]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/cs.po
Update translations
[thirdparty/glibc.git] / po / cs.po
CommitLineData
c18cec57
UD
1# Czech translations for GNU libc.
2# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
95bc1633 3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
42d7c593 4# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997.
31ef23af 5# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
468e525c 6# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017.
c18cec57
UD
7#
8# Thanks to:
9# Petr Kolar <Petr.Kolar@vslib.cz>
10# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
11#
31ef23af 12# Description of some function:
c18cec57
UD
13# error(status, errnum, "message") => "progname: message: error_message"
14# perror("message") => "message: error_message"
15#
16# Notes:
49469bb6 17# host, name, hostname - jméno, název, označení?
95bc1633 18# Untranslated: netid (RFC 1833: Network Identifier), nettype
c18cec57 19# Translations of "socket" => "soket",
31ef23af
AZ
20# byte => bajt
21# out of memory => nedostatek paměti
49469bb6
UD
22# collation something => ???
23# ellipsis range => ???
c18cec57
UD
24#
25msgid ""
26msgstr ""
a352570d
SP
27"Project-Id-Version: libc 2.25.90\n"
28"POT-Creation-Date: 2017-07-25 12:32+0530\n"
29"PO-Revision-Date: 2017-07-25 22:10+02:00\n"
49469bb6
UD
30"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
31"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
702e64bb 32"Language: cs\n"
c18cec57 33"MIME-Version: 1.0\n"
49469bb6 34"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
c18cec57 35"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
468e525c 36"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
c18cec57 37
6fc9048f 38#: argp/argp-help.c:227
c18cec57 39#, c-format
49469bb6
UD
40msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
41msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu"
c18cec57 42
6fc9048f 43#: argp/argp-help.c:237
c18cec57 44#, c-format
49469bb6
UD
45msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
46msgstr "%.*s: Neznámý parametr ARGP_HELP_FMT"
c18cec57 47
6fc9048f 48#: argp/argp-help.c:250
dcd1426f 49#, c-format
49469bb6 50msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
95bc1633 51msgstr "Nesmysly v ARGP_HELP_FMT: %s"
c18cec57 52
6fc9048f 53#: argp/argp-help.c:1214
49469bb6
UD
54msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
55msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými formami."
c18cec57 56
6fc9048f 57#: argp/argp-help.c:1600
49469bb6
UD
58msgid "Usage:"
59msgstr "Použití:"
60
6fc9048f 61#: argp/argp-help.c:1604
49469bb6
UD
62msgid " or: "
63msgstr " nebo: "
64
6fc9048f 65#: argp/argp-help.c:1616
49469bb6
UD
66msgid " [OPTION...]"
67msgstr " [PŘEPÍNAČ…]"
c18cec57 68
6fc9048f 69#: argp/argp-help.c:1643
c18cec57 70#, c-format
49469bb6
UD
71msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
72msgstr "Více informací získáte příkazy „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n"
c18cec57 73
6fc9048f 74#: argp/argp-help.c:1671
c18cec57 75#, c-format
49469bb6
UD
76msgid "Report bugs to %s.\n"
77msgstr ""
78"Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n"
79"připomínky k překladu zasílejte na adresu\n"
80"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n"
c18cec57 81
9d63d37d 82#: argp/argp-parse.c:101
49469bb6
UD
83msgid "Give this help list"
84msgstr "Vypíše tuto nápovědu"
c18cec57 85
9d63d37d 86#: argp/argp-parse.c:102
49469bb6
UD
87msgid "Give a short usage message"
88msgstr "Vypíše krátký návod na použití"
89
30bbc0cc 90#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
46acaf63 91#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
30bbc0cc
DM
92#: nss/makedb.c:120
93msgid "NAME"
94msgstr "NÁZEV"
95
96#: argp/argp-parse.c:104
49469bb6
UD
97msgid "Set the program name"
98msgstr "Nastaví název programu"
99
9d63d37d 100#: argp/argp-parse.c:105
30bbc0cc
DM
101msgid "SECS"
102msgstr "SEK"
103
104#: argp/argp-parse.c:106
49469bb6 105msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
30bbc0cc 106msgstr "Počkání SEK sekund (výchozí 3600)"
49469bb6 107
30bbc0cc 108#: argp/argp-parse.c:167
49469bb6
UD
109msgid "Print program version"
110msgstr "Vypíše označení verze programu"
111
30bbc0cc 112#: argp/argp-parse.c:183
49469bb6
UD
113msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
114msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Neznámá verze!?"
c18cec57 115
30bbc0cc 116#: argp/argp-parse.c:623
dcd1426f 117#, c-format
49469bb6
UD
118msgid "%s: Too many arguments\n"
119msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n"
c18cec57 120
30bbc0cc 121#: argp/argp-parse.c:766
49469bb6
UD
122msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
123msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač měl být rozpoznán!?"
124
30bbc0cc 125#: assert/assert-perr.c:35
dcd1426f 126#, c-format
49469bb6
UD
127msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
128msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeočekávaná chyba: %s.\n"
c18cec57 129
9d63d37d 130#: assert/assert.c:101
dcd1426f 131#, c-format
702e64bb
UD
132msgid ""
133"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
134"%n"
135msgstr ""
136"%s%s%s:%u: %s%sPředpoklad „%s“ nesplněn.\n"
137"%n"
c18cec57 138
49469bb6
UD
139# See "gencat --help" output for better understadning why leading space is
140# needed.
9d63d37d 141#: catgets/gencat.c:110
49469bb6
UD
142msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
143msgstr " Vytvoří hlavičkový soubor NÁZEV pro jazyk C obsahující definice symbolů"
c18cec57 144
9d63d37d 145#: catgets/gencat.c:112
49469bb6
UD
146msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
147msgstr " Nepoužívá existující katalog, vytvoří nový výstupní soubor"
c18cec57 148
30bbc0cc 149#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
49469bb6
UD
150msgid "Write output to file NAME"
151msgstr "Zapsání výstup do souboru SOUBOR"
c18cec57 152
9d63d37d 153#: catgets/gencat.c:118
49469bb6
UD
154msgid ""
155"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
156"is -, output is written to standard output.\n"
157msgstr ""
158"Generuje katalog zpráv.\vJe-li VSTUPNÍ_SOUBOR -, vstup bude načten ze standardního vstupu.\n"
159"Je-li VÝSTUPNÍ_SOUBOR -, výstup bude zapsán na standardní výstup.\n"
c18cec57 160
9d63d37d 161#: catgets/gencat.c:123
49469bb6
UD
162msgid ""
163"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
164"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
165msgstr ""
166"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…\n"
167"[ VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…]"
c18cec57 168
468e525c
SP
169#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
170#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
30bbc0cc 171#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
468e525c
SP
172#: locale/programs/localedef.c:366 login/programs/pt_chown.c:89
173#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:913 nss/makedb.c:369
174#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
6fc9048f 175#, c-format
49469bb6
UD
176msgid ""
177"For bug reporting instructions, please see:\n"
6fc9048f 178"%s.\n"
49469bb6
UD
179msgstr ""
180"Rady, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
6fc9048f
DM
181"%s.\n"
182
30bbc0cc 183#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
468e525c 184#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
30bbc0cc 185#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
468e525c
SP
186#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:392
187#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
04cb913d 188#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
468e525c 189#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
c18cec57 190#, c-format
49469bb6
UD
191msgid ""
192"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
193"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
194"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
195msgstr ""
196"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
197"Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n"
198"naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ ZÁRUKY,\n"
199"a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n"
c18cec57 200
30bbc0cc 201#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
468e525c 202#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
30bbc0cc 203#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
468e525c 204#: locale/programs/localedef.c:397 malloc/memusage.sh:75
04cb913d 205#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
468e525c 206#: posix/getconf.c:490
49469bb6
UD
207#, c-format
208msgid "Written by %s.\n"
209msgstr "Autor: %s.\n"
c18cec57 210
30bbc0cc 211#: catgets/gencat.c:281
49469bb6
UD
212msgid "*standard input*"
213msgstr "*standardní vstup*"
c18cec57 214
30bbc0cc
DM
215#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
216#: nss/makedb.c:246
49469bb6
UD
217#, c-format
218msgid "cannot open input file `%s'"
219msgstr "vstupní soubor „%s“ nelze otevřít"
c18cec57 220
30bbc0cc 221#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
49469bb6
UD
222msgid "illegal set number"
223msgstr "nepovolené číslo sady"
c18cec57 224
30bbc0cc 225#: catgets/gencat.c:443
49469bb6
UD
226msgid "duplicate set definition"
227msgstr "duplicitní definice sady"
c18cec57 228
30bbc0cc 229#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
49469bb6
UD
230msgid "this is the first definition"
231msgstr "toto je první definice"
c18cec57 232
30bbc0cc 233#: catgets/gencat.c:516
49469bb6
UD
234#, c-format
235msgid "unknown set `%s'"
236msgstr "neznámá sada „%s“"
c18cec57 237
30bbc0cc 238#: catgets/gencat.c:557
49469bb6
UD
239msgid "invalid quote character"
240msgstr "chybný znak s uvozovkami"
c18cec57 241
30bbc0cc 242#: catgets/gencat.c:570
49469bb6
UD
243#, c-format
244msgid "unknown directive `%s': line ignored"
245msgstr "neznámá direktiva „%s“: řádek ignorován"
c18cec57 246
30bbc0cc 247#: catgets/gencat.c:615
49469bb6
UD
248msgid "duplicated message number"
249msgstr "duplicitní číslo zprávy"
c18cec57 250
30bbc0cc 251#: catgets/gencat.c:666
49469bb6
UD
252msgid "duplicated message identifier"
253msgstr "duplicitní identifikátor zprávy"
c18cec57 254
30bbc0cc 255#: catgets/gencat.c:723
49469bb6
UD
256msgid "invalid character: message ignored"
257msgstr "chybný znak: zpráva ignorována"
c18cec57 258
30bbc0cc 259#: catgets/gencat.c:766
49469bb6
UD
260msgid "invalid line"
261msgstr "chybný řádek"
c18cec57 262
30bbc0cc 263#: catgets/gencat.c:820
49469bb6
UD
264msgid "malformed line ignored"
265msgstr "deformovaný řádek bude ignorován"
266
30bbc0cc 267#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
c18cec57 268#, c-format
49469bb6
UD
269msgid "cannot open output file `%s'"
270msgstr "výstupní soubor „%s“ nelze otevřít"
c18cec57 271
30bbc0cc 272#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
49469bb6
UD
273msgid "invalid escape sequence"
274msgstr "chybná escape sekvence"
c18cec57 275
30bbc0cc 276#: catgets/gencat.c:1209
49469bb6
UD
277msgid "unterminated message"
278msgstr "neukončená zpráva"
c18cec57 279
30bbc0cc 280#: catgets/gencat.c:1233
dcd1426f 281#, c-format
49469bb6
UD
282msgid "while opening old catalog file"
283msgstr "během otvírání starého katalogu"
c18cec57 284
30bbc0cc 285#: catgets/gencat.c:1324
c18cec57 286#, c-format
49469bb6
UD
287msgid "conversion modules not available"
288msgstr "převodní modul není dostupný"
c18cec57 289
30bbc0cc 290#: catgets/gencat.c:1350
dcd1426f 291#, c-format
49469bb6
UD
292msgid "cannot determine escape character"
293msgstr "nelze určit escapovací znak"
c18cec57 294
30bbc0cc 295#: debug/pcprofiledump.c:53
49469bb6
UD
296msgid "Don't buffer output"
297msgstr "Nebufferovat výstup"
c18cec57 298
30bbc0cc 299#: debug/pcprofiledump.c:58
49469bb6
UD
300msgid "Dump information generated by PC profiling."
301msgstr "Vypíše informace získané při profilování přes PC."
c18cec57 302
30bbc0cc 303#: debug/pcprofiledump.c:61
49469bb6
UD
304msgid "[FILE]"
305msgstr "[SOUBOR]"
c18cec57 306
30bbc0cc 307#: debug/pcprofiledump.c:108
dcd1426f 308#, c-format
49469bb6
UD
309msgid "cannot open input file"
310msgstr "vstupní soubor nelze otevřít"
c18cec57 311
30bbc0cc 312#: debug/pcprofiledump.c:115
dcd1426f 313#, c-format
49469bb6
UD
314msgid "cannot read header"
315msgstr "hlavičku nelze přečíst"
c18cec57 316
30bbc0cc 317#: debug/pcprofiledump.c:179
dcd1426f 318#, c-format
49469bb6
UD
319msgid "invalid pointer size"
320msgstr "neplatná velikost ukazatele"
c18cec57 321
9d63d37d 322#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
49469bb6 323msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
702e64bb 324msgstr "Použití: xtrace [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…\\n"
c18cec57 325
46acaf63
AM
326#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
327#: malloc/memusage.sh:26
9d63d37d 328msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
702e64bb 329msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n"
c18cec57 330
9d63d37d 331#: debug/xtrace.sh:38
702e64bb
UD
332msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
333msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument.\\n"
c18cec57 334
9d63d37d 335#: debug/xtrace.sh:45
49469bb6
UD
336msgid ""
337"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
338"\n"
339" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
340"\n"
341" -?,--help Print this help and exit\n"
342" --usage Give a short usage message\n"
343" -V,--version Print version information and exit\n"
344"\n"
345"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
346"short options.\n"
347"\n"
49469bb6
UD
348msgstr ""
349"Sleduje běh programu a vypisuje právě prováděné funkce.\n"
350"\n"
351" --data=SOUBOR Nespustí program, jen vypíše data ze SOUBORU.\n"
352"\n"
353" -?,--help Vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
95bc1633 354" --usage Vrátí krátký návod na použití\n"
49469bb6
UD
355" -V,--version Vypíše informace o verzi a skončí\n"
356"\n"
357"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících\n"
358"krátkých přepínačů.\n"
359"\n"
c18cec57 360
46acaf63 361#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
6fc9048f
DM
362#: malloc/memusage.sh:64
363msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
364msgstr "Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\\\\n%s.\\\\n"
365
49469bb6 366# Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen.
6fc9048f 367#: debug/xtrace.sh:125
49469bb6
UD
368msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
369msgstr "xtrace: nerozpoznaný přepínač „$1“\\n"
c18cec57 370
6fc9048f 371#: debug/xtrace.sh:138
49469bb6
UD
372msgid "No program name given\\n"
373msgstr "Nezadán žádný název programu\\n"
c18cec57 374
6fc9048f 375#: debug/xtrace.sh:146
49469bb6
UD
376#, sh-format
377msgid "executable \\`$program' not found\\n"
378msgstr "spustitelný program „$program“ nenalezen\\n"
c18cec57 379
6fc9048f 380#: debug/xtrace.sh:150
49469bb6
UD
381#, sh-format
382msgid "\\`$program' is no executable\\n"
383msgstr "„$program“ není spustitelný\\n"
c18cec57 384
9d63d37d 385#: dlfcn/dlinfo.c:63
49469bb6
UD
386msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
387msgstr "RTLD_SELF je použito pro kód, který není dynamicky zaveden"
c18cec57 388
9d63d37d 389#: dlfcn/dlinfo.c:72
49469bb6
UD
390msgid "unsupported dlinfo request"
391msgstr "nepodporovaný požadavek dlinfo"
c18cec57 392
9d63d37d 393#: dlfcn/dlmopen.c:63
49469bb6
UD
394msgid "invalid namespace"
395msgstr "neplatný jmenný prostor"
c18cec57 396
9d63d37d 397#: dlfcn/dlmopen.c:68
49469bb6
UD
398msgid "invalid mode"
399msgstr "neplatný režim"
c18cec57 400
9d63d37d 401#: dlfcn/dlopen.c:64
49469bb6
UD
402msgid "invalid mode parameter"
403msgstr "neplatný parametr režimu"
c18cec57 404
30bbc0cc 405#: elf/cache.c:69
49469bb6
UD
406msgid "unknown"
407msgstr "neznámý"
c18cec57 408
0339a319 409#: elf/cache.c:135
49469bb6
UD
410msgid "Unknown OS"
411msgstr "Neznámý OS"
c18cec57 412
0339a319 413#: elf/cache.c:140
dcd1426f 414#, c-format
49469bb6
UD
415msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
416msgstr ", ABI OS: %s %d.%d.%d"
c18cec57 417
468e525c 418#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1341
c18cec57 419#, c-format
49469bb6
UD
420msgid "Can't open cache file %s\n"
421msgstr "Soubor s keší %s nelze otevřít\n"
c18cec57 422
0339a319 423#: elf/cache.c:171
dcd1426f 424#, c-format
49469bb6
UD
425msgid "mmap of cache file failed.\n"
426msgstr "mmap na souboru s keší selhala.\n"
c18cec57 427
0339a319 428#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
dcd1426f 429#, c-format
49469bb6
UD
430msgid "File is not a cache file.\n"
431msgstr "Soubor neobsahuje keš.\n"
c18cec57 432
0339a319 433#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
dcd1426f 434#, c-format
49469bb6
UD
435msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
436msgstr "V keši „%2$s“ nalezeno knihoven: %1$d\n"
c18cec57 437
0339a319 438#: elf/cache.c:426
dcd1426f 439#, c-format
49469bb6
UD
440msgid "Can't create temporary cache file %s"
441msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor s keší %s"
c18cec57 442
0339a319 443#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
dcd1426f 444#, c-format
49469bb6
UD
445msgid "Writing of cache data failed"
446msgstr "Zápis kešovaných dat selhal"
c18cec57 447
0339a319 448#: elf/cache.c:458
dcd1426f 449#, c-format
49469bb6
UD
450msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
451msgstr "Změna přístupových práv k %s na %#o se nezdařila"
c18cec57 452
0339a319 453#: elf/cache.c:463
dcd1426f 454#, c-format
49469bb6
UD
455msgid "Renaming of %s to %s failed"
456msgstr "Přejmenování z %s na %s selhalo"
c18cec57 457
468e525c 458#: elf/dl-close.c:397 elf/dl-open.c:478
49469bb6
UD
459msgid "cannot create scope list"
460msgstr "seznam rozsahů nelze vytvořit"
c18cec57 461
468e525c 462#: elf/dl-close.c:837
49469bb6
UD
463msgid "shared object not open"
464msgstr "sdílený objekt není otevřen"
c18cec57 465
6fc9048f 466#: elf/dl-deps.c:112
49469bb6
UD
467msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
468msgstr "V SUID/SGID programech není DST povoleno"
c18cec57 469
6fc9048f 470#: elf/dl-deps.c:125
49469bb6
UD
471msgid "empty dynamic string token substitution"
472msgstr "prázdné nahrazená dynamického řetězcového dílku (DST)"
c18cec57 473
6fc9048f 474#: elf/dl-deps.c:131
dcd1426f 475#, c-format
49469bb6
UD
476msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
477msgstr "pomocnou „%s“ nelze načíst kvůli prázdnému nahrazení dynamických řetězcových dílků\n"
c18cec57 478
46acaf63 479#: elf/dl-deps.c:467
49469bb6
UD
480msgid "cannot allocate dependency list"
481msgstr "dynamický seznam nelze alokovat"
c18cec57 482
46acaf63 483#: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
49469bb6
UD
484msgid "cannot allocate symbol search list"
485msgstr "seznam pro vyhledávání symbolů nelze alokovat"
c18cec57 486
46acaf63 487#: elf/dl-deps.c:544
49469bb6
UD
488msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
489msgstr "Filtry s LD_TRACE_PRELINKING nejsou podporovány"
c18cec57 490
468e525c 491#: elf/dl-error-skeleton.c:87
49469bb6
UD
492msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
493msgstr "CHYBA DYNAMICKÉHO LINKERU!!!"
c18cec57 494
468e525c 495#: elf/dl-error-skeleton.c:136
49469bb6
UD
496msgid "error while loading shared libraries"
497msgstr "chyba během načítání sdílených knihoven"
c18cec57 498
a352570d 499#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
49469bb6
UD
500msgid "cannot map pages for fdesc table"
501msgstr "stránky pro tabulku fdesc nelze namapovat"
c18cec57 502
a352570d 503#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
49469bb6
UD
504msgid "cannot map pages for fptr table"
505msgstr "stránky pro tabulku fptr nelze namapovat"
c18cec57 506
a352570d 507#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
49469bb6
UD
508msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
509msgstr "vnitřní chyba: symidx mimo rozsah tabulky fptr"
c18cec57 510
a352570d 511#: elf/dl-hwcaps.c:191 elf/dl-hwcaps.c:203
6fc9048f
DM
512msgid "cannot create capability list"
513msgstr "nelze vytvořit seznam kvalifikací"
514
468e525c 515#: elf/dl-load.c:412
49469bb6
UD
516msgid "cannot allocate name record"
517msgstr "nelze alokovat paměť pro záznam jména"
c18cec57 518
468e525c 519#: elf/dl-load.c:497 elf/dl-load.c:613 elf/dl-load.c:696 elf/dl-load.c:815
49469bb6
UD
520msgid "cannot create cache for search path"
521msgstr "keš pro vyhledávací cestu nelze vytvořit"
c18cec57 522
468e525c 523#: elf/dl-load.c:588
49469bb6
UD
524msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
525msgstr "nelze vytvořit kopii RUNPATH/RPATH"
c18cec57 526
468e525c 527#: elf/dl-load.c:682
49469bb6
UD
528msgid "cannot create search path array"
529msgstr "nelze vytvořit pole vyhledávacích cest"
c18cec57 530
468e525c 531#: elf/dl-load.c:888
49469bb6
UD
532msgid "cannot stat shared object"
533msgstr "nelze získat informace o sdíleném objektu"
c18cec57 534
468e525c 535#: elf/dl-load.c:965
49469bb6
UD
536msgid "cannot open zero fill device"
537msgstr "nulami vyplněné zařízení (zero) nelze otevřít"
c18cec57 538
468e525c 539#: elf/dl-load.c:1012 elf/dl-load.c:2172
49469bb6
UD
540msgid "cannot create shared object descriptor"
541msgstr "deskriptor sdíleného objektu nelze vytvořit"
c18cec57 542
468e525c 543#: elf/dl-load.c:1031 elf/dl-load.c:1556 elf/dl-load.c:1668
49469bb6
UD
544msgid "cannot read file data"
545msgstr "data ze souboru nelze načíst"
c18cec57 546
468e525c 547#: elf/dl-load.c:1071
49469bb6
UD
548msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
549msgstr "Zarovnání kódu zavaděče formátu ELF nelícuje se stránkou"
c18cec57 550
468e525c 551#: elf/dl-load.c:1078
49469bb6
UD
552msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
553msgstr "Adresa/ofset kódu zavaděče formátu ELF není správně zarovnána"
c18cec57 554
468e525c 555#: elf/dl-load.c:1163
49469bb6
UD
556msgid "object file has no loadable segments"
557msgstr "objektový soubor nemá žádné nahratelné segmenty"
c18cec57 558
468e525c 559#: elf/dl-load.c:1172 elf/dl-load.c:1648
49469bb6
UD
560msgid "cannot dynamically load executable"
561msgstr "spustitelný kód nelze dynamicky nahrát"
c18cec57 562
468e525c 563#: elf/dl-load.c:1193
49469bb6
UD
564msgid "object file has no dynamic section"
565msgstr "objektový soubor nemá žádnou dynamickou sekci"
c18cec57 566
468e525c 567#: elf/dl-load.c:1216
49469bb6
UD
568msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
569msgstr "sdílený objekt nebylo možné načíst funkcí dlopen()"
c18cec57 570
468e525c 571#: elf/dl-load.c:1229
49469bb6
UD
572msgid "cannot allocate memory for program header"
573msgstr "nelze alokovat paměť pro hlavičku programu"
c18cec57 574
468e525c 575#: elf/dl-load.c:1245 elf/dl-open.c:195
49469bb6
UD
576msgid "invalid caller"
577msgstr "nepřípustný kód volání"
c18cec57 578
468e525c 579#: elf/dl-load.c:1268 elf/dl-load.h:130
46acaf63
AM
580msgid "cannot change memory protections"
581msgstr "ochrany paměti nelze změnit"
582
468e525c 583#: elf/dl-load.c:1288
49469bb6
UD
584msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
585msgstr "nemohu povolit spustitelnost zásobníku, jak vyžaduje sdílený objekt"
c18cec57 586
468e525c 587#: elf/dl-load.c:1301
49469bb6
UD
588msgid "cannot close file descriptor"
589msgstr "deskriptor souboru nelze zavřít"
c18cec57 590
468e525c 591#: elf/dl-load.c:1556
49469bb6
UD
592msgid "file too short"
593msgstr "soubor je příliš krátký"
c18cec57 594
468e525c 595#: elf/dl-load.c:1591
49469bb6
UD
596msgid "invalid ELF header"
597msgstr "neplatný hlavička ELF"
c18cec57 598
468e525c 599#: elf/dl-load.c:1603
49469bb6
UD
600msgid "ELF file data encoding not big-endian"
601msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá velkou endianitu"
c18cec57 602
468e525c 603#: elf/dl-load.c:1605
49469bb6
UD
604msgid "ELF file data encoding not little-endian"
605msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá malou endianitu"
c18cec57 606
468e525c 607#: elf/dl-load.c:1609
49469bb6
UD
608msgid "ELF file version ident does not match current one"
609msgstr "ident verze souboru ELF se neshoduje se současnou"
c18cec57 610
468e525c 611#: elf/dl-load.c:1613
49469bb6
UD
612msgid "ELF file OS ABI invalid"
613msgstr "Chybné ABI OS souboru ELF"
c18cec57 614
468e525c 615#: elf/dl-load.c:1616
49469bb6
UD
616msgid "ELF file ABI version invalid"
617msgstr "Chybná verze ABI souboru ELF"
c18cec57 618
468e525c 619#: elf/dl-load.c:1619
702e64bb
UD
620msgid "nonzero padding in e_ident"
621msgstr "nenulová výplň v e_ident"
622
468e525c 623#: elf/dl-load.c:1622
49469bb6
UD
624msgid "internal error"
625msgstr "vnitřní chyba"
c18cec57 626
468e525c 627#: elf/dl-load.c:1629
49469bb6
UD
628msgid "ELF file version does not match current one"
629msgstr "Verze souboru ELD se neshoduje se současnou"
c18cec57 630
468e525c 631#: elf/dl-load.c:1637
49469bb6
UD
632msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
633msgstr "jen ET_DYN a ET_EXEC mohou být nahráni"
c18cec57 634
468e525c 635#: elf/dl-load.c:1653
49469bb6
UD
636msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
637msgstr "phentsize souboru ELF má neočekávanou velikost"
c18cec57 638
468e525c 639#: elf/dl-load.c:2191
49469bb6
UD
640msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
641msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS64"
c18cec57 642
468e525c 643#: elf/dl-load.c:2192
49469bb6
UD
644msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
645msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS32"
c18cec57 646
468e525c 647#: elf/dl-load.c:2195
49469bb6
UD
648msgid "cannot open shared object file"
649msgstr "sdílený objektový soubor nelze otevřít"
c18cec57 650
46acaf63
AM
651#: elf/dl-load.h:128
652msgid "failed to map segment from shared object"
653msgstr "namapování segmentu ze sdíleného objektu se nepodařilo"
654
655#: elf/dl-load.h:132
656msgid "cannot map zero-fill pages"
657msgstr "nulami vyplněné stránky nelze mapovat"
658
468e525c 659#: elf/dl-lookup.c:849
49469bb6
UD
660msgid "relocation error"
661msgstr "chyba při přemisťování"
c18cec57 662
468e525c 663#: elf/dl-lookup.c:875
49469bb6
UD
664msgid "symbol lookup error"
665msgstr "chyba při vyhledávání symbolu"
c18cec57 666
30bbc0cc 667#: elf/dl-open.c:102
49469bb6
UD
668msgid "cannot extend global scope"
669msgstr "globální rozsah nelze rozšířit"
c18cec57 670
31ef23af 671#: elf/dl-open.c:528
49469bb6
UD
672msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
673msgstr "Čítač generátoru TLS oříznut! Prosím, tuto skutečnost nahlaste."
c18cec57 674
31ef23af 675#: elf/dl-open.c:592
49469bb6
UD
676msgid "invalid mode for dlopen()"
677msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
c18cec57 678
31ef23af 679#: elf/dl-open.c:609
49469bb6
UD
680msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
681msgstr "pro dlmopen() již není dostupný žádný další jmenný prostor"
c18cec57 682
31ef23af 683#: elf/dl-open.c:633
49469bb6
UD
684msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
685msgstr "neplatný cílový jmenný prostor v dlmopen()"
c18cec57 686
31ef23af 687#: elf/dl-reloc.c:121
49469bb6
UD
688msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
689msgstr "nelze alokovat paměť uvnitř statického bloku TLS"
c18cec57 690
a352570d 691#: elf/dl-reloc.c:206
49469bb6
UD
692msgid "cannot make segment writable for relocation"
693msgstr "segment nelze kvůli přemístění učinit zapisovatelný"
c18cec57 694
a352570d 695#: elf/dl-reloc.c:277
49469bb6
UD
696#, c-format
697msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
698msgstr "%s: pro uložení výsledků přemístění %s není dost paměti\n"
c18cec57 699
a352570d 700#: elf/dl-reloc.c:293
49469bb6
UD
701msgid "cannot restore segment prot after reloc"
702msgstr "segment prot nelze po reloc obnovit"
c18cec57 703
a352570d 704#: elf/dl-reloc.c:324
49469bb6
UD
705msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
706msgstr "po přemístění nelze nelze uplatnit dodatečnou ochranu paměti"
c18cec57 707
30bbc0cc 708#: elf/dl-sym.c:153
49469bb6
UD
709msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
710msgstr "RTLD_NEXT je použito pro kód, který není dynamicky zaveden"
c18cec57 711
468e525c 712#: elf/dl-tls.c:940
49469bb6
UD
713msgid "cannot create TLS data structures"
714msgstr "datové struktury TLS nelze vytvořit"
c18cec57 715
6fc9048f 716#: elf/dl-version.c:166
702e64bb
UD
717msgid "version lookup error"
718msgstr "chyba při vyhledávání verze"
719
30bbc0cc 720#: elf/dl-version.c:296
49469bb6
UD
721msgid "cannot allocate version reference table"
722msgstr "tabulku odkazů na verze nelze alokovat"
c18cec57 723
468e525c 724#: elf/ldconfig.c:142
49469bb6
UD
725msgid "Print cache"
726msgstr "Vypsat keš"
c18cec57 727
468e525c 728#: elf/ldconfig.c:143
49469bb6
UD
729msgid "Generate verbose messages"
730msgstr "Vypisuje podrobné zprávy"
c18cec57 731
468e525c 732#: elf/ldconfig.c:144
49469bb6
UD
733msgid "Don't build cache"
734msgstr "Nevybuduje keš"
c18cec57 735
30bbc0cc 736#: elf/ldconfig.c:145
468e525c
SP
737msgid "Don't update symbolic links"
738msgstr "Neaktualizuje symbolické odkazy"
739
740#: elf/ldconfig.c:146
49469bb6
UD
741msgid "Change to and use ROOT as root directory"
742msgstr "Přepne se do a použije KOŘEN jako kořenový adresář"
c18cec57 743
468e525c 744#: elf/ldconfig.c:146
49469bb6
UD
745msgid "ROOT"
746msgstr "KOŘEN"
c18cec57 747
468e525c 748#: elf/ldconfig.c:147
49469bb6
UD
749msgid "CACHE"
750msgstr "KEŠ"
c18cec57 751
468e525c 752#: elf/ldconfig.c:147
49469bb6
UD
753msgid "Use CACHE as cache file"
754msgstr "Použije KEŠ jako soubor s keší"
c18cec57 755
468e525c 756#: elf/ldconfig.c:148
49469bb6
UD
757msgid "CONF"
758msgstr "KONFIG"
c18cec57 759
468e525c 760#: elf/ldconfig.c:148
49469bb6
UD
761msgid "Use CONF as configuration file"
762msgstr "Použije KONFIG jako konfigurační soubor"
c18cec57 763
468e525c 764#: elf/ldconfig.c:149
49469bb6
UD
765msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
766msgstr "Zpracuje jen adresáře uvedené na příkazovém řádku. Nevybuduje keš."
c18cec57 767
468e525c 768#: elf/ldconfig.c:150
49469bb6
UD
769msgid "Manually link individual libraries."
770msgstr "Ručně odkazuje jednotlivé knihovny."
c18cec57 771
468e525c 772#: elf/ldconfig.c:151
49469bb6
UD
773msgid "FORMAT"
774msgstr "FORMÁT"
c18cec57 775
468e525c 776#: elf/ldconfig.c:151
49469bb6
UD
777msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
778msgstr "Který formát použije: „new“ (nový), „old“ (starý) nebo „compat“ (kompatibilní)"
c18cec57 779
468e525c 780#: elf/ldconfig.c:152
1a821d82
UD
781msgid "Ignore auxiliary cache file"
782msgstr "Ignoruje pomocné soubory s keší"
783
468e525c 784#: elf/ldconfig.c:160
49469bb6
UD
785msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
786msgstr "Nastaví vazby dynamického linkeru pro dobu běhu"
c18cec57 787
468e525c 788#: elf/ldconfig.c:347
49469bb6
UD
789#, c-format
790msgid "Path `%s' given more than once"
791msgstr "Cesta „%s“ zadána více krát"
c18cec57 792
468e525c 793#: elf/ldconfig.c:387
49469bb6
UD
794#, c-format
795msgid "%s is not a known library type"
796msgstr "%s není knihovna známého typu"
c18cec57 797
468e525c 798#: elf/ldconfig.c:415
49469bb6
UD
799#, c-format
800msgid "Can't stat %s"
801msgstr "Nelze získat informace o %s"
c18cec57 802
468e525c 803#: elf/ldconfig.c:489
49469bb6
UD
804#, c-format
805msgid "Can't stat %s\n"
806msgstr "Nelze získat informace o %s\n"
c18cec57 807
468e525c 808#: elf/ldconfig.c:499
49469bb6
UD
809#, c-format
810msgid "%s is not a symbolic link\n"
811msgstr "%s není symbolický odkaz\n"
c18cec57 812
468e525c 813#: elf/ldconfig.c:518
49469bb6
UD
814#, c-format
815msgid "Can't unlink %s"
816msgstr "Nelze smazat odkaz na %s"
c18cec57 817
468e525c 818#: elf/ldconfig.c:524
49469bb6
UD
819#, c-format
820msgid "Can't link %s to %s"
821msgstr "Odkaz na %2$s z %1$s nelze vytvořit"
c18cec57 822
468e525c 823#: elf/ldconfig.c:530
49469bb6
UD
824msgid " (changed)\n"
825msgstr " (změněno)\n"
c18cec57 826
468e525c 827#: elf/ldconfig.c:532
49469bb6
UD
828msgid " (SKIPPED)\n"
829msgstr " (PŘESKOČENO)\n"
c18cec57 830
468e525c 831#: elf/ldconfig.c:587
c18cec57 832#, c-format
49469bb6
UD
833msgid "Can't find %s"
834msgstr "%s nezle nalézt"
c18cec57 835
468e525c 836#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:776 elf/ldconfig.c:835 elf/ldconfig.c:869
49469bb6
UD
837#, c-format
838msgid "Cannot lstat %s"
839msgstr "Informace o symbolickém odkazu %s nelze získat"
c18cec57 840
468e525c 841#: elf/ldconfig.c:610
49469bb6
UD
842#, c-format
843msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
844msgstr "Soubor %s ignorován, neb se nejedná o obyčejný soubor."
c18cec57 845
468e525c 846#: elf/ldconfig.c:619
49469bb6
UD
847#, c-format
848msgid "No link created since soname could not be found for %s"
849msgstr "Protože nebyl nalezen název sdílené knihovny (soname) %s, žádný odkaz nebyl vytvořeni."
c18cec57 850
468e525c 851#: elf/ldconfig.c:702
49469bb6
UD
852#, c-format
853msgid "Can't open directory %s"
854msgstr "Adresář %s nelze otevřít"
c18cec57 855
468e525c 856#: elf/ldconfig.c:794 elf/ldconfig.c:856 elf/readlib.c:97
49469bb6
UD
857#, c-format
858msgid "Input file %s not found.\n"
859msgstr "Vstupní soubor %s nebyl nalezen.\n"
c18cec57 860
468e525c 861#: elf/ldconfig.c:801
702e64bb
UD
862#, c-format
863msgid "Cannot stat %s"
864msgstr "Informace o %s nelze získat"
865
468e525c 866#: elf/ldconfig.c:952
49469bb6
UD
867#, c-format
868msgid "libc5 library %s in wrong directory"
869msgstr "libc5 knihovna %s je ve špatném adresáři"
c18cec57 870
468e525c 871#: elf/ldconfig.c:955
49469bb6
UD
872#, c-format
873msgid "libc6 library %s in wrong directory"
874msgstr "libc6 knihovna %s je ve špatném adresáři"
c18cec57 875
468e525c 876#: elf/ldconfig.c:958
49469bb6
UD
877#, c-format
878msgid "libc4 library %s in wrong directory"
879msgstr "libc4 knihovna %s je ve špatném adresáři"
c18cec57 880
468e525c 881#: elf/ldconfig.c:986
49469bb6
UD
882#, c-format
883msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
884msgstr "knihovny %s a %s z adresáře %s mají stejný název (soname), ale rozdílný typ."
c18cec57 885
468e525c 886#: elf/ldconfig.c:1095
49469bb6 887#, c-format
9d63d37d
AJ
888msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
889msgstr "Pozor: soubor, který nelze otevřít, bude ignorován: %s"
c18cec57 890
468e525c 891#: elf/ldconfig.c:1161
49469bb6
UD
892#, c-format
893msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
894msgstr "%s:%u: chybná syntaxe na řádku hwcap"
c18cec57 895
468e525c 896#: elf/ldconfig.c:1167
49469bb6
UD
897#, c-format
898msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
899msgstr "%s:%u: index hwcap %lu přesáhl maximum %u"
c18cec57 900
468e525c 901#: elf/ldconfig.c:1174 elf/ldconfig.c:1182
c18cec57 902#, c-format
49469bb6
UD
903msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
904msgstr "%s:%u: index hwcap %lu již definován jako %s"
c18cec57 905
468e525c 906#: elf/ldconfig.c:1185
c18cec57 907#, c-format
49469bb6
UD
908msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
909msgstr "%s:%u: duplicitní hwcap %lu %s"
c18cec57 910
468e525c 911#: elf/ldconfig.c:1207
49469bb6
UD
912#, c-format
913msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
914msgstr "Při použití -r je třeba zadat absolutní jméno konfiguračního souboru"
c18cec57 915
468e525c
SP
916#: elf/ldconfig.c:1214 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
917#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
49469bb6
UD
918#, c-format
919msgid "memory exhausted"
920msgstr "paměť vyčerpána"
c18cec57 921
468e525c 922#: elf/ldconfig.c:1246
49469bb6
UD
923#, c-format
924msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
925msgstr "%s:%u: adresář %s nelze načíst"
c18cec57 926
468e525c 927#: elf/ldconfig.c:1290
c18cec57 928#, c-format
49469bb6
UD
929msgid "relative path `%s' used to build cache"
930msgstr "pro vybudování keše byla použita relativní cesta „%s“"
c18cec57 931
468e525c 932#: elf/ldconfig.c:1320
49469bb6
UD
933#, c-format
934msgid "Can't chdir to /"
935msgstr "Nelze se přepnout do adresáře /"
c18cec57 936
468e525c 937#: elf/ldconfig.c:1361
c18cec57 938#, c-format
49469bb6
UD
939msgid "Can't open cache file directory %s\n"
940msgstr "Adresář %s se soubory keší nelze otevřít\n"
c18cec57 941
9d63d37d 942#: elf/ldd.bash.in:42
49469bb6
UD
943msgid "Written by %s and %s.\n"
944msgstr "Napsali %s a %s.\n"
c18cec57 945
9d63d37d 946#: elf/ldd.bash.in:47
49469bb6
UD
947msgid ""
948"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
949" --help print this help and exit\n"
950" --version print version information and exit\n"
951" -d, --data-relocs process data relocations\n"
952" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
953" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
954" -v, --verbose print all information\n"
49469bb6
UD
955msgstr ""
956"Použití: ldd [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR…\n"
957" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
958" --version vypíše informace o verzi a skončí\n"
959" -d, --data-relocs provede přemístění dat\n"
960" -r, --function-relocs provede přemístění dat a funkcí\n"
961" -u, --unused vypíše nepoužité přímé závislosti\n"
962" -v, --verbose vypíše všechny informace\n"
49469bb6 963
6fc9048f 964#: elf/ldd.bash.in:80
49469bb6
UD
965msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
966msgstr "ldd: přepínač „$1“ není jednoznačný"
967
968# Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen.
