]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/cs.po
Update translations.
[thirdparty/glibc.git] / po / cs.po
CommitLineData
c18cec57
UD
1# Czech translations for GNU libc.
2# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
95bc1633 3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
42d7c593 4# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997.
31ef23af 5# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
e502942e 6# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
c18cec57
UD
7#
8# Thanks to:
9# Petr Kolar <Petr.Kolar@vslib.cz>
10# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
11#
31ef23af 12# Description of some function:
c18cec57
UD
13# error(status, errnum, "message") => "progname: message: error_message"
14# perror("message") => "message: error_message"
15#
16# Notes:
e502942e 17# host, name, hostname - jméno, název, jméno počítače
cc3bf319 18# Untranslated: netid (RFC 1833: Network Identifier), nettype
c18cec57 19# Translations of "socket" => "soket",
31ef23af
AZ
20# byte => bajt
21# out of memory => nedostatek paměti
49469bb6
UD
22# collation something => ???
23# ellipsis range => ???
c18cec57
UD
24#
25msgid ""
26msgstr ""
e502942e
CD
27"Project-Id-Version: libc 2.33.9000\n"
28"POT-Creation-Date: 2021-07-28 22:02-0400\n"
29"PO-Revision-Date: 2021-07-29 19:52+02:00\n"
49469bb6
UD
30"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
31"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
702e64bb 32"Language: cs\n"
c18cec57 33"MIME-Version: 1.0\n"
49469bb6 34"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
c18cec57 35"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
468e525c 36"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
c18cec57 37
e502942e 38#: argp/argp-help.c:229
c18cec57 39#, c-format
49469bb6
UD
40msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
41msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu"
c18cec57 42
e502942e 43#: argp/argp-help.c:239
c18cec57 44#, c-format
49469bb6
UD
45msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
46msgstr "%.*s: Neznámý parametr ARGP_HELP_FMT"
c18cec57 47
e502942e 48#: argp/argp-help.c:252
dcd1426f 49#, c-format
49469bb6 50msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
95bc1633 51msgstr "Nesmysly v ARGP_HELP_FMT: %s"
c18cec57 52
e502942e 53#: argp/argp-help.c:1350
49469bb6
UD
54msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
55msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými formami."
c18cec57 56
e502942e 57#: argp/argp-help.c:1713
49469bb6
UD
58msgid "Usage:"
59msgstr "Použití:"
60
e502942e 61#: argp/argp-help.c:1717
49469bb6
UD
62msgid " or: "
63msgstr " nebo: "
64
e502942e 65#: argp/argp-help.c:1729
49469bb6
UD
66msgid " [OPTION...]"
67msgstr " [PŘEPÍNAČ…]"
c18cec57 68
e502942e 69#: argp/argp-help.c:1756
c18cec57 70#, c-format
49469bb6
UD
71msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
72msgstr "Více informací získáte příkazy „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n"
c18cec57 73
e502942e 74#: argp/argp-help.c:1784
c18cec57 75#, c-format
49469bb6
UD
76msgid "Report bugs to %s.\n"
77msgstr ""
78"Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n"
79"připomínky k překladu zasílejte na adresu\n"
80"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n"
c18cec57 81
9d63d37d 82#: argp/argp-parse.c:101
49469bb6
UD
83msgid "Give this help list"
84msgstr "Vypíše tuto nápovědu"
c18cec57 85
9d63d37d 86#: argp/argp-parse.c:102
49469bb6
UD
87msgid "Give a short usage message"
88msgstr "Vypíše krátký návod na použití"
89
30bbc0cc 90#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
0ffaa7be 91#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:107 nscd/nscd.c:111
6032ae65 92#: nss/makedb.c:121
30bbc0cc
DM
93msgid "NAME"
94msgstr "NÁZEV"
95
96#: argp/argp-parse.c:104
49469bb6
UD
97msgid "Set the program name"
98msgstr "Nastaví název programu"
99
9d63d37d 100#: argp/argp-parse.c:105
30bbc0cc
DM
101msgid "SECS"
102msgstr "SEK"
103
104#: argp/argp-parse.c:106
49469bb6 105msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
30bbc0cc 106msgstr "Počkání SEK sekund (výchozí 3600)"
49469bb6 107
30bbc0cc 108#: argp/argp-parse.c:167
49469bb6
UD
109msgid "Print program version"
110msgstr "Vypíše označení verze programu"
111
30bbc0cc 112#: argp/argp-parse.c:183
49469bb6
UD
113msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
114msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Neznámá verze!?"
c18cec57 115
30bbc0cc 116#: argp/argp-parse.c:623
dcd1426f 117#, c-format
49469bb6
UD
118msgid "%s: Too many arguments\n"
119msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n"
c18cec57 120
30bbc0cc 121#: argp/argp-parse.c:766
49469bb6
UD
122msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
123msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač měl být rozpoznán!?"
124
30bbc0cc 125#: assert/assert-perr.c:35
dcd1426f 126#, c-format
bcb1c4af
CD
127msgid ""
128"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
129"%n"
130msgstr ""
131"%s%s%s:%u: %s%sNeočekávaná chyba: %s.\n"
132"%n"
c18cec57 133
9d63d37d 134#: assert/assert.c:101
dcd1426f 135#, c-format
702e64bb
UD
136msgid ""
137"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
138"%n"
139msgstr ""
140"%s%s%s:%u: %s%sPředpoklad „%s“ nesplněn.\n"
141"%n"
c18cec57 142
49469bb6
UD
143# See "gencat --help" output for better understadning why leading space is
144# needed.
9d63d37d 145#: catgets/gencat.c:110
49469bb6
UD
146msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
147msgstr " Vytvoří hlavičkový soubor NÁZEV pro jazyk C obsahující definice symbolů"
c18cec57 148
9d63d37d 149#: catgets/gencat.c:112
49469bb6
UD
150msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
151msgstr " Nepoužívá existující katalog, vytvoří nový výstupní soubor"
c18cec57 152
6032ae65 153#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:121
49469bb6
UD
154msgid "Write output to file NAME"
155msgstr "Zapsání výstup do souboru SOUBOR"
c18cec57 156
9d63d37d 157#: catgets/gencat.c:118
49469bb6
UD
158msgid ""
159"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
160"is -, output is written to standard output.\n"
161msgstr ""
162"Generuje katalog zpráv.\vJe-li VSTUPNÍ_SOUBOR -, vstup bude načten ze standardního vstupu.\n"
163"Je-li VÝSTUPNÍ_SOUBOR -, výstup bude zapsán na standardní výstup.\n"
c18cec57 164
9d63d37d 165#: catgets/gencat.c:123
49469bb6
UD
166msgid ""
167"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
168"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
169msgstr ""
170"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…\n"
171"[ VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…]"
c18cec57 172
e502942e 173#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:312
0ffaa7be 174#: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:388
e502942e 175#: iconv/iconvconfig.c:381 locale/programs/locale.c:276
0ffaa7be 176#: locale/programs/localedef.c:438 login/programs/pt_chown.c:89
6032ae65 177#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:370
468e525c 178#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
6fc9048f 179#, c-format
49469bb6
UD
180msgid ""
181"For bug reporting instructions, please see:\n"
6fc9048f 182"%s.\n"
49469bb6
UD
183msgstr ""
184"Rady, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
6fc9048f
DM
185"%s.\n"
186
30bbc0cc 187#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
e502942e
CD
188#: elf/ldconfig.c:328 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
189#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:398
0ffaa7be 190#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:460
35869b85 191#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581
6032ae65 192#: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
35869b85 193#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
c18cec57 194#, c-format
49469bb6
UD
195msgid ""
196"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
197"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
198"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
199msgstr ""
200"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
201"Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n"
202"naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ ZÁRUKY,\n"
203"a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n"
c18cec57 204
30bbc0cc 205#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
e502942e
CD
206#: elf/ldconfig.c:333 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
207#: iconv/iconvconfig.c:403 locale/programs/locale.c:298
0ffaa7be 208#: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75
6032ae65 209#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:391
468e525c 210#: posix/getconf.c:490
49469bb6
UD
211#, c-format
212msgid "Written by %s.\n"
213msgstr "Autor: %s.\n"
c18cec57 214
30bbc0cc 215#: catgets/gencat.c:281
49469bb6
UD
216msgid "*standard input*"
217msgstr "*standardní vstup*"
c18cec57 218
e502942e 219#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:173 iconv/iconv_prog.c:273
6032ae65 220#: nss/makedb.c:247
49469bb6
UD
221#, c-format
222msgid "cannot open input file `%s'"
223msgstr "vstupní soubor „%s“ nelze otevřít"
c18cec57 224
30bbc0cc 225#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
49469bb6
UD
226msgid "illegal set number"
227msgstr "nepovolené číslo sady"
c18cec57 228
30bbc0cc 229#: catgets/gencat.c:443
49469bb6
UD
230msgid "duplicate set definition"
231msgstr "duplicitní definice sady"
c18cec57 232
30bbc0cc 233#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
49469bb6
UD
234msgid "this is the first definition"
235msgstr "toto je první definice"
c18cec57 236
30bbc0cc 237#: catgets/gencat.c:516
49469bb6
UD
238#, c-format
239msgid "unknown set `%s'"
240msgstr "neznámá sada „%s“"
c18cec57 241
30bbc0cc 242#: catgets/gencat.c:557
49469bb6
UD
243msgid "invalid quote character"
244msgstr "chybný znak s uvozovkami"
c18cec57 245
30bbc0cc 246#: catgets/gencat.c:570
49469bb6
UD
247#, c-format
248msgid "unknown directive `%s': line ignored"
249msgstr "neznámá direktiva „%s“: řádek ignorován"
c18cec57 250
30bbc0cc 251#: catgets/gencat.c:615
49469bb6
UD
252msgid "duplicated message number"
253msgstr "duplicitní číslo zprávy"
c18cec57 254
30bbc0cc 255#: catgets/gencat.c:666
49469bb6
UD
256msgid "duplicated message identifier"
257msgstr "duplicitní identifikátor zprávy"
c18cec57 258
30bbc0cc 259#: catgets/gencat.c:723
49469bb6
UD
260msgid "invalid character: message ignored"
261msgstr "chybný znak: zpráva ignorována"
c18cec57 262
30bbc0cc 263#: catgets/gencat.c:766
49469bb6
UD
264msgid "invalid line"
265msgstr "chybný řádek"
c18cec57 266
30bbc0cc 267#: catgets/gencat.c:820
49469bb6
UD
268msgid "malformed line ignored"
269msgstr "deformovaný řádek bude ignorován"
270
30bbc0cc 271#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
c18cec57 272#, c-format
49469bb6
UD
273msgid "cannot open output file `%s'"
274msgstr "výstupní soubor „%s“ nelze otevřít"
c18cec57 275
30bbc0cc 276#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
49469bb6
UD
277msgid "invalid escape sequence"
278msgstr "chybná escape sekvence"
c18cec57 279
cc3bf319 280#: catgets/gencat.c:1211
49469bb6
UD
281msgid "unterminated message"
282msgstr "neukončená zpráva"
c18cec57 283
cc3bf319 284#: catgets/gencat.c:1235
dcd1426f 285#, c-format
49469bb6
UD
286msgid "while opening old catalog file"
287msgstr "během otvírání starého katalogu"
c18cec57 288
cc3bf319 289#: catgets/gencat.c:1326
c18cec57 290#, c-format
49469bb6
UD
291msgid "conversion modules not available"
292msgstr "převodní modul není dostupný"
c18cec57 293
cc3bf319 294#: catgets/gencat.c:1352
dcd1426f 295#, c-format
49469bb6
UD
296msgid "cannot determine escape character"
297msgstr "nelze určit escapovací znak"
c18cec57 298
30bbc0cc 299#: debug/pcprofiledump.c:53
49469bb6
UD
300msgid "Don't buffer output"
301msgstr "Nebufferovat výstup"
c18cec57 302
30bbc0cc 303#: debug/pcprofiledump.c:58
49469bb6
UD
304msgid "Dump information generated by PC profiling."
305msgstr "Vypíše informace získané při profilování přes PC."
c18cec57 306
30bbc0cc 307#: debug/pcprofiledump.c:61
49469bb6
UD
308msgid "[FILE]"
309msgstr "[SOUBOR]"
c18cec57 310
30bbc0cc 311#: debug/pcprofiledump.c:108
dcd1426f 312#, c-format
49469bb6
UD
313msgid "cannot open input file"
314msgstr "vstupní soubor nelze otevřít"
c18cec57 315
30bbc0cc 316#: debug/pcprofiledump.c:115
dcd1426f 317#, c-format
49469bb6
UD
318msgid "cannot read header"
319msgstr "hlavičku nelze přečíst"
c18cec57 320
30bbc0cc 321#: debug/pcprofiledump.c:179
dcd1426f 322#, c-format
49469bb6
UD
323msgid "invalid pointer size"
324msgstr "neplatná velikost ukazatele"
c18cec57 325
9d63d37d 326#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
49469bb6 327msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
702e64bb 328msgstr "Použití: xtrace [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…\\n"
c18cec57 329
46acaf63
AM
330#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
331#: malloc/memusage.sh:26
9d63d37d 332msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
702e64bb 333msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n"
c18cec57 334
9d63d37d 335#: debug/xtrace.sh:38
702e64bb
UD
336msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
337msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument.\\n"
c18cec57 338
9d63d37d 339#: debug/xtrace.sh:45
49469bb6
UD
340msgid ""
341"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
342"\n"
343" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
344"\n"
345" -?,--help Print this help and exit\n"
346" --usage Give a short usage message\n"
347" -V,--version Print version information and exit\n"
348"\n"
349"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
350"short options.\n"
351"\n"
49469bb6
UD
352msgstr ""
353"Sleduje běh programu a vypisuje právě prováděné funkce.\n"
354"\n"
355" --data=SOUBOR Nespustí program, jen vypíše data ze SOUBORU.\n"
356"\n"
357" -?,--help Vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
95bc1633 358" --usage Vrátí krátký návod na použití\n"
49469bb6
UD
359" -V,--version Vypíše informace o verzi a skončí\n"
360"\n"
361"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících\n"
362"krátkých přepínačů.\n"
363"\n"
c18cec57 364
46acaf63 365#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
6fc9048f
DM
366#: malloc/memusage.sh:64
367msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
368msgstr "Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\\\\n%s.\\\\n"
369
49469bb6 370# Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen.
6fc9048f 371#: debug/xtrace.sh:125
49469bb6
UD
372msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
373msgstr "xtrace: nerozpoznaný přepínač „$1“\\n"
c18cec57 374
6fc9048f 375#: debug/xtrace.sh:138
49469bb6
UD
376msgid "No program name given\\n"
377msgstr "Nezadán žádný název programu\\n"
c18cec57 378
6fc9048f 379#: debug/xtrace.sh:146
49469bb6
UD
380#, sh-format
381msgid "executable \\`$program' not found\\n"
382msgstr "spustitelný program „$program“ nenalezen\\n"
c18cec57 383
6fc9048f 384#: debug/xtrace.sh:150
49469bb6
UD
385#, sh-format
386msgid "\\`$program' is no executable\\n"
387msgstr "„$program“ není spustitelný\\n"
c18cec57 388
e502942e 389#: dlfcn/dlinfo.c:43
49469bb6
UD
390msgid "unsupported dlinfo request"
391msgstr "nepodporovaný požadavek dlinfo"
c18cec57 392
e502942e 393#: dlfcn/dlmopen.c:53
49469bb6
UD
394msgid "invalid namespace"
395msgstr "neplatný jmenný prostor"
c18cec57 396
e502942e 397#: dlfcn/dlmopen.c:58
49469bb6
UD
398msgid "invalid mode"
399msgstr "neplatný režim"
c18cec57 400
e502942e 401#: dlfcn/dlopen.c:54
49469bb6
UD
402msgid "invalid mode parameter"
403msgstr "neplatný parametr režimu"
c18cec57 404
6032ae65 405#: elf/cache.c:180
49469bb6
UD
406msgid "unknown"
407msgstr "neznámý"
c18cec57 408
6032ae65 409#: elf/cache.c:254
49469bb6
UD
410msgid "Unknown OS"
411msgstr "Neznámý OS"
c18cec57 412
6032ae65 413#: elf/cache.c:259
dcd1426f 414#, c-format
49469bb6
UD
415msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
416msgstr ", ABI OS: %s %d.%d.%d"
c18cec57 417
e502942e
CD
418#: elf/cache.c:297
419#, c-format
420msgid "Cache file has wrong endianness.\n"
421msgstr "Soubor s keší má nesprávnou endianitu.\n"
422
423#: elf/cache.c:306
424msgid "Cache generated by: "
425msgstr "Keš vytvořil: "
426
427#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1434
c18cec57 428#, c-format
49469bb6
UD
429msgid "Can't open cache file %s\n"
430msgstr "Soubor s keší %s nelze otevřít\n"
c18cec57 431
6032ae65 432#: elf/cache.c:334
dcd1426f 433#, c-format
49469bb6
UD
434msgid "mmap of cache file failed.\n"
435msgstr "mmap na souboru s keší selhala.\n"
c18cec57 436
6032ae65 437#: elf/cache.c:338 elf/cache.c:352 elf/cache.c:363
dcd1426f 438#, c-format
49469bb6
UD
439msgid "File is not a cache file.\n"
440msgstr "Soubor neobsahuje keš.\n"
c18cec57 441
6032ae65 442#: elf/cache.c:392 elf/cache.c:407
dcd1426f 443#, c-format
49469bb6
UD
444msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
445msgstr "V keši „%2$s“ nalezeno knihoven: %1$d\n"
c18cec57 446
e502942e
CD
447#: elf/cache.c:405
448#, c-format
449msgid "Malformed extension data in cache file %s\n"
450msgstr "Údaje o rozšířeních v souboru keše %s jsou poškozená\n"
451
452#: elf/cache.c:548
453#, c-format
454msgid "Writing of cache extension data failed"
455msgstr "Zápis kešovaných údajů o rozšířeních selhal"
456
457#: elf/cache.c:559
458#, c-format
459msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)"
460msgstr "%s: Úroveň ISA je příliš vysoká (%d > %d)"
461
462#: elf/cache.c:726
dcd1426f 463#, c-format
49469bb6
UD
464msgid "Can't create temporary cache file %s"
465msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor s keší %s"
c18cec57 466
e502942e
CD
467#: elf/cache.c:734 elf/cache.c:744 elf/cache.c:748 elf/cache.c:753
468#: elf/cache.c:771
dcd1426f 469#, c-format
49469bb6
UD
470msgid "Writing of cache data failed"
471msgstr "Zápis kešovaných dat selhal"
c18cec57 472
e502942e 473#: elf/cache.c:766
dcd1426f 474#, c-format
49469bb6
UD
475msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
476msgstr "Změna přístupových práv k %s na %#o se nezdařila"
c18cec57 477
e502942e 478#: elf/cache.c:775
dcd1426f 479#, c-format
49469bb6
UD
480msgid "Renaming of %s to %s failed"
481msgstr "Přejmenování z %s na %s selhalo"
c18cec57 482
e502942e
CD
483#: elf/cache.c:806
484#, c-format
485msgid "Could not create library path"
486msgstr "Cestu ke knihovně nebylo možné vytvořit"
487
488#: elf/dl-close.c:409 elf/dl-open.c:294
49469bb6
UD
489msgid "cannot create scope list"
490msgstr "seznam rozsahů nelze vytvořit"
c18cec57 491
e502942e 492#: elf/dl-close.c:870
49469bb6
UD
493msgid "shared object not open"
494msgstr "sdílený objekt není otevřen"
c18cec57 495
bcb1c4af 496#: elf/dl-deps.c:112
49469bb6
UD
497msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
498msgstr "V SUID/SGID programech není DST povoleno"
c18cec57 499
bcb1c4af 500#: elf/dl-deps.c:125
49469bb6
UD
501msgid "empty dynamic string token substitution"
502msgstr "prázdné nahrazená dynamického řetězcového dílku (DST)"
c18cec57 503
bcb1c4af 504#: elf/dl-deps.c:131
dcd1426f 505#, c-format
49469bb6
UD
506msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
507msgstr "pomocnou „%s“ nelze načíst kvůli prázdnému nahrazení dynamických řetězcových dílků\n"
c18cec57 508
bcb1c4af
CD
509#: elf/dl-deps.c:220
510msgid "cannot allocate dependency buffer"
511msgstr "paměť pro závislosti nelze alokovat"
512
513#: elf/dl-deps.c:443
49469bb6
UD
514msgid "cannot allocate dependency list"
515msgstr "dynamický seznam nelze alokovat"
c18cec57 516
0ffaa7be 517#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548
49469bb6
UD
518msgid "cannot allocate symbol search list"
519msgstr "seznam pro vyhledávání symbolů nelze alokovat"
c18cec57 520
0ffaa7be 521#: elf/dl-deps.c:528
49469bb6
UD
522msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
523msgstr "Filtry s LD_TRACE_PRELINKING nejsou podporovány"
c18cec57 524
98d13ce0 525#: elf/dl-error-skeleton.c:80
49469bb6
UD
526msgid "error while loading shared libraries"
527msgstr "chyba během načítání sdílených knihoven"
c18cec57 528
98d13ce0
DL
529#: elf/dl-error-skeleton.c:113
530msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
531msgstr "CHYBA DYNAMICKÉHO LINKERU!!!"
532
a352570d 533#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
49469bb6
UD
534msgid "cannot map pages for fdesc table"
535msgstr "stránky pro tabulku fdesc nelze namapovat"
c18cec57 536
a352570d 537#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
49469bb6
UD
538msgid "cannot map pages for fptr table"
539msgstr "stránky pro tabulku fptr nelze namapovat"
c18cec57 540
a352570d 541#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
49469bb6
UD
542msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
543msgstr "vnitřní chyba: symidx mimo rozsah tabulky fptr"
c18cec57 544
e502942e
CD
545#: elf/dl-hwcaps.c:104
546msgid "cannot create HWCAP priorities"
547msgstr "nelze vytvořit priority HWCAP"
548
6032ae65 549#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262
6fc9048f
DM
550msgid "cannot create capability list"
551msgstr "nelze vytvořit seznam kvalifikací"
552
6032ae65 553#: elf/dl-load.c:432
49469bb6
UD
554msgid "cannot allocate name record"
555msgstr "nelze alokovat paměť pro záznam jména"
c18cec57 556
e502942e 557#: elf/dl-load.c:534 elf/dl-load.c:647 elf/dl-load.c:741 elf/dl-load.c:838
49469bb6
UD
558msgid "cannot create cache for search path"
559msgstr "keš pro vyhledávací cestu nelze vytvořit"
c18cec57 560
e502942e 561#: elf/dl-load.c:630
49469bb6
UD
562msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
563msgstr "nelze vytvořit kopii RUNPATH/RPATH"
c18cec57 564
e502942e 565#: elf/dl-load.c:727
49469bb6
UD
566msgid "cannot create search path array"
567msgstr "nelze vytvořit pole vyhledávacích cest"
c18cec57 568
e502942e 569#: elf/dl-load.c:968
49469bb6
UD
570msgid "cannot stat shared object"
571msgstr "nelze získat informace o sdíleném objektu"
c18cec57 572
e502942e 573#: elf/dl-load.c:1099 elf/dl-load.c:2314
49469bb6
UD
574msgid "cannot create shared object descriptor"
575msgstr "deskriptor sdíleného objektu nelze vytvořit"
c18cec57 576
e502942e 577#: elf/dl-load.c:1118 elf/dl-load.c:1689 elf/dl-load.c:1791
49469bb6
UD
578msgid "cannot read file data"
579msgstr "data ze souboru nelze načíst"
c18cec57 580
e502942e 581#: elf/dl-load.c:1164
49469bb6
UD
582msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
583msgstr "Zarovnání kódu zavaděče formátu ELF nelícuje se stránkou"
c18cec57 584
e502942e 585#: elf/dl-load.c:1171
49469bb6
UD
586msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
587msgstr "Adresa/ofset kódu zavaděče formátu ELF není správně zarovnána"
c18cec57 588
e502942e 589#: elf/dl-load.c:1250
49469bb6
UD
590msgid "object file has no loadable segments"
591msgstr "objektový soubor nemá žádné nahratelné segmenty"
c18cec57 592
e502942e 593#: elf/dl-load.c:1263
49469bb6 594msgid "cannot dynamically load executable"
cc3bf319 595msgstr "spustitelný kód nelze dynamicky zavést"
c18cec57 596
e502942e 597#: elf/dl-load.c:1288
49469bb6
UD
598msgid "object file has no dynamic section"
599msgstr "objektový soubor nemá žádnou dynamickou sekci"
c18cec57 600
e502942e 601#: elf/dl-load.c:1306
cc3bf319
CD
602msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
603msgstr "spustitelný kód nezávislý na umístění nelze dynamicky zavést"
604
e502942e 605#: elf/dl-load.c:1308
49469bb6
UD
606msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
607msgstr "sdílený objekt nebylo možné načíst funkcí dlopen()"
c18cec57 608
e502942e 609#: elf/dl-load.c:1321
49469bb6
UD
610msgid "cannot allocate memory for program header"
611msgstr "nelze alokovat paměť pro hlavičku programu"
c18cec57 612
e502942e 613#: elf/dl-load.c:1354 elf/dl-load.h:130
46acaf63
AM
614msgid "cannot change memory protections"
615msgstr "ochrany paměti nelze změnit"
616
e502942e 617#: elf/dl-load.c:1378
49469bb6
UD
618msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
619msgstr "nemohu povolit spustitelnost zásobníku, jak vyžaduje sdílený objekt"
c18cec57 620
e502942e 621#: elf/dl-load.c:1406
49469bb6
UD
622msgid "cannot close file descriptor"
623msgstr "deskriptor souboru nelze zavřít"
c18cec57 624
e502942e 625#: elf/dl-load.c:1689
49469bb6
UD
626msgid "file too short"
627msgstr "soubor je příliš krátký"
c18cec57 628
e502942e 629#: elf/dl-load.c:1725
49469bb6
UD
630msgid "invalid ELF header"
631msgstr "neplatný hlavička ELF"
c18cec57 632
e502942e 633#: elf/dl-load.c:1737
49469bb6
UD
634msgid "ELF file data encoding not big-endian"
635msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá velkou endianitu"
c18cec57 636
e502942e 637#: elf/dl-load.c:1739
49469bb6
UD
638msgid "ELF file data encoding not little-endian"
639msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá malou endianitu"
c18cec57 640
e502942e 641#: elf/dl-load.c:1743
49469bb6
UD
642msgid "ELF file version ident does not match current one"
643msgstr "ident verze souboru ELF se neshoduje se současnou"
c18cec57 644
e502942e 645#: elf/dl-load.c:1747
49469bb6
UD
646msgid "ELF file OS ABI invalid"
647msgstr "Chybné ABI OS souboru ELF"
c18cec57 648
e502942e 649#: elf/dl-load.c:1750
49469bb6
UD
650msgid "ELF file ABI version invalid"
651msgstr "Chybná verze ABI souboru ELF"
c18cec57 652
e502942e 653#: elf/dl-load.c:1753
702e64bb
UD
654msgid "nonzero padding in e_ident"
655msgstr "nenulová výplň v e_ident"
656
e502942e 657#: elf/dl-load.c:1756
49469bb6
UD
658msgid "internal error"
659msgstr "vnitřní chyba"
c18cec57 660
e502942e 661#: elf/dl-load.c:1763
49469bb6
UD
662msgid "ELF file version does not match current one"
663msgstr "Verze souboru ELD se neshoduje se současnou"
c18cec57 664
e502942e 665#: elf/dl-load.c:1771
49469bb6
UD
666msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
667msgstr "jen ET_DYN a ET_EXEC mohou být nahráni"
c18cec57 668
e502942e 669#: elf/dl-load.c:1776
49469bb6
UD
670msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
671msgstr "phentsize souboru ELF má neočekávanou velikost"
c18cec57 672
e502942e 673#: elf/dl-load.c:2333
49469bb6
UD
674msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
675msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS64"
c18cec57 676
e502942e 677#: elf/dl-load.c:2334
49469bb6
UD
678msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
679msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS32"
c18cec57 680
e502942e 681#: elf/dl-load.c:2337
49469bb6
UD
682msgid "cannot open shared object file"
683msgstr "sdílený objektový soubor nelze otevřít"
c18cec57 684
46acaf63
AM
685#: elf/dl-load.h:128
686msgid "failed to map segment from shared object"
687msgstr "namapování segmentu ze sdíleného objektu se nepodařilo"
688
689#: elf/dl-load.h:132
690msgid "cannot map zero-fill pages"
691msgstr "nulami vyplněné stránky nelze mapovat"
692
0ffaa7be 693#: elf/dl-lookup.c:876
49469bb6
UD
694msgid "symbol lookup error"
695msgstr "chyba při vyhledávání symbolu"
c18cec57 696
e502942e 697#: elf/dl-open.c:80
49469bb6
UD
698msgid "cannot extend global scope"
699msgstr "globální rozsah nelze rozšířit"
c18cec57 700
e502942e 701#: elf/dl-open.c:401
49469bb6
UD
702msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
703msgstr "Čítač generátoru TLS oříznut! Prosím, tuto skutečnost nahlaste."
c18cec57 704
e502942e 705#: elf/dl-open.c:814
49469bb6
UD
706msgid "invalid mode for dlopen()"
707msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
c18cec57 708
e502942e 709#: elf/dl-open.c:831
49469bb6
UD
710msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
711msgstr "pro dlmopen() již není dostupný žádný další jmenný prostor"
c18cec57 712
e502942e 713#: elf/dl-open.c:855
49469bb6
UD
714msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
715msgstr "neplatný cílový jmenný prostor v dlmopen()"
c18cec57 716
0ffaa7be 717#: elf/dl-reloc.c:139
49469bb6
UD
718msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
719msgstr "nelze alokovat paměť uvnitř statického bloku TLS"
c18cec57 720
e502942e 721#: elf/dl-reloc.c:233
49469bb6
UD
722msgid "cannot make segment writable for relocation"
723msgstr "segment nelze kvůli přemístění učinit zapisovatelný"
c18cec57 724
e502942e 725#: elf/dl-reloc.c:293
49469bb6
UD
726#, c-format
727msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
728msgstr "%s: pro uložení výsledků přemístění %s není dost paměti\n"
c18cec57 729
e502942e 730#: elf/dl-reloc.c:309
49469bb6
UD
731msgid "cannot restore segment prot after reloc"
732msgstr "segment prot nelze po reloc obnovit"
c18cec57 733
e502942e 734#: elf/dl-reloc.c:340
49469bb6
UD
735msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
736msgstr "po přemístění nelze nelze uplatnit dodatečnou ochranu paměti"
c18cec57 737
0ffaa7be 738#: elf/dl-sym.c:138
49469bb6
UD
739msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
740msgstr "RTLD_NEXT je použito pro kód, který není dynamicky zaveden"
c18cec57 741
e502942e 742#: elf/dl-tls.c:1039
49469bb6
UD
743msgid "cannot create TLS data structures"
744msgstr "datové struktury TLS nelze vytvořit"
c18cec57 745
98d13ce0 746#: elf/dl-version.c:148
702e64bb
UD
747msgid "version lookup error"
748msgstr "chyba při vyhledávání verze"
749
98d13ce0 750#: elf/dl-version.c:279
49469bb6
UD
751msgid "cannot allocate version reference table"
752msgstr "tabulku odkazů na verze nelze alokovat"
c18cec57 753
e502942e 754#: elf/ldconfig.c:151
49469bb6
UD
755msgid "Print cache"
756msgstr "Vypsat keš"
c18cec57 757
e502942e 758#: elf/ldconfig.c:152
49469bb6
UD
759msgid "Generate verbose messages"
760msgstr "Vypisuje podrobné zprávy"
c18cec57 761
e502942e 762#: elf/ldconfig.c:153
49469bb6
UD
763msgid "Don't build cache"
764msgstr "Nevybuduje keš"
c18cec57 765
e502942e 766#: elf/ldconfig.c:154
468e525c
SP
767msgid "Don't update symbolic links"
768msgstr "Neaktualizuje symbolické odkazy"
769
e502942e 770#: elf/ldconfig.c:155
49469bb6
UD
771msgid "Change to and use ROOT as root directory"
772msgstr "Přepne se do a použije KOŘEN jako kořenový adresář"
c18cec57 773
e502942e 774#: elf/ldconfig.c:155
49469bb6
UD
775msgid "ROOT"
776msgstr "KOŘEN"
c18cec57 777
e502942e 778#: elf/ldconfig.c:156
49469bb6
UD
779msgid "CACHE"
780msgstr "KEŠ"
c18cec57 781
e502942e 782#: elf/ldconfig.c:156
49469bb6
UD
783msgid "Use CACHE as cache file"
784msgstr "Použije KEŠ jako soubor s keší"
c18cec57 785
e502942e 786#: elf/ldconfig.c:157
49469bb6
UD
787msgid "CONF"
788msgstr "KONFIG"
c18cec57 789
e502942e 790#: elf/ldconfig.c:157
49469bb6
UD
791msgid "Use CONF as configuration file"
792msgstr "Použije KONFIG jako konfigurační soubor"
c18cec57 793
e502942e 794#: elf/ldconfig.c:158
49469bb6
UD
795msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
796msgstr "Zpracuje jen adresáře uvedené na příkazovém řádku. Nevybuduje keš."
c18cec57 797
e502942e 798#: elf/ldconfig.c:159
49469bb6
UD
799msgid "Manually link individual libraries."
