]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c18cec57 UD |
1 | # Czech translations for GNU libc. |
2 | # Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc. | |
95bc1633 | 3 | # This file is distributed under the same license as the glibc package. |
42d7c593 | 4 | # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997. |
31ef23af | 5 | # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. |
e502942e | 6 | # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. |
c18cec57 UD |
7 | # |
8 | # Thanks to: | |
9 | # Petr Kolar <Petr.Kolar@vslib.cz> | |
10 | # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998. | |
11 | # | |
31ef23af | 12 | # Description of some function: |
c18cec57 UD |
13 | # error(status, errnum, "message") => "progname: message: error_message" |
14 | # perror("message") => "message: error_message" | |
15 | # | |
16 | # Notes: | |
e502942e | 17 | # host, name, hostname - jméno, název, jméno počítače |
cc3bf319 | 18 | # Untranslated: netid (RFC 1833: Network Identifier), nettype |
c18cec57 | 19 | # Translations of "socket" => "soket", |
31ef23af AZ |
20 | # byte => bajt |
21 | # out of memory => nedostatek paměti | |
49469bb6 UD |
22 | # collation something => ??? |
23 | # ellipsis range => ??? | |
c18cec57 UD |
24 | # |
25 | msgid "" | |
26 | msgstr "" | |
e502942e CD |
27 | "Project-Id-Version: libc 2.33.9000\n" |
28 | "POT-Creation-Date: 2021-07-28 22:02-0400\n" | |
29 | "PO-Revision-Date: 2021-07-29 19:52+02:00\n" | |
49469bb6 UD |
30 | "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" |
31 | "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" | |
702e64bb | 32 | "Language: cs\n" |
c18cec57 | 33 | "MIME-Version: 1.0\n" |
49469bb6 | 34 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
c18cec57 | 35 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
468e525c | 36 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
c18cec57 | 37 | |
e502942e | 38 | #: argp/argp-help.c:229 |
c18cec57 | 39 | #, c-format |
49469bb6 UD |
40 | msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" |
41 | msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu" | |
c18cec57 | 42 | |
e502942e | 43 | #: argp/argp-help.c:239 |
c18cec57 | 44 | #, c-format |
49469bb6 UD |
45 | msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" |
46 | msgstr "%.*s: Neznámý parametr ARGP_HELP_FMT" | |
c18cec57 | 47 | |
e502942e | 48 | #: argp/argp-help.c:252 |
dcd1426f | 49 | #, c-format |
49469bb6 | 50 | msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" |
95bc1633 | 51 | msgstr "Nesmysly v ARGP_HELP_FMT: %s" |
c18cec57 | 52 | |
e502942e | 53 | #: argp/argp-help.c:1350 |
49469bb6 UD |
54 | msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." |
55 | msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými formami." | |
c18cec57 | 56 | |
e502942e | 57 | #: argp/argp-help.c:1713 |
49469bb6 UD |
58 | msgid "Usage:" |
59 | msgstr "Použití:" | |
60 | ||
e502942e | 61 | #: argp/argp-help.c:1717 |
49469bb6 UD |
62 | msgid " or: " |
63 | msgstr " nebo: " | |
64 | ||
e502942e | 65 | #: argp/argp-help.c:1729 |
49469bb6 UD |
66 | msgid " [OPTION...]" |
67 | msgstr " [PŘEPÍNAČ…]" | |
c18cec57 | 68 | |
e502942e | 69 | #: argp/argp-help.c:1756 |
c18cec57 | 70 | #, c-format |
49469bb6 UD |
71 | msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" |
72 | msgstr "Více informací získáte příkazy „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n" | |
c18cec57 | 73 | |
e502942e | 74 | #: argp/argp-help.c:1784 |
c18cec57 | 75 | #, c-format |
49469bb6 UD |
76 | msgid "Report bugs to %s.\n" |
77 | msgstr "" | |
78 | "Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n" | |
79 | "připomínky k překladu zasílejte na adresu\n" | |
80 | "<translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n" | |
c18cec57 | 81 | |
9d63d37d | 82 | #: argp/argp-parse.c:101 |
49469bb6 UD |
83 | msgid "Give this help list" |
84 | msgstr "Vypíše tuto nápovědu" | |
c18cec57 | 85 | |
9d63d37d | 86 | #: argp/argp-parse.c:102 |
49469bb6 UD |
87 | msgid "Give a short usage message" |
88 | msgstr "Vypíše krátký návod na použití" | |
89 | ||
30bbc0cc | 90 | #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 |
0ffaa7be | 91 | #: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:107 nscd/nscd.c:111 |
6032ae65 | 92 | #: nss/makedb.c:121 |
30bbc0cc DM |
93 | msgid "NAME" |
94 | msgstr "NÁZEV" | |
95 | ||
96 | #: argp/argp-parse.c:104 | |
49469bb6 UD |
97 | msgid "Set the program name" |
98 | msgstr "Nastaví název programu" | |
99 | ||
9d63d37d | 100 | #: argp/argp-parse.c:105 |
30bbc0cc DM |
101 | msgid "SECS" |
102 | msgstr "SEK" | |
103 | ||
104 | #: argp/argp-parse.c:106 | |
49469bb6 | 105 | msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" |
30bbc0cc | 106 | msgstr "Počkání SEK sekund (výchozí 3600)" |
49469bb6 | 107 | |
30bbc0cc | 108 | #: argp/argp-parse.c:167 |
49469bb6 UD |
109 | msgid "Print program version" |
110 | msgstr "Vypíše označení verze programu" | |
111 | ||
30bbc0cc | 112 | #: argp/argp-parse.c:183 |
49469bb6 UD |
113 | msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" |
114 | msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Neznámá verze!?" | |
c18cec57 | 115 | |
30bbc0cc | 116 | #: argp/argp-parse.c:623 |
dcd1426f | 117 | #, c-format |
49469bb6 UD |
118 | msgid "%s: Too many arguments\n" |
119 | msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n" | |
c18cec57 | 120 | |
30bbc0cc | 121 | #: argp/argp-parse.c:766 |
49469bb6 UD |
122 | msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" |
123 | msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač měl být rozpoznán!?" | |
124 | ||
30bbc0cc | 125 | #: assert/assert-perr.c:35 |
dcd1426f | 126 | #, c-format |
bcb1c4af CD |
127 | msgid "" |
128 | "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" | |
129 | "%n" | |
130 | msgstr "" | |
131 | "%s%s%s:%u: %s%sNeočekávaná chyba: %s.\n" | |
132 | "%n" | |
c18cec57 | 133 | |
9d63d37d | 134 | #: assert/assert.c:101 |
dcd1426f | 135 | #, c-format |
702e64bb UD |
136 | msgid "" |
137 | "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" | |
138 | "%n" | |
139 | msgstr "" | |
140 | "%s%s%s:%u: %s%sPředpoklad „%s“ nesplněn.\n" | |
141 | "%n" | |
c18cec57 | 142 | |
49469bb6 UD |
143 | # See "gencat --help" output for better understadning why leading space is |
144 | # needed. | |
9d63d37d | 145 | #: catgets/gencat.c:110 |
49469bb6 UD |
146 | msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" |
147 | msgstr " Vytvoří hlavičkový soubor NÁZEV pro jazyk C obsahující definice symbolů" | |
c18cec57 | 148 | |
9d63d37d | 149 | #: catgets/gencat.c:112 |
49469bb6 UD |
150 | msgid "Do not use existing catalog, force new output file" |
151 | msgstr " Nepoužívá existující katalog, vytvoří nový výstupní soubor" | |
c18cec57 | 152 | |
6032ae65 | 153 | #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:121 |
49469bb6 UD |
154 | msgid "Write output to file NAME" |
155 | msgstr "Zapsání výstup do souboru SOUBOR" | |
c18cec57 | 156 | |
9d63d37d | 157 | #: catgets/gencat.c:118 |
49469bb6 UD |
158 | msgid "" |
159 | "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" | |
160 | "is -, output is written to standard output.\n" | |
161 | msgstr "" | |
162 | "Generuje katalog zpráv.\vJe-li VSTUPNÍ_SOUBOR -, vstup bude načten ze standardního vstupu.\n" | |
163 | "Je-li VÝSTUPNÍ_SOUBOR -, výstup bude zapsán na standardní výstup.\n" | |
c18cec57 | 164 | |
9d63d37d | 165 | #: catgets/gencat.c:123 |
49469bb6 UD |
166 | msgid "" |
167 | "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" | |
168 | "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" | |
169 | msgstr "" | |
170 | "-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…\n" | |
171 | "[ VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…]" | |
c18cec57 | 172 | |
e502942e | 173 | #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:312 |
0ffaa7be | 174 | #: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:388 |
e502942e | 175 | #: iconv/iconvconfig.c:381 locale/programs/locale.c:276 |
0ffaa7be | 176 | #: locale/programs/localedef.c:438 login/programs/pt_chown.c:89 |
6032ae65 | 177 | #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:370 |
468e525c | 178 | #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 |
6fc9048f | 179 | #, c-format |
49469bb6 UD |
180 | msgid "" |
181 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
6fc9048f | 182 | "%s.\n" |
49469bb6 UD |
183 | msgstr "" |
184 | "Rady, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n" | |
6fc9048f DM |
185 | "%s.\n" |
186 | ||
30bbc0cc | 187 | #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 |
e502942e CD |
188 | #: elf/ldconfig.c:328 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75 |
189 | #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:398 | |
0ffaa7be | 190 | #: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:460 |
35869b85 | 191 | #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581 |
6032ae65 | 192 | #: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485 |
35869b85 | 193 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 |
c18cec57 | 194 | #, c-format |
49469bb6 UD |
195 | msgid "" |
196 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
197 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
198 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
199 | msgstr "" | |
200 | "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
201 | "Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n" | |
202 | "naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ ZÁRUKY,\n" | |
203 | "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n" | |
c18cec57 | 204 | |
30bbc0cc | 205 | #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 |
e502942e CD |
206 | #: elf/ldconfig.c:333 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410 |
207 | #: iconv/iconvconfig.c:403 locale/programs/locale.c:298 | |
0ffaa7be | 208 | #: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75 |
6032ae65 | 209 | #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:391 |
468e525c | 210 | #: posix/getconf.c:490 |
49469bb6 UD |
211 | #, c-format |
212 | msgid "Written by %s.\n" | |
213 | msgstr "Autor: %s.\n" | |
c18cec57 | 214 | |
30bbc0cc | 215 | #: catgets/gencat.c:281 |
49469bb6 UD |
216 | msgid "*standard input*" |
217 | msgstr "*standardní vstup*" | |
c18cec57 | 218 | |
e502942e | 219 | #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:173 iconv/iconv_prog.c:273 |
6032ae65 | 220 | #: nss/makedb.c:247 |
49469bb6 UD |
221 | #, c-format |
222 | msgid "cannot open input file `%s'" | |
223 | msgstr "vstupní soubor „%s“ nelze otevřít" | |
c18cec57 | 224 | |
30bbc0cc | 225 | #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491 |
49469bb6 UD |
226 | msgid "illegal set number" |
227 | msgstr "nepovolené číslo sady" | |
c18cec57 | 228 | |
30bbc0cc | 229 | #: catgets/gencat.c:443 |
49469bb6 UD |
230 | msgid "duplicate set definition" |
231 | msgstr "duplicitní definice sady" | |
c18cec57 | 232 | |
30bbc0cc | 233 | #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669 |
49469bb6 UD |
234 | msgid "this is the first definition" |
235 | msgstr "toto je první definice" | |
c18cec57 | 236 | |
30bbc0cc | 237 | #: catgets/gencat.c:516 |
49469bb6 UD |
238 | #, c-format |
239 | msgid "unknown set `%s'" | |
240 | msgstr "neznámá sada „%s“" | |
c18cec57 | 241 | |
30bbc0cc | 242 | #: catgets/gencat.c:557 |
49469bb6 UD |
243 | msgid "invalid quote character" |
244 | msgstr "chybný znak s uvozovkami" | |
c18cec57 | 245 | |
30bbc0cc | 246 | #: catgets/gencat.c:570 |
49469bb6 UD |
247 | #, c-format |
248 | msgid "unknown directive `%s': line ignored" | |
249 | msgstr "neznámá direktiva „%s“: řádek ignorován" | |
c18cec57 | 250 | |
30bbc0cc | 251 | #: catgets/gencat.c:615 |
49469bb6 UD |
