msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] ИМЕ"
25e2fbb4 13406
3457ed7f
AS
13407msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>"
13408msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] ИМЕ"
25e2fbb4 13409
4ab81452
AS
13410msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13411msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
25e2fbb4 13412
4ab81452
AS
13413msgid "delete symbolic ref"
13414msgstr "изтриване на символен указател"
25e2fbb4 13415
4ab81452
AS
13416msgid "shorten ref output"
13417msgstr "кратка информация за указателя"
2904c25f 13418
3457ed7f
AS
13419msgid "recursively dereference (default)"
13420msgstr "рекурсивно извеждане на идентификатори (стандартно)"
13421
4ab81452
AS
13422msgid "reason"
13423msgstr "причина"
ed5fa688 13424
4ab81452
AS
13425msgid "reason of the update"
13426msgstr "причина за обновяването"
ed5fa688 13427
ed5fa688 13428msgid ""
3457ed7f
AS
13429"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n"
13430" <tagname> [<commit> | <object>]"
ed5fa688 13431msgstr ""
3457ed7f
AS
13432"git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ] [-"
13433"e]\n"
13434" ЕТИКЕТ [ПОДАВАНЕ | ОБЕКТ]"
ed5fa688 13435
4ab81452
AS
13436msgid "git tag -d <tagname>..."
13437msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
25e2fbb4 13438
4ab81452 13439msgid ""
3457ed7f
AS
13440"git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
13441" [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n"
13442" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n"
13443" [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]"
4ab81452 13444msgstr ""
3457ed7f
AS
13445"git tag [-n[БРОЙ]] -l [--contains ПОДАВАНЕ] [--no-contains ПОДАВАНЕ]\n"
13446" [--points-at ОБЕКТ] [--column[=ОПЦИЯ…] | --no-column]\n"
13447" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=ФОРМАТ]\n"
13448" [--merged ПОДАВАНЕ] [--no-merged ПОДАВАНЕ] [ШАБЛОН…]"
25e2fbb4 13449
4ab81452
AS
13450msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13451msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
25e2fbb4 13452
25e2fbb4 13453#, c-format
4ab81452
AS
13454msgid "tag '%s' not found."
13455msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
25e2fbb4 13456
25e2fbb4 13457#, c-format
4ab81452
AS
13458msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13459msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
25e2fbb4 13460
25e2fbb4
AS
13461#, c-format
13462msgid ""
4ab81452
AS
13463"\n"
13464"Write a message for tag:\n"
13465" %s\n"
13466"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
25e2fbb4 13467msgstr ""
4ab81452
AS
13468"\n"
13469"Въведете съобщение за етикета.\n"
13470" %s\n"
13471"Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
25e2fbb4 13472
25e2fbb4
AS
13473#, c-format
13474msgid ""
4ab81452
AS
13475"\n"
13476"Write a message for tag:\n"
13477" %s\n"
13478"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13479"want to.\n"
25e2fbb4 13480msgstr ""
4ab81452
AS
13481"\n"
13482"Въведете съобщение за етикет.\n"
13483" %s\n"
13484"Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
13485"изтриете вие.\n"
13486
13487msgid "unable to sign the tag"
13488msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
25e2fbb4 13489
25e2fbb4 13490#, c-format
4ab81452
AS
13491msgid ""
13492"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
13493"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
13494"\n"
13495"\tgit tag -f %s %s^{}"
13496msgstr ""
13497"Създали сте непряк етикет — обектът, сочен от новосъздадения етикет,\n"
13498"е също етикет. Ако вместо това искате новият етикет да сочи към това,\n"
13499"което се сочи от стария, изпълнете:\n"
13500"\n"
13501" git tag -f %s %s^{}"
25e2fbb4 13502
4ab81452
AS
13503msgid "bad object type."
13504msgstr "неправилен вид обект."
25e2fbb4 13505
4ab81452
AS
13506msgid "no tag message?"
13507msgstr "липсва съобщение за етикета"
25e2fbb4 13508
25e2fbb4 13509#, c-format
4ab81452
AS
13510msgid "The tag message has been left in %s\n"
13511msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
3154af4a 13512
4ab81452
AS
13513msgid "list tag names"
13514msgstr "извеждане на имената на етикетите"
25e2fbb4 13515
4ab81452
AS
13516msgid "print <n> lines of each tag message"
13517msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
ed5fa688 13518
4ab81452
AS
13519msgid "delete tags"
13520msgstr "изтриване на етикети"
40390522 13521
4ab81452
AS
13522msgid "verify tags"
13523msgstr "проверка на етикети"
c099f8c7 13524
4ab81452
AS
13525msgid "Tag creation options"
13526msgstr "Опции при създаването на етикети"
25e2fbb4 13527
4ab81452
AS
13528msgid "annotated tag, needs a message"
13529msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
c099f8c7 13530
4ab81452
AS
13531msgid "tag message"
13532msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
25e2fbb4 13533
4ab81452
AS
13534msgid "force edit of tag message"
13535msgstr "принудително редактиране на съобщение за етикет"
25e2fbb4 13536
4ab81452
AS
13537msgid "annotated and GPG-signed tag"
13538msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
25e2fbb4 13539
4ab81452
AS
13540msgid "use another key to sign the tag"
13541msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
25e2fbb4 13542
4ab81452
AS
13543msgid "replace the tag if exists"
13544msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
25e2fbb4 13545
4ab81452
AS
13546msgid "create a reflog"
13547msgstr "създаване на журнал на указателите"
25e2fbb4 13548
4ab81452
AS
13549msgid "Tag listing options"
13550msgstr "Опции за извеждането на етикети"
40390522 13551
4ab81452
AS
13552msgid "show tag list in columns"
13553msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
25e2fbb4 13554
4ab81452
AS
13555msgid "print only tags that contain the commit"
13556msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
25e2fbb4 13557
4ab81452
AS
13558msgid "print only tags that don't contain the commit"
13559msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
25e2fbb4 13560
4ab81452
AS
13561msgid "print only tags that are merged"
13562msgstr "извеждане само на слетите етикети"
25e2fbb4 13563
4ab81452
AS
13564msgid "print only tags that are not merged"
13565msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
25e2fbb4 13566
4ab81452
AS
13567msgid "print only tags of the object"
13568msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
25e2fbb4 13569
25e2fbb4 13570#, c-format
4ab81452
AS
13571msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
13572msgstr "опцията „%s“ изисква режим на списък"
25e2fbb4 13573
25e2fbb4 13574#, c-format
4ab81452
AS
13575msgid "'%s' is not a valid tag name."
13576msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
25e2fbb4 13577
25e2fbb4 13578#, c-format
4ab81452
AS
13579msgid "tag '%s' already exists"
13580msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
25e2fbb4 13581
25e2fbb4 13582#, c-format
4ab81452
AS
13583msgid "Invalid cleanup mode %s"
13584msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
25e2fbb4 13585
61d4c309 13586#, c-format
4ab81452
AS
13587msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13588msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
61d4c309 13589
4ab81452
AS
13590msgid "pack exceeds maximum allowed size"
13591msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
13592
c1eb1260
AS
13593msgid "failed to write object in stream"
13594msgstr "някой обект не може да се запише в потока"
13595
13596#, c-format
13597msgid "inflate returned (%d)"
13598msgstr "декомпресирането с „inflate“ завърши (%d)"
13599
13600msgid "invalid blob object from stream"
13601msgstr "неправилен обект-BLOB от потока"
13602
4ab81452
AS
13603msgid "Unpacking objects"
13604msgstr "Разпакетиране на обектите"
25e2fbb4 13605
25e2fbb4 13606#, c-format
4ab81452
AS
13607msgid "failed to create directory %s"
13608msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
25e2fbb4 13609
4ab81452
AS
13610#, c-format
13611msgid "failed to delete file %s"
13612msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
2904c25f 13613
25e2fbb4 13614#, c-format
4ab81452
AS
13615msgid "failed to delete directory %s"
13616msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
25e2fbb4 13617
4ab81452
AS
13618#, c-format
13619msgid "Testing mtime in '%s' "
13620msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на „%s“"
25e2fbb4 13621
4ab81452
AS
13622msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13623msgstr ""
13624"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13625"добавянето на нов файл"
25e2fbb4 13626
4ab81452
AS
13627msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13628msgstr ""
13629"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13630"добавянето на нова директория"
25e2fbb4 13631
4ab81452
AS
13632msgid "directory stat info changes after updating a file"
13633msgstr ""
13634"информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
13635"обновяването на нов файл"
25e2fbb4 13636
4ab81452
AS
13637msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13638msgstr ""
13639"информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
13640"на файл в поддиректория"
25e2fbb4 13641
4ab81452
AS
13642msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13643msgstr ""
13644"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13645"изтриването на файл"
25e2fbb4 13646
4ab81452
AS
13647msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13648msgstr ""
13649"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13650"изтриването на директория"
25e2fbb4 13651
4ab81452
AS
13652msgid " OK"
13653msgstr " Добре"
25e2fbb4 13654
4ab81452
AS
13655msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13656msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
25e2fbb4 13657
4ab81452 13658msgid "continue refresh even when index needs update"
25e2fbb4 13659msgstr ""
4ab81452 13660"продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
25e2fbb4 13661
4ab81452
AS
13662msgid "refresh: ignore submodules"
13663msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
25e2fbb4 13664
4ab81452
AS
13665msgid "do not ignore new files"
13666msgstr "новите файлове да не се игнорират"
25e2fbb4 13667
4ab81452
AS
13668msgid "let files replace directories and vice-versa"
13669msgstr "файлове да може да заменят директории и обратно"
25e2fbb4 13670
4ab81452
AS
13671msgid "notice files missing from worktree"
13672msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
31243e7f 13673
4ab81452
AS
13674msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13675msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
ed5fa688 13676
4ab81452
AS
13677msgid "refresh stat information"
13678msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
25e2fbb4 13679
4ab81452
AS
13680msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13681msgstr ""
13682"като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
13683"за непроменени"
25e2fbb4 13684
4ab81452
AS
13685msgid "<mode>,<object>,<path>"
13686msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
25e2fbb4 13687
4ab81452
AS
13688msgid "add the specified entry to the index"
13689msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
25e2fbb4 13690
4ab81452
AS
13691msgid "mark files as \"not changing\""
13692msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
25e2fbb4 13693
4ab81452
AS
13694msgid "clear assumed-unchanged bit"
13695msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
25e2fbb4 13696
4ab81452
AS
13697msgid "mark files as \"index-only\""
13698msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
0d670e78 13699
4ab81452
AS
13700msgid "clear skip-worktree bit"
13701msgstr ""
13702"изчистване на флага, че файловете са само за индекса (за прескачане на "
13703"работното дърво)"
25e2fbb4 13704
4ab81452
AS
13705msgid "do not touch index-only entries"
13706msgstr "без промяна на файловете само за индекса"
9a1497fa 13707
4ab81452
AS
13708msgid "add to index only; do not add content to object database"
13709msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
61d4c309 13710
4ab81452
AS
13711msgid "remove named paths even if present in worktree"
13712msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
25e2fbb4 13713
4ab81452
AS
13714msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13715msgstr ""
13716"при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
13717"байт"
2904c25f 13718
4ab81452
AS
13719msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13720msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
25e2fbb4 13721
4ab81452
AS
13722msgid "add entries from standard input to the index"
13723msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
25e2fbb4 13724
4ab81452
AS
13725msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13726msgstr ""
13727"възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
13728"изброените пътища"
25e2fbb4 13729
4ab81452
AS
13730msgid "only update entries that differ from HEAD"
13731msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
25e2fbb4 13732
4ab81452
AS
13733msgid "ignore files missing from worktree"
13734msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
25e2fbb4 13735
4ab81452
AS
13736msgid "report actions to standard output"
13737msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
25e2fbb4 13738
4ab81452
AS
13739msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13740msgstr ""
13741"забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
13742"от потребителско ниво"
25e2fbb4 13743
4ab81452
AS
13744msgid "write index in this format"
13745msgstr "записване на индекса в този формат"
25e2fbb4 13746
4ab81452
AS
13747msgid "enable or disable split index"
13748msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
9a1497fa 13749
4ab81452
AS
13750msgid "enable/disable untracked cache"
13751msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
25e2fbb4 13752
4ab81452
AS
13753msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13754msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
25e2fbb4 13755
4ab81452 13756msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
5163ba92 13757msgstr ""
4ab81452 13758"включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
9a1497fa 13759
4ab81452
AS
13760msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
13761msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен"
25e2fbb4 13762
4ab81452
AS
13763msgid "enable or disable file system monitor"
13764msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система"
25e2fbb4 13765
4ab81452
AS
13766msgid "mark files as fsmonitor valid"
13767msgstr "отбелязване на файловете, че може да се следят чрез файловата система"
25e2fbb4 13768
4ab81452
AS
13769msgid "clear fsmonitor valid bit"
13770msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система"
25e2fbb4 13771
25e2fbb4 13772msgid ""
4ab81452
AS
13773"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
13774"enable split index"
25e2fbb4 13775msgstr ""
4ab81452
AS
13776"Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа̀). Сменете я или я "
13777"изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
25e2fbb4 13778
4ab81452
AS
13779msgid ""
13780"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
13781"disable split index"
25e2fbb4 13782msgstr ""
4ab81452
AS
13783"Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я или "
13784"я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
25e2fbb4 13785
4ab81452
AS
13786msgid ""
13787"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13788"to disable the untracked cache"
13789msgstr ""
13790"Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я "
13791"или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
9a1497fa 13792
4ab81452
AS
13793msgid "Untracked cache disabled"
13794msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
5163ba92 13795
4ab81452
AS
13796msgid ""
13797"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13798"to enable the untracked cache"
13799msgstr ""
13800"Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа̀). Сменете я "
13801"или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
5163ba92 13802
1eaabd4a 13803#, c-format
4ab81452
AS
13804msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13805msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
1eaabd4a 13806
4ab81452
AS
13807msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
13808msgstr ""
13809"Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена. Задайте я, за да включите "
13810"следенето чрез файловата система."
13811
13812msgid "fsmonitor enabled"
13813msgstr "следенето чрез файловата система е включено"
25e2fbb4 13814
25e2fbb4 13815msgid ""
4ab81452 13816"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
25e2fbb4 13817msgstr ""
4ab81452
AS
13818"Настройката „core.fsmonitor“ е зададена. Изтрийте я, за да изключите "
13819"следенето чрез файловата система."
25e2fbb4 13820
4ab81452
AS
13821msgid "fsmonitor disabled"
13822msgstr "следенето чрез файловата система е изключено"
25e2fbb4 13823
4ab81452
AS
13824msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13825msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
9a1497fa 13826
4ab81452
AS
13827msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
13828msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
13829
13830msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13831msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
13832
13833msgid "delete the reference"
13834msgstr "изтриване на указателя"
13835
13836msgid "update <refname> not the one it points to"
13837msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
13838
13839msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
6c31a5e9 13840msgstr ""
4ab81452
AS
13841"някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
13842"„NUL“"
0d670e78 13843
4ab81452
AS
13844msgid "read updates from stdin"
13845msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
6c31a5e9 13846
4ab81452
AS
13847msgid "update the info files from scratch"
13848msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
6c31a5e9 13849
3457ed7f
AS
13850msgid ""
13851"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
13852" [--advertise-refs] <directory>"
13853msgstr ""
13854"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=БРОЙ] [--stateless-rpc]\n"
13855" [--advertise-refs] ДИРЕКТОРИЯ"
b8ed0ce7 13856
4ab81452
AS
13857msgid "quit after a single request/response exchange"
13858msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
b8ed0ce7 13859
4ab81452
AS
13860msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
13861msgstr "доставяне на информацията/указателите за „git-http-backend“"
b8ed0ce7 13862
4ab81452
AS
13863msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13864msgstr ""
13865"да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
b8ed0ce7 13866
4ab81452
AS
13867msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13868msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
b8ed0ce7 13869
3457ed7f
AS
13870msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..."
13871msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] ПОДАВАНЕ…"
b8ed0ce7 13872
4ab81452
AS
13873msgid "print commit contents"
13874msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
b8ed0ce7 13875
4ab81452
AS
13876msgid "print raw gpg status output"
13877msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
3154af4a 13878
3457ed7f
AS
13879msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..."
13880msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] ПАКЕТ.idx…"
6c31a5e9 13881
4ab81452
AS
13882msgid "verbose"
13883msgstr "извеждане на подробна информация"
b8ed0ce7 13884
4ab81452
AS
13885msgid "show statistics only"
13886msgstr "извеждане само на статистиката"
0d670e78 13887
3457ed7f
AS
13888msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
13889msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] [--raw] ЕТИКЕТ…"
25e2fbb4 13890
4ab81452
AS
13891msgid "print tag contents"
13892msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
25e2fbb4 13893
3457ed7f
AS
13894msgid ""
13895"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n"
13896" [-b <new-branch>] <path> [<commit-ish>]"
13897msgstr ""
13898"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason НИЗ]]\n"
13899" [-b НОВ_КЛОН] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]"
6c31a5e9 13900
3457ed7f
AS
13901msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
13902msgstr "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
25e2fbb4 13903
3457ed7f
AS
13904msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>"
13905msgstr "git worktree lock [--reason ПРИЧИНА] ФОРМАТ"
25e2fbb4 13906
4ab81452
AS
13907msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
13908msgstr "git worktree move [ДЪРВО] [НОВ_ПЪТ]"
29f90338 13909
3457ed7f
AS
13910msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]"
13911msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire ВРЕМЕ]"
29f90338 13912
3457ed7f
AS
13913msgid "git worktree remove [-f] <worktree>"
13914msgstr "git worktree remove [-f] ДЪРВО"
25e2fbb4 13915
4ab81452
AS
13916msgid "git worktree repair [<path>...]"
13917msgstr "git worktree repair [ПЪТ…]"
da0e79d6 13918
3457ed7f
AS
13919msgid "git worktree unlock <worktree>"
13920msgstr "git worktree unlock ДЪРВО"
6c31a5e9 13921
25e2fbb4 13922#, c-format
4ab81452
AS
13923msgid "Removing %s/%s: %s"
13924msgstr "Изтриване на „%s/%s“: %s"
25e2fbb4 13925
4ab81452
AS
13926msgid "report pruned working trees"
13927msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
13928
13929msgid "expire working trees older than <time>"
13930msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
6c31a5e9 13931
9c21d454 13932#, c-format
4ab81452
AS
13933msgid "'%s' already exists"
13934msgstr "„%s“ вече съществува"
9c21d454 13935
9c21d454 13936#, c-format
4ab81452
AS
13937msgid "unusable worktree destination '%s'"
13938msgstr "целта не може да се ползва за работно дърво: „%s“"
9c21d454 13939
6b6a9803 13940#, c-format
4ab81452
AS
13941msgid ""
13942"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
13943"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
13944msgstr ""
13945"„%s“ липсва, но е заключено работно дърво.\n"
13946"За изрично задаване ползвайте „%s -f -f“, а за изчистване —\n"
13947"„unlock“, „prune“ или „remove“"
6b6a9803 13948
4ab81452
AS
13949#, c-format
13950msgid ""
13951"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
13952"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
13953msgstr ""
13954"„%s“ липсва, но е регистрирано като работно дърво.\n"
13955"За изрично задаване ползвайте „%s -f“, а за изчистване —\n"
13956"„prune“ или „remove“"
25e2fbb4 13957
9c21d454 13958#, c-format
4ab81452
AS
13959msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
13960msgstr ""
13961"неуспешно копиране на „%s“ към „%s“. Частичното изтегляне може и да не "
13962"сработи"
9c21d454 13963
4ab81452
AS
13964#, c-format
13965msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
13966msgstr "неуспешно копиране на настройките на работното дърво „%s“ към „%s“"
9c21d454 13967
4ab81452
AS
13968#, c-format
13969msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
13970msgstr "„%s“ не може да се изчисти в „%s“"
9c21d454 13971
4ab81452
AS
13972#, c-format
13973msgid "could not create directory of '%s'"
13974msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
9c21d454 13975
4ab81452
AS
13976msgid "initializing"
13977msgstr "инициализация"
9c21d454 13978
0d670e78 13979#, c-format
4ab81452
AS
13980msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
13981msgstr "Приготвяне на работното дърво (нов клон „%s“)"
0d670e78 13982
4ab81452
AS
13983#, c-format
13984msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
13985msgstr ""
13986"Приготвяне на работното дърво (зануляване на клона „%s“, който сочеше към "
13987"„%s“)"
9c21d454 13988
9c21d454 13989#, c-format
4ab81452
AS
13990msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
13991msgstr "Приготвяне на работното дърво (изтегляне на „%s“)"
9c21d454 13992
47e80a2c 13993#, c-format
4ab81452
AS
13994msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
13995msgstr "Подготвяне на работно дърво (указателят „HEAD“ не свързан: %s)"
0d670e78 13996
4ab81452
AS
13997msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13998msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
9c21d454 13999
4ab81452
AS
14000msgid "create a new branch"
14001msgstr "създаване на нов клон"
9c21d454 14002
4ab81452
AS
14003msgid "create or reset a branch"
14004msgstr "създаване или зануляване на клони"
9c21d454 14005
4ab81452
AS
14006msgid "populate the new working tree"
14007msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
0d670e78 14008
4ab81452
AS
14009msgid "keep the new working tree locked"
14010msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
0d670e78 14011
4ab81452
AS
14012msgid "reason for locking"
14013msgstr "причина за заключване"
0d670e78 14014
4ab81452
AS
14015msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
14016msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))"
14017
14018msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
14019msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон"
9a1497fa 14020
9a1497fa 14021#, c-format
4ab81452
AS
14022msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
14023msgstr "опциите „%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими"
3154af4a 14024
4ab81452
AS
14025msgid "added with --lock"
14026msgstr "добавена с „--lock“"
25e2fbb4 14027
4ab81452
AS
14028msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
14029msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон"
25e2fbb4 14030
4ab81452
AS
14031msgid "show extended annotations and reasons, if available"
14032msgstr "извеждане на подробни анотации и обяснения, ако такива са налични"
25e2fbb4 14033
4ab81452
AS
14034msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
14035msgstr ""
14036"добавяне на анотация за окастряне на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ"
25e2fbb4 14037
4ab81452
AS
14038msgid "terminate records with a NUL character"
14039msgstr "разделяне на записите с нулевия знак „NUL“"
25e2fbb4 14040
4ab81452
AS
14041#, c-format
14042msgid "'%s' is not a working tree"
14043msgstr "„%s“ не е работно дърво"
25e2fbb4 14044
4ab81452
AS
14045msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14046msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
25e2fbb4 14047
4ab81452
AS
14048#, c-format
14049msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14050msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
25e2fbb4 14051
4ab81452
AS
14052#, c-format
14053msgid "'%s' is already locked"
14054msgstr "„%s“ вече е заключено"
fe1c18ba 14055
4ab81452
AS
14056#, c-format
14057msgid "'%s' is not locked"
14058msgstr "„%s“ не е заключено"
25e2fbb4 14059
4ab81452
AS
14060msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
14061msgstr ""
14062"не може да местите или изтривате работни дървета, в които има подмодули"
da0e79d6 14063
4ab81452
AS
14064msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
14065msgstr ""
14066"принудително преместване, дори работното дърво да не е чисто или да е "
14067"заключено"
40390522 14068
4ab81452
AS
14069#, c-format
14070msgid "'%s' is a main working tree"
14071msgstr "„%s“ е основно работно дърво"
6b6a9803 14072
4ab81452
AS
14073#, c-format
14074msgid "could not figure out destination name from '%s'"
14075msgstr "името на целта не може да се определи от „%s“"
14076
14077#, c-format
14078msgid ""
14079"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
14080"use 'move -f -f' to override or unlock first"
6b6a9803 14081msgstr ""
4ab81452
AS
14082"не може да преместите заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
14083"или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
6b6a9803 14084
4ab81452
AS
14085msgid ""
14086"cannot move a locked working tree;\n"
14087"use 'move -f -f' to override or unlock first"
14088msgstr ""
14089"не може да преместите заключено работно дърво:\n"
14090"или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
25e2fbb4 14091
4ab81452
AS
14092#, c-format
14093msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
14094msgstr ""
14095"проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде преместено: %s"
25e2fbb4 14096
4ab81452
AS
14097#, c-format
14098msgid "failed to move '%s' to '%s'"
14099msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
25e2fbb4 14100
4ab81452
AS
14101#, c-format
14102msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
14103msgstr "неуспешно изпълнение на „git status“ върху „%s“"
25e2fbb4 14104
4ab81452
AS
14105#, c-format
14106msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
14107msgstr ""
14108"„%s“ съдържа променени или нови файлове, за принудително изтриване е "
14109"необходима опцията „--force“"
c5e5e686 14110
4ab81452
AS
14111#, c-format
14112msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
14113msgstr ""
14114"командата „git status“ не може да се изпълни за „%s“, код за грешка: %d"
25e2fbb4 14115
4ab81452 14116msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
25e2fbb4 14117msgstr ""
4ab81452 14118"принудително изтриване, дори работното дърво да не е чисто или да е заключено"
25e2fbb4 14119
4ab81452
AS
14120#, c-format
14121msgid ""
14122"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
14123"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
14124msgstr ""
14125"не може да изтриете заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
14126"или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
25e2fbb4 14127
4ab81452
AS
14128msgid ""
14129"cannot remove a locked working tree;\n"
14130"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
14131msgstr ""
14132"не може да изтриете заключено работно дърво:\n"
14133"или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
25e2fbb4 14134
4ab81452
AS
14135#, c-format
14136msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
14137msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде изтрито: %s"
25e2fbb4 14138
4ab81452
AS
14139#, c-format
14140msgid "repair: %s: %s"
14141msgstr "поправяне: %s: „%s“"
25e2fbb4 14142
4ab81452
AS
14143#, c-format
14144msgid "error: %s: %s"
14145msgstr "грешка: %s: „%s“"
25e2fbb4 14146
4ab81452
AS
14147msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14148msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
25e2fbb4 14149
4ab81452
AS
14150msgid "<prefix>/"
14151msgstr "ПРЕФИКС/"
25e2fbb4 14152
4ab81452
AS
14153msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14154msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
25e2fbb4 14155
4ab81452
AS
14156msgid "only useful for debugging"
14157msgstr "само за изчистване на грешки"
25e2fbb4 14158
c1eb1260
AS
14159msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
14160msgstr "„core.fsyncMethod = batch“ не се поддържа на тази платформа"
14161
b0c48e4e
AS
14162#, c-format
14163msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
14164msgstr ""
14165"ключът за списък с пратки „%s“ не може да се анализира със стойност „%s“"
14166
3457ed7f
AS
14167#, c-format
14168msgid "bundle list at '%s' has no mode"
14169msgstr "липсва режим в списъка от пратки „%s“"
14170
c1eb1260
AS
14171msgid "failed to create temporary file"
14172msgstr "не може да се създаде временен файл"
14173
14174msgid "insufficient capabilities"
14175msgstr "недостатъчно възможности"
14176
b0c48e4e
AS
14177#, c-format
14178msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle"
14179msgstr "изтегленият от адрес „%s“ файл не е пратка"
14180
14181msgid "failed to store maximum creation token"
14182msgstr "неуспешно запазване на данните за последно създаденото"
14183
3457ed7f
AS
14184#, c-format
14185msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'"
14186msgstr "непознат режим на пратки от адрес „%s“"
14187
14188#, c-format
14189msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)"
14190msgstr ""
14191"преминато е ограничениeто за рекурсивно обхождане на адреси на пратки (%d)"
14192
c1eb1260
AS
14193#, c-format
14194msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
14195msgstr "неуспешно изтегляне на пратка от адрес: „%s“"
14196
14197#, c-format
3457ed7f
AS
14198msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list"
14199msgstr "файлът на адрес „%s“ не е нито пратка, нито списък с пратки"
c1eb1260 14200
b0c48e4e
AS
14201#, c-format
14202msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'"
14203msgstr "bundle-uri: непознат аргумент: %s"
14204
14205msgid "bundle-uri: expected flush after arguments"
14206msgstr "bundle-uri: след аргументите се очаква изчистване на буферите"
14207
3457ed7f
AS
14208msgid "bundle-uri: got an empty line"
14209msgstr "bundle-uri: получен е празен ред"
14210
14211msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'"
14212msgstr "bundle-uri: редът не е във формат „КЛЮЧ=СТОЙНОСТ“"
14213
14214msgid "bundle-uri: line has empty key or value"
14215msgstr "bundle-uri: редът съдържа празен ключ или стойност"
c1eb1260 14216
4ab81452
AS
14217#, c-format
14218msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
14219msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми за пратки „%s“"
25e2fbb4 14220
4ab81452
AS
14221#, c-format
14222msgid "unknown capability '%s'"
14223msgstr "непозната възможност „%s“"
25e2fbb4 14224
4ab81452
AS
14225#, c-format
14226msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
14227msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2 или 3"
25e2fbb4 14228
4ab81452
AS
14229#, c-format
14230msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
14231msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
25e2fbb4 14232
4ab81452
AS
14233msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
14234msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
25e2fbb4 14235
4ab81452
AS
14236msgid "need a repository to verify a bundle"
14237msgstr "за проверката на пратка е необходимо хранилище"
25e2fbb4 14238
b0c48e4e
AS
14239msgid ""
14240"some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected "
14241"to the repository's history"
14242msgstr ""
14243"в хранилището на обекти съществуват необходими подавания, които не са "
14244"свързани с историята на хранилището"
14245
4ab81452
AS
14246#, c-format
14247msgid "The bundle contains this ref:"
14248msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
14249msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
14250msgstr[1] "Пратката съдържа следните %<PRIuMAX> указатели:"
25e2fbb4 14251
4ab81452
AS
14252msgid "The bundle records a complete history."
14253msgstr "Пратката съдържа пълна история."
0d670e78 14254
4ab81452
AS
14255#, c-format
14256msgid "The bundle requires this ref:"
14257msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
14258msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
14259msgstr[1] "Пратката изисква следните %<PRIuMAX> указатели:"
0d670e78 14260
4ab81452
AS
14261msgid "unable to dup bundle descriptor"
14262msgstr "неуспешно дублиране на дескриптора на пратката с „dup“"
25e2fbb4 14263
4ab81452
AS
14264msgid "Could not spawn pack-objects"
14265msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
b8ed0ce7 14266
4ab81452
AS
14267msgid "pack-objects died"
14268msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
3154af4a 14269
4ab81452
AS
14270#, c-format
14271msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
3154af4a 14272msgstr ""
4ab81452 14273"указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
3154af4a 14274
b61937fb 14275#, c-format
4ab81452
AS
14276msgid "unsupported bundle version %d"
14277msgstr "неподдържана версия на индекса %d"
25e2fbb4 14278
4ab81452
AS
14279#, c-format
14280msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
14281msgstr "пратка %d не може да се запише с алгоритъм %s"
3154af4a 14282
4ab81452
AS
14283msgid "Refusing to create empty bundle."
