]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/ca.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / ca.po
CommitLineData
0e6f4a20 1# translation of util-linux.po to Catalan
48d7b13a 2# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
df1dddf9 3# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
48d7b13a 4# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2004, 2005.
19922f22 5# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005
0e6f4a20
KZ
6#
7# Permission is granted to freely copy and distribute
8# this file and modified versions, provided that this
9# header is not removed and modified versions are marked
10# as such.
11#
0e6f4a20
KZ
12msgid ""
13msgstr ""
19922f22 14"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n"
92b619d1 15"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
04ece4e6 16"POT-Creation-Date: 2017-10-03 17:22+0200\n"
19922f22
KZ
17"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n"
18"Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
0e6f4a20 19"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
4ded9dfb 20"Language: ca\n"
0e6f4a20
KZ
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0e6f4a20 24
49b90d82 25#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
26#, c-format
27msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
28msgstr ""
29
49b90d82 30#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d
KZ
31msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
32msgstr ""
33
49b90d82
KZ
34#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
35#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:396
36#: misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:200 misc-utils/whereis.c:515
37#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
38#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
39#: term-utils/agetty.c:850 term-utils/agetty.c:851 term-utils/agetty.c:859
40#: term-utils/agetty.c:860
41#, fuzzy
42msgid "not enough arguments"
43msgstr "Massa arguments.\n"
44
45#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
04ece4e6 46#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2718 disk-utils/delpart.c:59
49b90d82 47#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066
9d2c1398 48#: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
49b90d82
KZ
49#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1457
50#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:507
51#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
52#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:659
53#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:824
54#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013
55#: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:648 disk-utils/sfdisk.c:704
56#: disk-utils/sfdisk.c:758 disk-utils/sfdisk.c:817 disk-utils/sfdisk.c:881
57#: disk-utils/sfdisk.c:922 disk-utils/sfdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:989
58#: disk-utils/sfdisk.c:1548 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
59#: lib/path.c:81 lib/path.c:99 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
ebe345d1
KZ
60#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
61#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354
49b90d82
KZ
62#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:262 login-utils/vipw.c:280
63#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1190 misc-utils/mcookie.c:115
64#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
65#: sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
ebe345d1 66#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
56675731 67#: sys-utils/hwclock.c:207 sys-utils/hwclock.c:806 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
49b90d82 68#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
04ece4e6
KZ
69#: sys-utils/rfkill.c:188 sys-utils/rfkill.c:543 sys-utils/rtcwake.c:134
70#: sys-utils/rtcwake.c:268 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
71#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:376 sys-utils/swapon.c:519
72#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
73#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 term-utils/agetty.c:2608
74#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460 term-utils/script.c:468
75#: term-utils/script.c:563 term-utils/scriptreplay.c:198
76#: term-utils/scriptreplay.c:201 term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282
77#: text-utils/more.c:534 text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
eb0f80a6
KZ
78#, c-format
79msgid "cannot open %s"
80msgstr "%s no es pot obrir"
8d398470 81
49b90d82 82#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100
8d398470
KZ
83#, fuzzy
84msgid "invalid partition number argument"
85msgstr "identificador invàlid"
86
49b90d82 87#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470
KZ
88#, fuzzy
89msgid "invalid start argument"
90msgstr "identificador invàlid"
91
49b90d82 92#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110
8d398470
KZ
93#, fuzzy
94msgid "invalid length argument"
95msgstr "identificador invàlid"
96
49b90d82 97#: disk-utils/addpart.c:64
8d398470
KZ
98#, fuzzy
99msgid "failed to add partition"
100msgstr "torna a llegir la taula de particions"
101
0ed2f80b 102#: disk-utils/blockdev.c:63
0e6f4a20 103msgid "set read-only"
48d7b13a 104msgstr "estableix a només lectura"
0e6f4a20 105
0ed2f80b 106#: disk-utils/blockdev.c:70
0e6f4a20 107msgid "set read-write"
c129767e 108msgstr "estableix a lectura/escriptura"
0e6f4a20 109
0ed2f80b 110#: disk-utils/blockdev.c:76
0e6f4a20 111msgid "get read-only"
baf39af1 112msgstr "aconsegueix només lectura"
0e6f4a20 113
0ed2f80b 114#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb
KZ
115msgid "get discard zeroes support status"
116msgstr ""
117
0ed2f80b 118#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d
KZ
119#, fuzzy
120msgid "get logical block (sector) size"
121msgstr "aconsegueix la mida del sector"
122
0ed2f80b 123#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d
KZ
124#, fuzzy
125msgid "get physical block (sector) size"
baf39af1 126msgstr "aconsegueix la mida del sector"
0e6f4a20 127
0ed2f80b 128#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d
KZ
129msgid "get minimum I/O size"
130msgstr ""
131
0ed2f80b 132#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d
KZ
133msgid "get optimal I/O size"
134msgstr ""
135
0ed2f80b 136#: disk-utils/blockdev.c:112
56e7984d 137#, fuzzy
4ded9dfb 138msgid "get alignment offset in bytes"
56e7984d
KZ
139msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
140
0ed2f80b 141#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d
KZ
142#, fuzzy
143msgid "get max sectors per request"
144msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
145
0ed2f80b 146#: disk-utils/blockdev.c:124
0e6f4a20 147msgid "get blocksize"
baf39af1 148msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
0e6f4a20 149
0ed2f80b 150#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9
KZ
151msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
152msgstr ""
0e6f4a20 153
0ed2f80b 154#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb
KZ
155#, fuzzy
156msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
baf39af1 157msgstr "aconsegueix el compte de sectors de 32 bits"
c129767e 158
0ed2f80b 159#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 160msgid "get size in bytes"
baf39af1 161msgstr "aconsegueix la mida en octets"
0e6f4a20 162
0ed2f80b 163#: disk-utils/blockdev.c:150
0e6f4a20 164msgid "set readahead"
48d7b13a 165msgstr "estableix «readahead»"
0e6f4a20 166
0ed2f80b 167#: disk-utils/blockdev.c:156
0e6f4a20 168msgid "get readahead"
baf39af1 169msgstr "aconsegueix \"readahead\""
0e6f4a20 170
0ed2f80b 171#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1
KZ
172#, fuzzy
173msgid "set filesystem readahead"
174msgstr "estableix «readahead»"
175
0ed2f80b 176#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1
KZ
177#, fuzzy
178msgid "get filesystem readahead"
179msgstr "aconsegueix \"readahead\""
180
0ed2f80b 181#: disk-utils/blockdev.c:173
0e6f4a20
KZ
182msgid "flush buffers"
183msgstr "buida la memòria temporal"
184
0ed2f80b 185#: disk-utils/blockdev.c:177
0e6f4a20
KZ
186msgid "reread partition table"
187msgstr "torna a llegir la taula de particions"
188
49b90d82 189#: disk-utils/blockdev.c:187
b359eb3b 190#, c-format
f8511249 191msgid ""
92b619d1 192" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
193" %1$s --report [devices]\n"
194" %1$s -h|-V\n"
195msgstr ""
196
197#: disk-utils/blockdev.c:193
198msgid "Call block device ioctls from the command line."
f8511249 199msgstr ""
0e6f4a20 200
49b90d82
KZ
201#: disk-utils/blockdev.c:196
202#, fuzzy
203msgid " -q quiet mode"
204msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
205
206#: disk-utils/blockdev.c:197
207#, fuzzy
208msgid " -v verbose mode"
209msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
210
211#: disk-utils/blockdev.c:198
212msgid " --report print report for specified (or all) devices"
213msgstr ""
214
215#: disk-utils/blockdev.c:203
216#, fuzzy
217msgid "Available commands:"
218msgstr "Ordres disponibles:\n"
219
220#: disk-utils/blockdev.c:204
f8511249 221#, fuzzy, c-format
92b619d1 222msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
b9ae633e
KZ
223msgstr "aconsegueix la mida en octets"
224
49b90d82
KZ
225#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
226#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
227#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
228#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
229#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
230#: sys-utils/zramctl.c:686 sys-utils/zramctl.c:712
231#, fuzzy
232msgid "no device specified"
233msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
234
235#: disk-utils/blockdev.c:330
f8511249
KZ
236#, fuzzy
237msgid "could not get device size"
238msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
239
49b90d82 240#: disk-utils/blockdev.c:336
f8511249
KZ
241#, fuzzy, c-format
242msgid "Unknown command: %s"
48d7b13a 243msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 244
49b90d82 245#: disk-utils/blockdev.c:352
f8511249
KZ
246#, fuzzy, c-format
247msgid "%s requires an argument"
0e6f4a20
KZ
248msgstr "%s requereix un argument\n"
249
49b90d82 250#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493
6bbace6d
KZ
251#, fuzzy, c-format
252msgid "ioctl error on %s"
253msgstr "%s: s'ha produït un error d'ioctl en %s\n"
254
49b90d82 255#: disk-utils/blockdev.c:389
b9ae633e
KZ
256#, fuzzy, c-format
257msgid "%s failed.\n"
258msgstr "la cerca ha fallat"
259
49b90d82 260#: disk-utils/blockdev.c:396
0e6f4a20
KZ
261#, c-format
262msgid "%s succeeded.\n"
48d7b13a 263msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
0e6f4a20 264
49b90d82 265#: disk-utils/blockdev.c:476
0ed2f80b
KZ
266#, fuzzy, c-format
267msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
268msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
269
49b90d82 270#: disk-utils/blockdev.c:480
b0041e4a
KZ
271#, fuzzy, c-format
272msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
273msgstr "torna a llegir la taula de particions"
274
49b90d82 275#: disk-utils/blockdev.c:501
b9ae633e
KZ
276#, fuzzy, c-format
277msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
48d7b13a 278msgstr "RO RA SSZ BSZ SectInici Mida Dispositiu\n"
0e6f4a20 279
04ece4e6 280#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
281msgid "Bootable"
282msgstr "Arrencable"
283
04ece4e6 284#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
285msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
286msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual"
287
04ece4e6 288#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
289msgid "Delete"
290msgstr "Suprimeix"
291
04ece4e6 292#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
293msgid "Delete the current partition"
294msgstr "Suprimeix la partició actual"
295
04ece4e6 296#: disk-utils/cfdisk.c:188
49b90d82
KZ
297#, fuzzy
298msgid "Resize"
299msgstr "Mida màxima=%ld\n"
300
04ece4e6 301#: disk-utils/cfdisk.c:188
49b90d82
KZ
302#, fuzzy
303msgid "Reduce or enlarge the current partition"
304msgstr "Suprimeix la partició actual"
305
04ece4e6 306#: disk-utils/cfdisk.c:189
0ed2f80b
KZ
307msgid "New"
308msgstr "Nova"
309
04ece4e6 310#: disk-utils/cfdisk.c:189
0ed2f80b
KZ
311msgid "Create new partition from free space"
312msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure"
313
04ece4e6 314#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
315msgid "Quit"
316msgstr "Surt"
317
04ece4e6 318#: disk-utils/cfdisk.c:190
6cd39864
KZ
319#, fuzzy
320msgid "Quit program without writing changes"
0ed2f80b
KZ
321msgstr "Surt del programa sense escriure la taula de particions"
322
04ece4e6 323#: disk-utils/cfdisk.c:191 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
49b90d82
KZ
324#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3043 libfdisk/src/sgi.c:1159
325#: libfdisk/src/sun.c:1100
0ed2f80b
KZ
326msgid "Type"
327msgstr "Tipus"
328
04ece4e6 329#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
330#, fuzzy
331msgid "Change the partition type"
332msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició"
333
04ece4e6 334#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
335msgid "Help"
336msgstr "Ajuda"
337
04ece4e6 338#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
339msgid "Print help screen"
340msgstr "Mostra la pantalla d'ajuda"
341
04ece4e6 342#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
343msgid "Sort"
344msgstr ""
345
04ece4e6 346#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
347#, fuzzy
348msgid "Fix partitions order"
349msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
350
04ece4e6 351#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
352msgid "Write"
353msgstr "Escriu"
354
04ece4e6 355#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
356msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
357msgstr "Escriu la taula de particions al disc (això pot destruir les dades)"
358
04ece4e6 359#: disk-utils/cfdisk.c:195
6bbace6d
KZ
360msgid "Dump"
361msgstr ""
362
04ece4e6 363#: disk-utils/cfdisk.c:195
6bbace6d
KZ
364#, fuzzy
365msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
366msgstr "Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
367
04ece4e6 368#: disk-utils/cfdisk.c:642 disk-utils/fdisk.c:461
0ed2f80b
KZ
369#, c-format
370msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
371msgstr ""
372
04ece4e6 373#: disk-utils/cfdisk.c:1277
d3cac66d
KZ
374#, fuzzy, c-format
375msgid "%s (mounted)"
376msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
377
04ece4e6 378#: disk-utils/cfdisk.c:1297
d3cac66d
KZ
379#, fuzzy
380msgid "Partition name:"
381msgstr "Nombre de partició"
382
04ece4e6 383#: disk-utils/cfdisk.c:1304
d3cac66d
KZ
384#, fuzzy
385msgid "Partition UUID:"
386msgstr ""
387"\n"
388"%d particions:\n"
389
04ece4e6 390#: disk-utils/cfdisk.c:1316
d3cac66d
KZ
391#, fuzzy
392msgid "Partition type:"
393msgstr "Nombre de partició"
394
04ece4e6 395#: disk-utils/cfdisk.c:1323
d3cac66d
KZ
396msgid "Attributes:"
397msgstr ""
398
04ece4e6 399#: disk-utils/cfdisk.c:1347
d3cac66d 400#, fuzzy
6cd39864 401msgid "Filesystem UUID:"
d3cac66d
KZ
402msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
403
04ece4e6 404#: disk-utils/cfdisk.c:1354
d3cac66d 405#, fuzzy
6cd39864 406msgid "Filesystem LABEL:"
d3cac66d
KZ
407msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
408
04ece4e6 409#: disk-utils/cfdisk.c:1360
d3cac66d 410#, fuzzy
6cd39864 411msgid "Filesystem:"
d3cac66d
KZ
412msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
413
04ece4e6 414#: disk-utils/cfdisk.c:1365
d3cac66d
KZ
415#, fuzzy
416msgid "Mountpoint:"
417msgstr "%s està muntat.\t "
418
04ece4e6 419#: disk-utils/cfdisk.c:1708
0ed2f80b
KZ
420#, fuzzy, c-format
421msgid "Disk: %s"
422msgstr "disc: %.*s\n"
423
04ece4e6 424#: disk-utils/cfdisk.c:1710
0ed2f80b
KZ
425#, fuzzy, c-format
426msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
427msgstr ""
428"\n"
429"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
430
04ece4e6 431#: disk-utils/cfdisk.c:1713
0ed2f80b
KZ
432#, fuzzy, c-format
433msgid "Label: %s, identifier: %s"
434msgstr "Unitat de disc: %s"
435
04ece4e6 436#: disk-utils/cfdisk.c:1716
0ed2f80b
KZ
437#, fuzzy, c-format
438msgid "Label: %s"
439msgstr "etiqueta: %.*s\n"
440
04ece4e6 441#: disk-utils/cfdisk.c:1866
b0041e4a 442msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
0ed2f80b
KZ
443msgstr ""
444
04ece4e6 445#: disk-utils/cfdisk.c:1872
0ed2f80b
KZ
446#, fuzzy
447msgid "Please, specify size."
448msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
449
04ece4e6 450#: disk-utils/cfdisk.c:1894
b0041e4a
KZ
451#, fuzzy, c-format
452msgid "Minimum size is %ju bytes."
453msgstr "aconsegueix la mida en octets"
0ed2f80b 454
04ece4e6 455#: disk-utils/cfdisk.c:1903
0ed2f80b 456#, fuzzy, c-format
b0041e4a 457msgid "Maximum size is %ju bytes."
0ed2f80b
KZ
458msgstr "aconsegueix la mida en octets"
459
04ece4e6 460#: disk-utils/cfdisk.c:1910
0ed2f80b
KZ
461#, fuzzy
462msgid "Failed to parse size."
463msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
464
04ece4e6 465#: disk-utils/cfdisk.c:1968
0ed2f80b
KZ
466#, fuzzy
467msgid "Select partition type"
468msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
469
04ece4e6 470#: disk-utils/cfdisk.c:2018 disk-utils/cfdisk.c:2048
6bbace6d
KZ
471#, fuzzy
472msgid "Enter script file name: "
473msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
474
04ece4e6 475#: disk-utils/cfdisk.c:2019
6bbace6d
KZ
476#, fuzzy
477msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
478msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n"
479
04ece4e6 480#: disk-utils/cfdisk.c:2028 disk-utils/cfdisk.c:2070
49b90d82 481#: disk-utils/fdisk-menu.c:479 disk-utils/fdisk-menu.c:523
6bbace6d 482#, fuzzy, c-format
b0041e4a 483msgid "Cannot open %s"
6bbace6d
KZ
484msgstr "No es pot obrir %s\n"
485
04ece4e6 486#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/fdisk-menu.c:481
6bbace6d
KZ
487#, fuzzy, c-format
488msgid "Failed to parse script file %s"
489msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
490
04ece4e6 491#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:483
6bbace6d
KZ
492#, fuzzy, c-format
493msgid "Failed to apply script %s"
494msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
495
04ece4e6 496#: disk-utils/cfdisk.c:2049
6bbace6d
KZ
497msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
498msgstr ""
499
04ece4e6 500#: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:511
6bbace6d
KZ
501#, fuzzy
502msgid "Failed to allocate script handler"
503msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
504
04ece4e6 505#: disk-utils/cfdisk.c:2063
6bbace6d
KZ
506#, fuzzy
507msgid "Failed to read disk layout into script."
508msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
509
04ece4e6 510#: disk-utils/cfdisk.c:2077
6bbace6d
KZ
511msgid "Disk layout successfully dumped."
512msgstr ""
513
04ece4e6 514#: disk-utils/cfdisk.c:2080 disk-utils/fdisk-menu.c:529
6bbace6d
KZ
515#, fuzzy, c-format
516msgid "Failed to write script %s"
517msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
518
04ece4e6 519#: disk-utils/cfdisk.c:2116
3e2ab89e
KZ
520#, fuzzy
521msgid "Select label type"
522msgstr "Tipus no permès\n"
523
04ece4e6 524#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:487
0ed2f80b
KZ
525#, fuzzy
526msgid "Device does not contain a recognized partition table."
527msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
528
04ece4e6 529#: disk-utils/cfdisk.c:2127
6bbace6d
KZ
530msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
531msgstr ""
0ed2f80b 532
04ece4e6 533#: disk-utils/cfdisk.c:2176
b0041e4a
KZ
534#, fuzzy
535msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
0ed2f80b
KZ
536msgstr "Això és el cfdisk, un programa per a la partició de discs basat en"
537
04ece4e6 538#: disk-utils/cfdisk.c:2177
b0041e4a
KZ
539#, fuzzy
540msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
0ed2f80b
KZ
541msgstr "curses, que us permet crear, suprimir i modificar particions del"
542
04ece4e6 543#: disk-utils/cfdisk.c:2179
0ed2f80b
KZ
544msgid "Command Meaning"
545msgstr "Ordre Significat"
546
04ece4e6 547#: disk-utils/cfdisk.c:2180
0ed2f80b
KZ
548msgid "------- -------"
549msgstr "----- ----------"
550
04ece4e6 551#: disk-utils/cfdisk.c:2181
0ed2f80b
KZ
552msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
553msgstr " b Fixa el senyalador d'arrencada a la partició actual"
554
04ece4e6 555#: disk-utils/cfdisk.c:2182
0ed2f80b
KZ
556msgid " d Delete the current partition"
557msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
558
04ece4e6 559#: disk-utils/cfdisk.c:2183
0ed2f80b
KZ
560msgid " h Print this screen"
561msgstr " h Imprimeix aquesta pantalla"
562
04ece4e6 563#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b
KZ
564msgid " n Create new partition from free space"
565msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure"
566
04ece4e6 567#: disk-utils/cfdisk.c:2185
0ed2f80b
KZ
568msgid " q Quit program without writing partition table"
569msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions"
570
04ece4e6 571#: disk-utils/cfdisk.c:2186
0ed2f80b 572#, fuzzy
05509318 573msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
0ed2f80b
KZ
574msgstr " paràmetres\n"
575
04ece4e6 576#: disk-utils/cfdisk.c:2187
b0041e4a
KZ
577#, fuzzy
578msgid " t Change the partition type"
579msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
580
04ece4e6 581#: disk-utils/cfdisk.c:2188
6bbace6d
KZ
582msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
583msgstr ""
584
04ece4e6 585#: disk-utils/cfdisk.c:2189
b0041e4a
KZ
586#, fuzzy
587msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
0ed2f80b
KZ
588msgstr " W Escriu la taula de particions al disc (W en majúscula)"
589
04ece4e6 590#: disk-utils/cfdisk.c:2190
b0041e4a
KZ
591#, fuzzy
592msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
0ed2f80b
KZ
593msgstr " Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu"
594
04ece4e6 595#: disk-utils/cfdisk.c:2191
b0041e4a
KZ
596#, fuzzy
597msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
0ed2f80b
KZ
598msgstr " de confirmar o denegar escrivint «sí» o"
599
04ece4e6 600#: disk-utils/cfdisk.c:2192
d3cac66d
KZ
601#, fuzzy
602msgid " x Display/hide extra information about a partition"
603msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
604
04ece4e6 605#: disk-utils/cfdisk.c:2193
0ed2f80b
KZ
606msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
607msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
608
04ece4e6 609#: disk-utils/cfdisk.c:2194
0ed2f80b
KZ
610msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
611msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
612
04ece4e6 613#: disk-utils/cfdisk.c:2195
0ed2f80b
KZ
614#, fuzzy
615msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
616msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
617
04ece4e6 618#: disk-utils/cfdisk.c:2196
0ed2f80b
KZ
619#, fuzzy
620msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
621msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
622
04ece4e6 623#: disk-utils/cfdisk.c:2198
0ed2f80b
KZ
624msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
625msgstr "Nota: Totes les ordres es poden escriure en majúscules o"
626
04ece4e6 627#: disk-utils/cfdisk.c:2199
b0041e4a
KZ
628#, fuzzy
629msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
630msgstr "minúscules (excepte W per a escriure)."
631
04ece4e6 632#: disk-utils/cfdisk.c:2201
0ed2f80b
KZ
633msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
634msgstr ""
635
04ece4e6 636#: disk-utils/cfdisk.c:2211 disk-utils/cfdisk.c:2514
0ed2f80b
KZ
637#, fuzzy
638msgid "Press a key to continue."
639msgstr "Premeu una tecla per a continuar"
640
04ece4e6 641#: disk-utils/cfdisk.c:2297
0ed2f80b
KZ
642#, fuzzy
643msgid "Could not toggle the flag."
644msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
645
04ece4e6 646#: disk-utils/cfdisk.c:2307
0ed2f80b
KZ
647#, fuzzy, c-format
648msgid "Could not delete partition %zu."
649msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
650
04ece4e6 651#: disk-utils/cfdisk.c:2309 disk-utils/fdisk-menu.c:657
0ed2f80b
KZ
652#, fuzzy, c-format
653msgid "Partition %zu has been deleted."
654msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
655
04ece4e6 656#: disk-utils/cfdisk.c:2330
0ed2f80b
KZ
657#, fuzzy
658msgid "Partition size: "
659msgstr ""
660"\n"
661"%d particions:\n"
662
04ece4e6 663#: disk-utils/cfdisk.c:2371
0ed2f80b 664#, fuzzy, c-format
6bbace6d 665msgid "Changed type of partition %zu."
0ed2f80b
KZ
666msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
667
04ece4e6 668#: disk-utils/cfdisk.c:2373
0ed2f80b 669#, fuzzy, c-format
6bbace6d 670msgid "The type of partition %zu is unchanged."
0ed2f80b
KZ
671msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
672
04ece4e6 673#: disk-utils/cfdisk.c:2394
49b90d82
KZ
674#, fuzzy
675msgid "New size: "
676msgstr "Nou intèrpret d'ordres"
677
04ece4e6 678#: disk-utils/cfdisk.c:2409
49b90d82
KZ
679#, fuzzy, c-format
680msgid "Partition %zu resized."
681msgstr "No hi han particions definides\n"
682
04ece4e6 683#: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063
49b90d82 684#: disk-utils/fdisk-menu.c:590
b0041e4a 685msgid "Device is open in read-only mode."
0ed2f80b
KZ
686msgstr ""
687
04ece4e6 688#: disk-utils/cfdisk.c:2432
0ed2f80b
KZ
689#, fuzzy
690msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
691msgstr "Esteu segur que voleu escriure la taula de particions al disc? (sí o no): "
692
04ece4e6 693#: disk-utils/cfdisk.c:2434
6bbace6d 694msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
0ed2f80b
KZ
695msgstr ""
696
697# FIXME: és possible que no es puga introduir l'accent. jm
04ece4e6 698#: disk-utils/cfdisk.c:2439 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1588
49b90d82 699#: sys-utils/lscpu.c:1598 sys-utils/lsmem.c:200
0ed2f80b
KZ
700msgid "yes"
701msgstr "sí"
702
04ece4e6 703#: disk-utils/cfdisk.c:2440
b0041e4a
KZ
704#, fuzzy
705msgid "Did not write partition table to disk."
0ed2f80b
KZ
706msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc"
707
04ece4e6 708#: disk-utils/cfdisk.c:2445
0ed2f80b 709#, fuzzy
b0041e4a 710msgid "Failed to write disklabel."
0ed2f80b
KZ
711msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
712
04ece4e6 713#: disk-utils/cfdisk.c:2451 disk-utils/fdisk-menu.c:598
0ed2f80b
KZ
714#, fuzzy
715msgid "The partition table has been altered."
716msgstr ""
717"S'ha modificat la taula de particions.\n"
718"\n"
719
04ece4e6 720#: disk-utils/cfdisk.c:2474 disk-utils/cfdisk.c:2545
0ed2f80b
KZ
721#, fuzzy
722msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
723msgstr ""
724"\n"
725"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
726
04ece4e6 727#: disk-utils/cfdisk.c:2511
b5ef1472 728#, c-format
784c8a40 729msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
b5ef1472
KZ
730msgstr ""
731
04ece4e6 732#: disk-utils/cfdisk.c:2522
0ed2f80b
KZ
733#, fuzzy
734msgid "failed to create a new disklabel"
735msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
736
04ece4e6 737#: disk-utils/cfdisk.c:2530
0ed2f80b
KZ
738#, fuzzy
739msgid "failed to read partitions"
740msgstr "torna a llegir la taula de particions"
741
04ece4e6 742#: disk-utils/cfdisk.c:2629
0ed2f80b
KZ
743#, fuzzy, c-format
744msgid " %1$s [options] <disk>\n"
745msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
746
04ece4e6 747#: disk-utils/cfdisk.c:2632 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1826
6bbace6d
KZ
748#, fuzzy
749msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
750msgstr "torna a llegir la taula de particions"
751
04ece4e6 752#: disk-utils/cfdisk.c:2635
0ed2f80b 753#, fuzzy
d3cac66d 754msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
0ed2f80b
KZ
755msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
756
04ece4e6 757#: disk-utils/cfdisk.c:2638
21dcf21a 758#, fuzzy
d3cac66d 759msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
21dcf21a
KZ
760msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
761
04ece4e6 762#: disk-utils/cfdisk.c:2676 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2103
49b90d82 763#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1435 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
764#, fuzzy
765msgid "unsupported color mode"
766msgstr "cap ordre?\n"
767
04ece4e6 768#: disk-utils/cfdisk.c:2696 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224
0ed2f80b
KZ
769#, fuzzy
770msgid "failed to allocate libfdisk context"
771msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
772
49b90d82 773#: disk-utils/delpart.c:15
8d398470
KZ
774#, fuzzy, c-format
775msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
776msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
777
49b90d82 778#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d
KZ
779msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
780msgstr ""
781
49b90d82 782#: disk-utils/delpart.c:63
8d398470
KZ
783#, fuzzy
784msgid "failed to remove partition"
785msgstr "torna a llegir la taula de particions"
786
b5ef1472 787#: disk-utils/fdformat.c:53
b359eb3b 788#, c-format
0e6f4a20 789msgid "Formatting ... "
c129767e 790msgstr "S'està formatant... "
0e6f4a20 791
b5ef1472 792#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
b359eb3b 793#, c-format
0e6f4a20
KZ
794msgid "done\n"
795msgstr "fet\n"
796
b5ef1472 797#: disk-utils/fdformat.c:80
b359eb3b 798#, c-format
0e6f4a20 799msgid "Verifying ... "
c129767e 800msgstr "S'està verificant... "
0e6f4a20 801
b5ef1472 802#: disk-utils/fdformat.c:108
0e6f4a20 803msgid "Read: "
48d7b13a 804msgstr "Lectura: "
0e6f4a20 805
b5ef1472 806#: disk-utils/fdformat.c:110
6bbace6d
KZ
807#, fuzzy, c-format
808msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
0ed2f80b 809msgstr "Hi ha un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d i s'ha llegit %d\n"
0e6f4a20 810
b5ef1472 811#: disk-utils/fdformat.c:127
6bbace6d 812#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 813msgid ""
6bbace6d 814"bad data in track/head %u/%u\n"
0e6f4a20
KZ
815"Continuing ... "
816msgstr ""
817"dades incorrectes al cilindre %d\n"
48d7b13a 818"S'està continuant... "
0e6f4a20 819
49b90d82
KZ
820#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
821#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
822#: sys-utils/tunelp.c:95
f8511249 823#, fuzzy, c-format
6bbace6d 824msgid " %s [options] <device>\n"
f8511249 825msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 826
49b90d82 827#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d
KZ
828msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
829msgstr ""
830
49b90d82 831#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d
KZ
832msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
833msgstr ""
834
49b90d82 835#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d
KZ
836msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
837msgstr ""
838
49b90d82 839#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 840msgid ""
6bbace6d
KZ
841" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
842" the verification (max N retries)\n"
843msgstr ""
844
49b90d82 845#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 846msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
f8511249
KZ
847msgstr ""
848
b5ef1472 849#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d
KZ
850#, fuzzy
851msgid "invalid argument - from"
852msgstr "id invàlid : %s\n"
853
b5ef1472 854#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d
KZ
855#, fuzzy
856msgid "invalid argument - to"
857msgstr "id invàlid : %s\n"
858
b5ef1472 859#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d
KZ
860#, fuzzy
861msgid "invalid argument - repair"
862msgstr "id invàlid : %s\n"
863
49b90d82
KZ
864#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
865#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:336
866#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
867#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951
868#: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
ebe345d1 869#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
49b90d82
KZ
870#: sys-utils/dmesg.c:534 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
871#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
872#: sys-utils/swapon.c:524 sys-utils/switch_root.c:94
873#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525
f8511249 874#, fuzzy, c-format
b0041e4a 875msgid "stat of %s failed"
eb0f80a6 876msgstr "(Fitxer següent: %s)"
f8511249 877
49b90d82 878#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499
ebe345d1
KZ
879#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
880#: sys-utils/mountpoint.c:107
f8511249
KZ
881#, fuzzy, c-format
882msgid "%s: not a block device"
48d7b13a 883msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
0e6f4a20 884
49b90d82 885#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d
KZ
886#, fuzzy
887msgid "could not determine current format type"
0e6f4a20
KZ
888msgstr "No es pot determinar l'actual tipus de format"
889
49b90d82 890#: disk-utils/fdformat.c:233
0e6f4a20
KZ
891#, c-format
892msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
48d7b13a 893msgstr "Cara %s, %d pistes, %d segons/pista. Capacitat total %d kB.\n"
0e6f4a20 894
49b90d82 895#: disk-utils/fdformat.c:234
0e6f4a20 896msgid "Double"
48d7b13a 897msgstr "Doble"
0e6f4a20 898
49b90d82 899#: disk-utils/fdformat.c:234
0e6f4a20 900msgid "Single"
48d7b13a 901msgstr "Simple"
0e6f4a20 902
49b90d82 903#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d
KZ
904msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
905msgstr ""
906
49b90d82 907#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d
KZ
908msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
909msgstr ""
910
49b90d82 911#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d
KZ
912msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
913msgstr ""
914
49b90d82 915#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:989
5cf0d07d 916#, fuzzy
6bbace6d
KZ
917msgid "close failed"
918msgstr "la cerca ha fallat"
5cf0d07d 919
49b90d82 920#: disk-utils/fdisk.c:204
8d398470 921#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
922msgid "Select (default %c): "
923msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
8d398470 924
49b90d82 925#: disk-utils/fdisk.c:209
8d398470 926#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
927msgid "Using default response %c."
928msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
8d398470 929
49b90d82
KZ
930#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371
931#: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2380
8d398470 932#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
933msgid "Value out of range."
934msgstr "El valor està fora del rang.\n"
8d398470 935
49b90d82 936#: disk-utils/fdisk.c:251
8d398470 937#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
938msgid "%s (%s, default %c): "
939msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
8d398470 940
49b90d82 941#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
0ed2f80b 942#, fuzzy, c-format
b5ef1472 943msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
0ed2f80b
KZ
944msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
945
49b90d82 946#: disk-utils/fdisk.c:259
0ed2f80b
KZ
947#, fuzzy, c-format
948msgid "%s (%c-%c, default %c): "
949msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
950
49b90d82 951#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
0ed2f80b 952#, fuzzy, c-format
b5ef1472 953msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
0ed2f80b
KZ
954msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
955
49b90d82 956#: disk-utils/fdisk.c:266
0ed2f80b
KZ
957#, fuzzy, c-format
958msgid "%s (%c-%c): "
959msgstr "%s (%s)\n"
960
49b90d82 961#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
0ed2f80b 962#, fuzzy, c-format
b5ef1472 963msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0ed2f80b
KZ
964msgstr "%s (%s)\n"
965
49b90d82 966#: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198
0ed2f80b 967msgid " [Y]es/[N]o: "
8d398470
KZ
968msgstr ""
969
49b90d82 970#: disk-utils/fdisk.c:479
8d398470 971#, fuzzy
ebe345d1 972msgid "Hex code (type L to list all codes): "
0ed2f80b 973msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
8d398470 974
49b90d82 975#: disk-utils/fdisk.c:480
0ed2f80b 976#, fuzzy
ebe345d1 977msgid "Partition type (type L to list all types): "
0ed2f80b 978msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
8d398470 979
49b90d82 980#: disk-utils/fdisk.c:582
0ed2f80b
KZ
981#, fuzzy
982msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
983msgstr "S'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
8d398470 984
49b90d82 985#: disk-utils/fdisk.c:583
0ed2f80b
KZ
986#, fuzzy
987msgid "DOS Compatibility flag is not set"
988msgstr "No s'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
8d398470 989
49b90d82 990#: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640
8d398470 991#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
992msgid "Partition %zu does not exist yet!"
993msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
8d398470 994
49b90d82 995#: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003
0ed2f80b
KZ
996msgid "Unknown"
997msgstr "Desconegut"
8d398470 998
49b90d82 999#: disk-utils/fdisk.c:617
0ed2f80b
KZ
1000#, fuzzy, c-format
1001msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1002msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
8d398470 1003
49b90d82 1004#: disk-utils/fdisk.c:621
8d398470 1005#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1006msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1007msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
8d398470 1008
49b90d82 1009#: disk-utils/fdisk.c:660
d3cac66d
KZ
1010#, fuzzy, c-format
1011msgid "%15s: %s"
1012msgstr "disc: %.*s\n"
1013
49b90d82 1014#: disk-utils/fdisk.c:717
0ed2f80b
KZ
1015#, c-format
1016msgid ""
1017"\n"
b5ef1472 1018"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
55032d70
KZ
1019msgstr ""
1020
49b90d82 1021#: disk-utils/fdisk.c:723
55032d70 1022#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1023msgid "cannot seek"
1024msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 1025
49b90d82 1026#: disk-utils/fdisk.c:728
55032d70 1027#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1028msgid "cannot read"
1029msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
55032d70 1030
0ed2f80b 1031# Parla d'etiquetes, segurament és femení
49b90d82
KZ
1032#: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
1033#: libfdisk/src/gpt.c:2309
55032d70 1034#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1035msgid "First sector"
1036msgstr "Primera %s"
55032d70 1037
49b90d82 1038#: disk-utils/fdisk.c:768
0ed2f80b
KZ
1039#, fuzzy, c-format
1040msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1041msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
55032d70 1042
49b90d82 1043#: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1457
ebe345d1
KZ
1044#, c-format
1045msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
1046msgstr ""
1047
49b90d82 1048#: disk-utils/fdisk.c:790
ebe345d1
KZ
1049#, c-format
1050msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1051msgstr ""
1052
49b90d82 1053#: disk-utils/fdisk.c:803
21dcf21a
KZ
1054#, c-format
1055msgid ""
1056" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1057" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1058msgstr ""
1059
49b90d82 1060#: disk-utils/fdisk.c:811
21dcf21a
KZ
1061#, fuzzy
1062msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1063msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
1064
49b90d82 1065#: disk-utils/fdisk.c:812
784c8a40 1066msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
d3cac66d
KZ
1067msgstr ""
1068
49b90d82 1069#: disk-utils/fdisk.c:813
21dcf21a
KZ
1070msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1071msgstr ""
1072
49b90d82 1073#: disk-utils/fdisk.c:814
21dcf21a
KZ
1074#, fuzzy
1075msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1076msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
1077
49b90d82 1078#: disk-utils/fdisk.c:817
21dcf21a 1079#, fuzzy
6cd39864 1080msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
21dcf21a
KZ
1081msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
1082
49b90d82 1083#: disk-utils/fdisk.c:818
b0041e4a
KZ
1084#, fuzzy
1085msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1086msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
1087
49b90d82 1088#: disk-utils/fdisk.c:819
21dcf21a
KZ
1089#, fuzzy
1090msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1091msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
1092
49b90d82 1093#: disk-utils/fdisk.c:820
21dcf21a
KZ
1094msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1095msgstr ""
1096
49b90d82 1097#: disk-utils/fdisk.c:821
21dcf21a
KZ
1098#, fuzzy
1099msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1100msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
1101
49b90d82 1102#: disk-utils/fdisk.c:822
b0041e4a
KZ
1103#, fuzzy
1104msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1105msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
1106
49b90d82 1107#: disk-utils/fdisk.c:823
b5ef1472
KZ
1108#, fuzzy
1109msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1110msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
1111
49b90d82 1112#: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1869
6cd39864
KZ
1113#, fuzzy
1114msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1115msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
1116
49b90d82 1117#: disk-utils/fdisk.c:827
21dcf21a
KZ
1118#, fuzzy
1119msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1120msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
1121
49b90d82 1122#: disk-utils/fdisk.c:828
21dcf21a
KZ
1123#, fuzzy
1124msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1125msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
1126
49b90d82 1127#: disk-utils/fdisk.c:829
21dcf21a
KZ
1128#, fuzzy
1129msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1130msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: "
1131
49b90d82 1132#: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873
55032d70 1133#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1134msgid "invalid sector size argument"
1135msgstr "identificador invàlid"
55032d70 1136
49b90d82 1137#: disk-utils/fdisk.c:910
8b4ccda1 1138#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1139msgid "invalid cylinders argument"
1140msgstr "identificador invàlid"
8d398470 1141
49b90d82 1142#: disk-utils/fdisk.c:922
8d398470 1143#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1144msgid "not found DOS label driver"
1145msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
8d398470 1146
49b90d82 1147#: disk-utils/fdisk.c:928
21dcf21a
KZ
1148#, fuzzy, c-format
1149msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1150msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
1151
49b90d82 1152#: disk-utils/fdisk.c:935
8d398470 1153#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1154msgid "invalid heads argument"
1155msgstr "identificador invàlid"
8d398470 1156
49b90d82 1157#: disk-utils/fdisk.c:941
8d398470 1158#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1159msgid "invalid sectors argument"
1160msgstr "identificador invàlid"
8d398470 1161
49b90d82 1162#: disk-utils/fdisk.c:967
8d398470 1163#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1164msgid "unsupported disklabel: %s"
1165msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 1166
49b90d82
KZ
1167#: disk-utils/fdisk.c:975
1168#, fuzzy
1169msgid "unsupported unit"
1170msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
1171
1172#: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2067
1173#: disk-utils/sfdisk.c:2072
b5ef1472
KZ
1174#, fuzzy
1175msgid "unsupported wipe mode"
1176msgstr "cap ordre?\n"
1177
49b90d82 1178#: disk-utils/fdisk.c:1002
8d398470 1179#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1180msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1181msgstr "Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un dispositiu específic\n"
8d398470 1182
49b90d82
KZ
1183#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:690
1184#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1185#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1186#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:473
1187#: misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:570
1188#: misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:634
1189#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1190#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317 sys-utils/dmesg.c:1491
04ece4e6 1191#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
49b90d82
KZ
1192#: sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499 sys-utils/mount.c:698
1193#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
1194#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989
1195#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
1196#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
1197#, fuzzy
1198msgid "bad usage"
1199msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
1200
1201#: disk-utils/fdisk.c:1054
0ed2f80b
KZ
1202#, c-format
1203msgid "Welcome to fdisk (%s)."
55032d70
KZ
1204msgstr ""
1205
49b90d82 1206#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1599
cf8316e2 1207#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1208msgid ""
1209"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1210"Be careful before using the write command.\n"
f8511249 1211msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1212"S'està construint una nova etiqueta de disc sun. Els canvis només romandran\n"
1213"a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, l'anterior\n"
1214"contingut serà irrecuperable.\n"
1215"\n"
f8511249 1216
49b90d82 1217#: disk-utils/fdisk.c:1079
6bbace6d
KZ
1218msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1219msgstr ""
1220
ebe345d1
KZ
1221#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1222#, fuzzy, c-format
1223msgid "Disklabel type: %s"
1224msgstr "Unitat de disc: %s\n"
1225
6bbace6d
KZ
1226#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1227#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
1228msgid "Disk identifier: %s"
1229msgstr "Unitat de disc: %s"
1230
1231#: disk-utils/fdisk-list.c:60
1232#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
1233msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1234msgstr ""
1235"\n"
1236"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
1237
ebe345d1 1238#: disk-utils/fdisk-list.c:67
6bbace6d
KZ
1239#, fuzzy, c-format
1240msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1241msgstr "%d capçals, %d sectors/pista, %d cilindres"
1242
9d2c1398 1243#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
6bbace6d
KZ
1244#, fuzzy, c-format
1245msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1246msgstr ""
1247"Unitats = %s de %d * %d = %d octets\n"
1248"\n"
1249
9d2c1398 1250#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1251#, c-format
1252msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1253msgstr ""
1254
ebe345d1 1255#: disk-utils/fdisk-list.c:81
6bbace6d
KZ
1256#, c-format
1257msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1258msgstr ""
1259
ebe345d1 1260#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1261#, fuzzy, c-format
1262msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1263msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
1264
9d2c1398 1265#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
49b90d82 1266#: disk-utils/fsck.c:1242
6bbace6d 1267#, fuzzy
b0041e4a 1268msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1269msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1270
9d2c1398 1271#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
49b90d82
KZ
1272#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:917 misc-utils/fincore.c:362
1273#: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1906 misc-utils/lslocks.c:449
04ece4e6 1274#: misc-utils/uuidparse.c:258 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:321
49b90d82 1275#: sys-utils/lscpu.c:1761 sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lsipc.c:338
04ece4e6 1276#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:456 sys-utils/swapon.c:285
49b90d82 1277#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:205
6bbace6d 1278#, fuzzy
b0041e4a 1279msgid "failed to allocate output table"
6bbace6d
KZ
1280msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1281
9d2c1398 1282#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
49b90d82 1283#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:975 misc-utils/fincore.c:123
9d2c1398 1284#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
49b90d82 1285#: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210
04ece4e6 1286#: sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:1787
49b90d82
KZ
1287#: sys-utils/lscpu.c:1815 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
1288#: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
04ece4e6 1289#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:373 sys-utils/swapon.c:180
49b90d82 1290#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:420
6bbace6d 1291#, fuzzy
b0041e4a 1292msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1293msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1294
9d2c1398 1295#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
49b90d82 1296#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:159
9d2c1398 1297#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
49b90d82 1298#: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:245 misc-utils/wipefs.c:250
04ece4e6 1299#: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1795 sys-utils/lscpu.c:1826
49b90d82 1300#: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
04ece4e6 1301#: sys-utils/rfkill.c:401 sys-utils/swapon.c:228 sys-utils/wdctl.c:242
49b90d82 1302#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:426
9d2c1398
KZ
1303#, fuzzy
1304msgid "failed to add output data"
1305msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1306
1307#: disk-utils/fdisk-list.c:193
6bbace6d
KZ
1308#, fuzzy, c-format
1309msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1310msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n"
1311
9d2c1398 1312#: disk-utils/fdisk-list.c:200
ebe345d1
KZ
1313#, c-format
1314msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1315msgstr ""
1316
9d2c1398 1317#: disk-utils/fdisk-list.c:209
6bbace6d
KZ
1318#, fuzzy
1319msgid "Partition table entries are not in disk order."
f8511249 1320msgstr ""
6bbace6d
KZ
1321"\n"
1322"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
1323
49b90d82
KZ
1324#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425
1325#: libfdisk/src/gpt.c:3039 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1094
d3cac66d
KZ
1326#, fuzzy
1327msgid "Start"
1328msgstr "inici"
1329
49b90d82
KZ
1330#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1331#: libfdisk/src/gpt.c:3040 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1095
d3cac66d
KZ
1332msgid "End"
1333msgstr "Final"
1334
49b90d82
KZ
1335#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1336#: libfdisk/src/gpt.c:3041 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1096
d3cac66d
KZ
1337msgid "Sectors"
1338msgstr "Sectors"
1339
49b90d82
KZ
1340#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
1341#: libfdisk/src/gpt.c:3042 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1098
d3cac66d
KZ
1342msgid "Size"
1343msgstr ""
1344
9d2c1398 1345#: disk-utils/fdisk-list.c:287
d3cac66d
KZ
1346#, fuzzy, c-format
1347msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1348msgstr ""
1349"\n"
1350"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
1351
9d2c1398 1352#: disk-utils/fdisk-list.c:473
6bbace6d
KZ
1353#, fuzzy, c-format
1354msgid "%s unknown column: %s"
1355msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
f8511249 1356
49b90d82 1357#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b 1358msgid "Generic"
f8511249
KZ
1359msgstr ""
1360
49b90d82 1361#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
cf8316e2 1362#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1363msgid "delete a partition"
1364msgstr " d suprimeix una partició"
cf8316e2 1365
49b90d82 1366#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
0ed2f80b 1367#, fuzzy
d3cac66d
KZ
1368msgid "list free unpartitioned space"
1369msgstr " e llista les particions esteses"
1370
49b90d82 1371#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d 1372#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1373msgid "list known partition types"
1374msgstr " l llista els tipus de particions conegudes"
cf8316e2 1375
49b90d82 1376#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1377#, fuzzy
1378msgid "add a new partition"
1379msgstr " n afegeix una nova partició"
cf8316e2 1380
49b90d82 1381#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1382#, fuzzy
1383msgid "print the partition table"
1384msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
cf8316e2 1385
49b90d82 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1387#, fuzzy
1388msgid "change a partition type"
1389msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició"
cf8316e2 1390
49b90d82 1391#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
cf8316e2 1392#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1393msgid "verify the partition table"
1394msgstr " v verifica la taula de particions"
cf8316e2 1395
49b90d82 1396#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
0ed2f80b 1397#, fuzzy
d3cac66d
KZ
1398msgid "print information about a partition"
1399msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
1400
49b90d82 1401#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
d3cac66d 1402#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1403msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1404msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions"
8b4ccda1 1405
49b90d82 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
55032d70 1407#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1408msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1409msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions"
55032d70 1410
49b90d82 1411#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
cf8316e2 1412#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1413msgid "fix partitions order"
1414msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
cf8316e2 1415
49b90d82 1416#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b 1417msgid "Misc"
cf8316e2
KZ
1418msgstr ""
1419
49b90d82 1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1421#, fuzzy
1422msgid "print this menu"
1423msgstr " m imprimeix aquest menú"
cf8316e2 1424
49b90d82 1425#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1426#, fuzzy
1427msgid "change display/entry units"
1428msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
cf8316e2 1429
49b90d82 1430#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1431#, fuzzy
1432msgid "extra functionality (experts only)"
1433msgstr " x funcions addicionals (només experts)"
cf8316e2 1434
49b90d82 1435#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1436msgid "Script"
0ed2f80b 1437msgstr ""
cf8316e2 1438
49b90d82 1439#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d
KZ
1440msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1441msgstr ""
1442
49b90d82 1443#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d
KZ
1444msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1445msgstr ""
1446
49b90d82 1447#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
6bbace6d
KZ
1448msgid "Save & Exit"
1449msgstr ""
1450
49b90d82 1451#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1452#, fuzzy
1453msgid "write table to disk and exit"
1454msgstr " w escriu la taula al disc i surt"
cf8316e2 1455
49b90d82 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1457#, fuzzy
1458msgid "write table to disk"
1459msgstr " w escriu l'etiqueta de disc al disc"
cf8316e2 1460
49b90d82 1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1462#, fuzzy
1463msgid "quit without saving changes"
1464msgstr " q surt sense desar els canvis"
cf8316e2 1465
49b90d82 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1467#, fuzzy
1468msgid "return to main menu"
1469msgstr " r torna al menú principal"
cf8316e2 1470
49b90d82 1471#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b
KZ
1472msgid "return from BSD to DOS"
1473msgstr ""
cf8316e2 1474
49b90d82 1475#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
0ed2f80b
KZ
1476#, fuzzy
1477msgid "Create a new label"
1478msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
cf8316e2 1479
49b90d82 1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1481#, fuzzy
1482msgid "create a new empty GPT partition table"
1483msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1484
49b90d82 1485#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1486#, fuzzy
1487msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1488msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1489
49b90d82 1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1491#, fuzzy
1492msgid "create a new empty DOS partition table"
1493msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1494
49b90d82 1495#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1496#, fuzzy
1497msgid "create a new empty Sun partition table"
1498msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1499
49b90d82 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:144
cf8316e2 1501#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1502msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1503msgstr " g crea una taula de particions IRIX (SGI)"
cf8316e2 1504
49b90d82 1505#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
0ed2f80b
KZ
1506msgid "Geometry"
1507msgstr "Geometria"
cf8316e2 1508
49b90d82 1509#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
0ed2f80b
KZ
1510#, fuzzy
1511msgid "change number of cylinders"
1512msgstr " c canvia el nombre de cilindres"
cf8316e2 1513
49b90d82 1514#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1515#, fuzzy
1516msgid "change number of heads"
1517msgstr " h canvia el nombre de capçals"
cf8316e2 1518
49b90d82 1519#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1520#, fuzzy
1521msgid "change number of sectors/track"
1522msgstr " s canvia el nombre de sectors per pista"
cf8316e2 1523
49b90d82 1524#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1525#, fuzzy
1526msgid "GPT"
1527msgstr "EFI GPT"
cf8316e2 1528
49b90d82 1529#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
0ed2f80b
KZ
1530#, fuzzy
1531msgid "change disk GUID"
1532msgstr "modificat"
cf8316e2 1533
49b90d82 1534#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1535#, fuzzy
1536msgid "change partition name"
1537msgstr "Nombre de partició"
cf8316e2 1538
49b90d82 1539#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1540#, fuzzy
1541msgid "change partition UUID"
cf8316e2 1542msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1543"\n"
1544"%d particions:\n"
cf8316e2 1545
49b90d82 1546#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
6cd39864
KZ
1547#, fuzzy
1548msgid "change table length"
1549msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
1550
49b90d82 1551#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b 1552msgid "enter protective/hybrid MBR"
cf8316e2
KZ
1553msgstr ""
1554
49b90d82 1555#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
0ed2f80b
KZ
1556#, fuzzy
1557msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1558msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada"
cf8316e2 1559
49b90d82 1560#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b
KZ
1561#, fuzzy
1562msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1563msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS"
cf8316e2 1564
49b90d82 1565#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b
KZ
1566#, fuzzy
1567msgid "toggle the required partition flag"
1568msgstr " a estableix un senyalador de només lectura"
1569
49b90d82 1570#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1571msgid "toggle the GUID specific bits"
cf8316e2
KZ
1572msgstr ""
1573
49b90d82 1574#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
0ed2f80b 1575msgid "Sun"
cf8316e2 1576msgstr ""
cf8316e2 1577
49b90d82 1578#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
cf8316e2 1579#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1580msgid "toggle the read-only flag"
1581msgstr " a estableix un senyalador de només lectura"
cf8316e2 1582
49b90d82 1583#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
cf8316e2 1584#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1585msgid "toggle the mountable flag"
1586msgstr " c estableix senyalador de muntable"
cf8316e2 1587
49b90d82 1588#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1589#, fuzzy
1590msgid "change number of alternate cylinders"
1591msgstr " a canvia el nombre de cilindres alternatius"
f8511249 1592
49b90d82 1593#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1594#, fuzzy
1595msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1596msgstr " e canvia el nombre de sectors addicionals per cilindre"
8d398470 1597
0ed2f80b 1598# FIXME
49b90d82 1599#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
8d398470 1600#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1601msgid "change interleave factor"
1602msgstr " i canvia el factor d'entrellaçat"
8d398470 1603
49b90d82 1604#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1605#, fuzzy
1606msgid "change rotation speed (rpm)"
1607msgstr " o canvia velocitat de rotació (r.p.m.)"
8d398470 1608
49b90d82 1609#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
8d398470 1610#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1611msgid "change number of physical cylinders"
1612msgstr " y canvia el nombre de cilindres físics"
8d398470 1613
49b90d82 1614#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
0ed2f80b
KZ
1615#, fuzzy
1616msgid "SGI"
1617msgstr "SGI cru"
8d398470 1618
49b90d82 1619#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
8d398470 1620#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1621msgid "select bootable partition"
1622msgstr " a selecciona la partició d'arrencada"
8d398470 1623
49b90d82 1624#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1625#, fuzzy
1626msgid "edit bootfile entry"
1627msgstr " b edita l'entrada del fitxer d'arrencada"
8d398470 1628
49b90d82 1629#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1630#, fuzzy
1631msgid "select sgi swap partition"
1632msgstr " c selecciona la partició d'intercanvi sgi"
8d398470 1633
49b90d82 1634#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b 1635msgid "create SGI info"
8d398470
KZ
1636msgstr ""
1637
49b90d82 1638#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
0ed2f80b
KZ
1639#, fuzzy
1640msgid "DOS (MBR)"
1641msgstr "DOS R/O"
8d398470 1642
49b90d82 1643#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1644#, fuzzy
1645msgid "toggle a bootable flag"
1646msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada"
0e6f4a20 1647
49b90d82 1648#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1649#, fuzzy
1650msgid "edit nested BSD disklabel"
1651msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
8d398470 1652
49b90d82 1653#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1654#, fuzzy
1655msgid "toggle the dos compatibility flag"
1656msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS"
0e6f4a20 1657
49b90d82 1658#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b
KZ
1659#, fuzzy
1660msgid "move beginning of data in a partition"
1661msgstr " b desplaça les dades d'una partició a l'inici"
0e6f4a20 1662
49b90d82 1663#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b
KZ
1664#, fuzzy
1665msgid "change the disk identifier"
1666msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
0e6f4a20 1667
49b90d82 1668#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0ed2f80b
KZ
1669msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1670msgstr ""
0e6f4a20 1671
49b90d82 1672#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
0ed2f80b
KZ
1673#, fuzzy
1674msgid "BSD"
1675msgstr "BSD/OS"
0e6f4a20 1676
49b90d82 1677#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1678#, fuzzy
1679msgid "edit drive data"
1680msgstr " e edita dades de la unitat"
0e6f4a20 1681
49b90d82 1682#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1683#, fuzzy
1684msgid "install bootstrap"
1685msgstr " i instal·la el carregador d'arrencada"
0e6f4a20 1686
49b90d82 1687#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1688#, fuzzy
1689msgid "show complete disklabel"
1690msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
0e6f4a20 1691
49b90d82 1692#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1693#, fuzzy
1694msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1695msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD"
1696
49b90d82 1697#: disk-utils/fdisk-menu.c:370
b359eb3b 1698#, c-format
0e6f4a20 1699msgid ""
0ed2f80b
KZ
1700"\n"
1701"Help (expert commands):\n"
0e6f4a20 1702msgstr ""
0e6f4a20 1703
49b90d82 1704#: disk-utils/fdisk-menu.c:372 disk-utils/sfdisk.c:1266
0ed2f80b
KZ
1705#, fuzzy, c-format
1706msgid ""
1707"\n"
1708"Help:\n"
1709msgstr "Ajuda"
0e6f4a20 1710
49b90d82 1711#: disk-utils/fdisk-menu.c:392
0e6f4a20 1712#, c-format
0ed2f80b 1713msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b9ae633e 1714msgstr ""
0e6f4a20 1715
49b90d82 1716#: disk-utils/fdisk-menu.c:422
0ed2f80b
KZ
1717msgid "Expert command (m for help): "
1718msgstr "Ordre d'expert (m per a obtenir ajuda): "
0e6f4a20 1719
49b90d82 1720#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
0ed2f80b
KZ
1721msgid "Command (m for help): "
1722msgstr "Ordre (m per a obtenir ajuda): "
0e6f4a20 1723
49b90d82
KZ
1724#: disk-utils/fdisk-menu.c:434
1725#, fuzzy
1726msgid ""
1727"\n"
1728"Do you really want to quit? "
1729msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
1730
1731#: disk-utils/fdisk-menu.c:447
0ed2f80b
KZ
1732#, fuzzy, c-format
1733msgid "%c: unknown command"
1734msgstr "%c: ordre desconeguda\n"
0e6f4a20 1735
49b90d82 1736#: disk-utils/fdisk-menu.c:472 disk-utils/fdisk-menu.c:505
56e7984d 1737#, fuzzy
6bbace6d
KZ
1738msgid "Enter script file name"
1739msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 1740
49b90d82
KZ
1741#: disk-utils/fdisk-menu.c:484
1742msgid "Resetting fdisk!"
1743msgstr ""
1744
1745#: disk-utils/fdisk-menu.c:491
6bbace6d
KZ
1746msgid "Script successfully applied."
1747msgstr ""
1748
49b90d82 1749#: disk-utils/fdisk-menu.c:517
b0041e4a
KZ
1750#, fuzzy
1751msgid "Failed to transform disk layout into script"
1752msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1753
49b90d82 1754#: disk-utils/fdisk-menu.c:531
6bbace6d
KZ
1755msgid "Script successfully saved."
1756msgstr ""
1757
49b90d82 1758#: disk-utils/fdisk-menu.c:554 disk-utils/sfdisk.c:1487
6cd39864
KZ
1759#, fuzzy, c-format
1760msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1761msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n"
1762
49b90d82 1763#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1490
6cd39864
KZ
1764#, fuzzy
1765msgid "Do you want to remove the signature?"
1766msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
1767
49b90d82 1768#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1495
ebe345d1
KZ
1769msgid "The signature will be removed by a write command."
1770msgstr ""
1771
49b90d82 1772#: disk-utils/fdisk-menu.c:595
6bbace6d
KZ
1773#, fuzzy
1774msgid "failed to write disklabel"
1775msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
1776
49b90d82 1777#: disk-utils/fdisk-menu.c:637
b5ef1472
KZ
1778#, fuzzy
1779msgid "Failed to fix partitions order."
1780msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
1781
49b90d82 1782#: disk-utils/fdisk-menu.c:639
b5ef1472
KZ
1783#, fuzzy
1784msgid "Partitions order fixed."
1785msgstr "No hi han particions definides\n"
1786
49b90d82 1787#: disk-utils/fdisk-menu.c:655
0ed2f80b
KZ
1788#, fuzzy, c-format
1789msgid "Could not delete partition %zu"
1790msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
0e6f4a20 1791
49b90d82 1792#: disk-utils/fdisk-menu.c:684
0ed2f80b
KZ
1793#, fuzzy
1794msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1795msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
0e6f4a20 1796
49b90d82 1797#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
0ed2f80b
KZ
1798#, fuzzy
1799msgid "Changing display/entry units to sectors."
1800msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
0e6f4a20 1801
49b90d82 1802#: disk-utils/fdisk-menu.c:696 disk-utils/fdisk-menu.c:866
0ed2f80b
KZ
1803#, fuzzy
1804msgid "Leaving nested disklabel."
1805msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
b9ae633e 1806
49b90d82 1807#: disk-utils/fdisk-menu.c:733
6cd39864
KZ
1808msgid "New maximum entries"
1809msgstr ""
1810
49b90d82 1811#: disk-utils/fdisk-menu.c:743
b9ae633e 1812#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1813msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1814msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
773502b5 1815
49b90d82 1816#: disk-utils/fdisk-menu.c:759
6bbace6d
KZ
1817msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1818msgstr ""
1819
49b90d82 1820#: disk-utils/fdisk-menu.c:774
6bbace6d
KZ
1821#, fuzzy
1822msgid "New name"
1823msgstr "Nom d'usuari il·legal"
1824
49b90d82 1825#: disk-utils/fdisk-menu.c:837
0ed2f80b
KZ
1826#, fuzzy
1827msgid "Entering nested BSD disklabel."
1828msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
0e6f4a20 1829
49b90d82 1830#: disk-utils/fdisk-menu.c:1022
0ed2f80b
KZ
1831msgid "Number of cylinders"
1832msgstr "Nombre de cilindres"
0e6f4a20 1833
49b90d82 1834#: disk-utils/fdisk-menu.c:1026
0ed2f80b
KZ
1835msgid "Number of heads"
1836msgstr "Nombre de capçals"
0e6f4a20 1837
49b90d82 1838#: disk-utils/fdisk-menu.c:1030
0ed2f80b
KZ
1839msgid "Number of sectors"
1840msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 1841
49b90d82 1842#: disk-utils/fsck.c:213
0ed2f80b
KZ
1843#, fuzzy, c-format
1844msgid "%s is mounted\n"
1845msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 1846
49b90d82 1847#: disk-utils/fsck.c:215
0ed2f80b
KZ
1848#, fuzzy, c-format
1849msgid "%s is not mounted\n"
1850msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
0e6f4a20 1851
49b90d82
KZ
1852#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1853#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:232
1854#: disk-utils/fsck.cramfs.c:250 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645
1855#: lib/path.c:126 lib/path.c:147 lib/path.c:168 lib/path.c:216
ebe345d1 1856#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
04ece4e6
KZ
1857#: sys-utils/rfkill.c:209 sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723
1858#: term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791
0ed2f80b
KZ
1859#, fuzzy, c-format
1860msgid "cannot read %s"
1861msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
0e6f4a20 1862
49b90d82 1863#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:149 lib/path.c:170
0ed2f80b
KZ
1864#, fuzzy, c-format
1865msgid "parse error: %s"
1866msgstr "s'ha produït un error en cercar"
0e6f4a20 1867
49b90d82 1868#: disk-utils/fsck.c:358
0ed2f80b
KZ
1869#, fuzzy, c-format
1870msgid "cannot create directory %s"
1871msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
0e6f4a20 1872
49b90d82 1873#: disk-utils/fsck.c:371
55032d70 1874#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1875msgid "Locking disk by %s ... "
1876msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
0e6f4a20 1877
49b90d82 1878#: disk-utils/fsck.c:382
0e6f4a20 1879#, c-format
0ed2f80b
KZ
1880msgid "(waiting) "
1881msgstr ""
0e6f4a20 1882
0ed2f80b 1883#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1884#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1885#, fuzzy
1886msgid "succeeded"
1887msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
1888
49b90d82 1889#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1890#, fuzzy
1891msgid "failed"
1892msgstr "la cerca ha fallat"
1893
49b90d82 1894#: disk-utils/fsck.c:410
55032d70 1895#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1896msgid "Unlocking %s.\n"
1897msgstr "Usant %s.\n"
0e6f4a20 1898
49b90d82 1899#: disk-utils/fsck.c:442
0ed2f80b
KZ
1900#, fuzzy, c-format
1901msgid "failed to setup description for %s"
1902msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
0e6f4a20 1903
49b90d82
KZ
1904#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:444
1905#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49
92b619d1 1906#, fuzzy, c-format
784c8a40 1907msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b
KZ
1908msgstr "s'ha produït un error en cercar"
1909
49b90d82 1910#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
0ed2f80b
KZ
1911#, fuzzy, c-format
1912msgid "%s: failed to parse fstab"
1913msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
1914
49b90d82
KZ
1915#: disk-utils/fsck.c:677 login-utils/login.c:934 login-utils/sulogin.c:1024
1916#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
1917#: sys-utils/swapon.c:321 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:419
1918#: term-utils/script.c:809
0ed2f80b
KZ
1919#, fuzzy
1920msgid "fork failed"
1921msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
1922
49b90d82 1923#: disk-utils/fsck.c:684
0ed2f80b
KZ
1924#, fuzzy, c-format
1925msgid "%s: execute failed"
1926msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
1927
49b90d82 1928#: disk-utils/fsck.c:772
0ed2f80b 1929msgid "wait: no more child process?!?"
0e6f4a20 1930msgstr ""
0e6f4a20 1931
49b90d82
KZ
1932#: disk-utils/fsck.c:775 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:353
1933#: sys-utils/unshare.c:403 sys-utils/unshare.c:424
0ed2f80b
KZ
1934#, fuzzy
1935msgid "waitpid failed"
1936msgstr "setuid() ha fallat"
1937
49b90d82 1938#: disk-utils/fsck.c:793
0e6f4a20 1939#, c-format
0ed2f80b 1940msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
b9ae633e 1941msgstr ""
0e6f4a20 1942
49b90d82 1943#: disk-utils/fsck.c:799
0e6f4a20 1944#, c-format
0ed2f80b
KZ
1945msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1946msgstr ""
0e6f4a20 1947
49b90d82 1948#: disk-utils/fsck.c:845
b359eb3b 1949#, c-format
0ed2f80b
KZ
1950msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1951msgstr ""
0e6f4a20 1952
49b90d82 1953#: disk-utils/fsck.c:923
0ed2f80b
KZ
1954#, fuzzy, c-format
1955msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1956msgstr "%s: s'ha produït un error %d en descomprimir! %p(%d)\n"
0e6f4a20 1957
49b90d82 1958#: disk-utils/fsck.c:989
0ed2f80b
KZ
1959msgid ""
1960"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1961"with 'no' or '!'."
1962msgstr ""
1963
49b90d82 1964#: disk-utils/fsck.c:1105
0e6f4a20 1965#, c-format
0ed2f80b
KZ
1966msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1967msgstr ""
0e6f4a20 1968
49b90d82 1969#: disk-utils/fsck.c:1117
0ed2f80b
KZ
1970#, fuzzy, c-format
1971msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1972msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
0e6f4a20 1973
49b90d82 1974#: disk-utils/fsck.c:1122
0e6f4a20 1975#, c-format
0ed2f80b
KZ
1976msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1977msgstr ""
0e6f4a20 1978
49b90d82 1979#: disk-utils/fsck.c:1139
0ed2f80b
KZ
1980#, fuzzy, c-format
1981msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1982msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
0e6f4a20 1983
49b90d82 1984#: disk-utils/fsck.c:1153
0e6f4a20 1985#, c-format
0ed2f80b 1986msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
b9ae633e 1987msgstr ""
0e6f4a20 1988
49b90d82 1989#: disk-utils/fsck.c:1257
0ed2f80b
KZ
1990#, fuzzy
1991msgid "Checking all file systems.\n"
1992msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
0e6f4a20 1993
49b90d82 1994#: disk-utils/fsck.c:1348
0e6f4a20 1995#, c-format
0ed2f80b
KZ
1996msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1997msgstr ""
0e6f4a20 1998
49b90d82 1999#: disk-utils/fsck.c:1374
0ed2f80b
KZ
2000#, fuzzy, c-format
2001msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2002msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 2003
49b90d82 2004#: disk-utils/fsck.c:1378
6bbace6d
KZ
2005#, fuzzy
2006msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2007msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
2008
49b90d82 2009#: disk-utils/fsck.c:1381
0ed2f80b
KZ
2010#, fuzzy
2011msgid " -A check all filesystems\n"
2012msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
0e6f4a20 2013
49b90d82 2014#: disk-utils/fsck.c:1382
0ed2f80b
KZ
2015msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2016msgstr ""
0e6f4a20 2017
49b90d82 2018#: disk-utils/fsck.c:1383
0ed2f80b
KZ
2019msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2020msgstr ""
0e6f4a20 2021
49b90d82 2022#: disk-utils/fsck.c:1384
0ed2f80b
KZ
2023#, fuzzy
2024msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2025msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
2026
49b90d82 2027#: disk-utils/fsck.c:1385
0ed2f80b 2028msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
b9ae633e 2029msgstr ""
0e6f4a20 2030
49b90d82 2031#: disk-utils/fsck.c:1386
0ed2f80b 2032msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
b9ae633e 2033msgstr ""
b9ae633e 2034
49b90d82 2035#: disk-utils/fsck.c:1387
0ed2f80b
KZ
2036msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2037msgstr ""
773502b5 2038
49b90d82 2039#: disk-utils/fsck.c:1388
0ed2f80b 2040#, fuzzy
d3cac66d
KZ
2041msgid ""
2042" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2043" file descriptor is for GUIs\n"
0ed2f80b 2044msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
0e6f4a20 2045
49b90d82 2046#: disk-utils/fsck.c:1390
0ed2f80b
KZ
2047#, fuzzy
2048msgid " -s serialize the checking operations\n"
2049msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
0e6f4a20 2050
49b90d82 2051#: disk-utils/fsck.c:1391
0ed2f80b
KZ
2052#, fuzzy
2053msgid " -T do not show the title on startup\n"
2054msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 2055
49b90d82 2056#: disk-utils/fsck.c:1392
0ed2f80b
KZ
2057msgid ""
2058" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 2059" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b 2060msgstr ""
0e6f4a20 2061
49b90d82 2062#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
2063#, fuzzy
2064msgid " -V explain what is being done\n"
2065msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 2066
49b90d82 2067#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
2068msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2069msgstr ""
0e6f4a20 2070
49b90d82 2071#: disk-utils/fsck.c:1447
0ed2f80b
KZ
2072#, fuzzy
2073msgid "too many devices"
2074msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
0e6f4a20 2075
49b90d82 2076#: disk-utils/fsck.c:1459
0ed2f80b
KZ
2077#, fuzzy
2078msgid "Is /proc mounted?"
2079msgstr "%s desmuntat\n"
0e6f4a20 2080
49b90d82 2081#: disk-utils/fsck.c:1467
47dc8cce 2082#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2083msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2084msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 2085
49b90d82 2086#: disk-utils/fsck.c:1471
0ed2f80b
KZ
2087#, fuzzy, c-format
2088msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2089msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 2090
49b90d82 2091#: disk-utils/fsck.c:1479 disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:363
ebe345d1 2092#: sys-utils/eject.c:278
0ed2f80b
KZ
2093#, fuzzy
2094msgid "too many arguments"
2095msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 2096
49b90d82 2097#: disk-utils/fsck.c:1534 disk-utils/fsck.c:1537
d3cac66d 2098#, fuzzy
540afa68 2099msgid "invalid argument of -r"
d3cac66d
KZ
2100msgstr "id invàlid : %s\n"
2101
49b90d82
KZ
2102#: disk-utils/fsck.c:1549
2103#, fuzzy, c-format
2104msgid "option '%s' may be specified only once"
2105msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
2106
2107#: disk-utils/fsck.c:1556 misc-utils/kill.c:409
2108#, fuzzy, c-format
2109msgid "option '%s' requires an argument"
2110msgstr "%s requereix un argument\n"
2111
2112#: disk-utils/fsck.c:1587
d3cac66d 2113#, fuzzy, c-format
540afa68 2114msgid "invalid argument of -r: %d"
d3cac66d
KZ
2115msgstr "id invàlid : %s\n"
2116
49b90d82 2117#: disk-utils/fsck.c:1630
0ed2f80b 2118msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
0e6f4a20 2119msgstr ""
0e6f4a20 2120
49b90d82 2121#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
0ed2f80b 2122#, fuzzy, c-format
6bbace6d 2123msgid " %s [options] <file>\n"
0ed2f80b 2124msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 2125
49b90d82 2126#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d
KZ
2127msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2128msgstr ""
2129
49b90d82 2130#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b 2131msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
0e6f4a20 2132msgstr ""
0e6f4a20 2133
49b90d82 2134#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b
KZ
2135#, fuzzy
2136msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2137msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
2138
49b90d82 2139#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b 2140msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
0e6f4a20 2141msgstr ""
0e6f4a20 2142
49b90d82 2143#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 2144msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
55032d70
KZ
2145msgstr ""
2146
49b90d82 2147#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b
KZ
2148msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2149msgstr ""
2150
49b90d82 2151#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
f8511249 2152#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2153msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2154msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n"
0e6f4a20 2155
49b90d82 2156#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
f8511249 2157#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2158msgid "not a block device or file: %s"
2159msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
0e6f4a20 2160
49b90d82 2161#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2162#, fuzzy
2163msgid "file length too short"
2164msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del fitxer és massa curta\n"
0e6f4a20 2165
49b90d82
KZ
2166#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
2167#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
ebe345d1 2168#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:221
f8511249 2169#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2170msgid "seek on %s failed"
2171msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 2172
49b90d82 2173#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b 2174msgid "superblock magic not found"
f8511249
KZ
2175msgstr ""
2176
49b90d82 2177#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
0ed2f80b
KZ
2178#, c-format
2179msgid "cramfs endianness is %s\n"
2180msgstr ""
55032d70 2181
49b90d82 2182#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b 2183msgid "big"
f8511249
KZ
2184msgstr ""
2185
49b90d82 2186#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
2187msgid "little"
2188msgstr ""
2189
49b90d82 2190#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b
KZ
2191#, fuzzy
2192msgid "unsupported filesystem features"
2193msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
2194
49b90d82 2195#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
f8511249 2196#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2197msgid "superblock size (%d) too small"
2198msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 2199
49b90d82 2200#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b 2201msgid "zero file count"
0e6f4a20 2202msgstr ""
0e6f4a20 2203
49b90d82 2204#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
f8511249 2205#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2206msgid "file extends past end of filesystem"
2207msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n"
f8511249 2208
49b90d82 2209#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
0ed2f80b
KZ
2210#, fuzzy
2211msgid "old cramfs format"
2212msgstr "%s: avís; la imatge cramfs és antiga, no té CRC\n"
0e6f4a20 2213
49b90d82 2214#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b
KZ
2215msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2216msgstr ""
0e6f4a20 2217
49b90d82 2218#: disk-utils/fsck.cramfs.c:269
0ed2f80b
KZ
2219#, fuzzy
2220msgid "crc error"
2221msgstr ", error"
0e6f4a20 2222
49b90d82 2223#: disk-utils/fsck.cramfs.c:299 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b
KZ
2224msgid "seek failed"
2225msgstr "la cerca ha fallat"
2226
49b90d82 2227#: disk-utils/fsck.cramfs.c:303
f8511249 2228#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2229msgid "read romfs failed"
2230msgstr "(Fitxer següent: %s)"
f8511249 2231
49b90d82 2232#: disk-utils/fsck.cramfs.c:335
0ed2f80b
KZ
2233#, fuzzy
2234msgid "root inode is not directory"
2235msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
2236
49b90d82 2237#: disk-utils/fsck.cramfs.c:339
0e6f4a20 2238#, c-format
0ed2f80b
KZ
2239msgid "bad root offset (%lu)"
2240msgstr ""
0e6f4a20 2241
49b90d82 2242#: disk-utils/fsck.cramfs.c:357
0ed2f80b
KZ
2243msgid "data block too large"
2244msgstr ""
0e6f4a20 2245
49b90d82 2246#: disk-utils/fsck.cramfs.c:361
0ed2f80b
KZ
2247#, fuzzy, c-format
2248msgid "decompression error: %s"
2249msgstr "s'ha produït un error en cercar"
0e6f4a20 2250
49b90d82 2251#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
cf8316e2 2252#, fuzzy, c-format
d3cac66d 2253msgid " hole at %lu (%zu)\n"
0ed2f80b 2254msgstr " forat a %ld (%d)\n"
0e6f4a20 2255
49b90d82 2256#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
d3cac66d
KZ
2257#, fuzzy, c-format
2258msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
0ed2f80b 2259msgstr " s'està descomprimint el bloc de %ld a %ld (%ld)\n"
0e6f4a20 2260
49b90d82 2261#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
0ed2f80b
KZ
2262#, fuzzy, c-format
2263msgid "non-block (%ld) bytes"
2264msgstr "%s: No bloc (%ld) octets\n"
0e6f4a20 2265
0ed2f80b 2266# "No mida" no és gens correcte... jm
49b90d82 2267#: disk-utils/fsck.cramfs.c:405
0ed2f80b
KZ
2268#, fuzzy, c-format
2269msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2270msgstr "%s: Octets sense mida (%ld vs %ld)\n"
0e6f4a20 2271
49b90d82
KZ
2272#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
2273#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:417
04ece4e6 2274#: sys-utils/rfkill.c:550 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643
49b90d82 2275#: sys-utils/swapon.c:394 term-utils/ttymsg.c:175
0ed2f80b
KZ
2276#, fuzzy, c-format
2277msgid "write failed: %s"
2278msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 2279
49b90d82 2280#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
f8511249 2281#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2282msgid "lchown failed: %s"
2283msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 2284
49b90d82 2285#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
cf8316e2 2286#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2287msgid "chown failed: %s"
2288msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 2289
49b90d82 2290#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
cf8316e2 2291#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2292msgid "utime failed: %s"
2293msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
0e6f4a20 2294
49b90d82 2295#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
0e6f4a20 2296#, c-format
0ed2f80b
KZ
2297msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2298msgstr ""
0e6f4a20 2299
49b90d82 2300#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
0ed2f80b
KZ
2301#, fuzzy, c-format
2302msgid "mkdir failed: %s"
2303msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
0e6f4a20 2304
49b90d82 2305#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
0ed2f80b
KZ
2306msgid "filename length is zero"
2307msgstr ""
0e6f4a20 2308
49b90d82 2309#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
0ed2f80b
KZ
2310msgid "bad filename length"
2311msgstr ""
0e6f4a20 2312
49b90d82 2313#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
0ed2f80b
KZ
2314#, fuzzy
2315msgid "bad inode offset"
2316msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0e6f4a20 2317
49b90d82 2318#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
0ed2f80b
KZ
2319msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2320msgstr ""
0e6f4a20 2321
49b90d82 2322#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
0ed2f80b
KZ
2323msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2324msgstr ""
0e6f4a20 2325
49b90d82 2326#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
0ed2f80b
KZ
2327msgid "symbolic link has zero offset"
2328msgstr ""
55032d70 2329
49b90d82 2330#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
0ed2f80b 2331msgid "symbolic link has zero size"
b9ae633e 2332msgstr ""
0e6f4a20 2333
49b90d82 2334#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
8b4ccda1 2335#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2336msgid "size error in symlink: %s"
2337msgstr "%s: hi ha un error en la mida de l'enllaç simbòlic «%s»\n"
55032d70 2338
49b90d82 2339#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
0ed2f80b
KZ
2340#, fuzzy, c-format
2341msgid "symlink failed: %s"
2342msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
55032d70 2343
49b90d82 2344#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
55032d70 2345#, c-format
0ed2f80b 2346msgid "special file has non-zero offset: %s"
55032d70
KZ
2347msgstr ""
2348
49b90d82 2349#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
f8511249 2350#, c-format
0ed2f80b 2351msgid "fifo has non-zero size: %s"
55032d70
KZ
2352msgstr ""
2353
49b90d82 2354#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
55032d70 2355#, c-format
0ed2f80b 2356msgid "socket has non-zero size: %s"
f8511249
KZ
2357msgstr ""
2358
49b90d82 2359#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
55032d70 2360#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2361msgid "bogus mode: %s (%o)"
2362msgstr "%s: mode erroni a «%s» (%o)\n"
55032d70 2363
49b90d82 2364#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
f8511249 2365#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2366msgid "mknod failed: %s"
2367msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 2368
49b90d82 2369#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
a120aaa7 2370#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2371msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0e6f4a20 2372msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2373"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
2374"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
f8511249 2375
49b90d82 2376#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
b9ae633e 2377#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2378msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
0e6f4a20 2379msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2380"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
2381"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
0e6f4a20 2382
49b90d82 2383#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
f8511249 2384#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2385msgid "invalid file data offset"
2386msgstr "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels fitxers\n"
0e6f4a20 2387
49b90d82 2388#: disk-utils/fsck.cramfs.c:683 disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
0ed2f80b
KZ
2389#, fuzzy
2390msgid "invalid blocksize argument"
2391msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
0e6f4a20 2392
49b90d82 2393#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
0ed2f80b
KZ
2394#, c-format
2395msgid "%s: OK\n"
2396msgstr "%s: Correcte\n"
0e6f4a20 2397
49b90d82 2398#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d
KZ
2399#, fuzzy
2400msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2401msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
f8511249 2402
49b90d82 2403#: disk-utils/fsck.minix.c:187
1b8a611a 2404#, fuzzy
d3cac66d 2405msgid " -l, --list list all filenames\n"
0ed2f80b 2406msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
1b8a611a 2407
49b90d82 2408#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2409msgid " -a, --auto automatic repair\n"
0ed2f80b
KZ
2410msgstr ""
2411
49b90d82 2412#: disk-utils/fsck.minix.c:189
f8511249 2413#, fuzzy
d3cac66d 2414msgid " -r, --repair interactive repair\n"
0ed2f80b 2415msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives"
f8511249 2416
49b90d82 2417#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d
KZ
2418#, fuzzy
2419msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2420msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
f8511249 2421
49b90d82 2422#: disk-utils/fsck.minix.c:191
0ed2f80b 2423#, fuzzy
d3cac66d 2424msgid " -s, --super output super-block information\n"
0ed2f80b
KZ
2425msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
2426
49b90d82 2427#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2428msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
b9ae633e 2429msgstr ""
0e6f4a20 2430
49b90d82 2431#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d
KZ
2432#, fuzzy
2433msgid " -f, --force force check\n"
2434msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
cf8316e2 2435
0ed2f80b
KZ
2436#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2437#. * translated.
b5ef1472 2438#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0e6f4a20 2439#, c-format
0ed2f80b
KZ
2440msgid "%s (y/n)? "
2441msgstr ""
0e6f4a20 2442
b5ef1472 2443#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0ed2f80b
KZ
2444#, c-format
2445msgid "%s (n/y)? "
2446msgstr ""
0e6f4a20 2447
b5ef1472 2448#: disk-utils/fsck.minix.c:269
0ed2f80b
KZ
2449#, c-format
2450msgid "y\n"
2451msgstr ""
0e6f4a20 2452
b5ef1472 2453#: disk-utils/fsck.minix.c:271
0e6f4a20 2454#, c-format
0ed2f80b
KZ
2455msgid "n\n"
2456msgstr ""
0e6f4a20 2457
b5ef1472 2458#: disk-utils/fsck.minix.c:287
0ed2f80b
KZ
2459#, c-format
2460msgid "%s is mounted.\t "
2461msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 2462
b5ef1472 2463#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2464msgid "Do you really want to continue"
2465msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
0e6f4a20 2466
b5ef1472 2467#: disk-utils/fsck.minix.c:293
0ed2f80b
KZ
2468#, c-format
2469msgid "check aborted.\n"
2470msgstr "s'ha avortat la comprovació.\n"
5cf0d07d 2471
6cd39864 2472#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
0ed2f80b
KZ
2473#, c-format
2474msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2475msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fitxer «%s»."
0e6f4a20 2476
6cd39864 2477#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
0ed2f80b
KZ
2478#, c-format
2479msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2480msgstr "Número de zona >= ZONES en el fitxer «%s»."
0e6f4a20 2481
6cd39864 2482#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2483msgid "Remove block"
2484msgstr "Elimina el bloc"
0e6f4a20 2485
6cd39864 2486#: disk-utils/fsck.minix.c:363
0ed2f80b
KZ
2487#, c-format
2488msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2489msgstr "S'ha produït un error de lectura: no es pot cercar el bloc al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2490
6cd39864 2491#: disk-utils/fsck.minix.c:369
0ed2f80b
KZ
2492#, c-format
2493msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2494msgstr "S'ha produït un error de lectura: bloc erroni al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2495
6cd39864 2496#: disk-utils/fsck.minix.c:381
0ed2f80b 2497#, c-format
0e6f4a20 2498msgid ""
0ed2f80b
KZ
2499"Internal error: trying to write bad block\n"
2500"Write request ignored\n"
0e6f4a20 2501msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2502"S'ha produït un error intern: s'està intentant escriure un bloc erroni\n"
2503"S'ha ignorat la petició d'escriptura\n"
0e6f4a20 2504
6cd39864 2505#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2506msgid "seek failed in write_block"
2507msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
0e6f4a20 2508
6cd39864 2509#: disk-utils/fsck.minix.c:390
0e6f4a20 2510#, c-format
0ed2f80b
KZ
2511msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2512msgstr "S'ha produït un error d'escriptura: hi ha un bloc incorrecte al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2513
9d2c1398
KZ
2514#: disk-utils/fsck.minix.c:424
2515#, fuzzy, c-format
2516msgid "Warning: block out of range\n"
2517msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n"
2518
2519#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2520msgid "seek failed in write_super_block"
2521msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_super_block"
0e6f4a20 2522
9d2c1398 2523#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2524msgid "unable to write super-block"
2525msgstr "no es pot escriure el superbloc"
0e6f4a20 2526
9d2c1398 2527#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2528msgid "Unable to write inode map"
2529msgstr "No es pot escriure el mapa de nodes d'identificació"
0e6f4a20 2530
9d2c1398 2531#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b
KZ
2532msgid "Unable to write zone map"
2533msgstr "No es pot escriure el mapa de zona"
f8511249 2534
9d2c1398 2535#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b
KZ
2536msgid "Unable to write inodes"
2537msgstr "No es poden escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 2538
9d2c1398 2539#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b
KZ
2540#, fuzzy
2541msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2542msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
0e6f4a20 2543
9d2c1398 2544#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2545msgid "unable to read super block"
2546msgstr "no es pot llegir el superbloc"
0e6f4a20 2547
9d2c1398 2548#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2549msgid "bad magic number in super-block"
2550msgstr "número màgic incorrecte en el superbloc"
f8511249 2551
9d2c1398 2552#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
2553msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2554msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k"
0e6f4a20 2555
9d2c1398 2556#: disk-utils/fsck.minix.c:593
6cd39864
KZ
2557#, fuzzy
2558msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2559msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
2560
9d2c1398 2561#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2562msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2563msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
0e6f4a20 2564
9d2c1398 2565#: disk-utils/fsck.minix.c:597
6cd39864
KZ
2566#, fuzzy
2567msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2568msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
2569
9d2c1398 2570#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2571msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2572msgstr "Camp s_zmap_blocks incorrecte en el superbloc"
0e6f4a20 2573
9d2c1398 2574#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2575msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2576msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
f8511249 2577
9d2c1398 2578#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2579#, fuzzy
2580msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2581msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
0e6f4a20 2582
9d2c1398 2583#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2584msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2585msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 2586
9d2c1398 2587#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b
KZ
2588msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2589msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de nodes d'identificació"
92b619d1 2590
9d2c1398 2591#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b
KZ
2592msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2593msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de zones"
92b619d1 2594
9d2c1398 2595#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2596msgid "Unable to read inode map"
2597msgstr "No es pot llegir el mapa de nodes d'identificació"
55032d70 2598
9d2c1398 2599#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2600msgid "Unable to read zone map"
2601msgstr "No es pot llegir el mapa de zones"
0e6f4a20 2602
9d2c1398 2603#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2604msgid "Unable to read inodes"
2605msgstr "No es poden llegir els nodes d'identificació"
0e6f4a20 2606
9d2c1398 2607#: disk-utils/fsck.minix.c:642
b359eb3b 2608#, c-format
0ed2f80b
KZ
2609msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2610msgstr "Atenció: Firstzone != Norm_firstzone\n"
0e6f4a20 2611
9d2c1398 2612#: disk-utils/fsck.minix.c:647
0ed2f80b
KZ
2613#, c-format
2614msgid "%ld inodes\n"
2615msgstr "%ld nodes d'identificació\n"
0e6f4a20 2616
9d2c1398 2617#: disk-utils/fsck.minix.c:648
0ed2f80b
KZ
2618#, c-format
2619msgid "%ld blocks\n"
2620msgstr "%ld blocs\n"
0e6f4a20 2621
49b90d82 2622#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
f8511249 2623#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2624msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2625msgstr "Primera zona de dades=%ld (%ld)\n"
0e6f4a20 2626
9d2c1398 2627#: disk-utils/fsck.minix.c:651
b9ae633e 2628#, c-format
0ed2f80b
KZ
2629msgid "Zonesize=%d\n"
2630msgstr "Mida de la zona=%d\n"
b9ae633e 2631
9d2c1398 2632#: disk-utils/fsck.minix.c:652
f8511249 2633#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2634msgid "Maxsize=%zu\n"
2635msgstr "Mida màxima=%ld\n"
b9ae633e 2636
9d2c1398 2637#: disk-utils/fsck.minix.c:654
55032d70 2638#, c-format
0ed2f80b
KZ
2639msgid "Filesystem state=%d\n"
2640msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
55032d70 2641
9d2c1398 2642#: disk-utils/fsck.minix.c:655
f8511249 2643#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2644msgid ""
2645"namelen=%zd\n"
2646"\n"
2647msgstr ""
2648"longitud del nom=%d\n"
2649"\n"
55032d70 2650
9d2c1398 2651#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
0ed2f80b
KZ
2652#, c-format
2653msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2654msgstr "El node d'identificació %d està marcat com a no usat, però és usat pel fitxer «%s»\n"
55032d70 2655
9d2c1398 2656#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2657msgid "Mark in use"
2658msgstr "Marca'l en ús"
0e6f4a20 2659
9d2c1398 2660#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
0ed2f80b
KZ
2661#, c-format
2662msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2663msgstr "El fitxer «%s» té el mode %05o\n"
b9ae633e 2664
9d2c1398 2665#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
b9ae633e 2666#, c-format
0ed2f80b
KZ
2667msgid "Warning: inode count too big.\n"
2668msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n"
b9ae633e 2669
9d2c1398 2670#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b
KZ
2671msgid "root inode isn't a directory"
2672msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
b9ae633e 2673
9d2c1398 2674#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
0e6f4a20 2675#, c-format
0ed2f80b
KZ
2676msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2677msgstr "El bloc ja ha estat emprat anteriorment. Ara està en el fitxer \"%s\"."
0e6f4a20 2678
9d2c1398
KZ
2679#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2680#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2681#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2682msgid "Clear"
2683msgstr "Neteja"
b9ae633e 2684
9d2c1398 2685#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2686#, c-format
2687msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2688msgstr "El bloc %d en el fitxer `%s' està marcat com a no usat."
0e6f4a20 2689
9d2c1398 2690#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2691msgid "Correct"
2692msgstr "Corregeix"
0e6f4a20 2693
9d2c1398 2694#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
0ed2f80b
KZ
2695#, c-format
2696msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2697msgstr "El directori `%s' conté un nombre de nodes d'identificació incorrecte per al fitxer «%.*s»."
756bfd01 2698
9d2c1398 2699#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2700msgid " Remove"
2701msgstr " Elimina"
756bfd01 2702
9d2c1398 2703#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
48d7b13a 2704#, c-format
0ed2f80b
KZ
2705msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2706msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
756bfd01 2707
9d2c1398 2708#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
b359eb3b 2709#, c-format
0ed2f80b
KZ
2710msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2711msgstr "%s: directori incorrecte: «..» no és el segon\n"
756bfd01 2712
9d2c1398 2713#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2714msgid "internal error"
2715msgstr "error intern"
f8511249 2716
9d2c1398 2717#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
f8511249 2718#, c-format
0ed2f80b
KZ
2719msgid "%s: bad directory: size < 32"
2720msgstr "%s: directori incorrecte: mida < 32"
0e6f4a20 2721
9d2c1398 2722#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
6cd39864
KZ
2723#, fuzzy, c-format
2724msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2725msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
2726
9d2c1398 2727#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b
KZ
2728msgid "seek failed in bad_zone"
2729msgstr "s'ha produït un error en cercar a bad_zone"
0e6f4a20 2730
9d2c1398 2731#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
55032d70 2732#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2733msgid "Inode %lu mode not cleared."
2734msgstr "No s'ha esborrat el mode del node d'identificació %d."
0e6f4a20 2735
9d2c1398 2736#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
0ed2f80b
KZ
2737#, fuzzy, c-format
2738msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2739msgstr "El node d'identificació %d no s'usa; s'ha marcat com a usat en el mapa de bits."
56e7984d 2740
9d2c1398 2741#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
0ed2f80b
KZ
2742#, fuzzy, c-format
2743msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2744msgstr "S'està usant el node d'identificació %d; marcat com a en desús en el mapa de bits."
56e7984d 2745
9d2c1398 2746#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2747msgid "Set"
2748msgstr "Estableix"
3406942e 2749
9d2c1398 2750#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
0ed2f80b
KZ
2751#, fuzzy, c-format
2752msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2753msgstr "Node d'identificació %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, comptats=%d."
cf8316e2 2754
9d2c1398 2755#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b
KZ
2756msgid "Set i_nlinks to count"
2757msgstr "Estableix i_nlinks als comptats"
55032d70 2758
9d2c1398 2759#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
f8511249 2760#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2761msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2762msgstr "Zona %d: marcada com a en ús; cap fitxer no l'utilitza."
2763
9d2c1398 2764#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2765msgid "Unmark"
2766msgstr "Elimina la marca"
cf8316e2 2767
9d2c1398 2768#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
cf8316e2 2769#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2770msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2771msgstr "Zona %d: en ús, comptada=%d\n"
cf8316e2 2772
9d2c1398 2773#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
cf8316e2 2774#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2775msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2776msgstr "Zona %d: no en ús, comptada=%d\n"
2777
49b90d82 2778#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b
KZ
2779msgid "bad inode size"
2780msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
2781
49b90d82 2782#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b
KZ
2783msgid "bad v2 inode size"
2784msgstr "mida de node d'identificació v2 incorrecte"
2785
49b90d82 2786#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
0ed2f80b
KZ
2787msgid "need terminal for interactive repairs"
2788msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives"
cf8316e2 2789
49b90d82 2790#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
56e7984d 2791#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2792msgid "cannot open %s: %s"
2793msgstr "%s no es pot obrir"
56e7984d 2794
49b90d82 2795#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
0ed2f80b
KZ
2796#, c-format
2797msgid "%s is clean, no check.\n"
2798msgstr "%s està net; no es comprova.\n"
f8511249 2799
49b90d82 2800#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
0ed2f80b
KZ
2801#, c-format
2802msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2803msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
f8511249 2804
49b90d82 2805#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
f8511249 2806#, c-format
0ed2f80b
KZ
2807msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2808msgstr "Hi ha elements estranys al sistema de fitxers %s, s'ha de comprovar.\n"
b9ae633e 2809
49b90d82 2810#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
0ed2f80b
KZ
2811#, c-format
2812msgid ""
2813"\n"
2814"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
55032d70 2815msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2816"\n"
2817"%6ld nodes d'identificació usats (%ld%%)\n"
cf8316e2 2818
49b90d82 2819#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
55032d70 2820#, c-format
0ed2f80b
KZ
2821msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2822msgstr "%6ld zones usades (%ld%%)\n"
55032d70 2823
49b90d82 2824#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
0ed2f80b
KZ
2825#, c-format
2826msgid ""
2827"\n"
2828"%6d regular files\n"
2829"%6d directories\n"
2830"%6d character device files\n"
2831"%6d block device files\n"
2832"%6d links\n"
2833"%6d symbolic links\n"
2834"------\n"
2835"%6d files\n"
b9ae633e
KZ
2836msgstr ""
2837"\n"
0ed2f80b
KZ
2838"%6d fitxers normals\n"
2839"%6d directoris\n"
2840"%6d fitxers dispositiu de caràcter\n"
2841"%6d fitxers dispositiu de bloc\n"
2842"%6d enllaços\n"
2843"%6d enllaços simbòlics\n"
2844"------\n"
2845"%6d fitxers\n"
b9ae633e 2846
49b90d82 2847#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
0ed2f80b
KZ
2848#, c-format
2849msgid ""
2850"----------------------------\n"
2851"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2852"----------------------------\n"
2853msgstr ""
2854"----------------------------------\n"
2855"EL SISTEMA DE FITXERS HA CANVIAT\n"
2856"----------------------------------\n"
0e6f4a20 2857
49b90d82
KZ
2858#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
2859#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114
2860#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
2861#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:669 sys-utils/wdctl.c:347
2862#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375
2863#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2864#, fuzzy
2865msgid "write failed"
2866msgstr "(Fitxer següent: %s)"
2867
49b90d82 2868#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2869#, c-format
2870msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2871msgstr ""
8d398470 2872
49b90d82 2873#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
b9ae633e 2874#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2875msgid "read error on %s"
2876msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura a %s\n"
0e6f4a20 2877
49b90d82 2878#: disk-utils/isosize.c:124
0ed2f80b
KZ
2879#, c-format
2880msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2881msgstr "compte de sectors: %d, mida del sector: %d\n"
0e6f4a20 2882
49b90d82 2883#: disk-utils/isosize.c:148
0027a8b1 2884#, fuzzy, c-format
49b90d82 2885msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
0ed2f80b 2886msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0027a8b1 2887
49b90d82 2888#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d
KZ
2889msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2890msgstr ""
2891
49b90d82 2892#: disk-utils/isosize.c:155
0ed2f80b
KZ
2893msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2894msgstr ""
f8511249 2895
49b90d82 2896#: disk-utils/isosize.c:156
0ed2f80b
KZ
2897#, fuzzy
2898msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2899msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 2900
49b90d82 2901#: disk-utils/isosize.c:187
0ed2f80b 2902msgid "invalid divisor argument"
0027a8b1
KZ
2903msgstr ""
2904
49b90d82 2905#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
0027a8b1 2906#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2907msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2908msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 2909
49b90d82 2910#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d
KZ
2911msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2912msgstr ""
2913
49b90d82 2914#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
0ed2f80b
KZ
2915#, c-format
2916msgid ""
2917"\n"
2918"Options:\n"
2919" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2920" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2921" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2922" -v, --verbose explain what is being done\n"
2923" -c this option is silently ignored\n"
2924" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b 2925msgstr ""
8d398470 2926
49b90d82 2927#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
8d398470 2928#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2929msgid "invalid number of inodes"
2930msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
8d398470 2931
49b90d82 2932#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
0ed2f80b
KZ
2933msgid "volume name too long"
2934msgstr "nom del volum massa llarg"
8d398470 2935
49b90d82 2936#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
0ed2f80b
KZ
2937msgid "fsname name too long"
2938msgstr "nom del sistema de fitxers massa llarg"
8d398470 2939
49b90d82 2940#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
8d398470 2941#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2942msgid "invalid block-count"
2943msgstr "identificador invàlid"
8d398470 2944
49b90d82 2945#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
0ed2f80b
KZ
2946#, c-format
2947msgid "cannot get size of %s"
2948msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
8d398470 2949
49b90d82 2950#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
0ed2f80b
KZ
2951#, fuzzy, c-format
2952msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2953msgstr "el nombre de blocs es massa gran, el màxim és de %lu"
8d398470 2954
49b90d82 2955#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
0ed2f80b
KZ
2956msgid "too many inodes - max is 512"
2957msgstr "massa nodes d'identificació; el màxim és de 512"
8d398470 2958
49b90d82 2959#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
8d398470 2960#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2961msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2962msgstr "no hi ha prou espai, com a mínim es necessiten %lu blocs"
8d398470 2963
49b90d82 2964#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
0ed2f80b
KZ
2965#, c-format
2966msgid "Device: %s\n"
2967msgstr "Dispositiu: %s\n"
8d398470 2968
49b90d82 2969#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
0ed2f80b
KZ
2970#, c-format
2971msgid "Volume: <%-6s>\n"
2972msgstr "Volum: <%-6s>\n"
8d398470 2973
49b90d82 2974#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
0ed2f80b
KZ
2975#, c-format
2976msgid "FSname: <%-6s>\n"
2977msgstr "Nom_Sis.Fit: <%-6s>\n"
8d398470 2978
49b90d82 2979#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
0ed2f80b
KZ
2980#, c-format
2981msgid "BlockSize: %d\n"
2982msgstr "MidaBloc: %d\n"
8d398470 2983
49b90d82 2984#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
8d398470 2985#, fuzzy, c-format
d3cac66d 2986msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
0ed2f80b 2987msgstr "Nodes d'identificació: %d (al 1 bloc)\n"
8d398470 2988
49b90d82 2989#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
8d398470 2990#, fuzzy, c-format
d3cac66d 2991msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
0ed2f80b 2992msgstr "Nodes d'identificació: %d (als %ld blocs)\n"
8d398470 2993
49b90d82 2994#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
8d398470 2995#, fuzzy, c-format
d3cac66d 2996msgid "Blocks: %llu\n"
0ed2f80b 2997msgstr "Blocs: %ld\n"
8d398470 2998
49b90d82 2999#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
8d398470 3000#, c-format
0ed2f80b
KZ
3001msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3002msgstr "Últim node d'identificació: %d, Dada final: %d\n"
8d398470 3003
49b90d82 3004#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
0ed2f80b
KZ
3005msgid "error writing superblock"
3006msgstr "s'ha produït un error en escriure el superbloc"
8d398470 3007
49b90d82 3008#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
0ed2f80b
KZ
3009msgid "error writing root inode"
3010msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació arrel"
8d398470 3011
49b90d82 3012#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
0ed2f80b
KZ
3013msgid "error writing inode"
3014msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació"
8d398470 3015
49b90d82 3016#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
3017msgid "seek error"
3018msgstr "s'ha produït un error en cercar"
8d398470 3019
49b90d82 3020#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
0ed2f80b
KZ
3021msgid "error writing . entry"
3022msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada ."
8d398470 3023
49b90d82 3024#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
0ed2f80b
KZ
3025msgid "error writing .. entry"
3026msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada .."
8d398470 3027
49b90d82 3028#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
0ed2f80b
KZ
3029#, c-format
3030msgid "error closing %s"
3031msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
55032d70 3032
49b90d82 3033#: disk-utils/mkfs.c:45
55032d70 3034#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3035msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3036msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n"
55032d70 3037
49b90d82 3038#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d
KZ
3039#, fuzzy
3040msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3041msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
55032d70 3042
49b90d82 3043#: disk-utils/mkfs.c:52
8d398470 3044#, c-format
0ed2f80b
KZ
3045msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3046msgstr ""
8d398470 3047
49b90d82 3048#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
3049#, c-format
3050msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3051msgstr ""
8d398470 3052
49b90d82 3053#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b
KZ
3054#, c-format
3055msgid " <device> path to the device to be used\n"
3056msgstr ""
8d398470 3057
49b90d82 3058#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b
KZ
3059#, c-format
3060msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3061msgstr ""
8d398470 3062
49b90d82 3063#: disk-utils/mkfs.c:56
f8511249 3064#, c-format
0ed2f80b
KZ
3065msgid ""
3066" -V, --verbose explain what is being done;\n"
3067" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
55032d70
KZ
3068msgstr ""
3069
ebe345d1 3070#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:239
49b90d82
KZ
3071#: login-utils/su-common.c:1073 login-utils/su-common.c:1441
3072#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:556
3073#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:248 sys-utils/flock.c:121
3074#: sys-utils/nsenter.c:481 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:575
3075#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:392 sys-utils/setsid.c:117
3076#: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/unshare.c:460
3077#: term-utils/script.c:622 text-utils/pg.c:1383
0ed2f80b 3078#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
3079msgid "failed to execute %s"
3080msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
55032d70 3081
49b90d82 3082#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
0ed2f80b 3083#, fuzzy, c-format
55032d70 3084msgid ""
0ed2f80b 3085"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
0ed2f80b
KZ
3086" -v be verbose\n"
3087" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
3088" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
3089" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
3090" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 3091" -i file insert a file image into the filesystem\n"
0ed2f80b
KZ
3092" -n name set name of cramfs filesystem\n"
3093" -p pad by %d bytes for boot code\n"
3094" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 3095" -z make explicit holes\n"
0ed2f80b
KZ
3096" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
3097" outfile output file\n"
55032d70 3098msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3099"forma d'ús: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edició] [-i fitxer] [-n nom] nom_dir sortida\n"
3100" -h mostra aquesta ajuda\n"
3101" -v més missatges\n"
3102" -E converteix els avisos en errors (estat de sortida no zero)\n"
3103" -b utilitza aquesta mida de bloc, ha de ser igual que la mida\n"
3104" de pàgina\n"
3105" -e edició estableix el número d'edició (part de fsid)\n"
3106" -i fitxer insereix una imatge de fitxer al sistema de fitxers\n"
3107" (requereix >= 2.4.0)\n"
3108" -n nom estableix el nom del sistema de fitxers cramfs\n"
3109" -p desplaça %d octets per al codi d'arrencada\n"
3110" -s ordena les entrades de directori (opció antiga, s'ignora)\n"
3111" -z crea forats explícits (requereix >= 2.3.39)\n"
3112" nom_dir arrel del sistema de fitxers que es comprimirà\n"
3113" sortida fitxer de sortida\n"
55032d70 3114
49b90d82 3115#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
0ed2f80b
KZ
3116#, fuzzy, c-format
3117msgid "readlink failed: %s"
3118msgstr "(Fitxer següent: %s)"
55032d70 3119
49b90d82 3120#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:306
0ed2f80b
KZ
3121#, fuzzy, c-format
3122msgid "could not read directory %s"
3123msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
3124
49b90d82 3125#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:441
8892b2f9 3126#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3127msgid "filesystem too big. Exiting."