252 | msgid "duplicated message number" |
253 | msgstr "duplicitní číslo zprávy" | |
c18cec57 | 254 | |
30bbc0cc | 255 | #: catgets/gencat.c:666 |
49469bb6 UD |
256 | msgid "duplicated message identifier" |
257 | msgstr "duplicitní identifikátor zprávy" | |
c18cec57 | 258 | |
30bbc0cc | 259 | #: catgets/gencat.c:723 |
49469bb6 UD |
260 | msgid "invalid character: message ignored" |
261 | msgstr "chybný znak: zpráva ignorována" | |
c18cec57 | 262 | |
30bbc0cc | 263 | #: catgets/gencat.c:766 |
49469bb6 UD |
264 | msgid "invalid line" |
265 | msgstr "chybný řádek" | |
c18cec57 | 266 | |
30bbc0cc | 267 | #: catgets/gencat.c:820 |
49469bb6 UD |
268 | msgid "malformed line ignored" |
269 | msgstr "deformovaný řádek bude ignorován" | |
270 | ||
30bbc0cc | 271 | #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025 |
c18cec57 | 272 | #, c-format |
49469bb6 UD |
273 | msgid "cannot open output file `%s'" |
274 | msgstr "výstupní soubor „%s“ nelze otevřít" | |
c18cec57 | 275 | |
30bbc0cc | 276 | #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560 |
49469bb6 UD |
277 | msgid "invalid escape sequence" |
278 | msgstr "chybná escape sekvence" | |
c18cec57 | 279 | |
cc3bf319 | 280 | #: catgets/gencat.c:1211 |
49469bb6 UD |
281 | msgid "unterminated message" |
282 | msgstr "neukončená zpráva" | |
c18cec57 | 283 | |
cc3bf319 | 284 | #: catgets/gencat.c:1235 |
dcd1426f | 285 | #, c-format |
49469bb6 UD |
286 | msgid "while opening old catalog file" |
287 | msgstr "během otvírání starého katalogu" | |
c18cec57 | 288 | |
cc3bf319 | 289 | #: catgets/gencat.c:1326 |
c18cec57 | 290 | #, c-format |
49469bb6 UD |
291 | msgid "conversion modules not available" |
292 | msgstr "převodní modul není dostupný" | |
c18cec57 | 293 | |
cc3bf319 | 294 | #: catgets/gencat.c:1352 |
dcd1426f | 295 | #, c-format |
49469bb6 UD |
296 | msgid "cannot determine escape character" |
297 | msgstr "nelze určit escapovací znak" | |
c18cec57 | 298 | |
30bbc0cc | 299 | #: debug/pcprofiledump.c:53 |
49469bb6 UD |
300 | msgid "Don't buffer output" |
301 | msgstr "Nebufferovat výstup" | |
c18cec57 | 302 | |
30bbc0cc | 303 | #: debug/pcprofiledump.c:58 |
49469bb6 UD |
304 | msgid "Dump information generated by PC profiling." |
305 | msgstr "Vypíše informace získané při profilování přes PC." | |
c18cec57 | 306 | |
30bbc0cc | 307 | #: debug/pcprofiledump.c:61 |
49469bb6 UD |
308 | msgid "[FILE]" |
309 | msgstr "[SOUBOR]" | |
c18cec57 | 310 | |
30bbc0cc | 311 | #: debug/pcprofiledump.c:108 |
dcd1426f | 312 | #, c-format |
49469bb6 UD |
313 | msgid "cannot open input file" |
314 | msgstr "vstupní soubor nelze otevřít" | |
c18cec57 | 315 | |
30bbc0cc | 316 | #: debug/pcprofiledump.c:115 |
dcd1426f | 317 | #, c-format |
49469bb6 UD |
318 | msgid "cannot read header" |
319 | msgstr "hlavičku nelze přečíst" | |
c18cec57 | 320 | |
30bbc0cc | 321 | #: debug/pcprofiledump.c:179 |
dcd1426f | 322 | #, c-format |
49469bb6 UD |
323 | msgid "invalid pointer size" |
324 | msgstr "neplatná velikost ukazatele" | |
c18cec57 | 325 | |
9d63d37d | 326 | #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44 |
49469bb6 | 327 | msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" |
702e64bb | 328 | msgstr "Použití: xtrace [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…\\n" |
c18cec57 | 329 | |
46acaf63 AM |
330 | #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 |
331 | #: malloc/memusage.sh:26 | |
9d63d37d | 332 | msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" |
702e64bb | 333 | msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n" |
c18cec57 | 334 | |
9d63d37d | 335 | #: debug/xtrace.sh:38 |
702e64bb UD |
336 | msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" |
337 | msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument.\\n" | |
c18cec57 | 338 | |
9d63d37d | 339 | #: debug/xtrace.sh:45 |
49469bb6 UD |
340 | msgid "" |
341 | "Trace execution of program by printing currently executed function.\n" | |
342 | "\n" | |
343 | " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" | |
344 | "\n" | |
345 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
346 | " --usage Give a short usage message\n" | |
347 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
348 | "\n" | |
349 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
350 | "short options.\n" | |
351 | "\n" | |
49469bb6 UD |
352 | msgstr "" |
353 | "Sleduje běh programu a vypisuje právě prováděné funkce.\n" | |
354 | "\n" | |
355 | " --data=SOUBOR Nespustí program, jen vypíše data ze SOUBORU.\n" | |
356 | "\n" | |
357 | " -?,--help Vypíše tuto nápovědu a skončí\n" | |
95bc1633 | 358 | " --usage Vrátí krátký návod na použití\n" |
49469bb6 UD |
359 | " -V,--version Vypíše informace o verzi a skončí\n" |
360 | "\n" | |
361 | "Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících\n" | |
362 | "krátkých přepínačů.\n" | |
363 | "\n" | |
c18cec57 | 364 | |
46acaf63 | 365 | #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 |
6fc9048f DM |
366 | #: malloc/memusage.sh:64 |
367 | msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" | |
368 | msgstr "Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\\\\n%s.\\\\n" | |
369 | ||
49469bb6 | 370 | # Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen. |
6fc9048f | 371 | #: debug/xtrace.sh:125 |
49469bb6 UD |
372 | msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" |
373 | msgstr "xtrace: nerozpoznaný přepínač „$1“\\n" | |
c18cec57 | 374 | |
6fc9048f | 375 | #: debug/xtrace.sh:138 |
49469bb6 UD |
376 | msgid "No program name given\\n" |
377 | msgstr "Nezadán žádný název programu\\n" | |
c18cec57 | 378 | |
6fc9048f | 379 | #: debug/xtrace.sh:146 |
49469bb6 UD |
380 | #, sh-format |
381 | msgid "executable \\`$program' not found\\n" | |
382 | msgstr "spustitelný program „$program“ nenalezen\\n" | |
c18cec57 | 383 | |
6fc9048f | 384 | #: debug/xtrace.sh:150 |
49469bb6 UD |
385 | #, sh-format |
386 | msgid "\\`$program' is no executable\\n" | |
387 | msgstr "„$program“ není spustitelný\\n" | |
c18cec57 | 388 | |
e502942e | 389 | #: dlfcn/dlinfo.c:43 |
49469bb6 UD |
390 | msgid "unsupported dlinfo request" |
391 | msgstr "nepodporovaný požadavek dlinfo" | |
c18cec57 | 392 | |
e502942e | 393 | #: dlfcn/dlmopen.c:53 |
49469bb6 UD |
394 | msgid "invalid namespace" |
395 | msgstr "neplatný jmenný prostor" | |
c18cec57 | 396 | |
e502942e | 397 | #: dlfcn/dlmopen.c:58 |
49469bb6 UD |
398 | msgid "invalid mode" |
399 | msgstr "neplatný režim" | |
c18cec57 | 400 | |
e502942e | 401 | #: dlfcn/dlopen.c:54 |
49469bb6 UD |
402 | msgid "invalid mode parameter" |
403 | msgstr "neplatný parametr režimu" | |
c18cec57 | 404 | |
6032ae65 | 405 | #: elf/cache.c:180 |
49469bb6 UD |
406 | msgid "unknown" |
407 | msgstr "neznámý" | |
c18cec57 | 408 | |
6032ae65 | 409 | #: elf/cache.c:254 |
49469bb6 UD |
410 | msgid "Unknown OS" |
411 | msgstr "Neznámý OS" | |
c18cec57 | 412 | |
6032ae65 | 413 | #: elf/cache.c:259 |
dcd1426f | 414 | #, c-format |
49469bb6 UD |
415 | msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" |
416 | msgstr ", ABI OS: %s %d.%d.%d" | |
c18cec57 | 417 | |
e502942e CD |
418 | #: elf/cache.c:297 |
419 | #, c-format | |
420 | msgid "Cache file has wrong endianness.\n" | |
421 | msgstr "Soubor s keší má nesprávnou endianitu.\n" | |
422 | ||
423 | #: elf/cache.c:306 | |
424 | msgid "Cache generated by: " | |
425 | msgstr "Keš vytvořil: " | |
426 | ||
427 | #: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1434 | |
c18cec57 | 428 | #, c-format |
49469bb6 UD |
429 | msgid "Can't open cache file %s\n" |
430 | msgstr "Soubor s keší %s nelze otevřít\n" | |
c18cec57 | 431 | |
6032ae65 | 432 | #: elf/cache.c:334 |
dcd1426f | 433 | #, c-format |
49469bb6 UD |
434 | msgid "mmap of cache file failed.\n" |
435 | msgstr "mmap na souboru s keší selhala.\n" | |
c18cec57 | 436 | |
6032ae65 | 437 | #: elf/cache.c:338 elf/cache.c:352 elf/cache.c:363 |
dcd1426f | 438 | #, c-format |
49469bb6 UD |
439 | msgid "File is not a cache file.\n" |
440 | msgstr "Soubor neobsahuje keš.\n" | |
c18cec57 | 441 | |
6032ae65 | 442 | #: elf/cache.c:392 elf/cache.c:407 |
dcd1426f | 443 | #, c-format |
49469bb6 UD |
444 | msgid "%d libs found in cache `%s'\n" |
445 | msgstr "V keši „%2$s“ nalezeno knihoven: %1$d\n" | |
c18cec57 | 446 | |
e502942e CD |
447 | #: elf/cache.c:405 |
448 | #, c-format | |
449 | msgid "Malformed extension data in cache file %s\n" | |
450 | msgstr "Údaje o rozšířeních v souboru keše %s jsou poškozená\n" | |
451 | ||
452 | #: elf/cache.c:548 | |
453 | #, c-format | |
454 | msgid "Writing of cache extension data failed" | |
455 | msgstr "Zápis kešovaných údajů o rozšířeních selhal" | |
456 | ||
457 | #: elf/cache.c:559 | |
458 | #, c-format | |
459 | msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)" | |
460 | msgstr "%s: Úroveň ISA je příliš vysoká (%d > %d)" | |
461 | ||
462 | #: elf/cache.c:726 | |
dcd1426f | 463 | #, c-format |
49469bb6 UD |
464 | msgid "Can't create temporary cache file %s" |
465 | msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor s keší %s" | |
c18cec57 | 466 | |
e502942e CD |
467 | #: elf/cache.c:734 elf/cache.c:744 elf/cache.c:748 elf/cache.c:753 |
468 | #: elf/cache.c:771 | |
dcd1426f | 469 | #, c-format |
49469bb6 UD |
470 | msgid "Writing of cache data failed" |
471 | msgstr "Zápis kešovaných dat selhal" | |
c18cec57 | 472 | |
e502942e | 473 | #: elf/cache.c:766 |
dcd1426f | 474 | #, c-format |
49469bb6 UD |
475 | msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" |
476 | msgstr "Změna přístupových práv k %s na %#o se nezdařila" | |
c18cec57 | 477 | |
e502942e | 478 | #: elf/cache.c:775 |
dcd1426f | 479 | #, c-format |
49469bb6 UD |
480 | msgid "Renaming of %s to %s failed" |
481 | msgstr "Přejmenování z %s na %s selhalo" | |
c18cec57 | 482 | |
e502942e CD |
483 | #: elf/cache.c:806 |
484 | #, c-format | |
485 | msgid "Could not create library path" | |
486 | msgstr "Cestu ke knihovně nebylo možné vytvořit" | |
487 | ||
488 | #: elf/dl-close.c:409 elf/dl-open.c:294 | |
49469bb6 UD |
489 | msgid "cannot create scope list" |
490 | msgstr "seznam rozsahů nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 491 | |
e502942e | 492 | #: elf/dl-close.c:870 |
49469bb6 UD |
493 | msgid "shared object not open" |
494 | msgstr "sdílený objekt není otevřen" | |
c18cec57 | 495 | |
bcb1c4af | 496 | #: elf/dl-deps.c:112 |
49469bb6 UD |
497 | msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" |
498 | msgstr "V SUID/SGID programech není DST povoleno" | |
c18cec57 | 499 | |
bcb1c4af | 500 | #: elf/dl-deps.c:125 |
49469bb6 UD |
501 | msgid "empty dynamic string token substitution" |
502 | msgstr "prázdné nahrazená dynamického řetězcového dílku (DST)" | |
c18cec57 | 503 | |
bcb1c4af | 504 | #: elf/dl-deps.c:131 |
dcd1426f | 505 | #, c-format |
49469bb6 UD |
506 | msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" |
507 | msgstr "pomocnou „%s“ nelze načíst kvůli prázdnému nahrazení dynamických řetězcových dílků\n" | |
c18cec57 | 508 | |
bcb1c4af CD |
509 | #: elf/dl-deps.c:220 |
510 | msgid "cannot allocate dependency buffer" | |
511 | msgstr "paměť pro závislosti nelze alokovat" | |
512 | ||
513 | #: elf/dl-deps.c:443 | |
49469bb6 UD |
514 | msgid "cannot allocate dependency list" |
515 | msgstr "dynamický seznam nelze alokovat" | |
c18cec57 | 516 | |
0ffaa7be | 517 | #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548 |
49469bb6 UD |
518 | msgid "cannot allocate symbol search list" |
519 | msgstr "seznam pro vyhledávání symbolů nelze alokovat" | |
c18cec57 | 520 | |
0ffaa7be | 521 | #: elf/dl-deps.c:528 |
49469bb6 UD |
522 | msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" |
523 | msgstr "Filtry s LD_TRACE_PRELINKING nejsou podporovány" | |
c18cec57 | 524 | |
98d13ce0 | 525 | #: elf/dl-error-skeleton.c:80 |
49469bb6 UD |
526 | msgid "error while loading shared libraries" |