14284msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
3154af4a 14285
3154af4a 14286#, c-format
4ab81452
AS
14287msgid "cannot create '%s'"
14288msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
3154af4a 14289
4ab81452
AS
14290msgid "index-pack died"
14291msgstr "командата „git index-pack“ не завърши успешно"
3154af4a 14292
4ab81452
AS
14293msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
14294msgstr "идентификаторът за краен откъс се явява по-рано от очакваното"
3154af4a 14295
3154af4a 14296#, c-format
4ab81452
AS
14297msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
14298msgstr "неправилно отместване на откъс/и %<PRIx64> и %<PRIx64>"
3154af4a 14299
c099f8c7 14300#, c-format
4ab81452
AS
14301msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
14302msgstr "повтарящ се идентификатор на откъс %<PRIx32>"
b8ed0ce7 14303
4ab81452
AS
14304#, c-format
14305msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
14306msgstr "ненулев идентификатор за краен откъс %<PRIx32>"
9c21d454 14307
4ab81452
AS
14308msgid "invalid hash version"
14309msgstr "неправилна версия на контролна сума"
25e2fbb4 14310
25e2fbb4 14311#, c-format
4ab81452
AS
14312msgid "invalid color value: %.*s"
14313msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
25e2fbb4 14314
4ab81452
AS
14315msgid "Add file contents to the index"
14316msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
ed5fa688 14317
4ab81452
AS
14318msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
14319msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от пощенска кутия"
25e2fbb4 14320
4ab81452
AS
14321msgid "Annotate file lines with commit information"
14322msgstr "Добавяне на информация за подаванията към редовете на файловете"
25e2fbb4 14323
4ab81452
AS
14324msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
14325msgstr "Прилагане на кръпка към файловете и/или индекса"
29f90338 14326
4ab81452
AS
14327msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
14328msgstr "Внасяне на хранилище на GNU Arch в Git"
25e2fbb4 14329
4ab81452
AS
14330msgid "Create an archive of files from a named tree"
14331msgstr "Създаване на архив с файловете от именовано дърво"
25e2fbb4 14332
4ab81452
AS
14333msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14334msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
25e2fbb4 14335
4ab81452
AS
14336msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
14337msgstr ""
14338"Извеждане на версията и автора на последната промяна на всеки от редовете на "
14339"файл"
25e2fbb4 14340
4ab81452
AS
14341msgid "List, create, or delete branches"
14342msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
25e2fbb4 14343
4ab81452
AS
14344msgid "Collect information for user to file a bug report"
14345msgstr "Събиране на информация за потребителя за доклад за грешка"
25e2fbb4 14346
4ab81452
AS
14347msgid "Move objects and refs by archive"
14348msgstr "Местене на обекти и указатели по архиви"
25e2fbb4 14349
4ab81452
AS
14350msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
14351msgstr ""
14352"Предоставяне на съдържанието или вида и размерите на обекти от хранилище"
25e2fbb4 14353
4ab81452
AS
14354msgid "Display gitattributes information"
14355msgstr "Извеждане на информацията за атрибутите на git (gitattributes)"
0d670e78 14356
4ab81452
AS
14357msgid "Debug gitignore / exclude files"
14358msgstr "Изчистване на грешки в игнорираните файлове (gitignore)"
25e2fbb4 14359
4ab81452
AS
14360msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
14361msgstr "Извеждане на каноничните име и адрес на е-поща на контактите"
25e2fbb4 14362
4ab81452
AS
14363msgid "Ensures that a reference name is well formed"
14364msgstr "Проверка дали името на указателя е по правилата"
25e2fbb4 14365
4ab81452
AS
14366msgid "Switch branches or restore working tree files"
14367msgstr ""
14368"Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
25e2fbb4 14369
4ab81452
AS
14370msgid "Copy files from the index to the working tree"
14371msgstr "Копиране на файлове от индекса към работното дърво"
25e2fbb4 14372
4ab81452 14373msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
25e2fbb4 14374msgstr ""
4ab81452 14375"Откриване на подавания, които още не са подадени към отдалеченото хранилище"
25e2fbb4 14376
4ab81452
AS
14377msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
14378msgstr "Прилагане на промѐните от съществуващи подавания"
25e2fbb4 14379
4ab81452
AS
14380msgid "Graphical alternative to git-commit"
14381msgstr "Графична алтернатива на „git-commit“"
25e2fbb4 14382
4ab81452
AS
14383msgid "Remove untracked files from the working tree"
14384msgstr "Изтриване на неследените файлове от работното дърво"
40390522 14385
4ab81452
AS
14386msgid "Clone a repository into a new directory"
14387msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
25e2fbb4 14388
4ab81452
AS
14389msgid "Display data in columns"
14390msgstr "Извеждане по колони"
25e2fbb4 14391
4ab81452
AS
14392msgid "Record changes to the repository"
14393msgstr "Подаване на промѐни в хранилището"
25e2fbb4 14394
4ab81452
AS
14395msgid "Write and verify Git commit-graph files"
14396msgstr "Запис и проверка на файловете с гра̀фа на подаванията на Git"
25e2fbb4 14397
4ab81452
AS
14398msgid "Create a new commit object"
14399msgstr "Създаване на нов обект-подаване"
2f176de6 14400
4ab81452 14401msgid "Get and set repository or global options"
c8464a3d 14402msgstr ""
4ab81452
AS
14403"Извеждане и задаване на глобални настройки или настройки на определено "
14404"хранилище"
c8464a3d 14405
4ab81452 14406msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
0d670e78 14407msgstr ""
4ab81452 14408"Преброяване на непакетираните обекти и колко дисково пространство заемат"
0d670e78 14409
4ab81452
AS
14410msgid "Retrieve and store user credentials"
14411msgstr "Получаване и запазване на идентификацията на потребител"
0d670e78 14412
4ab81452
AS
14413msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
14414msgstr "Помощна програма за временно запазване на пароли в паметта"
0d670e78 14415
4ab81452
AS
14416msgid "Helper to store credentials on disk"
14417msgstr ""
14418"Помощна програма за запазване на идентификацията на потребител на диска"
0d670e78 14419
4ab81452
AS
14420msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
14421msgstr "Изнасяне на едно подаване като изтегляне в CVS"
0d670e78 14422
4ab81452
AS
14423msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
14424msgstr "Изнасяне на данните ви от друга система за контрол на версиите"
0d670e78 14425
4ab81452
AS
14426msgid "A CVS server emulator for Git"
14427msgstr "Емулация на сървър за CVS за Git"
0d670e78 14428
4ab81452
AS
14429msgid "A really simple server for Git repositories"
14430msgstr "Силно опростен сървър за хранилища на Git"
0d670e78 14431
4ab81452
AS
14432msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
14433msgstr ""
14434"Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен "
14435"указател"
0d670e78 14436
471ae3e2
AS
14437msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
14438msgstr "Създаване на архив във формат zip с диагностична информация"
14439
4ab81452
AS
14440msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14441msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
0d670e78 14442
4ab81452
AS
14443msgid "Compares files in the working tree and the index"
14444msgstr "Сравняване на файлове от работното дърво и индекса"
25e2fbb4 14445
4ab81452
AS
14446msgid "Compare a tree to the working tree or index"
14447msgstr "Сравняване на обекти-дърво с работното дърво и индекса"
25e2fbb4 14448
4ab81452
AS
14449msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
14450msgstr ""
3457ed7f 14451"Сравняване на съдържанието и права̀та за достъп на обектите-BLOB чрез два "
4ab81452 14452"обекта-дърво"
25e2fbb4 14453
4ab81452
AS
14454msgid "Show changes using common diff tools"
14455msgstr "Извеждане на промѐните чрез стандартните инструменти за това"
25e2fbb4 14456
4ab81452
AS
14457msgid "Git data exporter"
14458msgstr "Разглеждане на данните от Git"
25e2fbb4 14459
4ab81452
AS
14460msgid "Backend for fast Git data importers"
14461msgstr "Ядро за бързо внасяне на данни в Git"
5163ba92 14462
4ab81452
AS
14463msgid "Download objects and refs from another repository"
14464msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
5163ba92 14465
4ab81452
AS
14466msgid "Receive missing objects from another repository"
14467msgstr "Получаване на липсващи обекти от друго хранилище"
5163ba92 14468
4ab81452
AS
14469msgid "Rewrite branches"
14470msgstr "Презаписване на клони"
5163ba92 14471
4ab81452
AS
14472msgid "Produce a merge commit message"
14473msgstr "Създаване на съобщение при подаване със сливане"
fe1c18ba 14474
4ab81452
AS
14475msgid "Output information on each ref"
14476msgstr "Извеждане на информацията за всеки указател"
fe1c18ba 14477
4ab81452
AS
14478msgid "Run a Git command on a list of repositories"
14479msgstr "Изпълняване на команда на git за всяко хранилище от списъка"
fe1c18ba 14480
4ab81452
AS
14481msgid "Prepare patches for e-mail submission"
14482msgstr "Подготвяне на кръпки за изпращане по е-поща"
fe1c18ba 14483
4ab81452
AS
14484msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
14485msgstr "Проверка на обектите и връзките тях в базата от данни за обектите"
fe1c18ba 14486
4ab81452
AS
14487msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
14488msgstr "Изчистване на ненужните файлове и оптимизиране на локалното хранилище"
fe1c18ba 14489
4ab81452
AS
14490msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
14491msgstr "Извеждане на идентификатора на подаване от архив на „git-archive“"
fe1c18ba 14492
4ab81452
AS
14493msgid "Print lines matching a pattern"
14494msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
fe1c18ba 14495
4ab81452
AS
14496msgid "A portable graphical interface to Git"
14497msgstr "Графичен интерфейс към Git"
fe1c18ba 14498
4ab81452
AS
14499msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
14500msgstr ""
14501"Изчисляване на идентификатор на обект и евентуално създаване на обект-BLOB "
14502"от файл"
fe1c18ba 14503
4ab81452
AS
14504msgid "Display help information about Git"
14505msgstr "Извеждане на помощта за Git"
fe1c18ba 14506
4ab81452
AS
14507msgid "Run git hooks"
14508msgstr "Изпълнение на куки на git"
fe1c18ba 14509
4ab81452
AS
14510msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
14511msgstr "Сървърна реализация на Git по HTTP"
5163ba92 14512
4ab81452
AS
14513msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
14514msgstr "Изтегляне на отдалечено хранилище по HTTP"
5163ba92 14515
4ab81452
AS
14516msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
14517msgstr "Изтласкване на обекти по HTTP/DAV към друго хранилище"
5163ba92 14518
4ab81452
AS
14519msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
14520msgstr "Изпращане на поредица от кръпки на стандартния вход към папка по IMAP"
5163ba92 14521
4ab81452
AS
14522msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
14523msgstr "Създаване на пакетен индекс за съществуващ пакетиран архив"
5163ba92 14524
4ab81452
AS
14525msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14526msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
5163ba92 14527
4ab81452
AS
14528msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
14529msgstr "Незабавно разглеждане на работното ви хранилище чрез „gitweb“"
5163ba92 14530
4ab81452 14531msgid "Add or parse structured information in commit messages"
5163ba92 14532msgstr ""
4ab81452 14533"Добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване"
5163ba92 14534
4ab81452
AS
14535msgid "Show commit logs"
14536msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
5163ba92 14537
4ab81452
AS
14538msgid "Show information about files in the index and the working tree"
14539msgstr "Извеждане на информация за файловете в индекса и работното дърво"
5163ba92 14540
4ab81452
AS
14541msgid "List references in a remote repository"
14542msgstr "Извеждане на указателите в отдалечено хранилище"
5163ba92 14543
4ab81452
AS
14544msgid "List the contents of a tree object"
14545msgstr "Извеждане на съдържанието на обект-дърво"
5163ba92 14546
4ab81452
AS
14547msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
14548msgstr "Изваждане на кръпка и авторството от е-писмо"
5163ba92 14549
4ab81452
AS
14550msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
14551msgstr "Проста програма за разделяне на файлове във формат UNIX mbox"
c8464a3d 14552
4ab81452
AS
14553msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
14554msgstr "Изпълнение на задачи за оптимизиране на хранилището на Git"
5163ba92 14555
4ab81452
AS
14556msgid "Join two or more development histories together"
14557msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промѐни"
5163ba92 14558
4ab81452
AS
14559msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
14560msgstr "Откриване на най-подходящите общи предшественици за сливане"
5163ba92 14561
4ab81452
AS
14562msgid "Run a three-way file merge"
14563msgstr "Изпълнение на тройно сливане"
5163ba92 14564
4ab81452
AS
14565msgid "Run a merge for files needing merging"
14566msgstr "Сливане на файловете, които се нуждаят от това"
5163ba92 14567
4ab81452
AS
14568msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
14569msgstr "Стандартната помощна програма за „git-merge-index“"
5163ba92 14570
c1eb1260
AS
14571msgid "Perform merge without touching index or working tree"
14572msgstr "Извършване на сливането без промени по индекса или работното време"
25e2fbb4 14573
4ab81452
AS
14574msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
14575msgstr "Изпълнение на програмите за коригиране на конфликтите при сливане"
25e2fbb4 14576
4ab81452
AS
14577msgid "Creates a tag object with extra validation"
14578msgstr "Създаване на обект-етикет с допълнителни проверки"
25e2fbb4 14579
4ab81452
AS
14580msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
14581msgstr "Създаване на обект-дърво от текст във формат „ls-tree“"
25e2fbb4 14582
4ab81452
AS
14583msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
14584msgstr "Запис и проверка на индексите за множество пакети"
5163ba92 14585
4ab81452
AS
14586msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14587msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
b61937fb 14588
4ab81452
AS
14589msgid "Find symbolic names for given revs"
14590msgstr "Откриване на имената дадени на версия"
25e2fbb4 14591
4ab81452
AS
14592msgid "Add or inspect object notes"
14593msgstr "Добавяне или преглед на бележки към обект"
25e2fbb4 14594
4ab81452
AS
14595msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
14596msgstr "Внасяне и подаване към хранилища на Perforce"
ab8f4f5d 14597
4ab81452
AS
14598msgid "Create a packed archive of objects"
14599msgstr "Създаване на пакетиран архив от обекти"
25e2fbb4 14600
4ab81452
AS
14601msgid "Find redundant pack files"
14602msgstr "Намиране на повтарящи се пакетни файлове"
25e2fbb4 14603
4ab81452
AS
14604msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
14605msgstr "Пакетиране на върховете и етикетите за бърз достъп до хранилище"
25e2fbb4 14606
4ab81452
AS
14607msgid "Compute unique ID for a patch"
14608msgstr "Генериране на уникален идентификатор на кръпка"
25e2fbb4 14609
4ab81452
AS
14610msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
14611msgstr "Окастряне на всички недостижими обекти в базата от данни за обектите"
25e2fbb4 14612
4ab81452
AS
14613msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
14614msgstr "Изтриване на допълнителните обекти, които вече са в пакетни файлове"
25e2fbb4 14615
4ab81452
AS
14616msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14617msgstr "Доставяне и внасяне на промѐните от друго хранилище или клон"
25e2fbb4 14618
4ab81452
AS
14619msgid "Update remote refs along with associated objects"
14620msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
25e2fbb4 14621
4ab81452
AS
14622msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
14623msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от quilt към текущия клон"
25e2fbb4 14624
4ab81452
AS
14625msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
14626msgstr "Сравняване на два диапазона от подавания (напр. две версии на клон)"
25e2fbb4 14627
4ab81452
AS
14628msgid "Reads tree information into the index"
14629msgstr "Изчитане на информация за обект-дърво в индекса"
25e2fbb4 14630
4ab81452
AS
14631msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14632msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
25e2fbb4 14633
4ab81452
AS
14634msgid "Receive what is pushed into the repository"
14635msgstr "Получаване на изтласканото в хранилището"
25e2fbb4 14636
4ab81452
AS
14637msgid "Manage reflog information"
14638msgstr "Управление на информацията в журнала на указателите"
25e2fbb4 14639
4ab81452
AS
14640msgid "Manage set of tracked repositories"
14641msgstr "Управление на набор от следени хранилища"
25e2fbb4 14642
4ab81452
AS
14643msgid "Pack unpacked objects in a repository"
14644msgstr "Пакетиране на непакетираните обекти в хранилище"
25e2fbb4 14645
4ab81452
AS
14646msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
14647msgstr "Създаване, извеждане, изтриване на указатели за замяна на обекти"
25e2fbb4 14648
4ab81452
AS
14649msgid "Generates a summary of pending changes"
14650msgstr "Обобщение на предстоящите промѐни"
25e2fbb4 14651
4ab81452
AS
14652msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
14653msgstr "Преизползване на вече запазено коригиране на конфликт при сливане"
c8464a3d 14654
4ab81452
AS
14655msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14656msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
25e2fbb4 14657
4ab81452
AS
14658msgid "Restore working tree files"
14659msgstr "Възстановяване на файловете в работното дърво"
5532a55b 14660
4ab81452
AS
14661msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
14662msgstr "Извеждане на подаванията в обратна хронологическа подредба"
61d4c309 14663
4ab81452
AS
14664msgid "Pick out and massage parameters"
14665msgstr "Избор и промяна на параметри"
0d670e78 14666
4ab81452
AS
14667msgid "Revert some existing commits"
14668msgstr "Отменяне на съществуващи подавания"
b8ed0ce7 14669
4ab81452
AS
14670msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14671msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
25e2fbb4 14672
4ab81452
AS
14673msgid "Send a collection of patches as emails"
14674msgstr "Изпращане на поредица от кръпки по е-поща"
25e2fbb4 14675
4ab81452
AS
14676msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
14677msgstr "Изтласкване на обекти по протокола на Git към друго хранилище"
25e2fbb4 14678
4ab81452
AS
14679msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
14680msgstr "Настройки на Git за интернационализация на скриптовете на обвивката"
25e2fbb4 14681
4ab81452
AS
14682msgid "Common Git shell script setup code"
14683msgstr "Настройки на Git за скриптовете на обвивката"
25e2fbb4 14684
4ab81452
AS
14685msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
14686msgstr "Ограничена входна обвивка за достъп през SSH само до Git"
25e2fbb4 14687
4ab81452
AS
14688msgid "Summarize 'git log' output"
14689msgstr "Обобщен изход от „git log“"
25e2fbb4 14690
4ab81452
AS
14691msgid "Show various types of objects"
14692msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
25e2fbb4 14693
4ab81452
AS
14694msgid "Show branches and their commits"
14695msgstr "Извеждане на клоните и подаванията в тях"
25e2fbb4 14696
4ab81452
AS
14697msgid "Show packed archive index"
14698msgstr "Извеждане на индекса на пакетирания архив"
25e2fbb4 14699
4ab81452
AS
14700msgid "List references in a local repository"
14701msgstr "Извеждане на указателите в локално хранилище"
25e2fbb4 14702
4ab81452
AS
14703msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
14704msgstr "Свиване на работното дърво само до част от следените файлове"
25e2fbb4 14705
4ab81452
AS
14706msgid "Add file contents to the staging area"
14707msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
25e2fbb4 14708
4ab81452
AS
14709msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
14710msgstr "Скатаване на неподадените промѐни в работното дърво"
25e2fbb4 14711
4ab81452
AS
14712msgid "Show the working tree status"
14713msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
9c21d454 14714
4ab81452
AS
14715msgid "Remove unnecessary whitespace"
14716msgstr "Премахване на излишните знаци за интервали"
9c21d454 14717
4ab81452
AS
14718msgid "Initialize, update or inspect submodules"
14719msgstr "Инициализиране, обновяване или разглеждане на подмодули"
9c21d454 14720
4ab81452
AS
14721msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
14722msgstr "Двупосочна работа между хранилища под Subversion и Git"
25e2fbb4 14723
4ab81452
AS
14724msgid "Switch branches"
14725msgstr "Преминаване към друг клон"
25e2fbb4 14726
4ab81452
AS
14727msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
14728msgstr "Извеждане, промяна и изтриване на символни указатели"
25e2fbb4 14729
4ab81452
AS
14730msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14731msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
25e2fbb4 14732
4ab81452
AS
14733msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
14734msgstr "Създаване на временен файл със същото съдържание като обектът-BLOB"
25e2fbb4 14735
4ab81452
AS
14736msgid "Unpack objects from a packed archive"
14737msgstr "Разпакетиране на обекти от пакетиран архив"
25e2fbb4 14738
4ab81452
AS
14739msgid "Register file contents in the working tree to the index"
14740msgstr "Регистриране на съдържанието на файловете от работното дърво в индекса"
25e2fbb4 14741
4ab81452
AS
14742msgid "Update the object name stored in a ref safely"
14743msgstr "Безопасно обновяване на името на обект в указател"
40390522 14744
4ab81452
AS
14745msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
14746msgstr ""
14747"Обновяване на файла с допълнителна информация в помощ на опростените сървъри"
40390522 14748
4ab81452
AS
14749msgid "Send archive back to git-archive"
14750msgstr "Изпращане на архива обратно към „git-archive“"
40390522 14751
4ab81452
AS
14752msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
14753msgstr "Изпращане на пакетираните обекти обратно към „git-fetch-pack“"
61d4c309 14754
4ab81452
AS
14755msgid "Show a Git logical variable"
14756msgstr "Извеждане на логическа променлива на Git"
25e2fbb4 14757
4ab81452
AS
14758msgid "Check the GPG signature of commits"
14759msgstr "Проверка на подписите GPG върху подаванията"
5532a55b 14760
4ab81452
AS
14761msgid "Validate packed Git archive files"
14762msgstr "Проверка на пакетираните архивни файлове на Git"
61d4c309 14763
4ab81452
AS
14764msgid "Check the GPG signature of tags"
14765msgstr "Проверка на подписите GPG върху етикетите"
61d4c309 14766
471ae3e2
AS
14767msgid "Display version information about Git"
14768msgstr "Извеждане на версията на Git"
14769
4ab81452
AS
14770msgid "Show logs with difference each commit introduces"
14771msgstr "Извеждане на журнал с разликите, въведени с всяко подаване"
25e2fbb4 14772
4ab81452
AS
14773msgid "Manage multiple working trees"
14774msgstr "Управление на множество работни дървета"
25e2fbb4 14775
4ab81452
AS
14776msgid "Create a tree object from the current index"
14777msgstr "Създаване на обект-дърво от текущия индекс"
25e2fbb4 14778
4ab81452
AS
14779msgid "Defining attributes per path"
14780msgstr "Указване на атрибути към път"
25e2fbb4 14781
4ab81452
AS
14782msgid "Git command-line interface and conventions"
14783msgstr "Команден ред и конвенции на Git"
25e2fbb4 14784
4ab81452
AS
14785msgid "A Git core tutorial for developers"
14786msgstr "Въвеждащ урок в Git за разработчици"
25e2fbb4 14787
4ab81452
AS
14788msgid "Providing usernames and passwords to Git"
14789msgstr "Въвеждане на имена и пароли към Git"
0d670e78 14790
4ab81452
AS
14791msgid "Git for CVS users"
14792msgstr "Git за потребители на CVS"
25e2fbb4 14793
4ab81452
AS
14794msgid "Tweaking diff output"
14795msgstr "Настройване на изгледа на разликите"
25e2fbb4 14796
4ab81452
AS
14797msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
14798msgstr "Полезен минимален набор от команди за ежедневната работа с Git"
25e2fbb4 14799
4ab81452
AS
14800msgid "Frequently asked questions about using Git"
14801msgstr "Често задавани въпроси за употребата на Git"
25e2fbb4 14802
c1eb1260
AS
14803msgid "The bundle file format"
14804msgstr "Формат на пратките"
14805
14806msgid "Chunk-based file formats"
14807msgstr "Формати на откъсите"
14808
3457ed7f 14809msgid "Git commit-graph format"
c1eb1260
AS
14810msgstr "Формат на гра̀фа с подаванията"
14811
14812msgid "Git index format"
14813msgstr "Формат на индекса"
14814
14815msgid "Git pack format"
14816msgstr "Формат на пакетите"
14817
14818msgid "Git cryptographic signature formats"
14819msgstr "Формати на криптографските подписи"
14820
4ab81452
AS
14821msgid "A Git Glossary"
14822msgstr "Речник с термините на Git"
25e2fbb4 14823
4ab81452
AS
14824msgid "Hooks used by Git"
14825msgstr "Куки на Git"
25e2fbb4 14826
4ab81452
AS
14827msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
14828msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
25e2fbb4 14829
4ab81452
AS
14830msgid "The Git repository browser"
14831msgstr "Разглеждане на хранилище на Git"
25e2fbb4 14832
4ab81452
AS
14833msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
14834msgstr "Съответствия на имена на автор/подаващ и/или адреси на е-поща"
25e2fbb4 14835
4ab81452
AS
14836msgid "Defining submodule properties"
14837msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
2f176de6 14838
4ab81452
AS
14839msgid "Git namespaces"
14840msgstr "Пространства от имена на Git"
2f176de6 14841
c1eb1260
AS
14842msgid "Protocol v0 and v1 capabilities"
14843msgstr "Възможности на протоколи, версия 1 и 2"
14844
14845msgid "Things common to various protocols"
14846msgstr "Общи за различните протоколи възможности"
14847
14848msgid "Git HTTP-based protocols"
14849msgstr "Протоколи на Git на основа на HTTP"
14850
14851msgid "How packs are transferred over-the-wire"
14852msgstr "Как пакетите се пренасят по мрежата"
14853
14854msgid "Git Wire Protocol, Version 2"
14855msgstr "Мрежов протокол на Git, версия 2"
14856
4ab81452
AS
14857msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
14858msgstr "Помощни програми за работа с отдалечените хранилища"
2f176de6 14859
4ab81452
AS
14860msgid "Git Repository Layout"
14861msgstr "Устройство на хранилището на Git"
2f176de6 14862
4ab81452
AS
14863msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
14864msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
2f176de6 14865
4ab81452
AS
14866msgid "Mounting one repository inside another"
14867msgstr "Монтиране на едно хранилище в друго"
2f176de6 14868
4ab81452
AS
14869msgid "A tutorial introduction to Git"
14870msgstr "Въвеждащ урок за Git"
2f176de6 14871
4ab81452
AS
14872msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
14873msgstr "Въвеждащ урок за Git: втора част"
2f176de6 14874
4ab81452
AS
14875msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
14876msgstr "Уеб интерфейс на Git"
2f176de6 14877
4ab81452
AS
14878msgid "An overview of recommended workflows with Git"
14879msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
25e2fbb4 14880
471ae3e2
AS
14881msgid "A tool for managing large Git repositories"
14882msgstr "Инструмент за управление на големи хранилища на Git "
14883
4ab81452
AS
14884msgid "commit-graph file is too small"
14885msgstr "файлът за гра̀фа с подаванията е твърде малък"
25e2fbb4 14886
4ab81452
AS
14887#, c-format
14888msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
14889msgstr "отпечатъкът на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
25e2fbb4 14890
4ab81452
AS
14891#, c-format
14892msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
14893msgstr "версията на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
25e2fbb4 14894
4ab81452
AS
14895#, c-format
14896msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
14897msgstr "версията на контролната сума на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
fe1c18ba 14898
4ab81452
AS
14899#, c-format
14900msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
14901msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията е твърде малък, за да съдържа %u откъси"
fe1c18ba 14902
4ab81452
AS
14903msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
14904msgstr "базовият откъс липсва в гра̀фа с подаванията"
3154af4a 14905
4ab81452
AS
14906msgid "commit-graph chain does not match"
14907msgstr "веригата на гра̀фа с подаванията не съвпада"
fe1c18ba 14908
4ab81452
AS
14909#, c-format
14910msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
3154af4a 14911msgstr ""
4ab81452 14912"грешка във веригата на гра̀фа с подаванията: ред „%s“ не е контролна сума"
3154af4a 14913
4ab81452
AS
14914msgid "unable to find all commit-graph files"
14915msgstr "някои файлове на гра̀фа с подаванията не може да бъдат открити"
fe1c18ba 14916
4ab81452 14917msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
fe1c18ba 14918msgstr ""
4ab81452 14919"неправилна позиция на подаването. Вероятно графът с подаванията е повреден"
fe1c18ba 14920
4ab81452
AS
14921#, c-format
14922msgid "could not find commit %s"
14923msgstr "подаването „%s“ не може да бъде открито"
ed5fa688 14924
4ab81452 14925msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
ed5fa688 14926msgstr ""
4ab81452
AS
14927"графът с подаванията изисква генериране на данни за отместването, но такива "
14928"липсват"
ed5fa688 14929
4ab81452
AS
14930msgid "Loading known commits in commit graph"
14931msgstr "Зареждане на познатите подавания в гра̀фа с подаванията"
ed5fa688 14932
4ab81452
AS
14933msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
14934msgstr "Разширяване на достижимите подавания в гра̀фа"
5532a55b 14935
4ab81452
AS
14936msgid "Clearing commit marks in commit graph"
14937msgstr "Изчистване на отбелязванията на подаванията в гра̀фа с подаванията"
25e2fbb4 14938
4ab81452
AS
14939msgid "Computing commit graph topological levels"
14940msgstr "Изчисляване на топологичните нива в гра̀фа с подаванията"
6c31a5e9 14941
4ab81452
AS
14942msgid "Computing commit graph generation numbers"
14943msgstr "Изчисляване на номерата на поколенията в гра̀фа с подаванията"
6c31a5e9 14944
4ab81452
AS
14945msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
14946msgstr "Изчисляване на филтрите на Блум на пътищата с промяна при подаването"
6c31a5e9 14947
4ab81452
AS
14948msgid "Collecting referenced commits"
14949msgstr "Събиране на свързаните подавания"
25e2fbb4 14950
4ab81452
AS
14951#, c-format
14952msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
14953msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
14954msgstr[0] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %<PRIuMAX> пакетен файл"
14955msgstr[1] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %<PRIuMAX> пакетни файла"
25e2fbb4 14956
6c31a5e9 14957#, c-format
4ab81452
AS
14958msgid "error adding pack %s"
14959msgstr "грешка при добавяне на пакетен файл „%s“"
6c31a5e9 14960
25e2fbb4 14961#, c-format
4ab81452
AS
14962msgid "error opening index for %s"
14963msgstr "грешка при отваряне на индекса на „%s“"
25e2fbb4 14964
4ab81452
AS
14965msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
14966msgstr "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду пакетираните обекти"
25e2fbb4 14967
4ab81452
AS
14968msgid "Finding extra edges in commit graph"
14969msgstr "Откриване на още върхове в гра̀фа с подаванията"
25e2fbb4 14970
4ab81452
AS
14971msgid "failed to write correct number of base graph ids"
14972msgstr "правилният брой на базовите идентификатори не може да се запише"
25e2fbb4 14973
4ab81452
AS
14974msgid "unable to create temporary graph layer"
14975msgstr "не може да бъде създаден временен слой за гра̀фа с подаванията"
25e2fbb4 14976
4ab81452
AS
14977#, c-format
14978msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
3457ed7f 14979msgstr "права̀та за споделен достъп до „%s“ не може да бъдат зададени"
25e2fbb4 14980
4ab81452
AS
14981#, c-format
14982msgid "Writing out commit graph in %d pass"
14983msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
14984msgstr[0] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d пас"
14985msgstr[1] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d паса"
9a1497fa 14986
4ab81452
AS
14987msgid "unable to open commit-graph chain file"
14988msgstr "файлът с веригата на гра̀фа с подаванията не може да се отвори"
25e2fbb4 14989
4ab81452
AS
14990msgid "failed to rename base commit-graph file"
14991msgstr "основният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван"
25e2fbb4 14992
4ab81452
AS
14993msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
14994msgstr "временният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван"
25e2fbb4 14995
4ab81452
AS
14996msgid "Scanning merged commits"
14997msgstr "Търсене на подаванията със сливания"
25e2fbb4 14998
4ab81452
AS
14999msgid "Merging commit-graph"
15000msgstr "Сливане на гра̀фа с подаванията"
25e2fbb4 15001
4ab81452
AS
15002msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
15003msgstr ""
15004"опит за запис на гра̀фа с подаванията, но настройката „core.commitGraph“ е "
15005"изключена"
15006
15007msgid "too many commits to write graph"
15008msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа"
15009
15010msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
15011msgstr "графът с подаванията е с грешна сума за проверка — вероятно е повреден"
25e2fbb4 15012
25e2fbb4 15013#, c-format
4ab81452
AS
15014msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
15015msgstr ""
15016"неправилна подредба на обектите по идентификатор в гра̀фа с подаванията: „%s“ "
15017"е преди „%s“, а не трябва"
25e2fbb4 15018
25e2fbb4 15019#, c-format
4ab81452
AS
15020msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
15021msgstr ""
15022"неправилна стойност за откъс в гра̀фа с подаванията: fanout[%d] = %u, а "
15023"трябва да е %u"
25e2fbb4 15024
4ab81452
AS
15025#, c-format
15026msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
15027msgstr "подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не може да се анализира"
25e2fbb4 15028
4ab81452
AS
15029msgid "Verifying commits in commit graph"
15030msgstr "Проверка на подаванията в гра̀фа"
25e2fbb4 15031
4ab81452
AS
15032#, c-format
15033msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
15034msgstr ""
15035"подаване „%s“ в базата от данни към гра̀фа с подаванията не може да се "
15036"анализира"
25e2fbb4 15037
4ab81452
AS
15038#, c-format
15039msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
15040msgstr ""
15041"идентификаторът на обект за кореновото дърво за подаване „%s“ в гра̀фа с "
15042"подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“"
25e2fbb4 15043
4ab81452
AS
15044#, c-format
15045msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
15046msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено дълъг"
25e2fbb4 15047
4ab81452
AS
15048#, c-format
15049msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
15050msgstr "родителят на „%s“ в гра̀фа с подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“"
25e2fbb4 15051
4ab81452
AS
15052#, c-format
15053msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
15054msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено къс"
61d4c309 15055
4ab81452
AS
15056#, c-format
15057msgid ""
15058"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
25e2fbb4 15059msgstr ""
4ab81452
AS
15060"номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е 0, а другаде "
15061"не е"
25e2fbb4 15062
4ab81452
AS
15063#, c-format
15064msgid ""
15065"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
15066msgstr ""
15067"номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не е 0, а "
15068"другаде е"
25e2fbb4 15069
4ab81452
AS
15070#, c-format
15071msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
15072msgstr ""
15073"номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX> < "
15074"%<PRIuMAX>"
25e2fbb4 15075
4ab81452
AS
15076#, c-format
15077msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
15078msgstr ""
15079"датата на подаване на „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX>, а трябва да е "
15080"%<PRIuMAX>"
25e2fbb4 15081
4ab81452
AS
15082#, c-format
15083msgid "%s %s is not a commit!"
15084msgstr "%s %s не е подаване!"
25e2fbb4 15085
25e2fbb4 15086msgid ""
4ab81452
AS
15087"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
15088"and will be removed in a future Git version.\n"
15089"\n"
15090"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
15091"to convert the grafts into replace refs.\n"
15092"\n"
15093"Turn this message off by running\n"
15094"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
25e2fbb4 15095msgstr ""
4ab81452
AS
15096"Поддръжката на „<GIT_DIR>/info/grafts“ е остаряла.\n"
15097"В бъдеща версия на Git ще бъде премахната.\n"
15098"\n"
15099"Може да преобразувате присадките в заместващи\n"
15100"указатели с командата:\n"
15101"\n"
15102" git replace --convert-graft-file\n"
15103"\n"
15104"За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
15105"\n"
15106" git config advice.graftFileDeprecated false"
25e2fbb4 15107
4ab81452
AS
15108#, c-format
15109msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
25e2fbb4 15110msgstr ""
4ab81452 15111"Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
25e2fbb4 15112
4ab81452
AS
15113#, c-format
15114msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
25e2fbb4 15115msgstr ""
4ab81452 15116"Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
25e2fbb4 15117
4ab81452
AS
15118#, c-format
15119msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
15120msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
25e2fbb4 15121
4ab81452
AS
15122#, c-format
15123msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
15124msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
25e2fbb4 15125
25e2fbb4 15126msgid ""
4ab81452
AS
15127"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
15128"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
15129"variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n"
25e2fbb4 15130msgstr ""
4ab81452
AS
15131"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
15132"Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
15133"зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitEncoding“.\n"
25e2fbb4 15134
4ab81452
AS
15135msgid "no compiler information available\n"
15136msgstr "липсва информация за компилатора\n"
25e2fbb4 15137
4ab81452
AS
15138msgid "no libc information available\n"
15139msgstr "липсва информация за библиотеката на C\n"
25e2fbb4 15140
c1eb1260
AS
15141#, c-format
15142msgid "could not determine free disk size for '%s'"
15143msgstr "не може да се определи свободното дисково пространство за „%s“"
15144
15145#, c-format
15146msgid "could not get info for '%s'"
15147msgstr "не може да се получи информацията за „%s“"
15148
4ab81452
AS
15149#, c-format
15150msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
15151msgstr ""
15152"нишката за следенето на състоянието не може да отвори „%2$ls“ [последна "
15153"грешка в нишката: GLE=%1$ld]"
25e2fbb4 15154
4ab81452
AS
15155#, c-format
15156msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
15157msgstr ""
15158"нишката за следенето на състоянието не получи BHFI (информация за файла по "
15159"манипулатора му) за „%2$ls“ [последна грешка в нишката: GLE=%1$ld]"
25e2fbb4 15160
4ab81452
AS
15161#, c-format
15162msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
15163msgstr "низът „%s“ не може да се преобразува в широки знаци"
25e2fbb4 15164
4ab81452
AS
15165#, c-format
15166msgid "BHFI changed '%ls'"
15167msgstr "BHFI (информацията за файла по манипулатора му) се променѝ „%ls“"
25e2fbb4 15168
4ab81452
AS
15169#, c-format
15170msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
15171msgstr "необработен случай в „has_worktree_moved“: %d"
25e2fbb4 15172
4ab81452
AS
15173#, c-format
15174msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
15175msgstr ""
3457ed7f
AS
15176"грешка в нишката за следене на състоянието [последна грешка в нишката: "
15177"GLE=%1$ld]"
15178
15179#, c-format
15180msgid "Invalid path: %s"
15181msgstr "Неправилен път: „%s“"
25e2fbb4 15182
4ab81452
AS
15183msgid "Unable to create FSEventStream."
15184msgstr "Неуспешно създаване на „FSEventStream“."
25e2fbb4 15185
4ab81452
AS
15186msgid "Failed to start the FSEventStream"
15187msgstr "Неуспешно стартиране на „FSEventStream“"
25e2fbb4 15188
4ab81452
AS
15189# FIXME - как да обърна реда на форматите? Нито %2$.*ls, нито %.*2$ls, нито %2$.*2$ls работят
15190#, c-format
15191msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
15192msgstr ""
15193"[последна грешка в нишката: GLE=%ld] пътят „%.*ls“ не може да се преобразува "
15194"до UTF-8"
25e2fbb4 15195
4ab81452
AS
15196#, c-format
15197msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
15198msgstr "„%2$s“ не може да се наблюдава [последна грешка в нишката: GLE=%1$ld]"
25e2fbb4 15199
4ab81452
AS
15200#, c-format
15201msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
15202msgstr ""
3457ed7f
AS
15203"дългото име на „%2$s“ те може да се получи [последна грешка в нишката: "
15204"GLE=%1$ld]"
25e2fbb4 15205
4ab81452
AS
15206#, c-format
15207msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
15208msgstr ""
15209"неуспешно изпълнение на „ReadDirectoryChangedW“ върху „%s“ [последна грешка "
15210"в нишката: GLE=%ld]"
25e2fbb4 15211
4ab81452
AS
15212#, c-format
15213msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
15214msgstr ""
15215"неуспешно изпълнение на „GetOverlappedResult“ върху „%s“ [последна грешка в "
15216"нишката: GLE=%ld]"
25e2fbb4 15217
4ab81452
AS
15218#, c-format
15219msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
15220msgstr ""
15221"промѐните по директориите не може да бъдат прочетени [последна грешка в "
15222"нишката: GLE=%ld]"
25e2fbb4 15223
3457ed7f
AS
15224#, c-format
15225msgid "opendir('%s') failed"
15226msgstr "неуспешно изпълнение на opendir(„%s“)"
15227
15228#, c-format
15229msgid "lstat('%s') failed"
15230msgstr "неуспешно изпълнение на lstat(„%s“)"
15231
15232#, c-format
15233msgid "strbuf_readlink('%s') failed"
15234msgstr "неуспешно изпълнение на strbuf_readlink(„%s“)"
15235
15236#, c-format
15237msgid "closedir('%s') failed"
15238msgstr "неуспешно изпълнение на closedir(„%s“)"
15239
c1eb1260
AS
15240#, c-format
15241msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
15242msgstr ""
15243"файлът „%2$ls“ не може да бъде отворен за четене [последна грешка в нишката: "
15244"GLE=%1$ld]"
15245
15246#, c-format
15247msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
15248msgstr ""
15249"информацията за протокола на „%2$ls“ не може да се получи [последна грешка в "
15250"нишката: GLE=%1$ld]"
15251
4ab81452
AS
15252#, c-format
15253msgid "failed to copy SID (%ld)"
15254msgstr "идентификаторът за сигурност (SID=%ld) не може да бъде копиран"
25e2fbb4 15255
4ab81452
AS
15256#, c-format
15257msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
15258msgstr "притежателят на „%s“ (%ld) не може да бъде получен"
25e2fbb4 15259
4ab81452
AS
15260msgid "memory exhausted"
15261msgstr "паметта е изчерпана"
40390522 15262
4ab81452
AS
15263msgid "Success"
15264msgstr "Успех"
25e2fbb4 15265
4ab81452
AS
15266msgid "No match"
15267msgstr "Няма съвпадения"
25e2fbb4 15268
4ab81452
AS
15269msgid "Invalid regular expression"
15270msgstr "Неправилен регулярен израз"
25e2fbb4 15271
4ab81452
AS
15272msgid "Invalid collation character"
15273msgstr "Неправилен знак за подредба"
25e2fbb4 15274
4ab81452
AS
15275msgid "Invalid character class name"
15276msgstr "Неправилно име на клас знаци"
25e2fbb4 15277
4ab81452
AS
15278msgid "Trailing backslash"
15279msgstr "Самотна „\\“ накрая"
15280
15281msgid "Invalid back reference"
15282msgstr "Неправилна препратка към съвпадение"
15283
15284msgid "Unmatched [ or [^"
15285msgstr "„[“ или „[^“ без еш"
15286
15287msgid "Unmatched ( or \\("
15288msgstr "„(“ или „\\(“ без еш"
15289
15290msgid "Unmatched \\{"
15291msgstr "„\\{“ без еш"
15292
15293msgid "Invalid content of \\{\\}"
15294msgstr "Неправилно съдържание в „\\{\\}“"
15295
15296msgid "Invalid range end"
15297msgstr "Неправилен край на диапазон"
15298
15299msgid "Memory exhausted"
15300msgstr "Паметта свърши"
15301
15302msgid "Invalid preceding regular expression"
15303msgstr "Предхождащият регулярен израз е неправилен"
15304
15305msgid "Premature end of regular expression"
15306msgstr "Ранен край на регулярен израз"
15307
15308msgid "Regular expression too big"
15309msgstr "Регулярният израз е прекалено голям"
15310
15311msgid "Unmatched ) or \\)"
15312msgstr "„)“ или „\\)“ без еш"
15313
15314msgid "No previous regular expression"
15315msgstr "Няма предхождащ регулярен израз"
15316
15317msgid "could not send IPC command"
15318msgstr "командата за комуникация между процеси не може да бъде пратена"
15319
15320msgid "could not read IPC response"
15321msgstr "отговорът за комуникацията между процеси не може да бъде прочетен"
25e2fbb4 15322
25e2fbb4 15323#, c-format
4ab81452
AS
15324msgid "could not start accept_thread '%s'"
15325msgstr "неуспешно изпълнение на „accept_thread“ върху нишката „%s“"
25e2fbb4 15326
40390522 15327#, c-format
4ab81452
AS
15328msgid "could not start worker[0] for '%s'"
15329msgstr "не може да се стартира нишката worker[0] за „%s“"
40390522 15330
40390522 15331#, c-format
4ab81452
AS
15332msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
15333msgstr "грешка при изпълнението на „ConnectNamedPipe“ върху „%s“ (%lu)"
40390522 15334
40390522 15335#, c-format
4ab81452
AS
15336msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
15337msgstr "не може да се създаде файлов дескриптор от програмния канал за „%s“"
40390522 15338
40390522 15339#, c-format
4ab81452
AS
15340msgid "could not start thread[0] for '%s'"
15341msgstr "не може да се стартира нишката thread[0] за „%s“"
40390522 15342
25e2fbb4 15343#, c-format
4ab81452
AS
15344msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
15345msgstr "неуспешно изчакване на събитие „hEvent“ за „%s“"
25e2fbb4 15346
4ab81452 15347msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
1c3c8410 15348msgstr ""
4ab81452
AS
15349"работата не може да продължи във фонов режим, затова изпълнете командата:\n"
15350"\n"
15351" fg"
1c3c8410 15352
4ab81452
AS
15353msgid "cannot restore terminal settings"
15354msgstr "настройките на терминала не може да се възстановят"
fe1c18ba 15355
25e2fbb4 15356#, c-format
4ab81452
AS
15357msgid ""
15358"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
15359"\t%s\n"
15360"from\n"
15361"\t%s\n"
15362"This might be due to circular includes."
15363msgstr ""
15364"максималната дълбочина на влагане (%d) е надвишена при вмъкването на:\n"
15365" %s\n"
15366"от\n"
15367" %s\n"
15368"Това може да се дължи на зацикляне при вмъкването."
25e2fbb4 15369
4ab81452
AS
15370#, c-format
15371msgid "could not expand include path '%s'"
15372msgstr "пътят за вмъкване „%s“не може да бъде разширен"
25e2fbb4 15373
4ab81452
AS
15374msgid "relative config includes must come from files"
15375msgstr "относителните вмъквания на конфигурации трябва да идват от файлове"
f88c1134 15376
4ab81452
AS
15377msgid "relative config include conditionals must come from files"
15378msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
25e2fbb4 15379
25e2fbb4 15380msgid ""
4ab81452
AS
15381"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
15382"includeIf.hasconfig:remote.*.url"
25e2fbb4 15383msgstr ""
4ab81452
AS
15384"отдалечени адреси не може да се настроят във файл, който директно или не е "
15385"включен в някоя настройка „includeIf.hasconfig:remote.*.url“"
25e2fbb4 15386
25e2fbb4 15387#, c-format
4ab81452
AS
15388msgid "invalid config format: %s"
15389msgstr "неправилен формат на настройка: %s"
25e2fbb4 15390
f88c1134 15391#, c-format
4ab81452
AS
15392msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
15393msgstr "липсва име на променлива на средата за настройката „%.*s“"
25e2fbb4 15394
4ab81452
AS
15395#, c-format
15396msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
15397msgstr "липсва променлива на средата „%s“ за настройката „%.*s“"
25e2fbb4 15398
4ab81452
AS
15399#, c-format
15400msgid "key does not contain a section: %s"
15401msgstr "ключът не съдържа раздел: „%s“"
25e2fbb4 15402
25e2fbb4 15403#, c-format
4ab81452
AS
15404msgid "key does not contain variable name: %s"
15405msgstr "ключът не съдържа име на променлива: „%s“"
25e2fbb4 15406
25e2fbb4 15407#, c-format
4ab81452
AS
15408msgid "invalid key: %s"
15409msgstr "неправилен ключ: „%s“"
25e2fbb4 15410
25e2fbb4 15411#, c-format
4ab81452
AS
15412msgid "invalid key (newline): %s"
15413msgstr "неправилен ключ (нов ред): „%s“"
25e2fbb4 15414
4ab81452
AS
15415msgid "empty config key"
15416msgstr "празен ключ за настройка"
40390522 15417
4ab81452
AS
15418#, c-format
15419msgid "bogus config parameter: %s"
15420msgstr "неправилен конфигурационен параметър: „%s“"
40390522 15421
4ab81452
AS
15422#, c-format
15423msgid "bogus format in %s"
15424msgstr "неправилен формат в „%s“"
40390522 15425
4ab81452
AS
15426#, c-format
15427msgid "bogus count in %s"
15428msgstr "неправилен брой в „%s“"
40390522 15429
4ab81452
AS
15430#, c-format
15431msgid "too many entries in %s"
15432msgstr "прекалено много записи в „%s“"
40390522 15433
4ab81452
AS
15434#, c-format
15435msgid "missing config key %s"
15436msgstr "ключът за настройка „%s“ липсва"
40390522 15437
4ab81452
AS
15438#, c-format
15439msgid "missing config value %s"
15440msgstr "стойността за настройка „%s“ липсва"
40390522 15441
4ab81452
AS
15442#, c-format
15443msgid "bad config line %d in blob %s"
15444msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
40390522 15445
40390522 15446#, c-format
4ab81452
AS
15447msgid "bad config line %d in file %s"
15448msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
40390522 15449
4ab81452
AS
15450#, c-format
15451msgid "bad config line %d in standard input"
15452msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
25e2fbb4 15453
4ab81452
AS
15454#, c-format
15455msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
15456msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
25e2fbb4 15457
4ab81452
AS
15458#, c-format
15459msgid "bad config line %d in command line %s"
15460msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
25e2fbb4 15461
4ab81452
AS
15462#, c-format
15463msgid "bad config line %d in %s"
15464msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
25e2fbb4 15465
4ab81452
AS
15466msgid "out of range"
15467msgstr "извън диапазона"
25e2fbb4 15468
4ab81452
AS
15469msgid "invalid unit"
15470msgstr "неправилна мерна единица"
25e2fbb4 15471
4ab81452
AS
15472#, c-format
15473msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
15474msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
25e2fbb4 15475
4ab81452
AS
15476#, c-format
15477msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
15478msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
40390522 15479
4ab81452
AS
15480#, c-format
15481msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
15482msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
40390522 15483
40390522 15484#, c-format
4ab81452
AS
15485msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
15486msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
40390522 15487
40390522 15488#, c-format
4ab81452
AS
15489msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
15490msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
40390522 15491
40390522 15492#, c-format
4ab81452
AS
15493msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
15494msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
40390522 15495
aeef7d84 15496#, c-format
4ab81452
AS
15497msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
15498msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
aeef7d84 15499
47e80a2c 15500#, c-format
4ab81452
AS
15501msgid "invalid value for variable %s"
15502msgstr "неправилна стойност за променливата „%s“"
47e80a2c 15503
25e2fbb4 15504#, c-format
4ab81452
AS
15505msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
15506msgstr "прескачане на непознатия компонент в настройката „core.fsync“: „%s“"
25e2fbb4 15507
4ab81452
AS
15508#, c-format
15509msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
15510msgstr "неправилна булева стойност „%s“ за „%s“"
25e2fbb4 15511
4ab81452
AS
15512#, c-format
15513msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
15514msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
25e2fbb4 15515
4ab81452
AS
15516#, c-format
15517msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
15518msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
40390522 15519
4ab81452
AS
15520#, c-format
15521msgid "abbrev length out of range: %d"
c1eb1260 15522msgstr "дължината на съкращаване е извън диапазона ([4; 40]): %d"
40390522 15523
4ab81452
AS
15524#, c-format
15525msgid "bad zlib compression level %d"
15526msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
25e2fbb4 15527
6d438bf3
AS
15528msgid "core.commentChar should only be one ASCII character"
15529msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак от ASCII"
25e2fbb4 15530
25e2fbb4 15531#, c-format
4ab81452
AS
15532msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
15533msgstr "непознатата стойност за „core.fsyncMethod“ — „%s“ се прескача"
25e2fbb4 15534
4ab81452 15535msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
25e2fbb4 15536msgstr ""
4ab81452 15537"настройката „core.fsyncObjectFiles“ е остаряла и е заменена с „core.fsync“"
25e2fbb4 15538
4ab81452
AS
15539#, c-format
15540msgid "invalid mode for object creation: %s"
15541msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
25e2fbb4 15542
2f176de6 15543#, c-format
4ab81452
AS
15544msgid "malformed value for %s"
15545msgstr "неправилна стойност за „%s“"
2f176de6 15546
25e2fbb4 15547#, c-format
4ab81452
AS
15548msgid "malformed value for %s: %s"
15549msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
15550
15551msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
15552msgstr ""
15553"трябва да е една от следните стойности: „nothing“ (без изтласкване при липса "
15554"на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), "
15555"„simple“ (клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, "
15556"от който се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)"
1eaabd4a 15557
1eaabd4a 15558#, c-format
4ab81452
AS
15559msgid "unable to load config blob object '%s'"
15560msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да се зареди"
1eaabd4a 15561
1eaabd4a 15562#, c-format
4ab81452
AS
15563msgid "reference '%s' does not point to a blob"
15564msgstr "указателят „%s“ не сочи към обект-BLOB"
1eaabd4a 15565
1eaabd4a 15566#, c-format
4ab81452
AS
15567msgid "unable to resolve config blob '%s'"
15568msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да бъде открит"
1eaabd4a 15569
2f176de6 15570#, c-format
4ab81452
AS
15571msgid "failed to parse %s"
15572msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран"
2f176de6 15573
4ab81452
AS
15574msgid "unable to parse command-line config"
15575msgstr "неправилни настройки от командния ред"
0d670e78 15576
4ab81452
AS
15577msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
15578msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
1c3c8410 15579
1eaabd4a 15580#, c-format
4ab81452
AS
15581msgid "Invalid %s: '%s'"
15582msgstr "Неправилен %s: „%s“"
ed5fa688 15583
1eaabd4a 15584#, c-format
4ab81452 15585msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1c3c8410 15586msgstr ""
4ab81452
AS
15587"стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
15588"%d"
1c3c8410 15589
1eaabd4a 15590#, c-format
4ab81452
AS
15591msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
15592msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
1eaabd4a 15593
1eaabd4a 15594#, c-format
4ab81452
AS
15595msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
15596msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
2904c25f 15597
2904c25f 15598#, c-format
4ab81452
AS
15599msgid "invalid section name '%s'"
15600msgstr "неправилно име на раздел: „%s“"
2904c25f 15601
1eaabd4a 15602#, c-format
4ab81452
AS
15603msgid "%s has multiple values"
15604msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
1eaabd4a 15605
1eaabd4a 15606#, c-format
4ab81452
AS
15607msgid "failed to write new configuration file %s"
15608msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да бъде запазен"
1eaabd4a 15609
4ab81452
AS
15610#, c-format
15611msgid "could not lock config file %s"
15612msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен"
1eaabd4a 15613
1eaabd4a 15614#, c-format
4ab81452
AS
15615msgid "opening %s"
15616msgstr "отваряне на „%s“"
1eaabd4a 15617
1eaabd4a 15618#, c-format
4ab81452
AS
15619msgid "invalid config file %s"
15620msgstr "неправилен конфигурационен файл: „%s“"
1eaabd4a 15621
4ab81452
AS
15622#, c-format
15623msgid "fstat on %s failed"
15624msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
1c3c8410 15625
4ab81452
AS
15626#, c-format
15627msgid "unable to mmap '%s'%s"
15628msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“%s"
1eaabd4a 15629
9a1497fa 15630#, c-format
4ab81452 15631msgid "chmod on %s failed"
3457ed7f 15632msgstr "неуспешна смяна на права̀ с „chmod“ върху „%s“"
9a1497fa 15633
9a1497fa 15634#, c-format
4ab81452
AS
15635msgid "could not write config file %s"
15636msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде записан"
9a1497fa 15637
fe1c18ba 15638#, c-format
4ab81452
AS
15639msgid "could not set '%s' to '%s'"
15640msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
fe1c18ba 15641
fe1c18ba 15642#, c-format
4ab81452
AS
15643msgid "invalid section name: %s"
15644msgstr "неправилно име на раздел: %s"
fe1c18ba 15645
6d438bf3
AS
15646#, c-format
15647msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>"
15648msgstr "ред %2$<PRIuMAX> в „%1$s“ е прекалено дълъг"
15649
1eaabd4a 15650#, c-format
4ab81452
AS
15651msgid "missing value for '%s'"
15652msgstr "липсва стойност за „%s“"
15653
15654msgid "the remote end hung up upon initial contact"
15655msgstr "отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
15656
1eaabd4a 15657msgid ""
4ab81452
AS
15658"Could not read from remote repository.\n"
15659"\n"
15660"Please make sure you have the correct access rights\n"
15661"and the repository exists."