800msgstr "Ručně odkazuje jednotlivé knihovny."
c18cec57 801
e502942e 802#: elf/ldconfig.c:160
49469bb6
UD
803msgid "FORMAT"
804msgstr "FORMÁT"
c18cec57 805
e502942e 806#: elf/ldconfig.c:160
0ffaa7be
CD
807msgid "Format to use: new (default), old, or compat"
808msgstr "Který formát použije: new [nový] (výchozí), old [starý] nebo compat [kompatibilní]"
c18cec57 809
e502942e 810#: elf/ldconfig.c:161
1a821d82
UD
811msgid "Ignore auxiliary cache file"
812msgstr "Ignoruje pomocné soubory s keší"
813
e502942e 814#: elf/ldconfig.c:169
49469bb6
UD
815msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
816msgstr "Nastaví vazby dynamického linkeru pro dobu běhu"
c18cec57 817
e502942e 818#: elf/ldconfig.c:372
49469bb6
UD
819#, c-format
820msgid "Path `%s' given more than once"
821msgstr "Cesta „%s“ zadána více krát"
c18cec57 822
e502942e 823#: elf/ldconfig.c:373
0ffaa7be
CD
824#, c-format
825msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n"
826msgstr "(z %s:%d a %s:%d)\n"
827
e502942e
CD
828#: elf/ldconfig.c:405 elf/ldconfig.c:446
829#, c-format
830msgid "Could not form glibc-hwcaps path"
831msgstr "Cestu ke glibc-hwcaps nebylo možné sestavit"
832
833#: elf/ldconfig.c:419
834#, c-format
835msgid "Listing directory %s"
836msgstr "Výpis adresáře %s"
837
838#: elf/ldconfig.c:488
49469bb6
UD
839#, c-format
840msgid "%s is not a known library type"
841msgstr "%s není knihovna známého typu"
c18cec57 842
e502942e 843#: elf/ldconfig.c:516
49469bb6
UD
844#, c-format
845msgid "Can't stat %s"
846msgstr "Nelze získat informace o %s"
c18cec57 847
e502942e 848#: elf/ldconfig.c:597
49469bb6
UD
849#, c-format
850msgid "Can't stat %s\n"
851msgstr "Nelze získat informace o %s\n"
c18cec57 852
e502942e 853#: elf/ldconfig.c:607
49469bb6
UD
854#, c-format
855msgid "%s is not a symbolic link\n"
856msgstr "%s není symbolický odkaz\n"
c18cec57 857
e502942e 858#: elf/ldconfig.c:626
49469bb6
UD
859#, c-format
860msgid "Can't unlink %s"
861msgstr "Nelze smazat odkaz na %s"
c18cec57 862
e502942e 863#: elf/ldconfig.c:632
49469bb6
UD
864#, c-format
865msgid "Can't link %s to %s"
866msgstr "Odkaz na %2$s z %1$s nelze vytvořit"
c18cec57 867
e502942e 868#: elf/ldconfig.c:638
49469bb6
UD
869msgid " (changed)\n"
870msgstr " (změněno)\n"
c18cec57 871
e502942e 872#: elf/ldconfig.c:640
49469bb6
UD
873msgid " (SKIPPED)\n"
874msgstr " (PŘESKOČENO)\n"
c18cec57 875
e502942e 876#: elf/ldconfig.c:696
c18cec57 877#, c-format
49469bb6
UD
878msgid "Can't find %s"
879msgstr "%s nezle nalézt"
c18cec57 880
e502942e 881#: elf/ldconfig.c:712 elf/ldconfig.c:892 elf/ldconfig.c:952 elf/ldconfig.c:984
49469bb6
UD
882#, c-format
883msgid "Cannot lstat %s"
884msgstr "Informace o symbolickém odkazu %s nelze získat"
c18cec57 885
6032ae65 886#: elf/ldconfig.c:718
49469bb6
UD
887#, c-format
888msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
889msgstr "Soubor %s ignorován, neb se nejedná o obyčejný soubor."
c18cec57 890
e502942e 891#: elf/ldconfig.c:726
49469bb6
UD
892#, c-format
893msgid "No link created since soname could not be found for %s"
894msgstr "Protože nebyl nalezen název sdílené knihovny (soname) %s, žádný odkaz nebyl vytvořeni."
c18cec57 895
e502942e 896#: elf/ldconfig.c:801
0ffaa7be
CD
897#, c-format
898msgid " (from %s:%d)\n"
899msgstr " (z %s:%d)\n"
900
e502942e 901#: elf/ldconfig.c:825
49469bb6
UD
902#, c-format
903msgid "Can't open directory %s"
904msgstr "Adresář %s nelze otevřít"
c18cec57 905
e502942e 906#: elf/ldconfig.c:910 elf/ldconfig.c:972 elf/readlib.c:98
49469bb6
UD
907#, c-format
908msgid "Input file %s not found.\n"
909msgstr "Vstupní soubor %s nebyl nalezen.\n"
c18cec57 910
e502942e 911#: elf/ldconfig.c:917
702e64bb
UD
912#, c-format
913msgid "Cannot stat %s"
914msgstr "Informace o %s nelze získat"
915
e502942e 916#: elf/ldconfig.c:1070
49469bb6
UD
917#, c-format
918msgid "libc5 library %s in wrong directory"
919msgstr "libc5 knihovna %s je ve špatném adresáři"
c18cec57 920
e502942e 921#: elf/ldconfig.c:1073
49469bb6
UD
922#, c-format
923msgid "libc6 library %s in wrong directory"
924msgstr "libc6 knihovna %s je ve špatném adresáři"
c18cec57 925
e502942e 926#: elf/ldconfig.c:1076
49469bb6
UD
927#, c-format
928msgid "libc4 library %s in wrong directory"
929msgstr "libc4 knihovna %s je ve špatném adresáři"
c18cec57 930
e502942e 931#: elf/ldconfig.c:1104
49469bb6
UD
932#, c-format
933msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
934msgstr "knihovny %s a %s z adresáře %s mají stejný název (soname), ale rozdílný typ."
c18cec57 935
e502942e 936#: elf/ldconfig.c:1234
49469bb6 937#, c-format
9d63d37d
AJ
938msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
939msgstr "Pozor: soubor, který nelze otevřít, bude ignorován: %s"
c18cec57 940
e502942e 941#: elf/ldconfig.c:1282
c18cec57 942#, c-format
0ffaa7be
CD
943msgid "%s:%u: hwcap directive ignored"
944msgstr "%s:%u: direktiva hwcap ignorována"
c18cec57 945
e502942e 946#: elf/ldconfig.c:1301
49469bb6
UD
947#, c-format
948msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
949msgstr "Při použití -r je třeba zadat absolutní jméno konfiguračního souboru"
c18cec57 950
e502942e 951#: elf/ldconfig.c:1308 locale/programs/xasprintf.c:31
0ffaa7be
CD
952#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
953#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
49469bb6
UD
954#, c-format
955msgid "memory exhausted"
956msgstr "paměť vyčerpána"
c18cec57 957
e502942e 958#: elf/ldconfig.c:1341
49469bb6
UD
959#, c-format
960msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
961msgstr "%s:%u: adresář %s nelze načíst"
c18cec57 962
e502942e 963#: elf/ldconfig.c:1389
c18cec57 964#, c-format
49469bb6
UD
965msgid "relative path `%s' used to build cache"
966msgstr "pro vybudování keše byla použita relativní cesta „%s“"
c18cec57 967
e502942e 968#: elf/ldconfig.c:1413
49469bb6
UD
969#, c-format
970msgid "Can't chdir to /"
971msgstr "Nelze se přepnout do adresáře /"
c18cec57 972
e502942e 973#: elf/ldconfig.c:1454
c18cec57 974#, c-format
49469bb6
UD
975msgid "Can't open cache file directory %s\n"
976msgstr "Adresář %s se soubory keší nelze otevřít\n"
c18cec57 977
9d63d37d 978#: elf/ldd.bash.in:42
49469bb6
UD
979msgid "Written by %s and %s.\n"
980msgstr "Napsali %s a %s.\n"
c18cec57 981
9d63d37d 982#: elf/ldd.bash.in:47
49469bb6
UD
983msgid ""
984"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
985" --help print this help and exit\n"
986" --version print version information and exit\n"
987" -d, --data-relocs process data relocations\n"
988" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
989" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
990" -v, --verbose print all information\n"
49469bb6
UD
991msgstr ""
992"Použití: ldd [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR…\n"
993" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
994" --version vypíše informace o verzi a skončí\n"
995" -d, --data-relocs provede přemístění dat\n"
996" -r, --function-relocs provede přemístění dat a funkcí\n"
997" -u, --unused vypíše nepoužité přímé závislosti\n"
998" -v, --verbose vypíše všechny informace\n"
49469bb6 999
6fc9048f 1000#: elf/ldd.bash.in:80
49469bb6
UD
1001msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
1002msgstr "ldd: přepínač „$1“ není jednoznačný"
1003
1004# Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen.
6fc9048f 1005#: elf/ldd.bash.in:87
49469bb6
UD
1006msgid "unrecognized option"
1007msgstr "nerozpoznaný přepínač"
1008
0339a319 1009#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
49469bb6
UD
1010msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
1011msgstr "Více informací získáte příkazem „ldd --help“."
1012
0339a319 1013#: elf/ldd.bash.in:124
49469bb6
UD
1014msgid "missing file arguments"
1015msgstr "postrádám souborové argumenty"
1016
a352570d 1017#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
49469bb6
UD
1018#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1019#. TRANS expected to already exist.
6032ae65 1020#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
49469bb6 1021msgid "No such file or directory"
95bc1633 1022msgstr "Adresář nebo soubor neexistuje"
c18cec57 1023
e502942e 1024#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
49469bb6
UD
1025msgid "not regular file"
1026msgstr "není obyčejným souborem"
c18cec57 1027
0339a319 1028#: elf/ldd.bash.in:153
49469bb6 1029msgid "warning: you do not have execution permission for"
95bc1633 1030msgstr "varování: nemáte práva ke spuštění"
c18cec57 1031
98d13ce0 1032#: elf/ldd.bash.in:170
49469bb6
UD
1033msgid "\tnot a dynamic executable"
1034msgstr "\tnení dynamickým spustitelným kódem"
c18cec57 1035
98d13ce0 1036#: elf/ldd.bash.in:178
49469bb6
UD
1037msgid "exited with unknown exit code"
1038msgstr "skončil s neznám výstupním kódem"
c18cec57 1039
98d13ce0 1040#: elf/ldd.bash.in:183
49469bb6
UD
1041msgid "error: you do not have read permission for"
1042msgstr "chyba: nemáte oprávnění číst"
c18cec57 1043
cc3bf319 1044#: elf/pldd-xx.c:102
9d63d37d
AJ
1045#, c-format
1046msgid "cannot find program header of process"
1047msgstr "programovou hlavičku procesu nelze nalézt"
1048
cc3bf319 1049#: elf/pldd-xx.c:106
9d63d37d
AJ
1050#, c-format
1051msgid "cannot read program header"
1052msgstr "hlavičku programu nelze přečíst"
1053
cc3bf319 1054#: elf/pldd-xx.c:128
9d63d37d
AJ
1055#, c-format
1056msgid "cannot read dynamic section"
1057msgstr "dynamickou sekci nelze přečíst"
1058
cc3bf319 1059#: elf/pldd-xx.c:137
9d63d37d
AJ
1060#, c-format
1061msgid "cannot read r_debug"
1062msgstr "r_debug nelze přečíst"
1063
cc3bf319 1064#: elf/pldd-xx.c:154
9d63d37d
AJ
1065#, c-format
1066msgid "cannot read program interpreter"
1067msgstr "interpretr programu nelze přečíst"
1068
cc3bf319 1069#: elf/pldd-xx.c:183
9d63d37d
AJ
1070#, c-format
1071msgid "cannot read link map"
1072msgstr "mapování odkazů nelze načíst"
1073
cc3bf319 1074#: elf/pldd-xx.c:190
9d63d37d
AJ
1075#, c-format
1076msgid "cannot read object name"
1077msgstr "název objektu nelze přečíst"
1078
cc3bf319 1079#: elf/pldd-xx.c:197
31ef23af
AZ
1080#, c-format
1081msgid "cannot allocate buffer for object name"
1082msgstr "nelze alokovat vyrovnávací paměť pro název objektu"
1083
cc3bf319 1084#: elf/pldd.c:58
9d63d37d
AJ
1085msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1086msgstr "Vypíše dynamické sdílené objekty zavedené do procesu."
1087
cc3bf319 1088#: elf/pldd.c:62
9d63d37d
AJ
1089msgid "PID"
1090msgstr "PID"
1091
cc3bf319 1092#: elf/pldd.c:89
9d63d37d
AJ
1093#, c-format
1094msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1095msgstr "Je třeba právě jeden parametr s ID procesu.\n"
1096
cc3bf319 1097#: elf/pldd.c:103
9d63d37d
AJ
1098#, c-format
1099msgid "invalid process ID '%s'"
1100msgstr "neplatné ID procesu „%s“"
1101
cc3bf319 1102#: elf/pldd.c:111
9d63d37d
AJ
1103#, c-format
1104msgid "cannot open %s"
1105msgstr "%s nelze otevřít"
1106
cc3bf319 1107#: elf/pldd.c:142
9d63d37d
AJ
1108#, c-format
1109msgid "cannot open %s/task"
1110msgstr "%s/task nelze otevřít"
1111
cc3bf319 1112#: elf/pldd.c:145
9d63d37d
AJ
1113#, c-format
1114msgid "cannot prepare reading %s/task"
1115msgstr "čtení %s/task nelze připravit"
1116
cc3bf319 1117#: elf/pldd.c:158
9d63d37d
AJ
1118#, c-format
1119msgid "invalid thread ID '%s'"
1120msgstr "neplatné ID vlákna „%s“"
1121
cc3bf319 1122#: elf/pldd.c:169
9d63d37d
AJ
1123#, c-format
1124msgid "cannot attach to process %lu"
1125msgstr "k procesu %lu se nelze připojit"
1126
cc3bf319
CD
1127#: elf/pldd.c:184
1128#, c-format
1129msgid "no valid %s/task entries"
1130msgstr "žádné platné záznamy v %s/task"
1131
1132#: elf/pldd.c:290
9d63d37d
AJ
1133#, c-format
1134msgid "cannot get information about process %lu"
1135msgstr "o procesu %lu nelze získat údaje"
1136
cc3bf319 1137#: elf/pldd.c:303
9d63d37d
AJ
1138#, c-format
1139msgid "process %lu is no ELF program"
1140msgstr "proces %lu není programem ELF"
1141
6032ae65 1142#: elf/readelflib.c:36
49469bb6
UD
1143#, c-format
1144msgid "file %s is truncated\n"
1145msgstr "soubor %s je zkrácen\n"
c18cec57 1146
6032ae65 1147#: elf/readelflib.c:67
49469bb6
UD
1148#, c-format
1149msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1150msgstr "%s je 32bitový soubor typu ELF.\n"
c18cec57 1151
6032ae65 1152#: elf/readelflib.c:69
49469bb6
UD
1153#, c-format
1154msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1155msgstr "%s je 64bitový souboru typu ELF.\n"
c18cec57 1156
6032ae65 1157#: elf/readelflib.c:71
49469bb6
UD
1158#, c-format
1159msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1160msgstr "Neznámá ELFCLASS v souboru %s.\n"
c18cec57 1161
6032ae65 1162#: elf/readelflib.c:78
49469bb6
UD
1163#, c-format
1164msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1165msgstr "%s není sdíleným objektovým souborem (typ: %d).\n"
c18cec57 1166
6032ae65 1167#: elf/readelflib.c:106
dcd1426f 1168#, c-format
49469bb6
UD
1169msgid "more than one dynamic segment\n"
1170msgstr "více jak jeden dynamický segment\n"
c18cec57 1171
6032ae65 1172#: elf/readlib.c:104
c18cec57 1173#, c-format
49469bb6
UD
1174msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1175msgstr "O souboru %s nelze získat informace službou fstat().\n"
c18cec57 1176
6032ae65 1177#: elf/readlib.c:115
49469bb6
UD
1178#, c-format
1179msgid "File %s is empty, not checked."
1180msgstr "Soubor %s je prázdný, nezkontrolováno."
c18cec57 1181
6032ae65 1182#: elf/readlib.c:121
49469bb6
UD
1183#, c-format
1184msgid "File %s is too small, not checked."
1185msgstr "Soubor %s je příliš malý, nezkontrolováno."
c18cec57 1186
6032ae65 1187#: elf/readlib.c:131
49469bb6
UD
1188#, c-format
1189msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1190msgstr "Soubor %s nelze namapovat.\n"
c18cec57 1191
6032ae65 1192#: elf/readlib.c:170
49469bb6
UD
1193#, c-format
1194msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1195msgstr "%s není soubor typu ELF – na svém začátku má chybné magické bajty.\n"
c18cec57 1196
468e525c 1197#: elf/sln.c:76
95bc1633
UD
1198#, c-format
1199msgid ""
1200"Usage: sln src dest|file\n"
1201"\n"
1202msgstr ""
1203"Použití: sln zdroj cíl|soubor\n"
1204"\n"
1205
468e525c 1206#: elf/sln.c:97
95bc1633
UD
1207#, c-format
1208msgid "%s: file open error: %m\n"
1209msgstr "%s: chyba při otvírání souboru: %m\n"
1210
468e525c 1211#: elf/sln.c:134
95bc1633
UD
1212#, c-format
1213msgid "No target in line %d\n"
1214msgstr "Žádný cíl na řádku %d neexistuje\n"
1215
468e525c 1216#: elf/sln.c:164
95bc1633
UD
1217#, c-format
1218msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1219msgstr "%s: cíl nesmí být adresář\n"
1220
468e525c 1221#: elf/sln.c:170
95bc1633
UD
1222#, c-format
1223msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1224msgstr "%s: starý cíl se nepodařilo odstranit\n"
1225
468e525c 1226#: elf/sln.c:178
95bc1633
UD
1227#, c-format
1228msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1229msgstr "%s: neplatný cíl: %s\n"
1230
468e525c 1231#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
95bc1633
UD
1232#, c-format
1233msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1234msgstr "Neplatný odkaz z „%s“ na „%s“: %s\n"
1235
46acaf63 1236#: elf/sotruss.sh:32
702e64bb
UD
1237#, sh-format
1238msgid ""
1239"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
9d63d37d
AJ
1240" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1241" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
702e64bb 1242"\n"
9d63d37d
AJ
1243" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1244" -f, --follow Trace child processes\n"
1245" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
702e64bb
UD
1246"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1247"\n"
9d63d37d
AJ
1248" -?, --help Give this help list\n"
1249" --usage Give a short usage message\n"
1250" --version Print program version"
702e64bb
UD
1251msgstr ""
1252"Usage: sotruss [PŘEPÍNAČE…] [--] SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\n"
9d63d37d
AJ
1253" -F, --from ZDROJOVÝ_SEZNAM Trasuje volání z objektů na ZDROJOVÉM_SEZNAMU\n"
1254" -T, --to CÍLOVÝ_SEZNAM Trasuje volání do objektů na CÍLOVÉM_SEZNAMU\n"
702e64bb 1255"\n"
9d63d37d
AJ
1256" -e, --exit Rovněž zobrazuje návraty z volání funkcí\n"
1257" -f, --follow Trasuje procesy potomků\n"
1258" -o, --output SOUBOR Výstup zapisuje do SOUBORU (nebo SOUBORU.$PID,\n"
702e64bb
UD
1259" je-li také použito -f) namísto na standardní\n"
1260" chybový výstup\n"
9d63d37d
AJ
1261"\n"
1262" -?, --help Vypíše tuto nápovědu\n"
1263" --usage Vypíše stručný návod na použití\n"
1264" --version Vypíše údaje o verzi"
702e64bb 1265
46acaf63 1266#: elf/sotruss.sh:46
702e64bb
UD
1267msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1268msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými\\nformami.\\n"
1269
46acaf63 1270#: elf/sotruss.sh:55
702e64bb
UD
1271msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1272msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%s“\\n"
1273
46acaf63 1274#: elf/sotruss.sh:61
702e64bb
UD
1275msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1276msgstr "%s: přepínač není jednoznačný: možnosti:"
1277
46acaf63 1278#: elf/sotruss.sh:79
702e64bb
UD
1279msgid "Written by %s.\\n"
1280msgstr "Autor: %s.\\n"
1281
46acaf63 1282#: elf/sotruss.sh:86
702e64bb
UD
1283msgid ""
1284"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
9d63d37d
AJ
1285"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1286"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1287"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
702e64bb
UD
1288msgstr ""
1289"Použití: %s [-ef] [-F ZDROJOVÝ_SEZNAM] [-o SOUBOR] [-T CÍLOVÝ_SEZNAM]\n"
1290"\t [--exit] [--follow] [--from ZDROJOVÝ_SEZNAM] [--output SOUBOR]\n"
9d63d37d
AJ
1291"\t [--to CÍLOVÝ_SEZNAM] [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1292"\t SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\\n"
702e64bb 1293
46acaf63 1294#: elf/sotruss.sh:134
702e64bb
UD
1295msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1296msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\\n"
1297
30bbc0cc 1298#: elf/sprof.c:77
49469bb6
UD
1299msgid "Output selection:"
1300msgstr "Výběr výstupu:"
c18cec57 1301
30bbc0cc 1302#: elf/sprof.c:79
49469bb6
UD
1303msgid "print list of count paths and their number of use"
1304msgstr "vypíše seznam symbolů a počet jejich použití"
c18cec57 1305
30bbc0cc 1306#: elf/sprof.c:81
49469bb6
UD
1307msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1308msgstr "vytvoří jednoduchý profil s počty a tiky"
c18cec57 1309
30bbc0cc 1310#: elf/sprof.c:82
49469bb6
UD
1311msgid "generate call graph"
1312msgstr "vytvoří graf volání"
c18cec57 1313
30bbc0cc 1314#: elf/sprof.c:89
95bc1633
UD
1315msgid "Read and display shared object profiling data."
1316msgstr "Čte a vypisuje profilovací data sdíleného objektu."
c18cec57 1317
30bbc0cc 1318#: elf/sprof.c:94
49469bb6
UD
1319msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1320msgstr "SDÍLENÝ_OBJEKT [PROF_DATA]"
c18cec57 1321
30bbc0cc 1322#: elf/sprof.c:433
49469bb6
UD
1323#, c-format
1324msgid "failed to load shared object `%s'"
1325msgstr "sdílený objekt „%s“ se nepodařilo zavést"
c18cec57 1326
31ef23af 1327#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
49469bb6 1328#, c-format
31ef23af
AZ
1329msgid "cannot create internal descriptor"
1330msgstr "interní deskriptor nelze vytvořit"
c18cec57 1331
30bbc0cc 1332#: elf/sprof.c:554
49469bb6
UD
1333#, c-format
1334msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1335msgstr "Znovuotevření sdíleného objektu „%s“ nebylo úspěšné"
c18cec57 1336
30bbc0cc 1337#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
49469bb6
UD
1338#, c-format
1339msgid "reading of section headers failed"
95bc1633 1340msgstr "čtení hlaviček sekcí selhalo"
c18cec57 1341
30bbc0cc 1342#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
49469bb6
UD
1343#, c-format
1344msgid "reading of section header string table failed"
1345msgstr "chyba při načítání tabulky řetězců z hlavičky sekce"
c18cec57 1346
30bbc0cc 1347#: elf/sprof.c:595
49469bb6
UD
1348#, c-format
1349msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1350msgstr "*** Nelze přečíst název souboru s ladícími informaci: %m\n"
c18cec57 1351
30bbc0cc 1352#: elf/sprof.c:616
49469bb6
UD
1353#, c-format
1354msgid "cannot determine file name"
1355msgstr "název souboru nelze určit"
c18cec57 1356
30bbc0cc 1357#: elf/sprof.c:649
49469bb6
UD
1358#, c-format
1359msgid "reading of ELF header failed"
1360msgstr "chyba při čtení hlavičky ELF"
c18cec57 1361
30bbc0cc 1362#: elf/sprof.c:685
49469bb6
UD
1363#, c-format
1364msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1365msgstr ""
1366"*** Ze souboru „%s“ byly odstraněny ladící informace: podrobná analýza\n"
1367"není možná\n"
c18cec57 1368
30bbc0cc 1369#: elf/sprof.c:715
49469bb6
UD
1370#, c-format
1371msgid "failed to load symbol data"
1372msgstr "data symbolů se nepodařila načíst"
c18cec57 1373
30bbc0cc 1374#: elf/sprof.c:780
49469bb6
UD
1375#, c-format
1376msgid "cannot load profiling data"
1377msgstr "profilovací data nelze načíst"
c18cec57 1378
30bbc0cc 1379#: elf/sprof.c:789
49469bb6
UD
1380#, c-format
1381msgid "while stat'ing profiling data file"
1382msgstr "během funkce stat() na soubor profilovacích informací"
c18cec57 1383
30bbc0cc 1384#: elf/sprof.c:797
49469bb6
UD
1385#, c-format
1386msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1387msgstr "profilovací data „%s“ nesouhlasí se sdíleným objektem „%s“"
c18cec57 1388
30bbc0cc 1389#: elf/sprof.c:808
49469bb6
UD
1390#, c-format
1391msgid "failed to mmap the profiling data file"
1392msgstr "soubor profilovacích dat se nepodařilo namapovat mmapem"
c18cec57 1393
30bbc0cc 1394#: elf/sprof.c:816
49469bb6
UD
1395#, c-format
1396msgid "error while closing the profiling data file"
1397msgstr "chyba během uzavírání souboru profilovacích dat"
c18cec57 1398
30bbc0cc 1399#: elf/sprof.c:899
49469bb6
UD
1400#, c-format
1401msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1402msgstr "„%s“ nejsou správná profilovací data pro „%s“"
c18cec57 1403
30bbc0cc 1404#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
49469bb6
UD
1405#, c-format
1406msgid "cannot allocate symbol data"
1407msgstr "paměť pro symboly nelze alokovat"
c18cec57 1408
e502942e
CD
1409#: elf/stringtable.c:90
1410#, c-format
1411msgid "String table string is too long"
1412msgstr "Řetězec je pro tabulku řetězců příliš dlouhý"
1413
1414#: elf/stringtable.c:103
1415#, c-format
1416msgid "String table has too many entries"
1417msgstr "Tabulka řetězců má příliš mnoho záznamů"
1418
1419#: elf/stringtable.c:188 elf/stringtable.c:196
1420#, c-format
1421msgid "String table is too large"
1422msgstr "Tabulka řetězců je příliš velká"
1423
1424#: iconv/iconv_charmap.c:147 iconv/iconv_prog.c:428
95bc1633
UD
1425#, c-format
1426msgid "cannot open output file"
1427msgstr "výstupní soubor nelze otevřít"
1428
e502942e 1429#: iconv/iconv_charmap.c:193 iconv/iconv_prog.c:291
49469bb6
UD
1430#, c-format
1431msgid "error while closing input `%s'"
1432msgstr "chyba během uzavírání vstupu „%s“"
c18cec57 1433
e502942e 1434#: iconv/iconv_charmap.c:442
49469bb6
UD
1435#, c-format
1436msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1437msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %Zd"
c18cec57 1438
e502942e 1439#: iconv/iconv_charmap.c:461 iconv/iconv_prog.c:519
49469bb6
UD
1440#, c-format
1441msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1442msgstr "nekompletní znak nebo shift sekvence na konci vyrovnávací paměti"
c18cec57 1443
e502942e 1444#: iconv/iconv_charmap.c:506 iconv/iconv_charmap.c:542 iconv/iconv_prog.c:562
0ffaa7be 1445#: iconv/iconv_prog.c:598
49469bb6
UD
1446#, c-format
1447msgid "error while reading the input"
1448msgstr "chyba během čtení vstupu"
c18cec57 1449
e502942e 1450#: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:580
49469bb6
UD
1451#, c-format
1452msgid "unable to allocate buffer for input"
1453msgstr "vyrovnávací paměť pro vstup nelze alokovat"
c18cec57 1454
0ffaa7be 1455#: iconv/iconv_prog.c:60
49469bb6
UD
1456msgid "Input/Output format specification:"
1457msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
c18cec57 1458
0ffaa7be 1459#: iconv/iconv_prog.c:61
49469bb6
UD
1460msgid "encoding of original text"
1461msgstr "kódování vstupního textu"
c18cec57 1462
0ffaa7be 1463#: iconv/iconv_prog.c:62
49469bb6
UD
1464msgid "encoding for output"
1465msgstr "výstupní kódování"
c18cec57 1466
0ffaa7be 1467#: iconv/iconv_prog.c:63
49469bb6
UD
1468msgid "Information:"
1469msgstr "Informace:"
c18cec57 1470
0ffaa7be 1471#: iconv/iconv_prog.c:64
49469bb6
UD
1472msgid "list all known coded character sets"
1473msgstr "vypíše všechny známé znakové sady"
c18cec57 1474
0ffaa7be 1475#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:124
49469bb6
UD
1476msgid "Output control:"
1477msgstr "Řízení výstupu:"
c18cec57 1478
0ffaa7be 1479#: iconv/iconv_prog.c:66
49469bb6
UD
1480msgid "omit invalid characters from output"
1481msgstr "vynechá nepřípustné znaky na výstupu"
c18cec57 1482
e502942e 1483#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:129
e1e47c91
SP
1484#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
1485#: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
30bbc0cc
DM
1486#: malloc/memusagestat.c:56
1487msgid "FILE"
1488msgstr "SOUBOR"
1489
0ffaa7be 1490#: iconv/iconv_prog.c:67
49469bb6
UD
1491msgid "output file"
1492msgstr "výstupní soubor"
c18cec57 1493
0ffaa7be 1494#: iconv/iconv_prog.c:68
49469bb6
UD
1495msgid "suppress warnings"
1496msgstr "potlačí varování"
c18cec57 1497
0ffaa7be 1498#: iconv/iconv_prog.c:69
49469bb6
UD
1499msgid "print progress information"
1500msgstr "vypisuje informace o průběhu"
c18cec57 1501
0ffaa7be 1502#: iconv/iconv_prog.c:74
49469bb6
UD
1503msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1504msgstr "Konvertuje zadané soubory z jednoho kódování do druhého."
c18cec57 1505
0ffaa7be 1506#: iconv/iconv_prog.c:78
49469bb6
UD
1507msgid "[FILE...]"
1508msgstr "[SOUBOR…]"
c18cec57 1509
0ffaa7be
CD
1510#: iconv/iconv_prog.c:177 iconv/iconv_prog.c:239
1511#, c-format
1512msgid "failed to start conversion processing"
1513msgstr "konverze se nezdařila"
1514
1515#: iconv/iconv_prog.c:213
49469bb6
UD
1516#, c-format
1517msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1518msgstr "konverze z „%s“ a do „%s“ není podporována"
c18cec57 1519
0ffaa7be 1520#: iconv/iconv_prog.c:218
49469bb6
UD
1521#, c-format
1522msgid "conversion from `%s' is not supported"
1523msgstr "konverze z „%s“ není podporována"
c18cec57 1524
0ffaa7be 1525#: iconv/iconv_prog.c:225
49469bb6
UD
1526#, c-format
1527msgid "conversion to `%s' is not supported"
1528msgstr "konverze do „%s“ není podporována"
c18cec57 1529
0ffaa7be 1530#: iconv/iconv_prog.c:229
49469bb6
UD
1531#, c-format
1532msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1533msgstr "konverze z „%s“ do „%s“ není podporována"
c18cec57 1534
0ffaa7be 1535#: iconv/iconv_prog.c:337
49469bb6
UD
1536#, c-format
1537msgid "error while closing output file"
1538msgstr "chyba během uzavírání výstupního souboru"
c18cec57 1539
0ffaa7be 1540#: iconv/iconv_prog.c:438
49469bb6
UD
1541#, c-format
1542msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1543msgstr "konverze zastavena kvůli problému při zápisu výstupu"
c18cec57 1544
0ffaa7be 1545#: iconv/iconv_prog.c:515
49469bb6
UD
1546#, c-format
1547msgid "illegal input sequence at position %ld"
1548msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %ld"
c18cec57 1549
0ffaa7be 1550#: iconv/iconv_prog.c:523
49469bb6
UD
1551#, c-format
1552msgid "internal error (illegal descriptor)"
1553msgstr "vnitřní chyba (nepřípustný deskriptor)"
c18cec57 1554
0ffaa7be 1555#: iconv/iconv_prog.c:526
dcd1426f 1556#, c-format
49469bb6
UD
1557msgid "unknown iconv() error %d"
1558msgstr "neznámá chyba funkce iconv() (%d)"
c18cec57 1559
0ffaa7be 1560#: iconv/iconv_prog.c:769
dcd1426f 1561msgid ""
0339a319 1562"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
49469bb6
UD
1563"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1564"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1565"listed with several different names (aliases).\n"
1566"\n"
1567" "
dcd1426f 1568msgstr ""
49469bb6
UD
1569"Následující seznam obsahuje všechny známé znakové sady. To nutně neznamená,\n"
1570"že všechny kombinace těchto názvů mohou být použity pro argumenty Z a DO.\n"
1571"Jedna znaková sada může být uvedena pod vícerými názvy (přezdívkami).\n"
1572"\n"
1573" "
c18cec57 1574
e502942e 1575#: iconv/iconvconfig.c:110
49469bb6
UD
1576msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1577msgstr "Vytvoří konfigurační soubor modulu iconv pro rychlé načítání"
c18cec57 1578
e502942e 1579#: iconv/iconvconfig.c:114
49469bb6
UD
1580msgid "[DIR...]"
1581msgstr "[ADRESÁŘ…]"
c18cec57 1582
e502942e 1583#: iconv/iconvconfig.c:127 locale/programs/localedef.c:129
30bbc0cc
DM
1584msgid "PATH"
1585msgstr "CESTA"
1586
e502942e 1587#: iconv/iconvconfig.c:128
49469bb6
UD
1588msgid "Prefix used for all file accesses"
1589msgstr "Předpona použitá pro přístup ke každému souboru"
c18cec57 1590
e502942e 1591#: iconv/iconvconfig.c:129
49469bb6
UD
1592msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1593msgstr "Výstup uloží do SOUBORU na místo cílového místa instalace (--prefix se nevztahuje na SOUBOR)"
c18cec57 1594
e502942e 1595#: iconv/iconvconfig.c:133
49469bb6
UD
1596msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1597msgstr "Neprohledává standardní adresáře, jen ty z příkazové řádky"
c18cec57 1598
e502942e 1599#: iconv/iconvconfig.c:301
dcd1426f 1600#, c-format
49469bb6
UD
1601msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1602msgstr "Za použití --nostdlib je třeba zadat adresářové argumenty"
c18cec57 1603
e502942e 1604#: iconv/iconvconfig.c:343
49469bb6
UD
1605#, c-format
1606msgid "no output file produced because warnings were issued"
1607msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytla varování"
c18cec57 1608
e502942e 1609#: iconv/iconvconfig.c:432
dcd1426f 1610#, c-format
49469bb6
UD
1611msgid "while inserting in search tree"
1612msgstr "během vkládání do vyhledávacího stromu"
c18cec57 1613
e502942e 1614#: iconv/iconvconfig.c:1188
49469bb6
UD
1615#, c-format
1616msgid "cannot generate output file"
1617msgstr "výstupní soubor nelze vytvořit"
c18cec57 1618
e502942e 1619#: inet/rcmd.c:158
49469bb6
UD
1620msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1621msgstr "rcmd: Nelze alokovat paměť\n"
c18cec57 1622
e502942e 1623#: inet/rcmd.c:175
49469bb6
UD
1624msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1625msgstr "rcmd: soket: Volný port nebyl nalezen\n"
c18cec57 1626
e502942e 1627#: inet/rcmd.c:203
dcd1426f 1628#, c-format
49469bb6 1629msgid "connect to address %s: "
95bc1633 1630msgstr "připojení na adresu %s: "
c18cec57 1631
e502942e 1632#: inet/rcmd.c:216
dcd1426f 1633#, c-format
49469bb6
UD
1634msgid "Trying %s...\n"
1635msgstr "Zkouší se %s…\n"
c18cec57 1636
e502942e 1637#: inet/rcmd.c:252
dcd1426f 1638#, c-format
49469bb6
UD
1639msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1640msgstr "rcmd: write (nastavování stderr): %m\n"
c18cec57 1641
e502942e 1642#: inet/rcmd.c:268
dcd1426f 1643#, c-format
49469bb6
UD
1644msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1645msgstr "rcmd: poll (nastavování stderr): %m\n"
c18cec57 1646
e502942e 1647#: inet/rcmd.c:271
49469bb6
UD
1648msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1649msgstr "poll: chyba protokolu během přípravy okruhu\n"
c18cec57 1650
e502942e 1651#: inet/rcmd.c:303
49469bb6
UD
1652msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1653msgstr "soket: chyba protokolu při přípravě okruhu\n"
c18cec57 1654
e502942e 1655#: inet/rcmd.c:327
49469bb6
UD
1656#, c-format
1657msgid "rcmd: %s: short read"
1658msgstr "rcmd: %s: krátce načteno"
c18cec57 1659
e502942e 1660#: inet/rcmd.c:479
49469bb6
UD
1661msgid "lstat failed"
1662msgstr "funkce lstat() skončila s chybou"
c18cec57 1663
e502942e 1664#: inet/rcmd.c:486
49469bb6
UD
1665msgid "cannot open"
1666msgstr "nelze otevřít"
c18cec57 1667
e502942e 1668#: inet/rcmd.c:488
49469bb6
UD
1669msgid "fstat failed"
1670msgstr "funkce fstat() skončila s chybou"
c18cec57 1671
e502942e 1672#: inet/rcmd.c:490
49469bb6
UD
1673msgid "bad owner"
1674msgstr "chybný vlastník"
c18cec57 1675
e502942e 1676#: inet/rcmd.c:492
49469bb6
UD
1677msgid "writeable by other than owner"
1678msgstr "zapisovatelný nejen pro vlastníka"
c18cec57 1679
e502942e 1680#: inet/rcmd.c:494
49469bb6 1681msgid "hard linked somewhere"
95bc1633 1682msgstr "někde existuje pevný odkaz"
c18cec57 1683
468e525c 1684#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
49469bb6
UD
1685msgid "out of memory"
1686msgstr "nedostatek paměti"
c18cec57 1687
468e525c 1688#: inet/ruserpass.c:179
49469bb6
UD
1689msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1690msgstr "Chyba: soubor .netrc je čitelný i pro ostatní."
c18cec57 1691
468e525c 1692#: inet/ruserpass.c:180
bcb1c4af
CD
1693msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1694msgstr "Odstraňte řádek s heslem nebo zakažte čtení souboru ostatním."
