]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/cs.po
Update translations from the Translation Project
[thirdparty/glibc.git] / po / cs.po
CommitLineData
c18cec57
UD
1# Czech translations for GNU libc.
2# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
95bc1633 3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
42d7c593 4# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997.
31ef23af 5# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
c18cec57
UD
6#
7# Thanks to:
8# Petr Kolar <Petr.Kolar@vslib.cz>
9# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
10#
31ef23af 11# Description of some function:
c18cec57
UD
12# error(status, errnum, "message") => "progname: message: error_message"
13# perror("message") => "message: error_message"
14#
15# Notes:
49469bb6 16# host, name, hostname - jméno, název, označení?
95bc1633 17# Untranslated: netid (RFC 1833: Network Identifier), nettype
c18cec57 18# Translations of "socket" => "soket",
31ef23af
AZ
19# byte => bajt
20# out of memory => nedostatek paměti
49469bb6
UD
21# collation something => ???
22# ellipsis range => ???
c18cec57
UD
23#
24msgid ""
25msgstr ""
31ef23af
AZ
26"Project-Id-Version: libc 2.22-pre1\n"
27"POT-Creation-Date: 2015-07-31 00:10-0400\n"
28"PO-Revision-Date: 2015-08-02 22:09+0200\n"
49469bb6
UD
29"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
30"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
702e64bb 31"Language: cs\n"
bb440151 32"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
c18cec57 33"MIME-Version: 1.0\n"
49469bb6 34"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
c18cec57
UD
35"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36
6fc9048f 37#: argp/argp-help.c:227
c18cec57 38#, c-format
49469bb6
UD
39msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
40msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu"
c18cec57 41
6fc9048f 42#: argp/argp-help.c:237
c18cec57 43#, c-format
49469bb6
UD
44msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
45msgstr "%.*s: Neznámý parametr ARGP_HELP_FMT"
c18cec57 46
6fc9048f 47#: argp/argp-help.c:250
dcd1426f 48#, c-format
49469bb6 49msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
95bc1633 50msgstr "Nesmysly v ARGP_HELP_FMT: %s"
c18cec57 51
6fc9048f 52#: argp/argp-help.c:1214
49469bb6
UD
53msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
54msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými formami."
c18cec57 55
6fc9048f 56#: argp/argp-help.c:1600
49469bb6
UD
57msgid "Usage:"
58msgstr "Použití:"
59
6fc9048f 60#: argp/argp-help.c:1604
49469bb6
UD
61msgid " or: "
62msgstr " nebo: "
63
6fc9048f 64#: argp/argp-help.c:1616
49469bb6
UD
65msgid " [OPTION...]"
66msgstr " [PŘEPÍNAČ…]"
c18cec57 67
6fc9048f 68#: argp/argp-help.c:1643
c18cec57 69#, c-format
49469bb6
UD
70msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
71msgstr "Více informací získáte příkazy „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n"
c18cec57 72
6fc9048f 73#: argp/argp-help.c:1671
c18cec57 74#, c-format
49469bb6
UD
75msgid "Report bugs to %s.\n"
76msgstr ""
77"Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n"
78"připomínky k překladu zasílejte na adresu\n"
79"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n"
c18cec57 80
9d63d37d 81#: argp/argp-parse.c:101
49469bb6
UD
82msgid "Give this help list"
83msgstr "Vypíše tuto nápovědu"
c18cec57 84
9d63d37d 85#: argp/argp-parse.c:102
49469bb6
UD
86msgid "Give a short usage message"
87msgstr "Vypíše krátký návod na použití"
88
30bbc0cc 89#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
46acaf63 90#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
30bbc0cc
DM
91#: nss/makedb.c:120
92msgid "NAME"
93msgstr "NÁZEV"
94
95#: argp/argp-parse.c:104
49469bb6
UD
96msgid "Set the program name"
97msgstr "Nastaví název programu"
98
9d63d37d 99#: argp/argp-parse.c:105
30bbc0cc
DM
100msgid "SECS"
101msgstr "SEK"
102
103#: argp/argp-parse.c:106
49469bb6 104msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
30bbc0cc 105msgstr "Počkání SEK sekund (výchozí 3600)"
49469bb6 106
30bbc0cc 107#: argp/argp-parse.c:167
49469bb6
UD
108msgid "Print program version"
109msgstr "Vypíše označení verze programu"
110
30bbc0cc 111#: argp/argp-parse.c:183
49469bb6
UD
112msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
113msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Neznámá verze!?"
c18cec57 114
30bbc0cc 115#: argp/argp-parse.c:623
dcd1426f 116#, c-format
49469bb6
UD
117msgid "%s: Too many arguments\n"
118msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n"
c18cec57 119
30bbc0cc 120#: argp/argp-parse.c:766
49469bb6
UD
121msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
122msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač měl být rozpoznán!?"
123
30bbc0cc 124#: assert/assert-perr.c:35
dcd1426f 125#, c-format
49469bb6
UD
126msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
127msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeočekávaná chyba: %s.\n"
c18cec57 128
9d63d37d 129#: assert/assert.c:101
dcd1426f 130#, c-format
702e64bb
UD
131msgid ""
132"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
133"%n"
134msgstr ""
135"%s%s%s:%u: %s%sPředpoklad „%s“ nesplněn.\n"
136"%n"
c18cec57 137
49469bb6
UD
138# See "gencat --help" output for better understadning why leading space is
139# needed.
9d63d37d 140#: catgets/gencat.c:110
49469bb6
UD
141msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
142msgstr " Vytvoří hlavičkový soubor NÁZEV pro jazyk C obsahující definice symbolů"
c18cec57 143
9d63d37d 144#: catgets/gencat.c:112
49469bb6
UD
145msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
146msgstr " Nepoužívá existující katalog, vytvoří nový výstupní soubor"
c18cec57 147
30bbc0cc 148#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
49469bb6
UD
149msgid "Write output to file NAME"
150msgstr "Zapsání výstup do souboru SOUBOR"
c18cec57 151
9d63d37d 152#: catgets/gencat.c:118
49469bb6
UD
153msgid ""
154"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
155"is -, output is written to standard output.\n"
156msgstr ""
157"Generuje katalog zpráv.\vJe-li VSTUPNÍ_SOUBOR -, vstup bude načten ze standardního vstupu.\n"
158"Je-li VÝSTUPNÍ_SOUBOR -, výstup bude zapsán na standardní výstup.\n"
c18cec57 159
9d63d37d 160#: catgets/gencat.c:123
49469bb6
UD
161msgid ""
162"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
163"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
164msgstr ""
165"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…\n"
166"[ VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…]"
c18cec57 167
30bbc0cc 168#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
31ef23af 169#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
30bbc0cc 170#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
0339a319 171#: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
31ef23af 172#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:973 nss/makedb.c:369
04cb913d 173#: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691
9d63d37d 174#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
6fc9048f 175#, c-format
49469bb6
UD
176msgid ""
177"For bug reporting instructions, please see:\n"
6fc9048f 178"%s.\n"
49469bb6
UD
179msgstr ""
180"Rady, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
6fc9048f
DM
181"%s.\n"
182
30bbc0cc 183#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
31ef23af 184#: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
30bbc0cc 185#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
0339a319 186#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
6fc9048f 187#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
04cb913d
CD
188#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
189#: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
c18cec57 190#, c-format
49469bb6
UD
191msgid ""
192"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
193"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
194"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
195msgstr ""
196"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
197"Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n"
198"naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ ZÁRUKY,\n"
199"a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n"
c18cec57 200
30bbc0cc 201#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
31ef23af 202#: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
30bbc0cc 203#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
0339a319 204#: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
04cb913d
CD
205#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
206#: posix/getconf.c:473
49469bb6
UD
207#, c-format
208msgid "Written by %s.\n"
209msgstr "Autor: %s.\n"
c18cec57 210
30bbc0cc 211#: catgets/gencat.c:281
49469bb6
UD
212msgid "*standard input*"
213msgstr "*standardní vstup*"
c18cec57 214
30bbc0cc
DM
215#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
216#: nss/makedb.c:246
49469bb6
UD
217#, c-format
218msgid "cannot open input file `%s'"
219msgstr "vstupní soubor „%s“ nelze otevřít"
c18cec57 220
30bbc0cc 221#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
49469bb6
UD
222msgid "illegal set number"
223msgstr "nepovolené číslo sady"
c18cec57 224
30bbc0cc 225#: catgets/gencat.c:443
49469bb6
UD
226msgid "duplicate set definition"
227msgstr "duplicitní definice sady"
c18cec57 228
30bbc0cc 229#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
49469bb6
UD
230msgid "this is the first definition"
231msgstr "toto je první definice"
c18cec57 232
30bbc0cc 233#: catgets/gencat.c:516
49469bb6
UD
234#, c-format
235msgid "unknown set `%s'"
236msgstr "neznámá sada „%s“"
c18cec57 237
30bbc0cc 238#: catgets/gencat.c:557
49469bb6
UD
239msgid "invalid quote character"
240msgstr "chybný znak s uvozovkami"
c18cec57 241
30bbc0cc 242#: catgets/gencat.c:570
49469bb6
UD
243#, c-format
244msgid "unknown directive `%s': line ignored"
245msgstr "neznámá direktiva „%s“: řádek ignorován"
c18cec57 246
30bbc0cc 247#: catgets/gencat.c:615
49469bb6
UD
248msgid "duplicated message number"
249msgstr "duplicitní číslo zprávy"
c18cec57 250
30bbc0cc 251#: catgets/gencat.c:666
49469bb6
UD
252msgid "duplicated message identifier"
253msgstr "duplicitní identifikátor zprávy"
c18cec57 254
30bbc0cc 255#: catgets/gencat.c:723
49469bb6
UD
256msgid "invalid character: message ignored"
257msgstr "chybný znak: zpráva ignorována"
c18cec57 258
30bbc0cc 259#: catgets/gencat.c:766
49469bb6
UD
260msgid "invalid line"
261msgstr "chybný řádek"
c18cec57 262
30bbc0cc 263#: catgets/gencat.c:820
49469bb6
UD
264msgid "malformed line ignored"
265msgstr "deformovaný řádek bude ignorován"
266
30bbc0cc 267#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
c18cec57 268#, c-format
49469bb6
UD
269msgid "cannot open output file `%s'"
270msgstr "výstupní soubor „%s“ nelze otevřít"
c18cec57 271
30bbc0cc 272#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
49469bb6
UD
273msgid "invalid escape sequence"
274msgstr "chybná escape sekvence"
c18cec57 275
30bbc0cc 276#: catgets/gencat.c:1209
49469bb6
UD
277msgid "unterminated message"
278msgstr "neukončená zpráva"
c18cec57 279
30bbc0cc 280#: catgets/gencat.c:1233
dcd1426f 281#, c-format
49469bb6
UD
282msgid "while opening old catalog file"
283msgstr "během otvírání starého katalogu"
c18cec57 284
30bbc0cc 285#: catgets/gencat.c:1324
c18cec57 286#, c-format
49469bb6
UD
287msgid "conversion modules not available"
288msgstr "převodní modul není dostupný"
c18cec57 289
30bbc0cc 290#: catgets/gencat.c:1350
dcd1426f 291#, c-format
49469bb6
UD
292msgid "cannot determine escape character"
293msgstr "nelze určit escapovací znak"
c18cec57 294
30bbc0cc 295#: debug/pcprofiledump.c:53
49469bb6
UD
296msgid "Don't buffer output"
297msgstr "Nebufferovat výstup"
c18cec57 298
30bbc0cc 299#: debug/pcprofiledump.c:58
49469bb6
UD
300msgid "Dump information generated by PC profiling."
301msgstr "Vypíše informace získané při profilování přes PC."
c18cec57 302
30bbc0cc 303#: debug/pcprofiledump.c:61
49469bb6
UD
304msgid "[FILE]"
305msgstr "[SOUBOR]"
c18cec57 306
30bbc0cc 307#: debug/pcprofiledump.c:108
dcd1426f 308#, c-format
49469bb6
UD
309msgid "cannot open input file"
310msgstr "vstupní soubor nelze otevřít"
c18cec57 311
30bbc0cc 312#: debug/pcprofiledump.c:115
dcd1426f 313#, c-format
49469bb6
UD
314msgid "cannot read header"
315msgstr "hlavičku nelze přečíst"
c18cec57 316
30bbc0cc 317#: debug/pcprofiledump.c:179
dcd1426f 318#, c-format
49469bb6
UD
319msgid "invalid pointer size"
320msgstr "neplatná velikost ukazatele"
c18cec57 321
9d63d37d 322#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
49469bb6 323msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
702e64bb 324msgstr "Použití: xtrace [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…\\n"
c18cec57 325
46acaf63
AM
326#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
327#: malloc/memusage.sh:26
9d63d37d 328msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
702e64bb 329msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n"
c18cec57 330
9d63d37d 331#: debug/xtrace.sh:38
702e64bb
UD
332msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
333msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument.\\n"
c18cec57 334
9d63d37d 335#: debug/xtrace.sh:45
49469bb6
UD
336msgid ""
337"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
338"\n"
339" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
340"\n"
341" -?,--help Print this help and exit\n"
342" --usage Give a short usage message\n"
343" -V,--version Print version information and exit\n"
344"\n"
345"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
346"short options.\n"
347"\n"
49469bb6
UD
348msgstr ""
349"Sleduje běh programu a vypisuje právě prováděné funkce.\n"
350"\n"
351" --data=SOUBOR Nespustí program, jen vypíše data ze SOUBORU.\n"
352"\n"
353" -?,--help Vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
95bc1633 354" --usage Vrátí krátký návod na použití\n"
49469bb6
UD
355" -V,--version Vypíše informace o verzi a skončí\n"
356"\n"
357"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících\n"
358"krátkých přepínačů.\n"
359"\n"
c18cec57 360
46acaf63 361#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
6fc9048f
DM
362#: malloc/memusage.sh:64
363msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
364msgstr "Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\\\\n%s.\\\\n"
365
49469bb6 366# Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen.
6fc9048f 367#: debug/xtrace.sh:125
49469bb6
UD
368msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
369msgstr "xtrace: nerozpoznaný přepínač „$1“\\n"
c18cec57 370
6fc9048f 371#: debug/xtrace.sh:138
49469bb6
UD
372msgid "No program name given\\n"
373msgstr "Nezadán žádný název programu\\n"
c18cec57 374
6fc9048f 375#: debug/xtrace.sh:146
49469bb6
UD
376#, sh-format
377msgid "executable \\`$program' not found\\n"
378msgstr "spustitelný program „$program“ nenalezen\\n"
c18cec57 379
6fc9048f 380#: debug/xtrace.sh:150
49469bb6
UD
381#, sh-format
382msgid "\\`$program' is no executable\\n"
383msgstr "„$program“ není spustitelný\\n"
c18cec57 384
9d63d37d 385#: dlfcn/dlinfo.c:63
49469bb6
UD
386msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
387msgstr "RTLD_SELF je použito pro kód, který není dynamicky zaveden"
c18cec57 388
9d63d37d 389#: dlfcn/dlinfo.c:72
49469bb6
UD
390msgid "unsupported dlinfo request"
391msgstr "nepodporovaný požadavek dlinfo"
c18cec57 392
9d63d37d 393#: dlfcn/dlmopen.c:63
49469bb6
UD
394msgid "invalid namespace"
395msgstr "neplatný jmenný prostor"
c18cec57 396
9d63d37d 397#: dlfcn/dlmopen.c:68
49469bb6
UD
398msgid "invalid mode"
399msgstr "neplatný režim"
c18cec57 400
9d63d37d 401#: dlfcn/dlopen.c:64
49469bb6
UD
402msgid "invalid mode parameter"
403msgstr "neplatný parametr režimu"
c18cec57 404
30bbc0cc 405#: elf/cache.c:69
49469bb6
UD
406msgid "unknown"
407msgstr "neznámý"
c18cec57 408
0339a319 409#: elf/cache.c:135
49469bb6
UD
410msgid "Unknown OS"
411msgstr "Neznámý OS"
c18cec57 412
0339a319 413#: elf/cache.c:140
dcd1426f 414#, c-format
49469bb6
UD
415msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
416msgstr ", ABI OS: %s %d.%d.%d"
c18cec57 417
04cb913d 418#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340
c18cec57 419#, c-format
49469bb6
UD
420msgid "Can't open cache file %s\n"
421msgstr "Soubor s keší %s nelze otevřít\n"
c18cec57 422
0339a319 423#: elf/cache.c:171
dcd1426f 424#, c-format
49469bb6
UD
425msgid "mmap of cache file failed.\n"
426msgstr "mmap na souboru s keší selhala.\n"
c18cec57 427
0339a319 428#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
dcd1426f 429#, c-format
49469bb6
UD
430msgid "File is not a cache file.\n"
431msgstr "Soubor neobsahuje keš.\n"
c18cec57 432
0339a319 433#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
dcd1426f 434#, c-format
49469bb6
UD
435msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
436msgstr "V keši „%2$s“ nalezeno knihoven: %1$d\n"
c18cec57 437
0339a319 438#: elf/cache.c:426
dcd1426f 439#, c-format
49469bb6
UD
440msgid "Can't create temporary cache file %s"
441msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor s keší %s"
c18cec57 442
0339a319 443#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
dcd1426f 444#, c-format
49469bb6
UD
445msgid "Writing of cache data failed"
446msgstr "Zápis kešovaných dat selhal"
c18cec57 447
0339a319 448#: elf/cache.c:458
dcd1426f 449#, c-format
49469bb6
UD
450msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
451msgstr "Změna přístupových práv k %s na %#o se nezdařila"
c18cec57 452
0339a319 453#: elf/cache.c:463
dcd1426f 454#, c-format
49469bb6
UD
455msgid "Renaming of %s to %s failed"
456msgstr "Přejmenování z %s na %s selhalo"
c18cec57 457
31ef23af 458#: elf/dl-close.c:396 elf/dl-open.c:478
49469bb6
UD
459msgid "cannot create scope list"
460msgstr "seznam rozsahů nelze vytvořit"
c18cec57 461
31ef23af 462#: elf/dl-close.c:816
49469bb6
UD
463msgid "shared object not open"
464msgstr "sdílený objekt není otevřen"
c18cec57 465
6fc9048f 466#: elf/dl-deps.c:112
49469bb6
UD
467msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
468msgstr "V SUID/SGID programech není DST povoleno"
c18cec57 469
6fc9048f 470#: elf/dl-deps.c:125
49469bb6
UD
471msgid "empty dynamic string token substitution"
472msgstr "prázdné nahrazená dynamického řetězcového dílku (DST)"
c18cec57 473
6fc9048f 474#: elf/dl-deps.c:131
dcd1426f 475#, c-format
49469bb6
UD
476msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
477msgstr "pomocnou „%s“ nelze načíst kvůli prázdnému nahrazení dynamických řetězcových dílků\n"
c18cec57 478
46acaf63 479#: elf/dl-deps.c:467
49469bb6
UD
480msgid "cannot allocate dependency list"
481msgstr "dynamický seznam nelze alokovat"
c18cec57 482
46acaf63 483#: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
49469bb6
UD
484msgid "cannot allocate symbol search list"
485msgstr "seznam pro vyhledávání symbolů nelze alokovat"
c18cec57 486
46acaf63 487#: elf/dl-deps.c:544
49469bb6
UD
488msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
489msgstr "Filtry s LD_TRACE_PRELINKING nejsou podporovány"
c18cec57 490
0339a319 491#: elf/dl-error.c:77
49469bb6
UD
492msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
493msgstr "CHYBA DYNAMICKÉHO LINKERU!!!"
c18cec57 494
0339a319 495#: elf/dl-error.c:127
49469bb6
UD
496msgid "error while loading shared libraries"
497msgstr "chyba během načítání sdílených knihoven"
c18cec57 498
46acaf63 499#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
49469bb6
UD
500msgid "cannot map pages for fdesc table"
501msgstr "stránky pro tabulku fdesc nelze namapovat"
c18cec57 502
46acaf63 503#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
49469bb6
UD
504msgid "cannot map pages for fptr table"
505msgstr "stránky pro tabulku fptr nelze namapovat"
c18cec57 506
46acaf63 507#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
49469bb6
UD
508msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
509msgstr "vnitřní chyba: symidx mimo rozsah tabulky fptr"
c18cec57 510
30bbc0cc 511#: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
6fc9048f
DM
512msgid "cannot create capability list"
513msgstr "nelze vytvořit seznam kvalifikací"
514
04cb913d 515#: elf/dl-load.c:410
49469bb6
UD
516msgid "cannot allocate name record"
517msgstr "nelze alokovat paměť pro záznam jména"
c18cec57 518
04cb913d 519#: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813
49469bb6
UD
520msgid "cannot create cache for search path"
521msgstr "keš pro vyhledávací cestu nelze vytvořit"
c18cec57 522
04cb913d 523#: elf/dl-load.c:586
49469bb6
UD
524msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
525msgstr "nelze vytvořit kopii RUNPATH/RPATH"
c18cec57 526
04cb913d 527#: elf/dl-load.c:680
49469bb6
UD
528msgid "cannot create search path array"
529msgstr "nelze vytvořit pole vyhledávacích cest"
c18cec57 530
04cb913d 531#: elf/dl-load.c:885
49469bb6
UD
532msgid "cannot stat shared object"
533msgstr "nelze získat informace o sdíleném objektu"
c18cec57 534
31ef23af 535#: elf/dl-load.c:962
49469bb6
UD
536msgid "cannot open zero fill device"
537msgstr "nulami vyplněné zařízení (zero) nelze otevřít"
c18cec57 538
31ef23af 539#: elf/dl-load.c:1009 elf/dl-load.c:2159
49469bb6
UD
540msgid "cannot create shared object descriptor"
541msgstr "deskriptor sdíleného objektu nelze vytvořit"
c18cec57 542
31ef23af 543#: elf/dl-load.c:1028 elf/dl-load.c:1568 elf/dl-load.c:1680
49469bb6
UD
544msgid "cannot read file data"
545msgstr "data ze souboru nelze načíst"
c18cec57 546
31ef23af 547#: elf/dl-load.c:1068
49469bb6
UD
548msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
549msgstr "Zarovnání kódu zavaděče formátu ELF nelícuje se stránkou"
c18cec57 550
31ef23af 551#: elf/dl-load.c:1075
49469bb6
UD
552msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
553msgstr "Adresa/ofset kódu zavaděče formátu ELF není správně zarovnána"
c18cec57 554
31ef23af 555#: elf/dl-load.c:1159
49469bb6
UD
556msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
557msgstr "Datové struktury TLS prvního vlákna nelze alokovat"
c18cec57 558
31ef23af 559#: elf/dl-load.c:1182
49469bb6
UD
560msgid "cannot handle TLS data"
561msgstr "nelze zpracovat data TLS"
c18cec57 562
31ef23af 563#: elf/dl-load.c:1201
49469bb6
UD
564msgid "object file has no loadable segments"
565msgstr "objektový soubor nemá žádné nahratelné segmenty"
c18cec57 566
31ef23af 567#: elf/dl-load.c:1210 elf/dl-load.c:1660
49469bb6
UD
568msgid "cannot dynamically load executable"
569msgstr "spustitelný kód nelze dynamicky nahrát"
c18cec57 570
31ef23af 571#: elf/dl-load.c:1231
49469bb6
UD
572msgid "object file has no dynamic section"
573msgstr "objektový soubor nemá žádnou dynamickou sekci"
c18cec57 574
31ef23af 575#: elf/dl-load.c:1254
49469bb6
UD
576msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
577msgstr "sdílený objekt nebylo možné načíst funkcí dlopen()"
c18cec57 578
31ef23af 579#: elf/dl-load.c:1267
49469bb6
UD
580msgid "cannot allocate memory for program header"
581msgstr "nelze alokovat paměť pro hlavičku programu"
c18cec57 582
31ef23af 583#: elf/dl-load.c:1283 elf/dl-open.c:195
49469bb6
UD
584msgid "invalid caller"
585msgstr "nepřípustný kód volání"
c18cec57 586
31ef23af 587#: elf/dl-load.c:1306 elf/dl-load.h:130
46acaf63
AM
588msgid "cannot change memory protections"
589msgstr "ochrany paměti nelze změnit"
590
31ef23af 591#: elf/dl-load.c:1326
49469bb6
UD
592msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
593msgstr "nemohu povolit spustitelnost zásobníku, jak vyžaduje sdílený objekt"
c18cec57 594
31ef23af 595#: elf/dl-load.c:1339
49469bb6
UD
596msgid "cannot close file descriptor"
597msgstr "deskriptor souboru nelze zavřít"
c18cec57 598
31ef23af 599#: elf/dl-load.c:1568
49469bb6
UD
600msgid "file too short"
601msgstr "soubor je příliš krátký"
c18cec57 602
31ef23af 603#: elf/dl-load.c:1603
49469bb6
UD
604msgid "invalid ELF header"
605msgstr "neplatný hlavička ELF"
c18cec57 606
31ef23af 607#: elf/dl-load.c:1615
49469bb6
UD
608msgid "ELF file data encoding not big-endian"
609msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá velkou endianitu"
c18cec57 610
31ef23af 611#: elf/dl-load.c:1617
49469bb6
UD
612msgid "ELF file data encoding not little-endian"
613msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá malou endianitu"
c18cec57 614
31ef23af 615#: elf/dl-load.c:1621
49469bb6
UD
616msgid "ELF file version ident does not match current one"
617msgstr "ident verze souboru ELF se neshoduje se současnou"
c18cec57 618
31ef23af 619#: elf/dl-load.c:1625
49469bb6
UD
620msgid "ELF file OS ABI invalid"
621msgstr "Chybné ABI OS souboru ELF"
c18cec57 622
31ef23af 623#: elf/dl-load.c:1628
49469bb6
UD
624msgid "ELF file ABI version invalid"
625msgstr "Chybná verze ABI souboru ELF"
c18cec57 626
31ef23af 627#: elf/dl-load.c:1631
702e64bb
UD
628msgid "nonzero padding in e_ident"
629msgstr "nenulová výplň v e_ident"
630
31ef23af 631#: elf/dl-load.c:1634
49469bb6
UD
632msgid "internal error"
633msgstr "vnitřní chyba"
c18cec57 634
31ef23af 635#: elf/dl-load.c:1641
49469bb6
UD
636msgid "ELF file version does not match current one"
637msgstr "Verze souboru ELD se neshoduje se současnou"
c18cec57 638
31ef23af 639#: elf/dl-load.c:1649
49469bb6
UD
640msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
641msgstr "jen ET_DYN a ET_EXEC mohou být nahráni"
c18cec57 642
31ef23af 643#: elf/dl-load.c:1665
49469bb6
UD
644msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
645msgstr "phentsize souboru ELF má neočekávanou velikost"
c18cec57 646
31ef23af 647#: elf/dl-load.c:2178
49469bb6
UD
648msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
649msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS64"
c18cec57 650
31ef23af 651#: elf/dl-load.c:2179
49469bb6
UD
652msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
653msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS32"
c18cec57 654
31ef23af 655#: elf/dl-load.c:2182
49469bb6
UD
656msgid "cannot open shared object file"
657msgstr "sdílený objektový soubor nelze otevřít"
c18cec57 658
46acaf63
AM
659#: elf/dl-load.h:128
660msgid "failed to map segment from shared object"
661msgstr "namapování segmentu ze sdíleného objektu se nepodařilo"
662
663#: elf/dl-load.h:132
664msgid "cannot map zero-fill pages"
665msgstr "nulami vyplněné stránky nelze mapovat"
666
31ef23af 667#: elf/dl-lookup.c:845
49469bb6
UD
668msgid "relocation error"
669msgstr "chyba při přemisťování"
c18cec57 670
31ef23af 671#: elf/dl-lookup.c:872
49469bb6
UD
672msgid "symbol lookup error"
673msgstr "chyba při vyhledávání symbolu"
c18cec57 674
30bbc0cc 675#: elf/dl-open.c:102
49469bb6
UD
676msgid "cannot extend global scope"
677msgstr "globální rozsah nelze rozšířit"
c18cec57 678
31ef23af 679#: elf/dl-open.c:528
49469bb6
UD
680msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
681msgstr "Čítač generátoru TLS oříznut! Prosím, tuto skutečnost nahlaste."
c18cec57 682
31ef23af 683#: elf/dl-open.c:592
49469bb6
UD
684msgid "invalid mode for dlopen()"
685msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
c18cec57 686
31ef23af 687#: elf/dl-open.c:609
49469bb6
UD
688msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
689msgstr "pro dlmopen() již není dostupný žádný další jmenný prostor"
c18cec57 690
31ef23af 691#: elf/dl-open.c:633
49469bb6
UD
692msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
693msgstr "neplatný cílový jmenný prostor v dlmopen()"
c18cec57 694
31ef23af 695#: elf/dl-reloc.c:121
49469bb6
UD
696msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
697msgstr "nelze alokovat paměť uvnitř statického bloku TLS"
c18cec57 698
31ef23af 699#: elf/dl-reloc.c:206
49469bb6
UD
700msgid "cannot make segment writable for relocation"
701msgstr "segment nelze kvůli přemístění učinit zapisovatelný"
c18cec57 702
31ef23af 703#: elf/dl-reloc.c:276
49469bb6
UD
704#, c-format
705msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
706msgstr "%s: pro uložení výsledků přemístění %s není dost paměti\n"
c18cec57 707
31ef23af 708#: elf/dl-reloc.c:292
49469bb6
UD
709msgid "cannot restore segment prot after reloc"
710msgstr "segment prot nelze po reloc obnovit"
c18cec57 711
31ef23af 712#: elf/dl-reloc.c:323
49469bb6
UD
713msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
714msgstr "po přemístění nelze nelze uplatnit dodatečnou ochranu paměti"
c18cec57 715
30bbc0cc 716#: elf/dl-sym.c:153
49469bb6
UD
717msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
718msgstr "RTLD_NEXT je použito pro kód, který není dynamicky zaveden"
c18cec57 719
31ef23af 720#: elf/dl-tls.c:934
49469bb6
UD
721msgid "cannot create TLS data structures"
722msgstr "datové struktury TLS nelze vytvořit"
c18cec57 723
6fc9048f 724#: elf/dl-version.c:166
702e64bb
UD
725msgid "version lookup error"
726msgstr "chyba při vyhledávání verze"
727
30bbc0cc 728#: elf/dl-version.c:296
49469bb6
UD
729msgid "cannot allocate version reference table"
730msgstr "tabulku odkazů na verze nelze alokovat"
c18cec57 731
30bbc0cc 732#: elf/ldconfig.c:141
49469bb6
UD
733msgid "Print cache"
734msgstr "Vypsat keš"
c18cec57 735
30bbc0cc 736#: elf/ldconfig.c:142
49469bb6
UD
737msgid "Generate verbose messages"
738msgstr "Vypisuje podrobné zprávy"
c18cec57 739
30bbc0cc 740#: elf/ldconfig.c:143
49469bb6
UD
741msgid "Don't build cache"
742msgstr "Nevybuduje keš"
c18cec57 743
30bbc0cc 744#: elf/ldconfig.c:144
49469bb6
UD
745msgid "Don't generate links"
746msgstr "Nevygeneruje odkazy"
c18cec57 747
30bbc0cc 748#: elf/ldconfig.c:145
49469bb6
UD
749msgid "Change to and use ROOT as root directory"
750msgstr "Přepne se do a použije KOŘEN jako kořenový adresář"
c18cec57 751
30bbc0cc 752#: elf/ldconfig.c:145
49469bb6
UD
753msgid "ROOT"
754msgstr "KOŘEN"
c18cec57 755
30bbc0cc 756#: elf/ldconfig.c:146
49469bb6
UD
757msgid "CACHE"
758msgstr "KEŠ"
c18cec57 759
30bbc0cc 760#: elf/ldconfig.c:146
49469bb6
UD
761msgid "Use CACHE as cache file"
762msgstr "Použije KEŠ jako soubor s keší"
c18cec57 763
30bbc0cc 764#: elf/ldconfig.c:147
49469bb6
UD
765msgid "CONF"
766msgstr "KONFIG"
c18cec57 767
30bbc0cc 768#: elf/ldconfig.c:147
49469bb6
UD
769msgid "Use CONF as configuration file"
770msgstr "Použije KONFIG jako konfigurační soubor"
c18cec57 771
30bbc0cc 772#: elf/ldconfig.c:148
49469bb6
UD
773msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
774msgstr "Zpracuje jen adresáře uvedené na příkazovém řádku. Nevybuduje keš."
c18cec57 775
30bbc0cc 776#: elf/ldconfig.c:149
49469bb6
UD
777msgid "Manually link individual libraries."
778msgstr "Ručně odkazuje jednotlivé knihovny."
c18cec57 779
30bbc0cc 780#: elf/ldconfig.c:150
49469bb6
UD
781msgid "FORMAT"
782msgstr "FORMÁT"
c18cec57 783
30bbc0cc 784#: elf/ldconfig.c:150
49469bb6
UD
785msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
786msgstr "Který formát použije: „new“ (nový), „old“ (starý) nebo „compat“ (kompatibilní)"
c18cec57 787
30bbc0cc 788#: elf/ldconfig.c:151
1a821d82
UD
789msgid "Ignore auxiliary cache file"
790msgstr "Ignoruje pomocné soubory s keší"
791
30bbc0cc 792#: elf/ldconfig.c:159
49469bb6
UD
793msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
794msgstr "Nastaví vazby dynamického linkeru pro dobu běhu"
c18cec57 795
30bbc0cc 796#: elf/ldconfig.c:346
49469bb6
UD
797#, c-format
798msgid "Path `%s' given more than once"
799msgstr "Cesta „%s“ zadána více krát"
c18cec57 800
30bbc0cc 801#: elf/ldconfig.c:386
49469bb6
UD
802#, c-format
803msgid "%s is not a known library type"
804msgstr "%s není knihovna známého typu"
c18cec57 805
30bbc0cc 806#: elf/ldconfig.c:414
49469bb6
UD
807#, c-format
808msgid "Can't stat %s"
809msgstr "Nelze získat informace o %s"
c18cec57 810
30bbc0cc 811#: elf/ldconfig.c:488
49469bb6
UD
812#, c-format
813msgid "Can't stat %s\n"
814msgstr "Nelze získat informace o %s\n"
c18cec57 815
30bbc0cc 816#: elf/ldconfig.c:498
49469bb6
UD
817#, c-format
818msgid "%s is not a symbolic link\n"
819msgstr "%s není symbolický odkaz\n"
c18cec57 820
30bbc0cc 821#: elf/ldconfig.c:517
49469bb6
UD
822#, c-format
823msgid "Can't unlink %s"
824msgstr "Nelze smazat odkaz na %s"
c18cec57 825
30bbc0cc 826#: elf/ldconfig.c:523
49469bb6
UD
827#, c-format
828msgid "Can't link %s to %s"
829msgstr "Odkaz na %2$s z %1$s nelze vytvořit"
c18cec57 830
30bbc0cc 831#: elf/ldconfig.c:529
49469bb6
UD
832msgid " (changed)\n"
833msgstr " (změněno)\n"
c18cec57 834
30bbc0cc 835#: elf/ldconfig.c:531
49469bb6
UD
836msgid " (SKIPPED)\n"
837msgstr " (PŘESKOČENO)\n"
c18cec57 838
30bbc0cc 839#: elf/ldconfig.c:586
c18cec57 840#, c-format
49469bb6
UD
841msgid "Can't find %s"
842msgstr "%s nezle nalézt"
c18cec57 843
30bbc0cc 844#: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
49469bb6
UD
845#, c-format
846msgid "Cannot lstat %s"
847msgstr "Informace o symbolickém odkazu %s nelze získat"
c18cec57 848
30bbc0cc 849#: elf/ldconfig.c:609
49469bb6
UD
850#, c-format
851msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
852msgstr "Soubor %s ignorován, neb se nejedná o obyčejný soubor."
c18cec57 853
30bbc0cc 854#: elf/ldconfig.c:618
49469bb6
UD
855#, c-format
856msgid "No link created since soname could not be found for %s"
857msgstr "Protože nebyl nalezen název sdílené knihovny (soname) %s, žádný odkaz nebyl vytvořeni."
c18cec57 858
30bbc0cc 859#: elf/ldconfig.c:701
49469bb6
UD
860#, c-format
861msgid "Can't open directory %s"
862msgstr "Adresář %s nelze otevřít"
c18cec57 863
31ef23af 864#: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:97
49469bb6
UD
865#, c-format
866msgid "Input file %s not found.\n"
867msgstr "Vstupní soubor %s nebyl nalezen.\n"
c18cec57 868
30bbc0cc 869#: elf/ldconfig.c:800
702e64bb
UD
870#, c-format
871msgid "Cannot stat %s"
872msgstr "Informace o %s nelze získat"
873
04cb913d 874#: elf/ldconfig.c:951
49469bb6
UD
875#, c-format
876msgid "libc5 library %s in wrong directory"
877msgstr "libc5 knihovna %s je ve špatném adresáři"
c18cec57 878
04cb913d 879#: elf/ldconfig.c:954
49469bb6
UD
880#, c-format
881msgid "libc6 library %s in wrong directory"
882msgstr "libc6 knihovna %s je ve špatném adresáři"
c18cec57 883
04cb913d 884#: elf/ldconfig.c:957
49469bb6
UD
885#, c-format
886msgid "libc4 library %s in wrong directory"
887msgstr "libc4 knihovna %s je ve špatném adresáři"
c18cec57 888
04cb913d 889#: elf/ldconfig.c:985
49469bb6
UD
890#, c-format
891msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
892msgstr "knihovny %s a %s z adresáře %s mají stejný název (soname), ale rozdílný typ."
c18cec57 893
04cb913d 894#: elf/ldconfig.c:1094
49469bb6 895#, c-format
9d63d37d
AJ
896msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
897msgstr "Pozor: soubor, který nelze otevřít, bude ignorován: %s"
c18cec57 898
04cb913d 899#: elf/ldconfig.c:1160
49469bb6
UD
900#, c-format
901msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
902msgstr "%s:%u: chybná syntaxe na řádku hwcap"
c18cec57 903
04cb913d 904#: elf/ldconfig.c:1166
49469bb6
UD
905#, c-format
906msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
907msgstr "%s:%u: index hwcap %lu přesáhl maximum %u"
c18cec57 908
04cb913d 909#: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181
c18cec57 910#, c-format
49469bb6
UD
911msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
912msgstr "%s:%u: index hwcap %lu již definován jako %s"
c18cec57 913
04cb913d 914#: elf/ldconfig.c:1184
c18cec57 915#, c-format
49469bb6
UD
916msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
917msgstr "%s:%u: duplicitní hwcap %lu %s"
c18cec57 918
04cb913d 919#: elf/ldconfig.c:1206
49469bb6
UD
920#, c-format
921msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
922msgstr "Při použití -r je třeba zadat absolutní jméno konfiguračního souboru"
c18cec57 923
04cb913d
CD
924#: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
925#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661
49469bb6
UD
926#, c-format
927msgid "memory exhausted"
928msgstr "paměť vyčerpána"
c18cec57 929
04cb913d 930#: elf/ldconfig.c:1245
49469bb6
UD
931#, c-format
932msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
933msgstr "%s:%u: adresář %s nelze načíst"
c18cec57 934
04cb913d 935#: elf/ldconfig.c:1289
c18cec57 936#, c-format
49469bb6
UD
937msgid "relative path `%s' used to build cache"
938msgstr "pro vybudování keše byla použita relativní cesta „%s“"
c18cec57 939
04cb913d 940#: elf/ldconfig.c:1319
49469bb6
UD
941#, c-format
942msgid "Can't chdir to /"
943msgstr "Nelze se přepnout do adresáře /"
c18cec57 944
04cb913d 945#: elf/ldconfig.c:1360
c18cec57 946#, c-format
49469bb6
UD
947msgid "Can't open cache file directory %s\n"
948msgstr "Adresář %s se soubory keší nelze otevřít\n"
c18cec57 949
9d63d37d 950#: elf/ldd.bash.in:42
49469bb6
UD
951msgid "Written by %s and %s.\n"
952msgstr "Napsali %s a %s.\n"
c18cec57 953
9d63d37d 954#: elf/ldd.bash.in:47
49469bb6
UD
955msgid ""
956"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
957" --help print this help and exit\n"
958" --version print version information and exit\n"
959" -d, --data-relocs process data relocations\n"
960" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
961" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
962" -v, --verbose print all information\n"
49469bb6
UD
963msgstr ""
964"Použití: ldd [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR…\n"
965" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
966" --version vypíše informace o verzi a skončí\n"
967" -d, --data-relocs provede přemístění dat\n"
968" -r, --function-relocs provede přemístění dat a funkcí\n"
969" -u, --unused vypíše nepoužité přímé závislosti\n"
970" -v, --verbose vypíše všechny informace\n"
49469bb6 971
6fc9048f 972#: elf/ldd.bash.in:80
49469bb6
UD
973msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
974msgstr "ldd: přepínač „$1“ není jednoznačný"
975
976# Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen.