527 | msgstr "chyba během načítání sdílených knihoven" | |
c18cec57 | 528 | |
98d13ce0 DL |
529 | #: elf/dl-error-skeleton.c:113 |
530 | msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" | |
531 | msgstr "CHYBA DYNAMICKÉHO LINKERU!!!" | |
532 | ||
a352570d | 533 | #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95 |
49469bb6 UD |
534 | msgid "cannot map pages for fdesc table" |
535 | msgstr "stránky pro tabulku fdesc nelze namapovat" | |
c18cec57 | 536 | |
a352570d | 537 | #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213 |
49469bb6 UD |
538 | msgid "cannot map pages for fptr table" |
539 | msgstr "stránky pro tabulku fptr nelze namapovat" | |
c18cec57 | 540 | |
a352570d | 541 | #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242 |
49469bb6 UD |
542 | msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" |
543 | msgstr "vnitřní chyba: symidx mimo rozsah tabulky fptr" | |
c18cec57 | 544 | |
e502942e CD |
545 | #: elf/dl-hwcaps.c:104 |
546 | msgid "cannot create HWCAP priorities" | |
547 | msgstr "nelze vytvořit priority HWCAP" | |
548 | ||
6032ae65 | 549 | #: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262 |
6fc9048f DM |
550 | msgid "cannot create capability list" |
551 | msgstr "nelze vytvořit seznam kvalifikací" | |
552 | ||
6032ae65 | 553 | #: elf/dl-load.c:432 |
49469bb6 UD |
554 | msgid "cannot allocate name record" |
555 | msgstr "nelze alokovat paměť pro záznam jména" | |
c18cec57 | 556 | |
e502942e | 557 | #: elf/dl-load.c:534 elf/dl-load.c:647 elf/dl-load.c:741 elf/dl-load.c:838 |
49469bb6 UD |
558 | msgid "cannot create cache for search path" |
559 | msgstr "keš pro vyhledávací cestu nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 560 | |
e502942e | 561 | #: elf/dl-load.c:630 |
49469bb6 UD |
562 | msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" |
563 | msgstr "nelze vytvořit kopii RUNPATH/RPATH" | |
c18cec57 | 564 | |
e502942e | 565 | #: elf/dl-load.c:727 |
49469bb6 UD |
566 | msgid "cannot create search path array" |
567 | msgstr "nelze vytvořit pole vyhledávacích cest" | |
c18cec57 | 568 | |
e502942e | 569 | #: elf/dl-load.c:968 |
49469bb6 UD |
570 | msgid "cannot stat shared object" |
571 | msgstr "nelze získat informace o sdíleném objektu" | |
c18cec57 | 572 | |
e502942e | 573 | #: elf/dl-load.c:1099 elf/dl-load.c:2314 |
49469bb6 UD |
574 | msgid "cannot create shared object descriptor" |
575 | msgstr "deskriptor sdíleného objektu nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 576 | |
e502942e | 577 | #: elf/dl-load.c:1118 elf/dl-load.c:1689 elf/dl-load.c:1791 |
49469bb6 UD |
578 | msgid "cannot read file data" |
579 | msgstr "data ze souboru nelze načíst" | |
c18cec57 | 580 | |
e502942e | 581 | #: elf/dl-load.c:1164 |
49469bb6 UD |
582 | msgid "ELF load command alignment not page-aligned" |
583 | msgstr "Zarovnání kódu zavaděče formátu ELF nelícuje se stránkou" | |
c18cec57 | 584 | |
e502942e | 585 | #: elf/dl-load.c:1171 |
49469bb6 UD |
586 | msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" |
587 | msgstr "Adresa/ofset kódu zavaděče formátu ELF není správně zarovnána" | |
c18cec57 | 588 | |
e502942e | 589 | #: elf/dl-load.c:1250 |
49469bb6 UD |
590 | msgid "object file has no loadable segments" |
591 | msgstr "objektový soubor nemá žádné nahratelné segmenty" | |
c18cec57 | 592 | |
e502942e | 593 | #: elf/dl-load.c:1263 |
49469bb6 | 594 | msgid "cannot dynamically load executable" |
cc3bf319 | 595 | msgstr "spustitelný kód nelze dynamicky zavést" |
c18cec57 | 596 | |
e502942e | 597 | #: elf/dl-load.c:1288 |
49469bb6 UD |
598 | msgid "object file has no dynamic section" |
599 | msgstr "objektový soubor nemá žádnou dynamickou sekci" | |
c18cec57 | 600 | |
e502942e | 601 | #: elf/dl-load.c:1306 |
cc3bf319 CD |
602 | msgid "cannot dynamically load position-independent executable" |
603 | msgstr "spustitelný kód nezávislý na umístění nelze dynamicky zavést" | |
604 | ||
e502942e | 605 | #: elf/dl-load.c:1308 |
49469bb6 UD |
606 | msgid "shared object cannot be dlopen()ed" |
607 | msgstr "sdílený objekt nebylo možné načíst funkcí dlopen()" | |
c18cec57 | 608 | |
e502942e | 609 | #: elf/dl-load.c:1321 |
49469bb6 UD |
610 | msgid "cannot allocate memory for program header" |
611 | msgstr "nelze alokovat paměť pro hlavičku programu" | |
c18cec57 | 612 | |
e502942e | 613 | #: elf/dl-load.c:1354 elf/dl-load.h:130 |
46acaf63 AM |
614 | msgid "cannot change memory protections" |
615 | msgstr "ochrany paměti nelze změnit" | |
616 | ||
e502942e | 617 | #: elf/dl-load.c:1378 |
49469bb6 UD |
618 | msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" |
619 | msgstr "nemohu povolit spustitelnost zásobníku, jak vyžaduje sdílený objekt" | |
c18cec57 | 620 | |
e502942e | 621 | #: elf/dl-load.c:1406 |
49469bb6 UD |
622 | msgid "cannot close file descriptor" |
623 | msgstr "deskriptor souboru nelze zavřít" | |
c18cec57 | 624 | |
e502942e | 625 | #: elf/dl-load.c:1689 |
49469bb6 UD |
626 | msgid "file too short" |
627 | msgstr "soubor je příliš krátký" | |
c18cec57 | 628 | |
e502942e | 629 | #: elf/dl-load.c:1725 |
49469bb6 UD |
630 | msgid "invalid ELF header" |
631 | msgstr "neplatný hlavička ELF" | |
c18cec57 | 632 | |
e502942e | 633 | #: elf/dl-load.c:1737 |
49469bb6 UD |
634 | msgid "ELF file data encoding not big-endian" |
635 | msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá velkou endianitu" | |
c18cec57 | 636 | |
e502942e | 637 | #: elf/dl-load.c:1739 |
49469bb6 UD |
638 | msgid "ELF file data encoding not little-endian" |
639 | msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá malou endianitu" | |
c18cec57 | 640 | |
e502942e | 641 | #: elf/dl-load.c:1743 |
49469bb6 UD |
642 | msgid "ELF file version ident does not match current one" |
643 | msgstr "ident verze souboru ELF se neshoduje se současnou" | |
c18cec57 | 644 | |
e502942e | 645 | #: elf/dl-load.c:1747 |
49469bb6 UD |
646 | msgid "ELF file OS ABI invalid" |
647 | msgstr "Chybné ABI OS souboru ELF" | |
c18cec57 | 648 | |
e502942e | 649 | #: elf/dl-load.c:1750 |
49469bb6 UD |
650 | msgid "ELF file ABI version invalid" |
651 | msgstr "Chybná verze ABI souboru ELF" | |
c18cec57 | 652 | |
e502942e | 653 | #: elf/dl-load.c:1753 |
702e64bb UD |
654 | msgid "nonzero padding in e_ident" |
655 | msgstr "nenulová výplň v e_ident" | |
656 | ||
e502942e | 657 | #: elf/dl-load.c:1756 |
49469bb6 UD |
658 | msgid "internal error" |
659 | msgstr "vnitřní chyba" | |
c18cec57 | 660 | |
e502942e | 661 | #: elf/dl-load.c:1763 |
49469bb6 UD |
662 | msgid "ELF file version does not match current one" |
663 | msgstr "Verze souboru ELD se neshoduje se současnou" | |
c18cec57 | 664 | |
e502942e | 665 | #: elf/dl-load.c:1771 |
49469bb6 UD |
666 | msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" |
667 | msgstr "jen ET_DYN a ET_EXEC mohou být nahráni" | |
c18cec57 | 668 | |
e502942e | 669 | #: elf/dl-load.c:1776 |
49469bb6 UD |
670 | msgid "ELF file's phentsize not the expected size" |
671 | msgstr "phentsize souboru ELF má neočekávanou velikost" | |
c18cec57 | 672 | |
e502942e | 673 | #: elf/dl-load.c:2333 |
49469bb6 UD |
674 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" |
675 | msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS64" | |
c18cec57 | 676 | |
e502942e | 677 | #: elf/dl-load.c:2334 |
49469bb6 UD |
678 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" |
679 | msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS32" | |
c18cec57 | 680 | |
e502942e | 681 | #: elf/dl-load.c:2337 |
49469bb6 UD |
682 | msgid "cannot open shared object file" |
683 | msgstr "sdílený objektový soubor nelze otevřít" | |
c18cec57 | 684 | |
46acaf63 AM |
685 | #: elf/dl-load.h:128 |
686 | msgid "failed to map segment from shared object" | |
687 | msgstr "namapování segmentu ze sdíleného objektu se nepodařilo" | |
688 | ||
689 | #: elf/dl-load.h:132 | |
690 | msgid "cannot map zero-fill pages" | |
691 | msgstr "nulami vyplněné stránky nelze mapovat" | |
692 | ||
0ffaa7be | 693 | #: elf/dl-lookup.c:876 |
49469bb6 UD |
694 | msgid "symbol lookup error" |
695 | msgstr "chyba při vyhledávání symbolu" | |
c18cec57 | 696 | |
e502942e | 697 | #: elf/dl-open.c:80 |
49469bb6 UD |
698 | msgid "cannot extend global scope" |
699 | msgstr "globální rozsah nelze rozšířit" | |
c18cec57 | 700 | |
e502942e | 701 | #: elf/dl-open.c:401 |
49469bb6 UD |
702 | msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." |
703 | msgstr "Čítač generátoru TLS oříznut! Prosím, tuto skutečnost nahlaste." | |
c18cec57 | 704 | |
e502942e | 705 | #: elf/dl-open.c:814 |
49469bb6 UD |
706 | msgid "invalid mode for dlopen()" |
707 | msgstr "neplatný mód pro dlopen()" | |
c18cec57 | 708 | |
e502942e | 709 | #: elf/dl-open.c:831 |
49469bb6 UD |
710 | msgid "no more namespaces available for dlmopen()" |
711 | msgstr "pro dlmopen() již není dostupný žádný další jmenný prostor" | |
c18cec57 | 712 | |
e502942e | 713 | #: elf/dl-open.c:855 |
49469bb6 UD |
714 | msgid "invalid target namespace in dlmopen()" |
715 | msgstr "neplatný cílový jmenný prostor v dlmopen()" | |
c18cec57 | 716 | |
0ffaa7be | 717 | #: elf/dl-reloc.c:139 |
49469bb6 UD |
718 | msgid "cannot allocate memory in static TLS block" |
719 | msgstr "nelze alokovat paměť uvnitř statického bloku TLS" | |
c18cec57 | 720 | |
e502942e | 721 | #: elf/dl-reloc.c:233 |
49469bb6 UD |
722 | msgid "cannot make segment writable for relocation" |
723 | msgstr "segment nelze kvůli přemístění učinit zapisovatelný" | |
c18cec57 | 724 | |
e502942e | 725 | #: elf/dl-reloc.c:293 |
49469bb6 UD |
726 | #, c-format |
727 | msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" | |
728 | msgstr "%s: pro uložení výsledků přemístění %s není dost paměti\n" | |
c18cec57 | 729 | |
e502942e | 730 | #: elf/dl-reloc.c:309 |
49469bb6 UD |
731 | msgid "cannot restore segment prot after reloc" |
732 | msgstr "segment prot nelze po reloc obnovit" | |
c18cec57 | 733 | |
e502942e | 734 | #: elf/dl-reloc.c:340 |
49469bb6 UD |
735 | msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" |
736 | msgstr "po přemístění nelze nelze uplatnit dodatečnou ochranu paměti" | |
c18cec57 | 737 | |
0ffaa7be | 738 | #: elf/dl-sym.c:138 |
49469bb6 UD |
739 | msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" |
740 | msgstr "RTLD_NEXT je použito pro kód, který není dynamicky zaveden" | |
c18cec57 | 741 | |
e502942e | 742 | #: elf/dl-tls.c:1039 |
49469bb6 UD |
743 | msgid "cannot create TLS data structures" |
744 | msgstr "datové struktury TLS nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 745 | |
98d13ce0 | 746 | #: elf/dl-version.c:148 |
702e64bb UD |
747 | msgid "version lookup error" |
748 | msgstr "chyba při vyhledávání verze" | |
749 | ||
98d13ce0 | 750 | #: elf/dl-version.c:279 |
49469bb6 UD |
751 | msgid "cannot allocate version reference table" |
752 | msgstr "tabulku odkazů na verze nelze alokovat" | |
c18cec57 | 753 | |
e502942e | 754 | #: elf/ldconfig.c:151 |
49469bb6 UD |
755 | msgid "Print cache" |
756 | msgstr "Vypsat keš" | |
c18cec57 | 757 | |
e502942e | 758 | #: elf/ldconfig.c:152 |
49469bb6 UD |
759 | msgid "Generate verbose messages" |
760 | msgstr "Vypisuje podrobné zprávy" | |
c18cec57 | 761 | |
e502942e | 762 | #: elf/ldconfig.c:153 |
49469bb6 UD |
763 | msgid "Don't build cache" |
764 | msgstr "Nevybuduje keš" | |
c18cec57 | 765 | |
e502942e | 766 | #: elf/ldconfig.c:154 |
468e525c SP |
767 | msgid "Don't update symbolic links" |
768 | msgstr "Neaktualizuje symbolické odkazy" | |
769 | ||
e502942e | 770 | #: elf/ldconfig.c:155 |
49469bb6 UD |
771 | msgid "Change to and use ROOT as root directory" |
772 | msgstr "Přepne se do a použije KOŘEN jako kořenový adresář" | |
c18cec57 | 773 | |
e502942e | 774 | #: elf/ldconfig.c:155 |
49469bb6 UD |
775 | msgid "ROOT" |
776 | msgstr "KOŘEN" | |
c18cec57 | 777 | |
e502942e | 778 | #: elf/ldconfig.c:156 |