3128msgstr "el sistema de fitxers és massa gran. S'està sortint.\n"
55032d70 3129
49b90d82 3130#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:600
0ed2f80b
KZ
3131#, c-format
3132msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3133msgstr "Ep: bloc \"comprimit\" a > 2*longituddelbloc (%ld)\n"
55032d70 3134
49b90d82 3135#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:619
0ed2f80b
KZ
3136#, fuzzy, c-format
3137msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3138msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n"
55032d70 3139
49b90d82 3140#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
0ed2f80b
KZ
3141#, fuzzy, c-format
3142msgid "cannot close file %s"
3143msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8d398470 3144
49b90d82 3145#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
55032d70 3146#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3147msgid "invalid edition number argument"
3148msgstr "identificador invàlid"
55032d70 3149
49b90d82 3150#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751
0ed2f80b
KZ
3151msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3152msgstr ""
8d398470 3153
49b90d82 3154#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
0ed2f80b
KZ
3155#, fuzzy, c-format
3156msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3157msgstr "avís: s'estima que la mida requerida (cota superior) és d %LdMB, però la mida màxima de la imatge és %uMB. Es podria sortir prematurament.\n"
8d398470 3158
49b90d82 3159#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
0ed2f80b 3160msgid "ROM image map"
8d398470
KZ
3161msgstr ""
3162
49b90d82 3163#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
8d398470 3164#, c-format
0ed2f80b
KZ
3165msgid "Including: %s\n"
3166msgstr "S'està incloent: %s\n"
8d398470 3167
49b90d82 3168#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
8d398470 3169#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3170msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3171msgstr "Dades del directori: %d octets\n"
8d398470 3172
49b90d82 3173#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
0ed2f80b
KZ
3174#, fuzzy, c-format
3175msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3176msgstr "Tot: %d kilooctets\n"
8d398470 3177
49b90d82 3178#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
8d398470 3179#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3180msgid "Super block: %zd bytes\n"
3181msgstr "Súper bloc: %d octets\n"
8d398470 3182
49b90d82 3183#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
8d398470 3184#, c-format
0ed2f80b
KZ
3185msgid "CRC: %x\n"
3186msgstr "CRC: %x\n"
8d398470 3187
49b90d82 3188#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
0ed2f80b
KZ
3189#, fuzzy, c-format
3190msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3191msgstr "no hi ha prou espai per a la imatge ROM (assignats %Ld, emprats %d)\n"
cf8316e2 3192
49b90d82 3193#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
0ed2f80b
KZ
3194#, fuzzy, c-format
3195msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3196msgstr "No és possible escriure la imatge ROM (%d %d)\n"
8d398470 3197
49b90d82 3198#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b 3199msgid "ROM image"
cf8316e2
KZ
3200msgstr ""
3201
49b90d82 3202#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
540afa68
KZ
3203#, fuzzy, c-format
3204msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
0ed2f80b 3205msgstr "avís: els noms de fitxer es trunquen a 255 octets.\n"
cf8316e2 3206
49b90d82 3207#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
8d398470 3208#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3209msgid "warning: files were skipped due to errors."
3210msgstr "avís: s'han saltat fitxers degut a errors.\n"
8d398470 3211
49b90d82 3212#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
cf8316e2 3213#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3214msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3215msgstr "avís: la mida dels fitxers es trunca a %luMB (menys 1 octet).\n"
cf8316e2 3216
49b90d82 3217#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
dea22a3d 3218#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3219msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3220msgstr "avís: els identificadors d'usuari (uid) es trunquen a %u bits, (podria ser un problema de seguretat).\n"
dea22a3d 3221
49b90d82 3222#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
dea22a3d 3223#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3224msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3225msgstr "avís: els identificadors de grup (gid) es trunquen a %u bits. (Podria ser un problema de seguretat).\n"
dea22a3d 3226
49b90d82 3227#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
dea22a3d 3228#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3229msgid ""
3230"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3231"that some device files will be wrong."
3232msgstr ""
3233"AVÍS: els nombres de dispositiu es trunquen a %u bits. És gairebé segur que\n"
3234"això provocarà que alguns dispositius de fitxers siguin erronis.\n"
dea22a3d 3235
49b90d82 3236#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
0ed2f80b 3237#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
3238msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3239msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
cf8316e2 3240
49b90d82 3241#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d
KZ
3242#, fuzzy
3243msgid " -1 use Minix version 1\n"
3244msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3245
49b90d82 3246#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d
KZ
3247#, fuzzy
3248msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3249msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3250
49b90d82 3251#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d
KZ
3252#, fuzzy
3253msgid " -3 use Minix version 3\n"
3254msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3255
49b90d82 3256#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d
KZ
3257#, fuzzy
3258msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3259msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3260
49b90d82 3261#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d
KZ
3262#, fuzzy
3263msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3264msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
3265
49b90d82 3266#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d
KZ
3267#, fuzzy
3268msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3269msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3270
49b90d82 3271#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d
KZ
3272msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3273msgstr ""
cf8316e2 3274
49b90d82 3275#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
0ed2f80b
KZ
3276#, fuzzy, c-format
3277msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3278msgstr "s'ha produït un error en cercar el bloc d'arrencada a write_tables"
cf8316e2 3279
49b90d82 3280#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
fc44048e 3281#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3282msgid "%s: unable to clear boot sector"
3283msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
fc44048e 3284
49b90d82 3285#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
fc44048e 3286#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 3287msgid "%s: seek failed in write_tables"
fc44048e
KZ
3288msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
3289
49b90d82 3290#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
55c8e797 3291#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3292msgid "%s: unable to write super-block"
3293msgstr "no es pot escriure el superbloc"
55c8e797 3294
49b90d82 3295#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
55c8e797 3296#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3297msgid "%s: unable to write inode map"
3298msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa dels nodes d'identificació"
55c8e797 3299
49b90d82 3300#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
55c8e797 3301#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3302msgid "%s: unable to write zone map"
3303msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones"
0e6f4a20 3304
49b90d82 3305#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
55c8e797 3306#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3307msgid "%s: unable to write inodes"
3308msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 3309
49b90d82 3310#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
55c8e797 3311#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3312msgid "%s: seek failed in write_block"
3313msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
0e6f4a20 3314
49b90d82 3315#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
55c8e797 3316#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3317msgid "%s: write failed in write_block"
3318msgstr "no s'ha pogut escriure a write_block"
756bfd01 3319
49b90d82
KZ
3320#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3321#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
55c8e797 3322#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3323msgid "%s: too many bad blocks"
3324msgstr "hi ha massa blocs incorrectes"
0e6f4a20 3325
49b90d82 3326#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
55c8e797 3327#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3328msgid "%s: not enough good blocks"
3329msgstr "no hi ha prou blocs correctes"
0e6f4a20 3330
49b90d82 3331#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3332#, c-format
3333msgid ""
3334"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3335"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3336msgstr ""
3337
49b90d82 3338#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
5cf0d07d 3339#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3340msgid "%lu inode\n"
3341msgid_plural "%lu inodes\n"
3342msgstr[0] "%ld nodes d'identificació\n"
3343msgstr[1] "%ld nodes d'identificació\n"
5cf0d07d 3344
49b90d82 3345#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
3346#, fuzzy, c-format
3347msgid "%lu block\n"
3348msgid_plural "%lu blocks\n"
3349msgstr[0] "%ld blocs\n"
3350msgstr[1] "%ld blocs\n"
0e6f4a20 3351
49b90d82 3352#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b
KZ
3353#, fuzzy, c-format
3354msgid "Zonesize=%zu\n"
3355msgstr "Mida de la zona=%d\n"
0e6f4a20 3356
49b90d82 3357#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
0ed2f80b 3358#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 3359msgid ""
0ed2f80b 3360"Maxsize=%zu\n"
0e6f4a20 3361"\n"
0e6f4a20 3362msgstr ""
0ed2f80b 3363"Mida_màx.=%ld\n"
0e6f4a20 3364"\n"
0e6f4a20 3365
49b90d82 3366#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
0ed2f80b
KZ
3367#, fuzzy, c-format
3368msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3369msgstr "no s'ha pogut cercar durant la comprovació de blocs"
3370
49b90d82 3371#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
3372#, c-format
3373msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3374msgstr "Hi ha valors estranys a do_check: probablement hi ha errors\n"
0e6f4a20 3375
49b90d82 3376#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
0ed2f80b
KZ
3377#, fuzzy, c-format
3378msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3379msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
0e6f4a20 3380
49b90d82 3381#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
3382#, fuzzy, c-format
3383msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3384msgstr "blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: no s'ha pogut crear el sistema de fitxers"
0e6f4a20 3385
49b90d82 3386#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
0ed2f80b
KZ
3387#, fuzzy, c-format
3388msgid "%d bad block\n"
3389msgid_plural "%d bad blocks\n"
3390msgstr[0] "%d blocs incorrectes\n"
3391msgstr[1] "%d blocs incorrectes\n"
0e6f4a20 3392
49b90d82 3393#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b
KZ
3394#, fuzzy, c-format
3395msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3396msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocs incorrectes"
0e6f4a20 3397
49b90d82 3398#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
0ed2f80b
KZ
3399#, c-format
3400msgid "badblock number input error on line %d\n"
3401msgstr ""
0e6f4a20 3402
49b90d82 3403#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
0ed2f80b
KZ
3404#, fuzzy, c-format
3405msgid "%s: cannot read badblocks file"
3406msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
0e6f4a20 3407
49b90d82 3408#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
0ed2f80b
KZ
3409#, c-format
3410msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
b9ae633e 3411msgstr ""
0e6f4a20 3412
49b90d82 3413#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0ed2f80b
KZ
3414#, fuzzy, c-format
3415msgid "cannot determine size of %s"
3416msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
0e6f4a20 3417
49b90d82 3418#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
0ed2f80b 3419#, c-format
d3cac66d
KZ
3420msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3421msgstr ""
0e6f4a20 3422
49b90d82 3423#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
0ed2f80b
KZ
3424#, fuzzy, c-format
3425msgid "%s: number of blocks too small"
3426msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 3427
49b90d82 3428#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
0ed2f80b 3429#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
3430msgid "unsupported name length: %d"
3431msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 3432
49b90d82 3433#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
0ed2f80b 3434#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
3435msgid "unsupported minix file system version: %d"
3436msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
0e6f4a20 3437
49b90d82 3438#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d
KZ
3439msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3440msgstr ""
0e6f4a20 3441
49b90d82 3442#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3443#, fuzzy
3444msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3445msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 3446
49b90d82 3447#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3448#, fuzzy
3449msgid "failed to parse number of inodes"
3450msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3451
49b90d82 3452#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
d3cac66d
KZ
3453#, fuzzy
3454msgid "failed to parse number of blocks"
3455msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3456
49b90d82 3457#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
d3cac66d
KZ
3458#, c-format
3459msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3460msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
3461
b5ef1472 3462#: disk-utils/mkswap.c:80
d3cac66d
KZ
3463#, fuzzy, c-format
3464msgid "Bad user-specified page size %u"
3465msgstr "La mida de la pàgina que ha especificat l'usuari, %d, no és correcte\n"
3466
b5ef1472 3467#: disk-utils/mkswap.c:83
d3cac66d
KZ
3468#, fuzzy, c-format
3469msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3470msgstr "S'està fent servir la mida de la pàgina %d especificada per l'usuari, en comptes dels valors del sistema %d/%d\n"
3471
b5ef1472 3472#: disk-utils/mkswap.c:124
d3cac66d
KZ
3473#, fuzzy
3474msgid "Label was truncated."
3475msgstr "S'ha truncat l'etiqueta.\n"
3476
b5ef1472 3477#: disk-utils/mkswap.c:132
d3cac66d
KZ
3478#, c-format
3479msgid "no label, "
3480msgstr "sense etiqueta, "
3481
b5ef1472 3482#: disk-utils/mkswap.c:140
0ed2f80b
KZ
3483#, c-format
3484msgid "no uuid\n"
3485msgstr "sense uuid\n"
0e6f4a20 3486
49b90d82 3487#: disk-utils/mkswap.c:148
0ed2f80b
KZ
3488#, fuzzy, c-format
3489msgid ""
3490"\n"
3491"Usage:\n"
3492" %s [options] device [size]\n"
3493msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 3494
49b90d82 3495#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d
KZ
3496msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3497msgstr ""
3498
49b90d82 3499#: disk-utils/mkswap.c:156
0ed2f80b
KZ
3500#, c-format
3501msgid ""
3502"\n"
3503"Options:\n"
3504" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3505" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3506" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3507" -L, --label LABEL specify label\n"
3508" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3509" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
0ed2f80b 3510msgstr ""
0e6f4a20 3511
49b90d82 3512#: disk-utils/mkswap.c:176
6bbace6d
KZ
3513#, fuzzy, c-format
3514msgid "too many bad pages: %lu"
0ed2f80b 3515msgstr "hi ha massa pàgines incorrectes"
0e6f4a20 3516
49b90d82 3517#: disk-utils/mkswap.c:197
0ed2f80b
KZ
3518msgid "seek failed in check_blocks"
3519msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
0e6f4a20 3520
49b90d82 3521#: disk-utils/mkswap.c:205
0ed2f80b
KZ
3522#, fuzzy, c-format
3523msgid "%lu bad page\n"
3524msgid_plural "%lu bad pages\n"
3525msgstr[0] "%lu pàgines incorrectes\n"
3526msgstr[1] "%lu pàgines incorrectes\n"
0e6f4a20 3527
49b90d82 3528#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3529#, fuzzy
3530msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3531msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 3532
49b90d82 3533#: disk-utils/mkswap.c:232
0ed2f80b
KZ
3534#, fuzzy
3535msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3536msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 3537
49b90d82 3538#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3539#, fuzzy, c-format
3540msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3541msgstr "Avís: L'opció namlen no està implementada.\n"
3542
49b90d82 3543#: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336
0ed2f80b
KZ
3544msgid "unable to rewind swap-device"
3545msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 3546
49b90d82 3547#: disk-utils/mkswap.c:292
0ed2f80b
KZ
3548#, fuzzy
3549msgid "unable to erase bootbits sectors"
3550msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
0b0bb920 3551
49b90d82 3552#: disk-utils/mkswap.c:308
0ed2f80b
KZ
3553#, c-format
3554msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
b9ae633e 3555msgstr ""
0b0bb920 3556
49b90d82 3557#: disk-utils/mkswap.c:313
0ed2f80b
KZ
3558#, fuzzy, c-format
3559msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3560msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
0b0bb920 3561
49b90d82 3562#: disk-utils/mkswap.c:316
0ed2f80b
KZ
3563#, fuzzy, c-format
3564msgid " (%s partition table detected). "
3565msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
0e6f4a20 3566
49b90d82 3567#: disk-utils/mkswap.c:318
0ed2f80b
KZ
3568#, fuzzy, c-format
3569msgid " (compiled without libblkid). "
3570msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
0e6f4a20 3571
49b90d82 3572#: disk-utils/mkswap.c:319
0ed2f80b
KZ
3573#, fuzzy, c-format
3574msgid "Use -f to force.\n"
3575msgstr "Useu %s -l per veure'n la llista.\n"
0e6f4a20 3576
49b90d82 3577#: disk-utils/mkswap.c:341
6bbace6d
KZ
3578#, fuzzy, c-format
3579msgid "%s: unable to write signature page"
3580msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
3581
49b90d82 3582#: disk-utils/mkswap.c:382
a120aaa7 3583#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3584msgid "parsing page size failed"
3585msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 3586
49b90d82 3587#: disk-utils/mkswap.c:388
0ed2f80b
KZ
3588#, fuzzy
3589msgid "parsing version number failed"
3590msgstr "semàfors assignats = %d\n"
0e6f4a20 3591
49b90d82 3592#: disk-utils/mkswap.c:391
3406942e 3593#, c-format
6bbace6d 3594msgid "swapspace version %d is not supported"
b9ae633e 3595msgstr ""
0e6f4a20 3596
49b90d82 3597#: disk-utils/mkswap.c:397
6bbace6d
KZ
3598#, c-format
3599msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
b9ae633e 3600msgstr ""
0e6f4a20 3601
49b90d82 3602#: disk-utils/mkswap.c:416
6bbace6d 3603msgid "only one device argument is currently supported"
b9ae633e 3604msgstr ""
0e6f4a20 3605
49b90d82 3606#: disk-utils/mkswap.c:423
0ed2f80b
KZ
3607#, fuzzy
3608msgid "error: parsing UUID failed"
b9ae633e 3609msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3610"\n"
3611"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
0e6f4a20 3612
49b90d82 3613#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b
KZ
3614#, fuzzy
3615msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3616msgstr "%s: error: no es pot especificar l'espai d'intercanvi enlloc?\n"
0e6f4a20 3617
49b90d82 3618#: disk-utils/mkswap.c:438
0ed2f80b
KZ
3619#, fuzzy
3620msgid "invalid block count argument"
3621msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 3622
49b90d82 3623#: disk-utils/mkswap.c:447
0ed2f80b 3624#, fuzzy, c-format
b5ef1472 3625msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
0ed2f80b 3626msgstr "%s: error: la mida %lu es més gran que a la mida del dispositiu %lu\n"
0e6f4a20 3627
49b90d82 3628#: disk-utils/mkswap.c:453
0ed2f80b
KZ
3629#, fuzzy, c-format
3630msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3631msgstr "%s: error: l'espai d'intercanvi ha de tenir com a mínim %ldkB\n"
0e6f4a20 3632
49b90d82 3633#: disk-utils/mkswap.c:458
0ed2f80b
KZ
3634#, fuzzy, c-format
3635msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3636msgstr "%s: avís: l'espai d'intercanvi s'ha truncat a %ldkB\n"
0e6f4a20 3637
49b90d82 3638#: disk-utils/mkswap.c:463
0ed2f80b
KZ
3639#, fuzzy, c-format
3640msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3641msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
0e6f4a20 3642
49b90d82 3643#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:530
b5ef1472
KZ
3644#, fuzzy, c-format
3645msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3646msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
3647
49b90d82 3648#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:535
b5ef1472
KZ
3649#, fuzzy, c-format
3650msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3651msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
3652
49b90d82 3653#: disk-utils/mkswap.c:489
0ed2f80b
KZ
3654msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3655msgstr "No s'ha pogut configurar l'espai d'intercanvi: no es pot llegir"
0e6f4a20 3656
49b90d82 3657#: disk-utils/mkswap.c:494
0ed2f80b 3658#, fuzzy, c-format
b5ef1472 3659msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
0ed2f80b 3660msgstr "S'està configurant l'espai d'intercanvi versió %d, mida = %llu kB\n"
0e6f4a20 3661
49b90d82 3662#: disk-utils/mkswap.c:514
0ed2f80b
KZ
3663#, fuzzy, c-format
3664msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3665msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 3666
49b90d82 3667#: disk-utils/mkswap.c:517
0ed2f80b
KZ
3668#, fuzzy
3669msgid "unable to matchpathcon()"
3670msgstr "no es pot fer stat per a %s"
0e6f4a20 3671
49b90d82 3672#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b
KZ
3673#, fuzzy
3674msgid "unable to create new selinux context"
3675msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 3676
49b90d82 3677#: disk-utils/mkswap.c:522
0ed2f80b 3678msgid "couldn't compute selinux context"
b9ae633e 3679msgstr ""
0e6f4a20 3680
49b90d82 3681#: disk-utils/mkswap.c:528
0ed2f80b
KZ
3682#, fuzzy, c-format
3683msgid "unable to relabel %s to %s"
3684msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
0e6f4a20 3685
b5ef1472 3686#: disk-utils/partx.c:86
b9ae633e 3687#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3688msgid "partition number"
3689msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 3690
b5ef1472 3691#: disk-utils/partx.c:87
b9ae633e 3692#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3693msgid "start of the partition in sectors"
3694msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
0e6f4a20 3695
b5ef1472 3696#: disk-utils/partx.c:88
b9ae633e 3697#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3698msgid "end of the partition in sectors"
3699msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 3700
b5ef1472 3701#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3702#, fuzzy
3703msgid "number of sectors"
3704msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 3705
b5ef1472 3706#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3707msgid "human readable size"
3708msgstr ""
0e6f4a20 3709
b5ef1472 3710#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3711#, fuzzy
3712msgid "partition name"
3713msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 3714
ebe345d1 3715#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
0ed2f80b
KZ
3716#, fuzzy
3717msgid "partition UUID"
3718msgstr ""
3719"\n"
3720"%d particions:\n"
0e6f4a20 3721
b5ef1472 3722#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3723#, fuzzy
3724msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3725msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..."
0e6f4a20 3726
ebe345d1 3727#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
0ed2f80b
KZ
3728#, fuzzy
3729msgid "partition flags"
3730msgstr ""
3731"\n"
3732"%d particions:\n"
0e6f4a20 3733
b5ef1472 3734#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3735msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3736msgstr ""
0e6f4a20 3737
04ece4e6 3738#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:521 sys-utils/losetup.c:630
0ed2f80b
KZ
3739#, fuzzy
3740msgid "failed to initialize loopcxt"
3741msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3742
b5ef1472 3743#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b
KZ
3744#, fuzzy, c-format
3745msgid "%s: failed to find unused loop device"
3746msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu loop lliure"
0e6f4a20 3747
b5ef1472 3748#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3749#, fuzzy, c-format
3750msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3751msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
0e6f4a20 3752
b5ef1472 3753#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3754#, fuzzy, c-format
3755msgid "%s: failed to set backing file"
3756msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 3757
04ece4e6 3758#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:565
0ed2f80b
KZ
3759#, fuzzy, c-format
3760msgid "%s: failed to set up loop device"
3761msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 3762
ebe345d1
KZ
3763#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
3764#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:365 misc-utils/lslocks.c:342
04ece4e6 3765#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110
49b90d82 3766#: sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:136
04ece4e6 3767#: sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:155
49b90d82 3768#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148
0ed2f80b
KZ
3769#, fuzzy, c-format
3770msgid "unknown column: %s"
3771msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 3772
b5ef1472 3773#: disk-utils/partx.c:208
0ed2f80b
KZ
3774#, fuzzy, c-format
3775msgid "%s: failed to get partition number"
3776msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 3777
784c8a40
KZ
3778#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3779#, c-format
3780msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3781msgstr ""
3782
3783#: disk-utils/partx.c:290
3784#, c-format
3785msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3786msgstr ""
3787
3788#: disk-utils/partx.c:297
0ed2f80b
KZ
3789#, fuzzy, c-format
3790msgid "%s: error deleting partition %d"
3791msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3792
784c8a40 3793#: disk-utils/partx.c:299
0ed2f80b
KZ
3794#, fuzzy, c-format
3795msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3796msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3797
784c8a40 3798#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3799#, fuzzy, c-format
3800msgid "%s: partition #%d removed\n"
3801msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3802
784c8a40 3803#: disk-utils/partx.c:337
0ed2f80b 3804#, fuzzy, c-format
6bbace6d 3805msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
0ed2f80b 3806msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n"
0e6f4a20 3807
784c8a40 3808#: disk-utils/partx.c:342
0ed2f80b
KZ
3809#, fuzzy, c-format
3810msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3811msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
0e6f4a20 3812
784c8a40 3813#: disk-utils/partx.c:362
0ed2f80b
KZ
3814#, fuzzy, c-format
3815msgid "%s: error adding partition %d"
3816msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
0e6f4a20 3817
784c8a40 3818#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3819#, fuzzy, c-format
3820msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3821msgstr "Avís: les particions %s "
0e6f4a20 3822
784c8a40 3823#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
0ed2f80b
KZ
3824#, fuzzy, c-format
3825msgid "%s: partition #%d added\n"
3826msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3827
784c8a40 3828#: disk-utils/partx.c:410
0ed2f80b
KZ
3829#, fuzzy, c-format
3830msgid "%s: adding partition #%d failed"
3831msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 3832
784c8a40 3833#: disk-utils/partx.c:445
0ed2f80b
KZ
3834#, fuzzy, c-format
3835msgid "%s: error updating partition %d"
3836msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3837
784c8a40 3838#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3839#, fuzzy, c-format
3840msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3841msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3842
784c8a40 3843#: disk-utils/partx.c:486
0ed2f80b
KZ
3844#, fuzzy, c-format
3845msgid "%s: no partition #%d"
3846msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3847
784c8a40 3848#: disk-utils/partx.c:507
0ed2f80b
KZ
3849#, fuzzy, c-format
3850msgid "%s: partition #%d resized\n"
3851msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3852
784c8a40 3853#: disk-utils/partx.c:521
0ed2f80b
KZ
3854#, fuzzy, c-format
3855msgid "%s: updating partition #%d failed"
3856msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
0e6f4a20 3857
784c8a40 3858#: disk-utils/partx.c:562
0ed2f80b
KZ
3859#, c-format
3860msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3861msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3862msgstr[0] ""
3863msgstr[1] ""
0e6f4a20 3864
49b90d82 3865#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1622
04ece4e6
KZ
3866#: misc-utils/lsblk.c:1928 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333
3867#: sys-utils/lscpu.c:1770 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:466
49b90d82 3868#: sys-utils/swapon.c:294 sys-utils/wdctl.c:271
0ed2f80b 3869#, fuzzy
9d2c1398 3870msgid "failed to allocate output column"
0ed2f80b 3871msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3872
784c8a40 3873#: disk-utils/partx.c:722
0ed2f80b
KZ
3874#, fuzzy, c-format
3875msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3876msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3877
784c8a40 3878#: disk-utils/partx.c:730
0ed2f80b
KZ
3879#, fuzzy, c-format
3880msgid "%s: failed to read partition table"
3881msgstr "torna a llegir la taula de particions"
0e6f4a20 3882
784c8a40 3883#: disk-utils/partx.c:736
0ed2f80b
KZ
3884#, fuzzy, c-format
3885msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3886msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
0e6f4a20 3887
784c8a40 3888#: disk-utils/partx.c:740
0ed2f80b
KZ
3889#, fuzzy, c-format
3890msgid "%s: partition table with no partitions"
3891msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
0e6f4a20 3892
49b90d82 3893#: disk-utils/partx.c:753
0ed2f80b
KZ
3894#, c-format
3895msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3896msgstr ""
0e6f4a20 3897
49b90d82 3898#: disk-utils/partx.c:757
6bbace6d
KZ
3899msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3900msgstr ""
3901
49b90d82 3902#: disk-utils/partx.c:760
0ed2f80b
KZ
3903msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3904msgstr ""
0e6f4a20 3905
49b90d82 3906#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3907msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3908msgstr ""
0e6f4a20 3909
49b90d82 3910#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3911msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3912msgstr ""
0e6f4a20 3913
49b90d82 3914#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3915#, fuzzy
3916msgid ""
3917" -s, --show list partitions\n"
3918"\n"
3919msgstr " paràmetres\n"
0e6f4a20 3920
49b90d82 3921#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1638 sys-utils/lsmem.c:382
0ed2f80b
KZ
3922msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3923msgstr ""
0e6f4a20 3924
49b90d82 3925#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3926msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3927msgstr ""
0e6f4a20 3928
49b90d82 3929#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3930msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3931msgstr ""
0e6f4a20 3932
49b90d82 3933#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3934#, fuzzy
3935msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3936msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 3937
49b90d82 3938#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1654 sys-utils/lsmem.c:380
0ed2f80b
KZ
3939#, fuzzy
3940msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3941msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 3942
49b90d82 3943#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1655 sys-utils/lsmem.c:385
0ed2f80b
KZ
3944#, fuzzy
3945msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3946msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 3947
49b90d82 3948#: disk-utils/partx.c:770
ebe345d1
KZ
3949#, fuzzy
3950msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3951msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3952
49b90d82 3953#: disk-utils/partx.c:771
ebe345d1
KZ
3954#, fuzzy
3955msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3956msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 3957
49b90d82 3958#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1
KZ
3959#, fuzzy
3960msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3961msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes"
3962
49b90d82 3963#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3964#, fuzzy
3965msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3966msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 3967
49b90d82 3968#: disk-utils/partx.c:856
0ed2f80b
KZ
3969#, fuzzy
3970msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3971msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 3972
49b90d82 3973#: disk-utils/partx.c:942
784c8a40
KZ
3974#, fuzzy
3975msgid "partition and disk name do not match"
3976msgstr ""
3977"S'ha modificat la taula de particions.\n"
3978"\n"
3979
ebe345d1 3980#: disk-utils/partx.c:971
0ed2f80b
KZ
3981msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3982msgstr ""
0e6f4a20 3983
ebe345d1 3984#: disk-utils/partx.c:990
0e6f4a20 3985#, c-format
0ed2f80b
KZ
3986msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3987msgstr ""
0e6f4a20 3988
ebe345d1 3989#: disk-utils/partx.c:1002
0ed2f80b
KZ
3990#, fuzzy, c-format
3991msgid "%s: cannot delete partitions"
3992msgstr "No es pot suprimir una partició buida"
0e6f4a20 3993
ebe345d1 3994#: disk-utils/partx.c:1005
0ed2f80b
KZ
3995#, c-format
3996msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3997msgstr ""
0e6f4a20 3998
ebe345d1 3999#: disk-utils/partx.c:1022
0ed2f80b
KZ
4000#, fuzzy, c-format
4001msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4002msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4003
49b90d82 4004#: disk-utils/raw.c:50
c129767e 4005#, c-format
0ed2f80b
KZ
4006msgid ""
4007" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4008" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4009" %1$s -q %2$srawN\n"
4010" %1$s -qa\n"
4011msgstr ""
c129767e 4012
49b90d82 4013#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d
KZ
4014msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4015msgstr ""
4016
49b90d82 4017#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
4018msgid " -q, --query set query mode\n"
4019msgstr ""
0e6f4a20 4020
49b90d82 4021#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
4022msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4023msgstr ""
0e6f4a20 4024
49b90d82 4025#: disk-utils/raw.c:167
0e6f4a20 4026#, c-format
0ed2f80b
KZ
4027msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4028msgstr ""
0e6f4a20 4029
49b90d82 4030#: disk-utils/raw.c:184
0ed2f80b
KZ
4031#, fuzzy, c-format
4032msgid "Cannot locate block device '%s'"
4033msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
0e6f4a20 4034
49b90d82 4035#: disk-utils/raw.c:187
0ed2f80b
KZ
4036#, fuzzy, c-format
4037msgid "Device '%s' is not a block device"
4038msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
0e6f4a20 4039
49b90d82
KZ
4040#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
4041#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b
KZ
4042#, fuzzy
4043msgid "failed to parse argument"
4044msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4045
49b90d82 4046#: disk-utils/raw.c:217
0ed2f80b
KZ
4047#, fuzzy, c-format
4048msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4049msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 4050
49b90d82 4051#: disk-utils/raw.c:232
0ed2f80b
KZ
4052#, fuzzy, c-format
4053msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4054msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 4055
49b90d82 4056#: disk-utils/raw.c:235
0ed2f80b
KZ
4057#, fuzzy, c-format
4058msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4059msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
0e6f4a20 4060
49b90d82 4061#: disk-utils/raw.c:239
0ed2f80b
KZ
4062#, fuzzy, c-format
4063msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4064msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
c129767e 4065
49b90d82 4066#: disk-utils/raw.c:249
0ed2f80b
KZ
4067#, fuzzy
4068msgid "Error querying raw device"
4069msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 4070
49b90d82 4071#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
0ed2f80b
KZ
4072#, c-format
4073msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4074msgstr ""
0e6f4a20 4075
49b90d82 4076#: disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4077#, fuzzy
4078msgid "Error setting raw device"
4079msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 4080
49b90d82 4081#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
4082#, fuzzy, c-format
4083msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4084msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
f8511249 4085
49b90d82 4086#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d
KZ
4087msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4088msgstr ""
4089
49b90d82 4090#: disk-utils/resizepart.c:106
0ed2f80b
KZ
4091#, fuzzy, c-format
4092msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4093msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 4094
49b90d82 4095#: disk-utils/resizepart.c:111
0ed2f80b
KZ
4096#, fuzzy
4097msgid "failed to resize partition"
4098msgstr "torna a llegir la taula de particions"
0e6f4a20 4099
49b90d82 4100#: disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b 4101#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4102msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4103msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4104
49b90d82 4105#: disk-utils/sfdisk.c:292
0ed2f80b 4106#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4107msgid "cannot seek %s"
4108msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
0e6f4a20 4109
49b90d82 4110#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
0ed2f80b 4111#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4112msgid "cannot write %s"
4113msgstr "%s no es pot obrir"
0e6f4a20 4114
49b90d82 4115#: disk-utils/sfdisk.c:310
6bbace6d
KZ
4116#, c-format
4117msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
0ed2f80b 4118msgstr ""
0e6f4a20 4119
49b90d82 4120#: disk-utils/sfdisk.c:316
0ed2f80b 4121#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4122msgid "%s: failed to create a backup"
4123msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
0e6f4a20 4124
49b90d82 4125#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472
KZ
4126#, fuzzy
4127msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4128msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
0e6f4a20 4129
49b90d82 4130#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d
KZ
4131msgid "Backup files:"
4132msgstr ""
0e6f4a20 4133
49b90d82 4134#: disk-utils/sfdisk.c:380
b5ef1472 4135#, fuzzy
784c8a40 4136msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4137msgstr "torna a llegir la taula de particions"
4138
49b90d82 4139#: disk-utils/sfdisk.c:382
b5ef1472 4140#, fuzzy
784c8a40 4141msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4142msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4143
49b90d82 4144#: disk-utils/sfdisk.c:384
b5ef1472 4145#, fuzzy
784c8a40 4146msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4147msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4148
49b90d82 4149#: disk-utils/sfdisk.c:386
b5ef1472 4150#, fuzzy
784c8a40 4151msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4152msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4153
49b90d82 4154#: disk-utils/sfdisk.c:388
b5ef1472 4155#, fuzzy
784c8a40 4156msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4157msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4158
49b90d82 4159#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40
KZ
4160#, fuzzy
4161msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4162msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b5ef1472 4163
49b90d82 4164#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 4165msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4166msgstr ""
4167
49b90d82 4168#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472
KZ
4169msgid "Data move:"
4170msgstr ""
4171
49b90d82 4172#: disk-utils/sfdisk.c:444
b5ef1472
KZ
4173#, fuzzy, c-format
4174msgid " typescript file: %s"
4175msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
4176
49b90d82 4177#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
4178#, c-format
4179msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4180msgstr ""
4181
49b90d82 4182#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472
KZ
4183#, fuzzy
4184msgid "Do you want to move partition data?"
4185msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
4186
49b90d82 4187#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1797
b5ef1472
KZ
4188msgid "Leaving."
4189msgstr ""
4190
49b90d82 4191#: disk-utils/sfdisk.c:527
b5ef1472
KZ
4192#, fuzzy, c-format
4193msgid "%s: failed to move data"
4194msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
4195
49b90d82 4196#: disk-utils/sfdisk.c:542
6bbace6d 4197#, fuzzy
b0041e4a 4198msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
0ed2f80b 4199msgstr ""
6bbace6d
KZ
4200"S'ha modificat la taula de particions.\n"
4201"\n"
0e6f4a20 4202
49b90d82 4203#: disk-utils/sfdisk.c:548
6bbace6d 4204#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4205msgid ""
4206"\n"
6bbace6d 4207"The partition table has been altered."
0ed2f80b 4208msgstr ""
6bbace6d 4209"S'ha modificat la taula de particions.\n"
0ed2f80b 4210"\n"
0e6f4a20 4211
49b90d82 4212#: disk-utils/sfdisk.c:624
0ed2f80b 4213#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4214msgid "unsupported label '%s'"
4215msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 4216
49b90d82 4217#: disk-utils/sfdisk.c:627
0ed2f80b
KZ
4218msgid ""
4219"Id Name\n"
4220"\n"
0e6f4a20 4221msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4222"Id Nom\n"
4223"\n"
5cf0d07d 4224
49b90d82 4225#: disk-utils/sfdisk.c:657
5cf0d07d 4226#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4227msgid "unrecognized partition table type"
4228msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
5cf0d07d 4229
49b90d82 4230#: disk-utils/sfdisk.c:710
0ed2f80b 4231#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4232msgid "Cannot get size of %s"
4233msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de %s\n"
5cf0d07d 4234
49b90d82 4235#: disk-utils/sfdisk.c:747
6bbace6d
KZ
4236#, fuzzy, c-format
4237msgid "total: %ju blocks\n"
4238msgstr "total: %llu blocs\n"
5cf0d07d 4239
49b90d82
KZ
4240#: disk-utils/sfdisk.c:809 disk-utils/sfdisk.c:877 disk-utils/sfdisk.c:918
4241#: disk-utils/sfdisk.c:948 disk-utils/sfdisk.c:1015 disk-utils/sfdisk.c:1079
4242#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1544
5cf0d07d 4243#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4244msgid "no disk device specified"
4245msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
8d398470 4246
49b90d82 4247#: disk-utils/sfdisk.c:820
6bbace6d
KZ
4248msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
4249msgstr ""
8d398470 4250
49b90d82
KZ
4251#: disk-utils/sfdisk.c:851 disk-utils/sfdisk.c:897 disk-utils/sfdisk.c:1020
4252#: disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139 disk-utils/sfdisk.c:1195
4253#: disk-utils/sfdisk.c:1542 disk-utils/sfdisk.c:2039
6bbace6d
KZ
4254#, fuzzy
4255msgid "failed to parse partition number"
4256msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
8d398470 4257
49b90d82 4258#: disk-utils/sfdisk.c:856
6bbace6d
KZ
4259#, c-format
4260msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
0ed2f80b 4261msgstr ""
eb0f80a6 4262
49b90d82 4263#: disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:900
b5ef1472
KZ
4264#, fuzzy, c-format
4265msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4266msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4267
49b90d82 4268#: disk-utils/sfdisk.c:955
ebe345d1
KZ
4269#, fuzzy, c-format
4270msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4271msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
4272
49b90d82 4273#: disk-utils/sfdisk.c:959
6bbace6d
KZ
4274#, fuzzy
4275msgid "failed to allocate dump struct"
4276msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4277
49b90d82 4278#: disk-utils/sfdisk.c:963
ebe345d1
KZ
4279#, fuzzy, c-format
4280msgid "%s: failed to dump partition table"
6bbace6d 4281msgstr "torna a llegir la taula de particions"
eb0f80a6 4282
49b90d82 4283#: disk-utils/sfdisk.c:993
5cf0d07d 4284#, fuzzy, c-format
540afa68 4285msgid "%s: no partition table found"
6bbace6d 4286msgstr "No hi ha cap taula de particions.\n"
b359eb3b 4287
49b90d82 4288#: disk-utils/sfdisk.c:997
0ed2f80b 4289#, fuzzy, c-format
b0041e4a 4290msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
6bbace6d 4291msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4292
49b90d82 4293#: disk-utils/sfdisk.c:1000
6bbace6d 4294#, fuzzy, c-format
b0041e4a 4295msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
6bbace6d 4296msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
b359eb3b 4297
49b90d82
KZ
4298#: disk-utils/sfdisk.c:1019 disk-utils/sfdisk.c:1083 disk-utils/sfdisk.c:1138
4299#: disk-utils/sfdisk.c:1194
5cf0d07d 4300#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4301msgid "no partition number specified"
4302msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8892b2f9 4303
49b90d82
KZ
4304#: disk-utils/sfdisk.c:1025 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1144
4305#: disk-utils/sfdisk.c:1200
5cf0d07d 4306#, fuzzy
b0041e4a 4307msgid "unexpected arguments"
6bbace6d 4308msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
b359eb3b 4309
49b90d82 4310#: disk-utils/sfdisk.c:1040
0ed2f80b 4311#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4312msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4313msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b359eb3b 4314
49b90d82 4315#: disk-utils/sfdisk.c:1059
0ed2f80b 4316#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4317msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4318msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
b359eb3b 4319
49b90d82 4320#: disk-utils/sfdisk.c:1063
0ed2f80b 4321#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4322msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4323msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4324
49b90d82 4325#: disk-utils/sfdisk.c:1101
5cf0d07d 4326#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4327msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4328msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4329
49b90d82 4330#: disk-utils/sfdisk.c:1114 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1223
6bbace6d
KZ
4331#, fuzzy
4332msgid "failed to allocate partition object"
4333msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
b359eb3b 4334
49b90d82 4335#: disk-utils/sfdisk.c:1118
5cf0d07d 4336#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4337msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4338msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4339
49b90d82 4340#: disk-utils/sfdisk.c:1156
5cf0d07d 4341#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4342msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4343msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b359eb3b 4344
49b90d82 4345#: disk-utils/sfdisk.c:1173
5cf0d07d 4346#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4347msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4348msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b359eb3b 4349
49b90d82 4350#: disk-utils/sfdisk.c:1227
5cf0d07d 4351#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4352msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4353msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4354
49b90d82 4355#: disk-utils/sfdisk.c:1270
0ed2f80b 4356#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4357msgid " Commands:\n"
4358msgstr "Ordres disponibles:\n"
b359eb3b 4359
49b90d82 4360#: disk-utils/sfdisk.c:1272
0ed2f80b 4361#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4362msgid " write write table to disk and exit\n"
4363msgstr " w escriu la taula al disc i surt"
b359eb3b 4364
49b90d82 4365#: disk-utils/sfdisk.c:1273
b0041e4a 4366msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
0ed2f80b 4367msgstr ""
b359eb3b 4368
49b90d82 4369#: disk-utils/sfdisk.c:1274
6bbace6d 4370msgid " abort exit sfdisk shell\n"
0ed2f80b 4371msgstr ""
b359eb3b 4372
49b90d82 4373#: disk-utils/sfdisk.c:1275
6bbace6d 4374#, fuzzy
540afa68 4375msgid " print display the partition table\n"
6bbace6d 4376msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
b359eb3b 4377
49b90d82 4378#: disk-utils/sfdisk.c:1276
6bbace6d 4379#, fuzzy
540afa68 4380msgid " help show this help text\n"
6bbace6d 4381msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
b359eb3b 4382
49b90d82 4383#: disk-utils/sfdisk.c:1278
540afa68 4384msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
6bbace6d 4385msgstr ""
b359eb3b 4386
49b90d82 4387#: disk-utils/sfdisk.c:1282
6bbace6d
KZ
4388msgid " Input format:\n"
4389msgstr ""
b359eb3b 4390
49b90d82 4391#: disk-utils/sfdisk.c:1284
b0041e4a 4392msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
6bbace6d 4393msgstr ""
8892b2f9 4394
49b90d82 4395#: disk-utils/sfdisk.c:1287
5cf0d07d 4396msgid ""
540afa68
KZ
4397" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4398" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4399" The default is the first free space.\n"
5cf0d07d 4400msgstr ""
b359eb3b 4401
49b90d82 4402#: disk-utils/sfdisk.c:1292
5cf0d07d 4403msgid ""
540afa68
KZ
4404" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4405" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4406" The default is all available space.\n"
5cf0d07d 4407msgstr ""
b359eb3b 4408
49b90d82 4409#: disk-utils/sfdisk.c:1297
540afa68 4410msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
6bbace6d 4411msgstr ""
b359eb3b 4412
49b90d82 4413#: disk-utils/sfdisk.c:1298
6bbace6d
KZ
4414msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
4415msgstr ""
b359eb3b 4416
49b90d82 4417#: disk-utils/sfdisk.c:1299
540afa68 4418msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
6bbace6d 4419msgstr ""
3406942e 4420
49b90d82 4421#: disk-utils/sfdisk.c:1302
5cf0d07d 4422#, fuzzy
540afa68 4423msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
6bbace6d 4424msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n"
3406942e 4425
49b90d82 4426#: disk-utils/sfdisk.c:1306
6bbace6d
KZ
4427msgid " Example:\n"
4428msgstr ""
3406942e 4429
49b90d82 4430#: disk-utils/sfdisk.c:1308
5cf0d07d 4431#, fuzzy
540afa68 4432msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
6bbace6d 4433msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure"
3406942e 4434
49b90d82 4435#: disk-utils/sfdisk.c:1340 sys-utils/dmesg.c:1556
5cf0d07d 4436#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4437msgid "unsupported command"
4438msgstr "cap ordre?\n"
3406942e 4439
49b90d82 4440#: disk-utils/sfdisk.c:1342
0ed2f80b 4441#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4442msgid "line %d: unsupported command"
4443msgstr "cap ordre?\n"
3406942e 4444
49b90d82 4445#: disk-utils/sfdisk.c:1463
ebe345d1
KZ
4446#, c-format
4447msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4448msgstr ""
4449
49b90d82 4450#: disk-utils/sfdisk.c:1511
6cd39864
KZ
4451#, fuzzy
4452msgid "failed to allocate partition name"
4453msgstr "torna a llegir la taula de particions"
4454
49b90d82 4455#: disk-utils/sfdisk.c:1552
5cf0d07d 4456#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4457msgid "failed to allocate script handler"
4458msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
3406942e 4459
49b90d82 4460#: disk-utils/sfdisk.c:1568
0ed2f80b 4461#, fuzzy, c-format
b0041e4a 4462msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
6bbace6d 4463msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 4464
49b90d82 4465#: disk-utils/sfdisk.c:1573
b0041e4a
KZ
4466#, fuzzy, c-format
4467msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4468msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
3406942e 4469
49b90d82 4470#: disk-utils/sfdisk.c:1579
d3cac66d
KZ
4471#, fuzzy, c-format
4472msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4473msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n"
4474
49b90d82 4475#: disk-utils/sfdisk.c:1597
6bbace6d
KZ
4476#, c-format
4477msgid ""
4478"\n"
4479"Welcome to sfdisk (%s)."
4480msgstr ""
3406942e 4481
49b90d82 4482#: disk-utils/sfdisk.c:1605
6bbace6d
KZ
4483#, fuzzy
4484msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4485msgstr "S'està comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n"
3406942e 4486
49b90d82 4487#: disk-utils/sfdisk.c:1608
6bbace6d
KZ
4488msgid ""
4489" FAILED\n"
4490"\n"
4491msgstr ""
3406942e 4492
49b90d82 4493#: disk-utils/sfdisk.c:1611
5cf0d07d 4494#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4495msgid ""
4496"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4497"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4498"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4499msgstr ""
4500"\n"
4501"Aquest disc està actualment en ús; reparticionar-lo probablement sigui\n"
4502"una mala idea. Desmunteu tots els sistemes de fitxers i executeu\n"
4503"swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n"
4504"Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n"
55032d70 4505
49b90d82 4506#: disk-utils/sfdisk.c:1616
3406942e 4507#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4508msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4509msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
3406942e 4510
49b90d82 4511#: disk-utils/sfdisk.c:1618
5cf0d07d 4512#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4513msgid ""
4514" OK\n"
4515"\n"
4516msgstr "%s: Correcte\n"
3406942e 4517
49b90d82 4518#: disk-utils/sfdisk.c:1630
5cf0d07d 4519#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4520msgid ""
4521"\n"
4522"Old situation:"
4523msgstr "Antiga situació:\n"
3406942e 4524
49b90d82 4525#: disk-utils/sfdisk.c:1648
6bbace6d
KZ
4526#, c-format
4527msgid ""
4528"\n"
4529"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4530"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4531"to override the default."
4532msgstr ""
3406942e 4533
49b90d82 4534#: disk-utils/sfdisk.c:1651
5cf0d07d 4535#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4536msgid ""
4537"\n"
4538"Type 'help' to get more information.\n"
4539msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
3406942e 4540
49b90d82 4541#: disk-utils/sfdisk.c:1669
5cf0d07d 4542#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4543msgid "All partitions used."
4544msgstr "No s'han trobat particions\n"
3406942e 4545
49b90d82 4546#: disk-utils/sfdisk.c:1697
5cf0d07d 4547#, fuzzy
6cd39864
KZ
4548msgid "Done.\n"
4549msgstr ""
4550"Fet\n"
4551"\n"
3406942e 4552
49b90d82 4553#: disk-utils/sfdisk.c:1709
d3cac66d
KZ
4554#, fuzzy
4555msgid "Ignoring partition."
6bbace6d 4556msgstr "No creïs cap partició"
3406942e 4557
49b90d82 4558#: disk-utils/sfdisk.c:1718 disk-utils/sfdisk.c:1778
5cf0d07d 4559#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4560msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4561msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
3406942e 4562
49b90d82 4563#: disk-utils/sfdisk.c:1737
ebe345d1
KZ
4564#, fuzzy, c-format
4565msgid "Failed to add #%d partition"
6bbace6d 4566msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 4567
49b90d82 4568#: disk-utils/sfdisk.c:1760
6bbace6d
KZ
4569msgid "Script header accepted."
4570msgstr ""
3406942e 4571
49b90d82 4572#: disk-utils/sfdisk.c:1785
3406942e 4573#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4574msgid ""
4575"\n"
4576"New situation:"
4577msgstr "Nova situació:\n"
3406942e 4578
49b90d82 4579#: disk-utils/sfdisk.c:1795
5cf0d07d 4580#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4581msgid "Do you want to write this to disk?"
4582msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
3406942e 4583
49b90d82 4584#: disk-utils/sfdisk.c:1808
6bbace6d 4585msgid "Leaving.\n"
55032d70 4586msgstr ""
3406942e 4587
49b90d82 4588#: disk-utils/sfdisk.c:1822
6bbace6d 4589#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 4590msgid ""
6bbace6d
KZ
4591" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4592" %1$s [options] <command>\n"
4593msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
3406942e 4594
49b90d82 4595#: disk-utils/sfdisk.c:1829
d3cac66d 4596msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
0ed2f80b 4597msgstr ""
55c8e797 4598
49b90d82 4599#: disk-utils/sfdisk.c:1830
6bbace6d
KZ
4600#, fuzzy
4601msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4602msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4603
49b90d82 4604#: disk-utils/sfdisk.c:1831
d3cac66d
KZ
4605#, fuzzy
4606msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4607msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4608
49b90d82 4609#: disk-utils/sfdisk.c:1832
6bbace6d 4610msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
0ed2f80b 4611msgstr ""
b359eb3b 4612
49b90d82 4613#: disk-utils/sfdisk.c:1833
5cf0d07d 4614#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4615msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4616msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
b359eb3b 4617
49b90d82 4618#: disk-utils/sfdisk.c:1834
d3cac66d 4619#, fuzzy
6cd39864 4620msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
d3cac66d
KZ
4621msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
4622
49b90d82 4623#: disk-utils/sfdisk.c:1835
b5ef1472
KZ
4624#, fuzzy
4625msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4626msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4627
49b90d82 4628#: disk-utils/sfdisk.c:1836
6bbace6d
KZ
4629#, fuzzy
4630msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4631msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 4632
49b90d82 4633#: disk-utils/sfdisk.c:1837
5cf0d07d 4634#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4635msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4636msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
b359eb3b 4637
49b90d82 4638#: disk-utils/sfdisk.c:1838
5cf0d07d 4639#, fuzzy
d3cac66d 4640msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
6bbace6d 4641msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 4642
49b90d82 4643#: disk-utils/sfdisk.c:1839
b5ef1472
KZ
4644msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4645msgstr ""
4646
49b90d82 4647#: disk-utils/sfdisk.c:1842
6bbace6d 4648msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
0ed2f80b 4649msgstr ""
0e6f4a20 4650
49b90d82 4651#: disk-utils/sfdisk.c:1843
6bbace6d 4652msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
0ed2f80b 4653msgstr ""
0e6f4a20 4654
49b90d82 4655#: disk-utils/sfdisk.c:1844
6bbace6d
KZ
4656#, fuzzy
4657msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4658msgstr " -c [o --id]: Imprimeix o canvia l'identificador de la partició"
4659
49b90d82 4660#: disk-utils/sfdisk.c:1845
6bbace6d 4661msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
0ed2f80b 4662msgstr ""
0e6f4a20 4663
49b90d82 4664#: disk-utils/sfdisk.c:1848
6bbace6d
KZ
4665#, fuzzy
4666msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4667msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
4668
49b90d82 4669#: disk-utils/sfdisk.c:1849
6bbace6d
KZ
4670#, fuzzy
4671msgid " <part> partition number\n"
4672msgstr " -N# : Només canvia la partició amb el número #"
4673
49b90d82 4674#: disk-utils/sfdisk.c:1850
6bbace6d 4675msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
5cf0d07d 4676msgstr ""
0e6f4a20 4677
49b90d82 4678#: disk-utils/sfdisk.c:1853
6bbace6d 4679#, fuzzy
d3cac66d 4680msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
6bbace6d 4681msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
6db1e85a 4682
49b90d82 4683#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d
KZ
4684#, fuzzy
4685msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4686msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 4687
49b90d82 4688#: disk-utils/sfdisk.c:1855
5cf0d07d 4689#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4690msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4691msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 4692
49b90d82 4693#: disk-utils/sfdisk.c:1856
b5ef1472
KZ
4694msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4695msgstr ""
4696
49b90d82 4697#: disk-utils/sfdisk.c:1857
5cf0d07d 4698#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4699msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4700msgstr "Podeu desactivar tota comprovació de consistència amb:"
0e6f4a20 4701
49b90d82 4702#: disk-utils/sfdisk.c:1858
d3cac66d
KZ
4703#, fuzzy
4704msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4705msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
4706
49b90d82 4707#: disk-utils/sfdisk.c:1861
6bbace6d
KZ
4708#, fuzzy
4709msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4710msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
55032d70 4711
49b90d82 4712#: disk-utils/sfdisk.c:1862
3e2ab89e
KZ
4713#, fuzzy
4714msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4715msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4716
49b90d82 4717#: disk-utils/sfdisk.c:1863
5cf0d07d 4718#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4719msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4720msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
6bbace6d 4721
49b90d82 4722#: disk-utils/sfdisk.c:1864
6cd39864
KZ
4723#, fuzzy
4724msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4725msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
4726
49b90d82 4727#: disk-utils/sfdisk.c:1865
3e2ab89e 4728msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
6bbace6d 4729msgstr ""
b9ae633e 4730
49b90d82 4731#: disk-utils/sfdisk.c:1866
5cf0d07d 4732#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4733msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4734msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 4735
49b90d82 4736#: disk-utils/sfdisk.c:1867
5cf0d07d 4737#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4738msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4739msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
0e6f4a20 4740
49b90d82 4741#: disk-utils/sfdisk.c:1868
b5ef1472
KZ
4742#, fuzzy
4743msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4744msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
4745
49b90d82 4746#: disk-utils/sfdisk.c:1870
5cf0d07d 4747#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4748msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4749msgstr ""
4750" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
4751" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0e6f4a20 4752
49b90d82 4753#: disk-utils/sfdisk.c:1871
3e2ab89e
KZ
4754msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4755msgstr ""
0e6f4a20 4756
49b90d82 4757#: disk-utils/sfdisk.c:1873
6cd39864
KZ
4758msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4759msgstr ""
4760
49b90d82 4761#: disk-utils/sfdisk.c:1874
6bbace6d 4762#, fuzzy
b0041e4a 4763msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
6bbace6d 4764msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 4765
49b90d82 4766#: disk-utils/sfdisk.c:1875
3e2ab89e
KZ
4767#, fuzzy
4768msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4769msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4770
49b90d82 4771#: disk-utils/sfdisk.c:1993
55032d70 4772#, c-format
b0041e4a 4773msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
6bbace6d 4774msgstr ""
0e6f4a20 4775
49b90d82 4776#: disk-utils/sfdisk.c:1998
b0041e4a 4777msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
6bbace6d 4778msgstr ""
0e6f4a20 4779
49b90d82 4780#: disk-utils/sfdisk.c:2014
6cd39864
KZ
4781msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4782msgstr ""
4783
49b90d82 4784#: disk-utils/sfdisk.c:2026
6bbace6d 4785msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
0ed2f80b 4786msgstr ""
eb0f80a6 4787
49b90d82 4788#: disk-utils/sfdisk.c:2055
5cf0d07d 4789#, fuzzy, c-format
b0041e4a 4790msgid "unsupported unit '%c'"
6bbace6d 4791msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 4792
49b90d82 4793#: disk-utils/sfdisk.c:2058 include/c.h:330
0ed2f80b 4794#, c-format
6bbace6d
KZ
4795msgid "%s from %s\n"
4796msgstr "%s de %s\n"
cf8316e2 4797
49b90d82 4798#: disk-utils/sfdisk.c:2135
b5ef1472
KZ
4799msgid "--movedata requires -N"
4800msgstr ""
4801
49b90d82 4802#: disk-utils/swaplabel.c:74
5cf0d07d 4803#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4804msgid "failed to parse UUID: %s"
4805msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4806
49b90d82 4807#: disk-utils/swaplabel.c:78
5cf0d07d 4808#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4809msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4810msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4811
49b90d82 4812#: disk-utils/swaplabel.c:82
5cf0d07d 4813#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4814msgid "%s: failed to write UUID"
4815msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4816
49b90d82 4817#: disk-utils/swaplabel.c:93
5cf0d07d 4818#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4819msgid "%s: failed to seek to swap label "
4820msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4821
49b90d82 4822#: disk-utils/swaplabel.c:100
55032d70 4823#, c-format
0ed2f80b 4824msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5cf0d07d 4825msgstr ""
0e6f4a20 4826
49b90d82 4827#: disk-utils/swaplabel.c:103
5cf0d07d 4828#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4829msgid "%s: failed to write label"
4830msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 4831
49b90d82 4832#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d
KZ
4833msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4834msgstr ""
4835
49b90d82 4836#: disk-utils/swaplabel.c:130
5cf0d07d 4837msgid ""
0ed2f80b
KZ
4838" -L, --label <label> specify a new label\n"
4839" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5cf0d07d 4840msgstr ""
0e6f4a20 4841
49b90d82 4842#: disk-utils/swaplabel.c:172
0ed2f80b 4843msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5cf0d07d 4844msgstr ""
0e6f4a20 4845
ebe345d1
KZ
4846#: include/c.h:214
4847#, fuzzy, c-format
4848msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4849msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
4850
49b90d82 4851#: include/c.h:312
0ed2f80b 4852#, fuzzy
5cf0d07d 4853msgid ""
5cf0d07d 4854"\n"
0ed2f80b
KZ
4855"Usage:\n"
4856msgstr "Forma d'ús:\n"
0e6f4a20 4857
49b90d82 4858#: include/c.h:313
6bbace6d
KZ
4859#, fuzzy
4860msgid ""
4861"\n"
4862"Options:\n"
4863msgstr ""
4864"\n"
4865"%d particions:\n"
4866
49b90d82
KZ
4867#: include/c.h:314
4868#, fuzzy
4869msgid ""
4870"\n"
4871"Functions:\n"
4872msgstr ""
4873"\n"
4874"%d particions:\n"
4875
4876#: include/c.h:315
4877msgid ""
4878"\n"
4879"Commands:\n"
5cf0d07d 4880msgstr ""
0e6f4a20 4881
49b90d82 4882#: include/c.h:316
55032d70 4883#, fuzzy
49b90d82
KZ
4884msgid ""
4885"\n"
4886"Available output columns:\n"
4887msgstr "Ordres disponibles:\n"
4888
4889#: include/c.h:319
4890#, fuzzy
4891msgid "display this help"
4892msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
4893
4894#: include/c.h:320
4895#, fuzzy
4896msgid "display version"
4897msgstr "versió"
55032d70 4898
49b90d82 4899#: include/c.h:328
5cf0d07d 4900#, fuzzy, c-format
55032d70 4901msgid ""
0ed2f80b
KZ
4902"\n"
4903"For more details see %s.\n"
4904msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
5cf0d07d 4905
49b90d82
KZ
4906#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:277
4907#: login-utils/vipw.c:296 sys-utils/rtcwake.c:278 term-utils/setterm.c:811
4908#: text-utils/col.c:160
5cf0d07d 4909#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4910msgid "write error"
4911msgstr "col: error d'escriptura.\n"
0e6f4a20 4912
d3cac66d
KZ
4913#: include/colors.h:27
4914#, fuzzy
540afa68 4915msgid "colors are enabled by default"
d3cac66d
KZ
4916msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
4917
4918#: include/colors.h:29
4919#, fuzzy
540afa68 4920msgid "colors are disabled by default"
d3cac66d
KZ
4921msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
4922
49b90d82
KZ
4923#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1018
4924#: login-utils/login.c:1022 term-utils/agetty.c:1160
6cd39864
KZ
4925#, fuzzy, c-format
4926msgid "failed to set the %s environment variable"
4927msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
4928
ebe345d1 4929#: include/optutils.h:85
8d398470 4930#, fuzzy, c-format
ebe345d1 4931msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
0ed2f80b 4932msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
0e6f4a20 4933
0ed2f80b
KZ
4934#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4935msgid "Empty"
4936msgstr "Buida"
0e6f4a20 4937
0ed2f80b
KZ
4938#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4939msgid "FAT12"
4940msgstr "FAT12"
55032d70 4941
0ed2f80b
KZ
4942#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4943msgid "XENIX root"
4944msgstr "XENIX arrel"
55032d70 4945
0ed2f80b
KZ
4946#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4947msgid "XENIX usr"
4948msgstr "XENIX usr"
4949
4950#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4951msgid "FAT16 <32M"
4952msgstr "FAT16 <32M"
4953
4954#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4955msgid "Extended"
4956msgstr "Estesa"
4957
4958#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4959msgid "FAT16"
4960msgstr "FAT16"
4961
4962#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4963#, fuzzy
4964msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4965msgstr "HPFS/NTFS"
4966
4967#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4968msgid "AIX"
4969msgstr "AIX"
4970
4971#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4972msgid "AIX bootable"
4973msgstr "AIX arrencable"
4974
4975#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4976msgid "OS/2 Boot Manager"
4977msgstr "Gestor d'arrencada OS/2"
4978
4979#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4980msgid "W95 FAT32"
4981msgstr "W95 FAT32"
4982
4983#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4984msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4985msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4986
4987#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4988msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4989msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4990
4991#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4992msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4993msgstr "W95 Estesa (LBA)"
4994
4995#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4996msgid "OPUS"
4997msgstr "OPUS"
4998
4999#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5000msgid "Hidden FAT12"
5001msgstr "FAT12 oculta"
5002
5003#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5004msgid "Compaq diagnostics"
5005msgstr "Diagnòstics Compaq"
5006
5007#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5008msgid "Hidden FAT16 <32M"
5009msgstr "FAT16 <32M oculta"
5010
5011#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5012msgid "Hidden FAT16"
5013msgstr "FAT16 oculta"
5014
5015#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5016msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5017msgstr "HPFS/NTFS oculta"
5018
5019#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5020msgid "AST SmartSleep"
5021msgstr "SmartSleep d'AST"
5022
5023#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5024msgid "Hidden W95 FAT32"
5025msgstr "W95 FAT32 oculta"
5026
5027#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5028msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5029msgstr "W95 FAT32 (LBA) oculta"
5030
5031#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5032msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5033msgstr "W95 FAT16 (LBA) oculta"
5034
5035#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5036msgid "NEC DOS"
5037msgstr "NEC DOS"
5038
5039#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5040#, fuzzy
5041msgid "Hidden NTFS WinRE"
5042msgstr "HPFS/NTFS oculta"
5043
5044#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5045msgid "Plan 9"
5046msgstr "Plan 9"
5047
5048#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5049msgid "PartitionMagic recovery"
5050msgstr "Recuperació PartitionMagic"
5051
5052#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5053msgid "Venix 80286"
5054msgstr "Venix 80286"
5055
5056#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5057msgid "PPC PReP Boot"
5058msgstr "PPC arrencada PReP"
5059
5060#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5061msgid "SFS"
5062msgstr "SFS"
5063
5064#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5065msgid "QNX4.x"
5066msgstr "QNX4.x"
5067
5068#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5069msgid "QNX4.x 2nd part"
5070msgstr "QNX4.x segona part"
5071
5072#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5073msgid "QNX4.x 3rd part"
5074msgstr "QNX4.x tercera part"
5075
5076#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5077msgid "OnTrack DM"
5078msgstr "OnTrack DM"
5079
5080#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5081msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5082msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5083
5084#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5085msgid "CP/M"
5086msgstr "CP/M"
5087
5088#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5089msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5090msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5091
5092#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5093msgid "OnTrackDM6"
5094msgstr "OnTrackDM6"
5095
5096#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5097msgid "EZ-Drive"
5098msgstr "EZ-Drive"
5099
5100#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5101msgid "Golden Bow"
5102msgstr "Golden Bow"
5103
5104#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5105msgid "Priam Edisk"
5106msgstr "Priam Edisk"
5107
b5ef1472
KZ
5108#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5109#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
5110msgid "SpeedStor"
5111msgstr "SpeedStor"
5112
5113#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5114msgid "GNU HURD or SysV"
5115msgstr "GNU HURD o SysV"
5116
5117#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5118msgid "Novell Netware 286"
5119msgstr "Novell Netware 286"
5120
5121#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5122msgid "Novell Netware 386"
5123msgstr "Novell Netware 386"
5124
5125#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5126msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5127msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
5128
5129#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5130msgid "PC/IX"
5131msgstr "PC/IX"
5132
5133#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5134msgid "Old Minix"
5135msgstr "Minix antic"
5136
5137#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5138msgid "Minix / old Linux"
5139msgstr "Minix / antic Linux"
5140
5141#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5142msgid "Linux swap / Solaris"
5143msgstr "Intercanvi Linux / Solaris"
5144
5145#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5146msgid "Linux"
5147msgstr "Linux"
5148
5149#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472
KZ
5150msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5151msgstr ""
0ed2f80b 5152
b5ef1472 5153#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
5154msgid "Linux extended"
5155msgstr "Linux estesa"
5156
b5ef1472 5157#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b
KZ
5158msgid "NTFS volume set"
5159msgstr "Joc de volums NTFS"
5160
b5ef1472 5161#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
5162msgid "Linux plaintext"
5163msgstr "Linux text"
5164
ebe345d1
KZ
5165#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
5166#: libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
5167msgid "Linux LVM"
5168msgstr "Linux LVM"
5169
b5ef1472 5170#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
5171msgid "Amoeba"
5172msgstr "Amoeba"
5173
b5ef1472 5174#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
5175msgid "Amoeba BBT"
5176msgstr "Amoeba BBT"
5177
b5ef1472 5178#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
5179msgid "BSD/OS"
5180msgstr "BSD/OS"
5181
b5ef1472 5182#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b
KZ
5183msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5184msgstr "Hivernació d'IBM Thinkpad"
5185
b5ef1472 5186#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
5187msgid "FreeBSD"
5188msgstr "FreeBSD"
5189
b5ef1472 5190#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
5191msgid "OpenBSD"
5192msgstr "OpenBSD"
5193
b5ef1472 5194#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
5195msgid "NeXTSTEP"
5196msgstr "NeXTSTEP"
5197
b5ef1472 5198#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
5199msgid "Darwin UFS"
5200msgstr "UFS de Darwin"
5201
b5ef1472 5202#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
5203msgid "NetBSD"
5204msgstr "NetBSD"
5205
b5ef1472 5206#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
5207msgid "Darwin boot"
5208msgstr "Arrencada de Darwin"
5209
b5ef1472 5210#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b
KZ
5211#, fuzzy
5212msgid "HFS / HFS+"
5213msgstr "OS/2 HPFS"
5214
b5ef1472 5215#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
5216msgid "BSDI fs"
5217msgstr "S.f. BSDI"
5218
b5ef1472 5219#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
5220msgid "BSDI swap"
5221msgstr "Intercanvi de BSDI"
5222
b5ef1472 5223#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
5224msgid "Boot Wizard hidden"
5225msgstr "Boot Wizard ocult"
5226
b5ef1472 5227#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d
KZ
5228#, fuzzy
5229msgid "Acronis FAT32 LBA"
5230msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5231
ebe345d1 5232#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
5233msgid "Solaris boot"
5234msgstr "Arrencada Solaris"
5235
b5ef1472 5236#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
5237msgid "Solaris"
5238msgstr "Solaris"
5239
b5ef1472 5240#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
5241msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5242msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5243
b5ef1472 5244#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
5245msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5246msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5247
b5ef1472 5248#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
5249msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5250msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5251
b5ef1472 5252#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
5253msgid "Syrinx"
5254msgstr "Syrinx"
5255
b5ef1472 5256#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
5257msgid "Non-FS data"
5258msgstr "Dades sense S.F."
5259
b5ef1472 5260#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
5261msgid "CP/M / CTOS / ..."
5262msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5263
b5ef1472 5264#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
5265msgid "Dell Utility"
5266msgstr "Utilitat Dell"
5267
b5ef1472 5268#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
5269msgid "BootIt"
5270msgstr "BootIt"
5271
b5ef1472 5272#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
5273msgid "DOS access"
5274msgstr "Accés DOS"
5275
b5ef1472 5276#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
5277msgid "DOS R/O"
5278msgstr "DOS R/O"
5279
b5ef1472
KZ
5280#: include/pt-mbr-partnames.h:93
5281#, fuzzy
5282msgid "Rufus alignment"
5283msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
5284
5285#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
5286msgid "BeOS fs"
5287msgstr "Sis. Fitx. BeOS"
5288
b5ef1472 5289#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
5290msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5291msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5292
b5ef1472 5293#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
5294msgid "Linux/PA-RISC boot"
5295msgstr "Arrencada Linux/PA-RISC"
5296
b5ef1472 5297#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
5298msgid "DOS secondary"
5299msgstr "Secundària DOS"
5300
b5ef1472 5301#: include/pt-mbr-partnames.h:101
0ed2f80b
KZ
5302msgid "VMware VMFS"
5303msgstr ""
5304
b5ef1472 5305#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
5306msgid "VMware VMKCORE"
5307msgstr ""
5308
ebe345d1 5309#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
5310msgid "Linux raid autodetect"
5311msgstr "Autodetecció RAID Linux"
5312
b5ef1472 5313#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
5314msgid "LANstep"
5315msgstr "LANstep"
5316
b5ef1472 5317#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
5318msgid "BBT"
5319msgstr "BBT"
5320
49b90d82 5321#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5322#, fuzzy, c-format
5323msgid "warning: %s is misaligned"
5324msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
5325
49b90d82 5326#: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492
0ed2f80b
KZ
5327#, fuzzy, c-format
5328msgid "Selected partition %ju"
5329msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
5330
49b90d82 5331#: libfdisk/src/ask.c:483
0ed2f80b
KZ
5332#, fuzzy
5333msgid "No partition is defined yet!"
5334msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n"
5335
49b90d82 5336#: libfdisk/src/ask.c:495
0ed2f80b
KZ
5337#, fuzzy
5338msgid "No free partition available!"
5339msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
5340
49b90d82 5341#: libfdisk/src/ask.c:505
0ed2f80b
KZ
5342msgid "Partition number"
5343msgstr "Nombre de partició"
5344
49b90d82 5345#: libfdisk/src/ask.c:1002
0ed2f80b
KZ
5346#, fuzzy, c-format
5347msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5348msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
5349
ebe345d1 5350#: libfdisk/src/bsd.c:165
0ed2f80b
KZ
5351#, fuzzy, c-format
5352msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5353msgstr "La partició %s no és vàlida perquè comença pel sector 0.\n"
5354
ebe345d1 5355#: libfdisk/src/bsd.c:180
0ed2f80b
KZ
5356#, fuzzy, c-format
5357msgid "There is no *BSD partition on %s."
5358msgstr "No hi ha cap partició *BSD en %s.\n"
5359
49b90d82 5360#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
0ed2f80b
KZ
5361#, fuzzy
5362msgid "First cylinder"
5363msgstr "cilindre"
5364
5365# Parla d'etiquetes, segurament és femení
49b90d82 5366#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
0ed2f80b
KZ
5367#, fuzzy
5368msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5369msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
5370
5371# Parla d'etiquetes, segurament és femení
49b90d82 5372#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2358
0ed2f80b
KZ
5373#, fuzzy
5374msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5375msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
0e6f4a20 5376
ebe345d1 5377#: libfdisk/src/bsd.c:380
5cf0d07d 5378#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5379msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5380msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
5381
ebe345d1 5382#: libfdisk/src/bsd.c:382
0ed2f80b
KZ
5383#, fuzzy
5384msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5385msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) "
5386
ebe345d1 5387#: libfdisk/src/bsd.c:448
d3cac66d
KZ
5388#, fuzzy
5389msgid "Disk"
0ed2f80b
KZ
5390msgstr "disc: %.*s\n"
5391
ebe345d1 5392#: libfdisk/src/bsd.c:455
d3cac66d
KZ
5393msgid "Packname"
5394msgstr ""
0ed2f80b 5395
49b90d82 5396#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1101
d3cac66d
KZ
5397msgid "Flags"
5398msgstr "Senyaladors"
0ed2f80b 5399
ebe345d1 5400#: libfdisk/src/bsd.c:465
0ed2f80b
KZ
5401msgid " removable"
5402msgstr " extraïble"
5403
ebe345d1 5404#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5405msgid " ecc"
5406msgstr " ecc"
5407
ebe345d1 5408#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5409msgid " badsect"
5410msgstr " sector dolent"
5411
ebe345d1 5412#: libfdisk/src/bsd.c:475
d3cac66d
KZ
5413#, fuzzy
5414msgid "Bytes/Sector"
5415msgstr "octets/sector"
0ed2f80b 5416
ebe345d1 5417#: libfdisk/src/bsd.c:480
d3cac66d
KZ
5418#, fuzzy
5419msgid "Tracks/Cylinder"
5420msgstr "pistes/cilindre"
0ed2f80b 5421
ebe345d1 5422#: libfdisk/src/bsd.c:485
d3cac66d
KZ
5423#, fuzzy
5424msgid "Sectors/Cylinder"
5425msgstr "sectors/cilindre"
0ed2f80b 5426
49b90d82
KZ
5427#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
5428#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1097
d3cac66d
KZ
5429msgid "Cylinders"
5430msgstr "Cilindres"
0ed2f80b 5431
49b90d82 5432#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:748
d3cac66d
KZ
5433#, fuzzy
5434msgid "Rpm"
5435msgstr "r.p.m."
0ed2f80b
KZ
5436
5437# FIXME
49b90d82 5438#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:768
d3cac66d
KZ
5439#, fuzzy
5440msgid "Interleave"
5441msgstr "entrellaçat"
0ed2f80b
KZ
5442
5443# FIXME
ebe345d1 5444#: libfdisk/src/bsd.c:505
d3cac66d
KZ
5445#, fuzzy
5446msgid "Trackskew"
5447msgstr "decalatge de les pistes"
0ed2f80b
KZ
5448
5449# FIXME
ebe345d1 5450#: libfdisk/src/bsd.c:510
d3cac66d
KZ
5451#, fuzzy
5452msgid "Cylinderskew"
5453msgstr "decalatge dels cilindres"
0ed2f80b 5454
ebe345d1 5455#: libfdisk/src/bsd.c:515
d3cac66d
KZ
5456#, fuzzy
5457msgid "Headswitch"
5458msgstr "canvi de capçal"
0ed2f80b 5459
ebe345d1 5460#: libfdisk/src/bsd.c:520
d3cac66d
KZ
5461#, fuzzy
5462msgid "Track-to-track seek"
5463msgstr "cerca pista a pista"
0ed2f80b 5464
ebe345d1 5465#: libfdisk/src/bsd.c:610
0ed2f80b
KZ
5466msgid "bytes/sector"
5467msgstr "octets/sector"
5468
ebe345d1 5469#: libfdisk/src/bsd.c:613
0ed2f80b
KZ
5470msgid "sectors/track"
5471msgstr "sectors/pista"
5472
ebe345d1 5473#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5474msgid "tracks/cylinder"
5475msgstr "pistes/cilindre"
5476
ebe345d1 5477#: libfdisk/src/bsd.c:615
6bbace6d
KZ
5478msgid "cylinders"
5479msgstr "cilindres"
5480
ebe345d1 5481#: libfdisk/src/bsd.c:619
0ed2f80b
KZ
5482msgid "sectors/cylinder"
5483msgstr "sectors/cilindre"
5484
ebe345d1 5485#: libfdisk/src/bsd.c:622
0ed2f80b
KZ
5486msgid "rpm"
5487msgstr "r.p.m."
5488
5489# FIXME
ebe345d1 5490#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5491msgid "interleave"
5492msgstr "entrellaçat"
5493
5494# FIXME
ebe345d1 5495#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5496msgid "trackskew"
5497msgstr "decalatge de les pistes"
5498
5499# FIXME
ebe345d1 5500#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5501msgid "cylinderskew"
5502msgstr "decalatge dels cilindres"
5503
ebe345d1 5504#: libfdisk/src/bsd.c:627
0ed2f80b
KZ
5505msgid "headswitch"
5506msgstr "canvi de capçal"
5507
ebe345d1 5508#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5509msgid "track-to-track seek"
5510msgstr "cerca pista a pista"
5511
ebe345d1 5512#: libfdisk/src/bsd.c:650
0ed2f80b
KZ
5513#, c-format
5514msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5cf0d07d 5515msgstr ""
55032d70 5516
ebe345d1 5517#: libfdisk/src/bsd.c:672
5cf0d07d 5518#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5519msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5520msgstr "Carregador: %sboot -> boot%s (%s): "
5521
ebe345d1 5522#: libfdisk/src/bsd.c:703
0ed2f80b
KZ
5523#, fuzzy
5524msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5525msgstr "El carregador s'encavalca amb l'etiqueta de disc.\n"
55032d70 5526
ebe345d1 5527#: libfdisk/src/bsd.c:727
0ed2f80b
KZ
5528#, fuzzy, c-format
5529msgid "Bootstrap installed on %s."
5530msgstr "S'ha instal·lat el carregador a %s.\n"
5531
ebe345d1 5532#: libfdisk/src/bsd.c:902
ac31e6f8 5533#, c-format
784c8a40 5534msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
ac31e6f8
KZ
5535msgstr ""
5536
ebe345d1 5537#: libfdisk/src/bsd.c:905
0ed2f80b
KZ
5538#, fuzzy, c-format
5539msgid "Disklabel written to %s."
5540msgstr "Unitat de disc: %s\n"
5541
49b90d82 5542#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:686
0ed2f80b
KZ
5543#, fuzzy
5544msgid "Syncing disks."
5545msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
5546
ebe345d1 5547#: libfdisk/src/bsd.c:952
6bbace6d 5548msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
0ed2f80b
KZ
5549msgstr ""
5550
ebe345d1 5551#: libfdisk/src/bsd.c:980
0ed2f80b
KZ
5552#, fuzzy, c-format
5553msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5554msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD"
5555
ebe345d1 5556#: libfdisk/src/bsd.c:1016
0ed2f80b
KZ
5557msgid "Slice"
5558msgstr ""
5559
ebe345d1 5560#: libfdisk/src/bsd.c:1023
0ed2f80b
KZ
5561#, fuzzy
5562msgid "Fsize"
5563msgstr "Mida màxima=%ld\n"
5564
ebe345d1 5565#: libfdisk/src/bsd.c:1024
0ed2f80b
KZ
5566#, fuzzy
5567msgid "Bsize"
5568msgstr "Mida màxima=%ld\n"
5569
ebe345d1 5570#: libfdisk/src/bsd.c:1025
0ed2f80b
KZ
5571msgid "Cpg"
5572msgstr ""
0e6f4a20 5573
49b90d82 5574#: libfdisk/src/context.c:680
0ed2f80b
KZ
5575#, fuzzy, c-format
5576msgid "%s: close device failed"
5577msgstr "la cerca ha fallat"
5578
49b90d82
KZ
5579#: libfdisk/src/context.c:754
5580#, fuzzy
5581msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5582msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n"
5583
5584#: libfdisk/src/context.c:763
5585#, fuzzy
5586msgid "Re-reading the partition table failed."
5587msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
5588
5589#: libfdisk/src/context.c:765
5590#, fuzzy
5591msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5592msgstr ""
5593"\n"
5594"Avís: No s'ha pogut rellegir la taula de particions, s'ha produït l'error %d: %s.\n"
5595"El nucli encara usa l'antiga taula.\n"
5596"La taula nova s'usarà després d'arrencar de nou.\n"
5597
5598#: libfdisk/src/context.c:850
5599#, fuzzy, c-format
5600msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5601msgstr "torna a llegir la taula de particions"
5602
5603#: libfdisk/src/context.c:858
5604#, fuzzy, c-format
5605msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5606msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
5607
5608#: libfdisk/src/context.c:866
5609#, fuzzy, c-format
5610msgid "Failed to add partition %zu to system"
5611msgstr "torna a llegir la taula de particions"
5612
5613#: libfdisk/src/context.c:872
5614#, fuzzy
5615msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5616msgstr ""
5617"\n"
5618"Avís: No s'ha pogut rellegir la taula de particions, s'ha produït l'error %d: %s.\n"
5619"El nucli encara usa l'antiga taula.\n"
5620"La taula nova s'usarà després d'arrencar de nou.\n"
5621
5622#: libfdisk/src/context.c:1082
0ed2f80b
KZ
5623#, fuzzy
5624msgid "cylinder"
5625msgid_plural "cylinders"
5626msgstr[0] "cilindre"
5627msgstr[1] "cilindre"
5628
49b90d82 5629#: libfdisk/src/context.c:1083
0ed2f80b
KZ
5630#, fuzzy
5631msgid "sector"
5632msgid_plural "sectors"
5633msgstr[0] "sector"
5634msgstr[1] "sector"
5635
49b90d82 5636#: libfdisk/src/context.c:1386
6bbace6d
KZ
5637msgid "Incomplete geometry setting."
5638msgstr ""
5639
ebe345d1 5640#: libfdisk/src/dos.c:213
0ed2f80b
KZ
5641#, fuzzy
5642msgid "All primary partitions have been defined already."
5643msgstr "Ja s'han definit totes les particions primàries.\n"
5644
49b90d82
KZ
5645#: libfdisk/src/dos.c:216
5646#, fuzzy
5647msgid "Primary partition not available."
5648msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
5649
5650#: libfdisk/src/dos.c:270
0ed2f80b
KZ
5651#, fuzzy, c-format
5652msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5653msgstr "torna a llegir la taula de particions"
5654
49b90d82 5655#: libfdisk/src/dos.c:340
0ed2f80b
KZ
5656#, fuzzy
5657msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5658msgstr ""
5659"%s%s.\n"
5660"Podeu fer això des del menú de funcions addicionals.\n"
5661
49b90d82 5662#: libfdisk/src/dos.c:343
0ed2f80b
KZ
5663msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5664msgstr ""
5665
49b90d82 5666#: libfdisk/src/dos.c:347
0ed2f80b
KZ
5667msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5668msgstr ""
5669
49b90d82 5670#: libfdisk/src/dos.c:353
0ed2f80b 5671msgid "Cylinders as display units are deprecated."
8d398470 5672msgstr ""
55032d70 5673
49b90d82 5674#: libfdisk/src/dos.c:360
8d398470 5675#, c-format
ebe345d1 5676msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
8d398470 5677msgstr ""
8d398470 5678
49b90d82 5679#: libfdisk/src/dos.c:534
55032d70 5680#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5681msgid "Bad offset in primary extended partition."
5682msgstr "Desplaçament incorrecte en particions primàries esteses\n"
5683
49b90d82 5684#: libfdisk/src/dos.c:548
0ed2f80b
KZ
5685#, fuzzy, c-format
5686msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5cf0d07d 5687msgstr ""
0ed2f80b
KZ
5688"Avís: s'estan ometent les particions posteriors a la #%d.\n"
5689"S'eliminaran si deseu aquesta taula de particions.\n"
55032d70 5690
49b90d82 5691#: libfdisk/src/dos.c:581
5cf0d07d 5692#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5693msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5694msgstr "Avís: hi ha un punter d'enllaç addicional a la taula de particions %d\n"
8d398470 5695
49b90d82 5696#: libfdisk/src/dos.c:589
5cf0d07d 5697#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5698msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5699msgstr "Avís: s'està ignorant les dades addicionals de la taula de particions %d\n"
5700
49b90d82 5701#: libfdisk/src/dos.c:645
0ed2f80b
KZ
5702#, fuzzy, c-format
5703msgid "omitting empty partition (%zu)"
5704msgstr "Avís: partició buida\n"
8d398470 5705
49b90d82 5706#: libfdisk/src/dos.c:705
6bbace6d
KZ
5707#, fuzzy, c-format
5708msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5709msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
5710
49b90d82 5711#: libfdisk/src/dos.c:726
5cf0d07d 5712#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5713msgid "Enter the new disk identifier"
5714msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
8d398470 5715
49b90d82 5716#: libfdisk/src/dos.c:733
5cf0d07d 5717#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5718msgid "Incorrect value."
5719msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
eb0f80a6 5720
49b90d82 5721#: libfdisk/src/dos.c:742
0ed2f80b
KZ
5722#, c-format
5723msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5cf0d07d 5724msgstr ""
eb0f80a6 5725
49b90d82 5726#: libfdisk/src/dos.c:838
eb0f80a6 5727#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5728msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5729msgstr "S'està ignorant la partició estesa addicional %d\n"
eb0f80a6 5730
49b90d82 5731#: libfdisk/src/dos.c:852
0ed2f80b
KZ
5732#, fuzzy, c-format
5733msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5734msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n"
8d398470 5735
49b90d82 5736#: libfdisk/src/dos.c:969
55032d70 5737#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5738msgid "Start sector %ju out of range."
5739msgstr "El valor està fora del rang.\n"
55032d70 5740
49b90d82
KZ
5741#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2232 libfdisk/src/sgi.c:838
5742#: libfdisk/src/sun.c:505
55032d70 5743#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5744msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5745msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
55032d70 5746
49b90d82 5747#: libfdisk/src/dos.c:1146
55032d70 5748#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5749msgid "Sector %llu is already allocated."
5750msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
8d398470 5751
49b90d82 5752#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2241
5cf0d07d 5753#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5754msgid "No free sectors available."
5755msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
8d398470 5756
49b90d82 5757#: libfdisk/src/dos.c:1341
55032d70 5758#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5759msgid "Adding logical partition %zu"
5760msgstr "Partició lògica incorrecta"
55032d70 5761
49b90d82 5762#: libfdisk/src/dos.c:1372
55032d70 5763#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5764msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5765msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n"
55032d70 5766
49b90d82 5767#: libfdisk/src/dos.c:1374
0ed2f80b
KZ
5768#, fuzzy, c-format
5769msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5770msgstr "Partició %d: el capçal %d supera el màxim %d\n"
8d398470 5771
49b90d82 5772#: libfdisk/src/dos.c:1377
0ed2f80b
KZ
5773#, fuzzy, c-format
5774msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5775msgstr "Partició %d: el sector %d supera el màxim %d\n"
8d398470 5776
49b90d82 5777#: libfdisk/src/dos.c:1380
0ed2f80b
KZ
5778#, fuzzy, c-format
5779msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5780msgstr "Partició %d: el cilindre %d supera el màxim %d\n"
8d398470 5781
49b90d82 5782#: libfdisk/src/dos.c:1386
0ed2f80b
KZ
5783#, fuzzy, c-format
5784msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5785msgstr "Partició %d: sectors anteriors %d difereixen del total %d\n"
8d398470 5786
49b90d82 5787#: libfdisk/src/dos.c:1439
0ed2f80b
KZ
5788#, fuzzy, c-format
5789msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5790msgstr "La partició %d té diferents començaments físics/lògics (no Linux?):\n"
8d398470 5791
49b90d82 5792#: libfdisk/src/dos.c:1450
8d398470 5793#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5794msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5795msgstr "La partició %d té diferents finals físics/lògics:\n"
8d398470 5796
49b90d82 5797#: libfdisk/src/dos.c:1459
0ed2f80b
KZ
5798#, fuzzy, c-format
5799msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5800msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre.\n"
8d398470 5801
49b90d82 5802#: libfdisk/src/dos.c:1486
0ed2f80b
KZ
5803#, fuzzy, c-format
5804msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5805msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
55032d70 5806
49b90d82 5807#: libfdisk/src/dos.c:1499
eb0f80a6 5808#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5809msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5810msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
5cf0d07d 5811
49b90d82 5812#: libfdisk/src/dos.c:1527
0ed2f80b
KZ
5813#, fuzzy, c-format
5814msgid "Partition %zu: empty."
5815msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
5cf0d07d 5816
49b90d82 5817#: libfdisk/src/dos.c:1532
5cf0d07d 5818#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5819msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5820msgstr "La partició lògica %d no està integrada en la partició %d\n"
eb0f80a6 5821
49b90d82 5822#: libfdisk/src/dos.c:1540
5cf0d07d 5823#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5824msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5825msgstr "El total de sectors assignats %d supera el màxim de %lld\n"
8d398470 5826
49b90d82 5827#: libfdisk/src/dos.c:1543
5cf0d07d 5828#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5829msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5830msgstr "%lld sectors no assignats\n"
8d398470 5831
49b90d82 5832#: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063
6bbace6d
KZ
5833#, fuzzy
5834msgid "Extended partition already exists."
5835msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n"
5836
49b90d82
KZ
5837#: libfdisk/src/dos.c:1631
5838msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5839msgstr ""
5840
5841#: libfdisk/src/dos.c:1667
5cf0d07d 5842#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5843msgid "The maximum number of partitions has been created."
5844msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
8d398470 5845
49b90d82 5846#: libfdisk/src/dos.c:1681
5cf0d07d 5847#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5848msgid "All primary partitions are in use."
5849msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
5850
49b90d82 5851#: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694
6bbace6d
KZ
5852#, fuzzy
5853msgid "All space for primary partitions is in use."
5854msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
5855
b0041e4a 5856#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
49b90d82 5857#: libfdisk/src/dos.c:1697
b0041e4a
KZ
5858#, fuzzy
5859msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5860msgstr "Primer heu de suprimir alguna partició i afegir-ne una d'estesa\n"
8d398470 5861
49b90d82 5862#: libfdisk/src/dos.c:1702
5cf0d07d 5863#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5864msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5865msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
8d398470 5866
49b90d82 5867#: libfdisk/src/dos.c:1724
5cf0d07d 5868#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5869msgid "Partition type"
5870msgstr "Nombre de partició"
5871
49b90d82 5872#: libfdisk/src/dos.c:1728
0ed2f80b
KZ
5873#, c-format
5874msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5875msgstr ""
8d398470 5876
49b90d82 5877#: libfdisk/src/dos.c:1733
5cf0d07d 5878#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5879msgid "primary"
5880msgstr "Primària"
8d398470 5881
49b90d82 5882#: libfdisk/src/dos.c:1735
5cf0d07d 5883#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5884msgid "extended"
5885msgstr "Estesa"
8d398470 5886
49b90d82 5887#: libfdisk/src/dos.c:1735
5cf0d07d 5888#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5889msgid "container for logical partitions"
5890msgstr "Partició lògica incorrecta"
0e6f4a20 5891
49b90d82 5892#: libfdisk/src/dos.c:1737
0ed2f80b
KZ
5893#, fuzzy
5894msgid "logical"
5895msgstr "Lògica"
0e6f4a20 5896
49b90d82 5897#: libfdisk/src/dos.c:1737
5cf0d07d 5898#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5899msgid "numbered from 5"
5900msgstr "l lògica (5 o superior)"
0e6f4a20 5901
49b90d82 5902#: libfdisk/src/dos.c:1776
5cf0d07d 5903#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5904msgid "Invalid partition type `%c'."
5905msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
0e6f4a20 5906
49b90d82 5907#: libfdisk/src/dos.c:1794
0ed2f80b
KZ
5908#, fuzzy, c-format
5909msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5910msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 5911
49b90d82 5912#: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1148
55032d70 5913#, fuzzy
d3cac66d
KZ
5914msgid "Disk identifier"
5915msgstr "Unitat de disc: %s"
0e6f4a20 5916
49b90d82 5917#: libfdisk/src/dos.c:2068
55032d70 5918#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5919msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5920msgstr ""
5921"El tipus 0 significa espai lliure per a molts sistemes\n"
5922"(però no per a Linux). No és aconsellable tenir\n"
5923"particions del tipus 0. Les podeu suprimir amb\n"
5924"l'ordre «d».\n"
0e6f4a20 5925
49b90d82 5926#: libfdisk/src/dos.c:2073
ac31e6f8 5927msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
d3cac66d
KZ
5928msgstr ""
5929
49b90d82 5930#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:2948
55032d70 5931#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5932msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5933msgstr ""
5934"Res a fer. L'ordenament ja és correcte.\n"
5935"\n"
0e6f4a20 5936
49b90d82 5937#: libfdisk/src/dos.c:2314
0027a8b1 5938#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5939msgid "Partition %zu: no data area."
5940msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
55032d70 5941
49b90d82 5942#: libfdisk/src/dos.c:2347
0ed2f80b
KZ
5943msgid "New beginning of data"
5944msgstr "Nou començament de dades"
0e6f4a20 5945
49b90d82 5946#: libfdisk/src/dos.c:2403
0ed2f80b
KZ
5947#, fuzzy, c-format
5948msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5949msgstr "Avís: la partició %d és una partició estesa\n"
5950
49b90d82 5951#: libfdisk/src/dos.c:2409
0ed2f80b
KZ
5952#, fuzzy, c-format
5953msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5954msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5955
49b90d82 5956#: libfdisk/src/dos.c:2410
0ed2f80b
KZ
5957#, fuzzy, c-format
5958msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5959msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5960
49b90d82
KZ
5961#: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3038 libfdisk/src/sgi.c:1152
5962#: libfdisk/src/sun.c:1093
0ed2f80b
KZ
5963msgid "Device"
5964msgstr "Dispositiu"
5965
49b90d82 5966#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
5967msgid "Boot"
5968msgstr "Arrencada"
5969
49b90d82 5970#: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1099
0ed2f80b 5971msgid "Id"
0e6f4a20 5972msgstr ""
0e6f4a20 5973
49b90d82 5974#: libfdisk/src/dos.c:2434
0ed2f80b
KZ
5975#, fuzzy
5976msgid "Start-C/H/S"
5977msgstr "inici"
5978
49b90d82 5979#: libfdisk/src/dos.c:2435
0ed2f80b 5980msgid "End-C/H/S"
0e6f4a20 5981msgstr ""
0e6f4a20 5982
49b90d82 5983#: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3048 libfdisk/src/sgi.c:1160
0ed2f80b 5984msgid "Attrs"
5cf0d07d 5985msgstr ""
55032d70 5986
ebe345d1 5987#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b 5988msgid "EFI System"
5cf0d07d 5989msgstr ""
55032d70 5990
ebe345d1 5991#: libfdisk/src/gpt.c:161
5cf0d07d 5992#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5993msgid "MBR partition scheme"
5994msgstr "Nombre de partició"
55032d70 5995
ebe345d1 5996#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 5997msgid "Intel Fast Flash"
0e6f4a20 5998msgstr ""
0e6f4a20 5999
ebe345d1 6000#: libfdisk/src/gpt.c:165
5cf0d07d 6001#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6002msgid "BIOS boot"
6003msgstr "FreeBSD"
6004
ebe345d1 6005#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d
KZ
6006#, fuzzy
6007msgid "Sony boot partition"
6008msgstr " a selecciona la partició d'arrencada"
6009
ebe345d1 6010#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d
KZ
6011#, fuzzy
6012msgid "Lenovo boot partition"
6013msgstr " a selecciona la partició d'arrencada"
6014
ebe345d1 6015#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d
KZ
6016#, fuzzy
6017msgid "PowerPC PReP boot"
6018msgstr "PPC arrencada PReP"
6019
ebe345d1 6020#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d
KZ
6021#, fuzzy
6022msgid "ONIE boot"
6023msgstr "FreeBSD"
6024
ebe345d1 6025#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d
KZ
6026msgid "ONIE config"
6027msgstr ""
6028
ebe345d1 6029#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b 6030msgid "Microsoft reserved"
55032d70 6031msgstr ""
0e6f4a20 6032
ebe345d1 6033#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b 6034msgid "Microsoft basic data"
0e6f4a20 6035msgstr ""
55032d70 6036
ebe345d1 6037#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b 6038msgid "Microsoft LDM metadata"
5cf0d07d 6039msgstr ""
0e6f4a20 6040
ebe345d1 6041#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b 6042msgid "Microsoft LDM data"
0e6f4a20 6043msgstr ""
0e6f4a20 6044
ebe345d1 6045#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b 6046msgid "Windows recovery environment"
0e6f4a20 6047msgstr ""
0e6f4a20 6048
ebe345d1 6049#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b 6050msgid "IBM General Parallel Fs"
55032d70
KZ
6051msgstr ""
6052
ebe345d1 6053#: libfdisk/src/gpt.c:185
6bbace6d
KZ
6054msgid "Microsoft Storage Spaces"
6055msgstr ""
6056
ebe345d1 6057#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b
KZ
6058#, fuzzy
6059msgid "HP-UX data"
6060msgstr " d suprimeix una partició"
55032d70 6061
ebe345d1 6062#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b
KZ
6063#, fuzzy
6064msgid "HP-UX service"
6065msgstr "No hi ha més particions"
6066
ebe345d1 6067#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
6068msgid "Linux swap"
6069msgstr "Intercanvi Linux"
0e6f4a20 6070
ebe345d1 6071#: libfdisk/src/gpt.c:193
5cf0d07d 6072#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6073msgid "Linux filesystem"
6074msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
3406942e 6075
ebe345d1 6076#: libfdisk/src/gpt.c:194
5cf0d07d 6077#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6078msgid "Linux server data"
6079msgstr "SunOS usr"
3406942e 6080
ebe345d1 6081#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b
KZ
6082msgid "Linux root (x86)"
6083msgstr ""
3406942e 6084
ebe345d1 6085#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d
KZ
6086msgid "Linux root (ARM)"
6087msgstr ""
6088
ebe345d1 6089#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b
KZ
6090msgid "Linux root (x86-64)"
6091msgstr ""
0e6f4a20 6092
ebe345d1 6093#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d
KZ
6094msgid "Linux root (ARM-64)"
6095msgstr ""
6096
ebe345d1 6097#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472
KZ
6098msgid "Linux root\t(IA-64)"
6099msgstr ""
6100
ebe345d1 6101#: libfdisk/src/gpt.c:200
5cf0d07d 6102#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6103msgid "Linux reserved"
6104msgstr "SunOS usr"
55032d70 6105
ebe345d1 6106#: libfdisk/src/gpt.c:201
5cf0d07d 6107#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6108msgid "Linux home"
6109msgstr "Linux personalitzada"
6110
ebe345d1 6111#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
0ed2f80b
KZ
6112msgid "Linux RAID"
6113msgstr "RAID Linux"
55032d70 6114
ebe345d1 6115#: libfdisk/src/gpt.c:203
5cf0d07d 6116#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6117msgid "Linux extended boot"
6118msgstr "Linux estesa"
55032d70 6119
ebe345d1 6120#: libfdisk/src/gpt.c:211
5cf0d07d 6121#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6122msgid "FreeBSD data"
6123msgstr "FreeBSD"
55032d70 6124
ebe345d1 6125#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
6126#, fuzzy
6127msgid "FreeBSD boot"
6128msgstr "FreeBSD"
55032d70 6129
ebe345d1 6130#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
6131#, fuzzy
6132msgid "FreeBSD swap"
6133msgstr "Intercanvi de BSDI"
55032d70 6134
ebe345d1 6135#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
6136#, fuzzy
6137msgid "FreeBSD UFS"
6138msgstr "FreeBSD"
0e6f4a20 6139
ebe345d1 6140#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
6141#, fuzzy
6142msgid "FreeBSD ZFS"
6143msgstr "FreeBSD"
55032d70 6144
ebe345d1 6145#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b
KZ
6146#, fuzzy
6147msgid "FreeBSD Vinum"
6148msgstr "FreeBSD"
55032d70 6149
ebe345d1 6150#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b
KZ
6151#, fuzzy
6152msgid "Apple HFS/HFS+"
6153msgstr "OS/2 HPFS"
55032d70 6154
ebe345d1 6155#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b 6156msgid "Apple UFS"
5cf0d07d 6157msgstr ""
55032d70 6158
ebe345d1 6159#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
6160msgid "Apple RAID"
6161msgstr ""
55032d70 6162
ebe345d1 6163#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
6164msgid "Apple RAID offline"
6165msgstr ""
55032d70 6166
ebe345d1 6167#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
6168msgid "Apple boot"
6169msgstr ""
55032d70 6170
ebe345d1 6171#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
6172msgid "Apple label"
6173msgstr ""
55032d70 6174
ebe345d1 6175#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
6176msgid "Apple TV recovery"
6177msgstr ""
0e6f4a20 6178
ebe345d1 6179#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b 6180msgid "Apple Core storage"
0e6f4a20 6181msgstr ""
0e6f4a20 6182
ebe345d1 6183#: libfdisk/src/gpt.c:230
5cf0d07d 6184#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6185msgid "Solaris root"
6186msgstr "Arrencada Solaris"
6187
ebe345d1 6188#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b 6189msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
0e6f4a20 6190msgstr ""
0e6f4a20 6191
ebe345d1 6192#: libfdisk/src/gpt.c:233
55032d70 6193#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6194msgid "Solaris swap"
6195msgstr "Solaris"
0e6f4a20 6196
ebe345d1 6197#: libfdisk/src/gpt.c:234
55032d70 6198#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6199msgid "Solaris backup"
6200msgstr "Arrencada Solaris"
0e6f4a20 6201
ebe345d1 6202#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
6203#, fuzzy
6204msgid "Solaris /var"
6205msgstr "Solaris"
0e6f4a20 6206
ebe345d1 6207#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
6208#, fuzzy
6209msgid "Solaris /home"
6210msgstr "Arrencada Solaris"
0e6f4a20 6211
ebe345d1 6212#: libfdisk/src/gpt.c:237
5cf0d07d 6213#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6214msgid "Solaris alternate sector"
6215msgstr "massa velocitats alternatives"
0e6f4a20 6216
ebe345d1 6217#: libfdisk/src/gpt.c:238
5cf0d07d 6218#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6219msgid "Solaris reserved 1"
6220msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6221
ebe345d1 6222#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
6223#, fuzzy
6224msgid "Solaris reserved 2"
6225msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6226
ebe345d1 6227#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
6228#, fuzzy
6229msgid "Solaris reserved 3"
6230msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6231
ebe345d1 6232#: libfdisk/src/gpt.c:241
5cf0d07d 6233#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6234msgid "Solaris reserved 4"
6235msgstr "SunOS usr"
5cf0d07d 6236
ebe345d1 6237#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b
KZ
6238#, fuzzy
6239msgid "Solaris reserved 5"
6240msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6241
ebe345d1 6242#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b
KZ
6243#, fuzzy
6244msgid "NetBSD swap"
6245msgstr "Intercanvi de BSDI"
0e6f4a20 6246
ebe345d1 6247#: libfdisk/src/gpt.c:246
5cf0d07d 6248#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6249msgid "NetBSD FFS"
6250msgstr "NetBSD"
0e6f4a20 6251
ebe345d1 6252#: libfdisk/src/gpt.c:247
5cf0d07d 6253#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6254msgid "NetBSD LFS"
6255msgstr "NetBSD"
5cf0d07d 6256
ebe345d1 6257#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b 6258msgid "NetBSD concatenated"
0e6f4a20 6259msgstr ""
0e6f4a20 6260
ebe345d1 6261#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b 6262msgid "NetBSD encrypted"
55032d70 6263msgstr ""
5cf0d07d 6264
ebe345d1 6265#: libfdisk/src/gpt.c:250
5cf0d07d 6266#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6267msgid "NetBSD RAID"
6268msgstr "NetBSD"
0e6f4a20 6269
ebe345d1 6270#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b
KZ
6271msgid "ChromeOS kernel"
6272msgstr ""
8d398470 6273
ebe345d1 6274#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b 6275msgid "ChromeOS root fs"
d03dd608 6276msgstr ""
0e6f4a20 6277
ebe345d1 6278#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b
KZ
6279#, fuzzy
6280msgid "ChromeOS reserved"
6281msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6282
ebe345d1 6283#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b
KZ
6284msgid "MidnightBSD data"
6285msgstr ""
0e6f4a20 6286
ebe345d1 6287#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
6288msgid "MidnightBSD boot"
6289msgstr ""
0e6f4a20 6290
ebe345d1 6291#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
6292#, fuzzy
6293msgid "MidnightBSD swap"
6294msgstr "Intercanvi de BSDI"
0e6f4a20 6295
ebe345d1 6296#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
6297msgid "MidnightBSD UFS"
6298msgstr ""
0e6f4a20 6299
ebe345d1 6300#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
6301msgid "MidnightBSD ZFS"
6302msgstr ""
0e6f4a20 6303
ebe345d1 6304#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b
KZ
6305msgid "MidnightBSD Vinum"
6306msgstr ""
0027a8b1 6307
ebe345d1 6308#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d
KZ
6309msgid "Ceph Journal"
6310msgstr ""
6311
ebe345d1 6312#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d
KZ
6313msgid "Ceph Encrypted Journal"
6314msgstr ""
6315
ebe345d1 6316#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d
KZ
6317msgid "Ceph OSD"
6318msgstr ""
6319
ebe345d1 6320#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d
KZ
6321msgid "Ceph crypt OSD"
6322msgstr ""
6323
ebe345d1 6324#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d
KZ
6325msgid "Ceph disk in creation"
6326msgstr ""
6327
ebe345d1 6328#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d
KZ
6329msgid "Ceph crypt disk in creation"
6330msgstr ""
6331
ebe345d1 6332#: libfdisk/src/gpt.c:274
d3cac66d
KZ
6333#, fuzzy
6334msgid "OpenBSD data"
6335msgstr "FreeBSD"
6336
ebe345d1 6337#: libfdisk/src/gpt.c:277
d3cac66d
KZ
6338#, fuzzy
6339msgid "QNX6 file system"
6340msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
6341
ebe345d1 6342#: libfdisk/src/gpt.c:280
d3cac66d
KZ
6343#, fuzzy
6344msgid "Plan 9 partition"
6345msgstr " d suprimeix una partició"
6346
49b90d82 6347#: libfdisk/src/gpt.c:594
5cf0d07d 6348#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6349msgid "failed to allocate GPT header"
6350msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 6351
49b90d82 6352#: libfdisk/src/gpt.c:677
d3cac66d
KZ
6353msgid "First LBA specified by script is out of range."