6fc9048f 977#: elf/ldd.bash.in:87
49469bb6
UD
978msgid "unrecognized option"
979msgstr "nerozpoznaný přepínač"
980
0339a319 981#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
49469bb6
UD
982msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
983msgstr "Více informací získáte příkazem „ldd --help“."
984
0339a319 985#: elf/ldd.bash.in:124
49469bb6
UD
986msgid "missing file arguments"
987msgstr "postrádám souborové argumenty"
988
49469bb6
UD
989#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
990#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
991#. TRANS expected to already exist.
46acaf63 992#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
49469bb6 993msgid "No such file or directory"
95bc1633 994msgstr "Adresář nebo soubor neexistuje"
c18cec57 995
31ef23af 996#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:492
49469bb6
UD
997msgid "not regular file"
998msgstr "není obyčejným souborem"
c18cec57 999
0339a319 1000#: elf/ldd.bash.in:153
49469bb6 1001msgid "warning: you do not have execution permission for"
95bc1633 1002msgstr "varování: nemáte práva ke spuštění"
c18cec57 1003
0339a319 1004#: elf/ldd.bash.in:182
49469bb6
UD
1005msgid "\tnot a dynamic executable"
1006msgstr "\tnení dynamickým spustitelným kódem"
c18cec57 1007
0339a319 1008#: elf/ldd.bash.in:190
49469bb6
UD
1009msgid "exited with unknown exit code"
1010msgstr "skončil s neznám výstupním kódem"
c18cec57 1011
0339a319 1012#: elf/ldd.bash.in:195
49469bb6
UD
1013msgid "error: you do not have read permission for"
1014msgstr "chyba: nemáte oprávnění číst"
c18cec57 1015
9d63d37d
AJ
1016#: elf/pldd-xx.c:105
1017#, c-format
1018msgid "cannot find program header of process"
1019msgstr "programovou hlavičku procesu nelze nalézt"
1020
1021#: elf/pldd-xx.c:110
1022#, c-format
1023msgid "cannot read program header"
1024msgstr "hlavičku programu nelze přečíst"
1025
1026#: elf/pldd-xx.c:135
1027#, c-format
1028msgid "cannot read dynamic section"
1029msgstr "dynamickou sekci nelze přečíst"
1030
1031#: elf/pldd-xx.c:147
1032#, c-format
1033msgid "cannot read r_debug"
1034msgstr "r_debug nelze přečíst"
1035
1036#: elf/pldd-xx.c:167
1037#, c-format
1038msgid "cannot read program interpreter"
1039msgstr "interpretr programu nelze přečíst"
1040
31ef23af 1041#: elf/pldd-xx.c:197
9d63d37d
AJ
1042#, c-format
1043msgid "cannot read link map"
1044msgstr "mapování odkazů nelze načíst"
1045
31ef23af 1046#: elf/pldd-xx.c:209
9d63d37d
AJ
1047#, c-format
1048msgid "cannot read object name"
1049msgstr "název objektu nelze přečíst"
1050
31ef23af
AZ
1051#: elf/pldd-xx.c:219
1052#, c-format
1053msgid "cannot allocate buffer for object name"
1054msgstr "nelze alokovat vyrovnávací paměť pro název objektu"
1055
1056#: elf/pldd.c:64
9d63d37d
AJ
1057msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1058msgstr "Vypíše dynamické sdílené objekty zavedené do procesu."
1059
31ef23af 1060#: elf/pldd.c:68
9d63d37d
AJ
1061msgid "PID"
1062msgstr "PID"
1063
31ef23af 1064#: elf/pldd.c:100
9d63d37d
AJ
1065#, c-format
1066msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1067msgstr "Je třeba právě jeden parametr s ID procesu.\n"
1068
31ef23af 1069#: elf/pldd.c:112
9d63d37d
AJ
1070#, c-format
1071msgid "invalid process ID '%s'"
1072msgstr "neplatné ID procesu „%s“"
1073
31ef23af 1074#: elf/pldd.c:120
9d63d37d
AJ
1075#, c-format
1076msgid "cannot open %s"
1077msgstr "%s nelze otevřít"
1078
31ef23af 1079#: elf/pldd.c:152
9d63d37d
AJ
1080#, c-format
1081msgid "cannot open %s/task"
1082msgstr "%s/task nelze otevřít"
1083
31ef23af 1084#: elf/pldd.c:155
9d63d37d
AJ
1085#, c-format
1086msgid "cannot prepare reading %s/task"
1087msgstr "čtení %s/task nelze připravit"
1088
31ef23af 1089#: elf/pldd.c:168
9d63d37d
AJ
1090#, c-format
1091msgid "invalid thread ID '%s'"
1092msgstr "neplatné ID vlákna „%s“"
1093
31ef23af 1094#: elf/pldd.c:179
9d63d37d
AJ
1095#, c-format
1096msgid "cannot attach to process %lu"
1097msgstr "k procesu %lu se nelze připojit"
1098
31ef23af 1099#: elf/pldd.c:294
9d63d37d
AJ
1100#, c-format
1101msgid "cannot get information about process %lu"
1102msgstr "o procesu %lu nelze získat údaje"
1103
31ef23af 1104#: elf/pldd.c:307
9d63d37d
AJ
1105#, c-format
1106msgid "process %lu is no ELF program"
1107msgstr "proces %lu není programem ELF"
1108
1109#: elf/readelflib.c:34
49469bb6
UD
1110#, c-format
1111msgid "file %s is truncated\n"
1112msgstr "soubor %s je zkrácen\n"
c18cec57 1113
9d63d37d 1114#: elf/readelflib.c:66
49469bb6
UD
1115#, c-format
1116msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1117msgstr "%s je 32bitový soubor typu ELF.\n"
c18cec57 1118
9d63d37d 1119#: elf/readelflib.c:68
49469bb6
UD
1120#, c-format
1121msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1122msgstr "%s je 64bitový souboru typu ELF.\n"
c18cec57 1123
9d63d37d 1124#: elf/readelflib.c:70
49469bb6
UD
1125#, c-format
1126msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1127msgstr "Neznámá ELFCLASS v souboru %s.\n"
c18cec57 1128
9d63d37d 1129#: elf/readelflib.c:77
49469bb6
UD
1130#, c-format
1131msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1132msgstr "%s není sdíleným objektovým souborem (typ: %d).\n"
c18cec57 1133
9d63d37d 1134#: elf/readelflib.c:108
dcd1426f 1135#, c-format
49469bb6
UD
1136msgid "more than one dynamic segment\n"
1137msgstr "více jak jeden dynamický segment\n"
c18cec57 1138
31ef23af 1139#: elf/readlib.c:103
c18cec57 1140#, c-format
49469bb6
UD
1141msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1142msgstr "O souboru %s nelze získat informace službou fstat().\n"
c18cec57 1143
31ef23af 1144#: elf/readlib.c:114
49469bb6
UD
1145#, c-format
1146msgid "File %s is empty, not checked."
1147msgstr "Soubor %s je prázdný, nezkontrolováno."
c18cec57 1148
31ef23af 1149#: elf/readlib.c:120
49469bb6
UD
1150#, c-format
1151msgid "File %s is too small, not checked."
1152msgstr "Soubor %s je příliš malý, nezkontrolováno."
c18cec57 1153
31ef23af 1154#: elf/readlib.c:130
49469bb6
UD
1155#, c-format
1156msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1157msgstr "Soubor %s nelze namapovat.\n"
c18cec57 1158
31ef23af 1159#: elf/readlib.c:169
49469bb6
UD
1160#, c-format
1161msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1162msgstr "%s není soubor typu ELF – na svém začátku má chybné magické bajty.\n"
c18cec57 1163
9d63d37d 1164#: elf/sln.c:84
95bc1633
UD
1165#, c-format
1166msgid ""
1167"Usage: sln src dest|file\n"
1168"\n"
1169msgstr ""
1170"Použití: sln zdroj cíl|soubor\n"
1171"\n"
1172
9d63d37d 1173#: elf/sln.c:109
95bc1633
UD
1174#, c-format
1175msgid "%s: file open error: %m\n"
1176msgstr "%s: chyba při otvírání souboru: %m\n"
1177
9d63d37d 1178#: elf/sln.c:146
95bc1633
UD
1179#, c-format
1180msgid "No target in line %d\n"
1181msgstr "Žádný cíl na řádku %d neexistuje\n"
1182
9d63d37d 1183#: elf/sln.c:178
95bc1633
UD
1184#, c-format
1185msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1186msgstr "%s: cíl nesmí být adresář\n"
1187
9d63d37d 1188#: elf/sln.c:184
95bc1633
UD
1189#, c-format
1190msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1191msgstr "%s: starý cíl se nepodařilo odstranit\n"
1192
9d63d37d 1193#: elf/sln.c:192
95bc1633
UD
1194#, c-format
1195msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1196msgstr "%s: neplatný cíl: %s\n"
1197
9d63d37d 1198#: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
95bc1633
UD
1199#, c-format
1200msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1201msgstr "Neplatný odkaz z „%s“ na „%s“: %s\n"
1202
46acaf63 1203#: elf/sotruss.sh:32
702e64bb
UD
1204#, sh-format
1205msgid ""
1206"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
9d63d37d
AJ
1207" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1208" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
702e64bb 1209"\n"
9d63d37d
AJ
1210" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1211" -f, --follow Trace child processes\n"
1212" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
702e64bb
UD
1213"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1214"\n"
9d63d37d
AJ
1215" -?, --help Give this help list\n"
1216" --usage Give a short usage message\n"
1217" --version Print program version"
702e64bb
UD
1218msgstr ""
1219"Usage: sotruss [PŘEPÍNAČE…] [--] SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\n"
9d63d37d
AJ
1220" -F, --from ZDROJOVÝ_SEZNAM Trasuje volání z objektů na ZDROJOVÉM_SEZNAMU\n"
1221" -T, --to CÍLOVÝ_SEZNAM Trasuje volání do objektů na CÍLOVÉM_SEZNAMU\n"
702e64bb 1222"\n"
9d63d37d
AJ
1223" -e, --exit Rovněž zobrazuje návraty z volání funkcí\n"
1224" -f, --follow Trasuje procesy potomků\n"
1225" -o, --output SOUBOR Výstup zapisuje do SOUBORU (nebo SOUBORU.$PID,\n"
702e64bb
UD
1226" je-li také použito -f) namísto na standardní\n"
1227" chybový výstup\n"
9d63d37d
AJ
1228"\n"
1229" -?, --help Vypíše tuto nápovědu\n"
1230" --usage Vypíše stručný návod na použití\n"
1231" --version Vypíše údaje o verzi"
702e64bb 1232
46acaf63 1233#: elf/sotruss.sh:46
702e64bb
UD
1234msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1235msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými\\nformami.\\n"
1236
46acaf63 1237#: elf/sotruss.sh:55
702e64bb
UD
1238msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1239msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%s“\\n"
1240
46acaf63 1241#: elf/sotruss.sh:61
702e64bb
UD
1242msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1243msgstr "%s: přepínač není jednoznačný: možnosti:"
1244
46acaf63 1245#: elf/sotruss.sh:79
702e64bb
UD
1246msgid "Written by %s.\\n"
1247msgstr "Autor: %s.\\n"
1248
46acaf63 1249#: elf/sotruss.sh:86
702e64bb
UD
1250msgid ""
1251"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
9d63d37d
AJ
1252"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1253"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1254"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
702e64bb
UD
1255msgstr ""
1256"Použití: %s [-ef] [-F ZDROJOVÝ_SEZNAM] [-o SOUBOR] [-T CÍLOVÝ_SEZNAM]\n"
1257"\t [--exit] [--follow] [--from ZDROJOVÝ_SEZNAM] [--output SOUBOR]\n"
9d63d37d
AJ
1258"\t [--to CÍLOVÝ_SEZNAM] [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1259"\t SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\\n"
702e64bb 1260
46acaf63 1261#: elf/sotruss.sh:134
702e64bb
UD
1262msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1263msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\\n"
1264
30bbc0cc 1265#: elf/sprof.c:77
49469bb6
UD
1266msgid "Output selection:"
1267msgstr "Výběr výstupu:"
c18cec57 1268
30bbc0cc 1269#: elf/sprof.c:79
49469bb6
UD
1270msgid "print list of count paths and their number of use"
1271msgstr "vypíše seznam symbolů a počet jejich použití"
c18cec57 1272
30bbc0cc 1273#: elf/sprof.c:81
49469bb6
UD
1274msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1275msgstr "vytvoří jednoduchý profil s počty a tiky"
c18cec57 1276
30bbc0cc 1277#: elf/sprof.c:82
49469bb6
UD
1278msgid "generate call graph"
1279msgstr "vytvoří graf volání"
c18cec57 1280
30bbc0cc 1281#: elf/sprof.c:89
95bc1633
UD
1282msgid "Read and display shared object profiling data."
1283msgstr "Čte a vypisuje profilovací data sdíleného objektu."
c18cec57 1284
30bbc0cc 1285#: elf/sprof.c:94
49469bb6
UD
1286msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1287msgstr "SDÍLENÝ_OBJEKT [PROF_DATA]"
c18cec57 1288
30bbc0cc 1289#: elf/sprof.c:433
49469bb6
UD
1290#, c-format
1291msgid "failed to load shared object `%s'"
1292msgstr "sdílený objekt „%s“ se nepodařilo zavést"
c18cec57 1293
31ef23af 1294#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
49469bb6 1295#, c-format
31ef23af
AZ
1296msgid "cannot create internal descriptor"
1297msgstr "interní deskriptor nelze vytvořit"
c18cec57 1298
30bbc0cc 1299#: elf/sprof.c:554
49469bb6
UD
1300#, c-format
1301msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1302msgstr "Znovuotevření sdíleného objektu „%s“ nebylo úspěšné"
c18cec57 1303
30bbc0cc 1304#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
49469bb6
UD
1305#, c-format
1306msgid "reading of section headers failed"
95bc1633 1307msgstr "čtení hlaviček sekcí selhalo"
c18cec57 1308
30bbc0cc 1309#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
49469bb6
UD
1310#, c-format
1311msgid "reading of section header string table failed"
1312msgstr "chyba při načítání tabulky řetězců z hlavičky sekce"
c18cec57 1313
30bbc0cc 1314#: elf/sprof.c:595
49469bb6
UD
1315#, c-format
1316msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1317msgstr "*** Nelze přečíst název souboru s ladícími informaci: %m\n"
c18cec57 1318
30bbc0cc 1319#: elf/sprof.c:616
49469bb6
UD
1320#, c-format
1321msgid "cannot determine file name"
1322msgstr "název souboru nelze určit"
c18cec57 1323
30bbc0cc 1324#: elf/sprof.c:649
49469bb6
UD
1325#, c-format
1326msgid "reading of ELF header failed"
1327msgstr "chyba při čtení hlavičky ELF"
c18cec57 1328
30bbc0cc 1329#: elf/sprof.c:685
49469bb6
UD
1330#, c-format
1331msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1332msgstr ""
1333"*** Ze souboru „%s“ byly odstraněny ladící informace: podrobná analýza\n"
1334"není možná\n"
c18cec57 1335
30bbc0cc 1336#: elf/sprof.c:715
49469bb6
UD
1337#, c-format
1338msgid "failed to load symbol data"
1339msgstr "data symbolů se nepodařila načíst"
c18cec57 1340
30bbc0cc 1341#: elf/sprof.c:780
49469bb6
UD
1342#, c-format
1343msgid "cannot load profiling data"
1344msgstr "profilovací data nelze načíst"
c18cec57 1345
30bbc0cc 1346#: elf/sprof.c:789
49469bb6
UD
1347#, c-format
1348msgid "while stat'ing profiling data file"
1349msgstr "během funkce stat() na soubor profilovacích informací"
c18cec57 1350
30bbc0cc 1351#: elf/sprof.c:797
49469bb6
UD
1352#, c-format
1353msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1354msgstr "profilovací data „%s“ nesouhlasí se sdíleným objektem „%s“"
c18cec57 1355
30bbc0cc 1356#: elf/sprof.c:808
49469bb6
UD
1357#, c-format
1358msgid "failed to mmap the profiling data file"
1359msgstr "soubor profilovacích dat se nepodařilo namapovat mmapem"
c18cec57 1360
30bbc0cc 1361#: elf/sprof.c:816
49469bb6
UD
1362#, c-format
1363msgid "error while closing the profiling data file"
1364msgstr "chyba během uzavírání souboru profilovacích dat"
c18cec57 1365
30bbc0cc 1366#: elf/sprof.c:899
49469bb6
UD
1367#, c-format
1368msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1369msgstr "„%s“ nejsou správná profilovací data pro „%s“"
c18cec57 1370
30bbc0cc 1371#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
49469bb6
UD
1372#, c-format
1373msgid "cannot allocate symbol data"
1374msgstr "paměť pro symboly nelze alokovat"
c18cec57 1375
30bbc0cc 1376#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
95bc1633
UD
1377#, c-format
1378msgid "cannot open output file"
1379msgstr "výstupní soubor nelze otevřít"
1380
30bbc0cc 1381#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
49469bb6
UD
1382#, c-format
1383msgid "error while closing input `%s'"
1384msgstr "chyba během uzavírání vstupu „%s“"
c18cec57 1385
04cb913d 1386#: iconv/iconv_charmap.c:435
49469bb6
UD
1387#, c-format
1388msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1389msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %Zd"
c18cec57 1390
04cb913d 1391#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
49469bb6
UD
1392#, c-format
1393msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1394msgstr "nekompletní znak nebo shift sekvence na konci vyrovnávací paměti"
c18cec57 1395
04cb913d 1396#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
6fc9048f 1397#: iconv/iconv_prog.c:618
49469bb6
UD
1398#, c-format
1399msgid "error while reading the input"
1400msgstr "chyba během čtení vstupu"
c18cec57 1401
04cb913d 1402#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
49469bb6
UD
1403#, c-format
1404msgid "unable to allocate buffer for input"
1405msgstr "vyrovnávací paměť pro vstup nelze alokovat"
c18cec57 1406
9d63d37d 1407#: iconv/iconv_prog.c:59
49469bb6
UD
1408msgid "Input/Output format specification:"
1409msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
c18cec57 1410
9d63d37d 1411#: iconv/iconv_prog.c:60
49469bb6
UD
1412msgid "encoding of original text"
1413msgstr "kódování vstupního textu"
c18cec57 1414
9d63d37d 1415#: iconv/iconv_prog.c:61
49469bb6
UD
1416msgid "encoding for output"
1417msgstr "výstupní kódování"
c18cec57 1418
9d63d37d 1419#: iconv/iconv_prog.c:62
49469bb6
UD
1420msgid "Information:"
1421msgstr "Informace:"
c18cec57 1422
9d63d37d 1423#: iconv/iconv_prog.c:63
49469bb6
UD
1424msgid "list all known coded character sets"
1425msgstr "vypíše všechny známé znakové sady"
c18cec57 1426
0339a319 1427#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
49469bb6
UD
1428msgid "Output control:"
1429msgstr "Řízení výstupu:"
c18cec57 1430
9d63d37d 1431#: iconv/iconv_prog.c:65
49469bb6
UD
1432msgid "omit invalid characters from output"
1433msgstr "vynechá nepřípustné znaky na výstupu"
c18cec57 1434
30bbc0cc 1435#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
0339a319
AM
1436#: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
1437#: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
30bbc0cc
DM
1438#: malloc/memusagestat.c:56
1439msgid "FILE"
1440msgstr "SOUBOR"
1441
9d63d37d 1442#: iconv/iconv_prog.c:66
49469bb6
UD
1443msgid "output file"
1444msgstr "výstupní soubor"
c18cec57 1445
9d63d37d 1446#: iconv/iconv_prog.c:67
49469bb6
UD
1447msgid "suppress warnings"
1448msgstr "potlačí varování"
c18cec57 1449
9d63d37d 1450#: iconv/iconv_prog.c:68
49469bb6
UD
1451msgid "print progress information"
1452msgstr "vypisuje informace o průběhu"
c18cec57 1453
9d63d37d 1454#: iconv/iconv_prog.c:73
49469bb6
UD
1455msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1456msgstr "Konvertuje zadané soubory z jednoho kódování do druhého."
c18cec57 1457
9d63d37d 1458#: iconv/iconv_prog.c:77
49469bb6
UD
1459msgid "[FILE...]"
1460msgstr "[SOUBOR…]"
c18cec57 1461
9d63d37d 1462#: iconv/iconv_prog.c:233
49469bb6
UD
1463#, c-format
1464msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1465msgstr "konverze z „%s“ a do „%s“ není podporována"
c18cec57 1466
9d63d37d 1467#: iconv/iconv_prog.c:238
49469bb6
UD
1468#, c-format
1469msgid "conversion from `%s' is not supported"
1470msgstr "konverze z „%s“ není podporována"
c18cec57 1471
9d63d37d 1472#: iconv/iconv_prog.c:245
49469bb6
UD
1473#, c-format
1474msgid "conversion to `%s' is not supported"
1475msgstr "konverze do „%s“ není podporována"
c18cec57 1476
9d63d37d 1477#: iconv/iconv_prog.c:249
49469bb6
UD
1478#, c-format
1479msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1480msgstr "konverze z „%s“ do „%s“ není podporována"
c18cec57 1481
9d63d37d 1482#: iconv/iconv_prog.c:259
49469bb6
UD
1483#, c-format
1484msgid "failed to start conversion processing"
1485msgstr "konverze se nezdařila"
c18cec57 1486
9d63d37d 1487#: iconv/iconv_prog.c:357
49469bb6
UD
1488#, c-format
1489msgid "error while closing output file"
1490msgstr "chyba během uzavírání výstupního souboru"
c18cec57 1491
6fc9048f 1492#: iconv/iconv_prog.c:458
49469bb6
UD
1493#, c-format
1494msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1495msgstr "konverze zastavena kvůli problému při zápisu výstupu"
c18cec57 1496
6fc9048f 1497#: iconv/iconv_prog.c:535
49469bb6
UD
1498#, c-format
1499msgid "illegal input sequence at position %ld"
1500msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %ld"
c18cec57 1501
6fc9048f 1502#: iconv/iconv_prog.c:543
49469bb6
UD
1503#, c-format
1504msgid "internal error (illegal descriptor)"
1505msgstr "vnitřní chyba (nepřípustný deskriptor)"
c18cec57 1506
6fc9048f 1507#: iconv/iconv_prog.c:546
dcd1426f 1508#, c-format
49469bb6
UD
1509msgid "unknown iconv() error %d"
1510msgstr "neznámá chyba funkce iconv() (%d)"
c18cec57 1511
6fc9048f 1512#: iconv/iconv_prog.c:791
dcd1426f 1513msgid ""
0339a319 1514"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
49469bb6
UD
1515"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1516"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1517"listed with several different names (aliases).\n"
1518"\n"
1519" "
dcd1426f 1520msgstr ""
49469bb6
UD
1521"Následující seznam obsahuje všechny známé znakové sady. To nutně neznamená,\n"
1522"že všechny kombinace těchto názvů mohou být použity pro argumenty Z a DO.\n"
1523"Jedna znaková sada může být uvedena pod vícerými názvy (přezdívkami).\n"
1524"\n"
1525" "
c18cec57 1526
9d63d37d 1527#: iconv/iconvconfig.c:109
49469bb6
UD
1528msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1529msgstr "Vytvoří konfigurační soubor modulu iconv pro rychlé načítání"
c18cec57 1530
9d63d37d 1531#: iconv/iconvconfig.c:113
49469bb6
UD
1532msgid "[DIR...]"
1533msgstr "[ADRESÁŘ…]"
c18cec57 1534
0339a319 1535#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
30bbc0cc
DM
1536msgid "PATH"
1537msgstr "CESTA"
1538
1539#: iconv/iconvconfig.c:127
49469bb6
UD
1540msgid "Prefix used for all file accesses"
1541msgstr "Předpona použitá pro přístup ke každému souboru"
c18cec57 1542
30bbc0cc 1543#: iconv/iconvconfig.c:128
49469bb6
UD
1544msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1545msgstr "Výstup uloží do SOUBORU na místo cílového místa instalace (--prefix se nevztahuje na SOUBOR)"
c18cec57 1546
30bbc0cc 1547#: iconv/iconvconfig.c:132
49469bb6
UD
1548msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1549msgstr "Neprohledává standardní adresáře, jen ty z příkazové řádky"
c18cec57 1550
30bbc0cc 1551#: iconv/iconvconfig.c:299
dcd1426f 1552#, c-format
49469bb6
UD
1553msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1554msgstr "Za použití --nostdlib je třeba zadat adresářové argumenty"
c18cec57 1555
0339a319 1556#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
49469bb6
UD
1557#, c-format
1558msgid "no output file produced because warnings were issued"
1559msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytla varování"
c18cec57 1560
30bbc0cc 1561#: iconv/iconvconfig.c:430
dcd1426f 1562#, c-format
49469bb6
UD
1563msgid "while inserting in search tree"
1564msgstr "během vkládání do vyhledávacího stromu"
c18cec57 1565
30bbc0cc 1566#: iconv/iconvconfig.c:1239
49469bb6
UD
1567#, c-format
1568msgid "cannot generate output file"
1569msgstr "výstupní soubor nelze vytvořit"
c18cec57 1570
702e64bb 1571#: inet/rcmd.c:163
49469bb6
UD
1572msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1573msgstr "rcmd: Nelze alokovat paměť\n"
c18cec57 1574
702e64bb 1575#: inet/rcmd.c:178
49469bb6
UD
1576msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1577msgstr "rcmd: soket: Volný port nebyl nalezen\n"
c18cec57 1578
702e64bb 1579#: inet/rcmd.c:206
dcd1426f 1580#, c-format
49469bb6 1581msgid "connect to address %s: "
95bc1633 1582msgstr "připojení na adresu %s: "
c18cec57 1583
702e64bb 1584#: inet/rcmd.c:219
dcd1426f 1585#, c-format
49469bb6
UD
1586msgid "Trying %s...\n"
1587msgstr "Zkouší se %s…\n"
c18cec57 1588
702e64bb 1589#: inet/rcmd.c:255
dcd1426f 1590#, c-format
49469bb6
UD
1591msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1592msgstr "rcmd: write (nastavování stderr): %m\n"
c18cec57 1593
702e64bb 1594#: inet/rcmd.c:271
dcd1426f 1595#, c-format
49469bb6
UD
1596msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1597msgstr "rcmd: poll (nastavování stderr): %m\n"
c18cec57 1598
702e64bb 1599#: inet/rcmd.c:274
49469bb6
UD
1600msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1601msgstr "poll: chyba protokolu během přípravy okruhu\n"
c18cec57 1602
702e64bb 1603#: inet/rcmd.c:306
49469bb6
UD
1604msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1605msgstr "soket: chyba protokolu při přípravě okruhu\n"
c18cec57 1606
702e64bb 1607#: inet/rcmd.c:330
49469bb6
UD
1608#, c-format
1609msgid "rcmd: %s: short read"
1610msgstr "rcmd: %s: krátce načteno"
c18cec57 1611
31ef23af 1612#: inet/rcmd.c:490
49469bb6
UD
1613msgid "lstat failed"
1614msgstr "funkce lstat() skončila s chybou"
c18cec57 1615
31ef23af 1616#: inet/rcmd.c:497
49469bb6
UD
1617msgid "cannot open"
1618msgstr "nelze otevřít"
c18cec57 1619
31ef23af 1620#: inet/rcmd.c:499
49469bb6
UD
1621msgid "fstat failed"
1622msgstr "funkce fstat() skončila s chybou"
c18cec57 1623
31ef23af 1624#: inet/rcmd.c:501
49469bb6
UD
1625msgid "bad owner"
1626msgstr "chybný vlastník"
c18cec57 1627
31ef23af 1628#: inet/rcmd.c:503
49469bb6
UD
1629msgid "writeable by other than owner"
1630msgstr "zapisovatelný nejen pro vlastníka"
c18cec57 1631
31ef23af 1632#: inet/rcmd.c:505
49469bb6 1633msgid "hard linked somewhere"
95bc1633 1634msgstr "někde existuje pevný odkaz"
c18cec57 1635
49469bb6
UD
1636#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1637msgid "out of memory"
1638msgstr "nedostatek paměti"
c18cec57 1639
49469bb6
UD
1640#: inet/ruserpass.c:184
1641msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1642msgstr "Chyba: soubor .netrc je čitelný i pro ostatní."
c18cec57 1643
49469bb6
UD
1644#: inet/ruserpass.c:185
1645msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1646msgstr "Odstraňte heslo nebo zakažte čtení souboru ostatním."
c18cec57 1647
49469bb6
UD
1648#: inet/ruserpass.c:277
1649#, c-format
1650msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1651msgstr "Neznámé klíčové slovo v .netrc: %s"
c18cec57 1652
30bbc0cc 1653#: libidn/nfkc.c:463
49469bb6
UD
1654msgid "Character out of range for UTF-8"
1655msgstr "Znak mimo povolený rozsah UTF-8"
c18cec57 1656
30bbc0cc 1657#: locale/programs/charmap-dir.c:57
49469bb6
UD
1658#, c-format
1659msgid "cannot read character map directory `%s'"
1660msgstr "adresář „%s“ znakových sad nelze načíst"
c18cec57 1661
30bbc0cc 1662#: locale/programs/charmap.c:138
49469bb6
UD
1663#, c-format
1664msgid "character map file `%s' not found"
1665msgstr "soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen"
c18cec57 1666
30bbc0cc 1667#: locale/programs/charmap.c:195
49469bb6
UD
1668#, c-format
1669msgid "default character map file `%s' not found"
1670msgstr "implicitní soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen"
c18cec57 1671
30bbc0cc 1672#: locale/programs/charmap.c:258
49469bb6
UD
1673#, c-format
1674msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1675msgstr "znaková sada „%s“ není kompatibilní s ASCII, národní prostředí nebude v souladu s ISO C\n"
c18cec57 1676
30bbc0cc 1677#: locale/programs/charmap.c:337
49469bb6
UD
1678#, c-format
1679msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1680msgstr "%s: <mb_cur_max> musí být větší než <mb_cur_min>\n"
c18cec57 1681
30bbc0cc
DM
1682#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1683#: locale/programs/repertoire.c:174
49469bb6
UD
1684#, c-format
1685msgid "syntax error in prolog: %s"
1686msgstr "syntaktická chyba v prologu: %s"
c18cec57 1687
30bbc0cc 1688#: locale/programs/charmap.c:358
49469bb6
UD
1689msgid "invalid definition"
1690msgstr "chybná definice"
c18cec57 1691
0339a319
AM
1692#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
1693#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
49469bb6
UD
1694msgid "bad argument"
1695msgstr "chybný argument"
c18cec57 1696
30bbc0cc 1697#: locale/programs/charmap.c:403
49469bb6
UD
1698#, c-format
1699msgid "duplicate definition of <%s>"
1700msgstr "duplicitní definice <%s>"
c18cec57 1701
30bbc0cc 1702#: locale/programs/charmap.c:410
49469bb6
UD
1703#, c-format
1704msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1705msgstr "hodnota pro <%s> musí být 1 nebo větší"
c18cec57 1706
30bbc0cc 1707#: locale/programs/charmap.c:422
49469bb6
UD
1708#, c-format
1709msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1710msgstr "hodnota <%s> musí být větší nebo rovna hodnotě <%s>"
c18cec57 1711
30bbc0cc 1712#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
49469bb6
UD
1713#, c-format
1714msgid "argument to <%s> must be a single character"
1715msgstr "argument pro <%s> musí být jednoznakový"
c18cec57 1716
30bbc0cc 1717#: locale/programs/charmap.c:471
49469bb6
UD
1718msgid "character sets with locking states are not supported"
1719msgstr "znakové sady se uzamykacími stavy nejsou podporovány"
c18cec57 1720
30bbc0cc
DM
1721#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1722#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1723#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1724#: locale/programs/charmap.c:815
49469bb6
UD
1725#, c-format
1726msgid "syntax error in %s definition: %s"
1727msgstr "syntaktická chyba v definici %s: %s"
c18cec57 1728
30bbc0cc
DM
1729#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1730#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
49469bb6
UD
1731msgid "no symbolic name given"
1732msgstr "žádné symbolické jméno nebylo zadáno"
c18cec57 1733
30bbc0cc 1734#: locale/programs/charmap.c:553
49469bb6
UD
1735msgid "invalid encoding given"
1736msgstr "zadáno nepřípustné kódování"
c18cec57 1737
30bbc0cc 1738#: locale/programs/charmap.c:562
49469bb6
UD
1739msgid "too few bytes in character encoding"
1740msgstr "v kódu znaku je příliš málo bajtů"
c18cec57 1741
30bbc0cc 1742#: locale/programs/charmap.c:564
49469bb6
UD
1743msgid "too many bytes in character encoding"
1744msgstr "v kódu znaku je příliš mnoho bajtů"
c18cec57 1745
30bbc0cc
DM
1746#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1747#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
49469bb6
UD
1748msgid "no symbolic name given for end of range"
1749msgstr "žádné symbolické jméno nebylo pro konec rozsahu zadáno"
1750
0339a319 1751#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
31ef23af
AZ
1752#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793
1753#: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840
0339a319
AM
1754#: locale/programs/ld-identification.c:368
1755#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
1756#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
1757#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
1758#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
30bbc0cc 1759#: locale/programs/repertoire.c:313
49469bb6
UD
1760#, c-format
1761msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1762msgstr "%1$s: definice nekončí na „END %1$s“"
1763
30bbc0cc 1764#: locale/programs/charmap.c:643
49469bb6
UD
1765msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1766msgstr "definici CHARMAP mohou následovat pouze definice WIDTH"
c18cec57 1767
30bbc0cc 1768#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
49469bb6
UD
1769#, c-format
1770msgid "value for %s must be an integer"
1771msgstr "hodnota pro %s musí být celé číslo"
c18cec57 1772
30bbc0cc 1773#: locale/programs/charmap.c:842
49469bb6
UD
1774#, c-format
1775msgid "%s: error in state machine"
1776msgstr "%s: chyba ve stavovém automatu"
1777
0339a319 1778#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
31ef23af
AZ
1779#: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3986
1780#: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857
0339a319
AM
1781#: locale/programs/ld-identification.c:384
1782#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
1783#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
1784#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
1785#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
1786#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
49469bb6
UD
1787#, c-format
1788msgid "%s: premature end of file"
1789msgstr "%s: předčasný konec souboru"
c18cec57 1790
30bbc0cc 1791#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
49469bb6
UD
1792#, c-format
1793msgid "unknown character `%s'"
1794msgstr "neznámý znak „%s“"
c18cec57 1795
30bbc0cc 1796#: locale/programs/charmap.c:888
49469bb6
UD
1797#, c-format
1798msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1799msgstr "počet bajtů sekvence pro počátek a konec rozsahu není stejný: %d vs. %d"
c18cec57 1800
31ef23af 1801#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2912
30bbc0cc 1802#: locale/programs/repertoire.c:419
49469bb6
UD
1803msgid "invalid names for character range"
1804msgstr "nepovolené názvy pro rozsah znaků"
c18cec57 1805
30bbc0cc 1806#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
49469bb6
UD
1807msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1808msgstr "šestnáctkový formát rozsahu by měl používat jen velká písmena"
c18cec57 1809
30bbc0cc 1810#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
49469bb6
UD
1811#, c-format
1812msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1813msgstr "<%s> a <%s> nejsou platné názvy pro rozsah"
c18cec57 1814
30bbc0cc 1815#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
49469bb6
UD
1816msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1817msgstr "horní mez rozsahu je menší než dolní mez"
c18cec57 1818
30bbc0cc 1819#: locale/programs/charmap.c:1087
49469bb6
UD
1820msgid "resulting bytes for range not representable."