6fc9048f 969#: elf/ldd.bash.in:87
49469bb6
UD
970msgid "unrecognized option"
971msgstr "nerozpoznaný přepínač"
972
0339a319 973#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
49469bb6
UD
974msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
975msgstr "Více informací získáte příkazem „ldd --help“."
976
0339a319 977#: elf/ldd.bash.in:124
49469bb6
UD
978msgid "missing file arguments"
979msgstr "postrádám souborové argumenty"
980
a352570d 981#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
49469bb6
UD
982#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
983#. TRANS expected to already exist.
46acaf63 984#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
49469bb6 985msgid "No such file or directory"
95bc1633 986msgstr "Adresář nebo soubor neexistuje"
c18cec57 987
a352570d 988#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
49469bb6
UD
989msgid "not regular file"
990msgstr "není obyčejným souborem"
c18cec57 991
0339a319 992#: elf/ldd.bash.in:153
49469bb6 993msgid "warning: you do not have execution permission for"
95bc1633 994msgstr "varování: nemáte práva ke spuštění"
c18cec57 995
0339a319 996#: elf/ldd.bash.in:182
49469bb6
UD
997msgid "\tnot a dynamic executable"
998msgstr "\tnení dynamickým spustitelným kódem"
c18cec57 999
0339a319 1000#: elf/ldd.bash.in:190
49469bb6
UD
1001msgid "exited with unknown exit code"
1002msgstr "skončil s neznám výstupním kódem"
c18cec57 1003
0339a319 1004#: elf/ldd.bash.in:195
49469bb6
UD
1005msgid "error: you do not have read permission for"
1006msgstr "chyba: nemáte oprávnění číst"
c18cec57 1007
9d63d37d
AJ
1008#: elf/pldd-xx.c:105
1009#, c-format
1010msgid "cannot find program header of process"
1011msgstr "programovou hlavičku procesu nelze nalézt"
1012
1013#: elf/pldd-xx.c:110
1014#, c-format
1015msgid "cannot read program header"
1016msgstr "hlavičku programu nelze přečíst"
1017
1018#: elf/pldd-xx.c:135
1019#, c-format
1020msgid "cannot read dynamic section"
1021msgstr "dynamickou sekci nelze přečíst"
1022
1023#: elf/pldd-xx.c:147
1024#, c-format
1025msgid "cannot read r_debug"
1026msgstr "r_debug nelze přečíst"
1027
1028#: elf/pldd-xx.c:167
1029#, c-format
1030msgid "cannot read program interpreter"
1031msgstr "interpretr programu nelze přečíst"
1032
31ef23af 1033#: elf/pldd-xx.c:197
9d63d37d
AJ
1034#, c-format
1035msgid "cannot read link map"
1036msgstr "mapování odkazů nelze načíst"
1037
31ef23af 1038#: elf/pldd-xx.c:209
9d63d37d
AJ
1039#, c-format
1040msgid "cannot read object name"
1041msgstr "název objektu nelze přečíst"
1042
31ef23af
AZ
1043#: elf/pldd-xx.c:219
1044#, c-format
1045msgid "cannot allocate buffer for object name"
1046msgstr "nelze alokovat vyrovnávací paměť pro název objektu"
1047
1048#: elf/pldd.c:64
9d63d37d
AJ
1049msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1050msgstr "Vypíše dynamické sdílené objekty zavedené do procesu."
1051
31ef23af 1052#: elf/pldd.c:68
9d63d37d
AJ
1053msgid "PID"
1054msgstr "PID"
1055
31ef23af 1056#: elf/pldd.c:100
9d63d37d
AJ
1057#, c-format
1058msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1059msgstr "Je třeba právě jeden parametr s ID procesu.\n"
1060
31ef23af 1061#: elf/pldd.c:112
9d63d37d
AJ
1062#, c-format
1063msgid "invalid process ID '%s'"
1064msgstr "neplatné ID procesu „%s“"
1065
31ef23af 1066#: elf/pldd.c:120
9d63d37d
AJ
1067#, c-format
1068msgid "cannot open %s"
1069msgstr "%s nelze otevřít"
1070
31ef23af 1071#: elf/pldd.c:152
9d63d37d
AJ
1072#, c-format
1073msgid "cannot open %s/task"
1074msgstr "%s/task nelze otevřít"
1075
31ef23af 1076#: elf/pldd.c:155
9d63d37d
AJ
1077#, c-format
1078msgid "cannot prepare reading %s/task"
1079msgstr "čtení %s/task nelze připravit"
1080
31ef23af 1081#: elf/pldd.c:168
9d63d37d
AJ
1082#, c-format
1083msgid "invalid thread ID '%s'"
1084msgstr "neplatné ID vlákna „%s“"
1085
31ef23af 1086#: elf/pldd.c:179
9d63d37d
AJ
1087#, c-format
1088msgid "cannot attach to process %lu"
1089msgstr "k procesu %lu se nelze připojit"
1090
31ef23af 1091#: elf/pldd.c:294
9d63d37d
AJ
1092#, c-format
1093msgid "cannot get information about process %lu"
1094msgstr "o procesu %lu nelze získat údaje"
1095
31ef23af 1096#: elf/pldd.c:307
9d63d37d
AJ
1097#, c-format
1098msgid "process %lu is no ELF program"
1099msgstr "proces %lu není programem ELF"
1100
1101#: elf/readelflib.c:34
49469bb6
UD
1102#, c-format
1103msgid "file %s is truncated\n"
1104msgstr "soubor %s je zkrácen\n"
c18cec57 1105
9d63d37d 1106#: elf/readelflib.c:66
49469bb6
UD
1107#, c-format
1108msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1109msgstr "%s je 32bitový soubor typu ELF.\n"
c18cec57 1110
9d63d37d 1111#: elf/readelflib.c:68
49469bb6
UD
1112#, c-format
1113msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1114msgstr "%s je 64bitový souboru typu ELF.\n"
c18cec57 1115
9d63d37d 1116#: elf/readelflib.c:70
49469bb6
UD
1117#, c-format
1118msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1119msgstr "Neznámá ELFCLASS v souboru %s.\n"
c18cec57 1120
9d63d37d 1121#: elf/readelflib.c:77
49469bb6
UD
1122#, c-format
1123msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1124msgstr "%s není sdíleným objektovým souborem (typ: %d).\n"
c18cec57 1125
9d63d37d 1126#: elf/readelflib.c:108
dcd1426f 1127#, c-format
49469bb6
UD
1128msgid "more than one dynamic segment\n"
1129msgstr "více jak jeden dynamický segment\n"
c18cec57 1130
31ef23af 1131#: elf/readlib.c:103
c18cec57 1132#, c-format
49469bb6
UD
1133msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1134msgstr "O souboru %s nelze získat informace službou fstat().\n"
c18cec57 1135
31ef23af 1136#: elf/readlib.c:114
49469bb6
UD
1137#, c-format
1138msgid "File %s is empty, not checked."
1139msgstr "Soubor %s je prázdný, nezkontrolováno."
c18cec57 1140
31ef23af 1141#: elf/readlib.c:120
49469bb6
UD
1142#, c-format
1143msgid "File %s is too small, not checked."
1144msgstr "Soubor %s je příliš malý, nezkontrolováno."
c18cec57 1145
31ef23af 1146#: elf/readlib.c:130
49469bb6
UD
1147#, c-format
1148msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1149msgstr "Soubor %s nelze namapovat.\n"
c18cec57 1150
31ef23af 1151#: elf/readlib.c:169
49469bb6
UD
1152#, c-format
1153msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1154msgstr "%s není soubor typu ELF – na svém začátku má chybné magické bajty.\n"
c18cec57 1155
468e525c 1156#: elf/sln.c:76
95bc1633
UD
1157#, c-format
1158msgid ""
1159"Usage: sln src dest|file\n"
1160"\n"
1161msgstr ""
1162"Použití: sln zdroj cíl|soubor\n"
1163"\n"
1164
468e525c 1165#: elf/sln.c:97
95bc1633
UD
1166#, c-format
1167msgid "%s: file open error: %m\n"
1168msgstr "%s: chyba při otvírání souboru: %m\n"
1169
468e525c 1170#: elf/sln.c:134
95bc1633
UD
1171#, c-format
1172msgid "No target in line %d\n"
1173msgstr "Žádný cíl na řádku %d neexistuje\n"
1174
468e525c 1175#: elf/sln.c:164
95bc1633
UD
1176#, c-format
1177msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1178msgstr "%s: cíl nesmí být adresář\n"
1179
468e525c 1180#: elf/sln.c:170
95bc1633
UD
1181#, c-format
1182msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1183msgstr "%s: starý cíl se nepodařilo odstranit\n"
1184
468e525c 1185#: elf/sln.c:178
95bc1633
UD
1186#, c-format
1187msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1188msgstr "%s: neplatný cíl: %s\n"
1189
468e525c 1190#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
95bc1633
UD
1191#, c-format
1192msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1193msgstr "Neplatný odkaz z „%s“ na „%s“: %s\n"
1194
46acaf63 1195#: elf/sotruss.sh:32
702e64bb
UD
1196#, sh-format
1197msgid ""
1198"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
9d63d37d
AJ
1199" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1200" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
702e64bb 1201"\n"
9d63d37d
AJ
1202" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1203" -f, --follow Trace child processes\n"
1204" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
702e64bb
UD
1205"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1206"\n"
9d63d37d
AJ
1207" -?, --help Give this help list\n"
1208" --usage Give a short usage message\n"
1209" --version Print program version"
702e64bb
UD
1210msgstr ""
1211"Usage: sotruss [PŘEPÍNAČE…] [--] SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\n"
9d63d37d
AJ
1212" -F, --from ZDROJOVÝ_SEZNAM Trasuje volání z objektů na ZDROJOVÉM_SEZNAMU\n"
1213" -T, --to CÍLOVÝ_SEZNAM Trasuje volání do objektů na CÍLOVÉM_SEZNAMU\n"
702e64bb 1214"\n"
9d63d37d
AJ
1215" -e, --exit Rovněž zobrazuje návraty z volání funkcí\n"
1216" -f, --follow Trasuje procesy potomků\n"
1217" -o, --output SOUBOR Výstup zapisuje do SOUBORU (nebo SOUBORU.$PID,\n"
702e64bb
UD
1218" je-li také použito -f) namísto na standardní\n"
1219" chybový výstup\n"
9d63d37d
AJ
1220"\n"
1221" -?, --help Vypíše tuto nápovědu\n"
1222" --usage Vypíše stručný návod na použití\n"
1223" --version Vypíše údaje o verzi"
702e64bb 1224
46acaf63 1225#: elf/sotruss.sh:46
702e64bb
UD
1226msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1227msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými\\nformami.\\n"
1228
46acaf63 1229#: elf/sotruss.sh:55
702e64bb
UD
1230msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1231msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%s“\\n"
1232
46acaf63 1233#: elf/sotruss.sh:61
702e64bb
UD
1234msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1235msgstr "%s: přepínač není jednoznačný: možnosti:"
1236
46acaf63 1237#: elf/sotruss.sh:79
702e64bb
UD
1238msgid "Written by %s.\\n"
1239msgstr "Autor: %s.\\n"
1240
46acaf63 1241#: elf/sotruss.sh:86
702e64bb
UD
1242msgid ""
1243"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
9d63d37d
AJ
1244"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1245"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1246"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
702e64bb
UD
1247msgstr ""
1248"Použití: %s [-ef] [-F ZDROJOVÝ_SEZNAM] [-o SOUBOR] [-T CÍLOVÝ_SEZNAM]\n"
1249"\t [--exit] [--follow] [--from ZDROJOVÝ_SEZNAM] [--output SOUBOR]\n"
9d63d37d
AJ
1250"\t [--to CÍLOVÝ_SEZNAM] [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1251"\t SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\\n"
702e64bb 1252
46acaf63 1253#: elf/sotruss.sh:134
702e64bb
UD
1254msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1255msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\\n"
1256
30bbc0cc 1257#: elf/sprof.c:77
49469bb6
UD
1258msgid "Output selection:"
1259msgstr "Výběr výstupu:"
c18cec57 1260
30bbc0cc 1261#: elf/sprof.c:79
49469bb6
UD
1262msgid "print list of count paths and their number of use"
1263msgstr "vypíše seznam symbolů a počet jejich použití"
c18cec57 1264
30bbc0cc 1265#: elf/sprof.c:81
49469bb6
UD
1266msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1267msgstr "vytvoří jednoduchý profil s počty a tiky"
c18cec57 1268
30bbc0cc 1269#: elf/sprof.c:82
49469bb6
UD
1270msgid "generate call graph"
1271msgstr "vytvoří graf volání"
c18cec57 1272
30bbc0cc 1273#: elf/sprof.c:89
95bc1633
UD
1274msgid "Read and display shared object profiling data."
1275msgstr "Čte a vypisuje profilovací data sdíleného objektu."
c18cec57 1276
30bbc0cc 1277#: elf/sprof.c:94
49469bb6
UD
1278msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1279msgstr "SDÍLENÝ_OBJEKT [PROF_DATA]"
c18cec57 1280
30bbc0cc 1281#: elf/sprof.c:433
49469bb6
UD
1282#, c-format
1283msgid "failed to load shared object `%s'"
1284msgstr "sdílený objekt „%s“ se nepodařilo zavést"
c18cec57 1285
31ef23af 1286#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
49469bb6 1287#, c-format
31ef23af
AZ
1288msgid "cannot create internal descriptor"
1289msgstr "interní deskriptor nelze vytvořit"
c18cec57 1290
30bbc0cc 1291#: elf/sprof.c:554
49469bb6
UD
1292#, c-format
1293msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1294msgstr "Znovuotevření sdíleného objektu „%s“ nebylo úspěšné"
c18cec57 1295
30bbc0cc 1296#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
49469bb6
UD
1297#, c-format
1298msgid "reading of section headers failed"
95bc1633 1299msgstr "čtení hlaviček sekcí selhalo"
c18cec57 1300
30bbc0cc 1301#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
49469bb6
UD
1302#, c-format
1303msgid "reading of section header string table failed"
1304msgstr "chyba při načítání tabulky řetězců z hlavičky sekce"
c18cec57 1305
30bbc0cc 1306#: elf/sprof.c:595
49469bb6
UD
1307#, c-format
1308msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1309msgstr "*** Nelze přečíst název souboru s ladícími informaci: %m\n"
c18cec57 1310
30bbc0cc 1311#: elf/sprof.c:616
49469bb6
UD
1312#, c-format
1313msgid "cannot determine file name"
1314msgstr "název souboru nelze určit"
c18cec57 1315
30bbc0cc 1316#: elf/sprof.c:649
49469bb6
UD
1317#, c-format
1318msgid "reading of ELF header failed"
1319msgstr "chyba při čtení hlavičky ELF"
c18cec57 1320
30bbc0cc 1321#: elf/sprof.c:685
49469bb6
UD
1322#, c-format
1323msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1324msgstr ""
1325"*** Ze souboru „%s“ byly odstraněny ladící informace: podrobná analýza\n"
1326"není možná\n"
c18cec57 1327
30bbc0cc 1328#: elf/sprof.c:715
49469bb6
UD
1329#, c-format
1330msgid "failed to load symbol data"
1331msgstr "data symbolů se nepodařila načíst"
c18cec57 1332
30bbc0cc 1333#: elf/sprof.c:780
49469bb6
UD
1334#, c-format
1335msgid "cannot load profiling data"
1336msgstr "profilovací data nelze načíst"
c18cec57 1337
30bbc0cc 1338#: elf/sprof.c:789
49469bb6
UD
1339#, c-format
1340msgid "while stat'ing profiling data file"
1341msgstr "během funkce stat() na soubor profilovacích informací"
c18cec57 1342
30bbc0cc 1343#: elf/sprof.c:797
49469bb6
UD
1344#, c-format
1345msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1346msgstr "profilovací data „%s“ nesouhlasí se sdíleným objektem „%s“"
c18cec57 1347
30bbc0cc 1348#: elf/sprof.c:808
49469bb6
UD
1349#, c-format
1350msgid "failed to mmap the profiling data file"
1351msgstr "soubor profilovacích dat se nepodařilo namapovat mmapem"
c18cec57 1352
30bbc0cc 1353#: elf/sprof.c:816
49469bb6
UD
1354#, c-format
1355msgid "error while closing the profiling data file"
1356msgstr "chyba během uzavírání souboru profilovacích dat"
c18cec57 1357
30bbc0cc 1358#: elf/sprof.c:899
49469bb6
UD
1359#, c-format
1360msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1361msgstr "„%s“ nejsou správná profilovací data pro „%s“"
c18cec57 1362
30bbc0cc 1363#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
49469bb6
UD
1364#, c-format
1365msgid "cannot allocate symbol data"
1366msgstr "paměť pro symboly nelze alokovat"
c18cec57 1367
30bbc0cc 1368#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
95bc1633
UD
1369#, c-format
1370msgid "cannot open output file"
1371msgstr "výstupní soubor nelze otevřít"
1372
30bbc0cc 1373#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
49469bb6
UD
1374#, c-format
1375msgid "error while closing input `%s'"
1376msgstr "chyba během uzavírání vstupu „%s“"
c18cec57 1377
04cb913d 1378#: iconv/iconv_charmap.c:435
49469bb6
UD
1379#, c-format
1380msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1381msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %Zd"
c18cec57 1382
04cb913d 1383#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
49469bb6
UD
1384#, c-format
1385msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1386msgstr "nekompletní znak nebo shift sekvence na konci vyrovnávací paměti"
c18cec57 1387
04cb913d 1388#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
6fc9048f 1389#: iconv/iconv_prog.c:618
49469bb6
UD
1390#, c-format
1391msgid "error while reading the input"
1392msgstr "chyba během čtení vstupu"
c18cec57 1393
04cb913d 1394#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
49469bb6
UD
1395#, c-format
1396msgid "unable to allocate buffer for input"
1397msgstr "vyrovnávací paměť pro vstup nelze alokovat"
c18cec57 1398
9d63d37d 1399#: iconv/iconv_prog.c:59
49469bb6
UD
1400msgid "Input/Output format specification:"
1401msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
c18cec57 1402
9d63d37d 1403#: iconv/iconv_prog.c:60
49469bb6
UD
1404msgid "encoding of original text"
1405msgstr "kódování vstupního textu"
c18cec57 1406
9d63d37d 1407#: iconv/iconv_prog.c:61
49469bb6
UD
1408msgid "encoding for output"
1409msgstr "výstupní kódování"
c18cec57 1410
9d63d37d 1411#: iconv/iconv_prog.c:62
49469bb6
UD
1412msgid "Information:"
1413msgstr "Informace:"
c18cec57 1414
9d63d37d 1415#: iconv/iconv_prog.c:63
49469bb6
UD
1416msgid "list all known coded character sets"
1417msgstr "vypíše všechny známé znakové sady"
c18cec57 1418
468e525c 1419#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
49469bb6
UD
1420msgid "Output control:"
1421msgstr "Řízení výstupu:"
c18cec57 1422
9d63d37d 1423#: iconv/iconv_prog.c:65
49469bb6
UD
1424msgid "omit invalid characters from output"
1425msgstr "vynechá nepřípustné znaky na výstupu"
c18cec57 1426
30bbc0cc 1427#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
468e525c
SP
1428#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
1429#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:140
30bbc0cc
DM
1430#: malloc/memusagestat.c:56
1431msgid "FILE"
1432msgstr "SOUBOR"
1433
9d63d37d 1434#: iconv/iconv_prog.c:66
49469bb6
UD
1435msgid "output file"
1436msgstr "výstupní soubor"
c18cec57 1437
9d63d37d 1438#: iconv/iconv_prog.c:67
49469bb6
UD
1439msgid "suppress warnings"
1440msgstr "potlačí varování"
c18cec57 1441
9d63d37d 1442#: iconv/iconv_prog.c:68
49469bb6
UD
1443msgid "print progress information"
1444msgstr "vypisuje informace o průběhu"
c18cec57 1445
9d63d37d 1446#: iconv/iconv_prog.c:73
49469bb6
UD
1447msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1448msgstr "Konvertuje zadané soubory z jednoho kódování do druhého."
c18cec57 1449
9d63d37d 1450#: iconv/iconv_prog.c:77
49469bb6
UD
1451msgid "[FILE...]"
1452msgstr "[SOUBOR…]"
c18cec57 1453
9d63d37d 1454#: iconv/iconv_prog.c:233
49469bb6
UD
1455#, c-format
1456msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1457msgstr "konverze z „%s“ a do „%s“ není podporována"
c18cec57 1458
9d63d37d 1459#: iconv/iconv_prog.c:238
49469bb6
UD
1460#, c-format
1461msgid "conversion from `%s' is not supported"
1462msgstr "konverze z „%s“ není podporována"
c18cec57 1463
9d63d37d 1464#: iconv/iconv_prog.c:245
49469bb6
UD
1465#, c-format
1466msgid "conversion to `%s' is not supported"
1467msgstr "konverze do „%s“ není podporována"
c18cec57 1468
9d63d37d 1469#: iconv/iconv_prog.c:249
49469bb6
UD
1470#, c-format
1471msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1472msgstr "konverze z „%s“ do „%s“ není podporována"
c18cec57 1473
9d63d37d 1474#: iconv/iconv_prog.c:259
49469bb6
UD
1475#, c-format
1476msgid "failed to start conversion processing"
1477msgstr "konverze se nezdařila"
c18cec57 1478
9d63d37d 1479#: iconv/iconv_prog.c:357
49469bb6
UD
1480#, c-format
1481msgid "error while closing output file"
1482msgstr "chyba během uzavírání výstupního souboru"
c18cec57 1483
6fc9048f 1484#: iconv/iconv_prog.c:458
49469bb6
UD
1485#, c-format
1486msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1487msgstr "konverze zastavena kvůli problému při zápisu výstupu"
c18cec57 1488
6fc9048f 1489#: iconv/iconv_prog.c:535
49469bb6
UD
1490#, c-format
1491msgid "illegal input sequence at position %ld"
1492msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %ld"
c18cec57 1493
6fc9048f 1494#: iconv/iconv_prog.c:543
49469bb6
UD
1495#, c-format
1496msgid "internal error (illegal descriptor)"
1497msgstr "vnitřní chyba (nepřípustný deskriptor)"
c18cec57 1498
6fc9048f 1499#: iconv/iconv_prog.c:546
dcd1426f 1500#, c-format
49469bb6
UD
1501msgid "unknown iconv() error %d"
1502msgstr "neznámá chyba funkce iconv() (%d)"
c18cec57 1503
6fc9048f 1504#: iconv/iconv_prog.c:791
dcd1426f 1505msgid ""
0339a319 1506"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
49469bb6
UD
1507"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1508"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1509"listed with several different names (aliases).\n"
1510"\n"
1511" "
dcd1426f 1512msgstr ""
49469bb6
UD
1513"Následující seznam obsahuje všechny známé znakové sady. To nutně neznamená,\n"
1514"že všechny kombinace těchto názvů mohou být použity pro argumenty Z a DO.\n"
1515"Jedna znaková sada může být uvedena pod vícerými názvy (přezdívkami).\n"
1516"\n"
1517" "
c18cec57 1518
9d63d37d 1519#: iconv/iconvconfig.c:109
49469bb6
UD
1520msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1521msgstr "Vytvoří konfigurační soubor modulu iconv pro rychlé načítání"
c18cec57 1522
9d63d37d 1523#: iconv/iconvconfig.c:113
49469bb6
UD
1524msgid "[DIR...]"
1525msgstr "[ADRESÁŘ…]"
c18cec57 1526
468e525c 1527#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:126
30bbc0cc
DM
1528msgid "PATH"
1529msgstr "CESTA"
1530
1531#: iconv/iconvconfig.c:127
49469bb6
UD
1532msgid "Prefix used for all file accesses"
1533msgstr "Předpona použitá pro přístup ke každému souboru"
c18cec57 1534
30bbc0cc 1535#: iconv/iconvconfig.c:128
49469bb6
UD
1536msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1537msgstr "Výstup uloží do SOUBORU na místo cílového místa instalace (--prefix se nevztahuje na SOUBOR)"
c18cec57 1538
30bbc0cc 1539#: iconv/iconvconfig.c:132
49469bb6
UD
1540msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1541msgstr "Neprohledává standardní adresáře, jen ty z příkazové řádky"
c18cec57 1542
30bbc0cc 1543#: iconv/iconvconfig.c:299
dcd1426f 1544#, c-format
49469bb6
UD
1545msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1546msgstr "Za použití --nostdlib je třeba zadat adresářové argumenty"
c18cec57 1547
468e525c 1548#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:287
49469bb6
UD
1549#, c-format
1550msgid "no output file produced because warnings were issued"
1551msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytla varování"
c18cec57 1552
30bbc0cc 1553#: iconv/iconvconfig.c:430
dcd1426f 1554#, c-format
49469bb6
UD
1555msgid "while inserting in search tree"
1556msgstr "během vkládání do vyhledávacího stromu"
c18cec57 1557
30bbc0cc 1558#: iconv/iconvconfig.c:1239
49469bb6
UD
1559#, c-format
1560msgid "cannot generate output file"
1561msgstr "výstupní soubor nelze vytvořit"
c18cec57 1562
a352570d 1563#: inet/rcmd.c:157
49469bb6
UD
1564msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1565msgstr "rcmd: Nelze alokovat paměť\n"
c18cec57 1566
a352570d 1567#: inet/rcmd.c:174
49469bb6
UD
1568msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1569msgstr "rcmd: soket: Volný port nebyl nalezen\n"
c18cec57 1570
a352570d 1571#: inet/rcmd.c:202
dcd1426f 1572#, c-format
49469bb6 1573msgid "connect to address %s: "
95bc1633 1574msgstr "připojení na adresu %s: "
c18cec57 1575
a352570d 1576#: inet/rcmd.c:215
dcd1426f 1577#, c-format
49469bb6
UD
1578msgid "Trying %s...\n"
1579msgstr "Zkouší se %s…\n"
c18cec57 1580
a352570d 1581#: inet/rcmd.c:251
dcd1426f 1582#, c-format
49469bb6
UD
1583msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1584msgstr "rcmd: write (nastavování stderr): %m\n"
c18cec57 1585
a352570d 1586#: inet/rcmd.c:267
dcd1426f 1587#, c-format
49469bb6
UD
1588msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1589msgstr "rcmd: poll (nastavování stderr): %m\n"
c18cec57 1590
a352570d 1591#: inet/rcmd.c:270
49469bb6
UD
1592msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1593msgstr "poll: chyba protokolu během přípravy okruhu\n"
c18cec57 1594
a352570d 1595#: inet/rcmd.c:302
49469bb6
UD
1596msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1597msgstr "soket: chyba protokolu při přípravě okruhu\n"
c18cec57 1598
a352570d 1599#: inet/rcmd.c:326
49469bb6
UD
1600#, c-format
1601msgid "rcmd: %s: short read"
1602msgstr "rcmd: %s: krátce načteno"
c18cec57 1603
a352570d 1604#: inet/rcmd.c:478
49469bb6
UD
1605msgid "lstat failed"
1606msgstr "funkce lstat() skončila s chybou"
c18cec57 1607
a352570d 1608#: inet/rcmd.c:485
49469bb6
UD
1609msgid "cannot open"
1610msgstr "nelze otevřít"
c18cec57 1611
a352570d 1612#: inet/rcmd.c:487
49469bb6
UD
1613msgid "fstat failed"
1614msgstr "funkce fstat() skončila s chybou"
c18cec57 1615
a352570d 1616#: inet/rcmd.c:489
49469bb6
UD
1617msgid "bad owner"
1618msgstr "chybný vlastník"
c18cec57 1619
a352570d 1620#: inet/rcmd.c:491
49469bb6
UD
1621msgid "writeable by other than owner"
1622msgstr "zapisovatelný nejen pro vlastníka"
c18cec57 1623
a352570d 1624#: inet/rcmd.c:493
49469bb6 1625msgid "hard linked somewhere"
95bc1633 1626msgstr "někde existuje pevný odkaz"
c18cec57 1627
468e525c 1628#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
49469bb6
UD
1629msgid "out of memory"
1630msgstr "nedostatek paměti"
c18cec57 1631
468e525c 1632#: inet/ruserpass.c:179
49469bb6
UD
1633msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1634msgstr "Chyba: soubor .netrc je čitelný i pro ostatní."
c18cec57 1635
468e525c 1636#: inet/ruserpass.c:180
49469bb6
UD
1637msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1638msgstr "Odstraňte heslo nebo zakažte čtení souboru ostatním."
c18cec57 1639
468e525c 1640#: inet/ruserpass.c:199
49469bb6
UD
1641#, c-format
1642msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1643msgstr "Neznámé klíčové slovo v .netrc: %s"
c18cec57 1644
30bbc0cc 1645#: libidn/nfkc.c:463
49469bb6
UD
1646msgid "Character out of range for UTF-8"
1647msgstr "Znak mimo povolený rozsah UTF-8"
c18cec57 1648
30bbc0cc 1649#: locale/programs/charmap-dir.c:57
49469bb6
UD
1650#, c-format
1651msgid "cannot read character map directory `%s'"
1652msgstr "adresář „%s“ znakových sad nelze načíst"
c18cec57 1653
30bbc0cc 1654#: locale/programs/charmap.c:138
49469bb6
UD
1655#, c-format
1656msgid "character map file `%s' not found"
1657msgstr "soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen"
c18cec57 1658
30bbc0cc 1659#: locale/programs/charmap.c:195
49469bb6
UD
1660#, c-format
1661msgid "default character map file `%s' not found"
1662msgstr "implicitní soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen"
c18cec57 1663
30bbc0cc 1664#: locale/programs/charmap.c:258
49469bb6
UD
1665#, c-format
1666msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1667msgstr "znaková sada „%s“ není kompatibilní s ASCII, národní prostředí nebude v souladu s ISO C\n"
c18cec57 1668
30bbc0cc 1669#: locale/programs/charmap.c:337
49469bb6
UD
1670#, c-format
1671msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1672msgstr "%s: <mb_cur_max> musí být větší než <mb_cur_min>\n"
c18cec57 1673
30bbc0cc
DM
1674#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1675#: locale/programs/repertoire.c:174
49469bb6
UD
1676#, c-format
1677msgid "syntax error in prolog: %s"
1678msgstr "syntaktická chyba v prologu: %s"
c18cec57 1679
30bbc0cc 1680#: locale/programs/charmap.c:358
49469bb6
UD
1681msgid "invalid definition"
1682msgstr "chybná definice"
c18cec57 1683
0339a319
AM
1684#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
1685#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
49469bb6
UD
1686msgid "bad argument"
1687msgstr "chybný argument"
c18cec57 1688
30bbc0cc 1689#: locale/programs/charmap.c:403
49469bb6
UD
1690#, c-format
1691msgid "duplicate definition of <%s>"
1692msgstr "duplicitní definice <%s>"
c18cec57 1693
30bbc0cc 1694#: locale/programs/charmap.c:410
49469bb6
UD
1695#, c-format
1696msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1697msgstr "hodnota pro <%s> musí být 1 nebo větší"
c18cec57 1698
30bbc0cc 1699#: locale/programs/charmap.c:422
49469bb6
UD
1700#, c-format
1701msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1702msgstr "hodnota <%s> musí být větší nebo rovna hodnotě <%s>"
c18cec57 1703
30bbc0cc 1704#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
49469bb6
UD
1705#, c-format
1706msgid "argument to <%s> must be a single character"
1707msgstr "argument pro <%s> musí být jednoznakový"
c18cec57 1708
30bbc0cc 1709#: locale/programs/charmap.c:471
49469bb6
UD
1710msgid "character sets with locking states are not supported"
1711msgstr "znakové sady se uzamykacími stavy nejsou podporovány"
c18cec57 1712
30bbc0cc
DM
1713#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1714#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1715#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1716#: locale/programs/charmap.c:815
49469bb6
UD
1717#, c-format
1718msgid "syntax error in %s definition: %s"
1719msgstr "syntaktická chyba v definici %s: %s"
c18cec57 1720
30bbc0cc
DM
1721#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1722#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
49469bb6
UD
1723msgid "no symbolic name given"
1724msgstr "žádné symbolické jméno nebylo zadáno"
c18cec57 1725
30bbc0cc 1726#: locale/programs/charmap.c:553
49469bb6
UD
1727msgid "invalid encoding given"
1728msgstr "zadáno nepřípustné kódování"
c18cec57 1729
30bbc0cc 1730#: locale/programs/charmap.c:562
49469bb6
UD
1731msgid "too few bytes in character encoding"
1732msgstr "v kódu znaku je příliš málo bajtů"
c18cec57 1733
30bbc0cc 1734#: locale/programs/charmap.c:564
49469bb6
UD
1735msgid "too many bytes in character encoding"
1736msgstr "v kódu znaku je příliš mnoho bajtů"
c18cec57 1737
30bbc0cc
DM
1738#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1739#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
49469bb6
UD
1740msgid "no symbolic name given for end of range"
1741msgstr "žádné symbolické jméno nebylo pro konec rozsahu zadáno"
1742
0339a319 1743#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
468e525c 1744#: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
31ef23af 1745#: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840
468e525c 1746#: locale/programs/ld-identification.c:399
0339a319
AM
1747#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
1748#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
1749#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
468e525c 1750#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:947
30bbc0cc 1751#: locale/programs/repertoire.c:313
49469bb6
UD
1752#, c-format
1753msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1754msgstr "%1$s: definice nekončí na „END %1$s“"
1755
30bbc0cc 1756#: locale/programs/charmap.c:643
49469bb6
UD
1757msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1758msgstr "definici CHARMAP mohou následovat pouze definice WIDTH"
c18cec57 1759
30bbc0cc 1760#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
49469bb6
UD
1761#, c-format
1762msgid "value for %s must be an integer"
1763msgstr "hodnota pro %s musí být celé číslo"
c18cec57 1764
30bbc0cc 1765#: locale/programs/charmap.c:842
49469bb6
UD
1766#, c-format
1767msgid "%s: error in state machine"
1768msgstr "%s: chyba ve stavovém automatu"
1769
0339a319 1770#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
468e525c 1771#: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
31ef23af 1772#: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857
468e525c 1773#: locale/programs/ld-identification.c:415
0339a319
AM
1774#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
1775#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
1776#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
468e525c 1777#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:963
0339a319 1778#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
49469bb6
UD
1779#, c-format
1780msgid "%s: premature end of file"
1781msgstr "%s: předčasný konec souboru"
c18cec57 1782
30bbc0cc 1783#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
49469bb6
UD
1784#, c-format
1785msgid "unknown character `%s'"
1786msgstr "neznámý znak „%s“"
c18cec57 1787
30bbc0cc 1788#: locale/programs/charmap.c:888
49469bb6
UD
1789#, c-format
1790msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1791msgstr "počet bajtů sekvence pro počátek a konec rozsahu není stejný: %d vs. %d"
c18cec57 1792
468e525c 1793#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
30bbc0cc 1794#: locale/programs/repertoire.c:419
49469bb6
UD
1795msgid "invalid names for character range"
1796msgstr "nepovolené názvy pro rozsah znaků"
c18cec57 1797
30bbc0cc 1798#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
49469bb6
UD
1799msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1800msgstr "šestnáctkový formát rozsahu by měl používat jen velká písmena"
c18cec57 1801
30bbc0cc 1802#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
49469bb6
UD
1803#, c-format
1804msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1805msgstr "<%s> a <%s> nejsou platné názvy pro rozsah"
c18cec57 1806
30bbc0cc 1807#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
49469bb6
UD
1808msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1809msgstr "horní mez rozsahu je menší než dolní mez"
c18cec57 1810
30bbc0cc 1811#: locale/programs/charmap.c:1087
49469bb6
UD
1812msgid "resulting bytes for range not representable."