6354msgstr ""
6355
49b90d82 6356#: libfdisk/src/gpt.c:689
d3cac66d
KZ
6357msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6358msgstr ""
6359
49b90d82 6360#: libfdisk/src/gpt.c:827
0ed2f80b 6361#, c-format
6cd39864 6362msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
0ed2f80b 6363msgstr ""
55032d70 6364
49b90d82 6365#: libfdisk/src/gpt.c:844
0ed2f80b
KZ
6366#, fuzzy
6367msgid "gpt: stat() failed"
6368msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 6369
49b90d82 6370#: libfdisk/src/gpt.c:854
0ed2f80b
KZ
6371#, c-format
6372msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6373msgstr ""
55032d70 6374
49b90d82 6375#: libfdisk/src/gpt.c:1118
0ed2f80b
KZ
6376msgid "GPT Header"
6377msgstr ""
55032d70 6378
49b90d82 6379#: libfdisk/src/gpt.c:1123
0ed2f80b
KZ
6380msgid "GPT Entries"
6381msgstr ""
55032d70 6382
d3cac66d 6383# Parla d'etiquetes, segurament és femení
49b90d82 6384#: libfdisk/src/gpt.c:1155
d3cac66d
KZ
6385#, fuzzy
6386msgid "First LBA"
6387msgstr "Primera %s"
6388
49b90d82 6389#: libfdisk/src/gpt.c:1160
d3cac66d
KZ
6390#, fuzzy
6391msgid "Last LBA"
6392msgstr " Últim %s"
6393
6394#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
49b90d82 6395#: libfdisk/src/gpt.c:1166
d3cac66d
KZ
6396msgid "Alternative LBA"
6397msgstr ""
6398
6399#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
49b90d82 6400#: libfdisk/src/gpt.c:1172
d3cac66d
KZ
6401#, fuzzy
6402msgid "Partition entries LBA"
6403msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
6404
49b90d82 6405#: libfdisk/src/gpt.c:1177
d3cac66d
KZ
6406#, fuzzy
6407msgid "Allocated partition entries"
6408msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
6409
49b90d82 6410#: libfdisk/src/gpt.c:1522
0ed2f80b
KZ
6411msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6412msgstr ""
0e6f4a20 6413
49b90d82 6414#: libfdisk/src/gpt.c:1531
0ed2f80b
KZ
6415msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6416msgstr ""
0027a8b1 6417
49b90d82 6418#: libfdisk/src/gpt.c:1713
6bbace6d 6419#, fuzzy, c-format
b0041e4a 6420msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6bbace6d
KZ
6421msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
6422
49b90d82 6423#: libfdisk/src/gpt.c:1718
e7059111
KZ
6424#, fuzzy, c-format
6425msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6426msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
6427
49b90d82 6428#: libfdisk/src/gpt.c:1818
6bbace6d
KZ
6429#, fuzzy, c-format
6430msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6431msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
6432
49b90d82 6433#: libfdisk/src/gpt.c:1826
6bbace6d
KZ
6434#, fuzzy, c-format
6435msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6436msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
6437
49b90d82 6438#: libfdisk/src/gpt.c:1855
b5ef1472 6439#, fuzzy
784c8a40 6440msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
b5ef1472
KZ
6441msgstr ""
6442"\n"
6443"La partició d'arrencada no existeix.\n"
6444
49b90d82 6445#: libfdisk/src/gpt.c:1862
b5ef1472 6446#, fuzzy
784c8a40 6447msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
b5ef1472
KZ
6448msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
6449
49b90d82 6450#: libfdisk/src/gpt.c:2025
0ed2f80b
KZ
6451msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6452msgstr ""
cf8316e2 6453
49b90d82 6454#: libfdisk/src/gpt.c:2062
0ed2f80b
KZ
6455#, fuzzy
6456msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6457msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
0027a8b1 6458
49b90d82 6459#: libfdisk/src/gpt.c:2067
0ed2f80b
KZ
6460msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6461msgstr ""
0e6f4a20 6462
49b90d82 6463#: libfdisk/src/gpt.c:2071
0ed2f80b
KZ
6464msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6465msgstr ""
5cf0d07d 6466
49b90d82 6467#: libfdisk/src/gpt.c:2076
5cf0d07d 6468#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6469msgid "Invalid partition entry checksum."
6470msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
5cf0d07d 6471
49b90d82 6472#: libfdisk/src/gpt.c:2081
0ed2f80b
KZ
6473msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6474msgstr ""
5cf0d07d 6475
49b90d82 6476#: libfdisk/src/gpt.c:2085
0ed2f80b
KZ
6477msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6478msgstr ""
5cf0d07d 6479
49b90d82 6480#: libfdisk/src/gpt.c:2090
0ed2f80b
KZ
6481msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6482msgstr ""
5cf0d07d 6483
49b90d82 6484#: libfdisk/src/gpt.c:2094
0ed2f80b
KZ
6485msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6486msgstr ""
5cf0d07d 6487
49b90d82 6488#: libfdisk/src/gpt.c:2099
0ed2f80b
KZ
6489msgid "Disk is too small to hold all data."
6490msgstr ""
5cf0d07d 6491
49b90d82 6492#: libfdisk/src/gpt.c:2109
0ed2f80b
KZ
6493msgid "Primary and backup header mismatch."
6494msgstr ""
5cf0d07d 6495
49b90d82 6496#: libfdisk/src/gpt.c:2115
0ed2f80b
KZ
6497#, fuzzy, c-format
6498msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6499msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
5cf0d07d 6500
49b90d82 6501#: libfdisk/src/gpt.c:2122
0ed2f80b
KZ
6502#, fuzzy, c-format
6503msgid "Partition %u is too big for the disk."
6504msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
5cf0d07d 6505
49b90d82 6506#: libfdisk/src/gpt.c:2129
0ed2f80b
KZ
6507#, fuzzy, c-format
6508msgid "Partition %u ends before it starts."
6509msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
6510
49b90d82 6511#: libfdisk/src/gpt.c:2138
0ed2f80b
KZ
6512msgid "No errors detected."
6513msgstr ""
5cf0d07d 6514
49b90d82 6515#: libfdisk/src/gpt.c:2139
0ed2f80b
KZ
6516#, fuzzy, c-format
6517msgid "Header version: %s"
6518msgstr "s'ha produït un error en cercar"
5cf0d07d 6519
49b90d82 6520#: libfdisk/src/gpt.c:2140
0ed2f80b 6521#, fuzzy, c-format
ebe345d1 6522msgid "Using %zu out of %zu partitions."
0ed2f80b 6523msgstr "és estrany, només hi ha definides %d particions.\n"
5cf0d07d 6524
49b90d82 6525#: libfdisk/src/gpt.c:2150
0ed2f80b
KZ
6526#, fuzzy, c-format
6527msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6528msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6529msgstr[0] "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
6530msgstr[1] "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
5cf0d07d 6531
49b90d82 6532#: libfdisk/src/gpt.c:2158
0ed2f80b
KZ
6533#, c-format
6534msgid "%d error detected."
6535msgid_plural "%d errors detected."
6536msgstr[0] ""
6537msgstr[1] ""
5cf0d07d 6538
49b90d82 6539#: libfdisk/src/gpt.c:2237
0ed2f80b
KZ
6540#, fuzzy
6541msgid "All partitions are already in use."
6542msgstr "Aquesta partició ja està en ús"
5cf0d07d 6543
49b90d82 6544#: libfdisk/src/gpt.c:2294 libfdisk/src/gpt.c:2321
0ed2f80b
KZ
6545#, fuzzy, c-format
6546msgid "Sector %ju already used."
6547msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
5cf0d07d 6548
49b90d82 6549#: libfdisk/src/gpt.c:2386
0ed2f80b
KZ
6550#, fuzzy, c-format
6551msgid "Could not create partition %zu"
6552msgstr "No creïs cap partició"
5cf0d07d 6553
49b90d82 6554#: libfdisk/src/gpt.c:2393
d3cac66d
KZ
6555#, c-format
6556msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6557msgstr ""
6558
49b90d82 6559#: libfdisk/src/gpt.c:2400
d3cac66d
KZ
6560#, c-format
6561msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6562msgstr ""
6563
49b90d82 6564#: libfdisk/src/gpt.c:2539
0ed2f80b
KZ
6565#, fuzzy, c-format
6566msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6567msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
5cf0d07d 6568
49b90d82 6569#: libfdisk/src/gpt.c:2557
0ed2f80b
KZ
6570msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6571msgstr ""
5cf0d07d 6572
49b90d82 6573#: libfdisk/src/gpt.c:2564
0ed2f80b
KZ
6574#, fuzzy
6575msgid "Failed to parse your UUID."
6576msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 6577
49b90d82 6578#: libfdisk/src/gpt.c:2578
0ed2f80b
KZ
6579#, fuzzy, c-format
6580msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6581msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
5cf0d07d 6582
49b90d82 6583#: libfdisk/src/gpt.c:2598
6cd39864
KZ
6584#, fuzzy
6585msgid "Not enough space for new partition table!"
6586msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
6587
49b90d82 6588#: libfdisk/src/gpt.c:2609
ebe345d1
KZ
6589#, fuzzy, c-format
6590msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6591msgstr "La partició %s no és vàlida perquè comença pel sector 0.\n"
6cd39864 6592
49b90d82 6593#: libfdisk/src/gpt.c:2614
6cd39864 6594#, c-format
ebe345d1 6595msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6cd39864
KZ
6596msgstr ""
6597
49b90d82 6598#: libfdisk/src/gpt.c:2657
ebe345d1 6599#, fuzzy, c-format
12e29c71 6600msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
ebe345d1
KZ
6601msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
6602
49b90d82 6603#: libfdisk/src/gpt.c:2680
6cd39864
KZ
6604#, fuzzy
6605msgid "Cannot allocate memory!"
6606msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
6607
49b90d82 6608#: libfdisk/src/gpt.c:2710
6cd39864
KZ
6609#, fuzzy, c-format
6610msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6611msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
6612
49b90d82 6613#: libfdisk/src/gpt.c:2819
d3cac66d
KZ
6614#, fuzzy, c-format
6615msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6616msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
6617
49b90d82 6618#: libfdisk/src/gpt.c:2869
6bbace6d 6619msgid "Enter GUID specific bit"
0ed2f80b 6620msgstr ""
5cf0d07d 6621
49b90d82 6622#: libfdisk/src/gpt.c:2884
0ed2f80b 6623#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
6624msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6625msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 6626
49b90d82 6627#: libfdisk/src/gpt.c:2897
0ed2f80b
KZ
6628#, fuzzy, c-format
6629msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6630msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5cf0d07d 6631
49b90d82 6632#: libfdisk/src/gpt.c:2898
0ed2f80b
KZ
6633#, c-format
6634msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6635msgstr ""
5cf0d07d 6636
49b90d82 6637#: libfdisk/src/gpt.c:2902
0ed2f80b
KZ
6638#, fuzzy, c-format
6639msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6640msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5cf0d07d 6641
49b90d82 6642#: libfdisk/src/gpt.c:2903
0ed2f80b
KZ
6643#, fuzzy, c-format
6644msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6645msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5cf0d07d 6646
49b90d82 6647#: libfdisk/src/gpt.c:3045
0ed2f80b
KZ
6648#, fuzzy
6649msgid "Type-UUID"
6650msgstr "Tipus"
5cf0d07d 6651
49b90d82 6652#: libfdisk/src/gpt.c:3046
0ed2f80b
KZ
6653msgid "UUID"
6654msgstr "UUID"
5cf0d07d 6655
49b90d82
KZ
6656#: libfdisk/src/gpt.c:3047 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6657#: login-utils/chfn.c:324
0ed2f80b
KZ
6658msgid "Name"
6659msgstr "Nom"
5cf0d07d 6660
49b90d82 6661#: libfdisk/src/partition.c:848
0ed2f80b
KZ
6662#, fuzzy
6663msgid "Free space"
6664msgstr "Espai lliure"
0e6f4a20 6665
49b90d82 6666#: libfdisk/src/partition.c:1255
d3cac66d
KZ
6667#, fuzzy, c-format
6668msgid "Failed to resize partition #%zu."
6669msgstr "torna a llegir la taula de particions"
6670
49b90d82
KZ
6671#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6672#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6673#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:248
0ed2f80b
KZ
6674msgid "unknown"
6675msgstr "desconegut"
0e6f4a20 6676
ebe345d1 6677#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6678msgid "SGI volhdr"
6679msgstr "SGI volhdr"
0e6f4a20 6680
ebe345d1 6681#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6682msgid "SGI trkrepl"
6683msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6684
ebe345d1 6685#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6686msgid "SGI secrepl"
6687msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6688
ebe345d1 6689#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6690msgid "SGI raw"
6691msgstr "SGI cru"
0e6f4a20 6692
ebe345d1 6693#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6694msgid "SGI bsd"
6695msgstr "SGI bsd"
0e6f4a20 6696
ebe345d1 6697#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6698msgid "SGI sysv"
6699msgstr "SGI sysv"
0027a8b1 6700
ebe345d1 6701#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6702msgid "SGI volume"
6703msgstr "Volum SGI"
0027a8b1 6704
ebe345d1 6705#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6706msgid "SGI efs"
6707msgstr "SGI efs"
0e6f4a20 6708
ebe345d1 6709#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6710msgid "SGI lvol"
6711msgstr "SGI lvol"
0027a8b1 6712
ebe345d1 6713#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6714msgid "SGI rlvol"
6715msgstr "SGI rlvol"
0e6f4a20 6716
ebe345d1 6717#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6718msgid "SGI xfs"
6719msgstr "SGI en xfs"
0e6f4a20 6720
ebe345d1 6721#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6722msgid "SGI xfslog"
6723msgstr "SGI xfslog"
0e6f4a20 6724
ebe345d1 6725#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6726msgid "SGI xlv"
6727msgstr "SGI xlv"
0e6f4a20 6728
ebe345d1 6729#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6730msgid "SGI xvm"
6731msgstr "SGI xvm"
0e6f4a20 6732
ebe345d1 6733#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6734msgid "Linux native"
6735msgstr "Linux nativa"
0e6f4a20 6736
ebe345d1 6737#: libfdisk/src/sgi.c:158
6bbace6d 6738msgid "SGI info created on second sector."
0ed2f80b 6739msgstr ""
0e6f4a20 6740
ebe345d1 6741#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6742#, fuzzy
6743msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6744msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 6745
49b90d82 6746#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:758
d3cac66d
KZ
6747msgid "Physical cylinders"
6748msgstr "Cilindres físics"
0e6f4a20 6749
49b90d82 6750#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:763
d3cac66d
KZ
6751#, fuzzy
6752msgid "Extra sects/cyl"
6753msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
6754
ebe345d1 6755#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d
KZ
6756#, fuzzy
6757msgid "Bootfile"
0ed2f80b 6758msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 6759
ebe345d1 6760#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6761#, fuzzy
6762msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6763msgstr ""
6764"\n"
6765"El fitxer d'arrencada no és vàlid!\n"
6766"\tEl fitxer d'arrencada ha de ser un camí absolut\n"
6767"\tdiferent de zero, p.e. \"/unix\" o \"/unix.save\".\n"
0e6f4a20 6768
ebe345d1 6769#: libfdisk/src/sgi.c:400
0ed2f80b
KZ
6770#, fuzzy, c-format
6771msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6772msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6773msgstr[0] ""
6774"\n"
6775"\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n"
6776msgstr[1] ""
6777"\n"
6778"\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n"
0e6f4a20 6779
ebe345d1 6780#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b
KZ
6781#, fuzzy
6782msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6783msgstr ""
6784"\n"
6785"\tEl fitxer d'arrencada ha de tenir un camí completament qualificat.\n"
0e6f4a20 6786
ebe345d1 6787#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b
KZ
6788#, fuzzy
6789msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6790msgstr ""
6791"\n"
6792"\tTingueu en compte que no es comprova l'existència del fitxer d'arrencada.\n"
6793"\tEl valor per defecte SGI és \"/unix\" i per a la còpia de seguretat \"/unix.save\".\n"
0e6f4a20 6794
ebe345d1 6795#: libfdisk/src/sgi.c:438
0ed2f80b
KZ
6796#, fuzzy, c-format
6797msgid "The current boot file is: %s"
6798msgstr ""
6799"\n"
6800"L'actual fitxer d'arrencada és: %s\n"
0e6f4a20 6801
ebe345d1 6802#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b
KZ
6803#, fuzzy
6804msgid "Enter of the new boot file"
6805msgstr "Entreu el nom del nou fitxer d'arrencada: "
0e6f4a20 6806
ebe345d1 6807#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b
KZ
6808#, fuzzy
6809msgid "Boot file is unchanged."
6810msgstr "No s'ha modificat el fitxer d'arrencada\n"
0e6f4a20 6811
ebe345d1 6812#: libfdisk/src/sgi.c:456
0ed2f80b
KZ
6813#, fuzzy, c-format
6814msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
55032d70 6815msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6816"\n"
6817"\tS'ha canviat el fitxer d'arrencada a \"%s\".\n"
0e6f4a20 6818
ebe345d1 6819#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b
KZ
6820#, fuzzy
6821msgid "More than one entire disk entry present."
6822msgstr "Hi ha present més d'una entrada de disc complet.\n"
0e6f4a20 6823
49b90d82 6824#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:446
0ed2f80b
KZ
6825#, fuzzy
6826msgid "No partitions defined."
6827msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 6828
ebe345d1 6829#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b
KZ
6830#, fuzzy
6831msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6832msgstr "Per a IRIX es recomana que la partició 11 abasti tot el disc.\n"
5cf0d07d 6833
ebe345d1 6834#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6835#, fuzzy, c-format
6836msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6837msgstr ""
6838"La partició del disc sencer ha de començar en el bloc 0,\n"
6839"no en el bloc de disc %d.\n"
0e6f4a20 6840
ebe345d1 6841#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b
KZ
6842#, fuzzy
6843msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6844msgstr "Una partició (#11) hauria d'abastar el disc sencer.\n"
6845
ebe345d1 6846#: libfdisk/src/sgi.c:651
55032d70 6847#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6848msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6849msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6850msgstr[0] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n"
6851msgstr[1] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n"
0e6f4a20 6852
ebe345d1 6853#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
55032d70 6854#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6855msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6856msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6857msgstr[0] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
6858msgstr[1] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
0e6f4a20 6859
ebe345d1 6860#: libfdisk/src/sgi.c:697
5cf0d07d 6861#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6862msgid "The boot partition does not exist."
6863msgstr ""
6864"\n"
6865"La partició d'arrencada no existeix.\n"
0e6f4a20 6866
ebe345d1 6867#: libfdisk/src/sgi.c:701
5cf0d07d 6868#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6869msgid "The swap partition does not exist."
6870msgstr ""
6871"\n"
6872"La partició d'intercanvi no existeix.\n"
ee70cb20 6873
ebe345d1 6874#: libfdisk/src/sgi.c:705
5cf0d07d 6875#, fuzzy
0ed2f80b 6876msgid "The swap partition has no swap type."
55032d70 6877msgstr ""
5cf0d07d 6878"\n"
0ed2f80b 6879"La partició d'intercanvi no és del tipus d'intercanvi.\n"
0e6f4a20 6880
ebe345d1 6881#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b
KZ
6882#, fuzzy
6883msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6884msgstr "\tHeu escollit un nom de fitxer d'arrencada inusual.\n"
0e6f4a20 6885
ebe345d1 6886#: libfdisk/src/sgi.c:758
5cf0d07d 6887#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6888msgid "Partition overlap on the disk."
6889msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
0e6f4a20 6890
ebe345d1 6891#: libfdisk/src/sgi.c:843
5cf0d07d 6892#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6893msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6894msgstr "S'està intentant generar una entrada de disc sencer automàticament.\n"
0e6f4a20 6895
ebe345d1 6896#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b
KZ
6897#, fuzzy
6898msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6899msgstr "El disc sencer ja està cobert de particions.\n"
0e6f4a20 6900
ebe345d1 6901#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6902#, fuzzy
6903msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6904msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
6905
6906# Parla d'etiquetes, segurament és femení
49b90d82 6907#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:532
0ed2f80b
KZ
6908#, c-format
6909msgid "First %s"
6910msgstr "Primera %s"
6911
ebe345d1 6912#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
0ed2f80b
KZ
6913#, fuzzy
6914msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6915msgstr ""
6916"Es recomana especialment que la onzena partició\n"
6917"cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n"
0e6f4a20 6918
0ed2f80b 6919# Parla d'etiquetes, segurament és femení
49b90d82 6920#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:627
5cf0d07d 6921#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6922msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6923msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
0e6f4a20 6924
49b90d82 6925#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:234
5cf0d07d 6926#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6927msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6928msgstr ""
6929"Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n"
6930"Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
0e6f4a20 6931
ebe345d1 6932#: libfdisk/src/sgi.c:1050
55032d70 6933#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6934msgid "Created a new SGI disklabel."
6935msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
0e6f4a20 6936
ebe345d1 6937#: libfdisk/src/sgi.c:1069
55032d70 6938#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6939msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6940msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 6941
ebe345d1 6942#: libfdisk/src/sgi.c:1075
55032d70 6943#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6944msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6945msgstr ""
6946"Es recomana deixar la partició 9 com a capçalera de volum (0)\n"
6947"i la partició 11 com a volum complet (6) ja que IRIX així ho\n"
6948"espera.\n"
6949"\n"
0e6f4a20 6950
ebe345d1 6951#: libfdisk/src/sgi.c:1084
55032d70 6952#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6953msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6954msgstr ""
6955"Està altament recomenat que la partició en el desplaçament 0\n"
6956"sigui del tipus \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX l'usarà per\n"
6957"recuperar des del seu directori d'utilitats com ara sash i fx.\n"
6958"Només l'entrada de disc sencer \"Volum SGI\" pot infringir això.\n"
6959"Escriviu SÍ si esteu segur que voleu tornar a etiquetar aquesta partició.\n"
0e6f4a20 6960
ebe345d1 6961#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6962msgid "Unassigned"
6963msgstr ""
5cf0d07d 6964
ebe345d1 6965#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6966msgid "SunOS root"
6967msgstr "SunOS arrel"
0e6f4a20 6968
ebe345d1 6969#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6970msgid "SunOS swap"
6971msgstr "SunOS d'intercanvi"
0e6f4a20 6972
ebe345d1 6973#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6974msgid "SunOS usr"
6975msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6976
ebe345d1 6977#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6978msgid "Whole disk"
6979msgstr "Disc sencer"
0e6f4a20 6980
ebe345d1 6981#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6982msgid "SunOS stand"
6983msgstr "SunOS estàndard"
6984
ebe345d1 6985#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6986msgid "SunOS var"
6987msgstr "SunOS var"
6988
ebe345d1 6989#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6990msgid "SunOS home"
6991msgstr "SunOS home"
6992
ebe345d1 6993#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6994#, fuzzy
6995msgid "SunOS alt sectors"
6996msgstr "%lld sectors no assignats\n"
6997
ebe345d1 6998#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6999#, fuzzy
7000msgid "SunOS cachefs"
7001msgstr "SunOS home"
0e6f4a20 7002
ebe345d1 7003#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
7004#, fuzzy
7005msgid "SunOS reserved"
7006msgstr "SunOS usr"
5cf0d07d 7007
49b90d82 7008#: libfdisk/src/sun.c:130
0ed2f80b
KZ
7009#, fuzzy
7010msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7011msgstr ""
7012"S'ha detectat una etiqueta de disc amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
7013"Probablement haureu d'establir tots els valors,\n"
7014"p.ex. capçals, sectors, cilindres i particions, o forçar\n"
7015"una nova etiqueta (ordre s del menú principal)\n"
0e6f4a20 7016
49b90d82 7017#: libfdisk/src/sun.c:147
55032d70 7018#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7019msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7020msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 7021
49b90d82 7022#: libfdisk/src/sun.c:152
55032d70 7023#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7024msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7025msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 7026
49b90d82 7027#: libfdisk/src/sun.c:157
55032d70 7028#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7029msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7030msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 7031
49b90d82 7032#: libfdisk/src/sun.c:162
0ed2f80b
KZ
7033#, fuzzy
7034msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7035msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n"
0e6f4a20 7036
49b90d82 7037#: libfdisk/src/sun.c:185
0ed2f80b
KZ
7038msgid "Heads"
7039msgstr "Capçals"
0e6f4a20 7040
49b90d82 7041#: libfdisk/src/sun.c:187
0ed2f80b
KZ
7042msgid "Sectors/track"
7043msgstr "Sectors/pista"
0e6f4a20 7044
49b90d82 7045#: libfdisk/src/sun.c:285
0ed2f80b
KZ
7046#, fuzzy
7047msgid "Created a new Sun disklabel."
7048msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
c129767e 7049
49b90d82 7050#: libfdisk/src/sun.c:404
5cf0d07d 7051#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7052msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7053msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre\n"
55c8e797 7054
49b90d82 7055#: libfdisk/src/sun.c:423
5cf0d07d 7056#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7057msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7058msgstr "La partició %d encavalca amb d'altres en els sectors %d-%d\n"
0e6f4a20 7059
49b90d82 7060#: libfdisk/src/sun.c:451
55032d70 7061#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7062msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7063msgstr "Buit no usat - sectors 0-%d\n"
0e6f4a20 7064
49b90d82 7065#: libfdisk/src/sun.c:453 libfdisk/src/sun.c:459
55032d70 7066#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7067msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7068msgstr "Buit no usat - sectors %d-%d\n"
0e6f4a20 7069
49b90d82 7070#: libfdisk/src/sun.c:516
0ed2f80b
KZ
7071#, fuzzy
7072msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
55032d70 7073msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7074"Altres particions cobreixen el disc sencer.\n"
7075"Abans de tornar-hi esborreu-ne o reduïu-ne la seva mida.\n"
756bfd01 7076
49b90d82 7077#: libfdisk/src/sun.c:581
0ed2f80b
KZ
7078#, fuzzy, c-format
7079msgid "Sector %d is already allocated"
7080msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 7081
49b90d82 7082#: libfdisk/src/sun.c:588
5cf0d07d 7083#, fuzzy
0ed2f80b 7084msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
55032d70 7085msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7086"Es recomana especialment que la onzena partició\n"
7087"cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n"
0e6f4a20 7088
49b90d82 7089#: libfdisk/src/sun.c:598
0ed2f80b
KZ
7090#, c-format
7091msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7092msgstr ""
5cf0d07d 7093
49b90d82 7094#: libfdisk/src/sun.c:673
0ed2f80b
KZ
7095#, fuzzy, c-format
7096msgid ""
7097"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7098"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7099"to %lu %s"
7100msgstr ""
7101"No heu cobert el disc sencer amb la tercera partició, però el\n"
7102"valor %d %s encavalca amb d'altres particions. S'ha canviat l'entrada\n"
7103"per %d %s\n"
5cf0d07d 7104
49b90d82 7105#: libfdisk/src/sun.c:714
0ed2f80b
KZ
7106#, fuzzy, c-format
7107msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
55032d70 7108msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7109"Si desitgeu mantenir la compatibilitat amb SunOS/Solaris, considereu deixar\n"
7110"aquesta partició com a Disc sencer (5), començant en 0, amb %u sectors\n"
0e6f4a20 7111
49b90d82 7112#: libfdisk/src/sun.c:738
d3cac66d
KZ
7113#, fuzzy
7114msgid "Label ID"
0ed2f80b 7115msgstr "etiqueta: %.*s\n"
0e6f4a20 7116
49b90d82 7117#: libfdisk/src/sun.c:743
d3cac66d
KZ
7118#, fuzzy
7119msgid "Volume ID"
0ed2f80b 7120msgstr "Volum: <%-6s>\n"
5cf0d07d 7121
49b90d82 7122#: libfdisk/src/sun.c:753
d3cac66d
KZ
7123msgid "Alternate cylinders"
7124msgstr "Cilindres alternatius"
5cf0d07d 7125
49b90d82 7126#: libfdisk/src/sun.c:859
0ed2f80b
KZ
7127msgid "Number of alternate cylinders"
7128msgstr "Nombre de cilindres alternatius"
0e6f4a20 7129
49b90d82 7130#: libfdisk/src/sun.c:884
0ed2f80b
KZ
7131msgid "Extra sectors per cylinder"
7132msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
0e6f4a20 7133
5cf0d07d 7134# FIXME
49b90d82 7135#: libfdisk/src/sun.c:908
0ed2f80b
KZ
7136msgid "Interleave factor"
7137msgstr "Factor d'entrellaçat"
0e6f4a20 7138
49b90d82 7139#: libfdisk/src/sun.c:932
0ed2f80b
KZ
7140msgid "Rotation speed (rpm)"
7141msgstr "Velocitat de rotació (r.p.m.)"
0e6f4a20 7142
49b90d82 7143#: libfdisk/src/sun.c:956
0ed2f80b
KZ
7144msgid "Number of physical cylinders"
7145msgstr "Nombre de cilindres físics"
0e6f4a20 7146
49b90d82 7147#: libfdisk/src/sun.c:1021
0ed2f80b
KZ
7148#, fuzzy
7149msgid ""
7150"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7151"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7152msgstr ""
7153"Es recomana deixar la partició 3 com a disc complet (5), ja\n"
7154"que així ho espera SunOS/Solaris i fins i tot és adequat per a\n"
7155"Linux.\n"
7156"\n"
cf8316e2 7157
49b90d82 7158#: libfdisk/src/sun.c:1032
0ed2f80b
KZ
7159#, fuzzy
7160msgid ""
7161"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7162"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7163"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7164"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
55032d70 7165msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7166"Es recomana especialment que la partició en el desplaçament 0\n"
7167"sigui UFS, EXT2FS o SunOS d'intercanvi. Si es posa Linux\n"
7168"d'intercanvi, es pot destruir la taula de particions i el bloc d'arrencada.\n"
7169"Escriviu SÍ si esteu segur que desitgeu que s'etiqueti la partició\n"
7170"amb el 82 (Linux d'intercanvi): "
7171
49b90d82 7172#: libmount/src/context.c:2377
ebe345d1
KZ
7173#, fuzzy, c-format
7174msgid "operation failed: %m"
7175msgstr "(Fitxer següent: %s)"
7176
7177#: libmount/src/context_mount.c:1305
7178#, fuzzy, c-format
7179msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7180msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
7181
7182#: libmount/src/context_mount.c:1315
7183#, fuzzy, c-format
7184msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7185msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
7186
7187#: libmount/src/context_mount.c:1329
7188#, c-format
7189msgid "operation permitted for root only"
7190msgstr ""
7191
7192#: libmount/src/context_mount.c:1333
7193#, fuzzy, c-format
7194msgid "%s is already mounted"
7195msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
7196
7197#: libmount/src/context_mount.c:1339
7198#, fuzzy, c-format
7199msgid "can't find in %s"
7200msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
7201
7202#: libmount/src/context_mount.c:1342
7203#, fuzzy, c-format
7204msgid "can't find mount point in %s"
7205msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
7206
7207#: libmount/src/context_mount.c:1345
7208#, fuzzy, c-format
7209msgid "can't find mount source %s in %s"
7210msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
7211
7212#: libmount/src/context_mount.c:1350
7213#, c-format
7214msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7215msgstr ""
7216
7217#: libmount/src/context_mount.c:1355
7218#, fuzzy, c-format
7219msgid "failed to determine filesystem type"
7220msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
7221
7222#: libmount/src/context_mount.c:1356
7223#, fuzzy, c-format
7224msgid "no filesystem type specified"
7225msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
7226
7227#: libmount/src/context_mount.c:1363
7228#, fuzzy, c-format
7229msgid "can't find %s"
7230msgstr "%s: no s'ha pogut enllaçar %s: %s\n"
7231
7232#: libmount/src/context_mount.c:1365
7233#, fuzzy, c-format
7234msgid "no mount source specified"
7235msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
7236
7237#: libmount/src/context_mount.c:1371
7238#, fuzzy, c-format
7239msgid "failed to parse mount options: %m"
7240msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
7241
7242#: libmount/src/context_mount.c:1372
7243#, fuzzy, c-format
7244msgid "failed to parse mount options"
7245msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
7246
7247#: libmount/src/context_mount.c:1376
7248#, fuzzy, c-format
7249msgid "failed to setup loop device for %s"
7250msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
7251
7252#: libmount/src/context_mount.c:1380
7253#, fuzzy, c-format
7254msgid "overlapping loop device exists for %s"
7255msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
7256
49b90d82
KZ
7257#: libmount/src/context_mount.c:1384 libmount/src/context_umount.c:1068
7258#, fuzzy, c-format
7259msgid "locking failed"
7260msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
7261
7262#: libmount/src/context_mount.c:1387
ebe345d1
KZ
7263#, fuzzy, c-format
7264msgid "mount failed: %m"
7265msgstr "no s'ha estat possible muntar"
7266
49b90d82
KZ
7267#: libmount/src/context_mount.c:1397
7268#, fuzzy, c-format
7269msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7270msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
7271
7272#: libmount/src/context_mount.c:1402
ebe345d1
KZ
7273#, fuzzy, c-format
7274msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7275msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
7276
49b90d82 7277#: libmount/src/context_mount.c:1420 libmount/src/context_mount.c:1477
ebe345d1
KZ
7278#, fuzzy, c-format
7279msgid "mount point is not a directory"
7280msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
7281
49b90d82 7282#: libmount/src/context_mount.c:1422 login-utils/newgrp.c:227
ebe345d1
KZ
7283#, fuzzy, c-format
7284msgid "permission denied"
7285msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
7286
49b90d82 7287#: libmount/src/context_mount.c:1424
ebe345d1
KZ
7288#, fuzzy, c-format
7289msgid "must be superuser to use mount"
7290msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
7291
49b90d82 7292#: libmount/src/context_mount.c:1434
ebe345d1
KZ
7293#, fuzzy, c-format
7294msgid "mount point is busy"
7295msgstr "mount: %s està ocupat"
7296
49b90d82 7297#: libmount/src/context_mount.c:1447
ebe345d1
KZ
7298#, fuzzy, c-format
7299msgid "%s already mounted on %s"
7300msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
7301
49b90d82 7302#: libmount/src/context_mount.c:1453
ebe345d1
KZ
7303#, fuzzy, c-format
7304msgid "%s already mounted or mount point busy"
7305msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat"
7306
49b90d82 7307#: libmount/src/context_mount.c:1459
ebe345d1
KZ
7308#, fuzzy, c-format
7309msgid "mount point does not exist"
7310msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
7311
49b90d82 7312#: libmount/src/context_mount.c:1462
ebe345d1
KZ
7313#, fuzzy, c-format
7314msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7315msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí"
7316
49b90d82 7317#: libmount/src/context_mount.c:1467
ebe345d1
KZ
7318#, fuzzy, c-format
7319msgid "special device %s does not exist"
7320msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix"
7321
49b90d82 7322#: libmount/src/context_mount.c:1470 libmount/src/context_mount.c:1486
04ece4e6 7323#: libmount/src/context_mount.c:1570 libmount/src/context_mount.c:1592
ebe345d1
KZ
7324#, fuzzy, c-format
7325msgid "mount(2) system call failed: %m"
7326msgstr "no s'ha estat possible muntar"
7327
49b90d82 7328#: libmount/src/context_mount.c:1482
ebe345d1
KZ
7329#, fuzzy, c-format
7330msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7331msgstr ""
7332"mount: el dispositiu especial %s no existeix\n"
7333" (un prefix de camí no és un directori)\n"
7334
49b90d82 7335#: libmount/src/context_mount.c:1494
ebe345d1
KZ
7336#, fuzzy, c-format
7337msgid "mount point not mounted or bad option"
7338msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
7339
49b90d82 7340#: libmount/src/context_mount.c:1496
ebe345d1
KZ
7341#, fuzzy, c-format
7342msgid "not mount point or bad option"
7343msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
7344
49b90d82 7345#: libmount/src/context_mount.c:1499
ebe345d1
KZ
7346#, c-format
7347msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7348msgstr ""
7349
49b90d82 7350#: libmount/src/context_mount.c:1503
ebe345d1
KZ
7351#, c-format
7352msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7353msgstr ""
7354
49b90d82 7355#: libmount/src/context_mount.c:1507
ebe345d1
KZ
7356#, fuzzy, c-format
7357msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7358msgstr ""
7359"mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és correcta,\n"
7360" superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre error"
7361
49b90d82 7362#: libmount/src/context_mount.c:1514
ebe345d1
KZ
7363#, c-format
7364msgid "mount table full"
7365msgstr "la taula de dispositius muntats està plena"
7366
49b90d82 7367#: libmount/src/context_mount.c:1519
ebe345d1
KZ
7368#, fuzzy, c-format
7369msgid "can't read superblock on %s"
7370msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
7371
49b90d82 7372#: libmount/src/context_mount.c:1526
ebe345d1
KZ
7373#, fuzzy, c-format
7374msgid "unknown filesystem type '%s'"
7375msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
7376
49b90d82 7377#: libmount/src/context_mount.c:1529
ebe345d1
KZ
7378#, fuzzy, c-format
7379msgid "unknown filesystem type"
7380msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
7381
49b90d82 7382#: libmount/src/context_mount.c:1538
ebe345d1
KZ
7383#, fuzzy, c-format
7384msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7385msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?"
7386
49b90d82 7387#: libmount/src/context_mount.c:1541
ebe345d1
KZ
7388#, fuzzy, c-format
7389msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7390msgstr ""
7391"mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n"
7392" (potser fent «insmod controlador»?)"
7393
49b90d82 7394#: libmount/src/context_mount.c:1544
ebe345d1
KZ
7395#, fuzzy, c-format
7396msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7397msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')"
7398
49b90d82 7399#: libmount/src/context_mount.c:1546
ebe345d1
KZ
7400#, fuzzy, c-format
7401msgid "%s is not a block device"
7402msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
7403
49b90d82 7404#: libmount/src/context_mount.c:1553
ebe345d1
KZ
7405#, fuzzy, c-format
7406msgid "%s is not a valid block device"
7407msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
7408
49b90d82 7409#: libmount/src/context_mount.c:1561
ebe345d1
KZ
7410#, fuzzy, c-format
7411msgid "cannot mount %s read-only"
7412msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
7413
49b90d82 7414#: libmount/src/context_mount.c:1563
ebe345d1
KZ
7415#, fuzzy, c-format
7416msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7417msgstr "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el senyalador explícit «-w»"
7418
49b90d82 7419#: libmount/src/context_mount.c:1565
ebe345d1
KZ
7420#, fuzzy, c-format
7421msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7422msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
7423
49b90d82 7424#: libmount/src/context_mount.c:1567
ebe345d1
KZ
7425#, fuzzy, c-format
7426msgid "bind %s failed"
7427msgstr "la cerca ha fallat"
7428
49b90d82 7429#: libmount/src/context_mount.c:1578
ebe345d1
KZ
7430#, fuzzy, c-format
7431msgid "no medium found on %s"
7432msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
7433
04ece4e6
KZ
7434#: libmount/src/context_mount.c:1584
7435#, fuzzy, c-format
7436msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7437msgstr "no s'intentarà crear cap sistema de fitxers a '%s'"
7438
49b90d82 7439#: libmount/src/context_umount.c:1064 libmount/src/context_umount.c:1102
ebe345d1
KZ
7440#, fuzzy, c-format
7441msgid "not mounted"
7442msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
7443
49b90d82 7444#: libmount/src/context_umount.c:1072
ebe345d1
KZ
7445#, fuzzy, c-format
7446msgid "umount failed: %m"
7447msgstr "no s'ha estat possible muntar"
7448
49b90d82
KZ
7449#: libmount/src/context_umount.c:1081
7450#, fuzzy, c-format
7451msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7452msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
7453
7454#: libmount/src/context_umount.c:1086
ebe345d1
KZ
7455#, fuzzy, c-format
7456msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7457msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
7458
49b90d82 7459#: libmount/src/context_umount.c:1099
ebe345d1
KZ
7460#, fuzzy, c-format
7461msgid "invalid block device"
7462msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
7463
49b90d82 7464#: libmount/src/context_umount.c:1105
ebe345d1
KZ
7465#, fuzzy, c-format
7466msgid "can't write superblock"
7467msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
7468
49b90d82 7469#: libmount/src/context_umount.c:1108
ebe345d1
KZ
7470#, fuzzy, c-format
7471msgid "target is busy"
7472msgstr "mount: %s està ocupat"
7473
49b90d82 7474#: libmount/src/context_umount.c:1111
ebe345d1
KZ
7475#, fuzzy, c-format
7476msgid "no mount point specified"
7477msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
7478
49b90d82 7479#: libmount/src/context_umount.c:1114
ebe345d1
KZ
7480#, fuzzy, c-format
7481msgid "must be superuser to unmount"
7482msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount"
7483
49b90d82 7484#: libmount/src/context_umount.c:1117
ebe345d1
KZ
7485#, fuzzy, c-format
7486msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7487msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers"
7488
49b90d82 7489#: libmount/src/context_umount.c:1120
ebe345d1
KZ
7490#, fuzzy, c-format
7491msgid "umount(2) system call failed: %m"
7492msgstr "no s'ha estat possible muntar"
7493
6cd39864 7494#: lib/pager.c:112
5cf0d07d 7495#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7496msgid "waitpid failed (%s)"
7497msgstr "setuid() ha fallat"
55032d70 7498
49b90d82 7499#: lib/path.c:225 sys-utils/lscpu.c:1912
5cf0d07d 7500#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7501msgid "failed to callocate cpu set"
7502msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 7503
49b90d82 7504#: lib/path.c:229
5cf0d07d 7505#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7506msgid "failed to parse CPU list %s"
7507msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 7508
49b90d82 7509#: lib/path.c:232
5cf0d07d 7510#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7511msgid "failed to parse CPU mask %s"
7512msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
7513
49b90d82 7514#: lib/plymouth-ctrl.c:73
6cd39864 7515#, fuzzy
ebe345d1 7516msgid "cannot open UNIX socket"
6cd39864
KZ
7517msgstr "%s no es pot obrir"
7518
49b90d82 7519#: lib/plymouth-ctrl.c:79
6cd39864 7520#, fuzzy
ebe345d1 7521msgid "cannot set option for UNIX socket"
6cd39864
KZ
7522msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
7523
49b90d82 7524#: lib/plymouth-ctrl.c:90
6cd39864 7525#, fuzzy
ebe345d1 7526msgid "cannot connect on UNIX socket"
6cd39864
KZ
7527msgstr "%s no es pot obrir"
7528
49b90d82 7529#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7530#, c-format
7531msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7532msgstr ""
7533
04ece4e6 7534#: lib/randutils.c:175
ebe345d1
KZ
7535msgid "getrandom() function"
7536msgstr ""
7537
04ece4e6 7538#: lib/randutils.c:188
0ed2f80b
KZ
7539msgid "libc pseudo-random functions"
7540msgstr ""
55032d70 7541
6bbace6d
KZ
7542#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7543#, fuzzy, c-format
7544msgid "%s: unable to probe device"
7545msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
7546
7547#: lib/swapprober.c:32
7548#, c-format
7549msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7550msgstr ""
7551
7552#: lib/swapprober.c:34
7553#, fuzzy, c-format
7554msgid "%s: not a valid swap partition"
7555msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
7556
7557#: lib/swapprober.c:41
7558#, fuzzy, c-format
7559msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7560msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n"
7561
49b90d82 7562#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
5cf0d07d 7563#, fuzzy, c-format
6bbace6d 7564msgid " %s [options] [<username>]\n"
0ed2f80b
KZ
7565msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
7566
49b90d82 7567#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d
KZ
7568#, fuzzy
7569msgid "Change your finger information.\n"
7570msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
7571
49b90d82 7572#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7573msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7574msgstr ""
7575
49b90d82 7576#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7577msgid " -o, --office <office> office number\n"
7578msgstr ""
55032d70 7579
49b90d82 7580#: login-utils/chfn.c:104
5cf0d07d 7581#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7582msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7583msgstr ""
7584"[ -p telèfon_oficina ]\n"
7585"\t[ -h telèfon_particular ] "
55032d70 7586
49b90d82 7587#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7588msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7589msgstr ""
7590
49b90d82 7591#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7592#, fuzzy, c-format
7593msgid "field %s is too long"
7594msgstr "el camp és massa llarg.\n"
7595
49b90d82 7596#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
6bbace6d
KZ
7597#, c-format
7598msgid "%s: has illegal characters"
7599msgstr ""
7600
49b90d82
KZ
7601#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7602#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7603#, c-format
7604msgid "login.defs forbids setting %s"
7605msgstr ""
7606
49b90d82 7607#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7608msgid "Office"
7609msgstr ""
7610
49b90d82 7611#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
6bbace6d
KZ
7612msgid "Office Phone"
7613msgstr ""
7614
49b90d82 7615#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
6bbace6d
KZ
7616msgid "Home Phone"
7617msgstr ""
7618
49b90d82
KZ
7619#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7620msgid "cannot handle multiple usernames"
7621msgstr ""
7622
7623#: login-utils/chfn.c:248
0ed2f80b 7624#, fuzzy
6bbace6d
KZ
7625msgid "Aborted."
7626msgstr ""
7627"\n"
7628"S'ha avortat.\n"
7629
49b90d82 7630#: login-utils/chfn.c:311
6bbace6d
KZ
7631#, c-format
7632msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7633msgstr ""
7634
49b90d82 7635#: login-utils/chfn.c:313
6bbace6d
KZ
7636#, c-format
7637msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7638msgstr ""
0ed2f80b 7639
49b90d82 7640#: login-utils/chfn.c:396
6bbace6d
KZ
7641#, c-format
7642msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7643msgstr "*NO* s'ha canviat la informació del finger. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
7644
49b90d82 7645#: login-utils/chfn.c:400
6bbace6d
KZ
7646#, c-format
7647msgid "Finger information changed.\n"
7648msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
7649
49b90d82 7650#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
5cf0d07d 7651#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7652msgid "you (user %d) don't exist."
7653msgstr "%s: aquest usuari (%d) no existeix.\n"
55032d70 7654
49b90d82 7655#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
5cf0d07d 7656#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7657msgid "user \"%s\" does not exist."
7658msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
55032d70 7659
49b90d82 7660#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
5cf0d07d 7661#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7662msgid "can only change local entries"
7663msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
5cf0d07d 7664
49b90d82 7665#: login-utils/chfn.c:450
0ed2f80b
KZ
7666#, fuzzy, c-format
7667msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7668msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar la informació del finger de %s\n"
55032d70 7669
49b90d82 7670#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
7671msgid "Unknown user context"
7672msgstr "Es desconeix el context de l'usuari"
55032d70 7673
49b90d82 7674#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
5cf0d07d 7675#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7676msgid "can't set default context for %s"
7677msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd"
55032d70 7678
49b90d82 7679#: login-utils/chfn.c:469
5cf0d07d 7680#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7681msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7682msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 7683
49b90d82 7684#: login-utils/chfn.c:473
0ed2f80b
KZ
7685#, c-format
7686msgid "Changing finger information for %s.\n"
7687msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
55032d70 7688
49b90d82 7689#: login-utils/chfn.c:487
0ed2f80b
KZ
7690#, c-format
7691msgid "Finger information not changed.\n"
7692msgstr "No s'ha canviat la informació del finger.\n"
7693
ebe345d1 7694#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d
KZ
7695#, fuzzy
7696msgid "Change your login shell.\n"
7697msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n"
55032d70 7698
ebe345d1 7699#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7700#, fuzzy
7701msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
55032d70 7702msgstr ""
6bbace6d
KZ
7703" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
7704" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
55032d70 7705
ebe345d1 7706#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d 7707msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
55032d70 7708msgstr ""
55032d70 7709
49b90d82 7710#: login-utils/chsh.c:230
0ed2f80b 7711#, fuzzy
6bbace6d
KZ
7712msgid "shell must be a full path name"
7713msgstr "%s: l'intèrpret d'ordres ha de ser un camí complet.\n"
55032d70 7714
49b90d82 7715#: login-utils/chsh.c:232
5cf0d07d 7716#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
7717msgid "\"%s\" does not exist"
7718msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
55032d70 7719
49b90d82 7720#: login-utils/chsh.c:234
5cf0d07d 7721#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
7722msgid "\"%s\" is not executable"
7723msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
55032d70 7724
49b90d82 7725#: login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b 7726#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
7727msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7728msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
55032d70 7729
49b90d82 7730#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
6bbace6d
KZ
7731#, fuzzy, c-format
7732msgid ""
7733"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7734"Use %s -l to see list."
7735msgstr "%s: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
5cf0d07d 7736
49b90d82 7737#: login-utils/chsh.c:299
55032d70 7738#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7739msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7740msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar l'intèrpret d'ordres de l'usuari %s\n"
55032d70 7741
49b90d82 7742#: login-utils/chsh.c:325
0ed2f80b
KZ
7743#, fuzzy
7744msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7745msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 7746
49b90d82 7747#: login-utils/chsh.c:330
5cf0d07d 7748#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7749msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7750msgstr "%s: El vostre intèrpret d'ordres no està a /etc/shells; s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 7751
49b90d82 7752#: login-utils/chsh.c:334
0ed2f80b
KZ
7753#, c-format
7754msgid "Changing shell for %s.\n"
7755msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n"
0e6f4a20 7756
49b90d82 7757#: login-utils/chsh.c:342
0ed2f80b
KZ
7758msgid "New shell"
7759msgstr "Nou intèrpret d'ordres"
0e6f4a20 7760
49b90d82 7761#: login-utils/chsh.c:350
0ed2f80b
KZ
7762#, fuzzy
7763msgid "Shell not changed."
7764msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
0e6f4a20 7765
49b90d82 7766#: login-utils/chsh.c:355
0ed2f80b
KZ
7767#, fuzzy
7768msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7769msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
d162fcb5 7770
49b90d82 7771#: login-utils/chsh.c:359
0ed2f80b 7772#, fuzzy
5cf0d07d 7773msgid ""
0ed2f80b
KZ
7774"setpwnam failed\n"
7775"Shell *NOT* changed. Try again later."
7776msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
7777
49b90d82 7778#: login-utils/chsh.c:363
0ed2f80b
KZ
7779#, c-format
7780msgid "Shell changed.\n"
7781msgstr "S'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
7782
6bbace6d 7783#: login-utils/islocal.c:96
55032d70 7784#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7785msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7786msgstr "forma d'ús: %s [fitxer]\n"
0e6f4a20 7787
49b90d82 7788#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1218 sys-utils/dmesg.c:1295
6cd39864 7789#: sys-utils/lsipc.c:269
55032d70 7790#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7791msgid "unknown time format: %s"
7792msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 7793
ebe345d1 7794#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
55032d70 7795#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7796msgid "Interrupted %s"
7797msgstr ""
7798"\n"
7799"interromput %10.10s %5.5s \n"
0e6f4a20 7800
49b90d82 7801#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892
0ed2f80b
KZ
7802msgid "preallocation size exceeded"
7803msgstr ""
0e6f4a20 7804
49b90d82 7805#: login-utils/last.c:572
0ed2f80b
KZ
7806#, fuzzy, c-format
7807msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7808msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
0e6f4a20 7809
49b90d82 7810#: login-utils/last.c:575
6bbace6d
KZ
7811msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7812msgstr ""
7813
49b90d82 7814#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b 7815msgid " -<number> how many lines to show\n"
55032d70 7816msgstr ""
0e6f4a20 7817
49b90d82 7818#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
7819msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7820msgstr ""
5cf0d07d 7821
49b90d82 7822#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7823msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7824msgstr ""
7825
49b90d82 7826#: login-utils/last.c:582
55032d70 7827#, c-format
0ed2f80b
KZ
7828msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7829msgstr ""
7830
49b90d82 7831#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b 7832msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
55032d70 7833msgstr ""
0e6f4a20 7834
49b90d82 7835#: login-utils/last.c:584
5cf0d07d 7836#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7837msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7838msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
7839
49b90d82 7840#: login-utils/last.c:585
0ed2f80b
KZ
7841msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7842msgstr ""
0e6f4a20 7843
49b90d82 7844#: login-utils/last.c:586
5cf0d07d 7845#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7846msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7847msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
0e6f4a20 7848
49b90d82 7849#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b
KZ
7850msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7851msgstr ""
0e6f4a20 7852
49b90d82 7853#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
7854msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7855msgstr ""
5cf0d07d 7856
49b90d82 7857#: login-utils/last.c:589
6bbace6d 7858msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7859msgstr ""
fc473dee 7860
49b90d82 7861#: login-utils/last.c:590
5cf0d07d 7862#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7863msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7864msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
7865
49b90d82 7866#: login-utils/last.c:591
0ed2f80b
KZ
7867msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7868msgstr ""
7869
49b90d82 7870#: login-utils/last.c:592
6bbace6d
KZ
7871msgid ""
7872" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7873" notime|short|full|iso\n"
fc473dee
KZ
7874msgstr ""
7875
49b90d82 7876#: login-utils/last.c:893
0ed2f80b 7877#, fuzzy, c-format
55032d70 7878msgid ""
0ed2f80b 7879"\n"
ebe345d1 7880"%s begins %s\n"
55032d70 7881msgstr ""
5cf0d07d 7882"\n"
0ed2f80b 7883"wtmp comença %s"
0e6f4a20 7884
49b90d82
KZ
7885#: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65
7886#: term-utils/scriptreplay.c:69
5cf0d07d 7887#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7888msgid "failed to parse number"
7889msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 7890
49b90d82
KZ
7891#: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003
7892#: sys-utils/rtcwake.c:483
0ed2f80b
KZ
7893#, fuzzy, c-format
7894msgid "invalid time value \"%s\""
7895msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 7896
0ed2f80b
KZ
7897#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7898msgid "Couldn't drop group privileges"
7899msgstr ""
7900
7901#: login-utils/libuser.c:47
7902#, fuzzy, c-format
7903msgid "libuser initialization failed: %s."
5cf0d07d 7904msgstr ""
5cf0d07d 7905"\n"
0ed2f80b 7906"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55032d70 7907
0ed2f80b 7908#: login-utils/libuser.c:52
5cf0d07d 7909#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7910msgid "changing user attribute failed"
7911msgstr "semàfors assignats = %d\n"
7912
7913#: login-utils/libuser.c:66
7914#, c-format
7915msgid "user attribute not changed: %s"
5cf0d07d 7916msgstr ""
55032d70 7917
49b90d82 7918#: login-utils/login.c:291
0ed2f80b
KZ
7919#, fuzzy, c-format
7920msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7921msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut reobrir tty: %s"
55032d70 7922
49b90d82 7923#: login-utils/login.c:297
5cf0d07d 7924#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7925msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7926msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
55032d70 7927
49b90d82 7928#: login-utils/login.c:315
0ed2f80b
KZ
7929#, fuzzy, c-format
7930msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7931msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 7932
49b90d82 7933#: login-utils/login.c:319
0ed2f80b
KZ
7934#, fuzzy, c-format
7935msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7936msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
55032d70 7937
49b90d82 7938#: login-utils/login.c:380
0ed2f80b
KZ
7939msgid "FATAL: bad tty"
7940msgstr "S'ha produït un error fatal: terminal erroni"
7941
49b90d82 7942#: login-utils/login.c:398
0ed2f80b
KZ
7943#, c-format
7944msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
ad3e09b2
KZ
7945msgstr ""
7946
49b90d82 7947#: login-utils/login.c:524
0ed2f80b
KZ
7948#, c-format
7949msgid "Last login: %.*s "
7950msgstr "Última entrada: %.*s "
55032d70 7951
49b90d82 7952#: login-utils/login.c:526
0ed2f80b
KZ
7953#, c-format
7954msgid "from %.*s\n"
7955msgstr "des de %.*s\n"
0e6f4a20 7956
49b90d82 7957#: login-utils/login.c:529
0ed2f80b
KZ
7958#, c-format
7959msgid "on %.*s\n"
7960msgstr "a %.*s\n"
0e6f4a20 7961
49b90d82 7962#: login-utils/login.c:547
0ed2f80b
KZ
7963#, fuzzy
7964msgid "write lastlog failed"
7965msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
0e6f4a20 7966
49b90d82 7967#: login-utils/login.c:638
0ed2f80b
KZ
7968#, c-format
7969msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7970msgstr "MARCATGE DIRECTE A %s PER %s"
0e6f4a20 7971
49b90d82 7972#: login-utils/login.c:643
0ed2f80b
KZ
7973#, c-format
7974msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7975msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s DES DE %s"
0e6f4a20 7976
49b90d82 7977#: login-utils/login.c:646
0ed2f80b
KZ
7978#, c-format
7979msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7980msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s"
55032d70 7981
49b90d82 7982#: login-utils/login.c:649
0ed2f80b
KZ
7983#, c-format
7984msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7985msgstr "ENTRADA A %s PER %s DES DE %s"
55032d70 7986
49b90d82 7987#: login-utils/login.c:652
0ed2f80b
KZ
7988#, c-format
7989msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7990msgstr "ENTRADA A %s PER %s"
55032d70 7991
49b90d82 7992#: login-utils/login.c:685
0ed2f80b
KZ
7993msgid "login: "
7994msgstr "entrada: "
55032d70 7995
49b90d82 7996#: login-utils/login.c:711
0ed2f80b
KZ
7997#, fuzzy, c-format
7998msgid "PAM failure, aborting: %s"
7999msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
0e6f4a20 8000
49b90d82 8001#: login-utils/login.c:712
0ed2f80b
KZ
8002#, c-format
8003msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8004msgstr "No s'ha pogut inicialitzar PAM: %s"
0e6f4a20 8005
0ed2f80b 8006# FIXME, please describe parameters
49b90d82 8007#: login-utils/login.c:783
0ed2f80b
KZ
8008#, fuzzy, c-format
8009msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8010msgstr "S'HA INTENTAT ACCEDIR SENSE ÈXIT %d VEGADES DES DE %s PER A %s, %s"
2cccd0ff 8011
49b90d82 8012#: login-utils/login.c:791 login-utils/sulogin.c:1013
0ed2f80b
KZ
8013#, c-format
8014msgid ""
8015"Login incorrect\n"
8016"\n"
8017msgstr ""
8018"L'entrada no és correcta\n"
8019"\n"
0e6f4a20 8020
49b90d82 8021#: login-utils/login.c:806
0ed2f80b
KZ
8022#, fuzzy, c-format
8023msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8024msgstr "S'HA INTENTAT ENTRAR MASSA VEGADES (%d) DES DE %s PER A %s, %s"
0e6f4a20 8025
49b90d82 8026#: login-utils/login.c:812
0ed2f80b
KZ
8027#, c-format
8028msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8029msgstr "NO S'HA POGUT INICIAR LA SESSIÓ DES DE %s PER A %s, %s"
0e6f4a20 8030
49b90d82 8031#: login-utils/login.c:820
0ed2f80b
KZ
8032#, c-format
8033msgid ""
8034"\n"
8035"Login incorrect\n"
8036msgstr ""
8037"\n"
8038"Entrada incorrecta\n"
0e6f4a20 8039
04ece4e6 8040#: login-utils/login.c:848 login-utils/login.c:1233 login-utils/login.c:1256
55032d70 8041#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8042msgid ""
8043"\n"
8044"Session setup problem, abort."
8045msgstr ""
8046"\n"
8047"S'ha produït un problema en iniciar la sessió, s'avortarà.\n"
55032d70 8048
49b90d82 8049#: login-utils/login.c:849
0ed2f80b
KZ
8050#, c-format
8051msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
8052msgstr "Nom d'usuari NUL a %s:%d. S'avortarà."
55032d70 8053
49b90d82 8054#: login-utils/login.c:986
0ed2f80b
KZ
8055#, c-format
8056msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8057msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
8058
49b90d82 8059#: login-utils/login.c:1090
0ed2f80b 8060#, fuzzy, c-format
49b90d82 8061msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
0ed2f80b 8062msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
0e6f4a20 8063
49b90d82 8064#: login-utils/login.c:1092
6bbace6d
KZ
8065#, fuzzy
8066msgid "Begin a session on the system.\n"
8067msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n"
8068
49b90d82
KZ
8069#: login-utils/login.c:1095
8070#, fuzzy
8071msgid " -p do not destroy the environment"
8072msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
8073
8074#: login-utils/login.c:1096
8075msgid " -f skip a second login authentication"
8076msgstr ""
8077
8078#: login-utils/login.c:1097
8079msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8080msgstr ""
8081
8082#: login-utils/login.c:1098
8083#, fuzzy
8084msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8085msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
8086
04ece4e6
KZ
8087#: login-utils/login.c:1143
8088#, fuzzy, c-format
8089msgid "%s: timed out after %u seconds"
8090msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
8091
8092#: login-utils/login.c:1176
49b90d82
KZ
8093#, fuzzy, c-format
8094msgid "login: -h is for superuser only\n"
8095msgstr "login: només el superusuari pot fer servir -h.\n"
8096
04ece4e6 8097#: login-utils/login.c:1234
0ed2f80b
KZ
8098#, c-format
8099msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
8100msgstr "Nom d'usuari invàlid \"%s\" a %s:%d. S'avortarà."
8b4ccda1 8101
04ece4e6 8102#: login-utils/login.c:1255
0ed2f80b
KZ
8103#, fuzzy, c-format
8104msgid "groups initialization failed: %m"
5cf0d07d 8105msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8106"\n"
8107"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55032d70 8108
04ece4e6 8109#: login-utils/login.c:1280
0ed2f80b
KZ
8110#, fuzzy
8111msgid "setgid() failed"
8112msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 8113
04ece4e6 8114#: login-utils/login.c:1310
0ed2f80b
KZ
8115#, c-format
8116msgid "You have new mail.\n"
8117msgstr "Teniu correu nou.\n"
0e6f4a20 8118
04ece4e6 8119#: login-utils/login.c:1312
0ed2f80b
KZ
8120#, c-format
8121msgid "You have mail.\n"
8122msgstr "Teniu correu.\n"
0e6f4a20 8123
04ece4e6 8124#: login-utils/login.c:1326
0ed2f80b
KZ
8125msgid "setuid() failed"
8126msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 8127
04ece4e6 8128#: login-utils/login.c:1332 login-utils/sulogin.c:729
0ed2f80b
KZ
8129#, fuzzy, c-format
8130msgid "%s: change directory failed"
8131msgstr "la cerca ha fallat"
5cf0d07d 8132
04ece4e6 8133#: login-utils/login.c:1339 login-utils/sulogin.c:730
0ed2f80b
KZ
8134#, c-format
8135msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8136msgstr "S'està entrant amb el directori inicial = «/».\n"
55032d70 8137
04ece4e6 8138#: login-utils/login.c:1368
5cf0d07d 8139#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8140msgid "couldn't exec shell script"
8141msgstr "login: no s'ha pogut executar la seqüènca de l'intèrpret d'ordres: %s.\n"
5cf0d07d 8142
04ece4e6 8143#: login-utils/login.c:1370
5cf0d07d 8144#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8145msgid "no shell"
8146msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
5cf0d07d 8147
49b90d82 8148#: login-utils/logindefs.c:213
0ed2f80b
KZ
8149#, fuzzy, c-format
8150msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8151msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
5cf0d07d 8152
49b90d82 8153#: login-utils/logindefs.c:383
0ed2f80b
KZ
8154msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8155msgstr ""
5cf0d07d 8156
49b90d82 8157#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1588 sys-utils/lscpu.c:1598
ebe345d1 8158#: sys-utils/lsmem.c:200
0ed2f80b
KZ
8159msgid "no"
8160msgstr "no"
5cf0d07d 8161
ebe345d1 8162#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:184
5cf0d07d 8163#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8164msgid "user name"
8165msgstr "Nom d'usuari il·legal"
5cf0d07d 8166
6cd39864 8167#: login-utils/lslogins.c:217
5cf0d07d 8168#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8169msgid "Username"
8170msgstr "Nom d'usuari il·legal"
5cf0d07d 8171
6cd39864 8172#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
5cf0d07d 8173#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8174msgid "user ID"
8175msgstr "usuari"
5cf0d07d 8176
6cd39864 8177#: login-utils/lslogins.c:219
5cf0d07d 8178#, fuzzy
21dcf21a 8179msgid "password not required"
0ed2f80b 8180msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
5cf0d07d 8181
6cd39864 8182#: login-utils/lslogins.c:219
5cf0d07d 8183#, fuzzy
21dcf21a 8184msgid "Password not required"
0ed2f80b 8185msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
5cf0d07d 8186
6cd39864 8187#: login-utils/lslogins.c:220
55032d70 8188#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8189msgid "login by password disabled"
8190msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8191
6cd39864 8192#: login-utils/lslogins.c:220
cf8316e2 8193#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8194msgid "Login by password disabled"
8195msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8196
6cd39864 8197#: login-utils/lslogins.c:221
55032d70 8198#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8199msgid "password defined, but locked"
8200msgstr "s'ha canviat la contrasenya, usuari %s"
0e6f4a20 8201
6cd39864 8202#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b
KZ
8203#, fuzzy
8204msgid "Password is locked"
8205msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
0e6f4a20 8206
6cd39864 8207#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 8208msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
0e6f4a20 8209msgstr ""
0e6f4a20 8210
6cd39864 8211#: login-utils/lslogins.c:222
5cf0d07d 8212#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8213msgid "No login"
8214msgstr "entrada: "
0e6f4a20 8215
6cd39864 8216#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 8217msgid "primary group name"
5cf0d07d 8218msgstr ""
0e6f4a20 8219
6cd39864 8220#: login-utils/lslogins.c:223
5cf0d07d 8221#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8222msgid "Primary group"
8223msgstr "Primària"
0e6f4a20 8224
6cd39864 8225#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 8226msgid "primary group ID"
5cf0d07d 8227msgstr ""
0e6f4a20 8228
6cd39864 8229#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 8230msgid "supplementary group names"
5cf0d07d 8231msgstr ""
0e6f4a20 8232
6cd39864 8233#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 8234msgid "Supplementary groups"
5cf0d07d 8235msgstr ""
55032d70 8236
6cd39864 8237#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 8238msgid "supplementary group IDs"
5cf0d07d 8239msgstr ""
55032d70 8240
6cd39864 8241#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 8242msgid "Supplementary group IDs"
8892b2f9
KZ
8243msgstr ""
8244
6cd39864 8245#: login-utils/lslogins.c:227
55032d70 8246#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8247msgid "home directory"
8248msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
55032d70 8249
6cd39864 8250#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b
KZ
8251#, fuzzy
8252msgid "Home directory"
8253msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
0e6f4a20 8254
6cd39864 8255#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b
KZ
8256#, fuzzy
8257msgid "login shell"
8258msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
0e6f4a20 8259
6cd39864 8260#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b
KZ
8261#, fuzzy
8262msgid "Shell"
8263msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
55032d70 8264
6cd39864 8265#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b
KZ
8266#, fuzzy
8267msgid "full user name"
8268msgstr "Nom d'usuari il·legal"
0e6f4a20 8269
6cd39864 8270#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 8271msgid "Gecos field"
5cf0d07d 8272msgstr ""
0e6f4a20 8273
6cd39864 8274#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b
KZ
8275#, fuzzy
8276msgid "date of last login"
8277msgstr "més enllà de la primera línia"
0e6f4a20 8278
6cd39864 8279#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b
KZ
8280#, fuzzy
8281msgid "Last login"
8282msgstr "Última entrada: %.*s "
8283
6cd39864 8284#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8285msgid "last tty used"
55032d70 8286msgstr ""
0e6f4a20 8287
6cd39864 8288#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b
KZ
8289#, fuzzy
8290msgid "Last terminal"
8291msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
0e6f4a20 8292
6cd39864 8293#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b
KZ
8294msgid "hostname during the last session"
8295msgstr ""
0e6f4a20 8296
6cd39864 8297#: login-utils/lslogins.c:232
5cf0d07d 8298#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8299msgid "Last hostname"
8300msgstr "last: gethostname"
0e6f4a20 8301
6cd39864 8302#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b
KZ
8303#, fuzzy
8304msgid "date of last failed login"
8305msgstr "no s'ha pogut executar «lstat» al camí\n"
3406942e 8306
6cd39864 8307#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8308msgid "Failed login"
3406942e 8309msgstr ""
0e6f4a20 8310
6cd39864 8311#: login-utils/lslogins.c:234
5cf0d07d 8312#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8313msgid "where did the login fail?"
8314msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
0e6f4a20 8315
6cd39864 8316#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b
KZ
8317#, fuzzy
8318msgid "Failed login terminal"
8319msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 8320
6cd39864 8321#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8322msgid "user's hush settings"
5cf0d07d 8323msgstr ""
0e6f4a20 8324
6cd39864 8325#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8326msgid "Hushed"
5cf0d07d 8327msgstr ""
0e6f4a20 8328
6cd39864 8329#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8330msgid "days user is warned of password expiration"
0e6f4a20 8331msgstr ""
df1dddf9 8332
6cd39864 8333#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8334msgid "Password expiration warn interval"
5cf0d07d 8335msgstr ""
0e6f4a20 8336
6cd39864 8337#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8338msgid "password expiration date"
5cf0d07d 8339msgstr ""
df1dddf9 8340
6cd39864 8341#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b
KZ
8342#, fuzzy
8343msgid "Password expiration"
8344msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya."
55032d70 8345
6cd39864 8346#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b
KZ
8347#, fuzzy
8348msgid "date of last password change"
8349msgstr "Entreu l'antiga contrasenya: "
0e6f4a20 8350
6cd39864 8351#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b
KZ
8352#, fuzzy
8353msgid "Password changed"
8354msgstr "S'ha canviat la contrasenya.\n"
0e6f4a20 8355
6cd39864 8356#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8357msgid "number of days required between changes"
b9ae633e 8358msgstr ""
0e6f4a20 8359
6cd39864 8360#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8361#, fuzzy
21dcf21a 8362msgid "Minimum change time"
0ed2f80b 8363msgstr "%s: no s'ha fet cap canvi\n"
5cf0d07d 8364
6cd39864 8365#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b
KZ
8366msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8367msgstr ""
5cf0d07d 8368
6cd39864 8369#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8370#, fuzzy
21dcf21a 8371msgid "Maximum change time"
0ed2f80b 8372msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 8373
6cd39864 8374#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b
KZ
8375msgid "the user's security context"
8376msgstr ""
0e6f4a20 8377
6cd39864 8378#: login-utils/lslogins.c:241
55032d70 8379#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8380msgid "Selinux context"
8381msgstr "Linux text"
8d398470 8382
6cd39864 8383#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b
KZ
8384#, fuzzy
8385msgid "number of processes run by the user"
8386msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 8387
6cd39864 8388#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8389#, fuzzy
21dcf21a 8390msgid "Running processes"
0ed2f80b 8391msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
0e6f4a20 8392
ebe345d1
KZ
8393#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:239
8394#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:117
05509318 8395#, c-format
6bbace6d 8396msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
05509318
KZ
8397msgstr ""
8398
9d2c1398 8399#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:457
0ed2f80b 8400#, fuzzy
6bbace6d 8401msgid "unsupported time type"
0ed2f80b 8402msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 8403
6cd39864
KZ
8404#: login-utils/lslogins.c:347
8405#, fuzzy
8406msgid "failed to compose time string"
8407msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8408
ebe345d1 8409#: login-utils/lslogins.c:644
5cf0d07d 8410#, fuzzy
0ed2f80b 8411msgid "failed to get supplementary groups"
5cf0d07d 8412msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 8413
49b90d82 8414#: login-utils/lslogins.c:1069
0ed2f80b
KZ
8415#, fuzzy
8416msgid "internal error: unknown column"
8417msgstr "error intern"
0e6f4a20 8418
49b90d82 8419#: login-utils/lslogins.c:1167
55032d70 8420#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8421msgid ""
8422"\n"
8423"Last logs:\n"
8424msgstr "Última entrada: %.*s "
0e6f4a20 8425
49b90d82
KZ
8426#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:27
8427#: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
8428#: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:275 sys-utils/ipcmk.c:67
8429#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:373
8430#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:96 term-utils/setterm.c:379
8431#: text-utils/line.c:31
5cf0d07d 8432#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8433msgid " %s [options]\n"
8434msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 8435
9d2c1398 8436#: login-utils/lslogins.c:1230
6bbace6d
KZ
8437msgid "Display information about known users in the system.\n"
8438msgstr ""
8439
9d2c1398 8440#: login-utils/lslogins.c:1233
0ed2f80b 8441msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
5cf0d07d 8442msgstr ""
0e6f4a20 8443
9d2c1398 8444#: login-utils/lslogins.c:1234
0ed2f80b
KZ
8445msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8446msgstr ""
0e6f4a20 8447
49b90d82 8448#: login-utils/lslogins.c:1235 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b
KZ
8449#, fuzzy
8450msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8451msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 8452
9d2c1398 8453#: login-utils/lslogins.c:1236
0ed2f80b 8454#, fuzzy
6bbace6d 8455msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
0ed2f80b 8456msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8457
9d2c1398 8458#: login-utils/lslogins.c:1237
0ed2f80b 8459#, fuzzy
6bbace6d 8460msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
0ed2f80b 8461msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 8462
9d2c1398 8463#: login-utils/lslogins.c:1238
0ed2f80b
KZ
8464msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8465msgstr ""
0e6f4a20 8466
9d2c1398 8467#: login-utils/lslogins.c:1239
0ed2f80b
KZ
8468#, fuzzy
8469msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8470msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 8471
9d2c1398 8472#: login-utils/lslogins.c:1240
0ed2f80b
KZ
8473#, fuzzy
8474msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8475msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8476
49b90d82 8477#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
8478#, fuzzy
8479msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8480msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 8481
49b90d82 8482#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:292
05509318
KZ
8483#, fuzzy
8484msgid " --noheadings don't print headings\n"
8485msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8486
49b90d82 8487#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:293
0ed2f80b
KZ
8488#, fuzzy
8489msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8490msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 8491
49b90d82 8492#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b
KZ
8493#, fuzzy
8494msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8495msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 8496
9d2c1398 8497#: login-utils/lslogins.c:1245
0ed2f80b
KZ
8498#, fuzzy
8499msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8500msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 8501
49b90d82 8502#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:303
0ed2f80b
KZ
8503#, fuzzy
8504msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8505msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8506
9d2c1398 8507#: login-utils/lslogins.c:1247
0ed2f80b
KZ
8508#, fuzzy
8509msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8510msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8511
49b90d82 8512#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:294
0ed2f80b
KZ
8513msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8514msgstr ""
0e6f4a20 8515
9d2c1398 8516#: login-utils/lslogins.c:1249
0ed2f80b
KZ
8517#, fuzzy
8518msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8519msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8520
9d2c1398 8521#: login-utils/lslogins.c:1250
0ed2f80b
KZ
8522#, fuzzy
8523msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8524msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8525
9d2c1398 8526#: login-utils/lslogins.c:1251
55032d70 8527#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8528msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8529msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8530
9d2c1398 8531#: login-utils/lslogins.c:1252
0ed2f80b 8532msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
5cf0d07d 8533msgstr ""
0e6f4a20 8534
9d2c1398 8535#: login-utils/lslogins.c:1253
0ed2f80b
KZ
8536msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8537msgstr ""
8538
49b90d82 8539#: login-utils/lslogins.c:1435
0ed2f80b
KZ
8540#, fuzzy
8541msgid "failed to request selinux state"
8542msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 8543
49b90d82 8544#: login-utils/lslogins.c:1449 login-utils/lslogins.c:1453
0ed2f80b 8545msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
5cf0d07d 8546msgstr ""
0e6f4a20 8547
6bbace6d
KZ
8548#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8549#, fuzzy
8550msgid "could not set terminal attributes"
8551msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
8552
8553#: login-utils/newgrp.c:57
8554#, fuzzy
8555msgid "getline() failed"
8556msgstr "setuid() ha fallat"
8557
ebe345d1 8558#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8559msgid "Password: "
8560msgstr "Contrasenya: "
8561
49b90d82 8562#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995
92b619d1 8563#, fuzzy
6bbace6d 8564msgid "crypt failed"
0ed2f80b 8565msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0e6f4a20 8566
49b90d82 8567#: login-utils/newgrp.c:173
5cf0d07d 8568#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8569msgid " %s <group>\n"
8570msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix."
0e6f4a20 8571
49b90d82 8572#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d
KZ
8573msgid "Log in to a new group.\n"
8574msgstr ""
8575
ebe345d1 8576#: login-utils/newgrp.c:213
5cf0d07d 8577#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8578msgid "who are you?"
8579msgstr "newgrp: Qui sou?"
92b619d1 8580
49b90d82 8581#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
0ed2f80b
KZ
8582#, fuzzy
8583msgid "setgid failed"
8584msgstr "setuid() ha fallat"
92b619d1 8585
ebe345d1 8586#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
5cf0d07d 8587#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8588msgid "no such group"
8589msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix."
92b619d1 8590
49b90d82 8591#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
0ed2f80b
KZ
8592#, fuzzy
8593msgid "setuid failed"
8594msgstr "setuid() ha fallat"
92b619d1 8595
49b90d82 8596#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d
KZ
8597msgid "Politely refuse a login.\n"
8598msgstr ""
8599
9d2c1398 8600#: login-utils/nologin.c:87
5cf0d07d 8601#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8602msgid "This account is currently not available.\n"
8603msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n"
92b619d1 8604
49b90d82
KZ
8605#: login-utils/su-common.c:229
8606msgid " (core dumped)"
8607msgstr ""
5cf0d07d 8608
49b90d82 8609#: login-utils/su-common.c:283 term-utils/script.c:636
5cf0d07d 8610#, fuzzy
49b90d82
KZ
8611msgid "failed to get terminal attributes"
8612msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
5cf0d07d 8613
ebe345d1 8614#: login-utils/su-common.c:307
49b90d82
KZ
8615#, fuzzy
8616msgid "failed to create pseudo-terminal"
8617msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0ed2f80b 8618
49b90d82 8619#: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
0ed2f80b
KZ
8620#, fuzzy
8621msgid "cannot block signals"
8622msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8623
49b90d82
KZ
8624#: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:496
8625#, fuzzy
8626msgid "poll failed"
8627msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
8628
8629#: login-utils/su-common.c:675
8630#, fuzzy
8631msgid "failed to modify environment"
8632msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8633
8634#: login-utils/su-common.c:711
8635msgid "may not be used by non-root users"
8636msgstr ""
8637
8638#: login-utils/su-common.c:735
8639#, fuzzy
8640msgid "incorrect password"
8641msgstr "La contrasenya no és correcta."
8642
8643#: login-utils/su-common.c:748
8644#, fuzzy, c-format
8645msgid "cannot open session: %s"
8646msgstr "%s no es pot obrir"
8647
8648#: login-utils/su-common.c:784
8649msgid "cannot initialize signal mask for session"
8650msgstr ""
8651
8652#: login-utils/su-common.c:792
8653#, fuzzy
8654msgid "cannot initialize signal mask"
8655msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8656
8657#: login-utils/su-common.c:802
8658#, fuzzy
8659msgid "cannot set signal handler for session"
8660msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
8661
8662#: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:892
8663#: term-utils/script.c:800
0ed2f80b
KZ
8664#, fuzzy
8665msgid "cannot set signal handler"
8666msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
8667
49b90d82
KZ
8668#: login-utils/su-common.c:818
8669#, fuzzy
8670msgid "cannot set signal mask"
8671msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
8672
8673#: login-utils/su-common.c:846
8674#, fuzzy
8675msgid "cannot create child process"
8676msgstr "no s'ha pogut suprimir l'id %s (%s)\n"
8677
8678#: login-utils/su-common.c:863
8679#, fuzzy, c-format
8680msgid "cannot change directory to %s"
8681msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
0ed2f80b 8682
49b90d82 8683#: login-utils/su-common.c:882
0ed2f80b
KZ
8684#, c-format
8685msgid ""
5cf0d07d 8686"\n"
0ed2f80b
KZ
8687"Session terminated, killing shell..."
8688msgstr ""
8689
49b90d82 8690#: login-utils/su-common.c:893
0ed2f80b
KZ
8691#, fuzzy, c-format
8692msgid " ...killed.\n"
8693msgstr "la cerca ha fallat"
8694
49b90d82 8695#: login-utils/su-common.c:944
92b619d1 8696#, fuzzy
49b90d82
KZ
8697msgid "failed to set the PATH environment variable"
8698msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
92b619d1 8699
49b90d82 8700#: login-utils/su-common.c:1009
5cf0d07d 8701#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8702msgid "cannot set groups"
8703msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
5cf0d07d 8704
49b90d82
KZ
8705#: login-utils/su-common.c:1015
8706#, fuzzy, c-format
8707msgid "failed to user credentials: %s"
8708msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8709
8710#: login-utils/su-common.c:1025 sys-utils/eject.c:664
0ed2f80b
KZ
8711#, fuzzy
8712msgid "cannot set group id"
8713msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
92b619d1 8714
49b90d82 8715#: login-utils/su-common.c:1027 sys-utils/eject.c:667
92b619d1 8716#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8717msgid "cannot set user id"
8718msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
92b619d1 8719
49b90d82 8720#: login-utils/su-common.c:1098
0ed2f80b
KZ
8721msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8722msgstr ""
8723
49b90d82 8724#: login-utils/su-common.c:1099
0ed2f80b 8725msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
5cf0d07d 8726msgstr ""
0ed2f80b 8727
49b90d82
KZ
8728#: login-utils/su-common.c:1100
8729#, fuzzy
8730msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8731msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 8732
49b90d82 8733#: login-utils/su-common.c:1103
55032d70 8734#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8735msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8736msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 8737
49b90d82 8738#: login-utils/su-common.c:1104
0ed2f80b
KZ
8739msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8740msgstr ""
5cf0d07d 8741
49b90d82 8742#: login-utils/su-common.c:1105
55032d70 8743#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8744msgid ""
8745" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8746" and do not create a new session\n"
8747msgstr " Primer Últim\n"
0e6f4a20 8748
49b90d82 8749#: login-utils/su-common.c:1107
55032d70 8750#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8751msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8752msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0027a8b1 8753
49b90d82 8754#: login-utils/su-common.c:1108
55032d70 8755#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8756msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8757msgstr ""
8758" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
8759" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0027a8b1 8760
49b90d82
KZ
8761#: login-utils/su-common.c:1109
8762#, fuzzy
8763msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8764msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
8765
8766#: login-utils/su-common.c:1119
8767#, fuzzy, c-format
8768msgid ""
8769" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8770" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8771msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
8772
8773#: login-utils/su-common.c:1124
8774msgid ""
8775"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8776"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8777"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8778msgstr ""
8779
8780#: login-utils/su-common.c:1129
8781#, fuzzy
8782msgid " -u, --user <user> username\n"
8783msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8784
8785#: login-utils/su-common.c:1140
8786#, fuzzy, c-format
8787msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8788msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
8789
8790#: login-utils/su-common.c:1144
8791msgid ""
8792"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8793"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8794msgstr ""
8795
8796#: login-utils/su-common.c:1190
5cf0d07d 8797#, c-format
0ed2f80b
KZ
8798msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8799msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8800msgstr[0] ""
8801msgstr[1] ""
5cf0d07d 8802
49b90d82 8803#: login-utils/su-common.c:1196
b5ef1472
KZ
8804#, fuzzy, c-format
8805msgid "group %s does not exist"
8806msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
8807
49b90d82
KZ
8808#: login-utils/su-common.c:1296
8809msgid "--pty is not supported for your system"
8810msgstr ""
8811
8812#: login-utils/su-common.c:1332
6bbace6d 8813msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
5cf0d07d 8814msgstr ""
0e6f4a20 8815
49b90d82 8816#: login-utils/su-common.c:1346
6bbace6d 8817msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
0ed2f80b
KZ
8818msgstr ""
8819
49b90d82 8820#: login-utils/su-common.c:1349
8d398470 8821#, fuzzy
6bbace6d 8822msgid "no command was specified"
0ed2f80b 8823msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8d398470 8824
49b90d82 8825#: login-utils/su-common.c:1361
0ed2f80b
KZ
8826msgid "only root can specify alternative groups"
8827msgstr ""
0e6f4a20 8828
49b90d82 8829#: login-utils/su-common.c:1371
5cf0d07d 8830#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8831msgid "user %s does not exist"
8832msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
0e6f4a20 8833
49b90d82 8834#: login-utils/su-common.c:1404
0ed2f80b
KZ
8835#, c-format
8836msgid "using restricted shell %s"
8837msgstr ""
55032d70 8838
49b90d82 8839#: login-utils/su-common.c:1435
0ed2f80b
KZ
8840#, fuzzy, c-format
8841msgid "warning: cannot change directory to %s"
8842msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
0e6f4a20 8843
6cd39864 8844#: login-utils/sulogin.c:130
5cf0d07d 8845#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8846msgid "tcgetattr failed"
8847msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 8848
6cd39864 8849#: login-utils/sulogin.c:207
3406942e 8850#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8851msgid "tcsetattr failed"
8852msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 8853
ebe345d1 8854#: login-utils/sulogin.c:469
0ed2f80b
KZ
8855#, fuzzy, c-format
8856msgid "%s: no entry for root\n"
8857msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
0e6f4a20 8858
ebe345d1 8859#: login-utils/sulogin.c:496
0ed2f80b
KZ
8860#, fuzzy, c-format
8861msgid "%s: no entry for root"
8862msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
0e6f4a20 8863
ebe345d1 8864#: login-utils/sulogin.c:501
0ed2f80b
KZ
8865#, fuzzy, c-format
8866msgid "%s: root password garbled"
8867msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8868
ebe345d1 8869#: login-utils/sulogin.c:529
d3cac66d
KZ
8870#, c-format
8871msgid ""
8872"\n"
8873"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8874"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8875"\n"
8876"Press Enter to continue.\n"
8877msgstr ""
8878
ebe345d1 8879#: login-utils/sulogin.c:535
0ed2f80b
KZ
8880#, fuzzy, c-format
8881msgid "Give root password for login: "
8882msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8883
ebe345d1 8884#: login-utils/sulogin.c:537
0ed2f80b
KZ
8885#, fuzzy, c-format
8886msgid "Press Enter for login: "
8887msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8888
ebe345d1 8889#: login-utils/sulogin.c:540
0ed2f80b
KZ
8890#, c-format
8891msgid "Give root password for maintenance\n"
8892msgstr ""
0e6f4a20 8893
ebe345d1 8894#: login-utils/sulogin.c:542
d3cac66d
KZ
8895#, fuzzy, c-format
8896msgid "Press Enter for maintenance\n"
8897msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8898
ebe345d1 8899#: login-utils/sulogin.c:543
0ed2f80b
KZ
8900#, fuzzy, c-format
8901msgid "(or press Control-D to continue): "
8902msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
0e6f4a20 8903
ebe345d1 8904#: login-utils/sulogin.c:733
55032d70 8905#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8906msgid "change directory to system root failed"
8907msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 8908
ebe345d1 8909#: login-utils/sulogin.c:782
5cf0d07d 8910#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8911msgid "setexeccon failed"
8912msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
0e6f4a20 8913
49b90d82 8914#: login-utils/sulogin.c:803
0ed2f80b
KZ
8915#, fuzzy, c-format
8916msgid " %s [options] [tty device]\n"
8917msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 8918
49b90d82 8919#: login-utils/sulogin.c:806
6bbace6d
KZ
8920msgid "Single-user login.\n"
8921msgstr ""
8922
49b90d82 8923#: login-utils/sulogin.c:809
5cf0d07d 8924msgid ""
0ed2f80b
KZ
8925" -p, --login-shell start a login shell\n"
8926" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8927" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
55032d70 8928msgstr ""
0e6f4a20 8929
49b90d82
KZ
8930#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524
8931#: term-utils/agetty.c:808 term-utils/wall.c:216
0ed2f80b
KZ
8932#, fuzzy
8933msgid "invalid timeout argument"
8934msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 8935
49b90d82 8936#: login-utils/sulogin.c:884
0ed2f80b 8937#, fuzzy
6bbace6d 8938msgid "only superuser can run this program"
0ed2f80b 8939msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
0e6f4a20 8940
49b90d82 8941#: login-utils/sulogin.c:927
0ed2f80b
KZ
8942#, fuzzy
8943msgid "cannot open console"
8944msgstr "%s no es pot obrir"
0e6f4a20 8945
49b90d82 8946#: login-utils/sulogin.c:934
5cf0d07d 8947#, fuzzy
6bbace6d 8948msgid "cannot open password database"
0ed2f80b 8949msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
0e6f4a20 8950
49b90d82 8951#: login-utils/sulogin.c:1010
0ed2f80b
KZ
8952#, fuzzy, c-format
8953msgid ""
ebe345d1 8954"cannot execute su shell\n"
0ed2f80b
KZ
8955"\n"
8956msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s\n"
5cf0d07d 8957
49b90d82 8958#: login-utils/sulogin.c:1017
5cf0d07d 8959#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8960msgid ""
8961"Timed out\n"
8962"\n"
8963msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
0e6f4a20 8964
49b90d82 8965#: login-utils/sulogin.c:1049
b5ef1472
KZ
8966#, fuzzy
8967msgid ""
ebe345d1 8968"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8969"\n"
8970msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s\n"
8971
ebe345d1 8972#: login-utils/utmpdump.c:176
0ed2f80b
KZ
8973#, c-format
8974msgid "%s: cannot add inotify watch."
8975msgstr ""
5cf0d07d 8976
ebe345d1 8977#: login-utils/utmpdump.c:185
55032d70 8978#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8979msgid "%s: cannot read inotify events"
8980msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
8981
ebe345d1
KZ
8982#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
8983msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8984msgstr ""
8985
49b90d82 8986#: login-utils/utmpdump.c:305
ebe345d1
KZ
8987#, fuzzy, c-format
8988msgid " %s [options] [filename]\n"
8989msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8990
49b90d82 8991#: login-utils/utmpdump.c:308
ebe345d1
KZ
8992msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8993msgstr ""
8994
49b90d82 8995#: login-utils/utmpdump.c:311
ebe345d1
KZ
8996#, fuzzy
8997msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8998msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8999
49b90d82 9000#: login-utils/utmpdump.c:312
ebe345d1
KZ
9001msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9002msgstr ""
9003
49b90d82 9004#: login-utils/utmpdump.c:313
ebe345d1
KZ
9005msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9006msgstr ""
9007
9008#: login-utils/utmpdump.c:379
9009msgid "following standard input is unsupported"
9010msgstr ""
9011
9012#: login-utils/utmpdump.c:385
9013#, c-format
9014msgid "Utmp undump of %s\n"
9015msgstr ""
9016
9017#: login-utils/utmpdump.c:388
9018#, c-format
9019msgid "Utmp dump of %s\n"
9020msgstr ""
9021
49b90d82 9022#: login-utils/vipw.c:145
ebe345d1
KZ
9023#, fuzzy
9024msgid "can't open temporary file"
9025msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer temporal.\n"
9026
49b90d82 9027#: login-utils/vipw.c:161
ebe345d1
KZ
9028#, fuzzy, c-format
9029msgid "%s: create a link to %s failed"
9030msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
9031
49b90d82 9032#: login-utils/vipw.c:168
ebe345d1
KZ
9033#, fuzzy, c-format
9034msgid "Can't get context for %s"
9035msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir el context per a %s"
9036
49b90d82 9037#: login-utils/vipw.c:174
ebe345d1
KZ
9038#, fuzzy, c-format
9039msgid "Can't set context for %s"
9040msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per a %s"
9041
49b90d82 9042#: login-utils/vipw.c:240
ebe345d1
KZ
9043#, fuzzy, c-format
9044msgid "%s unchanged"
9045msgstr "%s: %s no s'ha modificat\n"
9046
49b90d82 9047#: login-utils/vipw.c:258
ebe345d1
KZ
9048#, fuzzy
9049msgid "cannot get lock"
9050msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
9051
49b90d82 9052#: login-utils/vipw.c:285
ebe345d1
KZ
9053#, fuzzy
9054msgid "no changes made"
9055msgstr "%s: no s'ha fet cap canvi\n"
9056
49b90d82 9057#: login-utils/vipw.c:294
ebe345d1
KZ
9058#, fuzzy
9059msgid "cannot chmod file"
9060msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
9061
49b90d82 9062#: login-utils/vipw.c:309
ebe345d1
KZ
9063msgid "Edit the password or group file.\n"
9064msgstr ""
9065
9066# shadow paswords -> contrasenyes ocultes (fedora)
49b90d82 9067#: login-utils/vipw.c:362
ebe345d1
KZ
9068msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9069msgstr "Aquest sistema utilitza grups ocults.\n"
9070
49b90d82 9071#: login-utils/vipw.c:363
ebe345d1
KZ
9072msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9073msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n"
9074
9075# FIXME here we have 'y' and 'n' translated, is it translateable?
9076#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9077#. * which means they can be translated.