1821msgstr "výsledné bajty rozsahu nejsou reprezentovatelné."
c18cec57 1822
31ef23af
AZ
1823#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1566
1824#: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133
30bbc0cc
DM
1825#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1826#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1827#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1828#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
49469bb6
UD
1829#, c-format
1830msgid "No definition for %s category found"
1831msgstr "Žádná definice kategorie %s nebyla nalezena"
c18cec57 1832
30bbc0cc
DM
1833#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1834#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1835#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1836#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1837#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
9d63d37d 1838#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
30bbc0cc
DM
1839#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1840#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1841#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1842#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1843#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1844#: locale/programs/ld-time.c:196
49469bb6
UD
1845#, c-format
1846msgid "%s: field `%s' not defined"
1847msgstr "%s: položka „%s“ není definována"
c18cec57 1848
30bbc0cc
DM
1849#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1850#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1851#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
49469bb6
UD
1852#, c-format
1853msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1854msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být prázdná"
c18cec57 1855
30bbc0cc 1856#: locale/programs/ld-address.c:170
49469bb6
UD
1857#, c-format
1858msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1859msgstr "%s: chybná escape sekvence „%%%c“ v položce „%s“"
c18cec57 1860
30bbc0cc 1861#: locale/programs/ld-address.c:221
49469bb6
UD
1862#, c-format
1863msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1864msgstr "%s: názvoslovný kód jazyka „%s“ není definován"
c18cec57 1865
30bbc0cc 1866#: locale/programs/ld-address.c:246
49469bb6
UD
1867#, c-format
1868msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1869msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být definována"
c18cec57 1870
30bbc0cc 1871#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
49469bb6
UD
1872#, c-format
1873msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1874msgstr "%s: zkratka jazyka „%s“ není definována"
c18cec57 1875
30bbc0cc
DM
1876#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1877#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
49469bb6
UD
1878#, c-format
1879msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1880msgstr "%s: hodnota „%s“ nesouhlasí s hodnotou „%s“"
dcd1426f 1881
30bbc0cc 1882#: locale/programs/ld-address.c:314
c18cec57 1883#, c-format
49469bb6
UD
1884msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1885msgstr "%s: číselný kód země „%d“ není platný"
c18cec57 1886
0339a319 1887#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
31ef23af 1888#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489
0339a319
AM
1889#: locale/programs/ld-identification.c:280
1890#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
1891#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
1892#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
1893#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
1894#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
1895#: locale/programs/ld-time.c:890
49469bb6
UD
1896#, c-format
1897msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1898msgstr "%s: položka „%s“ deklarována více krát"
c18cec57 1899
0339a319
AM
1900#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
1901#: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
1902#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
1903#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
1904#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
1905#: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
49469bb6
UD
1906#, c-format
1907msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1908msgstr "%s: neznámý znak v položce „%s“"
c18cec57 1909
31ef23af
AZ
1910#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3791
1911#: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:365
0339a319
AM
1912#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
1913#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
1914#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
1915#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
49469bb6
UD
1916#, c-format
1917msgid "%s: incomplete `END' line"
1918msgstr "%s: neúplný řádek „END“"
c18cec57 1919
31ef23af
AZ
1920#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:552
1921#: locale/programs/ld-collate.c:604 locale/programs/ld-collate.c:900
1922#: locale/programs/ld-collate.c:913 locale/programs/ld-collate.c:2601
1923#: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3976
1924#: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115
1925#: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848
0339a319
AM
1926#: locale/programs/ld-identification.c:375
1927#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
1928#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
1929#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
1930#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
49469bb6
UD
1931#, c-format
1932msgid "%s: syntax error"
1933msgstr "%s: chyba syntaxe"
c18cec57 1934
31ef23af 1935#: locale/programs/ld-collate.c:427
49469bb6
UD
1936#, c-format
1937msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1938msgstr "„%.*s“ již definováno v mapě znaků"
c18cec57 1939
31ef23af 1940#: locale/programs/ld-collate.c:436
49469bb6
UD
1941#, c-format
1942msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1943msgstr "„%.*s“ již definováno v repertoáru"
c18cec57 1944
31ef23af 1945#: locale/programs/ld-collate.c:443
49469bb6
UD
1946#, c-format
1947msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1948msgstr "„%.*s“ již definovaná jako řadicí symbol"
c18cec57 1949
31ef23af 1950#: locale/programs/ld-collate.c:450
49469bb6
UD
1951#, c-format
1952msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1953msgstr "„%.*s“ již definováno jako řadicí prvek"
c18cec57 1954
31ef23af 1955#: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
c18cec57 1956#, c-format
49469bb6
UD
1957msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1958msgstr "%s: pořadí řazení „forward“ (dopředné) a „backward“ (zpětné) se navzájem vylučují"
c18cec57 1959
31ef23af
AZ
1960#: locale/programs/ld-collate.c:491 locale/programs/ld-collate.c:517
1961#: locale/programs/ld-collate.c:533
49469bb6
UD
1962#, c-format
1963msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1964msgstr "%s: “%s“ zmíněno v definici o váze %d více krát"
c18cec57 1965
31ef23af 1966#: locale/programs/ld-collate.c:589
49469bb6
UD
1967#, c-format
1968msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1969msgstr "%s: příliš mnoho pravidel, jen první položka jich má %d"
c18cec57 1970
31ef23af 1971#: locale/programs/ld-collate.c:625
49469bb6
UD
1972#, c-format
1973msgid "%s: not enough sorting rules"
1974msgstr "%s: nedostatek řadicích pravidel"
c18cec57 1975
49469bb6 1976# prázdné jméno váhy - řádek ignorován
31ef23af 1977#: locale/programs/ld-collate.c:790
49469bb6
UD
1978#, c-format
1979msgid "%s: empty weight string not allowed"
1980msgstr "%s: řetězec s prázdnou váhou není povolen"
c18cec57 1981
31ef23af 1982#: locale/programs/ld-collate.c:885
49469bb6
UD
1983#, c-format
1984msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1985msgstr "%s: váhy musí používat stejný symbol výpustky jako jméno"
c18cec57 1986
31ef23af 1987#: locale/programs/ld-collate.c:941
49469bb6
UD
1988#, c-format
1989msgid "%s: too many values"
1990msgstr "%s: příliš mnoho hodnot"
c18cec57 1991
31ef23af 1992#: locale/programs/ld-collate.c:1061 locale/programs/ld-collate.c:1236
49469bb6
UD
1993#, c-format
1994msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1995msgstr "pořadí „%.*s“ již definováno v %s:%Zu"
c18cec57 1996
31ef23af 1997#: locale/programs/ld-collate.c:1111
49469bb6
UD
1998#, c-format
1999msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
2000msgstr "%s: počáteční a koncový symbol rozsahu musí být znakem"
c18cec57 2001
31ef23af 2002#: locale/programs/ld-collate.c:1138
49469bb6
UD
2003#, c-format
2004msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2005msgstr "%s: sekvence bajtů prvního a posledního znaku musí mít stejnou délku"
c18cec57 2006
31ef23af 2007#: locale/programs/ld-collate.c:1180
49469bb6
UD
2008#, c-format
2009msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2010msgstr "%s: sekvence bajtů prvního znaku z rozsahu není menší než sekvence posledního znaku"
c18cec57 2011
31ef23af 2012#: locale/programs/ld-collate.c:1305
49469bb6
UD
2013#, c-format
2014msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2015msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí následovat hned za „order_start“"
dcd1426f 2016
31ef23af 2017#: locale/programs/ld-collate.c:1309
49469bb6
UD
2018#, c-format
2019msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2020msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí být přímo následovány „order_end“"
c18cec57 2021
31ef23af 2022#: locale/programs/ld-collate.c:1329 locale/programs/ld-ctype.c:1374
c18cec57 2023#, c-format
49469bb6
UD
2024msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2025msgstr "„%s“ a „%.*s“ nejsou platné názvy pro symbolický rozsah"
c18cec57 2026
31ef23af 2027#: locale/programs/ld-collate.c:1379 locale/programs/ld-collate.c:3727
49469bb6
UD
2028#, c-format
2029msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2030msgstr "%s: pořadí pro „%.*s“ již definováno v %s:%Zu"
c18cec57 2031
31ef23af 2032#: locale/programs/ld-collate.c:1388
49469bb6
UD
2033#, c-format
2034msgid "%s: `%s' must be a character"
2035msgstr "%s: „%s“ musí být znak"
c18cec57 2036
31ef23af 2037#: locale/programs/ld-collate.c:1583
49469bb6
UD
2038#, c-format
2039msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
95bc1633 2040msgstr "%s: „position“ (pozice) musí být použita pro určitou úroveň ve všech sekcích, nebo v žádné"
c18cec57 2041
31ef23af 2042#: locale/programs/ld-collate.c:1608
49469bb6
UD
2043#, c-format
2044msgid "symbol `%s' not defined"
2045msgstr "symbol „%s“ nedefinován"
c18cec57 2046
31ef23af 2047#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1790
49469bb6
UD
2048#, c-format
2049msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2050msgstr "symbol „%s“ má stejné kódování jako"
c18cec57 2051
31ef23af 2052#: locale/programs/ld-collate.c:1688 locale/programs/ld-collate.c:1794
49469bb6
UD
2053#, c-format
2054msgid "symbol `%s'"
2055msgstr "symbol „%s“"
c18cec57 2056
31ef23af 2057#: locale/programs/ld-collate.c:1834
49469bb6
UD
2058#, c-format
2059msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2060msgstr "chybí definice symbolu „UNDEFINED“"
c18cec57 2061
31ef23af 2062#: locale/programs/ld-collate.c:1863
49469bb6
UD
2063#, c-format
2064msgid "too many errors; giving up"
2065msgstr "příliš mnoho chyb, vzdávám to"
c18cec57 2066
31ef23af 2067#: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3915
1a821d82
UD
2068#, c-format
2069msgid "%s: nested conditionals not supported"
2070msgstr "%s: vnořené podmínky nejsou podporovány"
2071
31ef23af 2072#: locale/programs/ld-collate.c:2545
1a821d82 2073#, c-format
0339a319 2074msgid "%s: more than one 'else'"
1a821d82
UD
2075msgstr "%s: více jak jeden „else“"
2076
31ef23af 2077#: locale/programs/ld-collate.c:2720
49469bb6
UD
2078#, c-format
2079msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2080msgstr "%s: duplicitní definice „%s“"
c18cec57 2081
31ef23af 2082#: locale/programs/ld-collate.c:2756
49469bb6
UD
2083#, c-format
2084msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2085msgstr "%s: duplicitní deklarace sekce „%s“"
c18cec57 2086
31ef23af 2087#: locale/programs/ld-collate.c:2892
49469bb6
UD
2088#, c-format
2089msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2090msgstr "%s: neznámý znak v názvu řadicího symbolu"
c18cec57 2091
31ef23af 2092#: locale/programs/ld-collate.c:3021
49469bb6
UD
2093#, c-format
2094msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2095msgstr "%s: neznámý znak ve jméně definice rovnocennosti"
c18cec57 2096
31ef23af 2097#: locale/programs/ld-collate.c:3032
49469bb6
UD
2098#, c-format
2099msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2100msgstr "%s: neznámý znak v hodnotě definice rovnocennosti"
c18cec57 2101
31ef23af 2102#: locale/programs/ld-collate.c:3042
49469bb6
UD
2103#, c-format
2104msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2105msgstr "%s: neznámý symbol „%s“ v definici rovnocennosti"
c18cec57 2106
31ef23af 2107#: locale/programs/ld-collate.c:3051
49469bb6
UD
2108msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2109msgstr "chyba při přidávání rovnocenného řadicího symbolu"
2110
31ef23af 2111#: locale/programs/ld-collate.c:3089
c18cec57 2112#, c-format
49469bb6
UD
2113msgid "duplicate definition of script `%s'"
2114msgstr "duplicitní definice skriptu „%s“"
c18cec57 2115
31ef23af 2116#: locale/programs/ld-collate.c:3137
49469bb6
UD
2117#, c-format
2118msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2119msgstr "%s: jméno sekce „%.*s“ není známo"
c18cec57 2120
31ef23af 2121#: locale/programs/ld-collate.c:3166
49469bb6
UD
2122#, c-format
2123msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2124msgstr "%s: násobná definice pořadí pro sekci „%s“"
c18cec57 2125
31ef23af 2126#: locale/programs/ld-collate.c:3194
49469bb6
UD
2127#, c-format
2128msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2129msgstr "%s: neplatné číslo řadicího pravidla"
c18cec57 2130
31ef23af 2131#: locale/programs/ld-collate.c:3221
49469bb6
UD
2132#, c-format
2133msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2134msgstr "%s: násobná definice pořadí pro nepojmenovanou sekci"
c18cec57 2135
31ef23af
AZ
2136#: locale/programs/ld-collate.c:3276 locale/programs/ld-collate.c:3406
2137#: locale/programs/ld-collate.c:3769
49469bb6
UD
2138#, c-format
2139msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2140msgstr "%s: chybí klíčové slovo „order_end“"
c18cec57 2141
31ef23af 2142#: locale/programs/ld-collate.c:3339
49469bb6
UD
2143#, c-format
2144msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2145msgstr "%s: pořadí pro řadicí symbol %.*s nebylo ještě definováno"
c18cec57 2146
31ef23af 2147#: locale/programs/ld-collate.c:3357
49469bb6
UD
2148#, c-format
2149msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2150msgstr "%s: pořadí pro řadicí prvek %.*s nebylo ještě definováno"
c18cec57 2151
31ef23af 2152#: locale/programs/ld-collate.c:3368
49469bb6
UD
2153#, c-format
2154msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2155msgstr "%s: po %.*s nelze změnit pořadí: symbol není znám"
c18cec57 2156
31ef23af 2157#: locale/programs/ld-collate.c:3420 locale/programs/ld-collate.c:3781
49469bb6
UD
2158#, c-format
2159msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2160msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-end“"
c18cec57 2161
31ef23af 2162#: locale/programs/ld-collate.c:3454 locale/programs/ld-collate.c:3652
49469bb6
UD
2163#, c-format
2164msgid "%s: section `%.*s' not known"
2165msgstr "%s: sekce „%.*s“ není známa"
c18cec57 2166
31ef23af 2167#: locale/programs/ld-collate.c:3519
49469bb6
UD
2168#, c-format
2169msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2170msgstr "%s: chybný symbol <%.*s>"
c18cec57 2171
31ef23af 2172#: locale/programs/ld-collate.c:3715
49469bb6
UD
2173#, c-format
2174msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2175msgstr "%s: nemohu mít „%s“ jako konec výpustkového rozsahu"
c18cec57 2176
31ef23af 2177#: locale/programs/ld-collate.c:3765
49469bb6
UD
2178#, c-format
2179msgid "%s: empty category description not allowed"
2180msgstr "%s: prázdný popis kategorie není dovolen"
c18cec57 2181
31ef23af 2182#: locale/programs/ld-collate.c:3784
49469bb6
UD
2183#, c-format
2184msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2185msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-sections-end“"
c18cec57 2186
31ef23af 2187#: locale/programs/ld-collate.c:3948
1a821d82
UD
2188#, c-format
2189msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2190msgstr "%s: „%s“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“"
2191
31ef23af 2192#: locale/programs/ld-collate.c:3966
1a821d82
UD
2193#, c-format
2194msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2195msgstr "%s: „endif“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“"
2196
31ef23af 2197#: locale/programs/ld-ctype.c:450
49469bb6
UD
2198#, c-format
2199msgid "No character set name specified in charmap"
2200msgstr "V mapě znaků není určena znaková sada"
c18cec57 2201
31ef23af 2202#: locale/programs/ld-ctype.c:479
49469bb6
UD
2203#, c-format
2204msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2205msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2206
31ef23af 2207#: locale/programs/ld-ctype.c:494
49469bb6
UD
2208#, c-format
2209msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2210msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2211
31ef23af 2212#: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566
49469bb6
UD
2213#, c-format
2214msgid "internal error in %s, line %u"
2215msgstr "vnitřní chyba ve funkci %s na řádku %u"
c18cec57 2216
31ef23af 2217#: locale/programs/ld-ctype.c:537
49469bb6
UD
2218#, c-format
2219msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2220msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2221
31ef23af 2222#: locale/programs/ld-ctype.c:553
49469bb6
UD
2223#, c-format
2224msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2225msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2226
31ef23af 2227#: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621
49469bb6
UD
2228#, c-format
2229msgid "<SP> character not in class `%s'"
2230msgstr "znak <SP> ve třídě „%s“ není"
c18cec57 2231
31ef23af 2232#: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632
49469bb6
UD
2233#, c-format
2234msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2235msgstr "znak <SP> nesmí ve třídě „%s“ být"
c18cec57 2236
31ef23af 2237#: locale/programs/ld-ctype.c:610
49469bb6
UD
2238#, c-format
2239msgid "character <SP> not defined in character map"
2240msgstr "znak <SP> není ve znakové sadě definován"
c18cec57 2241
31ef23af 2242#: locale/programs/ld-ctype.c:746
49469bb6
UD
2243#, c-format
2244msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2245msgstr "kategorie „digit“ (číslice) nemá položky ve skupinách po deseti"
c18cec57 2246
31ef23af 2247#: locale/programs/ld-ctype.c:795
49469bb6
UD
2248#, c-format
2249msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2250msgstr "nedefinovány žádné vstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků"
c18cec57 2251
31ef23af 2252#: locale/programs/ld-ctype.c:860
49469bb6
UD
2253#, c-format
2254msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2255msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v mapě znaků"
c18cec57 2256
31ef23af 2257#: locale/programs/ld-ctype.c:877
49469bb6
UD
2258#, c-format
2259msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2260msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v repertoáru"
c18cec57 2261
31ef23af 2262#: locale/programs/ld-ctype.c:1142
49469bb6
UD
2263#, c-format
2264msgid "character class `%s' already defined"
2265msgstr "třída znaků „%s“ již je definována"
c18cec57 2266
31ef23af 2267#: locale/programs/ld-ctype.c:1148
49469bb6
UD
2268#, c-format
2269msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2270msgstr "implementační omezení: maximální počet tříd znaků je %Zd"
c18cec57 2271
31ef23af 2272#: locale/programs/ld-ctype.c:1174
49469bb6
UD
2273#, c-format
2274msgid "character map `%s' already defined"
2275msgstr "znaková sada „%s“ již je definována"
c18cec57 2276
31ef23af 2277#: locale/programs/ld-ctype.c:1180
49469bb6
UD
2278#, c-format
2279msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2280msgstr "implementační omezení: maximální počet znakových sad je %d"
c18cec57 2281
31ef23af
AZ
2282#: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570
2283#: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352
2284#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
49469bb6
UD
2285#, c-format
2286msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2287msgstr "%s: pole „%s“ neobsahuje přesně deset položek"
c18cec57 2288
31ef23af 2289#: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047
49469bb6
UD
2290#, c-format
2291msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2292msgstr "horní mez rozsahu <U%0*X> je menší než dolní mez <U%0*X>"
c18cec57 2293
31ef23af 2294#: locale/programs/ld-ctype.c:1600
49469bb6
UD
2295msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2296msgstr "úvodní a závěrečná sekvence znaků rozsahu musí mít stejnou délku"
c18cec57 2297
31ef23af 2298#: locale/programs/ld-ctype.c:1607
49469bb6
UD
2299msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2300msgstr "sekvence znaků horní meze je menší než sekvence dolní meze"
c18cec57 2301
31ef23af 2302#: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018
49469bb6
UD
2303msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2304msgstr "předčasný konec definice „translit_ignore“"
c18cec57 2305
31ef23af
AZ
2306#: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024
2307#: locale/programs/ld-ctype.c:2066
49469bb6
UD
2308msgid "syntax error"
2309msgstr "chyba syntaxe"
c18cec57 2310
31ef23af 2311#: locale/programs/ld-ctype.c:2199
49469bb6
UD
2312#, c-format
2313msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2314msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové třídy znaků"
c18cec57 2315
31ef23af 2316#: locale/programs/ld-ctype.c:2214
49469bb6
UD
2317#, c-format
2318msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2319msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové znakové sady"
c18cec57 2320
31ef23af 2321#: locale/programs/ld-ctype.c:2374
49469bb6
UD
2322msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2323msgstr "výpustkový rozsah musí být vyznačen dvěma operandy stejného typu"
c18cec57 2324
31ef23af 2325#: locale/programs/ld-ctype.c:2383
49469bb6
UD
2326msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2327msgstr "s hodnotami symbolického jmenného rozsahu nelze použit absolutní výpustku „...“"
c18cec57 2328
31ef23af 2329#: locale/programs/ld-ctype.c:2398
49469bb6
UD
2330msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2331msgstr "spolu s hodnotami UCS rozsahu se musí použít šestnáctková symbolická výpustka „..“"
c18cec57 2332
31ef23af 2333#: locale/programs/ld-ctype.c:2412
49469bb6
UD
2334msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2335msgstr "spolu s hodnotami rozsahu kódů znaku se misí použít absolutní výpustka „...“"
c18cec57 2336
31ef23af 2337#: locale/programs/ld-ctype.c:2563
49469bb6
UD
2338#, c-format
2339msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2340msgstr "duplicitní definice mapovaní „%s“"
c18cec57 2341
31ef23af 2342#: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793
49469bb6
UD
2343#, c-format
2344msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2345msgstr "%s: sekce „translit_start“ nekončí na „translit_end“"
c18cec57 2346
31ef23af 2347#: locale/programs/ld-ctype.c:2744
49469bb6
UD
2348#, c-format
2349msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2350msgstr "%s: duplicitní definice „default_missing“"
c18cec57 2351
31ef23af 2352#: locale/programs/ld-ctype.c:2749
49469bb6
UD
2353msgid "previous definition was here"
2354msgstr "předchozí definice byla zde"
c18cec57 2355
31ef23af 2356#: locale/programs/ld-ctype.c:2771
49469bb6
UD
2357#, c-format
2358msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2359msgstr "%s: nenalezena žádná reprezentovatelná definice „default_missing“"
c18cec57 2360
31ef23af
AZ
2361#: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986
2362#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027
2363#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069
2364#: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130
2365#: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216
2366#: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283
49469bb6
UD
2367#, c-format
2368msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2369msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není definován"
c18cec57 2370
31ef23af
AZ
2371#: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991
2372#: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032
2373#: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
2374#: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
2375#: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221
49469bb6
UD
2376#, c-format
2377msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2378msgstr "%s: znak „%s“ z mapy znaků není reprezentovatelný jedním bajtem"
c18cec57 2379
31ef23af 2380#: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
49469bb6
UD
2381#, c-format
2382msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2383msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není reprezentovatelný jedním bajtem"
c18cec57 2384
31ef23af 2385#: locale/programs/ld-ctype.c:3346
c18cec57 2386#, c-format
49469bb6
UD
2387msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2388msgstr "nedefinovány žádné výstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků"
c18cec57 2389
31ef23af 2390#: locale/programs/ld-ctype.c:3595
c18cec57 2391#, c-format
49469bb6
UD
2392msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2393msgstr "%s: přepisovací data pro národní prostřední „%s“ nejsou dostupná"
c18cec57 2394
31ef23af 2395#: locale/programs/ld-ctype.c:3695
49469bb6
UD
2396#, c-format
2397msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2398msgstr "%s: tabulka pro třídu „%s“: %lu bajtů\n"
c18cec57 2399
31ef23af 2400#: locale/programs/ld-ctype.c:3760
49469bb6
UD
2401#, c-format
2402msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2403msgstr "%s: tabulka pro mapu „%s“: %lu bajtů\n"
c18cec57 2404
31ef23af 2405#: locale/programs/ld-ctype.c:3885
49469bb6
UD
2406#, c-format
2407msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2408msgstr "%s: tabulka se šířkou: %lu bajtů\n"
c18cec57 2409
30bbc0cc 2410#: locale/programs/ld-identification.c:170
c18cec57 2411#, c-format
49469bb6
UD
2412msgid "%s: no identification for category `%s'"
2413msgstr "%s: kategorii „%s“ chybí identifikace"
c18cec57 2414
0339a319 2415#: locale/programs/ld-identification.c:351
c18cec57 2416#, c-format
49469bb6
UD
2417msgid "%s: duplicate category version definition"
2418msgstr "%s: duplicitní definice verze kategorie"
c18cec57 2419
30bbc0cc 2420#: locale/programs/ld-measurement.c:113
49469bb6
UD
2421#, c-format
2422msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2423msgstr "%s: neplatná hodnota položky „%s“"
c18cec57 2424
30bbc0cc 2425#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
49469bb6
UD
2426#, c-format
2427msgid "%s: field `%s' undefined"
2428msgstr "%s: položka „%s“ není definována"
c18cec57 2429
30bbc0cc
DM
2430#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2431#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
49469bb6
UD
2432#, c-format
2433msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2434msgstr "%s: hodnota položky „%s“ nesmí být prázdný řetězec"
c18cec57 2435
30bbc0cc 2436#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
49469bb6
UD
2437#, c-format
2438msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2439msgstr "%s: pro položku „%s“ není korektní regulární výraz: %s"
c18cec57 2440
9d63d37d 2441#: locale/programs/ld-monetary.c:223
49469bb6
UD
2442#, c-format
2443msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2444msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ má chybnou délku"
c18cec57 2445
9d63d37d 2446#: locale/programs/ld-monetary.c:236
49469bb6
UD
2447#, c-format
2448msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2449msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ neodpovídá platnému jménu dle ISO 4217"
c18cec57 2450
9d63d37d 2451#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
49469bb6
UD
2452#, c-format
2453msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2454msgstr "%s: hodnota položky „%s“ musí být v rozsahu %d–%d"
c18cec57 2455
0339a319 2456#: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
49469bb6
UD
2457#, c-format
2458msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2459msgstr "%s: hodnota položku „%s“ musí být jednoznaková"
c18cec57 2460
0339a319 2461#: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
49469bb6
UD
2462#, c-format
2463msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2464msgstr "%s: „-1“ musí být posledním údajem v položce „%s“"
c18cec57 2465
0339a319 2466#: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
49469bb6
UD
2467#, c-format
2468msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2469msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ musí být menší než 127"
c18cec57 2470
0339a319 2471#: locale/programs/ld-monetary.c:706
49469bb6
UD
2472msgid "conversion rate value cannot be zero"
2473msgstr "hodnota převodního poměru nesmí být nula"
c18cec57 2474
30bbc0cc
DM
2475#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2476#: locale/programs/ld-telephone.c:149
49469bb6
UD
2477#, c-format
2478msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2479msgstr "%s: chybná escape-sekvence v položce „%s“"
c18cec57 2480
30bbc0cc 2481#: locale/programs/ld-time.c:247
49469bb6
UD
2482#, c-format
2483msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2484msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky není „+“ ani „-“"
c18cec57 2485
30bbc0cc 2486#: locale/programs/ld-time.c:258
49469bb6
UD
2487#, c-format
2488msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2489msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky „era“ není jednoznakový"
c18cec57 2490
30bbc0cc 2491#: locale/programs/ld-time.c:271
49469bb6
UD
2492#, c-format
2493msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2494msgstr "%s: chybná hodnota posunutí v řetězci (%Zd) položky „era“"
c18cec57 2495
30bbc0cc 2496#: locale/programs/ld-time.c:279
49469bb6
UD
2497#, c-format
2498msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2499msgstr "%s: smetí na konci hodnoty posunutí v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2500
30bbc0cc 2501#: locale/programs/ld-time.c:330
49469bb6
UD
2502#, c-format
2503msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2504msgstr "%s: neplatné počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2505
30bbc0cc 2506#: locale/programs/ld-time.c:339
49469bb6
UD
2507#, c-format
2508msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2509msgstr "%s: smetí na konci počátečního data v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2510
30bbc0cc 2511#: locale/programs/ld-time.c:358
c18cec57 2512#, c-format
49469bb6
UD
2513msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2514msgstr "%s: nepovolené počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2515
30bbc0cc 2516#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
49469bb6
UD
2517#, c-format
2518msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2519msgstr "%s: neplatné koncové datum v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2520
30bbc0cc 2521#: locale/programs/ld-time.c:416
49469bb6
UD
2522#, c-format
2523msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2524msgstr "%s: smetí na konci koncového data v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2525
30bbc0cc 2526#: locale/programs/ld-time.c:444
49469bb6
UD
2527#, c-format
2528msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2529msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje jméno éry"
c18cec57 2530
30bbc0cc 2531#: locale/programs/ld-time.c:456
49469bb6
UD
2532#, c-format
2533msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2534msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje formát éry"
c18cec57 2535
30bbc0cc 2536#: locale/programs/ld-time.c:497
49469bb6
UD
2537#, c-format
2538msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2539msgstr "%s: třetí operand hodnoty pole „%s“ nesmí být větší než %d"
c18cec57 2540
30bbc0cc
DM
2541#: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2542#: locale/programs/ld-time.c:521
49469bb6
UD
2543#, c-format
2544msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2545msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d"
c18cec57 2546
0339a319 2547#: locale/programs/ld-time.c:726
49469bb6
UD
2548#, c-format
2549msgid "%s: too few values for field `%s'"
2550msgstr "%s: příliš málo hodnot pro položku „%s“"
c18cec57 2551
0339a319 2552#: locale/programs/ld-time.c:771
49469bb6
UD
2553msgid "extra trailing semicolon"
2554msgstr "středník přebývající na konci"
c18cec57 2555
0339a319 2556#: locale/programs/ld-time.c:774
49469bb6
UD
2557#, c-format
2558msgid "%s: too many values for field `%s'"
2559msgstr "%s: příliš mnoho hodnot pro položku „%s“"
c18cec57 2560
30bbc0cc 2561#: locale/programs/linereader.c:130
49469bb6
UD
2562msgid "trailing garbage at end of line"
2563msgstr "smetí na konci řádku"
c18cec57 2564
30bbc0cc 2565#: locale/programs/linereader.c:298
49469bb6
UD
2566msgid "garbage at end of number"
2567msgstr "smetí na konci čísla"
c18cec57 2568
30bbc0cc 2569#: locale/programs/linereader.c:410
49469bb6
UD
2570msgid "garbage at end of character code specification"
2571msgstr "smetí na konci specifikace kódu znaku"
c18cec57 2572
30bbc0cc 2573#: locale/programs/linereader.c:496
49469bb6
UD
2574msgid "unterminated symbolic name"
2575msgstr "neukončené symbolické jméno"
c18cec57 2576
30bbc0cc 2577#: locale/programs/linereader.c:623
49469bb6
UD
2578msgid "illegal escape sequence at end of string"
2579msgstr "chybná escape-sekvence na konci řetězce"
c18cec57 2580
30bbc0cc 2581#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
49469bb6
UD
2582msgid "unterminated string"
2583msgstr "neukončený řetězec"
c18cec57 2584
30bbc0cc 2585#: locale/programs/linereader.c:669
49469bb6
UD
2586msgid "non-symbolic character value should not be used"
2587msgstr "hodnota nesymbolického znaku by neměla být používána"
c18cec57 2588
30bbc0cc 2589#: locale/programs/linereader.c:816
49469bb6
UD
2590#, c-format
2591msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2592msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě znaků"
c18cec57 2593
30bbc0cc 2594#: locale/programs/linereader.c:837
49469bb6
UD
2595#, c-format
2596msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2597msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě repertoárů"
c18cec57 2598
9d63d37d 2599#: locale/programs/locale-spec.c:130
702e64bb
UD
2600#, c-format
2601msgid "unknown name \"%s\""
2602msgstr "neznámý název „%s“"
2603
30bbc0cc 2604#: locale/programs/locale.c:72
49469bb6
UD
2605msgid "System information:"
2606msgstr "Systémové informace:"
c18cec57 2607
30bbc0cc 2608#: locale/programs/locale.c:74
49469bb6
UD
2609msgid "Write names of available locales"
2610msgstr "Vypíše názvy dostupných národních prostředí"
c18cec57 2611
30bbc0cc 2612#: locale/programs/locale.c:76
49469bb6
UD
2613msgid "Write names of available charmaps"
2614msgstr "Vypíše názvy dostupných znakových sad"
c18cec57 2615
30bbc0cc 2616#: locale/programs/locale.c:77
49469bb6
UD
2617msgid "Modify output format:"
2618msgstr "Změna výstupního formátu:"
c18cec57 2619
30bbc0cc 2620#: locale/programs/locale.c:78
49469bb6
UD
2621msgid "Write names of selected categories"
2622msgstr "Vypíše názvy vybraných kategorií"
c18cec57 2623
30bbc0cc 2624#: locale/programs/locale.c:79
49469bb6
UD
2625msgid "Write names of selected keywords"
2626msgstr "Vypíše názvy vybraných klíčových slov"
c18cec57 2627
30bbc0cc 2628#: locale/programs/locale.c:80
49469bb6
UD
2629msgid "Print more information"
2630msgstr "Vypisuje další informace"
c18cec57 2631
30bbc0cc 2632#: locale/programs/locale.c:85
95bc1633
UD
2633msgid "Get locale-specific information."
2634msgstr "Získání určitých informací o národním prostředí."
c18cec57 2635
30bbc0cc 2636#: locale/programs/locale.c:88
49469bb6
UD
2637msgid ""
2638"NAME\n"
2639"[-a|-m]"
2640msgstr ""
2641"NÁZEV\n"
2642"[-a|-m]"
c18cec57 2643
30bbc0cc 2644#: locale/programs/locale.c:192
49469bb6
UD
2645#, c-format
2646msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2647msgstr "LC_CTYPE nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
c18cec57 2648
30bbc0cc 2649#: locale/programs/locale.c:194
49469bb6
UD
2650#, c-format
2651msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2652msgstr "LC_MESSAGES nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
c18cec57 2653
30bbc0cc 2654#: locale/programs/locale.c:207
49469bb6
UD
2655#, c-format
2656msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2657msgstr "LC_COLLATE nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
c18cec57 2658
30bbc0cc 2659#: locale/programs/locale.c:223
49469bb6
UD
2660#, c-format
2661msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2662msgstr "LC_ALL nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
c18cec57 2663
30bbc0cc 2664#: locale/programs/locale.c:519
49469bb6
UD
2665#, c-format
2666msgid "while preparing output"
2667msgstr "během přípravy výstupu"
c18cec57 2668
0339a319 2669#: locale/programs/localedef.c:121
49469bb6
UD
2670msgid "Input Files:"
2671msgstr "Vstupní soubory:"
c18cec57 2672
0339a319 2673#: locale/programs/localedef.c:123
49469bb6
UD
2674msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2675msgstr "Symbolické názvy znaků budou čteny ze SOUBORU (znakové sady)"
c18cec57 2676
0339a319 2677#: locale/programs/localedef.c:125
49469bb6
UD
2678msgid "Source definitions are found in FILE"
2679msgstr "Načte zdrojovou definici národního prostředí ze SOUBORU"
c18cec57 2680
0339a319 2681#: locale/programs/localedef.c:127
49469bb6
UD
2682msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2683msgstr "SOUBOR obsahující mapování symbolických názvů na UCS4 hodnoty"
c18cec57 2684
0339a319 2685#: locale/programs/localedef.c:131
49469bb6
UD
2686msgid "Create output even if warning messages were issued"
2687msgstr "Vytvoří výstupní soubor i při výskytu varování"
c18cec57 2688
0339a319 2689#: locale/programs/localedef.c:132
49469bb6
UD
2690msgid "Create old-style tables"
2691msgstr "Vytvoří tabulky ve starém stylu"
c18cec57 2692
0339a319 2693#: locale/programs/localedef.c:133
49469bb6
UD
2694msgid "Optional output file prefix"
2695msgstr "Volitelná předpona výstupních souborů"
c18cec57 2696
0339a319 2697#: locale/programs/localedef.c:134
30bbc0cc
DM
2698msgid "Strictly conform to POSIX"
2699msgstr "Přesně v souladu s POSIX"
c18cec57 2700
0339a319 2701#: locale/programs/localedef.c:136
49469bb6
UD
2702msgid "Suppress warnings and information messages"
2703msgstr "Potlačí varovné a informační zprávy"
c18cec57 2704
49469bb6 2705# Verbose
0339a319 2706#: locale/programs/localedef.c:137
49469bb6
UD
2707msgid "Print more messages"
2708msgstr "Vypíše více informací o průběhu"
c18cec57 2709
0339a319 2710#: locale/programs/localedef.c:138
49469bb6
UD
2711msgid "Archive control:"
2712msgstr "Řízení archivace:"
c18cec57 2713
0339a319 2714#: locale/programs/localedef.c:140
49469bb6
UD
2715msgid "Don't add new data to archive"
2716msgstr "Do archivu nová data do nepřidá"
c18cec57 2717
0339a319 2718#: locale/programs/localedef.c:142
49469bb6
UD
2719msgid "Add locales named by parameters to archive"
2720msgstr "Do archivu přidá nová národní prostředí dle parametrů"
c18cec57 2721
0339a319 2722#: locale/programs/localedef.c:143
49469bb6
UD
2723msgid "Replace existing archive content"
2724msgstr "Existující obsah archivu bude nahrazen"
c18cec57 2725
0339a319 2726#: locale/programs/localedef.c:145
49469bb6
UD
2727msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2728msgstr "Z archivu odstraní národní prostředí dle parametrů"
c18cec57 2729
0339a319 2730#: locale/programs/localedef.c:146
49469bb6
UD
2731msgid "List content of archive"
2732msgstr "Vypíše obsah archivu"
c18cec57 2733
0339a319 2734#: locale/programs/localedef.c:148
49469bb6
UD
2735msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2736msgstr "Soubor locale.alias, který bude použit při vytváření archivu"
c18cec57 2737
0339a319
AM
2738#: locale/programs/localedef.c:150
2739msgid "Generate little-endian output"
2740msgstr "Vytvoří výstup s malou endianitou"
2741
2742#: locale/programs/localedef.c:152
2743msgid "Generate big-endian output"
2744msgstr "Vytvoří výstup s velkou endianitou"
2745
2746#: locale/programs/localedef.c:157
49469bb6
UD
2747msgid "Compile locale specification"
2748msgstr "Kompiluje definice národního prostředí."