1813msgstr "výsledné bajty rozsahu nejsou reprezentovatelné."
c18cec57 1814
468e525c 1815#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
31ef23af 1816#: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133
30bbc0cc
DM
1817#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1818#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1819#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1820#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
49469bb6
UD
1821#, c-format
1822msgid "No definition for %s category found"
1823msgstr "Žádná definice kategorie %s nebyla nalezena"
c18cec57 1824
30bbc0cc
DM
1825#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1826#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1827#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1828#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1829#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
9d63d37d 1830#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
30bbc0cc
DM
1831#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1832#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1833#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1834#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1835#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1836#: locale/programs/ld-time.c:196
49469bb6
UD
1837#, c-format
1838msgid "%s: field `%s' not defined"
1839msgstr "%s: položka „%s“ není definována"
c18cec57 1840
30bbc0cc
DM
1841#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1842#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1843#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
49469bb6
UD
1844#, c-format
1845msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1846msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být prázdná"
c18cec57 1847
30bbc0cc 1848#: locale/programs/ld-address.c:170
49469bb6
UD
1849#, c-format
1850msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1851msgstr "%s: chybná escape sekvence „%%%c“ v položce „%s“"
c18cec57 1852
30bbc0cc 1853#: locale/programs/ld-address.c:221
49469bb6
UD
1854#, c-format
1855msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1856msgstr "%s: názvoslovný kód jazyka „%s“ není definován"
c18cec57 1857
30bbc0cc 1858#: locale/programs/ld-address.c:246
49469bb6
UD
1859#, c-format
1860msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1861msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být definována"
c18cec57 1862
30bbc0cc 1863#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
49469bb6
UD
1864#, c-format
1865msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1866msgstr "%s: zkratka jazyka „%s“ není definována"
c18cec57 1867
30bbc0cc
DM
1868#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1869#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
49469bb6
UD
1870#, c-format
1871msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1872msgstr "%s: hodnota „%s“ nesouhlasí s hodnotou „%s“"
dcd1426f 1873
30bbc0cc 1874#: locale/programs/ld-address.c:314
c18cec57 1875#, c-format
49469bb6
UD
1876msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1877msgstr "%s: číselný kód země „%d“ není platný"
c18cec57 1878
0339a319 1879#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
31ef23af 1880#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489
468e525c 1881#: locale/programs/ld-identification.c:311
0339a319
AM
1882#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
1883#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
1884#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
1885#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
468e525c
SP
1886#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:852
1887#: locale/programs/ld-time.c:894
49469bb6
UD
1888#, c-format
1889msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1890msgstr "%s: položka „%s“ deklarována více krát"
c18cec57 1891
0339a319 1892#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
468e525c 1893#: locale/programs/ld-identification.c:315 locale/programs/ld-messages.c:277
0339a319
AM
1894#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
1895#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
468e525c
SP
1896#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:746
1897#: locale/programs/ld-time.c:815 locale/programs/ld-time.c:857
49469bb6
UD
1898#, c-format
1899msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1900msgstr "%s: neznámý znak v položce „%s“"
c18cec57 1901
468e525c
SP
1902#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
1903#: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:396
0339a319
AM
1904#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
1905#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
1906#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
468e525c 1907#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:945
49469bb6
UD
1908#, c-format
1909msgid "%s: incomplete `END' line"
1910msgstr "%s: neúplný řádek „END“"
c18cec57 1911
468e525c
SP
1912#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
1913#: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
1914#: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
1915#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
31ef23af
AZ
1916#: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115
1917#: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848
468e525c 1918#: locale/programs/ld-identification.c:406
0339a319
AM
1919#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
1920#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
1921#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
468e525c 1922#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:954
49469bb6
UD
1923#, c-format
1924msgid "%s: syntax error"
1925msgstr "%s: chyba syntaxe"
c18cec57 1926
468e525c 1927#: locale/programs/ld-collate.c:426
49469bb6
UD
1928#, c-format
1929msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1930msgstr "„%.*s“ již definováno v mapě znaků"
c18cec57 1931
468e525c 1932#: locale/programs/ld-collate.c:435
49469bb6
UD
1933#, c-format
1934msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1935msgstr "„%.*s“ již definováno v repertoáru"
c18cec57 1936
468e525c 1937#: locale/programs/ld-collate.c:442
49469bb6
UD
1938#, c-format
1939msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1940msgstr "„%.*s“ již definovaná jako řadicí symbol"
c18cec57 1941
468e525c 1942#: locale/programs/ld-collate.c:449
49469bb6
UD
1943#, c-format
1944msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1945msgstr "„%.*s“ již definováno jako řadicí prvek"
c18cec57 1946
468e525c 1947#: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
c18cec57 1948#, c-format
49469bb6
UD
1949msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1950msgstr "%s: pořadí řazení „forward“ (dopředné) a „backward“ (zpětné) se navzájem vylučují"
c18cec57 1951
468e525c
SP
1952#: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
1953#: locale/programs/ld-collate.c:532
49469bb6
UD
1954#, c-format
1955msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1956msgstr "%s: “%s“ zmíněno v definici o váze %d více krát"
c18cec57 1957
468e525c 1958#: locale/programs/ld-collate.c:588
49469bb6
UD
1959#, c-format
1960msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1961msgstr "%s: příliš mnoho pravidel, jen první položka jich má %d"
c18cec57 1962
468e525c 1963#: locale/programs/ld-collate.c:624
49469bb6
UD
1964#, c-format
1965msgid "%s: not enough sorting rules"
1966msgstr "%s: nedostatek řadicích pravidel"
c18cec57 1967
49469bb6 1968# prázdné jméno váhy - řádek ignorován
468e525c 1969#: locale/programs/ld-collate.c:789
49469bb6
UD
1970#, c-format
1971msgid "%s: empty weight string not allowed"
1972msgstr "%s: řetězec s prázdnou váhou není povolen"
c18cec57 1973
468e525c 1974#: locale/programs/ld-collate.c:884
49469bb6
UD
1975#, c-format
1976msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1977msgstr "%s: váhy musí používat stejný symbol výpustky jako jméno"
c18cec57 1978
468e525c 1979#: locale/programs/ld-collate.c:940
49469bb6
UD
1980#, c-format
1981msgid "%s: too many values"
1982msgstr "%s: příliš mnoho hodnot"
c18cec57 1983
468e525c 1984#: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
49469bb6
UD
1985#, c-format
1986msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1987msgstr "pořadí „%.*s“ již definováno v %s:%Zu"
c18cec57 1988
468e525c 1989#: locale/programs/ld-collate.c:1110
49469bb6
UD
1990#, c-format
1991msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1992msgstr "%s: počáteční a koncový symbol rozsahu musí být znakem"
c18cec57 1993
468e525c 1994#: locale/programs/ld-collate.c:1137
49469bb6
UD
1995#, c-format
1996msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1997msgstr "%s: sekvence bajtů prvního a posledního znaku musí mít stejnou délku"
c18cec57 1998
468e525c 1999#: locale/programs/ld-collate.c:1179
49469bb6
UD
2000#, c-format
2001msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2002msgstr "%s: sekvence bajtů prvního znaku z rozsahu není menší než sekvence posledního znaku"
c18cec57 2003
468e525c 2004#: locale/programs/ld-collate.c:1304
49469bb6
UD
2005#, c-format
2006msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2007msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí následovat hned za „order_start“"
dcd1426f 2008
468e525c 2009#: locale/programs/ld-collate.c:1308
49469bb6
UD
2010#, c-format
2011msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2012msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí být přímo následovány „order_end“"
c18cec57 2013
468e525c 2014#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1374
c18cec57 2015#, c-format
49469bb6
UD
2016msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2017msgstr "„%s“ a „%.*s“ nejsou platné názvy pro symbolický rozsah"
c18cec57 2018
468e525c 2019#: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
49469bb6
UD
2020#, c-format
2021msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2022msgstr "%s: pořadí pro „%.*s“ již definováno v %s:%Zu"
c18cec57 2023
468e525c 2024#: locale/programs/ld-collate.c:1387
49469bb6
UD
2025#, c-format
2026msgid "%s: `%s' must be a character"
2027msgstr "%s: „%s“ musí být znak"
c18cec57 2028
468e525c 2029#: locale/programs/ld-collate.c:1582
49469bb6
UD
2030#, c-format
2031msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
95bc1633 2032msgstr "%s: „position“ (pozice) musí být použita pro určitou úroveň ve všech sekcích, nebo v žádné"
c18cec57 2033
468e525c 2034#: locale/programs/ld-collate.c:1607
49469bb6
UD
2035#, c-format
2036msgid "symbol `%s' not defined"
2037msgstr "symbol „%s“ nedefinován"
c18cec57 2038
468e525c 2039#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
49469bb6
UD
2040#, c-format
2041msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2042msgstr "symbol „%s“ má stejné kódování jako"
c18cec57 2043
468e525c 2044#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
49469bb6
UD
2045#, c-format
2046msgid "symbol `%s'"
2047msgstr "symbol „%s“"
c18cec57 2048
468e525c 2049#: locale/programs/ld-collate.c:1833
49469bb6
UD
2050#, c-format
2051msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2052msgstr "chybí definice symbolu „UNDEFINED“"
c18cec57 2053
468e525c 2054#: locale/programs/ld-collate.c:1862
49469bb6
UD
2055#, c-format
2056msgid "too many errors; giving up"
2057msgstr "příliš mnoho chyb, vzdávám to"
c18cec57 2058
468e525c 2059#: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
1a821d82
UD
2060#, c-format
2061msgid "%s: nested conditionals not supported"
2062msgstr "%s: vnořené podmínky nejsou podporovány"
2063
468e525c 2064#: locale/programs/ld-collate.c:2536
1a821d82 2065#, c-format
0339a319 2066msgid "%s: more than one 'else'"
1a821d82
UD
2067msgstr "%s: více jak jeden „else“"
2068
468e525c 2069#: locale/programs/ld-collate.c:2711
49469bb6
UD
2070#, c-format
2071msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2072msgstr "%s: duplicitní definice „%s“"
c18cec57 2073
468e525c 2074#: locale/programs/ld-collate.c:2747
49469bb6
UD
2075#, c-format
2076msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2077msgstr "%s: duplicitní deklarace sekce „%s“"
c18cec57 2078
468e525c 2079#: locale/programs/ld-collate.c:2883
49469bb6
UD
2080#, c-format
2081msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2082msgstr "%s: neznámý znak v názvu řadicího symbolu"
c18cec57 2083
468e525c 2084#: locale/programs/ld-collate.c:3012
49469bb6
UD
2085#, c-format
2086msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2087msgstr "%s: neznámý znak ve jméně definice rovnocennosti"
c18cec57 2088
468e525c 2089#: locale/programs/ld-collate.c:3023
49469bb6
UD
2090#, c-format
2091msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2092msgstr "%s: neznámý znak v hodnotě definice rovnocennosti"
c18cec57 2093
468e525c 2094#: locale/programs/ld-collate.c:3033
49469bb6
UD
2095#, c-format
2096msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2097msgstr "%s: neznámý symbol „%s“ v definici rovnocennosti"
c18cec57 2098
468e525c 2099#: locale/programs/ld-collate.c:3042
49469bb6
UD
2100msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2101msgstr "chyba při přidávání rovnocenného řadicího symbolu"
2102
468e525c 2103#: locale/programs/ld-collate.c:3080
c18cec57 2104#, c-format
49469bb6
UD
2105msgid "duplicate definition of script `%s'"
2106msgstr "duplicitní definice skriptu „%s“"
c18cec57 2107
468e525c 2108#: locale/programs/ld-collate.c:3128
49469bb6
UD
2109#, c-format
2110msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2111msgstr "%s: jméno sekce „%.*s“ není známo"
c18cec57 2112
468e525c 2113#: locale/programs/ld-collate.c:3157
49469bb6
UD
2114#, c-format
2115msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2116msgstr "%s: násobná definice pořadí pro sekci „%s“"
c18cec57 2117
468e525c 2118#: locale/programs/ld-collate.c:3185
49469bb6
UD
2119#, c-format
2120msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2121msgstr "%s: neplatné číslo řadicího pravidla"
c18cec57 2122
468e525c 2123#: locale/programs/ld-collate.c:3212
49469bb6
UD
2124#, c-format
2125msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2126msgstr "%s: násobná definice pořadí pro nepojmenovanou sekci"
c18cec57 2127
468e525c
SP
2128#: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
2129#: locale/programs/ld-collate.c:3760
49469bb6
UD
2130#, c-format
2131msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2132msgstr "%s: chybí klíčové slovo „order_end“"
c18cec57 2133
468e525c 2134#: locale/programs/ld-collate.c:3330
49469bb6
UD
2135#, c-format
2136msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2137msgstr "%s: pořadí pro řadicí symbol %.*s nebylo ještě definováno"
c18cec57 2138
468e525c 2139#: locale/programs/ld-collate.c:3348
49469bb6
UD
2140#, c-format
2141msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2142msgstr "%s: pořadí pro řadicí prvek %.*s nebylo ještě definováno"
c18cec57 2143
468e525c 2144#: locale/programs/ld-collate.c:3359
49469bb6
UD
2145#, c-format
2146msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2147msgstr "%s: po %.*s nelze změnit pořadí: symbol není znám"
c18cec57 2148
468e525c 2149#: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
49469bb6
UD
2150#, c-format
2151msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2152msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-end“"
c18cec57 2153
468e525c 2154#: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
49469bb6
UD
2155#, c-format
2156msgid "%s: section `%.*s' not known"
2157msgstr "%s: sekce „%.*s“ není známa"
c18cec57 2158
468e525c 2159#: locale/programs/ld-collate.c:3510
49469bb6
UD
2160#, c-format
2161msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2162msgstr "%s: chybný symbol <%.*s>"
c18cec57 2163
468e525c 2164#: locale/programs/ld-collate.c:3706
49469bb6
UD
2165#, c-format
2166msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2167msgstr "%s: nemohu mít „%s“ jako konec výpustkového rozsahu"
c18cec57 2168
468e525c 2169#: locale/programs/ld-collate.c:3756
49469bb6
UD
2170#, c-format
2171msgid "%s: empty category description not allowed"
2172msgstr "%s: prázdný popis kategorie není dovolen"
c18cec57 2173
468e525c 2174#: locale/programs/ld-collate.c:3775
49469bb6
UD
2175#, c-format
2176msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2177msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-sections-end“"
c18cec57 2178
468e525c 2179#: locale/programs/ld-collate.c:3939
1a821d82
UD
2180#, c-format
2181msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2182msgstr "%s: „%s“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“"
2183
468e525c 2184#: locale/programs/ld-collate.c:3957
1a821d82
UD
2185#, c-format
2186msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2187msgstr "%s: „endif“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“"
2188
31ef23af 2189#: locale/programs/ld-ctype.c:450
49469bb6
UD
2190#, c-format
2191msgid "No character set name specified in charmap"
2192msgstr "V mapě znaků není určena znaková sada"
c18cec57 2193
31ef23af 2194#: locale/programs/ld-ctype.c:479
49469bb6
UD
2195#, c-format
2196msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2197msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2198
31ef23af 2199#: locale/programs/ld-ctype.c:494
49469bb6
UD
2200#, c-format
2201msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2202msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2203
31ef23af 2204#: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566
49469bb6
UD
2205#, c-format
2206msgid "internal error in %s, line %u"
2207msgstr "vnitřní chyba ve funkci %s na řádku %u"
c18cec57 2208
31ef23af 2209#: locale/programs/ld-ctype.c:537
49469bb6
UD
2210#, c-format
2211msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2212msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2213
31ef23af 2214#: locale/programs/ld-ctype.c:553
49469bb6
UD
2215#, c-format
2216msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2217msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2218
31ef23af 2219#: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621
49469bb6
UD
2220#, c-format
2221msgid "<SP> character not in class `%s'"
2222msgstr "znak <SP> ve třídě „%s“ není"
c18cec57 2223
31ef23af 2224#: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632
49469bb6
UD
2225#, c-format
2226msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2227msgstr "znak <SP> nesmí ve třídě „%s“ být"
c18cec57 2228
31ef23af 2229#: locale/programs/ld-ctype.c:610
49469bb6
UD
2230#, c-format
2231msgid "character <SP> not defined in character map"
2232msgstr "znak <SP> není ve znakové sadě definován"
c18cec57 2233
31ef23af 2234#: locale/programs/ld-ctype.c:746
49469bb6
UD
2235#, c-format
2236msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2237msgstr "kategorie „digit“ (číslice) nemá položky ve skupinách po deseti"
c18cec57 2238
31ef23af 2239#: locale/programs/ld-ctype.c:795
49469bb6
UD
2240#, c-format
2241msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2242msgstr "nedefinovány žádné vstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků"
c18cec57 2243
31ef23af 2244#: locale/programs/ld-ctype.c:860
49469bb6
UD
2245#, c-format
2246msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2247msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v mapě znaků"
c18cec57 2248
31ef23af 2249#: locale/programs/ld-ctype.c:877
49469bb6
UD
2250#, c-format
2251msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2252msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v repertoáru"
c18cec57 2253
31ef23af 2254#: locale/programs/ld-ctype.c:1142
49469bb6
UD
2255#, c-format
2256msgid "character class `%s' already defined"
2257msgstr "třída znaků „%s“ již je definována"
c18cec57 2258
31ef23af 2259#: locale/programs/ld-ctype.c:1148
49469bb6
UD
2260#, c-format
2261msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2262msgstr "implementační omezení: maximální počet tříd znaků je %Zd"
c18cec57 2263
31ef23af 2264#: locale/programs/ld-ctype.c:1174
49469bb6
UD
2265#, c-format
2266msgid "character map `%s' already defined"
2267msgstr "znaková sada „%s“ již je definována"
c18cec57 2268
31ef23af 2269#: locale/programs/ld-ctype.c:1180
49469bb6
UD
2270#, c-format
2271msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2272msgstr "implementační omezení: maximální počet znakových sad je %d"
c18cec57 2273
31ef23af
AZ
2274#: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570
2275#: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352
2276#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
49469bb6
UD
2277#, c-format
2278msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2279msgstr "%s: pole „%s“ neobsahuje přesně deset položek"
c18cec57 2280
31ef23af 2281#: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047
49469bb6
UD
2282#, c-format
2283msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2284msgstr "horní mez rozsahu <U%0*X> je menší než dolní mez <U%0*X>"
c18cec57 2285
31ef23af 2286#: locale/programs/ld-ctype.c:1600
49469bb6
UD
2287msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2288msgstr "úvodní a závěrečná sekvence znaků rozsahu musí mít stejnou délku"
c18cec57 2289
31ef23af 2290#: locale/programs/ld-ctype.c:1607
49469bb6
UD
2291msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2292msgstr "sekvence znaků horní meze je menší než sekvence dolní meze"
c18cec57 2293
31ef23af 2294#: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018
49469bb6
UD
2295msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2296msgstr "předčasný konec definice „translit_ignore“"
c18cec57 2297
31ef23af
AZ
2298#: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024
2299#: locale/programs/ld-ctype.c:2066
49469bb6
UD
2300msgid "syntax error"
2301msgstr "chyba syntaxe"
c18cec57 2302
31ef23af 2303#: locale/programs/ld-ctype.c:2199
49469bb6
UD
2304#, c-format
2305msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2306msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové třídy znaků"
c18cec57 2307
31ef23af 2308#: locale/programs/ld-ctype.c:2214
49469bb6
UD
2309#, c-format
2310msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2311msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové znakové sady"
c18cec57 2312
31ef23af 2313#: locale/programs/ld-ctype.c:2374
49469bb6
UD
2314msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2315msgstr "výpustkový rozsah musí být vyznačen dvěma operandy stejného typu"
c18cec57 2316
31ef23af 2317#: locale/programs/ld-ctype.c:2383
49469bb6
UD
2318msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2319msgstr "s hodnotami symbolického jmenného rozsahu nelze použit absolutní výpustku „...“"
c18cec57 2320
31ef23af 2321#: locale/programs/ld-ctype.c:2398
49469bb6
UD
2322msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2323msgstr "spolu s hodnotami UCS rozsahu se musí použít šestnáctková symbolická výpustka „..“"
c18cec57 2324
31ef23af 2325#: locale/programs/ld-ctype.c:2412
49469bb6
UD
2326msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2327msgstr "spolu s hodnotami rozsahu kódů znaku se misí použít absolutní výpustka „...“"
c18cec57 2328
31ef23af 2329#: locale/programs/ld-ctype.c:2563
49469bb6
UD
2330#, c-format
2331msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2332msgstr "duplicitní definice mapovaní „%s“"
c18cec57 2333
31ef23af 2334#: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793
49469bb6
UD
2335#, c-format
2336msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2337msgstr "%s: sekce „translit_start“ nekončí na „translit_end“"
c18cec57 2338
31ef23af 2339#: locale/programs/ld-ctype.c:2744
49469bb6
UD
2340#, c-format
2341msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2342msgstr "%s: duplicitní definice „default_missing“"
c18cec57 2343
31ef23af 2344#: locale/programs/ld-ctype.c:2749
49469bb6
UD
2345msgid "previous definition was here"
2346msgstr "předchozí definice byla zde"
c18cec57 2347
31ef23af 2348#: locale/programs/ld-ctype.c:2771
49469bb6
UD
2349#, c-format
2350msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2351msgstr "%s: nenalezena žádná reprezentovatelná definice „default_missing“"
c18cec57 2352
31ef23af
AZ
2353#: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986
2354#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027
2355#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069
2356#: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130
2357#: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216
2358#: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283
49469bb6
UD
2359#, c-format
2360msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2361msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není definován"
c18cec57 2362
31ef23af
AZ
2363#: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991
2364#: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032
2365#: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
2366#: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
2367#: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221
49469bb6
UD
2368#, c-format
2369msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2370msgstr "%s: znak „%s“ z mapy znaků není reprezentovatelný jedním bajtem"
c18cec57 2371
31ef23af 2372#: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
49469bb6
UD
2373#, c-format
2374msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2375msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není reprezentovatelný jedním bajtem"
c18cec57 2376
31ef23af 2377#: locale/programs/ld-ctype.c:3346
c18cec57 2378#, c-format
49469bb6
UD
2379msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2380msgstr "nedefinovány žádné výstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků"
c18cec57 2381
31ef23af 2382#: locale/programs/ld-ctype.c:3595
c18cec57 2383#, c-format
49469bb6
UD
2384msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2385msgstr "%s: přepisovací data pro národní prostřední „%s“ nejsou dostupná"
c18cec57 2386
31ef23af 2387#: locale/programs/ld-ctype.c:3695
49469bb6
UD
2388#, c-format
2389msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2390msgstr "%s: tabulka pro třídu „%s“: %lu bajtů\n"
c18cec57 2391
31ef23af 2392#: locale/programs/ld-ctype.c:3760
49469bb6
UD
2393#, c-format
2394msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2395msgstr "%s: tabulka pro mapu „%s“: %lu bajtů\n"
c18cec57 2396
31ef23af 2397#: locale/programs/ld-ctype.c:3885
49469bb6
UD
2398#, c-format
2399msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2400msgstr "%s: tabulka se šířkou: %lu bajtů\n"
c18cec57 2401
468e525c 2402#: locale/programs/ld-identification.c:175
c18cec57 2403#, c-format
49469bb6
UD
2404msgid "%s: no identification for category `%s'"
2405msgstr "%s: kategorii „%s“ chybí identifikace"
c18cec57 2406
468e525c
SP
2407#: locale/programs/ld-identification.c:199
2408#, c-format
2409msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2410msgstr "%s: neznámý standard „%s“ pro kategorii „%s“"
2411
2412#: locale/programs/ld-identification.c:382
c18cec57 2413#, c-format
49469bb6
UD
2414msgid "%s: duplicate category version definition"
2415msgstr "%s: duplicitní definice verze kategorie"
c18cec57 2416
30bbc0cc 2417#: locale/programs/ld-measurement.c:113
49469bb6
UD
2418#, c-format
2419msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2420msgstr "%s: neplatná hodnota položky „%s“"
c18cec57 2421
30bbc0cc 2422#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
49469bb6
UD
2423#, c-format
2424msgid "%s: field `%s' undefined"
2425msgstr "%s: položka „%s“ není definována"
c18cec57 2426
30bbc0cc
DM
2427#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2428#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
49469bb6
UD
2429#, c-format
2430msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2431msgstr "%s: hodnota položky „%s“ nesmí být prázdný řetězec"
c18cec57 2432
30bbc0cc 2433#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
49469bb6
UD
2434#, c-format
2435msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2436msgstr "%s: pro položku „%s“ není korektní regulární výraz: %s"
c18cec57 2437
9d63d37d 2438#: locale/programs/ld-monetary.c:223
49469bb6
UD
2439#, c-format
2440msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2441msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ má chybnou délku"
c18cec57 2442
9d63d37d 2443#: locale/programs/ld-monetary.c:236
49469bb6
UD
2444#, c-format
2445msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2446msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ neodpovídá platnému jménu dle ISO 4217"
c18cec57 2447
9d63d37d 2448#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
49469bb6
UD
2449#, c-format
2450msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2451msgstr "%s: hodnota položky „%s“ musí být v rozsahu %d–%d"
c18cec57 2452
0339a319 2453#: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
49469bb6
UD
2454#, c-format
2455msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2456msgstr "%s: hodnota položku „%s“ musí být jednoznaková"
c18cec57 2457
0339a319 2458#: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
49469bb6
UD
2459#, c-format
2460msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2461msgstr "%s: „-1“ musí být posledním údajem v položce „%s“"
c18cec57 2462
0339a319 2463#: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
49469bb6
UD
2464#, c-format
2465msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2466msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ musí být menší než 127"
c18cec57 2467
0339a319 2468#: locale/programs/ld-monetary.c:706
49469bb6
UD
2469msgid "conversion rate value cannot be zero"
2470msgstr "hodnota převodního poměru nesmí být nula"
c18cec57 2471
30bbc0cc
DM
2472#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2473#: locale/programs/ld-telephone.c:149
49469bb6
UD
2474#, c-format
2475msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2476msgstr "%s: chybná escape-sekvence v položce „%s“"
c18cec57 2477
30bbc0cc 2478#: locale/programs/ld-time.c:247
49469bb6
UD
2479#, c-format
2480msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2481msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky není „+“ ani „-“"
c18cec57 2482
30bbc0cc 2483#: locale/programs/ld-time.c:258
49469bb6
UD
2484#, c-format
2485msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2486msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky „era“ není jednoznakový"
c18cec57 2487
30bbc0cc 2488#: locale/programs/ld-time.c:271
49469bb6
UD
2489#, c-format
2490msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2491msgstr "%s: chybná hodnota posunutí v řetězci (%Zd) položky „era“"
c18cec57 2492
30bbc0cc 2493#: locale/programs/ld-time.c:279
49469bb6
UD
2494#, c-format
2495msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2496msgstr "%s: smetí na konci hodnoty posunutí v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2497
30bbc0cc 2498#: locale/programs/ld-time.c:330
49469bb6
UD
2499#, c-format
2500msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2501msgstr "%s: neplatné počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2502
30bbc0cc 2503#: locale/programs/ld-time.c:339
49469bb6
UD
2504#, c-format
2505msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2506msgstr "%s: smetí na konci počátečního data v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2507
30bbc0cc 2508#: locale/programs/ld-time.c:358
c18cec57 2509#, c-format
49469bb6
UD
2510msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2511msgstr "%s: nepovolené počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2512
30bbc0cc 2513#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
49469bb6
UD
2514#, c-format
2515msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2516msgstr "%s: neplatné koncové datum v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2517
30bbc0cc 2518#: locale/programs/ld-time.c:416
49469bb6
UD
2519#, c-format
2520msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2521msgstr "%s: smetí na konci koncového data v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2522
30bbc0cc 2523#: locale/programs/ld-time.c:444
49469bb6
UD
2524#, c-format
2525msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2526msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje jméno éry"
c18cec57 2527
30bbc0cc 2528#: locale/programs/ld-time.c:456
49469bb6
UD
2529#, c-format
2530msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2531msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje formát éry"
c18cec57 2532
468e525c 2533#: locale/programs/ld-time.c:501
49469bb6
UD
2534#, c-format
2535msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2536msgstr "%s: třetí operand hodnoty pole „%s“ nesmí být větší než %d"
c18cec57 2537
468e525c
SP
2538#: locale/programs/ld-time.c:509 locale/programs/ld-time.c:517
2539#: locale/programs/ld-time.c:525
49469bb6
UD
2540#, c-format
2541msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2542msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d"
c18cec57 2543
468e525c 2544#: locale/programs/ld-time.c:730
49469bb6
UD
2545#, c-format
2546msgid "%s: too few values for field `%s'"
2547msgstr "%s: příliš málo hodnot pro položku „%s“"
c18cec57 2548
468e525c 2549#: locale/programs/ld-time.c:775
49469bb6
UD
2550msgid "extra trailing semicolon"
2551msgstr "středník přebývající na konci"
c18cec57 2552
468e525c 2553#: locale/programs/ld-time.c:778
49469bb6
UD
2554#, c-format
2555msgid "%s: too many values for field `%s'"
2556msgstr "%s: příliš mnoho hodnot pro položku „%s“"
c18cec57 2557
30bbc0cc 2558#: locale/programs/linereader.c:130
49469bb6
UD
2559msgid "trailing garbage at end of line"
2560msgstr "smetí na konci řádku"
c18cec57 2561
30bbc0cc 2562#: locale/programs/linereader.c:298
49469bb6
UD
2563msgid "garbage at end of number"
2564msgstr "smetí na konci čísla"
c18cec57 2565
30bbc0cc 2566#: locale/programs/linereader.c:410
49469bb6
UD
2567msgid "garbage at end of character code specification"
2568msgstr "smetí na konci specifikace kódu znaku"
c18cec57 2569
30bbc0cc 2570#: locale/programs/linereader.c:496
49469bb6
UD
2571msgid "unterminated symbolic name"
2572msgstr "neukončené symbolické jméno"
c18cec57 2573
30bbc0cc 2574#: locale/programs/linereader.c:623
49469bb6
UD
2575msgid "illegal escape sequence at end of string"
2576msgstr "chybná escape-sekvence na konci řetězce"
c18cec57 2577
30bbc0cc 2578#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
49469bb6
UD
2579msgid "unterminated string"
2580msgstr "neukončený řetězec"
c18cec57 2581
30bbc0cc 2582#: locale/programs/linereader.c:669
49469bb6
UD
2583msgid "non-symbolic character value should not be used"
2584msgstr "hodnota nesymbolického znaku by neměla být používána"
c18cec57 2585
30bbc0cc 2586#: locale/programs/linereader.c:816
49469bb6
UD
2587#, c-format
2588msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2589msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě znaků"
c18cec57 2590
30bbc0cc 2591#: locale/programs/linereader.c:837
49469bb6
UD
2592#, c-format
2593msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2594msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě repertoárů"
c18cec57 2595
9d63d37d 2596#: locale/programs/locale-spec.c:130
702e64bb
UD
2597#, c-format
2598msgid "unknown name \"%s\""
2599msgstr "neznámý název „%s“"
2600
30bbc0cc 2601#: locale/programs/locale.c:72
49469bb6
UD
2602msgid "System information:"
2603msgstr "Systémové informace:"
c18cec57 2604
30bbc0cc 2605#: locale/programs/locale.c:74
49469bb6
UD
2606msgid "Write names of available locales"
2607msgstr "Vypíše názvy dostupných národních prostředí"
c18cec57 2608
30bbc0cc 2609#: locale/programs/locale.c:76
49469bb6
UD
2610msgid "Write names of available charmaps"
2611msgstr "Vypíše názvy dostupných znakových sad"
c18cec57 2612
30bbc0cc 2613#: locale/programs/locale.c:77
49469bb6
UD
2614msgid "Modify output format:"
2615msgstr "Změna výstupního formátu:"
c18cec57 2616
30bbc0cc 2617#: locale/programs/locale.c:78
49469bb6
UD
2618msgid "Write names of selected categories"
2619msgstr "Vypíše názvy vybraných kategorií"
c18cec57 2620
30bbc0cc 2621#: locale/programs/locale.c:79
49469bb6
UD
2622msgid "Write names of selected keywords"
2623msgstr "Vypíše názvy vybraných klíčových slov"
c18cec57 2624
30bbc0cc 2625#: locale/programs/locale.c:80
49469bb6
UD
2626msgid "Print more information"
2627msgstr "Vypisuje další informace"
c18cec57 2628
30bbc0cc 2629#: locale/programs/locale.c:85
95bc1633
UD
2630msgid "Get locale-specific information."
2631msgstr "Získání určitých informací o národním prostředí."
c18cec57 2632
30bbc0cc 2633#: locale/programs/locale.c:88
49469bb6
UD
2634msgid ""
2635"NAME\n"
2636"[-a|-m]"
2637msgstr ""
2638"NÁZEV\n"
2639"[-a|-m]"
c18cec57 2640
30bbc0cc 2641#: locale/programs/locale.c:192
49469bb6
UD
2642#, c-format
2643msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2644msgstr "LC_CTYPE nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
c18cec57 2645
30bbc0cc 2646#: locale/programs/locale.c:194
49469bb6
UD
2647#, c-format
2648msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2649msgstr "LC_MESSAGES nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
c18cec57 2650
30bbc0cc 2651#: locale/programs/locale.c:207
49469bb6
UD
2652#, c-format
2653msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2654msgstr "LC_COLLATE nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
c18cec57 2655
30bbc0cc 2656#: locale/programs/locale.c:223
49469bb6
UD
2657#, c-format
2658msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2659msgstr "LC_ALL nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
c18cec57 2660
468e525c 2661#: locale/programs/locale.c:525
49469bb6
UD
2662#, c-format
2663msgid "while preparing output"
2664msgstr "během přípravy výstupu"
c18cec57 2665
468e525c 2666#: locale/programs/localedef.c:115
49469bb6
UD
2667msgid "Input Files:"
2668msgstr "Vstupní soubory:"
c18cec57 2669
468e525c 2670#: locale/programs/localedef.c:117
49469bb6
UD
2671msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2672msgstr "Symbolické názvy znaků budou čteny ze SOUBORU (znakové sady)"
c18cec57 2673
468e525c 2674#: locale/programs/localedef.c:119
49469bb6
UD
2675msgid "Source definitions are found in FILE"
2676msgstr "Načte zdrojovou definici národního prostředí ze SOUBORU"
c18cec57 2677
468e525c 2678#: locale/programs/localedef.c:121
49469bb6
UD
2679msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2680msgstr "SOUBOR obsahující mapování symbolických názvů na UCS4 hodnoty"
c18cec57 2681
468e525c 2682#: locale/programs/localedef.c:125
49469bb6
UD
2683msgid "Create output even if warning messages were issued"
2684msgstr "Vytvoří výstupní soubor i při výskytu varování"
c18cec57 2685
468e525c 2686#: locale/programs/localedef.c:126
49469bb6
UD
2687msgid "Optional output file prefix"
2688msgstr "Volitelná předpona výstupních souborů"
c18cec57 2689
468e525c 2690#: locale/programs/localedef.c:127
30bbc0cc
DM
2691msgid "Strictly conform to POSIX"
2692msgstr "Přesně v souladu s POSIX"
c18cec57 2693
468e525c 2694#: locale/programs/localedef.c:129
49469bb6
UD
2695msgid "Suppress warnings and information messages"
2696msgstr "Potlačí varovné a informační zprávy"
c18cec57 2697
49469bb6 2698# Verbose
468e525c 2699#: locale/programs/localedef.c:130
49469bb6
UD
2700msgid "Print more messages"
2701msgstr "Vypíše více informací o průběhu"
c18cec57 2702
468e525c 2703#: locale/programs/localedef.c:131
49469bb6
UD
2704msgid "Archive control:"
2705msgstr "Řízení archivace:"
c18cec57 2706
468e525c 2707#: locale/programs/localedef.c:133
49469bb6
UD
2708msgid "Don't add new data to archive"
2709msgstr "Do archivu nová data do nepřidá"
c18cec57 2710
468e525c 2711#: locale/programs/localedef.c:135
49469bb6
UD
2712msgid "Add locales named by parameters to archive"
2713msgstr "Do archivu přidá nová národní prostředí dle parametrů"
c18cec57 2714
468e525c 2715#: locale/programs/localedef.c:136
49469bb6
UD
2716msgid "Replace existing archive content"
2717msgstr "Existující obsah archivu bude nahrazen"
c18cec57 2718
468e525c 2719#: locale/programs/localedef.c:138
49469bb6
UD
2720msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2721msgstr "Z archivu odstraní národní prostředí dle parametrů"
c18cec57 2722
468e525c 2723#: locale/programs/localedef.c:139
49469bb6
UD
2724msgid "List content of archive"
2725msgstr "Vypíše obsah archivu"
c18cec57 2726
468e525c 2727#: locale/programs/localedef.c:141
49469bb6
UD
2728msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2729msgstr "Soubor locale.alias, který bude použit při vytváření archivu"
c18cec57 2730
468e525c 2731#: locale/programs/localedef.c:143
0339a319
AM
2732msgid "Generate little-endian output"
2733msgstr "Vytvoří výstup s malou endianitou"
2734
468e525c 2735#: locale/programs/localedef.c:145
0339a319
AM
2736msgid "Generate big-endian output"
2737msgstr "Vytvoří výstup s velkou endianitou"
2738
468e525c 2739#: locale/programs/localedef.c:150
49469bb6
UD
2740msgid "Compile locale specification"
2741msgstr "Kompiluje definice národního prostředí."