49469bb6 UD |
779 | msgid "CACHE" |
780 | msgstr "KEŠ" | |
c18cec57 | 781 | |
e502942e | 782 | #: elf/ldconfig.c:156 |
49469bb6 UD |
783 | msgid "Use CACHE as cache file" |
784 | msgstr "Použije KEŠ jako soubor s keší" | |
c18cec57 | 785 | |
e502942e | 786 | #: elf/ldconfig.c:157 |
49469bb6 UD |
787 | msgid "CONF" |
788 | msgstr "KONFIG" | |
c18cec57 | 789 | |
e502942e | 790 | #: elf/ldconfig.c:157 |
49469bb6 UD |
791 | msgid "Use CONF as configuration file" |
792 | msgstr "Použije KONFIG jako konfigurační soubor" | |
c18cec57 | 793 | |
e502942e | 794 | #: elf/ldconfig.c:158 |
49469bb6 UD |
795 | msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." |
796 | msgstr "Zpracuje jen adresáře uvedené na příkazovém řádku. Nevybuduje keš." | |
c18cec57 | 797 | |
e502942e | 798 | #: elf/ldconfig.c:159 |
49469bb6 UD |
799 | msgid "Manually link individual libraries." |
800 | msgstr "Ručně odkazuje jednotlivé knihovny." | |
c18cec57 | 801 | |
e502942e | 802 | #: elf/ldconfig.c:160 |
49469bb6 UD |
803 | msgid "FORMAT" |
804 | msgstr "FORMÁT" | |
c18cec57 | 805 | |
e502942e | 806 | #: elf/ldconfig.c:160 |
0ffaa7be CD |
807 | msgid "Format to use: new (default), old, or compat" |
808 | msgstr "Který formát použije: new [nový] (výchozí), old [starý] nebo compat [kompatibilní]" | |
c18cec57 | 809 | |
e502942e | 810 | #: elf/ldconfig.c:161 |
1a821d82 UD |
811 | msgid "Ignore auxiliary cache file" |
812 | msgstr "Ignoruje pomocné soubory s keší" | |
813 | ||
e502942e | 814 | #: elf/ldconfig.c:169 |
49469bb6 UD |
815 | msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." |
816 | msgstr "Nastaví vazby dynamického linkeru pro dobu běhu" | |
c18cec57 | 817 | |
e502942e | 818 | #: elf/ldconfig.c:372 |
49469bb6 UD |
819 | #, c-format |
820 | msgid "Path `%s' given more than once" | |
821 | msgstr "Cesta „%s“ zadána více krát" | |
c18cec57 | 822 | |
e502942e | 823 | #: elf/ldconfig.c:373 |
0ffaa7be CD |
824 | #, c-format |
825 | msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n" | |
826 | msgstr "(z %s:%d a %s:%d)\n" | |
827 | ||
e502942e CD |
828 | #: elf/ldconfig.c:405 elf/ldconfig.c:446 |
829 | #, c-format | |
830 | msgid "Could not form glibc-hwcaps path" | |
831 | msgstr "Cestu ke glibc-hwcaps nebylo možné sestavit" | |
832 | ||
833 | #: elf/ldconfig.c:419 | |
834 | #, c-format | |
835 | msgid "Listing directory %s" | |
836 | msgstr "Výpis adresáře %s" | |
837 | ||
838 | #: elf/ldconfig.c:488 | |
49469bb6 UD |
839 | #, c-format |
840 | msgid "%s is not a known library type" | |
841 | msgstr "%s není knihovna známého typu" | |
c18cec57 | 842 | |
e502942e | 843 | #: elf/ldconfig.c:516 |
49469bb6 UD |
844 | #, c-format |
845 | msgid "Can't stat %s" | |
846 | msgstr "Nelze získat informace o %s" | |
c18cec57 | 847 | |
e502942e | 848 | #: elf/ldconfig.c:597 |
49469bb6 UD |
849 | #, c-format |
850 | msgid "Can't stat %s\n" | |
851 | msgstr "Nelze získat informace o %s\n" | |
c18cec57 | 852 | |
e502942e | 853 | #: elf/ldconfig.c:607 |
49469bb6 UD |
854 | #, c-format |
855 | msgid "%s is not a symbolic link\n" | |
856 | msgstr "%s není symbolický odkaz\n" | |
c18cec57 | 857 | |
e502942e | 858 | #: elf/ldconfig.c:626 |
49469bb6 UD |
859 | #, c-format |
860 | msgid "Can't unlink %s" | |
861 | msgstr "Nelze smazat odkaz na %s" | |
c18cec57 | 862 | |
e502942e | 863 | #: elf/ldconfig.c:632 |
49469bb6 UD |
864 | #, c-format |
865 | msgid "Can't link %s to %s" | |
866 | msgstr "Odkaz na %2$s z %1$s nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 867 | |
e502942e | 868 | #: elf/ldconfig.c:638 |
49469bb6 UD |
869 | msgid " (changed)\n" |
870 | msgstr " (změněno)\n" | |
c18cec57 | 871 | |
e502942e | 872 | #: elf/ldconfig.c:640 |
49469bb6 UD |
873 | msgid " (SKIPPED)\n" |
874 | msgstr " (PŘESKOČENO)\n" | |
c18cec57 | 875 | |
e502942e | 876 | #: elf/ldconfig.c:696 |
c18cec57 | 877 | #, c-format |
49469bb6 UD |
878 | msgid "Can't find %s" |
879 | msgstr "%s nezle nalézt" | |
c18cec57 | 880 | |
e502942e | 881 | #: elf/ldconfig.c:712 elf/ldconfig.c:892 elf/ldconfig.c:952 elf/ldconfig.c:984 |
49469bb6 UD |
882 | #, c-format |
883 | msgid "Cannot lstat %s" | |
884 | msgstr "Informace o symbolickém odkazu %s nelze získat" | |
c18cec57 | 885 | |
6032ae65 | 886 | #: elf/ldconfig.c:718 |
49469bb6 UD |
887 | #, c-format |
888 | msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." | |
889 | msgstr "Soubor %s ignorován, neb se nejedná o obyčejný soubor." | |
c18cec57 | 890 | |
e502942e | 891 | #: elf/ldconfig.c:726 |
49469bb6 UD |
892 | #, c-format |
893 | msgid "No link created since soname could not be found for %s" | |
894 | msgstr "Protože nebyl nalezen název sdílené knihovny (soname) %s, žádný odkaz nebyl vytvořeni." | |
c18cec57 | 895 | |
e502942e | 896 | #: elf/ldconfig.c:801 |
0ffaa7be CD |
897 | #, c-format |
898 | msgid " (from %s:%d)\n" | |
899 | msgstr " (z %s:%d)\n" | |
900 | ||
e502942e | 901 | #: elf/ldconfig.c:825 |
49469bb6 UD |
902 | #, c-format |
903 | msgid "Can't open directory %s" | |
904 | msgstr "Adresář %s nelze otevřít" | |
c18cec57 | 905 | |
e502942e | 906 | #: elf/ldconfig.c:910 elf/ldconfig.c:972 elf/readlib.c:98 |
49469bb6 UD |
907 | #, c-format |
908 | msgid "Input file %s not found.\n" | |
909 | msgstr "Vstupní soubor %s nebyl nalezen.\n" | |
c18cec57 | 910 | |
e502942e | 911 | #: elf/ldconfig.c:917 |
702e64bb UD |
912 | #, c-format |
913 | msgid "Cannot stat %s" | |
914 | msgstr "Informace o %s nelze získat" | |
915 | ||
e502942e | 916 | #: elf/ldconfig.c:1070 |
49469bb6 UD |
917 | #, c-format |
918 | msgid "libc5 library %s in wrong directory" | |
919 | msgstr "libc5 knihovna %s je ve špatném adresáři" | |
c18cec57 | 920 | |
e502942e | 921 | #: elf/ldconfig.c:1073 |
49469bb6 UD |
922 | #, c-format |
923 | msgid "libc6 library %s in wrong directory" | |
924 | msgstr "libc6 knihovna %s je ve špatném adresáři" | |
c18cec57 | 925 | |
e502942e | 926 | #: elf/ldconfig.c:1076 |
49469bb6 UD |
927 | #, c-format |
928 | msgid "libc4 library %s in wrong directory" | |
929 | msgstr "libc4 knihovna %s je ve špatném adresáři" | |
c18cec57 | 930 | |
e502942e | 931 | #: elf/ldconfig.c:1104 |
49469bb6 UD |
932 | #, c-format |
933 | msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." | |
934 | msgstr "knihovny %s a %s z adresáře %s mají stejný název (soname), ale rozdílný typ." | |
c18cec57 | 935 | |
e502942e | 936 | #: elf/ldconfig.c:1234 |
49469bb6 | 937 | #, c-format |
9d63d37d AJ |
938 | msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" |
939 | msgstr "Pozor: soubor, který nelze otevřít, bude ignorován: %s" | |
c18cec57 | 940 | |
e502942e | 941 | #: elf/ldconfig.c:1282 |
c18cec57 | 942 | #, c-format |
0ffaa7be CD |
943 | msgid "%s:%u: hwcap directive ignored" |
944 | msgstr "%s:%u: direktiva hwcap ignorována" | |
c18cec57 | 945 | |
e502942e | 946 | #: elf/ldconfig.c:1301 |
49469bb6 UD |
947 | #, c-format |
948 | msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" | |
949 | msgstr "Při použití -r je třeba zadat absolutní jméno konfiguračního souboru" | |
c18cec57 | 950 | |
e502942e | 951 | #: elf/ldconfig.c:1308 locale/programs/xasprintf.c:31 |
0ffaa7be CD |
952 | #: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 |
953 | #: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 | |
49469bb6 UD |
954 | #, c-format |
955 | msgid "memory exhausted" | |
956 | msgstr "paměť vyčerpána" | |
c18cec57 | 957 | |
e502942e | 958 | #: elf/ldconfig.c:1341 |
49469bb6 UD |
959 | #, c-format |
960 | msgid "%s:%u: cannot read directory %s" | |
961 | msgstr "%s:%u: adresář %s nelze načíst" | |
c18cec57 | 962 | |
e502942e | 963 | #: elf/ldconfig.c:1389 |
c18cec57 | 964 | #, c-format |
49469bb6 UD |
965 | msgid "relative path `%s' used to build cache" |
966 | msgstr "pro vybudování keše byla použita relativní cesta „%s“" | |
c18cec57 | 967 | |
e502942e | 968 | #: elf/ldconfig.c:1413 |
49469bb6 UD |
969 | #, c-format |
970 | msgid "Can't chdir to /" | |
971 | msgstr "Nelze se přepnout do adresáře /" | |
c18cec57 | 972 | |
e502942e | 973 | #: elf/ldconfig.c:1454 |
c18cec57 | 974 | #, c-format |
49469bb6 UD |
975 | msgid "Can't open cache file directory %s\n" |
976 | msgstr "Adresář %s se soubory keší nelze otevřít\n" | |
c18cec57 | 977 | |
9d63d37d | 978 | #: elf/ldd.bash.in:42 |
49469bb6 UD |
979 | msgid "Written by %s and %s.\n" |
980 | msgstr "Napsali %s a %s.\n" | |
c18cec57 | 981 | |
9d63d37d | 982 | #: elf/ldd.bash.in:47 |
49469bb6 UD |
983 | msgid "" |
984 | "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" | |
985 | " --help print this help and exit\n" | |
986 | " --version print version information and exit\n" | |
987 | " -d, --data-relocs process data relocations\n" | |
988 | " -r, --function-relocs process data and function relocations\n" | |
989 | " -u, --unused print unused direct dependencies\n" | |
990 | " -v, --verbose print all information\n" | |
49469bb6 UD |
991 | msgstr "" |
992 | "Použití: ldd [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR…\n" | |
993 | " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" | |
994 | " --version vypíše informace o verzi a skončí\n" | |
995 | " -d, --data-relocs provede přemístění dat\n" | |
996 | " -r, --function-relocs provede přemístění dat a funkcí\n" | |
997 | " -u, --unused vypíše nepoužité přímé závislosti\n" | |
998 | " -v, --verbose vypíše všechny informace\n" | |
49469bb6 | 999 | |
6fc9048f | 1000 | #: elf/ldd.bash.in:80 |
49469bb6 UD |
1001 | msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" |
1002 | msgstr "ldd: přepínač „$1“ není jednoznačný" | |
1003 | ||
1004 | # Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen. | |
6fc9048f | 1005 | #: elf/ldd.bash.in:87 |
49469bb6 UD |
1006 | msgid "unrecognized option" |
1007 | msgstr "nerozpoznaný přepínač" | |
1008 | ||
0339a319 | 1009 | #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 |
49469bb6 UD |
1010 | msgid "Try \\`ldd --help' for more information." |
1011 | msgstr "Více informací získáte příkazem „ldd --help“." | |
1012 | ||
0339a319 | 1013 | #: elf/ldd.bash.in:124 |
49469bb6 UD |
1014 | msgid "missing file arguments" |
1015 | msgstr "postrádám souborové argumenty" | |
1016 | ||
a352570d | 1017 | #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error |
49469bb6 UD |
1018 | #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are |
1019 | #. TRANS expected to already exist. | |
6032ae65 | 1020 | #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13 |
49469bb6 | 1021 | msgid "No such file or directory" |
95bc1633 | 1022 | msgstr "Adresář nebo soubor neexistuje" |
c18cec57 | 1023 | |
e502942e | 1024 | #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481 |
49469bb6 UD |
1025 | msgid "not regular file" |
1026 | msgstr "není obyčejným souborem" | |
c18cec57 | 1027 | |
0339a319 | 1028 | #: elf/ldd.bash.in:153 |
49469bb6 | 1029 | msgid "warning: you do not have execution permission for" |
95bc1633 | 1030 | msgstr "varování: nemáte práva ke spuštění" |
c18cec57 | 1031 | |
98d13ce0 | 1032 | #: elf/ldd.bash.in:170 |
49469bb6 UD |
1033 | msgid "\tnot a dynamic executable" |
1034 | msgstr "\tnení dynamickým spustitelným kódem" | |
c18cec57 | 1035 | |
98d13ce0 | 1036 | #: elf/ldd.bash.in:178 |
49469bb6 UD |
1037 | msgid "exited with unknown exit code" |
1038 | msgstr "skončil s neznám výstupním kódem" | |
c18cec57 | 1039 | |
98d13ce0 | 1040 | #: elf/ldd.bash.in:183 |
49469bb6 UD |
1041 | msgid "error: you do not have read permission for" |
1042 | msgstr "chyba: nemáte oprávnění číst" | |
c18cec57 | 1043 | |
cc3bf319 | 1044 | #: elf/pldd-xx.c:102 |
9d63d37d AJ |
1045 | #, c-format |
1046 | msgid "cannot find program header of process" | |
1047 | msgstr "programovou hlavičku procesu nelze nalézt" | |
1048 | ||
cc3bf319 | 1049 | #: elf/pldd-xx.c:106 |
9d63d37d AJ |
1050 | #, c-format |
1051 | msgid "cannot read program header" | |