c18cec57 1695
468e525c 1696#: inet/ruserpass.c:199
49469bb6
UD
1697#, c-format
1698msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1699msgstr "Neznámé klíčové slovo v .netrc: %s"
c18cec57 1700
98d13ce0 1701#: locale/programs/charmap-dir.c:56
49469bb6
UD
1702#, c-format
1703msgid "cannot read character map directory `%s'"
1704msgstr "adresář „%s“ znakových sad nelze načíst"
c18cec57 1705
30bbc0cc 1706#: locale/programs/charmap.c:138
49469bb6
UD
1707#, c-format
1708msgid "character map file `%s' not found"
1709msgstr "soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen"
c18cec57 1710
98d13ce0 1711#: locale/programs/charmap.c:196
49469bb6
UD
1712#, c-format
1713msgid "default character map file `%s' not found"
cc3bf319 1714msgstr "výchozí soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen"
c18cec57 1715
98d13ce0 1716#: locale/programs/charmap.c:265
49469bb6 1717#, c-format
98d13ce0
DL
1718msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1719msgstr "znaková sada „%s“ není kompatibilní s ASCII, národní prostředí nebude v souladu s ISO C [--no-warnings=ascii]"
c18cec57 1720
98d13ce0 1721#: locale/programs/charmap.c:343
49469bb6
UD
1722#, c-format
1723msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1724msgstr "%s: <mb_cur_max> musí být větší než <mb_cur_min>\n"
c18cec57 1725
98d13ce0
DL
1726#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1727#: locale/programs/repertoire.c:173
49469bb6
UD
1728#, c-format
1729msgid "syntax error in prolog: %s"
1730msgstr "syntaktická chyba v prologu: %s"
c18cec57 1731
98d13ce0 1732#: locale/programs/charmap.c:364
49469bb6
UD
1733msgid "invalid definition"
1734msgstr "chybná definice"
c18cec57 1735
98d13ce0
DL
1736#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1737#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
49469bb6
UD
1738msgid "bad argument"
1739msgstr "chybný argument"
c18cec57 1740
98d13ce0 1741#: locale/programs/charmap.c:408
49469bb6
UD
1742#, c-format
1743msgid "duplicate definition of <%s>"
1744msgstr "duplicitní definice <%s>"
c18cec57 1745
98d13ce0 1746#: locale/programs/charmap.c:415
49469bb6
UD
1747#, c-format
1748msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1749msgstr "hodnota pro <%s> musí být 1 nebo větší"
c18cec57 1750
98d13ce0 1751#: locale/programs/charmap.c:427
49469bb6
UD
1752#, c-format
1753msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1754msgstr "hodnota <%s> musí být větší nebo rovna hodnotě <%s>"
c18cec57 1755
98d13ce0 1756#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
49469bb6
UD
1757#, c-format
1758msgid "argument to <%s> must be a single character"
1759msgstr "argument pro <%s> musí být jednoznakový"
c18cec57 1760
98d13ce0 1761#: locale/programs/charmap.c:476
49469bb6
UD
1762msgid "character sets with locking states are not supported"
1763msgstr "znakové sady se uzamykacími stavy nejsou podporovány"
c18cec57 1764
98d13ce0
DL
1765#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1766#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
cc3bf319
CD
1767#: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780
1768#: locale/programs/charmap.c:821
49469bb6
UD
1769#, c-format
1770msgid "syntax error in %s definition: %s"
1771msgstr "syntaktická chyba v definici %s: %s"
c18cec57 1772
98d13ce0 1773#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
cc3bf319 1774#: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229
49469bb6
UD
1775msgid "no symbolic name given"
1776msgstr "žádné symbolické jméno nebylo zadáno"
c18cec57 1777
98d13ce0 1778#: locale/programs/charmap.c:558
49469bb6
UD
1779msgid "invalid encoding given"
1780msgstr "zadáno nepřípustné kódování"
c18cec57 1781
98d13ce0 1782#: locale/programs/charmap.c:567
49469bb6
UD
1783msgid "too few bytes in character encoding"
1784msgstr "v kódu znaku je příliš málo bajtů"
c18cec57 1785
98d13ce0 1786#: locale/programs/charmap.c:569
49469bb6
UD
1787msgid "too many bytes in character encoding"
1788msgstr "v kódu znaku je příliš mnoho bajtů"
c18cec57 1789
cc3bf319
CD
1790#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740
1791#: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295
49469bb6
UD
1792msgid "no symbolic name given for end of range"
1793msgstr "žádné symbolické jméno nebylo pro konec rozsahu zadáno"
1794
98d13ce0 1795#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
e502942e 1796#: locale/programs/ld-collate.c:2619 locale/programs/ld-collate.c:3777
cc3bf319 1797#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
35869b85
SP
1798#: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213
1799#: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748
1800#: locale/programs/ld-name.c:262 locale/programs/ld-numeric.c:325
1801#: locale/programs/ld-paper.c:212 locale/programs/ld-telephone.c:276
1802#: locale/programs/ld-time.c:959 locale/programs/repertoire.c:312
49469bb6
UD
1803#, c-format
1804msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1805msgstr "%1$s: definice nekončí na „END %1$s“"
1806
98d13ce0 1807#: locale/programs/charmap.c:648
49469bb6
UD
1808msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1809msgstr "definici CHARMAP mohou následovat pouze definice WIDTH"
c18cec57 1810
cc3bf319 1811#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720
49469bb6
UD
1812#, c-format
1813msgid "value for %s must be an integer"
1814msgstr "hodnota pro %s musí být celé číslo"
c18cec57 1815
cc3bf319 1816#: locale/programs/charmap.c:848
49469bb6
UD
1817#, c-format
1818msgid "%s: error in state machine"
1819msgstr "%s: chyba ve stavovém automatu"
1820
cc3bf319 1821#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
e502942e 1822#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3970
cc3bf319 1823#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
35869b85
SP
1824#: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229
1825#: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764
1826#: locale/programs/ld-name.c:278 locale/programs/ld-numeric.c:341
1827#: locale/programs/ld-paper.c:228 locale/programs/ld-telephone.c:292
1828#: locale/programs/ld-time.c:990 locale/programs/locfile.c:1010
1829#: locale/programs/repertoire.c:323
49469bb6
UD
1830#, c-format
1831msgid "%s: premature end of file"
1832msgstr "%s: předčasný konec souboru"
c18cec57 1833
cc3bf319 1834#: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886
49469bb6
UD
1835#, c-format
1836msgid "unknown character `%s'"
1837msgstr "neznámý znak „%s“"
c18cec57 1838
cc3bf319 1839#: locale/programs/charmap.c:894
49469bb6
UD
1840#, c-format
1841msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1842msgstr "počet bajtů sekvence pro počátek a konec rozsahu není stejný: %d vs. %d"
c18cec57 1843
e502942e 1844#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2896
98d13ce0 1845#: locale/programs/repertoire.c:418
49469bb6
UD
1846msgid "invalid names for character range"
1847msgstr "nepovolené názvy pro rozsah znaků"
c18cec57 1848
cc3bf319 1849#: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430
49469bb6
UD
1850msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1851msgstr "šestnáctkový formát rozsahu by měl používat jen velká písmena"
c18cec57 1852
cc3bf319 1853#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448
49469bb6
UD
1854#, c-format
1855msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1856msgstr "<%s> a <%s> nejsou platné názvy pro rozsah"
c18cec57 1857
cc3bf319 1858#: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455
49469bb6
UD
1859msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1860msgstr "horní mez rozsahu je menší než dolní mez"
c18cec57 1861
cc3bf319 1862#: locale/programs/charmap.c:1093
49469bb6
UD
1863msgid "resulting bytes for range not representable."
1864msgstr "výsledné bajty rozsahu nejsou reprezentovatelné."
c18cec57 1865
e502942e 1866#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1566
98d13ce0
DL
1867#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1868#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1869#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1870#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
bcb1c4af 1871#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
49469bb6
UD
1872#, c-format
1873msgid "No definition for %s category found"
1874msgstr "Žádná definice kategorie %s nebyla nalezena"
c18cec57 1875
98d13ce0
DL
1876#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1877#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1878#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1879#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1880#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1881#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1882#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1883#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1884#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1885#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
bcb1c4af
CD
1886#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1887#: locale/programs/ld-time.c:201
49469bb6
UD
1888#, c-format
1889msgid "%s: field `%s' not defined"
1890msgstr "%s: položka „%s“ není definována"
c18cec57 1891
98d13ce0
DL
1892#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1893#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1894#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
49469bb6
UD
1895#, c-format
1896msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1897msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být prázdná"
c18cec57 1898
98d13ce0 1899#: locale/programs/ld-address.c:168
49469bb6
UD
1900#, c-format
1901msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1902msgstr "%s: chybná escape sekvence „%%%c“ v položce „%s“"
c18cec57 1903
98d13ce0 1904#: locale/programs/ld-address.c:218
49469bb6
UD
1905#, c-format
1906msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1907msgstr "%s: názvoslovný kód jazyka „%s“ není definován"
c18cec57 1908
98d13ce0 1909#: locale/programs/ld-address.c:243
49469bb6
UD
1910#, c-format
1911msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1912msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být definována"
c18cec57 1913
98d13ce0 1914#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
49469bb6
UD
1915#, c-format
1916msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1917msgstr "%s: zkratka jazyka „%s“ není definována"
c18cec57 1918
98d13ce0
DL
1919#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1920#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
49469bb6
UD
1921#, c-format
1922msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1923msgstr "%s: hodnota „%s“ nesouhlasí s hodnotou „%s“"
dcd1426f 1924
98d13ce0 1925#: locale/programs/ld-address.c:311
c18cec57 1926#, c-format
49469bb6
UD
1927msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1928msgstr "%s: číselný kód země „%d“ není platný"
c18cec57 1929
98d13ce0 1930#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
cc3bf319 1931#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479
35869b85
SP
1932#: locale/programs/ld-identification.c:309 locale/programs/ld-measurement.c:196
1933#: locale/programs/ld-messages.c:264 locale/programs/ld-monetary.c:503
1934#: locale/programs/ld-monetary.c:538 locale/programs/ld-monetary.c:579
1935#: locale/programs/ld-name.c:235 locale/programs/ld-numeric.c:217
1936#: locale/programs/ld-paper.c:195 locale/programs/ld-telephone.c:251
1937#: locale/programs/ld-time.c:864 locale/programs/ld-time.c:906
49469bb6
UD
1938#, c-format
1939msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1940msgstr "%s: položka „%s“ deklarována více krát"
c18cec57 1941
98d13ce0
DL
1942#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1943#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1944#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1945#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
bcb1c4af
CD
1946#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1947#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
49469bb6
UD
1948#, c-format
1949msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1950msgstr "%s: neznámý znak v položce „%s“"
c18cec57 1951
e502942e 1952#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3775
cc3bf319 1953#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
98d13ce0
DL
1954#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1955#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1956#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
bcb1c4af 1957#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
49469bb6
UD
1958#, c-format
1959msgid "%s: incomplete `END' line"
1960msgstr "%s: neúplný řádek „END“"
c18cec57 1961
98d13ce0
DL
1962#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1963#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
e502942e
CD
1964#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2585
1965#: locale/programs/ld-collate.c:2606 locale/programs/ld-collate.c:3960
cc3bf319
CD
1966#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
1967#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
35869b85
SP
1968#: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220
1969#: locale/programs/ld-messages.c:302 locale/programs/ld-monetary.c:755
1970#: locale/programs/ld-name.c:269 locale/programs/ld-numeric.c:332
1971#: locale/programs/ld-paper.c:219 locale/programs/ld-telephone.c:283
1972#: locale/programs/ld-time.c:981
49469bb6
UD
1973#, c-format
1974msgid "%s: syntax error"
1975msgstr "%s: chyba syntaxe"
c18cec57 1976
98d13ce0 1977#: locale/programs/ld-collate.c:425
49469bb6
UD
1978#, c-format
1979msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1980msgstr "„%.*s“ již definováno v mapě znaků"
c18cec57 1981
98d13ce0 1982#: locale/programs/ld-collate.c:434
49469bb6
UD
1983#, c-format
1984msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1985msgstr "„%.*s“ již definováno v repertoáru"
c18cec57 1986
98d13ce0 1987#: locale/programs/ld-collate.c:441
49469bb6
UD
1988#, c-format
1989msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1990msgstr "„%.*s“ již definovaná jako řadicí symbol"
c18cec57 1991
98d13ce0 1992#: locale/programs/ld-collate.c:448
49469bb6
UD
1993#, c-format
1994msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1995msgstr "„%.*s“ již definováno jako řadicí prvek"
c18cec57 1996
98d13ce0 1997#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
c18cec57 1998#, c-format
49469bb6
UD
1999msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
2000msgstr "%s: pořadí řazení „forward“ (dopředné) a „backward“ (zpětné) se navzájem vylučují"
c18cec57 2001
98d13ce0
DL
2002#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
2003#: locale/programs/ld-collate.c:531
49469bb6
UD
2004#, c-format
2005msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
2006msgstr "%s: “%s“ zmíněno v definici o váze %d více krát"
c18cec57 2007
98d13ce0 2008#: locale/programs/ld-collate.c:587
49469bb6
UD
2009#, c-format
2010msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
2011msgstr "%s: příliš mnoho pravidel, jen první položka jich má %d"
c18cec57 2012
98d13ce0 2013#: locale/programs/ld-collate.c:623
49469bb6
UD
2014#, c-format
2015msgid "%s: not enough sorting rules"
2016msgstr "%s: nedostatek řadicích pravidel"
c18cec57 2017
49469bb6 2018# prázdné jméno váhy - řádek ignorován
98d13ce0 2019#: locale/programs/ld-collate.c:788
49469bb6
UD
2020#, c-format
2021msgid "%s: empty weight string not allowed"
2022msgstr "%s: řetězec s prázdnou váhou není povolen"
c18cec57 2023
98d13ce0 2024#: locale/programs/ld-collate.c:883
49469bb6
UD
2025#, c-format
2026msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
2027msgstr "%s: váhy musí používat stejný symbol výpustky jako jméno"
c18cec57 2028
98d13ce0 2029#: locale/programs/ld-collate.c:939
49469bb6
UD
2030#, c-format
2031msgid "%s: too many values"
2032msgstr "%s: příliš mnoho hodnot"
c18cec57 2033
98d13ce0 2034#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
49469bb6
UD
2035#, c-format
2036msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2037msgstr "pořadí „%.*s“ již definováno v %s:%Zu"
c18cec57 2038
98d13ce0 2039#: locale/programs/ld-collate.c:1109
49469bb6
UD
2040#, c-format
2041msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
2042msgstr "%s: počáteční a koncový symbol rozsahu musí být znakem"
c18cec57 2043
98d13ce0 2044#: locale/programs/ld-collate.c:1136
49469bb6
UD
2045#, c-format
2046msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2047msgstr "%s: sekvence bajtů prvního a posledního znaku musí mít stejnou délku"
c18cec57 2048
98d13ce0 2049#: locale/programs/ld-collate.c:1178
49469bb6
UD
2050#, c-format
2051msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2052msgstr "%s: sekvence bajtů prvního znaku z rozsahu není menší než sekvence posledního znaku"
c18cec57 2053
98d13ce0 2054#: locale/programs/ld-collate.c:1303
49469bb6
UD
2055#, c-format
2056msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2057msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí následovat hned za „order_start“"
dcd1426f 2058
98d13ce0 2059#: locale/programs/ld-collate.c:1307
49469bb6
UD
2060#, c-format
2061msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2062msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí být přímo následovány „order_end“"
c18cec57 2063
98d13ce0 2064#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
c18cec57 2065#, c-format
49469bb6
UD
2066msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2067msgstr "„%s“ a „%.*s“ nejsou platné názvy pro symbolický rozsah"
c18cec57 2068
e502942e 2069#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3711
49469bb6
UD
2070#, c-format
2071msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2072msgstr "%s: pořadí pro „%.*s“ již definováno v %s:%Zu"
c18cec57 2073
98d13ce0 2074#: locale/programs/ld-collate.c:1386
49469bb6
UD
2075#, c-format
2076msgid "%s: `%s' must be a character"
2077msgstr "%s: „%s“ musí být znak"
c18cec57 2078
e502942e 2079#: locale/programs/ld-collate.c:1583
49469bb6
UD
2080#, c-format
2081msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
95bc1633 2082msgstr "%s: „position“ (pozice) musí být použita pro určitou úroveň ve všech sekcích, nebo v žádné"
c18cec57 2083
e502942e 2084#: locale/programs/ld-collate.c:1607
49469bb6
UD
2085#, c-format
2086msgid "symbol `%s' not defined"
2087msgstr "symbol „%s“ nedefinován"
c18cec57 2088
e502942e 2089#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1788
49469bb6
UD
2090#, c-format
2091msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2092msgstr "symbol „%s“ má stejné kódování jako"
c18cec57 2093
e502942e 2094#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1792
49469bb6
UD
2095#, c-format
2096msgid "symbol `%s'"
2097msgstr "symbol „%s“"
c18cec57 2098
e502942e 2099#: locale/programs/ld-collate.c:1855
49469bb6
UD
2100msgid "too many errors; giving up"
2101msgstr "příliš mnoho chyb, vzdávám to"
c18cec57 2102
e502942e 2103#: locale/programs/ld-collate.c:2511 locale/programs/ld-collate.c:3899
1a821d82
UD
2104#, c-format
2105msgid "%s: nested conditionals not supported"
2106msgstr "%s: vnořené podmínky nejsou podporovány"
2107
e502942e 2108#: locale/programs/ld-collate.c:2529
1a821d82 2109#, c-format
0339a319 2110msgid "%s: more than one 'else'"
1a821d82
UD
2111msgstr "%s: více jak jeden „else“"
2112
e502942e 2113#: locale/programs/ld-collate.c:2704
49469bb6
UD
2114#, c-format
2115msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2116msgstr "%s: duplicitní definice „%s“"
c18cec57 2117
e502942e 2118#: locale/programs/ld-collate.c:2740
49469bb6
UD
2119#, c-format
2120msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2121msgstr "%s: duplicitní deklarace sekce „%s“"
c18cec57 2122
e502942e 2123#: locale/programs/ld-collate.c:2876
49469bb6
UD
2124#, c-format
2125msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2126msgstr "%s: neznámý znak v názvu řadicího symbolu"
c18cec57 2127
e502942e 2128#: locale/programs/ld-collate.c:3005
49469bb6
UD
2129#, c-format
2130msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2131msgstr "%s: neznámý znak ve jméně definice rovnocennosti"
c18cec57 2132
e502942e 2133#: locale/programs/ld-collate.c:3016
49469bb6
UD
2134#, c-format
2135msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2136msgstr "%s: neznámý znak v hodnotě definice rovnocennosti"
c18cec57 2137
e502942e 2138#: locale/programs/ld-collate.c:3026
49469bb6
UD
2139#, c-format
2140msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2141msgstr "%s: neznámý symbol „%s“ v definici rovnocennosti"
c18cec57 2142
e502942e 2143#: locale/programs/ld-collate.c:3035
49469bb6
UD
2144msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2145msgstr "chyba při přidávání rovnocenného řadicího symbolu"
2146
e502942e 2147#: locale/programs/ld-collate.c:3073
c18cec57 2148#, c-format
49469bb6
UD
2149msgid "duplicate definition of script `%s'"
2150msgstr "duplicitní definice skriptu „%s“"
c18cec57 2151
e502942e 2152#: locale/programs/ld-collate.c:3121
49469bb6
UD
2153#, c-format
2154msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2155msgstr "%s: jméno sekce „%.*s“ není známo"
c18cec57 2156
e502942e 2157#: locale/programs/ld-collate.c:3150
49469bb6
UD
2158#, c-format
2159msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2160msgstr "%s: násobná definice pořadí pro sekci „%s“"
c18cec57 2161
e502942e 2162#: locale/programs/ld-collate.c:3178
49469bb6
UD
2163#, c-format
2164msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2165msgstr "%s: neplatné číslo řadicího pravidla"
c18cec57 2166
e502942e 2167#: locale/programs/ld-collate.c:3205
49469bb6
UD
2168#, c-format
2169msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2170msgstr "%s: násobná definice pořadí pro nepojmenovanou sekci"
c18cec57 2171
e502942e
CD
2172#: locale/programs/ld-collate.c:3260 locale/programs/ld-collate.c:3390
2173#: locale/programs/ld-collate.c:3753
49469bb6
UD
2174#, c-format
2175msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2176msgstr "%s: chybí klíčové slovo „order_end“"
c18cec57 2177
e502942e 2178#: locale/programs/ld-collate.c:3323
49469bb6
UD
2179#, c-format
2180msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2181msgstr "%s: pořadí pro řadicí symbol %.*s nebylo ještě definováno"
c18cec57 2182
e502942e 2183#: locale/programs/ld-collate.c:3341
49469bb6
UD
2184#, c-format
2185msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2186msgstr "%s: pořadí pro řadicí prvek %.*s nebylo ještě definováno"
c18cec57 2187
e502942e 2188#: locale/programs/ld-collate.c:3352
49469bb6
UD
2189#, c-format
2190msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2191msgstr "%s: po %.*s nelze změnit pořadí: symbol není znám"
c18cec57 2192
e502942e 2193#: locale/programs/ld-collate.c:3404 locale/programs/ld-collate.c:3765
49469bb6
UD
2194#, c-format
2195msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2196msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-end“"
c18cec57 2197
e502942e 2198#: locale/programs/ld-collate.c:3438 locale/programs/ld-collate.c:3636
49469bb6
UD
2199#, c-format
2200msgid "%s: section `%.*s' not known"
2201msgstr "%s: sekce „%.*s“ není známa"
c18cec57 2202
e502942e 2203#: locale/programs/ld-collate.c:3503
49469bb6
UD
2204#, c-format
2205msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2206msgstr "%s: chybný symbol <%.*s>"
c18cec57 2207
e502942e 2208#: locale/programs/ld-collate.c:3699
49469bb6
UD
2209#, c-format
2210msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2211msgstr "%s: nemohu mít „%s“ jako konec výpustkového rozsahu"
c18cec57 2212
e502942e 2213#: locale/programs/ld-collate.c:3749
49469bb6
UD
2214#, c-format
2215msgid "%s: empty category description not allowed"
2216msgstr "%s: prázdný popis kategorie není dovolen"
c18cec57 2217
e502942e 2218#: locale/programs/ld-collate.c:3768
49469bb6
UD
2219#, c-format
2220msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2221msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-sections-end“"
c18cec57 2222
e502942e 2223#: locale/programs/ld-collate.c:3932
1a821d82
UD
2224#, c-format
2225msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2226msgstr "%s: „%s“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“"
2227
e502942e 2228#: locale/programs/ld-collate.c:3950
1a821d82
UD
2229#, c-format
2230msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2231msgstr "%s: „endif“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“"
2232
98d13ce0 2233#: locale/programs/ld-ctype.c:448
49469bb6
UD
2234msgid "No character set name specified in charmap"
2235msgstr "V mapě znaků není určena znaková sada"
c18cec57 2236
98d13ce0 2237#: locale/programs/ld-ctype.c:476
49469bb6
UD
2238#, c-format
2239msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2240msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2241
98d13ce0 2242#: locale/programs/ld-ctype.c:490
49469bb6
UD
2243#, c-format
2244msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2245msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2246
98d13ce0 2247#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
49469bb6
UD
2248#, c-format
2249msgid "internal error in %s, line %u"
2250msgstr "vnitřní chyba ve funkci %s na řádku %u"
c18cec57 2251
98d13ce0 2252#: locale/programs/ld-ctype.c:532
49469bb6
UD
2253#, c-format
2254msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2255msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2256
98d13ce0 2257#: locale/programs/ld-ctype.c:547
49469bb6
UD
2258#, c-format
2259msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2260msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2261
98d13ce0 2262#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
49469bb6
UD
2263#, c-format
2264msgid "<SP> character not in class `%s'"
2265msgstr "znak <SP> ve třídě „%s“ není"
c18cec57 2266
98d13ce0 2267#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
49469bb6
UD
2268#, c-format
2269msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2270msgstr "znak <SP> nesmí ve třídě „%s“ být"
c18cec57 2271
98d13ce0 2272#: locale/programs/ld-ctype.c:601
49469bb6
UD
2273msgid "character <SP> not defined in character map"
2274msgstr "znak <SP> není ve znakové sadě definován"
c18cec57 2275
98d13ce0 2276#: locale/programs/ld-ctype.c:735
49469bb6
UD
2277msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2278msgstr "kategorie „digit“ (číslice) nemá položky ve skupinách po deseti"
c18cec57 2279
98d13ce0 2280#: locale/programs/ld-ctype.c:784
49469bb6
UD
2281msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2282msgstr "nedefinovány žádné vstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků"
c18cec57 2283
35869b85 2284#: locale/programs/ld-ctype.c:847
49469bb6
UD
2285msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2286msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v mapě znaků"
c18cec57 2287
98d13ce0 2288#: locale/programs/ld-ctype.c:866
49469bb6
UD
2289msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2290msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v repertoáru"
c18cec57 2291
98d13ce0 2292#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
49469bb6
UD
2293#, c-format
2294msgid "character class `%s' already defined"
2295msgstr "třída znaků „%s“ již je definována"
c18cec57 2296
98d13ce0 2297#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
49469bb6
UD
2298#, c-format
2299msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2300msgstr "implementační omezení: maximální počet tříd znaků je %Zd"
c18cec57 2301
98d13ce0 2302#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
49469bb6
UD
2303#, c-format
2304msgid "character map `%s' already defined"
2305msgstr "znaková sada „%s“ již je definována"
c18cec57 2306
98d13ce0 2307#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
49469bb6
UD
2308#, c-format
2309msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2310msgstr "implementační omezení: maximální počet znakových sad je %d"
c18cec57 2311
cc3bf319
CD
2312#: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560
2313#: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342
2314#: locale/programs/ld-ctype.c:3302
49469bb6
UD
2315#, c-format
2316msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2317msgstr "%s: pole „%s“ neobsahuje přesně deset položek"
c18cec57 2318
cc3bf319 2319#: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037
49469bb6
UD
2320#, c-format
2321msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2322msgstr "horní mez rozsahu <U%0*X> je menší než dolní mez <U%0*X>"
c18cec57 2323
cc3bf319 2324#: locale/programs/ld-ctype.c:1590
49469bb6
UD
2325msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2326msgstr "úvodní a závěrečná sekvence znaků rozsahu musí mít stejnou délku"
c18cec57 2327
cc3bf319 2328#: locale/programs/ld-ctype.c:1597
49469bb6
UD
2329msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2330msgstr "sekvence znaků horní meze je menší než sekvence dolní meze"
c18cec57 2331
cc3bf319 2332#: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008
49469bb6
UD
2333msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2334msgstr "předčasný konec definice „translit_ignore“"
c18cec57 2335
cc3bf319
CD
2336#: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014
2337#: locale/programs/ld-ctype.c:2056
49469bb6
UD
2338msgid "syntax error"
2339msgstr "chyba syntaxe"
c18cec57 2340
cc3bf319 2341#: locale/programs/ld-ctype.c:2189
49469bb6
UD
2342#, c-format
2343msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2344msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové třídy znaků"
c18cec57 2345
cc3bf319 2346#: locale/programs/ld-ctype.c:2204
49469bb6
UD
2347#, c-format
2348msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2349msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové znakové sady"
c18cec57 2350
cc3bf319 2351#: locale/programs/ld-ctype.c:2364
49469bb6
UD
2352msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2353msgstr "výpustkový rozsah musí být vyznačen dvěma operandy stejného typu"
c18cec57 2354
cc3bf319 2355#: locale/programs/ld-ctype.c:2373
49469bb6
UD
2356msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2357msgstr "s hodnotami symbolického jmenného rozsahu nelze použit absolutní výpustku „...“"
c18cec57 2358
cc3bf319 2359#: locale/programs/ld-ctype.c:2388
49469bb6
UD
2360msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2361msgstr "spolu s hodnotami UCS rozsahu se musí použít šestnáctková symbolická výpustka „..“"
c18cec57 2362
cc3bf319 2363#: locale/programs/ld-ctype.c:2402
49469bb6
UD
2364msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2365msgstr "spolu s hodnotami rozsahu kódů znaku se misí použít absolutní výpustka „...“"
c18cec57 2366
cc3bf319 2367#: locale/programs/ld-ctype.c:2553
49469bb6
UD
2368#, c-format
2369msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2370msgstr "duplicitní definice mapovaní „%s“"
c18cec57 2371
cc3bf319 2372#: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783
49469bb6
UD
2373#, c-format
2374msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2375msgstr "%s: sekce „translit_start“ nekončí na „translit_end“"
c18cec57 2376
cc3bf319 2377#: locale/programs/ld-ctype.c:2734
49469bb6
UD
2378#, c-format
2379msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2380msgstr "%s: duplicitní definice „default_missing“"
c18cec57 2381
cc3bf319 2382#: locale/programs/ld-ctype.c:2739
49469bb6
UD
2383msgid "previous definition was here"
2384msgstr "předchozí definice byla zde"
c18cec57 2385
cc3bf319 2386#: locale/programs/ld-ctype.c:2761
49469bb6
UD
2387#, c-format
2388msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2389msgstr "%s: nenalezena žádná reprezentovatelná definice „default_missing“"
c18cec57 2390
cc3bf319
CD
2391#: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974
2392#: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013
2393#: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053
2394#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112
2395#: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198
2396#: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262
49469bb6
UD
2397#, c-format
2398msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
cc3bf319 2399msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako výchozí hodnota není definován"
c18cec57 2400
cc3bf319
CD
2401#: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979
2402#: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018
2403#: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058
2404#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117
2405#: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203
49469bb6
UD
2406#, c-format
2407msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2408msgstr "%s: znak „%s“ z mapy znaků není reprezentovatelný jedním bajtem"
c18cec57 2409
cc3bf319 2410#: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268
49469bb6
UD
2411#, c-format
2412msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
cc3bf319 2413msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako výchozí hodnota není reprezentovatelný jedním bajtem"
c18cec57 2414
cc3bf319 2415#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
49469bb6
UD
2416msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2417msgstr "nedefinovány žádné výstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků"
c18cec57 2418
cc3bf319 2419#: locale/programs/ld-ctype.c:3573
c18cec57 2420#, c-format
49469bb6
UD
2421msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2422msgstr "%s: přepisovací data pro národní prostřední „%s“ nejsou dostupná"
c18cec57 2423
cc3bf319 2424#: locale/programs/ld-ctype.c:3672
49469bb6 2425#, c-format
98d13ce0
DL
2426msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2427msgstr "%s: tabulka pro třídu „%s“: %lu bajtů"
c18cec57 2428
cc3bf319 2429#: locale/programs/ld-ctype.c:3736
49469bb6 2430#, c-format
98d13ce0
DL
2431msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2432msgstr "%s: tabulka pro mapu „%s“: %lu bajtů"
c18cec57 2433
cc3bf319 2434#: locale/programs/ld-ctype.c:3860
49469bb6 2435#, c-format
98d13ce0
DL
2436msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2437msgstr "%s: tabulka se šířkou: %lu bajtů"
c18cec57 2438
98d13ce0 2439#: locale/programs/ld-identification.c:173
c18cec57 2440#, c-format
49469bb6
UD
2441msgid "%s: no identification for category `%s'"
2442msgstr "%s: kategorii „%s“ chybí identifikace"
c18cec57 2443
98d13ce0 2444#: locale/programs/ld-identification.c:197
468e525c
SP
2445#, c-format
2446msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2447msgstr "%s: neznámý standard „%s“ pro kategorii „%s“"
2448
98d13ce0 2449#: locale/programs/ld-identification.c:380
c18cec57 2450#, c-format
49469bb6
UD
2451msgid "%s: duplicate category version definition"
2452msgstr "%s: duplicitní definice verze kategorie"
c18cec57 2453
98d13ce0 2454#: locale/programs/ld-measurement.c:111
49469bb6
UD
2455#, c-format
2456msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2457msgstr "%s: neplatná hodnota položky „%s“"
c18cec57 2458
98d13ce0 2459#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
49469bb6
UD
2460#, c-format
2461msgid "%s: field `%s' undefined"
2462msgstr "%s: položka „%s“ není definována"
c18cec57 2463
98d13ce0
DL
2464#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2465#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
49469bb6
UD
2466#, c-format
2467msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2468msgstr "%s: hodnota položky „%s“ nesmí být prázdný řetězec"
c18cec57 2469
98d13ce0 2470#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
49469bb6
UD
2471#, c-format
2472msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2473msgstr "%s: pro položku „%s“ není korektní regulární výraz: %s"
c18cec57 2474
98d13ce0 2475#: locale/programs/ld-monetary.c:228
49469bb6
UD
2476#, c-format
2477msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2478msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ má chybnou délku"
c18cec57 2479
98d13ce0 2480#: locale/programs/ld-monetary.c:245
49469bb6 2481#, c-format
98d13ce0
DL
2482msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2483msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ neodpovídá platnému jménu dle ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
c18cec57 2484
98d13ce0 2485#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
49469bb6
UD
2486#, c-format
2487msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2488msgstr "%s: hodnota položky „%s“ musí být v rozsahu %d–%d"
c18cec57 2489
98d13ce0 2490#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
49469bb6
UD
2491#, c-format
2492msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2493msgstr "%s: hodnota položku „%s“ musí být jednoznaková"
c18cec57 2494
98d13ce0 2495#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
49469bb6
UD
2496#, c-format
2497msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2498msgstr "%s: „-1“ musí být posledním údajem v položce „%s“"
c18cec57 2499
98d13ce0 2500#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
49469bb6
UD
2501#, c-format
2502msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2503msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ musí být menší než 127"
c18cec57 2504
98d13ce0 2505#: locale/programs/ld-monetary.c:714
49469bb6
UD
2506msgid "conversion rate value cannot be zero"
2507msgstr "hodnota převodního poměru nesmí být nula"
c18cec57 2508
98d13ce0
DL
2509#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2510#: locale/programs/ld-telephone.c:147
49469bb6
UD
2511#, c-format
2512msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2513msgstr "%s: chybná escape-sekvence v položce „%s“"
c18cec57 2514
bcb1c4af 2515#: locale/programs/ld-time.c:251
49469bb6
UD
2516#, c-format
2517msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2518msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky není „+“ ani „-“"
c18cec57 2519
bcb1c4af 2520#: locale/programs/ld-time.c:261
49469bb6
UD
2521#, c-format
2522msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2523msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky „era“ není jednoznakový"
c18cec57 2524
bcb1c4af 2525#: locale/programs/ld-time.c:273
49469bb6
UD
2526#, c-format
2527msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2528msgstr "%s: chybná hodnota posunutí v řetězci (%Zd) položky „era“"
c18cec57 2529
bcb1c4af 2530#: locale/programs/ld-time.c:280
49469bb6
UD
2531#, c-format
2532msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2533msgstr "%s: smetí na konci hodnoty posunutí v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2534
bcb1c4af 2535#: locale/programs/ld-time.c:330
49469bb6
UD
2536#, c-format
2537msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2538msgstr "%s: neplatné počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2539
bcb1c4af 2540#: locale/programs/ld-time.c:338
49469bb6
UD
2541#, c-format
2542msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2543msgstr "%s: smetí na konci počátečního data v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2544
bcb1c4af 2545#: locale/programs/ld-time.c:356
c18cec57 2546#, c-format
49469bb6
UD
2547msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2548msgstr "%s: nepovolené počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2549
bcb1c4af 2550#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
49469bb6
UD
2551#, c-format
2552msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2553msgstr "%s: neplatné koncové datum v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2554
bcb1c4af 2555#: locale/programs/ld-time.c:412
49469bb6
UD
2556#, c-format
2557msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2558msgstr "%s: smetí na konci koncového data v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2559
bcb1c4af 2560#: locale/programs/ld-time.c:438
49469bb6
UD
2561#, c-format
2562msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2563msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje jméno éry"
c18cec57 2564
bcb1c4af 2565#: locale/programs/ld-time.c:449
49469bb6
UD
2566#, c-format
2567msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2568msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje formát éry"
c18cec57 2569
bcb1c4af 2570#: locale/programs/ld-time.c:494
49469bb6
UD
2571#, c-format
2572msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2573msgstr "%s: třetí operand hodnoty pole „%s“ nesmí být větší než %d"
c18cec57 2574
bcb1c4af
CD
2575#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2576#: locale/programs/ld-time.c:518
49469bb6
UD
2577#, c-format
2578msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2579msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d"
c18cec57 2580
bcb1c4af 2581#: locale/programs/ld-time.c:740
49469bb6
UD
2582#, c-format
2583msgid "%s: too few values for field `%s'"
2584msgstr "%s: příliš málo hodnot pro položku „%s“"
c18cec57 2585
bcb1c4af 2586#: locale/programs/ld-time.c:785
49469bb6
UD
2587msgid "extra trailing semicolon"
2588msgstr "středník přebývající na konci"
c18cec57 2589
bcb1c4af 2590#: locale/programs/ld-time.c:788
49469bb6
UD
2591#, c-format
2592msgid "%s: too many values for field `%s'"
2593msgstr "%s: příliš mnoho hodnot pro položku „%s“"
c18cec57 2594
30bbc0cc 2595#: locale/programs/linereader.c:130
49469bb6
UD
2596msgid "trailing garbage at end of line"
2597msgstr "smetí na konci řádku"
c18cec57 2598
30bbc0cc 2599#: locale/programs/linereader.c:298
49469bb6
UD
2600msgid "garbage at end of number"
2601msgstr "smetí na konci čísla"
c18cec57 2602
30bbc0cc 2603#: locale/programs/linereader.c:410
49469bb6
UD
2604msgid "garbage at end of character code specification"
2605msgstr "smetí na konci specifikace kódu znaku"
c18cec57 2606
30bbc0cc 2607#: locale/programs/linereader.c:496
49469bb6
UD
2608msgid "unterminated symbolic name"
2609msgstr "neukončené symbolické jméno"
c18cec57 2610
30bbc0cc 2611#: locale/programs/linereader.c:623
49469bb6
UD
2612msgid "illegal escape sequence at end of string"
2613msgstr "chybná escape-sekvence na konci řetězce"
c18cec57 2614
98d13ce0 2615#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
49469bb6
UD
2616msgid "unterminated string"
2617msgstr "neukončený řetězec"
c18cec57 2618
98d13ce0 2619#: locale/programs/linereader.c:808
49469bb6
UD
2620#, c-format
2621msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2622msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě znaků"
c18cec57 2623
98d13ce0 2624#: locale/programs/linereader.c:829
49469bb6
UD
2625#, c-format
2626msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2627msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě repertoárů"
c18cec57 2628
9d63d37d 2629#: locale/programs/locale-spec.c:130
702e64bb
UD
2630#, c-format
2631msgid "unknown name \"%s\""
2632msgstr "neznámý název „%s“"
2633
98d13ce0 2634#: locale/programs/locale.c:70
49469bb6
UD
2635msgid "System information:"
2636msgstr "Systémové informace:"
c18cec57 2637
98d13ce0 2638#: locale/programs/locale.c:72
49469bb6
UD
2639msgid "Write names of available locales"
2640msgstr "Vypíše názvy dostupných národních prostředí"
c18cec57 2641
98d13ce0 2642#: locale/programs/locale.c:74
49469bb6
UD
2643msgid "Write names of available charmaps"
2644msgstr "Vypíše názvy dostupných znakových sad"
c18cec57 2645
98d13ce0 2646#: locale/programs/locale.c:75
49469bb6
UD
2647msgid "Modify output format:"
2648msgstr "Změna výstupního formátu:"
c18cec57 2649
98d13ce0 2650#: locale/programs/locale.c:76
49469bb6
UD
2651msgid "Write names of selected categories"
2652msgstr "Vypíše názvy vybraných kategorií"
c18cec57 2653
98d13ce0 2654#: locale/programs/locale.c:77
49469bb6
UD
2655msgid "Write names of selected keywords"
2656msgstr "Vypíše názvy vybraných klíčových slov"
c18cec57 2657
98d13ce0 2658#: locale/programs/locale.c:78
49469bb6
UD
2659msgid "Print more information"
2660msgstr "Vypisuje další informace"
c18cec57 2661
98d13ce0 2662#: locale/programs/locale.c:83
95bc1633
UD
2663msgid "Get locale-specific information."
2664msgstr "Získání určitých informací o národním prostředí."
c18cec57 2665
98d13ce0 2666#: locale/programs/locale.c:86
49469bb6
UD
2667msgid ""
2668"NAME\n"
2669"[-a|-m]"
2670msgstr ""
2671"NÁZEV\n"
2672"[-a|-m]"
c18cec57 2673
cc3bf319 2674#: locale/programs/locale.c:522
49469bb6 2675#, c-format
cc3bf319
CD
2676msgid "while preparing output"
2677msgstr "během přípravy výstupu"
c18cec57 2678
e502942e 2679#: locale/programs/locale.c:1000
49469bb6 2680#, c-format
cc3bf319
CD
2681msgid "Cannot set %s to default locale"
2682msgstr "%s nelze nastavit na výchozí národní prostředí"
c18cec57 2683
e502942e 2684#: locale/programs/locale.c:1098
49469bb6 2685#, c-format
cc3bf319
CD
2686msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
2687msgstr "pozor: Proměnná LOCPATH je nastavena na „%s“\n"
c18cec57 2688
e1e47c91 2689#: locale/programs/localedef.c:116
49469bb6
UD
2690msgid "Input Files:"
2691msgstr "Vstupní soubory:"
c18cec57 2692
e1e47c91 2693#: locale/programs/localedef.c:118
49469bb6
UD
2694msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2695msgstr "Symbolické názvy znaků budou čteny ze SOUBORU (znakové sady)"
c18cec57 2696
e1e47c91 2697#: locale/programs/localedef.c:120
49469bb6
UD
2698msgid "Source definitions are found in FILE"
2699msgstr "Načte zdrojovou definici národního prostředí ze SOUBORU"
c18cec57 2700
e1e47c91 2701#: locale/programs/localedef.c:122
49469bb6
UD
2702msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2703msgstr "SOUBOR obsahující mapování symbolických názvů na UCS4 hodnoty"
c18cec57 2704
e1e47c91 2705#: locale/programs/localedef.c:126
49469bb6
UD
2706msgid "Create output even if warning messages were issued"
2707msgstr "Vytvoří výstupní soubor i při výskytu varování"
c18cec57 2708
e1e47c91
SP
2709#: locale/programs/localedef.c:128
2710msgid "Do not create hard links between installed locales"
2711msgstr "Nevytvoří pevné odkazy mezi instalovanými národními prostředími"
2712
2713#: locale/programs/localedef.c:129
49469bb6
UD
2714msgid "Optional output file prefix"
2715msgstr "Volitelná předpona výstupních souborů"
c18cec57 2716
e1e47c91 2717#: locale/programs/localedef.c:130
30bbc0cc
DM
2718msgid "Strictly conform to POSIX"
2719msgstr "Přesně v souladu s POSIX"
c18cec57 2720
e1e47c91 2721#: locale/programs/localedef.c:132
49469bb6
UD
2722msgid "Suppress warnings and information messages"
2723msgstr "Potlačí varovné a informační zprávy"
c18cec57 2724
49469bb6 2725# Verbose
e1e47c91 2726#: locale/programs/localedef.c:133
49469bb6
UD
2727msgid "Print more messages"
2728msgstr "Vypíše více informací o průběhu"
c18cec57 2729
e1e47c91 2730#: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
98d13ce0
DL
2731msgid "<warnings>"
2732msgstr "<varování> "
2733
e1e47c91 2734#: locale/programs/localedef.c:135
98d13ce0
DL
2735msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2736msgstr "Čárkou oddělený seznam varování k zakázání; podporovaná varování jsou: ascii, intcurrsym"
2737
e1e47c91 2738#: locale/programs/localedef.c:138
98d13ce0
DL
2739msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2740msgstr "Čárkou oddělený seznam varování k povolení; podporovaná varování jsou: ascii, intcurrsym"
2741
e1e47c91 2742#: locale/programs/localedef.c:141
49469bb6
UD
2743msgid "Archive control:"
2744msgstr "Řízení archivace:"
c18cec57 2745
e1e47c91 2746#: locale/programs/localedef.c:143
49469bb6
UD
2747msgid "Don't add new data to archive"
2748msgstr "Do archivu nová data do nepřidá"
c18cec57 2749
e1e47c91 2750#: locale/programs/localedef.c:145
49469bb6
UD
2751msgid "Add locales named by parameters to archive"
2752msgstr "Do archivu přidá nová národní prostředí dle parametrů"
c18cec57 2753
e1e47c91 2754#: locale/programs/localedef.c:146
49469bb6
UD
2755msgid "Replace existing archive content"
2756msgstr "Existující obsah archivu bude nahrazen"
c18cec57 2757
e1e47c91 2758#: locale/programs/localedef.c:148
49469bb6
UD
2759msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2760msgstr "Z archivu odstraní národní prostředí dle parametrů"
c18cec57 2761
e1e47c91 2762#: locale/programs/localedef.c:149
49469bb6
UD
2763msgid "List content of archive"
2764msgstr "Vypíše obsah archivu"
c18cec57 2765
e1e47c91 2766#: locale/programs/localedef.c:151
49469bb6
UD
2767msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2768msgstr "Soubor locale.alias, který bude použit při vytváření archivu"
c18cec57 2769
e1e47c91 2770#: locale/programs/localedef.c:153
0339a319
AM
2771msgid "Generate little-endian output"
2772msgstr "Vytvoří výstup s malou endianitou"
2773
e1e47c91 2774#: locale/programs/localedef.c:155
0339a319
AM
2775msgid "Generate big-endian output"
2776msgstr "Vytvoří výstup s velkou endianitou"
2777
e1e47c91 2778#: locale/programs/localedef.c:160
49469bb6
UD
2779msgid "Compile locale specification"
2780msgstr "Kompiluje definice národního prostředí."
c18cec57 2781
e1e47c91 2782#: locale/programs/localedef.c:163
49469bb6
UD
2783msgid ""
2784"NAME\n"
2785"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2786"--list-archive [FILE]"
2787msgstr ""
2788"JMÉNO\n"
2789"[--add-to-archive|--delete-from-archive] SOUBOR…\n"
2790"--list-archive [SOUBOR]"
c18cec57 2791
0ffaa7be 2792#: locale/programs/localedef.c:239
49469bb6
UD
2793#, c-format
2794msgid "cannot create directory for output files"
2795msgstr "adresář pro výstupní soubory nelze vytvořit"
c18cec57 2796
0ffaa7be 2797#: locale/programs/localedef.c:250
49469bb6
UD
2798msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2799msgstr "FATÁLNÍ CHYBA: systém nedefinuje „_POSIX2_LOCALEDEF“"
c18cec57 2800
0ffaa7be
CD
2801#: locale/programs/localedef.c:264 locale/programs/localedef.c:280
2802#: locale/programs/localedef.c:678 locale/programs/localedef.c:698
dcd1426f 2803#, c-format
49469bb6
UD
2804msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2805msgstr "soubor „%s“ definice národního prostředí nelze otevřít"
c18cec57 2806
0ffaa7be 2807#: locale/programs/localedef.c:304
49469bb6
UD
2808#, c-format
2809msgid "cannot write output files to `%s'"
2810msgstr "výstupní soubory nelze do „%s“ zapsat"
c18cec57 2811
0ffaa7be 2812#: locale/programs/localedef.c:310
98d13ce0
DL
2813msgid "no output file produced because errors were issued"
2814msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytly chyby"
2815
e1e47c91 2816#: locale/programs/localedef.c:441
49469bb6
UD
2817#, c-format
2818msgid ""
2819"System's directory for character maps : %s\n"
702e64bb
UD
2820"\t\t repertoire maps: %s\n"
2821"\t\t locale path : %s\n"
49469bb6
UD
2822"%s"
2823msgstr ""
702e64bb
UD
2824"Systémový adresář pro znakové sady: %s\n"
2825" repertoáry znaků : %s\n"
2826" lokalizační cesta: %s\n"
49469bb6 2827"%s"
c18cec57 2828
0ffaa7be
CD
2829#: locale/programs/localedef.c:546
2830#, c-format
2831msgid "cannot create output path '%s': %s"
2832msgstr "výstupní cestu „%s“ nelze vytvořit: %s"
2833
2834#: locale/programs/localedef.c:554
2835#, c-format
2836msgid "no write permission to output path '%s': %s"
2837msgstr "k výstupní cestě „%s“ chybí práva na zápis: %s"
2838
2839#: locale/programs/localedef.c:646
49469bb6
UD
2840msgid "circular dependencies between locale definitions"
2841msgstr "kruhové závislosti mezi definicemi národního prostředí"
c18cec57 2842
0ffaa7be 2843#: locale/programs/localedef.c:652
49469bb6
UD
2844#, c-format
2845msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2846msgstr "již načtené národní prostředí „%s“ nelze po druhé přidat"
c18cec57 2847
0339a319 2848#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
dcd1426f 2849#, c-format
30bbc0cc
DM
2850msgid "cannot create temporary file: %s"
2851msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit: %s"
c18cec57 2852
0339a319 2853#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
49469bb6
UD
2854#, c-format
2855msgid "cannot initialize archive file"
2856msgstr "soubor s archivem nelze inicializovat"
c18cec57 2857
0339a319 2858#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
dcd1426f 2859#, c-format
49469bb6
UD
2860msgid "cannot resize archive file"
2861msgstr "souboru s archivem nelze změnit velikost "
c18cec57 2862
0339a319
AM
2863#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2864#: locale/programs/locarchive.c:674
49469bb6
UD
2865#, c-format
2866msgid "cannot map archive header"
2867msgstr "hlavičku ze souboru s archivem nelze namapovat"
c18cec57 2868
0339a319 2869#: locale/programs/locarchive.c:211
49469bb6
UD
2870#, c-format
2871msgid "failed to create new locale archive"
2872msgstr "vytvoření nového archivu národního prostředí selhalo"
c18cec57 2873
0339a319 2874#: locale/programs/locarchive.c:223
49469bb6
UD
2875#, c-format
2876msgid "cannot change mode of new locale archive"
2877msgstr "přístupová práva k novému archivu národního prostředí nelze změnit"
c18cec57 2878
0339a319 2879#: locale/programs/locarchive.c:324
702e64bb
UD
2880msgid "cannot read data from locale archive"
2881msgstr "z archivu národního prostředí nelze číst data"
2882
0339a319 2883#: locale/programs/locarchive.c:355
49469bb6
UD
2884#, c-format
2885msgid "cannot map locale archive file"
2886msgstr "soubor národního prostředí nelze namapovat"
c18cec57 2887
0339a319 2888#: locale/programs/locarchive.c:460
49469bb6
UD
2889#, c-format
2890msgid "cannot lock new archive"
2891msgstr "nový archiv nelze zamknout"
dcd1426f 2892
0339a319 2893#: locale/programs/locarchive.c:529
49469bb6
UD
2894#, c-format
2895msgid "cannot extend locale archive file"
2896msgstr "soubor s archivem národního prostředí nelze rozšířit"
dcd1426f 2897
0339a319 2898#: locale/programs/locarchive.c:538
49469bb6
UD
2899#, c-format
2900msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2901msgstr "přístupová práva změněného archivu národního prostředí nelze změnit"
c18cec57 2902
0339a319 2903#: locale/programs/locarchive.c:546
49469bb6
UD
2904#, c-format
2905msgid "cannot rename new archive"
2906msgstr "nový archiv nelze přejmenovat"
c18cec57 2907
0339a319 2908#: locale/programs/locarchive.c:608
49469bb6
UD
2909#, c-format
2910msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2911msgstr "soubor „%s“ národního prostředí nelze otevřít"
c18cec57 2912
0339a319 2913#: locale/programs/locarchive.c:613
49469bb6
UD
2914#, c-format
2915msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2916msgstr "nelze vykonat stat() pro archiv národního prostředí „%s“"
c18cec57 2917
0339a319 2918#: locale/programs/locarchive.c:632
49469bb6
UD
2919#, c-format
2920msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2921msgstr "archiv „%s“ národního prostředí nelze zamknout"
c18cec57 2922
0339a319 2923#: locale/programs/locarchive.c:655
49469bb6
UD
2924#, c-format
2925msgid "cannot read archive header"
2926msgstr "hlavičku archivu nelze přečíst"
c18cec57 2927
0339a319 2928#: locale/programs/locarchive.c:728
dcd1426f 2929#, c-format
49469bb6
UD
2930msgid "locale '%s' already exists"
2931msgstr "národní prostředí „%s“ již existuje"
c18cec57 2932
0339a319
AM
2933#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2934#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2935#: locale/programs/locfile.c:350
49469bb6
UD
2936#, c-format
2937msgid "cannot add to locale archive"
2938msgstr "do archivu národního prostředí nelze přidávat"
c18cec57 2939
468e525c 2940#: locale/programs/locarchive.c:1203
49469bb6
UD
2941#, c-format
2942msgid "locale alias file `%s' not found"
2943msgstr "soubor „%s“ s přezdívkami národních prostředí není k nalezení"
c18cec57 2944
468e525c 2945#: locale/programs/locarchive.c:1351
49469bb6
UD
2946#, c-format
2947msgid "Adding %s\n"
2948msgstr "Přidávám %s\n"
c18cec57 2949
468e525c 2950#: locale/programs/locarchive.c:1357
49469bb6
UD
2951#, c-format
2952msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2953msgstr "stat() na „%s“ selhal: %s: ignorováno"
c18cec57 2954
468e525c 2955#: locale/programs/locarchive.c:1363
49469bb6
UD
2956#, c-format
2957msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2958msgstr "„%s“ není adresářem: ignorováno"
c18cec57 2959
468e525c 2960#: locale/programs/locarchive.c:1370
49469bb6
UD
2961#, c-format
2962msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2963msgstr "adresář „%s“ nelze otevřít: %s: ignorováno"
c18cec57 2964
98d13ce0 2965#: locale/programs/locarchive.c:1438
49469bb6
UD
2966#, c-format
2967msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2968msgstr "neúplná sada souborů národních prostředí v „%s“"
c18cec57 2969
98d13ce0 2970#: locale/programs/locarchive.c:1502
49469bb6
UD
2971#, c-format
2972msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2973msgstr "všechny soubory v „%s“ nelze přečíst: ignorováno"
c18cec57 2974
98d13ce0 2975#: locale/programs/locarchive.c:1572
49469bb6
UD
2976#, c-format
2977msgid "locale \"%s\" not in archive"
2978msgstr "národní prostředí „%s“ není v archivu"
c18cec57 2979
0339a319 2980#: locale/programs/locfile.c:137
49469bb6
UD
2981#, c-format
2982msgid "argument to `%s' must be a single character"
2983msgstr "argument pro „%s“ musí být jednoznakový"
c18cec57 2984
0339a319 2985#: locale/programs/locfile.c:257
49469bb6
UD
2986msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2987msgstr "syntaktická chyba: není uvnitř sekce pro definici národního prostředí"
c18cec57 2988
98d13ce0 2989#: locale/programs/locfile.c:799
dcd1426f 2990#, c-format
49469bb6
UD
2991msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2992msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze otevřít"
c18cec57 2993
98d13ce0 2994#: locale/programs/locfile.c:822
49469bb6
UD
2995#, c-format
2996msgid "failure while writing data for category `%s'"
2997msgstr "chyba během zápisu dat kategorie „%s“"
c18cec57 2998
e1e47c91 2999#: locale/programs/locfile.c:930
49469bb6
UD
3000#, c-format
3001msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
3002msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze vytvořit"
c18cec57 3003
e1e47c91 3004#: locale/programs/locfile.c:966
95bc1633 3005msgid "expecting string argument for `copy'"
49469bb6 3006msgstr "jako argument pro „copy“ očekáván řetězec"
c18cec57 3007
e1e47c91 3008#: locale/programs/locfile.c:970
49469bb6
UD
3009msgid "locale name should consist only of portable characters"
3010msgstr "jméno národního prostředí by mělo být tvořeno jen přenositelnými znaky"
c18cec57 3011
e1e47c91 3012#: locale/programs/locfile.c:989
49469bb6
UD
3013msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
3014msgstr "při použití „copy“ není dovoleno použít žádné jiné klíčové slovo"
c18cec57 3015
e1e47c91 3016#: locale/programs/locfile.c:1003
49469bb6
UD
3017#, c-format
3018msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3019msgstr "Definice „%1$s“ nekončí „END %1$s“"
c18cec57 3020
98d13ce0
DL
3021#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
3022#: locale/programs/repertoire.c:294
49469bb6
UD
3023#, c-format
3024msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
3025msgstr "syntaktická chyba v definici repertoáru znaků: %s"
c18cec57 3026
98d13ce0 3027#: locale/programs/repertoire.c:270
49469bb6
UD
3028msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3029msgstr "hodnota <Uxxxx> nebo <Uxxxxxxxx> nebyla zadána"
c18cec57 3030
98d13ce0 3031#: locale/programs/repertoire.c:330
49469bb6
UD
3032msgid "cannot save new repertoire map"
3033msgstr "nový repertoár znaků nelze uložit"
c18cec57 3034
98d13ce0 3035#: locale/programs/repertoire.c:341
49469bb6
UD
3036#, c-format
3037msgid "repertoire map file `%s' not found"
3038msgstr "soubor „%s“ repertoáru znaků nebyl nalezen"
c18cec57 3039
468e525c 3040#: login/programs/pt_chown.c:79
49469bb6
UD
3041#, c-format
3042msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3043msgstr "Nastaví vlastníka, skupinu a přístupová práva podřízenému pseudoterminálu, který přísluší nadřízenému pseudoterminálu, na základě deskriptoru souboru „%d“. Toto je pomocný program pro funkci „grantpt“ a není určen pro přímé volání z příkazové řádky.\n"
c18cec57 3044
468e525c 3045#: login/programs/pt_chown.c:93
dcd1426f
UD
3046#, c-format
3047msgid ""
49469bb6
UD
3048"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3049"\n"
dcd1426f
UD
3050"%s"
3051msgstr ""
49469bb6
UD
3052"Vlastník bude nastaven podle současného uživatele, skupina na „%s“ a přístupová práva na „%o“.\n"
3053"\n"
dcd1426f 3054"%s"
c18cec57 3055
468e525c 3056#: login/programs/pt_chown.c:204
49469bb6
UD
3057#, c-format
3058msgid "too many arguments"
3059msgstr "příliš mnoho argumentů"
c18cec57 3060
468e525c 3061#: login/programs/pt_chown.c:212
49469bb6
UD
3062#, c-format
3063msgid "needs to be installed setuid `root'"
3064msgstr "je třeba být nainstalován se SUID bitem a vlastníkem „root“"
c18cec57 3065
e502942e 3066#: malloc/mcheck-impl.c:355
49469bb6
UD
3067msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3068msgstr "paměť je konzistentní, knihovna je chybná\n"
dcd1426f 3069
e502942e 3070#: malloc/mcheck-impl.c:358
49469bb6
UD
3071msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3072msgstr "paměť před začátkem přiděleného bloku přepsána\n"
dcd1426f 3073
e502942e 3074#: malloc/mcheck-impl.c:361
49469bb6
UD
3075msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3076msgstr "paměť za koncem přiděleného bloku přepsána\n"
dcd1426f 3077
e502942e 3078#: malloc/mcheck-impl.c:364
49469bb6
UD
3079msgid "block freed twice\n"
3080msgstr "blok uvolněn dvakrát\n"
dcd1426f 3081
e502942e 3082#: malloc/mcheck-impl.c:367
49469bb6
UD
3083msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3084msgstr "pochybný mcheck_status, knihovna je chybná\n"
3085
9d63d37d 3086#: malloc/memusage.sh:32
702e64bb
UD
3087msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3088msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\\n"
dcd1426f 3089
9d63d37d 3090#: malloc/memusage.sh:38
dcd1426f 3091msgid ""
49469bb6
UD
3092"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3093"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
dcd1426f 3094"\n"
49469bb6
UD
3095" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3096" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3097" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3098" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3099" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3100" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3101" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3102"\n"
3103" -?,--help Print this help and exit\n"
3104" --usage Give a short usage message\n"
3105" -V,--version Print version information and exit\n"
3106"\n"
3107" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3108" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3109" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3110" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3111" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3112" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3113"\n"
3114"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3115"short options.\n"
3116"\n"
dcd1426f 3117msgstr ""
49469bb6
UD
3118"Použití: memusage [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU]…\n"
3119"Vyšetří využití paměti PROGRAMEM.\n"
dcd1426f 3120"\n"
49469bb6
UD
3121" -n,--progname=JMÉNO Jméno souboru s programem, který se má vyšetřit\n"
3122" -p,--png=SOUBOR Generuje PNG obrázek a uloží jej do SOUBORU\n"
95bc1633 3123" -d,--data=SOUBOR Generuje binární data a uloží je do SOUBORU\n"
49469bb6
UD
3124" -u,--unbuffered Nebufferuje výstup\n"
3125" -b,--buffer=VELIKOST Posbírá VELIKOST položek dříve, než je vypíše\n"
95bc1633
UD
3126" --no-timer Neshromažďuje další informace za použití časovače\n"
3127" -m,--mmap Sleduje také mmap() a související volání\n"
49469bb6
UD
3128"\n"
3129" -?,--help Vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
3130" --usage Vrátí krátký návod na použití\n"
3131" -V,--version Vypíše informace o verzi a skončí\n"
3132"\n"
3133" Následující přepínače mají smysl jen při grafickém výstupu:\n"
95bc1633 3134" -t,--time-based Udělá graf lineární vzhledem k času\n"
49469bb6
UD
3135" -T,--total Vykreslí také graf celkového využití paměti\n"
3136" --title=ŘETĚZEC Jako nadpis grafu se použije ŘETĚZEC\n"
3137" -x,--x-size=VELIKOST Šířka obrázku v pixelech\n"
3138" -y,--y-size=VELIKOST Výška obrázku v pixelech\n"
3139"\n"
3140"Argumenty povinné u dlouhých přepínačů jsou také povinné u jejich\n"
95bc1633 3141"krátkých forem.\n"
49469bb6 3142"\n"
dcd1426f 3143
6fc9048f 3144#: malloc/memusage.sh:99
49469bb6
UD
3145msgid ""
3146"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
702e64bb
UD
3147"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3148"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3149"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
49469bb6
UD
3150msgstr ""
3151"Syntaxe: memusage [--data=SOUBOR] [--progname=JMÉNO] [--png=SOUBOR]\n"
702e64bb
UD
3152"\t [--unbuffered] [--buffer=VELIKOST] [--no-timer] [--time-based]\n"
3153"\t [--total] [--title=ŘETĚZEC] [--x-size=VELIKOST] [--y-size=VELIKOST]\n"
3154"\t PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…"
dcd1426f 3155
6fc9048f 3156#: malloc/memusage.sh:191
49469bb6
UD
3157msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3158msgstr "memusage: přepínač „${1##*=}“ není jednoznačný"
dcd1426f 3159
6fc9048f 3160#: malloc/memusage.sh:200
49469bb6
UD
3161msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3162msgstr "memusage: nerozpoznaný přepínač „$1“"
dcd1426f 3163
6fc9048f 3164#: malloc/memusage.sh:213
49469bb6
UD
3165msgid "No program name given"
3166msgstr "Nezadán žádný název programu"
dcd1426f 3167
30bbc0cc 3168#: malloc/memusagestat.c:56
49469bb6
UD
3169msgid "Name output file"
3170msgstr "Název výstupního souboru"
dcd1426f 3171
30bbc0cc
DM
3172#: malloc/memusagestat.c:57
3173msgid "STRING"
3174msgstr "ŘETĚZEC"
3175
3176#: malloc/memusagestat.c:57
49469bb6
UD
3177msgid "Title string used in output graphic"
3178msgstr "Text nadpisu použitý ve výstupní grafice"
dcd1426f 3179
30bbc0cc 3180#: malloc/memusagestat.c:58
49469bb6 3181msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
cc3bf319 3182msgstr "Vytvoří výstup lineární v čase (výchozí chování je linearita vzhledem k počtu volání funkce)"
dcd1426f 3183
30bbc0cc 3184#: malloc/memusagestat.c:62
49469bb6
UD
3185msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3186msgstr "Vykreslí také graf celkové spotřeby paměti"
dcd1426f 3187
30bbc0cc
DM
3188#: malloc/memusagestat.c:63
3189msgid "VALUE"
3190msgstr "HODNOTA"
3191
3192#: malloc/memusagestat.c:64
49469bb6
UD
3193msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3194msgstr "Vytvoří výstupní grafiku širokou VELIKOST pixelů"
dcd1426f 3195
30bbc0cc 3196#: malloc/memusagestat.c:65
49469bb6
UD
3197msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3198msgstr "Vytvoří výstupní grafiku vysokou VELIKOST pixelů"
dcd1426f 3199
30bbc0cc 3200#: malloc/memusagestat.c:70
49469bb6
UD
3201msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3202msgstr "Vykreslí obrázek na základě dat z šetření"
dcd1426f 3203
30bbc0cc 3204#: malloc/memusagestat.c:73
49469bb6
UD
3205msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3206msgstr "DATOVÝ_SOUBOR [VÝSTUPNÍ_SOUBOR]"
dcd1426f 3207
46acaf63 3208#: misc/error.c:192
49469bb6
UD
3209msgid "Unknown system error"
3210msgstr "Neznámá chyba systému"
dcd1426f 3211
9d63d37d 3212#: nis/nis_callback.c:188
49469bb6
UD
3213msgid "unable to free arguments"
3214msgstr "argumenty nelze uvolnit"
dcd1426f 3215
6032ae65
AZ
3216#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:922 posix/regcomp.c:135
3217#: sysdeps/gnu/errlist.h:1
49469bb6
UD
3218msgid "Success"
3219msgstr "Úspěch"
dcd1426f 3220
49469bb6
UD
3221#: nis/nis_error.h:2
3222msgid "Probable success"
3223msgstr "Pravděpodobně úspěch"
dcd1426f 3224
49469bb6
UD
3225#: nis/nis_error.h:3
3226msgid "Not found"
3227msgstr "Nebylo nalezeno"
dcd1426f 3228
49469bb6
UD
3229#: nis/nis_error.h:4
3230msgid "Probably not found"
3231msgstr "Pravděpodobně nebylo nalezeno"
dcd1426f 3232
49469bb6
UD
3233#: nis/nis_error.h:5
3234msgid "Cache expired"
3235msgstr "Životnost cache vypršela"
dcd1426f 3236
49469bb6
UD
3237#: nis/nis_error.h:6
3238msgid "NIS+ servers unreachable"
3239msgstr "NIS+ server není dostupný"
dcd1426f 3240
49469bb6
UD
3241#: nis/nis_error.h:7
3242msgid "Unknown object"
3243msgstr "Neznámý objekt"
dcd1426f 3244
49469bb6
UD
3245#: nis/nis_error.h:8
3246msgid "Server busy, try again"
3247msgstr "Server je zaneprázdněn, zkuste to znovu"
dcd1426f 3248
49469bb6
UD
3249#: nis/nis_error.h:9
3250msgid "Generic system error"
3251msgstr "Obecná chyba systému"
dcd1426f 3252
49469bb6
UD
3253#: nis/nis_error.h:10
3254msgid "First/next chain broken"
3255msgstr "První další řetězec porušen"
dcd1426f 3256
a352570d 3257#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
6032ae65 3258#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:878 sysdeps/gnu/errlist.h:90
49469bb6 3259msgid "Permission denied"
95bc1633 3260msgstr "Operace zamítnuta"
dcd1426f 3261
49469bb6
UD
3262#: nis/nis_error.h:12
3263msgid "Not owner"
3264msgstr "Není vlastníkem"
dcd1426f 3265
49469bb6
UD
3266# Chyba NIS_NOT_ME
3267#: nis/nis_error.h:13
3268msgid "Name not served by this server"
3269msgstr "Jméno není tímto serverem obsluhováno"
dcd1426f 3270
49469bb6
UD
3271#: nis/nis_error.h:14
3272msgid "Server out of memory"
3273msgstr "Paměť serveru byla vyčerpána"
dcd1426f 3274
49469bb6
UD
3275#: nis/nis_error.h:15
3276msgid "Object with same name exists"
3277msgstr "Objekt se stejným názvem již existuje"
dcd1426f 3278
49469bb6
UD
3279#: nis/nis_error.h:16
3280msgid "Not master server for this domain"
3281msgstr "Není hlavní server pro tuto doménu"
dcd1426f 3282
49469bb6
UD
3283#: nis/nis_error.h:17
3284msgid "Invalid object for operation"
3285msgstr "Neplatný objekt pro operaci"
dcd1426f 3286
49469bb6
UD
3287#: nis/nis_error.h:18
3288msgid "Malformed name, or illegal name"
3289msgstr "Chybně formovaný nebo nepřípustný název"
dcd1426f 3290
49469bb6
UD
3291#: nis/nis_error.h:19
3292msgid "Unable to create callback"
3293msgstr "Zpětné volání nelze vytvořit"
dcd1426f 3294
49469bb6
UD
3295#: nis/nis_error.h:20
3296msgid "Results sent to callback proc"
3297msgstr "Výsledky zaslány proceduře zpětného volání"
dcd1426f 3298
49469bb6
UD
3299#: nis/nis_error.h:21
3300msgid "Not found, no such name"
3301msgstr "Nebylo nalezeno, takový název neexistuje"
dcd1426f 3302
49469bb6
UD
3303#: nis/nis_error.h:22
3304msgid "Name/entry isn't unique"
3305msgstr "Jméno/záznam nejsou jednoznačné"
dcd1426f 3306
49469bb6
UD
3307# Modifikace selhala
3308# Chyba NIS_IBMODERROR
3309#: nis/nis_error.h:23
3310msgid "Modification failed"
3311msgstr "Změna nebyla provedena"
dcd1426f 3312
49469bb6
UD
3313#: nis/nis_error.h:24
3314msgid "Database for table does not exist"
3315msgstr "Databáze pro tabulku neexistuje"
dcd1426f 3316
49469bb6
UD
3317#: nis/nis_error.h:25
3318msgid "Entry/table type mismatch"
3319msgstr "Typ záznamu/tabulky nesouhlasí"
dcd1426f 3320
49469bb6
UD
3321#: nis/nis_error.h:26
3322msgid "Link points to illegal name"
3323msgstr "Odkaz odkazuje na nedovolený název"
dcd1426f 3324
49469bb6
UD
3325#: nis/nis_error.h:27
3326msgid "Partial success"
3327msgstr "Částečný úspěch"
dcd1426f 3328
49469bb6
UD
3329#: nis/nis_error.h:28
3330msgid "Too many attributes"
3331msgstr "Příliš mnoho atributů"
dcd1426f 3332
49469bb6
UD
3333#: nis/nis_error.h:29
3334msgid "Error in RPC subsystem"
3335msgstr "Chyba v subsystému RPC"
dcd1426f 3336
49469bb6
UD
3337#: nis/nis_error.h:30
3338msgid "Missing or malformed attribute"
3339msgstr "Chybějící nebo chybně formovaný atribut"
dcd1426f 3340
49469bb6
UD
3341#: nis/nis_error.h:31
3342msgid "Named object is not searchable"
3343msgstr "Pojmenovaný objekt není prohledávatelný"
dcd1426f 3344
49469bb6
UD
3345#: nis/nis_error.h:32
3346msgid "Error while talking to callback proc"
3347msgstr "Chyba během komunikace s procedurou zpětného volání"
dcd1426f 3348
49469bb6
UD
3349#: nis/nis_error.h:33
3350msgid "Non NIS+ namespace encountered"
95bc1633 3351msgstr "Zaznamenán prostor názvů mimo NIS+"
dcd1426f 3352
49469bb6
UD
3353#: nis/nis_error.h:34
3354msgid "Illegal object type for operation"
3355msgstr "Nedovolený typ objektu pro operaci"
dcd1426f 3356
49469bb6
UD
3357#: nis/nis_error.h:35
3358msgid "Passed object is not the same object on server"
3359msgstr "Došlý objekt není na serveru tímtéž objektem"
dcd1426f 3360
49469bb6
UD
3361# Chyba NIS_MODFAIL
3362#: nis/nis_error.h:36
3363msgid "Modify operation failed"
95bc1633 3364msgstr "Operace změny selhala"
dcd1426f 3365
49469bb6
UD
3366#: nis/nis_error.h:37
3367msgid "Query illegal for named table"
3368msgstr "Zakázaná otázka pro danou tabulku"
dcd1426f 3369
49469bb6
UD
3370#: nis/nis_error.h:38
3371msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3372msgstr "Pokus o odstranění neprázdné tabulky"
dcd1426f 3373
49469bb6
UD
3374#: nis/nis_error.h:39
3375msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3376msgstr "Chyba při přístupu k souboru studeného startu NIS+. Je NIS+ nainstalováno?"
dcd1426f 3377
49469bb6
UD
3378#: nis/nis_error.h:40
3379msgid "Full resync required for directory"
3380msgstr "Adresář vyžaduje úplnou resynchronizaci"
dcd1426f 3381
49469bb6
UD
3382#: nis/nis_error.h:41
3383msgid "NIS+ operation failed"
3384msgstr "NIS+ operace nebyla provedena úspěšně"
dcd1426f 3385
49469bb6
UD
3386#: nis/nis_error.h:42
3387msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3388msgstr "Služba NIS+ není dostupná nebo nainstalovaná"
dcd1426f 3389
49469bb6
UD
3390#: nis/nis_error.h:43
3391msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3392msgstr "Ano, 42 je smysl života"
dcd1426f 3393
49469bb6
UD
3394#: nis/nis_error.h:44
3395msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3396msgstr "Totožnost NIS+ serveru nelze ověřit"
3397
3398#: nis/nis_error.h:45
3399msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3400msgstr "Totožnost NIS+ klienta nelze ověřit"
3401
3402#: nis/nis_error.h:46
3403msgid "No file space on server"
3404msgstr "Na serveru není místo pro soubory"
3405
3406#: nis/nis_error.h:47
3407msgid "Unable to create process on server"
3408msgstr "Na serveru nelze vytvořit proces"
3409
3410#: nis/nis_error.h:48
3411msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
95bc1633 3412msgstr "Hlavní server je zaneprázdněn, úplný přenos byl znovu naplánován."
dcd1426f 3413
e502942e 3414#: nis/nis_local_names.c:123
dcd1426f 3415#, c-format
49469bb6
UD
3416msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3417msgstr "LOKÁLNÍ záznam pro UID %d v adresáři %s není unikátní\n"
dcd1426f 3418
a352570d 3419#: nis/nis_print.c:52
49469bb6
UD
3420msgid "UNKNOWN"
3421msgstr "NEZNÁMÝ"
3422
a352570d 3423#: nis/nis_print.c:110
49469bb6
UD
3424msgid "BOGUS OBJECT\n"
3425msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n"
3426
a352570d 3427#: nis/nis_print.c:113
49469bb6
UD
3428msgid "NO OBJECT\n"
3429msgstr "ŽÁDNÝ OBJEKT\n"
3430
a352570d 3431#: nis/nis_print.c:116
49469bb6
UD
3432msgid "DIRECTORY\n"
3433msgstr "ADRESÁŘ\n"
3434
a352570d 3435#: nis/nis_print.c:119
49469bb6
UD
3436msgid "GROUP\n"
3437msgstr "SKUPINA\n"
3438
a352570d 3439#: nis/nis_print.c:122
49469bb6
UD
3440msgid "TABLE\n"
3441msgstr "TABULKA\n"
3442
a352570d 3443#: nis/nis_print.c:125
49469bb6
UD
3444msgid "ENTRY\n"
3445msgstr "ZÁZNAM\n"
dcd1426f 3446
a352570d 3447#: nis/nis_print.c:128
49469bb6
UD
3448msgid "LINK\n"
3449msgstr "ODKAZ\n"
3450
a352570d 3451#: nis/nis_print.c:131
49469bb6
UD
3452msgid "PRIVATE\n"
3453msgstr "SOUKROMÝ\n"
dcd1426f 3454
a352570d 3455#: nis/nis_print.c:134
49469bb6
UD
3456msgid "(Unknown object)\n"
3457msgstr "(Neznámý objekt)\n"
dcd1426f 3458
a352570d 3459#: nis/nis_print.c:168
dcd1426f 3460#, c-format
49469bb6
UD
3461msgid "Name : `%s'\n"
3462msgstr "Název : „%s“\n"
dcd1426f 3463
a352570d 3464#: nis/nis_print.c:169
49469bb6
UD
3465#, c-format
3466msgid "Type : %s\n"
3467msgstr "Typ : %s\n"
dcd1426f 3468
a352570d 3469#: nis/nis_print.c:174
49469bb6
UD
3470msgid "Master Server :\n"
3471msgstr "Hlavní server:\n"
dcd1426f 3472
95bc1633 3473# Master server nebo replicated slave (replikát)
a352570d 3474#: nis/nis_print.c:176
49469bb6 3475msgid "Replicate :\n"
95bc1633 3476msgstr "Replika:\n"
dcd1426f 3477
a352570d 3478#: nis/nis_print.c:177
49469bb6
UD
3479#, c-format
3480msgid "\tName : %s\n"
3481msgstr "\tNázev : %s\n"
3482
a352570d 3483#: nis/nis_print.c:178
49469bb6
UD
3484msgid "\tPublic Key : "
3485msgstr "\tVeřejný klíč : "
dcd1426f 3486
a352570d 3487#: nis/nis_print.c:182
49469bb6
UD
3488msgid "None.\n"
3489msgstr "Žádný.\n"
dcd1426f 3490
a352570d 3491#: nis/nis_print.c:185
dcd1426f 3492#, c-format
49469bb6
UD
3493msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3494msgstr "Diffie-Hellmann (bitů: %d)\n"
dcd1426f 3495
a352570d 3496#: nis/nis_print.c:190
dcd1426f 3497#, c-format
49469bb6
UD
3498msgid "RSA (%d bits)\n"
3499msgstr "RSA (bitů: %d)\n"
3500
a352570d 3501#: nis/nis_print.c:193
49469bb6
UD
3502msgid "Kerberos.\n"
3503msgstr "Kerberos.\n"
3504
a352570d 3505#: nis/nis_print.c:196
49469bb6
UD
3506#, c-format
3507msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3508msgstr "Neznámý (typ = %d, bitů = %d)\n"
3509
a352570d 3510#: nis/nis_print.c:207
49469bb6
UD
3511#, c-format
3512msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3513msgstr "\tUniverzální adresy (%u)\n"
3514
a352570d 3515#: nis/nis_print.c:229
49469bb6
UD
3516msgid "Time to live : "
3517msgstr "Životnost : "
3518
a352570d 3519#: nis/nis_print.c:231
49469bb6
UD
3520msgid "Default Access rights :\n"
3521msgstr "Implicitní příst. práva :\n"
3522
a352570d 3523#: nis/nis_print.c:240
49469bb6
UD
3524#, c-format
3525msgid "\tType : %s\n"
3526msgstr "\tTyp : %s\n"
3527
a352570d 3528#: nis/nis_print.c:241
49469bb6
UD
3529msgid "\tAccess rights: "
3530msgstr "\tPřístupová práva: "
3531
a352570d 3532#: nis/nis_print.c:255
49469bb6
UD
3533msgid "Group Flags :"
3534msgstr "Příznaky skupiny :"
3535
a352570d 3536#: nis/nis_print.c:258
49469bb6
UD
3537msgid ""
3538"\n"
3539"Group Members :\n"
3540msgstr ""
3541"\n"
3542"Členové skupin :\n"
3543
a352570d 3544#: nis/nis_print.c:270
49469bb6
UD
3545#, c-format
3546msgid "Table Type : %s\n"
3547msgstr "Typ tabulky : %s\n"
3548
a352570d 3549#: nis/nis_print.c:271
49469bb6
UD
3550#, c-format
3551msgid "Number of Columns : %d\n"
3552msgstr "Počet sloupců : %d\n"
3553
a352570d 3554#: nis/nis_print.c:272
49469bb6
UD
3555#, c-format
3556msgid "Character Separator : %c\n"
3557msgstr "Oddělovač znaků : %c\n"
3558
a352570d 3559#: nis/nis_print.c:273
49469bb6
UD
3560#, c-format
3561msgid "Search Path : %s\n"
3562msgstr "Prohledávací cesta : %s\n"
3563
a352570d 3564#: nis/nis_print.c:274
49469bb6
UD
3565msgid "Columns :\n"
3566msgstr "Sloupce :\n"
3567
a352570d 3568#: nis/nis_print.c:277
49469bb6
UD
3569#, c-format
3570msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3571msgstr "\t[%d]\tNázev : %s\n"
3572
a352570d 3573#: nis/nis_print.c:279
49469bb6
UD
3574msgid "\t\tAttributes : "
3575msgstr "\t\tAtributy : "
3576
a352570d 3577#: nis/nis_print.c:281
49469bb6
UD
3578msgid "\t\tAccess Rights : "
3579msgstr "\t\tPřístupová práva : "
3580
a352570d 3581#: nis/nis_print.c:291
49469bb6
UD
3582msgid "Linked Object Type : "
3583msgstr "Typ odkazovaného objektu : "
3584
a352570d 3585#: nis/nis_print.c:293
49469bb6
UD
3586#, c-format
3587msgid "Linked to : %s\n"
3588msgstr "Odkazuje na : %s\n"
3589
a352570d 3590#: nis/nis_print.c:303
49469bb6
UD
3591#, c-format
3592msgid "\tEntry data of type %s\n"
3593msgstr "\tVstupní data typu %s\n"
dcd1426f 3594
a352570d 3595#: nis/nis_print.c:306
dcd1426f 3596#, c-format
49469bb6
UD
3597msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3598msgstr "\t[%u] - [%u bajtů] "
3599
a352570d 3600#: nis/nis_print.c:309
49469bb6
UD
3601msgid "Encrypted data\n"
3602msgstr "Šifrovaná data\n"
3603
a352570d 3604#: nis/nis_print.c:311
49469bb6
UD
3605msgid "Binary data\n"
3606msgstr "Binární data\n"
3607
a352570d 3608#: nis/nis_print.c:327
49469bb6
UD
3609#, c-format
3610msgid "Object Name : %s\n"
3611msgstr "Název objektu : %s\n"
3612
a352570d 3613#: nis/nis_print.c:328
49469bb6
UD
3614#, c-format
3615msgid "Directory : %s\n"
3616msgstr "Adresář : %s\n"
3617
a352570d 3618#: nis/nis_print.c:329
49469bb6
UD
3619#, c-format
3620msgid "Owner : %s\n"
3621msgstr "Vlastník : %s\n"
3622
a352570d 3623#: nis/nis_print.c:330
49469bb6
UD
3624#, c-format
3625msgid "Group : %s\n"
3626msgstr "Skupina : %s\n"
3627
a352570d 3628#: nis/nis_print.c:331
49469bb6
UD
3629msgid "Access Rights : "
3630msgstr "Přístupová práva: "
3631
a352570d 3632#: nis/nis_print.c:333
49469bb6
UD
3633#, c-format
3634msgid ""
3635"\n"
3636"Time to Live : "
3637msgstr ""
3638"\n"
3639"Životnost : "
3640
a352570d 3641#: nis/nis_print.c:336
49469bb6
UD
3642#, c-format
3643msgid "Creation Time : %s"
3644msgstr "Čas vytvoření : %s"
3645
a352570d 3646#: nis/nis_print.c:338
49469bb6
UD
3647#, c-format
3648msgid "Mod. Time : %s"
3649msgstr "Čas změny : %s"
3650
a352570d 3651#: nis/nis_print.c:339
49469bb6
UD
3652msgid "Object Type : "
3653msgstr "Typ objektu : "
3654
a352570d 3655#: nis/nis_print.c:359
49469bb6
UD
3656#, c-format
3657msgid " Data Length = %u\n"
3658msgstr " Délka dat = %u\n"
3659
a352570d 3660#: nis/nis_print.c:373
49469bb6
UD
3661#, c-format
3662msgid "Status : %s\n"
3663msgstr "Stav : %s\n"
3664
a352570d 3665#: nis/nis_print.c:374
49469bb6
UD
3666#, c-format
3667msgid "Number of objects : %u\n"
3668msgstr "Počet objektů : %u\n"
3669
a352570d 3670#: nis/nis_print.c:378
49469bb6
UD
3671#, c-format
3672msgid "Object #%d:\n"
3673msgstr "Objekt #%d:\n"
3674
a352570d 3675#: nis/nis_print_group_entry.c:117
49469bb6
UD
3676#, c-format
3677msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3678msgstr "Záznam skupiny pro skupinu „%s.%s“:\n"
3679
a352570d 3680#: nis/nis_print_group_entry.c:125
49469bb6
UD
3681msgid " Explicit members:\n"
3682msgstr " Explicitní členové:\n"
3683
a352570d 3684#: nis/nis_print_group_entry.c:130
49469bb6
UD
3685msgid " No explicit members\n"
3686msgstr " Žádní explicitní členové\n"
3687
a352570d 3688#: nis/nis_print_group_entry.c:133
49469bb6
UD
3689msgid " Implicit members:\n"
3690msgstr " Implicitní členové:\n"
3691
a352570d 3692#: nis/nis_print_group_entry.c:138
49469bb6 3693msgid " No implicit members\n"
cc3bf319 3694msgstr " Žádní výchozí členové\n"
49469bb6 3695
a352570d 3696#: nis/nis_print_group_entry.c:141
49469bb6
UD
3697msgid " Recursive members:\n"
3698msgstr " Rekurzivní členové:\n"
dcd1426f 3699
a352570d 3700#: nis/nis_print_group_entry.c:146
49469bb6
UD
3701msgid " No recursive members\n"
3702msgstr " Žádní rekurzivní členové\n"
3703
a352570d 3704#: nis/nis_print_group_entry.c:149
49469bb6
UD
3705msgid " Explicit nonmembers:\n"
3706msgstr " Explicitní nečlenové:\n"
3707
a352570d 3708#: nis/nis_print_group_entry.c:154
49469bb6
UD
3709msgid " No explicit nonmembers\n"
3710msgstr " Žádní explicitní nečlenové\n"
3711
a352570d 3712#: nis/nis_print_group_entry.c:157
49469bb6
UD
3713msgid " Implicit nonmembers:\n"
3714msgstr " Implicitní nečlenové:\n"
3715
a352570d 3716#: nis/nis_print_group_entry.c:162
49469bb6 3717msgid " No implicit nonmembers\n"
cc3bf319 3718msgstr " Žádní výchozí nečlenové\n"
49469bb6 3719
a352570d 3720#: nis/nis_print_group_entry.c:165
49469bb6
UD
3721msgid " Recursive nonmembers:\n"
3722msgstr " Rekurzivní nečlenové:\n"
3723
a352570d 3724#: nis/nis_print_group_entry.c:170
49469bb6
UD
3725msgid " No recursive nonmembers\n"
3726msgstr " Žádní rekurzivní nečlenové\n"
3727
6032ae65 3728#: nis/ypclnt.c:836
49469bb6
UD
3729msgid "Request arguments bad"
3730msgstr "Chybné argumenty žádosti"
3731
6032ae65 3732#: nis/ypclnt.c:839
49469bb6
UD
3733msgid "RPC failure on NIS operation"
3734msgstr "Selhal RPC při NIS operaci"
3735
6032ae65 3736#: nis/ypclnt.c:842
49469bb6
UD
3737msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3738msgstr "K serveru obsluhujícímu tuto doménu se nelze připojit"
3739
6032ae65 3740#: nis/ypclnt.c:845
49469bb6
UD
3741msgid "No such map in server's domain"
3742msgstr "Tato mapa se v doméně serveru nenachází"
3743
6032ae65 3744#: nis/ypclnt.c:848
49469bb6
UD
3745msgid "No such key in map"
3746msgstr "Tento klíč v mapě neexistuje"
3747
6032ae65 3748#: nis/ypclnt.c:851
49469bb6
UD
3749msgid "Internal NIS error"
3750msgstr "Vnitřní chyba NIS"
3751
6032ae65 3752#: nis/ypclnt.c:854
49469bb6
UD
3753msgid "Local resource allocation failure"
3754msgstr "Chyba při přidělování místních prostředků"
3755
3756# V NIS databázi již nejsou další záznamy
6032ae65 3757#: nis/ypclnt.c:857
49469bb6 3758msgid "No more records in map database"
95bc1633 3759msgstr "V databázi mapování nejsou žádné další záznamy"
49469bb6 3760
6032ae65 3761#: nis/ypclnt.c:860
49469bb6
UD
3762msgid "Can't communicate with portmapper"
3763msgstr "S portmapperem nelze komunikovat"
3764
6032ae65 3765#: nis/ypclnt.c:863
49469bb6
UD
3766msgid "Can't communicate with ypbind"
3767msgstr "S ypbind nelze komunikovat"
3768
6032ae65 3769#: nis/ypclnt.c:866
49469bb6
UD
3770msgid "Can't communicate with ypserv"
3771msgstr "S ypserv nelze komunikovat"
3772
6032ae65 3773#: nis/ypclnt.c:869
49469bb6
UD
3774msgid "Local domain name not set"
3775msgstr "Jméno místní domény není nastaveno"
3776
6032ae65 3777#: nis/ypclnt.c:872
49469bb6
UD
3778msgid "NIS map database is bad"
3779msgstr "NIS map databáze je chybná"
3780
6032ae65 3781#: nis/ypclnt.c:875
49469bb6
UD
3782msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3783msgstr "Rozdílné verze NIS klienta a serveru - službu nelze poskytnout"
3784
6032ae65 3785#: nis/ypclnt.c:881
49469bb6
UD
3786msgid "Database is busy"
3787msgstr "Databáze je používána"
3788
6032ae65 3789#: nis/ypclnt.c:884
49469bb6
UD
3790msgid "Unknown NIS error code"
3791msgstr "Neznámý chybový kód služby NIS"
3792
6032ae65 3793#: nis/ypclnt.c:925
49469bb6
UD
3794msgid "Internal ypbind error"
3795msgstr "Vnitřní chyba ypbind"
3796
6032ae65 3797#: nis/ypclnt.c:928
49469bb6
UD
3798msgid "Domain not bound"
3799msgstr "Doména není připojena"
3800
6032ae65 3801#: nis/ypclnt.c:931
49469bb6
UD
3802msgid "System resource allocation failure"
3803msgstr "Přidělení systémového prostředku nebylo úspěšné"
3804
6032ae65 3805#: nis/ypclnt.c:934
49469bb6
UD
3806msgid "Unknown ypbind error"
3807msgstr "Neznámá chyba ypbind"
3808
6032ae65 3809#: nis/ypclnt.c:975
49469bb6
UD
3810msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3811msgstr "yp_update: název počítače nelze konvertovat na síťový název\n"
3812
6032ae65 3813#: nis/ypclnt.c:993
49469bb6
UD
3814msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3815msgstr "yp_update: adresu serveru nelze zjistit\n"
3816
0ffaa7be 3817#: nscd/aicache.c:69 nscd/hstcache.c:452
49469bb6
UD
3818#, c-format
3819msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3820msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro počítače nalezeno!"
3821
0ffaa7be 3822#: nscd/aicache.c:71 nscd/hstcache.c:454
49469bb6
UD
3823#, c-format
3824msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3825msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro jména počítačů!"
3826
9d63d37d 3827#: nscd/cache.c:151
49469bb6
UD
3828#, c-format
3829msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3830msgstr "přidat novou položku „%s“ typu %s pro %s fo keše%s"
3831
9d63d37d 3832#: nscd/cache.c:153
49469bb6
UD
3833msgid " (first)"
3834msgstr " (první)"
3835
31ef23af
AZ
3836#: nscd/cache.c:288
3837#, c-format
3838msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3839msgstr "kontroluje se sledovaný soubor „%s“: %s"
3840
3841#: nscd/cache.c:298
49469bb6 3842#, c-format
31ef23af
AZ
3843msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3844msgstr "sledovaný soubor „%s“ se změnil (změna času obsahu)"
49469bb6 3845
31ef23af 3846#: nscd/cache.c:341
49469bb6
UD
3847#, c-format
3848msgid "pruning %s cache; time %ld"
3849msgstr "čistím keš %s, čas %ld"
3850
31ef23af 3851#: nscd/cache.c:370
49469bb6
UD
3852#, c-format
3853msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3854msgstr "zvažuji %s-položku „%s“, životnost %<PRIu64>"
3855
0ffaa7be
CD
3856#: nscd/cachedumper.c:168
3857msgid " - all data: "
3858msgstr " – všechny údaje: "
3859
3860#: nscd/cachedumper.c:362
3861#, c-format
3862msgid " - remaining data %p: "
3863msgstr " – zbývající údaje %p: "
3864
cc3bf319 3865#: nscd/connections.c:520
49469bb6
UD
3866#, c-format
3867msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3868msgstr "chybný soubor „%s“ s trvalou databází: %s"
3869
cc3bf319 3870#: nscd/connections.c:528
95bc1633
UD
3871msgid "uninitialized header"
3872msgstr "neinicializovaná hlavička"
3873
cc3bf319 3874#: nscd/connections.c:533
49469bb6
UD
3875msgid "header size does not match"
3876msgstr "velikost hlavičky nesouhlasí"
3877
cc3bf319 3878#: nscd/connections.c:543
49469bb6
UD
3879msgid "file size does not match"
3880msgstr "velikost souboru nesouhlasí"
3881
cc3bf319 3882#: nscd/connections.c:560
49469bb6
UD
3883msgid "verification failed"
3884msgstr "ověření selhalo"
3885
cc3bf319 3886#: nscd/connections.c:574
49469bb6
UD
3887#, c-format
3888msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3889msgstr "navrhovaná velikost tabulky pro databázi %s je větší než tabulka trvalých databází"
3890
cc3bf319 3891#: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
49469bb6
UD
3892#, c-format
3893msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3894msgstr "deskriptor jen-pro-čtení „%s“ nelze vytvořit: žádný mmap"
3895
cc3bf319 3896#: nscd/connections.c:601
95bc1633
UD
3897#, c-format
3898msgid "cannot access '%s'"
3899msgstr "k „%s“ nelze přistoupit"
3900
cc3bf319 3901#: nscd/connections.c:649
49469bb6
UD
3902#, c-format
3903msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3904msgstr "Databáze pro %s je poškozena nebo vícenásobně používána. Je-li třeba, ručně odstraňte %s a restartuje."
3905
cc3bf319 3906#: nscd/connections.c:655
49469bb6
UD
3907#, c-format
3908msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3909msgstr "%s nelze vytvořit, žádná trvalá databáze nebude použita"
3910
cc3bf319 3911#: nscd/connections.c:658
49469bb6
UD
3912#, c-format
3913msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3914msgstr "%s nelze vytvořit, sdílení není možno"
3915
cc3bf319 3916#: nscd/connections.c:729
49469bb6
UD
3917#, c-format
3918msgid "cannot write to database file %s: %s"
3919msgstr "do databázového soubor %s nelze zapsat: %s"
3920
cc3bf319 3921#: nscd/connections.c:785
49469bb6
UD
3922#, c-format
3923msgid "cannot open socket: %s"
3924msgstr "soket nelze otevřít: %s"
3925
cc3bf319 3926#: nscd/connections.c:804
49469bb6
UD
3927#, c-format
3928msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3929msgstr "soket nemůže přijímat spojení: %s"
3930
cc3bf319 3931#: nscd/connections.c:861
31ef23af
AZ
3932#, c-format
3933msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3934msgstr "sledování souboru „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s"
3935
cc3bf319 3936#: nscd/connections.c:865
31ef23af
AZ
3937#, c-format
3938msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3939msgstr "sleduje se soubor „%s“ (%d)"
3940
cc3bf319 3941#: nscd/connections.c:878
31ef23af
AZ
3942#, c-format
3943msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3944msgstr "sledování adresáře „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s"
3945
cc3bf319 3946#: nscd/connections.c:882
31ef23af
AZ
3947#, c-format
3948msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3949msgstr "sleduje se adresář „%s“ (%d)"
3950
cc3bf319 3951#: nscd/connections.c:910
31ef23af
AZ
3952#, c-format
3953msgid "monitoring file %s for database %s"
3954msgstr "sleduje se soubor %s pro databázi %s"
3955
cc3bf319 3956#: nscd/connections.c:920
9d63d37d 3957#, c-format
31ef23af
AZ
3958msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3959msgstr "volání stat nad souborem „%s“ selhalo, zkusí se později: %s"
9d63d37d 3960
cc3bf319 3961#: nscd/connections.c:1039
49469bb6
UD
3962#, c-format
3963msgid "provide access to FD %d, for %s"
3964msgstr "poskytnout přístup na deskriptor souboru %d pro %s"
3965
cc3bf319 3966#: nscd/connections.c:1051
49469bb6
UD
3967#, c-format
3968msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3969msgstr "žádost staré verze (%d) nelze zpracovat; aktuální verze je %d"
3970
cc3bf319 3971#: nscd/connections.c:1074
95bc1633
UD
3972#, c-format
3973msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3974msgstr "požadavek z %ld neobsloužen kvůli chybějícím právům"
3975
cc3bf319 3976#: nscd/connections.c:1079
95bc1633
UD
3977#, c-format
3978msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3979msgstr "požadavek z „%s“ [%ld] neobsloužen kvůli chybějícím právům"
3980
cc3bf319 3981#: nscd/connections.c:1084
95bc1633
UD
3982msgid "request not handled due to missing permission"
3983msgstr "požadavek neobsloužen kvůli chybějícím právům"
3984
cc3bf319 3985#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
49469bb6
UD
3986#, c-format
3987msgid "cannot write result: %s"
3988msgstr "výsledek nelze zapsat: %s"
3989
cc3bf319 3990#: nscd/connections.c:1239
49469bb6
UD
3991#, c-format
3992msgid "error getting caller's id: %s"
3993msgstr "chyba při zjišťování id volajícího: %s"
3994
cc3bf319 3995#: nscd/connections.c:1349
49469bb6 3996#, c-format
bcb1c4af
CD
3997msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3998msgstr "/proc/self/cmdline nelze otevřít: %m, paranoidní režim se vypíná"
49469bb6 3999
cc3bf319 4000#: nscd/connections.c:1372
49469bb6
UD
4001#, c-format
4002msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
bcb1c4af 4003msgstr "nelze se přepnout do starého UID: %s, paranoidní režim se vypíná"
49469bb6 4004
cc3bf319 4005#: nscd/connections.c:1383
49469bb6
UD
4006#, c-format
4007msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
bcb1c4af 4008msgstr "nelze se přepnout do starého GID: %s, paranoidní režim se vypíná"
49469bb6 4009
cc3bf319 4010#: nscd/connections.c:1397
49469bb6
UD
4011#, c-format
4012msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
bcb1c4af 4013msgstr "nelze se přepnout do starého pracovního adresáře: %s, paranoidní režim se vypíná"
49469bb6 4014
cc3bf319 4015#: nscd/connections.c:1444
49469bb6
UD
4016#, c-format
4017msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
bcb1c4af 4018msgstr "znovuspuštění selhalo: %s, paranoidní režim se vypíná"
49469bb6 4019
cc3bf319 4020#: nscd/connections.c:1453
49469bb6
UD
4021#, c-format
4022msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4023msgstr "současný pracovní adresář nelze změnit na „/“: %s"
4024
cc3bf319 4025#: nscd/connections.c:1637
49469bb6
UD
4026#, c-format
4027msgid "short read while reading request: %s"
4028msgstr "neúplné čtení žádosti: „%s“"
4029
cc3bf319 4030#: nscd/connections.c:1670
49469bb6
UD
4031#, c-format
4032msgid "key length in request too long: %d"
4033msgstr "délka klíče v žádosti je příliš dlouhá: %d"
4034
cc3bf319 4035#: nscd/connections.c:1683
49469bb6
UD
4036#, c-format
4037msgid "short read while reading request key: %s"
4038msgstr "neúplné čtení klíče žádosti: %s"
4039
cc3bf319 4040#: nscd/connections.c:1693
49469bb6
UD
4041#, c-format
4042msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4043msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d) od PID %ld"
4044
cc3bf319 4045#: nscd/connections.c:1698
49469bb6
UD
4046#, c-format
4047msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4048msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d)"
4049
cc3bf319 4050#: nscd/connections.c:1838
31ef23af
AZ
4051#, c-format
4052msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4053msgstr "událost inotify pro „%s“ ignorována (soubor existuje)"
4054
cc3bf319 4055#: nscd/connections.c:1843
31ef23af
AZ
4056#, c-format
4057msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4058msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, hlídání se ruší"
4059
cc3bf319 4060#: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
31ef23af
AZ
4061#, c-format
4062msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4063msgstr "zrušení hlídání souboru „%s“ selhalo: %s"
4064
cc3bf319 4065#: nscd/connections.c:1866
31ef23af
AZ
4066#, c-format
4067msgid "monitored file `%s` was written to"
4068msgstr "do sledovaného souboru „%s“ bylo zapsáno"
4069
cc3bf319 4070#: nscd/connections.c:1890
31ef23af
AZ
4071#, c-format
4072msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4073msgstr "sledovaný rodičovský adresář „%s“ byl %s, ruší se hlídání „%s“"
4074
cc3bf319 4075#: nscd/connections.c:1916
31ef23af
AZ
4076#, c-format
4077msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4078msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, začíná se hlídat"
4079
cc3bf319 4080#: nscd/connections.c:1928
49469bb6 4081#, c-format
31ef23af
AZ
4082msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4083msgstr "hlídání souboru „%s“ se nepodařilo zahájit: %s"
95bc1633 4084
cc3bf319 4085#: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
31ef23af
AZ
4086#, c-format
4087msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4088msgstr "po chybě v čtení %d bylo zakázáno sledování pomocí inotify"
4089
cc3bf319 4090#: nscd/connections.c:2386
95bc1633
UD
4091msgid "could not initialize conditional variable"
4092msgstr "proměnnou podmínky nebylo možné inicializovat"
4093
cc3bf319 4094#: nscd/connections.c:2394
95bc1633
UD
4095msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4096msgstr "nebylo možné spustit úklidové vlákno, končím"
49469bb6 4097
cc3bf319 4098#: nscd/connections.c:2408
95bc1633
UD
4099msgid "could not start any worker thread; terminating"
4100msgstr "nebylo možné spustit jakékoliv výkonné vlákno, končím"
4101
cc3bf319
CD
4102#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
4103#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
4104#: nscd/connections.c:2530
49469bb6
UD
4105#, c-format
4106msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4107msgstr "Spuštění nscd pod uživatelem „%s“ selhalo"
4108
cc3bf319 4109#: nscd/connections.c:2483
49469bb6
UD
4110msgid "initial getgrouplist failed"
4111msgstr "prvotní získání seznamu skupin (getgrouplist) selhalo"
4112
cc3bf319 4113#: nscd/connections.c:2492
49469bb6
UD
4114msgid "getgrouplist failed"
4115msgstr "getgrouplist (získej seznam skupin) selhalo"
4116
cc3bf319 4117#: nscd/connections.c:2510
49469bb6
UD
4118msgid "setgroups failed"
4119msgstr "funkce setgroups() selhala"
4120
e502942e 4121#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:378
bcb1c4af 4122#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
49469bb6
UD
4123#, c-format
4124msgid "short write in %s: %s"
4125msgstr "neúplný zápis v %s(): %s"
4126
0ffaa7be 4127#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:75
49469bb6
UD
4128#, c-format
4129msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4130msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!"
4131
0ffaa7be 4132#: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:77
49469bb6
UD
4133#, c-format
4134msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
9d63d37d 4135msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše skupin!"
49469bb6 4136
bcb1c4af 4137#: nscd/grpcache.c:492
49469bb6
UD
4138#, c-format
4139msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4140msgstr "Chybná číselné GID „%s“!"
4141
9d63d37d 4142#: nscd/mem.c:425
49469bb6
UD
4143#, c-format
4144msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4145msgstr "z keše %2$s uvolněno %1$zu bajtů"
4146
9d63d37d 4147#: nscd/mem.c:568
49469bb6
UD
4148#, c-format
4149msgid "no more memory for database '%s'"
4150msgstr "Žádná další paměť pro databázi „%s“"
4151
e1e47c91 4152#: nscd/netgroupcache.c:122
9d63d37d
AJ
4153#, c-format
4154msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4155msgstr "„%s“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!"
4156
e1e47c91 4157#: nscd/netgroupcache.c:124
9d63d37d
AJ
4158#, c-format
4159msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4160msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše síťových skupin!"
4161
e1e47c91 4162#: nscd/netgroupcache.c:470
9d63d37d
AJ
4163#, c-format
4164msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4165msgstr "„%s (%s, %s, %s)“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!"
4166
e1e47c91 4167#: nscd/netgroupcache.c:473
9d63d37d
AJ
4168#, c-format
4169msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4170msgstr "Znovu se nahrává „%s (%s,%s,%s)“ do keše síťových skupin!"
4171
0ffaa7be 4172#: nscd/nscd.c:108
49469bb6
UD
4173msgid "Read configuration data from NAME"
4174msgstr "Načtení údajů o konfiguraci ze souboru NÁZEV"
4175
0ffaa7be 4176#: nscd/nscd.c:110
49469bb6
UD
4177msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4178msgstr "Nespouští samostatný proces a vypisuje zprávy na aktuálním terminálu"
4179
0ffaa7be
CD
4180#: nscd/nscd.c:112
4181msgid "Print contents of the offline cache file NAME"
4182msgstr "Vypíše obsah odpojené keše v souboru NÁZEV"
4183
4184#: nscd/nscd.c:114
9d63d37d
AJ
4185msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4186msgstr "Nespouští samostatný proces, ale jinak se chová jako démon"
4187
0ffaa7be 4188#: nscd/nscd.c:115
49469bb6
UD
4189msgid "NUMBER"
4190msgstr "POČET"
4191
0ffaa7be 4192#: nscd/nscd.c:115
49469bb6
UD
4193msgid "Start NUMBER threads"
4194msgstr "Spustí POČET vláken"
4195
0ffaa7be 4196#: nscd/nscd.c:116
49469bb6
UD
4197msgid "Shut the server down"
4198msgstr "Zastavení serveru"
4199
0ffaa7be 4200#: nscd/nscd.c:117
95bc1633
UD
4201msgid "Print current configuration statistics"
4202msgstr "Vypíše statistiku aktuální konfigurace"
49469bb6 4203
0ffaa7be 4204#: nscd/nscd.c:118
49469bb6
UD
4205msgid "TABLE"
4206msgstr "TABULKA"
4207
0ffaa7be 4208#: nscd/nscd.c:119
49469bb6
UD
4209msgid "Invalidate the specified cache"
4210msgstr "Zneplatnění zadané cache"
4211
0ffaa7be 4212#: nscd/nscd.c:120
49469bb6
UD
4213msgid "TABLE,yes"
4214msgstr "TABULKA,yes"
4215
0ffaa7be 4216#: nscd/nscd.c:121
49469bb6
UD
4217msgid "Use separate cache for each user"
4218msgstr "Použije oddělenou cache pro každého uživatele"
4219
0ffaa7be 4220#: nscd/nscd.c:126
49469bb6
UD
4221msgid "Name Service Cache Daemon."
4222msgstr "NSC (Name Service Cache) démon [pro kešování jmenných služeb]."
4223
6032ae65 4224#: nscd/nscd.c:159 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:207
49469bb6
UD
4225#, c-format
4226msgid "wrong number of arguments"
4227msgstr "chybný počet argumentů"
4228
0ffaa7be 4229#: nscd/nscd.c:174
49469bb6
UD
4230#, c-format
4231msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4232msgstr "chyba při načítání konfiguračního souboru, toto je fatální"
4233
0ffaa7be 4234#: nscd/nscd.c:183
49469bb6
UD
4235#, c-format
4236msgid "already running"
4237msgstr "již běží"
4238
0ffaa7be 4239#: nscd/nscd.c:203
46acaf63
AM
4240#, c-format
4241msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4242msgstr "rouru pro komunikaci s potomkem nelze vytvořit"
4243
0ffaa7be 4244#: nscd/nscd.c:207
49469bb6
UD
4245#, c-format
4246msgid "cannot fork"
4247msgstr "nelze vytvořit potomka pomocí fork()"
4248
0ffaa7be 4249#: nscd/nscd.c:277
49469bb6
UD
4250msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4251msgstr "nelze změnit současný pracovní adresář na „/“"
4252
0ffaa7be 4253#: nscd/nscd.c:285
49469bb6
UD
4254msgid "Could not create log file"
4255msgstr "Soubor s protokolem nelze vytvořit"
4256
0ffaa7be 4257#: nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:209
49469bb6
UD
4258#, c-format
4259msgid "write incomplete"
4260msgstr "neúplný zápis"
4261
0ffaa7be 4262#: nscd/nscd.c:375
49469bb6
UD
4263#, c-format
4264msgid "cannot read invalidate ACK"
4265msgstr "zneplatněný ACK (potvrzení) nelze načíst"
4266
0ffaa7be 4267#: nscd/nscd.c:381
49469bb6
UD
4268#, c-format
4269msgid "invalidation failed"
4270msgstr "zneplatnění selhalo"
4271
0ffaa7be 4272#: nscd/nscd.c:430 nscd/nscd.c:455 nscd/nscd_stat.c:190
04cb913d
CD
4273#, c-format
4274msgid "Only root is allowed to use this option!"
4275msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze superuživateli!"
