]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c18cec57 UD |
1 | # Czech translations for GNU libc. |
2 | # Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc. | |
95bc1633 | 3 | # This file is distributed under the same license as the glibc package. |
42d7c593 | 4 | # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997. |
31ef23af | 5 | # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. |
468e525c | 6 | # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017. |
c18cec57 UD |
7 | # |
8 | # Thanks to: | |
9 | # Petr Kolar <Petr.Kolar@vslib.cz> | |
10 | # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998. | |
11 | # | |
31ef23af | 12 | # Description of some function: |
c18cec57 UD |
13 | # error(status, errnum, "message") => "progname: message: error_message" |
14 | # perror("message") => "message: error_message" | |
15 | # | |
16 | # Notes: | |
49469bb6 | 17 | # host, name, hostname - jméno, název, označení? |
95bc1633 | 18 | # Untranslated: netid (RFC 1833: Network Identifier), nettype |
c18cec57 | 19 | # Translations of "socket" => "soket", |
31ef23af AZ |
20 | # byte => bajt |
21 | # out of memory => nedostatek paměti | |
49469bb6 UD |
22 | # collation something => ??? |
23 | # ellipsis range => ??? | |
c18cec57 UD |
24 | # |
25 | msgid "" | |
26 | msgstr "" | |
a352570d SP |
27 | "Project-Id-Version: libc 2.25.90\n" |
28 | "POT-Creation-Date: 2017-07-25 12:32+0530\n" | |
29 | "PO-Revision-Date: 2017-07-25 22:10+02:00\n" | |
49469bb6 UD |
30 | "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" |
31 | "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" | |
702e64bb | 32 | "Language: cs\n" |
c18cec57 | 33 | "MIME-Version: 1.0\n" |
49469bb6 | 34 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
c18cec57 | 35 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
468e525c | 36 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
c18cec57 | 37 | |
6fc9048f | 38 | #: argp/argp-help.c:227 |
c18cec57 | 39 | #, c-format |
49469bb6 UD |
40 | msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" |
41 | msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu" | |
c18cec57 | 42 | |
6fc9048f | 43 | #: argp/argp-help.c:237 |
c18cec57 | 44 | #, c-format |
49469bb6 UD |
45 | msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" |
46 | msgstr "%.*s: Neznámý parametr ARGP_HELP_FMT" | |
c18cec57 | 47 | |
6fc9048f | 48 | #: argp/argp-help.c:250 |
dcd1426f | 49 | #, c-format |
49469bb6 | 50 | msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" |
95bc1633 | 51 | msgstr "Nesmysly v ARGP_HELP_FMT: %s" |
c18cec57 | 52 | |
6fc9048f | 53 | #: argp/argp-help.c:1214 |
49469bb6 UD |
54 | msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." |
55 | msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými formami." | |
c18cec57 | 56 | |
6fc9048f | 57 | #: argp/argp-help.c:1600 |
49469bb6 UD |
58 | msgid "Usage:" |
59 | msgstr "Použití:" | |
60 | ||
6fc9048f | 61 | #: argp/argp-help.c:1604 |
49469bb6 UD |
62 | msgid " or: " |
63 | msgstr " nebo: " | |
64 | ||
6fc9048f | 65 | #: argp/argp-help.c:1616 |
49469bb6 UD |
66 | msgid " [OPTION...]" |
67 | msgstr " [PŘEPÍNAČ…]" | |
c18cec57 | 68 | |
6fc9048f | 69 | #: argp/argp-help.c:1643 |
c18cec57 | 70 | #, c-format |
49469bb6 UD |
71 | msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" |
72 | msgstr "Více informací získáte příkazy „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n" | |
c18cec57 | 73 | |
6fc9048f | 74 | #: argp/argp-help.c:1671 |
c18cec57 | 75 | #, c-format |
49469bb6 UD |
76 | msgid "Report bugs to %s.\n" |
77 | msgstr "" | |
78 | "Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n" | |
79 | "připomínky k překladu zasílejte na adresu\n" | |
80 | "<translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n" | |
c18cec57 | 81 | |
9d63d37d | 82 | #: argp/argp-parse.c:101 |
49469bb6 UD |
83 | msgid "Give this help list" |
84 | msgstr "Vypíše tuto nápovědu" | |
c18cec57 | 85 | |
9d63d37d | 86 | #: argp/argp-parse.c:102 |
49469bb6 UD |
87 | msgid "Give a short usage message" |
88 | msgstr "Vypíše krátký návod na použití" | |
89 | ||
30bbc0cc | 90 | #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 |
46acaf63 | 91 | #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105 |
30bbc0cc DM |
92 | #: nss/makedb.c:120 |
93 | msgid "NAME" | |
94 | msgstr "NÁZEV" | |
95 | ||
96 | #: argp/argp-parse.c:104 | |
49469bb6 UD |
97 | msgid "Set the program name" |
98 | msgstr "Nastaví název programu" | |
99 | ||
9d63d37d | 100 | #: argp/argp-parse.c:105 |
30bbc0cc DM |
101 | msgid "SECS" |
102 | msgstr "SEK" | |
103 | ||
104 | #: argp/argp-parse.c:106 | |
49469bb6 | 105 | msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" |
30bbc0cc | 106 | msgstr "Počkání SEK sekund (výchozí 3600)" |
49469bb6 | 107 | |
30bbc0cc | 108 | #: argp/argp-parse.c:167 |
49469bb6 UD |
109 | msgid "Print program version" |
110 | msgstr "Vypíše označení verze programu" | |
111 | ||
30bbc0cc | 112 | #: argp/argp-parse.c:183 |
49469bb6 UD |
113 | msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" |
114 | msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Neznámá verze!?" | |
c18cec57 | 115 | |
30bbc0cc | 116 | #: argp/argp-parse.c:623 |
dcd1426f | 117 | #, c-format |
49469bb6 UD |
118 | msgid "%s: Too many arguments\n" |
119 | msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n" | |
c18cec57 | 120 | |
30bbc0cc | 121 | #: argp/argp-parse.c:766 |
49469bb6 UD |
122 | msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" |
123 | msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač měl být rozpoznán!?" | |
124 | ||
30bbc0cc | 125 | #: assert/assert-perr.c:35 |
dcd1426f | 126 | #, c-format |
49469bb6 UD |
127 | msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" |
128 | msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeočekávaná chyba: %s.\n" | |
c18cec57 | 129 | |
9d63d37d | 130 | #: assert/assert.c:101 |
dcd1426f | 131 | #, c-format |
702e64bb UD |
132 | msgid "" |
133 | "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" | |
134 | "%n" | |
135 | msgstr "" | |
136 | "%s%s%s:%u: %s%sPředpoklad „%s“ nesplněn.\n" | |
137 | "%n" | |
c18cec57 | 138 | |
49469bb6 UD |
139 | # See "gencat --help" output for better understadning why leading space is |
140 | # needed. | |
9d63d37d | 141 | #: catgets/gencat.c:110 |
49469bb6 UD |
142 | msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" |
143 | msgstr " Vytvoří hlavičkový soubor NÁZEV pro jazyk C obsahující definice symbolů" | |
c18cec57 | 144 | |
9d63d37d | 145 | #: catgets/gencat.c:112 |
49469bb6 UD |
146 | msgid "Do not use existing catalog, force new output file" |
147 | msgstr " Nepoužívá existující katalog, vytvoří nový výstupní soubor" | |
c18cec57 | 148 | |
30bbc0cc | 149 | #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120 |
49469bb6 UD |
150 | msgid "Write output to file NAME" |
151 | msgstr "Zapsání výstup do souboru SOUBOR" | |
c18cec57 | 152 | |
9d63d37d | 153 | #: catgets/gencat.c:118 |
49469bb6 UD |
154 | msgid "" |
155 | "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" | |
156 | "is -, output is written to standard output.\n" | |
157 | msgstr "" | |
158 | "Generuje katalog zpráv.\vJe-li VSTUPNÍ_SOUBOR -, vstup bude načten ze standardního vstupu.\n" | |
159 | "Je-li VÝSTUPNÍ_SOUBOR -, výstup bude zapsán na standardní výstup.\n" | |
c18cec57 | 160 | |
9d63d37d | 161 | #: catgets/gencat.c:123 |
49469bb6 UD |
162 | msgid "" |
163 | "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" | |
164 | "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" | |
165 | msgstr "" | |
166 | "-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…\n" | |
167 | "[ VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…]" | |
c18cec57 | 168 | |
468e525c SP |
169 | #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308 |
170 | #: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408 | |
30bbc0cc | 171 | #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277 |
468e525c SP |
172 | #: locale/programs/localedef.c:366 login/programs/pt_chown.c:89 |
173 | #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:913 nss/makedb.c:369 | |
174 | #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 | |
6fc9048f | 175 | #, c-format |
49469bb6 UD |
176 | msgid "" |
177 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
6fc9048f | 178 | "%s.\n" |
49469bb6 UD |
179 | msgstr "" |
180 | "Rady, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n" | |
6fc9048f DM |
181 | "%s.\n" |
182 | ||
30bbc0cc | 183 | #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 |
468e525c | 184 | #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75 |
30bbc0cc | 185 | #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396 |
468e525c SP |
186 | #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:392 |
187 | #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 | |
04cb913d | 188 | #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385 |
468e525c | 189 | #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 |
c18cec57 | 190 | #, c-format |
49469bb6 UD |
191 | msgid "" |
192 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
193 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
194 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
195 | msgstr "" | |
196 | "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
197 | "Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n" | |
198 | "naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ ZÁRUKY,\n" | |
199 | "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n" | |
c18cec57 | 200 | |
30bbc0cc | 201 | #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 |
468e525c | 202 | #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430 |
30bbc0cc | 203 | #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299 |
468e525c | 204 | #: locale/programs/localedef.c:397 malloc/memusage.sh:75 |
04cb913d | 205 | #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390 |
468e525c | 206 | #: posix/getconf.c:490 |
49469bb6 UD |
207 | #, c-format |
208 | msgid "Written by %s.\n" | |
209 | msgstr "Autor: %s.\n" | |
c18cec57 | 210 | |
30bbc0cc | 211 | #: catgets/gencat.c:281 |
49469bb6 UD |
212 | msgid "*standard input*" |
213 | msgstr "*standardní vstup*" | |
c18cec57 | 214 | |
30bbc0cc DM |
215 | #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293 |
216 | #: nss/makedb.c:246 | |
49469bb6 UD |
217 | #, c-format |
218 | msgid "cannot open input file `%s'" | |
219 | msgstr "vstupní soubor „%s“ nelze otevřít" | |
c18cec57 | 220 | |
30bbc0cc | 221 | #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491 |
49469bb6 UD |
222 | msgid "illegal set number" |
223 | msgstr "nepovolené číslo sady" | |
c18cec57 | 224 | |
30bbc0cc | 225 | #: catgets/gencat.c:443 |
49469bb6 UD |
226 | msgid "duplicate set definition" |
227 | msgstr "duplicitní definice sady" | |
c18cec57 | 228 | |
30bbc0cc | 229 | #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669 |
49469bb6 UD |
230 | msgid "this is the first definition" |
231 | msgstr "toto je první definice" | |
c18cec57 | 232 | |
30bbc0cc | 233 | #: catgets/gencat.c:516 |
49469bb6 UD |
234 | #, c-format |
235 | msgid "unknown set `%s'" | |
236 | msgstr "neznámá sada „%s“" | |
c18cec57 | 237 | |
30bbc0cc | 238 | #: catgets/gencat.c:557 |
49469bb6 UD |
239 | msgid "invalid quote character" |
240 | msgstr "chybný znak s uvozovkami" | |
c18cec57 | 241 | |
30bbc0cc | 242 | #: catgets/gencat.c:570 |
49469bb6 UD |
243 | #, c-format |
244 | msgid "unknown directive `%s': line ignored" | |
245 | msgstr "neznámá direktiva „%s“: řádek ignorován" | |
c18cec57 | 246 | |
30bbc0cc | 247 | #: catgets/gencat.c:615 |
49469bb6 UD |
248 | msgid "duplicated message number" |
249 | msgstr "duplicitní číslo zprávy" | |
c18cec57 | 250 | |
30bbc0cc | 251 | #: catgets/gencat.c:666 |
49469bb6 UD |
252 | msgid "duplicated message identifier" |
253 | msgstr "duplicitní identifikátor zprávy" | |
c18cec57 | 254 | |
30bbc0cc | 255 | #: catgets/gencat.c:723 |
49469bb6 UD |
256 | msgid "invalid character: message ignored" |
257 | msgstr "chybný znak: zpráva ignorována" | |
c18cec57 | 258 | |
30bbc0cc | 259 | #: catgets/gencat.c:766 |
49469bb6 UD |
260 | msgid "invalid line" |
261 | msgstr "chybný řádek" | |
c18cec57 | 262 | |
30bbc0cc | 263 | #: catgets/gencat.c:820 |
49469bb6 UD |
264 | msgid "malformed line ignored" |
265 | msgstr "deformovaný řádek bude ignorován" | |
266 | ||
30bbc0cc | 267 | #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025 |
c18cec57 | 268 | #, c-format |
49469bb6 UD |
269 | msgid "cannot open output file `%s'" |
270 | msgstr "výstupní soubor „%s“ nelze otevřít" | |
c18cec57 | 271 | |
30bbc0cc | 272 | #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560 |
49469bb6 UD |
273 | msgid "invalid escape sequence" |
274 | msgstr "chybná escape sekvence" | |
c18cec57 | 275 | |
30bbc0cc | 276 | #: catgets/gencat.c:1209 |
49469bb6 UD |
277 | msgid "unterminated message" |
278 | msgstr "neukončená zpráva" | |
c18cec57 | 279 | |
30bbc0cc | 280 | #: catgets/gencat.c:1233 |
dcd1426f | 281 | #, c-format |
49469bb6 UD |
282 | msgid "while opening old catalog file" |
283 | msgstr "během otvírání starého katalogu" | |
c18cec57 | 284 | |
30bbc0cc | 285 | #: catgets/gencat.c:1324 |
c18cec57 | 286 | #, c-format |
49469bb6 UD |
287 | msgid "conversion modules not available" |
288 | msgstr "převodní modul není dostupný" | |
c18cec57 | 289 | |
30bbc0cc | 290 | #: catgets/gencat.c:1350 |
dcd1426f | 291 | #, c-format |
49469bb6 UD |
292 | msgid "cannot determine escape character" |
293 | msgstr "nelze určit escapovací znak" | |
c18cec57 | 294 | |
30bbc0cc | 295 | #: debug/pcprofiledump.c:53 |
49469bb6 UD |
296 | msgid "Don't buffer output" |
297 | msgstr "Nebufferovat výstup" | |
c18cec57 | 298 | |
30bbc0cc | 299 | #: debug/pcprofiledump.c:58 |
49469bb6 UD |
300 | msgid "Dump information generated by PC profiling." |
301 | msgstr "Vypíše informace získané při profilování přes PC." | |
c18cec57 | 302 | |
30bbc0cc | 303 | #: debug/pcprofiledump.c:61 |
49469bb6 UD |
304 | msgid "[FILE]" |
305 | msgstr "[SOUBOR]" | |
c18cec57 | 306 | |
30bbc0cc | 307 | #: debug/pcprofiledump.c:108 |
dcd1426f | 308 | #, c-format |
49469bb6 UD |
309 | msgid "cannot open input file" |
310 | msgstr "vstupní soubor nelze otevřít" | |
c18cec57 | 311 | |
30bbc0cc | 312 | #: debug/pcprofiledump.c:115 |
dcd1426f | 313 | #, c-format |
49469bb6 UD |
314 | msgid "cannot read header" |
315 | msgstr "hlavičku nelze přečíst" | |
c18cec57 | 316 | |
30bbc0cc | 317 | #: debug/pcprofiledump.c:179 |
dcd1426f | 318 | #, c-format |
49469bb6 UD |
319 | msgid "invalid pointer size" |
320 | msgstr "neplatná velikost ukazatele" | |
c18cec57 | 321 | |
9d63d37d | 322 | #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44 |
49469bb6 | 323 | msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" |
702e64bb | 324 | msgstr "Použití: xtrace [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…\\n" |
c18cec57 | 325 | |
46acaf63 AM |
326 | #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 |
327 | #: malloc/memusage.sh:26 | |
9d63d37d | 328 | msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" |
702e64bb | 329 | msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n" |
c18cec57 | 330 | |
9d63d37d | 331 | #: debug/xtrace.sh:38 |
702e64bb UD |
332 | msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" |
333 | msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument.\\n" | |
c18cec57 | 334 | |
9d63d37d | 335 | #: debug/xtrace.sh:45 |
49469bb6 UD |
336 | msgid "" |
337 | "Trace execution of program by printing currently executed function.\n" | |
338 | "\n" | |
339 | " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" | |
340 | "\n" | |
341 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
342 | " --usage Give a short usage message\n" | |
343 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
344 | "\n" | |
345 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
346 | "short options.\n" | |
347 | "\n" | |
49469bb6 UD |
348 | msgstr "" |
349 | "Sleduje běh programu a vypisuje právě prováděné funkce.\n" | |
350 | "\n" | |
351 | " --data=SOUBOR Nespustí program, jen vypíše data ze SOUBORU.\n" | |
352 | "\n" | |
353 | " -?,--help Vypíše tuto nápovědu a skončí\n" | |
95bc1633 | 354 | " --usage Vrátí krátký návod na použití\n" |
49469bb6 UD |
355 | " -V,--version Vypíše informace o verzi a skončí\n" |
356 | "\n" | |
357 | "Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících\n" | |
358 | "krátkých přepínačů.\n" | |
359 | "\n" | |
c18cec57 | 360 | |
46acaf63 | 361 | #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 |
6fc9048f DM |
362 | #: malloc/memusage.sh:64 |
363 | msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" | |
364 | msgstr "Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\\\\n%s.\\\\n" | |
365 | ||
49469bb6 | 366 | # Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen. |
6fc9048f | 367 | #: debug/xtrace.sh:125 |
49469bb6 UD |
368 | msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" |
369 | msgstr "xtrace: nerozpoznaný přepínač „$1“\\n" | |
c18cec57 | 370 | |
6fc9048f | 371 | #: debug/xtrace.sh:138 |
49469bb6 UD |
372 | msgid "No program name given\\n" |
373 | msgstr "Nezadán žádný název programu\\n" | |
c18cec57 | 374 | |
6fc9048f | 375 | #: debug/xtrace.sh:146 |
49469bb6 UD |
376 | #, sh-format |
377 | msgid "executable \\`$program' not found\\n" | |
378 | msgstr "spustitelný program „$program“ nenalezen\\n" | |
c18cec57 | 379 | |
6fc9048f | 380 | #: debug/xtrace.sh:150 |
49469bb6 UD |
381 | #, sh-format |
382 | msgid "\\`$program' is no executable\\n" | |
383 | msgstr "„$program“ není spustitelný\\n" | |
c18cec57 | 384 | |
9d63d37d | 385 | #: dlfcn/dlinfo.c:63 |
49469bb6 UD |
386 | msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" |
387 | msgstr "RTLD_SELF je použito pro kód, který není dynamicky zaveden" | |
c18cec57 | 388 | |
9d63d37d | 389 | #: dlfcn/dlinfo.c:72 |
49469bb6 UD |
390 | msgid "unsupported dlinfo request" |
391 | msgstr "nepodporovaný požadavek dlinfo" | |
c18cec57 | 392 | |
9d63d37d | 393 | #: dlfcn/dlmopen.c:63 |
49469bb6 UD |
394 | msgid "invalid namespace" |
395 | msgstr "neplatný jmenný prostor" | |
c18cec57 | 396 | |
9d63d37d | 397 | #: dlfcn/dlmopen.c:68 |
49469bb6 UD |
398 | msgid "invalid mode" |
399 | msgstr "neplatný režim" | |
c18cec57 | 400 | |
9d63d37d | 401 | #: dlfcn/dlopen.c:64 |
49469bb6 UD |
402 | msgid "invalid mode parameter" |
403 | msgstr "neplatný parametr režimu" | |
c18cec57 | 404 | |
30bbc0cc | 405 | #: elf/cache.c:69 |
49469bb6 UD |
406 | msgid "unknown" |
407 | msgstr "neznámý" | |
c18cec57 | 408 | |
0339a319 | 409 | #: elf/cache.c:135 |
49469bb6 UD |
410 | msgid "Unknown OS" |
411 | msgstr "Neznámý OS" | |
c18cec57 | 412 | |
0339a319 | 413 | #: elf/cache.c:140 |
dcd1426f | 414 | #, c-format |
49469bb6 UD |
415 | msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" |
416 | msgstr ", ABI OS: %s %d.%d.%d" | |
c18cec57 | 417 | |
468e525c | 418 | #: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1341 |
c18cec57 | 419 | #, c-format |
49469bb6 UD |
420 | msgid "Can't open cache file %s\n" |
421 | msgstr "Soubor s keší %s nelze otevřít\n" | |
c18cec57 | 422 | |
0339a319 | 423 | #: elf/cache.c:171 |
dcd1426f | 424 | #, c-format |
49469bb6 UD |
425 | msgid "mmap of cache file failed.\n" |
426 | msgstr "mmap na souboru s keší selhala.\n" | |
c18cec57 | 427 | |
0339a319 | 428 | #: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189 |
dcd1426f | 429 | #, c-format |
49469bb6 UD |
430 | msgid "File is not a cache file.\n" |
431 | msgstr "Soubor neobsahuje keš.\n" | |
c18cec57 | 432 | |
0339a319 | 433 | #: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232 |
dcd1426f | 434 | #, c-format |
49469bb6 UD |
435 | msgid "%d libs found in cache `%s'\n" |
436 | msgstr "V keši „%2$s“ nalezeno knihoven: %1$d\n" | |
c18cec57 | 437 | |
0339a319 | 438 | #: elf/cache.c:426 |
dcd1426f | 439 | #, c-format |
49469bb6 UD |
440 | msgid "Can't create temporary cache file %s" |
441 | msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor s keší %s" | |
c18cec57 | 442 | |
0339a319 | 443 | #: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453 |
dcd1426f | 444 | #, c-format |
49469bb6 UD |
445 | msgid "Writing of cache data failed" |
446 | msgstr "Zápis kešovaných dat selhal" | |
c18cec57 | 447 | |
0339a319 | 448 | #: elf/cache.c:458 |
dcd1426f | 449 | #, c-format |
49469bb6 UD |
450 | msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" |
451 | msgstr "Změna přístupových práv k %s na %#o se nezdařila" | |
c18cec57 | 452 | |
0339a319 | 453 | #: elf/cache.c:463 |
dcd1426f | 454 | #, c-format |
49469bb6 UD |
455 | msgid "Renaming of %s to %s failed" |
456 | msgstr "Přejmenování z %s na %s selhalo" | |
c18cec57 | 457 | |
468e525c | 458 | #: elf/dl-close.c:397 elf/dl-open.c:478 |
49469bb6 UD |
459 | msgid "cannot create scope list" |
460 | msgstr "seznam rozsahů nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 461 | |
468e525c | 462 | #: elf/dl-close.c:837 |
49469bb6 UD |
463 | msgid "shared object not open" |
464 | msgstr "sdílený objekt není otevřen" | |
c18cec57 | 465 | |
6fc9048f | 466 | #: elf/dl-deps.c:112 |
49469bb6 UD |
467 | msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" |
468 | msgstr "V SUID/SGID programech není DST povoleno" | |
c18cec57 | 469 | |
6fc9048f | 470 | #: elf/dl-deps.c:125 |
49469bb6 UD |
471 | msgid "empty dynamic string token substitution" |
472 | msgstr "prázdné nahrazená dynamického řetězcového dílku (DST)" | |
c18cec57 | 473 | |
6fc9048f | 474 | #: elf/dl-deps.c:131 |
dcd1426f | 475 | #, c-format |
49469bb6 UD |
476 | msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" |
477 | msgstr "pomocnou „%s“ nelze načíst kvůli prázdnému nahrazení dynamických řetězcových dílků\n" | |
c18cec57 | 478 | |
46acaf63 | 479 | #: elf/dl-deps.c:467 |
49469bb6 UD |
480 | msgid "cannot allocate dependency list" |
481 | msgstr "dynamický seznam nelze alokovat" | |
c18cec57 | 482 | |
46acaf63 | 483 | #: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564 |
49469bb6 UD |
484 | msgid "cannot allocate symbol search list" |
485 | msgstr "seznam pro vyhledávání symbolů nelze alokovat" | |
c18cec57 | 486 | |
46acaf63 | 487 | #: elf/dl-deps.c:544 |
49469bb6 UD |
488 | msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" |
489 | msgstr "Filtry s LD_TRACE_PRELINKING nejsou podporovány" | |
c18cec57 | 490 | |
468e525c | 491 | #: elf/dl-error-skeleton.c:87 |
49469bb6 UD |
492 | msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" |
493 | msgstr "CHYBA DYNAMICKÉHO LINKERU!!!" | |
c18cec57 | 494 | |
468e525c | 495 | #: elf/dl-error-skeleton.c:136 |
49469bb6 UD |
496 | msgid "error while loading shared libraries" |
497 | msgstr "chyba během načítání sdílených knihoven" | |
c18cec57 | 498 | |
a352570d | 499 | #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95 |
49469bb6 UD |
500 | msgid "cannot map pages for fdesc table" |
501 | msgstr "stránky pro tabulku fdesc nelze namapovat" | |
c18cec57 | 502 | |
a352570d | 503 | #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213 |
49469bb6 UD |
504 | msgid "cannot map pages for fptr table" |
505 | msgstr "stránky pro tabulku fptr nelze namapovat" | |
c18cec57 | 506 | |
a352570d | 507 | #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242 |
49469bb6 UD |
508 | msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" |
509 | msgstr "vnitřní chyba: symidx mimo rozsah tabulky fptr" | |
c18cec57 | 510 | |
a352570d | 511 | #: elf/dl-hwcaps.c:191 elf/dl-hwcaps.c:203 |
6fc9048f DM |
512 | msgid "cannot create capability list" |
513 | msgstr "nelze vytvořit seznam kvalifikací" | |
514 | ||
468e525c | 515 | #: elf/dl-load.c:412 |
49469bb6 UD |
516 | msgid "cannot allocate name record" |
517 | msgstr "nelze alokovat paměť pro záznam jména" | |
c18cec57 | 518 | |
468e525c | 519 | #: elf/dl-load.c:497 elf/dl-load.c:613 elf/dl-load.c:696 elf/dl-load.c:815 |
49469bb6 UD |
520 | msgid "cannot create cache for search path" |
521 | msgstr "keš pro vyhledávací cestu nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 522 | |
468e525c | 523 | #: elf/dl-load.c:588 |
49469bb6 UD |
524 | msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" |
525 | msgstr "nelze vytvořit kopii RUNPATH/RPATH" | |
c18cec57 | 526 | |
468e525c | 527 | #: elf/dl-load.c:682 |
49469bb6 UD |
528 | msgid "cannot create search path array" |
529 | msgstr "nelze vytvořit pole vyhledávacích cest" | |
c18cec57 | 530 | |
468e525c | 531 | #: elf/dl-load.c:888 |
49469bb6 UD |
532 | msgid "cannot stat shared object" |
533 | msgstr "nelze získat informace o sdíleném objektu" | |
c18cec57 | 534 | |
468e525c | 535 | #: elf/dl-load.c:965 |
49469bb6 UD |
536 | msgid "cannot open zero fill device" |
537 | msgstr "nulami vyplněné zařízení (zero) nelze otevřít" | |
c18cec57 | 538 | |
468e525c | 539 | #: elf/dl-load.c:1012 elf/dl-load.c:2172 |
49469bb6 UD |
540 | msgid "cannot create shared object descriptor" |
541 | msgstr "deskriptor sdíleného objektu nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 542 | |
468e525c | 543 | #: elf/dl-load.c:1031 elf/dl-load.c:1556 elf/dl-load.c:1668 |
49469bb6 UD |
544 | msgid "cannot read file data" |
545 | msgstr "data ze souboru nelze načíst" | |
c18cec57 | 546 | |
468e525c | 547 | #: elf/dl-load.c:1071 |
49469bb6 UD |
548 | msgid "ELF load command alignment not page-aligned" |
549 | msgstr "Zarovnání kódu zavaděče formátu ELF nelícuje se stránkou" | |
c18cec57 | 550 | |
468e525c | 551 | #: elf/dl-load.c:1078 |
49469bb6 UD |
552 | msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" |
553 | msgstr "Adresa/ofset kódu zavaděče formátu ELF není správně zarovnána" | |
c18cec57 | 554 | |
468e525c | 555 | #: elf/dl-load.c:1163 |
49469bb6 UD |
556 | msgid "object file has no loadable segments" |
557 | msgstr "objektový soubor nemá žádné nahratelné segmenty" | |
c18cec57 | 558 | |
468e525c | 559 | #: elf/dl-load.c:1172 elf/dl-load.c:1648 |
49469bb6 UD |
560 | msgid "cannot dynamically load executable" |
561 | msgstr "spustitelný kód nelze dynamicky nahrát" | |
c18cec57 | 562 | |
468e525c | 563 | #: elf/dl-load.c:1193 |
49469bb6 UD |
564 | msgid "object file has no dynamic section" |
565 | msgstr "objektový soubor nemá žádnou dynamickou sekci" | |
c18cec57 | 566 | |
468e525c | 567 | #: elf/dl-load.c:1216 |
49469bb6 UD |
568 | msgid "shared object cannot be dlopen()ed" |
569 | msgstr "sdílený objekt nebylo možné načíst funkcí dlopen()" | |
c18cec57 | 570 | |
468e525c | 571 | #: elf/dl-load.c:1229 |
49469bb6 UD |
572 | msgid "cannot allocate memory for program header" |
573 | msgstr "nelze alokovat paměť pro hlavičku programu" | |
c18cec57 | 574 | |
468e525c | 575 | #: elf/dl-load.c:1245 elf/dl-open.c:195 |
49469bb6 UD |
576 | msgid "invalid caller" |
577 | msgstr "nepřípustný kód volání" | |
c18cec57 | 578 | |
468e525c | 579 | #: elf/dl-load.c:1268 elf/dl-load.h:130 |
46acaf63 AM |
580 | msgid "cannot change memory protections" |
581 | msgstr "ochrany paměti nelze změnit" | |
582 | ||
468e525c | 583 | #: elf/dl-load.c:1288 |
49469bb6 UD |
584 | msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" |
585 | msgstr "nemohu povolit spustitelnost zásobníku, jak vyžaduje sdílený objekt" | |
c18cec57 | 586 | |
468e525c | 587 | #: elf/dl-load.c:1301 |
49469bb6 UD |
588 | msgid "cannot close file descriptor" |
589 | msgstr "deskriptor souboru nelze zavřít" | |
c18cec57 | 590 | |
468e525c | 591 | #: elf/dl-load.c:1556 |
49469bb6 UD |
592 | msgid "file too short" |
593 | msgstr "soubor je příliš krátký" | |
c18cec57 | 594 | |
468e525c | 595 | #: elf/dl-load.c:1591 |
49469bb6 UD |
596 | msgid "invalid ELF header" |
597 | msgstr "neplatný hlavička ELF" | |
c18cec57 | 598 | |
468e525c | 599 | #: elf/dl-load.c:1603 |
49469bb6 UD |
600 | msgid "ELF file data encoding not big-endian" |
601 | msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá velkou endianitu" | |
c18cec57 | 602 | |
468e525c | 603 | #: elf/dl-load.c:1605 |
49469bb6 UD |
604 | msgid "ELF file data encoding not little-endian" |
605 | msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá malou endianitu" | |
c18cec57 | 606 | |
468e525c | 607 | #: elf/dl-load.c:1609 |
49469bb6 UD |
608 | msgid "ELF file version ident does not match current one" |
609 | msgstr "ident verze souboru ELF se neshoduje se současnou" | |
c18cec57 | 610 | |
468e525c | 611 | #: elf/dl-load.c:1613 |
49469bb6 UD |
612 | msgid "ELF file OS ABI invalid" |
613 | msgstr "Chybné ABI OS souboru ELF" | |
c18cec57 | 614 | |
468e525c | 615 | #: elf/dl-load.c:1616 |
49469bb6 UD |
616 | msgid "ELF file ABI version invalid" |
617 | msgstr "Chybná verze ABI souboru ELF" | |
c18cec57 | 618 | |
468e525c | 619 | #: elf/dl-load.c:1619 |
702e64bb UD |
620 | msgid "nonzero padding in e_ident" |
621 | msgstr "nenulová výplň v e_ident" | |
622 | ||
468e525c | 623 | #: elf/dl-load.c:1622 |
49469bb6 UD |
624 | msgid "internal error" |
625 | msgstr "vnitřní chyba" | |
c18cec57 | 626 | |
468e525c | 627 | #: elf/dl-load.c:1629 |
49469bb6 UD |
628 | msgid "ELF file version does not match current one" |
629 | msgstr "Verze souboru ELD se neshoduje se současnou" | |
c18cec57 | 630 | |
468e525c | 631 | #: elf/dl-load.c:1637 |
49469bb6 UD |
632 | msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" |
633 | msgstr "jen ET_DYN a ET_EXEC mohou být nahráni" | |
c18cec57 | 634 | |
468e525c | 635 | #: elf/dl-load.c:1653 |
49469bb6 UD |
636 | msgid "ELF file's phentsize not the expected size" |
637 | msgstr "phentsize souboru ELF má neočekávanou velikost" | |
c18cec57 | 638 | |
468e525c | 639 | #: elf/dl-load.c:2191 |
49469bb6 UD |
640 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" |
641 | msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS64" | |
c18cec57 | 642 | |
468e525c | 643 | #: elf/dl-load.c:2192 |
49469bb6 UD |
644 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" |
645 | msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS32" | |
c18cec57 | 646 | |
468e525c | 647 | #: elf/dl-load.c:2195 |
49469bb6 UD |
648 | msgid "cannot open shared object file" |
649 | msgstr "sdílený objektový soubor nelze otevřít" | |
c18cec57 | 650 | |
46acaf63 AM |
651 | #: elf/dl-load.h:128 |
652 | msgid "failed to map segment from shared object" | |
653 | msgstr "namapování segmentu ze sdíleného objektu se nepodařilo" | |
654 | ||
655 | #: elf/dl-load.h:132 | |
656 | msgid "cannot map zero-fill pages" | |
657 | msgstr "nulami vyplněné stránky nelze mapovat" | |
658 | ||
468e525c | 659 | #: elf/dl-lookup.c:849 |
49469bb6 UD |
660 | msgid "relocation error" |
661 | msgstr "chyba při přemisťování" | |
c18cec57 | 662 | |
468e525c | 663 | #: elf/dl-lookup.c:875 |
49469bb6 UD |
664 | msgid "symbol lookup error" |
665 | msgstr "chyba při vyhledávání symbolu" | |
c18cec57 | 666 | |
30bbc0cc | 667 | #: elf/dl-open.c:102 |
49469bb6 UD |
668 | msgid "cannot extend global scope" |
669 | msgstr "globální rozsah nelze rozšířit" | |
c18cec57 | 670 | |
31ef23af | 671 | #: elf/dl-open.c:528 |
49469bb6 UD |
672 | msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." |
673 | msgstr "Čítač generátoru TLS oříznut! Prosím, tuto skutečnost nahlaste." | |
c18cec57 | 674 | |
31ef23af | 675 | #: elf/dl-open.c:592 |
49469bb6 UD |
676 | msgid "invalid mode for dlopen()" |
677 | msgstr "neplatný mód pro dlopen()" | |
c18cec57 | 678 | |
31ef23af | 679 | #: elf/dl-open.c:609 |
49469bb6 UD |
680 | msgid "no more namespaces available for dlmopen()" |
681 | msgstr "pro dlmopen() již není dostupný žádný další jmenný prostor" | |
c18cec57 | 682 | |
31ef23af | 683 | #: elf/dl-open.c:633 |
49469bb6 UD |
684 | msgid "invalid target namespace in dlmopen()" |
685 | msgstr "neplatný cílový jmenný prostor v dlmopen()" | |
c18cec57 | 686 | |
31ef23af | 687 | #: elf/dl-reloc.c:121 |
49469bb6 UD |
688 | msgid "cannot allocate memory in static TLS block" |
689 | msgstr "nelze alokovat paměť uvnitř statického bloku TLS" | |
c18cec57 | 690 | |
a352570d | 691 | #: elf/dl-reloc.c:206 |
49469bb6 UD |
692 | msgid "cannot make segment writable for relocation" |
693 | msgstr "segment nelze kvůli přemístění učinit zapisovatelný" | |
c18cec57 | 694 | |
a352570d | 695 | #: elf/dl-reloc.c:277 |
49469bb6 UD |
696 | #, c-format |
697 | msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" | |
698 | msgstr "%s: pro uložení výsledků přemístění %s není dost paměti\n" | |
c18cec57 | 699 | |
a352570d | 700 | #: elf/dl-reloc.c:293 |
49469bb6 UD |
701 | msgid "cannot restore segment prot after reloc" |
702 | msgstr "segment prot nelze po reloc obnovit" | |
c18cec57 | 703 | |
a352570d | 704 | #: elf/dl-reloc.c:324 |
49469bb6 UD |
705 | msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" |
706 | msgstr "po přemístění nelze nelze uplatnit dodatečnou ochranu paměti" | |
c18cec57 | 707 | |
30bbc0cc | 708 | #: elf/dl-sym.c:153 |
49469bb6 UD |
709 | msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" |
710 | msgstr "RTLD_NEXT je použito pro kód, který není dynamicky zaveden" | |
c18cec57 | 711 | |
468e525c | 712 | #: elf/dl-tls.c:940 |
49469bb6 UD |
713 | msgid "cannot create TLS data structures" |
714 | msgstr "datové struktury TLS nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 715 | |
6fc9048f | 716 | #: elf/dl-version.c:166 |
702e64bb UD |
717 | msgid "version lookup error" |
718 | msgstr "chyba při vyhledávání verze" | |
719 | ||
30bbc0cc | 720 | #: elf/dl-version.c:296 |
49469bb6 UD |
721 | msgid "cannot allocate version reference table" |
722 | msgstr "tabulku odkazů na verze nelze alokovat" | |
c18cec57 | 723 | |
468e525c | 724 | #: elf/ldconfig.c:142 |
49469bb6 UD |
725 | msgid "Print cache" |
726 | msgstr "Vypsat keš" | |
c18cec57 | 727 | |
468e525c | 728 | #: elf/ldconfig.c:143 |
49469bb6 UD |
729 | msgid "Generate verbose messages" |
730 | msgstr "Vypisuje podrobné zprávy" | |
c18cec57 | 731 | |
468e525c | 732 | #: elf/ldconfig.c:144 |
49469bb6 UD |
733 | msgid "Don't build cache" |
734 | msgstr "Nevybuduje keš" | |
c18cec57 | 735 | |
30bbc0cc | 736 | #: elf/ldconfig.c:145 |
468e525c SP |
737 | msgid "Don't update symbolic links" |
738 | msgstr "Neaktualizuje symbolické odkazy" | |
739 | ||
740 | #: elf/ldconfig.c:146 | |
49469bb6 UD |
741 | msgid "Change to and use ROOT as root directory" |
742 | msgstr "Přepne se do a použije KOŘEN jako kořenový adresář" | |
c18cec57 | 743 | |
468e525c | 744 | #: elf/ldconfig.c:146 |
49469bb6 UD |
745 | msgid "ROOT" |
746 | msgstr "KOŘEN" | |
c18cec57 | 747 | |
468e525c | 748 | #: elf/ldconfig.c:147 |
49469bb6 UD |
749 | msgid "CACHE" |
750 | msgstr "KEŠ" | |
c18cec57 | 751 | |
468e525c | 752 | #: elf/ldconfig.c:147 |
49469bb6 UD |
753 | msgid "Use CACHE as cache file" |
754 | msgstr "Použije KEŠ jako soubor s keší" | |
c18cec57 | 755 | |
468e525c | 756 | #: elf/ldconfig.c:148 |
49469bb6 UD |
757 | msgid "CONF" |
758 | msgstr "KONFIG" | |
c18cec57 | 759 | |
468e525c | 760 | #: elf/ldconfig.c:148 |
49469bb6 UD |
761 | msgid "Use CONF as configuration file" |
762 | msgstr "Použije KONFIG jako konfigurační soubor" | |
c18cec57 | 763 | |
468e525c | 764 | #: elf/ldconfig.c:149 |
49469bb6 UD |
765 | msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." |
766 | msgstr "Zpracuje jen adresáře uvedené na příkazovém řádku. Nevybuduje keš." | |
c18cec57 | 767 | |
468e525c | 768 | #: elf/ldconfig.c:150 |
49469bb6 UD |
769 | msgid "Manually link individual libraries." |
770 | msgstr "Ručně odkazuje jednotlivé knihovny." | |
c18cec57 | 771 | |
468e525c | 772 | #: elf/ldconfig.c:151 |
49469bb6 UD |
773 | msgid "FORMAT" |
774 | msgstr "FORMÁT" | |
c18cec57 | 775 | |
468e525c | 776 | #: elf/ldconfig.c:151 |
49469bb6 UD |
777 | msgid "Format to use: new, old or compat (default)" |
778 | msgstr "Který formát použije: „new“ (nový), „old“ (starý) nebo „compat“ (kompatibilní)" | |
c18cec57 | 779 | |
468e525c | 780 | #: elf/ldconfig.c:152 |
1a821d82 UD |
781 | msgid "Ignore auxiliary cache file" |
782 | msgstr "Ignoruje pomocné soubory s keší" | |
783 | ||
468e525c | 784 | #: elf/ldconfig.c:160 |
49469bb6 UD |
785 | msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." |
786 | msgstr "Nastaví vazby dynamického linkeru pro dobu běhu" | |
c18cec57 | 787 | |
468e525c | 788 | #: elf/ldconfig.c:347 |
49469bb6 UD |
789 | #, c-format |
790 | msgid "Path `%s' given more than once" | |
791 | msgstr "Cesta „%s“ zadána více krát" | |
c18cec57 | 792 | |
468e525c | 793 | #: elf/ldconfig.c:387 |
49469bb6 UD |
794 | #, c-format |
795 | msgid "%s is not a known library type" | |
796 | msgstr "%s není knihovna známého typu" | |
c18cec57 | 797 | |
468e525c | 798 | #: elf/ldconfig.c:415 |
49469bb6 UD |
799 | #, c-format |
800 | msgid "Can't stat %s" | |
801 | msgstr "Nelze získat informace o %s" | |
c18cec57 | 802 | |
468e525c | 803 | #: elf/ldconfig.c:489 |
49469bb6 UD |
804 | #, c-format |
805 | msgid "Can't stat %s\n" | |
806 | msgstr "Nelze získat informace o %s\n" | |
c18cec57 | 807 | |
468e525c | 808 | #: elf/ldconfig.c:499 |
49469bb6 UD |
809 | #, c-format |
810 | msgid "%s is not a symbolic link\n" | |
811 | msgstr "%s není symbolický odkaz\n" | |
c18cec57 | 812 | |
468e525c | 813 | #: elf/ldconfig.c:518 |
49469bb6 UD |
814 | #, c-format |
815 | msgid "Can't unlink %s" | |
816 | msgstr "Nelze smazat odkaz na %s" | |
c18cec57 | 817 | |
468e525c | 818 | #: elf/ldconfig.c:524 |
49469bb6 UD |
819 | #, c-format |
820 | msgid "Can't link %s to %s" | |
821 | msgstr "Odkaz na %2$s z %1$s nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 822 | |
468e525c | 823 | #: elf/ldconfig.c:530 |
49469bb6 UD |
824 | msgid " (changed)\n" |
825 | msgstr " (změněno)\n" | |
c18cec57 | 826 | |
468e525c | 827 | #: elf/ldconfig.c:532 |
49469bb6 UD |
828 | msgid " (SKIPPED)\n" |
829 | msgstr " (PŘESKOČENO)\n" | |
c18cec57 | 830 | |
468e525c | 831 | #: elf/ldconfig.c:587 |
c18cec57 | 832 | #, c-format |
49469bb6 UD |
833 | msgid "Can't find %s" |
834 | msgstr "%s nezle nalézt" | |
c18cec57 | 835 | |
468e525c | 836 | #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:776 elf/ldconfig.c:835 elf/ldconfig.c:869 |
49469bb6 UD |
837 | #, c-format |
838 | msgid "Cannot lstat %s" | |
839 | msgstr "Informace o symbolickém odkazu %s nelze získat" | |
c18cec57 | 840 | |
468e525c | 841 | #: elf/ldconfig.c:610 |
49469bb6 UD |
842 | #, c-format |
843 | msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." | |
844 | msgstr "Soubor %s ignorován, neb se nejedná o obyčejný soubor." | |
c18cec57 | 845 | |
468e525c | 846 | #: elf/ldconfig.c:619 |
49469bb6 UD |
847 | #, c-format |
848 | msgid "No link created since soname could not be found for %s" | |
849 | msgstr "Protože nebyl nalezen název sdílené knihovny (soname) %s, žádný odkaz nebyl vytvořeni." | |
c18cec57 | 850 | |
468e525c | 851 | #: elf/ldconfig.c:702 |
49469bb6 UD |
852 | #, c-format |
853 | msgid "Can't open directory %s" | |
854 | msgstr "Adresář %s nelze otevřít" | |
c18cec57 | 855 | |
468e525c | 856 | #: elf/ldconfig.c:794 elf/ldconfig.c:856 elf/readlib.c:97 |
49469bb6 UD |
857 | #, c-format |
858 | msgid "Input file %s not found.\n" | |
859 | msgstr "Vstupní soubor %s nebyl nalezen.\n" | |
c18cec57 | 860 | |
468e525c | 861 | #: elf/ldconfig.c:801 |
702e64bb UD |
862 | #, c-format |
863 | msgid "Cannot stat %s" | |
864 | msgstr "Informace o %s nelze získat" | |
865 | ||
468e525c | 866 | #: elf/ldconfig.c:952 |
49469bb6 UD |
867 | #, c-format |
868 | msgid "libc5 library %s in wrong directory" | |
869 | msgstr "libc5 knihovna %s je ve špatném adresáři" | |
c18cec57 | 870 | |
468e525c | 871 | #: elf/ldconfig.c:955 |
49469bb6 UD |
872 | #, c-format |
873 | msgid "libc6 library %s in wrong directory" | |
874 | msgstr "libc6 knihovna %s je ve špatném adresáři" | |
c18cec57 | 875 | |
468e525c | 876 | #: elf/ldconfig.c:958 |
49469bb6 UD |
877 | #, c-format |
878 | msgid "libc4 library %s in wrong directory" | |
879 | msgstr "libc4 knihovna %s je ve špatném adresáři" | |
c18cec57 | 880 | |
468e525c | 881 | #: elf/ldconfig.c:986 |
49469bb6 UD |
882 | #, c-format |
883 | msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." | |
884 | msgstr "knihovny %s a %s z adresáře %s mají stejný název (soname), ale rozdílný typ." | |
c18cec57 | 885 | |
468e525c | 886 | #: elf/ldconfig.c:1095 |
49469bb6 | 887 | #, c-format |
9d63d37d AJ |
888 | msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" |
889 | msgstr "Pozor: soubor, který nelze otevřít, bude ignorován: %s" | |
c18cec57 | 890 | |
468e525c | 891 | #: elf/ldconfig.c:1161 |
49469bb6 UD |
892 | #, c-format |
893 | msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" | |
894 | msgstr "%s:%u: chybná syntaxe na řádku hwcap" | |
c18cec57 | 895 | |
468e525c | 896 | #: elf/ldconfig.c:1167 |
49469bb6 UD |
897 | #, c-format |
898 | msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" | |
899 | msgstr "%s:%u: index hwcap %lu přesáhl maximum %u" | |
c18cec57 | 900 | |
468e525c | 901 | #: elf/ldconfig.c:1174 elf/ldconfig.c:1182 |
c18cec57 | 902 | #, c-format |
49469bb6 UD |
903 | msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" |
904 | msgstr "%s:%u: index hwcap %lu již definován jako %s" | |
c18cec57 | 905 | |
468e525c | 906 | #: elf/ldconfig.c:1185 |
c18cec57 | 907 | #, c-format |
49469bb6 UD |
908 | msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" |
909 | msgstr "%s:%u: duplicitní hwcap %lu %s" | |
c18cec57 | 910 | |
468e525c | 911 | #: elf/ldconfig.c:1207 |
49469bb6 UD |
912 | #, c-format |
913 | msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" | |
914 | msgstr "Při použití -r je třeba zadat absolutní jméno konfiguračního souboru" | |
c18cec57 | 915 | |
468e525c SP |
916 | #: elf/ldconfig.c:1214 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 |
917 | #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 | |
49469bb6 UD |
918 | #, c-format |
919 | msgid "memory exhausted" | |
920 | msgstr "paměť vyčerpána" | |
c18cec57 | 921 | |
468e525c | 922 | #: elf/ldconfig.c:1246 |
49469bb6 UD |
923 | #, c-format |
924 | msgid "%s:%u: cannot read directory %s" | |
925 | msgstr "%s:%u: adresář %s nelze načíst" | |
c18cec57 | 926 | |
468e525c | 927 | #: elf/ldconfig.c:1290 |
c18cec57 | 928 | #, c-format |
49469bb6 UD |
929 | msgid "relative path `%s' used to build cache" |
930 | msgstr "pro vybudování keše byla použita relativní cesta „%s“" | |
c18cec57 | 931 | |
468e525c | 932 | #: elf/ldconfig.c:1320 |
49469bb6 UD |
933 | #, c-format |
934 | msgid "Can't chdir to /" | |
935 | msgstr "Nelze se přepnout do adresáře /" | |
c18cec57 | 936 | |
468e525c | 937 | #: elf/ldconfig.c:1361 |
c18cec57 | 938 | #, c-format |
49469bb6 UD |
939 | msgid "Can't open cache file directory %s\n" |
940 | msgstr "Adresář %s se soubory keší nelze otevřít\n" | |
c18cec57 | 941 | |
9d63d37d | 942 | #: elf/ldd.bash.in:42 |
49469bb6 UD |
943 | msgid "Written by %s and %s.\n" |
944 | msgstr "Napsali %s a %s.\n" | |
c18cec57 | 945 | |
9d63d37d | 946 | #: elf/ldd.bash.in:47 |
49469bb6 UD |
947 | msgid "" |
948 | "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" | |
949 | " --help print this help and exit\n" | |
950 | " --version print version information and exit\n" | |
951 | " -d, --data-relocs process data relocations\n" | |
952 | " -r, --function-relocs process data and function relocations\n" | |
953 | " -u, --unused print unused direct dependencies\n" | |
954 | " -v, --verbose print all information\n" | |
49469bb6 UD |
955 | msgstr "" |
956 | "Použití: ldd [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR…\n" | |
957 | " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" | |
958 | " --version vypíše informace o verzi a skončí\n" | |
959 | " -d, --data-relocs provede přemístění dat\n" | |
960 | " -r, --function-relocs provede přemístění dat a funkcí\n" | |
961 | " -u, --unused vypíše nepoužité přímé závislosti\n" | |
962 | " -v, --verbose vypíše všechny informace\n" | |
49469bb6 | 963 | |
6fc9048f | 964 | #: elf/ldd.bash.in:80 |
49469bb6 UD |
965 | msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" |
966 | msgstr "ldd: přepínač „$1“ není jednoznačný" | |
967 | ||
968 | # Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen. | |
6fc9048f | 969 | #: elf/ldd.bash.in:87 |
49469bb6 UD |
970 | msgid "unrecognized option" |
971 | msgstr "nerozpoznaný přepínač" | |
972 | ||
0339a319 | 973 | #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 |
49469bb6 UD |
974 | msgid "Try \\`ldd --help' for more information." |
975 | msgstr "Více informací získáte příkazem „ldd --help“." | |
976 | ||
0339a319 | 977 | #: elf/ldd.bash.in:124 |
49469bb6 UD |
978 | msgid "missing file arguments" |
979 | msgstr "postrádám souborové argumenty" | |
980 | ||
a352570d | 981 | #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error |
49469bb6 UD |
982 | #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are |
983 | #. TRANS expected to already exist. | |
46acaf63 | 984 | #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37 |
49469bb6 | 985 | msgid "No such file or directory" |
95bc1633 | 986 | msgstr "Adresář nebo soubor neexistuje" |
c18cec57 | 987 | |
a352570d | 988 | #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480 |
49469bb6 UD |
989 | msgid "not regular file" |
990 | msgstr "není obyčejným souborem" | |
c18cec57 | 991 | |
0339a319 | 992 | #: elf/ldd.bash.in:153 |
49469bb6 | 993 | msgid "warning: you do not have execution permission for" |
95bc1633 | 994 | msgstr "varování: nemáte práva ke spuštění" |
c18cec57 | 995 | |
0339a319 | 996 | #: elf/ldd.bash.in:182 |
49469bb6 UD |
997 | msgid "\tnot a dynamic executable" |
998 | msgstr "\tnení dynamickým spustitelným kódem" | |
c18cec57 | 999 | |
0339a319 | 1000 | #: elf/ldd.bash.in:190 |
49469bb6 UD |
1001 | msgid "exited with unknown exit code" |
1002 | msgstr "skončil s neznám výstupním kódem" | |
c18cec57 | 1003 | |
0339a319 | 1004 | #: elf/ldd.bash.in:195 |
49469bb6 UD |
1005 | msgid "error: you do not have read permission for" |
1006 | msgstr "chyba: nemáte oprávnění číst" | |
c18cec57 | 1007 | |
9d63d37d AJ |
1008 | #: elf/pldd-xx.c:105 |
1009 | #, c-format | |
1010 | msgid "cannot find program header of process" | |
1011 | msgstr "programovou hlavičku procesu nelze nalézt" | |
1012 | ||
1013 | #: elf/pldd-xx.c:110 | |
1014 | #, c-format | |
1015 | msgid "cannot read program header" | |
1016 | msgstr "hlavičku programu nelze přečíst" | |
1017 | ||
1018 | #: elf/pldd-xx.c:135 | |
1019 | #, c-format | |
1020 | msgid "cannot read dynamic section" | |
1021 | msgstr "dynamickou sekci nelze přečíst" | |
1022 | ||
1023 | #: elf/pldd-xx.c:147 | |
1024 | #, c-format | |
1025 | msgid "cannot read r_debug" | |
1026 | msgstr "r_debug nelze přečíst" | |
1027 | ||
1028 | #: elf/pldd-xx.c:167 | |
1029 | #, c-format | |
1030 | msgid "cannot read program interpreter" | |
1031 | msgstr "interpretr programu nelze přečíst" | |
1032 | ||
31ef23af | 1033 | #: elf/pldd-xx.c:197 |
9d63d37d AJ |
1034 | #, c-format |
1035 | msgid "cannot read link map" | |
1036 | msgstr "mapování odkazů nelze načíst" | |
1037 | ||
31ef23af | 1038 | #: elf/pldd-xx.c:209 |
9d63d37d AJ |
1039 | #, c-format |
1040 | msgid "cannot read object name" | |
1041 | msgstr "název objektu nelze přečíst" | |
1042 | ||
31ef23af AZ |
1043 | #: elf/pldd-xx.c:219 |
1044 | #, c-format | |
1045 | msgid "cannot allocate buffer for object name" | |
1046 | msgstr "nelze alokovat vyrovnávací paměť pro název objektu" | |
1047 | ||
1048 | #: elf/pldd.c:64 | |
9d63d37d AJ |
1049 | msgid "List dynamic shared objects loaded into process." |
1050 | msgstr "Vypíše dynamické sdílené objekty zavedené do procesu." | |
1051 | ||
31ef23af | 1052 | #: elf/pldd.c:68 |
9d63d37d AJ |
1053 | msgid "PID" |
1054 | msgstr "PID" | |
1055 | ||
31ef23af | 1056 | #: elf/pldd.c:100 |
9d63d37d AJ |
1057 | #, c-format |
1058 | msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" | |
1059 | msgstr "Je třeba právě jeden parametr s ID procesu.\n" | |
1060 | ||
31ef23af | 1061 | #: elf/pldd.c:112 |
9d63d37d AJ |
1062 | #, c-format |
1063 | msgid "invalid process ID '%s'" | |
1064 | msgstr "neplatné ID procesu „%s“" | |
1065 | ||
31ef23af | 1066 | #: elf/pldd.c:120 |
9d63d37d AJ |
1067 | #, c-format |
1068 | msgid "cannot open %s" | |
1069 | msgstr "%s nelze otevřít" | |
1070 | ||
31ef23af | 1071 | #: elf/pldd.c:152 |
9d63d37d AJ |
1072 | #, c-format |
1073 | msgid "cannot open %s/task" | |
1074 | msgstr "%s/task nelze otevřít" | |
1075 | ||
31ef23af | 1076 | #: elf/pldd.c:155 |
9d63d37d AJ |
1077 | #, c-format |
1078 | msgid "cannot prepare reading %s/task" | |
1079 | msgstr "čtení %s/task nelze připravit" | |
1080 | ||
31ef23af | 1081 | #: elf/pldd.c:168 |
9d63d37d AJ |
1082 | #, c-format |
1083 | msgid "invalid thread ID '%s'" | |
1084 | msgstr "neplatné ID vlákna „%s“" | |
1085 | ||
31ef23af | 1086 | #: elf/pldd.c:179 |
9d63d37d AJ |
1087 | #, c-format |
1088 | msgid "cannot attach to process %lu" | |
1089 | msgstr "k procesu %lu se nelze připojit" | |
1090 | ||
31ef23af | 1091 | #: elf/pldd.c:294 |
9d63d37d AJ |
1092 | #, c-format |
1093 | msgid "cannot get information about process %lu" | |
1094 | msgstr "o procesu %lu nelze získat údaje" | |
1095 | ||
31ef23af | 1096 | #: elf/pldd.c:307 |
9d63d37d AJ |
1097 | #, c-format |
1098 | msgid "process %lu is no ELF program" | |
1099 | msgstr "proces %lu není programem ELF" | |
1100 | ||
1101 | #: elf/readelflib.c:34 | |
49469bb6 UD |
1102 | #, c-format |
1103 | msgid "file %s is truncated\n" | |
1104 | msgstr "soubor %s je zkrácen\n" | |
c18cec57 | 1105 | |
9d63d37d | 1106 | #: elf/readelflib.c:66 |
49469bb6 UD |
1107 | #, c-format |
1108 | msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" | |
1109 | msgstr "%s je 32bitový soubor typu ELF.\n" | |
c18cec57 | 1110 | |
9d63d37d | 1111 | #: elf/readelflib.c:68 |
49469bb6 UD |
1112 | #, c-format |
1113 | msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" | |
1114 | msgstr "%s je 64bitový souboru typu ELF.\n" | |
c18cec57 | 1115 | |
9d63d37d | 1116 | #: elf/readelflib.c:70 |
49469bb6 UD |
1117 | #, c-format |
1118 | msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" | |
1119 | msgstr "Neznámá ELFCLASS v souboru %s.\n" | |
c18cec57 | 1120 | |
9d63d37d | 1121 | #: elf/readelflib.c:77 |
49469bb6 UD |
1122 | #, c-format |
1123 | msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" | |
1124 | msgstr "%s není sdíleným objektovým souborem (typ: %d).\n" | |
c18cec57 | 1125 | |
9d63d37d | 1126 | #: elf/readelflib.c:108 |
dcd1426f | 1127 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1128 | msgid "more than one dynamic segment\n" |
1129 | msgstr "více jak jeden dynamický segment\n" | |
c18cec57 | 1130 | |
31ef23af | 1131 | #: elf/readlib.c:103 |
c18cec57 | 1132 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1133 | msgid "Cannot fstat file %s.\n" |
1134 | msgstr "O souboru %s nelze získat informace službou fstat().\n" | |
c18cec57 | 1135 | |
31ef23af | 1136 | #: elf/readlib.c:114 |
49469bb6 UD |
1137 | #, c-format |
1138 | msgid "File %s is empty, not checked." | |
1139 | msgstr "Soubor %s je prázdný, nezkontrolováno." | |
c18cec57 | 1140 | |
31ef23af | 1141 | #: elf/readlib.c:120 |
49469bb6 UD |
1142 | #, c-format |
1143 | msgid "File %s is too small, not checked." | |
1144 | msgstr "Soubor %s je příliš malý, nezkontrolováno." | |
c18cec57 | 1145 | |
31ef23af | 1146 | #: elf/readlib.c:130 |
49469bb6 UD |
1147 | #, c-format |
1148 | msgid "Cannot mmap file %s.\n" | |
1149 | msgstr "Soubor %s nelze namapovat.\n" | |
c18cec57 | 1150 | |
31ef23af | 1151 | #: elf/readlib.c:169 |
49469bb6 UD |
1152 | #, c-format |
1153 | msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" | |
1154 | msgstr "%s není soubor typu ELF – na svém začátku má chybné magické bajty.\n" | |
c18cec57 | 1155 | |
468e525c | 1156 | #: elf/sln.c:76 |
95bc1633 UD |
1157 | #, c-format |
1158 | msgid "" | |
1159 | "Usage: sln src dest|file\n" | |
1160 | "\n" | |
1161 | msgstr "" | |
1162 | "Použití: sln zdroj cíl|soubor\n" | |
1163 | "\n" | |
1164 | ||
468e525c | 1165 | #: elf/sln.c:97 |
95bc1633 UD |
1166 | #, c-format |
1167 | msgid "%s: file open error: %m\n" | |
1168 | msgstr "%s: chyba při otvírání souboru: %m\n" | |
1169 | ||
468e525c | 1170 | #: elf/sln.c:134 |
95bc1633 UD |
1171 | #, c-format |
1172 | msgid "No target in line %d\n" | |
1173 | msgstr "Žádný cíl na řádku %d neexistuje\n" | |
1174 | ||
468e525c | 1175 | #: elf/sln.c:164 |
95bc1633 UD |
1176 | #, c-format |
1177 | msgid "%s: destination must not be a directory\n" | |
1178 | msgstr "%s: cíl nesmí být adresář\n" | |
1179 | ||
468e525c | 1180 | #: elf/sln.c:170 |
95bc1633 UD |
1181 | #, c-format |
1182 | msgid "%s: failed to remove the old destination\n" | |
1183 | msgstr "%s: starý cíl se nepodařilo odstranit\n" | |
1184 | ||
468e525c | 1185 | #: elf/sln.c:178 |
95bc1633 UD |
1186 | #, c-format |
1187 | msgid "%s: invalid destination: %s\n" | |
1188 | msgstr "%s: neplatný cíl: %s\n" | |
1189 | ||
468e525c | 1190 | #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198 |
95bc1633 UD |
1191 | #, c-format |
1192 | msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" | |
1193 | msgstr "Neplatný odkaz z „%s“ na „%s“: %s\n" | |
1194 | ||
46acaf63 | 1195 | #: elf/sotruss.sh:32 |
702e64bb UD |
1196 | #, sh-format |
1197 | msgid "" | |
1198 | "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" | |
9d63d37d AJ |
1199 | " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" |
1200 | " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" | |
702e64bb | 1201 | "\n" |
9d63d37d AJ |
1202 | " -e, --exit Also show exits from the function calls\n" |
1203 | " -f, --follow Trace child processes\n" | |
1204 | " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" | |
702e64bb UD |
1205 | "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" |
1206 | "\n" | |
9d63d37d AJ |
1207 | " -?, --help Give this help list\n" |
1208 | " --usage Give a short usage message\n" | |
1209 | " --version Print program version" | |
702e64bb UD |
1210 | msgstr "" |
1211 | "Usage: sotruss [PŘEPÍNAČE…] [--] SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\n" | |
9d63d37d AJ |
1212 | " -F, --from ZDROJOVÝ_SEZNAM Trasuje volání z objektů na ZDROJOVÉM_SEZNAMU\n" |
1213 | " -T, --to CÍLOVÝ_SEZNAM Trasuje volání do objektů na CÍLOVÉM_SEZNAMU\n" | |
702e64bb | 1214 | "\n" |
9d63d37d AJ |
1215 | " -e, --exit Rovněž zobrazuje návraty z volání funkcí\n" |
1216 | " -f, --follow Trasuje procesy potomků\n" | |
1217 | " -o, --output SOUBOR Výstup zapisuje do SOUBORU (nebo SOUBORU.$PID,\n" | |
702e64bb UD |
1218 | " je-li také použito -f) namísto na standardní\n" |
1219 | " chybový výstup\n" | |
9d63d37d AJ |
1220 | "\n" |
1221 | " -?, --help Vypíše tuto nápovědu\n" | |
1222 | " --usage Vypíše stručný návod na použití\n" | |
1223 | " --version Vypíše údaje o verzi" | |
702e64bb | 1224 | |
46acaf63 | 1225 | #: elf/sotruss.sh:46 |
702e64bb UD |
1226 | msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" |
1227 | msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými\\nformami.\\n" | |
1228 | ||
46acaf63 | 1229 | #: elf/sotruss.sh:55 |
702e64bb UD |
1230 | msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" |
1231 | msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%s“\\n" | |
1232 | ||
46acaf63 | 1233 | #: elf/sotruss.sh:61 |
702e64bb UD |
1234 | msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" |
1235 | msgstr "%s: přepínač není jednoznačný: možnosti:" | |
1236 | ||
46acaf63 | 1237 | #: elf/sotruss.sh:79 |
702e64bb UD |
1238 | msgid "Written by %s.\\n" |
1239 | msgstr "Autor: %s.\\n" | |
1240 | ||
46acaf63 | 1241 | #: elf/sotruss.sh:86 |
702e64bb UD |
1242 | msgid "" |
1243 | "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" | |
9d63d37d AJ |
1244 | "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" |
1245 | "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" | |
1246 | "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" | |
702e64bb UD |
1247 | msgstr "" |
1248 | "Použití: %s [-ef] [-F ZDROJOVÝ_SEZNAM] [-o SOUBOR] [-T CÍLOVÝ_SEZNAM]\n" | |
1249 | "\t [--exit] [--follow] [--from ZDROJOVÝ_SEZNAM] [--output SOUBOR]\n" | |
9d63d37d AJ |
1250 | "\t [--to CÍLOVÝ_SEZNAM] [--help] [--usage] [--version] [--]\n" |
1251 | "\t SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\\n" | |
702e64bb | 1252 | |
46acaf63 | 1253 | #: elf/sotruss.sh:134 |
702e64bb UD |
1254 | msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" |
1255 | msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\\n" | |
1256 | ||
30bbc0cc | 1257 | #: elf/sprof.c:77 |
49469bb6 UD |
1258 | msgid "Output selection:" |
1259 | msgstr "Výběr výstupu:" | |
c18cec57 | 1260 | |
30bbc0cc | 1261 | #: elf/sprof.c:79 |
49469bb6 UD |
1262 | msgid "print list of count paths and their number of use" |
1263 | msgstr "vypíše seznam symbolů a počet jejich použití" | |
c18cec57 | 1264 | |
30bbc0cc | 1265 | #: elf/sprof.c:81 |
49469bb6 UD |
1266 | msgid "generate flat profile with counts and ticks" |
1267 | msgstr "vytvoří jednoduchý profil s počty a tiky" | |
c18cec57 | 1268 | |
30bbc0cc | 1269 | #: elf/sprof.c:82 |
49469bb6 UD |
1270 | msgid "generate call graph" |
1271 | msgstr "vytvoří graf volání" | |
c18cec57 | 1272 | |
30bbc0cc | 1273 | #: elf/sprof.c:89 |
95bc1633 UD |
1274 | msgid "Read and display shared object profiling data." |
1275 | msgstr "Čte a vypisuje profilovací data sdíleného objektu." | |
c18cec57 | 1276 | |
30bbc0cc | 1277 | #: elf/sprof.c:94 |
49469bb6 UD |
1278 | msgid "SHOBJ [PROFDATA]" |
1279 | msgstr "SDÍLENÝ_OBJEKT [PROF_DATA]" | |
c18cec57 | 1280 | |
30bbc0cc | 1281 | #: elf/sprof.c:433 |
49469bb6 UD |
1282 | #, c-format |
1283 | msgid "failed to load shared object `%s'" | |
1284 | msgstr "sdílený objekt „%s“ se nepodařilo zavést" | |
c18cec57 | 1285 | |
31ef23af | 1286 | #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923 |
49469bb6 | 1287 | #, c-format |
31ef23af AZ |
1288 | msgid "cannot create internal descriptor" |
1289 | msgstr "interní deskriptor nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 1290 | |
30bbc0cc | 1291 | #: elf/sprof.c:554 |
49469bb6 UD |
1292 | #, c-format |
1293 | msgid "Reopening shared object `%s' failed" | |
1294 | msgstr "Znovuotevření sdíleného objektu „%s“ nebylo úspěšné" | |
c18cec57 | 1295 | |
30bbc0cc | 1296 | #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656 |
49469bb6 UD |
1297 | #, c-format |
1298 | msgid "reading of section headers failed" | |
95bc1633 | 1299 | msgstr "čtení hlaviček sekcí selhalo" |
c18cec57 | 1300 | |
30bbc0cc | 1301 | #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664 |
49469bb6 UD |
1302 | #, c-format |
1303 | msgid "reading of section header string table failed" | |
1304 | msgstr "chyba při načítání tabulky řetězců z hlavičky sekce" | |
c18cec57 | 1305 | |
30bbc0cc | 1306 | #: elf/sprof.c:595 |
49469bb6 UD |
1307 | #, c-format |
1308 | msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" | |
1309 | msgstr "*** Nelze přečíst název souboru s ladícími informaci: %m\n" | |
c18cec57 | 1310 | |
30bbc0cc | 1311 | #: elf/sprof.c:616 |
49469bb6 UD |
1312 | #, c-format |
1313 | msgid "cannot determine file name" | |
1314 | msgstr "název souboru nelze určit" | |
c18cec57 | 1315 | |
30bbc0cc | 1316 | #: elf/sprof.c:649 |
49469bb6 UD |
1317 | #, c-format |
1318 | msgid "reading of ELF header failed" | |
1319 | msgstr "chyba při čtení hlavičky ELF" | |
c18cec57 | 1320 | |
30bbc0cc | 1321 | #: elf/sprof.c:685 |
49469bb6 UD |
1322 | #, c-format |
1323 | msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" | |
1324 | msgstr "" | |
1325 | "*** Ze souboru „%s“ byly odstraněny ladící informace: podrobná analýza\n" | |
1326 | "není možná\n" | |
c18cec57 | 1327 | |
30bbc0cc | 1328 | #: elf/sprof.c:715 |
49469bb6 UD |
1329 | #, c-format |
1330 | msgid "failed to load symbol data" | |
1331 | msgstr "data symbolů se nepodařila načíst" | |
c18cec57 | 1332 | |
30bbc0cc | 1333 | #: elf/sprof.c:780 |
49469bb6 UD |
1334 | #, c-format |
1335 | msgid "cannot load profiling data" | |
1336 | msgstr "profilovací data nelze načíst" | |
c18cec57 | 1337 | |
30bbc0cc | 1338 | #: elf/sprof.c:789 |
49469bb6 UD |
1339 | #, c-format |
1340 | msgid "while stat'ing profiling data file" | |
1341 | msgstr "během funkce stat() na soubor profilovacích informací" | |
c18cec57 | 1342 | |
30bbc0cc | 1343 | #: elf/sprof.c:797 |
49469bb6 UD |
1344 | #, c-format |
1345 | msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" | |
1346 | msgstr "profilovací data „%s“ nesouhlasí se sdíleným objektem „%s“" | |
c18cec57 | 1347 | |
30bbc0cc | 1348 | #: elf/sprof.c:808 |
49469bb6 UD |
1349 | #, c-format |
1350 | msgid "failed to mmap the profiling data file" | |
1351 | msgstr "soubor profilovacích dat se nepodařilo namapovat mmapem" | |
c18cec57 | 1352 | |
30bbc0cc | 1353 | #: elf/sprof.c:816 |
49469bb6 UD |
1354 | #, c-format |
1355 | msgid "error while closing the profiling data file" | |
1356 | msgstr "chyba během uzavírání souboru profilovacích dat" | |
c18cec57 | 1357 | |
30bbc0cc | 1358 | #: elf/sprof.c:899 |
49469bb6 UD |
1359 | #, c-format |
1360 | msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" | |
1361 | msgstr "„%s“ nejsou správná profilovací data pro „%s“" | |
c18cec57 | 1362 | |
30bbc0cc | 1363 | #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138 |
49469bb6 UD |
1364 | #, c-format |
1365 | msgid "cannot allocate symbol data" | |
1366 | msgstr "paměť pro symboly nelze alokovat" | |
c18cec57 | 1367 | |
30bbc0cc | 1368 | #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448 |
95bc1633 UD |
1369 | #, c-format |
1370 | msgid "cannot open output file" | |
1371 | msgstr "výstupní soubor nelze otevřít" | |
1372 | ||
30bbc0cc | 1373 | #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311 |
49469bb6 UD |
1374 | #, c-format |
1375 | msgid "error while closing input `%s'" | |
1376 | msgstr "chyba během uzavírání vstupu „%s“" | |
c18cec57 | 1377 | |
04cb913d | 1378 | #: iconv/iconv_charmap.c:435 |
49469bb6 UD |
1379 | #, c-format |
1380 | msgid "illegal input sequence at position %Zd" | |
1381 | msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %Zd" | |
c18cec57 | 1382 | |
04cb913d | 1383 | #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539 |
49469bb6 UD |
1384 | #, c-format |
1385 | msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" | |
1386 | msgstr "nekompletní znak nebo shift sekvence na konci vyrovnávací paměti" | |
c18cec57 | 1387 | |
04cb913d | 1388 | #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582 |
6fc9048f | 1389 | #: iconv/iconv_prog.c:618 |
49469bb6 UD |
1390 | #, c-format |
1391 | msgid "error while reading the input" | |
1392 | msgstr "chyba během čtení vstupu" | |
c18cec57 | 1393 | |
04cb913d | 1394 | #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600 |
49469bb6 UD |
1395 | #, c-format |
1396 | msgid "unable to allocate buffer for input" | |
1397 | msgstr "vyrovnávací paměť pro vstup nelze alokovat" | |
c18cec57 | 1398 | |
9d63d37d | 1399 | #: iconv/iconv_prog.c:59 |
49469bb6 UD |
1400 | msgid "Input/Output format specification:" |
1401 | msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:" | |
c18cec57 | 1402 | |
9d63d37d | 1403 | #: iconv/iconv_prog.c:60 |
49469bb6 UD |
1404 | msgid "encoding of original text" |
1405 | msgstr "kódování vstupního textu" | |
c18cec57 | 1406 | |
9d63d37d | 1407 | #: iconv/iconv_prog.c:61 |
49469bb6 UD |
1408 | msgid "encoding for output" |
1409 | msgstr "výstupní kódování" | |
c18cec57 | 1410 | |
9d63d37d | 1411 | #: iconv/iconv_prog.c:62 |
49469bb6 UD |
1412 | msgid "Information:" |
1413 | msgstr "Informace:" | |
c18cec57 | 1414 | |
9d63d37d | 1415 | #: iconv/iconv_prog.c:63 |
49469bb6 UD |
1416 | msgid "list all known coded character sets" |
1417 | msgstr "vypíše všechny známé znakové sady" | |
c18cec57 | 1418 | |
468e525c | 1419 | #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123 |
49469bb6 UD |
1420 | msgid "Output control:" |
1421 | msgstr "Řízení výstupu:" | |
c18cec57 | 1422 | |
9d63d37d | 1423 | #: iconv/iconv_prog.c:65 |
49469bb6 UD |
1424 | msgid "omit invalid characters from output" |
1425 | msgstr "vynechá nepřípustné znaky na výstupu" | |
c18cec57 | 1426 | |
30bbc0cc | 1427 | #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 |
468e525c SP |
1428 | #: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118 |
1429 | #: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:140 | |
30bbc0cc DM |
1430 | #: malloc/memusagestat.c:56 |
1431 | msgid "FILE" | |
1432 | msgstr "SOUBOR" | |
1433 | ||
9d63d37d | 1434 | #: iconv/iconv_prog.c:66 |
49469bb6 UD |
1435 | msgid "output file" |
1436 | msgstr "výstupní soubor" | |
c18cec57 | 1437 | |
9d63d37d | 1438 | #: iconv/iconv_prog.c:67 |
49469bb6 UD |
1439 | msgid "suppress warnings" |
1440 | msgstr "potlačí varování" | |
c18cec57 | 1441 | |
9d63d37d | 1442 | #: iconv/iconv_prog.c:68 |
49469bb6 UD |
1443 | msgid "print progress information" |
1444 | msgstr "vypisuje informace o průběhu" | |
c18cec57 | 1445 | |
9d63d37d | 1446 | #: iconv/iconv_prog.c:73 |
49469bb6 UD |
1447 | msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." |
1448 | msgstr "Konvertuje zadané soubory z jednoho kódování do druhého." | |
c18cec57 | 1449 | |
9d63d37d | 1450 | #: iconv/iconv_prog.c:77 |
49469bb6 UD |
1451 | msgid "[FILE...]" |
1452 | msgstr "[SOUBOR…]" | |
c18cec57 | 1453 | |
9d63d37d | 1454 | #: iconv/iconv_prog.c:233 |
49469bb6 UD |
1455 | #, c-format |
1456 | msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" | |
1457 | msgstr "konverze z „%s“ a do „%s“ není podporována" | |
c18cec57 | 1458 | |
9d63d37d | 1459 | #: iconv/iconv_prog.c:238 |
49469bb6 UD |
1460 | #, c-format |
1461 | msgid "conversion from `%s' is not supported" | |
1462 | msgstr "konverze z „%s“ není podporována" | |
c18cec57 | 1463 | |
9d63d37d | 1464 | #: iconv/iconv_prog.c:245 |
49469bb6 UD |
1465 | #, c-format |
1466 | msgid "conversion to `%s' is not supported" | |
1467 | msgstr "konverze do „%s“ není podporována" | |
c18cec57 | 1468 | |
9d63d37d | 1469 | #: iconv/iconv_prog.c:249 |
49469bb6 UD |
1470 | #, c-format |
1471 | msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" | |
1472 | msgstr "konverze z „%s“ do „%s“ není podporována" | |
c18cec57 | 1473 | |
9d63d37d | 1474 | #: iconv/iconv_prog.c:259 |
49469bb6 UD |
1475 | #, c-format |
1476 | msgid "failed to start conversion processing" | |
1477 | msgstr "konverze se nezdařila" | |
c18cec57 | 1478 | |
9d63d37d | 1479 | #: iconv/iconv_prog.c:357 |
49469bb6 UD |
1480 | #, c-format |
1481 | msgid "error while closing output file" | |
1482 | msgstr "chyba během uzavírání výstupního souboru" | |
c18cec57 | 1483 | |
6fc9048f | 1484 | #: iconv/iconv_prog.c:458 |
49469bb6 UD |
1485 | #, c-format |
1486 | msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" | |
1487 | msgstr "konverze zastavena kvůli problému při zápisu výstupu" | |
c18cec57 | 1488 | |
6fc9048f | 1489 | #: iconv/iconv_prog.c:535 |
49469bb6 UD |
1490 | #, c-format |
1491 | msgid "illegal input sequence at position %ld" | |
1492 | msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %ld" | |
c18cec57 | 1493 | |
6fc9048f | 1494 | #: iconv/iconv_prog.c:543 |
49469bb6 UD |
1495 | #, c-format |
1496 | msgid "internal error (illegal descriptor)" | |
1497 | msgstr "vnitřní chyba (nepřípustný deskriptor)" | |
c18cec57 | 1498 | |
6fc9048f | 1499 | #: iconv/iconv_prog.c:546 |
dcd1426f | 1500 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1501 | msgid "unknown iconv() error %d" |
1502 | msgstr "neznámá chyba funkce iconv() (%d)" | |
c18cec57 | 1503 | |
6fc9048f | 1504 | #: iconv/iconv_prog.c:791 |
dcd1426f | 1505 | msgid "" |
0339a319 | 1506 | "The following list contains all the coded character sets known. This does\n" |
49469bb6 UD |
1507 | "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" |
1508 | "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" | |
1509 | "listed with several different names (aliases).\n" | |
1510 | "\n" | |
1511 | " " | |
dcd1426f | 1512 | msgstr "" |
49469bb6 UD |
1513 | "Následující seznam obsahuje všechny známé znakové sady. To nutně neznamená,\n" |
1514 | "že všechny kombinace těchto názvů mohou být použity pro argumenty Z a DO.\n" | |
1515 | "Jedna znaková sada může být uvedena pod vícerými názvy (přezdívkami).\n" | |
1516 | "\n" | |
1517 | " " | |
c18cec57 | 1518 | |
9d63d37d | 1519 | #: iconv/iconvconfig.c:109 |
49469bb6 UD |
1520 | msgid "Create fastloading iconv module configuration file." |
1521 | msgstr "Vytvoří konfigurační soubor modulu iconv pro rychlé načítání" | |
c18cec57 | 1522 | |
9d63d37d | 1523 | #: iconv/iconvconfig.c:113 |
49469bb6 UD |
1524 | msgid "[DIR...]" |
1525 | msgstr "[ADRESÁŘ…]" | |
c18cec57 | 1526 | |
468e525c | 1527 | #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:126 |
30bbc0cc DM |
1528 | msgid "PATH" |
1529 | msgstr "CESTA" | |
1530 | ||
1531 | #: iconv/iconvconfig.c:127 | |
49469bb6 UD |
1532 | msgid "Prefix used for all file accesses" |
1533 | msgstr "Předpona použitá pro přístup ke každému souboru" | |
c18cec57 | 1534 | |
30bbc0cc | 1535 | #: iconv/iconvconfig.c:128 |
49469bb6 UD |
1536 | msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" |
1537 | msgstr "Výstup uloží do SOUBORU na místo cílového místa instalace (--prefix se nevztahuje na SOUBOR)" | |
c18cec57 | 1538 | |
30bbc0cc | 1539 | #: iconv/iconvconfig.c:132 |
49469bb6 UD |
1540 | msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" |
1541 | msgstr "Neprohledává standardní adresáře, jen ty z příkazové řádky" | |
c18cec57 | 1542 | |
30bbc0cc | 1543 | #: iconv/iconvconfig.c:299 |
dcd1426f | 1544 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1545 | msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" |
1546 | msgstr "Za použití --nostdlib je třeba zadat adresářové argumenty" | |
c18cec57 | 1547 | |
468e525c | 1548 | #: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:287 |
49469bb6 UD |
1549 | #, c-format |
1550 | msgid "no output file produced because warnings were issued" | |
1551 | msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytla varování" | |
c18cec57 | 1552 | |
30bbc0cc | 1553 | #: iconv/iconvconfig.c:430 |
dcd1426f | 1554 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1555 | msgid "while inserting in search tree" |
1556 | msgstr "během vkládání do vyhledávacího stromu" | |
c18cec57 | 1557 | |
30bbc0cc | 1558 | #: iconv/iconvconfig.c:1239 |
49469bb6 UD |
1559 | #, c-format |
1560 | msgid "cannot generate output file" | |
1561 | msgstr "výstupní soubor nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 1562 | |
a352570d | 1563 | #: inet/rcmd.c:157 |
49469bb6 UD |
1564 | msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" |
1565 | msgstr "rcmd: Nelze alokovat paměť\n" | |
c18cec57 | 1566 | |
a352570d | 1567 | #: inet/rcmd.c:174 |
49469bb6 UD |
1568 | msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" |
1569 | msgstr "rcmd: soket: Volný port nebyl nalezen\n" | |
c18cec57 | 1570 | |
a352570d | 1571 | #: inet/rcmd.c:202 |
dcd1426f | 1572 | #, c-format |
49469bb6 | 1573 | msgid "connect to address %s: " |
95bc1633 | 1574 | msgstr "připojení na adresu %s: " |
c18cec57 | 1575 | |
a352570d | 1576 | #: inet/rcmd.c:215 |
dcd1426f | 1577 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1578 | msgid "Trying %s...\n" |
1579 | msgstr "Zkouší se %s…\n" | |
c18cec57 | 1580 | |
a352570d | 1581 | #: inet/rcmd.c:251 |
dcd1426f | 1582 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1583 | msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" |
1584 | msgstr "rcmd: write (nastavování stderr): %m\n" | |
c18cec57 | 1585 | |
a352570d | 1586 | #: inet/rcmd.c:267 |
dcd1426f | 1587 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1588 | msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" |
1589 | msgstr "rcmd: poll (nastavování stderr): %m\n" | |
c18cec57 | 1590 | |
a352570d | 1591 | #: inet/rcmd.c:270 |
49469bb6 UD |
1592 | msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" |
1593 | msgstr "poll: chyba protokolu během přípravy okruhu\n" | |
c18cec57 | 1594 | |
a352570d | 1595 | #: inet/rcmd.c:302 |
49469bb6 UD |
1596 | msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" |
1597 | msgstr "soket: chyba protokolu při přípravě okruhu\n" | |
c18cec57 | 1598 | |
a352570d | 1599 | #: inet/rcmd.c:326 |
49469bb6 UD |
1600 | #, c-format |
1601 | msgid "rcmd: %s: short read" | |
1602 | msgstr "rcmd: %s: krátce načteno" | |
c18cec57 | 1603 | |
a352570d | 1604 | #: inet/rcmd.c:478 |
49469bb6 UD |
1605 | msgid "lstat failed" |
1606 | msgstr "funkce lstat() skončila s chybou" | |
c18cec57 | 1607 | |
a352570d | 1608 | #: inet/rcmd.c:485 |
49469bb6 UD |
1609 | msgid "cannot open" |
1610 | msgstr "nelze otevřít" | |
c18cec57 | 1611 | |
a352570d | 1612 | #: inet/rcmd.c:487 |
49469bb6 UD |
1613 | msgid "fstat failed" |
1614 | msgstr "funkce fstat() skončila s chybou" | |
c18cec57 | 1615 | |
a352570d | 1616 | #: inet/rcmd.c:489 |
49469bb6 UD |
1617 | msgid "bad owner" |
1618 | msgstr "chybný vlastník" | |
c18cec57 | 1619 | |
a352570d | 1620 | #: inet/rcmd.c:491 |
49469bb6 UD |
1621 | msgid "writeable by other than owner" |
1622 | msgstr "zapisovatelný nejen pro vlastníka" | |
c18cec57 | 1623 | |
a352570d | 1624 | #: inet/rcmd.c:493 |
49469bb6 | 1625 | msgid "hard linked somewhere" |
95bc1633 | 1626 | msgstr "někde existuje pevný odkaz" |
c18cec57 | 1627 | |
468e525c | 1628 | #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 |
49469bb6 UD |
1629 | msgid "out of memory" |
1630 | msgstr "nedostatek paměti" | |
c18cec57 | 1631 | |
468e525c | 1632 | #: inet/ruserpass.c:179 |
49469bb6 UD |
1633 | msgid "Error: .netrc file is readable by others." |
1634 | msgstr "Chyba: soubor .netrc je čitelný i pro ostatní." | |
c18cec57 | 1635 | |
468e525c | 1636 | #: inet/ruserpass.c:180 |
49469bb6 UD |
1637 | msgid "Remove password or make file unreadable by others." |
1638 | msgstr "Odstraňte heslo nebo zakažte čtení souboru ostatním." | |
c18cec57 | 1639 | |
468e525c | 1640 | #: inet/ruserpass.c:199 |
49469bb6 UD |
1641 | #, c-format |
1642 | msgid "Unknown .netrc keyword %s" | |
1643 | msgstr "Neznámé klíčové slovo v .netrc: %s" | |
c18cec57 | 1644 | |
30bbc0cc | 1645 | #: libidn/nfkc.c:463 |
49469bb6 UD |
1646 | msgid "Character out of range for UTF-8" |
1647 | msgstr "Znak mimo povolený rozsah UTF-8" | |
c18cec57 | 1648 | |
30bbc0cc | 1649 | #: locale/programs/charmap-dir.c:57 |
49469bb6 UD |
1650 | #, c-format |
1651 | msgid "cannot read character map directory `%s'" | |
1652 | msgstr "adresář „%s“ znakových sad nelze načíst" | |
c18cec57 | 1653 | |
30bbc0cc | 1654 | #: locale/programs/charmap.c:138 |
49469bb6 UD |
1655 | #, c-format |
1656 | msgid "character map file `%s' not found" | |
1657 | msgstr "soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen" | |
c18cec57 | 1658 | |
30bbc0cc | 1659 | #: locale/programs/charmap.c:195 |
49469bb6 UD |
1660 | #, c-format |
1661 | msgid "default character map file `%s' not found" | |
1662 | msgstr "implicitní soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen" | |
c18cec57 | 1663 | |
30bbc0cc | 1664 | #: locale/programs/charmap.c:258 |
49469bb6 UD |
1665 | #, c-format |
1666 | msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" | |
1667 | msgstr "znaková sada „%s“ není kompatibilní s ASCII, národní prostředí nebude v souladu s ISO C\n" | |
c18cec57 | 1668 | |
30bbc0cc | 1669 | #: locale/programs/charmap.c:337 |
49469bb6 UD |
1670 | #, c-format |
1671 | msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" | |
1672 | msgstr "%s: <mb_cur_max> musí být větší než <mb_cur_min>\n" | |
c18cec57 | 1673 | |
30bbc0cc DM |
1674 | #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374 |
1675 | #: locale/programs/repertoire.c:174 | |
49469bb6 UD |
1676 | #, c-format |
1677 | msgid "syntax error in prolog: %s" | |
1678 | msgstr "syntaktická chyba v prologu: %s" | |
c18cec57 | 1679 | |
30bbc0cc | 1680 | #: locale/programs/charmap.c:358 |
49469bb6 UD |
1681 | msgid "invalid definition" |
1682 | msgstr "chybná definice" | |
c18cec57 | 1683 | |
0339a319 AM |
1684 | #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131 |
1685 | #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175 | |
49469bb6 UD |
1686 | msgid "bad argument" |
1687 | msgstr "chybný argument" | |
c18cec57 | 1688 | |
30bbc0cc | 1689 | #: locale/programs/charmap.c:403 |
49469bb6 UD |
1690 | #, c-format |
1691 | msgid "duplicate definition of <%s>" | |
1692 | msgstr "duplicitní definice <%s>" | |
c18cec57 | 1693 | |
30bbc0cc | 1694 | #: locale/programs/charmap.c:410 |
49469bb6 UD |
1695 | #, c-format |
1696 | msgid "value for <%s> must be 1 or greater" | |
1697 | msgstr "hodnota pro <%s> musí být 1 nebo větší" | |
c18cec57 | 1698 | |
30bbc0cc | 1699 | #: locale/programs/charmap.c:422 |
49469bb6 UD |
1700 | #, c-format |
1701 | msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" | |
1702 | msgstr "hodnota <%s> musí být větší nebo rovna hodnotě <%s>" | |
c18cec57 | 1703 | |
30bbc0cc | 1704 | #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183 |
49469bb6 UD |
1705 | #, c-format |
1706 | msgid "argument to <%s> must be a single character" | |
1707 | msgstr "argument pro <%s> musí být jednoznakový" | |
c18cec57 | 1708 | |
30bbc0cc | 1709 | #: locale/programs/charmap.c:471 |
49469bb6 UD |
1710 | msgid "character sets with locking states are not supported" |
1711 | msgstr "znakové sady se uzamykacími stavy nejsou podporovány" | |
c18cec57 | 1712 | |
30bbc0cc DM |
1713 | #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552 |
1714 | #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678 | |
1715 | #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774 | |
1716 | #: locale/programs/charmap.c:815 | |
49469bb6 UD |
1717 | #, c-format |
1718 | msgid "syntax error in %s definition: %s" | |
1719 | msgstr "syntaktická chyba v definici %s: %s" | |
c18cec57 | 1720 | |
30bbc0cc DM |
1721 | #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679 |
1722 | #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230 | |
49469bb6 UD |
1723 | msgid "no symbolic name given" |
1724 | msgstr "žádné symbolické jméno nebylo zadáno" | |
c18cec57 | 1725 | |
30bbc0cc | 1726 | #: locale/programs/charmap.c:553 |
49469bb6 UD |
1727 | msgid "invalid encoding given" |
1728 | msgstr "zadáno nepřípustné kódování" | |
c18cec57 | 1729 | |
30bbc0cc | 1730 | #: locale/programs/charmap.c:562 |
49469bb6 UD |
1731 | msgid "too few bytes in character encoding" |
1732 | msgstr "v kódu znaku je příliš málo bajtů" | |
c18cec57 | 1733 | |
30bbc0cc | 1734 | #: locale/programs/charmap.c:564 |
49469bb6 UD |
1735 | msgid "too many bytes in character encoding" |
1736 | msgstr "v kódu znaku je příliš mnoho bajtů" | |
c18cec57 | 1737 | |
30bbc0cc DM |
1738 | #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734 |
1739 | #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296 | |
49469bb6 UD |
1740 | msgid "no symbolic name given for end of range" |
1741 | msgstr "žádné symbolické jméno nebylo pro konec rozsahu zadáno" | |
1742 | ||
0339a319 | 1743 | #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528 |
468e525c | 1744 | #: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784 |
31ef23af | 1745 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840 |
468e525c | 1746 | #: locale/programs/ld-identification.c:399 |
0339a319 AM |
1747 | #: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298 |
1748 | #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264 | |
1749 | #: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214 | |
468e525c | 1750 | #: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:947 |
30bbc0cc | 1751 | #: locale/programs/repertoire.c:313 |
49469bb6 UD |
1752 | #, c-format |
1753 | msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" | |
1754 | msgstr "%1$s: definice nekončí na „END %1$s“" | |
1755 | ||
30bbc0cc | 1756 | #: locale/programs/charmap.c:643 |
49469bb6 UD |
1757 | msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" |
1758 | msgstr "definici CHARMAP mohou následovat pouze definice WIDTH" | |
c18cec57 | 1759 | |
30bbc0cc | 1760 | #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714 |
49469bb6 UD |
1761 | #, c-format |
1762 | msgid "value for %s must be an integer" | |
1763 | msgstr "hodnota pro %s musí být celé číslo" | |
c18cec57 | 1764 | |
30bbc0cc | 1765 | #: locale/programs/charmap.c:842 |
49469bb6 UD |
1766 | #, c-format |
1767 | msgid "%s: error in state machine" | |
1768 | msgstr "%s: chyba ve stavovém automatu" | |
1769 | ||
0339a319 | 1770 | #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544 |
468e525c | 1771 | #: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977 |
31ef23af | 1772 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857 |
468e525c | 1773 | #: locale/programs/ld-identification.c:415 |
0339a319 AM |
1774 | #: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314 |
1775 | #: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280 | |
1776 | #: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230 | |
468e525c | 1777 | #: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:963 |
0339a319 | 1778 | #: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324 |
49469bb6 UD |
1779 | #, c-format |
1780 | msgid "%s: premature end of file" | |
1781 | msgstr "%s: předčasný konec souboru" | |
c18cec57 | 1782 | |
30bbc0cc | 1783 | #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880 |
49469bb6 UD |
1784 | #, c-format |
1785 | msgid "unknown character `%s'" | |
1786 | msgstr "neznámý znak „%s“" | |
c18cec57 | 1787 | |
30bbc0cc | 1788 | #: locale/programs/charmap.c:888 |
49469bb6 UD |
1789 | #, c-format |
1790 | msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" | |
1791 | msgstr "počet bajtů sekvence pro počátek a konec rozsahu není stejný: %d vs. %d" | |
c18cec57 | 1792 | |
468e525c | 1793 | #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903 |
30bbc0cc | 1794 | #: locale/programs/repertoire.c:419 |
49469bb6 UD |
1795 | msgid "invalid names for character range" |
1796 | msgstr "nepovolené názvy pro rozsah znaků" | |
c18cec57 | 1797 | |
30bbc0cc | 1798 | #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431 |
49469bb6 UD |
1799 | msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" |
1800 | msgstr "šestnáctkový formát rozsahu by měl používat jen velká písmena" | |
c18cec57 | 1801 | |
30bbc0cc | 1802 | #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449 |
49469bb6 UD |
1803 | #, c-format |
1804 | msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" | |
1805 | msgstr "<%s> a <%s> nejsou platné názvy pro rozsah" | |
c18cec57 | 1806 | |
30bbc0cc | 1807 | #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456 |
49469bb6 UD |
1808 | msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" |
1809 | msgstr "horní mez rozsahu je menší než dolní mez" | |
c18cec57 | 1810 | |
30bbc0cc | 1811 | #: locale/programs/charmap.c:1087 |
49469bb6 UD |
1812 | msgid "resulting bytes for range not representable." |
1813 | msgstr "výsledné bajty rozsahu nejsou reprezentovatelné." | |
c18cec57 | 1814 | |
468e525c | 1815 | #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565 |
31ef23af | 1816 | #: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133 |
30bbc0cc DM |
1817 | #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97 |
1818 | #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94 | |
1819 | #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91 | |
1820 | #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159 | |
49469bb6 UD |
1821 | #, c-format |
1822 | msgid "No definition for %s category found" | |
1823 | msgstr "Žádná definice kategorie %s nebyla nalezena" | |
c18cec57 | 1824 | |
30bbc0cc DM |
1825 | #: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184 |
1826 | #: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231 | |
1827 | #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322 | |
1828 | #: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146 | |
1829 | #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205 | |
9d63d37d | 1830 | #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265 |
30bbc0cc DM |
1831 | #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105 |
1832 | #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112 | |
1833 | #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102 | |
1834 | #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105 | |
1835 | #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175 | |
1836 | #: locale/programs/ld-time.c:196 | |
49469bb6 UD |
1837 | #, c-format |
1838 | msgid "%s: field `%s' not defined" | |
1839 | msgstr "%s: položka „%s“ není definována" | |
c18cec57 | 1840 | |
30bbc0cc DM |
1841 | #: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210 |
1842 | #: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278 | |
1843 | #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117 | |
49469bb6 UD |
1844 | #, c-format |
1845 | msgid "%s: field `%s' must not be empty" | |
1846 | msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být prázdná" | |
c18cec57 | 1847 | |
30bbc0cc | 1848 | #: locale/programs/ld-address.c:170 |
49469bb6 UD |
1849 | #, c-format |
1850 | msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" | |
1851 | msgstr "%s: chybná escape sekvence „%%%c“ v položce „%s“" | |
c18cec57 | 1852 | |
30bbc0cc | 1853 | #: locale/programs/ld-address.c:221 |
49469bb6 UD |
1854 | #, c-format |
1855 | msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" | |
1856 | msgstr "%s: názvoslovný kód jazyka „%s“ není definován" | |
c18cec57 | 1857 | |
30bbc0cc | 1858 | #: locale/programs/ld-address.c:246 |
49469bb6 UD |
1859 | #, c-format |
1860 | msgid "%s: field `%s' must not be defined" | |
1861 | msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být definována" | |
c18cec57 | 1862 | |
30bbc0cc | 1863 | #: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289 |
49469bb6 UD |
1864 | #, c-format |
1865 | msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" | |
1866 | msgstr "%s: zkratka jazyka „%s“ není definována" | |
c18cec57 | 1867 | |
30bbc0cc DM |
1868 | #: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295 |
1869 | #: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341 | |
49469bb6 UD |
1870 | #, c-format |
1871 | msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" | |
1872 | msgstr "%s: hodnota „%s“ nesouhlasí s hodnotou „%s“" | |
dcd1426f | 1873 | |
30bbc0cc | 1874 | #: locale/programs/ld-address.c:314 |
c18cec57 | 1875 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1876 | msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" |
1877 | msgstr "%s: číselný kód země „%d“ není platný" | |
c18cec57 | 1878 | |
0339a319 | 1879 | #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473 |
31ef23af | 1880 | #: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489 |
468e525c | 1881 | #: locale/programs/ld-identification.c:311 |
0339a319 AM |
1882 | #: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267 |
1883 | #: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530 | |
1884 | #: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237 | |
1885 | #: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197 | |
468e525c SP |
1886 | #: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:852 |
1887 | #: locale/programs/ld-time.c:894 | |
49469bb6 UD |
1888 | #, c-format |
1889 | msgid "%s: field `%s' declared more than once" | |
1890 | msgstr "%s: položka „%s“ deklarována více krát" | |
c18cec57 | 1891 | |
0339a319 | 1892 | #: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478 |
468e525c | 1893 | #: locale/programs/ld-identification.c:315 locale/programs/ld-messages.c:277 |
0339a319 AM |
1894 | #: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534 |
1895 | #: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222 | |
468e525c SP |
1896 | #: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:746 |
1897 | #: locale/programs/ld-time.c:815 locale/programs/ld-time.c:857 | |
49469bb6 UD |
1898 | #, c-format |
1899 | msgid "%s: unknown character in field `%s'" | |
1900 | msgstr "%s: neznámý znak v položce „%s“" | |
c18cec57 | 1901 | |
468e525c SP |
1902 | #: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782 |
1903 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:396 | |
0339a319 AM |
1904 | #: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296 |
1905 | #: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262 | |
1906 | #: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212 | |
468e525c | 1907 | #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:945 |
49469bb6 UD |
1908 | #, c-format |
1909 | msgid "%s: incomplete `END' line" | |
1910 | msgstr "%s: neúplný řádek „END“" | |
c18cec57 | 1911 | |
468e525c SP |
1912 | #: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551 |
1913 | #: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899 | |
1914 | #: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592 | |
1915 | #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967 | |
31ef23af AZ |
1916 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115 |
1917 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848 | |
468e525c | 1918 | #: locale/programs/ld-identification.c:406 |
0339a319 AM |
1919 | #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305 |
1920 | #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271 | |
1921 | #: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221 | |
468e525c | 1922 | #: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:954 |
49469bb6 UD |
1923 | #, c-format |
1924 | msgid "%s: syntax error" | |
1925 | msgstr "%s: chyba syntaxe" | |
c18cec57 | 1926 | |
468e525c | 1927 | #: locale/programs/ld-collate.c:426 |
49469bb6 UD |
1928 | #, c-format |
1929 | msgid "`%.*s' already defined in charmap" | |
1930 | msgstr "„%.*s“ již definováno v mapě znaků" | |
c18cec57 | 1931 | |
468e525c | 1932 | #: locale/programs/ld-collate.c:435 |
49469bb6 UD |
1933 | #, c-format |
1934 | msgid "`%.*s' already defined in repertoire" | |
1935 | msgstr "„%.*s“ již definováno v repertoáru" | |
c18cec57 | 1936 | |
468e525c | 1937 | #: locale/programs/ld-collate.c:442 |
49469bb6 UD |
1938 | #, c-format |
1939 | msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" | |
1940 | msgstr "„%.*s“ již definovaná jako řadicí symbol" | |
c18cec57 | 1941 | |
468e525c | 1942 | #: locale/programs/ld-collate.c:449 |
49469bb6 UD |
1943 | #, c-format |
1944 | msgid "`%.*s' already defined as collating element" | |
1945 | msgstr "„%.*s“ již definováno jako řadicí prvek" | |
c18cec57 | 1946 | |
468e525c | 1947 | #: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506 |
c18cec57 | 1948 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1949 | msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" |
1950 | msgstr "%s: pořadí řazení „forward“ (dopředné) a „backward“ (zpětné) se navzájem vylučují" | |
c18cec57 | 1951 | |
468e525c SP |
1952 | #: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516 |
1953 | #: locale/programs/ld-collate.c:532 | |
49469bb6 UD |
1954 | #, c-format |
1955 | msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" | |
1956 | msgstr "%s: “%s“ zmíněno v definici o váze %d více krát" | |
c18cec57 | 1957 | |
468e525c | 1958 | #: locale/programs/ld-collate.c:588 |
49469bb6 UD |
1959 | #, c-format |
1960 | msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" | |
1961 | msgstr "%s: příliš mnoho pravidel, jen první položka jich má %d" | |
c18cec57 | 1962 | |
468e525c | 1963 | #: locale/programs/ld-collate.c:624 |
49469bb6 UD |
1964 | #, c-format |
1965 | msgid "%s: not enough sorting rules" | |
1966 | msgstr "%s: nedostatek řadicích pravidel" | |
c18cec57 | 1967 | |
49469bb6 | 1968 | # prázdné jméno váhy - řádek ignorován |
468e525c | 1969 | #: locale/programs/ld-collate.c:789 |
49469bb6 UD |
1970 | #, c-format |
1971 | msgid "%s: empty weight string not allowed" | |
1972 | msgstr "%s: řetězec s prázdnou váhou není povolen" | |
c18cec57 | 1973 | |
468e525c | 1974 | #: locale/programs/ld-collate.c:884 |
49469bb6 UD |
1975 | #, c-format |
1976 | msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" | |
1977 | msgstr "%s: váhy musí používat stejný symbol výpustky jako jméno" | |
c18cec57 | 1978 | |
468e525c | 1979 | #: locale/programs/ld-collate.c:940 |
49469bb6 UD |
1980 | #, c-format |
1981 | msgid "%s: too many values" | |
1982 | msgstr "%s: příliš mnoho hodnot" | |
c18cec57 | 1983 | |
468e525c | 1984 | #: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235 |
49469bb6 UD |
1985 | #, c-format |
1986 | msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
1987 | msgstr "pořadí „%.*s“ již definováno v %s:%Zu" | |
c18cec57 | 1988 | |
468e525c | 1989 | #: locale/programs/ld-collate.c:1110 |
49469bb6 UD |
1990 | #, c-format |
1991 | msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" | |
1992 | msgstr "%s: počáteční a koncový symbol rozsahu musí být znakem" | |
c18cec57 | 1993 | |
468e525c | 1994 | #: locale/programs/ld-collate.c:1137 |
49469bb6 UD |
1995 | #, c-format |
1996 | msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" | |
1997 | msgstr "%s: sekvence bajtů prvního a posledního znaku musí mít stejnou délku" | |
c18cec57 | 1998 | |
468e525c | 1999 | #: locale/programs/ld-collate.c:1179 |
49469bb6 UD |
2000 | #, c-format |
2001 | msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" | |
2002 | msgstr "%s: sekvence bajtů prvního znaku z rozsahu není menší než sekvence posledního znaku" | |
c18cec57 | 2003 | |
468e525c | 2004 | #: locale/programs/ld-collate.c:1304 |
49469bb6 UD |
2005 | #, c-format |
2006 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" | |
2007 | msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí následovat hned za „order_start“" | |
dcd1426f | 2008 | |
468e525c | 2009 | #: locale/programs/ld-collate.c:1308 |
49469bb6 UD |
2010 | #, c-format |
2011 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" | |
2012 | msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí být přímo následovány „order_end“" | |
c18cec57 | 2013 | |
468e525c | 2014 | #: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1374 |
c18cec57 | 2015 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2016 | msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" |
2017 | msgstr "„%s“ a „%.*s“ nejsou platné názvy pro symbolický rozsah" | |
c18cec57 | 2018 | |
468e525c | 2019 | #: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718 |
49469bb6 UD |
2020 | #, c-format |
2021 | msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
2022 | msgstr "%s: pořadí pro „%.*s“ již definováno v %s:%Zu" | |
c18cec57 | 2023 | |
468e525c | 2024 | #: locale/programs/ld-collate.c:1387 |
49469bb6 UD |
2025 | #, c-format |
2026 | msgid "%s: `%s' must be a character" | |
2027 | msgstr "%s: „%s“ musí být znak" | |
c18cec57 | 2028 | |
468e525c | 2029 | #: locale/programs/ld-collate.c:1582 |
49469bb6 UD |
2030 | #, c-format |
2031 | msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" | |
95bc1633 | 2032 | msgstr "%s: „position“ (pozice) musí být použita pro určitou úroveň ve všech sekcích, nebo v žádné" |
c18cec57 | 2033 | |
468e525c | 2034 | #: locale/programs/ld-collate.c:1607 |
49469bb6 UD |
2035 | #, c-format |
2036 | msgid "symbol `%s' not defined" | |
2037 | msgstr "symbol „%s“ nedefinován" | |
c18cec57 | 2038 | |
468e525c | 2039 | #: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789 |
49469bb6 UD |
2040 | #, c-format |
2041 | msgid "symbol `%s' has the same encoding as" | |
2042 | msgstr "symbol „%s“ má stejné kódování jako" | |
c18cec57 | 2043 | |
468e525c | 2044 | #: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793 |
49469bb6 UD |
2045 | #, c-format |
2046 | msgid "symbol `%s'" | |
2047 | msgstr "symbol „%s“" | |
c18cec57 | 2048 | |
468e525c | 2049 | #: locale/programs/ld-collate.c:1833 |
49469bb6 UD |
2050 | #, c-format |
2051 | msgid "no definition of `UNDEFINED'" | |
2052 | msgstr "chybí definice symbolu „UNDEFINED“" | |
c18cec57 | 2053 | |
468e525c | 2054 | #: locale/programs/ld-collate.c:1862 |
49469bb6 UD |
2055 | #, c-format |
2056 | msgid "too many errors; giving up" | |
2057 | msgstr "příliš mnoho chyb, vzdávám to" | |
c18cec57 | 2058 | |
468e525c | 2059 | #: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906 |
1a821d82 UD |
2060 | #, c-format |
2061 | msgid "%s: nested conditionals not supported" | |
2062 | msgstr "%s: vnořené podmínky nejsou podporovány" | |
2063 | ||
468e525c | 2064 | #: locale/programs/ld-collate.c:2536 |
1a821d82 | 2065 | #, c-format |
0339a319 | 2066 | msgid "%s: more than one 'else'" |
1a821d82 UD |
2067 | msgstr "%s: více jak jeden „else“" |
2068 | ||
468e525c | 2069 | #: locale/programs/ld-collate.c:2711 |
49469bb6 UD |
2070 | #, c-format |
2071 | msgid "%s: duplicate definition of `%s'" | |
2072 | msgstr "%s: duplicitní definice „%s“" | |
c18cec57 | 2073 | |
468e525c | 2074 | #: locale/programs/ld-collate.c:2747 |
49469bb6 UD |
2075 | #, c-format |
2076 | msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" | |
2077 | msgstr "%s: duplicitní deklarace sekce „%s“" | |
c18cec57 | 2078 | |
468e525c | 2079 | #: locale/programs/ld-collate.c:2883 |
49469bb6 UD |
2080 | #, c-format |
2081 | msgid "%s: unknown character in collating symbol name" | |
2082 | msgstr "%s: neznámý znak v názvu řadicího symbolu" | |
c18cec57 | 2083 | |
468e525c | 2084 | #: locale/programs/ld-collate.c:3012 |
49469bb6 UD |
2085 | #, c-format |
2086 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" | |
2087 | msgstr "%s: neznámý znak ve jméně definice rovnocennosti" | |
c18cec57 | 2088 | |
468e525c | 2089 | #: locale/programs/ld-collate.c:3023 |
49469bb6 UD |
2090 | #, c-format |
2091 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" | |
2092 | msgstr "%s: neznámý znak v hodnotě definice rovnocennosti" | |
c18cec57 | 2093 | |
468e525c | 2094 | #: locale/programs/ld-collate.c:3033 |
49469bb6 UD |
2095 | #, c-format |
2096 | msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" | |
2097 | msgstr "%s: neznámý symbol „%s“ v definici rovnocennosti" | |
c18cec57 | 2098 | |
468e525c | 2099 | #: locale/programs/ld-collate.c:3042 |
49469bb6 UD |
2100 | msgid "error while adding equivalent collating symbol" |
2101 | msgstr "chyba při přidávání rovnocenného řadicího symbolu" | |
2102 | ||
468e525c | 2103 | #: locale/programs/ld-collate.c:3080 |
c18cec57 | 2104 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2105 | msgid "duplicate definition of script `%s'" |
2106 | msgstr "duplicitní definice skriptu „%s“" | |
c18cec57 | 2107 | |
468e525c | 2108 | #: locale/programs/ld-collate.c:3128 |
49469bb6 UD |
2109 | #, c-format |
2110 | msgid "%s: unknown section name `%.*s'" | |
2111 | msgstr "%s: jméno sekce „%.*s“ není známo" | |
c18cec57 | 2112 | |
468e525c | 2113 | #: locale/programs/ld-collate.c:3157 |
49469bb6 UD |
2114 | #, c-format |
2115 | msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" | |
2116 | msgstr "%s: násobná definice pořadí pro sekci „%s“" | |
c18cec57 | 2117 | |
468e525c | 2118 | #: locale/programs/ld-collate.c:3185 |
49469bb6 UD |
2119 | #, c-format |
2120 | msgid "%s: invalid number of sorting rules" | |
2121 | msgstr "%s: neplatné číslo řadicího pravidla" | |
c18cec57 | 2122 | |
468e525c | 2123 | #: locale/programs/ld-collate.c:3212 |
49469bb6 UD |
2124 | #, c-format |
2125 | msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" | |
2126 | msgstr "%s: násobná definice pořadí pro nepojmenovanou sekci" | |
c18cec57 | 2127 | |
468e525c SP |
2128 | #: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397 |
2129 | #: locale/programs/ld-collate.c:3760 | |
49469bb6 UD |
2130 | #, c-format |
2131 | msgid "%s: missing `order_end' keyword" | |
2132 | msgstr "%s: chybí klíčové slovo „order_end“" | |
c18cec57 | 2133 | |
468e525c | 2134 | #: locale/programs/ld-collate.c:3330 |
49469bb6 UD |
2135 | #, c-format |
2136 | msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" | |
2137 | msgstr "%s: pořadí pro řadicí symbol %.*s nebylo ještě definováno" | |
c18cec57 | 2138 | |
468e525c | 2139 | #: locale/programs/ld-collate.c:3348 |
49469bb6 UD |
2140 | #, c-format |
2141 | msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" | |
2142 | msgstr "%s: pořadí pro řadicí prvek %.*s nebylo ještě definováno" | |
c18cec57 | 2143 | |
468e525c | 2144 | #: locale/programs/ld-collate.c:3359 |
49469bb6 UD |
2145 | #, c-format |
2146 | msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" | |
2147 | msgstr "%s: po %.*s nelze změnit pořadí: symbol není znám" | |
c18cec57 | 2148 | |
468e525c | 2149 | #: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772 |
49469bb6 UD |
2150 | #, c-format |
2151 | msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" | |
2152 | msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-end“" | |
c18cec57 | 2153 | |
468e525c | 2154 | #: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643 |
49469bb6 UD |
2155 | #, c-format |
2156 | msgid "%s: section `%.*s' not known" | |
2157 | msgstr "%s: sekce „%.*s“ není známa" | |
c18cec57 | 2158 | |
468e525c | 2159 | #: locale/programs/ld-collate.c:3510 |
49469bb6 UD |
2160 | #, c-format |
2161 | msgid "%s: bad symbol <%.*s>" | |
2162 | msgstr "%s: chybný symbol <%.*s>" | |
c18cec57 | 2163 | |
468e525c | 2164 | #: locale/programs/ld-collate.c:3706 |
49469bb6 UD |
2165 | #, c-format |
2166 | msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" | |
2167 | msgstr "%s: nemohu mít „%s“ jako konec výpustkového rozsahu" | |
c18cec57 | 2168 | |
468e525c | 2169 | #: locale/programs/ld-collate.c:3756 |
49469bb6 UD |
2170 | #, c-format |
2171 | msgid "%s: empty category description not allowed" | |
2172 | msgstr "%s: prázdný popis kategorie není dovolen" | |
c18cec57 | 2173 | |
468e525c | 2174 | #: locale/programs/ld-collate.c:3775 |
49469bb6 UD |
2175 | #, c-format |
2176 | msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" | |
2177 | msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-sections-end“" | |
c18cec57 | 2178 | |
468e525c | 2179 | #: locale/programs/ld-collate.c:3939 |
1a821d82 UD |
2180 | #, c-format |
2181 | msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
2182 | msgstr "%s: „%s“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“" | |
2183 | ||
468e525c | 2184 | #: locale/programs/ld-collate.c:3957 |
1a821d82 UD |
2185 | #, c-format |
2186 | msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
2187 | msgstr "%s: „endif“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“" | |
2188 | ||
31ef23af | 2189 | #: locale/programs/ld-ctype.c:450 |
49469bb6 UD |
2190 | #, c-format |
2191 | msgid "No character set name specified in charmap" | |
2192 | msgstr "V mapě znaků není určena znaková sada" | |
c18cec57 | 2193 | |
31ef23af | 2194 | #: locale/programs/ld-ctype.c:479 |
49469bb6 UD |
2195 | #, c-format |
2196 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" | |
2197 | msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“" | |
c18cec57 | 2198 | |
31ef23af | 2199 | #: locale/programs/ld-ctype.c:494 |
49469bb6 UD |
2200 | #, c-format |
2201 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
2202 | msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“" | |
c18cec57 | 2203 | |
31ef23af | 2204 | #: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566 |
49469bb6 UD |
2205 | #, c-format |
2206 | msgid "internal error in %s, line %u" | |
2207 | msgstr "vnitřní chyba ve funkci %s na řádku %u" | |
c18cec57 | 2208 | |
31ef23af | 2209 | #: locale/programs/ld-ctype.c:537 |
49469bb6 UD |
2210 | #, c-format |
2211 | msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" | |
2212 | msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“" | |
c18cec57 | 2213 | |
31ef23af | 2214 | #: locale/programs/ld-ctype.c:553 |
49469bb6 UD |
2215 | #, c-format |
2216 | msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
2217 | msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“" | |
c18cec57 | 2218 | |
31ef23af | 2219 | #: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621 |
49469bb6 UD |
2220 | #, c-format |
2221 | msgid "<SP> character not in class `%s'" | |
2222 | msgstr "znak <SP> ve třídě „%s“ není" | |
c18cec57 | 2223 | |
31ef23af | 2224 | #: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632 |
49469bb6 UD |
2225 | #, c-format |
2226 | msgid "<SP> character must not be in class `%s'" | |
2227 | msgstr "znak <SP> nesmí ve třídě „%s“ být" | |
c18cec57 | 2228 | |
31ef23af | 2229 | #: locale/programs/ld-ctype.c:610 |
49469bb6 UD |
2230 | #, c-format |
2231 | msgid "character <SP> not defined in character map" | |
2232 | msgstr "znak <SP> není ve znakové sadě definován" | |
c18cec57 | 2233 | |
31ef23af | 2234 | #: locale/programs/ld-ctype.c:746 |
49469bb6 UD |
2235 | #, c-format |
2236 | msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" | |
2237 | msgstr "kategorie „digit“ (číslice) nemá položky ve skupinách po deseti" | |
c18cec57 | 2238 | |
31ef23af | 2239 | #: locale/programs/ld-ctype.c:795 |
49469bb6 UD |
2240 | #, c-format |
2241 | msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" | |
2242 | msgstr "nedefinovány žádné vstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků" | |
c18cec57 | 2243 | |
31ef23af | 2244 | #: locale/programs/ld-ctype.c:860 |
49469bb6 UD |
2245 | #, c-format |
2246 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" | |
2247 | msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v mapě znaků" | |
c18cec57 | 2248 | |
31ef23af | 2249 | #: locale/programs/ld-ctype.c:877 |
49469bb6 UD |
2250 | #, c-format |
2251 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" | |
2252 | msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v repertoáru" | |
c18cec57 | 2253 | |
31ef23af | 2254 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1142 |
49469bb6 UD |
2255 | #, c-format |
2256 | msgid "character class `%s' already defined" | |
2257 | msgstr "třída znaků „%s“ již je definována" | |
c18cec57 | 2258 | |
31ef23af | 2259 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1148 |
49469bb6 UD |
2260 | #, c-format |
2261 | msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" | |
2262 | msgstr "implementační omezení: maximální počet tříd znaků je %Zd" | |
c18cec57 | 2263 | |
31ef23af | 2264 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1174 |
49469bb6 UD |
2265 | #, c-format |
2266 | msgid "character map `%s' already defined" | |
2267 | msgstr "znaková sada „%s“ již je definována" | |
c18cec57 | 2268 | |
31ef23af | 2269 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1180 |
49469bb6 UD |
2270 | #, c-format |
2271 | msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" | |
2272 | msgstr "implementační omezení: maximální počet znakových sad je %d" | |
c18cec57 | 2273 | |
31ef23af AZ |
2274 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570 |
2275 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352 | |
2276 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3324 | |
49469bb6 UD |
2277 | #, c-format |
2278 | msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" | |
2279 | msgstr "%s: pole „%s“ neobsahuje přesně deset položek" | |
c18cec57 | 2280 | |
31ef23af | 2281 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047 |
49469bb6 UD |
2282 | #, c-format |
2283 | msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" | |
2284 | msgstr "horní mez rozsahu <U%0*X> je menší než dolní mez <U%0*X>" | |
c18cec57 | 2285 | |
31ef23af | 2286 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1600 |
49469bb6 UD |
2287 | msgid "start and end character sequence of range must have the same length" |
2288 | msgstr "úvodní a závěrečná sekvence znaků rozsahu musí mít stejnou délku" | |
c18cec57 | 2289 | |
31ef23af | 2290 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1607 |
49469bb6 UD |
2291 | msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" |
2292 | msgstr "sekvence znaků horní meze je menší než sekvence dolní meze" | |
c18cec57 | 2293 | |
31ef23af | 2294 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018 |
49469bb6 UD |
2295 | msgid "premature end of `translit_ignore' definition" |
2296 | msgstr "předčasný konec definice „translit_ignore“" | |
c18cec57 | 2297 | |
31ef23af AZ |
2298 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024 |
2299 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2066 | |
49469bb6 UD |
2300 | msgid "syntax error" |
2301 | msgstr "chyba syntaxe" | |
c18cec57 | 2302 | |
31ef23af | 2303 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2199 |
49469bb6 UD |
2304 | #, c-format |
2305 | msgid "%s: syntax error in definition of new character class" | |
2306 | msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové třídy znaků" | |
c18cec57 | 2307 | |
31ef23af | 2308 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2214 |
49469bb6 UD |
2309 | #, c-format |
2310 | msgid "%s: syntax error in definition of new character map" | |
2311 | msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové znakové sady" | |
c18cec57 | 2312 | |
31ef23af | 2313 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2374 |
49469bb6 UD |
2314 | msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" |
2315 | msgstr "výpustkový rozsah musí být vyznačen dvěma operandy stejného typu" | |
c18cec57 | 2316 | |
31ef23af | 2317 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2383 |
49469bb6 UD |
2318 | msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" |
2319 | msgstr "s hodnotami symbolického jmenného rozsahu nelze použit absolutní výpustku „...“" | |
c18cec57 | 2320 | |
31ef23af | 2321 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2398 |
49469bb6 UD |
2322 | msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" |
2323 | msgstr "spolu s hodnotami UCS rozsahu se musí použít šestnáctková symbolická výpustka „..“" | |
c18cec57 | 2324 | |
31ef23af | 2325 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2412 |
49469bb6 UD |
2326 | msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" |
2327 | msgstr "spolu s hodnotami rozsahu kódů znaku se misí použít absolutní výpustka „...“" | |
c18cec57 | 2328 | |
31ef23af | 2329 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2563 |
49469bb6 UD |
2330 | #, c-format |
2331 | msgid "duplicated definition for mapping `%s'" | |
2332 | msgstr "duplicitní definice mapovaní „%s“" | |
c18cec57 | 2333 | |
31ef23af | 2334 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793 |
49469bb6 UD |
2335 | #, c-format |
2336 | msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" | |
2337 | msgstr "%s: sekce „translit_start“ nekončí na „translit_end“" | |
c18cec57 | 2338 | |
31ef23af | 2339 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2744 |
49469bb6 UD |
2340 | #, c-format |
2341 | msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" | |
2342 | msgstr "%s: duplicitní definice „default_missing“" | |
c18cec57 | 2343 | |
31ef23af | 2344 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2749 |
49469bb6 UD |
2345 | msgid "previous definition was here" |
2346 | msgstr "předchozí definice byla zde" | |
c18cec57 | 2347 | |
31ef23af | 2348 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2771 |
49469bb6 UD |
2349 | #, c-format |
2350 | msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" | |
2351 | msgstr "%s: nenalezena žádná reprezentovatelná definice „default_missing“" | |
c18cec57 | 2352 | |
31ef23af AZ |
2353 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986 |
2354 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027 | |
2355 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069 | |
2356 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130 | |
2357 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216 | |
2358 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283 | |
49469bb6 UD |
2359 | #, c-format |
2360 | msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" | |
2361 | msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není definován" | |
c18cec57 | 2362 | |
31ef23af AZ |
2363 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991 |
2364 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032 | |
2365 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074 | |
2366 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135 | |
2367 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221 | |
49469bb6 UD |
2368 | #, c-format |
2369 | msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" | |
2370 | msgstr "%s: znak „%s“ z mapy znaků není reprezentovatelný jedním bajtem" | |
c18cec57 | 2371 | |
31ef23af | 2372 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290 |
49469bb6 UD |
2373 | #, c-format |
2374 | msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" | |
2375 | msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není reprezentovatelný jedním bajtem" | |
c18cec57 | 2376 | |
31ef23af | 2377 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3346 |
c18cec57 | 2378 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2379 | msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" |
2380 | msgstr "nedefinovány žádné výstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků" | |
c18cec57 | 2381 | |
31ef23af | 2382 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3595 |
c18cec57 | 2383 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2384 | msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" |
2385 | msgstr "%s: přepisovací data pro národní prostřední „%s“ nejsou dostupná" | |
c18cec57 | 2386 | |
31ef23af | 2387 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3695 |
49469bb6 UD |
2388 | #, c-format |
2389 | msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" | |
2390 | msgstr "%s: tabulka pro třídu „%s“: %lu bajtů\n" | |
c18cec57 | 2391 | |
31ef23af | 2392 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3760 |
49469bb6 UD |
2393 | #, c-format |
2394 | msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" | |
2395 | msgstr "%s: tabulka pro mapu „%s“: %lu bajtů\n" | |
c18cec57 | 2396 | |
31ef23af | 2397 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3885 |
49469bb6 UD |
2398 | #, c-format |
2399 | msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" | |
2400 | msgstr "%s: tabulka se šířkou: %lu bajtů\n" | |
c18cec57 | 2401 | |
468e525c | 2402 | #: locale/programs/ld-identification.c:175 |
c18cec57 | 2403 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2404 | msgid "%s: no identification for category `%s'" |
2405 | msgstr "%s: kategorii „%s“ chybí identifikace" | |
c18cec57 | 2406 | |
468e525c SP |
2407 | #: locale/programs/ld-identification.c:199 |
2408 | #, c-format | |
2409 | msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'" | |
2410 | msgstr "%s: neznámý standard „%s“ pro kategorii „%s“" | |
2411 | ||
2412 | #: locale/programs/ld-identification.c:382 | |
c18cec57 | 2413 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2414 | msgid "%s: duplicate category version definition" |
2415 | msgstr "%s: duplicitní definice verze kategorie" | |
c18cec57 | 2416 | |
30bbc0cc | 2417 | #: locale/programs/ld-measurement.c:113 |
49469bb6 UD |
2418 | #, c-format |
2419 | msgid "%s: invalid value for field `%s'" | |
2420 | msgstr "%s: neplatná hodnota položky „%s“" | |
c18cec57 | 2421 | |
30bbc0cc | 2422 | #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148 |
49469bb6 UD |
2423 | #, c-format |
2424 | msgid "%s: field `%s' undefined" | |
2425 | msgstr "%s: položka „%s“ není definována" | |
c18cec57 | 2426 | |
30bbc0cc DM |
2427 | #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155 |
2428 | #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118 | |
49469bb6 UD |
2429 | #, c-format |
2430 | msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" | |
2431 | msgstr "%s: hodnota položky „%s“ nesmí být prázdný řetězec" | |
c18cec57 | 2432 | |
30bbc0cc | 2433 | #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171 |
49469bb6 UD |
2434 | #, c-format |
2435 | msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" | |
2436 | msgstr "%s: pro položku „%s“ není korektní regulární výraz: %s" | |
c18cec57 | 2437 | |
9d63d37d | 2438 | #: locale/programs/ld-monetary.c:223 |
49469bb6 UD |
2439 | #, c-format |
2440 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" | |
2441 | msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ má chybnou délku" | |
c18cec57 | 2442 | |
9d63d37d | 2443 | #: locale/programs/ld-monetary.c:236 |
49469bb6 UD |
2444 | #, c-format |
2445 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" | |
2446 | msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ neodpovídá platnému jménu dle ISO 4217" | |
c18cec57 | 2447 | |
9d63d37d | 2448 | #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314 |
49469bb6 UD |
2449 | #, c-format |
2450 | msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" | |
2451 | msgstr "%s: hodnota položky „%s“ musí být v rozsahu %d–%d" | |
c18cec57 | 2452 | |
0339a319 | 2453 | #: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229 |
49469bb6 UD |
2454 | #, c-format |
2455 | msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" | |
2456 | msgstr "%s: hodnota položku „%s“ musí být jednoznaková" | |
c18cec57 | 2457 | |
0339a319 | 2458 | #: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273 |
49469bb6 UD |
2459 | #, c-format |
2460 | msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" | |
2461 | msgstr "%s: „-1“ musí být posledním údajem v položce „%s“" | |
c18cec57 | 2462 | |
0339a319 | 2463 | #: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290 |
49469bb6 UD |
2464 | #, c-format |
2465 | msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" | |
2466 | msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ musí být menší než 127" | |
c18cec57 | 2467 | |
0339a319 | 2468 | #: locale/programs/ld-monetary.c:706 |
49469bb6 UD |
2469 | msgid "conversion rate value cannot be zero" |
2470 | msgstr "hodnota převodního poměru nesmí být nula" | |
c18cec57 | 2471 | |
30bbc0cc DM |
2472 | #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126 |
2473 | #: locale/programs/ld-telephone.c:149 | |
49469bb6 UD |
2474 | #, c-format |
2475 | msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" | |
2476 | msgstr "%s: chybná escape-sekvence v položce „%s“" | |
c18cec57 | 2477 | |
30bbc0cc | 2478 | #: locale/programs/ld-time.c:247 |
49469bb6 UD |
2479 | #, c-format |
2480 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" | |
2481 | msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky není „+“ ani „-“" | |
c18cec57 | 2482 | |
30bbc0cc | 2483 | #: locale/programs/ld-time.c:258 |
49469bb6 UD |
2484 | #, c-format |
2485 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" | |
2486 | msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky „era“ není jednoznakový" | |
c18cec57 | 2487 | |
30bbc0cc | 2488 | #: locale/programs/ld-time.c:271 |
49469bb6 UD |
2489 | #, c-format |
2490 | msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" | |
2491 | msgstr "%s: chybná hodnota posunutí v řetězci (%Zd) položky „era“" | |
c18cec57 | 2492 | |
30bbc0cc | 2493 | #: locale/programs/ld-time.c:279 |
49469bb6 UD |
2494 | #, c-format |
2495 | msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" | |
2496 | msgstr "%s: smetí na konci hodnoty posunutí v řetězci %Zd položky „era“" | |
c18cec57 | 2497 | |
30bbc0cc | 2498 | #: locale/programs/ld-time.c:330 |
49469bb6 UD |
2499 | #, c-format |
2500 | msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" | |
2501 | msgstr "%s: neplatné počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“" | |
c18cec57 | 2502 | |
30bbc0cc | 2503 | #: locale/programs/ld-time.c:339 |
49469bb6 UD |
2504 | #, c-format |
2505 | msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " | |
2506 | msgstr "%s: smetí na konci počátečního data v řetězci %Zd položky „era“" | |
c18cec57 | 2507 | |
30bbc0cc | 2508 | #: locale/programs/ld-time.c:358 |
c18cec57 | 2509 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2510 | msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" |
2511 | msgstr "%s: nepovolené počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“" | |
c18cec57 | 2512 | |
30bbc0cc | 2513 | #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435 |
49469bb6 UD |
2514 | #, c-format |
2515 | msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" | |
2516 | msgstr "%s: neplatné koncové datum v řetězci %Zd položky „era“" | |
c18cec57 | 2517 | |
30bbc0cc | 2518 | #: locale/programs/ld-time.c:416 |
49469bb6 UD |
2519 | #, c-format |
2520 | msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" | |
2521 | msgstr "%s: smetí na konci koncového data v řetězci %Zd položky „era“" | |
c18cec57 | 2522 | |
30bbc0cc | 2523 | #: locale/programs/ld-time.c:444 |
49469bb6 UD |
2524 | #, c-format |
2525 | msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" | |
2526 | msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje jméno éry" | |
c18cec57 | 2527 | |
30bbc0cc | 2528 | #: locale/programs/ld-time.c:456 |
49469bb6 UD |
2529 | #, c-format |
2530 | msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" | |
2531 | msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje formát éry" | |
c18cec57 | 2532 | |
468e525c | 2533 | #: locale/programs/ld-time.c:501 |
49469bb6 UD |
2534 | #, c-format |
2535 | msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" | |
2536 | msgstr "%s: třetí operand hodnoty pole „%s“ nesmí být větší než %d" | |
c18cec57 | 2537 | |
468e525c SP |
2538 | #: locale/programs/ld-time.c:509 locale/programs/ld-time.c:517 |
2539 | #: locale/programs/ld-time.c:525 | |
49469bb6 UD |
2540 | #, c-format |
2541 | msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" | |
2542 | msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d" | |
c18cec57 | 2543 | |
468e525c | 2544 | #: locale/programs/ld-time.c:730 |
49469bb6 UD |
2545 | #, c-format |
2546 | msgid "%s: too few values for field `%s'" | |
2547 | msgstr "%s: příliš málo hodnot pro položku „%s“" | |
c18cec57 | 2548 | |
468e525c | 2549 | #: locale/programs/ld-time.c:775 |
49469bb6 UD |
2550 | msgid "extra trailing semicolon" |
2551 | msgstr "středník přebývající na konci" | |
c18cec57 | 2552 | |
468e525c | 2553 | #: locale/programs/ld-time.c:778 |
49469bb6 UD |
2554 | #, c-format |
2555 | msgid "%s: too many values for field `%s'" | |
2556 | msgstr "%s: příliš mnoho hodnot pro položku „%s“" | |
c18cec57 | 2557 | |
30bbc0cc | 2558 | #: locale/programs/linereader.c:130 |
49469bb6 UD |
2559 | msgid "trailing garbage at end of line" |
2560 | msgstr "smetí na konci řádku" | |
c18cec57 | 2561 | |
30bbc0cc | 2562 | #: locale/programs/linereader.c:298 |
49469bb6 UD |
2563 | msgid "garbage at end of number" |
2564 | msgstr "smetí na konci čísla" | |
c18cec57 | 2565 | |
30bbc0cc | 2566 | #: locale/programs/linereader.c:410 |
49469bb6 UD |
2567 | msgid "garbage at end of character code specification" |
2568 | msgstr "smetí na konci specifikace kódu znaku" | |
c18cec57 | 2569 | |
30bbc0cc | 2570 | #: locale/programs/linereader.c:496 |
49469bb6 UD |
2571 | msgid "unterminated symbolic name" |
2572 | msgstr "neukončené symbolické jméno" | |
c18cec57 | 2573 | |
30bbc0cc | 2574 | #: locale/programs/linereader.c:623 |
49469bb6 UD |
2575 | msgid "illegal escape sequence at end of string" |
2576 | msgstr "chybná escape-sekvence na konci řetězce" | |
c18cec57 | 2577 | |
30bbc0cc | 2578 | #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855 |
49469bb6 UD |
2579 | msgid "unterminated string" |
2580 | msgstr "neukončený řetězec" | |
c18cec57 | 2581 | |
30bbc0cc | 2582 | #: locale/programs/linereader.c:669 |
49469bb6 UD |
2583 | msgid "non-symbolic character value should not be used" |
2584 | msgstr "hodnota nesymbolického znaku by neměla být používána" | |
c18cec57 | 2585 | |
30bbc0cc | 2586 | #: locale/programs/linereader.c:816 |
49469bb6 UD |
2587 | #, c-format |
2588 | msgid "symbol `%.*s' not in charmap" | |
2589 | msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě znaků" | |
c18cec57 | 2590 | |
30bbc0cc | 2591 | #: locale/programs/linereader.c:837 |
49469bb6 UD |
2592 | #, c-format |
2593 | msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" | |
2594 | msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě repertoárů" | |
c18cec57 | 2595 | |
9d63d37d | 2596 | #: locale/programs/locale-spec.c:130 |
702e64bb UD |
2597 | #, c-format |
2598 | msgid "unknown name \"%s\"" | |
2599 | msgstr "neznámý název „%s“" | |
2600 | ||
30bbc0cc | 2601 | #: locale/programs/locale.c:72 |
49469bb6 UD |
2602 | msgid "System information:" |
2603 | msgstr "Systémové informace:" | |
c18cec57 | 2604 | |
30bbc0cc | 2605 | #: locale/programs/locale.c:74 |
49469bb6 UD |
2606 | msgid "Write names of available locales" |
2607 | msgstr "Vypíše názvy dostupných národních prostředí" | |
c18cec57 | 2608 | |
30bbc0cc | 2609 | #: locale/programs/locale.c:76 |
49469bb6 UD |
2610 | msgid "Write names of available charmaps" |
2611 | msgstr "Vypíše názvy dostupných znakových sad" | |
c18cec57 | 2612 | |
30bbc0cc | 2613 | #: locale/programs/locale.c:77 |
49469bb6 UD |
2614 | msgid "Modify output format:" |
2615 | msgstr "Změna výstupního formátu:" | |
c18cec57 | 2616 | |
30bbc0cc | 2617 | #: locale/programs/locale.c:78 |
49469bb6 UD |
2618 | msgid "Write names of selected categories" |
2619 | msgstr "Vypíše názvy vybraných kategorií" | |
c18cec57 | 2620 | |
30bbc0cc | 2621 | #: locale/programs/locale.c:79 |
49469bb6 UD |
2622 | msgid "Write names of selected keywords" |
2623 | msgstr "Vypíše názvy vybraných klíčových slov" | |
c18cec57 | 2624 | |
30bbc0cc | 2625 | #: locale/programs/locale.c:80 |
49469bb6 UD |
2626 | msgid "Print more information" |
2627 | msgstr "Vypisuje další informace" | |
c18cec57 | 2628 | |
30bbc0cc | 2629 | #: locale/programs/locale.c:85 |
95bc1633 UD |
2630 | msgid "Get locale-specific information." |
2631 | msgstr "Získání určitých informací o národním prostředí." | |
c18cec57 | 2632 | |
30bbc0cc | 2633 | #: locale/programs/locale.c:88 |
49469bb6 UD |
2634 | msgid "" |
2635 | "NAME\n" | |
2636 | "[-a|-m]" | |
2637 | msgstr "" | |
2638 | "NÁZEV\n" | |
2639 | "[-a|-m]" | |
c18cec57 | 2640 | |
30bbc0cc | 2641 | #: locale/programs/locale.c:192 |
49469bb6 UD |
2642 | #, c-format |
2643 | msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" | |
2644 | msgstr "LC_CTYPE nelze nastavit na implicitní národní prostředí" | |
c18cec57 | 2645 | |
30bbc0cc | 2646 | #: locale/programs/locale.c:194 |
49469bb6 UD |
2647 | #, c-format |
2648 | msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" | |
2649 | msgstr "LC_MESSAGES nelze nastavit na implicitní národní prostředí" | |
c18cec57 | 2650 | |
30bbc0cc | 2651 | #: locale/programs/locale.c:207 |
49469bb6 UD |
2652 | #, c-format |
2653 | msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" | |
2654 | msgstr "LC_COLLATE nelze nastavit na implicitní národní prostředí" | |
c18cec57 | 2655 | |
30bbc0cc | 2656 | #: locale/programs/locale.c:223 |
49469bb6 UD |
2657 | #, c-format |
2658 | msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" | |
2659 | msgstr "LC_ALL nelze nastavit na implicitní národní prostředí" | |
c18cec57 | 2660 | |
468e525c | 2661 | #: locale/programs/locale.c:525 |
49469bb6 UD |
2662 | #, c-format |
2663 | msgid "while preparing output" | |
2664 | msgstr "během přípravy výstupu" | |
c18cec57 | 2665 | |
468e525c | 2666 | #: locale/programs/localedef.c:115 |
49469bb6 UD |
2667 | msgid "Input Files:" |
2668 | msgstr "Vstupní soubory:" | |
c18cec57 | 2669 | |
468e525c | 2670 | #: locale/programs/localedef.c:117 |
49469bb6 UD |
2671 | msgid "Symbolic character names defined in FILE" |
2672 | msgstr "Symbolické názvy znaků budou čteny ze SOUBORU (znakové sady)" | |
c18cec57 | 2673 | |
468e525c | 2674 | #: locale/programs/localedef.c:119 |
49469bb6 UD |
2675 | msgid "Source definitions are found in FILE" |
2676 | msgstr "Načte zdrojovou definici národního prostředí ze SOUBORU" | |
c18cec57 | 2677 | |
468e525c | 2678 | #: locale/programs/localedef.c:121 |
49469bb6 UD |
2679 | msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" |
2680 | msgstr "SOUBOR obsahující mapování symbolických názvů na UCS4 hodnoty" | |
c18cec57 | 2681 | |
468e525c | 2682 | #: locale/programs/localedef.c:125 |
49469bb6 UD |
2683 | msgid "Create output even if warning messages were issued" |
2684 | msgstr "Vytvoří výstupní soubor i při výskytu varování" | |
c18cec57 | 2685 | |
468e525c | 2686 | #: locale/programs/localedef.c:126 |
49469bb6 UD |
2687 | msgid "Optional output file prefix" |
2688 | msgstr "Volitelná předpona výstupních souborů" | |
c18cec57 | 2689 | |
468e525c | 2690 | #: locale/programs/localedef.c:127 |
30bbc0cc DM |
2691 | msgid "Strictly conform to POSIX" |
2692 | msgstr "Přesně v souladu s POSIX" | |
c18cec57 | 2693 | |
468e525c | 2694 | #: locale/programs/localedef.c:129 |
49469bb6 UD |
2695 | msgid "Suppress warnings and information messages" |
2696 | msgstr "Potlačí varovné a informační zprávy" | |
c18cec57 | 2697 | |
49469bb6 | 2698 | # Verbose |
468e525c | 2699 | #: locale/programs/localedef.c:130 |
49469bb6 UD |
2700 | msgid "Print more messages" |
2701 | msgstr "Vypíše více informací o průběhu" | |
c18cec57 | 2702 | |
468e525c | 2703 | #: locale/programs/localedef.c:131 |
49469bb6 UD |
2704 | msgid "Archive control:" |
2705 | msgstr "Řízení archivace:" | |
c18cec57 | 2706 | |
468e525c | 2707 | #: locale/programs/localedef.c:133 |
49469bb6 UD |
2708 | msgid "Don't add new data to archive" |
2709 | msgstr "Do archivu nová data do nepřidá" | |
c18cec57 | 2710 | |
468e525c | 2711 | #: locale/programs/localedef.c:135 |
49469bb6 UD |
2712 | msgid "Add locales named by parameters to archive" |
2713 | msgstr "Do archivu přidá nová národní prostředí dle parametrů" | |
c18cec57 | 2714 | |
468e525c | 2715 | #: locale/programs/localedef.c:136 |
49469bb6 UD |
2716 | msgid "Replace existing archive content" |
2717 | msgstr "Existující obsah archivu bude nahrazen" | |
c18cec57 | 2718 | |
468e525c | 2719 | #: locale/programs/localedef.c:138 |
49469bb6 UD |
2720 | msgid "Remove locales named by parameters from archive" |
2721 | msgstr "Z archivu odstraní národní prostředí dle parametrů" | |
c18cec57 | 2722 | |
468e525c | 2723 | #: locale/programs/localedef.c:139 |
49469bb6 UD |
2724 | msgid "List content of archive" |
2725 | msgstr "Vypíše obsah archivu" | |
c18cec57 | 2726 | |
468e525c | 2727 | #: locale/programs/localedef.c:141 |
49469bb6 UD |
2728 | msgid "locale.alias file to consult when making archive" |
2729 | msgstr "Soubor locale.alias, který bude použit při vytváření archivu" | |
c18cec57 | 2730 | |
468e525c | 2731 | #: locale/programs/localedef.c:143 |
0339a319 AM |
2732 | msgid "Generate little-endian output" |
2733 | msgstr "Vytvoří výstup s malou endianitou" | |
2734 | ||
468e525c | 2735 | #: locale/programs/localedef.c:145 |
0339a319 AM |
2736 | msgid "Generate big-endian output" |
2737 | msgstr "Vytvoří výstup s velkou endianitou" | |
2738 | ||
468e525c | 2739 | #: locale/programs/localedef.c:150 |
49469bb6 UD |
2740 | msgid "Compile locale specification" |
2741 | msgstr "Kompiluje definice národního prostředí." | |
c18cec57 | 2742 | |
468e525c | 2743 | #: locale/programs/localedef.c:153 |
49469bb6 UD |
2744 | msgid "" |
2745 | "NAME\n" | |
2746 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" | |
2747 | "--list-archive [FILE]" | |
2748 | msgstr "" | |
2749 | "JMÉNO\n" | |
2750 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] SOUBOR…\n" | |
2751 | "--list-archive [SOUBOR]" | |
c18cec57 | 2752 | |
468e525c | 2753 | #: locale/programs/localedef.c:228 |
49469bb6 UD |
2754 | #, c-format |
2755 | msgid "cannot create directory for output files" | |
2756 | msgstr "adresář pro výstupní soubory nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 2757 | |
468e525c | 2758 | #: locale/programs/localedef.c:239 |
49469bb6 UD |
2759 | #, c-format |
2760 | msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" | |
2761 | msgstr "FATÁLNÍ CHYBA: systém nedefinuje „_POSIX2_LOCALEDEF“" | |
c18cec57 | 2762 | |
468e525c SP |
2763 | #: locale/programs/localedef.c:253 locale/programs/localedef.c:269 |
2764 | #: locale/programs/localedef.c:602 locale/programs/localedef.c:622 | |
dcd1426f | 2765 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2766 | msgid "cannot open locale definition file `%s'" |
2767 | msgstr "soubor „%s“ definice národního prostředí nelze otevřít" | |
c18cec57 | 2768 | |
468e525c | 2769 | #: locale/programs/localedef.c:281 |
49469bb6 UD |
2770 | #, c-format |
2771 | msgid "cannot write output files to `%s'" | |
2772 | msgstr "výstupní soubory nelze do „%s“ zapsat" | |
c18cec57 | 2773 | |
468e525c | 2774 | #: locale/programs/localedef.c:370 |
49469bb6 UD |
2775 | #, c-format |
2776 | msgid "" | |
2777 | "System's directory for character maps : %s\n" | |
702e64bb UD |
2778 | "\t\t repertoire maps: %s\n" |
2779 | "\t\t locale path : %s\n" | |
49469bb6 UD |
2780 | "%s" |
2781 | msgstr "" | |
702e64bb UD |
2782 | "Systémový adresář pro znakové sady: %s\n" |
2783 | " repertoáry znaků : %s\n" | |
2784 | " lokalizační cesta: %s\n" | |
49469bb6 | 2785 | "%s" |
c18cec57 | 2786 | |
468e525c | 2787 | #: locale/programs/localedef.c:570 |
49469bb6 UD |
2788 | #, c-format |
2789 | msgid "circular dependencies between locale definitions" | |
2790 | msgstr "kruhové závislosti mezi definicemi národního prostředí" | |
c18cec57 | 2791 | |
468e525c | 2792 | #: locale/programs/localedef.c:576 |
49469bb6 UD |
2793 | #, c-format |
2794 | msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" | |
2795 | msgstr "již načtené národní prostředí „%s“ nelze po druhé přidat" | |
c18cec57 | 2796 | |
0339a319 | 2797 | #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380 |
dcd1426f | 2798 | #, c-format |
30bbc0cc DM |
2799 | msgid "cannot create temporary file: %s" |
2800 | msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit: %s" | |
c18cec57 | 2801 | |
0339a319 | 2802 | #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430 |
49469bb6 UD |
2803 | #, c-format |
2804 | msgid "cannot initialize archive file" | |
2805 | msgstr "soubor s archivem nelze inicializovat" | |
c18cec57 | 2806 | |
0339a319 | 2807 | #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437 |
dcd1426f | 2808 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2809 | msgid "cannot resize archive file" |
2810 | msgstr "souboru s archivem nelze změnit velikost " | |
c18cec57 | 2811 | |
0339a319 AM |
2812 | #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452 |
2813 | #: locale/programs/locarchive.c:674 | |
49469bb6 UD |
2814 | #, c-format |
2815 | msgid "cannot map archive header" | |
2816 | msgstr "hlavičku ze souboru s archivem nelze namapovat" | |
c18cec57 | 2817 | |
0339a319 | 2818 | #: locale/programs/locarchive.c:211 |
49469bb6 UD |
2819 | #, c-format |
2820 | msgid "failed to create new locale archive" | |
2821 | msgstr "vytvoření nového archivu národního prostředí selhalo" | |
c18cec57 | 2822 | |
0339a319 | 2823 | #: locale/programs/locarchive.c:223 |
49469bb6 UD |
2824 | #, c-format |
2825 | msgid "cannot change mode of new locale archive" | |
2826 | msgstr "přístupová práva k novému archivu národního prostředí nelze změnit" | |
c18cec57 | 2827 | |
0339a319 | 2828 | #: locale/programs/locarchive.c:324 |
702e64bb UD |
2829 | #, c-format |
2830 | msgid "cannot read data from locale archive" | |
2831 | msgstr "z archivu národního prostředí nelze číst data" | |
2832 | ||
0339a319 | 2833 | #: locale/programs/locarchive.c:355 |
49469bb6 UD |
2834 | #, c-format |
2835 | msgid "cannot map locale archive file" | |
2836 | msgstr "soubor národního prostředí nelze namapovat" | |
c18cec57 | 2837 | |
0339a319 | 2838 | #: locale/programs/locarchive.c:460 |
49469bb6 UD |
2839 | #, c-format |
2840 | msgid "cannot lock new archive" | |
2841 | msgstr "nový archiv nelze zamknout" | |
dcd1426f | 2842 | |
0339a319 | 2843 | #: locale/programs/locarchive.c:529 |
49469bb6 UD |
2844 | #, c-format |
2845 | msgid "cannot extend locale archive file" | |
2846 | msgstr "soubor s archivem národního prostředí nelze rozšířit" | |
dcd1426f | 2847 | |
0339a319 | 2848 | #: locale/programs/locarchive.c:538 |
49469bb6 UD |
2849 | #, c-format |
2850 | msgid "cannot change mode of resized locale archive" | |
2851 | msgstr "přístupová práva změněného archivu národního prostředí nelze změnit" | |
c18cec57 | 2852 | |
0339a319 | 2853 | #: locale/programs/locarchive.c:546 |
49469bb6 UD |
2854 | #, c-format |
2855 | msgid "cannot rename new archive" | |
2856 | msgstr "nový archiv nelze přejmenovat" | |
c18cec57 | 2857 | |
0339a319 | 2858 | #: locale/programs/locarchive.c:608 |
49469bb6 UD |
2859 | #, c-format |
2860 | msgid "cannot open locale archive \"%s\"" | |
2861 | msgstr "soubor „%s“ národního prostředí nelze otevřít" | |
c18cec57 | 2862 | |
0339a319 | 2863 | #: locale/programs/locarchive.c:613 |
49469bb6 UD |
2864 | #, c-format |
2865 | msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" | |
2866 | msgstr "nelze vykonat stat() pro archiv národního prostředí „%s“" | |
c18cec57 | 2867 | |
0339a319 | 2868 | #: locale/programs/locarchive.c:632 |
49469bb6 UD |
2869 | #, c-format |
2870 | msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" | |
2871 | msgstr "archiv „%s“ národního prostředí nelze zamknout" | |
c18cec57 | 2872 | |
0339a319 | 2873 | #: locale/programs/locarchive.c:655 |
49469bb6 UD |
2874 | #, c-format |
2875 | msgid "cannot read archive header" | |
2876 | msgstr "hlavičku archivu nelze přečíst" | |
c18cec57 | 2877 | |
0339a319 | 2878 | #: locale/programs/locarchive.c:728 |
dcd1426f | 2879 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2880 | msgid "locale '%s' already exists" |
2881 | msgstr "národní prostředí „%s“ již existuje" | |
c18cec57 | 2882 | |
0339a319 AM |
2883 | #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018 |
2884 | #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042 | |
2885 | #: locale/programs/locfile.c:350 | |
49469bb6 UD |
2886 | #, c-format |
2887 | msgid "cannot add to locale archive" | |
2888 | msgstr "do archivu národního prostředí nelze přidávat" | |
c18cec57 | 2889 | |
468e525c | 2890 | #: locale/programs/locarchive.c:1203 |
49469bb6 UD |
2891 | #, c-format |
2892 | msgid "locale alias file `%s' not found" | |
2893 | msgstr "soubor „%s“ s přezdívkami národních prostředí není k nalezení" | |
c18cec57 | 2894 | |
468e525c | 2895 | #: locale/programs/locarchive.c:1351 |
49469bb6 UD |
2896 | #, c-format |
2897 | msgid "Adding %s\n" | |
2898 | msgstr "Přidávám %s\n" | |
c18cec57 | 2899 | |
468e525c | 2900 | #: locale/programs/locarchive.c:1357 |
49469bb6 UD |
2901 | #, c-format |
2902 | msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" | |
2903 | msgstr "stat() na „%s“ selhal: %s: ignorováno" | |
c18cec57 | 2904 | |
468e525c | 2905 | #: locale/programs/locarchive.c:1363 |
49469bb6 UD |
2906 | #, c-format |
2907 | msgid "\"%s\" is no directory; ignored" | |
2908 | msgstr "„%s“ není adresářem: ignorováno" | |
c18cec57 | 2909 | |
468e525c | 2910 | #: locale/programs/locarchive.c:1370 |
49469bb6 UD |
2911 | #, c-format |
2912 | msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" | |
2913 | msgstr "adresář „%s“ nelze otevřít: %s: ignorováno" | |
c18cec57 | 2914 | |
468e525c | 2915 | #: locale/programs/locarchive.c:1442 |
49469bb6 UD |
2916 | #, c-format |
2917 | msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" | |
2918 | msgstr "neúplná sada souborů národních prostředí v „%s“" | |
c18cec57 | 2919 | |
468e525c | 2920 | #: locale/programs/locarchive.c:1506 |
49469bb6 UD |
2921 | #, c-format |
2922 | msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" | |
2923 | msgstr "všechny soubory v „%s“ nelze přečíst: ignorováno" | |
c18cec57 | 2924 | |
468e525c | 2925 | #: locale/programs/locarchive.c:1576 |
49469bb6 UD |
2926 | #, c-format |
2927 | msgid "locale \"%s\" not in archive" | |
2928 | msgstr "národní prostředí „%s“ není v archivu" | |
c18cec57 | 2929 | |
0339a319 | 2930 | #: locale/programs/locfile.c:137 |
49469bb6 UD |
2931 | #, c-format |
2932 | msgid "argument to `%s' must be a single character" | |
2933 | msgstr "argument pro „%s“ musí být jednoznakový" | |
c18cec57 | 2934 | |
0339a319 | 2935 | #: locale/programs/locfile.c:257 |
49469bb6 UD |
2936 | msgid "syntax error: not inside a locale definition section" |
2937 | msgstr "syntaktická chyba: není uvnitř sekce pro definici národního prostředí" | |
c18cec57 | 2938 | |
0339a319 | 2939 | #: locale/programs/locfile.c:800 |
dcd1426f | 2940 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2941 | msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" |
2942 | msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze otevřít" | |
c18cec57 | 2943 | |
0339a319 | 2944 | #: locale/programs/locfile.c:824 |
49469bb6 UD |
2945 | #, c-format |
2946 | msgid "failure while writing data for category `%s'" | |
2947 | msgstr "chyba během zápisu dat kategorie „%s“" | |
c18cec57 | 2948 | |
0339a319 | 2949 | #: locale/programs/locfile.c:920 |
49469bb6 UD |
2950 | #, c-format |
2951 | msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" | |
2952 | msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 2953 | |
0339a319 | 2954 | #: locale/programs/locfile.c:956 |
95bc1633 | 2955 | msgid "expecting string argument for `copy'" |
49469bb6 | 2956 | msgstr "jako argument pro „copy“ očekáván řetězec" |
c18cec57 | 2957 | |
0339a319 | 2958 | #: locale/programs/locfile.c:960 |
49469bb6 UD |
2959 | msgid "locale name should consist only of portable characters" |
2960 | msgstr "jméno národního prostředí by mělo být tvořeno jen přenositelnými znaky" | |
c18cec57 | 2961 | |
0339a319 | 2962 | #: locale/programs/locfile.c:979 |
49469bb6 UD |
2963 | msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" |
2964 | msgstr "při použití „copy“ není dovoleno použít žádné jiné klíčové slovo" | |
c18cec57 | 2965 | |
0339a319 | 2966 | #: locale/programs/locfile.c:993 |
49469bb6 UD |
2967 | #, c-format |
2968 | msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" | |
2969 | msgstr "Definice „%1$s“ nekončí „END %1$s“" | |
c18cec57 | 2970 | |
30bbc0cc DM |
2971 | #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270 |
2972 | #: locale/programs/repertoire.c:295 | |
49469bb6 UD |
2973 | #, c-format |
2974 | msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" | |
2975 | msgstr "syntaktická chyba v definici repertoáru znaků: %s" | |
c18cec57 | 2976 | |
30bbc0cc | 2977 | #: locale/programs/repertoire.c:271 |
49469bb6 UD |
2978 | msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" |
2979 | msgstr "hodnota <Uxxxx> nebo <Uxxxxxxxx> nebyla zadána" | |
c18cec57 | 2980 | |
30bbc0cc | 2981 | #: locale/programs/repertoire.c:331 |
49469bb6 UD |
2982 | #, c-format |
2983 | msgid "cannot save new repertoire map" | |
2984 | msgstr "nový repertoár znaků nelze uložit" | |
c18cec57 | 2985 | |
30bbc0cc | 2986 | #: locale/programs/repertoire.c:342 |
49469bb6 UD |
2987 | #, c-format |
2988 | msgid "repertoire map file `%s' not found" | |
2989 | msgstr "soubor „%s“ repertoáru znaků nebyl nalezen" | |
c18cec57 | 2990 | |
468e525c | 2991 | #: login/programs/pt_chown.c:79 |
49469bb6 UD |
2992 | #, c-format |
2993 | msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" | |
2994 | msgstr "Nastaví vlastníka, skupinu a přístupová práva podřízenému pseudoterminálu, který přísluší nadřízenému pseudoterminálu, na základě deskriptoru souboru „%d“. Toto je pomocný program pro funkci „grantpt“ a není určen pro přímé volání z příkazové řádky.\n" | |
c18cec57 | 2995 | |
468e525c | 2996 | #: login/programs/pt_chown.c:93 |
dcd1426f UD |
2997 | #, c-format |
2998 | msgid "" | |
49469bb6 UD |
2999 | "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" |
3000 | "\n" | |
dcd1426f UD |
3001 | "%s" |
3002 | msgstr "" | |
49469bb6 UD |
3003 | "Vlastník bude nastaven podle současného uživatele, skupina na „%s“ a přístupová práva na „%o“.\n" |
3004 | "\n" | |
dcd1426f | 3005 | "%s" |
c18cec57 | 3006 | |
468e525c | 3007 | #: login/programs/pt_chown.c:204 |
49469bb6 UD |
3008 | #, c-format |
3009 | msgid "too many arguments" | |
3010 | msgstr "příliš mnoho argumentů" | |
c18cec57 | 3011 | |
468e525c | 3012 | #: login/programs/pt_chown.c:212 |
49469bb6 UD |
3013 | #, c-format |
3014 | msgid "needs to be installed setuid `root'" | |
3015 | msgstr "je třeba být nainstalován se SUID bitem a vlastníkem „root“" | |
c18cec57 | 3016 | |
468e525c | 3017 | #: malloc/mcheck.c:344 |
49469bb6 UD |
3018 | msgid "memory is consistent, library is buggy\n" |
3019 | msgstr "paměť je konzistentní, knihovna je chybná\n" | |
dcd1426f | 3020 | |
468e525c | 3021 | #: malloc/mcheck.c:347 |
49469bb6 UD |
3022 | msgid "memory clobbered before allocated block\n" |
3023 | msgstr "paměť před začátkem přiděleného bloku přepsána\n" | |
dcd1426f | 3024 | |
468e525c | 3025 | #: malloc/mcheck.c:350 |
49469bb6 UD |
3026 | msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" |
3027 | msgstr "paměť za koncem přiděleného bloku přepsána\n" | |
dcd1426f | 3028 | |
468e525c | 3029 | #: malloc/mcheck.c:353 |
49469bb6 UD |
3030 | msgid "block freed twice\n" |
3031 | msgstr "blok uvolněn dvakrát\n" | |
dcd1426f | 3032 | |
468e525c | 3033 | #: malloc/mcheck.c:356 |
49469bb6 UD |
3034 | msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" |
3035 | msgstr "pochybný mcheck_status, knihovna je chybná\n" | |
3036 | ||
9d63d37d | 3037 | #: malloc/memusage.sh:32 |
702e64bb UD |
3038 | msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" |
3039 | msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\\n" | |
dcd1426f | 3040 | |
9d63d37d | 3041 | #: malloc/memusage.sh:38 |
dcd1426f | 3042 | msgid "" |
49469bb6 UD |
3043 | "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" |
3044 | "Profile memory usage of PROGRAM.\n" | |
dcd1426f | 3045 | "\n" |
49469bb6 UD |
3046 | " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" |
3047 | " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" | |
3048 | " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" | |
3049 | " -u,--unbuffered Don't buffer output\n" | |
3050 | " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" | |
3051 | " --no-timer Don't collect additional information through timer\n" | |
3052 | " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" | |
3053 | "\n" | |
3054 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
3055 | " --usage Give a short usage message\n" | |
3056 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
3057 | "\n" | |
3058 | " The following options only apply when generating graphical output:\n" | |
3059 | " -t,--time-based Make graph linear in time\n" | |
3060 | " -T,--total Also draw graph of total memory use\n" | |
3061 | " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" | |
3062 | " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" | |
3063 | " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" | |
3064 | "\n" | |
3065 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
3066 | "short options.\n" | |
3067 | "\n" | |
dcd1426f | 3068 | msgstr "" |
49469bb6 UD |
3069 | "Použití: memusage [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU]…\n" |
3070 | "Vyšetří využití paměti PROGRAMEM.\n" | |
dcd1426f | 3071 | "\n" |
49469bb6 UD |
3072 | " -n,--progname=JMÉNO Jméno souboru s programem, který se má vyšetřit\n" |
3073 | " -p,--png=SOUBOR Generuje PNG obrázek a uloží jej do SOUBORU\n" | |
95bc1633 | 3074 | " -d,--data=SOUBOR Generuje binární data a uloží je do SOUBORU\n" |
49469bb6 UD |
3075 | " -u,--unbuffered Nebufferuje výstup\n" |
3076 | " -b,--buffer=VELIKOST Posbírá VELIKOST položek dříve, než je vypíše\n" | |
95bc1633 UD |
3077 | " --no-timer Neshromažďuje další informace za použití časovače\n" |
3078 | " -m,--mmap Sleduje také mmap() a související volání\n" | |
49469bb6 UD |
3079 | "\n" |
3080 | " -?,--help Vypíše tuto nápovědu a skončí\n" | |
3081 | " --usage Vrátí krátký návod na použití\n" | |
3082 | " -V,--version Vypíše informace o verzi a skončí\n" | |
3083 | "\n" | |
3084 | " Následující přepínače mají smysl jen při grafickém výstupu:\n" | |
95bc1633 | 3085 | " -t,--time-based Udělá graf lineární vzhledem k času\n" |
49469bb6 UD |
3086 | " -T,--total Vykreslí také graf celkového využití paměti\n" |
3087 | " --title=ŘETĚZEC Jako nadpis grafu se použije ŘETĚZEC\n" | |
3088 | " -x,--x-size=VELIKOST Šířka obrázku v pixelech\n" | |
3089 | " -y,--y-size=VELIKOST Výška obrázku v pixelech\n" | |
3090 | "\n" | |
3091 | "Argumenty povinné u dlouhých přepínačů jsou také povinné u jejich\n" | |
95bc1633 | 3092 | "krátkých forem.\n" |
49469bb6 | 3093 | "\n" |
dcd1426f | 3094 | |
6fc9048f | 3095 | #: malloc/memusage.sh:99 |
49469bb6 UD |
3096 | msgid "" |
3097 | "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" | |
702e64bb UD |
3098 | "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" |
3099 | "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" | |
3100 | "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." | |
49469bb6 UD |
3101 | msgstr "" |
3102 | "Syntaxe: memusage [--data=SOUBOR] [--progname=JMÉNO] [--png=SOUBOR]\n" | |
702e64bb UD |
3103 | "\t [--unbuffered] [--buffer=VELIKOST] [--no-timer] [--time-based]\n" |
3104 | "\t [--total] [--title=ŘETĚZEC] [--x-size=VELIKOST] [--y-size=VELIKOST]\n" | |
3105 | "\t PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…" | |
dcd1426f | 3106 | |
6fc9048f | 3107 | #: malloc/memusage.sh:191 |
49469bb6 UD |
3108 | msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" |
3109 | msgstr "memusage: přepínač „${1##*=}“ není jednoznačný" | |
dcd1426f | 3110 | |
6fc9048f | 3111 | #: malloc/memusage.sh:200 |
49469bb6 UD |
3112 | msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" |
3113 | msgstr "memusage: nerozpoznaný přepínač „$1“" | |
dcd1426f | 3114 | |
6fc9048f | 3115 | #: malloc/memusage.sh:213 |
49469bb6 UD |
3116 | msgid "No program name given" |
3117 | msgstr "Nezadán žádný název programu" | |
dcd1426f | 3118 | |
30bbc0cc | 3119 | #: malloc/memusagestat.c:56 |
49469bb6 UD |
3120 | msgid "Name output file" |
3121 | msgstr "Název výstupního souboru" | |
dcd1426f | 3122 | |
30bbc0cc DM |
3123 | #: malloc/memusagestat.c:57 |
3124 | msgid "STRING" | |
3125 | msgstr "ŘETĚZEC" | |
3126 | ||
3127 | #: malloc/memusagestat.c:57 | |
49469bb6 UD |
3128 | msgid "Title string used in output graphic" |
3129 | msgstr "Text nadpisu použitý ve výstupní grafice" | |
dcd1426f | 3130 | |
30bbc0cc | 3131 | #: malloc/memusagestat.c:58 |
49469bb6 UD |
3132 | msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" |
3133 | msgstr "Vytvoří výstup lineární v čase (implicitní chování je linearita vzhledem k počtu volání funkce) " | |
dcd1426f | 3134 | |
30bbc0cc | 3135 | #: malloc/memusagestat.c:62 |
49469bb6 UD |
3136 | msgid "Also draw graph for total memory consumption" |
3137 | msgstr "Vykreslí také graf celkové spotřeby paměti" | |
dcd1426f | 3138 | |
30bbc0cc DM |
3139 | #: malloc/memusagestat.c:63 |
3140 | msgid "VALUE" | |
3141 | msgstr "HODNOTA" | |
3142 | ||
3143 | #: malloc/memusagestat.c:64 | |
49469bb6 UD |
3144 | msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" |
3145 | msgstr "Vytvoří výstupní grafiku širokou VELIKOST pixelů" | |
dcd1426f | 3146 | |
30bbc0cc | 3147 | #: malloc/memusagestat.c:65 |
49469bb6 UD |
3148 | msgid "Make output graphic VALUE pixels high" |
3149 | msgstr "Vytvoří výstupní grafiku vysokou VELIKOST pixelů" | |
dcd1426f | 3150 | |
30bbc0cc | 3151 | #: malloc/memusagestat.c:70 |
49469bb6 UD |
3152 | msgid "Generate graphic from memory profiling data" |
3153 | msgstr "Vykreslí obrázek na základě dat z šetření" | |
dcd1426f | 3154 | |
30bbc0cc | 3155 | #: malloc/memusagestat.c:73 |
49469bb6 UD |
3156 | msgid "DATAFILE [OUTFILE]" |
3157 | msgstr "DATOVÝ_SOUBOR [VÝSTUPNÍ_SOUBOR]" | |
dcd1426f | 3158 | |
46acaf63 | 3159 | #: misc/error.c:192 |
49469bb6 UD |
3160 | msgid "Unknown system error" |
3161 | msgstr "Neznámá chyba systému" | |
dcd1426f | 3162 | |
9d63d37d | 3163 | #: nis/nis_callback.c:188 |
49469bb6 UD |
3164 | msgid "unable to free arguments" |
3165 | msgstr "argumenty nelze uvolnit" | |
dcd1426f | 3166 | |
a352570d | 3167 | #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:824 nis/ypclnt.c:913 posix/regcomp.c:137 |
46acaf63 | 3168 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:21 |
49469bb6 UD |
3169 | msgid "Success" |
3170 | msgstr "Úspěch" | |
dcd1426f | 3171 | |
49469bb6 UD |
3172 | #: nis/nis_error.h:2 |
3173 | msgid "Probable success" | |
3174 | msgstr "Pravděpodobně úspěch" | |
dcd1426f | 3175 | |
49469bb6 UD |
3176 | #: nis/nis_error.h:3 |
3177 | msgid "Not found" | |
3178 | msgstr "Nebylo nalezeno" | |
dcd1426f | 3179 | |
49469bb6 UD |
3180 | #: nis/nis_error.h:4 |
3181 | msgid "Probably not found" | |
3182 | msgstr "Pravděpodobně nebylo nalezeno" | |
dcd1426f | 3183 | |
49469bb6 UD |
3184 | #: nis/nis_error.h:5 |
3185 | msgid "Cache expired" | |
3186 | msgstr "Životnost cache vypršela" | |
dcd1426f | 3187 | |
49469bb6 UD |
3188 | #: nis/nis_error.h:6 |
3189 | msgid "NIS+ servers unreachable" | |
3190 | msgstr "NIS+ server není dostupný" | |
dcd1426f | 3191 | |
49469bb6 UD |
3192 | #: nis/nis_error.h:7 |
3193 | msgid "Unknown object" | |
3194 | msgstr "Neznámý objekt" | |
dcd1426f | 3195 | |
49469bb6 UD |
3196 | #: nis/nis_error.h:8 |
3197 | msgid "Server busy, try again" | |
3198 | msgstr "Server je zaneprázdněn, zkuste to znovu" | |
dcd1426f | 3199 | |
49469bb6 UD |
3200 | #: nis/nis_error.h:9 |
3201 | msgid "Generic system error" | |
3202 | msgstr "Obecná chyba systému" | |
dcd1426f | 3203 | |
49469bb6 UD |
3204 | #: nis/nis_error.h:10 |
3205 | msgid "First/next chain broken" | |
3206 | msgstr "První další řetězec porušen" | |
dcd1426f | 3207 | |
a352570d SP |
3208 | #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. |
3209 | #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:869 sysdeps/gnu/errlist.c:158 | |
49469bb6 | 3210 | msgid "Permission denied" |
95bc1633 | 3211 | msgstr "Operace zamítnuta" |
dcd1426f | 3212 | |
49469bb6 UD |
3213 | #: nis/nis_error.h:12 |
3214 | msgid "Not owner" | |
3215 | msgstr "Není vlastníkem" | |
dcd1426f | 3216 | |
49469bb6 UD |
3217 | # Chyba NIS_NOT_ME |
3218 | #: nis/nis_error.h:13 | |
3219 | msgid "Name not served by this server" | |
3220 | msgstr "Jméno není tímto serverem obsluhováno" | |
dcd1426f | 3221 | |
49469bb6 UD |
3222 | #: nis/nis_error.h:14 |
3223 | msgid "Server out of memory" | |
3224 | msgstr "Paměť serveru byla vyčerpána" | |
dcd1426f | 3225 | |
49469bb6 UD |
3226 | #: nis/nis_error.h:15 |
3227 | msgid "Object with same name exists" | |
3228 | msgstr "Objekt se stejným názvem již existuje" | |
dcd1426f | 3229 | |
49469bb6 UD |
3230 | #: nis/nis_error.h:16 |
3231 | msgid "Not master server for this domain" | |
3232 | msgstr "Není hlavní server pro tuto doménu" | |
dcd1426f | 3233 | |
49469bb6 UD |
3234 | #: nis/nis_error.h:17 |
3235 | msgid "Invalid object for operation" | |
3236 | msgstr "Neplatný objekt pro operaci" | |
dcd1426f | 3237 | |
49469bb6 UD |
3238 | #: nis/nis_error.h:18 |
3239 | msgid "Malformed name, or illegal name" | |
3240 | msgstr "Chybně formovaný nebo nepřípustný název" | |
dcd1426f | 3241 | |
49469bb6 UD |
3242 | #: nis/nis_error.h:19 |
3243 | msgid "Unable to create callback" | |
3244 | msgstr "Zpětné volání nelze vytvořit" | |
dcd1426f | 3245 | |
49469bb6 UD |
3246 | #: nis/nis_error.h:20 |
3247 | msgid "Results sent to callback proc" | |
3248 | msgstr "Výsledky zaslány proceduře zpětného volání" | |
dcd1426f | 3249 | |
49469bb6 UD |
3250 | #: nis/nis_error.h:21 |
3251 | msgid "Not found, no such name" | |
3252 | msgstr "Nebylo nalezeno, takový název neexistuje" | |
dcd1426f | 3253 | |
49469bb6 UD |
3254 | #: nis/nis_error.h:22 |
3255 | msgid "Name/entry isn't unique" | |
3256 | msgstr "Jméno/záznam nejsou jednoznačné" | |
dcd1426f | 3257 | |
49469bb6 UD |
3258 | # Modifikace selhala |
3259 | # Chyba NIS_IBMODERROR | |
3260 | #: nis/nis_error.h:23 | |
3261 | msgid "Modification failed" | |
3262 | msgstr "Změna nebyla provedena" | |
dcd1426f | 3263 | |
49469bb6 UD |
3264 | #: nis/nis_error.h:24 |
3265 | msgid "Database for table does not exist" | |
3266 | msgstr "Databáze pro tabulku neexistuje" | |
dcd1426f | 3267 | |
49469bb6 UD |
3268 | #: nis/nis_error.h:25 |
3269 | msgid "Entry/table type mismatch" | |
3270 | msgstr "Typ záznamu/tabulky nesouhlasí" | |
dcd1426f | 3271 | |
49469bb6 UD |
3272 | #: nis/nis_error.h:26 |
3273 | msgid "Link points to illegal name" | |
3274 | msgstr "Odkaz odkazuje na nedovolený název" | |
dcd1426f | 3275 | |
49469bb6 UD |
3276 | #: nis/nis_error.h:27 |
3277 | msgid "Partial success" | |
3278 | msgstr "Částečný úspěch" | |
dcd1426f | 3279 | |
49469bb6 UD |
3280 | #: nis/nis_error.h:28 |
3281 | msgid "Too many attributes" | |
3282 | msgstr "Příliš mnoho atributů" | |
dcd1426f | 3283 | |
49469bb6 UD |
3284 | #: nis/nis_error.h:29 |
3285 | msgid "Error in RPC subsystem" | |
3286 | msgstr "Chyba v subsystému RPC" | |
dcd1426f | 3287 | |
49469bb6 UD |
3288 | #: nis/nis_error.h:30 |
3289 | msgid "Missing or malformed attribute" | |
3290 | msgstr "Chybějící nebo chybně formovaný atribut" | |
dcd1426f | 3291 | |
49469bb6 UD |
3292 | #: nis/nis_error.h:31 |
3293 | msgid "Named object is not searchable" | |
3294 | msgstr "Pojmenovaný objekt není prohledávatelný" | |
dcd1426f | 3295 | |
49469bb6 UD |
3296 | #: nis/nis_error.h:32 |
3297 | msgid "Error while talking to callback proc" | |
3298 | msgstr "Chyba během komunikace s procedurou zpětného volání" | |
dcd1426f | 3299 | |
49469bb6 UD |
3300 | #: nis/nis_error.h:33 |
3301 | msgid "Non NIS+ namespace encountered" | |
95bc1633 | 3302 | msgstr "Zaznamenán prostor názvů mimo NIS+" |
dcd1426f | 3303 | |
49469bb6 UD |
3304 | #: nis/nis_error.h:34 |
3305 | msgid "Illegal object type for operation" | |
3306 | msgstr "Nedovolený typ objektu pro operaci" | |
dcd1426f | 3307 | |
49469bb6 UD |
3308 | #: nis/nis_error.h:35 |
3309 | msgid "Passed object is not the same object on server" | |
3310 | msgstr "Došlý objekt není na serveru tímtéž objektem" | |
dcd1426f | 3311 | |
49469bb6 UD |
3312 | # Chyba NIS_MODFAIL |
3313 | #: nis/nis_error.h:36 | |
3314 | msgid "Modify operation failed" | |
95bc1633 | 3315 | msgstr "Operace změny selhala" |
dcd1426f | 3316 | |
49469bb6 UD |
3317 | #: nis/nis_error.h:37 |
3318 | msgid "Query illegal for named table" | |
3319 | msgstr "Zakázaná otázka pro danou tabulku" | |
dcd1426f | 3320 | |
49469bb6 UD |
3321 | #: nis/nis_error.h:38 |
3322 | msgid "Attempt to remove a non-empty table" | |
3323 | msgstr "Pokus o odstranění neprázdné tabulky" | |
dcd1426f | 3324 | |
49469bb6 UD |
3325 | #: nis/nis_error.h:39 |
3326 | msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" | |
3327 | msgstr "Chyba při přístupu k souboru studeného startu NIS+. Je NIS+ nainstalováno?" | |
dcd1426f | 3328 | |
49469bb6 UD |
3329 | #: nis/nis_error.h:40 |
3330 | msgid "Full resync required for directory" | |
3331 | msgstr "Adresář vyžaduje úplnou resynchronizaci" | |
dcd1426f | 3332 | |
49469bb6 UD |
3333 | #: nis/nis_error.h:41 |
3334 | msgid "NIS+ operation failed" | |
3335 | msgstr "NIS+ operace nebyla provedena úspěšně" | |
dcd1426f | 3336 | |
49469bb6 UD |
3337 | #: nis/nis_error.h:42 |
3338 | msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" | |
3339 | msgstr "Služba NIS+ není dostupná nebo nainstalovaná" | |
dcd1426f | 3340 | |
49469bb6 UD |
3341 | #: nis/nis_error.h:43 |
3342 | msgid "Yes, 42 is the meaning of life" | |
3343 | msgstr "Ano, 42 je smysl života" | |
dcd1426f | 3344 | |
49469bb6 UD |
3345 | #: nis/nis_error.h:44 |
3346 | msgid "Unable to authenticate NIS+ server" | |
3347 | msgstr "Totožnost NIS+ serveru nelze ověřit" | |
3348 | ||
3349 | #: nis/nis_error.h:45 | |
3350 | msgid "Unable to authenticate NIS+ client" | |
3351 | msgstr "Totožnost NIS+ klienta nelze ověřit" | |
3352 | ||
3353 | #: nis/nis_error.h:46 | |
3354 | msgid "No file space on server" | |
3355 | msgstr "Na serveru není místo pro soubory" | |
3356 | ||
3357 | #: nis/nis_error.h:47 | |
3358 | msgid "Unable to create process on server" | |
3359 | msgstr "Na serveru nelze vytvořit proces" | |
3360 | ||
3361 | #: nis/nis_error.h:48 | |
3362 | msgid "Master server busy, full dump rescheduled." | |
95bc1633 | 3363 | msgstr "Hlavní server je zaneprázdněn, úplný přenos byl znovu naplánován." |
dcd1426f | 3364 | |
a352570d | 3365 | #: nis/nis_local_names.c:122 |
dcd1426f | 3366 | #, c-format |
49469bb6 UD |
3367 | msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" |
3368 | msgstr "LOKÁLNÍ záznam pro UID %d v adresáři %s není unikátní\n" | |
dcd1426f | 3369 | |
a352570d | 3370 | #: nis/nis_print.c:52 |
49469bb6 UD |
3371 | msgid "UNKNOWN" |
3372 | msgstr "NEZNÁMÝ" | |
3373 | ||
a352570d | 3374 | #: nis/nis_print.c:110 |
49469bb6 UD |
3375 | msgid "BOGUS OBJECT\n" |
3376 | msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n" | |
3377 | ||
a352570d | 3378 | #: nis/nis_print.c:113 |
49469bb6 UD |
3379 | msgid "NO OBJECT\n" |
3380 | msgstr "ŽÁDNÝ OBJEKT\n" | |
3381 | ||
a352570d | 3382 | #: nis/nis_print.c:116 |
49469bb6 UD |
3383 | msgid "DIRECTORY\n" |
3384 | msgstr "ADRESÁŘ\n" | |
3385 | ||
a352570d | 3386 | #: nis/nis_print.c:119 |
49469bb6 UD |
3387 | msgid "GROUP\n" |
3388 | msgstr "SKUPINA\n" | |
3389 | ||
a352570d | 3390 | #: nis/nis_print.c:122 |
49469bb6 UD |
3391 | msgid "TABLE\n" |
3392 | msgstr "TABULKA\n" | |
3393 | ||
a352570d | 3394 | #: nis/nis_print.c:125 |
49469bb6 UD |
3395 | msgid "ENTRY\n" |
3396 | msgstr "ZÁZNAM\n" | |
dcd1426f | 3397 | |
a352570d | 3398 | #: nis/nis_print.c:128 |
49469bb6 UD |
3399 | msgid "LINK\n" |
3400 | msgstr "ODKAZ\n" | |
3401 | ||
a352570d | 3402 | #: nis/nis_print.c:131 |
49469bb6 UD |
3403 | msgid "PRIVATE\n" |
3404 | msgstr "SOUKROMÝ\n" | |
dcd1426f | 3405 | |
a352570d | 3406 | #: nis/nis_print.c:134 |
49469bb6 UD |
3407 | msgid "(Unknown object)\n" |
3408 | msgstr "(Neznámý objekt)\n" | |
dcd1426f | 3409 | |
a352570d | 3410 | #: nis/nis_print.c:168 |
dcd1426f | 3411 | #, c-format |
49469bb6 UD |
3412 | msgid "Name : `%s'\n" |
3413 | msgstr "Název : „%s“\n" | |
dcd1426f | 3414 | |
a352570d | 3415 | #: nis/nis_print.c:169 |
49469bb6 UD |
3416 | #, c-format |
3417 | msgid "Type : %s\n" | |
3418 | msgstr "Typ : %s\n" | |
dcd1426f | 3419 | |
a352570d | 3420 | #: nis/nis_print.c:174 |
49469bb6 UD |
3421 | msgid "Master Server :\n" |
3422 | msgstr "Hlavní server:\n" | |
dcd1426f | 3423 | |
95bc1633 | 3424 | # Master server nebo replicated slave (replikát) |
a352570d | 3425 | #: nis/nis_print.c:176 |
49469bb6 | 3426 | msgid "Replicate :\n" |
95bc1633 | 3427 | msgstr "Replika:\n" |
dcd1426f | 3428 | |
a352570d | 3429 | #: nis/nis_print.c:177 |
49469bb6 UD |
3430 | #, c-format |
3431 | msgid "\tName : %s\n" | |
3432 | msgstr "\tNázev : %s\n" | |
3433 | ||
a352570d | 3434 | #: nis/nis_print.c:178 |
49469bb6 UD |
3435 | msgid "\tPublic Key : " |
3436 | msgstr "\tVeřejný klíč : " | |
dcd1426f | 3437 | |
a352570d | 3438 | #: nis/nis_print.c:182 |
49469bb6 UD |
3439 | msgid "None.\n" |
3440 | msgstr "Žádný.\n" | |
dcd1426f | 3441 | |
a352570d | 3442 | #: nis/nis_print.c:185 |
dcd1426f | 3443 | #, c-format |
49469bb6 UD |
3444 | msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" |
3445 | msgstr "Diffie-Hellmann (bitů: %d)\n" | |
dcd1426f | 3446 | |
a352570d | 3447 | #: nis/nis_print.c:190 |
dcd1426f | 3448 | #, c-format |
49469bb6 UD |
3449 | msgid "RSA (%d bits)\n" |
3450 | msgstr "RSA (bitů: %d)\n" | |
3451 | ||
a352570d | 3452 | #: nis/nis_print.c:193 |
49469bb6 UD |
3453 | msgid "Kerberos.\n" |
3454 | msgstr "Kerberos.\n" | |
3455 | ||
a352570d | 3456 | #: nis/nis_print.c:196 |
49469bb6 UD |
3457 | #, c-format |
3458 | msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" | |
3459 | msgstr "Neznámý (typ = %d, bitů = %d)\n" | |
3460 | ||
a352570d | 3461 | #: nis/nis_print.c:207 |
49469bb6 UD |
3462 | #, c-format |
3463 | msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" | |
3464 | msgstr "\tUniverzální adresy (%u)\n" | |
3465 | ||
a352570d | 3466 | #: nis/nis_print.c:229 |
49469bb6 UD |
3467 | msgid "Time to live : " |
3468 | msgstr "Životnost : " | |
3469 | ||
a352570d | 3470 | #: nis/nis_print.c:231 |
49469bb6 UD |
3471 | msgid "Default Access rights :\n" |
3472 | msgstr "Implicitní příst. práva :\n" | |
3473 | ||
a352570d | 3474 | #: nis/nis_print.c:240 |
49469bb6 UD |
3475 | #, c-format |
3476 | msgid "\tType : %s\n" | |
3477 | msgstr "\tTyp : %s\n" | |
3478 | ||
a352570d | 3479 | #: nis/nis_print.c:241 |
49469bb6 UD |
3480 | msgid "\tAccess rights: " |
3481 | msgstr "\tPřístupová práva: " | |
3482 | ||
a352570d | 3483 | #: nis/nis_print.c:255 |
49469bb6 UD |
3484 | msgid "Group Flags :" |
3485 | msgstr "Příznaky skupiny :" | |
3486 | ||
a352570d | 3487 | #: nis/nis_print.c:258 |
49469bb6 UD |
3488 | msgid "" |
3489 | "\n" | |
3490 | "Group Members :\n" | |
3491 | msgstr "" | |
3492 | "\n" | |
3493 | "Členové skupin :\n" | |
3494 | ||
a352570d | 3495 | #: nis/nis_print.c:270 |
49469bb6 UD |
3496 | #, c-format |
3497 | msgid "Table Type : %s\n" | |
3498 | msgstr "Typ tabulky : %s\n" | |
3499 | ||
a352570d | 3500 | #: nis/nis_print.c:271 |
49469bb6 UD |
3501 | #, c-format |
3502 | msgid "Number of Columns : %d\n" | |
3503 | msgstr "Počet sloupců : %d\n" | |
3504 | ||
a352570d | 3505 | #: nis/nis_print.c:272 |
49469bb6 UD |
3506 | #, c-format |
3507 | msgid "Character Separator : %c\n" | |
3508 | msgstr "Oddělovač znaků : %c\n" | |
3509 | ||
a352570d | 3510 | #: nis/nis_print.c:273 |
49469bb6 UD |
3511 | #, c-format |
3512 | msgid "Search Path : %s\n" | |
3513 | msgstr "Prohledávací cesta : %s\n" | |
3514 | ||
a352570d | 3515 | #: nis/nis_print.c:274 |
49469bb6 UD |
3516 | msgid "Columns :\n" |
3517 | msgstr "Sloupce :\n" | |
3518 | ||
a352570d | 3519 | #: nis/nis_print.c:277 |
49469bb6 UD |
3520 | #, c-format |
3521 | msgid "\t[%d]\tName : %s\n" | |
3522 | msgstr "\t[%d]\tNázev : %s\n" | |
3523 | ||
a352570d | 3524 | #: nis/nis_print.c:279 |
49469bb6 UD |
3525 | msgid "\t\tAttributes : " |
3526 | msgstr "\t\tAtributy : " | |
3527 | ||
a352570d | 3528 | #: nis/nis_print.c:281 |
49469bb6 UD |
3529 | msgid "\t\tAccess Rights : " |
3530 | msgstr "\t\tPřístupová práva : " | |
3531 | ||
a352570d | 3532 | #: nis/nis_print.c:291 |
49469bb6 UD |
3533 | msgid "Linked Object Type : " |
3534 | msgstr "Typ odkazovaného objektu : " | |
3535 | ||
a352570d | 3536 | #: nis/nis_print.c:293 |
49469bb6 UD |
3537 | #, c-format |
3538 | msgid "Linked to : %s\n" | |
3539 | msgstr "Odkazuje na : %s\n" | |
3540 | ||
a352570d | 3541 | #: nis/nis_print.c:303 |
49469bb6 UD |
3542 | #, c-format |
3543 | msgid "\tEntry data of type %s\n" | |
3544 | msgstr "\tVstupní data typu %s\n" | |
dcd1426f | 3545 | |
a352570d | 3546 | #: nis/nis_print.c:306 |
dcd1426f | 3547 | #, c-format |
49469bb6 UD |
3548 | msgid "\t[%u] - [%u bytes] " |
3549 | msgstr "\t[%u] - [%u bajtů] " | |
3550 | ||
a352570d | 3551 | #: nis/nis_print.c:309 |
49469bb6 UD |
3552 | msgid "Encrypted data\n" |
3553 | msgstr "Šifrovaná data\n" | |
3554 | ||
a352570d | 3555 | #: nis/nis_print.c:311 |
49469bb6 UD |
3556 | msgid "Binary data\n" |
3557 | msgstr "Binární data\n" | |
3558 | ||
a352570d | 3559 | #: nis/nis_print.c:327 |
49469bb6 UD |
3560 | #, c-format |
3561 | msgid "Object Name : %s\n" | |
3562 | msgstr "Název objektu : %s\n" | |
3563 | ||
a352570d | 3564 | #: nis/nis_print.c:328 |
49469bb6 UD |
3565 | #, c-format |
3566 | msgid "Directory : %s\n" | |
3567 | msgstr "Adresář : %s\n" | |
3568 | ||
a352570d | 3569 | #: nis/nis_print.c:329 |
49469bb6 UD |
3570 | #, c-format |
3571 | msgid "Owner : %s\n" | |
3572 | msgstr "Vlastník : %s\n" | |
3573 | ||
a352570d | 3574 | #: nis/nis_print.c:330 |
49469bb6 UD |
3575 | #, c-format |
3576 | msgid "Group : %s\n" | |
3577 | msgstr "Skupina : %s\n" | |
3578 | ||
a352570d | 3579 | #: nis/nis_print.c:331 |
49469bb6 UD |
3580 | msgid "Access Rights : " |
3581 | msgstr "Přístupová práva: " | |
3582 | ||
a352570d | 3583 | #: nis/nis_print.c:333 |
49469bb6 UD |
3584 | #, c-format |
3585 | msgid "" | |
3586 | "\n" | |
3587 | "Time to Live : " | |
3588 | msgstr "" | |
3589 | "\n" | |
3590 | "Životnost : " | |
3591 | ||
a352570d | 3592 | #: nis/nis_print.c:336 |
49469bb6 UD |
3593 | #, c-format |
3594 | msgid "Creation Time : %s" | |
3595 | msgstr "Čas vytvoření : %s" | |
3596 | ||
a352570d | 3597 | #: nis/nis_print.c:338 |
49469bb6 UD |
3598 | #, c-format |
3599 | msgid "Mod. Time : %s" | |
3600 | msgstr "Čas změny : %s" | |
3601 | ||
a352570d | 3602 | #: nis/nis_print.c:339 |
49469bb6 UD |
3603 | msgid "Object Type : " |
3604 | msgstr "Typ objektu : " | |
3605 | ||
a352570d | 3606 | #: nis/nis_print.c:359 |
49469bb6 UD |
3607 | #, c-format |
3608 | msgid " Data Length = %u\n" | |
3609 | msgstr " Délka dat = %u\n" | |
3610 | ||
a352570d | 3611 | #: nis/nis_print.c:373 |
49469bb6 UD |
3612 | #, c-format |
3613 | msgid "Status : %s\n" | |
3614 | msgstr "Stav : %s\n" | |
3615 | ||
a352570d | 3616 | #: nis/nis_print.c:374 |
49469bb6 UD |
3617 | #, c-format |
3618 | msgid "Number of objects : %u\n" | |
3619 | msgstr "Počet objektů : %u\n" | |
3620 | ||
a352570d | 3621 | #: nis/nis_print.c:378 |
49469bb6 UD |
3622 | #, c-format |
3623 | msgid "Object #%d:\n" | |
3624 | msgstr "Objekt #%d:\n" | |
3625 | ||
a352570d | 3626 | #: nis/nis_print_group_entry.c:117 |
49469bb6 UD |
3627 | #, c-format |
3628 | msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" | |
3629 | msgstr "Záznam skupiny pro skupinu „%s.%s“:\n" | |
3630 | ||
a352570d | 3631 | #: nis/nis_print_group_entry.c:125 |
49469bb6 UD |
3632 | msgid " Explicit members:\n" |
3633 | msgstr " Explicitní členové:\n" | |
3634 | ||
a352570d | 3635 | #: nis/nis_print_group_entry.c:130 |
49469bb6 UD |
3636 | msgid " No explicit members\n" |
3637 | msgstr " Žádní explicitní členové\n" | |
3638 | ||
a352570d | 3639 | #: nis/nis_print_group_entry.c:133 |
49469bb6 UD |
3640 | msgid " Implicit members:\n" |
3641 | msgstr " Implicitní členové:\n" | |
3642 | ||
a352570d | 3643 | #: nis/nis_print_group_entry.c:138 |
49469bb6 UD |
3644 | msgid " No implicit members\n" |
3645 | msgstr " Žádní implicitní členové\n" | |
3646 | ||
a352570d | 3647 | #: nis/nis_print_group_entry.c:141 |
49469bb6 UD |
3648 | msgid " Recursive members:\n" |
3649 | msgstr " Rekurzivní členové:\n" | |
dcd1426f | 3650 | |
a352570d | 3651 | #: nis/nis_print_group_entry.c:146 |
49469bb6 UD |
3652 | msgid " No recursive members\n" |
3653 | msgstr " Žádní rekurzivní členové\n" | |
3654 | ||
a352570d | 3655 | #: nis/nis_print_group_entry.c:149 |
49469bb6 UD |
3656 | msgid " Explicit nonmembers:\n" |
3657 | msgstr " Explicitní nečlenové:\n" | |
3658 | ||
a352570d | 3659 | #: nis/nis_print_group_entry.c:154 |
49469bb6 UD |
3660 | msgid " No explicit nonmembers\n" |
3661 | msgstr " Žádní explicitní nečlenové\n" | |
3662 | ||
a352570d | 3663 | #: nis/nis_print_group_entry.c:157 |
49469bb6 UD |
3664 | msgid " Implicit nonmembers:\n" |
3665 | msgstr " Implicitní nečlenové:\n" | |
3666 | ||
a352570d | 3667 | #: nis/nis_print_group_entry.c:162 |
49469bb6 UD |
3668 | msgid " No implicit nonmembers\n" |
3669 | msgstr " Žádní implicitní nečlenové\n" | |
3670 | ||
a352570d | 3671 | #: nis/nis_print_group_entry.c:165 |
49469bb6 UD |
3672 | msgid " Recursive nonmembers:\n" |
3673 | msgstr " Rekurzivní nečlenové:\n" | |
3674 | ||
a352570d | 3675 | #: nis/nis_print_group_entry.c:170 |
49469bb6 UD |
3676 | msgid " No recursive nonmembers\n" |
3677 | msgstr " Žádní rekurzivní nečlenové\n" | |
3678 | ||
9d63d37d AJ |
3679 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100 |
3680 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182 | |
49469bb6 UD |
3681 | #, c-format |
3682 | msgid "DES entry for netname %s not unique\n" | |
3683 | msgstr "DES záznam pro síťové jméno %s není jednoznačný\n" | |
3684 | ||
3685 | # zpráva vyjadřuje, že v %s má být seznam id skupin, ale není tomu tak | |
9d63d37d | 3686 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219 |
49469bb6 UD |
3687 | #, c-format |
3688 | msgid "netname2user: missing group id list in `%s'" | |
95bc1633 | 3689 | msgstr "netname2user: v „%s“ chybí seznam ID skupin" |
49469bb6 | 3690 | |
9d63d37d AJ |
3691 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301 |
3692 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307 | |
3693 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372 | |
3694 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381 | |
49469bb6 UD |
3695 | #, c-format |
3696 | msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" | |
3697 | msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" | |
3698 | ||
9d63d37d | 3699 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320 |
49469bb6 UD |
3700 | #, c-format |
3701 | msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" | |
3702 | msgstr "netname2user: DES záznam pro %s v adresáři %s není jednoznačný" | |
3703 | ||
9d63d37d | 3704 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338 |
49469bb6 UD |
3705 | #, c-format |
3706 | msgid "netname2user: principal name `%s' too long" | |
3707 | msgstr "netname2user: hlavní (principal) název „%s“ je příliš dlouhý" | |
3708 | ||
9d63d37d | 3709 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394 |
49469bb6 UD |
3710 | #, c-format |
3711 | msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" | |
95bc1633 | 3712 | msgstr "netname2user: záznam LOCAL pro %s v adresáři %s není jednoznačný" |
49469bb6 | 3713 | |
9d63d37d | 3714 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401 |
49469bb6 UD |
3715 | msgid "netname2user: should not have uid 0" |
3716 | msgstr "netname2user: neměl bych mít uid 0" | |
dcd1426f | 3717 | |
a352570d | 3718 | #: nis/ypclnt.c:827 |
49469bb6 UD |
3719 | msgid "Request arguments bad" |
3720 | msgstr "Chybné argumenty žádosti" | |
3721 | ||
a352570d | 3722 | #: nis/ypclnt.c:830 |
49469bb6 UD |
3723 | msgid "RPC failure on NIS operation" |
3724 | msgstr "Selhal RPC při NIS operaci" | |
3725 | ||
a352570d | 3726 | #: nis/ypclnt.c:833 |
49469bb6 UD |
3727 | msgid "Can't bind to server which serves this domain" |
3728 | msgstr "K serveru obsluhujícímu tuto doménu se nelze připojit" | |
3729 | ||
a352570d | 3730 | #: nis/ypclnt.c:836 |
49469bb6 UD |
3731 | msgid "No such map in server's domain" |
3732 | msgstr "Tato mapa se v doméně serveru nenachází" | |
3733 | ||
a352570d | 3734 | #: nis/ypclnt.c:839 |
49469bb6 UD |
3735 | msgid "No such key in map" |
3736 | msgstr "Tento klíč v mapě neexistuje" | |
3737 | ||
a352570d | 3738 | #: nis/ypclnt.c:842 |
49469bb6 UD |
3739 | msgid "Internal NIS error" |
3740 | msgstr "Vnitřní chyba NIS" | |
3741 | ||
a352570d | 3742 | #: nis/ypclnt.c:845 |
49469bb6 UD |
3743 | msgid "Local resource allocation failure" |
3744 | msgstr "Chyba při přidělování místních prostředků" | |
3745 | ||
3746 | # V NIS databázi již nejsou další záznamy | |
a352570d | 3747 | #: nis/ypclnt.c:848 |
49469bb6 | 3748 | msgid "No more records in map database" |
95bc1633 | 3749 | msgstr "V databázi mapování nejsou žádné další záznamy" |
49469bb6 | 3750 | |
a352570d | 3751 | #: nis/ypclnt.c:851 |
49469bb6 UD |
3752 | msgid "Can't communicate with portmapper" |
3753 | msgstr "S portmapperem nelze komunikovat" | |
3754 | ||
a352570d | 3755 | #: nis/ypclnt.c:854 |
49469bb6 UD |
3756 | msgid "Can't communicate with ypbind" |
3757 | msgstr "S ypbind nelze komunikovat" | |
3758 | ||
a352570d | 3759 | #: nis/ypclnt.c:857 |
49469bb6 UD |
3760 | msgid "Can't communicate with ypserv" |
3761 | msgstr "S ypserv nelze komunikovat" | |
3762 | ||
a352570d | 3763 | #: nis/ypclnt.c:860 |
49469bb6 UD |
3764 | msgid "Local domain name not set" |
3765 | msgstr "Jméno místní domény není nastaveno" | |
3766 | ||
a352570d | 3767 | #: nis/ypclnt.c:863 |
49469bb6 UD |
3768 | msgid "NIS map database is bad" |
3769 | msgstr "NIS map databáze je chybná" | |
3770 | ||
a352570d | 3771 | #: nis/ypclnt.c:866 |
49469bb6 UD |
3772 | msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" |
3773 | msgstr "Rozdílné verze NIS klienta a serveru - službu nelze poskytnout" | |
3774 | ||
a352570d | 3775 | #: nis/ypclnt.c:872 |
49469bb6 UD |
3776 | msgid "Database is busy" |
3777 | msgstr "Databáze je používána" | |
3778 | ||
a352570d | 3779 | #: nis/ypclnt.c:875 |
49469bb6 UD |
3780 | msgid "Unknown NIS error code" |
3781 | msgstr "Neznámý chybový kód služby NIS" | |
3782 | ||
a352570d | 3783 | #: nis/ypclnt.c:916 |
49469bb6 UD |
3784 | msgid "Internal ypbind error" |
3785 | msgstr "Vnitřní chyba ypbind" | |
3786 | ||
a352570d | 3787 | #: nis/ypclnt.c:919 |
49469bb6 UD |
3788 | msgid "Domain not bound" |
3789 | msgstr "Doména není připojena" | |
3790 | ||
a352570d | 3791 | #: nis/ypclnt.c:922 |
49469bb6 UD |
3792 | msgid "System resource allocation failure" |
3793 | msgstr "Přidělení systémového prostředku nebylo úspěšné" | |
3794 | ||
a352570d | 3795 | #: nis/ypclnt.c:925 |
49469bb6 UD |
3796 | msgid "Unknown ypbind error" |
3797 | msgstr "Neznámá chyba ypbind" | |
3798 | ||
a352570d | 3799 | #: nis/ypclnt.c:966 |
49469bb6 UD |
3800 | msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" |
3801 | msgstr "yp_update: název počítače nelze konvertovat na síťový název\n" | |
3802 | ||
a352570d | 3803 | #: nis/ypclnt.c:984 |
49469bb6 UD |
3804 | msgid "yp_update: cannot get server address\n" |
3805 | msgstr "yp_update: adresu serveru nelze zjistit\n" | |
3806 | ||
a352570d | 3807 | #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:485 |
49469bb6 UD |
3808 | #, c-format |
3809 | msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | |
3810 | msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro počítače nalezeno!" | |
3811 | ||
a352570d | 3812 | #: nscd/aicache.c:87 nscd/hstcache.c:487 |
49469bb6 UD |
3813 | #, c-format |
3814 | msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" | |
3815 | msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro jména počítačů!" | |
3816 | ||
9d63d37d | 3817 | #: nscd/cache.c:151 |
49469bb6 UD |
3818 | #, c-format |
3819 | msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" | |
3820 | msgstr "přidat novou položku „%s“ typu %s pro %s fo keše%s" | |
3821 | ||
9d63d37d | 3822 | #: nscd/cache.c:153 |
49469bb6 UD |
3823 | msgid " (first)" |
3824 | msgstr " (první)" | |
3825 | ||
31ef23af AZ |
3826 | #: nscd/cache.c:288 |
3827 | #, c-format | |
3828 | msgid "checking for monitored file `%s': %s" | |
3829 | msgstr "kontroluje se sledovaný soubor „%s“: %s" | |
3830 | ||
3831 | #: nscd/cache.c:298 | |
49469bb6 | 3832 | #, c-format |
31ef23af AZ |
3833 | msgid "monitored file `%s` changed (mtime)" |
3834 | msgstr "sledovaný soubor „%s“ se změnil (změna času obsahu)" | |
49469bb6 | 3835 | |
31ef23af | 3836 | #: nscd/cache.c:341 |
49469bb6 UD |
3837 | #, c-format |
3838 | msgid "pruning %s cache; time %ld" | |
3839 | msgstr "čistím keš %s, čas %ld" | |
3840 | ||
31ef23af | 3841 | #: nscd/cache.c:370 |
49469bb6 UD |
3842 | #, c-format |
3843 | msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" | |
3844 | msgstr "zvažuji %s-položku „%s“, životnost %<PRIu64>" | |
3845 | ||
a352570d | 3846 | #: nscd/connections.c:537 |
49469bb6 UD |
3847 | #, c-format |
3848 | msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" | |
3849 | msgstr "chybný soubor „%s“ s trvalou databází: %s" | |
3850 | ||
a352570d | 3851 | #: nscd/connections.c:545 |
95bc1633 UD |
3852 | msgid "uninitialized header" |
3853 | msgstr "neinicializovaná hlavička" | |
3854 | ||
a352570d | 3855 | #: nscd/connections.c:550 |
49469bb6 UD |
3856 | msgid "header size does not match" |
3857 | msgstr "velikost hlavičky nesouhlasí" | |
3858 | ||
a352570d | 3859 | #: nscd/connections.c:560 |
49469bb6 UD |
3860 | msgid "file size does not match" |
3861 | msgstr "velikost souboru nesouhlasí" | |
3862 | ||
a352570d | 3863 | #: nscd/connections.c:577 |
49469bb6 UD |
3864 | msgid "verification failed" |
3865 | msgstr "ověření selhalo" | |
3866 | ||
a352570d | 3867 | #: nscd/connections.c:591 |
49469bb6 UD |
3868 | #, c-format |
3869 | msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" | |
3870 | msgstr "navrhovaná velikost tabulky pro databázi %s je větší než tabulka trvalých databází" | |
3871 | ||
a352570d | 3872 | #: nscd/connections.c:602 nscd/connections.c:686 |
49469bb6 UD |
3873 | #, c-format |
3874 | msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" | |
3875 | msgstr "deskriptor jen-pro-čtení „%s“ nelze vytvořit: žádný mmap" | |
3876 | ||
a352570d | 3877 | #: nscd/connections.c:618 |
95bc1633 UD |
3878 | #, c-format |
3879 | msgid "cannot access '%s'" | |
3880 | msgstr "k „%s“ nelze přistoupit" | |
3881 | ||
a352570d | 3882 | #: nscd/connections.c:666 |
49469bb6 UD |
3883 | #, c-format |
3884 | msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" | |
3885 | msgstr "Databáze pro %s je poškozena nebo vícenásobně používána. Je-li třeba, ručně odstraňte %s a restartuje." | |
3886 | ||
a352570d | 3887 | #: nscd/connections.c:672 |
49469bb6 UD |
3888 | #, c-format |
3889 | msgid "cannot create %s; no persistent database used" | |
3890 | msgstr "%s nelze vytvořit, žádná trvalá databáze nebude použita" | |
3891 | ||
a352570d | 3892 | #: nscd/connections.c:675 |
49469bb6 UD |
3893 | #, c-format |
3894 | msgid "cannot create %s; no sharing possible" | |
3895 | msgstr "%s nelze vytvořit, sdílení není možno" | |
3896 | ||
a352570d | 3897 | #: nscd/connections.c:746 |
49469bb6 UD |
3898 | #, c-format |
3899 | msgid "cannot write to database file %s: %s" | |
3900 | msgstr "do databázového soubor %s nelze zapsat: %s" | |
3901 | ||
a352570d | 3902 | #: nscd/connections.c:802 |
49469bb6 UD |
3903 | #, c-format |
3904 | msgid "cannot open socket: %s" | |
3905 | msgstr "soket nelze otevřít: %s" | |
3906 | ||
a352570d | 3907 | #: nscd/connections.c:821 |
49469bb6 UD |
3908 | #, c-format |
3909 | msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" | |
3910 | msgstr "soket nemůže přijímat spojení: %s" | |
3911 | ||
a352570d | 3912 | #: nscd/connections.c:878 |
31ef23af AZ |
3913 | #, c-format |
3914 | msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s" | |
3915 | msgstr "sledování souboru „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s" | |
3916 | ||
a352570d | 3917 | #: nscd/connections.c:882 |
31ef23af AZ |
3918 | #, c-format |
3919 | msgid "monitoring file `%s` (%d)" | |
3920 | msgstr "sleduje se soubor „%s“ (%d)" | |
3921 | ||
a352570d | 3922 | #: nscd/connections.c:895 |
31ef23af AZ |
3923 | #, c-format |
3924 | msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s" | |
3925 | msgstr "sledování adresáře „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s" | |
3926 | ||
a352570d | 3927 | #: nscd/connections.c:899 |
31ef23af AZ |
3928 | #, c-format |
3929 | msgid "monitoring directory `%s` (%d)" | |
3930 | msgstr "sleduje se adresář „%s“ (%d)" | |
3931 | ||
a352570d | 3932 | #: nscd/connections.c:927 |
31ef23af AZ |
3933 | #, c-format |
3934 | msgid "monitoring file %s for database %s" | |
3935 | msgstr "sleduje se soubor %s pro databázi %s" | |
3936 | ||
a352570d | 3937 | #: nscd/connections.c:937 |
9d63d37d | 3938 | #, c-format |
31ef23af AZ |
3939 | msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s" |
3940 | msgstr "volání stat nad souborem „%s“ selhalo, zkusí se později: %s" | |
9d63d37d | 3941 | |
a352570d | 3942 | #: nscd/connections.c:1056 |
49469bb6 UD |
3943 | #, c-format |
3944 | msgid "provide access to FD %d, for %s" | |
3945 | msgstr "poskytnout přístup na deskriptor souboru %d pro %s" | |
3946 | ||
a352570d | 3947 | #: nscd/connections.c:1068 |
49469bb6 UD |
3948 | #, c-format |
3949 | msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" | |
3950 | msgstr "žádost staré verze (%d) nelze zpracovat; aktuální verze je %d" | |
3951 | ||
a352570d | 3952 | #: nscd/connections.c:1090 |
95bc1633 UD |
3953 | #, c-format |
3954 | msgid "request from %ld not handled due to missing permission" | |
3955 | msgstr "požadavek z %ld neobsloužen kvůli chybějícím právům" | |
3956 | ||
a352570d | 3957 | #: nscd/connections.c:1095 |
95bc1633 UD |
3958 | #, c-format |
3959 | msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" | |
3960 | msgstr "požadavek z „%s“ [%ld] neobsloužen kvůli chybějícím právům" | |
3961 | ||
a352570d | 3962 | #: nscd/connections.c:1100 |
95bc1633 UD |
3963 | msgid "request not handled due to missing permission" |
3964 | msgstr "požadavek neobsloužen kvůli chybějícím právům" | |
3965 | ||
a352570d | 3966 | #: nscd/connections.c:1138 nscd/connections.c:1191 |
49469bb6 UD |
3967 | #, c-format |
3968 | msgid "cannot write result: %s" | |
3969 | msgstr "výsledek nelze zapsat: %s" | |
3970 | ||
a352570d | 3971 | #: nscd/connections.c:1282 |
49469bb6 UD |
3972 | #, c-format |
3973 | msgid "error getting caller's id: %s" | |
3974 | msgstr "chyba při zjišťování id volajícího: %s" | |
3975 | ||
a352570d | 3976 | #: nscd/connections.c:1342 |
49469bb6 UD |
3977 | #, c-format |
3978 | msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" | |
3979 | msgstr "/proc/self/cmdline nelze otevřít: %s, vypínám paranoidní režim" | |
3980 | ||
a352570d | 3981 | #: nscd/connections.c:1356 |
49469bb6 UD |
3982 | #, c-format |
3983 | msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" | |
3984 | msgstr "/proc/self/cmdline nelze načíst: %s, vypínám paranoidní režim" | |
3985 | ||
a352570d | 3986 | #: nscd/connections.c:1396 |
49469bb6 UD |
3987 | #, c-format |
3988 | msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" | |
3989 | msgstr "nelze se přepnout do starého UID: %s. vypínám paranoidní režim" | |
3990 | ||
a352570d | 3991 | #: nscd/connections.c:1406 |
49469bb6 UD |
3992 | #, c-format |
3993 | msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" | |
3994 | msgstr "nelze se přepnout do starého GID: %s, vypínám paranoidní režim" | |
3995 | ||
a352570d | 3996 | #: nscd/connections.c:1419 |
49469bb6 UD |
3997 | #, c-format |
3998 | msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" | |
3999 | msgstr "nelze se přepnout do starého pracovního adresáře: %s. vypínám paranoidní režim" | |
4000 | ||
a352570d | 4001 | #: nscd/connections.c:1465 |
49469bb6 UD |
4002 | #, c-format |
4003 | msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" | |
702e64bb | 4004 | msgstr "znovuspuštění selhalo: %s, paranoidní režim bude vypnut" |
49469bb6 | 4005 | |
a352570d | 4006 | #: nscd/connections.c:1474 |
49469bb6 UD |
4007 | #, c-format |
4008 | msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" | |
4009 | msgstr "současný pracovní adresář nelze změnit na „/“: %s" | |
4010 | ||
a352570d | 4011 | #: nscd/connections.c:1657 |
49469bb6 UD |
4012 | #, c-format |
4013 | msgid "short read while reading request: %s" | |
4014 | msgstr "neúplné čtení žádosti: „%s“" | |
4015 | ||
a352570d | 4016 | #: nscd/connections.c:1690 |
49469bb6 UD |
4017 | #, c-format |
4018 | msgid "key length in request too long: %d" | |
4019 | msgstr "délka klíče v žádosti je příliš dlouhá: %d" | |
4020 | ||
a352570d | 4021 | #: nscd/connections.c:1703 |
49469bb6 UD |
4022 | #, c-format |
4023 | msgid "short read while reading request key: %s" | |
4024 | msgstr "neúplné čtení klíče žádosti: %s" | |
4025 | ||
a352570d | 4026 | #: nscd/connections.c:1713 |
49469bb6 UD |
4027 | #, c-format |
4028 | msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" | |
4029 | msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d) od PID %ld" | |
4030 | ||
a352570d | 4031 | #: nscd/connections.c:1718 |
49469bb6 UD |
4032 | #, c-format |
4033 | msgid "handle_request: request received (Version = %d)" | |
4034 | msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d)" | |
4035 | ||
a352570d | 4036 | #: nscd/connections.c:1858 |
31ef23af AZ |
4037 | #, c-format |
4038 | msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)" | |
4039 | msgstr "událost inotify pro „%s“ ignorována (soubor existuje)" | |
4040 | ||
a352570d | 4041 | #: nscd/connections.c:1863 |
31ef23af AZ |
4042 | #, c-format |
4043 | msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch" | |
4044 | msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, hlídání se ruší" | |
4045 | ||
a352570d | 4046 | #: nscd/connections.c:1871 nscd/connections.c:1913 |
31ef23af AZ |
4047 | #, c-format |
4048 | msgid "failed to remove file watch `%s`: %s" | |
4049 | msgstr "zrušení hlídání souboru „%s“ selhalo: %s" | |
4050 | ||
a352570d | 4051 | #: nscd/connections.c:1886 |
31ef23af AZ |
4052 | #, c-format |
4053 | msgid "monitored file `%s` was written to" | |
4054 | msgstr "do sledovaného souboru „%s“ bylo zapsáno" | |
4055 | ||
a352570d | 4056 | #: nscd/connections.c:1910 |
31ef23af AZ |
4057 | #, c-format |
4058 | msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`" | |
4059 | msgstr "sledovaný rodičovský adresář „%s“ byl %s, ruší se hlídání „%s“" | |
4060 | ||
a352570d | 4061 | #: nscd/connections.c:1936 |
31ef23af AZ |
4062 | #, c-format |
4063 | msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch" | |
4064 | msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, začíná se hlídat" | |
4065 | ||
a352570d | 4066 | #: nscd/connections.c:1948 |
49469bb6 | 4067 | #, c-format |
31ef23af AZ |
4068 | msgid "failed to add file watch `%s`: %s" |
4069 | msgstr "hlídání souboru „%s“ se nepodařilo zahájit: %s" | |
95bc1633 | 4070 | |
a352570d | 4071 | #: nscd/connections.c:2126 nscd/connections.c:2291 |
31ef23af AZ |
4072 | #, c-format |
4073 | msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d" | |
4074 | msgstr "po chybě v čtení %d bylo zakázáno sledování pomocí inotify" | |
4075 | ||
a352570d | 4076 | #: nscd/connections.c:2406 |
95bc1633 UD |
4077 | msgid "could not initialize conditional variable" |
4078 | msgstr "proměnnou podmínky nebylo možné inicializovat" | |
4079 | ||
a352570d | 4080 | #: nscd/connections.c:2414 |
95bc1633 UD |
4081 | msgid "could not start clean-up thread; terminating" |
4082 | msgstr "nebylo možné spustit úklidové vlákno, končím" | |
49469bb6 | 4083 | |
a352570d | 4084 | #: nscd/connections.c:2428 |
95bc1633 UD |
4085 | msgid "could not start any worker thread; terminating" |
4086 | msgstr "nebylo možné spustit jakékoliv výkonné vlákno, končím" | |
4087 | ||
a352570d SP |
4088 | #: nscd/connections.c:2483 nscd/connections.c:2485 nscd/connections.c:2501 |
4089 | #: nscd/connections.c:2511 nscd/connections.c:2529 nscd/connections.c:2540 | |
4090 | #: nscd/connections.c:2550 | |
49469bb6 UD |
4091 | #, c-format |
4092 | msgid "Failed to run nscd as user '%s'" | |
4093 | msgstr "Spuštění nscd pod uživatelem „%s“ selhalo" | |
4094 | ||
a352570d | 4095 | #: nscd/connections.c:2503 |
49469bb6 UD |
4096 | msgid "initial getgrouplist failed" |
4097 | msgstr "prvotní získání seznamu skupin (getgrouplist) selhalo" | |
4098 | ||
a352570d | 4099 | #: nscd/connections.c:2512 |
49469bb6 UD |
4100 | msgid "getgrouplist failed" |
4101 | msgstr "getgrouplist (získej seznam skupin) selhalo" | |
4102 | ||
a352570d | 4103 | #: nscd/connections.c:2530 |
49469bb6 UD |
4104 | msgid "setgroups failed" |
4105 | msgstr "funkce setgroups() selhala" | |
4106 | ||
468e525c SP |
4107 | #: nscd/grpcache.c:416 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411 |
4108 | #: nscd/pwdcache.c:394 nscd/servicescache.c:338 | |
49469bb6 UD |
4109 | #, c-format |
4110 | msgid "short write in %s: %s" | |
4111 | msgstr "neúplný zápis v %s(): %s" | |
4112 | ||
468e525c | 4113 | #: nscd/grpcache.c:461 nscd/initgrcache.c:78 |
49469bb6 UD |
4114 | #, c-format |
4115 | msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4116 | msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!" | |
4117 | ||
468e525c | 4118 | #: nscd/grpcache.c:463 nscd/initgrcache.c:80 |
49469bb6 UD |
4119 | #, c-format |
4120 | msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" | |
9d63d37d | 4121 | msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše skupin!" |
49469bb6 | 4122 | |
468e525c | 4123 | #: nscd/grpcache.c:542 |
49469bb6 UD |
4124 | #, c-format |
4125 | msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" | |
4126 | msgstr "Chybná číselné GID „%s“!" | |
4127 | ||
9d63d37d | 4128 | #: nscd/mem.c:425 |
49469bb6 UD |
4129 | #, c-format |
4130 | msgid "freed %zu bytes in %s cache" | |
4131 | msgstr "z keše %2$s uvolněno %1$zu bajtů" | |
4132 | ||
9d63d37d | 4133 | #: nscd/mem.c:568 |
49469bb6 UD |
4134 | #, c-format |
4135 | msgid "no more memory for database '%s'" | |
4136 | msgstr "Žádná další paměť pro databázi „%s“" | |
4137 | ||
04cb913d | 4138 | #: nscd/netgroupcache.c:121 |
9d63d37d AJ |
4139 | #, c-format |
4140 | msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" | |
4141 | msgstr "„%s“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!" | |
4142 | ||
04cb913d | 4143 | #: nscd/netgroupcache.c:123 |
9d63d37d AJ |
4144 | #, c-format |
4145 | msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" | |
4146 | msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše síťových skupin!" | |
4147 | ||
04cb913d | 4148 | #: nscd/netgroupcache.c:495 |
9d63d37d AJ |
4149 | #, c-format |
4150 | msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" | |
4151 | msgstr "„%s (%s, %s, %s)“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!" | |
4152 | ||
04cb913d | 4153 | #: nscd/netgroupcache.c:498 |
9d63d37d AJ |
4154 | #, c-format |
4155 | msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" | |
4156 | msgstr "Znovu se nahrává „%s (%s,%s,%s)“ do keše síťových skupin!" | |
4157 | ||
46acaf63 | 4158 | #: nscd/nscd.c:106 |
49469bb6 UD |
4159 | msgid "Read configuration data from NAME" |
4160 | msgstr "Načtení údajů o konfiguraci ze souboru NÁZEV" | |
4161 | ||
46acaf63 | 4162 | #: nscd/nscd.c:108 |
49469bb6 UD |
4163 | msgid "Do not fork and display messages on the current tty" |
4164 | msgstr "Nespouští samostatný proces a vypisuje zprávy na aktuálním terminálu" | |
4165 | ||
46acaf63 | 4166 | #: nscd/nscd.c:110 |
9d63d37d AJ |
4167 | msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" |
4168 | msgstr "Nespouští samostatný proces, ale jinak se chová jako démon" | |
4169 | ||
46acaf63 | 4170 | #: nscd/nscd.c:111 |
49469bb6 UD |
4171 | msgid "NUMBER" |
4172 | msgstr "POČET" | |
4173 | ||
46acaf63 | 4174 | #: nscd/nscd.c:111 |
49469bb6 UD |
4175 | msgid "Start NUMBER threads" |
4176 | msgstr "Spustí POČET vláken" | |
4177 | ||
46acaf63 | 4178 | #: nscd/nscd.c:112 |
49469bb6 UD |
4179 | msgid "Shut the server down" |
4180 | msgstr "Zastavení serveru" | |
4181 | ||
46acaf63 | 4182 | #: nscd/nscd.c:113 |
95bc1633 UD |
4183 | msgid "Print current configuration statistics" |
4184 | msgstr "Vypíše statistiku aktuální konfigurace" | |
49469bb6 | 4185 | |
46acaf63 | 4186 | #: nscd/nscd.c:114 |
49469bb6 UD |
4187 | msgid "TABLE" |
4188 | msgstr "TABULKA" | |
4189 | ||
46acaf63 | 4190 | #: nscd/nscd.c:115 |
49469bb6 UD |
4191 | msgid "Invalidate the specified cache" |
4192 | msgstr "Zneplatnění zadané cache" | |
4193 | ||
46acaf63 | 4194 | #: nscd/nscd.c:116 |
49469bb6 UD |
4195 | msgid "TABLE,yes" |
4196 | msgstr "TABULKA,yes" | |
4197 | ||
46acaf63 | 4198 | #: nscd/nscd.c:117 |
49469bb6 UD |
4199 | msgid "Use separate cache for each user" |
4200 | msgstr "Použije oddělenou cache pro každého uživatele" | |
4201 | ||
46acaf63 | 4202 | #: nscd/nscd.c:122 |
49469bb6 UD |
4203 | msgid "Name Service Cache Daemon." |
4204 | msgstr "NSC (Name Service Cache) démon [pro kešování jmenných služeb]." | |
4205 | ||
468e525c | 4206 | #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:947 nss/makedb.c:206 |
49469bb6 UD |
4207 | #, c-format |
4208 | msgid "wrong number of arguments" | |
4209 | msgstr "chybný počet argumentů" | |
4210 | ||
46acaf63 | 4211 | #: nscd/nscd.c:165 |
49469bb6 UD |
4212 | #, c-format |
4213 | msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" | |
4214 | msgstr "chyba při načítání konfiguračního souboru, toto je fatální" | |
4215 | ||
46acaf63 | 4216 | #: nscd/nscd.c:174 |
49469bb6 UD |
4217 | #, c-format |
4218 | msgid "already running" | |
4219 | msgstr "již běží" | |
4220 | ||
46acaf63 AM |
4221 | #: nscd/nscd.c:194 |
4222 | #, c-format | |
4223 | msgid "cannot create a pipe to talk to the child" | |
4224 | msgstr "rouru pro komunikaci s potomkem nelze vytvořit" | |
4225 | ||
4226 | #: nscd/nscd.c:198 | |
49469bb6 UD |
4227 | #, c-format |
4228 | msgid "cannot fork" | |
4229 | msgstr "nelze vytvořit potomka pomocí fork()" | |
4230 | ||
46acaf63 | 4231 | #: nscd/nscd.c:268 |
49469bb6 UD |
4232 | msgid "cannot change current working directory to \"/\"" |
4233 | msgstr "nelze změnit současný pracovní adresář na „/“" | |
4234 | ||
46acaf63 | 4235 | #: nscd/nscd.c:276 |
49469bb6 UD |
4236 | msgid "Could not create log file" |
4237 | msgstr "Soubor s protokolem nelze vytvořit" | |
4238 | ||
31ef23af | 4239 | #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194 |
49469bb6 UD |
4240 | #, c-format |
4241 | msgid "write incomplete" | |
4242 | msgstr "neúplný zápis" | |
4243 | ||
04cb913d | 4244 | #: nscd/nscd.c:366 |
49469bb6 UD |
4245 | #, c-format |
4246 | msgid "cannot read invalidate ACK" | |
4247 | msgstr "zneplatněný ACK (potvrzení) nelze načíst" | |
4248 | ||
04cb913d | 4249 | #: nscd/nscd.c:372 |
49469bb6 UD |
4250 | #, c-format |
4251 | msgid "invalidation failed" | |
4252 | msgstr "zneplatnění selhalo" | |
4253 | ||
31ef23af | 4254 | #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175 |
04cb913d CD |
4255 | #, c-format |
4256 | msgid "Only root is allowed to use this option!" | |
4257 | msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze superuživateli!" | |
4258 | ||
4259 | #: nscd/nscd.c:437 | |
4260 | #, c-format | |
4261 | msgid "'%s' is not a known database" | |
4262 | msgstr "„%s“ není známá databáze" | |
4263 | ||
4264 | #: nscd/nscd.c:452 | |
49469bb6 UD |
4265 | #, c-format |
4266 | msgid "secure services not implemented anymore" | |
4267 | msgstr "bezpečné služby již nejsou implementovány" | |
4268 | ||
04cb913d | 4269 | #: nscd/nscd.c:485 |
0339a319 AM |
4270 | #, c-format |
4271 | msgid "" | |
4272 | "Supported tables:\n" | |
4273 | "%s\n" | |
4274 | "\n" | |
4275 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
4276 | "%s.\n" | |
4277 | msgstr "" | |
4278 | "Podporované tabulky:\n" | |
4279 | "%s\n" | |
4280 | "\n" | |
4281 | "Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n" | |
4282 | "%s.\n" | |
4283 | ||
04cb913d | 4284 | #: nscd/nscd.c:635 |
46acaf63 AM |
4285 | #, c-format |
4286 | msgid "'wait' failed\n" | |
4287 | msgstr "volání wait() selhalo\n" | |
4288 | ||
04cb913d | 4289 | #: nscd/nscd.c:642 |
46acaf63 AM |
4290 | #, c-format |
4291 | msgid "child exited with status %d\n" | |
4292 | msgstr "potomek skončil se stavem %d\n" | |
4293 | ||
04cb913d | 4294 | #: nscd/nscd.c:647 |
46acaf63 AM |
4295 | #, c-format |
4296 | msgid "child terminated by signal %d\n" | |
4297 | msgstr "potomek byl ukončen signálem %d\n" | |
4298 | ||
04cb913d | 4299 | #: nscd/nscd_conf.c:54 |
49469bb6 UD |
4300 | #, c-format |
4301 | msgid "database %s is not supported" | |
4302 | msgstr "databáze %s není podporována" | |
4303 | ||
04cb913d | 4304 | #: nscd/nscd_conf.c:105 |
49469bb6 UD |
4305 | #, c-format |
4306 | msgid "Parse error: %s" | |
4307 | msgstr "Chyba analýzy: %s" | |
4308 | ||
04cb913d | 4309 | #: nscd/nscd_conf.c:191 |
49469bb6 UD |
4310 | #, c-format |
4311 | msgid "Must specify user name for server-user option" | |
4312 | msgstr "U volby server-user musíte uvést jméno uživatele" | |
4313 | ||
04cb913d | 4314 | #: nscd/nscd_conf.c:198 |
49469bb6 UD |
4315 | #, c-format |
4316 | msgid "Must specify user name for stat-user option" | |
4317 | msgstr "U volby stat-user musíte uvést jméno uživatele" | |
4318 | ||
04cb913d | 4319 | #: nscd/nscd_conf.c:255 |
49469bb6 UD |
4320 | #, c-format |
4321 | msgid "Must specify value for restart-interval option" | |
4322 | msgstr "U volby restart-interval musíte uvést hodnotu" | |
4323 | ||
4324 | # Volba na řádku v nscd.conf nenalezena | |
04cb913d | 4325 | #: nscd/nscd_conf.c:269 |
49469bb6 UD |
4326 | #, c-format |
4327 | msgid "Unknown option: %s %s %s" | |
4328 | msgstr "Neznámá volba: %s %s %s" | |
4329 | ||
04cb913d | 4330 | #: nscd/nscd_conf.c:282 |
49469bb6 UD |
4331 | #, c-format |
4332 | msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" | |
4333 | msgstr "nelze získat název současného pracovního adresáře: %s, vypínám paranoidní režim" | |
4334 | ||
04cb913d | 4335 | #: nscd/nscd_conf.c:302 |
49469bb6 UD |
4336 | #, c-format |
4337 | msgid "maximum file size for %s database too small" | |
4338 | msgstr "maximální velikost souboru pro databázi %s je příliš malá" | |
4339 | ||
31ef23af | 4340 | #: nscd/nscd_stat.c:144 |
49469bb6 UD |
4341 | #, c-format |
4342 | msgid "cannot write statistics: %s" | |
4343 | msgstr "statistiku nelze zapsat: %s" | |
4344 | ||
31ef23af | 4345 | #: nscd/nscd_stat.c:159 |
49469bb6 UD |
4346 | msgid "yes" |
4347 | msgstr "ano" | |
4348 | ||
31ef23af | 4349 | #: nscd/nscd_stat.c:160 |
49469bb6 UD |
4350 | msgid "no" |
4351 | msgstr "ne" | |
4352 | ||
31ef23af | 4353 | #: nscd/nscd_stat.c:171 |
49469bb6 UD |
4354 | #, c-format |
4355 | msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" | |
4356 | msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze uživateli root nebo %s!" | |
4357 | ||
31ef23af | 4358 | #: nscd/nscd_stat.c:182 |
49469bb6 UD |
4359 | #, c-format |
4360 | msgid "nscd not running!\n" | |
4361 | msgstr "nscd neběží!\n" | |
4362 | ||
31ef23af | 4363 | #: nscd/nscd_stat.c:206 |
49469bb6 UD |
4364 | #, c-format |
4365 | msgid "cannot read statistics data" | |
4366 | msgstr "statistické údaje nelze načíst" | |
4367 | ||
31ef23af | 4368 | #: nscd/nscd_stat.c:209 |
49469bb6 UD |
4369 | #, c-format |
4370 | msgid "" | |
4371 | "nscd configuration:\n" | |
4372 | "\n" | |
4373 | "%15d server debug level\n" | |
4374 | msgstr "" | |
4375 | "konfigurace nscd:\n" | |
4376 | "\n" | |
b68053cf | 4377 | "%15d úroveň ladění serveru\n" |
49469bb6 | 4378 | |
31ef23af | 4379 | #: nscd/nscd_stat.c:233 |
49469bb6 UD |
4380 | #, c-format |
4381 | msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
4382 | msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n" | |
4383 | ||
4384 | # See nscd -g for indentation reasons | |
31ef23af | 4385 | #: nscd/nscd_stat.c:236 |
49469bb6 UD |
4386 | #, c-format |
4387 | msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
4388 | msgstr " %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n" | |
4389 | ||
31ef23af | 4390 | #: nscd/nscd_stat.c:238 |
49469bb6 UD |
4391 | #, c-format |
4392 | msgid " %2um %2lus server runtime\n" | |
4393 | msgstr " %2um %2lus doba běhu serveru\n" | |
4394 | ||
31ef23af | 4395 | #: nscd/nscd_stat.c:240 |
49469bb6 UD |
4396 | #, c-format |
4397 | msgid " %2lus server runtime\n" | |
4398 | msgstr " %2lus doba běhu serveru\n" | |
4399 | ||
31ef23af | 4400 | #: nscd/nscd_stat.c:242 |
49469bb6 UD |
4401 | #, c-format |
4402 | msgid "" | |
4403 | "%15d current number of threads\n" | |
4404 | "%15d maximum number of threads\n" | |
4405 | "%15lu number of times clients had to wait\n" | |
4406 | "%15s paranoia mode enabled\n" | |
4407 | "%15lu restart internal\n" | |
702e64bb | 4408 | "%15u reload count\n" |
49469bb6 UD |
4409 | msgstr "" |
4410 | "%15d současný počet vláken\n" | |
4411 | "%15d maximální počet vláken\n" | |
4412 | "%15lu kolik krát musely klienty čekat\n" | |
4413 | "%15s paranoidní režim zapnut\n" | |
4414 | "%15lu vnitřních restartů\n" | |
702e64bb | 4415 | "%15u počet znovunačtení\n" |
49469bb6 | 4416 | |
31ef23af | 4417 | #: nscd/nscd_stat.c:277 |
49469bb6 UD |
4418 | #, c-format |
4419 | msgid "" | |
4420 | "\n" | |
4421 | "%s cache:\n" | |
4422 | "\n" | |
4423 | "%15s cache is enabled\n" | |
4424 | "%15s cache is persistent\n" | |
4425 | "%15s cache is shared\n" | |
4426 | "%15zu suggested size\n" | |
4427 | "%15zu total data pool size\n" | |
4428 | "%15zu used data pool size\n" | |
4429 | "%15lu seconds time to live for positive entries\n" | |
4430 | "%15lu seconds time to live for negative entries\n" | |
4431 | "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n" | |
4432 | "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n" | |
4433 | "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n" | |
4434 | "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n" | |
4435 | "%15lu%% cache hit rate\n" | |
4436 | "%15zu current number of cached values\n" | |
4437 | "%15zu maximum number of cached values\n" | |
4438 | "%15zu maximum chain length searched\n" | |
4439 | "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n" | |
4440 | "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n" | |
4441 | "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n" | |
4442 | "%15s check /etc/%s for changes\n" | |
4443 | msgstr "" | |
4444 | "\n" | |
4445 | "keš %s:\n" | |
4446 | "\n" | |
4447 | "%15s keš je povolena\n" | |
4448 | "%15s keš je trvalá\n" | |
4449 | "%15s keš je sdílená\n" | |
4450 | "%15zu navrhovaná velikost\n" | |
4451 | "%15zu celková velikost datového rezervoáru\n" | |
4452 | "%15zu použitá velikost datového rezervoáru\n" | |
188f0adf AJ |
4453 | "%15lu sekund životnosti pozitivních záznamů\n" |
4454 | "%15lu sekund životnosti negativních záznamů\n" | |
49469bb6 UD |
4455 | "%15<PRIuMAX> úspěchů keše pro pozitivní záznamy\n" |
4456 | "%15<PRIuMAX> úspěchů keše pro negativní záznamy\n" | |
4457 | "%15<PRIuMAX> neúspěchů keše pro pozitivní záznamy\n" | |
4458 | "%15<PRIuMAX> neúspěchů keše pro negativní záznamy\n" | |
188f0adf | 4459 | "%15lu%% úspěšnost keše\n" |
49469bb6 UD |
4460 | "%15zu současný počet kešovaných hodnot\n" |
4461 | "%15zu maximální počet kešovaných hodnot\n" | |
4462 | "%15zu maximální prohledávaná délka řetězce\n" | |
4463 | "%15<PRIuMAX> počet zdržení v zámcích pro čtení\n" | |
4464 | "%15<PRIuMAX> počet zdržení v zámcích pro zápis\n" | |
4465 | "%15<PRIuMAX> selhání alokace paměti\n" | |
4466 | "%15s kontrolovat změny v /etc/%s\n" | |
4467 | ||
468e525c | 4468 | #: nscd/pwdcache.c:439 |
49469bb6 UD |
4469 | #, c-format |
4470 | msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" | |
4471 | msgstr "„%s“ nebylo v keš pro hesla nalezeno!" | |
4472 | ||
468e525c | 4473 | #: nscd/pwdcache.c:441 |
49469bb6 UD |
4474 | #, c-format |
4475 | msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" | |
95bc1633 | 4476 | msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše hesel!" |
49469bb6 | 4477 | |
468e525c | 4478 | #: nscd/pwdcache.c:522 |
49469bb6 UD |
4479 | #, c-format |
4480 | msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" | |
4481 | msgstr "Neplatné číselné UID „%s“" | |
4482 | ||
31ef23af | 4483 | #: nscd/selinux.c:154 |
49469bb6 UD |
4484 | #, c-format |
4485 | msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" | |
4486 | msgstr "Otevření spojení do auditního subsystému selhalo: %m" | |
4487 | ||
31ef23af | 4488 | #: nscd/selinux.c:175 |
49469bb6 UD |
4489 | msgid "Failed to set keep-capabilities" |
4490 | msgstr "Nastavení „keep“ kvalifikací selhalo" | |
4491 | ||
31ef23af | 4492 | #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239 |
49469bb6 UD |
4493 | msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" |
4494 | msgstr "prctl(KEEPCAPS) selhalo" | |
4495 | ||
31ef23af | 4496 | #: nscd/selinux.c:190 |
49469bb6 UD |
4497 | msgid "Failed to initialize drop of capabilities" |
4498 | msgstr "Příprava na vzdání se kvalifikací selhala" | |
4499 | ||
31ef23af | 4500 | #: nscd/selinux.c:191 |
49469bb6 UD |
4501 | msgid "cap_init failed" |
4502 | msgstr "funkce cap_init() selhala" | |
4503 | ||
31ef23af | 4504 | #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229 |
49469bb6 UD |
4505 | msgid "Failed to drop capabilities" |
4506 | msgstr "Vzdání se kvalifikací selhalo" | |
4507 | ||
31ef23af | 4508 | #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 |
49469bb6 UD |
4509 | msgid "cap_set_proc failed" |
4510 | msgstr "cap_set_proc selhala" | |
4511 | ||
31ef23af | 4512 | #: nscd/selinux.c:238 |
49469bb6 UD |
4513 | msgid "Failed to unset keep-capabilities" |
4514 | msgstr "Vypnutí „keep“ kvalifikací selhalo" | |
4515 | ||
31ef23af | 4516 | #: nscd/selinux.c:254 |
49469bb6 UD |
4517 | msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" |
4518 | msgstr "Nelze zjistit, zda jádro podporuje SELinux" | |
4519 | ||
31ef23af | 4520 | #: nscd/selinux.c:269 |
49469bb6 UD |
4521 | msgid "Failed to start AVC thread" |
4522 | msgstr "Spuštění vlákna AVC selhalo" | |
4523 | ||
31ef23af | 4524 | #: nscd/selinux.c:291 |
49469bb6 UD |
4525 | msgid "Failed to create AVC lock" |
4526 | msgstr "Vytvoření zámku AVC selhalo" | |
4527 | ||
31ef23af | 4528 | #: nscd/selinux.c:331 |
49469bb6 UD |
4529 | msgid "Failed to start AVC" |
4530 | msgstr "Spuštění AVC selhalo" | |
4531 | ||
31ef23af | 4532 | #: nscd/selinux.c:333 |
49469bb6 UD |
4533 | msgid "Access Vector Cache (AVC) started" |
4534 | msgstr "Keš přístupových vektorů (AVC) nastartována" | |
4535 | ||
31ef23af | 4536 | #: nscd/selinux.c:368 |
46acaf63 AM |
4537 | msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions." |
4538 | msgstr "Chyba při dotazování politiky na nedefinované třídy objektů nebo práva." | |
4539 | ||
31ef23af | 4540 | #: nscd/selinux.c:375 |
46acaf63 AM |
4541 | msgid "Error getting security class for nscd." |
4542 | msgstr "Chyba při získávání bezpečnostní třídy pro nscd." | |
4543 | ||
31ef23af | 4544 | #: nscd/selinux.c:380 |
46acaf63 AM |
4545 | #, c-format |
4546 | msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit." | |
4547 | msgstr "Chyba při překládání názvu práv „%s“ na bit přístupového vektoru." | |
4548 | ||
31ef23af | 4549 | #: nscd/selinux.c:390 |
49469bb6 UD |
4550 | msgid "Error getting context of socket peer" |
4551 | msgstr "Chyba při zjišťování kontextu dvojice soketů" | |
4552 | ||
31ef23af | 4553 | #: nscd/selinux.c:395 |
49469bb6 UD |
4554 | msgid "Error getting context of nscd" |
4555 | msgstr "Chyba při zjišťování kontextu nscd" | |
4556 | ||
31ef23af | 4557 | #: nscd/selinux.c:401 |
49469bb6 UD |
4558 | msgid "Error getting sid from context" |
4559 | msgstr "Chyba při získávání SID z kontextu" | |
4560 | ||
31ef23af | 4561 | #: nscd/selinux.c:439 |
49469bb6 UD |
4562 | #, c-format |
4563 | msgid "" | |
4564 | "\n" | |
4565 | "SELinux AVC Statistics:\n" | |
4566 | "\n" | |
4567 | "%15u entry lookups\n" | |
4568 | "%15u entry hits\n" | |
4569 | "%15u entry misses\n" | |
4570 | "%15u entry discards\n" | |
4571 | "%15u CAV lookups\n" | |
4572 | "%15u CAV hits\n" | |
4573 | "%15u CAV probes\n" | |
4574 | "%15u CAV misses\n" | |
4575 | msgstr "" | |
4576 | "\n" | |
4577 | "Statistika selinuxové AVC:\n" | |
4578 | "\n" | |
4579 | "%15u hledaných položek\n" | |
4580 | "%15u úspěchů keše\n" | |
4581 | "%15u neúspěchů keše\n" | |
4582 | "%15u zahozených položek\n" | |
4583 | "%15u vyhledávaných CAV\n" | |
4584 | "%15u úspěšných CAV\n" | |
4585 | "%15u zkoušených CAV\n" | |
4586 | "%15u neúspěšných CAV\n" | |
4587 | ||
46acaf63 | 4588 | #: nscd/servicescache.c:387 |
49469bb6 UD |
4589 | #, c-format |
4590 | msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" | |
4591 | msgstr "„%s“ nebylo v keši pro služby nalezeno!" | |
4592 | ||
46acaf63 | 4593 | #: nscd/servicescache.c:389 |
49469bb6 UD |
4594 | #, c-format |
4595 | msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" | |
4596 | msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro služby!" | |
4597 | ||
9d63d37d | 4598 | #: nss/getent.c:53 |
49469bb6 UD |
4599 | msgid "database [key ...]" |
4600 | msgstr "databáze [klíč…]" | |
4601 | ||
30bbc0cc DM |
4602 | #: nss/getent.c:58 |
4603 | msgid "CONFIG" | |
4604 | msgstr "KONFIGURACE" | |
4605 | ||
9d63d37d | 4606 | #: nss/getent.c:58 |
49469bb6 UD |
4607 | msgid "Service configuration to be used" |
4608 | msgstr "Konfigurace služby, která má být použita" | |
4609 | ||
9d63d37d | 4610 | #: nss/getent.c:59 |
702e64bb UD |
4611 | msgid "disable IDN encoding" |
4612 | msgstr "zakáže kódování IDN" | |
4613 | ||
9d63d37d | 4614 | #: nss/getent.c:64 |
95bc1633 UD |
4615 | msgid "Get entries from administrative database." |
4616 | msgstr "Získá záznamy ze správní databáze." | |
49469bb6 | 4617 | |
468e525c | 4618 | #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:441 nss/getent.c:486 |
49469bb6 UD |
4619 | #, c-format |
4620 | msgid "Enumeration not supported on %s\n" | |
4621 | msgstr "Výčet není podporován na %s\n" | |
4622 | ||
468e525c | 4623 | #: nss/getent.c:861 |
49469bb6 UD |
4624 | #, c-format |
4625 | msgid "Unknown database name" | |
4626 | msgstr "Neznámé jméno databáze" | |
4627 | ||
468e525c | 4628 | #: nss/getent.c:891 |
49469bb6 UD |
4629 | msgid "Supported databases:\n" |
4630 | msgstr "Podporované databáze:\n" | |
4631 | ||
468e525c | 4632 | #: nss/getent.c:957 |
49469bb6 UD |
4633 | #, c-format |
4634 | msgid "Unknown database: %s\n" | |
4635 | msgstr "Neznámá databáze: %s\n" | |
4636 | ||
30bbc0cc | 4637 | #: nss/makedb.c:119 |
49469bb6 UD |
4638 | msgid "Convert key to lower case" |
4639 | msgstr "Převádí klíče na malá písmena" | |
4640 | ||
30bbc0cc | 4641 | #: nss/makedb.c:122 |
49469bb6 UD |
4642 | msgid "Do not print messages while building database" |
4643 | msgstr "Během tvorby databáze nevypisuje zprávy" | |
4644 | ||
30bbc0cc | 4645 | #: nss/makedb.c:124 |
49469bb6 UD |
4646 | msgid "Print content of database file, one entry a line" |
4647 | msgstr "Vypíše obsah databázového souboru, jeden záznam na řádek" | |
4648 | ||
30bbc0cc | 4649 | #: nss/makedb.c:125 |
9d63d37d AJ |
4650 | msgid "CHAR" |
4651 | msgstr "ZNAK" | |
4652 | ||
30bbc0cc | 4653 | #: nss/makedb.c:126 |
9d63d37d AJ |
4654 | msgid "Generated line not part of iteration" |
4655 | msgstr "Vytvořený řádek není součástí iterace" | |
4656 | ||
30bbc0cc | 4657 | #: nss/makedb.c:131 |
9d63d37d AJ |
4658 | msgid "Create simple database from textual input." |
4659 | msgstr "Vytváří jednoduché databáze z textového vstupu." | |
49469bb6 | 4660 | |
30bbc0cc | 4661 | #: nss/makedb.c:134 |
49469bb6 UD |
4662 | msgid "" |
4663 | "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" | |
4664 | "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" | |
4665 | "-u INPUT-FILE" | |
4666 | msgstr "" | |
4667 | "VSTUPNÍ_SOUBOR VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n" | |
4668 | "-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR VSTUPNÍ_SOUBOR\n" | |
4669 | "-u VSTUPNÍ_SOUBOR" | |
4670 | ||
30bbc0cc | 4671 | #: nss/makedb.c:227 |
49469bb6 | 4672 | #, c-format |
9d63d37d AJ |
4673 | msgid "cannot open database file `%s'" |
4674 | msgstr "databázový soubor „%s“ nelze otevřít" | |
49469bb6 | 4675 | |
30bbc0cc | 4676 | #: nss/makedb.c:272 |
49469bb6 | 4677 | #, c-format |
9d63d37d AJ |
4678 | msgid "no entries to be processed" |
4679 | msgstr "nebyly zpracovány žádné záznamy" | |
49469bb6 | 4680 | |
30bbc0cc | 4681 | #: nss/makedb.c:282 |
9d63d37d AJ |
4682 | #, c-format |
4683 | msgid "cannot create temporary file name" | |
4684 | msgstr "název dočasného souboru nelze vytvořit" | |
49469bb6 | 4685 | |
30bbc0cc DM |
4686 | #: nss/makedb.c:288 |
4687 | #, c-format | |
4688 | msgid "cannot create temporary file" | |
4689 | msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit" | |
4690 | ||
4691 | #: nss/makedb.c:304 | |
9d63d37d AJ |
4692 | #, c-format |
4693 | msgid "cannot stat newly created file" | |
4694 | msgstr "nad nově vytvořeným souborem nelze zavolat stat()" | |
4695 | ||
30bbc0cc | 4696 | #: nss/makedb.c:315 |
9d63d37d AJ |
4697 | #, c-format |
4698 | msgid "cannot rename temporary file" | |
4699 | msgstr "dočasný soubor nelze přejmenovat" | |
49469bb6 | 4700 | |
468e525c | 4701 | #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550 |
49469bb6 | 4702 | #, c-format |
9d63d37d AJ |
4703 | msgid "cannot create search tree" |
4704 | msgstr "vyhledávací strom nelze vytvořit" | |
4705 | ||
468e525c | 4706 | #: nss/makedb.c:556 |
9d63d37d AJ |
4707 | msgid "duplicate key" |
4708 | msgstr "duplicitní klíč" | |
49469bb6 | 4709 | |
468e525c | 4710 | #: nss/makedb.c:568 |
49469bb6 UD |
4711 | #, c-format |
4712 | msgid "problems while reading `%s'" | |
4713 | msgstr "problémy během čtení „%s“" | |
4714 | ||
468e525c | 4715 | #: nss/makedb.c:795 |
9d63d37d AJ |
4716 | #, c-format |
4717 | msgid "failed to write new database file" | |
4718 | msgstr "nový databázový soubor se nezdařilo zapsat" | |
4719 | ||
468e525c | 4720 | #: nss/makedb.c:808 |
49469bb6 | 4721 | #, c-format |
9d63d37d AJ |
4722 | msgid "cannot stat database file" |
4723 | msgstr "nad databázovým souborem nelze zavolat stat()" | |
49469bb6 | 4724 | |
468e525c | 4725 | #: nss/makedb.c:813 |
9d63d37d AJ |
4726 | #, c-format |
4727 | msgid "cannot map database file" | |
4728 | msgstr "databázový soubor nelze otevřít" | |
4729 | ||
468e525c | 4730 | #: nss/makedb.c:816 |
9d63d37d AJ |
4731 | #, c-format |
4732 | msgid "file not a database file" | |
4733 | msgstr "soubor není databází" | |
4734 | ||
468e525c | 4735 | #: nss/makedb.c:867 |
9d63d37d AJ |
4736 | #, c-format |
4737 | msgid "cannot set file creation context for `%s'" | |
4738 | msgstr "kontext vzniku souboru „%s“ nelze nastavit" | |
4739 | ||
468e525c | 4740 | #: posix/getconf.c:417 |
49469bb6 UD |
4741 | #, c-format |
4742 | msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" | |
4743 | msgstr "Použití: %s [-v SPECIFIKACE] JMÉNO_PROMĚNNÉ [CESTA]\n" | |
4744 | ||
4745 | # Indent as "Usage: " translation | |
468e525c | 4746 | #: posix/getconf.c:420 |
49469bb6 UD |
4747 | #, c-format |
4748 | msgid " %s -a [pathname]\n" | |
4749 | msgstr " %s -a [CESTA]\n" | |
4750 | ||
468e525c | 4751 | #: posix/getconf.c:496 |
95bc1633 UD |
4752 | #, c-format |
4753 | msgid "" | |
4754 | "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" | |
4755 | " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" | |
4756 | "\n" | |
4757 | "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" | |
4758 | "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" | |
4759 | "environment SPEC.\n" | |
4760 | "\n" | |
4761 | msgstr "" | |
4762 | "Použití: getconf [-v SPEC] PROMĚNNÁ\n" | |
4763 | " nebo: getconf [-v SPEC] PROMĚNNÁ_CESTY CESTA\n" | |
4764 | "\n" | |
4765 | "Získá konfigurační hodnotu proměnné PROMĚNNÁ nebo proměnné\n" | |
4766 | "PROMĚNNÁ_CESTY pro cestu CESTA. Je-li uvedeno SPEC, vrátí hodnoty\n" | |
4767 | "pro prostředí překladu SPEC.\n" | |
4768 | "\n" | |
4769 | ||
468e525c | 4770 | #: posix/getconf.c:572 |
49469bb6 UD |
4771 | #, c-format |
4772 | msgid "unknown specification \"%s\"" | |
4773 | msgstr "neznámá specifikace „%s“" | |
4774 | ||
468e525c | 4775 | #: posix/getconf.c:624 |
49469bb6 UD |
4776 | #, c-format |
4777 | msgid "Couldn't execute %s" | |
4778 | msgstr "Nelze spustit %s" | |
4779 | ||
468e525c | 4780 | #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 |
49469bb6 UD |
4781 | msgid "undefined" |
4782 | msgstr "není definováno" | |
4783 | ||
468e525c | 4784 | #: posix/getconf.c:707 |
49469bb6 UD |
4785 | #, c-format |
4786 | msgid "Unrecognized variable `%s'" | |
4787 | msgstr "Neznámá proměnná „%s“" | |
4788 | ||
a352570d | 4789 | #: posix/getopt.c:277 |
49469bb6 | 4790 | #, c-format |
a352570d SP |
4791 | msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" |
4792 | msgstr "%s: přepínač „%s%s“ není jednoznačný\n" | |
49469bb6 | 4793 | |
a352570d | 4794 | #: posix/getopt.c:283 |
49469bb6 | 4795 | #, c-format |
a352570d SP |
4796 | msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" |
4797 | msgstr "%s: přepínač „%s%s“ není jednoznačný: možnosti:" | |
49469bb6 | 4798 | |
a352570d | 4799 | #: posix/getopt.c:318 |
49469bb6 | 4800 | #, c-format |
a352570d SP |
4801 | msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" |
4802 | msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%s%s“\n" | |
49469bb6 | 4803 | |
a352570d | 4804 | #: posix/getopt.c:344 |
49469bb6 | 4805 | #, c-format |
a352570d SP |
4806 | msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" |
4807 | msgstr "%s: přepínač „%s%s“ nedovoluje žádný argument\n" | |
49469bb6 | 4808 | |
a352570d | 4809 | #: posix/getopt.c:359 |
49469bb6 | 4810 | #, c-format |
a352570d SP |
4811 | msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" |
4812 | msgstr "%s: přepínač „%s%s“ vyžaduje argument\n" | |
49469bb6 | 4813 | |
a352570d | 4814 | #: posix/getopt.c:620 |
49469bb6 | 4815 | #, c-format |
2127a186 | 4816 | msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" |
95bc1633 | 4817 | msgstr "%s: neplatný přepínač – „%c“\n" |
49469bb6 | 4818 | |
a352570d | 4819 | #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681 |
49469bb6 | 4820 | #, c-format |
2127a186 | 4821 | msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" |
95bc1633 | 4822 | msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%c“\n" |
49469bb6 | 4823 | |
49469bb6 | 4824 | # Nenalezeno |
04cb913d | 4825 | #: posix/regcomp.c:140 |
49469bb6 UD |
4826 | msgid "No match" |
4827 | msgstr "Žádná shoda" | |
4828 | ||
04cb913d | 4829 | #: posix/regcomp.c:143 |
49469bb6 UD |
4830 | msgid "Invalid regular expression" |
4831 | msgstr "Nepřípustný regulární výraz" | |
4832 | ||
04cb913d | 4833 | #: posix/regcomp.c:146 |
49469bb6 UD |
4834 | msgid "Invalid collation character" |
4835 | msgstr "Pro řazení nepřípustný znak" | |
4836 | ||
04cb913d | 4837 | #: posix/regcomp.c:149 |
49469bb6 UD |
4838 | msgid "Invalid character class name" |
4839 | msgstr "Nepřípustný název třídy znaků" | |
4840 | ||
04cb913d | 4841 | #: posix/regcomp.c:152 |
49469bb6 UD |
4842 | msgid "Trailing backslash" |
4843 | msgstr "Koncové zpětné lomítko" | |
4844 | ||
04cb913d | 4845 | #: posix/regcomp.c:155 |
49469bb6 UD |
4846 | msgid "Invalid back reference" |
4847 | msgstr "Neplatný zpětný odkaz" | |
4848 | ||
04cb913d | 4849 | #: posix/regcomp.c:158 |
49469bb6 UD |
4850 | msgid "Unmatched [ or [^" |
4851 | msgstr "Nepárová [ or [^" | |
4852 | ||
04cb913d | 4853 | #: posix/regcomp.c:161 |
49469bb6 UD |
4854 | msgid "Unmatched ( or \\(" |
4855 | msgstr "Nepárová ( or \\(" | |
4856 | ||
04cb913d | 4857 | #: posix/regcomp.c:164 |
49469bb6 UD |
4858 | msgid "Unmatched \\{" |
4859 | msgstr "Nepárová \\{" | |
4860 | ||
04cb913d | 4861 | #: posix/regcomp.c:167 |
49469bb6 UD |
4862 | msgid "Invalid content of \\{\\}" |
4863 | msgstr "Nepřípustný obsah \\{\\}" | |
4864 | ||
04cb913d | 4865 | #: posix/regcomp.c:170 |
49469bb6 UD |
4866 | msgid "Invalid range end" |
4867 | msgstr "Nepřípustný konec rozsahu" | |
4868 | ||
04cb913d | 4869 | #: posix/regcomp.c:173 |
49469bb6 UD |
4870 | msgid "Memory exhausted" |
4871 | msgstr "Paměť vyčerpána" | |
4872 | ||
04cb913d | 4873 | #: posix/regcomp.c:176 |
49469bb6 UD |
4874 | msgid "Invalid preceding regular expression" |
4875 | msgstr "Nepřípustný předchozí regulární výraz" | |
4876 | ||
04cb913d | 4877 | #: posix/regcomp.c:179 |
49469bb6 UD |
4878 | msgid "Premature end of regular expression" |
4879 | msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu" | |
4880 | ||
04cb913d | 4881 | #: posix/regcomp.c:182 |
49469bb6 UD |
4882 | msgid "Regular expression too big" |
4883 | msgstr "Regulární výraz je příliš velký" | |
4884 | ||
04cb913d | 4885 | #: posix/regcomp.c:185 |
49469bb6 UD |
4886 | msgid "Unmatched ) or \\)" |
4887 | msgstr "Nepárová ) or \\)" | |
4888 | ||
468e525c | 4889 | #: posix/regcomp.c:673 |
49469bb6 UD |
4890 | msgid "No previous regular expression" |
4891 | msgstr "Předchozí regulární výraz neexistuje" | |
4892 | ||
a352570d | 4893 | #: posix/wordexp.c:1822 |
49469bb6 UD |
4894 | msgid "parameter null or not set" |
4895 | msgstr "parametr je nullový nebo prázdný" | |
4896 | ||
468e525c | 4897 | #: resolv/herror.c:63 |
49469bb6 UD |
4898 | msgid "Resolver Error 0 (no error)" |
4899 | msgstr "Resolver vrací stav 0 (bez chyby)" | |
4900 | ||
468e525c | 4901 | #: resolv/herror.c:64 |
49469bb6 UD |
4902 | msgid "Unknown host" |
4903 | msgstr "Neznámý počítač" | |
4904 | ||
468e525c | 4905 | #: resolv/herror.c:65 |
49469bb6 UD |
4906 | msgid "Host name lookup failure" |
4907 | msgstr "Název počítače se nepodařilo nalézt" | |
4908 | ||
468e525c | 4909 | #: resolv/herror.c:66 |
49469bb6 UD |
4910 | msgid "Unknown server error" |
4911 | msgstr "Neznámá chyba serveru" | |
4912 | ||
468e525c | 4913 | #: resolv/herror.c:67 |
49469bb6 UD |
4914 | msgid "No address associated with name" |
4915 | msgstr "Jméno nemá přiřazenu adresu" | |
4916 | ||
468e525c | 4917 | #: resolv/herror.c:102 |
49469bb6 UD |
4918 | msgid "Resolver internal error" |
4919 | msgstr "Vnitřní chyba resolveru" | |
4920 | ||
468e525c | 4921 | #: resolv/herror.c:105 |
49469bb6 UD |
4922 | msgid "Unknown resolver error" |
4923 | msgstr "Neznámá chyba resolveru" | |
4924 | ||
468e525c | 4925 | #: resolv/res_hconf.c:118 |
49469bb6 UD |
4926 | #, c-format |
4927 | msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" | |
4928 | msgstr "%s: řádek %d: ořezových domén nelze zadat více jak %d" | |
4929 | ||
468e525c | 4930 | #: resolv/res_hconf.c:139 |
49469bb6 UD |
4931 | #, c-format |
4932 | msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" | |
4933 | msgstr "%s: řádek %d: oddělovač prvků seznamu není následován doménou" | |
4934 | ||
468e525c | 4935 | #: resolv/res_hconf.c:176 |
49469bb6 UD |
4936 | #, c-format |
4937 | msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" | |
4938 | msgstr "%s: řádek %d: očekáváno „on“ (zapnuto), nebo „off“ (vypnuto), ale nalezeno „%s“\n" | |
4939 | ||
468e525c | 4940 | #: resolv/res_hconf.c:219 |
49469bb6 UD |
4941 | #, c-format |
4942 | msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" | |
4943 | msgstr "%s: řádek %d: chybný příkaz „%s“\n" | |
4944 | ||
468e525c | 4945 | #: resolv/res_hconf.c:252 |
49469bb6 UD |
4946 | #, c-format |
4947 | msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" | |
4948 | msgstr "%s: řádek %d: ignoruji závěrečné smetí „%s“\n" | |
4949 | ||
702e64bb UD |
4950 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:2 |
4951 | msgid "Illegal opcode" | |
4952 | msgstr "Nedovolený kód operace" | |
4953 | ||
4954 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:3 | |
4955 | msgid "Illegal operand" | |
4956 | msgstr "Nedovolený operand" | |
4957 | ||
4958 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:4 | |
4959 | msgid "Illegal addressing mode" | |
4960 | msgstr "Nedovolený adresní režim" | |
4961 | ||
4962 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:5 | |
4963 | msgid "Illegal trap" | |
4964 | msgstr "Nedovolené zachycení (trap)" | |
4965 | ||
4966 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:6 | |
4967 | msgid "Privileged opcode" | |
4968 | msgstr "Privilegovaný kód operace" | |
4969 | ||
4970 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:7 | |
4971 | msgid "Privileged register" | |
4972 | msgstr "Privilegovaný registr" | |
4973 | ||
4974 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:8 | |
4975 | msgid "Coprocessor error" | |
4976 | msgstr "Chyba koprocesoru" | |
4977 | ||
4978 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:9 | |
4979 | msgid "Internal stack error" | |
4980 | msgstr "Vnitřní chyba zásobníku" | |
4981 | ||
4982 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:12 | |
4983 | msgid "Integer divide by zero" | |
4984 | msgstr "Celočíselné dělení nulou" | |
4985 | ||
4986 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:13 | |
4987 | msgid "Integer overflow" | |
4988 | msgstr "Přetečení celočíselné hodnoty" | |
4989 | ||
4990 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:14 | |
4991 | msgid "Floating-point divide by zero" | |
4992 | msgstr "Dělení nulou v pohyblivé řádové čárce" | |
4993 | ||
4994 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:15 | |
4995 | msgid "Floating-point overflow" | |
4996 | msgstr "Přetečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce" | |
4997 | ||
4998 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:16 | |
4999 | msgid "Floating-point underflow" | |
5000 | msgstr "Podtečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce" | |
5001 | ||
5002 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:17 | |
5003 | msgid "Floating-poing inexact result" | |
5004 | msgstr "Nepřesný výsledek v pohyblivé řádové čárce" | |
5005 | ||
5006 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:18 | |
5007 | msgid "Invalid floating-point operation" | |
5008 | msgstr "Neplatná operace v pohyblivé řádové čárce" | |
5009 | ||
5010 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:19 | |
5011 | msgid "Subscript out of range" | |
5012 | msgstr "Index pole mimo rozsah" | |
5013 | ||
5014 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:22 | |
5015 | msgid "Address not mapped to object" | |
5016 | msgstr "Adresa není mapována na objekt" | |
5017 | ||
5018 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:23 | |
5019 | msgid "Invalid permissions for mapped object" | |
5020 | msgstr "Neplatná oprávnění pro mapovaný objekt" | |
5021 | ||
5022 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:26 | |
5023 | msgid "Invalid address alignment" | |
5024 | msgstr "Neplatné zarovnání adresy" | |
5025 | ||
5026 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:27 | |
5027 | msgid "Nonexisting physical address" | |
5028 | msgstr "Neexistující fyzická adresa" | |
5029 | ||
5030 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:28 | |
5031 | msgid "Object-specific hardware error" | |
5032 | msgstr "Hardwarová chyba specifická pro objekt" | |
5033 | ||
5034 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:31 | |
5035 | msgid "Process breakpoint" | |
5036 | msgstr "Bod přerušení (breakpoint) procesu" | |
5037 | ||
5038 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:32 | |
5039 | msgid "Process trace trap" | |
5040 | msgstr "Zachycení (trap) procesu kvůli trasování" | |
5041 | ||
5042 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:35 | |
5043 | msgid "Child has exited" | |
5044 | msgstr "Potomek skončil" | |
5045 | ||
5046 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:36 | |
5047 | msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" | |
5048 | msgstr "Potomek skončil mimořádně a nevytvořil obraz paměti" | |
5049 | ||
5050 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:37 | |
0339a319 | 5051 | msgid "Child has terminated abnormally and created a core file" |
702e64bb UD |
5052 | msgstr "Potomek skončil mimořádně a vytvořil obraz paměti" |
5053 | ||
5054 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:38 | |
5055 | msgid "Traced child has trapped" | |
5056 | msgstr "Trasovaný potomek byl zachycen (trap)" | |
5057 | ||
5058 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:39 | |
5059 | msgid "Child has stopped" | |
5060 | msgstr "Potomek byl pozastaven" | |
5061 | ||
5062 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:40 | |
5063 | msgid "Stopped child has continued" | |
5064 | msgstr "Pozastavený potomek opět běží" | |
5065 | ||
5066 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:43 | |
5067 | msgid "Data input available" | |
5068 | msgstr "Datový vstup k dispozici" | |
5069 | ||
5070 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:44 | |
5071 | msgid "Output buffers available" | |
5072 | msgstr "Výstupní vyrovnávací paměť k dispozici" | |
5073 | ||
5074 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:45 | |
5075 | msgid "Input message available" | |
5076 | msgstr "Vstupní zpráva k dispozici" | |
5077 | ||
a352570d | 5078 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:381 timezone/zic.c:520 |
702e64bb UD |
5079 | msgid "I/O error" |
5080 | msgstr "Chyba vstupu/výstupu" | |
5081 | ||
5082 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:47 | |
5083 | msgid "High priority input available" | |
5084 | msgstr "Vstup s vysokou předností k dispozici" | |
5085 | ||
5086 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:48 | |
5087 | msgid "Device disconnected" | |
5088 | msgstr "Zařízení odpojeno" | |
5089 | ||
9d63d37d | 5090 | #: stdio-common/psiginfo.c:139 |
702e64bb UD |
5091 | msgid "Signal sent by kill()" |
5092 | msgstr "Signál zaslán pomocí kill()" | |
5093 | ||
9d63d37d | 5094 | #: stdio-common/psiginfo.c:142 |
702e64bb UD |
5095 | msgid "Signal sent by sigqueue()" |
5096 | msgstr "Signál zaslán pomocí sigqueue()" | |
5097 | ||
9d63d37d | 5098 | #: stdio-common/psiginfo.c:145 |
702e64bb UD |
5099 | msgid "Signal generated by the expiration of a timer" |
5100 | msgstr "Signál vznikl kvůli vypršení časovače" | |
5101 | ||
9d63d37d | 5102 | #: stdio-common/psiginfo.c:148 |
702e64bb UD |
5103 | msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" |
5104 | msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního I/O požadavku" | |
5105 | ||
9d63d37d | 5106 | #: stdio-common/psiginfo.c:152 |
702e64bb UD |
5107 | msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" |
5108 | msgstr "Signál vznikl kvůli zařízení zprávy do prázdné fronty zpráv" | |
5109 | ||
9d63d37d | 5110 | #: stdio-common/psiginfo.c:157 |
702e64bb UD |
5111 | msgid "Signal sent by tkill()" |
5112 | msgstr "Signál zaslán pomocí tkill()" | |
5113 | ||
9d63d37d | 5114 | #: stdio-common/psiginfo.c:162 |
702e64bb UD |
5115 | msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" |
5116 | msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního požadavku na vyhledání jména" | |
5117 | ||
9d63d37d | 5118 | #: stdio-common/psiginfo.c:168 |
702e64bb UD |
5119 | msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" |
5120 | msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení I/O požadavku" | |
5121 | ||
9d63d37d | 5122 | #: stdio-common/psiginfo.c:174 |
702e64bb UD |
5123 | msgid "Signal sent by the kernel" |
5124 | msgstr "Signál zaslán jádrem" | |
5125 | ||
9d63d37d | 5126 | #: stdio-common/psiginfo.c:198 |
702e64bb UD |
5127 | #, c-format |
5128 | msgid "Unknown signal %d\n" | |
5129 | msgstr "Neznámý signál %d\n" | |
5130 | ||
9d63d37d | 5131 | #: stdio-common/psignal.c:43 |
49469bb6 UD |
5132 | #, c-format |
5133 | msgid "%s%sUnknown signal %d\n" | |
5134 | msgstr "%s%sNeznámý signál %d\n" | |
5135 | ||
9d63d37d | 5136 | #: stdio-common/psignal.c:44 |
49469bb6 UD |
5137 | msgid "Unknown signal" |
5138 | msgstr "Neznámý signál" | |
5139 | ||
30bbc0cc | 5140 | #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86 |
49469bb6 UD |
5141 | msgid "Unknown error " |
5142 | msgstr "Neznámá chyba " | |
5143 | ||
468e525c | 5144 | #: string/strerror.c:41 |
49469bb6 UD |
5145 | msgid "Unknown error" |
5146 | msgstr "Neznámá chyba" | |
5147 | ||
9d63d37d | 5148 | #: string/strsignal.c:60 |
49469bb6 UD |
5149 | #, c-format |
5150 | msgid "Real-time signal %d" | |
b68053cf | 5151 | msgstr "Signál reálného času %d" |
49469bb6 | 5152 | |
9d63d37d | 5153 | #: string/strsignal.c:64 |
49469bb6 UD |
5154 | #, c-format |
5155 | msgid "Unknown signal %d" | |
5156 | msgstr "Neznámý signál %d" | |
5157 | ||
a352570d SP |
5158 | #: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139 |
5159 | #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:234 | |
5160 | #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:230 | |
5161 | #: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102 | |
5162 | #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79 | |
95bc1633 UD |
5163 | msgid "out of memory\n" |
5164 | msgstr "nedostatek paměti\n" | |
49469bb6 | 5165 | |
a352570d | 5166 | #: sunrpc/auth_unix.c:350 |
49469bb6 UD |
5167 | msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" |
5168 | msgstr "auth_unix.c: Fatální chyba marshallingu" | |
5169 | ||
a352570d | 5170 | #: sunrpc/clnt_perr.c:96 sunrpc/clnt_perr.c:112 |
49469bb6 | 5171 | #, c-format |
95bc1633 UD |
5172 | msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" |
5173 | msgstr "%s: %s; spodní verze = %lu, horní verze = %lu" | |
49469bb6 | 5174 | |
a352570d | 5175 | #: sunrpc/clnt_perr.c:103 |
95bc1633 UD |
5176 | #, c-format |
5177 | msgid "%s: %s; why = %s\n" | |
5178 | msgstr "%s: %s; důvod = %s\n" | |
49469bb6 | 5179 | |
a352570d | 5180 | #: sunrpc/clnt_perr.c:105 |
49469bb6 | 5181 | #, c-format |
95bc1633 UD |
5182 | msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" |
5183 | msgstr "%s: %s; důvod = (neznámá chyba při ověřování totožnosti – %d)\n" | |
49469bb6 | 5184 | |
a352570d | 5185 | #: sunrpc/clnt_perr.c:154 |
49469bb6 UD |
5186 | msgid "RPC: Success" |
5187 | msgstr "RPC: Úspěch" | |
5188 | ||
a352570d | 5189 | #: sunrpc/clnt_perr.c:157 |
49469bb6 UD |
5190 | msgid "RPC: Can't encode arguments" |
5191 | msgstr "RPC: Argumenty nelze zakódovat" | |
5192 | ||
a352570d | 5193 | #: sunrpc/clnt_perr.c:161 |
49469bb6 UD |
5194 | msgid "RPC: Can't decode result" |
5195 | msgstr "RPC: Výsledek nelze dekódovat" | |
5196 | ||
a352570d | 5197 | #: sunrpc/clnt_perr.c:165 |
49469bb6 | 5198 | msgid "RPC: Unable to send" |
95bc1633 | 5199 | msgstr "RPC: Nelze vysílat" |
49469bb6 | 5200 | |
a352570d | 5201 | #: sunrpc/clnt_perr.c:169 |
49469bb6 | 5202 | msgid "RPC: Unable to receive" |
95bc1633 | 5203 | msgstr "RPC: Nelze přijímat" |
49469bb6 | 5204 | |
a352570d | 5205 | #: sunrpc/clnt_perr.c:173 |
49469bb6 UD |
5206 | msgid "RPC: Timed out" |
5207 | msgstr "RPC: Časovač vypršel" | |
5208 | ||
a352570d | 5209 | #: sunrpc/clnt_perr.c:177 |
49469bb6 UD |
5210 | msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" |
5211 | msgstr "RPC: Nekompatibilní verze RPC" | |
5212 | ||
a352570d | 5213 | #: sunrpc/clnt_perr.c:181 |
49469bb6 UD |
5214 | msgid "RPC: Authentication error" |
5215 | msgstr "RPC: Chyba při ověřování totožnosti" | |
5216 | ||
a352570d | 5217 | #: sunrpc/clnt_perr.c:185 |
49469bb6 UD |
5218 | msgid "RPC: Program unavailable" |
5219 | msgstr "RPC: Program není k dispozici" | |
5220 | ||
a352570d | 5221 | #: sunrpc/clnt_perr.c:189 |
49469bb6 UD |
5222 | msgid "RPC: Program/version mismatch" |
5223 | msgstr "RPC: Nesouhlasí program nebo verze" | |
5224 | ||
a352570d | 5225 | #: sunrpc/clnt_perr.c:193 |
49469bb6 UD |
5226 | msgid "RPC: Procedure unavailable" |
5227 | msgstr "RPC: Procedura není k dispozici" | |
5228 | ||
a352570d | 5229 | #: sunrpc/clnt_perr.c:197 |
49469bb6 UD |
5230 | msgid "RPC: Server can't decode arguments" |
5231 | msgstr "RPC: Server nemůže dekódovat argumenty" | |
5232 | ||
a352570d | 5233 | #: sunrpc/clnt_perr.c:201 |
49469bb6 UD |
5234 | msgid "RPC: Remote system error" |
5235 | msgstr "RPC: Chyba vzdáleného systému" | |
5236 | ||
a352570d | 5237 | #: sunrpc/clnt_perr.c:205 |
49469bb6 UD |
5238 | msgid "RPC: Unknown host" |
5239 | msgstr "RPC: Neznámý počítač" | |
5240 | ||
a352570d | 5241 | #: sunrpc/clnt_perr.c:209 |
49469bb6 UD |
5242 | msgid "RPC: Unknown protocol" |
5243 | msgstr "RPC: Neznámý protokol" | |
5244 | ||
a352570d | 5245 | #: sunrpc/clnt_perr.c:213 |
49469bb6 UD |
5246 | msgid "RPC: Port mapper failure" |
5247 | msgstr "RPC: Chyba portmapperu" | |
5248 | ||
a352570d | 5249 | #: sunrpc/clnt_perr.c:217 |
49469bb6 UD |
5250 | msgid "RPC: Program not registered" |
5251 | msgstr "RPC: Program není registrován" | |
5252 | ||
a352570d | 5253 | #: sunrpc/clnt_perr.c:221 |
49469bb6 UD |
5254 | msgid "RPC: Failed (unspecified error)" |
5255 | msgstr "RPC: Chyba (blíže neurčená)" | |
5256 | ||
a352570d | 5257 | #: sunrpc/clnt_perr.c:262 |
49469bb6 UD |
5258 | msgid "RPC: (unknown error code)" |
5259 | msgstr "RPC: (neznámý chybový kód)" | |
5260 | ||
a352570d | 5261 | #: sunrpc/clnt_perr.c:334 |
49469bb6 UD |
5262 | msgid "Authentication OK" |
5263 | msgstr "Ověření totožnosti bylo úspěšné" | |
5264 | ||
a352570d | 5265 | #: sunrpc/clnt_perr.c:337 |
49469bb6 UD |
5266 | msgid "Invalid client credential" |
5267 | msgstr "Neplatné oprávnění klienta" | |
5268 | ||
a352570d | 5269 | #: sunrpc/clnt_perr.c:341 |
49469bb6 UD |
5270 | msgid "Server rejected credential" |
5271 | msgstr "Server odmítl oprávnění" | |
5272 | ||
a352570d | 5273 | #: sunrpc/clnt_perr.c:345 |
49469bb6 | 5274 | msgid "Invalid client verifier" |
95bc1633 | 5275 | msgstr "Chybný ověřovatel klienta" |
49469bb6 | 5276 | |
a352570d | 5277 | #: sunrpc/clnt_perr.c:349 |
49469bb6 | 5278 | msgid "Server rejected verifier" |
95bc1633 | 5279 | msgstr "Server odmítl ověřovatele" |
49469bb6 | 5280 | |
a352570d | 5281 | #: sunrpc/clnt_perr.c:353 |
49469bb6 | 5282 | msgid "Client credential too weak" |
702e64bb | 5283 | msgstr "Nedostatečné oprávnění klienta" |
49469bb6 | 5284 | |
a352570d | 5285 | #: sunrpc/clnt_perr.c:357 |
49469bb6 | 5286 | msgid "Invalid server verifier" |
95bc1633 | 5287 | msgstr "Neplatný ověřovatel serveru" |
49469bb6 | 5288 | |
a352570d | 5289 | #: sunrpc/clnt_perr.c:361 |
49469bb6 UD |
5290 | msgid "Failed (unspecified error)" |
5291 | msgstr "Chyba (blíže nespecifikovaná)" | |
5292 | ||
a352570d | 5293 | #: sunrpc/clnt_raw.c:116 |
49469bb6 UD |
5294 | msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" |
5295 | msgstr "clnt_raw.c: fatální chyba při serializaci hlavičky." | |
5296 | ||
a352570d | 5297 | #: sunrpc/pm_getmaps.c:78 |
49469bb6 UD |
5298 | msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" |
5299 | msgstr "pmap_getmaps.c: problém s RPC" | |
5300 | ||
a352570d | 5301 | #: sunrpc/pmap_clnt.c:128 |
49469bb6 UD |
5302 | msgid "Cannot register service" |
5303 | msgstr "Službu nelze registrovat" | |
5304 | ||
a352570d | 5305 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:245 |
49469bb6 UD |
5306 | msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" |
5307 | msgstr "Soket pro všesměrové rpc vysílání nelze vytvořit" | |
5308 | ||
a352570d | 5309 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:252 |
49469bb6 UD |
5310 | msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" |
5311 | msgstr "Volbu SO_BROADCAST pro soket nelze nastavit" | |
5312 | ||
a352570d | 5313 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:304 |
49469bb6 UD |
5314 | msgid "Cannot send broadcast packet" |
5315 | msgstr "Všesměrový paket nelze poslat" | |
5316 | ||
a352570d | 5317 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:329 |
49469bb6 UD |
5318 | msgid "Broadcast poll problem" |
5319 | msgstr "Problém při volání poll pro všesměrové vysílání" | |
5320 | ||
a352570d | 5321 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:342 |
49469bb6 UD |
5322 | msgid "Cannot receive reply to broadcast" |
5323 | msgstr "Odpověď na všesměrové vysílání nepřišla" | |
5324 | ||
30bbc0cc | 5325 | #: sunrpc/rpc_main.c:281 |
49469bb6 UD |
5326 | #, c-format |
5327 | msgid "%s: output would overwrite %s\n" | |
5328 | msgstr "%s: výstup by přepsal %s\n" | |
5329 | ||
30bbc0cc | 5330 | #: sunrpc/rpc_main.c:288 |
49469bb6 UD |
5331 | #, c-format |
5332 | msgid "%s: unable to open %s: %m\n" | |
5333 | msgstr "%s: %s nelze otevřít: %m\n" | |
5334 | ||
30bbc0cc | 5335 | #: sunrpc/rpc_main.c:300 |
49469bb6 UD |
5336 | #, c-format |
5337 | msgid "%s: while writing output %s: %m" | |
5338 | msgstr "%s: během zápisu do %s: %m" | |
5339 | ||
30bbc0cc | 5340 | #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375 |
49469bb6 | 5341 | #, c-format |
6fc9048f DM |
5342 | msgid "cannot find C preprocessor: %s\n" |
5343 | msgstr "preprocesor jazyka C nelze nalézt: %s\n" | |
49469bb6 | 5344 | |
30bbc0cc | 5345 | #: sunrpc/rpc_main.c:411 |
49469bb6 UD |
5346 | #, c-format |
5347 | msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" | |
5348 | msgstr "%s: preprocesor jazyka C ukončen signálem %d\n" | |
5349 | ||
30bbc0cc | 5350 | #: sunrpc/rpc_main.c:414 |
49469bb6 UD |
5351 | #, c-format |
5352 | msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" | |
5353 | msgstr "%s: preprocesor jazyka C skončil s výstupním kódem %d\n" | |
5354 | ||
30bbc0cc | 5355 | #: sunrpc/rpc_main.c:454 |
49469bb6 UD |
5356 | #, c-format |
5357 | msgid "illegal nettype: `%s'\n" | |
5358 | msgstr "nepovolený nettype: „%s“\n" | |
5359 | ||
30bbc0cc | 5360 | #: sunrpc/rpc_main.c:1089 |
49469bb6 UD |
5361 | #, c-format |
5362 | msgid "rpcgen: too many defines\n" | |
5363 | msgstr "rpcgen: příliš mnoho definic\n" | |
5364 | ||
30bbc0cc | 5365 | #: sunrpc/rpc_main.c:1101 |
49469bb6 UD |
5366 | #, c-format |
5367 | msgid "rpcgen: arglist coding error\n" | |
5368 | msgstr "rpcgen: chyba při vkládání do seznamu argumentů\n" | |
5369 | ||
5370 | #. TRANS: the file will not be removed; this is an | |
5371 | #. TRANS: informative message. | |
30bbc0cc | 5372 | #: sunrpc/rpc_main.c:1134 |
49469bb6 UD |
5373 | #, c-format |
5374 | msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" | |
5375 | msgstr "soubor „%s“ již existuje a může být přepsán\n" | |
5376 | ||
30bbc0cc | 5377 | #: sunrpc/rpc_main.c:1179 |
49469bb6 UD |
5378 | #, c-format |
5379 | msgid "Cannot specify more than one input file!\n" | |
5380 | msgstr "Více než jeden vstupní soubor nelze zadat!\n" | |
5381 | ||
30bbc0cc | 5382 | #: sunrpc/rpc_main.c:1349 |
95bc1633 | 5383 | #, c-format |
49469bb6 UD |
5384 | msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" |
5385 | msgstr "Tato implementace nepodporuje nový MT-bezpečný kód!\n" | |
5386 | ||
30bbc0cc | 5387 | #: sunrpc/rpc_main.c:1358 |
49469bb6 UD |
5388 | #, c-format |
5389 | msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" | |
5390 | msgstr "Příznaky netid a inetd nelze použít současně!\n" | |
5391 | ||
30bbc0cc | 5392 | #: sunrpc/rpc_main.c:1367 |
95bc1633 | 5393 | #, c-format |
49469bb6 UD |
5394 | msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" |
5395 | msgstr "Příznak netid nelze bez TIRPC použít!\n" | |
5396 | ||
30bbc0cc | 5397 | #: sunrpc/rpc_main.c:1374 |
95bc1633 | 5398 | #, c-format |
49469bb6 UD |
5399 | msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" |
5400 | msgstr "Při použití nového stylu nelze příznaky tabulky použít!\n" | |
5401 | ||
30bbc0cc | 5402 | #: sunrpc/rpc_main.c:1393 |
49469bb6 UD |
5403 | #, c-format |
5404 | msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" | |
5405 | msgstr "„vst_soubor“ je vyžadován při použití příznaků tvorby vzoru.\n" | |
5406 | ||
30bbc0cc | 5407 | #: sunrpc/rpc_main.c:1398 |
49469bb6 UD |
5408 | #, c-format |
5409 | msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" | |
5410 | msgstr "Více než jeden příznak tvorby souboru nelze použít!\n" | |
5411 | ||
30bbc0cc | 5412 | #: sunrpc/rpc_main.c:1407 |
49469bb6 UD |
5413 | #, c-format |
5414 | msgid "usage: %s infile\n" | |
5415 | msgstr "Použití: %s vstupní_soubor\n" | |
5416 | ||
30bbc0cc | 5417 | #: sunrpc/rpc_main.c:1408 |
49469bb6 UD |
5418 | #, c-format |
5419 | msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" | |
5420 | msgstr "" | |
5421 | "\t%s [-abkCLNTM][-Dnázev[=hodnota]] [-i velikost] [-I [-K sekundy]]\n" | |
5422 | " [-Y cesta] vst_soubor\n" | |
5423 | ||
30bbc0cc | 5424 | #: sunrpc/rpc_main.c:1410 |
49469bb6 UD |
5425 | #, c-format |
5426 | msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" | |
5427 | msgstr "" | |
5428 | "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o výst_soubor]\n" | |
5429 | " [vst_soubor]\n" | |
5430 | ||
30bbc0cc | 5431 | #: sunrpc/rpc_main.c:1412 |
49469bb6 UD |
5432 | #, c-format |
5433 | msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" | |
5434 | msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n" | |
5435 | ||
30bbc0cc | 5436 | #: sunrpc/rpc_main.c:1413 |
49469bb6 UD |
5437 | #, c-format |
5438 | msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" | |
5439 | msgstr "\t%s [-n netid]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n" | |
5440 | ||
30bbc0cc | 5441 | #: sunrpc/rpc_main.c:1421 |
95bc1633 UD |
5442 | #, c-format |
5443 | msgid "options:\n" | |
5444 | msgstr "přepínače:\n" | |
5445 | ||
30bbc0cc | 5446 | #: sunrpc/rpc_main.c:1422 |
95bc1633 UD |
5447 | #, c-format |
5448 | msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n" | |
5449 | msgstr "-a\t\tgeneruje všechny soubory včetně příkladů\n" | |
5450 | ||
30bbc0cc | 5451 | #: sunrpc/rpc_main.c:1423 |
95bc1633 UD |
5452 | #, c-format |
5453 | msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n" | |
5454 | msgstr "-b\t\trežim zpětné kompatibility (generuje k´od pro SunOS 4.1)\n" | |
5455 | ||
30bbc0cc | 5456 | #: sunrpc/rpc_main.c:1424 |
95bc1633 UD |
5457 | #, c-format |
5458 | msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n" | |
5459 | msgstr "-c\t\tgeneruje rutiny XDR\n" | |
5460 | ||
30bbc0cc | 5461 | #: sunrpc/rpc_main.c:1425 |
95bc1633 UD |
5462 | #, c-format |
5463 | msgid "-C\t\tANSI C mode\n" | |
5464 | msgstr "-C\t\trežim jazyka C ANSI\n" | |
5465 | ||
30bbc0cc | 5466 | #: sunrpc/rpc_main.c:1426 |
95bc1633 UD |
5467 | #, c-format |
5468 | msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n" | |
5469 | msgstr "-Dnázev[=hodnota]\tdefinuje symbol (stejné jako #define)\n" | |
5470 | ||
30bbc0cc | 5471 | #: sunrpc/rpc_main.c:1427 |
95bc1633 UD |
5472 | #, c-format |
5473 | msgid "-h\t\tgenerate header file\n" | |
5474 | msgstr "-h\t\tgeneruje hlavičkový soubor\n" | |
5475 | ||
30bbc0cc | 5476 | #: sunrpc/rpc_main.c:1428 |
95bc1633 UD |
5477 | #, c-format |
5478 | msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n" | |
5479 | msgstr "-i velikost\t\tvelikost, při které začne generovat inline kód\n" | |
5480 | ||
30bbc0cc | 5481 | #: sunrpc/rpc_main.c:1429 |
95bc1633 UD |
5482 | #, c-format |
5483 | msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n" | |
5484 | msgstr "-I\t\tgeneruje kód pro podporu inetd v serveru (pro SunOS 4.1)\n" | |
5485 | ||
30bbc0cc | 5486 | #: sunrpc/rpc_main.c:1430 |
95bc1633 UD |
5487 | #, c-format |
5488 | msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n" | |
5489 | msgstr "-K sekundy\tserver skončí po K sekundách nečinnosti\n" | |
5490 | ||
30bbc0cc | 5491 | #: sunrpc/rpc_main.c:1431 |
95bc1633 UD |
5492 | #, c-format |
5493 | msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n" | |
5494 | msgstr "-l\t\tgeneruje prázdnou kostru na straně klienta\n" | |
5495 | ||
30bbc0cc | 5496 | #: sunrpc/rpc_main.c:1432 |
95bc1633 UD |
5497 | #, c-format |
5498 | msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n" | |
702e64bb | 5499 | msgstr "-L\t\tchyby serveru budou zaznamenávány do systémového protokolu\n" |
95bc1633 | 5500 | |
30bbc0cc | 5501 | #: sunrpc/rpc_main.c:1433 |
95bc1633 UD |
5502 | #, c-format |
5503 | msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n" | |
5504 | msgstr "–m\t\tgeneruje prázdnou kostry na straně serveru\n" | |
5505 | ||
30bbc0cc | 5506 | #: sunrpc/rpc_main.c:1434 |
95bc1633 UD |
5507 | #, c-format |
5508 | msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n" | |
5509 | msgstr "-M\t\tgeneruje MT-bezpečný kód\n" | |
5510 | ||
5511 | # netid = Network Identifier | |
30bbc0cc | 5512 | #: sunrpc/rpc_main.c:1435 |
95bc1633 UD |
5513 | #, c-format |
5514 | msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" | |
5515 | msgstr "-n netid\tgeneruje kód serveru, který podporuje daný netid\n" | |
5516 | ||
30bbc0cc | 5517 | #: sunrpc/rpc_main.c:1436 |
95bc1633 UD |
5518 | #, c-format |
5519 | msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" | |
5520 | msgstr "-N\t\tpodporuje násobné argumenty a volání hodnotou\n" | |
5521 | ||
30bbc0cc | 5522 | #: sunrpc/rpc_main.c:1437 |
95bc1633 UD |
5523 | #, c-format |
5524 | msgid "-o outfile\tname of the output file\n" | |
5525 | msgstr "-o výstup\tnázev výstupního souboru\n" | |
5526 | ||
30bbc0cc | 5527 | #: sunrpc/rpc_main.c:1438 |
95bc1633 UD |
5528 | #, c-format |
5529 | msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" | |
5530 | msgstr "-s typsítě\tgeneruje kód serveru, který podporuje jmenovaný typ sítě\n" | |
5531 | ||
30bbc0cc | 5532 | #: sunrpc/rpc_main.c:1439 |
95bc1633 UD |
5533 | #, c-format |
5534 | msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n" | |
5535 | msgstr "-Sc\t\tgeneruje kód vzorového klienta, který používá vzdálené procedury\n" | |
5536 | ||
30bbc0cc | 5537 | #: sunrpc/rpc_main.c:1440 |
95bc1633 UD |
5538 | #, c-format |
5539 | msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n" | |
5540 | msgstr "Ss\t\tgeneruje ukázkový kód serveru, který definuje vzdálené procedury\n" | |
5541 | ||
30bbc0cc | 5542 | #: sunrpc/rpc_main.c:1441 |
95bc1633 UD |
5543 | #, c-format |
5544 | msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n" | |
5545 | msgstr "-Sm\t\tgeneruje šablonu pro makefile\n" | |
5546 | ||
30bbc0cc | 5547 | #: sunrpc/rpc_main.c:1442 |
95bc1633 UD |
5548 | #, c-format |
5549 | msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n" | |
5550 | msgstr "-t\t\tgeneruje rozhodovací (dispatch) tabulku RPC\n" | |
5551 | ||
30bbc0cc | 5552 | #: sunrpc/rpc_main.c:1443 |
95bc1633 UD |
5553 | #, c-format |
5554 | msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n" | |
5555 | msgstr "-T\t\tgeneruje kód pro podporu rozhodovacích tabulek RPC\n" | |
5556 | ||
30bbc0cc | 5557 | #: sunrpc/rpc_main.c:1444 |
95bc1633 UD |
5558 | #, c-format |
5559 | msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" | |
5560 | msgstr "-Y cesta\t\tnázev adresáře, kde se nachází preprocesor jazyka C (cpp)\n" | |
5561 | ||
0339a319 AM |
5562 | #: sunrpc/rpc_main.c:1445 |
5563 | #, c-format | |
5564 | msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n" | |
5565 | msgstr "-5\t\trežim kompatibility s SysVr4\n" | |
5566 | ||
30bbc0cc | 5567 | #: sunrpc/rpc_main.c:1446 |
6fc9048f | 5568 | #, c-format |
0339a319 AM |
5569 | msgid "--help\t\tgive this help list\n" |
5570 | msgstr "--help\t\tvypíše tuto nápovědu\n" | |
5571 | ||
5572 | #: sunrpc/rpc_main.c:1447 | |
5573 | #, c-format | |
5574 | msgid "--version\tprint program version\n" | |
5575 | msgstr "--version\tvypíše označení verze programu\n" | |
5576 | ||
5577 | #: sunrpc/rpc_main.c:1449 | |
5578 | #, c-format | |
6fc9048f DM |
5579 | msgid "" |
5580 | "\n" | |
5581 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
5582 | "%s.\n" | |
5583 | msgstr "" | |
5584 | "\n" | |
5585 | "Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n" | |
5586 | "%s.\n" | |
5587 | ||
702e64bb | 5588 | #: sunrpc/rpc_scan.c:112 |
49469bb6 UD |
5589 | msgid "constant or identifier expected" |
5590 | msgstr "očekávána konstanta nebo identifikátor" | |
5591 | ||
702e64bb | 5592 | #: sunrpc/rpc_scan.c:308 |
49469bb6 UD |
5593 | msgid "illegal character in file: " |
5594 | msgstr "nepovolený znak v souboru: " | |
5595 | ||
702e64bb | 5596 | #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373 |
49469bb6 | 5597 | msgid "unterminated string constant" |
95bc1633 | 5598 | msgstr "neukončená řetězcová konstanta" |
49469bb6 | 5599 | |
702e64bb | 5600 | #: sunrpc/rpc_scan.c:379 |
49469bb6 UD |
5601 | msgid "empty char string" |
5602 | msgstr "prázdný znakový řetězec" | |
5603 | ||
702e64bb | 5604 | #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531 |
49469bb6 UD |
5605 | msgid "preprocessor error" |
5606 | msgstr "chyba preprocesoru" | |
5607 | ||
a352570d | 5608 | #: sunrpc/svc_run.c:72 |
49469bb6 UD |
5609 | msgid "svc_run: - out of memory" |
5610 | msgstr "svc_run: – nedostatek paměti" | |
5611 | ||
a352570d | 5612 | #: sunrpc/svc_run.c:92 |
49469bb6 UD |
5613 | msgid "svc_run: - poll failed" |
5614 | msgstr "svc_run: služba poll selhala" | |
5615 | ||
9d63d37d | 5616 | #: sunrpc/svc_simple.c:80 |
49469bb6 UD |
5617 | #, c-format |
5618 | msgid "can't reassign procedure number %ld\n" | |
5619 | msgstr "číslo procedury %ld nelze znovu přidělit\n" | |
5620 | ||
9d63d37d | 5621 | #: sunrpc/svc_simple.c:90 |
49469bb6 UD |
5622 | msgid "couldn't create an rpc server\n" |
5623 | msgstr "rpc server nebylo možno vytvořit\n" | |
5624 | ||
9d63d37d | 5625 | #: sunrpc/svc_simple.c:98 |
49469bb6 UD |
5626 | #, c-format |
5627 | msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" | |
5628 | msgstr "program %ld verze %ld nebylo možno zaregistrovat\n" | |
5629 | ||
9d63d37d | 5630 | #: sunrpc/svc_simple.c:106 |
49469bb6 UD |
5631 | msgid "registerrpc: out of memory\n" |
5632 | msgstr "registerrpc: nedostatek paměti\n" | |
5633 | ||
9d63d37d | 5634 | #: sunrpc/svc_simple.c:169 |
49469bb6 UD |
5635 | #, c-format |
5636 | msgid "trouble replying to prog %d\n" | |
5637 | msgstr "problémy při odpovídání programu %d\n" | |
5638 | ||
9d63d37d | 5639 | #: sunrpc/svc_simple.c:178 |
49469bb6 UD |
5640 | #, c-format |
5641 | msgid "never registered prog %d\n" | |
95bc1633 | 5642 | msgstr "nikdy neregistrovaný program %d\n" |
49469bb6 | 5643 | |
a352570d | 5644 | #: sunrpc/svc_tcp.c:165 |
49469bb6 UD |
5645 | msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" |
5646 | msgstr "svc_tcp.c – při vytváření tcp soketu vznikla chyba" | |
5647 | ||
a352570d | 5648 | #: sunrpc/svc_tcp.c:180 |
49469bb6 UD |
5649 | msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" |
5650 | msgstr "svc_tcp.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba" | |
5651 | ||
a352570d | 5652 | #: sunrpc/svc_udp.c:136 |
49469bb6 UD |
5653 | msgid "svcudp_create: socket creation problem" |
5654 | msgstr "svcudp_create: soket nelze vytvořit" | |
5655 | ||
a352570d | 5656 | #: sunrpc/svc_udp.c:150 |
49469bb6 UD |
5657 | msgid "svcudp_create - cannot getsockname" |
5658 | msgstr "svcudp_create - při getsockname vznikla chyba" | |
5659 | ||
a352570d | 5660 | #: sunrpc/svc_udp.c:182 |
49469bb6 UD |
5661 | msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" |
5662 | msgstr "svcudp_create: xp_pad je pro IP_PKTINFO příliš malý\n" | |
5663 | ||
a352570d | 5664 | #: sunrpc/svc_udp.c:481 |
49469bb6 UD |
5665 | msgid "enablecache: cache already enabled" |
5666 | msgstr "enablecache: cache již je povolena" | |
5667 | ||
a352570d | 5668 | #: sunrpc/svc_udp.c:487 |
49469bb6 UD |
5669 | msgid "enablecache: could not allocate cache" |
5670 | msgstr "enablecache: cache nebylo možno alokovat" | |
5671 | ||
a352570d | 5672 | #: sunrpc/svc_udp.c:496 |
49469bb6 UD |
5673 | msgid "enablecache: could not allocate cache data" |
5674 | msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat místo pro data v cache" | |
5675 | ||
a352570d | 5676 | #: sunrpc/svc_udp.c:504 |
49469bb6 UD |
5677 | msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" |
5678 | msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat frontu pro cache" | |
5679 | ||
a352570d | 5680 | #: sunrpc/svc_udp.c:540 |
49469bb6 UD |
5681 | msgid "cache_set: victim not found" |
5682 | msgstr "cache_set: oběť nenalezena" | |
5683 | ||
a352570d | 5684 | #: sunrpc/svc_udp.c:551 |
49469bb6 UD |
5685 | msgid "cache_set: victim alloc failed" |
5686 | msgstr "cache_set: alokace nové položky cache se nezdařila" | |
5687 | ||
a352570d | 5688 | #: sunrpc/svc_udp.c:558 |
49469bb6 UD |
5689 | msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" |
5690 | msgstr "cache_set: nešlo alokovat vyrovnávací paměť pro rpc" | |
5691 | ||
a352570d | 5692 | #: sunrpc/svc_unix.c:163 |
49469bb6 UD |
5693 | msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" |
5694 | msgstr "svc_unix.c – při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba" | |
5695 | ||
a352570d | 5696 | #: sunrpc/svc_unix.c:179 |
49469bb6 UD |
5697 | msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" |
5698 | msgstr "svc_unix.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba" | |
5699 | ||
a352570d | 5700 | #: sysdeps/generic/siglist.h:29 |
49469bb6 UD |
5701 | msgid "Hangup" |
5702 | msgstr "Odpojen terminál (SIGHUP)" | |
5703 | ||
a352570d | 5704 | #: sysdeps/generic/siglist.h:30 |
49469bb6 UD |
5705 | msgid "Interrupt" |
5706 | msgstr "Přerušení (SIGINT)" | |
5707 | ||
a352570d | 5708 | #: sysdeps/generic/siglist.h:31 |
49469bb6 UD |
5709 | msgid "Quit" |
5710 | msgstr "Konec (SIGQUIT)" | |
5711 | ||
a352570d | 5712 | #: sysdeps/generic/siglist.h:32 |
49469bb6 UD |
5713 | msgid "Illegal instruction" |
5714 | msgstr "Nedovolená instrukce (SIGILL)" | |
5715 | ||
a352570d | 5716 | #: sysdeps/generic/siglist.h:33 |
49469bb6 UD |
5717 | msgid "Trace/breakpoint trap" |
5718 | msgstr "Trasovací/ladící past (SIGTRAP)" | |
5719 | ||
a352570d | 5720 | #: sysdeps/generic/siglist.h:34 |
49469bb6 UD |
5721 | msgid "Aborted" |
5722 | msgstr "Neúspěšně ukončen (SIGABRT)" | |
5723 | ||
a352570d | 5724 | #: sysdeps/generic/siglist.h:35 |
49469bb6 | 5725 | msgid "Floating point exception" |
95bc1633 | 5726 | msgstr "Výjimka v pohyblivé řádové čárce (SIGFPE)" |
49469bb6 | 5727 | |
a352570d | 5728 | #: sysdeps/generic/siglist.h:36 |
49469bb6 UD |
5729 | msgid "Killed" |
5730 | msgstr "Zabit (SIGKILL)" | |
5731 | ||
a352570d | 5732 | #: sysdeps/generic/siglist.h:37 |
49469bb6 UD |
5733 | msgid "Bus error" |
5734 | msgstr "Chyba na sběrnici (neplatná adresa) (SIGBUS)" | |
5735 | ||
a352570d SP |
5736 | #: sysdeps/generic/siglist.h:38 |
5737 | msgid "Bad system call" | |
5738 | msgstr "Chybné volání systému (SIGSYS)" | |
5739 | ||
5740 | #: sysdeps/generic/siglist.h:39 | |
49469bb6 UD |
5741 | msgid "Segmentation fault" |
5742 | msgstr "Neoprávněný přístup do paměti (SIGSEGV)" | |
5743 | ||
a352570d | 5744 | #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. |
49469bb6 UD |
5745 | #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a |
5746 | #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled | |
5747 | #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} | |
5748 | #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. | |
a352570d | 5749 | #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360 |
49469bb6 | 5750 | msgid "Broken pipe" |
95bc1633 | 5751 | msgstr "Roura přerušena (SIGPIPE)" |
49469bb6 | 5752 | |
a352570d | 5753 | #: sysdeps/generic/siglist.h:41 |
49469bb6 UD |
5754 | msgid "Alarm clock" |
5755 | msgstr "Budík (SIGALRM)" | |
5756 | ||
a352570d | 5757 | #: sysdeps/generic/siglist.h:42 |
49469bb6 UD |
5758 | msgid "Terminated" |
5759 | msgstr "Ukončen (SIGTERM)" | |
5760 | ||
5761 | # Urgentní stav V/V? | |
a352570d | 5762 | #: sysdeps/generic/siglist.h:43 |
49469bb6 UD |
5763 | msgid "Urgent I/O condition" |
5764 | msgstr "Naléhavá V/V situace (SIGURG)" | |
5765 | ||
a352570d | 5766 | #: sysdeps/generic/siglist.h:44 |
49469bb6 UD |
5767 | msgid "Stopped (signal)" |
5768 | msgstr "Pozastaven (SIGSTOP)" | |
5769 | ||
a352570d | 5770 | #: sysdeps/generic/siglist.h:45 |
49469bb6 UD |
5771 | msgid "Stopped" |
5772 | msgstr "Pozastaven (SIGTSTP)" | |
5773 | ||
a352570d | 5774 | #: sysdeps/generic/siglist.h:46 |
49469bb6 UD |
5775 | msgid "Continued" |
5776 | msgstr "Je pokračováno (SIGCONT)" | |
5777 | ||
a352570d | 5778 | #: sysdeps/generic/siglist.h:47 |
49469bb6 UD |
5779 | msgid "Child exited" |
5780 | msgstr "Potomek skončil (SIGCHLD)" | |
5781 | ||
a352570d | 5782 | #: sysdeps/generic/siglist.h:48 |
49469bb6 | 5783 | msgid "Stopped (tty input)" |
b68053cf | 5784 | msgstr "Pozastaven (vstup TTY) (SIGTTIN)" |
49469bb6 | 5785 | |
a352570d | 5786 | #: sysdeps/generic/siglist.h:49 |
49469bb6 | 5787 | msgid "Stopped (tty output)" |
b68053cf | 5788 | msgstr "Pozastaven (výstup TTY) (SIGTTOU)" |
49469bb6 | 5789 | |
a352570d | 5790 | #: sysdeps/generic/siglist.h:50 |
49469bb6 UD |
5791 | msgid "I/O possible" |
5792 | msgstr "Vstup/Výstup možný (SIGIO)" | |
5793 | ||
a352570d | 5794 | #: sysdeps/generic/siglist.h:51 |
49469bb6 UD |
5795 | msgid "CPU time limit exceeded" |
5796 | msgstr "Překročen časový limit pro procesor (SIGXCPU)" | |
5797 | ||
a352570d | 5798 | #: sysdeps/generic/siglist.h:52 |
49469bb6 UD |
5799 | msgid "File size limit exceeded" |
5800 | msgstr "Překročen limit délky souboru (SIGXFS2)" | |
5801 | ||
a352570d | 5802 | #: sysdeps/generic/siglist.h:53 |
49469bb6 UD |
5803 | msgid "Virtual timer expired" |
5804 | msgstr "Virtuální časovač vypršel (SIGVTALRM)" | |
5805 | ||
a352570d | 5806 | #: sysdeps/generic/siglist.h:54 |
49469bb6 UD |
5807 | msgid "Profiling timer expired" |
5808 | msgstr "Profilovací časovač vypršel (SIGPROF)" | |
5809 | ||
a352570d | 5810 | #: sysdeps/generic/siglist.h:55 |
49469bb6 UD |
5811 | msgid "User defined signal 1" |
5812 | msgstr "Uživatelem definovaný signál 1 (SIGUSR1)" | |
5813 | ||
a352570d | 5814 | #: sysdeps/generic/siglist.h:56 |
49469bb6 UD |
5815 | msgid "User defined signal 2" |
5816 | msgstr "Uživatelem definovaný signál 2 (SIGUSR2)" | |
5817 | ||
a352570d SP |
5818 | #: sysdeps/generic/siglist.h:57 |
5819 | msgid "Window changed" | |
5820 | msgstr "Okno se změnilo (SIGWINCH)" | |
49469bb6 | 5821 | |
6fc9048f | 5822 | #: sysdeps/generic/siglist.h:61 |
a352570d SP |
5823 | msgid "EMT trap" |
5824 | msgstr "EMT past (SIGEMT)" | |
49469bb6 | 5825 | |
6fc9048f | 5826 | #: sysdeps/generic/siglist.h:64 |
49469bb6 | 5827 | msgid "Stack fault" |
b68053cf | 5828 | msgstr "Porušen zásobník (SIGSTKFLT)" |
49469bb6 | 5829 | |
6fc9048f | 5830 | #: sysdeps/generic/siglist.h:67 |
49469bb6 UD |
5831 | msgid "Power failure" |
5832 | msgstr "Výpadek napájení (SIGPWR)" | |
5833 | ||
a352570d SP |
5834 | #: sysdeps/generic/siglist.h:70 |
5835 | msgid "Information request" | |
5836 | msgstr "Žádost o informaci (SIGINFO)" | |
5837 | ||
5838 | #: sysdeps/generic/siglist.h:73 | |
49469bb6 | 5839 | msgid "Resource lost" |
b68053cf | 5840 | msgstr "Prostředek byl ztracen (SIGLOST)" |
49469bb6 | 5841 | |
a352570d | 5842 | #. TRANS Only the owner of the file (or other resource) |
49469bb6 | 5843 | #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. |
46acaf63 | 5844 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:26 |
49469bb6 UD |
5845 | msgid "Operation not permitted" |
5846 | msgstr "Operace není povolena" | |
5847 | ||
5848 | #. TRANS No process matches the specified process ID. | |
46acaf63 | 5849 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:46 |
49469bb6 UD |
5850 | msgid "No such process" |
5851 | msgstr "Tento proces neexistuje" | |
5852 | ||
a352570d | 5853 | #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented |
49469bb6 UD |
5854 | #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call |
5855 | #. TRANS again. | |
5856 | #. TRANS | |
5857 | #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, | |
5858 | #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted | |
5859 | #. TRANS Primitives}. | |
46acaf63 | 5860 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:61 |
49469bb6 UD |
5861 | msgid "Interrupted system call" |
5862 | msgstr "Přerušené volání systému" | |
5863 | ||
a352570d | 5864 | #. TRANS Usually used for physical read or write errors. |
46acaf63 | 5865 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:70 |
49469bb6 UD |
5866 | msgid "Input/output error" |
5867 | msgstr "Chyba vstupu/výstupu" | |
5868 | ||
a352570d | 5869 | #. TRANS The system tried to use the device |
49469bb6 UD |
5870 | #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. |
5871 | #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that | |
5872 | #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the | |
5873 | #. TRANS computer. | |
46acaf63 | 5874 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:83 |
49469bb6 UD |
5875 | msgid "No such device or address" |
5876 | msgstr "Takové zařízení nebo adresa neexistuje" | |
5877 | ||
a352570d | 5878 | #. TRANS Used when the arguments passed to a new program |
49469bb6 | 5879 | #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a |
9d63d37d AJ |
5880 | #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on |
5881 | #. TRANS @gnuhurdsystems{}. | |
46acaf63 | 5882 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:95 |
49469bb6 UD |
5883 | msgid "Argument list too long" |
5884 | msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů" | |
5885 | ||
5886 | #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the | |
5887 | #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. | |
46acaf63 | 5888 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:105 |
49469bb6 UD |
5889 | msgid "Exec format error" |
5890 | msgstr "Chybný formát spustitelného souboru" | |
5891 | ||
a352570d | 5892 | #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been |
49469bb6 UD |
5893 | #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice |
5894 | #. TRANS versa). | |
46acaf63 | 5895 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:116 |
49469bb6 UD |
5896 | msgid "Bad file descriptor" |
5897 | msgstr "Chybný popisovač souboru" | |
5898 | ||
a352570d | 5899 | #. TRANS This error happens on operations that are |
49469bb6 UD |
5900 | #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes |
5901 | #. TRANS to manipulate. | |
46acaf63 | 5902 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:127 |
49469bb6 UD |
5903 | msgid "No child processes" |
5904 | msgstr "Žádný potomek neexistuje" | |
5905 | ||
a352570d | 5906 | #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a |
49469bb6 UD |
5907 | #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice |
5908 | #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system | |
5909 | #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. | |
46acaf63 | 5910 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:139 |
49469bb6 UD |
5911 | msgid "Resource deadlock avoided" |
5912 | msgstr "Bylo zabráněno vzájemnému zablokování prostředků" | |
5913 | ||
a352570d | 5914 | #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory |
49469bb6 | 5915 | #. TRANS because its capacity is full. |
46acaf63 | 5916 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:149 |
49469bb6 UD |
5917 | msgid "Cannot allocate memory" |
5918 | msgstr "Nelze alokovat paměť" | |
5919 | ||
a352570d | 5920 | #. TRANS An invalid pointer was detected. |
9d63d37d | 5921 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. |
46acaf63 | 5922 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:168 |
49469bb6 UD |
5923 | msgid "Bad address" |
5924 | msgstr "Chybná adresa" | |
5925 | ||
5926 | #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that | |
5927 | #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file | |
5928 | #. TRANS system in Unix gives this error. | |
46acaf63 | 5929 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:179 |
49469bb6 UD |
5930 | msgid "Block device required" |
5931 | msgstr "Vyžadováno blokové zařízení" | |
5932 | ||
a352570d | 5933 | #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. |
49469bb6 UD |
5934 | #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently |
5935 | #. TRANS mounted filesystem, you get this error. | |
46acaf63 | 5936 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:190 |
49469bb6 UD |
5937 | msgid "Device or resource busy" |
5938 | msgstr "Zařízení nebo zdroj jsou používány" | |
5939 | ||
a352570d | 5940 | #. TRANS An existing file was specified in a context where it only |
49469bb6 | 5941 | #. TRANS makes sense to specify a new file. |
46acaf63 | 5942 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:200 |
49469bb6 UD |
5943 | msgid "File exists" |
5944 | msgstr "Soubor již existuje" | |
5945 | ||
5946 | # Nepřípustný odkaz mezi zařízeními | |
5947 | #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. | |
5948 | #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but | |
5949 | #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). | |
46acaf63 | 5950 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:211 |
49469bb6 UD |
5951 | msgid "Invalid cross-device link" |
5952 | msgstr "Odkaz mezi zařízeními není přípustný" | |
5953 | ||
5954 | #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a | |
5955 | #. TRANS particular sort of device. | |
46acaf63 | 5956 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:221 |
49469bb6 UD |
5957 | msgid "No such device" |
5958 | msgstr "Takové zařízení neexistuje" | |
5959 | ||
5960 | #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. | |
46acaf63 | 5961 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:230 |
49469bb6 UD |
5962 | msgid "Not a directory" |
5963 | msgstr "není adresářem" | |
5964 | ||
a352570d | 5965 | #. TRANS You cannot open a directory for writing, |
49469bb6 | 5966 | #. TRANS or create or remove hard links to it. |
46acaf63 | 5967 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:240 |
49469bb6 UD |
5968 | msgid "Is a directory" |
5969 | msgstr "je adresářem" | |
5970 | ||
a352570d | 5971 | #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems |
49469bb6 | 5972 | #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. |
46acaf63 | 5973 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:250 |
49469bb6 UD |
5974 | msgid "Invalid argument" |
5975 | msgstr "Nepřípustný argument" | |
5976 | ||
5977 | #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. | |
5978 | #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. | |
5979 | #. TRANS | |
5980 | #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource | |
5981 | #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might | |
5982 | #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; | |
5983 | #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. | |
46acaf63 | 5984 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:265 |
49469bb6 UD |
5985 | msgid "Too many open files" |
5986 | msgstr "Překročen limit počtu otevřených souborů" | |
5987 | ||
5988 | #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note | |
5989 | #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see | |
9d63d37d | 5990 | #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. |
46acaf63 | 5991 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:276 |
49469bb6 UD |
5992 | msgid "Too many open files in system" |
5993 | msgstr "V celém systému je příliš mnoho otevřených souborů" | |
5994 | ||
5995 | #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal | |
5996 | #. TRANS modes on an ordinary file. | |
46acaf63 | 5997 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:286 |
49469bb6 UD |
5998 | msgid "Inappropriate ioctl for device" |
5999 | msgstr "Pro toto zařízení nevhodné ioctl" | |
6000 | ||
6001 | #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or | |
6002 | #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a | |
6003 | #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and | |
6004 | #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This | |
9d63d37d | 6005 | #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. |
46acaf63 | 6006 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:299 |
49469bb6 UD |
6007 | msgid "Text file busy" |
6008 | msgstr "Soubor je používán" | |
6009 | ||
a352570d | 6010 | #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. |
46acaf63 | 6011 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:308 |
49469bb6 UD |
6012 | msgid "File too large" |
6013 | msgstr "Soubor je příliš velký" | |
6014 | ||
a352570d | 6015 | #. TRANS Write operation on a file failed because the |
49469bb6 | 6016 | #. TRANS disk is full. |
46acaf63 | 6017 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:318 |
49469bb6 UD |
6018 | msgid "No space left on device" |
6019 | msgstr "Na zařízení není volné místo" | |
6020 | ||
6021 | #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). | |
46acaf63 | 6022 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:327 |
49469bb6 UD |
6023 | msgid "Illegal seek" |
6024 | msgstr "Nedovolené nastavení pozice" | |
6025 | ||
6026 | #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. | |
46acaf63 | 6027 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:336 |
49469bb6 UD |
6028 | msgid "Read-only file system" |
6029 | msgstr "Systém souborů je pouze pro čtení" | |
6030 | ||
a352570d | 6031 | #. TRANS The link count of a single file would become too large. |
49469bb6 UD |
6032 | #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has |
6033 | #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). | |
46acaf63 | 6034 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:347 |
49469bb6 UD |
6035 | msgid "Too many links" |
6036 | msgstr "Příliš mnoho odkazů" | |
6037 | ||
a352570d | 6038 | #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does |
49469bb6 | 6039 | #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. |
46acaf63 | 6040 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:370 |
49469bb6 UD |
6041 | msgid "Numerical argument out of domain" |
6042 | msgstr "Číselný rozsah mimo definiční obor funkce" | |
6043 | ||
a352570d | 6044 | #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is |
49469bb6 | 6045 | #. TRANS not representable because of overflow or underflow. |
46acaf63 | 6046 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:380 |
49469bb6 UD |
6047 | msgid "Numerical result out of range" |
6048 | msgstr "Číselný výsledek mimo rozsah" | |
6049 | ||
a352570d | 6050 | #. TRANS The call might work if you try again |
49469bb6 | 6051 | #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; |
9d63d37d | 6052 | #. TRANS they are always the same in @theglibc{}. |
49469bb6 UD |
6053 | #. TRANS |
6054 | #. TRANS This error can happen in a few different situations: | |
6055 | #. TRANS | |
6056 | #. TRANS @itemize @bullet | |
6057 | #. TRANS @item | |
6058 | #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has | |
6059 | #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block | |
6060 | #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or | |
6061 | #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out | |
6062 | #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. | |
6063 | #. TRANS | |
6064 | #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition | |
6065 | #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code | |
6066 | #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should | |
6067 | #. TRANS check for both codes and treat them the same. | |
6068 | #. TRANS | |
6069 | #. TRANS @item | |
6070 | #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} | |
6071 | #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to | |
6072 | #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. | |
6073 | #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it | |
6074 | #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. | |
6075 | #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, | |
6076 | #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user | |
6077 | #. TRANS and return to its command loop. | |
6078 | #. TRANS @end itemize | |
46acaf63 | 6079 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:417 |
49469bb6 UD |
6080 | msgid "Resource temporarily unavailable" |
6081 | msgstr "Prostředek je dočasně nepřístupný" | |
6082 | ||
6083 | # Operace by blokovala | |
9d63d37d | 6084 | #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). |
49469bb6 UD |
6085 | #. TRANS The values are always the same, on every operating system. |
6086 | #. TRANS | |
6087 | #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a | |
6088 | #. TRANS separate error code. | |
46acaf63 | 6089 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:430 |
49469bb6 UD |
6090 | msgid "Operation would block" |
6091 | msgstr "Operace byla přerušena" | |
6092 | ||
6093 | #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object | |
6094 | #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always | |
6095 | #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return | |
6096 | #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that | |
6097 | #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate | |
6098 | #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can | |
6099 | #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation | |
6100 | #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. | |
46acaf63 | 6101 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:446 |
49469bb6 UD |
6102 | msgid "Operation now in progress" |
6103 | msgstr "Operace probíhá" | |
6104 | ||
6105 | #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking | |
6106 | #. TRANS mode selected. | |
46acaf63 | 6107 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:456 |
49469bb6 UD |
6108 | msgid "Operation already in progress" |
6109 | msgstr "Operace probíhá" | |
6110 | ||
6111 | #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. | |
46acaf63 | 6112 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:465 |
49469bb6 UD |
6113 | msgid "Socket operation on non-socket" |
6114 | msgstr "Soketová operace na objektu, který není soketem" | |
6115 | ||
6116 | #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported | |
6117 | #. TRANS maximum size. | |
46acaf63 | 6118 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:475 |
49469bb6 UD |
6119 | msgid "Message too long" |
6120 | msgstr "Příliš dlouhá zpráva" | |
6121 | ||
6122 | #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. | |
46acaf63 | 6123 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:484 |
49469bb6 UD |
6124 | msgid "Protocol wrong type for socket" |
6125 | msgstr "Protokol nepodporuje sokety" | |
6126 | ||
6127 | #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the | |
6128 | #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. | |
46acaf63 | 6129 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:494 |
49469bb6 UD |
6130 | msgid "Protocol not available" |
6131 | msgstr "Protokol není k dispozici" | |
6132 | ||
6133 | #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol | |
6134 | #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). | |
6135 | #. TRANS @xref{Creating a Socket}. | |
46acaf63 | 6136 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:505 |
49469bb6 UD |
6137 | msgid "Protocol not supported" |
6138 | msgstr "Protokol není podporován" | |
6139 | ||
6140 | #. TRANS The socket type is not supported. | |
46acaf63 | 6141 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:514 |
49469bb6 UD |
6142 | msgid "Socket type not supported" |
6143 | msgstr "Typ soket není podporován" | |
6144 | ||
6145 | #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions | |
6146 | #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be | |
9d63d37d | 6147 | #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this |
49469bb6 UD |
6148 | #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the |
6149 | #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows | |
6150 | #. TRANS nothing to do for that call. | |
46acaf63 | 6151 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:528 |
49469bb6 UD |
6152 | msgid "Operation not supported" |
6153 | msgstr "Operace není podporována" | |
6154 | ||
6155 | #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. | |
46acaf63 | 6156 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:537 |
49469bb6 UD |
6157 | msgid "Protocol family not supported" |
6158 | msgstr "Rodina protokolů není podporována" | |
6159 | ||
6160 | #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is | |
6161 | #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. | |
46acaf63 | 6162 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:547 |
49469bb6 UD |
6163 | msgid "Address family not supported by protocol" |
6164 | msgstr "Třída adres není podporována protokolem" | |
6165 | ||
6166 | #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. | |
46acaf63 | 6167 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:556 |
49469bb6 UD |
6168 | msgid "Address already in use" |
6169 | msgstr "Adresa je užívána" | |
6170 | ||
6171 | #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried | |
6172 | #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. | |
6173 | #. TRANS @xref{Socket Addresses}. | |
46acaf63 | 6174 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:567 |
49469bb6 UD |
6175 | msgid "Cannot assign requested address" |
6176 | msgstr "Požadovanou adresu nelze přiřadit" | |
6177 | ||
6178 | #. TRANS A socket operation failed because the network was down. | |
46acaf63 | 6179 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:576 |
49469bb6 UD |
6180 | msgid "Network is down" |
6181 | msgstr "Síťování je mimo provoz" | |
6182 | ||
6183 | #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host | |
6184 | #. TRANS was unreachable. | |
46acaf63 | 6185 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:586 |
49469bb6 UD |
6186 | msgid "Network is unreachable" |
6187 | msgstr "Síť není dostupná" | |
6188 | ||
6189 | #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. | |
46acaf63 | 6190 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:595 |
49469bb6 UD |
6191 | msgid "Network dropped connection on reset" |
6192 | msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)" | |
6193 | ||
6194 | #. TRANS A network connection was aborted locally. | |
46acaf63 | 6195 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:604 |
49469bb6 UD |
6196 | msgid "Software caused connection abort" |
6197 | msgstr "Software způsobil ukončení spojení (abort)" | |
6198 | ||
6199 | #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the | |
6200 | #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable | |
6201 | #. TRANS protocol violation. | |
46acaf63 | 6202 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:615 |
49469bb6 UD |
6203 | msgid "Connection reset by peer" |
6204 | msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou" | |
6205 | ||
6206 | #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this | |
6207 | #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the | |
6208 | #. TRANS other from network operations. | |
46acaf63 | 6209 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:626 |
49469bb6 | 6210 | msgid "No buffer space available" |
188f0adf | 6211 | msgstr "Pro vyrovnávací paměť není volné místo" |
49469bb6 UD |
6212 | |
6213 | #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. | |
6214 | #. TRANS @xref{Connecting}. | |
46acaf63 | 6215 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:636 |
49469bb6 UD |
6216 | msgid "Transport endpoint is already connected" |
6217 | msgstr "Koncový komunikační bod je už připojen" | |
6218 | ||
6219 | #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you | |
6220 | #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a | |
6221 | #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram | |
6222 | #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. | |
46acaf63 | 6223 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:648 |
49469bb6 UD |
6224 | msgid "Transport endpoint is not connected" |
6225 | msgstr "Koncový komunikační bod není připojen" | |
6226 | ||
6227 | #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this | |
6228 | #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, | |
6229 | #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. | |
46acaf63 | 6230 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:659 |
49469bb6 UD |
6231 | msgid "Destination address required" |
6232 | msgstr "Cílovou adresu je nutné zadat" | |
6233 | ||
6234 | #. TRANS The socket has already been shut down. | |
46acaf63 | 6235 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:668 |
49469bb6 UD |
6236 | msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" |
6237 | msgstr "Spojení bylo přerušeno" | |
6238 | ||
6239 | # Příliš mnoho odkazů - nelze spojit | |
a352570d | 6240 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:676 |
49469bb6 UD |
6241 | msgid "Too many references: cannot splice" |
6242 | msgstr "Příliš mnoho odkazů - nelze spojit" | |
6243 | ||
6244 | # Časový limit pro připojení vypršel | |
6245 | #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during | |
6246 | #. TRANS the timeout period. | |
a352570d | 6247 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:686 |
49469bb6 UD |
6248 | msgid "Connection timed out" |
6249 | msgstr "Spojení bylo příliš dlouho neaktivní" | |
6250 | ||
6251 | #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because | |
6252 | #. TRANS it is not running the requested service). | |
a352570d | 6253 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:696 |
49469bb6 UD |
6254 | msgid "Connection refused" |
6255 | msgstr "Spojení odmítnuto" | |
6256 | ||
6257 | #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. | |
6258 | #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. | |
a352570d | 6259 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:706 |
49469bb6 UD |
6260 | msgid "Too many levels of symbolic links" |
6261 | msgstr "Příliš mnoho úrovní symbolických odkazů" | |
6262 | ||
6263 | #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for | |
6264 | #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or | |
6265 | #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). | |
a352570d | 6266 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:717 |
49469bb6 UD |
6267 | msgid "File name too long" |
6268 | msgstr "Příliš dlouhé jméno souboru" | |
6269 | ||
6270 | #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. | |
a352570d | 6271 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:726 |
49469bb6 UD |
6272 | msgid "Host is down" |
6273 | msgstr "Počítač není v provozu" | |
6274 | ||
6275 | #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. | |
a352570d | 6276 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:735 |
49469bb6 UD |
6277 | msgid "No route to host" |
6278 | msgstr "K počítači neexistuje cesta" | |
6279 | ||
6280 | #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, | |
6281 | #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. | |
a352570d | 6282 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:745 |
49469bb6 UD |
6283 | msgid "Directory not empty" |
6284 | msgstr "Adresář není prázdný" | |
6285 | ||
6286 | #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by | |
6287 | #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on | |
6288 | #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. | |
a352570d | 6289 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:756 |
49469bb6 UD |
6290 | msgid "Too many processes" |
6291 | msgstr "Překročen limit počtu procesů aktuálního uživatele" | |
6292 | ||
6293 | #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. | |
6294 | #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. | |
a352570d | 6295 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:766 |
49469bb6 UD |
6296 | msgid "Too many users" |
6297 | msgstr "Příliš mnoho uživatelů" | |
6298 | ||
6299 | #. TRANS The user's disk quota was exceeded. | |
a352570d | 6300 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:775 |
49469bb6 UD |
6301 | msgid "Disk quota exceeded" |
6302 | msgstr "Překročena disková kvóta" | |
6303 | ||
a352570d | 6304 | #. TRANS This indicates an internal confusion in the |
30bbc0cc DM |
6305 | #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host |
6306 | #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems. | |
6307 | #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing | |
6308 | #. TRANS and remounting the file system. | |
a352570d | 6309 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:788 |
30bbc0cc DM |
6310 | msgid "Stale file handle" |
6311 | msgstr "Zastaralý ukazatel na soubor" | |
49469bb6 UD |
6312 | |
6313 | #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that | |
6314 | #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. | |
6315 | #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work | |
9d63d37d | 6316 | #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) |
a352570d | 6317 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:800 |
49469bb6 UD |
6318 | msgid "Object is remote" |
6319 | msgstr "Objekt je vzdálený" | |
6320 | ||
a352570d | 6321 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:808 |
49469bb6 UD |
6322 | msgid "RPC struct is bad" |
6323 | msgstr "RPC struktura je chybná" | |
6324 | ||
a352570d | 6325 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:816 |
49469bb6 UD |
6326 | msgid "RPC version wrong" |
6327 | msgstr "Chybná verze RPC" | |
6328 | ||
a352570d | 6329 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:824 |
49469bb6 UD |
6330 | msgid "RPC program not available" |
6331 | msgstr "RPC program není k dispozici" | |
6332 | ||
a352570d | 6333 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:832 |
49469bb6 UD |
6334 | msgid "RPC program version wrong" |
6335 | msgstr "Chybná verze RPC programu" | |
6336 | ||
a352570d | 6337 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:840 |
49469bb6 UD |
6338 | msgid "RPC bad procedure for program" |
6339 | msgstr "Chybná RPC procedura pro program" | |
6340 | ||
a352570d | 6341 | #. TRANS This is used by the file locking facilities; see |
9d63d37d | 6342 | #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but |
49469bb6 UD |
6343 | #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another |
6344 | #. TRANS operating system. | |
a352570d | 6345 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:852 |
49469bb6 UD |
6346 | msgid "No locks available" |
6347 | msgstr "Zámky nejsou k dispozici" | |
6348 | ||
a352570d | 6349 | #. TRANS The file was the wrong type for the |
49469bb6 UD |
6350 | #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. |
6351 | #. TRANS | |
6352 | #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the | |
6353 | #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. | |
a352570d | 6354 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:865 |
49469bb6 UD |
6355 | msgid "Inappropriate file type or format" |
6356 | msgstr "Nevhodný typ nebo formát souboru" | |
6357 | ||
a352570d | 6358 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:873 |
49469bb6 UD |
6359 | msgid "Authentication error" |
6360 | msgstr "Ověření totožnosti bylo neúspěšné" | |
6361 | ||
6362 | # Potřebuje ověřovací objekt | |
a352570d | 6363 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:881 |
49469bb6 | 6364 | msgid "Need authenticator" |
95bc1633 | 6365 | msgstr "Je třeba ověřovatele" |
49469bb6 | 6366 | |
a352570d | 6367 | #. TRANS This indicates that the function called is |
49469bb6 UD |
6368 | #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the |
6369 | #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this | |
6370 | #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you | |
6371 | #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. | |
a352570d | 6372 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:894 |
49469bb6 UD |
6373 | msgid "Function not implemented" |
6374 | msgstr "Funkce není implementována" | |
6375 | ||
a352570d | 6376 | #. TRANS A function returns this error when certain parameter |
49469bb6 UD |
6377 | #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. |
6378 | #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command | |
6379 | #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some | |
6380 | #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it | |
6381 | #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file | |
6382 | #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; | |
6383 | #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter | |
6384 | #. TRANS values. | |
6385 | #. TRANS | |
6386 | #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, | |
6387 | #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. | |
a352570d | 6388 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:914 |
49469bb6 UD |
6389 | msgid "Not supported" |
6390 | msgstr "Není podporován" | |
6391 | ||
6392 | #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid | |
6393 | #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. | |
a352570d | 6394 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:924 |
49469bb6 UD |
6395 | msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" |
6396 | msgstr "Nepřípustný nebo nekompletní vícebajtový nebo široký znak" | |
6397 | ||
9d63d37d | 6398 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return |
49469bb6 UD |
6399 | #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the |
6400 | #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this | |
6401 | #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate | |
6402 | #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, | |
6403 | #. TRANS for information on process groups and these signals. | |
a352570d | 6404 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:938 |
49469bb6 UD |
6405 | msgid "Inappropriate operation for background process" |
6406 | msgstr "Nevhodná operace pro proces na pozadí" | |
6407 | ||
6408 | # Překladač zastaven? | |
9d63d37d | 6409 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is |
49469bb6 UD |
6410 | #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting |
6411 | #. TRANS up, before it has connected to the file. | |
a352570d | 6412 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:949 |
49469bb6 | 6413 | msgid "Translator died" |
95bc1633 | 6414 | msgstr "Překladač zemřel" |
49469bb6 UD |
6415 | |
6416 | #. TRANS The experienced user will know what is wrong. | |
6417 | #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. | |
6418 | #. TRANS @c Don't change it. | |
a352570d | 6419 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:960 |
49469bb6 UD |
6420 | msgid "?" |
6421 | msgstr "?" | |
6422 | ||
6423 | #. TRANS You did @strong{what}? | |
a352570d | 6424 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:969 |
49469bb6 UD |
6425 | msgid "You really blew it this time" |
6426 | msgstr "Tentokrát jste to skutečně zvoral" | |
6427 | ||
95bc1633 UD |
6428 | # Toto je parafráze na vojenský žarogon, kdy refundace za smrt vojáka umožnila |
6429 | # pozůstalým zakoupit farmu <http://www.snopes.com/language/phrases/farm.asp>. | |
49469bb6 | 6430 | #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. |
a352570d | 6431 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:978 |
49469bb6 | 6432 | msgid "Computer bought the farm" |
95bc1633 | 6433 | msgstr "Počítač odešel do křemíkového nebe" |
49469bb6 | 6434 | |
49469bb6 | 6435 | #. TRANS This error code has no purpose. |
a352570d | 6436 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:987 |
49469bb6 | 6437 | msgid "Gratuitous error" |
95bc1633 | 6438 | msgstr "Svévolná chyba" |
49469bb6 | 6439 | |
a352570d | 6440 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:995 |
49469bb6 UD |
6441 | msgid "Bad message" |
6442 | msgstr "Chybná zpráva" | |
6443 | ||
a352570d | 6444 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003 |
49469bb6 UD |
6445 | msgid "Identifier removed" |
6446 | msgstr "Identifikátor odstraněn" | |
6447 | ||
a352570d | 6448 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011 |
49469bb6 UD |
6449 | msgid "Multihop attempted" |
6450 | msgstr "Pokus o spojení přes více uzlů" | |
6451 | ||
a352570d | 6452 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019 |
49469bb6 UD |
6453 | msgid "No data available" |
6454 | msgstr "Data nejsou k dispozici" | |
6455 | ||
a352570d | 6456 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027 |
49469bb6 | 6457 | msgid "Link has been severed" |
95bc1633 | 6458 | msgstr "Odkaz byl zpřetrhán" |
49469bb6 | 6459 | |
a352570d | 6460 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035 |
49469bb6 UD |
6461 | msgid "No message of desired type" |
6462 | msgstr "Žádná zpráva žádaného typu" | |
6463 | ||
a352570d | 6464 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043 |
49469bb6 | 6465 | msgid "Out of streams resources" |
95bc1633 | 6466 | msgstr "Zdroje proudu vyčerpány" |
49469bb6 | 6467 | |
a352570d | 6468 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051 |
49469bb6 UD |
6469 | msgid "Device not a stream" |
6470 | msgstr "Zařízení není proudem" | |
6471 | ||
a352570d | 6472 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059 |
49469bb6 UD |
6473 | msgid "Value too large for defined data type" |
6474 | msgstr "Hodnota je příliš velká pro daný datový typ" | |
6475 | ||
a352570d | 6476 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067 |
49469bb6 UD |
6477 | msgid "Protocol error" |
6478 | msgstr "Chyba protokolu" | |
6479 | ||
a352570d | 6480 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075 |
49469bb6 UD |
6481 | msgid "Timer expired" |
6482 | msgstr "Časovač vypršel" | |
6483 | ||
a352570d | 6484 | #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it |
49469bb6 UD |
6485 | #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, |
6486 | #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this | |
6487 | #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. | |
a352570d | 6488 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1087 |
49469bb6 UD |
6489 | msgid "Operation canceled" |
6490 | msgstr "Operace zrušena" | |
6491 | ||
a352570d | 6492 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095 |
49469bb6 UD |
6493 | msgid "Interrupted system call should be restarted" |
6494 | msgstr "Přerušené volání systému by mělo být znovu spuštěno" | |
6495 | ||
a352570d | 6496 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103 |
49469bb6 UD |
6497 | msgid "Channel number out of range" |
6498 | msgstr "Číslo kanálu mimo povolený rozsah" | |
dcd1426f | 6499 | |
a352570d | 6500 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111 |
49469bb6 | 6501 | msgid "Level 2 not synchronized" |
95bc1633 | 6502 | msgstr "2. vrstva není synchronizována" |
dcd1426f | 6503 | |
a352570d | 6504 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119 |
49469bb6 | 6505 | msgid "Level 3 halted" |
95bc1633 | 6506 | msgstr "3. vrstva zastavena" |
dcd1426f | 6507 | |
a352570d | 6508 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127 |
49469bb6 | 6509 | msgid "Level 3 reset" |
95bc1633 | 6510 | msgstr "3. vrstva nastavena na výchozí hodnoty" |
dcd1426f | 6511 | |
a352570d | 6512 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135 |
49469bb6 UD |
6513 | msgid "Link number out of range" |
6514 | msgstr "Číslo odkazu mimo rozsah" | |
dcd1426f | 6515 | |
a352570d | 6516 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143 |
49469bb6 UD |
6517 | msgid "Protocol driver not attached" |
6518 | msgstr "Ovladač protokolu nepřipojen" | |
dcd1426f | 6519 | |
a352570d | 6520 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151 |
49469bb6 UD |
6521 | msgid "No CSI structure available" |
6522 | msgstr "CSI struktura není dostupná" | |
dcd1426f | 6523 | |
a352570d | 6524 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159 |
49469bb6 | 6525 | msgid "Level 2 halted" |
95bc1633 | 6526 | msgstr "2. vrstva zastavena" |
dcd1426f | 6527 | |
a352570d | 6528 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167 |
49469bb6 UD |
6529 | msgid "Invalid exchange" |
6530 | msgstr "Nepřípustná výměna" | |
dcd1426f | 6531 | |
a352570d | 6532 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175 |
49469bb6 UD |
6533 | msgid "Invalid request descriptor" |
6534 | msgstr "Nepřípustný deskriptor žádosti" | |
dcd1426f | 6535 | |
a352570d | 6536 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183 |
49469bb6 UD |
6537 | msgid "Exchange full" |
6538 | msgstr "Plný výměník" | |
dcd1426f | 6539 | |
a352570d | 6540 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191 |
49469bb6 UD |
6541 | msgid "No anode" |
6542 | msgstr "Žádný anode" | |
dcd1426f | 6543 | |
a352570d | 6544 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199 |
49469bb6 UD |
6545 | msgid "Invalid request code" |
6546 | msgstr "Neplatný kód žádosti" | |
dcd1426f | 6547 | |
a352570d | 6548 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207 |
49469bb6 UD |
6549 | msgid "Invalid slot" |
6550 | msgstr "Neplatný slot" | |
dcd1426f | 6551 | |
a352570d | 6552 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215 |
49469bb6 UD |
6553 | msgid "File locking deadlock error" |
6554 | msgstr "Vzájemné zablokování při zamykaní souboru" | |
dcd1426f | 6555 | |
a352570d | 6556 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223 |
49469bb6 UD |
6557 | msgid "Bad font file format" |
6558 | msgstr "Chybný formát fontu" | |
dcd1426f | 6559 | |
a352570d | 6560 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231 |
49469bb6 UD |
6561 | msgid "Machine is not on the network" |
6562 | msgstr "Počítač není v síti" | |
dcd1426f | 6563 | |
a352570d | 6564 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239 |
49469bb6 UD |
6565 | msgid "Package not installed" |
6566 | msgstr "Balík není nainstalován" | |
dcd1426f | 6567 | |
a352570d | 6568 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247 |
49469bb6 UD |
6569 | msgid "Advertise error" |
6570 | msgstr "Chyba při zveřejnění" | |
dcd1426f | 6571 | |
a352570d | 6572 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255 |
49469bb6 UD |
6573 | msgid "Srmount error" |
6574 | msgstr "Chyba ssrmount" | |
dcd1426f | 6575 | |
a352570d | 6576 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263 |
49469bb6 UD |
6577 | msgid "Communication error on send" |
6578 | msgstr "Chyba komunikace při vysílaní" | |
dcd1426f | 6579 | |
a352570d | 6580 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271 |
49469bb6 UD |
6581 | msgid "RFS specific error" |
6582 | msgstr "RFS-specifická chyba" | |
dcd1426f | 6583 | |
a352570d | 6584 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279 |
49469bb6 UD |
6585 | msgid "Name not unique on network" |
6586 | msgstr "Jméno v síti není jednoznačné" | |
dcd1426f | 6587 | |
a352570d | 6588 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287 |
49469bb6 UD |
6589 | msgid "File descriptor in bad state" |
6590 | msgstr "Deskriptor souboru se nachází v chybném stavu" | |
dcd1426f | 6591 | |
a352570d | 6592 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295 |
49469bb6 UD |
6593 | msgid "Remote address changed" |
6594 | msgstr "Vzdálená adresa byla změnila" | |
dcd1426f | 6595 | |
a352570d | 6596 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303 |
49469bb6 UD |
6597 | msgid "Can not access a needed shared library" |
6598 | msgstr "K potřebné sdílené knihovně nelze přistoupit" | |
dcd1426f | 6599 | |
a352570d | 6600 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311 |
49469bb6 UD |
6601 | msgid "Accessing a corrupted shared library" |
6602 | msgstr "Použití poškozené sdílené knihovny" | |
dcd1426f | 6603 | |
a352570d | 6604 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319 |
49469bb6 UD |
6605 | msgid ".lib section in a.out corrupted" |
6606 | msgstr "Poškozená sekce .lib v a.out" | |
dcd1426f | 6607 | |
a352570d | 6608 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327 |
49469bb6 UD |
6609 | msgid "Attempting to link in too many shared libraries" |
6610 | msgstr "Pokus o připojení příliš mnoha sdílených knihoven" | |
dcd1426f | 6611 | |
a352570d | 6612 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335 |
49469bb6 UD |
6613 | msgid "Cannot exec a shared library directly" |
6614 | msgstr "Sdílenou knihovnu nelze přímo spustit" | |
dcd1426f | 6615 | |
a352570d | 6616 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343 |
49469bb6 | 6617 | msgid "Streams pipe error" |
95bc1633 | 6618 | msgstr "Chyba roury proudů" |
dcd1426f | 6619 | |
a352570d | 6620 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351 |
49469bb6 UD |
6621 | msgid "Structure needs cleaning" |
6622 | msgstr "Struktura potřebuje opravu" | |
dcd1426f | 6623 | |
a352570d | 6624 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359 |
49469bb6 | 6625 | msgid "Not a XENIX named type file" |
95bc1633 | 6626 | msgstr "Nejde o Xenixový soubor pojmenovaného typu" |
dcd1426f | 6627 | |
a352570d | 6628 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367 |
49469bb6 | 6629 | msgid "No XENIX semaphores available" |
702e64bb | 6630 | msgstr "Xenixové semafory nejsou dostupné" |
dcd1426f | 6631 | |
a352570d | 6632 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375 |
49469bb6 | 6633 | msgid "Is a named type file" |
95bc1633 | 6634 | msgstr "Je soubor pojmenovaného typu" |
dcd1426f | 6635 | |
a352570d | 6636 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383 |
49469bb6 | 6637 | msgid "Remote I/O error" |
95bc1633 | 6638 | msgstr "Vzdálená chyba vstupu/výstupu" |
dcd1426f | 6639 | |
a352570d | 6640 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391 |
49469bb6 UD |
6641 | msgid "No medium found" |
6642 | msgstr "Médium nebylo nalezeno" | |
dcd1426f | 6643 | |
a352570d | 6644 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399 |
49469bb6 UD |
6645 | msgid "Wrong medium type" |
6646 | msgstr "Chybný typ média" | |
dcd1426f | 6647 | |
a352570d | 6648 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407 |
49469bb6 UD |
6649 | msgid "Required key not available" |
6650 | msgstr "Požadovaný klíč není dostupný" | |
dcd1426f | 6651 | |
a352570d | 6652 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415 |
49469bb6 | 6653 | msgid "Key has expired" |
95bc1633 | 6654 | msgstr "Klíči vypršela platnost" |
dcd1426f | 6655 | |
a352570d | 6656 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423 |
49469bb6 UD |
6657 | msgid "Key has been revoked" |
6658 | msgstr "Klíč byl odvolán" | |
c18cec57 | 6659 | |
a352570d | 6660 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431 |
49469bb6 UD |
6661 | msgid "Key was rejected by service" |
6662 | msgstr "Klíč byl odmítnut službou" | |
c18cec57 | 6663 | |
a352570d | 6664 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439 |
49469bb6 UD |
6665 | msgid "Owner died" |
6666 | msgstr "Majitel mrtev" | |
c18cec57 | 6667 | |
a352570d | 6668 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447 |
49469bb6 UD |
6669 | msgid "State not recoverable" |
6670 | msgstr "Stav nelze obnovit" | |
c18cec57 | 6671 | |
a352570d | 6672 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455 |
702e64bb UD |
6673 | msgid "Operation not possible due to RF-kill" |
6674 | msgstr "Operace není možná kvůli zakázanému rádiu (RF-kill)" | |
6675 | ||
a352570d | 6676 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463 |
9d63d37d AJ |
6677 | msgid "Memory page has hardware error" |
6678 | msgstr "Stránka paměti má hardwarovou poruchu" | |
6679 | ||
6680 | #: sysdeps/mach/_strerror.c:56 | |
49469bb6 UD |
6681 | msgid "Error in unknown error system: " |
6682 | msgstr "Chyba z neznámého chybového systému: " | |
c18cec57 | 6683 | |
49469bb6 UD |
6684 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 |
6685 | msgid "Address family for hostname not supported" | |
6686 | msgstr "Třída adres není podporována" | |
c18cec57 | 6687 | |
49469bb6 UD |
6688 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 |
6689 | msgid "Temporary failure in name resolution" | |
6690 | msgstr "Dočasná chyba při vyhodnocování jména" | |
c18cec57 | 6691 | |
49469bb6 UD |
6692 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 |
6693 | msgid "Bad value for ai_flags" | |
6694 | msgstr "Chybná hodnota ai_flags" | |
c18cec57 | 6695 | |
49469bb6 UD |
6696 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 |
6697 | msgid "Non-recoverable failure in name resolution" | |
6698 | msgstr "Neopravitelná chyba při vyhodnocení názvu" | |
c18cec57 | 6699 | |
49469bb6 UD |
6700 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 |
6701 | msgid "ai_family not supported" | |
6702 | msgstr "ai_family není podporován" | |
c18cec57 | 6703 | |
49469bb6 UD |
6704 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 |
6705 | msgid "Memory allocation failure" | |
6706 | msgstr "Alokace paměti nebyla úspěšná" | |
c18cec57 | 6707 | |
49469bb6 UD |
6708 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 |
6709 | msgid "No address associated with hostname" | |
6710 | msgstr "Jméno počítače nemá přiřazenu adresu" | |
c18cec57 | 6711 | |
49469bb6 UD |
6712 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 |
6713 | msgid "Name or service not known" | |
6714 | msgstr "Neznámé jméno nebo služba" | |
c18cec57 | 6715 | |
49469bb6 UD |
6716 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 |
6717 | msgid "Servname not supported for ai_socktype" | |
6718 | msgstr "Jméno serveru není pro ai_socktype podporováno" | |
c18cec57 | 6719 | |
49469bb6 UD |
6720 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 |
6721 | msgid "ai_socktype not supported" | |
6722 | msgstr "ai_socktype není podporován" | |
c18cec57 | 6723 | |
49469bb6 UD |
6724 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 |
6725 | msgid "System error" | |
6726 | msgstr "Chyba systému" | |
c18cec57 | 6727 | |
49469bb6 UD |
6728 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 |
6729 | msgid "Processing request in progress" | |
6730 | msgstr "Zpracovávaný požadavek se vyřizuje" | |
c18cec57 | 6731 | |
49469bb6 UD |
6732 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 |
6733 | msgid "Request canceled" | |
6734 | msgstr "Požadavek zrušen" | |
c18cec57 | 6735 | |
49469bb6 UD |
6736 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 |
6737 | msgid "Request not canceled" | |
95bc1633 | 6738 | msgstr "Požadavek nezrušen" |
c18cec57 | 6739 | |
49469bb6 UD |
6740 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 |
6741 | msgid "All requests done" | |
6742 | msgstr "Všechny požadavky vyřízeny" | |
c18cec57 | 6743 | |
49469bb6 UD |
6744 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 |
6745 | msgid "Interrupted by a signal" | |
6746 | msgstr "Přerušeno signálem" | |
c18cec57 | 6747 | |
49469bb6 UD |
6748 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 |
6749 | msgid "Parameter string not correctly encoded" | |
6750 | msgstr "Řetězec parametru chybně zakódován" | |
c18cec57 | 6751 | |
9d63d37d | 6752 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65 |
dcd1426f | 6753 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6754 | msgid "%s is for unknown machine %d.\n" |
6755 | msgstr "%s je pro neznámý stroj %d.\n" | |
c18cec57 | 6756 | |
46acaf63 AM |
6757 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58 |
6758 | #, c-format | |
6759 | msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" | |
6760 | msgstr "makecontext: nevím, jak zpracovat více jak 8 argumentů\n" | |
6761 | ||
9d63d37d | 6762 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 |
95bc1633 UD |
6763 | #, c-format |
6764 | msgid "" | |
6765 | "Usage: lddlibc4 FILE\n" | |
6766 | "\n" | |
6767 | msgstr "" | |
6768 | "Použití: lddlibc4 SOUBOR\n" | |
6769 | "\n" | |
6770 | ||
9d63d37d | 6771 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81 |
dcd1426f | 6772 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6773 | msgid "cannot open `%s'" |
6774 | msgstr "„%s“ nelze otevřít" | |
c18cec57 | 6775 | |
9d63d37d | 6776 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85 |
dcd1426f | 6777 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6778 | msgid "cannot read header from `%s'" |
6779 | msgstr "hlavičku ze souboru „%s“ nelze přečíst" | |
c18cec57 | 6780 | |
a352570d | 6781 | #: timezone/zdump.c:338 |
468e525c SP |
6782 | msgid "has fewer than 3 characters" |
6783 | msgstr "má méně než 3 znaky" | |
c18cec57 | 6784 | |
a352570d | 6785 | #: timezone/zdump.c:340 |
468e525c SP |
6786 | msgid "has more than 6 characters" |
6787 | msgstr "má více něž 6 znaků" | |
c18cec57 | 6788 | |
a352570d | 6789 | #: timezone/zdump.c:342 |
468e525c SP |
6790 | msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'" |
6791 | msgstr "má znaky jiné jež písmena nebo číslice z ASCII nebo „-“ nebo „+“" | |
c18cec57 | 6792 | |
a352570d | 6793 | #: timezone/zdump.c:347 |
dcd1426f | 6794 | #, c-format |
49469bb6 | 6795 | msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" |
702e64bb | 6796 | msgstr "%s: varování: zóna „%s“ zkratka „%s“ %s\n" |
c18cec57 | 6797 | |
a352570d | 6798 | #: timezone/zdump.c:393 |
dcd1426f | 6799 | #, c-format |
702e64bb | 6800 | msgid "" |
a352570d SP |
6801 | "%s: usage: %s OPTIONS ZONENAME ...\n" |
6802 | "Options include:\n" | |
6803 | " -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n" | |
6804 | " -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n" | |
6805 | " -i List transitions briefly (format is experimental)\n" | |
6806 | " -v List transitions verbosely\n" | |
6807 | " -V List transitions a bit less verbosely\n" | |
6808 | " --help Output this help\n" | |
6809 | " --version Output version info\n" | |
702e64bb | 6810 | "\n" |
6fc9048f | 6811 | "Report bugs to %s.\n" |
702e64bb | 6812 | msgstr "" |
a352570d SP |
6813 | "%s: použití: %s PŘEPÍNAČE NÁZEV_ZÓNY…\n" |
6814 | "Přepínače zahrnují:\n" | |
6815 | " -c [L,]U Začne v roce L (výchozí -500), skončí před rokem U (výchozí 2500)\n" | |
6816 | " -t [L,]U Začne v čase L, skončí před časem U (v sekundách od roku 1970)\n" | |
6817 | " -i Vypíše přechody stručně (formát je pokusný)\n" | |
6818 | " -v Vypíše přechody podrobně\n" | |
6819 | " -V Vypíše přechody trochu méně podrobně\n" | |
6820 | " --help Vypíše tuto nápovědu\n" | |
6821 | " --version Vypíše údaje o verzi\n" | |
702e64bb | 6822 | "\n" |
a352570d SP |
6823 | "Chyby hlaste anglicky na %s.\n" |
6824 | "Připomínky k překladu zasílejte česky na adresu\n" | |
6825 | "<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n" | |
c18cec57 | 6826 | |
a352570d | 6827 | #: timezone/zdump.c:479 |
dcd1426f | 6828 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6829 | msgid "%s: wild -c argument %s\n" |
6830 | msgstr "%s: divoký argument -c: %s\n" | |
c18cec57 | 6831 | |
a352570d | 6832 | #: timezone/zdump.c:512 |
0339a319 AM |
6833 | #, c-format |
6834 | msgid "%s: wild -t argument %s\n" | |
6835 | msgstr "%s: divoký argument -t: %s\n" | |
6836 | ||
a352570d | 6837 | #: timezone/zic.c:398 |
dcd1426f | 6838 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6839 | msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" |
6840 | msgstr "%s: Paměť vyčerpána: %s\n" | |
c18cec57 | 6841 | |
a352570d | 6842 | #: timezone/zic.c:406 |
468e525c SP |
6843 | msgid "size overflow" |
6844 | msgstr "přetečení velikosti" | |
6845 | ||
a352570d SP |
6846 | #: timezone/zic.c:454 |
6847 | msgid "integer overflow" | |
6848 | msgstr "přetečení celočíselné hodnoty" | |
468e525c | 6849 | |
a352570d | 6850 | #: timezone/zic.c:488 |
dcd1426f | 6851 | #, c-format |
a352570d SP |
6852 | msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: " |
6853 | msgstr "„%s“, řádek %<PRIdMAX>: " | |
c18cec57 | 6854 | |
a352570d | 6855 | #: timezone/zic.c:491 |
dcd1426f | 6856 | #, c-format |
a352570d SP |
6857 | msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)" |
6858 | msgstr " (pravidlo z „%s“, řádek %<PRIdMAX>)" | |
c18cec57 | 6859 | |
a352570d | 6860 | #: timezone/zic.c:510 |
0339a319 | 6861 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6862 | msgid "warning: " |
6863 | msgstr "varování: " | |
c18cec57 | 6864 | |
a352570d | 6865 | #: timezone/zic.c:535 |
dcd1426f | 6866 | #, c-format |
49469bb6 | 6867 | msgid "" |
468e525c SP |
6868 | "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n" |
6869 | "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n" | |
6870 | "\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n" | |
702e64bb | 6871 | "\n" |
6fc9048f | 6872 | "Report bugs to %s.\n" |
49469bb6 | 6873 | msgstr "" |
702e64bb | 6874 | "%s: použití je %s [--version] [--help] [-v] [-l MÍSTNÍ_ČAS] \\\n" |
468e525c SP |
6875 | "\t[-p POSIXOVÁ_PRAVIDLA] [-d ADRESÁŘ] [-L PŘESTUPNÝCH_SEKUND] \\\n" |
6876 | "\t[SOUBOR…]\n" | |
6fc9048f DM |
6877 | "\n" |
6878 | "Chyby hlaste anglicky na %s.\n" | |
c18cec57 | 6879 | |
a352570d SP |
6880 | #: timezone/zic.c:558 |
6881 | #, c-format | |
6882 | msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n" | |
6883 | msgstr "%s: Pracovní adresář nelze změnit na %s: %s\n" | |
6884 | ||
6885 | #: timezone/zic.c:590 | |
49469bb6 UD |
6886 | msgid "wild compilation-time specification of zic_t" |
6887 | msgstr "divoké určení zic_t v době překladu" | |
c18cec57 | 6888 | |
a352570d | 6889 | #: timezone/zic.c:610 |
dcd1426f | 6890 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6891 | msgid "%s: More than one -d option specified\n" |
6892 | msgstr "%s: Přepínač -d zadán více než jednou\n" | |
c18cec57 | 6893 | |
a352570d | 6894 | #: timezone/zic.c:620 |
dcd1426f | 6895 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6896 | msgid "%s: More than one -l option specified\n" |
6897 | msgstr "%s: Přepínač -l zadán více než jednou\n" | |
c18cec57 | 6898 | |
a352570d | 6899 | #: timezone/zic.c:630 |
49469bb6 UD |
6900 | #, c-format |
6901 | msgid "%s: More than one -p option specified\n" | |
6902 | msgstr "%s: Přepínač -p zadán více než jednou\n" | |
c18cec57 | 6903 | |
a352570d | 6904 | #: timezone/zic.c:640 |
dcd1426f | 6905 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6906 | msgid "%s: More than one -y option specified\n" |
6907 | msgstr "%s: Přepínač -y zadán více než jednou\n" | |
c18cec57 | 6908 | |
a352570d | 6909 | #: timezone/zic.c:650 |
dcd1426f | 6910 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6911 | msgid "%s: More than one -L option specified\n" |
6912 | msgstr "%s: Přepínač -L zadán více než jednou\n" | |
c18cec57 | 6913 | |
a352570d | 6914 | #: timezone/zic.c:659 |
468e525c SP |
6915 | msgid "-s ignored" |
6916 | msgstr "-s ignorováno" | |
6917 | ||
a352570d | 6918 | #: timezone/zic.c:698 |
49469bb6 UD |
6919 | msgid "link to link" |
6920 | msgstr "odkaz na odkaz" | |
c18cec57 | 6921 | |
a352570d | 6922 | #: timezone/zic.c:701 timezone/zic.c:705 |
468e525c SP |
6923 | msgid "command line" |
6924 | msgstr "příkazová řádka" | |
6925 | ||
a352570d | 6926 | #: timezone/zic.c:721 |
468e525c SP |
6927 | msgid "empty file name" |
6928 | msgstr "prázdný název souboru" | |
6929 | ||
a352570d | 6930 | #: timezone/zic.c:724 |
468e525c SP |
6931 | #, c-format |
6932 | msgid "file name '%s' begins with '/'" | |
6933 | msgstr "název souboru „%s“ začíná na „/“" | |
6934 | ||
a352570d | 6935 | #: timezone/zic.c:734 |
468e525c SP |
6936 | #, c-format |
6937 | msgid "file name '%s' contains '%.*s' component" | |
6938 | msgstr "název souboru „%s“ obsahuje část „%.*s“" | |
6939 | ||
a352570d | 6940 | #: timezone/zic.c:740 |
468e525c SP |
6941 | #, c-format |
6942 | msgid "file name '%s' component contains leading '-'" | |
6943 | msgstr "část názvu souboru „%s“ obsahuje úvodní „-“" | |
6944 | ||
a352570d | 6945 | #: timezone/zic.c:743 |
468e525c SP |
6946 | #, c-format |
6947 | msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'" | |
6948 | msgstr "název souboru „%s“ obsahuje příliš dlouhou část „%.*s…“" | |
6949 | ||
a352570d | 6950 | #: timezone/zic.c:771 |
468e525c SP |
6951 | #, c-format |
6952 | msgid "file name '%s' contains byte '%c'" | |
6953 | msgstr "název souboru „%s“ obsahuje bajt „%c“" | |
6954 | ||
a352570d | 6955 | #: timezone/zic.c:772 |
468e525c SP |
6956 | #, c-format |
6957 | msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'" | |
6958 | msgstr "název souboru „%s“ obsahuje bajt „\\%o“" | |
6959 | ||
a352570d SP |
6960 | #: timezone/zic.c:842 |
6961 | #, c-format | |
6962 | msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n" | |
6963 | msgstr "%s: odkaz z %s/%s selhal: %s\n" | |
6964 | ||
6965 | #: timezone/zic.c:852 timezone/zic.c:1815 | |
468e525c | 6966 | #, c-format |
a352570d SP |
6967 | msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n" |
6968 | msgstr "%s: %s/%s nelze smazat: %s\n" | |
468e525c | 6969 | |
a352570d SP |
6970 | #: timezone/zic.c:874 |
6971 | #, c-format | |
6972 | msgid "symbolic link used because hard link failed: %s" | |
6973 | msgstr "použit symbolický odkaz, protože pevný odkaz selhal: %s" | |
6974 | ||
6975 | #: timezone/zic.c:882 | |
6976 | #, c-format | |
6977 | msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n" | |
6978 | msgstr "%s: %s/%s nelze číst: %s\n" | |
c18cec57 | 6979 | |
a352570d | 6980 | #: timezone/zic.c:889 timezone/zic.c:1828 |
0339a319 | 6981 | #, c-format |
a352570d SP |
6982 | msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n" |
6983 | msgstr "%s: %s/%s nelze vytvořit: %s\n" | |
0339a319 | 6984 | |
a352570d | 6985 | #: timezone/zic.c:898 |
49469bb6 | 6986 | #, c-format |
a352570d SP |
6987 | msgid "copy used because hard link failed: %s" |
6988 | msgstr "použita kopie, protože pevný odkaz selhal: %s" | |
c18cec57 | 6989 | |
a352570d SP |
6990 | #: timezone/zic.c:901 |
6991 | #, c-format | |
6992 | msgid "copy used because symbolic link failed: %s" | |
6993 | msgstr "použita kopie, protože symbolický odkaz selhal: %s" | |
0339a319 | 6994 | |
a352570d | 6995 | #: timezone/zic.c:1013 timezone/zic.c:1015 |
49469bb6 UD |
6996 | msgid "same rule name in multiple files" |
6997 | msgstr "stejné jméno pravidla je použito ve více souborech" | |
c18cec57 | 6998 | |
a352570d | 6999 | #: timezone/zic.c:1056 |
49469bb6 UD |
7000 | msgid "unruly zone" |
7001 | msgstr "časové pásmo bez pravidel" | |
c18cec57 | 7002 | |
49469bb6 | 7003 | # Za %s se nic nedosazuje, zprava je vypsana tak jak je. |
95bc1633 | 7004 | # XXX: According source code "%s" should be "%%" |
a352570d | 7005 | #: timezone/zic.c:1063 |
49469bb6 UD |
7006 | #, c-format |
7007 | msgid "%s in ruleless zone" | |
7008 | msgstr "%s v časovém pásmu bez pravidel" | |
c18cec57 | 7009 | |
a352570d | 7010 | #: timezone/zic.c:1083 |
49469bb6 UD |
7011 | msgid "standard input" |
7012 | msgstr "standardní vstup" | |
c18cec57 | 7013 | |
a352570d | 7014 | #: timezone/zic.c:1088 |
dcd1426f | 7015 | #, c-format |
49469bb6 UD |
7016 | msgid "%s: Can't open %s: %s\n" |
7017 | msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n" | |
c18cec57 | 7018 | |
a352570d | 7019 | #: timezone/zic.c:1099 |
49469bb6 UD |
7020 | msgid "line too long" |
7021 | msgstr "řádek je příliš dlouhý" | |
c18cec57 | 7022 | |
a352570d | 7023 | #: timezone/zic.c:1119 |
49469bb6 UD |
7024 | msgid "input line of unknown type" |
7025 | msgstr "vstupní řádek neznámého typu" | |
c18cec57 | 7026 | |
a352570d | 7027 | #: timezone/zic.c:1134 |
dcd1426f | 7028 | #, c-format |
468e525c SP |
7029 | msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s" |
7030 | msgstr "%s: řádek Leap v souboru nepřestupných sekund %s" | |
c18cec57 | 7031 | |
a352570d | 7032 | #: timezone/zic.c:1142 timezone/zic.c:1547 timezone/zic.c:1569 |
dcd1426f | 7033 | #, c-format |
49469bb6 UD |
7034 | msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" |
7035 | msgstr "%s: fatální chyba: Nepřípustná l_hodnota %d\n" | |
c18cec57 | 7036 | |
a352570d | 7037 | #: timezone/zic.c:1151 |
49469bb6 UD |
7038 | msgid "expected continuation line not found" |
7039 | msgstr "očekávaný pokračovací řádek nebyl nalezen" | |
c18cec57 | 7040 | |
a352570d | 7041 | #: timezone/zic.c:1193 timezone/zic.c:2976 |
1a821d82 UD |
7042 | msgid "time overflow" |
7043 | msgstr "přetečení času" | |
7044 | ||
a352570d | 7045 | #: timezone/zic.c:1198 |
1a821d82 UD |
7046 | msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" |
7047 | msgstr "verze zicu před rokem 2007 nepodporovaly hodnoty nad 24 hodin" | |
7048 | ||
a352570d | 7049 | #: timezone/zic.c:1209 |
49469bb6 UD |
7050 | msgid "wrong number of fields on Rule line" |
7051 | msgstr "špatný počet položek v řádku Rule" | |
c18cec57 | 7052 | |
a352570d | 7053 | #: timezone/zic.c:1213 |
49469bb6 UD |
7054 | msgid "nameless rule" |
7055 | msgstr "bezejmenné pravidlo" | |
c18cec57 | 7056 | |
a352570d | 7057 | #: timezone/zic.c:1218 |
49469bb6 UD |
7058 | msgid "invalid saved time" |
7059 | msgstr "neplatný uložený čas" | |
c18cec57 | 7060 | |
a352570d | 7061 | #: timezone/zic.c:1235 |
49469bb6 UD |
7062 | msgid "wrong number of fields on Zone line" |
7063 | msgstr "špatný počet položek v řádku Zone" | |
c18cec57 | 7064 | |
a352570d | 7065 | #: timezone/zic.c:1240 |
dcd1426f | 7066 | #, c-format |
49469bb6 UD |
7067 | msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" |
7068 | msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -l se navzájem vylučují" | |
c18cec57 | 7069 | |
a352570d | 7070 | #: timezone/zic.c:1246 |
49469bb6 UD |
7071 | #, c-format |
7072 | msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" | |
7073 | msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -p se navzájem vylučují" | |
c18cec57 | 7074 | |
a352570d | 7075 | #: timezone/zic.c:1253 |
49469bb6 | 7076 | #, c-format |
a352570d SP |
7077 | msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)" |
7078 | msgstr "duplicitní označení časového pásma %s (soubor „%s“, řádek %<PRIdMAX>)" | |
c18cec57 | 7079 | |
a352570d | 7080 | #: timezone/zic.c:1267 |
49469bb6 UD |
7081 | msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" |
7082 | msgstr "špatný počet položek v pokračovacím řádku Zone" | |
c18cec57 | 7083 | |
a352570d | 7084 | #: timezone/zic.c:1307 |
0339a319 AM |
7085 | msgid "invalid UT offset" |
7086 | msgstr "neplatné posunutí vůči UT" | |
dcd1426f | 7087 | |
a352570d | 7088 | #: timezone/zic.c:1311 |
49469bb6 UD |
7089 | msgid "invalid abbreviation format" |
7090 | msgstr "neplatný formát zkratky" | |
c18cec57 | 7091 | |
a352570d | 7092 | #: timezone/zic.c:1320 |
468e525c SP |
7093 | #, c-format |
7094 | msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic" | |
7095 | msgstr "verze zicu před rokem 2015 nepodporovaly formát „%s“" | |
7096 | ||
a352570d | 7097 | #: timezone/zic.c:1347 |
49469bb6 UD |
7098 | msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" |
7099 | msgstr "Koncový čas pokračovacího řádku Zone není větší než koncový čas předcházejícího řádku" | |
c18cec57 | 7100 | |
a352570d | 7101 | #: timezone/zic.c:1374 |
49469bb6 UD |
7102 | msgid "wrong number of fields on Leap line" |
7103 | msgstr "špatný počet položek v řádku Leap" | |
c18cec57 | 7104 | |
a352570d | 7105 | #: timezone/zic.c:1383 |
49469bb6 UD |
7106 | msgid "invalid leaping year" |
7107 | msgstr "neplatný přestupný rok" | |
c18cec57 | 7108 | |
a352570d | 7109 | #: timezone/zic.c:1403 timezone/zic.c:1501 |
49469bb6 UD |
7110 | msgid "invalid month name" |
7111 | msgstr "neplatný název měsíce" | |
dcd1426f | 7112 | |
a352570d | 7113 | #: timezone/zic.c:1416 timezone/zic.c:1614 timezone/zic.c:1628 |
49469bb6 UD |
7114 | msgid "invalid day of month" |
7115 | msgstr "neplatný den měsíce" | |
c18cec57 | 7116 | |
a352570d | 7117 | #: timezone/zic.c:1421 |
49469bb6 UD |
7118 | msgid "time too small" |
7119 | msgstr "čas je příliš malý" | |
c18cec57 | 7120 | |
a352570d | 7121 | #: timezone/zic.c:1425 |
49469bb6 UD |
7122 | msgid "time too large" |
7123 | msgstr "čas je příliš velký" | |
c18cec57 | 7124 | |
a352570d | 7125 | #: timezone/zic.c:1429 timezone/zic.c:1530 |
49469bb6 UD |
7126 | msgid "invalid time of day" |
7127 | msgstr "neplatný denní čas" | |
c18cec57 | 7128 | |
a352570d | 7129 | #: timezone/zic.c:1448 |
49469bb6 UD |
7130 | msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" |
7131 | msgstr "chybná položka KOREKCE na řádku Leap" | |
c18cec57 | 7132 | |
a352570d | 7133 | #: timezone/zic.c:1453 |
49469bb6 UD |
7134 | msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" |
7135 | msgstr "chybná položka Rolling/Stationary na řádku Leap" | |
c18cec57 | 7136 | |
a352570d | 7137 | #: timezone/zic.c:1459 |
46acaf63 AM |
7138 | msgid "leap second precedes Big Bang" |
7139 | msgstr "přestupná sekunda předchází velký třesk" | |
7140 | ||
a352570d | 7141 | #: timezone/zic.c:1472 |
49469bb6 UD |
7142 | msgid "wrong number of fields on Link line" |
7143 | msgstr "špatný počet položek v řádku Link" | |
c18cec57 | 7144 | |
a352570d | 7145 | #: timezone/zic.c:1476 |
49469bb6 UD |
7146 | msgid "blank FROM field on Link line" |
7147 | msgstr "prázdná položka OD v řádku Link" | |
c18cec57 | 7148 | |
a352570d | 7149 | #: timezone/zic.c:1551 |
49469bb6 UD |
7150 | msgid "invalid starting year" |
7151 | msgstr "neplatný počáteční rok" | |
c18cec57 | 7152 | |
a352570d | 7153 | #: timezone/zic.c:1573 |
49469bb6 UD |
7154 | msgid "invalid ending year" |
7155 | msgstr "neplatný koncový rok" | |
c18cec57 | 7156 | |
a352570d | 7157 | #: timezone/zic.c:1577 |
49469bb6 UD |
7158 | msgid "starting year greater than ending year" |
7159 | msgstr "počáteční rok větší než koncový" | |
c18cec57 | 7160 | |
a352570d | 7161 | #: timezone/zic.c:1584 |
49469bb6 UD |
7162 | msgid "typed single year" |
7163 | msgstr "zadán jeden rok" | |
c18cec57 | 7164 | |
a352570d | 7165 | #: timezone/zic.c:1619 |
49469bb6 UD |
7166 | msgid "invalid weekday name" |
7167 | msgstr "neplatný název dne" | |
c18cec57 | 7168 | |
a352570d SP |
7169 | #: timezone/zic.c:1743 |
7170 | #, c-format | |
7171 | msgid "reference clients mishandle more than %d transition times" | |
7172 | msgstr "vzorové klienty chybně zpracovávají více než %d přechodových časů" | |
7173 | ||
7174 | #: timezone/zic.c:1747 | |
46acaf63 AM |
7175 | msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times" |
7176 | msgstr "klienty starší roku 2014 mohou chybně pracovat s více než 1200 přechodovými časy" | |
7177 | ||
a352570d SP |
7178 | #: timezone/zic.c:1858 |
7179 | msgid "too many transition times" | |
7180 | msgstr "příliš mnoho přechodových časů" | |
c18cec57 | 7181 | |
a352570d | 7182 | #: timezone/zic.c:2047 |
468e525c SP |
7183 | #, c-format |
7184 | msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59" | |
7185 | msgstr "hodnota posunu %%z proti UTC přesahuje 99:59:59" | |
7186 | ||
a352570d | 7187 | #: timezone/zic.c:2424 |
49469bb6 UD |
7188 | msgid "no POSIX environment variable for zone" |
7189 | msgstr "žádná proměnná prostředí pro zónu podle POSIXU" | |
c18cec57 | 7190 | |
a352570d | 7191 | #: timezone/zic.c:2430 |
0339a319 AM |
7192 | #, c-format |
7193 | msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" | |
7194 | msgstr "%s: před%d klienty mohou chybně zacházet se vzdálenými časy" | |
7195 | ||
a352570d | 7196 | #: timezone/zic.c:2566 |
468e525c SP |
7197 | msgid "two rules for same instant" |
7198 | msgstr "dvě pravidla pro stejný okamžik" | |
7199 | ||
a352570d | 7200 | #: timezone/zic.c:2627 |
49469bb6 UD |
7201 | msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" |
7202 | msgstr "zkratku časového pásma pro použití ihned po časovém údaji nelze nelézt" | |
c18cec57 | 7203 | |
a352570d | 7204 | #: timezone/zic.c:2725 |
0339a319 AM |
7205 | msgid "too many local time types" |
7206 | msgstr "příliš mnoho lokálních časových typů" | |
7207 | ||
a352570d | 7208 | #: timezone/zic.c:2729 |
0339a319 AM |
7209 | msgid "UT offset out of range" |
7210 | msgstr "posun od UT mimo povolený rozsah" | |
1a821d82 | 7211 | |
a352570d | 7212 | #: timezone/zic.c:2753 |
49469bb6 UD |
7213 | msgid "too many leap seconds" |
7214 | msgstr "příliš mnoho přestupných sekund" | |
c18cec57 | 7215 | |
a352570d | 7216 | #: timezone/zic.c:2759 |
49469bb6 UD |
7217 | msgid "repeated leap second moment" |
7218 | msgstr "přestupná sekunda opakována" | |
c18cec57 | 7219 | |
a352570d | 7220 | #: timezone/zic.c:2830 |
49469bb6 UD |
7221 | msgid "Wild result from command execution" |
7222 | msgstr "Vykonaný příkaz dal podivný výsledek" | |
c18cec57 | 7223 | |
a352570d | 7224 | #: timezone/zic.c:2831 |
dcd1426f | 7225 | #, c-format |
49469bb6 UD |
7226 | msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" |
7227 | msgstr "%s: příkaz byl „%s“, a jeho výsledek byl %d\n" | |
c18cec57 | 7228 | |
a352570d | 7229 | #: timezone/zic.c:2961 |
49469bb6 UD |
7230 | msgid "Odd number of quotation marks" |
7231 | msgstr "Lichý počet uvozovek" | |
c18cec57 | 7232 | |
a352570d | 7233 | #: timezone/zic.c:3046 |
49469bb6 UD |
7234 | msgid "use of 2/29 in non leap-year" |
7235 | msgstr "použití 29. února v nepřestupném roce" | |
c18cec57 | 7236 | |
a352570d | 7237 | #: timezone/zic.c:3081 |
468e525c SP |
7238 | msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic" |
7239 | msgstr "pravidlo zasahuje za začátek/konec měsíce, verze zicu před rokem 2004 nebudou fungovat" | |
c18cec57 | 7240 | |
a352570d | 7241 | #: timezone/zic.c:3108 |
468e525c SP |
7242 | msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters" |
7243 | msgstr "zkratka časové zóny má méně než 3 znaky" | |
c18cec57 | 7244 | |
a352570d | 7245 | #: timezone/zic.c:3110 |
468e525c SP |
7246 | msgid "time zone abbreviation has too many characters" |
7247 | msgstr "zkratka časové zóny má příliš mnoho znaků" | |
c18cec57 | 7248 | |
a352570d | 7249 | #: timezone/zic.c:3112 |
49469bb6 UD |
7250 | msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" |
7251 | msgstr "zkratka časové zóny nesouhlasí se standardem POSIX" | |
c18cec57 | 7252 | |
a352570d | 7253 | #: timezone/zic.c:3118 |
49469bb6 UD |
7254 | msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" |
7255 | msgstr "příliš mnoho nebo příliš dlouhé zkratky časového pásma" | |
c18cec57 | 7256 | |
a352570d | 7257 | #: timezone/zic.c:3161 |
dcd1426f | 7258 | #, c-format |
468e525c SP |
7259 | msgid "%s: Can't create directory %s: %s" |
7260 | msgstr "%s: Adresář %s nelze vytvořit: %s" | |
7261 | ||
a352570d SP |
7262 | #~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" |
7263 | #~ msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s, vypínám paranoidní režim" | |
7264 | ||
7265 | #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" | |
7266 | #~ msgstr "%s: přepínač „--%s“ nedovoluje žádný argument\n" | |
7267 | ||
7268 | #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" | |
7269 | #~ msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n" | |
7270 | ||
7271 | #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" | |
7272 | #~ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nedovoluje žádný argument\n" | |
7273 | ||
7274 | #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" | |
7275 | #~ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n" | |
7276 | ||
7277 | #~ msgid "" | |
7278 | #~ "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n" | |
7279 | #~ "\n" | |
7280 | #~ "Report bugs to %s.\n" | |
7281 | #~ msgstr "" | |
7282 | #~ "%s: použití: %s [--version] [--help] [-{vV}]\n" | |
7283 | #~ "\t\t[-{ct} [DOLNÍ_ROK,]HORNÍ_ROK ] ČASOVÉ_PÁSMO…\n" | |
7284 | #~ "\n" | |
7285 | #~ "Chyby v programu hlaste anglicky na %s.\n" | |
7286 | ||
7287 | #~ msgid "int overflow" | |
7288 | #~ msgstr "přetečení čísla" | |
7289 | ||
7290 | #~ msgid "hard link failed, symbolic link used" | |
7291 | #~ msgstr "pevný odkaz nevytvořen, použit symbolický" | |
7292 | ||
7293 | #~ msgid "link failed, copy used" | |
7294 | #~ msgstr "odkaz selhal, použila se kopie" | |
7295 | ||
468e525c SP |
7296 | #~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" |
7297 | #~ msgstr "Datové struktury TLS prvního vlákna nelze alokovat" | |
7298 | ||
7299 | #~ msgid "cannot handle TLS data" | |
7300 | #~ msgstr "nelze zpracovat data TLS" | |
7301 | ||
7302 | #~ msgid "Don't generate links" | |
7303 | #~ msgstr "Nevygeneruje odkazy" | |
7304 | ||
7305 | #~ msgid "Create old-style tables" | |
7306 | #~ msgstr "Vytvoří tabulky ve starém stylu" | |
7307 | ||
7308 | #~ msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s" | |
7309 | #~ msgstr "soket nelze přepnout do neblokujícího režimu: %s" | |
7310 | ||
7311 | #~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s" | |
7312 | #~ msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s" | |
7313 | ||
7314 | #~ msgid "program %lu is not available\n" | |
7315 | #~ msgstr "program %lu není dostupný\n" | |
7316 | ||
7317 | #~ msgid "program %lu version %lu is not available\n" | |
7318 | #~ msgstr "program %lu verze %lu není dostupný\n" | |
7319 | ||
7320 | #~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" | |
7321 | #~ msgstr "program %lu verze %lu je připraven a čeká\n" | |
7322 | ||
7323 | #~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" | |
7324 | #~ msgstr "rpcinfo: s portmapperem se nelze spojit" | |
7325 | ||
7326 | #~ msgid "No remote programs registered.\n" | |
7327 | #~ msgstr "Žádné vzdálené programy nejsou registrovány.\n" | |
7328 | ||
7329 | #~ msgid " program vers proto port\n" | |
7330 | #~ msgstr " program verz proto port\n" | |
7331 | ||
7332 | # Vypisováno následovně: | |
7333 | # IP-adresa jméno_stroje | |
7334 | #~ msgid "(unknown)" | |
7335 | #~ msgstr "(není známo)" | |
7336 | ||
7337 | #~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" | |
7338 | #~ msgstr "rpcinfo: všesměrové vysílání nebylo úspěšné: %s\n" | |
7339 | ||
7340 | #~ msgid "Sorry. You are not root\n" | |
7341 | #~ msgstr "Lituji, nejste superuživatel\n" | |
7342 | ||
7343 | #~ msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" | |
7344 | #~ msgstr "rpcinfo: Registraci programu %s verze %s nelze zrušit\n" | |
7345 | ||
7346 | #~ msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" | |
7347 | #~ msgstr "Použití: rpcinfo [ -n číslo_portu ] -u počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n" | |
7348 | ||
7349 | #~ msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" | |
7350 | #~ msgstr " rpcinfo [ -n číslo_portu ] -t počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n" | |
7351 | ||
7352 | #~ msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" | |
7353 | #~ msgstr " rpcinfo -p [ počítač ]\n" | |
7354 | ||
7355 | #~ msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" | |
7356 | #~ msgstr " rpcinfo -b číslo_programu číslo_verze\n" | |
7357 | ||
7358 | #~ msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" | |
7359 | #~ msgstr " rpcinfo -d číslo_programu číslo_verze\n" | |
7360 | ||
7361 | #~ msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" | |
7362 | #~ msgstr "rpcinfo: %s je neznámá služba\n" | |
7363 | ||
7364 | #~ msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" | |
7365 | #~ msgstr "rpcinfo: %s je neznámý počítač\n" | |
7366 | ||
7367 | #~ msgid "lacks alphabetic at start" | |
7368 | #~ msgstr "na začátku chybí písmeno" | |
7369 | ||
7370 | #~ msgid "differs from POSIX standard" | |
7371 | #~ msgstr "nesouhlasí se standardem POSIX" | |
7372 | ||
7373 | #~ msgid "Error writing to standard output" | |
7374 | #~ msgstr "Chyba při psaní na standardní výstup" | |
7375 | ||
7376 | #~ msgid "%s: Error reading %s\n" | |
7377 | #~ msgstr "%s: Chyba při čtení %s\n" | |
7378 | ||
7379 | #~ msgid "%s: Error writing %s\n" | |
7380 | #~ msgstr "%s: Chyba při zápisu %s\n" | |
7381 | ||
7382 | #~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n" | |
7383 | #~ msgstr "%s: Chyba při uzavírání %s: %s\n" | |
7384 | ||
7385 | #~ msgid "blank TO field on Link line" | |
7386 | #~ msgstr "prázdná položka DO v řádku Link" | |
7387 | ||
7388 | #~ msgid "internal error - addtype called with bad isdst" | |
7389 | #~ msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným isdst" | |
7390 | ||
7391 | #~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" | |
7392 | #~ msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisstd" | |
7393 | ||
7394 | #~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" | |
7395 | #~ msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisgmt" | |
7396 | ||
7397 | #~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start" | |
7398 | #~ msgstr "zkratka časové zóny nezačíná písmenem" | |
c18cec57 | 7399 | |
31ef23af AZ |
7400 | #~ msgid "cannot load any more object with static TLS" |
7401 | #~ msgstr "nelze zavést žádný další objekt se statickým TLS" | |
7402 | ||
7403 | #~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n" | |
7404 | #~ msgstr "%s: v objektu %s nenalezen žádný PLTREL\n" | |
7405 | ||
7406 | #~ msgid "cannot create internal descriptors" | |
7407 | #~ msgstr "interní deskriptory nelze vytvořit" | |
7408 | ||
46acaf63 AM |
7409 | #~ msgid "compile-time support for database policy missing" |
7410 | #~ msgstr "podpora pro politiku databází v době překladu chybí" | |
7411 | ||
46acaf63 AM |
7412 | #~ msgid "time before zero" |
7413 | #~ msgstr "čas menší než nula" | |
7414 | ||
0339a319 AM |
7415 | #~ msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n" |
7416 | #~ msgstr "%s: použití –v na systému s desetinnou strukturou time_t jinou než než s float nebo double\n" | |
7417 | ||
0339a319 AM |
7418 | #~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" |
7419 | #~ msgstr "%s: při přetypování %d došlo k chybě znaménka\n" | |
c18cec57 | 7420 | |
6fc9048f DM |
7421 | #~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" |
7422 | #~ msgstr "žádný preprocesor jazyka C (cpp) nelze nalézt\n" | |
7423 | ||
9d63d37d AJ |
7424 | #~ msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n" |
7425 | #~ msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n" | |
7426 | ||
7427 | #~ msgid "Can't open configuration file %s" | |
7428 | #~ msgstr "Konfigurační soubor %s nelze otevřít" | |
7429 | ||
7430 | #~ msgid "invalid value for 'reload-count': %u" | |
7431 | #~ msgstr "neplatná hodnota pro „reload-count“: %u" | |
7432 | ||
7433 | #~ msgid "No usable database library found." | |
7434 | #~ msgstr "Žádná použitelná databázová knihovna nebyla nalezena." | |
7435 | ||
7436 | #~ msgid "incorrectly formatted file" | |
7437 | #~ msgstr "chybně formátovaný soubor" | |
7438 | ||
7439 | #~ msgid "while reading database" | |
7440 | #~ msgstr "během čtení databáze" | |
7441 | ||
7442 | #~ msgid "Signal 0" | |
7443 | #~ msgstr "Signál 0" | |
7444 | ||
7445 | #~ msgid "IOT trap" | |
7446 | #~ msgstr "IOT past (SIGIOT)" | |
7447 | ||
702e64bb UD |
7448 | #~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n" |
7449 | #~ msgstr "Pro více informací zkuste příkaz „xtrace --help“.\\n" | |
7450 | ||
7451 | #~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n" | |
7452 | #~ msgstr "xtrace: přepínač „$1“ vyžaduje argument.\\n" | |
7453 | ||
7454 | #~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information." | |
7455 | #~ msgstr "Více informací získáte příkazem „memusage --help“." | |
7456 | ||
7457 | #~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument" | |
7458 | #~ msgstr "memusage: přepínač „$1“ vyžaduje argument" | |
7459 | ||
95bc1633 UD |
7460 | #~ msgid "" |
7461 | #~ "Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n" | |
7462 | #~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
7463 | #~ msgstr "" | |
7464 | #~ "Načte a zobrazí profilovací data sdíleného objektu.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n" | |
7465 | #~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
7466 | ||
7467 | #~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field" | |
7468 | #~ msgstr "%s: nepovolené koncové datum v řetězci %Zd položky „era“" | |
7469 | ||
7470 | #~ msgid "" | |
7471 | #~ "Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n" | |
7472 | #~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
7473 | #~ msgstr "" | |
7474 | #~ "Vrátí informace o národním prostředí.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n" | |
7475 | #~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
7476 | ||
7477 | #~ msgid "" | |
7478 | #~ "Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n" | |
7479 | #~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
7480 | #~ msgstr "" | |
7481 | #~ "Získá položky z administrativní databáze.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n" | |
7482 | #~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
7483 | ||
7484 | # Rozdíl mezi 'illegal option' a 'invalid option' není žádný. To která zpráva | |
7485 | # je vypisována je dáno tím, zda má být výstup podle normy 'POSIX' nebo ne. | |
7486 | # 'Illegal option' je POSIXové. | |
7487 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" | |
7488 | #~ msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n" | |
7489 | ||
7490 | #~ msgid "authunix_create: out of memory\n" | |
7491 | #~ msgstr "authunix_create: nedostatek paměti\n" | |
7492 | ||
7493 | #~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n" | |
7494 | #~ msgstr "clnttcp_create: nedostatek paměti\n" | |
7495 | ||
7496 | #~ msgid "clntudp_create: out of memory\n" | |
7497 | #~ msgstr "clntudp_create: nedostatek paměti\n" | |
7498 | ||
7499 | #~ msgid "clntunix_create: out of memory\n" | |
7500 | #~ msgstr "clntunix_create: nedostatek paměti\n" | |
7501 | ||
7502 | #~ msgid "svctcp_create: out of memory\n" | |
7503 | #~ msgstr "svctcp_create: nedostatek paměti\n" | |
7504 | ||
7505 | #~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" | |
7506 | #~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: nedostatek paměti\n" | |
7507 | ||
7508 | #~ msgid "svcudp_create: out of memory\n" | |
7509 | #~ msgstr "svcudp_create: nedostatek paměti\n" | |
7510 | ||
7511 | #~ msgid "svcunix_create: out of memory\n" | |
7512 | #~ msgstr "svcunix_create: nedostatek paměti\n" | |
7513 | ||
7514 | #~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" | |
7515 | #~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: nedostatek paměti\n" | |
7516 | ||
7517 | #~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n" | |
7518 | #~ msgstr "xdr_bytes: nedostatek paměti\n" | |
7519 | ||
7520 | #~ msgid "xdr_string: out of memory\n" | |
7521 | #~ msgstr "xdr_string: nedostatek paměti\n" | |
7522 | ||
7523 | #~ msgid "xdr_array: out of memory\n" | |
7524 | #~ msgstr "xdr_array: nedostatek paměti\n" | |
7525 | ||
7526 | #~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n" | |
7527 | #~ msgstr "xdrrec_create: nedostatek paměti\n" | |
7528 | ||
7529 | #~ msgid "xdr_reference: out of memory\n" | |
7530 | #~ msgstr "xdr_reference: nedostatek paměti\n" | |
7531 | ||
1a821d82 UD |
7532 | #~ msgid "Can't remove old temporary cache file %s" |
7533 | #~ msgstr "Starý dočasný soubor s keší „%s“ nelze odstranit" | |
7534 | ||
49469bb6 UD |
7535 | #~ msgid "Writing of cache data failed." |
7536 | #~ msgstr "Zápis kešovaných dat selhal." | |
c18cec57 | 7537 | |
49469bb6 UD |
7538 | #~ msgid "empty dynamics string token substitution" |
7539 | #~ msgstr "prázdné nahrazení dynamických řetězcových dílků (DST)" | |
c18cec57 | 7540 | |
49469bb6 UD |
7541 | #~ msgid "Can't lstat %s" |
7542 | #~ msgstr "Nelze získat informace o symbolickém odkazu %s" | |
c18cec57 | 7543 | |
49469bb6 UD |
7544 | #~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" |
7545 | #~ msgstr "<%s> a <%s> jsou zakázané názvy pro rozsah" | |
c18cec57 | 7546 | |
49469bb6 UD |
7547 | #~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit" |
7548 | #~ msgstr "horní mez rozsahu není větší než dolní" | |
dcd1426f | 7549 | |
49469bb6 UD |
7550 | #~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value" |
7551 | #~ msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není v mapě znaků definován" | |
c18cec57 | 7552 | |
49469bb6 UD |
7553 | #~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value" |
7554 | #~ msgstr "znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není definován" | |
dcd1426f | 7555 | |
49469bb6 UD |
7556 | #~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string" |
7557 | #~ msgstr "%s: hodnota položky „%s“ nesmí být prázdný řetězec" | |
c18cec57 | 7558 | |
49469bb6 UD |
7559 | #~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d" |
7560 | #~ msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d" | |
c18cec57 | 7561 | |
49469bb6 UD |
7562 | #~ msgid "Failed to drop capabilities\n" |
7563 | #~ msgstr "Vzdání se kvalifikací se nezdařilo\n" | |
c18cec57 | 7564 | |
49469bb6 UD |
7565 | #~ msgid "starting year too low to be represented" |
7566 | #~ msgstr "počáteční rok je pro uložení příliš malý" | |
c18cec57 | 7567 | |
49469bb6 UD |
7568 | #~ msgid "starting year too high to be represented" |
7569 | #~ msgstr "počáteční rok je pro uložení příliš velký" | |
c18cec57 | 7570 | |
49469bb6 UD |
7571 | #~ msgid "ending year too low to be represented" |
7572 | #~ msgstr "koncový rok je pro reprezentaci příliš malý" | |
c18cec57 | 7573 | |
49469bb6 UD |
7574 | #~ msgid "ending year too high to be represented" |
7575 | #~ msgstr "počáteční rok je pro reprezentaci příliš velký" | |
c18cec57 | 7576 | |
49469bb6 UD |
7577 | #~ msgid " no" |
7578 | #~ msgstr " ne" | |
c18cec57 | 7579 | |
49469bb6 UD |
7580 | #~ msgid " yes" |
7581 | #~ msgstr " ano" | |
c18cec57 | 7582 | |
49469bb6 UD |
7583 | #~ msgid " done\n" |
7584 | #~ msgstr " dokončeno\n" | |
c18cec57 | 7585 | |
49469bb6 UD |
7586 | #~ msgid "%s: Error writing " |
7587 | #~ msgstr "%s: Chyba při zápisu na " | |
c18cec57 | 7588 | |
49469bb6 UD |
7589 | #~ msgid "%s: cannot get modification time" |
7590 | #~ msgstr "%s: čas poslední změny souboru nelze zjistit" | |
c18cec57 | 7591 | |
49469bb6 UD |
7592 | #~ msgid "Address family not supported by protocol family" |
7593 | #~ msgstr "Třída adres není podporována třídou protokolů" | |
c18cec57 | 7594 | |
49469bb6 UD |
7595 | #~ msgid "Anode table overflow" |
7596 | #~ msgstr "Přetečení tabulky A-uzlů" | |
c18cec57 | 7597 | |
49469bb6 UD |
7598 | #~ msgid "Arg list too long" |
7599 | #~ msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů" | |
c18cec57 | 7600 | |
49469bb6 UD |
7601 | #~ msgid "Argument out of domain" |
7602 | #~ msgstr "Argument je mimo definiční obor" | |
c18cec57 | 7603 | |
49469bb6 UD |
7604 | #~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit" |
7605 | #~ msgstr "Pokus o připojení více sdílených knihoven než je limit systému" | |
c18cec57 | 7606 | |
49469bb6 UD |
7607 | #~ msgid "Bad exchange descriptor" |
7608 | #~ msgstr "Chybný popisovač výměníku" | |
c18cec57 | 7609 | |
49469bb6 UD |
7610 | #~ msgid "Bad request descriptor" |
7611 | #~ msgstr "Neplatný popisovač požadavku" | |
c18cec57 | 7612 | |
49469bb6 UD |
7613 | #~ msgid "CDS" |
7614 | #~ msgstr "CDS" | |
dcd1426f | 7615 | |
49469bb6 UD |
7616 | #~ msgid "Can not exec a shared library directly" |
7617 | #~ msgstr "Sdílenou knihovnu nelze spustit přímo" | |
dcd1426f | 7618 | |
49469bb6 UD |
7619 | #~ msgid "Cannot send after socket shutdown" |
7620 | #~ msgstr "Nelze vysílat po přerušení spojení" | |
dcd1426f | 7621 | |
49469bb6 UD |
7622 | #~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..." |
7623 | #~ msgstr "Výpočet velkosti tabulky pro třídy znaků (může chvíli trvat)..." | |
dcd1426f | 7624 | |
49469bb6 UD |
7625 | #~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..." |
7626 | #~ msgstr "Výpočet velkosti tabulky pro informace o řazení (může chvíli trvat)..." | |
c18cec57 | 7627 | |
49469bb6 UD |
7628 | # Nepřípustný odkaz mezi zařízeními |
7629 | #~ msgid "Cross-device link" | |
7630 | #~ msgstr "Odkaz mezi zařízeními" | |
c18cec57 | 7631 | |
49469bb6 UD |
7632 | #~ msgid "DNANS" |
7633 | #~ msgstr "DNANS" | |
c18cec57 | 7634 | |
49469bb6 UD |
7635 | #~ msgid "DNS" |
7636 | #~ msgstr "DNS" | |
c18cec57 | 7637 | |
49469bb6 UD |
7638 | #~ msgid "Deadlock situation detected/avoided" |
7639 | #~ msgstr "Uváznutí detekováno/bylo mu zabráněno" | |
c18cec57 | 7640 | |
49469bb6 UD |
7641 | #~ msgid "Device busy" |
7642 | #~ msgstr "Zařízení je používáno" | |
c18cec57 | 7643 | |
49469bb6 UD |
7644 | #~ msgid "Disc quota exceeded" |
7645 | #~ msgstr "Překročena disková kvóta" | |
dcd1426f | 7646 | |
49469bb6 UD |
7647 | #~ msgid "Error 0" |
7648 | #~ msgstr "Chyba 0" | |
c18cec57 | 7649 | |
49469bb6 UD |
7650 | #~ msgid "Error 100" |
7651 | #~ msgstr "Chyba 100" | |
dcd1426f | 7652 | |
49469bb6 UD |
7653 | #~ msgid "Error 101" |
7654 | #~ msgstr "Chyba 101" | |
dcd1426f | 7655 | |
49469bb6 UD |
7656 | #~ msgid "Error 102" |
7657 | #~ msgstr "Chyba 102" | |
dcd1426f | 7658 | |
49469bb6 UD |
7659 | #~ msgid "Error 103" |
7660 | #~ msgstr "Chyba 103" | |
c18cec57 | 7661 | |
49469bb6 UD |
7662 | #~ msgid "Error 104" |
7663 | #~ msgstr "Chyba 104" | |
c18cec57 | 7664 | |
49469bb6 UD |
7665 | #~ msgid "Error 105" |
7666 | #~ msgstr "Chyba 105" | |
c18cec57 | 7667 | |
49469bb6 UD |
7668 | #~ msgid "Error 106" |
7669 | #~ msgstr "Chyba 106" | |
c18cec57 | 7670 | |
49469bb6 UD |
7671 | #~ msgid "Error 107" |
7672 | #~ msgstr "Chyba 107" | |
c18cec57 | 7673 | |
49469bb6 UD |
7674 | #~ msgid "Error 108" |
7675 | #~ msgstr "Chyba 108" | |
c18cec57 | 7676 | |
49469bb6 UD |
7677 | #~ msgid "Error 109" |
7678 | #~ msgstr "Chyba 109" | |
c18cec57 | 7679 | |
49469bb6 UD |
7680 | #~ msgid "Error 110" |
7681 | #~ msgstr "Chyba 110" | |
c18cec57 | 7682 | |
49469bb6 UD |
7683 | #~ msgid "Error 111" |
7684 | #~ msgstr "Chyba 111" | |
c18cec57 | 7685 | |
49469bb6 UD |
7686 | #~ msgid "Error 112" |
7687 | #~ msgstr "Chyba 112" | |
c18cec57 | 7688 | |
49469bb6 UD |
7689 | #~ msgid "Error 113" |
7690 | #~ msgstr "Chyba 113" | |
dcd1426f | 7691 | |
49469bb6 UD |
7692 | #~ msgid "Error 114" |
7693 | #~ msgstr "Chyba 114" | |
dcd1426f | 7694 | |
49469bb6 UD |
7695 | #~ msgid "Error 115" |
7696 | #~ msgstr "Chyba 115" | |
c18cec57 | 7697 | |
49469bb6 UD |
7698 | #~ msgid "Error 116" |
7699 | #~ msgstr "Chyba 116" | |
c18cec57 | 7700 | |
49469bb6 UD |
7701 | #~ msgid "Error 117" |
7702 | #~ msgstr "Chyba 117" | |
c18cec57 | 7703 | |
49469bb6 UD |
7704 | #~ msgid "Error 118" |
7705 | #~ msgstr "Chyba 118" | |
c18cec57 | 7706 | |
49469bb6 UD |
7707 | #~ msgid "Error 119" |
7708 | #~ msgstr "Chyba 119" | |
dcd1426f | 7709 | |
49469bb6 UD |
7710 | #~ msgid "Error 136" |
7711 | #~ msgstr "Chyba 136" | |
c18cec57 | 7712 | |
49469bb6 UD |
7713 | #~ msgid "Error 142" |
7714 | #~ msgstr "Chyba 142" | |
c18cec57 | 7715 | |
49469bb6 UD |
7716 | #~ msgid "Error 58" |
7717 | #~ msgstr "Chyba 58" | |
c18cec57 | 7718 | |
49469bb6 UD |
7719 | #~ msgid "Error 59" |
7720 | #~ msgstr "Chyba 59" | |
c18cec57 | 7721 | |
49469bb6 UD |
7722 | #~ msgid "Error 72" |
7723 | #~ msgstr "Chyba 72" | |
c18cec57 | 7724 | |
49469bb6 UD |
7725 | #~ msgid "Error 73" |
7726 | #~ msgstr "Chyba 73" | |
dcd1426f | 7727 | |
49469bb6 UD |
7728 | #~ msgid "Error 75" |
7729 | #~ msgstr "Chyba 75" | |
dcd1426f | 7730 | |
49469bb6 UD |
7731 | #~ msgid "Error 76" |
7732 | #~ msgstr "Chyba 76" | |
dcd1426f | 7733 | |
49469bb6 UD |
7734 | #~ msgid "Error 91" |
7735 | #~ msgstr "Chyba 91" | |
c18cec57 | 7736 | |
49469bb6 UD |
7737 | #~ msgid "Error 92" |
7738 | #~ msgstr "Chyba 92" | |
c18cec57 | 7739 | |
49469bb6 UD |
7740 | #~ msgid "File locking deadlock" |
7741 | #~ msgstr "Vzájemné zablokování při zamykaní souboru" | |
c18cec57 | 7742 | |
49469bb6 UD |
7743 | #~ msgid "File table overflow" |
7744 | #~ msgstr "Přetečení tabulky souborů" | |
c18cec57 | 7745 | |
49469bb6 UD |
7746 | #~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!" |
7747 | #~ msgstr "\"%d\" nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!" | |
c18cec57 | 7748 | |
49469bb6 UD |
7749 | #~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" |
7750 | #~ msgstr "\"%d\" nebylo v cache paměti pro hesla nalezeno!" | |
c18cec57 | 7751 | |
49469bb6 UD |
7752 | #~ msgid "IVY" |
7753 | #~ msgstr "IVY" | |
c18cec57 | 7754 | |
49469bb6 UD |
7755 | #~ msgid "Illegal byte sequence" |
7756 | #~ msgstr "Nedovolené pořadí bajtů" | |
c18cec57 | 7757 | |
49469bb6 UD |
7758 | # Je pojmenovaný typ souboru |
7759 | #~ msgid "Is a name file" | |
7760 | #~ msgstr "Je názvový soubor" | |
c18cec57 | 7761 | |
49469bb6 UD |
7762 | #~ msgid "Message tables full" |
7763 | #~ msgstr "Tabulky zpráv jsou plné" | |
c18cec57 | 7764 | |
49469bb6 UD |
7765 | #~ msgid "NIS" |
7766 | #~ msgstr "NIS" | |
c18cec57 | 7767 | |
49469bb6 UD |
7768 | #~ msgid "Network dropped connection because of reset" |
7769 | #~ msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)" | |
c18cec57 | 7770 | |
49469bb6 UD |
7771 | #~ msgid "No record locks available" |
7772 | #~ msgstr "Nejsou žádné volné zámky záznamů" | |
c18cec57 | 7773 | |
49469bb6 UD |
7774 | #~ msgid "Not a data message" |
7775 | #~ msgstr "Není datovou zprávou" | |
c18cec57 | 7776 | |
49469bb6 UD |
7777 | #~ msgid "Not a stream device" |
7778 | #~ msgstr "Není zařízení typu proud" | |
c18cec57 | 7779 | |
49469bb6 UD |
7780 | #~ msgid "Not available" |
7781 | #~ msgstr "Není k dispozici" | |
c18cec57 | 7782 | |
49469bb6 UD |
7783 | #~ msgid "Not enough space" |
7784 | #~ msgstr "Není volné místo" | |
c18cec57 | 7785 | |
49469bb6 UD |
7786 | #~ msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS" |
7787 | #~ msgstr "Počet symbolických odkazů zjištěných při procházení cesty překročil MAXSYMLINKS" | |
c18cec57 | 7788 | |
49469bb6 UD |
7789 | #~ msgid "Operation not supported on transport endpoint" |
7790 | #~ msgstr "Operace není podporována na cílovém bodu cesty" | |
c18cec57 | 7791 | |
49469bb6 UD |
7792 | #~ msgid "Option not supported by protocol" |
7793 | #~ msgstr "Volba není protokolem podporována" | |
c18cec57 | 7794 | |
49469bb6 UD |
7795 | # Zdroje proudu vyčerpány |
7796 | #~ msgid "Out of stream resources" | |
7797 | #~ msgstr "Již nejsou volné proudy" | |
c18cec57 | 7798 | |
49469bb6 UD |
7799 | #~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n" |
7800 | #~ msgstr "" | |
7801 | #~ " Chyby v programu oznamujte pomocí skriptu `glibcbug' na adresu <bugs@gnu.org>\n" | |
7802 | #~ "(pouze anglicky), připomínky k překladu zasílejte na <cs@li.org> (česky).\n" | |
c18cec57 | 7803 | |
49469bb6 UD |
7804 | #~ msgid "Reserved for future use" |
7805 | #~ msgstr "Rezervováno pro budoucí použití" | |
c18cec57 | 7806 | |
49469bb6 UD |
7807 | #~ msgid "Result too large" |
7808 | #~ msgstr "Výsledek je příliš velký" | |
c18cec57 | 7809 | |
49469bb6 UD |
7810 | #~ msgid "SUNYP" |
7811 | #~ msgstr "SUNYP" | |
c18cec57 | 7812 | |
49469bb6 UD |
7813 | #~ msgid "X500" |
7814 | #~ msgstr "X500" | |
c18cec57 | 7815 | |
49469bb6 UD |
7816 | #~ msgid "XCHS" |
7817 | #~ msgstr "XCHS" | |
c18cec57 | 7818 | |
49469bb6 UD |
7819 | #~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" |
7820 | #~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" | |
c18cec57 | 7821 | |
49469bb6 UD |
7822 | #~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" |
7823 | #~ msgstr "__get_myaddress: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)" | |
c18cec57 | 7824 | |
49469bb6 UD |
7825 | #~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries" |
7826 | #~ msgstr "`...' může být použito jen v položkách `...' a `UNDEFINED'" | |
c18cec57 | 7827 | |
49469bb6 UD |
7828 | #~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'" |
7829 | #~ msgstr "Za prvním argumentem pro `collating-element' je očekáváno `from'" | |
c18cec57 | 7830 | |
49469bb6 UD |
7831 | #~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character" |
7832 | #~ msgstr "Řetězec `z-čeho' v deklaraci prvku řazení obsahuje neznámý znak" | |
dcd1426f | 7833 | |
49469bb6 UD |
7834 | #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" |
7835 | #~ msgstr "všesměrové vysílání: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)" | |
c18cec57 | 7836 | |
49469bb6 UD |
7837 | #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" |
7838 | #~ msgstr "všesměrové vysílání: ioctl (čtení příznaků rozhraní)" | |
c18cec57 | 7839 | |
49469bb6 UD |
7840 | #~ msgid "buffer overflow" |
7841 | #~ msgstr "přetečení vyrovnávací paměti" | |
c18cec57 | 7842 | |
49469bb6 UD |
7843 | #~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s" |
7844 | #~ msgstr "nový symbol řazení nelze vložit: %s" | |
c18cec57 | 7845 | |
49469bb6 UD |
7846 | #~ msgid "category data requested more than once: should not happen" |
7847 | #~ msgstr "údaje kategorie požadovány více než jednou - to by se nemělo stát" | |
c18cec57 | 7848 | |
49469bb6 UD |
7849 | #~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must be in class `%s'" |
7850 | #~ msgstr "znak L'%s' (index %Zd) ve třídě `%s' musí být ve třídě `%s'" | |
c18cec57 | 7851 | |
49469bb6 UD |
7852 | #~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must not be in class `%s'" |
7853 | #~ msgstr "znak L'%s' (index %Zd) ve třídě `%s' nesmí být ve třídě `%s'" | |
c18cec57 | 7854 | |
49469bb6 UD |
7855 | #~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line" |
7856 | #~ msgstr "prvek řazení `%.*s' uveden více než jednou - řádek ignorován" | |
c18cec57 | 7857 | |
49469bb6 UD |
7858 | #~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line" |
7859 | #~ msgstr "symbol řazení `%.*s' uveden více než jednou - řádek ignorován" | |
c18cec57 | 7860 | |
49469bb6 UD |
7861 | #~ msgid "collation symbol expected after `%s'" |
7862 | #~ msgstr "po `%s' je očekáván symbol řazení" | |
c18cec57 | 7863 | |
49469bb6 UD |
7864 | #~ msgid "duplicate character name `%s'" |
7865 | #~ msgstr "duplicitní název znaku `%s'" | |
c18cec57 | 7866 | |
49469bb6 UD |
7867 | #~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start" |
7868 | #~ msgstr "koncový bod `...' je větší než počáteční" | |
c18cec57 | 7869 | |
49469bb6 UD |
7870 | #~ msgid "error while inserting collation element into hash table" |
7871 | #~ msgstr "chyba během vkládání prvku řazení do hašovací tabulky" | |
c18cec57 | 7872 | |
49469bb6 UD |
7873 | #~ msgid "fcntl: F_SETFD" |
7874 | #~ msgstr "fcntl: F_SETFD" | |
c18cec57 | 7875 | |
49469bb6 UD |
7876 | #~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string" |
7877 | #~ msgstr "hodnota z-čeho pro `collating-element' musí být řetězec" | |
c18cec57 | 7878 | |
49469bb6 UD |
7879 | #~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" |
7880 | #~ msgstr "get_myaddress: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)" | |
c18cec57 | 7881 | |
49469bb6 UD |
7882 | #~ msgid "illegal character constant in string" |
7883 | #~ msgstr "nepovolený znak v řetězci" | |
c18cec57 | 7884 | |
49469bb6 UD |
7885 | #~ msgid "illegal collation element" |
7886 | #~ msgstr "nepovolený prvek řazení" | |
c18cec57 | 7887 | |
49469bb6 UD |
7888 | #~ msgid "line after ellipsis must contain character definition" |
7889 | #~ msgstr "řádek za '...' musí obsahovat definici znaku" | |
c18cec57 | 7890 | |
49469bb6 UD |
7891 | #~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant" |
7892 | #~ msgstr "řádek před '...' neobsahuje definici znaku" | |
c18cec57 | 7893 | |
49469bb6 UD |
7894 | #~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found" |
7895 | #~ msgstr "soubor `%s' národního prostředí použitý v příkazu `copy' nebyl nalezen" | |
c18cec57 | 7896 | |
49469bb6 UD |
7897 | #~ msgid "neither original nor target encoding specified" |
7898 | #~ msgstr "původní ani cílové kódování není zadáno" | |
c18cec57 | 7899 | |
49469bb6 UD |
7900 | #~ msgid "no day in month matches rule" |
7901 | #~ msgstr "pravidlu nevyhovuje žádný den v měsíci" | |
c18cec57 | 7902 | |
49469bb6 UD |
7903 | #~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname" |
7904 | #~ msgstr "název souboru pro profilovací data nebyl zadán a sdílený objekt `%s' nemá soname" | |
c18cec57 | 7905 | |
49469bb6 UD |
7906 | #~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed" |
7907 | #~ msgstr "repertoár znaků nebyl zadán: nelze pokračovat" | |
c18cec57 | 7908 | |
49469bb6 UD |
7909 | #~ msgid "no weight defined for symbol `%s'" |
7910 | #~ msgstr "symbol `%s' nemá definovanou váhu" | |
c18cec57 | 7911 | |
49469bb6 UD |
7912 | #~ msgid "original encoding not specified using `-f'" |
7913 | #~ msgstr "původní kódování nebylo pomocí `-f' zadáno" | |
c18cec57 | 7914 | |
49469bb6 UD |
7915 | #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition" |
7916 | #~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje definici jiného symbolu" | |
c18cec57 | 7917 | |
49469bb6 UD |
7918 | #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition" |
7919 | #~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje definici symbolu" | |
c18cec57 | 7920 | |
49469bb6 UD |
7921 | #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset" |
7922 | #~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje symbolické jméno ve znakové sadě" | |
c18cec57 | 7923 | |
49469bb6 UD |
7924 | #~ msgid "syntax error in `order_start' directive" |
7925 | #~ msgstr "syntaktická chyba v direktivě `order_start'" | |
c18cec57 | 7926 | |
49469bb6 UD |
7927 | #~ msgid "syntax error in character class definition" |
7928 | #~ msgstr "syntaktická chyba v definici třídy znaků" | |
c18cec57 | 7929 | |
49469bb6 UD |
7930 | #~ msgid "syntax error in collating order definition" |
7931 | #~ msgstr "syntaktická chyba v definici pořadí řazení" | |
c18cec57 | 7932 | |
49469bb6 UD |
7933 | #~ msgid "syntax error in collation definition" |
7934 | #~ msgstr "syntaktická chyba v definici řazení" | |
c18cec57 | 7935 | |
49469bb6 UD |
7936 | #~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category" |
7937 | #~ msgstr "syntaktická chyba v definici kategorie LC_CTYPE" | |
c18cec57 | 7938 | |
49469bb6 UD |
7939 | #~ msgid "syntax error in message locale definition" |
7940 | #~ msgstr "syntaktická chyba v definici národních zpráv" | |
c18cec57 | 7941 | |
49469bb6 UD |
7942 | #~ msgid "syntax error in monetary locale definition" |
7943 | #~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro peněžní údaje" | |
c18cec57 | 7944 | |
49469bb6 UD |
7945 | #~ msgid "syntax error in numeric locale definition" |
7946 | #~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro čísla" | |
c18cec57 | 7947 | |
49469bb6 UD |
7948 | #~ msgid "syntax error in order specification" |
7949 | #~ msgstr "syntaktická chyba ve specifikaci pořadí" | |
c18cec57 | 7950 | |
49469bb6 UD |
7951 | #~ msgid "syntax error in time locale definition" |
7952 | #~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro čas" | |
c18cec57 | 7953 | |
49469bb6 UD |
7954 | #~ msgid "target encoding not specified using `-t'" |
7955 | #~ msgstr "kódování cíle nebylo pomocí `-t' zadáno" | |
c18cec57 | 7956 | |
49469bb6 UD |
7957 | #~ msgid "too many character classes defined" |
7958 | #~ msgstr "definováno příliš mnoho znakových tříd" | |
c18cec57 | 7959 | |
49469bb6 UD |
7960 | #~ msgid "too many weights" |
7961 | #~ msgstr "příliš mnoho vah" | |
c18cec57 | 7962 | |
49469bb6 UD |
7963 | #~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed" |
7964 | #~ msgstr "dva řádky za sebou obsahující `...' nejsou povoleny" | |
c18cec57 | 7965 | |
49469bb6 UD |
7966 | #~ msgid "unknown collation directive" |
7967 | #~ msgstr "neznámá direktiva řazení" | |
c18cec57 | 7968 | |
49469bb6 UD |
7969 | # Překlad OK |
7970 | #~ msgid "unterminated weight name" | |
7971 | #~ msgstr "escape sekvence není celá" | |
c18cec57 | 7972 | |
49469bb6 UD |
7973 | #~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4" |
7974 | #~ msgstr "hodnota pro <%s> musí být mezi 1 a 4" | |
c18cec57 | 7975 | |
49469bb6 UD |
7976 | #~ msgid "while accepting connection: %s" |
7977 | #~ msgstr "během přijímání spojení: %s" | |
c18cec57 | 7978 | |
49469bb6 UD |
7979 | #~ msgid "while allocating cache entry" |
7980 | #~ msgstr "během alokace záznamu cache paměti" | |
c18cec57 | 7981 | |
49469bb6 UD |
7982 | #~ msgid "while allocating hash table entry" |
7983 | #~ msgstr "během alokace záznamu hašovací tabulky" | |
c18cec57 | 7984 | |
49469bb6 UD |
7985 | #~ msgid "while allocating key copy" |
7986 | #~ msgstr "během alokace kopie klíče" |