1eaabd4a 15662msgstr ""
4ab81452
AS
15663"Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
15664"\n"
3457ed7f 15665"Проверете дали то съществува и дали имате права̀\n"
4ab81452 15666"за достъп."
1eaabd4a 15667
1eaabd4a 15668#, c-format
4ab81452
AS
15669msgid "server doesn't support '%s'"
15670msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
1eaabd4a 15671
4ab81452
AS
15672#, c-format
15673msgid "server doesn't support feature '%s'"
15674msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
29f90338 15675
4ab81452
AS
15676msgid "expected flush after capabilities"
15677msgstr ""
15678"след първоначалната обява на възможностите се очаква изчистване на буферите"
1eaabd4a 15679
1eaabd4a 15680#, c-format
4ab81452
AS
15681msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
15682msgstr "пропускане на възможностите след първия ред „%s“"
1eaabd4a 15683
4ab81452
AS
15684msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
15685msgstr "протоколна грешка: неочаквани възможности^{}"
1eaabd4a 15686
1eaabd4a 15687#, c-format
4ab81452
AS
15688msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
15689msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 на плитък обект, а бе получено: „%s“"
1eaabd4a 15690
4ab81452
AS
15691msgid "repository on the other end cannot be shallow"
15692msgstr "отсрещното хранилище не може да е плитко"
1eaabd4a 15693
4ab81452
AS
15694msgid "invalid packet"
15695msgstr "неправилен пакет"
1eaabd4a 15696
25e2fbb4 15697#, c-format
4ab81452
AS
15698msgid "protocol error: unexpected '%s'"
15699msgstr "протоколна грешка: неочаквано „%s“"
25e2fbb4 15700
25e2fbb4 15701#, c-format
4ab81452
AS
15702msgid "unknown object format '%s' specified by server"
15703msgstr "сървърът указа непознат формат на обект: „%s“"
25e2fbb4 15704
b0c48e4e
AS
15705#, c-format
15706msgid "error on bundle-uri response line %d: %s"
15707msgstr "грешка на ред %d в отговора на командата „bundle-uri“: %s"
15708
15709msgid "expected flush after bundle-uri listing"
15710msgstr ""
15711"след изброяването на адресите на пратките се очаква изчистване на буферите"
15712
15713msgid "expected response end packet after ref listing"
15714msgstr "след изброяването на указателите се очаква пакет за край"
15715
4ab81452
AS
15716#, c-format
15717msgid "invalid ls-refs response: %s"
15718msgstr "неправилен отговор на „ls-refs“: „%s“"
25e2fbb4 15719
4ab81452
AS
15720msgid "expected flush after ref listing"
15721msgstr "след изброяването на указателите се очаква изчистване на буферите"
25e2fbb4 15722
4ab81452
AS
15723#, c-format
15724msgid "protocol '%s' is not supported"
15725msgstr "протокол „%s“ не се поддържа"
25e2fbb4 15726
4ab81452
AS
15727msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
15728msgstr "неуспешно задаване на „SO_KEEPALIVE“ на гнездо"
25e2fbb4 15729
4ab81452
AS
15730#, c-format
15731msgid "Looking up %s ... "
15732msgstr "Търсене на „%s“… "
25e2fbb4 15733
4ab81452
AS
15734#, c-format
15735msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
15736msgstr "„%s“ (порт %s) не може да се открие („%s“)"
15737
15738#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
15739#, c-format
15740msgid ""
15741"done.\n"
15742"Connecting to %s (port %s) ... "
25e2fbb4 15743msgstr ""
4ab81452
AS
15744"готово.\n"
15745"Свързване към „%s“ (порт %s)…"
25e2fbb4 15746
4ab81452
AS
15747#, c-format
15748msgid ""
15749"unable to connect to %s:\n"
15750"%s"
25e2fbb4 15751msgstr ""
4ab81452
AS
15752"неуспешно свързване към „%s“:\n"
15753"%s"
25e2fbb4 15754
4ab81452
AS
15755#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
15756msgid "done."
15757msgstr "действието завърши."
25e2fbb4 15758
4ab81452
AS
15759#, c-format
15760msgid "unable to look up %s (%s)"
15761msgstr "„%s“ не може да се открие (%s)"
25e2fbb4 15762
4ab81452
AS
15763#, c-format
15764msgid "unknown port %s"
15765msgstr "непознат порт „%s“"
25e2fbb4 15766
4ab81452
AS
15767#, c-format
15768msgid "strange hostname '%s' blocked"
15769msgstr "необичайното име на хост „%s“ е блокирано"
25e2fbb4 15770
4ab81452
AS
15771#, c-format
15772msgid "strange port '%s' blocked"
15773msgstr "необичайният порт „%s“ е блокиран"
25e2fbb4 15774
4ab81452
AS
15775#, c-format
15776msgid "cannot start proxy %s"
15777msgstr "посредникът „%s“ не може да се стартира"
25e2fbb4 15778
4ab81452 15779msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
25e2fbb4 15780msgstr ""
4ab81452
AS
15781"не е указан път. Проверете синтаксиса с командата:\n"
15782"\n"
15783" git help pull"
25e2fbb4 15784
4ab81452 15785msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
25e2fbb4 15786msgstr ""
4ab81452
AS
15787"знакът за нов ред не е позволен в адресите и в пътищата до хранилищата "
15788"„git://“"
25e2fbb4 15789
4ab81452
AS
15790msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
15791msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-4“"
25e2fbb4 15792
4ab81452
AS
15793msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
15794msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-6“"
25e2fbb4 15795
4ab81452
AS
15796msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
15797msgstr ""
15798"вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа задаването на порт"
25e2fbb4 15799
4ab81452
AS
15800#, c-format
15801msgid "strange pathname '%s' blocked"
15802msgstr "необичайният път „%s“ е блокиран"
ab8f4f5d 15803
4ab81452
AS
15804msgid "unable to fork"
15805msgstr "неуспешно създаване на процес"
25e2fbb4 15806
4ab81452
AS
15807msgid "Could not run 'git rev-list'"
15808msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
f88c1134 15809
4ab81452
AS
15810msgid "failed write to rev-list"
15811msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
25e2fbb4 15812
4ab81452
AS
15813msgid "failed to close rev-list's stdin"
15814msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
2904c25f 15815
4ab81452
AS
15816#, c-format
15817msgid "illegal crlf_action %d"
15818msgstr "неправилно действие за край на ред (crlf_action): %d"
0d670e78 15819
4ab81452
AS
15820#, c-format
15821msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
15822msgstr "всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
aeef7d84 15823
4ab81452 15824#, c-format
aeef7d84 15825msgid ""
4ab81452
AS
15826"in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
15827"touches it"
aeef7d84 15828msgstr ""
4ab81452
AS
15829"следващия път, когато git работи в работното копие на „%s“, всяка "
15830"последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“"
aeef7d84 15831
aeef7d84 15832#, c-format
4ab81452 15833msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
aeef7d84 15834msgstr ""
4ab81452 15835"всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
aeef7d84 15836
3154af4a 15837#, c-format
2f176de6 15838msgid ""
4ab81452
AS
15839"in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
15840"touches it"
2f176de6 15841msgstr ""
4ab81452
AS
15842"следващия път, когато git работи в работното копие на „%s“, всеки знак „LF“ "
15843"ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“"
40390522 15844
4ab81452
AS
15845#, c-format
15846msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
15847msgstr ""
15848"„%s“ не трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при "
15849"кодиране „%s“"
40390522 15850
aeef7d84
AS
15851#, c-format
15852msgid ""
4ab81452
AS
15853"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
15854"working-tree-encoding."
aeef7d84 15855msgstr ""
4ab81452
AS
15856"Файлът „%s“ съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM). Използвайте "
15857"„UTF-%.*s“ като кодиране за работното дърво."
15858
15859#, c-format
15860msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
15861msgstr ""
15862"„%s“ трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при кодиране "
15863"„%s“"
aeef7d84 15864
aeef7d84
AS
15865#, c-format
15866msgid ""
4ab81452
AS
15867"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
15868"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
aeef7d84 15869msgstr ""
4ab81452
AS
15870"Във файла „%s“ липсва маркер за поредността на байтовете (BOM). За кодиране "
15871"на работното дърво използвайте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимост от "
15872"поредността на байтовете)."
aeef7d84 15873
4ab81452
AS
15874#, c-format
15875msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
15876msgstr "неуспешно прекодиране на „%s“ от „%s“ към „%s“"
aeef7d84 15877
4ab81452
AS
15878#, c-format
15879msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
15880msgstr "Прекодирането на „%s“ от „%s“ към „%s“ и обратно променя файла"
aeef7d84 15881
4ab81452
AS
15882#, c-format
15883msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
15884msgstr "неуспешно създаване на процес за външен филтър „%s“"
ed5fa688 15885
4ab81452
AS
15886#, c-format
15887msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
15888msgstr "входът не може да бъде подаден на външния филтър „%s“"
ed5fa688 15889
4ab81452
AS
15890#, c-format
15891msgid "external filter '%s' failed %d"
15892msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“: %d"
b61937fb 15893
4ab81452
AS
15894#, c-format
15895msgid "read from external filter '%s' failed"
15896msgstr "неуспешно четене от външния филтър „%s“"
25e2fbb4 15897
4ab81452
AS
15898#, c-format
15899msgid "external filter '%s' failed"
15900msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“"
25e2fbb4 15901
4ab81452
AS
15902msgid "unexpected filter type"
15903msgstr "неочакван вид филтър"
25e2fbb4 15904
4ab81452
AS
15905msgid "path name too long for external filter"
15906msgstr "пътят е прекалено дълъг за външен филтър"
25e2fbb4 15907
25e2fbb4
AS
15908#, c-format
15909msgid ""
4ab81452
AS
15910"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
15911"been filtered"
25e2fbb4 15912msgstr ""
4ab81452
AS
15913"външният филтър „%s“ вече не е наличен, въпреки че не всички пътища са "
15914"филтрирани"
25e2fbb4 15915
4ab81452 15916msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
25e2fbb4 15917msgstr ""
4ab81452 15918"„true“/„false“ (истина/лъжа̀) не може да са кодирания на работното дърво"
25e2fbb4 15919
25e2fbb4 15920#, c-format
4ab81452
AS
15921msgid "%s: clean filter '%s' failed"
15922msgstr "%s: неуспешно изпълнение на декодиращ филтър „%s“"
25e2fbb4 15923
25e2fbb4 15924#, c-format
4ab81452
AS
15925msgid "%s: smudge filter %s failed"
15926msgstr "%s: неуспешно изпълнение на кодиращ филтър „%s“"
12515dc4 15927
25e2fbb4 15928#, c-format
4ab81452
AS
15929msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
15930msgstr "прескачане на търсенето на идентификация според ключа: „credential.%s“"
25e2fbb4 15931
4ab81452
AS
15932msgid "refusing to work with credential missing host field"
15933msgstr "адресът трябва задължително да съдържа хост"
25e2fbb4 15934
4ab81452
AS
15935msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
15936msgstr "адресът трябва задължително да съдържа протокол"
25e2fbb4 15937
4ab81452
AS
15938#, c-format
15939msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
15940msgstr "адресът съдържа нов ред в частта за %s: %s"
25e2fbb4 15941
4ab81452
AS
15942#, c-format
15943msgid "url has no scheme: %s"
15944msgstr "адресът е без схема: %s"
25e2fbb4 15945
4ab81452
AS
15946#, c-format
15947msgid "credential url cannot be parsed: %s"
15948msgstr "адресът за идентификация не може да се анализира: „%s“"
25e2fbb4 15949
4ab81452
AS
15950msgid "in the future"
15951msgstr "в бъдещето"
da0e79d6 15952
25e2fbb4 15953#, c-format
4ab81452
AS
15954msgid "%<PRIuMAX> second ago"
15955msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
15956msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда"
15957msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди"
25e2fbb4 15958
25e2fbb4 15959#, c-format
4ab81452
AS
15960msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
15961msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
15962msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута"
15963msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути"
25e2fbb4 15964
4ab81452
AS
15965#, c-format
15966msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
15967msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
15968msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час"
15969msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа"
25e2fbb4 15970
4ab81452
AS
15971#, c-format
15972msgid "%<PRIuMAX> day ago"
15973msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
15974msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден"
15975msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена"
25e2fbb4 15976
4ab81452
AS
15977#, c-format
15978msgid "%<PRIuMAX> week ago"
15979msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
15980msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица"
15981msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици"
25e2fbb4 15982
4ab81452
AS
15983#, c-format
15984msgid "%<PRIuMAX> month ago"
15985msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
15986msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец"
15987msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца"
25e2fbb4 15988
4ab81452
AS
15989#, c-format
15990msgid "%<PRIuMAX> year"
15991msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
15992msgstr[0] "%<PRIuMAX> година"
15993msgstr[1] "%<PRIuMAX> години"
25e2fbb4 15994
4ab81452
AS
15995#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
15996#, c-format
15997msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
15998msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
15999msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец"
16000msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца"
25e2fbb4 16001
4ab81452
AS
16002#, c-format
16003msgid "%<PRIuMAX> year ago"
16004msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
16005msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година"
16006msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години"
25e2fbb4 16007
4ab81452
AS
16008msgid "Propagating island marks"
16009msgstr "Разпространяване на границите на групите"
25e2fbb4 16010
4ab81452
AS
16011#, c-format
16012msgid "bad tree object %s"
16013msgstr "неправилен обект-дърво: %s"
da0e79d6 16014
4ab81452
AS
16015#, c-format
16016msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
16017msgstr "регулярният израз на групата за „%s“, не може да бъде зареден: „%s“"
25e2fbb4 16018
4ab81452
AS
16019#, c-format
16020msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
16021msgstr ""
16022"регулярният израз на групата в конфигурационния файл съдържа повече от "
16023"максимално поддържаните (%d) прихващащи групи"
25e2fbb4 16024
4ab81452
AS
16025#, c-format
16026msgid "Marked %d islands, done.\n"
16027msgstr "Отбелязани са %d групи, работата приключи.\n"
25e2fbb4 16028
c1eb1260
AS
16029#, c-format
16030msgid "invalid --%s value '%s'"
16031msgstr "неправилна стойност за „--%s“: „%s“"
16032
16033#, c-format
16034msgid "could not archive missing directory '%s'"
16035msgstr "директорията „%s“ липсва и не може да се архивира"
16036
16037#, c-format
16038msgid "could not open directory '%s'"
16039msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
16040
16041#, c-format
16042msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
16043msgstr "„%s“ се прескача, защото не е нито файл, нито директория"
16044
16045msgid "could not duplicate stdout"
16046msgstr "стандартният изход не може да се дублира"
16047
16048#, c-format
16049msgid "could not add directory '%s' to archiver"
16050msgstr "директорията „%s“ не може да бъде добавена към архива"
16051
16052msgid "failed to write archive"
16053msgstr "неуспешен запис на архива"
16054
4ab81452
AS
16055msgid "--merge-base does not work with ranges"
16056msgstr "опцията „--merge-base“ не работи с диапазони"
25e2fbb4 16057
4ab81452
AS
16058msgid "--merge-base only works with commits"
16059msgstr "опцията „--merge-base“ работи само с подавания"
25e2fbb4 16060
4ab81452
AS
16061msgid "unable to get HEAD"
16062msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде получен"
25e2fbb4 16063
4ab81452
AS
16064msgid "no merge base found"
16065msgstr "липсва база за сливане"
25e2fbb4 16066
4ab81452
AS
16067msgid "multiple merge bases found"
16068msgstr "много бази за сливане"
6c31a5e9 16069
4ab81452
AS
16070msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
16071msgstr "git diff --no-index [ОПЦИЯ…] ПЪТ ПЪТ"
f88c1134 16072
4ab81452
AS
16073msgid ""
16074"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
16075"tree"
16076msgstr ""
16077"Не е хранилище на git. Ползвайте опцията „--no-index“, за да сравните "
16078"пътища извън работно дърво"
25e2fbb4 16079
f757409e 16080#, c-format
4ab81452
AS
16081msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
16082msgstr ""
16083" Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
16084"директории\n"
16085
16086#, c-format
16087msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
16088msgstr " Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
f757409e 16089
f757409e 16090msgid ""
4ab81452
AS
16091"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
16092"'dimmed-zebra', 'plain'"
f757409e 16093msgstr ""
4ab81452
AS
16094"настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), "
16095"„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), „dimmed-"
16096"zebra“ (тъмно райе), „plain“ (обикновено)"
f757409e 16097
4ab81452
AS
16098#, c-format
16099msgid ""
16100"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
16101"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
16102msgstr ""
16103"неподдържан режим за настройката „color-moved-ws mode“ — „%s“, възможните "
16104"стойности са „ignore-space-change“ (пренебрегване на промѐните на празните "
16105"знаци), „ignore-space-at-eol“ (пренебрегване на промѐните на празните знаци "
16106"в края на реда), „ignore-all-space“ (пренебрегване на всички празни знаци), "
16107"„allow-indentation-change“ (позволяване на промѐните в празните знаци за "
16108"форматиране)"
2904c25f 16109
4ab81452
AS
16110msgid ""
16111"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
16112"whitespace modes"
16113msgstr ""
16114"„color-moved-ws“: „allow-indentation-change“ е несъвместима с другите режими "
16115"за празни знаци"
2904c25f 16116
4ab81452
AS
16117#, c-format
16118msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
16119msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
40390522 16120
4ab81452
AS
16121#, c-format
16122msgid ""
16123"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
16124"%s"
16125msgstr ""
16126"Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
16127"%s"
1eaabd4a 16128
4ab81452
AS
16129#, c-format
16130msgid "external diff died, stopping at %s"
16131msgstr ""
16132"външната програма за разлики завърши неуспешно. Спиране на работата при „%s“"
1eaabd4a 16133
4ab81452
AS
16134#, c-format
16135msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
16136msgstr "опциите „%s“, „%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими"
1eaabd4a 16137
4ab81452
AS
16138#, c-format
16139msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
16140msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими, използвайте „%s“ с „%s“"
1eaabd4a 16141
4ab81452
AS
16142#, c-format
16143msgid ""
16144"options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
16145msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими, използвайте „%s“ с „%s“ и „%s“"
6b6a9803 16146
4ab81452
AS
16147msgid "--follow requires exactly one pathspec"
16148msgstr "опцията „--follow“ изисква точно един път"
6b6a9803 16149
4ab81452
AS
16150#, c-format
16151msgid "invalid --stat value: %s"
16152msgstr "неправилна стойност за „--stat“: %s"
2f176de6 16153
4ab81452
AS
16154#, c-format
16155msgid "%s expects a numerical value"
16156msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
2f176de6 16157
1eaabd4a 16158#, c-format
4ab81452
AS
16159msgid ""
16160"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
16161"%s"
16162msgstr ""
16163"Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
16164"%s"
1eaabd4a 16165
4ab81452
AS
16166#, c-format
16167msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
16168msgstr "непознат вид промяна: „%c“ в „--diff-filter=%s“"
1eaabd4a 16169
4ab81452
AS
16170#, c-format
16171msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
16172msgstr "непозната стойност след „ws-error-highlight=%.*s“"
1eaabd4a 16173
4ab81452
AS
16174#, c-format
16175msgid "unable to resolve '%s'"
16176msgstr "„%s“ не може да се открие"
16177
16178#, c-format
16179msgid "%s expects <n>/<m> form"
25e2fbb4 16180msgstr ""
4ab81452
AS
16181"опцията „%s“ изисква стойности за МИНИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК_/"
16182"МАКСИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА от"
25e2fbb4 16183
4ab81452
AS
16184#, c-format
16185msgid "%s expects a character, got '%s'"
16186msgstr "опцията „%s“ изисква знак, а не: „%s“"
25e2fbb4 16187
4ab81452
AS
16188#, c-format
16189msgid "bad --color-moved argument: %s"
16190msgstr "неправилен аргумент за „--color-moved“: „%s“"
25e2fbb4 16191
4ab81452
AS
16192#, c-format
16193msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
16194msgstr "неправилен режим „%s“ за „ --color-moved-ws“"
25e2fbb4 16195
4ab81452
AS
16196msgid ""
16197"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
16198"\"histogram\""
16199msgstr ""
16200"опцията приема следните варианти за алгоритъм за разлики: „myers“ (по "
16201"Майерс), „minimal“ (минимизиране на разликите), „patience“ (пасианс) и "
16202"„histogram“ (хистограмен)"
25e2fbb4 16203
4ab81452
AS
16204#, c-format
16205msgid "invalid argument to %s"
16206msgstr "неправилен аргумент към „%s“"
25e2fbb4 16207
4ab81452
AS
16208#, c-format
16209msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
16210msgstr "неправилен регулярен израз подаден към „-I“: „%s“"
25e2fbb4 16211
4ab81452
AS
16212#, c-format
16213msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
16214msgstr "неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
25e2fbb4 16215
4ab81452
AS
16216#, c-format
16217msgid "bad --word-diff argument: %s"
16218msgstr "неправилен аргумент към „--word-diff“: „%s“"
25e2fbb4 16219
4ab81452
AS
16220msgid "Diff output format options"
16221msgstr "Формат на изхода за разликите"
25e2fbb4 16222
4ab81452
AS
16223msgid "generate patch"
16224msgstr "създаване на кръпки"
25e2fbb4 16225
4ab81452
AS
16226msgid "<n>"
16227msgstr "БРОЙ"
25e2fbb4 16228
4ab81452
AS
16229msgid "generate diffs with <n> lines context"
16230msgstr "файловете с разлики да са с контекст с такъв БРОЙ редове"
25e2fbb4 16231
4ab81452
AS
16232msgid "generate the diff in raw format"
16233msgstr "файловете с разлики да са в суров формат"
25e2fbb4 16234
4ab81452
AS
16235msgid "synonym for '-p --raw'"
16236msgstr "псевдоним на „-p --raw“"
25e2fbb4 16237
4ab81452
AS
16238msgid "synonym for '-p --stat'"
16239msgstr "псевдоним на „-p --stat“"
47e80a2c 16240
4ab81452
AS
16241msgid "machine friendly --stat"
16242msgstr "„--stat“ във формат за четене от програма"
47e80a2c 16243
4ab81452
AS
16244msgid "output only the last line of --stat"
16245msgstr "извеждане само на последния ред на „--stat“"
9c21d454 16246
4ab81452
AS
16247msgid "<param1,param2>..."
16248msgstr "ПАРАМЕТЪР_1, ПАРАМЕТЪР_2, …"
6b6a9803 16249
47e80a2c 16250msgid ""
4ab81452
AS
16251"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
16252msgstr "извеждане на разпределението на промѐните за всяка поддиректория"
16253
16254msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
16255msgstr "псевдоним на „--dirstat=cumulative“"
16256
16257msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
16258msgstr "псевдоним на „--dirstat=ФАЙЛ…,ПАРАМЕТЪР_1,ПАРАМЕТЪР_2,…“"
16259
16260msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
47e80a2c 16261msgstr ""
4ab81452
AS
16262"предупреждаване, ако промѐните водят до маркери за конфликт или грешки в "
16263"празните знаци"
47e80a2c 16264
4ab81452 16265msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
47e80a2c 16266msgstr ""
4ab81452
AS
16267"съкратено резюме на създадените, преименуваните и файловете с промяна на "
16268"режима на достъп"
47e80a2c 16269
4ab81452
AS
16270msgid "show only names of changed files"
16271msgstr "извеждане само на имената на променените файлове"
47e80a2c 16272
4ab81452
AS
16273msgid "show only names and status of changed files"
16274msgstr "извеждане само на имената и статистиката за променените файлове"
47e80a2c 16275
4ab81452
AS
16276msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
16277msgstr "ШИРОЧИНА[,ИМЕ-ШИРОЧИНА[,БРОЙ]]"
47e80a2c 16278
4ab81452
AS
16279msgid "generate diffstat"
16280msgstr "извеждане на статистика за промѐните"
47e80a2c 16281
4ab81452
AS
16282msgid "<width>"
16283msgstr "ШИРОЧИНА"
47e80a2c 16284
4ab81452
AS
16285msgid "generate diffstat with a given width"
16286msgstr "статистика с такава ШИРОЧИНА за промѐните"
3154af4a 16287
4ab81452
AS
16288msgid "generate diffstat with a given name width"
16289msgstr "статистика за промѐните с такава ШИРОЧИНА на имената"
3154af4a 16290
4ab81452
AS
16291msgid "generate diffstat with a given graph width"
16292msgstr "статистика за промѐните с такава ШИРОЧИНА на гра̀фа"
3154af4a 16293
4ab81452
AS
16294msgid "<count>"
16295msgstr "БРОЙ"
3154af4a 16296
4ab81452
AS
16297msgid "generate diffstat with limited lines"
16298msgstr "ограничаване на БРОя на редовете в статистиката за промѐните"
16299
16300msgid "generate compact summary in diffstat"
16301msgstr "кратко резюме в статистиката за промѐните"
16302
16303msgid "output a binary diff that can be applied"
16304msgstr "извеждане на двоична разлика във вид за прилагане"
16305
16306msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3154af4a 16307msgstr ""
4ab81452
AS
16308"показване на пълните имена на обекти в редовете за индекса при вариантите "
16309"преди и след промяната"
3154af4a 16310
4ab81452
AS
16311msgid "show colored diff"
16312msgstr "разлики в цвят"
16313
16314msgid "<kind>"
16315msgstr "ВИД"
3154af4a 16316
98f24073 16317msgid ""
4ab81452
AS
16318"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
16319"diff"
98f24073 16320msgstr ""
4ab81452
AS
16321"грешките в празните знаци да се указват в редовете за контекста, вариантите "
16322"преди и след разликата,"
98f24073 16323
3154af4a 16324msgid ""
4ab81452
AS
16325"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
16326"--numstat"
3154af4a 16327msgstr ""
4ab81452
AS
16328"без преименуване на пътищата. Да се използват нулеви байтове за разделители "
16329"на полета в изхода при ползване на опцията „--raw“ или „--numstat“"
3154af4a 16330
4ab81452
AS
16331msgid "<prefix>"
16332msgstr "ПРЕФИКС"
16333
16334msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
16335msgstr "префикс вместо „a/“ за източник"
16336
16337msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
16338msgstr "префикс вместо „b/“ за цел"
16339
16340msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
16341msgstr "добавяне на допълнителен префикс за всеки ред на изхода"
16342
16343msgid "do not show any source or destination prefix"
16344msgstr "без префикс за източника и целта"
16345
6d438bf3
AS
16346msgid "use default prefixes a/ and b/"
16347msgstr "ползване на стандартните префикси „a/“ и „b/“"
16348
4ab81452 16349msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3154af4a 16350msgstr ""
4ab81452
AS
16351"извеждане на контекст между последователните парчета с разлики от указания "
16352"БРОЙ редове"
3154af4a 16353
4ab81452
AS
16354msgid "<char>"
16355msgstr "ЗНАК"
ab8f4f5d 16356
4ab81452
AS
16357msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
16358msgstr "знак вместо „+“ за нов вариант на ред"
ab8f4f5d 16359
4ab81452
AS
16360msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
16361msgstr "знак вместо „-“ за стар вариант на ред"
3154af4a 16362
4ab81452
AS
16363msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
16364msgstr "знак вместо „ “ за контекст"
f757409e 16365
4ab81452
AS
16366msgid "Diff rename options"
16367msgstr "Настройки за разлики с преименуване"
3154af4a 16368
4ab81452
AS
16369msgid "<n>[/<m>]"
16370msgstr "МИНИМАЛЕН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК[/МАКСИМАЛEН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА]"
3154af4a 16371
4ab81452
AS
16372msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
16373msgstr ""
16374"заместване на пълните промѐни с последователност от изтриване и създаване"
ed5fa688 16375
4ab81452
AS
16376msgid "detect renames"
16377msgstr "засичане на преименуванията"
3154af4a 16378
4ab81452
AS
16379msgid "omit the preimage for deletes"
16380msgstr "без предварителен вариант при изтриване"
3154af4a 16381
4ab81452
AS
16382msgid "detect copies"
16383msgstr "засичане на копиранията"
9a1497fa 16384
4ab81452
AS
16385msgid "use unmodified files as source to find copies"
16386msgstr "търсене на копирано и от непроменените файлове"
6b6a9803 16387
4ab81452
AS
16388msgid "disable rename detection"
16389msgstr "без търсене на преименувания"
9a1497fa 16390
4ab81452
AS
16391msgid "use empty blobs as rename source"
16392msgstr "празни обекти като източник при преименувания"
3154af4a 16393
4ab81452
AS
16394msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
16395msgstr ""
16396"продължаване на извеждането на историята — без отрязването при преименувания "
16397"на файл"
9a1497fa 16398
4ab81452
AS
16399msgid ""
16400"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
16401"given limit"
16402msgstr ""
16403"без засичане на преименувания/копирания, ако броят им надвишава тази стойност"
3154af4a 16404
4ab81452
AS
16405msgid "Diff algorithm options"
16406msgstr "Опции към алгоритъма за разлики"
3154af4a 16407
4ab81452
AS
16408msgid "produce the smallest possible diff"
16409msgstr "търсене на възможно най-малка разлика"
3154af4a 16410
4ab81452
AS
16411msgid "ignore whitespace when comparing lines"
16412msgstr "без промѐни в празните знаци при сравняване на редове"
3154af4a 16413
4ab81452
AS
16414msgid "ignore changes in amount of whitespace"
16415msgstr "без промѐни в празните знаци"
3154af4a 16416
4ab81452
AS
16417msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
16418msgstr "без промѐни в празните знаци в края на редовете"
3154af4a 16419
4ab81452
AS
16420msgid "ignore carrier-return at the end of line"
16421msgstr "без промѐни в знаците за край на ред"
3154af4a 16422
4ab81452
AS
16423msgid "ignore changes whose lines are all blank"
16424msgstr "без промѐни в редовете, които са изцяло от празни знаци"
98f24073 16425
4ab81452
AS
16426msgid "<regex>"
16427msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ"
3154af4a 16428
4ab81452
AS
16429msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
16430msgstr "без промѐни в редовете, които напасват РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ"
16431
16432msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3154af4a 16433msgstr ""
4ab81452 16434"евристика за преместване на границите на парчетата за улесняване на четенето"
3154af4a 16435
4ab81452
AS
16436msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
16437msgstr "разлика чрез алгоритъм за подредба като пасианс"
9c21d454 16438
4ab81452
AS
16439msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
16440msgstr "разлика по хистограмния алгоритъм"
98f24073 16441
4ab81452
AS
16442msgid "<algorithm>"
16443msgstr "АЛГОРИТЪМ"
ed5fa688 16444
4ab81452
AS
16445msgid "choose a diff algorithm"
16446msgstr "избор на АЛГОРИТЪМа за разлики"
3154af4a 16447
4ab81452
AS
16448msgid "<text>"
16449msgstr "ТЕКСТ"
3154af4a 16450
4ab81452
AS
16451msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
16452msgstr "разлика чрез алгоритъма със закотвяне"
3154af4a 16453
4ab81452
AS
16454msgid "<mode>"
16455msgstr "РЕЖИМ"
3154af4a 16456
4ab81452 16457msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3154af4a 16458msgstr ""
4ab81452 16459"разлика по думи, като се ползва този РЕЖИМ за отделянето на променените думи"
3154af4a 16460
4ab81452
AS
16461msgid "use <regex> to decide what a word is"
16462msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ за разделяне по думи"
3154af4a 16463
4ab81452
AS
16464msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
16465msgstr "псевдоним на „--word-diff=color --word-diff-regex=РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ“"
3154af4a 16466
4ab81452
AS
16467msgid "moved lines of code are colored differently"
16468msgstr "различен цвят за извеждане на преместените редове"
3154af4a 16469
4ab81452 16470msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
ed5fa688 16471msgstr ""
4ab81452 16472"режим за прескачането на празните знаци при задаването на „--color-moved“"
ed5fa688 16473
4ab81452
AS
16474msgid "Other diff options"
16475msgstr "Други опции за разлики"
5163ba92 16476
4ab81452 16477msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3154af4a 16478msgstr ""
4ab81452
AS
16479"при изпълнение от поддиректория да се пренебрегват разликите извън нея и да "
16480"се ползват относителни пътища"
3154af4a 16481
4ab81452
AS
16482msgid "treat all files as text"
16483msgstr "обработка на всички файлове като текстови"
9c21d454 16484
4ab81452
AS
16485msgid "swap two inputs, reverse the diff"
16486msgstr "размяна на двата входа — обръщане на разликата"
3154af4a 16487
4ab81452 16488msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3154af4a 16489msgstr ""
4ab81452
AS
16490"завършване с код за състояние 1 при наличието на разлики, а в противен "
16491"случай — с 0"
3154af4a 16492
4ab81452
AS
16493msgid "disable all output of the program"
16494msgstr "без всякакъв изход от програмата"
3154af4a 16495
4ab81452
AS
16496msgid "allow an external diff helper to be executed"
16497msgstr "позволяване на изпълнение на външна помощна програма за разлики"
16498
16499msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3154af4a 16500msgstr ""
4ab81452 16501"изпълнение на външни програми-филтри при сравнението на двоични файлове"
3154af4a 16502
4ab81452
AS
16503msgid "<when>"
16504msgstr "КОГА"
3154af4a 16505
4ab81452
AS
16506msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
16507msgstr "игнориране на промѐните в подмодулите при извеждането на разликите"
3154af4a 16508
4ab81452
AS
16509msgid "<format>"
16510msgstr "ФОРМАТ"
3154af4a 16511
4ab81452
AS
16512msgid "specify how differences in submodules are shown"
16513msgstr "начин за извеждане на промѐните в подмодулите"
3154af4a 16514
4ab81452
AS
16515msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
16516msgstr "без включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“"
3154af4a 16517
4ab81452
AS
16518msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
16519msgstr "включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“"
3154af4a 16520
4ab81452
AS
16521msgid "<string>"
16522msgstr "НИЗ"
98f24073 16523
4ab81452
AS
16524msgid ""
16525"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
16526"string"
16527msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указаните низове"
98f24073 16528
4ab81452
AS
16529msgid ""
16530"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
16531"regex"
5532a55b 16532msgstr ""
4ab81452
AS
16533"търсене на разлики, които променят броя на поява на низовете, които напасват "
16534"на регулярния израз"
3154af4a 16535
4ab81452
AS
16536msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
16537msgstr "извеждане на всички промѐни с „-G“/„-S“"
3154af4a 16538
4ab81452
AS
16539msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
16540msgstr "НИЗът към „-S“ да се тълкува като разширен регулярен израз по POSIX"
f757409e 16541
4ab81452
AS
16542msgid "control the order in which files appear in the output"
16543msgstr "управление на подредбата на файловете в изхода"
3154af4a 16544
4ab81452
AS
16545msgid "<path>"
16546msgstr "ПЪТ"
3154af4a 16547
4ab81452
AS
16548msgid "show the change in the specified path first"
16549msgstr "първо извеждане на промяната в указания път"
3154af4a 16550
4ab81452
AS
16551msgid "skip the output to the specified path"
16552msgstr "прескачане на изхода към указания път"
3154af4a 16553
4ab81452
AS
16554msgid "<object-id>"
16555msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ОБЕКТ"
3154af4a 16556
4ab81452
AS
16557msgid ""
16558"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
16559"object"
16560msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указания обект"
3154af4a 16561
4ab81452
AS
16562msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
16563msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)…[*]]"
3154af4a 16564
4ab81452
AS
16565msgid "select files by diff type"
16566msgstr "избор на файловете по вид разлика"
3154af4a 16567
4ab81452
AS
16568msgid "<file>"
16569msgstr "ФАЙЛ"
3154af4a 16570
4ab81452
AS
16571msgid "output to a specific file"
16572msgstr "изход към указания ФАЙЛ"
3154af4a 16573
4ab81452
AS
16574msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
16575msgstr ""
16576"пълното търсене на преименувания на обекти се прескача поради многото "
16577"файлове."
3154af4a 16578
4ab81452
AS
16579msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
16580msgstr ""
16581"установени са само точните копия на променените пътища поради многото "
16582"файлове."
3154af4a 16583
9290395f 16584#, c-format
4ab81452
AS
16585msgid ""
16586"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
16587msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
9290395f 16588
3154af4a 16589#, c-format
4ab81452
AS
16590msgid "failed to read orderfile '%s'"
16591msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
16592
16593msgid "Performing inexact rename detection"
16594msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промѐни"
3154af4a 16595
3154af4a 16596#, c-format
4ab81452
AS
16597msgid "No such path '%s' in the diff"
16598msgstr "Няма път на име „%s“ в разликата"
3154af4a 16599
4ab81452
AS
16600#, c-format
16601msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
16602msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл в git"
3154af4a 16603
3154af4a 16604#, c-format
4ab81452
AS
16605msgid "unrecognized pattern: '%s'"
16606msgstr "непознат шаблон: „%s“"
3154af4a 16607
4ab81452
AS
16608#, c-format
16609msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
16610msgstr "непознат отрицателен шаблон: „%s“"
0d670e78 16611
4ab81452
AS
16612#, c-format
16613msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
40390522 16614msgstr ""
4ab81452
AS
16615"файлът определящ частичността на изтегленото хранилище може да има проблем: "
16616"шаблонът „%s“ се повтаря"
40390522 16617
4ab81452
AS
16618msgid "disabling cone pattern matching"
16619msgstr "изключване на пътеводното напасване"
40390522 16620
4ab81452
AS
16621#, c-format
16622msgid "cannot use %s as an exclude file"
16623msgstr "„%s“ не може да се ползва за игнорираните файлове (като gitignore)"
0d670e78 16624
4ab81452
AS
16625msgid "failed to get kernel name and information"
16626msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
0d670e78 16627
4ab81452 16628msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
ab8f4f5d 16629msgstr ""
4ab81452 16630"кешът за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение"
ab8f4f5d 16631
ab8f4f5d 16632msgid ""
4ab81452
AS
16633"No directory name could be guessed.\n"
16634"Please specify a directory on the command line"
ab8f4f5d 16635msgstr ""
4ab81452
AS
16636"Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
16637"Задайте директорията изрично на командния ред"
ab8f4f5d 16638
4ab81452
AS
16639#, c-format
16640msgid "index file corrupt in repo %s"
16641msgstr "файлът с индекса е повреден в хранилището „%s“"
ab8f4f5d 16642
25e2fbb4 16643#, c-format
4ab81452
AS
16644msgid "could not create directories for %s"
16645msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
25e2fbb4 16646
ab8f4f5d 16647#, c-format
4ab81452
AS
16648msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
16649msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
ab8f4f5d 16650
ab8f4f5d 16651#, c-format
4ab81452
AS
16652msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
16653msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c"
ab8f4f5d 16654
6d438bf3
AS
16655#, c-format
16656msgid "could not write to '%s'"
16657msgstr "в „%s“ не може да се пише"
16658
16659#, c-format
16660msgid "could not edit '%s'"
16661msgstr "„%s“ не може да се редактира"
16662
4ab81452
AS
16663msgid "Filtering content"
16664msgstr "Филтриране на съдържанието"
ab8f4f5d 16665
ab8f4f5d 16666#, c-format
4ab81452
AS
16667msgid "could not stat file '%s'"
16668msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
ab8f4f5d 16669
ab8f4f5d 16670#, c-format
4ab81452
AS
16671msgid "bad git namespace path \"%s\""
16672msgstr "неправилен път към пространства от имена „%s“"
ab8f4f5d 16673
ab8f4f5d 16674#, c-format
4ab81452
AS
16675msgid "too many args to run %s"
16676msgstr "прекалено много аргументи за изпълнение „%s“"
ab8f4f5d 16677
4ab81452
AS
16678msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
16679msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
ab8f4f5d 16680
4ab81452
AS
16681msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
16682msgstr "git fetch-pack: след плитък списък се очаква изчистващ пакет „flush“"
25e2fbb4 16683
4ab81452 16684msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
25e2fbb4 16685msgstr ""
4ab81452 16686"git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
25e2fbb4 16687
4ab81452
AS
16688#, c-format
16689msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
16690msgstr "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получено „%s“"
25e2fbb4 16691
4ab81452
AS
16692msgid "unable to write to remote"
16693msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище"
25e2fbb4 16694
c1eb1260
AS
16695msgid "Server supports filter"
16696msgstr "Сървърът поддържа филтри"
16697
4ab81452
AS
16698#, c-format
16699msgid "invalid shallow line: %s"
16700msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
25e2fbb4 16701
4ab81452
AS
16702#, c-format
16703msgid "invalid unshallow line: %s"
16704msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
25e2fbb4 16705
4ab81452
AS
16706#, c-format
16707msgid "object not found: %s"
16708msgstr "обектът „%s“ липсва"
25e2fbb4 16709
4ab81452
AS
16710#, c-format
16711msgid "error in object: %s"
16712msgstr "грешка в обекта: „%s“"
25e2fbb4 16713
4ab81452
AS
16714#, c-format
16715msgid "no shallow found: %s"
16716msgstr "не е открит плитък обект: %s"
25e2fbb4 16717
4ab81452
AS
16718#, c-format
16719msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
16720msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: „%s“"
aeef7d84 16721
4ab81452
AS
16722#, c-format
16723msgid "got %s %d %s"
16724msgstr "получено бе %s %d %s"
25e2fbb4 16725
4ab81452
AS
16726#, c-format
16727msgid "invalid commit %s"
16728msgstr "неправилно подаване: „%s“"
25e2fbb4 16729
4ab81452
AS
16730msgid "giving up"
16731msgstr "преустановяване"
25e2fbb4 16732
4ab81452
AS
16733msgid "done"
16734msgstr "действието завърши"
25e2fbb4 16735
4ab81452
AS
16736#, c-format
16737msgid "got %s (%d) %s"
16738msgstr "получено бе %s (%d) %s"
25e2fbb4 16739
4ab81452
AS
16740#, c-format
16741msgid "Marking %s as complete"
16742msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
25e2fbb4 16743
4ab81452
AS
16744#, c-format
16745msgid "already have %s (%s)"
16746msgstr "вече има „%s“ (%s)"
25e2fbb4 16747
4ab81452
AS
16748msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
16749msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
25e2fbb4 16750
4ab81452
AS
16751msgid "protocol error: bad pack header"
16752msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
25e2fbb4 16753
25e2fbb4 16754#, c-format
4ab81452
AS
16755msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
16756msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
16757
16758msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
16759msgstr "fetch-pack: неправилен изход от командата „index-pack“"
25e2fbb4 16760
c8464a3d 16761#, c-format
4ab81452
AS
16762msgid "%s failed"
16763msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
c8464a3d 16764
4ab81452
AS
16765msgid "error in sideband demultiplexer"
16766msgstr "грешка в демултиплексора"
25e2fbb4 16767
25e2fbb4 16768#, c-format
4ab81452
AS
16769msgid "Server version is %.*s"
16770msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
25e2fbb4 16771
4ab81452
AS
16772#, c-format
16773msgid "Server supports %s"
16774msgstr "Сървърът поддържа „%s“"
25e2fbb4 16775
4ab81452
AS
16776msgid "Server does not support shallow clients"
16777msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
25e2fbb4 16778
4ab81452
AS
16779msgid "Server does not support --shallow-since"
16780msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
25e2fbb4 16781
4ab81452
AS
16782msgid "Server does not support --shallow-exclude"
16783msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
25e2fbb4 16784
4ab81452
AS
16785msgid "Server does not support --deepen"
16786msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
25e2fbb4 16787
4ab81452
AS
16788msgid "Server does not support this repository's object format"
16789msgstr "Сървърът не поддържа форма̀та на обектите на това хранилище"
25e2fbb4 16790
4ab81452
AS
16791msgid "no common commits"
16792msgstr "няма общи подавания"
25e2fbb4 16793
4ab81452
AS
16794msgid "git fetch-pack: fetch failed."