c18cec57 2749
0339a319 2750#: locale/programs/localedef.c:160
49469bb6
UD
2751msgid ""
2752"NAME\n"
2753"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2754"--list-archive [FILE]"
2755msgstr ""
2756"JMÉNO\n"
2757"[--add-to-archive|--delete-from-archive] SOUBOR…\n"
2758"--list-archive [SOUBOR]"
c18cec57 2759
0339a319 2760#: locale/programs/localedef.c:235
49469bb6
UD
2761#, c-format
2762msgid "cannot create directory for output files"
2763msgstr "adresář pro výstupní soubory nelze vytvořit"
c18cec57 2764
0339a319 2765#: locale/programs/localedef.c:246
49469bb6
UD
2766#, c-format
2767msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2768msgstr "FATÁLNÍ CHYBA: systém nedefinuje „_POSIX2_LOCALEDEF“"
c18cec57 2769
0339a319
AM
2770#: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
2771#: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
dcd1426f 2772#, c-format
49469bb6
UD
2773msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2774msgstr "soubor „%s“ definice národního prostředí nelze otevřít"
c18cec57 2775
0339a319 2776#: locale/programs/localedef.c:288
49469bb6
UD
2777#, c-format
2778msgid "cannot write output files to `%s'"
2779msgstr "výstupní soubory nelze do „%s“ zapsat"
c18cec57 2780
0339a319 2781#: locale/programs/localedef.c:380
49469bb6
UD
2782#, c-format
2783msgid ""
2784"System's directory for character maps : %s\n"
702e64bb
UD
2785"\t\t repertoire maps: %s\n"
2786"\t\t locale path : %s\n"
49469bb6
UD
2787"%s"
2788msgstr ""
702e64bb
UD
2789"Systémový adresář pro znakové sady: %s\n"
2790" repertoáry znaků : %s\n"
2791" lokalizační cesta: %s\n"
49469bb6 2792"%s"
c18cec57 2793
0339a319 2794#: locale/programs/localedef.c:582
49469bb6
UD
2795#, c-format
2796msgid "circular dependencies between locale definitions"
2797msgstr "kruhové závislosti mezi definicemi národního prostředí"
c18cec57 2798
0339a319 2799#: locale/programs/localedef.c:588
49469bb6
UD
2800#, c-format
2801msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2802msgstr "již načtené národní prostředí „%s“ nelze po druhé přidat"
c18cec57 2803
0339a319 2804#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
dcd1426f 2805#, c-format
30bbc0cc
DM
2806msgid "cannot create temporary file: %s"
2807msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit: %s"
c18cec57 2808
0339a319 2809#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
49469bb6
UD
2810#, c-format
2811msgid "cannot initialize archive file"
2812msgstr "soubor s archivem nelze inicializovat"
c18cec57 2813
0339a319 2814#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
dcd1426f 2815#, c-format
49469bb6
UD
2816msgid "cannot resize archive file"
2817msgstr "souboru s archivem nelze změnit velikost "
c18cec57 2818
0339a319
AM
2819#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2820#: locale/programs/locarchive.c:674
49469bb6
UD
2821#, c-format
2822msgid "cannot map archive header"
2823msgstr "hlavičku ze souboru s archivem nelze namapovat"
c18cec57 2824
0339a319 2825#: locale/programs/locarchive.c:211
49469bb6
UD
2826#, c-format
2827msgid "failed to create new locale archive"
2828msgstr "vytvoření nového archivu národního prostředí selhalo"
c18cec57 2829
0339a319 2830#: locale/programs/locarchive.c:223
49469bb6
UD
2831#, c-format
2832msgid "cannot change mode of new locale archive"
2833msgstr "přístupová práva k novému archivu národního prostředí nelze změnit"
c18cec57 2834
0339a319 2835#: locale/programs/locarchive.c:324
702e64bb
UD
2836#, c-format
2837msgid "cannot read data from locale archive"
2838msgstr "z archivu národního prostředí nelze číst data"
2839
0339a319 2840#: locale/programs/locarchive.c:355
49469bb6
UD
2841#, c-format
2842msgid "cannot map locale archive file"
2843msgstr "soubor národního prostředí nelze namapovat"
c18cec57 2844
0339a319 2845#: locale/programs/locarchive.c:460
49469bb6
UD
2846#, c-format
2847msgid "cannot lock new archive"
2848msgstr "nový archiv nelze zamknout"
dcd1426f 2849
0339a319 2850#: locale/programs/locarchive.c:529
49469bb6
UD
2851#, c-format
2852msgid "cannot extend locale archive file"
2853msgstr "soubor s archivem národního prostředí nelze rozšířit"
dcd1426f 2854
0339a319 2855#: locale/programs/locarchive.c:538
49469bb6
UD
2856#, c-format
2857msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2858msgstr "přístupová práva změněného archivu národního prostředí nelze změnit"
c18cec57 2859
0339a319 2860#: locale/programs/locarchive.c:546
49469bb6
UD
2861#, c-format
2862msgid "cannot rename new archive"
2863msgstr "nový archiv nelze přejmenovat"
c18cec57 2864
0339a319 2865#: locale/programs/locarchive.c:608
49469bb6
UD
2866#, c-format
2867msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2868msgstr "soubor „%s“ národního prostředí nelze otevřít"
c18cec57 2869
0339a319 2870#: locale/programs/locarchive.c:613
49469bb6
UD
2871#, c-format
2872msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2873msgstr "nelze vykonat stat() pro archiv národního prostředí „%s“"
c18cec57 2874
0339a319 2875#: locale/programs/locarchive.c:632
49469bb6
UD
2876#, c-format
2877msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2878msgstr "archiv „%s“ národního prostředí nelze zamknout"
c18cec57 2879
0339a319 2880#: locale/programs/locarchive.c:655
49469bb6
UD
2881#, c-format
2882msgid "cannot read archive header"
2883msgstr "hlavičku archivu nelze přečíst"
c18cec57 2884
0339a319 2885#: locale/programs/locarchive.c:728
dcd1426f 2886#, c-format
49469bb6
UD
2887msgid "locale '%s' already exists"
2888msgstr "národní prostředí „%s“ již existuje"
c18cec57 2889
0339a319
AM
2890#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2891#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2892#: locale/programs/locfile.c:350
49469bb6
UD
2893#, c-format
2894msgid "cannot add to locale archive"
2895msgstr "do archivu národního prostředí nelze přidávat"
c18cec57 2896
0339a319 2897#: locale/programs/locarchive.c:1206
49469bb6
UD
2898#, c-format
2899msgid "locale alias file `%s' not found"
2900msgstr "soubor „%s“ s přezdívkami národních prostředí není k nalezení"
c18cec57 2901
0339a319 2902#: locale/programs/locarchive.c:1357
49469bb6
UD
2903#, c-format
2904msgid "Adding %s\n"
2905msgstr "Přidávám %s\n"
c18cec57 2906
0339a319 2907#: locale/programs/locarchive.c:1363
49469bb6
UD
2908#, c-format
2909msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2910msgstr "stat() na „%s“ selhal: %s: ignorováno"
c18cec57 2911
0339a319 2912#: locale/programs/locarchive.c:1369
49469bb6
UD
2913#, c-format
2914msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2915msgstr "„%s“ není adresářem: ignorováno"
c18cec57 2916
0339a319 2917#: locale/programs/locarchive.c:1376
49469bb6
UD
2918#, c-format
2919msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2920msgstr "adresář „%s“ nelze otevřít: %s: ignorováno"
c18cec57 2921
0339a319 2922#: locale/programs/locarchive.c:1448
49469bb6
UD
2923#, c-format
2924msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2925msgstr "neúplná sada souborů národních prostředí v „%s“"
c18cec57 2926
0339a319 2927#: locale/programs/locarchive.c:1512
49469bb6
UD
2928#, c-format
2929msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2930msgstr "všechny soubory v „%s“ nelze přečíst: ignorováno"
c18cec57 2931
0339a319 2932#: locale/programs/locarchive.c:1584
49469bb6
UD
2933#, c-format
2934msgid "locale \"%s\" not in archive"
2935msgstr "národní prostředí „%s“ není v archivu"
c18cec57 2936
0339a319 2937#: locale/programs/locfile.c:137
49469bb6
UD
2938#, c-format
2939msgid "argument to `%s' must be a single character"
2940msgstr "argument pro „%s“ musí být jednoznakový"
c18cec57 2941
0339a319 2942#: locale/programs/locfile.c:257
49469bb6
UD
2943msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2944msgstr "syntaktická chyba: není uvnitř sekce pro definici národního prostředí"
c18cec57 2945
0339a319 2946#: locale/programs/locfile.c:800
dcd1426f 2947#, c-format
49469bb6
UD
2948msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2949msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze otevřít"
c18cec57 2950
0339a319 2951#: locale/programs/locfile.c:824
49469bb6
UD
2952#, c-format
2953msgid "failure while writing data for category `%s'"
2954msgstr "chyba během zápisu dat kategorie „%s“"
c18cec57 2955
0339a319 2956#: locale/programs/locfile.c:920
49469bb6
UD
2957#, c-format
2958msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2959msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze vytvořit"
c18cec57 2960
0339a319 2961#: locale/programs/locfile.c:956
95bc1633 2962msgid "expecting string argument for `copy'"
49469bb6 2963msgstr "jako argument pro „copy“ očekáván řetězec"
c18cec57 2964
0339a319 2965#: locale/programs/locfile.c:960
49469bb6
UD
2966msgid "locale name should consist only of portable characters"
2967msgstr "jméno národního prostředí by mělo být tvořeno jen přenositelnými znaky"
c18cec57 2968
0339a319 2969#: locale/programs/locfile.c:979
49469bb6
UD
2970msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2971msgstr "při použití „copy“ není dovoleno použít žádné jiné klíčové slovo"
c18cec57 2972
0339a319 2973#: locale/programs/locfile.c:993
49469bb6
UD
2974#, c-format
2975msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2976msgstr "Definice „%1$s“ nekončí „END %1$s“"
c18cec57 2977
30bbc0cc
DM
2978#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
2979#: locale/programs/repertoire.c:295
49469bb6
UD
2980#, c-format
2981msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2982msgstr "syntaktická chyba v definici repertoáru znaků: %s"
c18cec57 2983
30bbc0cc 2984#: locale/programs/repertoire.c:271
49469bb6
UD
2985msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2986msgstr "hodnota <Uxxxx> nebo <Uxxxxxxxx> nebyla zadána"
c18cec57 2987
30bbc0cc 2988#: locale/programs/repertoire.c:331
49469bb6
UD
2989#, c-format
2990msgid "cannot save new repertoire map"
2991msgstr "nový repertoár znaků nelze uložit"
c18cec57 2992
30bbc0cc 2993#: locale/programs/repertoire.c:342
49469bb6
UD
2994#, c-format
2995msgid "repertoire map file `%s' not found"
2996msgstr "soubor „%s“ repertoáru znaků nebyl nalezen"
c18cec57 2997
6fc9048f 2998#: login/programs/pt_chown.c:78
49469bb6
UD
2999#, c-format
3000msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3001msgstr "Nastaví vlastníka, skupinu a přístupová práva podřízenému pseudoterminálu, který přísluší nadřízenému pseudoterminálu, na základě deskriptoru souboru „%d“. Toto je pomocný program pro funkci „grantpt“ a není určen pro přímé volání z příkazové řádky.\n"
c18cec57 3002
6fc9048f 3003#: login/programs/pt_chown.c:92
dcd1426f
UD
3004#, c-format
3005msgid ""
49469bb6
UD
3006"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3007"\n"
dcd1426f
UD
3008"%s"
3009msgstr ""
49469bb6
UD
3010"Vlastník bude nastaven podle současného uživatele, skupina na „%s“ a přístupová práva na „%o“.\n"
3011"\n"
dcd1426f 3012"%s"
c18cec57 3013
6fc9048f 3014#: login/programs/pt_chown.c:198
49469bb6
UD
3015#, c-format
3016msgid "too many arguments"
3017msgstr "příliš mnoho argumentů"
c18cec57 3018
6fc9048f 3019#: login/programs/pt_chown.c:206
49469bb6
UD
3020#, c-format
3021msgid "needs to be installed setuid `root'"
3022msgstr "je třeba být nainstalován se SUID bitem a vlastníkem „root“"
c18cec57 3023
0339a319 3024#: malloc/mcheck.c:346
49469bb6
UD
3025msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3026msgstr "paměť je konzistentní, knihovna je chybná\n"
dcd1426f 3027
0339a319 3028#: malloc/mcheck.c:349
49469bb6
UD
3029msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3030msgstr "paměť před začátkem přiděleného bloku přepsána\n"
dcd1426f 3031
0339a319 3032#: malloc/mcheck.c:352
49469bb6
UD
3033msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3034msgstr "paměť za koncem přiděleného bloku přepsána\n"
dcd1426f 3035
0339a319 3036#: malloc/mcheck.c:355
49469bb6
UD
3037msgid "block freed twice\n"
3038msgstr "blok uvolněn dvakrát\n"
dcd1426f 3039
0339a319 3040#: malloc/mcheck.c:358
49469bb6
UD
3041msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3042msgstr "pochybný mcheck_status, knihovna je chybná\n"
3043
9d63d37d 3044#: malloc/memusage.sh:32
702e64bb
UD
3045msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3046msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\\n"
dcd1426f 3047
9d63d37d 3048#: malloc/memusage.sh:38
dcd1426f 3049msgid ""
49469bb6
UD
3050"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3051"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
dcd1426f 3052"\n"
49469bb6
UD
3053" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3054" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3055" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3056" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3057" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3058" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3059" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3060"\n"
3061" -?,--help Print this help and exit\n"
3062" --usage Give a short usage message\n"
3063" -V,--version Print version information and exit\n"
3064"\n"
3065" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3066" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3067" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3068" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3069" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3070" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3071"\n"
3072"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3073"short options.\n"
3074"\n"
dcd1426f 3075msgstr ""
49469bb6
UD
3076"Použití: memusage [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU]…\n"
3077"Vyšetří využití paměti PROGRAMEM.\n"
dcd1426f 3078"\n"
49469bb6
UD
3079" -n,--progname=JMÉNO Jméno souboru s programem, který se má vyšetřit\n"
3080" -p,--png=SOUBOR Generuje PNG obrázek a uloží jej do SOUBORU\n"
95bc1633 3081" -d,--data=SOUBOR Generuje binární data a uloží je do SOUBORU\n"
49469bb6
UD
3082" -u,--unbuffered Nebufferuje výstup\n"
3083" -b,--buffer=VELIKOST Posbírá VELIKOST položek dříve, než je vypíše\n"
95bc1633
UD
3084" --no-timer Neshromažďuje další informace za použití časovače\n"
3085" -m,--mmap Sleduje také mmap() a související volání\n"
49469bb6
UD
3086"\n"
3087" -?,--help Vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
3088" --usage Vrátí krátký návod na použití\n"
3089" -V,--version Vypíše informace o verzi a skončí\n"
3090"\n"
3091" Následující přepínače mají smysl jen při grafickém výstupu:\n"
95bc1633 3092" -t,--time-based Udělá graf lineární vzhledem k času\n"
49469bb6
UD
3093" -T,--total Vykreslí také graf celkového využití paměti\n"
3094" --title=ŘETĚZEC Jako nadpis grafu se použije ŘETĚZEC\n"
3095" -x,--x-size=VELIKOST Šířka obrázku v pixelech\n"
3096" -y,--y-size=VELIKOST Výška obrázku v pixelech\n"
3097"\n"
3098"Argumenty povinné u dlouhých přepínačů jsou také povinné u jejich\n"
95bc1633 3099"krátkých forem.\n"
49469bb6 3100"\n"
dcd1426f 3101
6fc9048f 3102#: malloc/memusage.sh:99
49469bb6
UD
3103msgid ""
3104"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
702e64bb
UD
3105"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3106"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3107"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
49469bb6
UD
3108msgstr ""
3109"Syntaxe: memusage [--data=SOUBOR] [--progname=JMÉNO] [--png=SOUBOR]\n"
702e64bb
UD
3110"\t [--unbuffered] [--buffer=VELIKOST] [--no-timer] [--time-based]\n"
3111"\t [--total] [--title=ŘETĚZEC] [--x-size=VELIKOST] [--y-size=VELIKOST]\n"
3112"\t PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…"
dcd1426f 3113
6fc9048f 3114#: malloc/memusage.sh:191
49469bb6
UD
3115msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3116msgstr "memusage: přepínač „${1##*=}“ není jednoznačný"
dcd1426f 3117
6fc9048f 3118#: malloc/memusage.sh:200
49469bb6
UD
3119msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3120msgstr "memusage: nerozpoznaný přepínač „$1“"
dcd1426f 3121
6fc9048f 3122#: malloc/memusage.sh:213
49469bb6
UD
3123msgid "No program name given"
3124msgstr "Nezadán žádný název programu"
dcd1426f 3125
30bbc0cc 3126#: malloc/memusagestat.c:56
49469bb6
UD
3127msgid "Name output file"
3128msgstr "Název výstupního souboru"
dcd1426f 3129
30bbc0cc
DM
3130#: malloc/memusagestat.c:57
3131msgid "STRING"
3132msgstr "ŘETĚZEC"
3133
3134#: malloc/memusagestat.c:57
49469bb6
UD
3135msgid "Title string used in output graphic"
3136msgstr "Text nadpisu použitý ve výstupní grafice"
dcd1426f 3137
30bbc0cc 3138#: malloc/memusagestat.c:58
49469bb6
UD
3139msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3140msgstr "Vytvoří výstup lineární v čase (implicitní chování je linearita vzhledem k počtu volání funkce) "
dcd1426f 3141
30bbc0cc 3142#: malloc/memusagestat.c:62
49469bb6
UD
3143msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3144msgstr "Vykreslí také graf celkové spotřeby paměti"
dcd1426f 3145
30bbc0cc
DM
3146#: malloc/memusagestat.c:63
3147msgid "VALUE"
3148msgstr "HODNOTA"
3149
3150#: malloc/memusagestat.c:64
49469bb6
UD
3151msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3152msgstr "Vytvoří výstupní grafiku širokou VELIKOST pixelů"
dcd1426f 3153
30bbc0cc 3154#: malloc/memusagestat.c:65
49469bb6
UD
3155msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3156msgstr "Vytvoří výstupní grafiku vysokou VELIKOST pixelů"
dcd1426f 3157
30bbc0cc 3158#: malloc/memusagestat.c:70
49469bb6
UD
3159msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3160msgstr "Vykreslí obrázek na základě dat z šetření"
dcd1426f 3161
30bbc0cc 3162#: malloc/memusagestat.c:73
49469bb6
UD
3163msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3164msgstr "DATOVÝ_SOUBOR [VÝSTUPNÍ_SOUBOR]"
dcd1426f 3165
46acaf63 3166#: misc/error.c:192
49469bb6
UD
3167msgid "Unknown system error"
3168msgstr "Neznámá chyba systému"
dcd1426f 3169
9d63d37d 3170#: nis/nis_callback.c:188
49469bb6
UD
3171msgid "unable to free arguments"
3172msgstr "argumenty nelze uvolnit"
dcd1426f 3173
04cb913d 3174#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137
46acaf63 3175#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
49469bb6
UD
3176msgid "Success"
3177msgstr "Úspěch"
dcd1426f 3178
49469bb6
UD
3179#: nis/nis_error.h:2
3180msgid "Probable success"
3181msgstr "Pravděpodobně úspěch"
dcd1426f 3182
49469bb6
UD
3183#: nis/nis_error.h:3
3184msgid "Not found"
3185msgstr "Nebylo nalezeno"
dcd1426f 3186
49469bb6
UD
3187#: nis/nis_error.h:4
3188msgid "Probably not found"
3189msgstr "Pravděpodobně nebylo nalezeno"
dcd1426f 3190
49469bb6
UD
3191#: nis/nis_error.h:5
3192msgid "Cache expired"
3193msgstr "Životnost cache vypršela"
dcd1426f 3194
49469bb6
UD
3195#: nis/nis_error.h:6
3196msgid "NIS+ servers unreachable"
3197msgstr "NIS+ server není dostupný"
dcd1426f 3198
49469bb6
UD
3199#: nis/nis_error.h:7
3200msgid "Unknown object"
3201msgstr "Neznámý objekt"
dcd1426f 3202
49469bb6
UD
3203#: nis/nis_error.h:8
3204msgid "Server busy, try again"
3205msgstr "Server je zaneprázdněn, zkuste to znovu"
dcd1426f 3206
49469bb6
UD
3207#: nis/nis_error.h:9
3208msgid "Generic system error"
3209msgstr "Obecná chyba systému"
dcd1426f 3210
49469bb6
UD
3211#: nis/nis_error.h:10
3212msgid "First/next chain broken"
3213msgstr "První další řetězec porušen"
dcd1426f 3214
49469bb6 3215#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
46acaf63 3216#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158
49469bb6 3217msgid "Permission denied"
95bc1633 3218msgstr "Operace zamítnuta"
dcd1426f 3219
49469bb6
UD
3220#: nis/nis_error.h:12
3221msgid "Not owner"
3222msgstr "Není vlastníkem"
dcd1426f 3223
49469bb6
UD
3224# Chyba NIS_NOT_ME
3225#: nis/nis_error.h:13
3226msgid "Name not served by this server"
3227msgstr "Jméno není tímto serverem obsluhováno"
dcd1426f 3228
49469bb6
UD
3229#: nis/nis_error.h:14
3230msgid "Server out of memory"
3231msgstr "Paměť serveru byla vyčerpána"
dcd1426f 3232
49469bb6
UD
3233#: nis/nis_error.h:15
3234msgid "Object with same name exists"
3235msgstr "Objekt se stejným názvem již existuje"
dcd1426f 3236
49469bb6
UD
3237#: nis/nis_error.h:16
3238msgid "Not master server for this domain"
3239msgstr "Není hlavní server pro tuto doménu"
dcd1426f 3240
49469bb6
UD
3241#: nis/nis_error.h:17
3242msgid "Invalid object for operation"
3243msgstr "Neplatný objekt pro operaci"
dcd1426f 3244
49469bb6
UD
3245#: nis/nis_error.h:18
3246msgid "Malformed name, or illegal name"
3247msgstr "Chybně formovaný nebo nepřípustný název"
dcd1426f 3248
49469bb6
UD
3249#: nis/nis_error.h:19
3250msgid "Unable to create callback"
3251msgstr "Zpětné volání nelze vytvořit"
dcd1426f 3252
49469bb6
UD
3253#: nis/nis_error.h:20
3254msgid "Results sent to callback proc"
3255msgstr "Výsledky zaslány proceduře zpětného volání"
dcd1426f 3256
49469bb6
UD
3257#: nis/nis_error.h:21
3258msgid "Not found, no such name"
3259msgstr "Nebylo nalezeno, takový název neexistuje"
dcd1426f 3260
49469bb6
UD
3261#: nis/nis_error.h:22
3262msgid "Name/entry isn't unique"
3263msgstr "Jméno/záznam nejsou jednoznačné"
dcd1426f 3264
49469bb6
UD
3265# Modifikace selhala
3266# Chyba NIS_IBMODERROR
3267#: nis/nis_error.h:23
3268msgid "Modification failed"
3269msgstr "Změna nebyla provedena"
dcd1426f 3270
49469bb6
UD
3271#: nis/nis_error.h:24
3272msgid "Database for table does not exist"
3273msgstr "Databáze pro tabulku neexistuje"
dcd1426f 3274
49469bb6
UD
3275#: nis/nis_error.h:25
3276msgid "Entry/table type mismatch"
3277msgstr "Typ záznamu/tabulky nesouhlasí"
dcd1426f 3278
49469bb6
UD
3279#: nis/nis_error.h:26
3280msgid "Link points to illegal name"
3281msgstr "Odkaz odkazuje na nedovolený název"
dcd1426f 3282
49469bb6
UD
3283#: nis/nis_error.h:27
3284msgid "Partial success"
3285msgstr "Částečný úspěch"
dcd1426f 3286
49469bb6
UD
3287#: nis/nis_error.h:28
3288msgid "Too many attributes"
3289msgstr "Příliš mnoho atributů"
dcd1426f 3290
49469bb6
UD
3291#: nis/nis_error.h:29
3292msgid "Error in RPC subsystem"
3293msgstr "Chyba v subsystému RPC"
dcd1426f 3294
49469bb6
UD
3295#: nis/nis_error.h:30
3296msgid "Missing or malformed attribute"
3297msgstr "Chybějící nebo chybně formovaný atribut"
dcd1426f 3298
49469bb6
UD
3299#: nis/nis_error.h:31
3300msgid "Named object is not searchable"
3301msgstr "Pojmenovaný objekt není prohledávatelný"
dcd1426f 3302
49469bb6
UD
3303#: nis/nis_error.h:32
3304msgid "Error while talking to callback proc"
3305msgstr "Chyba během komunikace s procedurou zpětného volání"
dcd1426f 3306
49469bb6
UD
3307#: nis/nis_error.h:33
3308msgid "Non NIS+ namespace encountered"
95bc1633 3309msgstr "Zaznamenán prostor názvů mimo NIS+"
dcd1426f 3310
49469bb6
UD
3311#: nis/nis_error.h:34
3312msgid "Illegal object type for operation"
3313msgstr "Nedovolený typ objektu pro operaci"
dcd1426f 3314
49469bb6
UD
3315#: nis/nis_error.h:35
3316msgid "Passed object is not the same object on server"
3317msgstr "Došlý objekt není na serveru tímtéž objektem"
dcd1426f 3318
49469bb6
UD
3319# Chyba NIS_MODFAIL
3320#: nis/nis_error.h:36
3321msgid "Modify operation failed"
95bc1633 3322msgstr "Operace změny selhala"
dcd1426f 3323
49469bb6
UD
3324#: nis/nis_error.h:37
3325msgid "Query illegal for named table"
3326msgstr "Zakázaná otázka pro danou tabulku"
dcd1426f 3327
49469bb6
UD
3328#: nis/nis_error.h:38
3329msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3330msgstr "Pokus o odstranění neprázdné tabulky"
dcd1426f 3331
49469bb6
UD
3332#: nis/nis_error.h:39
3333msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3334msgstr "Chyba při přístupu k souboru studeného startu NIS+. Je NIS+ nainstalováno?"
dcd1426f 3335
49469bb6
UD
3336#: nis/nis_error.h:40
3337msgid "Full resync required for directory"
3338msgstr "Adresář vyžaduje úplnou resynchronizaci"
dcd1426f 3339
49469bb6
UD
3340#: nis/nis_error.h:41
3341msgid "NIS+ operation failed"
3342msgstr "NIS+ operace nebyla provedena úspěšně"
dcd1426f 3343
49469bb6
UD
3344#: nis/nis_error.h:42
3345msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3346msgstr "Služba NIS+ není dostupná nebo nainstalovaná"
dcd1426f 3347
49469bb6
UD
3348#: nis/nis_error.h:43
3349msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3350msgstr "Ano, 42 je smysl života"
dcd1426f 3351
49469bb6
UD
3352#: nis/nis_error.h:44
3353msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3354msgstr "Totožnost NIS+ serveru nelze ověřit"
3355
3356#: nis/nis_error.h:45
3357msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3358msgstr "Totožnost NIS+ klienta nelze ověřit"
3359
3360#: nis/nis_error.h:46
3361msgid "No file space on server"
3362msgstr "Na serveru není místo pro soubory"
3363
3364#: nis/nis_error.h:47
3365msgid "Unable to create process on server"
3366msgstr "Na serveru nelze vytvořit proces"
3367
3368#: nis/nis_error.h:48
3369msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
95bc1633 3370msgstr "Hlavní server je zaneprázdněn, úplný přenos byl znovu naplánován."
dcd1426f 3371
9d63d37d 3372#: nis/nis_local_names.c:121
dcd1426f 3373#, c-format
49469bb6
UD
3374msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3375msgstr "LOKÁLNÍ záznam pro UID %d v adresáři %s není unikátní\n"
dcd1426f 3376
30bbc0cc 3377#: nis/nis_print.c:51
49469bb6
UD
3378msgid "UNKNOWN"
3379msgstr "NEZNÁMÝ"
3380
30bbc0cc 3381#: nis/nis_print.c:109
49469bb6
UD
3382msgid "BOGUS OBJECT\n"
3383msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n"
3384
30bbc0cc 3385#: nis/nis_print.c:112
49469bb6
UD
3386msgid "NO OBJECT\n"
3387msgstr "ŽÁDNÝ OBJEKT\n"
3388
30bbc0cc 3389#: nis/nis_print.c:115
49469bb6
UD
3390msgid "DIRECTORY\n"
3391msgstr "ADRESÁŘ\n"
3392
30bbc0cc 3393#: nis/nis_print.c:118
49469bb6
UD
3394msgid "GROUP\n"
3395msgstr "SKUPINA\n"
3396
30bbc0cc 3397#: nis/nis_print.c:121
49469bb6
UD
3398msgid "TABLE\n"
3399msgstr "TABULKA\n"
3400
30bbc0cc 3401#: nis/nis_print.c:124
49469bb6
UD
3402msgid "ENTRY\n"
3403msgstr "ZÁZNAM\n"
dcd1426f 3404
30bbc0cc 3405#: nis/nis_print.c:127
49469bb6
UD
3406msgid "LINK\n"
3407msgstr "ODKAZ\n"
3408
30bbc0cc 3409#: nis/nis_print.c:130
49469bb6
UD
3410msgid "PRIVATE\n"
3411msgstr "SOUKROMÝ\n"
dcd1426f 3412
30bbc0cc 3413#: nis/nis_print.c:133
49469bb6
UD
3414msgid "(Unknown object)\n"
3415msgstr "(Neznámý objekt)\n"
dcd1426f 3416
30bbc0cc 3417#: nis/nis_print.c:167
dcd1426f 3418#, c-format
49469bb6
UD
3419msgid "Name : `%s'\n"
3420msgstr "Název : „%s“\n"
dcd1426f 3421
30bbc0cc 3422#: nis/nis_print.c:168
49469bb6
UD
3423#, c-format
3424msgid "Type : %s\n"
3425msgstr "Typ : %s\n"
dcd1426f 3426
30bbc0cc 3427#: nis/nis_print.c:173
49469bb6
UD
3428msgid "Master Server :\n"
3429msgstr "Hlavní server:\n"
dcd1426f 3430
95bc1633 3431# Master server nebo replicated slave (replikát)
30bbc0cc 3432#: nis/nis_print.c:175
49469bb6 3433msgid "Replicate :\n"
95bc1633 3434msgstr "Replika:\n"
dcd1426f 3435
30bbc0cc 3436#: nis/nis_print.c:176
49469bb6
UD
3437#, c-format
3438msgid "\tName : %s\n"
3439msgstr "\tNázev : %s\n"
3440
30bbc0cc 3441#: nis/nis_print.c:177
49469bb6
UD
3442msgid "\tPublic Key : "
3443msgstr "\tVeřejný klíč : "
dcd1426f 3444
30bbc0cc 3445#: nis/nis_print.c:181
49469bb6
UD
3446msgid "None.\n"
3447msgstr "Žádný.\n"
dcd1426f 3448
30bbc0cc 3449#: nis/nis_print.c:184
dcd1426f 3450#, c-format
49469bb6
UD
3451msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3452msgstr "Diffie-Hellmann (bitů: %d)\n"
dcd1426f 3453
30bbc0cc 3454#: nis/nis_print.c:189
dcd1426f 3455#, c-format
49469bb6
UD
3456msgid "RSA (%d bits)\n"
3457msgstr "RSA (bitů: %d)\n"
3458
30bbc0cc 3459#: nis/nis_print.c:192
49469bb6
UD
3460msgid "Kerberos.\n"
3461msgstr "Kerberos.\n"
3462
30bbc0cc 3463#: nis/nis_print.c:195
49469bb6
UD
3464#, c-format
3465msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3466msgstr "Neznámý (typ = %d, bitů = %d)\n"
3467
30bbc0cc 3468#: nis/nis_print.c:206
49469bb6
UD
3469#, c-format
3470msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3471msgstr "\tUniverzální adresy (%u)\n"
3472
30bbc0cc 3473#: nis/nis_print.c:228
49469bb6
UD
3474msgid "Time to live : "
3475msgstr "Životnost : "
3476
30bbc0cc 3477#: nis/nis_print.c:230
49469bb6
UD
3478msgid "Default Access rights :\n"
3479msgstr "Implicitní příst. práva :\n"
3480
30bbc0cc 3481#: nis/nis_print.c:239
49469bb6
UD
3482#, c-format
3483msgid "\tType : %s\n"
3484msgstr "\tTyp : %s\n"
3485
30bbc0cc 3486#: nis/nis_print.c:240
49469bb6
UD
3487msgid "\tAccess rights: "
3488msgstr "\tPřístupová práva: "
3489
30bbc0cc 3490#: nis/nis_print.c:254
49469bb6
UD
3491msgid "Group Flags :"
3492msgstr "Příznaky skupiny :"
3493
30bbc0cc 3494#: nis/nis_print.c:257
49469bb6
UD
3495msgid ""
3496"\n"
3497"Group Members :\n"
3498msgstr ""
3499"\n"
3500"Členové skupin :\n"
3501
30bbc0cc 3502#: nis/nis_print.c:269
49469bb6
UD
3503#, c-format
3504msgid "Table Type : %s\n"
3505msgstr "Typ tabulky : %s\n"
3506
30bbc0cc 3507#: nis/nis_print.c:270
49469bb6
UD
3508#, c-format
3509msgid "Number of Columns : %d\n"
3510msgstr "Počet sloupců : %d\n"
3511
30bbc0cc 3512#: nis/nis_print.c:271
49469bb6
UD
3513#, c-format
3514msgid "Character Separator : %c\n"
3515msgstr "Oddělovač znaků : %c\n"
3516
30bbc0cc 3517#: nis/nis_print.c:272
49469bb6
UD
3518#, c-format
3519msgid "Search Path : %s\n"
3520msgstr "Prohledávací cesta : %s\n"
3521
30bbc0cc 3522#: nis/nis_print.c:273
49469bb6
UD
3523msgid "Columns :\n"
3524msgstr "Sloupce :\n"
3525
30bbc0cc 3526#: nis/nis_print.c:276
49469bb6
UD
3527#, c-format
3528msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3529msgstr "\t[%d]\tNázev : %s\n"
3530
30bbc0cc 3531#: nis/nis_print.c:278
49469bb6
UD
3532msgid "\t\tAttributes : "
3533msgstr "\t\tAtributy : "
3534
30bbc0cc 3535#: nis/nis_print.c:280
49469bb6
UD
3536msgid "\t\tAccess Rights : "
3537msgstr "\t\tPřístupová práva : "
3538
30bbc0cc 3539#: nis/nis_print.c:290
49469bb6
UD
3540msgid "Linked Object Type : "
3541msgstr "Typ odkazovaného objektu : "
3542
30bbc0cc 3543#: nis/nis_print.c:292
49469bb6
UD
3544#, c-format
3545msgid "Linked to : %s\n"
3546msgstr "Odkazuje na : %s\n"
3547
30bbc0cc 3548#: nis/nis_print.c:302
49469bb6
UD
3549#, c-format
3550msgid "\tEntry data of type %s\n"
3551msgstr "\tVstupní data typu %s\n"
dcd1426f 3552
30bbc0cc 3553#: nis/nis_print.c:305
dcd1426f 3554#, c-format
49469bb6
UD
3555msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3556msgstr "\t[%u] - [%u bajtů] "
3557
30bbc0cc 3558#: nis/nis_print.c:308
49469bb6
UD
3559msgid "Encrypted data\n"
3560msgstr "Šifrovaná data\n"
3561
30bbc0cc 3562#: nis/nis_print.c:310
49469bb6
UD
3563msgid "Binary data\n"
3564msgstr "Binární data\n"
3565
30bbc0cc 3566#: nis/nis_print.c:326
49469bb6
UD
3567#, c-format
3568msgid "Object Name : %s\n"
3569msgstr "Název objektu : %s\n"
3570
30bbc0cc 3571#: nis/nis_print.c:327
49469bb6
UD
3572#, c-format
3573msgid "Directory : %s\n"
3574msgstr "Adresář : %s\n"
3575
30bbc0cc 3576#: nis/nis_print.c:328
49469bb6
UD
3577#, c-format
3578msgid "Owner : %s\n"
3579msgstr "Vlastník : %s\n"
3580
30bbc0cc 3581#: nis/nis_print.c:329
49469bb6
UD
3582#, c-format
3583msgid "Group : %s\n"
3584msgstr "Skupina : %s\n"
3585
30bbc0cc 3586#: nis/nis_print.c:330
49469bb6
UD
3587msgid "Access Rights : "
3588msgstr "Přístupová práva: "
3589
30bbc0cc 3590#: nis/nis_print.c:332
49469bb6
UD
3591#, c-format
3592msgid ""
3593"\n"
3594"Time to Live : "
3595msgstr ""
3596"\n"
3597"Životnost : "
3598
30bbc0cc 3599#: nis/nis_print.c:335
49469bb6
UD
3600#, c-format
3601msgid "Creation Time : %s"
3602msgstr "Čas vytvoření : %s"
3603
30bbc0cc 3604#: nis/nis_print.c:337
49469bb6
UD
3605#, c-format
3606msgid "Mod. Time : %s"
3607msgstr "Čas změny : %s"
3608
30bbc0cc 3609#: nis/nis_print.c:338
49469bb6
UD
3610msgid "Object Type : "
3611msgstr "Typ objektu : "
3612
30bbc0cc 3613#: nis/nis_print.c:358
49469bb6
UD
3614#, c-format
3615msgid " Data Length = %u\n"
3616msgstr " Délka dat = %u\n"
3617
30bbc0cc 3618#: nis/nis_print.c:372
49469bb6
UD
3619#, c-format
3620msgid "Status : %s\n"
3621msgstr "Stav : %s\n"
3622
30bbc0cc 3623#: nis/nis_print.c:373
49469bb6
UD
3624#, c-format
3625msgid "Number of objects : %u\n"
3626msgstr "Počet objektů : %u\n"
3627
30bbc0cc 3628#: nis/nis_print.c:377
49469bb6
UD
3629#, c-format
3630msgid "Object #%d:\n"
3631msgstr "Objekt #%d:\n"
3632
30bbc0cc 3633#: nis/nis_print_group_entry.c:116
49469bb6
UD
3634#, c-format
3635msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3636msgstr "Záznam skupiny pro skupinu „%s.%s“:\n"
3637
30bbc0cc 3638#: nis/nis_print_group_entry.c:124
49469bb6
UD
3639msgid " Explicit members:\n"
3640msgstr " Explicitní členové:\n"
3641
30bbc0cc 3642#: nis/nis_print_group_entry.c:129
49469bb6
UD
3643msgid " No explicit members\n"
3644msgstr " Žádní explicitní členové\n"
3645
30bbc0cc 3646#: nis/nis_print_group_entry.c:132
49469bb6
UD
3647msgid " Implicit members:\n"
3648msgstr " Implicitní členové:\n"
3649
30bbc0cc 3650#: nis/nis_print_group_entry.c:137
49469bb6
UD
3651msgid " No implicit members\n"
3652msgstr " Žádní implicitní členové\n"
3653
30bbc0cc 3654#: nis/nis_print_group_entry.c:140
49469bb6
UD
3655msgid " Recursive members:\n"
3656msgstr " Rekurzivní členové:\n"
dcd1426f 3657
30bbc0cc 3658#: nis/nis_print_group_entry.c:145
49469bb6
UD
3659msgid " No recursive members\n"
3660msgstr " Žádní rekurzivní členové\n"
3661
30bbc0cc 3662#: nis/nis_print_group_entry.c:148
49469bb6
UD
3663msgid " Explicit nonmembers:\n"
3664msgstr " Explicitní nečlenové:\n"
3665
30bbc0cc 3666#: nis/nis_print_group_entry.c:153
49469bb6
UD
3667msgid " No explicit nonmembers\n"
3668msgstr " Žádní explicitní nečlenové\n"
3669
30bbc0cc 3670#: nis/nis_print_group_entry.c:156
49469bb6
UD
3671msgid " Implicit nonmembers:\n"
3672msgstr " Implicitní nečlenové:\n"
3673
30bbc0cc 3674#: nis/nis_print_group_entry.c:161
49469bb6
UD
3675msgid " No implicit nonmembers\n"
3676msgstr " Žádní implicitní nečlenové\n"
3677
30bbc0cc 3678#: nis/nis_print_group_entry.c:164
49469bb6
UD
3679msgid " Recursive nonmembers:\n"
3680msgstr " Rekurzivní nečlenové:\n"
3681
30bbc0cc 3682#: nis/nis_print_group_entry.c:169
49469bb6
UD
3683msgid " No recursive nonmembers\n"
3684msgstr " Žádní rekurzivní nečlenové\n"
3685
9d63d37d
AJ
3686#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3687#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
49469bb6
UD
3688#, c-format
3689msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3690msgstr "DES záznam pro síťové jméno %s není jednoznačný\n"
3691
3692# zpráva vyjadřuje, že v %s má být seznam id skupin, ale není tomu tak
9d63d37d 3693#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
49469bb6
UD
3694#, c-format
3695msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
95bc1633 3696msgstr "netname2user: v „%s“ chybí seznam ID skupin"
49469bb6 3697
9d63d37d
AJ
3698#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3699#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3700#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3701#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
49469bb6
UD
3702#, c-format
3703msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3704msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3705
9d63d37d 3706#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
49469bb6
UD
3707#, c-format
3708msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3709msgstr "netname2user: DES záznam pro %s v adresáři %s není jednoznačný"
3710
9d63d37d 3711#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
49469bb6
UD
3712#, c-format
3713msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3714msgstr "netname2user: hlavní (principal) název „%s“ je příliš dlouhý"
3715
9d63d37d 3716#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
49469bb6
UD
3717#, c-format
3718msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
95bc1633 3719msgstr "netname2user: záznam LOCAL pro %s v adresáři %s není jednoznačný"
49469bb6 3720
9d63d37d 3721#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
49469bb6
UD
3722msgid "netname2user: should not have uid 0"
3723msgstr "netname2user: neměl bych mít uid 0"
dcd1426f 3724
30bbc0cc 3725#: nis/ypclnt.c:834
49469bb6
UD
3726msgid "Request arguments bad"
3727msgstr "Chybné argumenty žádosti"
3728
30bbc0cc 3729#: nis/ypclnt.c:837
49469bb6
UD
3730msgid "RPC failure on NIS operation"
3731msgstr "Selhal RPC při NIS operaci"
3732
30bbc0cc 3733#: nis/ypclnt.c:840
49469bb6
UD
3734msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3735msgstr "K serveru obsluhujícímu tuto doménu se nelze připojit"
3736
30bbc0cc 3737#: nis/ypclnt.c:843
49469bb6
UD
3738msgid "No such map in server's domain"
3739msgstr "Tato mapa se v doméně serveru nenachází"
3740
30bbc0cc 3741#: nis/ypclnt.c:846
49469bb6
UD
3742msgid "No such key in map"
3743msgstr "Tento klíč v mapě neexistuje"
3744
30bbc0cc 3745#: nis/ypclnt.c:849
49469bb6
UD
3746msgid "Internal NIS error"
3747msgstr "Vnitřní chyba NIS"
3748
30bbc0cc 3749#: nis/ypclnt.c:852
49469bb6
UD
3750msgid "Local resource allocation failure"
3751msgstr "Chyba při přidělování místních prostředků"
3752
3753# V NIS databázi již nejsou další záznamy
30bbc0cc 3754#: nis/ypclnt.c:855
49469bb6 3755msgid "No more records in map database"
95bc1633 3756msgstr "V databázi mapování nejsou žádné další záznamy"
49469bb6 3757
30bbc0cc 3758#: nis/ypclnt.c:858
49469bb6
UD
3759msgid "Can't communicate with portmapper"
3760msgstr "S portmapperem nelze komunikovat"
3761
30bbc0cc 3762#: nis/ypclnt.c:861
49469bb6
UD
3763msgid "Can't communicate with ypbind"
3764msgstr "S ypbind nelze komunikovat"
3765
30bbc0cc 3766#: nis/ypclnt.c:864
49469bb6
UD
3767msgid "Can't communicate with ypserv"
3768msgstr "S ypserv nelze komunikovat"
3769
30bbc0cc 3770#: nis/ypclnt.c:867
49469bb6
UD
3771msgid "Local domain name not set"
3772msgstr "Jméno místní domény není nastaveno"
3773
30bbc0cc 3774#: nis/ypclnt.c:870
49469bb6
UD
3775msgid "NIS map database is bad"
3776msgstr "NIS map databáze je chybná"
3777
30bbc0cc 3778#: nis/ypclnt.c:873
49469bb6
UD
3779msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3780msgstr "Rozdílné verze NIS klienta a serveru - službu nelze poskytnout"
3781
30bbc0cc 3782#: nis/ypclnt.c:879
49469bb6
UD
3783msgid "Database is busy"
3784msgstr "Databáze je používána"
3785
30bbc0cc 3786#: nis/ypclnt.c:882
49469bb6
UD
3787msgid "Unknown NIS error code"
3788msgstr "Neznámý chybový kód služby NIS"
3789
30bbc0cc 3790#: nis/ypclnt.c:922
49469bb6
UD
3791msgid "Internal ypbind error"
3792msgstr "Vnitřní chyba ypbind"
3793
30bbc0cc 3794#: nis/ypclnt.c:925
49469bb6
UD
3795msgid "Domain not bound"
3796msgstr "Doména není připojena"
3797
30bbc0cc 3798#: nis/ypclnt.c:928
49469bb6
UD
3799msgid "System resource allocation failure"
3800msgstr "Přidělení systémového prostředku nebylo úspěšné"
3801
30bbc0cc 3802#: nis/ypclnt.c:931
49469bb6
UD
3803msgid "Unknown ypbind error"
3804msgstr "Neznámá chyba ypbind"
3805
30bbc0cc 3806#: nis/ypclnt.c:972
49469bb6
UD
3807msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3808msgstr "yp_update: název počítače nelze konvertovat na síťový název\n"
3809
30bbc0cc 3810#: nis/ypclnt.c:990
49469bb6
UD
3811msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3812msgstr "yp_update: adresu serveru nelze zjistit\n"
3813
46acaf63 3814#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485
49469bb6
UD
3815#, c-format
3816msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3817msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro počítače nalezeno!"
3818
46acaf63 3819#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487
49469bb6
UD
3820#, c-format
3821msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3822msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro jména počítačů!"