1052 | msgstr "hlavičku programu nelze přečíst" | |
1053 | ||
cc3bf319 | 1054 | #: elf/pldd-xx.c:128 |
9d63d37d AJ |
1055 | #, c-format |
1056 | msgid "cannot read dynamic section" | |
1057 | msgstr "dynamickou sekci nelze přečíst" | |
1058 | ||
cc3bf319 | 1059 | #: elf/pldd-xx.c:137 |
9d63d37d AJ |
1060 | #, c-format |
1061 | msgid "cannot read r_debug" | |
1062 | msgstr "r_debug nelze přečíst" | |
1063 | ||
cc3bf319 | 1064 | #: elf/pldd-xx.c:154 |
9d63d37d AJ |
1065 | #, c-format |
1066 | msgid "cannot read program interpreter" | |
1067 | msgstr "interpretr programu nelze přečíst" | |
1068 | ||
cc3bf319 | 1069 | #: elf/pldd-xx.c:183 |
9d63d37d AJ |
1070 | #, c-format |
1071 | msgid "cannot read link map" | |
1072 | msgstr "mapování odkazů nelze načíst" | |
1073 | ||
cc3bf319 | 1074 | #: elf/pldd-xx.c:190 |
9d63d37d AJ |
1075 | #, c-format |
1076 | msgid "cannot read object name" | |
1077 | msgstr "název objektu nelze přečíst" | |
1078 | ||
cc3bf319 | 1079 | #: elf/pldd-xx.c:197 |
31ef23af AZ |
1080 | #, c-format |
1081 | msgid "cannot allocate buffer for object name" | |
1082 | msgstr "nelze alokovat vyrovnávací paměť pro název objektu" | |
1083 | ||
cc3bf319 | 1084 | #: elf/pldd.c:58 |
9d63d37d AJ |
1085 | msgid "List dynamic shared objects loaded into process." |
1086 | msgstr "Vypíše dynamické sdílené objekty zavedené do procesu." | |
1087 | ||
cc3bf319 | 1088 | #: elf/pldd.c:62 |
9d63d37d AJ |
1089 | msgid "PID" |
1090 | msgstr "PID" | |
1091 | ||
cc3bf319 | 1092 | #: elf/pldd.c:89 |
9d63d37d AJ |
1093 | #, c-format |
1094 | msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" | |
1095 | msgstr "Je třeba právě jeden parametr s ID procesu.\n" | |
1096 | ||
cc3bf319 | 1097 | #: elf/pldd.c:103 |
9d63d37d AJ |
1098 | #, c-format |
1099 | msgid "invalid process ID '%s'" | |
1100 | msgstr "neplatné ID procesu „%s“" | |
1101 | ||
cc3bf319 | 1102 | #: elf/pldd.c:111 |
9d63d37d AJ |
1103 | #, c-format |
1104 | msgid "cannot open %s" | |
1105 | msgstr "%s nelze otevřít" | |
1106 | ||
cc3bf319 | 1107 | #: elf/pldd.c:142 |
9d63d37d AJ |
1108 | #, c-format |
1109 | msgid "cannot open %s/task" | |
1110 | msgstr "%s/task nelze otevřít" | |
1111 | ||
cc3bf319 | 1112 | #: elf/pldd.c:145 |
9d63d37d AJ |
1113 | #, c-format |
1114 | msgid "cannot prepare reading %s/task" | |
1115 | msgstr "čtení %s/task nelze připravit" | |
1116 | ||
cc3bf319 | 1117 | #: elf/pldd.c:158 |
9d63d37d AJ |
1118 | #, c-format |
1119 | msgid "invalid thread ID '%s'" | |
1120 | msgstr "neplatné ID vlákna „%s“" | |
1121 | ||
cc3bf319 | 1122 | #: elf/pldd.c:169 |
9d63d37d AJ |
1123 | #, c-format |
1124 | msgid "cannot attach to process %lu" | |
1125 | msgstr "k procesu %lu se nelze připojit" | |
1126 | ||
cc3bf319 CD |
1127 | #: elf/pldd.c:184 |
1128 | #, c-format | |
1129 | msgid "no valid %s/task entries" | |
1130 | msgstr "žádné platné záznamy v %s/task" | |
1131 | ||
1132 | #: elf/pldd.c:290 | |
9d63d37d AJ |
1133 | #, c-format |
1134 | msgid "cannot get information about process %lu" | |
1135 | msgstr "o procesu %lu nelze získat údaje" | |
1136 | ||
cc3bf319 | 1137 | #: elf/pldd.c:303 |
9d63d37d AJ |
1138 | #, c-format |
1139 | msgid "process %lu is no ELF program" | |
1140 | msgstr "proces %lu není programem ELF" | |
1141 | ||
6032ae65 | 1142 | #: elf/readelflib.c:36 |
49469bb6 UD |
1143 | #, c-format |
1144 | msgid "file %s is truncated\n" | |
1145 | msgstr "soubor %s je zkrácen\n" | |
c18cec57 | 1146 | |
6032ae65 | 1147 | #: elf/readelflib.c:67 |
49469bb6 UD |
1148 | #, c-format |
1149 | msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" | |
1150 | msgstr "%s je 32bitový soubor typu ELF.\n" | |
c18cec57 | 1151 | |
6032ae65 | 1152 | #: elf/readelflib.c:69 |
49469bb6 UD |
1153 | #, c-format |
1154 | msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" | |
1155 | msgstr "%s je 64bitový souboru typu ELF.\n" | |
c18cec57 | 1156 | |
6032ae65 | 1157 | #: elf/readelflib.c:71 |
49469bb6 UD |
1158 | #, c-format |
1159 | msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" | |
1160 | msgstr "Neznámá ELFCLASS v souboru %s.\n" | |
c18cec57 | 1161 | |
6032ae65 | 1162 | #: elf/readelflib.c:78 |
49469bb6 UD |
1163 | #, c-format |
1164 | msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" | |
1165 | msgstr "%s není sdíleným objektovým souborem (typ: %d).\n" | |
c18cec57 | 1166 | |
6032ae65 | 1167 | #: elf/readelflib.c:106 |
dcd1426f | 1168 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1169 | msgid "more than one dynamic segment\n" |
1170 | msgstr "více jak jeden dynamický segment\n" | |
c18cec57 | 1171 | |
6032ae65 | 1172 | #: elf/readlib.c:104 |
c18cec57 | 1173 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1174 | msgid "Cannot fstat file %s.\n" |
1175 | msgstr "O souboru %s nelze získat informace službou fstat().\n" | |
c18cec57 | 1176 | |
6032ae65 | 1177 | #: elf/readlib.c:115 |
49469bb6 UD |
1178 | #, c-format |
1179 | msgid "File %s is empty, not checked." | |
1180 | msgstr "Soubor %s je prázdný, nezkontrolováno." | |
c18cec57 | 1181 | |
6032ae65 | 1182 | #: elf/readlib.c:121 |
49469bb6 UD |
1183 | #, c-format |
1184 | msgid "File %s is too small, not checked." | |
1185 | msgstr "Soubor %s je příliš malý, nezkontrolováno." | |
c18cec57 | 1186 | |
6032ae65 | 1187 | #: elf/readlib.c:131 |
49469bb6 UD |
1188 | #, c-format |
1189 | msgid "Cannot mmap file %s.\n" | |
1190 | msgstr "Soubor %s nelze namapovat.\n" | |
c18cec57 | 1191 | |
6032ae65 | 1192 | #: elf/readlib.c:170 |
49469bb6 UD |
1193 | #, c-format |
1194 | msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" | |
1195 | msgstr "%s není soubor typu ELF – na svém začátku má chybné magické bajty.\n" | |
c18cec57 | 1196 | |
468e525c | 1197 | #: elf/sln.c:76 |
95bc1633 UD |
1198 | #, c-format |
1199 | msgid "" | |
1200 | "Usage: sln src dest|file\n" | |
1201 | "\n" | |
1202 | msgstr "" | |
1203 | "Použití: sln zdroj cíl|soubor\n" | |
1204 | "\n" | |
1205 | ||
468e525c | 1206 | #: elf/sln.c:97 |
95bc1633 UD |
1207 | #, c-format |
1208 | msgid "%s: file open error: %m\n" | |
1209 | msgstr "%s: chyba při otvírání souboru: %m\n" | |
1210 | ||
468e525c | 1211 | #: elf/sln.c:134 |
95bc1633 UD |
1212 | #, c-format |
1213 | msgid "No target in line %d\n" | |
1214 | msgstr "Žádný cíl na řádku %d neexistuje\n" | |
1215 | ||
468e525c | 1216 | #: elf/sln.c:164 |
95bc1633 UD |
1217 | #, c-format |
1218 | msgid "%s: destination must not be a directory\n" | |
1219 | msgstr "%s: cíl nesmí být adresář\n" | |
1220 | ||
468e525c | 1221 | #: elf/sln.c:170 |
95bc1633 UD |
1222 | #, c-format |
1223 | msgid "%s: failed to remove the old destination\n" | |
1224 | msgstr "%s: starý cíl se nepodařilo odstranit\n" | |
1225 | ||
468e525c | 1226 | #: elf/sln.c:178 |
95bc1633 UD |
1227 | #, c-format |
1228 | msgid "%s: invalid destination: %s\n" | |
1229 | msgstr "%s: neplatný cíl: %s\n" | |
1230 | ||
468e525c | 1231 | #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198 |
95bc1633 UD |
1232 | #, c-format |
1233 | msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" | |
1234 | msgstr "Neplatný odkaz z „%s“ na „%s“: %s\n" | |
1235 | ||
46acaf63 | 1236 | #: elf/sotruss.sh:32 |
702e64bb UD |
1237 | #, sh-format |
1238 | msgid "" | |
1239 | "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" | |
9d63d37d AJ |
1240 | " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" |
1241 | " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" | |
702e64bb | 1242 | "\n" |
9d63d37d AJ |
1243 | " -e, --exit Also show exits from the function calls\n" |
1244 | " -f, --follow Trace child processes\n" | |
1245 | " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" | |
702e64bb UD |
1246 | "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" |
1247 | "\n" | |
9d63d37d AJ |
1248 | " -?, --help Give this help list\n" |
1249 | " --usage Give a short usage message\n" | |
1250 | " --version Print program version" | |
702e64bb UD |
1251 | msgstr "" |
1252 | "Usage: sotruss [PŘEPÍNAČE…] [--] SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\n" | |
9d63d37d AJ |
1253 | " -F, --from ZDROJOVÝ_SEZNAM Trasuje volání z objektů na ZDROJOVÉM_SEZNAMU\n" |
1254 | " -T, --to CÍLOVÝ_SEZNAM Trasuje volání do objektů na CÍLOVÉM_SEZNAMU\n" | |
702e64bb | 1255 | "\n" |
9d63d37d AJ |
1256 | " -e, --exit Rovněž zobrazuje návraty z volání funkcí\n" |
1257 | " -f, --follow Trasuje procesy potomků\n" | |
1258 | " -o, --output SOUBOR Výstup zapisuje do SOUBORU (nebo SOUBORU.$PID,\n" | |
702e64bb UD |
1259 | " je-li také použito -f) namísto na standardní\n" |
1260 | " chybový výstup\n" | |
9d63d37d AJ |
1261 | "\n" |
1262 | " -?, --help Vypíše tuto nápovědu\n" | |
1263 | " --usage Vypíše stručný návod na použití\n" | |
1264 | " --version Vypíše údaje o verzi" | |
702e64bb | 1265 | |
46acaf63 | 1266 | #: elf/sotruss.sh:46 |
702e64bb UD |
1267 | msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" |
1268 | msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými\\nformami.\\n" | |
1269 | ||
46acaf63 | 1270 | #: elf/sotruss.sh:55 |
702e64bb UD |
1271 | msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" |
1272 | msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%s“\\n" | |
1273 | ||
46acaf63 | 1274 | #: elf/sotruss.sh:61 |
702e64bb UD |
1275 | msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" |
1276 | msgstr "%s: přepínač není jednoznačný: možnosti:" | |
1277 | ||
46acaf63 | 1278 | #: elf/sotruss.sh:79 |
702e64bb UD |
1279 | msgid "Written by %s.\\n" |
1280 | msgstr "Autor: %s.\\n" | |
1281 | ||
46acaf63 | 1282 | #: elf/sotruss.sh:86 |
702e64bb UD |
1283 | msgid "" |
1284 | "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" | |
9d63d37d AJ |
1285 | "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" |
1286 | "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" | |
1287 | "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" | |
702e64bb UD |
1288 | msgstr "" |
1289 | "Použití: %s [-ef] [-F ZDROJOVÝ_SEZNAM] [-o SOUBOR] [-T CÍLOVÝ_SEZNAM]\n" | |
1290 | "\t [--exit] [--follow] [--from ZDROJOVÝ_SEZNAM] [--output SOUBOR]\n" | |
9d63d37d AJ |
1291 | "\t [--to CÍLOVÝ_SEZNAM] [--help] [--usage] [--version] [--]\n" |
1292 | "\t SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\\n" | |
702e64bb | 1293 | |
46acaf63 | 1294 | #: elf/sotruss.sh:134 |
702e64bb UD |
1295 | msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" |
1296 | msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\\n" | |
1297 | ||
30bbc0cc | 1298 | #: elf/sprof.c:77 |
49469bb6 UD |
1299 | msgid "Output selection:" |
1300 | msgstr "Výběr výstupu:" | |
c18cec57 | 1301 | |
30bbc0cc | 1302 | #: elf/sprof.c:79 |
49469bb6 UD |
1303 | msgid "print list of count paths and their number of use" |
1304 | msgstr "vypíše seznam symbolů a počet jejich použití" | |
c18cec57 | 1305 | |
30bbc0cc | 1306 | #: elf/sprof.c:81 |
49469bb6 UD |
1307 | msgid "generate flat profile with counts and ticks" |
1308 | msgstr "vytvoří jednoduchý profil s počty a tiky" | |
c18cec57 | 1309 | |
30bbc0cc | 1310 | #: elf/sprof.c:82 |
49469bb6 UD |
1311 | msgid "generate call graph" |
1312 | msgstr "vytvoří graf volání" | |
c18cec57 | 1313 | |
30bbc0cc | 1314 | #: elf/sprof.c:89 |
95bc1633 UD |
1315 | msgid "Read and display shared object profiling data." |
1316 | msgstr "Čte a vypisuje profilovací data sdíleného objektu." | |
c18cec57 | 1317 | |
30bbc0cc | 1318 | #: elf/sprof.c:94 |
49469bb6 UD |
1319 | msgid "SHOBJ [PROFDATA]" |
1320 | msgstr "SDÍLENÝ_OBJEKT [PROF_DATA]" | |
c18cec57 | 1321 | |
30bbc0cc | 1322 | #: elf/sprof.c:433 |
49469bb6 UD |
1323 | #, c-format |
1324 | msgid "failed to load shared object `%s'" | |
1325 | msgstr "sdílený objekt „%s“ se nepodařilo zavést" | |
c18cec57 | 1326 | |
31ef23af | 1327 | #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923 |
49469bb6 | 1328 | #, c-format |
31ef23af AZ |