16795msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
25e2fbb4 16796
25e2fbb4 16797#, c-format
4ab81452
AS
16798msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
16799msgstr "различни алгоритми — на клиента: „%s“, на сървъра: „%s“"
25e2fbb4 16800
ed5fa688 16801#, c-format
4ab81452
AS
16802msgid "the server does not support algorithm '%s'"
16803msgstr "сървърът не поддържа алгоритъм „%s“"
ed5fa688 16804
4ab81452
AS
16805msgid "Server does not support shallow requests"
16806msgstr "Сървърът не поддържа плитки заявки"
25e2fbb4 16807
4ab81452
AS
16808msgid "unable to write request to remote"
16809msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище"
25e2fbb4 16810
98f24073 16811#, c-format
4ab81452
AS
16812msgid "expected '%s', received '%s'"
16813msgstr "очаква се „%s“, а бе получено „%s“"
98f24073 16814
98f24073 16815#, c-format
4ab81452
AS
16816msgid "expected '%s'"
16817msgstr "очаква се „%s“"
98f24073 16818
25e2fbb4 16819#, c-format
4ab81452
AS
16820msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
16821msgstr "неочакван ред за потвърждение: „%s“"
25e2fbb4 16822
25e2fbb4 16823#, c-format
4ab81452
AS
16824msgid "error processing acks: %d"
16825msgstr "грешка при обработка на потвържденията: %d"
25e2fbb4 16826
4ab81452
AS
16827#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
16828#. keyword.
16829#.
25e2fbb4 16830#, c-format
4ab81452
AS
16831msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
16832msgstr "очаква се пакетният файл да бъде изпратен след „%s“"
25e2fbb4 16833
4ab81452
AS
16834#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
16835#. keyword.
16836#.
25e2fbb4 16837#, c-format
4ab81452
AS
16838msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
16839msgstr "очаква се след липса на „%s“ да не се се пращат други раздели"
25e2fbb4 16840
25e2fbb4 16841#, c-format
4ab81452
AS
16842msgid "error processing shallow info: %d"
16843msgstr "грешка при обработка на информация за дълбочината/плиткостта: %d"
25e2fbb4 16844
4ab81452
AS
16845#, c-format
16846msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
16847msgstr "очаква се искан указател, а бе получено: „%s“"
25e2fbb4 16848
0d670e78 16849#, c-format
4ab81452
AS
16850msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
16851msgstr "неочакван искан указател: „%s“"
0d670e78 16852
25e2fbb4 16853#, c-format
4ab81452
AS
16854msgid "error processing wanted refs: %d"
16855msgstr "грешка при обработката на исканите указатели: %d"
25e2fbb4 16856
4ab81452
AS
16857msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
16858msgstr "git fetch-pack: очаква се пакет за край на отговора"
25e2fbb4 16859
4ab81452
AS
16860msgid "no matching remote head"
16861msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
25e2fbb4 16862
4ab81452
AS
16863msgid "unexpected 'ready' from remote"
16864msgstr "неочаквано състояние за готовност от отдалечено хранилище"
25e2fbb4 16865
25e2fbb4 16866#, c-format
4ab81452
AS
16867msgid "no such remote ref %s"
16868msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
25e2fbb4 16869
25e2fbb4 16870#, c-format
4ab81452 16871msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
b0c48e4e 16872msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен за наличен обект „%s“"
25e2fbb4 16873
2904c25f 16874#, c-format
4ab81452
AS
16875msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
16876msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: неправилен път „%s“"
2904c25f 16877
40390522 16878#, c-format
4ab81452
AS
16879msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
16880msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: неуказана грешка за „%s“"
16881
16882msgid "fsmonitor--daemon is not running"
16883msgstr "„fsmonitor--daemon“ не работи"
40390522 16884
25e2fbb4 16885#, c-format
4ab81452
AS
16886msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
16887msgstr "командата „%s“ не може да се прати към „fsmonitor--daemon“"
25e2fbb4 16888
25e2fbb4 16889#, c-format
4ab81452
AS
16890msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
16891msgstr "голото хранилище „%s“ е несъвместимо с fsmonitor"
25e2fbb4 16892
40390522 16893#, c-format
4ab81452
AS
16894msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
16895msgstr "хранилището „%s“ е несъвместимо с fsmonitor поради грешки"
25e2fbb4 16896
4ab81452
AS
16897#, c-format
16898msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
16899msgstr "отдалеченото хранилище „%s“ е съвместимо с fsmonitor"
25e2fbb4 16900
4ab81452
AS
16901#, c-format
16902msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
16903msgstr "виртуалното хранилище „%s“ е несъвместимо с fsmonitor"
25e2fbb4 16904
4ab81452
AS
16905#, c-format
16906msgid ""
3457ed7f
AS
16907"socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix "
16908"sockets support"
4ab81452 16909msgstr ""
3457ed7f
AS
16910"директорията за гнезда „%s“ е несъвместима с fsmonitor заради липсата на "
16911"гнезда на Unix"
25e2fbb4 16912
4ab81452
AS
16913msgid ""
16914"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
16915" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
16916" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
16917"bare]\n"
16918" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
b0c48e4e 16919" [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]"
4ab81452 16920msgstr ""
b0c48e4e
AS
16921"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
16922" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
16923" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
16924"bare]\n"
16925" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
16926" [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]\n"
4ab81452
AS
16927"git [-v | --version] [-h | --help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n"
16928" [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
16929" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
16930"bare]\n"
16931" [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n"
b0c48e4e 16932" [--config-env=ИМЕ=ПРОМЕНЛИВА_НА_СРЕДАТА] КОМАНДА [АРГ…]"
25e2fbb4 16933
4ab81452
AS
16934msgid ""
16935"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
16936"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
16937"to read about a specific subcommand or concept.\n"
16938"See 'git help git' for an overview of the system."
16939msgstr ""
16940"„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
16941"наличните\n"
16942"въведения. За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
16943"за\n"
16944"някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“. За преглед на\n"
16945"системата за помощ използвайте „git help git“."
25e2fbb4 16946
25e2fbb4 16947#, c-format
4ab81452
AS
16948msgid "unsupported command listing type '%s'"
16949msgstr "неподдържан списък от команди „%s“"
25e2fbb4 16950
25e2fbb4 16951#, c-format
4ab81452
AS
16952msgid "no directory given for '%s' option\n"
16953msgstr "опцията „%s“ изисква директория\n"
25e2fbb4 16954
25e2fbb4 16955#, c-format
4ab81452
AS
16956msgid "no namespace given for --namespace\n"
16957msgstr "опцията „--namespace“ изисква име\n"
25e2fbb4 16958
25e2fbb4 16959#, c-format
4ab81452
AS
16960msgid "-c expects a configuration string\n"
16961msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n"
25e2fbb4 16962
25e2fbb4 16963#, c-format
4ab81452
AS
16964msgid "no config key given for --config-env\n"
16965msgstr "опцията „--config-env“ изисква ключ\n"
25e2fbb4 16966
6d438bf3
AS
16967#, c-format
16968msgid "no attribute source given for --attr-source\n"
16969msgstr "опцията „--attr-source“ изисква източник на атрибути\n"
16970
25e2fbb4 16971#, c-format
4ab81452
AS
16972msgid "unknown option: %s\n"
16973msgstr "непозната опция: „%s“\n"
25e2fbb4 16974
25e2fbb4 16975#, c-format
4ab81452
AS
16976msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
16977msgstr "при заместването на псевдоним „%s“: „%s“"
40390522 16978
25e2fbb4
AS
16979#, c-format
16980msgid ""
4ab81452
AS
16981"alias '%s' changes environment variables.\n"
16982"You can use '!git' in the alias to do this"
25e2fbb4 16983msgstr ""
4ab81452
AS
16984"псевдонимът „%s“ променя променливи на средата.\n"
16985"За това може да ползвате „!git“ в псевдонима"
25e2fbb4 16986
25e2fbb4 16987#, c-format
4ab81452
AS
16988msgid "empty alias for %s"
16989msgstr "празен псевдоним за „%s“"
25e2fbb4 16990
25e2fbb4 16991#, c-format
4ab81452
AS
16992msgid "recursive alias: %s"
16993msgstr "зациклен псевдоним: „%s“"
25e2fbb4 16994
4ab81452
AS
16995msgid "write failure on standard output"
16996msgstr "грешка при запис на стандартния изход"
25e2fbb4 16997
4ab81452
AS
16998msgid "unknown write failure on standard output"
16999msgstr "неизвестна грешка при запис на стандартния изход"
25e2fbb4 17000
4ab81452
AS
17001msgid "close failed on standard output"
17002msgstr "грешка при затваряне на стандартния изход"
25e2fbb4 17003
25e2fbb4 17004#, c-format
4ab81452
AS
17005msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
17006msgstr "зацикляне в псевдонимите: заместванията на „%s“ не приключват:%s"
25e2fbb4 17007
25e2fbb4 17008#, c-format
4ab81452
AS
17009msgid "cannot handle %s as a builtin"
17010msgstr "„%s“ не може да се обработи като вградена команда"
25e2fbb4 17011
25e2fbb4 17012#, c-format
4ab81452
AS
17013msgid ""
17014"usage: %s\n"
17015"\n"
17016msgstr ""
17017"употреба: %s\n"
17018"\n"
25e2fbb4 17019
25e2fbb4 17020#, c-format
4ab81452
AS
17021msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
17022msgstr ""
17023"неуспешно заместване на псевдонима „%s“ — резултатът „%s“ не е команда на "
17024"git\n"
25e2fbb4 17025
25e2fbb4 17026#, c-format
4ab81452
AS
17027msgid "failed to run command '%s': %s\n"
17028msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни: %s\n"
17029
17030msgid "could not create temporary file"
17031msgstr "не може да се създаде временен файл"
25e2fbb4 17032
25e2fbb4 17033#, c-format
4ab81452
AS
17034msgid "failed writing detached signature to '%s'"
17035msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
17036
17037msgid ""
17038"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
17039"signature verification"
17040msgstr ""
17041"настройката „gpg.ssh.allowedSignersFile“ трябва да е зададена за проверка на "
17042"подписите на ssh"
17043
17044msgid ""
17045"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
17046"verification (available in openssh version 8.2p1+)"
17047msgstr ""
17048"За проверка на подписите е необходима командата (достъпна от openssh ≥ "
17049"8.2p1+):\n"
17050"\n"
17051" ssh-keygen -Y find-principals/verify"
25e2fbb4 17052
25e2fbb4 17053#, c-format
4ab81452
AS
17054msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
17055msgstr ""
17056"файлът за отхвърляне на подписи на ssh е настроен, но не може да се открие: "
17057"%s"
25e2fbb4 17058
25e2fbb4 17059#, c-format
4ab81452
AS
17060msgid "bad/incompatible signature '%s'"
17061msgstr "лош/несъвместим подпис „%s“"
25e2fbb4 17062
25e2fbb4 17063#, c-format
4ab81452
AS
17064msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
17065msgstr "отпечатъкът по ssh на ключа „%s“ не може да бъде получен"
25e2fbb4 17066
4ab81452
AS
17067msgid ""
17068"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
17069msgstr ""
17070"Поне една от настройките „user.signingkey“ или „gpg.ssh.defaultKeyCommand“ "
17071"трябва да е зададена"
25e2fbb4 17072
25e2fbb4 17073#, c-format
4ab81452
AS
17074msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
17075msgstr ""
17076"командата „gpg.ssh.defaultKeyCommand“ завърши успешно, но не върна никакви "
17077"ключове: %s %s"
25e2fbb4 17078
4ab81452
AS
17079#, c-format
17080msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
17081msgstr "неуспешно изпълнение на „gpg.ssh.defaultKeyCommand“: %s %s"
25e2fbb4 17082
b0c48e4e
AS
17083#, c-format
17084msgid ""
17085"gpg failed to sign the data:\n"
17086"%s"
17087msgstr ""
17088"Програмата „gpg“ не подписа данните:\n"
17089"%s"
aeef7d84 17090
4ab81452
AS
17091msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
17092msgstr ""
17093"за подписване със ssh е необходимо да зададете настройката „user.signingKey“"
aeef7d84 17094
aeef7d84 17095#, c-format
4ab81452
AS
17096msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
17097msgstr "неуспешно запазване на ключа за подписване на ssh в „%s“"
25e2fbb4 17098
4ab81452
AS
17099#, c-format
17100msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
17101msgstr "неуспешно запазване на буфера за подписване на ssh в „%s“"
25e2fbb4 17102
4ab81452
AS
17103msgid ""
17104"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
17105"8.2p1+)"
17106msgstr ""
17107"За подписване със ssh е необходима командата (достъпна от openssh ≥ "
17108"8.2p1+):\n"
17109"\n"
17110" ssh-keygen -Y"
25e2fbb4 17111
25e2fbb4 17112#, c-format
4ab81452
AS
17113msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
17114msgstr "неуспешно прочитане на буфера за подписване на ssh от „%s“"
25e2fbb4 17115
25e2fbb4 17116#, c-format
4ab81452
AS
17117msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
17118msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
25e2fbb4 17119
61d4c309 17120msgid ""
4ab81452
AS
17121"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
17122"with -P under PCRE v2"
ab8f4f5d 17123msgstr ""
4ab81452
AS
17124"зададеният шаблон съдържа нулев знак (идва от -f „ФАЙЛ“). Това се поддържа "
17125"в комбинация с „-P“ само при ползването на „PCRE v2“"
fe1c18ba 17126
fe1c18ba 17127#, c-format
4ab81452
AS
17128msgid "'%s': unable to read %s"
17129msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
fe1c18ba 17130
ed5fa688 17131#, c-format
4ab81452
AS
17132msgid "'%s': short read"
17133msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното"
25e2fbb4 17134
4ab81452
AS
17135msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
17136msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
25e2fbb4 17137
4ab81452
AS
17138msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
17139msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
25e2fbb4 17140
4ab81452
AS
17141msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
17142msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
25e2fbb4 17143
4ab81452
AS
17144msgid "grow, mark and tweak your common history"
17145msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
25e2fbb4 17146
4ab81452
AS
17147msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
17148msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
25e2fbb4 17149
4ab81452
AS
17150msgid "Main Porcelain Commands"
17151msgstr "Основни команди от потребителско ниво"
25e2fbb4 17152
4ab81452
AS
17153msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
17154msgstr "Помощни команди / Променящи"
1c3c8410 17155
4ab81452
AS
17156msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
17157msgstr "Помощни команди / Запитващи"
3154af4a 17158
4ab81452
AS
17159msgid "Interacting with Others"
17160msgstr "Съвместна работа с други хора"
25e2fbb4 17161
4ab81452
AS
17162msgid "Low-level Commands / Manipulators"
17163msgstr "Команди от ниско ниво / Променящи"
25e2fbb4 17164
4ab81452
AS
17165msgid "Low-level Commands / Interrogators"
17166msgstr "Команди от ниско ниво / Запитващи"
40390522 17167
4ab81452
AS
17168msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
17169msgstr "Команди от ниско ниво / Синхронизация на хранилища"
25e2fbb4 17170
4ab81452
AS
17171msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
17172msgstr "Команди от ниско ниво / Допълнителни инструменти"
1c3c8410 17173
c1eb1260 17174msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
471ae3e2 17175msgstr "Команди за хранилища, файлове и др. интерфейси за потребители:"
c1eb1260 17176
471ae3e2
AS
17177msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
17178msgstr "Файлови формати, протоколи и др. интерфейси за програмисти:"
c1eb1260 17179
4ab81452
AS
17180#, c-format
17181msgid "available git commands in '%s'"
17182msgstr "налични команди на git от „%s“"
25e2fbb4 17183
4ab81452
AS
17184msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
17185msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
25e2fbb4 17186
4ab81452
AS
17187msgid "These are common Git commands used in various situations:"
17188msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
b61937fb 17189
4ab81452
AS
17190msgid "The Git concept guides are:"
17191msgstr "Ръководствата за концепциите в Git са:"
25e2fbb4 17192
c1eb1260
AS
17193msgid "User-facing repository, command and file interfaces:"
17194msgstr "Команди за хранилища, файлове и др. за потребители:"
17195
17196msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:"
17197msgstr "Файлови формати, протоколи и др. за програмисти:"
17198
4ab81452
AS
17199msgid "External commands"
17200msgstr "Външни команди"
1c3c8410 17201
4ab81452
AS
17202msgid "Command aliases"
17203msgstr "Псевдоними на командите"
2904c25f 17204
4ab81452
AS
17205msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
17206msgstr "За повече информация за КОМАНДА изпълнете „git help КОМАНДА“"
fe1c18ba 17207
4ab81452
AS
17208#, c-format
17209msgid ""
17210"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
17211"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
17212msgstr ""
17213"Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
17214"бъде изпълнена. Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
ed5fa688 17215
4ab81452
AS
17216#, c-format
17217msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
17218msgstr "git: „%s“ не е команда на git. Погледнете изхода от „git --help“."
aeef7d84 17219
4ab81452
AS
17220msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
17221msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
ab8f4f5d 17222
ab8f4f5d 17223#, c-format
4ab81452
AS
17224msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
17225msgstr ""
17226"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
17227"не съществува."
ab8f4f5d 17228
25e2fbb4 17229#, c-format
4ab81452
AS
17230msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
17231msgstr ""
17232"Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
25e2fbb4 17233
4ab81452
AS
17234#, c-format
17235msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
17236msgstr "Да се изпълни „%s“ вместо това [y/N]? "
25e2fbb4 17237
4ab81452
AS
17238#, c-format
17239msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
17240msgstr ""
17241"Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че "
17242"имате предвид „%s“."
c099f8c7 17243
4ab81452
AS
17244msgid ""
17245"\n"
17246"The most similar command is"
17247msgid_plural ""
17248"\n"
17249"The most similar commands are"
17250msgstr[0] ""
17251"\n"
17252"Най-близката команда е"
17253msgstr[1] ""
17254"\n"
17255"Най-близките команди са"
aafbee8c 17256
3457ed7f
AS
17257msgid "git version [--build-options]"
17258msgstr "git version [--build-options]"
2904c25f 17259
4ab81452
AS
17260#, c-format
17261msgid "%s: %s - %s"
17262msgstr "%s: %s — %s"
25e2fbb4 17263
4ab81452
AS
17264msgid ""
17265"\n"
17266"Did you mean this?"
17267msgid_plural ""
17268"\n"
17269"Did you mean one of these?"
17270msgstr[0] ""
17271"\n"
17272"Команда с подобно име е:"
17273msgstr[1] ""
17274"\n"
17275"Команди с подобно име са:"
25e2fbb4 17276
1eaabd4a
AS
17277#, c-format
17278msgid ""
4ab81452
AS
17279"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
17280"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
1eaabd4a 17281msgstr ""
3457ed7f 17282"Куката „%s“ се прескача, защото липсват права̀ за изпълнение.\n"
4ab81452
AS
17283"За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
17284" git config advice.ignoredHook false"
1eaabd4a 17285
1eaabd4a 17286#, c-format
4ab81452
AS
17287msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
17288msgstr "опцията „--packfile“ изисква валидна контролна сума (а не „%s“)"
1eaabd4a 17289
4ab81452
AS
17290msgid "not a git repository"
17291msgstr "не е хранилище на Git"
1eaabd4a 17292
1eaabd4a 17293#, c-format
4ab81452
AS
17294msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
17295msgstr ""
17296"отрицателна стойност за „http.postBuffer“. Ще се ползва стандартната: %d"
17297
17298msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
17299msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
17300
17301msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
17302msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.39.0"
17303
17304msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
17305msgstr "„CURLSSLOPT_NO_REVOKE“ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
1eaabd4a 17306
1eaabd4a 17307#, c-format
4ab81452
AS
17308msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
17309msgstr "Неподдържана реализация на SSL „%s“. Поддържат се:"
1eaabd4a 17310
1eaabd4a 17311#, c-format
4ab81452
AS
17312msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
17313msgstr ""
17314"Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“: cURL е компилиран без "
17315"поддръжка на SSL"
1eaabd4a 17316
4ab81452
AS
17317#, c-format
17318msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
17319msgstr ""
17320"Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“, защото вече е зададена "
17321"друга"
1eaabd4a 17322
1eaabd4a 17323#, c-format
4ab81452
AS
17324msgid ""
17325"unable to update url base from redirection:\n"
17326" asked for: %s\n"
17327" redirect: %s"
17328msgstr ""
17329"базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
17330" ● заявен адрес: %s\n"
17331" ● пренасочване: %s"
1eaabd4a 17332
4ab81452
AS
17333msgid "Author identity unknown\n"
17334msgstr "Липсва информация за автора\n"
1eaabd4a 17335
4ab81452
AS
17336msgid "Committer identity unknown\n"
17337msgstr "Липсва информация за подалия\n"
1eaabd4a 17338
4ab81452
AS
17339msgid ""
17340"\n"
17341"*** Please tell me who you are.\n"
17342"\n"
17343"Run\n"
17344"\n"
17345" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
17346" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
17347"\n"
17348"to set your account's default identity.\n"
17349"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
17350"\n"
17351msgstr ""
17352"\n"
17353"●●● Въведете самоличност.\n"
17354"\n"
17355"Изпълнете:\n"
17356"\n"
17357" git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
17358" git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
17359"\n"
17360"и въведете данни за себе си.\n"
17361"Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
17362"хранилище.\n"
17363"\n"
1eaabd4a 17364
4ab81452
AS
17365msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
17366msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
1eaabd4a 17367
1eaabd4a 17368#, c-format
4ab81452
AS
17369msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
17370msgstr ""
17371"адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
17372"„%s“)"
1eaabd4a 17373
4ab81452
AS
17374msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
17375msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
1eaabd4a 17376
1eaabd4a 17377#, c-format
4ab81452
AS
17378msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
17379msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
1eaabd4a 17380
1eaabd4a 17381#, c-format
4ab81452
AS
17382msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
17383msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
aafbee8c 17384
9c21d454 17385#, c-format
4ab81452
AS
17386msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
17387msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
17388
17389msgid "expected 'tree:<depth>'"
17390msgstr "очаква се „tree:ДЪЛБОЧИНА“"
17391
17392msgid "sparse:path filters support has been dropped"
17393msgstr "поддръжката на филтри със „sparse:path“ е премахната"
9c21d454 17394
aafbee8c 17395#, c-format
4ab81452
AS
17396msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
17397msgstr "„%s“ не е правилна стойност за вид на обект в „object:type=ВИД“"
aafbee8c 17398
aafbee8c 17399#, c-format
4ab81452
AS
17400msgid "invalid filter-spec '%s'"
17401msgstr "неправилен филтър: „%s“"
aafbee8c 17402
aafbee8c 17403#, c-format
4ab81452
AS
17404msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
17405msgstr "знак за екраниране в подфилтър: „%c“"
17406
17407msgid "expected something after combine:"
17408msgstr "добавете нещо след комбинирането:"
17409
17410msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
17411msgstr "не може да комбинирате множество филтри"
17412
17413msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
aafbee8c 17414msgstr ""
4ab81452
AS
17415"не може да се извърши частично клониране, защото форматът на хранилището не "
17416"може да се обнови"
17417
17418msgid "args"
17419msgstr "АРГУМЕНТИ"
17420
17421msgid "object filtering"
17422msgstr "филтриране по вид на обекта"
aafbee8c 17423
aafbee8c 17424#, c-format
4ab81452
AS
17425msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
17426msgstr "няма достъп до частично изтегления обект-BLOB в „%s“"
aafbee8c 17427
4ab81452
AS
17428#, c-format
17429msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
17430msgstr ""
17431"данните от филтъра за частични изтегляния в „%s“ не може да бъдат анализирани"
aafbee8c 17432
aafbee8c 17433#, c-format
4ab81452
AS
17434msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
17435msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като дърво, но не е"
aafbee8c 17436
1eaabd4a 17437#, c-format
4ab81452
AS
17438msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
17439msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като BLOB, но не е"
1eaabd4a 17440
1eaabd4a 17441#, c-format
4ab81452
AS
17442msgid "unable to load root tree for commit %s"
17443msgstr "кореновото дърво за подаване „%s“ не може да се зареди"
1eaabd4a 17444
2904c25f
AS
17445#, c-format
17446msgid ""
4ab81452
AS
17447"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
17448"\n"
17449"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
17450"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
17451"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
17452"may have crashed in this repository earlier:\n"
17453"remove the file manually to continue."
2904c25f 17454msgstr ""
4ab81452
AS
17455"Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
17456"\n"
17457"Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
17458"редактор, стартиран с „git commit“. Уверете се, че всички подобни\n"
17459"процеси са спрени и опитайте отново. Ако това не помогне, вероятната\n"
17460"причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил. За да\n"
17461"продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
25e2fbb4 17462
4ab81452
AS
17463#, c-format
17464msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
17465msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
c099f8c7 17466
4ab81452
AS
17467#, c-format
17468msgid "unexpected line: '%s'"
17469msgstr "неочакван ред: „%s“"
aafbee8c 17470
4ab81452
AS
17471msgid "expected flush after ls-refs arguments"
17472msgstr "след аргументите към „ls-refs“ се очаква изчистване на буферите"
2904c25f 17473
4ab81452
AS
17474msgid "quoted CRLF detected"
17475msgstr "цитирани знаци CRLF"
25e2fbb4 17476
4ab81452
AS
17477#, c-format
17478msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
17479msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)"
25e2fbb4 17480
c1eb1260
AS
17481#, c-format
17482msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)"
17483msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма база за сливане)"
17484
4ab81452
AS
17485#, c-format
17486msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
17487msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)"
1eaabd4a 17488
4ab81452
AS
17489#, c-format
17490msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
17491msgstr ""
17492"Подмодулът „%s“ не може да бъде слят (базата за сливане не предшества "
17493"подаванията)"
1eaabd4a 17494
4ab81452
AS
17495#, c-format
17496msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
17497msgstr "Бележка: Превъртане на подмодула „%s“ към „%s“"
1eaabd4a 17498
4ab81452
AS
17499#, c-format
17500msgid "Failed to merge submodule %s"
17501msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“"
1eaabd4a 17502
4ab81452
AS
17503#, c-format
17504msgid ""
c1eb1260
AS
17505"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s"
17506msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“, но е открито възможно решение: %s"
1eaabd4a 17507
4ab81452
AS
17508#, c-format
17509msgid ""
17510"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
17511"%s"
17512msgstr ""
17513"Неуспешно сливане на подмодула „%s“, но са открити множество решения:\n"
17514"%s"
1eaabd4a 17515
4ab81452
AS
17516msgid "Failed to execute internal merge"
17517msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
1eaabd4a 17518
4ab81452
AS
17519#, c-format
17520msgid "Unable to add %s to database"
17521msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
25e2fbb4 17522
4ab81452
AS
17523#, c-format
17524msgid "Auto-merging %s"
17525msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
25e2fbb4 17526
4ab81452
AS
17527#, c-format
17528msgid ""
17529"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
17530"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
17531msgstr ""
17532"КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): следният файл или директория "
17533"„%s“ не позволяват косвеното преименуване на следния път/ища: %s."
3154af4a 17534
3154af4a 17535#, c-format
4ab81452
AS
17536msgid ""
17537"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
17538"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
17539msgstr ""
17540"КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): повече от един път "
17541"съответства на „%s“. Косвено преименуване на директория води до поставянето "
17542"на тези пътища там: %s."
3154af4a 17543
4ab81452 17544#, c-format
25e2fbb4 17545msgid ""
4ab81452
AS
17546"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
17547"renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
17548"majority of the files."
25e2fbb4 17549msgstr ""
4ab81452
AS
17550"КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно как и къде "
17551"да се преименува „%s“, защото е преместен в няколко нови директории, без "
17552"никоя от тях да е по-честа цел."
25e2fbb4 17553
4ab81452
AS
17554#, c-format
17555msgid ""
17556"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
17557"renamed."
17558msgstr ""
17559"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачане на преименуването на „%s“ на „%s“ в „%s“, защото "
17560"„%s“ също е с променено име."
25e2fbb4 17561
4ab81452 17562#, c-format
6b6a9803 17563msgid ""
4ab81452
AS
17564"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
17565"moving it to %s."
6b6a9803 17566msgstr ""
4ab81452
AS
17567"Обновен път: „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е преименувана в "
17568"„%s“. Обектът се мести в „%s“."
6b6a9803 17569
4ab81452
AS
17570#, c-format
17571msgid ""
17572"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
17573"%s; moving it to %s."
17574msgstr ""
17575"Обновен път: „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, която е "
17576"преименувана в „%s“. Обектът се мести в „%s“."
25e2fbb4 17577
4ab81452
AS
17578#, c-format
17579msgid ""
17580"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
17581"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
17582msgstr ""
17583"КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е "
17584"преименувана в „%s“. Предложението е да преместите обекта в „%s“."
25e2fbb4 17585
4ab81452
AS
17586#, c-format
17587msgid ""
17588"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
17589"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
17590msgstr ""
17591"КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, "
17592"която е преименувана в „%s“. Предложението е да преместите обекта в „%s“."
25e2fbb4 17593
4ab81452
AS
17594#, c-format
17595msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
17596msgstr ""
17597"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“ "
17598"и на „%s“ в „%s“."
25e2fbb4 17599
4ab81452
AS
17600#, c-format
17601msgid ""
17602"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
17603"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
17604"markers."
17605msgstr ""
17606"КОНФЛИКТ (има и преименуване в промѐните): „%s“ е преименуван на „%s“, но "
17607"има и промѐни в съдържанието, а и има съвпадение на пътя. Може да се "
17608"получат вложени маркери за конфликт."
25e2fbb4 17609
4ab81452
AS
17610#, c-format
17611msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
17612msgstr ""
17613"КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
17614"е изтрит в „%s“."
25e2fbb4 17615
4ab81452
AS
17616#, c-format
17617msgid "cannot read object %s"
17618msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
25e2fbb4 17619
4ab81452
AS
17620#, c-format
17621msgid "object %s is not a blob"
17622msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
25e2fbb4 17623
25e2fbb4 17624#, c-format
4ab81452
AS
17625msgid ""
17626"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
17627"%s instead."
17628msgstr ""
17629"КОНФЛИКТ (файл/директория): директория на мястото на „%s“ от „%s“, вместо "
17630"това се извършва преместване в „%s“."
25e2fbb4 17631
f757409e 17632#, c-format
4ab81452
AS
17633msgid ""
17634"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
17635"of them so each can be recorded somewhere."
17636msgstr ""
17637"КОНФЛИКТ (различни видове): „%s“ е различен вид обект в двата варианта. И "
17638"двата се преименуват, за да може всичко да е отразено."
f757409e 17639
25e2fbb4 17640#, c-format
4ab81452
AS
17641msgid ""
17642"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
17643"of them so each can be recorded somewhere."
17644msgstr ""
17645"КОНФЛИКТ (различни видове): „%s“ е различен вид обект в двата варианта. "
17646"Извършва се преименуване в единия, за да може всичко да е отразено."
25e2fbb4 17647
4ab81452
AS
17648msgid "content"
17649msgstr "съдържание"
25e2fbb4 17650
4ab81452
AS
17651msgid "add/add"
17652msgstr "добавяне/добавяне"
25e2fbb4 17653
4ab81452
AS
17654msgid "submodule"
17655msgstr "ПОДМОДУЛ"
25e2fbb4 17656
4ab81452
AS
17657#, c-format
17658msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
17659msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
25e2fbb4 17660
4ab81452
AS
17661#, c-format
17662msgid ""
17663"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
17664"of %s left in tree."
17665msgstr ""
17666"КОНФЛИКТ (промяна/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а е променен в %s. Версия "
17667"%s на „%s“ е оставена в дървото."
1c3c8410 17668
c1eb1260
AS
17669#. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge
17670#. conflict in a submodule. The first argument is the submodule
17671#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
17672#. commit that needs to be merged. For example:
17673#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
17674#.
4ab81452
AS
17675#, c-format
17676msgid ""
c1eb1260
AS
17677" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
17678" or update to an existing commit which has merged those changes\n"
25e2fbb4 17679msgstr ""
c1eb1260 17680" ⁃ преминаване към подмодула (%s), след които или де се слее подаването\n"
b0c48e4e 17681" „%s“, или да се обнови към съществуващо подаване, в които\n"
c1eb1260
AS
17682" тези промени са слети\n"
17683
17684#, c-format
17685msgid ""
17686"Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n"
17687"Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n"
17688"This can be accomplished with the following steps:\n"
17689"%s - come back to superproject and run:\n"
17690"\n"
17691" git add %s\n"
17692"\n"
17693" to record the above merge or update\n"
17694" - resolve any other conflicts in the superproject\n"
17695" - commit the resulting index in the superproject\n"
17696msgstr ""
17697"В момента рекурсивното сливане с модули поддържа само тривиалните случаи.\n"
17698"Ще трябва ръчно да разрешавате конфликтите във всеки модул, в който се "
17699"появят.\n"
17700"Това може да се постигне чрез следните стъпки:\n"
17701"%s — върнете се към обхващащия проект и изпълнете:\n"
17702"\n"
17703" git add %s\n"
17704"\n"
17705" за да отбележите сливането или обновяването\n"
17706" ⁃ решете конфликтите в обхващащия проект\n"
17707" ⁃ подайте индекса в обхващащия проект\n"
25e2fbb4 17708
4ab81452
AS
17709#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
17710#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
17711#.
25e2fbb4 17712#, c-format
4ab81452
AS
17713msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
17714msgstr "неуспешно събиране на информацията за сливането на „%s“, „%s“ и „%s“"
17715
17716msgid "(bad commit)\n"
17717msgstr "(лошо подаване)\n"
25e2fbb4 17718
25e2fbb4 17719#, c-format
4ab81452
AS
17720msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
17721msgstr ""
17722"неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за пътя „%s“. Сливането е "
17723"преустановено."
25e2fbb4 17724
4ab81452
AS
17725#, c-format
17726msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
25e2fbb4 17727msgstr ""
4ab81452
AS
17728"неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за обновяването на пътя „%s“. "
17729"Сливането е преустановено."
25e2fbb4 17730
25e2fbb4 17731#, c-format
4ab81452
AS
17732msgid "failed to create path '%s'%s"
17733msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
25e2fbb4 17734
25e2fbb4 17735#, c-format
4ab81452
AS
17736msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
17737msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
25e2fbb4 17738
4ab81452
AS
17739msgid ": perhaps a D/F conflict?"
17740msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
25e2fbb4 17741
3154af4a 17742#, c-format
4ab81452 17743msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3154af4a 17744msgstr ""
4ab81452 17745"преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
3154af4a 17746
25e2fbb4 17747#, c-format
4ab81452
AS
17748msgid "blob expected for %s '%s'"
17749msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
29f90338 17750
4ab81452
AS
17751#, c-format
17752msgid "failed to open '%s': %s"
17753msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
aeef7d84 17754
c8464a3d 17755#, c-format
4ab81452
AS
17756msgid "failed to symlink '%s': %s"
17757msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
29f90338 17758
4ab81452
AS
17759#, c-format
17760msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
17761msgstr ""
3457ed7f 17762"не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права̀ за достъп „%1$06o“"
25e2fbb4 17763
4ab81452
AS
17764#, c-format
17765msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
17766msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:"
25e2fbb4 17767
4ab81452
AS
17768#, c-format
17769msgid "Fast-forwarding submodule %s"
17770msgstr "Превъртане на подмодула „%s“"
25e2fbb4 17771
4ab81452
AS
17772#, c-format
17773msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
17774msgstr ""
17775"Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (липсва сливането, което се предшества "
17776"от подаванията)"
25e2fbb4 17777
4ab81452
AS
17778#, c-format
17779msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
17780msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е превъртане)"
12515dc4 17781
4ab81452
AS
17782msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
17783msgstr ""
17784"Открито е сливане, което може да решава проблема със сливането на "
17785"подмодула:\n"
12515dc4 17786
c1eb1260
AS
17787#, c-format
17788msgid ""
17789"If this is correct simply add it to the index for example\n"
17790"by using:\n"
17791"\n"
17792" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
17793"\n"
17794"which will accept this suggestion.\n"
17795msgstr ""
17796"Ако това е така, добавете го към индекса с команда като следната:\n"
17797"\n"
17798" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
17799"\n"
17800"Това приема предложеното.\n"
17801
4ab81452
AS
17802#, c-format
17803msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
17804msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)"
17805
17806#, c-format
17807msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
17808msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“."
12515dc4 17809
4ab81452 17810#, c-format
25e2fbb4 17811msgid ""
4ab81452
AS
17812"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
17813"in tree."
25e2fbb4 17814msgstr ""
4ab81452
AS
17815"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
17816"е оставена в дървото."
25e2fbb4 17817
4ab81452
AS
17818#, c-format
17819msgid ""
17820"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
17821"left in tree."
17822msgstr ""
17823"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
17824"%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
12515dc4 17825
12515dc4 17826#, c-format
4ab81452
AS
17827msgid ""
17828"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
17829"in tree at %s."
17830msgstr ""
17831"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
17832"е оставена в дървото: %s."
12515dc4 17833
4ab81452
AS
17834#, c-format
17835msgid ""
17836"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
17837"left in tree at %s."
17838msgstr ""
17839"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
17840"%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
12515dc4 17841
4ab81452
AS
17842msgid "rename"
17843msgstr "преименуване"
12515dc4 17844
4ab81452
AS
17845msgid "renamed"
17846msgstr "преименуван"
12515dc4 17847
12515dc4 17848#, c-format
4ab81452
AS
17849msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
17850msgstr "Преустановяване на действието, за да не се изгуби промененият „%s“"
12515dc4 17851
4ab81452
AS
17852#, c-format
17853msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
17854msgstr ""
17855"Отказ да се загуби неследеният файл „%s“, защото е на място, където пречи."
12515dc4 17856
4ab81452
AS
17857#, c-format
17858msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
17859msgstr ""
17860"КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
17861"„%s“ е добавен в „%s“"
12515dc4 17862
12515dc4 17863#, c-format
4ab81452
AS
17864msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
17865msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
12515dc4 17866
12515dc4 17867#, c-format
4ab81452
AS
17868msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
17869msgstr ""
17870"Преустановяване на действието, за да не се изгуби неследеният файл „%s“. "
17871"Вместо него се добавя „%s“"
12515dc4 17872
4ab81452
AS
17873#, c-format
17874msgid ""
3457ed7f
AS
17875"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
17876"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4ab81452
AS
17877msgstr ""
17878"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
17879"„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
25e2fbb4 17880
4ab81452
AS
17881msgid " (left unresolved)"
17882msgstr " (некоригиран конфликт)"
25e2fbb4 17883
4ab81452
AS
17884#, c-format
17885msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
17886msgstr ""
17887"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
17888"„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
25e2fbb4 17889
4ab81452
AS
17890#, c-format
17891msgid ""
17892"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
17893"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
17894"getting a majority of the files."
17895msgstr ""
17896"КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно къде да се "
17897"постави „%s“, защото няколко нови директории поделят съдържанието на "
17898"директория „%s“, като никоя не съдържа мнозинство от файловете ѝ."
25e2fbb4 17899
ab8f4f5d 17900#, c-format
4ab81452
AS
17901msgid ""
17902"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
17903">%s in %s"
17904msgstr ""
17905"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
17906"„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
17907
17908msgid "modify"
17909msgstr "промяна"
17910
17911msgid "modified"
17912msgstr "променен"
ab8f4f5d 17913
25e2fbb4 17914#, c-format
4ab81452
AS
17915msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
17916msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
25e2fbb4 17917
4ab81452
AS
17918#, c-format
17919msgid "Adding as %s instead"
17920msgstr "Добавяне като „%s“"
25e2fbb4 17921
4ab81452
AS
17922#, c-format
17923msgid "Removing %s"
17924msgstr "Изтриване на „%s“"
25e2fbb4 17925
4ab81452
AS
17926msgid "file/directory"
17927msgstr "файл/директория"
25e2fbb4 17928
4ab81452
AS
17929msgid "directory/file"
17930msgstr "директория/файл"
5532a55b 17931
4ab81452
AS
17932#, c-format
17933msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
17934msgstr ""
17935"КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“. Добавяне на „%s“ "
17936"като „%s“"
25e2fbb4 17937
4ab81452
AS
17938#, c-format
17939msgid "Adding %s"
17940msgstr "Добавяне на „%s“"
25e2fbb4 17941
4ab81452
AS
17942#, c-format
17943msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
17944msgstr "КОНФЛИКТ (добавяне/добавяне): Конфликт при сливане на „%s“"
25e2fbb4 17945
4ab81452
AS
17946#, c-format
17947msgid "merging of trees %s and %s failed"
17948msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
61d4c309 17949
4ab81452
AS
17950msgid "Merging:"
17951msgstr "Сливане:"
25e2fbb4 17952
4ab81452
AS
17953#, c-format
17954msgid "found %u common ancestor:"
17955msgid_plural "found %u common ancestors:"
17956msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
17957msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
25e2fbb4 17958
4ab81452
AS
17959msgid "merge returned no commit"
17960msgstr "сливането не върна подаване"
25e2fbb4 17961
4ab81452
AS
17962#, c-format
17963msgid "Could not parse object '%s'"
17964msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
25e2fbb4 17965
4ab81452
AS
17966msgid "failed to read the cache"
17967msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
ed5fa688 17968
4ab81452
AS
17969msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
17970msgstr "неправилен размер на откъс (OID fanout) на индекса за множество пакети"
25e2fbb4 17971
4ab81452
AS
17972#, c-format
17973msgid "multi-pack-index file %s is too small"
17974msgstr "файлът с индекса за множество пакети „%s“ е твърде малък"
25e2fbb4 17975
4ab81452
AS
17976#, c-format
17977msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
17978msgstr "отпечатъкът на индекса за множество пакети 0x%08x не съвпада с 0x%08x"
25e2fbb4 17979
4ab81452
AS
17980#, c-format
17981msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
17982msgstr "непозната версия на индекс за множество пакети — %d"
25e2fbb4 17983
4ab81452
AS
17984#, c-format
17985msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
25e2fbb4 17986msgstr ""
4ab81452
AS
17987"версията на контролната сума на индекса за множество пакети %u не съвпада с "
17988"%u"
25e2fbb4 17989
4ab81452
AS
17990msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
17991msgstr "липсва откъс (pack-name) от индекс за множество пакети"
25e2fbb4 17992
4ab81452
AS
17993msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
17994msgstr "липсва откъс (OID fanout) от индекс за множество пакети"
25e2fbb4 17995
4ab81452
AS
17996msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
17997msgstr "липсва откъс (OID lookup) от индекс за множество пакети"
25e2fbb4 17998
4ab81452
AS
17999msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
18000msgstr "липсва откъс за отместванията на обекти от индекс за множество пакети"
25e2fbb4 18001
4ab81452
AS
18002#, c-format
18003msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
25e2fbb4 18004msgstr ""
4ab81452
AS
18005"неправилна подредба на имената в индекс за множество пакети: „%s“ се появи "
18006"преди „%s“"
25e2fbb4 18007
4ab81452
AS
18008#, c-format
18009msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
18010msgstr ""
18011"неправилен идентификатор на пакет (pack-int-id): %u (от общо %u пакети)"
b22e5563 18012
4ab81452 18013msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
1eaabd4a 18014msgstr ""
4ab81452
AS
18015"индексът за множество пакети съдържа 64-битови отмествания, но размерът на "
18016"„off_t“ е недостатъчен"
1eaabd4a 18017
25e2fbb4 18018#, c-format
4ab81452
AS
18019msgid "failed to add packfile '%s'"
18020msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен"
25e2fbb4 18021
25e2fbb4 18022#, c-format
4ab81452
AS
18023msgid "failed to open pack-index '%s'"
18024msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен"
25e2fbb4 18025
4ab81452
AS
18026#, c-format
18027msgid "failed to locate object %d in packfile"
18028msgstr "обект %d в пакетния файл липсва"
aeef7d84 18029
4ab81452
AS
18030msgid "cannot store reverse index file"
18031msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
aeef7d84 18032
4ab81452
AS
18033#, c-format
18034msgid "could not parse line: %s"
18035msgstr "редът не може да се анализира: „%s“"
aeef7d84 18036
4ab81452
AS
18037#, c-format
18038msgid "malformed line: %s"
18039msgstr "неправилен ред: „%s“."
aeef7d84 18040
4ab81452
AS
18041msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
18042msgstr ""
c1eb1260
AS
18043"индексът за множество пакети се прескача, защото сумата за проверка не "
18044"съвпада"
aeef7d84 18045
4ab81452
AS
18046msgid "could not load pack"
18047msgstr "пакетът не може да се зареди"
25e2fbb4 18048
4ab81452
AS
18049#, c-format
18050msgid "could not open index for %s"
18051msgstr "индексът за „%s“ не може да се отвори"
2904c25f 18052
4ab81452
AS
18053msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
18054msgstr "Добавяне на пакетни файлове към индекс за множество пакети"
9a1497fa 18055
4ab81452
AS
18056#, c-format
18057msgid "unknown preferred pack: '%s'"
18058msgstr "непознат предпочитан пакет: %s"
9a1497fa 18059
9a1497fa 18060#, c-format
4ab81452
AS
18061msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
18062msgstr ""
18063"не може да изберете „%s“, който не съдържа обекти, за предпочитан пакет"
9a1497fa 18064
4ab81452
AS
18065#, c-format
18066msgid "did not see pack-file %s to drop"
18067msgstr "пакетният файл за триене „%s“ не може да се открие"
61d4c309 18068
4ab81452
AS
18069#, c-format
18070msgid "preferred pack '%s' is expired"
18071msgstr "предпочитаният пакет „%s“ е остарял"
25e2fbb4 18072
4ab81452
AS
18073msgid "no pack files to index."