3823
9d63d37d 3824#: nscd/cache.c:151
49469bb6
UD
3825#, c-format
3826msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3827msgstr "přidat novou položku „%s“ typu %s pro %s fo keše%s"
3828
9d63d37d 3829#: nscd/cache.c:153
49469bb6
UD
3830msgid " (first)"
3831msgstr " (první)"
3832
31ef23af
AZ
3833#: nscd/cache.c:288
3834#, c-format
3835msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3836msgstr "kontroluje se sledovaný soubor „%s“: %s"
3837
3838#: nscd/cache.c:298
49469bb6 3839#, c-format
31ef23af
AZ
3840msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3841msgstr "sledovaný soubor „%s“ se změnil (změna času obsahu)"
49469bb6 3842
31ef23af 3843#: nscd/cache.c:341
49469bb6
UD
3844#, c-format
3845msgid "pruning %s cache; time %ld"
3846msgstr "čistím keš %s, čas %ld"
3847
31ef23af 3848#: nscd/cache.c:370
49469bb6
UD
3849#, c-format
3850msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3851msgstr "zvažuji %s-položku „%s“, životnost %<PRIu64>"
3852
04cb913d 3853#: nscd/connections.c:553
49469bb6
UD
3854#, c-format
3855msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3856msgstr "chybný soubor „%s“ s trvalou databází: %s"
3857
04cb913d 3858#: nscd/connections.c:561
95bc1633
UD
3859msgid "uninitialized header"
3860msgstr "neinicializovaná hlavička"
3861
04cb913d 3862#: nscd/connections.c:566
49469bb6
UD
3863msgid "header size does not match"
3864msgstr "velikost hlavičky nesouhlasí"
3865
04cb913d 3866#: nscd/connections.c:576
49469bb6
UD
3867msgid "file size does not match"
3868msgstr "velikost souboru nesouhlasí"
3869
04cb913d 3870#: nscd/connections.c:593
49469bb6
UD
3871msgid "verification failed"
3872msgstr "ověření selhalo"
3873
04cb913d 3874#: nscd/connections.c:607
49469bb6
UD
3875#, c-format
3876msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3877msgstr "navrhovaná velikost tabulky pro databázi %s je větší než tabulka trvalých databází"
3878
04cb913d 3879#: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702
49469bb6
UD
3880#, c-format
3881msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3882msgstr "deskriptor jen-pro-čtení „%s“ nelze vytvořit: žádný mmap"
3883
04cb913d 3884#: nscd/connections.c:634
95bc1633
UD
3885#, c-format
3886msgid "cannot access '%s'"
3887msgstr "k „%s“ nelze přistoupit"
3888
04cb913d 3889#: nscd/connections.c:682
49469bb6
UD
3890#, c-format
3891msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3892msgstr "Databáze pro %s je poškozena nebo vícenásobně používána. Je-li třeba, ručně odstraňte %s a restartuje."
3893
04cb913d 3894#: nscd/connections.c:688
49469bb6
UD
3895#, c-format
3896msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3897msgstr "%s nelze vytvořit, žádná trvalá databáze nebude použita"
3898
04cb913d 3899#: nscd/connections.c:691
49469bb6
UD
3900#, c-format
3901msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3902msgstr "%s nelze vytvořit, sdílení není možno"
3903
04cb913d 3904#: nscd/connections.c:762
49469bb6
UD
3905#, c-format
3906msgid "cannot write to database file %s: %s"
3907msgstr "do databázového soubor %s nelze zapsat: %s"
3908
04cb913d 3909#: nscd/connections.c:801
49469bb6
UD
3910#, c-format
3911msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3912msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s, vypínám paranoidní režim"
3913
04cb913d 3914#: nscd/connections.c:850
49469bb6
UD
3915#, c-format
3916msgid "cannot open socket: %s"
3917msgstr "soket nelze otevřít: %s"
3918
04cb913d 3919#: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934
49469bb6
UD
3920#, c-format
3921msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3922msgstr "soket nelze přepnout do neblokujícího režimu: %s"
3923
04cb913d 3924#: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944
49469bb6
UD
3925#, c-format
3926msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3927msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s"
3928
04cb913d 3929#: nscd/connections.c:891
49469bb6
UD
3930#, c-format
3931msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3932msgstr "soket nemůže přijímat spojení: %s"
3933
31ef23af
AZ
3934#: nscd/connections.c:973
3935#, c-format
3936msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3937msgstr "sledování souboru „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s"
3938
3939#: nscd/connections.c:977
3940#, c-format
3941msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3942msgstr "sleduje se soubor „%s“ (%d)"
3943
3944#: nscd/connections.c:990
3945#, c-format
3946msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3947msgstr "sledování adresáře „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s"
3948
3949#: nscd/connections.c:994
3950#, c-format
3951msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3952msgstr "sleduje se adresář „%s“ (%d)"
3953
3954#: nscd/connections.c:1022
3955#, c-format
3956msgid "monitoring file %s for database %s"
3957msgstr "sleduje se soubor %s pro databázi %s"
3958
3959#: nscd/connections.c:1032
9d63d37d 3960#, c-format
31ef23af
AZ
3961msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3962msgstr "volání stat nad souborem „%s“ selhalo, zkusí se později: %s"
9d63d37d 3963
31ef23af 3964#: nscd/connections.c:1151
49469bb6
UD
3965#, c-format
3966msgid "provide access to FD %d, for %s"
3967msgstr "poskytnout přístup na deskriptor souboru %d pro %s"
3968
31ef23af 3969#: nscd/connections.c:1163
49469bb6
UD
3970#, c-format
3971msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3972msgstr "žádost staré verze (%d) nelze zpracovat; aktuální verze je %d"
3973
31ef23af 3974#: nscd/connections.c:1185
95bc1633
UD
3975#, c-format
3976msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3977msgstr "požadavek z %ld neobsloužen kvůli chybějícím právům"
3978
31ef23af 3979#: nscd/connections.c:1190
95bc1633
UD
3980#, c-format
3981msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3982msgstr "požadavek z „%s“ [%ld] neobsloužen kvůli chybějícím právům"
3983
31ef23af 3984#: nscd/connections.c:1195
95bc1633
UD
3985msgid "request not handled due to missing permission"
3986msgstr "požadavek neobsloužen kvůli chybějícím právům"
3987
31ef23af 3988#: nscd/connections.c:1233 nscd/connections.c:1286
49469bb6
UD
3989#, c-format
3990msgid "cannot write result: %s"
3991msgstr "výsledek nelze zapsat: %s"
3992
31ef23af 3993#: nscd/connections.c:1377
49469bb6
UD
3994#, c-format
3995msgid "error getting caller's id: %s"
3996msgstr "chyba při zjišťování id volajícího: %s"
3997
31ef23af 3998#: nscd/connections.c:1437
49469bb6
UD
3999#, c-format
4000msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4001msgstr "/proc/self/cmdline nelze otevřít: %s, vypínám paranoidní režim"
4002
31ef23af 4003#: nscd/connections.c:1451
49469bb6
UD
4004#, c-format
4005msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4006msgstr "/proc/self/cmdline nelze načíst: %s, vypínám paranoidní režim"
4007
31ef23af 4008#: nscd/connections.c:1491
49469bb6
UD
4009#, c-format
4010msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4011msgstr "nelze se přepnout do starého UID: %s. vypínám paranoidní režim"
4012
31ef23af 4013#: nscd/connections.c:1501
49469bb6
UD
4014#, c-format
4015msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4016msgstr "nelze se přepnout do starého GID: %s, vypínám paranoidní režim"
4017
31ef23af 4018#: nscd/connections.c:1514
49469bb6
UD
4019#, c-format
4020msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4021msgstr "nelze se přepnout do starého pracovního adresáře: %s. vypínám paranoidní režim"
4022
31ef23af 4023#: nscd/connections.c:1560
49469bb6
UD
4024#, c-format
4025msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
702e64bb 4026msgstr "znovuspuštění selhalo: %s, paranoidní režim bude vypnut"
49469bb6 4027
31ef23af 4028#: nscd/connections.c:1569
49469bb6
UD
4029#, c-format
4030msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4031msgstr "současný pracovní adresář nelze změnit na „/“: %s"
4032
31ef23af 4033#: nscd/connections.c:1762
49469bb6
UD
4034#, c-format
4035msgid "short read while reading request: %s"
4036msgstr "neúplné čtení žádosti: „%s“"
4037
31ef23af 4038#: nscd/connections.c:1795
49469bb6
UD
4039#, c-format
4040msgid "key length in request too long: %d"
4041msgstr "délka klíče v žádosti je příliš dlouhá: %d"
4042
31ef23af 4043#: nscd/connections.c:1808
49469bb6
UD
4044#, c-format
4045msgid "short read while reading request key: %s"
4046msgstr "neúplné čtení klíče žádosti: %s"
4047
31ef23af 4048#: nscd/connections.c:1818
49469bb6
UD
4049#, c-format
4050msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4051msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d) od PID %ld"
4052
31ef23af 4053#: nscd/connections.c:1823
49469bb6
UD
4054#, c-format
4055msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4056msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d)"
4057
31ef23af
AZ
4058#: nscd/connections.c:1963
4059#, c-format
4060msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4061msgstr "událost inotify pro „%s“ ignorována (soubor existuje)"
4062
4063#: nscd/connections.c:1968
4064#, c-format
4065msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4066msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, hlídání se ruší"
4067
4068#: nscd/connections.c:1976 nscd/connections.c:2018
4069#, c-format
4070msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4071msgstr "zrušení hlídání souboru „%s“ selhalo: %s"
4072
4073#: nscd/connections.c:1991
4074#, c-format
4075msgid "monitored file `%s` was written to"
4076msgstr "do sledovaného souboru „%s“ bylo zapsáno"
4077
4078#: nscd/connections.c:2015
4079#, c-format
4080msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4081msgstr "sledovaný rodičovský adresář „%s“ byl %s, ruší se hlídání „%s“"
4082
4083#: nscd/connections.c:2041
4084#, c-format
4085msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4086msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, začíná se hlídat"
4087
4088#: nscd/connections.c:2053
49469bb6 4089#, c-format
31ef23af
AZ
4090msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4091msgstr "hlídání souboru „%s“ se nepodařilo zahájit: %s"
95bc1633 4092
31ef23af
AZ
4093#: nscd/connections.c:2247 nscd/connections.c:2428
4094#, c-format
4095msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4096msgstr "po chybě v čtení %d bylo zakázáno sledování pomocí inotify"
4097
4098#: nscd/connections.c:2543
95bc1633
UD
4099msgid "could not initialize conditional variable"
4100msgstr "proměnnou podmínky nebylo možné inicializovat"
4101
31ef23af 4102#: nscd/connections.c:2551
95bc1633
UD
4103msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4104msgstr "nebylo možné spustit úklidové vlákno, končím"
49469bb6 4105
31ef23af 4106#: nscd/connections.c:2565
95bc1633
UD
4107msgid "could not start any worker thread; terminating"
4108msgstr "nebylo možné spustit jakékoliv výkonné vlákno, končím"
4109
31ef23af
AZ
4110#: nscd/connections.c:2620 nscd/connections.c:2622 nscd/connections.c:2638
4111#: nscd/connections.c:2648 nscd/connections.c:2666 nscd/connections.c:2677
4112#: nscd/connections.c:2687
49469bb6
UD
4113#, c-format
4114msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4115msgstr "Spuštění nscd pod uživatelem „%s“ selhalo"
4116
31ef23af 4117#: nscd/connections.c:2640
49469bb6
UD
4118msgid "initial getgrouplist failed"
4119msgstr "prvotní získání seznamu skupin (getgrouplist) selhalo"
4120
31ef23af 4121#: nscd/connections.c:2649
49469bb6
UD
4122msgid "getgrouplist failed"
4123msgstr "getgrouplist (získej seznam skupin) selhalo"
4124
31ef23af 4125#: nscd/connections.c:2667
49469bb6
UD
4126msgid "setgroups failed"
4127msgstr "funkce setgroups() selhala"
4128
31ef23af 4129#: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411
46acaf63 4130#: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
49469bb6
UD
4131#, c-format
4132msgid "short write in %s: %s"
4133msgstr "neúplný zápis v %s(): %s"
4134
31ef23af 4135#: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:78
49469bb6
UD
4136#, c-format
4137msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4138msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!"
4139
31ef23af 4140#: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:80
49469bb6
UD
4141#, c-format
4142msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
9d63d37d 4143msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše skupin!"
49469bb6 4144
46acaf63 4145#: nscd/grpcache.c:531
49469bb6
UD
4146#, c-format
4147msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4148msgstr "Chybná číselné GID „%s“!"
4149
9d63d37d 4150#: nscd/mem.c:425
49469bb6
UD
4151#, c-format
4152msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4153msgstr "z keše %2$s uvolněno %1$zu bajtů"
4154
9d63d37d 4155#: nscd/mem.c:568
49469bb6
UD
4156#, c-format
4157msgid "no more memory for database '%s'"
4158msgstr "Žádná další paměť pro databázi „%s“"
4159
04cb913d 4160#: nscd/netgroupcache.c:121
9d63d37d
AJ
4161#, c-format
4162msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4163msgstr "„%s“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!"
4164
04cb913d 4165#: nscd/netgroupcache.c:123
9d63d37d
AJ
4166#, c-format
4167msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4168msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše síťových skupin!"
4169
04cb913d 4170#: nscd/netgroupcache.c:495
9d63d37d
AJ
4171#, c-format
4172msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4173msgstr "„%s (%s, %s, %s)“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!"
4174
04cb913d 4175#: nscd/netgroupcache.c:498
9d63d37d
AJ
4176#, c-format
4177msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4178msgstr "Znovu se nahrává „%s (%s,%s,%s)“ do keše síťových skupin!"
4179
46acaf63 4180#: nscd/nscd.c:106
49469bb6
UD
4181msgid "Read configuration data from NAME"
4182msgstr "Načtení údajů o konfiguraci ze souboru NÁZEV"
4183
46acaf63 4184#: nscd/nscd.c:108
49469bb6
UD
4185msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4186msgstr "Nespouští samostatný proces a vypisuje zprávy na aktuálním terminálu"
4187
46acaf63 4188#: nscd/nscd.c:110
9d63d37d
AJ
4189msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4190msgstr "Nespouští samostatný proces, ale jinak se chová jako démon"
4191
46acaf63 4192#: nscd/nscd.c:111
49469bb6
UD
4193msgid "NUMBER"
4194msgstr "POČET"
4195
46acaf63 4196#: nscd/nscd.c:111
49469bb6
UD
4197msgid "Start NUMBER threads"
4198msgstr "Spustí POČET vláken"
4199
46acaf63 4200#: nscd/nscd.c:112
49469bb6
UD
4201msgid "Shut the server down"
4202msgstr "Zastavení serveru"
4203
46acaf63 4204#: nscd/nscd.c:113
95bc1633
UD
4205msgid "Print current configuration statistics"
4206msgstr "Vypíše statistiku aktuální konfigurace"
49469bb6 4207
46acaf63 4208#: nscd/nscd.c:114
49469bb6
UD
4209msgid "TABLE"
4210msgstr "TABULKA"
4211
46acaf63 4212#: nscd/nscd.c:115
49469bb6
UD
4213msgid "Invalidate the specified cache"
4214msgstr "Zneplatnění zadané cache"
4215
46acaf63 4216#: nscd/nscd.c:116
49469bb6
UD
4217msgid "TABLE,yes"
4218msgstr "TABULKA,yes"
4219
46acaf63 4220#: nscd/nscd.c:117
49469bb6
UD
4221msgid "Use separate cache for each user"
4222msgstr "Použije oddělenou cache pro každého uživatele"
4223
46acaf63 4224#: nscd/nscd.c:122
49469bb6
UD
4225msgid "Name Service Cache Daemon."
4226msgstr "NSC (Name Service Cache) démon [pro kešování jmenných služeb]."
4227
31ef23af 4228#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1007 nss/makedb.c:206
49469bb6
UD
4229#, c-format
4230msgid "wrong number of arguments"
4231msgstr "chybný počet argumentů"
4232
46acaf63 4233#: nscd/nscd.c:165
49469bb6
UD
4234#, c-format
4235msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4236msgstr "chyba při načítání konfiguračního souboru, toto je fatální"
4237
46acaf63 4238#: nscd/nscd.c:174
49469bb6
UD
4239#, c-format
4240msgid "already running"
4241msgstr "již běží"
4242
46acaf63
AM
4243#: nscd/nscd.c:194
4244#, c-format
4245msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4246msgstr "rouru pro komunikaci s potomkem nelze vytvořit"
4247
4248#: nscd/nscd.c:198
49469bb6
UD
4249#, c-format
4250msgid "cannot fork"
4251msgstr "nelze vytvořit potomka pomocí fork()"
4252
46acaf63 4253#: nscd/nscd.c:268
49469bb6
UD
4254msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4255msgstr "nelze změnit současný pracovní adresář na „/“"
4256
46acaf63 4257#: nscd/nscd.c:276
49469bb6
UD
4258msgid "Could not create log file"
4259msgstr "Soubor s protokolem nelze vytvořit"
4260
31ef23af 4261#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194
49469bb6
UD
4262#, c-format
4263msgid "write incomplete"
4264msgstr "neúplný zápis"
4265
04cb913d 4266#: nscd/nscd.c:366
49469bb6
UD
4267#, c-format
4268msgid "cannot read invalidate ACK"
4269msgstr "zneplatněný ACK (potvrzení) nelze načíst"
4270
04cb913d 4271#: nscd/nscd.c:372
49469bb6
UD
4272#, c-format
4273msgid "invalidation failed"
4274msgstr "zneplatnění selhalo"
4275
31ef23af 4276#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175
04cb913d
CD
4277#, c-format
4278msgid "Only root is allowed to use this option!"
4279msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze superuživateli!"
4280
4281#: nscd/nscd.c:437
4282#, c-format
4283msgid "'%s' is not a known database"
4284msgstr "„%s“ není známá databáze"
4285
4286#: nscd/nscd.c:452
49469bb6
UD
4287#, c-format
4288msgid "secure services not implemented anymore"
4289msgstr "bezpečné služby již nejsou implementovány"
4290
04cb913d 4291#: nscd/nscd.c:485
0339a319
AM
4292#, c-format
4293msgid ""
4294"Supported tables:\n"
4295"%s\n"
4296"\n"
4297"For bug reporting instructions, please see:\n"
4298"%s.\n"
4299msgstr ""
4300"Podporované tabulky:\n"
4301"%s\n"
4302"\n"
4303"Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
4304"%s.\n"
4305
04cb913d 4306#: nscd/nscd.c:635
46acaf63
AM
4307#, c-format
4308msgid "'wait' failed\n"
4309msgstr "volání wait() selhalo\n"
4310
04cb913d 4311#: nscd/nscd.c:642
46acaf63
AM
4312#, c-format
4313msgid "child exited with status %d\n"
4314msgstr "potomek skončil se stavem %d\n"
4315
04cb913d 4316#: nscd/nscd.c:647
46acaf63
AM
4317#, c-format
4318msgid "child terminated by signal %d\n"
4319msgstr "potomek byl ukončen signálem %d\n"
4320
04cb913d 4321#: nscd/nscd_conf.c:54
49469bb6
UD
4322#, c-format
4323msgid "database %s is not supported"
4324msgstr "databáze %s není podporována"
4325
04cb913d 4326#: nscd/nscd_conf.c:105
49469bb6
UD
4327#, c-format
4328msgid "Parse error: %s"
4329msgstr "Chyba analýzy: %s"
4330
04cb913d 4331#: nscd/nscd_conf.c:191
49469bb6
UD
4332#, c-format
4333msgid "Must specify user name for server-user option"
4334msgstr "U volby server-user musíte uvést jméno uživatele"
4335
04cb913d 4336#: nscd/nscd_conf.c:198
49469bb6
UD
4337#, c-format
4338msgid "Must specify user name for stat-user option"
4339msgstr "U volby stat-user musíte uvést jméno uživatele"
4340
04cb913d 4341#: nscd/nscd_conf.c:255
49469bb6
UD
4342#, c-format
4343msgid "Must specify value for restart-interval option"
4344msgstr "U volby restart-interval musíte uvést hodnotu"
4345
4346# Volba na řádku v nscd.conf nenalezena
04cb913d 4347#: nscd/nscd_conf.c:269
49469bb6
UD
4348#, c-format
4349msgid "Unknown option: %s %s %s"
4350msgstr "Neznámá volba: %s %s %s"
4351
04cb913d 4352#: nscd/nscd_conf.c:282
49469bb6
UD
4353#, c-format
4354msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4355msgstr "nelze získat název současného pracovního adresáře: %s, vypínám paranoidní režim"
4356
04cb913d 4357#: nscd/nscd_conf.c:302
49469bb6
UD
4358#, c-format
4359msgid "maximum file size for %s database too small"
4360msgstr "maximální velikost souboru pro databázi %s je příliš malá"
4361
31ef23af 4362#: nscd/nscd_stat.c:144
49469bb6
UD
4363#, c-format
4364msgid "cannot write statistics: %s"
4365msgstr "statistiku nelze zapsat: %s"
4366
31ef23af 4367#: nscd/nscd_stat.c:159
49469bb6
UD
4368msgid "yes"
4369msgstr "ano"
4370
31ef23af 4371#: nscd/nscd_stat.c:160
49469bb6
UD
4372msgid "no"
4373msgstr "ne"
4374
31ef23af 4375#: nscd/nscd_stat.c:171
49469bb6
UD
4376#, c-format
4377msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4378msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze uživateli root nebo %s!"
4379
31ef23af 4380#: nscd/nscd_stat.c:182
49469bb6
UD
4381#, c-format
4382msgid "nscd not running!\n"
4383msgstr "nscd neběží!\n"
4384
31ef23af 4385#: nscd/nscd_stat.c:206
49469bb6
UD
4386#, c-format
4387msgid "cannot read statistics data"
4388msgstr "statistické údaje nelze načíst"
4389
31ef23af 4390#: nscd/nscd_stat.c:209
49469bb6
UD
4391#, c-format
4392msgid ""
4393"nscd configuration:\n"
4394"\n"
4395"%15d server debug level\n"
4396msgstr ""
4397"konfigurace nscd:\n"
4398"\n"
b68053cf 4399"%15d úroveň ladění serveru\n"
49469bb6 4400
31ef23af 4401#: nscd/nscd_stat.c:233
49469bb6
UD
4402#, c-format
4403msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4404msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n"
4405
4406# See nscd -g for indentation reasons
31ef23af 4407#: nscd/nscd_stat.c:236
49469bb6
UD
4408#, c-format
4409msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4410msgstr " %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n"
4411
31ef23af 4412#: nscd/nscd_stat.c:238
49469bb6
UD
4413#, c-format
4414msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4415msgstr " %2um %2lus doba běhu serveru\n"
4416
31ef23af 4417#: nscd/nscd_stat.c:240
49469bb6
UD
4418#, c-format
4419msgid " %2lus server runtime\n"
4420msgstr " %2lus doba běhu serveru\n"
4421
31ef23af 4422#: nscd/nscd_stat.c:242
49469bb6
UD
4423#, c-format
4424msgid ""
4425"%15d current number of threads\n"
4426"%15d maximum number of threads\n"
4427"%15lu number of times clients had to wait\n"
4428"%15s paranoia mode enabled\n"
4429"%15lu restart internal\n"
702e64bb 4430"%15u reload count\n"
49469bb6
UD
4431msgstr ""
4432"%15d současný počet vláken\n"
4433"%15d maximální počet vláken\n"
4434"%15lu kolik krát musely klienty čekat\n"
4435"%15s paranoidní režim zapnut\n"
4436"%15lu vnitřních restartů\n"
702e64bb 4437"%15u počet znovunačtení\n"
49469bb6 4438
31ef23af 4439#: nscd/nscd_stat.c:277
49469bb6
UD
4440#, c-format
4441msgid ""
4442"\n"
4443"%s cache:\n"
4444"\n"
4445"%15s cache is enabled\n"
4446"%15s cache is persistent\n"
4447"%15s cache is shared\n"
4448"%15zu suggested size\n"
4449"%15zu total data pool size\n"
4450"%15zu used data pool size\n"
4451"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4452"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4453"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4454"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4455"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4456"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4457"%15lu%% cache hit rate\n"
4458"%15zu current number of cached values\n"
4459"%15zu maximum number of cached values\n"
4460"%15zu maximum chain length searched\n"
4461"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4462"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4463"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4464"%15s check /etc/%s for changes\n"
4465msgstr ""
4466"\n"
4467"keš %s:\n"
4468"\n"
4469"%15s keš je povolena\n"
4470"%15s keš je trvalá\n"
4471"%15s keš je sdílená\n"
4472"%15zu navrhovaná velikost\n"
4473"%15zu celková velikost datového rezervoáru\n"
4474"%15zu použitá velikost datového rezervoáru\n"
188f0adf
AJ
4475"%15lu sekund životnosti pozitivních záznamů\n"
4476"%15lu sekund životnosti negativních záznamů\n"
49469bb6
UD
4477"%15<PRIuMAX> úspěchů keše pro pozitivní záznamy\n"
4478"%15<PRIuMAX> úspěchů keše pro negativní záznamy\n"
4479"%15<PRIuMAX> neúspěchů keše pro pozitivní záznamy\n"
4480"%15<PRIuMAX> neúspěchů keše pro negativní záznamy\n"
188f0adf 4481"%15lu%% úspěšnost keše\n"
49469bb6
UD
4482"%15zu současný počet kešovaných hodnot\n"
4483"%15zu maximální počet kešovaných hodnot\n"
4484"%15zu maximální prohledávaná délka řetězce\n"
4485"%15<PRIuMAX> počet zdržení v zámcích pro čtení\n"
4486"%15<PRIuMAX> počet zdržení v zámcích pro zápis\n"
4487"%15<PRIuMAX> selhání alokace paměti\n"
4488"%15s kontrolovat změny v /etc/%s\n"
4489
46acaf63 4490#: nscd/pwdcache.c:428
49469bb6
UD
4491#, c-format
4492msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4493msgstr "„%s“ nebylo v keš pro hesla nalezeno!"
4494
46acaf63 4495#: nscd/pwdcache.c:430
49469bb6
UD
4496#, c-format
4497msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
95bc1633 4498msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše hesel!"
49469bb6 4499
46acaf63 4500#: nscd/pwdcache.c:511
49469bb6
UD
4501#, c-format
4502msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4503msgstr "Neplatné číselné UID „%s“"
4504
31ef23af 4505#: nscd/selinux.c:154
49469bb6
UD
4506#, c-format
4507msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4508msgstr "Otevření spojení do auditního subsystému selhalo: %m"
4509
31ef23af 4510#: nscd/selinux.c:175
49469bb6
UD
4511msgid "Failed to set keep-capabilities"
4512msgstr "Nastavení „keep“ kvalifikací selhalo"
4513
31ef23af 4514#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
49469bb6
UD
4515msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4516msgstr "prctl(KEEPCAPS) selhalo"
4517
31ef23af 4518#: nscd/selinux.c:190
49469bb6
UD
4519msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4520msgstr "Příprava na vzdání se kvalifikací selhala"
4521
31ef23af 4522#: nscd/selinux.c:191
49469bb6
UD
4523msgid "cap_init failed"
4524msgstr "funkce cap_init() selhala"
4525
31ef23af 4526#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
49469bb6
UD
4527msgid "Failed to drop capabilities"
4528msgstr "Vzdání se kvalifikací selhalo"
4529
31ef23af 4530#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
49469bb6
UD
4531msgid "cap_set_proc failed"
4532msgstr "cap_set_proc selhala"
4533
31ef23af 4534#: nscd/selinux.c:238
49469bb6
UD
4535msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4536msgstr "Vypnutí „keep“ kvalifikací selhalo"
4537
31ef23af 4538#: nscd/selinux.c:254
49469bb6
UD
4539msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4540msgstr "Nelze zjistit, zda jádro podporuje SELinux"
4541
31ef23af 4542#: nscd/selinux.c:269
49469bb6
UD
4543msgid "Failed to start AVC thread"
4544msgstr "Spuštění vlákna AVC selhalo"
4545
31ef23af 4546#: nscd/selinux.c:291
49469bb6
UD
4547msgid "Failed to create AVC lock"
4548msgstr "Vytvoření zámku AVC selhalo"
4549
31ef23af 4550#: nscd/selinux.c:331
49469bb6
UD
4551msgid "Failed to start AVC"
4552msgstr "Spuštění AVC selhalo"
4553
31ef23af 4554#: nscd/selinux.c:333
49469bb6
UD
4555msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4556msgstr "Keš přístupových vektorů (AVC) nastartována"
4557
31ef23af 4558#: nscd/selinux.c:368
46acaf63
AM
4559msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4560msgstr "Chyba při dotazování politiky na nedefinované třídy objektů nebo práva."
4561
31ef23af 4562#: nscd/selinux.c:375
46acaf63
AM
4563msgid "Error getting security class for nscd."
4564msgstr "Chyba při získávání bezpečnostní třídy pro nscd."
4565
31ef23af 4566#: nscd/selinux.c:380
46acaf63
AM
4567#, c-format
4568msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4569msgstr "Chyba při překládání názvu práv „%s“ na bit přístupového vektoru."
4570
31ef23af 4571#: nscd/selinux.c:390
49469bb6
UD
4572msgid "Error getting context of socket peer"
4573msgstr "Chyba při zjišťování kontextu dvojice soketů"
4574
31ef23af 4575#: nscd/selinux.c:395
49469bb6
UD
4576msgid "Error getting context of nscd"
4577msgstr "Chyba při zjišťování kontextu nscd"
4578
31ef23af 4579#: nscd/selinux.c:401
49469bb6
UD
4580msgid "Error getting sid from context"
4581msgstr "Chyba při získávání SID z kontextu"
4582
31ef23af 4583#: nscd/selinux.c:439
49469bb6
UD
4584#, c-format
4585msgid ""
4586"\n"
4587"SELinux AVC Statistics:\n"
4588"\n"
4589"%15u entry lookups\n"
4590"%15u entry hits\n"
4591"%15u entry misses\n"
4592"%15u entry discards\n"
4593"%15u CAV lookups\n"
4594"%15u CAV hits\n"
4595"%15u CAV probes\n"
4596"%15u CAV misses\n"
4597msgstr ""
4598"\n"
4599"Statistika selinuxové AVC:\n"
4600"\n"
4601"%15u hledaných položek\n"
4602"%15u úspěchů keše\n"
4603"%15u neúspěchů keše\n"
4604"%15u zahozených položek\n"
4605"%15u vyhledávaných CAV\n"
4606"%15u úspěšných CAV\n"
4607"%15u zkoušených CAV\n"
4608"%15u neúspěšných CAV\n"
4609
46acaf63 4610#: nscd/servicescache.c:387
49469bb6
UD
4611#, c-format
4612msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4613msgstr "„%s“ nebylo v keši pro služby nalezeno!"
4614
46acaf63 4615#: nscd/servicescache.c:389
49469bb6
UD
4616#, c-format
4617msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4618msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro služby!"
4619
9d63d37d 4620#: nss/getent.c:53
49469bb6
UD
4621msgid "database [key ...]"
4622msgstr "databáze [klíč…]"
4623
30bbc0cc
DM
4624#: nss/getent.c:58
4625msgid "CONFIG"
4626msgstr "KONFIGURACE"
4627
9d63d37d 4628#: nss/getent.c:58
49469bb6
UD
4629msgid "Service configuration to be used"
4630msgstr "Konfigurace služby, která má být použita"
4631
9d63d37d 4632#: nss/getent.c:59
702e64bb
UD
4633msgid "disable IDN encoding"
4634msgstr "zakáže kódování IDN"
4635
9d63d37d 4636#: nss/getent.c:64
95bc1633
UD
4637msgid "Get entries from administrative database."
4638msgstr "Získá záznamy ze správní databáze."
49469bb6 4639
9d63d37d 4640#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
49469bb6
UD
4641#, c-format
4642msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4643msgstr "Výčet není podporován na %s\n"
4644
31ef23af 4645#: nss/getent.c:921
49469bb6
UD
4646#, c-format
4647msgid "Unknown database name"
4648msgstr "Neznámé jméno databáze"
4649
31ef23af 4650#: nss/getent.c:951
49469bb6
UD
4651msgid "Supported databases:\n"
4652msgstr "Podporované databáze:\n"
4653
31ef23af 4654#: nss/getent.c:1017
49469bb6
UD
4655#, c-format
4656msgid "Unknown database: %s\n"
4657msgstr "Neznámá databáze: %s\n"
4658
30bbc0cc 4659#: nss/makedb.c:119
49469bb6
UD
4660msgid "Convert key to lower case"
4661msgstr "Převádí klíče na malá písmena"
4662
30bbc0cc 4663#: nss/makedb.c:122
49469bb6
UD
4664msgid "Do not print messages while building database"
4665msgstr "Během tvorby databáze nevypisuje zprávy"
4666
30bbc0cc 4667#: nss/makedb.c:124
49469bb6
UD
4668msgid "Print content of database file, one entry a line"
4669msgstr "Vypíše obsah databázového souboru, jeden záznam na řádek"
4670
30bbc0cc 4671#: nss/makedb.c:125
9d63d37d
AJ
4672msgid "CHAR"
4673msgstr "ZNAK"
4674
30bbc0cc 4675#: nss/makedb.c:126
9d63d37d
AJ
4676msgid "Generated line not part of iteration"
4677msgstr "Vytvořený řádek není součástí iterace"
4678
30bbc0cc 4679#: nss/makedb.c:131
9d63d37d
AJ
4680msgid "Create simple database from textual input."
4681msgstr "Vytváří jednoduché databáze z textového vstupu."
49469bb6 4682
30bbc0cc 4683#: nss/makedb.c:134
49469bb6
UD
4684msgid ""
4685"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4686"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4687"-u INPUT-FILE"
4688msgstr ""
4689"VSTUPNÍ_SOUBOR VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n"
4690"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR VSTUPNÍ_SOUBOR\n"
4691"-u VSTUPNÍ_SOUBOR"
4692
30bbc0cc 4693#: nss/makedb.c:227
49469bb6 4694#, c-format
9d63d37d
AJ
4695msgid "cannot open database file `%s'"
4696msgstr "databázový soubor „%s“ nelze otevřít"
49469bb6 4697
30bbc0cc 4698#: nss/makedb.c:272
49469bb6 4699#, c-format
9d63d37d
AJ
4700msgid "no entries to be processed"
4701msgstr "nebyly zpracovány žádné záznamy"
49469bb6 4702
30bbc0cc 4703#: nss/makedb.c:282
9d63d37d
AJ
4704#, c-format
4705msgid "cannot create temporary file name"
4706msgstr "název dočasného souboru nelze vytvořit"
49469bb6 4707
30bbc0cc
DM
4708#: nss/makedb.c:288
4709#, c-format
4710msgid "cannot create temporary file"
4711msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit"
4712
4713#: nss/makedb.c:304
9d63d37d
AJ
4714#, c-format
4715msgid "cannot stat newly created file"
4716msgstr "nad nově vytvořeným souborem nelze zavolat stat()"
4717
30bbc0cc 4718#: nss/makedb.c:315
9d63d37d
AJ
4719#, c-format
4720msgid "cannot rename temporary file"
4721msgstr "dočasný soubor nelze přejmenovat"
49469bb6 4722
30bbc0cc 4723#: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
49469bb6 4724#, c-format
9d63d37d
AJ
4725msgid "cannot create search tree"
4726msgstr "vyhledávací strom nelze vytvořit"
4727
30bbc0cc 4728#: nss/makedb.c:560
9d63d37d
AJ
4729msgid "duplicate key"
4730msgstr "duplicitní klíč"
49469bb6 4731
30bbc0cc 4732#: nss/makedb.c:572
49469bb6
UD
4733#, c-format
4734msgid "problems while reading `%s'"
4735msgstr "problémy během čtení „%s“"
4736
30bbc0cc 4737#: nss/makedb.c:799
9d63d37d
AJ
4738#, c-format
4739msgid "failed to write new database file"
4740msgstr "nový databázový soubor se nezdařilo zapsat"
4741
30bbc0cc 4742#: nss/makedb.c:812
49469bb6 4743#, c-format
9d63d37d
AJ
4744msgid "cannot stat database file"
4745msgstr "nad databázovým souborem nelze zavolat stat()"
49469bb6 4746
30bbc0cc 4747#: nss/makedb.c:817
9d63d37d
AJ
4748#, c-format
4749msgid "cannot map database file"
4750msgstr "databázový soubor nelze otevřít"
4751
30bbc0cc 4752#: nss/makedb.c:820
9d63d37d
AJ
4753#, c-format
4754msgid "file not a database file"
4755msgstr "soubor není databází"
4756
30bbc0cc 4757#: nss/makedb.c:871
9d63d37d
AJ
4758#, c-format
4759msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4760msgstr "kontext vzniku souboru „%s“ nelze nastavit"
4761
04cb913d 4762#: posix/getconf.c:400
49469bb6
UD
4763#, c-format
4764msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4765msgstr "Použití: %s [-v SPECIFIKACE] JMÉNO_PROMĚNNÉ [CESTA]\n"
4766
4767# Indent as "Usage: " translation
04cb913d 4768#: posix/getconf.c:403
49469bb6
UD
4769#, c-format
4770msgid " %s -a [pathname]\n"
4771msgstr " %s -a [CESTA]\n"
4772
04cb913d 4773#: posix/getconf.c:479
95bc1633
UD
4774#, c-format
4775msgid ""
4776"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4777" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4778"\n"
4779"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4780"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4781"environment SPEC.\n"
4782"\n"
4783msgstr ""
4784"Použití: getconf [-v SPEC] PROMĚNNÁ\n"
4785" nebo: getconf [-v SPEC] PROMĚNNÁ_CESTY CESTA\n"
4786"\n"
4787"Získá konfigurační hodnotu proměnné PROMĚNNÁ nebo proměnné\n"
4788"PROMĚNNÁ_CESTY pro cestu CESTA. Je-li uvedeno SPEC, vrátí hodnoty\n"
4789"pro prostředí překladu SPEC.\n"
4790"\n"
4791
04cb913d 4792#: posix/getconf.c:537
49469bb6
UD
4793#, c-format
4794msgid "unknown specification \"%s\""
4795msgstr "neznámá specifikace „%s“"
4796
04cb913d 4797#: posix/getconf.c:589
49469bb6
UD
4798#, c-format
4799msgid "Couldn't execute %s"
4800msgstr "Nelze spustit %s"
4801
04cb913d 4802#: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649
49469bb6
UD
4803msgid "undefined"
4804msgstr "není definováno"
4805
04cb913d 4806#: posix/getconf.c:671
49469bb6
UD
4807#, c-format
4808msgid "Unrecognized variable `%s'"
4809msgstr "Neznámá proměnná „%s“"
4810
30bbc0cc 4811#: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
49469bb6 4812#, c-format
702e64bb
UD
4813msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4814msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný: možnosti:"
49469bb6 4815
30bbc0cc 4816#: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
49469bb6 4817#, c-format
2127a186 4818msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
95bc1633 4819msgstr "%s: přepínač „--%s“ nedovoluje žádný argument\n"
49469bb6 4820
30bbc0cc 4821#: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
49469bb6 4822#, c-format
2127a186 4823msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
95bc1633 4824msgstr "%s: přepínač „%c%s“ nedovoluje žádný argument\n"
49469bb6 4825
30bbc0cc 4826#: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
49469bb6 4827#, c-format
702e64bb 4828msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
49469bb6
UD
4829msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n"
4830
30bbc0cc 4831#: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
49469bb6 4832#, c-format
2127a186 4833msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
95bc1633 4834msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n"
49469bb6 4835
30bbc0cc 4836#: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
49469bb6 4837#, c-format
2127a186 4838msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
95bc1633 4839msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\n"
49469bb6 4840
30bbc0cc 4841#: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
49469bb6 4842#, c-format
2127a186 4843msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
95bc1633 4844msgstr "%s: neplatný přepínač – „%c“\n"
49469bb6 4845
30bbc0cc
DM
4846#: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
4847#: posix/getopt.c:1144
49469bb6 4848#, c-format
2127a186 4849msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
95bc1633 4850msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%c“\n"
49469bb6 4851
30bbc0cc 4852#: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
49469bb6 4853#, c-format
2127a186 4854msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
49469bb6
UD
4855msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"
4856
30bbc0cc 4857#: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
49469bb6 4858#, c-format
2127a186 4859msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
95bc1633 4860msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nedovoluje žádný argument\n"
49469bb6 4861
30bbc0cc 4862#: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
702e64bb
UD
4863#, c-format
4864msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4865msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n"
4866
49469bb6 4867# Nenalezeno
04cb913d 4868#: posix/regcomp.c:140
49469bb6
UD
4869msgid "No match"
4870msgstr "Žádná shoda"
4871
04cb913d 4872#: posix/regcomp.c:143
49469bb6
UD
4873msgid "Invalid regular expression"
4874msgstr "Nepřípustný regulární výraz"
4875
04cb913d 4876#: posix/regcomp.c:146
49469bb6
UD
4877msgid "Invalid collation character"
4878msgstr "Pro řazení nepřípustný znak"
4879
04cb913d 4880#: posix/regcomp.c:149
49469bb6
UD
4881msgid "Invalid character class name"
4882msgstr "Nepřípustný název třídy znaků"
4883
04cb913d 4884#: posix/regcomp.c:152
49469bb6
UD
4885msgid "Trailing backslash"
4886msgstr "Koncové zpětné lomítko"
4887
04cb913d 4888#: posix/regcomp.c:155
49469bb6
UD
4889msgid "Invalid back reference"
4890msgstr "Neplatný zpětný odkaz"
4891
04cb913d 4892#: posix/regcomp.c:158
49469bb6
UD
4893msgid "Unmatched [ or [^"
4894msgstr "Nepárová [ or [^"
4895
04cb913d 4896#: posix/regcomp.c:161
49469bb6
UD
4897msgid "Unmatched ( or \\("
4898msgstr "Nepárová ( or \\("
4899
04cb913d 4900#: posix/regcomp.c:164
49469bb6
UD
4901msgid "Unmatched \\{"
4902msgstr "Nepárová \\{"
4903
04cb913d 4904#: posix/regcomp.c:167
49469bb6
UD
4905msgid "Invalid content of \\{\\}"
4906msgstr "Nepřípustný obsah \\{\\}"
4907
04cb913d 4908#: posix/regcomp.c:170
49469bb6
UD
4909msgid "Invalid range end"
4910msgstr "Nepřípustný konec rozsahu"
4911
04cb913d 4912#: posix/regcomp.c:173
49469bb6
UD
4913msgid "Memory exhausted"
4914msgstr "Paměť vyčerpána"
4915
04cb913d 4916#: posix/regcomp.c:176
49469bb6
UD
4917msgid "Invalid preceding regular expression"
4918msgstr "Nepřípustný předchozí regulární výraz"
4919
04cb913d 4920#: posix/regcomp.c:179
49469bb6
UD
4921msgid "Premature end of regular expression"
4922msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu"
4923
04cb913d 4924#: posix/regcomp.c:182
49469bb6
UD
4925msgid "Regular expression too big"
4926msgstr "Regulární výraz je příliš velký"
4927
04cb913d 4928#: posix/regcomp.c:185
49469bb6
UD
4929msgid "Unmatched ) or \\)"
4930msgstr "Nepárová ) or \\)"
4931
04cb913d 4932#: posix/regcomp.c:685
49469bb6
UD
4933msgid "No previous regular expression"
4934msgstr "Předchozí regulární výraz neexistuje"
4935
31ef23af 4936#: posix/wordexp.c:1851
49469bb6
UD
4937msgid "parameter null or not set"
4938msgstr "parametr je nullový nebo prázdný"
4939
4940#: resolv/herror.c:68
4941msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4942msgstr "Resolver vrací stav 0 (bez chyby)"
4943
4944#: resolv/herror.c:69
4945msgid "Unknown host"
4946msgstr "Neznámý počítač"
4947
4948#: resolv/herror.c:70
4949msgid "Host name lookup failure"
4950msgstr "Název počítače se nepodařilo nalézt"
4951
4952#: resolv/herror.c:71
4953msgid "Unknown server error"
4954msgstr "Neznámá chyba serveru"
4955
4956#: resolv/herror.c:72
4957msgid "No address associated with name"
4958msgstr "Jméno nemá přiřazenu adresu"
4959
4960#: resolv/herror.c:107
4961msgid "Resolver internal error"
4962msgstr "Vnitřní chyba resolveru"
4963
4964#: resolv/herror.c:110
4965msgid "Unknown resolver error"
4966msgstr "Neznámá chyba resolveru"
4967
04cb913d 4968#: resolv/res_hconf.c:125
49469bb6
UD
4969#, c-format
4970msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4971msgstr "%s: řádek %d: ořezových domén nelze zadat více jak %d"
4972
04cb913d 4973#: resolv/res_hconf.c:146
49469bb6
UD
4974#, c-format
4975msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4976msgstr "%s: řádek %d: oddělovač prvků seznamu není následován doménou"
4977
04cb913d 4978#: resolv/res_hconf.c:205
49469bb6
UD
4979#, c-format
4980msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4981msgstr "%s: řádek %d: očekáváno „on“ (zapnuto), nebo „off“ (vypnuto), ale nalezeno „%s“\n"
4982
04cb913d 4983#: resolv/res_hconf.c:248
49469bb6
UD
4984#, c-format
4985msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4986msgstr "%s: řádek %d: chybný příkaz „%s“\n"
4987
04cb913d 4988#: resolv/res_hconf.c:283
49469bb6
UD
4989#, c-format
4990msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4991msgstr "%s: řádek %d: ignoruji závěrečné smetí „%s“\n"
4992
702e64bb
UD
4993#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4994msgid "Illegal opcode"
4995msgstr "Nedovolený kód operace"
4996
4997#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4998msgid "Illegal operand"
4999msgstr "Nedovolený operand"
5000
5001#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
5002msgid "Illegal addressing mode"
5003msgstr "Nedovolený adresní režim"
5004
5005#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
5006msgid "Illegal trap"
5007msgstr "Nedovolené zachycení (trap)"
5008
5009#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
5010msgid "Privileged opcode"
5011msgstr "Privilegovaný kód operace"
5012
5013#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
5014msgid "Privileged register"
5015msgstr "Privilegovaný registr"
5016
5017#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
5018msgid "Coprocessor error"
5019msgstr "Chyba koprocesoru"
5020
5021#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
5022msgid "Internal stack error"
5023msgstr "Vnitřní chyba zásobníku"
5024
5025#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
5026msgid "Integer divide by zero"
5027msgstr "Celočíselné dělení nulou"
5028
5029#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
5030msgid "Integer overflow"
5031msgstr "Přetečení celočíselné hodnoty"
5032
5033#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
5034msgid "Floating-point divide by zero"
5035msgstr "Dělení nulou v pohyblivé řádové čárce"
5036
5037#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5038msgid "Floating-point overflow"
5039msgstr "Přetečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce"
5040
5041#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5042msgid "Floating-point underflow"
5043msgstr "Podtečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce"
5044
5045#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5046msgid "Floating-poing inexact result"
5047msgstr "Nepřesný výsledek v pohyblivé řádové čárce"
5048
5049#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5050msgid "Invalid floating-point operation"
5051msgstr "Neplatná operace v pohyblivé řádové čárce"
5052
5053#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5054msgid "Subscript out of range"
5055msgstr "Index pole mimo rozsah"
5056
5057#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5058msgid "Address not mapped to object"
5059msgstr "Adresa není mapována na objekt"
5060
5061#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5062msgid "Invalid permissions for mapped object"
5063msgstr "Neplatná oprávnění pro mapovaný objekt"
5064
5065#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5066msgid "Invalid address alignment"
5067msgstr "Neplatné zarovnání adresy"
5068
5069#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5070msgid "Nonexisting physical address"
5071msgstr "Neexistující fyzická adresa"
5072
5073#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5074msgid "Object-specific hardware error"
5075msgstr "Hardwarová chyba specifická pro objekt"
5076
5077#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5078msgid "Process breakpoint"
5079msgstr "Bod přerušení (breakpoint) procesu"
5080
5081#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5082msgid "Process trace trap"
5083msgstr "Zachycení (trap) procesu kvůli trasování"
5084
5085#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5086msgid "Child has exited"
5087msgstr "Potomek skončil"
5088
5089#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5090msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5091msgstr "Potomek skončil mimořádně a nevytvořil obraz paměti"
5092
5093#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
0339a319 5094msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
702e64bb
UD
5095msgstr "Potomek skončil mimořádně a vytvořil obraz paměti"
5096
5097#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5098msgid "Traced child has trapped"
5099msgstr "Trasovaný potomek byl zachycen (trap)"
5100
5101#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5102msgid "Child has stopped"
5103msgstr "Potomek byl pozastaven"
5104
5105#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5106msgid "Stopped child has continued"
5107msgstr "Pozastavený potomek opět běží"
5108
5109#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5110msgid "Data input available"
5111msgstr "Datový vstup k dispozici"
5112
5113#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5114msgid "Output buffers available"
5115msgstr "Výstupní vyrovnávací paměť k dispozici"
5116
5117#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5118msgid "Input message available"
5119msgstr "Vstupní zpráva k dispozici"
5120
5121#: stdio-common/psiginfo-data.h:46
5122msgid "I/O error"
5123msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
5124
5125#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5126msgid "High priority input available"
5127msgstr "Vstup s vysokou předností k dispozici"
5128
5129#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5130msgid "Device disconnected"
5131msgstr "Zařízení odpojeno"
5132
9d63d37d 5133#: stdio-common/psiginfo.c:139
702e64bb
UD
5134msgid "Signal sent by kill()"
5135msgstr "Signál zaslán pomocí kill()"
5136
9d63d37d 5137#: stdio-common/psiginfo.c:142
702e64bb
UD
5138msgid "Signal sent by sigqueue()"
5139msgstr "Signál zaslán pomocí sigqueue()"
5140
9d63d37d 5141#: stdio-common/psiginfo.c:145
702e64bb
UD
5142msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5143msgstr "Signál vznikl kvůli vypršení časovače"
5144
9d63d37d 5145#: stdio-common/psiginfo.c:148
702e64bb
UD
5146msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5147msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního I/O požadavku"
5148
9d63d37d 5149#: stdio-common/psiginfo.c:152
702e64bb
UD
5150msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5151msgstr "Signál vznikl kvůli zařízení zprávy do prázdné fronty zpráv"
5152
9d63d37d 5153#: stdio-common/psiginfo.c:157
702e64bb
UD
5154msgid "Signal sent by tkill()"
5155msgstr "Signál zaslán pomocí tkill()"
5156
9d63d37d 5157#: stdio-common/psiginfo.c:162
702e64bb
UD
5158msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5159msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního požadavku na vyhledání jména"
5160
9d63d37d 5161#: stdio-common/psiginfo.c:168
702e64bb
UD
5162msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5163msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení I/O požadavku"
5164
9d63d37d 5165#: stdio-common/psiginfo.c:174
702e64bb
UD
5166msgid "Signal sent by the kernel"
5167msgstr "Signál zaslán jádrem"
5168
9d63d37d 5169#: stdio-common/psiginfo.c:198
702e64bb
UD
5170#, c-format
5171msgid "Unknown signal %d\n"
5172msgstr "Neznámý signál %d\n"
5173
9d63d37d 5174#: stdio-common/psignal.c:43
49469bb6
UD
5175#, c-format
5176msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5177msgstr "%s%sNeznámý signál %d\n"
5178
9d63d37d 5179#: stdio-common/psignal.c:44
49469bb6
UD
5180msgid "Unknown signal"
5181msgstr "Neznámý signál"
5182
30bbc0cc 5183#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
49469bb6
UD
5184msgid "Unknown error "
5185msgstr "Neznámá chyba "
5186
9d63d37d 5187#: string/strerror.c:42
49469bb6
UD
5188msgid "Unknown error"
5189msgstr "Neznámá chyba"
5190
9d63d37d 5191#: string/strsignal.c:60
49469bb6
UD
5192#, c-format
5193msgid "Real-time signal %d"
b68053cf 5194msgstr "Signál reálného času %d"
49469bb6 5195
9d63d37d 5196#: string/strsignal.c:64
49469bb6
UD
5197#, c-format
5198msgid "Unknown signal %d"
5199msgstr "Neznámý signál %d"
5200
30bbc0cc 5201#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
6fc9048f
DM
5202#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
5203#: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
46acaf63 5204#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97
30bbc0cc 5205#: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
95bc1633
UD
5206msgid "out of memory\n"
5207msgstr "nedostatek paměti\n"
49469bb6 5208
9d63d37d 5209#: sunrpc/auth_unix.c:349
49469bb6
UD
5210msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5211msgstr "auth_unix.c: Fatální chyba marshallingu"
5212
9d63d37d 5213#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
49469bb6 5214#, c-format
95bc1633
UD
5215msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5216msgstr "%s: %s; spodní verze = %lu, horní verze = %lu"
49469bb6 5217
9d63d37d 5218#: sunrpc/clnt_perr.c:102
95bc1633
UD
5219#, c-format
5220msgid "%s: %s; why = %s\n"
5221msgstr "%s: %s; důvod = %s\n"
49469bb6 5222
9d63d37d 5223#: sunrpc/clnt_perr.c:104
49469bb6 5224#, c-format
95bc1633
UD
5225msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5226msgstr "%s: %s; důvod = (neznámá chyba při ověřování totožnosti – %d)\n"
49469bb6 5227
9d63d37d 5228#: sunrpc/clnt_perr.c:153
49469bb6
UD
5229msgid "RPC: Success"
5230msgstr "RPC: Úspěch"
5231
9d63d37d 5232#: sunrpc/clnt_perr.c:156
49469bb6
UD
5233msgid "RPC: Can't encode arguments"
5234msgstr "RPC: Argumenty nelze zakódovat"
5235
9d63d37d 5236#: sunrpc/clnt_perr.c:160
49469bb6
UD
5237msgid "RPC: Can't decode result"
5238msgstr "RPC: Výsledek nelze dekódovat"
5239
9d63d37d 5240#: sunrpc/clnt_perr.c:164
49469bb6 5241msgid "RPC: Unable to send"
95bc1633 5242msgstr "RPC: Nelze vysílat"
49469bb6 5243
9d63d37d 5244#: sunrpc/clnt_perr.c:168
49469bb6 5245msgid "RPC: Unable to receive"
95bc1633 5246msgstr "RPC: Nelze přijímat"
49469bb6 5247
9d63d37d 5248#: sunrpc/clnt_perr.c:172
49469bb6
UD
5249msgid "RPC: Timed out"
5250msgstr "RPC: Časovač vypršel"
5251
9d63d37d 5252#: sunrpc/clnt_perr.c:176
49469bb6
UD
5253msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5254msgstr "RPC: Nekompatibilní verze RPC"
5255
9d63d37d 5256#: sunrpc/clnt_perr.c:180
49469bb6
UD
5257msgid "RPC: Authentication error"
5258msgstr "RPC: Chyba při ověřování totožnosti"
5259
9d63d37d 5260#: sunrpc/clnt_perr.c:184
49469bb6
UD
5261msgid "RPC: Program unavailable"
5262msgstr "RPC: Program není k dispozici"
5263
9d63d37d 5264#: sunrpc/clnt_perr.c:188
49469bb6
UD
5265msgid "RPC: Program/version mismatch"
5266msgstr "RPC: Nesouhlasí program nebo verze"
5267
9d63d37d 5268#: sunrpc/clnt_perr.c:192
49469bb6
UD
5269msgid "RPC: Procedure unavailable"
5270msgstr "RPC: Procedura není k dispozici"
5271
9d63d37d 5272#: sunrpc/clnt_perr.c:196
49469bb6
UD
5273msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5274msgstr "RPC: Server nemůže dekódovat argumenty"
5275
9d63d37d 5276#: sunrpc/clnt_perr.c:200
49469bb6
UD
5277msgid "RPC: Remote system error"
5278msgstr "RPC: Chyba vzdáleného systému"
5279
9d63d37d 5280#: sunrpc/clnt_perr.c:204
49469bb6
UD
5281msgid "RPC: Unknown host"
5282msgstr "RPC: Neznámý počítač"
5283
9d63d37d 5284#: sunrpc/clnt_perr.c:208
49469bb6
UD
5285msgid "RPC: Unknown protocol"
5286msgstr "RPC: Neznámý protokol"
5287
9d63d37d 5288#: sunrpc/clnt_perr.c:212
49469bb6
UD
5289msgid "RPC: Port mapper failure"
5290msgstr "RPC: Chyba portmapperu"
5291
9d63d37d 5292#: sunrpc/clnt_perr.c:216
49469bb6
UD
5293msgid "RPC: Program not registered"
5294msgstr "RPC: Program není registrován"
5295
9d63d37d 5296#: sunrpc/clnt_perr.c:220
49469bb6
UD
5297msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5298msgstr "RPC: Chyba (blíže neurčená)"
5299
9d63d37d 5300#: sunrpc/clnt_perr.c:261
49469bb6
UD
5301msgid "RPC: (unknown error code)"
5302msgstr "RPC: (neznámý chybový kód)"
5303
9d63d37d 5304#: sunrpc/clnt_perr.c:333
49469bb6
UD
5305msgid "Authentication OK"
5306msgstr "Ověření totožnosti bylo úspěšné"
5307
9d63d37d 5308#: sunrpc/clnt_perr.c:336
49469bb6
UD
5309msgid "Invalid client credential"
5310msgstr "Neplatné oprávnění klienta"
5311
9d63d37d 5312#: sunrpc/clnt_perr.c:340
49469bb6
UD
5313msgid "Server rejected credential"
5314msgstr "Server odmítl oprávnění"
5315
9d63d37d 5316#: sunrpc/clnt_perr.c:344
49469bb6 5317msgid "Invalid client verifier"
95bc1633 5318msgstr "Chybný ověřovatel klienta"
49469bb6 5319
9d63d37d 5320#: sunrpc/clnt_perr.c:348
49469bb6 5321msgid "Server rejected verifier"
95bc1633 5322msgstr "Server odmítl ověřovatele"
49469bb6 5323
9d63d37d 5324#: sunrpc/clnt_perr.c:352
49469bb6 5325msgid "Client credential too weak"
702e64bb 5326msgstr "Nedostatečné oprávnění klienta"
49469bb6 5327
9d63d37d 5328#: sunrpc/clnt_perr.c:356
49469bb6 5329msgid "Invalid server verifier"
95bc1633 5330msgstr "Neplatný ověřovatel serveru"
49469bb6 5331
9d63d37d 5332#: sunrpc/clnt_perr.c:360
49469bb6
UD
5333msgid "Failed (unspecified error)"
5334msgstr "Chyba (blíže nespecifikovaná)"
5335
702e64bb 5336#: sunrpc/clnt_raw.c:115
49469bb6
UD
5337msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5338msgstr "clnt_raw.c: fatální chyba při serializaci hlavičky."
5339
702e64bb 5340#: sunrpc/pm_getmaps.c:77
49469bb6
UD
5341msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5342msgstr "pmap_getmaps.c: problém s RPC"
5343
702e64bb 5344#: sunrpc/pmap_clnt.c:127
49469bb6
UD
5345msgid "Cannot register service"
5346msgstr "Službu nelze registrovat"
5347
702e64bb 5348#: sunrpc/pmap_rmt.c:243
49469bb6
UD
5349msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5350msgstr "Soket pro všesměrové rpc vysílání nelze vytvořit"
5351
702e64bb 5352#: sunrpc/pmap_rmt.c:250
49469bb6
UD
5353msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5354msgstr "Volbu SO_BROADCAST pro soket nelze nastavit"
5355
702e64bb 5356#: sunrpc/pmap_rmt.c:302
49469bb6
UD
5357msgid "Cannot send broadcast packet"
5358msgstr "Všesměrový paket nelze poslat"
5359
702e64bb 5360#: sunrpc/pmap_rmt.c:327
49469bb6
UD
5361msgid "Broadcast poll problem"
5362msgstr "Problém při volání poll pro všesměrové vysílání"
5363
702e64bb 5364#: sunrpc/pmap_rmt.c:340
49469bb6
UD
5365msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5366msgstr "Odpověď na všesměrové vysílání nepřišla"
5367
30bbc0cc 5368#: sunrpc/rpc_main.c:281
49469bb6
UD
5369#, c-format
5370msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5371msgstr "%s: výstup by přepsal %s\n"
5372
30bbc0cc 5373#: sunrpc/rpc_main.c:288
49469bb6
UD
5374#, c-format
5375msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5376msgstr "%s: %s nelze otevřít: %m\n"
5377
30bbc0cc 5378#: sunrpc/rpc_main.c:300
49469bb6
UD
5379#, c-format
5380msgid "%s: while writing output %s: %m"
5381msgstr "%s: během zápisu do %s: %m"
5382
30bbc0cc 5383#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
49469bb6 5384#, c-format
6fc9048f
DM
5385msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5386msgstr "preprocesor jazyka C nelze nalézt: %s\n"
49469bb6 5387
30bbc0cc 5388#: sunrpc/rpc_main.c:411
49469bb6
UD
5389#, c-format
5390msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5391msgstr "%s: preprocesor jazyka C ukončen signálem %d\n"
5392
30bbc0cc 5393#: sunrpc/rpc_main.c:414
49469bb6
UD
5394#, c-format
5395msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5396msgstr "%s: preprocesor jazyka C skončil s výstupním kódem %d\n"
5397
30bbc0cc 5398#: sunrpc/rpc_main.c:454
49469bb6
UD
5399#, c-format
5400msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5401msgstr "nepovolený nettype: „%s“\n"
5402
30bbc0cc 5403#: sunrpc/rpc_main.c:1089
49469bb6
UD
5404#, c-format
5405msgid "rpcgen: too many defines\n"
5406msgstr "rpcgen: příliš mnoho definic\n"
5407
30bbc0cc 5408#: sunrpc/rpc_main.c:1101
49469bb6
UD
5409#, c-format
5410msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5411msgstr "rpcgen: chyba při vkládání do seznamu argumentů\n"
5412
5413#. TRANS: the file will not be removed; this is an
5414#. TRANS: informative message.
30bbc0cc 5415#: sunrpc/rpc_main.c:1134
49469bb6
UD
5416#, c-format
5417msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5418msgstr "soubor „%s“ již existuje a může být přepsán\n"
5419
30bbc0cc 5420#: sunrpc/rpc_main.c:1179
49469bb6
UD
5421#, c-format
5422msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5423msgstr "Více než jeden vstupní soubor nelze zadat!\n"
5424
30bbc0cc 5425#: sunrpc/rpc_main.c:1349
95bc1633 5426#, c-format
49469bb6
UD
5427msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5428msgstr "Tato implementace nepodporuje nový MT-bezpečný kód!\n"
5429
30bbc0cc 5430#: sunrpc/rpc_main.c:1358
49469bb6
UD
5431#, c-format
5432msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5433msgstr "Příznaky netid a inetd nelze použít současně!\n"
5434
30bbc0cc 5435#: sunrpc/rpc_main.c:1367
95bc1633 5436#, c-format
49469bb6
UD
5437msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5438msgstr "Příznak netid nelze bez TIRPC použít!\n"
5439
30bbc0cc 5440#: sunrpc/rpc_main.c:1374
95bc1633 5441#, c-format
49469bb6
UD
5442msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5443msgstr "Při použití nového stylu nelze příznaky tabulky použít!\n"
5444
30bbc0cc 5445#: sunrpc/rpc_main.c:1393
49469bb6
UD
5446#, c-format
5447msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5448msgstr "„vst_soubor“ je vyžadován při použití příznaků tvorby vzoru.\n"
5449
30bbc0cc 5450#: sunrpc/rpc_main.c:1398
49469bb6
UD
5451#, c-format
5452msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5453msgstr "Více než jeden příznak tvorby souboru nelze použít!\n"
5454
30bbc0cc 5455#: sunrpc/rpc_main.c:1407
49469bb6
UD
5456#, c-format
5457msgid "usage: %s infile\n"
5458msgstr "Použití: %s vstupní_soubor\n"
5459
30bbc0cc 5460#: sunrpc/rpc_main.c:1408
49469bb6
UD
5461#, c-format
5462msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5463msgstr ""
5464"\t%s [-abkCLNTM][-Dnázev[=hodnota]] [-i velikost] [-I [-K sekundy]]\n"
5465" [-Y cesta] vst_soubor\n"
5466
30bbc0cc 5467#: sunrpc/rpc_main.c:1410
49469bb6
UD
5468#, c-format
5469msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5470msgstr ""
5471"\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o výst_soubor]\n"
5472" [vst_soubor]\n"
5473
30bbc0cc 5474#: sunrpc/rpc_main.c:1412
49469bb6
UD
5475#, c-format
5476msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5477msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n"
5478
30bbc0cc 5479#: sunrpc/rpc_main.c:1413
49469bb6
UD
5480#, c-format
5481msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5482msgstr "\t%s [-n netid]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n"
5483
30bbc0cc 5484#: sunrpc/rpc_main.c:1421
95bc1633
UD
5485#, c-format
5486msgid "options:\n"
5487msgstr "přepínače:\n"
5488
30bbc0cc 5489#: sunrpc/rpc_main.c:1422
95bc1633
UD
5490#, c-format
5491msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5492msgstr "-a\t\tgeneruje všechny soubory včetně příkladů\n"
5493
30bbc0cc 5494#: sunrpc/rpc_main.c:1423
95bc1633
UD
5495#, c-format
5496msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5497msgstr "-b\t\trežim zpětné kompatibility (generuje k´od pro SunOS 4.1)\n"
5498
30bbc0cc 5499#: sunrpc/rpc_main.c:1424
95bc1633
UD
5500#, c-format
5501msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5502msgstr "-c\t\tgeneruje rutiny XDR\n"
5503
30bbc0cc 5504#: sunrpc/rpc_main.c:1425
95bc1633
UD
5505#, c-format
5506msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5507msgstr "-C\t\trežim jazyka C ANSI\n"
5508
30bbc0cc 5509#: sunrpc/rpc_main.c:1426
95bc1633
UD
5510#, c-format
5511msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5512msgstr "-Dnázev[=hodnota]\tdefinuje symbol (stejné jako #define)\n"
5513
30bbc0cc 5514#: sunrpc/rpc_main.c:1427
95bc1633
UD
5515#, c-format
5516msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5517msgstr "-h\t\tgeneruje hlavičkový soubor\n"
5518
30bbc0cc 5519#: sunrpc/rpc_main.c:1428
95bc1633
UD
5520#, c-format
5521msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5522msgstr "-i velikost\t\tvelikost, při které začne generovat inline kód\n"
5523
30bbc0cc 5524#: sunrpc/rpc_main.c:1429
95bc1633
UD
5525#, c-format
5526msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5527msgstr "-I\t\tgeneruje kód pro podporu inetd v serveru (pro SunOS 4.1)\n"
5528
30bbc0cc 5529#: sunrpc/rpc_main.c:1430
95bc1633
UD
5530#, c-format
5531msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5532msgstr "-K sekundy\tserver skončí po K sekundách nečinnosti\n"
5533
30bbc0cc 5534#: sunrpc/rpc_main.c:1431
95bc1633
UD
5535#, c-format
5536msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5537msgstr "-l\t\tgeneruje prázdnou kostru na straně klienta\n"
5538
30bbc0cc 5539#: sunrpc/rpc_main.c:1432
95bc1633
UD
5540#, c-format
5541msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
702e64bb 5542msgstr "-L\t\tchyby serveru budou zaznamenávány do systémového protokolu\n"
95bc1633 5543
30bbc0cc 5544#: sunrpc/rpc_main.c:1433
95bc1633
UD
5545#, c-format
5546msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5547msgstr "–m\t\tgeneruje prázdnou kostry na straně serveru\n"
5548
30bbc0cc 5549#: sunrpc/rpc_main.c:1434
95bc1633
UD
5550#, c-format
5551msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5552msgstr "-M\t\tgeneruje MT-bezpečný kód\n"
5553
5554# netid = Network Identifier
30bbc0cc 5555#: sunrpc/rpc_main.c:1435
95bc1633
UD
5556#, c-format
5557msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5558msgstr "-n netid\tgeneruje kód serveru, který podporuje daný netid\n"
5559
30bbc0cc 5560#: sunrpc/rpc_main.c:1436
95bc1633
UD
5561#, c-format
5562msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5563msgstr "-N\t\tpodporuje násobné argumenty a volání hodnotou\n"
5564
30bbc0cc 5565#: sunrpc/rpc_main.c:1437
95bc1633
UD
5566#, c-format
5567msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5568msgstr "-o výstup\tnázev výstupního souboru\n"
5569
30bbc0cc 5570#: sunrpc/rpc_main.c:1438
95bc1633
UD
5571#, c-format
5572msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5573msgstr "-s typsítě\tgeneruje kód serveru, který podporuje jmenovaný typ sítě\n"
5574
30bbc0cc 5575#: sunrpc/rpc_main.c:1439
95bc1633
UD
5576#, c-format
5577msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5578msgstr "-Sc\t\tgeneruje kód vzorového klienta, který používá vzdálené procedury\n"
5579
30bbc0cc 5580#: sunrpc/rpc_main.c:1440
95bc1633
UD
5581#, c-format
5582msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5583msgstr "­Ss\t\tgeneruje ukázkový kód serveru, který definuje vzdálené procedury\n"
5584
30bbc0cc 5585#: sunrpc/rpc_main.c:1441
95bc1633
UD
5586#, c-format
5587msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5588msgstr "-Sm\t\tgeneruje šablonu pro makefile\n"
5589
30bbc0cc 5590#: sunrpc/rpc_main.c:1442
95bc1633
UD
5591#, c-format
5592msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5593msgstr "-t\t\tgeneruje rozhodovací (dispatch) tabulku RPC\n"
5594
30bbc0cc 5595#: sunrpc/rpc_main.c:1443
95bc1633
UD
5596#, c-format
5597msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5598msgstr "-T\t\tgeneruje kód pro podporu rozhodovacích tabulek RPC\n"
5599
30bbc0cc 5600#: sunrpc/rpc_main.c:1444
95bc1633
UD
5601#, c-format
5602msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5603msgstr "-Y cesta\t\tnázev adresáře, kde se nachází preprocesor jazyka C (cpp)\n"
5604
0339a319
AM
5605#: sunrpc/rpc_main.c:1445
5606#, c-format
5607msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5608msgstr "-5\t\trežim kompatibility s SysVr4\n"
5609
30bbc0cc 5610#: sunrpc/rpc_main.c:1446
6fc9048f 5611#, c-format
0339a319
AM
5612msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5613msgstr "--help\t\tvypíše tuto nápovědu\n"
5614
5615#: sunrpc/rpc_main.c:1447
5616#, c-format
5617msgid "--version\tprint program version\n"
5618msgstr "--version\tvypíše označení verze programu\n"
5619
5620#: sunrpc/rpc_main.c:1449
5621#, c-format
6fc9048f
DM
5622msgid ""
5623"\n"
5624"For bug reporting instructions, please see:\n"
5625"%s.\n"
5626msgstr ""
5627"\n"
5628"Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
5629"%s.\n"
5630
702e64bb 5631#: sunrpc/rpc_scan.c:112
49469bb6
UD
5632msgid "constant or identifier expected"
5633msgstr "očekávána konstanta nebo identifikátor"
5634
702e64bb 5635#: sunrpc/rpc_scan.c:308
49469bb6
UD
5636msgid "illegal character in file: "
5637msgstr "nepovolený znak v souboru: "
5638
702e64bb 5639#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
49469bb6 5640msgid "unterminated string constant"
95bc1633 5641msgstr "neukončená řetězcová konstanta"
49469bb6 5642
702e64bb 5643#: sunrpc/rpc_scan.c:379
49469bb6
UD
5644msgid "empty char string"
5645msgstr "prázdný znakový řetězec"
5646
702e64bb 5647#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
49469bb6
UD
5648msgid "preprocessor error"
5649msgstr "chyba preprocesoru"
5650
702e64bb 5651#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
49469bb6
UD
5652#, c-format
5653msgid "program %lu is not available\n"
5654msgstr "program %lu není dostupný\n"
5655
702e64bb
UD
5656#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5657#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5658#: sunrpc/rpcinfo.c:519
49469bb6
UD
5659#, c-format
5660msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5661msgstr "program %lu verze %lu není dostupný\n"
5662
702e64bb 5663#: sunrpc/rpcinfo.c:524
49469bb6
UD
5664#, c-format
5665msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5666msgstr "program %lu verze %lu je připraven a čeká\n"
5667
702e64bb 5668#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
49469bb6
UD
5669msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5670msgstr "rpcinfo: s portmapperem se nelze spojit"
5671
702e64bb 5672#: sunrpc/rpcinfo.c:579
49469bb6
UD
5673msgid "No remote programs registered.\n"
5674msgstr "Žádné vzdálené programy nejsou registrovány.\n"
5675
702e64bb 5676#: sunrpc/rpcinfo.c:583
49469bb6
UD
5677msgid " program vers proto port\n"
5678msgstr " program verz proto port\n"
5679
5680# Vypisováno následovně:
5681# IP-adresa jméno_stroje
702e64bb 5682#: sunrpc/rpcinfo.c:622
49469bb6 5683msgid "(unknown)"
95bc1633 5684msgstr "(není známo)"
49469bb6 5685
702e64bb 5686#: sunrpc/rpcinfo.c:646
49469bb6
UD
5687#, c-format
5688msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5689msgstr "rpcinfo: všesměrové vysílání nebylo úspěšné: %s\n"
5690
702e64bb 5691#: sunrpc/rpcinfo.c:667
49469bb6
UD
5692msgid "Sorry. You are not root\n"
5693msgstr "Lituji, nejste superuživatel\n"
5694
702e64bb 5695#: sunrpc/rpcinfo.c:674
49469bb6
UD
5696#, c-format
5697msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5698msgstr "rpcinfo: Registraci programu %s verze %s nelze zrušit\n"
5699
702e64bb 5700#: sunrpc/rpcinfo.c:683
49469bb6
UD
5701msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5702msgstr "Použití: rpcinfo [ -n číslo_portu ] -u počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n"
5703
702e64bb 5704#: sunrpc/rpcinfo.c:685
49469bb6
UD
5705msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5706msgstr " rpcinfo [ -n číslo_portu ] -t počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n"
5707
702e64bb 5708#: sunrpc/rpcinfo.c:687
49469bb6
UD
5709msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
5710msgstr " rpcinfo -p [ počítač ]\n"
5711
702e64bb 5712#: sunrpc/rpcinfo.c:688
49469bb6
UD
5713msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
5714msgstr " rpcinfo -b číslo_programu číslo_verze\n"
5715
702e64bb 5716#: sunrpc/rpcinfo.c:689
49469bb6
UD
5717msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
5718msgstr " rpcinfo -d číslo_programu číslo_verze\n"
5719
702e64bb 5720#: sunrpc/rpcinfo.c:714
49469bb6
UD
5721#, c-format
5722msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5723msgstr "rpcinfo: %s je neznámá služba\n"
5724
702e64bb 5725#: sunrpc/rpcinfo.c:751
49469bb6
UD
5726#, c-format
5727msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5728msgstr "rpcinfo: %s je neznámý počítač\n"
5729
702e64bb 5730#: sunrpc/svc_run.c:71
49469bb6
UD
5731msgid "svc_run: - out of memory"
5732msgstr "svc_run: – nedostatek paměti"
5733
702e64bb 5734#: sunrpc/svc_run.c:91
49469bb6
UD
5735msgid "svc_run: - poll failed"
5736msgstr "svc_run: služba poll selhala"
5737
9d63d37d 5738#: sunrpc/svc_simple.c:80
49469bb6
UD
5739#, c-format
5740msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5741msgstr "číslo procedury %ld nelze znovu přidělit\n"
5742
9d63d37d 5743#: sunrpc/svc_simple.c:90
49469bb6
UD
5744msgid "couldn't create an rpc server\n"
5745msgstr "rpc server nebylo možno vytvořit\n"
5746
9d63d37d 5747#: sunrpc/svc_simple.c:98
49469bb6
UD
5748#, c-format
5749msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5750msgstr "program %ld verze %ld nebylo možno zaregistrovat\n"
5751
9d63d37d 5752#: sunrpc/svc_simple.c:106
49469bb6
UD
5753msgid "registerrpc: out of memory\n"
5754msgstr "registerrpc: nedostatek paměti\n"
5755
9d63d37d 5756#: sunrpc/svc_simple.c:169
49469bb6
UD
5757#, c-format
5758msgid "trouble replying to prog %d\n"
5759msgstr "problémy při odpovídání programu %d\n"
5760
9d63d37d 5761#: sunrpc/svc_simple.c:178
49469bb6
UD
5762#, c-format
5763msgid "never registered prog %d\n"
95bc1633 5764msgstr "nikdy neregistrovaný program %d\n"
49469bb6 5765
6fc9048f 5766#: sunrpc/svc_tcp.c:164
49469bb6
UD
5767msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5768msgstr "svc_tcp.c –  při vytváření tcp soketu vznikla chyba"
5769
6fc9048f 5770#: sunrpc/svc_tcp.c:179
49469bb6
UD
5771msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5772msgstr "svc_tcp.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba"
5773
6fc9048f 5774#: sunrpc/svc_udp.c:137
49469bb6
UD
5775msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5776msgstr "svcudp_create: soket nelze vytvořit"
5777
6fc9048f 5778#: sunrpc/svc_udp.c:151
49469bb6
UD
5779msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5780msgstr "svcudp_create - při getsockname vznikla chyba"
5781
6fc9048f 5782#: sunrpc/svc_udp.c:183
49469bb6
UD
5783msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5784msgstr "svcudp_create: xp_pad je pro IP_PKTINFO příliš malý\n"
5785
6fc9048f 5786#: sunrpc/svc_udp.c:495
49469bb6
UD
5787msgid "enablecache: cache already enabled"
5788msgstr "enablecache: cache již je povolena"
5789
6fc9048f 5790#: sunrpc/svc_udp.c:501
49469bb6
UD
5791msgid "enablecache: could not allocate cache"
5792msgstr "enablecache: cache nebylo možno alokovat"
5793
6fc9048f 5794#: sunrpc/svc_udp.c:510
49469bb6
UD
5795msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5796msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat místo pro data v cache"
5797
6fc9048f 5798#: sunrpc/svc_udp.c:518
49469bb6
UD
5799msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5800msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat frontu pro cache"
5801
6fc9048f 5802#: sunrpc/svc_udp.c:554
49469bb6
UD
5803msgid "cache_set: victim not found"
5804msgstr "cache_set: oběť nenalezena"
5805
6fc9048f 5806#: sunrpc/svc_udp.c:565
49469bb6
UD
5807msgid "cache_set: victim alloc failed"
5808msgstr "cache_set: alokace nové položky cache se nezdařila"
5809
6fc9048f 5810#: sunrpc/svc_udp.c:572
49469bb6
UD
5811msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5812msgstr "cache_set: nešlo alokovat vyrovnávací paměť pro rpc"
5813
6fc9048f 5814#: sunrpc/svc_unix.c:162
49469bb6
UD
5815msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5816msgstr "svc_unix.c – při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
5817
6fc9048f 5818#: sunrpc/svc_unix.c:178
49469bb6
UD
5819msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5820msgstr "svc_unix.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba"
5821
9d63d37d 5822#: sysdeps/generic/siglist.h:28
49469bb6
UD
5823msgid "Hangup"
5824msgstr "Odpojen terminál (SIGHUP)"
5825
9d63d37d 5826#: sysdeps/generic/siglist.h:29
49469bb6
UD
5827msgid "Interrupt"
5828msgstr "Přerušení (SIGINT)"
5829
9d63d37d 5830#: sysdeps/generic/siglist.h:30
49469bb6
UD
5831msgid "Quit"
5832msgstr "Konec (SIGQUIT)"
5833
9d63d37d 5834#: sysdeps/generic/siglist.h:31
49469bb6
UD
5835msgid "Illegal instruction"
5836msgstr "Nedovolená instrukce (SIGILL)"
5837
9d63d37d 5838#: sysdeps/generic/siglist.h:32
49469bb6
UD
5839msgid "Trace/breakpoint trap"
5840msgstr "Trasovací/ladící past (SIGTRAP)"
5841
9d63d37d 5842#: sysdeps/generic/siglist.h:33
49469bb6
UD
5843msgid "Aborted"
5844msgstr "Neúspěšně ukončen (SIGABRT)"
5845
9d63d37d 5846#: sysdeps/generic/siglist.h:34
49469bb6 5847msgid "Floating point exception"
95bc1633 5848msgstr "Výjimka v pohyblivé řádové čárce (SIGFPE)"
49469bb6 5849
9d63d37d 5850#: sysdeps/generic/siglist.h:35
49469bb6
UD
5851msgid "Killed"
5852msgstr "Zabit (SIGKILL)"
5853
9d63d37d 5854#: sysdeps/generic/siglist.h:36
49469bb6
UD
5855msgid "Bus error"
5856msgstr "Chyba na sběrnici (neplatná adresa) (SIGBUS)"
5857
9d63d37d 5858#: sysdeps/generic/siglist.h:37
49469bb6
UD
5859msgid "Segmentation fault"
5860msgstr "Neoprávněný přístup do paměti (SIGSEGV)"
5861
5862#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5863#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5864#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5865#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5866#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
46acaf63 5867#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
49469bb6 5868msgid "Broken pipe"
95bc1633 5869msgstr "Roura přerušena (SIGPIPE)"
49469bb6 5870
9d63d37d 5871#: sysdeps/generic/siglist.h:39
49469bb6
UD
5872msgid "Alarm clock"
5873msgstr "Budík (SIGALRM)"
5874
9d63d37d 5875#: sysdeps/generic/siglist.h:40
49469bb6
UD
5876msgid "Terminated"
5877msgstr "Ukončen (SIGTERM)"
5878
5879# Urgentní stav V/V?