c18cec57 2742
468e525c 2743#: locale/programs/localedef.c:153
49469bb6
UD
2744msgid ""
2745"NAME\n"
2746"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2747"--list-archive [FILE]"
2748msgstr ""
2749"JMÉNO\n"
2750"[--add-to-archive|--delete-from-archive] SOUBOR…\n"
2751"--list-archive [SOUBOR]"
c18cec57 2752
468e525c 2753#: locale/programs/localedef.c:228
49469bb6
UD
2754#, c-format
2755msgid "cannot create directory for output files"
2756msgstr "adresář pro výstupní soubory nelze vytvořit"
c18cec57 2757
468e525c 2758#: locale/programs/localedef.c:239
49469bb6
UD
2759#, c-format
2760msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2761msgstr "FATÁLNÍ CHYBA: systém nedefinuje „_POSIX2_LOCALEDEF“"
c18cec57 2762
468e525c
SP
2763#: locale/programs/localedef.c:253 locale/programs/localedef.c:269
2764#: locale/programs/localedef.c:602 locale/programs/localedef.c:622
dcd1426f 2765#, c-format
49469bb6
UD
2766msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2767msgstr "soubor „%s“ definice národního prostředí nelze otevřít"
c18cec57 2768
468e525c 2769#: locale/programs/localedef.c:281
49469bb6
UD
2770#, c-format
2771msgid "cannot write output files to `%s'"
2772msgstr "výstupní soubory nelze do „%s“ zapsat"
c18cec57 2773
468e525c 2774#: locale/programs/localedef.c:370
49469bb6
UD
2775#, c-format
2776msgid ""
2777"System's directory for character maps : %s\n"
702e64bb
UD
2778"\t\t repertoire maps: %s\n"
2779"\t\t locale path : %s\n"
49469bb6
UD
2780"%s"
2781msgstr ""
702e64bb
UD
2782"Systémový adresář pro znakové sady: %s\n"
2783" repertoáry znaků : %s\n"
2784" lokalizační cesta: %s\n"
49469bb6 2785"%s"
c18cec57 2786
468e525c 2787#: locale/programs/localedef.c:570
49469bb6
UD
2788#, c-format
2789msgid "circular dependencies between locale definitions"
2790msgstr "kruhové závislosti mezi definicemi národního prostředí"
c18cec57 2791
468e525c 2792#: locale/programs/localedef.c:576
49469bb6
UD
2793#, c-format
2794msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2795msgstr "již načtené národní prostředí „%s“ nelze po druhé přidat"
c18cec57 2796
0339a319 2797#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
dcd1426f 2798#, c-format
30bbc0cc
DM
2799msgid "cannot create temporary file: %s"
2800msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit: %s"
c18cec57 2801
0339a319 2802#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
49469bb6
UD
2803#, c-format
2804msgid "cannot initialize archive file"
2805msgstr "soubor s archivem nelze inicializovat"
c18cec57 2806
0339a319 2807#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
dcd1426f 2808#, c-format
49469bb6
UD
2809msgid "cannot resize archive file"
2810msgstr "souboru s archivem nelze změnit velikost "
c18cec57 2811
0339a319
AM
2812#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2813#: locale/programs/locarchive.c:674
49469bb6
UD
2814#, c-format
2815msgid "cannot map archive header"
2816msgstr "hlavičku ze souboru s archivem nelze namapovat"
c18cec57 2817
0339a319 2818#: locale/programs/locarchive.c:211
49469bb6
UD
2819#, c-format
2820msgid "failed to create new locale archive"
2821msgstr "vytvoření nového archivu národního prostředí selhalo"
c18cec57 2822
0339a319 2823#: locale/programs/locarchive.c:223
49469bb6
UD
2824#, c-format
2825msgid "cannot change mode of new locale archive"
2826msgstr "přístupová práva k novému archivu národního prostředí nelze změnit"
c18cec57 2827
0339a319 2828#: locale/programs/locarchive.c:324
702e64bb
UD
2829#, c-format
2830msgid "cannot read data from locale archive"
2831msgstr "z archivu národního prostředí nelze číst data"
2832
0339a319 2833#: locale/programs/locarchive.c:355
49469bb6
UD
2834#, c-format
2835msgid "cannot map locale archive file"
2836msgstr "soubor národního prostředí nelze namapovat"
c18cec57 2837
0339a319 2838#: locale/programs/locarchive.c:460
49469bb6
UD
2839#, c-format
2840msgid "cannot lock new archive"
2841msgstr "nový archiv nelze zamknout"
dcd1426f 2842
0339a319 2843#: locale/programs/locarchive.c:529
49469bb6
UD
2844#, c-format
2845msgid "cannot extend locale archive file"
2846msgstr "soubor s archivem národního prostředí nelze rozšířit"
dcd1426f 2847
0339a319 2848#: locale/programs/locarchive.c:538
49469bb6
UD
2849#, c-format
2850msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2851msgstr "přístupová práva změněného archivu národního prostředí nelze změnit"
c18cec57 2852
0339a319 2853#: locale/programs/locarchive.c:546
49469bb6
UD
2854#, c-format
2855msgid "cannot rename new archive"
2856msgstr "nový archiv nelze přejmenovat"
c18cec57 2857
0339a319 2858#: locale/programs/locarchive.c:608
49469bb6
UD
2859#, c-format
2860msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2861msgstr "soubor „%s“ národního prostředí nelze otevřít"
c18cec57 2862
0339a319 2863#: locale/programs/locarchive.c:613
49469bb6
UD
2864#, c-format
2865msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2866msgstr "nelze vykonat stat() pro archiv národního prostředí „%s“"
c18cec57 2867
0339a319 2868#: locale/programs/locarchive.c:632
49469bb6
UD
2869#, c-format
2870msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2871msgstr "archiv „%s“ národního prostředí nelze zamknout"
c18cec57 2872
0339a319 2873#: locale/programs/locarchive.c:655
49469bb6
UD
2874#, c-format
2875msgid "cannot read archive header"
2876msgstr "hlavičku archivu nelze přečíst"
c18cec57 2877
0339a319 2878#: locale/programs/locarchive.c:728
dcd1426f 2879#, c-format
49469bb6
UD
2880msgid "locale '%s' already exists"
2881msgstr "národní prostředí „%s“ již existuje"
c18cec57 2882
0339a319
AM
2883#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2884#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2885#: locale/programs/locfile.c:350
49469bb6
UD
2886#, c-format
2887msgid "cannot add to locale archive"
2888msgstr "do archivu národního prostředí nelze přidávat"
c18cec57 2889
468e525c 2890#: locale/programs/locarchive.c:1203
49469bb6
UD
2891#, c-format
2892msgid "locale alias file `%s' not found"
2893msgstr "soubor „%s“ s přezdívkami národních prostředí není k nalezení"
c18cec57 2894
468e525c 2895#: locale/programs/locarchive.c:1351
49469bb6
UD
2896#, c-format
2897msgid "Adding %s\n"
2898msgstr "Přidávám %s\n"
c18cec57 2899
468e525c 2900#: locale/programs/locarchive.c:1357
49469bb6
UD
2901#, c-format
2902msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2903msgstr "stat() na „%s“ selhal: %s: ignorováno"
c18cec57 2904
468e525c 2905#: locale/programs/locarchive.c:1363
49469bb6
UD
2906#, c-format
2907msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2908msgstr "„%s“ není adresářem: ignorováno"
c18cec57 2909
468e525c 2910#: locale/programs/locarchive.c:1370
49469bb6
UD
2911#, c-format
2912msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2913msgstr "adresář „%s“ nelze otevřít: %s: ignorováno"
c18cec57 2914
468e525c 2915#: locale/programs/locarchive.c:1442
49469bb6
UD
2916#, c-format
2917msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2918msgstr "neúplná sada souborů národních prostředí v „%s“"
c18cec57 2919
468e525c 2920#: locale/programs/locarchive.c:1506
49469bb6
UD
2921#, c-format
2922msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2923msgstr "všechny soubory v „%s“ nelze přečíst: ignorováno"
c18cec57 2924
468e525c 2925#: locale/programs/locarchive.c:1576
49469bb6
UD
2926#, c-format
2927msgid "locale \"%s\" not in archive"
2928msgstr "národní prostředí „%s“ není v archivu"
c18cec57 2929
0339a319 2930#: locale/programs/locfile.c:137
49469bb6
UD
2931#, c-format
2932msgid "argument to `%s' must be a single character"
2933msgstr "argument pro „%s“ musí být jednoznakový"
c18cec57 2934
0339a319 2935#: locale/programs/locfile.c:257
49469bb6
UD
2936msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2937msgstr "syntaktická chyba: není uvnitř sekce pro definici národního prostředí"
c18cec57 2938
0339a319 2939#: locale/programs/locfile.c:800
dcd1426f 2940#, c-format
49469bb6
UD
2941msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2942msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze otevřít"
c18cec57 2943
0339a319 2944#: locale/programs/locfile.c:824
49469bb6
UD
2945#, c-format
2946msgid "failure while writing data for category `%s'"
2947msgstr "chyba během zápisu dat kategorie „%s“"
c18cec57 2948
0339a319 2949#: locale/programs/locfile.c:920
49469bb6
UD
2950#, c-format
2951msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2952msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze vytvořit"
c18cec57 2953
0339a319 2954#: locale/programs/locfile.c:956
95bc1633 2955msgid "expecting string argument for `copy'"
49469bb6 2956msgstr "jako argument pro „copy“ očekáván řetězec"
c18cec57 2957
0339a319 2958#: locale/programs/locfile.c:960
49469bb6
UD
2959msgid "locale name should consist only of portable characters"
2960msgstr "jméno národního prostředí by mělo být tvořeno jen přenositelnými znaky"
c18cec57 2961
0339a319 2962#: locale/programs/locfile.c:979
49469bb6
UD
2963msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2964msgstr "při použití „copy“ není dovoleno použít žádné jiné klíčové slovo"
c18cec57 2965
0339a319 2966#: locale/programs/locfile.c:993
49469bb6
UD
2967#, c-format
2968msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2969msgstr "Definice „%1$s“ nekončí „END %1$s“"
c18cec57 2970
30bbc0cc
DM
2971#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
2972#: locale/programs/repertoire.c:295
49469bb6
UD
2973#, c-format
2974msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2975msgstr "syntaktická chyba v definici repertoáru znaků: %s"
c18cec57 2976
30bbc0cc 2977#: locale/programs/repertoire.c:271
49469bb6
UD
2978msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2979msgstr "hodnota <Uxxxx> nebo <Uxxxxxxxx> nebyla zadána"
c18cec57 2980
30bbc0cc 2981#: locale/programs/repertoire.c:331
49469bb6
UD
2982#, c-format
2983msgid "cannot save new repertoire map"
2984msgstr "nový repertoár znaků nelze uložit"
c18cec57 2985
30bbc0cc 2986#: locale/programs/repertoire.c:342
49469bb6
UD
2987#, c-format
2988msgid "repertoire map file `%s' not found"
2989msgstr "soubor „%s“ repertoáru znaků nebyl nalezen"
c18cec57 2990
468e525c 2991#: login/programs/pt_chown.c:79
49469bb6
UD
2992#, c-format
2993msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2994msgstr "Nastaví vlastníka, skupinu a přístupová práva podřízenému pseudoterminálu, který přísluší nadřízenému pseudoterminálu, na základě deskriptoru souboru „%d“. Toto je pomocný program pro funkci „grantpt“ a není určen pro přímé volání z příkazové řádky.\n"
c18cec57 2995
468e525c 2996#: login/programs/pt_chown.c:93
dcd1426f
UD
2997#, c-format
2998msgid ""
49469bb6
UD
2999"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3000"\n"
dcd1426f
UD
3001"%s"
3002msgstr ""
49469bb6
UD
3003"Vlastník bude nastaven podle současného uživatele, skupina na „%s“ a přístupová práva na „%o“.\n"
3004"\n"
dcd1426f 3005"%s"
c18cec57 3006
468e525c 3007#: login/programs/pt_chown.c:204
49469bb6
UD
3008#, c-format
3009msgid "too many arguments"
3010msgstr "příliš mnoho argumentů"
c18cec57 3011
468e525c 3012#: login/programs/pt_chown.c:212
49469bb6
UD
3013#, c-format
3014msgid "needs to be installed setuid `root'"
3015msgstr "je třeba být nainstalován se SUID bitem a vlastníkem „root“"
c18cec57 3016
468e525c 3017#: malloc/mcheck.c:344
49469bb6
UD
3018msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3019msgstr "paměť je konzistentní, knihovna je chybná\n"
dcd1426f 3020
468e525c 3021#: malloc/mcheck.c:347
49469bb6
UD
3022msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3023msgstr "paměť před začátkem přiděleného bloku přepsána\n"
dcd1426f 3024
468e525c 3025#: malloc/mcheck.c:350
49469bb6
UD
3026msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3027msgstr "paměť za koncem přiděleného bloku přepsána\n"
dcd1426f 3028
468e525c 3029#: malloc/mcheck.c:353
49469bb6
UD
3030msgid "block freed twice\n"
3031msgstr "blok uvolněn dvakrát\n"
dcd1426f 3032
468e525c 3033#: malloc/mcheck.c:356
49469bb6
UD
3034msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3035msgstr "pochybný mcheck_status, knihovna je chybná\n"
3036
9d63d37d 3037#: malloc/memusage.sh:32
702e64bb
UD
3038msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3039msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\\n"
dcd1426f 3040
9d63d37d 3041#: malloc/memusage.sh:38
dcd1426f 3042msgid ""
49469bb6
UD
3043"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3044"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
dcd1426f 3045"\n"
49469bb6
UD
3046" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3047" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3048" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3049" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3050" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3051" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3052" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3053"\n"
3054" -?,--help Print this help and exit\n"
3055" --usage Give a short usage message\n"
3056" -V,--version Print version information and exit\n"
3057"\n"
3058" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3059" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3060" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3061" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3062" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3063" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3064"\n"
3065"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3066"short options.\n"
3067"\n"
dcd1426f 3068msgstr ""
49469bb6
UD
3069"Použití: memusage [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU]…\n"
3070"Vyšetří využití paměti PROGRAMEM.\n"
dcd1426f 3071"\n"
49469bb6
UD
3072" -n,--progname=JMÉNO Jméno souboru s programem, který se má vyšetřit\n"
3073" -p,--png=SOUBOR Generuje PNG obrázek a uloží jej do SOUBORU\n"
95bc1633 3074" -d,--data=SOUBOR Generuje binární data a uloží je do SOUBORU\n"
49469bb6
UD
3075" -u,--unbuffered Nebufferuje výstup\n"
3076" -b,--buffer=VELIKOST Posbírá VELIKOST položek dříve, než je vypíše\n"
95bc1633
UD
3077" --no-timer Neshromažďuje další informace za použití časovače\n"
3078" -m,--mmap Sleduje také mmap() a související volání\n"
49469bb6
UD
3079"\n"
3080" -?,--help Vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
3081" --usage Vrátí krátký návod na použití\n"
3082" -V,--version Vypíše informace o verzi a skončí\n"
3083"\n"
3084" Následující přepínače mají smysl jen při grafickém výstupu:\n"
95bc1633 3085" -t,--time-based Udělá graf lineární vzhledem k času\n"
49469bb6
UD
3086" -T,--total Vykreslí také graf celkového využití paměti\n"
3087" --title=ŘETĚZEC Jako nadpis grafu se použije ŘETĚZEC\n"
3088" -x,--x-size=VELIKOST Šířka obrázku v pixelech\n"
3089" -y,--y-size=VELIKOST Výška obrázku v pixelech\n"
3090"\n"
3091"Argumenty povinné u dlouhých přepínačů jsou také povinné u jejich\n"
95bc1633 3092"krátkých forem.\n"
49469bb6 3093"\n"
dcd1426f 3094
6fc9048f 3095#: malloc/memusage.sh:99
49469bb6
UD
3096msgid ""
3097"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
702e64bb
UD
3098"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3099"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3100"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
49469bb6
UD
3101msgstr ""
3102"Syntaxe: memusage [--data=SOUBOR] [--progname=JMÉNO] [--png=SOUBOR]\n"
702e64bb
UD
3103"\t [--unbuffered] [--buffer=VELIKOST] [--no-timer] [--time-based]\n"
3104"\t [--total] [--title=ŘETĚZEC] [--x-size=VELIKOST] [--y-size=VELIKOST]\n"
3105"\t PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…"
dcd1426f 3106
6fc9048f 3107#: malloc/memusage.sh:191
49469bb6
UD
3108msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3109msgstr "memusage: přepínač „${1##*=}“ není jednoznačný"
dcd1426f 3110
6fc9048f 3111#: malloc/memusage.sh:200
49469bb6
UD
3112msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3113msgstr "memusage: nerozpoznaný přepínač „$1“"
dcd1426f 3114
6fc9048f 3115#: malloc/memusage.sh:213
49469bb6
UD
3116msgid "No program name given"
3117msgstr "Nezadán žádný název programu"
dcd1426f 3118
30bbc0cc 3119#: malloc/memusagestat.c:56
49469bb6
UD
3120msgid "Name output file"
3121msgstr "Název výstupního souboru"
dcd1426f 3122
30bbc0cc
DM
3123#: malloc/memusagestat.c:57
3124msgid "STRING"
3125msgstr "ŘETĚZEC"
3126
3127#: malloc/memusagestat.c:57
49469bb6
UD
3128msgid "Title string used in output graphic"
3129msgstr "Text nadpisu použitý ve výstupní grafice"
dcd1426f 3130
30bbc0cc 3131#: malloc/memusagestat.c:58
49469bb6
UD
3132msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3133msgstr "Vytvoří výstup lineární v čase (implicitní chování je linearita vzhledem k počtu volání funkce) "
dcd1426f 3134
30bbc0cc 3135#: malloc/memusagestat.c:62
49469bb6
UD
3136msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3137msgstr "Vykreslí také graf celkové spotřeby paměti"
dcd1426f 3138
30bbc0cc
DM
3139#: malloc/memusagestat.c:63
3140msgid "VALUE"
3141msgstr "HODNOTA"
3142
3143#: malloc/memusagestat.c:64
49469bb6
UD
3144msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3145msgstr "Vytvoří výstupní grafiku širokou VELIKOST pixelů"
dcd1426f 3146
30bbc0cc 3147#: malloc/memusagestat.c:65
49469bb6
UD
3148msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3149msgstr "Vytvoří výstupní grafiku vysokou VELIKOST pixelů"
dcd1426f 3150
30bbc0cc 3151#: malloc/memusagestat.c:70
49469bb6
UD
3152msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3153msgstr "Vykreslí obrázek na základě dat z šetření"
dcd1426f 3154
30bbc0cc 3155#: malloc/memusagestat.c:73
49469bb6
UD
3156msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3157msgstr "DATOVÝ_SOUBOR [VÝSTUPNÍ_SOUBOR]"
dcd1426f 3158
46acaf63 3159#: misc/error.c:192
49469bb6
UD
3160msgid "Unknown system error"
3161msgstr "Neznámá chyba systému"
dcd1426f 3162
9d63d37d 3163#: nis/nis_callback.c:188
49469bb6
UD
3164msgid "unable to free arguments"
3165msgstr "argumenty nelze uvolnit"
dcd1426f 3166
a352570d 3167#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:824 nis/ypclnt.c:913 posix/regcomp.c:137
46acaf63 3168#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
49469bb6
UD
3169msgid "Success"
3170msgstr "Úspěch"
dcd1426f 3171
49469bb6
UD
3172#: nis/nis_error.h:2
3173msgid "Probable success"
3174msgstr "Pravděpodobně úspěch"
dcd1426f 3175
49469bb6
UD
3176#: nis/nis_error.h:3
3177msgid "Not found"
3178msgstr "Nebylo nalezeno"
dcd1426f 3179
49469bb6
UD
3180#: nis/nis_error.h:4
3181msgid "Probably not found"
3182msgstr "Pravděpodobně nebylo nalezeno"
dcd1426f 3183
49469bb6
UD
3184#: nis/nis_error.h:5
3185msgid "Cache expired"
3186msgstr "Životnost cache vypršela"
dcd1426f 3187
49469bb6
UD
3188#: nis/nis_error.h:6
3189msgid "NIS+ servers unreachable"
3190msgstr "NIS+ server není dostupný"
dcd1426f 3191
49469bb6
UD
3192#: nis/nis_error.h:7
3193msgid "Unknown object"
3194msgstr "Neznámý objekt"
dcd1426f 3195
49469bb6
UD
3196#: nis/nis_error.h:8
3197msgid "Server busy, try again"
3198msgstr "Server je zaneprázdněn, zkuste to znovu"
dcd1426f 3199
49469bb6
UD
3200#: nis/nis_error.h:9
3201msgid "Generic system error"
3202msgstr "Obecná chyba systému"
dcd1426f 3203
49469bb6
UD
3204#: nis/nis_error.h:10
3205msgid "First/next chain broken"
3206msgstr "První další řetězec porušen"
dcd1426f 3207
a352570d
SP
3208#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3209#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:869 sysdeps/gnu/errlist.c:158
49469bb6 3210msgid "Permission denied"
95bc1633 3211msgstr "Operace zamítnuta"
dcd1426f 3212
49469bb6
UD
3213#: nis/nis_error.h:12
3214msgid "Not owner"
3215msgstr "Není vlastníkem"
dcd1426f 3216
49469bb6
UD
3217# Chyba NIS_NOT_ME
3218#: nis/nis_error.h:13
3219msgid "Name not served by this server"
3220msgstr "Jméno není tímto serverem obsluhováno"
dcd1426f 3221
49469bb6
UD
3222#: nis/nis_error.h:14
3223msgid "Server out of memory"
3224msgstr "Paměť serveru byla vyčerpána"
dcd1426f 3225
49469bb6
UD
3226#: nis/nis_error.h:15
3227msgid "Object with same name exists"
3228msgstr "Objekt se stejným názvem již existuje"
dcd1426f 3229
49469bb6
UD
3230#: nis/nis_error.h:16
3231msgid "Not master server for this domain"
3232msgstr "Není hlavní server pro tuto doménu"
dcd1426f 3233
49469bb6
UD
3234#: nis/nis_error.h:17
3235msgid "Invalid object for operation"
3236msgstr "Neplatný objekt pro operaci"
dcd1426f 3237
49469bb6
UD
3238#: nis/nis_error.h:18
3239msgid "Malformed name, or illegal name"
3240msgstr "Chybně formovaný nebo nepřípustný název"
dcd1426f 3241
49469bb6
UD
3242#: nis/nis_error.h:19
3243msgid "Unable to create callback"
3244msgstr "Zpětné volání nelze vytvořit"
dcd1426f 3245
49469bb6
UD
3246#: nis/nis_error.h:20
3247msgid "Results sent to callback proc"
3248msgstr "Výsledky zaslány proceduře zpětného volání"
dcd1426f 3249
49469bb6
UD
3250#: nis/nis_error.h:21
3251msgid "Not found, no such name"
3252msgstr "Nebylo nalezeno, takový název neexistuje"
dcd1426f 3253
49469bb6
UD
3254#: nis/nis_error.h:22
3255msgid "Name/entry isn't unique"
3256msgstr "Jméno/záznam nejsou jednoznačné"
dcd1426f 3257
49469bb6
UD
3258# Modifikace selhala
3259# Chyba NIS_IBMODERROR
3260#: nis/nis_error.h:23
3261msgid "Modification failed"
3262msgstr "Změna nebyla provedena"
dcd1426f 3263
49469bb6
UD
3264#: nis/nis_error.h:24
3265msgid "Database for table does not exist"
3266msgstr "Databáze pro tabulku neexistuje"
dcd1426f 3267
49469bb6
UD
3268#: nis/nis_error.h:25
3269msgid "Entry/table type mismatch"
3270msgstr "Typ záznamu/tabulky nesouhlasí"
dcd1426f 3271
49469bb6
UD
3272#: nis/nis_error.h:26
3273msgid "Link points to illegal name"
3274msgstr "Odkaz odkazuje na nedovolený název"
dcd1426f 3275
49469bb6
UD
3276#: nis/nis_error.h:27
3277msgid "Partial success"
3278msgstr "Částečný úspěch"
dcd1426f 3279
49469bb6
UD
3280#: nis/nis_error.h:28
3281msgid "Too many attributes"
3282msgstr "Příliš mnoho atributů"
dcd1426f 3283
49469bb6
UD
3284#: nis/nis_error.h:29
3285msgid "Error in RPC subsystem"
3286msgstr "Chyba v subsystému RPC"
dcd1426f 3287
49469bb6
UD
3288#: nis/nis_error.h:30
3289msgid "Missing or malformed attribute"
3290msgstr "Chybějící nebo chybně formovaný atribut"
dcd1426f 3291
49469bb6
UD
3292#: nis/nis_error.h:31
3293msgid "Named object is not searchable"
3294msgstr "Pojmenovaný objekt není prohledávatelný"
dcd1426f 3295
49469bb6
UD
3296#: nis/nis_error.h:32
3297msgid "Error while talking to callback proc"
3298msgstr "Chyba během komunikace s procedurou zpětného volání"
dcd1426f 3299
49469bb6
UD
3300#: nis/nis_error.h:33
3301msgid "Non NIS+ namespace encountered"
95bc1633 3302msgstr "Zaznamenán prostor názvů mimo NIS+"
dcd1426f 3303
49469bb6
UD
3304#: nis/nis_error.h:34
3305msgid "Illegal object type for operation"
3306msgstr "Nedovolený typ objektu pro operaci"
dcd1426f 3307
49469bb6
UD
3308#: nis/nis_error.h:35
3309msgid "Passed object is not the same object on server"
3310msgstr "Došlý objekt není na serveru tímtéž objektem"
dcd1426f 3311
49469bb6
UD
3312# Chyba NIS_MODFAIL
3313#: nis/nis_error.h:36
3314msgid "Modify operation failed"
95bc1633 3315msgstr "Operace změny selhala"
dcd1426f 3316
49469bb6
UD
3317#: nis/nis_error.h:37
3318msgid "Query illegal for named table"
3319msgstr "Zakázaná otázka pro danou tabulku"
dcd1426f 3320
49469bb6
UD
3321#: nis/nis_error.h:38
3322msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3323msgstr "Pokus o odstranění neprázdné tabulky"
dcd1426f 3324
49469bb6
UD
3325#: nis/nis_error.h:39
3326msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3327msgstr "Chyba při přístupu k souboru studeného startu NIS+. Je NIS+ nainstalováno?"
dcd1426f 3328
49469bb6
UD
3329#: nis/nis_error.h:40
3330msgid "Full resync required for directory"
3331msgstr "Adresář vyžaduje úplnou resynchronizaci"
dcd1426f 3332
49469bb6
UD
3333#: nis/nis_error.h:41
3334msgid "NIS+ operation failed"
3335msgstr "NIS+ operace nebyla provedena úspěšně"
dcd1426f 3336
49469bb6
UD
3337#: nis/nis_error.h:42
3338msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3339msgstr "Služba NIS+ není dostupná nebo nainstalovaná"
dcd1426f 3340
49469bb6
UD
3341#: nis/nis_error.h:43
3342msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3343msgstr "Ano, 42 je smysl života"
dcd1426f 3344
49469bb6
UD
3345#: nis/nis_error.h:44
3346msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3347msgstr "Totožnost NIS+ serveru nelze ověřit"
3348
3349#: nis/nis_error.h:45
3350msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3351msgstr "Totožnost NIS+ klienta nelze ověřit"
3352
3353#: nis/nis_error.h:46
3354msgid "No file space on server"
3355msgstr "Na serveru není místo pro soubory"
3356
3357#: nis/nis_error.h:47
3358msgid "Unable to create process on server"
3359msgstr "Na serveru nelze vytvořit proces"
3360
3361#: nis/nis_error.h:48
3362msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
95bc1633 3363msgstr "Hlavní server je zaneprázdněn, úplný přenos byl znovu naplánován."
dcd1426f 3364
a352570d 3365#: nis/nis_local_names.c:122
dcd1426f 3366#, c-format
49469bb6
UD
3367msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3368msgstr "LOKÁLNÍ záznam pro UID %d v adresáři %s není unikátní\n"
dcd1426f 3369
a352570d 3370#: nis/nis_print.c:52
49469bb6
UD
3371msgid "UNKNOWN"
3372msgstr "NEZNÁMÝ"
3373
a352570d 3374#: nis/nis_print.c:110
49469bb6
UD
3375msgid "BOGUS OBJECT\n"
3376msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n"
3377
a352570d 3378#: nis/nis_print.c:113
49469bb6
UD
3379msgid "NO OBJECT\n"
3380msgstr "ŽÁDNÝ OBJEKT\n"
3381
a352570d 3382#: nis/nis_print.c:116
49469bb6
UD
3383msgid "DIRECTORY\n"
3384msgstr "ADRESÁŘ\n"
3385
a352570d 3386#: nis/nis_print.c:119
49469bb6
UD
3387msgid "GROUP\n"
3388msgstr "SKUPINA\n"
3389
a352570d 3390#: nis/nis_print.c:122
49469bb6
UD
3391msgid "TABLE\n"
3392msgstr "TABULKA\n"
3393
a352570d 3394#: nis/nis_print.c:125
49469bb6
UD
3395msgid "ENTRY\n"
3396msgstr "ZÁZNAM\n"
dcd1426f 3397
a352570d 3398#: nis/nis_print.c:128
49469bb6
UD
3399msgid "LINK\n"
3400msgstr "ODKAZ\n"
3401
a352570d 3402#: nis/nis_print.c:131
49469bb6
UD
3403msgid "PRIVATE\n"
3404msgstr "SOUKROMÝ\n"
dcd1426f 3405
a352570d 3406#: nis/nis_print.c:134
49469bb6
UD
3407msgid "(Unknown object)\n"
3408msgstr "(Neznámý objekt)\n"
dcd1426f 3409
a352570d 3410#: nis/nis_print.c:168
dcd1426f 3411#, c-format
49469bb6
UD
3412msgid "Name : `%s'\n"
3413msgstr "Název : „%s“\n"
dcd1426f 3414
a352570d 3415#: nis/nis_print.c:169
49469bb6
UD
3416#, c-format
3417msgid "Type : %s\n"
3418msgstr "Typ : %s\n"
dcd1426f 3419
a352570d 3420#: nis/nis_print.c:174
49469bb6
UD
3421msgid "Master Server :\n"
3422msgstr "Hlavní server:\n"
dcd1426f 3423
95bc1633 3424# Master server nebo replicated slave (replikát)
a352570d 3425#: nis/nis_print.c:176
49469bb6 3426msgid "Replicate :\n"
95bc1633 3427msgstr "Replika:\n"
dcd1426f 3428
a352570d 3429#: nis/nis_print.c:177
49469bb6
UD
3430#, c-format
3431msgid "\tName : %s\n"
3432msgstr "\tNázev : %s\n"
3433
a352570d 3434#: nis/nis_print.c:178
49469bb6
UD
3435msgid "\tPublic Key : "
3436msgstr "\tVeřejný klíč : "
dcd1426f 3437
a352570d 3438#: nis/nis_print.c:182
49469bb6
UD
3439msgid "None.\n"
3440msgstr "Žádný.\n"
dcd1426f 3441
a352570d 3442#: nis/nis_print.c:185
dcd1426f 3443#, c-format
49469bb6
UD
3444msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3445msgstr "Diffie-Hellmann (bitů: %d)\n"
dcd1426f 3446
a352570d 3447#: nis/nis_print.c:190
dcd1426f 3448#, c-format
49469bb6
UD
3449msgid "RSA (%d bits)\n"
3450msgstr "RSA (bitů: %d)\n"
3451
a352570d 3452#: nis/nis_print.c:193
49469bb6
UD
3453msgid "Kerberos.\n"
3454msgstr "Kerberos.\n"
3455
a352570d 3456#: nis/nis_print.c:196
49469bb6
UD
3457#, c-format
3458msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3459msgstr "Neznámý (typ = %d, bitů = %d)\n"
3460
a352570d 3461#: nis/nis_print.c:207
49469bb6
UD
3462#, c-format
3463msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3464msgstr "\tUniverzální adresy (%u)\n"
3465
a352570d 3466#: nis/nis_print.c:229
49469bb6
UD
3467msgid "Time to live : "
3468msgstr "Životnost : "
3469
a352570d 3470#: nis/nis_print.c:231
49469bb6
UD
3471msgid "Default Access rights :\n"
3472msgstr "Implicitní příst. práva :\n"
3473
a352570d 3474#: nis/nis_print.c:240
49469bb6
UD
3475#, c-format
3476msgid "\tType : %s\n"
3477msgstr "\tTyp : %s\n"
3478
a352570d 3479#: nis/nis_print.c:241
49469bb6
UD
3480msgid "\tAccess rights: "
3481msgstr "\tPřístupová práva: "
3482
a352570d 3483#: nis/nis_print.c:255
49469bb6
UD
3484msgid "Group Flags :"
3485msgstr "Příznaky skupiny :"
3486
a352570d 3487#: nis/nis_print.c:258
49469bb6
UD
3488msgid ""
3489"\n"
3490"Group Members :\n"
3491msgstr ""
3492"\n"
3493"Členové skupin :\n"
3494
a352570d 3495#: nis/nis_print.c:270
49469bb6
UD
3496#, c-format
3497msgid "Table Type : %s\n"
3498msgstr "Typ tabulky : %s\n"
3499
a352570d 3500#: nis/nis_print.c:271
49469bb6
UD
3501#, c-format
3502msgid "Number of Columns : %d\n"
3503msgstr "Počet sloupců : %d\n"
3504
a352570d 3505#: nis/nis_print.c:272
49469bb6
UD
3506#, c-format
3507msgid "Character Separator : %c\n"
3508msgstr "Oddělovač znaků : %c\n"
3509
a352570d 3510#: nis/nis_print.c:273
49469bb6
UD
3511#, c-format
3512msgid "Search Path : %s\n"
3513msgstr "Prohledávací cesta : %s\n"
3514
a352570d 3515#: nis/nis_print.c:274
49469bb6
UD
3516msgid "Columns :\n"
3517msgstr "Sloupce :\n"
3518
a352570d 3519#: nis/nis_print.c:277
49469bb6
UD
3520#, c-format
3521msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3522msgstr "\t[%d]\tNázev : %s\n"
3523
a352570d 3524#: nis/nis_print.c:279
49469bb6
UD
3525msgid "\t\tAttributes : "
3526msgstr "\t\tAtributy : "
3527
a352570d 3528#: nis/nis_print.c:281
49469bb6
UD
3529msgid "\t\tAccess Rights : "
3530msgstr "\t\tPřístupová práva : "
3531
a352570d 3532#: nis/nis_print.c:291
49469bb6
UD
3533msgid "Linked Object Type : "
3534msgstr "Typ odkazovaného objektu : "
3535
a352570d 3536#: nis/nis_print.c:293
49469bb6
UD
3537#, c-format
3538msgid "Linked to : %s\n"
3539msgstr "Odkazuje na : %s\n"
3540
a352570d 3541#: nis/nis_print.c:303
49469bb6
UD
3542#, c-format
3543msgid "\tEntry data of type %s\n"
3544msgstr "\tVstupní data typu %s\n"
dcd1426f 3545
a352570d 3546#: nis/nis_print.c:306
dcd1426f 3547#, c-format
49469bb6
UD
3548msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3549msgstr "\t[%u] - [%u bajtů] "
3550
a352570d 3551#: nis/nis_print.c:309
49469bb6
UD
3552msgid "Encrypted data\n"
3553msgstr "Šifrovaná data\n"
3554
a352570d 3555#: nis/nis_print.c:311
49469bb6
UD
3556msgid "Binary data\n"
3557msgstr "Binární data\n"
3558
a352570d 3559#: nis/nis_print.c:327
49469bb6
UD
3560#, c-format
3561msgid "Object Name : %s\n"
3562msgstr "Název objektu : %s\n"
3563
a352570d 3564#: nis/nis_print.c:328
49469bb6
UD
3565#, c-format
3566msgid "Directory : %s\n"
3567msgstr "Adresář : %s\n"
3568
a352570d 3569#: nis/nis_print.c:329
49469bb6
UD
3570#, c-format
3571msgid "Owner : %s\n"
3572msgstr "Vlastník : %s\n"
3573
a352570d 3574#: nis/nis_print.c:330
49469bb6
UD
3575#, c-format
3576msgid "Group : %s\n"
3577msgstr "Skupina : %s\n"
3578
a352570d 3579#: nis/nis_print.c:331
49469bb6
UD
3580msgid "Access Rights : "
3581msgstr "Přístupová práva: "
3582
a352570d 3583#: nis/nis_print.c:333
49469bb6
UD
3584#, c-format
3585msgid ""
3586"\n"
3587"Time to Live : "
3588msgstr ""
3589"\n"
3590"Životnost : "
3591
a352570d 3592#: nis/nis_print.c:336
49469bb6
UD
3593#, c-format
3594msgid "Creation Time : %s"
3595msgstr "Čas vytvoření : %s"
3596
a352570d 3597#: nis/nis_print.c:338
49469bb6
UD
3598#, c-format
3599msgid "Mod. Time : %s"
3600msgstr "Čas změny : %s"
3601
a352570d 3602#: nis/nis_print.c:339
49469bb6
UD
3603msgid "Object Type : "
3604msgstr "Typ objektu : "
3605
a352570d 3606#: nis/nis_print.c:359
49469bb6
UD
3607#, c-format
3608msgid " Data Length = %u\n"
3609msgstr " Délka dat = %u\n"
3610
a352570d 3611#: nis/nis_print.c:373
49469bb6
UD
3612#, c-format
3613msgid "Status : %s\n"
3614msgstr "Stav : %s\n"
3615
a352570d 3616#: nis/nis_print.c:374
49469bb6
UD
3617#, c-format
3618msgid "Number of objects : %u\n"
3619msgstr "Počet objektů : %u\n"
3620
a352570d 3621#: nis/nis_print.c:378
49469bb6
UD
3622#, c-format
3623msgid "Object #%d:\n"
3624msgstr "Objekt #%d:\n"
3625
a352570d 3626#: nis/nis_print_group_entry.c:117
49469bb6
UD
3627#, c-format
3628msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3629msgstr "Záznam skupiny pro skupinu „%s.%s“:\n"
3630
a352570d 3631#: nis/nis_print_group_entry.c:125
49469bb6
UD
3632msgid " Explicit members:\n"
3633msgstr " Explicitní členové:\n"
3634
a352570d 3635#: nis/nis_print_group_entry.c:130
49469bb6
UD
3636msgid " No explicit members\n"
3637msgstr " Žádní explicitní členové\n"
3638
a352570d 3639#: nis/nis_print_group_entry.c:133
49469bb6
UD
3640msgid " Implicit members:\n"
3641msgstr " Implicitní členové:\n"
3642
a352570d 3643#: nis/nis_print_group_entry.c:138
49469bb6
UD
3644msgid " No implicit members\n"
3645msgstr " Žádní implicitní členové\n"
3646
a352570d 3647#: nis/nis_print_group_entry.c:141
49469bb6
UD
3648msgid " Recursive members:\n"
3649msgstr " Rekurzivní členové:\n"
dcd1426f 3650
a352570d 3651#: nis/nis_print_group_entry.c:146
49469bb6
UD
3652msgid " No recursive members\n"
3653msgstr " Žádní rekurzivní členové\n"
3654
a352570d 3655#: nis/nis_print_group_entry.c:149
49469bb6
UD
3656msgid " Explicit nonmembers:\n"
3657msgstr " Explicitní nečlenové:\n"
3658
a352570d 3659#: nis/nis_print_group_entry.c:154
49469bb6
UD
3660msgid " No explicit nonmembers\n"
3661msgstr " Žádní explicitní nečlenové\n"
3662
a352570d 3663#: nis/nis_print_group_entry.c:157
49469bb6
UD
3664msgid " Implicit nonmembers:\n"
3665msgstr " Implicitní nečlenové:\n"
3666
a352570d 3667#: nis/nis_print_group_entry.c:162
49469bb6
UD
3668msgid " No implicit nonmembers\n"
3669msgstr " Žádní implicitní nečlenové\n"
3670
a352570d 3671#: nis/nis_print_group_entry.c:165
49469bb6
UD
3672msgid " Recursive nonmembers:\n"
3673msgstr " Rekurzivní nečlenové:\n"
3674
a352570d 3675#: nis/nis_print_group_entry.c:170
49469bb6
UD
3676msgid " No recursive nonmembers\n"
3677msgstr " Žádní rekurzivní nečlenové\n"
3678
9d63d37d
AJ
3679#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3680#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
49469bb6
UD
3681#, c-format
3682msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3683msgstr "DES záznam pro síťové jméno %s není jednoznačný\n"
3684
3685# zpráva vyjadřuje, že v %s má být seznam id skupin, ale není tomu tak
9d63d37d 3686#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
49469bb6
UD
3687#, c-format
3688msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
95bc1633 3689msgstr "netname2user: v „%s“ chybí seznam ID skupin"
49469bb6 3690
9d63d37d
AJ
3691#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3692#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3693#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3694#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
49469bb6
UD
3695#, c-format
3696msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3697msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3698
9d63d37d 3699#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
49469bb6
UD
3700#, c-format
3701msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3702msgstr "netname2user: DES záznam pro %s v adresáři %s není jednoznačný"
3703
9d63d37d 3704#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
49469bb6
UD
3705#, c-format
3706msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3707msgstr "netname2user: hlavní (principal) název „%s“ je příliš dlouhý"
3708
9d63d37d 3709#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
49469bb6
UD
3710#, c-format
3711msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
95bc1633 3712msgstr "netname2user: záznam LOCAL pro %s v adresáři %s není jednoznačný"
49469bb6 3713
9d63d37d 3714#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
49469bb6
UD
3715msgid "netname2user: should not have uid 0"
3716msgstr "netname2user: neměl bych mít uid 0"
dcd1426f 3717
a352570d 3718#: nis/ypclnt.c:827
49469bb6
UD
3719msgid "Request arguments bad"
3720msgstr "Chybné argumenty žádosti"
3721
a352570d 3722#: nis/ypclnt.c:830
49469bb6
UD
3723msgid "RPC failure on NIS operation"
3724msgstr "Selhal RPC při NIS operaci"
3725
a352570d 3726#: nis/ypclnt.c:833
49469bb6
UD
3727msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3728msgstr "K serveru obsluhujícímu tuto doménu se nelze připojit"
3729
a352570d 3730#: nis/ypclnt.c:836
49469bb6
UD
3731msgid "No such map in server's domain"
3732msgstr "Tato mapa se v doméně serveru nenachází"
3733
a352570d 3734#: nis/ypclnt.c:839
49469bb6
UD
3735msgid "No such key in map"
3736msgstr "Tento klíč v mapě neexistuje"
3737
a352570d 3738#: nis/ypclnt.c:842
49469bb6
UD
3739msgid "Internal NIS error"
3740msgstr "Vnitřní chyba NIS"
3741
a352570d 3742#: nis/ypclnt.c:845
49469bb6
UD
3743msgid "Local resource allocation failure"
3744msgstr "Chyba při přidělování místních prostředků"
3745
3746# V NIS databázi již nejsou další záznamy
a352570d 3747#: nis/ypclnt.c:848
49469bb6 3748msgid "No more records in map database"
95bc1633 3749msgstr "V databázi mapování nejsou žádné další záznamy"
49469bb6 3750
a352570d 3751#: nis/ypclnt.c:851
49469bb6
UD
3752msgid "Can't communicate with portmapper"
3753msgstr "S portmapperem nelze komunikovat"
3754
a352570d 3755#: nis/ypclnt.c:854
49469bb6
UD
3756msgid "Can't communicate with ypbind"
3757msgstr "S ypbind nelze komunikovat"
3758
a352570d 3759#: nis/ypclnt.c:857
49469bb6
UD
3760msgid "Can't communicate with ypserv"
3761msgstr "S ypserv nelze komunikovat"
3762
a352570d 3763#: nis/ypclnt.c:860
49469bb6
UD
3764msgid "Local domain name not set"
3765msgstr "Jméno místní domény není nastaveno"
3766
a352570d 3767#: nis/ypclnt.c:863
49469bb6
UD
3768msgid "NIS map database is bad"
3769msgstr "NIS map databáze je chybná"
3770
a352570d 3771#: nis/ypclnt.c:866
49469bb6
UD
3772msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3773msgstr "Rozdílné verze NIS klienta a serveru - službu nelze poskytnout"
3774
a352570d 3775#: nis/ypclnt.c:872
49469bb6
UD
3776msgid "Database is busy"
3777msgstr "Databáze je používána"
3778
a352570d 3779#: nis/ypclnt.c:875
49469bb6
UD
3780msgid "Unknown NIS error code"
3781msgstr "Neznámý chybový kód služby NIS"
3782
a352570d 3783#: nis/ypclnt.c:916
49469bb6
UD
3784msgid "Internal ypbind error"
3785msgstr "Vnitřní chyba ypbind"
3786
a352570d 3787#: nis/ypclnt.c:919
49469bb6
UD
3788msgid "Domain not bound"
3789msgstr "Doména není připojena"
3790
a352570d 3791#: nis/ypclnt.c:922
49469bb6
UD
3792msgid "System resource allocation failure"
3793msgstr "Přidělení systémového prostředku nebylo úspěšné"
3794
a352570d 3795#: nis/ypclnt.c:925
49469bb6
UD
3796msgid "Unknown ypbind error"
3797msgstr "Neznámá chyba ypbind"
3798
a352570d 3799#: nis/ypclnt.c:966
49469bb6
UD
3800msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3801msgstr "yp_update: název počítače nelze konvertovat na síťový název\n"
3802
a352570d 3803#: nis/ypclnt.c:984
49469bb6
UD
3804msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3805msgstr "yp_update: adresu serveru nelze zjistit\n"
3806
a352570d 3807#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:485
49469bb6
UD
3808#, c-format
3809msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3810msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro počítače nalezeno!"
3811
a352570d 3812#: nscd/aicache.c:87 nscd/hstcache.c:487
49469bb6
UD
3813#, c-format
3814msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3815msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro jména počítačů!"
3816
9d63d37d 3817#: nscd/cache.c:151
49469bb6
UD
3818#, c-format
3819msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3820msgstr "přidat novou položku „%s“ typu %s pro %s fo keše%s"
3821
9d63d37d 3822#: nscd/cache.c:153
49469bb6
UD
3823msgid " (first)"
3824msgstr " (první)"
3825
31ef23af
AZ
3826#: nscd/cache.c:288
3827#, c-format
3828msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3829msgstr "kontroluje se sledovaný soubor „%s“: %s"
3830
3831#: nscd/cache.c:298
49469bb6 3832#, c-format
31ef23af
AZ
3833msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3834msgstr "sledovaný soubor „%s“ se změnil (změna času obsahu)"
49469bb6 3835
31ef23af 3836#: nscd/cache.c:341
49469bb6
UD
3837#, c-format
3838msgid "pruning %s cache; time %ld"
3839msgstr "čistím keš %s, čas %ld"
3840
31ef23af 3841#: nscd/cache.c:370
49469bb6
UD
3842#, c-format
3843msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3844msgstr "zvažuji %s-položku „%s“, životnost %<PRIu64>"
3845
a352570d 3846#: nscd/connections.c:537
49469bb6
UD
3847#, c-format
3848msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3849msgstr "chybný soubor „%s“ s trvalou databází: %s"
3850
a352570d 3851#: nscd/connections.c:545
95bc1633
UD
3852msgid "uninitialized header"
3853msgstr "neinicializovaná hlavička"
3854
a352570d 3855#: nscd/connections.c:550
49469bb6
UD
3856msgid "header size does not match"
3857msgstr "velikost hlavičky nesouhlasí"
3858
a352570d 3859#: nscd/connections.c:560
49469bb6
UD
3860msgid "file size does not match"
3861msgstr "velikost souboru nesouhlasí"
3862
a352570d 3863#: nscd/connections.c:577
49469bb6
UD
3864msgid "verification failed"
3865msgstr "ověření selhalo"
3866
a352570d 3867#: nscd/connections.c:591
49469bb6
UD
3868#, c-format
3869msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3870msgstr "navrhovaná velikost tabulky pro databázi %s je větší než tabulka trvalých databází"
3871
a352570d 3872#: nscd/connections.c:602 nscd/connections.c:686
49469bb6
UD
3873#, c-format
3874msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3875msgstr "deskriptor jen-pro-čtení „%s“ nelze vytvořit: žádný mmap"
3876
a352570d 3877#: nscd/connections.c:618
95bc1633
UD
3878#, c-format
3879msgid "cannot access '%s'"
3880msgstr "k „%s“ nelze přistoupit"
3881
a352570d 3882#: nscd/connections.c:666
49469bb6
UD
3883#, c-format
3884msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3885msgstr "Databáze pro %s je poškozena nebo vícenásobně používána. Je-li třeba, ručně odstraňte %s a restartuje."