18074msgstr "няма пакетни файлове за индексиране"
25e2fbb4 18075
4ab81452
AS
18076msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
18077msgstr ""
18078"многопакетната битова маска без никакви обекти не може да бъде запазена"
25e2fbb4 18079
4ab81452
AS
18080msgid "could not write multi-pack bitmap"
18081msgstr "многопакетната битова маска не може да бъде запазена"
25e2fbb4 18082
4ab81452
AS
18083msgid "could not write multi-pack-index"
18084msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде запазен"
25e2fbb4 18085
4ab81452
AS
18086#, c-format
18087msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
18088msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“"
9a1497fa 18089
4ab81452
AS
18090msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
18091msgstr "файлът с индекса за множество пакети, но не може да бъде анализиран"
9a1497fa 18092
4ab81452 18093msgid "incorrect checksum"
c1eb1260 18094msgstr "неправилна сума за проверка"
2904c25f 18095
4ab81452
AS
18096msgid "Looking for referenced packfiles"
18097msgstr "Търсене на указаните пакетни файлове"
18098
18099#, c-format
25e2fbb4 18100msgid ""
4ab81452 18101"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
1c3c8410 18102msgstr ""
4ab81452
AS
18103"неправилна подредба на откъси (OID fanout): fanout[%d] = %<PRIx32> > "
18104"%<PRIx32> = fanout[%d]"
25e2fbb4 18105
4ab81452
AS
18106msgid "the midx contains no oid"
18107msgstr "във файла с индекса за множество пакети няма идентификатори на обекти"
25e2fbb4 18108
4ab81452
AS
18109msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
18110msgstr ""
18111"Проверка на подредбата на идентификатори на обекти във файл с индекс към "
18112"множество пакетни файлове"
40390522 18113
40390522 18114#, c-format
4ab81452
AS
18115msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
18116msgstr ""
18117"неправилна подредба на откъси (OID lookup): oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
25e2fbb4 18118
4ab81452
AS
18119msgid "Sorting objects by packfile"
18120msgstr "Подредба на обектите по пакетни файлове"
25e2fbb4 18121
4ab81452
AS
18122msgid "Verifying object offsets"
18123msgstr "Проверка на отместването на обекти"
25e2fbb4 18124
4ab81452
AS
18125#, c-format
18126msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
18127msgstr "записът в пакета за обекта oid[%d] = %s не може да бъде зареден"
25e2fbb4 18128
4ab81452
AS
18129#, c-format
18130msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
18131msgstr "индексът на пакета „%s“ не може да бъде зареден"
25e2fbb4 18132
4ab81452
AS
18133#, c-format
18134msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
18135msgstr "неправилно отместване на обект за oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
25e2fbb4 18136
4ab81452
AS
18137msgid "Counting referenced objects"
18138msgstr "Преброяване на свързаните обекти"
25e2fbb4 18139
4ab81452
AS
18140msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
18141msgstr "Търсене и изтриване на несвързаните пакетни файлове"
25e2fbb4 18142
4ab81452
AS
18143msgid "could not start pack-objects"
18144msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде стартирана"
25e2fbb4 18145
4ab81452
AS
18146msgid "could not finish pack-objects"
18147msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде завършена"
25e2fbb4 18148
4ab81452
AS
18149#, c-format
18150msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
18151msgstr "не може да се създаде нишка за директории (lazy_dir): %s"
25e2fbb4 18152
4ab81452
AS
18153#, c-format
18154msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
18155msgstr "не може да се създаде нишка за имена (lazy_name): %s"
25e2fbb4 18156
4ab81452
AS
18157#, c-format
18158msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
18159msgstr "не може да се изчака нишка за имена (lazy_name): %s"
25e2fbb4 18160
4ab81452
AS
18161#, c-format
18162msgid ""
18163"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
18164"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
18165"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
25e2fbb4 18166msgstr ""
4ab81452
AS
18167"Не сте завършили предишното сливане на бележки. (Указателят „%s“ "
18168"съществува).\n"
18169"За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
18170"\n"
18171" git notes merge --commit\n"
18172"\n"
18173"За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
18174"\n"
18175" git notes merge --abort"
25e2fbb4 18176
4ab81452
AS
18177#, c-format
18178msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
18179msgstr ""
18180"Не сте завършили сливането на бележките. (Указателят „%s“ съществува)."
40390522 18181
4ab81452
AS
18182msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
18183msgstr ""
18184"Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
40390522 18185
40390522 18186#, c-format
4ab81452
AS
18187msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
18188msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
40390522 18189
40390522 18190#, c-format
4ab81452
AS
18191msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
18192msgstr ""
18193"Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
40390522 18194
4ab81452
AS
18195#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
18196#. the environment variable, the second %s is
18197#. its value.
18198#.
40390522 18199#, c-format
4ab81452
AS
18200msgid "Bad %s value: '%s'"
18201msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
40390522 18202
40390522 18203#, c-format
4ab81452
AS
18204msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
18205msgstr ""
18206"директорията за обекти „%s“ не съществува, проверете „.git/objects/info/"
18207"alternates“"
40390522 18208
40390522 18209#, c-format
4ab81452
AS
18210msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
18211msgstr "алтернативният път към обекти не може да бъде нормализиран: „%s“"
9a1497fa 18212
4ab81452
AS
18213#, c-format
18214msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
1c3c8410 18215msgstr ""
4ab81452
AS
18216"%s: алтернативните хранилища за обекти се пренебрегват поради прекалено "
18217"дълбоко влагане"
25e2fbb4 18218
4ab81452
AS
18219msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
18220msgstr "заключващият файл за алтернативите не може да се отвори с „fdopen“"
aeef7d84 18221
4ab81452
AS
18222msgid "unable to read alternates file"
18223msgstr "файлът с алтернативите не може да бъде прочетен"
aeef7d84 18224
4ab81452
AS
18225msgid "unable to move new alternates file into place"
18226msgstr "новият файл с алтернативите не може да бъде преместен на мястото му"
aeef7d84 18227
4ab81452
AS
18228#, c-format
18229msgid "path '%s' does not exist"
18230msgstr "пътят „%s“ не съществува."
47e80a2c 18231
4ab81452
AS
18232#, c-format
18233msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
18234msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
47e80a2c 18235
4ab81452
AS
18236#, c-format
18237msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
18238msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
47e80a2c 18239
4ab81452
AS
18240#, c-format
18241msgid "reference repository '%s' is shallow"
18242msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
6b6a9803 18243
4ab81452
AS
18244#, c-format
18245msgid "reference repository '%s' is grafted"
18246msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
9a1497fa 18247
4ab81452
AS
18248#, c-format
18249msgid "could not find object directory matching %s"
18250msgstr "директорията с обекти, която отговаря на „%s“, не може да бъде открита"
c8464a3d 18251
4ab81452
AS
18252#, c-format
18253msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
18254msgstr "неправилен ред при анализа на алтернативните указатели: „%s“"
6b6a9803 18255
ed5fa688 18256#, c-format
4ab81452 18257msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
ed5fa688 18258msgstr ""
4ab81452 18259"неуспешен опит за „mmap“ %<PRIuMAX>, което е над позволеното %<PRIuMAX>"
ed5fa688 18260
ed5fa688 18261#, c-format
4ab81452
AS
18262msgid "mmap failed%s"
18263msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“%s"
ed5fa688 18264
4ab81452
AS
18265#, c-format
18266msgid "object file %s is empty"
18267msgstr "файлът с обектите „%s“ е празен"
98f24073 18268
4ab81452
AS
18269#, c-format
18270msgid "corrupt loose object '%s'"
18271msgstr "непакетираният обект „%s“ е повреден"
9a1497fa 18272
4ab81452
AS
18273#, c-format
18274msgid "garbage at end of loose object '%s'"
18275msgstr "грешни данни в края на непакетирания обект „%s“"
6b6a9803 18276
b0c48e4e
AS
18277#, c-format
18278msgid "unable to open loose object %s"
18279msgstr "непакетираният обект „%s“ не може да се отвори"
18280
4ab81452
AS
18281#, c-format
18282msgid "unable to parse %s header"
18283msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
c8464a3d 18284
4ab81452
AS
18285msgid "invalid object type"
18286msgstr "неправилен вид обект"
6b6a9803 18287
4ab81452
AS
18288#, c-format
18289msgid "unable to unpack %s header"
18290msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
6b6a9803 18291
4ab81452
AS
18292#, c-format
18293msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
18294msgstr "заглавната част на „%s“ е прекалено дълга — надхвърля %d байта"
fe1c18ba 18295
6b6a9803 18296#, c-format
b0c48e4e
AS
18297msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
18298msgstr "непакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
6b6a9803 18299
98f24073 18300#, c-format
4ab81452
AS
18301msgid "replacement %s not found for %s"
18302msgstr "заместителят „%s“ на „%s“ не може да бъде открит"
98f24073 18303
4ab81452
AS
18304#, c-format
18305msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
18306msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
6b6a9803 18307
4ab81452
AS
18308#, c-format
18309msgid "unable to write file %s"
18310msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
c8464a3d 18311
4ab81452
AS
18312#, c-format
18313msgid "unable to set permission to '%s'"
3457ed7f 18314msgstr "права̀та за достъп до „%s“ не може да бъдат зададени"
c8464a3d 18315
4ab81452
AS
18316msgid "error when closing loose object file"
18317msgstr "грешка при затварянето на файла с непакетиран обект"
c8464a3d 18318
4ab81452
AS
18319#, c-format
18320msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
c8464a3d 18321msgstr ""
3457ed7f 18322"няма права̀ за добавяне на обект към базата от данни на хранилището „%s“"
c8464a3d 18323
4ab81452
AS
18324msgid "unable to create temporary file"
18325msgstr "не може да бъде създаден временен файл"
c8464a3d 18326
4ab81452
AS
18327msgid "unable to write loose object file"
18328msgstr "грешка при записа на файла с непакетиран обект"
9a1497fa 18329
4ab81452
AS
18330#, c-format
18331msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
18332msgstr "новият обект „%s“ не може да се компресира с „deflate“: %d"
6b6a9803 18333
4ab81452
AS
18334#, c-format
18335msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
18336msgstr "неуспешно приключване на „deflate“ върху „%s“: %d"
9c21d454 18337
4ab81452
AS
18338#, c-format
18339msgid "confused by unstable object source data for %s"
18340msgstr "грешка поради нестабилния източник данни за обектите „%s“"
9c21d454 18341
c1eb1260
AS
18342#, c-format
18343msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
18344msgstr "при записа на обект в потока: %ld != %<PRIuMAX>"
18345
18346#, c-format
18347msgid "unable to stream deflate new object (%d)"
18348msgstr "новият обект не може да се компресира поточно с „deflate“ (%d)"
18349
18350#, c-format
18351msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)"
18352msgstr "неуспешно изпълнение на „deflateEnd“ върху поточния обект: %d"
18353
18354#, c-format
18355msgid "unable to create directory %s"
18356msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
18357
4ab81452
AS
18358#, c-format
18359msgid "cannot read object for %s"
18360msgstr "обектът за „%s“ не може да се прочете"
9c21d454 18361
b0c48e4e
AS
18362#, c-format
18363msgid "object fails fsck: %s"
18364msgstr "„fsck“ откри грешка в обект: „%s“"
9c21d454 18365
b0c48e4e
AS
18366msgid "refusing to create malformed object"
18367msgstr "не може да се създаде сгрешен обект"
9c21d454 18368
4ab81452
AS
18369#, c-format
18370msgid "read error while indexing %s"
18371msgstr "грешка при четене по време на индексиране на „%s“"
9c21d454 18372
4ab81452
AS
18373#, c-format
18374msgid "short read while indexing %s"
18375msgstr "непълно прочитане по време на индексиране на „%s“"
9c21d454 18376
4ab81452
AS
18377#, c-format
18378msgid "%s: failed to insert into database"
18379msgstr "„%s“ не може да се вмъкне в базата от данни"
9c21d454 18380
4ab81452
AS
18381#, c-format
18382msgid "%s: unsupported file type"
18383msgstr "неподдържан вид файл: „%s“"
9c21d454 18384
4ab81452
AS
18385#, c-format
18386msgid "%s is not a valid '%s' object"
18387msgstr "„%s“ е неправилен обект от вид „%s“"
9c21d454 18388
4ab81452
AS
18389#, c-format
18390msgid "unable to open %s"
18391msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
b22e5563 18392
4ab81452
AS
18393#, c-format
18394msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
18395msgstr "неправилна контролна сума за „%s“ (трябва да е %s)"
ed5fa688 18396
9c21d454 18397#, c-format
4ab81452
AS
18398msgid "unable to mmap %s"
18399msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
9c21d454 18400
9c21d454 18401#, c-format
4ab81452
AS
18402msgid "unable to unpack header of %s"
18403msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
9c21d454 18404
4ab81452
AS
18405#, c-format
18406msgid "unable to parse header of %s"
18407msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
47e80a2c 18408
9c21d454 18409#, c-format
4ab81452
AS
18410msgid "unable to unpack contents of %s"
18411msgstr "съдържанието на „%s“ не може да бъде разпакетирано"
9c21d454 18412
4ab81452
AS
18413#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
18414#. output shown when we cannot look up or parse the
18415#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
18416#.
18417#, c-format
18418msgid "%s [bad object]"
18419msgstr "„%s“ [неправилен обект]"
9c21d454 18420
4ab81452
AS
18421#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
18422#. object output. E.g.:
18423#. *
18424#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
18425#.
2f176de6 18426#, c-format
4ab81452
AS
18427msgid "%s commit %s - %s"
18428msgstr "„%s“ подаване %s — %s"
2f176de6 18429
4ab81452
AS
18430#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
18431#. tag object output. E.g.:
18432#. *
18433#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
18434#. *
18435#. The second argument is the YYYY-MM-DD found
18436#. in the tag.
18437#. *
18438#. The third argument is the "tag" string
18439#. from object.c.
18440#.
18441#, c-format
18442msgid "%s tag %s - %s"
18443msgstr "„%s“: етикет %s — %s"
9c21d454 18444
4ab81452
AS
18445#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
18446#. tag object output where we couldn't parse
18447#. the tag itself. E.g.:
18448#. *
18449#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
18450#.
9c21d454 18451#, c-format
4ab81452
AS
18452msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
18453msgstr "„%s“ [неправилен етикет — не може да се анализира]"
9c21d454 18454
4ab81452
AS
18455#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
18456#. object output. E.g. "deadbeef tree".
18457#.
18458#, c-format
18459msgid "%s tree"
18460msgstr "„%s“ (дърво)"
9c21d454 18461
4ab81452
AS
18462#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
18463#. object output. E.g. "deadbeef blob".
18464#.
18465#, c-format
18466msgid "%s blob"
18467msgstr "„%s“ (BLOB)"
9c21d454 18468
9c21d454 18469#, c-format
4ab81452
AS
18470msgid "short object ID %s is ambiguous"
18471msgstr "късият идентификатор на обект „%s“ не е еднозначен"
47e80a2c 18472
4ab81452
AS
18473#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
18474#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
18475#. its "TRANSLATORS" comments for details.
18476#.
18477#, c-format
18478msgid ""
18479"The candidates are:\n"
18480"%s"
18481msgstr ""
18482"Възможностите са:\n"
18483"%s"
47e80a2c 18484
4ab81452
AS
18485msgid ""
18486"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
18487"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
18488"may be created by mistake. For example,\n"
18489"\n"
18490" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
18491"\n"
18492"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
18493"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
18494"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
18495msgstr ""
18496"При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват\n"
18497"с 40 шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
18498"Възможно е такива указатели да са създадени случайно. Например:\n"
18499"\n"
18500" git switch -c $br $(git rev-parse …)\n"
18501"\n"
18502"където стойността на променливата на средата „$br“ е празна, при което\n"
18503"се създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.\n"
18504"За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
18505"\n"
18506" git config advice.objectNameWarning false"
ed5fa688 18507
4ab81452
AS
18508#, c-format
18509msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
18510msgstr "журналът за „%.*s“ стига само до „%s“"
9c21d454 18511
9c21d454 18512#, c-format
4ab81452
AS
18513msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
18514msgstr "журналът за „%.*s“ съдържа само %d записа"
9c21d454 18515
9c21d454 18516#, c-format
4ab81452
AS
18517msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
18518msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не и в „%.*s“"
9c21d454 18519
9c21d454 18520#, c-format
4ab81452
AS
18521msgid ""
18522"path '%s' exists, but not '%s'\n"
18523"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
18524msgstr ""
18525"пътят „%s“ съществува на диска, но не е в „%s“\n"
18526"Пробвайте с „%.*s:%s“, което е същото като „%.*s:./%s“."
9c21d454 18527
4ab81452
AS
18528#, c-format
18529msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
18530msgstr "пътят „%s“ не съществува в „%.*s“"
47e80a2c 18531
4ab81452
AS
18532#, c-format
18533msgid ""
18534"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
18535"hint: Did you mean ':%d:%s'?"
18536msgstr ""
18537"пътят „%s“ е в индекса, но не версия %d\n"
18538"Пробвайте с „%d:%s“."
47e80a2c 18539
4ab81452
AS
18540#, c-format
18541msgid ""
18542"path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
18543"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
18544msgstr ""
18545"пътят „%s“ е в индекса, но не в „%s“\n"
18546"Пробвайте с „%d:%s“, което е същото като „%d:./%s“."
fe1c18ba 18547
4ab81452
AS
18548#, c-format
18549msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
18550msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не е в индекса"
fe1c18ba 18551
4ab81452
AS
18552#, c-format
18553msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
18554msgstr "пътят „%s“ не съществува нито на диска, нито в индекса"
fe1c18ba 18555
4ab81452
AS
18556msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
18557msgstr "относителен път не може да се ползва извън работното дърво"
fe1c18ba 18558
9c21d454 18559#, c-format
4ab81452
AS
18560msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
18561msgstr "необходими са и двете — ОБЕКТ:ПЪТ, а е даден само ОБЕКТът „%s“"
9c21d454 18562
4ab81452
AS
18563#, c-format
18564msgid "invalid object name '%.*s'."
18565msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
9c21d454 18566
4ab81452
AS
18567#, c-format
18568msgid "invalid object type \"%s\""
18569msgstr "неправилен вид обект: „%s“"
9c21d454 18570
4ab81452
AS
18571#, c-format
18572msgid "object %s is a %s, not a %s"
18573msgstr "обектът „%s“ е %s, а не %s"
c8464a3d 18574
4ab81452
AS
18575#, c-format
18576msgid "object %s has unknown type id %d"
18577msgstr "обектът „%s“ е непознат вид: %d"
47e80a2c 18578
4ab81452
AS
18579#, c-format
18580msgid "unable to parse object: %s"
18581msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
47e80a2c 18582
4ab81452
AS
18583#, c-format
18584msgid "hash mismatch %s"
18585msgstr "разлика в контролната сума: „%s“"
47e80a2c 18586
c1eb1260
AS
18587msgid "trying to write commit not in index"
18588msgstr "опит за записване на обект за подаване извън индекса"
18589
18590msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
18591msgstr ""
18592"индексът на база битови маски не може да се зареди (възможно е да е повреден)"
18593
18594msgid "corrupted bitmap index (too small)"
18595msgstr "повреден индекс на база битови маски (прекалено малък)"
18596
18597msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)"
18598msgstr "повреден индекс на база битови маски (неправилна заглавна част)"
18599
18600#, c-format
18601msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file"
18602msgstr "версия „%d“ на файла за индекса на база битови маски не се поддържа"
18603
18604msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)"
18605msgstr ""
18606"повреден индекс на база битови маски (прекалено малък, за да напасне на кеша "
18607"за контролните суми)"
18608
18609msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
18610msgstr ""
18611"повреден файл за индекс на база битови маски (прекалено е малък дори и за "
18612"таблицата със съответствия)"
18613
18614#, c-format
18615msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
18616msgstr "повтарящ се запис в индекс на база битови маски: „%s“"
18617
18618#, c-format
18619msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d"
18620msgstr ""
18621"повредена битова маска във формат EWAH: отрязана заглавна част за запис %d"
18622
18623#, c-format
18624msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range"
18625msgstr ""
18626"повредена битова маска във формат EWAH: индексът на подаването %u е извън "
18627"диапазона"
18628
18629msgid "corrupted bitmap pack index"
18630msgstr "повреден пакетен индекс на база битови маски"
18631
18632msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index"
18633msgstr "неправилно отместване по XOR в пакетен индекс на база битови маски"
18634
18635msgid "cannot fstat bitmap file"
18636msgstr "не може да се получи информация за файла с битови маски с „fstat“"
18637
c1eb1260
AS
18638msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
18639msgstr ""
18640"сумата за проверка се различава във файла с индекса за множество пакети и "
18641"битовата маска"
18642
4ab81452
AS
18643msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
18644msgstr "задължителният обратен индекс липсва в многопакетната битова маска"
47e80a2c 18645
4ab81452
AS
18646#, c-format
18647msgid "could not open pack %s"
18648msgstr "пакетът „%s“ не може да се отвори"
47e80a2c 18649
9c21d454 18650#, c-format
4ab81452
AS
18651msgid "preferred pack (%s) is invalid"
18652msgstr "предпочитаният пакет „%s“ е неправилен"
9c21d454 18653
c1eb1260
AS
18654msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
18655msgstr ""
18656"повредена таблица със съответствия: местоположението на тройката е извън "
18657"индекса"
18658
88fda53a 18659msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count"
c1eb1260
AS
18660msgstr ""
18661"повредена таблица със съответствия: веригата за XOR е по-дълга от броя на "
18662"записите"
18663
18664#, c-format
18665msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range"
18666msgstr ""
18667"повредена таблица със съответствия: индексът на подаването %u е извън "
18668"диапазона"
18669
18670#, c-format
18671msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\""
18672msgstr ""
18673"повредена битова маска във формат EWAH: отрязана заглавна част за битовата "
18674"маска на подаване „%s“"
18675
18676#, c-format
18677msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
18678msgstr "обектът „%s“ липсва в битовата маска на видовете"
18679
18680#, c-format
18681msgid "object '%s' does not have a unique type"
18682msgstr "обектът „%s“ няма уникален вид"
18683
18684#, c-format
18685msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'"
18686msgstr "обект „%s“: истинският му вид е „%s“, а се очакваше „%s“"
18687
4ab81452 18688#, c-format
c1eb1260
AS
18689msgid "object not in bitmap: '%s'"
18690msgstr "обектът „%s“ липсва в индекса на база битови маски"
18691
18692msgid "failed to load bitmap indexes"
18693msgstr "неуспешно зареждане на индекси на база битови маски"
18694
18695msgid "you must specify exactly one commit to test"
18696msgstr "трябва да укажете точно едно подаване за тестване"
18697
18698#, c-format
18699msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap"
18700msgstr "подаването „%s“ няма индекс на база битови маски"
18701
18702msgid "mismatch in bitmap results"
18703msgstr "различие в резултатите от битовите маски"
18704
18705#, c-format
18706msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
4ab81452 18707msgstr "„%s“ липсва в пакет „%s“ при отместване %<PRIuMAX>"
9c21d454 18708
c1eb1260
AS
18709#, c-format
18710msgid "unable to get disk usage of '%s'"
18711msgstr "използваното място за съхранение на „%s“ не може да бъде получено"
18712
6d438bf3
AS
18713#, c-format
18714msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum"
18715msgstr "неправилна сума за проверка за файла с битови маски „%s“"
18716
4ab81452
AS
18717#, c-format
18718msgid "mtimes file %s is too small"
18719msgstr "файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е твърде малък"
9c21d454 18720
4ab81452
AS
18721#, c-format
18722msgid "mtimes file %s has unknown signature"
18723msgstr "файлът с времето на промяна „%s“ е с непознат подпис"
9c21d454 18724
4ab81452
AS
18725#, c-format
18726msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
5163ba92 18727msgstr ""
4ab81452
AS
18728"версия %2$<PRIu32> на файла с времето на промяна (mtime) „%1$s“ не се "
18729"поддържа"
0d670e78 18730
0d670e78 18731#, c-format
4ab81452 18732msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
31243e7f 18733msgstr ""
4ab81452
AS
18734"файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е с неподдържан идентификатор на "
18735"контролна сума %<PRIu32>"
31243e7f 18736
0d670e78 18737#, c-format
4ab81452
AS
18738msgid "mtimes file %s is corrupt"
18739msgstr "файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е повреден"
aeef7d84 18740
ed5fa688 18741#, c-format
4ab81452
AS
18742msgid "reverse-index file %s is too small"
18743msgstr "файлът с обратния индекс „%s“ е твърде малък"
ed5fa688 18744
0d670e78 18745#, c-format
4ab81452
AS
18746msgid "reverse-index file %s is corrupt"
18747msgstr "файлът с обратния индекс „%s“ е повреден"
0d670e78 18748
1eaabd4a 18749#, c-format
4ab81452
AS
18750msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
18751msgstr "непознат подпис за файла на обратния индекс „%s“"
1eaabd4a 18752
1eaabd4a 18753#, c-format
4ab81452
AS
18754msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
18755msgstr "версия %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ не се поддържа"
1eaabd4a 18756
1eaabd4a 18757#, c-format
4ab81452 18758msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
1eaabd4a 18759msgstr ""
4ab81452
AS
18760"идентификатор на контролна сума %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ "
18761"не се поддържа"
1eaabd4a 18762
6d438bf3
AS
18763msgid "invalid checksum"
18764msgstr "неправилна сума за проверка"
18765
18766#, c-format
18767msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
18768msgstr ""
18769"неправилна позиция в обратния индекс при %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
18770
4ab81452
AS
18771msgid "cannot both write and verify reverse index"
18772msgstr "обратният индекс не може едновременно да се записва и да се проверява"
9c21d454 18773
0d670e78 18774#, c-format
4ab81452
AS
18775msgid "could not stat: %s"
18776msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
0d670e78 18777
0d670e78 18778#, c-format
4ab81452 18779msgid "failed to make %s readable"
3457ed7f 18780msgstr "не може да се дадат права̀ за четене на „%s“"
0d670e78 18781
0d670e78 18782#, c-format
4ab81452
AS
18783msgid "could not write '%s' promisor file"
18784msgstr "гарантиращият файл „%s“ не може да се запише"
0d670e78 18785
4ab81452 18786msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
0d670e78 18787msgstr ""
4ab81452 18788"отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
9c21d454 18789
aeef7d84 18790#, c-format
4ab81452
AS
18791msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
18792msgstr "не може да се изпълни „mmap“ върху пакетния файл „%s“%s"
aeef7d84 18793
29f90338 18794#, c-format
4ab81452
AS
18795msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
18796msgstr ""
18797"отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
18798"индексът да е повреден)"
29f90338 18799
29f90338 18800#, c-format
4ab81452
AS
18801msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
18802msgstr ""
18803"отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
18804"да е отрязан)"
29f90338 18805
4ab81452
AS
18806#, c-format
18807msgid "malformed expiration date '%s'"
18808msgstr "неправилна дата на срок: „%s“"
29f90338 18809
4ab81452
AS
18810#, c-format
18811msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
29f90338 18812msgstr ""
4ab81452
AS
18813"опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „always“ (винаги), "
18814"„auto“ (автоматично) или „never“ (никога)"
29f90338 18815
4ab81452
AS
18816#, c-format
18817msgid "malformed object name '%s'"
18818msgstr "неправилно име на обект „%s“"
29f90338 18819
9a1497fa 18820#, c-format
4ab81452
AS
18821msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
18822msgstr "опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „%s“ или „%s“"
9a1497fa 18823
9a1497fa 18824#, c-format
4ab81452
AS
18825msgid "%s requires a value"
18826msgstr "опцията „%s“ изисква аргумент"
9a1497fa 18827
9a1497fa 18828#, c-format
4ab81452
AS
18829msgid "%s is incompatible with %s"
18830msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
9a1497fa 18831
9a1497fa 18832#, c-format
4ab81452
AS
18833msgid "%s : incompatible with something else"
18834msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с нещо"
9a1497fa 18835
9a1497fa 18836#, c-format
4ab81452
AS
18837msgid "%s takes no value"
18838msgstr "опцията „%s“ не приема аргументи"
9a1497fa 18839
4ab81452
AS
18840#, c-format
18841msgid "%s isn't available"
18842msgstr "опцията „%s“ не е налична"
9a1497fa 18843
4ab81452
AS
18844#, c-format
18845msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
9a1497fa 18846msgstr ""
4ab81452 18847"„%s“ очаква неотрицателно цяло число, евентуално със суфикс „k“/„m“/„g“"
9a1497fa 18848
4ab81452
AS
18849#, c-format
18850msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
18851msgstr "нееднозначна опция: „%s“ (може да е „--%s%s“ или „--%s%s“)"
9a1497fa 18852
31243e7f 18853#, c-format
4ab81452
AS
18854msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
18855msgstr "„--%s“ (с 2 тирета) ли имахте предвид?"
31243e7f 18856
31243e7f 18857#, c-format
4ab81452
AS
18858msgid "alias of --%s"
18859msgstr "псевдоним на „--%s“"
31243e7f 18860
c1eb1260
AS
18861msgid "need a subcommand"
18862msgstr "необходима е подкоманда"
18863
31243e7f 18864#, c-format
4ab81452
AS
18865msgid "unknown option `%s'"
18866msgstr "непозната опция: „%s“"
31243e7f 18867
31243e7f 18868#, c-format
4ab81452
AS
18869msgid "unknown switch `%c'"
18870msgstr "непознат флаг „%c“"
31243e7f 18871
4ab81452
AS
18872#, c-format
18873msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
18874msgstr "непозната стойност извън „ascii“ в низа: „%s“"
31243e7f 18875
4ab81452
AS
18876msgid "..."
18877msgstr "…"
31243e7f 18878
31243e7f 18879#, c-format
4ab81452
AS
18880msgid "usage: %s"
18881msgstr "употреба: %s"
31243e7f 18882
4ab81452
AS
18883#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
18884#. one in "usage: %s" translation.
18885#.
31243e7f 18886#, c-format
4ab81452
AS
18887msgid " or: %s"
18888msgstr " или: %s"
31243e7f 18889
4ab81452
AS
18890#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
18891#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
18892#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
18893#. Russian, Chinese etc.).
18894#. *
18895#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
18896#. because options have wrapped to the next line. The line
18897#. after the "\n" will then be padded to align with the
18898#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
18899#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
18900#. "git cmd ".
18901#. *
18902#. This format string prints out that already-translated
18903#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
18904#. padding at the start of the line that we add in this
18905#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
18906#. translated) N_() usage string, which contained embedded
18907#. newlines before we split it up.
18908#.
31243e7f 18909#, c-format
4ab81452
AS
18910msgid "%*s%s"
18911msgstr "%*s%s"
31243e7f 18912
31243e7f 18913#, c-format
4ab81452
AS
18914msgid " %s"
18915msgstr " %s"
31243e7f 18916
4ab81452
AS
18917msgid "-NUM"
18918msgstr "-ЧИСЛО"
31243e7f 18919
4ab81452
AS
18920msgid "expiry-date"
18921msgstr "период на валидност/запазване"
31243e7f 18922
4ab81452
AS
18923msgid "no-op (backward compatibility)"
18924msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
31243e7f 18925
4ab81452
AS
18926msgid "be more verbose"
18927msgstr "повече подробности"
31243e7f 18928
4ab81452
AS
18929msgid "be more quiet"
18930msgstr "по-малко подробности"
31243e7f 18931
4ab81452
AS
18932msgid "use <n> digits to display object names"
18933msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от имената на обектите"
6b6a9803 18934
b0c48e4e
AS
18935msgid "prefixed path to initial superproject"
18936msgstr "път с префикс към първоначалния свръхпроект"
18937
4ab81452
AS
18938msgid "how to strip spaces and #comments from message"
18939msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
40390522 18940
4ab81452
AS
18941msgid "read pathspec from file"
18942msgstr "изчитане на пътищата от ФАЙЛ"
18943
18944msgid ""
18945"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
40390522 18946msgstr ""
4ab81452
AS
18947"при ползването на „--pathspec-from-file“, пътищата са разделени с нулевия "
18948"знак „NUL“"
40390522 18949
40390522 18950#, c-format
4ab81452 18951msgid "Could not make %s writable by group"
3457ed7f 18952msgstr "Не може да се дадат права̀ за запис в директорията „%s“ на групата"
40390522 18953
4ab81452 18954msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
d7865239 18955msgstr ""
4ab81452 18956"Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
d7865239 18957
4ab81452
AS
18958msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
18959msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
d7865239 18960
4ab81452
AS
18961msgid "attr spec must not be empty"
18962msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
d7865239 18963
d7865239 18964#, c-format
4ab81452
AS
18965msgid "invalid attribute name %s"
18966msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
40390522 18967
4ab81452
AS
18968msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
18969msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
6b6a9803 18970
aeef7d84 18971msgid ""
4ab81452
AS
18972"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
18973"pathspec settings"
aeef7d84 18974msgstr ""
4ab81452
AS
18975"глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
18976"други глобални настройки за пътища"
aeef7d84 18977
4ab81452
AS
18978msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
18979msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
3154af4a 18980
3154af4a 18981#, c-format
4ab81452
AS
18982msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
18983msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
3154af4a 18984
0d670e78 18985#, c-format
4ab81452
AS
18986msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
18987msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
0d670e78 18988
0d670e78 18989#, c-format
4ab81452
AS
18990msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
18991msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
0d670e78 18992
0d670e78 18993#, c-format
4ab81452
AS
18994msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
18995msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
0d670e78 18996
40390522 18997#, c-format
4ab81452
AS
18998msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
18999msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището при „%s“"
40390522 19000
40390522 19001#, c-format
4ab81452
AS
19002msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
19003msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
40390522 19004
ed5fa688 19005#, c-format
4ab81452
AS
19006msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
19007msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
ed5fa688 19008
ed5fa688 19009#, c-format
4ab81452
AS
19010msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
19011msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
ed5fa688 19012
ed5fa688 19013#, c-format
4ab81452
AS
19014msgid "line is badly quoted: %s"
19015msgstr "неправилно цитиран ред: %s"
ed5fa688 19016
4ab81452
AS
19017msgid "unable to write flush packet"
19018msgstr "пакетът за изчистване на буферите не може да се запише"
ed5fa688 19019
4ab81452
AS
19020msgid "unable to write delim packet"
19021msgstr "разделящият пакет не може да се запише"
ed5fa688 19022
4ab81452
AS
19023msgid "unable to write response end packet"
19024msgstr "пакетът за край на отговора не може да се запише"
ed5fa688 19025
4ab81452
AS
19026msgid "flush packet write failed"
19027msgstr "неуспешно изчистване на буферите при запис на пакет"
ed5fa688 19028
4ab81452
AS
19029msgid "protocol error: impossibly long line"
19030msgstr "протоколна грешка: прекалено дълъг ред"
ed5fa688 19031
4ab81452
AS
19032msgid "packet write with format failed"
19033msgstr "неуспешен запис на пакет с формат"
19034
19035msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
ed5fa688 19036msgstr ""
4ab81452
AS
19037"неуспешен запис на пакетен файл — данните надвишават максималният размер на "
19038"пакет"
ed5fa688 19039
ed5fa688 19040#, c-format
4ab81452
AS
19041msgid "packet write failed: %s"
19042msgstr "неуспешен запис на пакет: %s"
ed5fa688 19043
4ab81452
AS
19044msgid "read error"
19045msgstr "грешка при четене"
0d670e78 19046
4ab81452
AS
19047msgid "the remote end hung up unexpectedly"
19048msgstr "отдалеченото хранилище неочаквано прекъсна връзката"
25e2fbb4 19049
4ab81452
AS
19050#, c-format
19051msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
19052msgstr "протоколна грешка: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
0d670e78 19053
4ab81452
AS
19054#, c-format
19055msgid "protocol error: bad line length %d"
19056msgstr "протоколна грешка: неправилна дължина на ред: %d"
0d670e78 19057
4ab81452
AS
19058#, c-format
19059msgid "remote error: %s"
19060msgstr "отдалечена грешка: %s"
0d670e78 19061
4ab81452
AS
19062msgid "Refreshing index"
19063msgstr "Обновяване на индекса"
40390522 19064
4ab81452
AS
19065#, c-format
19066msgid "unable to create threaded lstat: %s"
19067msgstr "не може да се създаде нишка за изпълнението на „lstat“: %s"
19068
19069msgid "unable to parse --pretty format"
19070msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
0d670e78 19071
4ab81452
AS
19072msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
19073msgstr "хранилище-гарант: неуспешно създаване на процес за доставяне"
0d670e78 19074
4ab81452
AS
19075msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
19076msgstr "хранилище-гарант: не може да се пише към процеса за доставяне"
0d670e78 19077
4ab81452 19078msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
ed5fa688 19079msgstr ""
4ab81452
AS
19080"хранилище-гарант: стандартният вход на процеса за доставяне не може да се "
19081"затвори"
ed5fa688 19082
4ab81452
AS
19083#, c-format
19084msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
19085msgstr ""
19086"името отдалеченото хранилище-гарант не може за започва със знака „/“: %s"
ed5fa688 19087
3457ed7f
AS
19088#, c-format
19089msgid "could not fetch %s from promisor remote"
19090msgstr "„%s“ не може да се достави от гарантиращото хранилище"
19091
4ab81452
AS
19092msgid "object-info: expected flush after arguments"
19093msgstr "object-info: след аргументите се очаква изчистване на буферите"
19094
19095msgid "Removing duplicate objects"
19096msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
ed5fa688 19097
4ab81452
AS
19098msgid "could not start `log`"
19099msgstr "командата за журнала с подавания „log“ не може да се стартира"
19100
19101msgid "could not read `log` output"
ed5fa688 19102msgstr ""
4ab81452
AS
19103"изходът от командата за журнала с подавания „log“ не може да се прочете"
19104
19105#, c-format
19106msgid "could not parse commit '%s'"
19107msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
ed5fa688 19108
4ab81452
AS
19109#, c-format
19110msgid ""
19111"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
19112"'%s'"
19113msgstr ""
19114"първият ред от изхода на командата „log“ не може да се анализира, защото не "
19115"започва с „commit “: „%s“"
ed5fa688 19116
4ab81452
AS
19117#, c-format
19118msgid "could not parse git header '%.*s'"
19119msgstr "заглавната част на git „%.*s“ не може да се анализира"
ed5fa688 19120
4ab81452
AS
19121msgid "failed to generate diff"
19122msgstr "неуспешно търсене на разлика"
ed5fa688 19123
4ab81452
AS
19124#, c-format
19125msgid "could not parse log for '%s'"
19126msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да бъде анализиран"
ed5fa688 19127
4ab81452
AS
19128#, c-format
19129msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
19130msgstr ""
19131"няма да бъде добавен псевдоним за файл „%s“ („%s“ вече съществува в индекса)"
ed5fa688 19132
4ab81452
AS
19133msgid "cannot create an empty blob in the object database"
19134msgstr "в базата от данни за обектите не може да се създаде празен обект-BLOB"
ed5fa688 19135
40390522 19136#, c-format
4ab81452 19137msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
40390522 19138msgstr ""
4ab81452
AS
19139"%s: може да добавяте само обикновени файлове, символни връзки и директории "
19140"на git"
40390522 19141
3154af4a 19142#, c-format
4ab81452
AS
19143msgid "unable to index file '%s'"
19144msgstr "файлът „%s“ не може да бъде индексиран"
3154af4a 19145
4ab81452
AS
19146#, c-format
19147msgid "unable to add '%s' to index"
19148msgstr "„%s“ не може да се добави в индекса"
61d4c309 19149
4ab81452
AS
19150#, c-format
19151msgid "unable to stat '%s'"
19152msgstr "„stat“ не може да се изпълни върху „%s“"
9c21d454 19153
4ab81452
AS
19154#, c-format
19155msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
19156msgstr "„%s“ съществува и като файл, и като директория"
3154af4a 19157
4ab81452
AS
19158msgid "Refresh index"
19159msgstr "Обновяване на индекса"
9c21d454 19160
4ab81452
AS
19161#, c-format
19162msgid ""
19163"index.version set, but the value is invalid.\n"
19164"Using version %i"
19165msgstr ""
19166"Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
19167"Ще се ползва версия %i"
9c21d454 19168
4ab81452
AS
19169#, c-format
19170msgid ""
19171"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
19172"Using version %i"
19173msgstr ""
19174"Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
19175"„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
19176"Ще се ползва версия %i"
9c21d454 19177
4ab81452
AS
19178#, c-format
19179msgid "bad signature 0x%08x"
19180msgstr "неправилен подпис: „0x%08x“"
3154af4a 19181
4ab81452
AS
19182#, c-format
19183msgid "bad index version %d"
19184msgstr "неправилна версия на индекса %d"
3154af4a 19185
4ab81452
AS
19186msgid "bad index file sha1 signature"
19187msgstr "неправилен подпис за контролна сума по SHA1 на файла на индекса"
22563117 19188
4ab81452
AS
19189#, c-format
19190msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
19191msgstr ""
19192"индексът ползва разширение „%.4s“, което не се поддържа от тази версия на git"
22563117 19193
4ab81452
AS
19194#, c-format
19195msgid "ignoring %.4s extension"
19196msgstr "игнориране на разширението „%.4s“"
9a1497fa 19197
4ab81452
AS
19198#, c-format
19199msgid "unknown index entry format 0x%08x"
19200msgstr "непознат формат на запис в индекса: „0x%08x“"
9a1497fa 19201
4ab81452
AS
19202#, c-format
19203msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
19204msgstr "неправилно име на поле в индекса близо до пътя „%s“"
9a1497fa 19205
4ab81452
AS
19206msgid "unordered stage entries in index"
19207msgstr "неподредени записи в индекса"
9a1497fa 19208
4ab81452
AS
19209#, c-format
19210msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
19211msgstr "множество записи за слетия файл „%s“"
9a1497fa 19212
d7865239 19213#, c-format
4ab81452
AS
19214msgid "unordered stage entries for '%s'"
19215msgstr "неподредени записи за „%s“"
d7865239 19216
d7865239 19217#, c-format
4ab81452
AS
19218msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
19219msgstr ""
19220"не може да се създаде нишка за зареждане на обектите от кеша "
19221"(load_cache_entries): %s"
d7865239 19222
d7865239 19223#, c-format
4ab81452 19224msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
d7865239 19225msgstr ""
4ab81452
AS
19226"не може да се изчака нишка за зареждане на обектите от кеша "
19227"(load_cache_entries): %s"
d7865239 19228
d7865239 19229#, c-format
4ab81452
AS
19230msgid "%s: index file open failed"
19231msgstr "%s: неуспешно отваряне на файла на индекса"
19232
19233#, c-format
19234msgid "%s: cannot stat the open index"
19235msgstr "%s: не може да се получи информация за отворения индекс със „stat“"
19236
19237#, c-format
19238msgid "%s: index file smaller than expected"
19239msgstr "%s: файлът на индекса е по-малък от очакваното"
19240
19241#, c-format
19242msgid "%s: unable to map index file%s"
19243msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „mmap“ върху индексния файл%s"
19244
19245#, c-format
19246msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
d7865239 19247msgstr ""
4ab81452
AS
19248"не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса "
19249"(load_index_extensions): %s"
d7865239 19250
d7865239 19251#, c-format
4ab81452
AS
19252msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
19253msgstr ""
19254"не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса "
19255"(load_index_extensions): %s"
d7865239 19256
d7865239 19257#, c-format
4ab81452
AS
19258msgid "could not freshen shared index '%s'"
19259msgstr "споделеният индекс „%s“ не може да се обнови"
d7865239 19260
ed5fa688 19261#, c-format
4ab81452
AS
19262msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
19263msgstr "грешки в индекса — в „%2$s“ се очаква „%1$s“, а бе получено „%3$s“"
19264
19265msgid "cannot write split index for a sparse index"
19266msgstr "не може да се запише разделѐн, частичен индекс"
19267
19268msgid "failed to convert to a sparse-index"
19269msgstr "индексът не може да бъде превърнат в частичен"
ed5fa688 19270
ed5fa688 19271#, c-format
4ab81452
AS
19272msgid "could not stat '%s'"
19273msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
ed5fa688 19274
ed5fa688 19275#, c-format
4ab81452
AS
19276msgid "unable to open git dir: %s"
19277msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
ed5fa688 19278
ed5fa688 19279#, c-format
4ab81452
AS
19280msgid "unable to unlink: %s"
19281msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
19282
19283#, c-format
19284msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
3457ed7f 19285msgstr "права̀та за достъп до „%s“ не може да бъдат поправени"
4ab81452
AS
19286
19287#, c-format
19288msgid "%s: cannot drop to stage #0"
19289msgstr "%s: не може да се премине към етап №0"
19290
19291msgid ""
19292"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
19293"continue'.\n"
19294"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
19295msgstr ""
19296"Може да променѝте това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --"
19297"continue“ след това.\n"
19298"Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n"
19299
19300#, c-format
19301msgid ""
19302"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
19303msgstr ""
19304"Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“. "
19305"Настройката се прескача."