4276
0ffaa7be 4277#: nscd/nscd.c:450
04cb913d
CD
4278#, c-format
4279msgid "'%s' is not a known database"
4280msgstr "„%s“ není známá databáze"
4281
0ffaa7be 4282#: nscd/nscd.c:465
49469bb6
UD
4283#, c-format
4284msgid "secure services not implemented anymore"
4285msgstr "bezpečné služby již nejsou implementovány"
4286
0ffaa7be 4287#: nscd/nscd.c:498
0339a319
AM
4288#, c-format
4289msgid ""
4290"Supported tables:\n"
4291"%s\n"
4292"\n"
4293"For bug reporting instructions, please see:\n"
4294"%s.\n"
4295msgstr ""
4296"Podporované tabulky:\n"
4297"%s\n"
4298"\n"
4299"Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
4300"%s.\n"
4301
0ffaa7be 4302#: nscd/nscd.c:648
46acaf63
AM
4303#, c-format
4304msgid "'wait' failed\n"
4305msgstr "volání wait() selhalo\n"
4306
0ffaa7be 4307#: nscd/nscd.c:655
46acaf63
AM
4308#, c-format
4309msgid "child exited with status %d\n"
4310msgstr "potomek skončil se stavem %d\n"
4311
0ffaa7be 4312#: nscd/nscd.c:660
46acaf63
AM
4313#, c-format
4314msgid "child terminated by signal %d\n"
4315msgstr "potomek byl ukončen signálem %d\n"
4316
04cb913d 4317#: nscd/nscd_conf.c:54
49469bb6
UD
4318#, c-format
4319msgid "database %s is not supported"
4320msgstr "databáze %s není podporována"
4321
04cb913d 4322#: nscd/nscd_conf.c:105
49469bb6
UD
4323#, c-format
4324msgid "Parse error: %s"
4325msgstr "Chyba analýzy: %s"
4326
04cb913d 4327#: nscd/nscd_conf.c:191
49469bb6
UD
4328#, c-format
4329msgid "Must specify user name for server-user option"
4330msgstr "U volby server-user musíte uvést jméno uživatele"
4331
e1e47c91 4332#: nscd/nscd_conf.c:201
49469bb6
UD
4333#, c-format
4334msgid "Must specify user name for stat-user option"
4335msgstr "U volby stat-user musíte uvést jméno uživatele"
4336
e1e47c91 4337#: nscd/nscd_conf.c:259
49469bb6
UD
4338#, c-format
4339msgid "Must specify value for restart-interval option"
4340msgstr "U volby restart-interval musíte uvést hodnotu"
4341
4342# Volba na řádku v nscd.conf nenalezena
e1e47c91 4343#: nscd/nscd_conf.c:273
49469bb6
UD
4344#, c-format
4345msgid "Unknown option: %s %s %s"
4346msgstr "Neznámá volba: %s %s %s"
4347
e1e47c91 4348#: nscd/nscd_conf.c:286
49469bb6
UD
4349#, c-format
4350msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4351msgstr "nelze získat název současného pracovního adresáře: %s, vypínám paranoidní režim"
4352
e1e47c91 4353#: nscd/nscd_conf.c:306
49469bb6
UD
4354#, c-format
4355msgid "maximum file size for %s database too small"
4356msgstr "maximální velikost souboru pro databázi %s je příliš malá"
4357
98d13ce0 4358#: nscd/nscd_stat.c:159
49469bb6
UD
4359#, c-format
4360msgid "cannot write statistics: %s"
4361msgstr "statistiku nelze zapsat: %s"
4362
98d13ce0 4363#: nscd/nscd_stat.c:174
49469bb6
UD
4364msgid "yes"
4365msgstr "ano"
4366
98d13ce0 4367#: nscd/nscd_stat.c:175
49469bb6
UD
4368msgid "no"
4369msgstr "ne"
4370
98d13ce0 4371#: nscd/nscd_stat.c:186
49469bb6
UD
4372#, c-format
4373msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4374msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze uživateli root nebo %s!"
4375
98d13ce0 4376#: nscd/nscd_stat.c:197
49469bb6
UD
4377#, c-format
4378msgid "nscd not running!\n"
4379msgstr "nscd neběží!\n"
4380
98d13ce0 4381#: nscd/nscd_stat.c:221
49469bb6
UD
4382#, c-format
4383msgid "cannot read statistics data"
4384msgstr "statistické údaje nelze načíst"
4385
98d13ce0 4386#: nscd/nscd_stat.c:224
49469bb6
UD
4387#, c-format
4388msgid ""
4389"nscd configuration:\n"
4390"\n"
4391"%15d server debug level\n"
4392msgstr ""
4393"konfigurace nscd:\n"
4394"\n"
b68053cf 4395"%15d úroveň ladění serveru\n"
49469bb6 4396
98d13ce0 4397#: nscd/nscd_stat.c:248
49469bb6
UD
4398#, c-format
4399msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4400msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n"
4401
4402# See nscd -g for indentation reasons
98d13ce0 4403#: nscd/nscd_stat.c:251
49469bb6
UD
4404#, c-format
4405msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4406msgstr " %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n"
4407
98d13ce0 4408#: nscd/nscd_stat.c:253
49469bb6
UD
4409#, c-format
4410msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4411msgstr " %2um %2lus doba běhu serveru\n"
4412
98d13ce0 4413#: nscd/nscd_stat.c:255
49469bb6
UD
4414#, c-format
4415msgid " %2lus server runtime\n"
4416msgstr " %2lus doba běhu serveru\n"
4417
98d13ce0 4418#: nscd/nscd_stat.c:257
49469bb6
UD
4419#, c-format
4420msgid ""
4421"%15d current number of threads\n"
4422"%15d maximum number of threads\n"
4423"%15lu number of times clients had to wait\n"
4424"%15s paranoia mode enabled\n"
4425"%15lu restart internal\n"
702e64bb 4426"%15u reload count\n"
49469bb6
UD
4427msgstr ""
4428"%15d současný počet vláken\n"
4429"%15d maximální počet vláken\n"
4430"%15lu kolik krát musely klienty čekat\n"
4431"%15s paranoidní režim zapnut\n"
4432"%15lu vnitřních restartů\n"
702e64bb 4433"%15u počet znovunačtení\n"
49469bb6 4434
98d13ce0 4435#: nscd/nscd_stat.c:292
49469bb6
UD
4436#, c-format
4437msgid ""
4438"\n"
4439"%s cache:\n"
4440"\n"
4441"%15s cache is enabled\n"
4442"%15s cache is persistent\n"
4443"%15s cache is shared\n"
4444"%15zu suggested size\n"
4445"%15zu total data pool size\n"
4446"%15zu used data pool size\n"
4447"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4448"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4449"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4450"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4451"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4452"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4453"%15lu%% cache hit rate\n"
4454"%15zu current number of cached values\n"
4455"%15zu maximum number of cached values\n"
4456"%15zu maximum chain length searched\n"
4457"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4458"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4459"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4460"%15s check /etc/%s for changes\n"
4461msgstr ""
4462"\n"
4463"keš %s:\n"
4464"\n"
4465"%15s keš je povolena\n"
4466"%15s keš je trvalá\n"
4467"%15s keš je sdílená\n"
4468"%15zu navrhovaná velikost\n"
4469"%15zu celková velikost datového rezervoáru\n"
4470"%15zu použitá velikost datového rezervoáru\n"
188f0adf
AJ
4471"%15lu sekund životnosti pozitivních záznamů\n"
4472"%15lu sekund životnosti negativních záznamů\n"
49469bb6
UD
4473"%15<PRIuMAX> úspěchů keše pro pozitivní záznamy\n"
4474"%15<PRIuMAX> úspěchů keše pro negativní záznamy\n"
4475"%15<PRIuMAX> neúspěchů keše pro pozitivní záznamy\n"
4476"%15<PRIuMAX> neúspěchů keše pro negativní záznamy\n"
188f0adf 4477"%15lu%% úspěšnost keše\n"
49469bb6
UD
4478"%15zu současný počet kešovaných hodnot\n"
4479"%15zu maximální počet kešovaných hodnot\n"
4480"%15zu maximální prohledávaná délka řetězce\n"
4481"%15<PRIuMAX> počet zdržení v zámcích pro čtení\n"
4482"%15<PRIuMAX> počet zdržení v zámcích pro zápis\n"
4483"%15<PRIuMAX> selhání alokace paměti\n"
4484"%15s kontrolovat změny v /etc/%s\n"
4485
bcb1c4af 4486#: nscd/pwdcache.c:407
49469bb6 4487#, c-format
bcb1c4af
CD
4488msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4489msgstr "„%s“ nebylo v keši databáze uživatelů nalezeno!"
49469bb6 4490
bcb1c4af 4491#: nscd/pwdcache.c:409
49469bb6 4492#, c-format
bcb1c4af
CD
4493msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4494msgstr "Znovu se načítá „%s“ do keše databáze uživatelů!"
49469bb6 4495
bcb1c4af 4496#: nscd/pwdcache.c:471
49469bb6
UD
4497#, c-format
4498msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4499msgstr "Neplatné číselné UID „%s“"
4500
6032ae65 4501#: nscd/selinux.c:155
49469bb6
UD
4502#, c-format
4503msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4504msgstr "Otevření spojení do auditního subsystému selhalo: %m"
4505
6032ae65 4506#: nscd/selinux.c:176
49469bb6
UD
4507msgid "Failed to set keep-capabilities"
4508msgstr "Nastavení „keep“ kvalifikací selhalo"
4509
6032ae65 4510#: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240
49469bb6
UD
4511msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4512msgstr "prctl(KEEPCAPS) selhalo"
4513
6032ae65 4514#: nscd/selinux.c:191
49469bb6
UD
4515msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4516msgstr "Příprava na vzdání se kvalifikací selhala"
4517
6032ae65 4518#: nscd/selinux.c:192
49469bb6
UD
4519msgid "cap_init failed"
4520msgstr "funkce cap_init() selhala"
4521
6032ae65 4522#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
49469bb6
UD
4523msgid "Failed to drop capabilities"
4524msgstr "Vzdání se kvalifikací selhalo"
4525
6032ae65 4526#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
49469bb6
UD
4527msgid "cap_set_proc failed"
4528msgstr "cap_set_proc selhala"
4529
6032ae65 4530#: nscd/selinux.c:239
49469bb6
UD
4531msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4532msgstr "Vypnutí „keep“ kvalifikací selhalo"
4533
6032ae65 4534#: nscd/selinux.c:255
49469bb6
UD
4535msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4536msgstr "Nelze zjistit, zda jádro podporuje SELinux"
4537
6032ae65 4538#: nscd/selinux.c:270
49469bb6
UD
4539msgid "Failed to start AVC thread"
4540msgstr "Spuštění vlákna AVC selhalo"
4541
6032ae65 4542#: nscd/selinux.c:292
49469bb6
UD
4543msgid "Failed to create AVC lock"
4544msgstr "Vytvoření zámku AVC selhalo"
4545
6032ae65 4546#: nscd/selinux.c:338
49469bb6
UD
4547msgid "Failed to start AVC"
4548msgstr "Spuštění AVC selhalo"
4549
6032ae65 4550#: nscd/selinux.c:340
49469bb6
UD
4551msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4552msgstr "Keš přístupových vektorů (AVC) nastartována"
4553
6032ae65 4554#: nscd/selinux.c:382
46acaf63
AM
4555msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4556msgstr "Chyba při dotazování politiky na nedefinované třídy objektů nebo práva."
4557
6032ae65 4558#: nscd/selinux.c:389
46acaf63
AM
4559msgid "Error getting security class for nscd."
4560msgstr "Chyba při získávání bezpečnostní třídy pro nscd."
4561
6032ae65 4562#: nscd/selinux.c:394
46acaf63
AM
4563#, c-format
4564msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4565msgstr "Chyba při překládání názvu práv „%s“ na bit přístupového vektoru."
4566
6032ae65 4567#: nscd/selinux.c:404
49469bb6
UD
4568msgid "Error getting context of socket peer"
4569msgstr "Chyba při zjišťování kontextu dvojice soketů"
4570
6032ae65 4571#: nscd/selinux.c:409
49469bb6
UD
4572msgid "Error getting context of nscd"
4573msgstr "Chyba při zjišťování kontextu nscd"
4574
6032ae65 4575#: nscd/selinux.c:415
49469bb6
UD
4576msgid "Error getting sid from context"
4577msgstr "Chyba při získávání SID z kontextu"
4578
6032ae65 4579#: nscd/selinux.c:454
49469bb6
UD
4580#, c-format
4581msgid ""
4582"\n"
4583"SELinux AVC Statistics:\n"
4584"\n"
4585"%15u entry lookups\n"
4586"%15u entry hits\n"
4587"%15u entry misses\n"
4588"%15u entry discards\n"
4589"%15u CAV lookups\n"
4590"%15u CAV hits\n"
4591"%15u CAV probes\n"
4592"%15u CAV misses\n"
4593msgstr ""
4594"\n"
4595"Statistika selinuxové AVC:\n"
4596"\n"
4597"%15u hledaných položek\n"
4598"%15u úspěchů keše\n"
4599"%15u neúspěchů keše\n"
4600"%15u zahozených položek\n"
4601"%15u vyhledávaných CAV\n"
4602"%15u úspěšných CAV\n"
4603"%15u zkoušených CAV\n"
4604"%15u neúspěšných CAV\n"
4605
bcb1c4af 4606#: nscd/servicescache.c:358
49469bb6
UD
4607#, c-format
4608msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4609msgstr "„%s“ nebylo v keši pro služby nalezeno!"
4610
bcb1c4af 4611#: nscd/servicescache.c:360
49469bb6
UD
4612#, c-format
4613msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4614msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro služby!"
4615
cc3bf319 4616#: nss/getent.c:55
49469bb6
UD
4617msgid "database [key ...]"
4618msgstr "databáze [klíč…]"
4619
cc3bf319 4620#: nss/getent.c:60
30bbc0cc
DM
4621msgid "CONFIG"
4622msgstr "KONFIGURACE"
4623
cc3bf319 4624#: nss/getent.c:60
49469bb6
UD
4625msgid "Service configuration to be used"
4626msgstr "Konfigurace služby, která má být použita"
4627
cc3bf319 4628#: nss/getent.c:61
702e64bb
UD
4629msgid "disable IDN encoding"
4630msgstr "zakáže kódování IDN"
4631
cc3bf319 4632#: nss/getent.c:66
95bc1633
UD
4633msgid "Get entries from administrative database."
4634msgstr "Získá záznamy ze správní databáze."
49469bb6 4635
cc3bf319 4636#: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509
49469bb6
UD
4637#, c-format
4638msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4639msgstr "Výčet není podporován na %s\n"
4640
cc3bf319 4641#: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530
bcb1c4af
CD
4642#, c-format
4643msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4644msgstr "Seznam skupin nebylo možné alokovat: %m\n"
4645
cc3bf319 4646#: nss/getent.c:901
49469bb6
UD
4647#, c-format
4648msgid "Unknown database name"
4649msgstr "Neznámé jméno databáze"
4650
cc3bf319 4651#: nss/getent.c:931
49469bb6
UD
4652msgid "Supported databases:\n"
4653msgstr "Podporované databáze:\n"
4654
cc3bf319 4655#: nss/getent.c:997
49469bb6
UD
4656#, c-format
4657msgid "Unknown database: %s\n"
4658msgstr "Neznámá databáze: %s\n"
4659
6032ae65 4660#: nss/makedb.c:120
49469bb6
UD
4661msgid "Convert key to lower case"
4662msgstr "Převádí klíče na malá písmena"
4663
6032ae65 4664#: nss/makedb.c:123
49469bb6
UD
4665msgid "Do not print messages while building database"
4666msgstr "Během tvorby databáze nevypisuje zprávy"
4667
6032ae65 4668#: nss/makedb.c:125
49469bb6
UD
4669msgid "Print content of database file, one entry a line"
4670msgstr "Vypíše obsah databázového souboru, jeden záznam na řádek"
4671
6032ae65 4672#: nss/makedb.c:126
9d63d37d
AJ
4673msgid "CHAR"
4674msgstr "ZNAK"
4675
6032ae65 4676#: nss/makedb.c:127
9d63d37d
AJ
4677msgid "Generated line not part of iteration"
4678msgstr "Vytvořený řádek není součástí iterace"
4679
6032ae65 4680#: nss/makedb.c:132
9d63d37d
AJ
4681msgid "Create simple database from textual input."
4682msgstr "Vytváří jednoduché databáze z textového vstupu."
49469bb6 4683
6032ae65 4684#: nss/makedb.c:135
49469bb6
UD
4685msgid ""
4686"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4687"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4688"-u INPUT-FILE"
4689msgstr ""
4690"VSTUPNÍ_SOUBOR VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n"
4691"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR VSTUPNÍ_SOUBOR\n"
4692"-u VSTUPNÍ_SOUBOR"
4693
6032ae65 4694#: nss/makedb.c:228
49469bb6 4695#, c-format
9d63d37d
AJ
4696msgid "cannot open database file `%s'"
4697msgstr "databázový soubor „%s“ nelze otevřít"
49469bb6 4698
6032ae65 4699#: nss/makedb.c:273
49469bb6 4700#, c-format
9d63d37d
AJ
4701msgid "no entries to be processed"
4702msgstr "nebyly zpracovány žádné záznamy"
49469bb6 4703
6032ae65 4704#: nss/makedb.c:283
9d63d37d
AJ
4705#, c-format
4706msgid "cannot create temporary file name"
4707msgstr "název dočasného souboru nelze vytvořit"
49469bb6 4708
6032ae65 4709#: nss/makedb.c:289
30bbc0cc
DM
4710#, c-format
4711msgid "cannot create temporary file"
4712msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit"
4713
6032ae65 4714#: nss/makedb.c:305
9d63d37d
AJ
4715#, c-format
4716msgid "cannot stat newly created file"
4717msgstr "nad nově vytvořeným souborem nelze zavolat stat()"
4718
6032ae65 4719#: nss/makedb.c:316
9d63d37d
AJ
4720#, c-format
4721msgid "cannot rename temporary file"
4722msgstr "dočasný soubor nelze přejmenovat"
49469bb6 4723
6032ae65 4724#: nss/makedb.c:528 nss/makedb.c:551
49469bb6 4725#, c-format
9d63d37d
AJ
4726msgid "cannot create search tree"
4727msgstr "vyhledávací strom nelze vytvořit"
4728
6032ae65 4729#: nss/makedb.c:557
9d63d37d
AJ
4730msgid "duplicate key"
4731msgstr "duplicitní klíč"
49469bb6 4732
6032ae65 4733#: nss/makedb.c:569
49469bb6
UD
4734#, c-format
4735msgid "problems while reading `%s'"
4736msgstr "problémy během čtení „%s“"
4737
e502942e 4738#: nss/makedb.c:805
9d63d37d
AJ
4739#, c-format
4740msgid "failed to write new database file"
4741msgstr "nový databázový soubor se nezdařilo zapsat"
4742
e502942e 4743#: nss/makedb.c:822
49469bb6 4744#, c-format
9d63d37d
AJ
4745msgid "cannot stat database file"
4746msgstr "nad databázovým souborem nelze zavolat stat()"
49469bb6 4747
e502942e 4748#: nss/makedb.c:827
9d63d37d
AJ
4749#, c-format
4750msgid "cannot map database file"
4751msgstr "databázový soubor nelze otevřít"
4752
e502942e 4753#: nss/makedb.c:830
9d63d37d
AJ
4754#, c-format
4755msgid "file not a database file"
4756msgstr "soubor není databází"
4757
e502942e 4758#: nss/makedb.c:888
9d63d37d
AJ
4759#, c-format
4760msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4761msgstr "kontext vzniku souboru „%s“ nelze nastavit"
4762
468e525c 4763#: posix/getconf.c:417
49469bb6
UD
4764#, c-format
4765msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4766msgstr "Použití: %s [-v SPECIFIKACE] JMÉNO_PROMĚNNÉ [CESTA]\n"
4767
4768# Indent as "Usage: " translation
468e525c 4769#: posix/getconf.c:420
49469bb6
UD
4770#, c-format
4771msgid " %s -a [pathname]\n"
4772msgstr " %s -a [CESTA]\n"
4773
468e525c 4774#: posix/getconf.c:496
95bc1633
UD
4775#, c-format
4776msgid ""
4777"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4778" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4779"\n"
4780"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4781"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4782"environment SPEC.\n"
4783"\n"
4784msgstr ""
4785"Použití: getconf [-v SPEC] PROMĚNNÁ\n"
4786" nebo: getconf [-v SPEC] PROMĚNNÁ_CESTY CESTA\n"
4787"\n"
4788"Získá konfigurační hodnotu proměnné PROMĚNNÁ nebo proměnné\n"
4789"PROMĚNNÁ_CESTY pro cestu CESTA. Je-li uvedeno SPEC, vrátí hodnoty\n"
4790"pro prostředí překladu SPEC.\n"
4791"\n"
4792
468e525c 4793#: posix/getconf.c:572
49469bb6
UD
4794#, c-format
4795msgid "unknown specification \"%s\""
4796msgstr "neznámá specifikace „%s“"
4797
468e525c 4798#: posix/getconf.c:624
49469bb6
UD
4799#, c-format
4800msgid "Couldn't execute %s"
4801msgstr "Nelze spustit %s"
4802
468e525c 4803#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
49469bb6
UD
4804msgid "undefined"
4805msgstr "není definováno"
4806
468e525c 4807#: posix/getconf.c:707
49469bb6
UD
4808#, c-format
4809msgid "Unrecognized variable `%s'"
4810msgstr "Neznámá proměnná „%s“"
4811
a352570d 4812#: posix/getopt.c:277
49469bb6 4813#, c-format
a352570d
SP
4814msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4815msgstr "%s: přepínač „%s%s“ není jednoznačný\n"
49469bb6 4816
a352570d 4817#: posix/getopt.c:283
49469bb6 4818#, c-format
a352570d
SP
4819msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4820msgstr "%s: přepínač „%s%s“ není jednoznačný: možnosti:"
49469bb6 4821
a352570d 4822#: posix/getopt.c:318
49469bb6 4823#, c-format
a352570d
SP
4824msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4825msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%s%s“\n"
49469bb6 4826
a352570d 4827#: posix/getopt.c:344
49469bb6 4828#, c-format
a352570d
SP
4829msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4830msgstr "%s: přepínač „%s%s“ nedovoluje žádný argument\n"
49469bb6 4831
a352570d 4832#: posix/getopt.c:359
49469bb6 4833#, c-format
a352570d
SP
4834msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4835msgstr "%s: přepínač „%s%s“ vyžaduje argument\n"
49469bb6 4836
a352570d 4837#: posix/getopt.c:620
49469bb6 4838#, c-format
2127a186 4839msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
95bc1633 4840msgstr "%s: neplatný přepínač – „%c“\n"
49469bb6 4841
a352570d 4842#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
49469bb6 4843#, c-format
2127a186 4844msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
95bc1633 4845msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%c“\n"
49469bb6 4846
49469bb6 4847# Nenalezeno
bcb1c4af 4848#: posix/regcomp.c:138
49469bb6
UD
4849msgid "No match"
4850msgstr "Žádná shoda"
4851
bcb1c4af 4852#: posix/regcomp.c:141
49469bb6
UD
4853msgid "Invalid regular expression"
4854msgstr "Nepřípustný regulární výraz"
4855
bcb1c4af 4856#: posix/regcomp.c:144
49469bb6
UD
4857msgid "Invalid collation character"
4858msgstr "Pro řazení nepřípustný znak"
4859
bcb1c4af 4860#: posix/regcomp.c:147
49469bb6
UD
4861msgid "Invalid character class name"
4862msgstr "Nepřípustný název třídy znaků"
4863
bcb1c4af 4864#: posix/regcomp.c:150
49469bb6
UD
4865msgid "Trailing backslash"
4866msgstr "Koncové zpětné lomítko"
4867
bcb1c4af 4868#: posix/regcomp.c:153
49469bb6
UD
4869msgid "Invalid back reference"
4870msgstr "Neplatný zpětný odkaz"
4871
bcb1c4af
CD
4872#: posix/regcomp.c:156
4873msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4874msgstr "Nepárová [, [^, [:, [. nebo [="
49469bb6 4875
bcb1c4af 4876#: posix/regcomp.c:159
49469bb6
UD
4877msgid "Unmatched ( or \\("
4878msgstr "Nepárová ( or \\("
4879
bcb1c4af 4880#: posix/regcomp.c:162
49469bb6
UD
4881msgid "Unmatched \\{"
4882msgstr "Nepárová \\{"
4883
bcb1c4af 4884#: posix/regcomp.c:165
49469bb6
UD
4885msgid "Invalid content of \\{\\}"
4886msgstr "Nepřípustný obsah \\{\\}"
4887
bcb1c4af 4888#: posix/regcomp.c:168
49469bb6
UD
4889msgid "Invalid range end"
4890msgstr "Nepřípustný konec rozsahu"
4891
bcb1c4af 4892#: posix/regcomp.c:171
49469bb6
UD
4893msgid "Memory exhausted"
4894msgstr "Paměť vyčerpána"
4895
bcb1c4af 4896#: posix/regcomp.c:174
49469bb6
UD
4897msgid "Invalid preceding regular expression"
4898msgstr "Nepřípustný předchozí regulární výraz"
4899
bcb1c4af 4900#: posix/regcomp.c:177
49469bb6
UD
4901msgid "Premature end of regular expression"
4902msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu"
4903
bcb1c4af 4904#: posix/regcomp.c:180
49469bb6
UD
4905msgid "Regular expression too big"
4906msgstr "Regulární výraz je příliš velký"
4907
bcb1c4af 4908#: posix/regcomp.c:183
49469bb6
UD
4909msgid "Unmatched ) or \\)"
4910msgstr "Nepárová ) or \\)"
4911
e1e47c91 4912#: posix/regcomp.c:676
49469bb6
UD
4913msgid "No previous regular expression"
4914msgstr "Předchozí regulární výraz neexistuje"
4915
35869b85 4916#: posix/wordexp.c:1795
49469bb6
UD
4917msgid "parameter null or not set"
4918msgstr "parametr je nullový nebo prázdný"
4919
468e525c 4920#: resolv/herror.c:63
49469bb6
UD
4921msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4922msgstr "Resolver vrací stav 0 (bez chyby)"
4923
468e525c 4924#: resolv/herror.c:64
49469bb6
UD
4925msgid "Unknown host"
4926msgstr "Neznámý počítač"
4927
468e525c 4928#: resolv/herror.c:65
49469bb6
UD
4929msgid "Host name lookup failure"
4930msgstr "Název počítače se nepodařilo nalézt"
4931
468e525c 4932#: resolv/herror.c:66
49469bb6
UD
4933msgid "Unknown server error"
4934msgstr "Neznámá chyba serveru"
4935
468e525c 4936#: resolv/herror.c:67
49469bb6
UD
4937msgid "No address associated with name"
4938msgstr "Jméno nemá přiřazenu adresu"
4939
468e525c 4940#: resolv/herror.c:102
49469bb6
UD
4941msgid "Resolver internal error"
4942msgstr "Vnitřní chyba resolveru"
4943
468e525c 4944#: resolv/herror.c:105
49469bb6
UD
4945msgid "Unknown resolver error"
4946msgstr "Neznámá chyba resolveru"
4947
468e525c 4948#: resolv/res_hconf.c:118
49469bb6
UD
4949#, c-format
4950msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4951msgstr "%s: řádek %d: ořezových domén nelze zadat více jak %d"
4952
468e525c 4953#: resolv/res_hconf.c:139
49469bb6
UD
4954#, c-format
4955msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4956msgstr "%s: řádek %d: oddělovač prvků seznamu není následován doménou"
4957
468e525c 4958#: resolv/res_hconf.c:176
49469bb6
UD
4959#, c-format
4960msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4961msgstr "%s: řádek %d: očekáváno „on“ (zapnuto), nebo „off“ (vypnuto), ale nalezeno „%s“\n"
4962
468e525c 4963#: resolv/res_hconf.c:219
49469bb6
UD
4964#, c-format
4965msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4966msgstr "%s: řádek %d: chybný příkaz „%s“\n"
4967
468e525c 4968#: resolv/res_hconf.c:252
49469bb6
UD
4969#, c-format
4970msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4971msgstr "%s: řádek %d: ignoruji závěrečné smetí „%s“\n"
4972
702e64bb
UD
4973#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4974msgid "Illegal opcode"
4975msgstr "Nedovolený kód operace"
4976
4977#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4978msgid "Illegal operand"
4979msgstr "Nedovolený operand"
4980
4981#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4982msgid "Illegal addressing mode"
4983msgstr "Nedovolený adresní režim"
4984
4985#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4986msgid "Illegal trap"
4987msgstr "Nedovolené zachycení (trap)"
4988
4989#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4990msgid "Privileged opcode"
4991msgstr "Privilegovaný kód operace"
4992
4993#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4994msgid "Privileged register"
4995msgstr "Privilegovaný registr"
4996
4997#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4998msgid "Coprocessor error"
4999msgstr "Chyba koprocesoru"
5000
5001#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
5002msgid "Internal stack error"
5003msgstr "Vnitřní chyba zásobníku"
5004
5005#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
5006msgid "Integer divide by zero"
5007msgstr "Celočíselné dělení nulou"
5008
5009#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
5010msgid "Integer overflow"
5011msgstr "Přetečení celočíselné hodnoty"
5012
5013#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
5014msgid "Floating-point divide by zero"
5015msgstr "Dělení nulou v pohyblivé řádové čárce"
5016
5017#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5018msgid "Floating-point overflow"
5019msgstr "Přetečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce"
5020
5021#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5022msgid "Floating-point underflow"
5023msgstr "Podtečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce"
5024
5025#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5026msgid "Floating-poing inexact result"
5027msgstr "Nepřesný výsledek v pohyblivé řádové čárce"
5028
5029#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5030msgid "Invalid floating-point operation"
5031msgstr "Neplatná operace v pohyblivé řádové čárce"
5032
5033#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5034msgid "Subscript out of range"
5035msgstr "Index pole mimo rozsah"
5036
5037#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5038msgid "Address not mapped to object"
5039msgstr "Adresa není mapována na objekt"
5040
5041#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5042msgid "Invalid permissions for mapped object"
5043msgstr "Neplatná oprávnění pro mapovaný objekt"
5044
5045#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5046msgid "Invalid address alignment"
5047msgstr "Neplatné zarovnání adresy"
5048
5049#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5050msgid "Nonexisting physical address"
5051msgstr "Neexistující fyzická adresa"
5052
5053#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5054msgid "Object-specific hardware error"
5055msgstr "Hardwarová chyba specifická pro objekt"
5056
5057#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5058msgid "Process breakpoint"
5059msgstr "Bod přerušení (breakpoint) procesu"
5060
5061#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5062msgid "Process trace trap"
5063msgstr "Zachycení (trap) procesu kvůli trasování"
5064
5065#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5066msgid "Child has exited"
5067msgstr "Potomek skončil"
5068
5069#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5070msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5071msgstr "Potomek skončil mimořádně a nevytvořil obraz paměti"
5072
5073#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
0339a319 5074msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
702e64bb
UD
5075msgstr "Potomek skončil mimořádně a vytvořil obraz paměti"
5076
5077#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5078msgid "Traced child has trapped"
5079msgstr "Trasovaný potomek byl zachycen (trap)"
5080
5081#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5082msgid "Child has stopped"
5083msgstr "Potomek byl pozastaven"
5084
5085#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5086msgid "Stopped child has continued"
5087msgstr "Pozastavený potomek opět běží"
5088
5089#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5090msgid "Data input available"
5091msgstr "Datový vstup k dispozici"
5092
5093#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5094msgid "Output buffers available"
5095msgstr "Výstupní vyrovnávací paměť k dispozici"
5096
5097#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5098msgid "Input message available"
5099msgstr "Vstupní zpráva k dispozici"
5100
0ffaa7be 5101#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
702e64bb
UD
5102msgid "I/O error"
5103msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
5104
5105#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5106msgid "High priority input available"
5107msgstr "Vstup s vysokou předností k dispozici"
5108
5109#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5110msgid "Device disconnected"
5111msgstr "Zařízení odpojeno"
5112
98d13ce0 5113#: stdio-common/psiginfo.c:140
702e64bb
UD
5114msgid "Signal sent by kill()"
5115msgstr "Signál zaslán pomocí kill()"
5116
98d13ce0 5117#: stdio-common/psiginfo.c:143
702e64bb
UD
5118msgid "Signal sent by sigqueue()"
5119msgstr "Signál zaslán pomocí sigqueue()"
5120
98d13ce0 5121#: stdio-common/psiginfo.c:146
702e64bb
UD
5122msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5123msgstr "Signál vznikl kvůli vypršení časovače"
5124
98d13ce0 5125#: stdio-common/psiginfo.c:149
702e64bb
UD
5126msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5127msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního I/O požadavku"
5128
98d13ce0 5129#: stdio-common/psiginfo.c:153
702e64bb
UD
5130msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5131msgstr "Signál vznikl kvůli zařízení zprávy do prázdné fronty zpráv"
5132
98d13ce0 5133#: stdio-common/psiginfo.c:158
702e64bb
UD
5134msgid "Signal sent by tkill()"
5135msgstr "Signál zaslán pomocí tkill()"
5136
98d13ce0 5137#: stdio-common/psiginfo.c:163
702e64bb
UD
5138msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5139msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního požadavku na vyhledání jména"
5140
98d13ce0 5141#: stdio-common/psiginfo.c:169
702e64bb
UD
5142msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5143msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení I/O požadavku"
5144
98d13ce0 5145#: stdio-common/psiginfo.c:175
702e64bb
UD
5146msgid "Signal sent by the kernel"
5147msgstr "Signál zaslán jádrem"
5148
98d13ce0 5149#: stdio-common/psiginfo.c:199
702e64bb
UD
5150#, c-format
5151msgid "Unknown signal %d\n"
5152msgstr "Neznámý signál %d\n"
5153
9d63d37d 5154#: stdio-common/psignal.c:43
49469bb6
UD
5155#, c-format
5156msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5157msgstr "%s%sNeznámý signál %d\n"
5158
9d63d37d 5159#: stdio-common/psignal.c:44
49469bb6
UD
5160msgid "Unknown signal"
5161msgstr "Neznámý signál"
5162
0ffaa7be 5163#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55
49469bb6
UD
5164msgid "Unknown error "
5165msgstr "Neznámá chyba "
5166
0ffaa7be 5167#: string/strsignal.c:39
49469bb6
UD
5168#, c-format
5169msgid "Real-time signal %d"
b68053cf 5170msgstr "Signál reálného času %d"
49469bb6 5171
0ffaa7be 5172#: string/strsignal.c:43
49469bb6
UD
5173#, c-format
5174msgid "Unknown signal %d"
5175msgstr "Neznámý signál %d"
5176
35869b85 5177#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
98d13ce0
DL
5178#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5179#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
cc3bf319 5180#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
a352570d 5181#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
95bc1633
UD
5182msgid "out of memory\n"
5183msgstr "nedostatek paměti\n"
49469bb6 5184
35869b85 5185#: sunrpc/auth_unix.c:350
49469bb6
UD
5186msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5187msgstr "auth_unix.c: Fatální chyba marshallingu"
5188
bcb1c4af 5189#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
49469bb6 5190#, c-format
95bc1633
UD
5191msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5192msgstr "%s: %s; spodní verze = %lu, horní verze = %lu"
49469bb6 5193
bcb1c4af 5194#: sunrpc/clnt_perr.c:99
95bc1633
UD
5195#, c-format
5196msgid "%s: %s; why = %s\n"
5197msgstr "%s: %s; důvod = %s\n"
49469bb6 5198
bcb1c4af 5199#: sunrpc/clnt_perr.c:101
49469bb6 5200#, c-format
95bc1633
UD
5201msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5202msgstr "%s: %s; důvod = (neznámá chyba při ověřování totožnosti – %d)\n"
49469bb6 5203
bcb1c4af 5204#: sunrpc/clnt_perr.c:150
49469bb6
UD
5205msgid "RPC: Success"
5206msgstr "RPC: Úspěch"
5207
bcb1c4af 5208#: sunrpc/clnt_perr.c:153
49469bb6
UD
5209msgid "RPC: Can't encode arguments"
5210msgstr "RPC: Argumenty nelze zakódovat"
5211
bcb1c4af 5212#: sunrpc/clnt_perr.c:157
49469bb6
UD
5213msgid "RPC: Can't decode result"
5214msgstr "RPC: Výsledek nelze dekódovat"
5215
bcb1c4af 5216#: sunrpc/clnt_perr.c:161
49469bb6 5217msgid "RPC: Unable to send"
95bc1633 5218msgstr "RPC: Nelze vysílat"
49469bb6 5219
bcb1c4af 5220#: sunrpc/clnt_perr.c:165
49469bb6 5221msgid "RPC: Unable to receive"
95bc1633 5222msgstr "RPC: Nelze přijímat"
49469bb6 5223
bcb1c4af 5224#: sunrpc/clnt_perr.c:169
49469bb6
UD
5225msgid "RPC: Timed out"
5226msgstr "RPC: Časovač vypršel"
5227
bcb1c4af 5228#: sunrpc/clnt_perr.c:173
49469bb6
UD
5229msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5230msgstr "RPC: Nekompatibilní verze RPC"
5231
bcb1c4af 5232#: sunrpc/clnt_perr.c:177
49469bb6
UD
5233msgid "RPC: Authentication error"
5234msgstr "RPC: Chyba při ověřování totožnosti"
5235
bcb1c4af 5236#: sunrpc/clnt_perr.c:181
49469bb6
UD
5237msgid "RPC: Program unavailable"
5238msgstr "RPC: Program není k dispozici"
5239
bcb1c4af 5240#: sunrpc/clnt_perr.c:185
49469bb6
UD
5241msgid "RPC: Program/version mismatch"
5242msgstr "RPC: Nesouhlasí program nebo verze"
5243
bcb1c4af 5244#: sunrpc/clnt_perr.c:189
49469bb6
UD
5245msgid "RPC: Procedure unavailable"
5246msgstr "RPC: Procedura není k dispozici"
5247
bcb1c4af 5248#: sunrpc/clnt_perr.c:193
49469bb6
UD
5249msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5250msgstr "RPC: Server nemůže dekódovat argumenty"
5251
bcb1c4af 5252#: sunrpc/clnt_perr.c:197
49469bb6
UD
5253msgid "RPC: Remote system error"
5254msgstr "RPC: Chyba vzdáleného systému"
5255
bcb1c4af 5256#: sunrpc/clnt_perr.c:201
49469bb6
UD
5257msgid "RPC: Unknown host"
5258msgstr "RPC: Neznámý počítač"
5259
bcb1c4af 5260#: sunrpc/clnt_perr.c:205
49469bb6
UD
5261msgid "RPC: Unknown protocol"
5262msgstr "RPC: Neznámý protokol"
5263
bcb1c4af 5264#: sunrpc/clnt_perr.c:209
49469bb6
UD
5265msgid "RPC: Port mapper failure"
5266msgstr "RPC: Chyba portmapperu"
5267
bcb1c4af 5268#: sunrpc/clnt_perr.c:213
49469bb6
UD
5269msgid "RPC: Program not registered"
5270msgstr "RPC: Program není registrován"
5271
bcb1c4af 5272#: sunrpc/clnt_perr.c:217
49469bb6
UD
5273msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5274msgstr "RPC: Chyba (blíže neurčená)"
5275
bcb1c4af 5276#: sunrpc/clnt_perr.c:258
49469bb6
UD
5277msgid "RPC: (unknown error code)"
5278msgstr "RPC: (neznámý chybový kód)"
5279
0ffaa7be 5280#: sunrpc/clnt_perr.c:334
49469bb6
UD
5281msgid "Authentication OK"
5282msgstr "Ověření totožnosti bylo úspěšné"
5283
0ffaa7be 5284#: sunrpc/clnt_perr.c:337
49469bb6
UD
5285msgid "Invalid client credential"
5286msgstr "Neplatné oprávnění klienta"
5287
0ffaa7be 5288#: sunrpc/clnt_perr.c:341
49469bb6
UD
5289msgid "Server rejected credential"
5290msgstr "Server odmítl oprávnění"
5291
0ffaa7be 5292#: sunrpc/clnt_perr.c:345
49469bb6 5293msgid "Invalid client verifier"
95bc1633 5294msgstr "Chybný ověřovatel klienta"
49469bb6 5295
0ffaa7be 5296#: sunrpc/clnt_perr.c:349
49469bb6 5297msgid "Server rejected verifier"
95bc1633 5298msgstr "Server odmítl ověřovatele"
49469bb6 5299
0ffaa7be 5300#: sunrpc/clnt_perr.c:353
49469bb6 5301msgid "Client credential too weak"
702e64bb 5302msgstr "Nedostatečné oprávnění klienta"
49469bb6 5303
0ffaa7be 5304#: sunrpc/clnt_perr.c:357
49469bb6 5305msgid "Invalid server verifier"
95bc1633 5306msgstr "Neplatný ověřovatel serveru"
49469bb6 5307
0ffaa7be 5308#: sunrpc/clnt_perr.c:361
49469bb6
UD
5309msgid "Failed (unspecified error)"
5310msgstr "Chyba (blíže nespecifikovaná)"
5311
bcb1c4af 5312#: sunrpc/clnt_raw.c:112
49469bb6
UD
5313msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5314msgstr "clnt_raw.c: fatální chyba při serializaci hlavičky."