9d63d37d 5880#: sysdeps/generic/siglist.h:41
49469bb6
UD
5881msgid "Urgent I/O condition"
5882msgstr "Naléhavá V/V situace (SIGURG)"
5883
9d63d37d 5884#: sysdeps/generic/siglist.h:42
49469bb6
UD
5885msgid "Stopped (signal)"
5886msgstr "Pozastaven (SIGSTOP)"
5887
9d63d37d 5888#: sysdeps/generic/siglist.h:43
49469bb6
UD
5889msgid "Stopped"
5890msgstr "Pozastaven (SIGTSTP)"
5891
9d63d37d 5892#: sysdeps/generic/siglist.h:44
49469bb6
UD
5893msgid "Continued"
5894msgstr "Je pokračováno (SIGCONT)"
5895
9d63d37d 5896#: sysdeps/generic/siglist.h:45
49469bb6
UD
5897msgid "Child exited"
5898msgstr "Potomek skončil (SIGCHLD)"
5899
9d63d37d 5900#: sysdeps/generic/siglist.h:46
49469bb6 5901msgid "Stopped (tty input)"
b68053cf 5902msgstr "Pozastaven (vstup TTY) (SIGTTIN)"
49469bb6 5903
9d63d37d 5904#: sysdeps/generic/siglist.h:47
49469bb6 5905msgid "Stopped (tty output)"
b68053cf 5906msgstr "Pozastaven (výstup TTY) (SIGTTOU)"
49469bb6 5907
9d63d37d 5908#: sysdeps/generic/siglist.h:48
49469bb6
UD
5909msgid "I/O possible"
5910msgstr "Vstup/Výstup možný (SIGIO)"
5911
9d63d37d 5912#: sysdeps/generic/siglist.h:49
49469bb6
UD
5913msgid "CPU time limit exceeded"
5914msgstr "Překročen časový limit pro procesor (SIGXCPU)"
5915
9d63d37d 5916#: sysdeps/generic/siglist.h:50
49469bb6
UD
5917msgid "File size limit exceeded"
5918msgstr "Překročen limit délky souboru (SIGXFS2)"
5919
9d63d37d 5920#: sysdeps/generic/siglist.h:51
49469bb6
UD
5921msgid "Virtual timer expired"
5922msgstr "Virtuální časovač vypršel (SIGVTALRM)"
5923
9d63d37d 5924#: sysdeps/generic/siglist.h:52
49469bb6
UD
5925msgid "Profiling timer expired"
5926msgstr "Profilovací časovač vypršel (SIGPROF)"
5927
9d63d37d 5928#: sysdeps/generic/siglist.h:53
49469bb6
UD
5929msgid "User defined signal 1"
5930msgstr "Uživatelem definovaný signál 1 (SIGUSR1)"
5931
6fc9048f 5932#: sysdeps/generic/siglist.h:54
49469bb6
UD
5933msgid "User defined signal 2"
5934msgstr "Uživatelem definovaný signál 2 (SIGUSR2)"
5935
6fc9048f 5936#: sysdeps/generic/siglist.h:58
49469bb6
UD
5937msgid "EMT trap"
5938msgstr "EMT past (SIGEMT)"
5939
6fc9048f 5940#: sysdeps/generic/siglist.h:61
49469bb6
UD
5941msgid "Bad system call"
5942msgstr "Chybné volání systému (SIGSYS)"
5943
6fc9048f 5944#: sysdeps/generic/siglist.h:64
49469bb6 5945msgid "Stack fault"
b68053cf 5946msgstr "Porušen zásobník (SIGSTKFLT)"
49469bb6 5947
6fc9048f 5948#: sysdeps/generic/siglist.h:67
49469bb6
UD
5949msgid "Information request"
5950msgstr "Žádost o informaci (SIGINFO)"
5951
6fc9048f 5952#: sysdeps/generic/siglist.h:69
49469bb6
UD
5953msgid "Power failure"
5954msgstr "Výpadek napájení (SIGPWR)"
5955
6fc9048f 5956#: sysdeps/generic/siglist.h:72
49469bb6 5957msgid "Resource lost"
b68053cf 5958msgstr "Prostředek byl ztracen (SIGLOST)"
49469bb6 5959
6fc9048f
DM
5960#: sysdeps/generic/siglist.h:75
5961msgid "Window changed"
5962msgstr "Okno se změnilo (SIGWINCH)"
5963
49469bb6
UD
5964#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
5965#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
46acaf63 5966#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
49469bb6
UD
5967msgid "Operation not permitted"
5968msgstr "Operace není povolena"
5969
5970#. TRANS No process matches the specified process ID.
46acaf63 5971#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
49469bb6
UD
5972msgid "No such process"
5973msgstr "Tento proces neexistuje"
5974
5975#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
5976#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5977#. TRANS again.
5978#. TRANS
5979#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5980#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5981#. TRANS Primitives}.
46acaf63 5982#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
49469bb6
UD
5983msgid "Interrupted system call"
5984msgstr "Přerušené volání systému"
5985
5986#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
46acaf63 5987#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
49469bb6
UD
5988msgid "Input/output error"
5989msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
5990
5991#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
5992#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5993#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5994#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5995#. TRANS computer.
46acaf63 5996#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
49469bb6
UD
5997msgid "No such device or address"
5998msgstr "Takové zařízení nebo adresa neexistuje"
5999
6000#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
6001#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
9d63d37d
AJ
6002#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
6003#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
46acaf63 6004#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
49469bb6
UD
6005msgid "Argument list too long"
6006msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů"
6007
6008#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
6009#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
46acaf63 6010#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
49469bb6
UD
6011msgid "Exec format error"
6012msgstr "Chybný formát spustitelného souboru"
6013
6014#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
6015#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
6016#. TRANS versa).
46acaf63 6017#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
49469bb6
UD
6018msgid "Bad file descriptor"
6019msgstr "Chybný popisovač souboru"
6020
6021#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
6022#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
6023#. TRANS to manipulate.
46acaf63 6024#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
49469bb6
UD
6025msgid "No child processes"
6026msgstr "Žádný potomek neexistuje"
6027
6028#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
6029#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
6030#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
6031#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
46acaf63 6032#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
49469bb6
UD
6033msgid "Resource deadlock avoided"
6034msgstr "Bylo zabráněno vzájemnému zablokování prostředků"
6035
6036#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
6037#. TRANS because its capacity is full.
46acaf63 6038#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
49469bb6
UD
6039msgid "Cannot allocate memory"
6040msgstr "Nelze alokovat paměť"
6041
6042#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
9d63d37d 6043#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
46acaf63 6044#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
49469bb6
UD
6045msgid "Bad address"
6046msgstr "Chybná adresa"
6047
6048#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
6049#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
6050#. TRANS system in Unix gives this error.
46acaf63 6051#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
49469bb6
UD
6052msgid "Block device required"
6053msgstr "Vyžadováno blokové zařízení"
6054
6055#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
6056#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
6057#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
46acaf63 6058#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
49469bb6
UD
6059msgid "Device or resource busy"
6060msgstr "Zařízení nebo zdroj jsou používány"
6061
6062#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
6063#. TRANS makes sense to specify a new file.
46acaf63 6064#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
49469bb6
UD
6065msgid "File exists"
6066msgstr "Soubor již existuje"
6067
6068# Nepřípustný odkaz mezi zařízeními
6069#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
6070#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
6071#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
46acaf63 6072#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
49469bb6
UD
6073msgid "Invalid cross-device link"
6074msgstr "Odkaz mezi zařízeními není přípustný"
6075
6076#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
6077#. TRANS particular sort of device.
46acaf63 6078#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
49469bb6
UD
6079msgid "No such device"
6080msgstr "Takové zařízení neexistuje"
6081
6082#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
46acaf63 6083#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
49469bb6
UD
6084msgid "Not a directory"
6085msgstr "není adresářem"
6086
6087#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
6088#. TRANS or create or remove hard links to it.
46acaf63 6089#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
49469bb6
UD
6090msgid "Is a directory"
6091msgstr "je adresářem"
6092
6093#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
6094#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
46acaf63 6095#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
49469bb6
UD
6096msgid "Invalid argument"
6097msgstr "Nepřípustný argument"
6098
6099#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6100#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6101#. TRANS
6102#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6103#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
6104#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6105#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
46acaf63 6106#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
49469bb6
UD
6107msgid "Too many open files"
6108msgstr "Překročen limit počtu otevřených souborů"
6109
6110#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
6111#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
9d63d37d 6112#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
46acaf63 6113#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
49469bb6
UD
6114msgid "Too many open files in system"
6115msgstr "V celém systému je příliš mnoho otevřených souborů"
6116
6117#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6118#. TRANS modes on an ordinary file.
46acaf63 6119#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
49469bb6
UD
6120msgid "Inappropriate ioctl for device"
6121msgstr "Pro toto zařízení nevhodné ioctl"
6122
6123#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6124#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6125#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6126#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
9d63d37d 6127#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
46acaf63 6128#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
49469bb6
UD
6129msgid "Text file busy"
6130msgstr "Soubor je používán"
6131
6132#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
46acaf63 6133#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
49469bb6
UD
6134msgid "File too large"
6135msgstr "Soubor je příliš velký"
6136
6137#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
6138#. TRANS disk is full.
46acaf63 6139#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
49469bb6
UD
6140msgid "No space left on device"
6141msgstr "Na zařízení není volné místo"
6142
6143#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
46acaf63 6144#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
49469bb6
UD
6145msgid "Illegal seek"
6146msgstr "Nedovolené nastavení pozice"
6147
6148#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
46acaf63 6149#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
49469bb6
UD
6150msgid "Read-only file system"
6151msgstr "Systém souborů je pouze pro čtení"
6152
6153#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
6154#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6155#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
46acaf63 6156#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
49469bb6
UD
6157msgid "Too many links"
6158msgstr "Příliš mnoho odkazů"
6159
6160#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
6161#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
46acaf63 6162#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
49469bb6
UD
6163msgid "Numerical argument out of domain"
6164msgstr "Číselný rozsah mimo definiční obor funkce"
6165
6166#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
6167#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
46acaf63 6168#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
49469bb6
UD
6169msgid "Numerical result out of range"
6170msgstr "Číselný výsledek mimo rozsah"
6171
6172#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
6173#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
9d63d37d 6174#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
49469bb6
UD
6175#. TRANS
6176#. TRANS This error can happen in a few different situations:
6177#. TRANS
6178#. TRANS @itemize @bullet
6179#. TRANS @item
6180#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6181#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6182#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6183#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6184#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6185#. TRANS
6186#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6187#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6188#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6189#. TRANS check for both codes and treat them the same.
6190#. TRANS
6191#. TRANS @item
6192#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6193#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6194#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6195#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6196#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6197#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6198#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6199#. TRANS and return to its command loop.
6200#. TRANS @end itemize
46acaf63 6201#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
49469bb6
UD
6202msgid "Resource temporarily unavailable"
6203msgstr "Prostředek je dočasně nepřístupný"
6204
6205# Operace by blokovala
9d63d37d 6206#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
49469bb6
UD
6207#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6208#. TRANS
6209#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6210#. TRANS separate error code.
46acaf63 6211#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
49469bb6
UD
6212msgid "Operation would block"
6213msgstr "Operace byla přerušena"
6214
6215#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6216#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6217#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6218#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6219#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6220#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6221#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6222#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
46acaf63 6223#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
49469bb6
UD
6224msgid "Operation now in progress"
6225msgstr "Operace probíhá"
6226
6227#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6228#. TRANS mode selected.
46acaf63 6229#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
49469bb6
UD
6230msgid "Operation already in progress"
6231msgstr "Operace probíhá"
6232
6233#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
46acaf63 6234#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
49469bb6
UD
6235msgid "Socket operation on non-socket"
6236msgstr "Soketová operace na objektu, který není soketem"
6237
6238#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6239#. TRANS maximum size.
46acaf63 6240#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
49469bb6
UD
6241msgid "Message too long"
6242msgstr "Příliš dlouhá zpráva"
6243
6244#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
46acaf63 6245#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
49469bb6
UD
6246msgid "Protocol wrong type for socket"
6247msgstr "Protokol nepodporuje sokety"
6248
6249#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6250#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
46acaf63 6251#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
49469bb6
UD
6252msgid "Protocol not available"
6253msgstr "Protokol není k dispozici"
6254
6255#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6256#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6257#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
46acaf63 6258#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
49469bb6
UD
6259msgid "Protocol not supported"
6260msgstr "Protokol není podporován"
6261
6262#. TRANS The socket type is not supported.
46acaf63 6263#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
49469bb6
UD
6264msgid "Socket type not supported"
6265msgstr "Typ soket není podporován"
6266
6267#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6268#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
9d63d37d 6269#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
49469bb6
UD
6270#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6271#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6272#. TRANS nothing to do for that call.
46acaf63 6273#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
49469bb6
UD
6274msgid "Operation not supported"
6275msgstr "Operace není podporována"
6276
6277#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
46acaf63 6278#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
49469bb6
UD
6279msgid "Protocol family not supported"
6280msgstr "Rodina protokolů není podporována"
6281
6282#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6283#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
46acaf63 6284#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
49469bb6
UD
6285msgid "Address family not supported by protocol"
6286msgstr "Třída adres není podporována protokolem"
6287
6288#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
46acaf63 6289#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
49469bb6
UD
6290msgid "Address already in use"
6291msgstr "Adresa je užívána"
6292
6293#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6294#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6295#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
46acaf63 6296#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
49469bb6
UD
6297msgid "Cannot assign requested address"
6298msgstr "Požadovanou adresu nelze přiřadit"
6299
6300#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
46acaf63 6301#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
49469bb6
UD
6302msgid "Network is down"
6303msgstr "Síťování je mimo provoz"
6304
6305#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6306#. TRANS was unreachable.
46acaf63 6307#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
49469bb6
UD
6308msgid "Network is unreachable"
6309msgstr "Síť není dostupná"
6310
6311#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
46acaf63 6312#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
49469bb6
UD
6313msgid "Network dropped connection on reset"
6314msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)"
6315
6316#. TRANS A network connection was aborted locally.
46acaf63 6317#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
49469bb6
UD
6318msgid "Software caused connection abort"
6319msgstr "Software způsobil ukončení spojení (abort)"
6320
6321#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6322#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6323#. TRANS protocol violation.
46acaf63 6324#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
49469bb6
UD
6325msgid "Connection reset by peer"
6326msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou"
6327
6328#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6329#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6330#. TRANS other from network operations.
46acaf63 6331#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
49469bb6 6332msgid "No buffer space available"
188f0adf 6333msgstr "Pro vyrovnávací paměť není volné místo"
49469bb6
UD
6334
6335#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6336#. TRANS @xref{Connecting}.
46acaf63 6337#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
49469bb6
UD
6338msgid "Transport endpoint is already connected"
6339msgstr "Koncový komunikační bod je už připojen"
6340
6341#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6342#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6343#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6344#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
46acaf63 6345#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
49469bb6
UD
6346msgid "Transport endpoint is not connected"
6347msgstr "Koncový komunikační bod není připojen"
6348
6349#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6350#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6351#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
46acaf63 6352#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
49469bb6
UD
6353msgid "Destination address required"
6354msgstr "Cílovou adresu je nutné zadat"
6355
6356#. TRANS The socket has already been shut down.
46acaf63 6357#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
49469bb6
UD
6358msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6359msgstr "Spojení bylo přerušeno"
6360
6361# Příliš mnoho odkazů - nelze spojit
6362#. TRANS ???
46acaf63 6363#: sysdeps/gnu/errlist.c:677
49469bb6
UD
6364msgid "Too many references: cannot splice"
6365msgstr "Příliš mnoho odkazů - nelze spojit"
6366
6367# Časový limit pro připojení vypršel
6368#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6369#. TRANS the timeout period.
46acaf63 6370#: sysdeps/gnu/errlist.c:687
49469bb6
UD
6371msgid "Connection timed out"
6372msgstr "Spojení bylo příliš dlouho neaktivní"
6373
6374#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6375#. TRANS it is not running the requested service).
46acaf63 6376#: sysdeps/gnu/errlist.c:697
49469bb6
UD
6377msgid "Connection refused"
6378msgstr "Spojení odmítnuto"
6379
6380#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6381#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
46acaf63 6382#: sysdeps/gnu/errlist.c:707
49469bb6
UD
6383msgid "Too many levels of symbolic links"
6384msgstr "Příliš mnoho úrovní symbolických odkazů"
6385
6386#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6387#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6388#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
46acaf63 6389#: sysdeps/gnu/errlist.c:718
49469bb6
UD
6390msgid "File name too long"
6391msgstr "Příliš dlouhé jméno souboru"
6392
6393#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
46acaf63 6394#: sysdeps/gnu/errlist.c:727
49469bb6
UD
6395msgid "Host is down"
6396msgstr "Počítač není v provozu"
6397
6398#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
46acaf63 6399#: sysdeps/gnu/errlist.c:736
49469bb6
UD
6400msgid "No route to host"
6401msgstr "K počítači neexistuje cesta"
6402
6403#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6404#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
46acaf63 6405#: sysdeps/gnu/errlist.c:746
49469bb6
UD
6406msgid "Directory not empty"
6407msgstr "Adresář není prázdný"
6408
6409#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6410#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6411#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
46acaf63 6412#: sysdeps/gnu/errlist.c:757
49469bb6
UD
6413msgid "Too many processes"
6414msgstr "Překročen limit počtu procesů aktuálního uživatele"
6415
6416#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6417#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
46acaf63 6418#: sysdeps/gnu/errlist.c:767
49469bb6
UD
6419msgid "Too many users"
6420msgstr "Příliš mnoho uživatelů"
6421
6422#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
46acaf63 6423#: sysdeps/gnu/errlist.c:776
49469bb6
UD
6424msgid "Disk quota exceeded"
6425msgstr "Překročena disková kvóta"
6426
30bbc0cc
DM
6427#. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the
6428#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6429#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6430#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6431#. TRANS and remounting the file system.
46acaf63 6432#: sysdeps/gnu/errlist.c:789
30bbc0cc
DM
6433msgid "Stale file handle"
6434msgstr "Zastaralý ukazatel na soubor"
49469bb6
UD
6435
6436#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6437#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6438#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
9d63d37d 6439#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
46acaf63 6440#: sysdeps/gnu/errlist.c:801
49469bb6
UD
6441msgid "Object is remote"
6442msgstr "Objekt je vzdálený"
6443
6444#. TRANS ???
46acaf63 6445#: sysdeps/gnu/errlist.c:810
49469bb6
UD
6446msgid "RPC struct is bad"
6447msgstr "RPC struktura je chybná"
6448
6449#. TRANS ???
46acaf63 6450#: sysdeps/gnu/errlist.c:819
49469bb6
UD
6451msgid "RPC version wrong"
6452msgstr "Chybná verze RPC"
6453
6454#. TRANS ???
46acaf63 6455#: sysdeps/gnu/errlist.c:828
49469bb6
UD
6456msgid "RPC program not available"
6457msgstr "RPC program není k dispozici"
6458
6459#. TRANS ???
46acaf63 6460#: sysdeps/gnu/errlist.c:837
49469bb6
UD
6461msgid "RPC program version wrong"
6462msgstr "Chybná verze RPC programu"
6463
6464#. TRANS ???
46acaf63 6465#: sysdeps/gnu/errlist.c:846
49469bb6
UD
6466msgid "RPC bad procedure for program"
6467msgstr "Chybná RPC procedura pro program"
6468
6469#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
9d63d37d 6470#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
49469bb6
UD
6471#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6472#. TRANS operating system.
46acaf63 6473#: sysdeps/gnu/errlist.c:858
49469bb6
UD
6474msgid "No locks available"
6475msgstr "Zámky nejsou k dispozici"
6476
6477#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
6478#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6479#. TRANS
6480#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6481#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
46acaf63 6482#: sysdeps/gnu/errlist.c:871
49469bb6
UD
6483msgid "Inappropriate file type or format"
6484msgstr "Nevhodný typ nebo formát souboru"
6485
6486#. TRANS ???
46acaf63 6487#: sysdeps/gnu/errlist.c:880
49469bb6
UD
6488msgid "Authentication error"
6489msgstr "Ověření totožnosti bylo neúspěšné"
6490
6491# Potřebuje ověřovací objekt
6492#. TRANS ???
46acaf63 6493#: sysdeps/gnu/errlist.c:889
49469bb6 6494msgid "Need authenticator"
95bc1633 6495msgstr "Je třeba ověřovatele"
49469bb6
UD
6496
6497#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
6498#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6499#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6500#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6501#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
46acaf63 6502#: sysdeps/gnu/errlist.c:902
49469bb6
UD
6503msgid "Function not implemented"
6504msgstr "Funkce není implementována"
6505
6506#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
6507#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6508#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6509#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6510#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6511#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6512#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6513#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6514#. TRANS values.
6515#. TRANS
6516#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6517#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
46acaf63 6518#: sysdeps/gnu/errlist.c:922
49469bb6
UD
6519msgid "Not supported"
6520msgstr "Není podporován"
6521
6522#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6523#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
46acaf63 6524#: sysdeps/gnu/errlist.c:932
49469bb6
UD
6525msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6526msgstr "Nepřípustný nebo nekompletní vícebajtový nebo široký znak"
6527
9d63d37d 6528#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
49469bb6
UD
6529#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6530#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6531#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6532#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6533#. TRANS for information on process groups and these signals.
46acaf63 6534#: sysdeps/gnu/errlist.c:946
49469bb6
UD
6535msgid "Inappropriate operation for background process"
6536msgstr "Nevhodná operace pro proces na pozadí"
6537
6538# Překladač zastaven?
9d63d37d 6539#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
49469bb6
UD
6540#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6541#. TRANS up, before it has connected to the file.
46acaf63 6542#: sysdeps/gnu/errlist.c:957
49469bb6 6543msgid "Translator died"
95bc1633 6544msgstr "Překladač zemřel"
49469bb6
UD
6545
6546#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6547#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6548#. TRANS @c Don't change it.
46acaf63 6549#: sysdeps/gnu/errlist.c:968
49469bb6
UD
6550msgid "?"
6551msgstr "?"
6552
6553#. TRANS You did @strong{what}?
46acaf63 6554#: sysdeps/gnu/errlist.c:977
49469bb6
UD
6555msgid "You really blew it this time"
6556msgstr "Tentokrát jste to skutečně zvoral"
6557
95bc1633
UD
6558# Toto je parafráze na vojenský žarogon, kdy refundace za smrt vojáka umožnila
6559# pozůstalým zakoupit farmu <http://www.snopes.com/language/phrases/farm.asp>.
49469bb6 6560#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
46acaf63 6561#: sysdeps/gnu/errlist.c:986
49469bb6 6562msgid "Computer bought the farm"
95bc1633 6563msgstr "Počítač odešel do křemíkového nebe"
49469bb6 6564
49469bb6 6565#. TRANS This error code has no purpose.
46acaf63 6566#: sysdeps/gnu/errlist.c:995
49469bb6 6567msgid "Gratuitous error"
95bc1633 6568msgstr "Svévolná chyba"
49469bb6 6569
46acaf63 6570#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
49469bb6
UD
6571msgid "Bad message"
6572msgstr "Chybná zpráva"
6573
46acaf63 6574#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
49469bb6
UD
6575msgid "Identifier removed"
6576msgstr "Identifikátor odstraněn"
6577
46acaf63 6578#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
49469bb6
UD
6579msgid "Multihop attempted"
6580msgstr "Pokus o spojení přes více uzlů"
6581
46acaf63 6582#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
49469bb6
UD
6583msgid "No data available"
6584msgstr "Data nejsou k dispozici"
6585
46acaf63 6586#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
49469bb6 6587msgid "Link has been severed"
95bc1633 6588msgstr "Odkaz byl zpřetrhán"
49469bb6 6589
46acaf63 6590#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
49469bb6
UD
6591msgid "No message of desired type"
6592msgstr "Žádná zpráva žádaného typu"
6593
46acaf63 6594#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
49469bb6 6595msgid "Out of streams resources"
95bc1633 6596msgstr "Zdroje proudu vyčerpány"
49469bb6 6597
46acaf63 6598#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
49469bb6
UD
6599msgid "Device not a stream"
6600msgstr "Zařízení není proudem"
6601
46acaf63 6602#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
49469bb6
UD
6603msgid "Value too large for defined data type"
6604msgstr "Hodnota je příliš velká pro daný datový typ"
6605
46acaf63 6606#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
49469bb6
UD
6607msgid "Protocol error"
6608msgstr "Chyba protokolu"
6609
46acaf63 6610#: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
49469bb6
UD
6611msgid "Timer expired"
6612msgstr "Časovač vypršel"
6613
6614#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6615#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6616#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6617#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
46acaf63 6618#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
49469bb6
UD
6619msgid "Operation canceled"
6620msgstr "Operace zrušena"
6621
46acaf63 6622#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
49469bb6
UD
6623msgid "Interrupted system call should be restarted"
6624msgstr "Přerušené volání systému by mělo být znovu spuštěno"
6625
46acaf63 6626#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
49469bb6
UD
6627msgid "Channel number out of range"
6628msgstr "Číslo kanálu mimo povolený rozsah"
dcd1426f 6629
46acaf63 6630#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
49469bb6 6631msgid "Level 2 not synchronized"
95bc1633 6632msgstr "2. vrstva není synchronizována"
dcd1426f 6633
46acaf63 6634#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
49469bb6 6635msgid "Level 3 halted"
95bc1633 6636msgstr "3. vrstva zastavena"
dcd1426f 6637
46acaf63 6638#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
49469bb6 6639msgid "Level 3 reset"
95bc1633 6640msgstr "3. vrstva nastavena na výchozí hodnoty"
dcd1426f 6641
46acaf63 6642#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
49469bb6
UD
6643msgid "Link number out of range"
6644msgstr "Číslo odkazu mimo rozsah"
dcd1426f 6645
46acaf63 6646#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
49469bb6
UD
6647msgid "Protocol driver not attached"
6648msgstr "Ovladač protokolu nepřipojen"
dcd1426f 6649
46acaf63 6650#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
49469bb6
UD
6651msgid "No CSI structure available"
6652msgstr "CSI struktura není dostupná"
dcd1426f 6653
46acaf63 6654#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
49469bb6 6655msgid "Level 2 halted"
95bc1633 6656msgstr "2. vrstva zastavena"
dcd1426f 6657
46acaf63 6658#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
49469bb6
UD
6659msgid "Invalid exchange"
6660msgstr "Nepřípustná výměna"
dcd1426f 6661
46acaf63 6662#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
49469bb6
UD
6663msgid "Invalid request descriptor"
6664msgstr "Nepřípustný deskriptor žádosti"
dcd1426f 6665
46acaf63 6666#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
49469bb6
UD
6667msgid "Exchange full"
6668msgstr "Plný výměník"
dcd1426f 6669
46acaf63 6670#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
49469bb6
UD
6671msgid "No anode"
6672msgstr "Žádný anode"
dcd1426f 6673
46acaf63 6674#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
49469bb6
UD
6675msgid "Invalid request code"
6676msgstr "Neplatný kód žádosti"
dcd1426f 6677
46acaf63 6678#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
49469bb6
UD
6679msgid "Invalid slot"
6680msgstr "Neplatný slot"
dcd1426f 6681
46acaf63 6682#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
49469bb6
UD
6683msgid "File locking deadlock error"
6684msgstr "Vzájemné zablokování při zamykaní souboru"
dcd1426f 6685
46acaf63 6686#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
49469bb6
UD
6687msgid "Bad font file format"
6688msgstr "Chybný formát fontu"
dcd1426f 6689
46acaf63 6690#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
49469bb6
UD
6691msgid "Machine is not on the network"
6692msgstr "Počítač není v síti"
dcd1426f 6693
46acaf63 6694#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
49469bb6
UD
6695msgid "Package not installed"
6696msgstr "Balík není nainstalován"
dcd1426f 6697
46acaf63 6698#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
49469bb6
UD
6699msgid "Advertise error"
6700msgstr "Chyba při zveřejnění"
dcd1426f 6701
46acaf63 6702#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
49469bb6
UD
6703msgid "Srmount error"
6704msgstr "Chyba ssrmount"
dcd1426f 6705
46acaf63 6706#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
49469bb6
UD
6707msgid "Communication error on send"
6708msgstr "Chyba komunikace při vysílaní"
dcd1426f 6709
46acaf63 6710#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
49469bb6
UD
6711msgid "RFS specific error"
6712msgstr "RFS-specifická chyba"
dcd1426f 6713
46acaf63 6714#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
49469bb6
UD
6715msgid "Name not unique on network"
6716msgstr "Jméno v síti není jednoznačné"
dcd1426f 6717
46acaf63 6718#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
49469bb6
UD
6719msgid "File descriptor in bad state"
6720msgstr "Deskriptor souboru se nachází v chybném stavu"
dcd1426f 6721
46acaf63 6722#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
49469bb6
UD
6723msgid "Remote address changed"
6724msgstr "Vzdálená adresa byla změnila"
dcd1426f 6725
46acaf63 6726#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
49469bb6
UD
6727msgid "Can not access a needed shared library"
6728msgstr "K potřebné sdílené knihovně nelze přistoupit"
dcd1426f 6729
46acaf63 6730#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
49469bb6
UD
6731msgid "Accessing a corrupted shared library"
6732msgstr "Použití poškozené sdílené knihovny"
dcd1426f 6733
46acaf63 6734#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
49469bb6
UD
6735msgid ".lib section in a.out corrupted"
6736msgstr "Poškozená sekce .lib v a.out"
dcd1426f 6737
46acaf63 6738#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
49469bb6
UD
6739msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6740msgstr "Pokus o připojení příliš mnoha sdílených knihoven"
dcd1426f 6741
46acaf63 6742#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
49469bb6
UD
6743msgid "Cannot exec a shared library directly"
6744msgstr "Sdílenou knihovnu nelze přímo spustit"
dcd1426f 6745
46acaf63 6746#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
49469bb6 6747msgid "Streams pipe error"
95bc1633 6748msgstr "Chyba roury proudů"
dcd1426f 6749
46acaf63 6750#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
49469bb6
UD
6751msgid "Structure needs cleaning"
6752msgstr "Struktura potřebuje opravu"
dcd1426f 6753
46acaf63 6754#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
49469bb6 6755msgid "Not a XENIX named type file"
95bc1633 6756msgstr "Nejde o Xenixový soubor pojmenovaného typu"
dcd1426f 6757
46acaf63 6758#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
49469bb6 6759msgid "No XENIX semaphores available"
702e64bb 6760msgstr "Xenixové semafory nejsou dostupné"
dcd1426f 6761
46acaf63 6762#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
49469bb6 6763msgid "Is a named type file"
95bc1633 6764msgstr "Je soubor pojmenovaného typu"
dcd1426f 6765
46acaf63 6766#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
49469bb6 6767msgid "Remote I/O error"
95bc1633 6768msgstr "Vzdálená chyba vstupu/výstupu"
dcd1426f 6769
46acaf63 6770#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
49469bb6
UD
6771msgid "No medium found"
6772msgstr "Médium nebylo nalezeno"
dcd1426f 6773
46acaf63 6774#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
49469bb6
UD
6775msgid "Wrong medium type"
6776msgstr "Chybný typ média"
dcd1426f 6777
46acaf63 6778#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
49469bb6
UD
6779msgid "Required key not available"
6780msgstr "Požadovaný klíč není dostupný"
dcd1426f 6781
46acaf63 6782#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
49469bb6 6783msgid "Key has expired"
95bc1633 6784msgstr "Klíči vypršela platnost"
dcd1426f 6785
46acaf63 6786#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
49469bb6
UD
6787msgid "Key has been revoked"
6788msgstr "Klíč byl odvolán"
c18cec57 6789
46acaf63 6790#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
49469bb6
UD
6791msgid "Key was rejected by service"
6792msgstr "Klíč byl odmítnut službou"
c18cec57 6793
46acaf63 6794#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
49469bb6
UD
6795msgid "Owner died"
6796msgstr "Majitel mrtev"
c18cec57 6797
46acaf63 6798#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
49469bb6
UD
6799msgid "State not recoverable"
6800msgstr "Stav nelze obnovit"
c18cec57 6801
46acaf63 6802#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
702e64bb
UD
6803msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6804msgstr "Operace není možná kvůli zakázanému rádiu (RF-kill)"
6805
46acaf63 6806#: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
9d63d37d
AJ
6807msgid "Memory page has hardware error"
6808msgstr "Stránka paměti má hardwarovou poruchu"
6809
6810#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
49469bb6
UD
6811msgid "Error in unknown error system: "
6812msgstr "Chyba z neznámého chybového systému: "
c18cec57 6813
49469bb6
UD
6814#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6815msgid "Address family for hostname not supported"
6816msgstr "Třída adres není podporována"
c18cec57 6817
49469bb6
UD
6818#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6819msgid "Temporary failure in name resolution"
6820msgstr "Dočasná chyba při vyhodnocování jména"
c18cec57 6821
49469bb6
UD
6822#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6823msgid "Bad value for ai_flags"
6824msgstr "Chybná hodnota ai_flags"
c18cec57 6825
49469bb6
UD
6826#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6827msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6828msgstr "Neopravitelná chyba při vyhodnocení názvu"
c18cec57 6829
49469bb6
UD
6830#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6831msgid "ai_family not supported"
6832msgstr "ai_family není podporován"
c18cec57 6833
49469bb6
UD
6834#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6835msgid "Memory allocation failure"
6836msgstr "Alokace paměti nebyla úspěšná"
c18cec57 6837
49469bb6
UD
6838#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6839msgid "No address associated with hostname"
6840msgstr "Jméno počítače nemá přiřazenu adresu"
c18cec57 6841
49469bb6
UD
6842#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6843msgid "Name or service not known"
6844msgstr "Neznámé jméno nebo služba"
c18cec57 6845
49469bb6
UD
6846#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6847msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6848msgstr "Jméno serveru není pro ai_socktype podporováno"
c18cec57 6849
49469bb6
UD
6850#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6851msgid "ai_socktype not supported"
6852msgstr "ai_socktype není podporován"
c18cec57 6853
49469bb6
UD
6854#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6855msgid "System error"
6856msgstr "Chyba systému"
c18cec57 6857
49469bb6
UD
6858#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6859msgid "Processing request in progress"
6860msgstr "Zpracovávaný požadavek se vyřizuje"
c18cec57 6861
49469bb6
UD
6862#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6863msgid "Request canceled"
6864msgstr "Požadavek zrušen"
c18cec57 6865
49469bb6
UD
6866#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6867msgid "Request not canceled"
95bc1633 6868msgstr "Požadavek nezrušen"
c18cec57 6869
49469bb6
UD
6870#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6871msgid "All requests done"
6872msgstr "Všechny požadavky vyřízeny"
c18cec57 6873
49469bb6
UD
6874#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6875msgid "Interrupted by a signal"
6876msgstr "Přerušeno signálem"
c18cec57 6877
49469bb6
UD
6878#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6879msgid "Parameter string not correctly encoded"
6880msgstr "Řetězec parametru chybně zakódován"
c18cec57 6881
9d63d37d 6882#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
dcd1426f 6883#, c-format
49469bb6
UD
6884msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6885msgstr "%s je pro neznámý stroj %d.\n"
c18cec57 6886
46acaf63
AM
6887#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6888#, c-format
6889msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6890msgstr "makecontext: nevím, jak zpracovat více jak 8 argumentů\n"
6891
9d63d37d 6892#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
95bc1633
UD
6893#, c-format
6894msgid ""
6895"Usage: lddlibc4 FILE\n"
6896"\n"
6897msgstr ""
6898"Použití: lddlibc4 SOUBOR\n"
6899"\n"
6900
9d63d37d 6901#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
dcd1426f 6902#, c-format
49469bb6
UD
6903msgid "cannot open `%s'"
6904msgstr "„%s“ nelze otevřít"
c18cec57 6905
9d63d37d 6906#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
dcd1426f 6907#, c-format
49469bb6
UD
6908msgid "cannot read header from `%s'"
6909msgstr "hlavičku ze souboru „%s“ nelze přečíst"
c18cec57 6910
46acaf63 6911#: timezone/zdump.c:282
49469bb6
UD
6912msgid "lacks alphabetic at start"
6913msgstr "na začátku chybí písmeno"
c18cec57 6914
46acaf63 6915#: timezone/zdump.c:284
49469bb6
UD
6916msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6917msgstr "má méně než 3 písmena"
c18cec57 6918
46acaf63 6919#: timezone/zdump.c:286
49469bb6
UD
6920msgid "has more than 6 alphabetics"
6921msgstr "má více něž 6 písmen"
c18cec57 6922
46acaf63 6923#: timezone/zdump.c:294
49469bb6
UD
6924msgid "differs from POSIX standard"
6925msgstr "nesouhlasí se standardem POSIX"
c18cec57 6926
46acaf63 6927#: timezone/zdump.c:300
dcd1426f 6928#, c-format
49469bb6 6929msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
702e64bb 6930msgstr "%s: varování: zóna „%s“ zkratka „%s“ %s\n"
c18cec57 6931
46acaf63 6932#: timezone/zdump.c:309
dcd1426f 6933#, c-format
702e64bb 6934msgid ""
0339a319 6935"%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
702e64bb 6936"\n"
6fc9048f 6937"Report bugs to %s.\n"
702e64bb 6938msgstr ""
0339a319
AM
6939"%s: použití: %s [--version] [--help] [-{vV}]\n"
6940"\t\t[-{ct} [DOLNÍ_ROK,]HORNÍ_ROK ] ČASOVÉ_PÁSMO…\n"
702e64bb 6941"\n"
6fc9048f 6942"Chyby v programu hlaste anglicky na %s.\n"
c18cec57 6943
46acaf63 6944#: timezone/zdump.c:386
dcd1426f 6945#, c-format
49469bb6
UD
6946msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6947msgstr "%s: divoký argument -c: %s\n"
c18cec57 6948
46acaf63 6949#: timezone/zdump.c:419
0339a319
AM
6950#, c-format
6951msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6952msgstr "%s: divoký argument -t: %s\n"
6953
46acaf63 6954#: timezone/zdump.c:508
49469bb6
UD
6955msgid "Error writing to standard output"
6956msgstr "Chyba při psaní na standardní výstup"
c18cec57 6957
46acaf63 6958#: timezone/zic.c:371
dcd1426f 6959#, c-format
49469bb6
UD
6960msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6961msgstr "%s: Paměť vyčerpána: %s\n"
c18cec57 6962
46acaf63 6963#: timezone/zic.c:438
dcd1426f 6964#, c-format
0339a319
AM
6965msgid "\"%s\", line %d: "
6966msgstr "„%s“, řádek %d: "
c18cec57 6967
46acaf63 6968#: timezone/zic.c:441
dcd1426f 6969#, c-format
49469bb6
UD
6970msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6971msgstr " (pravidlo z „%s“, řádek %d)"
c18cec57 6972
46acaf63 6973#: timezone/zic.c:460
0339a319 6974#, c-format
49469bb6
UD
6975msgid "warning: "
6976msgstr "varování: "
c18cec57 6977
46acaf63 6978#: timezone/zic.c:470
dcd1426f 6979#, c-format
49469bb6 6980msgid ""
702e64bb 6981"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
49469bb6 6982"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
702e64bb 6983"\n"
6fc9048f 6984"Report bugs to %s.\n"
49469bb6 6985msgstr ""
702e64bb 6986"%s: použití je %s [--version] [--help] [-v] [-l MÍSTNÍ_ČAS] \\\n"
49469bb6
UD
6987"\t[-p POSIXOVÁ_PRAVIDLA] [-d ADRESÁŘ] [-L PŘESTUPNÝCH_SEKUND]\n"
6988"\t[-y TYP_ROKU] [SOUBOR…]\n"
6fc9048f
DM
6989"\n"
6990"Chyby hlaste anglicky na %s.\n"
c18cec57 6991
46acaf63 6992#: timezone/zic.c:505
49469bb6
UD
6993msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6994msgstr "divoké určení zic_t v době překladu"
c18cec57 6995
46acaf63 6996#: timezone/zic.c:524
dcd1426f 6997#, c-format
49469bb6
UD
6998msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6999msgstr "%s: Přepínač -d zadán více než jednou\n"
c18cec57 7000
46acaf63 7001#: timezone/zic.c:534
dcd1426f 7002#, c-format
49469bb6
UD
7003msgid "%s: More than one -l option specified\n"
7004msgstr "%s: Přepínač -l zadán více než jednou\n"
c18cec57 7005
46acaf63 7006#: timezone/zic.c:544
49469bb6
UD
7007#, c-format
7008msgid "%s: More than one -p option specified\n"
7009msgstr "%s: Přepínač -p zadán více než jednou\n"
c18cec57 7010
46acaf63 7011#: timezone/zic.c:554
dcd1426f 7012#, c-format
49469bb6
UD
7013msgid "%s: More than one -y option specified\n"
7014msgstr "%s: Přepínač -y zadán více než jednou\n"
c18cec57 7015
46acaf63 7016#: timezone/zic.c:564
dcd1426f 7017#, c-format
49469bb6
UD
7018msgid "%s: More than one -L option specified\n"
7019msgstr "%s: Přepínač -L zadán více než jednou\n"
c18cec57 7020
46acaf63 7021#: timezone/zic.c:611
49469bb6
UD
7022msgid "link to link"
7023msgstr "odkaz na odkaz"
c18cec57 7024
46acaf63 7025#: timezone/zic.c:678
49469bb6
UD
7026msgid "hard link failed, symbolic link used"
7027msgstr "pevný odkaz nevytvořen, použit symbolický"
c18cec57 7028
46acaf63 7029#: timezone/zic.c:688
0339a319
AM
7030#, c-format
7031msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
7032msgstr "%s: %s nelze číst: %s\n"
7033
46acaf63 7034#: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595
49469bb6 7035#, c-format
0339a319
AM
7036msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7037msgstr "%s: %s nelze vytvořit: %s\n"
c18cec57 7038
46acaf63 7039#: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939
0339a319
AM
7040#, c-format
7041msgid "%s: Error reading %s\n"
7042msgstr "%s: Chyba při čtení %s\n"
7043
46acaf63 7044#: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792
0339a319
AM
7045#, c-format
7046msgid "%s: Error writing %s\n"
7047msgstr "%s: Chyba při zápisu %s\n"
7048
46acaf63 7049#: timezone/zic.c:714
0339a319
AM
7050msgid "link failed, copy used"
7051msgstr "odkaz selhal, použila se kopie"
7052
46acaf63 7053#: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804
49469bb6
UD
7054msgid "same rule name in multiple files"
7055msgstr "stejné jméno pravidla je použito ve více souborech"
c18cec57 7056
46acaf63 7057#: timezone/zic.c:845
49469bb6
UD
7058msgid "unruly zone"
7059msgstr "časové pásmo bez pravidel"
c18cec57 7060
49469bb6 7061# Za %s se nic nedosazuje, zprava je vypsana tak jak je.