19306
19307msgid ""
19308"\n"
19309"Commands:\n"
19310"p, pick <commit> = use commit\n"
19311"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
19312"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
19313"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
19314"f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
19315" commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
19316" keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
19317" opens the editor\n"
19318"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
19319"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
19320"d, drop <commit> = remove commit\n"
19321"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
19322"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
19323"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
c1eb1260
AS
19324" create a merge commit using the original merge commit's\n"
19325" message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
19326" specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
19327"u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n"
19328" to this position in the new commits. The <ref> is\n"
19329" updated at the end of the rebase\n"
4ab81452
AS
19330"\n"
19331"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
19332msgstr ""
19333"\n"
19334"Команди:\n"
19335" p, pick ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването\n"
19336" r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но промяна на съобщението му\n"
19337" e, edit ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването и спиране при него за още "
19338"промѐни\n"
19339" s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
19340" f, fixup [-C | -c] ПОДАВАНЕ\n"
19341" — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
19342" съобщението. С „-C“ се използва само съобщението на\n"
19343" настоящото, а с „-c“ освен това се отваря редакторът\n"
19344" x, exec ПОДАВАНЕ — изпълнение на команда към обвивката: останалата част "
19345"на\n"
19346" реда\n"
19347" b, break — спиране (може да продължите пребазирането с командата\n"
19348" „git rebase --continue“)\n"
19349" d, drop ПОДАВАНЕ — прескачане на подаването\n"
19350" l, label ЕТИКЕТ — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
19351" t, reset ЕТИКЕТ — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
19352" m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
19353" — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
19354" първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
19355" ако не е зададено подаване със сливане. С опцията\n"
c1eb1260
AS
19356" „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението\n"
19357"u, update-ref УКАЗАТЕЛ\n"
19358" — проследяване на заместител на УКАЗАТЕЛя, който трябва\n"
19359" да се обнови до това положение в новите подавания.\n"
19360" УКАЗАТЕЛят се обновява в края на пребазирането\n"
19361"\n"
4ab81452
AS
19362"\n"
19363"Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
19364"последователно отгоре-надолу.\n"
19365
19366#, c-format
19367msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
19368msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
19369msgstr[0] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команди)"
19370msgstr[1] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команда)"
19371
19372msgid ""
19373"\n"
19374"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
19375msgstr ""
19376"\n"
19377"Не изтривайте редове. Подаванията може да се прескачат с командата „drop“.\n"
19378
19379msgid ""
19380"\n"
19381"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
19382msgstr ""
19383"\n"
19384"Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
19385
19386msgid ""
19387"\n"
19388"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
19389"To continue rebase after editing, run:\n"
19390" git rebase --continue\n"
19391"\n"
19392msgstr ""
19393"\n"
19394"В момента редактирате файла с командите на текущото интерактивно "
19395"пребазиране.\n"
19396"За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
19397" git rebase --continue\n"
19398"\n"
19399
19400msgid ""
19401"\n"
19402"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
19403"\n"
19404msgstr ""
19405"\n"
19406"Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
19407"\n"
19408
19409#, c-format
19410msgid "could not write '%s'."
19411msgstr "„%s“ не може да се запише."
19412
19413#, c-format
19414msgid ""
19415"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
19416"Dropped commits (newer to older):\n"
19417msgstr ""
19418"Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
19419"Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n"
19420
19421#, c-format
19422msgid ""
19423"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
19424"\n"
19425"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
19426"warnings.\n"
19427"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
19428"\n"
19429msgstr ""
19430"За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
19431"\n"
19432"Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
19433"Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
19434"предупреждение)\n"
19435"или „error“ (считане за грешка).\n"
19436
19437#, c-format
19438msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
19439msgstr "%s: „merges“ заменя „preserve“"
19440
19441msgid "gone"
19442msgstr "изтрит"
19443
19444#, c-format
19445msgid "ahead %d"
19446msgstr "напред с %d"
19447
19448#, c-format
19449msgid "behind %d"
19450msgstr "назад с %d"
19451
19452#, c-format
19453msgid "ahead %d, behind %d"
19454msgstr "напред с %d, назад с %d"
19455
b0c48e4e
AS
19456#, c-format
19457msgid "%%(%.*s) does not take arguments"
19458msgstr "%%(%.*s) не приема аргументи"
19459
19460#, c-format
19461msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s"
19462msgstr "непознат аргумент за „%%(%.*s)“: %s"
19463
4ab81452
AS
19464#, c-format
19465msgid "expected format: %%(color:<color>)"
19466msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
19467
19468#, c-format
19469msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
19470msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
19471
19472#, c-format
19473msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
19474msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
19475
19476#, c-format
19477msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
19478msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
19479
4ab81452
AS
19480#, c-format
19481msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
19482msgstr "очаква се %%(trailers:key=ЕПИЛОГ)"
19483
19484#, c-format
19485msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
19486msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s"
19487
19488#, c-format
19489msgid "positive value expected contents:lines=%s"
19490msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
19491
19492#, c-format
19493msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
19494msgstr "очаква се положителна стойност за „%s“ в %%(%s)"
19495
4ab81452
AS
19496#, c-format
19497msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
19498msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
19499
19500#, c-format
19501msgid "unrecognized position:%s"
19502msgstr "непозната позиция: %s"
19503
19504#, c-format
19505msgid "unrecognized width:%s"
19506msgstr "непозната широчина: %s"
19507
19508#, c-format
b0c48e4e
AS
19509msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
19510msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
4ab81452
AS
19511
19512#, c-format
b0c48e4e
AS
19513msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
19514msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
4ab81452 19515
6d438bf3
AS
19516#, c-format
19517msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)"
19518msgstr "очакван формат: %%(ahead-behind:ПОДАВАНЕ)"
19519
4ab81452
AS
19520#, c-format
19521msgid "malformed field name: %.*s"
19522msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
19523
19524#, c-format
19525msgid "unknown field name: %.*s"
19526msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
19527
19528#, c-format
19529msgid ""
19530"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
19531msgstr "не е хранилище на git, а полето „%.*s“ изисква достъп данни на обектни"
19532
19533#, c-format
19534msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
19535msgstr "формат: лексемата %%(%s) е използвана без съответната ѝ %%(%s)"
19536
19537#, c-format
19538msgid "format: %%(then) atom used more than once"
19539msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
19540
19541#, c-format
19542msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
19543msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
19544
19545#, c-format
19546msgid "format: %%(else) atom used more than once"
19547msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
19548
19549#, c-format
19550msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
19551msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
19552
19553#, c-format
19554msgid "malformed format string %s"
19555msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“"
19556
19557#, c-format
19558msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
19559msgstr "тази команда отхвърли лексемата %%(%.*s)"
19560
19561#, c-format
19562msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
19563msgstr ""
19564"опцията „--format=%.*s“ е несъвместима с „--python“, „--shell“, „--tcl“"
19565
19566#, c-format
19567msgid "(no branch, rebasing %s)"
19568msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
19569
19570#, c-format
19571msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
19572msgstr "(извън клон, пребазиране на несвързан указател „HEAD“ при „%s“)"
19573
19574#, c-format
19575msgid "(no branch, bisect started on %s)"
19576msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
19577
19578#, c-format
19579msgid "(HEAD detached at %s)"
19580msgstr "(указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
19581
19582#, c-format
19583msgid "(HEAD detached from %s)"
19584msgstr "(указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“)"
19585
19586msgid "(no branch)"
19587msgstr "(извън клон)"
19588
19589#, c-format
19590msgid "missing object %s for %s"
19591msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
19592
19593#, c-format
19594msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
19595msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
19596
19597#, c-format
19598msgid "malformed object at '%s'"
19599msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
19600
19601#, c-format
19602msgid "ignoring ref with broken name %s"
19603msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
19604
19605#, c-format
19606msgid "ignoring broken ref %s"
19607msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
19608
19609#, c-format
19610msgid "format: %%(end) atom missing"
19611msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
19612
19613#, c-format
19614msgid "malformed object name %s"
19615msgstr "неправилно име на обект „%s“"
19616
19617#, c-format
19618msgid "option `%s' must point to a commit"
19619msgstr "опцията „%s“ не сочи към подаване"
19620
19621msgid "key"
19622msgstr "КЛЮЧ"
19623
19624msgid "field name to sort on"
19625msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
19626
19627#, c-format
19628msgid "not a reflog: %s"
19629msgstr "„%s“ не е журнал с подавания"
19630
19631#, c-format
19632msgid "no reflog for '%s'"
19633msgstr "липсва журнал с подаванията за „%s“"
19634
19635#, c-format
19636msgid "%s does not point to a valid object!"
19637msgstr "„%s“ не сочи към позволен обект!"
19638
19639#, c-format
19640msgid ""
19641"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
19642"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
19643"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
19644"\n"
19645"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
19646"\n"
19647"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
19648"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
19649"\n"
19650"\tgit branch -m <name>\n"
19651msgstr ""
19652"Първоначалният клон ще се казва „%s“. Това може да се променѝ. Може да "
19653"зададете\n"
19654"настройката и да спрете това съобщение. За това изпълнете:\n"
19655"\n"
19656" git config --global init.defaultBranch ИМЕ\n"
19657"\n"
19658"Често ползвани варианти вместо „master“ са „main“, „trunk“ и „development“.\n"
19659"За да преименувата току що създаден клон, изпълнете:\n"
19660"\n"
19661" git branch -m ИМЕ\n"
19662
19663#, c-format
19664msgid "could not retrieve `%s`"
19665msgstr "„%s“ не може да бъде получен"
19666
19667#, c-format
19668msgid "invalid branch name: %s = %s"
19669msgstr "неправилно име на клон: „%s = %s“"
19670
19671#, c-format
19672msgid "ignoring dangling symref %s"
19673msgstr "игнориране на указател на обект извън клон „%s“"
19674
19675#, c-format
19676msgid "log for ref %s has gap after %s"
19677msgstr "има пропуски в журнала с подаванията за указателя „%s“ след „%s“"
19678
19679#, c-format
19680msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
19681msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ свършва неочаквано след „%s“"
19682
19683#, c-format
19684msgid "log for %s is empty"
19685msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ е празен"
19686
19687#, c-format
19688msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
19689msgstr "указател не може да се обнови с грешно име „%s“"
19690
19691#, c-format
19692msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
19693msgstr "неуспешно обновяване на указателя (update_ref) „%s“: %s"
19694
19695#, c-format
19696msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
19697msgstr "не са позволени повече от една промѐни на указателя „%s“"
19698
19699msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
19700msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
19701
19702msgid "ref updates aborted by hook"
19703msgstr "обновяванията на указатели са преустановени от кука"
19704
19705#, c-format
19706msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
19707msgstr "„%s“ съществува, не може да се създаде „%s“"
19708
19709#, c-format
19710msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
19711msgstr "невъзможно е едновременно да се обработват „%s“ и „%s“"
19712
19713#, c-format
19714msgid "could not remove reference %s"
19715msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
19716
19717#, c-format
19718msgid "could not delete reference %s: %s"
19719msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
19720
19721#, c-format
19722msgid "could not delete references: %s"
19723msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
19724
19725#, c-format
19726msgid "invalid refspec '%s'"
19727msgstr "неправилен указател: „%s“"
19728
19729#, c-format
19730msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
19731msgstr ""
19732"неправилно екраниране или цитиране в стойността към опция за изтласкване: "
19733"„%s“"
19734
19735#, c-format
19736msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
19737msgstr "„%sinfo/refs“ е неизползваемо, проверете дали е хранилище на git"
19738
19739msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
19740msgstr ""
19741"неправилен отговор от сървъра: очакваше се услуга, а бе получен изчистващ "
19742"пакет „flush“"
19743
19744#, c-format
19745msgid "invalid server response; got '%s'"
19746msgstr "неправилен отговор от сървъра, бе получено: „%s“"
19747
19748#, c-format
19749msgid "repository '%s' not found"
19750msgstr "хранилището „%s“ липсва"
19751
19752#, c-format
19753msgid "Authentication failed for '%s'"
19754msgstr "Неуспешна идентификация към „%s“"
19755
19756#, c-format
19757msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
19758msgstr "няма достъп до „%s“ със следната настройка на „http.pinnedPubkey“: %s"
19759
19760#, c-format
19761msgid "unable to access '%s': %s"
19762msgstr "няма достъп до „%s“: %s"
19763
19764#, c-format
19765msgid "redirecting to %s"
19766msgstr "пренасочване към „%s“"
19767
19768msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
19769msgstr "получен е EOF, в режим без поддръжка за това"
19770
19771msgid "remote server sent unexpected response end packet"
19772msgstr "отдалеченият сървър прати неочакван пакет за край на отговор"
19773
19774msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
19775msgstr ""
19776"данните за POST не може да се прочетат наново, пробвайте да увеличите "
19777"настройката „http.postBuffer“"
19778
19779#, c-format
19780msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
19781msgstr "remote-curl: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
19782
19783msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
19784msgstr "remote-curl: неочакван пакет за край на отговор"
19785
19786#, c-format
19787msgid "RPC failed; %s"
19788msgstr "Неуспешно отдалечено извикване. %s"
19789
19790msgid "cannot handle pushes this big"
19791msgstr "толкова големи изтласквания не може да се изпълнят"
19792
19793#, c-format
19794msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
19795msgstr ""
19796"заявката не може да бъде декомпресирана, грешка от „zlib“ при "
19797"декомпресиране: %d"
19798
19799#, c-format
19800msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
19801msgstr ""
19802"заявката не може да бъде декомпресирана; грешка от „zlib“ при завършване: %d<"
19803
19804#, c-format
19805msgid "%d bytes of length header were received"
19806msgstr "получени са %d байта от заглавна част"
19807
19808#, c-format
19809msgid "%d bytes of body are still expected"
19810msgstr "очакват се още %d байта от тялото на отговора"
19811
19812msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
19813msgstr "опростеният транспорт по http не поддържа плитки клиенти"
19814
19815msgid "fetch failed."
19816msgstr "неуспешно доставяне."
19817
19818msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
19819msgstr "умният вариант на http не може да доставя по SHA1"
19820
19821#, c-format
19822msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
19823msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 или указател, а бе получено: „%s“"
19824
19825#, c-format
19826msgid "http transport does not support %s"
19827msgstr "транспортът по http не поддържа „%s“"
19828
c1eb1260
AS
19829msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
19830msgstr "протоколна грешка: очаква се „АДРЕС ПЪТ“, липсва интервал"
19831
19832#, c-format
19833msgid "failed to download file at URL '%s'"
19834msgstr "файлът на адрес „%s“ не може да се свали"
19835
4ab81452
AS
19836msgid "git-http-push failed"
19837msgstr "неуспешно изпълнение на „git-http-push“"
19838
19839msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
19840msgstr "remote-curl: употреба: git remote-curl ХРАНИЛИЩЕ [АДРЕС]"
19841
19842msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
19843msgstr "remote-curl: грешка при изчитането на потока команди от git"
19844
19845msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
19846msgstr "remote-curl: опит за доставяне без локално хранилище"
19847
19848#, c-format
19849msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
19850msgstr "remote-curl: непозната команда „%s“ от git"
19851
19852#, c-format
19853msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
19854msgstr ""
19855"съкращението за отдалечено хранилище не може за започва със знака „/“: %s"
19856
19857msgid "more than one receivepack given, using the first"
19858msgstr "зададен е повече от един пакет за получаване, ще се ползва първият"
19859
19860msgid "more than one uploadpack given, using the first"
19861msgstr "зададен е повече от един пакет за изпращане, ще се ползва първият"
19862
19863#, c-format
19864msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
19865msgstr "непозната стойност за „transfer.credentialsInUrl“: „%s“"
19866
19867#, c-format
19868msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
19869msgstr "Адресът „%s“ използва идентификация с нешифриран текст"
19870
19871#, c-format
19872msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
19873msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
19874
19875#, c-format
19876msgid "%s usually tracks %s, not %s"
19877msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
19878
19879#, c-format
19880msgid "%s tracks both %s and %s"
19881msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
19882
19883#, c-format
19884msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
19885msgstr "ключ „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
19886
19887#, c-format
19888msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
19889msgstr "стойност „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
19890
19891#, c-format
19892msgid "src refspec %s does not match any"
19893msgstr "указателят на версия-източник „%s“ не съвпада с никой обект"
19894
19895#, c-format
19896msgid "src refspec %s matches more than one"
19897msgstr "указателят на версия-източник „%s“ съвпада с повече от един обект"
19898
19899#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
19900#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
19901#. the <src>.
19902#.
19903#, c-format
19904msgid ""
19905"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
19906"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
19907"\n"
19908"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
19909"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
19910" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
19911" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
19912"\n"
19913"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
19914msgstr ""
19915"Зададената цел не е пълно име на указател (не започва с „refs/“).\n"
19916"Бяха пробвани следните варианти:\n"
19917"\n"
19918" ⁃ указател от отдалеченото хранилище, който да съответства на „%s“;\n"
19919" ⁃ дали изтласкваният ИЗТОЧНИК („%s“) е указател в „refs/{heads,tags}/“.\n"
19920" При съвпадение се добавя съответен префикс „refs/{heads,tags}/“ за\n"
19921" отдалеченото хранилище.\n"
19922"\n"
19923"Никой от вариантите не сработи. Трябва сами да укажете пълното име на\n"
19924"указателя."
19925
19926#, c-format
19927msgid ""
19928"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
19929"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
19930"'%s:refs/heads/%s'?"
19931msgstr ""
19932"ИЗТОЧНИКът е обект-подаване. Не целите ли всъщност да създадете нов клон "
19933"като\n"
19934"изтласкате към „%s:refs/heads/%s“?"
19935
19936#, c-format
19937msgid ""
19938"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
19939"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
19940"'%s:refs/tags/%s'?"
19941msgstr ""
19942"ИЗТОЧНИКът е обект-етикет. Не целите ли всъщност да създадете нов клон "
19943"като\n"
19944"изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
19945
19946#, c-format
19947msgid ""
19948"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
19949"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
19950"'%s:refs/tags/%s'?"
19951msgstr ""
19952"ИЗТОЧНИКът е обект-дърво. Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n"
19953"изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
19954
19955#, c-format
19956msgid ""
19957"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
19958"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
19959"'%s:refs/tags/%s'?"
19960msgstr ""
19961"ИЗТОЧНИКът е обект-BLOB. Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n"
19962"изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
19963
19964#, c-format
19965msgid "%s cannot be resolved to branch"
19966msgstr "не е открит клон съответстващ на „%s“"
19967
19968#, c-format
19969msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
19970msgstr "„%s“ не може да се изтрие: отдалечения указател не съществува"
19971
19972#, c-format
19973msgid "dst refspec %s matches more than one"
19974msgstr "указателят на версия-цел „%s“ съвпада с повече от един обект"
19975
19976#, c-format
19977msgid "dst ref %s receives from more than one src"
19978msgstr ""
19979"указателят на версия-цел „%s“ съответства и ще получава от повече от един "
19980"източник"
19981
19982msgid "HEAD does not point to a branch"
19983msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
19984
19985#, c-format
19986msgid "no such branch: '%s'"
19987msgstr "няма клон на име „%s“"
19988
19989#, c-format
19990msgid "no upstream configured for branch '%s'"
19991msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
19992
19993#, c-format
19994msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
19995msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
19996
19997#, c-format
19998msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
19999msgstr ""
20000"липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
20001"хранилището „%s“"
20002
20003#, c-format
20004msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
20005msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
20006
20007#, c-format
20008msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
20009msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
20010
20011msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
20012msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
20013
20014msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
20015msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
20016
20017#, c-format
20018msgid "couldn't find remote ref %s"
20019msgstr "отдалеченият указател „%s“ не може да бъде открит"
20020
20021#, c-format
20022msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
20023msgstr "• прескачане на неочаквания локален указател „%s“"
20024
20025#, c-format
20026msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
20027msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
20028
20029msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
20030msgstr " (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
20031
20032#, c-format
20033msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
20034msgstr "Клонът е обновен към „%s“.\n"
20035
20036#, c-format
20037msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
20038msgstr "Клонът ви и „%s“ сочат към различни подавания.\n"
20039
20040#, c-format
20041msgid " (use \"%s\" for details)\n"
20042msgstr " (за повече информация ползвайте „%s“)\n"
20043
20044#, c-format
20045msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
20046msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
20047msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
20048msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
20049
20050msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
20051msgstr " (публикувайте локалните промѐни чрез „git push“)\n"
20052
20053#, c-format
20054msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
20055msgid_plural ""
20056"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
20057msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
20058msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
20059
20060msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
20061msgstr " (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
20062
20063#, c-format
20064msgid ""
20065"Your branch and '%s' have diverged,\n"
20066"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
20067msgid_plural ""
20068"Your branch and '%s' have diverged,\n"
20069"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
20070msgstr[0] ""
6d438bf3 20071"Текущият клон се е раздалечил от „%s“,\n"
4ab81452
AS
20072"двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
20073msgstr[1] ""
6d438bf3 20074"Текущият клон се е раздалечил от „%s“,\n"
4ab81452
AS
20075"двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
20076
20077msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
20078msgstr " (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
20079
20080#, c-format
20081msgid "cannot parse expected object name '%s'"
20082msgstr "очакваното име на обект „%s“ не може да бъде анализирано"
20083
20084#, c-format
20085msgid "cannot strip one component off url '%s'"
20086msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
20087
20088#, c-format
20089msgid "bad replace ref name: %s"
20090msgstr "неправилно име на указател за замяна: „%s“"
20091
20092#, c-format
20093msgid "duplicate replace ref: %s"
20094msgstr "повтарящ се указател за замяна: „%s“"
20095
20096#, c-format
20097msgid "replace depth too high for object %s"
20098msgstr "дълбочината на замяна е прекалено голяма за обекта: „%s“"
20099
20100msgid "corrupt MERGE_RR"
20101msgstr "повреден „MERGE_RR“ (запис за коригиране на конфликт)"
20102
20103msgid "unable to write rerere record"
20104msgstr "приложеното коригиране на конфликт не може да бъде записано"
20105
20106#, c-format
20107msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
20108msgstr "грешки при записването на „%s“ (%s)"
20109
20110#, c-format
20111msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
20112msgstr "парчетата с конфликти в „%s“ не може да се анализират"
20113
20114#, c-format
20115msgid "failed utime() on '%s'"
20116msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
20117
20118#, c-format
20119msgid "writing '%s' failed"
20120msgstr "неуспешен запис на „%s“"
20121
20122#, c-format
20123msgid "Staged '%s' using previous resolution."
20124msgstr ""
20125"„%s“ е добавен към индекса с преизползване на запазена корекция при сливане"
20126
20127#, c-format
20128msgid "Recorded resolution for '%s'."
20129msgstr "Корекцията на конфликта при сливане на „%s“ е запазена."
20130
20131#, c-format
20132msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
20133msgstr ""
20134"Конфликтът при сливане на „%s“ е коригиран с преизползване на предишна "
20135"корекция."
20136
20137#, c-format
20138msgid "cannot unlink stray '%s'"
20139msgstr "излишният обект „%s“ не може да се изтрие"
20140
20141#, c-format
20142msgid "Recorded preimage for '%s'"
20143msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е запазен"
20144
20145#, c-format
20146msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
20147msgstr "конфликтът в „%s“ не може да се обнови"
20148
20149#, c-format
20150msgid "no remembered resolution for '%s'"
20151msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“"
20152
4ab81452
AS
20153#, c-format
20154msgid "Updated preimage for '%s'"
20155msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен"
20156
20157#, c-format
20158msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
20159msgstr "Запазената корекция на конфликт при „%s“ е премахната\n"
20160
20161msgid "unable to open rr-cache directory"
20162msgstr "директорията „rr-cache“ не може да се отвори"
20163
20164msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
20165msgstr ""
20166"при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
20167"индекса"
20168
20169msgid "could not determine HEAD revision"
20170msgstr "не може да се определи към какво да сочи указателят „HEAD“"
20171
20172#, c-format
20173msgid "failed to find tree of %s"
20174msgstr "дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито"
20175
3457ed7f
AS
20176#, c-format
20177msgid "unsupported section for hidden refs: %s"
20178msgstr "неподдържан раздел за скрити указатели: „%s“"
20179
20180msgid "--exclude-hidden= passed more than once"
20181msgstr "опцията „--exclude-hidden=“ не може да се подава повече от веднъж"
20182
c1eb1260
AS
20183#, c-format
20184msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
20185msgstr ""
20186"в информацията за отмяна на разрешените подавания присъства „%s“, който "
20187"липсва"
20188
20189#, c-format
20190msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s"
20191msgstr "подаването „%s“ към опцията „--ancestry-path“ не може да бъде получено"
20192
4ab81452
AS
20193msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
20194msgstr "опцията „--unpacked=ПАКЕТЕН_ФАЙЛ“ вече не се поддържа"
20195
20196msgid "your current branch appears to be broken"
20197msgstr "Текущият клон е повреден"
20198
20199#, c-format
20200msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
20201msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
20202
20203msgid "object filtering requires --objects"
20204msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“"
20205
20206msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
20207msgstr ""
20208"опцията „-L“ поддържа единствено форматирането на разликите според опциите „-"
20209"p“ и „-s“"
20210
20211#, c-format
20212msgid "cannot create async thread: %s"
20213msgstr "не може да се създаде асинхронна нишка: %s"
20214
471ae3e2
AS
20215#, c-format
20216msgid "'%s' does not exist"
20217msgstr "„%s“ не съществува."
20218
20219#, c-format
20220msgid "could not switch to '%s'"
20221msgstr "не може да се премине към „%s“"
20222
20223msgid "need a working directory"
20224msgstr "необходима е работна директория"
20225
20226msgid "Scalar enlistments require a worktree"
20227msgstr "Зачисляването на директории чрез „scalar“ изисква работно дърво"
20228
20229#, c-format
20230msgid "could not configure %s=%s"
20231msgstr "настройката „%s=%s“ не може да се зададе"
20232
20233msgid "could not configure log.excludeDecoration"
20234msgstr "„log.excludeDecoration“ не може да се настрои"
20235
20236msgid "could not add enlistment"
20237msgstr "директория не може да се зачисли"
20238
20239msgid "could not set recommended config"
20240msgstr "препоръчаните настройки не може да се зададат"
20241
20242msgid "could not turn on maintenance"
20243msgstr "задачите по поддръжка не може да се включат"
20244
20245msgid "could not start the FSMonitor daemon"
20246msgstr "фоновият процес на FSMonitor не може да бъде спрян"
20247
20248msgid "could not turn off maintenance"
20249msgstr "задачите по поддръжка не може да се изключат"
20250
20251msgid "could not remove enlistment"
20252msgstr "директорията не може да се отчисли"
20253
20254#, c-format
20255msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
20256msgstr "отдалеченият указател „HEAD“ не сочи към клон: „%.*s“"
20257
20258msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
20259msgstr ""
20260"името на стандартния клон на отдалеченото хранилище не може да се получи, "
20261"затова ще се ползва локално настроеното име на стандартния клон"
20262
20263msgid "failed to get default branch name"
20264msgstr "неуспешно получаване на името на стандартния клон"
20265
20266msgid "failed to unregister repository"
20267msgstr "хранилището не може да бъде отчислено"
20268
20269msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
20270msgstr "фоновият процес FSMonitor не може да бъде спрян"
20271
20272msgid "failed to delete enlistment directory"
20273msgstr "зачислената директория не може да бъде изтрита"
20274
20275msgid "branch to checkout after clone"
20276msgstr "към кой клон да се премине след клониране"
20277
20278msgid "when cloning, create full working directory"
20279msgstr "при клониране да се създава пълна работна директория"
20280
20281msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
20282msgstr "да се свалят метаданните само за изтегляния клон"
20283
20284msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
20285msgstr "scalar clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
20286
20287#, c-format
20288msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
20289msgstr "името на работното дърво не може да се извлече от „%s“"
20290
20291#, c-format
20292msgid "directory '%s' exists already"
20293msgstr "директорията „%s“ вече съществува"
20294
20295#, c-format
20296msgid "failed to get default branch for '%s'"
20297msgstr "основният клон на „%s“ не може да бъде получен"
20298
20299#, c-format
20300msgid "could not configure remote in '%s'"
20301msgstr "отдалеченото хранилище в „%s“ не може да се настрои"
20302
20303#, c-format
20304msgid "could not configure '%s'"
20305msgstr "„%s“ не може да се настрои"
20306
20307msgid "partial clone failed; attempting full clone"
20308msgstr "неуспешно създаване на непълно хранилище, ще се опита пълно хранилище"
20309
20310msgid "could not configure for full clone"
20311msgstr "не може да се настрои пълно клониране"
20312
20313msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
20314msgstr "scalar diagnose [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
20315
20316msgid "`scalar list` does not take arguments"
20317msgstr "„scalar list“ не приема аргументи"
20318
20319msgid "scalar register [<enlistment>]"
20320msgstr "scalar register [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
20321
20322msgid "reconfigure all registered enlistments"
20323msgstr "пренастройване на всички зачислени директории"
20324
20325msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
20326msgstr "scalar reconfigure [--all | ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
20327
20328msgid "--all or <enlistment>, but not both"
20329msgstr "опцията „--all“ и указването на зачислена директория не са съвместими"
20330
3457ed7f
AS
20331#, c-format
20332msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
20333msgstr "остарялото скаларно хранилище (scalar.repo) „%s“ не може да се изтрие"
20334
20335#, c-format
20336msgid "removing stale scalar.repo '%s'"
20337msgstr "изтриване на остарялото скаларно хранилище (scalar.repo) „%s“"
20338
471ae3e2
AS
20339#, c-format
20340msgid "git repository gone in '%s'"
20341msgstr "вече няма хранилище на git в „%s“"
20342
20343msgid ""
20344"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
20345"Tasks:\n"
20346msgstr ""
20347"scalar run ЗАДАЧА [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]\n"
20348"Задачи:\n"
20349
20350#, c-format
20351msgid "no such task: '%s'"
20352msgstr "няма задача с име „%s“"
20353
20354msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
20355msgstr "scalar unregister [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
20356
20357msgid "scalar delete <enlistment>"
20358msgstr "scalar delete ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ"
20359
20360msgid "refusing to delete current working directory"
20361msgstr "текущата работна директория няма да бъде изтрита"
20362
20363msgid "include Git version"
20364msgstr "включване и на версията на git"
20365
20366msgid "include Git's build options"
20367msgstr "включване и на опциите за компилиране на git"
20368
20369msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
20370msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
20371
20372msgid "-C requires a <directory>"
20373msgstr "„-C“ изисква ДИРЕКТОРИЯ"
20374
20375#, c-format
20376msgid "could not change to '%s'"
20377msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
20378
20379msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
20380msgstr "опцията „-c“ изисква аргумент във вид КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
20381
20382msgid ""
20383"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
20384"\n"
20385"Commands:\n"
20386msgstr ""
20387"scalar [-C ДИРЕКТОРИЯ] [-c КЛЮЧ=СТОЙНОСТ] КОМАНДА [ОПЦИЯ…]<\n"
20388"\n"
20389"Команди:\n"
20390
4ab81452
AS
20391msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
20392msgstr ""
20393"неочакван изчистващ пакет „flush“ при изчитане на състоянието от "
20394"отдалеченото разпакетиране"
20395
20396#, c-format
20397msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
20398msgstr ""
20399"състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
20400
20401#, c-format
20402msgid "remote unpack failed: %s"
20403msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
20404
20405msgid "failed to sign the push certificate"
20406msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
20407
20408msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
20409msgstr "send-pack: неуспешно създаване на процес"
20410
20411msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
20412msgstr "неуспешно договаряне на изтласкване, но се продължава с изтласкването"
20413
20414msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
20415msgstr ""
20416"отсрещната страна не поддържа алгоритъма за контролни суми на това хранилище"
20417
20418msgid "the receiving end does not support --signed push"
20419msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
20420
20421msgid ""
20422"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
20423"signed push"
20424msgstr ""
20425"отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
20426"използва сертификат"
20427
20428msgid "the receiving end does not support --atomic push"
20429msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
20430
20431msgid "the receiving end does not support push options"
20432msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
20433
20434#, c-format
20435msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
20436msgstr "несъществуващ режим на изчистване „%s“ на съобщение при подаване"
20437
20438#, c-format
20439msgid "could not delete '%s'"
20440msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
20441
20442msgid "revert"
20443msgstr "отмяна"
20444
20445msgid "cherry-pick"
20446msgstr "отбиране"
20447
20448msgid "rebase"
20449msgstr "пребазиране"
20450
20451#, c-format
20452msgid "unknown action: %d"
20453msgstr "неизвестно действие: %d"
20454
20455msgid ""
20456"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
20457"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
20458msgstr ""
20459"след коригирането на конфликтите, отбележете съответните пътища с:\n"
20460"\n"
20461" git add ПЪТ…\n"
20462"\n"
20463"или\n"
20464"\n"
20465" git rm ПЪТ…"
20466
20467msgid ""
20468"After resolving the conflicts, mark them with\n"
20469"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
20470"\"git cherry-pick --continue\".\n"
20471"You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
20472"To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
20473"run \"git cherry-pick --abort\"."
20474msgstr ""
20475"След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
20476"\n"
20477" git add/rm ПЪТ…\n"
20478"\n"
20479"и изпълнете:\n"
20480"\n"
20481" git cherry-pick --continue\n"
20482"\n"
20483"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n"
20484"\n"
20485" git cherry-pick --skip\n"
20486"\n"
20487"За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
20488"изпълнете:\n"
20489"\n"
20490" git cherry-pick --abort"
20491
20492msgid ""
20493"After resolving the conflicts, mark them with\n"
20494"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
20495"\"git revert --continue\".\n"
20496"You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
20497"To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
20498"run \"git revert --abort\"."
20499msgstr ""
20500"След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
20501"\n"
20502" git add/rm ПЪТ…\n"
20503"\n"
20504"и изпълнете:\n"
20505"\n"
20506" git revert --continue\n"
20507"\n"
20508"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n"
20509"\n"
20510" git revert --skip\n"
20511"\n"
20512"За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
20513"изпълнете:\n"
20514"\n"
20515" git revert --abort"
20516
20517#, c-format
20518msgid "could not lock '%s'"
20519msgstr "„%s“ не може да се заключи"
20520
4ab81452
AS
20521#, c-format
20522msgid "could not write eol to '%s'"
20523msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
20524
20525#, c-format
20526msgid "failed to finalize '%s'"
20527msgstr "„%s“ не може да се завърши"
20528
20529#, c-format
20530msgid "your local changes would be overwritten by %s."
20531msgstr "локалните промѐни ще бъдат презаписани при %s."
20532
20533msgid "commit your changes or stash them to proceed."
20534msgstr "подайте или скатайте промѐните, за да продължите"
20535
4ab81452
AS
20536#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
20537#. "rebase".
20538#.
20539#, c-format
20540msgid "%s: Unable to write new index file"
20541msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
20542
20543msgid "unable to update cache tree"
3457ed7f 20544msgstr "кешът на обектите-дървета не може да бъде обновен"
4ab81452
AS
20545
20546msgid "could not resolve HEAD commit"
20547msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
20548
20549#, c-format
20550msgid "no key present in '%.*s'"
20551msgstr "в „%.*s“ няма ключове"
20552
20553#, c-format
20554msgid "unable to dequote value of '%s'"
20555msgstr "цитирането на стойността на „%s“ не може да бъде изчистено"
20556
20557msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
20558msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ вече е зададена"
20559
20560msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
20561msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ вече е зададена"
20562
20563msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
20564msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ вече е зададена"
20565
20566#, c-format
20567msgid "unknown variable '%s'"
20568msgstr "непозната променлива „%s“"
20569
20570msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
20571msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ липсва"
20572
20573msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
20574msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ липсва"
20575
20576msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
20577msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ липсва"
20578
20579#, c-format
20580msgid ""
20581"you have staged changes in your working tree\n"
20582"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
20583"\n"
20584" git commit --amend %s\n"
20585"\n"
20586"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
20587"\n"
20588" git commit %s\n"
20589"\n"
20590"In both cases, once you're done, continue with:\n"
20591"\n"
20592" git rebase --continue\n"
20593msgstr ""
20594"в това работно дърво има скатани промѐни.\n"
20595"Ако искате да ги вкарате в предишното подаване, изпълнете:\n"
20596"\n"
20597" git commit --amend %s\n"
20598"\n"
20599"Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
20600"\n"
20601" git commit %s\n"
20602"\n"
20603"И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
20604"\n"
20605" git rebase --continue\n"
20606
20607msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
20608msgstr ""
20609"неуспешно изпълнение на куката при промяна на съобщението при подаване "
20610"(prepare-commit-msg)"
20611
20612msgid ""
20613"Your name and email address were configured automatically based\n"
20614"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
20615"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
20616"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
20617"your configuration file:\n"
20618"\n"
20619" git config --global --edit\n"
20620"\n"
20621"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
20622"\n"
20623" git commit --amend --reset-author\n"
20624msgstr ""
20625"Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
20626"потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Може да спрете\n"
20627"това съобщение като изрично зададете стойностите. Изпълнете следната "
20628"команда\n"
20629"и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
20630"конфигурационния файл:\n"
20631"\n"
20632" git config --global --edit\n"
20633"\n"
20634"След като направите това, може да коригирате информацията за автора на\n"
20635"текущото подаване чрез:\n"
20636"\n"
20637" git commit --amend --reset-author\n"
20638
20639msgid ""
20640"Your name and email address were configured automatically based\n"
20641"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
20642"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
20643"\n"
20644" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
20645" git config --global user.email you@example.com\n"
20646"\n"
20647"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
20648"\n"
20649" git commit --amend --reset-author\n"
20650msgstr ""
20651"Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
20652"потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Може да спрете\n"
20653"това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
20654"\n"
20655" git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
20656" git config --global user.email пенчо@example.com\n"
20657"\n"
20658"След като направите това, може да коригирате информацията за автора на\n"
20659"текущото подаване чрез:\n"
20660"\n"
20661" git commit --amend --reset-author\n"
20662
20663msgid "couldn't look up newly created commit"
20664msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
20665
20666msgid "could not parse newly created commit"
20667msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
20668
20669msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
20670msgstr ""
20671"състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след "
20672"подаването"
ed5fa688 20673
4ab81452
AS
20674msgid "detached HEAD"
20675msgstr "несвързан връх „HEAD“"
d7865239 20676
4ab81452
AS
20677msgid " (root-commit)"
20678msgstr " (начално подаване)"
d7865239 20679
4ab81452
AS
20680msgid "could not parse HEAD"
20681msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде анализиран"
ed5fa688 20682
4ab81452
AS
20683#, c-format
20684msgid "HEAD %s is not a commit!"