1329 | msgid "cannot create internal descriptor" |
1330 | msgstr "interní deskriptor nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 1331 | |
30bbc0cc | 1332 | #: elf/sprof.c:554 |
49469bb6 UD |
1333 | #, c-format |
1334 | msgid "Reopening shared object `%s' failed" | |
1335 | msgstr "Znovuotevření sdíleného objektu „%s“ nebylo úspěšné" | |
c18cec57 | 1336 | |
30bbc0cc | 1337 | #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656 |
49469bb6 UD |
1338 | #, c-format |
1339 | msgid "reading of section headers failed" | |
95bc1633 | 1340 | msgstr "čtení hlaviček sekcí selhalo" |
c18cec57 | 1341 | |
30bbc0cc | 1342 | #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664 |
49469bb6 UD |
1343 | #, c-format |
1344 | msgid "reading of section header string table failed" | |
1345 | msgstr "chyba při načítání tabulky řetězců z hlavičky sekce" | |
c18cec57 | 1346 | |
30bbc0cc | 1347 | #: elf/sprof.c:595 |
49469bb6 UD |
1348 | #, c-format |
1349 | msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" | |
1350 | msgstr "*** Nelze přečíst název souboru s ladícími informaci: %m\n" | |
c18cec57 | 1351 | |
30bbc0cc | 1352 | #: elf/sprof.c:616 |
49469bb6 UD |
1353 | #, c-format |
1354 | msgid "cannot determine file name" | |
1355 | msgstr "název souboru nelze určit" | |
c18cec57 | 1356 | |
30bbc0cc | 1357 | #: elf/sprof.c:649 |
49469bb6 UD |
1358 | #, c-format |
1359 | msgid "reading of ELF header failed" | |
1360 | msgstr "chyba při čtení hlavičky ELF" | |
c18cec57 | 1361 | |
30bbc0cc | 1362 | #: elf/sprof.c:685 |
49469bb6 UD |
1363 | #, c-format |
1364 | msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" | |
1365 | msgstr "" | |
1366 | "*** Ze souboru „%s“ byly odstraněny ladící informace: podrobná analýza\n" | |
1367 | "není možná\n" | |
c18cec57 | 1368 | |
30bbc0cc | 1369 | #: elf/sprof.c:715 |
49469bb6 UD |
1370 | #, c-format |
1371 | msgid "failed to load symbol data" | |
1372 | msgstr "data symbolů se nepodařila načíst" | |
c18cec57 | 1373 | |
30bbc0cc | 1374 | #: elf/sprof.c:780 |
49469bb6 UD |
1375 | #, c-format |
1376 | msgid "cannot load profiling data" | |
1377 | msgstr "profilovací data nelze načíst" | |
c18cec57 | 1378 | |
30bbc0cc | 1379 | #: elf/sprof.c:789 |
49469bb6 UD |
1380 | #, c-format |
1381 | msgid "while stat'ing profiling data file" | |
1382 | msgstr "během funkce stat() na soubor profilovacích informací" | |
c18cec57 | 1383 | |
30bbc0cc | 1384 | #: elf/sprof.c:797 |
49469bb6 UD |
1385 | #, c-format |
1386 | msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" | |
1387 | msgstr "profilovací data „%s“ nesouhlasí se sdíleným objektem „%s“" | |
c18cec57 | 1388 | |
30bbc0cc | 1389 | #: elf/sprof.c:808 |
49469bb6 UD |
1390 | #, c-format |
1391 | msgid "failed to mmap the profiling data file" | |
1392 | msgstr "soubor profilovacích dat se nepodařilo namapovat mmapem" | |
c18cec57 | 1393 | |
30bbc0cc | 1394 | #: elf/sprof.c:816 |
49469bb6 UD |
1395 | #, c-format |
1396 | msgid "error while closing the profiling data file" | |
1397 | msgstr "chyba během uzavírání souboru profilovacích dat" | |
c18cec57 | 1398 | |
30bbc0cc | 1399 | #: elf/sprof.c:899 |
49469bb6 UD |
1400 | #, c-format |
1401 | msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" | |
1402 | msgstr "„%s“ nejsou správná profilovací data pro „%s“" | |
c18cec57 | 1403 | |
30bbc0cc | 1404 | #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138 |
49469bb6 UD |
1405 | #, c-format |
1406 | msgid "cannot allocate symbol data" | |
1407 | msgstr "paměť pro symboly nelze alokovat" | |
c18cec57 | 1408 | |
e502942e CD |
1409 | #: elf/stringtable.c:90 |
1410 | #, c-format | |
1411 | msgid "String table string is too long" | |
1412 | msgstr "Řetězec je pro tabulku řetězců příliš dlouhý" | |
1413 | ||
1414 | #: elf/stringtable.c:103 | |
1415 | #, c-format | |
1416 | msgid "String table has too many entries" | |
1417 | msgstr "Tabulka řetězců má příliš mnoho záznamů" | |
1418 | ||
1419 | #: elf/stringtable.c:188 elf/stringtable.c:196 | |
1420 | #, c-format | |
1421 | msgid "String table is too large" | |
1422 | msgstr "Tabulka řetězců je příliš velká" | |
1423 | ||
1424 | #: iconv/iconv_charmap.c:147 iconv/iconv_prog.c:428 | |
95bc1633 UD |
1425 | #, c-format |
1426 | msgid "cannot open output file" | |
1427 | msgstr "výstupní soubor nelze otevřít" | |
1428 | ||
e502942e | 1429 | #: iconv/iconv_charmap.c:193 iconv/iconv_prog.c:291 |
49469bb6 UD |
1430 | #, c-format |
1431 | msgid "error while closing input `%s'" | |
1432 | msgstr "chyba během uzavírání vstupu „%s“" | |
c18cec57 | 1433 | |
e502942e | 1434 | #: iconv/iconv_charmap.c:442 |
49469bb6 UD |
1435 | #, c-format |
1436 | msgid "illegal input sequence at position %Zd" | |
1437 | msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %Zd" | |
c18cec57 | 1438 | |
e502942e | 1439 | #: iconv/iconv_charmap.c:461 iconv/iconv_prog.c:519 |
49469bb6 UD |
1440 | #, c-format |
1441 | msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" | |
1442 | msgstr "nekompletní znak nebo shift sekvence na konci vyrovnávací paměti" | |
c18cec57 | 1443 | |
e502942e | 1444 | #: iconv/iconv_charmap.c:506 iconv/iconv_charmap.c:542 iconv/iconv_prog.c:562 |
0ffaa7be | 1445 | #: iconv/iconv_prog.c:598 |
49469bb6 UD |
1446 | #, c-format |
1447 | msgid "error while reading the input" | |
1448 | msgstr "chyba během čtení vstupu" | |
c18cec57 | 1449 | |
e502942e | 1450 | #: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:580 |
49469bb6 UD |
1451 | #, c-format |
1452 | msgid "unable to allocate buffer for input" | |
1453 | msgstr "vyrovnávací paměť pro vstup nelze alokovat" | |
c18cec57 | 1454 | |
0ffaa7be | 1455 | #: iconv/iconv_prog.c:60 |
49469bb6 UD |
1456 | msgid "Input/Output format specification:" |
1457 | msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:" | |
c18cec57 | 1458 | |
0ffaa7be | 1459 | #: iconv/iconv_prog.c:61 |
49469bb6 UD |
1460 | msgid "encoding of original text" |
1461 | msgstr "kódování vstupního textu" | |
c18cec57 | 1462 | |
0ffaa7be | 1463 | #: iconv/iconv_prog.c:62 |
49469bb6 UD |
1464 | msgid "encoding for output" |
1465 | msgstr "výstupní kódování" | |
c18cec57 | 1466 | |
0ffaa7be | 1467 | #: iconv/iconv_prog.c:63 |
49469bb6 UD |
1468 | msgid "Information:" |
1469 | msgstr "Informace:" | |
c18cec57 | 1470 | |
0ffaa7be | 1471 | #: iconv/iconv_prog.c:64 |
49469bb6 UD |
1472 | msgid "list all known coded character sets" |
1473 | msgstr "vypíše všechny známé znakové sady" | |
c18cec57 | 1474 | |
0ffaa7be | 1475 | #: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:124 |
49469bb6 UD |
1476 | msgid "Output control:" |
1477 | msgstr "Řízení výstupu:" | |
c18cec57 | 1478 | |
0ffaa7be | 1479 | #: iconv/iconv_prog.c:66 |
49469bb6 UD |
1480 | msgid "omit invalid characters from output" |
1481 | msgstr "vynechá nepřípustné znaky na výstupu" | |
c18cec57 | 1482 | |
e502942e | 1483 | #: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:129 |
e1e47c91 SP |
1484 | #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119 |
1485 | #: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150 | |
30bbc0cc DM |
1486 | #: malloc/memusagestat.c:56 |
1487 | msgid "FILE" | |
1488 | msgstr "SOUBOR" | |
1489 | ||
0ffaa7be | 1490 | #: iconv/iconv_prog.c:67 |
49469bb6 UD |
1491 | msgid "output file" |
1492 | msgstr "výstupní soubor" | |
c18cec57 | 1493 | |
0ffaa7be | 1494 | #: iconv/iconv_prog.c:68 |
49469bb6 UD |
1495 | msgid "suppress warnings" |
1496 | msgstr "potlačí varování" | |
c18cec57 | 1497 | |
0ffaa7be | 1498 | #: iconv/iconv_prog.c:69 |
49469bb6 UD |
1499 | msgid "print progress information" |
1500 | msgstr "vypisuje informace o průběhu" | |
c18cec57 | 1501 | |
0ffaa7be | 1502 | #: iconv/iconv_prog.c:74 |
49469bb6 UD |
1503 | msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." |
1504 | msgstr "Konvertuje zadané soubory z jednoho kódování do druhého." | |
c18cec57 | 1505 | |
0ffaa7be | 1506 | #: iconv/iconv_prog.c:78 |
49469bb6 UD |
1507 | msgid "[FILE...]" |
1508 | msgstr "[SOUBOR…]" | |
c18cec57 | 1509 | |
0ffaa7be CD |
1510 | #: iconv/iconv_prog.c:177 iconv/iconv_prog.c:239 |
1511 | #, c-format | |
1512 | msgid "failed to start conversion processing" | |
1513 | msgstr "konverze se nezdařila" | |
1514 | ||
1515 | #: iconv/iconv_prog.c:213 | |
49469bb6 UD |
1516 | #, c-format |
1517 | msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" | |
1518 | msgstr "konverze z „%s“ a do „%s“ není podporována" | |
c18cec57 | 1519 | |
0ffaa7be | 1520 | #: iconv/iconv_prog.c:218 |
49469bb6 UD |
1521 | #, c-format |
1522 | msgid "conversion from `%s' is not supported" | |
1523 | msgstr "konverze z „%s“ není podporována" | |
c18cec57 | 1524 | |
0ffaa7be | 1525 | #: iconv/iconv_prog.c:225 |
49469bb6 UD |
1526 | #, c-format |
1527 | msgid "conversion to `%s' is not supported" | |
1528 | msgstr "konverze do „%s“ není podporována" | |
c18cec57 | 1529 | |
0ffaa7be | 1530 | #: iconv/iconv_prog.c:229 |
49469bb6 UD |
1531 | #, c-format |
1532 | msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" | |
1533 | msgstr "konverze z „%s“ do „%s“ není podporována" | |
c18cec57 | 1534 | |
0ffaa7be | 1535 | #: iconv/iconv_prog.c:337 |
49469bb6 UD |
1536 | #, c-format |
1537 | msgid "error while closing output file" | |
1538 | msgstr "chyba během uzavírání výstupního souboru" | |
c18cec57 | 1539 | |
0ffaa7be | 1540 | #: iconv/iconv_prog.c:438 |
49469bb6 UD |
1541 | #, c-format |
1542 | msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" | |
1543 | msgstr "konverze zastavena kvůli problému při zápisu výstupu" | |
c18cec57 | 1544 | |
0ffaa7be | 1545 | #: iconv/iconv_prog.c:515 |
49469bb6 UD |
1546 | #, c-format |
1547 | msgid "illegal input sequence at position %ld" | |
1548 | msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %ld" | |
c18cec57 | 1549 | |
0ffaa7be | 1550 | #: iconv/iconv_prog.c:523 |
49469bb6 UD |
1551 | #, c-format |
1552 | msgid "internal error (illegal descriptor)" | |
1553 | msgstr "vnitřní chyba (nepřípustný deskriptor)" | |
c18cec57 | 1554 | |
0ffaa7be | 1555 | #: iconv/iconv_prog.c:526 |
dcd1426f | 1556 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1557 | msgid "unknown iconv() error %d" |
1558 | msgstr "neznámá chyba funkce iconv() (%d)" | |
c18cec57 | 1559 | |
0ffaa7be | 1560 | #: iconv/iconv_prog.c:769 |
dcd1426f | 1561 | msgid "" |
0339a319 | 1562 | "The following list contains all the coded character sets known. This does\n" |
49469bb6 UD |
1563 | "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" |
1564 | "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" | |
1565 | "listed with several different names (aliases).\n" | |
1566 | "\n" | |
1567 | " " | |
dcd1426f | 1568 | msgstr "" |
49469bb6 UD |
1569 | "Následující seznam obsahuje všechny známé znakové sady. To nutně neznamená,\n" |
1570 | "že všechny kombinace těchto názvů mohou být použity pro argumenty Z a DO.\n" | |
1571 | "Jedna znaková sada může být uvedena pod vícerými názvy (přezdívkami).\n" | |
1572 | "\n" | |
1573 | " " | |
c18cec57 | 1574 | |
e502942e | 1575 | #: iconv/iconvconfig.c:110 |
49469bb6 UD |
1576 | msgid "Create fastloading iconv module configuration file." |
1577 | msgstr "Vytvoří konfigurační soubor modulu iconv pro rychlé načítání" | |
c18cec57 | 1578 | |
e502942e | 1579 | #: iconv/iconvconfig.c:114 |
49469bb6 UD |
1580 | msgid "[DIR...]" |
1581 | msgstr "[ADRESÁŘ…]" | |
c18cec57 | 1582 | |
e502942e | 1583 | #: iconv/iconvconfig.c:127 locale/programs/localedef.c:129 |
30bbc0cc DM |
1584 | msgid "PATH" |
1585 | msgstr "CESTA" | |
1586 | ||
e502942e | 1587 | #: iconv/iconvconfig.c:128 |
49469bb6 UD |
1588 | msgid "Prefix used for all file accesses" |
1589 | msgstr "Předpona použitá pro přístup ke každému souboru" | |
c18cec57 | 1590 | |
e502942e | 1591 | #: iconv/iconvconfig.c:129 |
49469bb6 UD |
1592 | msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" |
1593 | msgstr "Výstup uloží do SOUBORU na místo cílového místa instalace (--prefix se nevztahuje na SOUBOR)" | |
c18cec57 | 1594 | |
e502942e | 1595 | #: iconv/iconvconfig.c:133 |
49469bb6 UD |
1596 | msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" |
1597 | msgstr "Neprohledává standardní adresáře, jen ty z příkazové řádky" | |
c18cec57 | 1598 | |
e502942e | 1599 | #: iconv/iconvconfig.c:301 |
dcd1426f | 1600 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1601 | msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" |
1602 | msgstr "Za použití --nostdlib je třeba zadat adresářové argumenty" | |
c18cec57 | 1603 | |
e502942e | 1604 | #: iconv/iconvconfig.c:343 |
49469bb6 UD |
1605 | #, c-format |
1606 | msgid "no output file produced because warnings were issued" | |
1607 | msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytla varování" | |
c18cec57 | 1608 | |
e502942e | 1609 | #: iconv/iconvconfig.c:432 |
dcd1426f | 1610 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1611 | msgid "while inserting in search tree" |
1612 | msgstr "během vkládání do vyhledávacího stromu" | |
c18cec57 | 1613 | |
e502942e | 1614 | #: iconv/iconvconfig.c:1188 |
49469bb6 UD |
1615 | #, c-format |
1616 | msgid "cannot generate output file" | |
1617 | msgstr "výstupní soubor nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 1618 | |
e502942e | 1619 | #: inet/rcmd.c:158 |
49469bb6 UD |
1620 | msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" |
1621 | msgstr "rcmd: Nelze alokovat paměť\n" | |
c18cec57 | 1622 | |
e502942e | 1623 | #: inet/rcmd.c:175 |
49469bb6 UD |
1624 | msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" |
1625 | msgstr "rcmd: soket: Volný port nebyl nalezen\n" | |
c18cec57 | 1626 | |
e502942e | 1627 | #: inet/rcmd.c:203 |
dcd1426f | 1628 | #, c-format |
49469bb6 | 1629 | msgid "connect to address %s: " |
95bc1633 | 1630 | msgstr "připojení na adresu %s: " |
c18cec57 | 1631 | |
e502942e | 1632 | #: inet/rcmd.c:216 |
dcd1426f | 1633 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1634 | msgid "Trying %s...\n" |
1635 | msgstr "Zkouší se %s…\n" | |
c18cec57 | 1636 | |
e502942e | 1637 | #: inet/rcmd.c:252 |
dcd1426f | 1638 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1639 | msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" |
1640 | msgstr "rcmd: write (nastavování stderr): %m\n" | |
c18cec57 | 1641 | |
e502942e | 1642 | #: inet/rcmd.c:268 |
dcd1426f | 1643 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1644 | msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" |
1645 | msgstr "rcmd: poll (nastavování stderr): %m\n" | |
c18cec57 | 1646 | |
e502942e | 1647 | #: inet/rcmd.c:271 |
49469bb6 UD |
1648 | msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" |
1649 | msgstr "poll: chyba protokolu během přípravy okruhu\n" | |
c18cec57 | 1650 | |
e502942e | 1651 | #: inet/rcmd.c:303 |
49469bb6 UD |
1652 | msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" |
1653 | msgstr "soket: chyba protokolu při přípravě okruhu\n" | |
c18cec57 | 1654 | |
e502942e | 1655 | #: inet/rcmd.c:327 |
49469bb6 UD |
1656 | #, c-format |
1657 | msgid "rcmd: %s: short read" | |
1658 | msgstr "rcmd: %s: krátce načteno" | |
c18cec57 | 1659 | |
e502942e | 1660 | #: inet/rcmd.c:479 |
49469bb6 UD |
1661 | msgid "lstat failed" |
1662 | msgstr "funkce lstat() skončila s chybou" | |
c18cec57 | 1663 | |
e502942e | 1664 | #: inet/rcmd.c:486 |
49469bb6 UD |
1665 | msgid "cannot open" |
1666 | msgstr "nelze otevřít" | |
c18cec57 | 1667 | |
e502942e | 1668 | #: inet/rcmd.c:488 |
49469bb6 UD |
1669 | msgid "fstat failed" |
1670 | msgstr "funkce fstat() skončila s chybou" | |
c18cec57 | 1671 | |
e502942e | 1672 | #: inet/rcmd.c:490 |
49469bb6 UD |
1673 | msgid "bad owner" |
1674 | msgstr "chybný vlastník" | |
c18cec57 | 1675 | |
e502942e | 1676 | #: inet/rcmd.c:492 |
49469bb6 UD |
1677 | msgid "writeable by other than owner" |
1678 | msgstr "zapisovatelný nejen pro vlastníka" | |
c18cec57 | 1679 | |
e502942e | 1680 | #: inet/rcmd.c:494 |
49469bb6 | 1681 | msgid "hard linked somewhere" |
95bc1633 | 1682 | msgstr "někde existuje pevný odkaz" |
c18cec57 | 1683 | |
468e525c | 1684 | #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 |
49469bb6 UD |
1685 | msgid "out of memory" |
1686 | msgstr "nedostatek paměti" | |
c18cec57 | 1687 | |
468e525c | 1688 | #: inet/ruserpass.c:179 |
49469bb6 UD |
1689 | msgid "Error: .netrc file is readable by others." |
1690 | msgstr "Chyba: soubor .netrc je čitelný i pro ostatní." | |
c18cec57 | 1691 | |
468e525c | 1692 | #: inet/ruserpass.c:180 |
bcb1c4af CD |
1693 | msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others." |
1694 | msgstr "Odstraňte řádek s heslem nebo zakažte čtení souboru ostatním." | |
c18cec57 | 1695 | |
468e525c | 1696 | #: inet/ruserpass.c:199 |
49469bb6 UD |
1697 | #, c-format |
1698 | msgid "Unknown .netrc keyword %s" | |
1699 | msgstr "Neznámé klíčové slovo v .netrc: %s" | |
c18cec57 | 1700 | |
98d13ce0 | 1701 | #: locale/programs/charmap-dir.c:56 |
49469bb6 UD |
1702 | #, c-format |
1703 | msgid "cannot read character map directory `%s'" | |
1704 | msgstr "adresář „%s“ znakových sad nelze načíst" | |
c18cec57 | 1705 | |
30bbc0cc | 1706 | #: locale/programs/charmap.c:138 |
49469bb6 UD |
1707 | #, c-format |
1708 | msgid "character map file `%s' not found" | |
1709 | msgstr "soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen" | |
c18cec57 | 1710 | |
98d13ce0 | 1711 | #: locale/programs/charmap.c:196 |
49469bb6 UD |
1712 | #, c-format |
1713 | msgid "default character map file `%s' not found" | |
cc3bf319 | 1714 | msgstr "výchozí soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen" |
c18cec57 | 1715 | |
98d13ce0 | 1716 | #: locale/programs/charmap.c:265 |
49469bb6 | 1717 | #, c-format |
98d13ce0 DL |
1718 | msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]" |
1719 | msgstr "znaková sada „%s“ není kompatibilní s ASCII, národní prostředí nebude v souladu s ISO C [--no-warnings=ascii]" | |
c18cec57 | 1720 | |
98d13ce0 | 1721 | #: locale/programs/charmap.c:343 |
49469bb6 UD |
1722 | #, c-format |
1723 | msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" | |
1724 | msgstr "%s: <mb_cur_max> musí být větší než <mb_cur_min>\n" | |
c18cec57 | 1725 | |
98d13ce0 DL |
1726 | #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380 |
1727 | #: locale/programs/repertoire.c:173 | |
49469bb6 UD |
1728 | #, c-format |
1729 | msgid "syntax error in prolog: %s" | |
1730 | msgstr "syntaktická chyba v prologu: %s" | |
c18cec57 | 1731 | |
98d13ce0 | 1732 | #: locale/programs/charmap.c:364 |
49469bb6 UD |
1733 | msgid "invalid definition" |
1734 | msgstr "chybná definice" | |
c18cec57 | 1735 | |
98d13ce0 DL |
1736 | #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131 |
1737 | #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174 | |
49469bb6 UD |
1738 | msgid "bad argument" |
1739 | msgstr "chybný argument" | |
c18cec57 | 1740 | |
98d13ce0 | 1741 | #: locale/programs/charmap.c:408 |
49469bb6 UD |
1742 | #, c-format |
1743 | msgid "duplicate definition of <%s>" | |
1744 | msgstr "duplicitní definice <%s>" | |
c18cec57 | 1745 | |
98d13ce0 | 1746 | #: locale/programs/charmap.c:415 |
49469bb6 UD |
1747 | #, c-format |
1748 | msgid "value for <%s> must be 1 or greater" | |
1749 | msgstr "hodnota pro <%s> musí být 1 nebo větší" | |
c18cec57 | 1750 | |
98d13ce0 | 1751 | #: locale/programs/charmap.c:427 |
49469bb6 UD |
1752 | #, c-format |
1753 | msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" | |
1754 | msgstr "hodnota <%s> musí být větší nebo rovna hodnotě <%s>" | |
c18cec57 | 1755 | |
98d13ce0 | 1756 | #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182 |
49469bb6 UD |
1757 | #, c-format |
1758 | msgid "argument to <%s> must be a single character" | |
1759 | msgstr "argument pro <%s> musí být jednoznakový" | |
c18cec57 | 1760 | |
98d13ce0 | 1761 | #: locale/programs/charmap.c:476 |
49469bb6 UD |
1762 | msgid "character sets with locking states are not supported" |
1763 | msgstr "znakové sady se uzamykacími stavy nejsou podporovány" | |
c18cec57 | 1764 | |
98d13ce0 DL |
1765 | #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557 |
1766 | #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683 | |
cc3bf319 CD |
1767 | #: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780 |
1768 | #: locale/programs/charmap.c:821 | |
49469bb6 UD |
1769 | #, c-format |
1770 | msgid "syntax error in %s definition: %s" | |
1771 | msgstr "syntaktická chyba v definici %s: %s" | |
c18cec57 | 1772 | |
98d13ce0 | 1773 | #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684 |
cc3bf319 | 1774 | #: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229 |
49469bb6 UD |
1775 | msgid "no symbolic name given" |
1776 | msgstr "žádné symbolické jméno nebylo zadáno" | |
c18cec57 | 1777 | |
98d13ce0 | 1778 | #: locale/programs/charmap.c:558 |
49469bb6 UD |
1779 | msgid "invalid encoding given" |
1780 | msgstr "zadáno nepřípustné kódování" | |
c18cec57 | 1781 | |
98d13ce0 | 1782 | #: locale/programs/charmap.c:567 |
49469bb6 UD |
1783 | msgid "too few bytes in character encoding" |
1784 | msgstr "v kódu znaku je příliš málo bajtů" | |
c18cec57 | 1785 | |
98d13ce0 | 1786 | #: locale/programs/charmap.c:569 |
49469bb6 UD |
1787 | msgid "too many bytes in character encoding" |
1788 | msgstr "v kódu znaku je příliš mnoho bajtů" | |
c18cec57 | 1789 | |
cc3bf319 CD |
1790 | #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740 |
1791 | #: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295 | |
49469bb6 UD |
1792 | msgid "no symbolic name given for end of range" |
1793 | msgstr "žádné symbolické jméno nebylo pro konec rozsahu zadáno" | |
1794 | ||
98d13ce0 | 1795 | #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524 |
e502942e | 1796 | #: locale/programs/ld-collate.c:2619 locale/programs/ld-collate.c:3777 |
cc3bf319 | 1797 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830 |
35869b85 SP |
1798 | #: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213 |
1799 | #: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748 | |
1800 | #: locale/programs/ld-name.c:262 locale/programs/ld-numeric.c:325 | |
1801 | #: locale/programs/ld-paper.c:212 locale/programs/ld-telephone.c:276 | |
1802 | #: locale/programs/ld-time.c:959 locale/programs/repertoire.c:312 | |
49469bb6 UD |
1803 | #, c-format |
1804 | msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" | |
1805 | msgstr "%1$s: definice nekončí na „END %1$s“" | |
1806 | ||
98d13ce0 | 1807 | #: locale/programs/charmap.c:648 |
49469bb6 UD |
1808 | msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" |
1809 | msgstr "definici CHARMAP mohou následovat pouze definice WIDTH" | |
c18cec57 | 1810 | |
cc3bf319 | 1811 | #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720 |
49469bb6 UD |
1812 | #, c-format |
1813 | msgid "value for %s must be an integer" | |
1814 | msgstr "hodnota pro %s musí být celé číslo" | |
c18cec57 | 1815 | |
cc3bf319 | 1816 | #: locale/programs/charmap.c:848 |
49469bb6 UD |
1817 | #, c-format |
1818 | msgid "%s: error in state machine" | |
1819 | msgstr "%s: chyba ve stavovém automatu" | |
1820 | ||
cc3bf319 | 1821 | #: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540 |
e502942e | 1822 | #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3970 |
cc3bf319 | 1823 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847 |
35869b85 SP |
1824 | #: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229 |
1825 | #: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764 | |
1826 | #: locale/programs/ld-name.c:278 locale/programs/ld-numeric.c:341 | |
1827 | #: locale/programs/ld-paper.c:228 locale/programs/ld-telephone.c:292 | |
1828 | #: locale/programs/ld-time.c:990 locale/programs/locfile.c:1010 | |