95bc1633 7062# XXX: According source code "%s" should be "%%"
46acaf63 7063#: timezone/zic.c:852
49469bb6
UD
7064#, c-format
7065msgid "%s in ruleless zone"
7066msgstr "%s v časovém pásmu bez pravidel"
c18cec57 7067
46acaf63 7068#: timezone/zic.c:872
49469bb6
UD
7069msgid "standard input"
7070msgstr "standardní vstup"
c18cec57 7071
46acaf63 7072#: timezone/zic.c:877
dcd1426f 7073#, c-format
49469bb6
UD
7074msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7075msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n"
c18cec57 7076
46acaf63 7077#: timezone/zic.c:888
49469bb6
UD
7078msgid "line too long"
7079msgstr "řádek je příliš dlouhý"
c18cec57 7080
46acaf63 7081#: timezone/zic.c:908
49469bb6
UD
7082msgid "input line of unknown type"
7083msgstr "vstupní řádek neznámého typu"
c18cec57 7084
46acaf63 7085#: timezone/zic.c:924
dcd1426f 7086#, c-format
49469bb6
UD
7087msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7088msgstr "%s: řádek Leap v souboru nepřestupných sekund %s\n"
c18cec57 7089
46acaf63 7090#: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361
dcd1426f 7091#, c-format
49469bb6
UD
7092msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7093msgstr "%s: fatální chyba: Nepřípustná l_hodnota %d\n"
c18cec57 7094
46acaf63 7095#: timezone/zic.c:946
dcd1426f 7096#, c-format
49469bb6
UD
7097msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7098msgstr "%s: Chyba při uzavírání %s: %s\n"
c18cec57 7099
46acaf63 7100#: timezone/zic.c:951
49469bb6
UD
7101msgid "expected continuation line not found"
7102msgstr "očekávaný pokračovací řádek nebyl nalezen"
c18cec57 7103
46acaf63 7104#: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658
1a821d82
UD
7105msgid "time overflow"
7106msgstr "přetečení času"
7107
46acaf63 7108#: timezone/zic.c:997
1a821d82
UD
7109msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7110msgstr "verze zicu před rokem 2007 nepodporovaly hodnoty nad 24 hodin"
7111
46acaf63 7112#: timezone/zic.c:1008
49469bb6
UD
7113msgid "wrong number of fields on Rule line"
7114msgstr "špatný počet položek v řádku Rule"
c18cec57 7115
46acaf63 7116#: timezone/zic.c:1012
49469bb6
UD
7117msgid "nameless rule"
7118msgstr "bezejmenné pravidlo"
c18cec57 7119
46acaf63 7120#: timezone/zic.c:1017
49469bb6
UD
7121msgid "invalid saved time"
7122msgstr "neplatný uložený čas"
c18cec57 7123
46acaf63 7124#: timezone/zic.c:1034
49469bb6
UD
7125msgid "wrong number of fields on Zone line"
7126msgstr "špatný počet položek v řádku Zone"
c18cec57 7127
46acaf63 7128#: timezone/zic.c:1039
dcd1426f 7129#, c-format
49469bb6
UD
7130msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7131msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -l se navzájem vylučují"
c18cec57 7132
46acaf63 7133#: timezone/zic.c:1045
49469bb6
UD
7134#, c-format
7135msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7136msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -p se navzájem vylučují"
c18cec57 7137
46acaf63 7138#: timezone/zic.c:1053
49469bb6
UD
7139#, c-format
7140msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7141msgstr "duplicitní označení časového pásma %s (soubor „%s“, řádek %d)"
c18cec57 7142
46acaf63 7143#: timezone/zic.c:1066
49469bb6
UD
7144msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7145msgstr "špatný počet položek v pokračovacím řádku Zone"
c18cec57 7146
46acaf63 7147#: timezone/zic.c:1103
0339a319
AM
7148msgid "invalid UT offset"
7149msgstr "neplatné posunutí vůči UT"
dcd1426f 7150
46acaf63 7151#: timezone/zic.c:1106
49469bb6
UD
7152msgid "invalid abbreviation format"
7153msgstr "neplatný formát zkratky"
c18cec57 7154
46acaf63 7155#: timezone/zic.c:1135
49469bb6
UD
7156msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7157msgstr "Koncový čas pokračovacího řádku Zone není větší než koncový čas předcházejícího řádku"
c18cec57 7158
46acaf63 7159#: timezone/zic.c:1161
49469bb6
UD
7160msgid "wrong number of fields on Leap line"
7161msgstr "špatný počet položek v řádku Leap"
c18cec57 7162
46acaf63 7163#: timezone/zic.c:1170
49469bb6
UD
7164msgid "invalid leaping year"
7165msgstr "neplatný přestupný rok"
c18cec57 7166
46acaf63 7167#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293
49469bb6
UD
7168msgid "invalid month name"
7169msgstr "neplatný název měsíce"
dcd1426f 7170
46acaf63 7171#: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420
49469bb6
UD
7172msgid "invalid day of month"
7173msgstr "neplatný den měsíce"
c18cec57 7174
46acaf63 7175#: timezone/zic.c:1208
49469bb6
UD
7176msgid "time too small"
7177msgstr "čas je příliš malý"
c18cec57 7178
46acaf63 7179#: timezone/zic.c:1212
49469bb6
UD
7180msgid "time too large"
7181msgstr "čas je příliš velký"
c18cec57 7182
46acaf63 7183#: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322
49469bb6
UD
7184msgid "invalid time of day"
7185msgstr "neplatný denní čas"
c18cec57 7186
46acaf63 7187#: timezone/zic.c:1235
49469bb6
UD
7188msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7189msgstr "chybná položka KOREKCE na řádku Leap"
c18cec57 7190
46acaf63 7191#: timezone/zic.c:1240
49469bb6
UD
7192msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7193msgstr "chybná položka Rolling/Stationary na řádku Leap"
c18cec57 7194
46acaf63
AM
7195#: timezone/zic.c:1246
7196msgid "leap second precedes Big Bang"
7197msgstr "přestupná sekunda předchází velký třesk"
7198
7199#: timezone/zic.c:1259
49469bb6
UD
7200msgid "wrong number of fields on Link line"
7201msgstr "špatný počet položek v řádku Link"
c18cec57 7202
46acaf63 7203#: timezone/zic.c:1263
49469bb6
UD
7204msgid "blank FROM field on Link line"
7205msgstr "prázdná položka OD v řádku Link"
c18cec57 7206
46acaf63 7207#: timezone/zic.c:1267
49469bb6
UD
7208msgid "blank TO field on Link line"
7209msgstr "prázdná položka DO v řádku Link"
c18cec57 7210
46acaf63 7211#: timezone/zic.c:1343
49469bb6
UD
7212msgid "invalid starting year"
7213msgstr "neplatný počáteční rok"
c18cec57 7214
46acaf63 7215#: timezone/zic.c:1365
49469bb6
UD
7216msgid "invalid ending year"
7217msgstr "neplatný koncový rok"
c18cec57 7218
46acaf63 7219#: timezone/zic.c:1369
49469bb6
UD
7220msgid "starting year greater than ending year"
7221msgstr "počáteční rok větší než koncový"
c18cec57 7222
46acaf63 7223#: timezone/zic.c:1376
49469bb6
UD
7224msgid "typed single year"
7225msgstr "zadán jeden rok"
c18cec57 7226
46acaf63 7227#: timezone/zic.c:1411
49469bb6
UD
7228msgid "invalid weekday name"
7229msgstr "neplatný název dne"
c18cec57 7230
46acaf63
AM
7231#: timezone/zic.c:1530
7232msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7233msgstr "klienty starší roku 2014 mohou chybně pracovat s více než 1200 přechodovými časy"
7234
7235#: timezone/zic.c:1585
49469bb6
UD
7236#, c-format
7237msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7238msgstr "%s: %s nelze smazat: %s\n"
c18cec57 7239
46acaf63 7240#: timezone/zic.c:2143
49469bb6
UD
7241msgid "no POSIX environment variable for zone"
7242msgstr "žádná proměnná prostředí pro zónu podle POSIXU"
c18cec57 7243
46acaf63 7244#: timezone/zic.c:2149
0339a319
AM
7245#, c-format
7246msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7247msgstr "%s: před%d klienty mohou chybně zacházet se vzdálenými časy"
7248
46acaf63 7249#: timezone/zic.c:2329
49469bb6
UD
7250msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7251msgstr "zkratku časového pásma pro použití ihned po časovém údaji nelze nelézt"
c18cec57 7252
46acaf63 7253#: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450
0339a319
AM
7254msgid "too many local time types"
7255msgstr "příliš mnoho lokálních časových typů"
7256
46acaf63 7257#: timezone/zic.c:2423
49469bb6
UD
7258msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7259msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným isdst"
c18cec57 7260
46acaf63 7261#: timezone/zic.c:2427
49469bb6
UD
7262msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7263msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisstd"
c18cec57 7264
46acaf63 7265#: timezone/zic.c:2431
49469bb6
UD
7266msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7267msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisgmt"
c18cec57 7268
46acaf63 7269#: timezone/zic.c:2454
0339a319
AM
7270msgid "UT offset out of range"
7271msgstr "posun od UT mimo povolený rozsah"
1a821d82 7272
46acaf63 7273#: timezone/zic.c:2478
49469bb6
UD
7274msgid "too many leap seconds"
7275msgstr "příliš mnoho přestupných sekund"
c18cec57 7276
46acaf63 7277#: timezone/zic.c:2484
49469bb6
UD
7278msgid "repeated leap second moment"
7279msgstr "přestupná sekunda opakována"
c18cec57 7280
46acaf63 7281#: timezone/zic.c:2534
49469bb6
UD
7282msgid "Wild result from command execution"
7283msgstr "Vykonaný příkaz dal podivný výsledek"
c18cec57 7284
46acaf63 7285#: timezone/zic.c:2535
dcd1426f 7286#, c-format
49469bb6
UD
7287msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7288msgstr "%s: příkaz byl „%s“, a jeho výsledek byl %d\n"
c18cec57 7289
46acaf63 7290#: timezone/zic.c:2626
49469bb6
UD
7291msgid "Odd number of quotation marks"
7292msgstr "Lichý počet uvozovek"
c18cec57 7293
46acaf63 7294#: timezone/zic.c:2703
49469bb6
UD
7295msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7296msgstr "použití 29. února v nepřestupném roce"
c18cec57 7297
46acaf63 7298#: timezone/zic.c:2738
49469bb6
UD
7299msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7300msgstr "pravidlo zasahuje za začátek/konec měsíce – verze zicu před rokem 2004 nebudou fungovat"
c18cec57 7301
46acaf63 7302#: timezone/zic.c:2769
49469bb6
UD
7303msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7304msgstr "zkratka časové zóny nezačíná písmenem"
c18cec57 7305
46acaf63 7306#: timezone/zic.c:2771
6fc9048f
DM
7307msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7308msgstr "zkratka časové zóny má méně než 3 písmena"
c18cec57 7309
46acaf63 7310#: timezone/zic.c:2773
49469bb6
UD
7311msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7312msgstr "zkratka časové zóny má příliš mnoho písmen"
c18cec57 7313
46acaf63 7314#: timezone/zic.c:2783
49469bb6
UD
7315msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7316msgstr "zkratka časové zóny nesouhlasí se standardem POSIX"
c18cec57 7317
46acaf63 7318#: timezone/zic.c:2789
49469bb6
UD
7319msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7320msgstr "příliš mnoho nebo příliš dlouhé zkratky časového pásma"
c18cec57 7321
46acaf63 7322#: timezone/zic.c:2829
dcd1426f 7323#, c-format
49469bb6
UD
7324msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7325msgstr "%s: Adresář %s nelze vytvořit: %s\n"
c18cec57 7326
31ef23af
AZ
7327#~ msgid "cannot load any more object with static TLS"
7328#~ msgstr "nelze zavést žádný další objekt se statickým TLS"
7329
7330#~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7331#~ msgstr "%s: v objektu %s nenalezen žádný PLTREL\n"
7332
7333#~ msgid "cannot create internal descriptors"
7334#~ msgstr "interní deskriptory nelze vytvořit"
7335
46acaf63
AM
7336#~ msgid "compile-time support for database policy missing"
7337#~ msgstr "podpora pro politiku databází v době překladu chybí"
7338
7339#~ msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
7340#~ msgstr "verze zicu před rokem 1998 nepodporovaly 24:00"
7341
7342#~ msgid "time before zero"
7343#~ msgstr "čas menší než nula"
7344
7345#~ msgid "too many transitions?!"
7346#~ msgstr "příliš mnoho přechodů?!"
7347
0339a319
AM
7348#~ msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
7349#~ msgstr "%s: použití –v na systému s desetinnou strukturou time_t jinou než než s float nebo double\n"
7350
7351#~ msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
7352#~ msgstr "%s: Odkaz na %s z %s nelze vytvořit: %s\n"
7353
7354#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7355#~ msgstr "%s: při přetypování %d došlo k chybě znaménka\n"
c18cec57 7356
6fc9048f
DM
7357#~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
7358#~ msgstr "žádný preprocesor jazyka C (cpp) nelze nalézt\n"
7359
9d63d37d
AJ
7360#~ msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n"
7361#~ msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n"
7362
7363#~ msgid "Can't open configuration file %s"
7364#~ msgstr "Konfigurační soubor %s nelze otevřít"
7365
7366#~ msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
7367#~ msgstr "neplatná hodnota pro „reload-count“: %u"
7368
7369#~ msgid "No usable database library found."
7370#~ msgstr "Žádná použitelná databázová knihovna nebyla nalezena."
7371
7372#~ msgid "incorrectly formatted file"
7373#~ msgstr "chybně formátovaný soubor"
7374
7375#~ msgid "while reading database"
7376#~ msgstr "během čtení databáze"
7377
7378#~ msgid "Signal 0"
7379#~ msgstr "Signál 0"
7380
7381#~ msgid "IOT trap"
7382#~ msgstr "IOT past (SIGIOT)"
7383
702e64bb
UD
7384#~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
7385#~ msgstr "Pro více informací zkuste příkaz „xtrace --help“.\\n"
7386
7387#~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
7388#~ msgstr "xtrace: přepínač „$1“ vyžaduje argument.\\n"
7389
7390#~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
7391#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „memusage --help“."
7392
7393#~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
7394#~ msgstr "memusage: přepínač „$1“ vyžaduje argument"
7395
95bc1633
UD
7396#~ msgid ""
7397#~ "Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
7398#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7399#~ msgstr ""
7400#~ "Načte a zobrazí profilovací data sdíleného objektu.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
7401#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7402
7403#~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
7404#~ msgstr "%s: nepovolené koncové datum v řetězci %Zd položky „era“"
7405
7406#~ msgid ""
7407#~ "Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
7408#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7409#~ msgstr ""
7410#~ "Vrátí informace o národním prostředí.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
7411#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7412
7413#~ msgid ""
7414#~ "Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
7415#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7416#~ msgstr ""
7417#~ "Získá položky z administrativní databáze.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
7418#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7419
7420# Rozdíl mezi 'illegal option' a 'invalid option' není žádný. To která zpráva
7421# je vypisována je dáno tím, zda má být výstup podle normy 'POSIX' nebo ne.
7422# 'Illegal option' je POSIXové.
7423#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7424#~ msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n"
7425
7426#~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
7427#~ msgstr "authunix_create: nedostatek paměti\n"
7428
7429#~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7430#~ msgstr "clnttcp_create: nedostatek paměti\n"
7431
7432#~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7433#~ msgstr "clntudp_create: nedostatek paměti\n"
7434
7435#~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
7436#~ msgstr "clntunix_create: nedostatek paměti\n"
7437
7438#~ msgid "svctcp_create: out of memory\n"
7439#~ msgstr "svctcp_create: nedostatek paměti\n"
7440
7441#~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
7442#~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: nedostatek paměti\n"
7443
7444#~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7445#~ msgstr "svcudp_create: nedostatek paměti\n"
7446
7447#~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7448#~ msgstr "svcunix_create: nedostatek paměti\n"
7449
7450#~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7451#~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: nedostatek paměti\n"
7452
7453#~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7454#~ msgstr "xdr_bytes: nedostatek paměti\n"
7455
7456#~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7457#~ msgstr "xdr_string: nedostatek paměti\n"
7458
7459#~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7460#~ msgstr "xdr_array: nedostatek paměti\n"
7461
7462#~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7463#~ msgstr "xdrrec_create: nedostatek paměti\n"
7464
7465#~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7466#~ msgstr "xdr_reference: nedostatek paměti\n"
7467
1a821d82
UD
7468#~ msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
7469#~ msgstr "Starý dočasný soubor s keší „%s“ nelze odstranit"
7470
49469bb6
UD
7471#~ msgid "Writing of cache data failed."
7472#~ msgstr "Zápis kešovaných dat selhal."
c18cec57 7473
49469bb6
UD
7474#~ msgid "empty dynamics string token substitution"
7475#~ msgstr "prázdné nahrazení dynamických řetězcových dílků (DST)"
c18cec57 7476
49469bb6
UD
7477#~ msgid "Can't lstat %s"
7478#~ msgstr "Nelze získat informace o symbolickém odkazu %s"
c18cec57 7479
49469bb6
UD
7480#~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
7481#~ msgstr "<%s> a <%s> jsou zakázané názvy pro rozsah"
c18cec57 7482
49469bb6
UD
7483#~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
7484#~ msgstr "horní mez rozsahu není větší než dolní"
dcd1426f 7485
49469bb6
UD
7486#~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
7487#~ msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není v mapě znaků definován"
c18cec57 7488
49469bb6
UD
7489#~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
7490#~ msgstr "znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není definován"
dcd1426f 7491
49469bb6
UD
7492#~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
7493#~ msgstr "%s: hodnota položky „%s“ nesmí být prázdný řetězec"
c18cec57 7494
49469bb6
UD
7495#~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
7496#~ msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d"
c18cec57 7497
49469bb6
UD
7498#~ msgid "Failed to drop capabilities\n"
7499#~ msgstr "Vzdání se kvalifikací se nezdařilo\n"
c18cec57 7500
49469bb6
UD
7501#~ msgid "starting year too low to be represented"
7502#~ msgstr "počáteční rok je pro uložení příliš malý"
c18cec57 7503
49469bb6
UD
7504#~ msgid "starting year too high to be represented"
7505#~ msgstr "počáteční rok je pro uložení příliš velký"
c18cec57 7506
49469bb6
UD
7507#~ msgid "ending year too low to be represented"
7508#~ msgstr "koncový rok je pro reprezentaci příliš malý"
c18cec57 7509
49469bb6
UD
7510#~ msgid "ending year too high to be represented"
7511#~ msgstr "počáteční rok je pro reprezentaci příliš velký"
c18cec57 7512
49469bb6
UD
7513#~ msgid " no"
7514#~ msgstr " ne"
c18cec57 7515
49469bb6
UD
7516#~ msgid " yes"
7517#~ msgstr " ano"
c18cec57 7518
49469bb6
UD
7519#~ msgid " done\n"
7520#~ msgstr " dokončeno\n"
c18cec57 7521
49469bb6
UD
7522#~ msgid "%s: Error writing "
7523#~ msgstr "%s: Chyba při zápisu na "
c18cec57 7524
49469bb6
UD
7525#~ msgid "%s: cannot get modification time"
7526#~ msgstr "%s: čas poslední změny souboru nelze zjistit"
c18cec57 7527
49469bb6
UD
7528#~ msgid "Address family not supported by protocol family"
7529#~ msgstr "Třída adres není podporována třídou protokolů"
c18cec57 7530
49469bb6
UD
7531#~ msgid "Anode table overflow"
7532#~ msgstr "Přetečení tabulky A-uzlů"
c18cec57 7533
49469bb6
UD
7534#~ msgid "Arg list too long"
7535#~ msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů"
c18cec57 7536
49469bb6
UD
7537#~ msgid "Argument out of domain"
7538#~ msgstr "Argument je mimo definiční obor"
c18cec57 7539
49469bb6
UD
7540#~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
7541#~ msgstr "Pokus o připojení více sdílených knihoven než je limit systému"
c18cec57 7542
49469bb6
UD
7543#~ msgid "Bad exchange descriptor"
7544#~ msgstr "Chybný popisovač výměníku"
c18cec57 7545
49469bb6
UD
7546#~ msgid "Bad file number"
7547#~ msgstr "Chybné číslo souboru"
c18cec57 7548
49469bb6
UD
7549#~ msgid "Bad request descriptor"
7550#~ msgstr "Neplatný popisovač požadavku"
c18cec57 7551
49469bb6
UD
7552#~ msgid "CDS"
7553#~ msgstr "CDS"
dcd1426f 7554
49469bb6
UD
7555#~ msgid "Can not exec a shared library directly"
7556#~ msgstr "Sdílenou knihovnu nelze spustit přímo"
dcd1426f 7557
49469bb6
UD
7558#~ msgid "Cannot send after socket shutdown"
7559#~ msgstr "Nelze vysílat po přerušení spojení"
dcd1426f 7560
49469bb6
UD
7561#~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
7562#~ msgstr "Výpočet velkosti tabulky pro třídy znaků (může chvíli trvat)..."
dcd1426f 7563
49469bb6
UD
7564#~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
7565#~ msgstr "Výpočet velkosti tabulky pro informace o řazení (může chvíli trvat)..."
c18cec57 7566
49469bb6
UD
7567# Nepřípustný odkaz mezi zařízeními
7568#~ msgid "Cross-device link"
7569#~ msgstr "Odkaz mezi zařízeními"
c18cec57 7570
49469bb6
UD
7571#~ msgid "DNANS"
7572#~ msgstr "DNANS"
c18cec57 7573
49469bb6
UD
7574#~ msgid "DNS"
7575#~ msgstr "DNS"
c18cec57 7576
49469bb6
UD
7577#~ msgid "Deadlock situation detected/avoided"
7578#~ msgstr "Uváznutí detekováno/bylo mu zabráněno"
c18cec57 7579
49469bb6
UD
7580#~ msgid "Device busy"
7581#~ msgstr "Zařízení je používáno"
c18cec57 7582
49469bb6
UD
7583#~ msgid "Disc quota exceeded"
7584#~ msgstr "Překročena disková kvóta"
dcd1426f 7585
49469bb6
UD
7586#~ msgid "Error 0"
7587#~ msgstr "Chyba 0"
c18cec57 7588
49469bb6
UD
7589#~ msgid "Error 100"
7590#~ msgstr "Chyba 100"
dcd1426f 7591
49469bb6
UD
7592#~ msgid "Error 101"
7593#~ msgstr "Chyba 101"
dcd1426f 7594
49469bb6
UD
7595#~ msgid "Error 102"
7596#~ msgstr "Chyba 102"
dcd1426f 7597
49469bb6
UD
7598#~ msgid "Error 103"
7599#~ msgstr "Chyba 103"
c18cec57 7600
49469bb6
UD
7601#~ msgid "Error 104"
7602#~ msgstr "Chyba 104"
c18cec57 7603
49469bb6
UD
7604#~ msgid "Error 105"
7605#~ msgstr "Chyba 105"
c18cec57 7606
49469bb6
UD
7607#~ msgid "Error 106"
7608#~ msgstr "Chyba 106"
c18cec57 7609
49469bb6
UD
7610#~ msgid "Error 107"
7611#~ msgstr "Chyba 107"
c18cec57 7612
49469bb6
UD
7613#~ msgid "Error 108"
7614#~ msgstr "Chyba 108"
c18cec57 7615
49469bb6
UD
7616#~ msgid "Error 109"
7617#~ msgstr "Chyba 109"
c18cec57 7618
49469bb6
UD
7619#~ msgid "Error 110"
7620#~ msgstr "Chyba 110"
c18cec57 7621
49469bb6
UD
7622#~ msgid "Error 111"
7623#~ msgstr "Chyba 111"
c18cec57 7624
49469bb6
UD
7625#~ msgid "Error 112"
7626#~ msgstr "Chyba 112"
c18cec57 7627
49469bb6
UD
7628#~ msgid "Error 113"
7629#~ msgstr "Chyba 113"
dcd1426f 7630
49469bb6
UD
7631#~ msgid "Error 114"
7632#~ msgstr "Chyba 114"
dcd1426f 7633
49469bb6
UD
7634#~ msgid "Error 115"
7635#~ msgstr "Chyba 115"
c18cec57 7636
49469bb6
UD
7637#~ msgid "Error 116"
7638#~ msgstr "Chyba 116"
c18cec57 7639
49469bb6
UD
7640#~ msgid "Error 117"
7641#~ msgstr "Chyba 117"
c18cec57 7642
49469bb6
UD
7643#~ msgid "Error 118"
7644#~ msgstr "Chyba 118"
c18cec57 7645
49469bb6
UD
7646#~ msgid "Error 119"
7647#~ msgstr "Chyba 119"
dcd1426f 7648
49469bb6
UD
7649#~ msgid "Error 136"
7650#~ msgstr "Chyba 136"
c18cec57 7651
49469bb6
UD
7652#~ msgid "Error 142"
7653#~ msgstr "Chyba 142"
c18cec57 7654
49469bb6
UD
7655#~ msgid "Error 58"
7656#~ msgstr "Chyba 58"
c18cec57 7657
49469bb6
UD
7658#~ msgid "Error 59"
7659#~ msgstr "Chyba 59"
c18cec57 7660
49469bb6
UD
7661#~ msgid "Error 72"
7662#~ msgstr "Chyba 72"
c18cec57 7663
49469bb6
UD
7664#~ msgid "Error 73"
7665#~ msgstr "Chyba 73"
dcd1426f 7666
49469bb6
UD
7667#~ msgid "Error 75"
7668#~ msgstr "Chyba 75"
dcd1426f 7669
49469bb6
UD
7670#~ msgid "Error 76"
7671#~ msgstr "Chyba 76"
dcd1426f 7672
49469bb6
UD
7673#~ msgid "Error 91"
7674#~ msgstr "Chyba 91"
c18cec57 7675
49469bb6
UD
7676#~ msgid "Error 92"
7677#~ msgstr "Chyba 92"
c18cec57 7678
49469bb6
UD
7679#~ msgid "File locking deadlock"
7680#~ msgstr "Vzájemné zablokování při zamykaní souboru"
c18cec57 7681
49469bb6
UD
7682#~ msgid "File table overflow"
7683#~ msgstr "Přetečení tabulky souborů"
c18cec57 7684
49469bb6
UD
7685#~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
7686#~ msgstr "\"%d\" nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!"
c18cec57 7687
49469bb6
UD
7688#~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
7689#~ msgstr "\"%d\" nebylo v cache paměti pro hesla nalezeno!"
c18cec57 7690
49469bb6
UD
7691#~ msgid "IVY"
7692#~ msgstr "IVY"
c18cec57 7693
49469bb6
UD
7694#~ msgid "Illegal byte sequence"
7695#~ msgstr "Nedovolené pořadí bajtů"
c18cec57 7696
49469bb6
UD
7697# Je pojmenovaný typ souboru
7698#~ msgid "Is a name file"
7699#~ msgstr "Je názvový soubor"
c18cec57 7700
49469bb6
UD
7701#~ msgid "Message tables full"
7702#~ msgstr "Tabulky zpráv jsou plné"
c18cec57 7703
49469bb6
UD
7704#~ msgid "NIS"
7705#~ msgstr "NIS"
c18cec57 7706
49469bb6
UD
7707#~ msgid "Network dropped connection because of reset"
7708#~ msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)"
c18cec57 7709
49469bb6
UD
7710#~ msgid "No record locks available"
7711#~ msgstr "Nejsou žádné volné zámky záznamů"
c18cec57 7712
49469bb6
UD
7713#~ msgid "Not a data message"
7714#~ msgstr "Není datovou zprávou"
c18cec57 7715
49469bb6
UD
7716#~ msgid "Not a stream device"
7717#~ msgstr "Není zařízení typu proud"
c18cec57 7718
49469bb6
UD
7719#~ msgid "Not available"
7720#~ msgstr "Není k dispozici"
c18cec57 7721
49469bb6
UD
7722#~ msgid "Not enough space"
7723#~ msgstr "Není volné místo"
c18cec57 7724
49469bb6
UD
7725#~ msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
7726#~ msgstr "Počet symbolických odkazů zjištěných při procházení cesty překročil MAXSYMLINKS"
c18cec57 7727
49469bb6
UD
7728#~ msgid "Operation not supported on transport endpoint"
7729#~ msgstr "Operace není podporována na cílovém bodu cesty"
c18cec57 7730
49469bb6
UD
7731#~ msgid "Option not supported by protocol"
7732#~ msgstr "Volba není protokolem podporována"
c18cec57 7733
49469bb6
UD
7734# Zdroje proudu vyčerpány
7735#~ msgid "Out of stream resources"
7736#~ msgstr "Již nejsou volné proudy"
c18cec57 7737
49469bb6
UD
7738#~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
7739#~ msgstr ""
7740#~ " Chyby v programu oznamujte pomocí skriptu `glibcbug' na adresu <bugs@gnu.org>\n"
7741#~ "(pouze anglicky), připomínky k překladu zasílejte na <cs@li.org> (česky).\n"
c18cec57 7742
49469bb6
UD
7743#~ msgid "Reserved for future use"
7744#~ msgstr "Rezervováno pro budoucí použití"
c18cec57 7745
49469bb6
UD
7746#~ msgid "Result too large"
7747#~ msgstr "Výsledek je příliš velký"
c18cec57 7748
49469bb6
UD
7749#~ msgid "SUNYP"
7750#~ msgstr "SUNYP"
c18cec57 7751
49469bb6
UD
7752#~ msgid "X500"
7753#~ msgstr "X500"
c18cec57 7754
49469bb6
UD
7755#~ msgid "XCHS"
7756#~ msgstr "XCHS"
c18cec57 7757
49469bb6
UD
7758#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7759#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
c18cec57 7760
49469bb6
UD
7761#~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7762#~ msgstr "__get_myaddress: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)"
c18cec57 7763
49469bb6
UD
7764#~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
7765#~ msgstr "`...' může být použito jen v položkách `...' a `UNDEFINED'"
c18cec57 7766
49469bb6
UD
7767#~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
7768#~ msgstr "Za prvním argumentem pro `collating-element' je očekáváno `from'"
c18cec57 7769
49469bb6
UD
7770#~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
7771#~ msgstr "Řetězec `z-čeho' v deklaraci prvku řazení obsahuje neznámý znak"
dcd1426f 7772
49469bb6
UD
7773#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
7774#~ msgstr "všesměrové vysílání: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)"
c18cec57 7775
49469bb6
UD
7776#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
7777#~ msgstr "všesměrové vysílání: ioctl (čtení příznaků rozhraní)"
c18cec57 7778
49469bb6
UD
7779#~ msgid "buffer overflow"
7780#~ msgstr "přetečení vyrovnávací paměti"
c18cec57 7781
49469bb6
UD
7782#~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
7783#~ msgstr "nový symbol řazení nelze vložit: %s"
c18cec57 7784
49469bb6
UD
7785#~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
7786#~ msgstr "údaje kategorie požadovány více než jednou - to by se nemělo stát"
c18cec57 7787
49469bb6
UD
7788#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must be in class `%s'"
7789#~ msgstr "znak L'%s' (index %Zd) ve třídě `%s' musí být ve třídě `%s'"
c18cec57 7790
49469bb6
UD
7791#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must not be in class `%s'"
7792#~ msgstr "znak L'%s' (index %Zd) ve třídě `%s' nesmí být ve třídě `%s'"
c18cec57 7793
49469bb6
UD
7794#~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
7795#~ msgstr "prvek řazení `%.*s' uveden více než jednou - řádek ignorován"
c18cec57 7796
49469bb6
UD
7797#~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
7798#~ msgstr "symbol řazení `%.*s' uveden více než jednou - řádek ignorován"
c18cec57 7799
49469bb6
UD
7800#~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
7801#~ msgstr "po `%s' je očekáván symbol řazení"
c18cec57 7802
49469bb6
UD
7803#~ msgid "duplicate character name `%s'"
7804#~ msgstr "duplicitní název znaku `%s'"
c18cec57 7805
49469bb6
UD
7806#~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
7807#~ msgstr "koncový bod `...' je větší než počáteční"
c18cec57 7808
49469bb6
UD
7809#~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
7810#~ msgstr "chyba během vkládání prvku řazení do hašovací tabulky"
c18cec57 7811
49469bb6
UD
7812#~ msgid "fcntl: F_SETFD"
7813#~ msgstr "fcntl: F_SETFD"
c18cec57 7814
49469bb6
UD
7815#~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
7816#~ msgstr "hodnota z-čeho pro `collating-element' musí být řetězec"
c18cec57 7817
49469bb6
UD
7818#~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7819#~ msgstr "get_myaddress: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)"
c18cec57 7820
49469bb6
UD
7821#~ msgid "illegal character constant in string"
7822#~ msgstr "nepovolený znak v řetězci"
c18cec57 7823
49469bb6
UD
7824#~ msgid "illegal collation element"
7825#~ msgstr "nepovolený prvek řazení"
c18cec57 7826
49469bb6
UD
7827#~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
7828#~ msgstr "řádek za '...' musí obsahovat definici znaku"
c18cec57 7829
49469bb6
UD
7830#~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
7831#~ msgstr "řádek před '...' neobsahuje definici znaku"
c18cec57 7832
49469bb6
UD
7833#~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
7834#~ msgstr "soubor `%s' národního prostředí použitý v příkazu `copy' nebyl nalezen"
c18cec57 7835
49469bb6
UD
7836#~ msgid "neither original nor target encoding specified"
7837#~ msgstr "původní ani cílové kódování není zadáno"
c18cec57 7838
49469bb6
UD
7839#~ msgid "no day in month matches rule"
7840#~ msgstr "pravidlu nevyhovuje žádný den v měsíci"
c18cec57 7841
49469bb6
UD
7842#~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
7843#~ msgstr "název souboru pro profilovací data nebyl zadán a sdílený objekt `%s' nemá soname"
c18cec57 7844
49469bb6
UD
7845#~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
7846#~ msgstr "repertoár znaků nebyl zadán: nelze pokračovat"
c18cec57 7847
49469bb6
UD
7848#~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
7849#~ msgstr "symbol `%s' nemá definovanou váhu"
c18cec57 7850
49469bb6
UD
7851#~ msgid "original encoding not specified using `-f'"
7852#~ msgstr "původní kódování nebylo pomocí `-f' zadáno"
c18cec57 7853
49469bb6
UD
7854#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
7855#~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje definici jiného symbolu"
c18cec57 7856
49469bb6
UD
7857#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
7858#~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje definici symbolu"
c18cec57 7859
49469bb6
UD
7860#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
7861#~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje symbolické jméno ve znakové sadě"
c18cec57 7862
49469bb6
UD
7863#~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
7864#~ msgstr "syntaktická chyba v direktivě `order_start'"
c18cec57 7865
49469bb6
UD
7866#~ msgid "syntax error in character class definition"
7867#~ msgstr "syntaktická chyba v definici třídy znaků"
c18cec57 7868
49469bb6
UD
7869#~ msgid "syntax error in collating order definition"
7870#~ msgstr "syntaktická chyba v definici pořadí řazení"
c18cec57 7871
49469bb6
UD
7872#~ msgid "syntax error in collation definition"
7873#~ msgstr "syntaktická chyba v definici řazení"
c18cec57 7874
49469bb6
UD
7875#~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
7876#~ msgstr "syntaktická chyba v definici kategorie LC_CTYPE"
c18cec57 7877
49469bb6
UD
7878#~ msgid "syntax error in message locale definition"
7879#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národních zpráv"
c18cec57 7880
49469bb6
UD
7881#~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
7882#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro peněžní údaje"
c18cec57 7883
49469bb6
UD
7884#~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
7885#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro čísla"
c18cec57 7886
49469bb6
UD
7887#~ msgid "syntax error in order specification"
7888#~ msgstr "syntaktická chyba ve specifikaci pořadí"
c18cec57 7889
49469bb6
UD
7890#~ msgid "syntax error in time locale definition"
7891#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro čas"
c18cec57 7892
49469bb6
UD
7893#~ msgid "target encoding not specified using `-t'"
7894#~ msgstr "kódování cíle nebylo pomocí `-t' zadáno"
c18cec57 7895
49469bb6
UD
7896#~ msgid "too many character classes defined"
7897#~ msgstr "definováno příliš mnoho znakových tříd"
c18cec57 7898
49469bb6
UD
7899#~ msgid "too many weights"
7900#~ msgstr "příliš mnoho vah"
c18cec57 7901
49469bb6
UD
7902#~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
7903#~ msgstr "dva řádky za sebou obsahující `...' nejsou povoleny"
c18cec57 7904
49469bb6
UD
7905#~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
7906#~ msgstr "neznámý znak v položce `%s' kategorie `%s'"
c18cec57 7907
49469bb6
UD
7908#~ msgid "unknown collation directive"
7909#~ msgstr "neznámá direktiva řazení"
c18cec57 7910
49469bb6
UD
7911# Překlad OK
7912#~ msgid "unterminated weight name"
7913#~ msgstr "escape sekvence není celá"
c18cec57 7914
49469bb6
UD
7915#~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
7916#~ msgstr "hodnota pro <%s> musí být mezi 1 a 4"
c18cec57 7917
49469bb6
UD
7918#~ msgid "while accepting connection: %s"
7919#~ msgstr "během přijímání spojení: %s"
c18cec57 7920
49469bb6
UD
7921#~ msgid "while allocating cache entry"
7922#~ msgstr "během alokace záznamu cache paměti"
c18cec57 7923
49469bb6
UD
7924#~ msgid "while allocating hash table entry"
7925#~ msgstr "během alokace záznamu hašovací tabulky"
c18cec57 7926
49469bb6
UD
7927#~ msgid "while allocating key copy"
7928#~ msgstr "během alokace kopie klíče"