20685msgstr "указателят „HEAD“ „%s“ сочи към нещо, което не е подаване!"
ed5fa688 20686
4ab81452
AS
20687msgid "unable to parse commit author"
20688msgstr "авторът на подаването не може да бъде анализиран"
ed5fa688 20689
4ab81452
AS
20690#, c-format
20691msgid "unable to read commit message from '%s'"
20692msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено от „%s“"
ed5fa688 20693
4ab81452
AS
20694#, c-format
20695msgid "invalid author identity '%s'"
20696msgstr "неправилна самоличност за автор: „%s“"
20697
20698msgid "corrupt author: missing date information"
20699msgstr "повредена информация за автор: липсва дата"
ed5fa688 20700
ed5fa688 20701#, c-format
4ab81452
AS
20702msgid "could not update %s"
20703msgstr "„%s“ не може да се обнови"
d7865239 20704
ed5fa688 20705#, c-format
4ab81452
AS
20706msgid "could not parse commit %s"
20707msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
ed5fa688 20708
61d4c309 20709#, c-format
4ab81452
AS
20710msgid "could not parse parent commit %s"
20711msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано"
61d4c309 20712
aeef7d84 20713#, c-format
4ab81452
AS
20714msgid "unknown command: %d"
20715msgstr "непозната команда: %d"
25e2fbb4 20716
4ab81452
AS
20717msgid "This is the 1st commit message:"
20718msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
25e2fbb4 20719
4ab81452
AS
20720#, c-format
20721msgid "This is the commit message #%d:"
20722msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
25e2fbb4 20723
4ab81452
AS
20724msgid "The 1st commit message will be skipped:"
20725msgstr "Съобщението при подаване №1 ще бъде прескочено:"
25e2fbb4 20726
4ab81452
AS
20727#, c-format
20728msgid "The commit message #%d will be skipped:"
20729msgstr "Съобщението при подаване №%d ще бъде прескочено:"
25e2fbb4 20730
4ab81452
AS
20731#, c-format
20732msgid "This is a combination of %d commits."
20733msgstr "Това е обединение от %d подавания"
25e2fbb4 20734
4ab81452
AS
20735#, c-format
20736msgid "cannot write '%s'"
20737msgstr "„%s“ не може да се запази"
25e2fbb4 20738
4ab81452
AS
20739msgid "need a HEAD to fixup"
20740msgstr "За вкарване в предходното подаване ви трябва указател „HEAD“"
25e2fbb4 20741
4ab81452
AS
20742msgid "could not read HEAD"
20743msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
20744
20745msgid "could not read HEAD's commit message"
9c21d454 20746msgstr ""
4ab81452 20747"съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
9c21d454 20748
4ab81452
AS
20749#, c-format
20750msgid "could not read commit message of %s"
20751msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
25e2fbb4 20752
4ab81452
AS
20753msgid "your index file is unmerged."
20754msgstr "индексът не е слят."
25e2fbb4 20755
4ab81452
AS
20756msgid "cannot fixup root commit"
20757msgstr "началното подаване не може да се вкара в предходното му"
25e2fbb4 20758
25e2fbb4 20759#, c-format
4ab81452
AS
20760msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
20761msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
25e2fbb4 20762
25e2fbb4 20763#, c-format
4ab81452
AS
20764msgid "commit %s does not have parent %d"
20765msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
25e2fbb4 20766
25e2fbb4 20767#, c-format
4ab81452
AS
20768msgid "cannot get commit message for %s"
20769msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
25e2fbb4 20770
4ab81452
AS
20771#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
20772#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
25e2fbb4 20773#, c-format
4ab81452
AS
20774msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
20775msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
25e2fbb4 20776
9c21d454 20777#, c-format
4ab81452
AS
20778msgid "could not rename '%s' to '%s'"
20779msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
25e2fbb4 20780
25e2fbb4 20781#, c-format
4ab81452
AS
20782msgid "could not revert %s... %s"
20783msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
25e2fbb4 20784
4ab81452
AS
20785#, c-format
20786msgid "could not apply %s... %s"
20787msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
25e2fbb4 20788
4ab81452
AS
20789#, c-format
20790msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
20791msgstr "прескачане на %s %s — кръпката вече е приложена\n"
25e2fbb4 20792
4ab81452
AS
20793#, c-format
20794msgid "git %s: failed to read the index"
20795msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
25e2fbb4 20796
4ab81452
AS
20797#, c-format
20798msgid "git %s: failed to refresh the index"
20799msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
31243e7f 20800
b0c48e4e
AS
20801#, c-format
20802msgid "'%s' is not a valid label"
20803msgstr "„%s“ е неправилен етикет"
20804
20805#, c-format
20806msgid "'%s' is not a valid refname"
20807msgstr "„%s“ е неправилно име на указател"
20808
20809#, c-format
20810msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s"
20811msgstr ""
20812"командата „update-ref“ изисква пълно име на указател, напр. „refs/heads/%s“"
20813
20814#, c-format
20815msgid "invalid command '%.*s'"
20816msgstr "неправилна команда „%.*s“"
20817
4ab81452
AS
20818#, c-format
20819msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
20820msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“"
25e2fbb4 20821
4ab81452
AS
20822#, c-format
20823msgid "missing arguments for %s"
20824msgstr "„%s“ изисква аргументи"
25e2fbb4 20825
4ab81452
AS
20826#, c-format
20827msgid "could not parse '%s'"
20828msgstr "„%s“ не може да се анализира"
25e2fbb4 20829
4ab81452
AS
20830#, c-format
20831msgid "invalid line %d: %.*s"
20832msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
aeef7d84 20833
4ab81452
AS
20834#, c-format
20835msgid "cannot '%s' without a previous commit"
20836msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
f88c1134 20837
4ab81452
AS
20838msgid "cancelling a cherry picking in progress"
20839msgstr "преустановяване на извършваното в момента отбиране на подавания"
25e2fbb4 20840
4ab81452
AS
20841msgid "cancelling a revert in progress"
20842msgstr "преустановяване на извършваното в момента отмяна на подаване"
25e2fbb4 20843
4ab81452
AS
20844msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
20845msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
61d4c309 20846
4ab81452
AS
20847#, c-format
20848msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
20849msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
aeef7d84 20850
4ab81452
AS
20851msgid "no commits parsed."
20852msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
aeef7d84 20853
4ab81452
AS
20854msgid "cannot cherry-pick during a revert."
20855msgstr ""
20856"по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
25e2fbb4 20857
4ab81452
AS
20858msgid "cannot revert during a cherry-pick."
20859msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
25e2fbb4 20860
4ab81452
AS
20861msgid "unusable squash-onto"
20862msgstr "подаването, в което другите да се вкарат, не може да се използва"
25e2fbb4 20863
25e2fbb4 20864#, c-format
4ab81452
AS
20865msgid "malformed options sheet: '%s'"
20866msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
25e2fbb4 20867
4ab81452
AS
20868msgid "empty commit set passed"
20869msgstr "зададено е празно множество от подавания"
25e2fbb4 20870
4ab81452
AS
20871msgid "revert is already in progress"
20872msgstr "в момента вече се извършва отмяна на подавания"
1c3c8410 20873
e1f70371 20874#, c-format
4ab81452
AS
20875msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
20876msgstr "използвайте „git revert (--continue | %s--abort | --quit)“"
e1f70371 20877
4ab81452
AS
20878msgid "cherry-pick is already in progress"
20879msgstr "в момента вече се извършва отбиране на подавания"
e1f70371 20880
e1f70371 20881#, c-format
4ab81452
AS
20882msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
20883msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)“"
e1f70371 20884
e1f70371 20885#, c-format
4ab81452 20886msgid "could not create sequencer directory '%s'"
e1f70371 20887msgstr ""
4ab81452
AS
20888"директорията за определянето на последователността „%s“ не може да бъде "
20889"създадена"
e1f70371 20890
4ab81452 20891msgid "no cherry-pick or revert in progress"
e1f70371 20892msgstr ""
4ab81452 20893"в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
e1f70371 20894
4ab81452
AS
20895msgid "cannot resolve HEAD"
20896msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
e1f70371 20897
4ab81452 20898msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
e1f70371 20899msgstr ""
4ab81452
AS
20900"действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
20901"предстои да бъде създаден"
e1f70371 20902
4ab81452
AS
20903#, c-format
20904msgid "cannot read '%s': %s"
20905msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
e1f70371 20906
4ab81452
AS
20907msgid "unexpected end of file"
20908msgstr "неочакван край на файл"
25e2fbb4 20909
4ab81452
AS
20910#, c-format
20911msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
25e2fbb4 20912msgstr ""
4ab81452
AS
20913"запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
20914"повреден"
25e2fbb4 20915
4ab81452
AS
20916msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
20917msgstr ""
20918"Изглежда указателят „HEAD“ е променен. Проверете към какво сочи.\n"
20919"Не се правят промѐни."
25e2fbb4 20920
4ab81452
AS
20921msgid "no revert in progress"
20922msgstr "в момента не тече пребазиране"
25e2fbb4 20923
4ab81452
AS
20924msgid "no cherry-pick in progress"
20925msgstr "в момента не се извършва отбиране на подавания"
25e2fbb4 20926
4ab81452
AS
20927msgid "failed to skip the commit"
20928msgstr "неуспешно прескачане на подаването"
25e2fbb4 20929
4ab81452
AS
20930msgid "there is nothing to skip"
20931msgstr "няма какво да се прескочи"
25e2fbb4 20932
4ab81452
AS
20933#, c-format
20934msgid ""
20935"have you committed already?\n"
20936"try \"git %s --continue\""
25e2fbb4 20937msgstr ""
4ab81452
AS
20938"подали ли сте вече? Пробвайте с:\n"
20939"\n"
20940" git %s --continue"
25e2fbb4 20941
4ab81452
AS
20942msgid "cannot read HEAD"
20943msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
25e2fbb4 20944
4ab81452
AS
20945#, c-format
20946msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
20947msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
25e2fbb4 20948
4ab81452
AS
20949#, c-format
20950msgid ""
20951"You can amend the commit now, with\n"
20952"\n"
20953" git commit --amend %s\n"
20954"\n"
20955"Once you are satisfied with your changes, run\n"
20956"\n"
20957" git rebase --continue\n"
20958msgstr ""
20959"Може да променѝте подаването с командата:\n"
20960"\n"
20961" git commit --amend %s\n"
20962"\n"
20963"След като привършите, продължете с командата:\n"
20964"\n"
20965" git rebase --continue\n"
25e2fbb4 20966
4ab81452
AS
20967#, c-format
20968msgid "Could not apply %s... %.*s"
20969msgstr "Подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%.*s“"
25e2fbb4 20970
4ab81452
AS
20971#, c-format
20972msgid "Could not merge %.*s"
20973msgstr "Невъзможно сливане на „%.*s“"
25e2fbb4 20974
4ab81452
AS
20975#, c-format
20976msgid "Executing: %s\n"
20977msgstr "В момента се изпълнява: %s\n"
6b6a9803 20978
4ab81452
AS
20979#, c-format
20980msgid ""
20981"execution failed: %s\n"
20982"%sYou can fix the problem, and then run\n"
20983"\n"
20984" git rebase --continue\n"
20985"\n"
20986msgstr ""
20987"неуспешно изпълнение: %s\n"
20988"%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
20989"\n"
20990" git rebase --continue\n"
20991"\n"
25e2fbb4 20992
6d438bf3
AS
20993msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n"
20994msgstr "и променѝ индекса и/или работното дърво.\n"
25e2fbb4 20995
4ab81452
AS
20996#, c-format
20997msgid ""
20998"execution succeeded: %s\n"
6d438bf3 20999"but left changes to the index and/or the working tree.\n"
4ab81452
AS
21000"Commit or stash your changes, and then run\n"
21001"\n"
21002" git rebase --continue\n"
21003"\n"
25e2fbb4 21004msgstr ""
4ab81452
AS
21005"Успешно изпълнение: %s\n"
21006"Остават още промѐни в индекса или работното дърво.\n"
21007"Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
21008"\n"
21009" git rebase --continue\n"
21010"\n"
25e2fbb4 21011
4ab81452
AS
21012#, c-format
21013msgid "illegal label name: '%.*s'"
21014msgstr "неправилно име на етикет: „%.*s“"
25e2fbb4 21015
3457ed7f
AS
21016#, c-format
21017msgid "could not resolve '%s'"
21018msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
21019
4ab81452
AS
21020msgid "writing fake root commit"
21021msgstr "запазване на фалшиво начално подаване"
25e2fbb4 21022
4ab81452
AS
21023msgid "writing squash-onto"
21024msgstr "запазване на подаването, в което другите да се вкарат"
25e2fbb4 21025
4ab81452
AS
21026msgid "cannot merge without a current revision"
21027msgstr "без текущо подаване не може да се слива"
25e2fbb4 21028
4ab81452
AS
21029#, c-format
21030msgid "unable to parse '%.*s'"
21031msgstr "„%.*s“ не може да се анализира"
25e2fbb4 21032
4ab81452
AS
21033#, c-format
21034msgid "nothing to merge: '%.*s'"
21035msgstr "няма нищо за сливане: „%.*s“"
25e2fbb4 21036
4ab81452
AS
21037msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
21038msgstr "върху начално подаване не може да се извърши множествено сливане"
25e2fbb4 21039
4ab81452
AS
21040#, c-format
21041msgid "could not get commit message of '%s'"
21042msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде получено"
c099f8c7 21043
4ab81452
AS
21044#, c-format
21045msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
21046msgstr "сливането на „%.*s“ не може даже да започне"
e1f70371 21047
4ab81452
AS
21048msgid "merge: Unable to write new index file"
21049msgstr "сливане: новият индекс не може да бъде запазен"
0d670e78 21050
c1eb1260
AS
21051#, c-format
21052msgid ""
21053"another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
21054msgstr ""
21055"изглежда в момента тече друг процес за пребазиране; файлът „%s.lock“ вече "
21056"съществува"
21057
21058#, c-format
21059msgid ""
21060"Updated the following refs with %s:\n"
21061"%s"
21062msgstr ""
21063"Следните указатели са обновени с %s:\n"
21064"%s"
21065
21066#, c-format
21067msgid ""
21068"Failed to update the following refs with %s:\n"
21069"%s"
21070msgstr ""
21071"Неуспешно обновяване на следните указатели с %s:\n"
21072"%s"
21073
4ab81452
AS
21074msgid "Cannot autostash"
21075msgstr "Не може да се скатае автоматично"
e1f70371 21076
4ab81452
AS
21077#, c-format
21078msgid "Unexpected stash response: '%s'"
21079msgstr "Неочакван резултат при скатаване: „%s“"
29f90338 21080
4ab81452
AS
21081#, c-format
21082msgid "Could not create directory for '%s'"
21083msgstr "Директорията за „%s“ не може да бъде създадена"
29f90338 21084
4ab81452
AS
21085#, c-format
21086msgid "Created autostash: %s\n"
21087msgstr "Автоматично скатано: „%s“\n"
29f90338 21088
4ab81452
AS
21089msgid "could not reset --hard"
21090msgstr "неуспешно изпълнение на „git reset --hard“"
29f90338 21091
4ab81452
AS
21092#, c-format
21093msgid "Applied autostash.\n"
21094msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
61d4c309 21095
4ab81452
AS
21096#, c-format
21097msgid "cannot store %s"
21098msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
61d4c309 21099
4ab81452 21100#, c-format
40390522 21101msgid ""
4ab81452
AS
21102"%s\n"
21103"Your changes are safe in the stash.\n"
21104"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
40390522 21105msgstr ""
4ab81452
AS
21106"%s\n"
21107"Промѐните ви са надеждно скатани. Може да пробвате да ги приложите чрез\n"
21108"„git stash pop“ или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато "
21109"поискате.\n"
40390522 21110
4ab81452
AS
21111msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
21112msgstr "Конфликти при прилагането на автоматично скатаното."
0d670e78 21113
4ab81452
AS
21114msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
21115msgstr "Вече има запис за автоматично скатано, затова се създава нов запис."
40390522 21116
4ab81452
AS
21117msgid "could not detach HEAD"
21118msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
0d670e78 21119
4ab81452
AS
21120#, c-format
21121msgid "Stopped at HEAD\n"
21122msgstr "Бе спряно при „HEAD“\n"
29f90338 21123
4ab81452
AS
21124#, c-format
21125msgid "Stopped at %s\n"
21126msgstr "Бе спряно при „%s“\n"
29f90338 21127
4ab81452 21128#, c-format
29f90338 21129msgid ""
4ab81452
AS
21130"Could not execute the todo command\n"
21131"\n"
21132" %.*s\n"
21133"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
21134"edit the todo list first:\n"
21135"\n"
21136" git rebase --edit-todo\n"
21137" git rebase --continue\n"
29f90338 21138msgstr ""
4ab81452
AS
21139"Следната запланувана команда не може да бъде изпълнена:\n"
21140"\n"
21141" %.*s\n"
21142"\n"
21143"Тя е запланувана за по-късно. За да редактирате командата преди "
21144"изпълнение,\n"
21145"редактирайте списъка за изпълнение:\n"
21146"\n"
21147" git rebase --edit-todo\n"
21148" git rebase --continue\n"
29f90338 21149
4ab81452
AS
21150#, c-format
21151msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
21152msgstr "Пребазиране (%d/%d)%s"
29f90338 21153
4ab81452
AS
21154#, c-format
21155msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
21156msgstr "Спиране при „%s“… %.*s\n"
25e2fbb4 21157
4ab81452
AS
21158#, c-format
21159msgid "unknown command %d"
21160msgstr "непозната команда %d"
25e2fbb4 21161
4ab81452
AS
21162msgid "could not read orig-head"
21163msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
25e2fbb4 21164
4ab81452
AS
21165msgid "could not read 'onto'"
21166msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
25e2fbb4 21167
4ab81452
AS
21168#, c-format
21169msgid "could not update HEAD to %s"
21170msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
25e2fbb4 21171
4ab81452
AS
21172#, c-format
21173msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
21174msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „%s“.\n"
25e2fbb4 21175
4ab81452
AS
21176msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
21177msgstr "не може да пребазирате, защото има промѐни, които не са в индекса."
25e2fbb4 21178
4ab81452
AS
21179msgid "cannot amend non-existing commit"
21180msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
25e2fbb4 21181
4ab81452
AS
21182#, c-format
21183msgid "invalid file: '%s'"
21184msgstr "неправилен файл: „%s“"
25e2fbb4 21185
4ab81452
AS
21186#, c-format
21187msgid "invalid contents: '%s'"
21188msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
2904c25f 21189
4ab81452
AS
21190msgid ""
21191"\n"
21192"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
21193"first and then run 'git rebase --continue' again."
21194msgstr ""
21195"\n"
21196"В работното дърво има неподадени промѐни. Първо ги подайте, а след това\n"
21197"отново изпълнете „git rebase --continue“."
47e80a2c 21198
4ab81452
AS
21199#, c-format
21200msgid "could not write file: '%s'"
21201msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
2904c25f 21202
4ab81452
AS
21203msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
21204msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
2904c25f 21205
4ab81452
AS
21206msgid "could not commit staged changes."
21207msgstr "промѐните в индекса не може да бъдат подадени."
2904c25f 21208
4ab81452
AS
21209#, c-format
21210msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
21211msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
c099f8c7 21212
4ab81452
AS
21213#, c-format
21214msgid "%s: bad revision"
21215msgstr "%s: неправилна версия"
c099f8c7 21216
4ab81452
AS
21217msgid "can't revert as initial commit"
21218msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
aeef7d84 21219
4ab81452
AS
21220#, c-format
21221msgid "skipped previously applied commit %s"
21222msgstr "прескачане на вече приложеното подаване „%s“"
25e2fbb4 21223
4ab81452
AS
21224msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
21225msgstr ""
21226"може да включите пропуснатите подавания с опцията „--reapply-cherry-picks“"
25e2fbb4 21227
4ab81452
AS
21228msgid "make_script: unhandled options"
21229msgstr "make_script: неподдържани опции"
25e2fbb4 21230
4ab81452
AS
21231msgid "make_script: error preparing revisions"
21232msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии"
25e2fbb4 21233
4ab81452
AS
21234msgid "nothing to do"
21235msgstr "няма какво да се прави"
25e2fbb4 21236
4ab81452
AS
21237msgid "could not skip unnecessary pick commands"
21238msgstr "излишните команди за отбиране не бяха прескочени"
619b8f86 21239
4ab81452
AS
21240msgid "the script was already rearranged."
21241msgstr "скриптът вече е преподреден."
40390522 21242
c1eb1260
AS
21243#, c-format
21244msgid "update-refs file at '%s' is invalid"
21245msgstr "файлът за обновяване на указателите „%s“ е неправилен"
21246
4ab81452
AS
21247#, c-format
21248msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
21249msgstr "„%s“ е извън хранилището при „%s“"
40390522 21250
4ab81452
AS
21251#, c-format
21252msgid ""
21253"%s: no such path in the working tree.\n"
21254"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
21255msgstr ""
21256"%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
21257"За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
21258"\n"
21259" git КОМАНДА -- ПЪТ…"
31243e7f 21260
4ab81452
AS
21261#, c-format
21262msgid ""
21263"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
21264"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
21265"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
21266msgstr ""
21267"нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
21268"дърво.\n"
21269"Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
21270"\n"
21271" git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
21272
21273#, c-format
21274msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
21275msgstr "опцията „%s“ трябва да е преди първия аргумент, който не е опция"
619b8f86 21276
4ab81452
AS
21277#, c-format
21278msgid ""
21279"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
21280"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
21281"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
21282msgstr ""
21283"нееднозначен аргумент „%s“: както версия, така и път.\n"
21284"Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
21285"\n"
21286" git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
31243e7f 21287
4ab81452
AS
21288msgid "unable to set up work tree using invalid config"
21289msgstr ""
21290"не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки"
aeef7d84 21291
619b8f86 21292#, c-format
4ab81452
AS
21293msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
21294msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
619b8f86 21295
4ab81452
AS
21296msgid "unknown repository extension found:"
21297msgid_plural "unknown repository extensions found:"
21298msgstr[0] "открито е непознато разширение в хранилището:"
21299msgstr[1] "открити са непознати разширения в хранилището:"
61d4c309 21300
4ab81452
AS
21301msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
21302msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
21303msgstr[0] "версията на хранилището е 0, но е открито разширение за версия 1:"
21304msgstr[1] "версията на хранилището е 0, но са открити разширения за версия 1:"
61d4c309 21305
619b8f86 21306#, c-format
4ab81452
AS
21307msgid "error opening '%s'"
21308msgstr "„%s“ не може да се отвори"
619b8f86 21309
3154af4a 21310#, c-format
4ab81452
AS
21311msgid "too large to be a .git file: '%s'"
21312msgstr "прекалено голям файл „.git“: „%s“"
3154af4a 21313
3154af4a 21314#, c-format
4ab81452
AS
21315msgid "error reading %s"
21316msgstr "грешка при прочитане на „%s“"
3154af4a 21317
3154af4a 21318#, c-format
4ab81452
AS
21319msgid "invalid gitfile format: %s"
21320msgstr "неправилен формат на gitfile: %s"
3154af4a 21321
619b8f86 21322#, c-format
4ab81452
AS
21323msgid "no path in gitfile: %s"
21324msgstr "липсва път в gitfile: „%s“"
12515dc4 21325
2904c25f 21326#, c-format
4ab81452
AS
21327msgid "not a git repository: %s"
21328msgstr "не е хранилище на Git: %s"
2904c25f 21329
2904c25f 21330#, c-format
4ab81452
AS
21331msgid "'$%s' too big"
21332msgstr "„%s“ е прекалено голям"
2904c25f 21333
619b8f86 21334#, c-format
4ab81452
AS
21335msgid "not a git repository: '%s'"
21336msgstr "не е хранилище на git: „%s“"
619b8f86 21337
2904c25f 21338#, c-format
4ab81452
AS
21339msgid "cannot chdir to '%s'"
21340msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
2904c25f 21341
4ab81452
AS
21342msgid "cannot come back to cwd"
21343msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория"
619b8f86 21344
4ab81452
AS
21345#, c-format
21346msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
21347msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“"
619b8f86 21348
4ab81452
AS
21349msgid "Unable to read current working directory"
21350msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
619b8f86 21351
4ab81452
AS
21352#, c-format
21353msgid "cannot change to '%s'"
21354msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
0d670e78 21355
4ab81452
AS
21356#, c-format
21357msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
21358msgstr ""
21359"нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
21360"git: %s"
61d4c309 21361
4ab81452
AS
21362#, c-format
21363msgid ""
21364"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
21365"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
21366msgstr ""
21367"нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
21368"монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
21369"Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
21370"„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
12515dc4 21371
4ab81452
AS
21372#, c-format
21373msgid ""
c1eb1260
AS
21374"detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
21375"%sTo add an exception for this directory, call:\n"
4ab81452
AS
21376"\n"
21377"\tgit config --global --add safe.directory %s"
21378msgstr ""
c1eb1260
AS
21379"засечено е проблемно притежание на хранилището „%s“\n"
21380"%sЗа да зададете изключение за тази директория, изпълнете:\n"
4ab81452
AS
21381"\n"
21382" git config --global --add safe.directory %s"
29f90338 21383
c1eb1260
AS
21384#, c-format
21385msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
21386msgstr ""
21387"голото хранилище „%s“ не може да се ползва („safe.bareRepository“ е „%s“)"
21388
4ab81452
AS
21389#, c-format
21390msgid ""
21391"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
21392"The owner of files must always have read and write permissions."
21393msgstr ""
21394"зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
21395"(0%.3o).\n"
3457ed7f 21396"Собственикът на файла трябва да има права̀ за писане и четене."
29f90338 21397
4ab81452
AS
21398msgid "fork failed"
21399msgstr "неуспешно създаване на процес чрез „fork“"
12515dc4 21400
4ab81452
AS
21401msgid "setsid failed"
21402msgstr "неуспешно изпълнение на „setsid“"
29f90338 21403
4ab81452
AS
21404#, c-format
21405msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
21406msgstr "обектът в индекса е директория, но не частично изтеглена (%08x)"
2f176de6 21407
4ab81452
AS
21408msgid "cannot use split index with a sparse index"
21409msgstr "разделѐн индекс не може да се ползва частичен индекс"
2f176de6 21410
4ab81452 21411#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
40390522 21412#, c-format
4ab81452
AS
21413msgid "%u.%2.2u GiB"
21414msgstr "%u.%2.2u GiB"
40390522 21415
4ab81452
AS
21416#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
21417#, c-format
21418msgid "%u.%2.2u GiB/s"
21419msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
40390522 21420
4ab81452 21421#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
40390522 21422#, c-format
4ab81452
AS
21423msgid "%u.%2.2u MiB"
21424msgstr "%u.%2.2u MiB"
40390522 21425
4ab81452 21426#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
40390522 21427#, c-format
4ab81452
AS
21428msgid "%u.%2.2u MiB/s"
21429msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
40390522 21430
4ab81452 21431#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
40390522 21432#, c-format
4ab81452
AS
21433msgid "%u.%2.2u KiB"
21434msgstr "%u.%2.2u KiB"
40390522 21435
4ab81452
AS
21436#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
21437#, c-format
21438msgid "%u.%2.2u KiB/s"
21439msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
31243e7f 21440
4ab81452
AS
21441#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
21442#, c-format
21443msgid "%u byte"
21444msgid_plural "%u bytes"
21445msgstr[0] "%u байт"
21446msgstr[1] "%u байта"
3154af4a 21447
4ab81452 21448#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
31243e7f 21449#, c-format
4ab81452
AS
21450msgid "%u byte/s"
21451msgid_plural "%u bytes/s"
21452msgstr[0] "%u байт/сек."
21453msgstr[1] "%u байта/сек."
31243e7f 21454
31243e7f 21455#, c-format
4ab81452
AS
21456msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
21457msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“"
31243e7f 21458
4ab81452
AS
21459msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
21460msgstr "настройката „submodule.fetchJobs“ не приема отрицателни стойности"
21461
21462#, c-format
21463msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
3154af4a 21464msgstr ""
4ab81452
AS
21465"„%s“ се прескача, защото е възможно да се тълкува като опция за командния "
21466"ред: %s"
31243e7f 21467
31243e7f 21468#, c-format
4ab81452
AS
21469msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
21470msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
21471
21472msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
31243e7f 21473msgstr ""
4ab81452
AS
21474"Неслетите файлове „.gitmodules“ не може да бъдат променяни. Първо "
21475"коригирайте конфликтите"
31243e7f 21476
31243e7f 21477#, c-format
4ab81452
AS
21478msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
21479msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
31243e7f 21480
31243e7f 21481#, c-format
4ab81452
AS
21482msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
21483msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
21484
21485msgid "staging updated .gitmodules failed"
21486msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
31243e7f 21487
31243e7f 21488#, c-format
4ab81452
AS
21489msgid "in unpopulated submodule '%s'"
21490msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
31243e7f 21491
31243e7f 21492#, c-format
4ab81452
AS
21493msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
21494msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
31243e7f 21495
4ab81452
AS
21496#, c-format
21497msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
21498msgstr "неправилен аргумент за „--ignore-submodules“: „%s“"
31243e7f 21499
31243e7f 21500#, c-format
3154af4a 21501msgid ""
4ab81452
AS
21502"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
21503"same. Skipping it."
31243e7f 21504msgstr ""
4ab81452
AS
21505"Подмодулът при подаване %s на пътя „%s“ е различен от другия модул със "
21506"същото име, затова първият се прескача."
21507
21508#, c-format
21509msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
21510msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!"
31243e7f 21511
4ab81452 21512#, c-format
3154af4a 21513msgid ""
4ab81452
AS
21514"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
21515"submodule %s"
3154af4a 21516msgstr ""
4ab81452
AS
21517"Командата „git rev-list ПОДАВАНИЯ --not --remotes -n 1“ не може да се "
21518"изпълни в подмодула „%s“"
31243e7f 21519
31243e7f 21520#, c-format
4ab81452
AS
21521msgid "process for submodule '%s' failed"
21522msgstr "процесът за подмодула „%s“ завърши неуспешно"
31243e7f 21523
9a1497fa 21524#, c-format
4ab81452
AS
21525msgid "Pushing submodule '%s'\n"
21526msgstr "Изтласкване на подмодула „%s“\n"
9a1497fa 21527
9a1497fa 21528#, c-format
4ab81452
AS
21529msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
21530msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде изтласкан\n"
25e2fbb4 21531
4ab81452
AS
21532#, c-format
21533msgid "Fetching submodule %s%s\n"
21534msgstr "Доставяне на подмодула „%s%s“\n"
25e2fbb4 21535
4ab81452
AS
21536#, c-format
21537msgid "Could not access submodule '%s'\n"
21538msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен\n"
25e2fbb4 21539
4ab81452
AS
21540#, c-format
21541msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
21542msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен при подаване %s\n"
25e2fbb4 21543
4ab81452
AS
21544#, c-format
21545msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
21546msgstr "Доставяне на подмодула „%s%s“ при подаване %s\n"
5163ba92 21547
4ab81452 21548#, c-format
9a1497fa 21549msgid ""
4ab81452
AS
21550"Errors during submodule fetch:\n"
21551"%s"
9a1497fa 21552msgstr ""
4ab81452
AS
21553"Грешки при доставяне на подмодул:\n"
21554"%s"
5163ba92 21555
5163ba92 21556#, c-format
4ab81452
AS
21557msgid "'%s' not recognized as a git repository"
21558msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
31243e7f 21559
31243e7f 21560#, c-format
4ab81452
AS
21561msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
21562msgstr ""
21563"Командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
31243e7f 21564
31243e7f 21565#, c-format
4ab81452
AS
21566msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
21567msgstr ""
21568"командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
31243e7f 21569
31243e7f 21570#, c-format
4ab81452
AS
21571msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
21572msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
31243e7f 21573
fe1c18ba 21574#, c-format
4ab81452
AS
21575msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
21576msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
fe1c18ba 21577
31243e7f 21578#, c-format
4ab81452
AS
21579msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
21580msgstr "Настройката „core.worktree“ не може да се изтрие в подмодула „%s“"
31243e7f 21581
ab8f4f5d 21582#, c-format
4ab81452
AS
21583msgid "could not recurse into submodule '%s'"
21584msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
ab8f4f5d 21585
4ab81452
AS
21586msgid "could not reset submodule index"
21587msgstr "неуспешно зануляване на индекса на подмодула"
ab8f4f5d 21588
ab8f4f5d 21589#, c-format
4ab81452
AS
21590msgid "submodule '%s' has dirty index"
21591msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
ab8f4f5d 21592
ab8f4f5d 21593#, c-format
4ab81452
AS
21594msgid "Submodule '%s' could not be updated."
21595msgstr "Подмодулът „%s“ не може да се обнови."
ab8f4f5d 21596
4ab81452
AS
21597#, c-format
21598msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
21599msgstr "„%s“ (директория на подмодул) е в директорията на git: „%.*s“"
ab8f4f5d 21600
4ab81452
AS
21601#, c-format
21602msgid ""
21603"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
21604msgstr ""
21605"не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
21606"работно дърво"
ab8f4f5d 21607
3154af4a 21608#, c-format
4ab81452
AS
21609msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
21610msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
3154af4a 21611
ab8f4f5d 21612#, c-format
4ab81452
AS
21613msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
21614msgstr "„%s“ не може да се премести в съществуваща директория на git"
ab8f4f5d 21615
ab8f4f5d
AS
21616#, c-format
21617msgid ""
4ab81452
AS
21618"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
21619"'%s' to\n"
21620"'%s'\n"
ab8f4f5d 21621msgstr ""
4ab81452
AS
21622"Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
21623"„%s“ към\n"
21624"„%s“\n"
ab8f4f5d 21625
4ab81452
AS
21626msgid "could not start ls-files in .."
21627msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
31243e7f 21628
31243e7f 21629#, c-format
4ab81452
AS
21630msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
21631msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
31243e7f 21632
fe1c18ba 21633#, c-format
4ab81452
AS
21634msgid "failed to lstat '%s'"
21635msgstr "не може да бъде получена информация чрез „lstat“ за „%s“"
fe1c18ba 21636
b0c48e4e
AS
21637msgid "no remote configured to get bundle URIs from"
21638msgstr "не е настроено отдалечено хранилище за списъците с адреси на пратки"
21639
21640#, c-format
21641msgid "remote '%s' has no configured URL"
21642msgstr "не е зададен никакъв адрес за отдалеченото хранилище„%s“"
21643
21644msgid "could not get the bundle-uri list"
21645msgstr "списъкът с адреси на пратки не може да се получи"
21646
3457ed7f
AS
21647msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)"
21648msgstr "test-tool cache-tree ОПЦИЯ… (control|prime|update)"
21649
21650msgid "clear the cache tree before each iteration"
21651msgstr "изчистване на кеша на обектите-дървета преди всяка итерация"
21652
21653msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)"
21654msgstr ""
21655"какъв брой записи в кеша на обектите-дървета да се отбележат като невалидни "
21656"(стандартно е 0)"
21657
fe1c18ba
AS
21658msgid "unhandled options"
21659msgstr "неподдържани опции"
21660
fe1c18ba
AS
21661msgid "error preparing revisions"
21662msgstr "грешка при подготовката на версии"
21663
fe1c18ba
AS
21664#, c-format
21665msgid "commit %s is not marked reachable"
21666msgstr "подаването „%s“ не е отбелязано като достижимо"
21667
fe1c18ba
AS
21668msgid "too many commits marked reachable"
21669msgstr "прекалено много подавания са отбелязани като достижими"
21670
fe1c18ba
AS
21671msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
21672msgstr "test-tool serve-v2 [ОПЦИЯ…]"
21673
fe1c18ba
AS
21674msgid "exit immediately after advertising capabilities"
21675msgstr "изход след първоначалната обява на възможностите"
21676
fe1c18ba
AS
21677msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
21678msgstr "test-helper simple-ipc is-active [ИМЕ] [ОПЦИЯ…]"
21679
fe1c18ba
AS
21680msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
21681msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [ИМЕ] [НИШКИ]"
21682
fe1c18ba
AS
21683msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
21684msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [ИМЕ] [НИШКИ] [ИЗЧАКВАНЕ]"
21685
fe1c18ba
AS
21686msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
21687msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [ИМЕ] [ИЗЧАКВАНЕ]"
21688
fe1c18ba
AS
21689msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
21690msgstr "test-helper simple-ipc send [ИМЕ] [ЛЕКСЕМА]"
21691
fe1c18ba
AS
21692msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
21693msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [ИМЕ] [БРОЙ_БАЙТОВЕ] [РАЗМЕР]"
21694
fe1c18ba
AS
21695msgid ""
21696"test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
21697"[<batchsize>]"
21698msgstr ""
21699"test-helper simple-ipc multiple [ИМЕ] [НИШКИ] [БРОЙ_БАЙТОВЕ] "
21700"[РАЗМЕР_НА_ПАКЕТА]"
21701
fe1c18ba
AS
21702msgid "name or pathname of unix domain socket"
21703msgstr "име или път за гнездото на Unix"
21704
fe1c18ba
AS
21705msgid "named-pipe name"
21706msgstr "име на именован канал"
21707
fe1c18ba
AS
21708msgid "number of threads in server thread pool"
21709msgstr "брой нишки в запаса нишки"
21710
fe1c18ba
AS
21711msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
21712msgstr "секунди изчакване на демона да стартира или спре"
21713
fe1c18ba
AS
21714msgid "number of bytes"
21715msgstr "брой байтове"
21716
fe1c18ba
AS
21717msgid "number of requests per thread"
21718msgstr "брой заявки на нишка"
21719
fe1c18ba
AS
21720msgid "byte"
21721msgstr "байта"
21722
fe1c18ba
AS
21723msgid "ballast character"
21724msgstr "знаци за пращане"
21725
fe1c18ba
AS
21726msgid "token"
21727msgstr "лексема"
21728
fe1c18ba
AS
21729msgid "command token to send to the server"
21730msgstr "командна лексема за пращане"
21731
9c21d454 21732#, c-format
4ab81452
AS
21733msgid "running trailer command '%s' failed"
21734msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
9c21d454 21735
9c21d454 21736#, c-format
4ab81452
AS
21737msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
21738msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
9c21d454 21739
ed5fa688 21740#, c-format
4ab81452
AS
21741msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
21742msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
ed5fa688 21743
9c21d454 21744#, c-format
4ab81452
AS
21745msgid "could not read input file '%s'"
21746msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
9c21d454 21747
61d4c309 21748#, c-format
4ab81452
AS
21749msgid "could not stat %s"
21750msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
61d4c309 21751
4ab81452
AS
21752#, c-format
21753msgid "file %s is not a regular file"
21754msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
9c21d454 21755
4ab81452
AS
21756#, c-format
21757msgid "file %s is not writable by user"
3457ed7f 21758msgstr "„%s“: няма права̀ за записване на файла"
9a1497fa 21759
4ab81452
AS
21760msgid "could not open temporary file"
21761msgstr "временният файл не може да се отвори"
9c21d454 21762
9a1497fa 21763#, c-format
4ab81452
AS
21764msgid "could not rename temporary file to %s"
21765msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
9a1497fa 21766
4ab81452
AS
21767msgid "full write to remote helper failed"
21768msgstr "неуспешен пълен запис към насрещната помощна програма"
9a1497fa 21769
9c21d454 21770#, c-format
4ab81452
AS
21771msgid "unable to find remote helper for '%s'"
21772msgstr "насрещната помощна програма за „%s“ не може да бъде открита"
9c21d454 21773
4ab81452
AS
21774msgid "can't dup helper output fd"
21775msgstr ""
21776"файловият дескриптор от насрещната помощна програма не може да се дублира с "
21777"„dup“"
9c21d454 21778
9c21d454 21779#, c-format
4ab81452
AS
21780msgid ""
21781"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
21782"version of Git"
9c21d454 21783msgstr ""
4ab81452
AS
21784"непозната задължителна способност „%s“. Насрещната помощна програма "
21785"вероятно изисква нова версия на Git"
9c21d454 21786
4ab81452 21787msgid "this remote helper should implement refspec capability"
9c21d454 21788msgstr ""
4ab81452
AS
21789"насрещната помощна програма трябва да поддържа способност за изброяване на "
21790"указатели"
9c21d454 21791
9a1497fa 21792#, c-format
4ab81452
AS
21793msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
21794msgstr "„%s“ неочаквано върна: „%s“"
9a1497fa 21795
9a1497fa 21796#, c-format
4ab81452
AS
21797msgid "%s also locked %s"
21798msgstr "„%s“ заключи и „%s“"
9c21d454 21799
4ab81452
AS
21800msgid "couldn't run fast-import"
21801msgstr "неуспешно изпълнение на бързо внасяне"
9c21d454 21802
4ab81452
AS
21803msgid "error while running fast-import"
21804msgstr "грешка при изпълнението на бързо внасяне"
9c21d454 21805
9c21d454 21806#, c-format
4ab81452
AS
21807msgid "could not read ref %s"
21808msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
9c21d454 21809
9c21d454 21810#, c-format
4ab81452
AS
21811msgid "unknown response to connect: %s"
21812msgstr "неочакван отговор при свързване: „%s“"
9c21d454 21813
4ab81452
AS
21814msgid "setting remote service path not supported by protocol"
21815msgstr "протоколът не поддържа задаването на път на отдалечената услуга"
9c21d454 21816
4ab81452
AS
21817msgid "invalid remote service path"
21818msgstr "неправилен път на отдалечената услуга"
9c21d454 21819
4ab81452
AS
21820msgid "operation not supported by protocol"
21821msgstr "опцията не се поддържа от протокола"
9c21d454 21822
4ab81452
AS
21823#, c-format
21824msgid "can't connect to subservice %s"
21825msgstr "неуспешно свързване към подуслугата „%s“"
21826
21827msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
21828msgstr "опцията „--negotiate-only“ изисква версия 2 на протокола"
21829
21830msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
21831msgstr "опция без съответстваща директива за успех или грешка"
9c21d454 21832
9c21d454 21833#, c-format
4ab81452
AS
21834msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
21835msgstr ""
21836"очаква се или успех, или грешка, но насрещната помощна програма върна „%s“"
9c21d454 21837
4ab81452
AS
21838#, c-format
21839msgid "helper reported unexpected status of %s"
21840msgstr "насрещната помощна програма завърши с неочакван изходен код: „%s“"
c8464a3d 21841
4ab81452
AS
21842#, c-format
21843msgid "helper %s does not support dry-run"
21844msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа проби „dry-run“"
c8464a3d 21845
c8464a3d 21846#, c-format
4ab81452
AS
21847msgid "helper %s does not support --signed"
21848msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed“"
c8464a3d 21849
c8464a3d 21850#, c-format
4ab81452
AS
21851msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
21852msgstr ""
21853"насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed=if-asked“"
c8464a3d 21854
4ab81452
AS
21855#, c-format
21856msgid "helper %s does not support --atomic"
21857msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--atomic“"
c8464a3d 21858
4ab81452
AS
21859#, c-format
21860msgid "helper %s does not support --%s"
21861msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „%s“"
c8464a3d 21862
c8464a3d 21863#, c-format
4ab81452
AS
21864msgid "helper %s does not support 'push-option'"
21865msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опции за изтласкване"
c8464a3d 21866
4ab81452 21867msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
c8464a3d 21868msgstr ""
4ab81452
AS
21869"насрещната помощна програма не поддържа изтласкване. Необходимо е "
21870"изброяване на указателите"
c8464a3d 21871
4ab81452
AS
21872#, c-format
21873msgid "helper %s does not support 'force'"
21874msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--force“"
c8464a3d 21875
4ab81452
AS
21876msgid "couldn't run fast-export"
21877msgstr "не може да се извърши бързо изнасяне"
c8464a3d 21878
4ab81452
AS
21879msgid "error while running fast-export"
21880msgstr "грешка при изпълнението на командата за бързо изнасяне"
c8464a3d 21881
4ab81452
AS
21882#, c-format
21883msgid ""
21884"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
21885"Perhaps you should specify a branch.\n"
21886msgstr ""
21887"Няма общи указатели, не са указани никакви указатели —\n"
21888"нищо няма да бъде направено. Пробвайте да укажете клон.\n"
c8464a3d 21889
4ab81452
AS
21890#, c-format
21891msgid "unsupported object format '%s'"
21892msgstr "обект с неподдържан формат „%s“"
c8464a3d 21893
4ab81452
AS
21894#, c-format
21895msgid "malformed response in ref list: %s"
21896msgstr "неправилен отговор в списъка с указатели: „%s“"
c8464a3d 21897
4ab81452
AS
21898#, c-format
21899msgid "read(%s) failed"
21900msgstr "неуспешно четене на „%s“"
c8464a3d 21901
c8464a3d 21902#, c-format
4ab81452
AS
21903msgid "write(%s) failed"
21904msgstr "неуспешен запис в „%s“"
c8464a3d 21905
c8464a3d 21906#, c-format
4ab81452
AS
21907msgid "%s thread failed"
21908msgstr "неуспешно изпълнение на нишката „%s“"
c8464a3d 21909
c8464a3d 21910#, c-format
4ab81452
AS
21911msgid "%s thread failed to join: %s"
21912msgstr "завършването на нишката „%s“ не може да се изчака: „%s“"
c8464a3d 21913
c8464a3d 21914#, c-format
4ab81452
AS
21915msgid "can't start thread for copying data: %s"
21916msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните: „%s“"
c8464a3d 21917
c8464a3d 21918#, c-format
4ab81452
AS
21919msgid "%s process failed to wait"
21920msgstr "процесът на „%s“ не успя да изчака чрез „waitpid“"
c8464a3d 21921
4ab81452
AS
21922#, c-format
21923msgid "%s process failed"
21924msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
c8464a3d 21925
4ab81452
AS
21926msgid "can't start thread for copying data"
21927msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните"
c8464a3d 21928
4ab81452
AS
21929#, c-format
21930msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
21931msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
c8464a3d 21932
4ab81452
AS
21933#, c-format
21934msgid "could not read bundle '%s'"
21935msgstr "пратката на git „%s“ не може да бъде прочетена"
c8464a3d 21936
4ab81452
AS
21937#, c-format
21938msgid "transport: invalid depth option '%s'"
21939msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
c8464a3d 21940
4ab81452
AS
21941msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
21942msgstr ""
21943"За повече информация вижте раздела „protocol.version“ в „git help config“"
c8464a3d 21944
4ab81452
AS
21945msgid "server options require protocol version 2 or later"
21946msgstr "опциите на сървъра изискват поне версия 2 на протокола"
21947
21948msgid "server does not support wait-for-done"
21949msgstr "сървърът не поддържа „wait-for-done“"
21950
21951msgid "could not parse transport.color.* config"
21952msgstr "стойността на настройката „transport.color.*“ не може да се разпознае"
21953
21954msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
21955msgstr "протокол версия 2 все още не се поддържа"
c8464a3d 21956
c8464a3d 21957#, c-format
4ab81452
AS
21958msgid "unknown value for config '%s': %s"
21959msgstr "непозната стойност за настройката „%s“: „%s“"
21960
21961#, c-format
21962msgid "transport '%s' not allowed"
21963msgstr "преносът по „%s“ не е позволен"
21964
21965msgid "git-over-rsync is no longer supported"
21966msgstr "командата „git-over-rsync“ вече не се поддържа"
c8464a3d 21967
4ab81452 21968#, c-format
c8464a3d 21969msgid ""
4ab81452
AS
21970"The following submodule paths contain changes that can\n"
21971"not be found on any remote:\n"
c8464a3d 21972msgstr ""
4ab81452
AS
21973"Следните пътища за подмодули съдържат промѐни,\n"
21974"които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
c8464a3d 21975
c8464a3d 21976#, c-format
4ab81452
AS
21977msgid ""
21978"\n"
21979"Please try\n"
21980"\n"
21981"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
21982"\n"
21983"or cd to the path and use\n"
21984"\n"
21985"\tgit push\n"
21986"\n"
21987"to push them to a remote.\n"
21988"\n"
21989msgstr ""
21990"\n"
21991"Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
21992"\n"
21993" git push --recurse-submodules=on-demand\n"
21994"\n"
21995"или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
21996"\n"
21997" git push\n"
21998"\n"
c8464a3d 21999
4ab81452
AS
22000msgid "Aborting."