49b90d82 9078#: login-utils/vipw.c:367
ebe345d1
KZ
9079#, c-format
9080msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9081msgstr "Desitgeu editar %s ara? [s/n] "
9082
49b90d82 9083#: misc-utils/blkid.c:66
ebe345d1
KZ
9084#, fuzzy, c-format
9085msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9086msgstr "%s des de %s%s\n"
9087
49b90d82 9088#: misc-utils/blkid.c:76
ebe345d1
KZ
9089#, c-format
9090msgid ""
9091" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9092"\n"
9093msgstr ""
9094
49b90d82 9095#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9096#, c-format
9097msgid ""
9098" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9099" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9100"\n"
9101msgstr ""
9102
49b90d82 9103#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9104#, c-format
9105msgid ""
9106" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9107" [--output <format>] <dev> ...\n"
9108"\n"
9109msgstr ""
9110
49b90d82 9111#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
9112#, c-format
9113msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9114msgstr ""
9115
49b90d82 9116#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9117msgid ""
9118" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9119" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9120msgstr ""
9121
49b90d82 9122#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1
KZ
9123#, fuzzy
9124msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9125msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9126
49b90d82 9127#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1
KZ
9128msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9129msgstr ""
9130
49b90d82 9131#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
9132msgid ""
9133" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9134" value, device, export or full; (default: full)\n"
9135msgstr ""
9136
49b90d82 9137#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1
KZ
9138msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9139msgstr ""
9140
49b90d82 9141#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1
KZ
9142msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9143msgstr ""
9144
49b90d82 9145#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1
KZ
9146msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9147msgstr ""
9148
49b90d82 9149#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1
KZ
9150#, fuzzy
9151msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9152msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
9153
49b90d82 9154#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1
KZ
9155#, fuzzy
9156msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9157msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9158
49b90d82 9159#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1
KZ
9160#, fuzzy
9161msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9162msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 9163
49b90d82 9164#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1
KZ
9165#, fuzzy
9166msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9167msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 9168
49b90d82 9169#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1
KZ
9170#, fuzzy
9171msgid "Low-level probing options:\n"
6bbace6d 9172msgstr ""
ebe345d1
KZ
9173"\n"
9174"%d particions:\n"
6bbace6d 9175
49b90d82 9176#: misc-utils/blkid.c:98
5cf0d07d 9177#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9178msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9179msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
9180
49b90d82 9181#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1
KZ
9182#, fuzzy
9183msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
0ed2f80b 9184msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 9185
49b90d82 9186#: misc-utils/blkid.c:100
ebe345d1
KZ
9187#, fuzzy
9188msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9189msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 9190
49b90d82 9191#: misc-utils/blkid.c:101
ebe345d1
KZ
9192#, fuzzy
9193msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
5cf0d07d 9194msgstr ""
ebe345d1
KZ
9195" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
9196" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0e6f4a20 9197
49b90d82 9198#: misc-utils/blkid.c:102
ebe345d1
KZ
9199#, fuzzy
9200msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9201msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
0e6f4a20 9202
49b90d82 9203#: misc-utils/blkid.c:103
ebe345d1
KZ
9204#, fuzzy
9205msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9206msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
0e6f4a20 9207
ebe345d1
KZ
9208#: misc-utils/blkid.c:235
9209msgid "(mounted, mtpt unknown)"
0e6f4a20 9210msgstr ""
0e6f4a20 9211
ebe345d1 9212#: misc-utils/blkid.c:237
0ed2f80b 9213#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9214msgid "(in use)"
9215msgstr "Marca'l en ús"
0ed2f80b 9216
ebe345d1
KZ
9217#: misc-utils/blkid.c:239
9218#, fuzzy
9219msgid "(not mounted)"
9220msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
0e6f4a20 9221
ebe345d1 9222#: misc-utils/blkid.c:503
5cf0d07d 9223#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
9224msgid "error: %s"
9225msgstr "Error RE:"
9226
9227#: misc-utils/blkid.c:548
9228#, c-format
9229msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9230msgstr ""
0ed2f80b 9231
ebe345d1 9232#: misc-utils/blkid.c:594
0ed2f80b 9233#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
9234msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9235msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0ed2f80b 9236
ebe345d1
KZ
9237#: misc-utils/blkid.c:611
9238msgid "error: -u <list> argument is empty"
9239msgstr ""
9240
49b90d82 9241#: misc-utils/blkid.c:756
0ed2f80b 9242#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
9243msgid "unsupported output format %s"
9244msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
4ded9dfb 9245
49b90d82 9246#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
55032d70 9247#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9248msgid "invalid offset argument"
9249msgstr "identificador invàlid"
4ded9dfb 9250
49b90d82 9251#: misc-utils/blkid.c:766
4ded9dfb 9252#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9253msgid "Too many tags specified"
9254msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
4ded9dfb 9255
49b90d82 9256#: misc-utils/blkid.c:772
0ed2f80b 9257#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9258msgid "invalid size argument"
9259msgstr "identificador invàlid"
cf8316e2 9260
49b90d82 9261#: misc-utils/blkid.c:776
ebe345d1 9262msgid "Can only search for one NAME=value pair"
6bbace6d
KZ
9263msgstr ""
9264
49b90d82 9265#: misc-utils/blkid.c:783
ebe345d1
KZ
9266msgid "-t needs NAME=value pair"
9267msgstr ""
cf8316e2 9268
49b90d82 9269#: misc-utils/blkid.c:833
ebe345d1
KZ
9270msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9271msgstr ""
eb0f80a6 9272
49b90d82 9273#: misc-utils/blkid.c:846
ebe345d1
KZ
9274msgid "The low-level probing mode requires a device"
9275msgstr ""
9276
49b90d82 9277#: misc-utils/blkid.c:896
ebe345d1
KZ
9278msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9279msgstr ""
55032d70 9280
12e29c71 9281#: misc-utils/cal.c:373
d3cac66d
KZ
9282#, fuzzy
9283msgid "invalid month argument"
9284msgstr "identificador invàlid"
9285
12e29c71 9286#: misc-utils/cal.c:381
0ed2f80b
KZ
9287#, fuzzy
9288msgid "invalid week argument"
9289msgstr "identificador invàlid"
5cf0d07d 9290
12e29c71 9291#: misc-utils/cal.c:383
5cf0d07d 9292#, fuzzy
ac31e6f8 9293msgid "illegal week value: use 1-54"
0ed2f80b 9294msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
cf8316e2 9295
12e29c71 9296#: misc-utils/cal.c:422
b40dc5a9
KZ
9297#, fuzzy, c-format
9298msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
6cd39864
KZ
9299msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9300
12e29c71 9301#: misc-utils/cal.c:431
5cf0d07d 9302#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9303msgid "illegal day value"
9304msgstr "Valor dels capçals no permès"
55032d70 9305
12e29c71 9306#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
cf8316e2 9307#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9308msgid "illegal day value: use 1-%d"
9309msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
9310
12e29c71 9311#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
0ed2f80b
KZ
9312msgid "illegal month value: use 1-12"
9313msgstr "el valor del mes és il·legal: utilitzeu 1-12"
cf8316e2 9314
12e29c71 9315#: misc-utils/cal.c:441
b40dc5a9
KZ
9316#, fuzzy, c-format
9317msgid "unknown month name: %s"
9318msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n"
9319
12e29c71 9320#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
8d398470 9321#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9322msgid "illegal year value"
9323msgstr "Valor dels capçals no permès"
9324
12e29c71 9325#: misc-utils/cal.c:450
0ed2f80b
KZ
9326#, fuzzy
9327msgid "illegal year value: use positive integer"
9328msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
cf8316e2 9329
49b90d82 9330#: misc-utils/cal.c:483 misc-utils/cal.c:496
8d398470 9331#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9332msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9333msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
9334
49b90d82 9335#: misc-utils/cal.c:680
0ed2f80b
KZ
9336#, c-format
9337msgid "%s"
9338msgstr ""
cf8316e2 9339
49b90d82 9340#: misc-utils/cal.c:686
0ed2f80b 9341#, c-format
6cd39864 9342msgid "%04d"
0ed2f80b
KZ
9343msgstr ""
9344
49b90d82 9345#: misc-utils/cal.c:692
8d398470 9346#, fuzzy, c-format
6cd39864 9347msgid "%s %04d"
0ed2f80b 9348msgstr "%2$d de %1$s"
cf8316e2 9349
49b90d82 9350#: misc-utils/cal.c:995
cf8316e2 9351#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9352msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9353msgstr "forma d'ús: cal [-13smjyV] [[mes] any]\n"
cf8316e2 9354
49b90d82 9355#: misc-utils/cal.c:996
b40dc5a9
KZ
9356#, fuzzy, c-format
9357msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9358msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
9359
49b90d82 9360#: misc-utils/cal.c:999
0ed2f80b 9361msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cf8316e2
KZ
9362msgstr ""
9363
49b90d82 9364#: misc-utils/cal.c:1000
0ed2f80b 9365msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cf8316e2
KZ
9366msgstr ""
9367
49b90d82 9368#: misc-utils/cal.c:1003
8d398470 9369#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9370msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9371msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11f69289 9372
49b90d82 9373#: misc-utils/cal.c:1004
0ed2f80b
KZ
9374#, fuzzy
9375msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9376msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9377
49b90d82 9378#: misc-utils/cal.c:1005
d3cac66d
KZ
9379#, fuzzy
9380msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9381msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9382
49b90d82 9383#: misc-utils/cal.c:1006
b5ef1472
KZ
9384#, fuzzy
9385msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9386msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
9387
49b90d82 9388#: misc-utils/cal.c:1007
0ed2f80b 9389msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
cf8316e2
KZ
9390msgstr ""
9391
49b90d82 9392#: misc-utils/cal.c:1008
0ed2f80b 9393msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
4ded9dfb
KZ
9394msgstr ""
9395
49b90d82 9396#: misc-utils/cal.c:1009
cf8316e2 9397#, fuzzy
0ed2f80b 9398msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8d398470 9399msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
cf8316e2 9400
49b90d82 9401#: misc-utils/cal.c:1010
0ed2f80b
KZ
9402#, fuzzy
9403msgid " -y, --year show the whole year\n"
9404msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
cf8316e2 9405
49b90d82 9406#: misc-utils/cal.c:1011
d3cac66d
KZ
9407#, fuzzy
9408msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9409msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9410
49b90d82 9411#: misc-utils/cal.c:1012
0ed2f80b
KZ
9412msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9413msgstr ""
cf8316e2 9414
49b90d82 9415#: misc-utils/cal.c:1013
0ed2f80b
KZ
9416msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9417msgstr ""
cf8316e2 9418
ebe345d1
KZ
9419#: misc-utils/fincore.c:61
9420#, fuzzy
12e29c71 9421msgid "file data resident in memory in pages"
ebe345d1
KZ
9422msgstr ""
9423"\n"
9424"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
9425
9426#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71
KZ
9427#, fuzzy
9428msgid "file data resident in memory in bytes"
ebe345d1 9429msgstr ""
12e29c71
KZ
9430"\n"
9431"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
ebe345d1
KZ
9432
9433#: misc-utils/fincore.c:63
9434#, fuzzy
9435msgid "size of the file"
9436msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
9437
9438#: misc-utils/fincore.c:64
9439#, fuzzy
9440msgid "file name"
9441msgstr "Nom d'usuari il·legal"
9442
9d2c1398 9443#: misc-utils/fincore.c:174
ebe345d1
KZ
9444#, fuzzy, c-format
9445msgid "failed to do mincore: %s"
9446msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
9447
9d2c1398 9448#: misc-utils/fincore.c:213
ebe345d1
KZ
9449#, fuzzy, c-format
9450msgid "failed to do mmap: %s"
9451msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9452
9d2c1398 9453#: misc-utils/fincore.c:241
ebe345d1
KZ
9454#, fuzzy, c-format
9455msgid "failed to open: %s"
9456msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9457
9d2c1398 9458#: misc-utils/fincore.c:246
ebe345d1
KZ
9459#, fuzzy, c-format
9460msgid "failed to do fstat: %s"
9461msgstr "no es pot fer stat per a %s"
9462
49b90d82 9463#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1
KZ
9464#, fuzzy, c-format
9465msgid " %s [options] file...\n"
9466msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
9467
49b90d82 9468#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1
KZ
9469#, fuzzy
9470msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9471msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9472
49b90d82 9473#: misc-utils/fincore.c:271
ebe345d1
KZ
9474#, fuzzy
9475msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9476msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9477
49b90d82 9478#: misc-utils/fincore.c:272
ebe345d1
KZ
9479#, fuzzy
9480msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9481msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9482
49b90d82 9483#: misc-utils/fincore.c:273
ebe345d1
KZ
9484#, fuzzy
9485msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9486msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
9487
49b90d82 9488#: misc-utils/fincore.c:274
ebe345d1
KZ
9489#, fuzzy
9490msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9491msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9492
04ece4e6 9493#: misc-utils/fincore.c:344 sys-utils/losetup.c:793
ebe345d1
KZ
9494#, fuzzy
9495msgid "no file specified"
9496msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
9497
ebe345d1 9498#: misc-utils/findfs.c:29
0ed2f80b
KZ
9499#, c-format
9500msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9501msgstr ""
9502
ebe345d1 9503#: misc-utils/findfs.c:33
6bbace6d
KZ
9504#, fuzzy
9505msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9506msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
9507
49b90d82 9508#: misc-utils/findfs.c:76
cf8316e2 9509#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9510msgid "unable to resolve '%s'"
9511msgstr "no es pot obrir %s"
cf8316e2 9512
0d74f118 9513#: misc-utils/findmnt.c:99
0ed2f80b
KZ
9514#, fuzzy
9515msgid "source device"
9516msgstr "dispositiu de blocs "
cf8316e2 9517
0d74f118 9518#: misc-utils/findmnt.c:100
0ed2f80b
KZ
9519msgid "mountpoint"
9520msgstr ""
cf8316e2 9521
ebe345d1 9522#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:164
55032d70 9523#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9524msgid "filesystem type"
9525msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
9526
0d74f118 9527#: misc-utils/findmnt.c:102
0ed2f80b
KZ
9528#, fuzzy
9529msgid "all mount options"
9530msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9531
0d74f118 9532#: misc-utils/findmnt.c:103
0ed2f80b 9533msgid "VFS specific mount options"
55032d70 9534msgstr ""
55032d70 9535
0d74f118 9536#: misc-utils/findmnt.c:104
0ed2f80b
KZ
9537#, fuzzy
9538msgid "FS specific mount options"
9539msgstr "opcions útils:"
cf8316e2 9540
0d74f118 9541#: misc-utils/findmnt.c:105
0ed2f80b
KZ
9542#, fuzzy
9543msgid "filesystem label"
9544msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
cf8316e2 9545
ebe345d1 9546#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
0ed2f80b 9547msgid "filesystem UUID"
4ded9dfb
KZ
9548msgstr ""
9549
0d74f118 9550#: misc-utils/findmnt.c:107
0ed2f80b
KZ
9551#, fuzzy
9552msgid "partition label"
9553msgstr "Nombre de partició"
9554
ebe345d1 9555#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:163
0ed2f80b 9556msgid "major:minor device number"
8d398470 9557msgstr ""
cf8316e2 9558
0d74f118 9559#: misc-utils/findmnt.c:110
0ed2f80b 9560msgid "action detected by --poll"
8d398470 9561msgstr ""
0e6f4a20 9562
0d74f118 9563#: misc-utils/findmnt.c:111
0ed2f80b 9564msgid "old mount options saved by --poll"
8d398470 9565msgstr ""
0e6f4a20 9566
0d74f118 9567#: misc-utils/findmnt.c:112
0ed2f80b
KZ
9568msgid "old mountpoint saved by --poll"
9569msgstr ""
92b619d1 9570
0d74f118 9571#: misc-utils/findmnt.c:113
92b619d1 9572#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9573msgid "filesystem size"
9574msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 9575
0d74f118 9576#: misc-utils/findmnt.c:114
92b619d1 9577#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9578msgid "filesystem size available"
9579msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 9580
0d74f118 9581#: misc-utils/findmnt.c:115
0ed2f80b
KZ
9582#, fuzzy
9583msgid "filesystem size used"
9584msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 9585
0d74f118 9586#: misc-utils/findmnt.c:116
0ed2f80b
KZ
9587#, fuzzy
9588msgid "filesystem use percentage"
9589msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 9590
0d74f118 9591#: misc-utils/findmnt.c:117
92b619d1 9592#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9593msgid "filesystem root"
9594msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 9595
0d74f118 9596#: misc-utils/findmnt.c:118
0ed2f80b 9597msgid "task ID"
8d398470 9598msgstr ""
92b619d1 9599
0d74f118 9600#: misc-utils/findmnt.c:119
92b619d1 9601#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9602msgid "mount ID"
9603msgstr "ncount"
0e6f4a20 9604
0d74f118 9605#: misc-utils/findmnt.c:120
0ed2f80b
KZ
9606#, fuzzy
9607msgid "optional mount fields"
9608msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
cf8316e2 9609
0d74f118 9610#: misc-utils/findmnt.c:121
8d398470 9611#, fuzzy
0ed2f80b 9612msgid "VFS propagation flags"
cf8316e2 9613msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9614"\n"
9615"%d particions:\n"
cf8316e2 9616
0d74f118 9617#: misc-utils/findmnt.c:122
0ed2f80b 9618msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
cf8316e2
KZ
9619msgstr ""
9620
0d74f118 9621#: misc-utils/findmnt.c:123
0ed2f80b
KZ
9622msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9623msgstr ""
cf8316e2 9624
0d74f118 9625#: misc-utils/findmnt.c:333
0ed2f80b
KZ
9626#, fuzzy, c-format
9627msgid "unknown action: %s"
9628msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 9629
0d74f118 9630#: misc-utils/findmnt.c:643
f8511249 9631#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9632msgid "mount"
9633msgstr "ncount"
0e6f4a20 9634
0d74f118 9635#: misc-utils/findmnt.c:646
55032d70 9636#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9637msgid "umount"
9638msgstr "ncount"
55032d70 9639
0d74f118 9640#: misc-utils/findmnt.c:649
f8511249 9641#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9642msgid "remount"
9643msgstr "s'ha llegit %c\n"
0e6f4a20 9644
0d74f118 9645#: misc-utils/findmnt.c:652
8d398470 9646#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9647msgid "move"
9648msgstr " Elimina"
0e6f4a20 9649
9d2c1398 9650#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:718
49b90d82 9651#: sys-utils/mount.c:324
0ed2f80b
KZ
9652#, fuzzy
9653msgid "failed to initialize libmount table"
9654msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 9655
9d2c1398 9656#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
8d398470 9657#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9658msgid "can't read %s"
9659msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
0e6f4a20 9660
9d2c1398 9661#: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
49b90d82
KZ
9662#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
9663#: sys-utils/fstrim.c:187 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9664#: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:249
9665#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/swapon.c:738 sys-utils/umount.c:174
8d398470 9666#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9667msgid "failed to initialize libmount iterator"
9668msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 9669
9d2c1398 9670#: misc-utils/findmnt.c:1089
0ed2f80b
KZ
9671#, fuzzy
9672msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9673msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 9674
9d2c1398 9675#: misc-utils/findmnt.c:1117
0ed2f80b
KZ
9676#, fuzzy
9677msgid "poll() failed"
9678msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
5cf0d07d 9679
49b90d82 9680#: misc-utils/findmnt.c:1192
0ed2f80b
KZ
9681#, c-format
9682msgid ""
9683" %1$s [options]\n"
9684" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9685" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9686" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
5cf0d07d 9687msgstr ""
5cf0d07d 9688
49b90d82 9689#: misc-utils/findmnt.c:1199
0ed2f80b 9690#, fuzzy
6bbace6d
KZ
9691msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9692msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
9693
49b90d82 9694#: misc-utils/findmnt.c:1202
6bbace6d 9695#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9696msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9697msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
5cf0d07d 9698
49b90d82 9699#: misc-utils/findmnt.c:1203
0ed2f80b 9700#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9701msgid ""
9702" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9703" (includes user space mount options)\n"
0ed2f80b 9704msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
5cf0d07d 9705
49b90d82 9706#: misc-utils/findmnt.c:1205
0ed2f80b
KZ
9707msgid ""
9708" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9709" filesystems (default)\n"
5cf0d07d
JP
9710msgstr ""
9711
49b90d82 9712#: misc-utils/findmnt.c:1208
0ed2f80b
KZ
9713#, fuzzy
9714msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9715msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
5cf0d07d 9716
49b90d82 9717#: misc-utils/findmnt.c:1209
0ed2f80b 9718msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
5cf0d07d
JP
9719msgstr ""
9720
49b90d82 9721#: misc-utils/findmnt.c:1212
0ed2f80b
KZ
9722#, fuzzy
9723msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9724msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
5cf0d07d 9725
49b90d82 9726#: misc-utils/findmnt.c:1213
0ed2f80b
KZ
9727#, fuzzy
9728msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9729msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 9730
49b90d82 9731#: misc-utils/findmnt.c:1214
5cf0d07d 9732#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9733msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9734msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
5cf0d07d 9735
49b90d82 9736#: misc-utils/findmnt.c:1215
21dcf21a 9737msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
5cf0d07d
JP
9738msgstr ""
9739
49b90d82 9740#: misc-utils/findmnt.c:1216
21dcf21a 9741msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
0ed2f80b
KZ
9742msgstr ""
9743
49b90d82 9744#: misc-utils/findmnt.c:1217
5cf0d07d 9745#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9746msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9747msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9748
49b90d82 9749#: misc-utils/findmnt.c:1218
0ed2f80b 9750msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
5cf0d07d 9751msgstr ""
5cf0d07d 9752
49b90d82 9753#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b
KZ
9754msgid ""
9755" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9756" to device names\n"
5cf0d07d
JP
9757msgstr ""
9758
49b90d82 9759#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b 9760msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
5cf0d07d
JP
9761msgstr ""
9762
49b90d82 9763#: misc-utils/findmnt.c:1222
0ed2f80b
KZ
9764#, fuzzy
9765msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9766msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
9767
49b90d82 9768#: misc-utils/findmnt.c:1223
0ed2f80b
KZ
9769#, fuzzy
9770msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9771msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 9772
49b90d82 9773#: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:620
04ece4e6 9774#: sys-utils/rfkill.c:571
d3cac66d
KZ
9775#, fuzzy
9776msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9777msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9778
49b90d82 9779#: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:621
5cf0d07d 9780#, fuzzy
0ed2f80b 9781msgid " -l, --list use list format output\n"
5cf0d07d
JP
9782msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
9783
49b90d82 9784#: misc-utils/findmnt.c:1226
0ed2f80b 9785msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
5cf0d07d
JP
9786msgstr ""
9787
49b90d82 9788#: misc-utils/findmnt.c:1227
0ed2f80b
KZ
9789#, fuzzy
9790msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9791msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
5cf0d07d 9792
49b90d82 9793#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 9794msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
5cf0d07d 9795msgstr ""
5cf0d07d 9796
49b90d82 9797#: misc-utils/findmnt.c:1229
5cf0d07d 9798#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9799msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9800msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
5cf0d07d 9801
49b90d82 9802#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b
KZ
9803#, fuzzy
9804msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9805msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 9806
49b90d82 9807#: misc-utils/findmnt.c:1231
21dcf21a
KZ
9808#, fuzzy
9809msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9810msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9811
49b90d82 9812#: misc-utils/findmnt.c:1232
0ed2f80b
KZ
9813#, fuzzy
9814msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9815msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 9816
49b90d82 9817#: misc-utils/findmnt.c:1233
21dcf21a
KZ
9818msgid ""
9819" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9820" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9821msgstr ""
9822
49b90d82 9823#: misc-utils/findmnt.c:1235
21dcf21a 9824#, fuzzy
d3cac66d 9825msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
21dcf21a
KZ
9826msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
9827
49b90d82 9828#: misc-utils/findmnt.c:1236
ebe345d1
KZ
9829#, fuzzy
9830msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9831msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
9832
49b90d82 9833#: misc-utils/findmnt.c:1237
d3cac66d
KZ
9834#, fuzzy
9835msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9836msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
9837
49b90d82 9838#: misc-utils/findmnt.c:1238
0ed2f80b
KZ
9839#, fuzzy
9840msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9841msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
0e6f4a20 9842
49b90d82 9843#: misc-utils/findmnt.c:1239
0ed2f80b 9844#, fuzzy
21dcf21a
KZ
9845msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9846msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 9847
49b90d82 9848#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:626
0ed2f80b 9849#, fuzzy
21dcf21a 9850msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
0ed2f80b
KZ
9851msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9852
49b90d82 9853#: misc-utils/findmnt.c:1241
8d398470 9854#, fuzzy
21dcf21a
KZ
9855msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9856msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 9857
49b90d82 9858#: misc-utils/findmnt.c:1244
0d74f118
KZ
9859#, fuzzy
9860msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9861msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9862
49b90d82 9863#: misc-utils/findmnt.c:1245
0d74f118
KZ
9864#, fuzzy
9865msgid " --verbose print more details\n"
9866msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9867
49b90d82 9868#: misc-utils/findmnt.c:1373
0ed2f80b
KZ
9869#, fuzzy, c-format
9870msgid "unknown direction '%s'"
9871msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
0e6f4a20 9872
49b90d82 9873#: misc-utils/findmnt.c:1445
0ed2f80b
KZ
9874#, fuzzy
9875msgid "invalid TID argument"
9876msgstr "id invàlid : %s\n"
9877
49b90d82 9878#: misc-utils/findmnt.c:1516
0ed2f80b 9879msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
55032d70
KZ
9880msgstr ""
9881
49b90d82 9882#: misc-utils/findmnt.c:1520
0ed2f80b 9883msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
55032d70 9884msgstr ""
55032d70 9885
49b90d82 9886#: misc-utils/findmnt.c:1573
55032d70 9887#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9888msgid "failed to initialize libmount cache"
9889msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 9890
49b90d82 9891#: misc-utils/findmnt.c:1616
55032d70 9892#, c-format
0ed2f80b 9893msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
55032d70
KZ
9894msgstr ""
9895
0d74f118
KZ
9896#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
9897#, fuzzy
9898msgid "target specified more than once"
9899msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
9900
9901#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9902#, c-format
9903msgid "wrong order: %s specified before %s"
9904msgstr ""
9905
49b90d82 9906#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
0d74f118
KZ
9907msgid "undefined target (fs_file)"
9908msgstr ""
9909
49b90d82 9910#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
0d74f118
KZ
9911#, c-format
9912msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9913msgstr ""
9914
49b90d82 9915#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
0d74f118
KZ
9916#, c-format
9917msgid "unreachable on boot required target: %m"
9918msgstr ""
9919
49b90d82 9920#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
0d74f118
KZ
9921#, fuzzy, c-format
9922msgid "unreachable target: %m"
9923msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
9924
49b90d82 9925#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
0d74f118
KZ
9926#, fuzzy
9927msgid "target is not a directory"
9928msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
9929
49b90d82 9930#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
0d74f118
KZ
9931msgid "target exists"
9932msgstr ""
9933
49b90d82 9934#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
0d74f118
KZ
9935#, c-format
9936msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9937msgstr ""
9938
49b90d82 9939#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
0d74f118
KZ
9940#, fuzzy, c-format
9941msgid "unreachable: %s=%s"
9942msgstr "(Fitxer següent: %s)"
9943
49b90d82 9944#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
0d74f118
KZ
9945#, fuzzy, c-format
9946msgid "%s=%s translated to %s"
9947msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
9948
49b90d82 9949#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
0d74f118
KZ
9950msgid "undefined source (fs_spec)"
9951msgstr ""
9952
49b90d82 9953#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
0d74f118
KZ
9954#, fuzzy, c-format
9955msgid "unsupported source tag: %s"
9956msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
9957
49b90d82 9958#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
0d74f118
KZ
9959#, c-format
9960msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
9961msgstr ""
9962
49b90d82 9963#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9964#, fuzzy, c-format
9965msgid "unreachable source: %s: %m"
9966msgstr "no es pot obrir '%s'"
9967
49b90d82 9968#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9969#, c-format
9970msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
9971msgstr ""
9972
49b90d82 9973#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
0d74f118
KZ
9974#, fuzzy, c-format
9975msgid "source %s is not a block device"
9976msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
9977
49b90d82 9978#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
0d74f118
KZ
9979#, fuzzy, c-format
9980msgid "source %s exists"
9981msgstr "dispositiu de blocs "
9982
49b90d82 9983#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
0d74f118
KZ
9984#, fuzzy, c-format
9985msgid "VFS options: %s"
9986msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
9987
49b90d82 9988#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
0d74f118
KZ
9989#, fuzzy, c-format
9990msgid "FS options: %s"
9991msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
9992
49b90d82 9993#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
0d74f118
KZ
9994#, fuzzy, c-format
9995msgid "userspace options: %s"
9996msgstr "opcions perilloses:"
9997
49b90d82 9998#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
0d74f118
KZ
9999#, fuzzy, c-format
10000msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10001msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
10002
49b90d82 10003#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
0d74f118
KZ
10004#, fuzzy
10005msgid "failed to parse swaparea priority option"
10006msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
10007
49b90d82 10008#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
0d74f118
KZ
10009#, c-format
10010msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10011msgstr ""
10012
49b90d82 10013#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
0d74f118
KZ
10014msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10015msgstr ""
10016
49b90d82 10017#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
e7059111
KZ
10018#, fuzzy, c-format
10019msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10020msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
0d74f118 10021
49b90d82 10022#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
0d74f118
KZ
10023#, fuzzy
10024msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10025msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
10026
49b90d82 10027#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
0d74f118
KZ
10028#, c-format
10029msgid "%s does not match with on-disk %s"
10030msgstr ""
10031
49b90d82 10032#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
e7059111
KZ
10033#, fuzzy, c-format
10034msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10035msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
0d74f118 10036
49b90d82 10037#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
0d74f118
KZ
10038#, fuzzy, c-format
10039msgid "FS type is %s"
10040msgstr "tipus: %s\n"
10041
49b90d82 10042#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
0d74f118
KZ
10043#, c-format
10044msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10045msgstr ""
10046
49b90d82 10047#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
0d74f118
KZ
10048#, fuzzy, c-format
10049msgid "%d parse error"
10050msgid_plural "%d parse errors"
10051msgstr[0] "s'ha produït un error en cercar"
10052msgstr[1] "s'ha produït un error en cercar"
10053
49b90d82 10054#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
0d74f118
KZ
10055#, fuzzy, c-format
10056msgid ", %d error"
10057msgid_plural ", %d errors"
10058msgstr[0] ", error"
10059msgstr[1] ", error"
10060
49b90d82 10061#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
0d74f118
KZ
10062#, c-format
10063msgid ", %d warning"
10064msgid_plural ", %d warnings"
10065msgstr[0] ""
10066msgstr[1] ""
10067
49b90d82 10068#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
0d74f118
KZ
10069#, c-format
10070msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10071msgstr ""
10072
49b90d82 10073#: misc-utils/getopt.c:302
0ed2f80b
KZ
10074msgid "empty long option after -l or --long argument"
10075msgstr "opció llarga buida després de l'argument -l o --long"
0e6f4a20 10076
49b90d82 10077#: misc-utils/getopt.c:323
0ed2f80b
KZ
10078msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10079msgstr "intèrpret d'ordres desconegut després de l'argument -s o --shell"
0e6f4a20 10080
49b90d82 10081#: misc-utils/getopt.c:330
8d398470 10082#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 10083msgid ""
6bbace6d
KZ
10084" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10085" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10086" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
0ed2f80b 10087msgstr " getopt [opcions] -o|--options cadena_opcions [opcions] [--]\n"
0e6f4a20 10088
49b90d82 10089#: misc-utils/getopt.c:336
0ed2f80b 10090#, fuzzy
6bbace6d
KZ
10091msgid "Parse command options.\n"
10092msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 10093
49b90d82 10094#: misc-utils/getopt.c:339
0ed2f80b 10095#, fuzzy
6bbace6d
KZ
10096msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10097msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
0e6f4a20 10098
49b90d82 10099#: misc-utils/getopt.c:340
f8511249 10100#, fuzzy
6bbace6d 10101msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
0ed2f80b 10102msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n"
0e6f4a20 10103
49b90d82 10104#: misc-utils/getopt.c:341
0ed2f80b 10105#, fuzzy
6bbace6d 10106msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 10107msgstr " -n, --name=nom_programa El nom amb el que s'informa dels errors\n"
0e6f4a20 10108
49b90d82 10109#: misc-utils/getopt.c:342
0ed2f80b 10110#, fuzzy
6bbace6d 10111msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
0ed2f80b 10112msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 10113
49b90d82 10114#: misc-utils/getopt.c:343
0ed2f80b 10115#, fuzzy
6bbace6d 10116msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
0ed2f80b
KZ
10117msgstr ""
10118" -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n"
10119" getopt(3)\n"
0e6f4a20 10120
49b90d82 10121#: misc-utils/getopt.c:344
0ed2f80b 10122#, fuzzy
6bbace6d 10123msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
0ed2f80b 10124msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 10125
49b90d82 10126#: misc-utils/getopt.c:345
0ed2f80b 10127#, fuzzy
6bbace6d 10128msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b
KZ
10129msgstr ""
10130" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
10131" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0e6f4a20 10132
49b90d82 10133#: misc-utils/getopt.c:346
0ed2f80b 10134#, fuzzy
6bbace6d 10135msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 10136msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 10137
49b90d82 10138#: misc-utils/getopt.c:347
0ed2f80b 10139#, fuzzy
6bbace6d 10140msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
0ed2f80b 10141msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
cf8316e2 10142
49b90d82 10143#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
0ed2f80b
KZ
10144msgid "missing optstring argument"
10145msgstr "falta l'argument cadena_opcions"
cf8316e2 10146
49b90d82 10147#: misc-utils/getopt.c:451
0ed2f80b
KZ
10148msgid "internal error, contact the author."
10149msgstr "s'ha produït un error intern; contacteu amb l'autor."
8d398470 10150
b5ef1472 10151#: misc-utils/kill.c:234
8d398470 10152#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10153msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10154msgstr "%s: senyal desconegut %s; senyals vàlids:\n"
95f1bdee 10155
49b90d82 10156#: misc-utils/kill.c:303
0ed2f80b 10157#, fuzzy, c-format
05509318 10158msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
0ed2f80b 10159msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 10160
49b90d82 10161#: misc-utils/kill.c:306
6bbace6d
KZ
10162msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10163msgstr ""
10164
49b90d82 10165#: misc-utils/kill.c:309
b9ae633e 10166msgid ""
0ed2f80b 10167" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 10168" with the same uid as the present process\n"
b9ae633e 10169msgstr ""
0e6f4a20 10170
49b90d82 10171#: misc-utils/kill.c:311
05509318 10172msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
0e6f4a20 10173msgstr ""
0e6f4a20 10174
49b90d82 10175#: misc-utils/kill.c:313
05509318 10176msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
0ed2f80b 10177msgstr ""
0e6f4a20 10178
49b90d82 10179#: misc-utils/kill.c:315
0ed2f80b
KZ
10180#, fuzzy
10181msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10182msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
10183
49b90d82 10184#: misc-utils/kill.c:316
05509318 10185msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
55032d70
KZ
10186msgstr ""
10187
49b90d82 10188#: misc-utils/kill.c:317
0ed2f80b
KZ
10189msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10190msgstr ""
10191
49b90d82 10192#: misc-utils/kill.c:318
0ed2f80b
KZ
10193#, fuzzy
10194msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10195msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 10196
b5ef1472 10197#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
5cf0d07d 10198#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10199msgid "unknown signal: %s"
10200msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
0e6f4a20 10201
b5ef1472
KZ
10202#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
10203#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
8d398470 10204#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10205msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10206msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
0e6f4a20 10207
b5ef1472 10208#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
04ece4e6 10209#: sys-utils/losetup.c:707 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
49b90d82
KZ
10210#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
10211#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
10212#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
10213#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
10214#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
10215#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
10216#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
10217#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
10218#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
10219#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
10220#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
10221#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
f8511249 10222#, fuzzy
05509318
KZ
10223msgid "argument error"
10224msgstr "%s: Argument erroni, forma d'ús\n"
10225
b5ef1472 10226#: misc-utils/kill.c:431
05509318
KZ
10227#, fuzzy, c-format
10228msgid "invalid signal name or number: %s"
0ed2f80b 10229msgstr "identificador invàlid"
cf8316e2 10230
b5ef1472 10231#: misc-utils/kill.c:448
0ed2f80b
KZ
10232#, fuzzy, c-format
10233msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10234msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
0e6f4a20 10235
b5ef1472 10236#: misc-utils/kill.c:461
0ed2f80b
KZ
10237#, fuzzy, c-format
10238msgid "sending signal to %s failed"
10239msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
0e6f4a20 10240
6cd39864 10241#: misc-utils/kill.c:507
8d398470 10242#, fuzzy, c-format
6bbace6d 10243msgid "cannot find process \"%s\""
0ed2f80b 10244msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
0e6f4a20 10245
b5ef1472 10246#: misc-utils/logger.c:222
0ed2f80b 10247#, fuzzy, c-format
6bbace6d 10248msgid "unknown facility name: %s"
0ed2f80b 10249msgstr "logger: no es coneix el nom de la facilitat: %s.\n"
55c8e797 10250
b5ef1472 10251#: misc-utils/logger.c:228
0ed2f80b 10252#, fuzzy, c-format
6bbace6d 10253msgid "unknown priority name: %s"
0ed2f80b 10254msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n"
0e6f4a20 10255
b5ef1472 10256#: misc-utils/logger.c:240
0ed2f80b
KZ
10257#, fuzzy, c-format
10258msgid "openlog %s: pathname too long"
10259msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n"
0e6f4a20 10260
b5ef1472 10261#: misc-utils/logger.c:267
8d398470 10262#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10263msgid "socket %s"
10264msgstr "MidaBloc: %d\n"
8d398470 10265
b5ef1472 10266#: misc-utils/logger.c:306
0ed2f80b
KZ
10267#, fuzzy, c-format
10268msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10269msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 10270
b5ef1472 10271#: misc-utils/logger.c:323
0ed2f80b
KZ
10272#, fuzzy, c-format
10273msgid "failed to connect to %s port %s"
10274msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 10275
6cd39864 10276#: misc-utils/logger.c:352
0ed2f80b
KZ
10277#, c-format
10278msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10279msgstr ""
10280
6cd39864 10281#: misc-utils/logger.c:487
b5ef1472
KZ
10282#, fuzzy
10283msgid "send message failed"
10284msgstr "setuid() ha fallat"
10285
6cd39864 10286#: misc-utils/logger.c:558
b5ef1472
KZ
10287#, c-format
10288msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10289msgstr ""
10290
6cd39864 10291#: misc-utils/logger.c:572
b5ef1472 10292#, c-format
784c8a40 10293msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
b5ef1472
KZ
10294msgstr ""
10295
ebe345d1 10296#: misc-utils/logger.c:754
6bbace6d
KZ
10297#, fuzzy
10298msgid "localtime() failed"
10299msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
10300
ebe345d1 10301#: misc-utils/logger.c:764
8d398470 10302#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
10303msgid "hostname '%s' is too long"
10304msgstr "el camp és massa llarg.\n"
0e6f4a20 10305
ebe345d1 10306#: misc-utils/logger.c:770
6bbace6d
KZ
10307#, fuzzy, c-format
10308msgid "tag '%s' is too long"
10309msgstr "el camp és massa llarg.\n"
0e6f4a20 10310
ebe345d1 10311#: misc-utils/logger.c:833
6bbace6d
KZ
10312#, fuzzy, c-format
10313msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10314msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 10315
ebe345d1 10316#: misc-utils/logger.c:845
3e2ab89e
KZ
10317#, fuzzy, c-format
10318msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10319msgstr "id invàlid : %s\n"
10320
49b90d82 10321#: misc-utils/logger.c:997
6bbace6d
KZ
10322#, fuzzy, c-format
10323msgid " %s [options] [<message>]\n"
10324msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
48d7b13a 10325
49b90d82 10326#: misc-utils/logger.c:1000
6bbace6d
KZ
10327#, fuzzy
10328msgid "Enter messages into the system log.\n"
10329msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0ed2f80b 10330
49b90d82 10331#: misc-utils/logger.c:1003
d3cac66d
KZ
10332#, fuzzy
10333msgid " -i log the logger command's PID\n"
10334msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
10335
49b90d82 10336#: misc-utils/logger.c:1004
d3cac66d 10337msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
0ed2f80b
KZ
10338msgstr ""
10339
49b90d82 10340#: misc-utils/logger.c:1005
b0041e4a
KZ
10341#, fuzzy
10342msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10343msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0ed2f80b 10344
49b90d82 10345#: misc-utils/logger.c:1006
d3cac66d
KZ
10346#, fuzzy
10347msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10348msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
10349
49b90d82 10350#: misc-utils/logger.c:1007
d3cac66d
KZ
10351#, fuzzy
10352msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10353msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
10354
49b90d82 10355#: misc-utils/logger.c:1008
b0041e4a 10356msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
0ed2f80b 10357msgstr ""
92b619d1 10358
49b90d82 10359#: misc-utils/logger.c:1009
d3cac66d
KZ
10360msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10361msgstr ""
10362
49b90d82 10363#: misc-utils/logger.c:1010
b0041e4a 10364msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
0ed2f80b
KZ
10365msgstr ""
10366
49b90d82 10367#: misc-utils/logger.c:1011
92b619d1 10368#, fuzzy
b0041e4a 10369msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
0ed2f80b 10370msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
92b619d1 10371
49b90d82 10372#: misc-utils/logger.c:1012
d3cac66d
KZ
10373#, fuzzy
10374msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10375msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10376
49b90d82 10377#: misc-utils/logger.c:1013
b0041e4a 10378msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
0ed2f80b 10379msgstr ""
8892b2f9 10380
49b90d82 10381#: misc-utils/logger.c:1014
b0041e4a 10382msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
6bbace6d
KZ
10383msgstr ""
10384
49b90d82 10385#: misc-utils/logger.c:1015
b0041e4a 10386#, fuzzy
6cd39864 10387msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
6bbace6d 10388msgstr ""
b0041e4a
KZ
10389" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
10390" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
6bbace6d 10391
49b90d82 10392#: misc-utils/logger.c:1016
6bbace6d 10393#, fuzzy
b0041e4a 10394msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
6bbace6d
KZ
10395msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10396
49b90d82 10397#: misc-utils/logger.c:1017
6bbace6d 10398#, fuzzy
b0041e4a 10399msgid " -d, --udp use UDP only\n"
6bbace6d
KZ
10400msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10401
49b90d82 10402#: misc-utils/logger.c:1018
6bbace6d 10403#, fuzzy
b0041e4a 10404msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
6bbace6d
KZ
10405msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
10406
49b90d82 10407#: misc-utils/logger.c:1019
b0041e4a 10408msgid ""
d3cac66d 10409" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 10410" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
0ed2f80b
KZ
10411msgstr ""
10412
49b90d82 10413#: misc-utils/logger.c:1021
b5ef1472
KZ
10414msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10415msgstr ""
10416
49b90d82 10417#: misc-utils/logger.c:1022
b5ef1472
KZ
10418msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10419msgstr ""
10420
49b90d82 10421#: misc-utils/logger.c:1023
d3cac66d
KZ
10422msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10423msgstr ""
10424
49b90d82 10425#: misc-utils/logger.c:1024
b0041e4a
KZ
10426msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10427msgstr ""
10428
49b90d82 10429#: misc-utils/logger.c:1025
3e2ab89e
KZ
10430msgid ""
10431" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10432" print connection errors when using Unix sockets\n"
10433msgstr ""
10434
49b90d82 10435#: misc-utils/logger.c:1028
0ed2f80b
KZ
10436msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10437msgstr ""
10438
49b90d82 10439#: misc-utils/logger.c:1114
8892b2f9 10440#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10441msgid "file %s"
10442msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8892b2f9 10443
49b90d82 10444#: misc-utils/logger.c:1129
6bbace6d
KZ
10445#, fuzzy
10446msgid "failed to parse id"
10447msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
10448
49b90d82 10449#: misc-utils/logger.c:1147
d3cac66d
KZ
10450#, fuzzy
10451msgid "failed to parse message size"
10452msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
10453
49b90d82 10454#: misc-utils/logger.c:1182
d3cac66d
KZ
10455msgid "--msgid cannot contain space"
10456msgstr ""
10457
49b90d82 10458#: misc-utils/logger.c:1204
b5ef1472
KZ
10459#, fuzzy, c-format
10460msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10461msgstr "id invàlid : %s\n"
10462
49b90d82 10463#: misc-utils/logger.c:1209
b5ef1472
KZ
10464#, fuzzy, c-format
10465msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10466msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
10467
49b90d82 10468#: misc-utils/logger.c:1219
6bbace6d
KZ
10469msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10470msgstr ""
10471
49b90d82 10472#: misc-utils/logger.c:1226
b0041e4a 10473msgid "journald entry could not be written"
6bbace6d
KZ
10474msgstr ""
10475
49b90d82 10476#: misc-utils/look.c:360
8d398470 10477#, fuzzy, c-format
6bbace6d 10478msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
0ed2f80b 10479msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249 10480
49b90d82 10481#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d
KZ
10482msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10483msgstr ""
10484
49b90d82 10485#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d
KZ
10486#, fuzzy
10487msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10488msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
10489
49b90d82 10490#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10491#, fuzzy
b5ef1472 10492msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
6bbace6d
KZ
10493msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
10494
49b90d82 10495#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d
KZ
10496#, fuzzy
10497msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10498msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10499
49b90d82 10500#: misc-utils/look.c:369
6bbace6d 10501msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
0ed2f80b
KZ
10502msgstr ""
10503
ebe345d1 10504#: misc-utils/lsblk.c:160
0ed2f80b
KZ
10505msgid "device name"
10506msgstr ""
10507
ebe345d1 10508#: misc-utils/lsblk.c:161
0ed2f80b
KZ
10509msgid "internal kernel device name"
10510msgstr ""
10511
ebe345d1 10512#: misc-utils/lsblk.c:162
0ed2f80b
KZ
10513msgid "internal parent kernel device name"
10514msgstr ""
10515
ebe345d1 10516#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:84
0ed2f80b
KZ
10517msgid "where the device is mounted"
10518msgstr ""
10519
49b90d82 10520#: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:104
0ed2f80b
KZ
10521msgid "filesystem LABEL"
10522msgstr ""
10523
ebe345d1 10524#: misc-utils/lsblk.c:169
8d398470 10525#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10526msgid "partition type UUID"
10527msgstr ""
10528"\n"
10529"%d particions:\n"
f8511249 10530
ebe345d1 10531#: misc-utils/lsblk.c:170
0ed2f80b
KZ
10532#, fuzzy
10533msgid "partition LABEL"
10534msgstr "Nombre de partició"
92b619d1 10535
ebe345d1 10536#: misc-utils/lsblk.c:174
8d398470 10537#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10538msgid "read-ahead of the device"
10539msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
92b619d1 10540
04ece4e6 10541#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:77
8d398470 10542#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10543msgid "read-only device"
10544msgstr "estableix a només lectura"
f8511249 10545
ebe345d1 10546#: misc-utils/lsblk.c:176
0ed2f80b
KZ
10547#, fuzzy
10548msgid "removable device"
10549msgstr " extraïble"
10550
ebe345d1 10551#: misc-utils/lsblk.c:177
6bbace6d
KZ
10552msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10553msgstr ""
10554
ebe345d1 10555#: misc-utils/lsblk.c:178
0ed2f80b 10556msgid "rotational device"
55032d70
KZ
10557msgstr ""
10558
ebe345d1 10559#: misc-utils/lsblk.c:179
0ed2f80b 10560msgid "adds randomness"
f8511249
KZ
10561msgstr ""
10562
ebe345d1 10563#: misc-utils/lsblk.c:180
0ed2f80b
KZ
10564msgid "device identifier"
10565msgstr ""
92b619d1 10566
ebe345d1 10567#: misc-utils/lsblk.c:181
0ed2f80b 10568msgid "disk serial number"
55032d70
KZ
10569msgstr ""
10570
ebe345d1 10571#: misc-utils/lsblk.c:182
0ed2f80b
KZ
10572msgid "size of the device"
10573msgstr ""
0e6f4a20 10574
ebe345d1 10575#: misc-utils/lsblk.c:183
92b619d1 10576#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10577msgid "state of the device"
10578msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
0e6f4a20 10579
ebe345d1 10580#: misc-utils/lsblk.c:185
0ed2f80b
KZ
10581msgid "group name"
10582msgstr ""
55032d70 10583
ebe345d1 10584#: misc-utils/lsblk.c:186
0ed2f80b
KZ
10585msgid "device node permissions"
10586msgstr ""
55032d70 10587
ebe345d1 10588#: misc-utils/lsblk.c:187
55032d70 10589#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10590msgid "alignment offset"
10591msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
55032d70 10592
ebe345d1 10593#: misc-utils/lsblk.c:188
0ed2f80b
KZ
10594msgid "minimum I/O size"
10595msgstr ""
55032d70 10596
ebe345d1 10597#: misc-utils/lsblk.c:189
0ed2f80b 10598msgid "optimal I/O size"
55032d70
KZ
10599msgstr ""
10600
ebe345d1 10601#: misc-utils/lsblk.c:190
55032d70 10602#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10603msgid "physical sector size"
10604msgstr "aconsegueix la mida del sector"
55032d70 10605
ebe345d1 10606#: misc-utils/lsblk.c:191
0ed2f80b
KZ
10607#, fuzzy
10608msgid "logical sector size"
10609msgstr "aconsegueix la mida del sector"
55032d70 10610
ebe345d1 10611#: misc-utils/lsblk.c:192
0ed2f80b 10612msgid "I/O scheduler name"
55032d70
KZ
10613msgstr ""
10614
ebe345d1 10615#: misc-utils/lsblk.c:193
0ed2f80b 10616msgid "request queue size"
55032d70
KZ
10617msgstr ""
10618
ebe345d1 10619#: misc-utils/lsblk.c:194
0ed2f80b 10620msgid "device type"
55032d70
KZ
10621msgstr ""
10622
ebe345d1 10623#: misc-utils/lsblk.c:195
55032d70 10624#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10625msgid "discard alignment offset"
10626msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
55032d70 10627
ebe345d1 10628#: misc-utils/lsblk.c:196
0ed2f80b 10629msgid "discard granularity"
55032d70
KZ
10630msgstr ""
10631
ebe345d1 10632#: misc-utils/lsblk.c:197
0ed2f80b
KZ
10633msgid "discard max bytes"
10634msgstr ""
8d398470 10635
ebe345d1 10636#: misc-utils/lsblk.c:198
0ed2f80b 10637msgid "discard zeroes data"
55032d70 10638msgstr ""
8d398470 10639
ebe345d1 10640#: misc-utils/lsblk.c:199
0ed2f80b
KZ
10641msgid "write same max bytes"
10642msgstr ""
f8511249 10643
ebe345d1 10644#: misc-utils/lsblk.c:200
0ed2f80b
KZ
10645#, fuzzy
10646msgid "unique storage identifier"
10647msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
0e6f4a20 10648
ebe345d1 10649#: misc-utils/lsblk.c:201
0ed2f80b 10650msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
5cf0d07d
JP
10651msgstr ""
10652
ebe345d1 10653#: misc-utils/lsblk.c:202
0ed2f80b 10654msgid "device transport type"
0e6f4a20 10655msgstr ""
0e6f4a20 10656
ebe345d1 10657#: misc-utils/lsblk.c:203
6bbace6d
KZ
10658msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10659msgstr ""
10660
ebe345d1 10661#: misc-utils/lsblk.c:204
55032d70 10662#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10663msgid "device revision"
10664msgstr "versió"
55032d70 10665
ebe345d1 10666#: misc-utils/lsblk.c:205
0ed2f80b 10667msgid "device vendor"
eb0f80a6
KZ
10668msgstr ""
10669
ebe345d1
KZ
10670#: misc-utils/lsblk.c:206
10671msgid "zone model"
10672msgstr ""
10673
10674#: misc-utils/lsblk.c:1290
0ed2f80b
KZ
10675msgid "failed to open device directory in sysfs"
10676msgstr ""
55032d70 10677
ebe345d1 10678#: misc-utils/lsblk.c:1476
8d398470 10679#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10680msgid "%s: failed to compose sysfs path"
10681msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 10682
ebe345d1 10683#: misc-utils/lsblk.c:1482
8d398470 10684#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10685msgid "%s: failed to read link"
10686msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 10687
ebe345d1 10688#: misc-utils/lsblk.c:1504
8d398470 10689#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10690msgid "%s: failed to get sysfs name"
10691msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 10692
ebe345d1 10693#: misc-utils/lsblk.c:1513
55032d70 10694#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10695msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10696msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 10697
ebe345d1
KZ
10698#: misc-utils/lsblk.c:1565 misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1592
10699#: misc-utils/lsblk.c:1594
5cf0d07d 10700#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10701msgid "failed to parse list '%s'"
10702msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 10703
0ed2f80b 10704#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
ebe345d1 10705#: misc-utils/lsblk.c:1572
8d398470 10706#, c-format
0ed2f80b 10707msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
b9ae633e 10708msgstr ""
0e6f4a20 10709
0ed2f80b 10710#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
ebe345d1 10711#: misc-utils/lsblk.c:1599
8d398470 10712#, c-format
0ed2f80b 10713msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
47dc8cce 10714msgstr ""
47dc8cce 10715
49b90d82 10716#: misc-utils/lsblk.c:1631 sys-utils/wdctl.c:175
8d398470 10717#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10718msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10719msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 10720
49b90d82 10721#: misc-utils/lsblk.c:1634
6bbace6d
KZ
10722#, fuzzy
10723msgid "List information about block devices.\n"
10724msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
10725
49b90d82 10726#: misc-utils/lsblk.c:1637
f8511249 10727#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10728msgid " -a, --all print all devices\n"
10729msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 10730
49b90d82 10731#: misc-utils/lsblk.c:1639
f8511249 10732#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10733msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10734msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
8d398470 10735
49b90d82 10736#: misc-utils/lsblk.c:1640
0ed2f80b
KZ
10737msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10738msgstr ""
8d398470 10739
49b90d82 10740#: misc-utils/lsblk.c:1641
ebe345d1
KZ
10741#, fuzzy
10742msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10743msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10744
49b90d82 10745#: misc-utils/lsblk.c:1642
0ed2f80b 10746msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
b9ae633e 10747msgstr ""
0e6f4a20 10748
49b90d82 10749#: misc-utils/lsblk.c:1643
f8511249 10750#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10751msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10752msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 10753
49b90d82 10754#: misc-utils/lsblk.c:1644
f8511249 10755#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10756msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10757msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 10758
49b90d82 10759#: misc-utils/lsblk.c:1645
0ed2f80b
KZ
10760msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10761msgstr ""
10762
49b90d82 10763#: misc-utils/lsblk.c:1646 sys-utils/lsmem.c:379
d3cac66d
KZ
10764#, fuzzy
10765msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10766msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10767
49b90d82 10768#: misc-utils/lsblk.c:1647
5cf0d07d 10769#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10770msgid " -l, --list use list format output\n"
10771msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 10772
49b90d82
KZ
10773#: misc-utils/lsblk.c:1648
10774#, fuzzy
10775msgid " -T, --tree use tree format output\n"
10776msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
10777
10778#: misc-utils/lsblk.c:1649
8d398470 10779#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10780msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10781msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10782
49b90d82 10783#: misc-utils/lsblk.c:1650 sys-utils/lsmem.c:383
0ed2f80b
KZ
10784msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10785msgstr ""
10786
49b90d82 10787#: misc-utils/lsblk.c:1651 sys-utils/lsmem.c:384
0ed2f80b
KZ
10788msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10789msgstr ""
56e7984d 10790
49b90d82 10791#: misc-utils/lsblk.c:1652
5cf0d07d 10792#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10793msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10794msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
10795
49b90d82 10796#: misc-utils/lsblk.c:1653
0ed2f80b
KZ
10797#, fuzzy
10798msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10799msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
10800
49b90d82 10801#: misc-utils/lsblk.c:1656
0ed2f80b
KZ
10802#, fuzzy
10803msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10804msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10805
49b90d82 10806#: misc-utils/lsblk.c:1657
0ed2f80b
KZ
10807#, fuzzy
10808msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10809msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10810
49b90d82 10811#: misc-utils/lsblk.c:1658
0ed2f80b
KZ
10812msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10813msgstr ""
10814
49b90d82 10815#: misc-utils/lsblk.c:1659
6bbace6d
KZ
10816#, fuzzy
10817msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10818msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
55032d70 10819
49b90d82 10820#: misc-utils/lsblk.c:1676
eb0f80a6 10821#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10822msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10823msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
eb0f80a6 10824
d3cac66d 10825#: misc-utils/lslocks.c:73
0ed2f80b
KZ
10826msgid "command of the process holding the lock"
10827msgstr ""
eb0f80a6 10828
d3cac66d 10829#: misc-utils/lslocks.c:74
0ed2f80b 10830msgid "PID of the process holding the lock"
eb0f80a6
KZ
10831msgstr ""
10832
d3cac66d 10833#: misc-utils/lslocks.c:75
0ed2f80b
KZ
10834msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
10835msgstr ""
eb0f80a6 10836
d3cac66d 10837#: misc-utils/lslocks.c:76
5cf0d07d 10838#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10839msgid "size of the lock"
10840msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
5cf0d07d 10841
d3cac66d 10842#: misc-utils/lslocks.c:77
0ed2f80b
KZ
10843#, fuzzy
10844msgid "lock access mode"
10845msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
eb0f80a6 10846
d3cac66d 10847#: misc-utils/lslocks.c:78
0ed2f80b 10848msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
eb0f80a6
KZ
10849msgstr ""
10850
d3cac66d 10851#: misc-utils/lslocks.c:79
0ed2f80b 10852msgid "relative byte offset of the lock"
eb0f80a6
KZ
10853msgstr ""
10854
d3cac66d 10855#: misc-utils/lslocks.c:80
0ed2f80b 10856msgid "ending offset of the lock"
eb0f80a6
KZ
10857msgstr ""
10858
d3cac66d 10859#: misc-utils/lslocks.c:81
f8511249 10860#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10861msgid "path of the locked file"
10862msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
0e6f4a20 10863
d3cac66d 10864#: misc-utils/lslocks.c:82
0ed2f80b
KZ
10865msgid "PID of the process blocking the lock"
10866msgstr ""
0e6f4a20 10867
6cd39864 10868#: misc-utils/lslocks.c:259
0ed2f80b
KZ
10869#, fuzzy
10870msgid "failed to parse ID"
10871msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 10872
49b90d82 10873#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
0ed2f80b
KZ
10874#, fuzzy
10875msgid "failed to parse pid"
10876msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 10877
6cd39864 10878#: misc-utils/lslocks.c:284
8d398470 10879#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10880msgid "(unknown)"
10881msgstr "desconegut"
0e6f4a20 10882
6cd39864 10883#: misc-utils/lslocks.c:293
8d398470 10884#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10885msgid "failed to parse start"
10886msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 10887
6cd39864 10888#: misc-utils/lslocks.c:300
8d398470 10889#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10890msgid "failed to parse end"
10891msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 10892
49b90d82 10893#: misc-utils/lslocks.c:498
6bbace6d
KZ
10894#, fuzzy
10895msgid "List local system locks.\n"
10896msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
10897
49b90d82 10898#: misc-utils/lslocks.c:502
6cd39864
KZ
10899msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
10900msgstr ""
10901
04ece4e6 10902#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:622 sys-utils/rfkill.c:572
540afa68
KZ
10903#, fuzzy
10904msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10905msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
10906
04ece4e6 10907#: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:623 sys-utils/rfkill.c:573
540afa68
KZ
10908#, fuzzy
10909msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10910msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
10911
49b90d82 10912#: misc-utils/lslocks.c:505
540afa68 10913msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
0ed2f80b 10914msgstr ""
0e6f4a20 10915
04ece4e6 10916#: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:625 sys-utils/rfkill.c:574
540afa68
KZ
10917#, fuzzy
10918msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10919msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10920
49b90d82
KZ
10921#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10922#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:698 sys-utils/prlimit.c:585
0ed2f80b
KZ
10923#, fuzzy
10924msgid "invalid PID argument"
10925msgstr "id invàlid : %s\n"
c129767e 10926
49b90d82 10927#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d
KZ
10928msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10929msgstr ""
10930
49b90d82 10931#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b
KZ
10932msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
10933msgstr ""
10934
49b90d82 10935#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b
KZ
10936msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
10937msgstr ""
0e6f4a20 10938
49b90d82 10939#: misc-utils/mcookie.c:91
8d398470 10940#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10941msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10942msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 10943
6bbace6d 10944#: misc-utils/mcookie.c:120
f8511249 10945#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10946msgid "Got %zu byte from %s\n"
10947msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
10948msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
10949msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
0e6f4a20 10950
6cd39864 10951#: misc-utils/mcookie.c:125
0ed2f80b
KZ
10952#, fuzzy, c-format
10953msgid "closing %s failed"
10954msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
5cf0d07d 10955
ebe345d1 10956#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:308
0ed2f80b 10957#: text-utils/hexdump.c:117
5cf0d07d 10958#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10959msgid "failed to parse length"
10960msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 10961
6cd39864 10962#: misc-utils/mcookie.c:177
6bbace6d 10963msgid "--max-size ignored when used without --file"
5cf0d07d
JP
10964msgstr ""
10965
6cd39864 10966#: misc-utils/mcookie.c:185
5cf0d07d 10967#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
10968msgid "Got %d byte from %s\n"
10969msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10970msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
10971msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
0e6f4a20 10972
b5ef1472 10973#: misc-utils/namei.c:90
f8511249 10974#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10975msgid "failed to read symlink: %s"
10976msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
8892b2f9 10977
b5ef1472 10978#: misc-utils/namei.c:283
0ed2f80b
KZ
10979#, fuzzy, c-format
10980msgid "%s - No such file or directory\n"
10981msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
5cf0d07d 10982
b5ef1472 10983#: misc-utils/namei.c:333
0ed2f80b 10984#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
10985msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10986msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
5cf0d07d 10987
b5ef1472 10988#: misc-utils/namei.c:336
6bbace6d
KZ
10989msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10990msgstr ""
10991
49b90d82 10992#: misc-utils/namei.c:340
0ed2f80b 10993msgid ""
0ed2f80b
KZ
10994" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10995" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10996" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10997" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10998" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10999" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
5cf0d07d
JP
11000msgstr ""
11001
b5ef1472 11002#: misc-utils/namei.c:408
5cf0d07d 11003#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11004msgid "pathname argument is missing"
11005msgstr "argument --date massa llarg\n"
0e6f4a20 11006
49b90d82 11007#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:762
b5ef1472
KZ
11008#, fuzzy
11009msgid "failed to allocate UID cache"
11010msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
11011
11012#: misc-utils/namei.c:417
11013#, fuzzy
11014msgid "failed to allocate GID cache"
11015msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
11016
11017#: misc-utils/namei.c:439
0e6f4a20 11018#, c-format
0ed2f80b 11019msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8d398470 11020msgstr ""
0e6f4a20 11021
6bbace6d 11022#: misc-utils/rename.c:67
0ed2f80b
KZ
11023#, fuzzy, c-format
11024msgid "%s: not a symbolic link"
11025msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
0e6f4a20 11026
6bbace6d 11027#: misc-utils/rename.c:72
0ed2f80b
KZ
11028#, fuzzy, c-format
11029msgid "%s: readlink failed"
11030msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 11031
49b90d82
KZ
11032#: misc-utils/rename.c:82
11033#, c-format
11034msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
11035msgstr ""
11036
11037#: misc-utils/rename.c:89
0ed2f80b
KZ
11038#, fuzzy, c-format
11039msgid "%s: unlink failed"
11040msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 11041
49b90d82 11042#: misc-utils/rename.c:92
0ed2f80b
KZ
11043#, fuzzy, c-format
11044msgid "%s: symlinking to %s failed"
11045msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
92b619d1 11046
49b90d82
KZ
11047#: misc-utils/rename.c:117
11048#, fuzzy, c-format
11049msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11050msgstr "...s'està saltant al fitxer "
11051
11052#: misc-utils/rename.c:121
0ed2f80b
KZ
11053#, fuzzy, c-format
11054msgid "%s: rename to %s failed"
11055msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
92b619d1 11056
49b90d82 11057#: misc-utils/rename.c:135
0ed2f80b 11058#, fuzzy, c-format
6bbace6d 11059msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
0ed2f80b 11060msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
92b619d1 11061
49b90d82 11062#: misc-utils/rename.c:139
6bbace6d
KZ
11063#, fuzzy
11064msgid "Rename files.\n"
11065msgstr "la cerca ha fallat"
11066
49b90d82 11067#: misc-utils/rename.c:142
3406942e 11068#, fuzzy
49b90d82 11069msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
0ed2f80b 11070msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 11071
49b90d82
KZ
11072#: misc-utils/rename.c:143
11073#, fuzzy
11074msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11075msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 11076
49b90d82 11077#: misc-utils/rename.c:144
ebe345d1 11078#, fuzzy
49b90d82 11079msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
ebe345d1
KZ
11080msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
11081
49b90d82
KZ
11082#: misc-utils/rename.c:145
11083msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11084msgstr ""
11085
11086#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d
KZ
11087msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11088msgstr ""
11089
49b90d82 11090#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472
KZ
11091#, fuzzy
11092msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11093msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
11094
49b90d82 11095#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472
KZ
11096#, fuzzy
11097msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11098msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
11099
49b90d82 11100#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472
KZ
11101#, fuzzy
11102msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11103msgstr ""
11104" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
11105" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
11106
49b90d82 11107#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472
KZ
11108#, fuzzy
11109msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11110msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
11111
49b90d82 11112#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472
KZ
11113#, fuzzy
11114msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11115msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11116
49b90d82 11117#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472
KZ
11118#, fuzzy
11119msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11120msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
11121
49b90d82 11122#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472
KZ
11123#, fuzzy
11124msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11125msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
11126
49b90d82 11127#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472
KZ
11128#, fuzzy
11129msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11130msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
11131
49b90d82 11132#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472
KZ
11133#, fuzzy
11134msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11135msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
11136
49b90d82 11137#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 11138msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
8d398470
KZ
11139msgstr ""
11140
49b90d82 11141#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472
KZ
11142#, fuzzy
11143msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11144msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11145
49b90d82 11146#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472
KZ
11147#, fuzzy
11148msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11149msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
11150
49b90d82 11151#: misc-utils/uuidd.c:109
f8511249 11152#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11153msgid "bad arguments"
11154msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
32940a75 11155
49b90d82 11156#: misc-utils/uuidd.c:116
8d398470 11157#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11158msgid "socket"
11159msgstr "connector nfs"
0e6f4a20 11160
49b90d82 11161#: misc-utils/uuidd.c:127
8d398470 11162#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11163msgid "connect"
11164msgstr "connexió nfs"
32940a75 11165
49b90d82 11166#: misc-utils/uuidd.c:147
32940a75 11167#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11168msgid "write"
11169msgstr "Escriu"
c129767e 11170
49b90d82 11171#: misc-utils/uuidd.c:155
eb0f80a6 11172#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11173msgid "read count"
11174msgstr "s'ha llegit %c\n"
eb0f80a6 11175
49b90d82 11176#: misc-utils/uuidd.c:161
0ed2f80b 11177msgid "bad response length"
eb0f80a6
KZ
11178msgstr ""
11179
49b90d82 11180#: misc-utils/uuidd.c:212
0ed2f80b
KZ
11181#, fuzzy, c-format
11182msgid "cannot lock %s"
11183msgstr "%s no es pot obrir"
55032d70 11184
49b90d82 11185#: misc-utils/uuidd.c:237
55032d70 11186#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11187msgid "couldn't create unix stream socket"
11188msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
55032d70 11189
49b90d82 11190#: misc-utils/uuidd.c:262
0ed2f80b
KZ
11191#, fuzzy, c-format
11192msgid "couldn't bind unix socket %s"
11193msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
55032d70 11194
49b90d82 11195#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472
KZ
11196#, fuzzy
11197msgid "receiving signal failed"
11198msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
11199
49b90d82 11200#: misc-utils/uuidd.c:302
b5ef1472
KZ
11201msgid "timed out"
11202msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
11203
49b90d82 11204#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
b5ef1472 11205#, fuzzy
784c8a40 11206msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
11207msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
11208
49b90d82 11209#: misc-utils/uuidd.c:344
0ed2f80b
KZ
11210#, c-format
11211msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
55032d70
KZ
11212msgstr ""
11213
49b90d82 11214#: misc-utils/uuidd.c:353
32940a75 11215#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11216msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11217msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
c129767e 11218
49b90d82 11219#: misc-utils/uuidd.c:363
0ed2f80b
KZ
11220#, fuzzy, c-format
11221msgid "could not truncate file: %s"
11222msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 11223
49b90d82 11224#: misc-utils/uuidd.c:377
b5ef1472
KZ
11225#, fuzzy
11226msgid "sd_listen_fds() failed"
11227msgstr "settimeofday() ha fallat"
11228
49b90d82 11229#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472
KZ
11230msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11231msgstr ""
11232
49b90d82 11233#: misc-utils/uuidd.c:383
8d398470 11234#, fuzzy
b5ef1472 11235msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
0ed2f80b 11236msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 11237
49b90d82 11238#: misc-utils/uuidd.c:416
b5ef1472
KZ
11239#, fuzzy, c-format
11240msgid "timeout [%d sec]\n"
11241msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
11242
49b90d82
KZ
11243#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:449
11244#: text-utils/column.c:462
8d398470 11245#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11246msgid "read failed"
11247msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 11248
49b90d82 11249#: misc-utils/uuidd.c:436
3406942e 11250#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11251msgid "error reading from client, len = %d"
11252msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
0e6f4a20 11253
49b90d82 11254#: misc-utils/uuidd.c:445
0ed2f80b
KZ
11255#, c-format
11256msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11257msgstr ""
3406942e 11258
49b90d82 11259#: misc-utils/uuidd.c:448
3406942e 11260#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11261msgid "operation %d\n"
11262msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 11263
49b90d82 11264#: misc-utils/uuidd.c:464
b359eb3b 11265#, c-format
0ed2f80b 11266msgid "Generated time UUID: %s\n"
b9ae633e 11267msgstr ""
0e6f4a20 11268
49b90d82 11269#: misc-utils/uuidd.c:474
b359eb3b 11270#, c-format
0ed2f80b 11271msgid "Generated random UUID: %s\n"
3406942e 11272msgstr ""
3406942e 11273
49b90d82 11274#: misc-utils/uuidd.c:483
8d398470 11275#, c-format
0ed2f80b
KZ
11276msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11277msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11278msgstr[0] ""
11279msgstr[1] ""
32940a75 11280
49b90d82 11281#: misc-utils/uuidd.c:504
8d398470 11282#, c-format
0ed2f80b
KZ
11283msgid "Generated %d UUID:\n"
11284msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11285msgstr[0] ""
11286msgstr[1] ""
11287
49b90d82 11288#: misc-utils/uuidd.c:518
0ed2f80b
KZ
11289#, fuzzy, c-format
11290msgid "Invalid operation %d\n"
11291msgstr "identificador invàlid"
c129767e 11292
49b90d82 11293#: misc-utils/uuidd.c:530
8d398470 11294#, c-format
0ed2f80b 11295msgid "Unexpected reply length from server %d"
b9ae633e 11296msgstr ""
c129767e 11297
49b90d82 11298#: misc-utils/uuidd.c:591
0ed2f80b
KZ
11299#, fuzzy
11300msgid "failed to parse --uuids"
11301msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
11302
49b90d82 11303#: misc-utils/uuidd.c:608
0ed2f80b 11304msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
b9ae633e 11305msgstr ""
0e6f4a20 11306
49b90d82 11307#: misc-utils/uuidd.c:627
55032d70 11308#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11309msgid "failed to parse --timeout"
11310msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 11311
49b90d82 11312#: misc-utils/uuidd.c:644
0ed2f80b
KZ
11313msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11314msgstr ""
55032d70 11315
49b90d82 11316#: misc-utils/uuidd.c:651 misc-utils/uuidd.c:679
0ed2f80b
KZ
11317#, fuzzy, c-format
11318msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11319msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
55032d70 11320
49b90d82 11321#: misc-utils/uuidd.c:652 misc-utils/uuidd.c:680
55032d70 11322#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11323msgid "unexpected error"
11324msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
55032d70 11325
49b90d82 11326#: misc-utils/uuidd.c:660
0e6f4a20 11327#, c-format
0ed2f80b
KZ
11328msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11329msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11330msgstr[0] ""
11331msgstr[1] ""
11332
49b90d82 11333#: misc-utils/uuidd.c:664
0ed2f80b
KZ
11334#, c-format
11335msgid "List of UUIDs:\n"
8d398470 11336msgstr ""
0e6f4a20 11337
49b90d82
KZ
11338#: misc-utils/uuidd.c:696
11339#, fuzzy, c-format
11340msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11341msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
11342
11343#: misc-utils/uuidd.c:701
11344#, fuzzy, c-format
11345msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11346msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
11347
11348#: misc-utils/uuidgen.c:29
11349#, fuzzy
11350msgid "Create a new UUID value.\n"
11351msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
11352
11353#: misc-utils/uuidgen.c:32
11354#, fuzzy
11355msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11356msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11357
11358#: misc-utils/uuidgen.c:33
11359#, fuzzy
11360msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11361msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
11362
11363#: misc-utils/uuidgen.c:34
11364msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11365msgstr ""
11366
11367#: misc-utils/uuidgen.c:35
11368msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11369msgstr ""
11370
11371#: misc-utils/uuidgen.c:36
11372#, fuzzy
11373msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11374msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
11375
11376#: misc-utils/uuidgen.c:37
11377#, fuzzy
11378msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11379msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
11380
11381#: misc-utils/uuidgen.c:38
11382#, fuzzy
11383msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11384msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11385
11386#: misc-utils/uuidparse.c:76
11387#, fuzzy
11388msgid "unique identifier"
11389msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
11390
11391#: misc-utils/uuidparse.c:77
11392#, fuzzy
11393msgid "variant name"
11394msgstr "Nombre de partició"
11395
11396#: misc-utils/uuidparse.c:78
11397#, fuzzy
11398msgid "type name"
11399msgstr "Nom d'usuari il·legal"
11400
11401#: misc-utils/uuidparse.c:79
11402msgid "timestamp"
11403msgstr ""
11404
11405#: misc-utils/uuidparse.c:97
11406#, fuzzy, c-format
11407msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11408msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
11409
11410#: misc-utils/uuidparse.c:100
11411#, fuzzy
11412msgid " -J, --json use JSON output format"
11413msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11414
11415#: misc-utils/uuidparse.c:101
11416#, fuzzy
11417msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11418msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11419
11420#: misc-utils/uuidparse.c:102
11421#, fuzzy
11422msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11423msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
11424
11425#: misc-utils/uuidparse.c:103
11426#, fuzzy
11427msgid " -r, --raw use the raw output format"
11428msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11429
11430#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11431#: misc-utils/uuidparse.c:222
11432#, fuzzy
11433msgid "invalid"
11434msgstr "identificador invàlid"
11435
11436#: misc-utils/uuidparse.c:186
11437msgid "other"
11438msgstr ""
11439
11440#: misc-utils/uuidparse.c:197
11441msgid "nil"
11442msgstr ""
11443
11444#: misc-utils/uuidparse.c:202
11445msgid "time-based"
11446msgstr ""
0e6f4a20 11447
49b90d82
KZ
11448#: misc-utils/uuidparse.c:208
11449msgid "name-based"
11450msgstr ""
0e6f4a20 11451
49b90d82
KZ
11452#: misc-utils/uuidparse.c:211
11453msgid "random"
11454msgstr ""
6bbace6d 11455
49b90d82
KZ
11456#: misc-utils/uuidparse.c:214
11457msgid "sha1-based"
8d398470 11458msgstr ""
0e6f4a20 11459
49b90d82
KZ
11460#: misc-utils/uuidparse.c:273 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1874
11461#: sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
11462#, fuzzy
11463msgid "failed to initialize output column"
11464msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
11465
11466#: misc-utils/whereis.c:196
d3cac66d
KZ
11467#, fuzzy, c-format
11468msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11469msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
11470
49b90d82 11471#: misc-utils/whereis.c:199
6bbace6d
KZ
11472msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11473msgstr ""
11474
49b90d82 11475#: misc-utils/whereis.c:202
3406942e 11476#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11477msgid " -b search only for binaries\n"
11478msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 11479
49b90d82 11480#: misc-utils/whereis.c:203
b0041e4a 11481msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
0ed2f80b 11482msgstr ""
0e6f4a20 11483
49b90d82 11484#: misc-utils/whereis.c:204
b0041e4a
KZ
11485#, fuzzy
11486msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11487msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 11488
49b90d82 11489#: misc-utils/whereis.c:205
b0041e4a 11490msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
0ed2f80b 11491msgstr ""
0e6f4a20 11492
49b90d82 11493#: misc-utils/whereis.c:206
b0041e4a 11494msgid " -s search only for sources\n"
b9ae633e 11495msgstr ""
0e6f4a20 11496
49b90d82 11497#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a
KZ
11498msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11499msgstr ""
11500
49b90d82 11501#: misc-utils/whereis.c:208
8d398470 11502#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11503msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11504msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
32940a75 11505
49b90d82 11506#: misc-utils/whereis.c:209
0ed2f80b
KZ
11507msgid " -u search for unusual entries\n"
11508msgstr ""
0e6f4a20 11509
49b90d82 11510#: misc-utils/whereis.c:210
0ed2f80b 11511msgid " -l output effective lookup paths\n"
0e6f4a20 11512msgstr ""
0e6f4a20 11513
49b90d82 11514#: misc-utils/whereis.c:645
d3cac66d
KZ
11515#, fuzzy
11516msgid "option -f is missing"
11517msgstr "argument --date massa llarg\n"
11518
49b90d82
KZ
11519#: misc-utils/wipefs.c:103
11520#, fuzzy
11521msgid "partition/filesystem UUID"
11522msgstr ""
11523"\n"
11524"%d particions:\n"
11525
11526#: misc-utils/wipefs.c:105
11527msgid "magic string length"
11528msgstr ""
11529
11530#: misc-utils/wipefs.c:106
11531msgid "superblok type"
11532msgstr ""
11533
11534#: misc-utils/wipefs.c:107
11535#, fuzzy
11536msgid "magic string offset"
11537msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
11538
11539#: misc-utils/wipefs.c:108
11540#, fuzzy
11541msgid "type description"
11542msgstr "dispositiu de blocs "
11543
11544#: misc-utils/wipefs.c:109
11545#, fuzzy
11546msgid "block device name"
11547msgstr "dispositiu de blocs "
11548
11549#: misc-utils/wipefs.c:318
32940a75 11550#, fuzzy
49b90d82 11551msgid "partition-table"
0ed2f80b 11552msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 11553
49b90d82 11554#: misc-utils/wipefs.c:406
0ed2f80b
KZ
11555#, fuzzy, c-format
11556msgid "error: %s: probing initialization failed"
0e6f4a20 11557msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11558"\n"
11559"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
0e6f4a20 11560
49b90d82 11561#: misc-utils/wipefs.c:457
0ed2f80b
KZ
11562#, fuzzy, c-format
11563msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11564msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 11565
49b90d82 11566#: misc-utils/wipefs.c:463
0ed2f80b
KZ
11567#, fuzzy, c-format
11568msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11569msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11570msgstr[0] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
11571msgstr[1] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
11572
49b90d82 11573#: misc-utils/wipefs.c:492
0ed2f80b
KZ
11574#, fuzzy, c-format
11575msgid "%s: failed to create a signature backup"
11576msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
11577
49b90d82 11578#: misc-utils/wipefs.c:505
0ed2f80b 11579#, fuzzy, c-format
6bbace6d 11580msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
0ed2f80b
KZ
11581msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n"
11582
49b90d82 11583#: misc-utils/wipefs.c:528
b5ef1472
KZ
11584msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11585msgstr ""
11586
49b90d82 11587#: misc-utils/wipefs.c:546
0ed2f80b 11588#, c-format
6bbace6d 11589msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
0ed2f80b 11590msgstr ""
55c8e797 11591
49b90d82 11592#: misc-utils/wipefs.c:575
0ed2f80b
KZ
11593#, fuzzy, c-format
11594msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11595msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 11596
49b90d82 11597#: misc-utils/wipefs.c:580
8d398470 11598#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11599msgid "Use the --force option to force erase."
11600msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
95f1bdee 11601
49b90d82
KZ
11602#: misc-utils/wipefs.c:605
11603#, fuzzy
11604msgid "Wipe signatures from a device."
11605msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
11606
11607#: misc-utils/wipefs.c:608
11608#, fuzzy
11609msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11610msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
11611
11612#: misc-utils/wipefs.c:609
11613#, fuzzy
11614msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11615msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
11616
11617#: misc-utils/wipefs.c:610
11618#, fuzzy
11619msgid " -f, --force force erasure"
11620msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
11621
11622#: misc-utils/wipefs.c:611
11623#, fuzzy
11624msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11625msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11626
11627#: misc-utils/wipefs.c:612
11628#, fuzzy
11629msgid " -J, --json use JSON output format"
11630msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11631
11632#: misc-utils/wipefs.c:613
11633#, fuzzy
11634msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11635msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11636
11637#: misc-utils/wipefs.c:614
11638#, fuzzy
11639msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11640msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
11641
11642#: misc-utils/wipefs.c:615
11643msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
6bbace6d
KZ
11644msgstr ""
11645
49b90d82
KZ
11646#: misc-utils/wipefs.c:616
11647#, fuzzy
11648msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11649msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
11650
11651#: misc-utils/wipefs.c:617
11652#, fuzzy
11653msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11654msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
11655
11656#: misc-utils/wipefs.c:618
11657#, fuzzy
11658msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11659msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
11660
11661#: misc-utils/wipefs.c:724
0ed2f80b
KZ
11662msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11663msgstr ""
0e6f4a20 11664
b40dc5a9 11665#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d
KZ
11666msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11667msgstr ""
11668
b40dc5a9 11669#: schedutils/chrt.c:137
0ed2f80b 11670msgid ""
0ed2f80b 11671"Set policy:\n"
d3cac66d 11672" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11673" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
0ed2f80b 11674msgstr ""
3406942e 11675
b40dc5a9 11676#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 11677msgid ""
d3cac66d
KZ
11678"Get policy:\n"
11679" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 11680msgstr ""
3406942e 11681
b40dc5a9 11682#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d
KZ
11683#, fuzzy
11684msgid "Policy options:\n"
11685msgstr "opcions perilloses:"
55032d70 11686
b40dc5a9 11687#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11688msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
55032d70
KZ
11689msgstr ""
11690
b40dc5a9 11691#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472
KZ
11692#, fuzzy
11693msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11694msgstr " paràmetres\n"
11695
b40dc5a9 11696#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d
KZ
11697#, fuzzy
11698msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11699msgstr " paràmetres\n"
0ed2f80b 11700
b40dc5a9 11701#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11702msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
55032d70
KZ
11703msgstr ""
11704
b40dc5a9 11705#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11706msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
0ed2f80b 11707msgstr ""
55032d70 11708
b40dc5a9 11709#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d
KZ
11710#, fuzzy
11711msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11712msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 11713
b40dc5a9 11714#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472
KZ
11715#, fuzzy
11716msgid "Scheduling options:\n"
11717msgstr ""
11718"\n"
11719"%d particions:\n"
11720
b40dc5a9 11721#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472
KZ
11722msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11723msgstr ""
11724
b40dc5a9 11725#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472
KZ
11726msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11727msgstr ""
11728
b40dc5a9 11729#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11730msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
55032d70
KZ
11731msgstr ""
11732
b40dc5a9 11733#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11734msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
0ed2f80b 11735msgstr ""
3406942e 11736
b40dc5a9 11737#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d
KZ
11738#, fuzzy
11739msgid "Other options:\n"
0ed2f80b 11740msgstr ""
d3cac66d
KZ
11741"\n"
11742"%d particions:\n"
11743
b40dc5a9 11744#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d
KZ
11745msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11746msgstr ""
11747
b40dc5a9 11748#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d
KZ
11749#, fuzzy
11750msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11751msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11752
b40dc5a9 11753#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d
KZ
11754#, fuzzy
11755msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11756msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
11757
b40dc5a9 11758#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d
KZ
11759#, fuzzy
11760msgid " -v, --verbose display status information\n"
11761msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11762
49b90d82 11763#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
d3cac66d
KZ
11764#, fuzzy, c-format
11765msgid "failed to get pid %d's policy"
11766msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
11767
49b90d82 11768#: schedutils/chrt.c:256
d3cac66d 11769#, c-format
b5ef1472 11770msgid "failed to get pid %d's attributes"
d3cac66d
KZ
11771msgstr ""
11772
49b90d82 11773#: schedutils/chrt.c:266
d3cac66d 11774#, c-format
b5ef1472 11775msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
d3cac66d
KZ
11776msgstr ""
11777
49b90d82 11778#: schedutils/chrt.c:268
d3cac66d 11779#, c-format
b5ef1472 11780msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
d3cac66d
KZ
11781msgstr ""
11782
49b90d82 11783#: schedutils/chrt.c:275
d3cac66d
KZ
11784#, c-format
11785msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11786msgstr ""
11787
49b90d82 11788#: schedutils/chrt.c:277
d3cac66d
KZ
11789#, c-format
11790msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11791msgstr ""
11792
49b90d82 11793#: schedutils/chrt.c:282
0ed2f80b 11794#, c-format
b5ef1472 11795msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
0ed2f80b 11796msgstr ""
3406942e 11797
49b90d82 11798#: schedutils/chrt.c:285
b5ef1472
KZ
11799#, c-format
11800msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11801msgstr ""
3406942e 11802
49b90d82 11803#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b
KZ
11804#, fuzzy
11805msgid "cannot obtain the list of tasks"
11806msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 11807
49b90d82 11808#: schedutils/chrt.c:333
b5ef1472 11809#, c-format
6cd39864 11810msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
0ed2f80b
KZ
11811msgstr ""
11812
49b90d82 11813#: schedutils/chrt.c:336
b5ef1472 11814#, fuzzy, c-format
6cd39864 11815msgid "%s not supported?\n"
b5ef1472
KZ
11816msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n"
11817
49b90d82 11818#: schedutils/chrt.c:399
8b4ccda1 11819#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11820msgid "failed to set tid %d's policy"
11821msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 11822
49b90d82 11823#: schedutils/chrt.c:404
8d398470 11824#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11825msgid "failed to set pid %d's policy"
11826msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
8d398470 11827
49b90d82 11828#: schedutils/chrt.c:484
8b4ccda1 11829#, fuzzy
b5ef1472
KZ
11830msgid "invalid runtime argument"
11831msgstr "identificador invàlid"
11832
49b90d82 11833#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472
KZ
11834#, fuzzy
11835msgid "invalid period argument"
11836msgstr "identificador invàlid"
11837
49b90d82 11838#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472
KZ
11839#, fuzzy
11840msgid "invalid deadline argument"
11841msgstr "identificador invàlid"
11842
49b90d82 11843#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11844#, fuzzy
11845msgid "invalid priority argument"
11846msgstr "identificador invàlid"
11847
49b90d82 11848#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472
KZ
11849msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
11850msgstr ""
11851
49b90d82 11852#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472
KZ
11853msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
11854msgstr ""
11855
49b90d82 11856#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472
KZ
11857#, fuzzy
11858msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
11859msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n"
11860
49b90d82 11861#: schedutils/chrt.c:546
6cd39864
KZ
11862#, c-format
11863msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
11864msgstr ""
11865
b5ef1472
KZ
11866#: schedutils/ionice.c:76
11867#, fuzzy
11868msgid "ioprio_get failed"
0ed2f80b 11869msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8b4ccda1 11870
0ed2f80b
KZ
11871#: schedutils/ionice.c:85
11872#, fuzzy, c-format
11873msgid "%s: prio %lu\n"
11874msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
5cf0d07d 11875
0ed2f80b 11876#: schedutils/ionice.c:98
5cf0d07d 11877#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11878msgid "ioprio_set failed"
11879msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
5cf0d07d 11880
49b90d82 11881#: schedutils/ionice.c:105
0ed2f80b
KZ
11882#, c-format
11883msgid ""
11884" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11885" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11886" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11887" %1$s [options] <command>\n"
0e6f4a20 11888msgstr ""
0e6f4a20 11889
49b90d82 11890#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d
KZ
11891msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
11892msgstr ""
11893
49b90d82 11894#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11895msgid ""
11896" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11897" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
5cf0d07d
JP
11898msgstr ""
11899
49b90d82 11900#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11901msgid ""
11902" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11903" only for the realtime and best-effort classes\n"
5cf0d07d
JP
11904msgstr ""
11905
49b90d82 11906#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b
KZ
11907msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
11908msgstr ""
11909
49b90d82 11910#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 11911msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
5cf0d07d
JP
11912msgstr ""
11913
49b90d82 11914#: schedutils/ionice.c:120
5cf0d07d 11915#, fuzzy
0ed2f80b 11916msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
5cf0d07d
JP
11917msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11918
49b90d82 11919#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 11920msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
5cf0d07d
JP
11921msgstr ""
11922
b0041e4a 11923#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
11924#, fuzzy
11925msgid "invalid class data argument"
11926msgstr "identificador invàlid"
11927
b0041e4a 11928#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
11929#, fuzzy
11930msgid "invalid class argument"
11931msgstr "id invàlid : %s\n"
11932
b0041e4a 11933#: schedutils/ionice.c:168
0ed2f80b
KZ
11934#, fuzzy, c-format
11935msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11936msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
11937
b0041e4a 11938#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11939msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
0e6f4a20 11940msgstr ""
0e6f4a20 11941
b0041e4a 11942#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b
KZ
11943#, fuzzy
11944msgid "invalid PGID argument"
11945msgstr "id invàlid : %s\n"
11946
b0041e4a 11947#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b
KZ
11948#, fuzzy
11949msgid "invalid UID argument"
11950msgstr "id invàlid : %s\n"
11951
b0041e4a 11952#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
11953msgid "ignoring given class data for none class"
11954msgstr ""
11955
b0041e4a 11956#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
11957msgid "ignoring given class data for idle class"
11958msgstr ""
11959
b0041e4a 11960#: schedutils/ionice.c:225
8d398470 11961#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11962msgid "unknown prio class %d"
11963msgstr "error desconegut en l'identificador"
0e6f4a20 11964
49b90d82 11965#: schedutils/taskset.c:52
8d398470 11966#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11967msgid ""
11968"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11969"\n"
11970msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
0e6f4a20 11971
49b90d82 11972#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d
KZ
11973msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
11974msgstr ""
11975
49b90d82 11976#: schedutils/taskset.c:60
0ed2f80b 11977#, c-format
8d398470 11978msgid ""
0ed2f80b
KZ
11979"Options:\n"
11980" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11981" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11982" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
8d398470 11983msgstr ""
3406942e 11984
49b90d82 11985#: schedutils/taskset.c:69
0ed2f80b
KZ
11986#, c-format
11987msgid ""
11988"The default behavior is to run a new command:\n"
11989" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11990"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11991" %1$s -p 700\n"
11992"Or set it:\n"
11993" %1$s -p 03 700\n"
11994"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11995" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11996"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11997" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
3406942e 11998msgstr ""
0e6f4a20 11999
49b90d82 12000#: schedutils/taskset.c:91
0ed2f80b
KZ
12001#, c-format
12002msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
8d398470 12003msgstr ""
0e6f4a20 12004
49b90d82 12005#: schedutils/taskset.c:92
0ed2f80b
KZ
12006#, c-format
12007msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
55032d70
KZ
12008msgstr ""
12009
49b90d82 12010#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
12011#, c-format
12012msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
3406942e 12013msgstr ""
32940a75 12014
49b90d82 12015#: schedutils/taskset.c:96
0ed2f80b
KZ
12016#, c-format
12017msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
8d398470 12018msgstr ""
f8511249 12019
49b90d82 12020#: schedutils/taskset.c:100
8d398470 12021#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12022msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12023msgstr ""
12024"\n"
12025"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
0e6f4a20 12026
49b90d82 12027#: schedutils/taskset.c:109
0ed2f80b 12028#, fuzzy, c-format
ebe345d1 12029msgid "failed to set pid %d's affinity"
0ed2f80b 12030msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
eb0f80a6 12031
49b90d82 12032#: schedutils/taskset.c:110
0ed2f80b 12033#, fuzzy, c-format
ebe345d1 12034msgid "failed to get pid %d's affinity"
0ed2f80b 12035msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 12036
49b90d82 12037#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292
8d398470 12038#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12039msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12040msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
0e6f4a20 12041
49b90d82 12042#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298
0ed2f80b
KZ
12043#, fuzzy
12044msgid "cpuset_alloc failed"
12045msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0e6f4a20 12046
49b90d82 12047#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232
0ed2f80b
KZ
12048#, fuzzy, c-format
12049msgid "failed to parse CPU list: %s"
12050msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 12051
49b90d82 12052#: schedutils/taskset.c:227
0ed2f80b
KZ
12053#, fuzzy, c-format
12054msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12055msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 12056
b5ef1472
KZ
12057#: sys-utils/blkdiscard.c:69
12058#, c-format
12059msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12060msgstr ""
12061
12062#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
12063#, c-format
12064msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12065msgstr ""
12066
49b90d82 12067#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d
KZ
12068msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
12069msgstr ""
12070
49b90d82 12071#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472
KZ
12072#, fuzzy
12073msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12074msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
12075
49b90d82 12076#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472
KZ
12077#, fuzzy
12078msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12079msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
5cf0d07d 12080
49b90d82 12081#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472
KZ
12082#, fuzzy
12083msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
12084msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12085
49b90d82 12086#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472
KZ
12087#, fuzzy
12088msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
12089msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12090
49b90d82 12091#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472
KZ
12092#, fuzzy
12093msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12094msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
12095
49b90d82 12096#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472
KZ
12097#, fuzzy
12098msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12099msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12100
04ece4e6 12101#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:312 sys-utils/losetup.c:691
0ed2f80b
KZ
12102#: text-utils/hexdump.c:124
12103#, fuzzy
12104msgid "failed to parse offset"
12105msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 12106
b5ef1472 12107#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d
KZ
12108#, fuzzy
12109msgid "failed to parse step"
12110msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12111
ebe345d1
KZ
12112#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382
12113#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334
8d398470 12114#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12115msgid "unexpected number of arguments"
12116msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 12117
ebe345d1 12118#: sys-utils/blkdiscard.c:190
0ed2f80b
KZ
12119#, fuzzy, c-format
12120msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12121msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
0e6f4a20 12122
ebe345d1 12123#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
0ed2f80b
KZ
12124#, fuzzy, c-format
12125msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12126msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 12127
ebe345d1 12128#: sys-utils/blkdiscard.c:196
6bbace6d
KZ
12129#, c-format
12130msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12131msgstr ""
12132
ebe345d1 12133#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
6bbace6d
KZ
12134#, fuzzy, c-format
12135msgid "%s: offset is greater than device size"
12136msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
12137
ebe345d1 12138#: sys-utils/blkdiscard.c:210
6bbace6d
KZ
12139#, c-format
12140msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12141msgstr ""
12142
ebe345d1 12143#: sys-utils/blkdiscard.c:223
b5ef1472
KZ
12144#, fuzzy, c-format
12145msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12146msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
12147
ebe345d1 12148#: sys-utils/blkdiscard.c:227
0ed2f80b
KZ
12149#, fuzzy, c-format
12150msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12151msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 12152
ebe345d1 12153#: sys-utils/blkdiscard.c:231
0ed2f80b
KZ
12154#, fuzzy, c-format
12155msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12156msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 12157
ebe345d1
KZ
12158#: sys-utils/blkzone.c:73
12159#, fuzzy
12160msgid "Report zone information about the given device"
12161msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
12162
12163#: sys-utils/blkzone.c:74
12164msgid "Reset a range of zones."
12165msgstr ""
12166
12167#: sys-utils/blkzone.c:104
12168#, fuzzy, c-format
12169msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12170msgstr "la cerca ha fallat"
12171
12172#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
12173#, fuzzy, c-format
12174msgid "%s: unable to determine zone size"
12175msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones"
12176
12177#: sys-utils/blkzone.c:195
12178#, fuzzy, c-format
12179msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12180msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
12181
12182#: sys-utils/blkzone.c:198
12183#, c-format
12184msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12185msgstr ""
12186
12187#: sys-utils/blkzone.c:219
12188#, c-format
12189msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12190msgstr ""
12191
12192#: sys-utils/blkzone.c:256
12193#, c-format
12194msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12195msgstr ""
12196
12197#: sys-utils/blkzone.c:275
12198#, c-format
12199msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12200msgstr ""
12201
12202#: sys-utils/blkzone.c:283
12203#, fuzzy, c-format
12204msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12205msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
12206
12207#: sys-utils/blkzone.c:285
12208#, fuzzy, c-format
12209msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12210msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
12211
49b90d82 12212#: sys-utils/blkzone.c:299
ebe345d1
KZ
12213#, fuzzy, c-format
12214msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12215msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
12216
49b90d82 12217#: sys-utils/blkzone.c:302
ebe345d1
KZ
12218msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12219msgstr ""
12220
49b90d82 12221#: sys-utils/blkzone.c:309
ebe345d1
KZ
12222msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12223msgstr ""
12224
49b90d82 12225#: sys-utils/blkzone.c:310
ebe345d1
KZ
12226msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12227msgstr ""
12228
49b90d82 12229#: sys-utils/blkzone.c:311
ebe345d1
KZ
12230#, fuzzy
12231msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12232msgstr " -S# [o --sectors #]: Estableix el nombre de sectors que s'usaran"
12233
49b90d82 12234#: sys-utils/blkzone.c:312
ebe345d1
KZ
12235#, fuzzy
12236msgid " -v, --verbose display more details\n"
12237msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12238
12239#: sys-utils/blkzone.c:354
12240#, fuzzy, c-format
12241msgid "%s is not valid command name"
12242msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
12243
12244#: sys-utils/blkzone.c:369
12245#, fuzzy
12246msgid "failed to parse number of zones"
12247msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12248
12249#: sys-utils/blkzone.c:373
12250#, fuzzy
12251msgid "failed to parse number of sectors"
12252msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12253
12254#: sys-utils/blkzone.c:377
12255#, fuzzy
12256msgid "failed to parse zone offset"
12257msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12258
49b90d82 12259#: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:87
ebe345d1
KZ
12260#, fuzzy
12261msgid "no command specified"
12262msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
12263
0ed2f80b
KZ
12264#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
12265#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12266msgid "CPU %u does not exist"
0ed2f80b 12267msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
cf8316e2 12268
0ed2f80b
KZ
12269#: sys-utils/chcpu.c:92
12270#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12271msgid "CPU %u is not hot pluggable"
0ed2f80b 12272msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
0e6f4a20 12273
0ed2f80b
KZ
12274#: sys-utils/chcpu.c:98
12275#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12276msgid "CPU %u is already enabled\n"
0ed2f80b 12277msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
cf8316e2 12278
0ed2f80b
KZ
12279#: sys-utils/chcpu.c:102
12280#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12281msgid "CPU %u is already disabled\n"
0ed2f80b 12282msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
8d398470 12283
0ed2f80b
KZ
12284#: sys-utils/chcpu.c:110
12285#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12286msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
0ed2f80b 12287msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 12288
0ed2f80b
KZ
12289#: sys-utils/chcpu.c:113
12290#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12291msgid "CPU %u enable failed"
0ed2f80b 12292msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
0e6f4a20 12293
0ed2f80b 12294#: sys-utils/chcpu.c:116
d3cac66d
KZ
12295#, fuzzy, c-format
12296msgid "CPU %u enabled\n"
12297msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
0e6f4a20 12298
0ed2f80b
KZ
12299#: sys-utils/chcpu.c:119
12300#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12301msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
0ed2f80b
KZ
12302msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12303
12304#: sys-utils/chcpu.c:125
12305#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12306msgid "CPU %u disable failed"
0ed2f80b 12307msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
c129767e 12308
0ed2f80b 12309#: sys-utils/chcpu.c:128
d3cac66d
KZ
12310#, fuzzy, c-format
12311msgid "CPU %u disabled\n"
12312msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
32940a75 12313
0ed2f80b
KZ
12314#: sys-utils/chcpu.c:141
12315msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
55032d70
KZ
12316msgstr ""
12317
0ed2f80b 12318#: sys-utils/chcpu.c:143
fc44048e 12319#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12320msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12321msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
fc44048e 12322
0ed2f80b
KZ
12323#: sys-utils/chcpu.c:144
12324#, c-format
12325msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
55032d70
KZ
12326msgstr ""
12327
0ed2f80b
KZ
12328#: sys-utils/chcpu.c:151
12329msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
55032d70
KZ
12330msgstr ""
12331
0ed2f80b 12332#: sys-utils/chcpu.c:155
55032d70 12333#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12334msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12335msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
c129767e 12336
0ed2f80b 12337#: sys-utils/chcpu.c:156
3406942e 12338#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12339msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12340msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 12341
0ed2f80b
KZ
12342#: sys-utils/chcpu.c:159
12343#, fuzzy
12344msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12345msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 12346
0ed2f80b 12347#: sys-utils/chcpu.c:160
8d398470 12348#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12349msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12350msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 12351
0ed2f80b 12352#: sys-utils/chcpu.c:184
8d398470 12353#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12354msgid "CPU %u is not configurable"
0ed2f80b 12355msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
55032d70 12356
0ed2f80b 12357#: sys-utils/chcpu.c:190
55032d70 12358#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12359msgid "CPU %u is already configured\n"
0ed2f80b 12360msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 12361
0ed2f80b 12362#: sys-utils/chcpu.c:194
8d398470 12363#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12364msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
0ed2f80b 12365msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 12366
0ed2f80b 12367#: sys-utils/chcpu.c:199
b9ae633e 12368#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12369msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
0ed2f80b 12370msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
b9ae633e 12371
0ed2f80b 12372#: sys-utils/chcpu.c:206
8d398470 12373#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12374msgid "CPU %u configure failed"
0ed2f80b 12375msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
0e6f4a20 12376
0ed2f80b 12377#: sys-utils/chcpu.c:209
d3cac66d
KZ
12378#, fuzzy, c-format
12379msgid "CPU %u configured\n"
12380msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
48d7b13a 12381
0ed2f80b
KZ
12382#: sys-utils/chcpu.c:213
12383#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12384msgid "CPU %u deconfigure failed"
0ed2f80b
KZ
12385msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
12386
ebe345d1
KZ
12387#: sys-utils/chcpu.c:216
12388#, fuzzy, c-format
12389msgid "CPU %u deconfigured\n"
12390msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
12391
12392#: sys-utils/chcpu.c:231
12393#, fuzzy, c-format
12394msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12395msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
12396
49b90d82 12397#: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131
ebe345d1
KZ
12398#, fuzzy, c-format
12399msgid ""
12400"\n"
12401"Usage:\n"
12402" %s [options]\n"
12403msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
12404
49b90d82 12405#: sys-utils/chcpu.c:243
ebe345d1
KZ
12406msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12407msgstr ""
12408
49b90d82 12409#: sys-utils/chcpu.c:247
ebe345d1 12410msgid ""
49b90d82
KZ
12411" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12412" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12413" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12414" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12415" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12416" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1
KZ
12417msgstr ""
12418
49b90d82 12419#: sys-utils/chcpu.c:329
ebe345d1
KZ
12420#, fuzzy, c-format
12421msgid "unsupported argument: %s"
12422msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
12423
12424#: sys-utils/chmem.c:67
12425#, c-format
12426msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12427msgstr ""
12428
12429#: sys-utils/chmem.c:83 sys-utils/chmem.c:129
12430#, fuzzy
12431msgid "Failed to parse index"
12432msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12433
12434#: sys-utils/chmem.c:91
12435#, fuzzy, c-format
12436msgid "%s enable failed\n"
12437msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
12438
12439#: sys-utils/chmem.c:93
12440#, fuzzy, c-format
12441msgid "%s disable failed\n"
12442msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12443
12444#: sys-utils/chmem.c:96 sys-utils/chmem.c:152
12445#, fuzzy, c-format
12446msgid "%s enabled\n"
12447msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
12448
12449#: sys-utils/chmem.c:98 sys-utils/chmem.c:154
12450#, fuzzy, c-format
12451msgid "%s disabled\n"
12452msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12453
12454#: sys-utils/chmem.c:110
12455#, c-format
12456msgid "Could only enable %s of memory"
12457msgstr ""
12458
12459#: sys-utils/chmem.c:112
12460#, c-format
12461msgid "Could only disable %s of memory"
12462msgstr ""
12463
12464#: sys-utils/chmem.c:138
12465#, fuzzy, c-format
12466msgid "%s already enabled\n"
12467msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12468
12469#: sys-utils/chmem.c:140
12470#, fuzzy, c-format
12471msgid "%s already disabled\n"
12472msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12473
12474#: sys-utils/chmem.c:147
12475#, fuzzy, c-format
12476msgid "%s enable failed"
12477msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
12478
12479#: sys-utils/chmem.c:149
12480#, fuzzy, c-format
12481msgid "%s disable failed"
12482msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12483
49b90d82 12484#: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:357 sys-utils/lsmem.c:361
ebe345d1
KZ
12485#, fuzzy, c-format
12486msgid "Failed to read %s"
12487msgstr "no es pot fer stat per a %s"
12488
12489#: sys-utils/chmem.c:183
12490#, fuzzy
12491msgid "Failed to parse block number"
12492msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
12493
12494#: sys-utils/chmem.c:188
12495#, fuzzy
12496msgid "Failed to parse size"
12497msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12498
12499#: sys-utils/chmem.c:192
12500#, c-format
12501msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12502msgstr ""
12503
12504#: sys-utils/chmem.c:201
12505#, fuzzy
12506msgid "Failed to parse start"
12507msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12508
12509#: sys-utils/chmem.c:202
12510#, fuzzy
12511msgid "Failed to parse end"
12512msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12513
12514#: sys-utils/chmem.c:206
12515#, fuzzy, c-format
12516msgid "Invalid start address format: %s"
12517msgstr "identificador invàlid"
12518
12519#: sys-utils/chmem.c:208
12520#, fuzzy, c-format
12521msgid "Invalid end address format: %s"
12522msgstr "mount: no s'ha pogut obtenir l'adreça per a %s\n"
12523
12524#: sys-utils/chmem.c:209
12525#, fuzzy
12526msgid "Failed to parse start address"
12527msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12528
12529#: sys-utils/chmem.c:210
12530#, fuzzy
12531msgid "Failed to parse end address"
12532msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12533
12534#: sys-utils/chmem.c:213
12535#, c-format
12536msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12537msgstr ""
12538
12539#: sys-utils/chmem.c:227
d3cac66d 12540#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
12541msgid "Invalid parameter: %s"
12542msgstr "id invàlid : %s\n"
0e6f4a20 12543
ebe345d1 12544#: sys-utils/chmem.c:234
b9ae633e 12545#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
12546msgid "Invalid range: %s"
12547msgstr "id invàlid : %s\n"
0ed2f80b 12548
49b90d82 12549#: sys-utils/chmem.c:241
0ed2f80b 12550#, fuzzy, c-format
ebe345d1 12551msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
8d398470 12552msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 12553
49b90d82 12554#: sys-utils/chmem.c:244
ebe345d1 12555msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
6bbace6d
KZ
12556msgstr ""
12557
49b90d82 12558#: sys-utils/chmem.c:247
ebe345d1
KZ
12559#, fuzzy
12560msgid " -e, --enable enable memory\n"
12561msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12562
49b90d82 12563#: sys-utils/chmem.c:248
ebe345d1 12564msgid " -d, --disable disable memory\n"
0ed2f80b
KZ
12565msgstr ""
12566
49b90d82 12567#: sys-utils/chmem.c:249
ebe345d1
KZ
12568#, fuzzy
12569msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12570msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12571
49b90d82 12572#: sys-utils/chmem.c:250
ebe345d1
KZ
12573#, fuzzy
12574msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12575msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0ed2f80b 12576
49b90d82 12577#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
0ed2f80b 12578#, fuzzy, c-format
6bbace6d 12579msgid " %s hard|soft\n"
0ed2f80b
KZ
12580msgstr "Forma d'ús: ctrlaltdel maquin.|progr.\n"
12581
49b90d82 12582#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12583#, c-format
12584msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12585msgstr ""
12586
12587#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
12588msgid "implicit"
12589msgstr ""
12590
12591#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
12592#, fuzzy, c-format
12593msgid "unexpected value in %s: %ju"
12594msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
12595
12596#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
55032d70 12597#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12598msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12599msgstr "Haureu de ser el root per a establir el comportament de Ctrl-Alt-Supr.\n"
55032d70 12600
49b90d82 12601#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12602#, fuzzy, c-format
12603msgid "unknown argument: %s"
12604msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
12605
49b90d82 12606#: sys-utils/dmesg.c:110
55032d70 12607#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12608msgid "system is unusable"
12609msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
55032d70 12610
49b90d82 12611#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b 12612msgid "action must be taken immediately"
55032d70
KZ
12613msgstr ""
12614
49b90d82 12615#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b 12616msgid "critical conditions"
dea22a3d
KZ
12617msgstr ""
12618
49b90d82 12619#: sys-utils/dmesg.c:113
55032d70 12620#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12621msgid "error conditions"
12622msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
55032d70 12623
49b90d82 12624#: sys-utils/dmesg.c:114
55032d70 12625#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12626msgid "warning conditions"
12627msgstr "Avís: la partició %s "
ad3e09b2 12628
49b90d82 12629#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b 12630msgid "normal but significant condition"
ad3e09b2 12631msgstr ""
55032d70 12632
49b90d82 12633#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b 12634msgid "informational"
55032d70
KZ
12635msgstr ""
12636
49b90d82 12637#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b 12638msgid "debug-level messages"
55032d70
KZ
12639msgstr ""
12640
49b90d82 12641#: sys-utils/dmesg.c:131
8b4ccda1 12642#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12643msgid "kernel messages"
12644msgstr "missatges"
8b4ccda1 12645
49b90d82 12646#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
12647msgid "random user-level messages"
12648msgstr ""
55032d70 12649
49b90d82 12650#: sys-utils/dmesg.c:133
55032d70 12651#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12652msgid "mail system"
12653msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
55032d70 12654
49b90d82 12655#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b 12656msgid "system daemons"
ad3e09b2
KZ
12657msgstr ""
12658
49b90d82 12659#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
12660msgid "security/authorization messages"
12661msgstr ""
dea22a3d 12662
49b90d82 12663#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
12664msgid "messages generated internally by syslogd"
12665msgstr ""
f8511249 12666
49b90d82 12667#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b 12668msgid "line printer subsystem"
f8511249
KZ
12669msgstr ""
12670
49b90d82 12671#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b 12672msgid "network news subsystem"
8d398470 12673msgstr ""
f8511249 12674
49b90d82 12675#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b 12676msgid "UUCP subsystem"
f8511249
KZ
12677msgstr ""
12678
49b90d82 12679#: sys-utils/dmesg.c:140
f8511249 12680#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12681msgid "clock daemon"
12682msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
f8511249 12683
49b90d82 12684#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
12685msgid "security/authorization messages (private)"
12686msgstr ""
12687
49b90d82 12688#: sys-utils/dmesg.c:142
f8511249 12689#, fuzzy
0ed2f80b 12690msgid "FTP daemon"
8d398470 12691msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
f8511249 12692
49b90d82 12693#: sys-utils/dmesg.c:278
6bbace6d
KZ
12694msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
12695msgstr ""
12696
49b90d82 12697#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
12698#, fuzzy
12699msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12700msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
f8511249 12701
49b90d82 12702#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
12703#, fuzzy
12704msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12705msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
f8511249 12706
49b90d82 12707#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
12708#, fuzzy
12709msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12710msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
f8511249 12711
49b90d82 12712#: sys-utils/dmesg.c:284
f8511249 12713#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12714msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12715msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
f8511249 12716
49b90d82 12717#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b 12718msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
55032d70
KZ
12719msgstr ""
12720
49b90d82 12721#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
12722msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12723msgstr ""
12724
49b90d82 12725#: sys-utils/dmesg.c:287
55032d70 12726#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12727msgid " -H, --human human readable output\n"
12728msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 12729
49b90d82 12730#: sys-utils/dmesg.c:288
f8511249 12731#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12732msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12733msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
f8511249 12734
49b90d82 12735#: sys-utils/dmesg.c:289
f8511249 12736#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12737msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12738msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
12739
49b90d82 12740#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
12741msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12742msgstr ""
12743
49b90d82 12744#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
12745msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12746msgstr ""
f8511249 12747
49b90d82 12748#: sys-utils/dmesg.c:294
f8511249 12749#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12750msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12751msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
f8511249 12752
49b90d82 12753#: sys-utils/dmesg.c:295
55c8e797 12754#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12755msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12756msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
12757
49b90d82 12758#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
12759#, fuzzy
12760msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12761msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 12762
49b90d82 12763#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b 12764msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
8d398470 12765msgstr ""
32940a75 12766
49b90d82 12767#: sys-utils/dmesg.c:298
55c8e797 12768#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12769msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12770msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
8d398470 12771
49b90d82 12772#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
12773#, fuzzy
12774msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12775msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 12776
49b90d82 12777#: sys-utils/dmesg.c:300
0ed2f80b
KZ
12778msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12779msgstr ""
3406942e 12780
49b90d82 12781#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
12782#, fuzzy
12783msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12784msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
cf8316e2 12785
49b90d82 12786#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
12787msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12788msgstr ""
f8511249 12789
49b90d82 12790#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b 12791#, fuzzy
784c8a40 12792msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
0ed2f80b 12793msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8d398470 12794
49b90d82 12795#: sys-utils/dmesg.c:304
0ed2f80b 12796#, fuzzy
784c8a40 12797msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
0ed2f80b 12798msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8d398470 12799
49b90d82 12800#: sys-utils/dmesg.c:305
55c8e797 12801msgid ""
784c8a40 12802" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
12803" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12804"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
cf8316e2
KZ
12805msgstr ""
12806
49b90d82 12807#: sys-utils/dmesg.c:310
55c8e797
KZ
12808msgid ""
12809"\n"
0ed2f80b 12810"Supported log facilities:\n"
92b619d1
KZ
12811msgstr ""
12812
49b90d82 12813#: sys-utils/dmesg.c:316
0ed2f80b
KZ
12814msgid ""
12815"\n"
12816"Supported log levels (priorities):\n"
92b619d1
KZ
12817msgstr ""
12818
49b90d82 12819#: sys-utils/dmesg.c:370
55032d70 12820#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12821msgid "failed to parse level '%s'"
12822msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 12823
49b90d82 12824#: sys-utils/dmesg.c:372
8d398470 12825#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12826msgid "unknown level '%s'"
12827msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
55032d70 12828
49b90d82 12829#: sys-utils/dmesg.c:408
55032d70 12830#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12831msgid "failed to parse facility '%s'"
12832msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 12833
49b90d82 12834#: sys-utils/dmesg.c:410
55032d70 12835#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12836msgid "unknown facility '%s'"
12837msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
92b619d1 12838
49b90d82 12839#: sys-utils/dmesg.c:538
8d398470 12840#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12841msgid "cannot mmap: %s"
12842msgstr "%s no es pot obrir"
92b619d1 12843
49b90d82 12844#: sys-utils/dmesg.c:1458
55032d70 12845#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12846msgid "invalid buffer size argument"
12847msgstr "identificador invàlid"
55032d70 12848
49b90d82 12849#: sys-utils/dmesg.c:1510
0ed2f80b 12850msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
92b619d1
KZ
12851msgstr ""
12852
49b90d82 12853#: sys-utils/dmesg.c:1533
6bbace6d 12854msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
55c8e797
KZ
12855msgstr ""
12856
49b90d82 12857#: sys-utils/dmesg.c:1543
8b4ccda1 12858#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12859msgid "read kernel buffer failed"
12860msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
8b4ccda1 12861
49b90d82 12862#: sys-utils/dmesg.c:1562
8d398470 12863#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12864msgid "klogctl failed"
12865msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
8d398470 12866
49b90d82 12867#: sys-utils/eject.c:135
0ed2f80b
KZ
12868#, fuzzy, c-format
12869msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12870msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55c8e797 12871
49b90d82 12872#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d
KZ
12873#, fuzzy
12874msgid "Eject removable media.\n"
12875msgstr " extraïble"
12876
49b90d82 12877#: sys-utils/eject.c:141
0ed2f80b
KZ
12878msgid ""
12879" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12880" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12881" -d, --default display default device\n"
12882" -f, --floppy eject floppy\n"
12883" -F, --force don't care about device type\n"
12884" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12885" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12886" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12887" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12888" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12889" -q, --tape eject tape\n"
12890" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12891" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12892" -t, --trayclose close tray\n"
12893" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12894" -v, --verbose enable verbose output\n"
12895" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12896" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
55c8e797
KZ
12897msgstr ""
12898
6bbace6d 12899#: sys-utils/eject.c:164
0ed2f80b
KZ
12900msgid ""
12901"\n"
12902"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
12903msgstr ""
55c8e797 12904
6bbace6d 12905#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b 12906msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
f8511249
KZ
12907msgstr ""
12908
d3cac66d 12909#: sys-utils/eject.c:214
5cf0d07d 12910#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12911msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12912msgstr "id invàlid : %s\n"
55c8e797 12913
ebe345d1 12914#: sys-utils/eject.c:325
0ed2f80b 12915msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
8d398470 12916msgstr ""
55c8e797 12917
ebe345d1 12918#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d
KZ
12919#, fuzzy
12920msgid "CD-ROM door lock is not supported"
12921msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k"
12922
ebe345d1 12923#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d
KZ
12924msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
12925msgstr ""
12926
ebe345d1 12927#: sys-utils/eject.c:343
0ed2f80b
KZ
12928msgid "CD-ROM lock door command failed"
12929msgstr ""
55c8e797 12930
ebe345d1 12931#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b 12932msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
8d398470 12933msgstr ""
55c8e797 12934
ebe345d1 12935#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b 12936msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
8d398470 12937msgstr ""
55c8e797 12938
ebe345d1 12939#: sys-utils/eject.c:361
0ed2f80b
KZ
12940msgid "CD-ROM select disc command failed"
12941msgstr ""
55c8e797 12942
ebe345d1 12943#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
12944msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12945msgstr ""
55c8e797 12946
ebe345d1 12947#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
12948msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12949msgstr ""
f8511249 12950
ebe345d1 12951#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b 12952msgid "CD-ROM tray close command failed"
8d398470 12953msgstr ""
55c8e797 12954
ebe345d1 12955#: sys-utils/eject.c:387
5cf0d07d 12956#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12957msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12958msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
55c8e797 12959
ebe345d1 12960#: sys-utils/eject.c:404
0ed2f80b 12961msgid "CD-ROM eject unsupported"
92b619d1
KZ
12962msgstr ""
12963
ebe345d1 12964#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1010
0ed2f80b
KZ
12965msgid "CD-ROM eject command failed"
12966msgstr ""
12967
ebe345d1 12968#: sys-utils/eject.c:435
0ed2f80b
KZ
12969msgid "no CD-ROM information available"
12970msgstr ""
5cf0d07d 12971
ebe345d1 12972#: sys-utils/eject.c:438
0ed2f80b 12973msgid "CD-ROM drive is not ready"
92b619d1
KZ
12974msgstr ""
12975
ebe345d1 12976#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b 12977msgid "CD-ROM select speed command failed"
f8511249
KZ
12978msgstr ""
12979
ebe345d1 12980#: sys-utils/eject.c:483 sys-utils/eject.c:569
0ed2f80b
KZ
12981#, fuzzy
12982msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12983msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
12984
ebe345d1 12985#: sys-utils/eject.c:520
f8511249 12986#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12987msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12988msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12989
ebe345d1 12990#: sys-utils/eject.c:535
0ed2f80b
KZ
12991#, fuzzy, c-format
12992msgid "%s: failed to read speed"
12993msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
f8511249 12994
ebe345d1 12995#: sys-utils/eject.c:543
5cf0d07d 12996#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12997msgid "failed to read speed"
12998msgstr "no es pot fer stat per a %s"
5cf0d07d 12999
ebe345d1 13000#: sys-utils/eject.c:587
0ed2f80b
KZ
13001#, fuzzy
13002msgid "not an sg device, or old sg driver"
13003msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
f8511249 13004
ebe345d1 13005#: sys-utils/eject.c:659
0ed2f80b
KZ
13006#, fuzzy, c-format
13007msgid "%s: unmounting"
13008msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 13009
ebe345d1 13010#: sys-utils/eject.c:674
f8511249 13011#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13012msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
13013msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
0e6f4a20 13014
ebe345d1 13015#: sys-utils/eject.c:677
0ed2f80b
KZ
13016#, fuzzy
13017msgid "unable to fork"
13018msgstr "no es pot obrir %s"
13019
ebe345d1 13020#: sys-utils/eject.c:684
5cf0d07d 13021#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13022msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13023msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
0e6f4a20 13024
ebe345d1 13025#: sys-utils/eject.c:687
0ed2f80b
KZ
13026#, fuzzy, c-format
13027msgid "unmount of `%s' failed\n"
13028msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
f8511249 13029
ebe345d1 13030#: sys-utils/eject.c:729
55032d70 13031#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13032msgid "failed to parse mount table"
13033msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 13034
ebe345d1 13035#: sys-utils/eject.c:790 sys-utils/eject.c:891
0ed2f80b
KZ
13036#, fuzzy, c-format
13037msgid "%s: mounted on %s"
13038msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
55032d70 13039
ebe345d1 13040#: sys-utils/eject.c:832
0ed2f80b 13041msgid "setting CD-ROM speed to auto"
55032d70
KZ
13042msgstr ""
13043
ebe345d1 13044#: sys-utils/eject.c:834
0ed2f80b
KZ
13045#, c-format
13046msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
d03dd608 13047msgstr ""
0e6f4a20 13048
ebe345d1 13049#: sys-utils/eject.c:860
0ed2f80b
KZ
13050#, c-format
13051msgid "default device: `%s'"
4ded9dfb
KZ
13052msgstr ""
13053
ebe345d1 13054#: sys-utils/eject.c:866
8d398470 13055#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13056msgid "using default device `%s'"
13057msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
4ded9dfb 13058
49b90d82 13059#: sys-utils/eject.c:885 sys-utils/rtcwake.c:374
8d398470 13060#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13061msgid "%s: unable to find device"
13062msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
8d398470 13063
ebe345d1 13064#: sys-utils/eject.c:887
8892b2f9 13065#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13066msgid "device name is `%s'"
13067msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
4ded9dfb 13068
49b90d82 13069#: sys-utils/eject.c:893 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332
5cf0d07d 13070#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13071msgid "%s: not mounted"
13072msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
5cf0d07d 13073
ebe345d1 13074#: sys-utils/eject.c:897
0ed2f80b
KZ
13075#, c-format
13076msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
5cf0d07d
JP
13077msgstr ""
13078
ebe345d1 13079#: sys-utils/eject.c:905
0ed2f80b
KZ
13080#, c-format
13081msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
4ded9dfb
KZ
13082msgstr ""
13083
ebe345d1 13084#: sys-utils/eject.c:908
8d398470 13085#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13086msgid "%s: is whole-disk device"
13087msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
4ded9dfb 13088
ebe345d1 13089#: sys-utils/eject.c:912
0ed2f80b
KZ
13090#, fuzzy, c-format
13091msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13092msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
4ded9dfb 13093
ebe345d1 13094#: sys-utils/eject.c:916
0ed2f80b
KZ
13095#, fuzzy, c-format
13096msgid "device is `%s'"
13097msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
5cf0d07d 13098
ebe345d1 13099#: sys-utils/eject.c:917
0ed2f80b
KZ
13100msgid "exiting due to -n/--noop option"
13101msgstr ""
8d398470 13102
ebe345d1 13103#: sys-utils/eject.c:931
8d398470 13104#, c-format
0ed2f80b
KZ
13105msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13106msgstr ""
8d398470 13107
ebe345d1 13108#: sys-utils/eject.c:933
8d398470 13109#, c-format
0ed2f80b
KZ
13110msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13111msgstr ""
8d398470 13112
ebe345d1 13113#: sys-utils/eject.c:941
8d398470 13114#, c-format
0ed2f80b 13115msgid "%s: closing tray"
4ded9dfb
KZ
13116msgstr ""
13117
ebe345d1 13118#: sys-utils/eject.c:950
8d398470 13119#, c-format
0ed2f80b 13120msgid "%s: toggling tray"
4ded9dfb
KZ
13121msgstr ""
13122
ebe345d1 13123#: sys-utils/eject.c:959
8d398470 13124#, c-format
0ed2f80b 13125msgid "%s: listing CD-ROM speed"
4ded9dfb
KZ
13126msgstr ""
13127
ebe345d1 13128#: sys-utils/eject.c:985
0ed2f80b
KZ
13129#, fuzzy, c-format
13130msgid "error: %s: device in use"
13131msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat"
f8511249 13132
ebe345d1 13133#: sys-utils/eject.c:991
8d398470 13134#, c-format
0ed2f80b
KZ
13135msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13136msgstr ""
4ded9dfb 13137
ebe345d1 13138#: sys-utils/eject.c:1007
8d398470 13139#, c-format
0ed2f80b 13140msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
4ded9dfb
KZ
13141msgstr ""
13142
ebe345d1 13143#: sys-utils/eject.c:1009
0ed2f80b
KZ
13144msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13145msgstr ""
4ded9dfb 13146
ebe345d1 13147#: sys-utils/eject.c:1014
8d398470 13148#, c-format
0ed2f80b
KZ
13149msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13150msgstr ""
4ded9dfb 13151
ebe345d1 13152#: sys-utils/eject.c:1016
0ed2f80b
KZ
13153#, fuzzy
13154msgid "SCSI eject succeeded"
13155msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
13156
ebe345d1 13157#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
13158#, fuzzy
13159msgid "SCSI eject failed"
13160msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
4ded9dfb 13161
ebe345d1 13162#: sys-utils/eject.c:1021
8d398470 13163#, c-format
0ed2f80b
KZ
13164msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13165msgstr ""
4ded9dfb 13166
ebe345d1 13167#: sys-utils/eject.c:1023
0ed2f80b
KZ
13168msgid "floppy eject command succeeded"
13169msgstr ""
4ded9dfb 13170
ebe345d1 13171#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
13172msgid "floppy eject command failed"
13173msgstr ""
4ded9dfb 13174
ebe345d1 13175#: sys-utils/eject.c:1028
8d398470 13176#, c-format
0ed2f80b 13177msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
f8511249
KZ
13178msgstr ""
13179
ebe345d1 13180#: sys-utils/eject.c:1030
0ed2f80b 13181msgid "tape offline command succeeded"
f8511249
KZ
13182msgstr ""
13183
ebe345d1 13184#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
13185#, fuzzy
13186msgid "tape offline command failed"
13187msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n"
13188
ebe345d1 13189#: sys-utils/eject.c:1035
0ed2f80b
KZ
13190#, fuzzy
13191msgid "unable to eject"
13192msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
13193
49b90d82 13194#: sys-utils/fallocate.c:84
8d398470 13195#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13196msgid " %s [options] <filename>\n"
13197msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249 13198
49b90d82 13199#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d
KZ
13200msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13201msgstr ""
13202
49b90d82 13203#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 13204msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
f8511249
KZ
13205msgstr ""
13206
49b90d82 13207#: sys-utils/fallocate.c:91
0ed2f80b 13208#, fuzzy
21dcf21a 13209msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
0ed2f80b 13210msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
f8511249 13211
49b90d82 13212#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1
KZ
13213msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13214msgstr ""
13215
49b90d82 13216#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a
KZ
13217#, fuzzy
13218msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13219msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
4ded9dfb 13220
49b90d82 13221#: sys-utils/fallocate.c:94
0ed2f80b 13222#, fuzzy
21dcf21a 13223msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
0ed2f80b 13224msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
4ded9dfb 13225
49b90d82 13226#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 13227msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
0ed2f80b 13228msgstr ""
8d398470 13229
49b90d82 13230#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 13231msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
0ed2f80b 13232msgstr ""
4ded9dfb 13233
49b90d82 13234#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 13235msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
0ed2f80b
KZ
13236msgstr ""
13237
49b90d82 13238#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1
KZ
13239#, fuzzy
13240msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13241msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
13242
13243#: sys-utils/fallocate.c:135
ac31e6f8 13244msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
0ed2f80b 13245msgstr ""
4ded9dfb 13246
ebe345d1 13247#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
0ed2f80b
KZ
13248#, fuzzy
13249msgid "fallocate failed"
13250msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
13251
ebe345d1 13252#: sys-utils/fallocate.c:234
4ded9dfb 13253#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13254msgid "%s: read failed"
13255msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
4ded9dfb 13256
ebe345d1 13257#: sys-utils/fallocate.c:280
8d398470 13258#, c-format
0ed2f80b
KZ
13259msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13260msgstr ""
f8511249 13261
ebe345d1
KZ
13262#: sys-utils/fallocate.c:363
13263msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13264msgstr ""
13265
13266#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:107
21dcf21a 13267#, fuzzy
6bbace6d 13268msgid "no filename specified"
21dcf21a 13269msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
f8511249 13270
ebe345d1 13271#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
13272#, fuzzy
13273msgid "invalid length value specified"
13274msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 13275
ebe345d1 13276#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
13277#, fuzzy
13278msgid "no length argument specified"
13279msgstr "Massa arguments.\n"
f8511249 13280
ebe345d1 13281#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
13282#, fuzzy
13283msgid "invalid offset value specified"
13284msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 13285
d3cac66d 13286#: sys-utils/flock.c:53
4ded9dfb
KZ
13287#, c-format
13288msgid ""
6bbace6d
KZ
13289" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13290" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 13291" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
4ded9dfb
KZ
13292msgstr ""
13293
d3cac66d 13294#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d
KZ
13295#, fuzzy
13296msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13297msgstr "login: no hi ha prou memòria per a la seqüència de l'intèrpret d'ordres.\n"
0e6f4a20 13298
d3cac66d 13299#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d
KZ
13300#, fuzzy
13301msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13302msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 13303
d3cac66d 13304#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d
KZ
13305#, fuzzy
13306msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13307msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 13308
d3cac66d 13309#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d
KZ
13310#, fuzzy
13311msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13312msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 13313
d3cac66d 13314#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d
KZ
13315#, fuzzy
13316msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13317msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
13318
d3cac66d 13319#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d
KZ
13320msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13321msgstr ""
13322
d3cac66d 13323#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d
KZ
13324msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13325msgstr ""
13326
d3cac66d 13327#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d
KZ
13328#, fuzzy
13329msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13330msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
13331
d3cac66d 13332#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 13333msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
0ed2f80b 13334msgstr ""
4ded9dfb 13335
d3cac66d
KZ
13336#: sys-utils/flock.c:70
13337#, fuzzy
6cd39864
KZ
13338msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13339msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
13340
13341#: sys-utils/flock.c:71
13342#, fuzzy
d3cac66d
KZ
13343msgid " --verbose increase verbosity\n"
13344msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
13345
49b90d82 13346#: sys-utils/flock.c:106
cf8316e2 13347#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13348msgid "cannot open lock file %s"
13349msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
0e6f4a20 13350
49b90d82 13351#: sys-utils/flock.c:208
0ed2f80b
KZ
13352#, fuzzy
13353msgid "invalid timeout value"
13354msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 13355
49b90d82 13356#: sys-utils/flock.c:212
0ed2f80b
KZ
13357#, fuzzy
13358msgid "invalid exit code"
13359msgstr "identificador invàlid"
6249b53a 13360
49b90d82 13361#: sys-utils/flock.c:229
6cd39864
KZ
13362msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13363msgstr ""
13364
49b90d82 13365#: sys-utils/flock.c:237
6249b53a 13366#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13367msgid "%s requires exactly one command argument"
13368msgstr "%s requereix un argument\n"
6249b53a 13369
49b90d82 13370#: sys-utils/flock.c:255
6bbace6d
KZ
13371#, fuzzy
13372msgid "bad file descriptor"
13373msgstr "dispositiu de blocs "
13374
49b90d82 13375#: sys-utils/flock.c:258
f8511249 13376#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13377msgid "requires file descriptor, file or directory"
13378msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
0e6f4a20 13379
49b90d82 13380#: sys-utils/flock.c:282
d3cac66d
KZ
13381#, fuzzy
13382msgid "failed to get lock"
13383msgstr "no es pot fer stat per a %s"
13384
49b90d82 13385#: sys-utils/flock.c:289
d3cac66d
KZ
13386msgid "timeout while waiting to get lock"
13387msgstr ""
13388
49b90d82 13389#: sys-utils/flock.c:330
d3cac66d
KZ
13390#, fuzzy, c-format
13391msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13392msgstr "%s %.6f segons\n"
13393
49b90d82 13394#: sys-utils/flock.c:341
d3cac66d
KZ
13395#, fuzzy, c-format
13396msgid "%s: executing %s\n"
13397msgstr "S'ha produït un error en executar \t%s\n"
13398
49b90d82 13399#: sys-utils/fsfreeze.c:41
55c8e797 13400#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13401msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13402msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
b9ae633e 13403
49b90d82 13404#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1
KZ
13405#, fuzzy
13406msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13407msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
6bbace6d 13408
49b90d82 13409#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
13410#, fuzzy
13411msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13412msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
8e5963e2 13413
49b90d82 13414#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b 13415msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
8e5963e2
KZ
13416msgstr ""
13417
ebe345d1 13418#: sys-utils/fsfreeze.c:105
0ed2f80b
KZ
13419msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13420msgstr ""
bd52b155 13421
ebe345d1 13422#: sys-utils/fsfreeze.c:125
3406942e 13423#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13424msgid "%s: is not a directory"
13425msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
8e5963e2 13426
ebe345d1 13427#: sys-utils/fsfreeze.c:132
8e5963e2 13428#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13429msgid "%s: freeze failed"
13430msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8e5963e2 13431
ebe345d1 13432#: sys-utils/fsfreeze.c:138
8e5963e2 13433#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13434msgid "%s: unfreeze failed"
13435msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8e5963e2 13436
d3cac66d 13437#: sys-utils/fstrim.c:82
8e5963e2 13438#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13439msgid "%s: not a directory"
13440msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
bd52b155 13441
d3cac66d 13442#: sys-utils/fstrim.c:91
0ed2f80b
KZ
13443#, fuzzy, c-format
13444msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13445msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8e5963e2 13446
0ed2f80b 13447#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d3cac66d 13448#: sys-utils/fstrim.c:100
8e5963e2 13449#, c-format
0ed2f80b
KZ
13450msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13451msgstr ""
8d398470 13452
49b90d82 13453#: sys-utils/fstrim.c:191 sys-utils/swapon.c:734 sys-utils/umount.c:229
0ed2f80b
KZ
13454#, fuzzy, c-format
13455msgid "failed to parse %s"
13456msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8e5963e2 13457
49b90d82 13458#: sys-utils/fstrim.c:252
0ed2f80b
KZ
13459#, fuzzy, c-format
13460msgid " %s [options] <mount point>\n"
13461msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8e5963e2 13462
49b90d82 13463#: sys-utils/fstrim.c:255
6bbace6d
KZ
13464msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13465msgstr ""
13466
49b90d82 13467#: sys-utils/fstrim.c:258
0ed2f80b
KZ
13468#, fuzzy
13469msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
13470msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
8e5963e2 13471
49b90d82 13472#: sys-utils/fstrim.c:259
0ed2f80b
KZ
13473msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13474msgstr ""
f8511249 13475
49b90d82 13476#: sys-utils/fstrim.c:260
0ed2f80b
KZ
13477#, fuzzy
13478msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13479msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
8e5963e2 13480
49b90d82 13481#: sys-utils/fstrim.c:261
0ed2f80b
KZ
13482msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13483msgstr ""
8e5963e2 13484
49b90d82 13485#: sys-utils/fstrim.c:262
0ed2f80b
KZ
13486#, fuzzy
13487msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13488msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8e5963e2 13489
ebe345d1 13490#: sys-utils/fstrim.c:316
0ed2f80b
KZ
13491#, fuzzy
13492msgid "failed to parse minimum extent length"
13493msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
8e5963e2 13494
ebe345d1 13495#: sys-utils/fstrim.c:329
0ed2f80b
KZ
13496#, fuzzy
13497msgid "no mountpoint specified"
13498msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8e5963e2 13499
ebe345d1 13500#: sys-utils/fstrim.c:343
8d398470 13501#, fuzzy, c-format
6bbace6d 13502msgid "%s: the discard operation is not supported"
0ed2f80b 13503msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n"
8e5963e2 13504
49b90d82 13505#: sys-utils/hwclock.c:183
0ed2f80b
KZ
13506#, c-format
13507msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13508msgstr "S'està assumint que el rellotge del maquinari manté l'hora %s.\n"
f8511249 13509
49b90d82 13510#: sys-utils/hwclock.c:184 sys-utils/hwclock.c:248
0ed2f80b
KZ
13511msgid "UTC"
13512msgstr "UTC"
92b619d1 13513
49b90d82 13514#: sys-utils/hwclock.c:184 sys-utils/hwclock.c:247
0ed2f80b
KZ
13515msgid "local"
13516msgstr "local"
0e6f4a20 13517
49b90d82 13518#: sys-utils/hwclock.c:234
0ed2f80b 13519#, fuzzy
8d398470 13520msgid ""
0ed2f80b
KZ
13521"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13522"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13523msgstr "%s: Avís: no s'ha reconegut la tercera línia del fitxer adjtime\n"
56e7984d 13524
49b90d82 13525#: sys-utils/hwclock.c:241
56e7984d 13526#, c-format
0ed2f80b
KZ
13527msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13528msgstr "L'últim ajust de desfasament es va fer %ld segons després de 1969\n"
56e7984d 13529
49b90d82 13530#: sys-utils/hwclock.c:243
8d398470 13531#, c-format
0ed2f80b
KZ
13532msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13533msgstr "L'última calibració es va fer %ld segons després de 1969\n"
56e7984d 13534
49b90d82 13535#: sys-utils/hwclock.c:245
8d398470 13536#, c-format
0ed2f80b
KZ
13537msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13538msgstr "El rellotge del maquinari té l'hora %s\n"
56e7984d 13539
49b90d82 13540#: sys-utils/hwclock.c:272
8d398470 13541#, c-format
0ed2f80b
KZ
13542msgid "Waiting for clock tick...\n"
13543msgstr "S'està esperant el tic del rellotge...\n"
56e7984d 13544
49b90d82 13545#: sys-utils/hwclock.c:278
8d398470 13546#, c-format
0ed2f80b 13547msgid "...synchronization failed\n"
32940a75
KZ
13548msgstr ""
13549
49b90d82 13550#: sys-utils/hwclock.c:280
0e6f4a20 13551#, c-format
0ed2f80b
KZ
13552msgid "...got clock tick\n"
13553msgstr "...s'ha rebut el tic del rellotge\n"
32940a75 13554
49b90d82 13555#: sys-utils/hwclock.c:321
0e6f4a20 13556#, c-format
0ed2f80b
KZ
13557msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13558msgstr "Valors incorrectes en el rellotge del maquinari: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
0e6f4a20 13559
49b90d82 13560#: sys-utils/hwclock.c:329
0e6f4a20 13561#, c-format
0ed2f80b
KZ
13562msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13563msgstr "Hora del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons després de 1969\n"
0e6f4a20 13564
49b90d82 13565#: sys-utils/hwclock.c:356
0e6f4a20 13566#, c-format
0ed2f80b
KZ
13567msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13568msgstr "Hora llegida del rellotge del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
0e6f4a20 13569
49b90d82 13570#: sys-utils/hwclock.c:383
0e6f4a20 13571#, c-format
0ed2f80b
KZ
13572msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13573msgstr "S'està establint l'hora del maquinari en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons des de 1969\n"
0e6f4a20 13574
56675731 13575#: sys-utils/hwclock.c:479
0e6f4a20 13576#, c-format
0ed2f80b 13577msgid "sleeping ~%d usec\n"
8d398470 13578msgstr ""
0e6f4a20 13579
56675731 13580#: sys-utils/hwclock.c:490
0e6f4a20 13581#, c-format
b5ef1472 13582msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
0e6f4a20 13583msgstr ""
0e6f4a20 13584
56675731 13585#: sys-utils/hwclock.c:498
0e6f4a20 13586#, c-format
b5ef1472 13587msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
8d398470 13588msgstr ""
0e6f4a20 13589
56675731 13590#: sys-utils/hwclock.c:514
0ed2f80b 13591#, c-format
b5ef1472 13592msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
8d398470 13593msgstr ""
f8511249 13594
56675731 13595#: sys-utils/hwclock.c:542
0e6f4a20 13596#, c-format
0ed2f80b 13597msgid ""
b5ef1472
KZ
13598"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13599"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
8d398470 13600msgstr ""
b9ae633e 13601
56675731 13602#: sys-utils/hwclock.c:617
49b90d82
KZ
13603#, c-format
13604msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13605msgstr ""
0e6f4a20 13606
56675731 13607#: sys-utils/hwclock.c:620
49b90d82
KZ
13608msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13609msgstr ""
b9ae633e 13610
56675731 13611#: sys-utils/hwclock.c:623
49b90d82
KZ
13612#, fuzzy, c-format
13613msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
0ed2f80b 13614msgstr "Cridant a settimeofday:\n"
0027a8b1 13615
56675731 13616#: sys-utils/hwclock.c:626
49b90d82
KZ
13617#, fuzzy, c-format
13618msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13619msgstr "Cridant a settimeofday:\n"
cf8316e2 13620
56675731 13621#: sys-utils/hwclock.c:628
49b90d82
KZ
13622msgid "to set the kernel timezone."
13623msgstr ""
0027a8b1 13624
56675731 13625#: sys-utils/hwclock.c:630
49b90d82
KZ
13626msgid "to warp System time."
13627msgstr ""
0027a8b1 13628
56675731 13629#: sys-utils/hwclock.c:647
0ed2f80b
KZ
13630msgid "settimeofday() failed"
13631msgstr "settimeofday() ha fallat"
13632
56675731 13633#: sys-utils/hwclock.c:671
6bbace6d
KZ
13634#, fuzzy, c-format
13635msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13636msgstr "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari contenia valors despreciables.\n"
13637
56675731 13638#: sys-utils/hwclock.c:675
0e6f4a20 13639#, c-format
0ed2f80b
KZ
13640msgid ""
13641"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13642"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13643msgstr ""
13644"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
13645"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
13646"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 13647
56675731 13648#: sys-utils/hwclock.c:681
6bbace6d
KZ
13649#, fuzzy, c-format
13650msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
0ed2f80b 13651msgstr "No s'ajusta el factor de desfasament perquè fa menys d'un dia de l'última calibració.\n"
32940a75 13652
56675731 13653#: sys-utils/hwclock.c:719
8d398470 13654#, c-format
0ed2f80b
KZ
13655msgid ""
13656"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13657"It is far too much. Resetting to zero.\n"
8d398470 13658msgstr ""
55c8e797 13659
56675731 13660#: sys-utils/hwclock.c:726
6bbace6d 13661#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 13662msgid ""
d3cac66d 13663"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13664"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 13665"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
0027a8b1 13666msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13667"El rellotje s'ha desfasat %.1f segons en els últims %d segons, tot i emprar un factor de desfasament de %f segons diaris.\n"
13668"S'està ajustant el factor de desfasament a %f segons diaris\n"
0027a8b1 13669
56675731 13670#: sys-utils/hwclock.c:770
6bbace6d 13671#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
13672msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13673msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
6bbace6d
KZ
13674msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
13675msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
0027a8b1 13676
56675731 13677#: sys-utils/hwclock.c:774
b5ef1472
KZ
13678#, fuzzy, c-format
13679msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
13680msgstr "%s %.6f segons\n"
0e6f4a20 13681
56675731
KZ
13682#: sys-utils/hwclock.c:799
13683#, c-format
8d398470 13684msgid ""
56675731 13685"New %s data:\n"
0ed2f80b 13686"%s"
0ed2f80b 13687msgstr ""
6db1e85a 13688
56675731
KZ
13689#: sys-utils/hwclock.c:809
13690#, fuzzy, c-format
13691msgid "cannot update %s"
13692msgstr "%s no es pot obrir"
55c8e797 13693
56675731 13694#: sys-utils/hwclock.c:845
8d398470 13695#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 13696msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
8d398470 13697msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13698"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
13699"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
13700"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 13701
56675731 13702#: sys-utils/hwclock.c:849
0ed2f80b
KZ
13703#, fuzzy, c-format
13704msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
8d398470 13705msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13706"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
13707"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
13708"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 13709
56675731 13710#: sys-utils/hwclock.c:877
0e6f4a20 13711#, c-format
0ed2f80b
KZ
13712msgid "No usable clock interface found.\n"
13713msgstr "No s'ha trobat cap interfície de rellotge usable.\n"
0e6f4a20 13714
56675731 13715#: sys-utils/hwclock.c:878
ebe345d1
KZ
13716#, fuzzy
13717msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13718msgstr "No s'ha pogut accedir al rellotge del maquinari mitjançant cap dels mètodes coneguts.\n"
13719
56675731 13720#: sys-utils/hwclock.c:881
ebe345d1
KZ
13721#, fuzzy
13722msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
13723msgstr "Useu l'opció --debug per veure els detalls de la recerca d'un mètode d'accés.\n"
13724
56675731 13725#: sys-utils/hwclock.c:931
49b90d82
KZ
13726#, fuzzy, c-format
13727msgid "Target date: %ld\n"
13728msgstr "pàgines intercanviades %ld\n"
13729
56675731 13730#: sys-utils/hwclock.c:932
49b90d82
KZ
13731#, c-format
13732msgid "Predicted RTC: %ld\n"
13733msgstr ""
13734
56675731 13735#: sys-utils/hwclock.c:963
49b90d82
KZ
13736msgid "RTC read returned an invalid value."
13737msgstr ""
13738
56675731 13739#: sys-utils/hwclock.c:991
49b90d82
KZ
13740#, c-format
13741msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13742msgstr "L'ajustament necessari és inferior a un segon, no s'ajustarà el rellotge.\n"
13743
56675731 13744#: sys-utils/hwclock.c:1028
49b90d82
KZ
13745#, fuzzy
13746msgid "unable to read the RTC epoch."
13747msgstr "no es pot llegir el superbloc"
13748
56675731 13749#: sys-utils/hwclock.c:1030
49b90d82
KZ
13750#, c-format
13751msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
13752msgstr ""
13753
56675731 13754#: sys-utils/hwclock.c:1033
49b90d82
KZ
13755msgid "--epoch is required for --setepoch."
13756msgstr ""
13757
56675731 13758#: sys-utils/hwclock.c:1036
49b90d82
KZ
13759#, fuzzy
13760msgid "unable to set the RTC epoch."
0ed2f80b 13761msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 13762
56675731 13763#: sys-utils/hwclock.c:1050
49b90d82
KZ
13764#, fuzzy, c-format
13765msgid " %s [function] [option...]\n"
13766msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
13767
56675731 13768#: sys-utils/hwclock.c:1053
49b90d82 13769msgid "Time clocks utility."
0ed2f80b 13770msgstr ""
0e6f4a20 13771
56675731 13772#: sys-utils/hwclock.c:1056
0ed2f80b 13773#, fuzzy
49b90d82
KZ
13774msgid " -r, --show display the RTC time"
13775msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 13776
56675731 13777#: sys-utils/hwclock.c:1057
49b90d82
KZ
13778#, fuzzy
13779msgid " --get display drift corrected RTC time"
13780msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 13781
56675731 13782#: sys-utils/hwclock.c:1058
0ed2f80b 13783#, fuzzy
49b90d82
KZ
13784msgid " --set set the RTC according to --date"
13785msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8d398470 13786
56675731 13787#: sys-utils/hwclock.c:1059
49b90d82
KZ
13788msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
13789msgstr ""
0e6f4a20 13790
56675731 13791#: sys-utils/hwclock.c:1060
49b90d82
KZ
13792#, fuzzy
13793msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
13794msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
b9ae633e 13795
56675731 13796#: sys-utils/hwclock.c:1061
49b90d82
KZ
13797#, fuzzy
13798msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
13799msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 13800
56675731 13801#: sys-utils/hwclock.c:1062
49b90d82 13802msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
6bbace6d
KZ
13803msgstr ""
13804
56675731 13805#: sys-utils/hwclock.c:1064
0ed2f80b 13806#, fuzzy
49b90d82
KZ
13807msgid " --getepoch display the RTC epoch"
13808msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0ed2f80b 13809
56675731 13810#: sys-utils/hwclock.c:1065
49b90d82 13811msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
756bfd01
KZ
13812msgstr ""
13813
56675731 13814#: sys-utils/hwclock.c:1067
49b90d82 13815msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
0ed2f80b 13816msgstr ""
8d398470 13817
56675731 13818#: sys-utils/hwclock.c:1069
49b90d82
KZ
13819#, fuzzy
13820msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
13821msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
756bfd01 13822
56675731 13823#: sys-utils/hwclock.c:1070
49b90d82
KZ
13824#, fuzzy
13825msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
13826msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 13827
56675731 13828#: sys-utils/hwclock.c:1073
49b90d82
KZ
13829#, fuzzy, c-format
13830msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
13831msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
13832
56675731 13833#: sys-utils/hwclock.c:1076
49b90d82
KZ
13834#, c-format
13835msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
8d398470 13836msgstr ""
0e6f4a20 13837
56675731 13838#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 13839msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
8d398470 13840msgstr ""
0e6f4a20 13841
56675731 13842#: sys-utils/hwclock.c:1079
49b90d82 13843msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
8d398470 13844msgstr ""
0e6f4a20 13845
56675731 13846#: sys-utils/hwclock.c:1081
49b90d82 13847msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
ebe345d1
KZ
13848msgstr ""
13849
56675731 13850#: sys-utils/hwclock.c:1083
49b90d82
KZ
13851#, fuzzy, c-format
13852msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
13853msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
13854
56675731 13855#: sys-utils/hwclock.c:1085
0e6f4a20 13856#, c-format
49b90d82 13857msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
8d398470 13858msgstr ""
0e6f4a20 13859
56675731
KZ
13860#: sys-utils/hwclock.c:1086
13861#, fuzzy
13862msgid " --test dry run; implies --debug"
13863msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 13864
56675731 13865#: sys-utils/hwclock.c:1087
0ed2f80b 13866#, fuzzy
49b90d82
KZ
13867msgid " -D, --debug display more details"
13868msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 13869
56675731 13870#: sys-utils/hwclock.c:1177
8d398470 13871#, fuzzy
49b90d82
KZ
13872msgid "Unable to connect to audit system"
13873msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 13874
56675731 13875#: sys-utils/hwclock.c:1295
ebe345d1
KZ
13876#, fuzzy, c-format
13877msgid "%d too many arguments given"
13878msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
55032d70 13879
56675731 13880#: sys-utils/hwclock.c:1303
49b90d82
KZ
13881msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
13882msgstr ""
13883
56675731 13884#: sys-utils/hwclock.c:1308
8d398470 13885#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13886msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13887msgstr "%s: Amb --noadjfile, haureu d'especificar --utc o --localtime\n"
0e6f4a20 13888
56675731 13889#: sys-utils/hwclock.c:1315
ebe345d1
KZ
13890msgid "--date is required for --set or --predict"
13891msgstr ""
0e6f4a20 13892
56675731 13893#: sys-utils/hwclock.c:1321
a120aaa7 13894#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
13895msgid "invalid date '%s'"
13896msgstr "id invàlid : %s\n"
8d398470 13897
56675731 13898#: sys-utils/hwclock.c:1335
49b90d82
KZ
13899#, c-format
13900msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
13901msgstr ""
13902
56675731
KZ
13903#: sys-utils/hwclock.c:1351
13904#, fuzzy
13905msgid "Test mode: nothing was changed."
13906msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
13907
49b90d82 13908#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1 13909msgid "ISA port access is not implemented"
b9ae633e 13910msgstr ""
0e6f4a20 13911
49b90d82 13912#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1
KZ
13913#, fuzzy
13914msgid "iopl() port access failed"
13915msgstr "No s'ha pogut executar open() de %s"
4ded9dfb 13916
49b90d82 13917#: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
ebe345d1 13918msgid "Using direct ISA access to the clock"
55032d70
KZ
13919msgstr ""
13920
49b90d82 13921#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
ebe345d1
KZ
13922#, fuzzy, c-format
13923msgid "Trying to open: %s\n"
13924msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
55032d70 13925
49b90d82 13926#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
55032d70 13927#, fuzzy
ebe345d1
KZ
13928msgid "cannot open rtc device"
13929msgstr "%s no es pot obrir"
55032d70 13930
49b90d82 13931#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
5cf0d07d 13932#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13933msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13934msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per llegir l'hora.\n"
0027a8b1 13935
49b90d82 13936#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
0ed2f80b
KZ
13937#, c-format
13938msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13939msgstr "S'està esperant en bucle per a canviar l'hora de %s\n"
0e6f4a20 13940
49b90d82 13941#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
6bbace6d
KZ
13942#, fuzzy
13943msgid "Timed out waiting for time change."
13944msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a què canviés l'hora.\n"
13945
49b90d82 13946#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
5cf0d07d 13947#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13948msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13949msgstr ""
13950"S'ha excedit el temps d'espera en executar select() a %s en esperar\n"
13951"el tic del rellotge.\n"
0e6f4a20 13952
49b90d82 13953#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
ebe345d1
KZ
13954#, c-format
13955msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13956msgstr "No s'ha pogut executar select() a %s per esperar el tic del rellotge."
13957
49b90d82 13958#: sys-utils/hwclock-rtc.c:297
8d398470 13959#, c-format
0ed2f80b 13960msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
8d398470 13961msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13962"No s'ha pogut executar ioctl() a %s per desactivar les interrupcions\n"
13963"d'actualització"
0e6f4a20 13964
49b90d82
KZ
13965#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
13966#, fuzzy, c-format
13967msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
13968msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
0e6f4a20 13969
49b90d82 13970#: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
0ed2f80b 13971#, fuzzy, c-format
ebe345d1 13972msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
0ed2f80b 13973msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per establir l'hora.\n"
b9ae633e 13974
49b90d82 13975#: sys-utils/hwclock-rtc.c:362
3406942e 13976#, c-format
0ed2f80b
KZ
13977msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13978msgstr "S'ha executat ioctl(%s) satisfactòriament.\n"
0e6f4a20 13979
49b90d82 13980#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
ebe345d1 13981msgid "Using the rtc interface to the clock."
8d398470 13982msgstr ""
b9ae633e 13983
49b90d82
KZ
13984#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
13985#, fuzzy, c-format
13986msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
0ed2f80b 13987msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s"
cf8316e2 13988
49b90d82 13989#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
b5ef1472 13990#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
13991msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
13992msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s"
b9ae633e 13993
49b90d82 13994#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
8d398470 13995#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
13996msgid "invalid epoch '%s'."
13997msgstr "id invàlid : %s\n"
8d398470 13998
49b90d82 13999#: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
d3cac66d 14000#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
14001msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
14002msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
8d398470 14003
49b90d82 14004#: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
8d398470 14005#, fuzzy, c-format
49b90d82 14006msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
0ed2f80b 14007msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
cf8316e2 14008
49b90d82 14009#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d
KZ
14010msgid "Create various IPC resources.\n"
14011msgstr ""
14012
49b90d82 14013#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
14014msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14015msgstr ""
08c224b4 14016
49b90d82 14017#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 14018msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
8d398470 14019msgstr ""
08c224b4 14020
49b90d82 14021#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
14022#, fuzzy
14023msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14024msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 14025
49b90d82 14026#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b 14027msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
8d398470 14028msgstr ""
3406942e 14029
04ece4e6 14030#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:626
0ed2f80b
KZ
14031#, fuzzy
14032msgid "failed to parse size"
14033msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 14034
6bbace6d 14035#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
14036#, fuzzy
14037msgid "failed to parse elements"
14038msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 14039
49b90d82 14040#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b 14041msgid "create share memory failed"
cf8316e2 14042msgstr ""
0e6f4a20 14043
49b90d82 14044#: sys-utils/ipcmk.c:143
4ded9dfb 14045#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14046msgid "Shared memory id: %d\n"
14047msgstr ""
14048"\n"
14049"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
4ded9dfb 14050
49b90d82 14051#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
14052msgid "create message queue failed"
14053msgstr ""
14054
49b90d82 14055#: sys-utils/ipcmk.c:151
cf8316e2 14056#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14057msgid "Message queue id: %d\n"
14058msgstr ""
14059"\n"
14060"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 14061
49b90d82 14062#: sys-utils/ipcmk.c:157
8d398470 14063#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14064msgid "create semaphore failed"
14065msgstr "semàfors assignats = %d\n"
cf8316e2 14066
49b90d82 14067#: sys-utils/ipcmk.c:159
cf8316e2 14068#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 14069msgid "Semaphore id: %d\n"
cf8316e2 14070msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14071"\n"
14072"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
0e6f4a20 14073
49b90d82 14074#: sys-utils/ipcrm.c:51
6bbace6d
KZ
14075#, fuzzy, c-format
14076msgid ""
14077" %1$s [options]\n"
14078" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
14079msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
14080
49b90d82 14081#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d
KZ
14082msgid "Remove certain IPC resources.\n"
14083msgstr ""
14084
49b90d82 14085#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b
KZ
14086#, fuzzy
14087msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
8d398470 14088msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14089"\n"
14090"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
8d398470 14091
49b90d82 14092#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b 14093msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
8d398470
KZ
14094msgstr ""
14095
49b90d82 14096#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b 14097msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
8d398470
KZ
14098msgstr ""
14099
49b90d82 14100#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b 14101msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
8d398470
KZ
14102msgstr ""
14103
49b90d82 14104#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b 14105msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
8d398470 14106msgstr ""
0e6f4a20 14107
49b90d82 14108#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 14109msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
8d398470 14110msgstr ""
0e6f4a20 14111
49b90d82 14112#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 14113msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b9ae633e 14114msgstr ""
8d398470 14115
49b90d82 14116#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
14117#, fuzzy
14118msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14119msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8d398470 14120
6bbace6d 14121#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 14122#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14123msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14124msgstr ""
14125"\n"
14126"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
0e6f4a20 14127
6bbace6d 14128#: sys-utils/ipcrm.c:91
8e5963e2 14129#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 14130msgid "removing message queue id `%d'\n"
0e6f4a20 14131msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14132"\n"
14133"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 14134
6bbace6d 14135#: sys-utils/ipcrm.c:96
0ed2f80b
KZ
14136#, fuzzy, c-format
14137msgid "removing semaphore id `%d'\n"
8d398470 14138msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14139"\n"
14140"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
8d398470 14141
6bbace6d 14142#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
14143msgid "permission denied for key"
14144msgstr "s'ha denegat el permís per a la clau"
4ded9dfb 14145
6bbace6d 14146#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
14147msgid "permission denied for id"
14148msgstr "permisos denegats per l'identificador"
8d398470 14149
6bbace6d 14150#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
14151msgid "invalid key"
14152msgstr "clau invàlida"
dea22a3d 14153
6bbace6d 14154#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
14155msgid "invalid id"
14156msgstr "identificador invàlid"
dea22a3d 14157
6bbace6d 14158#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
14159msgid "already removed key"
14160msgstr "la clau ja s'havia suprimit"
756bfd01 14161
6bbace6d 14162#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
14163msgid "already removed id"
14164msgstr "l'identificador ja s'havia suprimit"
0e6f4a20 14165
6bbace6d 14166#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
8d398470 14167#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14168msgid "key failed"
14169msgstr "la cerca ha fallat"
cf8316e2 14170
6bbace6d 14171#: sys-utils/ipcrm.c:117
8d398470 14172#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14173msgid "id failed"
14174msgstr "setuid() ha fallat"
f8511249 14175
6bbace6d 14176#: sys-utils/ipcrm.c:134
8d398470 14177#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14178msgid "invalid id: %s"
14179msgstr "id invàlid : %s\n"
0e6f4a20 14180
6bbace6d 14181#: sys-utils/ipcrm.c:167
0e6f4a20 14182#, c-format
0ed2f80b
KZ
14183msgid "resource(s) deleted\n"
14184msgstr "fonts suprimides\n"
0e6f4a20 14185
6bbace6d 14186#: sys-utils/ipcrm.c:200
0ed2f80b
KZ
14187#, fuzzy, c-format
14188msgid "illegal key (%s)"
14189msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n"
0e6f4a20 14190
6bbace6d 14191#: sys-utils/ipcrm.c:256
8d398470 14192#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14193msgid "kernel not configured for shared memory"
14194msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n"
0e6f4a20 14195
6bbace6d 14196#: sys-utils/ipcrm.c:269
32940a75 14197#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14198msgid "kernel not configured for semaphores"
14199msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n"
32940a75 14200
6bbace6d 14201#: sys-utils/ipcrm.c:290
32940a75 14202#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14203msgid "kernel not configured for message queues"
14204msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n"
32940a75 14205
49b90d82 14206#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
14207#, c-format
14208msgid ""
14209" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14210" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14211msgstr ""
14212
49b90d82 14213#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281
6bbace6d
KZ
14214#, fuzzy
14215msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14216msgstr "%s proporciona informació sobre els recursos ipc als que teniu accés de lectura.\n"
14217
49b90d82 14218#: sys-utils/ipcs.c:60
32940a75 14219#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14220msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14221msgstr "-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per l'identificador\n"
32940a75 14222
49b90d82 14223#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284
32940a75 14224#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14225msgid "Resource options:\n"
14226msgstr "opcions perilloses:"
32940a75 14227
49b90d82 14228#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285
0ed2f80b 14229msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
8d398470 14230msgstr ""
32940a75 14231
49b90d82 14232#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286
0ed2f80b 14233msgid " -q, --queues message queues\n"
8d398470 14234msgstr ""
3406942e 14235
49b90d82 14236#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287
0ed2f80b 14237msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
8d398470 14238msgstr ""
3406942e 14239
b5ef1472 14240#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 14241msgid " -a, --all all (default)\n"
8d398470 14242msgstr ""
3406942e 14243
b5ef1472 14244#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d
KZ
14245#, fuzzy
14246msgid "Output options:\n"
8d398470 14247msgstr ""
6bbace6d
KZ
14248"\n"
14249"%d particions:\n"
3406942e 14250
b5ef1472 14251#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b 14252msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
8d398470 14253msgstr ""
32940a75 14254
b5ef1472 14255#: sys-utils/ipcs.c:73
55032d70 14256#, fuzzy
0ed2f80b 14257msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
55032d70
KZ
14258msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14259
b5ef1472 14260#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b 14261msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
55032d70
KZ
14262msgstr ""
14263
b5ef1472 14264#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b 14265msgid " -l, --limits show resource limits\n"
55032d70
KZ
14266msgstr ""
14267
b5ef1472 14268#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b 14269msgid " -u, --summary show status summary\n"
55032d70
KZ
14270msgstr ""
14271
b5ef1472 14272#: sys-utils/ipcs.c:77
55032d70 14273#, fuzzy
0ed2f80b 14274msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
55032d70
KZ
14275msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
14276
b5ef1472 14277#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b 14278msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
55032d70
KZ
14279msgstr ""
14280
b5ef1472 14281#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b 14282msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
55032d70
KZ
14283msgstr ""
14284
ebe345d1 14285#: sys-utils/ipcs.c:204
784c8a40
KZ
14286#, fuzzy, c-format
14287msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14288msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n"
14289
ebe345d1 14290#: sys-utils/ipcs.c:207
0ed2f80b
KZ
14291#, c-format
14292msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14293msgstr "------ Límits de la memòria compartida --------\n"
55032d70 14294
ebe345d1 14295#: sys-utils/ipcs.c:208
0ed2f80b
KZ
14296#, fuzzy, c-format
14297msgid "max number of segments = %ju\n"
14298msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
5cf0d07d 14299
ebe345d1 14300#: sys-utils/ipcs.c:210
55032d70 14301#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14302msgid "max seg size"
14303msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
55032d70 14304
ebe345d1 14305#: sys-utils/ipcs.c:218
55032d70 14306#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14307msgid "max total shared memory"
14308msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n"
55032d70 14309
ebe345d1 14310#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b
KZ
14311#, fuzzy
14312msgid "min seg size"
14313msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
8d398470 14314
ebe345d1 14315#: sys-utils/ipcs.c:232
0ed2f80b
KZ
14316#, c-format
14317msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14318msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n"
8d398470 14319
ebe345d1 14320#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
14321#, c-format
14322msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14323msgstr "------ Estat de la memòria compartida --------\n"
14324
b0041e4a
KZ
14325#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14326#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14327#. with the rest, the translated form can follow this model:
14328#. *
14329#. "segments allocated = %d\n"
14330#. "pages allocated = %ld\n"
14331#. "pages resident = %ld\n"
14332#. "pages swapped = %ld\n"
14333#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14334#.
ebe345d1 14335#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b 14336#, c-format
8d398470 14337msgid ""
0ed2f80b
KZ
14338"segments allocated %d\n"
14339"pages allocated %ld\n"
14340"pages resident %ld\n"
14341"pages swapped %ld\n"
14342"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
32940a75
KZ
14343msgstr ""
14344
ebe345d1 14345#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b
KZ
14346#, c-format
14347msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14348msgstr "----- Creadors/Propietaris dels segments memòria compartida -------\n"
32940a75 14349
ebe345d1
KZ
14350#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14351#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
14352msgid "shmid"
14353msgstr "shmid"
3406942e 14354
ebe345d1
KZ
14355#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14356#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14357msgid "perms"
14358msgstr "perms"
32940a75 14359
ebe345d1 14360#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14361msgid "cuid"
14362msgstr "cuid"
8d398470 14363
ebe345d1 14364#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14365msgid "cgid"
14366msgstr "cgid"
32940a75 14367
ebe345d1 14368#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14369msgid "uid"
14370msgstr "uid"
8d398470 14371
ebe345d1 14372#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14373msgid "gid"
14374msgstr "gid"
32940a75 14375
ebe345d1 14376#: sys-utils/ipcs.c:271
0ed2f80b
KZ
14377#, c-format
14378msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14379msgstr "-- Temps de connexió/desconnexió/modifica. mem. comp. --\n"
5cf0d07d 14380
ebe345d1
KZ
14381#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14382#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14383#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14384msgid "owner"
14385msgstr "propietari"
f8511249 14386
ebe345d1 14387#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
14388msgid "attached"
14389msgstr "connectat"
eb0f80a6 14390
ebe345d1 14391#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
14392msgid "detached"
14393msgstr "desconnectat"
32940a75 14394
ebe345d1 14395#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
14396msgid "changed"
14397msgstr "modificat"
32940a75 14398
ebe345d1 14399#: sys-utils/ipcs.c:278
32940a75 14400#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14401msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14402msgstr "-- Creador/últim operador memòria compartida --\n"
32940a75 14403
ebe345d1 14404#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14405msgid "cpid"
14406msgstr "cpid"
32940a75 14407
ebe345d1 14408#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14409msgid "lpid"
14410msgstr "lpid"
32940a75 14411
ebe345d1 14412#: sys-utils/ipcs.c:284
0ed2f80b
KZ
14413#, c-format
14414msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14415msgstr "---- Segments de memòria compartida ----\n"
32940a75 14416
ebe345d1 14417#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14418msgid "key"
14419msgstr "clau"
14420
ebe345d1 14421#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b 14422msgid "size"
f8511249
KZ
14423msgstr ""
14424
ebe345d1 14425#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
14426#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14427#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
14428msgid "bytes"
14429msgstr "octets"
32940a75 14430
ebe345d1 14431#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14432msgid "nattch"
14433msgstr "nattch"
f8511249 14434
ebe345d1 14435#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14436msgid "status"
14437msgstr "estat"
32940a75 14438
ebe345d1
KZ
14439#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14440#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14441#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14442#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14443#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
14444msgid "Not set"
14445msgstr "No establert"
3406942e 14446
9d2c1398 14447#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
0ed2f80b
KZ
14448msgid "dest"
14449msgstr "dest"
bd52b155 14450
9d2c1398 14451#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
0ed2f80b
KZ
14452msgid "locked"
14453msgstr "blocat"
bd52b155 14454
ebe345d1 14455#: sys-utils/ipcs.c:363
784c8a40
KZ
14456#, fuzzy, c-format
14457msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14458msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
14459
ebe345d1 14460#: sys-utils/ipcs.c:366
0ed2f80b
KZ
14461#, c-format
14462msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14463msgstr "-------- Límits semàfor --------\n"
bd52b155 14464
ebe345d1 14465#: sys-utils/ipcs.c:367
0ed2f80b
KZ
14466#, c-format
14467msgid "max number of arrays = %d\n"
14468msgstr "màxim nombre de matrius = %d\n"
cf8316e2 14469
ebe345d1 14470#: sys-utils/ipcs.c:368
0ed2f80b
KZ
14471#, c-format
14472msgid "max semaphores per array = %d\n"
14473msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n"
bd52b155 14474
ebe345d1 14475#: sys-utils/ipcs.c:369
0ed2f80b
KZ
14476#, c-format
14477msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14478msgstr "màx. semàfors al sistema = %d\n"
cf8316e2 14479
ebe345d1 14480#: sys-utils/ipcs.c:370
0ed2f80b
KZ
14481#, c-format
14482msgid "max ops per semop call = %d\n"
14483msgstr "màx. oper. per crida semop = %d\n"
8d398470 14484
ebe345d1 14485#: sys-utils/ipcs.c:371
d3cac66d
KZ
14486#, fuzzy, c-format
14487msgid "semaphore max value = %u\n"
0ed2f80b 14488msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n"
cf8316e2 14489
ebe345d1 14490#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b
KZ
14491#, c-format
14492msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14493msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n"
cf8316e2 14494
ebe345d1 14495#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
14496#, c-format
14497msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14498msgstr "------ Estat del semàfor ------\n"
cf8316e2 14499
ebe345d1 14500#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
14501#, c-format
14502msgid "used arrays = %d\n"
14503msgstr "matrius usades = %d\n"
bd52b155 14504
ebe345d1 14505#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
14506#, c-format
14507msgid "allocated semaphores = %d\n"
14508msgstr "semàfors assignats = %d\n"
cf8316e2 14509
ebe345d1 14510#: sys-utils/ipcs.c:390
0ed2f80b
KZ
14511#, c-format
14512msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14513msgstr "----- Creadors/propietaris matrius semàfor -----\n"
8d398470 14514
ebe345d1 14515#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14516msgid "semid"
14517msgstr "semid"
cf8316e2 14518
ebe345d1 14519#: sys-utils/ipcs.c:396
8d398470 14520#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14521msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14522msgstr "-- Temps operació/modificació memòria compartida --\n"
f8511249 14523
ebe345d1 14524#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14525msgid "last-op"
14526msgstr "última operació"
55c8e797 14527
ebe345d1 14528#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14529msgid "last-changed"
14530msgstr "última modificació"
f8511249 14531
ebe345d1 14532#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
14533#, c-format
14534msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14535msgstr "------ Matrius del semàfor ------\n"
cf8316e2 14536
ebe345d1 14537#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14538msgid "nsems"
14539msgstr "nsems"
8d398470 14540
ebe345d1 14541#: sys-utils/ipcs.c:465
784c8a40
KZ
14542#, fuzzy, c-format
14543msgid "unable to fetch message limits\n"
14544msgstr "Nombre de capçals"
14545
ebe345d1 14546#: sys-utils/ipcs.c:468
8d398470 14547#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14548msgid "------ Messages Limits --------\n"
14549msgstr "------ Missatges: límits -------\n"
cf8316e2 14550
ebe345d1 14551#: sys-utils/ipcs.c:469
0ed2f80b
KZ
14552#, c-format
14553msgid "max queues system wide = %d\n"
14554msgstr "nombre màx. de cues al sistema = %d\n"
8d398470 14555
ebe345d1 14556#: sys-utils/ipcs.c:471
cf8316e2 14557#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14558msgid "max size of message"
14559msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
8d398470 14560
ebe345d1 14561#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b
KZ
14562#, fuzzy
14563msgid "default max size of queue"
14564msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n"
cf8316e2 14565
ebe345d1 14566#: sys-utils/ipcs.c:480
32940a75 14567#, c-format
0ed2f80b
KZ
14568msgid "kernel not configured for message queues\n"
14569msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n"
32940a75 14570
ebe345d1 14571#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
14572#, fuzzy, c-format
14573msgid "------ Messages Status --------\n"
14574msgstr "------ Missatges: estat --------\n"
32940a75 14575
ebe345d1 14576#: sys-utils/ipcs.c:485
8d398470 14577#, c-format
0ed2f80b
KZ
14578msgid "allocated queues = %d\n"
14579msgstr "cues assignades = %d\n"
8d398470 14580
ebe345d1 14581#: sys-utils/ipcs.c:486
8d398470 14582#, c-format
0ed2f80b
KZ
14583msgid "used headers = %d\n"
14584msgstr "capçaleres usades = %d\n"
f8511249 14585
ebe345d1 14586#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b
KZ
14587#, fuzzy
14588msgid "used space"
14589msgstr "espai emprat = %d octets\n"
8d398470 14590
ebe345d1 14591#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
14592#, fuzzy
14593msgid " bytes\n"
14594msgstr "octets"
8d398470 14595
ebe345d1 14596#: sys-utils/ipcs.c:493
8d398470 14597#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14598msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14599msgstr "--- Cues de missatges: creadors/propietaris ---\n"
8d398470 14600
ebe345d1
KZ
14601#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14602#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14603msgid "msqid"
14604msgstr "msqid"
32940a75 14605
ebe345d1 14606#: sys-utils/ipcs.c:499
8d398470 14607#, c-format
0ed2f80b
KZ
14608msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14609msgstr "--- Temps tramesa./recep./modific. cues de missatges ---\n"
32940a75 14610
0ed2f80b 14611# FIXME
ebe345d1 14612#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14613msgid "send"
14614msgstr "envia"
32940a75 14615
0ed2f80b 14616# FIXME
ebe345d1 14617#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14618msgid "recv"
14619msgstr "rep"
8d398470 14620
0ed2f80b 14621# FIXME
ebe345d1 14622#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14623msgid "change"
14624msgstr "modifica"
32940a75 14625
ebe345d1 14626#: sys-utils/ipcs.c:505
32940a75 14627#, c-format
0ed2f80b
KZ
14628msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14629msgstr "-- Els PID de les cues de missatges --\n"
32940a75 14630
ebe345d1 14631#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14632msgid "lspid"
14633msgstr "lspid"
8d398470 14634
ebe345d1 14635#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14636msgid "lrpid"
14637msgstr "lrpid"
8d398470 14638
ebe345d1 14639#: sys-utils/ipcs.c:511
8d398470 14640#, c-format
0ed2f80b
KZ
14641msgid "------ Message Queues --------\n"
14642msgstr "------ Cues de missatges -----\n"
8d398470 14643
ebe345d1 14644#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14645msgid "used-bytes"
14646msgstr "octets emprats"
32940a75 14647
ebe345d1 14648#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
14649msgid "messages"
14650msgstr "missatges"
32940a75 14651
ebe345d1 14652#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
9d2c1398 14653#: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
0ed2f80b
KZ
14654#, fuzzy, c-format
14655msgid "id %d not found"
14656msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
32940a75 14657
ebe345d1 14658#: sys-utils/ipcs.c:584
32940a75 14659#, c-format
0ed2f80b
KZ
14660msgid ""
14661"\n"
14662"Shared memory Segment shmid=%d\n"
32940a75 14663msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14664"\n"
14665"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
32940a75 14666
ebe345d1 14667#: sys-utils/ipcs.c:585
0ed2f80b
KZ
14668#, fuzzy, c-format
14669msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14670msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
f8511249 14671
ebe345d1 14672#: sys-utils/ipcs.c:588
32940a75 14673#, c-format
0ed2f80b
KZ
14674msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14675msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
32940a75 14676
ebe345d1 14677#: sys-utils/ipcs.c:590
f8511249 14678#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14679msgid "size="
14680msgstr "Mida màxima=%ld\n"
8d398470 14681
ebe345d1 14682#: sys-utils/ipcs.c:590
8d398470 14683#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14684msgid "bytes="
14685msgstr "octets"
8d398470 14686
ebe345d1 14687#: sys-utils/ipcs.c:592
0ed2f80b
KZ
14688#, fuzzy, c-format
14689msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14690msgstr "octets=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
f8511249 14691
ebe345d1 14692#: sys-utils/ipcs.c:595
0ed2f80b
KZ
14693#, c-format
14694msgid "att_time=%-26.24s\n"
14695msgstr "att_time=%-26.24s\n"
f8511249 14696
ebe345d1 14697#: sys-utils/ipcs.c:597
0ed2f80b
KZ
14698#, c-format
14699msgid "det_time=%-26.24s\n"
14700msgstr "det_time=%-26.24s\n"
8d398470 14701
ebe345d1 14702#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
8d398470 14703#, c-format
0ed2f80b
KZ
14704msgid "change_time=%-26.24s\n"
14705msgstr "change_time=%-26.24s\n"
f8511249 14706
ebe345d1 14707#: sys-utils/ipcs.c:614
0ed2f80b
KZ
14708#, c-format
14709msgid ""
14710"\n"
14711"Message Queue msqid=%d\n"
8d398470 14712msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14713"\n"
14714"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 14715
ebe345d1 14716#: sys-utils/ipcs.c:615
32940a75 14717#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14718msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14719msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
32940a75 14720
ebe345d1 14721#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b 14722msgid "csize="
8d398470 14723msgstr ""
32940a75 14724
ebe345d1 14725#: sys-utils/ipcs.c:619
8d398470 14726#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14727msgid "cbytes="
14728msgstr "octets"
32940a75 14729
ebe345d1 14730#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14731msgid "qsize="
14732msgstr ""
32940a75 14733
ebe345d1 14734#: sys-utils/ipcs.c:621
8d398470 14735#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14736msgid "qbytes="
14737msgstr "octets"
3406942e 14738
ebe345d1 14739#: sys-utils/ipcs.c:626
0ed2f80b
KZ
14740#, c-format
14741msgid "send_time=%-26.24s\n"
14742msgstr "send_time=%-26.24s\n"
32940a75 14743
ebe345d1 14744#: sys-utils/ipcs.c:628
0ed2f80b
KZ
14745#, c-format
14746msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14747msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
8d398470 14748
ebe345d1 14749#: sys-utils/ipcs.c:647
f8511249 14750#, c-format
8d398470 14751msgid ""
0ed2f80b
KZ
14752"\n"
14753"Semaphore Array semid=%d\n"
3406942e 14754msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14755"\n"
14756"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
ee70cb20 14757
ebe345d1 14758#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
14759#, fuzzy, c-format
14760msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14761msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
ee70cb20 14762
ebe345d1 14763#: sys-utils/ipcs.c:651
0ed2f80b
KZ
14764#, c-format
14765msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14766msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
ee70cb20 14767
ebe345d1 14768#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
14769#, fuzzy, c-format
14770msgid "nsems = %ju\n"
14771msgstr "nsems = %ld\n"
f8511249 14772
ebe345d1 14773#: sys-utils/ipcs.c:654
0ed2f80b
KZ
14774#, c-format
14775msgid "otime = %-26.24s\n"
14776msgstr "otime = %-26.24s\n"
ee70cb20 14777
ebe345d1 14778#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
14779#, c-format
14780msgid "ctime = %-26.24s\n"
14781msgstr "ctime = %-26.24s\n"
ee70cb20 14782
ebe345d1 14783#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14784msgid "semnum"
14785msgstr "semnum"
ee70cb20 14786
ebe345d1 14787#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14788msgid "value"
14789msgstr "valor"
ee70cb20 14790
ebe345d1 14791#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14792msgid "ncount"
14793msgstr "ncount"
32940a75 14794
ebe345d1 14795#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14796msgid "zcount"
14797msgstr "zcount"
32940a75 14798
ebe345d1 14799#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14800msgid "pid"
14801msgstr "pid"
55032d70 14802
784c8a40
KZ
14803#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
14804#: sys-utils/ipcutils.c:242
0ed2f80b
KZ
14805#, fuzzy, c-format
14806msgid "%s failed"
14807msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 14808
784c8a40 14809#: sys-utils/ipcutils.c:503
0ed2f80b
KZ
14810#, fuzzy, c-format
14811msgid "%s (bytes) = "
14812msgstr "octets"
32940a75 14813
784c8a40 14814#: sys-utils/ipcutils.c:505
3406942e 14815#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14816msgid "%s (kbytes) = "
14817msgstr "octets"
32940a75 14818
49b90d82 14819#: sys-utils/ldattach.c:184
8d398470 14820#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14821msgid "invalid iflag"
14822msgstr "id invàlid : %s\n"
32940a75 14823
49b90d82 14824#: sys-utils/ldattach.c:200
3406942e 14825#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 14826msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
8d398470 14827msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
32940a75 14828
49b90d82 14829#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d
KZ
14830msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
14831msgstr ""
14832
49b90d82 14833#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
14834msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14835msgstr ""
14836
49b90d82 14837#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
14838msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14839msgstr ""
14840
49b90d82 14841#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d
KZ
14842msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
14843msgstr ""
14844
49b90d82 14845#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d
KZ
14846msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
14847msgstr ""
14848
49b90d82 14849#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
14850msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14851msgstr ""
32940a75 14852
49b90d82 14853#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b 14854msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
55032d70 14855msgstr ""
32940a75 14856
49b90d82 14857#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b 14858msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
8b4ccda1
KZ
14859msgstr ""
14860
49b90d82 14861#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
14862msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14863msgstr ""
8d398470 14864
49b90d82 14865#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
14866msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14867msgstr ""
32940a75 14868
49b90d82 14869#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
14870msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14871msgstr ""
32940a75 14872
49b90d82 14873#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
14874msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14875msgstr ""
3406942e 14876
49b90d82 14877#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
14878msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14879msgstr ""
8d398470 14880
49b90d82 14881#: sys-utils/ldattach.c:222
55032d70 14882msgid ""
0ed2f80b
KZ
14883"\n"
14884"Known <ldisc> names:\n"
55032d70 14885msgstr ""
8d398470 14886
49b90d82 14887#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
14888msgid ""
14889"\n"
14890"Known <iflag> names:\n"
14891msgstr ""
14892
49b90d82 14893#: sys-utils/ldattach.c:344
8d398470 14894#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14895msgid "invalid speed argument"
14896msgstr "identificador invàlid"
8d398470 14897
49b90d82 14898#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d
KZ
14899#, fuzzy
14900msgid "invalid pause argument"
14901msgstr "identificador invàlid"
14902
49b90d82 14903#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
14904#, fuzzy
14905msgid "invalid line discipline argument"
14906msgstr "id invàlid : %s\n"
14907
49b90d82 14908#: sys-utils/ldattach.c:394
8d398470 14909#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14910msgid "%s is not a serial line"
14911msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
8d398470 14912
49b90d82 14913#: sys-utils/ldattach.c:401
8d398470 14914#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14915msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14916msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
8d398470 14917
49b90d82 14918#: sys-utils/ldattach.c:404
8d398470 14919#, c-format
0ed2f80b 14920msgid "speed %d unsupported"
3406942e
KZ
14921msgstr ""
14922
49b90d82 14923#: sys-utils/ldattach.c:453
0ed2f80b
KZ
14924#, fuzzy, c-format
14925msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14926msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 14927
49b90d82 14928#: sys-utils/ldattach.c:463
6bbace6d
KZ
14929#, fuzzy, c-format
14930msgid "cannot write intro command to %s"
14931msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
14932
49b90d82 14933#: sys-utils/ldattach.c:473
3406942e 14934#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14935msgid "cannot set line discipline"
14936msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
3406942e 14937
49b90d82 14938#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
14939#, fuzzy
14940msgid "cannot daemonize"
14941msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 14942
04ece4e6 14943#: sys-utils/losetup.c:70
0ed2f80b
KZ
14944msgid "autoclear flag set"
14945msgstr ""
3406942e 14946
04ece4e6 14947#: sys-utils/losetup.c:71
0ed2f80b
KZ
14948#, fuzzy
14949msgid "device backing file"
14950msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 14951
04ece4e6 14952#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
14953msgid "backing file inode number"
14954msgstr ""
3406942e 14955
04ece4e6 14956#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b 14957msgid "backing file major:minor device number"
3406942e
KZ
14958msgstr ""
14959
04ece4e6 14960#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
14961#, fuzzy
14962msgid "loop device name"
14963msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
3406942e 14964
04ece4e6 14965#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b 14966msgid "offset from the beginning"
3406942e
KZ
14967msgstr ""
14968
04ece4e6 14969#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
14970#, fuzzy
14971msgid "partscan flag set"
3406942e 14972msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14973"\n"
14974"%d particions:\n"
3406942e 14975
04ece4e6 14976#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
14977#, fuzzy
14978msgid "size limit of the file in bytes"
14979msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
3406942e 14980
04ece4e6 14981#: sys-utils/losetup.c:79
0ed2f80b 14982msgid "loop device major:minor number"
3406942e 14983msgstr ""
8d398470 14984
04ece4e6 14985#: sys-utils/losetup.c:80
b5ef1472
KZ
14986msgid "access backing file with direct-io"
14987msgstr ""
14988
04ece4e6
KZ
14989#: sys-utils/losetup.c:81
14990#, fuzzy
14991msgid "logical sector size in bytes"
14992msgstr "aconsegueix la mida del sector"
14993
14994#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
0ed2f80b
KZ
14995#, fuzzy, c-format
14996msgid ", offset %ju"
14997msgstr ", desplaçament %d"
3406942e 14998
04ece4e6 14999#: sys-utils/losetup.c:141 sys-utils/losetup.c:153
3406942e 15000#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15001msgid ", sizelimit %ju"
15002msgstr ", límit de mida %lld"
15003
04ece4e6 15004#: sys-utils/losetup.c:161
0ed2f80b
KZ
15005#, fuzzy, c-format
15006msgid ", encryption %s (type %u)"
15007msgstr ", xifratge %s (tipus %d)"
15008
04ece4e6 15009#: sys-utils/losetup.c:202
0ed2f80b
KZ
15010#, fuzzy, c-format
15011msgid "%s: detach failed"
15012msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 15013
04ece4e6 15014#: sys-utils/losetup.c:393
0ed2f80b 15015#, c-format
8d398470 15016msgid ""
0ed2f80b
KZ
15017" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15018" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
8d398470 15019msgstr ""
3406942e 15020
04ece4e6 15021#: sys-utils/losetup.c:398
6bbace6d
KZ
15022msgid "Set up and control loop devices.\n"
15023msgstr ""
15024
04ece4e6 15025#: sys-utils/losetup.c:402
0ed2f80b
KZ
15026#, fuzzy
15027msgid " -a, --all list all used devices\n"
15028msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 15029
04ece4e6 15030#: sys-utils/losetup.c:403
8d398470 15031#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15032msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
15033msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 15034
04ece4e6 15035#: sys-utils/losetup.c:404
8d398470 15036#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15037msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15038msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 15039
04ece4e6 15040#: sys-utils/losetup.c:405
8d398470 15041#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15042msgid " -f, --find find first unused device\n"
15043msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 15044
04ece4e6 15045#: sys-utils/losetup.c:406
0ed2f80b
KZ
15046msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15047msgstr ""
8d398470 15048
04ece4e6 15049#: sys-utils/losetup.c:407
0ed2f80b 15050msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
3406942e 15051msgstr ""
3406942e 15052
04ece4e6 15053#: sys-utils/losetup.c:408
6cd39864
KZ
15054#, fuzzy
15055msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
15056msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
15057
04ece4e6 15058#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
15059msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15060msgstr ""
8d398470 15061
04ece4e6 15062#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b 15063msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
8d398470 15064msgstr ""
3406942e 15065
04ece4e6
KZ
15066#: sys-utils/losetup.c:414
15067#, fuzzy
15068msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
15069msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15070
15071#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
15072#, fuzzy
15073msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15074msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
15075
04ece4e6 15076#: sys-utils/losetup.c:416
0ed2f80b
KZ
15077#, fuzzy
15078msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15079msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
15080
04ece4e6 15081#: sys-utils/losetup.c:417
b5ef1472
KZ
15082msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
15083msgstr ""
15084
04ece4e6 15085#: sys-utils/losetup.c:418
0ed2f80b 15086msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
3406942e 15087msgstr ""
3406942e 15088
04ece4e6 15089#: sys-utils/losetup.c:419
0ed2f80b
KZ
15090#, fuzzy
15091msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15092msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15093
04ece4e6 15094#: sys-utils/losetup.c:423
ebe345d1
KZ
15095#, fuzzy
15096msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15097msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 15098
04ece4e6 15099#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b 15100#, fuzzy
ebe345d1
KZ
15101msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15102msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
3406942e 15103
04ece4e6 15104#: sys-utils/losetup.c:425
0ed2f80b 15105#, fuzzy
ebe345d1
KZ
15106msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15107msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0ed2f80b 15108
04ece4e6 15109#: sys-utils/losetup.c:426
ebe345d1
KZ
15110msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15111msgstr ""
15112
04ece4e6 15113#: sys-utils/losetup.c:427
d3cac66d 15114#, fuzzy
ebe345d1 15115msgid " --raw use raw --list output format\n"
d3cac66d
KZ
15116msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15117
04ece4e6 15118#: sys-utils/losetup.c:452
8d398470 15119#, c-format
0ed2f80b
KZ
15120msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15121msgstr ""
3406942e 15122
04ece4e6 15123#: sys-utils/losetup.c:456
8d398470 15124#, c-format
0ed2f80b 15125msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
8d398470 15126msgstr ""
3406942e 15127
04ece4e6 15128#: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529
6cd39864
KZ
15129#, fuzzy, c-format
15130msgid "%s: overlapping loop device exists"
15131msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
15132
04ece4e6 15133#: sys-utils/losetup.c:488
6cd39864
KZ
15134#, c-format
15135msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15136msgstr ""
15137
04ece4e6 15138#: sys-utils/losetup.c:495
6cd39864
KZ
15139#, c-format
15140msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15141msgstr ""
15142
04ece4e6 15143#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
15144#, fuzzy, c-format
15145msgid "%s: failed to re-use loop device"
15146msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
15147
04ece4e6 15148#: sys-utils/losetup.c:507
6cd39864
KZ
15149#, fuzzy
15150msgid "failed to inspect loop devices"
15151msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
15152
04ece4e6 15153#: sys-utils/losetup.c:530
6cd39864
KZ
15154#, fuzzy, c-format
15155msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15156msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
15157
04ece4e6 15158#: sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/losetup.c:847
6cd39864
KZ
15159#, fuzzy
15160msgid "cannot find an unused loop device"
15161msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
15162
04ece4e6 15163#: sys-utils/losetup.c:552
6cd39864
KZ
15164#, fuzzy, c-format
15165msgid "%s: failed to use backing file"
15166msgstr "torna a llegir la taula de particions"
15167
04ece4e6
KZ
15168#: sys-utils/losetup.c:643
15169#, fuzzy
15170msgid "failed to parse logical block size"
15171msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
15172
15173#: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774
15174#: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827
0ed2f80b
KZ
15175#, fuzzy, c-format
15176msgid "%s: failed to use device"
15177msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
15178
04ece4e6 15179#: sys-utils/losetup.c:785
3406942e 15180#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15181msgid "no loop device specified"
15182msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
3406942e 15183
04ece4e6 15184#: sys-utils/losetup.c:800
8d398470 15185#, c-format
0ed2f80b 15186msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
8d398470 15187msgstr ""
3406942e 15188
04ece4e6 15189#: sys-utils/losetup.c:805
0ed2f80b 15190msgid "the option --offset is not allowed in this context"
8d398470 15191msgstr ""
3406942e 15192
04ece4e6 15193#: sys-utils/losetup.c:868
0ed2f80b
KZ
15194#, fuzzy, c-format
15195msgid "%s: set capacity failed"
15196msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 15197
04ece4e6 15198#: sys-utils/losetup.c:877
b5ef1472
KZ
15199#, fuzzy, c-format
15200msgid "%s: set direct io failed"
15201msgstr "la cerca ha fallat"
15202
04ece4e6
KZ
15203#: sys-utils/losetup.c:883
15204#, fuzzy, c-format
15205msgid "%s: set logical block size failed"
15206msgstr "la cerca ha fallat"
15207
ebe345d1 15208#: sys-utils/lscpu.c:108
0ed2f80b
KZ
15209#, fuzzy
15210msgid "none"
15211msgstr "Cap"
3406942e 15212
ebe345d1 15213#: sys-utils/lscpu.c:109
0ed2f80b
KZ
15214msgid "para"
15215msgstr ""
32940a75 15216
ebe345d1 15217#: sys-utils/lscpu.c:110
0ed2f80b 15218msgid "full"
f8511249 15219msgstr ""
32940a75 15220
ebe345d1 15221#: sys-utils/lscpu.c:111
0ed2f80b 15222msgid "container"
f8511249 15223msgstr ""
32940a75 15224
ebe345d1 15225#: sys-utils/lscpu.c:173
0ed2f80b 15226msgid "horizontal"
f8511249 15227msgstr ""
32940a75 15228
ebe345d1 15229#: sys-utils/lscpu.c:174
0ed2f80b 15230msgid "vertical"
8d398470 15231msgstr ""
32940a75 15232
ebe345d1 15233#: sys-utils/lscpu.c:347
0ed2f80b 15234msgid "logical CPU number"
f8511249 15235msgstr ""
32940a75 15236
ebe345d1 15237#: sys-utils/lscpu.c:348
f8511249 15238#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15239msgid "logical core number"
15240msgstr "aconsegueix la mida del sector"
32940a75 15241
ebe345d1 15242#: sys-utils/lscpu.c:349
8d398470 15243#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15244msgid "logical socket number"
15245msgstr "aconsegueix la mida del sector"
32940a75 15246
ebe345d1 15247#: sys-utils/lscpu.c:350
0ed2f80b 15248msgid "logical NUMA node number"
f8511249 15249msgstr ""
32940a75 15250
ebe345d1 15251#: sys-utils/lscpu.c:351
0ed2f80b 15252msgid "logical book number"
f8511249 15253msgstr ""
cf8316e2 15254
ebe345d1 15255#: sys-utils/lscpu.c:352
6cd39864
KZ
15256#, fuzzy
15257msgid "logical drawer number"
15258msgstr "aconsegueix la mida del sector"
15259
ebe345d1 15260#: sys-utils/lscpu.c:353
0ed2f80b
KZ
15261msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15262msgstr ""
cf8316e2 15263
ebe345d1 15264#: sys-utils/lscpu.c:354
0ed2f80b
KZ
15265msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15266msgstr ""
4ded9dfb 15267
ebe345d1 15268#: sys-utils/lscpu.c:355
0ed2f80b
KZ
15269msgid "physical address of a CPU"
15270msgstr ""
8d398470 15271
ebe345d1 15272#: sys-utils/lscpu.c:356
0ed2f80b 15273msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
f8511249 15274msgstr ""
8e5963e2 15275
ebe345d1 15276#: sys-utils/lscpu.c:357
0ed2f80b 15277msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
f8511249 15278msgstr ""
cf8316e2 15279
ebe345d1 15280#: sys-utils/lscpu.c:358
0ed2f80b
KZ
15281msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15282msgstr ""
cf8316e2 15283
ebe345d1 15284#: sys-utils/lscpu.c:359
0ed2f80b
KZ
15285msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15286msgstr ""
8d398470 15287
ebe345d1 15288#: sys-utils/lscpu.c:551
8d398470 15289#, fuzzy
0ed2f80b 15290msgid "error: uname failed"
f8511249 15291msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15292"\n"
15293"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55c8e797 15294
ebe345d1 15295#: sys-utils/lscpu.c:635
0ed2f80b
KZ
15296#, fuzzy, c-format
15297msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15298msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 15299
ebe345d1 15300#: sys-utils/lscpu.c:897
0ed2f80b 15301#, fuzzy
ebe345d1 15302msgid "cannot restore signal handler"
0ed2f80b 15303msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
55c8e797 15304
ebe345d1 15305#: sys-utils/lscpu.c:958
784c8a40
KZ
15306#, fuzzy, c-format
15307msgid "failed to read from: %s"
15308msgstr "no es pot fer stat per a %s"
15309
12e29c71 15310#: sys-utils/lscpu.c:1459
8d398470 15311#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15312msgid "Failed to extract the node number"
15313msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
55c8e797 15314
49b90d82 15315#: sys-utils/lscpu.c:1585 sys-utils/lscpu.c:1595
0ed2f80b 15316msgid "Y"
8d398470 15317msgstr ""
55c8e797 15318
49b90d82 15319#: sys-utils/lscpu.c:1585 sys-utils/lscpu.c:1595
b0041e4a 15320#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15321msgid "N"
15322msgstr "NC"
0e6f4a20 15323
49b90d82 15324#: sys-utils/lscpu.c:1679
0ed2f80b 15325#, c-format
55032d70 15326msgid ""
0ed2f80b
KZ
15327"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15328"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15329"# starting from zero.\n"
55032d70
KZ
15330msgstr ""
15331
49b90d82 15332#: sys-utils/lscpu.c:1876
0ed2f80b 15333msgid "Architecture:"
8d398470 15334msgstr ""
3406942e 15335
49b90d82 15336#: sys-utils/lscpu.c:1889
0ed2f80b 15337msgid "CPU op-mode(s):"
8d398470 15338msgstr ""
3406942e 15339
49b90d82 15340#: sys-utils/lscpu.c:1892 sys-utils/lscpu.c:1894
0ed2f80b 15341msgid "Byte Order:"
8d398470 15342msgstr ""
3406942e 15343
49b90d82 15344#: sys-utils/lscpu.c:1896
0ed2f80b 15345msgid "CPU(s):"
8d398470 15346msgstr ""
0e6f4a20 15347
49b90d82 15348#: sys-utils/lscpu.c:1899
0ed2f80b 15349msgid "On-line CPU(s) mask:"
0e6f4a20 15350msgstr ""
0e6f4a20 15351
49b90d82 15352#: sys-utils/lscpu.c:1900
0ed2f80b 15353msgid "On-line CPU(s) list:"
8d398470 15354msgstr ""
f8511249 15355
49b90d82 15356#: sys-utils/lscpu.c:1919
0ed2f80b 15357msgid "Off-line CPU(s) mask:"
0e6f4a20 15358msgstr ""
0e6f4a20 15359
49b90d82 15360#: sys-utils/lscpu.c:1920
0ed2f80b 15361msgid "Off-line CPU(s) list:"
f8511249 15362msgstr ""
0e6f4a20 15363
49b90d82 15364#: sys-utils/lscpu.c:1955
0ed2f80b
KZ
15365msgid "Thread(s) per core:"
15366msgstr ""
0e6f4a20 15367
49b90d82 15368#: sys-utils/lscpu.c:1957
0ed2f80b
KZ
15369msgid "Core(s) per socket:"
15370msgstr ""
0e6f4a20 15371
49b90d82 15372#: sys-utils/lscpu.c:1960
0ed2f80b
KZ
15373msgid "Socket(s) per book:"
15374msgstr ""
0e6f4a20 15375
49b90d82 15376#: sys-utils/lscpu.c:1963
6cd39864
KZ
15377msgid "Book(s) per drawer:"
15378msgstr ""
15379
49b90d82 15380#: sys-utils/lscpu.c:1965
6cd39864
KZ
15381msgid "Drawer(s):"
15382msgstr ""
15383
49b90d82 15384#: sys-utils/lscpu.c:1967
0ed2f80b
KZ
15385msgid "Book(s):"
15386msgstr ""
0e6f4a20 15387
49b90d82 15388#: sys-utils/lscpu.c:1970
8d398470 15389#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15390msgid "Socket(s):"
15391msgstr "connector nfs"
15392
49b90d82 15393#: sys-utils/lscpu.c:1974
0ed2f80b 15394msgid "NUMA node(s):"
f8511249 15395msgstr ""
0e6f4a20 15396
49b90d82 15397#: sys-utils/lscpu.c:1976
0ed2f80b
KZ
15398msgid "Vendor ID:"
15399msgstr ""
56e7984d 15400
49b90d82 15401#: sys-utils/lscpu.c:1978
6cd39864
KZ
15402#, fuzzy
15403msgid "Machine type:"
15404msgstr "Nombre de partició"
15405
49b90d82 15406#: sys-utils/lscpu.c:1980
0ed2f80b
KZ
15407msgid "CPU family:"
15408msgstr ""
56e7984d 15409
49b90d82 15410#: sys-utils/lscpu.c:1982
0ed2f80b 15411msgid "Model:"
8d398470 15412msgstr ""
56e7984d 15413
49b90d82 15414#: sys-utils/lscpu.c:1984
56e7984d 15415#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15416msgid "Model name:"
15417msgstr "Nom d'usuari il·legal"
15418
49b90d82 15419#: sys-utils/lscpu.c:1986
0ed2f80b 15420msgid "Stepping:"
8d398470 15421msgstr ""
56e7984d 15422
49b90d82 15423#: sys-utils/lscpu.c:1988
0ed2f80b 15424msgid "CPU MHz:"
56e7984d 15425msgstr ""
8d398470 15426
49b90d82 15427#: sys-utils/lscpu.c:1990
6cd39864
KZ
15428msgid "CPU dynamic MHz:"
15429msgstr ""
15430
49b90d82 15431#: sys-utils/lscpu.c:1992
6cd39864
KZ
15432msgid "CPU static MHz:"
15433msgstr ""
15434
49b90d82 15435#: sys-utils/lscpu.c:1994
d3cac66d
KZ
15436msgid "CPU max MHz:"
15437msgstr ""
15438
49b90d82 15439#: sys-utils/lscpu.c:1996
d3cac66d
KZ
15440msgid "CPU min MHz:"
15441msgstr ""
15442
49b90d82 15443#: sys-utils/lscpu.c:1998
d3cac66d
KZ
15444msgid "BogoMIPS:"
15445msgstr ""
15446
49b90d82 15447#: sys-utils/lscpu.c:2001 sys-utils/lscpu.c:2003
d3cac66d
KZ
15448#, fuzzy
15449msgid "Virtualization:"
15450msgstr "Antiga situació:\n"
15451
49b90d82 15452#: sys-utils/lscpu.c:2006
d3cac66d
KZ
15453msgid "Hypervisor:"
15454msgstr ""
15455
49b90d82 15456#: sys-utils/lscpu.c:2008
d3cac66d
KZ
15457msgid "Hypervisor vendor:"
15458msgstr ""
15459
49b90d82 15460#: sys-utils/lscpu.c:2009
d3cac66d
KZ
15461msgid "Virtualization type:"
15462msgstr ""
15463
49b90d82 15464#: sys-utils/lscpu.c:2012
d3cac66d
KZ
15465msgid "Dispatching mode:"
15466msgstr ""
15467
49b90d82 15468#: sys-utils/lscpu.c:2016 sys-utils/lscpu.c:2023
d3cac66d
KZ
15469#, c-format
15470msgid "%s cache:"
15471msgstr ""
15472
49b90d82 15473#: sys-utils/lscpu.c:2029
d3cac66d
KZ
15474#, c-format
15475msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15476msgstr ""
15477
49b90d82 15478#: sys-utils/lscpu.c:2034
b5ef1472
KZ
15479#, fuzzy
15480msgid "Physical sockets:"
15481msgstr "Cilindres físics"
15482
49b90d82 15483#: sys-utils/lscpu.c:2035
b5ef1472
KZ
15484#, fuzzy
15485msgid "Physical chips:"
15486msgstr "Cilindres físics"
15487
49b90d82 15488#: sys-utils/lscpu.c:2036
b5ef1472
KZ
15489#, fuzzy
15490msgid "Physical cores/chip:"
15491msgstr "aconsegueix la mida del sector"
15492
49b90d82 15493#: sys-utils/lscpu.c:2040
ebe345d1
KZ
15494#, fuzzy
15495msgid "Flags:"
15496msgstr "Senyaladors"
15497
12e29c71 15498#: sys-utils/lscpu.c:2055
d3cac66d
KZ
15499msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15500msgstr ""
15501
12e29c71 15502#: sys-utils/lscpu.c:2058
d3cac66d
KZ
15503#, fuzzy
15504msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15505msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
15506
12e29c71 15507#: sys-utils/lscpu.c:2059
d3cac66d
KZ
15508#, fuzzy
15509msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15510msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
15511
12e29c71 15512#: sys-utils/lscpu.c:2060
d3cac66d
KZ
15513#, fuzzy
15514msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15515msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15516
12e29c71 15517#: sys-utils/lscpu.c:2061
ebe345d1
KZ
15518#, fuzzy
15519msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15520msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15521
12e29c71 15522#: sys-utils/lscpu.c:2062
d3cac66d
KZ
15523msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15524msgstr ""
15525
12e29c71 15526#: sys-utils/lscpu.c:2063
d3cac66d
KZ
15527msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15528msgstr ""
15529
12e29c71 15530#: sys-utils/lscpu.c:2064
d3cac66d
KZ
15531msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15532msgstr ""
15533
12e29c71 15534#: sys-utils/lscpu.c:2065
d3cac66d
KZ
15535#, fuzzy
15536msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15537msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
15538
12e29c71 15539#: sys-utils/lscpu.c:2066
6cd39864
KZ
15540#, fuzzy
15541msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15542msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
15543
49b90d82
KZ
15544#: sys-utils/lscpu.c:2151 sys-utils/lsmem.c:475
15545#, fuzzy, c-format
15546msgid "invalid argument to %s"
15547msgstr "id invàlid : %s\n"
15548
15549#: sys-utils/lscpu.c:2170
d3cac66d
KZ
15550#, c-format
15551msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15552msgstr ""
15553
6cd39864 15554#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
15555#, fuzzy
15556msgid "Resource key"
15557msgstr "Nom d'usuari il·legal"
15558
6cd39864 15559#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
15560#, fuzzy
15561msgid "Key"
15562msgstr "clau"
15563
6cd39864 15564#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
15565#, fuzzy
15566msgid "Resource ID"
15567msgstr "Nom d'usuari il·legal"
15568
6cd39864 15569#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
15570#, fuzzy
15571msgid "ID"
15572msgstr "UUID"
15573
6cd39864 15574#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
15575msgid "Owner's username or UID"
15576msgstr ""
15577
6cd39864 15578#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
15579#, fuzzy
15580msgid "Owner"
15581msgstr "propietari"
15582
6cd39864 15583#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d
KZ
15584#, fuzzy
15585msgid "Permissions"
15586msgstr "versió"
15587
6cd39864 15588#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d
KZ
15589msgid "Creator UID"
15590msgstr ""
15591
6cd39864 15592#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d
KZ
15593msgid "Creator user"
15594msgstr ""
15595
6cd39864 15596#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d
KZ
15597msgid "Creator GID"
15598msgstr ""
15599
6cd39864 15600#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d
KZ
15601#, fuzzy
15602msgid "Creator group"
15603msgstr "Primària"
15604
6cd39864 15605#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
15606#, fuzzy
15607msgid "User ID"
15608msgstr "usuari"
15609
6cd39864 15610#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
15611#, fuzzy
15612msgid "UID"
15613msgstr "UUID"
15614
6cd39864 15615#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15616#, fuzzy
15617msgid "User name"
15618msgstr "Nom d'usuari il·legal"
15619
6cd39864 15620#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
15621msgid "Group ID"
15622msgstr ""
15623
6cd39864 15624#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
15625#, fuzzy
15626msgid "GID"
15627msgstr "SGI cru"
15628
6cd39864 15629#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d
KZ
15630#, fuzzy
15631msgid "Group name"
15632msgstr "Nom d'usuari il·legal"
15633
6cd39864 15634#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d
KZ
15635#, fuzzy
15636msgid "Time of the last change"
15637msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
15638
6cd39864 15639#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d
KZ
15640#, fuzzy
15641msgid "Last change"
15642msgstr "última modificació"
15643
6cd39864 15644#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d
KZ
15645#, fuzzy
15646msgid "Bytes used"
15647msgstr "Marca'l en ús"
15648
6cd39864 15649#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d
KZ
15650#, fuzzy
15651msgid "Number of messages"
15652msgstr "Nombre de capçals"
15653
6cd39864 15654#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d
KZ
15655#, fuzzy
15656msgid "Messages"
15657msgstr "missatges"
15658
6cd39864 15659#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d
KZ
15660#, fuzzy
15661msgid "Time of last msg sent"
15662msgstr "més enllà de la primera línia"
15663
6cd39864 15664#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d
KZ
15665msgid "Msg sent"
15666msgstr ""
15667
6cd39864 15668#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d
KZ
15669msgid "Time of last msg received"
15670msgstr ""
15671
6cd39864 15672#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d
KZ
15673msgid "Msg received"
15674msgstr ""
15675
6cd39864 15676#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d
KZ
15677msgid "PID of the last msg sender"
15678msgstr ""
15679
6cd39864 15680#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d
KZ
15681msgid "Msg sender"
15682msgstr ""
15683
6cd39864 15684#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d
KZ
15685msgid "PID of the last msg receiver"
15686msgstr ""
15687
6cd39864 15688#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d
KZ
15689msgid "Msg receiver"
15690msgstr ""
15691
6cd39864 15692#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d
KZ
15693#, fuzzy
15694msgid "Segment size"
15695msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
15696
6cd39864 15697#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d
KZ
15698#, fuzzy
15699msgid "Number of attached processes"
15700msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
15701
6cd39864 15702#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d
KZ
15703msgid "Attached processes"
15704msgstr ""
15705
6cd39864 15706#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d
KZ
15707#, fuzzy
15708msgid "Status"
15709msgstr "estat"
15710
6cd39864 15711#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d
KZ
15712#, fuzzy
15713msgid "Attach time"
15714msgstr "connectat"
15715
6cd39864 15716#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d
KZ
15717#, fuzzy
15718msgid "Detach time"
15719msgstr "desconnectat"
15720
6cd39864 15721#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d
KZ
15722#, fuzzy
15723msgid "Creator command line"
15724msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
15725
6cd39864 15726#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d
KZ
15727#, fuzzy
15728msgid "Creator command"
15729msgstr "cap ordre?\n"
15730
6cd39864 15731#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d
KZ
15732msgid "PID of the creator"
15733msgstr ""
15734
6cd39864 15735#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d
KZ
15736msgid "Creator PID"
15737msgstr ""
15738
6cd39864 15739#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d
KZ
15740msgid "PID of last user"
15741msgstr ""
15742
6cd39864 15743#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d
KZ
15744#, fuzzy
15745msgid "Last user PID"
15746msgstr "usuari"
15747
6cd39864 15748#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d
KZ
15749#, fuzzy
15750msgid "Number of semaphores"
15751msgstr "Nombre de sectors"
15752
6cd39864 15753#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d
KZ
15754#, fuzzy
15755msgid "Semaphores"
15756msgstr ""
15757"\n"
15758"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
15759
6cd39864 15760#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d
KZ
15761msgid "Time of the last operation"
15762msgstr ""
15763
6cd39864 15764#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d
KZ
15765#, fuzzy
15766msgid "Last operation"
15767msgstr "identificador invàlid"
15768
6cd39864 15769#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d
KZ
15770#, fuzzy
15771msgid "Resource name"
15772msgstr "Nom d'usuari il·legal"
15773
6cd39864 15774#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d
KZ
15775#, fuzzy
15776msgid "Resource"
15777msgstr "Nom d'usuari il·legal"
15778
6cd39864 15779#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
15780#, fuzzy
15781msgid "Resource description"
15782msgstr "dispositiu de blocs "
15783
6cd39864 15784#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
15785#, fuzzy
15786msgid "Description"
15787msgstr "dispositiu de blocs "
15788
6cd39864 15789#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d
KZ
15790msgid "Currently used"
15791msgstr ""
15792
6cd39864 15793#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d
KZ
15794msgid "Used"
15795msgstr ""
15796
6cd39864 15797#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d
KZ
15798#, fuzzy
15799msgid "Currently use percentage"
15800msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
15801
6cd39864 15802#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d
KZ
15803#, fuzzy
15804msgid "Use"
15805msgstr "Forma d'ús:"
15806
6cd39864 15807#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d
KZ
15808msgid "System-wide limit"
15809msgstr ""
15810
6cd39864 15811#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15812msgid "Limit"
0ed2f80b 15813msgstr ""
8d398470 15814
6cd39864 15815#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15816#, c-format
15817msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
0ed2f80b 15818msgstr ""
8d398470 15819
49b90d82 15820#: sys-utils/lsipc.c:288
d3cac66d 15821msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
0ed2f80b 15822msgstr ""
8d398470 15823
49b90d82 15824#: sys-utils/lsipc.c:289
0ed2f80b 15825#, fuzzy
d3cac66d
KZ
15826msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15827msgstr "-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per l'identificador\n"
56e7984d 15828
49b90d82 15829#: sys-utils/lsipc.c:295
d3cac66d
KZ
15830#, fuzzy
15831msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15832msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
56e7984d 15833
49b90d82 15834#: sys-utils/lsipc.c:296
d3cac66d
KZ
15835#, fuzzy
15836msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15837msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15838
49b90d82 15839#: sys-utils/lsipc.c:298
d3cac66d
KZ
15840#, fuzzy
15841msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
15842msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15843
49b90d82 15844#: sys-utils/lsipc.c:300
d3cac66d
KZ
15845#, fuzzy
15846msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
15847msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
15848
49b90d82 15849#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15850msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
3406942e
KZ
15851msgstr ""
15852
49b90d82 15853#: sys-utils/lsipc.c:304
d3cac66d
KZ
15854#, fuzzy
15855msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15856msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
15857
6cd39864 15858#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d
KZ
15859#, fuzzy, c-format
15860msgid ""
15861"\n"
15862"Generic columns:\n"
3406942e 15863msgstr ""
d3cac66d
KZ
15864"\n"
15865"%d particions:\n"
3406942e 15866
6cd39864 15867#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d
KZ
15868#, fuzzy, c-format
15869msgid ""
15870"\n"
540afa68 15871"Shared-memory columns (--shmems):\n"
0ed2f80b 15872msgstr ""
d3cac66d
KZ
15873"\n"
15874"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
0ed2f80b 15875
6cd39864 15876#: sys-utils/lsipc.c:317
540afa68 15877#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
15878msgid ""
15879"\n"
540afa68
KZ
15880"Message-queue columns (--queues):\n"
15881msgstr "Ordres disponibles:\n"
3406942e 15882
6cd39864 15883#: sys-utils/lsipc.c:321
d3cac66d
KZ
15884#, fuzzy, c-format
15885msgid ""
15886"\n"
540afa68 15887"Semaphore columns (--semaphores):\n"
d3cac66d
KZ
15888msgstr "Ordres disponibles:\n"
15889
6cd39864 15890#: sys-utils/lsipc.c:325
8d398470 15891#, c-format
d3cac66d
KZ
15892msgid ""
15893"\n"
15894"Summary columns (--global):\n"
3406942e
KZ
15895msgstr ""
15896
9d2c1398 15897#: sys-utils/lsipc.c:414
d3cac66d
KZ
15898#, c-format
15899msgid ""
15900"Elements:\n"
15901"\n"
6bbace6d
KZ
15902msgstr ""
15903
9d2c1398
KZ
15904#: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
15905#, fuzzy
15906msgid "failed to set data"
15907msgstr "no es pot fer stat per a %s"
15908
15909#: sys-utils/lsipc.c:712
8d398470 15910#, fuzzy
540afa68 15911msgid "Number of semaphore identifiers"
d3cac66d 15912msgstr "Nombre de sectors"
3406942e 15913
9d2c1398 15914#: sys-utils/lsipc.c:713
8d398470 15915#, fuzzy
540afa68 15916msgid "Total number of semaphores"
d3cac66d 15917msgstr "Nombre de sectors"
92b619d1 15918
9d2c1398 15919#: sys-utils/lsipc.c:714
540afa68
KZ
15920#, fuzzy
15921msgid "Max semaphores per semaphore set."
15922msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n"
15923
9d2c1398 15924#: sys-utils/lsipc.c:715
540afa68
KZ
15925#, fuzzy
15926msgid "Max number of operations per semop(2)"
15927msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
15928
9d2c1398 15929#: sys-utils/lsipc.c:716
540afa68
KZ
15930#, fuzzy
15931msgid "Semaphore max value"
15932msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n"
15933
9d2c1398 15934#: sys-utils/lsipc.c:873
0ed2f80b 15935#, fuzzy
d3cac66d
KZ
15936msgid "Number of message queues"
15937msgstr "Nombre de capçals"
cf8316e2 15938
9d2c1398 15939#: sys-utils/lsipc.c:874
d3cac66d
KZ
15940#, fuzzy
15941msgid "Max size of message (bytes)"
15942msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
15943
9d2c1398 15944#: sys-utils/lsipc.c:875
d3cac66d
KZ
15945#, fuzzy
15946msgid "Default max size of queue (bytes)"
15947msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n"
15948
9d2c1398 15949#: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
d3cac66d 15950msgid "hugetlb"
0ed2f80b 15951msgstr ""
cf8316e2 15952
9d2c1398 15953#: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
b5ef1472
KZ
15954#, fuzzy
15955msgid "noreserve"
15956msgstr "SunOS usr"
15957
9d2c1398 15958#: sys-utils/lsipc.c:1072
b5ef1472
KZ
15959#, fuzzy
15960msgid "Shared memory segments"
15961msgstr ""
15962"\n"
15963"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
15964
9d2c1398 15965#: sys-utils/lsipc.c:1073
b5ef1472
KZ
15966#, fuzzy
15967msgid "Shared memory pages"
15968msgstr ""
15969"\n"
15970"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
15971
9d2c1398 15972#: sys-utils/lsipc.c:1074
b5ef1472
KZ
15973#, fuzzy
15974msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
15975msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
15976
9d2c1398 15977#: sys-utils/lsipc.c:1075
b5ef1472
KZ
15978#, fuzzy
15979msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
15980msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
15981
9d2c1398 15982#: sys-utils/lsipc.c:1145
b5ef1472
KZ
15983#, fuzzy
15984msgid "failed to parse IPC identifier"
15985msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
15986
9d2c1398 15987#: sys-utils/lsipc.c:1239
b5ef1472
KZ
15988#, fuzzy
15989msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
15990msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
15991
ebe345d1
KZ
15992#: sys-utils/lsmem.c:99
15993msgid "start and end address of the memory range"
b5ef1472
KZ
15994msgstr ""
15995
ebe345d1 15996#: sys-utils/lsmem.c:100
b5ef1472 15997#, fuzzy
ebe345d1 15998msgid "size of the memory range"
b5ef1472
KZ
15999msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
16000
ebe345d1
KZ
16001#: sys-utils/lsmem.c:101
16002msgid "online status of the memory range"
b5ef1472
KZ
16003msgstr ""
16004
ebe345d1
KZ
16005#: sys-utils/lsmem.c:102
16006#, fuzzy
16007msgid "memory is removable"
16008msgstr " extraïble"
b5ef1472 16009
ebe345d1
KZ
16010#: sys-utils/lsmem.c:103
16011msgid "memory block number or blocks range"
b5ef1472
KZ
16012msgstr ""
16013
ebe345d1
KZ
16014#: sys-utils/lsmem.c:104
16015#, fuzzy
16016msgid "numa node of memory"
16017msgstr "no hi ha prou memòria"
d3cac66d 16018
ebe345d1 16019#: sys-utils/lsmem.c:193
d3cac66d 16020#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16021msgid "online"
16022msgstr ", en línia"
cf8316e2 16023
ebe345d1 16024#: sys-utils/lsmem.c:194
d3cac66d 16025#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16026msgid "offline"
16027msgstr ", en línia"
b5ef1472 16028
ebe345d1
KZ
16029#: sys-utils/lsmem.c:195
16030msgid "on->off"
0ed2f80b 16031msgstr ""
cf8316e2 16032
ebe345d1 16033#: sys-utils/lsmem.c:235 sys-utils/lsmem.c:239
540afa68 16034#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16035msgid "Memory block size:"
16036msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
540afa68 16037
ebe345d1 16038#: sys-utils/lsmem.c:236 sys-utils/lsmem.c:241
3406942e 16039#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16040msgid "Total online memory:"
16041msgstr "no hi ha prou memòria"
55c8e797 16042
ebe345d1 16043#: sys-utils/lsmem.c:237 sys-utils/lsmem.c:243
0ed2f80b 16044#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16045msgid "Total offline memory:"
16046msgstr "no hi ha prou memòria"
55c8e797 16047
49b90d82 16048#: sys-utils/lsmem.c:257
0ed2f80b 16049#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16050msgid "Failed to open %s"
16051msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55c8e797 16052
49b90d82 16053#: sys-utils/lsmem.c:353
0ed2f80b 16054#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16055msgid "This system does not support memory blocks"
16056msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
0ed2f80b 16057
49b90d82 16058#: sys-utils/lsmem.c:376
ebe345d1 16059msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
0ed2f80b 16060msgstr ""
55c8e797 16061
49b90d82 16062#: sys-utils/lsmem.c:381
ebe345d1 16063#, fuzzy
12e29c71 16064msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
ebe345d1 16065msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
55c8e797 16066
49b90d82 16067#: sys-utils/lsmem.c:386
ebe345d1 16068msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
0ed2f80b 16069msgstr ""
4ded9dfb 16070
49b90d82 16071#: sys-utils/lsmem.c:387
ebe345d1 16072msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
8d398470 16073msgstr ""
4ded9dfb 16074
49b90d82 16075#: sys-utils/lsmem.c:489
0ed2f80b 16076#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16077msgid "unsupported --summary argument"
16078msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 16079
49b90d82 16080#: sys-utils/lsmem.c:504
92b619d1 16081#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16082msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
16083msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
3406942e 16084
49b90d82 16085#: sys-utils/lsmem.c:535 sys-utils/lsns.c:511
9d2c1398
KZ
16086#, fuzzy
16087msgid "failed to initialize output table"
16088msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
16089
49b90d82 16090#: sys-utils/lsmem.c:547
0ed2f80b 16091#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16092msgid "Failed to initialize output column"
16093msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0ed2f80b 16094
ebe345d1
KZ
16095#: sys-utils/lsns.c:83
16096msgid "namespace identifier (inode number)"
16097msgstr ""
3406942e 16098
ebe345d1
KZ
16099#: sys-utils/lsns.c:84
16100msgid "kind of namespace"
16101msgstr ""
3406942e 16102
ebe345d1 16103#: sys-utils/lsns.c:85
3406942e 16104#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16105msgid "path to the namespace"
16106msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
cf8316e2 16107
ebe345d1 16108#: sys-utils/lsns.c:86
cf8316e2 16109#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16110msgid "number of processes in the namespace"
16111msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
cf8316e2 16112
ebe345d1
KZ
16113#: sys-utils/lsns.c:87
16114msgid "lowest PID in the namespace"
16115msgstr ""
0e6f4a20 16116
ebe345d1
KZ
16117#: sys-utils/lsns.c:88
16118msgid "PPID of the PID"
16119msgstr ""
0e6f4a20 16120
ebe345d1
KZ
16121#: sys-utils/lsns.c:89
16122msgid "command line of the PID"
16123msgstr ""
0e6f4a20 16124
ebe345d1
KZ
16125#: sys-utils/lsns.c:90
16126msgid "UID of the PID"
16127msgstr ""
0e6f4a20 16128
ebe345d1
KZ
16129#: sys-utils/lsns.c:91
16130msgid "username of the PID"
16131msgstr ""
0e6f4a20 16132
9d2c1398
KZ
16133#: sys-utils/lsns.c:456
16134#, fuzzy
16135msgid "failed to add line to output"
16136msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
16137
49b90d82 16138#: sys-utils/lsns.c:614
0ed2f80b 16139#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16140msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16141msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 16142
49b90d82 16143#: sys-utils/lsns.c:617
3406942e 16144#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16145msgid "List system namespaces.\n"
16146msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 16147
49b90d82 16148#: sys-utils/lsns.c:624
ebe345d1
KZ
16149#, fuzzy
16150msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16151msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 16152
49b90d82 16153#: sys-utils/lsns.c:627
ebe345d1
KZ
16154msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
16155msgstr ""
3406942e 16156
49b90d82 16157#: sys-utils/lsns.c:715
3406942e 16158#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16159msgid "unknown namespace type: %s"
16160msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
0ed2f80b 16161
49b90d82 16162#: sys-utils/lsns.c:733
ebe345d1
KZ
16163#, fuzzy
16164msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16165msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
0e6f4a20 16166
49b90d82 16167#: sys-utils/lsns.c:734
ebe345d1
KZ
16168#, fuzzy
16169msgid "invalid namespace argument"
16170msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 16171
49b90d82 16172#: sys-utils/lsns.c:772
0ed2f80b 16173#, c-format
ebe345d1 16174msgid "not found namespace: %ju"
0ed2f80b 16175msgstr ""
0e6f4a20 16176
49b90d82 16177#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120
0ed2f80b 16178#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16179msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
16180msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
0e6f4a20 16181
49b90d82 16182#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123
0ed2f80b 16183#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16184msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
16185msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
3406942e 16186
49b90d82 16187#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127
0ed2f80b 16188#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16189msgid "only root can use \"--%s\" option"
16190msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
0e6f4a20 16191
49b90d82 16192#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128
6bbace6d 16193#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16194msgid "only root can do that"
16195msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
0e6f4a20 16196
49b90d82 16197#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62
0ed2f80b 16198#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16199msgid "%s from %s (libmount %s"
16200msgstr "%s des de %s%s\n"
3406942e 16201
49b90d82 16202#: sys-utils/mount.c:129
ebe345d1
KZ
16203#, fuzzy
16204msgid "failed to read mtab"
16205msgstr "no es pot fer stat per a %s"
3406942e 16206
49b90d82 16207#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184
ebe345d1
KZ
16208#, c-format
16209msgid "%-25s: ignored\n"
16210msgstr ""
3406942e 16211
49b90d82 16212#: sys-utils/mount.c:192
3406942e 16213#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16214msgid "%-25s: already mounted\n"
16215msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
3406942e 16216
49b90d82 16217#: sys-utils/mount.c:248
0ed2f80b 16218#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16219msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16220msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 16221
49b90d82 16222#: sys-utils/mount.c:250
0ed2f80b 16223#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16224msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16225msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 16226
49b90d82 16227#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
0ed2f80b 16228#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16229msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16230msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 16231
49b90d82 16232#: sys-utils/mount.c:255
ebe345d1
KZ
16233#, c-format
16234msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16235msgstr ""
d3cac66d 16236
49b90d82 16237#: sys-utils/mount.c:275
ebe345d1
KZ
16238#, c-format
16239msgid ""
16240"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16241" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16242" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16243" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16244" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16245msgstr ""
0e6f4a20 16246
49b90d82 16247#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
0ed2f80b 16248#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16249msgid "%s: %s."
16250msgstr "disc: %.*s\n"
3406942e 16251
49b90d82 16252#: sys-utils/mount.c:333
0ed2f80b
KZ
16253#, fuzzy, c-format
16254msgid "%s: failed to parse"
16255msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 16256
49b90d82 16257#: sys-utils/mount.c:372
0ed2f80b
KZ
16258#, fuzzy, c-format
16259msgid "unsupported option format: %s"
16260msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
3406942e 16261
49b90d82 16262#: sys-utils/mount.c:374
0ed2f80b
KZ
16263#, fuzzy, c-format
16264msgid "failed to append option '%s'"
16265msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 16266
49b90d82 16267#: sys-utils/mount.c:392
0ed2f80b
KZ
16268#, c-format
16269msgid ""
16270" %1$s [-lhV]\n"
16271" %1$s -a [options]\n"
16272" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16273" %1$s [options] <source> <directory>\n"
16274" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
0e6f4a20 16275msgstr ""
0e6f4a20 16276
49b90d82 16277#: sys-utils/mount.c:400
6bbace6d
KZ
16278#, fuzzy
16279msgid "Mount a filesystem.\n"
16280msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
16281
49b90d82 16282#: sys-utils/mount.c:404
0ed2f80b
KZ
16283#, c-format
16284msgid ""
16285" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16286" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16287" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16288" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16289" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e
KZ
16290msgstr ""
16291
49b90d82 16292#: sys-utils/mount.c:410
0ed2f80b 16293#, c-format
540afa68 16294msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
3406942e
KZ
16295msgstr ""
16296
49b90d82 16297#: sys-utils/mount.c:412
540afa68
KZ
16298#, fuzzy, c-format
16299msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16300msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
16301
49b90d82 16302#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96
540afa68
KZ
16303#, fuzzy, c-format
16304msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16305msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
16306
49b90d82 16307#: sys-utils/mount.c:416
0ed2f80b
KZ
16308#, c-format
16309msgid ""
16310" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16311" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16312" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16313" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
0e6f4a20 16314msgstr ""
0e6f4a20 16315
49b90d82 16316#: sys-utils/mount.c:421
0ed2f80b
KZ
16317#, c-format
16318msgid ""
16319" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16320" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
0e6f4a20 16321msgstr ""
0e6f4a20 16322
49b90d82 16323#: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102
540afa68
KZ
16324#, fuzzy, c-format
16325msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16326msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16327
49b90d82 16328#: sys-utils/mount.c:426
0ed2f80b 16329#, c-format
540afa68 16330msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
3406942e
KZ
16331msgstr ""
16332
49b90d82 16333#: sys-utils/mount.c:432
0ed2f80b
KZ
16334#, c-format
16335msgid ""
16336"\n"
16337"Source:\n"
16338" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16339" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16340" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16341" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16342" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16343" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
b9ae633e 16344msgstr ""
0e6f4a20 16345
49b90d82 16346#: sys-utils/mount.c:441
0ed2f80b
KZ
16347#, c-format
16348msgid ""
16349" <device> specifies device by path\n"
16350" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16351" <file> regular file for loopdev setup\n"
55032d70
KZ
16352msgstr ""
16353
49b90d82 16354#: sys-utils/mount.c:446
0ed2f80b
KZ
16355#, c-format
16356msgid ""
16357"\n"
16358"Operations:\n"
16359" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16360" -M, --move move a subtree to some other place\n"
16361" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
55032d70 16362msgstr ""
0e6f4a20 16363
49b90d82 16364#: sys-utils/mount.c:451
0ed2f80b
KZ
16365#, c-format
16366msgid ""
16367" --make-shared mark a subtree as shared\n"
16368" --make-slave mark a subtree as slave\n"
16369" --make-private mark a subtree as private\n"
16370" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
55032d70
KZ
16371msgstr ""
16372
49b90d82 16373#: sys-utils/mount.c:456
b359eb3b 16374#, c-format
0ed2f80b
KZ
16375msgid ""
16376" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16377" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16378" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16379" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16380msgstr ""
0e6f4a20 16381
49b90d82 16382#: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448
55032d70 16383#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16384msgid "libmount context allocation failed"
16385msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
0e6f4a20 16386
49b90d82 16387#: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501
55032d70 16388#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16389msgid "failed to set options pattern"
16390msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 16391
49b90d82 16392#: sys-utils/mount.c:757
55032d70 16393#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16394msgid "source specified more than once"
16395msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
0e6f4a20 16396
49b90d82 16397#: sys-utils/mountpoint.c:119
0e6f4a20 16398#, c-format
f1151463 16399msgid ""
0ed2f80b
KZ
16400" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16401" %1$s -x /dev/device\n"
f1151463 16402msgstr ""
0e6f4a20 16403
49b90d82 16404#: sys-utils/mountpoint.c:123
6bbace6d
KZ
16405msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16406msgstr ""
16407
49b90d82 16408#: sys-utils/mountpoint.c:126
0ed2f80b
KZ
16409msgid ""
16410" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16411" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16412" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16413msgstr ""
0e6f4a20 16414
49b90d82 16415#: sys-utils/mountpoint.c:196
0ed2f80b
KZ
16416#, fuzzy, c-format
16417msgid "%s is not a mountpoint\n"
16418msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
0e6f4a20 16419
49b90d82 16420#: sys-utils/mountpoint.c:202
55c8e797 16421#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16422msgid "%s is a mountpoint\n"
16423msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 16424
ebe345d1 16425#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:93 sys-utils/unshare.c:246
0ed2f80b 16426#, fuzzy, c-format
ebe345d1 16427msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
0ed2f80b 16428msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
0e6f4a20 16429
ebe345d1 16430#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 16431msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
0ed2f80b 16432msgstr ""
0e6f4a20 16433
ebe345d1
KZ
16434#: sys-utils/nsenter.c:80
16435#, fuzzy
16436msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16437msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
16438
16439#: sys-utils/nsenter.c:81
6bbace6d 16440msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
55032d70
KZ
16441msgstr ""
16442
ebe345d1 16443#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d
KZ
16444#, fuzzy
16445msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16446msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 16447
ebe345d1 16448#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d
KZ
16449#, fuzzy
16450msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16451msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 16452
ebe345d1 16453#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d
KZ
16454#, fuzzy
16455msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16456msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 16457
ebe345d1 16458#: sys-utils/nsenter.c:85
0ed2f80b 16459#, fuzzy
6bbace6d
KZ
16460msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16461msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 16462
ebe345d1 16463#: sys-utils/nsenter.c:86
0ed2f80b 16464#, fuzzy
6bbace6d
KZ
16465msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16466msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 16467
ebe345d1 16468#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40
KZ
16469#, fuzzy
16470msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16471msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
16472
ebe345d1 16473#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d
KZ
16474#, fuzzy
16475msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16476msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 16477
ebe345d1 16478#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d
KZ
16479#, fuzzy
16480msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16481msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 16482
ebe345d1 16483#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d
KZ
16484#, fuzzy
16485msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16486msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16487
ebe345d1 16488#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d
KZ
16489msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16490msgstr ""
16491
ebe345d1 16492#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d
KZ
16493msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16494msgstr ""
16495
ebe345d1 16496#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d
KZ
16497msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16498msgstr ""
16499
ebe345d1 16500#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b
KZ
16501msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16502msgstr ""
0e6f4a20 16503
ebe345d1 16504#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d
KZ
16505msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16506msgstr ""
16507
49b90d82 16508#: sys-utils/nsenter.c:121
0e6f4a20 16509#, c-format
0ed2f80b
KZ
16510msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16511msgstr ""
0e6f4a20 16512
49b90d82 16513#: sys-utils/nsenter.c:309
0ed2f80b
KZ
16514#, fuzzy
16515msgid "failed to parse uid"
16516msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 16517
49b90d82 16518#: sys-utils/nsenter.c:313
0ed2f80b
KZ
16519#, fuzzy
16520msgid "failed to parse gid"
16521msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 16522
49b90d82 16523#: sys-utils/nsenter.c:349
d3cac66d
KZ
16524msgid "no target PID specified for --follow-context"
16525msgstr ""
16526
49b90d82 16527#: sys-utils/nsenter.c:351
d3cac66d
KZ
16528#, fuzzy, c-format
16529msgid "failed to get %d SELinux context"
16530msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
16531
49b90d82 16532#: sys-utils/nsenter.c:354
d3cac66d
KZ
16533#, fuzzy, c-format
16534msgid "failed to set exec context to '%s'"
16535msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
16536
49b90d82 16537#: sys-utils/nsenter.c:361
ebe345d1
KZ
16538#, fuzzy
16539msgid "no target PID specified for --all"
16540msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
16541
49b90d82 16542#: sys-utils/nsenter.c:425
0ed2f80b
KZ
16543#, fuzzy, c-format
16544msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16545msgstr "semàfors assignats = %d\n"
0e6f4a20 16546
49b90d82 16547#: sys-utils/nsenter.c:441
0ed2f80b
KZ
16548#, fuzzy
16549msgid "cannot open current working directory"
16550msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
55032d70 16551
49b90d82 16552#: sys-utils/nsenter.c:448
0ed2f80b
KZ
16553#, fuzzy
16554msgid "change directory by root file descriptor failed"
16555msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 16556
49b90d82 16557#: sys-utils/nsenter.c:451
0ed2f80b
KZ
16558#, fuzzy
16559msgid "chroot failed"
16560msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 16561
49b90d82 16562#: sys-utils/nsenter.c:461
0ed2f80b
KZ
16563#, fuzzy
16564msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16565msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 16566
49b90d82 16567#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969
0ed2f80b
KZ
16568#, fuzzy
16569msgid "setgroups failed"
16570msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
0e6f4a20 16571
49b90d82 16572#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b
KZ
16573#, fuzzy, c-format
16574msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16575msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 16576
49b90d82 16577#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d
KZ
16578#, fuzzy
16579msgid "Change the root filesystem.\n"
16580msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
16581
49b90d82 16582#: sys-utils/pivot_root.c:76
b268a071 16583#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16584msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16585msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 16586
0ed2f80b
KZ
16587#: sys-utils/prlimit.c:75
16588msgid "address space limit"
16589msgstr ""
0e6f4a20 16590
0ed2f80b
KZ
16591#: sys-utils/prlimit.c:76
16592#, fuzzy
16593msgid "max core file size"
16594msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
0e6f4a20 16595
0ed2f80b
KZ
16596#: sys-utils/prlimit.c:77
16597msgid "CPU time"
16598msgstr ""
0e6f4a20 16599
0ed2f80b
KZ
16600#: sys-utils/prlimit.c:77
16601#, fuzzy
16602msgid "seconds"
16603msgstr "Secundària DOS"
0e6f4a20 16604
0ed2f80b
KZ
16605#: sys-utils/prlimit.c:78
16606msgid "max data size"
16607msgstr ""
0e6f4a20 16608
0ed2f80b 16609#: sys-utils/prlimit.c:79
55032d70 16610#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16611msgid "max file size"
16612msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0e6f4a20 16613
0ed2f80b 16614#: sys-utils/prlimit.c:80
55032d70 16615#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16616msgid "max number of file locks held"
16617msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
55032d70 16618
b5ef1472
KZ
16619#: sys-utils/prlimit.c:80
16620#, fuzzy
16621msgid "locks"
16622msgstr "%ld blocs\n"
16623
0ed2f80b
KZ
16624#: sys-utils/prlimit.c:81
16625msgid "max locked-in-memory address space"
16626msgstr ""
0e6f4a20 16627
0ed2f80b
KZ
16628#: sys-utils/prlimit.c:82
16629msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16630msgstr ""
0e6f4a20 16631
0ed2f80b
KZ
16632#: sys-utils/prlimit.c:83
16633msgid "max nice prio allowed to raise"
16634msgstr ""
0e6f4a20 16635
0ed2f80b 16636#: sys-utils/prlimit.c:84
55032d70 16637#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16638msgid "max number of open files"
16639msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 16640
b5ef1472
KZ
16641#: sys-utils/prlimit.c:84
16642#, fuzzy
16643msgid "files"
16644msgstr "(Fitxer següent: %s)"
16645
0ed2f80b 16646#: sys-utils/prlimit.c:85
55032d70 16647#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16648msgid "max number of processes"
16649msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
55032d70 16650
b5ef1472
KZ
16651#: sys-utils/prlimit.c:85
16652#, fuzzy
16653msgid "processes"
16654msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
16655
0ed2f80b
KZ
16656#: sys-utils/prlimit.c:86
16657msgid "max resident set size"
16658msgstr ""
0e6f4a20 16659
0ed2f80b
KZ
16660#: sys-utils/prlimit.c:87
16661#, fuzzy
16662msgid "max real-time priority"
16663msgstr "getpriority"
0e6f4a20 16664
0ed2f80b
KZ
16665#: sys-utils/prlimit.c:88
16666msgid "timeout for real-time tasks"
16667msgstr ""
0e6f4a20 16668
0ed2f80b
KZ
16669#: sys-utils/prlimit.c:88
16670msgid "microsecs"
16671msgstr ""
0e6f4a20 16672
0ed2f80b
KZ
16673#: sys-utils/prlimit.c:89
16674#, fuzzy
16675msgid "max number of pending signals"
16676msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
16677
b5ef1472
KZ
16678#: sys-utils/prlimit.c:89
16679msgid "signals"
16680msgstr ""
16681
0ed2f80b
KZ
16682#: sys-utils/prlimit.c:90
16683msgid "max stack size"
16684msgstr ""
0e6f4a20 16685
05509318 16686#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
16687#, fuzzy
16688msgid "resource name"
16689msgstr "Nom d'usuari il·legal"
0e6f4a20 16690
05509318 16691#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
16692#, fuzzy
16693msgid "resource description"
16694msgstr "dispositiu de blocs "
0e6f4a20 16695
05509318 16696#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
16697msgid "soft limit"
16698msgstr ""
0e6f4a20 16699
05509318 16700#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
16701msgid "hard limit (ceiling)"
16702msgstr ""
0e6f4a20 16703
05509318 16704#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
16705#, fuzzy
16706msgid "units"
16707msgstr "Unitats"
0e6f4a20 16708
49b90d82 16709#: sys-utils/prlimit.c:162
0ed2f80b
KZ
16710#, fuzzy, c-format
16711msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16712msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 16713
49b90d82 16714#: sys-utils/prlimit.c:164
55032d70 16715#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16716msgid " %s [options] COMMAND\n"
16717msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
cf8316e2 16718
49b90d82 16719#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d
KZ
16720msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
16721msgstr ""
16722
49b90d82 16723#: sys-utils/prlimit.c:169
0ed2f80b 16724#, fuzzy
0e6f4a20
KZ
16725msgid ""
16726"\n"
0ed2f80b 16727"General Options:\n"
0e6f4a20
KZ
16728msgstr ""
16729"\n"
0ed2f80b 16730"%d particions:\n"
0e6f4a20 16731
49b90d82 16732#: sys-utils/prlimit.c:170
0ed2f80b
KZ
16733msgid ""
16734" -p, --pid <pid> process id\n"
16735" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16736" --noheadings don't print headings\n"
16737" --raw use the raw output format\n"
16738" --verbose verbose output\n"
0ed2f80b 16739msgstr ""
0e6f4a20 16740
49b90d82 16741#: sys-utils/prlimit.c:178
55032d70 16742#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16743msgid ""
16744"\n"
16745"Resources Options:\n"
16746msgstr "opcions perilloses:"
55032d70 16747
49b90d82 16748#: sys-utils/prlimit.c:179
0ed2f80b
KZ
16749msgid ""
16750" -c, --core maximum size of core files created\n"
16751" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16752" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16753" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16754" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16755" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16756" -m, --rss maximum resident set size\n"
16757" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16758" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16759" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16760" -s, --stack maximum stack size\n"
16761" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16762" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16763" -v, --as size of virtual memory\n"
16764" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16765" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16766" under real-time scheduling\n"
16767msgstr ""
55032d70 16768
9d2c1398
KZ
16769#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16770#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
16771msgid "unlimited"
16772msgstr ""
16773
9d2c1398 16774#: sys-utils/prlimit.c:331
92b619d1 16775#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16776msgid "failed to get old %s limit"
16777msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 16778
9d2c1398 16779#: sys-utils/prlimit.c:355
0e6f4a20 16780#, c-format
0ed2f80b
KZ
16781msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16782msgstr ""
0e6f4a20 16783
9d2c1398 16784#: sys-utils/prlimit.c:362
0e6f4a20 16785#, c-format
d3cac66d 16786msgid "New %s limit for pid %d: "
0ed2f80b 16787msgstr ""
0e6f4a20 16788
9d2c1398 16789#: sys-utils/prlimit.c:377
0ed2f80b
KZ
16790#, fuzzy, c-format
16791msgid "failed to set the %s resource limit"
16792msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 16793
9d2c1398 16794#: sys-utils/prlimit.c:378
0ed2f80b
KZ
16795#, fuzzy, c-format
16796msgid "failed to get the %s resource limit"
16797msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
16798
9d2c1398 16799#: sys-utils/prlimit.c:455
0ed2f80b
KZ
16800#, fuzzy, c-format
16801msgid "failed to parse %s limit"
16802msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16803
9d2c1398 16804#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b
KZ
16805msgid "option --pid may be specified only once"
16806msgstr ""
16807
9d2c1398 16808#: sys-utils/prlimit.c:614
0ed2f80b
KZ
16809#, fuzzy
16810msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16811msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
16812
6bbace6d
KZ
16813#: sys-utils/readprofile.c:107
16814msgid "Display kernel profiling information.\n"
16815msgstr ""
16816
16817#: sys-utils/readprofile.c:111
0e6f4a20 16818#, c-format
0ed2f80b 16819msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
0e6f4a20 16820msgstr ""
0e6f4a20 16821
6bbace6d 16822#: sys-utils/readprofile.c:113
92b619d1 16823#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16824msgid " \"%s\")\n"
16825msgstr " Primer Últim\n"
0e6f4a20 16826
6bbace6d 16827#: sys-utils/readprofile.c:115
0ed2f80b
KZ
16828#, c-format
16829msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
55032d70
KZ
16830msgstr ""
16831
6bbace6d 16832#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
16833msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16834msgstr ""
16835
6bbace6d 16836#: sys-utils/readprofile.c:117
55032d70 16837#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16838msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16839msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 16840
6bbace6d 16841#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
16842#, fuzzy
16843msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16844msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 16845
6bbace6d 16846#: sys-utils/readprofile.c:119
55032d70 16847#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16848msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16849msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 16850
6bbace6d 16851#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
16852msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16853msgstr ""
0e6f4a20 16854
6bbace6d 16855#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
16856msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16857msgstr ""
0e6f4a20 16858
6bbace6d 16859#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
16860#, fuzzy
16861msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16862msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
16863
6bbace6d 16864#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b 16865msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
0e6f4a20 16866msgstr ""
0e6f4a20 16867
49b90d82 16868#: sys-utils/readprofile.c:239
92b619d1 16869#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16870msgid "error writing %s"
16871msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s"
0e6f4a20 16872
49b90d82 16873#: sys-utils/readprofile.c:270
0ed2f80b
KZ
16874msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16875msgstr ""
16876
49b90d82 16877#: sys-utils/readprofile.c:285
d3cac66d
KZ
16878#, fuzzy, c-format
16879msgid "Sampling_step: %u\n"
0ed2f80b 16880msgstr "Passa de probes: %i\n"
0e6f4a20 16881
49b90d82 16882#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
55032d70 16883#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16884msgid "%s(%i): wrong map line"
16885msgstr "%s: %s(%i): línia del mapa incorrecta\n"
0e6f4a20 16886
49b90d82 16887#: sys-utils/readprofile.c:312
0ed2f80b
KZ
16888#, fuzzy, c-format
16889msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16890msgstr "%s: no s'ha pogut trobar \"_stext\" a %s\n"
0e6f4a20 16891
49b90d82 16892#: sys-utils/readprofile.c:345
0ed2f80b
KZ
16893#, fuzzy
16894msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16895msgstr "%s adreça del perfil fora del rang. Fitxer `map' incorrecte?\n"
16896
49b90d82 16897#: sys-utils/readprofile.c:403
0ed2f80b
KZ
16898msgid "total"
16899msgstr "total"
16900
6bbace6d
KZ
16901#: sys-utils/renice.c:52
16902msgid "process ID"
16903msgstr ""
16904
16905#: sys-utils/renice.c:53
16906msgid "process group ID"
16907msgstr ""
16908
49b90d82 16909#: sys-utils/renice.c:62
0e6f4a20 16910#, c-format
0ed2f80b
KZ
16911msgid ""
16912" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16913" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16914" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16915msgstr ""
0e6f4a20 16916
49b90d82 16917#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 16918msgid "Alter the priority of running processes.\n"
0ed2f80b 16919msgstr ""
0e6f4a20 16920
49b90d82 16921#: sys-utils/renice.c:71
0ed2f80b 16922#, fuzzy
6bbace6d
KZ
16923msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
16924msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
0e6f4a20 16925
49b90d82 16926#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d
KZ
16927#, fuzzy
16928msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
16929msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 16930
49b90d82 16931#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 16932msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
0ed2f80b
KZ
16933msgstr ""
16934
49b90d82 16935#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d 16936msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
0ed2f80b 16937msgstr ""
0e6f4a20 16938
6bbace6d 16939#: sys-utils/renice.c:86
55032d70 16940#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16941msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16942msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 16943
6bbace6d 16944#: sys-utils/renice.c:99
55032d70 16945#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16946msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16947msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 16948
6bbace6d 16949#: sys-utils/renice.c:104
55032d70 16950#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16951msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16952msgstr "%d: prioritat antiga %d, nova prioritat %d\n"
55032d70 16953
49b90d82
KZ
16954#: sys-utils/renice.c:152
16955#, fuzzy, c-format
16956msgid "invalid priorty '%s'"
16957msgstr "id invàlid : %s\n"
16958
16959#: sys-utils/renice.c:179
6bbace6d
KZ
16960#, fuzzy, c-format
16961msgid "unknown user %s"
16962msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
16963
49b90d82
KZ
16964#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16965#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
16966#: sys-utils/renice.c:188
16967#, fuzzy, c-format
16968msgid "bad %s value: %s"
16969msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
16970
04ece4e6 16971#: sys-utils/rfkill.c:124
49b90d82
KZ
16972#, fuzzy
16973msgid "kernel device name"
16974msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
16975
04ece4e6 16976#: sys-utils/rfkill.c:125
49b90d82
KZ
16977#, fuzzy
16978msgid "device identifier value"
16979msgstr "Unitat de disc: %s"
16980
04ece4e6 16981#: sys-utils/rfkill.c:126
49b90d82
KZ
16982msgid "device type name that can be used as identifier"
16983msgstr ""
16984
04ece4e6
KZ
16985#: sys-utils/rfkill.c:127
16986#, fuzzy
16987msgid "device type description"
16988msgstr "dispositiu de blocs "
16989
16990#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82
KZ
16991#, fuzzy
16992msgid "status of software block"
16993msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
16994
04ece4e6 16995#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82
KZ
16996#, fuzzy
16997msgid "status of hardware block"
16998msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
16999
04ece4e6 17000#: sys-utils/rfkill.c:193
49b90d82 17001#, fuzzy, c-format
04ece4e6
KZ
17002msgid "cannot set non-blocking %s"
17003msgstr "%s no es pot obrir"
49b90d82 17004
04ece4e6 17005#: sys-utils/rfkill.c:214
49b90d82
KZ
17006#, c-format
17007msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
17008msgstr ""
17009
04ece4e6
KZ
17010#: sys-utils/rfkill.c:244
17011#, fuzzy, c-format
17012msgid "failed to poll %s"
17013msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17014
17015#: sys-utils/rfkill.c:312
49b90d82
KZ
17016#, fuzzy
17017msgid "invalid identifier"
17018msgstr "Unitat de disc: %s"
17019
04ece4e6 17020#: sys-utils/rfkill.c:392 sys-utils/rfkill.c:395
49b90d82
KZ
17021#, fuzzy
17022msgid "blocked"
17023msgstr "blocat"
17024
04ece4e6 17025#: sys-utils/rfkill.c:392 sys-utils/rfkill.c:395
49b90d82
KZ
17026#, fuzzy
17027msgid "unblocked"
17028msgstr "blocat"
17029
04ece4e6 17030#: sys-utils/rfkill.c:414 sys-utils/rfkill.c:479 sys-utils/rfkill.c:523
49b90d82
KZ
17031#, fuzzy, c-format
17032msgid "invalid identifier: %s"
17033msgstr "Unitat de disc: %s"
17034
04ece4e6 17035#: sys-utils/rfkill.c:565
49b90d82
KZ
17036#, fuzzy, c-format
17037msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
17038msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
17039
04ece4e6 17040#: sys-utils/rfkill.c:568
49b90d82
KZ
17041msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
17042msgstr ""
17043
17044#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
17045#. them as additional field after identifer is fine, for example
17046#. *
17047#. list [identifier] (lista [tarkenne])
17048#.
04ece4e6 17049#: sys-utils/rfkill.c:591
49b90d82
KZ
17050msgid " help\n"
17051msgstr ""
17052
04ece4e6 17053#: sys-utils/rfkill.c:592
49b90d82
KZ
17054msgid " event\n"
17055msgstr ""
17056
04ece4e6 17057#: sys-utils/rfkill.c:593
49b90d82
KZ
17058#, fuzzy
17059msgid " list [identifier]\n"
17060msgstr "Unitat de disc: %s"
17061
04ece4e6 17062#: sys-utils/rfkill.c:594
49b90d82
KZ
17063#, fuzzy
17064msgid " block identifier\n"
17065msgstr "Unitat de disc: %s"
17066
04ece4e6 17067#: sys-utils/rfkill.c:595
49b90d82
KZ
17068#, fuzzy
17069msgid " unblock identifier\n"
17070msgstr "Unitat de disc: %s"
6bbace6d 17071
49b90d82 17072#: sys-utils/rtcwake.c:99
6bbace6d
KZ
17073msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
17074msgstr ""
17075
49b90d82 17076#: sys-utils/rtcwake.c:102
3406942e 17077#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17078msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17079msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 17080
49b90d82 17081#: sys-utils/rtcwake.c:104
0ed2f80b
KZ
17082#, c-format
17083msgid ""
17084" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17085" the default is %s\n"
3406942e
KZ
17086msgstr ""
17087
49b90d82 17088#: sys-utils/rtcwake.c:106
d3cac66d
KZ
17089msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
17090msgstr ""
17091
49b90d82 17092#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b 17093msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e
KZ
17094msgstr ""
17095
49b90d82 17096#: sys-utils/rtcwake.c:108
0ed2f80b 17097msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
3406942e
KZ
17098msgstr ""
17099
49b90d82 17100#: sys-utils/rtcwake.c:109
0ed2f80b
KZ
17101#, fuzzy
17102msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17103msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 17104
49b90d82 17105#: sys-utils/rtcwake.c:110
d3cac66d
KZ
17106msgid " --list-modes list available modes\n"
17107msgstr ""
17108
49b90d82 17109#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b 17110msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
3406942e
KZ
17111msgstr ""
17112
49b90d82 17113#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b 17114msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
3406942e
KZ
17115msgstr ""
17116
49b90d82 17117#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b 17118msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
3406942e
KZ
17119msgstr ""
17120
49b90d82 17121#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
17122#, fuzzy
17123msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17124msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 17125
49b90d82 17126#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
17127#, fuzzy
17128msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17129msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 17130
49b90d82 17131#: sys-utils/rtcwake.c:165
0ed2f80b
KZ
17132#, fuzzy
17133msgid "read rtc time failed"
17134msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
b9ae633e 17135
49b90d82 17136#: sys-utils/rtcwake.c:171
0ed2f80b
KZ
17137#, fuzzy
17138msgid "read system time failed"
17139msgstr "semàfors assignats = %d\n"
b9ae633e 17140
49b90d82 17141#: sys-utils/rtcwake.c:187
0ed2f80b
KZ
17142#, fuzzy
17143msgid "convert rtc time failed"
55c8e797 17144msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17145"\n"
17146"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55c8e797 17147
49b90d82 17148#: sys-utils/rtcwake.c:235
0ed2f80b
KZ
17149msgid "set rtc wake alarm failed"
17150msgstr ""
17151
49b90d82 17152#: sys-utils/rtcwake.c:305
d3cac66d
KZ
17153#, c-format
17154msgid "unexpected third line in: %s: %s"
17155msgstr ""
17156
49b90d82 17157#: sys-utils/rtcwake.c:318 sys-utils/rtcwake.c:622
3406942e 17158#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17159msgid "read rtc alarm failed"
17160msgstr "semàfors assignats = %d\n"
b9ae633e 17161
49b90d82 17162#: sys-utils/rtcwake.c:323
0ed2f80b
KZ
17163#, c-format
17164msgid "alarm: off\n"
17165msgstr ""
b9ae633e 17166
49b90d82 17167#: sys-utils/rtcwake.c:336
0ed2f80b
KZ
17168#, fuzzy
17169msgid "convert time failed"
17170msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
b9ae633e 17171
49b90d82 17172#: sys-utils/rtcwake.c:341
b9ae633e 17173#, c-format
0ed2f80b 17174msgid "alarm: on %s"
b9ae633e
KZ
17175msgstr ""
17176
49b90d82 17177#: sys-utils/rtcwake.c:385
d3cac66d
KZ
17178#, fuzzy, c-format
17179msgid "could not read: %s"
17180msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
17181
49b90d82 17182#: sys-utils/rtcwake.c:465
b9ae633e 17183#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17184msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17185msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
b9ae633e 17186
49b90d82 17187#: sys-utils/rtcwake.c:473
b9ae633e 17188#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17189msgid "invalid seconds argument"
17190msgstr "identificador invàlid"
b9ae633e 17191
49b90d82 17192#: sys-utils/rtcwake.c:477
b9ae633e 17193#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17194msgid "invalid time argument"
17195msgstr "identificador invàlid"
b9ae633e 17196
49b90d82 17197#: sys-utils/rtcwake.c:504
0ed2f80b
KZ
17198#, c-format
17199msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
55032d70
KZ
17200msgstr ""
17201
49b90d82 17202#: sys-utils/rtcwake.c:509
b0041e4a 17203#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17204msgid "Using UTC time.\n"
17205msgstr "Usant %s.\n"
55032d70 17206
49b90d82 17207#: sys-utils/rtcwake.c:510
b0041e4a 17208#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17209msgid "Using local time.\n"
17210msgstr "Usant %s.\n"
55032d70 17211
49b90d82 17212#: sys-utils/rtcwake.c:513
d3cac66d 17213msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
55032d70
KZ
17214msgstr ""
17215
49b90d82 17216#: sys-utils/rtcwake.c:519
0ed2f80b
KZ
17217#, fuzzy, c-format
17218msgid "%s not enabled for wakeup events"
17219msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
55032d70 17220
49b90d82 17221#: sys-utils/rtcwake.c:526
0ed2f80b
KZ
17222#, c-format
17223msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
55032d70 17224msgstr ""
55032d70 17225
49b90d82 17226#: sys-utils/rtcwake.c:533
0ed2f80b
KZ
17227#, c-format
17228msgid "time doesn't go backward to %s"
17229msgstr ""
55c8e797 17230
49b90d82 17231#: sys-utils/rtcwake.c:543
4ded9dfb 17232#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17233msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17234msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
4ded9dfb 17235
49b90d82 17236#: sys-utils/rtcwake.c:547
3406942e 17237#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17238msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17239msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
cf8316e2 17240
49b90d82 17241#: sys-utils/rtcwake.c:557
cf8316e2 17242#, c-format
0ed2f80b 17243msgid "suspend mode: no; leaving\n"
cf8316e2
KZ
17244msgstr ""
17245
49b90d82 17246#: sys-utils/rtcwake.c:566
0ed2f80b
KZ
17247#, c-format
17248msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
8892b2f9
KZ
17249msgstr ""
17250
49b90d82 17251#: sys-utils/rtcwake.c:585
0ed2f80b
KZ
17252#, c-format
17253msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17254msgstr ""
8892b2f9 17255
49b90d82 17256#: sys-utils/rtcwake.c:590
8892b2f9 17257#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17258msgid "rtc read failed"
17259msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8892b2f9 17260
49b90d82 17261#: sys-utils/rtcwake.c:602
0ed2f80b
KZ
17262#, c-format
17263msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
8892b2f9
KZ
17264msgstr ""
17265
49b90d82 17266#: sys-utils/rtcwake.c:606
0ed2f80b
KZ
17267#, c-format
17268msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
bd52b155
KZ
17269msgstr ""
17270
49b90d82 17271#: sys-utils/rtcwake.c:613
0ed2f80b
KZ
17272#, c-format
17273msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
55032d70
KZ
17274msgstr ""
17275
49b90d82 17276#: sys-utils/rtcwake.c:627
0ed2f80b 17277msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
55032d70
KZ
17278msgstr ""
17279
6bbace6d 17280#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
17281#, c-format
17282msgid "Switching on %s.\n"
f00c9b22
KZ
17283msgstr ""
17284
6bbace6d
KZ
17285#: sys-utils/setarch.c:91
17286#, fuzzy, c-format
17287msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17288msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
17289
6bbace6d
KZ
17290#: sys-utils/setarch.c:96
17291msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17292msgstr ""
17293
0ed2f80b 17294#: sys-utils/setarch.c:99
6bbace6d
KZ
17295msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17296msgstr ""
5cf0d07d 17297
0ed2f80b 17298#: sys-utils/setarch.c:100
6bbace6d 17299msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
0ed2f80b 17300msgstr ""
5cf0d07d 17301
0ed2f80b 17302#: sys-utils/setarch.c:101
6bbace6d 17303msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
5cf0d07d
JP
17304msgstr ""
17305
0ed2f80b 17306#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 17307msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
0ed2f80b 17308msgstr ""
5cf0d07d 17309
0ed2f80b 17310#: sys-utils/setarch.c:103
6bbace6d 17311msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
0ed2f80b 17312msgstr ""
55032d70 17313
0ed2f80b 17314#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d 17315msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
0ed2f80b 17316msgstr ""
55032d70 17317
0ed2f80b 17318#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d 17319msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
8d398470 17320msgstr ""
4ded9dfb 17321
0ed2f80b 17322#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d 17323msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
f1151463
KZ
17324msgstr ""
17325
0ed2f80b 17326#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d 17327msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
0ed2f80b 17328msgstr ""
4ded9dfb 17329
0ed2f80b 17330#: sys-utils/setarch.c:108
6bbace6d 17331msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
0ed2f80b 17332msgstr ""
4ded9dfb 17333
0ed2f80b 17334#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d 17335msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
0ed2f80b 17336msgstr ""
4ded9dfb 17337
0ed2f80b 17338#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d 17339msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
4ded9dfb
KZ
17340msgstr ""
17341
0ed2f80b 17342#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
17343#, fuzzy
17344msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17345msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
cf8316e2 17346
6bbace6d 17347#: sys-utils/setarch.c:114
3406942e 17348#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17349msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17350msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
f8511249 17351
49b90d82 17352#: sys-utils/setarch.c:225
0ed2f80b
KZ
17353#, fuzzy, c-format
17354msgid "%s: Unrecognized architecture"
17355msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
3406942e 17356
49b90d82 17357#: sys-utils/setarch.c:246
6bbace6d
KZ
17358#, fuzzy, c-format
17359msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17360msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
17361
49b90d82 17362#: sys-utils/setarch.c:293
0ed2f80b
KZ
17363#, fuzzy
17364msgid "Not enough arguments"
17365msgstr "Massa arguments.\n"
3406942e 17366
49b90d82 17367#: sys-utils/setarch.c:311
0ed2f80b
KZ
17368#, fuzzy, c-format
17369msgid "Failed to set personality to %s"
17370msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
3406942e 17371
49b90d82 17372#: sys-utils/setarch.c:368
6bbace6d
KZ
17373#, fuzzy
17374msgid "unrecognized option '--list'"
17375msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
17376
49b90d82 17377#: sys-utils/setarch.c:376
6bbace6d
KZ
17378#, fuzzy
17379msgid "no architecture argument specified"
17380msgstr "Massa arguments.\n"
17381
49b90d82 17382#: sys-utils/setarch.c:382
6bbace6d
KZ
17383#, fuzzy, c-format
17384msgid "failed to set personality to %s"
17385msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
17386
49b90d82 17387#: sys-utils/setarch.c:385
784c8a40
KZ
17388#, fuzzy, c-format
17389msgid "Execute command `%s'.\n"
17390msgstr "S'està executant l'ordre date: %s\n"
17391
49b90d82 17392#: sys-utils/setpriv.c:115
ebe345d1
KZ
17393#, fuzzy, c-format
17394msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17395msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
17396
49b90d82 17397#: sys-utils/setpriv.c:119
6bbace6d
KZ
17398msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17399msgstr ""
17400
49b90d82
KZ
17401#: sys-utils/setpriv.c:122
17402#, fuzzy
17403msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17404msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
17405
17406#: sys-utils/setpriv.c:123
17407msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
5cf0d07d
JP
17408msgstr ""
17409
49b90d82
KZ
17410#: sys-utils/setpriv.c:124
17411msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
3406942e
KZ
17412msgstr ""
17413
49b90d82
KZ
17414#: sys-utils/setpriv.c:125
17415msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
3406942e
KZ
17416msgstr ""
17417
49b90d82
KZ
17418#: sys-utils/setpriv.c:126
17419msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
3406942e
KZ
17420msgstr ""
17421
49b90d82 17422#: sys-utils/setpriv.c:127
3406942e 17423#, fuzzy
49b90d82 17424msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
0ed2f80b 17425msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 17426
49b90d82
KZ
17427#: sys-utils/setpriv.c:128
17428#, fuzzy
17429msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
17430msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 17431
49b90d82
KZ
17432#: sys-utils/setpriv.c:129
17433#, fuzzy
17434msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
17435msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 17436
49b90d82
KZ
17437#: sys-utils/setpriv.c:130
17438#, fuzzy
17439msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
17440msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 17441
49b90d82
KZ
17442#: sys-utils/setpriv.c:131
17443#, fuzzy
17444msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
17445msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 17446
49b90d82
KZ
17447#: sys-utils/setpriv.c:132
17448#, fuzzy
17449msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
17450msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 17451
49b90d82
KZ
17452#: sys-utils/setpriv.c:133
17453#, fuzzy
17454msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17455msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 17456
49b90d82
KZ
17457#: sys-utils/setpriv.c:134
17458msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
3406942e
KZ
17459msgstr ""
17460
49b90d82
KZ
17461#: sys-utils/setpriv.c:135
17462msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
5cf0d07d
JP
17463msgstr ""
17464
49b90d82
KZ
17465#: sys-utils/setpriv.c:136
17466#, fuzzy
17467msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
17468msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 17469
49b90d82
KZ
17470#: sys-utils/setpriv.c:137
17471#, fuzzy
17472msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17473msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 17474
49b90d82
KZ
17475#: sys-utils/setpriv.c:138
17476#, fuzzy
17477msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17478msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
17479
17480#: sys-utils/setpriv.c:139
17481msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
0ed2f80b 17482msgstr ""
3406942e 17483
49b90d82 17484#: sys-utils/setpriv.c:144
0ed2f80b 17485msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
3406942e
KZ
17486msgstr ""
17487
49b90d82
KZ
17488#: sys-utils/setpriv.c:187
17489#, fuzzy
17490msgid "invalid capability type"
17491msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
17492
17493#: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
0ed2f80b
KZ
17494msgid "getting process secure bits failed"
17495msgstr ""
3406942e 17496
49b90d82 17497#: sys-utils/setpriv.c:243
3406942e 17498#, c-format
0ed2f80b 17499msgid "Securebits: "
3406942e
KZ
17500msgstr ""
17501
49b90d82 17502#: sys-utils/setpriv.c:263
0ed2f80b
KZ
17503#, fuzzy, c-format
17504msgid "[none]\n"
17505msgstr "Cap"
17506
49b90d82 17507#: sys-utils/setpriv.c:289
0ed2f80b
KZ
17508#, fuzzy, c-format
17509msgid "%s: too long"
17510msgstr "Línia massa llarga"
3406942e 17511
49b90d82 17512#: sys-utils/setpriv.c:317
0ed2f80b
KZ
17513#, c-format
17514msgid "Supplementary groups: "
3406942e
KZ
17515msgstr ""
17516
49b90d82
KZ
17517#: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372
17518#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391
0ed2f80b
KZ
17519#, fuzzy, c-format
17520msgid "[none]"
17521msgstr "Cap"
3406942e 17522
49b90d82 17523#: sys-utils/setpriv.c:339
0ed2f80b
KZ
17524#, c-format
17525msgid "uid: %u\n"
3406942e
KZ
17526msgstr ""
17527
49b90d82 17528#: sys-utils/setpriv.c:340
0ed2f80b
KZ
17529#, c-format
17530msgid "euid: %u\n"
3406942e
KZ
17531msgstr ""
17532
49b90d82 17533#: sys-utils/setpriv.c:343
0ed2f80b
KZ
17534#, c-format
17535msgid "suid: %u\n"
3406942e
KZ
17536msgstr ""
17537
49b90d82 17538#: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445
0ed2f80b
KZ
17539#, fuzzy
17540msgid "getresuid failed"
17541msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 17542
49b90d82 17543#: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460
0ed2f80b
KZ
17544#, fuzzy
17545msgid "getresgid failed"
17546msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 17547
49b90d82 17548#: sys-utils/setpriv.c:365
0ed2f80b
KZ
17549#, c-format
17550msgid "Effective capabilities: "
cf8316e2
KZ
17551msgstr ""
17552
49b90d82 17553#: sys-utils/setpriv.c:370
0ed2f80b
KZ
17554#, c-format
17555msgid "Permitted capabilities: "
3406942e
KZ
17556msgstr ""
17557
49b90d82 17558#: sys-utils/setpriv.c:376
0ed2f80b
KZ
17559#, c-format
17560msgid "Inheritable capabilities: "
3406942e
KZ
17561msgstr ""
17562
49b90d82
KZ
17563#: sys-utils/setpriv.c:381
17564#, c-format
17565msgid "Ambient capabilities: "
17566msgstr ""
17567
17568#: sys-utils/setpriv.c:386
17569#, fuzzy, c-format
17570msgid "[unsupported]"
17571msgstr "cap ordre?\n"
17572
17573#: sys-utils/setpriv.c:389
0ed2f80b
KZ
17574#, c-format
17575msgid "Capability bounding set: "
3406942e
KZ
17576msgstr ""
17577
49b90d82 17578#: sys-utils/setpriv.c:397
f8511249 17579#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17580msgid "SELinux label"
17581msgstr "Linux text"
f8511249 17582
49b90d82 17583#: sys-utils/setpriv.c:400
0ed2f80b 17584msgid "AppArmor profile"
cf8316e2
KZ
17585msgstr ""
17586
49b90d82 17587#: sys-utils/setpriv.c:413
0ed2f80b
KZ
17588#, c-format
17589msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
cf8316e2
KZ
17590msgstr ""
17591
49b90d82 17592#: sys-utils/setpriv.c:436
0ed2f80b 17593msgid "Invalid supplementary group id"
cf8316e2
KZ
17594msgstr ""
17595
49b90d82 17596#: sys-utils/setpriv.c:453
0ed2f80b
KZ
17597#, fuzzy
17598msgid "setresuid failed"
17599msgstr "setuid() ha fallat"
cf8316e2 17600
49b90d82 17601#: sys-utils/setpriv.c:468
8b4ccda1 17602#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17603msgid "setresgid failed"
17604msgstr "setuid() ha fallat"
8b4ccda1 17605
49b90d82
KZ
17606#: sys-utils/setpriv.c:500
17607#, fuzzy
17608msgid "unsupported capability type"
17609msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
17610
17611#: sys-utils/setpriv.c:517
0ed2f80b 17612msgid "bad capability string"
cf8316e2
KZ
17613msgstr ""
17614
49b90d82 17615#: sys-utils/setpriv.c:525
0ed2f80b 17616msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
cf8316e2
KZ
17617msgstr ""
17618
49b90d82 17619#: sys-utils/setpriv.c:537
0ed2f80b
KZ
17620#, fuzzy, c-format
17621msgid "unknown capability \"%s\""
17622msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
5cf0d07d 17623
49b90d82 17624#: sys-utils/setpriv.c:561
0ed2f80b
KZ
17625#, fuzzy
17626msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17627msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n"
5cf0d07d 17628
49b90d82 17629#: sys-utils/setpriv.c:565
0ed2f80b 17630msgid "bad securebits string"
4ded9dfb
KZ
17631msgstr ""
17632
49b90d82 17633#: sys-utils/setpriv.c:572
cf8316e2 17634#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17635msgid "+all securebits is not allowed"
17636msgstr "«%c» no està permès.\n"
cf8316e2 17637
49b90d82 17638#: sys-utils/setpriv.c:585
0ed2f80b 17639msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
3406942e
KZ
17640msgstr ""
17641
49b90d82 17642#: sys-utils/setpriv.c:589
0ed2f80b
KZ
17643#, fuzzy
17644msgid "unrecognized securebit"
17645msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
cf8316e2 17646
49b90d82 17647#: sys-utils/setpriv.c:609
0ed2f80b 17648msgid "SELinux is not running"
cf8316e2
KZ
17649msgstr ""
17650
49b90d82 17651#: sys-utils/setpriv.c:624
0ed2f80b
KZ
17652#, fuzzy, c-format
17653msgid "close failed: %s"
17654msgstr "la cerca ha fallat"
17655
49b90d82 17656#: sys-utils/setpriv.c:632
0ed2f80b 17657msgid "AppArmor is not running"
3406942e
KZ
17658msgstr ""
17659
49b90d82 17660#: sys-utils/setpriv.c:775
0ed2f80b 17661msgid "duplicate --no-new-privs option"
cf8316e2
KZ
17662msgstr ""
17663
49b90d82 17664#: sys-utils/setpriv.c:780
0ed2f80b 17665msgid "duplicate ruid"
55c8e797
KZ
17666msgstr ""
17667
49b90d82 17668#: sys-utils/setpriv.c:782
55032d70 17669#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17670msgid "failed to parse ruid"
17671msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 17672
49b90d82 17673#: sys-utils/setpriv.c:790
0ed2f80b
KZ
17674msgid "duplicate euid"
17675msgstr ""
55032d70 17676
49b90d82 17677#: sys-utils/setpriv.c:792
55032d70 17678#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17679msgid "failed to parse euid"
17680msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 17681
49b90d82 17682#: sys-utils/setpriv.c:796
0ed2f80b 17683msgid "duplicate ruid or euid"
55032d70
KZ
17684msgstr ""
17685
49b90d82 17686#: sys-utils/setpriv.c:798
0ed2f80b
KZ
17687#, fuzzy
17688msgid "failed to parse reuid"
17689msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 17690
49b90d82 17691#: sys-utils/setpriv.c:807
0ed2f80b 17692msgid "duplicate rgid"
3406942e
KZ
17693msgstr ""
17694
49b90d82 17695#: sys-utils/setpriv.c:809
55032d70 17696#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17697msgid "failed to parse rgid"
17698msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 17699
49b90d82 17700#: sys-utils/setpriv.c:813
0ed2f80b 17701msgid "duplicate egid"
fc44048e
KZ
17702msgstr ""
17703
49b90d82 17704#: sys-utils/setpriv.c:815
3406942e 17705#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17706msgid "failed to parse egid"
17707msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 17708
49b90d82 17709#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
17710msgid "duplicate rgid or egid"
17711msgstr ""
3406942e 17712
49b90d82 17713#: sys-utils/setpriv.c:821
3406942e 17714#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17715msgid "failed to parse regid"
17716msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 17717
49b90d82 17718#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b 17719msgid "duplicate --clear-groups option"
3406942e
KZ
17720msgstr ""
17721
49b90d82 17722#: sys-utils/setpriv.c:832
0ed2f80b
KZ
17723msgid "duplicate --keep-groups option"
17724msgstr ""
55032d70 17725
49b90d82
KZ
17726#: sys-utils/setpriv.c:838
17727msgid "duplicate --init-groups option"
17728msgstr ""
17729
17730#: sys-utils/setpriv.c:844
0ed2f80b
KZ
17731msgid "duplicate --groups option"
17732msgstr ""
55032d70 17733
49b90d82 17734#: sys-utils/setpriv.c:853
0ed2f80b 17735msgid "duplicate --inh-caps option"
55032d70
KZ
17736msgstr ""
17737
49b90d82
KZ
17738#: sys-utils/setpriv.c:859
17739msgid "duplicate --ambient-caps option"
17740msgstr ""
17741
17742#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b
KZ
17743msgid "duplicate --bounding-set option"
17744msgstr ""
55032d70 17745
49b90d82 17746#: sys-utils/setpriv.c:871
0ed2f80b
KZ
17747msgid "duplicate --securebits option"
17748msgstr ""
3406942e 17749
49b90d82 17750#: sys-utils/setpriv.c:877
0ed2f80b
KZ
17751msgid "duplicate --selinux-label option"
17752msgstr ""
3406942e 17753
49b90d82 17754#: sys-utils/setpriv.c:883
0ed2f80b
KZ
17755msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17756msgstr ""
3406942e 17757
49b90d82 17758#: sys-utils/setpriv.c:899
0ed2f80b
KZ
17759msgid "--dump is incompatible with all other options"
17760msgstr ""
eb0f80a6 17761
49b90d82 17762#: sys-utils/setpriv.c:907
0ed2f80b 17763msgid "--list-caps must be specified alone"
55032d70
KZ
17764msgstr ""
17765
49b90d82 17766#: sys-utils/setpriv.c:913
3406942e 17767#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17768msgid "No program specified"
17769msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
17770
49b90d82
KZ
17771#: sys-utils/setpriv.c:919
17772msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
17773msgstr ""
17774
17775#: sys-utils/setpriv.c:923
17776msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
17777msgstr ""
17778
17779#: sys-utils/setpriv.c:927
17780#, c-format
17781msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
3406942e 17782msgstr ""
3406942e 17783
49b90d82 17784#: sys-utils/setpriv.c:932
0ed2f80b
KZ
17785msgid "disallow granting new privileges failed"
17786msgstr ""
3406942e 17787
49b90d82 17788#: sys-utils/setpriv.c:940
0ed2f80b
KZ
17789msgid "keep process capabilities failed"
17790msgstr ""
8d398470 17791
49b90d82 17792#: sys-utils/setpriv.c:948
0ed2f80b
KZ
17793msgid "activate capabilities"
17794msgstr ""
17795
49b90d82 17796#: sys-utils/setpriv.c:954
0ed2f80b
KZ
17797msgid "reactivate capabilities"
17798msgstr ""
8d398470 17799
49b90d82
KZ
17800#: sys-utils/setpriv.c:965
17801#, fuzzy
17802msgid "initgroups failed"
17803msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
17804
17805#: sys-utils/setpriv.c:973
8d398470 17806#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17807msgid "set process securebits failed"
17808msgstr "setuid() ha fallat"
8d398470 17809
49b90d82 17810#: sys-utils/setpriv.c:979
0ed2f80b
KZ
17811msgid "apply bounding set"
17812msgstr ""
8892b2f9 17813
49b90d82 17814#: sys-utils/setpriv.c:985
0ed2f80b
KZ
17815msgid "apply capabilities"
17816msgstr ""
1c04b639 17817
49b90d82 17818#: sys-utils/setpriv.c:994
1c04b639 17819#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17820msgid "cannot execute: %s"
17821msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
3406942e 17822
49b90d82 17823#: sys-utils/setsid.c:33
3406942e 17824#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17825msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17826msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
3406942e 17827
49b90d82 17828#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d
KZ
17829msgid "Run a program in a new session.\n"
17830msgstr ""
17831
49b90d82 17832#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b
KZ
17833msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17834msgstr ""
3406942e 17835
49b90d82 17836#: sys-utils/setsid.c:41
0ed2f80b
KZ
17837msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17838msgstr ""
3406942e 17839
49b90d82 17840#: sys-utils/setsid.c:95
0ed2f80b
KZ
17841#, fuzzy
17842msgid "fork"
17843msgstr "bifurcació: %s"
3406942e 17844
49b90d82 17845#: sys-utils/setsid.c:107
3406942e 17846#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17847msgid "child %d did not exit normally"
3406942e
KZ
17848msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
17849
49b90d82 17850#: sys-utils/setsid.c:112
0ed2f80b
KZ
17851#, fuzzy
17852msgid "setsid failed"
17853msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 17854
49b90d82 17855#: sys-utils/setsid.c:115
3406942e 17856#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17857msgid "failed to set the controlling terminal"
17858msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
3406942e 17859
6bbace6d 17860#: sys-utils/swapoff.c:86
3406942e 17861#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17862msgid "swapoff %s\n"
17863msgstr "%s a %s\n"
3406942e 17864
b40dc5a9 17865#: sys-utils/swapoff.c:105
0ed2f80b
KZ
17866#, fuzzy
17867msgid "Not superuser."
17868msgstr "No sou el superusuari.\n"
3406942e 17869
b40dc5a9 17870#: sys-utils/swapoff.c:108
8d398470 17871#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17872msgid "%s: swapoff failed"
17873msgstr "la cerca ha fallat"
8b4ccda1 17874
49b90d82 17875#: sys-utils/swapoff.c:123 sys-utils/swapon.c:795
3406942e 17876#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17877msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17878msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
3406942e 17879
49b90d82 17880#: sys-utils/swapoff.c:126
6bbace6d
KZ
17881msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
17882msgstr ""
17883
49b90d82 17884#: sys-utils/swapoff.c:129
3406942e 17885msgid ""
0ed2f80b
KZ
17886" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17887" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e
KZ
17888msgstr ""
17889
b40dc5a9 17890#: sys-utils/swapoff.c:135
3406942e 17891msgid ""
8b4ccda1 17892"\n"
0ed2f80b
KZ
17893"The <spec> parameter:\n"
17894" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17895" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17896" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17897" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17898" <device> name of device to be used\n"
17899" <file> name of file to be used\n"
3406942e 17900msgstr ""
3406942e 17901
49b90d82 17902#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b
KZ
17903#, fuzzy
17904msgid "device file or partition path"
17905msgstr " d suprimeix una partició"
3406942e 17906
49b90d82 17907#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b
KZ
17908#, fuzzy
17909msgid "type of the device"
17910msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
3406942e 17911
49b90d82 17912#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b
KZ
17913#, fuzzy
17914msgid "size of the swap area"
17915msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
3406942e 17916
49b90d82 17917#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b
KZ
17918#, fuzzy
17919msgid "bytes in use"
17920msgstr "Marca'l en ús"
17921
49b90d82 17922#: sys-utils/swapon.c:101
0ed2f80b
KZ
17923#, fuzzy
17924msgid "swap priority"
17925msgstr "setpriority"
17926
49b90d82 17927#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d
KZ
17928msgid "swap uuid"
17929msgstr ""
17930
49b90d82 17931#: sys-utils/swapon.c:103
6bbace6d
KZ
17932#, fuzzy
17933msgid "swap label"
17934msgstr "sense etiqueta, "
17935
49b90d82 17936#: sys-utils/swapon.c:251
0ed2f80b
KZ
17937#, c-format
17938msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3406942e 17939msgstr ""
3406942e 17940
49b90d82 17941#: sys-utils/swapon.c:251
0ed2f80b
KZ
17942msgid "Filename"
17943msgstr ""
3406942e 17944
49b90d82 17945#: sys-utils/swapon.c:317
0ed2f80b
KZ
17946#, c-format
17947msgid "%s: reinitializing the swap."
17948msgstr ""
3406942e 17949
49b90d82 17950#: sys-utils/swapon.c:381
3406942e 17951#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17952msgid "%s: lseek failed"
17953msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 17954
49b90d82 17955#: sys-utils/swapon.c:387
3406942e 17956#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17957msgid "%s: write signature failed"
17958msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
3406942e 17959
49b90d82 17960#: sys-utils/swapon.c:541
5cf0d07d 17961#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17962msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
17963msgstr "%s: S'està ometent el fitxer %s - sembla que té forats.\n"
5cf0d07d 17964
49b90d82 17965#: sys-utils/swapon.c:549
55032d70 17966#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17967msgid "%s: get size failed"
17968msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 17969
49b90d82 17970#: sys-utils/swapon.c:555
3406942e 17971#, c-format
0ed2f80b 17972msgid "%s: read swap header failed"
3406942e
KZ
17973msgstr ""
17974
49b90d82 17975#: sys-utils/swapon.c:560
784c8a40
KZ
17976#, c-format
17977msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
17978msgstr ""
17979
49b90d82 17980#: sys-utils/swapon.c:571
3406942e 17981#, c-format
0ed2f80b 17982msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3406942e
KZ
17983msgstr ""
17984
49b90d82 17985#: sys-utils/swapon.c:576
3406942e 17986#, c-format
0ed2f80b 17987msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
3406942e
KZ
17988msgstr ""
17989
49b90d82 17990#: sys-utils/swapon.c:586
3406942e 17991#, c-format
0ed2f80b 17992msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3406942e
KZ
17993msgstr ""
17994
49b90d82 17995#: sys-utils/swapon.c:592
eb0f80a6 17996#, c-format
0ed2f80b 17997msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
eb0f80a6
KZ
17998msgstr ""
17999
49b90d82 18000#: sys-utils/swapon.c:601
3406942e 18001#, c-format
0ed2f80b 18002msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
3406942e
KZ
18003msgstr ""
18004
49b90d82 18005#: sys-utils/swapon.c:671
0ed2f80b
KZ
18006#, fuzzy, c-format
18007msgid "swapon %s\n"
18008msgstr "%s a %s\n"
3406942e 18009
49b90d82 18010#: sys-utils/swapon.c:675
0ed2f80b
KZ
18011#, fuzzy, c-format
18012msgid "%s: swapon failed"
18013msgstr "la cerca ha fallat"
18014
49b90d82 18015#: sys-utils/swapon.c:748
784c8a40
KZ
18016#, fuzzy, c-format
18017msgid "%s: noauto option -- ignored"
18018msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
18019
49b90d82 18020#: sys-utils/swapon.c:770
784c8a40
KZ
18021#, fuzzy, c-format
18022msgid "%s: already active -- ignored"
18023msgstr "s'ha produït un error en cercar"
18024
49b90d82 18025#: sys-utils/swapon.c:776
784c8a40 18026#, fuzzy, c-format
6cd39864 18027msgid "%s: inaccessible -- ignored"
784c8a40
KZ
18028msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
18029
49b90d82 18030#: sys-utils/swapon.c:798
6bbace6d
KZ
18031msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
18032msgstr ""
18033
49b90d82 18034#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d
KZ
18035#, fuzzy
18036msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
18037msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
18038
49b90d82 18039#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d
KZ
18040msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18041msgstr ""
18042
49b90d82 18043#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d
KZ
18044msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
18045msgstr ""
18046
49b90d82 18047#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d
KZ
18048msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
18049msgstr ""
18050
49b90d82 18051#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d
KZ
18052msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
18053msgstr ""
18054
49b90d82 18055#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d
KZ
18056msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
18057msgstr ""
18058
49b90d82 18059#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d
KZ
18060#, fuzzy
18061msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
18062msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
18063
49b90d82 18064#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d
KZ
18065msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
18066msgstr ""
18067
49b90d82 18068#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d
KZ
18069#, fuzzy
18070msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
18071msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18072
49b90d82 18073#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d
KZ
18074#, fuzzy
18075msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
18076msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18077
49b90d82 18078#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d
KZ
18079#, fuzzy
18080msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
18081msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
18082
49b90d82 18083#: sys-utils/swapon.c:812
6bbace6d
KZ
18084#, fuzzy
18085msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18086msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18087
49b90d82 18088#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d
KZ
18089msgid ""
18090"\n"
18091"The <spec> parameter:\n"
18092" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18093" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18094" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18095" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18096" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18097" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18098" <device> name of device to be used\n"
0ed2f80b 18099" <file> name of file to be used\n"
3406942e
KZ
18100msgstr ""
18101
49b90d82 18102#: sys-utils/swapon.c:827
3406942e 18103msgid ""
0ed2f80b
KZ
18104"\n"
18105"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
18106" once : only single-time area discards are issued\n"
18107" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18108"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
3406942e
KZ
18109msgstr ""
18110
49b90d82 18111#: sys-utils/swapon.c:910
3406942e 18112#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18113msgid "failed to parse priority"
18114msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
18115
49b90d82 18116#: sys-utils/swapon.c:929
0ed2f80b
KZ
18117#, fuzzy, c-format
18118msgid "unsupported discard policy: %s"
18119msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
18120
784c8a40 18121#: sys-utils/swapon-common.c:73
0ed2f80b
KZ
18122#, fuzzy, c-format
18123msgid "cannot find the device for %s"
18124msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
3406942e 18125
ebe345d1 18126#: sys-utils/switch_root.c:60
3406942e 18127#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18128msgid "failed to open directory"
18129msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 18130
ebe345d1 18131#: sys-utils/switch_root.c:68
0ed2f80b
KZ
18132#, fuzzy
18133msgid "stat failed"
18134msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 18135
ebe345d1 18136#: sys-utils/switch_root.c:79
0ed2f80b
KZ
18137#, fuzzy
18138msgid "failed to read directory"
18139msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
3406942e 18140
ebe345d1 18141#: sys-utils/switch_root.c:116
3406942e 18142#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18143msgid "failed to unlink %s"
18144msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 18145
ebe345d1 18146#: sys-utils/switch_root.c:153
3406942e 18147#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18148msgid "failed to mount moving %s to %s"
18149msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 18150
ebe345d1 18151#: sys-utils/switch_root.c:155
55032d70 18152#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18153msgid "forcing unmount of %s"
18154msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
55032d70 18155
ebe345d1 18156#: sys-utils/switch_root.c:161
0ed2f80b
KZ
18157#, fuzzy, c-format
18158msgid "failed to change directory to %s"
18159msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
55032d70 18160
ebe345d1 18161#: sys-utils/switch_root.c:173
0ed2f80b
KZ
18162#, fuzzy, c-format
18163msgid "failed to mount moving %s to /"
18164msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 18165
ebe345d1 18166#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
18167#, fuzzy
18168msgid "failed to change root"
18169msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 18170
ebe345d1 18171#: sys-utils/switch_root.c:192
0ed2f80b 18172msgid "old root filesystem is not an initramfs"
55032d70
KZ
18173msgstr ""
18174
49b90d82 18175#: sys-utils/switch_root.c:205
0ed2f80b
KZ
18176#, fuzzy, c-format
18177msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18178msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55032d70 18179
49b90d82 18180#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d
KZ
18181msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
18182msgstr ""
18183
49b90d82 18184#: sys-utils/switch_root.c:255
0ed2f80b
KZ
18185#, fuzzy
18186msgid "failed. Sorry."
18187msgstr "la cerca ha fallat"
18188
49b90d82 18189#: sys-utils/switch_root.c:258
0ed2f80b
KZ
18190#, fuzzy, c-format
18191msgid "cannot access %s"
18192msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
18193
49b90d82 18194#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d
KZ
18195msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
18196msgstr ""
18197
49b90d82 18198#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b 18199msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
55032d70
KZ
18200msgstr ""
18201
49b90d82 18202#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b 18203msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
55032d70
KZ
18204msgstr ""
18205
49b90d82 18206#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
18207msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18208msgstr ""
5cf0d07d 18209
49b90d82 18210#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
18211msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18212msgstr ""
5cf0d07d 18213
0ed2f80b
KZ
18214#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18215#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18216#. exactly that very same string.
49b90d82 18217#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b 18218msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
55032d70
KZ
18219msgstr ""
18220
49b90d82 18221#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b 18222msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
55032d70
KZ
18223msgstr ""
18224
49b90d82 18225#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b 18226msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
55032d70
KZ
18227msgstr ""
18228
49b90d82 18229#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
18230#, fuzzy
18231msgid " -s, --status query printer status\n"
18232msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18233
49b90d82 18234#: sys-utils/tunelp.c:112
5cf0d07d 18235#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18236msgid " -r, --reset reset the port\n"
18237msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18238
49b90d82 18239#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
18240msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18241msgstr ""
5cf0d07d 18242
49b90d82 18243#: sys-utils/tunelp.c:259
55032d70 18244#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18245msgid "%s not an lp device"
18246msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
55032d70 18247
49b90d82 18248#: sys-utils/tunelp.c:278
55032d70 18249#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18250msgid "LPGETSTATUS error"
18251msgstr "error de LPGETIRQ"
55032d70 18252
49b90d82 18253#: sys-utils/tunelp.c:283
0ed2f80b
KZ
18254#, c-format
18255msgid "%s status is %d"
18256msgstr "l'estat de %s és %d"
55032d70 18257
49b90d82 18258#: sys-utils/tunelp.c:285
0ed2f80b
KZ
18259#, c-format
18260msgid ", busy"
18261msgstr ", ocupat"
55032d70 18262
49b90d82 18263#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b
KZ
18264#, c-format
18265msgid ", ready"
18266msgstr ", a punt"
55032d70 18267
49b90d82 18268#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b
KZ
18269#, c-format
18270msgid ", out of paper"
18271msgstr ", falta paper"
3406942e 18272
49b90d82 18273#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b
KZ
18274#, c-format
18275msgid ", on-line"
18276msgstr ", en línia"
3406942e 18277
49b90d82 18278#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b
KZ
18279#, c-format
18280msgid ", error"
18281msgstr ", error"
3406942e 18282
49b90d82 18283#: sys-utils/tunelp.c:298
3406942e 18284#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18285msgid "ioctl failed"
18286msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
3406942e 18287
49b90d82 18288#: sys-utils/tunelp.c:308
0ed2f80b
KZ
18289msgid "LPGETIRQ error"
18290msgstr "error de LPGETIRQ"
3406942e 18291
49b90d82 18292#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
18293#, c-format
18294msgid "%s using IRQ %d\n"
18295msgstr "%s està usant la IRQ %d\n"
3406942e 18296
49b90d82 18297#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
18298#, c-format
18299msgid "%s using polling\n"
18300msgstr "%s està usant escrutini\n"
3406942e 18301
49b90d82 18302#: sys-utils/umount.c:79
0ed2f80b
KZ
18303#, c-format
18304msgid ""
18305" %1$s [-hV]\n"
18306" %1$s -a [options]\n"
18307" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
3406942e
KZ
18308msgstr ""
18309
49b90d82 18310#: sys-utils/umount.c:85
3406942e 18311#, fuzzy
6bbace6d
KZ
18312msgid "Unmount filesystems.\n"
18313msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
18314
49b90d82 18315#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 18316#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18317msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18318msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 18319
49b90d82 18320#: sys-utils/umount.c:89
0ed2f80b
KZ
18321msgid ""
18322" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18323" current namespace\n"
3406942e
KZ
18324msgstr ""
18325
49b90d82 18326#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b 18327msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
3406942e
KZ
18328msgstr ""
18329
49b90d82 18330#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b 18331msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
3406942e
KZ
18332msgstr ""
18333
49b90d82 18334#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
18335msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18336msgstr ""
3406942e 18337
49b90d82 18338#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
18339msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18340msgstr ""
3406942e 18341
49b90d82 18342#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b 18343msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
3406942e
KZ
18344msgstr ""
18345
49b90d82 18346#: sys-utils/umount.c:97
3406942e 18347#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18348msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18349msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 18350
49b90d82 18351#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 18352msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
3406942e
KZ
18353msgstr ""
18354
49b90d82 18355#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 18356msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
3406942e
KZ
18357msgstr ""
18358
49b90d82 18359#: sys-utils/umount.c:100
3406942e 18360#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18361msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18362msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 18363
49b90d82 18364#: sys-utils/umount.c:101
3406942e 18365#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18366msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18367msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
3406942e 18368
49b90d82 18369#: sys-utils/umount.c:145
0ed2f80b
KZ
18370#, fuzzy, c-format
18371msgid "%s (%s) unmounted"
18372msgstr "%s està muntat.\t "
3406942e 18373
49b90d82 18374#: sys-utils/umount.c:147
0ed2f80b
KZ
18375#, fuzzy, c-format
18376msgid "%s unmounted"
18377msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 18378
49b90d82 18379#: sys-utils/umount.c:207
0ed2f80b
KZ
18380#, fuzzy
18381msgid "failed to set umount target"
18382msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
18383
49b90d82 18384#: sys-utils/umount.c:223
0ed2f80b
KZ
18385#, fuzzy
18386msgid "libmount table allocation failed"
18387msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
18388
49b90d82 18389#: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346
0ed2f80b
KZ
18390#, fuzzy
18391msgid "libmount iterator allocation failed"
18392msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
5cf0d07d 18393
49b90d82 18394#: sys-utils/umount.c:272
3406942e 18395#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18396msgid "failed to get child fs of %s"
3406942e
KZ
18397msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
18398
49b90d82 18399#: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333
0ed2f80b
KZ
18400#, fuzzy, c-format
18401msgid "%s: not found"
18402msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 18403
49b90d82 18404#: sys-utils/umount.c:340
3406942e 18405#, c-format
0ed2f80b 18406msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
3406942e
KZ
18407msgstr ""
18408
784c8a40 18409#: sys-utils/unshare.c:89
6bbace6d
KZ
18410#, fuzzy, c-format
18411msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18412msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
18413
784c8a40 18414#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
3406942e 18415#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18416msgid "write failed %s"
18417msgstr "(Fitxer següent: %s)"
3406942e 18418
784c8a40 18419#: sys-utils/unshare.c:148
d3cac66d
KZ
18420#, fuzzy, c-format
18421msgid "unsupported propagation mode: %s"
18422msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
18423
784c8a40 18424#: sys-utils/unshare.c:157
d3cac66d
KZ
18425#, fuzzy
18426msgid "cannot change root filesystem propagation"
18427msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
18428
ebe345d1
KZ
18429#: sys-utils/unshare.c:188
18430#, fuzzy, c-format
18431msgid "mount %s on %s failed"
18432msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
18433
784c8a40 18434#: sys-utils/unshare.c:202
d3cac66d
KZ
18435#, fuzzy, c-format
18436msgid "cannot stat %s"
18437msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
18438
784c8a40 18439#: sys-utils/unshare.c:213
b5ef1472
KZ
18440#, fuzzy
18441msgid "pipe failed"
18442msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
18443
784c8a40 18444#: sys-utils/unshare.c:227
b5ef1472
KZ
18445#, fuzzy
18446msgid "failed to read pipe"
18447msgstr "no es pot fer stat per a %s"
18448
784c8a40 18449#: sys-utils/unshare.c:250
6bbace6d
KZ
18450msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18451msgstr ""
18452
784c8a40 18453#: sys-utils/unshare.c:253
0ed2f80b 18454#, fuzzy
d3cac66d 18455msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
0ed2f80b 18456msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 18457
784c8a40 18458#: sys-utils/unshare.c:254
0ed2f80b 18459#, fuzzy
d3cac66d 18460msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
0ed2f80b 18461msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 18462
784c8a40 18463#: sys-utils/unshare.c:255
0ed2f80b 18464#, fuzzy
d3cac66d 18465msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
0ed2f80b 18466msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 18467
784c8a40 18468#: sys-utils/unshare.c:256
eb0f80a6 18469#, fuzzy
d3cac66d 18470msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
0ed2f80b 18471msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 18472
784c8a40 18473#: sys-utils/unshare.c:257
0ed2f80b 18474#, fuzzy
d3cac66d 18475msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
0ed2f80b 18476msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 18477
784c8a40 18478#: sys-utils/unshare.c:258
0ed2f80b 18479#, fuzzy
d3cac66d 18480msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
0ed2f80b 18481msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 18482
784c8a40
KZ
18483#: sys-utils/unshare.c:259
18484#, fuzzy
18485msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
18486msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
18487
18488#: sys-utils/unshare.c:260
0ed2f80b
KZ
18489#, fuzzy
18490msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18491msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18492
784c8a40 18493#: sys-utils/unshare.c:261
0ed2f80b 18494msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
3406942e
KZ
18495msgstr ""
18496
784c8a40 18497#: sys-utils/unshare.c:262
0ed2f80b 18498msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
3406942e
KZ
18499msgstr ""
18500
784c8a40 18501#: sys-utils/unshare.c:263
d3cac66d 18502msgid ""
540afa68 18503" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
18504" modify mount propagation in mount namespace\n"
18505msgstr ""
18506
784c8a40 18507#: sys-utils/unshare.c:265
6bbace6d 18508#, fuzzy
b0041e4a 18509msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
6bbace6d
KZ
18510msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18511
49b90d82 18512#: sys-utils/unshare.c:385
3406942e 18513#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18514msgid "unshare failed"
18515msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 18516
49b90d82 18517#: sys-utils/unshare.c:429
3406942e 18518#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18519msgid "child exit failed"
18520msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 18521
49b90d82 18522#: sys-utils/unshare.c:436
6bbace6d 18523#, fuzzy
b0041e4a 18524msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
6bbace6d
KZ
18525msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
18526
49b90d82 18527#: sys-utils/unshare.c:456
0ed2f80b
KZ
18528#, fuzzy, c-format
18529msgid "mount %s failed"
18530msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 18531
0ed2f80b
KZ
18532#: sys-utils/wdctl.c:73
18533msgid "Card previously reset the CPU"
f8511249 18534msgstr ""
cf8316e2 18535
0ed2f80b
KZ
18536#: sys-utils/wdctl.c:74
18537msgid "External relay 1"
cf8316e2
KZ
18538msgstr ""
18539
0ed2f80b
KZ
18540#: sys-utils/wdctl.c:75
18541msgid "External relay 2"
18542msgstr ""
18543
18544#: sys-utils/wdctl.c:76
3406942e 18545#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18546msgid "Fan failed"
18547msgstr "la cerca ha fallat"
f8511249 18548
0ed2f80b
KZ
18549#: sys-utils/wdctl.c:77
18550msgid "Keep alive ping reply"
3406942e 18551msgstr ""
f8511249 18552
0ed2f80b
KZ
18553#: sys-utils/wdctl.c:78
18554msgid "Supports magic close char"
cf8316e2
KZ
18555msgstr ""
18556
0ed2f80b
KZ
18557#: sys-utils/wdctl.c:79
18558msgid "Reset due to CPU overheat"
18559msgstr ""
0e6f4a20 18560
0ed2f80b
KZ
18561#: sys-utils/wdctl.c:80
18562msgid "Power over voltage"
18563msgstr ""
0e6f4a20 18564
0ed2f80b
KZ
18565#: sys-utils/wdctl.c:81
18566msgid "Power bad/power fault"
18567msgstr ""
0e6f4a20 18568
0ed2f80b 18569#: sys-utils/wdctl.c:82
3406942e 18570#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18571msgid "Pretimeout (in seconds)"
18572msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
0e6f4a20 18573
0ed2f80b
KZ
18574#: sys-utils/wdctl.c:83
18575#, fuzzy
18576msgid "Set timeout (in seconds)"
18577msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
0e6f4a20 18578
0ed2f80b
KZ
18579#: sys-utils/wdctl.c:84
18580msgid "Not trigger reboot"
32940a75
KZ
18581msgstr ""
18582
0ed2f80b
KZ
18583#: sys-utils/wdctl.c:100
18584msgid "flag name"
b9ae633e
KZ
18585msgstr ""
18586
0ed2f80b 18587#: sys-utils/wdctl.c:101
92b619d1 18588#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18589msgid "flag description"
18590msgstr "dispositiu de blocs "
32940a75 18591
0ed2f80b
KZ
18592#: sys-utils/wdctl.c:102
18593#, fuzzy
18594msgid "flag status"
18595msgstr "estat"
0e6f4a20 18596
0ed2f80b
KZ
18597#: sys-utils/wdctl.c:103
18598#, fuzzy
18599msgid "flag boot status"
18600msgstr "no es pot fer stat per a %s"
18601
18602#: sys-utils/wdctl.c:104
18603#, fuzzy
18604msgid "watchdog device name"
18605msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
18606
18607#: sys-utils/wdctl.c:138
32940a75 18608#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18609msgid "unknown flag: %s"
18610msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 18611
49b90d82 18612#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d
KZ
18613msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
18614msgstr ""
18615
49b90d82 18616#: sys-utils/wdctl.c:181
0ed2f80b
KZ
18617msgid ""
18618" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18619" -F, --noflags don't print information about flags\n"
18620" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18621" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18622" -O, --oneline print all information on one line\n"
18623" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18624" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18625" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18626" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18627" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
32940a75 18628msgstr ""
0e6f4a20 18629
6bbace6d 18630#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
18631#, fuzzy, c-format
18632msgid "The default device is %s.\n"
18633msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
18634
49b90d82 18635#: sys-utils/wdctl.c:290
0ed2f80b
KZ
18636#, fuzzy, c-format
18637msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18638msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
18639
49b90d82 18640#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
0ed2f80b
KZ
18641#, c-format
18642msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
32940a75
KZ
18643msgstr ""
18644
49b90d82 18645#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
32940a75 18646#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18647msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18648msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
32940a75 18649
49b90d82 18650#: sys-utils/wdctl.c:343
32940a75 18651#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18652msgid "cannot set timeout for %s"
18653msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
32940a75 18654
49b90d82 18655#: sys-utils/wdctl.c:349
32940a75 18656#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18657msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18658msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18659msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
18660msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
0e6f4a20 18661
49b90d82 18662#: sys-utils/wdctl.c:383
0ed2f80b
KZ
18663#, fuzzy, c-format
18664msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18665msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
8b4ccda1 18666
49b90d82 18667#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
18668#, fuzzy, c-format
18669msgid "%-14s %2i second\n"
18670msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18671msgstr[0] "%s %.6f segons\n"
18672msgstr[1] "%s %.6f segons\n"
8b4ccda1 18673
49b90d82 18674#: sys-utils/wdctl.c:466
0ed2f80b 18675msgid "Timeout:"
8b4ccda1
KZ
18676msgstr ""
18677
49b90d82 18678#: sys-utils/wdctl.c:469
0ed2f80b
KZ
18679#, fuzzy
18680msgid "Pre-timeout:"
18681msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
18682
49b90d82 18683#: sys-utils/wdctl.c:472
0ed2f80b 18684msgid "Timeleft:"
aedd4ddc
KZ
18685msgstr ""
18686
49b90d82 18687#: sys-utils/wdctl.c:604
8b4ccda1 18688#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18689msgid "Device:"
18690msgstr "Dispositiu"
8b4ccda1 18691
49b90d82 18692#: sys-utils/wdctl.c:606
0ed2f80b 18693msgid "Identity:"
8b4ccda1
KZ
18694msgstr ""
18695
49b90d82 18696#: sys-utils/wdctl.c:608
0ed2f80b
KZ
18697msgid "version"
18698msgstr "versió"
8b4ccda1 18699
6cd39864 18700#: sys-utils/zramctl.c:73
6bbace6d
KZ
18701#, fuzzy
18702msgid "zram device name"
18703msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
18704
6cd39864 18705#: sys-utils/zramctl.c:74
6bbace6d
KZ
18706msgid "limit on the uncompressed amount of data"
18707msgstr ""
18708
6cd39864 18709#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d
KZ
18710msgid "uncompressed size of stored data"
18711msgstr ""
18712
6cd39864 18713#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d
KZ
18714msgid "compressed size of stored data"
18715msgstr ""
18716
6cd39864 18717#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d
KZ
18718msgid "the selected compression algorithm"
18719msgstr ""
18720
6cd39864 18721#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d
KZ
18722msgid "number of concurrent compress operations"
18723msgstr ""
18724
6cd39864 18725#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d
KZ
18726#, fuzzy
18727msgid "empty pages with no allocated memory"
18728msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
18729
6cd39864 18730#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d
KZ
18731msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
18732msgstr ""
18733
6cd39864 18734#: sys-utils/zramctl.c:81
d3cac66d
KZ
18735msgid "memory limit used to store compressed data"
18736msgstr ""
18737
6cd39864 18738#: sys-utils/zramctl.c:82
b5ef1472 18739msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
d3cac66d
KZ
18740msgstr ""
18741
6cd39864 18742#: sys-utils/zramctl.c:83
ac31e6f8 18743msgid "number of objects migrated by compaction"
d3cac66d
KZ
18744msgstr ""
18745
ebe345d1 18746#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d
KZ
18747#, fuzzy
18748msgid "Failed to parse mm_stat"
18749msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
18750
49b90d82 18751#: sys-utils/zramctl.c:526
6bbace6d
KZ
18752#, fuzzy, c-format
18753msgid ""
18754" %1$s [options] <device>\n"
18755" %1$s -r <device> [...]\n"
18756" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18757msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n"
18758
49b90d82 18759#: sys-utils/zramctl.c:532
6bbace6d
KZ
18760msgid "Set up and control zram devices.\n"
18761msgstr ""
18762
49b90d82 18763#: sys-utils/zramctl.c:535
6bbace6d
KZ
18764msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
18765msgstr ""
18766
49b90d82 18767#: sys-utils/zramctl.c:536
6bbace6d
KZ
18768#, fuzzy
18769msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18770msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18771
49b90d82 18772#: sys-utils/zramctl.c:537
6bbace6d
KZ
18773#, fuzzy
18774msgid " -f, --find find a free device\n"
18775msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
18776
49b90d82 18777#: sys-utils/zramctl.c:538
6bbace6d
KZ
18778#, fuzzy
18779msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
18780msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18781
49b90d82 18782#: sys-utils/zramctl.c:539
6bbace6d
KZ
18783#, fuzzy
18784msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
18785msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
18786
49b90d82 18787#: sys-utils/zramctl.c:540
6bbace6d
KZ
18788#, fuzzy
18789msgid " --raw use raw status output format\n"
18790msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18791
49b90d82 18792#: sys-utils/zramctl.c:541
6bbace6d
KZ
18793#, fuzzy
18794msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
18795msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
18796
49b90d82 18797#: sys-utils/zramctl.c:542
6bbace6d
KZ
18798#, fuzzy
18799msgid " -s, --size <size> device size\n"
18800msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18801
49b90d82 18802#: sys-utils/zramctl.c:543
6bbace6d
KZ
18803#, fuzzy
18804msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
18805msgstr " -S# [o --sectors #]: Estableix el nombre de sectors que s'usaran"
18806
ebe345d1 18807#: sys-utils/zramctl.c:608
6bbace6d
KZ
18808#, fuzzy, c-format
18809msgid "unsupported algorithm: %s"
18810msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
18811
ebe345d1 18812#: sys-utils/zramctl.c:630
6bbace6d
KZ
18813#, fuzzy
18814msgid "failed to parse streams"
18815msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
18816
ebe345d1 18817#: sys-utils/zramctl.c:652
6bbace6d
KZ
18818#, fuzzy
18819msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
18820msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
18821
ebe345d1 18822#: sys-utils/zramctl.c:658
6bbace6d
KZ
18823msgid "only one <device> at a time is allowed"
18824msgstr ""
18825
ebe345d1 18826#: sys-utils/zramctl.c:661
6bbace6d
KZ
18827msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
18828msgstr ""
18829
ebe345d1 18830#: sys-utils/zramctl.c:691 sys-utils/zramctl.c:720
6bbace6d
KZ
18831#, fuzzy, c-format
18832msgid "%s: failed to reset"
18833msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
18834
ebe345d1 18835#: sys-utils/zramctl.c:702 sys-utils/zramctl.c:710
6bbace6d
KZ
18836msgid "no free zram device found"
18837msgstr ""
18838
ebe345d1 18839#: sys-utils/zramctl.c:724
6bbace6d
KZ
18840#, fuzzy, c-format
18841msgid "%s: failed to set number of streams"
18842msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
18843
ebe345d1 18844#: sys-utils/zramctl.c:728
6bbace6d
KZ
18845#, fuzzy, c-format
18846msgid "%s: failed to set algorithm"
18847msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
18848
ebe345d1 18849#: sys-utils/zramctl.c:731
6bbace6d
KZ
18850#, fuzzy, c-format
18851msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
18852msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
18853
49b90d82 18854#: term-utils/agetty.c:463
0ed2f80b
KZ
18855#, c-format
18856msgid "%s%s (automatic login)\n"
8b4ccda1
KZ
18857msgstr ""
18858
49b90d82 18859#: term-utils/agetty.c:519
0ed2f80b
KZ
18860#, fuzzy, c-format
18861msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18862msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
8b4ccda1 18863
49b90d82 18864#: term-utils/agetty.c:522
0ed2f80b
KZ
18865#, fuzzy, c-format
18866msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18867msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
8b4ccda1 18868
49b90d82 18869#: term-utils/agetty.c:525
0ed2f80b
KZ
18870#, fuzzy, c-format
18871msgid "%s: can't change process priority: %m"
18872msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
3406942e 18873
49b90d82 18874#: term-utils/agetty.c:536
0ed2f80b
KZ
18875#, c-format
18876msgid "%s: can't exec %s: %m"
18877msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
3406942e 18878
49b90d82
KZ
18879#: term-utils/agetty.c:567 term-utils/agetty.c:892 term-utils/agetty.c:1410
18880#: term-utils/agetty.c:1428 term-utils/agetty.c:1464 term-utils/agetty.c:1474
18881#: term-utils/agetty.c:1511 term-utils/agetty.c:1954 term-utils/agetty.c:2511
0ed2f80b
KZ
18882#, fuzzy, c-format
18883msgid "failed to allocate memory: %m"
18884msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
3406942e 18885
49b90d82
KZ
18886#: term-utils/agetty.c:654
18887#, fuzzy, c-format
18888msgid "%s from %s"
18889msgstr "%s de %s\n"
18890
18891#: term-utils/agetty.c:738
98db6bb5
KZ
18892#, fuzzy
18893msgid "invalid delay argument"
18894msgstr "identificador invàlid"
18895
49b90d82 18896#: term-utils/agetty.c:777
3406942e 18897#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18898msgid "invalid argument of --local-line"
18899msgstr "id invàlid : %s\n"
3406942e 18900
49b90d82 18901#: term-utils/agetty.c:796
98db6bb5
KZ
18902#, fuzzy
18903msgid "invalid nice argument"
18904msgstr "identificador invàlid"
3406942e 18905
49b90d82 18906#: term-utils/agetty.c:897
0ed2f80b
KZ
18907#, c-format
18908msgid "bad speed: %s"
18909msgstr "velocitat incorrecta: %s"
3406942e 18910
49b90d82 18911#: term-utils/agetty.c:899
0ed2f80b
KZ
18912msgid "too many alternate speeds"
18913msgstr "massa velocitats alternatives"
3406942e 18914
49b90d82 18915#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
3406942e 18916#, c-format
0ed2f80b
KZ
18917msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18918msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
3406942e 18919
49b90d82 18920#: term-utils/agetty.c:1029
3406942e 18921#, c-format
0ed2f80b
KZ
18922msgid "/dev/%s: not a character device"
18923msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
3406942e 18924
49b90d82 18925#: term-utils/agetty.c:1031
3406942e 18926#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18927msgid "/dev/%s: not a tty"
18928msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
3406942e 18929
49b90d82 18930#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
0ed2f80b
KZ
18931#, fuzzy, c-format
18932msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18933msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
3406942e 18934
49b90d82 18935#: term-utils/agetty.c:1057
0ed2f80b
KZ
18936#, fuzzy, c-format
18937msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18938msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
3406942e 18939
49b90d82 18940#: term-utils/agetty.c:1078
3406942e 18941#, c-format
0ed2f80b
KZ
18942msgid "%s: not open for read/write"
18943msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
3406942e 18944
49b90d82 18945#: term-utils/agetty.c:1083
3406942e 18946#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18947msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18948msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
3406942e 18949
49b90d82 18950#: term-utils/agetty.c:1097
0ed2f80b
KZ
18951#, c-format
18952msgid "%s: dup problem: %m"
18953msgstr "%s: problema de dup: %m"
18954
49b90d82 18955#: term-utils/agetty.c:1114
3406942e 18956#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18957msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18958msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 18959
49b90d82 18960#: term-utils/agetty.c:1316 term-utils/agetty.c:1336
0ed2f80b
KZ
18961#, fuzzy, c-format
18962msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18963msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 18964
49b90d82 18965#: term-utils/agetty.c:1454
d3cac66d
KZ
18966#, fuzzy
18967msgid "cannot open os-release file"
18968msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
18969
49b90d82 18970#: term-utils/agetty.c:1616
3406942e 18971#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
18972msgid "failed to create reload file: %s: %m"
18973msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
3406942e 18974
49b90d82 18975#: term-utils/agetty.c:1703
0ed2f80b 18976msgid "[press ENTER to login]"
3406942e
KZ
18977msgstr ""
18978
49b90d82 18979#: term-utils/agetty.c:1727
0ed2f80b 18980msgid "Num Lock off"
3406942e
KZ
18981msgstr ""
18982
49b90d82 18983#: term-utils/agetty.c:1730
0ed2f80b 18984msgid "Num Lock on"
3406942e
KZ
18985msgstr ""
18986
49b90d82 18987#: term-utils/agetty.c:1733
0ed2f80b
KZ
18988msgid "Caps Lock on"
18989msgstr ""
3406942e 18990
49b90d82 18991#: term-utils/agetty.c:1736
0ed2f80b
KZ
18992msgid "Scroll Lock on"
18993msgstr ""
18994
49b90d82 18995#: term-utils/agetty.c:1739
3406942e 18996#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18997msgid ""
18998"Hint: %s\n"
18999"\n"
19000msgstr "tipus: %s\n"
3406942e 19001
49b90d82 19002#: term-utils/agetty.c:1874
3406942e 19003#, c-format
0ed2f80b
KZ
19004msgid "%s: read: %m"
19005msgstr "%s: lectura: %m"
19006
49b90d82 19007#: term-utils/agetty.c:1933
0ed2f80b
KZ
19008#, c-format
19009msgid "%s: input overrun"
19010msgstr "%s: desbordament de l'entrada"
19011
49b90d82 19012#: term-utils/agetty.c:1950 term-utils/agetty.c:1958
0ed2f80b
KZ
19013#, c-format
19014msgid "%s: invalid character conversion for login name"
3406942e
KZ
19015msgstr ""
19016
49b90d82 19017#: term-utils/agetty.c:1964
3406942e 19018#, c-format
0ed2f80b 19019msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
3406942e
KZ
19020msgstr ""
19021
49b90d82 19022#: term-utils/agetty.c:2049
0ed2f80b
KZ
19023#, fuzzy, c-format
19024msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19025msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
19026
49b90d82 19027#: term-utils/agetty.c:2087
3406942e 19028#, c-format
0ed2f80b
KZ
19029msgid ""
19030" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19031" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e
KZ
19032msgstr ""
19033
49b90d82 19034#: term-utils/agetty.c:2091
6bbace6d
KZ
19035msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
19036msgstr ""
19037
49b90d82 19038#: term-utils/agetty.c:2094
3406942e 19039#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19040msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19041msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 19042
49b90d82 19043#: term-utils/agetty.c:2095
0ed2f80b 19044msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
3406942e
KZ
19045msgstr ""
19046
49b90d82 19047#: term-utils/agetty.c:2096
0ed2f80b
KZ
19048#, fuzzy
19049msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19050msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19051
49b90d82 19052#: term-utils/agetty.c:2097
0ed2f80b
KZ
19053#, fuzzy
19054msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19055msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
19056
49b90d82 19057#: term-utils/agetty.c:2098
0ed2f80b 19058msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
3406942e
KZ
19059msgstr ""
19060
49b90d82 19061#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b 19062msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
3406942e
KZ
19063msgstr ""
19064
49b90d82 19065#: term-utils/agetty.c:2100
0ed2f80b
KZ
19066#, fuzzy
19067msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
3406942e 19068msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19069" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
19070" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
3406942e 19071
49b90d82 19072#: term-utils/agetty.c:2101
0ed2f80b
KZ
19073#, fuzzy
19074msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19075msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
19076
49b90d82 19077#: term-utils/agetty.c:2102
0ed2f80b
KZ
19078msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19079msgstr ""
19080
49b90d82 19081#: term-utils/agetty.c:2103
0ed2f80b
KZ
19082#, fuzzy
19083msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
19084msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19085
49b90d82 19086#: term-utils/agetty.c:2104
0ed2f80b
KZ
19087msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19088msgstr ""
19089
49b90d82 19090#: term-utils/agetty.c:2105
0ed2f80b
KZ
19091msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19092msgstr ""
19093
49b90d82 19094#: term-utils/agetty.c:2106
0ed2f80b 19095msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
3406942e
KZ
19096msgstr ""
19097
49b90d82 19098#: term-utils/agetty.c:2107
0ed2f80b
KZ
19099#, fuzzy
19100msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19101msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
3406942e 19102
49b90d82 19103#: term-utils/agetty.c:2108
8b4ccda1 19104#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19105msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
19106msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
8b4ccda1 19107
49b90d82 19108#: term-utils/agetty.c:2109
0ed2f80b
KZ
19109#, fuzzy
19110msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19111msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n"
8b4ccda1 19112
49b90d82 19113#: term-utils/agetty.c:2110
0ed2f80b
KZ
19114#, fuzzy
19115msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19116msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
8b4ccda1 19117
49b90d82 19118#: term-utils/agetty.c:2111
0ed2f80b 19119msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
8b4ccda1
KZ
19120msgstr ""
19121
49b90d82 19122#: term-utils/agetty.c:2112
0ed2f80b
KZ
19123#, fuzzy
19124msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19125msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8b4ccda1 19126
49b90d82 19127#: term-utils/agetty.c:2113
0ed2f80b 19128msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
8b4ccda1
KZ
19129msgstr ""
19130
49b90d82 19131#: term-utils/agetty.c:2114
0ed2f80b 19132msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
8b4ccda1
KZ
19133msgstr ""
19134
49b90d82 19135#: term-utils/agetty.c:2115
0ed2f80b 19136msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
8b4ccda1
KZ
19137msgstr ""
19138
49b90d82 19139#: term-utils/agetty.c:2116
0ed2f80b
KZ
19140#, fuzzy
19141msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19142msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8b4ccda1 19143
49b90d82 19144#: term-utils/agetty.c:2117
0ed2f80b
KZ
19145#, fuzzy
19146msgid " --nohints do not print hints\n"
19147msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
19148
49b90d82 19149#: term-utils/agetty.c:2118
0ed2f80b
KZ
19150#, fuzzy
19151msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19152msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
19153
49b90d82 19154#: term-utils/agetty.c:2119
0ed2f80b 19155msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
8b4ccda1
KZ
19156msgstr ""
19157
49b90d82 19158#: term-utils/agetty.c:2120
0ed2f80b 19159msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
3406942e
KZ
19160msgstr ""
19161
49b90d82 19162#: term-utils/agetty.c:2121
0ed2f80b 19163msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
8b4ccda1
KZ
19164msgstr ""
19165
49b90d82 19166#: term-utils/agetty.c:2122
0ed2f80b 19167msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
8b4ccda1
KZ
19168msgstr ""
19169
49b90d82 19170#: term-utils/agetty.c:2123
8b4ccda1 19171#, fuzzy
0ed2f80b 19172msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
8b4ccda1
KZ
19173msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19174
49b90d82 19175#: term-utils/agetty.c:2124
0ed2f80b
KZ
19176msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
19177msgstr ""
19178
49b90d82 19179#: term-utils/agetty.c:2125
6bbace6d
KZ
19180#, fuzzy
19181msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
19182msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
19183
49b90d82 19184#: term-utils/agetty.c:2126
0ed2f80b 19185#, fuzzy
49b90d82
KZ
19186msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
19187msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes"
0ed2f80b 19188
49b90d82 19189#: term-utils/agetty.c:2471
55032d70 19190#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19191msgid "%d user"
19192msgid_plural "%d users"
19193msgstr[0] "usuari"
19194msgstr[1] "usuari"
55032d70 19195
49b90d82 19196#: term-utils/agetty.c:2599
55032d70 19197#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19198msgid "checkname failed: %m"
19199msgstr "no s'ha estat possible muntar"
55032d70 19200
49b90d82 19201#: term-utils/agetty.c:2611
6bbace6d 19202#, fuzzy, c-format
b0041e4a 19203msgid "cannot touch file %s"
6bbace6d
KZ
19204msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
19205
49b90d82 19206#: term-utils/agetty.c:2615
6bbace6d
KZ
19207msgid "--reload is unsupported on your system"
19208msgstr ""
19209
49b90d82 19210#: term-utils/mesg.c:76
55032d70 19211#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19212msgid " %s [options] [y | n]\n"
19213msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
19214
49b90d82 19215#: term-utils/mesg.c:79
6bbace6d
KZ
19216msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
19217msgstr ""
19218
49b90d82 19219#: term-utils/mesg.c:82
0ed2f80b
KZ
19220#, fuzzy
19221msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19222msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 19223
6bbace6d 19224#: term-utils/mesg.c:125
55032d70 19225#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19226msgid "ttyname failed"
19227msgstr "la cerca ha fallat"
19228
19229# FIXME 'y' untranslateable?
b5ef1472 19230#: term-utils/mesg.c:134
0ed2f80b
KZ
19231#, fuzzy
19232msgid "is y"
19233msgstr "és y\n"
19234
19235# FIXME 'n' untranslateable?
b5ef1472 19236#: term-utils/mesg.c:137
0ed2f80b
KZ
19237#, fuzzy
19238msgid "is n"
19239msgstr "és n\n"
55032d70 19240
b5ef1472 19241#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
55032d70 19242#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19243msgid "change %s mode failed"
19244msgstr "semàfors assignats = %d\n"
55032d70 19245
b5ef1472 19246#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b 19247msgid "write access to your terminal is allowed"
55032d70
KZ
19248msgstr ""
19249
b5ef1472 19250#: term-utils/mesg.c:157
0ed2f80b 19251msgid "write access to your terminal is denied"
55032d70
KZ
19252msgstr ""
19253
b5ef1472 19254#: term-utils/mesg.c:161
d3cac66d
KZ
19255#, fuzzy, c-format
19256msgid "invalid argument: %s"
19257msgstr "id invàlid : %s\n"
19258
49b90d82 19259#: term-utils/script.c:161
0ed2f80b
KZ
19260#, fuzzy, c-format
19261msgid " %s [options] [file]\n"
19262msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55032d70 19263
49b90d82 19264#: term-utils/script.c:164
6bbace6d
KZ
19265msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
19266msgstr ""
19267
49b90d82 19268#: term-utils/script.c:167
0ed2f80b 19269msgid ""
49b90d82
KZ
19270" -a, --append append the output\n"
19271" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19272" -e, --return return exit code of the child process\n"
19273" -f, --flush run flush after each write\n"
19274" --force use output file even when it is a link\n"
19275" -q, --quiet be quiet\n"
19276" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
55032d70
KZ
19277msgstr ""
19278
49b90d82 19279#: term-utils/script.c:189
d3cac66d
KZ
19280#, fuzzy, c-format
19281msgid ""
19282"output file `%s' is a link\n"
19283"Use --force if you really want to use it.\n"
19284"Program not started."
19285msgstr ""
19286"Avís: «%s» és un enllaç.\n"
19287"Useu «%s [opcions] %s» si realment desitgeu usar-lo.\n"
19288"No s'ha executat script.\n"
19289
49b90d82 19290#: term-utils/script.c:225
0ed2f80b 19291#, c-format
d3cac66d
KZ
19292msgid "Script done, file is %s\n"
19293msgstr "S'ha fet la seqüència, el fitxer és %s\n"
19294
49b90d82 19295#: term-utils/script.c:288
d3cac66d
KZ
19296#, fuzzy
19297msgid "cannot write script file"
19298msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
19299
49b90d82 19300#: term-utils/script.c:429
d3cac66d
KZ
19301#, c-format
19302msgid ""
19303"\n"
19304"Session terminated.\n"
19305msgstr ""
55032d70 19306
49b90d82 19307#: term-utils/script.c:478
ebe345d1
KZ
19308#, fuzzy, c-format
19309msgid "Script started on %s\n"
0ed2f80b 19310msgstr "S'ha iniciat l'execució de script a %s"
55032d70 19311
49b90d82 19312#: term-utils/script.c:552
ebe345d1 19313#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19314msgid ""
19315"\n"
ebe345d1 19316"Script done on %s\n"
55032d70 19317msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19318"\n"
19319"S'ha finalitzat l'execució de script a %s"
55032d70 19320
49b90d82 19321#: term-utils/script.c:643
0ed2f80b
KZ
19322#, fuzzy
19323msgid "openpty failed"
19324msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
55032d70 19325
49b90d82 19326#: term-utils/script.c:681
0ed2f80b
KZ
19327#, fuzzy
19328msgid "out of pty's"
19329msgstr "No queden pty\n"
55032d70 19330
49b90d82 19331#: term-utils/script.c:781
d3cac66d
KZ
19332#, c-format
19333msgid "Script started, file is %s\n"
19334msgstr "S'ha iniciat l'execució de script, el fitxer és %s\n"
19335
49b90d82 19336#: term-utils/scriptreplay.c:44
0ed2f80b
KZ
19337#, c-format
19338msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
55032d70
KZ
19339msgstr ""
19340
49b90d82 19341#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d
KZ
19342msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
19343msgstr ""
19344
49b90d82 19345#: term-utils/scriptreplay.c:51
55032d70 19346msgid ""
0ed2f80b
KZ
19347" -t, --timing <file> script timing output file\n"
19348" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
19349" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19350" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
55032d70
KZ
19351msgstr ""
19352
49b90d82 19353#: term-utils/scriptreplay.c:113
0ed2f80b
KZ
19354#, fuzzy
19355msgid "write to stdout failed"
19356msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
19357
49b90d82 19358#: term-utils/scriptreplay.c:119
55032d70 19359#, c-format
0ed2f80b 19360msgid "unexpected end of file on %s"
55032d70
KZ
19361msgstr ""
19362
49b90d82 19363#: term-utils/scriptreplay.c:121
0ed2f80b
KZ
19364#, fuzzy, c-format
19365msgid "failed to read typescript file %s"
19366msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
19367
49b90d82 19368#: term-utils/scriptreplay.c:185
0ed2f80b
KZ
19369#, fuzzy
19370msgid "wrong number of arguments"
19371msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
19372
49b90d82 19373#: term-utils/scriptreplay.c:216
0ed2f80b
KZ
19374#, fuzzy, c-format
19375msgid "failed to read timing file %s"
19376msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
19377
49b90d82 19378#: term-utils/scriptreplay.c:218
55032d70 19379#, fuzzy, c-format
6cd39864 19380msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
0ed2f80b 19381msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
55032d70 19382
12e29c71 19383#: term-utils/setterm.c:237
55032d70 19384#, c-format
0ed2f80b 19385msgid "argument error: bright %s is not supported"
55032d70
KZ
19386msgstr ""
19387
12e29c71 19388#: term-utils/setterm.c:326
0ed2f80b
KZ
19389#, fuzzy
19390msgid "too many tabs"
19391msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
55032d70 19392
49b90d82 19393#: term-utils/setterm.c:382
6bbace6d
KZ
19394msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
19395msgstr ""
19396
49b90d82 19397#: term-utils/setterm.c:385
0ed2f80b 19398msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
55032d70
KZ
19399msgstr ""
19400
49b90d82 19401#: term-utils/setterm.c:386
0ed2f80b 19402#, fuzzy
21dcf21a 19403msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
0ed2f80b 19404msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 19405
49b90d82 19406#: term-utils/setterm.c:387
ebe345d1
KZ
19407#, fuzzy
19408msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19409msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19410
49b90d82 19411#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b
KZ
19412#, fuzzy
19413msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
19414msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
19415
49b90d82 19416#: term-utils/setterm.c:389
0ed2f80b
KZ
19417#, fuzzy
19418msgid " --default use default terminal settings\n"
19419msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
19420
49b90d82 19421#: term-utils/setterm.c:390
0ed2f80b 19422msgid " --store save current terminal settings as default\n"
55032d70
KZ
19423msgstr ""
19424
49b90d82 19425#: term-utils/setterm.c:391
55032d70 19426#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19427msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
19428msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
55032d70 19429
49b90d82 19430#: term-utils/setterm.c:392
55032d70 19431#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19432msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
19433msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 19434
49b90d82 19435#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b 19436msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
55032d70
KZ
19437msgstr ""
19438
49b90d82 19439#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b
KZ
19440#, fuzzy
19441msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
19442msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
55032d70 19443
49b90d82 19444#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b 19445msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
55032d70
KZ
19446msgstr ""
19447
49b90d82 19448#: term-utils/setterm.c:396
21dcf21a 19449msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
55032d70
KZ
19450msgstr ""
19451
49b90d82 19452#: term-utils/setterm.c:397
21dcf21a 19453msgid " --background default|<color> set background color\n"
0ed2f80b 19454msgstr ""
55032d70 19455
49b90d82 19456#: term-utils/setterm.c:398
21dcf21a 19457msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
55032d70
KZ
19458msgstr ""
19459
49b90d82 19460#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 19461msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
55032d70
KZ
19462msgstr ""
19463
49b90d82 19464#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 19465msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
55032d70
KZ
19466msgstr ""
19467
49b90d82 19468#: term-utils/setterm.c:401
55032d70 19469#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19470msgid " --bold [on|off] bold\n"
19471msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 19472
49b90d82 19473#: term-utils/setterm.c:402
55032d70 19474#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19475msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
19476msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
55032d70 19477
49b90d82 19478#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 19479msgid " --blink [on|off] blink\n"
55032d70
KZ
19480msgstr ""
19481
49b90d82 19482#: term-utils/setterm.c:404
55032d70 19483#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19484msgid " --underline [on|off] underline\n"
19485msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 19486
49b90d82 19487#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 19488msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
55032d70
KZ
19489msgstr ""
19490
49b90d82 19491#: term-utils/setterm.c:406
55032d70 19492#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19493msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
19494msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 19495
49b90d82 19496#: term-utils/setterm.c:407
0ed2f80b 19497#, fuzzy
21dcf21a 19498msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
0ed2f80b
KZ
19499msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
19500
49b90d82 19501#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a
KZ
19502#, fuzzy
19503msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19504msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
55032d70 19505
49b90d82 19506#: term-utils/setterm.c:409
55032d70 19507#, fuzzy
21dcf21a 19508msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
0ed2f80b 19509msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 19510
49b90d82 19511#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 19512msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
55032d70
KZ
19513msgstr ""
19514
49b90d82 19515#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a 19516msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
55032d70
KZ
19517msgstr ""
19518
49b90d82 19519#: term-utils/setterm.c:412
21dcf21a 19520msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
55032d70
KZ
19521msgstr ""
19522
49b90d82 19523#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 19524msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
55032d70
KZ
19525msgstr ""
19526
49b90d82 19527#: term-utils/setterm.c:414
55032d70 19528#, fuzzy
21dcf21a 19529msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
0ed2f80b 19530msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 19531
49b90d82 19532#: term-utils/setterm.c:415
0ed2f80b 19533#, fuzzy
21dcf21a 19534msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
0ed2f80b 19535msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
55032d70 19536
49b90d82 19537#: term-utils/setterm.c:416
55032d70 19538#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19539msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
19540msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
55032d70 19541
49b90d82 19542#: term-utils/setterm.c:417
0ed2f80b
KZ
19543#, fuzzy
19544msgid " set vesa powersaving features\n"
19545msgstr " Primer Últim\n"
19546
49b90d82 19547#: term-utils/setterm.c:418
0ed2f80b 19548msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
55032d70
KZ
19549msgstr ""
19550
49b90d82 19551#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b
KZ
19552msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
19553msgstr ""
55032d70 19554
49b90d82 19555#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 19556msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
55032d70
KZ
19557msgstr ""
19558
49b90d82 19559#: term-utils/setterm.c:431
0ed2f80b
KZ
19560msgid "duplicate use of an option"
19561msgstr ""
19562
49b90d82 19563#: term-utils/setterm.c:740
55032d70 19564#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19565msgid "cannot force blank"
19566msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 19567
49b90d82 19568#: term-utils/setterm.c:745
0ed2f80b
KZ
19569#, fuzzy
19570msgid "cannot force unblank"
19571msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 19572
49b90d82 19573#: term-utils/setterm.c:751
55032d70 19574#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19575msgid "cannot get blank status"
19576msgstr "no es pot obrir %s\n"
55032d70 19577
49b90d82 19578#: term-utils/setterm.c:777
0ed2f80b 19579#, fuzzy, c-format
ebe345d1 19580msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b 19581msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n"
55032d70 19582
49b90d82 19583#: term-utils/setterm.c:819
0ed2f80b
KZ
19584#, fuzzy, c-format
19585msgid "terminal %s does not support %s"
19586msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
55032d70 19587
49b90d82 19588#: term-utils/setterm.c:857
ebe345d1
KZ
19589#, fuzzy
19590msgid "select failed"
19591msgstr "la cerca ha fallat"
19592
49b90d82 19593#: term-utils/setterm.c:883
ebe345d1
KZ
19594#, fuzzy
19595msgid "stdin does not refer to a terminal"
19596msgstr "S'ha refusat l'entrada de %s en aquest terminal.\n"
19597
49b90d82 19598#: term-utils/setterm.c:911
ebe345d1
KZ
19599#, fuzzy, c-format
19600msgid "invalid cursor position: %s"
19601msgstr "identificador invàlid"
19602
49b90d82 19603#: term-utils/setterm.c:933
ebe345d1
KZ
19604#, fuzzy
19605msgid "reset failed"
19606msgstr "setuid() ha fallat"
19607
49b90d82 19608#: term-utils/setterm.c:1097
0ed2f80b
KZ
19609#, fuzzy
19610msgid "cannot (un)set powersave mode"
19611msgstr "no es pot (des)activar el mode d'estalvi d'energia\n"
55032d70 19612
49b90d82 19613#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
0ed2f80b
KZ
19614#, fuzzy
19615msgid "klogctl error"
19616msgstr "s'ha produït un error a klogctl: %s\n"
55032d70 19617
49b90d82 19618#: term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
19619#, fuzzy
19620msgid "$TERM is not defined."
19621msgstr "%s: $TERM no està definit.\n"
55032d70 19622
49b90d82 19623#: term-utils/setterm.c:1153
0ed2f80b 19624msgid "terminfo database cannot be found"
55032d70
KZ
19625msgstr ""
19626
49b90d82 19627#: term-utils/setterm.c:1155
0ed2f80b
KZ
19628#, fuzzy, c-format
19629msgid "%s: unknown terminal type"
19630msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
55032d70 19631
49b90d82 19632#: term-utils/setterm.c:1157
0ed2f80b 19633msgid "terminal is hardcopy"
55032d70
KZ
19634msgstr ""
19635
0ed2f80b 19636#: term-utils/ttymsg.c:81
55032d70 19637#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19638msgid "internal error: too many iov's"
19639msgstr "error intern"
55032d70 19640
0ed2f80b
KZ
19641#: term-utils/ttymsg.c:94
19642#, c-format
19643msgid "excessively long line arg"
19644msgstr "la línia d'arguments és massa llarga"
55032d70 19645
0ed2f80b
KZ
19646#: term-utils/ttymsg.c:108
19647#, fuzzy, c-format
19648msgid "open failed"
19649msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
3406942e 19650
0ed2f80b
KZ
19651#: term-utils/ttymsg.c:147
19652#, fuzzy, c-format
19653msgid "fork: %m"
19654msgstr "bifurcació: %s"
8d398470 19655
0ed2f80b
KZ
19656#: term-utils/ttymsg.c:149
19657#, c-format
19658msgid "cannot fork"
19659msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
3406942e 19660
0ed2f80b
KZ
19661#: term-utils/ttymsg.c:182
19662#, c-format
19663msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
55032d70
KZ
19664msgstr ""
19665
49b90d82 19666#: term-utils/wall.c:86
0ed2f80b
KZ
19667#, fuzzy, c-format
19668msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19669msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55032d70 19670
49b90d82 19671#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d
KZ
19672msgid "Write a message to all users.\n"
19673msgstr ""
19674
49b90d82 19675#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1
KZ
19676msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
19677msgstr ""
19678
49b90d82 19679#: term-utils/wall.c:93
0ed2f80b
KZ
19680#, fuzzy
19681msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19682msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19683
49b90d82 19684#: term-utils/wall.c:94
0ed2f80b 19685msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
55032d70
KZ
19686msgstr ""
19687
49b90d82 19688#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1
KZ
19689#, fuzzy
19690msgid "invalid group argument"
19691msgstr "identificador invàlid"
19692
49b90d82 19693#: term-utils/wall.c:124
ebe345d1
KZ
19694#, fuzzy, c-format
19695msgid "%s: unknown gid"
19696msgstr "%c: ordre desconeguda\n"
19697
49b90d82 19698#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1
KZ
19699msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
19700msgstr ""
19701
49b90d82 19702#: term-utils/wall.c:213
0ed2f80b 19703msgid "--nobanner is available only for root"
55032d70
KZ
19704msgstr ""
19705
49b90d82 19706#: term-utils/wall.c:218
0ed2f80b
KZ
19707#, fuzzy, c-format
19708msgid "invalid timeout argument: %s"
19709msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
3406942e 19710
49b90d82 19711#: term-utils/wall.c:357
5cf0d07d 19712#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19713msgid "cannot get passwd uid"
19714msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
55032d70 19715
49b90d82 19716#: term-utils/wall.c:362
0ed2f80b
KZ
19717#, fuzzy
19718msgid "cannot get tty name"
19719msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
55032d70 19720
49b90d82 19721#: term-utils/wall.c:382
0ed2f80b
KZ
19722#, fuzzy, c-format
19723msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19724msgstr "Missatge de difusió de %s@%s"
55032d70 19725
49b90d82 19726#: term-utils/wall.c:415
3406942e 19727#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19728msgid "will not read %s - use stdin."
19729msgstr "%s: no es llegirà de %s; s'utilitzarà l'entrada estàndard.\n"
3406942e 19730
49b90d82 19731#: term-utils/write.c:87
3406942e 19732#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19733msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19734msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
3406942e 19735
49b90d82 19736#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 19737msgid "Send a message to another user.\n"
8d398470
KZ
19738msgstr ""
19739
49b90d82 19740#: term-utils/write.c:116
6cd39864
KZ
19741#, c-format
19742msgid "effective gid does not match group of %s"
19743msgstr ""
8d398470 19744
49b90d82 19745#: term-utils/write.c:201
8d398470 19746#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19747msgid "%s is not logged in"
19748msgstr "write: %s no està connectat\n"
8d398470 19749
49b90d82 19750#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
19751#, fuzzy
19752msgid "can't find your tty's name"
19753msgstr "write: no s'ha pogut trobar el nom de la vostra tty\n"
19754
49b90d82 19755#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
19756#, fuzzy, c-format
19757msgid "%s has messages disabled"
19758msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats\n"
8d398470 19759
49b90d82 19760#: term-utils/write.c:214
8d398470 19761#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19762msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19763msgstr "write: %s està connectat més d'una vegada; s'està escrivint a %s\n"
8d398470 19764
49b90d82 19765#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
19766#, fuzzy
19767msgid "carefulputc failed"
19768msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
8d398470 19769
49b90d82 19770#: term-utils/write.c:279
6cd39864
KZ
19771#, fuzzy, c-format
19772msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
0ed2f80b
KZ
19773msgstr "Missatge de %s@%s (com a %s) el %s a les %s ..."
19774
49b90d82 19775#: term-utils/write.c:283
6cd39864
KZ
19776#, fuzzy, c-format
19777msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
0ed2f80b
KZ
19778msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
19779
49b90d82 19780#: term-utils/write.c:330
0ed2f80b 19781#, fuzzy
6cd39864
KZ
19782msgid "you have write permission turned off"
19783msgstr "write: teniu el permís d'escriptura desactivat.\n"
19784
49b90d82 19785#: term-utils/write.c:353
6cd39864
KZ
19786#, fuzzy, c-format
19787msgid "%s is not logged in on %s"
19788msgstr "write: %s no ha entrat a %s.\n"
19789
49b90d82 19790#: term-utils/write.c:359
6cd39864
KZ
19791#, fuzzy, c-format
19792msgid "%s has messages disabled on %s"
19793msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats a %s\n"
0ed2f80b 19794
49b90d82 19795#: text-utils/col.c:135
6bbace6d
KZ
19796msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
19797msgstr ""
19798
49b90d82 19799#: text-utils/col.c:138
0ed2f80b 19800#, c-format
8d398470 19801msgid ""
0ed2f80b
KZ
19802"\n"
19803"Options:\n"
19804" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19805" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19806" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19807" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19808" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19809" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
8d398470
KZ
19810msgstr ""
19811
49b90d82 19812#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b 19813#, c-format
3406942e 19814msgid ""
0ed2f80b 19815"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
3406942e 19816"\n"
3406942e
KZ
19817msgstr ""
19818
49b90d82 19819#: text-utils/col.c:215
eb0f80a6 19820#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19821msgid "bad -l argument"
19822msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
eb0f80a6 19823
49b90d82 19824#: text-utils/col.c:344
ebe345d1
KZ
19825#, fuzzy, c-format
19826msgid "warning: can't back up %s."
19827msgstr "col: avís: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat de %s.\n"
19828
49b90d82 19829#: text-utils/col.c:345
ebe345d1
KZ
19830msgid "past first line"
19831msgstr "més enllà de la primera línia"
19832
49b90d82 19833#: text-utils/col.c:345
ebe345d1
KZ
19834msgid "-- line already flushed"
19835msgstr "-- línia ja està buida"
19836
49b90d82 19837#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:564
ebe345d1
KZ
19838#, fuzzy, c-format
19839msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19840msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
19841
49b90d82 19842#: text-utils/colcrt.c:85
ebe345d1
KZ
19843msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
19844msgstr ""
19845
49b90d82 19846#: text-utils/colcrt.c:88
ebe345d1
KZ
19847msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
19848msgstr ""
19849
49b90d82 19850#: text-utils/colcrt.c:89
ebe345d1
KZ
19851#, fuzzy
19852msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
19853msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
19854
49b90d82 19855#: text-utils/colrm.c:60
ebe345d1
KZ
19856#, fuzzy, c-format
19857msgid ""
19858"\n"
19859"Usage:\n"
19860" %s [startcol [endcol]]\n"
19861msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
19862
49b90d82 19863#: text-utils/colrm.c:65
ebe345d1
KZ
19864msgid "Filter out the specified columns.\n"
19865msgstr ""
19866
19867#: text-utils/colrm.c:185
19868#, fuzzy
19869msgid "first argument"
19870msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
19871
19872#: text-utils/colrm.c:187
19873#, fuzzy
19874msgid "second argument"
19875msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
19876
49b90d82 19877#: text-utils/column.c:230
ebe345d1
KZ
19878#, fuzzy
19879msgid "failed to parse column"
19880msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19881
49b90d82 19882#: text-utils/column.c:240
ebe345d1
KZ
19883#, fuzzy, c-format
19884msgid "undefined column name '%s'"
19885msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
19886
49b90d82 19887#: text-utils/column.c:291
ebe345d1
KZ
19888#, fuzzy
19889msgid "failed to parse --table-order list"
19890msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19891
49b90d82 19892#: text-utils/column.c:364
ebe345d1
KZ
19893#, fuzzy
19894msgid "failed to parse --table-right list"
19895msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19896
49b90d82 19897#: text-utils/column.c:368
ebe345d1
KZ
19898#, fuzzy
19899msgid "failed to parse --table-trunc list"
19900msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19901
49b90d82 19902#: text-utils/column.c:372
ebe345d1
KZ
19903#, fuzzy
19904msgid "failed to parse --table-noextreme list"
19905msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19906
49b90d82 19907#: text-utils/column.c:376
ebe345d1
KZ
19908#, fuzzy
19909msgid "failed to parse --table-wrap list"
19910msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19911
49b90d82 19912#: text-utils/column.c:380
ebe345d1
KZ
19913#, fuzzy
19914msgid "failed to parse --table-hide list"
19915msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19916
49b90d82 19917#: text-utils/column.c:411
ebe345d1
KZ
19918#, c-format
19919msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
19920msgstr ""
19921
49b90d82 19922#: text-utils/column.c:424
ebe345d1
KZ
19923#, fuzzy
19924msgid "failed to allocate output data"
19925msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
19926
49b90d82 19927#: text-utils/column.c:567
ebe345d1
KZ
19928msgid "Columnate lists.\n"
19929msgstr ""
19930
49b90d82 19931#: text-utils/column.c:570
ebe345d1
KZ
19932#, fuzzy
19933msgid " -t, --table create a table\n"
19934msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
eb0f80a6 19935
49b90d82 19936#: text-utils/column.c:571
ebe345d1
KZ
19937#, fuzzy
19938msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
19939msgstr " -n, --name=nom_programa El nom amb el que s'informa dels errors\n"
eb0f80a6 19940
49b90d82 19941#: text-utils/column.c:572
ebe345d1
KZ
19942#, fuzzy
19943msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
19944msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
eb0f80a6 19945
49b90d82 19946#: text-utils/column.c:573
ebe345d1
KZ
19947#, fuzzy
19948msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
19949msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
eb0f80a6 19950
49b90d82 19951#: text-utils/column.c:574
ebe345d1 19952msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
6bbace6d
KZ
19953msgstr ""
19954
49b90d82
KZ
19955#: text-utils/column.c:575
19956msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
19957msgstr ""
19958
19959#: text-utils/column.c:576
ebe345d1
KZ
19960#, fuzzy
19961msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
19962msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19963
49b90d82 19964#: text-utils/column.c:577
ebe345d1 19965msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
3406942e
KZ
19966msgstr ""
19967
49b90d82 19968#: text-utils/column.c:578
6bbace6d 19969#, fuzzy
ebe345d1
KZ
19970msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
19971msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 19972
49b90d82 19973#: text-utils/column.c:579
ebe345d1 19974msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
3406942e 19975msgstr ""
4ded9dfb 19976
49b90d82 19977#: text-utils/column.c:580
0ed2f80b 19978#, fuzzy
ebe345d1
KZ
19979msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
19980msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 19981
49b90d82 19982#: text-utils/column.c:583
0ed2f80b 19983#, fuzzy
ebe345d1
KZ
19984msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
19985msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 19986
49b90d82 19987#: text-utils/column.c:584
ebe345d1 19988msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
6bbace6d 19989msgstr ""
3406942e 19990
49b90d82 19991#: text-utils/column.c:585
ebe345d1
KZ
19992#, fuzzy
19993msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
19994msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
4ded9dfb 19995
49b90d82 19996#: text-utils/column.c:588
4ded9dfb 19997#, fuzzy
ebe345d1
KZ
19998msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
19999msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
aedd4ddc 20000
49b90d82 20001#: text-utils/column.c:589
ebe345d1 20002msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0ed2f80b
KZ
20003msgstr ""
20004
49b90d82 20005#: text-utils/column.c:590
ebe345d1 20006msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
aedd4ddc
KZ
20007msgstr ""
20008
49b90d82 20009#: text-utils/column.c:591
0ed2f80b 20010#, fuzzy
ebe345d1 20011msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
0ed2f80b
KZ
20012msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20013
49b90d82 20014#: text-utils/column.c:657
0ed2f80b
KZ
20015#, fuzzy
20016msgid "invalid columns argument"
20017msgstr "identificador invàlid"
aedd4ddc 20018
49b90d82 20019#: text-utils/column.c:679
ebe345d1
KZ
20020#, fuzzy
20021msgid "failed to parse column names"
20022msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20023
49b90d82 20024#: text-utils/column.c:732
ebe345d1
KZ
20025msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
20026msgstr ""
20027
49b90d82 20028#: text-utils/column.c:740
ebe345d1
KZ
20029msgid "option --table required for all --table-*"
20030msgstr ""
20031
49b90d82 20032#: text-utils/column.c:743
ebe345d1 20033msgid "option --table-columns required for --json"
0ed2f80b 20034msgstr ""
3406942e 20035
49b90d82 20036#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232
3406942e 20037#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20038msgid " %s [options] <file>...\n"
20039msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
4ded9dfb 20040
49b90d82 20041#: text-utils/hexdump.c:159
6bbace6d
KZ
20042msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
20043msgstr ""
20044
49b90d82 20045#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b 20046msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
aedd4ddc
KZ
20047msgstr ""
20048
49b90d82 20049#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b 20050msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
aedd4ddc
KZ
20051msgstr ""
20052
49b90d82 20053#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b 20054msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
3406942e 20055msgstr ""
aedd4ddc 20056
49b90d82 20057#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b 20058msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
3406942e 20059msgstr ""
aedd4ddc 20060
49b90d82 20061#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b 20062msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
3406942e 20063msgstr ""
aedd4ddc 20064
49b90d82 20065#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 20066msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
aedd4ddc
KZ
20067msgstr ""
20068
49b90d82 20069#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b
KZ
20070msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
20071msgstr ""
b9ae633e 20072
49b90d82 20073#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
20074msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20075msgstr ""
aedd4ddc 20076
49b90d82 20077#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b 20078msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
8d398470 20079msgstr ""
aedd4ddc 20080
49b90d82 20081#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b 20082msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
aedd4ddc
KZ
20083msgstr ""
20084
49b90d82 20085#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 20086msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
5cf0d07d
JP
20087msgstr ""
20088
49b90d82 20089#: text-utils/hexdump.c:175
eb0f80a6 20090#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20091msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20092msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20093
0ed2f80b 20094#: text-utils/hexdump-display.c:365
55032d70 20095#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20096msgid "all input file arguments failed"
20097msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
55032d70 20098
0ed2f80b 20099#: text-utils/hexdump-parse.c:55
5cf0d07d 20100#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20101msgid "bad byte count for conversion character %s"
20102msgstr "hexdump: nombre total d'octets incorrecte per al caràcter de conversió %s.\n"
5cf0d07d 20103
0ed2f80b 20104#: text-utils/hexdump-parse.c:60
8d398470 20105#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20106msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20107msgstr "hexdump: %%s requereix un valor de precisió o un nombre total d'octets.\n"
20108
20109#: text-utils/hexdump-parse.c:65
20110#, fuzzy, c-format
20111msgid "bad format {%s}"
20112msgstr "hexdump: format incorrecte {%s}\n"
8d398470 20113
0ed2f80b
KZ
20114#: text-utils/hexdump-parse.c:70
20115#, fuzzy, c-format
20116msgid "bad conversion character %%%s"
20117msgstr "hexdump: caràcter de conversió %%%s incorrecte.\n"
20118
6bbace6d 20119#: text-utils/hexdump-parse.c:436
3406942e 20120#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20121msgid "byte count with multiple conversion characters"
20122msgstr "hexdump: nombre total d'octets amb diversos caràcters de conversió.\n"
f8511249 20123
49b90d82 20124#: text-utils/line.c:34
6bbace6d
KZ
20125msgid "Read one line.\n"
20126msgstr ""
20127
49b90d82 20128#: text-utils/more.c:235
6bbace6d
KZ
20129msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
20130msgstr ""
20131
49b90d82 20132#: text-utils/more.c:238
3406942e 20133#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20134msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
20135msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 20136
49b90d82 20137#: text-utils/more.c:239
3406942e 20138#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20139msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
20140msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
aedd4ddc 20141
49b90d82 20142#: text-utils/more.c:240
0ed2f80b
KZ
20143#, fuzzy
20144msgid " -l suppress pause after form feed\n"
20145msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
4ded9dfb 20146
49b90d82 20147#: text-utils/more.c:241
0ed2f80b
KZ
20148#, fuzzy
20149msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
20150msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
55c8e797 20151
49b90d82 20152#: text-utils/more.c:242
0ed2f80b
KZ
20153#, fuzzy
20154msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
20155msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
56e7984d 20156
49b90d82 20157#: text-utils/more.c:243
0ed2f80b
KZ
20158#, fuzzy
20159msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
20160msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 20161
49b90d82 20162#: text-utils/more.c:244
0ed2f80b
KZ
20163msgid " -u suppress underlining\n"
20164msgstr ""
55c8e797 20165
49b90d82 20166#: text-utils/more.c:245
aedd4ddc 20167#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20168msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
20169msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
aedd4ddc 20170
49b90d82 20171#: text-utils/more.c:246
0ed2f80b 20172msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
55032d70
KZ
20173msgstr ""
20174
49b90d82 20175#: text-utils/more.c:247
0ed2f80b
KZ
20176msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
20177msgstr ""
55c8e797 20178
49b90d82 20179#: text-utils/more.c:505
3406942e 20180#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20181msgid "unknown option -%s"
20182msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
aedd4ddc 20183
49b90d82 20184#: text-utils/more.c:529
0ed2f80b
KZ
20185#, c-format
20186msgid ""
20187"\n"
20188"*** %s: directory ***\n"
20189"\n"
b9ae633e 20190msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20191"\n"
20192"*** %s: directori ***\n"
20193"\n"
b9ae633e 20194
49b90d82 20195#: text-utils/more.c:571
0ed2f80b 20196#, c-format
0027a8b1 20197msgid ""
0ed2f80b
KZ
20198"\n"
20199"******** %s: Not a text file ********\n"
20200"\n"
0027a8b1 20201msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20202"\n"
20203"**** %s: No és un fitxer de text ****\n"
20204"\n"
0027a8b1 20205
49b90d82 20206#: text-utils/more.c:666
0ed2f80b
KZ
20207#, c-format
20208msgid "[Use q or Q to quit]"
20209msgstr "[Useu q o Q per a sortir]"
0027a8b1 20210
49b90d82 20211#: text-utils/more.c:745
0ed2f80b
KZ
20212#, c-format
20213msgid "--More--"
20214msgstr "--Més--"
eaafb8f3 20215
49b90d82 20216#: text-utils/more.c:747
0ed2f80b
KZ
20217#, c-format
20218msgid "(Next file: %s)"
20219msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0027a8b1 20220
49b90d82 20221#: text-utils/more.c:755
0ed2f80b
KZ
20222#, c-format
20223msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20224msgstr "[Premeu la barra espaiadora per continuar; «q» per a sortir.]"
0027a8b1 20225
49b90d82 20226#: text-utils/more.c:1183
6bbace6d
KZ
20227#, fuzzy, c-format
20228msgid "...back %d page"
20229msgid_plural "...back %d pages"
20230msgstr[0] "...retrocedeix %d pàgines"
20231msgstr[1] "...retrocedeix %d pàgines"
0e6f4a20 20232
49b90d82 20233#: text-utils/more.c:1231
6bbace6d
KZ
20234#, fuzzy, c-format
20235msgid "...skipping %d line"
20236msgid_plural "...skipping %d lines"
20237msgstr[0] "...s'està ometent %d línies"
20238msgstr[1] "...s'està ometent %d línies"
0ed2f80b 20239
49b90d82 20240#: text-utils/more.c:1269
0ed2f80b
KZ
20241msgid ""
20242"\n"
20243"***Back***\n"
20244"\n"
0e6f4a20 20245msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20246"\n"
20247"***Endarrera***\n"
20248"\n"
0e6f4a20 20249
49b90d82 20250#: text-utils/more.c:1284
3406942e 20251#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20252msgid "No previous regular expression"
20253msgstr "S'ha produït un error en l'expressió regular"
0e6f4a20 20254
49b90d82 20255#: text-utils/more.c:1314
0ed2f80b
KZ
20256msgid ""
20257"\n"
20258"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20259"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20260msgstr ""
20261"\n"
20262"La majoria de les ordres són precedides opcionalment per un argument k enter. Els valors per defecte estan entre parèntesi.\n"
20263"L'asterisc (*) indica que l'argument esdevé el nou valor per defecte.\n"
bd52b155 20264
0ed2f80b 20265# a.b: Falta arranjar això de "kth"
49b90d82 20266#: text-utils/more.c:1321
0ed2f80b
KZ
20267msgid ""
20268"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20269"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20270"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20271"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20272"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20273"s Skip forward k lines of text [1]\n"
20274"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20275"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20276"' Go to place where previous search started\n"
20277"= Display current line number\n"
20278"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20279"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20280"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20281"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20282"ctrl-L Redraw screen\n"
20283":n Go to kth next file [1]\n"
20284":p Go to kth previous file [1]\n"
20285":f Display current file name and line number\n"
20286". Repeat previous command\n"
20287msgstr ""
20288"<espai> Mostra les següents k línies de text [la mida de la pantalla]\n"
20289"z Mostra les següents k línies de text [la mida de la pantalla]*\n"
20290"<intro> Mostra les següents k línies de text [1]*\n"
20291"d o ctrl-D Desplaça k línies [actualment són 11]*\n"
20292"q o Q o <interrupció> Surt de more\n"
20293"s Salta endavant k línies de text [1]\n"
20294"f Salta endavant k pantalles de text [1]\n"
20295"b o ctrl-B Salta endarrera k pantalles de text [1]\n"
20296"' Va a on va començar l'anterior recerca\n"
20297"= Mostra el número de la línia actual\n"
20298"/<expressió regular> Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'exp.reg. [1]\n"
20299"n Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'última exp.reg. [1]\n"
20300"!<cmd> o :!<cmd> Executa <cmd> en un altre intèrpret d'ordres\n"
20301"v Engega /usr/bin/vi a la línia actual\n"
20302"ctrl-L Redibuixa la pantalla\n"
20303":n Vés al k-enèssim fitxer següent [1]\n"
20304":p Vés al k-enèssim fitxer anterior [1]\n"
20305":f Mostra el nom del fitxer i el número de línia\n"
20306". Repeteix l'ordre anterior\n"
0e6f4a20 20307
49b90d82 20308#: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400
b359eb3b 20309#, c-format
0ed2f80b
KZ
20310msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20311msgstr "[Premeu «h» per a les instruccions.]"
0e6f4a20 20312
49b90d82 20313#: text-utils/more.c:1431
b359eb3b 20314#, c-format
0ed2f80b
KZ
20315msgid "\"%s\" line %d"
20316msgstr "\"%s\" línia %d"
0e6f4a20 20317
49b90d82 20318#: text-utils/more.c:1433
b359eb3b 20319#, c-format
0ed2f80b
KZ
20320msgid "[Not a file] line %d"
20321msgstr "[No és un fitxer] línia %d"
0e6f4a20 20322
49b90d82 20323#: text-utils/more.c:1515
0ed2f80b
KZ
20324msgid " Overflow\n"
20325msgstr " Desbordament\n"
3406942e 20326
49b90d82 20327#: text-utils/more.c:1564
0ed2f80b
KZ
20328msgid "...skipping\n"
20329msgstr "...s'està ometent\n"
3406942e 20330
49b90d82 20331#: text-utils/more.c:1598
0ed2f80b
KZ
20332msgid ""
20333"\n"
20334"Pattern not found\n"
20335msgstr ""
20336"\n"
20337"No s'ha trobat el patró\n"
3406942e 20338
49b90d82 20339#: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
0ed2f80b
KZ
20340msgid "Pattern not found"
20341msgstr "No s'ha trobat el patró"
3406942e 20342
49b90d82 20343#: text-utils/more.c:1650
0ed2f80b
KZ
20344msgid "exec failed\n"
20345msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
3406942e 20346
49b90d82 20347#: text-utils/more.c:1664
0ed2f80b
KZ
20348msgid "can't fork\n"
20349msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
3406942e 20350
49b90d82 20351#: text-utils/more.c:1698
3406942e 20352msgid ""
0ed2f80b
KZ
20353"\n"
20354"...Skipping "
3406942e 20355msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20356"\n"
20357"...S'està ometent"
3406942e 20358
49b90d82 20359#: text-utils/more.c:1702
0ed2f80b
KZ
20360msgid "...Skipping to file "
20361msgstr "...s'està saltant al fitxer "
55032d70 20362
49b90d82 20363#: text-utils/more.c:1704
0ed2f80b
KZ
20364msgid "...Skipping back to file "
20365msgstr "...S'està retrocedint al fitxer "
55032d70 20366
49b90d82 20367#: text-utils/more.c:1993
0ed2f80b
KZ
20368msgid "Line too long"
20369msgstr "Línia massa llarga"
55032d70 20370
49b90d82 20371#: text-utils/more.c:2030
0ed2f80b
KZ
20372msgid "No previous command to substitute for"
20373msgstr "No hi ha cap ordre prèvia a substituir"
20374
12e29c71 20375#: text-utils/pg.c:152
3406942e 20376msgid ""
0ed2f80b
KZ
20377"-------------------------------------------------------\n"
20378" h this screen\n"
20379" q or Q quit program\n"
20380" <newline> next page\n"
20381" f skip a page forward\n"
20382" d or ^D next halfpage\n"
20383" l next line\n"
20384" $ last page\n"
20385" /regex/ search forward for regex\n"
20386" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20387" . or ^L redraw screen\n"
20388" w or z set page size and go to next page\n"
20389" s filename save current file to filename\n"
20390" !command shell escape\n"
20391" p go to previous file\n"
20392" n go to next file\n"
20393"\n"
20394"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20395"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20396"\n"
20397"See pg(1) for more information.\n"
20398"-------------------------------------------------------\n"
55032d70
KZ
20399msgstr ""
20400
49b90d82 20401#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
20402#, fuzzy, c-format
20403msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20404msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
20405
49b90d82 20406#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d
KZ
20407msgid "Browse pagewise through text files.\n"
20408msgstr ""
20409
49b90d82 20410#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
20411msgid " -number lines per page\n"
20412msgstr ""
20413
49b90d82 20414#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
20415msgid " -c clear screen before displaying\n"
20416msgstr ""
20417
49b90d82 20418#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
20419#, fuzzy
20420msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20421msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
20422
49b90d82 20423#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
20424#, fuzzy
20425msgid " -f do not split long lines\n"
20426msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
20427
49b90d82 20428#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
20429msgid " -n terminate command with new line\n"
20430msgstr ""
20431
49b90d82 20432#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
20433msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20434msgstr ""
20435
49b90d82 20436#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
20437msgid " -r disallow shell escape\n"
20438msgstr ""
20439
49b90d82 20440#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
20441#, fuzzy
20442msgid " -s print messages to stdout\n"
20443msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20444
49b90d82 20445#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
20446msgid " +number start at the given line\n"
20447msgstr ""
20448
49b90d82 20449#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
20450msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20451msgstr ""
20452
12e29c71 20453#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
20454#, fuzzy, c-format
20455msgid "option requires an argument -- %s"
20456msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %s\n"
20457
12e29c71 20458#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
20459#, fuzzy, c-format
20460msgid "illegal option -- %s"
20461msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n"
20462
12e29c71 20463#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
20464msgid "...skipping forward\n"
20465msgstr "...s'està saltant endavant\n"
20466
12e29c71 20467#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
20468msgid "...skipping backward\n"
20469msgstr "...s'està saltant endarrera\n"
20470
12e29c71 20471#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
20472msgid "No next file"
20473msgstr "No hi ha cap fitxer següent"
20474
12e29c71 20475#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
20476msgid "No previous file"
20477msgstr "No hi ha cap fitxer anterior"
20478
12e29c71 20479#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
20480#, fuzzy, c-format
20481msgid "Read error from %s file"
20482msgstr "%s: S'ha produït un error de lectura en el fitxer %s\n"
20483
12e29c71 20484#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
20485#, fuzzy, c-format
20486msgid "Unexpected EOF in %s file"
20487msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
20488
12e29c71 20489#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
20490#, fuzzy, c-format
20491msgid "Unknown error in %s file"
20492msgstr "%s: S'ha produït un error desconegut en el fitxer %s\n"
20493
12e29c71 20494#: text-utils/pg.c:949
6bbace6d 20495#, fuzzy
6cd39864 20496msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
20497msgstr "%s: No es pot cerar el fitxer temporal\n"
20498
12e29c71 20499#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
20500msgid "RE error: "
20501msgstr "Error RE:"
20502
12e29c71 20503#: text-utils/pg.c:1105
6bbace6d
KZ
20504msgid "(EOF)"
20505msgstr "(EOF)"
20506
12e29c71 20507#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
6bbace6d
KZ
20508msgid "No remembered search string"
20509msgstr "No es recorda la cadena de cerca"
20510
12e29c71 20511#: text-utils/pg.c:1211
6bbace6d
KZ
20512#, fuzzy
20513msgid "cannot open "
20514msgstr "%s no es pot obrir"
20515
12e29c71 20516#: text-utils/pg.c:1263
6bbace6d
KZ
20517msgid "saved"
20518msgstr "s'ha desat"
20519
12e29c71 20520#: text-utils/pg.c:1353
6bbace6d
KZ
20521msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20522msgstr ": no es permet !ordre en el mode rflag.\n"
20523
12e29c71 20524#: text-utils/pg.c:1388
6bbace6d
KZ
20525msgid "fork() failed, try again later\n"
20526msgstr "no ha estat possible executar fork(), proveu-ho més endavant\n"
20527
12e29c71 20528#: text-utils/pg.c:1476
6bbace6d
KZ
20529msgid "(Next file: "
20530msgstr "(Fitxer següent: "
20531
12e29c71 20532#: text-utils/pg.c:1542
6bbace6d
KZ
20533#, c-format
20534msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20535msgstr ""
20536
12e29c71 20537#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
6bbace6d
KZ
20538#, fuzzy
20539msgid "failed to parse number of lines per page"
20540msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20541
49b90d82 20542#: text-utils/rev.c:77
6bbace6d
KZ
20543#, fuzzy, c-format
20544msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20545msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
20546
49b90d82 20547#: text-utils/rev.c:81
6bbace6d
KZ
20548msgid "Reverse lines characterwise.\n"
20549msgstr ""
20550
12e29c71 20551#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
20552#, fuzzy, c-format
20553msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20554msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
20555
12e29c71 20556#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d
KZ
20557msgid "Do underlining.\n"
20558msgstr ""
20559
12e29c71 20560#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
20561msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20562msgstr ""
20563
12e29c71 20564#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
20565msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20566msgstr ""
20567
49b90d82 20568#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
20569msgid "trouble reading terminfo"
20570msgstr "hi ha hagut un problema en llegir terminfo"
20571
49b90d82 20572#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
20573#, c-format
20574msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20575msgstr ""
20576
49b90d82 20577#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
20578#, fuzzy, c-format
20579msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20580msgstr "Seqüència d'escapament desconeguda en l'entrada: %o, %o\n"
20581
49b90d82 20582#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
20583#, fuzzy
20584msgid "Input line too long."
20585msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
20586
56675731
KZ
20587#, fuzzy
20588#~ msgid ""
20589#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
20590#~ "%s"
20591#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
20592
20593#, fuzzy
20594#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
20595#~ msgstr "No s'han actualitzat els paràmetres d'ajustament del desfasament.\n"
20596
20597#, fuzzy
20598#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
20599#~ msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
20600
9d2c1398 20601#, fuzzy
49b90d82
KZ
20602#~ msgid ""
20603#~ "\n"
20604#~ "Available columns (for -o):\n"
20605#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
9d2c1398
KZ
20606
20607#, fuzzy
49b90d82
KZ
20608#~ msgid "seek error on %s"
20609#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en cercar a %s\n"
20610
20611#, fuzzy
20612#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
20613#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
20614
20615#, fuzzy
20616#~ msgid ""
20617#~ "\n"
20618#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
20619#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
20620
20621#, fuzzy
20622#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
20623#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20624
20625#, fuzzy
20626#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20627#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
20628
20629#, fuzzy
20630#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
20631#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20632
20633#, fuzzy
20634#~ msgid "No known shells."
20635#~ msgstr "No es coneix cap intèrpret d'ordres.\n"
20636
20637#, fuzzy
20638#~ msgid ""
20639#~ "\n"
20640#~ "Available columns:\n"
20641#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
20642
20643#, fuzzy
20644#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20645#~ msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
20646
20647#, fuzzy
20648#~ msgid ""
20649#~ "\n"
20650#~ "Available columns (for --output):\n"
20651#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
20652
20653#, fuzzy
20654#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
20655#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
20656
20657#, fuzzy
20658#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20659#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20660
20661#, fuzzy
20662#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20663#~ msgstr "Els registres del rellotge del maquinari contenen valores invàlids (p.ex. dia 50 del mes) o excedeixen el rang que poden usar (p.e. l'any 2095).\n"
20664
20665#, fuzzy
20666#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20667#~ msgstr "El rellotge de maquinari no conté una hora vàlida, pel que no es pot establir l'hora del sistema a partir d'aquest valor.\n"
20668
20669#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20670#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20671
20672#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20673#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20674
20675#, fuzzy
20676#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20677#~ msgstr "Heu de ser el superusuari per configurar rellotge del sistema.\n"
20678
20679#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20680#~ msgstr "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari contenia valors despreciables.\n"
20681
20682#, fuzzy
20683#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20684#~ msgstr "El rellotje de maquinari no conté una hora vàlida, i no es pot ajustar.\n"
20685
20686#, fuzzy
20687#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20688#~ msgstr "No es pot obtenir el valor d'època del nucli.\n"
20689
20690#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20691#~ msgstr "El nucli assumeix un valor d'època de %lu\n"
20692
20693#, fuzzy
20694#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20695#~ msgstr "Per establir el valor d'època, haureu d'usar l'opció 'epoch' per a indicar a quin valor s'ha d'establir.\n"
20696
20697#, fuzzy
20698#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20699#~ msgstr "No s'establirà el valor de l'època a %d - només s'està provant.\n"
20700
20701#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20702#~ msgstr "No es pot establir el valor d'època en el nucli.\n"
20703
20704#, fuzzy
20705#~ msgid "invalid epoch argument"
20706#~ msgstr "identificador invàlid"
20707
20708#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20709#~ msgstr "%s no té funcions d'interrupció. "
20710
20711#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
20712#~ msgstr ""
20713#~ "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per activar les interrupcions\n"
20714#~ "d'actualització, ha fallat inesperadament"
20715
20716#, fuzzy
20717#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
20718#~ msgstr "Per a modificar el valor de l'època del nucli, heu d'accedir al controlador del dispositiu «rtc» de Linux mitjançant el fitxer especial de dispositiu %s. Aquest fitxer no existeix en aquest sistema.\n"
20719
20720#, fuzzy
20721#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20722#~ msgstr "s'ha llegit el valor de l'època %ld de %s amb ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
20723
20724#, fuzzy
20725#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
20726#~ msgstr "El valor d'època no pot ser inferior a 1900. Heu indicat %ld\n"
20727
20728#, fuzzy
20729#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20730#~ msgstr "s'està establint l'època a %ld amb ioctl RTC_EPOCH_SET a %s.\n"
20731
20732#, fuzzy
20733#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20734#~ msgstr "El controlador de dispositiu del nucli per a %s no té el ioctl RTC_EPOCH_SET.\n"
20735
20736#, fuzzy
20737#~ msgid ""
20738#~ "%s\n"
20739#~ "Try `%s --help' for more information."
20740#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
20741
20742#, fuzzy
20743#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
20744#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
20745
20746#, fuzzy
20747#~ msgid ""
20748#~ "\n"
20749#~ "Available columns (for --show):\n"
20750#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
20751
20752#, fuzzy
20753#~ msgid " --version output version information and exit\n"
20754#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20755
20756#, fuzzy
20757#~ msgid " --version show version information and exit\n"
20758#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20759
20760#, fuzzy
20761#~ msgid " --help display this help and exit\n"
20762#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
20763
20764#, fuzzy
20765#~ msgid " -V display version information and exit\n"
20766#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20767
20768#, fuzzy
20769#~ msgid "failed to add data to output table"
9d2c1398
KZ
20770#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
20771
20772#, fuzzy
49b90d82 20773#~ msgid "failed to initialize output line"
9d2c1398
KZ
20774#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
20775
ebe345d1
KZ
20776#, fuzzy
20777#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20778#~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
20779
20780#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20781#~ msgstr "El rellotge no s'ha modificat - només s'ha provat.\n"
20782
20783#, fuzzy
20784#~ msgid "No --date option specified."
20785#~ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
20786
20787#, fuzzy
20788#~ msgid "--date argument too long"
20789#~ msgstr "argument --date massa llarg\n"
20790
20791#, fuzzy
20792#~ msgid ""
20793#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20794#~ "In particular, it contains quotation marks."
20795#~ msgstr ""
20796#~ "El valor de l'opció --date no és una data vàlida.\n"
20797#~ "En concret, conté cometes.\n"
20798
20799#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20800#~ msgstr "S'està executant l'ordre date: %s\n"
20801
20802#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20803#~ msgstr "No s'ha pogut executar el programa «date» en l'interpret d'ordres /bin/sh. popen() ha fallat"
20804
20805#~ msgid "response from date command = %s\n"
20806#~ msgstr "resposta de l'ordre date = %s\n"
20807
20808#, fuzzy
20809#~ msgid ""
20810#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20811#~ "The command was:\n"
20812#~ " %s\n"
20813#~ "The response was:\n"
20814#~ " %s"
20815#~ msgstr ""
20816#~ "L'ordre date executada per %s ha retornat resultats inesperats.\n"
20817#~ "L'ordre era:\n"
20818#~ " %s\n"
20819#~ "La resposta ha estat:\n"
20820#~ " %s\n"
20821
20822#~ msgid ""
20823#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20824#~ "The command was:\n"
20825#~ " %s\n"
20826#~ "The response was:\n"
20827#~ " %s\n"
20828#~ msgstr ""
20829#~ "L'ordre date executada per %s no ha tornat cap valor enter tot i que s'esperava el valor de l'hora convertida.\n"
20830#~ "L'ordre era:\n"
20831#~ " %s\n"
20832#~ "La resposta ha estat:\n"
20833#~ " %s\n"
20834
20835#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20836#~ msgstr "la cadena de la data %s equival a %ld segons des de 1969.\n"
20837
20838#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20839#~ msgstr "No s'està configurant el rellotge del sistema perquè s'està executant en mode de prova.\n"
20840
20841#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20842#~ msgstr "No s'actualitzarà el fitxer adjtime perquè s'executa en mode de prova.\n"
20843
20844#~ msgid ""
20845#~ "Would have written the following to %s:\n"
20846#~ "%s"
20847#~ msgstr ""
20848#~ "S'hauria escrit el següent a %s:\n"
20849#~ "%s"
20850
20851#, fuzzy
20852#~ msgid ""
20853#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20854#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20855#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20856#~ msgstr ""
20857#~ "El nucli només té un valor d'època per al rellotge del maquinari en les màquines Alpha.\n"
20858#~ "Aquesta còpia de hwclock es va compilar per a una màquina no Alpha (pel que\n"
20859#~ "possiblement ara no s'executi en cap màquina Alpha). No s'ha executat cap acció.\n"
20860
20861#, fuzzy
20862#~ msgid ""
20863#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20864#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20865#~ "\n"
20866#~ msgstr ""
20867#~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
20868#~ " Indica al RTC el tipus d'Alpha que teniu (vegeu hwclock(8))\n"
20869
20870#, fuzzy
20871#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
20872#~ msgstr "Només el superusuari pot canviar el rellotge del maquinari.\n"
20873
20874#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
20875#~ msgstr "%s no admet arguments que no siguin opcions. Heu especificat %d.\n"
20876
20877#, fuzzy
20878#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
20879#~ msgstr "L'hora indicada per establir no és usable. No s'ha tocat el rellotge.\n"
20880
20881#~ msgid "booted from MILO\n"
20882#~ msgstr "s'ha arrencat des de MILO\n"
20883
20884#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20885#~ msgstr "Rellotge BCD Ruffian\n"
20886
20887#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20888#~ msgstr "s'ha ajustat el port del rellotge a 0x%x\n"
20889
20890# FIXME: what the heck is this supposed to tell?
20891#~ msgid "funky TOY!\n"
20892#~ msgstr "funky TOY!\n"
20893
20894# FIXME: atomic what?
20895#, fuzzy
20896#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20897#~ msgstr "%s: comprovació de %s atòmic ha fallat per 1000 iteracions!"
20898
20899#, fuzzy
20900#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20901#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el permís perquè no s'ha intentat.\n"
20902
20903#, fuzzy
20904#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20905#~ msgstr "%s no pot aconseguir l'accés al port d'E/S: la crida iopl(3) ha fallat.\n"
20906
20907#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20908#~ msgstr "Probablement necessiteu privilegis de root.\n"
20909
20910#, fuzzy
20911#~ msgid "error: can not set signal handler"
20912#~ msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
20913
20914#, fuzzy
20915#~ msgid "error: can not restore signal handler"
20916#~ msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
20917
20918#, fuzzy
20919#~ msgid "only root can mount %s on %s"
20920#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
20921
20922#, fuzzy
20923#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
20924#~ msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
20925
20926#, fuzzy
20927#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
20928#~ msgstr "mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu especificat cap"
20929
20930#, fuzzy
20931#~ msgid "you must specify the filesystem type"
20932#~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
20933
20934#, fuzzy
20935#~ msgid "mount source not defined"
20936#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
20937
20938#, fuzzy
20939#~ msgid "%s: mount failed"
20940#~ msgstr "no s'ha estat possible muntar"
20941
20942#, fuzzy
20943#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
20944#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
20945
20946#, fuzzy
20947#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20948#~ msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
20949
20950#, fuzzy
20951#~ msgid "%s not mounted or bad option"
20952#~ msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
20953
20954#, fuzzy
20955#~ msgid ""
20956#~ "\n"
20957#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
20958#~ " dmesg | tail or so.\n"
20959#~ msgstr ""
20960#~ " En alguns casos, es pot trobar informació útil a syslog,\n"
20961#~ " proveu dmesg | tail o així\n"
20962
20963#, fuzzy
20964#~ msgid "unrecognized option '%c'"
20965#~ msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
20966
20967#, fuzzy
20968#~ msgid "%s: umount failed"
20969#~ msgstr "no s'ha estat possible muntar"
20970
20971#, fuzzy
20972#~ msgid "%s: mountpoint not found"
20973#~ msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
20974
20975#, fuzzy
20976#~ msgid " %s [option] <file>\n"
20977#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
20978
20979#, fuzzy
20980#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
20981#~ msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
20982
20983#, fuzzy
20984#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
20985#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20986
20987#, fuzzy
20988#~ msgid "no input file specified"
20989#~ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
20990
20991#, fuzzy
20992#~ msgid "%s: is not a file"
20993#~ msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
20994
b40dc5a9
KZ
20995#, fuzzy
20996#~ msgid "failed to initialize seccomp context"
20997#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
20998
20999#, fuzzy
21000#~ msgid "failed to add seccomp rule"
21001#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
21002
21003#, fuzzy
21004#~ msgid "failed to load seccomp rule"
21005#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
21006
6cd39864
KZ
21007#, fuzzy
21008#~ msgid "Filesystem label:"
21009#~ msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
21010
21011#, fuzzy
21012#~ msgid "failed to set PATH"
21013#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
21014
21015#, fuzzy
21016#~ msgid "argument error: %s"
21017#~ msgstr "%s: Argument erroni, forma d'ús\n"
21018
21019#, fuzzy
21020#~ msgid "tty path %s too long"
21021#~ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
21022
98db6bb5
KZ
21023#~ msgid "bad timeout value: %s"
21024#~ msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
21025
784c8a40
KZ
21026#, fuzzy
21027#~ msgid "%s: parse error at line %d"
21028#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
21029
21030#, fuzzy
21031#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
21032#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
21033
21034#, fuzzy
21035#~ msgid "cannot not setup timer"
21036#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
21037
21038#, fuzzy
21039#~ msgid "same"
21040#~ msgstr "Nom"
21041
b5ef1472
KZ
21042#, fuzzy
21043#~ msgid "cannot access file %s"
21044#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
21045
21046#~ msgid "%s is not a block special device"
21047#~ msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
21048
21049#, fuzzy
21050#~ msgid "%s: device is misaligned"
21051#~ msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat"
21052
21053#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
21054#~ msgstr "Unitat C: oculta d'OS/2"
21055
21056#, fuzzy
21057#~ msgid "%s: failed to get device path"
21058#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
21059
21060#, fuzzy
21061#~ msgid "%s: unknown device name"
21062#~ msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
21063
21064#, fuzzy
21065#~ msgid "%s: failed to get dm name"
21066#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
21067
21068#, fuzzy
21069#~ msgid "%s .%06d seconds\n"
21070#~ msgstr "%s %.6f segons\n"
21071
21072#, fuzzy
21073#~ msgid "pages"
21074#~ msgstr "missatges"
21075
d3cac66d 21076#, fuzzy
540afa68
KZ
21077#~ msgid ""
21078#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
21079#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
21080#~ msgstr ""
21081#~ "S'ha trobat un nom de fitxer '%2$s' molt llarg (%1$u octets).\n"
21082#~ " Incrementeu MAX_INPUT_NAMELEN a mkcramfs.c i recompileu-lo. S'està sortint.\n"
21083
21084#, fuzzy
21085#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
21086#~ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
21087
21088#, fuzzy
21089#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
21090#~ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
21091
21092#, fuzzy
21093#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
21094#~ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
21095
21096#, fuzzy
21097#~ msgid "Number of Semaphore IDs"
21098#~ msgstr "Nombre de sectors"
21099
21100#, fuzzy
d3cac66d
KZ
21101#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
21102#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c | -l nom_fitxer] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]\n"
21103
21104#, fuzzy
21105#~ msgid "%s: bad inode size"
21106#~ msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
21107
d3cac66d
KZ
21108#, fuzzy
21109#~ msgid "type: %d"
21110#~ msgstr "tipus: %d\n"
21111
21112#, fuzzy
21113#~ msgid "disk: %.*s"
21114#~ msgstr "disc: %.*s\n"
21115
21116#, fuzzy
21117#~ msgid "label: %.*s"
21118#~ msgstr "etiqueta: %.*s\n"
21119
21120#, fuzzy
21121#~ msgid "flags: %s"
21122#~ msgstr "senyaladors:"
21123
21124#, fuzzy
21125#~ msgid "bytes/sector: %ld"
21126#~ msgstr "octets per sector: %ld\n"
21127
21128#, fuzzy
21129#~ msgid "sectors/track: %ld"
21130#~ msgstr "sectors per pista: %ld\n"
21131
21132#, fuzzy
21133#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21134#~ msgstr "pistes per cilindre: %ld\n"
21135
21136#, fuzzy
21137#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21138#~ msgstr "sectors per cilindre: %ld\n"
21139
21140#, fuzzy
21141#~ msgid "cylinders: %ld"
21142#~ msgstr "cilindres: %ld\n"
21143
21144#, fuzzy
21145#~ msgid "rpm: %d"
21146#~ msgstr "r.p.m.: %d\n"
21147
21148# FIXME
21149#, fuzzy
21150#~ msgid "interleave: %d"
21151#~ msgstr "entrellaçat: %d\n"
21152
21153# FIXME
21154#, fuzzy
21155#~ msgid "trackskew: %d"
21156#~ msgstr "decalatge: %d\n"
21157
21158# FIXME
21159#, fuzzy
21160#~ msgid "cylinderskew: %d"
21161#~ msgstr "decalatge del cilindre: %d\n"
21162
21163#, fuzzy
21164#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
21165#~ msgstr "canvi de capçal: %ld\t\t# mil·lisegons\n"
21166
21167#, fuzzy
21168#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
21169#~ msgstr "recerca pista a pista: %ld\t# milisegons\n"
21170
21171#, fuzzy
21172#~ msgid "partitions: %d"
21173#~ msgstr ""
21174#~ "\n"
21175#~ "%d particions:\n"
21176
21177#, fuzzy
21178#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
21179#~ msgstr ""
21180#~ "No podeu convertir una partició a estesa, o al revés, primer\n"
21181#~ "cal que l'esborreu.\n"
21182
21183# FIXME
21184#, fuzzy
21185#~ msgid ""
21186#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
21187#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
21188#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21189#~ msgstr ""
21190#~ "\n"
21191#~ "Disc %s (etiqueta de disc SGI): %d capçals, %d sectors\n"
21192#~ "%d cilindres, %d cilindres físics\n"
21193#~ "%d sectors per cilindre addicionals, entrellaçat %d:1\n"
21194#~ "%s\n"
21195#~ "Unitats = %s de %d * %d octets\n"
21196#~ "\n"
21197
21198#, fuzzy
21199#~ msgid "<none>"
21200#~ msgstr "Cap"
21201
21202#~ msgid "gettimeofday failed"
21203#~ msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
21204
21205#, fuzzy
21206#~ msgid "sysinfo failed"
21207#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
21208
21209#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
21210#~ msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
21211
21212#, fuzzy
21213#~ msgid "%s: mmap failed"
21214#~ msgstr "la cerca ha fallat"
21215
21216#~ msgid " still logged in"
21217#~ msgstr " encara teniu una sessió en el sistema"
21218
21219#~ msgid ""
21220#~ "\n"
21221#~ "wtmp begins %s"
21222#~ msgstr ""
21223#~ "\n"
21224#~ "wtmp comença %s"
21225
21226#, fuzzy
21227#~ msgid "gethostname failed"
21228#~ msgstr ""
21229#~ "\n"
21230#~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
21231
21232#~ msgid ""
21233#~ "\n"
21234#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
21235#~ msgstr ""
21236#~ "\n"
21237#~ "interromput %10.10s %5.5s \n"
21238
21239#, fuzzy
21240#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
21241#~ msgstr "id invàlid : %s\n"
21242
21243#, fuzzy
21244#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
21245#~ msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n"
21246
21247#, fuzzy
21248#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
21249#~ msgstr "Només el superusuari pot canviar el valor de l'època del rellotge del maquinari en el nucli.\n"
21250
21251#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
21252#~ msgstr "No s'ha pogut executar read() a %s per esperar el tic del rellotge."
21253
21254#, fuzzy
21255#~ msgid "set rtc alarm failed"
21256#~ msgstr "la cerca ha fallat"
21257
d3cac66d
KZ
21258#, fuzzy
21259#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
21260#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
21261
21262#, fuzzy
21263#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21264#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21265
21266#, fuzzy
21267#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
21268#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21269
21270#, fuzzy
21271#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
21272#~ msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
21273
d3cac66d
KZ
21274#, fuzzy
21275#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
21276#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21277
21278#, fuzzy
21279#~ msgid "cannot open %s: %m"
21280#~ msgstr "%s no es pot obrir"
21281
21282#, fuzzy
21283#~ msgid "fread failed"
21284#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
21285
b0041e4a
KZ
21286#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
21287#~ msgstr "Pantalla d'ajuda per a cfdisk"
21288
21289#~ msgid "disk drive."
21290#~ msgstr "disc dur."
21291
21292#~ msgid " `no'"
21293#~ msgstr " «no»"
21294
21295#, fuzzy
21296#~ msgid "Too small partition size specified."
21297#~ msgstr "No hi han particions definides\n"
21298
21299#, fuzzy
21300#~ msgid "stat failed %s"
21301#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
21302
21303#, fuzzy
21304#~ msgid "faild to allocate iterator"
21305#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
21306
21307#, fuzzy
21308#~ msgid "cannot open: %s"
21309#~ msgstr "%s no es pot obrir"
21310
21311#, fuzzy
21312#~ msgid "%s: stat failed"
21313#~ msgstr "la cerca ha fallat"
21314
21315#, fuzzy
21316#~ msgid "%s: lstat failed"
21317#~ msgstr "la cerca ha fallat"
21318
6bbace6d
KZ
21319#, fuzzy
21320#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
21321#~ msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) "
21322
21323#, fuzzy
21324#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
21325#~ msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
21326
21327#, fuzzy
21328#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
21329#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
21330
21331#, fuzzy
21332#~ msgid " %s [options] file\n"
21333#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
21334
21335#, fuzzy
21336#~ msgid "Usage:\n"
21337#~ msgstr "Forma d'ús:\n"
21338
21339#, fuzzy
21340#~ msgid ""
21341#~ "\n"
21342#~ "For more information see mkfs(8).\n"
21343#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
21344
21345#~ msgid "%s (%s)\n"
21346#~ msgstr "%s (%s)\n"
21347
21348#, fuzzy
21349#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
21350#~ msgstr "La mida de la capçalera d'intercanvi és errònia, no s'ha escrit cap etiqueta.\n"
21351
21352#, fuzzy
21353#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
21354#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar a %s - no es pot cercar a %lu\n"
21355
21356#, fuzzy
21357#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
21358#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar: s'esperava 0x%08x%08x, s'ha obtingut 0x%08x%08x\n"
21359
21360#, fuzzy
21361#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
21362#~ msgstr "s'ha produït un error de lectura a %s - no s'ha pogut llegir el sector %lu\n"
21363
21364#, fuzzy
21365#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
21366#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s - no s'ha pogut escriure el sector %lu\n"
21367
21368#, fuzzy
21369#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
21370#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el sector de la partició del fitxer desat (%s)\n"
21371
21372#, fuzzy
21373#~ msgid "write error on %s"
21374#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
21375
21376#, fuzzy
21377#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
21378#~ msgstr "no s'ha pogut executar stat al fitxer de restauració de la partició (%s)\n"
21379
21380#, fuzzy
21381#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
21382#~ msgstr "el fitxer de restauració de la partició té una mida incorrecta - no es restaurarà\n"
21383
21384#, fuzzy
21385#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
21386#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer de restauració de la partició (%s)\n"
21387
21388#, fuzzy
21389#~ msgid "error reading %s"
21390#~ msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
21391
21392#, fuzzy
21393#~ msgid "cannot open device %s for writing"
21394#~ msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n"
21395
21396#, fuzzy
21397#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
21398#~ msgstr "s'ha produït un error en escriure el sector %lu en %s\n"
21399
21400#, fuzzy
21401#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
21402#~ msgstr "Disc %s: no s'ha pogut obtenir la geometria\n"
21403
21404#, fuzzy
21405#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
21406#~ msgstr "Disc %s : no s'ha pogut obtenir la mida.\n"
21407
21408#, fuzzy
21409#~ msgid ""
21410#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
21411#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
21412#~ "[Use the --force option if you really want this]"
21413#~ msgstr ""
21414#~ "Avís: inici=%lu - sembla una partició i no un disc sencer.\n"
21415#~ "No té sentit que hi executeu fdisk.[Useu l'opció --force si realment ho desitgeu.]\n"
21416
21417#, fuzzy
21418#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
21419#~ msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu capçals\n"
21420
21421#, fuzzy
21422#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
21423#~ msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu sectors\n"
21424
21425#, fuzzy
21426#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
21427#~ msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu cilindres\n"
21428
21429#, fuzzy
21430#~ msgid ""
21431#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
21432#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
21433#~ msgstr ""
21434#~ "Avís: el nombre de sectors és improbable (%lu); normalment com a molt 63\n"
21435#~ "Això donarà problemes amb el programari que usi adreces C/H/S\n"
21436
21437#~ msgid ""
21438#~ "\n"
21439#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
21440#~ msgstr ""
21441#~ "\n"
21442#~ "Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
21443
21444#, fuzzy
21445#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
21446#~ msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per al capçal: %lu (hauria d'estar entre 0 i %lu)\n"
21447
21448#, fuzzy
21449#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
21450#~ msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per al sector: %lu (hauria d'estar entre 1 i %lu)\n"
21451
21452#, fuzzy
21453#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
21454#~ msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per als cilindres: %lu (hauria d'estar entre 0 i %lu)\n"
21455
21456#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21457#~ msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
21458
21459#, fuzzy
21460#~ msgid ""
21461#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21462#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21463#~ "before using mkfs"
21464#~ msgstr ""
21465#~ "L'ordre per a tornar a llegir la taula de particions ha fallat\n"
21466#~ "Torneu a iniciar el sistema ara, abans d'usar mkfs\n"
21467
21468#, fuzzy
21469#~ msgid "Error closing %s"
21470#~ msgstr "S'ha produït un error en tancar %s\n"
21471
21472#~ msgid "%s: no such partition\n"
21473#~ msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
21474
21475#, fuzzy
21476#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21477#~ msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n"
21478
21479#, fuzzy
21480#~ msgid "unimplemented format - using %s"
21481#~ msgstr "format no implementat; s'està usant %s\n"
21482
21483#~ msgid "sectors"
21484#~ msgstr "sectors"
21485
21486#, fuzzy
21487#~ msgid ""
21488#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21489#~ "\n"
21490#~ msgstr ""
21491#~ "Unitats = cilindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, contant des de %d\n"
21492#~ "\n"
21493
21494#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
21495#~ msgstr " Disp. Arr. Inici Final #cil. #blocs Id Sistema\n"
21496
21497#, fuzzy
21498#~ msgid ""
21499#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
21500#~ "\n"
21501#~ msgstr ""
21502#~ "Unitats = sectors de 512 octets, contant des de %d\n"
21503#~ "\n"
21504
21505#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21506#~ msgstr " Disp. Arr Inici Final #sectors Id Sistema\n"
21507
21508#, fuzzy
21509#~ msgid ""
21510#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21511#~ "\n"
21512#~ msgstr ""
21513#~ "Unitats = blocs de 1024 octets, contant des de %d\n"
21514#~ "\n"
21515
21516#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
21517#~ msgstr " Disp. Arr. Inici Final #blocs Id Sistema\n"
21518
21519#, fuzzy
21520#~ msgid ""
21521#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21522#~ "\n"
21523#~ msgstr ""
21524#~ "Unitats = mebibytes de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, comptant des de %d\n"
21525#~ "\n"
21526
21527#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
21528#~ msgstr " Disp. Arr. Inici Final MiB #blocs Id. sistema\n"
21529
21530#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21531#~ msgstr "\t\tcomença: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
21532
21533#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21534#~ msgstr "\t\tfinal: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
21535
21536#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
21537#~ msgstr "la partició acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n"
21538
21539#, fuzzy
21540#~ msgid ""
21541#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
21542#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
21543#~ "For this listing I'll assume that geometry."
21544#~ msgstr ""
21545#~ "Avís: La taula de particions sembla haver-se creat\n"
21546#~ " per a C/H/S=*/%ld/%ld (en comptes de %ld/%ld/%ld).\n"
21547#~ "Per a aquest llistat s'assumirà aquesta geometria.\n"
21548
21549#, fuzzy
21550#~ msgid "no partition table present."
21551#~ msgstr "no hi ha cap taula de particions.\n"
21552
21553#, fuzzy
21554#~ msgid "strange, only %d partitions defined."
21555#~ msgstr "és estrany, només hi ha definides %d particions.\n"
21556
21557#, fuzzy
21558#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21559#~ msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 però no està marcada com a buida\n"
21560
21561#, fuzzy
21562#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21563#~ msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i és arrencable\n"
21564
21565#, fuzzy
21566#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21567#~ msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i no comença en zero\n"
21568
21569#, fuzzy
21570#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
21571#~ msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
21572
21573#, fuzzy
21574#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21575#~ msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
21576
21577#, fuzzy
21578#~ msgid ""
21579#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
21580#~ "and will destroy it when filled"
21581#~ msgstr ""
21582#~ "Avís: la partició %s conté part de la taula de particions\n"
21583#~ "(sector %lu) i la destruirà quan s'ompli\n"
21584
21585#, fuzzy
21586#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21587#~ msgstr "Avís: la partició %s comença en el sector 0\n"
21588
21589#, fuzzy
21590#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21591#~ msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n"
21592
21593#, fuzzy
21594#~ msgid ""
21595#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
21596#~ " (although this is not a problem under Linux)"
21597#~ msgstr ""
21598#~ "Entre les particions primàries, almenys una pot ser estesa\n"
21599#~ " (encara que això no és un problema en Linux)\n"
21600
21601#, fuzzy
21602#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
21603#~ msgstr "Avís: la partició %s no comença al límit d'un cilindre\n"
21604
21605#, fuzzy
21606#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
21607#~ msgstr "Avís: la partició %s no acaba al límit d'un cilindre\n"
21608
21609#, fuzzy
21610#~ msgid ""
21611#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
21612#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21613#~ msgstr ""
21614#~ "Avís: hi ha més d'una partició primària marcada com d'arrencada (activa)\n"
21615#~ "Això no és problema per al LILO, però l'MBR del DOS no arrencarà aquest disc.\n"
21616
21617#, fuzzy
21618#~ msgid ""
21619#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
21620#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
21621#~ msgstr ""
21622#~ "Avís: normalment només es pot arrencar des de particions primàries.\n"
21623#~ "El LILO no tindrà en compte el senyalador d'«arrencada».\n"
21624
21625#, fuzzy
21626#~ msgid ""
21627#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
21628#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21629#~ msgstr ""
21630#~ "Avís: no hi ha cap partició primària marcada com d'arrencada (activa).\n"
21631#~ "Això no és problema per al LILO, però el MBR de DOS no arrencarà aquest disc.\n"
21632
21633#~ msgid "start"
21634#~ msgstr "inici"
21635
21636#, fuzzy
21637#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21638#~ msgstr "partició %s: inici: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
21639
21640#~ msgid "end"
21641#~ msgstr "final"
21642
21643#, fuzzy
21644#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21645#~ msgstr "partició %s: final: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
21646
21647#, fuzzy
21648#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
21649#~ msgstr "La partició %s acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n"
21650
21651#, fuzzy
21652#~ msgid ""
21653#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
21654#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
21655#~ msgstr ""
21656#~ "Avís: s'ha desplaçat l'inici de la partició estesa de %ld a %ld\n"
21657#~ "(Només per al llistat, no en canvia el contingut.)\n"
21658
21659#, fuzzy
21660#~ msgid ""
21661#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
21662#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
21663#~ msgstr ""
21664#~ "Avís: la partició estesa no comença al límit d'un cilindre.\n"
21665#~ "El DOS i Linux interpretaran el contingut de manera diferent.\n"
21666
21667#, fuzzy
21668#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
21669#~ msgstr "ERROR: el sector %lu no té cap signatura msdos\n"
21670
21671#, fuzzy
21672#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
21673#~ msgstr "hi ha massa particions - s'ignoraran les posteriors a la: (%d)\n"
21674
21675#, fuzzy
21676#~ msgid "tree of partitions?"
21677#~ msgstr "l'arbre de particions?\n"
21678
21679#, fuzzy
21680#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
21681#~ msgstr "s'ha detectat el gestor de disc - no s'ha pogut gestionar\n"
21682
21683#, fuzzy
21684#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
21685#~ msgstr "s'ha trobat una signatura DM6 - s'està deixant còrrer\n"
21686
21687#, fuzzy
21688#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
21689#~ msgstr "estrany..., una partició estesa de mida 0?\n"
21690
21691#, fuzzy
21692#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
21693#~ msgstr "estrany..., una partició BSD de mida 0?\n"
21694
21695#, fuzzy
21696#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
21697#~ msgstr "s'ha especificat el senyalador -n: No s'ha canviat res\n"
21698
21699#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
21700#~ msgstr "No s'ha pogut desar els sector antics - s'està avortant\n"
21701
21702#, fuzzy
21703#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
21704#~ msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
21705
21706#, fuzzy
21707#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
21708#~ msgstr "línia d'entrada llarga o incompleta - s'està sortint\n"
21709
21710#, fuzzy
21711#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
21712#~ msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: s'esperava `=' després del camp %s\n"
21713
21714#, fuzzy
21715#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
21716#~ msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n"
21717
21718#, fuzzy
21719#~ msgid "unrecognized input: %s"
21720#~ msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
21721
21722#, fuzzy
21723#~ msgid "number too big"
21724#~ msgstr "el nombre és massa gran\n"
21725
21726#, fuzzy
21727#~ msgid "trailing junk after number"
21728#~ msgstr "dades estranyes després del nombre\n"
21729
21730#, fuzzy
21731#~ msgid "no room for partition descriptor"
21732#~ msgstr "no hi ha espai per al descriptor de partició\n"
21733
21734#, fuzzy
21735#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
21736#~ msgstr "no s'ha pogut crear una partició estesa adjunta\n"
21737
21738#, fuzzy
21739#~ msgid "too many input fields"
21740#~ msgstr "hi ha massa camps a l'entrada\n"
21741
21742#, fuzzy
21743#~ msgid "No room for more"
21744#~ msgstr "No queda més espai\n"
21745
21746#, fuzzy
21747#~ msgid "Illegal type"
21748#~ msgstr "Tipus no permès\n"
21749
21750#, fuzzy
21751#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
21752#~ msgstr "Avís: la mida indicada (%lu) excedeix la màxima acceptable (%lu)\n"
21753
21754#, fuzzy
21755#~ msgid "Warning: empty partition"
21756#~ msgstr "Avís: partició buida\n"
21757
21758# DUBTE
21759#, fuzzy
21760#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
21761#~ msgstr "Avís: l'inici de la partició no és correcte (mínim %lu)\n"
21762
21763#, fuzzy
21764#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
21765#~ msgstr "no s'ha pogut reconèixer el senyalador d'arrencada - escolliu - o *\n"
21766
21767#, fuzzy
21768#~ msgid "partial c,h,s specification?"
21769#~ msgstr "especificació parcial de c,h,s?\n"
21770
21771#, fuzzy
21772#~ msgid "Extended partition not where expected"
21773#~ msgstr "La partició estesa no és on s'esperava\n"
21774
21775#, fuzzy
21776#~ msgid "bad input"
21777#~ msgstr "entrada dolenta\n"
21778
21779#, fuzzy
21780#~ msgid "too many partitions"
21781#~ msgstr "hi ha massa particions\n"
21782
21783#, fuzzy
21784#~ msgid ""
21785#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
21786#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
21787#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
21788#~ msgstr ""
21789#~ "Entrada en el següent format; els camps absents obtenen un valor per defecte.\n"
21790#~ "<inici> <mida> <tipus [E,S,L,X,hex]> <arrencable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
21791#~ "Normalment només cal especificar <inici> i <mida> (i potser <tipus>).\n"
21792
21793#, fuzzy
21794#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
21795#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
21796
21797#, fuzzy
21798#~ msgid ""
21799#~ "\n"
21800#~ "Dangerous options:\n"
21801#~ msgstr "opcions perilloses:"
21802
21803#, fuzzy
21804#~ msgid ""
21805#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
21806#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
21807#~ msgstr ""
21808#~ " -G [o --show-pt-geometry]: Imprimeix la geometria que s'ha endevinat\n"
21809#~ " partir de la taula de particions"
21810
21811#, fuzzy
21812#~ msgid ""
21813#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
21814#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
21815#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
21816#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
21817#~ msgstr ""
21818#~ " -x [o --show-extended]: També llista les particions esteses a la sortida\n"
21819#~ " o els descriptors esperats en l'entrada"
21820
21821#, fuzzy
21822#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
21823#~ msgstr "%s dispositiu\t\t enumera les particions actives del dispositiu\n"
21824
21825#, fuzzy
21826#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
21827#~ msgstr "%s dispositiu n1 n2 ... activa particions n1 ..., desactiva la resta\n"
21828
6bbace6d
KZ
21829#, fuzzy
21830#~ msgid "invalid number of partitions argument"
21831#~ msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
21832
21833#~ msgid "cannot open %s\n"
21834#~ msgstr "no es pot obrir %s\n"
21835
21836#, fuzzy
21837#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
21838#~ msgstr "forma d'ús: sfdisk --print-id dispositiu número_partició\n"
21839
21840#, fuzzy
21841#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
21842#~ msgstr "forma d'ús: sfdisk --change-id dispositiu número_partició Id\n"
21843
21844#, fuzzy
21845#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
21846#~ msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
21847
21848#, fuzzy
21849#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
21850#~ msgstr "només podeu especificar un dispositiu (excepte amb -l o -s)\n"
21851
21852#, fuzzy
21853#~ msgid "cannot open %s read-write"
21854#~ msgstr "no es pot obrir %s per a lectura-escriptura\n"
21855
21856#, fuzzy
21857#~ msgid "cannot open %s for reading"
21858#~ msgstr "no es pot obrir %s per a lectura\n"
21859
21860#, fuzzy
21861#~ msgid "%s: OK"
21862#~ msgstr "%s: Correcte\n"
21863
21864#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
21865#~ msgstr "%s : %ld cilindres, %ld capçals, %ld sectors/pista\n"
21866
21867#, fuzzy
21868#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
21869#~ msgstr "octet actiu incorrecte: 0x%x en comptes de 0x80\n"
21870
21871#~ msgid "Done"
21872#~ msgstr "Fet"
21873
21874#, fuzzy
21875#~ msgid ""
21876#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
21877#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
21878#~ msgstr ""
21879#~ "Teniu %d particions primàries actives. Això no és important per al LILO,\n"
21880#~ "però l'MBR del DOS només pot arrencar discs amb una partició activa.\n"
21881
21882#, fuzzy
21883#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
21884#~ msgstr "la partició %s té l'identificador %x i no està oculta\n"
21885
21886#, fuzzy
21887#~ msgid "Bad Id %lx"
21888#~ msgstr "Identificador dolent %lx\n"
21889
21890#, fuzzy
21891#~ msgid "This disk is currently in use."
21892#~ msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n"
55032d70 21893
6bbace6d
KZ
21894#, fuzzy
21895#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
21896#~ msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut trobar %s\n"
3406942e 21897
6bbace6d
KZ
21898#, fuzzy
21899#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
21900#~ msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
55032d70 21901
55032d70 21902#, fuzzy
6bbace6d
KZ
21903#~ msgid "OK"
21904#~ msgstr "Correcte\n"
55032d70 21905
5cf0d07d 21906#, fuzzy
6bbace6d
KZ
21907#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
21908#~ msgstr "La partició %d no existeix; no s'ha pogut canviar\n"
0e6f4a20 21909
6bbace6d
KZ
21910#, fuzzy
21911#~ msgid ""
21912#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
21913#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
21914#~ msgstr ""
21915#~ "Aquestes particions no em semblen bé - no s'ha canviat res.\n"
21916#~ "(Si realment desitgeu fer això, useu l'opció --force).\n"
55032d70 21917
6bbace6d
KZ
21918#, fuzzy
21919#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
21920#~ msgstr "No em sembla bé - probablement hagueu de respondre No\n"
55032d70 21921
6bbace6d
KZ
21922#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
21923#~ msgstr "Esteu satisfet amb això? [ynq] "
55032d70 21924
55032d70 21925#, fuzzy
6bbace6d
KZ
21926#~ msgid "Quitting - nothing changed"
21927#~ msgstr "S'està sortint - no s'ha canviat res\n"
55032d70 21928
6bbace6d
KZ
21929# FIXME: 'y', 'n', 'q'. Are they translatable?
21930#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
21931#~ msgstr "Respongueu amb una: y,n,q\n"
1c04b639 21932
6bbace6d
KZ
21933#~ msgid ""
21934#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
21935#~ "\n"
21936#~ msgstr ""
21937#~ "S'ha escrit correctament la nova taula de particions\n"
21938#~ "\n"
1c04b639 21939
6bbace6d
KZ
21940#, fuzzy
21941#~ msgid ""
21942#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
21943#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
21944#~ "(See fdisk(8).)"
21945#~ msgstr ""
21946#~ "Si heu creat o modificat una partició DOS, com /dev/foo7, useu dd(1)\n"
21947#~ "per a posar a zero els primers 512 octets:\n"
21948#~ "\tdd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
21949#~ "(Mireu fdisk(8).)\n"
5cf0d07d 21950
6bbace6d
KZ
21951#, fuzzy
21952#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
21953#~ msgstr ""
21954#~ "\n"
21955#~ "ATENCIÓ: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
21956#~ "DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n"
21957#~ "per a informació addicional.\n"
1c04b639 21958
6bbace6d
KZ
21959#, fuzzy
21960#~ msgid "field is too long"
21961#~ msgstr "el camp és massa llarg.\n"
55032d70 21962
6bbace6d
KZ
21963#, fuzzy
21964#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
21965#~ msgstr "%s: '%c' no està permès.\n"
55032d70 21966
6bbace6d
KZ
21967#, fuzzy
21968#~ msgid "'%c' is not allowed"
21969#~ msgstr "«%c» no està permès.\n"
56e7984d 21970
6bbace6d
KZ
21971#, fuzzy
21972#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
21973#~ msgstr "%s: Els caràcters de control no estan permesos.\n"
55032d70 21974
6bbace6d
KZ
21975#, fuzzy
21976#~ msgid "control characters are not allowed"
21977#~ msgstr "Els caràcters de control no estan permesos.\n"
56e7984d 21978
5cf0d07d 21979#, fuzzy
6bbace6d
KZ
21980#~ msgid "can only change local entries."
21981#~ msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
55032d70 21982
6bbace6d
KZ
21983#, fuzzy
21984#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
21985#~ msgstr " Primer Últim\n"
55032d70 21986
6bbace6d
KZ
21987#, fuzzy
21988#~ msgid ""
21989#~ "\n"
21990#~ "For more details see lslogins(1).\n"
21991#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
5cf0d07d 21992
6bbace6d
KZ
21993#, fuzzy
21994#~ msgid "crypt() failed"
21995#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
5cf0d07d 21996
5cf0d07d 21997#, fuzzy
6bbace6d
KZ
21998#~ msgid "COMMAND not specified."
21999#~ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
5cf0d07d 22000
6bbace6d
KZ
22001#, fuzzy
22002#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
22003#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
5cf0d07d 22004
6bbace6d
KZ
22005#, fuzzy
22006#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
22007#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0ed2f80b 22008
6bbace6d
KZ
22009#, fuzzy
22010#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
22011#~ msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
0ed2f80b 22012
6bbace6d
KZ
22013#, fuzzy
22014#~ msgid ""
22015#~ "\n"
22016#~ "For more information see wipefs(8).\n"
22017#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
0ed2f80b 22018
6bbace6d
KZ
22019#, fuzzy
22020#~ msgid ""
22021#~ "\n"
22022#~ "For more information see taskset(1).\n"
22023#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
55032d70 22024
8d398470 22025#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22026#~ msgid "%s: is removable device"
22027#~ msgstr " extraïble"
8d398470 22028
6bbace6d
KZ
22029#, fuzzy
22030#~ msgid "no filename specified."
22031#~ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
5cf0d07d 22032
6bbace6d
KZ
22033#, fuzzy
22034#~ msgid "timeout cannot be zero"
22035#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
0ed2f80b 22036
6bbace6d
KZ
22037#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
22038#~ msgstr "S'han d'inserir %d segons i referir el temps anterior a fa %.6f segons\n"
5cf0d07d 22039
6bbace6d
KZ
22040#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
22041#~ msgstr "S'està esperant en bucle a que canviï l'hora de KDGHWCLK\n"
8d398470 22042
6bbace6d
KZ
22043#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
22044#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK per llegir l'hora"
8d398470 22045
6bbace6d
KZ
22046#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
22047#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK per llegir l'hora en el bucle"
0ed2f80b 22048
6bbace6d
KZ
22049#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
22050#~ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
22051
22052#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
22053#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
22054
22055#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
22056#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
22057
22058#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
22059#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
8d398470 22060
8d398470 22061#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22062#~ msgid ""
22063#~ "\n"
22064#~ "For more details see lscpu(1).\n"
22065#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
8d398470 22066
0ed2f80b 22067#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22068#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
22069#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
8d398470 22070
6bbace6d
KZ
22071#, fuzzy
22072#~ msgid ""
22073#~ "\n"
22074#~ "For more information see renice(1).\n"
22075#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
8d398470 22076
6bbace6d
KZ
22077#, fuzzy
22078#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
22079#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
8d398470 22080
6bbace6d
KZ
22081#, fuzzy
22082#~ msgid ""
22083#~ "\n"
22084#~ "Usage:\n"
22085#~ " %s [options] [file ...]\n"
22086#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 22087
6bbace6d
KZ
22088#~ msgid "...back 1 page"
22089#~ msgstr "...retrocedeix 1 pàgina"
0ed2f80b 22090
6bbace6d
KZ
22091#~ msgid "...skipping one line"
22092#~ msgstr "...s'està ometent una línia"
8d398470 22093
6bbace6d
KZ
22094#, fuzzy
22095#~ msgid ""
22096#~ "\n"
22097#~ "For more information see rev(1).\n"
22098#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
0ed2f80b 22099
8d398470 22100#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22101#~ msgid ""
22102#~ "\n"
22103#~ "Usage:\n"
22104#~ " %s [option] file\n"
22105#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 22106
05509318
KZ
22107#, fuzzy
22108#~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
22109#~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
22110
22111#, fuzzy
22112#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
22113#~ msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %s\n"
22114
05509318
KZ
22115#, fuzzy
22116#~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
22117#~ msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
22118
22119#, fuzzy
22120#~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
22121#~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
22122
21dcf21a
KZ
22123#, fuzzy
22124#~ msgid " -h print this help text\n"
22125#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
22126
21dcf21a
KZ
22127#, fuzzy
22128#~ msgid " --version\n"
22129#~ msgstr "versió"
22130
8d398470 22131#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22132#~ msgid "compiled without -x support"
22133#~ msgstr "%s: compilat sense implementar -x\n"
8d398470 22134
0ed2f80b
KZ
22135#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
22136#~ msgstr "%s: No hi ha prou memòria\n"
55032d70 22137
0ed2f80b
KZ
22138#~ msgid "Unusable"
22139#~ msgstr "Inutilitzable"
8d398470 22140
8d398470 22141#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22142#~ msgid "write failed\n"
22143#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8d398470 22144
0ed2f80b
KZ
22145#~ msgid "Disk has been changed.\n"
22146#~ msgstr "El disc s'ha modificat.\n"
8d398470 22147
0ed2f80b
KZ
22148#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
22149#~ msgstr "Arrenqueu de nou el sistema per a assegurar-vos de que la taula de particions s'ha actualitzat correctament.\n"
8d398470 22150
0ed2f80b
KZ
22151#~ msgid ""
22152#~ "\n"
22153#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
22154#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
22155#~ "page for additional information.\n"
22156#~ msgstr ""
22157#~ "\n"
22158#~ "ATENCIÓ: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
22159#~ "DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n"
22160#~ "per a informació addicional.\n"
8d398470 22161
0ed2f80b
KZ
22162#~ msgid "FATAL ERROR"
22163#~ msgstr "ERROR FATAL"
8d398470 22164
0ed2f80b
KZ
22165#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
22166#~ msgstr "Premeu una tecla per a sortir del cfdisk"
22167
22168#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
22169#~ msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
8d398470 22170
0ed2f80b
KZ
22171#~ msgid "Cannot read disk drive"
22172#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
8d398470 22173
0ed2f80b
KZ
22174#~ msgid "Cannot write disk drive"
22175#~ msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc"
8d398470 22176
0ed2f80b
KZ
22177#~ msgid "Too many partitions"
22178#~ msgstr "Hi ha massa particions"
8d398470 22179
0ed2f80b
KZ
22180#~ msgid "Partition begins before sector 0"
22181#~ msgstr "La partició comença abans del sector 0"
8d398470 22182
0ed2f80b
KZ
22183#~ msgid "Partition ends before sector 0"
22184#~ msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
8d398470 22185
0ed2f80b
KZ
22186#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
22187#~ msgstr "La partició comença despres de la fí del disc"
fc44048e 22188
0ed2f80b
KZ
22189#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
22190#~ msgstr "La partició acaba despres de la fí del disc"
8892b2f9 22191
0ed2f80b
KZ
22192#~ msgid "logical partitions not in disk order"
22193#~ msgstr "les particions lògiques no estan en l'ordre del disc"
fc44048e 22194
0ed2f80b
KZ
22195#~ msgid "logical partitions overlap"
22196#~ msgstr "les particions lògiques s'encavalquen"
8d398470 22197
0ed2f80b
KZ
22198#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
22199#~ msgstr "les particions lògiques ampliades s'encavalquen"
8d398470 22200
0ed2f80b
KZ
22201#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
22202#~ msgstr "!!!! Error intern en crear una unitat lògica sense partició estesa !!!!"
56e7984d 22203
0ed2f80b
KZ
22204#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
22205#~ msgstr "No s'ha pogut crear cap unitat lògica; es crearan dues particions esteses"
55c8e797 22206
0ed2f80b
KZ
22207#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
22208#~ msgstr "L'element del menú és massa llarg; l'aspecte del menú pot ser estrany."
8d398470 22209
0ed2f80b
KZ
22210#~ msgid "Illegal key"
22211#~ msgstr "Tecla no permesa"
55c8e797 22212
0ed2f80b
KZ
22213#~ msgid "Create a new primary partition"
22214#~ msgstr "Crea una nova partició primària"
55032d70 22215
0ed2f80b
KZ
22216#~ msgid "Create a new logical partition"
22217#~ msgstr "Crea una nova partició lògica"
55032d70 22218
0ed2f80b
KZ
22219#~ msgid "Cancel"
22220#~ msgstr "Cancel·la"
0e6f4a20 22221
0ed2f80b
KZ
22222#~ msgid "Don't create a partition"
22223#~ msgstr "No creïs cap partició"
4ded9dfb 22224
0ed2f80b
KZ
22225#~ msgid "!!! Internal error !!!"
22226#~ msgstr "!!! Error intern !!!"
0e6f4a20 22227
0ed2f80b
KZ
22228#~ msgid "Size (in MB): "
22229#~ msgstr "Mida (en MB): "
0e6f4a20 22230
0ed2f80b
KZ
22231#~ msgid "Beginning"
22232#~ msgstr "Principi"
92b619d1 22233
0ed2f80b
KZ
22234#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
22235#~ msgstr "Afegeix partició al principi de l'espai lliure"
5cf0d07d 22236
0ed2f80b
KZ
22237#~ msgid "Add partition at end of free space"
22238#~ msgstr "Afegeix partició al final de l'espai lliure"
f8511249 22239
0ed2f80b
KZ
22240#~ msgid "No room to create the extended partition"
22241#~ msgstr "No hi ha espai per crear la partició estesa"
4ded9dfb 22242
0ed2f80b
KZ
22243#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
22244#~ msgstr "No hi ha cap taula de particions. S'està començant amb una taula buida."
0e6f4a20 22245
0ed2f80b
KZ
22246#~ msgid "Bad signature on partition table"
22247#~ msgstr "La signatura a la taula de particions és errònia"
32940a75 22248
0ed2f80b
KZ
22249#~ msgid "Unknown partition table type"
22250#~ msgstr "Es desconeix el tipus de taula de particions"
55032d70 22251
0ed2f80b
KZ
22252#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
22253#~ msgstr "Desitgeu començar amb una taula buida [s/N]?"
55032d70 22254
0ed2f80b
KZ
22255#~ msgid "Cannot open disk drive"
22256#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la unitat de disc"
0e6f4a20 22257
0ed2f80b
KZ
22258#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
22259#~ msgstr "S'ha obert un disc de només lectura; no teniu permís per a escriure-hi"
55032d70 22260
0ed2f80b
KZ
22261#~ msgid "Cannot get disk size"
22262#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
55032d70 22263
0ed2f80b
KZ
22264#~ msgid "Bad primary partition"
22265#~ msgstr "Partició primària incorrecta"
55032d70 22266
0ed2f80b
KZ
22267#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
22268#~ msgstr "Avís: Això pot destruir les dades del disc!"
55032d70 22269
0ed2f80b
KZ
22270#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
22271#~ msgstr "Escriviu «sí» o «no»"
5cf0d07d 22272
0ed2f80b
KZ
22273#~ msgid "Writing partition table to disk..."
22274#~ msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..."
55032d70 22275
0ed2f80b
KZ
22276#~ msgid "Wrote partition table to disk"
22277#~ msgstr "S'ha escrit la taula de particions del disc"
55032d70 22278
0ed2f80b
KZ
22279#, fuzzy
22280#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
22281#~ msgstr "S'ha escrit la taula de particions, però no s'ha pogut rellegir. Arrenqueu de nou per actualitzar-la."
55032d70 22282
0ed2f80b
KZ
22283#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22284#~ msgstr "No hi ha particions primàries marcades com a d'arrencada. La MBR del DOS no podrà arrencar."
55032d70 22285
0ed2f80b
KZ
22286#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22287#~ msgstr "Hi ha més d'una partició primària marcada com a d'arrencada. La MBR del DOS no podrà arrencar."
55032d70 22288
0ed2f80b
KZ
22289#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
22290#~ msgstr "Escriviu el nom del fitxer o premeu la tecla de retorn per visualitzar-ho en pantalla: "
55032d70 22291
0ed2f80b
KZ
22292#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
22293#~ msgstr "Unitat de disc: %s\n"
55032d70 22294
0ed2f80b
KZ
22295#~ msgid "Sector 0:\n"
22296#~ msgstr "Sector 0:\n"
55032d70 22297
0ed2f80b
KZ
22298#~ msgid "Sector %d:\n"
22299#~ msgstr "Sector %d:\n"
55032d70 22300
0ed2f80b
KZ
22301#~ msgid " None "
22302#~ msgstr " Cap "
55032d70 22303
0ed2f80b
KZ
22304#~ msgid " Pri/Log"
22305#~ msgstr " Pri/Lòg"
55032d70 22306
0ed2f80b
KZ
22307#~ msgid " Primary"
22308#~ msgstr " Primària"
55032d70 22309
0ed2f80b
KZ
22310#~ msgid " Logical"
22311#~ msgstr " Lògica"
55032d70 22312
0ed2f80b
KZ
22313#~ msgid "(%02X)"
22314#~ msgstr "(%02X)"
55032d70 22315
0ed2f80b
KZ
22316#~ msgid "None"
22317#~ msgstr "Cap"
55032d70 22318
0ed2f80b
KZ
22319#~ msgid "Partition Table for %s\n"
22320#~ msgstr "Taula de particions per a %s\n"
8b4ccda1 22321
0ed2f80b
KZ
22322#~ msgid " First Last\n"
22323#~ msgstr " Primer Últim\n"
55032d70 22324
0ed2f80b
KZ
22325#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
22326#~ msgstr " # Tipus Sector Sector Despl. Longitud (ID) T. de sist. fitx. Senyal.\n"
22327
22328#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22329#~ msgstr ""
22330#~ "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
22331#~ "\n"
22332#~ "-- ----- ------ ------ ------ -------- ---------------------- ------\n"
55032d70 22333
55032d70 22334#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22335#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
22336#~ msgstr " ---Inici--- ----Final---- Inici Nombre de\n"
55032d70 22337
55032d70 22338#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22339#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
22340#~ msgstr " # Senyal Cap Sec Cil ID Cap Sec Cil Sector Sectors\n"
55032d70 22341
0ed2f80b
KZ
22342#, fuzzy
22343#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22344#~ msgstr "-- ------ --- --- --- -- --- --- --- ------ ------\n"
55032d70 22345
0ed2f80b
KZ
22346#~ msgid "Raw"
22347#~ msgstr "Crues"
55032d70 22348
0ed2f80b
KZ
22349#~ msgid "Print the table using raw data format"
22350#~ msgstr "Imprimeix la taula utilitzant el format de dades crues"
55032d70 22351
0ed2f80b
KZ
22352#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
22353#~ msgstr "Imprimeix la taula ordenada per sectors"
55032d70 22354
0ed2f80b
KZ
22355#~ msgid "Table"
22356#~ msgstr "Taula"
55032d70 22357
0ed2f80b
KZ
22358#~ msgid "Just print the partition table"
22359#~ msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
55032d70 22360
0ed2f80b
KZ
22361#~ msgid "Don't print the table"
22362#~ msgstr "No imprimeixes la taula"
55032d70 22363
0ed2f80b
KZ
22364#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22365#~ msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb"
8b4ccda1 22366
0ed2f80b
KZ
22367#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
22368#~ msgstr " g Canvia paràmetres de cilindres, capçals i sectors per pista"
0e6f4a20 22369
0ed2f80b
KZ
22370#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
22371#~ msgstr " Avís: Aquesta opció només l'hauria d'usar aquells qui"
0e6f4a20 22372
0ed2f80b
KZ
22373#~ msgid " know what they are doing."
22374#~ msgstr " saben el que es fan."
f8511249 22375
0ed2f80b
KZ
22376#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
22377#~ msgstr " m Maximitza la utilització de disc de la partició actual"
f8511249 22378
0ed2f80b
KZ
22379#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
22380#~ msgstr " Nota: Aquesta opció pot fer la partició incompatible"
55032d70 22381
0ed2f80b
KZ
22382#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
22383#~ msgstr " amb DOS, OS/2..."
55032d70 22384
0ed2f80b
KZ
22385#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
22386#~ msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
55032d70 22387
0ed2f80b
KZ
22388#~ msgid " There are several different formats for the partition"
22389#~ msgstr " Hi ha diversos formats diferents per a la partició"
0e6f4a20 22390
0ed2f80b
KZ
22391#~ msgid " that you can choose from:"
22392#~ msgstr " entre els quals podeu escollir:"
6db1e85a 22393
0ed2f80b
KZ
22394#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
22395#~ msgstr " r - Dades crues (exactament el que s'escriurà al disc)"
d162fcb5 22396
0ed2f80b
KZ
22397#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
22398#~ msgstr " s - Taula ordenada per sectors"
f8511249 22399
0ed2f80b
KZ
22400#~ msgid " t - Table in raw format"
22401#~ msgstr " t - Taula en format cru"
f8511249 22402
0ed2f80b
KZ
22403#~ msgid " u Change units of the partition size display"
22404#~ msgstr " u Canvia les unitats de la mida visualitzava de la partició"
8b4ccda1 22405
0ed2f80b
KZ
22406#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
22407#~ msgstr " Alterna entre MB, sectors i cilindres"
8b4ccda1 22408
0ed2f80b
KZ
22409#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
22410#~ msgstr "Ctrl-L Redibuixa la pantalla"
f8511249 22411
0ed2f80b
KZ
22412#~ msgid " ? Print this screen"
22413#~ msgstr " ? Imprimeix aquesta pantalla"
f8511249 22414
0ed2f80b
KZ
22415#~ msgid "Change cylinder geometry"
22416#~ msgstr "Canvia la geometria dels cilindres"
0e6f4a20 22417
0ed2f80b
KZ
22418#~ msgid "Change head geometry"
22419#~ msgstr "Canvia la geometria dels capçals"
f8511249 22420
0ed2f80b
KZ
22421#~ msgid "Change sector geometry"
22422#~ msgstr "Canvia la geometria dels sectors"
f8511249 22423
0ed2f80b
KZ
22424#~ msgid "Done with changing geometry"
22425#~ msgstr "S'ha finalitzat el canvi de geometria"
f8511249 22426
0ed2f80b
KZ
22427#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
22428#~ msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
f8511249 22429
0ed2f80b
KZ
22430#~ msgid "Illegal cylinders value"
22431#~ msgstr "Valor dels cilindres no permès"
22432
22433#~ msgid "Enter the number of heads: "
22434#~ msgstr "Introduïu el nombre de capçals: "
f8511249 22435
0ed2f80b
KZ
22436#~ msgid "Illegal heads value"
22437#~ msgstr "Valor dels capçals no permès"
f8511249 22438
0ed2f80b
KZ
22439#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
22440#~ msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: "
f8511249 22441
0ed2f80b
KZ
22442#~ msgid "Illegal sectors value"
22443#~ msgstr "Valor dels sectors no permès"
f8511249 22444
0ed2f80b
KZ
22445#~ msgid "Enter filesystem type: "
22446#~ msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
f8511249 22447
0ed2f80b
KZ
22448#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
22449#~ msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a buit"
0e6f4a20 22450
0ed2f80b
KZ
22451#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
22452#~ msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a estès"
f8511249 22453
0ed2f80b
KZ
22454#~ msgid "Unk(%02X)"
22455#~ msgstr "Desc.(%02X)"
0e6f4a20 22456
0ed2f80b
KZ
22457#~ msgid ", NC"
22458#~ msgstr ", NC"
0e6f4a20 22459
0ed2f80b
KZ
22460#~ msgid "NC"
22461#~ msgstr "NC"
f8511249 22462
0ed2f80b
KZ
22463#~ msgid "Pri/Log"
22464#~ msgstr "Pri/Lòg"
0e6f4a20 22465
0ed2f80b
KZ
22466#~ msgid "Unknown (%02X)"
22467#~ msgstr "Desconegut (%02X)"
0e6f4a20 22468
0ed2f80b
KZ
22469#~ msgid "Disk Drive: %s"
22470#~ msgstr "Unitat de disc: %s"
0e6f4a20 22471
0ed2f80b
KZ
22472#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
22473#~ msgstr "Mida: %lld octets, %lld MB"
95f1bdee 22474
0ed2f80b
KZ
22475#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
22476#~ msgstr "Mida: %lld octets, %lld.%lld GB"
0e6f4a20 22477
0ed2f80b
KZ
22478#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
22479#~ msgstr "Capçals: %d Sectors per pista: %d Cilindres: %lld"
0e6f4a20 22480
0ed2f80b
KZ
22481#~ msgid "Part Type"
22482#~ msgstr "Tipus part."
f8511249 22483
0ed2f80b
KZ
22484#~ msgid "FS Type"
22485#~ msgstr "Tipus Sis.Fitx."
f8511249 22486
0ed2f80b
KZ
22487#~ msgid "[Label]"
22488#~ msgstr "[Etiqueta]"
f8511249 22489
0ed2f80b
KZ
22490#~ msgid " Sectors"
22491#~ msgstr " Sectors"
f8511249 22492
0ed2f80b
KZ
22493#~ msgid " Cylinders"
22494#~ msgstr " Cilindres"
f8511249 22495
0ed2f80b
KZ
22496#~ msgid " Size (MB)"
22497#~ msgstr " Mida (MB)"
f8511249 22498
0ed2f80b
KZ
22499#~ msgid " Size (GB)"
22500#~ msgstr " Mida (GB)"
f8511249 22501
0ed2f80b
KZ
22502#~ msgid "No more partitions"
22503#~ msgstr "No hi ha més particions"
f8511249 22504
0ed2f80b
KZ
22505#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
22506#~ msgstr "Canvia la geometria del disc (només usuaris experts)"
f8511249 22507
0ed2f80b
KZ
22508#~ msgid "Maximize"
22509#~ msgstr "Maximitza"
8b4ccda1 22510
0ed2f80b
KZ
22511#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
22512#~ msgstr "Maximitza la utilització del disc en la partició actual (només usuaris experts)"
8b4ccda1 22513
0ed2f80b
KZ
22514#~ msgid "Print"
22515#~ msgstr "Imprimeix"
8b4ccda1 22516
0ed2f80b
KZ
22517#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
22518#~ msgstr "Canvia el tipus del sistema de fitxers (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
8b4ccda1 22519
0ed2f80b
KZ
22520#~ msgid "Units"
22521#~ msgstr "Unitats"
8b4ccda1 22522
0ed2f80b
KZ
22523#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
22524#~ msgstr "Canvia les unitats de la mida de la partició (MB, sectors, cilindres)"
8b4ccda1 22525
0ed2f80b
KZ
22526#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
22527#~ msgstr "Aquesta partició no es pot fer arrencable"
8b4ccda1 22528
0ed2f80b
KZ
22529#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
22530#~ msgstr "No es pot suprimir una partició buida"
8b4ccda1 22531
0ed2f80b
KZ
22532#~ msgid "Cannot maximize this partition"
22533#~ msgstr "No es pot maximitzar aquesta partició"
8b4ccda1 22534
0ed2f80b
KZ
22535#~ msgid "This partition is unusable"
22536#~ msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
8b4ccda1 22537
0ed2f80b
KZ
22538#~ msgid "This partition is already in use"
22539#~ msgstr "Aquesta partició ja està en ús"
8b4ccda1 22540
0ed2f80b
KZ
22541#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
22542#~ msgstr "No es pot canviar el tipus d'una partició buida"
22543
22544#~ msgid "Illegal command"
22545#~ msgstr "Ordre no permesa"
22546
22547#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22548#~ msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n"
8b4ccda1 22549
8b4ccda1 22550#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22551#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
22552#~ msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
8b4ccda1 22553
8b4ccda1 22554#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22555#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
22556#~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8b4ccda1 22557
8b4ccda1 22558#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22559#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
22560#~ msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
8b4ccda1 22561
8b4ccda1 22562#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22563#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
22564#~ msgstr " c canvia el nombre de cilindres"
8b4ccda1 22565
8b4ccda1 22566#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22567#~ msgid "cannot parse number of heads"
22568#~ msgstr "%s no es pot obrir"
8b4ccda1 22569
8b4ccda1 22570#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22571#~ msgid "cannot parse number of sectors"
22572#~ msgstr "%s no es pot obrir"
8b4ccda1 22573
8b4ccda1 22574#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22575#~ msgid "bsize"
22576#~ msgstr "Mida màxima=%ld\n"
8b4ccda1 22577
8b4ccda1 22578#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22579#~ msgid " e extended"
22580#~ msgstr "e estesa"
8b4ccda1 22581
8b4ccda1 22582#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22583#~ msgid "Nr"
22584#~ msgstr "NC"
8b4ccda1 22585
8b4ccda1 22586#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22587#~ msgid "Sec"
22588#~ msgstr "Estableix"
8b4ccda1 22589
8b4ccda1 22590#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22591#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
22592#~ msgstr ""
22593#~ "Això no sembla cap taula de particions\n"
22594#~ "Probablement heu seleccionat un dispositiu incorrecte.\n"
8b4ccda1 22595
8b4ccda1 22596#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22597#~ msgid "Blocks "
22598#~ msgstr "%ld blocs\n"
8b4ccda1 22599
8b4ccda1 22600#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22601#~ msgid "Sector"
22602#~ msgstr "Sectors"
8b4ccda1 22603
8b4ccda1 22604#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22605#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
22606#~ msgstr "Es produirà un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
8b4ccda1 22607
8b4ccda1 22608#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22609#~ msgid "Flag"
22610#~ msgstr "Senyaladors"
8b4ccda1 22611
0ed2f80b
KZ
22612#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
22613#~ msgstr "avís: s'ha produït un error en llegir %s: %s"
92b619d1 22614
0ed2f80b
KZ
22615#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
22616#~ msgstr "avís: no s'ha pogut obrir %s: %s"
f8511249 22617
0ed2f80b
KZ
22618#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
22619#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s; s'usarà %s\n"
f8511249 22620
0ed2f80b
KZ
22621#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22622#~ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)"
f8511249 22623
0ed2f80b
KZ
22624#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22625#~ msgstr "no s'ha pogut enllaçar el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)"
f8511249 22626
0ed2f80b
KZ
22627#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22628#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)"
f8511249 22629
0ed2f80b
KZ
22630#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
22631#~ msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
22632
22633#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
22634#~ msgstr "no s'ha pogut blocar al fitxer de blocat %s: %s"
22635
0ed2f80b
KZ
22636#~ msgid ""
22637#~ "Cannot create link %s\n"
22638#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
22639#~ msgstr ""
22640#~ "No s'ha pogut crear l'enllaç %s\n"
22641#~ "Potser hi ha un fitxer de blocat obsolet?\n"
22642
22643#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
22644#~ msgstr "no s'ha pogut obrir %s (%s) - no s'ha actualitzat mtab"
22645
22646#~ msgid "error writing %s: %s"
22647#~ msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s"
f8511249 22648
f8511249 22649#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22650#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
22651#~ msgstr "%s: no s'ha pogut fer stat en %s: %s\n"
f8511249 22652
0ed2f80b
KZ
22653#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
22654#~ msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
f8511249 22655
55032d70 22656#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22657#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
22658#~ msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
22659
22660#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
22661#~ msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
55032d70 22662
f8511249 22663#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22664#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
22665#~ msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s"
f8511249 22666
0ed2f80b
KZ
22667#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
22668#~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
f8511249 22669
0ed2f80b
KZ
22670#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
22671#~ msgstr "mount: segons mtab, %s està muntat a %s"
f8511249 22672
0ed2f80b
KZ
22673#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
22674#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per a escriptura: %s"
22675
22676#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
22677#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s"
22678
22679#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
22680#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s"
f8511249 22681
55032d70 22682#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22683#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
22684#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 22685
0ed2f80b
KZ
22686#, fuzzy
22687#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
22688#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 22689
0ed2f80b
KZ
22690#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
22691#~ msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s"
f8511249 22692
0ed2f80b
KZ
22693#~ msgid "Trying %s\n"
22694#~ msgstr "S'està provant amb %s\n"
f8511249 22695
0ed2f80b
KZ
22696#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
22697#~ msgstr "mount: no heu especificat cap tipus de sistema de fitxers per a %s\n"
f8511249 22698
0ed2f80b
KZ
22699#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
22700#~ msgstr " Es provarà amb tots els tipus indicats a %s o %s\n"
f8511249 22701
0ed2f80b
KZ
22702#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
22703#~ msgstr " i sembla que això és espai d'intercanvi\n"
5cf0d07d 22704
0ed2f80b
KZ
22705#~ msgid " I will try type %s\n"
22706#~ msgstr " Provaré amb el tipus %s\n"
f8511249 22707
0ed2f80b
KZ
22708#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
22709#~ msgstr "%s sembla espai d'intercanvi - no s'ha muntat"
f8511249 22710
0ed2f80b
KZ
22711#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
22712#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
f8511249 22713
0ed2f80b
KZ
22714#~ msgid "mount: loop device specified twice"
22715#~ msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
f8511249 22716
0ed2f80b
KZ
22717#~ msgid "mount: type specified twice"
22718#~ msgstr "mount: el tipus està especificat dues vegades"
f8511249 22719
0ed2f80b
KZ
22720#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
22721#~ msgstr "mount: s'està ometent la configuració d'un dispositiu loop\n"
f8511249 22722
f8511249 22723#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22724#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
22725#~ msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
f8511249 22726
0ed2f80b
KZ
22727#, fuzzy
22728#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
22729#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 22730
0ed2f80b
KZ
22731#, fuzzy
22732#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
22733#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 22734
f8511249 22735#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22736#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
22737#~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
f8511249 22738
f8511249 22739#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22740#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
22741#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
f8511249 22742
0ed2f80b
KZ
22743#, fuzzy
22744#~ msgid "mount: failed to use %s device"
22745#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
f8511249 22746
0ed2f80b
KZ
22747#, fuzzy
22748#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
22749#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
f8511249 22750
0ed2f80b
KZ
22751#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
22752#~ msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
f8511249 22753
0ed2f80b
KZ
22754#, fuzzy
22755#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
22756#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
22757
22758#, fuzzy
22759#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
22760#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
f8511249 22761
0ed2f80b
KZ
22762#, fuzzy
22763#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
22764#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 22765
0ed2f80b
KZ
22766#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
22767#~ msgstr "mount: s'ha configurat el dispositiu loop amb èxit\n"
f8511249 22768
0ed2f80b
KZ
22769#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
22770#~ msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n"
f8511249 22771
0ed2f80b
KZ
22772#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
22773#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per establir-ne la velocitat"
f8511249 22774
f8511249 22775#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22776#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
22777#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 22778
0ed2f80b
KZ
22779#, fuzzy
22780#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
22781#~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
f8511249 22782
0ed2f80b
KZ
22783#, fuzzy
22784#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
22785#~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
f8511249 22786
f8511249 22787#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22788#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
22789#~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
f8511249 22790
0ed2f80b
KZ
22791#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
22792#~ msgstr "mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu especificat cap"
f8511249 22793
0ed2f80b
KZ
22794#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
22795#~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
f8511249 22796
0ed2f80b
KZ
22797#~ msgid "mount: mount failed"
22798#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
f8511249 22799
0ed2f80b
KZ
22800#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
22801#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
f8511249 22802
0ed2f80b
KZ
22803#~ msgid "mount: permission denied"
22804#~ msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
f8511249 22805
0ed2f80b
KZ
22806#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
22807#~ msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
f8511249 22808
0ed2f80b
KZ
22809#~ msgid "mount: proc already mounted"
22810#~ msgstr "mount: proc ja està muntat"
22811
22812#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
22813#~ msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat"
22814
22815#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
22816#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
22817
22818#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
22819#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí"
22820
22821#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
22822#~ msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix"
22823
22824#~ msgid ""
22825#~ "mount: special device %s does not exist\n"
22826#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
22827#~ msgstr ""
22828#~ "mount: el dispositiu especial %s no existeix\n"
22829#~ " (un prefix de camí no és un directori)\n"
f8511249 22830
f8511249 22831#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22832#~ msgid ""
22833#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
22834#~ " missing codepage or helper program, or other error"
22835#~ msgstr ""
22836#~ "mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és correcta,\n"
22837#~ " superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre error"
f8511249 22838
0ed2f80b
KZ
22839#~ msgid ""
22840#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
22841#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
22842#~ msgstr ""
22843#~ " (podria ser que aquest fos el dispositiu IDE on utilitzeu ide-scsi\n"
22844#~ " de manera que sr0 o sda o siguin necessaris?)"
f8511249 22845
0ed2f80b
KZ
22846#~ msgid ""
22847#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
22848#~ " instead of some logical partition inside?)"
22849#~ msgstr ""
22850#~ " (no esteu intentant muntar una partició estesa,\n"
22851#~ " en comptes d'alguna partició lògica de dins?)"
55032d70 22852
0ed2f80b
KZ
22853#~ msgid ""
22854#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
22855#~ " dmesg | tail or so\n"
22856#~ msgstr ""
22857#~ " En alguns casos, es pot trobar informació útil a syslog,\n"
22858#~ " proveu dmesg | tail o així\n"
55032d70 22859
0ed2f80b
KZ
22860#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
22861#~ msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
f8511249 22862
0ed2f80b
KZ
22863#~ msgid "mount: %s: unknown device"
22864#~ msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
f8511249 22865
0ed2f80b
KZ
22866#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
22867#~ msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
55032d70 22868
0ed2f80b
KZ
22869#~ msgid "mount: probably you meant %s"
22870#~ msgstr "mount: probablement volíeu dir %s"
f8511249 22871
0ed2f80b
KZ
22872#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
22873#~ msgstr "mount: potser volíeu dir «iso9660»?"
22874
22875#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
22876#~ msgstr "mount: potser volíeu dir «vfat»?"
22877
22878#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
22879#~ msgstr "mount: %s té un número de dispositiu incorrecte o el tipus de sistema de fitxers %s no està implementat"
22880
22881#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
22882#~ msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?"
f8511249 22883
8d398470 22884#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22885#~ msgid ""
22886#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
22887#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
22888#~ msgstr ""
22889#~ "mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n"
22890#~ " (potser fent «insmod controlador»?)"
8d398470 22891
0ed2f80b
KZ
22892#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
22893#~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')"
f8511249 22894
0ed2f80b
KZ
22895#~ msgid "mount: %s is not a block device"
22896#~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs"
f8511249 22897
0ed2f80b
KZ
22898#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
22899#~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
5cf0d07d 22900
0ed2f80b
KZ
22901#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
22902#~ msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
5cf0d07d 22903
0ed2f80b
KZ
22904#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
22905#~ msgstr "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el senyalador explícit «-w»"
5cf0d07d 22906
0ed2f80b
KZ
22907#, fuzzy
22908#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
22909#~ msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
5cf0d07d 22910
0ed2f80b
KZ
22911#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
22912#~ msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
5cf0d07d 22913
0ed2f80b
KZ
22914#, fuzzy
22915#~ msgid "mount: no medium found on %s"
22916#~ msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
5cf0d07d 22917
0ed2f80b
KZ
22918#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
22919#~ msgstr "mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà nfs per als dos punts\n"
5cf0d07d 22920
0ed2f80b
KZ
22921#, fuzzy
22922#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
22923#~ msgstr "mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà smb a causa del prefix //\n"
5cf0d07d 22924
5cf0d07d 22925#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22926#~ msgid ""
22927#~ "Usage: mount -V : print version\n"
22928#~ " mount -h : print this help\n"
22929#~ " mount : list mounted filesystems\n"
22930#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
22931#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
22932#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
22933#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
22934#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
22935#~ " mount device : mount device at the known place\n"
22936#~ " mount directory : mount known device here\n"
22937#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
22938#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
22939#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
22940#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
22941#~ " mount --bind olddir newdir\n"
22942#~ "or move a subtree:\n"
22943#~ " mount --move olddir newdir\n"
22944#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
22945#~ " mount --make-shared dir\n"
22946#~ " mount --make-slave dir\n"
22947#~ " mount --make-private dir\n"
22948#~ " mount --make-unbindable dir\n"
22949#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
22950#~ "containing the directory dir:\n"
22951#~ " mount --make-rshared dir\n"
22952#~ " mount --make-rslave dir\n"
22953#~ " mount --make-rprivate dir\n"
22954#~ " mount --make-runbindable dir\n"
22955#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
22956#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
22957#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
22958#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
22959#~ msgstr ""
22960#~ "forma d'ús: mount -V : mostra la versió\n"
22961#~ " mount -h : mostra aquesta ajuda\n"
22962#~ " mount : llista els sistemes de fitxers muntats\n"
22963#~ " mount -l : ídem, incloen les etiquetes de volum\n"
22964#~ "Fins aquí la part informativa. Es continua amb el muntatge.\n"
22965#~ "L'ordre és «mount [-t tipus_sf] alguna_cosa lloc».\n"
22966#~ "Els detalls inclosos en /etc/fstab es poden ometre.\n"
22967#~ " mount -a [-t|-O] : munta tot el que s'ha indicat\n"
22968#~ " en /etc/fstab\n"
22969#~ " mount dispositiu : munta el dispositiu en el lloc conegut\n"
22970#~ " mount directori : munta el dispositiu conegut aquí\n"
22971#~ " mount -t tipus disp dir : ordre mount ordinaria\n"
22972#~ "Tingueu en compte que no muntareu realment un dispositiu, sinó més\n"
22973#~ "aviat el seu sistema de fitxers (el tipus donat). També es pot muntar\n"
22974#~ "un arbre de directoris ja visible en un altre lloc\n"
22975#~ " mount --bind dir_antic dir_nou\n"
22976#~ "o moure un subarbre:\n"
22977#~ " mount --move dir_antic dir_nou\n"
22978#~ "Es pot donar un dispositiu mitjançant el nom, posem-hi /dev/hda1 o\n"
22979#~ "/dev/cdrom o mitjançant l'etiqueta, usant -L etiqueta o mitjançant uuid,\n"
22980#~ "usant -U uuid.\n"
22981#~ "Altres opcions: [-nfFrsvw] [-o opcions] [-p dfcontrasenya].\n"
22982#~ "Per a més detalls, consulteu «man 8 mount».\n"
22983
22984#, fuzzy
22985#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
22986#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
22987
22988#~ msgid "mount: only root can do that"
22989#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
22990
22991#~ msgid "nothing was mounted"
22992#~ msgstr "no s'ha muntat res"
22993
22994#~ msgid "mount: no such partition found"
22995#~ msgstr "mount: no s'ha trobat aquesta partició"
22996
22997#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
22998#~ msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s"
22999
23000#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
23001#~ msgstr "[mntent]: avís: no hi ha cap nova línia al final de %s\n"
23002
23003#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
23004#~ msgstr "[mntent]: la línia %d de %s no és correcta%s\n"
23005
23006#~ msgid "; rest of file ignored"
23007#~ msgstr "; s'ignorarà la resta del fitxer"
23008
23009#~ msgid "not enough memory"
23010#~ msgstr "no hi ha prou memòria"
5cf0d07d 23011
0ed2f80b
KZ
23012#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
23013#~ msgstr "umount: està compilat sense suport per a -f\n"
f8511249 23014
0ed2f80b
KZ
23015#, fuzzy
23016#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
23017#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 23018
0ed2f80b
KZ
23019#, fuzzy
23020#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
23021#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 23022
0ed2f80b
KZ
23023#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
23024#~ msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s"
f8511249 23025
0ed2f80b
KZ
23026#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
23027#~ msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
f8511249 23028
0ed2f80b
KZ
23029#~ msgid "umount: %s: not mounted"
23030#~ msgstr "umount: %s: no està muntat"
f8511249 23031
0ed2f80b
KZ
23032#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
23033#~ msgstr "umount: %s: no s'ha pogut escriure el superbloc"
f8511249 23034
0ed2f80b
KZ
23035#~ msgid "umount: %s: not found"
23036#~ msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
f8511249 23037
0ed2f80b
KZ
23038#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
23039#~ msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount"
f8511249 23040
0ed2f80b
KZ
23041#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
23042#~ msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers"
f8511249 23043
0ed2f80b
KZ
23044#~ msgid "umount: %s: %s"
23045#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 23046
0ed2f80b
KZ
23047#, fuzzy
23048#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
23049#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n"
f8511249 23050
0ed2f80b
KZ
23051#, fuzzy
23052#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
23053#~ msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
23054
23055#, fuzzy
23056#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
23057#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
23058
23059#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
23060#~ msgstr "umount2 no existeix, s'està provant amb umount...\n"
23061
23062#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
23063#~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
23064
23065#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
23066#~ msgstr "umount: no s'ha pogut tornar a muntar %s de només lectura\n"
23067
23068#, fuzzy
23069#~ msgid "%s has been unmounted\n"
23070#~ msgstr "%s desmuntat\n"
f8511249 23071
0ed2f80b
KZ
23072#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
23073#~ msgstr "umount: no s'ha pogut trobar la llista dels sistemes de fitxers a desmuntar"
f8511249 23074
8d398470 23075#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23076#~ msgid ""
23077#~ "Usage: umount -h | -V\n"
23078#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
23079#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
23080#~ msgstr ""
23081#~ "Forma d'ús: umount [-hV]\n"
23082#~ " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipus_sist._fitx._virtuals]\n"
23083#~ " [-O opcions]\n"
23084#~ " umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | node...\n"
8d398470 23085
0ed2f80b
KZ
23086#, fuzzy
23087#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
23088#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
f8511249 23089
0ed2f80b
KZ
23090#, fuzzy
23091#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
23092#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
f8511249 23093
0ed2f80b
KZ
23094#, fuzzy
23095#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
23096#~ msgstr "No s'ha pogut desmuntar «»\n"
f8511249 23097
0ed2f80b
KZ
23098#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
23099#~ msgstr "No s'ha pogut trobar %s a mtab\n"
f8511249 23100
0ed2f80b
KZ
23101#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
23102#~ msgstr "umount: %s no està muntat (segons mtab)"
f8511249 23103
0ed2f80b
KZ
23104#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
23105#~ msgstr "umount: sembla que %s s'ha muntat diverses vegades"
f8511249 23106
0ed2f80b
KZ
23107#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
23108#~ msgstr "umount: %s no està al fstab (i no sou el root)"
f8511249 23109
0ed2f80b
KZ
23110#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
23111#~ msgstr "umount: el muntatge de %s no concorda amb el fstab"
f8511249 23112
0ed2f80b
KZ
23113#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
23114#~ msgstr "umount: només %s pot desmuntar %s des de %s"
f8511249 23115
0ed2f80b
KZ
23116#~ msgid "umount: only root can do that"
23117#~ msgstr "umount: només el root pot fer això"
f8511249 23118
0ed2f80b
KZ
23119#, fuzzy
23120#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
23121#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249 23122
0ed2f80b
KZ
23123#, fuzzy
23124#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
23125#~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera per defecte\n"
f8511249 23126
0ed2f80b
KZ
23127#, fuzzy
23128#~ msgid ""
23129#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23130#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23131#~ msgstr ""
23132#~ "Fitxer %s, per al valor del llindar %lu, el màxim de caràcters en fifo fou de %d\n"
23133#~ "i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n"
f8511249 23134
0ed2f80b
KZ
23135#, fuzzy
23136#~ msgid ""
23137#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23138#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23139#~ msgstr ""
23140#~ "Fitxer %s, per al valor del llindar %lu i el valor de temps en espera %lu, el màxim de caràcters en fifo fou de %d\n"
23141#~ "i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n"
f8511249 23142
f8511249 23143#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23144#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
23145#~ msgstr "No s'ha pogut emetre CYGETMON a %s: %s\n"
f8511249 23146
0ed2f80b
KZ
23147#, fuzzy
23148#~ msgid "cannot get threshold for %s"
23149#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el llindar per a %s: %s\n"
f8511249 23150
0ed2f80b
KZ
23151#, fuzzy
23152#~ msgid "cannot get timeout for %s"
23153#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
f8511249 23154
0ed2f80b
KZ
23155#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23156#~ msgstr "%s: %lu enters, %lu/%lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu màxim, %lu ara\n"
f8511249 23157
0ed2f80b
KZ
23158#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
23159#~ msgstr " %f enters/seg.; %f rebut, %f enviat (caràcters/seg.)\n"
f8511249 23160
0ed2f80b
KZ
23161#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23162#~ msgstr "%s: %lu enters, %lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu màxim, %lu ara\n"
f8511249 23163
0ed2f80b
KZ
23164#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
23165#~ msgstr " %f enters/seg.; %f rebut (caràcters/seg.)\n"
8d398470 23166
0ed2f80b
KZ
23167#, fuzzy
23168#~ msgid "Invalid interval value"
23169#~ msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
8d398470 23170
0ed2f80b
KZ
23171#, fuzzy
23172#~ msgid "Invalid interval value: %d"
23173#~ msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
8d398470 23174
8d398470 23175#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23176#~ msgid "Invalid set value"
23177#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
8d398470 23178
8d398470 23179#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23180#~ msgid "Invalid set value: %d"
23181#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
8d398470 23182
0ed2f80b
KZ
23183#, fuzzy
23184#~ msgid "Invalid default value"
23185#~ msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n"
f8511249 23186
0ed2f80b
KZ
23187#, fuzzy
23188#~ msgid "Invalid default value: %d"
23189#~ msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n"
8d398470 23190
0ed2f80b
KZ
23191#, fuzzy
23192#~ msgid "Invalid set time value"
23193#~ msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n"
8d398470 23194
8d398470 23195#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23196#~ msgid "Invalid set time value: %d"
23197#~ msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n"
8d398470 23198
0ed2f80b
KZ
23199#, fuzzy
23200#~ msgid "Invalid default time value"
23201#~ msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n"
8d398470 23202
0ed2f80b
KZ
23203#, fuzzy
23204#~ msgid "Invalid default time value: %d"
23205#~ msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n"
8d398470 23206
0ed2f80b
KZ
23207#, fuzzy
23208#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
23209#~ msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar %d: %s\n"
f8511249 23210
0ed2f80b
KZ
23211#, fuzzy
23212#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
23213#~ msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar de l'hora %d: %s\n"
f8511249 23214
0ed2f80b
KZ
23215#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
23216#~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera actuals\n"
f8511249 23217
0ed2f80b
KZ
23218#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
23219#~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera per defecte\n"
f8511249 23220
0ed2f80b
KZ
23221#, fuzzy
23222#~ msgid ""
23223#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
23224#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
23225#~ msgstr ""
23226#~ "El temps transcorregut des de l'hora de referència és de %.6f segons.\n"
23227#~ "S'ha endarrerit el moment en què s'arribarà al següent segon complet.\n"
f8511249 23228
0ed2f80b
KZ
23229#, fuzzy
23230#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
23231#~ msgstr " [ -term nom_terminal ]\n"
f8511249 23232
0ed2f80b
KZ
23233#, fuzzy
23234#~ msgid " -reset\n"
23235#~ msgstr " [ -reset ]\n"
23236
23237#, fuzzy
23238#~ msgid " -initialize\n"
23239#~ msgstr " [ -initialize ]\n"
f8511249 23240
0ed2f80b
KZ
23241#, fuzzy
23242#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
23243#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
f8511249 23244
55032d70 23245#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23246#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
23247#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
f8511249 23248
0ed2f80b
KZ
23249#, fuzzy
23250#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
23251#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
f8511249 23252
0ed2f80b
KZ
23253#, fuzzy
23254#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
23255#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
f8511249 23256
0ed2f80b
KZ
23257#, fuzzy
23258#~ msgid " -default\n"
23259#~ msgstr " [ -default ]\n"
f8511249 23260
eb0f80a6 23261#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23262#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
23263#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
f8511249 23264
0ed2f80b
KZ
23265#, fuzzy
23266#~ msgid " -bold <on|off>\n"
23267#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
f8511249 23268
0ed2f80b
KZ
23269#, fuzzy
23270#~ msgid " -blink <on|off>\n"
23271#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
f8511249 23272
0ed2f80b
KZ
23273#, fuzzy
23274#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
23275#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
f8511249 23276
0ed2f80b
KZ
23277#, fuzzy
23278#~ msgid " -underline <on|off>\n"
23279#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
55032d70 23280
0ed2f80b
KZ
23281#, fuzzy
23282#~ msgid " -store\n"
23283#~ msgstr " [ -store ]\n"
8d398470 23284
55032d70 23285#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23286#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
23287#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
f8511249 23288
0ed2f80b
KZ
23289#, fuzzy
23290#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23291#~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
f8511249 23292
0ed2f80b
KZ
23293#, fuzzy
23294#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23295#~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
f8511249 23296
0ed2f80b
KZ
23297#, fuzzy
23298#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
23299#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
f8511249 23300
0ed2f80b
KZ
23301#, fuzzy
23302#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
23303#~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
f8511249 23304
0ed2f80b
KZ
23305#, fuzzy
23306#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
23307#~ msgstr " [ -dump [1-NÚM_CONSOLES] ]\n"
f8511249 23308
0ed2f80b
KZ
23309#, fuzzy
23310#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
23311#~ msgstr " [ -append [1-NÚM_CONSOLES] ]\n"
f8511249 23312
0ed2f80b
KZ
23313#, fuzzy
23314#~ msgid " -file dumpfilename\n"
23315#~ msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
f8511249 23316
f8511249 23317#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23318#~ msgid " -msg <on|off>\n"
23319#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
f8511249 23320
f8511249 23321#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23322#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
23323#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
f8511249 23324
0ed2f80b
KZ
23325#, fuzzy
23326#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
23327#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
92b619d1 23328
0ed2f80b
KZ
23329#, fuzzy
23330#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
23331#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
8b4ccda1 23332
0ed2f80b
KZ
23333#, fuzzy
23334#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
23335#~ msgstr " [ -bfreq número_freqüència ]\n"
f8511249 23336
0ed2f80b
KZ
23337#, fuzzy
23338#~ msgid "Error writing screendump"
23339#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure un bolcat de pantalla\n"
f8511249 23340
0ed2f80b
KZ
23341#, fuzzy
23342#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
23343#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
f8511249 23344
f8511249 23345#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23346#~ msgid ""
23347#~ "Usage: %s [options] file...\n"
23348#~ "\n"
23349#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
23350
23351#~ msgid "line too long"
23352#~ msgstr "línia massa llarga"
f8511249 23353
ad3e09b2
KZ
23354#, fuzzy
23355#~ msgid "waidpid failed"
23356#~ msgstr "setuid() ha fallat"
23357
23358#, fuzzy
23359#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
0ed2f80b 23360#~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
ad3e09b2
KZ
23361
23362#, fuzzy
23363#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
0ed2f80b 23364#~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
ad3e09b2
KZ
23365
23366#, fuzzy
0ed2f80b 23367#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
ad3e09b2 23368#~ msgstr ""
0ed2f80b 23369#~ "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n"
ad3e09b2
KZ
23370#~ "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
23371
8892b2f9
KZ
23372#~ msgid "set blocksize"
23373#~ msgstr "estableix la mida del bloc"
23374
8892b2f9
KZ
23375#~ msgid "one bad block\n"
23376#~ msgstr "un bloc incorrecte\n"
23377
23378#, fuzzy
23379#~ msgid "partition type hex or uuid"
23380#~ msgstr "# taula de particions de %s\n"
23381
23382#, fuzzy
23383#~ msgid " %s [options] device\n"
23384#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
23385
8892b2f9
KZ
23386#, fuzzy
23387#~ msgid "read failed %s"
23388#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
23389
23390#, fuzzy
23391#~ msgid "seek failed %s"
23392#~ msgstr "la cerca ha fallat"
23393
8892b2f9
KZ
23394#, fuzzy
23395#~ msgid "seek failed: %d"
23396#~ msgstr "la cerca ha fallat"
23397
23398#, fuzzy
23399#~ msgid "write failed: %d"
23400#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
23401
23402#, fuzzy
23403#~ msgid "No partitions defined"
23404#~ msgstr "No hi han particions definides\n"
23405
8892b2f9
KZ
23406#, fuzzy
23407#~ msgid ""
23408#~ " -a, --all list all used devices\n"
23409#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
23410#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
23411#~ " -f, --find find first unused device\n"
23412#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
23413#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
23414#~ msgstr ""
23415#~ "forma d'ús:\n"
23416#~ " %s dispositiu_loop # dona informació\n"
23417#~ " %s -d dispositiu_loop # elimina\n"
23418#~ " %s -f # cerca no usats\n"
0ed2f80b 23419#~ " %s [ -e xifratge ] [ -o desplaçament ] {-f|disp_loop} fitxer # configura\n"
8892b2f9
KZ
23420
23421#, fuzzy
23422#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
23423#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
23424
23425#, fuzzy
23426#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
23427#~ msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
23428
5cf0d07d
JP
23429#~ msgid "usage:\n"
23430#~ msgstr "forma d'ús:\n"
23431
23432#, fuzzy
23433#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
23434#~ msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
23435
23436#, fuzzy
23437#~ msgid "edition number argument failed"
23438#~ msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
23439
23440#~ msgid "fsync failed"
23441#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
23442
23443#~ msgid ""
23444#~ "\n"
23445#~ "Usage:\n"
23446#~ "Print version:\n"
23447#~ " %s -v\n"
23448#~ "Print partition table:\n"
23449#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
23450#~ "Interactive use:\n"
23451#~ " %s [options] device\n"
23452#~ "\n"
23453#~ "Options:\n"
23454#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
0ed2f80b 23455#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
5cf0d07d
JP
23456#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
23457#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
23458#~ "\n"
23459#~ msgstr ""
23460#~ "\n"
23461#~ "Forma d'ús:\n"
23462#~ "Imprimeix la versió:\n"
23463#~ " %s -v\n"
23464#~ "Imprimeix la taula de particions:\n"
23465#~ " %s -P {r|s|t} [opcions] dispositiu\n"
23466#~ "Ús interactiu:\n"
23467#~ " %s [opcions] dispositiu\n"
23468#~ "\n"
23469#~ "Opcions:\n"
23470#~ "-a: Utilitza la fletxa en comptes del ressaltat.\n"
0ed2f80b 23471#~ "-z: Comença amb una taula de particions des de zero en comptes de llegir-\n"
5cf0d07d
JP
23472#~ " la del disc.\n"
23473#~ "-c C -h H -s S: Modifica la idea del nucli sobre el nombre de cilindres,\n"
23474#~ " el nombre de capçals i el nombre de sectors per pista.\n"
23475#~ "\n"
23476
23477#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
23478#~ msgstr "S'està escrivint l'etiqueta de disc a %s.\n"
23479
23480# Parla d'etiquetes, segurament és femení
23481#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
23482#~ msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
23483
23484#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
23485#~ msgstr "S'està llegint l'etiqueta de disc de %s en el sector %d.\n"
23486
23487#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
23488#~ msgstr "Ordre d'etiqueta de disc BSD (m per a l'ajuda): "
23489
23490#~ msgid "drivedata: "
23491#~ msgstr "dades unitat: "
23492
23493#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
0ed2f80b 23494#~ msgstr "núm inici final mida sist.fitx. [fmida bmida cpg]\n"
5cf0d07d
JP
23495
23496#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
23497#~ msgstr "Ha de ser <= sectors/pista * pistes/cilindre (valor per defecte).\n"
23498
23499#~ msgid "Partition (a-%c): "
23500#~ msgstr "Partició (a-%c): "
23501
5cf0d07d
JP
23502#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
23503#~ msgstr "Avís: hi ha massa particions (%d, el màxim són %d).\n"
23504
23505#~ msgid ""
23506#~ "\n"
23507#~ "Syncing disks.\n"
23508#~ msgstr ""
23509#~ "\n"
23510#~ "S'estan sincronitzant els discs.\n"
23511
5cf0d07d
JP
23512#, fuzzy
23513#~ msgid "unable to seek on %s"
23514#~ msgstr "No s'ha pogut cercar en %s\n"
23515
23516#, fuzzy
23517#~ msgid "unable to write %s"
23518#~ msgstr "No s'ha pogut escriure %s\n"
23519
23520#, fuzzy
23521#~ msgid "fatal error"
23522#~ msgstr "Error fatal\n"
23523
23524#~ msgid "Command action"
23525#~ msgstr "Acció de l'ordre"
23526
23527#~ msgid "You must set"
23528#~ msgstr "Heu de definir els"
23529
23530#~ msgid "heads"
23531#~ msgstr "capçals"
23532
23533#~ msgid " and "
23534#~ msgstr " i "
23535
23536#~ msgid "Using default value %u\n"
23537#~ msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
23538
23539#, fuzzy
23540#~ msgid ""
23541#~ "\n"
23542#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
23543#~ msgstr ""
23544#~ "\n"
23545#~ "Disc %s: %ld MB, %lld octets\n"
23546
23547#, fuzzy
23548#~ msgid ""
23549#~ "\n"
23550#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
23551#~ msgstr ""
23552#~ "\n"
23553#~ "Disc %s: %ld.%ld GB, %lld octets\n"
23554
23555#, fuzzy
23556#~ msgid ", %llu sectors\n"
23557#~ msgstr ", total %llu sectors"
23558
23559#, fuzzy
23560#~ msgid "cannot write disk label"
23561#~ msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc"
23562
23563#~ msgid ""
23564#~ "\n"
23565#~ "Error closing file\n"
23566#~ msgstr ""
23567#~ "\n"
23568#~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
23569
23570#, fuzzy
23571#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
0ed2f80b 23572#~ msgstr "Avís: s'està establint el desplaçament del sector per a la compatibilitat amb DOS\n"
5cf0d07d
JP
23573
23574#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
0ed2f80b 23575#~ msgstr "En entrar el mode d'etiqueta, s'ha detectat una etiqueta de disc OSF/1 en %s.\n"
5cf0d07d
JP
23576
23577#~ msgid "No free sectors available\n"
23578#~ msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
23579
23580#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
23581#~ msgstr " físic=(%d, %d, %d) "
23582
23583#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
23584#~ msgstr "lògic=(%d, %d, %d)\n"
23585
23586#, fuzzy
23587#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
23588#~ msgstr "Avís: inici de dades incorrecte en la partició %d\n"
23589
23590#~ msgid "Adding a primary partition\n"
23591#~ msgstr "S'està afegint una partició primària\n"
23592
23593#, fuzzy
23594#~ msgid ""
23595#~ "\n"
0ed2f80b 23596#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
5cf0d07d
JP
23597#~ "\n"
23598#~ msgstr ""
23599#~ "\n"
23600#~ "Avís: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
23601#~ "DOS 6.x, mireu la pàgina del manual de fdisk\n"
23602#~ "per a informació addicional.\n"
23603
23604#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
23605#~ msgstr "%*s Arrenc. Inici Final Blocs Id Sistema\n"
23606
23607#, fuzzy
23608#~ msgid ""
23609#~ "\n"
23610#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23611#~ "\n"
23612#~ msgstr ""
23613#~ "\n"
23614#~ "Disc %s: %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
23615#~ "\n"
23616
23617#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
23618#~ msgstr "N. IA Cap Sect Cil Cap Sect Cil Inici Mida ID\n"
23619
23620#, fuzzy
23621#~ msgid ""
23622#~ "\n"
23623#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
23624#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
23625#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
23626#~ "\tNevertheless some advice:\n"
23627#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23628#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23629#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23630#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23631#~ msgstr ""
23632#~ "\n"
23633#~ "\tEn aquest disc teniu una etiqueta AIX vàlida.\n"
23634#~ "\tActualment Linux no pot gestionar aquests discs.\n"
23635#~ "\tTot i això, tingueu en compte alguns consells:\n"
23636#~ "\t1. fdisk en destruirà el contingut en escriure.\n"
23637#~ "\t2. Comproveu que aquest disc no sigui una part vital\n"
23638#~ "\t d'un grup de volums. (En cas contrari podríeu\n"
23639#~ "\t esborrar els altres discs, si no estan duplicats.)\n"
23640#~ "\t3. Abans d'esborrar aquest volum físic, esborreu\n"
23641#~ "\t el disc lògicament de la màquina AIX.\n"
23642#~ "\t (O convertiu-vos en un AIXpert)."
23643
23644#, fuzzy
23645#~ msgid ""
23646#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
23647#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
23648#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
23649#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
23650#~ msgstr ""
23651#~ "\tAquest fdisk no pot gestionar etiquetes de disc AIX.\n"
23652#~ "\tSi desitgeu afegir particions DOS, creeu una nova taula de\n"
23653#~ "\t particions DOS (Useu o).\n"
23654#~ "\tAvís: Això destruirà el contingut actual del disc.\n"
23655
0ed2f80b
KZ
23656#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
23657#~ msgstr "Segons MIPS Computer Systems, Inc. l'etiqueta no pot contenir més de 512 octets\n"
5cf0d07d
JP
23658
23659#, fuzzy
23660#~ msgid ""
23661#~ "\n"
23662#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23663#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
23664#~ "\n"
23665#~ msgstr ""
23666#~ "\n"
23667#~ "Disc %s (etiqueta de disc SGI): %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
23668#~ "Unitats = %s de %d * %d octets\n"
23669#~ "\n"
23670
23671#~ msgid ""
23672#~ "----- partitions -----\n"
23673#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
23674#~ msgstr ""
23675#~ "----- particions -----\n"
23676#~ "Pt# %*s Info Inici Final Sectors Id Sistema\n"
23677
23678#~ msgid ""
23679#~ "----- Bootinfo -----\n"
23680#~ "Bootfile: %s\n"
23681#~ "----- Directory Entries -----\n"
23682#~ msgstr ""
23683#~ "----- Informació d'arrencada -----\n"
23684#~ "Fitxer d'arrencada: %s\n"
23685#~ "----- Entrades de directoris -----\n"
23686
23687#, fuzzy
23688#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
23689#~ msgstr "%2d: %-10s sector%5u mida%8u\n"
23690
23691#~ msgid "No partitions defined\n"
23692#~ msgstr "No hi han particions definides\n"
23693
23694#~ msgid ""
23695#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
23696#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
23697#~ msgstr ""
23698#~ "La partició de disc sencer sols té un mida de %d blocs,\n"
23699#~ "mentre que el disc té una longitud de %d blocs.\n"
23700
23701#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
23702#~ msgstr "La partició %d no comença en un límit de cilindre.\n"
23703
23704#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
23705#~ msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre.\n"
23706
23707#, fuzzy
23708#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
0ed2f80b 23709#~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
5cf0d07d 23710
5cf0d07d
JP
23711#, fuzzy
23712#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
23713#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
23714
23715#, fuzzy
23716#~ msgid ""
0ed2f80b 23717#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
5cf0d07d
JP
23718#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
23719#~ msgstr ""
0ed2f80b 23720#~ "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n"
5cf0d07d
JP
23721#~ "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
23722
23723#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
23724#~ msgstr "ID=%02x\tINICI=%d\tLONGITUD=%d\n"
23725
23726#, fuzzy
23727#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
23728#~ msgstr "S'està intentant mantenir els paràmetres de la partició %d.\n"
23729
23730#~ msgid "YES\n"
23731#~ msgstr "SÍ\n"
23732
23733#, fuzzy
23734#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
23735#~ msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
23736
23737# FIXME
23738#, fuzzy
23739#~ msgid ""
23740#~ "\n"
23741#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
23742#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
23743#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
23744#~ "Label ID: %s\n"
23745#~ "Volume ID: %s\n"
23746#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
23747#~ "\n"
23748#~ msgstr ""
23749#~ "\n"
23750#~ "Disc %s (etiqueta de disc Sun): %d capçals, %d sectors, %d r.p.m.\n"
23751#~ "%d cilindres, %d cilindres alternatius, %d cilindres físics\n"
23752#~ "%d sectors per cilindre addicionals, entrellaçat %d:1\n"
23753#~ "%s\n"
23754#~ "Unitats = %s de %d * 512 octets\n"
23755#~ "\n"
23756
23757#, fuzzy
23758#~ msgid ""
23759#~ "\n"
23760#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23761#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
23762#~ "\n"
23763#~ msgstr ""
23764#~ "\n"
23765#~ "Disc %s (etiqueta de disc Sun): %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
23766#~ "Unitats = %s de %d * 512 octets\n"
23767#~ "\n"
23768
23769#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
23770#~ msgstr "%*s Senyal. Inici Final Blocs Id Sistema\n"
23771
5cf0d07d
JP
23772#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
23773#~ msgstr "%s -Un perifèric\t activa la partició n, desactiva la resta\n"
23774
23775#~ msgid ""
23776#~ "Done\n"
23777#~ "\n"
23778#~ msgstr ""
23779#~ "Fet\n"
23780#~ "\n"
23781
23782#, fuzzy
23783#~ msgid "Created partition %zd\n"
23784#~ msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
23785
23786#, fuzzy
23787#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
23788#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
23789
23790#, fuzzy
23791#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
23792#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
23793
23794#, fuzzy
23795#~ msgid "crypt failed: %m\n"
23796#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
23797
23798#, fuzzy
23799#~ msgid "Can not fork: %m\n"
23800#~ msgstr "%s: No s'ha pogut bifurcar\n"
23801
23802#, fuzzy
23803#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
23804#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
23805
23806#, fuzzy
23807#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
23808#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
23809
23810#, fuzzy
23811#~ msgid "Bad number: %s\n"
23812#~ msgstr "%s: valor incorrecte\n"
23813
23814#, fuzzy
23815#~ msgid "find unused loop device failed"
23816#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
23817
5cf0d07d
JP
23818#, fuzzy
23819#~ msgid ""
23820#~ "\n"
23821#~ "Usage:\n"
23822#~ " %s [options] file...\n"
23823#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
23824
6249b53a
KZ
23825#~ msgid "bug in xstrndup call"
23826#~ msgstr "s'ha produït un error en la crida xstrndup"
23827
8b4ccda1
KZ
23828#, fuzzy
23829#~ msgid "connect %s"
23830#~ msgstr "connexió nfs"
23831
23832#, fuzzy
23833#~ msgid ""
23834#~ "\n"
23835#~ "Usage:\n"
23836#~ " %s [options] [file...]\n"
23837#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
23838
55032d70
KZ
23839#~ msgid "mkfs (%s)\n"
23840#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
23841
23842#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
23843#~ msgstr "error a strtol: no s'han especificat el nombre de blocs"
23844
23845#~ msgid "one bad page\n"
23846#~ msgstr "una pàgina incorrecta\n"
23847
eb0f80a6 23848#, fuzzy
55032d70
KZ
23849#~ msgid " on whole disk. "
23850#~ msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
23851
23852#, fuzzy
23853#~ msgid "does not support swapspace version %d."
23854#~ msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n"
23855
23856#~ msgid ""
23857#~ "\n"
23858#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
23859#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
23860#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
23861#~ "\tadvice:\n"
23862#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23863#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23864#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23865#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23866#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
23867#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
23868#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
23869#~ msgstr ""
23870#~ "\n"
23871#~ "\tEn aquest disc teniu una etiqueta AIX vàlida.\n"
23872#~ "\tActualment Linux no pot gestionar aquests discs.\n"
23873#~ "\tTot i això, tingueu en compte alguns consells:\n"
23874#~ "\t1. fdisk en destruirà el contingut en escriure.\n"
23875#~ "\t2. Comproveu que aquest disc no sigui una part vital\n"
23876#~ "\t d'un grup de volums. (En cas contrari podríeu\n"
23877#~ "\t esborrar els altres discs, si no estan duplicats.)\n"
23878#~ "\t3. Abans d'esborrar aquest volum físic, esborreu\n"
23879#~ "\t el disc lògicament de la màquina AIX.\n"
23880#~ "\t (O convertiu-vos en un AIXpert)."
23881
23882#~ msgid ""
23883#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
23884#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
23885#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
23886#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
23887#~ msgstr ""
23888#~ "\tAquest fdisk no pot gestionar etiquetes de disc AIX.\n"
23889#~ "\tSi desitgeu afegir particions DOS, creeu una nova taula de\n"
23890#~ "\t particions DOS (Useu o).\n"
23891#~ "\tAvís: Això destruirà el contingut actual del disc.\n"
23892
23893#~ msgid ""
23894#~ "\n"
23895#~ "BSD label for device: %s\n"
23896#~ msgstr ""
23897#~ "\n"
23898#~ "Etiqueta BSD per al dispositiu: %s\n"
23899
23900#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
23901#~ msgstr "Avís: la partició %d no té tipus\n"
23902
55032d70
KZ
23903#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
23904#~ msgstr "La partició %i no acaba en un límit de cilindre.\n"
23905
23906#, fuzzy
23907#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
23908#~ msgstr "Nota: la mida del sector és %d (no %d)\n"
23909
23910#, fuzzy
23911#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
23912#~ msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
23913
23914#, fuzzy
23915#~ msgid "exec %s failed"
23916#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
23917
23918#, fuzzy
23919#~ msgid "%s: exec failed"
23920#~ msgstr "la cerca ha fallat"
23921
55032d70
KZ
23922#, fuzzy
23923#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
23924#~ msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
23925
23926#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
23927#~ msgstr "forma d'ús: %s [+format] [dia mes any]\n"
23928
23929#~ msgid "St. Tib's Day"
23930#~ msgstr "Dia de Sant Tibb"
23931
23932#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
23933#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -s senyal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
23934
23935#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
23936#~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n"
23937
23938#, fuzzy
23939#~ msgid "invalid port number argument"
23940#~ msgstr "identificador invàlid"
23941
23942#, fuzzy
23943#~ msgid ""
23944#~ "\n"
23945#~ "Usage:\n"
23946#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
23947#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
23948
23949#, fuzzy
23950#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
23951#~ msgstr "No s'ha pogut blocar en memòria, s'està sortint.\n"
23952
23953#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
23954#~ msgstr "mount: l'argument a -p o --pass-fd ha de ser un nombre"
23955
23956#, fuzzy
23957#~ msgid "executing %s failed"
23958#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
23959
55032d70
KZ
23960#, fuzzy
23961#~ msgid "eject: cannot set user id"
23962#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
23963
23964#, fuzzy
23965#~ msgid ""
23966#~ "\n"
23967#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
23968#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
23969
55032d70
KZ
23970#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
23971#~ msgstr "mida màx. del segment (kbytes) = %lu\n"
23972
23973#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
23974#~ msgstr "mida mín. segment (octets) = %lu\n"
23975
23976#, fuzzy
23977#~ msgid "shmctl failed"
23978#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
23979
23980#, fuzzy
23981#~ msgid "msgctl failed"
23982#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
23983
23984#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
23985#~ msgstr "coctets=%ld\tqoctets=%ld\tqnùm=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
23986
55032d70
KZ
23987#, fuzzy
23988#~ msgid "%s failed to use device"
23989#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
23990
23991#, fuzzy
23992#~ msgid "couldn't lock into memory"
23993#~ msgstr "No s'ha pogut blocar en memòria, s'està sortint.\n"
23994
55032d70
KZ
23995#, fuzzy
23996#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
23997#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
23998
23999#, fuzzy
24000#~ msgid "renice from %s\n"
24001#~ msgstr "%s de %s\n"
24002
24003#, fuzzy
24004#~ msgid "unable to execute %s"
24005#~ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
24006
24007#, fuzzy
24008#~ msgid "execvp failed"
24009#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
24010
24011#, fuzzy
24012#~ msgid "execv failed"
24013#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
24014
24015#, fuzzy
24016#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
24017#~ msgstr "%s versió %s\n"
24018
24019#~ msgid "users"
24020#~ msgstr "usuaris"
24021
24022#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
24023#~ msgstr "massa iov (modifiqueu el codi a wall/ttymsg.c)"
24024
24025#, fuzzy
24026#~ msgid "write error."
24027#~ msgstr "col: error d'escriptura.\n"
24028
24029#, fuzzy
24030#~ msgid ""
24031#~ "\n"
24032#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
24033#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24034
24035#, fuzzy
24036#~ msgid ""
24037#~ "\n"
24038#~ "For more information see column(1).\n"
24039#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24040
24041#, fuzzy
24042#~ msgid "more (%s)\n"
24043#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
eb0f80a6 24044
eb0f80a6
KZ
24045#, fuzzy
24046#~ msgid "cannot stat file %s"
24047#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
24048
24049#, fuzzy
24050#~ msgid "couldn't open %s"
24051#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
24052
eb0f80a6
KZ
24053#~ msgid "cannot stat device %s"
24054#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
24055
eb0f80a6
KZ
24056#~ msgid "Cannot open file '%s'"
24057#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
24058
24059# NO només es va fer una traducció a partir de la versió
24060# espanyola, sinó que a més a més es va fer malament.
24061#~ msgid ""
24062#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
24063#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
24064#~ msgstr ""
24065#~ "Aquest disc té tan màgia DOS com BSD.\n"
24066#~ "Empreu l'ordre «b» per anar al mode BSD.\n"
24067
24068#~ msgid "unable to open %s"
24069#~ msgstr "no es pot obrir %s"
24070
24071#, fuzzy
24072#~ msgid "error: cannot open %s"
24073#~ msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
24074
24075#, fuzzy
24076#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
24077#~ msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a lectura"
24078
eb0f80a6
KZ
24079#, fuzzy
24080#~ msgid "%s: fstat failed"
24081#~ msgstr "la cerca ha fallat"
24082
24083#, fuzzy
24084#~ msgid "Cannot open /dev/port"
24085#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/port: %s"
24086
eb0f80a6
KZ
24087#~ msgid "Open of %s failed"
24088#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
24089
24090#~ msgid "Unable to open %s"
24091#~ msgstr "No es pot obrir %s"
24092
24093#, fuzzy
24094#~ msgid "failed to allocate source buffer"
24095#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
24096
24097#, fuzzy
24098#~ msgid "failed to stat directory"
24099#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
24100
eb0f80a6
KZ
24101#, fuzzy
24102#~ msgid "failed to stat directory %s"
24103#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
24104
eb0f80a6
KZ
24105#, fuzzy
24106#~ msgid "cannot open timing file %s"
24107#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
24108
eb0f80a6
KZ
24109#~ msgid "Cannot open "
24110#~ msgstr "No s'ha pogut obrir"
24111
24112#, fuzzy
24113#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
24114#~ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura\n"
24115
24116#, fuzzy
24117#~ msgid "cannot stat \"%s\""
24118#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
24119
8d398470
KZ
24120#~ msgid ""
24121#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
24122#~ " -h print this help\n"
24123#~ " -x dir extract into dir\n"
24124#~ " -v be more verbose\n"
24125#~ " file file to test\n"
24126#~ msgstr ""
24127#~ "forma d'ús: %s [-hv] [-x dir] fitxer\n"
24128#~ " -h mostra aquesta ajuda\n"
24129#~ " -x dir extreu dins del directori dir\n"
24130#~ " -v mostra més missatges\n"
24131#~ " fitxer fitxer a comprovar\n"
24132
24133#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
24134#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-larvsmf] /dev/nom\n"
24135
24136#, fuzzy
24137#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
24138#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24139
24140#, fuzzy
24141#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
24142#~ msgstr "No s'intentarà crear cap dispositiu d'intercanvi a '%s'"
24143
24144#, fuzzy
24145#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
24146#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
24147
24148#, fuzzy
24149#~ msgid ""
24150#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
24151#~ "\n"
24152#~ "Options:\n"
24153#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24154
24155#, fuzzy
24156#~ msgid ""
24157#~ "\n"
24158#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
24159#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24160
8d398470
KZ
24161#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
24162#~ msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n"
24163
24164#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
24165#~ msgstr "ha de ser (%d, %d, 1)\n"
24166
24167#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
24168#~ msgstr "ha de ser (%d, %d, %d)\n"
24169
8d398470 24170#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
0ed2f80b 24171#~ msgstr "Aquest nucli troba la mida del sector automàtiament; s'ignorarà l'opció -b\n"
8d398470
KZ
24172
24173#~ msgid "out of memory?\n"
24174#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria?\n"
24175
24176#~ msgid ""
24177#~ "\n"
24178#~ "sfdisk: premature end of input\n"
24179#~ msgstr ""
24180#~ "\n"
24181#~ "sfdisk: final prematur de l'entrada\n"
24182
24183#, fuzzy
24184#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
24185#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
24186
24187#, fuzzy
24188#~ msgid "failed to parse epoch"
24189#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24190
24191#, fuzzy
24192#~ msgid ""
24193#~ "You have specified multiple functions.\n"
24194#~ "You can only perform one function at a time."
24195#~ msgstr ""
24196#~ "Heu especificat múltiples funcions.\n"
24197#~ "Només podeu fer-ne una a la vegada.\n"
24198
24199#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24200#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
24201#~ msgstr "%s: Les opcions --utc i --localtime s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
8d398470
KZ
24202
24203#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24204#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
24205#~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
8d398470
KZ
24206
24207#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24208#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
24209#~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
8d398470
KZ
24210
24211#, fuzzy
24212#~ msgid "cannot lock group file"
24213#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
24214
24215#, fuzzy
24216#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
24217#~ msgstr "%s: el fitxer %s està ocupat (presenta %s).\n"
24218
24219#, fuzzy
24220#~ msgid ""
24221#~ "\n"
24222#~ "For more information see findmnt(1).\n"
24223#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24224
8d398470
KZ
24225#, fuzzy
24226#~ msgid "failed to parse sigval"
24227#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24228
8d398470
KZ
24229#, fuzzy
24230#~ msgid "port `%ld' out of range"
24231#~ msgstr "El valor està fora del rang.\n"
24232
24233#, fuzzy
24234#~ msgid ""
24235#~ "\n"
24236#~ "For more information see lsblk(8).\n"
24237#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24238
24239#, fuzzy
24240#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
24241#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
24242
24243#, fuzzy
24244#~ msgid "warning: failed to read mtab"
24245#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
24246
8d398470
KZ
24247#, fuzzy
24248#~ msgid "failed to parse class data"
24249#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24250
8d398470
KZ
24251#, fuzzy
24252#~ msgid "failed to parse buffer size"
24253#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24254
24255#, fuzzy
24256#~ msgid ""
24257#~ "\n"
24258#~ "For more information see fstrim(8).\n"
24259#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24260
24261#, fuzzy
24262#~ msgid "invalid speed"
24263#~ msgstr "id invàlid : %s\n"
24264
24265#, fuzzy
24266#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
24267#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
24268
24269#, fuzzy
24270#~ msgid "invalid size '%s' specified"
24271#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
24272
8d398470
KZ
24273#, fuzzy
24274#~ msgid ""
24275#~ "\n"
24276#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
24277#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24278
24279#, fuzzy
24280#~ msgid "cannot parse PID"
24281#~ msgstr "%s no es pot obrir"
24282
24283#, fuzzy
24284#~ msgid "failed to parse seconds value"
24285#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24286
24287#, fuzzy
24288#~ msgid "failed to parse time_t value"
24289#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24290
8d398470
KZ
24291#, fuzzy
24292#~ msgid ""
24293#~ "\n"
24294#~ "For more information see lsblk(1).\n"
24295#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24296
24297#, fuzzy
24298#~ msgid "argument %lu is too large"
24299#~ msgstr "argument --date massa llarg\n"
24300
24301#, fuzzy
24302#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
24303#~ msgstr "semàfors assignats = %d\n"
24304
24305#, fuzzy
24306#~ msgid "bad length value"
24307#~ msgstr "hexdump: valor de la longitud incorrecte.\n"
24308
24309#, fuzzy
24310#~ msgid "bad skip value"
24311#~ msgstr "hexdump: valor del salt incorrecte.\n"
24312
0ed2f80b
KZ
24313#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
24314#~ msgstr "%s: Forma d'ús: %s [-número] [-p cadena] [-cefnrs] [+línia] [+/patró/] [fitxers]\n"
8d398470 24315
1c04b639
KZ
24316#, fuzzy
24317#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
24318#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
24319
24320#, fuzzy
24321#~ msgid "warning: failed to parse %s"
24322#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24323
24324#, fuzzy
24325#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
24326#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
24327
24328#, fuzzy
24329#~ msgid "%-25s: failed\n"
24330#~ msgstr "la cerca ha fallat"
24331
3406942e
KZ
24332#~ msgid " d delete a BSD partition"
24333#~ msgstr " d esborra una partició BSD"
24334
3406942e
KZ
24335#~ msgid " n add a new BSD partition"
24336#~ msgstr " n afegeix una nova partició BSD"
24337
3406942e
KZ
24338#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
24339#~ msgstr " t canvia l'identificador del sistema de fitxers d'una partició"
24340
24341#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
24342#~ msgstr " u canvia les unitats (cilindres/sectors)"
24343
24344#~ msgid " p print the partition table"
24345#~ msgstr " p imprimeix la taula de particions"
24346
24347#, fuzzy
24348#~ msgid ""
24349#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
24350#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
24351#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
24352#~ "\n"
24353#~ msgstr ""
24354#~ "S'està creant una etiqueta de disc DOS nova. Els canvis només\n"
24355#~ "romandran a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després\n"
24356#~ "d'aquesta operació, l'anterior contingut no es podrà recuperar.\n"
24357#~ "\n"
24358
0ed2f80b
KZ
24359#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
24360#~ msgstr "El dispositiu no conté ni taula de particions DOS vàlida, ni cap etiqueta de disc Sun, SGI o OSF\n"
3406942e
KZ
24361
24362#~ msgid "Internal error\n"
24363#~ msgstr "Error intern\n"
24364
24365#~ msgid ""
24366#~ "\n"
24367#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
24368#~ "\n"
24369#~ msgstr ""
24370#~ "\n"
24371#~ "\tNo hi ha menú d'usuari expert per a les taules de particions SGI.\n"
24372#~ "\n"
24373
24374#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
24375#~ msgstr "Ja sabeu que hi ha un encavalcament de particions al disc?\n"
24376
24377#~ msgid ""
24378#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
24379#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
24380#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
24381#~ "\n"
24382#~ msgstr ""
0ed2f80b 24383#~ "S'està construint una nova etiqueta de disc SGI. Els canvis només romandran\n"
3406942e
KZ
24384#~ "a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, no es podrà\n"
24385#~ "recuperar l'anterior contingut.\n"
24386#~ "\n"
24387
24388#~ msgid "out of memory - giving up\n"
24389#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria - s'està abandonant\n"
24390
24391#, fuzzy
24392#~ msgid ""
24393#~ "\n"
24394#~ "For more information see mount(8).\n"
24395#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24396
24397#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
24398#~ msgstr "login: poca memòria; l'accés podria fallar\n"
24399
24400#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
24401#~ msgstr "no es pot executar malloc() per a ttyclass"
24402
24403#~ msgid "can't malloc for grplist"
24404#~ msgstr "no es pot executar malloc per a grplist"
24405
3406942e
KZ
24406#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
24407#~ msgstr "S'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
24408
24409#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
24410#~ msgstr "Forma d'ús: %s [ -f nom_complet ] [ -o oficina ] "
24411
24412#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
24413#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
24414
24415#, fuzzy
24416#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
24417#~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
24418
3406942e
KZ
24419#, fuzzy
24420#~ msgid ""
24421#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
24422#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
24423#~ msgstr ""
0ed2f80b 24424#~ "Forma d'ús: %s [ -s intèrpret_d'ordres ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
3406942e
KZ
24425#~ "\t[ nom_usuari ]\n"
24426
24427#, fuzzy
24428#~ msgid "%s: can only change local entries."
24429#~ msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
24430
24431#, fuzzy
24432#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
24433#~ msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd"
24434
24435#, fuzzy
24436#~ msgid "setpwnam failed"
24437#~ msgstr "la cerca ha fallat"
24438
24439#, fuzzy
24440#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
24441#~ msgstr "%s: useu l'opció -l per veure'n la llista\n"
24442
3406942e
KZ
24443#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
24444#~ msgstr "forma d'ús: login [-fp] [nom_usuari]\n"
24445
3406942e
KZ
24446#~ msgid "Illegal username"
24447#~ msgstr "Nom d'usuari il·legal"
24448
3406942e
KZ
24449#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
24450#~ msgstr "S'HA REFUSAT L'ENTRADA DE %s DES DE %s A LA TTY %s"
24451
24452#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
24453#~ msgstr "S'HA REFUSAT L'ENTRADA DE %s A LA TTY %s"
24454
24455#~ msgid "Login incorrect\n"
24456#~ msgstr "Entrada incorrecta\n"
24457
24458#, fuzzy
24459#~ msgid "change terminal owner failed"
24460#~ msgstr "semàfors assignats = %d\n"
24461
24462#, fuzzy
24463#~ msgid "failure forking"
24464#~ msgstr "login: s'ha produït un error en bifurcar: %s"
24465
24466#~ msgid ""
24467#~ "\n"
24468#~ "%s login: "
24469#~ msgstr ""
24470#~ "\n"
24471#~ "Entrada a %s: "
24472
24473#~ msgid "NAME too long"
24474#~ msgstr "NOM és massa llarg"
24475
24476#, fuzzy
24477#~ msgid "login name much too long."
24478#~ msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n"
24479
24480#, fuzzy
24481#~ msgid "login names may not start with '-'."
24482#~ msgstr "els noms d'entrada no poden començar per «-».\n"
24483
24484#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
24485#~ msgstr "MASSA salts de pàgina"
24486
24487# FIXME
24488#, fuzzy
24489#~ msgid "too many bare linefeeds."
24490#~ msgstr "massa salts de pàgina solitaris.\n"
24491
24492#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
24493#~ msgstr "HA FALLAT L'ENTRADA DE %s, %s"
24494
24495#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
24496#~ msgstr "HA FALLAT L'ENTRADA A %s, %s"
24497
24498#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
24499#~ msgstr "HA FALLAT %d VEGADES L'ENTRADA DES DE %s, %s"
24500
24501#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
24502#~ msgstr "HA FALLAT %d VEGADES L'ENTRADA A %s, %s"
24503
3406942e
KZ
24504#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
24505#~ msgstr "%s: el fitxer group està ocupat.\n"
24506
24507#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
24508#~ msgstr "%s: no s'ha pogut desblocar %s: %s (els canvis encara estan a %s)\n"
24509
24510#, fuzzy
24511#~ msgid "calloc failed"
24512#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
24513
24514#, fuzzy
24515#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
24516#~ msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
24517
24518#, fuzzy
24519#~ msgid "%s: write failed"
24520#~ msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
24521
24522#, fuzzy
24523#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
24524#~ msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
24525
24526#, fuzzy
24527#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
24528#~ msgstr "loop: no s'ha pogut obtenir informació sobre el dispositiu %s: %s\n"
24529
24530#, fuzzy
24531#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
24532#~ msgstr ", desplaçament %d"
24533
24534#~ msgid ", encryption type %d\n"
24535#~ msgstr ", tipus de xifratge %d\n"
24536
24537#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
24538#~ msgstr "loop: no s'ha pogut obtenir informació sobre el dispositiu %s: %s\n"
24539
24540#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
24541#~ msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
24542
24543#, fuzzy
24544#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
24545#~ msgstr "%s: no teniu permisos per llegir /dev/loop#"
24546
24547#~ msgid ""
24548#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
24549#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
24550#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
24551#~ "%s: No s'ha pogut trobar cap dispositiu loop. És possible que aquest nucli\n"
24552#~ " no reconegui els dispositius loop? (Si es així, recompileu-lo o feu\n"
3406942e
KZ
24553#~ " «modprobe loop».)"
24554
24555#, fuzzy
24556#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
0ed2f80b 24557#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n"
3406942e
KZ
24558
24559#, fuzzy
24560#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
24561#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
24562
24563#, fuzzy
24564#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
0ed2f80b 24565#~ msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
3406942e
KZ
24566
24567#, fuzzy
24568#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
24569#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): èxit\n"
24570
24571#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
24572#~ msgstr "del_loop(%s): èxit\n"
24573
24574#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
24575#~ msgstr "loop: no s'ha pogut suprimir el dispositiu %s: %s\n"
24576
24577#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
0ed2f80b 24578#~ msgstr "Aquest mount s'ha compilat sense suport per a loop. Recompileu-lo.\n"
3406942e 24579
3406942e 24580#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
0ed2f80b 24581#~ msgstr "Quan es va compilar el suport per a loop no estava disponible. Recompileu-lo.\n"
3406942e
KZ
24582
24583#, fuzzy
24584#~ msgid ""
24585#~ "\n"
24586#~ "For more information see partx(8).\n"
24587#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24588
0ed2f80b
KZ
24589#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
24590#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-q [-i interval]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T valor]) [-g|-G] fitxer [fitxer...]\n"
3406942e
KZ
24591
24592#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
24593#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
24594
24595#, fuzzy
24596#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
24597#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
24598
24599#, fuzzy
24600#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
24601#~ msgstr "%s: valor incorrecte\n"
24602
24603#, fuzzy
24604#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
24605#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
24606
24607#, fuzzy
24608#~ msgid ""
24609#~ "\n"
24610#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
24611#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24612
3406942e
KZ
24613#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
24614#~ msgstr "ús desaprovat: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
24615
3406942e
KZ
24616#~ msgid ""
24617#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
24618#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
24619#~ msgstr ""
24620#~ "forma d'ús: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
24621#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
24622
24623#~ msgid "unknown error in key"
24624#~ msgstr "error desconegut en la clau"
24625
24626#~ msgid "unknown error in id"
24627#~ msgstr "error desconegut en l'identificador"
24628
24629#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
24630#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
24631
3406942e
KZ
24632#, fuzzy
24633#~ msgid "ldattach from %s\n"
24634#~ msgstr "%s de %s\n"
24635
24636#~ msgid ""
24637#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
24638#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
24639#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
24640#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
24641#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
24642#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
24643#~ "\t -v print verbose data\n"
24644#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
24645#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
24646#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
24647#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
24648#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
24649#~ "\t -V print version and exit\n"
24650#~ msgstr ""
24651#~ "%s: Forma d'ús: \"%s [opcions]\n"
24652#~ "\t -m <fitxer_mapa> (valors predeterminats = «%s» i\n"
24653#~ "\t\t\t\t «%s»)\n"
24654#~ "\t -p <fitxer> (valor predeterminat = «%s»)\n"
24655#~ "\t -M <mult> estableix el multiplicador del perfil en <mult>\n"
24656#~ "\t -i només mostra la informació sobre el pas de mostreig\n"
24657#~ "\t -v mostra dades detallades\n"
24658#~ "\t -a mostra tots els símbols, fins i tot si el compte és 0\n"
24659#~ "\t -b mostra els histogrames individuals dels comptadors\n"
24660#~ "\t -r restableix tots els comptadors (només el root)\n"
24661#~ "\t -n inhabilita la detecció automàtica de l'ordre dels octets\n"
24662#~ "\t -V mostra la versió i surt\n"
24663
24664#, fuzzy
24665#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
24666#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s"
24667
24668#, fuzzy
24669#~ msgid ""
24670#~ "\n"
24671#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
24672#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24673
24674#, fuzzy
24675#~ msgid ""
24676#~ "%s: %s\n"
24677#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
24678#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
24679
24680#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
24681#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
24682
24683#~ msgid ""
24684#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
24685#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
24686#~ " -T [on|off] ]\n"
24687#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
24688#~ "Forma d'ús: %s <dispositiu> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARÀCT.> | -w <ESPERA> |\n"
24689#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
3406942e
KZ
24690#~ " -T [on|off] ]\n"
24691
24692#~ msgid "%s: bad value\n"
24693#~ msgstr "%s: valor incorrecte\n"
24694
24695#, fuzzy
24696#~ msgid ""
24697#~ "\n"
24698#~ "For more information see unshare(1).\n"
24699#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24700
92b619d1
KZ
24701#, fuzzy
24702#~ msgid "closing file %s"
24703#~ msgstr ""
24704#~ "\n"
24705#~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
24706
24707#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
24708#~ msgstr "Podeu canviar l'etiqueta de les particions no buides.\n"
24709
24710#~ msgid "Warning: partition %s "
24711#~ msgstr "Avís: la partició %s "
24712
24713#~ msgid "Warning: partitions %s "
24714#~ msgstr "Avís: les particions %s "
24715
24716#~ msgid "and %s overlap\n"
24717#~ msgstr "i %s encavalquen\n"
24718
24719#, fuzzy
24720#~ msgid ""
24721#~ "\n"
24722#~ "Usage:\n"
24723#~ " %s [options] device [...]\n"
24724#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24725
24726#, fuzzy
24727#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
24728#~ msgstr "dispositiu: semblant a /dev/hda o /dev/sda"
24729
92b619d1
KZ
24730#, fuzzy
24731#~ msgid ""
24732#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
24733#~ "\n"
24734#~ "Options:\n"
24735#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24736
24737#, fuzzy
24738#~ msgid ""
24739#~ "\n"
24740#~ "Usage: %s [options]\n"
24741#~ "\n"
24742#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24743
24744#, fuzzy
24745#~ msgid ""
24746#~ "Usage: %s [options]\n"
24747#~ "\n"
24748#~ "Options:\n"
24749#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24750
24751#, fuzzy
24752#~ msgid ""
24753#~ "\n"
24754#~ "Usage:\n"
24755#~ " %s [options] [file]\n"
24756#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249
KZ
24757
24758#, fuzzy
24759#~ msgid " %s -V\n"
24760#~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n"
24761
24762#~ msgid " %s --report [devices]\n"
24763#~ msgstr " %s --report [dispositius]\n"
24764
24765#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
24766#~ msgstr " %s [-v|-q] ordres dispositius\n"
24767
f8511249
KZ
24768#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
24769#~ msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
24770
f8511249
KZ
24771#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
24772#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -n ] dispositiu\n"
24773
f8511249
KZ
24774#~ msgid "malloc failed"
24775#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
24776
24777#~ msgid "%s: option parse error\n"
24778#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en analitzar l'opció\n"
24779
24780#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
24781#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-x] [-d <núm>] imatge-iso9660\n"
24782
24783#~ msgid ""
24784#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
24785#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
24786#~ msgstr ""
24787#~ "Forma d'ús: %s [-v] [-N nr_de_nodes_d'identificació] [-V nom_volum]\n"
24788#~ " [-F nom_sis._fitx.] dispositiu [quants_blocs]\n"
24789
24790#~ msgid "unable to stat %s"
24791#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
24792
24793#, fuzzy
24794#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
24795#~ msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
24796
f8511249
KZ
24797#, fuzzy
24798#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
0ed2f80b 24799#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c] [-v0|-v1] [-pMIDAPÀG] [-L etiqueta] /dev/_nom_ [blocs]\n"
f8511249
KZ
24800
24801#~ msgid "Out of memory"
24802#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria"
24803
24804#, fuzzy
24805#~ msgid ""
24806#~ "Usage:\n"
24807#~ " %s "
24808#~ msgstr "Forma d'ús:\n"
24809
f8511249
KZ
24810#, fuzzy
24811#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
24812#~ msgstr "El menú no té direcció; l'opció per defecte és horitzontal."
24813
f8511249
KZ
24814#~ msgid ""
24815#~ "Command action\n"
24816#~ " %s\n"
24817#~ " p primary partition (1-4)\n"
24818#~ msgstr ""
24819#~ "Acció de l'ordre\n"
24820#~ "%s\n"
24821#~ " p partició primària (1-4)\n"
24822
24823#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
24824#~ msgstr " -s [o --show-size]: Mostra la mida d'una partició"
24825
0ed2f80b 24826#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
f8511249
KZ
24827#~ msgstr ""
24828#~ " -d [o --dump]: El mateix, però amb un format adequat per a una\n"
24829#~ " entrada posterior"
24830
0ed2f80b
KZ
24831#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
24832#~ msgstr " -i [o --increment]: Nombre de cilindres, etc. des de 1 en comptes de 0"
f8511249 24833
0ed2f80b
KZ
24834#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
24835#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: Accepta/reporta en unitats de sectors/blocs/cilindres/MB"
f8511249 24836
f8511249 24837#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
0ed2f80b 24838#~ msgstr " -D [o --DOS]: Per compatibilitat amb DOS: es perd una mica d'espai"
f8511249
KZ
24839
24840#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
0ed2f80b 24841#~ msgstr " -R [o --re-read]: Fa que el nucli rellegeixi la taula de particions"
f8511249 24842
0ed2f80b
KZ
24843#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
24844#~ msgstr " -O fitxer : Desa els sectors que es sobreescriuran en un fitxer"
f8511249
KZ
24845
24846#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
24847#~ msgstr " -I fitxer: Restaura aquests sectors altra vegada"
24848
24849#~ msgid " -v [or --version]: print version"
24850#~ msgstr " -v [o --version]: Imprimeix la versió"
24851
24852#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
24853#~ msgstr " -? [o --help]: Imprimeix aquest missatge"
24854
f8511249 24855#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
0ed2f80b 24856#~ msgstr " -g [o --show-geometry]: Imprimeix la idea que té el nucli de la geometria"
f8511249 24857
0ed2f80b 24858#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
f8511249 24859#~ msgstr ""
0ed2f80b 24860#~ " -L [o --Linux]: No mostra avisos sobre aspectes irrellevants per\n"
f8511249
KZ
24861#~ " a Linux"
24862
f8511249
KZ
24863#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
24864#~ msgstr " Podeu modificar la geometria detectada usant:"
24865
f8511249 24866#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
0ed2f80b 24867#~ msgstr " -f [o --force]: Farà el que li digueu, encara que sigui estúpid"
f8511249
KZ
24868
24869#, fuzzy
24870#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
24871#~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
24872
24873#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24874#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
24875#~ msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n"
f8511249
KZ
24876
24877#, fuzzy
24878#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
24879#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
24880
24881#, fuzzy
24882#~ msgid "fsck from %s\n"
24883#~ msgstr "%s de %s\n"
24884
24885#, fuzzy
24886#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
24887#~ msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
24888
24889#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
24890#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
24891
24892#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
24893#~ msgstr "Forma d'ús: getopt cadena_opcions paràmetres\n"
24894
24895#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
24896#~ msgstr " getopt [opcions] [--] cadena_opcions paràmetres\n"
24897
f8511249
KZ
24898#, fuzzy
24899#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
24900#~ msgstr "getopt (millorat) 1.1.3\n"
24901
24902#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
24903#~ msgstr "(S'esperava: `UTC', `LOCAL' o res).\n"
24904
24905#, fuzzy
24906#~ msgid ""
24907#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
24908#~ "\n"
24909#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
24910#~ "\n"
24911#~ "Functions:\n"
24912#~ " -h | --help show this help\n"
24913#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
24914#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
24915#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
24916#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
24917#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
0ed2f80b 24918#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
f8511249
KZ
24919#~ " the clock was last set or adjusted\n"
24920#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
0ed2f80b 24921#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
f8511249
KZ
24922#~ " value given with --epoch\n"
24923#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
24924#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
24925#~ "\n"
24926#~ "Options: \n"
24927#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
24928#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
24929#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
24930#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
24931#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
0ed2f80b 24932#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
f8511249
KZ
24933#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
24934#~ " hardware clock's epoch value\n"
24935#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
24936#~ " either --utc or --localtime\n"
24937#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
24938#~ " /etc/adjtime)\n"
0ed2f80b 24939#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
f8511249
KZ
24940#~ " clock or anything else\n"
24941#~ " -D | --debug debug mode\n"
24942#~ "\n"
24943#~ msgstr ""
24944#~ "hwclock - Consulta i configura el rellotge de maquinari (RTC)\n"
24945#~ "\n"
24946#~ "Forma d'ús: hwclock [funció] [opcions...]\n"
24947#~ "\n"
24948#~ "Funcions:\n"
24949#~ " --help Mostra aquesta ajuda\n"
24950#~ " --show Llegeix el RTC i n'imprimeix el resultat\n"
24951#~ " --set Estableix el RTC a l'hora proporcionada amb --date\n"
24952#~ " --hctosys Estableix l'hora del sistema a partir del RTC\n"
24953#~ " --systohc Estableix el RTC a l'hora actual del sistema\n"
0ed2f80b
KZ
24954#~ " --adjust Ajusta el RTC per a compensar el desfasament sistemàtic des de \n"
24955#~ " la última vegada que es va establir o ajustar el rellotge\n"
f8511249
KZ
24956#~ " --getepoch Imprimeix el valor de l'època del RTC del nucli\n"
24957#~ " --setepoch Estableix el valor de l'època del RTC del nucli \n"
24958#~ " al valor proporcionat amb --epoch\n"
24959#~ " --version Imprimeix la versió de hwclock a la sortida estàndard\n"
24960#~ "\n"
24961#~ "Opcions: \n"
24962#~ " --utc El RTC està en temps universal coordinat\n"
24963#~ " --localtime El RTC té l'hora local\n"
24964#~ " --directisa Accedeix al bus ISA directament en comptes de %s\n"
24965#~ " --badyear Ignora l'any del RTC ja que el BIOS no funciona\n"
24966#~ " --date Especifica el temps en què es desitja establir el RTC\n"
0ed2f80b 24967#~ " --epoch=any Especifica l'any que correspon al començament del valor de\n"
f8511249 24968#~ " l'època del RTC\n"
0ed2f80b 24969#~ " --noadjfile No accedeixis a /etc/adjtime. Requereix l'ús de --utc o bé\n"
f8511249
KZ
24970#~ " --localtime\n"
24971
24972#~ msgid "can't malloc initstring"
24973#~ msgstr "no s'ha pogut executar malloc() per a la cadena d'inicialització"
24974
f8511249
KZ
24975#, fuzzy
24976#~ msgid ""
0ed2f80b
KZ
24977#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
24978#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
f8511249 24979#~ msgstr ""
0ed2f80b 24980#~ "Forma d'ús: %s [-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] velocitat_bauds,... línia [tipus_terminal]\n"
f8511249 24981#~ "o bé\n"
0ed2f80b 24982#~ "\t[-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] línia velocitat_bauds,... [tipus_terminal]\n"
f8511249
KZ
24983
24984# FIXME 'y', 'n' untranslateable?
24985#, fuzzy
24986#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
24987#~ msgstr "forma d'ús: mesg [y | n]\n"
24988
24989#~ msgid "%s: BAD ERROR"
24990#~ msgstr "%s: ERROR DOLENT"
24991
24992#, fuzzy
24993#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
24994#~ msgstr "forma d'ús: %s [fitxer]\n"
24995
24996#, fuzzy
24997#~ msgid "can't read: %s"
24998#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
24999
25000#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
25001#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
25002
0ed2f80b 25003#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
f8511249
KZ
25004#~ msgstr ""
25005#~ "forma d'ús: logger [-is] [-f fitxer] [-p pri] [-t etiqueta] [-u sòcol]\n"
25006#~ "\t[ missatge ... ]\n"
25007
25008#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
25009#~ msgstr "forma d'ús: look [-dfa] [-t caràcter] cadena [fitxer]\n"
25010
25011#, fuzzy
25012#~ msgid "out of memory?"
25013#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria?\n"
25014
25015# FIXME "from to"????
25016#~ msgid "call: %s from to files...\n"
25017#~ msgstr "crida: %s des dels fitxers...\n"
25018
25019#, fuzzy
25020#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
25021#~ msgstr "forma d'ús: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxer]\n"
25022
25023#, fuzzy
25024#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
25025#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
25026
25027#, fuzzy
25028#~ msgid "%s: write error: %s\n"
25029#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
25030
f8511249
KZ
25031#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
25032#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
25033
25034#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
25035#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
25036
f8511249
KZ
25037#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
25038#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
25039
25040#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
25041#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
25042
25043#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
25044#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
25045
25046#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
25047#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
25048
25049#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
25050#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
25051
25052#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
25053#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
25054
25055#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
25056#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
25057
25058#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
25059#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
25060
25061#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
25062#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
25063
f8511249
KZ
25064#, fuzzy
25065#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
0ed2f80b 25066#~ msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
f8511249
KZ
25067
25068#, fuzzy
25069#~ msgid " %s -k\n"
25070#~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n"
25071
25072#, fuzzy
25073#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
25074#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
25075
25076#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
25077#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM directori ... -f ] nom...\n"
25078
25079#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
25080#~ msgstr "forma d'ús: write usuari [tty]\n"
25081
25082#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
25083#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s: %s"
25084
25085#, fuzzy
25086#~ msgid "unknown\n"
25087#~ msgstr "desconegut"
25088
f8511249
KZ
25089#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
25090#~ msgstr "Forma d'ús: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuts]\n"
df1dddf9 25091
f8511249
KZ
25092#~ msgid "Shutdown process aborted"
25093#~ msgstr "S'ha avortat el procés d'aturada"
df1dddf9 25094
f8511249
KZ
25095#, fuzzy
25096#~ msgid "only root can shut a system down."
25097#~ msgstr "%s: Només l'usuari root pot aturar un sistema.\n"
0e6f4a20 25098
f8511249
KZ
25099#, fuzzy
25100#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
25101#~ msgstr "Això ha de ser demà, no us podeu esperar fins llavors?\n"
0e6f4a20 25102
f8511249
KZ
25103#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
25104#~ msgstr "per al manteniment; saltant, saltant"
0e6f4a20 25105
f8511249
KZ
25106#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
25107#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a 5 minuts"
0e6f4a20 25108
f8511249
KZ
25109#~ msgid "Login is therefore prohibited."
25110#~ msgstr "Per tant no es permet l'entrada."
0e6f4a20 25111
f8511249
KZ
25112#~ msgid "rebooted by %s: %s"
25113#~ msgstr "%s ha arrencat de nou: %s"
0e6f4a20 25114
f8511249
KZ
25115#~ msgid "halted by %s: %s"
25116#~ msgstr "%s ha aturat: %s"
0e6f4a20 25117
f8511249
KZ
25118#~ msgid ""
25119#~ "\n"
25120#~ "Why am I still alive after reboot?"
25121#~ msgstr ""
25122#~ "\n"
25123#~ "Com és que encara estic actiu després d'arrencar de nou?"
0e6f4a20 25124
f8511249
KZ
25125#~ msgid ""
25126#~ "\n"
25127#~ "Now you can turn off the power..."
25128#~ msgstr ""
25129#~ "\n"
25130#~ "Ara podeu desconnectar la font d'alimentació..."
0e6f4a20 25131
f8511249
KZ
25132#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
25133#~ msgstr "S'està cridant el sistema d'apagada del nucli...\n"
0e6f4a20 25134
f8511249
KZ
25135#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
25136#~ msgstr "S'ha produït un error en apagar\t%s\n"
0e6f4a20 25137
f8511249
KZ
25138#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
25139#~ msgstr "S'està executant el programa \"%s\" ...\n"
0e6f4a20 25140
f8511249
KZ
25141#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
25142#~ msgstr "URGENT: missatge de difusió de %s:"
0e6f4a20 25143
f8511249
KZ
25144#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
25145#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a %d hores i %d minuts"
0e6f4a20 25146
f8511249
KZ
25147#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
25148#~ msgstr "El sistema s'aturara d'aquí a 1 hora i %d minuts"
0e6f4a20 25149
f8511249
KZ
25150#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
25151#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a %d minuts\n"
0e6f4a20 25152
f8511249
KZ
25153#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
25154#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a 1 minut\n"
0e6f4a20 25155
f8511249
KZ
25156#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
25157#~ msgstr "El sistema s'aturarà IMMEDIATAMENT.\n"
0e6f4a20 25158
f8511249
KZ
25159#~ msgid "\t... %s ...\n"
25160#~ msgstr "\t... %s ...\n"
0e6f4a20 25161
f8511249
KZ
25162#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
25163#~ msgstr "No s'ha pogut bifurcar swapoff."
0e6f4a20 25164
f8511249
KZ
25165#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
25166#~ msgstr "No s'ha pogut executar swapoff, esperem que umount ho faci."
cf8316e2 25167
f8511249
KZ
25168#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
25169#~ msgstr "No s'ha pogut bufurcar umount, s'està provant manualment."
0e6f4a20 25170
f8511249
KZ
25171#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
25172#~ msgstr "No s'ha pogut executar %s, s'està provant umount.\n"
0e6f4a20 25173
f8511249
KZ
25174#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
25175#~ msgstr "No s'ha pogut executar umount, s'està abandonant l'operació umount."
0e6f4a20 25176
f8511249
KZ
25177#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
25178#~ msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 25179
f8511249
KZ
25180#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
25181#~ msgstr "shutdown: No s'ha pogut desmuntar %s: %s\n"
0e6f4a20 25182
f8511249
KZ
25183#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
25184#~ msgstr "S'està arrencant en el mode d'un sol usuari.\n"
0e6f4a20 25185
f8511249 25186#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
0ed2f80b 25187#~ msgstr "l'execució de l'intèrpret d'ordres en mode d'un sol usuari ha fallat\n"
0e6f4a20 25188
f8511249
KZ
25189#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
25190#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar l'intèrpret d'ordres d'un sol usuari\n"
0e6f4a20 25191
f8511249
KZ
25192#~ msgid "error opening fifo\n"
25193#~ msgstr "s'ha produït un error en obrir fifo\n"
0e6f4a20 25194
f8511249
KZ
25195#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
25196#~ msgstr "s'ha produït un error en inicialitzar close-on-exec a /dev/initctl"
0e6f4a20 25197
f8511249
KZ
25198#~ msgid "error running finalprog\n"
25199#~ msgstr "s'ha produït un error en executar finalprog\n"
0e6f4a20 25200
f8511249
KZ
25201#~ msgid "error forking finalprog\n"
25202#~ msgstr "s'ha produït un error en bifurcar finalprog\n"
0e6f4a20 25203
f8511249
KZ
25204#~ msgid ""
25205#~ "\n"
25206#~ "Wrong password.\n"
25207#~ msgstr ""
25208#~ "\n"
25209#~ "Contrasenya incorrecta.\n"
0e6f4a20 25210
f8511249
KZ
25211#~ msgid "fork failed\n"
25212#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
0e6f4a20 25213
f8511249
KZ
25214#~ msgid "cannot open inittab\n"
25215#~ msgstr "no s'ha pogut obrir inittab\n"
0e6f4a20 25216
f8511249
KZ
25217#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
25218#~ msgstr "no hi ha TERM o no s'ha pogut executar stat a la tty\n"
0e6f4a20 25219
f8511249
KZ
25220#, fuzzy
25221#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
25222#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 25223
f8511249
KZ
25224#, fuzzy
25225#~ msgid "Stopped service: %s\n"
25226#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 25227
f8511249
KZ
25228#, fuzzy
25229#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
25230#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 25231
4ded9dfb 25232#, fuzzy
f8511249
KZ
25233#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
25234#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c] [-n nivell] [-s mida_memòria_temporal]\n"
4ded9dfb 25235
f8511249
KZ
25236#, fuzzy
25237#~ msgid "error: strdup failed"
25238#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
b359eb3b 25239
f8511249
KZ
25240#, fuzzy
25241#~ msgid "error: calloc failed"
25242#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
b9ae633e 25243
f8511249
KZ
25244#, fuzzy
25245#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
25246#~ msgstr "forma d'ús: col [-bfpx] [-l nline]\n"
b9ae633e 25247
f8511249
KZ
25248#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
25249#~ msgstr "forma d'ús: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxer ... ]\n"
56e7984d 25250
0ed2f80b
KZ
25251#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
25252#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fitxer_fmt] [-n longitud] [-s omet] [fitxer ...]\n"
56e7984d 25253
f8511249
KZ
25254#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
25255#~ msgstr "forma d'ús: %s [-dflpcsu] [+núm_línies | +/patró] nom1 nom2 ...\n"
56e7984d 25256
b9ae633e 25257#, fuzzy
f8511249
KZ
25258#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
25259#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
b9ae633e 25260
f8511249
KZ
25261#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
25262#~ msgstr "hexdump: no s'ha pogut llegir %s.\n"
de6bd3e8 25263
f8511249
KZ
25264#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
25265#~ msgstr "hexdump: línia massa llarga.\n"
0e6f4a20 25266
f8511249
KZ
25267#, fuzzy
25268#~ msgid "realloc failed"
25269#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0e6f4a20 25270
4ded9dfb 25271#, fuzzy
f8511249
KZ
25272#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
25273#~ msgstr "Forma d'ús: tailf fitxer_registre\n"
25274
25275#, fuzzy
25276#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
25277#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -i ] [ -tTerminal ] fitxer...\n"
0e6f4a20 25278
ee70cb20
KZ
25279#~ msgid "Unable to open %s\n"
25280#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
25281
25282#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
25283#~ msgstr "No s'ha pogut assignar més memòria\n"
25284
25285#~ msgid ""
25286#~ "\n"
25287#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
25288#~ msgstr ""
25289#~ "\n"
25290#~ "s'ha obtingut EOF tres vegades - s'està sortint...\n"
25291
32940a75
KZ
25292#~ msgid "last: malloc failure.\n"
25293#~ msgstr "last: no ha estat possible executar malloc.\n"
25294
32940a75
KZ
25295#~ msgid "login: Out of memory\n"
25296#~ msgstr "login: No hi ha prou memòria\n"
25297
32940a75
KZ
25298#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
25299#~ msgstr "login: no hi ha l'intèrpret d'ordres: %s.\n"
25300
25301#~ msgid "newgrp: setgid"
25302#~ msgstr "newgrp: setgid"
25303
25304#~ msgid "newgrp: Permission denied"
25305#~ msgstr "newgrp: S'ha denegat el permís"
25306
25307#~ msgid "newgrp: setuid"
25308#~ msgstr "newgrp: setuid"
25309
25310#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
25311#~ msgstr "%s: No s'ha pogut bifurcar\n"
25312
25313#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
25314#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
25315
25316#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
25317#~ msgstr "%s: no s'ha pogut executar stat al fitxer temporal.\n"
25318
25319#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
25320#~ msgstr "%s: no s'hapogut llegir el fitxer temporal.\n"
25321
25322#, fuzzy
25323#~ msgid "%s: parse error: %s"
25324#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
25325
25326#, fuzzy
25327#~ msgid "parse error at lines: "
25328#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
25329
25330#, fuzzy
25331#~ msgid " and %d."
25332#~ msgstr " i "
25333
25334#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
25335#~ msgstr "renice: %s: usuari desconegut\n"
25336
25337#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
25338#~ msgstr "renice: %s: valor incorrecte\n"
25339
32940a75
KZ
25340#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
25341#~ msgstr "od: od(1) ha quedat obsolet per a hexdump(1).\n"
25342
25343#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
25344#~ msgstr "od: la compatibilitat amb hexdump(1) no permet l'opció -%c %s\n"
25345
25346#~ msgid "; see strings(1)."
25347#~ msgstr "; vegeu strings(1)."
25348
4ded9dfb
KZ
25349#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
25350#~ msgstr "La partició acaba en l'últim cilindre parcial"
25351
4ded9dfb
KZ
25352#~ msgid "%s: out of memory\n"
25353#~ msgstr "%s: no hi ha prou memòria\n"
25354
4ded9dfb
KZ
25355#, fuzzy
25356#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
25357#~ msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n"
25358
25359#, fuzzy
25360#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
25361#~ msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n"
25362
4ded9dfb
KZ
25363#, fuzzy
25364#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
25365#~ msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
25366
25367#, fuzzy
25368#~ msgid "rtc read"
25369#~ msgstr ", a punt"
25370
25371#~ msgid "malloc error"
25372#~ msgstr "error en l'assignació de memòria"
25373
4ded9dfb
KZ
25374#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
25375#~ msgstr "forma d'ús: column [-tx] [-c columnes] [fitxer ...]\n"
25376
25377#, fuzzy
25378#~ msgid "Out of memory\n"
25379#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria"
25380
25381#, fuzzy
25382#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
25383#~ msgstr "No s'ha pogut assignar espai de memòria intermèdia\n"
25384
25385#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
25386#~ msgstr "forma d'ús: rev [fitxer ...]\n"
25387
25388#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
25389#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
25390
25391#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
0ed2f80b 25392#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n"
b9ae633e 25393
f1151463
KZ
25394#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25395#~ msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n"
25396
25397#~ msgid "segments allocated %d\n"
25398#~ msgstr "segments assignats %d\n"
25399
25400#~ msgid "pages allocated %ld\n"
25401#~ msgstr "pàgines assignades %ld\n"
25402
25403#~ msgid "pages resident %ld\n"
25404#~ msgstr "pàgines residents %ld\n"
25405
f1151463
KZ
25406#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
25407#~ msgstr "Rendiment de l'intercanvi: %ld intents\t %ld encerts\n"
25408
bd52b155
KZ
25409#, fuzzy
25410#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
25411#~ msgstr "s'ha produït un error en executar finalprog\n"
25412
25413#, fuzzy
25414#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
25415#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
25416
25417#, fuzzy
25418#~ msgid "current"
25419#~ msgstr "ncount"
25420
25421#, fuzzy
25422#~ msgid "new"
25423#~ msgstr "Nova"
25424
55c8e797
KZ
25425#~ msgid "Linux ext2"
25426#~ msgstr "Linux ext2"
25427
25428#~ msgid "Linux ext3"
25429#~ msgstr "Linux ext3"
25430
25431#~ msgid "Linux XFS"
25432#~ msgstr "Linux XFS"
25433
25434#~ msgid "Linux JFS"
25435#~ msgstr "Linux JFS"
25436
25437#~ msgid "Linux ReiserFS"
25438#~ msgstr "Linux ReiserFS"
25439
25440#~ msgid "OS/2 HPFS"
25441#~ msgstr "OS/2 HPFS"
25442
25443#~ msgid "OS/2 IFS"
25444#~ msgstr "OS/2 IFS"
25445
25446#~ msgid "NTFS"
25447#~ msgstr "NTFS"
25448
25449#~ msgid ""
25450#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
25451#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
25452#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
25453#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
25454#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
25455#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
25456#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
25457#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
25458#~ msgstr ""
25459#~ "Forma d'ús: fdisk [-b SSZ] [-u] DISC Canvia la taula de particions\n"
25460#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISC Llista les taules de particions\n"
0ed2f80b 25461#~ " fdisk -s PARTICIÓ Mostra la mida de la parcició en blocs\n"
55c8e797
KZ
25462#~ " fdisk -v Mostra la versió de fdisk\n"
25463#~ "DISC és del tipus /dev/hdb o /dev/sda i PARTICIÓ és del tipus /dev/hda7\n"
25464#~ "-u: Mostra l'inici i el final de la unitat en sectors (no en cilindres)\n"
25465#~ "-b 2048: (per als discs MO) usa 2048 octets per sector\n"
25466
25467#~ msgid ""
25468#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
25469#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
25470#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
25471#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
25472#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
25473#~ " ...\n"
25474#~ msgstr ""
25475#~ "Forma d'ús: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] dispositiu\n"
25476#~ "P.ex.: fdisk /dev/hda (per al primer disc IDE)\n"
25477#~ " o: fdisk /dev/sdc (per al tercer disc SCSI)\n"
25478#~ " o: fdisk /dev/eda (per a la primera unitat PS/2 ESDI)\n"
0ed2f80b 25479#~ " o: fdisk /dev/rd/c0d0 o: fdisk /dev/ida/c0d0 (per als dispositius RAID)\n"
55c8e797
KZ
25480#~ " ...\n"
25481
25482#~ msgid ""
25483#~ "\n"
25484#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
25485#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
25486#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
25487#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
25488#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
25489#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
25490#~ msgstr ""
25491#~ "\n"
25492#~ "El nombre de cilindres per a aquest disc està establert en %d.\n"
25493#~ "Això no és incorrecte, però és més gran que 1024 i podríeu\n"
25494#~ "tenir problemes amb certes configuracions de:\n"
25495#~ "1) Programari que s'executa durant d'arrencada (p.ex., versions\n"
25496#~ " antigues del LILO)\n"
25497#~ "2) En arrencar i particionar des d'un altre SO\n"
25498#~ " (p.ex., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
25499
25500#, fuzzy
25501#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
25502#~ msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n"
25503
55c8e797
KZ
25504#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
25505#~ msgstr "forma d'ús: %s -asmq -tclup \n"
25506
25507#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
25508#~ msgstr " %s [-s -m -q] -i identificador\n"
25509
25510#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
25511#~ msgstr " %s -h per a ajuda.\n"
25512
25513#~ msgid ""
25514#~ "Resource Specification:\n"
25515#~ "\t-m : shared_mem\n"
25516#~ "\t-q : messages\n"
25517#~ msgstr ""
25518#~ "Especificació dels recursos:\n"
25519#~ "\t-m : memòria compartida\n"
25520#~ "\t-q : missatges\n"
25521
25522#~ msgid ""
25523#~ "\t-s : semaphores\n"
25524#~ "\t-a : all (default)\n"
25525#~ msgstr ""
25526#~ "\t-s : semàfors\n"
25527#~ "\t-a : tot (per defecte)\n"
25528
25529#~ msgid ""
25530#~ "Output Format:\n"
25531#~ "\t-t : time\n"
25532#~ "\t-p : pid\n"
25533#~ "\t-c : creator\n"
25534#~ msgstr ""
25535#~ "Format de l'eixida:\n"
25536#~ "\t-t : temps\n"
25537#~ "\t-p : pid\n"
25538#~ "\t-c : creador\n"
25539
25540#~ msgid ""
25541#~ "\t-l : limits\n"
25542#~ "\t-u : summary\n"
25543#~ msgstr ""
25544#~ "\t-l : límits\n"
25545#~ "\t-u : resum\n"
25546
55c8e797
KZ
25547#, fuzzy
25548#~ msgid "error parse: %s"
25549#~ msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
25550
55c8e797 25551#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
0ed2f80b 25552#~ msgstr "forma d'ús: rdev [ -rv ] [ -o DESPLAÇAMENT ] [ IMATGE [ VALOR [ DESPLAÇAMENT ] ] ]"
55c8e797 25553
0ed2f80b
KZ
25554#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
25555#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, etc.) mostra el dispositiu ROOT actual"
55c8e797
KZ
25556
25557#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
25558#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 estableix el ROOT a /dev/hda2"
25559
0ed2f80b
KZ
25560#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
25561#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 estableix els ROOTFLAGS (estat de només lectura)"
55c8e797
KZ
25562
25563#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
25564#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 estableix la mida del RAMDISK"
25565
25566#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
0ed2f80b 25567#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 estableix el VIDEOMODE de l'arrencada"
55c8e797
KZ
25568
25569#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
25570#~ msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N"
25571
25572#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
25573#~ msgstr " rootflags ... el mateix que rdev -R"
25574
25575#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
25576#~ msgstr " ramsize ... el mateix que rdev -r"
25577
25578#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
25579#~ msgstr " vidmode ... el mateix que rdev -v"
25580
0ed2f80b 25581#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
55c8e797
KZ
25582#~ msgstr ""
25583#~ "Nota: els modes de vídeo són: -3=Pregunta, -2=Estès, -1=NormalVga,\n"
25584#~ " 1=tecla1, 2=tecla2, ... "
25585
25586#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
0ed2f80b 25587#~ msgstr " useu -R 1 per muntar l'arrel de només lectura; -R 0 per a lectura/escriptura."
55c8e797
KZ
25588
25589#~ msgid "missing comma"
25590#~ msgstr "falta una coma"
25591
08c224b4
KZ
25592#, fuzzy
25593#~ msgid "out if memory"
25594#~ msgstr "no hi ha prou memòria"
25595
56e7984d
KZ
25596#, fuzzy
25597#~ msgid ""
25598#~ "unit: sectors\n"
25599#~ "\n"
25600#~ msgstr "%lld sectors no assignats\n"
25601
25602#, fuzzy
25603#~ msgid " start=%9lu"
25604#~ msgstr "inici"
25605
56e7984d
KZ
25606#, fuzzy
25607#~ msgid ", bootable"
25608#~ msgstr "AIX arrencable"
25609
25610#, fuzzy
25611#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
25612#~ msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
25613
cf8316e2
KZ
25614#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
25615#~ msgstr "%s: error: etiqueta només amb espai d'intercanvi v1\n"
25616
25617#~ msgid "fatal: first page unreadable"
25618#~ msgstr "fatal: no es pot llegir la primera pàgina"
25619
25620#, fuzzy
25621#~ msgid ""
25622#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
25623#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
0ed2f80b 25624#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
cf8316e2
KZ
25625#~ "use the -f option to force it.\n"
25626#~ msgstr ""
25627#~ "%s: el dispositiu '%s' conté una etiqueta de disc Sun vàlida.\n"
25628#~ "Això probablement significa que si es crea un espai d'intercanvi v0, es\n"
25629#~ "destruirà la taula de particions.\n"
25630#~ "No s'ha creat l'espai d'intercanvi. Si de realment voleu crear un espai\n"
25631#~ "d'intercanvi v0 en aquest dispositiu, useu l'opció -f per a forçar-ho.\n"
25632
cf8316e2
KZ
25633#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
25634#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir al directori arrel\n"
25635
25636#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
25637#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar stat al directori arrel\n"
25638
25639#~ msgid "namei: buf overflow\n"
25640#~ msgstr "namei: desbordament de la memòria intermèdia\n"
25641
25642#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
25643#~ msgstr " ? no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n"
25644
25645#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
25646#~ msgstr " ? hi ha hagut problemes en llegir l'enllaç simbòlic %s - %s (%d)\n"
25647
25648#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
25649#~ msgstr " *** S'HA EXCEDIT EL LÍMIT D'ENLLAÇOS SIMBÒLICS DE UNIX ***\n"
25650
25651#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
25652#~ msgstr "namei: tipus de fitxer desconegut 0%06o en el fitxer %s\n"
25653
25654#, fuzzy
25655#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
25656#~ msgstr "mount: es muntarà %s per UUID\n"
25657
25658#, fuzzy
25659#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
25660#~ msgstr "mount: es muntarà %s per etiqueta\n"
25661
cf8316e2
KZ
25662#, fuzzy
25663#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
25664#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
25665
cf8316e2
KZ
25666#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
25667#~ msgstr "no s'ha pogut executar umount en %s - es provarà amb %s\n"
25668
25669#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25670#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25671
25672#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
25673#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
25674
25675#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25676#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25677
25678#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
25679#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
25680
25681#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
25682#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
25683
25684#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25685#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25686
25687#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
25688#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
25689
25690#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
25691#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
25692
47dc8cce
KZ
25693#, fuzzy
25694#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
25695#~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
25696
25697#~ msgid "Can't read %s, exiting."
25698#~ msgstr "No s'ha pogut llegir %s; s'està sortint."
25699
25700#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
25701#~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
25702
25703#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
25704#~ msgstr "mount: s'està executant «%s» en segon plà\n"
25705
25706#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
25707#~ msgstr "mount: s'està abandonant «%s»\n"
25708
b9ae633e
KZ
25709#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
25710#~ msgstr "«%s»: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
25711
25712#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
25713#~ msgstr "«%s»: directori incorrecte: «..» no és el segon\n"
25714
25715#~ msgid "calling open_tty\n"
25716#~ msgstr "s'està cridant open_tty\n"
25717
25718#~ msgid "calling termio_init\n"
25719#~ msgstr "s'està cridant termio_init\n"
25720
25721#~ msgid "writing init string\n"
25722#~ msgstr "s'està escrivint la cadena inicial\n"
d03dd608 25723
b9ae633e
KZ
25724#~ msgid "before autobaud\n"
25725#~ msgstr "abans del mode autobaud\n"
25726
25727#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
25728#~ msgstr "s'està esperant cr-lf\n"
25729
b9ae633e
KZ
25730#~ msgid "reading login name\n"
25731#~ msgstr "s'està llegint el nom d'entrada\n"
25732
25733#~ msgid "after getopt loop\n"
25734#~ msgstr "després del bucle getopt\n"
25735
25736#~ msgid "exiting parseargs\n"
25737#~ msgstr "s'està traient parseargs\n"
25738
25739#~ msgid "entered parse_speeds\n"
25740#~ msgstr "s'ha entrat parse_speeds\n"
25741
25742#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
25743#~ msgstr "s'està traient parsespeeds\n"
25744
25745#~ msgid "open(2)\n"
25746#~ msgstr "open(2)\n"
25747
25748#~ msgid "duping\n"
25749#~ msgstr "dup() en curs\n"
25750
25751#~ msgid "term_io 2\n"
25752#~ msgstr "term_io 2\n"
25753
b9ae633e
KZ
25754#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
25755#~ msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells\n"
25756
25757#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
25758#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
25759
b9ae633e 25760#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
0ed2f80b 25761#~ msgstr "no s'ha pogut llegir %s, i no s'ha pogut efectuar un bolcat d'ioctl\n"
b9ae633e
KZ
25762
25763#~ msgid ", offset %lld"
25764#~ msgstr ", desplaçament %lld"
25765
25766#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
25767#~ msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu /dev/loop#"
25768
25769#~ msgid ""
25770#~ "usage: %s [-hV]\n"
25771#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
25772#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
25773#~ " %s [-s]\n"
25774#~ msgstr ""
25775#~ "forma d'ús: %s [-hV]\n"
25776#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
25777#~ " %s [-v] [-p prioritat] especial|ETIQUETA=nom_volum...\n"
25778#~ " %s [-s]\n"
25779
25780#~ msgid ""
25781#~ "usage: %s [-hV]\n"
25782#~ " %s -a [-v]\n"
25783#~ " %s [-v] special ...\n"
25784#~ msgstr ""
25785#~ "forma d'ús: %s [-hV]\n"
25786#~ " %s -a [-v]\n"
25787#~ " %s [-v] especial ...\n"
25788
25789#, fuzzy
25790#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
25791#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
25792
0ed2f80b
KZ
25793#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
25794#~ msgstr "forma d'ús: renice prioritat [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usuaris ]\n"
b9ae633e 25795
0ed2f80b 25796#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
0027a8b1
KZ
25797#~ msgstr ""
25798#~ "S'ha excedit MAXENTRIES. Incrementeu aquest valor a mkcramfs.c i\n"
25799#~ "recompileu. S'està sortint.\n"
25800
25801#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
25802#~ msgstr "S'està assumint que la mida de les pàgines és de %d (i no %d)\n"
25803
25804#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
25805#~ msgstr "La configuració automàtica ha trobat un %s%s%s\n"
25806
25807#~ msgid ""
25808#~ "Drive type\n"
25809#~ " ? auto configure\n"
25810#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
25811#~ msgstr ""
25812#~ "Tipus d'unitat\n"
25813#~ " ? Amb configuració automàtica\n"
25814#~ " 0 Personalitzada (amb valors per defecte que detecti el maquinari)"
25815
25816#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
25817#~ msgstr "Seleccioneu el tipus (? automàtica, 0 personalitzada): "
25818
0027a8b1
KZ
25819#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
25820#~ msgstr "Podeu canviar tots els paràmetres del disc des del menú x"
25821
25822#~ msgid "3,5\" floppy"
25823#~ msgstr "Disquet de 3,5 polzades"
25824
9b17a18b
JP
25825#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
25826#~ msgstr "%s d'util-linux-%s\n"
25827
0027a8b1
KZ
25828#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
25829#~ msgstr "%s: error: l'etiqueta %s apareix a %s i %s\n"
25830
0ed2f80b
KZ
25831#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
25832#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s, ja que no es pot fer la conversió UUID i LABEL.\n"
0027a8b1
KZ
25833
25834#~ msgid "%s: bad UUID"
25835#~ msgstr "%s: UUID erroni"
25836
25837#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
0ed2f80b 25838#~ msgstr "mount : no ha estat possible muntar la versió 4 de nfs, s'està intentant 3...\n"
0027a8b1
KZ
25839
25840#~ msgid "mount: mounting %s\n"
25841#~ msgstr "mount: s'està muntant %s\n"
25842
0027a8b1 25843#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
0ed2f80b 25844#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en intentar endevinar el tipus de sistema de fitxers\n"
0027a8b1
KZ
25845
25846#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
25847#~ msgstr "mount: argument excessivament llarg host:dir\n"
25848
25849#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
25850#~ msgstr "mount: avís: múltiples noms d'ordinador no està implementat\n"
25851
25852#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
25853#~ msgstr "mount: el directori a muntar no té el format ordinador:dir\n"
25854
0027a8b1
KZ
25855#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
25856#~ msgstr "mount: valor incorrecte per a hp->h_length\n"
25857
25858#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
25859#~ msgstr "mount: l'argument de l'opció és excessivament llarg\n"
25860
25861#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
25862#~ msgstr "Avís: Opció desconeguda proto=\n"
25863
0027a8b1
KZ
25864#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
25865#~ msgstr "no es reconeix el paràmetre de muntatge de nfs: %s=%d\n"
25866
0027a8b1
KZ
25867#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
25868#~ msgstr "no es creconeix l'opció de muntatge de nfs: %s%s\n"
25869
25870#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
25871#~ msgstr "mount: valor incorrecte per a hp->h_length?\n"
25872
0027a8b1
KZ
25873#~ msgid "nfs bindresvport"
25874#~ msgstr "nfs bindresvport"
25875
25876#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
25877#~ msgstr "el servidor nfs informa que el servei no està disponible"
25878
25879#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
25880#~ msgstr "s'ha usat l'assignador de ports per trobar el port NFS\n"
25881
25882#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
25883#~ msgstr "s'està usant el port %d per al dimoni de nfs\n"
25884
0027a8b1
KZ
25885#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
25886#~ msgstr "no es reconeix el valor de retorn de l'estat de nfs: %d"
25887
25888#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
25889#~ msgstr "host: %s, directori: %s\n"
25890
25891#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
25892#~ msgstr "umount: no s'ha pogut obtenir l'adreça per a %s\n"
25893
25894#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
25895#~ msgstr "umount: valor incorrecte per a hostp->h_length\n"
25896
a120aaa7
KZ
25897#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
25898#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del camí és errònia\n"
25899
a120aaa7
KZ
25900#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
25901#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la màgia és errònia\n"
25902
25903#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
0ed2f80b 25904#~ msgstr "%s: avís; la longitud del fitxer és massa llarga, potser és una imatge amb farciment?\n"
a120aaa7
KZ
25905
25906#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
25907#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, error de crc\n"
25908
a120aaa7
KZ
25909#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
25910#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, el superbloc és erroni\n"
25911
baf39af1
KZ
25912#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
25913#~ msgstr "flock: es desconeix l'opció, s'està avortant.\n"
25914
0ed2f80b
KZ
25915#~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
25916#~ msgstr "Forma d'ús: flock [--shared | --timeout=segons] fitxer ordre {arg arg...}\n"
baf39af1 25917
48d7b13a
KZ
25918#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
25919#~ msgstr "Error de sintaxi: '%s'\n"
25920
25921#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
25922#~ msgstr "No s'ha especificat aquet paràmetre: '%s'\n"
25923
25924#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
25925#~ msgstr " %s [ -p ] nom del dispositiu\n"
25926
0ed2f80b
KZ
25927#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
25928#~ msgstr " %s [ -p ] dispositiu mida sectors capçals pistes stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
48d7b13a
KZ
25929
25930#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
25931#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] dispositiu\n"
25932
25933#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
25934#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] dispositiu\n"
25935
48d7b13a
KZ
25936#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
25937#~ msgstr "no es pot obrir /dev/urandom"
25938
25939#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
25940#~ msgstr "no s'ha pogut llegir les dades aleatòries de /dev/urandom"
25941
48d7b13a
KZ
25942#~ msgid "can't stat(%s)"
25943#~ msgstr "no s'ha pogut executar stat(%s)"
25944
25945#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
25946#~ msgstr "%s no té els modes de fitxer correctes"
25947
25948#~ msgid "can't read data from %s"
25949#~ msgstr "no s'ha pogut llegir dades de %s"
25950
25951#~ msgid ""
25952#~ "Too many users logged on already.\n"
25953#~ "Try again later.\n"
25954#~ msgstr ""
25955#~ "Hi ha massa usuaris en actiu en el sistema.\n"
25956#~ "Proveu-ho més endavant.\n"
25957
25958#~ msgid "You have too many processes running.\n"
25959#~ msgstr "Esteu executant massa processos.\n"
25960
25961#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
0ed2f80b 25962#~ msgstr "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, intenteu-ho de nou.\n"
48d7b13a
KZ
25963
25964#~ msgid ""
25965#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
25966#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
25967#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
25968#~ msgstr ""
25969#~ "La contrasenya ha de contenir caràcters d'alguna de les següents clases:\n"
25970#~ "lletres majúscules i minúscules, dígits i caràcters no alfanumèrics.\n"
25971#~ "Per a més informació consulteu passwd(1).\n"
25972
25973#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
25974#~ msgstr "No podeu tornar a usar una contrasenya antiga.\n"
25975
25976#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
25977#~ msgstr "No useu res similar al vostre nom d'usuari per contrasenya.\n"
25978
25979#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
25980#~ msgstr "No useu res similar al vostre nom real per contrasenya.\n"
25981
25982#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
25983#~ msgstr "Forma d'ús: passwd [nom_usuari [contrasenya]]\n"
25984
25985#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
25986#~ msgstr "Només l'usuari root pot usar les formes d'un i dos arguments.\n"
25987
25988#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
25989#~ msgstr "Forma d'ús: passwd [-foqsvV] [usuari [contrasenya]]\n"
25990
48d7b13a
KZ
25991#~ msgid "Cannot find login name"
25992#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el nom d'entrada"
25993
25994#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
25995#~ msgstr "Només l'usuari root pot canviar la contrasenya d'altres usuaris.\n"
25996
48d7b13a 25997#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
0ed2f80b 25998#~ msgstr "No s'ha pogut trobar enlloc el nom d'usuari. `%s' és realment un usuari?"
48d7b13a
KZ
25999
26000#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
26001#~ msgstr "Només es poden canviar les contrasenyes locals. Useu yppasswd."
26002
26003#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
26004#~ msgstr "El UID i el nom d'usuari no coincideixen, sou un impostor."
26005
26006#~ msgid "Changing password for %s\n"
26007#~ msgstr "S'està canviant la contrasenya per a %s\n"
26008
48d7b13a
KZ
26009#~ msgid "Illegal password, imposter."
26010#~ msgstr "Contrasenya il·legal, impostor."
26011
26012#~ msgid "Enter new password: "
26013#~ msgstr "Entreu la nova contrasenya: "
26014
48d7b13a
KZ
26015#~ msgid "Re-type new password: "
26016#~ msgstr "Reescriviu la nova contrasenya: "
26017
26018#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
26019#~ msgstr "L'heu escrit malament. No s'ha canviat."
26020
48d7b13a
KZ
26021#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
26022#~ msgstr "S'HA CANVIAT LA CONTRASENYA DEL SUPERUSUARI (ROOT)"
26023
26024#~ msgid "password changed by root, user %s"
26025#~ msgstr "el superusuari (root) ha canviat la contrasenya; usuari %s"
26026
26027#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
26028#~ msgstr "s'està cridant setpwnam per establir la contrasenya.\n"
26029
26030#~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
26031#~ msgstr "*NO* s'ha canviat la contrasenya. Intenteu-ho més endavant.\n"
26032
48d7b13a 26033#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
0ed2f80b 26034#~ msgstr "mount: aquesta versió ha estat compilada sense suport per al tipus `nfs'"
48d7b13a
KZ
26035
26036#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
26037#~ msgstr "%s: no s'ha compilat amb suport per a minix v2\n"
26038
26039#~ msgid "Boot (%02X)"
26040#~ msgstr "Arren.(%02X)"
26041
26042#~ msgid "None (%02X)"
26043#~ msgstr "Cap (%02X)"
26044
2cccd0ff
KZ
26045#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
26046#~ msgstr "Falla del ioctl BLKGETSIZE per a %s\n"
26047
48d7b13a
KZ
26048#~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
26049#~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) desplaçament %d, %s encriptació\n"
26050
26051#~ msgid ""
26052#~ "mount: Could not find any loop device.\n"
26053#~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
26054#~ msgstr ""
26055#~ "mount: No es pot trobar cap dispositiu loop.\n"
26056#~ " Podria ser que /dev/loop# tingui un número major incorrecte?"
26057
26058#~ msgid ""
26059#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
26060#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
26061#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
26062#~ msgstr ""
26063#~ "mount: No es pot trobar cap dispositiu loop. Potser aquest nucli no\n"
26064#~ " el reconegui (si es això, recompileu o feu `insmod loop.o')\n"
0ed2f80b 26065#~ " o també podria ser que /dev/loop# tingui un número major incorrecte."
48d7b13a
KZ
26066
26067#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
26068#~ msgstr "Inicialització (fins a 16 dígits hexadecimals): "
26069
26070#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
26071#~ msgstr "Dígit no hexadecimal '%c'.\n"
26072
26073#~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
26074#~ msgstr "No conec com obtindre la clau per al sistema d'encriptació %d\n"
26075
c129767e
KZ
26076#~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
26077#~ msgstr "mount: %s duplicada; no es muntarà"
26078
c129767e 26079#~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
48d7b13a 26080#~ msgstr "mount: l'etiqueta %s apareix en %s i %s; no s'ha muntat\n"