3886
a352570d 3887#: nscd/connections.c:672
49469bb6
UD
3888#, c-format
3889msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3890msgstr "%s nelze vytvořit, žádná trvalá databáze nebude použita"
3891
a352570d 3892#: nscd/connections.c:675
49469bb6
UD
3893#, c-format
3894msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3895msgstr "%s nelze vytvořit, sdílení není možno"
3896
a352570d 3897#: nscd/connections.c:746
49469bb6
UD
3898#, c-format
3899msgid "cannot write to database file %s: %s"
3900msgstr "do databázového soubor %s nelze zapsat: %s"
3901
a352570d 3902#: nscd/connections.c:802
49469bb6
UD
3903#, c-format
3904msgid "cannot open socket: %s"
3905msgstr "soket nelze otevřít: %s"
3906
a352570d 3907#: nscd/connections.c:821
49469bb6
UD
3908#, c-format
3909msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3910msgstr "soket nemůže přijímat spojení: %s"
3911
a352570d 3912#: nscd/connections.c:878
31ef23af
AZ
3913#, c-format
3914msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3915msgstr "sledování souboru „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s"
3916
a352570d 3917#: nscd/connections.c:882
31ef23af
AZ
3918#, c-format
3919msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3920msgstr "sleduje se soubor „%s“ (%d)"
3921
a352570d 3922#: nscd/connections.c:895
31ef23af
AZ
3923#, c-format
3924msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3925msgstr "sledování adresáře „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s"
3926
a352570d 3927#: nscd/connections.c:899
31ef23af
AZ
3928#, c-format
3929msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3930msgstr "sleduje se adresář „%s“ (%d)"
3931
a352570d 3932#: nscd/connections.c:927
31ef23af
AZ
3933#, c-format
3934msgid "monitoring file %s for database %s"
3935msgstr "sleduje se soubor %s pro databázi %s"
3936
a352570d 3937#: nscd/connections.c:937
9d63d37d 3938#, c-format
31ef23af
AZ
3939msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3940msgstr "volání stat nad souborem „%s“ selhalo, zkusí se později: %s"
9d63d37d 3941
a352570d 3942#: nscd/connections.c:1056
49469bb6
UD
3943#, c-format
3944msgid "provide access to FD %d, for %s"
3945msgstr "poskytnout přístup na deskriptor souboru %d pro %s"
3946
a352570d 3947#: nscd/connections.c:1068
49469bb6
UD
3948#, c-format
3949msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3950msgstr "žádost staré verze (%d) nelze zpracovat; aktuální verze je %d"
3951
a352570d 3952#: nscd/connections.c:1090
95bc1633
UD
3953#, c-format
3954msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3955msgstr "požadavek z %ld neobsloužen kvůli chybějícím právům"
3956
a352570d 3957#: nscd/connections.c:1095
95bc1633
UD
3958#, c-format
3959msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3960msgstr "požadavek z „%s“ [%ld] neobsloužen kvůli chybějícím právům"
3961
a352570d 3962#: nscd/connections.c:1100
95bc1633
UD
3963msgid "request not handled due to missing permission"
3964msgstr "požadavek neobsloužen kvůli chybějícím právům"
3965
a352570d 3966#: nscd/connections.c:1138 nscd/connections.c:1191
49469bb6
UD
3967#, c-format
3968msgid "cannot write result: %s"
3969msgstr "výsledek nelze zapsat: %s"
3970
a352570d 3971#: nscd/connections.c:1282
49469bb6
UD
3972#, c-format
3973msgid "error getting caller's id: %s"
3974msgstr "chyba při zjišťování id volajícího: %s"
3975
a352570d 3976#: nscd/connections.c:1342
49469bb6
UD
3977#, c-format
3978msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3979msgstr "/proc/self/cmdline nelze otevřít: %s, vypínám paranoidní režim"
3980
a352570d 3981#: nscd/connections.c:1356
49469bb6
UD
3982#, c-format
3983msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3984msgstr "/proc/self/cmdline nelze načíst: %s, vypínám paranoidní režim"
3985
a352570d 3986#: nscd/connections.c:1396
49469bb6
UD
3987#, c-format
3988msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3989msgstr "nelze se přepnout do starého UID: %s. vypínám paranoidní režim"
3990
a352570d 3991#: nscd/connections.c:1406
49469bb6
UD
3992#, c-format
3993msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3994msgstr "nelze se přepnout do starého GID: %s, vypínám paranoidní režim"
3995
a352570d 3996#: nscd/connections.c:1419
49469bb6
UD
3997#, c-format
3998msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3999msgstr "nelze se přepnout do starého pracovního adresáře: %s. vypínám paranoidní režim"
4000
a352570d 4001#: nscd/connections.c:1465
49469bb6
UD
4002#, c-format
4003msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
702e64bb 4004msgstr "znovuspuštění selhalo: %s, paranoidní režim bude vypnut"
49469bb6 4005
a352570d 4006#: nscd/connections.c:1474
49469bb6
UD
4007#, c-format
4008msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4009msgstr "současný pracovní adresář nelze změnit na „/“: %s"
4010
a352570d 4011#: nscd/connections.c:1657
49469bb6
UD
4012#, c-format
4013msgid "short read while reading request: %s"
4014msgstr "neúplné čtení žádosti: „%s“"
4015
a352570d 4016#: nscd/connections.c:1690
49469bb6
UD
4017#, c-format
4018msgid "key length in request too long: %d"
4019msgstr "délka klíče v žádosti je příliš dlouhá: %d"
4020
a352570d 4021#: nscd/connections.c:1703
49469bb6
UD
4022#, c-format
4023msgid "short read while reading request key: %s"
4024msgstr "neúplné čtení klíče žádosti: %s"
4025
a352570d 4026#: nscd/connections.c:1713
49469bb6
UD
4027#, c-format
4028msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4029msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d) od PID %ld"
4030
a352570d 4031#: nscd/connections.c:1718
49469bb6
UD
4032#, c-format
4033msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4034msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d)"
4035
a352570d 4036#: nscd/connections.c:1858
31ef23af
AZ
4037#, c-format
4038msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4039msgstr "událost inotify pro „%s“ ignorována (soubor existuje)"
4040
a352570d 4041#: nscd/connections.c:1863
31ef23af
AZ
4042#, c-format
4043msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4044msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, hlídání se ruší"
4045
a352570d 4046#: nscd/connections.c:1871 nscd/connections.c:1913
31ef23af
AZ
4047#, c-format
4048msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4049msgstr "zrušení hlídání souboru „%s“ selhalo: %s"
4050
a352570d 4051#: nscd/connections.c:1886
31ef23af
AZ
4052#, c-format
4053msgid "monitored file `%s` was written to"
4054msgstr "do sledovaného souboru „%s“ bylo zapsáno"
4055
a352570d 4056#: nscd/connections.c:1910
31ef23af
AZ
4057#, c-format
4058msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4059msgstr "sledovaný rodičovský adresář „%s“ byl %s, ruší se hlídání „%s“"
4060
a352570d 4061#: nscd/connections.c:1936
31ef23af
AZ
4062#, c-format
4063msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4064msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, začíná se hlídat"
4065
a352570d 4066#: nscd/connections.c:1948
49469bb6 4067#, c-format
31ef23af
AZ
4068msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4069msgstr "hlídání souboru „%s“ se nepodařilo zahájit: %s"
95bc1633 4070
a352570d 4071#: nscd/connections.c:2126 nscd/connections.c:2291
31ef23af
AZ
4072#, c-format
4073msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4074msgstr "po chybě v čtení %d bylo zakázáno sledování pomocí inotify"
4075
a352570d 4076#: nscd/connections.c:2406
95bc1633
UD
4077msgid "could not initialize conditional variable"
4078msgstr "proměnnou podmínky nebylo možné inicializovat"
4079
a352570d 4080#: nscd/connections.c:2414
95bc1633
UD
4081msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4082msgstr "nebylo možné spustit úklidové vlákno, končím"
49469bb6 4083
a352570d 4084#: nscd/connections.c:2428
95bc1633
UD
4085msgid "could not start any worker thread; terminating"
4086msgstr "nebylo možné spustit jakékoliv výkonné vlákno, končím"
4087
a352570d
SP
4088#: nscd/connections.c:2483 nscd/connections.c:2485 nscd/connections.c:2501
4089#: nscd/connections.c:2511 nscd/connections.c:2529 nscd/connections.c:2540
4090#: nscd/connections.c:2550
49469bb6
UD
4091#, c-format
4092msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4093msgstr "Spuštění nscd pod uživatelem „%s“ selhalo"
4094
a352570d 4095#: nscd/connections.c:2503
49469bb6
UD
4096msgid "initial getgrouplist failed"
4097msgstr "prvotní získání seznamu skupin (getgrouplist) selhalo"
4098
a352570d 4099#: nscd/connections.c:2512
49469bb6
UD
4100msgid "getgrouplist failed"
4101msgstr "getgrouplist (získej seznam skupin) selhalo"
4102
a352570d 4103#: nscd/connections.c:2530
49469bb6
UD
4104msgid "setgroups failed"
4105msgstr "funkce setgroups() selhala"
4106
468e525c
SP
4107#: nscd/grpcache.c:416 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411
4108#: nscd/pwdcache.c:394 nscd/servicescache.c:338
49469bb6
UD
4109#, c-format
4110msgid "short write in %s: %s"
4111msgstr "neúplný zápis v %s(): %s"
4112
468e525c 4113#: nscd/grpcache.c:461 nscd/initgrcache.c:78
49469bb6
UD
4114#, c-format
4115msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4116msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!"
4117
468e525c 4118#: nscd/grpcache.c:463 nscd/initgrcache.c:80
49469bb6
UD
4119#, c-format
4120msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
9d63d37d 4121msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše skupin!"
49469bb6 4122
468e525c 4123#: nscd/grpcache.c:542
49469bb6
UD
4124#, c-format
4125msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4126msgstr "Chybná číselné GID „%s“!"
4127
9d63d37d 4128#: nscd/mem.c:425
49469bb6
UD
4129#, c-format
4130msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4131msgstr "z keše %2$s uvolněno %1$zu bajtů"
4132
9d63d37d 4133#: nscd/mem.c:568
49469bb6
UD
4134#, c-format
4135msgid "no more memory for database '%s'"
4136msgstr "Žádná další paměť pro databázi „%s“"
4137
04cb913d 4138#: nscd/netgroupcache.c:121
9d63d37d
AJ
4139#, c-format
4140msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4141msgstr "„%s“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!"
4142
04cb913d 4143#: nscd/netgroupcache.c:123
9d63d37d
AJ
4144#, c-format
4145msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4146msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše síťových skupin!"
4147
04cb913d 4148#: nscd/netgroupcache.c:495
9d63d37d
AJ
4149#, c-format
4150msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4151msgstr "„%s (%s, %s, %s)“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!"
4152
04cb913d 4153#: nscd/netgroupcache.c:498
9d63d37d
AJ
4154#, c-format
4155msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4156msgstr "Znovu se nahrává „%s (%s,%s,%s)“ do keše síťových skupin!"
4157
46acaf63 4158#: nscd/nscd.c:106
49469bb6
UD
4159msgid "Read configuration data from NAME"
4160msgstr "Načtení údajů o konfiguraci ze souboru NÁZEV"
4161
46acaf63 4162#: nscd/nscd.c:108
49469bb6
UD
4163msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4164msgstr "Nespouští samostatný proces a vypisuje zprávy na aktuálním terminálu"
4165
46acaf63 4166#: nscd/nscd.c:110
9d63d37d
AJ
4167msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4168msgstr "Nespouští samostatný proces, ale jinak se chová jako démon"
4169
46acaf63 4170#: nscd/nscd.c:111
49469bb6
UD
4171msgid "NUMBER"
4172msgstr "POČET"
4173
46acaf63 4174#: nscd/nscd.c:111
49469bb6
UD
4175msgid "Start NUMBER threads"
4176msgstr "Spustí POČET vláken"
4177
46acaf63 4178#: nscd/nscd.c:112
49469bb6
UD
4179msgid "Shut the server down"
4180msgstr "Zastavení serveru"
4181
46acaf63 4182#: nscd/nscd.c:113
95bc1633
UD
4183msgid "Print current configuration statistics"
4184msgstr "Vypíše statistiku aktuální konfigurace"
49469bb6 4185
46acaf63 4186#: nscd/nscd.c:114
49469bb6
UD
4187msgid "TABLE"
4188msgstr "TABULKA"
4189
46acaf63 4190#: nscd/nscd.c:115
49469bb6
UD
4191msgid "Invalidate the specified cache"
4192msgstr "Zneplatnění zadané cache"
4193
46acaf63 4194#: nscd/nscd.c:116
49469bb6
UD
4195msgid "TABLE,yes"
4196msgstr "TABULKA,yes"
4197
46acaf63 4198#: nscd/nscd.c:117
49469bb6
UD
4199msgid "Use separate cache for each user"
4200msgstr "Použije oddělenou cache pro každého uživatele"
4201
46acaf63 4202#: nscd/nscd.c:122
49469bb6
UD
4203msgid "Name Service Cache Daemon."
4204msgstr "NSC (Name Service Cache) démon [pro kešování jmenných služeb]."
4205
468e525c 4206#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:947 nss/makedb.c:206
49469bb6
UD
4207#, c-format
4208msgid "wrong number of arguments"
4209msgstr "chybný počet argumentů"
4210
46acaf63 4211#: nscd/nscd.c:165
49469bb6
UD
4212#, c-format
4213msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4214msgstr "chyba při načítání konfiguračního souboru, toto je fatální"
4215
46acaf63 4216#: nscd/nscd.c:174
49469bb6
UD
4217#, c-format
4218msgid "already running"
4219msgstr "již běží"
4220
46acaf63
AM
4221#: nscd/nscd.c:194
4222#, c-format
4223msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4224msgstr "rouru pro komunikaci s potomkem nelze vytvořit"
4225
4226#: nscd/nscd.c:198
49469bb6
UD
4227#, c-format
4228msgid "cannot fork"
4229msgstr "nelze vytvořit potomka pomocí fork()"
4230
46acaf63 4231#: nscd/nscd.c:268
49469bb6
UD
4232msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4233msgstr "nelze změnit současný pracovní adresář na „/“"
4234
46acaf63 4235#: nscd/nscd.c:276
49469bb6
UD
4236msgid "Could not create log file"
4237msgstr "Soubor s protokolem nelze vytvořit"
4238
31ef23af 4239#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194
49469bb6
UD
4240#, c-format
4241msgid "write incomplete"
4242msgstr "neúplný zápis"
4243
04cb913d 4244#: nscd/nscd.c:366
49469bb6
UD
4245#, c-format
4246msgid "cannot read invalidate ACK"
4247msgstr "zneplatněný ACK (potvrzení) nelze načíst"
4248
04cb913d 4249#: nscd/nscd.c:372
49469bb6
UD
4250#, c-format
4251msgid "invalidation failed"
4252msgstr "zneplatnění selhalo"
4253
31ef23af 4254#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175
04cb913d
CD
4255#, c-format
4256msgid "Only root is allowed to use this option!"
4257msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze superuživateli!"
4258
4259#: nscd/nscd.c:437
4260#, c-format
4261msgid "'%s' is not a known database"
4262msgstr "„%s“ není známá databáze"
4263
4264#: nscd/nscd.c:452
49469bb6
UD
4265#, c-format
4266msgid "secure services not implemented anymore"
4267msgstr "bezpečné služby již nejsou implementovány"
4268
04cb913d 4269#: nscd/nscd.c:485
0339a319
AM
4270#, c-format
4271msgid ""
4272"Supported tables:\n"
4273"%s\n"
4274"\n"
4275"For bug reporting instructions, please see:\n"
4276"%s.\n"
4277msgstr ""
4278"Podporované tabulky:\n"
4279"%s\n"
4280"\n"
4281"Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
4282"%s.\n"
4283
04cb913d 4284#: nscd/nscd.c:635
46acaf63
AM
4285#, c-format
4286msgid "'wait' failed\n"
4287msgstr "volání wait() selhalo\n"
4288
04cb913d 4289#: nscd/nscd.c:642
46acaf63
AM
4290#, c-format
4291msgid "child exited with status %d\n"
4292msgstr "potomek skončil se stavem %d\n"
4293
04cb913d 4294#: nscd/nscd.c:647
46acaf63
AM
4295#, c-format
4296msgid "child terminated by signal %d\n"
4297msgstr "potomek byl ukončen signálem %d\n"
4298
04cb913d 4299#: nscd/nscd_conf.c:54
49469bb6
UD
4300#, c-format
4301msgid "database %s is not supported"
4302msgstr "databáze %s není podporována"
4303
04cb913d 4304#: nscd/nscd_conf.c:105
49469bb6
UD
4305#, c-format
4306msgid "Parse error: %s"
4307msgstr "Chyba analýzy: %s"
4308
04cb913d 4309#: nscd/nscd_conf.c:191
49469bb6
UD
4310#, c-format
4311msgid "Must specify user name for server-user option"
4312msgstr "U volby server-user musíte uvést jméno uživatele"
4313
04cb913d 4314#: nscd/nscd_conf.c:198
49469bb6
UD
4315#, c-format
4316msgid "Must specify user name for stat-user option"
4317msgstr "U volby stat-user musíte uvést jméno uživatele"
4318
04cb913d 4319#: nscd/nscd_conf.c:255
49469bb6
UD
4320#, c-format
4321msgid "Must specify value for restart-interval option"
4322msgstr "U volby restart-interval musíte uvést hodnotu"
4323
4324# Volba na řádku v nscd.conf nenalezena
04cb913d 4325#: nscd/nscd_conf.c:269
49469bb6
UD
4326#, c-format
4327msgid "Unknown option: %s %s %s"
4328msgstr "Neznámá volba: %s %s %s"
4329
04cb913d 4330#: nscd/nscd_conf.c:282
49469bb6
UD
4331#, c-format
4332msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4333msgstr "nelze získat název současného pracovního adresáře: %s, vypínám paranoidní režim"
4334
04cb913d 4335#: nscd/nscd_conf.c:302
49469bb6
UD
4336#, c-format
4337msgid "maximum file size for %s database too small"
4338msgstr "maximální velikost souboru pro databázi %s je příliš malá"
4339
31ef23af 4340#: nscd/nscd_stat.c:144
49469bb6
UD
4341#, c-format
4342msgid "cannot write statistics: %s"
4343msgstr "statistiku nelze zapsat: %s"
4344
31ef23af 4345#: nscd/nscd_stat.c:159
49469bb6
UD
4346msgid "yes"
4347msgstr "ano"
4348
31ef23af 4349#: nscd/nscd_stat.c:160
49469bb6
UD
4350msgid "no"
4351msgstr "ne"
4352
31ef23af 4353#: nscd/nscd_stat.c:171
49469bb6
UD
4354#, c-format
4355msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4356msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze uživateli root nebo %s!"
4357
31ef23af 4358#: nscd/nscd_stat.c:182
49469bb6
UD
4359#, c-format
4360msgid "nscd not running!\n"
4361msgstr "nscd neběží!\n"
4362
31ef23af 4363#: nscd/nscd_stat.c:206
49469bb6
UD
4364#, c-format
4365msgid "cannot read statistics data"
4366msgstr "statistické údaje nelze načíst"
4367
31ef23af 4368#: nscd/nscd_stat.c:209
49469bb6
UD
4369#, c-format
4370msgid ""
4371"nscd configuration:\n"
4372"\n"
4373"%15d server debug level\n"
4374msgstr ""
4375"konfigurace nscd:\n"
4376"\n"
b68053cf 4377"%15d úroveň ladění serveru\n"
49469bb6 4378
31ef23af 4379#: nscd/nscd_stat.c:233
49469bb6
UD
4380#, c-format
4381msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4382msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n"
4383
4384# See nscd -g for indentation reasons
31ef23af 4385#: nscd/nscd_stat.c:236
49469bb6
UD
4386#, c-format
4387msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4388msgstr " %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n"
4389
31ef23af 4390#: nscd/nscd_stat.c:238
49469bb6
UD
4391#, c-format
4392msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4393msgstr " %2um %2lus doba běhu serveru\n"
4394
31ef23af 4395#: nscd/nscd_stat.c:240
49469bb6
UD
4396#, c-format
4397msgid " %2lus server runtime\n"
4398msgstr " %2lus doba běhu serveru\n"
4399
31ef23af 4400#: nscd/nscd_stat.c:242
49469bb6
UD
4401#, c-format
4402msgid ""
4403"%15d current number of threads\n"
4404"%15d maximum number of threads\n"
4405"%15lu number of times clients had to wait\n"
4406"%15s paranoia mode enabled\n"
4407"%15lu restart internal\n"
702e64bb 4408"%15u reload count\n"
49469bb6
UD
4409msgstr ""
4410"%15d současný počet vláken\n"
4411"%15d maximální počet vláken\n"
4412"%15lu kolik krát musely klienty čekat\n"
4413"%15s paranoidní režim zapnut\n"
4414"%15lu vnitřních restartů\n"
702e64bb 4415"%15u počet znovunačtení\n"
49469bb6 4416
31ef23af 4417#: nscd/nscd_stat.c:277
49469bb6
UD
4418#, c-format
4419msgid ""
4420"\n"
4421"%s cache:\n"
4422"\n"
4423"%15s cache is enabled\n"
4424"%15s cache is persistent\n"
4425"%15s cache is shared\n"
4426"%15zu suggested size\n"
4427"%15zu total data pool size\n"
4428"%15zu used data pool size\n"
4429"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4430"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4431"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4432"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4433"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4434"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4435"%15lu%% cache hit rate\n"
4436"%15zu current number of cached values\n"
4437"%15zu maximum number of cached values\n"
4438"%15zu maximum chain length searched\n"
4439"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4440"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4441"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4442"%15s check /etc/%s for changes\n"
4443msgstr ""
4444"\n"
4445"keš %s:\n"
4446"\n"
4447"%15s keš je povolena\n"
4448"%15s keš je trvalá\n"
4449"%15s keš je sdílená\n"
4450"%15zu navrhovaná velikost\n"
4451"%15zu celková velikost datového rezervoáru\n"
4452"%15zu použitá velikost datového rezervoáru\n"
188f0adf
AJ
4453"%15lu sekund životnosti pozitivních záznamů\n"
4454"%15lu sekund životnosti negativních záznamů\n"
49469bb6
UD
4455"%15<PRIuMAX> úspěchů keše pro pozitivní záznamy\n"
4456"%15<PRIuMAX> úspěchů keše pro negativní záznamy\n"
4457"%15<PRIuMAX> neúspěchů keše pro pozitivní záznamy\n"
4458"%15<PRIuMAX> neúspěchů keše pro negativní záznamy\n"
188f0adf 4459"%15lu%% úspěšnost keše\n"
49469bb6
UD
4460"%15zu současný počet kešovaných hodnot\n"
4461"%15zu maximální počet kešovaných hodnot\n"
4462"%15zu maximální prohledávaná délka řetězce\n"
4463"%15<PRIuMAX> počet zdržení v zámcích pro čtení\n"
4464"%15<PRIuMAX> počet zdržení v zámcích pro zápis\n"
4465"%15<PRIuMAX> selhání alokace paměti\n"
4466"%15s kontrolovat změny v /etc/%s\n"
4467
468e525c 4468#: nscd/pwdcache.c:439
49469bb6
UD
4469#, c-format
4470msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4471msgstr "„%s“ nebylo v keš pro hesla nalezeno!"
4472
468e525c 4473#: nscd/pwdcache.c:441
49469bb6
UD
4474#, c-format
4475msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
95bc1633 4476msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše hesel!"
49469bb6 4477
468e525c 4478#: nscd/pwdcache.c:522
49469bb6
UD
4479#, c-format
4480msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4481msgstr "Neplatné číselné UID „%s“"
4482
31ef23af 4483#: nscd/selinux.c:154
49469bb6
UD
4484#, c-format
4485msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4486msgstr "Otevření spojení do auditního subsystému selhalo: %m"
4487
31ef23af 4488#: nscd/selinux.c:175
49469bb6
UD
4489msgid "Failed to set keep-capabilities"
4490msgstr "Nastavení „keep“ kvalifikací selhalo"
4491
31ef23af 4492#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
49469bb6
UD
4493msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4494msgstr "prctl(KEEPCAPS) selhalo"
4495
31ef23af 4496#: nscd/selinux.c:190
49469bb6
UD
4497msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4498msgstr "Příprava na vzdání se kvalifikací selhala"
4499
31ef23af 4500#: nscd/selinux.c:191
49469bb6
UD
4501msgid "cap_init failed"
4502msgstr "funkce cap_init() selhala"
4503
31ef23af 4504#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
49469bb6
UD
4505msgid "Failed to drop capabilities"
4506msgstr "Vzdání se kvalifikací selhalo"
4507
31ef23af 4508#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
49469bb6
UD
4509msgid "cap_set_proc failed"
4510msgstr "cap_set_proc selhala"
4511
31ef23af 4512#: nscd/selinux.c:238
49469bb6
UD
4513msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4514msgstr "Vypnutí „keep“ kvalifikací selhalo"
4515
31ef23af 4516#: nscd/selinux.c:254
49469bb6
UD
4517msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4518msgstr "Nelze zjistit, zda jádro podporuje SELinux"
4519
31ef23af 4520#: nscd/selinux.c:269
49469bb6
UD
4521msgid "Failed to start AVC thread"
4522msgstr "Spuštění vlákna AVC selhalo"
4523
31ef23af 4524#: nscd/selinux.c:291
49469bb6
UD
4525msgid "Failed to create AVC lock"
4526msgstr "Vytvoření zámku AVC selhalo"
4527
31ef23af 4528#: nscd/selinux.c:331
49469bb6
UD
4529msgid "Failed to start AVC"
4530msgstr "Spuštění AVC selhalo"
4531
31ef23af 4532#: nscd/selinux.c:333
49469bb6
UD
4533msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4534msgstr "Keš přístupových vektorů (AVC) nastartována"
4535
31ef23af 4536#: nscd/selinux.c:368
46acaf63
AM
4537msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4538msgstr "Chyba při dotazování politiky na nedefinované třídy objektů nebo práva."
4539
31ef23af 4540#: nscd/selinux.c:375
46acaf63
AM
4541msgid "Error getting security class for nscd."
4542msgstr "Chyba při získávání bezpečnostní třídy pro nscd."
4543
31ef23af 4544#: nscd/selinux.c:380
46acaf63
AM
4545#, c-format
4546msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4547msgstr "Chyba při překládání názvu práv „%s“ na bit přístupového vektoru."
4548
31ef23af 4549#: nscd/selinux.c:390
49469bb6
UD
4550msgid "Error getting context of socket peer"
4551msgstr "Chyba při zjišťování kontextu dvojice soketů"
4552
31ef23af 4553#: nscd/selinux.c:395
49469bb6
UD
4554msgid "Error getting context of nscd"
4555msgstr "Chyba při zjišťování kontextu nscd"
4556
31ef23af 4557#: nscd/selinux.c:401
49469bb6
UD
4558msgid "Error getting sid from context"
4559msgstr "Chyba při získávání SID z kontextu"
4560
31ef23af 4561#: nscd/selinux.c:439
49469bb6
UD
4562#, c-format
4563msgid ""
4564"\n"
4565"SELinux AVC Statistics:\n"
4566"\n"
4567"%15u entry lookups\n"
4568"%15u entry hits\n"
4569"%15u entry misses\n"
4570"%15u entry discards\n"
4571"%15u CAV lookups\n"
4572"%15u CAV hits\n"
4573"%15u CAV probes\n"
4574"%15u CAV misses\n"
4575msgstr ""
4576"\n"
4577"Statistika selinuxové AVC:\n"
4578"\n"
4579"%15u hledaných položek\n"
4580"%15u úspěchů keše\n"
4581"%15u neúspěchů keše\n"
4582"%15u zahozených položek\n"
4583"%15u vyhledávaných CAV\n"
4584"%15u úspěšných CAV\n"
4585"%15u zkoušených CAV\n"
4586"%15u neúspěšných CAV\n"
4587
46acaf63 4588#: nscd/servicescache.c:387
49469bb6
UD
4589#, c-format
4590msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4591msgstr "„%s“ nebylo v keši pro služby nalezeno!"
4592
46acaf63 4593#: nscd/servicescache.c:389
49469bb6
UD
4594#, c-format
4595msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4596msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro služby!"
4597
9d63d37d 4598#: nss/getent.c:53
49469bb6
UD
4599msgid "database [key ...]"
4600msgstr "databáze [klíč…]"
4601
30bbc0cc
DM
4602#: nss/getent.c:58
4603msgid "CONFIG"
4604msgstr "KONFIGURACE"
4605
9d63d37d 4606#: nss/getent.c:58
49469bb6
UD
4607msgid "Service configuration to be used"
4608msgstr "Konfigurace služby, která má být použita"
4609
9d63d37d 4610#: nss/getent.c:59
702e64bb
UD
4611msgid "disable IDN encoding"
4612msgstr "zakáže kódování IDN"
4613
9d63d37d 4614#: nss/getent.c:64
95bc1633
UD
4615msgid "Get entries from administrative database."
4616msgstr "Získá záznamy ze správní databáze."
49469bb6 4617
468e525c 4618#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:441 nss/getent.c:486
49469bb6
UD
4619#, c-format
4620msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4621msgstr "Výčet není podporován na %s\n"
4622
468e525c 4623#: nss/getent.c:861
49469bb6
UD
4624#, c-format
4625msgid "Unknown database name"
4626msgstr "Neznámé jméno databáze"
4627
468e525c 4628#: nss/getent.c:891
49469bb6
UD
4629msgid "Supported databases:\n"
4630msgstr "Podporované databáze:\n"
4631
468e525c 4632#: nss/getent.c:957
49469bb6
UD
4633#, c-format
4634msgid "Unknown database: %s\n"
4635msgstr "Neznámá databáze: %s\n"
4636
30bbc0cc 4637#: nss/makedb.c:119
49469bb6
UD
4638msgid "Convert key to lower case"
4639msgstr "Převádí klíče na malá písmena"
4640
30bbc0cc 4641#: nss/makedb.c:122
49469bb6
UD
4642msgid "Do not print messages while building database"
4643msgstr "Během tvorby databáze nevypisuje zprávy"
4644
30bbc0cc 4645#: nss/makedb.c:124
49469bb6
UD
4646msgid "Print content of database file, one entry a line"
4647msgstr "Vypíše obsah databázového souboru, jeden záznam na řádek"
4648
30bbc0cc 4649#: nss/makedb.c:125
9d63d37d
AJ
4650msgid "CHAR"
4651msgstr "ZNAK"
4652
30bbc0cc 4653#: nss/makedb.c:126
9d63d37d
AJ
4654msgid "Generated line not part of iteration"
4655msgstr "Vytvořený řádek není součástí iterace"
4656
30bbc0cc 4657#: nss/makedb.c:131
9d63d37d
AJ
4658msgid "Create simple database from textual input."
4659msgstr "Vytváří jednoduché databáze z textového vstupu."
49469bb6 4660
30bbc0cc 4661#: nss/makedb.c:134
49469bb6
UD
4662msgid ""
4663"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4664"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4665"-u INPUT-FILE"
4666msgstr ""
4667"VSTUPNÍ_SOUBOR VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n"
4668"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR VSTUPNÍ_SOUBOR\n"
4669"-u VSTUPNÍ_SOUBOR"
4670
30bbc0cc 4671#: nss/makedb.c:227
49469bb6 4672#, c-format
9d63d37d
AJ
4673msgid "cannot open database file `%s'"
4674msgstr "databázový soubor „%s“ nelze otevřít"
49469bb6 4675
30bbc0cc 4676#: nss/makedb.c:272
49469bb6 4677#, c-format
9d63d37d
AJ
4678msgid "no entries to be processed"
4679msgstr "nebyly zpracovány žádné záznamy"
49469bb6 4680
30bbc0cc 4681#: nss/makedb.c:282
9d63d37d
AJ
4682#, c-format
4683msgid "cannot create temporary file name"
4684msgstr "název dočasného souboru nelze vytvořit"
49469bb6 4685
30bbc0cc
DM
4686#: nss/makedb.c:288
4687#, c-format
4688msgid "cannot create temporary file"
4689msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit"
4690
4691#: nss/makedb.c:304
9d63d37d
AJ
4692#, c-format
4693msgid "cannot stat newly created file"
4694msgstr "nad nově vytvořeným souborem nelze zavolat stat()"
4695
30bbc0cc 4696#: nss/makedb.c:315
9d63d37d
AJ
4697#, c-format
4698msgid "cannot rename temporary file"
4699msgstr "dočasný soubor nelze přejmenovat"
49469bb6 4700
468e525c 4701#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
49469bb6 4702#, c-format
9d63d37d
AJ
4703msgid "cannot create search tree"
4704msgstr "vyhledávací strom nelze vytvořit"
4705
468e525c 4706#: nss/makedb.c:556
9d63d37d
AJ
4707msgid "duplicate key"
4708msgstr "duplicitní klíč"
49469bb6 4709
468e525c 4710#: nss/makedb.c:568
49469bb6
UD
4711#, c-format
4712msgid "problems while reading `%s'"
4713msgstr "problémy během čtení „%s“"
4714
468e525c 4715#: nss/makedb.c:795
9d63d37d
AJ
4716#, c-format
4717msgid "failed to write new database file"
4718msgstr "nový databázový soubor se nezdařilo zapsat"
4719
468e525c 4720#: nss/makedb.c:808
49469bb6 4721#, c-format
9d63d37d
AJ
4722msgid "cannot stat database file"
4723msgstr "nad databázovým souborem nelze zavolat stat()"
49469bb6 4724
468e525c 4725#: nss/makedb.c:813
9d63d37d
AJ
4726#, c-format
4727msgid "cannot map database file"
4728msgstr "databázový soubor nelze otevřít"
4729
468e525c 4730#: nss/makedb.c:816
9d63d37d
AJ
4731#, c-format
4732msgid "file not a database file"
4733msgstr "soubor není databází"
4734
468e525c 4735#: nss/makedb.c:867
9d63d37d
AJ
4736#, c-format
4737msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4738msgstr "kontext vzniku souboru „%s“ nelze nastavit"
4739
468e525c 4740#: posix/getconf.c:417
49469bb6
UD
4741#, c-format
4742msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4743msgstr "Použití: %s [-v SPECIFIKACE] JMÉNO_PROMĚNNÉ [CESTA]\n"
4744
4745# Indent as "Usage: " translation
468e525c 4746#: posix/getconf.c:420
49469bb6
UD
4747#, c-format
4748msgid " %s -a [pathname]\n"
4749msgstr " %s -a [CESTA]\n"
4750
468e525c 4751#: posix/getconf.c:496
95bc1633
UD
4752#, c-format
4753msgid ""
4754"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4755" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4756"\n"
4757"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4758"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4759"environment SPEC.\n"
4760"\n"
4761msgstr ""
4762"Použití: getconf [-v SPEC] PROMĚNNÁ\n"
4763" nebo: getconf [-v SPEC] PROMĚNNÁ_CESTY CESTA\n"
4764"\n"
4765"Získá konfigurační hodnotu proměnné PROMĚNNÁ nebo proměnné\n"
4766"PROMĚNNÁ_CESTY pro cestu CESTA. Je-li uvedeno SPEC, vrátí hodnoty\n"
4767"pro prostředí překladu SPEC.\n"
4768"\n"
4769
468e525c 4770#: posix/getconf.c:572
49469bb6
UD
4771#, c-format
4772msgid "unknown specification \"%s\""
4773msgstr "neznámá specifikace „%s“"
4774
468e525c 4775#: posix/getconf.c:624
49469bb6
UD
4776#, c-format
4777msgid "Couldn't execute %s"
4778msgstr "Nelze spustit %s"
4779
468e525c 4780#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
49469bb6
UD
4781msgid "undefined"
4782msgstr "není definováno"
4783
468e525c 4784#: posix/getconf.c:707
49469bb6
UD
4785#, c-format
4786msgid "Unrecognized variable `%s'"
4787msgstr "Neznámá proměnná „%s“"
4788
a352570d 4789#: posix/getopt.c:277
49469bb6 4790#, c-format
a352570d
SP
4791msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4792msgstr "%s: přepínač „%s%s“ není jednoznačný\n"
49469bb6 4793
a352570d 4794#: posix/getopt.c:283
49469bb6 4795#, c-format
a352570d
SP
4796msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4797msgstr "%s: přepínač „%s%s“ není jednoznačný: možnosti:"
49469bb6 4798
a352570d 4799#: posix/getopt.c:318
49469bb6 4800#, c-format
a352570d
SP
4801msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4802msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%s%s“\n"
49469bb6 4803
a352570d 4804#: posix/getopt.c:344
49469bb6 4805#, c-format
a352570d
SP
4806msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4807msgstr "%s: přepínač „%s%s“ nedovoluje žádný argument\n"
49469bb6 4808
a352570d 4809#: posix/getopt.c:359
49469bb6 4810#, c-format
a352570d
SP
4811msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4812msgstr "%s: přepínač „%s%s“ vyžaduje argument\n"
49469bb6 4813
a352570d 4814#: posix/getopt.c:620
49469bb6 4815#, c-format
2127a186 4816msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
95bc1633 4817msgstr "%s: neplatný přepínač – „%c“\n"
49469bb6 4818
a352570d 4819#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
49469bb6 4820#, c-format
2127a186 4821msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
95bc1633 4822msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%c“\n"
49469bb6 4823
49469bb6 4824# Nenalezeno
04cb913d 4825#: posix/regcomp.c:140
49469bb6
UD
4826msgid "No match"
4827msgstr "Žádná shoda"
4828
04cb913d 4829#: posix/regcomp.c:143
49469bb6
UD
4830msgid "Invalid regular expression"
4831msgstr "Nepřípustný regulární výraz"
4832
04cb913d 4833#: posix/regcomp.c:146
49469bb6
UD
4834msgid "Invalid collation character"
4835msgstr "Pro řazení nepřípustný znak"
4836
04cb913d 4837#: posix/regcomp.c:149
49469bb6
UD
4838msgid "Invalid character class name"
4839msgstr "Nepřípustný název třídy znaků"
4840
04cb913d 4841#: posix/regcomp.c:152
49469bb6
UD
4842msgid "Trailing backslash"
4843msgstr "Koncové zpětné lomítko"
4844
04cb913d 4845#: posix/regcomp.c:155
49469bb6
UD
4846msgid "Invalid back reference"
4847msgstr "Neplatný zpětný odkaz"
4848
04cb913d 4849#: posix/regcomp.c:158
49469bb6
UD
4850msgid "Unmatched [ or [^"
4851msgstr "Nepárová [ or [^"
4852
04cb913d 4853#: posix/regcomp.c:161
49469bb6
UD
4854msgid "Unmatched ( or \\("
4855msgstr "Nepárová ( or \\("
4856
04cb913d 4857#: posix/regcomp.c:164
49469bb6
UD
4858msgid "Unmatched \\{"
4859msgstr "Nepárová \\{"
4860
04cb913d 4861#: posix/regcomp.c:167
49469bb6
UD
4862msgid "Invalid content of \\{\\}"
4863msgstr "Nepřípustný obsah \\{\\}"
4864
04cb913d 4865#: posix/regcomp.c:170
49469bb6
UD
4866msgid "Invalid range end"
4867msgstr "Nepřípustný konec rozsahu"
4868
04cb913d 4869#: posix/regcomp.c:173
49469bb6
UD
4870msgid "Memory exhausted"
4871msgstr "Paměť vyčerpána"
4872
04cb913d 4873#: posix/regcomp.c:176
49469bb6
UD
4874msgid "Invalid preceding regular expression"
4875msgstr "Nepřípustný předchozí regulární výraz"
4876
04cb913d 4877#: posix/regcomp.c:179
49469bb6
UD
4878msgid "Premature end of regular expression"
4879msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu"
4880
04cb913d 4881#: posix/regcomp.c:182
49469bb6
UD
4882msgid "Regular expression too big"
4883msgstr "Regulární výraz je příliš velký"
4884
04cb913d 4885#: posix/regcomp.c:185
49469bb6
UD
4886msgid "Unmatched ) or \\)"
4887msgstr "Nepárová ) or \\)"
4888
468e525c 4889#: posix/regcomp.c:673
49469bb6
UD
4890msgid "No previous regular expression"
4891msgstr "Předchozí regulární výraz neexistuje"
4892
a352570d 4893#: posix/wordexp.c:1822
49469bb6
UD
4894msgid "parameter null or not set"
4895msgstr "parametr je nullový nebo prázdný"
4896
468e525c 4897#: resolv/herror.c:63
49469bb6
UD
4898msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4899msgstr "Resolver vrací stav 0 (bez chyby)"
4900
468e525c 4901#: resolv/herror.c:64
49469bb6
UD
4902msgid "Unknown host"
4903msgstr "Neznámý počítač"
4904
468e525c 4905#: resolv/herror.c:65
49469bb6
UD
4906msgid "Host name lookup failure"
4907msgstr "Název počítače se nepodařilo nalézt"
4908
468e525c 4909#: resolv/herror.c:66
49469bb6
UD
4910msgid "Unknown server error"
4911msgstr "Neznámá chyba serveru"
4912
468e525c 4913#: resolv/herror.c:67
49469bb6
UD
4914msgid "No address associated with name"
4915msgstr "Jméno nemá přiřazenu adresu"
4916
468e525c 4917#: resolv/herror.c:102
49469bb6
UD
4918msgid "Resolver internal error"
4919msgstr "Vnitřní chyba resolveru"
4920
468e525c 4921#: resolv/herror.c:105
49469bb6
UD
4922msgid "Unknown resolver error"
4923msgstr "Neznámá chyba resolveru"
4924
468e525c 4925#: resolv/res_hconf.c:118
49469bb6
UD
4926#, c-format
4927msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4928msgstr "%s: řádek %d: ořezových domén nelze zadat více jak %d"
4929
468e525c 4930#: resolv/res_hconf.c:139
49469bb6
UD
4931#, c-format
4932msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4933msgstr "%s: řádek %d: oddělovač prvků seznamu není následován doménou"
4934
468e525c 4935#: resolv/res_hconf.c:176
49469bb6
UD
4936#, c-format
4937msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4938msgstr "%s: řádek %d: očekáváno „on“ (zapnuto), nebo „off“ (vypnuto), ale nalezeno „%s“\n"
4939
468e525c 4940#: resolv/res_hconf.c:219
49469bb6
UD
4941#, c-format
4942msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4943msgstr "%s: řádek %d: chybný příkaz „%s“\n"
4944
468e525c 4945#: resolv/res_hconf.c:252
49469bb6
UD
4946#, c-format
4947msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4948msgstr "%s: řádek %d: ignoruji závěrečné smetí „%s“\n"
4949
702e64bb
UD
4950#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4951msgid "Illegal opcode"
4952msgstr "Nedovolený kód operace"
4953
4954#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4955msgid "Illegal operand"
4956msgstr "Nedovolený operand"
4957
4958#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4959msgid "Illegal addressing mode"
4960msgstr "Nedovolený adresní režim"
4961
4962#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4963msgid "Illegal trap"
4964msgstr "Nedovolené zachycení (trap)"
4965
4966#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4967msgid "Privileged opcode"
4968msgstr "Privilegovaný kód operace"
4969
4970#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4971msgid "Privileged register"
4972msgstr "Privilegovaný registr"
4973
4974#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4975msgid "Coprocessor error"
4976msgstr "Chyba koprocesoru"
4977
4978#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4979msgid "Internal stack error"
4980msgstr "Vnitřní chyba zásobníku"
4981
4982#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4983msgid "Integer divide by zero"
4984msgstr "Celočíselné dělení nulou"
4985
4986#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4987msgid "Integer overflow"
4988msgstr "Přetečení celočíselné hodnoty"
4989
4990#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4991msgid "Floating-point divide by zero"
4992msgstr "Dělení nulou v pohyblivé řádové čárce"
4993
4994#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4995msgid "Floating-point overflow"
4996msgstr "Přetečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce"
4997
4998#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4999msgid "Floating-point underflow"
5000msgstr "Podtečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce"
5001
5002#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5003msgid "Floating-poing inexact result"
5004msgstr "Nepřesný výsledek v pohyblivé řádové čárce"
5005
5006#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5007msgid "Invalid floating-point operation"
5008msgstr "Neplatná operace v pohyblivé řádové čárce"
5009
5010#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5011msgid "Subscript out of range"
5012msgstr "Index pole mimo rozsah"
5013
5014#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5015msgid "Address not mapped to object"
5016msgstr "Adresa není mapována na objekt"
5017
5018#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5019msgid "Invalid permissions for mapped object"
5020msgstr "Neplatná oprávnění pro mapovaný objekt"
5021
5022#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5023msgid "Invalid address alignment"
5024msgstr "Neplatné zarovnání adresy"
5025
5026#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5027msgid "Nonexisting physical address"
5028msgstr "Neexistující fyzická adresa"
5029
5030#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5031msgid "Object-specific hardware error"
5032msgstr "Hardwarová chyba specifická pro objekt"
5033
5034#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5035msgid "Process breakpoint"
5036msgstr "Bod přerušení (breakpoint) procesu"
5037
5038#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5039msgid "Process trace trap"
5040msgstr "Zachycení (trap) procesu kvůli trasování"
5041
5042#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5043msgid "Child has exited"
5044msgstr "Potomek skončil"
5045
5046#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5047msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5048msgstr "Potomek skončil mimořádně a nevytvořil obraz paměti"
5049
5050#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
0339a319 5051msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
702e64bb
UD
5052msgstr "Potomek skončil mimořádně a vytvořil obraz paměti"
5053
5054#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5055msgid "Traced child has trapped"
5056msgstr "Trasovaný potomek byl zachycen (trap)"
5057
5058#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5059msgid "Child has stopped"
5060msgstr "Potomek byl pozastaven"
5061
5062#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5063msgid "Stopped child has continued"
5064msgstr "Pozastavený potomek opět běží"
5065
5066#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5067msgid "Data input available"
5068msgstr "Datový vstup k dispozici"
5069
5070#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5071msgid "Output buffers available"
5072msgstr "Výstupní vyrovnávací paměť k dispozici"
5073
5074#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5075msgid "Input message available"
5076msgstr "Vstupní zpráva k dispozici"
5077
a352570d 5078#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:381 timezone/zic.c:520
702e64bb
UD
5079msgid "I/O error"
5080msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
5081
5082#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5083msgid "High priority input available"
5084msgstr "Vstup s vysokou předností k dispozici"
5085
5086#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5087msgid "Device disconnected"
5088msgstr "Zařízení odpojeno"
5089
9d63d37d 5090#: stdio-common/psiginfo.c:139
702e64bb
UD
5091msgid "Signal sent by kill()"
5092msgstr "Signál zaslán pomocí kill()"
5093
9d63d37d 5094#: stdio-common/psiginfo.c:142
702e64bb
UD
5095msgid "Signal sent by sigqueue()"
5096msgstr "Signál zaslán pomocí sigqueue()"
5097
9d63d37d 5098#: stdio-common/psiginfo.c:145
702e64bb
UD
5099msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5100msgstr "Signál vznikl kvůli vypršení časovače"
5101
9d63d37d 5102#: stdio-common/psiginfo.c:148
702e64bb
UD
5103msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5104msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního I/O požadavku"
5105
9d63d37d 5106#: stdio-common/psiginfo.c:152
702e64bb
UD
5107msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5108msgstr "Signál vznikl kvůli zařízení zprávy do prázdné fronty zpráv"
5109
9d63d37d 5110#: stdio-common/psiginfo.c:157
702e64bb
UD
5111msgid "Signal sent by tkill()"
5112msgstr "Signál zaslán pomocí tkill()"
5113
9d63d37d 5114#: stdio-common/psiginfo.c:162
702e64bb
UD
5115msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5116msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního požadavku na vyhledání jména"
5117
9d63d37d 5118#: stdio-common/psiginfo.c:168
702e64bb
UD
5119msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5120msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení I/O požadavku"
5121
9d63d37d 5122#: stdio-common/psiginfo.c:174
702e64bb
UD
5123msgid "Signal sent by the kernel"
5124msgstr "Signál zaslán jádrem"
5125
9d63d37d 5126#: stdio-common/psiginfo.c:198
702e64bb
UD
5127#, c-format
5128msgid "Unknown signal %d\n"
5129msgstr "Neznámý signál %d\n"
5130
9d63d37d 5131#: stdio-common/psignal.c:43
49469bb6
UD
5132#, c-format
5133msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5134msgstr "%s%sNeznámý signál %d\n"
5135
9d63d37d 5136#: stdio-common/psignal.c:44
49469bb6
UD
5137msgid "Unknown signal"
5138msgstr "Neznámý signál"
5139
30bbc0cc 5140#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
49469bb6
UD
5141msgid "Unknown error "
5142msgstr "Neznámá chyba "
5143
468e525c 5144#: string/strerror.c:41
49469bb6
UD
5145msgid "Unknown error"
5146msgstr "Neznámá chyba"
5147
9d63d37d 5148#: string/strsignal.c:60
49469bb6
UD
5149#, c-format
5150msgid "Real-time signal %d"
b68053cf 5151msgstr "Signál reálného času %d"
49469bb6 5152
9d63d37d 5153#: string/strsignal.c:64
49469bb6
UD
5154#, c-format
5155msgid "Unknown signal %d"
5156msgstr "Neznámý signál %d"
5157
a352570d
SP
5158#: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
5159#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:234
5160#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:230
5161#: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102
5162#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
95bc1633
UD
5163msgid "out of memory\n"
5164msgstr "nedostatek paměti\n"
49469bb6 5165
a352570d 5166#: sunrpc/auth_unix.c:350
49469bb6
UD
5167msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5168msgstr "auth_unix.c: Fatální chyba marshallingu"
5169
a352570d 5170#: sunrpc/clnt_perr.c:96 sunrpc/clnt_perr.c:112
49469bb6 5171#, c-format
95bc1633
UD
5172msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5173msgstr "%s: %s; spodní verze = %lu, horní verze = %lu"
49469bb6 5174
a352570d 5175#: sunrpc/clnt_perr.c:103
95bc1633
UD
5176#, c-format
5177msgid "%s: %s; why = %s\n"
5178msgstr "%s: %s; důvod = %s\n"
49469bb6 5179
a352570d 5180#: sunrpc/clnt_perr.c:105
49469bb6 5181#, c-format
95bc1633
UD
5182msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5183msgstr "%s: %s; důvod = (neznámá chyba při ověřování totožnosti – %d)\n"
49469bb6 5184
a352570d 5185#: sunrpc/clnt_perr.c:154
49469bb6
UD
5186msgid "RPC: Success"
5187msgstr "RPC: Úspěch"
5188
a352570d 5189#: sunrpc/clnt_perr.c:157
49469bb6
UD
5190msgid "RPC: Can't encode arguments"
5191msgstr "RPC: Argumenty nelze zakódovat"
5192
a352570d 5193#: sunrpc/clnt_perr.c:161
49469bb6
UD
5194msgid "RPC: Can't decode result"
5195msgstr "RPC: Výsledek nelze dekódovat"
5196
a352570d 5197#: sunrpc/clnt_perr.c:165
49469bb6 5198msgid "RPC: Unable to send"
95bc1633 5199msgstr "RPC: Nelze vysílat"
49469bb6 5200
a352570d 5201#: sunrpc/clnt_perr.c:169
49469bb6 5202msgid "RPC: Unable to receive"
95bc1633 5203msgstr "RPC: Nelze přijímat"
49469bb6 5204
a352570d 5205#: sunrpc/clnt_perr.c:173
49469bb6
UD
5206msgid "RPC: Timed out"
5207msgstr "RPC: Časovač vypršel"
5208
a352570d 5209#: sunrpc/clnt_perr.c:177
49469bb6
UD
5210msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5211msgstr "RPC: Nekompatibilní verze RPC"
5212
a352570d 5213#: sunrpc/clnt_perr.c:181
49469bb6
UD
5214msgid "RPC: Authentication error"
5215msgstr "RPC: Chyba při ověřování totožnosti"
5216
a352570d 5217#: sunrpc/clnt_perr.c:185
49469bb6
UD
5218msgid "RPC: Program unavailable"
5219msgstr "RPC: Program není k dispozici"
5220
a352570d 5221#: sunrpc/clnt_perr.c:189
49469bb6
UD
5222msgid "RPC: Program/version mismatch"
5223msgstr "RPC: Nesouhlasí program nebo verze"
5224
a352570d 5225#: sunrpc/clnt_perr.c:193
49469bb6
UD
5226msgid "RPC: Procedure unavailable"
5227msgstr "RPC: Procedura není k dispozici"
5228
a352570d 5229#: sunrpc/clnt_perr.c:197
49469bb6
UD
5230msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5231msgstr "RPC: Server nemůže dekódovat argumenty"
5232
a352570d 5233#: sunrpc/clnt_perr.c:201
49469bb6
UD
5234msgid "RPC: Remote system error"
5235msgstr "RPC: Chyba vzdáleného systému"
5236
a352570d 5237#: sunrpc/clnt_perr.c:205
49469bb6
UD
5238msgid "RPC: Unknown host"
5239msgstr "RPC: Neznámý počítač"
5240
a352570d 5241#: sunrpc/clnt_perr.c:209
49469bb6
UD
5242msgid "RPC: Unknown protocol"
5243msgstr "RPC: Neznámý protokol"
5244
a352570d 5245#: sunrpc/clnt_perr.c:213
49469bb6
UD
5246msgid "RPC: Port mapper failure"
5247msgstr "RPC: Chyba portmapperu"
5248
a352570d 5249#: sunrpc/clnt_perr.c:217
49469bb6
UD
5250msgid "RPC: Program not registered"
5251msgstr "RPC: Program není registrován"
5252
a352570d 5253#: sunrpc/clnt_perr.c:221
49469bb6
UD
5254msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5255msgstr "RPC: Chyba (blíže neurčená)"
5256
a352570d 5257#: sunrpc/clnt_perr.c:262
49469bb6
UD
5258msgid "RPC: (unknown error code)"
5259msgstr "RPC: (neznámý chybový kód)"
5260
a352570d 5261#: sunrpc/clnt_perr.c:334
49469bb6
UD
5262msgid "Authentication OK"
5263msgstr "Ověření totožnosti bylo úspěšné"
5264
a352570d 5265#: sunrpc/clnt_perr.c:337
49469bb6
UD
5266msgid "Invalid client credential"
5267msgstr "Neplatné oprávnění klienta"
5268
a352570d 5269#: sunrpc/clnt_perr.c:341
49469bb6
UD
5270msgid "Server rejected credential"
5271msgstr "Server odmítl oprávnění"
5272
a352570d 5273#: sunrpc/clnt_perr.c:345
49469bb6 5274msgid "Invalid client verifier"
95bc1633 5275msgstr "Chybný ověřovatel klienta"
49469bb6 5276
a352570d 5277#: sunrpc/clnt_perr.c:349
49469bb6 5278msgid "Server rejected verifier"
95bc1633 5279msgstr "Server odmítl ověřovatele"
49469bb6 5280
a352570d 5281#: sunrpc/clnt_perr.c:353
49469bb6 5282msgid "Client credential too weak"
702e64bb 5283msgstr "Nedostatečné oprávnění klienta"
49469bb6 5284
a352570d 5285#: sunrpc/clnt_perr.c:357
49469bb6 5286msgid "Invalid server verifier"
95bc1633 5287msgstr "Neplatný ověřovatel serveru"
49469bb6 5288
a352570d 5289#: sunrpc/clnt_perr.c:361
49469bb6
UD
5290msgid "Failed (unspecified error)"
5291msgstr "Chyba (blíže nespecifikovaná)"
5292
a352570d 5293#: sunrpc/clnt_raw.c:116
49469bb6
UD
5294msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5295msgstr "clnt_raw.c: fatální chyba při serializaci hlavičky."
5296
a352570d 5297#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
49469bb6
UD
5298msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5299msgstr "pmap_getmaps.c: problém s RPC"
5300
a352570d 5301#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
49469bb6
UD
5302msgid "Cannot register service"
5303msgstr "Službu nelze registrovat"
5304
a352570d 5305#: sunrpc/pmap_rmt.c:245
49469bb6
UD
5306msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5307msgstr "Soket pro všesměrové rpc vysílání nelze vytvořit"
5308
a352570d 5309#: sunrpc/pmap_rmt.c:252
49469bb6
UD
5310msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5311msgstr "Volbu SO_BROADCAST pro soket nelze nastavit"
5312
a352570d 5313#: sunrpc/pmap_rmt.c:304
49469bb6
UD
5314msgid "Cannot send broadcast packet"
5315msgstr "Všesměrový paket nelze poslat"
5316
a352570d 5317#: sunrpc/pmap_rmt.c:329
49469bb6
UD
5318msgid "Broadcast poll problem"
5319msgstr "Problém při volání poll pro všesměrové vysílání"
5320
a352570d 5321#: sunrpc/pmap_rmt.c:342
49469bb6
UD
5322msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5323msgstr "Odpověď na všesměrové vysílání nepřišla"
5324
30bbc0cc 5325#: sunrpc/rpc_main.c:281
49469bb6
UD
5326#, c-format
5327msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5328msgstr "%s: výstup by přepsal %s\n"
5329
30bbc0cc 5330#: sunrpc/rpc_main.c:288
49469bb6
UD
5331#, c-format
5332msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5333msgstr "%s: %s nelze otevřít: %m\n"
5334
30bbc0cc 5335#: sunrpc/rpc_main.c:300
49469bb6
UD
5336#, c-format
5337msgid "%s: while writing output %s: %m"
5338msgstr "%s: během zápisu do %s: %m"
5339
30bbc0cc 5340#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
49469bb6 5341#, c-format
6fc9048f
DM
5342msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5343msgstr "preprocesor jazyka C nelze nalézt: %s\n"
49469bb6 5344
30bbc0cc 5345#: sunrpc/rpc_main.c:411
49469bb6
UD
5346#, c-format
5347msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5348msgstr "%s: preprocesor jazyka C ukončen signálem %d\n"
5349
30bbc0cc 5350#: sunrpc/rpc_main.c:414
49469bb6
UD
5351#, c-format
5352msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5353msgstr "%s: preprocesor jazyka C skončil s výstupním kódem %d\n"
5354
30bbc0cc 5355#: sunrpc/rpc_main.c:454
49469bb6
UD
5356#, c-format
5357msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5358msgstr "nepovolený nettype: „%s“\n"
5359
30bbc0cc 5360#: sunrpc/rpc_main.c:1089
49469bb6
UD
5361#, c-format
5362msgid "rpcgen: too many defines\n"
5363msgstr "rpcgen: příliš mnoho definic\n"
5364
30bbc0cc 5365#: sunrpc/rpc_main.c:1101
49469bb6
UD
5366#, c-format
5367msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5368msgstr "rpcgen: chyba při vkládání do seznamu argumentů\n"
5369
5370#. TRANS: the file will not be removed; this is an
5371#. TRANS: informative message.
30bbc0cc 5372#: sunrpc/rpc_main.c:1134
49469bb6
UD
5373#, c-format
5374msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5375msgstr "soubor „%s“ již existuje a může být přepsán\n"
5376
30bbc0cc 5377#: sunrpc/rpc_main.c:1179
49469bb6
UD
5378#, c-format
5379msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5380msgstr "Více než jeden vstupní soubor nelze zadat!\n"
5381
30bbc0cc 5382#: sunrpc/rpc_main.c:1349
95bc1633 5383#, c-format
49469bb6
UD
5384msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5385msgstr "Tato implementace nepodporuje nový MT-bezpečný kód!\n"
5386
30bbc0cc 5387#: sunrpc/rpc_main.c:1358
49469bb6
UD
5388#, c-format
5389msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5390msgstr "Příznaky netid a inetd nelze použít současně!\n"
5391
30bbc0cc 5392#: sunrpc/rpc_main.c:1367
95bc1633 5393#, c-format
49469bb6
UD
5394msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5395msgstr "Příznak netid nelze bez TIRPC použít!\n"
5396
30bbc0cc 5397#: sunrpc/rpc_main.c:1374
95bc1633 5398#, c-format
49469bb6
UD
5399msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5400msgstr "Při použití nového stylu nelze příznaky tabulky použít!\n"
5401
30bbc0cc 5402#: sunrpc/rpc_main.c:1393
49469bb6
UD
5403#, c-format
5404msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5405msgstr "„vst_soubor“ je vyžadován při použití příznaků tvorby vzoru.\n"
5406
30bbc0cc 5407#: sunrpc/rpc_main.c:1398
49469bb6
UD
5408#, c-format
5409msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5410msgstr "Více než jeden příznak tvorby souboru nelze použít!\n"
5411
30bbc0cc 5412#: sunrpc/rpc_main.c:1407
49469bb6
UD
5413#, c-format
5414msgid "usage: %s infile\n"
5415msgstr "Použití: %s vstupní_soubor\n"
5416
30bbc0cc 5417#: sunrpc/rpc_main.c:1408
49469bb6
UD
5418#, c-format
5419msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5420msgstr ""
5421"\t%s [-abkCLNTM][-Dnázev[=hodnota]] [-i velikost] [-I [-K sekundy]]\n"
5422" [-Y cesta] vst_soubor\n"
5423
30bbc0cc 5424#: sunrpc/rpc_main.c:1410
49469bb6
UD
5425#, c-format
5426msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5427msgstr ""
5428"\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o výst_soubor]\n"
5429" [vst_soubor]\n"
5430
30bbc0cc 5431#: sunrpc/rpc_main.c:1412
49469bb6
UD
5432#, c-format
5433msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5434msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n"
5435
30bbc0cc 5436#: sunrpc/rpc_main.c:1413
49469bb6
UD
5437#, c-format
5438msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5439msgstr "\t%s [-n netid]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n"
5440
30bbc0cc 5441#: sunrpc/rpc_main.c:1421
95bc1633
UD
5442#, c-format
5443msgid "options:\n"
5444msgstr "přepínače:\n"
5445
30bbc0cc 5446#: sunrpc/rpc_main.c:1422
95bc1633
UD
5447#, c-format
5448msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5449msgstr "-a\t\tgeneruje všechny soubory včetně příkladů\n"
5450
30bbc0cc 5451#: sunrpc/rpc_main.c:1423
95bc1633
UD
5452#, c-format
5453msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5454msgstr "-b\t\trežim zpětné kompatibility (generuje k´od pro SunOS 4.1)\n"
5455
30bbc0cc 5456#: sunrpc/rpc_main.c:1424
95bc1633
UD
5457#, c-format
5458msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5459msgstr "-c\t\tgeneruje rutiny XDR\n"
5460
30bbc0cc 5461#: sunrpc/rpc_main.c:1425
95bc1633
UD
5462#, c-format
5463msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5464msgstr "-C\t\trežim jazyka C ANSI\n"
5465
30bbc0cc 5466#: sunrpc/rpc_main.c:1426
95bc1633
UD
5467#, c-format
5468msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5469msgstr "-Dnázev[=hodnota]\tdefinuje symbol (stejné jako #define)\n"
5470
30bbc0cc 5471#: sunrpc/rpc_main.c:1427
95bc1633
UD
5472#, c-format
5473msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5474msgstr "-h\t\tgeneruje hlavičkový soubor\n"
5475
30bbc0cc 5476#: sunrpc/rpc_main.c:1428
95bc1633
UD
5477#, c-format
5478msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5479msgstr "-i velikost\t\tvelikost, při které začne generovat inline kód\n"
5480
30bbc0cc 5481#: sunrpc/rpc_main.c:1429
95bc1633
UD
5482#, c-format
5483msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5484msgstr "-I\t\tgeneruje kód pro podporu inetd v serveru (pro SunOS 4.1)\n"
5485
30bbc0cc 5486#: sunrpc/rpc_main.c:1430
95bc1633
UD
5487#, c-format
5488msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5489msgstr "-K sekundy\tserver skončí po K sekundách nečinnosti\n"
5490
30bbc0cc 5491#: sunrpc/rpc_main.c:1431
95bc1633
UD
5492#, c-format
5493msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5494msgstr "-l\t\tgeneruje prázdnou kostru na straně klienta\n"
5495
30bbc0cc 5496#: sunrpc/rpc_main.c:1432
95bc1633
UD
5497#, c-format
5498msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
702e64bb 5499msgstr "-L\t\tchyby serveru budou zaznamenávány do systémového protokolu\n"
95bc1633 5500
30bbc0cc 5501#: sunrpc/rpc_main.c:1433
95bc1633
UD
5502#, c-format
5503msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5504msgstr "–m\t\tgeneruje prázdnou kostry na straně serveru\n"
5505
30bbc0cc 5506#: sunrpc/rpc_main.c:1434
95bc1633
UD
5507#, c-format
5508msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5509msgstr "-M\t\tgeneruje MT-bezpečný kód\n"
5510
5511# netid = Network Identifier
30bbc0cc 5512#: sunrpc/rpc_main.c:1435
95bc1633
UD
5513#, c-format
5514msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5515msgstr "-n netid\tgeneruje kód serveru, který podporuje daný netid\n"
5516
30bbc0cc 5517#: sunrpc/rpc_main.c:1436
95bc1633
UD
5518#, c-format
5519msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5520msgstr "-N\t\tpodporuje násobné argumenty a volání hodnotou\n"
5521
30bbc0cc 5522#: sunrpc/rpc_main.c:1437
95bc1633
UD
5523#, c-format
5524msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5525msgstr "-o výstup\tnázev výstupního souboru\n"
5526
30bbc0cc 5527#: sunrpc/rpc_main.c:1438
95bc1633
UD
5528#, c-format
5529msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5530msgstr "-s typsítě\tgeneruje kód serveru, který podporuje jmenovaný typ sítě\n"
5531
30bbc0cc 5532#: sunrpc/rpc_main.c:1439
95bc1633
UD
5533#, c-format
5534msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5535msgstr "-Sc\t\tgeneruje kód vzorového klienta, který používá vzdálené procedury\n"
5536
30bbc0cc 5537#: sunrpc/rpc_main.c:1440
95bc1633
UD
5538#, c-format
5539msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5540msgstr "­Ss\t\tgeneruje ukázkový kód serveru, který definuje vzdálené procedury\n"
5541
30bbc0cc 5542#: sunrpc/rpc_main.c:1441
95bc1633
UD
5543#, c-format
5544msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5545msgstr "-Sm\t\tgeneruje šablonu pro makefile\n"
5546
30bbc0cc 5547#: sunrpc/rpc_main.c:1442
95bc1633
UD
5548#, c-format
5549msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5550msgstr "-t\t\tgeneruje rozhodovací (dispatch) tabulku RPC\n"
5551
30bbc0cc 5552#: sunrpc/rpc_main.c:1443
95bc1633
UD
5553#, c-format
5554msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5555msgstr "-T\t\tgeneruje kód pro podporu rozhodovacích tabulek RPC\n"
5556
30bbc0cc 5557#: sunrpc/rpc_main.c:1444
95bc1633
UD
5558#, c-format
5559msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5560msgstr "-Y cesta\t\tnázev adresáře, kde se nachází preprocesor jazyka C (cpp)\n"
5561
0339a319
AM
5562#: sunrpc/rpc_main.c:1445
5563#, c-format
5564msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5565msgstr "-5\t\trežim kompatibility s SysVr4\n"
5566
30bbc0cc 5567#: sunrpc/rpc_main.c:1446
6fc9048f 5568#, c-format
0339a319
AM
5569msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5570msgstr "--help\t\tvypíše tuto nápovědu\n"
5571
5572#: sunrpc/rpc_main.c:1447
5573#, c-format
5574msgid "--version\tprint program version\n"
5575msgstr "--version\tvypíše označení verze programu\n"
5576
5577#: sunrpc/rpc_main.c:1449
5578#, c-format
6fc9048f
DM
5579msgid ""
5580"\n"
5581"For bug reporting instructions, please see:\n"
5582"%s.\n"
5583msgstr ""
5584"\n"
5585"Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
5586"%s.\n"
5587
702e64bb 5588#: sunrpc/rpc_scan.c:112
49469bb6
UD
5589msgid "constant or identifier expected"
5590msgstr "očekávána konstanta nebo identifikátor"
5591
702e64bb 5592#: sunrpc/rpc_scan.c:308
49469bb6
UD
5593msgid "illegal character in file: "
5594msgstr "nepovolený znak v souboru: "
5595
702e64bb 5596#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
49469bb6 5597msgid "unterminated string constant"
95bc1633 5598msgstr "neukončená řetězcová konstanta"
49469bb6 5599
702e64bb 5600#: sunrpc/rpc_scan.c:379
49469bb6
UD
5601msgid "empty char string"
5602msgstr "prázdný znakový řetězec"
5603
702e64bb 5604#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
49469bb6
UD
5605msgid "preprocessor error"
5606msgstr "chyba preprocesoru"
5607
a352570d 5608#: sunrpc/svc_run.c:72
49469bb6
UD
5609msgid "svc_run: - out of memory"
5610msgstr "svc_run: – nedostatek paměti"
5611
a352570d 5612#: sunrpc/svc_run.c:92
49469bb6
UD
5613msgid "svc_run: - poll failed"
5614msgstr "svc_run: služba poll selhala"
5615
9d63d37d 5616#: sunrpc/svc_simple.c:80
49469bb6
UD
5617#, c-format
5618msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5619msgstr "číslo procedury %ld nelze znovu přidělit\n"
5620
9d63d37d 5621#: sunrpc/svc_simple.c:90
49469bb6
UD
5622msgid "couldn't create an rpc server\n"
5623msgstr "rpc server nebylo možno vytvořit\n"
5624
9d63d37d 5625#: sunrpc/svc_simple.c:98
49469bb6
UD
5626#, c-format
5627msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5628msgstr "program %ld verze %ld nebylo možno zaregistrovat\n"
5629
9d63d37d 5630#: sunrpc/svc_simple.c:106
49469bb6
UD
5631msgid "registerrpc: out of memory\n"
5632msgstr "registerrpc: nedostatek paměti\n"
5633
9d63d37d 5634#: sunrpc/svc_simple.c:169
49469bb6
UD
5635#, c-format
5636msgid "trouble replying to prog %d\n"
5637msgstr "problémy při odpovídání programu %d\n"
5638
9d63d37d 5639#: sunrpc/svc_simple.c:178
49469bb6
UD
5640#, c-format
5641msgid "never registered prog %d\n"
95bc1633 5642msgstr "nikdy neregistrovaný program %d\n"
49469bb6 5643
a352570d 5644#: sunrpc/svc_tcp.c:165
49469bb6
UD
5645msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5646msgstr "svc_tcp.c –  při vytváření tcp soketu vznikla chyba"
5647
a352570d 5648#: sunrpc/svc_tcp.c:180
49469bb6
UD
5649msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5650msgstr "svc_tcp.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba"
5651
a352570d 5652#: sunrpc/svc_udp.c:136
49469bb6
UD
5653msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5654msgstr "svcudp_create: soket nelze vytvořit"
5655
a352570d 5656#: sunrpc/svc_udp.c:150
49469bb6
UD
5657msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5658msgstr "svcudp_create - při getsockname vznikla chyba"
5659
a352570d 5660#: sunrpc/svc_udp.c:182
49469bb6
UD
5661msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5662msgstr "svcudp_create: xp_pad je pro IP_PKTINFO příliš malý\n"
5663
a352570d 5664#: sunrpc/svc_udp.c:481
49469bb6
UD
5665msgid "enablecache: cache already enabled"
5666msgstr "enablecache: cache již je povolena"
5667
a352570d 5668#: sunrpc/svc_udp.c:487
49469bb6
UD
5669msgid "enablecache: could not allocate cache"
5670msgstr "enablecache: cache nebylo možno alokovat"
5671
a352570d 5672#: sunrpc/svc_udp.c:496
49469bb6
UD
5673msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5674msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat místo pro data v cache"
5675
a352570d 5676#: sunrpc/svc_udp.c:504
49469bb6
UD
5677msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5678msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat frontu pro cache"
5679
a352570d 5680#: sunrpc/svc_udp.c:540
49469bb6
UD
5681msgid "cache_set: victim not found"
5682msgstr "cache_set: oběť nenalezena"
5683
a352570d 5684#: sunrpc/svc_udp.c:551
49469bb6
UD
5685msgid "cache_set: victim alloc failed"
5686msgstr "cache_set: alokace nové položky cache se nezdařila"
5687
a352570d 5688#: sunrpc/svc_udp.c:558
49469bb6
UD
5689msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5690msgstr "cache_set: nešlo alokovat vyrovnávací paměť pro rpc"
5691
a352570d 5692#: sunrpc/svc_unix.c:163
49469bb6
UD
5693msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5694msgstr "svc_unix.c – při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
5695
a352570d 5696#: sunrpc/svc_unix.c:179
49469bb6
UD
5697msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5698msgstr "svc_unix.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba"
5699
a352570d 5700#: sysdeps/generic/siglist.h:29
49469bb6
UD
5701msgid "Hangup"
5702msgstr "Odpojen terminál (SIGHUP)"
5703
a352570d 5704#: sysdeps/generic/siglist.h:30
49469bb6
UD
5705msgid "Interrupt"
5706msgstr "Přerušení (SIGINT)"
5707
a352570d 5708#: sysdeps/generic/siglist.h:31
49469bb6
UD
5709msgid "Quit"
5710msgstr "Konec (SIGQUIT)"
5711
a352570d 5712#: sysdeps/generic/siglist.h:32
49469bb6
UD
5713msgid "Illegal instruction"
5714msgstr "Nedovolená instrukce (SIGILL)"
5715
a352570d 5716#: sysdeps/generic/siglist.h:33
49469bb6
UD
5717msgid "Trace/breakpoint trap"
5718msgstr "Trasovací/ladící past (SIGTRAP)"
5719
a352570d 5720#: sysdeps/generic/siglist.h:34
49469bb6
UD
5721msgid "Aborted"
5722msgstr "Neúspěšně ukončen (SIGABRT)"
5723
a352570d 5724#: sysdeps/generic/siglist.h:35
49469bb6 5725msgid "Floating point exception"
95bc1633 5726msgstr "Výjimka v pohyblivé řádové čárce (SIGFPE)"
49469bb6 5727
a352570d 5728#: sysdeps/generic/siglist.h:36
49469bb6
UD
5729msgid "Killed"
5730msgstr "Zabit (SIGKILL)"
5731
a352570d 5732#: sysdeps/generic/siglist.h:37
49469bb6
UD
5733msgid "Bus error"
5734msgstr "Chyba na sběrnici (neplatná adresa) (SIGBUS)"
5735
a352570d
SP
5736#: sysdeps/generic/siglist.h:38
5737msgid "Bad system call"
5738msgstr "Chybné volání systému (SIGSYS)"
5739
5740#: sysdeps/generic/siglist.h:39
49469bb6
UD
5741msgid "Segmentation fault"
5742msgstr "Neoprávněný přístup do paměti (SIGSEGV)"
5743
a352570d 5744#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
49469bb6
UD
5745#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5746#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5747#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5748#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
a352570d 5749#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
49469bb6 5750msgid "Broken pipe"
95bc1633 5751msgstr "Roura přerušena (SIGPIPE)"
49469bb6 5752
a352570d 5753#: sysdeps/generic/siglist.h:41
49469bb6
UD
5754msgid "Alarm clock"
5755msgstr "Budík (SIGALRM)"
5756
a352570d 5757#: sysdeps/generic/siglist.h:42
49469bb6
UD
5758msgid "Terminated"
5759msgstr "Ukončen (SIGTERM)"
5760
5761# Urgentní stav V/V?
a352570d 5762#: sysdeps/generic/siglist.h:43
49469bb6
UD
5763msgid "Urgent I/O condition"
5764msgstr "Naléhavá V/V situace (SIGURG)"
5765
a352570d 5766#: sysdeps/generic/siglist.h:44
49469bb6
UD
5767msgid "Stopped (signal)"
5768msgstr "Pozastaven (SIGSTOP)"
5769
a352570d 5770#: sysdeps/generic/siglist.h:45
49469bb6
UD
5771msgid "Stopped"
5772msgstr "Pozastaven (SIGTSTP)"
5773
a352570d 5774#: sysdeps/generic/siglist.h:46
49469bb6
UD
5775msgid "Continued"
5776msgstr "Je pokračováno (SIGCONT)"
5777
a352570d 5778#: sysdeps/generic/siglist.h:47
49469bb6
UD
5779msgid "Child exited"
5780msgstr "Potomek skončil (SIGCHLD)"
5781
a352570d 5782#: sysdeps/generic/siglist.h:48
49469bb6 5783msgid "Stopped (tty input)"
b68053cf 5784msgstr "Pozastaven (vstup TTY) (SIGTTIN)"
49469bb6 5785
a352570d 5786#: sysdeps/generic/siglist.h:49
49469bb6 5787msgid "Stopped (tty output)"
b68053cf 5788msgstr "Pozastaven (výstup TTY) (SIGTTOU)"
49469bb6 5789
a352570d 5790#: sysdeps/generic/siglist.h:50
49469bb6
UD
5791msgid "I/O possible"
5792msgstr "Vstup/Výstup možný (SIGIO)"
5793
a352570d 5794#: sysdeps/generic/siglist.h:51
49469bb6
UD
5795msgid "CPU time limit exceeded"
5796msgstr "Překročen časový limit pro procesor (SIGXCPU)"
5797
a352570d 5798#: sysdeps/generic/siglist.h:52
49469bb6
UD
5799msgid "File size limit exceeded"
5800msgstr "Překročen limit délky souboru (SIGXFS2)"
5801
a352570d 5802#: sysdeps/generic/siglist.h:53
49469bb6
UD
5803msgid "Virtual timer expired"
5804msgstr "Virtuální časovač vypršel (SIGVTALRM)"
5805
a352570d 5806#: sysdeps/generic/siglist.h:54
49469bb6
UD
5807msgid "Profiling timer expired"
5808msgstr "Profilovací časovač vypršel (SIGPROF)"
5809
a352570d 5810#: sysdeps/generic/siglist.h:55
49469bb6
UD
5811msgid "User defined signal 1"
5812msgstr "Uživatelem definovaný signál 1 (SIGUSR1)"
5813
a352570d 5814#: sysdeps/generic/siglist.h:56
49469bb6
UD
5815msgid "User defined signal 2"
5816msgstr "Uživatelem definovaný signál 2 (SIGUSR2)"
5817
a352570d
SP
5818#: sysdeps/generic/siglist.h:57
5819msgid "Window changed"
5820msgstr "Okno se změnilo (SIGWINCH)"
49469bb6 5821
6fc9048f 5822#: sysdeps/generic/siglist.h:61
a352570d
SP
5823msgid "EMT trap"
5824msgstr "EMT past (SIGEMT)"
49469bb6 5825
6fc9048f 5826#: sysdeps/generic/siglist.h:64
49469bb6 5827msgid "Stack fault"
b68053cf 5828msgstr "Porušen zásobník (SIGSTKFLT)"
49469bb6 5829
6fc9048f 5830#: sysdeps/generic/siglist.h:67
49469bb6
UD
5831msgid "Power failure"
5832msgstr "Výpadek napájení (SIGPWR)"
5833
a352570d
SP
5834#: sysdeps/generic/siglist.h:70
5835msgid "Information request"
5836msgstr "Žádost o informaci (SIGINFO)"
5837
5838#: sysdeps/generic/siglist.h:73
49469bb6 5839msgid "Resource lost"
b68053cf 5840msgstr "Prostředek byl ztracen (SIGLOST)"
49469bb6 5841
a352570d 5842#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
49469bb6 5843#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
46acaf63 5844#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
49469bb6
UD
5845msgid "Operation not permitted"
5846msgstr "Operace není povolena"
5847
5848#. TRANS No process matches the specified process ID.
46acaf63 5849#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
49469bb6
UD
5850msgid "No such process"
5851msgstr "Tento proces neexistuje"
5852
a352570d 5853#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
49469bb6
UD
5854#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5855#. TRANS again.
5856#. TRANS
5857#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5858#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5859#. TRANS Primitives}.
46acaf63 5860#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
49469bb6
UD
5861msgid "Interrupted system call"
5862msgstr "Přerušené volání systému"
5863
a352570d 5864#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
46acaf63 5865#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
49469bb6
UD
5866msgid "Input/output error"
5867msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
5868
a352570d 5869#. TRANS The system tried to use the device
49469bb6
UD
5870#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5871#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5872#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5873#. TRANS computer.
46acaf63 5874#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
49469bb6
UD
5875msgid "No such device or address"
5876msgstr "Takové zařízení nebo adresa neexistuje"
5877
a352570d 5878#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
49469bb6 5879#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
9d63d37d
AJ
5880#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5881#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
46acaf63 5882#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
49469bb6
UD
5883msgid "Argument list too long"
5884msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů"
5885
5886#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5887#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
46acaf63 5888#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
49469bb6
UD
5889msgid "Exec format error"
5890msgstr "Chybný formát spustitelného souboru"
5891
a352570d 5892#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
49469bb6
UD
5893#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5894#. TRANS versa).
46acaf63 5895#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
49469bb6
UD
5896msgid "Bad file descriptor"
5897msgstr "Chybný popisovač souboru"
5898
a352570d 5899#. TRANS This error happens on operations that are
49469bb6
UD
5900#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5901#. TRANS to manipulate.