22001msgstr "Преустановяване на действието."
c8464a3d 22002
4ab81452
AS
22003msgid "failed to push all needed submodules"
22004msgstr "неуспешно изтласкване на всички необходими подмодули"
c8464a3d 22005
b0c48e4e
AS
22006msgid "bundle-uri operation not supported by protocol"
22007msgstr "операцията „bundle-uri“ (адреси на пратки) не се поддържа от протокола"
22008
22009msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list"
22010msgstr ""
22011"спъсъкът с адреси на пратки обявени за налични от сървъра не може да се "
22012"получи "
22013
4ab81452
AS
22014msgid "too-short tree object"
22015msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
c8464a3d 22016
4ab81452 22017msgid "malformed mode in tree entry"
3457ed7f 22018msgstr "неправилни права̀ за достъп в запис в дърво"
c8464a3d 22019
4ab81452
AS
22020msgid "empty filename in tree entry"
22021msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
c8464a3d 22022
4ab81452
AS
22023msgid "too-short tree file"
22024msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
c8464a3d 22025
4ab81452 22026#, c-format
c8464a3d 22027msgid ""
4ab81452
AS
22028"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
22029"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
c8464a3d 22030msgstr ""
4ab81452
AS
22031"Изтеглянето ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
22032"%%sПодайте или скатайте промѐните, за да преминете към нов клон."
c8464a3d 22033
4ab81452
AS
22034#, c-format
22035msgid ""
22036"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
22037"%%s"
22038msgstr ""
22039"Изтеглянето ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
22040"%%s"
5163ba92 22041
4ab81452
AS
22042#, c-format
22043msgid ""
22044"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
22045"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
22046msgstr ""
22047"Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
22048"%%sПодайте или скатайте промѐните, за да слеете."
5163ba92 22049
4ab81452
AS
22050#, c-format
22051msgid ""
22052"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
22053"%%s"
22054msgstr ""
22055"Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
22056"%%s"
47e80a2c 22057
4ab81452
AS
22058#, c-format
22059msgid ""
22060"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
22061"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
22062msgstr ""
22063"„%s“ ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
22064"%%sПодайте или скатайте промѐните, за да извършите „%s“."
47e80a2c 22065
4ab81452
AS
22066#, c-format
22067msgid ""
22068"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
22069"%%s"
22070msgstr ""
22071"„%s“ ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
22072"%%s"
e1f70371 22073
4ab81452
AS
22074#, c-format
22075msgid ""
22076"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
22077"%s"
22078msgstr ""
22079"Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
22080"%s"
e1f70371 22081
4ab81452
AS
22082#, c-format
22083msgid ""
22084"Refusing to remove the current working directory:\n"
22085"%s"
22086msgstr ""
22087"Текущата работна директория няма да бъде изтрита:\n"
22088"%s"
e1f70371 22089
4ab81452
AS
22090#, c-format
22091msgid ""
22092"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
22093"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
22094msgstr ""
22095"Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22096"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
e1f70371 22097
4ab81452
AS
22098#, c-format
22099msgid ""
22100"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
22101"%%s"
22102msgstr ""
22103"Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22104"%%s"
e1f70371 22105
4ab81452
AS
22106#, c-format
22107msgid ""
22108"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
22109"%%sPlease move or remove them before you merge."
22110msgstr ""
22111"Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22112"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
47e80a2c 22113
4ab81452
AS
22114#, c-format
22115msgid ""
22116"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
22117"%%s"
22118msgstr ""
22119"Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22120"%%s"
6b6a9803 22121
4ab81452 22122#, c-format
6b6a9803 22123msgid ""
4ab81452
AS
22124"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
22125"%%sPlease move or remove them before you %s."
6b6a9803 22126msgstr ""
4ab81452
AS
22127"„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22128"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
6b6a9803 22129
4ab81452
AS
22130#, c-format
22131msgid ""
22132"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
22133"%%s"
22134msgstr ""
22135"„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22136"%%s"
47e80a2c 22137
4ab81452
AS
22138#, c-format
22139msgid ""
22140"The following untracked working tree files would be overwritten by "
22141"checkout:\n"
22142"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
22143msgstr ""
22144"Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22145"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
47e80a2c 22146
4ab81452
AS
22147#, c-format
22148msgid ""
22149"The following untracked working tree files would be overwritten by "
22150"checkout:\n"
22151"%%s"
47e80a2c 22152msgstr ""
4ab81452
AS
22153"Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22154"%%s"
47e80a2c 22155
4ab81452
AS
22156#, c-format
22157msgid ""
22158"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
22159"%%sPlease move or remove them before you merge."
22160msgstr ""
22161"Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22162"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
25e2fbb4 22163
4ab81452
AS
22164#, c-format
22165msgid ""
22166"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
22167"%%s"
22168msgstr ""
22169"Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22170"%%s"
2904c25f 22171
4ab81452
AS
22172#, c-format
22173msgid ""
22174"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
22175"%%sPlease move or remove them before you %s."
22176msgstr ""
22177"„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22178"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
2904c25f 22179
4ab81452
AS
22180#, c-format
22181msgid ""
22182"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
22183"%%s"
22184msgstr ""
22185"„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22186"%%s"
2904c25f 22187
4ab81452
AS
22188#, c-format
22189msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
22190msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“. Не може да се присвои."
2904c25f 22191
4ab81452
AS
22192#, c-format
22193msgid ""
22194"Cannot update submodule:\n"
22195"%s"
22196msgstr ""
22197"Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
22198"„%s“"
2904c25f 22199
4ab81452
AS
22200#, c-format
22201msgid ""
22202"The following paths are not up to date and were left despite sparse "
22203"patterns:\n"
22204"%s"
22205msgstr ""
22206"Следните пътища не обновени и са оставени въпреки шаблоните за частично "
22207"изтегляне:\n"
22208"%s"
22209
22210#, c-format
22211msgid ""
22212"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
22213"%s"
22214msgstr ""
22215"Следните пътища не са слети и са оставени въпреки шаблоните за частично "
22216"изтегляне:\n"
22217"%s"
25e2fbb4 22218
4ab81452
AS
22219#, c-format
22220msgid ""
22221"The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
22222"patterns:\n"
22223"%s"
2904c25f 22224msgstr ""
4ab81452
AS
22225"Следните пътища вече съществуваха и са оставени въпреки шаблоните за "
22226"частично изтегляне:\n"
22227"%s"
2904c25f 22228
4ab81452
AS
22229#, c-format
22230msgid "Aborting\n"
22231msgstr "Преустановяване на действието\n"
25e2fbb4 22232
4ab81452
AS
22233#, c-format
22234msgid ""
22235"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
22236"reapply`.\n"
22237msgstr ""
22238"След корекцията на грешките в пътищата по-горе, вероятно ще трябва\n"
22239"да изпълните командата:\n"
22240"\n"
22241" git sparse-checkout reapply\n"
5163ba92 22242
4ab81452
AS
22243msgid "Updating files"
22244msgstr "Обновяване на файлове"
2904c25f 22245
4ab81452
AS
22246msgid ""
22247"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
22248"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
22249"colliding group is in the working tree:\n"
2904c25f 22250msgstr ""
4ab81452
AS
22251"следните пътища са в конфликт (напр. при разлика в регистъра\n"
22252"във файлови системи, които не различават главни от малки букви)\n"
22253"и само един от участниците в конфликта е в работното дърво:\n"
2904c25f 22254
4ab81452
AS
22255msgid "Updating index flags"
22256msgstr "Обновяване на флаговете на индекса"
2904c25f 22257
4ab81452
AS
22258#, c-format
22259msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
22260msgstr ""
22261"работното дърво и неследеното подаване съдържат повтарящи се обекти: %s"
2904c25f 22262
4ab81452
AS
22263msgid "expected flush after fetch arguments"
22264msgstr "след аргументите на „fetch“ се очаква изчистване на буферите"
2904c25f 22265
4ab81452
AS
22266msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
22267msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
c8464a3d 22268
4ab81452
AS
22269#, c-format
22270msgid "invalid %XX escape sequence"
22271msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
25e2fbb4 22272
4ab81452
AS
22273msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
22274msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
2904c25f 22275
4ab81452
AS
22276msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
22277msgstr "при схема „file:“ не може да указвате номер на порт"
2904c25f 22278
4ab81452
AS
22279msgid "invalid characters in host name"
22280msgstr "неправилни знаци в името на машина"
2904c25f 22281
4ab81452
AS
22282msgid "invalid port number"
22283msgstr "неправилен номер на порт"
2904c25f 22284
4ab81452
AS
22285msgid "invalid '..' path segment"
22286msgstr "неправилна част от пътя „..“"
2904c25f 22287
c1eb1260
AS
22288msgid "usage: "
22289msgstr "употреба: "
22290
22291msgid "fatal: "
22292msgstr "фатална грешка: "
22293
22294msgid "error: "
22295msgstr "грешка: "
22296
22297msgid "warning: "
22298msgstr "предупреждение: "
22299
4ab81452
AS
22300msgid "Fetching objects"
22301msgstr "Доставяне на обектите"
25e2fbb4 22302
4ab81452
AS
22303#, c-format
22304msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
22305msgstr "„%s“ в основното работно дърво не е директорията на хранилището"
2904c25f 22306
4ab81452
AS
22307#, c-format
22308msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
22309msgstr ""
22310"файлът „%s“ не съдържа абсолютния път към местоположението на работното дърво"
25e2fbb4 22311
4ab81452
AS
22312#, c-format
22313msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
22314msgstr "„%s“ не е файл на .git, код за грешка: %d"
2904c25f 22315
4ab81452
AS
22316#, c-format
22317msgid "'%s' does not point back to '%s'"
22318msgstr "„%s“ не сочи към обратно към „%s“"
2904c25f 22319
4ab81452
AS
22320msgid "not a directory"
22321msgstr "не е директория"
2904c25f 22322
4ab81452
AS
22323msgid ".git is not a file"
22324msgstr "„.git“ не е файл"
2904c25f 22325
4ab81452
AS
22326msgid ".git file broken"
22327msgstr "„.git“ е повреден"
2904c25f 22328
4ab81452
AS
22329msgid ".git file incorrect"
22330msgstr "„.git“ е неправилен"
2904c25f 22331
4ab81452
AS
22332msgid "not a valid path"
22333msgstr "неправилен път"
2904c25f 22334
4ab81452
AS
22335msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
22336msgstr "не може да се открие хранилище: „.git“ не е файл"
2904c25f 22337
4ab81452
AS
22338msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
22339msgstr "не може да се открие хранилище: файлът „.git“ не сочи към хранилище"
2904c25f 22340
4ab81452
AS
22341msgid "unable to locate repository; .git file broken"
22342msgstr "не може да се открие хранилище: „.git“ е повреден"
2904c25f 22343
4ab81452
AS
22344msgid "gitdir unreadable"
22345msgstr "директорията „gitdir“ не може да се прочете"
2904c25f 22346
4ab81452
AS
22347msgid "gitdir incorrect"
22348msgstr "неправилна директория „gitdir“"
2904c25f 22349
4ab81452
AS
22350msgid "not a valid directory"
22351msgstr "не е валидна директория"
25e2fbb4 22352
4ab81452
AS
22353msgid "gitdir file does not exist"
22354msgstr "файлът „gitdir“ не съществува"
2904c25f 22355
4ab81452
AS
22356#, c-format
22357msgid "unable to read gitdir file (%s)"
22358msgstr "файлът „gitdir“ не може да бъде прочетен (%s)"
2904c25f 22359
4ab81452
AS
22360#, c-format
22361msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
2904c25f 22362msgstr ""
4ab81452
AS
22363"изчитането върна по-малко байтове от очакваното (очаквани: %<PRIuMAX> байта, "
22364"получени: %<PRIuMAX>)"
2904c25f 22365
4ab81452
AS
22366msgid "invalid gitdir file"
22367msgstr "неправилен файл „gitdir“"
2904c25f 22368
4ab81452
AS
22369msgid "gitdir file points to non-existent location"
22370msgstr "файлът „gitdir“ сочи несъществуващо местоположение"
2904c25f 22371
4ab81452
AS
22372#, c-format
22373msgid "unable to set %s in '%s'"
22374msgstr "„%s“ не може да се зададе в „%s“"
25e2fbb4 22375
4ab81452
AS
22376#, c-format
22377msgid "unable to unset %s in '%s'"
22378msgstr "„%s“ не може да се изчисти в „%s“"
2904c25f 22379
4ab81452
AS
22380msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
22381msgstr "неуспешно задаване на настройката „extensions.worktreeConfig“"
2904c25f 22382
4ab81452
AS
22383#, c-format
22384msgid "could not setenv '%s'"
22385msgstr "променливата на средата „%s“ не може да се зададе чрез „setenv“"
2904c25f 22386
4ab81452
AS
22387#, c-format
22388msgid "unable to create '%s'"
22389msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
2904c25f 22390
4ab81452
AS
22391#, c-format
22392msgid "could not open '%s' for reading and writing"
22393msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
da0e79d6 22394
4ab81452
AS
22395#, c-format
22396msgid "unable to access '%s'"
22397msgstr "няма достъп до „%s“"
2904c25f 22398
4ab81452
AS
22399msgid "unable to get current working directory"
22400msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
2904c25f 22401
4ab81452
AS
22402msgid "Unmerged paths:"
22403msgstr "Неслети пътища:"
2904c25f 22404
4ab81452
AS
22405msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
22406msgstr ""
22407" (използвайте „git restore --staged ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
2904c25f 22408
4ab81452
AS
22409#, c-format
22410msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
22411msgstr ""
22412" (използвайте „git restore --source=%s --staged ФАЙЛ…“, за да извадите "
22413"ФАЙЛа от индекса)"
25e2fbb4 22414
4ab81452
AS
22415msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
22416msgstr ""
22417" (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
2904c25f 22418
4ab81452 22419msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
2904c25f 22420msgstr ""
4ab81452 22421" (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
2904c25f 22422
4ab81452
AS
22423msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
22424msgstr ""
22425" (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
22426"конфликта)"
2904c25f 22427
4ab81452
AS
22428msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
22429msgstr ""
22430" (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
2904c25f 22431
4ab81452
AS
22432msgid "Changes to be committed:"
22433msgstr "Промѐни, които ще бъдат подадени:"
2904c25f 22434
4ab81452
AS
22435msgid "Changes not staged for commit:"
22436msgstr "Промѐни, които не са в индекса за подаване:"
2904c25f 22437
4ab81452
AS
22438msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
22439msgstr ""
22440" (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
2904c25f 22441
4ab81452
AS
22442msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
22443msgstr ""
22444" (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
2904c25f 22445
4ab81452
AS
22446msgid ""
22447" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
22448msgstr ""
22449" (използвайте „git restore ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промѐните в работната "
22450"директория)"
25e2fbb4 22451
4ab81452
AS
22452msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
22453msgstr ""
22454" (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
22455"подмодулите)"
2904c25f 22456
4ab81452
AS
22457#, c-format
22458msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9c21d454 22459msgstr ""
4ab81452 22460" (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
9c21d454 22461
4ab81452
AS
22462msgid "both deleted:"
22463msgstr "изтрити в двата случая:"
25e2fbb4 22464
4ab81452
AS
22465msgid "added by us:"
22466msgstr "добавени от вас:"
2904c25f 22467
4ab81452
AS
22468msgid "deleted by them:"
22469msgstr "изтрити от тях:"
2904c25f 22470
4ab81452
AS
22471msgid "added by them:"
22472msgstr "добавени от тях:"
2904c25f 22473
4ab81452
AS
22474msgid "deleted by us:"
22475msgstr "изтрити от вас:"
2904c25f 22476
4ab81452
AS
22477msgid "both added:"
22478msgstr "добавени и в двата случая:"
2904c25f 22479
4ab81452
AS
22480msgid "both modified:"
22481msgstr "променени и в двата случая:"
9a1497fa 22482
4ab81452
AS
22483msgid "new file:"
22484msgstr "нов файл:"
25e2fbb4 22485
4ab81452
AS
22486msgid "copied:"
22487msgstr "копиран:"
2904c25f 22488
4ab81452
AS
22489msgid "deleted:"
22490msgstr "изтрит:"
2904c25f 22491
4ab81452
AS
22492msgid "modified:"
22493msgstr "променен:"
2904c25f 22494
4ab81452
AS
22495msgid "renamed:"
22496msgstr "преименуван:"
2904c25f 22497
4ab81452
AS
22498msgid "typechange:"
22499msgstr "смяна на вида:"
c8464a3d 22500
4ab81452
AS
22501msgid "unknown:"
22502msgstr "непозната промяна:"
2904c25f 22503
4ab81452
AS
22504msgid "unmerged:"
22505msgstr "неслят:"
2904c25f 22506
4ab81452
AS
22507msgid "new commits, "
22508msgstr "нови подавания, "
2904c25f 22509
4ab81452
AS
22510msgid "modified content, "
22511msgstr "променено съдържание, "
c8464a3d 22512
4ab81452
AS
22513msgid "untracked content, "
22514msgstr "неследено съдържание, "
25e2fbb4 22515
4ab81452
AS
22516#, c-format
22517msgid "Your stash currently has %d entry"
22518msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
22519msgstr[0] "Има %d скатаване."
22520msgstr[1] "Има %d скатавания."
2904c25f 22521
4ab81452
AS
22522msgid "Submodules changed but not updated:"
22523msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
2904c25f 22524
4ab81452
AS
22525msgid "Submodule changes to be committed:"
22526msgstr "Промѐни в подмодулите за подаване:"
2904c25f 22527
4ab81452
AS
22528msgid ""
22529"Do not modify or remove the line above.\n"
22530"Everything below it will be ignored."
22531msgstr ""
22532"Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n"
22533"Всичко отдолу ще бъде изтрито."
2904c25f 22534
4ab81452
AS
22535#, c-format
22536msgid ""
22537"\n"
22538"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
22539"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
22540msgstr ""
22541"\n"
22542"Изчисляването на броя различаващи се подавания отне %.2f сек.\n"
22543"За да избегнете това, ползвайте „--no-ahead-behind“.\n"
2904c25f 22544
4ab81452
AS
22545msgid "You have unmerged paths."
22546msgstr "Някои пътища не са слети."
2904c25f 22547
4ab81452
AS
22548msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
22549msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
2904c25f 22550
4ab81452
AS
22551msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
22552msgstr " (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
2904c25f 22553
4ab81452
AS
22554msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
22555msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
2904c25f 22556
4ab81452
AS
22557msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
22558msgstr " (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
25e2fbb4 22559
4ab81452
AS
22560msgid "You are in the middle of an am session."
22561msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
25e2fbb4 22562
4ab81452
AS
22563msgid "The current patch is empty."
22564msgstr "Текущата кръпка е празна."
2904c25f 22565
4ab81452
AS
22566msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
22567msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
1eaabd4a 22568
4ab81452
AS
22569msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
22570msgstr " (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
2904c25f 22571
4ab81452
AS
22572msgid ""
22573" (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
22574msgstr ""
22575" (използвайте „git am --allow-empty“, за да включите кръпката като празно "
22576"подаване)"
25e2fbb4 22577
4ab81452
AS
22578msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
22579msgstr ""
22580" (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
2904c25f 22581
4ab81452
AS
22582msgid "git-rebase-todo is missing."
22583msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
2904c25f 22584
4ab81452
AS
22585msgid "No commands done."
22586msgstr "Не са изпълнени команди."
2904c25f 22587
4ab81452
AS
22588#, c-format
22589msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
22590msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
22591msgstr[0] "Последно изпълнена команда (изпълнена е общо %<PRIuMAX> команда):"
22592msgstr[1] "Последно изпълнени команди (изпълнени са общо %<PRIuMAX> команди):"
2904c25f 22593
4ab81452
AS
22594#, c-format
22595msgid " (see more in file %s)"
22596msgstr " (повече информация има във файла „%s“)"
2904c25f 22597
4ab81452
AS
22598msgid "No commands remaining."
22599msgstr "Не остават повече команди."
2904c25f 22600
4ab81452
AS
22601#, c-format
22602msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
22603msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
22604msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %<PRIuMAX> команда):"
22605msgstr[1] "Следващи команди за изпълнение (остават още %<PRIuMAX> команди):"
2904c25f 22606
4ab81452
AS
22607msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
22608msgstr ""
22609" (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
25e2fbb4 22610
4ab81452
AS
22611#, c-format
22612msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
22613msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
5532a55b 22614
4ab81452
AS
22615msgid "You are currently rebasing."
22616msgstr "В момента пребазирате."
2904c25f 22617
4ab81452
AS
22618msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
22619msgstr " (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
2904c25f 22620
4ab81452
AS
22621msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
22622msgstr " (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
c8464a3d 22623
4ab81452
AS
22624msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
22625msgstr ""
22626" (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
25e2fbb4 22627
4ab81452
AS
22628msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
22629msgstr " (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
2904c25f 22630
4ab81452
AS
22631#, c-format
22632msgid ""
22633"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
22634msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
2904c25f 22635
4ab81452
AS
22636msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
22637msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
c8464a3d 22638
4ab81452
AS
22639msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
22640msgstr ""
22641" (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
22642"continue“)"
c8464a3d 22643
4ab81452
AS
22644#, c-format
22645msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
22646msgstr ""
22647"В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
2904c25f 22648
4ab81452
AS
22649msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
22650msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
2904c25f 22651
4ab81452
AS
22652msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
22653msgstr ""
22654" (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
25e2fbb4 22655
4ab81452
AS
22656msgid ""
22657" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
22658msgstr ""
22659" (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промѐните си)"
2904c25f 22660
4ab81452
AS
22661msgid "Cherry-pick currently in progress."
22662msgstr "В момента се извършва отбиране на подавания."
2904c25f 22663
4ab81452
AS
22664#, c-format
22665msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
22666msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
2904c25f 22667
4ab81452
AS
22668msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
22669msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
6b6a9803 22670
4ab81452
AS
22671msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
22672msgstr " (за да продължите, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
c8464a3d 22673
4ab81452
AS
22674msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
22675msgstr ""
22676" (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
2904c25f 22677
4ab81452
AS
22678msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
22679msgstr " (използвайте „git cherry-pick --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
25e2fbb4 22680
4ab81452
AS
22681msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
22682msgstr ""
22683" (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
22684"отбиране)"
2904c25f 22685
4ab81452
AS
22686msgid "Revert currently in progress."
22687msgstr "В момента тече отмяна на подаване."
2904c25f 22688
4ab81452
AS
22689#, c-format
22690msgid "You are currently reverting commit %s."
22691msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
2904c25f 22692
4ab81452
AS
22693msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
22694msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
5532a55b 22695
4ab81452
AS
22696msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
22697msgstr " (за да продължите, изпълнете „git revert --continue“)"
2904c25f 22698
4ab81452
AS
22699msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
22700msgstr " (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
25e2fbb4 22701
4ab81452
AS
22702msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
22703msgstr " (използвайте „git revert --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
9aeb4c2b 22704
4ab81452
AS
22705msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
22706msgstr ""
22707" (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
22708"подаване)"
9aeb4c2b 22709
4ab81452
AS
22710#, c-format
22711msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
22712msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
9aeb4c2b 22713
4ab81452
AS
22714msgid "You are currently bisecting."
22715msgstr "В момента търсите двоично."
9aeb4c2b 22716
4ab81452 22717msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2904c25f 22718msgstr ""
4ab81452
AS
22719" (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
22720"състояние и клон)"
2904c25f 22721
4ab81452
AS
22722msgid "You are in a sparse checkout."
22723msgstr "Вие сте в частично изтегляне."
2904c25f 22724
4ab81452
AS
22725#, c-format
22726msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
22727msgstr ""
22728"Намирате се в частично изтеглено хранилище с %d%% налични, следени файла."
2904c25f 22729
4ab81452
AS
22730msgid "On branch "
22731msgstr "На клон "
2904c25f 22732
4ab81452
AS
22733msgid "interactive rebase in progress; onto "
22734msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
2904c25f 22735
4ab81452
AS
22736msgid "rebase in progress; onto "
22737msgstr "извършвате пребазиране върху "
2904c25f 22738
4ab81452
AS
22739msgid "HEAD detached at "
22740msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
2904c25f 22741
4ab81452
AS
22742msgid "HEAD detached from "
22743msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
2904c25f 22744
4ab81452
AS
22745msgid "Not currently on any branch."
22746msgstr "Извън всички клони."
2904c25f 22747
4ab81452
AS
22748msgid "Initial commit"
22749msgstr "Първоначално подаване"
2904c25f 22750
4ab81452
AS
22751msgid "No commits yet"
22752msgstr "Все още липсват подавания"
2904c25f 22753
4ab81452
AS
22754msgid "Untracked files"
22755msgstr "Неследени файлове"
2904c25f 22756
4ab81452
AS
22757msgid "Ignored files"
22758msgstr "Игнорирани файлове"
2904c25f 22759
4ab81452
AS
22760#, c-format
22761msgid ""
b0c48e4e
AS
22762"It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n"
22763"but the results were cached, and subsequent runs may be faster."
4ab81452 22764msgstr ""
b0c48e4e
AS
22765"Изброяването на неследените файлове отне %.2f секунди, но\n"
22766"резултатите са запомнени и може да забързат последващиге изброявания."
22767
22768#, c-format
22769msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files."
22770msgstr "Изброяването на неследените файлове отне %.2f секунди."
22771
22772msgid "See 'git help status' for information on how to improve this."
22773msgstr "Вижте в „git help status“ за начините да подобрите това."
9a1497fa 22774
4ab81452
AS
22775#, c-format
22776msgid "Untracked files not listed%s"
22777msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
2904c25f 22778
4ab81452
AS
22779msgid " (use -u option to show untracked files)"
22780msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
2904c25f 22781
4ab81452
AS
22782msgid "No changes"
22783msgstr "Няма промѐни"
2904c25f 22784
4ab81452
AS
22785#, c-format
22786msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
22787msgstr ""
22788"към индекса за подаване не са добавени промѐни (използвайте „git add“ и/или "
22789"„git commit -a“)\n"
22563117 22790
4ab81452
AS
22791#, c-format
22792msgid "no changes added to commit\n"
22793msgstr "към индекса за подаване не са добавени промѐни\n"
2904c25f 22794
4ab81452
AS
22795#, c-format
22796msgid ""
22797"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
22798"track)\n"
22799msgstr ""
22800"към индекса за подаване не са добавени промѐни, но има нови файлове "
22801"(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
2904c25f 22802
4ab81452
AS
22803#, c-format
22804msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
22805msgstr "към индекса за подаване не са добавени промѐни, но има нови файлове\n"
2904c25f 22806
4ab81452
AS
22807#, c-format
22808msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
22809msgstr ""
22810"липсват каквито и да е промѐни (създайте или копирайте файлове и използвайте "
22811"„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
c8464a3d 22812
4ab81452
AS
22813#, c-format
22814msgid "nothing to commit\n"
22815msgstr "липсват каквито и да е промѐни\n"
2f176de6 22816
4ab81452
AS
22817#, c-format
22818msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
22819msgstr ""
22820"липсват каквито и да е промѐни (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
22821"неследените файлове)\n"
2904c25f 22822
4ab81452
AS
22823#, c-format
22824msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
22825msgstr "липсват каквито и да е промѐни, работното дърво е чисто\n"
2904c25f 22826
4ab81452
AS
22827msgid "No commits yet on "
22828msgstr "Все още липсват подавания в "
9a1497fa 22829
4ab81452
AS
22830msgid "HEAD (no branch)"
22831msgstr "HEAD (извън клон)"
2904c25f 22832
4ab81452
AS
22833msgid "different"
22834msgstr "различен"
2904c25f 22835
4ab81452
AS
22836msgid "behind "
22837msgstr "назад с "
6b6a9803 22838
4ab81452
AS
22839msgid "ahead "
22840msgstr "напред с "
c8464a3d 22841
4ab81452
AS
22842#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
22843#, c-format
22844msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
22845msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промѐни, които не са в индекса."
2904c25f 22846
4ab81452
AS
22847msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
22848msgstr "освен това в индекса има неподадени промѐни."
2904c25f 22849
4ab81452
AS
22850#, c-format
22851msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
22852msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промѐни."
9aeb4c2b 22853
40390522
AS
22854msgid ""
22855"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
22856"merge"
4ab81452 22857msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:"
40390522 22858
40390522
AS
22859msgid "Automated merge did not work."
22860msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
22861
40390522
AS
22862msgid "Should not be doing an octopus."
22863msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
22864
40390522
AS
22865#, sh-format
22866msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
22867msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
22868
40390522 22869#, sh-format
b8ed0ce7 22870msgid "Already up to date with $pretty_name"
40390522
AS
22871msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
22872
40390522
AS
22873#, sh-format
22874msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
61d4c309 22875msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
40390522 22876
40390522
AS
22877#, sh-format
22878msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
22879msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
22880
40390522
AS
22881msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
22882msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
22883
40390522
AS
22884#, sh-format
22885msgid "usage: $dashless $USAGE"
22886msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
22887
40390522
AS
22888#, sh-format
22889msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
22890msgstr ""
22891"Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
22892
40390522
AS
22893#, sh-format
22894msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
22895msgstr ""
22896"ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
22897
40390522
AS
22898msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
22899msgstr ""
4ab81452 22900"Не може да презапишете клоните, защото има промѐни, които не са в индекса."
40390522 22901
40390522
AS
22902#, sh-format
22903msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
22904msgstr ""
4ab81452 22905"Не може да изпълните „$action“, защото има промѐни, които не са в индекса."
40390522 22906
40390522
AS
22907#, sh-format
22908msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
22909msgstr ""
4ab81452 22910"Не може да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промѐни."
40390522 22911
40390522 22912msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
4ab81452 22913msgstr "Освен това в индекса има неподадени промѐни."
40390522 22914
40390522
AS
22915msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
22916msgstr ""
22917"Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
22918
40390522
AS
22919msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
22920msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
61d4c309 22921
61d4c309
AS
22922msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
22923msgstr ""
22924"разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
22925"\n"
22926
61d4c309
AS
22927msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
22928msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
22929
fe1c18ba
AS
22930#, perl-format
22931msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
22932msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ не завърши успешно, а с код %d"
22933
61d4c309
AS
22934msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
22935msgstr ""
22936"текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
22937
61d4c309
AS
22938#, perl-format
22939msgid ""
22940"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
22941msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
22942
61d4c309
AS
22943#, perl-format
22944msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
22945msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
22946
61d4c309
AS
22947msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
22948msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
22949
9a1497fa
AS
22950msgid ""
22951"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
22952"git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
22953"Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
22954msgstr ""
22955"ФАТАЛНА ГРЕШКА: открити са настройки на „sendmail“\n"
22956"„git-send-email“ е конфигуриран с настройки „sendemail.*“ —\n"
22957"забележете знака „e“. За да изключите тази проверка, задайте\n"
22958"настройката „sendemail.forbidSendmailVariables“ да е „false“ (лъжа̀).\n"
22959
61d4c309
AS
22960msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
22961msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
22962
31243e7f
AS
22963msgid ""
22964"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
22965"configuration option)\n"
22966msgstr ""
22967"„batch-size“ и „relogin“ трябва да се указват заедно (или чрез командния "
22968"ред, или чрез настройките)\n"
22969
61d4c309
AS
22970#, perl-format
22971msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
22972msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
22973
61d4c309
AS
22974#, perl-format
22975msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
22976msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
22977
61d4c309
AS
22978#, perl-format
22979msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
22980msgstr ""
3154af4a 22981"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: псевдоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
61d4c309
AS
22982"поддържат: %s\n"
22983
61d4c309
AS
22984#, perl-format
22985msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
22986msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
22987
61d4c309
AS
22988#, perl-format
22989msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
22990msgstr ""
22991"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
22992
61d4c309
AS
22993#, perl-format
22994msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
22995msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
22996
61d4c309
AS
22997#, perl-format
22998msgid ""
22999"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
23000"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
23001"\n"
23002" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
23003" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
23004msgstr ""
23005"Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
23006"за който да се създадат кръпки. Може изрично да укажете значението като:\n"
23007"\n"
23008" ● укажете „./%s“ за файл;\n"
23009" ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
23010
61d4c309
AS
23011#, perl-format
23012msgid "Failed to opendir %s: %s"
23013msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
23014
61d4c309
AS
23015msgid ""
23016"\n"
23017"No patch files specified!\n"
23018"\n"
23019msgstr ""
23020"\n"
23021"Не са указани кръпки!\n"
23022"\n"
23023
61d4c309
AS
23024#, perl-format
23025msgid "No subject line in %s?"
23026msgstr "В „%s“ липсва тема"
23027
61d4c309
AS
23028#, perl-format
23029msgid "Failed to open for writing %s: %s"
23030msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
23031
61d4c309
AS
23032msgid ""
23033"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
23034"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
23035"for the patch you are writing.\n"
23036"\n"
23037"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
23038msgstr ""
23039"Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
23040"Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
23041"съдържанието\n"
23042"на подготвяната кръпка.\n"
23043"\n"
23044"Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
23045
61d4c309
AS
23046#, perl-format
23047msgid "Failed to open %s: %s"
23048msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
23049
31243e7f
AS
23050#, perl-format
23051msgid "Failed to open %s.final: %s"
23052msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
61d4c309 23053
61d4c309
AS
23054msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
23055msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
23056
23057#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
61d4c309
AS
23058#, perl-format
23059msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
23060msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
23061
61d4c309
AS
23062msgid ""
23063"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
23064"Encoding.\n"
23065msgstr ""
23066"Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
23067"Transfer-Encoding“.\n"
23068
61d4c309
AS
23069msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
23070msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
23071
61d4c309
AS
23072#, perl-format
23073msgid ""
23074"Refusing to send because the patch\n"
23075"\t%s\n"
23076"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
23077"want to send.\n"
23078msgstr ""
23079"Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
23080" %s\n"
23081"все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“. Ползвайте опцията\n"
23082"„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
23083
61d4c309
AS
23084msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
23085msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
23086
61d4c309
AS
23087#, perl-format
23088msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
3154af4a 23089msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е псевдоним на себе си\n"
61d4c309 23090
61d4c309
AS
23091msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
23092msgstr ""
23093"Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
23094"на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
23095
61d4c309
AS
23096#, perl-format
23097msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
23098msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
23099
23100#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
23101#. translation. The program will only accept English input
23102#. at this point.
61d4c309
AS
23103msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
23104msgstr ""
23105"Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
23106"„e“ (редактиране): "
23107
61d4c309
AS
23108#, perl-format
23109msgid "CA path \"%s\" does not exist"
23110msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
23111
61d4c309
AS
23112msgid ""
23113" The Cc list above has been expanded by additional\n"
23114" addresses found in the patch commit message. By default\n"
23115" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
23116" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
23117" configuration setting.\n"
23118"\n"
23119" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
23120" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
23121" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
23122"\n"
23123msgstr ""
23124" Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
23125" адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
23126" подаване на кръпката. Стандартно командата „send-email“\n"
fe1c18ba 23127" пита за това преди изпращане. Може да премените това\n"
61d4c309
AS
23128" поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
23129"\n"
23130" Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
23131" информация. За да запазите текущото поведение и да не\n"
23132" получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
23133" „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
23134"\n"
23135
2904c25f 23136#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
61d4c309
AS
23137#. translation. The program will only accept English input
23138#. at this point.
2904c25f 23139msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
61d4c309 23140msgstr ""
2904c25f
AS
23141"Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „e“ (редактиране), „q“ (изход), "
23142"„a“ (всичко): "
61d4c309 23143
61d4c309
AS
23144msgid "Send this email reply required"
23145msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
23146
61d4c309
AS
23147msgid "The required SMTP server is not properly defined."
23148msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
23149
61d4c309
AS
23150#, perl-format
23151msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
23152msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
23153
b61937fb
AS
23154#, perl-format
23155msgid "STARTTLS failed! %s"
23156msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
23157
61d4c309
AS
23158msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
23159msgstr ""
29f90338 23160"Подсистемата за SMTP не може да се инициализира. Проверете настройките и "
61d4c309
AS
23161"използвайте опцията: „--smtp-debug“."
23162
61d4c309
AS
23163#, perl-format
23164msgid "Failed to send %s\n"
23165msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
23166
61d4c309
AS
23167#, perl-format
23168msgid "Dry-Sent %s\n"
23169msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
23170
61d4c309
AS
23171#, perl-format
23172msgid "Sent %s\n"
23173msgstr "Изпращане на „%s“\n"
23174
61d4c309 23175msgid "Dry-OK. Log says:\n"
29f90338 23176msgstr "Успех при пробата. От журнала:\n"
61d4c309 23177
61d4c309 23178msgid "OK. Log says:\n"
29f90338 23179msgstr "Успех. От журнала:\n"
61d4c309 23180
61d4c309
AS
23181msgid "Result: "
23182msgstr "Резултат: "
23183
61d4c309
AS
23184msgid "Result: OK\n"
23185msgstr "Резултат: успех\n"
23186
61d4c309
AS
23187#, perl-format
23188msgid "can't open file %s"
23189msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
23190
61d4c309
AS
23191#, perl-format
23192msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23193msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
23194
61d4c309
AS
23195#, perl-format
23196msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
23197msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
23198
61d4c309
AS
23199#, perl-format
23200msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23201msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
23202
61d4c309
AS
23203#, perl-format
23204msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23205msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
23206
61d4c309
AS
23207#, perl-format
23208msgid "(%s) Could not execute '%s'"
23209msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
23210
61d4c309 23211#, perl-format
6d438bf3
AS
23212msgid "(%s) Malformed output from '%s'"
23213msgstr "(%s) Неправилен изход от: „%s“."
61d4c309 23214
61d4c309
AS
23215#, perl-format
23216msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
23217msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
23218
6d438bf3
AS
23219#, perl-format
23220msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
23221msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
23222
61d4c309
AS
23223msgid "cannot send message as 7bit"
23224msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
23225
61d4c309
AS
23226msgid "invalid transfer encoding"
23227msgstr "неправилно кодиране за пренос"
23228
fe1c18ba
AS
23229#, perl-format
23230msgid ""
4ab81452 23231"fatal: %s: rejected by %s hook\n"
fe1c18ba
AS
23232"%s\n"
23233"warning: no patches were sent\n"
23234msgstr ""
4ab81452 23235"ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: отхвърлено от куката „%s“\n"
fe1c18ba
AS
23236"%s\n"
23237"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
23238
61d4c309
AS
23239#, perl-format
23240msgid "unable to open %s: %s\n"
23241msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
23242
61d4c309 23243#, perl-format
fe1c18ba
AS
23244msgid ""
23245"fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
23246"warning: no patches were sent\n"
23247msgstr ""
23248"ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %d е повече от 998 знака\n"
23249"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
61d4c309 23250
61d4c309
AS
23251#, perl-format
23252msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
23253msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
23254
23255#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
61d4c309
AS
23256#, perl-format
23257msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
23258msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "