]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/cs.po
Update translations
[thirdparty/glibc.git] / po / cs.po
CommitLineData
c18cec57
UD
1# Czech translations for GNU libc.
2# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
95bc1633 3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
42d7c593 4# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997.
31ef23af 5# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
e1e47c91 6# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017, 2018, 2019.
c18cec57
UD
7#
8# Thanks to:
9# Petr Kolar <Petr.Kolar@vslib.cz>
10# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
11#
31ef23af 12# Description of some function:
c18cec57
UD
13# error(status, errnum, "message") => "progname: message: error_message"
14# perror("message") => "message: error_message"
15#
16# Notes:
49469bb6 17# host, name, hostname - jméno, název, označení?
98d13ce0 18# Untranslated: netid (RFC 1833: Network Identifier), nettype
c18cec57 19# Translations of "socket" => "soket",
31ef23af
AZ
20# byte => bajt
21# out of memory => nedostatek paměti
49469bb6
UD
22# collation something => ???
23# ellipsis range => ???
c18cec57
UD
24#
25msgid ""
26msgstr ""
e1e47c91
SP
27"Project-Id-Version: libc 2.28.9000\n"
28"POT-Creation-Date: 2019-01-16 15:48+0530\n"
29"PO-Revision-Date: 2019-01-16 19:18+01:00\n"
49469bb6
UD
30"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
31"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
702e64bb 32"Language: cs\n"
c18cec57 33"MIME-Version: 1.0\n"
49469bb6 34"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
c18cec57 35"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
468e525c 36"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
c18cec57 37
6fc9048f 38#: argp/argp-help.c:227
c18cec57 39#, c-format
49469bb6
UD
40msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
41msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu"
c18cec57 42
6fc9048f 43#: argp/argp-help.c:237
c18cec57 44#, c-format
49469bb6
UD
45msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
46msgstr "%.*s: Neznámý parametr ARGP_HELP_FMT"
c18cec57 47
6fc9048f 48#: argp/argp-help.c:250
dcd1426f 49#, c-format
49469bb6 50msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
95bc1633 51msgstr "Nesmysly v ARGP_HELP_FMT: %s"
c18cec57 52
6fc9048f 53#: argp/argp-help.c:1214
49469bb6
UD
54msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
55msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými formami."
c18cec57 56
6fc9048f 57#: argp/argp-help.c:1600
49469bb6
UD
58msgid "Usage:"
59msgstr "Použití:"
60
6fc9048f 61#: argp/argp-help.c:1604
49469bb6
UD
62msgid " or: "
63msgstr " nebo: "
64
6fc9048f 65#: argp/argp-help.c:1616
49469bb6
UD
66msgid " [OPTION...]"
67msgstr " [PŘEPÍNAČ…]"
c18cec57 68
6fc9048f 69#: argp/argp-help.c:1643
c18cec57 70#, c-format
49469bb6
UD
71msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
72msgstr "Více informací získáte příkazy „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n"
c18cec57 73
6fc9048f 74#: argp/argp-help.c:1671
c18cec57 75#, c-format
49469bb6
UD
76msgid "Report bugs to %s.\n"
77msgstr ""
78"Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n"
79"připomínky k překladu zasílejte na adresu\n"
80"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n"
c18cec57 81
9d63d37d 82#: argp/argp-parse.c:101
49469bb6
UD
83msgid "Give this help list"
84msgstr "Vypíše tuto nápovědu"
c18cec57 85
9d63d37d 86#: argp/argp-parse.c:102
49469bb6
UD
87msgid "Give a short usage message"
88msgstr "Vypíše krátký návod na použití"
89
30bbc0cc 90#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
46acaf63 91#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
30bbc0cc
DM
92#: nss/makedb.c:120
93msgid "NAME"
94msgstr "NÁZEV"
95
96#: argp/argp-parse.c:104
49469bb6
UD
97msgid "Set the program name"
98msgstr "Nastaví název programu"
99
9d63d37d 100#: argp/argp-parse.c:105
30bbc0cc
DM
101msgid "SECS"
102msgstr "SEK"
103
104#: argp/argp-parse.c:106
49469bb6 105msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
30bbc0cc 106msgstr "Počkání SEK sekund (výchozí 3600)"
49469bb6 107
30bbc0cc 108#: argp/argp-parse.c:167
49469bb6
UD
109msgid "Print program version"
110msgstr "Vypíše označení verze programu"
111
30bbc0cc 112#: argp/argp-parse.c:183
49469bb6
UD
113msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
114msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Neznámá verze!?"
c18cec57 115
30bbc0cc 116#: argp/argp-parse.c:623
dcd1426f 117#, c-format
49469bb6
UD
118msgid "%s: Too many arguments\n"
119msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n"
c18cec57 120
30bbc0cc 121#: argp/argp-parse.c:766
49469bb6
UD
122msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
123msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač měl být rozpoznán!?"
124
30bbc0cc 125#: assert/assert-perr.c:35
dcd1426f 126#, c-format
bcb1c4af
CD
127msgid ""
128"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
129"%n"
130msgstr ""
131"%s%s%s:%u: %s%sNeočekávaná chyba: %s.\n"
132"%n"
c18cec57 133
9d63d37d 134#: assert/assert.c:101
dcd1426f 135#, c-format
702e64bb
UD
136msgid ""
137"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
138"%n"
139msgstr ""
140"%s%s%s:%u: %s%sPředpoklad „%s“ nesplněn.\n"
141"%n"
c18cec57 142
49469bb6
UD
143# See "gencat --help" output for better understadning why leading space is
144# needed.
9d63d37d 145#: catgets/gencat.c:110
49469bb6
UD
146msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
147msgstr " Vytvoří hlavičkový soubor NÁZEV pro jazyk C obsahující definice symbolů"
c18cec57 148
9d63d37d 149#: catgets/gencat.c:112
49469bb6
UD
150msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
151msgstr " Nepoužívá existující katalog, vytvoří nový výstupní soubor"
c18cec57 152
30bbc0cc 153#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
49469bb6
UD
154msgid "Write output to file NAME"
155msgstr "Zapsání výstup do souboru SOUBOR"
c18cec57 156
9d63d37d 157#: catgets/gencat.c:118
49469bb6
UD
158msgid ""
159"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
160"is -, output is written to standard output.\n"
161msgstr ""
162"Generuje katalog zpráv.\vJe-li VSTUPNÍ_SOUBOR -, vstup bude načten ze standardního vstupu.\n"
163"Je-li VÝSTUPNÍ_SOUBOR -, výstup bude zapsán na standardní výstup.\n"
c18cec57 164
9d63d37d 165#: catgets/gencat.c:123
49469bb6
UD
166msgid ""
167"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
168"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
169msgstr ""
170"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…\n"
171"[ VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…]"
c18cec57 172
468e525c 173#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
98d13ce0
DL
174#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
175#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275
e1e47c91 176#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:89
bcb1c4af 177#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:933 nss/makedb.c:369
468e525c 178#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
6fc9048f 179#, c-format
49469bb6
UD
180msgid ""
181"For bug reporting instructions, please see:\n"
6fc9048f 182"%s.\n"
49469bb6
UD
183msgstr ""
184"Rady, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
6fc9048f
DM
185"%s.\n"
186
30bbc0cc 187#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
468e525c 188#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
98d13ce0 189#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
e1e47c91 190#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:463
468e525c 191#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
bcb1c4af 192#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385
468e525c 193#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
c18cec57 194#, c-format
49469bb6
UD
195msgid ""
196"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
197"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
198"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
199msgstr ""
200"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
201"Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n"
202"naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ ZÁRUKY,\n"
203"a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n"
c18cec57 204
30bbc0cc 205#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
98d13ce0
DL
206#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
207#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297
e1e47c91 208#: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75
bcb1c4af 209#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
468e525c 210#: posix/getconf.c:490
49469bb6
UD
211#, c-format
212msgid "Written by %s.\n"
213msgstr "Autor: %s.\n"
c18cec57 214
30bbc0cc 215#: catgets/gencat.c:281
49469bb6
UD
216msgid "*standard input*"
217msgstr "*standardní vstup*"
c18cec57 218
98d13ce0 219#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
30bbc0cc 220#: nss/makedb.c:246
49469bb6
UD
221#, c-format
222msgid "cannot open input file `%s'"
223msgstr "vstupní soubor „%s“ nelze otevřít"
c18cec57 224
30bbc0cc 225#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
49469bb6
UD
226msgid "illegal set number"
227msgstr "nepovolené číslo sady"
c18cec57 228
30bbc0cc 229#: catgets/gencat.c:443
49469bb6
UD
230msgid "duplicate set definition"
231msgstr "duplicitní definice sady"
c18cec57 232
30bbc0cc 233#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
49469bb6
UD
234msgid "this is the first definition"
235msgstr "toto je první definice"
c18cec57 236
30bbc0cc 237#: catgets/gencat.c:516
49469bb6
UD
238#, c-format
239msgid "unknown set `%s'"
240msgstr "neznámá sada „%s“"
c18cec57 241
30bbc0cc 242#: catgets/gencat.c:557
49469bb6
UD
243msgid "invalid quote character"
244msgstr "chybný znak s uvozovkami"
c18cec57 245
30bbc0cc 246#: catgets/gencat.c:570
49469bb6
UD
247#, c-format
248msgid "unknown directive `%s': line ignored"
249msgstr "neznámá direktiva „%s“: řádek ignorován"
c18cec57 250
30bbc0cc 251#: catgets/gencat.c:615
49469bb6
UD
252msgid "duplicated message number"
253msgstr "duplicitní číslo zprávy"
c18cec57 254
30bbc0cc 255#: catgets/gencat.c:666
49469bb6
UD
256msgid "duplicated message identifier"
257msgstr "duplicitní identifikátor zprávy"
c18cec57 258
30bbc0cc 259#: catgets/gencat.c:723
49469bb6
UD
260msgid "invalid character: message ignored"
261msgstr "chybný znak: zpráva ignorována"
c18cec57 262
30bbc0cc 263#: catgets/gencat.c:766
49469bb6
UD
264msgid "invalid line"
265msgstr "chybný řádek"
c18cec57 266
30bbc0cc 267#: catgets/gencat.c:820
49469bb6
UD
268msgid "malformed line ignored"
269msgstr "deformovaný řádek bude ignorován"
270
30bbc0cc 271#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
c18cec57 272#, c-format
49469bb6
UD
273msgid "cannot open output file `%s'"
274msgstr "výstupní soubor „%s“ nelze otevřít"
c18cec57 275
30bbc0cc 276#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
49469bb6
UD
277msgid "invalid escape sequence"
278msgstr "chybná escape sekvence"
c18cec57 279
30bbc0cc 280#: catgets/gencat.c:1209
49469bb6
UD
281msgid "unterminated message"
282msgstr "neukončená zpráva"
c18cec57 283
30bbc0cc 284#: catgets/gencat.c:1233
dcd1426f 285#, c-format
49469bb6
UD
286msgid "while opening old catalog file"
287msgstr "během otvírání starého katalogu"
c18cec57 288
30bbc0cc 289#: catgets/gencat.c:1324
c18cec57 290#, c-format
49469bb6
UD
291msgid "conversion modules not available"
292msgstr "převodní modul není dostupný"
c18cec57 293
30bbc0cc 294#: catgets/gencat.c:1350
dcd1426f 295#, c-format
49469bb6
UD
296msgid "cannot determine escape character"
297msgstr "nelze určit escapovací znak"
c18cec57 298
30bbc0cc 299#: debug/pcprofiledump.c:53
49469bb6
UD
300msgid "Don't buffer output"
301msgstr "Nebufferovat výstup"
c18cec57 302
30bbc0cc 303#: debug/pcprofiledump.c:58
49469bb6
UD
304msgid "Dump information generated by PC profiling."
305msgstr "Vypíše informace získané při profilování přes PC."
c18cec57 306
30bbc0cc 307#: debug/pcprofiledump.c:61
49469bb6
UD
308msgid "[FILE]"
309msgstr "[SOUBOR]"
c18cec57 310
30bbc0cc 311#: debug/pcprofiledump.c:108
dcd1426f 312#, c-format
49469bb6
UD
313msgid "cannot open input file"
314msgstr "vstupní soubor nelze otevřít"
c18cec57 315
30bbc0cc 316#: debug/pcprofiledump.c:115
dcd1426f 317#, c-format
49469bb6
UD
318msgid "cannot read header"
319msgstr "hlavičku nelze přečíst"
c18cec57 320
30bbc0cc 321#: debug/pcprofiledump.c:179
dcd1426f 322#, c-format
49469bb6
UD
323msgid "invalid pointer size"
324msgstr "neplatná velikost ukazatele"
c18cec57 325
9d63d37d 326#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
49469bb6 327msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
702e64bb 328msgstr "Použití: xtrace [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…\\n"
c18cec57 329
46acaf63
AM
330#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
331#: malloc/memusage.sh:26
9d63d37d 332msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
702e64bb 333msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n"
c18cec57 334
9d63d37d 335#: debug/xtrace.sh:38
702e64bb
UD
336msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
337msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument.\\n"
c18cec57 338
9d63d37d 339#: debug/xtrace.sh:45
49469bb6
UD
340msgid ""
341"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
342"\n"
343" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
344"\n"
345" -?,--help Print this help and exit\n"
346" --usage Give a short usage message\n"
347" -V,--version Print version information and exit\n"
348"\n"
349"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
350"short options.\n"
351"\n"
49469bb6
UD
352msgstr ""
353"Sleduje běh programu a vypisuje právě prováděné funkce.\n"
354"\n"
355" --data=SOUBOR Nespustí program, jen vypíše data ze SOUBORU.\n"
356"\n"
357" -?,--help Vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
95bc1633 358" --usage Vrátí krátký návod na použití\n"
49469bb6
UD
359" -V,--version Vypíše informace o verzi a skončí\n"
360"\n"
361"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících\n"
362"krátkých přepínačů.\n"
363"\n"
c18cec57 364
46acaf63 365#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
6fc9048f
DM
366#: malloc/memusage.sh:64
367msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
368msgstr "Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\\\\n%s.\\\\n"
369
49469bb6 370# Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen.
6fc9048f 371#: debug/xtrace.sh:125
49469bb6
UD
372msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
373msgstr "xtrace: nerozpoznaný přepínač „$1“\\n"
c18cec57 374
6fc9048f 375#: debug/xtrace.sh:138
49469bb6
UD
376msgid "No program name given\\n"
377msgstr "Nezadán žádný název programu\\n"
c18cec57 378
6fc9048f 379#: debug/xtrace.sh:146
49469bb6
UD
380#, sh-format
381msgid "executable \\`$program' not found\\n"
382msgstr "spustitelný program „$program“ nenalezen\\n"
c18cec57 383
6fc9048f 384#: debug/xtrace.sh:150
49469bb6
UD
385#, sh-format
386msgid "\\`$program' is no executable\\n"
387msgstr "„$program“ není spustitelný\\n"
c18cec57 388
9d63d37d 389#: dlfcn/dlinfo.c:63
49469bb6
UD
390msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
391msgstr "RTLD_SELF je použito pro kód, který není dynamicky zaveden"
c18cec57 392
9d63d37d 393#: dlfcn/dlinfo.c:72
49469bb6
UD
394msgid "unsupported dlinfo request"
395msgstr "nepodporovaný požadavek dlinfo"
c18cec57 396
9d63d37d 397#: dlfcn/dlmopen.c:63
49469bb6
UD
398msgid "invalid namespace"
399msgstr "neplatný jmenný prostor"
c18cec57 400
9d63d37d 401#: dlfcn/dlmopen.c:68
49469bb6
UD
402msgid "invalid mode"
403msgstr "neplatný režim"
c18cec57 404
9d63d37d 405#: dlfcn/dlopen.c:64
49469bb6
UD
406msgid "invalid mode parameter"
407msgstr "neplatný parametr režimu"
c18cec57 408
30bbc0cc 409#: elf/cache.c:69
49469bb6
UD
410msgid "unknown"
411msgstr "neznámý"
c18cec57 412
bcb1c4af 413#: elf/cache.c:141
49469bb6
UD
414msgid "Unknown OS"
415msgstr "Neznámý OS"
c18cec57 416
bcb1c4af 417#: elf/cache.c:146
dcd1426f 418#, c-format
49469bb6
UD
419msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
420msgstr ", ABI OS: %s %d.%d.%d"
c18cec57 421
bcb1c4af 422#: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1332
c18cec57 423#, c-format
49469bb6
UD
424msgid "Can't open cache file %s\n"
425msgstr "Soubor s keší %s nelze otevřít\n"
c18cec57 426
bcb1c4af 427#: elf/cache.c:177
dcd1426f 428#, c-format
49469bb6
UD
429msgid "mmap of cache file failed.\n"
430msgstr "mmap na souboru s keší selhala.\n"
c18cec57 431
e1e47c91 432#: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
dcd1426f 433#, c-format
49469bb6
UD
434msgid "File is not a cache file.\n"
435msgstr "Soubor neobsahuje keš.\n"
c18cec57 436
e1e47c91 437#: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243
dcd1426f 438#, c-format
49469bb6
UD
439msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
440msgstr "V keši „%2$s“ nalezeno knihoven: %1$d\n"
c18cec57 441
e1e47c91 442#: elf/cache.c:437
dcd1426f 443#, c-format
49469bb6
UD
444msgid "Can't create temporary cache file %s"
445msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor s keší %s"
c18cec57 446
e1e47c91
SP
447#: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463
448#: elf/cache.c:473
dcd1426f 449#, c-format
49469bb6
UD
450msgid "Writing of cache data failed"
451msgstr "Zápis kešovaných dat selhal"
c18cec57 452
e1e47c91 453#: elf/cache.c:468
dcd1426f 454#, c-format
49469bb6
UD
455msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
456msgstr "Změna přístupových práv k %s na %#o se nezdařila"
c18cec57 457
e1e47c91 458#: elf/cache.c:477
dcd1426f 459#, c-format
49469bb6
UD
460msgid "Renaming of %s to %s failed"
461msgstr "Přejmenování z %s na %s selhalo"
c18cec57 462
bcb1c4af 463#: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:420
49469bb6
UD
464msgid "cannot create scope list"
465msgstr "seznam rozsahů nelze vytvořit"
c18cec57 466
98d13ce0 467#: elf/dl-close.c:839
49469bb6
UD
468msgid "shared object not open"
469msgstr "sdílený objekt není otevřen"
c18cec57 470
bcb1c4af 471#: elf/dl-deps.c:112
49469bb6
UD
472msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
473msgstr "V SUID/SGID programech není DST povoleno"
c18cec57 474
bcb1c4af 475#: elf/dl-deps.c:125
49469bb6
UD
476msgid "empty dynamic string token substitution"
477msgstr "prázdné nahrazená dynamického řetězcového dílku (DST)"
c18cec57 478
bcb1c4af 479#: elf/dl-deps.c:131
dcd1426f 480#, c-format
49469bb6
UD
481msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
482msgstr "pomocnou „%s“ nelze načíst kvůli prázdnému nahrazení dynamických řetězcových dílků\n"
c18cec57 483
bcb1c4af
CD
484#: elf/dl-deps.c:220
485msgid "cannot allocate dependency buffer"
486msgstr "paměť pro závislosti nelze alokovat"
487
488#: elf/dl-deps.c:443
49469bb6
UD
489msgid "cannot allocate dependency list"
490msgstr "dynamický seznam nelze alokovat"
c18cec57 491
bcb1c4af 492#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
49469bb6
UD
493msgid "cannot allocate symbol search list"
494msgstr "seznam pro vyhledávání symbolů nelze alokovat"
c18cec57 495
bcb1c4af 496#: elf/dl-deps.c:523
49469bb6
UD
497msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
498msgstr "Filtry s LD_TRACE_PRELINKING nejsou podporovány"
c18cec57 499
98d13ce0 500#: elf/dl-error-skeleton.c:80
49469bb6
UD
501msgid "error while loading shared libraries"
502msgstr "chyba během načítání sdílených knihoven"
c18cec57 503
98d13ce0
DL
504#: elf/dl-error-skeleton.c:113
505msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
506msgstr "CHYBA DYNAMICKÉHO LINKERU!!!"
507
a352570d 508#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
49469bb6
UD
509msgid "cannot map pages for fdesc table"
510msgstr "stránky pro tabulku fdesc nelze namapovat"
c18cec57 511
a352570d 512#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
49469bb6
UD
513msgid "cannot map pages for fptr table"
514msgstr "stránky pro tabulku fptr nelze namapovat"
c18cec57 515
a352570d 516#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
49469bb6
UD
517msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
518msgstr "vnitřní chyba: symidx mimo rozsah tabulky fptr"
c18cec57 519
98d13ce0 520#: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
6fc9048f
DM
521msgid "cannot create capability list"
522msgstr "nelze vytvořit seznam kvalifikací"
523
bcb1c4af 524#: elf/dl-load.c:427
49469bb6
UD
525msgid "cannot allocate name record"
526msgstr "nelze alokovat paměť pro záznam jména"
c18cec57 527
bcb1c4af 528#: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
49469bb6
UD
529msgid "cannot create cache for search path"
530msgstr "keš pro vyhledávací cestu nelze vytvořit"
c18cec57 531
bcb1c4af 532#: elf/dl-load.c:609
49469bb6
UD
533msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
534msgstr "nelze vytvořit kopii RUNPATH/RPATH"
c18cec57 535
bcb1c4af 536#: elf/dl-load.c:702
49469bb6
UD
537msgid "cannot create search path array"
538msgstr "nelze vytvořit pole vyhledávacích cest"
c18cec57 539
bcb1c4af 540#: elf/dl-load.c:883
49469bb6
UD
541msgid "cannot stat shared object"
542msgstr "nelze získat informace o sdíleném objektu"
c18cec57 543
bcb1c4af 544#: elf/dl-load.c:960
49469bb6
UD
545msgid "cannot open zero fill device"
546msgstr "nulami vyplněné zařízení (zero) nelze otevřít"
c18cec57 547
bcb1c4af 548#: elf/dl-load.c:1007 elf/dl-load.c:2203
49469bb6
UD
549msgid "cannot create shared object descriptor"
550msgstr "deskriptor sdíleného objektu nelze vytvořit"
c18cec57 551
bcb1c4af 552#: elf/dl-load.c:1026 elf/dl-load.c:1560 elf/dl-load.c:1673
49469bb6
UD
553msgid "cannot read file data"
554msgstr "data ze souboru nelze načíst"
c18cec57 555
bcb1c4af 556#: elf/dl-load.c:1072
49469bb6
UD
557msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
558msgstr "Zarovnání kódu zavaděče formátu ELF nelícuje se stránkou"
c18cec57 559
bcb1c4af 560#: elf/dl-load.c:1079
49469bb6
UD
561msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
562msgstr "Adresa/ofset kódu zavaděče formátu ELF není správně zarovnána"
c18cec57 563
bcb1c4af
CD
564#: elf/dl-load.c:1161
565msgid "cannot process note segment"
566msgstr "segment s poznámkami nelze zpracovat"
567
568#: elf/dl-load.c:1172
49469bb6
UD
569msgid "object file has no loadable segments"
570msgstr "objektový soubor nemá žádné nahratelné segmenty"
c18cec57 571
bcb1c4af 572#: elf/dl-load.c:1181 elf/dl-load.c:1652
49469bb6
UD
573msgid "cannot dynamically load executable"
574msgstr "spustitelný kód nelze dynamicky nahrát"
c18cec57 575
bcb1c4af 576#: elf/dl-load.c:1202
49469bb6
UD
577msgid "object file has no dynamic section"
578msgstr "objektový soubor nemá žádnou dynamickou sekci"
c18cec57 579
bcb1c4af 580#: elf/dl-load.c:1225
49469bb6
UD
581msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
582msgstr "sdílený objekt nebylo možné načíst funkcí dlopen()"
c18cec57 583
bcb1c4af 584#: elf/dl-load.c:1238
49469bb6
UD
585msgid "cannot allocate memory for program header"
586msgstr "nelze alokovat paměť pro hlavičku programu"
c18cec57 587
bcb1c4af 588#: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
46acaf63
AM
589msgid "cannot change memory protections"
590msgstr "ochrany paměti nelze změnit"
591
bcb1c4af 592#: elf/dl-load.c:1291
49469bb6
UD
593msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
594msgstr "nemohu povolit spustitelnost zásobníku, jak vyžaduje sdílený objekt"
c18cec57 595
bcb1c4af 596#: elf/dl-load.c:1304
49469bb6
UD
597msgid "cannot close file descriptor"
598msgstr "deskriptor souboru nelze zavřít"
c18cec57 599
bcb1c4af 600#: elf/dl-load.c:1560
49469bb6
UD
601msgid "file too short"
602msgstr "soubor je příliš krátký"
c18cec57 603
bcb1c4af 604#: elf/dl-load.c:1595
49469bb6
UD
605msgid "invalid ELF header"
606msgstr "neplatný hlavička ELF"
c18cec57 607
bcb1c4af 608#: elf/dl-load.c:1607
49469bb6
UD
609msgid "ELF file data encoding not big-endian"
610msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá velkou endianitu"
c18cec57 611
bcb1c4af 612#: elf/dl-load.c:1609
49469bb6
UD
613msgid "ELF file data encoding not little-endian"
614msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá malou endianitu"
c18cec57 615
bcb1c4af 616#: elf/dl-load.c:1613
49469bb6
UD
617msgid "ELF file version ident does not match current one"
618msgstr "ident verze souboru ELF se neshoduje se současnou"
c18cec57 619
bcb1c4af 620#: elf/dl-load.c:1617
49469bb6
UD
621msgid "ELF file OS ABI invalid"
622msgstr "Chybné ABI OS souboru ELF"
c18cec57 623
bcb1c4af 624#: elf/dl-load.c:1620
49469bb6
UD
625msgid "ELF file ABI version invalid"
626msgstr "Chybná verze ABI souboru ELF"
c18cec57 627
bcb1c4af 628#: elf/dl-load.c:1623
702e64bb
UD
629msgid "nonzero padding in e_ident"
630msgstr "nenulová výplň v e_ident"
631
bcb1c4af 632#: elf/dl-load.c:1626
49469bb6
UD
633msgid "internal error"
634msgstr "vnitřní chyba"
c18cec57 635
bcb1c4af 636#: elf/dl-load.c:1633
49469bb6
UD
637msgid "ELF file version does not match current one"
638msgstr "Verze souboru ELD se neshoduje se současnou"
c18cec57 639
bcb1c4af 640#: elf/dl-load.c:1641
49469bb6
UD
641msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
642msgstr "jen ET_DYN a ET_EXEC mohou být nahráni"
c18cec57 643
bcb1c4af 644#: elf/dl-load.c:1657
49469bb6
UD
645msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
646msgstr "phentsize souboru ELF má neočekávanou velikost"
c18cec57 647
bcb1c4af 648#: elf/dl-load.c:2222
49469bb6
UD
649msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
650msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS64"
c18cec57 651
bcb1c4af 652#: elf/dl-load.c:2223
49469bb6
UD
653msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
654msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS32"
c18cec57 655
bcb1c4af 656#: elf/dl-load.c:2226
49469bb6
UD
657msgid "cannot open shared object file"
658msgstr "sdílený objektový soubor nelze otevřít"
c18cec57 659
46acaf63
AM
660#: elf/dl-load.h:128
661msgid "failed to map segment from shared object"
662msgstr "namapování segmentu ze sdíleného objektu se nepodařilo"
663
664#: elf/dl-load.h:132
665msgid "cannot map zero-fill pages"
666msgstr "nulami vyplněné stránky nelze mapovat"
667
bcb1c4af 668#: elf/dl-lookup.c:835
49469bb6
UD
669msgid "relocation error"
670msgstr "chyba při přemisťování"
c18cec57 671
bcb1c4af 672#: elf/dl-lookup.c:858
49469bb6
UD
673msgid "symbol lookup error"
674msgstr "chyba při vyhledávání symbolu"
c18cec57 675
bcb1c4af 676#: elf/dl-open.c:99
49469bb6
UD
677msgid "cannot extend global scope"
678msgstr "globální rozsah nelze rozšířit"
c18cec57 679
bcb1c4af 680#: elf/dl-open.c:470
49469bb6
UD
681msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
682msgstr "Čítač generátoru TLS oříznut! Prosím, tuto skutečnost nahlaste."
c18cec57 683
bcb1c4af 684#: elf/dl-open.c:534
49469bb6
UD
685msgid "invalid mode for dlopen()"
686msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
c18cec57 687
bcb1c4af 688#: elf/dl-open.c:551
49469bb6
UD
689msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
690msgstr "pro dlmopen() již není dostupný žádný další jmenný prostor"
c18cec57 691
bcb1c4af 692#: elf/dl-open.c:575
49469bb6
UD
693msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
694msgstr "neplatný cílový jmenný prostor v dlmopen()"
c18cec57 695
98d13ce0 696#: elf/dl-reloc.c:120
49469bb6
UD
697msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
698msgstr "nelze alokovat paměť uvnitř statického bloku TLS"
c18cec57 699
e1e47c91 700#: elf/dl-reloc.c:213
49469bb6
UD
701msgid "cannot make segment writable for relocation"
702msgstr "segment nelze kvůli přemístění učinit zapisovatelný"
c18cec57 703
e1e47c91 704#: elf/dl-reloc.c:272
49469bb6
UD
705#, c-format
706msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
707msgstr "%s: pro uložení výsledků přemístění %s není dost paměti\n"
c18cec57 708
e1e47c91 709#: elf/dl-reloc.c:288
49469bb6
UD
710msgid "cannot restore segment prot after reloc"
711msgstr "segment prot nelze po reloc obnovit"
c18cec57 712
e1e47c91 713#: elf/dl-reloc.c:319
49469bb6
UD
714msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
715msgstr "po přemístění nelze nelze uplatnit dodatečnou ochranu paměti"
c18cec57 716
98d13ce0 717#: elf/dl-sym.c:136
49469bb6
UD
718msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
719msgstr "RTLD_NEXT je použito pro kód, který není dynamicky zaveden"
c18cec57 720
98d13ce0 721#: elf/dl-tls.c:931
49469bb6
UD
722msgid "cannot create TLS data structures"
723msgstr "datové struktury TLS nelze vytvořit"
c18cec57 724
98d13ce0 725#: elf/dl-version.c:148
702e64bb
UD
726msgid "version lookup error"
727msgstr "chyba při vyhledávání verze"
728
98d13ce0 729#: elf/dl-version.c:279
49469bb6
UD
730msgid "cannot allocate version reference table"
731msgstr "tabulku odkazů na verze nelze alokovat"
c18cec57 732
468e525c 733#: elf/ldconfig.c:142
49469bb6
UD
734msgid "Print cache"
735msgstr "Vypsat keš"
c18cec57 736
468e525c 737#: elf/ldconfig.c:143
49469bb6
UD
738msgid "Generate verbose messages"
739msgstr "Vypisuje podrobné zprávy"
c18cec57 740
468e525c 741#: elf/ldconfig.c:144
49469bb6
UD
742msgid "Don't build cache"
743msgstr "Nevybuduje keš"
c18cec57 744
30bbc0cc 745#: elf/ldconfig.c:145
468e525c
SP
746msgid "Don't update symbolic links"
747msgstr "Neaktualizuje symbolické odkazy"
748
749#: elf/ldconfig.c:146
49469bb6
UD
750msgid "Change to and use ROOT as root directory"
751msgstr "Přepne se do a použije KOŘEN jako kořenový adresář"
c18cec57 752
468e525c 753#: elf/ldconfig.c:146
49469bb6
UD
754msgid "ROOT"
755msgstr "KOŘEN"
c18cec57 756
468e525c 757#: elf/ldconfig.c:147
49469bb6
UD
758msgid "CACHE"
759msgstr "KEŠ"
c18cec57 760
468e525c 761#: elf/ldconfig.c:147
49469bb6
UD
762msgid "Use CACHE as cache file"
763msgstr "Použije KEŠ jako soubor s keší"
c18cec57 764
468e525c 765#: elf/ldconfig.c:148
49469bb6
UD
766msgid "CONF"
767msgstr "KONFIG"
c18cec57 768
468e525c 769#: elf/ldconfig.c:148
49469bb6
UD
770msgid "Use CONF as configuration file"
771msgstr "Použije KONFIG jako konfigurační soubor"
c18cec57 772
468e525c 773#: elf/ldconfig.c:149
49469bb6
UD
774msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
775msgstr "Zpracuje jen adresáře uvedené na příkazovém řádku. Nevybuduje keš."
c18cec57 776
468e525c 777#: elf/ldconfig.c:150
49469bb6
UD
778msgid "Manually link individual libraries."
779msgstr "Ručně odkazuje jednotlivé knihovny."
c18cec57 780
468e525c 781#: elf/ldconfig.c:151
49469bb6
UD
782msgid "FORMAT"
783msgstr "FORMÁT"
c18cec57 784
468e525c 785#: elf/ldconfig.c:151
49469bb6
UD
786msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
787msgstr "Který formát použije: „new“ (nový), „old“ (starý) nebo „compat“ (kompatibilní)"
c18cec57 788
468e525c 789#: elf/ldconfig.c:152
1a821d82
UD
790msgid "Ignore auxiliary cache file"
791msgstr "Ignoruje pomocné soubory s keší"
792
468e525c 793#: elf/ldconfig.c:160
49469bb6
UD
794msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
795msgstr "Nastaví vazby dynamického linkeru pro dobu běhu"
c18cec57 796
468e525c 797#: elf/ldconfig.c:347
49469bb6
UD
798#, c-format
799msgid "Path `%s' given more than once"
800msgstr "Cesta „%s“ zadána více krát"
c18cec57 801
468e525c 802#: elf/ldconfig.c:387
49469bb6
UD
803#, c-format
804msgid "%s is not a known library type"
805msgstr "%s není knihovna známého typu"
c18cec57 806
468e525c 807#: elf/ldconfig.c:415
49469bb6
UD
808#, c-format
809msgid "Can't stat %s"
810msgstr "Nelze získat informace o %s"
c18cec57 811
468e525c 812#: elf/ldconfig.c:489
49469bb6
UD
813#, c-format
814msgid "Can't stat %s\n"
815msgstr "Nelze získat informace o %s\n"
c18cec57 816
468e525c 817#: elf/ldconfig.c:499
49469bb6
UD
818#, c-format
819msgid "%s is not a symbolic link\n"
820msgstr "%s není symbolický odkaz\n"
c18cec57 821
468e525c 822#: elf/ldconfig.c:518
49469bb6
UD
823#, c-format
824msgid "Can't unlink %s"
825msgstr "Nelze smazat odkaz na %s"
c18cec57 826
468e525c 827#: elf/ldconfig.c:524
49469bb6
UD
828#, c-format
829msgid "Can't link %s to %s"
830msgstr "Odkaz na %2$s z %1$s nelze vytvořit"
c18cec57 831
468e525c 832#: elf/ldconfig.c:530
49469bb6
UD
833msgid " (changed)\n"
834msgstr " (změněno)\n"
c18cec57 835
468e525c 836#: elf/ldconfig.c:532
49469bb6
UD
837msgid " (SKIPPED)\n"
838msgstr " (PŘESKOČENO)\n"
c18cec57 839
468e525c 840#: elf/ldconfig.c:587
c18cec57 841#, c-format
49469bb6
UD
842msgid "Can't find %s"
843msgstr "%s nezle nalézt"
c18cec57 844
98d13ce0 845#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
49469bb6
UD
846#, c-format
847msgid "Cannot lstat %s"
848msgstr "Informace o symbolickém odkazu %s nelze získat"
c18cec57 849
468e525c 850#: elf/ldconfig.c:610
49469bb6
UD
851#, c-format
852msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
853msgstr "Soubor %s ignorován, neb se nejedná o obyčejný soubor."
c18cec57 854
468e525c 855#: elf/ldconfig.c:619
49469bb6
UD
856#, c-format
857msgid "No link created since soname could not be found for %s"
858msgstr "Protože nebyl nalezen název sdílené knihovny (soname) %s, žádný odkaz nebyl vytvořeni."
c18cec57 859
468e525c 860#: elf/ldconfig.c:702
49469bb6
UD
861#, c-format
862msgid "Can't open directory %s"
863msgstr "Adresář %s nelze otevřít"
c18cec57 864
98d13ce0 865#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
49469bb6
UD
866#, c-format
867msgid "Input file %s not found.\n"
868msgstr "Vstupní soubor %s nebyl nalezen.\n"
c18cec57 869
98d13ce0 870#: elf/ldconfig.c:794
702e64bb
UD
871#, c-format
872msgid "Cannot stat %s"
873msgstr "Informace o %s nelze získat"
874
98d13ce0 875#: elf/ldconfig.c:939
49469bb6
UD
876#, c-format
877msgid "libc5 library %s in wrong directory"
878msgstr "libc5 knihovna %s je ve špatném adresáři"
c18cec57 879
98d13ce0 880#: elf/ldconfig.c:942
49469bb6
UD
881#, c-format
882msgid "libc6 library %s in wrong directory"
883msgstr "libc6 knihovna %s je ve špatném adresáři"
c18cec57 884
98d13ce0 885#: elf/ldconfig.c:945
49469bb6
UD
886#, c-format
887msgid "libc4 library %s in wrong directory"
888msgstr "libc4 knihovna %s je ve špatném adresáři"
c18cec57 889
98d13ce0 890#: elf/ldconfig.c:973
49469bb6
UD
891#, c-format
892msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
893msgstr "knihovny %s a %s z adresáře %s mají stejný název (soname), ale rozdílný typ."
c18cec57 894
98d13ce0 895#: elf/ldconfig.c:1082
49469bb6 896#, c-format
9d63d37d
AJ
897msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
898msgstr "Pozor: soubor, který nelze otevřít, bude ignorován: %s"
c18cec57 899
98d13ce0 900#: elf/ldconfig.c:1148
49469bb6
UD
901#, c-format
902msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
903msgstr "%s:%u: chybná syntaxe na řádku hwcap"
c18cec57 904
98d13ce0 905#: elf/ldconfig.c:1154
49469bb6
UD
906#, c-format
907msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
908msgstr "%s:%u: index hwcap %lu přesáhl maximum %u"
c18cec57 909
98d13ce0 910#: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
c18cec57 911#, c-format
49469bb6
UD
912msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
913msgstr "%s:%u: index hwcap %lu již definován jako %s"
c18cec57 914
98d13ce0 915#: elf/ldconfig.c:1172
c18cec57 916#, c-format
49469bb6
UD
917msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
918msgstr "%s:%u: duplicitní hwcap %lu %s"
c18cec57 919
98d13ce0 920#: elf/ldconfig.c:1194
49469bb6
UD
921#, c-format
922msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
923msgstr "Při použití -r je třeba zadat absolutní jméno konfiguračního souboru"
c18cec57 924
98d13ce0 925#: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
468e525c 926#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
49469bb6
UD
927#, c-format
928msgid "memory exhausted"
929msgstr "paměť vyčerpána"
c18cec57 930
98d13ce0 931#: elf/ldconfig.c:1233
49469bb6
UD
932#, c-format
933msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
934msgstr "%s:%u: adresář %s nelze načíst"
c18cec57 935
98d13ce0 936#: elf/ldconfig.c:1281
c18cec57 937#, c-format
49469bb6
UD
938msgid "relative path `%s' used to build cache"
939msgstr "pro vybudování keše byla použita relativní cesta „%s“"
c18cec57 940
98d13ce0 941#: elf/ldconfig.c:1311
49469bb6
UD
942#, c-format
943msgid "Can't chdir to /"
944msgstr "Nelze se přepnout do adresáře /"
c18cec57 945
98d13ce0 946#: elf/ldconfig.c:1352
c18cec57 947#, c-format
49469bb6
UD
948msgid "Can't open cache file directory %s\n"
949msgstr "Adresář %s se soubory keší nelze otevřít\n"
c18cec57 950
9d63d37d 951#: elf/ldd.bash.in:42
49469bb6
UD
952msgid "Written by %s and %s.\n"
953msgstr "Napsali %s a %s.\n"
c18cec57 954
9d63d37d 955#: elf/ldd.bash.in:47
49469bb6
UD
956msgid ""
957"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
958" --help print this help and exit\n"
959" --version print version information and exit\n"
960" -d, --data-relocs process data relocations\n"
961" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
962" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
963" -v, --verbose print all information\n"
49469bb6
UD
964msgstr ""
965"Použití: ldd [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR…\n"
966" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
967" --version vypíše informace o verzi a skončí\n"
968" -d, --data-relocs provede přemístění dat\n"
969" -r, --function-relocs provede přemístění dat a funkcí\n"
970" -u, --unused vypíše nepoužité přímé závislosti\n"
971" -v, --verbose vypíše všechny informace\n"
49469bb6 972
6fc9048f 973#: elf/ldd.bash.in:80
49469bb6
UD
974msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
975msgstr "ldd: přepínač „$1“ není jednoznačný"
976
977# Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen.
6fc9048f 978#: elf/ldd.bash.in:87
49469bb6
UD
979msgid "unrecognized option"
980msgstr "nerozpoznaný přepínač"
981
0339a319 982#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
49469bb6
UD
983msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
984msgstr "Více informací získáte příkazem „ldd --help“."
985
0339a319 986#: elf/ldd.bash.in:124
49469bb6
UD
987msgid "missing file arguments"
988msgstr "postrádám souborové argumenty"
989
a352570d 990#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
49469bb6
UD
991#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
992#. TRANS expected to already exist.
46acaf63 993#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
49469bb6 994msgid "No such file or directory"
95bc1633 995msgstr "Adresář nebo soubor neexistuje"
c18cec57 996
a352570d 997#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
49469bb6
UD
998msgid "not regular file"
999msgstr "není obyčejným souborem"
c18cec57 1000
0339a319 1001#: elf/ldd.bash.in:153
49469bb6 1002msgid "warning: you do not have execution permission for"
95bc1633 1003msgstr "varování: nemáte práva ke spuštění"
c18cec57 1004
98d13ce0 1005#: elf/ldd.bash.in:170
49469bb6
UD
1006msgid "\tnot a dynamic executable"
1007msgstr "\tnení dynamickým spustitelným kódem"
c18cec57 1008
98d13ce0 1009#: elf/ldd.bash.in:178
49469bb6
UD
1010msgid "exited with unknown exit code"
1011msgstr "skončil s neznám výstupním kódem"
c18cec57 1012
98d13ce0 1013#: elf/ldd.bash.in:183
49469bb6
UD
1014msgid "error: you do not have read permission for"
1015msgstr "chyba: nemáte oprávnění číst"
c18cec57 1016
9d63d37d
AJ
1017#: elf/pldd-xx.c:105
1018#, c-format
1019msgid "cannot find program header of process"
1020msgstr "programovou hlavičku procesu nelze nalézt"
1021
1022#: elf/pldd-xx.c:110
1023#, c-format
1024msgid "cannot read program header"
1025msgstr "hlavičku programu nelze přečíst"
1026
1027#: elf/pldd-xx.c:135
1028#, c-format
1029msgid "cannot read dynamic section"
1030msgstr "dynamickou sekci nelze přečíst"
1031
1032#: elf/pldd-xx.c:147
1033#, c-format
1034msgid "cannot read r_debug"
1035msgstr "r_debug nelze přečíst"
1036
1037#: elf/pldd-xx.c:167
1038#, c-format
1039msgid "cannot read program interpreter"
1040msgstr "interpretr programu nelze přečíst"
1041
31ef23af 1042#: elf/pldd-xx.c:197
9d63d37d
AJ
1043#, c-format
1044msgid "cannot read link map"
1045msgstr "mapování odkazů nelze načíst"
1046
31ef23af 1047#: elf/pldd-xx.c:209
9d63d37d
AJ
1048#, c-format
1049msgid "cannot read object name"
1050msgstr "název objektu nelze přečíst"
1051
31ef23af
AZ
1052#: elf/pldd-xx.c:219
1053#, c-format
1054msgid "cannot allocate buffer for object name"
1055msgstr "nelze alokovat vyrovnávací paměť pro název objektu"
1056
1057#: elf/pldd.c:64
9d63d37d
AJ
1058msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1059msgstr "Vypíše dynamické sdílené objekty zavedené do procesu."
1060
31ef23af 1061#: elf/pldd.c:68
9d63d37d
AJ
1062msgid "PID"
1063msgstr "PID"
1064
31ef23af 1065#: elf/pldd.c:100
9d63d37d
AJ
1066#, c-format
1067msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1068msgstr "Je třeba právě jeden parametr s ID procesu.\n"
1069
31ef23af 1070#: elf/pldd.c:112
9d63d37d
AJ
1071#, c-format
1072msgid "invalid process ID '%s'"
1073msgstr "neplatné ID procesu „%s“"
1074
31ef23af 1075#: elf/pldd.c:120
9d63d37d
AJ
1076#, c-format
1077msgid "cannot open %s"
1078msgstr "%s nelze otevřít"
1079
31ef23af 1080#: elf/pldd.c:152
9d63d37d
AJ
1081#, c-format
1082msgid "cannot open %s/task"
1083msgstr "%s/task nelze otevřít"
1084
31ef23af 1085#: elf/pldd.c:155
9d63d37d
AJ
1086#, c-format
1087msgid "cannot prepare reading %s/task"
1088msgstr "čtení %s/task nelze připravit"
1089
31ef23af 1090#: elf/pldd.c:168
9d63d37d
AJ
1091#, c-format
1092msgid "invalid thread ID '%s'"
1093msgstr "neplatné ID vlákna „%s“"
1094
31ef23af 1095#: elf/pldd.c:179
9d63d37d
AJ
1096#, c-format
1097msgid "cannot attach to process %lu"
1098msgstr "k procesu %lu se nelze připojit"
1099
31ef23af 1100#: elf/pldd.c:294
9d63d37d
AJ
1101#, c-format
1102msgid "cannot get information about process %lu"
1103msgstr "o procesu %lu nelze získat údaje"
1104
31ef23af 1105#: elf/pldd.c:307
9d63d37d
AJ
1106#, c-format
1107msgid "process %lu is no ELF program"
1108msgstr "proces %lu není programem ELF"
1109
1110#: elf/readelflib.c:34
49469bb6
UD
1111#, c-format
1112msgid "file %s is truncated\n"
1113msgstr "soubor %s je zkrácen\n"
c18cec57 1114
9d63d37d 1115#: elf/readelflib.c:66
49469bb6
UD
1116#, c-format
1117msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1118msgstr "%s je 32bitový soubor typu ELF.\n"
c18cec57 1119
9d63d37d 1120#: elf/readelflib.c:68
49469bb6
UD
1121#, c-format
1122msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1123msgstr "%s je 64bitový souboru typu ELF.\n"
c18cec57 1124
9d63d37d 1125#: elf/readelflib.c:70
49469bb6
UD
1126#, c-format
1127msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1128msgstr "Neznámá ELFCLASS v souboru %s.\n"
c18cec57 1129
9d63d37d 1130#: elf/readelflib.c:77
49469bb6
UD
1131#, c-format
1132msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1133msgstr "%s není sdíleným objektovým souborem (typ: %d).\n"
c18cec57 1134
9d63d37d 1135#: elf/readelflib.c:108
dcd1426f 1136#, c-format
49469bb6
UD
1137msgid "more than one dynamic segment\n"
1138msgstr "více jak jeden dynamický segment\n"
c18cec57 1139
31ef23af 1140#: elf/readlib.c:103
c18cec57 1141#, c-format
49469bb6
UD
1142msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1143msgstr "O souboru %s nelze získat informace službou fstat().\n"
c18cec57 1144
31ef23af 1145#: elf/readlib.c:114
49469bb6
UD
1146#, c-format
1147msgid "File %s is empty, not checked."
1148msgstr "Soubor %s je prázdný, nezkontrolováno."
c18cec57 1149
31ef23af 1150#: elf/readlib.c:120
49469bb6
UD
1151#, c-format
1152msgid "File %s is too small, not checked."
1153msgstr "Soubor %s je příliš malý, nezkontrolováno."
c18cec57 1154
31ef23af 1155#: elf/readlib.c:130
49469bb6
UD
1156#, c-format
1157msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1158msgstr "Soubor %s nelze namapovat.\n"
c18cec57 1159
31ef23af 1160#: elf/readlib.c:169
49469bb6
UD
1161#, c-format
1162msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1163msgstr "%s není soubor typu ELF – na svém začátku má chybné magické bajty.\n"
c18cec57 1164
468e525c 1165#: elf/sln.c:76
95bc1633
UD
1166#, c-format
1167msgid ""
1168"Usage: sln src dest|file\n"
1169"\n"
1170msgstr ""
1171"Použití: sln zdroj cíl|soubor\n"
1172"\n"
1173
468e525c 1174#: elf/sln.c:97
95bc1633
UD
1175#, c-format
1176msgid "%s: file open error: %m\n"
1177msgstr "%s: chyba při otvírání souboru: %m\n"
1178
468e525c 1179#: elf/sln.c:134
95bc1633
UD
1180#, c-format
1181msgid "No target in line %d\n"
1182msgstr "Žádný cíl na řádku %d neexistuje\n"
1183
468e525c 1184#: elf/sln.c:164
95bc1633
UD
1185#, c-format
1186msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1187msgstr "%s: cíl nesmí být adresář\n"
1188
468e525c 1189#: elf/sln.c:170
95bc1633
UD
1190#, c-format
1191msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1192msgstr "%s: starý cíl se nepodařilo odstranit\n"
1193
468e525c 1194#: elf/sln.c:178
95bc1633
UD
1195#, c-format
1196msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1197msgstr "%s: neplatný cíl: %s\n"
1198
468e525c 1199#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
95bc1633
UD
1200#, c-format
1201msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1202msgstr "Neplatný odkaz z „%s“ na „%s“: %s\n"
1203
46acaf63 1204#: elf/sotruss.sh:32
702e64bb
UD
1205#, sh-format
1206msgid ""
1207"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
9d63d37d
AJ
1208" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1209" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
702e64bb 1210"\n"
9d63d37d
AJ
1211" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1212" -f, --follow Trace child processes\n"
1213" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
702e64bb
UD
1214"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1215"\n"
9d63d37d
AJ
1216" -?, --help Give this help list\n"
1217" --usage Give a short usage message\n"
1218" --version Print program version"
702e64bb
UD
1219msgstr ""
1220"Usage: sotruss [PŘEPÍNAČE…] [--] SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\n"
9d63d37d
AJ
1221" -F, --from ZDROJOVÝ_SEZNAM Trasuje volání z objektů na ZDROJOVÉM_SEZNAMU\n"
1222" -T, --to CÍLOVÝ_SEZNAM Trasuje volání do objektů na CÍLOVÉM_SEZNAMU\n"
702e64bb 1223"\n"
9d63d37d
AJ
1224" -e, --exit Rovněž zobrazuje návraty z volání funkcí\n"
1225" -f, --follow Trasuje procesy potomků\n"
1226" -o, --output SOUBOR Výstup zapisuje do SOUBORU (nebo SOUBORU.$PID,\n"
702e64bb
UD
1227" je-li také použito -f) namísto na standardní\n"
1228" chybový výstup\n"
9d63d37d
AJ
1229"\n"
1230" -?, --help Vypíše tuto nápovědu\n"
1231" --usage Vypíše stručný návod na použití\n"
1232" --version Vypíše údaje o verzi"
702e64bb 1233
46acaf63 1234#: elf/sotruss.sh:46
702e64bb
UD
1235msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1236msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými\\nformami.\\n"
1237
46acaf63 1238#: elf/sotruss.sh:55
702e64bb
UD
1239msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1240msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%s“\\n"
1241
46acaf63 1242#: elf/sotruss.sh:61
702e64bb
UD
1243msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1244msgstr "%s: přepínač není jednoznačný: možnosti:"
1245
46acaf63 1246#: elf/sotruss.sh:79
702e64bb
UD
1247msgid "Written by %s.\\n"
1248msgstr "Autor: %s.\\n"
1249
46acaf63 1250#: elf/sotruss.sh:86
702e64bb
UD
1251msgid ""
1252"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
9d63d37d
AJ
1253"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1254"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1255"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
702e64bb
UD
1256msgstr ""
1257"Použití: %s [-ef] [-F ZDROJOVÝ_SEZNAM] [-o SOUBOR] [-T CÍLOVÝ_SEZNAM]\n"
1258"\t [--exit] [--follow] [--from ZDROJOVÝ_SEZNAM] [--output SOUBOR]\n"
9d63d37d
AJ
1259"\t [--to CÍLOVÝ_SEZNAM] [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1260"\t SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\\n"
702e64bb 1261
46acaf63 1262#: elf/sotruss.sh:134
702e64bb
UD
1263msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1264msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\\n"
1265
30bbc0cc 1266#: elf/sprof.c:77
49469bb6
UD
1267msgid "Output selection:"
1268msgstr "Výběr výstupu:"
c18cec57 1269
30bbc0cc 1270#: elf/sprof.c:79
49469bb6
UD
1271msgid "print list of count paths and their number of use"
1272msgstr "vypíše seznam symbolů a počet jejich použití"
c18cec57 1273
30bbc0cc 1274#: elf/sprof.c:81
49469bb6
UD
1275msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1276msgstr "vytvoří jednoduchý profil s počty a tiky"
c18cec57 1277
30bbc0cc 1278#: elf/sprof.c:82
49469bb6
UD
1279msgid "generate call graph"
1280msgstr "vytvoří graf volání"
c18cec57 1281
30bbc0cc 1282#: elf/sprof.c:89
95bc1633
UD
1283msgid "Read and display shared object profiling data."
1284msgstr "Čte a vypisuje profilovací data sdíleného objektu."
c18cec57 1285
30bbc0cc 1286#: elf/sprof.c:94
49469bb6
UD
1287msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1288msgstr "SDÍLENÝ_OBJEKT [PROF_DATA]"
c18cec57 1289
30bbc0cc 1290#: elf/sprof.c:433
49469bb6
UD
1291#, c-format
1292msgid "failed to load shared object `%s'"
1293msgstr "sdílený objekt „%s“ se nepodařilo zavést"
c18cec57 1294
31ef23af 1295#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
49469bb6 1296#, c-format
31ef23af
AZ
1297msgid "cannot create internal descriptor"
1298msgstr "interní deskriptor nelze vytvořit"
c18cec57 1299
30bbc0cc 1300#: elf/sprof.c:554
49469bb6
UD
1301#, c-format
1302msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1303msgstr "Znovuotevření sdíleného objektu „%s“ nebylo úspěšné"
c18cec57 1304
30bbc0cc 1305#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
49469bb6
UD
1306#, c-format
1307msgid "reading of section headers failed"
95bc1633 1308msgstr "čtení hlaviček sekcí selhalo"
c18cec57 1309
30bbc0cc 1310#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
49469bb6
UD
1311#, c-format
1312msgid "reading of section header string table failed"
1313msgstr "chyba při načítání tabulky řetězců z hlavičky sekce"
c18cec57 1314
30bbc0cc 1315#: elf/sprof.c:595
49469bb6
UD
1316#, c-format
1317msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1318msgstr "*** Nelze přečíst název souboru s ladícími informaci: %m\n"
c18cec57 1319
30bbc0cc 1320#: elf/sprof.c:616
49469bb6
UD
1321#, c-format
1322msgid "cannot determine file name"
1323msgstr "název souboru nelze určit"
c18cec57 1324
30bbc0cc 1325#: elf/sprof.c:649
49469bb6
UD
1326#, c-format
1327msgid "reading of ELF header failed"
1328msgstr "chyba při čtení hlavičky ELF"
c18cec57 1329
30bbc0cc 1330#: elf/sprof.c:685
49469bb6
UD
1331#, c-format
1332msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1333msgstr ""
1334"*** Ze souboru „%s“ byly odstraněny ladící informace: podrobná analýza\n"
1335"není možná\n"
c18cec57 1336
30bbc0cc 1337#: elf/sprof.c:715
49469bb6
UD
1338#, c-format
1339msgid "failed to load symbol data"
1340msgstr "data symbolů se nepodařila načíst"
c18cec57 1341
30bbc0cc 1342#: elf/sprof.c:780
49469bb6
UD
1343#, c-format
1344msgid "cannot load profiling data"
1345msgstr "profilovací data nelze načíst"
c18cec57 1346
30bbc0cc 1347#: elf/sprof.c:789
49469bb6
UD
1348#, c-format
1349msgid "while stat'ing profiling data file"
1350msgstr "během funkce stat() na soubor profilovacích informací"
c18cec57 1351
30bbc0cc 1352#: elf/sprof.c:797
49469bb6
UD
1353#, c-format
1354msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1355msgstr "profilovací data „%s“ nesouhlasí se sdíleným objektem „%s“"
c18cec57 1356
30bbc0cc 1357#: elf/sprof.c:808
49469bb6
UD
1358#, c-format
1359msgid "failed to mmap the profiling data file"
1360msgstr "soubor profilovacích dat se nepodařilo namapovat mmapem"
c18cec57 1361
30bbc0cc 1362#: elf/sprof.c:816
49469bb6
UD
1363#, c-format
1364msgid "error while closing the profiling data file"
1365msgstr "chyba během uzavírání souboru profilovacích dat"
c18cec57 1366
30bbc0cc 1367#: elf/sprof.c:899
49469bb6
UD
1368#, c-format
1369msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1370msgstr "„%s“ nejsou správná profilovací data pro „%s“"
c18cec57 1371
30bbc0cc 1372#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
49469bb6
UD
1373#, c-format
1374msgid "cannot allocate symbol data"
1375msgstr "paměť pro symboly nelze alokovat"
c18cec57 1376
98d13ce0 1377#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
95bc1633
UD
1378#, c-format
1379msgid "cannot open output file"
1380msgstr "výstupní soubor nelze otevřít"
1381
98d13ce0 1382#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
49469bb6
UD
1383#, c-format
1384msgid "error while closing input `%s'"
1385msgstr "chyba během uzavírání vstupu „%s“"
c18cec57 1386
04cb913d 1387#: iconv/iconv_charmap.c:435
49469bb6
UD
1388#, c-format
1389msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1390msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %Zd"
c18cec57 1391
98d13ce0 1392#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
49469bb6
UD
1393#, c-format
1394msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1395msgstr "nekompletní znak nebo shift sekvence na konci vyrovnávací paměti"
c18cec57 1396
98d13ce0
DL
1397#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1398#: iconv/iconv_prog.c:615
49469bb6
UD
1399#, c-format
1400msgid "error while reading the input"
1401msgstr "chyba během čtení vstupu"
c18cec57 1402
98d13ce0 1403#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
49469bb6
UD
1404#, c-format
1405msgid "unable to allocate buffer for input"
1406msgstr "vyrovnávací paměť pro vstup nelze alokovat"
c18cec57 1407
9d63d37d 1408#: iconv/iconv_prog.c:59
49469bb6
UD
1409msgid "Input/Output format specification:"
1410msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
c18cec57 1411
9d63d37d 1412#: iconv/iconv_prog.c:60
49469bb6
UD
1413msgid "encoding of original text"
1414msgstr "kódování vstupního textu"
c18cec57 1415
9d63d37d 1416#: iconv/iconv_prog.c:61
49469bb6
UD
1417msgid "encoding for output"
1418msgstr "výstupní kódování"
c18cec57 1419
9d63d37d 1420#: iconv/iconv_prog.c:62
49469bb6
UD
1421msgid "Information:"
1422msgstr "Informace:"
c18cec57 1423
9d63d37d 1424#: iconv/iconv_prog.c:63
49469bb6
UD
1425msgid "list all known coded character sets"
1426msgstr "vypíše všechny známé znakové sady"
c18cec57 1427
e1e47c91 1428#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124
49469bb6
UD
1429msgid "Output control:"
1430msgstr "Řízení výstupu:"
c18cec57 1431
9d63d37d 1432#: iconv/iconv_prog.c:65
49469bb6
UD
1433msgid "omit invalid characters from output"
1434msgstr "vynechá nepřípustné znaky na výstupu"
c18cec57 1435
30bbc0cc 1436#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
e1e47c91
SP
1437#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
1438#: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
30bbc0cc
DM
1439#: malloc/memusagestat.c:56
1440msgid "FILE"
1441msgstr "SOUBOR"
1442
9d63d37d 1443#: iconv/iconv_prog.c:66
49469bb6
UD
1444msgid "output file"
1445msgstr "výstupní soubor"
c18cec57 1446
9d63d37d 1447#: iconv/iconv_prog.c:67
49469bb6
UD
1448msgid "suppress warnings"
1449msgstr "potlačí varování"
c18cec57 1450
9d63d37d 1451#: iconv/iconv_prog.c:68
49469bb6
UD
1452msgid "print progress information"
1453msgstr "vypisuje informace o průběhu"
c18cec57 1454
9d63d37d 1455#: iconv/iconv_prog.c:73
49469bb6
UD
1456msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1457msgstr "Konvertuje zadané soubory z jednoho kódování do druhého."
c18cec57 1458
9d63d37d 1459#: iconv/iconv_prog.c:77
49469bb6
UD
1460msgid "[FILE...]"
1461msgstr "[SOUBOR…]"
c18cec57 1462
98d13ce0 1463#: iconv/iconv_prog.c:230
49469bb6
UD
1464#, c-format
1465msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1466msgstr "konverze z „%s“ a do „%s“ není podporována"
c18cec57 1467
98d13ce0 1468#: iconv/iconv_prog.c:235
49469bb6
UD
1469#, c-format
1470msgid "conversion from `%s' is not supported"
1471msgstr "konverze z „%s“ není podporována"
c18cec57 1472
98d13ce0 1473#: iconv/iconv_prog.c:242
49469bb6
UD
1474#, c-format
1475msgid "conversion to `%s' is not supported"
1476msgstr "konverze do „%s“ není podporována"
c18cec57 1477
98d13ce0 1478#: iconv/iconv_prog.c:246
49469bb6
UD
1479#, c-format
1480msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1481msgstr "konverze z „%s“ do „%s“ není podporována"
c18cec57 1482
98d13ce0 1483#: iconv/iconv_prog.c:256
49469bb6
UD
1484#, c-format
1485msgid "failed to start conversion processing"
1486msgstr "konverze se nezdařila"
c18cec57 1487
98d13ce0 1488#: iconv/iconv_prog.c:354
49469bb6
UD
1489#, c-format
1490msgid "error while closing output file"
1491msgstr "chyba během uzavírání výstupního souboru"
c18cec57 1492
98d13ce0 1493#: iconv/iconv_prog.c:455
49469bb6
UD
1494#, c-format
1495msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1496msgstr "konverze zastavena kvůli problému při zápisu výstupu"
c18cec57 1497
98d13ce0 1498#: iconv/iconv_prog.c:532
49469bb6
UD
1499#, c-format
1500msgid "illegal input sequence at position %ld"
1501msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %ld"
c18cec57 1502
98d13ce0 1503#: iconv/iconv_prog.c:540
49469bb6
UD
1504#, c-format
1505msgid "internal error (illegal descriptor)"
1506msgstr "vnitřní chyba (nepřípustný deskriptor)"
c18cec57 1507
98d13ce0 1508#: iconv/iconv_prog.c:543
dcd1426f 1509#, c-format
49469bb6
UD
1510msgid "unknown iconv() error %d"
1511msgstr "neznámá chyba funkce iconv() (%d)"
c18cec57 1512
98d13ce0 1513#: iconv/iconv_prog.c:786
dcd1426f 1514msgid ""
0339a319 1515"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
49469bb6
UD
1516"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1517"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1518"listed with several different names (aliases).\n"
1519"\n"
1520" "
dcd1426f 1521msgstr ""
49469bb6
UD
1522"Následující seznam obsahuje všechny známé znakové sady. To nutně neznamená,\n"
1523"že všechny kombinace těchto názvů mohou být použity pro argumenty Z a DO.\n"
1524"Jedna znaková sada může být uvedena pod vícerými názvy (přezdívkami).\n"
1525"\n"
1526" "
c18cec57 1527
9d63d37d 1528#: iconv/iconvconfig.c:109
49469bb6
UD
1529msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1530msgstr "Vytvoří konfigurační soubor modulu iconv pro rychlé načítání"
c18cec57 1531
9d63d37d 1532#: iconv/iconvconfig.c:113
49469bb6
UD
1533msgid "[DIR...]"
1534msgstr "[ADRESÁŘ…]"
c18cec57 1535
e1e47c91 1536#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129
30bbc0cc
DM
1537msgid "PATH"
1538msgstr "CESTA"
1539
1540#: iconv/iconvconfig.c:127
49469bb6
UD
1541msgid "Prefix used for all file accesses"
1542msgstr "Předpona použitá pro přístup ke každému souboru"
c18cec57 1543
30bbc0cc 1544#: iconv/iconvconfig.c:128
49469bb6
UD
1545msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1546msgstr "Výstup uloží do SOUBORU na místo cílového místa instalace (--prefix se nevztahuje na SOUBOR)"
c18cec57 1547
30bbc0cc 1548#: iconv/iconvconfig.c:132
49469bb6
UD
1549msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1550msgstr "Neprohledává standardní adresáře, jen ty z příkazové řádky"
c18cec57 1551
30bbc0cc 1552#: iconv/iconvconfig.c:299
dcd1426f 1553#, c-format
49469bb6
UD
1554msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1555msgstr "Za použití --nostdlib je třeba zadat adresářové argumenty"
c18cec57 1556
98d13ce0 1557#: iconv/iconvconfig.c:341
49469bb6
UD
1558#, c-format
1559msgid "no output file produced because warnings were issued"
1560msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytla varování"
c18cec57 1561
30bbc0cc 1562#: iconv/iconvconfig.c:430
dcd1426f 1563#, c-format
49469bb6
UD
1564msgid "while inserting in search tree"
1565msgstr "během vkládání do vyhledávacího stromu"
c18cec57 1566
98d13ce0 1567#: iconv/iconvconfig.c:1238
49469bb6
UD
1568#, c-format
1569msgid "cannot generate output file"
1570msgstr "výstupní soubor nelze vytvořit"
c18cec57 1571
a352570d 1572#: inet/rcmd.c:157
49469bb6
UD
1573msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1574msgstr "rcmd: Nelze alokovat paměť\n"
c18cec57 1575
a352570d 1576#: inet/rcmd.c:174
49469bb6
UD
1577msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1578msgstr "rcmd: soket: Volný port nebyl nalezen\n"
c18cec57 1579
a352570d 1580#: inet/rcmd.c:202
dcd1426f 1581#, c-format
49469bb6 1582msgid "connect to address %s: "
95bc1633 1583msgstr "připojení na adresu %s: "
c18cec57 1584
a352570d 1585#: inet/rcmd.c:215
dcd1426f 1586#, c-format
49469bb6
UD
1587msgid "Trying %s...\n"
1588msgstr "Zkouší se %s…\n"
c18cec57 1589
a352570d 1590#: inet/rcmd.c:251
dcd1426f 1591#, c-format
49469bb6
UD
1592msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1593msgstr "rcmd: write (nastavování stderr): %m\n"
c18cec57 1594
a352570d 1595#: inet/rcmd.c:267
dcd1426f 1596#, c-format
49469bb6
UD
1597msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1598msgstr "rcmd: poll (nastavování stderr): %m\n"
c18cec57 1599
a352570d 1600#: inet/rcmd.c:270
49469bb6
UD
1601msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1602msgstr "poll: chyba protokolu během přípravy okruhu\n"
c18cec57 1603
a352570d 1604#: inet/rcmd.c:302
49469bb6
UD
1605msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1606msgstr "soket: chyba protokolu při přípravě okruhu\n"
c18cec57 1607
a352570d 1608#: inet/rcmd.c:326
49469bb6
UD
1609#, c-format
1610msgid "rcmd: %s: short read"
1611msgstr "rcmd: %s: krátce načteno"
c18cec57 1612
a352570d 1613#: inet/rcmd.c:478
49469bb6
UD
1614msgid "lstat failed"
1615msgstr "funkce lstat() skončila s chybou"
c18cec57 1616
a352570d 1617#: inet/rcmd.c:485
49469bb6
UD
1618msgid "cannot open"
1619msgstr "nelze otevřít"
c18cec57 1620
a352570d 1621#: inet/rcmd.c:487
49469bb6
UD
1622msgid "fstat failed"
1623msgstr "funkce fstat() skončila s chybou"
c18cec57 1624
a352570d 1625#: inet/rcmd.c:489
49469bb6
UD
1626msgid "bad owner"
1627msgstr "chybný vlastník"
c18cec57 1628
a352570d 1629#: inet/rcmd.c:491
49469bb6
UD
1630msgid "writeable by other than owner"
1631msgstr "zapisovatelný nejen pro vlastníka"
c18cec57 1632
a352570d 1633#: inet/rcmd.c:493
49469bb6 1634msgid "hard linked somewhere"
95bc1633 1635msgstr "někde existuje pevný odkaz"
c18cec57 1636
468e525c 1637#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
49469bb6
UD
1638msgid "out of memory"
1639msgstr "nedostatek paměti"
c18cec57 1640
468e525c 1641#: inet/ruserpass.c:179
49469bb6
UD
1642msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1643msgstr "Chyba: soubor .netrc je čitelný i pro ostatní."
c18cec57 1644
468e525c 1645#: inet/ruserpass.c:180
bcb1c4af
CD
1646msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1647msgstr "Odstraňte řádek s heslem nebo zakažte čtení souboru ostatním."
c18cec57 1648
468e525c 1649#: inet/ruserpass.c:199
49469bb6
UD
1650#, c-format
1651msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1652msgstr "Neznámé klíčové slovo v .netrc: %s"
c18cec57 1653
98d13ce0 1654#: locale/programs/charmap-dir.c:56
49469bb6
UD
1655#, c-format
1656msgid "cannot read character map directory `%s'"
1657msgstr "adresář „%s“ znakových sad nelze načíst"
c18cec57 1658
30bbc0cc 1659#: locale/programs/charmap.c:138
49469bb6
UD
1660#, c-format
1661msgid "character map file `%s' not found"
1662msgstr "soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen"
c18cec57 1663
98d13ce0 1664#: locale/programs/charmap.c:196
49469bb6
UD
1665#, c-format
1666msgid "default character map file `%s' not found"
1667msgstr "implicitní soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen"
c18cec57 1668
98d13ce0 1669#: locale/programs/charmap.c:265
49469bb6 1670#, c-format
98d13ce0
DL
1671msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1672msgstr "znaková sada „%s“ není kompatibilní s ASCII, národní prostředí nebude v souladu s ISO C [--no-warnings=ascii]"
c18cec57 1673
98d13ce0 1674#: locale/programs/charmap.c:343
49469bb6
UD
1675#, c-format
1676msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1677msgstr "%s: <mb_cur_max> musí být větší než <mb_cur_min>\n"
c18cec57 1678
98d13ce0
DL
1679#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1680#: locale/programs/repertoire.c:173
49469bb6
UD
1681#, c-format
1682msgid "syntax error in prolog: %s"
1683msgstr "syntaktická chyba v prologu: %s"
c18cec57 1684
98d13ce0 1685#: locale/programs/charmap.c:364
49469bb6
UD
1686msgid "invalid definition"
1687msgstr "chybná definice"
c18cec57 1688
98d13ce0
DL
1689#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1690#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
49469bb6
UD
1691msgid "bad argument"
1692msgstr "chybný argument"
c18cec57 1693
98d13ce0 1694#: locale/programs/charmap.c:408
49469bb6
UD
1695#, c-format
1696msgid "duplicate definition of <%s>"
1697msgstr "duplicitní definice <%s>"
c18cec57 1698
98d13ce0 1699#: locale/programs/charmap.c:415
49469bb6
UD
1700#, c-format
1701msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1702msgstr "hodnota pro <%s> musí být 1 nebo větší"
c18cec57 1703
98d13ce0 1704#: locale/programs/charmap.c:427
49469bb6
UD
1705#, c-format
1706msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1707msgstr "hodnota <%s> musí být větší nebo rovna hodnotě <%s>"
c18cec57 1708
98d13ce0 1709#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
49469bb6
UD
1710#, c-format
1711msgid "argument to <%s> must be a single character"
1712msgstr "argument pro <%s> musí být jednoznakový"
c18cec57 1713
98d13ce0 1714#: locale/programs/charmap.c:476
49469bb6
UD
1715msgid "character sets with locking states are not supported"
1716msgstr "znakové sady se uzamykacími stavy nejsou podporovány"
c18cec57 1717
98d13ce0
DL
1718#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1719#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1720#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1721#: locale/programs/charmap.c:820
49469bb6
UD
1722#, c-format
1723msgid "syntax error in %s definition: %s"
1724msgstr "syntaktická chyba v definici %s: %s"
c18cec57 1725
98d13ce0
DL
1726#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1727#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229
49469bb6
UD
1728msgid "no symbolic name given"
1729msgstr "žádné symbolické jméno nebylo zadáno"
c18cec57 1730
98d13ce0 1731#: locale/programs/charmap.c:558
49469bb6
UD
1732msgid "invalid encoding given"
1733msgstr "zadáno nepřípustné kódování"
c18cec57 1734
98d13ce0 1735#: locale/programs/charmap.c:567
49469bb6
UD
1736msgid "too few bytes in character encoding"
1737msgstr "v kódu znaku je příliš málo bajtů"
c18cec57 1738
98d13ce0 1739#: locale/programs/charmap.c:569
49469bb6
UD
1740msgid "too many bytes in character encoding"
1741msgstr "v kódu znaku je příliš mnoho bajtů"
c18cec57 1742
98d13ce0
DL
1743#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739
1744#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295
49469bb6
UD
1745msgid "no symbolic name given for end of range"
1746msgstr "žádné symbolické jméno nebylo pro konec rozsahu zadáno"
1747
98d13ce0
DL
1748#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1749#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1750#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1751#: locale/programs/ld-identification.c:397
1752#: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1753#: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1754#: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
bcb1c4af 1755#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
98d13ce0 1756#: locale/programs/repertoire.c:312
49469bb6
UD
1757#, c-format
1758msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1759msgstr "%1$s: definice nekončí na „END %1$s“"
1760
98d13ce0 1761#: locale/programs/charmap.c:648
49469bb6
UD
1762msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1763msgstr "definici CHARMAP mohou následovat pouze definice WIDTH"
c18cec57 1764
98d13ce0 1765#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719
49469bb6
UD
1766#, c-format
1767msgid "value for %s must be an integer"
1768msgstr "hodnota pro %s musí být celé číslo"
c18cec57 1769
98d13ce0 1770#: locale/programs/charmap.c:847
49469bb6
UD
1771#, c-format
1772msgid "%s: error in state machine"
1773msgstr "%s: chyba ve stavovém automatu"
1774
98d13ce0
DL
1775#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540
1776#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1777#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1778#: locale/programs/ld-identification.c:413
1779#: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1780#: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1781#: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
bcb1c4af 1782#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
e1e47c91 1783#: locale/programs/locfile.c:1010 locale/programs/repertoire.c:323
49469bb6
UD
1784#, c-format
1785msgid "%s: premature end of file"
1786msgstr "%s: předčasný konec souboru"
c18cec57 1787
98d13ce0 1788#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
49469bb6
UD
1789#, c-format
1790msgid "unknown character `%s'"
1791msgstr "neznámý znak „%s“"
c18cec57 1792
98d13ce0 1793#: locale/programs/charmap.c:893
49469bb6
UD
1794#, c-format
1795msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1796msgstr "počet bajtů sekvence pro počátek a konec rozsahu není stejný: %d vs. %d"
c18cec57 1797
98d13ce0
DL
1798#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893
1799#: locale/programs/repertoire.c:418
49469bb6
UD
1800msgid "invalid names for character range"
1801msgstr "nepovolené názvy pro rozsah znaků"
c18cec57 1802
98d13ce0 1803#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430
49469bb6
UD
1804msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1805msgstr "šestnáctkový formát rozsahu by měl používat jen velká písmena"
c18cec57 1806
98d13ce0 1807#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448
49469bb6
UD
1808#, c-format
1809msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1810msgstr "<%s> a <%s> nejsou platné názvy pro rozsah"
c18cec57 1811
98d13ce0 1812#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455
49469bb6
UD
1813msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1814msgstr "horní mez rozsahu je menší než dolní mez"
c18cec57 1815
98d13ce0 1816#: locale/programs/charmap.c:1092
49469bb6
UD
1817msgid "resulting bytes for range not representable."
1818msgstr "výsledné bajty rozsahu nejsou reprezentovatelné."
c18cec57 1819
98d13ce0
DL
1820#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1821#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1822#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1823#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1824#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
bcb1c4af 1825#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
49469bb6
UD
1826#, c-format
1827msgid "No definition for %s category found"
1828msgstr "Žádná definice kategorie %s nebyla nalezena"
c18cec57 1829
98d13ce0
DL
1830#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1831#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1832#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1833#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1834#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1835#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1836#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1837#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1838#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1839#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
bcb1c4af
CD
1840#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1841#: locale/programs/ld-time.c:201
49469bb6
UD
1842#, c-format
1843msgid "%s: field `%s' not defined"
1844msgstr "%s: položka „%s“ není definována"
c18cec57 1845
98d13ce0
DL
1846#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1847#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1848#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
49469bb6
UD
1849#, c-format
1850msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1851msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být prázdná"
c18cec57 1852
98d13ce0 1853#: locale/programs/ld-address.c:168
49469bb6
UD
1854#, c-format
1855msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1856msgstr "%s: chybná escape sekvence „%%%c“ v položce „%s“"
c18cec57 1857
98d13ce0 1858#: locale/programs/ld-address.c:218
49469bb6
UD
1859#, c-format
1860msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1861msgstr "%s: názvoslovný kód jazyka „%s“ není definován"
c18cec57 1862
98d13ce0 1863#: locale/programs/ld-address.c:243
49469bb6
UD
1864#, c-format
1865msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1866msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být definována"
c18cec57 1867
98d13ce0 1868#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
49469bb6
UD
1869#, c-format
1870msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1871msgstr "%s: zkratka jazyka „%s“ není definována"
c18cec57 1872
98d13ce0
DL
1873#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1874#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
49469bb6
UD
1875#, c-format
1876msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1877msgstr "%s: hodnota „%s“ nesouhlasí s hodnotou „%s“"
dcd1426f 1878
98d13ce0 1879#: locale/programs/ld-address.c:311
c18cec57 1880#, c-format
49469bb6
UD
1881msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1882msgstr "%s: číselný kód země „%d“ není platný"
c18cec57 1883
98d13ce0
DL
1884#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1885#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1886#: locale/programs/ld-identification.c:309
1887#: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1888#: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1889#: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1890#: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
bcb1c4af
CD
1891#: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1892#: locale/programs/ld-time.c:906
49469bb6
UD
1893#, c-format
1894msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1895msgstr "%s: položka „%s“ deklarována více krát"
c18cec57 1896
98d13ce0
DL
1897#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1898#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1899#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1900#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
bcb1c4af
CD
1901#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1902#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
49469bb6
UD
1903#, c-format
1904msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1905msgstr "%s: neznámý znak v položce „%s“"
c18cec57 1906
98d13ce0
DL
1907#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1908#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394
1909#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1910#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1911#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
bcb1c4af 1912#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
49469bb6
UD
1913#, c-format
1914msgid "%s: incomplete `END' line"
1915msgstr "%s: neúplný řádek „END“"
c18cec57 1916
98d13ce0
DL
1917#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1918#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1919#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1920#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1921#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1922#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1923#: locale/programs/ld-identification.c:404
1924#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1925#: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1926#: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
bcb1c4af 1927#: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
49469bb6
UD
1928#, c-format
1929msgid "%s: syntax error"
1930msgstr "%s: chyba syntaxe"
c18cec57 1931
98d13ce0 1932#: locale/programs/ld-collate.c:425
49469bb6
UD
1933#, c-format
1934msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1935msgstr "„%.*s“ již definováno v mapě znaků"
c18cec57 1936
98d13ce0 1937#: locale/programs/ld-collate.c:434
49469bb6
UD
1938#, c-format
1939msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1940msgstr "„%.*s“ již definováno v repertoáru"
c18cec57 1941
98d13ce0 1942#: locale/programs/ld-collate.c:441
49469bb6
UD
1943#, c-format
1944msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1945msgstr "„%.*s“ již definovaná jako řadicí symbol"
c18cec57 1946
98d13ce0 1947#: locale/programs/ld-collate.c:448
49469bb6
UD
1948#, c-format
1949msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1950msgstr "„%.*s“ již definováno jako řadicí prvek"
c18cec57 1951
98d13ce0 1952#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
c18cec57 1953#, c-format
49469bb6
UD
1954msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1955msgstr "%s: pořadí řazení „forward“ (dopředné) a „backward“ (zpětné) se navzájem vylučují"
c18cec57 1956
98d13ce0
DL
1957#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1958#: locale/programs/ld-collate.c:531
49469bb6
UD
1959#, c-format
1960msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1961msgstr "%s: “%s“ zmíněno v definici o váze %d více krát"
c18cec57 1962
98d13ce0 1963#: locale/programs/ld-collate.c:587
49469bb6
UD
1964#, c-format
1965msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1966msgstr "%s: příliš mnoho pravidel, jen první položka jich má %d"
c18cec57 1967
98d13ce0 1968#: locale/programs/ld-collate.c:623
49469bb6
UD
1969#, c-format
1970msgid "%s: not enough sorting rules"
1971msgstr "%s: nedostatek řadicích pravidel"
c18cec57 1972
49469bb6 1973# prázdné jméno váhy - řádek ignorován
98d13ce0 1974#: locale/programs/ld-collate.c:788
49469bb6
UD
1975#, c-format
1976msgid "%s: empty weight string not allowed"
1977msgstr "%s: řetězec s prázdnou váhou není povolen"
c18cec57 1978
98d13ce0 1979#: locale/programs/ld-collate.c:883
49469bb6
UD
1980#, c-format
1981msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1982msgstr "%s: váhy musí používat stejný symbol výpustky jako jméno"
c18cec57 1983
98d13ce0 1984#: locale/programs/ld-collate.c:939
49469bb6
UD
1985#, c-format
1986msgid "%s: too many values"
1987msgstr "%s: příliš mnoho hodnot"
c18cec57 1988
98d13ce0 1989#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
49469bb6
UD
1990#, c-format
1991msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1992msgstr "pořadí „%.*s“ již definováno v %s:%Zu"
c18cec57 1993
98d13ce0 1994#: locale/programs/ld-collate.c:1109
49469bb6
UD
1995#, c-format
1996msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1997msgstr "%s: počáteční a koncový symbol rozsahu musí být znakem"
c18cec57 1998
98d13ce0 1999#: locale/programs/ld-collate.c:1136
49469bb6
UD
2000#, c-format
2001msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2002msgstr "%s: sekvence bajtů prvního a posledního znaku musí mít stejnou délku"
c18cec57 2003
98d13ce0 2004#: locale/programs/ld-collate.c:1178
49469bb6
UD
2005#, c-format
2006msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2007msgstr "%s: sekvence bajtů prvního znaku z rozsahu není menší než sekvence posledního znaku"
c18cec57 2008
98d13ce0 2009#: locale/programs/ld-collate.c:1303
49469bb6
UD
2010#, c-format
2011msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2012msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí následovat hned za „order_start“"
dcd1426f 2013
98d13ce0 2014#: locale/programs/ld-collate.c:1307
49469bb6
UD
2015#, c-format
2016msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2017msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí být přímo následovány „order_end“"
c18cec57 2018
98d13ce0 2019#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
c18cec57 2020#, c-format
49469bb6
UD
2021msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2022msgstr "„%s“ a „%.*s“ nejsou platné názvy pro symbolický rozsah"
c18cec57 2023
98d13ce0 2024#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
49469bb6
UD
2025#, c-format
2026msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2027msgstr "%s: pořadí pro „%.*s“ již definováno v %s:%Zu"
c18cec57 2028
98d13ce0 2029#: locale/programs/ld-collate.c:1386
49469bb6
UD
2030#, c-format
2031msgid "%s: `%s' must be a character"
2032msgstr "%s: „%s“ musí být znak"
c18cec57 2033
98d13ce0 2034#: locale/programs/ld-collate.c:1580
49469bb6
UD
2035#, c-format
2036msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
95bc1633 2037msgstr "%s: „position“ (pozice) musí být použita pro určitou úroveň ve všech sekcích, nebo v žádné"
c18cec57 2038
98d13ce0 2039#: locale/programs/ld-collate.c:1604
49469bb6
UD
2040#, c-format
2041msgid "symbol `%s' not defined"
2042msgstr "symbol „%s“ nedefinován"
c18cec57 2043
98d13ce0 2044#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
49469bb6
UD
2045#, c-format
2046msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2047msgstr "symbol „%s“ má stejné kódování jako"
c18cec57 2048
98d13ce0 2049#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
49469bb6
UD
2050#, c-format
2051msgid "symbol `%s'"
2052msgstr "symbol „%s“"
c18cec57 2053
98d13ce0 2054#: locale/programs/ld-collate.c:1852
49469bb6
UD
2055msgid "too many errors; giving up"
2056msgstr "příliš mnoho chyb, vzdávám to"
c18cec57 2057
98d13ce0 2058#: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
1a821d82
UD
2059#, c-format
2060msgid "%s: nested conditionals not supported"
2061msgstr "%s: vnořené podmínky nejsou podporovány"
2062
98d13ce0 2063#: locale/programs/ld-collate.c:2526
1a821d82 2064#, c-format
0339a319 2065msgid "%s: more than one 'else'"
1a821d82
UD
2066msgstr "%s: více jak jeden „else“"
2067
98d13ce0 2068#: locale/programs/ld-collate.c:2701
49469bb6
UD
2069#, c-format
2070msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2071msgstr "%s: duplicitní definice „%s“"
c18cec57 2072
98d13ce0 2073#: locale/programs/ld-collate.c:2737
49469bb6
UD
2074#, c-format
2075msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2076msgstr "%s: duplicitní deklarace sekce „%s“"
c18cec57 2077
98d13ce0 2078#: locale/programs/ld-collate.c:2873
49469bb6
UD
2079#, c-format
2080msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2081msgstr "%s: neznámý znak v názvu řadicího symbolu"
c18cec57 2082
98d13ce0 2083#: locale/programs/ld-collate.c:3002
49469bb6
UD
2084#, c-format
2085msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2086msgstr "%s: neznámý znak ve jméně definice rovnocennosti"
c18cec57 2087
98d13ce0 2088#: locale/programs/ld-collate.c:3013
49469bb6
UD
2089#, c-format
2090msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2091msgstr "%s: neznámý znak v hodnotě definice rovnocennosti"
c18cec57 2092
98d13ce0 2093#: locale/programs/ld-collate.c:3023
49469bb6
UD
2094#, c-format
2095msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2096msgstr "%s: neznámý symbol „%s“ v definici rovnocennosti"
c18cec57 2097
98d13ce0 2098#: locale/programs/ld-collate.c:3032
49469bb6
UD
2099msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2100msgstr "chyba při přidávání rovnocenného řadicího symbolu"
2101
98d13ce0 2102#: locale/programs/ld-collate.c:3070
c18cec57 2103#, c-format
49469bb6
UD
2104msgid "duplicate definition of script `%s'"
2105msgstr "duplicitní definice skriptu „%s“"
c18cec57 2106
98d13ce0 2107#: locale/programs/ld-collate.c:3118
49469bb6
UD
2108#, c-format
2109msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2110msgstr "%s: jméno sekce „%.*s“ není známo"
c18cec57 2111
98d13ce0 2112#: locale/programs/ld-collate.c:3147
49469bb6
UD
2113#, c-format
2114msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2115msgstr "%s: násobná definice pořadí pro sekci „%s“"
c18cec57 2116
98d13ce0 2117#: locale/programs/ld-collate.c:3175
49469bb6
UD
2118#, c-format
2119msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2120msgstr "%s: neplatné číslo řadicího pravidla"
c18cec57 2121
98d13ce0 2122#: locale/programs/ld-collate.c:3202
49469bb6
UD
2123#, c-format
2124msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2125msgstr "%s: násobná definice pořadí pro nepojmenovanou sekci"
c18cec57 2126
98d13ce0
DL
2127#: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2128#: locale/programs/ld-collate.c:3750
49469bb6
UD
2129#, c-format
2130msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2131msgstr "%s: chybí klíčové slovo „order_end“"
c18cec57 2132
98d13ce0 2133#: locale/programs/ld-collate.c:3320
49469bb6
UD
2134#, c-format
2135msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2136msgstr "%s: pořadí pro řadicí symbol %.*s nebylo ještě definováno"
c18cec57 2137
98d13ce0 2138#: locale/programs/ld-collate.c:3338
49469bb6
UD
2139#, c-format
2140msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2141msgstr "%s: pořadí pro řadicí prvek %.*s nebylo ještě definováno"
c18cec57 2142
98d13ce0 2143#: locale/programs/ld-collate.c:3349
49469bb6
UD
2144#, c-format
2145msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2146msgstr "%s: po %.*s nelze změnit pořadí: symbol není znám"
c18cec57 2147
98d13ce0 2148#: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
49469bb6
UD
2149#, c-format
2150msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2151msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-end“"
c18cec57 2152
98d13ce0 2153#: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
49469bb6
UD
2154#, c-format
2155msgid "%s: section `%.*s' not known"
2156msgstr "%s: sekce „%.*s“ není známa"
c18cec57 2157
98d13ce0 2158#: locale/programs/ld-collate.c:3500
49469bb6
UD
2159#, c-format
2160msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2161msgstr "%s: chybný symbol <%.*s>"
c18cec57 2162
98d13ce0 2163#: locale/programs/ld-collate.c:3696
49469bb6
UD
2164#, c-format
2165msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2166msgstr "%s: nemohu mít „%s“ jako konec výpustkového rozsahu"
c18cec57 2167
98d13ce0 2168#: locale/programs/ld-collate.c:3746
49469bb6
UD
2169#, c-format
2170msgid "%s: empty category description not allowed"
2171msgstr "%s: prázdný popis kategorie není dovolen"
c18cec57 2172
98d13ce0 2173#: locale/programs/ld-collate.c:3765
49469bb6
UD
2174#, c-format
2175msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2176msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-sections-end“"
c18cec57 2177
98d13ce0 2178#: locale/programs/ld-collate.c:3929
1a821d82
UD
2179#, c-format
2180msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2181msgstr "%s: „%s“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“"
2182
98d13ce0 2183#: locale/programs/ld-collate.c:3947
1a821d82
UD
2184#, c-format
2185msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2186msgstr "%s: „endif“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“"
2187
98d13ce0 2188#: locale/programs/ld-ctype.c:448
49469bb6
UD
2189msgid "No character set name specified in charmap"
2190msgstr "V mapě znaků není určena znaková sada"
c18cec57 2191
98d13ce0 2192#: locale/programs/ld-ctype.c:476
49469bb6
UD
2193#, c-format
2194msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2195msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2196
98d13ce0 2197#: locale/programs/ld-ctype.c:490
49469bb6
UD
2198#, c-format
2199msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2200msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2201
98d13ce0 2202#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
49469bb6
UD
2203#, c-format
2204msgid "internal error in %s, line %u"
2205msgstr "vnitřní chyba ve funkci %s na řádku %u"
c18cec57 2206
98d13ce0 2207#: locale/programs/ld-ctype.c:532
49469bb6
UD
2208#, c-format
2209msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2210msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2211
98d13ce0 2212#: locale/programs/ld-ctype.c:547
49469bb6
UD
2213#, c-format
2214msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2215msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2216
98d13ce0 2217#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
49469bb6
UD
2218#, c-format
2219msgid "<SP> character not in class `%s'"
2220msgstr "znak <SP> ve třídě „%s“ není"
c18cec57 2221
98d13ce0 2222#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
49469bb6
UD
2223#, c-format
2224msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2225msgstr "znak <SP> nesmí ve třídě „%s“ být"
c18cec57 2226
98d13ce0 2227#: locale/programs/ld-ctype.c:601
49469bb6
UD
2228msgid "character <SP> not defined in character map"
2229msgstr "znak <SP> není ve znakové sadě definován"
c18cec57 2230
98d13ce0 2231#: locale/programs/ld-ctype.c:735
49469bb6
UD
2232msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2233msgstr "kategorie „digit“ (číslice) nemá položky ve skupinách po deseti"
c18cec57 2234
98d13ce0 2235#: locale/programs/ld-ctype.c:784
49469bb6
UD
2236msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2237msgstr "nedefinovány žádné vstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků"
c18cec57 2238
98d13ce0 2239#: locale/programs/ld-ctype.c:849
49469bb6
UD
2240msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2241msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v mapě znaků"
c18cec57 2242
98d13ce0 2243#: locale/programs/ld-ctype.c:866
49469bb6
UD
2244msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2245msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v repertoáru"
c18cec57 2246
98d13ce0 2247#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
49469bb6
UD
2248#, c-format
2249msgid "character class `%s' already defined"
2250msgstr "třída znaků „%s“ již je definována"
c18cec57 2251
98d13ce0 2252#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
49469bb6
UD
2253#, c-format
2254msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2255msgstr "implementační omezení: maximální počet tříd znaků je %Zd"
c18cec57 2256
98d13ce0 2257#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
49469bb6
UD
2258#, c-format
2259msgid "character map `%s' already defined"
2260msgstr "znaková sada „%s“ již je definována"
c18cec57 2261
98d13ce0 2262#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
49469bb6
UD
2263#, c-format
2264msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2265msgstr "implementační omezení: maximální počet znakových sad je %d"
c18cec57 2266
98d13ce0
DL
2267#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
2268#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
2269#: locale/programs/ld-ctype.c:3299
49469bb6
UD
2270#, c-format
2271msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2272msgstr "%s: pole „%s“ neobsahuje přesně deset položek"
c18cec57 2273
98d13ce0 2274#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
49469bb6
UD
2275#, c-format
2276msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2277msgstr "horní mez rozsahu <U%0*X> je menší než dolní mez <U%0*X>"
c18cec57 2278
98d13ce0 2279#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
49469bb6
UD
2280msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2281msgstr "úvodní a závěrečná sekvence znaků rozsahu musí mít stejnou délku"
c18cec57 2282
98d13ce0 2283#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
49469bb6
UD
2284msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2285msgstr "sekvence znaků horní meze je menší než sekvence dolní meze"
c18cec57 2286
98d13ce0 2287#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
49469bb6
UD
2288msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2289msgstr "předčasný konec definice „translit_ignore“"
c18cec57 2290
98d13ce0
DL
2291#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
2292#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
49469bb6
UD
2293msgid "syntax error"
2294msgstr "chyba syntaxe"
c18cec57 2295
98d13ce0 2296#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
49469bb6
UD
2297#, c-format
2298msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2299msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové třídy znaků"
c18cec57 2300
98d13ce0 2301#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
49469bb6
UD
2302#, c-format
2303msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2304msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové znakové sady"
c18cec57 2305
98d13ce0 2306#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
49469bb6
UD
2307msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2308msgstr "výpustkový rozsah musí být vyznačen dvěma operandy stejného typu"
c18cec57 2309
98d13ce0 2310#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
49469bb6
UD
2311msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2312msgstr "s hodnotami symbolického jmenného rozsahu nelze použit absolutní výpustku „...“"
c18cec57 2313
98d13ce0 2314#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
49469bb6
UD
2315msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2316msgstr "spolu s hodnotami UCS rozsahu se musí použít šestnáctková symbolická výpustka „..“"
c18cec57 2317
98d13ce0 2318#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
49469bb6
UD
2319msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2320msgstr "spolu s hodnotami rozsahu kódů znaku se misí použít absolutní výpustka „...“"
c18cec57 2321
98d13ce0 2322#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
49469bb6
UD
2323#, c-format
2324msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2325msgstr "duplicitní definice mapovaní „%s“"
c18cec57 2326
98d13ce0 2327#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
49469bb6
UD
2328#, c-format
2329msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2330msgstr "%s: sekce „translit_start“ nekončí na „translit_end“"
c18cec57 2331
98d13ce0 2332#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
49469bb6
UD
2333#, c-format
2334msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2335msgstr "%s: duplicitní definice „default_missing“"
c18cec57 2336
98d13ce0 2337#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
49469bb6
UD
2338msgid "previous definition was here"
2339msgstr "předchozí definice byla zde"
c18cec57 2340
98d13ce0 2341#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
49469bb6
UD
2342#, c-format
2343msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2344msgstr "%s: nenalezena žádná reprezentovatelná definice „default_missing“"
c18cec57 2345
98d13ce0
DL
2346#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2347#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2348#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2349#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2350#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195
2351#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259
49469bb6
UD
2352#, c-format
2353msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2354msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není definován"
c18cec57 2355
98d13ce0
DL
2356#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2357#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2358#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2359#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2360#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200
49469bb6
UD
2361#, c-format
2362msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2363msgstr "%s: znak „%s“ z mapy znaků není reprezentovatelný jedním bajtem"
c18cec57 2364
98d13ce0 2365#: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265
49469bb6
UD
2366#, c-format
2367msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2368msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není reprezentovatelný jedním bajtem"
c18cec57 2369
98d13ce0 2370#: locale/programs/ld-ctype.c:3321
49469bb6
UD
2371msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2372msgstr "nedefinovány žádné výstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků"
c18cec57 2373
98d13ce0 2374#: locale/programs/ld-ctype.c:3570
c18cec57 2375#, c-format
49469bb6
UD
2376msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2377msgstr "%s: přepisovací data pro národní prostřední „%s“ nejsou dostupná"
c18cec57 2378
98d13ce0 2379#: locale/programs/ld-ctype.c:3669
49469bb6 2380#, c-format
98d13ce0
DL
2381msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2382msgstr "%s: tabulka pro třídu „%s“: %lu bajtů"
c18cec57 2383
98d13ce0 2384#: locale/programs/ld-ctype.c:3733
49469bb6 2385#, c-format
98d13ce0
DL
2386msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2387msgstr "%s: tabulka pro mapu „%s“: %lu bajtů"
c18cec57 2388
98d13ce0 2389#: locale/programs/ld-ctype.c:3857
49469bb6 2390#, c-format
98d13ce0
DL
2391msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2392msgstr "%s: tabulka se šířkou: %lu bajtů"
c18cec57 2393
98d13ce0 2394#: locale/programs/ld-identification.c:173
c18cec57 2395#, c-format
49469bb6
UD
2396msgid "%s: no identification for category `%s'"
2397msgstr "%s: kategorii „%s“ chybí identifikace"
c18cec57 2398
98d13ce0 2399#: locale/programs/ld-identification.c:197
468e525c
SP
2400#, c-format
2401msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2402msgstr "%s: neznámý standard „%s“ pro kategorii „%s“"
2403
98d13ce0 2404#: locale/programs/ld-identification.c:380
c18cec57 2405#, c-format
49469bb6
UD
2406msgid "%s: duplicate category version definition"
2407msgstr "%s: duplicitní definice verze kategorie"
c18cec57 2408
98d13ce0 2409#: locale/programs/ld-measurement.c:111
49469bb6
UD
2410#, c-format
2411msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2412msgstr "%s: neplatná hodnota položky „%s“"
c18cec57 2413
98d13ce0 2414#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
49469bb6
UD
2415#, c-format
2416msgid "%s: field `%s' undefined"
2417msgstr "%s: položka „%s“ není definována"
c18cec57 2418
98d13ce0
DL
2419#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2420#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
49469bb6
UD
2421#, c-format
2422msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2423msgstr "%s: hodnota položky „%s“ nesmí být prázdný řetězec"
c18cec57 2424
98d13ce0 2425#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
49469bb6
UD
2426#, c-format
2427msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2428msgstr "%s: pro položku „%s“ není korektní regulární výraz: %s"
c18cec57 2429
98d13ce0 2430#: locale/programs/ld-monetary.c:228
49469bb6
UD
2431#, c-format
2432msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2433msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ má chybnou délku"
c18cec57 2434
98d13ce0 2435#: locale/programs/ld-monetary.c:245
49469bb6 2436#, c-format
98d13ce0
DL
2437msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2438msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ neodpovídá platnému jménu dle ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
c18cec57 2439
98d13ce0 2440#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
49469bb6
UD
2441#, c-format
2442msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2443msgstr "%s: hodnota položky „%s“ musí být v rozsahu %d–%d"
c18cec57 2444
98d13ce0 2445#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
49469bb6
UD
2446#, c-format
2447msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2448msgstr "%s: hodnota položku „%s“ musí být jednoznaková"
c18cec57 2449
98d13ce0 2450#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
49469bb6
UD
2451#, c-format
2452msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2453msgstr "%s: „-1“ musí být posledním údajem v položce „%s“"
c18cec57 2454
98d13ce0 2455#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
49469bb6
UD
2456#, c-format
2457msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2458msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ musí být menší než 127"
c18cec57 2459
98d13ce0 2460#: locale/programs/ld-monetary.c:714
49469bb6
UD
2461msgid "conversion rate value cannot be zero"
2462msgstr "hodnota převodního poměru nesmí být nula"
c18cec57 2463
98d13ce0
DL
2464#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2465#: locale/programs/ld-telephone.c:147
49469bb6
UD
2466#, c-format
2467msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2468msgstr "%s: chybná escape-sekvence v položce „%s“"
c18cec57 2469
bcb1c4af 2470#: locale/programs/ld-time.c:251
49469bb6
UD
2471#, c-format
2472msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2473msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky není „+“ ani „-“"
c18cec57 2474
bcb1c4af 2475#: locale/programs/ld-time.c:261
49469bb6
UD
2476#, c-format
2477msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2478msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky „era“ není jednoznakový"
c18cec57 2479
bcb1c4af 2480#: locale/programs/ld-time.c:273
49469bb6
UD
2481#, c-format
2482msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2483msgstr "%s: chybná hodnota posunutí v řetězci (%Zd) položky „era“"
c18cec57 2484
bcb1c4af 2485#: locale/programs/ld-time.c:280
49469bb6
UD
2486#, c-format
2487msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2488msgstr "%s: smetí na konci hodnoty posunutí v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2489
bcb1c4af 2490#: locale/programs/ld-time.c:330
49469bb6
UD
2491#, c-format
2492msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2493msgstr "%s: neplatné počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2494
bcb1c4af 2495#: locale/programs/ld-time.c:338
49469bb6
UD
2496#, c-format
2497msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2498msgstr "%s: smetí na konci počátečního data v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2499
bcb1c4af 2500#: locale/programs/ld-time.c:356
c18cec57 2501#, c-format
49469bb6
UD
2502msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2503msgstr "%s: nepovolené počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2504
bcb1c4af 2505#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
49469bb6
UD
2506#, c-format
2507msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2508msgstr "%s: neplatné koncové datum v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2509
bcb1c4af 2510#: locale/programs/ld-time.c:412
49469bb6
UD
2511#, c-format
2512msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2513msgstr "%s: smetí na konci koncového data v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2514
bcb1c4af 2515#: locale/programs/ld-time.c:438
49469bb6
UD
2516#, c-format
2517msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2518msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje jméno éry"
c18cec57 2519
bcb1c4af 2520#: locale/programs/ld-time.c:449
49469bb6
UD
2521#, c-format
2522msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2523msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje formát éry"
c18cec57 2524
bcb1c4af 2525#: locale/programs/ld-time.c:494
49469bb6
UD
2526#, c-format
2527msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2528msgstr "%s: třetí operand hodnoty pole „%s“ nesmí být větší než %d"
c18cec57 2529
bcb1c4af
CD
2530#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2531#: locale/programs/ld-time.c:518
49469bb6
UD
2532#, c-format
2533msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2534msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d"
c18cec57 2535
bcb1c4af 2536#: locale/programs/ld-time.c:740
49469bb6
UD
2537#, c-format
2538msgid "%s: too few values for field `%s'"
2539msgstr "%s: příliš málo hodnot pro položku „%s“"
c18cec57 2540
bcb1c4af 2541#: locale/programs/ld-time.c:785
49469bb6
UD
2542msgid "extra trailing semicolon"
2543msgstr "středník přebývající na konci"
c18cec57 2544
bcb1c4af 2545#: locale/programs/ld-time.c:788
49469bb6
UD
2546#, c-format
2547msgid "%s: too many values for field `%s'"
2548msgstr "%s: příliš mnoho hodnot pro položku „%s“"
c18cec57 2549
30bbc0cc 2550#: locale/programs/linereader.c:130
49469bb6
UD
2551msgid "trailing garbage at end of line"
2552msgstr "smetí na konci řádku"
c18cec57 2553
30bbc0cc 2554#: locale/programs/linereader.c:298
49469bb6
UD
2555msgid "garbage at end of number"
2556msgstr "smetí na konci čísla"
c18cec57 2557
30bbc0cc 2558#: locale/programs/linereader.c:410
49469bb6
UD
2559msgid "garbage at end of character code specification"
2560msgstr "smetí na konci specifikace kódu znaku"
c18cec57 2561
30bbc0cc 2562#: locale/programs/linereader.c:496
49469bb6
UD
2563msgid "unterminated symbolic name"
2564msgstr "neukončené symbolické jméno"
c18cec57 2565
30bbc0cc 2566#: locale/programs/linereader.c:623
49469bb6
UD
2567msgid "illegal escape sequence at end of string"
2568msgstr "chybná escape-sekvence na konci řetězce"
c18cec57 2569
98d13ce0 2570#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
49469bb6
UD
2571msgid "unterminated string"
2572msgstr "neukončený řetězec"
c18cec57 2573
98d13ce0 2574#: locale/programs/linereader.c:808
49469bb6
UD
2575#, c-format
2576msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2577msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě znaků"
c18cec57 2578
98d13ce0 2579#: locale/programs/linereader.c:829
49469bb6
UD
2580#, c-format
2581msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2582msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě repertoárů"
c18cec57 2583
9d63d37d 2584#: locale/programs/locale-spec.c:130
702e64bb
UD
2585#, c-format
2586msgid "unknown name \"%s\""
2587msgstr "neznámý název „%s“"
2588
98d13ce0 2589#: locale/programs/locale.c:70
49469bb6
UD
2590msgid "System information:"
2591msgstr "Systémové informace:"
c18cec57 2592
98d13ce0 2593#: locale/programs/locale.c:72
49469bb6
UD
2594msgid "Write names of available locales"
2595msgstr "Vypíše názvy dostupných národních prostředí"
c18cec57 2596
98d13ce0 2597#: locale/programs/locale.c:74
49469bb6
UD
2598msgid "Write names of available charmaps"
2599msgstr "Vypíše názvy dostupných znakových sad"
c18cec57 2600
98d13ce0 2601#: locale/programs/locale.c:75
49469bb6
UD
2602msgid "Modify output format:"
2603msgstr "Změna výstupního formátu:"
c18cec57 2604
98d13ce0 2605#: locale/programs/locale.c:76
49469bb6
UD
2606msgid "Write names of selected categories"
2607msgstr "Vypíše názvy vybraných kategorií"
c18cec57 2608
98d13ce0 2609#: locale/programs/locale.c:77
49469bb6
UD
2610msgid "Write names of selected keywords"
2611msgstr "Vypíše názvy vybraných klíčových slov"
c18cec57 2612
98d13ce0 2613#: locale/programs/locale.c:78
49469bb6
UD
2614msgid "Print more information"
2615msgstr "Vypisuje další informace"
c18cec57 2616
98d13ce0 2617#: locale/programs/locale.c:83
95bc1633
UD
2618msgid "Get locale-specific information."
2619msgstr "Získání určitých informací o národním prostředí."
c18cec57 2620
98d13ce0 2621#: locale/programs/locale.c:86
49469bb6
UD
2622msgid ""
2623"NAME\n"
2624"[-a|-m]"
2625msgstr ""
2626"NÁZEV\n"
2627"[-a|-m]"
c18cec57 2628
98d13ce0 2629#: locale/programs/locale.c:190
49469bb6
UD
2630#, c-format
2631msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2632msgstr "LC_CTYPE nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
c18cec57 2633
98d13ce0 2634#: locale/programs/locale.c:192
49469bb6
UD
2635#, c-format
2636msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2637msgstr "LC_MESSAGES nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
c18cec57 2638
98d13ce0 2639#: locale/programs/locale.c:205
49469bb6
UD
2640#, c-format
2641msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2642msgstr "LC_COLLATE nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
c18cec57 2643
98d13ce0 2644#: locale/programs/locale.c:221
49469bb6
UD
2645#, c-format
2646msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2647msgstr "LC_ALL nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
c18cec57 2648
98d13ce0 2649#: locale/programs/locale.c:521
49469bb6
UD
2650#, c-format
2651msgid "while preparing output"
2652msgstr "během přípravy výstupu"
c18cec57 2653
e1e47c91 2654#: locale/programs/localedef.c:116
49469bb6
UD
2655msgid "Input Files:"
2656msgstr "Vstupní soubory:"
c18cec57 2657
e1e47c91 2658#: locale/programs/localedef.c:118
49469bb6
UD
2659msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2660msgstr "Symbolické názvy znaků budou čteny ze SOUBORU (znakové sady)"
c18cec57 2661
e1e47c91 2662#: locale/programs/localedef.c:120
49469bb6
UD
2663msgid "Source definitions are found in FILE"
2664msgstr "Načte zdrojovou definici národního prostředí ze SOUBORU"
c18cec57 2665
e1e47c91 2666#: locale/programs/localedef.c:122
49469bb6
UD
2667msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2668msgstr "SOUBOR obsahující mapování symbolických názvů na UCS4 hodnoty"
c18cec57 2669
e1e47c91 2670#: locale/programs/localedef.c:126
49469bb6
UD
2671msgid "Create output even if warning messages were issued"
2672msgstr "Vytvoří výstupní soubor i při výskytu varování"
c18cec57 2673
e1e47c91
SP
2674#: locale/programs/localedef.c:128
2675msgid "Do not create hard links between installed locales"
2676msgstr "Nevytvoří pevné odkazy mezi instalovanými národními prostředími"
2677
2678#: locale/programs/localedef.c:129
49469bb6
UD
2679msgid "Optional output file prefix"
2680msgstr "Volitelná předpona výstupních souborů"
c18cec57 2681
e1e47c91 2682#: locale/programs/localedef.c:130
30bbc0cc
DM
2683msgid "Strictly conform to POSIX"
2684msgstr "Přesně v souladu s POSIX"
c18cec57 2685
e1e47c91 2686#: locale/programs/localedef.c:132
49469bb6
UD
2687msgid "Suppress warnings and information messages"
2688msgstr "Potlačí varovné a informační zprávy"
c18cec57 2689
49469bb6 2690# Verbose
e1e47c91 2691#: locale/programs/localedef.c:133
49469bb6
UD
2692msgid "Print more messages"
2693msgstr "Vypíše více informací o průběhu"
c18cec57 2694
e1e47c91 2695#: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
98d13ce0
DL
2696msgid "<warnings>"
2697msgstr "<varování> "
2698
e1e47c91 2699#: locale/programs/localedef.c:135
98d13ce0
DL
2700msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2701msgstr "Čárkou oddělený seznam varování k zakázání; podporovaná varování jsou: ascii, intcurrsym"
2702
e1e47c91 2703#: locale/programs/localedef.c:138
98d13ce0
DL
2704msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2705msgstr "Čárkou oddělený seznam varování k povolení; podporovaná varování jsou: ascii, intcurrsym"
2706
e1e47c91 2707#: locale/programs/localedef.c:141
49469bb6
UD
2708msgid "Archive control:"
2709msgstr "Řízení archivace:"
c18cec57 2710
e1e47c91 2711#: locale/programs/localedef.c:143
49469bb6
UD
2712msgid "Don't add new data to archive"
2713msgstr "Do archivu nová data do nepřidá"
c18cec57 2714
e1e47c91 2715#: locale/programs/localedef.c:145
49469bb6
UD
2716msgid "Add locales named by parameters to archive"
2717msgstr "Do archivu přidá nová národní prostředí dle parametrů"
c18cec57 2718
e1e47c91 2719#: locale/programs/localedef.c:146
49469bb6
UD
2720msgid "Replace existing archive content"
2721msgstr "Existující obsah archivu bude nahrazen"
c18cec57 2722
e1e47c91 2723#: locale/programs/localedef.c:148
49469bb6
UD
2724msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2725msgstr "Z archivu odstraní národní prostředí dle parametrů"
c18cec57 2726
e1e47c91 2727#: locale/programs/localedef.c:149
49469bb6
UD
2728msgid "List content of archive"
2729msgstr "Vypíše obsah archivu"
c18cec57 2730
e1e47c91 2731#: locale/programs/localedef.c:151
49469bb6
UD
2732msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2733msgstr "Soubor locale.alias, který bude použit při vytváření archivu"
c18cec57 2734
e1e47c91 2735#: locale/programs/localedef.c:153
0339a319
AM
2736msgid "Generate little-endian output"
2737msgstr "Vytvoří výstup s malou endianitou"
2738
e1e47c91 2739#: locale/programs/localedef.c:155
0339a319
AM
2740msgid "Generate big-endian output"
2741msgstr "Vytvoří výstup s velkou endianitou"
2742
e1e47c91 2743#: locale/programs/localedef.c:160
49469bb6
UD
2744msgid "Compile locale specification"
2745msgstr "Kompiluje definice národního prostředí."
c18cec57 2746
e1e47c91 2747#: locale/programs/localedef.c:163
49469bb6
UD
2748msgid ""
2749"NAME\n"
2750"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2751"--list-archive [FILE]"
2752msgstr ""
2753"JMÉNO\n"
2754"[--add-to-archive|--delete-from-archive] SOUBOR…\n"
2755"--list-archive [SOUBOR]"
c18cec57 2756
e1e47c91 2757#: locale/programs/localedef.c:238
49469bb6
UD
2758#, c-format
2759msgid "cannot create directory for output files"
2760msgstr "adresář pro výstupní soubory nelze vytvořit"
c18cec57 2761
e1e47c91 2762#: locale/programs/localedef.c:249
49469bb6
UD
2763msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2764msgstr "FATÁLNÍ CHYBA: systém nedefinuje „_POSIX2_LOCALEDEF“"
c18cec57 2765
e1e47c91
SP
2766#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2767#: locale/programs/localedef.c:673 locale/programs/localedef.c:693
dcd1426f 2768#, c-format
49469bb6
UD
2769msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2770msgstr "soubor „%s“ definice národního prostředí nelze otevřít"
c18cec57 2771
e1e47c91 2772#: locale/programs/localedef.c:303
49469bb6
UD
2773#, c-format
2774msgid "cannot write output files to `%s'"
2775msgstr "výstupní soubory nelze do „%s“ zapsat"
c18cec57 2776
e1e47c91 2777#: locale/programs/localedef.c:309
98d13ce0
DL
2778msgid "no output file produced because errors were issued"
2779msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytly chyby"
2780
e1e47c91 2781#: locale/programs/localedef.c:441
49469bb6
UD
2782#, c-format
2783msgid ""
2784"System's directory for character maps : %s\n"
702e64bb
UD
2785"\t\t repertoire maps: %s\n"
2786"\t\t locale path : %s\n"
49469bb6
UD
2787"%s"
2788msgstr ""
702e64bb
UD
2789"Systémový adresář pro znakové sady: %s\n"
2790" repertoáry znaků : %s\n"
2791" lokalizační cesta: %s\n"
49469bb6 2792"%s"
c18cec57 2793
e1e47c91 2794#: locale/programs/localedef.c:641
49469bb6
UD
2795msgid "circular dependencies between locale definitions"
2796msgstr "kruhové závislosti mezi definicemi národního prostředí"
c18cec57 2797
e1e47c91 2798#: locale/programs/localedef.c:647
49469bb6
UD
2799#, c-format
2800msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2801msgstr "již načtené národní prostředí „%s“ nelze po druhé přidat"
c18cec57 2802
0339a319 2803#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
dcd1426f 2804#, c-format
30bbc0cc
DM
2805msgid "cannot create temporary file: %s"
2806msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit: %s"
c18cec57 2807
0339a319 2808#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
49469bb6
UD
2809#, c-format
2810msgid "cannot initialize archive file"
2811msgstr "soubor s archivem nelze inicializovat"
c18cec57 2812
0339a319 2813#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
dcd1426f 2814#, c-format
49469bb6
UD
2815msgid "cannot resize archive file"
2816msgstr "souboru s archivem nelze změnit velikost "
c18cec57 2817
0339a319
AM
2818#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2819#: locale/programs/locarchive.c:674
49469bb6
UD
2820#, c-format
2821msgid "cannot map archive header"
2822msgstr "hlavičku ze souboru s archivem nelze namapovat"
c18cec57 2823
0339a319 2824#: locale/programs/locarchive.c:211
49469bb6
UD
2825#, c-format
2826msgid "failed to create new locale archive"
2827msgstr "vytvoření nového archivu národního prostředí selhalo"
c18cec57 2828
0339a319 2829#: locale/programs/locarchive.c:223
49469bb6
UD
2830#, c-format
2831msgid "cannot change mode of new locale archive"
2832msgstr "přístupová práva k novému archivu národního prostředí nelze změnit"
c18cec57 2833
0339a319 2834#: locale/programs/locarchive.c:324
702e64bb
UD
2835msgid "cannot read data from locale archive"
2836msgstr "z archivu národního prostředí nelze číst data"
2837
0339a319 2838#: locale/programs/locarchive.c:355
49469bb6
UD
2839#, c-format
2840msgid "cannot map locale archive file"
2841msgstr "soubor národního prostředí nelze namapovat"
c18cec57 2842
0339a319 2843#: locale/programs/locarchive.c:460
49469bb6
UD
2844#, c-format
2845msgid "cannot lock new archive"
2846msgstr "nový archiv nelze zamknout"
dcd1426f 2847
0339a319 2848#: locale/programs/locarchive.c:529
49469bb6
UD
2849#, c-format
2850msgid "cannot extend locale archive file"
2851msgstr "soubor s archivem národního prostředí nelze rozšířit"
dcd1426f 2852
0339a319 2853#: locale/programs/locarchive.c:538
49469bb6
UD
2854#, c-format
2855msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2856msgstr "přístupová práva změněného archivu národního prostředí nelze změnit"
c18cec57 2857
0339a319 2858#: locale/programs/locarchive.c:546
49469bb6
UD
2859#, c-format
2860msgid "cannot rename new archive"
2861msgstr "nový archiv nelze přejmenovat"
c18cec57 2862
0339a319 2863#: locale/programs/locarchive.c:608
49469bb6
UD
2864#, c-format
2865msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2866msgstr "soubor „%s“ národního prostředí nelze otevřít"
c18cec57 2867
0339a319 2868#: locale/programs/locarchive.c:613
49469bb6
UD
2869#, c-format
2870msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2871msgstr "nelze vykonat stat() pro archiv národního prostředí „%s“"
c18cec57 2872
0339a319 2873#: locale/programs/locarchive.c:632
49469bb6
UD
2874#, c-format
2875msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2876msgstr "archiv „%s“ národního prostředí nelze zamknout"
c18cec57 2877
0339a319 2878#: locale/programs/locarchive.c:655
49469bb6
UD
2879#, c-format
2880msgid "cannot read archive header"
2881msgstr "hlavičku archivu nelze přečíst"
c18cec57 2882
0339a319 2883#: locale/programs/locarchive.c:728
dcd1426f 2884#, c-format
49469bb6
UD
2885msgid "locale '%s' already exists"
2886msgstr "národní prostředí „%s“ již existuje"
c18cec57 2887
0339a319
AM
2888#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2889#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2890#: locale/programs/locfile.c:350
49469bb6
UD
2891#, c-format
2892msgid "cannot add to locale archive"
2893msgstr "do archivu národního prostředí nelze přidávat"
c18cec57 2894
468e525c 2895#: locale/programs/locarchive.c:1203
49469bb6
UD
2896#, c-format
2897msgid "locale alias file `%s' not found"
2898msgstr "soubor „%s“ s přezdívkami národních prostředí není k nalezení"
c18cec57 2899
468e525c 2900#: locale/programs/locarchive.c:1351
49469bb6
UD
2901#, c-format
2902msgid "Adding %s\n"
2903msgstr "Přidávám %s\n"
c18cec57 2904
468e525c 2905#: locale/programs/locarchive.c:1357
49469bb6
UD
2906#, c-format
2907msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2908msgstr "stat() na „%s“ selhal: %s: ignorováno"
c18cec57 2909
468e525c 2910#: locale/programs/locarchive.c:1363
49469bb6
UD
2911#, c-format
2912msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2913msgstr "„%s“ není adresářem: ignorováno"
c18cec57 2914
468e525c 2915#: locale/programs/locarchive.c:1370
49469bb6
UD
2916#, c-format
2917msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2918msgstr "adresář „%s“ nelze otevřít: %s: ignorováno"
c18cec57 2919
98d13ce0 2920#: locale/programs/locarchive.c:1438
49469bb6
UD
2921#, c-format
2922msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2923msgstr "neúplná sada souborů národních prostředí v „%s“"
c18cec57 2924
98d13ce0 2925#: locale/programs/locarchive.c:1502
49469bb6
UD
2926#, c-format
2927msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2928msgstr "všechny soubory v „%s“ nelze přečíst: ignorováno"
c18cec57 2929
98d13ce0 2930#: locale/programs/locarchive.c:1572
49469bb6
UD
2931#, c-format
2932msgid "locale \"%s\" not in archive"
2933msgstr "národní prostředí „%s“ není v archivu"
c18cec57 2934
0339a319 2935#: locale/programs/locfile.c:137
49469bb6
UD
2936#, c-format
2937msgid "argument to `%s' must be a single character"
2938msgstr "argument pro „%s“ musí být jednoznakový"
c18cec57 2939
0339a319 2940#: locale/programs/locfile.c:257
49469bb6
UD
2941msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2942msgstr "syntaktická chyba: není uvnitř sekce pro definici národního prostředí"
c18cec57 2943
98d13ce0 2944#: locale/programs/locfile.c:799
dcd1426f 2945#, c-format
49469bb6
UD
2946msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2947msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze otevřít"
c18cec57 2948
98d13ce0 2949#: locale/programs/locfile.c:822
49469bb6
UD
2950#, c-format
2951msgid "failure while writing data for category `%s'"
2952msgstr "chyba během zápisu dat kategorie „%s“"
c18cec57 2953
e1e47c91 2954#: locale/programs/locfile.c:930
49469bb6
UD
2955#, c-format
2956msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2957msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze vytvořit"
c18cec57 2958
e1e47c91 2959#: locale/programs/locfile.c:966
95bc1633 2960msgid "expecting string argument for `copy'"
49469bb6 2961msgstr "jako argument pro „copy“ očekáván řetězec"
c18cec57 2962
e1e47c91 2963#: locale/programs/locfile.c:970
49469bb6
UD
2964msgid "locale name should consist only of portable characters"
2965msgstr "jméno národního prostředí by mělo být tvořeno jen přenositelnými znaky"
c18cec57 2966
e1e47c91 2967#: locale/programs/locfile.c:989
49469bb6
UD
2968msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2969msgstr "při použití „copy“ není dovoleno použít žádné jiné klíčové slovo"
c18cec57 2970
e1e47c91 2971#: locale/programs/locfile.c:1003
49469bb6
UD
2972#, c-format
2973msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2974msgstr "Definice „%1$s“ nekončí „END %1$s“"
c18cec57 2975
98d13ce0
DL
2976#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2977#: locale/programs/repertoire.c:294
49469bb6
UD
2978#, c-format
2979msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2980msgstr "syntaktická chyba v definici repertoáru znaků: %s"
c18cec57 2981
98d13ce0 2982#: locale/programs/repertoire.c:270
49469bb6
UD
2983msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2984msgstr "hodnota <Uxxxx> nebo <Uxxxxxxxx> nebyla zadána"
c18cec57 2985
98d13ce0 2986#: locale/programs/repertoire.c:330
49469bb6
UD
2987msgid "cannot save new repertoire map"
2988msgstr "nový repertoár znaků nelze uložit"
c18cec57 2989
98d13ce0 2990#: locale/programs/repertoire.c:341
49469bb6
UD
2991#, c-format
2992msgid "repertoire map file `%s' not found"
2993msgstr "soubor „%s“ repertoáru znaků nebyl nalezen"
c18cec57 2994
468e525c 2995#: login/programs/pt_chown.c:79
49469bb6
UD
2996#, c-format
2997msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2998msgstr "Nastaví vlastníka, skupinu a přístupová práva podřízenému pseudoterminálu, který přísluší nadřízenému pseudoterminálu, na základě deskriptoru souboru „%d“. Toto je pomocný program pro funkci „grantpt“ a není určen pro přímé volání z příkazové řádky.\n"
c18cec57 2999
468e525c 3000#: login/programs/pt_chown.c:93
dcd1426f
UD
3001#, c-format
3002msgid ""
49469bb6
UD
3003"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3004"\n"
dcd1426f
UD
3005"%s"
3006msgstr ""
49469bb6
UD
3007"Vlastník bude nastaven podle současného uživatele, skupina na „%s“ a přístupová práva na „%o“.\n"
3008"\n"
dcd1426f 3009"%s"
c18cec57 3010
468e525c 3011#: login/programs/pt_chown.c:204
49469bb6
UD
3012#, c-format
3013msgid "too many arguments"
3014msgstr "příliš mnoho argumentů"
c18cec57 3015
468e525c 3016#: login/programs/pt_chown.c:212
49469bb6
UD
3017#, c-format
3018msgid "needs to be installed setuid `root'"
3019msgstr "je třeba být nainstalován se SUID bitem a vlastníkem „root“"
c18cec57 3020
468e525c 3021#: malloc/mcheck.c:344
49469bb6
UD
3022msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3023msgstr "paměť je konzistentní, knihovna je chybná\n"
dcd1426f 3024
468e525c 3025#: malloc/mcheck.c:347
49469bb6
UD
3026msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3027msgstr "paměť před začátkem přiděleného bloku přepsána\n"
dcd1426f 3028
468e525c 3029#: malloc/mcheck.c:350
49469bb6
UD
3030msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3031msgstr "paměť za koncem přiděleného bloku přepsána\n"
dcd1426f 3032
468e525c 3033#: malloc/mcheck.c:353
49469bb6
UD
3034msgid "block freed twice\n"
3035msgstr "blok uvolněn dvakrát\n"
dcd1426f 3036
468e525c 3037#: malloc/mcheck.c:356
49469bb6
UD
3038msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3039msgstr "pochybný mcheck_status, knihovna je chybná\n"
3040
9d63d37d 3041#: malloc/memusage.sh:32
702e64bb
UD
3042msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3043msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\\n"
dcd1426f 3044
9d63d37d 3045#: malloc/memusage.sh:38
dcd1426f 3046msgid ""
49469bb6
UD
3047"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3048"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
dcd1426f 3049"\n"
49469bb6
UD
3050" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3051" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3052" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3053" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3054" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3055" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3056" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3057"\n"
3058" -?,--help Print this help and exit\n"
3059" --usage Give a short usage message\n"
3060" -V,--version Print version information and exit\n"
3061"\n"
3062" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3063" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3064" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3065" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3066" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3067" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3068"\n"
3069"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3070"short options.\n"
3071"\n"
dcd1426f 3072msgstr ""
49469bb6
UD
3073"Použití: memusage [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU]…\n"
3074"Vyšetří využití paměti PROGRAMEM.\n"
dcd1426f 3075"\n"
49469bb6
UD
3076" -n,--progname=JMÉNO Jméno souboru s programem, který se má vyšetřit\n"
3077" -p,--png=SOUBOR Generuje PNG obrázek a uloží jej do SOUBORU\n"
95bc1633 3078" -d,--data=SOUBOR Generuje binární data a uloží je do SOUBORU\n"
49469bb6
UD
3079" -u,--unbuffered Nebufferuje výstup\n"
3080" -b,--buffer=VELIKOST Posbírá VELIKOST položek dříve, než je vypíše\n"
95bc1633
UD
3081" --no-timer Neshromažďuje další informace za použití časovače\n"
3082" -m,--mmap Sleduje také mmap() a související volání\n"
49469bb6
UD
3083"\n"
3084" -?,--help Vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
3085" --usage Vrátí krátký návod na použití\n"
3086" -V,--version Vypíše informace o verzi a skončí\n"
3087"\n"
3088" Následující přepínače mají smysl jen při grafickém výstupu:\n"
95bc1633 3089" -t,--time-based Udělá graf lineární vzhledem k času\n"
49469bb6
UD
3090" -T,--total Vykreslí také graf celkového využití paměti\n"
3091" --title=ŘETĚZEC Jako nadpis grafu se použije ŘETĚZEC\n"
3092" -x,--x-size=VELIKOST Šířka obrázku v pixelech\n"
3093" -y,--y-size=VELIKOST Výška obrázku v pixelech\n"
3094"\n"
3095"Argumenty povinné u dlouhých přepínačů jsou také povinné u jejich\n"
95bc1633 3096"krátkých forem.\n"
49469bb6 3097"\n"
dcd1426f 3098
6fc9048f 3099#: malloc/memusage.sh:99
49469bb6
UD
3100msgid ""
3101"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
702e64bb
UD
3102"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3103"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3104"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
49469bb6
UD
3105msgstr ""
3106"Syntaxe: memusage [--data=SOUBOR] [--progname=JMÉNO] [--png=SOUBOR]\n"
702e64bb
UD
3107"\t [--unbuffered] [--buffer=VELIKOST] [--no-timer] [--time-based]\n"
3108"\t [--total] [--title=ŘETĚZEC] [--x-size=VELIKOST] [--y-size=VELIKOST]\n"
3109"\t PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…"
dcd1426f 3110
6fc9048f 3111#: malloc/memusage.sh:191
49469bb6
UD
3112msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3113msgstr "memusage: přepínač „${1##*=}“ není jednoznačný"
dcd1426f 3114
6fc9048f 3115#: malloc/memusage.sh:200
49469bb6
UD
3116msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3117msgstr "memusage: nerozpoznaný přepínač „$1“"
dcd1426f 3118
6fc9048f 3119#: malloc/memusage.sh:213
49469bb6
UD
3120msgid "No program name given"
3121msgstr "Nezadán žádný název programu"
dcd1426f 3122
30bbc0cc 3123#: malloc/memusagestat.c:56
49469bb6
UD
3124msgid "Name output file"
3125msgstr "Název výstupního souboru"
dcd1426f 3126
30bbc0cc
DM
3127#: malloc/memusagestat.c:57
3128msgid "STRING"
3129msgstr "ŘETĚZEC"
3130
3131#: malloc/memusagestat.c:57
49469bb6
UD
3132msgid "Title string used in output graphic"
3133msgstr "Text nadpisu použitý ve výstupní grafice"
dcd1426f 3134
30bbc0cc 3135#: malloc/memusagestat.c:58
49469bb6
UD
3136msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3137msgstr "Vytvoří výstup lineární v čase (implicitní chování je linearita vzhledem k počtu volání funkce) "
dcd1426f 3138
30bbc0cc 3139#: malloc/memusagestat.c:62
49469bb6
UD
3140msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3141msgstr "Vykreslí také graf celkové spotřeby paměti"
dcd1426f 3142
30bbc0cc
DM
3143#: malloc/memusagestat.c:63
3144msgid "VALUE"
3145msgstr "HODNOTA"
3146
3147#: malloc/memusagestat.c:64
49469bb6
UD
3148msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3149msgstr "Vytvoří výstupní grafiku širokou VELIKOST pixelů"
dcd1426f 3150
30bbc0cc 3151#: malloc/memusagestat.c:65
49469bb6
UD
3152msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3153msgstr "Vytvoří výstupní grafiku vysokou VELIKOST pixelů"
dcd1426f 3154
30bbc0cc 3155#: malloc/memusagestat.c:70
49469bb6
UD
3156msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3157msgstr "Vykreslí obrázek na základě dat z šetření"
dcd1426f 3158
30bbc0cc 3159#: malloc/memusagestat.c:73
49469bb6
UD
3160msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3161msgstr "DATOVÝ_SOUBOR [VÝSTUPNÍ_SOUBOR]"
dcd1426f 3162
46acaf63 3163#: misc/error.c:192
49469bb6
UD
3164msgid "Unknown system error"
3165msgstr "Neznámá chyba systému"
dcd1426f 3166
9d63d37d 3167#: nis/nis_callback.c:188
49469bb6
UD
3168msgid "unable to free arguments"
3169msgstr "argumenty nelze uvolnit"
dcd1426f 3170
bcb1c4af 3171#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
46acaf63 3172#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
49469bb6
UD
3173msgid "Success"
3174msgstr "Úspěch"
dcd1426f 3175
49469bb6
UD
3176#: nis/nis_error.h:2
3177msgid "Probable success"
3178msgstr "Pravděpodobně úspěch"
dcd1426f 3179
49469bb6
UD
3180#: nis/nis_error.h:3
3181msgid "Not found"
3182msgstr "Nebylo nalezeno"
dcd1426f 3183
49469bb6
UD
3184#: nis/nis_error.h:4
3185msgid "Probably not found"
3186msgstr "Pravděpodobně nebylo nalezeno"
dcd1426f 3187
49469bb6
UD
3188#: nis/nis_error.h:5
3189msgid "Cache expired"
3190msgstr "Životnost cache vypršela"
dcd1426f 3191
49469bb6
UD
3192#: nis/nis_error.h:6
3193msgid "NIS+ servers unreachable"
3194msgstr "NIS+ server není dostupný"
dcd1426f 3195
49469bb6
UD
3196#: nis/nis_error.h:7
3197msgid "Unknown object"
3198msgstr "Neznámý objekt"
dcd1426f 3199
49469bb6
UD
3200#: nis/nis_error.h:8
3201msgid "Server busy, try again"
3202msgstr "Server je zaneprázdněn, zkuste to znovu"
dcd1426f 3203
49469bb6
UD
3204#: nis/nis_error.h:9
3205msgid "Generic system error"
3206msgstr "Obecná chyba systému"
dcd1426f 3207
49469bb6
UD
3208#: nis/nis_error.h:10
3209msgid "First/next chain broken"
3210msgstr "První další řetězec porušen"
dcd1426f 3211
a352570d 3212#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
bcb1c4af 3213#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
49469bb6 3214msgid "Permission denied"
95bc1633 3215msgstr "Operace zamítnuta"
dcd1426f 3216
49469bb6
UD
3217#: nis/nis_error.h:12
3218msgid "Not owner"
3219msgstr "Není vlastníkem"
dcd1426f 3220
49469bb6
UD
3221# Chyba NIS_NOT_ME
3222#: nis/nis_error.h:13
3223msgid "Name not served by this server"
3224msgstr "Jméno není tímto serverem obsluhováno"
dcd1426f 3225
49469bb6
UD
3226#: nis/nis_error.h:14
3227msgid "Server out of memory"
3228msgstr "Paměť serveru byla vyčerpána"
dcd1426f 3229
49469bb6
UD
3230#: nis/nis_error.h:15
3231msgid "Object with same name exists"
3232msgstr "Objekt se stejným názvem již existuje"
dcd1426f 3233
49469bb6
UD
3234#: nis/nis_error.h:16
3235msgid "Not master server for this domain"
3236msgstr "Není hlavní server pro tuto doménu"
dcd1426f 3237
49469bb6
UD
3238#: nis/nis_error.h:17
3239msgid "Invalid object for operation"
3240msgstr "Neplatný objekt pro operaci"
dcd1426f 3241
49469bb6
UD
3242#: nis/nis_error.h:18
3243msgid "Malformed name, or illegal name"
3244msgstr "Chybně formovaný nebo nepřípustný název"
dcd1426f 3245
49469bb6
UD
3246#: nis/nis_error.h:19
3247msgid "Unable to create callback"
3248msgstr "Zpětné volání nelze vytvořit"
dcd1426f 3249
49469bb6
UD
3250#: nis/nis_error.h:20
3251msgid "Results sent to callback proc"
3252msgstr "Výsledky zaslány proceduře zpětného volání"
dcd1426f 3253
49469bb6
UD
3254#: nis/nis_error.h:21
3255msgid "Not found, no such name"
3256msgstr "Nebylo nalezeno, takový název neexistuje"
dcd1426f 3257
49469bb6
UD
3258#: nis/nis_error.h:22
3259msgid "Name/entry isn't unique"
3260msgstr "Jméno/záznam nejsou jednoznačné"
dcd1426f 3261
49469bb6
UD
3262# Modifikace selhala
3263# Chyba NIS_IBMODERROR
3264#: nis/nis_error.h:23
3265msgid "Modification failed"
3266msgstr "Změna nebyla provedena"
dcd1426f 3267
49469bb6
UD
3268#: nis/nis_error.h:24
3269msgid "Database for table does not exist"
3270msgstr "Databáze pro tabulku neexistuje"
dcd1426f 3271
49469bb6
UD
3272#: nis/nis_error.h:25
3273msgid "Entry/table type mismatch"
3274msgstr "Typ záznamu/tabulky nesouhlasí"
dcd1426f 3275
49469bb6
UD
3276#: nis/nis_error.h:26
3277msgid "Link points to illegal name"
3278msgstr "Odkaz odkazuje na nedovolený název"
dcd1426f 3279
49469bb6
UD
3280#: nis/nis_error.h:27
3281msgid "Partial success"
3282msgstr "Částečný úspěch"
dcd1426f 3283
49469bb6
UD
3284#: nis/nis_error.h:28
3285msgid "Too many attributes"
3286msgstr "Příliš mnoho atributů"
dcd1426f 3287
49469bb6
UD
3288#: nis/nis_error.h:29
3289msgid "Error in RPC subsystem"
3290msgstr "Chyba v subsystému RPC"
dcd1426f 3291
49469bb6
UD
3292#: nis/nis_error.h:30
3293msgid "Missing or malformed attribute"
3294msgstr "Chybějící nebo chybně formovaný atribut"
dcd1426f 3295
49469bb6
UD
3296#: nis/nis_error.h:31
3297msgid "Named object is not searchable"
3298msgstr "Pojmenovaný objekt není prohledávatelný"
dcd1426f 3299
49469bb6
UD
3300#: nis/nis_error.h:32
3301msgid "Error while talking to callback proc"
3302msgstr "Chyba během komunikace s procedurou zpětného volání"
dcd1426f 3303
49469bb6
UD
3304#: nis/nis_error.h:33
3305msgid "Non NIS+ namespace encountered"
95bc1633 3306msgstr "Zaznamenán prostor názvů mimo NIS+"
dcd1426f 3307
49469bb6
UD
3308#: nis/nis_error.h:34
3309msgid "Illegal object type for operation"
3310msgstr "Nedovolený typ objektu pro operaci"
dcd1426f 3311
49469bb6
UD
3312#: nis/nis_error.h:35
3313msgid "Passed object is not the same object on server"
3314msgstr "Došlý objekt není na serveru tímtéž objektem"
dcd1426f 3315
49469bb6
UD
3316# Chyba NIS_MODFAIL
3317#: nis/nis_error.h:36
3318msgid "Modify operation failed"
95bc1633 3319msgstr "Operace změny selhala"
dcd1426f 3320
49469bb6
UD
3321#: nis/nis_error.h:37
3322msgid "Query illegal for named table"
3323msgstr "Zakázaná otázka pro danou tabulku"
dcd1426f 3324
49469bb6
UD
3325#: nis/nis_error.h:38
3326msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3327msgstr "Pokus o odstranění neprázdné tabulky"
dcd1426f 3328
49469bb6
UD
3329#: nis/nis_error.h:39
3330msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3331msgstr "Chyba při přístupu k souboru studeného startu NIS+. Je NIS+ nainstalováno?"
dcd1426f 3332
49469bb6
UD
3333#: nis/nis_error.h:40
3334msgid "Full resync required for directory"
3335msgstr "Adresář vyžaduje úplnou resynchronizaci"
dcd1426f 3336
49469bb6
UD
3337#: nis/nis_error.h:41
3338msgid "NIS+ operation failed"
3339msgstr "NIS+ operace nebyla provedena úspěšně"
dcd1426f 3340
49469bb6
UD
3341#: nis/nis_error.h:42
3342msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3343msgstr "Služba NIS+ není dostupná nebo nainstalovaná"
dcd1426f 3344
49469bb6
UD
3345#: nis/nis_error.h:43
3346msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3347msgstr "Ano, 42 je smysl života"
dcd1426f 3348
49469bb6
UD
3349#: nis/nis_error.h:44
3350msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3351msgstr "Totožnost NIS+ serveru nelze ověřit"
3352
3353#: nis/nis_error.h:45
3354msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3355msgstr "Totožnost NIS+ klienta nelze ověřit"
3356
3357#: nis/nis_error.h:46
3358msgid "No file space on server"
3359msgstr "Na serveru není místo pro soubory"
3360
3361#: nis/nis_error.h:47
3362msgid "Unable to create process on server"
3363msgstr "Na serveru nelze vytvořit proces"
3364
3365#: nis/nis_error.h:48
3366msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
95bc1633 3367msgstr "Hlavní server je zaneprázdněn, úplný přenos byl znovu naplánován."
dcd1426f 3368
a352570d 3369#: nis/nis_local_names.c:122
dcd1426f 3370#, c-format
49469bb6
UD
3371msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3372msgstr "LOKÁLNÍ záznam pro UID %d v adresáři %s není unikátní\n"
dcd1426f 3373
a352570d 3374#: nis/nis_print.c:52
49469bb6
UD
3375msgid "UNKNOWN"
3376msgstr "NEZNÁMÝ"
3377
a352570d 3378#: nis/nis_print.c:110
49469bb6
UD
3379msgid "BOGUS OBJECT\n"
3380msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n"
3381
a352570d 3382#: nis/nis_print.c:113
49469bb6
UD
3383msgid "NO OBJECT\n"
3384msgstr "ŽÁDNÝ OBJEKT\n"
3385
a352570d 3386#: nis/nis_print.c:116
49469bb6
UD
3387msgid "DIRECTORY\n"
3388msgstr "ADRESÁŘ\n"
3389
a352570d 3390#: nis/nis_print.c:119
49469bb6
UD
3391msgid "GROUP\n"
3392msgstr "SKUPINA\n"
3393
a352570d 3394#: nis/nis_print.c:122
49469bb6
UD
3395msgid "TABLE\n"
3396msgstr "TABULKA\n"
3397
a352570d 3398#: nis/nis_print.c:125
49469bb6
UD
3399msgid "ENTRY\n"
3400msgstr "ZÁZNAM\n"
dcd1426f 3401
a352570d 3402#: nis/nis_print.c:128
49469bb6
UD
3403msgid "LINK\n"
3404msgstr "ODKAZ\n"
3405
a352570d 3406#: nis/nis_print.c:131
49469bb6
UD
3407msgid "PRIVATE\n"
3408msgstr "SOUKROMÝ\n"
dcd1426f 3409
a352570d 3410#: nis/nis_print.c:134
49469bb6
UD
3411msgid "(Unknown object)\n"
3412msgstr "(Neznámý objekt)\n"
dcd1426f 3413
a352570d 3414#: nis/nis_print.c:168
dcd1426f 3415#, c-format
49469bb6
UD
3416msgid "Name : `%s'\n"
3417msgstr "Název : „%s“\n"
dcd1426f 3418
a352570d 3419#: nis/nis_print.c:169
49469bb6
UD
3420#, c-format
3421msgid "Type : %s\n"
3422msgstr "Typ : %s\n"
dcd1426f 3423
a352570d 3424#: nis/nis_print.c:174
49469bb6
UD
3425msgid "Master Server :\n"
3426msgstr "Hlavní server:\n"
dcd1426f 3427
95bc1633 3428# Master server nebo replicated slave (replikát)
a352570d 3429#: nis/nis_print.c:176
49469bb6 3430msgid "Replicate :\n"
95bc1633 3431msgstr "Replika:\n"
dcd1426f 3432
a352570d 3433#: nis/nis_print.c:177
49469bb6
UD
3434#, c-format
3435msgid "\tName : %s\n"
3436msgstr "\tNázev : %s\n"
3437
a352570d 3438#: nis/nis_print.c:178
49469bb6
UD
3439msgid "\tPublic Key : "
3440msgstr "\tVeřejný klíč : "
dcd1426f 3441
a352570d 3442#: nis/nis_print.c:182
49469bb6
UD
3443msgid "None.\n"
3444msgstr "Žádný.\n"
dcd1426f 3445
a352570d 3446#: nis/nis_print.c:185
dcd1426f 3447#, c-format
49469bb6
UD
3448msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3449msgstr "Diffie-Hellmann (bitů: %d)\n"
dcd1426f 3450
a352570d 3451#: nis/nis_print.c:190
dcd1426f 3452#, c-format
49469bb6
UD
3453msgid "RSA (%d bits)\n"
3454msgstr "RSA (bitů: %d)\n"
3455
a352570d 3456#: nis/nis_print.c:193
49469bb6
UD
3457msgid "Kerberos.\n"
3458msgstr "Kerberos.\n"
3459
a352570d 3460#: nis/nis_print.c:196
49469bb6
UD
3461#, c-format
3462msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3463msgstr "Neznámý (typ = %d, bitů = %d)\n"
3464
a352570d 3465#: nis/nis_print.c:207
49469bb6
UD
3466#, c-format
3467msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3468msgstr "\tUniverzální adresy (%u)\n"
3469
a352570d 3470#: nis/nis_print.c:229
49469bb6
UD
3471msgid "Time to live : "
3472msgstr "Životnost : "
3473
a352570d 3474#: nis/nis_print.c:231
49469bb6
UD
3475msgid "Default Access rights :\n"
3476msgstr "Implicitní příst. práva :\n"
3477
a352570d 3478#: nis/nis_print.c:240
49469bb6
UD
3479#, c-format
3480msgid "\tType : %s\n"
3481msgstr "\tTyp : %s\n"
3482
a352570d 3483#: nis/nis_print.c:241
49469bb6
UD
3484msgid "\tAccess rights: "
3485msgstr "\tPřístupová práva: "
3486
a352570d 3487#: nis/nis_print.c:255
49469bb6
UD
3488msgid "Group Flags :"
3489msgstr "Příznaky skupiny :"
3490
a352570d 3491#: nis/nis_print.c:258
49469bb6
UD
3492msgid ""
3493"\n"
3494"Group Members :\n"
3495msgstr ""
3496"\n"
3497"Členové skupin :\n"
3498
a352570d 3499#: nis/nis_print.c:270
49469bb6
UD
3500#, c-format
3501msgid "Table Type : %s\n"
3502msgstr "Typ tabulky : %s\n"
3503
a352570d 3504#: nis/nis_print.c:271
49469bb6
UD
3505#, c-format
3506msgid "Number of Columns : %d\n"
3507msgstr "Počet sloupců : %d\n"
3508
a352570d 3509#: nis/nis_print.c:272
49469bb6
UD
3510#, c-format
3511msgid "Character Separator : %c\n"
3512msgstr "Oddělovač znaků : %c\n"
3513
a352570d 3514#: nis/nis_print.c:273
49469bb6
UD
3515#, c-format
3516msgid "Search Path : %s\n"
3517msgstr "Prohledávací cesta : %s\n"
3518
a352570d 3519#: nis/nis_print.c:274
49469bb6
UD
3520msgid "Columns :\n"
3521msgstr "Sloupce :\n"
3522
a352570d 3523#: nis/nis_print.c:277
49469bb6
UD
3524#, c-format
3525msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3526msgstr "\t[%d]\tNázev : %s\n"
3527
a352570d 3528#: nis/nis_print.c:279
49469bb6
UD
3529msgid "\t\tAttributes : "
3530msgstr "\t\tAtributy : "
3531
a352570d 3532#: nis/nis_print.c:281
49469bb6
UD
3533msgid "\t\tAccess Rights : "
3534msgstr "\t\tPřístupová práva : "
3535
a352570d 3536#: nis/nis_print.c:291
49469bb6
UD
3537msgid "Linked Object Type : "
3538msgstr "Typ odkazovaného objektu : "
3539
a352570d 3540#: nis/nis_print.c:293
49469bb6
UD
3541#, c-format
3542msgid "Linked to : %s\n"
3543msgstr "Odkazuje na : %s\n"
3544
a352570d 3545#: nis/nis_print.c:303
49469bb6
UD
3546#, c-format
3547msgid "\tEntry data of type %s\n"
3548msgstr "\tVstupní data typu %s\n"
dcd1426f 3549
a352570d 3550#: nis/nis_print.c:306
dcd1426f 3551#, c-format
49469bb6
UD
3552msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3553msgstr "\t[%u] - [%u bajtů] "
3554
a352570d 3555#: nis/nis_print.c:309
49469bb6
UD
3556msgid "Encrypted data\n"
3557msgstr "Šifrovaná data\n"
3558
a352570d 3559#: nis/nis_print.c:311
49469bb6
UD
3560msgid "Binary data\n"
3561msgstr "Binární data\n"
3562
a352570d 3563#: nis/nis_print.c:327
49469bb6
UD
3564#, c-format
3565msgid "Object Name : %s\n"
3566msgstr "Název objektu : %s\n"
3567
a352570d 3568#: nis/nis_print.c:328
49469bb6
UD
3569#, c-format
3570msgid "Directory : %s\n"
3571msgstr "Adresář : %s\n"
3572
a352570d 3573#: nis/nis_print.c:329
49469bb6
UD
3574#, c-format
3575msgid "Owner : %s\n"
3576msgstr "Vlastník : %s\n"
3577
a352570d 3578#: nis/nis_print.c:330
49469bb6
UD
3579#, c-format
3580msgid "Group : %s\n"
3581msgstr "Skupina : %s\n"
3582
a352570d 3583#: nis/nis_print.c:331
49469bb6
UD
3584msgid "Access Rights : "
3585msgstr "Přístupová práva: "
3586
a352570d 3587#: nis/nis_print.c:333
49469bb6
UD
3588#, c-format
3589msgid ""
3590"\n"
3591"Time to Live : "
3592msgstr ""
3593"\n"
3594"Životnost : "
3595
a352570d 3596#: nis/nis_print.c:336
49469bb6
UD
3597#, c-format
3598msgid "Creation Time : %s"
3599msgstr "Čas vytvoření : %s"
3600
a352570d 3601#: nis/nis_print.c:338
49469bb6
UD
3602#, c-format
3603msgid "Mod. Time : %s"
3604msgstr "Čas změny : %s"
3605
a352570d 3606#: nis/nis_print.c:339
49469bb6
UD
3607msgid "Object Type : "
3608msgstr "Typ objektu : "
3609
a352570d 3610#: nis/nis_print.c:359
49469bb6
UD
3611#, c-format
3612msgid " Data Length = %u\n"
3613msgstr " Délka dat = %u\n"
3614
a352570d 3615#: nis/nis_print.c:373
49469bb6
UD
3616#, c-format
3617msgid "Status : %s\n"
3618msgstr "Stav : %s\n"
3619
a352570d 3620#: nis/nis_print.c:374
49469bb6
UD
3621#, c-format
3622msgid "Number of objects : %u\n"
3623msgstr "Počet objektů : %u\n"
3624
a352570d 3625#: nis/nis_print.c:378
49469bb6
UD
3626#, c-format
3627msgid "Object #%d:\n"
3628msgstr "Objekt #%d:\n"
3629
a352570d 3630#: nis/nis_print_group_entry.c:117
49469bb6
UD
3631#, c-format
3632msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3633msgstr "Záznam skupiny pro skupinu „%s.%s“:\n"
3634
a352570d 3635#: nis/nis_print_group_entry.c:125
49469bb6
UD
3636msgid " Explicit members:\n"
3637msgstr " Explicitní členové:\n"
3638
a352570d 3639#: nis/nis_print_group_entry.c:130
49469bb6
UD
3640msgid " No explicit members\n"
3641msgstr " Žádní explicitní členové\n"
3642
a352570d 3643#: nis/nis_print_group_entry.c:133
49469bb6
UD
3644msgid " Implicit members:\n"
3645msgstr " Implicitní členové:\n"
3646
a352570d 3647#: nis/nis_print_group_entry.c:138
49469bb6
UD
3648msgid " No implicit members\n"
3649msgstr " Žádní implicitní členové\n"
3650
a352570d 3651#: nis/nis_print_group_entry.c:141
49469bb6
UD
3652msgid " Recursive members:\n"
3653msgstr " Rekurzivní členové:\n"
dcd1426f 3654
a352570d 3655#: nis/nis_print_group_entry.c:146
49469bb6
UD
3656msgid " No recursive members\n"
3657msgstr " Žádní rekurzivní členové\n"
3658
a352570d 3659#: nis/nis_print_group_entry.c:149
49469bb6
UD
3660msgid " Explicit nonmembers:\n"
3661msgstr " Explicitní nečlenové:\n"
3662
a352570d 3663#: nis/nis_print_group_entry.c:154
49469bb6
UD
3664msgid " No explicit nonmembers\n"
3665msgstr " Žádní explicitní nečlenové\n"
3666
a352570d 3667#: nis/nis_print_group_entry.c:157
49469bb6
UD
3668msgid " Implicit nonmembers:\n"
3669msgstr " Implicitní nečlenové:\n"
3670
a352570d 3671#: nis/nis_print_group_entry.c:162
49469bb6
UD
3672msgid " No implicit nonmembers\n"
3673msgstr " Žádní implicitní nečlenové\n"
3674
a352570d 3675#: nis/nis_print_group_entry.c:165
49469bb6
UD
3676msgid " Recursive nonmembers:\n"
3677msgstr " Rekurzivní nečlenové:\n"
3678
a352570d 3679#: nis/nis_print_group_entry.c:170
49469bb6
UD
3680msgid " No recursive nonmembers\n"
3681msgstr " Žádní rekurzivní nečlenové\n"
3682
9d63d37d
AJ
3683#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3684#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
49469bb6
UD
3685#, c-format
3686msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3687msgstr "DES záznam pro síťové jméno %s není jednoznačný\n"
3688
3689# zpráva vyjadřuje, že v %s má být seznam id skupin, ale není tomu tak
9d63d37d 3690#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
49469bb6
UD
3691#, c-format
3692msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
95bc1633 3693msgstr "netname2user: v „%s“ chybí seznam ID skupin"
49469bb6 3694
9d63d37d
AJ
3695#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3696#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3697#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3698#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
49469bb6
UD
3699#, c-format
3700msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3701msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3702
9d63d37d 3703#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
49469bb6
UD
3704#, c-format
3705msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3706msgstr "netname2user: DES záznam pro %s v adresáři %s není jednoznačný"
3707
9d63d37d 3708#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
49469bb6
UD
3709#, c-format
3710msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3711msgstr "netname2user: hlavní (principal) název „%s“ je příliš dlouhý"
3712
9d63d37d 3713#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
49469bb6
UD
3714#, c-format
3715msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
95bc1633 3716msgstr "netname2user: záznam LOCAL pro %s v adresáři %s není jednoznačný"
49469bb6 3717
9d63d37d 3718#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
49469bb6
UD
3719msgid "netname2user: should not have uid 0"
3720msgstr "netname2user: neměl bych mít uid 0"
dcd1426f 3721
bcb1c4af 3722#: nis/ypclnt.c:828
49469bb6
UD
3723msgid "Request arguments bad"
3724msgstr "Chybné argumenty žádosti"
3725
bcb1c4af 3726#: nis/ypclnt.c:831
49469bb6
UD
3727msgid "RPC failure on NIS operation"
3728msgstr "Selhal RPC při NIS operaci"
3729
bcb1c4af 3730#: nis/ypclnt.c:834
49469bb6
UD
3731msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3732msgstr "K serveru obsluhujícímu tuto doménu se nelze připojit"
3733
bcb1c4af 3734#: nis/ypclnt.c:837
49469bb6
UD
3735msgid "No such map in server's domain"
3736msgstr "Tato mapa se v doméně serveru nenachází"
3737
bcb1c4af 3738#: nis/ypclnt.c:840
49469bb6
UD
3739msgid "No such key in map"
3740msgstr "Tento klíč v mapě neexistuje"
3741
bcb1c4af 3742#: nis/ypclnt.c:843
49469bb6
UD
3743msgid "Internal NIS error"
3744msgstr "Vnitřní chyba NIS"
3745
bcb1c4af 3746#: nis/ypclnt.c:846
49469bb6
UD
3747msgid "Local resource allocation failure"
3748msgstr "Chyba při přidělování místních prostředků"
3749
3750# V NIS databázi již nejsou další záznamy
bcb1c4af 3751#: nis/ypclnt.c:849
49469bb6 3752msgid "No more records in map database"
95bc1633 3753msgstr "V databázi mapování nejsou žádné další záznamy"
49469bb6 3754
bcb1c4af 3755#: nis/ypclnt.c:852
49469bb6
UD
3756msgid "Can't communicate with portmapper"
3757msgstr "S portmapperem nelze komunikovat"
3758
bcb1c4af 3759#: nis/ypclnt.c:855
49469bb6
UD
3760msgid "Can't communicate with ypbind"
3761msgstr "S ypbind nelze komunikovat"
3762
bcb1c4af 3763#: nis/ypclnt.c:858
49469bb6
UD
3764msgid "Can't communicate with ypserv"
3765msgstr "S ypserv nelze komunikovat"
3766
bcb1c4af 3767#: nis/ypclnt.c:861
49469bb6
UD
3768msgid "Local domain name not set"
3769msgstr "Jméno místní domény není nastaveno"
3770
bcb1c4af 3771#: nis/ypclnt.c:864
49469bb6
UD
3772msgid "NIS map database is bad"
3773msgstr "NIS map databáze je chybná"
3774
bcb1c4af 3775#: nis/ypclnt.c:867
49469bb6
UD
3776msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3777msgstr "Rozdílné verze NIS klienta a serveru - službu nelze poskytnout"
3778
bcb1c4af 3779#: nis/ypclnt.c:873
49469bb6
UD
3780msgid "Database is busy"
3781msgstr "Databáze je používána"
3782
bcb1c4af 3783#: nis/ypclnt.c:876
49469bb6
UD
3784msgid "Unknown NIS error code"
3785msgstr "Neznámý chybový kód služby NIS"
3786
bcb1c4af 3787#: nis/ypclnt.c:917
49469bb6
UD
3788msgid "Internal ypbind error"
3789msgstr "Vnitřní chyba ypbind"
3790
bcb1c4af 3791#: nis/ypclnt.c:920
49469bb6
UD
3792msgid "Domain not bound"
3793msgstr "Doména není připojena"
3794
bcb1c4af 3795#: nis/ypclnt.c:923
49469bb6
UD
3796msgid "System resource allocation failure"
3797msgstr "Přidělení systémového prostředku nebylo úspěšné"
3798
bcb1c4af 3799#: nis/ypclnt.c:926
49469bb6
UD
3800msgid "Unknown ypbind error"
3801msgstr "Neznámá chyba ypbind"
3802
bcb1c4af 3803#: nis/ypclnt.c:967
49469bb6
UD
3804msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3805msgstr "yp_update: název počítače nelze konvertovat na síťový název\n"
3806
bcb1c4af 3807#: nis/ypclnt.c:985
49469bb6
UD
3808msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3809msgstr "yp_update: adresu serveru nelze zjistit\n"
3810
bcb1c4af 3811#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:452
49469bb6
UD
3812#, c-format
3813msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3814msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro počítače nalezeno!"
3815
bcb1c4af 3816#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:454
49469bb6
UD
3817#, c-format
3818msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3819msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro jména počítačů!"
3820
9d63d37d 3821#: nscd/cache.c:151
49469bb6
UD
3822#, c-format
3823msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3824msgstr "přidat novou položku „%s“ typu %s pro %s fo keše%s"
3825
9d63d37d 3826#: nscd/cache.c:153
49469bb6
UD
3827msgid " (first)"
3828msgstr " (první)"
3829
31ef23af
AZ
3830#: nscd/cache.c:288
3831#, c-format
3832msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3833msgstr "kontroluje se sledovaný soubor „%s“: %s"
3834
3835#: nscd/cache.c:298
49469bb6 3836#, c-format
31ef23af
AZ
3837msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3838msgstr "sledovaný soubor „%s“ se změnil (změna času obsahu)"
49469bb6 3839
31ef23af 3840#: nscd/cache.c:341
49469bb6
UD
3841#, c-format
3842msgid "pruning %s cache; time %ld"
3843msgstr "čistím keš %s, čas %ld"
3844
31ef23af 3845#: nscd/cache.c:370
49469bb6
UD
3846#, c-format
3847msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3848msgstr "zvažuji %s-položku „%s“, životnost %<PRIu64>"
3849
e1e47c91 3850#: nscd/connections.c:521
49469bb6
UD
3851#, c-format
3852msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3853msgstr "chybný soubor „%s“ s trvalou databází: %s"
3854
e1e47c91 3855#: nscd/connections.c:529
95bc1633
UD
3856msgid "uninitialized header"
3857msgstr "neinicializovaná hlavička"
3858
e1e47c91 3859#: nscd/connections.c:534
49469bb6
UD
3860msgid "header size does not match"
3861msgstr "velikost hlavičky nesouhlasí"
3862
e1e47c91 3863#: nscd/connections.c:544
49469bb6
UD
3864msgid "file size does not match"
3865msgstr "velikost souboru nesouhlasí"
3866
e1e47c91 3867#: nscd/connections.c:561
49469bb6
UD
3868msgid "verification failed"
3869msgstr "ověření selhalo"
3870
e1e47c91 3871#: nscd/connections.c:575
49469bb6
UD
3872#, c-format
3873msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3874msgstr "navrhovaná velikost tabulky pro databázi %s je větší než tabulka trvalých databází"
3875
e1e47c91 3876#: nscd/connections.c:586 nscd/connections.c:670
49469bb6
UD
3877#, c-format
3878msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3879msgstr "deskriptor jen-pro-čtení „%s“ nelze vytvořit: žádný mmap"
3880
e1e47c91 3881#: nscd/connections.c:602
95bc1633
UD
3882#, c-format
3883msgid "cannot access '%s'"
3884msgstr "k „%s“ nelze přistoupit"
3885
e1e47c91 3886#: nscd/connections.c:650
49469bb6
UD
3887#, c-format
3888msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3889msgstr "Databáze pro %s je poškozena nebo vícenásobně používána. Je-li třeba, ručně odstraňte %s a restartuje."
3890
e1e47c91 3891#: nscd/connections.c:656
49469bb6
UD
3892#, c-format
3893msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3894msgstr "%s nelze vytvořit, žádná trvalá databáze nebude použita"
3895
e1e47c91 3896#: nscd/connections.c:659
49469bb6
UD
3897#, c-format
3898msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3899msgstr "%s nelze vytvořit, sdílení není možno"
3900
e1e47c91 3901#: nscd/connections.c:730
49469bb6
UD
3902#, c-format
3903msgid "cannot write to database file %s: %s"
3904msgstr "do databázového soubor %s nelze zapsat: %s"
3905
e1e47c91 3906#: nscd/connections.c:786
49469bb6
UD
3907#, c-format
3908msgid "cannot open socket: %s"
3909msgstr "soket nelze otevřít: %s"
3910
e1e47c91 3911#: nscd/connections.c:805
49469bb6
UD
3912#, c-format
3913msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3914msgstr "soket nemůže přijímat spojení: %s"
3915
e1e47c91 3916#: nscd/connections.c:862
31ef23af
AZ
3917#, c-format
3918msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3919msgstr "sledování souboru „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s"
3920
e1e47c91 3921#: nscd/connections.c:866
31ef23af
AZ
3922#, c-format
3923msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3924msgstr "sleduje se soubor „%s“ (%d)"
3925
e1e47c91 3926#: nscd/connections.c:879
31ef23af
AZ
3927#, c-format
3928msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3929msgstr "sledování adresáře „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s"
3930
e1e47c91 3931#: nscd/connections.c:883
31ef23af
AZ
3932#, c-format
3933msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3934msgstr "sleduje se adresář „%s“ (%d)"
3935
e1e47c91 3936#: nscd/connections.c:911
31ef23af
AZ
3937#, c-format
3938msgid "monitoring file %s for database %s"
3939msgstr "sleduje se soubor %s pro databázi %s"
3940
e1e47c91 3941#: nscd/connections.c:921
9d63d37d 3942#, c-format
31ef23af
AZ
3943msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3944msgstr "volání stat nad souborem „%s“ selhalo, zkusí se později: %s"
9d63d37d 3945
e1e47c91 3946#: nscd/connections.c:1040
49469bb6
UD
3947#, c-format
3948msgid "provide access to FD %d, for %s"
3949msgstr "poskytnout přístup na deskriptor souboru %d pro %s"
3950
e1e47c91 3951#: nscd/connections.c:1052
49469bb6
UD
3952#, c-format
3953msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3954msgstr "žádost staré verze (%d) nelze zpracovat; aktuální verze je %d"
3955
e1e47c91 3956#: nscd/connections.c:1075
95bc1633
UD
3957#, c-format
3958msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3959msgstr "požadavek z %ld neobsloužen kvůli chybějícím právům"
3960
e1e47c91 3961#: nscd/connections.c:1080
95bc1633
UD
3962#, c-format
3963msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3964msgstr "požadavek z „%s“ [%ld] neobsloužen kvůli chybějícím právům"
3965
e1e47c91 3966#: nscd/connections.c:1085
95bc1633
UD
3967msgid "request not handled due to missing permission"
3968msgstr "požadavek neobsloužen kvůli chybějícím právům"
3969
e1e47c91 3970#: nscd/connections.c:1123 nscd/connections.c:1149
49469bb6
UD
3971#, c-format
3972msgid "cannot write result: %s"
3973msgstr "výsledek nelze zapsat: %s"
3974
e1e47c91 3975#: nscd/connections.c:1240
49469bb6
UD
3976#, c-format
3977msgid "error getting caller's id: %s"
3978msgstr "chyba při zjišťování id volajícího: %s"
3979
e1e47c91 3980#: nscd/connections.c:1350
49469bb6 3981#, c-format
bcb1c4af
CD
3982msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3983msgstr "/proc/self/cmdline nelze otevřít: %m, paranoidní režim se vypíná"
49469bb6 3984
e1e47c91 3985#: nscd/connections.c:1373
49469bb6
UD
3986#, c-format
3987msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
bcb1c4af 3988msgstr "nelze se přepnout do starého UID: %s, paranoidní režim se vypíná"
49469bb6 3989
e1e47c91 3990#: nscd/connections.c:1384
49469bb6
UD
3991#, c-format
3992msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
bcb1c4af 3993msgstr "nelze se přepnout do starého GID: %s, paranoidní režim se vypíná"
49469bb6 3994
e1e47c91 3995#: nscd/connections.c:1398
49469bb6
UD
3996#, c-format
3997msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
bcb1c4af 3998msgstr "nelze se přepnout do starého pracovního adresáře: %s, paranoidní režim se vypíná"
49469bb6 3999
e1e47c91 4000#: nscd/connections.c:1445
49469bb6
UD
4001#, c-format
4002msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
bcb1c4af 4003msgstr "znovuspuštění selhalo: %s, paranoidní režim se vypíná"
49469bb6 4004
e1e47c91 4005#: nscd/connections.c:1454
49469bb6
UD
4006#, c-format
4007msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4008msgstr "současný pracovní adresář nelze změnit na „/“: %s"
4009
e1e47c91 4010#: nscd/connections.c:1638
49469bb6
UD
4011#, c-format
4012msgid "short read while reading request: %s"
4013msgstr "neúplné čtení žádosti: „%s“"
4014
e1e47c91 4015#: nscd/connections.c:1671
49469bb6
UD
4016#, c-format
4017msgid "key length in request too long: %d"
4018msgstr "délka klíče v žádosti je příliš dlouhá: %d"
4019
e1e47c91 4020#: nscd/connections.c:1684
49469bb6
UD
4021#, c-format
4022msgid "short read while reading request key: %s"
4023msgstr "neúplné čtení klíče žádosti: %s"
4024
e1e47c91 4025#: nscd/connections.c:1694
49469bb6
UD
4026#, c-format
4027msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4028msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d) od PID %ld"
4029
e1e47c91 4030#: nscd/connections.c:1699
49469bb6
UD
4031#, c-format
4032msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4033msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d)"
4034
e1e47c91 4035#: nscd/connections.c:1839
31ef23af
AZ
4036#, c-format
4037msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4038msgstr "událost inotify pro „%s“ ignorována (soubor existuje)"
4039
e1e47c91 4040#: nscd/connections.c:1844
31ef23af
AZ
4041#, c-format
4042msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4043msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, hlídání se ruší"
4044
e1e47c91 4045#: nscd/connections.c:1852 nscd/connections.c:1894
31ef23af
AZ
4046#, c-format
4047msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4048msgstr "zrušení hlídání souboru „%s“ selhalo: %s"
4049
e1e47c91 4050#: nscd/connections.c:1867
31ef23af
AZ
4051#, c-format
4052msgid "monitored file `%s` was written to"
4053msgstr "do sledovaného souboru „%s“ bylo zapsáno"
4054
e1e47c91 4055#: nscd/connections.c:1891
31ef23af
AZ
4056#, c-format
4057msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4058msgstr "sledovaný rodičovský adresář „%s“ byl %s, ruší se hlídání „%s“"
4059
e1e47c91 4060#: nscd/connections.c:1917
31ef23af
AZ
4061#, c-format
4062msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4063msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, začíná se hlídat"
4064
e1e47c91 4065#: nscd/connections.c:1929
49469bb6 4066#, c-format
31ef23af
AZ
4067msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4068msgstr "hlídání souboru „%s“ se nepodařilo zahájit: %s"
95bc1633 4069
e1e47c91 4070#: nscd/connections.c:2107 nscd/connections.c:2272
31ef23af
AZ
4071#, c-format
4072msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4073msgstr "po chybě v čtení %d bylo zakázáno sledování pomocí inotify"
4074
e1e47c91 4075#: nscd/connections.c:2387
95bc1633
UD
4076msgid "could not initialize conditional variable"
4077msgstr "proměnnou podmínky nebylo možné inicializovat"
4078
e1e47c91 4079#: nscd/connections.c:2395
95bc1633
UD
4080msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4081msgstr "nebylo možné spustit úklidové vlákno, končím"
49469bb6 4082
e1e47c91 4083#: nscd/connections.c:2409
95bc1633
UD
4084msgid "could not start any worker thread; terminating"
4085msgstr "nebylo možné spustit jakékoliv výkonné vlákno, končím"
4086
e1e47c91
SP
4087#: nscd/connections.c:2464 nscd/connections.c:2466 nscd/connections.c:2482
4088#: nscd/connections.c:2492 nscd/connections.c:2510 nscd/connections.c:2521
4089#: nscd/connections.c:2531
49469bb6
UD
4090#, c-format
4091msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4092msgstr "Spuštění nscd pod uživatelem „%s“ selhalo"
4093
e1e47c91 4094#: nscd/connections.c:2484
49469bb6
UD
4095msgid "initial getgrouplist failed"
4096msgstr "prvotní získání seznamu skupin (getgrouplist) selhalo"
4097
e1e47c91 4098#: nscd/connections.c:2493
49469bb6
UD
4099msgid "getgrouplist failed"
4100msgstr "getgrouplist (získej seznam skupin) selhalo"
4101
e1e47c91 4102#: nscd/connections.c:2511
49469bb6
UD
4103msgid "setgroups failed"
4104msgstr "funkce setgroups() selhala"
4105
bcb1c4af
CD
4106#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4107#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
49469bb6
UD
4108#, c-format
4109msgid "short write in %s: %s"
4110msgstr "neúplný zápis v %s(): %s"
4111
bcb1c4af 4112#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
49469bb6
UD
4113#, c-format
4114msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4115msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!"
4116
bcb1c4af 4117#: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
49469bb6
UD
4118#, c-format
4119msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
9d63d37d 4120msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše skupin!"
49469bb6 4121
bcb1c4af 4122#: nscd/grpcache.c:492
49469bb6
UD
4123#, c-format
4124msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4125msgstr "Chybná číselné GID „%s“!"
4126
9d63d37d 4127#: nscd/mem.c:425
49469bb6
UD
4128#, c-format
4129msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4130msgstr "z keše %2$s uvolněno %1$zu bajtů"
4131
9d63d37d 4132#: nscd/mem.c:568
49469bb6
UD
4133#, c-format
4134msgid "no more memory for database '%s'"
4135msgstr "Žádná další paměť pro databázi „%s“"
4136
e1e47c91 4137#: nscd/netgroupcache.c:122
9d63d37d
AJ
4138#, c-format
4139msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4140msgstr "„%s“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!"
4141
e1e47c91 4142#: nscd/netgroupcache.c:124
9d63d37d
AJ
4143#, c-format
4144msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4145msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše síťových skupin!"
4146
e1e47c91 4147#: nscd/netgroupcache.c:470
9d63d37d
AJ
4148#, c-format
4149msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4150msgstr "„%s (%s, %s, %s)“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!"
4151
e1e47c91 4152#: nscd/netgroupcache.c:473
9d63d37d
AJ
4153#, c-format
4154msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4155msgstr "Znovu se nahrává „%s (%s,%s,%s)“ do keše síťových skupin!"
4156
46acaf63 4157#: nscd/nscd.c:106
49469bb6
UD
4158msgid "Read configuration data from NAME"
4159msgstr "Načtení údajů o konfiguraci ze souboru NÁZEV"
4160
46acaf63 4161#: nscd/nscd.c:108
49469bb6
UD
4162msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4163msgstr "Nespouští samostatný proces a vypisuje zprávy na aktuálním terminálu"
4164
46acaf63 4165#: nscd/nscd.c:110
9d63d37d
AJ
4166msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4167msgstr "Nespouští samostatný proces, ale jinak se chová jako démon"
4168
46acaf63 4169#: nscd/nscd.c:111
49469bb6
UD
4170msgid "NUMBER"
4171msgstr "POČET"
4172
46acaf63 4173#: nscd/nscd.c:111
49469bb6
UD
4174msgid "Start NUMBER threads"
4175msgstr "Spustí POČET vláken"
4176
46acaf63 4177#: nscd/nscd.c:112
49469bb6
UD
4178msgid "Shut the server down"
4179msgstr "Zastavení serveru"
4180
46acaf63 4181#: nscd/nscd.c:113
95bc1633
UD
4182msgid "Print current configuration statistics"
4183msgstr "Vypíše statistiku aktuální konfigurace"
49469bb6 4184
46acaf63 4185#: nscd/nscd.c:114
49469bb6
UD
4186msgid "TABLE"
4187msgstr "TABULKA"
4188
46acaf63 4189#: nscd/nscd.c:115
49469bb6
UD
4190msgid "Invalidate the specified cache"
4191msgstr "Zneplatnění zadané cache"
4192
46acaf63 4193#: nscd/nscd.c:116
49469bb6
UD
4194msgid "TABLE,yes"
4195msgstr "TABULKA,yes"
4196
46acaf63 4197#: nscd/nscd.c:117
49469bb6
UD
4198msgid "Use separate cache for each user"
4199msgstr "Použije oddělenou cache pro každého uživatele"
4200
46acaf63 4201#: nscd/nscd.c:122
49469bb6
UD
4202msgid "Name Service Cache Daemon."
4203msgstr "NSC (Name Service Cache) démon [pro kešování jmenných služeb]."
4204
bcb1c4af 4205#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:967 nss/makedb.c:206
49469bb6
UD
4206#, c-format
4207msgid "wrong number of arguments"
4208msgstr "chybný počet argumentů"
4209
46acaf63 4210#: nscd/nscd.c:165
49469bb6
UD
4211#, c-format
4212msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4213msgstr "chyba při načítání konfiguračního souboru, toto je fatální"
4214
46acaf63 4215#: nscd/nscd.c:174
49469bb6
UD
4216#, c-format
4217msgid "already running"
4218msgstr "již běží"
4219
46acaf63
AM
4220#: nscd/nscd.c:194
4221#, c-format
4222msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4223msgstr "rouru pro komunikaci s potomkem nelze vytvořit"
4224
4225#: nscd/nscd.c:198
49469bb6
UD
4226#, c-format
4227msgid "cannot fork"
4228msgstr "nelze vytvořit potomka pomocí fork()"
4229
46acaf63 4230#: nscd/nscd.c:268
49469bb6
UD
4231msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4232msgstr "nelze změnit současný pracovní adresář na „/“"
4233
46acaf63 4234#: nscd/nscd.c:276
49469bb6
UD
4235msgid "Could not create log file"
4236msgstr "Soubor s protokolem nelze vytvořit"
4237
98d13ce0 4238#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
49469bb6
UD
4239#, c-format
4240msgid "write incomplete"
4241msgstr "neúplný zápis"
4242
04cb913d 4243#: nscd/nscd.c:366
49469bb6
UD
4244#, c-format
4245msgid "cannot read invalidate ACK"
4246msgstr "zneplatněný ACK (potvrzení) nelze načíst"
4247
04cb913d 4248#: nscd/nscd.c:372
49469bb6
UD
4249#, c-format
4250msgid "invalidation failed"
4251msgstr "zneplatnění selhalo"
4252
98d13ce0 4253#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
04cb913d
CD
4254#, c-format
4255msgid "Only root is allowed to use this option!"
4256msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze superuživateli!"
4257
4258#: nscd/nscd.c:437
4259#, c-format
4260msgid "'%s' is not a known database"
4261msgstr "„%s“ není známá databáze"
4262
4263#: nscd/nscd.c:452
49469bb6
UD
4264#, c-format
4265msgid "secure services not implemented anymore"
4266msgstr "bezpečné služby již nejsou implementovány"
4267
04cb913d 4268#: nscd/nscd.c:485
0339a319
AM
4269#, c-format
4270msgid ""
4271"Supported tables:\n"
4272"%s\n"
4273"\n"
4274"For bug reporting instructions, please see:\n"
4275"%s.\n"
4276msgstr ""
4277"Podporované tabulky:\n"
4278"%s\n"
4279"\n"
4280"Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
4281"%s.\n"
4282
04cb913d 4283#: nscd/nscd.c:635
46acaf63
AM
4284#, c-format
4285msgid "'wait' failed\n"
4286msgstr "volání wait() selhalo\n"
4287
04cb913d 4288#: nscd/nscd.c:642
46acaf63
AM
4289#, c-format
4290msgid "child exited with status %d\n"
4291msgstr "potomek skončil se stavem %d\n"
4292
04cb913d 4293#: nscd/nscd.c:647
46acaf63
AM
4294#, c-format
4295msgid "child terminated by signal %d\n"
4296msgstr "potomek byl ukončen signálem %d\n"
4297
04cb913d 4298#: nscd/nscd_conf.c:54
49469bb6
UD
4299#, c-format
4300msgid "database %s is not supported"
4301msgstr "databáze %s není podporována"
4302
04cb913d 4303#: nscd/nscd_conf.c:105
49469bb6
UD
4304#, c-format
4305msgid "Parse error: %s"
4306msgstr "Chyba analýzy: %s"
4307
04cb913d 4308#: nscd/nscd_conf.c:191
49469bb6
UD
4309#, c-format
4310msgid "Must specify user name for server-user option"
4311msgstr "U volby server-user musíte uvést jméno uživatele"
4312
e1e47c91 4313#: nscd/nscd_conf.c:201
49469bb6
UD
4314#, c-format
4315msgid "Must specify user name for stat-user option"
4316msgstr "U volby stat-user musíte uvést jméno uživatele"
4317
e1e47c91 4318#: nscd/nscd_conf.c:259
49469bb6
UD
4319#, c-format
4320msgid "Must specify value for restart-interval option"
4321msgstr "U volby restart-interval musíte uvést hodnotu"
4322
4323# Volba na řádku v nscd.conf nenalezena
e1e47c91 4324#: nscd/nscd_conf.c:273
49469bb6
UD
4325#, c-format
4326msgid "Unknown option: %s %s %s"
4327msgstr "Neznámá volba: %s %s %s"
4328
e1e47c91 4329#: nscd/nscd_conf.c:286
49469bb6
UD
4330#, c-format
4331msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4332msgstr "nelze získat název současného pracovního adresáře: %s, vypínám paranoidní režim"
4333
e1e47c91 4334#: nscd/nscd_conf.c:306
49469bb6
UD
4335#, c-format
4336msgid "maximum file size for %s database too small"
4337msgstr "maximální velikost souboru pro databázi %s je příliš malá"
4338
98d13ce0 4339#: nscd/nscd_stat.c:159
49469bb6
UD
4340#, c-format
4341msgid "cannot write statistics: %s"
4342msgstr "statistiku nelze zapsat: %s"
4343
98d13ce0 4344#: nscd/nscd_stat.c:174
49469bb6
UD
4345msgid "yes"
4346msgstr "ano"
4347
98d13ce0 4348#: nscd/nscd_stat.c:175
49469bb6
UD
4349msgid "no"
4350msgstr "ne"
4351
98d13ce0 4352#: nscd/nscd_stat.c:186
49469bb6
UD
4353#, c-format
4354msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4355msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze uživateli root nebo %s!"
4356
98d13ce0 4357#: nscd/nscd_stat.c:197
49469bb6
UD
4358#, c-format
4359msgid "nscd not running!\n"
4360msgstr "nscd neběží!\n"
4361
98d13ce0 4362#: nscd/nscd_stat.c:221
49469bb6
UD
4363#, c-format
4364msgid "cannot read statistics data"
4365msgstr "statistické údaje nelze načíst"
4366
98d13ce0 4367#: nscd/nscd_stat.c:224
49469bb6
UD
4368#, c-format
4369msgid ""
4370"nscd configuration:\n"
4371"\n"
4372"%15d server debug level\n"
4373msgstr ""
4374"konfigurace nscd:\n"
4375"\n"
b68053cf 4376"%15d úroveň ladění serveru\n"
49469bb6 4377
98d13ce0 4378#: nscd/nscd_stat.c:248
49469bb6
UD
4379#, c-format
4380msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4381msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n"
4382
4383# See nscd -g for indentation reasons
98d13ce0 4384#: nscd/nscd_stat.c:251
49469bb6
UD
4385#, c-format
4386msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4387msgstr " %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n"
4388
98d13ce0 4389#: nscd/nscd_stat.c:253
49469bb6
UD
4390#, c-format
4391msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4392msgstr " %2um %2lus doba běhu serveru\n"
4393
98d13ce0 4394#: nscd/nscd_stat.c:255
49469bb6
UD
4395#, c-format
4396msgid " %2lus server runtime\n"
4397msgstr " %2lus doba běhu serveru\n"
4398
98d13ce0 4399#: nscd/nscd_stat.c:257
49469bb6
UD
4400#, c-format
4401msgid ""
4402"%15d current number of threads\n"
4403"%15d maximum number of threads\n"
4404"%15lu number of times clients had to wait\n"
4405"%15s paranoia mode enabled\n"
4406"%15lu restart internal\n"
702e64bb 4407"%15u reload count\n"
49469bb6
UD
4408msgstr ""
4409"%15d současný počet vláken\n"
4410"%15d maximální počet vláken\n"
4411"%15lu kolik krát musely klienty čekat\n"
4412"%15s paranoidní režim zapnut\n"
4413"%15lu vnitřních restartů\n"
702e64bb 4414"%15u počet znovunačtení\n"
49469bb6 4415
98d13ce0 4416#: nscd/nscd_stat.c:292
49469bb6
UD
4417#, c-format
4418msgid ""
4419"\n"
4420"%s cache:\n"
4421"\n"
4422"%15s cache is enabled\n"
4423"%15s cache is persistent\n"
4424"%15s cache is shared\n"
4425"%15zu suggested size\n"
4426"%15zu total data pool size\n"
4427"%15zu used data pool size\n"
4428"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4429"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4430"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4431"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4432"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4433"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4434"%15lu%% cache hit rate\n"
4435"%15zu current number of cached values\n"
4436"%15zu maximum number of cached values\n"
4437"%15zu maximum chain length searched\n"
4438"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4439"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4440"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4441"%15s check /etc/%s for changes\n"
4442msgstr ""
4443"\n"
4444"keš %s:\n"
4445"\n"
4446"%15s keš je povolena\n"
4447"%15s keš je trvalá\n"
4448"%15s keš je sdílená\n"
4449"%15zu navrhovaná velikost\n"
4450"%15zu celková velikost datového rezervoáru\n"
4451"%15zu použitá velikost datového rezervoáru\n"
188f0adf
AJ
4452"%15lu sekund životnosti pozitivních záznamů\n"
4453"%15lu sekund životnosti negativních záznamů\n"
49469bb6
UD
4454"%15<PRIuMAX> úspěchů keše pro pozitivní záznamy\n"
4455"%15<PRIuMAX> úspěchů keše pro negativní záznamy\n"
4456"%15<PRIuMAX> neúspěchů keše pro pozitivní záznamy\n"
4457"%15<PRIuMAX> neúspěchů keše pro negativní záznamy\n"
188f0adf 4458"%15lu%% úspěšnost keše\n"
49469bb6
UD
4459"%15zu současný počet kešovaných hodnot\n"
4460"%15zu maximální počet kešovaných hodnot\n"
4461"%15zu maximální prohledávaná délka řetězce\n"
4462"%15<PRIuMAX> počet zdržení v zámcích pro čtení\n"
4463"%15<PRIuMAX> počet zdržení v zámcích pro zápis\n"
4464"%15<PRIuMAX> selhání alokace paměti\n"
4465"%15s kontrolovat změny v /etc/%s\n"
4466
bcb1c4af 4467#: nscd/pwdcache.c:407
49469bb6 4468#, c-format
bcb1c4af
CD
4469msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4470msgstr "„%s“ nebylo v keši databáze uživatelů nalezeno!"
49469bb6 4471
bcb1c4af 4472#: nscd/pwdcache.c:409
49469bb6 4473#, c-format
bcb1c4af
CD
4474msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4475msgstr "Znovu se načítá „%s“ do keše databáze uživatelů!"
49469bb6 4476
bcb1c4af 4477#: nscd/pwdcache.c:471
49469bb6
UD
4478#, c-format
4479msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4480msgstr "Neplatné číselné UID „%s“"
4481
31ef23af 4482#: nscd/selinux.c:154
49469bb6
UD
4483#, c-format
4484msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4485msgstr "Otevření spojení do auditního subsystému selhalo: %m"
4486
31ef23af 4487#: nscd/selinux.c:175
49469bb6
UD
4488msgid "Failed to set keep-capabilities"
4489msgstr "Nastavení „keep“ kvalifikací selhalo"
4490
31ef23af 4491#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
49469bb6
UD
4492msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4493msgstr "prctl(KEEPCAPS) selhalo"
4494
31ef23af 4495#: nscd/selinux.c:190
49469bb6
UD
4496msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4497msgstr "Příprava na vzdání se kvalifikací selhala"
4498
31ef23af 4499#: nscd/selinux.c:191
49469bb6
UD
4500msgid "cap_init failed"
4501msgstr "funkce cap_init() selhala"
4502
31ef23af 4503#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
49469bb6
UD
4504msgid "Failed to drop capabilities"
4505msgstr "Vzdání se kvalifikací selhalo"
4506
31ef23af 4507#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
49469bb6
UD
4508msgid "cap_set_proc failed"
4509msgstr "cap_set_proc selhala"
4510
31ef23af 4511#: nscd/selinux.c:238
49469bb6
UD
4512msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4513msgstr "Vypnutí „keep“ kvalifikací selhalo"
4514
31ef23af 4515#: nscd/selinux.c:254
49469bb6
UD
4516msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4517msgstr "Nelze zjistit, zda jádro podporuje SELinux"
4518
31ef23af 4519#: nscd/selinux.c:269
49469bb6
UD
4520msgid "Failed to start AVC thread"
4521msgstr "Spuštění vlákna AVC selhalo"
4522
31ef23af 4523#: nscd/selinux.c:291
49469bb6
UD
4524msgid "Failed to create AVC lock"
4525msgstr "Vytvoření zámku AVC selhalo"
4526
31ef23af 4527#: nscd/selinux.c:331
49469bb6
UD
4528msgid "Failed to start AVC"
4529msgstr "Spuštění AVC selhalo"
4530
31ef23af 4531#: nscd/selinux.c:333
49469bb6
UD
4532msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4533msgstr "Keš přístupových vektorů (AVC) nastartována"
4534
31ef23af 4535#: nscd/selinux.c:368
46acaf63
AM
4536msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4537msgstr "Chyba při dotazování politiky na nedefinované třídy objektů nebo práva."
4538
31ef23af 4539#: nscd/selinux.c:375
46acaf63
AM
4540msgid "Error getting security class for nscd."
4541msgstr "Chyba při získávání bezpečnostní třídy pro nscd."
4542
31ef23af 4543#: nscd/selinux.c:380
46acaf63
AM
4544#, c-format
4545msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4546msgstr "Chyba při překládání názvu práv „%s“ na bit přístupového vektoru."
4547
31ef23af 4548#: nscd/selinux.c:390
49469bb6
UD
4549msgid "Error getting context of socket peer"
4550msgstr "Chyba při zjišťování kontextu dvojice soketů"
4551
31ef23af 4552#: nscd/selinux.c:395
49469bb6
UD
4553msgid "Error getting context of nscd"
4554msgstr "Chyba při zjišťování kontextu nscd"
4555
31ef23af 4556#: nscd/selinux.c:401
49469bb6
UD
4557msgid "Error getting sid from context"
4558msgstr "Chyba při získávání SID z kontextu"
4559
31ef23af 4560#: nscd/selinux.c:439
49469bb6
UD
4561#, c-format
4562msgid ""
4563"\n"
4564"SELinux AVC Statistics:\n"
4565"\n"
4566"%15u entry lookups\n"
4567"%15u entry hits\n"
4568"%15u entry misses\n"
4569"%15u entry discards\n"
4570"%15u CAV lookups\n"
4571"%15u CAV hits\n"
4572"%15u CAV probes\n"
4573"%15u CAV misses\n"
4574msgstr ""
4575"\n"
4576"Statistika selinuxové AVC:\n"
4577"\n"
4578"%15u hledaných položek\n"
4579"%15u úspěchů keše\n"
4580"%15u neúspěchů keše\n"
4581"%15u zahozených položek\n"
4582"%15u vyhledávaných CAV\n"
4583"%15u úspěšných CAV\n"
4584"%15u zkoušených CAV\n"
4585"%15u neúspěšných CAV\n"
4586
bcb1c4af 4587#: nscd/servicescache.c:358
49469bb6
UD
4588#, c-format
4589msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4590msgstr "„%s“ nebylo v keši pro služby nalezeno!"
4591
bcb1c4af 4592#: nscd/servicescache.c:360
49469bb6
UD
4593#, c-format
4594msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4595msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro služby!"
4596
bcb1c4af 4597#: nss/getent.c:54
49469bb6
UD
4598msgid "database [key ...]"
4599msgstr "databáze [klíč…]"
4600
bcb1c4af 4601#: nss/getent.c:59
30bbc0cc
DM
4602msgid "CONFIG"
4603msgstr "KONFIGURACE"
4604
bcb1c4af 4605#: nss/getent.c:59
49469bb6
UD
4606msgid "Service configuration to be used"
4607msgstr "Konfigurace služby, která má být použita"
4608
bcb1c4af 4609#: nss/getent.c:60
702e64bb
UD
4610msgid "disable IDN encoding"
4611msgstr "zakáže kódování IDN"
4612
bcb1c4af 4613#: nss/getent.c:65
95bc1633
UD
4614msgid "Get entries from administrative database."
4615msgstr "Získá záznamy ze správní databáze."
49469bb6 4616
bcb1c4af 4617#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:442 nss/getent.c:489
49469bb6
UD
4618#, c-format
4619msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4620msgstr "Výčet není podporován na %s\n"
4621
bcb1c4af
CD
4622#: nss/getent.c:497 nss/getent.c:510
4623#, c-format
4624msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4625msgstr "Seznam skupin nebylo možné alokovat: %m\n"
4626
4627#: nss/getent.c:881
49469bb6
UD
4628#, c-format
4629msgid "Unknown database name"
4630msgstr "Neznámé jméno databáze"
4631
bcb1c4af 4632#: nss/getent.c:911
49469bb6
UD
4633msgid "Supported databases:\n"
4634msgstr "Podporované databáze:\n"
4635
bcb1c4af 4636#: nss/getent.c:977
49469bb6
UD
4637#, c-format
4638msgid "Unknown database: %s\n"
4639msgstr "Neznámá databáze: %s\n"
4640
30bbc0cc 4641#: nss/makedb.c:119
49469bb6
UD
4642msgid "Convert key to lower case"
4643msgstr "Převádí klíče na malá písmena"
4644
30bbc0cc 4645#: nss/makedb.c:122
49469bb6
UD
4646msgid "Do not print messages while building database"
4647msgstr "Během tvorby databáze nevypisuje zprávy"
4648
30bbc0cc 4649#: nss/makedb.c:124
49469bb6
UD
4650msgid "Print content of database file, one entry a line"
4651msgstr "Vypíše obsah databázového souboru, jeden záznam na řádek"
4652
30bbc0cc 4653#: nss/makedb.c:125
9d63d37d
AJ
4654msgid "CHAR"
4655msgstr "ZNAK"
4656
30bbc0cc 4657#: nss/makedb.c:126
9d63d37d
AJ
4658msgid "Generated line not part of iteration"
4659msgstr "Vytvořený řádek není součástí iterace"
4660
30bbc0cc 4661#: nss/makedb.c:131
9d63d37d
AJ
4662msgid "Create simple database from textual input."
4663msgstr "Vytváří jednoduché databáze z textového vstupu."
49469bb6 4664
30bbc0cc 4665#: nss/makedb.c:134
49469bb6
UD
4666msgid ""
4667"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4668"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4669"-u INPUT-FILE"
4670msgstr ""
4671"VSTUPNÍ_SOUBOR VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n"
4672"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR VSTUPNÍ_SOUBOR\n"
4673"-u VSTUPNÍ_SOUBOR"
4674
30bbc0cc 4675#: nss/makedb.c:227
49469bb6 4676#, c-format
9d63d37d
AJ
4677msgid "cannot open database file `%s'"
4678msgstr "databázový soubor „%s“ nelze otevřít"
49469bb6 4679
30bbc0cc 4680#: nss/makedb.c:272
49469bb6 4681#, c-format
9d63d37d
AJ
4682msgid "no entries to be processed"
4683msgstr "nebyly zpracovány žádné záznamy"
49469bb6 4684
30bbc0cc 4685#: nss/makedb.c:282
9d63d37d
AJ
4686#, c-format
4687msgid "cannot create temporary file name"
4688msgstr "název dočasného souboru nelze vytvořit"
49469bb6 4689
30bbc0cc
DM
4690#: nss/makedb.c:288
4691#, c-format
4692msgid "cannot create temporary file"
4693msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit"
4694
4695#: nss/makedb.c:304
9d63d37d
AJ
4696#, c-format
4697msgid "cannot stat newly created file"
4698msgstr "nad nově vytvořeným souborem nelze zavolat stat()"
4699
30bbc0cc 4700#: nss/makedb.c:315
9d63d37d
AJ
4701#, c-format
4702msgid "cannot rename temporary file"
4703msgstr "dočasný soubor nelze přejmenovat"
49469bb6 4704
468e525c 4705#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
49469bb6 4706#, c-format
9d63d37d
AJ
4707msgid "cannot create search tree"
4708msgstr "vyhledávací strom nelze vytvořit"
4709
468e525c 4710#: nss/makedb.c:556
9d63d37d
AJ
4711msgid "duplicate key"
4712msgstr "duplicitní klíč"
49469bb6 4713
468e525c 4714#: nss/makedb.c:568
49469bb6
UD
4715#, c-format
4716msgid "problems while reading `%s'"
4717msgstr "problémy během čtení „%s“"
4718
468e525c 4719#: nss/makedb.c:795
9d63d37d
AJ
4720#, c-format
4721msgid "failed to write new database file"
4722msgstr "nový databázový soubor se nezdařilo zapsat"
4723
468e525c 4724#: nss/makedb.c:808
49469bb6 4725#, c-format
9d63d37d
AJ
4726msgid "cannot stat database file"
4727msgstr "nad databázovým souborem nelze zavolat stat()"
49469bb6 4728
468e525c 4729#: nss/makedb.c:813
9d63d37d
AJ
4730#, c-format
4731msgid "cannot map database file"
4732msgstr "databázový soubor nelze otevřít"
4733
468e525c 4734#: nss/makedb.c:816
9d63d37d
AJ
4735#, c-format
4736msgid "file not a database file"
4737msgstr "soubor není databází"
4738
468e525c 4739#: nss/makedb.c:867
9d63d37d
AJ
4740#, c-format
4741msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4742msgstr "kontext vzniku souboru „%s“ nelze nastavit"
4743
468e525c 4744#: posix/getconf.c:417
49469bb6
UD
4745#, c-format
4746msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4747msgstr "Použití: %s [-v SPECIFIKACE] JMÉNO_PROMĚNNÉ [CESTA]\n"
4748
4749# Indent as "Usage: " translation
468e525c 4750#: posix/getconf.c:420
49469bb6
UD
4751#, c-format
4752msgid " %s -a [pathname]\n"
4753msgstr " %s -a [CESTA]\n"
4754
468e525c 4755#: posix/getconf.c:496
95bc1633
UD
4756#, c-format
4757msgid ""
4758"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4759" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4760"\n"
4761"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4762"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4763"environment SPEC.\n"
4764"\n"
4765msgstr ""
4766"Použití: getconf [-v SPEC] PROMĚNNÁ\n"
4767" nebo: getconf [-v SPEC] PROMĚNNÁ_CESTY CESTA\n"
4768"\n"
4769"Získá konfigurační hodnotu proměnné PROMĚNNÁ nebo proměnné\n"
4770"PROMĚNNÁ_CESTY pro cestu CESTA. Je-li uvedeno SPEC, vrátí hodnoty\n"
4771"pro prostředí překladu SPEC.\n"
4772"\n"
4773
468e525c 4774#: posix/getconf.c:572
49469bb6
UD
4775#, c-format
4776msgid "unknown specification \"%s\""
4777msgstr "neznámá specifikace „%s“"
4778
468e525c 4779#: posix/getconf.c:624
49469bb6
UD
4780#, c-format
4781msgid "Couldn't execute %s"
4782msgstr "Nelze spustit %s"
4783
468e525c 4784#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
49469bb6
UD
4785msgid "undefined"
4786msgstr "není definováno"
4787
468e525c 4788#: posix/getconf.c:707
49469bb6
UD
4789#, c-format
4790msgid "Unrecognized variable `%s'"
4791msgstr "Neznámá proměnná „%s“"
4792
a352570d 4793#: posix/getopt.c:277
49469bb6 4794#, c-format
a352570d
SP
4795msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4796msgstr "%s: přepínač „%s%s“ není jednoznačný\n"
49469bb6 4797
a352570d 4798#: posix/getopt.c:283
49469bb6 4799#, c-format
a352570d
SP
4800msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4801msgstr "%s: přepínač „%s%s“ není jednoznačný: možnosti:"
49469bb6 4802
a352570d 4803#: posix/getopt.c:318
49469bb6 4804#, c-format
a352570d
SP
4805msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4806msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%s%s“\n"
49469bb6 4807
a352570d 4808#: posix/getopt.c:344
49469bb6 4809#, c-format
a352570d
SP
4810msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4811msgstr "%s: přepínač „%s%s“ nedovoluje žádný argument\n"
49469bb6 4812
a352570d 4813#: posix/getopt.c:359
49469bb6 4814#, c-format
a352570d
SP
4815msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4816msgstr "%s: přepínač „%s%s“ vyžaduje argument\n"
49469bb6 4817
a352570d 4818#: posix/getopt.c:620
49469bb6 4819#, c-format
2127a186 4820msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
95bc1633 4821msgstr "%s: neplatný přepínač – „%c“\n"
49469bb6 4822
a352570d 4823#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
49469bb6 4824#, c-format
2127a186 4825msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
95bc1633 4826msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%c“\n"
49469bb6 4827
49469bb6 4828# Nenalezeno
bcb1c4af 4829#: posix/regcomp.c:138
49469bb6
UD
4830msgid "No match"
4831msgstr "Žádná shoda"
4832
bcb1c4af 4833#: posix/regcomp.c:141
49469bb6
UD
4834msgid "Invalid regular expression"
4835msgstr "Nepřípustný regulární výraz"
4836
bcb1c4af 4837#: posix/regcomp.c:144
49469bb6
UD
4838msgid "Invalid collation character"
4839msgstr "Pro řazení nepřípustný znak"
4840
bcb1c4af 4841#: posix/regcomp.c:147
49469bb6
UD
4842msgid "Invalid character class name"
4843msgstr "Nepřípustný název třídy znaků"
4844
bcb1c4af 4845#: posix/regcomp.c:150
49469bb6
UD
4846msgid "Trailing backslash"
4847msgstr "Koncové zpětné lomítko"
4848
bcb1c4af 4849#: posix/regcomp.c:153
49469bb6
UD
4850msgid "Invalid back reference"
4851msgstr "Neplatný zpětný odkaz"
4852
bcb1c4af
CD
4853#: posix/regcomp.c:156
4854msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4855msgstr "Nepárová [, [^, [:, [. nebo [="
49469bb6 4856
bcb1c4af 4857#: posix/regcomp.c:159
49469bb6
UD
4858msgid "Unmatched ( or \\("
4859msgstr "Nepárová ( or \\("
4860
bcb1c4af 4861#: posix/regcomp.c:162
49469bb6
UD
4862msgid "Unmatched \\{"
4863msgstr "Nepárová \\{"
4864
bcb1c4af 4865#: posix/regcomp.c:165
49469bb6
UD
4866msgid "Invalid content of \\{\\}"
4867msgstr "Nepřípustný obsah \\{\\}"
4868
bcb1c4af 4869#: posix/regcomp.c:168
49469bb6
UD
4870msgid "Invalid range end"
4871msgstr "Nepřípustný konec rozsahu"
4872
bcb1c4af 4873#: posix/regcomp.c:171
49469bb6
UD
4874msgid "Memory exhausted"
4875msgstr "Paměť vyčerpána"
4876
bcb1c4af 4877#: posix/regcomp.c:174
49469bb6
UD
4878msgid "Invalid preceding regular expression"
4879msgstr "Nepřípustný předchozí regulární výraz"
4880
bcb1c4af 4881#: posix/regcomp.c:177
49469bb6
UD
4882msgid "Premature end of regular expression"
4883msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu"
4884
bcb1c4af 4885#: posix/regcomp.c:180
49469bb6
UD
4886msgid "Regular expression too big"
4887msgstr "Regulární výraz je příliš velký"
4888
bcb1c4af 4889#: posix/regcomp.c:183
49469bb6
UD
4890msgid "Unmatched ) or \\)"
4891msgstr "Nepárová ) or \\)"
4892
e1e47c91 4893#: posix/regcomp.c:676
49469bb6
UD
4894msgid "No previous regular expression"
4895msgstr "Předchozí regulární výraz neexistuje"
4896
bcb1c4af 4897#: posix/wordexp.c:1815
49469bb6
UD
4898msgid "parameter null or not set"
4899msgstr "parametr je nullový nebo prázdný"
4900
468e525c 4901#: resolv/herror.c:63
49469bb6
UD
4902msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4903msgstr "Resolver vrací stav 0 (bez chyby)"
4904
468e525c 4905#: resolv/herror.c:64
49469bb6
UD
4906msgid "Unknown host"
4907msgstr "Neznámý počítač"
4908
468e525c 4909#: resolv/herror.c:65
49469bb6
UD
4910msgid "Host name lookup failure"
4911msgstr "Název počítače se nepodařilo nalézt"
4912
468e525c 4913#: resolv/herror.c:66
49469bb6
UD
4914msgid "Unknown server error"
4915msgstr "Neznámá chyba serveru"
4916
468e525c 4917#: resolv/herror.c:67
49469bb6
UD
4918msgid "No address associated with name"
4919msgstr "Jméno nemá přiřazenu adresu"
4920
468e525c 4921#: resolv/herror.c:102
49469bb6
UD
4922msgid "Resolver internal error"
4923msgstr "Vnitřní chyba resolveru"
4924
468e525c 4925#: resolv/herror.c:105
49469bb6
UD
4926msgid "Unknown resolver error"
4927msgstr "Neznámá chyba resolveru"
4928
468e525c 4929#: resolv/res_hconf.c:118
49469bb6
UD
4930#, c-format
4931msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4932msgstr "%s: řádek %d: ořezových domén nelze zadat více jak %d"
4933
468e525c 4934#: resolv/res_hconf.c:139
49469bb6
UD
4935#, c-format
4936msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4937msgstr "%s: řádek %d: oddělovač prvků seznamu není následován doménou"
4938
468e525c 4939#: resolv/res_hconf.c:176
49469bb6
UD
4940#, c-format
4941msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4942msgstr "%s: řádek %d: očekáváno „on“ (zapnuto), nebo „off“ (vypnuto), ale nalezeno „%s“\n"
4943
468e525c 4944#: resolv/res_hconf.c:219
49469bb6
UD
4945#, c-format
4946msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4947msgstr "%s: řádek %d: chybný příkaz „%s“\n"
4948
468e525c 4949#: resolv/res_hconf.c:252
49469bb6
UD
4950#, c-format
4951msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4952msgstr "%s: řádek %d: ignoruji závěrečné smetí „%s“\n"
4953
702e64bb
UD
4954#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4955msgid "Illegal opcode"
4956msgstr "Nedovolený kód operace"
4957
4958#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4959msgid "Illegal operand"
4960msgstr "Nedovolený operand"
4961
4962#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4963msgid "Illegal addressing mode"
4964msgstr "Nedovolený adresní režim"
4965
4966#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4967msgid "Illegal trap"
4968msgstr "Nedovolené zachycení (trap)"
4969
4970#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4971msgid "Privileged opcode"
4972msgstr "Privilegovaný kód operace"
4973
4974#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4975msgid "Privileged register"
4976msgstr "Privilegovaný registr"
4977
4978#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4979msgid "Coprocessor error"
4980msgstr "Chyba koprocesoru"
4981
4982#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4983msgid "Internal stack error"
4984msgstr "Vnitřní chyba zásobníku"
4985
4986#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4987msgid "Integer divide by zero"
4988msgstr "Celočíselné dělení nulou"
4989
4990#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4991msgid "Integer overflow"
4992msgstr "Přetečení celočíselné hodnoty"
4993
4994#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4995msgid "Floating-point divide by zero"
4996msgstr "Dělení nulou v pohyblivé řádové čárce"
4997
4998#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4999msgid "Floating-point overflow"
5000msgstr "Přetečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce"
5001
5002#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5003msgid "Floating-point underflow"
5004msgstr "Podtečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce"
5005
5006#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5007msgid "Floating-poing inexact result"
5008msgstr "Nepřesný výsledek v pohyblivé řádové čárce"
5009
5010#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5011msgid "Invalid floating-point operation"
5012msgstr "Neplatná operace v pohyblivé řádové čárce"
5013
5014#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5015msgid "Subscript out of range"
5016msgstr "Index pole mimo rozsah"
5017
5018#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5019msgid "Address not mapped to object"
5020msgstr "Adresa není mapována na objekt"
5021
5022#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5023msgid "Invalid permissions for mapped object"
5024msgstr "Neplatná oprávnění pro mapovaný objekt"
5025
5026#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5027msgid "Invalid address alignment"
5028msgstr "Neplatné zarovnání adresy"
5029
5030#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5031msgid "Nonexisting physical address"
5032msgstr "Neexistující fyzická adresa"
5033
5034#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5035msgid "Object-specific hardware error"
5036msgstr "Hardwarová chyba specifická pro objekt"
5037
5038#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5039msgid "Process breakpoint"
5040msgstr "Bod přerušení (breakpoint) procesu"
5041
5042#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5043msgid "Process trace trap"
5044msgstr "Zachycení (trap) procesu kvůli trasování"
5045
5046#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5047msgid "Child has exited"
5048msgstr "Potomek skončil"
5049
5050#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5051msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5052msgstr "Potomek skončil mimořádně a nevytvořil obraz paměti"
5053
5054#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
0339a319 5055msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
702e64bb
UD
5056msgstr "Potomek skončil mimořádně a vytvořil obraz paměti"
5057
5058#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5059msgid "Traced child has trapped"
5060msgstr "Trasovaný potomek byl zachycen (trap)"
5061
5062#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5063msgid "Child has stopped"
5064msgstr "Potomek byl pozastaven"
5065
5066#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5067msgid "Stopped child has continued"
5068msgstr "Pozastavený potomek opět běží"
5069
5070#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5071msgid "Data input available"
5072msgstr "Datový vstup k dispozici"
5073
5074#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5075msgid "Output buffers available"
5076msgstr "Výstupní vyrovnávací paměť k dispozici"
5077
5078#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5079msgid "Input message available"
5080msgstr "Vstupní zpráva k dispozici"
5081
e1e47c91 5082#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:561
702e64bb
UD
5083msgid "I/O error"
5084msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
5085
5086#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5087msgid "High priority input available"
5088msgstr "Vstup s vysokou předností k dispozici"
5089
5090#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5091msgid "Device disconnected"
5092msgstr "Zařízení odpojeno"
5093
98d13ce0 5094#: stdio-common/psiginfo.c:140
702e64bb
UD
5095msgid "Signal sent by kill()"
5096msgstr "Signál zaslán pomocí kill()"
5097
98d13ce0 5098#: stdio-common/psiginfo.c:143
702e64bb
UD
5099msgid "Signal sent by sigqueue()"
5100msgstr "Signál zaslán pomocí sigqueue()"
5101
98d13ce0 5102#: stdio-common/psiginfo.c:146
702e64bb
UD
5103msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5104msgstr "Signál vznikl kvůli vypršení časovače"
5105
98d13ce0 5106#: stdio-common/psiginfo.c:149
702e64bb
UD
5107msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5108msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního I/O požadavku"
5109
98d13ce0 5110#: stdio-common/psiginfo.c:153
702e64bb
UD
5111msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5112msgstr "Signál vznikl kvůli zařízení zprávy do prázdné fronty zpráv"
5113
98d13ce0 5114#: stdio-common/psiginfo.c:158
702e64bb
UD
5115msgid "Signal sent by tkill()"
5116msgstr "Signál zaslán pomocí tkill()"
5117
98d13ce0 5118#: stdio-common/psiginfo.c:163
702e64bb
UD
5119msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5120msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního požadavku na vyhledání jména"
5121
98d13ce0 5122#: stdio-common/psiginfo.c:169
702e64bb
UD
5123msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5124msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení I/O požadavku"
5125
98d13ce0 5126#: stdio-common/psiginfo.c:175
702e64bb
UD
5127msgid "Signal sent by the kernel"
5128msgstr "Signál zaslán jádrem"
5129
98d13ce0 5130#: stdio-common/psiginfo.c:199
702e64bb
UD
5131#, c-format
5132msgid "Unknown signal %d\n"
5133msgstr "Neznámý signál %d\n"
5134
9d63d37d 5135#: stdio-common/psignal.c:43
49469bb6
UD
5136#, c-format
5137msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5138msgstr "%s%sNeznámý signál %d\n"
5139
9d63d37d 5140#: stdio-common/psignal.c:44
49469bb6
UD
5141msgid "Unknown signal"
5142msgstr "Neznámý signál"
5143
30bbc0cc 5144#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
49469bb6
UD
5145msgid "Unknown error "
5146msgstr "Neznámá chyba "
5147
468e525c 5148#: string/strerror.c:41
49469bb6
UD
5149msgid "Unknown error"
5150msgstr "Neznámá chyba"
5151
9d63d37d 5152#: string/strsignal.c:60
49469bb6
UD
5153#, c-format
5154msgid "Real-time signal %d"
b68053cf 5155msgstr "Signál reálného času %d"
49469bb6 5156
9d63d37d 5157#: string/strsignal.c:64
49469bb6
UD
5158#, c-format
5159msgid "Unknown signal %d"
5160msgstr "Neznámý signál %d"
5161
a352570d 5162#: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
98d13ce0
DL
5163#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5164#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
a352570d
SP
5165#: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102
5166#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
95bc1633
UD
5167msgid "out of memory\n"
5168msgstr "nedostatek paměti\n"
49469bb6 5169
98d13ce0 5170#: sunrpc/auth_unix.c:349
49469bb6
UD
5171msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5172msgstr "auth_unix.c: Fatální chyba marshallingu"
5173
bcb1c4af 5174#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
49469bb6 5175#, c-format
95bc1633
UD
5176msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5177msgstr "%s: %s; spodní verze = %lu, horní verze = %lu"
49469bb6 5178
bcb1c4af 5179#: sunrpc/clnt_perr.c:99
95bc1633
UD
5180#, c-format
5181msgid "%s: %s; why = %s\n"
5182msgstr "%s: %s; důvod = %s\n"
49469bb6 5183
bcb1c4af 5184#: sunrpc/clnt_perr.c:101
49469bb6 5185#, c-format
95bc1633
UD
5186msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5187msgstr "%s: %s; důvod = (neznámá chyba při ověřování totožnosti – %d)\n"
49469bb6 5188
bcb1c4af 5189#: sunrpc/clnt_perr.c:150
49469bb6
UD
5190msgid "RPC: Success"
5191msgstr "RPC: Úspěch"
5192
bcb1c4af 5193#: sunrpc/clnt_perr.c:153
49469bb6
UD
5194msgid "RPC: Can't encode arguments"
5195msgstr "RPC: Argumenty nelze zakódovat"
5196
bcb1c4af 5197#: sunrpc/clnt_perr.c:157
49469bb6
UD
5198msgid "RPC: Can't decode result"
5199msgstr "RPC: Výsledek nelze dekódovat"
5200
bcb1c4af 5201#: sunrpc/clnt_perr.c:161
49469bb6 5202msgid "RPC: Unable to send"
95bc1633 5203msgstr "RPC: Nelze vysílat"
49469bb6 5204
bcb1c4af 5205#: sunrpc/clnt_perr.c:165
49469bb6 5206msgid "RPC: Unable to receive"
95bc1633 5207msgstr "RPC: Nelze přijímat"
49469bb6 5208
bcb1c4af 5209#: sunrpc/clnt_perr.c:169
49469bb6
UD
5210msgid "RPC: Timed out"
5211msgstr "RPC: Časovač vypršel"
5212
bcb1c4af 5213#: sunrpc/clnt_perr.c:173
49469bb6
UD
5214msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5215msgstr "RPC: Nekompatibilní verze RPC"
5216
bcb1c4af 5217#: sunrpc/clnt_perr.c:177
49469bb6
UD
5218msgid "RPC: Authentication error"
5219msgstr "RPC: Chyba při ověřování totožnosti"
5220
bcb1c4af 5221#: sunrpc/clnt_perr.c:181
49469bb6
UD
5222msgid "RPC: Program unavailable"
5223msgstr "RPC: Program není k dispozici"
5224
bcb1c4af 5225#: sunrpc/clnt_perr.c:185
49469bb6
UD
5226msgid "RPC: Program/version mismatch"
5227msgstr "RPC: Nesouhlasí program nebo verze"
5228
bcb1c4af 5229#: sunrpc/clnt_perr.c:189
49469bb6
UD
5230msgid "RPC: Procedure unavailable"
5231msgstr "RPC: Procedura není k dispozici"
5232
bcb1c4af 5233#: sunrpc/clnt_perr.c:193
49469bb6
UD
5234msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5235msgstr "RPC: Server nemůže dekódovat argumenty"
5236
bcb1c4af 5237#: sunrpc/clnt_perr.c:197
49469bb6
UD
5238msgid "RPC: Remote system error"
5239msgstr "RPC: Chyba vzdáleného systému"
5240
bcb1c4af 5241#: sunrpc/clnt_perr.c:201
49469bb6
UD
5242msgid "RPC: Unknown host"
5243msgstr "RPC: Neznámý počítač"
5244
bcb1c4af 5245#: sunrpc/clnt_perr.c:205
49469bb6
UD
5246msgid "RPC: Unknown protocol"
5247msgstr "RPC: Neznámý protokol"
5248
bcb1c4af 5249#: sunrpc/clnt_perr.c:209
49469bb6
UD
5250msgid "RPC: Port mapper failure"
5251msgstr "RPC: Chyba portmapperu"
5252
bcb1c4af 5253#: sunrpc/clnt_perr.c:213
49469bb6
UD
5254msgid "RPC: Program not registered"
5255msgstr "RPC: Program není registrován"
5256
bcb1c4af 5257#: sunrpc/clnt_perr.c:217
49469bb6
UD
5258msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5259msgstr "RPC: Chyba (blíže neurčená)"
5260
bcb1c4af 5261#: sunrpc/clnt_perr.c:258
49469bb6
UD
5262msgid "RPC: (unknown error code)"
5263msgstr "RPC: (neznámý chybový kód)"
5264
bcb1c4af 5265#: sunrpc/clnt_perr.c:330
49469bb6
UD
5266msgid "Authentication OK"
5267msgstr "Ověření totožnosti bylo úspěšné"
5268
bcb1c4af 5269#: sunrpc/clnt_perr.c:333
49469bb6
UD
5270msgid "Invalid client credential"
5271msgstr "Neplatné oprávnění klienta"
5272
bcb1c4af 5273#: sunrpc/clnt_perr.c:337
49469bb6
UD
5274msgid "Server rejected credential"
5275msgstr "Server odmítl oprávnění"
5276
bcb1c4af 5277#: sunrpc/clnt_perr.c:341
49469bb6 5278msgid "Invalid client verifier"
95bc1633 5279msgstr "Chybný ověřovatel klienta"
49469bb6 5280
bcb1c4af 5281#: sunrpc/clnt_perr.c:345
49469bb6 5282msgid "Server rejected verifier"
95bc1633 5283msgstr "Server odmítl ověřovatele"
49469bb6 5284
bcb1c4af 5285#: sunrpc/clnt_perr.c:349
49469bb6 5286msgid "Client credential too weak"
702e64bb 5287msgstr "Nedostatečné oprávnění klienta"
49469bb6 5288
bcb1c4af 5289#: sunrpc/clnt_perr.c:353
49469bb6 5290msgid "Invalid server verifier"
95bc1633 5291msgstr "Neplatný ověřovatel serveru"
49469bb6 5292
bcb1c4af 5293#: sunrpc/clnt_perr.c:357
49469bb6
UD
5294msgid "Failed (unspecified error)"
5295msgstr "Chyba (blíže nespecifikovaná)"
5296
bcb1c4af 5297#: sunrpc/clnt_raw.c:112
49469bb6
UD
5298msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5299msgstr "clnt_raw.c: fatální chyba při serializaci hlavičky."
5300
a352570d 5301#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
49469bb6
UD
5302msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5303msgstr "pmap_getmaps.c: problém s RPC"
5304
a352570d 5305#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
49469bb6
UD
5306msgid "Cannot register service"
5307msgstr "Službu nelze registrovat"
5308
98d13ce0 5309#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
49469bb6
UD
5310msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5311msgstr "Soket pro všesměrové rpc vysílání nelze vytvořit"
5312
98d13ce0 5313#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
49469bb6
UD
5314msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5315msgstr "Volbu SO_BROADCAST pro soket nelze nastavit"
5316
98d13ce0 5317#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
49469bb6
UD
5318msgid "Cannot send broadcast packet"
5319msgstr "Všesměrový paket nelze poslat"
5320
98d13ce0 5321#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
49469bb6
UD
5322msgid "Broadcast poll problem"
5323msgstr "Problém při volání poll pro všesměrové vysílání"
5324
98d13ce0 5325#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
49469bb6
UD
5326msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5327msgstr "Odpověď na všesměrové vysílání nepřišla"
5328
30bbc0cc 5329#: sunrpc/rpc_main.c:281
49469bb6
UD
5330#, c-format
5331msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5332msgstr "%s: výstup by přepsal %s\n"
5333
30bbc0cc 5334#: sunrpc/rpc_main.c:288
49469bb6
UD
5335#, c-format
5336msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5337msgstr "%s: %s nelze otevřít: %m\n"
5338
30bbc0cc 5339#: sunrpc/rpc_main.c:300
49469bb6
UD
5340#, c-format
5341msgid "%s: while writing output %s: %m"
5342msgstr "%s: během zápisu do %s: %m"
5343
30bbc0cc 5344#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
49469bb6 5345#, c-format
6fc9048f
DM
5346msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5347msgstr "preprocesor jazyka C nelze nalézt: %s\n"
49469bb6 5348
30bbc0cc 5349#: sunrpc/rpc_main.c:411
49469bb6
UD
5350#, c-format
5351msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5352msgstr "%s: preprocesor jazyka C ukončen signálem %d\n"
5353
30bbc0cc 5354#: sunrpc/rpc_main.c:414
49469bb6
UD
5355#, c-format
5356msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5357msgstr "%s: preprocesor jazyka C skončil s výstupním kódem %d\n"
5358
30bbc0cc 5359#: sunrpc/rpc_main.c:454
49469bb6
UD
5360#, c-format
5361msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5362msgstr "nepovolený nettype: „%s“\n"
5363
30bbc0cc 5364#: sunrpc/rpc_main.c:1089
49469bb6
UD
5365#, c-format
5366msgid "rpcgen: too many defines\n"
5367msgstr "rpcgen: příliš mnoho definic\n"
5368
30bbc0cc 5369#: sunrpc/rpc_main.c:1101
49469bb6
UD
5370#, c-format
5371msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5372msgstr "rpcgen: chyba při vkládání do seznamu argumentů\n"
5373
5374#. TRANS: the file will not be removed; this is an
5375#. TRANS: informative message.
30bbc0cc 5376#: sunrpc/rpc_main.c:1134
49469bb6
UD
5377#, c-format
5378msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5379msgstr "soubor „%s“ již existuje a může být přepsán\n"
5380
30bbc0cc 5381#: sunrpc/rpc_main.c:1179
49469bb6
UD
5382#, c-format
5383msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5384msgstr "Více než jeden vstupní soubor nelze zadat!\n"
5385
30bbc0cc 5386#: sunrpc/rpc_main.c:1349
95bc1633 5387#, c-format
49469bb6
UD
5388msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5389msgstr "Příznaky netid a inetd nelze použít současně!\n"
5390
bcb1c4af 5391#: sunrpc/rpc_main.c:1358
95bc1633 5392#, c-format
49469bb6
UD
5393msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5394msgstr "Příznak netid nelze bez TIRPC použít!\n"
5395
bcb1c4af 5396#: sunrpc/rpc_main.c:1365
95bc1633 5397#, c-format
49469bb6
UD
5398msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5399msgstr "Při použití nového stylu nelze příznaky tabulky použít!\n"
5400
bcb1c4af 5401#: sunrpc/rpc_main.c:1384
49469bb6
UD
5402#, c-format
5403msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5404msgstr "„vst_soubor“ je vyžadován při použití příznaků tvorby vzoru.\n"
5405
bcb1c4af 5406#: sunrpc/rpc_main.c:1389
49469bb6
UD
5407#, c-format
5408msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5409msgstr "Více než jeden příznak tvorby souboru nelze použít!\n"
5410
bcb1c4af 5411#: sunrpc/rpc_main.c:1398
49469bb6
UD
5412#, c-format
5413msgid "usage: %s infile\n"
5414msgstr "Použití: %s vstupní_soubor\n"
5415
bcb1c4af 5416#: sunrpc/rpc_main.c:1399
49469bb6
UD
5417#, c-format
5418msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5419msgstr ""
5420"\t%s [-abkCLNTM][-Dnázev[=hodnota]] [-i velikost] [-I [-K sekundy]]\n"
5421" [-Y cesta] vst_soubor\n"
5422
bcb1c4af 5423#: sunrpc/rpc_main.c:1401
49469bb6
UD
5424#, c-format
5425msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5426msgstr ""
5427"\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o výst_soubor]\n"
5428" [vst_soubor]\n"
5429
bcb1c4af 5430#: sunrpc/rpc_main.c:1403
49469bb6
UD
5431#, c-format
5432msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5433msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n"
5434
bcb1c4af 5435#: sunrpc/rpc_main.c:1404
49469bb6
UD
5436#, c-format
5437msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5438msgstr "\t%s [-n netid]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n"
5439
bcb1c4af 5440#: sunrpc/rpc_main.c:1412
95bc1633
UD
5441#, c-format
5442msgid "options:\n"
5443msgstr "přepínače:\n"
5444
bcb1c4af 5445#: sunrpc/rpc_main.c:1413
95bc1633
UD
5446#, c-format
5447msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5448msgstr "-a\t\tgeneruje všechny soubory včetně příkladů\n"
5449
bcb1c4af 5450#: sunrpc/rpc_main.c:1414
95bc1633
UD
5451#, c-format
5452msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5453msgstr "-b\t\trežim zpětné kompatibility (generuje k´od pro SunOS 4.1)\n"
5454
bcb1c4af 5455#: sunrpc/rpc_main.c:1415
95bc1633
UD
5456#, c-format
5457msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5458msgstr "-c\t\tgeneruje rutiny XDR\n"
5459
bcb1c4af 5460#: sunrpc/rpc_main.c:1416
95bc1633
UD
5461#, c-format
5462msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5463msgstr "-C\t\trežim jazyka C ANSI\n"
5464
bcb1c4af 5465#: sunrpc/rpc_main.c:1417
95bc1633
UD
5466#, c-format
5467msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5468msgstr "-Dnázev[=hodnota]\tdefinuje symbol (stejné jako #define)\n"
5469
bcb1c4af 5470#: sunrpc/rpc_main.c:1418
95bc1633
UD
5471#, c-format
5472msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5473msgstr "-h\t\tgeneruje hlavičkový soubor\n"
5474
bcb1c4af 5475#: sunrpc/rpc_main.c:1419
95bc1633
UD
5476#, c-format
5477msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5478msgstr "-i velikost\t\tvelikost, při které začne generovat inline kód\n"
5479
bcb1c4af 5480#: sunrpc/rpc_main.c:1420
95bc1633
UD
5481#, c-format
5482msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5483msgstr "-I\t\tgeneruje kód pro podporu inetd v serveru (pro SunOS 4.1)\n"
5484
bcb1c4af 5485#: sunrpc/rpc_main.c:1421
95bc1633
UD
5486#, c-format
5487msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5488msgstr "-K sekundy\tserver skončí po K sekundách nečinnosti\n"
5489
bcb1c4af 5490#: sunrpc/rpc_main.c:1422
95bc1633
UD
5491#, c-format
5492msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5493msgstr "-l\t\tgeneruje prázdnou kostru na straně klienta\n"
5494
bcb1c4af 5495#: sunrpc/rpc_main.c:1423
95bc1633
UD
5496#, c-format
5497msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
702e64bb 5498msgstr "-L\t\tchyby serveru budou zaznamenávány do systémového protokolu\n"
95bc1633 5499
bcb1c4af 5500#: sunrpc/rpc_main.c:1424
95bc1633
UD
5501#, c-format
5502msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5503msgstr "–m\t\tgeneruje prázdnou kostry na straně serveru\n"
5504
bcb1c4af 5505#: sunrpc/rpc_main.c:1425
95bc1633
UD
5506#, c-format
5507msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5508msgstr "-M\t\tgeneruje MT-bezpečný kód\n"
5509
5510# netid = Network Identifier
bcb1c4af 5511#: sunrpc/rpc_main.c:1426
95bc1633
UD
5512#, c-format
5513msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5514msgstr "-n netid\tgeneruje kód serveru, který podporuje daný netid\n"
5515
bcb1c4af 5516#: sunrpc/rpc_main.c:1427
95bc1633
UD
5517#, c-format
5518msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5519msgstr "-N\t\tpodporuje násobné argumenty a volání hodnotou\n"
5520
bcb1c4af 5521#: sunrpc/rpc_main.c:1428
95bc1633
UD
5522#, c-format
5523msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5524msgstr "-o výstup\tnázev výstupního souboru\n"
5525
bcb1c4af 5526#: sunrpc/rpc_main.c:1429
95bc1633
UD
5527#, c-format
5528msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5529msgstr "-s typsítě\tgeneruje kód serveru, který podporuje jmenovaný typ sítě\n"
5530
bcb1c4af 5531#: sunrpc/rpc_main.c:1430
95bc1633
UD
5532#, c-format
5533msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5534msgstr "-Sc\t\tgeneruje kód vzorového klienta, který používá vzdálené procedury\n"
5535
bcb1c4af 5536#: sunrpc/rpc_main.c:1431
95bc1633
UD
5537#, c-format
5538msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5539msgstr "­Ss\t\tgeneruje ukázkový kód serveru, který definuje vzdálené procedury\n"
5540
bcb1c4af 5541#: sunrpc/rpc_main.c:1432
95bc1633
UD
5542#, c-format
5543msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5544msgstr "-Sm\t\tgeneruje šablonu pro makefile\n"
5545
bcb1c4af 5546#: sunrpc/rpc_main.c:1433
95bc1633
UD
5547#, c-format
5548msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5549msgstr "-t\t\tgeneruje rozhodovací (dispatch) tabulku RPC\n"
5550
bcb1c4af 5551#: sunrpc/rpc_main.c:1434
95bc1633
UD
5552#, c-format
5553msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5554msgstr "-T\t\tgeneruje kód pro podporu rozhodovacích tabulek RPC\n"
5555
bcb1c4af 5556#: sunrpc/rpc_main.c:1435
95bc1633
UD
5557#, c-format
5558msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5559msgstr "-Y cesta\t\tnázev adresáře, kde se nachází preprocesor jazyka C (cpp)\n"
5560
bcb1c4af 5561#: sunrpc/rpc_main.c:1436
0339a319
AM
5562#, c-format
5563msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5564msgstr "-5\t\trežim kompatibility s SysVr4\n"
5565
bcb1c4af 5566#: sunrpc/rpc_main.c:1437
6fc9048f 5567#, c-format
0339a319
AM
5568msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5569msgstr "--help\t\tvypíše tuto nápovědu\n"
5570
bcb1c4af 5571#: sunrpc/rpc_main.c:1438
0339a319
AM
5572#, c-format
5573msgid "--version\tprint program version\n"
5574msgstr "--version\tvypíše označení verze programu\n"
5575
bcb1c4af 5576#: sunrpc/rpc_main.c:1440
0339a319 5577#, c-format
6fc9048f
DM
5578msgid ""
5579"\n"
5580"For bug reporting instructions, please see:\n"
5581"%s.\n"
5582msgstr ""
5583"\n"
5584"Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
5585"%s.\n"
5586
702e64bb 5587#: sunrpc/rpc_scan.c:112
49469bb6
UD
5588msgid "constant or identifier expected"
5589msgstr "očekávána konstanta nebo identifikátor"
5590
702e64bb 5591#: sunrpc/rpc_scan.c:308
49469bb6
UD
5592msgid "illegal character in file: "
5593msgstr "nepovolený znak v souboru: "
5594
702e64bb 5595#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
49469bb6 5596msgid "unterminated string constant"
95bc1633 5597msgstr "neukončená řetězcová konstanta"
49469bb6 5598
702e64bb 5599#: sunrpc/rpc_scan.c:379
49469bb6
UD
5600msgid "empty char string"
5601msgstr "prázdný znakový řetězec"
5602
702e64bb 5603#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
49469bb6
UD
5604msgid "preprocessor error"
5605msgstr "chyba preprocesoru"
5606
a352570d 5607#: sunrpc/svc_run.c:72
49469bb6
UD
5608msgid "svc_run: - out of memory"
5609msgstr "svc_run: – nedostatek paměti"
5610
a352570d 5611#: sunrpc/svc_run.c:92
49469bb6
UD
5612msgid "svc_run: - poll failed"
5613msgstr "svc_run: služba poll selhala"
5614
bcb1c4af 5615#: sunrpc/svc_simple.c:72
49469bb6
UD
5616#, c-format
5617msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5618msgstr "číslo procedury %ld nelze znovu přidělit\n"
5619
bcb1c4af 5620#: sunrpc/svc_simple.c:82
49469bb6
UD
5621msgid "couldn't create an rpc server\n"
5622msgstr "rpc server nebylo možno vytvořit\n"
5623
bcb1c4af 5624#: sunrpc/svc_simple.c:90
49469bb6
UD
5625#, c-format
5626msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5627msgstr "program %ld verze %ld nebylo možno zaregistrovat\n"
5628
bcb1c4af 5629#: sunrpc/svc_simple.c:98
49469bb6
UD
5630msgid "registerrpc: out of memory\n"
5631msgstr "registerrpc: nedostatek paměti\n"
5632
bcb1c4af 5633#: sunrpc/svc_simple.c:161
49469bb6
UD
5634#, c-format
5635msgid "trouble replying to prog %d\n"
5636msgstr "problémy při odpovídání programu %d\n"
5637
bcb1c4af 5638#: sunrpc/svc_simple.c:170
49469bb6
UD
5639#, c-format
5640msgid "never registered prog %d\n"
95bc1633 5641msgstr "nikdy neregistrovaný program %d\n"
49469bb6 5642
a352570d 5643#: sunrpc/svc_tcp.c:165
49469bb6
UD
5644msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5645msgstr "svc_tcp.c –  při vytváření tcp soketu vznikla chyba"
5646
a352570d 5647#: sunrpc/svc_tcp.c:180
49469bb6
UD
5648msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5649msgstr "svc_tcp.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba"
5650
a352570d 5651#: sunrpc/svc_udp.c:136
49469bb6
UD
5652msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5653msgstr "svcudp_create: soket nelze vytvořit"
5654
a352570d 5655#: sunrpc/svc_udp.c:150
49469bb6
UD
5656msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5657msgstr "svcudp_create - při getsockname vznikla chyba"
5658
a352570d 5659#: sunrpc/svc_udp.c:182
49469bb6
UD
5660msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5661msgstr "svcudp_create: xp_pad je pro IP_PKTINFO příliš malý\n"
5662
a352570d 5663#: sunrpc/svc_udp.c:481
49469bb6
UD
5664msgid "enablecache: cache already enabled"
5665msgstr "enablecache: cache již je povolena"
5666
a352570d 5667#: sunrpc/svc_udp.c:487
49469bb6
UD
5668msgid "enablecache: could not allocate cache"
5669msgstr "enablecache: cache nebylo možno alokovat"
5670
a352570d 5671#: sunrpc/svc_udp.c:496
49469bb6
UD
5672msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5673msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat místo pro data v cache"
5674
a352570d 5675#: sunrpc/svc_udp.c:504
49469bb6
UD
5676msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5677msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat frontu pro cache"
5678
a352570d 5679#: sunrpc/svc_udp.c:540
49469bb6
UD
5680msgid "cache_set: victim not found"
5681msgstr "cache_set: oběť nenalezena"
5682
a352570d 5683#: sunrpc/svc_udp.c:551
49469bb6
UD
5684msgid "cache_set: victim alloc failed"
5685msgstr "cache_set: alokace nové položky cache se nezdařila"
5686
a352570d 5687#: sunrpc/svc_udp.c:558
49469bb6
UD
5688msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5689msgstr "cache_set: nešlo alokovat vyrovnávací paměť pro rpc"
5690
a352570d 5691#: sunrpc/svc_unix.c:163
49469bb6
UD
5692msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5693msgstr "svc_unix.c – při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
5694
a352570d 5695#: sunrpc/svc_unix.c:179
49469bb6
UD
5696msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5697msgstr "svc_unix.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba"
5698
a352570d 5699#: sysdeps/generic/siglist.h:29
49469bb6
UD
5700msgid "Hangup"
5701msgstr "Odpojen terminál (SIGHUP)"
5702
a352570d 5703#: sysdeps/generic/siglist.h:30
49469bb6
UD
5704msgid "Interrupt"
5705msgstr "Přerušení (SIGINT)"
5706
a352570d 5707#: sysdeps/generic/siglist.h:31
49469bb6
UD
5708msgid "Quit"
5709msgstr "Konec (SIGQUIT)"
5710
a352570d 5711#: sysdeps/generic/siglist.h:32
49469bb6
UD
5712msgid "Illegal instruction"
5713msgstr "Nedovolená instrukce (SIGILL)"
5714
a352570d 5715#: sysdeps/generic/siglist.h:33
49469bb6
UD
5716msgid "Trace/breakpoint trap"
5717msgstr "Trasovací/ladící past (SIGTRAP)"
5718
a352570d 5719#: sysdeps/generic/siglist.h:34
49469bb6
UD
5720msgid "Aborted"
5721msgstr "Neúspěšně ukončen (SIGABRT)"
5722
a352570d 5723#: sysdeps/generic/siglist.h:35
49469bb6 5724msgid "Floating point exception"
95bc1633 5725msgstr "Výjimka v pohyblivé řádové čárce (SIGFPE)"
49469bb6 5726
a352570d 5727#: sysdeps/generic/siglist.h:36
49469bb6
UD
5728msgid "Killed"
5729msgstr "Zabit (SIGKILL)"
5730
a352570d 5731#: sysdeps/generic/siglist.h:37
49469bb6
UD
5732msgid "Bus error"
5733msgstr "Chyba na sběrnici (neplatná adresa) (SIGBUS)"
5734
a352570d
SP
5735#: sysdeps/generic/siglist.h:38
5736msgid "Bad system call"
5737msgstr "Chybné volání systému (SIGSYS)"
5738
5739#: sysdeps/generic/siglist.h:39
49469bb6
UD
5740msgid "Segmentation fault"
5741msgstr "Neoprávněný přístup do paměti (SIGSEGV)"
5742
a352570d 5743#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
49469bb6
UD
5744#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5745#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5746#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5747#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
a352570d 5748#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
49469bb6 5749msgid "Broken pipe"
95bc1633 5750msgstr "Roura přerušena (SIGPIPE)"
49469bb6 5751
a352570d 5752#: sysdeps/generic/siglist.h:41
49469bb6
UD
5753msgid "Alarm clock"
5754msgstr "Budík (SIGALRM)"
5755
a352570d 5756#: sysdeps/generic/siglist.h:42
49469bb6
UD
5757msgid "Terminated"
5758msgstr "Ukončen (SIGTERM)"
5759
5760# Urgentní stav V/V?
a352570d 5761#: sysdeps/generic/siglist.h:43
49469bb6
UD
5762msgid "Urgent I/O condition"
5763msgstr "Naléhavá V/V situace (SIGURG)"
5764
a352570d 5765#: sysdeps/generic/siglist.h:44
49469bb6
UD
5766msgid "Stopped (signal)"
5767msgstr "Pozastaven (SIGSTOP)"
5768
a352570d 5769#: sysdeps/generic/siglist.h:45
49469bb6
UD
5770msgid "Stopped"
5771msgstr "Pozastaven (SIGTSTP)"
5772
a352570d 5773#: sysdeps/generic/siglist.h:46
49469bb6
UD
5774msgid "Continued"
5775msgstr "Je pokračováno (SIGCONT)"
5776
a352570d 5777#: sysdeps/generic/siglist.h:47
49469bb6
UD
5778msgid "Child exited"
5779msgstr "Potomek skončil (SIGCHLD)"
5780
a352570d 5781#: sysdeps/generic/siglist.h:48
49469bb6 5782msgid "Stopped (tty input)"
b68053cf 5783msgstr "Pozastaven (vstup TTY) (SIGTTIN)"
49469bb6 5784
a352570d 5785#: sysdeps/generic/siglist.h:49
49469bb6 5786msgid "Stopped (tty output)"
b68053cf 5787msgstr "Pozastaven (výstup TTY) (SIGTTOU)"
49469bb6 5788
a352570d 5789#: sysdeps/generic/siglist.h:50
49469bb6
UD
5790msgid "I/O possible"
5791msgstr "Vstup/Výstup možný (SIGIO)"
5792
a352570d 5793#: sysdeps/generic/siglist.h:51
49469bb6
UD
5794msgid "CPU time limit exceeded"
5795msgstr "Překročen časový limit pro procesor (SIGXCPU)"
5796
a352570d 5797#: sysdeps/generic/siglist.h:52
49469bb6
UD
5798msgid "File size limit exceeded"
5799msgstr "Překročen limit délky souboru (SIGXFS2)"
5800
a352570d 5801#: sysdeps/generic/siglist.h:53
49469bb6
UD
5802msgid "Virtual timer expired"
5803msgstr "Virtuální časovač vypršel (SIGVTALRM)"
5804
a352570d 5805#: sysdeps/generic/siglist.h:54
49469bb6
UD
5806msgid "Profiling timer expired"
5807msgstr "Profilovací časovač vypršel (SIGPROF)"
5808
a352570d 5809#: sysdeps/generic/siglist.h:55
49469bb6
UD
5810msgid "User defined signal 1"
5811msgstr "Uživatelem definovaný signál 1 (SIGUSR1)"
5812
a352570d 5813#: sysdeps/generic/siglist.h:56
49469bb6
UD
5814msgid "User defined signal 2"
5815msgstr "Uživatelem definovaný signál 2 (SIGUSR2)"
5816
a352570d
SP
5817#: sysdeps/generic/siglist.h:57
5818msgid "Window changed"
5819msgstr "Okno se změnilo (SIGWINCH)"
49469bb6 5820
6fc9048f 5821#: sysdeps/generic/siglist.h:61
a352570d
SP
5822msgid "EMT trap"
5823msgstr "EMT past (SIGEMT)"
49469bb6 5824
6fc9048f 5825#: sysdeps/generic/siglist.h:64
49469bb6 5826msgid "Stack fault"
b68053cf 5827msgstr "Porušen zásobník (SIGSTKFLT)"
49469bb6 5828
6fc9048f 5829#: sysdeps/generic/siglist.h:67
49469bb6
UD
5830msgid "Power failure"
5831msgstr "Výpadek napájení (SIGPWR)"
5832
a352570d
SP
5833#: sysdeps/generic/siglist.h:70
5834msgid "Information request"
5835msgstr "Žádost o informaci (SIGINFO)"
5836
5837#: sysdeps/generic/siglist.h:73
49469bb6 5838msgid "Resource lost"
b68053cf 5839msgstr "Prostředek byl ztracen (SIGLOST)"
49469bb6 5840
a352570d 5841#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
49469bb6 5842#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
46acaf63 5843#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
49469bb6
UD
5844msgid "Operation not permitted"
5845msgstr "Operace není povolena"
5846
5847#. TRANS No process matches the specified process ID.
46acaf63 5848#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
49469bb6
UD
5849msgid "No such process"
5850msgstr "Tento proces neexistuje"
5851
a352570d 5852#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
49469bb6
UD
5853#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5854#. TRANS again.
5855#. TRANS
5856#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5857#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5858#. TRANS Primitives}.
46acaf63 5859#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
49469bb6
UD
5860msgid "Interrupted system call"
5861msgstr "Přerušené volání systému"
5862
a352570d 5863#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
46acaf63 5864#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
49469bb6
UD
5865msgid "Input/output error"
5866msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
5867
a352570d 5868#. TRANS The system tried to use the device
49469bb6
UD
5869#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5870#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5871#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5872#. TRANS computer.
46acaf63 5873#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
49469bb6
UD
5874msgid "No such device or address"
5875msgstr "Takové zařízení nebo adresa neexistuje"
5876
a352570d 5877#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
49469bb6 5878#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
9d63d37d
AJ
5879#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5880#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
46acaf63 5881#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
49469bb6
UD
5882msgid "Argument list too long"
5883msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů"
5884
5885#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5886#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
46acaf63 5887#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
49469bb6
UD
5888msgid "Exec format error"
5889msgstr "Chybný formát spustitelného souboru"
5890
a352570d 5891#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
49469bb6
UD
5892#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5893#. TRANS versa).
46acaf63 5894#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
49469bb6
UD
5895msgid "Bad file descriptor"
5896msgstr "Chybný popisovač souboru"
5897
a352570d 5898#. TRANS This error happens on operations that are
49469bb6
UD
5899#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5900#. TRANS to manipulate.
46acaf63 5901#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
49469bb6
UD
5902msgid "No child processes"
5903msgstr "Žádný potomek neexistuje"
5904
a352570d 5905#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
49469bb6
UD
5906#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5907#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5908#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
46acaf63 5909#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
49469bb6
UD
5910msgid "Resource deadlock avoided"
5911msgstr "Bylo zabráněno vzájemnému zablokování prostředků"
5912
a352570d 5913#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
49469bb6 5914#. TRANS because its capacity is full.
46acaf63 5915#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
49469bb6
UD
5916msgid "Cannot allocate memory"
5917msgstr "Nelze alokovat paměť"
5918
a352570d 5919#. TRANS An invalid pointer was detected.
9d63d37d 5920#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
46acaf63 5921#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
49469bb6
UD
5922msgid "Bad address"
5923msgstr "Chybná adresa"
5924
5925#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5926#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5927#. TRANS system in Unix gives this error.
46acaf63 5928#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
49469bb6
UD
5929msgid "Block device required"
5930msgstr "Vyžadováno blokové zařízení"
5931
a352570d 5932#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
49469bb6
UD
5933#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5934#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
46acaf63 5935#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
49469bb6
UD
5936msgid "Device or resource busy"
5937msgstr "Zařízení nebo zdroj jsou používány"
5938
a352570d 5939#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
49469bb6 5940#. TRANS makes sense to specify a new file.
46acaf63 5941#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
49469bb6
UD
5942msgid "File exists"
5943msgstr "Soubor již existuje"
5944
5945# Nepřípustný odkaz mezi zařízeními
5946#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5947#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5948#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
46acaf63 5949#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
49469bb6
UD
5950msgid "Invalid cross-device link"
5951msgstr "Odkaz mezi zařízeními není přípustný"
5952
5953#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5954#. TRANS particular sort of device.
46acaf63 5955#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
49469bb6
UD
5956msgid "No such device"
5957msgstr "Takové zařízení neexistuje"
5958
5959#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
46acaf63 5960#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
49469bb6
UD
5961msgid "Not a directory"
5962msgstr "není adresářem"
5963
a352570d 5964#. TRANS You cannot open a directory for writing,
49469bb6 5965#. TRANS or create or remove hard links to it.
46acaf63 5966#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
49469bb6
UD
5967msgid "Is a directory"
5968msgstr "je adresářem"
5969
a352570d 5970#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
49469bb6 5971#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
46acaf63 5972#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
49469bb6
UD
5973msgid "Invalid argument"
5974msgstr "Nepřípustný argument"
5975
5976#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5977#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5978#. TRANS
5979#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5980#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5981#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5982#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
46acaf63 5983#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
49469bb6
UD
5984msgid "Too many open files"
5985msgstr "Překročen limit počtu otevřených souborů"
5986
5987#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5988#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
9d63d37d 5989#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
46acaf63 5990#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
49469bb6
UD
5991msgid "Too many open files in system"
5992msgstr "V celém systému je příliš mnoho otevřených souborů"
5993
5994#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5995#. TRANS modes on an ordinary file.
46acaf63 5996#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
49469bb6
UD
5997msgid "Inappropriate ioctl for device"
5998msgstr "Pro toto zařízení nevhodné ioctl"
5999
6000#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6001#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6002#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6003#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
9d63d37d 6004#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
46acaf63 6005#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
49469bb6
UD
6006msgid "Text file busy"
6007msgstr "Soubor je používán"
6008
a352570d 6009#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
46acaf63 6010#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
49469bb6
UD
6011msgid "File too large"
6012msgstr "Soubor je příliš velký"
6013
a352570d 6014#. TRANS Write operation on a file failed because the
49469bb6 6015#. TRANS disk is full.
46acaf63 6016#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
49469bb6
UD
6017msgid "No space left on device"
6018msgstr "Na zařízení není volné místo"
6019
6020#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
46acaf63 6021#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
49469bb6
UD
6022msgid "Illegal seek"
6023msgstr "Nedovolené nastavení pozice"
6024
6025#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
46acaf63 6026#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
49469bb6
UD
6027msgid "Read-only file system"
6028msgstr "Systém souborů je pouze pro čtení"
6029
a352570d 6030#. TRANS The link count of a single file would become too large.
49469bb6
UD
6031#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6032#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
46acaf63 6033#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
49469bb6
UD
6034msgid "Too many links"
6035msgstr "Příliš mnoho odkazů"
6036
a352570d 6037#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
49469bb6 6038#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
46acaf63 6039#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
49469bb6
UD
6040msgid "Numerical argument out of domain"
6041msgstr "Číselný rozsah mimo definiční obor funkce"
6042
a352570d 6043#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
49469bb6 6044#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
46acaf63 6045#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
49469bb6
UD
6046msgid "Numerical result out of range"
6047msgstr "Číselný výsledek mimo rozsah"
6048
a352570d 6049#. TRANS The call might work if you try again
49469bb6 6050#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
9d63d37d 6051#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
49469bb6
UD
6052#. TRANS
6053#. TRANS This error can happen in a few different situations:
6054#. TRANS
6055#. TRANS @itemize @bullet
6056#. TRANS @item
6057#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6058#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6059#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6060#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6061#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6062#. TRANS
6063#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6064#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6065#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6066#. TRANS check for both codes and treat them the same.
6067#. TRANS
6068#. TRANS @item
6069#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6070#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6071#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6072#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6073#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6074#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6075#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6076#. TRANS and return to its command loop.
6077#. TRANS @end itemize
46acaf63 6078#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
49469bb6
UD
6079msgid "Resource temporarily unavailable"
6080msgstr "Prostředek je dočasně nepřístupný"
6081
6082# Operace by blokovala
9d63d37d 6083#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
49469bb6
UD
6084#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6085#. TRANS
6086#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6087#. TRANS separate error code.
46acaf63 6088#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
49469bb6
UD
6089msgid "Operation would block"
6090msgstr "Operace byla přerušena"
6091
6092#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6093#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6094#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6095#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6096#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6097#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6098#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6099#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
46acaf63 6100#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
49469bb6
UD
6101msgid "Operation now in progress"
6102msgstr "Operace probíhá"
6103
6104#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6105#. TRANS mode selected.
46acaf63 6106#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
49469bb6
UD
6107msgid "Operation already in progress"
6108msgstr "Operace probíhá"
6109
6110#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
46acaf63 6111#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
49469bb6
UD
6112msgid "Socket operation on non-socket"
6113msgstr "Soketová operace na objektu, který není soketem"
6114
6115#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6116#. TRANS maximum size.
46acaf63 6117#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
49469bb6
UD
6118msgid "Message too long"
6119msgstr "Příliš dlouhá zpráva"
6120
6121#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
46acaf63 6122#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
49469bb6
UD
6123msgid "Protocol wrong type for socket"
6124msgstr "Protokol nepodporuje sokety"
6125
6126#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6127#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
46acaf63 6128#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
49469bb6
UD
6129msgid "Protocol not available"
6130msgstr "Protokol není k dispozici"
6131
6132#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6133#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6134#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
46acaf63 6135#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
49469bb6
UD
6136msgid "Protocol not supported"
6137msgstr "Protokol není podporován"
6138
6139#. TRANS The socket type is not supported.
46acaf63 6140#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
49469bb6
UD
6141msgid "Socket type not supported"
6142msgstr "Typ soket není podporován"
6143
6144#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6145#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
9d63d37d 6146#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
49469bb6
UD
6147#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6148#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6149#. TRANS nothing to do for that call.
46acaf63 6150#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
49469bb6
UD
6151msgid "Operation not supported"
6152msgstr "Operace není podporována"
6153
6154#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
46acaf63 6155#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
49469bb6
UD
6156msgid "Protocol family not supported"
6157msgstr "Rodina protokolů není podporována"
6158
6159#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6160#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
46acaf63 6161#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
49469bb6
UD
6162msgid "Address family not supported by protocol"
6163msgstr "Třída adres není podporována protokolem"
6164
6165#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
46acaf63 6166#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
49469bb6
UD
6167msgid "Address already in use"
6168msgstr "Adresa je užívána"
6169
6170#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6171#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6172#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
46acaf63 6173#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
49469bb6
UD
6174msgid "Cannot assign requested address"
6175msgstr "Požadovanou adresu nelze přiřadit"
6176
6177#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
46acaf63 6178#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
49469bb6
UD
6179msgid "Network is down"
6180msgstr "Síťování je mimo provoz"
6181
6182#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6183#. TRANS was unreachable.
46acaf63 6184#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
49469bb6
UD
6185msgid "Network is unreachable"
6186msgstr "Síť není dostupná"
6187
6188#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
46acaf63 6189#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
49469bb6
UD
6190msgid "Network dropped connection on reset"
6191msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)"
6192
6193#. TRANS A network connection was aborted locally.
46acaf63 6194#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
49469bb6
UD
6195msgid "Software caused connection abort"
6196msgstr "Software způsobil ukončení spojení (abort)"
6197
6198#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6199#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6200#. TRANS protocol violation.
46acaf63 6201#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
49469bb6
UD
6202msgid "Connection reset by peer"
6203msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou"
6204
6205#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6206#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6207#. TRANS other from network operations.
46acaf63 6208#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
49469bb6 6209msgid "No buffer space available"
188f0adf 6210msgstr "Pro vyrovnávací paměť není volné místo"
49469bb6
UD
6211
6212#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6213#. TRANS @xref{Connecting}.
46acaf63 6214#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
49469bb6
UD
6215msgid "Transport endpoint is already connected"
6216msgstr "Koncový komunikační bod je už připojen"
6217
6218#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6219#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6220#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6221#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
46acaf63 6222#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
49469bb6
UD
6223msgid "Transport endpoint is not connected"
6224msgstr "Koncový komunikační bod není připojen"
6225
6226#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6227#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6228#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
46acaf63 6229#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
49469bb6
UD
6230msgid "Destination address required"
6231msgstr "Cílovou adresu je nutné zadat"
6232
6233#. TRANS The socket has already been shut down.
46acaf63 6234#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
49469bb6
UD
6235msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6236msgstr "Spojení bylo přerušeno"
6237
6238# Příliš mnoho odkazů - nelze spojit
a352570d 6239#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
49469bb6
UD
6240msgid "Too many references: cannot splice"
6241msgstr "Příliš mnoho odkazů - nelze spojit"
6242
6243# Časový limit pro připojení vypršel
6244#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6245#. TRANS the timeout period.
a352570d 6246#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
49469bb6
UD
6247msgid "Connection timed out"
6248msgstr "Spojení bylo příliš dlouho neaktivní"
6249
6250#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6251#. TRANS it is not running the requested service).
a352570d 6252#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
49469bb6
UD
6253msgid "Connection refused"
6254msgstr "Spojení odmítnuto"
6255
6256#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6257#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
a352570d 6258#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
49469bb6
UD
6259msgid "Too many levels of symbolic links"
6260msgstr "Příliš mnoho úrovní symbolických odkazů"
6261
6262#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6263#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6264#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
a352570d 6265#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
49469bb6
UD
6266msgid "File name too long"
6267msgstr "Příliš dlouhé jméno souboru"
6268
6269#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
a352570d 6270#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
49469bb6
UD
6271msgid "Host is down"
6272msgstr "Počítač není v provozu"
6273
6274#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
a352570d 6275#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
49469bb6
UD
6276msgid "No route to host"
6277msgstr "K počítači neexistuje cesta"
6278
6279#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6280#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
a352570d 6281#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
49469bb6
UD
6282msgid "Directory not empty"
6283msgstr "Adresář není prázdný"
6284
6285#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6286#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6287#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
a352570d 6288#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
49469bb6
UD
6289msgid "Too many processes"
6290msgstr "Překročen limit počtu procesů aktuálního uživatele"
6291
6292#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6293#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
a352570d 6294#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
49469bb6
UD
6295msgid "Too many users"
6296msgstr "Příliš mnoho uživatelů"
6297
6298#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
a352570d 6299#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
49469bb6
UD
6300msgid "Disk quota exceeded"
6301msgstr "Překročena disková kvóta"
6302
a352570d 6303#. TRANS This indicates an internal confusion in the
30bbc0cc
DM
6304#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6305#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6306#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6307#. TRANS and remounting the file system.
a352570d 6308#: sysdeps/gnu/errlist.c:788
30bbc0cc
DM
6309msgid "Stale file handle"
6310msgstr "Zastaralý ukazatel na soubor"
49469bb6
UD
6311
6312#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6313#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6314#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
9d63d37d 6315#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
a352570d 6316#: sysdeps/gnu/errlist.c:800
49469bb6
UD
6317msgid "Object is remote"
6318msgstr "Objekt je vzdálený"
6319
a352570d 6320#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
49469bb6
UD
6321msgid "RPC struct is bad"
6322msgstr "RPC struktura je chybná"
6323
a352570d 6324#: sysdeps/gnu/errlist.c:816
49469bb6
UD
6325msgid "RPC version wrong"
6326msgstr "Chybná verze RPC"
6327
a352570d 6328#: sysdeps/gnu/errlist.c:824
49469bb6
UD
6329msgid "RPC program not available"
6330msgstr "RPC program není k dispozici"
6331
a352570d 6332#: sysdeps/gnu/errlist.c:832
49469bb6
UD
6333msgid "RPC program version wrong"
6334msgstr "Chybná verze RPC programu"
6335
a352570d 6336#: sysdeps/gnu/errlist.c:840
49469bb6
UD
6337msgid "RPC bad procedure for program"
6338msgstr "Chybná RPC procedura pro program"
6339
a352570d 6340#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
9d63d37d 6341#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
49469bb6
UD
6342#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6343#. TRANS operating system.
a352570d 6344#: sysdeps/gnu/errlist.c:852
49469bb6
UD
6345msgid "No locks available"
6346msgstr "Zámky nejsou k dispozici"
6347
a352570d 6348#. TRANS The file was the wrong type for the
49469bb6
UD
6349#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6350#. TRANS
6351#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6352#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
a352570d 6353#: sysdeps/gnu/errlist.c:865
49469bb6
UD
6354msgid "Inappropriate file type or format"
6355msgstr "Nevhodný typ nebo formát souboru"
6356
a352570d 6357#: sysdeps/gnu/errlist.c:873
49469bb6
UD
6358msgid "Authentication error"
6359msgstr "Ověření totožnosti bylo neúspěšné"
6360
6361# Potřebuje ověřovací objekt
a352570d 6362#: sysdeps/gnu/errlist.c:881
49469bb6 6363msgid "Need authenticator"
95bc1633 6364msgstr "Je třeba ověřovatele"
49469bb6 6365
a352570d 6366#. TRANS This indicates that the function called is
49469bb6
UD
6367#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6368#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6369#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6370#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
a352570d 6371#: sysdeps/gnu/errlist.c:894
49469bb6
UD
6372msgid "Function not implemented"
6373msgstr "Funkce není implementována"
6374
a352570d 6375#. TRANS A function returns this error when certain parameter
49469bb6
UD
6376#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6377#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6378#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6379#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6380#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6381#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6382#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6383#. TRANS values.
6384#. TRANS
6385#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6386#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
a352570d 6387#: sysdeps/gnu/errlist.c:914
49469bb6
UD
6388msgid "Not supported"
6389msgstr "Není podporován"
6390
6391#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6392#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
a352570d 6393#: sysdeps/gnu/errlist.c:924
49469bb6
UD
6394msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6395msgstr "Nepřípustný nebo nekompletní vícebajtový nebo široký znak"
6396
9d63d37d 6397#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
49469bb6
UD
6398#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6399#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6400#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6401#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6402#. TRANS for information on process groups and these signals.
a352570d 6403#: sysdeps/gnu/errlist.c:938
49469bb6
UD
6404msgid "Inappropriate operation for background process"
6405msgstr "Nevhodná operace pro proces na pozadí"
6406
6407# Překladač zastaven?
9d63d37d 6408#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
49469bb6
UD
6409#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6410#. TRANS up, before it has connected to the file.
a352570d 6411#: sysdeps/gnu/errlist.c:949
49469bb6 6412msgid "Translator died"
95bc1633 6413msgstr "Překladač zemřel"
49469bb6
UD
6414
6415#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6416#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6417#. TRANS @c Don't change it.
a352570d 6418#: sysdeps/gnu/errlist.c:960
49469bb6
UD
6419msgid "?"
6420msgstr "?"
6421
6422#. TRANS You did @strong{what}?
a352570d 6423#: sysdeps/gnu/errlist.c:969
49469bb6
UD
6424msgid "You really blew it this time"
6425msgstr "Tentokrát jste to skutečně zvoral"
6426
95bc1633
UD
6427# Toto je parafráze na vojenský žarogon, kdy refundace za smrt vojáka umožnila
6428# pozůstalým zakoupit farmu <http://www.snopes.com/language/phrases/farm.asp>.
49469bb6 6429#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
e1e47c91
SP
6430#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6431#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6432#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6433#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6434#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6435#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6436#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6437#. TRANS @c --jtobey@channel1.com
6438#. TRANS @c
6439#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
6440#. TRANS @c
6441#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6442#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
6443#: sysdeps/gnu/errlist.c:991
49469bb6 6444msgid "Computer bought the farm"
95bc1633 6445msgstr "Počítač odešel do křemíkového nebe"
49469bb6 6446
49469bb6 6447#. TRANS This error code has no purpose.
e1e47c91 6448#: sysdeps/gnu/errlist.c:1000
49469bb6 6449msgid "Gratuitous error"
95bc1633 6450msgstr "Svévolná chyba"
49469bb6 6451
e1e47c91 6452#: sysdeps/gnu/errlist.c:1008
49469bb6
UD
6453msgid "Bad message"
6454msgstr "Chybná zpráva"
6455
e1e47c91 6456#: sysdeps/gnu/errlist.c:1016
49469bb6
UD
6457msgid "Identifier removed"
6458msgstr "Identifikátor odstraněn"
6459
e1e47c91 6460#: sysdeps/gnu/errlist.c:1024
49469bb6
UD
6461msgid "Multihop attempted"
6462msgstr "Pokus o spojení přes více uzlů"
6463
e1e47c91 6464#: sysdeps/gnu/errlist.c:1032
49469bb6
UD
6465msgid "No data available"
6466msgstr "Data nejsou k dispozici"
6467
e1e47c91 6468#: sysdeps/gnu/errlist.c:1040
49469bb6 6469msgid "Link has been severed"
95bc1633 6470msgstr "Odkaz byl zpřetrhán"
49469bb6 6471
e1e47c91 6472#: sysdeps/gnu/errlist.c:1048
49469bb6
UD
6473msgid "No message of desired type"
6474msgstr "Žádná zpráva žádaného typu"
6475
e1e47c91 6476#: sysdeps/gnu/errlist.c:1056
49469bb6 6477msgid "Out of streams resources"
95bc1633 6478msgstr "Zdroje proudu vyčerpány"
49469bb6 6479
e1e47c91 6480#: sysdeps/gnu/errlist.c:1064
49469bb6
UD
6481msgid "Device not a stream"
6482msgstr "Zařízení není proudem"
6483
e1e47c91 6484#: sysdeps/gnu/errlist.c:1072
49469bb6
UD
6485msgid "Value too large for defined data type"
6486msgstr "Hodnota je příliš velká pro daný datový typ"
6487
e1e47c91 6488#: sysdeps/gnu/errlist.c:1080
49469bb6
UD
6489msgid "Protocol error"
6490msgstr "Chyba protokolu"
6491
e1e47c91 6492#: sysdeps/gnu/errlist.c:1088
49469bb6
UD
6493msgid "Timer expired"
6494msgstr "Časovač vypršel"
6495
a352570d 6496#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
49469bb6
UD
6497#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6498#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6499#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
e1e47c91 6500#: sysdeps/gnu/errlist.c:1100
49469bb6
UD
6501msgid "Operation canceled"
6502msgstr "Operace zrušena"
6503
e1e47c91 6504#: sysdeps/gnu/errlist.c:1108
bcb1c4af
CD
6505msgid "Owner died"
6506msgstr "Majitel mrtev"
6507
e1e47c91 6508#: sysdeps/gnu/errlist.c:1116
bcb1c4af
CD
6509msgid "State not recoverable"
6510msgstr "Stav nelze obnovit"
6511
e1e47c91 6512#: sysdeps/gnu/errlist.c:1124
49469bb6
UD
6513msgid "Interrupted system call should be restarted"
6514msgstr "Přerušené volání systému by mělo být znovu spuštěno"
6515
e1e47c91 6516#: sysdeps/gnu/errlist.c:1132
49469bb6
UD
6517msgid "Channel number out of range"
6518msgstr "Číslo kanálu mimo povolený rozsah"
dcd1426f 6519
e1e47c91 6520#: sysdeps/gnu/errlist.c:1140
49469bb6 6521msgid "Level 2 not synchronized"
95bc1633 6522msgstr "2. vrstva není synchronizována"
dcd1426f 6523
e1e47c91 6524#: sysdeps/gnu/errlist.c:1148
49469bb6 6525msgid "Level 3 halted"
95bc1633 6526msgstr "3. vrstva zastavena"
dcd1426f 6527
e1e47c91 6528#: sysdeps/gnu/errlist.c:1156
49469bb6 6529msgid "Level 3 reset"
95bc1633 6530msgstr "3. vrstva nastavena na výchozí hodnoty"
dcd1426f 6531
e1e47c91 6532#: sysdeps/gnu/errlist.c:1164
49469bb6
UD
6533msgid "Link number out of range"
6534msgstr "Číslo odkazu mimo rozsah"
dcd1426f 6535
e1e47c91 6536#: sysdeps/gnu/errlist.c:1172
49469bb6
UD
6537msgid "Protocol driver not attached"
6538msgstr "Ovladač protokolu nepřipojen"
dcd1426f 6539
e1e47c91 6540#: sysdeps/gnu/errlist.c:1180
49469bb6
UD
6541msgid "No CSI structure available"
6542msgstr "CSI struktura není dostupná"
dcd1426f 6543
e1e47c91 6544#: sysdeps/gnu/errlist.c:1188
49469bb6 6545msgid "Level 2 halted"
95bc1633 6546msgstr "2. vrstva zastavena"
dcd1426f 6547
e1e47c91 6548#: sysdeps/gnu/errlist.c:1196
49469bb6
UD
6549msgid "Invalid exchange"
6550msgstr "Nepřípustná výměna"
dcd1426f 6551
e1e47c91 6552#: sysdeps/gnu/errlist.c:1204
49469bb6
UD
6553msgid "Invalid request descriptor"
6554msgstr "Nepřípustný deskriptor žádosti"
dcd1426f 6555
e1e47c91 6556#: sysdeps/gnu/errlist.c:1212
49469bb6
UD
6557msgid "Exchange full"
6558msgstr "Plný výměník"
dcd1426f 6559
e1e47c91 6560#: sysdeps/gnu/errlist.c:1220
49469bb6
UD
6561msgid "No anode"
6562msgstr "Žádný anode"
dcd1426f 6563
e1e47c91 6564#: sysdeps/gnu/errlist.c:1228
49469bb6
UD
6565msgid "Invalid request code"
6566msgstr "Neplatný kód žádosti"
dcd1426f 6567
e1e47c91 6568#: sysdeps/gnu/errlist.c:1236
49469bb6
UD
6569msgid "Invalid slot"
6570msgstr "Neplatný slot"
dcd1426f 6571
e1e47c91 6572#: sysdeps/gnu/errlist.c:1244
49469bb6
UD
6573msgid "File locking deadlock error"
6574msgstr "Vzájemné zablokování při zamykaní souboru"
dcd1426f 6575
e1e47c91 6576#: sysdeps/gnu/errlist.c:1252
49469bb6
UD
6577msgid "Bad font file format"
6578msgstr "Chybný formát fontu"
dcd1426f 6579
e1e47c91 6580#: sysdeps/gnu/errlist.c:1260
49469bb6
UD
6581msgid "Machine is not on the network"
6582msgstr "Počítač není v síti"
dcd1426f 6583
e1e47c91 6584#: sysdeps/gnu/errlist.c:1268
49469bb6
UD
6585msgid "Package not installed"
6586msgstr "Balík není nainstalován"
dcd1426f 6587
e1e47c91 6588#: sysdeps/gnu/errlist.c:1276
49469bb6
UD
6589msgid "Advertise error"
6590msgstr "Chyba při zveřejnění"
dcd1426f 6591
e1e47c91 6592#: sysdeps/gnu/errlist.c:1284
49469bb6
UD
6593msgid "Srmount error"
6594msgstr "Chyba ssrmount"
dcd1426f 6595
e1e47c91 6596#: sysdeps/gnu/errlist.c:1292
49469bb6
UD
6597msgid "Communication error on send"
6598msgstr "Chyba komunikace při vysílaní"
dcd1426f 6599
e1e47c91 6600#: sysdeps/gnu/errlist.c:1300
49469bb6
UD
6601msgid "RFS specific error"
6602msgstr "RFS-specifická chyba"
dcd1426f 6603
e1e47c91 6604#: sysdeps/gnu/errlist.c:1308
49469bb6
UD
6605msgid "Name not unique on network"
6606msgstr "Jméno v síti není jednoznačné"
dcd1426f 6607
e1e47c91 6608#: sysdeps/gnu/errlist.c:1316
49469bb6
UD
6609msgid "File descriptor in bad state"
6610msgstr "Deskriptor souboru se nachází v chybném stavu"
dcd1426f 6611
e1e47c91 6612#: sysdeps/gnu/errlist.c:1324
49469bb6
UD
6613msgid "Remote address changed"
6614msgstr "Vzdálená adresa byla změnila"
dcd1426f 6615
e1e47c91 6616#: sysdeps/gnu/errlist.c:1332
49469bb6
UD
6617msgid "Can not access a needed shared library"
6618msgstr "K potřebné sdílené knihovně nelze přistoupit"
dcd1426f 6619
e1e47c91 6620#: sysdeps/gnu/errlist.c:1340
49469bb6
UD
6621msgid "Accessing a corrupted shared library"
6622msgstr "Použití poškozené sdílené knihovny"
dcd1426f 6623
e1e47c91 6624#: sysdeps/gnu/errlist.c:1348
49469bb6
UD
6625msgid ".lib section in a.out corrupted"
6626msgstr "Poškozená sekce .lib v a.out"
dcd1426f 6627
e1e47c91 6628#: sysdeps/gnu/errlist.c:1356
49469bb6
UD
6629msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6630msgstr "Pokus o připojení příliš mnoha sdílených knihoven"
dcd1426f 6631
e1e47c91 6632#: sysdeps/gnu/errlist.c:1364
49469bb6
UD
6633msgid "Cannot exec a shared library directly"
6634msgstr "Sdílenou knihovnu nelze přímo spustit"
dcd1426f 6635
e1e47c91 6636#: sysdeps/gnu/errlist.c:1372
49469bb6 6637msgid "Streams pipe error"
95bc1633 6638msgstr "Chyba roury proudů"
dcd1426f 6639
e1e47c91 6640#: sysdeps/gnu/errlist.c:1380
49469bb6
UD
6641msgid "Structure needs cleaning"
6642msgstr "Struktura potřebuje opravu"
dcd1426f 6643
e1e47c91 6644#: sysdeps/gnu/errlist.c:1388
49469bb6 6645msgid "Not a XENIX named type file"
95bc1633 6646msgstr "Nejde o Xenixový soubor pojmenovaného typu"
dcd1426f 6647
e1e47c91 6648#: sysdeps/gnu/errlist.c:1396
49469bb6 6649msgid "No XENIX semaphores available"
702e64bb 6650msgstr "Xenixové semafory nejsou dostupné"
dcd1426f 6651
e1e47c91 6652#: sysdeps/gnu/errlist.c:1404
49469bb6 6653msgid "Is a named type file"
95bc1633 6654msgstr "Je soubor pojmenovaného typu"
dcd1426f 6655
e1e47c91 6656#: sysdeps/gnu/errlist.c:1412
49469bb6 6657msgid "Remote I/O error"
95bc1633 6658msgstr "Vzdálená chyba vstupu/výstupu"
dcd1426f 6659
e1e47c91 6660#: sysdeps/gnu/errlist.c:1420
49469bb6
UD
6661msgid "No medium found"
6662msgstr "Médium nebylo nalezeno"
dcd1426f 6663
e1e47c91 6664#: sysdeps/gnu/errlist.c:1428
49469bb6
UD
6665msgid "Wrong medium type"
6666msgstr "Chybný typ média"
dcd1426f 6667
e1e47c91 6668#: sysdeps/gnu/errlist.c:1436
49469bb6
UD
6669msgid "Required key not available"
6670msgstr "Požadovaný klíč není dostupný"
dcd1426f 6671
e1e47c91 6672#: sysdeps/gnu/errlist.c:1444
49469bb6 6673msgid "Key has expired"
95bc1633 6674msgstr "Klíči vypršela platnost"
dcd1426f 6675
e1e47c91 6676#: sysdeps/gnu/errlist.c:1452
49469bb6
UD
6677msgid "Key has been revoked"
6678msgstr "Klíč byl odvolán"
c18cec57 6679
e1e47c91 6680#: sysdeps/gnu/errlist.c:1460
49469bb6
UD
6681msgid "Key was rejected by service"
6682msgstr "Klíč byl odmítnut službou"
c18cec57 6683
e1e47c91 6684#: sysdeps/gnu/errlist.c:1468
702e64bb
UD
6685msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6686msgstr "Operace není možná kvůli zakázanému rádiu (RF-kill)"
6687
e1e47c91 6688#: sysdeps/gnu/errlist.c:1476
9d63d37d
AJ
6689msgid "Memory page has hardware error"
6690msgstr "Stránka paměti má hardwarovou poruchu"
6691
6692#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
49469bb6
UD
6693msgid "Error in unknown error system: "
6694msgstr "Chyba z neznámého chybového systému: "
c18cec57 6695
49469bb6
UD
6696#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6697msgid "Address family for hostname not supported"
6698msgstr "Třída adres není podporována"
c18cec57 6699
49469bb6
UD
6700#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6701msgid "Temporary failure in name resolution"
6702msgstr "Dočasná chyba při vyhodnocování jména"
c18cec57 6703
49469bb6
UD
6704#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6705msgid "Bad value for ai_flags"
6706msgstr "Chybná hodnota ai_flags"
c18cec57 6707
49469bb6
UD
6708#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6709msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6710msgstr "Neopravitelná chyba při vyhodnocení názvu"
c18cec57 6711
49469bb6
UD
6712#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6713msgid "ai_family not supported"
6714msgstr "ai_family není podporován"
c18cec57 6715
49469bb6
UD
6716#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6717msgid "Memory allocation failure"
6718msgstr "Alokace paměti nebyla úspěšná"
c18cec57 6719
49469bb6
UD
6720#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6721msgid "No address associated with hostname"
6722msgstr "Jméno počítače nemá přiřazenu adresu"
c18cec57 6723
49469bb6
UD
6724#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6725msgid "Name or service not known"
6726msgstr "Neznámé jméno nebo služba"
c18cec57 6727
49469bb6
UD
6728#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6729msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6730msgstr "Jméno serveru není pro ai_socktype podporováno"
c18cec57 6731
49469bb6
UD
6732#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6733msgid "ai_socktype not supported"
6734msgstr "ai_socktype není podporován"
c18cec57 6735
49469bb6
UD
6736#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6737msgid "System error"
6738msgstr "Chyba systému"
c18cec57 6739
49469bb6
UD
6740#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6741msgid "Processing request in progress"
6742msgstr "Zpracovávaný požadavek se vyřizuje"
c18cec57 6743
49469bb6
UD
6744#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6745msgid "Request canceled"
6746msgstr "Požadavek zrušen"
c18cec57 6747
49469bb6
UD
6748#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6749msgid "Request not canceled"
95bc1633 6750msgstr "Požadavek nezrušen"
c18cec57 6751
49469bb6
UD
6752#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6753msgid "All requests done"
6754msgstr "Všechny požadavky vyřízeny"
c18cec57 6755
49469bb6
UD
6756#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6757msgid "Interrupted by a signal"
6758msgstr "Přerušeno signálem"
c18cec57 6759
49469bb6
UD
6760#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6761msgid "Parameter string not correctly encoded"
6762msgstr "Řetězec parametru chybně zakódován"
c18cec57 6763
9d63d37d 6764#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
dcd1426f 6765#, c-format
49469bb6
UD
6766msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6767msgstr "%s je pro neznámý stroj %d.\n"
c18cec57 6768
46acaf63
AM
6769#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6770#, c-format
6771msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6772msgstr "makecontext: nevím, jak zpracovat více jak 8 argumentů\n"
6773
9d63d37d 6774#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
95bc1633
UD
6775#, c-format
6776msgid ""
6777"Usage: lddlibc4 FILE\n"
6778"\n"
6779msgstr ""
6780"Použití: lddlibc4 SOUBOR\n"
6781"\n"
6782
9d63d37d 6783#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
dcd1426f 6784#, c-format
49469bb6
UD
6785msgid "cannot open `%s'"
6786msgstr "„%s“ nelze otevřít"
c18cec57 6787
9d63d37d 6788#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
dcd1426f 6789#, c-format
49469bb6
UD
6790msgid "cannot read header from `%s'"
6791msgstr "hlavičku ze souboru „%s“ nelze přečíst"
c18cec57 6792
bcb1c4af
CD
6793#: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6794msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6795msgstr "volání mprotect na zastaralá bitmapě selhalo"
6796
6797#: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6798msgid "legacy bitmap isn't available"
6799msgstr "zastaralá bitmapa není dostupná"
6800
6801#: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6802msgid "failed to mark legacy code region"
6803msgstr "označení zastaralé oblasti kódu se nezdařilo"
6804
6805#: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6806msgid "shadow stack isn't enabled"
6807msgstr "stínový zásobník není zapnut"
6808
6809#: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6810msgid "can't disable CET"
6811msgstr "CET nelze vypnout"
6812
e1e47c91 6813#: timezone/zdump.c:332
468e525c
SP
6814msgid "has fewer than 3 characters"
6815msgstr "má méně než 3 znaky"
c18cec57 6816
e1e47c91 6817#: timezone/zdump.c:334
468e525c
SP
6818msgid "has more than 6 characters"
6819msgstr "má více něž 6 znaků"
c18cec57 6820
e1e47c91 6821#: timezone/zdump.c:336
468e525c
SP
6822msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6823msgstr "má znaky jiné jež písmena nebo číslice z ASCII nebo „-“ nebo „+“"
c18cec57 6824
e1e47c91 6825#: timezone/zdump.c:341
dcd1426f 6826#, c-format
49469bb6 6827msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
702e64bb 6828msgstr "%s: varování: zóna „%s“ zkratka „%s“ %s\n"
c18cec57 6829
e1e47c91 6830#: timezone/zdump.c:387
dcd1426f 6831#, c-format
702e64bb 6832msgid ""
e1e47c91 6833"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
a352570d
SP
6834"Options include:\n"
6835" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6836" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6837" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6838" -v List transitions verbosely\n"
6839" -V List transitions a bit less verbosely\n"
6840" --help Output this help\n"
6841" --version Output version info\n"
702e64bb 6842"\n"
6fc9048f 6843"Report bugs to %s.\n"
702e64bb 6844msgstr ""
e1e47c91 6845"%s: použití: %s PŘEPÍNAČE ČASOVÁ_ZÓNA…\n"
a352570d
SP
6846"Přepínače zahrnují:\n"
6847" -c [L,]U Začne v roce L (výchozí -500), skončí před rokem U (výchozí 2500)\n"
6848" -t [L,]U Začne v čase L, skončí před časem U (v sekundách od roku 1970)\n"
6849" -i Vypíše přechody stručně (formát je pokusný)\n"
6850" -v Vypíše přechody podrobně\n"
6851" -V Vypíše přechody trochu méně podrobně\n"
6852" --help Vypíše tuto nápovědu\n"
6853" --version Vypíše údaje o verzi\n"
702e64bb 6854"\n"
a352570d
SP
6855"Chyby hlaste anglicky na %s.\n"
6856"Připomínky k překladu zasílejte česky na adresu\n"
6857"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
c18cec57 6858
e1e47c91 6859#: timezone/zdump.c:473
dcd1426f 6860#, c-format
49469bb6
UD
6861msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6862msgstr "%s: divoký argument -c: %s\n"
c18cec57 6863
e1e47c91 6864#: timezone/zdump.c:506
0339a319
AM
6865#, c-format
6866msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6867msgstr "%s: divoký argument -t: %s\n"
6868
e1e47c91 6869#: timezone/zic.c:429
dcd1426f 6870#, c-format
49469bb6
UD
6871msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6872msgstr "%s: Paměť vyčerpána: %s\n"
c18cec57 6873
e1e47c91 6874#: timezone/zic.c:437
468e525c
SP
6875msgid "size overflow"
6876msgstr "přetečení velikosti"
6877
e1e47c91
SP
6878#: timezone/zic.c:447
6879msgid "alignment overflow"
6880msgstr "přetečení zarovnání"
6881
6882#: timezone/zic.c:495
a352570d
SP
6883msgid "integer overflow"
6884msgstr "přetečení celočíselné hodnoty"
468e525c 6885
e1e47c91 6886#: timezone/zic.c:529
dcd1426f 6887#, c-format
a352570d
SP
6888msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6889msgstr "„%s“, řádek %<PRIdMAX>: "
c18cec57 6890
e1e47c91 6891#: timezone/zic.c:532
dcd1426f 6892#, c-format
a352570d
SP
6893msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6894msgstr " (pravidlo z „%s“, řádek %<PRIdMAX>)"
c18cec57 6895
e1e47c91 6896#: timezone/zic.c:551
0339a319 6897#, c-format
49469bb6
UD
6898msgid "warning: "
6899msgstr "varování: "
c18cec57 6900
e1e47c91 6901#: timezone/zic.c:576
dcd1426f 6902#, c-format
49469bb6 6903msgid ""
468e525c
SP
6904"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6905"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
e1e47c91 6906"\t[ -t localtime-link ] [ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
702e64bb 6907"\n"
6fc9048f 6908"Report bugs to %s.\n"
49469bb6 6909msgstr ""
702e64bb 6910"%s: použití je %s [--version] [--help] [-v] [-l MÍSTNÍ_ČAS] \\\n"
e1e47c91
SP
6911"\t[-p POSIXOVÁ_PRAVIDLA] [-d ADRESÁŘ] [-t ODKAZ_NA_MÍSTNÍ_ČAS] \\\n"
6912"\t[-L PŘESTUPNÝCH_SEKUND] [SOUBOR…]\\\n"
6fc9048f
DM
6913"\n"
6914"Chyby hlaste anglicky na %s.\n"
c18cec57 6915
e1e47c91 6916#: timezone/zic.c:599
a352570d
SP
6917#, c-format
6918msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6919msgstr "%s: Pracovní adresář nelze změnit na %s: %s\n"
6920
e1e47c91 6921#: timezone/zic.c:632
49469bb6
UD
6922msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6923msgstr "divoké určení zic_t v době překladu"
c18cec57 6924
e1e47c91 6925#: timezone/zic.c:652
dcd1426f 6926#, c-format
49469bb6
UD
6927msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6928msgstr "%s: Přepínač -d zadán více než jednou\n"
c18cec57 6929
e1e47c91 6930#: timezone/zic.c:662
dcd1426f 6931#, c-format
49469bb6
UD
6932msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6933msgstr "%s: Přepínač -l zadán více než jednou\n"
c18cec57 6934
e1e47c91 6935#: timezone/zic.c:672
49469bb6
UD
6936#, c-format
6937msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6938msgstr "%s: Přepínač -p zadán více než jednou\n"
c18cec57 6939
e1e47c91
SP
6940#: timezone/zic.c:680
6941#, c-format
6942msgid "%s: More than one -t option specified\n"
6943msgstr "%s: Přepínač -t zadán více než jednou\n"
6944
6945#: timezone/zic.c:689
6946msgid "-y is obsolescent"
6947msgstr "přepínač -y se stává zastaralým"
6948
6949#: timezone/zic.c:693
dcd1426f 6950#, c-format
49469bb6
UD
6951msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6952msgstr "%s: Přepínač -y zadán více než jednou\n"
c18cec57 6953
e1e47c91 6954#: timezone/zic.c:703
dcd1426f 6955#, c-format
49469bb6
UD
6956msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6957msgstr "%s: Přepínač -L zadán více než jednou\n"
c18cec57 6958
e1e47c91 6959#: timezone/zic.c:712
468e525c
SP
6960msgid "-s ignored"
6961msgstr "-s ignorováno"
6962
e1e47c91 6963#: timezone/zic.c:753
49469bb6
UD
6964msgid "link to link"
6965msgstr "odkaz na odkaz"
c18cec57 6966
e1e47c91 6967#: timezone/zic.c:756 timezone/zic.c:760
468e525c
SP
6968msgid "command line"
6969msgstr "příkazová řádka"
6970
e1e47c91 6971#: timezone/zic.c:776
468e525c
SP
6972msgid "empty file name"
6973msgstr "prázdný název souboru"
6974
e1e47c91 6975#: timezone/zic.c:779
468e525c
SP
6976#, c-format
6977msgid "file name '%s' begins with '/'"
6978msgstr "název souboru „%s“ začíná na „/“"
6979
e1e47c91 6980#: timezone/zic.c:789
468e525c
SP
6981#, c-format
6982msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6983msgstr "název souboru „%s“ obsahuje část „%.*s“"
6984
e1e47c91 6985#: timezone/zic.c:795
468e525c
SP
6986#, c-format
6987msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6988msgstr "část názvu souboru „%s“ obsahuje úvodní „-“"
6989
e1e47c91 6990#: timezone/zic.c:798
468e525c
SP
6991#, c-format
6992msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6993msgstr "název souboru „%s“ obsahuje příliš dlouhou část „%.*s…“"
6994
e1e47c91 6995#: timezone/zic.c:826
468e525c
SP
6996#, c-format
6997msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6998msgstr "název souboru „%s“ obsahuje bajt „%c“"
6999
e1e47c91 7000#: timezone/zic.c:827
468e525c
SP
7001#, c-format
7002msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
7003msgstr "název souboru „%s“ obsahuje bajt „\\%o“"
7004
e1e47c91 7005#: timezone/zic.c:897
a352570d
SP
7006#, c-format
7007msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
7008msgstr "%s: odkaz z %s/%s selhal: %s\n"
7009
e1e47c91 7010#: timezone/zic.c:907 timezone/zic.c:1876
468e525c 7011#, c-format
a352570d
SP
7012msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
7013msgstr "%s: %s/%s nelze smazat: %s\n"
468e525c 7014
e1e47c91 7015#: timezone/zic.c:931
a352570d
SP
7016#, c-format
7017msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
7018msgstr "použit symbolický odkaz, protože pevný odkaz selhal: %s"
7019
e1e47c91 7020#: timezone/zic.c:939
a352570d
SP
7021#, c-format
7022msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
7023msgstr "%s: %s/%s nelze číst: %s\n"
c18cec57 7024
e1e47c91 7025#: timezone/zic.c:946 timezone/zic.c:1889
0339a319 7026#, c-format
a352570d
SP
7027msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
7028msgstr "%s: %s/%s nelze vytvořit: %s\n"
0339a319 7029
e1e47c91 7030#: timezone/zic.c:955
49469bb6 7031#, c-format
a352570d
SP
7032msgid "copy used because hard link failed: %s"
7033msgstr "použita kopie, protože pevný odkaz selhal: %s"
c18cec57 7034
e1e47c91 7035#: timezone/zic.c:958
a352570d
SP
7036#, c-format
7037msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
7038msgstr "použita kopie, protože symbolický odkaz selhal: %s"
0339a319 7039
e1e47c91 7040#: timezone/zic.c:1032 timezone/zic.c:1034
49469bb6
UD
7041msgid "same rule name in multiple files"
7042msgstr "stejné jméno pravidla je použito ve více souborech"
c18cec57 7043
49469bb6 7044# Za %s se nic nedosazuje, zprava je vypsana tak jak je.
95bc1633 7045# XXX: According source code "%s" should be "%%"
e1e47c91 7046#: timezone/zic.c:1081
49469bb6
UD
7047#, c-format
7048msgid "%s in ruleless zone"
7049msgstr "%s v časovém pásmu bez pravidel"
c18cec57 7050
e1e47c91 7051#: timezone/zic.c:1101
49469bb6
UD
7052msgid "standard input"
7053msgstr "standardní vstup"
c18cec57 7054
e1e47c91 7055#: timezone/zic.c:1106
dcd1426f 7056#, c-format
49469bb6
UD
7057msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7058msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n"
c18cec57 7059
e1e47c91 7060#: timezone/zic.c:1117
49469bb6
UD
7061msgid "line too long"
7062msgstr "řádek je příliš dlouhý"
c18cec57 7063
e1e47c91 7064#: timezone/zic.c:1139
49469bb6
UD
7065msgid "input line of unknown type"
7066msgstr "vstupní řádek neznámého typu"
c18cec57 7067
e1e47c91 7068#: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1593 timezone/zic.c:1615
dcd1426f 7069#, c-format
49469bb6
UD
7070msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7071msgstr "%s: fatální chyba: Nepřípustná l_hodnota %d\n"
c18cec57 7072
e1e47c91 7073#: timezone/zic.c:1167
49469bb6
UD
7074msgid "expected continuation line not found"
7075msgstr "očekávaný pokračovací řádek nebyl nalezen"
c18cec57 7076
e1e47c91
SP
7077#: timezone/zic.c:1203
7078msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
7079msgstr "verze zicu před rokem 2018 nepodporovaly desetiny sekund“"
7080
7081#: timezone/zic.c:1221 timezone/zic.c:3078
1a821d82
UD
7082msgid "time overflow"
7083msgstr "přetečení času"
7084
e1e47c91 7085#: timezone/zic.c:1227
1a821d82
UD
7086msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7087msgstr "verze zicu před rokem 2007 nepodporovaly hodnoty nad 24 hodin"
7088
e1e47c91
SP
7089#: timezone/zic.c:1245
7090msgid "invalid saved time"
7091msgstr "neplatný uložený čas"
7092
7093#: timezone/zic.c:1256
49469bb6
UD
7094msgid "wrong number of fields on Rule line"
7095msgstr "špatný počet položek v řádku Rule"
c18cec57 7096
e1e47c91
SP
7097#: timezone/zic.c:1265
7098#, c-format
7099msgid "Invalid rule name \"%s\""
7100msgstr "Chybný název pravidla „%s“"
c18cec57 7101
e1e47c91 7102#: timezone/zic.c:1287
49469bb6
UD
7103msgid "wrong number of fields on Zone line"
7104msgstr "špatný počet položek v řádku Zone"
c18cec57 7105
e1e47c91 7106#: timezone/zic.c:1292
dcd1426f 7107#, c-format
49469bb6
UD
7108msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7109msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -l se navzájem vylučují"
c18cec57 7110
e1e47c91 7111#: timezone/zic.c:1298
49469bb6
UD
7112#, c-format
7113msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7114msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -p se navzájem vylučují"
c18cec57 7115
e1e47c91 7116#: timezone/zic.c:1305
49469bb6 7117#, c-format
a352570d
SP
7118msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7119msgstr "duplicitní označení časového pásma %s (soubor „%s“, řádek %<PRIdMAX>)"
c18cec57 7120
e1e47c91 7121#: timezone/zic.c:1319
49469bb6
UD
7122msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7123msgstr "špatný počet položek v pokračovacím řádku Zone"
c18cec57 7124
e1e47c91 7125#: timezone/zic.c:1359
0339a319
AM
7126msgid "invalid UT offset"
7127msgstr "neplatné posunutí vůči UT"
dcd1426f 7128
e1e47c91 7129#: timezone/zic.c:1363
49469bb6
UD
7130msgid "invalid abbreviation format"
7131msgstr "neplatný formát zkratky"
c18cec57 7132
e1e47c91 7133#: timezone/zic.c:1372
468e525c
SP
7134#, c-format
7135msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7136msgstr "verze zicu před rokem 2015 nepodporovaly formát „%s“"
7137
e1e47c91 7138#: timezone/zic.c:1399
49469bb6
UD
7139msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7140msgstr "Koncový čas pokračovacího řádku Zone není větší než koncový čas předcházejícího řádku"
c18cec57 7141
e1e47c91 7142#: timezone/zic.c:1426
49469bb6
UD
7143msgid "wrong number of fields on Leap line"
7144msgstr "špatný počet položek v řádku Leap"
c18cec57 7145
e1e47c91 7146#: timezone/zic.c:1435
49469bb6
UD
7147msgid "invalid leaping year"
7148msgstr "neplatný přestupný rok"
c18cec57 7149
e1e47c91 7150#: timezone/zic.c:1455 timezone/zic.c:1547
49469bb6
UD
7151msgid "invalid month name"
7152msgstr "neplatný název měsíce"
dcd1426f 7153
e1e47c91 7154#: timezone/zic.c:1468 timezone/zic.c:1663 timezone/zic.c:1677
49469bb6
UD
7155msgid "invalid day of month"
7156msgstr "neplatný den měsíce"
c18cec57 7157
e1e47c91 7158#: timezone/zic.c:1473
49469bb6
UD
7159msgid "time too small"
7160msgstr "čas je příliš malý"
c18cec57 7161
e1e47c91 7162#: timezone/zic.c:1477
49469bb6
UD
7163msgid "time too large"
7164msgstr "čas je příliš velký"
c18cec57 7165
e1e47c91 7166#: timezone/zic.c:1481 timezone/zic.c:1576
49469bb6
UD
7167msgid "invalid time of day"
7168msgstr "neplatný denní čas"
c18cec57 7169
e1e47c91 7170#: timezone/zic.c:1494
49469bb6
UD
7171msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7172msgstr "chybná položka KOREKCE na řádku Leap"
c18cec57 7173
e1e47c91 7174#: timezone/zic.c:1499
49469bb6
UD
7175msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7176msgstr "chybná položka Rolling/Stationary na řádku Leap"
c18cec57 7177
e1e47c91
SP
7178#: timezone/zic.c:1505
7179msgid "leap second precedes Epoch"
7180msgstr "přestupná sekunda předchází počátek epochy"
46acaf63 7181
e1e47c91 7182#: timezone/zic.c:1518
49469bb6
UD
7183msgid "wrong number of fields on Link line"
7184msgstr "špatný počet položek v řádku Link"
c18cec57 7185
e1e47c91 7186#: timezone/zic.c:1522
49469bb6
UD
7187msgid "blank FROM field on Link line"
7188msgstr "prázdná položka OD v řádku Link"
c18cec57 7189
e1e47c91 7190#: timezone/zic.c:1597
49469bb6
UD
7191msgid "invalid starting year"
7192msgstr "neplatný počáteční rok"
c18cec57 7193
e1e47c91 7194#: timezone/zic.c:1619
49469bb6
UD
7195msgid "invalid ending year"
7196msgstr "neplatný koncový rok"
c18cec57 7197
e1e47c91 7198#: timezone/zic.c:1623
49469bb6
UD
7199msgid "starting year greater than ending year"
7200msgstr "počáteční rok větší než koncový"
c18cec57 7201
e1e47c91 7202#: timezone/zic.c:1630
49469bb6
UD
7203msgid "typed single year"
7204msgstr "zadán jeden rok"
c18cec57 7205
e1e47c91
SP
7206#: timezone/zic.c:1633
7207#, c-format
7208msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
7209msgstr "typ roku „%s“ je zastaralý, místo něj použijte „-“"
7210
7211#: timezone/zic.c:1668
49469bb6
UD
7212msgid "invalid weekday name"
7213msgstr "neplatný název dne"
c18cec57 7214
e1e47c91 7215#: timezone/zic.c:1800
a352570d
SP
7216#, c-format
7217msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7218msgstr "vzorové klienty chybně zpracovávají více než %d přechodových časů"
7219
e1e47c91 7220#: timezone/zic.c:1804
46acaf63
AM
7221msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7222msgstr "klienty starší roku 2014 mohou chybně pracovat s více než 1200 přechodovými časy"
7223
e1e47c91 7224#: timezone/zic.c:1920
a352570d
SP
7225msgid "too many transition times"
7226msgstr "příliš mnoho přechodových časů"
c18cec57 7227
e1e47c91 7228#: timezone/zic.c:2107
468e525c 7229#, c-format
e1e47c91
SP
7230msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
7231msgstr "hodnota posunu %%z proti UT přesahuje 99:59:59"
468e525c 7232
e1e47c91 7233#: timezone/zic.c:2488
49469bb6
UD
7234msgid "no POSIX environment variable for zone"
7235msgstr "žádná proměnná prostředí pro zónu podle POSIXU"
c18cec57 7236
e1e47c91 7237#: timezone/zic.c:2494
0339a319
AM
7238#, c-format
7239msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7240msgstr "%s: před%d klienty mohou chybně zacházet se vzdálenými časy"
7241
e1e47c91 7242#: timezone/zic.c:2631
468e525c
SP
7243msgid "two rules for same instant"
7244msgstr "dvě pravidla pro stejný okamžik"
7245
e1e47c91 7246#: timezone/zic.c:2696
49469bb6
UD
7247msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7248msgstr "zkratku časového pásma pro použití ihned po časovém údaji nelze nelézt"
c18cec57 7249
e1e47c91 7250#: timezone/zic.c:2785
0339a319
AM
7251msgid "too many local time types"
7252msgstr "příliš mnoho lokálních časových typů"
7253
e1e47c91 7254#: timezone/zic.c:2789
0339a319
AM
7255msgid "UT offset out of range"
7256msgstr "posun od UT mimo povolený rozsah"
1a821d82 7257
e1e47c91 7258#: timezone/zic.c:2813
49469bb6
UD
7259msgid "too many leap seconds"
7260msgstr "příliš mnoho přestupných sekund"
c18cec57 7261
e1e47c91
SP
7262#: timezone/zic.c:2844
7263msgid "Leap seconds too close together"
7264msgstr "Přestupné sekundy jsou příliš blízko sebe"
c18cec57 7265
e1e47c91 7266#: timezone/zic.c:2891
49469bb6
UD
7267msgid "Wild result from command execution"
7268msgstr "Vykonaný příkaz dal podivný výsledek"
c18cec57 7269
e1e47c91 7270#: timezone/zic.c:2892
dcd1426f 7271#, c-format
49469bb6
UD
7272msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7273msgstr "%s: příkaz byl „%s“, a jeho výsledek byl %d\n"
c18cec57 7274
e1e47c91
SP
7275#: timezone/zic.c:2998
7276#, c-format
7277msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
7278msgstr "„%s“ není dokumentován, místo toho použijte „last%s“"
7279
7280#: timezone/zic.c:3029
7281#, c-format
7282msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
7283msgstr "„%s“ je nejednoznačný v programu zic před verzí 2017c"
7284
7285#: timezone/zic.c:3063
49469bb6
UD
7286msgid "Odd number of quotation marks"
7287msgstr "Lichý počet uvozovek"
c18cec57 7288
e1e47c91 7289#: timezone/zic.c:3157
49469bb6
UD
7290msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7291msgstr "použití 29. února v nepřestupném roce"
c18cec57 7292
e1e47c91 7293#: timezone/zic.c:3192
468e525c
SP
7294msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7295msgstr "pravidlo zasahuje za začátek/konec měsíce, verze zicu před rokem 2004 nebudou fungovat"
c18cec57 7296
e1e47c91 7297#: timezone/zic.c:3219
468e525c
SP
7298msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7299msgstr "zkratka časové zóny má méně než 3 znaky"
c18cec57 7300
e1e47c91 7301#: timezone/zic.c:3221
468e525c
SP
7302msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7303msgstr "zkratka časové zóny má příliš mnoho znaků"
c18cec57 7304
e1e47c91 7305#: timezone/zic.c:3223
49469bb6
UD
7306msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7307msgstr "zkratka časové zóny nesouhlasí se standardem POSIX"
c18cec57 7308
e1e47c91 7309#: timezone/zic.c:3229
49469bb6
UD
7310msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7311msgstr "příliš mnoho nebo příliš dlouhé zkratky časového pásma"
c18cec57 7312
e1e47c91 7313#: timezone/zic.c:3275
dcd1426f 7314#, c-format
468e525c
SP
7315msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7316msgstr "%s: Adresář %s nelze vytvořit: %s"
7317
e1e47c91
SP
7318#~ msgid "unruly zone"
7319#~ msgstr "časové pásmo bez pravidel"
7320
7321#~ msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s"
7322#~ msgstr "%s: řádek Leap v souboru nepřestupných sekund %s"
7323
7324#~ msgid "nameless rule"
7325#~ msgstr "bezejmenné pravidlo"
7326
7327#~ msgid "repeated leap second moment"
7328#~ msgstr "přestupná sekunda opakována"
7329
bcb1c4af
CD
7330#~ msgid "invalid caller"
7331#~ msgstr "nepřípustný kód volání"
7332
7333#~ msgid "Character out of range for UTF-8"
7334#~ msgstr "Znak mimo povolený rozsah UTF-8"
7335
7336#~ msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
7337#~ msgstr "/proc/self/cmdline nelze načíst: %s, vypínám paranoidní režim"
7338
7339#~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
7340#~ msgstr "„%s“ nebylo v keš pro hesla nalezeno!"
7341
7342#~ msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
7343#~ msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše hesel!"
7344
7345#~ msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
7346#~ msgstr "Tato implementace nepodporuje nový MT-bezpečný kód!\n"
7347
98d13ce0
DL
7348#~ msgid "no definition of `UNDEFINED'"
7349#~ msgstr "chybí definice symbolu „UNDEFINED“"
7350
7351#~ msgid "non-symbolic character value should not be used"
7352#~ msgstr "hodnota nesymbolického znaku by neměla být používána"
7353
a352570d
SP
7354#~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
7355#~ msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s, vypínám paranoidní režim"
7356
7357#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
7358#~ msgstr "%s: přepínač „--%s“ nedovoluje žádný argument\n"
7359
7360#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
7361#~ msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n"
7362
7363#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
7364#~ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nedovoluje žádný argument\n"
7365
7366#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
7367#~ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n"
7368
7369#~ msgid ""
7370#~ "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
7371#~ "\n"
7372#~ "Report bugs to %s.\n"
7373#~ msgstr ""
7374#~ "%s: použití: %s [--version] [--help] [-{vV}]\n"
7375#~ "\t\t[-{ct} [DOLNÍ_ROK,]HORNÍ_ROK ] ČASOVÉ_PÁSMO…\n"
7376#~ "\n"
7377#~ "Chyby v programu hlaste anglicky na %s.\n"
7378
a352570d
SP
7379#~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
7380#~ msgstr "pevný odkaz nevytvořen, použit symbolický"
7381
7382#~ msgid "link failed, copy used"
7383#~ msgstr "odkaz selhal, použila se kopie"
7384
468e525c
SP
7385#~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
7386#~ msgstr "Datové struktury TLS prvního vlákna nelze alokovat"
7387
7388#~ msgid "cannot handle TLS data"
7389#~ msgstr "nelze zpracovat data TLS"
7390
7391#~ msgid "Don't generate links"
7392#~ msgstr "Nevygeneruje odkazy"
7393
7394#~ msgid "Create old-style tables"
7395#~ msgstr "Vytvoří tabulky ve starém stylu"
7396
7397#~ msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
7398#~ msgstr "soket nelze přepnout do neblokujícího režimu: %s"
7399
7400#~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
7401#~ msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s"
7402
7403#~ msgid "program %lu is not available\n"
7404#~ msgstr "program %lu není dostupný\n"
7405
7406#~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
7407#~ msgstr "program %lu verze %lu není dostupný\n"
7408
7409#~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
7410#~ msgstr "program %lu verze %lu je připraven a čeká\n"
7411
7412#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
7413#~ msgstr "rpcinfo: s portmapperem se nelze spojit"
7414
7415#~ msgid "No remote programs registered.\n"
7416#~ msgstr "Žádné vzdálené programy nejsou registrovány.\n"
7417
7418#~ msgid " program vers proto port\n"
7419#~ msgstr " program verz proto port\n"
7420
7421# Vypisováno následovně:
7422# IP-adresa jméno_stroje
7423#~ msgid "(unknown)"
7424#~ msgstr "(není známo)"
7425
7426#~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
7427#~ msgstr "rpcinfo: všesměrové vysílání nebylo úspěšné: %s\n"
7428
7429#~ msgid "Sorry. You are not root\n"
7430#~ msgstr "Lituji, nejste superuživatel\n"
7431
7432#~ msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
7433#~ msgstr "rpcinfo: Registraci programu %s verze %s nelze zrušit\n"
7434
7435#~ msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
7436#~ msgstr "Použití: rpcinfo [ -n číslo_portu ] -u počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n"
7437
7438#~ msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
7439#~ msgstr " rpcinfo [ -n číslo_portu ] -t počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n"
7440
7441#~ msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
7442#~ msgstr " rpcinfo -p [ počítač ]\n"
7443
7444#~ msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
7445#~ msgstr " rpcinfo -b číslo_programu číslo_verze\n"
7446
7447#~ msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
7448#~ msgstr " rpcinfo -d číslo_programu číslo_verze\n"
7449
7450#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
7451#~ msgstr "rpcinfo: %s je neznámá služba\n"
7452
7453#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
7454#~ msgstr "rpcinfo: %s je neznámý počítač\n"
7455
7456#~ msgid "lacks alphabetic at start"
7457#~ msgstr "na začátku chybí písmeno"
7458
7459#~ msgid "differs from POSIX standard"
7460#~ msgstr "nesouhlasí se standardem POSIX"
7461
7462#~ msgid "Error writing to standard output"
7463#~ msgstr "Chyba při psaní na standardní výstup"
7464
7465#~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7466#~ msgstr "%s: Chyba při čtení %s\n"
7467
7468#~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7469#~ msgstr "%s: Chyba při zápisu %s\n"
7470
7471#~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7472#~ msgstr "%s: Chyba při uzavírání %s: %s\n"
7473
7474#~ msgid "blank TO field on Link line"
7475#~ msgstr "prázdná položka DO v řádku Link"
7476
7477#~ msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7478#~ msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným isdst"
7479
7480#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7481#~ msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisstd"
7482
7483#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7484#~ msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisgmt"
7485
7486#~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7487#~ msgstr "zkratka časové zóny nezačíná písmenem"
c18cec57 7488
31ef23af
AZ
7489#~ msgid "cannot load any more object with static TLS"
7490#~ msgstr "nelze zavést žádný další objekt se statickým TLS"
7491
7492#~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7493#~ msgstr "%s: v objektu %s nenalezen žádný PLTREL\n"
7494
7495#~ msgid "cannot create internal descriptors"
7496#~ msgstr "interní deskriptory nelze vytvořit"
7497
46acaf63
AM
7498#~ msgid "compile-time support for database policy missing"
7499#~ msgstr "podpora pro politiku databází v době překladu chybí"
7500
46acaf63
AM
7501#~ msgid "time before zero"
7502#~ msgstr "čas menší než nula"
7503
0339a319
AM
7504#~ msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
7505#~ msgstr "%s: použití –v na systému s desetinnou strukturou time_t jinou než než s float nebo double\n"
7506
0339a319
AM
7507#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7508#~ msgstr "%s: při přetypování %d došlo k chybě znaménka\n"
c18cec57 7509
6fc9048f
DM
7510#~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
7511#~ msgstr "žádný preprocesor jazyka C (cpp) nelze nalézt\n"
7512
9d63d37d
AJ
7513#~ msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n"
7514#~ msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n"
7515
7516#~ msgid "Can't open configuration file %s"
7517#~ msgstr "Konfigurační soubor %s nelze otevřít"
7518
7519#~ msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
7520#~ msgstr "neplatná hodnota pro „reload-count“: %u"
7521
7522#~ msgid "No usable database library found."
7523#~ msgstr "Žádná použitelná databázová knihovna nebyla nalezena."
7524
7525#~ msgid "incorrectly formatted file"
7526#~ msgstr "chybně formátovaný soubor"
7527
7528#~ msgid "while reading database"
7529#~ msgstr "během čtení databáze"
7530
7531#~ msgid "Signal 0"
7532#~ msgstr "Signál 0"
7533
7534#~ msgid "IOT trap"
7535#~ msgstr "IOT past (SIGIOT)"
7536
702e64bb
UD
7537#~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
7538#~ msgstr "Pro více informací zkuste příkaz „xtrace --help“.\\n"
7539
7540#~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
7541#~ msgstr "xtrace: přepínač „$1“ vyžaduje argument.\\n"
7542
7543#~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
7544#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „memusage --help“."
7545
7546#~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
7547#~ msgstr "memusage: přepínač „$1“ vyžaduje argument"
7548
95bc1633
UD
7549#~ msgid ""
7550#~ "Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
7551#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7552#~ msgstr ""
7553#~ "Načte a zobrazí profilovací data sdíleného objektu.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
7554#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7555
7556#~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
7557#~ msgstr "%s: nepovolené koncové datum v řetězci %Zd položky „era“"
7558
7559#~ msgid ""
7560#~ "Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
7561#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7562#~ msgstr ""
7563#~ "Vrátí informace o národním prostředí.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
7564#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7565
7566#~ msgid ""
7567#~ "Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
7568#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7569#~ msgstr ""
7570#~ "Získá položky z administrativní databáze.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
7571#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7572
7573# Rozdíl mezi 'illegal option' a 'invalid option' není žádný. To která zpráva
7574# je vypisována je dáno tím, zda má být výstup podle normy 'POSIX' nebo ne.
7575# 'Illegal option' je POSIXové.
7576#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7577#~ msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n"
7578
7579#~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
7580#~ msgstr "authunix_create: nedostatek paměti\n"
7581
7582#~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7583#~ msgstr "clnttcp_create: nedostatek paměti\n"
7584
7585#~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7586#~ msgstr "clntudp_create: nedostatek paměti\n"
7587
7588#~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
7589#~ msgstr "clntunix_create: nedostatek paměti\n"
7590
7591#~ msgid "svctcp_create: out of memory\n"
7592#~ msgstr "svctcp_create: nedostatek paměti\n"
7593
7594#~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
7595#~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: nedostatek paměti\n"
7596
7597#~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7598#~ msgstr "svcudp_create: nedostatek paměti\n"
7599
7600#~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7601#~ msgstr "svcunix_create: nedostatek paměti\n"
7602
7603#~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7604#~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: nedostatek paměti\n"
7605
7606#~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7607#~ msgstr "xdr_bytes: nedostatek paměti\n"
7608
7609#~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7610#~ msgstr "xdr_string: nedostatek paměti\n"
7611
7612#~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7613#~ msgstr "xdr_array: nedostatek paměti\n"
7614
7615#~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7616#~ msgstr "xdrrec_create: nedostatek paměti\n"
7617
7618#~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7619#~ msgstr "xdr_reference: nedostatek paměti\n"
7620
1a821d82
UD
7621#~ msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
7622#~ msgstr "Starý dočasný soubor s keší „%s“ nelze odstranit"
7623
49469bb6
UD
7624#~ msgid "Writing of cache data failed."
7625#~ msgstr "Zápis kešovaných dat selhal."
c18cec57 7626
49469bb6
UD
7627#~ msgid "empty dynamics string token substitution"
7628#~ msgstr "prázdné nahrazení dynamických řetězcových dílků (DST)"
c18cec57 7629
49469bb6
UD
7630#~ msgid "Can't lstat %s"
7631#~ msgstr "Nelze získat informace o symbolickém odkazu %s"
c18cec57 7632
49469bb6
UD
7633#~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
7634#~ msgstr "<%s> a <%s> jsou zakázané názvy pro rozsah"
c18cec57 7635
49469bb6
UD
7636#~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
7637#~ msgstr "horní mez rozsahu není větší než dolní"
dcd1426f 7638
49469bb6
UD
7639#~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
7640#~ msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není v mapě znaků definován"
c18cec57 7641
49469bb6
UD
7642#~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
7643#~ msgstr "znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není definován"
dcd1426f 7644
49469bb6
UD
7645#~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
7646#~ msgstr "%s: hodnota položky „%s“ nesmí být prázdný řetězec"
c18cec57 7647
49469bb6
UD
7648#~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
7649#~ msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d"
c18cec57 7650
49469bb6
UD
7651#~ msgid "Failed to drop capabilities\n"
7652#~ msgstr "Vzdání se kvalifikací se nezdařilo\n"
c18cec57 7653
49469bb6
UD
7654#~ msgid "starting year too low to be represented"
7655#~ msgstr "počáteční rok je pro uložení příliš malý"
c18cec57 7656
49469bb6
UD
7657#~ msgid "starting year too high to be represented"
7658#~ msgstr "počáteční rok je pro uložení příliš velký"
c18cec57 7659
49469bb6
UD
7660#~ msgid "ending year too low to be represented"
7661#~ msgstr "koncový rok je pro reprezentaci příliš malý"
c18cec57 7662
49469bb6
UD
7663#~ msgid "ending year too high to be represented"
7664#~ msgstr "počáteční rok je pro reprezentaci příliš velký"
c18cec57 7665
49469bb6
UD
7666#~ msgid " no"
7667#~ msgstr " ne"
c18cec57 7668
49469bb6
UD
7669#~ msgid " yes"
7670#~ msgstr " ano"
c18cec57 7671
49469bb6
UD
7672#~ msgid " done\n"
7673#~ msgstr " dokončeno\n"
c18cec57 7674
49469bb6
UD
7675#~ msgid "%s: Error writing "
7676#~ msgstr "%s: Chyba při zápisu na "
c18cec57 7677
49469bb6
UD
7678#~ msgid "%s: cannot get modification time"
7679#~ msgstr "%s: čas poslední změny souboru nelze zjistit"
c18cec57 7680
49469bb6
UD
7681#~ msgid "Address family not supported by protocol family"
7682#~ msgstr "Třída adres není podporována třídou protokolů"
c18cec57 7683
49469bb6
UD
7684#~ msgid "Anode table overflow"
7685#~ msgstr "Přetečení tabulky A-uzlů"
c18cec57 7686
49469bb6
UD
7687#~ msgid "Arg list too long"
7688#~ msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů"
c18cec57 7689
49469bb6
UD
7690#~ msgid "Argument out of domain"
7691#~ msgstr "Argument je mimo definiční obor"
c18cec57 7692
49469bb6
UD
7693#~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
7694#~ msgstr "Pokus o připojení více sdílených knihoven než je limit systému"
c18cec57 7695
49469bb6
UD
7696#~ msgid "Bad exchange descriptor"
7697#~ msgstr "Chybný popisovač výměníku"
c18cec57 7698
49469bb6
UD
7699#~ msgid "Bad request descriptor"
7700#~ msgstr "Neplatný popisovač požadavku"
c18cec57 7701
49469bb6
UD
7702#~ msgid "CDS"
7703#~ msgstr "CDS"
dcd1426f 7704
49469bb6
UD
7705#~ msgid "Can not exec a shared library directly"
7706#~ msgstr "Sdílenou knihovnu nelze spustit přímo"
dcd1426f 7707
49469bb6
UD
7708#~ msgid "Cannot send after socket shutdown"
7709#~ msgstr "Nelze vysílat po přerušení spojení"
dcd1426f 7710
49469bb6
UD
7711#~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
7712#~ msgstr "Výpočet velkosti tabulky pro třídy znaků (může chvíli trvat)..."
dcd1426f 7713
49469bb6
UD
7714#~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
7715#~ msgstr "Výpočet velkosti tabulky pro informace o řazení (může chvíli trvat)..."
c18cec57 7716
49469bb6
UD
7717# Nepřípustný odkaz mezi zařízeními
7718#~ msgid "Cross-device link"
7719#~ msgstr "Odkaz mezi zařízeními"
c18cec57 7720
49469bb6
UD
7721#~ msgid "DNANS"
7722#~ msgstr "DNANS"
c18cec57 7723
49469bb6
UD
7724#~ msgid "DNS"
7725#~ msgstr "DNS"
c18cec57 7726
49469bb6
UD
7727#~ msgid "Deadlock situation detected/avoided"
7728#~ msgstr "Uváznutí detekováno/bylo mu zabráněno"
c18cec57 7729
49469bb6
UD
7730#~ msgid "Device busy"
7731#~ msgstr "Zařízení je používáno"
c18cec57 7732
49469bb6
UD
7733#~ msgid "Disc quota exceeded"
7734#~ msgstr "Překročena disková kvóta"
dcd1426f 7735
49469bb6
UD
7736#~ msgid "Error 0"
7737#~ msgstr "Chyba 0"
c18cec57 7738
49469bb6
UD
7739#~ msgid "Error 100"
7740#~ msgstr "Chyba 100"
dcd1426f 7741
49469bb6
UD
7742#~ msgid "Error 101"
7743#~ msgstr "Chyba 101"
dcd1426f 7744
49469bb6
UD
7745#~ msgid "Error 102"
7746#~ msgstr "Chyba 102"
dcd1426f 7747
49469bb6
UD
7748#~ msgid "Error 103"
7749#~ msgstr "Chyba 103"
c18cec57 7750
49469bb6
UD
7751#~ msgid "Error 104"
7752#~ msgstr "Chyba 104"
c18cec57 7753
49469bb6
UD
7754#~ msgid "Error 105"
7755#~ msgstr "Chyba 105"
c18cec57 7756
49469bb6
UD
7757#~ msgid "Error 106"
7758#~ msgstr "Chyba 106"
c18cec57 7759
49469bb6
UD
7760#~ msgid "Error 107"
7761#~ msgstr "Chyba 107"
c18cec57 7762
49469bb6
UD
7763#~ msgid "Error 108"
7764#~ msgstr "Chyba 108"
c18cec57 7765
49469bb6
UD
7766#~ msgid "Error 109"
7767#~ msgstr "Chyba 109"
c18cec57 7768
49469bb6
UD
7769#~ msgid "Error 110"
7770#~ msgstr "Chyba 110"
c18cec57 7771
49469bb6
UD
7772#~ msgid "Error 111"
7773#~ msgstr "Chyba 111"
c18cec57 7774
49469bb6
UD
7775#~ msgid "Error 112"
7776#~ msgstr "Chyba 112"
c18cec57 7777
49469bb6
UD
7778#~ msgid "Error 113"
7779#~ msgstr "Chyba 113"
dcd1426f 7780
49469bb6
UD
7781#~ msgid "Error 114"
7782#~ msgstr "Chyba 114"
dcd1426f 7783
49469bb6
UD
7784#~ msgid "Error 115"
7785#~ msgstr "Chyba 115"
c18cec57 7786
49469bb6
UD
7787#~ msgid "Error 116"
7788#~ msgstr "Chyba 116"
c18cec57 7789
49469bb6
UD
7790#~ msgid "Error 117"
7791#~ msgstr "Chyba 117"
c18cec57 7792
49469bb6
UD
7793#~ msgid "Error 118"
7794#~ msgstr "Chyba 118"
c18cec57 7795
49469bb6
UD
7796#~ msgid "Error 119"
7797#~ msgstr "Chyba 119"
dcd1426f 7798
49469bb6
UD
7799#~ msgid "Error 136"
7800#~ msgstr "Chyba 136"
c18cec57 7801
49469bb6
UD
7802#~ msgid "Error 142"
7803#~ msgstr "Chyba 142"
c18cec57 7804
49469bb6
UD
7805#~ msgid "Error 58"
7806#~ msgstr "Chyba 58"
c18cec57 7807
49469bb6
UD
7808#~ msgid "Error 59"
7809#~ msgstr "Chyba 59"
c18cec57 7810
49469bb6
UD
7811#~ msgid "Error 72"
7812#~ msgstr "Chyba 72"
c18cec57 7813
49469bb6
UD
7814#~ msgid "Error 73"
7815#~ msgstr "Chyba 73"
dcd1426f 7816
49469bb6
UD
7817#~ msgid "Error 75"
7818#~ msgstr "Chyba 75"
dcd1426f 7819
49469bb6
UD
7820#~ msgid "Error 76"
7821#~ msgstr "Chyba 76"
dcd1426f 7822
49469bb6
UD
7823#~ msgid "Error 91"
7824#~ msgstr "Chyba 91"
c18cec57 7825
49469bb6
UD
7826#~ msgid "Error 92"
7827#~ msgstr "Chyba 92"
c18cec57 7828
49469bb6
UD
7829#~ msgid "File locking deadlock"
7830#~ msgstr "Vzájemné zablokování při zamykaní souboru"
c18cec57 7831
49469bb6
UD
7832#~ msgid "File table overflow"
7833#~ msgstr "Přetečení tabulky souborů"
c18cec57 7834
49469bb6
UD
7835#~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
7836#~ msgstr "\"%d\" nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!"
c18cec57 7837
49469bb6
UD
7838#~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
7839#~ msgstr "\"%d\" nebylo v cache paměti pro hesla nalezeno!"
c18cec57 7840
49469bb6
UD
7841#~ msgid "IVY"
7842#~ msgstr "IVY"
c18cec57 7843
49469bb6
UD
7844#~ msgid "Illegal byte sequence"
7845#~ msgstr "Nedovolené pořadí bajtů"
c18cec57 7846
49469bb6
UD
7847# Je pojmenovaný typ souboru
7848#~ msgid "Is a name file"
7849#~ msgstr "Je názvový soubor"
c18cec57 7850
49469bb6
UD
7851#~ msgid "Message tables full"
7852#~ msgstr "Tabulky zpráv jsou plné"
c18cec57 7853
49469bb6
UD
7854#~ msgid "NIS"
7855#~ msgstr "NIS"
c18cec57 7856
49469bb6
UD
7857#~ msgid "Network dropped connection because of reset"
7858#~ msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)"
c18cec57 7859
49469bb6
UD
7860#~ msgid "No record locks available"
7861#~ msgstr "Nejsou žádné volné zámky záznamů"
c18cec57 7862
49469bb6
UD
7863#~ msgid "Not a data message"
7864#~ msgstr "Není datovou zprávou"
c18cec57 7865
49469bb6
UD
7866#~ msgid "Not a stream device"
7867#~ msgstr "Není zařízení typu proud"
c18cec57 7868
49469bb6
UD
7869#~ msgid "Not available"
7870#~ msgstr "Není k dispozici"
c18cec57 7871
49469bb6
UD
7872#~ msgid "Not enough space"
7873#~ msgstr "Není volné místo"
c18cec57 7874
49469bb6
UD
7875#~ msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
7876#~ msgstr "Počet symbolických odkazů zjištěných při procházení cesty překročil MAXSYMLINKS"
c18cec57 7877
49469bb6
UD
7878#~ msgid "Operation not supported on transport endpoint"
7879#~ msgstr "Operace není podporována na cílovém bodu cesty"
c18cec57 7880
49469bb6
UD
7881#~ msgid "Option not supported by protocol"
7882#~ msgstr "Volba není protokolem podporována"
c18cec57 7883
49469bb6
UD
7884# Zdroje proudu vyčerpány
7885#~ msgid "Out of stream resources"
7886#~ msgstr "Již nejsou volné proudy"
c18cec57 7887
49469bb6
UD
7888#~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
7889#~ msgstr ""
7890#~ " Chyby v programu oznamujte pomocí skriptu `glibcbug' na adresu <bugs@gnu.org>\n"
7891#~ "(pouze anglicky), připomínky k překladu zasílejte na <cs@li.org> (česky).\n"
c18cec57 7892
49469bb6
UD
7893#~ msgid "Reserved for future use"
7894#~ msgstr "Rezervováno pro budoucí použití"
c18cec57 7895
49469bb6
UD
7896#~ msgid "Result too large"
7897#~ msgstr "Výsledek je příliš velký"
c18cec57 7898
49469bb6
UD
7899#~ msgid "SUNYP"
7900#~ msgstr "SUNYP"
c18cec57 7901
49469bb6
UD
7902#~ msgid "X500"
7903#~ msgstr "X500"
c18cec57 7904
49469bb6
UD
7905#~ msgid "XCHS"
7906#~ msgstr "XCHS"
c18cec57 7907
49469bb6
UD
7908#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7909#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
c18cec57 7910
49469bb6
UD
7911#~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7912#~ msgstr "__get_myaddress: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)"
c18cec57 7913
49469bb6
UD
7914#~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
7915#~ msgstr "`...' může být použito jen v položkách `...' a `UNDEFINED'"
c18cec57 7916
49469bb6
UD
7917#~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
7918#~ msgstr "Za prvním argumentem pro `collating-element' je očekáváno `from'"
c18cec57 7919
49469bb6
UD
7920#~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
7921#~ msgstr "Řetězec `z-čeho' v deklaraci prvku řazení obsahuje neznámý znak"
dcd1426f 7922
49469bb6
UD
7923#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
7924#~ msgstr "všesměrové vysílání: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)"
c18cec57 7925
49469bb6
UD
7926#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
7927#~ msgstr "všesměrové vysílání: ioctl (čtení příznaků rozhraní)"
c18cec57 7928
49469bb6
UD
7929#~ msgid "buffer overflow"
7930#~ msgstr "přetečení vyrovnávací paměti"
c18cec57 7931
49469bb6
UD
7932#~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
7933#~ msgstr "nový symbol řazení nelze vložit: %s"
c18cec57 7934
49469bb6
UD
7935#~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
7936#~ msgstr "údaje kategorie požadovány více než jednou - to by se nemělo stát"
c18cec57 7937
49469bb6
UD
7938#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must be in class `%s'"
7939#~ msgstr "znak L'%s' (index %Zd) ve třídě `%s' musí být ve třídě `%s'"
c18cec57 7940
49469bb6
UD
7941#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must not be in class `%s'"
7942#~ msgstr "znak L'%s' (index %Zd) ve třídě `%s' nesmí být ve třídě `%s'"
c18cec57 7943
49469bb6
UD
7944#~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
7945#~ msgstr "prvek řazení `%.*s' uveden více než jednou - řádek ignorován"
c18cec57 7946
49469bb6
UD
7947#~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
7948#~ msgstr "symbol řazení `%.*s' uveden více než jednou - řádek ignorován"
c18cec57 7949
49469bb6
UD
7950#~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
7951#~ msgstr "po `%s' je očekáván symbol řazení"
c18cec57 7952
49469bb6
UD
7953#~ msgid "duplicate character name `%s'"
7954#~ msgstr "duplicitní název znaku `%s'"
c18cec57 7955
49469bb6
UD
7956#~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
7957#~ msgstr "koncový bod `...' je větší než počáteční"
c18cec57 7958
49469bb6
UD
7959#~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
7960#~ msgstr "chyba během vkládání prvku řazení do hašovací tabulky"
c18cec57 7961
49469bb6
UD
7962#~ msgid "fcntl: F_SETFD"
7963#~ msgstr "fcntl: F_SETFD"
c18cec57 7964
49469bb6
UD
7965#~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
7966#~ msgstr "hodnota z-čeho pro `collating-element' musí být řetězec"
c18cec57 7967
49469bb6
UD
7968#~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7969#~ msgstr "get_myaddress: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)"
c18cec57 7970
49469bb6
UD
7971#~ msgid "illegal character constant in string"
7972#~ msgstr "nepovolený znak v řetězci"
c18cec57 7973
49469bb6
UD
7974#~ msgid "illegal collation element"
7975#~ msgstr "nepovolený prvek řazení"
c18cec57 7976
49469bb6
UD
7977#~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
7978#~ msgstr "řádek za '...' musí obsahovat definici znaku"
c18cec57 7979
49469bb6
UD
7980#~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
7981#~ msgstr "řádek před '...' neobsahuje definici znaku"
c18cec57 7982
49469bb6
UD
7983#~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
7984#~ msgstr "soubor `%s' národního prostředí použitý v příkazu `copy' nebyl nalezen"
c18cec57 7985
49469bb6
UD
7986#~ msgid "neither original nor target encoding specified"
7987#~ msgstr "původní ani cílové kódování není zadáno"
c18cec57 7988
49469bb6
UD
7989#~ msgid "no day in month matches rule"
7990#~ msgstr "pravidlu nevyhovuje žádný den v měsíci"
c18cec57 7991
49469bb6
UD
7992#~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
7993#~ msgstr "název souboru pro profilovací data nebyl zadán a sdílený objekt `%s' nemá soname"
c18cec57 7994
49469bb6
UD
7995#~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
7996#~ msgstr "repertoár znaků nebyl zadán: nelze pokračovat"
c18cec57 7997
49469bb6
UD
7998#~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
7999#~ msgstr "symbol `%s' nemá definovanou váhu"
c18cec57 8000
49469bb6
UD
8001#~ msgid "original encoding not specified using `-f'"
8002#~ msgstr "původní kódování nebylo pomocí `-f' zadáno"
c18cec57 8003
49469bb6
UD
8004#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
8005#~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje definici jiného symbolu"
c18cec57 8006
49469bb6
UD
8007#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
8008#~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje definici symbolu"
c18cec57 8009
49469bb6
UD
8010#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
8011#~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje symbolické jméno ve znakové sadě"
c18cec57 8012
49469bb6
UD
8013#~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
8014#~ msgstr "syntaktická chyba v direktivě `order_start'"
c18cec57 8015
49469bb6
UD
8016#~ msgid "syntax error in character class definition"
8017#~ msgstr "syntaktická chyba v definici třídy znaků"
c18cec57 8018
49469bb6
UD
8019#~ msgid "syntax error in collating order definition"
8020#~ msgstr "syntaktická chyba v definici pořadí řazení"
c18cec57 8021
49469bb6
UD
8022#~ msgid "syntax error in collation definition"
8023#~ msgstr "syntaktická chyba v definici řazení"
c18cec57 8024
49469bb6
UD
8025#~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
8026#~ msgstr "syntaktická chyba v definici kategorie LC_CTYPE"
c18cec57 8027
49469bb6
UD
8028#~ msgid "syntax error in message locale definition"
8029#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národních zpráv"
c18cec57 8030
49469bb6
UD
8031#~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
8032#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro peněžní údaje"
c18cec57 8033
49469bb6
UD
8034#~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
8035#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro čísla"
c18cec57 8036
49469bb6
UD
8037#~ msgid "syntax error in order specification"
8038#~ msgstr "syntaktická chyba ve specifikaci pořadí"
c18cec57 8039
49469bb6
UD
8040#~ msgid "syntax error in time locale definition"
8041#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro čas"
c18cec57 8042
49469bb6
UD
8043#~ msgid "target encoding not specified using `-t'"
8044#~ msgstr "kódování cíle nebylo pomocí `-t' zadáno"
c18cec57 8045
49469bb6
UD
8046#~ msgid "too many character classes defined"
8047#~ msgstr "definováno příliš mnoho znakových tříd"
c18cec57 8048
49469bb6
UD
8049#~ msgid "too many weights"
8050#~ msgstr "příliš mnoho vah"
c18cec57 8051
49469bb6
UD
8052#~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
8053#~ msgstr "dva řádky za sebou obsahující `...' nejsou povoleny"
c18cec57 8054
49469bb6
UD
8055#~ msgid "unknown collation directive"
8056#~ msgstr "neznámá direktiva řazení"
c18cec57 8057
49469bb6
UD
8058# Překlad OK
8059#~ msgid "unterminated weight name"
8060#~ msgstr "escape sekvence není celá"
c18cec57 8061
49469bb6
UD
8062#~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
8063#~ msgstr "hodnota pro <%s> musí být mezi 1 a 4"
c18cec57 8064
49469bb6
UD
8065#~ msgid "while accepting connection: %s"
8066#~ msgstr "během přijímání spojení: %s"
c18cec57 8067
49469bb6
UD
8068#~ msgid "while allocating cache entry"
8069#~ msgstr "během alokace záznamu cache paměti"
c18cec57 8070
49469bb6
UD
8071#~ msgid "while allocating hash table entry"
8072#~ msgstr "během alokace záznamu hašovací tabulky"
c18cec57 8073
49469bb6
UD
8074#~ msgid "while allocating key copy"
8075#~ msgstr "během alokace kopie klíče"