46acaf63 5902#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
49469bb6
UD
5903msgid "No child processes"
5904msgstr "Žádný potomek neexistuje"
5905
a352570d 5906#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
49469bb6
UD
5907#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5908#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5909#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
46acaf63 5910#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
49469bb6
UD
5911msgid "Resource deadlock avoided"
5912msgstr "Bylo zabráněno vzájemnému zablokování prostředků"
5913
a352570d 5914#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
49469bb6 5915#. TRANS because its capacity is full.
46acaf63 5916#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
49469bb6
UD
5917msgid "Cannot allocate memory"
5918msgstr "Nelze alokovat paměť"
5919
a352570d 5920#. TRANS An invalid pointer was detected.
9d63d37d 5921#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
46acaf63 5922#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
49469bb6
UD
5923msgid "Bad address"
5924msgstr "Chybná adresa"
5925
5926#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5927#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5928#. TRANS system in Unix gives this error.
46acaf63 5929#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
49469bb6
UD
5930msgid "Block device required"
5931msgstr "Vyžadováno blokové zařízení"
5932
a352570d 5933#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
49469bb6
UD
5934#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5935#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
46acaf63 5936#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
49469bb6
UD
5937msgid "Device or resource busy"
5938msgstr "Zařízení nebo zdroj jsou používány"
5939
a352570d 5940#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
49469bb6 5941#. TRANS makes sense to specify a new file.
46acaf63 5942#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
49469bb6
UD
5943msgid "File exists"
5944msgstr "Soubor již existuje"
5945
5946# Nepřípustný odkaz mezi zařízeními
5947#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5948#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5949#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
46acaf63 5950#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
49469bb6
UD
5951msgid "Invalid cross-device link"
5952msgstr "Odkaz mezi zařízeními není přípustný"
5953
5954#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5955#. TRANS particular sort of device.
46acaf63 5956#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
49469bb6
UD
5957msgid "No such device"
5958msgstr "Takové zařízení neexistuje"
5959
5960#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
46acaf63 5961#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
49469bb6
UD
5962msgid "Not a directory"
5963msgstr "není adresářem"
5964
a352570d 5965#. TRANS You cannot open a directory for writing,
49469bb6 5966#. TRANS or create or remove hard links to it.
46acaf63 5967#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
49469bb6
UD
5968msgid "Is a directory"
5969msgstr "je adresářem"
5970
a352570d 5971#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
49469bb6 5972#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
46acaf63 5973#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
49469bb6
UD
5974msgid "Invalid argument"
5975msgstr "Nepřípustný argument"
5976
5977#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5978#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5979#. TRANS
5980#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5981#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5982#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5983#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
46acaf63 5984#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
49469bb6
UD
5985msgid "Too many open files"
5986msgstr "Překročen limit počtu otevřených souborů"
5987
5988#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5989#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
9d63d37d 5990#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
46acaf63 5991#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
49469bb6
UD
5992msgid "Too many open files in system"
5993msgstr "V celém systému je příliš mnoho otevřených souborů"
5994
5995#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5996#. TRANS modes on an ordinary file.
46acaf63 5997#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
49469bb6
UD
5998msgid "Inappropriate ioctl for device"
5999msgstr "Pro toto zařízení nevhodné ioctl"
6000
6001#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6002#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6003#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6004#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
9d63d37d 6005#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
46acaf63 6006#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
49469bb6
UD
6007msgid "Text file busy"
6008msgstr "Soubor je používán"
6009
a352570d 6010#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
46acaf63 6011#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
49469bb6
UD
6012msgid "File too large"
6013msgstr "Soubor je příliš velký"
6014
a352570d 6015#. TRANS Write operation on a file failed because the
49469bb6 6016#. TRANS disk is full.
46acaf63 6017#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
49469bb6
UD
6018msgid "No space left on device"
6019msgstr "Na zařízení není volné místo"
6020
6021#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
46acaf63 6022#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
49469bb6
UD
6023msgid "Illegal seek"
6024msgstr "Nedovolené nastavení pozice"
6025
6026#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
46acaf63 6027#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
49469bb6
UD
6028msgid "Read-only file system"
6029msgstr "Systém souborů je pouze pro čtení"
6030
a352570d 6031#. TRANS The link count of a single file would become too large.
49469bb6
UD
6032#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6033#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
46acaf63 6034#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
49469bb6
UD
6035msgid "Too many links"
6036msgstr "Příliš mnoho odkazů"
6037
a352570d 6038#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
49469bb6 6039#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
46acaf63 6040#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
49469bb6
UD
6041msgid "Numerical argument out of domain"
6042msgstr "Číselný rozsah mimo definiční obor funkce"
6043
a352570d 6044#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
49469bb6 6045#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
46acaf63 6046#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
49469bb6
UD
6047msgid "Numerical result out of range"
6048msgstr "Číselný výsledek mimo rozsah"
6049
a352570d 6050#. TRANS The call might work if you try again
49469bb6 6051#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
9d63d37d 6052#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
49469bb6
UD
6053#. TRANS
6054#. TRANS This error can happen in a few different situations:
6055#. TRANS
6056#. TRANS @itemize @bullet
6057#. TRANS @item
6058#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6059#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6060#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6061#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6062#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6063#. TRANS
6064#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6065#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6066#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6067#. TRANS check for both codes and treat them the same.
6068#. TRANS
6069#. TRANS @item
6070#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6071#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6072#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6073#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6074#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6075#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6076#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6077#. TRANS and return to its command loop.
6078#. TRANS @end itemize
46acaf63 6079#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
49469bb6
UD
6080msgid "Resource temporarily unavailable"
6081msgstr "Prostředek je dočasně nepřístupný"
6082
6083# Operace by blokovala
9d63d37d 6084#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
49469bb6
UD
6085#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6086#. TRANS
6087#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6088#. TRANS separate error code.
46acaf63 6089#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
49469bb6
UD
6090msgid "Operation would block"
6091msgstr "Operace byla přerušena"
6092
6093#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6094#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6095#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6096#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6097#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6098#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6099#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6100#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
46acaf63 6101#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
49469bb6
UD
6102msgid "Operation now in progress"
6103msgstr "Operace probíhá"
6104
6105#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6106#. TRANS mode selected.
46acaf63 6107#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
49469bb6
UD
6108msgid "Operation already in progress"
6109msgstr "Operace probíhá"
6110
6111#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
46acaf63 6112#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
49469bb6
UD
6113msgid "Socket operation on non-socket"
6114msgstr "Soketová operace na objektu, který není soketem"
6115
6116#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6117#. TRANS maximum size.
46acaf63 6118#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
49469bb6
UD
6119msgid "Message too long"
6120msgstr "Příliš dlouhá zpráva"
6121
6122#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
46acaf63 6123#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
49469bb6
UD
6124msgid "Protocol wrong type for socket"
6125msgstr "Protokol nepodporuje sokety"
6126
6127#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6128#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
46acaf63 6129#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
49469bb6
UD
6130msgid "Protocol not available"
6131msgstr "Protokol není k dispozici"
6132
6133#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6134#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6135#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
46acaf63 6136#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
49469bb6
UD
6137msgid "Protocol not supported"
6138msgstr "Protokol není podporován"
6139
6140#. TRANS The socket type is not supported.
46acaf63 6141#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
49469bb6
UD
6142msgid "Socket type not supported"
6143msgstr "Typ soket není podporován"
6144
6145#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6146#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
9d63d37d 6147#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
49469bb6
UD
6148#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6149#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6150#. TRANS nothing to do for that call.
46acaf63 6151#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
49469bb6
UD
6152msgid "Operation not supported"
6153msgstr "Operace není podporována"
6154
6155#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
46acaf63 6156#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
49469bb6
UD
6157msgid "Protocol family not supported"
6158msgstr "Rodina protokolů není podporována"
6159
6160#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6161#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
46acaf63 6162#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
49469bb6
UD
6163msgid "Address family not supported by protocol"
6164msgstr "Třída adres není podporována protokolem"
6165
6166#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
46acaf63 6167#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
49469bb6
UD
6168msgid "Address already in use"
6169msgstr "Adresa je užívána"
6170
6171#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6172#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6173#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
46acaf63 6174#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
49469bb6
UD
6175msgid "Cannot assign requested address"
6176msgstr "Požadovanou adresu nelze přiřadit"
6177
6178#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
46acaf63 6179#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
49469bb6
UD
6180msgid "Network is down"
6181msgstr "Síťování je mimo provoz"
6182
6183#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6184#. TRANS was unreachable.
46acaf63 6185#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
49469bb6
UD
6186msgid "Network is unreachable"
6187msgstr "Síť není dostupná"
6188
6189#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
46acaf63 6190#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
49469bb6
UD
6191msgid "Network dropped connection on reset"
6192msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)"
6193
6194#. TRANS A network connection was aborted locally.
46acaf63 6195#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
49469bb6
UD
6196msgid "Software caused connection abort"
6197msgstr "Software způsobil ukončení spojení (abort)"
6198
6199#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6200#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6201#. TRANS protocol violation.
46acaf63 6202#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
49469bb6
UD
6203msgid "Connection reset by peer"
6204msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou"
6205
6206#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6207#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6208#. TRANS other from network operations.
46acaf63 6209#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
49469bb6 6210msgid "No buffer space available"
188f0adf 6211msgstr "Pro vyrovnávací paměť není volné místo"
49469bb6
UD
6212
6213#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6214#. TRANS @xref{Connecting}.
46acaf63 6215#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
49469bb6
UD
6216msgid "Transport endpoint is already connected"
6217msgstr "Koncový komunikační bod je už připojen"
6218
6219#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6220#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6221#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6222#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
46acaf63 6223#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
49469bb6
UD
6224msgid "Transport endpoint is not connected"
6225msgstr "Koncový komunikační bod není připojen"
6226
6227#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6228#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6229#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
46acaf63 6230#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
49469bb6
UD
6231msgid "Destination address required"
6232msgstr "Cílovou adresu je nutné zadat"
6233
6234#. TRANS The socket has already been shut down.
46acaf63 6235#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
49469bb6
UD
6236msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6237msgstr "Spojení bylo přerušeno"
6238
6239# Příliš mnoho odkazů - nelze spojit
a352570d 6240#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
49469bb6
UD
6241msgid "Too many references: cannot splice"
6242msgstr "Příliš mnoho odkazů - nelze spojit"
6243
6244# Časový limit pro připojení vypršel
6245#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6246#. TRANS the timeout period.
a352570d 6247#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
49469bb6
UD
6248msgid "Connection timed out"
6249msgstr "Spojení bylo příliš dlouho neaktivní"
6250
6251#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6252#. TRANS it is not running the requested service).
a352570d 6253#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
49469bb6
UD
6254msgid "Connection refused"
6255msgstr "Spojení odmítnuto"
6256
6257#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6258#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
a352570d 6259#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
49469bb6
UD
6260msgid "Too many levels of symbolic links"
6261msgstr "Příliš mnoho úrovní symbolických odkazů"
6262
6263#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6264#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6265#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
a352570d 6266#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
49469bb6
UD
6267msgid "File name too long"
6268msgstr "Příliš dlouhé jméno souboru"
6269
6270#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
a352570d 6271#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
49469bb6
UD
6272msgid "Host is down"
6273msgstr "Počítač není v provozu"
6274
6275#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
a352570d 6276#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
49469bb6
UD
6277msgid "No route to host"
6278msgstr "K počítači neexistuje cesta"
6279
6280#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6281#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
a352570d 6282#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
49469bb6
UD
6283msgid "Directory not empty"
6284msgstr "Adresář není prázdný"
6285
6286#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6287#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6288#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
a352570d 6289#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
49469bb6
UD
6290msgid "Too many processes"
6291msgstr "Překročen limit počtu procesů aktuálního uživatele"
6292
6293#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6294#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
a352570d 6295#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
49469bb6
UD
6296msgid "Too many users"
6297msgstr "Příliš mnoho uživatelů"
6298
6299#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
a352570d 6300#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
49469bb6
UD
6301msgid "Disk quota exceeded"
6302msgstr "Překročena disková kvóta"
6303
a352570d 6304#. TRANS This indicates an internal confusion in the
30bbc0cc
DM
6305#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6306#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6307#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6308#. TRANS and remounting the file system.
a352570d 6309#: sysdeps/gnu/errlist.c:788
30bbc0cc
DM
6310msgid "Stale file handle"
6311msgstr "Zastaralý ukazatel na soubor"
49469bb6
UD
6312
6313#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6314#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6315#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
9d63d37d 6316#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
a352570d 6317#: sysdeps/gnu/errlist.c:800
49469bb6
UD
6318msgid "Object is remote"
6319msgstr "Objekt je vzdálený"
6320
a352570d 6321#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
49469bb6
UD
6322msgid "RPC struct is bad"
6323msgstr "RPC struktura je chybná"
6324
a352570d 6325#: sysdeps/gnu/errlist.c:816
49469bb6
UD
6326msgid "RPC version wrong"
6327msgstr "Chybná verze RPC"
6328
a352570d 6329#: sysdeps/gnu/errlist.c:824
49469bb6
UD
6330msgid "RPC program not available"
6331msgstr "RPC program není k dispozici"
6332
a352570d 6333#: sysdeps/gnu/errlist.c:832
49469bb6
UD
6334msgid "RPC program version wrong"
6335msgstr "Chybná verze RPC programu"
6336
a352570d 6337#: sysdeps/gnu/errlist.c:840
49469bb6
UD
6338msgid "RPC bad procedure for program"
6339msgstr "Chybná RPC procedura pro program"
6340
a352570d 6341#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
9d63d37d 6342#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
49469bb6
UD
6343#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6344#. TRANS operating system.
a352570d 6345#: sysdeps/gnu/errlist.c:852
49469bb6
UD
6346msgid "No locks available"
6347msgstr "Zámky nejsou k dispozici"
6348
a352570d 6349#. TRANS The file was the wrong type for the
49469bb6
UD
6350#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6351#. TRANS
6352#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6353#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
a352570d 6354#: sysdeps/gnu/errlist.c:865
49469bb6
UD
6355msgid "Inappropriate file type or format"
6356msgstr "Nevhodný typ nebo formát souboru"
6357
a352570d 6358#: sysdeps/gnu/errlist.c:873
49469bb6
UD
6359msgid "Authentication error"
6360msgstr "Ověření totožnosti bylo neúspěšné"
6361
6362# Potřebuje ověřovací objekt
a352570d 6363#: sysdeps/gnu/errlist.c:881
49469bb6 6364msgid "Need authenticator"
95bc1633 6365msgstr "Je třeba ověřovatele"
49469bb6 6366
a352570d 6367#. TRANS This indicates that the function called is
49469bb6
UD
6368#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6369#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6370#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6371#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
a352570d 6372#: sysdeps/gnu/errlist.c:894
49469bb6
UD
6373msgid "Function not implemented"
6374msgstr "Funkce není implementována"
6375
a352570d 6376#. TRANS A function returns this error when certain parameter
49469bb6
UD
6377#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6378#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6379#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6380#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6381#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6382#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6383#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6384#. TRANS values.
6385#. TRANS
6386#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6387#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
a352570d 6388#: sysdeps/gnu/errlist.c:914
49469bb6
UD
6389msgid "Not supported"
6390msgstr "Není podporován"
6391
6392#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6393#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
a352570d 6394#: sysdeps/gnu/errlist.c:924
49469bb6
UD
6395msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6396msgstr "Nepřípustný nebo nekompletní vícebajtový nebo široký znak"
6397
9d63d37d 6398#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
49469bb6
UD
6399#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6400#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6401#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6402#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6403#. TRANS for information on process groups and these signals.
a352570d 6404#: sysdeps/gnu/errlist.c:938
49469bb6
UD
6405msgid "Inappropriate operation for background process"
6406msgstr "Nevhodná operace pro proces na pozadí"
6407
6408# Překladač zastaven?
9d63d37d 6409#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
49469bb6
UD
6410#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6411#. TRANS up, before it has connected to the file.
a352570d 6412#: sysdeps/gnu/errlist.c:949
49469bb6 6413msgid "Translator died"
95bc1633 6414msgstr "Překladač zemřel"
49469bb6
UD
6415
6416#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6417#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6418#. TRANS @c Don't change it.
a352570d 6419#: sysdeps/gnu/errlist.c:960
49469bb6
UD
6420msgid "?"
6421msgstr "?"
6422
6423#. TRANS You did @strong{what}?
a352570d 6424#: sysdeps/gnu/errlist.c:969
49469bb6
UD
6425msgid "You really blew it this time"
6426msgstr "Tentokrát jste to skutečně zvoral"
6427
95bc1633
UD
6428# Toto je parafráze na vojenský žarogon, kdy refundace za smrt vojáka umožnila
6429# pozůstalým zakoupit farmu <http://www.snopes.com/language/phrases/farm.asp>.
49469bb6 6430#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
a352570d 6431#: sysdeps/gnu/errlist.c:978
49469bb6 6432msgid "Computer bought the farm"
95bc1633 6433msgstr "Počítač odešel do křemíkového nebe"
49469bb6 6434
49469bb6 6435#. TRANS This error code has no purpose.
a352570d 6436#: sysdeps/gnu/errlist.c:987
49469bb6 6437msgid "Gratuitous error"
95bc1633 6438msgstr "Svévolná chyba"
49469bb6 6439
a352570d 6440#: sysdeps/gnu/errlist.c:995
49469bb6
UD
6441msgid "Bad message"
6442msgstr "Chybná zpráva"
6443
a352570d 6444#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
49469bb6
UD
6445msgid "Identifier removed"
6446msgstr "Identifikátor odstraněn"
6447
a352570d 6448#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
49469bb6
UD
6449msgid "Multihop attempted"
6450msgstr "Pokus o spojení přes více uzlů"
6451
a352570d 6452#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
49469bb6
UD
6453msgid "No data available"
6454msgstr "Data nejsou k dispozici"
6455
a352570d 6456#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
49469bb6 6457msgid "Link has been severed"
95bc1633 6458msgstr "Odkaz byl zpřetrhán"
49469bb6 6459
a352570d 6460#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
49469bb6
UD
6461msgid "No message of desired type"
6462msgstr "Žádná zpráva žádaného typu"
6463
a352570d 6464#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
49469bb6 6465msgid "Out of streams resources"
95bc1633 6466msgstr "Zdroje proudu vyčerpány"
49469bb6 6467
a352570d 6468#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
49469bb6
UD
6469msgid "Device not a stream"
6470msgstr "Zařízení není proudem"
6471
a352570d 6472#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
49469bb6
UD
6473msgid "Value too large for defined data type"
6474msgstr "Hodnota je příliš velká pro daný datový typ"
6475
a352570d 6476#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
49469bb6
UD
6477msgid "Protocol error"
6478msgstr "Chyba protokolu"
6479
a352570d 6480#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
49469bb6
UD
6481msgid "Timer expired"
6482msgstr "Časovač vypršel"
6483
a352570d 6484#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
49469bb6
UD
6485#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6486#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6487#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
a352570d 6488#: sysdeps/gnu/errlist.c:1087
49469bb6
UD
6489msgid "Operation canceled"
6490msgstr "Operace zrušena"
6491
a352570d 6492#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
49469bb6
UD
6493msgid "Interrupted system call should be restarted"
6494msgstr "Přerušené volání systému by mělo být znovu spuštěno"
6495
a352570d 6496#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
49469bb6
UD
6497msgid "Channel number out of range"
6498msgstr "Číslo kanálu mimo povolený rozsah"
dcd1426f 6499
a352570d 6500#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
49469bb6 6501msgid "Level 2 not synchronized"
95bc1633 6502msgstr "2. vrstva není synchronizována"
dcd1426f 6503
a352570d 6504#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
49469bb6 6505msgid "Level 3 halted"
95bc1633 6506msgstr "3. vrstva zastavena"
dcd1426f 6507
a352570d 6508#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
49469bb6 6509msgid "Level 3 reset"
95bc1633 6510msgstr "3. vrstva nastavena na výchozí hodnoty"
dcd1426f 6511
a352570d 6512#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
49469bb6
UD
6513msgid "Link number out of range"
6514msgstr "Číslo odkazu mimo rozsah"
dcd1426f 6515
a352570d 6516#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
49469bb6
UD
6517msgid "Protocol driver not attached"
6518msgstr "Ovladač protokolu nepřipojen"
dcd1426f 6519
a352570d 6520#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
49469bb6
UD
6521msgid "No CSI structure available"
6522msgstr "CSI struktura není dostupná"
dcd1426f 6523
a352570d 6524#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
49469bb6 6525msgid "Level 2 halted"
95bc1633 6526msgstr "2. vrstva zastavena"
dcd1426f 6527
a352570d 6528#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
49469bb6
UD
6529msgid "Invalid exchange"
6530msgstr "Nepřípustná výměna"
dcd1426f 6531
a352570d 6532#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
49469bb6
UD
6533msgid "Invalid request descriptor"
6534msgstr "Nepřípustný deskriptor žádosti"
dcd1426f 6535
a352570d 6536#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
49469bb6
UD
6537msgid "Exchange full"
6538msgstr "Plný výměník"
dcd1426f 6539
a352570d 6540#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
49469bb6
UD
6541msgid "No anode"
6542msgstr "Žádný anode"
dcd1426f 6543
a352570d 6544#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
49469bb6
UD
6545msgid "Invalid request code"
6546msgstr "Neplatný kód žádosti"
dcd1426f 6547
a352570d 6548#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
49469bb6
UD
6549msgid "Invalid slot"
6550msgstr "Neplatný slot"
dcd1426f 6551
a352570d 6552#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
49469bb6
UD
6553msgid "File locking deadlock error"
6554msgstr "Vzájemné zablokování při zamykaní souboru"
dcd1426f 6555
a352570d 6556#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
49469bb6
UD
6557msgid "Bad font file format"
6558msgstr "Chybný formát fontu"
dcd1426f 6559
a352570d 6560#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
49469bb6
UD
6561msgid "Machine is not on the network"
6562msgstr "Počítač není v síti"
dcd1426f 6563
a352570d 6564#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
49469bb6
UD
6565msgid "Package not installed"
6566msgstr "Balík není nainstalován"
dcd1426f 6567
a352570d 6568#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
49469bb6
UD
6569msgid "Advertise error"
6570msgstr "Chyba při zveřejnění"
dcd1426f 6571
a352570d 6572#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
49469bb6
UD
6573msgid "Srmount error"
6574msgstr "Chyba ssrmount"
dcd1426f 6575
a352570d 6576#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
49469bb6
UD
6577msgid "Communication error on send"
6578msgstr "Chyba komunikace při vysílaní"
dcd1426f 6579
a352570d 6580#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
49469bb6
UD
6581msgid "RFS specific error"
6582msgstr "RFS-specifická chyba"
dcd1426f 6583
a352570d 6584#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
49469bb6
UD
6585msgid "Name not unique on network"
6586msgstr "Jméno v síti není jednoznačné"
dcd1426f 6587
a352570d 6588#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
49469bb6
UD
6589msgid "File descriptor in bad state"
6590msgstr "Deskriptor souboru se nachází v chybném stavu"
dcd1426f 6591
a352570d 6592#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
49469bb6
UD
6593msgid "Remote address changed"
6594msgstr "Vzdálená adresa byla změnila"
dcd1426f 6595
a352570d 6596#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
49469bb6
UD
6597msgid "Can not access a needed shared library"
6598msgstr "K potřebné sdílené knihovně nelze přistoupit"
dcd1426f 6599
a352570d 6600#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
49469bb6
UD
6601msgid "Accessing a corrupted shared library"
6602msgstr "Použití poškozené sdílené knihovny"
dcd1426f 6603
a352570d 6604#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
49469bb6
UD
6605msgid ".lib section in a.out corrupted"
6606msgstr "Poškozená sekce .lib v a.out"
dcd1426f 6607
a352570d 6608#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
49469bb6
UD
6609msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6610msgstr "Pokus o připojení příliš mnoha sdílených knihoven"
dcd1426f 6611
a352570d 6612#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
49469bb6
UD
6613msgid "Cannot exec a shared library directly"
6614msgstr "Sdílenou knihovnu nelze přímo spustit"
dcd1426f 6615
a352570d 6616#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
49469bb6 6617msgid "Streams pipe error"
95bc1633 6618msgstr "Chyba roury proudů"
dcd1426f 6619
a352570d 6620#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
49469bb6
UD
6621msgid "Structure needs cleaning"
6622msgstr "Struktura potřebuje opravu"
dcd1426f 6623
a352570d 6624#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
49469bb6 6625msgid "Not a XENIX named type file"
95bc1633 6626msgstr "Nejde o Xenixový soubor pojmenovaného typu"
dcd1426f 6627
a352570d 6628#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
49469bb6 6629msgid "No XENIX semaphores available"
702e64bb 6630msgstr "Xenixové semafory nejsou dostupné"
dcd1426f 6631
a352570d 6632#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
49469bb6 6633msgid "Is a named type file"
95bc1633 6634msgstr "Je soubor pojmenovaného typu"
dcd1426f 6635
a352570d 6636#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
49469bb6 6637msgid "Remote I/O error"
95bc1633 6638msgstr "Vzdálená chyba vstupu/výstupu"
dcd1426f 6639
a352570d 6640#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
49469bb6
UD
6641msgid "No medium found"
6642msgstr "Médium nebylo nalezeno"
dcd1426f 6643
a352570d 6644#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
49469bb6
UD
6645msgid "Wrong medium type"
6646msgstr "Chybný typ média"
dcd1426f 6647
a352570d 6648#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
49469bb6
UD
6649msgid "Required key not available"
6650msgstr "Požadovaný klíč není dostupný"
dcd1426f 6651
a352570d 6652#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
49469bb6 6653msgid "Key has expired"
95bc1633 6654msgstr "Klíči vypršela platnost"
dcd1426f 6655
a352570d 6656#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
49469bb6
UD
6657msgid "Key has been revoked"
6658msgstr "Klíč byl odvolán"
c18cec57 6659
a352570d 6660#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
49469bb6
UD
6661msgid "Key was rejected by service"
6662msgstr "Klíč byl odmítnut službou"
c18cec57 6663
a352570d 6664#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
49469bb6
UD
6665msgid "Owner died"
6666msgstr "Majitel mrtev"
c18cec57 6667
a352570d 6668#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
49469bb6
UD
6669msgid "State not recoverable"
6670msgstr "Stav nelze obnovit"
c18cec57 6671
a352570d 6672#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
702e64bb
UD
6673msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6674msgstr "Operace není možná kvůli zakázanému rádiu (RF-kill)"
6675
a352570d 6676#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
9d63d37d
AJ
6677msgid "Memory page has hardware error"
6678msgstr "Stránka paměti má hardwarovou poruchu"
6679
6680#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
49469bb6
UD
6681msgid "Error in unknown error system: "
6682msgstr "Chyba z neznámého chybového systému: "
c18cec57 6683
49469bb6
UD
6684#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6685msgid "Address family for hostname not supported"
6686msgstr "Třída adres není podporována"
c18cec57 6687
49469bb6
UD
6688#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6689msgid "Temporary failure in name resolution"
6690msgstr "Dočasná chyba při vyhodnocování jména"
c18cec57 6691
49469bb6
UD
6692#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6693msgid "Bad value for ai_flags"
6694msgstr "Chybná hodnota ai_flags"
c18cec57 6695
49469bb6
UD
6696#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6697msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6698msgstr "Neopravitelná chyba při vyhodnocení názvu"
c18cec57 6699
49469bb6
UD
6700#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6701msgid "ai_family not supported"
6702msgstr "ai_family není podporován"
c18cec57 6703
49469bb6
UD
6704#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6705msgid "Memory allocation failure"
6706msgstr "Alokace paměti nebyla úspěšná"
c18cec57 6707
49469bb6
UD
6708#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6709msgid "No address associated with hostname"
6710msgstr "Jméno počítače nemá přiřazenu adresu"
c18cec57 6711
49469bb6
UD
6712#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6713msgid "Name or service not known"
6714msgstr "Neznámé jméno nebo služba"
c18cec57 6715
49469bb6
UD
6716#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6717msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6718msgstr "Jméno serveru není pro ai_socktype podporováno"
c18cec57 6719
49469bb6
UD
6720#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6721msgid "ai_socktype not supported"
6722msgstr "ai_socktype není podporován"
c18cec57 6723
49469bb6
UD
6724#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6725msgid "System error"
6726msgstr "Chyba systému"
c18cec57 6727
49469bb6
UD
6728#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6729msgid "Processing request in progress"
6730msgstr "Zpracovávaný požadavek se vyřizuje"
c18cec57 6731
49469bb6
UD
6732#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6733msgid "Request canceled"
6734msgstr "Požadavek zrušen"
c18cec57 6735
49469bb6
UD
6736#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6737msgid "Request not canceled"
95bc1633 6738msgstr "Požadavek nezrušen"
c18cec57 6739
49469bb6
UD
6740#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6741msgid "All requests done"
6742msgstr "Všechny požadavky vyřízeny"
c18cec57 6743
49469bb6
UD
6744#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6745msgid "Interrupted by a signal"
6746msgstr "Přerušeno signálem"
c18cec57 6747
49469bb6
UD
6748#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6749msgid "Parameter string not correctly encoded"
6750msgstr "Řetězec parametru chybně zakódován"
c18cec57 6751
9d63d37d 6752#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
dcd1426f 6753#, c-format
49469bb6
UD
6754msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6755msgstr "%s je pro neznámý stroj %d.\n"
c18cec57 6756
46acaf63
AM
6757#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6758#, c-format
6759msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6760msgstr "makecontext: nevím, jak zpracovat více jak 8 argumentů\n"
6761
9d63d37d 6762#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
95bc1633
UD
6763#, c-format
6764msgid ""
6765"Usage: lddlibc4 FILE\n"
6766"\n"
6767msgstr ""
6768"Použití: lddlibc4 SOUBOR\n"
6769"\n"
6770
9d63d37d 6771#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
dcd1426f 6772#, c-format
49469bb6
UD
6773msgid "cannot open `%s'"
6774msgstr "„%s“ nelze otevřít"
c18cec57 6775
9d63d37d 6776#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
dcd1426f 6777#, c-format
49469bb6
UD
6778msgid "cannot read header from `%s'"
6779msgstr "hlavičku ze souboru „%s“ nelze přečíst"
c18cec57 6780
a352570d 6781#: timezone/zdump.c:338
468e525c
SP
6782msgid "has fewer than 3 characters"
6783msgstr "má méně než 3 znaky"
c18cec57 6784
a352570d 6785#: timezone/zdump.c:340
468e525c
SP
6786msgid "has more than 6 characters"
6787msgstr "má více něž 6 znaků"
c18cec57 6788
a352570d 6789#: timezone/zdump.c:342
468e525c
SP
6790msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6791msgstr "má znaky jiné jež písmena nebo číslice z ASCII nebo „-“ nebo „+“"
c18cec57 6792
a352570d 6793#: timezone/zdump.c:347
dcd1426f 6794#, c-format
49469bb6 6795msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
702e64bb 6796msgstr "%s: varování: zóna „%s“ zkratka „%s“ %s\n"
c18cec57 6797
a352570d 6798#: timezone/zdump.c:393
dcd1426f 6799#, c-format
702e64bb 6800msgid ""
a352570d
SP
6801"%s: usage: %s OPTIONS ZONENAME ...\n"
6802"Options include:\n"
6803" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6804" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6805" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6806" -v List transitions verbosely\n"
6807" -V List transitions a bit less verbosely\n"
6808" --help Output this help\n"
6809" --version Output version info\n"
702e64bb 6810"\n"
6fc9048f 6811"Report bugs to %s.\n"
702e64bb 6812msgstr ""
a352570d
SP
6813"%s: použití: %s PŘEPÍNAČE NÁZEV_ZÓNY…\n"
6814"Přepínače zahrnují:\n"
6815" -c [L,]U Začne v roce L (výchozí -500), skončí před rokem U (výchozí 2500)\n"
6816" -t [L,]U Začne v čase L, skončí před časem U (v sekundách od roku 1970)\n"
6817" -i Vypíše přechody stručně (formát je pokusný)\n"
6818" -v Vypíše přechody podrobně\n"
6819" -V Vypíše přechody trochu méně podrobně\n"
6820" --help Vypíše tuto nápovědu\n"
6821" --version Vypíše údaje o verzi\n"
702e64bb 6822"\n"
a352570d
SP
6823"Chyby hlaste anglicky na %s.\n"
6824"Připomínky k překladu zasílejte česky na adresu\n"
6825"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
c18cec57 6826
a352570d 6827#: timezone/zdump.c:479
dcd1426f 6828#, c-format
49469bb6
UD
6829msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6830msgstr "%s: divoký argument -c: %s\n"
c18cec57 6831
a352570d 6832#: timezone/zdump.c:512
0339a319
AM
6833#, c-format
6834msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6835msgstr "%s: divoký argument -t: %s\n"
6836
a352570d 6837#: timezone/zic.c:398
dcd1426f 6838#, c-format
49469bb6
UD
6839msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6840msgstr "%s: Paměť vyčerpána: %s\n"
c18cec57 6841
a352570d 6842#: timezone/zic.c:406
468e525c
SP
6843msgid "size overflow"
6844msgstr "přetečení velikosti"
6845
a352570d
SP
6846#: timezone/zic.c:454
6847msgid "integer overflow"
6848msgstr "přetečení celočíselné hodnoty"
468e525c 6849
a352570d 6850#: timezone/zic.c:488
dcd1426f 6851#, c-format
a352570d
SP
6852msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6853msgstr "„%s“, řádek %<PRIdMAX>: "
c18cec57 6854
a352570d 6855#: timezone/zic.c:491
dcd1426f 6856#, c-format
a352570d
SP
6857msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6858msgstr " (pravidlo z „%s“, řádek %<PRIdMAX>)"
c18cec57 6859
a352570d 6860#: timezone/zic.c:510
0339a319 6861#, c-format
49469bb6
UD
6862msgid "warning: "
6863msgstr "varování: "
c18cec57 6864
a352570d 6865#: timezone/zic.c:535
dcd1426f 6866#, c-format
49469bb6 6867msgid ""
468e525c
SP
6868"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6869"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
6870"\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
702e64bb 6871"\n"
6fc9048f 6872"Report bugs to %s.\n"
49469bb6 6873msgstr ""
702e64bb 6874"%s: použití je %s [--version] [--help] [-v] [-l MÍSTNÍ_ČAS] \\\n"
468e525c
SP
6875"\t[-p POSIXOVÁ_PRAVIDLA] [-d ADRESÁŘ] [-L PŘESTUPNÝCH_SEKUND] \\\n"
6876"\t[SOUBOR…]\n"
6fc9048f
DM
6877"\n"
6878"Chyby hlaste anglicky na %s.\n"
c18cec57 6879
a352570d
SP
6880#: timezone/zic.c:558
6881#, c-format
6882msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6883msgstr "%s: Pracovní adresář nelze změnit na %s: %s\n"
6884
6885#: timezone/zic.c:590
49469bb6
UD
6886msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6887msgstr "divoké určení zic_t v době překladu"
c18cec57 6888
a352570d 6889#: timezone/zic.c:610
dcd1426f 6890#, c-format
49469bb6
UD
6891msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6892msgstr "%s: Přepínač -d zadán více než jednou\n"
c18cec57 6893
a352570d 6894#: timezone/zic.c:620
dcd1426f 6895#, c-format
49469bb6
UD
6896msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6897msgstr "%s: Přepínač -l zadán více než jednou\n"
c18cec57 6898
a352570d 6899#: timezone/zic.c:630
49469bb6
UD
6900#, c-format
6901msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6902msgstr "%s: Přepínač -p zadán více než jednou\n"
c18cec57 6903
a352570d 6904#: timezone/zic.c:640
dcd1426f 6905#, c-format
49469bb6
UD
6906msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6907msgstr "%s: Přepínač -y zadán více než jednou\n"
c18cec57 6908
a352570d 6909#: timezone/zic.c:650
dcd1426f 6910#, c-format
49469bb6
UD
6911msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6912msgstr "%s: Přepínač -L zadán více než jednou\n"
c18cec57 6913
a352570d 6914#: timezone/zic.c:659
468e525c
SP
6915msgid "-s ignored"
6916msgstr "-s ignorováno"
6917
a352570d 6918#: timezone/zic.c:698
49469bb6
UD
6919msgid "link to link"
6920msgstr "odkaz na odkaz"
c18cec57 6921
a352570d 6922#: timezone/zic.c:701 timezone/zic.c:705
468e525c
SP
6923msgid "command line"
6924msgstr "příkazová řádka"
6925
a352570d 6926#: timezone/zic.c:721
468e525c
SP
6927msgid "empty file name"
6928msgstr "prázdný název souboru"
6929
a352570d 6930#: timezone/zic.c:724
468e525c
SP
6931#, c-format
6932msgid "file name '%s' begins with '/'"
6933msgstr "název souboru „%s“ začíná na „/“"
6934
a352570d 6935#: timezone/zic.c:734
468e525c
SP
6936#, c-format
6937msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6938msgstr "název souboru „%s“ obsahuje část „%.*s“"
6939
a352570d 6940#: timezone/zic.c:740
468e525c
SP
6941#, c-format
6942msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6943msgstr "část názvu souboru „%s“ obsahuje úvodní „-“"
6944
a352570d 6945#: timezone/zic.c:743
468e525c
SP
6946#, c-format
6947msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6948msgstr "název souboru „%s“ obsahuje příliš dlouhou část „%.*s…“"
6949
a352570d 6950#: timezone/zic.c:771
468e525c
SP
6951#, c-format
6952msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6953msgstr "název souboru „%s“ obsahuje bajt „%c“"
6954
a352570d 6955#: timezone/zic.c:772
468e525c
SP
6956#, c-format
6957msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6958msgstr "název souboru „%s“ obsahuje bajt „\\%o“"
6959
a352570d
SP
6960#: timezone/zic.c:842
6961#, c-format
6962msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6963msgstr "%s: odkaz z %s/%s selhal: %s\n"
6964
6965#: timezone/zic.c:852 timezone/zic.c:1815
468e525c 6966#, c-format
a352570d
SP
6967msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6968msgstr "%s: %s/%s nelze smazat: %s\n"
468e525c 6969
a352570d
SP
6970#: timezone/zic.c:874
6971#, c-format
6972msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6973msgstr "použit symbolický odkaz, protože pevný odkaz selhal: %s"
6974
6975#: timezone/zic.c:882
6976#, c-format
6977msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6978msgstr "%s: %s/%s nelze číst: %s\n"
c18cec57 6979
a352570d 6980#: timezone/zic.c:889 timezone/zic.c:1828
0339a319 6981#, c-format
a352570d
SP
6982msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6983msgstr "%s: %s/%s nelze vytvořit: %s\n"
0339a319 6984
a352570d 6985#: timezone/zic.c:898
49469bb6 6986#, c-format
a352570d
SP
6987msgid "copy used because hard link failed: %s"
6988msgstr "použita kopie, protože pevný odkaz selhal: %s"
c18cec57 6989
a352570d
SP
6990#: timezone/zic.c:901
6991#, c-format
6992msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
6993msgstr "použita kopie, protože symbolický odkaz selhal: %s"
0339a319 6994
a352570d 6995#: timezone/zic.c:1013 timezone/zic.c:1015
49469bb6
UD
6996msgid "same rule name in multiple files"
6997msgstr "stejné jméno pravidla je použito ve více souborech"
c18cec57 6998
a352570d 6999#: timezone/zic.c:1056
49469bb6
UD
7000msgid "unruly zone"
7001msgstr "časové pásmo bez pravidel"
c18cec57 7002
49469bb6 7003# Za %s se nic nedosazuje, zprava je vypsana tak jak je.
95bc1633 7004# XXX: According source code "%s" should be "%%"
a352570d 7005#: timezone/zic.c:1063
49469bb6
UD
7006#, c-format
7007msgid "%s in ruleless zone"
7008msgstr "%s v časovém pásmu bez pravidel"
c18cec57 7009
a352570d 7010#: timezone/zic.c:1083
49469bb6
UD
7011msgid "standard input"
7012msgstr "standardní vstup"
c18cec57 7013
a352570d 7014#: timezone/zic.c:1088
dcd1426f 7015#, c-format
49469bb6
UD
7016msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7017msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n"
c18cec57 7018
a352570d 7019#: timezone/zic.c:1099
49469bb6
UD
7020msgid "line too long"
7021msgstr "řádek je příliš dlouhý"
c18cec57 7022
a352570d 7023#: timezone/zic.c:1119
49469bb6
UD
7024msgid "input line of unknown type"
7025msgstr "vstupní řádek neznámého typu"
c18cec57 7026
a352570d 7027#: timezone/zic.c:1134
dcd1426f 7028#, c-format
468e525c
SP
7029msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s"
7030msgstr "%s: řádek Leap v souboru nepřestupných sekund %s"
c18cec57 7031
a352570d 7032#: timezone/zic.c:1142 timezone/zic.c:1547 timezone/zic.c:1569
dcd1426f 7033#, c-format
49469bb6
UD
7034msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7035msgstr "%s: fatální chyba: Nepřípustná l_hodnota %d\n"
c18cec57 7036
a352570d 7037#: timezone/zic.c:1151
49469bb6
UD
7038msgid "expected continuation line not found"
7039msgstr "očekávaný pokračovací řádek nebyl nalezen"
c18cec57 7040
a352570d 7041#: timezone/zic.c:1193 timezone/zic.c:2976
1a821d82
UD
7042msgid "time overflow"
7043msgstr "přetečení času"
7044
a352570d 7045#: timezone/zic.c:1198
1a821d82
UD
7046msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7047msgstr "verze zicu před rokem 2007 nepodporovaly hodnoty nad 24 hodin"
7048
a352570d 7049#: timezone/zic.c:1209
49469bb6
UD
7050msgid "wrong number of fields on Rule line"
7051msgstr "špatný počet položek v řádku Rule"
c18cec57 7052
a352570d 7053#: timezone/zic.c:1213
49469bb6
UD
7054msgid "nameless rule"
7055msgstr "bezejmenné pravidlo"
c18cec57 7056
a352570d 7057#: timezone/zic.c:1218
49469bb6
UD
7058msgid "invalid saved time"
7059msgstr "neplatný uložený čas"
c18cec57 7060
a352570d 7061#: timezone/zic.c:1235
49469bb6
UD
7062msgid "wrong number of fields on Zone line"
7063msgstr "špatný počet položek v řádku Zone"
c18cec57 7064
a352570d 7065#: timezone/zic.c:1240
dcd1426f 7066#, c-format
49469bb6
UD
7067msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7068msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -l se navzájem vylučují"
c18cec57 7069
a352570d 7070#: timezone/zic.c:1246
49469bb6
UD
7071#, c-format
7072msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7073msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -p se navzájem vylučují"
c18cec57 7074
a352570d 7075#: timezone/zic.c:1253
49469bb6 7076#, c-format
a352570d
SP
7077msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7078msgstr "duplicitní označení časového pásma %s (soubor „%s“, řádek %<PRIdMAX>)"
c18cec57 7079
a352570d 7080#: timezone/zic.c:1267
49469bb6
UD
7081msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7082msgstr "špatný počet položek v pokračovacím řádku Zone"
c18cec57 7083
a352570d 7084#: timezone/zic.c:1307
0339a319
AM
7085msgid "invalid UT offset"
7086msgstr "neplatné posunutí vůči UT"
dcd1426f 7087
a352570d 7088#: timezone/zic.c:1311
49469bb6
UD
7089msgid "invalid abbreviation format"
7090msgstr "neplatný formát zkratky"
c18cec57 7091
a352570d 7092#: timezone/zic.c:1320
468e525c
SP
7093#, c-format
7094msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7095msgstr "verze zicu před rokem 2015 nepodporovaly formát „%s“"
7096
a352570d 7097#: timezone/zic.c:1347
49469bb6
UD
7098msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7099msgstr "Koncový čas pokračovacího řádku Zone není větší než koncový čas předcházejícího řádku"
c18cec57 7100
a352570d 7101#: timezone/zic.c:1374
49469bb6
UD
7102msgid "wrong number of fields on Leap line"
7103msgstr "špatný počet položek v řádku Leap"
c18cec57 7104
a352570d 7105#: timezone/zic.c:1383
49469bb6
UD
7106msgid "invalid leaping year"
7107msgstr "neplatný přestupný rok"
c18cec57 7108
a352570d 7109#: timezone/zic.c:1403 timezone/zic.c:1501
49469bb6
UD
7110msgid "invalid month name"
7111msgstr "neplatný název měsíce"
dcd1426f 7112
a352570d 7113#: timezone/zic.c:1416 timezone/zic.c:1614 timezone/zic.c:1628
49469bb6
UD
7114msgid "invalid day of month"
7115msgstr "neplatný den měsíce"
c18cec57 7116
a352570d 7117#: timezone/zic.c:1421
49469bb6
UD
7118msgid "time too small"
7119msgstr "čas je příliš malý"
c18cec57 7120
a352570d 7121#: timezone/zic.c:1425
49469bb6
UD
7122msgid "time too large"
7123msgstr "čas je příliš velký"
c18cec57 7124
a352570d 7125#: timezone/zic.c:1429 timezone/zic.c:1530
49469bb6
UD
7126msgid "invalid time of day"
7127msgstr "neplatný denní čas"
c18cec57 7128
a352570d 7129#: timezone/zic.c:1448
49469bb6
UD
7130msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7131msgstr "chybná položka KOREKCE na řádku Leap"
c18cec57 7132
a352570d 7133#: timezone/zic.c:1453
49469bb6
UD
7134msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7135msgstr "chybná položka Rolling/Stationary na řádku Leap"
c18cec57 7136
a352570d 7137#: timezone/zic.c:1459
46acaf63
AM
7138msgid "leap second precedes Big Bang"
7139msgstr "přestupná sekunda předchází velký třesk"
7140
a352570d 7141#: timezone/zic.c:1472
49469bb6
UD
7142msgid "wrong number of fields on Link line"
7143msgstr "špatný počet položek v řádku Link"
c18cec57 7144
a352570d 7145#: timezone/zic.c:1476
49469bb6
UD
7146msgid "blank FROM field on Link line"
7147msgstr "prázdná položka OD v řádku Link"
c18cec57 7148
a352570d 7149#: timezone/zic.c:1551
49469bb6
UD
7150msgid "invalid starting year"
7151msgstr "neplatný počáteční rok"
c18cec57 7152
a352570d 7153#: timezone/zic.c:1573
49469bb6
UD
7154msgid "invalid ending year"
7155msgstr "neplatný koncový rok"
c18cec57 7156
a352570d 7157#: timezone/zic.c:1577
49469bb6
UD
7158msgid "starting year greater than ending year"
7159msgstr "počáteční rok větší než koncový"
c18cec57 7160
a352570d 7161#: timezone/zic.c:1584
49469bb6
UD
7162msgid "typed single year"
7163msgstr "zadán jeden rok"
c18cec57 7164
a352570d 7165#: timezone/zic.c:1619
49469bb6
UD
7166msgid "invalid weekday name"
7167msgstr "neplatný název dne"
c18cec57 7168
a352570d
SP
7169#: timezone/zic.c:1743
7170#, c-format
7171msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7172msgstr "vzorové klienty chybně zpracovávají více než %d přechodových časů"
7173
7174#: timezone/zic.c:1747
46acaf63
AM
7175msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7176msgstr "klienty starší roku 2014 mohou chybně pracovat s více než 1200 přechodovými časy"
7177
a352570d
SP
7178#: timezone/zic.c:1858
7179msgid "too many transition times"
7180msgstr "příliš mnoho přechodových časů"
c18cec57 7181
a352570d 7182#: timezone/zic.c:2047
468e525c
SP
7183#, c-format
7184msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59"
7185msgstr "hodnota posunu %%z proti UTC přesahuje 99:59:59"
7186
a352570d 7187#: timezone/zic.c:2424
49469bb6
UD
7188msgid "no POSIX environment variable for zone"
7189msgstr "žádná proměnná prostředí pro zónu podle POSIXU"
c18cec57 7190
a352570d 7191#: timezone/zic.c:2430
0339a319
AM
7192#, c-format
7193msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7194msgstr "%s: před%d klienty mohou chybně zacházet se vzdálenými časy"
7195
a352570d 7196#: timezone/zic.c:2566
468e525c
SP
7197msgid "two rules for same instant"
7198msgstr "dvě pravidla pro stejný okamžik"
7199
a352570d 7200#: timezone/zic.c:2627
49469bb6
UD
7201msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7202msgstr "zkratku časového pásma pro použití ihned po časovém údaji nelze nelézt"
c18cec57 7203
a352570d 7204#: timezone/zic.c:2725
0339a319
AM
7205msgid "too many local time types"
7206msgstr "příliš mnoho lokálních časových typů"
7207
a352570d 7208#: timezone/zic.c:2729
0339a319
AM
7209msgid "UT offset out of range"
7210msgstr "posun od UT mimo povolený rozsah"
1a821d82 7211
a352570d 7212#: timezone/zic.c:2753
49469bb6
UD
7213msgid "too many leap seconds"
7214msgstr "příliš mnoho přestupných sekund"
c18cec57 7215
a352570d 7216#: timezone/zic.c:2759
49469bb6
UD
7217msgid "repeated leap second moment"
7218msgstr "přestupná sekunda opakována"
c18cec57 7219
a352570d 7220#: timezone/zic.c:2830
49469bb6
UD
7221msgid "Wild result from command execution"
7222msgstr "Vykonaný příkaz dal podivný výsledek"
c18cec57 7223
a352570d 7224#: timezone/zic.c:2831
dcd1426f 7225#, c-format
49469bb6
UD
7226msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7227msgstr "%s: příkaz byl „%s“, a jeho výsledek byl %d\n"
c18cec57 7228
a352570d 7229#: timezone/zic.c:2961
49469bb6
UD
7230msgid "Odd number of quotation marks"
7231msgstr "Lichý počet uvozovek"
c18cec57 7232
a352570d 7233#: timezone/zic.c:3046
49469bb6
UD
7234msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7235msgstr "použití 29. února v nepřestupném roce"
c18cec57 7236
a352570d 7237#: timezone/zic.c:3081
468e525c
SP
7238msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7239msgstr "pravidlo zasahuje za začátek/konec měsíce, verze zicu před rokem 2004 nebudou fungovat"
c18cec57 7240
a352570d 7241#: timezone/zic.c:3108
468e525c
SP
7242msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7243msgstr "zkratka časové zóny má méně než 3 znaky"
c18cec57 7244
a352570d 7245#: timezone/zic.c:3110
468e525c
SP
7246msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7247msgstr "zkratka časové zóny má příliš mnoho znaků"
c18cec57 7248
a352570d 7249#: timezone/zic.c:3112
49469bb6
UD
7250msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7251msgstr "zkratka časové zóny nesouhlasí se standardem POSIX"
c18cec57 7252
a352570d 7253#: timezone/zic.c:3118
49469bb6
UD
7254msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7255msgstr "příliš mnoho nebo příliš dlouhé zkratky časového pásma"
c18cec57 7256
a352570d 7257#: timezone/zic.c:3161
dcd1426f 7258#, c-format
468e525c
SP
7259msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7260msgstr "%s: Adresář %s nelze vytvořit: %s"
7261
a352570d
SP
7262#~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
7263#~ msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s, vypínám paranoidní režim"
7264
7265#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
7266#~ msgstr "%s: přepínač „--%s“ nedovoluje žádný argument\n"
7267
7268#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
7269#~ msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n"
7270
7271#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
7272#~ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nedovoluje žádný argument\n"
7273
7274#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
7275#~ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n"
7276
7277#~ msgid ""
7278#~ "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
7279#~ "\n"
7280#~ "Report bugs to %s.\n"
7281#~ msgstr ""
7282#~ "%s: použití: %s [--version] [--help] [-{vV}]\n"
7283#~ "\t\t[-{ct} [DOLNÍ_ROK,]HORNÍ_ROK ] ČASOVÉ_PÁSMO…\n"
7284#~ "\n"
7285#~ "Chyby v programu hlaste anglicky na %s.\n"
7286
7287#~ msgid "int overflow"
7288#~ msgstr "přetečení čísla"
7289
7290#~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
7291#~ msgstr "pevný odkaz nevytvořen, použit symbolický"
7292
7293#~ msgid "link failed, copy used"
7294#~ msgstr "odkaz selhal, použila se kopie"
7295
468e525c
SP
7296#~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
7297#~ msgstr "Datové struktury TLS prvního vlákna nelze alokovat"
7298
7299#~ msgid "cannot handle TLS data"
7300#~ msgstr "nelze zpracovat data TLS"
7301
7302#~ msgid "Don't generate links"
7303#~ msgstr "Nevygeneruje odkazy"
7304
7305#~ msgid "Create old-style tables"
7306#~ msgstr "Vytvoří tabulky ve starém stylu"
7307
7308#~ msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
7309#~ msgstr "soket nelze přepnout do neblokujícího režimu: %s"
7310
7311#~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
7312#~ msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s"
7313
7314#~ msgid "program %lu is not available\n"
7315#~ msgstr "program %lu není dostupný\n"
7316
7317#~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
7318#~ msgstr "program %lu verze %lu není dostupný\n"
7319
7320#~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
7321#~ msgstr "program %lu verze %lu je připraven a čeká\n"
7322
7323#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
7324#~ msgstr "rpcinfo: s portmapperem se nelze spojit"
7325
7326#~ msgid "No remote programs registered.\n"
7327#~ msgstr "Žádné vzdálené programy nejsou registrovány.\n"
7328
7329#~ msgid " program vers proto port\n"
7330#~ msgstr " program verz proto port\n"
7331
7332# Vypisováno následovně:
7333# IP-adresa jméno_stroje
7334#~ msgid "(unknown)"
7335#~ msgstr "(není známo)"
7336
7337#~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
7338#~ msgstr "rpcinfo: všesměrové vysílání nebylo úspěšné: %s\n"
7339
7340#~ msgid "Sorry. You are not root\n"
7341#~ msgstr "Lituji, nejste superuživatel\n"
7342
7343#~ msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
7344#~ msgstr "rpcinfo: Registraci programu %s verze %s nelze zrušit\n"
7345
7346#~ msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
7347#~ msgstr "Použití: rpcinfo [ -n číslo_portu ] -u počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n"
7348
7349#~ msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
7350#~ msgstr " rpcinfo [ -n číslo_portu ] -t počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n"
7351
7352#~ msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
7353#~ msgstr " rpcinfo -p [ počítač ]\n"
7354
7355#~ msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
7356#~ msgstr " rpcinfo -b číslo_programu číslo_verze\n"
7357
7358#~ msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
7359#~ msgstr " rpcinfo -d číslo_programu číslo_verze\n"
7360
7361#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
7362#~ msgstr "rpcinfo: %s je neznámá služba\n"
7363
7364#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
7365#~ msgstr "rpcinfo: %s je neznámý počítač\n"
7366
7367#~ msgid "lacks alphabetic at start"
7368#~ msgstr "na začátku chybí písmeno"
7369
7370#~ msgid "differs from POSIX standard"
7371#~ msgstr "nesouhlasí se standardem POSIX"
7372
7373#~ msgid "Error writing to standard output"
7374#~ msgstr "Chyba při psaní na standardní výstup"
7375
7376#~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7377#~ msgstr "%s: Chyba při čtení %s\n"
7378
7379#~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7380#~ msgstr "%s: Chyba při zápisu %s\n"
7381
7382#~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7383#~ msgstr "%s: Chyba při uzavírání %s: %s\n"
7384
7385#~ msgid "blank TO field on Link line"
7386#~ msgstr "prázdná položka DO v řádku Link"
7387
7388#~ msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7389#~ msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným isdst"
7390
7391#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7392#~ msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisstd"
7393
7394#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7395#~ msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisgmt"
7396
7397#~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7398#~ msgstr "zkratka časové zóny nezačíná písmenem"
c18cec57 7399
31ef23af
AZ
7400#~ msgid "cannot load any more object with static TLS"
7401#~ msgstr "nelze zavést žádný další objekt se statickým TLS"
7402
7403#~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7404#~ msgstr "%s: v objektu %s nenalezen žádný PLTREL\n"
7405
7406#~ msgid "cannot create internal descriptors"
7407#~ msgstr "interní deskriptory nelze vytvořit"
7408
46acaf63
AM
7409#~ msgid "compile-time support for database policy missing"
7410#~ msgstr "podpora pro politiku databází v době překladu chybí"
7411
46acaf63
AM
7412#~ msgid "time before zero"
7413#~ msgstr "čas menší než nula"
7414
0339a319
AM
7415#~ msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
7416#~ msgstr "%s: použití –v na systému s desetinnou strukturou time_t jinou než než s float nebo double\n"
7417
0339a319
AM
7418#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7419#~ msgstr "%s: při přetypování %d došlo k chybě znaménka\n"
c18cec57 7420
6fc9048f
DM
7421#~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
7422#~ msgstr "žádný preprocesor jazyka C (cpp) nelze nalézt\n"
7423
9d63d37d
AJ
7424#~ msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n"
7425#~ msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n"
7426
7427#~ msgid "Can't open configuration file %s"
7428#~ msgstr "Konfigurační soubor %s nelze otevřít"
7429
7430#~ msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
7431#~ msgstr "neplatná hodnota pro „reload-count“: %u"
7432
7433#~ msgid "No usable database library found."
7434#~ msgstr "Žádná použitelná databázová knihovna nebyla nalezena."
7435
7436#~ msgid "incorrectly formatted file"
7437#~ msgstr "chybně formátovaný soubor"
7438
7439#~ msgid "while reading database"
7440#~ msgstr "během čtení databáze"
7441
7442#~ msgid "Signal 0"
7443#~ msgstr "Signál 0"
7444
7445#~ msgid "IOT trap"
7446#~ msgstr "IOT past (SIGIOT)"
7447
702e64bb
UD
7448#~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
7449#~ msgstr "Pro více informací zkuste příkaz „xtrace --help“.\\n"
7450
7451#~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
7452#~ msgstr "xtrace: přepínač „$1“ vyžaduje argument.\\n"
7453
7454#~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
7455#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „memusage --help“."
7456
7457#~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
7458#~ msgstr "memusage: přepínač „$1“ vyžaduje argument"
7459
95bc1633
UD
7460#~ msgid ""
7461#~ "Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
7462#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7463#~ msgstr ""
7464#~ "Načte a zobrazí profilovací data sdíleného objektu.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
7465#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7466
7467#~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
7468#~ msgstr "%s: nepovolené koncové datum v řetězci %Zd položky „era“"
7469
7470#~ msgid ""
7471#~ "Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
7472#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7473#~ msgstr ""
7474#~ "Vrátí informace o národním prostředí.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
7475#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7476
7477#~ msgid ""
7478#~ "Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
7479#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7480#~ msgstr ""
7481#~ "Získá položky z administrativní databáze.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
7482#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7483
7484# Rozdíl mezi 'illegal option' a 'invalid option' není žádný. To která zpráva
7485# je vypisována je dáno tím, zda má být výstup podle normy 'POSIX' nebo ne.
7486# 'Illegal option' je POSIXové.
7487#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7488#~ msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n"
7489
7490#~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
7491#~ msgstr "authunix_create: nedostatek paměti\n"
7492
7493#~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7494#~ msgstr "clnttcp_create: nedostatek paměti\n"
7495
7496#~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7497#~ msgstr "clntudp_create: nedostatek paměti\n"
7498
7499#~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
7500#~ msgstr "clntunix_create: nedostatek paměti\n"
7501
7502#~ msgid "svctcp_create: out of memory\n"
7503#~ msgstr "svctcp_create: nedostatek paměti\n"
7504
7505#~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
7506#~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: nedostatek paměti\n"
7507
7508#~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7509#~ msgstr "svcudp_create: nedostatek paměti\n"
7510
7511#~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7512#~ msgstr "svcunix_create: nedostatek paměti\n"
7513
7514#~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7515#~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: nedostatek paměti\n"
7516
7517#~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7518#~ msgstr "xdr_bytes: nedostatek paměti\n"
7519
7520#~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7521#~ msgstr "xdr_string: nedostatek paměti\n"
7522
7523#~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7524#~ msgstr "xdr_array: nedostatek paměti\n"
7525
7526#~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7527#~ msgstr "xdrrec_create: nedostatek paměti\n"
7528
7529#~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7530#~ msgstr "xdr_reference: nedostatek paměti\n"
7531
1a821d82
UD
7532#~ msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
7533#~ msgstr "Starý dočasný soubor s keší „%s“ nelze odstranit"
7534
49469bb6
UD
7535#~ msgid "Writing of cache data failed."
7536#~ msgstr "Zápis kešovaných dat selhal."
c18cec57 7537
49469bb6
UD
7538#~ msgid "empty dynamics string token substitution"
7539#~ msgstr "prázdné nahrazení dynamických řetězcových dílků (DST)"
c18cec57 7540
49469bb6
UD
7541#~ msgid "Can't lstat %s"
7542#~ msgstr "Nelze získat informace o symbolickém odkazu %s"
c18cec57 7543
49469bb6
UD
7544#~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
7545#~ msgstr "<%s> a <%s> jsou zakázané názvy pro rozsah"
c18cec57 7546
49469bb6
UD
7547#~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
7548#~ msgstr "horní mez rozsahu není větší než dolní"
dcd1426f 7549
49469bb6
UD
7550#~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
7551#~ msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není v mapě znaků definován"
c18cec57 7552
49469bb6
UD
7553#~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
7554#~ msgstr "znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není definován"
dcd1426f 7555
49469bb6
UD
7556#~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
7557#~ msgstr "%s: hodnota položky „%s“ nesmí být prázdný řetězec"
c18cec57 7558
49469bb6
UD
7559#~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
7560#~ msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d"
c18cec57 7561
49469bb6
UD
7562#~ msgid "Failed to drop capabilities\n"
7563#~ msgstr "Vzdání se kvalifikací se nezdařilo\n"
c18cec57 7564
49469bb6
UD
7565#~ msgid "starting year too low to be represented"
7566#~ msgstr "počáteční rok je pro uložení příliš malý"
c18cec57 7567
49469bb6
UD
7568#~ msgid "starting year too high to be represented"
7569#~ msgstr "počáteční rok je pro uložení příliš velký"
c18cec57 7570
49469bb6
UD
7571#~ msgid "ending year too low to be represented"
7572#~ msgstr "koncový rok je pro reprezentaci příliš malý"
c18cec57 7573
49469bb6
UD
7574#~ msgid "ending year too high to be represented"
7575#~ msgstr "počáteční rok je pro reprezentaci příliš velký"
c18cec57 7576
49469bb6
UD
7577#~ msgid " no"
7578#~ msgstr " ne"
c18cec57 7579
49469bb6
UD
7580#~ msgid " yes"
7581#~ msgstr " ano"
c18cec57 7582
49469bb6
UD
7583#~ msgid " done\n"
7584#~ msgstr " dokončeno\n"
c18cec57 7585
49469bb6
UD
7586#~ msgid "%s: Error writing "
7587#~ msgstr "%s: Chyba při zápisu na "
c18cec57 7588
49469bb6
UD
7589#~ msgid "%s: cannot get modification time"
7590#~ msgstr "%s: čas poslední změny souboru nelze zjistit"
c18cec57 7591
49469bb6
UD
7592#~ msgid "Address family not supported by protocol family"
7593#~ msgstr "Třída adres není podporována třídou protokolů"
c18cec57 7594
49469bb6
UD
7595#~ msgid "Anode table overflow"
7596#~ msgstr "Přetečení tabulky A-uzlů"
c18cec57 7597
49469bb6
UD
7598#~ msgid "Arg list too long"
7599#~ msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů"
c18cec57 7600
49469bb6
UD
7601#~ msgid "Argument out of domain"
7602#~ msgstr "Argument je mimo definiční obor"
c18cec57 7603
49469bb6
UD
7604#~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
7605#~ msgstr "Pokus o připojení více sdílených knihoven než je limit systému"
c18cec57 7606
49469bb6
UD
7607#~ msgid "Bad exchange descriptor"
7608#~ msgstr "Chybný popisovač výměníku"
c18cec57 7609
49469bb6
UD
7610#~ msgid "Bad request descriptor"
7611#~ msgstr "Neplatný popisovač požadavku"
c18cec57 7612
49469bb6
UD
7613#~ msgid "CDS"
7614#~ msgstr "CDS"
dcd1426f 7615
49469bb6
UD
7616#~ msgid "Can not exec a shared library directly"
7617#~ msgstr "Sdílenou knihovnu nelze spustit přímo"
dcd1426f 7618
49469bb6
UD
7619#~ msgid "Cannot send after socket shutdown"
7620#~ msgstr "Nelze vysílat po přerušení spojení"
dcd1426f 7621
49469bb6
UD
7622#~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
7623#~ msgstr "Výpočet velkosti tabulky pro třídy znaků (může chvíli trvat)..."
dcd1426f 7624
49469bb6
UD
7625#~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
7626#~ msgstr "Výpočet velkosti tabulky pro informace o řazení (může chvíli trvat)..."
c18cec57 7627
49469bb6
UD
7628# Nepřípustný odkaz mezi zařízeními
7629#~ msgid "Cross-device link"
7630#~ msgstr "Odkaz mezi zařízeními"
c18cec57 7631
49469bb6
UD
7632#~ msgid "DNANS"
7633#~ msgstr "DNANS"
c18cec57 7634
49469bb6
UD
7635#~ msgid "DNS"
7636#~ msgstr "DNS"
c18cec57 7637
49469bb6
UD
7638#~ msgid "Deadlock situation detected/avoided"
7639#~ msgstr "Uváznutí detekováno/bylo mu zabráněno"
c18cec57 7640
49469bb6
UD
7641#~ msgid "Device busy"
7642#~ msgstr "Zařízení je používáno"
c18cec57 7643
49469bb6
UD
7644#~ msgid "Disc quota exceeded"
7645#~ msgstr "Překročena disková kvóta"
dcd1426f 7646
49469bb6
UD
7647#~ msgid "Error 0"
7648#~ msgstr "Chyba 0"
c18cec57 7649
49469bb6
UD
7650#~ msgid "Error 100"
7651#~ msgstr "Chyba 100"
dcd1426f 7652
49469bb6
UD
7653#~ msgid "Error 101"
7654#~ msgstr "Chyba 101"
dcd1426f 7655
49469bb6
UD
7656#~ msgid "Error 102"
7657#~ msgstr "Chyba 102"
dcd1426f 7658
49469bb6
UD
7659#~ msgid "Error 103"
7660#~ msgstr "Chyba 103"
c18cec57 7661
49469bb6
UD
7662#~ msgid "Error 104"
7663#~ msgstr "Chyba 104"
c18cec57 7664
49469bb6
UD
7665#~ msgid "Error 105"
7666#~ msgstr "Chyba 105"
c18cec57 7667
49469bb6
UD
7668#~ msgid "Error 106"
7669#~ msgstr "Chyba 106"
c18cec57 7670
49469bb6
UD
7671#~ msgid "Error 107"
7672#~ msgstr "Chyba 107"
c18cec57 7673
49469bb6
UD
7674#~ msgid "Error 108"
7675#~ msgstr "Chyba 108"
c18cec57 7676
49469bb6
UD
7677#~ msgid "Error 109"
7678#~ msgstr "Chyba 109"
c18cec57 7679
49469bb6
UD
7680#~ msgid "Error 110"
7681#~ msgstr "Chyba 110"
c18cec57 7682
49469bb6
UD
7683#~ msgid "Error 111"
7684#~ msgstr "Chyba 111"
c18cec57 7685
49469bb6
UD
7686#~ msgid "Error 112"
7687#~ msgstr "Chyba 112"
c18cec57 7688
49469bb6
UD
7689#~ msgid "Error 113"
7690#~ msgstr "Chyba 113"
dcd1426f 7691
49469bb6
UD
7692#~ msgid "Error 114"
7693#~ msgstr "Chyba 114"
dcd1426f 7694
49469bb6
UD
7695#~ msgid "Error 115"
7696#~ msgstr "Chyba 115"
c18cec57 7697
49469bb6
UD
7698#~ msgid "Error 116"
7699#~ msgstr "Chyba 116"
c18cec57 7700
49469bb6
UD
7701#~ msgid "Error 117"
7702#~ msgstr "Chyba 117"
c18cec57 7703
49469bb6
UD
7704#~ msgid "Error 118"
7705#~ msgstr "Chyba 118"
c18cec57 7706
49469bb6
UD
7707#~ msgid "Error 119"
7708#~ msgstr "Chyba 119"
dcd1426f 7709
49469bb6
UD
7710#~ msgid "Error 136"
7711#~ msgstr "Chyba 136"
c18cec57 7712
49469bb6
UD
7713#~ msgid "Error 142"
7714#~ msgstr "Chyba 142"
c18cec57 7715
49469bb6
UD
7716#~ msgid "Error 58"
7717#~ msgstr "Chyba 58"
c18cec57 7718
49469bb6
UD
7719#~ msgid "Error 59"
7720#~ msgstr "Chyba 59"
c18cec57 7721
49469bb6
UD
7722#~ msgid "Error 72"
7723#~ msgstr "Chyba 72"
c18cec57 7724
49469bb6
UD
7725#~ msgid "Error 73"
7726#~ msgstr "Chyba 73"
dcd1426f 7727
49469bb6
UD
7728#~ msgid "Error 75"
7729#~ msgstr "Chyba 75"
dcd1426f 7730
49469bb6
UD
7731#~ msgid "Error 76"
7732#~ msgstr "Chyba 76"
dcd1426f 7733
49469bb6
UD
7734#~ msgid "Error 91"
7735#~ msgstr "Chyba 91"
c18cec57 7736
49469bb6
UD
7737#~ msgid "Error 92"
7738#~ msgstr "Chyba 92"
c18cec57 7739
49469bb6
UD
7740#~ msgid "File locking deadlock"
7741#~ msgstr "Vzájemné zablokování při zamykaní souboru"
c18cec57 7742
49469bb6
UD
7743#~ msgid "File table overflow"
7744#~ msgstr "Přetečení tabulky souborů"
c18cec57 7745
49469bb6
UD
7746#~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
7747#~ msgstr "\"%d\" nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!"
c18cec57 7748
49469bb6
UD
7749#~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
7750#~ msgstr "\"%d\" nebylo v cache paměti pro hesla nalezeno!"
c18cec57 7751
49469bb6
UD
7752#~ msgid "IVY"
7753#~ msgstr "IVY"
c18cec57 7754
49469bb6
UD
7755#~ msgid "Illegal byte sequence"
7756#~ msgstr "Nedovolené pořadí bajtů"
c18cec57 7757
49469bb6
UD
7758# Je pojmenovaný typ souboru
7759#~ msgid "Is a name file"
7760#~ msgstr "Je názvový soubor"
c18cec57 7761
49469bb6
UD
7762#~ msgid "Message tables full"
7763#~ msgstr "Tabulky zpráv jsou plné"
c18cec57 7764
49469bb6
UD
7765#~ msgid "NIS"
7766#~ msgstr "NIS"
c18cec57 7767
49469bb6
UD
7768#~ msgid "Network dropped connection because of reset"
7769#~ msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)"
c18cec57 7770
49469bb6
UD
7771#~ msgid "No record locks available"
7772#~ msgstr "Nejsou žádné volné zámky záznamů"
c18cec57 7773
49469bb6
UD
7774#~ msgid "Not a data message"
7775#~ msgstr "Není datovou zprávou"
c18cec57 7776
49469bb6
UD
7777#~ msgid "Not a stream device"
7778#~ msgstr "Není zařízení typu proud"
c18cec57 7779
49469bb6
UD
7780#~ msgid "Not available"
7781#~ msgstr "Není k dispozici"
c18cec57 7782
49469bb6
UD
7783#~ msgid "Not enough space"
7784#~ msgstr "Není volné místo"
c18cec57 7785
49469bb6
UD
7786#~ msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
7787#~ msgstr "Počet symbolických odkazů zjištěných při procházení cesty překročil MAXSYMLINKS"
c18cec57 7788
49469bb6
UD
7789#~ msgid "Operation not supported on transport endpoint"
7790#~ msgstr "Operace není podporována na cílovém bodu cesty"
c18cec57 7791
49469bb6
UD
7792#~ msgid "Option not supported by protocol"
7793#~ msgstr "Volba není protokolem podporována"
c18cec57 7794
49469bb6
UD
7795# Zdroje proudu vyčerpány
7796#~ msgid "Out of stream resources"
7797#~ msgstr "Již nejsou volné proudy"
c18cec57 7798
49469bb6
UD
7799#~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
7800#~ msgstr ""
7801#~ " Chyby v programu oznamujte pomocí skriptu `glibcbug' na adresu <bugs@gnu.org>\n"
7802#~ "(pouze anglicky), připomínky k překladu zasílejte na <cs@li.org> (česky).\n"
c18cec57 7803
49469bb6
UD
7804#~ msgid "Reserved for future use"
7805#~ msgstr "Rezervováno pro budoucí použití"
c18cec57 7806
49469bb6
UD
7807#~ msgid "Result too large"
7808#~ msgstr "Výsledek je příliš velký"
c18cec57 7809
49469bb6
UD
7810#~ msgid "SUNYP"
7811#~ msgstr "SUNYP"
c18cec57 7812
49469bb6
UD
7813#~ msgid "X500"
7814#~ msgstr "X500"
c18cec57 7815
49469bb6
UD
7816#~ msgid "XCHS"
7817#~ msgstr "XCHS"
c18cec57 7818
49469bb6
UD
7819#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7820#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
c18cec57 7821
49469bb6
UD
7822#~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7823#~ msgstr "__get_myaddress: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)"
c18cec57 7824
49469bb6
UD
7825#~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
7826#~ msgstr "`...' může být použito jen v položkách `...' a `UNDEFINED'"
c18cec57 7827
49469bb6
UD
7828#~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
7829#~ msgstr "Za prvním argumentem pro `collating-element' je očekáváno `from'"
c18cec57 7830
49469bb6
UD
7831#~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
7832#~ msgstr "Řetězec `z-čeho' v deklaraci prvku řazení obsahuje neznámý znak"
dcd1426f 7833
49469bb6
UD
7834#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
7835#~ msgstr "všesměrové vysílání: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)"
c18cec57 7836
49469bb6
UD
7837#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
7838#~ msgstr "všesměrové vysílání: ioctl (čtení příznaků rozhraní)"
c18cec57 7839
49469bb6
UD
7840#~ msgid "buffer overflow"
7841#~ msgstr "přetečení vyrovnávací paměti"
c18cec57 7842
49469bb6
UD
7843#~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
7844#~ msgstr "nový symbol řazení nelze vložit: %s"
c18cec57 7845
49469bb6
UD
7846#~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
7847#~ msgstr "údaje kategorie požadovány více než jednou - to by se nemělo stát"
c18cec57 7848
49469bb6
UD
7849#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must be in class `%s'"
7850#~ msgstr "znak L'%s' (index %Zd) ve třídě `%s' musí být ve třídě `%s'"
c18cec57 7851
49469bb6
UD
7852#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must not be in class `%s'"
7853#~ msgstr "znak L'%s' (index %Zd) ve třídě `%s' nesmí být ve třídě `%s'"
c18cec57 7854
49469bb6
UD
7855#~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
7856#~ msgstr "prvek řazení `%.*s' uveden více než jednou - řádek ignorován"
c18cec57 7857
49469bb6
UD
7858#~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
7859#~ msgstr "symbol řazení `%.*s' uveden více než jednou - řádek ignorován"
c18cec57 7860
49469bb6
UD
7861#~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
7862#~ msgstr "po `%s' je očekáván symbol řazení"
c18cec57 7863
49469bb6
UD
7864#~ msgid "duplicate character name `%s'"
7865#~ msgstr "duplicitní název znaku `%s'"
c18cec57 7866
49469bb6
UD
7867#~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
7868#~ msgstr "koncový bod `...' je větší než počáteční"
c18cec57 7869
49469bb6
UD
7870#~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
7871#~ msgstr "chyba během vkládání prvku řazení do hašovací tabulky"
c18cec57 7872
49469bb6
UD
7873#~ msgid "fcntl: F_SETFD"
7874#~ msgstr "fcntl: F_SETFD"
c18cec57 7875
49469bb6
UD
7876#~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
7877#~ msgstr "hodnota z-čeho pro `collating-element' musí být řetězec"
c18cec57 7878
49469bb6
UD
7879#~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7880#~ msgstr "get_myaddress: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)"
c18cec57 7881
49469bb6
UD
7882#~ msgid "illegal character constant in string"
7883#~ msgstr "nepovolený znak v řetězci"
c18cec57 7884
49469bb6
UD
7885#~ msgid "illegal collation element"
7886#~ msgstr "nepovolený prvek řazení"
c18cec57 7887
49469bb6
UD
7888#~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
7889#~ msgstr "řádek za '...' musí obsahovat definici znaku"
c18cec57 7890
49469bb6
UD
7891#~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
7892#~ msgstr "řádek před '...' neobsahuje definici znaku"
c18cec57 7893
49469bb6
UD
7894#~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
7895#~ msgstr "soubor `%s' národního prostředí použitý v příkazu `copy' nebyl nalezen"
c18cec57 7896
49469bb6
UD
7897#~ msgid "neither original nor target encoding specified"
7898#~ msgstr "původní ani cílové kódování není zadáno"
c18cec57 7899
49469bb6
UD
7900#~ msgid "no day in month matches rule"
7901#~ msgstr "pravidlu nevyhovuje žádný den v měsíci"
c18cec57 7902
49469bb6
UD
7903#~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
7904#~ msgstr "název souboru pro profilovací data nebyl zadán a sdílený objekt `%s' nemá soname"
c18cec57 7905
49469bb6
UD
7906#~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
7907#~ msgstr "repertoár znaků nebyl zadán: nelze pokračovat"
c18cec57 7908
49469bb6
UD
7909#~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
7910#~ msgstr "symbol `%s' nemá definovanou váhu"
c18cec57 7911
49469bb6
UD
7912#~ msgid "original encoding not specified using `-f'"
7913#~ msgstr "původní kódování nebylo pomocí `-f' zadáno"
c18cec57 7914
49469bb6
UD
7915#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
7916#~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje definici jiného symbolu"
c18cec57 7917
49469bb6
UD
7918#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
7919#~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje definici symbolu"
c18cec57 7920
49469bb6
UD
7921#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
7922#~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje symbolické jméno ve znakové sadě"
c18cec57 7923
49469bb6
UD
7924#~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
7925#~ msgstr "syntaktická chyba v direktivě `order_start'"
c18cec57 7926
49469bb6
UD
7927#~ msgid "syntax error in character class definition"
7928#~ msgstr "syntaktická chyba v definici třídy znaků"
c18cec57 7929
49469bb6
UD
7930#~ msgid "syntax error in collating order definition"
7931#~ msgstr "syntaktická chyba v definici pořadí řazení"
c18cec57 7932
49469bb6
UD
7933#~ msgid "syntax error in collation definition"
7934#~ msgstr "syntaktická chyba v definici řazení"
c18cec57 7935
49469bb6
UD
7936#~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
7937#~ msgstr "syntaktická chyba v definici kategorie LC_CTYPE"
c18cec57 7938
49469bb6
UD
7939#~ msgid "syntax error in message locale definition"
7940#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národních zpráv"
c18cec57 7941
49469bb6
UD
7942#~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
7943#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro peněžní údaje"
c18cec57 7944
49469bb6
UD
7945#~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
7946#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro čísla"
c18cec57 7947
49469bb6
UD
7948#~ msgid "syntax error in order specification"
7949#~ msgstr "syntaktická chyba ve specifikaci pořadí"
c18cec57 7950
49469bb6
UD
7951#~ msgid "syntax error in time locale definition"
7952#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro čas"
c18cec57 7953
49469bb6
UD
7954#~ msgid "target encoding not specified using `-t'"
7955#~ msgstr "kódování cíle nebylo pomocí `-t' zadáno"
c18cec57 7956
49469bb6
UD
7957#~ msgid "too many character classes defined"
7958#~ msgstr "definováno příliš mnoho znakových tříd"
c18cec57 7959
49469bb6
UD
7960#~ msgid "too many weights"
7961#~ msgstr "příliš mnoho vah"
c18cec57 7962
49469bb6
UD
7963#~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
7964#~ msgstr "dva řádky za sebou obsahující `...' nejsou povoleny"
c18cec57 7965
49469bb6
UD
7966#~ msgid "unknown collation directive"
7967#~ msgstr "neznámá direktiva řazení"
c18cec57 7968
49469bb6
UD
7969# Překlad OK
7970#~ msgid "unterminated weight name"
7971#~ msgstr "escape sekvence není celá"
c18cec57 7972
49469bb6
UD
7973#~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
7974#~ msgstr "hodnota pro <%s> musí být mezi 1 a 4"
c18cec57 7975
49469bb6
UD
7976#~ msgid "while accepting connection: %s"
7977#~ msgstr "během přijímání spojení: %s"
c18cec57 7978
49469bb6
UD
7979#~ msgid "while allocating cache entry"
7980#~ msgstr "během alokace záznamu cache paměti"
c18cec57 7981
49469bb6
UD
7982#~ msgid "while allocating hash table entry"
7983#~ msgstr "během alokace záznamu hašovací tabulky"
c18cec57 7984
49469bb6
UD
7985#~ msgid "while allocating key copy"
7986#~ msgstr "během alokace kopie klíče"