5315
a352570d 5316#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
49469bb6
UD
5317msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5318msgstr "pmap_getmaps.c: problém s RPC"
5319
a352570d 5320#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
49469bb6
UD
5321msgid "Cannot register service"
5322msgstr "Službu nelze registrovat"
5323
98d13ce0 5324#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
49469bb6
UD
5325msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5326msgstr "Soket pro všesměrové rpc vysílání nelze vytvořit"
5327
98d13ce0 5328#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
49469bb6
UD
5329msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5330msgstr "Volbu SO_BROADCAST pro soket nelze nastavit"
5331
98d13ce0 5332#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
49469bb6
UD
5333msgid "Cannot send broadcast packet"
5334msgstr "Všesměrový paket nelze poslat"
5335
98d13ce0 5336#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
49469bb6
UD
5337msgid "Broadcast poll problem"
5338msgstr "Problém při volání poll pro všesměrové vysílání"
5339
98d13ce0 5340#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
49469bb6
UD
5341msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5342msgstr "Odpověď na všesměrové vysílání nepřišla"
5343
a352570d 5344#: sunrpc/svc_run.c:72
49469bb6
UD
5345msgid "svc_run: - out of memory"
5346msgstr "svc_run: – nedostatek paměti"
5347
a352570d 5348#: sunrpc/svc_run.c:92
49469bb6
UD
5349msgid "svc_run: - poll failed"
5350msgstr "svc_run: služba poll selhala"
5351
bcb1c4af 5352#: sunrpc/svc_simple.c:72
49469bb6
UD
5353#, c-format
5354msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5355msgstr "číslo procedury %ld nelze znovu přidělit\n"
5356
bcb1c4af 5357#: sunrpc/svc_simple.c:82
49469bb6
UD
5358msgid "couldn't create an rpc server\n"
5359msgstr "rpc server nebylo možno vytvořit\n"
5360
bcb1c4af 5361#: sunrpc/svc_simple.c:90
49469bb6
UD
5362#, c-format
5363msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5364msgstr "program %ld verze %ld nebylo možno zaregistrovat\n"
5365
bcb1c4af 5366#: sunrpc/svc_simple.c:98
49469bb6
UD
5367msgid "registerrpc: out of memory\n"
5368msgstr "registerrpc: nedostatek paměti\n"
5369
bcb1c4af 5370#: sunrpc/svc_simple.c:161
49469bb6
UD
5371#, c-format
5372msgid "trouble replying to prog %d\n"
5373msgstr "problémy při odpovídání programu %d\n"
5374
bcb1c4af 5375#: sunrpc/svc_simple.c:170
49469bb6
UD
5376#, c-format
5377msgid "never registered prog %d\n"
95bc1633 5378msgstr "nikdy neregistrovaný program %d\n"
49469bb6 5379
a352570d 5380#: sunrpc/svc_tcp.c:165
49469bb6
UD
5381msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5382msgstr "svc_tcp.c –  při vytváření tcp soketu vznikla chyba"
5383
a352570d 5384#: sunrpc/svc_tcp.c:180
49469bb6
UD
5385msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5386msgstr "svc_tcp.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba"
5387
a352570d 5388#: sunrpc/svc_udp.c:136
49469bb6
UD
5389msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5390msgstr "svcudp_create: soket nelze vytvořit"
5391
a352570d 5392#: sunrpc/svc_udp.c:150
49469bb6
UD
5393msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5394msgstr "svcudp_create - při getsockname vznikla chyba"
5395
a352570d 5396#: sunrpc/svc_udp.c:182
49469bb6
UD
5397msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5398msgstr "svcudp_create: xp_pad je pro IP_PKTINFO příliš malý\n"
5399
a352570d 5400#: sunrpc/svc_udp.c:481
49469bb6
UD
5401msgid "enablecache: cache already enabled"
5402msgstr "enablecache: cache již je povolena"
5403
a352570d 5404#: sunrpc/svc_udp.c:487
49469bb6
UD
5405msgid "enablecache: could not allocate cache"
5406msgstr "enablecache: cache nebylo možno alokovat"
5407
a352570d 5408#: sunrpc/svc_udp.c:496
49469bb6
UD
5409msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5410msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat místo pro data v cache"
5411
a352570d 5412#: sunrpc/svc_udp.c:504
49469bb6
UD
5413msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5414msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat frontu pro cache"
5415
a352570d 5416#: sunrpc/svc_udp.c:540
49469bb6
UD
5417msgid "cache_set: victim not found"
5418msgstr "cache_set: oběť nenalezena"
5419
a352570d 5420#: sunrpc/svc_udp.c:551
49469bb6
UD
5421msgid "cache_set: victim alloc failed"
5422msgstr "cache_set: alokace nové položky cache se nezdařila"
5423
a352570d 5424#: sunrpc/svc_udp.c:558
49469bb6
UD
5425msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5426msgstr "cache_set: nešlo alokovat vyrovnávací paměť pro rpc"
5427
a352570d 5428#: sunrpc/svc_unix.c:163
49469bb6
UD
5429msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5430msgstr "svc_unix.c – při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
5431
a352570d 5432#: sunrpc/svc_unix.c:179
49469bb6
UD
5433msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5434msgstr "svc_unix.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba"
5435
e502942e
CD
5436#: sysdeps/aarch64/dl-bti.c:72
5437msgid "failed to turn on BTI protection"
5438msgstr "zapnout ochranu BTI se nezdařilo"
5439
a352570d 5440#: sysdeps/generic/siglist.h:29
49469bb6
UD
5441msgid "Hangup"
5442msgstr "Odpojen terminál (SIGHUP)"
5443
a352570d 5444#: sysdeps/generic/siglist.h:30
49469bb6
UD
5445msgid "Interrupt"
5446msgstr "Přerušení (SIGINT)"
5447
a352570d 5448#: sysdeps/generic/siglist.h:31
49469bb6
UD
5449msgid "Quit"
5450msgstr "Konec (SIGQUIT)"
5451
a352570d 5452#: sysdeps/generic/siglist.h:32
49469bb6
UD
5453msgid "Illegal instruction"
5454msgstr "Nedovolená instrukce (SIGILL)"
5455
a352570d 5456#: sysdeps/generic/siglist.h:33
49469bb6
UD
5457msgid "Trace/breakpoint trap"
5458msgstr "Trasovací/ladící past (SIGTRAP)"
5459
a352570d 5460#: sysdeps/generic/siglist.h:34
49469bb6
UD
5461msgid "Aborted"
5462msgstr "Neúspěšně ukončen (SIGABRT)"
5463
a352570d 5464#: sysdeps/generic/siglist.h:35
49469bb6 5465msgid "Floating point exception"
95bc1633 5466msgstr "Výjimka v pohyblivé řádové čárce (SIGFPE)"
49469bb6 5467
a352570d 5468#: sysdeps/generic/siglist.h:36
49469bb6
UD
5469msgid "Killed"
5470msgstr "Zabit (SIGKILL)"
5471
a352570d 5472#: sysdeps/generic/siglist.h:37
49469bb6
UD
5473msgid "Bus error"
5474msgstr "Chyba na sběrnici (neplatná adresa) (SIGBUS)"
5475
a352570d
SP
5476#: sysdeps/generic/siglist.h:38
5477msgid "Bad system call"
5478msgstr "Chybné volání systému (SIGSYS)"
5479
5480#: sysdeps/generic/siglist.h:39
49469bb6
UD
5481msgid "Segmentation fault"
5482msgstr "Neoprávněný přístup do paměti (SIGSEGV)"
5483
a352570d 5484#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
49469bb6
UD
5485#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5486#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5487#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5488#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
6032ae65 5489#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
49469bb6 5490msgid "Broken pipe"
95bc1633 5491msgstr "Roura přerušena (SIGPIPE)"
49469bb6 5492
a352570d 5493#: sysdeps/generic/siglist.h:41
49469bb6
UD
5494msgid "Alarm clock"
5495msgstr "Budík (SIGALRM)"
5496
a352570d 5497#: sysdeps/generic/siglist.h:42
49469bb6
UD
5498msgid "Terminated"
5499msgstr "Ukončen (SIGTERM)"
5500
5501# Urgentní stav V/V?
a352570d 5502#: sysdeps/generic/siglist.h:43
49469bb6
UD
5503msgid "Urgent I/O condition"
5504msgstr "Naléhavá V/V situace (SIGURG)"
5505
a352570d 5506#: sysdeps/generic/siglist.h:44
49469bb6
UD
5507msgid "Stopped (signal)"
5508msgstr "Pozastaven (SIGSTOP)"
5509
a352570d 5510#: sysdeps/generic/siglist.h:45
49469bb6
UD
5511msgid "Stopped"
5512msgstr "Pozastaven (SIGTSTP)"
5513
a352570d 5514#: sysdeps/generic/siglist.h:46
49469bb6
UD
5515msgid "Continued"
5516msgstr "Je pokračováno (SIGCONT)"
5517
a352570d 5518#: sysdeps/generic/siglist.h:47
49469bb6
UD
5519msgid "Child exited"
5520msgstr "Potomek skončil (SIGCHLD)"
5521
a352570d 5522#: sysdeps/generic/siglist.h:48
49469bb6 5523msgid "Stopped (tty input)"
b68053cf 5524msgstr "Pozastaven (vstup TTY) (SIGTTIN)"
49469bb6 5525
a352570d 5526#: sysdeps/generic/siglist.h:49
49469bb6 5527msgid "Stopped (tty output)"
b68053cf 5528msgstr "Pozastaven (výstup TTY) (SIGTTOU)"
49469bb6 5529
a352570d 5530#: sysdeps/generic/siglist.h:50
49469bb6
UD
5531msgid "I/O possible"
5532msgstr "Vstup/Výstup možný (SIGIO)"
5533
a352570d 5534#: sysdeps/generic/siglist.h:51
49469bb6
UD
5535msgid "CPU time limit exceeded"
5536msgstr "Překročen časový limit pro procesor (SIGXCPU)"
5537
a352570d 5538#: sysdeps/generic/siglist.h:52
49469bb6
UD
5539msgid "File size limit exceeded"
5540msgstr "Překročen limit délky souboru (SIGXFS2)"
5541
a352570d 5542#: sysdeps/generic/siglist.h:53
49469bb6
UD
5543msgid "Virtual timer expired"
5544msgstr "Virtuální časovač vypršel (SIGVTALRM)"
5545
a352570d 5546#: sysdeps/generic/siglist.h:54
49469bb6
UD
5547msgid "Profiling timer expired"
5548msgstr "Profilovací časovač vypršel (SIGPROF)"
5549
a352570d 5550#: sysdeps/generic/siglist.h:55
49469bb6
UD
5551msgid "User defined signal 1"
5552msgstr "Uživatelem definovaný signál 1 (SIGUSR1)"
5553
a352570d 5554#: sysdeps/generic/siglist.h:56
49469bb6
UD
5555msgid "User defined signal 2"
5556msgstr "Uživatelem definovaný signál 2 (SIGUSR2)"
5557
a352570d
SP
5558#: sysdeps/generic/siglist.h:57
5559msgid "Window changed"
5560msgstr "Okno se změnilo (SIGWINCH)"
49469bb6 5561
6fc9048f 5562#: sysdeps/generic/siglist.h:61
a352570d
SP
5563msgid "EMT trap"
5564msgstr "EMT past (SIGEMT)"
49469bb6 5565
6fc9048f 5566#: sysdeps/generic/siglist.h:64
49469bb6 5567msgid "Stack fault"
b68053cf 5568msgstr "Porušen zásobník (SIGSTKFLT)"
49469bb6 5569
6fc9048f 5570#: sysdeps/generic/siglist.h:67
49469bb6
UD
5571msgid "Power failure"
5572msgstr "Výpadek napájení (SIGPWR)"
5573
a352570d
SP
5574#: sysdeps/generic/siglist.h:70
5575msgid "Information request"
5576msgstr "Žádost o informaci (SIGINFO)"
5577
5578#: sysdeps/generic/siglist.h:73
49469bb6 5579msgid "Resource lost"
b68053cf 5580msgstr "Prostředek byl ztracen (SIGLOST)"
49469bb6 5581
a352570d 5582#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
49469bb6 5583#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
6032ae65 5584#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
49469bb6
UD
5585msgid "Operation not permitted"
5586msgstr "Operace není povolena"
5587
5588#. TRANS No process matches the specified process ID.
6032ae65 5589#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
49469bb6
UD
5590msgid "No such process"
5591msgstr "Tento proces neexistuje"
5592
a352570d 5593#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
49469bb6
UD
5594#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5595#. TRANS again.
5596#. TRANS
5597#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5598#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5599#. TRANS Primitives}.
6032ae65 5600#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
49469bb6
UD
5601msgid "Interrupted system call"
5602msgstr "Přerušené volání systému"
5603
a352570d 5604#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
6032ae65 5605#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
49469bb6
UD
5606msgid "Input/output error"
5607msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
5608
a352570d 5609#. TRANS The system tried to use the device
49469bb6
UD
5610#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5611#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5612#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5613#. TRANS computer.
6032ae65 5614#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
49469bb6
UD
5615msgid "No such device or address"
5616msgstr "Takové zařízení nebo adresa neexistuje"
5617
a352570d 5618#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
49469bb6 5619#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
9d63d37d
AJ
5620#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5621#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
6032ae65 5622#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
49469bb6
UD
5623msgid "Argument list too long"
5624msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů"
5625
5626#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5627#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
6032ae65 5628#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
49469bb6
UD
5629msgid "Exec format error"
5630msgstr "Chybný formát spustitelného souboru"
5631
a352570d 5632#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
49469bb6
UD
5633#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5634#. TRANS versa).
6032ae65 5635#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
49469bb6
UD
5636msgid "Bad file descriptor"
5637msgstr "Chybný popisovač souboru"
5638
a352570d 5639#. TRANS This error happens on operations that are
49469bb6
UD
5640#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5641#. TRANS to manipulate.
6032ae65 5642#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
49469bb6
UD
5643msgid "No child processes"
5644msgstr "Žádný potomek neexistuje"
5645
a352570d 5646#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
49469bb6
UD
5647#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5648#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5649#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
6032ae65 5650#: sysdeps/gnu/errlist.h:79
49469bb6
UD
5651msgid "Resource deadlock avoided"
5652msgstr "Bylo zabráněno vzájemnému zablokování prostředků"
5653
a352570d 5654#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
49469bb6 5655#. TRANS because its capacity is full.
6032ae65 5656#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
49469bb6
UD
5657msgid "Cannot allocate memory"
5658msgstr "Nelze alokovat paměť"
5659
a352570d 5660#. TRANS An invalid pointer was detected.
9d63d37d 5661#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
6032ae65 5662#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
49469bb6
UD
5663msgid "Bad address"
5664msgstr "Chybná adresa"
5665
5666#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5667#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5668#. TRANS system in Unix gives this error.
6032ae65 5669#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
49469bb6
UD
5670msgid "Block device required"
5671msgstr "Vyžadováno blokové zařízení"
5672
a352570d 5673#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
49469bb6
UD
5674#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5675#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6032ae65 5676#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
49469bb6
UD
5677msgid "Device or resource busy"
5678msgstr "Zařízení nebo zdroj jsou používány"
5679
a352570d 5680#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
49469bb6 5681#. TRANS makes sense to specify a new file.
6032ae65 5682#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
49469bb6
UD
5683msgid "File exists"
5684msgstr "Soubor již existuje"
5685
5686# Nepřípustný odkaz mezi zařízeními
5687#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5688#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5689#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6032ae65 5690#: sysdeps/gnu/errlist.h:123
49469bb6
UD
5691msgid "Invalid cross-device link"
5692msgstr "Odkaz mezi zařízeními není přípustný"
5693
5694#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5695#. TRANS particular sort of device.
6032ae65 5696#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
49469bb6
UD
5697msgid "No such device"
5698msgstr "Takové zařízení neexistuje"
5699
5700#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6032ae65 5701#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
49469bb6
UD
5702msgid "Not a directory"
5703msgstr "není adresářem"
5704
a352570d 5705#. TRANS You cannot open a directory for writing,
49469bb6 5706#. TRANS or create or remove hard links to it.
6032ae65 5707#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
49469bb6
UD
5708msgid "Is a directory"
5709msgstr "je adresářem"
5710
a352570d 5711#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
49469bb6 5712#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6032ae65 5713#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
49469bb6
UD
5714msgid "Invalid argument"
5715msgstr "Nepřípustný argument"
5716
5717#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5718#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5719#. TRANS
5720#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5721#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5722#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5723#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6032ae65 5724#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
49469bb6
UD
5725msgid "Too many open files"
5726msgstr "Překročen limit počtu otevřených souborů"
5727
5728#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5729#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
9d63d37d 5730#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6032ae65 5731#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
49469bb6
UD
5732msgid "Too many open files in system"
5733msgstr "V celém systému je příliš mnoho otevřených souborů"
5734
5735#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5736#. TRANS modes on an ordinary file.
6032ae65 5737#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
49469bb6
UD
5738msgid "Inappropriate ioctl for device"
5739msgstr "Pro toto zařízení nevhodné ioctl"
5740
5741#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5742#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5743#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5744#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
9d63d37d 5745#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6032ae65 5746#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
49469bb6
UD
5747msgid "Text file busy"
5748msgstr "Soubor je používán"
5749
a352570d 5750#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
6032ae65 5751#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
49469bb6
UD
5752msgid "File too large"
5753msgstr "Soubor je příliš velký"
5754
a352570d 5755#. TRANS Write operation on a file failed because the
49469bb6 5756#. TRANS disk is full.
6032ae65 5757#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
49469bb6
UD
5758msgid "No space left on device"
5759msgstr "Na zařízení není volné místo"
5760
5761#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6032ae65 5762#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
49469bb6
UD
5763msgid "Illegal seek"
5764msgstr "Nedovolené nastavení pozice"
5765
5766#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6032ae65 5767#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
49469bb6
UD
5768msgid "Read-only file system"
5769msgstr "Systém souborů je pouze pro čtení"
5770
a352570d 5771#. TRANS The link count of a single file would become too large.
49469bb6
UD
5772#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5773#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6032ae65 5774#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
49469bb6
UD
5775msgid "Too many links"
5776msgstr "Příliš mnoho odkazů"
5777
a352570d 5778#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
49469bb6 5779#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6032ae65 5780#: sysdeps/gnu/errlist.h:222
49469bb6
UD
5781msgid "Numerical argument out of domain"
5782msgstr "Číselný rozsah mimo definiční obor funkce"
5783
a352570d 5784#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
49469bb6 5785#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6032ae65 5786#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
49469bb6
UD
5787msgid "Numerical result out of range"
5788msgstr "Číselný výsledek mimo rozsah"
5789
a352570d 5790#. TRANS The call might work if you try again
49469bb6 5791#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
9d63d37d 5792#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
49469bb6
UD
5793#. TRANS
5794#. TRANS This error can happen in a few different situations:
5795#. TRANS
5796#. TRANS @itemize @bullet
5797#. TRANS @item
5798#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5799#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
5800#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5801#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
5802#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5803#. TRANS
5804#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5805#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5806#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
5807#. TRANS check for both codes and treat them the same.
5808#. TRANS
5809#. TRANS @item
5810#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
5811#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
5812#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5813#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5814#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5815#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5816#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5817#. TRANS and return to its command loop.
5818#. TRANS @end itemize
6032ae65 5819#: sysdeps/gnu/errlist.h:261
49469bb6
UD
5820msgid "Resource temporarily unavailable"
5821msgstr "Prostředek je dočasně nepřístupný"
5822
49469bb6
UD
5823#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5824#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
5825#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5826#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5827#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
5828#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
5829#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5830#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6032ae65 5831#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
49469bb6
UD
5832msgid "Operation now in progress"
5833msgstr "Operace probíhá"
5834
5835#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
5836#. TRANS mode selected.
6032ae65 5837#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
49469bb6
UD
5838msgid "Operation already in progress"
5839msgstr "Operace probíhá"
5840
5841#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6032ae65 5842#: sysdeps/gnu/errlist.h:284
49469bb6
UD
5843msgid "Socket operation on non-socket"
5844msgstr "Soketová operace na objektu, který není soketem"
5845
5846#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
5847#. TRANS maximum size.
6032ae65 5848#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
49469bb6
UD
5849msgid "Message too long"
5850msgstr "Příliš dlouhá zpráva"
5851
5852#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6032ae65 5853#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
49469bb6
UD
5854msgid "Protocol wrong type for socket"
5855msgstr "Protokol nepodporuje sokety"
5856
5857#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
5858#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6032ae65 5859#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
49469bb6
UD
5860msgid "Protocol not available"
5861msgstr "Protokol není k dispozici"
5862
5863#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
5864#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
5865#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6032ae65 5866#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
49469bb6
UD
5867msgid "Protocol not supported"
5868msgstr "Protokol není podporován"
5869
5870#. TRANS The socket type is not supported.
6032ae65 5871#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
49469bb6
UD
5872msgid "Socket type not supported"
5873msgstr "Typ soket není podporován"
5874
5875#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
5876#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
9d63d37d 5877#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
49469bb6
UD
5878#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
5879#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
5880#. TRANS nothing to do for that call.
6032ae65 5881#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
49469bb6
UD
5882msgid "Operation not supported"
5883msgstr "Operace není podporována"
5884
5885#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6032ae65 5886#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
49469bb6
UD
5887msgid "Protocol family not supported"
5888msgstr "Rodina protokolů není podporována"
5889
5890#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
5891#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6032ae65 5892#: sysdeps/gnu/errlist.h:334
49469bb6
UD
5893msgid "Address family not supported by protocol"
5894msgstr "Třída adres není podporována protokolem"
5895
5896#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6032ae65 5897#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
49469bb6
UD
5898msgid "Address already in use"
5899msgstr "Adresa je užívána"
5900
5901#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
5902#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
5903#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6032ae65 5904#: sysdeps/gnu/errlist.h:346
49469bb6
UD
5905msgid "Cannot assign requested address"
5906msgstr "Požadovanou adresu nelze přiřadit"
5907
5908#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6032ae65 5909#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
49469bb6
UD
5910msgid "Network is down"
5911msgstr "Síťování je mimo provoz"
5912
5913#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
5914#. TRANS was unreachable.
6032ae65 5915#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
49469bb6
UD
5916msgid "Network is unreachable"
5917msgstr "Síť není dostupná"
5918
5919#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6032ae65 5920#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
49469bb6
UD
5921msgid "Network dropped connection on reset"
5922msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)"
5923
5924#. TRANS A network connection was aborted locally.
6032ae65 5925#: sysdeps/gnu/errlist.h:367
49469bb6
UD
5926msgid "Software caused connection abort"
5927msgstr "Software způsobil ukončení spojení (abort)"
5928
5929#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
5930#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
5931#. TRANS protocol violation.
6032ae65 5932#: sysdeps/gnu/errlist.h:374
49469bb6
UD
5933msgid "Connection reset by peer"
5934msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou"
5935
5936#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
5937#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
5938#. TRANS other from network operations.
6032ae65 5939#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
49469bb6 5940msgid "No buffer space available"
188f0adf 5941msgstr "Pro vyrovnávací paměť není volné místo"
49469bb6
UD
5942
5943#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
5944#. TRANS @xref{Connecting}.
6032ae65 5945#: sysdeps/gnu/errlist.h:387
49469bb6
UD
5946msgid "Transport endpoint is already connected"
5947msgstr "Koncový komunikační bod je už připojen"
5948
5949#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
5950#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
5951#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
5952#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6032ae65 5953#: sysdeps/gnu/errlist.h:395
49469bb6
UD
5954msgid "Transport endpoint is not connected"
5955msgstr "Koncový komunikační bod není připojen"
5956
5957#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
5958#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
5959#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6032ae65 5960#: sysdeps/gnu/errlist.h:402
49469bb6
UD
5961msgid "Destination address required"
5962msgstr "Cílovou adresu je nutné zadat"
5963
5964#. TRANS The socket has already been shut down.
6032ae65 5965#: sysdeps/gnu/errlist.h:407
49469bb6
UD
5966msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
5967msgstr "Spojení bylo přerušeno"
5968
5969# Příliš mnoho odkazů - nelze spojit
6032ae65 5970#: sysdeps/gnu/errlist.h:410
49469bb6
UD
5971msgid "Too many references: cannot splice"
5972msgstr "Příliš mnoho odkazů - nelze spojit"
5973
5974# Časový limit pro připojení vypršel
5975#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
5976#. TRANS the timeout period.
6032ae65 5977#: sysdeps/gnu/errlist.h:416
49469bb6
UD
5978msgid "Connection timed out"
5979msgstr "Spojení bylo příliš dlouho neaktivní"
5980
5981#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
5982#. TRANS it is not running the requested service).
6032ae65 5983#: sysdeps/gnu/errlist.h:422
49469bb6
UD
5984msgid "Connection refused"
5985msgstr "Spojení odmítnuto"
5986
5987#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
5988#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6032ae65 5989#: sysdeps/gnu/errlist.h:428
49469bb6
UD
5990msgid "Too many levels of symbolic links"
5991msgstr "Příliš mnoho úrovní symbolických odkazů"
5992
5993#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
5994#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
5995#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6032ae65 5996#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
49469bb6
UD
5997msgid "File name too long"
5998msgstr "Příliš dlouhé jméno souboru"
5999
6000#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6032ae65 6001#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
49469bb6
UD
6002msgid "Host is down"
6003msgstr "Počítač není v provozu"
6004
6032ae65 6005#: sysdeps/gnu/errlist.h:445
49469bb6
UD
6006msgid "No route to host"
6007msgstr "K počítači neexistuje cesta"
6008
6009#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6010#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6032ae65 6011#: sysdeps/gnu/errlist.h:451
49469bb6
UD
6012msgid "Directory not empty"
6013msgstr "Adresář není prázdný"
6014
49469bb6
UD
6015#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6016#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6032ae65 6017#: sysdeps/gnu/errlist.h:457
49469bb6
UD
6018msgid "Too many users"
6019msgstr "Příliš mnoho uživatelů"
6020
6021#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6032ae65 6022#: sysdeps/gnu/errlist.h:462
49469bb6
UD
6023msgid "Disk quota exceeded"
6024msgstr "Překročena disková kvóta"
6025
a352570d 6026#. TRANS This indicates an internal confusion in the
30bbc0cc
DM
6027#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6028#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6029#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6030#. TRANS and remounting the file system.
6032ae65 6031#: sysdeps/gnu/errlist.h:471
30bbc0cc
DM
6032msgid "Stale file handle"
6033msgstr "Zastaralý ukazatel na soubor"
49469bb6
UD
6034
6035#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6036#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6037#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
9d63d37d 6038#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6032ae65 6039#: sysdeps/gnu/errlist.h:479
49469bb6
UD
6040msgid "Object is remote"
6041msgstr "Objekt je vzdálený"
6042
a352570d 6043#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
9d63d37d 6044#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
49469bb6
UD
6045#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6046#. TRANS operating system.
6032ae65 6047#: sysdeps/gnu/errlist.h:487
49469bb6
UD
6048msgid "No locks available"
6049msgstr "Zámky nejsou k dispozici"
6050
a352570d 6051#. TRANS This indicates that the function called is
49469bb6
UD
6052#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6053#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6054#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6055#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6032ae65 6056#: sysdeps/gnu/errlist.h:496
49469bb6
UD
6057msgid "Function not implemented"
6058msgstr "Funkce není implementována"
6059
49469bb6
UD
6060#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6061#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6032ae65 6062#: sysdeps/gnu/errlist.h:502
49469bb6
UD
6063msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6064msgstr "Nepřípustný nebo nekompletní vícebajtový nebo široký znak"
6065
6032ae65 6066#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
49469bb6
UD
6067msgid "Bad message"
6068msgstr "Chybná zpráva"
6069
6032ae65 6070#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
49469bb6
UD
6071msgid "Identifier removed"
6072msgstr "Identifikátor odstraněn"
6073
6032ae65 6074#: sysdeps/gnu/errlist.h:511
49469bb6
UD
6075msgid "Multihop attempted"
6076msgstr "Pokus o spojení přes více uzlů"
6077
6032ae65 6078#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
49469bb6
UD
6079msgid "No data available"
6080msgstr "Data nejsou k dispozici"
6081
6032ae65 6082#: sysdeps/gnu/errlist.h:517
49469bb6 6083msgid "Link has been severed"
95bc1633 6084msgstr "Odkaz byl zpřetrhán"
49469bb6 6085
6032ae65 6086#: sysdeps/gnu/errlist.h:520
49469bb6
UD
6087msgid "No message of desired type"
6088msgstr "Žádná zpráva žádaného typu"
6089
6032ae65 6090#: sysdeps/gnu/errlist.h:523
49469bb6 6091msgid "Out of streams resources"
95bc1633 6092msgstr "Zdroje proudu vyčerpány"
49469bb6 6093
6032ae65 6094#: sysdeps/gnu/errlist.h:526
49469bb6
UD
6095msgid "Device not a stream"
6096msgstr "Zařízení není proudem"
6097
6032ae65 6098#: sysdeps/gnu/errlist.h:529
49469bb6
UD
6099msgid "Value too large for defined data type"
6100msgstr "Hodnota je příliš velká pro daný datový typ"
6101
6032ae65 6102#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
49469bb6
UD
6103msgid "Protocol error"
6104msgstr "Chyba protokolu"
6105
6032ae65 6106#: sysdeps/gnu/errlist.h:535
49469bb6
UD
6107msgid "Timer expired"
6108msgstr "Časovač vypršel"
6109
a352570d 6110#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
49469bb6
UD
6111#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6112#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6113#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6032ae65 6114#: sysdeps/gnu/errlist.h:543
49469bb6
UD
6115msgid "Operation canceled"
6116msgstr "Operace zrušena"
6117
6032ae65 6118#: sysdeps/gnu/errlist.h:546
bcb1c4af
CD
6119msgid "Owner died"
6120msgstr "Majitel mrtev"
6121
6032ae65 6122#: sysdeps/gnu/errlist.h:549
bcb1c4af
CD
6123msgid "State not recoverable"
6124msgstr "Stav nelze obnovit"
6125
6032ae65 6126#: sysdeps/gnu/errlist.h:552
49469bb6
UD
6127msgid "Interrupted system call should be restarted"
6128msgstr "Přerušené volání systému by mělo být znovu spuštěno"
6129
6032ae65 6130#: sysdeps/gnu/errlist.h:555
49469bb6
UD
6131msgid "Channel number out of range"
6132msgstr "Číslo kanálu mimo povolený rozsah"
dcd1426f 6133
6032ae65 6134#: sysdeps/gnu/errlist.h:558
49469bb6 6135msgid "Level 2 not synchronized"
95bc1633 6136msgstr "2. vrstva není synchronizována"
dcd1426f 6137
6032ae65 6138#: sysdeps/gnu/errlist.h:561
49469bb6 6139msgid "Level 3 halted"
95bc1633 6140msgstr "3. vrstva zastavena"
dcd1426f 6141
6032ae65 6142#: sysdeps/gnu/errlist.h:564
49469bb6 6143msgid "Level 3 reset"
95bc1633 6144msgstr "3. vrstva nastavena na výchozí hodnoty"
dcd1426f 6145
6032ae65 6146#: sysdeps/gnu/errlist.h:567
49469bb6
UD
6147msgid "Link number out of range"
6148msgstr "Číslo odkazu mimo rozsah"
dcd1426f 6149
6032ae65 6150#: sysdeps/gnu/errlist.h:570
49469bb6
UD
6151msgid "Protocol driver not attached"
6152msgstr "Ovladač protokolu nepřipojen"
dcd1426f 6153
6032ae65 6154#: sysdeps/gnu/errlist.h:573
49469bb6
UD
6155msgid "No CSI structure available"
6156msgstr "CSI struktura není dostupná"
dcd1426f 6157
6032ae65 6158#: sysdeps/gnu/errlist.h:576
49469bb6 6159msgid "Level 2 halted"
95bc1633 6160msgstr "2. vrstva zastavena"
dcd1426f 6161
6032ae65 6162#: sysdeps/gnu/errlist.h:579
49469bb6
UD
6163msgid "Invalid exchange"
6164msgstr "Nepřípustná výměna"
dcd1426f 6165
6032ae65 6166#: sysdeps/gnu/errlist.h:582
49469bb6
UD
6167msgid "Invalid request descriptor"
6168msgstr "Nepřípustný deskriptor žádosti"
dcd1426f 6169
6032ae65 6170#: sysdeps/gnu/errlist.h:585
49469bb6
UD
6171msgid "Exchange full"
6172msgstr "Plný výměník"
dcd1426f 6173
6032ae65 6174#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
49469bb6
UD
6175msgid "No anode"
6176msgstr "Žádný anode"
dcd1426f 6177
6032ae65 6178#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
49469bb6
UD
6179msgid "Invalid request code"
6180msgstr "Neplatný kód žádosti"
dcd1426f 6181
6032ae65 6182#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
49469bb6
UD
6183msgid "Invalid slot"
6184msgstr "Neplatný slot"
dcd1426f 6185
6032ae65 6186#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
49469bb6
UD
6187msgid "Bad font file format"
6188msgstr "Chybný formát fontu"
dcd1426f 6189
6032ae65 6190#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
49469bb6
UD
6191msgid "Machine is not on the network"
6192msgstr "Počítač není v síti"
dcd1426f 6193
6032ae65 6194#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
49469bb6
UD
6195msgid "Package not installed"
6196msgstr "Balík není nainstalován"
dcd1426f 6197
6032ae65 6198#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
49469bb6
UD
6199msgid "Advertise error"
6200msgstr "Chyba při zveřejnění"
dcd1426f 6201
6032ae65 6202#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
49469bb6
UD
6203msgid "Srmount error"
6204msgstr "Chyba ssrmount"
dcd1426f 6205
6032ae65 6206#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
49469bb6
UD
6207msgid "Communication error on send"
6208msgstr "Chyba komunikace při vysílaní"
dcd1426f 6209
6032ae65 6210#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
49469bb6
UD
6211msgid "RFS specific error"
6212msgstr "RFS-specifická chyba"
dcd1426f 6213
6032ae65 6214#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
49469bb6
UD
6215msgid "Name not unique on network"
6216msgstr "Jméno v síti není jednoznačné"
dcd1426f 6217
6032ae65 6218#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
49469bb6
UD
6219msgid "File descriptor in bad state"
6220msgstr "Deskriptor souboru se nachází v chybném stavu"
dcd1426f 6221
6032ae65 6222#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
49469bb6
UD
6223msgid "Remote address changed"
6224msgstr "Vzdálená adresa byla změnila"
dcd1426f 6225
6032ae65 6226#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
49469bb6
UD
6227msgid "Can not access a needed shared library"
6228msgstr "K potřebné sdílené knihovně nelze přistoupit"
dcd1426f 6229
6032ae65 6230#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
49469bb6
UD
6231msgid "Accessing a corrupted shared library"
6232msgstr "Použití poškozené sdílené knihovny"
dcd1426f 6233
6032ae65 6234#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
49469bb6
UD
6235msgid ".lib section in a.out corrupted"
6236msgstr "Poškozená sekce .lib v a.out"
dcd1426f 6237
6032ae65 6238#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
49469bb6
UD
6239msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6240msgstr "Pokus o připojení příliš mnoha sdílených knihoven"
dcd1426f 6241
6032ae65 6242#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
49469bb6
UD
6243msgid "Cannot exec a shared library directly"
6244msgstr "Sdílenou knihovnu nelze přímo spustit"
dcd1426f 6245
6032ae65 6246#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
49469bb6 6247msgid "Streams pipe error"
95bc1633 6248msgstr "Chyba roury proudů"
dcd1426f 6249
6032ae65 6250#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
49469bb6
UD
6251msgid "Structure needs cleaning"
6252msgstr "Struktura potřebuje opravu"
dcd1426f 6253
6032ae65 6254#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
49469bb6 6255msgid "Not a XENIX named type file"
95bc1633 6256msgstr "Nejde o Xenixový soubor pojmenovaného typu"
dcd1426f 6257
6032ae65 6258#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
49469bb6 6259msgid "No XENIX semaphores available"
702e64bb 6260msgstr "Xenixové semafory nejsou dostupné"
dcd1426f 6261
6032ae65 6262#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
49469bb6 6263msgid "Is a named type file"
95bc1633 6264msgstr "Je soubor pojmenovaného typu"
dcd1426f 6265
6032ae65 6266#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
49469bb6 6267msgid "Remote I/O error"
95bc1633 6268msgstr "Vzdálená chyba vstupu/výstupu"
dcd1426f 6269
6032ae65 6270#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
49469bb6
UD
6271msgid "No medium found"
6272msgstr "Médium nebylo nalezeno"
dcd1426f 6273
6032ae65 6274#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
49469bb6
UD
6275msgid "Wrong medium type"
6276msgstr "Chybný typ média"
dcd1426f 6277
6032ae65 6278#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
49469bb6
UD
6279msgid "Required key not available"
6280msgstr "Požadovaný klíč není dostupný"
dcd1426f 6281
6032ae65 6282#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
49469bb6 6283msgid "Key has expired"
95bc1633 6284msgstr "Klíči vypršela platnost"
dcd1426f 6285
6032ae65 6286#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
49469bb6
UD
6287msgid "Key has been revoked"
6288msgstr "Klíč byl odvolán"
c18cec57 6289
6032ae65 6290#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
49469bb6
UD
6291msgid "Key was rejected by service"
6292msgstr "Klíč byl odmítnut službou"
c18cec57 6293
6032ae65 6294#: sysdeps/gnu/errlist.h:678
702e64bb
UD
6295msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6296msgstr "Operace není možná kvůli zakázanému rádiu (RF-kill)"
6297
6032ae65 6298#: sysdeps/gnu/errlist.h:681
9d63d37d
AJ
6299msgid "Memory page has hardware error"
6300msgstr "Stránka paměti má hardwarovou poruchu"
6301
6032ae65 6302#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
0ffaa7be
CD
6303msgid "RPC struct is bad"
6304msgstr "RPC struktura je chybná"
6305
6306#. TRANS The file was the wrong type for the
6307#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6308#. TRANS
6309#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6310#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6032ae65 6311#: sysdeps/gnu/errlist.h:693
0ffaa7be
CD
6312msgid "Inappropriate file type or format"
6313msgstr "Nevhodný typ nebo formát souboru"
6314
6032ae65 6315#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
0ffaa7be
CD
6316msgid "RPC bad procedure for program"
6317msgstr "Chybná RPC procedura pro program"
6318
6032ae65 6319#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
0ffaa7be
CD
6320msgid "Authentication error"
6321msgstr "Ověření totožnosti bylo neúspěšné"
6322
6323# Překladač zastaven?
6324#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6325#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6326#. TRANS up, before it has connected to the file.
6032ae65 6327#: sysdeps/gnu/errlist.h:706
0ffaa7be
CD
6328msgid "Translator died"
6329msgstr "Překladač zemřel"
6330
6032ae65 6331#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
0ffaa7be
CD
6332msgid "RPC version wrong"
6333msgstr "Chybná verze RPC"
6334
6335#. TRANS You did @strong{what}?
6032ae65 6336#: sysdeps/gnu/errlist.h:714
0ffaa7be
CD
6337msgid "You really blew it this time"
6338msgstr "Tentokrát jste to skutečně zvoral"
6339
6340#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6341#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6342#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6032ae65 6343#: sysdeps/gnu/errlist.h:721
0ffaa7be
CD
6344msgid "Too many processes"
6345msgstr "Překročen limit počtu procesů aktuálního uživatele"
6346
6347#. TRANS This error code has no purpose.
6032ae65 6348#: sysdeps/gnu/errlist.h:726
0ffaa7be
CD
6349msgid "Gratuitous error"
6350msgstr "Svévolná chyba"
6351
6352#. TRANS A function returns this error when certain parameter
6353#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6354#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6355#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6356#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6357#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6358#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6359#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6360#. TRANS values.
6361#. TRANS
6362#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6363#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6032ae65 6364#: sysdeps/gnu/errlist.h:742
0ffaa7be
CD
6365msgid "Not supported"
6366msgstr "Není podporován"
6367
6032ae65 6368#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
0ffaa7be
CD
6369msgid "RPC program version wrong"
6370msgstr "Chybná verze RPC programu"
6371
6372#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6373#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6374#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6375#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6376#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6377#. TRANS for information on process groups and these signals.
6032ae65 6378#: sysdeps/gnu/errlist.h:755
0ffaa7be
CD
6379msgid "Inappropriate operation for background process"
6380msgstr "Nevhodná operace pro proces na pozadí"
6381
6382# Toto je parafráze na vojenský žarogon, kdy refundace za smrt vojáka umožnila
6383# pozůstalým zakoupit farmu <http://www.snopes.com/language/phrases/farm.asp>.
6384#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6385#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6386#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6387#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6388#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6389#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6390#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6391#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6392#. TRANS @c --jtobey@channel1.com
6393#. TRANS @c
6394#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
6395#. TRANS @c
6396#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6397#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
6032ae65 6398#: sysdeps/gnu/errlist.h:773
0ffaa7be
CD
6399msgid "Computer bought the farm"
6400msgstr "Počítač odešel do křemíkového nebe"
6401
6402# Operace by blokovala
6403#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6404#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6405#. TRANS
6406#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6407#. TRANS separate error code.
6032ae65 6408#: sysdeps/gnu/errlist.h:782
0ffaa7be
CD
6409msgid "Operation would block"
6410msgstr "Operace byla přerušena"
6411
6412# Potřebuje ověřovací objekt
6032ae65 6413#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
0ffaa7be
CD
6414msgid "Need authenticator"
6415msgstr "Je třeba ověřovatele"
6416
6417#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6418#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6419#. TRANS @c Don't change it.
6032ae65 6420#: sysdeps/gnu/errlist.h:792
0ffaa7be
CD
6421msgid "?"
6422msgstr "?"
6423
6032ae65 6424#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
0ffaa7be
CD
6425msgid "RPC program not available"
6426msgstr "RPC program není k dispozici"
6427
6428#: sysdeps/mach/_strerror.c:43
49469bb6
UD
6429msgid "Error in unknown error system: "
6430msgstr "Chyba z neznámého chybového systému: "
c18cec57 6431
49469bb6
UD
6432#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6433msgid "Address family for hostname not supported"
e502942e 6434msgstr "Třída adres není u daného jména počítače podporována"
c18cec57 6435
49469bb6
UD
6436#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6437msgid "Temporary failure in name resolution"
6438msgstr "Dočasná chyba při vyhodnocování jména"
c18cec57 6439
49469bb6
UD
6440#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6441msgid "Bad value for ai_flags"
6442msgstr "Chybná hodnota ai_flags"
c18cec57 6443
49469bb6
UD
6444#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6445msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6446msgstr "Neopravitelná chyba při vyhodnocení názvu"
c18cec57 6447
49469bb6
UD
6448#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6449msgid "ai_family not supported"
e502942e 6450msgstr "Hodnota ai_family není podporována"
c18cec57 6451
49469bb6
UD
6452#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6453msgid "Memory allocation failure"
6454msgstr "Alokace paměti nebyla úspěšná"
c18cec57 6455
49469bb6
UD
6456#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6457msgid "No address associated with hostname"
6458msgstr "Jméno počítače nemá přiřazenu adresu"
c18cec57 6459
49469bb6
UD
6460#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6461msgid "Name or service not known"
6462msgstr "Neznámé jméno nebo služba"
c18cec57 6463
49469bb6
UD
6464#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6465msgid "Servname not supported for ai_socktype"
e502942e 6466msgstr "Název služby není u ai_socktype podporován"
c18cec57 6467
49469bb6
UD
6468#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6469msgid "ai_socktype not supported"
e502942e 6470msgstr "Hodnota ai_socktype není podporována"
c18cec57 6471
49469bb6
UD
6472#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6473msgid "System error"
6474msgstr "Chyba systému"
c18cec57 6475
49469bb6
UD
6476#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6477msgid "Processing request in progress"
e502942e 6478msgstr "Požadavek se vyřizuje"
c18cec57 6479
49469bb6
UD
6480#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6481msgid "Request canceled"
6482msgstr "Požadavek zrušen"
c18cec57 6483
49469bb6
UD
6484#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6485msgid "Request not canceled"
95bc1633 6486msgstr "Požadavek nezrušen"
c18cec57 6487
49469bb6
UD
6488#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6489msgid "All requests done"
6490msgstr "Všechny požadavky vyřízeny"
c18cec57 6491
49469bb6
UD
6492#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6493msgid "Interrupted by a signal"
6494msgstr "Přerušeno signálem"
c18cec57 6495
49469bb6
UD
6496#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6497msgid "Parameter string not correctly encoded"
6498msgstr "Řetězec parametru chybně zakódován"
c18cec57 6499
46acaf63
AM
6500#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6501#, c-format
6502msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6503msgstr "makecontext: nevím, jak zpracovat více jak 8 argumentů\n"
6504
9d63d37d 6505#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
95bc1633
UD
6506#, c-format
6507msgid ""
6508"Usage: lddlibc4 FILE\n"
6509"\n"
6510msgstr ""
6511"Použití: lddlibc4 SOUBOR\n"
6512"\n"
6513
9d63d37d 6514#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
dcd1426f 6515#, c-format
49469bb6
UD
6516msgid "cannot open `%s'"
6517msgstr "„%s“ nelze otevřít"
c18cec57 6518
9d63d37d 6519#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
dcd1426f 6520#, c-format
49469bb6
UD
6521msgid "cannot read header from `%s'"
6522msgstr "hlavičku ze souboru „%s“ nelze přečíst"
c18cec57 6523
6032ae65
AZ
6524#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:66
6525#, c-format
6526msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6527msgstr "%s je pro neznámý stroj %d.\n"
6528
6529#: sysdeps/x86/dl-cet.c:154
0ffaa7be
CD
6530msgid "rebuild shared object with IBT support enabled"
6531msgstr "přeložte sdílený objekt se zapnutou podporou IBT"
bcb1c4af 6532
6032ae65 6533#: sysdeps/x86/dl-cet.c:165
0ffaa7be
CD
6534msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled"
6535msgstr "přeložte sdílený objekt se zapnutou podporou SHSTK"
bcb1c4af 6536
6032ae65 6537#: sysdeps/x86/dl-cet.c:194
bcb1c4af
CD
6538msgid "can't disable CET"
6539msgstr "CET nelze vypnout"
6540
e502942e
CD
6541#: sysdeps/x86/dl-prop.h:61
6542msgid "CPU ISA level is lower than required"
6543msgstr "úroveň ISA procesoru je nižší než požadovaná"
6544
e1e47c91 6545#: timezone/zdump.c:332
0ffaa7be
CD
6546msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6547msgstr "má znaky jiné jež písmena nebo číslice z ASCII nebo „-“ nebo „+“"
6548
6549#: timezone/zdump.c:334
468e525c
SP
6550msgid "has fewer than 3 characters"
6551msgstr "má méně než 3 znaky"
c18cec57 6552
0ffaa7be 6553#: timezone/zdump.c:336
468e525c
SP
6554msgid "has more than 6 characters"
6555msgstr "má více něž 6 znaků"
c18cec57 6556
e1e47c91 6557#: timezone/zdump.c:341
dcd1426f 6558#, c-format
49469bb6 6559msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
702e64bb 6560msgstr "%s: varování: zóna „%s“ zkratka „%s“ %s\n"
c18cec57 6561
e1e47c91 6562#: timezone/zdump.c:387
dcd1426f 6563#, c-format
702e64bb 6564msgid ""
e1e47c91 6565"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
a352570d
SP
6566"Options include:\n"
6567" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6568" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6569" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6570" -v List transitions verbosely\n"
6571" -V List transitions a bit less verbosely\n"
6572" --help Output this help\n"
6573" --version Output version info\n"
702e64bb 6574"\n"
6fc9048f 6575"Report bugs to %s.\n"
702e64bb 6576msgstr ""
e1e47c91 6577"%s: použití: %s PŘEPÍNAČE ČASOVÁ_ZÓNA…\n"
a352570d
SP
6578"Přepínače zahrnují:\n"
6579" -c [L,]U Začne v roce L (výchozí -500), skončí před rokem U (výchozí 2500)\n"
6580" -t [L,]U Začne v čase L, skončí před časem U (v sekundách od roku 1970)\n"
6581" -i Vypíše přechody stručně (formát je pokusný)\n"
6582" -v Vypíše přechody podrobně\n"
6583" -V Vypíše přechody trochu méně podrobně\n"
6584" --help Vypíše tuto nápovědu\n"
6585" --version Vypíše údaje o verzi\n"
702e64bb 6586"\n"
a352570d
SP
6587"Chyby hlaste anglicky na %s.\n"
6588"Připomínky k překladu zasílejte česky na adresu\n"
6589"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
c18cec57 6590
e1e47c91 6591#: timezone/zdump.c:473
dcd1426f 6592#, c-format
49469bb6
UD
6593msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6594msgstr "%s: divoký argument -c: %s\n"
c18cec57 6595
e1e47c91 6596#: timezone/zdump.c:506
0339a319
AM
6597#, c-format
6598msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6599msgstr "%s: divoký argument -t: %s\n"
6600
0ffaa7be 6601#: timezone/zic.c:432
dcd1426f 6602#, c-format
49469bb6
UD
6603msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6604msgstr "%s: Paměť vyčerpána: %s\n"
c18cec57 6605
0ffaa7be 6606#: timezone/zic.c:440
468e525c
SP
6607msgid "size overflow"
6608msgstr "přetečení velikosti"
6609
0ffaa7be 6610#: timezone/zic.c:450
e1e47c91
SP
6611msgid "alignment overflow"
6612msgstr "přetečení zarovnání"
6613
0ffaa7be 6614#: timezone/zic.c:498
a352570d
SP
6615msgid "integer overflow"
6616msgstr "přetečení celočíselné hodnoty"
468e525c 6617
0ffaa7be 6618#: timezone/zic.c:532
dcd1426f 6619#, c-format
a352570d
SP
6620msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6621msgstr "„%s“, řádek %<PRIdMAX>: "
c18cec57 6622
0ffaa7be 6623#: timezone/zic.c:535
dcd1426f 6624#, c-format
a352570d
SP
6625msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6626msgstr " (pravidlo z „%s“, řádek %<PRIdMAX>)"
c18cec57 6627
0ffaa7be 6628#: timezone/zic.c:554
0339a319 6629#, c-format
49469bb6
UD
6630msgid "warning: "
6631msgstr "varování: "
c18cec57 6632
0ffaa7be 6633#: timezone/zic.c:579
dcd1426f 6634#, c-format
49469bb6 6635msgid ""
468e525c 6636"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
0ffaa7be
CD
6637"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n"
6638"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n"
6639"\t[ filename ... ]\n"
702e64bb 6640"\n"
6fc9048f 6641"Report bugs to %s.\n"
49469bb6 6642msgstr ""
0ffaa7be
CD
6643"%s: použití je %s [--version] [--help] [-v] \\\\n\t[-b {slim|fat} [-d ADRESÁŘ] [-l MÍSTNÍ_ČAS] [-L PŘESTUPNÝCH_SEKUND] \\\n"
6644"\t[-p POSIXOVÁ_PRAVIDLA] [-r '[@DOLNÍ][/@HORNÍ]'] [-t ODKAZ_NA_MÍSTNÍ_ČAS] \\\n"
6645"\t[SOUBOR…]\n"
6fc9048f
DM
6646"\n"
6647"Chyby hlaste anglicky na %s.\n"
c18cec57 6648
0ffaa7be 6649#: timezone/zic.c:604
a352570d
SP
6650#, c-format
6651msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6652msgstr "%s: Pracovní adresář nelze změnit na %s: %s\n"
6653
0ffaa7be 6654#: timezone/zic.c:698
49469bb6
UD
6655msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6656msgstr "divoké určení zic_t v době překladu"
c18cec57 6657
0ffaa7be
CD
6658#: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720
6659msgid "incompatible -b options"
6660msgstr "neslučitelný přepínač -b"
6661
6662#: timezone/zic.c:723
6663#, c-format
6664msgid "invalid option: -b '%s'"
6665msgstr "neplatný přepínač: -b „%s“"
6666
6667#: timezone/zic.c:730
dcd1426f 6668#, c-format
49469bb6
UD
6669msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6670msgstr "%s: Přepínač -d zadán více než jednou\n"
c18cec57 6671
0ffaa7be 6672#: timezone/zic.c:740
dcd1426f 6673#, c-format
49469bb6
UD
6674msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6675msgstr "%s: Přepínač -l zadán více než jednou\n"
c18cec57 6676
0ffaa7be 6677#: timezone/zic.c:750
49469bb6
UD
6678#, c-format
6679msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6680msgstr "%s: Přepínač -p zadán více než jednou\n"
c18cec57 6681
0ffaa7be 6682#: timezone/zic.c:758
e1e47c91
SP
6683#, c-format
6684msgid "%s: More than one -t option specified\n"
6685msgstr "%s: Přepínač -t zadán více než jednou\n"
6686
0ffaa7be 6687#: timezone/zic.c:767
e1e47c91
SP
6688msgid "-y is obsolescent"
6689msgstr "přepínač -y se stává zastaralým"
6690
0ffaa7be 6691#: timezone/zic.c:771
dcd1426f 6692#, c-format
49469bb6
UD
6693msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6694msgstr "%s: Přepínač -y zadán více než jednou\n"
c18cec57 6695
0ffaa7be 6696#: timezone/zic.c:781
dcd1426f 6697#, c-format
49469bb6
UD
6698msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6699msgstr "%s: Přepínač -L zadán více než jednou\n"
c18cec57 6700
0ffaa7be
CD
6701#: timezone/zic.c:792
6702#, c-format
6703msgid "%s: More than one -r option specified\n"
6704msgstr "%s: Přepínač -r zadán více než jednou\n"
6705
6706#: timezone/zic.c:798
6707#, c-format
6708msgid "%s: invalid time range: %s\n"
6709msgstr "%s: neplatný časový interval: %s\n"
6710
6711#: timezone/zic.c:805
468e525c
SP
6712msgid "-s ignored"
6713msgstr "-s ignorováno"
6714
0ffaa7be 6715#: timezone/zic.c:848
49469bb6
UD
6716msgid "link to link"
6717msgstr "odkaz na odkaz"
c18cec57 6718
0ffaa7be 6719#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
468e525c
SP
6720msgid "command line"
6721msgstr "příkazová řádka"
6722
0ffaa7be 6723#: timezone/zic.c:871
468e525c
SP
6724msgid "empty file name"
6725msgstr "prázdný název souboru"
6726
0ffaa7be 6727#: timezone/zic.c:874
468e525c
SP
6728#, c-format
6729msgid "file name '%s' begins with '/'"
6730msgstr "název souboru „%s“ začíná na „/“"
6731
0ffaa7be 6732#: timezone/zic.c:884
468e525c
SP
6733#, c-format
6734msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6735msgstr "název souboru „%s“ obsahuje část „%.*s“"
6736
0ffaa7be 6737#: timezone/zic.c:890
468e525c
SP
6738#, c-format
6739msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6740msgstr "část názvu souboru „%s“ obsahuje úvodní „-“"
6741
0ffaa7be 6742#: timezone/zic.c:893
468e525c
SP
6743#, c-format
6744msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6745msgstr "název souboru „%s“ obsahuje příliš dlouhou část „%.*s…“"
6746
0ffaa7be 6747#: timezone/zic.c:921
468e525c
SP
6748#, c-format
6749msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6750msgstr "název souboru „%s“ obsahuje bajt „%c“"
6751
0ffaa7be 6752#: timezone/zic.c:922
468e525c
SP
6753#, c-format
6754msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6755msgstr "název souboru „%s“ obsahuje bajt „\\%o“"
6756
0ffaa7be 6757#: timezone/zic.c:992
a352570d
SP
6758#, c-format
6759msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6760msgstr "%s: odkaz z %s/%s selhal: %s\n"
6761
0ffaa7be 6762#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
468e525c 6763#, c-format
a352570d
SP
6764msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6765msgstr "%s: %s/%s nelze smazat: %s\n"
468e525c 6766
0ffaa7be 6767#: timezone/zic.c:1026
a352570d
SP
6768#, c-format
6769msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6770msgstr "použit symbolický odkaz, protože pevný odkaz selhal: %s"
6771
0ffaa7be 6772#: timezone/zic.c:1034
a352570d
SP
6773#, c-format
6774msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6775msgstr "%s: %s/%s nelze číst: %s\n"
c18cec57 6776
0ffaa7be 6777#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
0339a319 6778#, c-format
a352570d
SP
6779msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6780msgstr "%s: %s/%s nelze vytvořit: %s\n"
0339a319 6781
0ffaa7be 6782#: timezone/zic.c:1050
49469bb6 6783#, c-format
a352570d
SP
6784msgid "copy used because hard link failed: %s"
6785msgstr "použita kopie, protože pevný odkaz selhal: %s"
c18cec57 6786
0ffaa7be 6787#: timezone/zic.c:1053
a352570d
SP
6788#, c-format
6789msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
6790msgstr "použita kopie, protože symbolický odkaz selhal: %s"
0339a319 6791
0ffaa7be 6792#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
49469bb6
UD
6793msgid "same rule name in multiple files"
6794msgstr "stejné jméno pravidla je použito ve více souborech"
c18cec57 6795
49469bb6 6796# Za %s se nic nedosazuje, zprava je vypsana tak jak je.
95bc1633 6797# XXX: According source code "%s" should be "%%"
0ffaa7be 6798#: timezone/zic.c:1171
49469bb6
UD
6799#, c-format
6800msgid "%s in ruleless zone"
6801msgstr "%s v časovém pásmu bez pravidel"
c18cec57 6802
0ffaa7be 6803#: timezone/zic.c:1191
49469bb6
UD
6804msgid "standard input"
6805msgstr "standardní vstup"
c18cec57 6806
0ffaa7be 6807#: timezone/zic.c:1196
dcd1426f 6808#, c-format
49469bb6
UD
6809msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6810msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n"
c18cec57 6811
0ffaa7be 6812#: timezone/zic.c:1207
49469bb6
UD
6813msgid "line too long"
6814msgstr "řádek je příliš dlouhý"
c18cec57 6815
0ffaa7be 6816#: timezone/zic.c:1230
49469bb6
UD
6817msgid "input line of unknown type"
6818msgstr "vstupní řádek neznámého typu"
c18cec57 6819
0ffaa7be 6820#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
dcd1426f 6821#, c-format
49469bb6
UD
6822msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6823msgstr "%s: fatální chyba: Nepřípustná l_hodnota %d\n"
c18cec57 6824
0ffaa7be 6825#: timezone/zic.c:1262
49469bb6
UD
6826msgid "expected continuation line not found"
6827msgstr "očekávaný pokračovací řádek nebyl nalezen"
c18cec57 6828
0ffaa7be 6829#: timezone/zic.c:1298
e1e47c91
SP
6830msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
6831msgstr "verze zicu před rokem 2018 nepodporovaly desetiny sekund“"
6832
0ffaa7be 6833#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
1a821d82
UD
6834msgid "time overflow"
6835msgstr "přetečení času"
6836
0ffaa7be 6837#: timezone/zic.c:1322
1a821d82
UD
6838msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6839msgstr "verze zicu před rokem 2007 nepodporovaly hodnoty nad 24 hodin"
6840
0ffaa7be 6841#: timezone/zic.c:1340
e1e47c91
SP
6842msgid "invalid saved time"
6843msgstr "neplatný uložený čas"
6844
0ffaa7be 6845#: timezone/zic.c:1351
49469bb6
UD
6846msgid "wrong number of fields on Rule line"
6847msgstr "špatný počet položek v řádku Rule"
c18cec57 6848
0ffaa7be 6849#: timezone/zic.c:1360
e1e47c91
SP
6850#, c-format
6851msgid "Invalid rule name \"%s\""
6852msgstr "Chybný název pravidla „%s“"
c18cec57 6853
0ffaa7be 6854#: timezone/zic.c:1382
49469bb6
UD
6855msgid "wrong number of fields on Zone line"
6856msgstr "špatný počet položek v řádku Zone"
c18cec57 6857
0ffaa7be 6858#: timezone/zic.c:1387
dcd1426f 6859#, c-format
49469bb6
UD
6860msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6861msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -l se navzájem vylučují"
c18cec57 6862
0ffaa7be 6863#: timezone/zic.c:1393
49469bb6
UD
6864#, c-format
6865msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6866msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -p se navzájem vylučují"
c18cec57 6867
0ffaa7be 6868#: timezone/zic.c:1400
49469bb6 6869#, c-format
a352570d
SP
6870msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6871msgstr "duplicitní označení časového pásma %s (soubor „%s“, řádek %<PRIdMAX>)"
c18cec57 6872
0ffaa7be 6873#: timezone/zic.c:1414
49469bb6
UD
6874msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6875msgstr "špatný počet položek v pokračovacím řádku Zone"
c18cec57 6876
0ffaa7be 6877#: timezone/zic.c:1454
0339a319
AM
6878msgid "invalid UT offset"
6879msgstr "neplatné posunutí vůči UT"
dcd1426f 6880
0ffaa7be 6881#: timezone/zic.c:1458
49469bb6
UD
6882msgid "invalid abbreviation format"
6883msgstr "neplatný formát zkratky"
c18cec57 6884
0ffaa7be 6885#: timezone/zic.c:1467
468e525c
SP
6886#, c-format
6887msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
6888msgstr "verze zicu před rokem 2015 nepodporovaly formát „%s“"
6889
0ffaa7be 6890#: timezone/zic.c:1494
49469bb6
UD
6891msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6892msgstr "Koncový čas pokračovacího řádku Zone není větší než koncový čas předcházejícího řádku"
c18cec57 6893
0ffaa7be 6894#: timezone/zic.c:1526
49469bb6
UD
6895msgid "invalid leaping year"
6896msgstr "neplatný přestupný rok"
c18cec57 6897
0ffaa7be 6898#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
49469bb6
UD
6899msgid "invalid month name"
6900msgstr "neplatný název měsíce"
dcd1426f 6901
0ffaa7be 6902#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
49469bb6
UD
6903msgid "invalid day of month"
6904msgstr "neplatný den měsíce"
c18cec57 6905
0ffaa7be 6906#: timezone/zic.c:1566
49469bb6
UD
6907msgid "time too small"
6908msgstr "čas je příliš malý"
c18cec57 6909
0ffaa7be 6910#: timezone/zic.c:1570
49469bb6
UD
6911msgid "time too large"
6912msgstr "čas je příliš velký"
c18cec57 6913
0ffaa7be 6914#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
49469bb6
UD
6915msgid "invalid time of day"
6916msgstr "neplatný denní čas"
c18cec57 6917
0ffaa7be 6918#: timezone/zic.c:1577
e1e47c91
SP
6919msgid "leap second precedes Epoch"
6920msgstr "přestupná sekunda předchází počátek epochy"
46acaf63 6921
0ffaa7be
CD
6922#: timezone/zic.c:1585
6923msgid "wrong number of fields on Leap line"
6924msgstr "špatný počet položek v řádku Leap"
6925
6926#: timezone/zic.c:1591
6927msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line"
6928msgstr "neplatná položka Rolling/Stationary na řádku Leap"
6929
6930#: timezone/zic.c:1599
6931msgid "invalid CORRECTION field on Leap line"
6932msgstr "neplatná položka KOREKCE v řádku Leap"
6933
6934#: timezone/zic.c:1611
6935msgid "wrong number of fields on Expires line"
6936msgstr "špatný počet položek v řádku Expires"
6937
6938#: timezone/zic.c:1613
6939msgid "multiple Expires lines"
6940msgstr "více řádků Expires"
6941
6942#: timezone/zic.c:1624
49469bb6
UD
6943msgid "wrong number of fields on Link line"
6944msgstr "špatný počet položek v řádku Link"
c18cec57 6945
0ffaa7be 6946#: timezone/zic.c:1628
49469bb6
UD
6947msgid "blank FROM field on Link line"
6948msgstr "prázdná položka OD v řádku Link"
c18cec57 6949
0ffaa7be 6950#: timezone/zic.c:1703
49469bb6
UD
6951msgid "invalid starting year"
6952msgstr "neplatný počáteční rok"
c18cec57 6953
0ffaa7be 6954#: timezone/zic.c:1725
49469bb6
UD
6955msgid "invalid ending year"
6956msgstr "neplatný koncový rok"
c18cec57 6957
0ffaa7be 6958#: timezone/zic.c:1729
49469bb6
UD
6959msgid "starting year greater than ending year"
6960msgstr "počáteční rok větší než koncový"
c18cec57 6961
0ffaa7be 6962#: timezone/zic.c:1736
49469bb6
UD
6963msgid "typed single year"
6964msgstr "zadán jeden rok"
c18cec57 6965
0ffaa7be 6966#: timezone/zic.c:1739
e1e47c91
SP
6967#, c-format
6968msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
6969msgstr "typ roku „%s“ je zastaralý, místo něj použijte „-“"
6970
0ffaa7be 6971#: timezone/zic.c:1774
49469bb6
UD
6972msgid "invalid weekday name"
6973msgstr "neplatný název dne"
c18cec57 6974
0ffaa7be 6975#: timezone/zic.c:1935
a352570d
SP
6976#, c-format
6977msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
6978msgstr "vzorové klienty chybně zpracovávají více než %d přechodových časů"
6979
0ffaa7be 6980#: timezone/zic.c:1939
46acaf63
AM
6981msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
6982msgstr "klienty starší roku 2014 mohou chybně pracovat s více než 1200 přechodovými časy"
6983
0ffaa7be 6984#: timezone/zic.c:2058
a352570d
SP
6985msgid "too many transition times"
6986msgstr "příliš mnoho přechodových časů"
c18cec57 6987
0ffaa7be 6988#: timezone/zic.c:2297
468e525c 6989#, c-format
e1e47c91
SP
6990msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
6991msgstr "hodnota posunu %%z proti UT přesahuje 99:59:59"
468e525c 6992
0ffaa7be 6993#: timezone/zic.c:2673
49469bb6
UD
6994msgid "no POSIX environment variable for zone"
6995msgstr "žádná proměnná prostředí pro zónu podle POSIXU"
c18cec57 6996
0ffaa7be 6997#: timezone/zic.c:2679
0339a319
AM
6998#, c-format
6999msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7000msgstr "%s: před%d klienty mohou chybně zacházet se vzdálenými časy"
7001
0ffaa7be 7002#: timezone/zic.c:2818
468e525c
SP
7003msgid "two rules for same instant"
7004msgstr "dvě pravidla pro stejný okamžik"
7005
0ffaa7be 7006#: timezone/zic.c:2889
49469bb6
UD
7007msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7008msgstr "zkratku časového pásma pro použití ihned po časovém údaji nelze nelézt"
c18cec57 7009
0ffaa7be 7010#: timezone/zic.c:2964
0339a319
AM
7011msgid "UT offset out of range"
7012msgstr "posun od UT mimo povolený rozsah"
1a821d82 7013
0ffaa7be
CD
7014#: timezone/zic.c:2987
7015msgid "too many local time types"
7016msgstr "příliš mnoho lokálních časových typů"
7017
7018#: timezone/zic.c:3005
49469bb6
UD
7019msgid "too many leap seconds"
7020msgstr "příliš mnoho přestupných sekund"
c18cec57 7021
0ffaa7be 7022#: timezone/zic.c:3032
e1e47c91
SP
7023msgid "Leap seconds too close together"
7024msgstr "Přestupné sekundy jsou příliš blízko sebe"
c18cec57 7025
0ffaa7be
CD
7026#: timezone/zic.c:3043
7027msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\""
7028msgstr "„#expires“ je zastaralé, místo něj použijte „Expires“"
7029
7030#: timezone/zic.c:3049
7031msgid "last Leap time does not precede Expires time"
7032msgstr "poslední čas Leap nepředchází času Expires"
7033
7034#: timezone/zic.c:3095
49469bb6
UD
7035msgid "Wild result from command execution"
7036msgstr "Vykonaný příkaz dal podivný výsledek"
c18cec57 7037
0ffaa7be 7038#: timezone/zic.c:3096
dcd1426f 7039#, c-format
49469bb6
UD
7040msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7041msgstr "%s: příkaz byl „%s“, a jeho výsledek byl %d\n"
c18cec57 7042
0ffaa7be 7043#: timezone/zic.c:3202
e1e47c91
SP
7044#, c-format
7045msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
7046msgstr "„%s“ není dokumentován, místo toho použijte „last%s“"
7047
0ffaa7be 7048#: timezone/zic.c:3233
e1e47c91
SP
7049#, c-format
7050msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
7051msgstr "„%s“ je nejednoznačný v programu zic před verzí 2017c"
7052
0ffaa7be 7053#: timezone/zic.c:3267
49469bb6
UD
7054msgid "Odd number of quotation marks"
7055msgstr "Lichý počet uvozovek"
c18cec57 7056
0ffaa7be 7057#: timezone/zic.c:3361
49469bb6
UD
7058msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7059msgstr "použití 29. února v nepřestupném roce"
c18cec57 7060
0ffaa7be 7061#: timezone/zic.c:3396
468e525c
SP
7062msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7063msgstr "pravidlo zasahuje za začátek/konec měsíce, verze zicu před rokem 2004 nebudou fungovat"
c18cec57 7064
0ffaa7be 7065#: timezone/zic.c:3423
468e525c
SP
7066msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7067msgstr "zkratka časové zóny má méně než 3 znaky"
c18cec57 7068
0ffaa7be 7069#: timezone/zic.c:3425
468e525c
SP
7070msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7071msgstr "zkratka časové zóny má příliš mnoho znaků"
c18cec57 7072
0ffaa7be 7073#: timezone/zic.c:3427
49469bb6
UD
7074msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7075msgstr "zkratka časové zóny nesouhlasí se standardem POSIX"
c18cec57 7076
0ffaa7be 7077#: timezone/zic.c:3433
49469bb6
UD
7078msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7079msgstr "příliš mnoho nebo příliš dlouhé zkratky časového pásma"
c18cec57 7080
0ffaa7be 7081#: timezone/zic.c:3479
dcd1426f 7082#, c-format
468e525c
SP
7083msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7084msgstr "%s: Adresář %s nelze vytvořit: %s"