1829 | #: locale/programs/repertoire.c:323 | |
49469bb6 UD |
1830 | #, c-format |
1831 | msgid "%s: premature end of file" | |
1832 | msgstr "%s: předčasný konec souboru" | |
c18cec57 | 1833 | |
cc3bf319 | 1834 | #: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886 |
49469bb6 UD |
1835 | #, c-format |
1836 | msgid "unknown character `%s'" | |
1837 | msgstr "neznámý znak „%s“" | |
c18cec57 | 1838 | |
cc3bf319 | 1839 | #: locale/programs/charmap.c:894 |
49469bb6 UD |
1840 | #, c-format |
1841 | msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" | |
1842 | msgstr "počet bajtů sekvence pro počátek a konec rozsahu není stejný: %d vs. %d" | |
c18cec57 | 1843 | |
e502942e | 1844 | #: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2896 |
98d13ce0 | 1845 | #: locale/programs/repertoire.c:418 |
49469bb6 UD |
1846 | msgid "invalid names for character range" |
1847 | msgstr "nepovolené názvy pro rozsah znaků" | |
c18cec57 | 1848 | |
cc3bf319 | 1849 | #: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430 |
49469bb6 UD |
1850 | msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" |
1851 | msgstr "šestnáctkový formát rozsahu by měl používat jen velká písmena" | |
c18cec57 | 1852 | |
cc3bf319 | 1853 | #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448 |
49469bb6 UD |
1854 | #, c-format |
1855 | msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" | |
1856 | msgstr "<%s> a <%s> nejsou platné názvy pro rozsah" | |
c18cec57 | 1857 | |
cc3bf319 | 1858 | #: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455 |
49469bb6 UD |
1859 | msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" |
1860 | msgstr "horní mez rozsahu je menší než dolní mez" | |
c18cec57 | 1861 | |
cc3bf319 | 1862 | #: locale/programs/charmap.c:1093 |
49469bb6 UD |
1863 | msgid "resulting bytes for range not representable." |
1864 | msgstr "výsledné bajty rozsahu nejsou reprezentovatelné." | |
c18cec57 | 1865 | |
e502942e | 1866 | #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1566 |
98d13ce0 DL |
1867 | #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131 |
1868 | #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96 | |
1869 | #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93 | |
1870 | #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89 | |
bcb1c4af | 1871 | #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164 |
49469bb6 UD |
1872 | #, c-format |
1873 | msgid "No definition for %s category found" | |
1874 | msgstr "Žádná definice kategorie %s nebyla nalezena" | |
c18cec57 | 1875 | |
98d13ce0 DL |
1876 | #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182 |
1877 | #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228 | |
1878 | #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319 | |
1879 | #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144 | |
1880 | #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204 | |
1881 | #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274 | |
1882 | #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104 | |
1883 | #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111 | |
1884 | #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100 | |
1885 | #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103 | |
bcb1c4af CD |
1886 | #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180 |
1887 | #: locale/programs/ld-time.c:201 | |
49469bb6 UD |
1888 | #, c-format |
1889 | msgid "%s: field `%s' not defined" | |
1890 | msgstr "%s: položka „%s“ není definována" | |
c18cec57 | 1891 | |
98d13ce0 DL |
1892 | #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207 |
1893 | #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275 | |
1894 | #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115 | |
49469bb6 UD |
1895 | #, c-format |
1896 | msgid "%s: field `%s' must not be empty" | |
1897 | msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být prázdná" | |
c18cec57 | 1898 | |
98d13ce0 | 1899 | #: locale/programs/ld-address.c:168 |
49469bb6 UD |
1900 | #, c-format |
1901 | msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" | |
1902 | msgstr "%s: chybná escape sekvence „%%%c“ v položce „%s“" | |
c18cec57 | 1903 | |
98d13ce0 | 1904 | #: locale/programs/ld-address.c:218 |
49469bb6 UD |
1905 | #, c-format |
1906 | msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" | |
1907 | msgstr "%s: názvoslovný kód jazyka „%s“ není definován" | |
c18cec57 | 1908 | |
98d13ce0 | 1909 | #: locale/programs/ld-address.c:243 |
49469bb6 UD |
1910 | #, c-format |
1911 | msgid "%s: field `%s' must not be defined" | |
1912 | msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být definována" | |
c18cec57 | 1913 | |
98d13ce0 | 1914 | #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286 |
49469bb6 UD |
1915 | #, c-format |
1916 | msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" | |
1917 | msgstr "%s: zkratka jazyka „%s“ není definována" | |
c18cec57 | 1918 | |
98d13ce0 DL |
1919 | #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292 |
1920 | #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337 | |
49469bb6 UD |
1921 | #, c-format |
1922 | msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" | |
1923 | msgstr "%s: hodnota „%s“ nesouhlasí s hodnotou „%s“" | |
dcd1426f | 1924 | |
98d13ce0 | 1925 | #: locale/programs/ld-address.c:311 |
c18cec57 | 1926 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1927 | msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" |
1928 | msgstr "%s: číselný kód země „%d“ není platný" | |
c18cec57 | 1929 | |
98d13ce0 | 1930 | #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469 |
cc3bf319 | 1931 | #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479 |
35869b85 SP |
1932 | #: locale/programs/ld-identification.c:309 locale/programs/ld-measurement.c:196 |
1933 | #: locale/programs/ld-messages.c:264 locale/programs/ld-monetary.c:503 | |
1934 | #: locale/programs/ld-monetary.c:538 locale/programs/ld-monetary.c:579 | |
1935 | #: locale/programs/ld-name.c:235 locale/programs/ld-numeric.c:217 | |
1936 | #: locale/programs/ld-paper.c:195 locale/programs/ld-telephone.c:251 | |
1937 | #: locale/programs/ld-time.c:864 locale/programs/ld-time.c:906 | |
49469bb6 UD |
1938 | #, c-format |
1939 | msgid "%s: field `%s' declared more than once" | |
1940 | msgstr "%s: položka „%s“ deklarována více krát" | |
c18cec57 | 1941 | |
98d13ce0 DL |
1942 | #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474 |
1943 | #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274 | |
1944 | #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542 | |
1945 | #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221 | |
bcb1c4af CD |
1946 | #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756 |
1947 | #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869 | |
49469bb6 UD |
1948 | #, c-format |
1949 | msgid "%s: unknown character in field `%s'" | |
1950 | msgstr "%s: neznámý znak v položce „%s“" | |
c18cec57 | 1951 | |
e502942e | 1952 | #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3775 |
cc3bf319 | 1953 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394 |
98d13ce0 DL |
1954 | #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293 |
1955 | #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260 | |
1956 | #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210 | |
bcb1c4af | 1957 | #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957 |
49469bb6 UD |
1958 | #, c-format |
1959 | msgid "%s: incomplete `END' line" | |
1960 | msgstr "%s: neúplný řádek „END“" | |
c18cec57 | 1961 | |
98d13ce0 DL |
1962 | #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550 |
1963 | #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898 | |
e502942e CD |
1964 | #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2585 |
1965 | #: locale/programs/ld-collate.c:2606 locale/programs/ld-collate.c:3960 | |
cc3bf319 CD |
1966 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105 |
1967 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838 | |
35869b85 SP |
1968 | #: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220 |
1969 | #: locale/programs/ld-messages.c:302 locale/programs/ld-monetary.c:755 | |
1970 | #: locale/programs/ld-name.c:269 locale/programs/ld-numeric.c:332 | |
1971 | #: locale/programs/ld-paper.c:219 locale/programs/ld-telephone.c:283 | |
1972 | #: locale/programs/ld-time.c:981 | |
49469bb6 UD |
1973 | #, c-format |
1974 | msgid "%s: syntax error" | |
1975 | msgstr "%s: chyba syntaxe" | |
c18cec57 | 1976 | |
98d13ce0 | 1977 | #: locale/programs/ld-collate.c:425 |
49469bb6 UD |
1978 | #, c-format |
1979 | msgid "`%.*s' already defined in charmap" | |
1980 | msgstr "„%.*s“ již definováno v mapě znaků" | |
c18cec57 | 1981 | |
98d13ce0 | 1982 | #: locale/programs/ld-collate.c:434 |
49469bb6 UD |
1983 | #, c-format |
1984 | msgid "`%.*s' already defined in repertoire" | |
1985 | msgstr "„%.*s“ již definováno v repertoáru" | |
c18cec57 | 1986 | |
98d13ce0 | 1987 | #: locale/programs/ld-collate.c:441 |
49469bb6 UD |
1988 | #, c-format |
1989 | msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" | |
1990 | msgstr "„%.*s“ již definovaná jako řadicí symbol" | |
c18cec57 | 1991 | |
98d13ce0 | 1992 | #: locale/programs/ld-collate.c:448 |
49469bb6 UD |
1993 | #, c-format |
1994 | msgid "`%.*s' already defined as collating element" | |
1995 | msgstr "„%.*s“ již definováno jako řadicí prvek" | |
c18cec57 | 1996 | |
98d13ce0 | 1997 | #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505 |
c18cec57 | 1998 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1999 | msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" |
2000 | msgstr "%s: pořadí řazení „forward“ (dopředné) a „backward“ (zpětné) se navzájem vylučují" | |
c18cec57 | 2001 | |
98d13ce0 DL |
2002 | #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515 |
2003 | #: locale/programs/ld-collate.c:531 | |
49469bb6 UD |
2004 | #, c-format |
2005 | msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" | |
2006 | msgstr "%s: “%s“ zmíněno v definici o váze %d více krát" | |
c18cec57 | 2007 | |
98d13ce0 | 2008 | #: locale/programs/ld-collate.c:587 |
49469bb6 UD |
2009 | #, c-format |
2010 | msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" | |
2011 | msgstr "%s: příliš mnoho pravidel, jen první položka jich má %d" | |
c18cec57 | 2012 | |
98d13ce0 | 2013 | #: locale/programs/ld-collate.c:623 |
49469bb6 UD |
2014 | #, c-format |
2015 | msgid "%s: not enough sorting rules" | |
2016 | msgstr "%s: nedostatek řadicích pravidel" | |
c18cec57 | 2017 | |
49469bb6 | 2018 | # prázdné jméno váhy - řádek ignorován |
98d13ce0 | 2019 | #: locale/programs/ld-collate.c:788 |
49469bb6 UD |
2020 | #, c-format |
2021 | msgid "%s: empty weight string not allowed" | |
2022 | msgstr "%s: řetězec s prázdnou váhou není povolen" | |
c18cec57 | 2023 | |
98d13ce0 | 2024 | #: locale/programs/ld-collate.c:883 |
49469bb6 UD |
2025 | #, c-format |
2026 | msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" | |
2027 | msgstr "%s: váhy musí používat stejný symbol výpustky jako jméno" | |
c18cec57 | 2028 | |
98d13ce0 | 2029 | #: locale/programs/ld-collate.c:939 |
49469bb6 UD |
2030 | #, c-format |
2031 | msgid "%s: too many values" | |
2032 | msgstr "%s: příliš mnoho hodnot" | |
c18cec57 | 2033 | |
98d13ce0 | 2034 | #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234 |
49469bb6 UD |
2035 | #, c-format |
2036 | msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
2037 | msgstr "pořadí „%.*s“ již definováno v %s:%Zu" | |
c18cec57 | 2038 | |
98d13ce0 | 2039 | #: locale/programs/ld-collate.c:1109 |
49469bb6 UD |
2040 | #, c-format |
2041 | msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" | |
2042 | msgstr "%s: počáteční a koncový symbol rozsahu musí být znakem" | |
c18cec57 | 2043 | |
98d13ce0 | 2044 | #: locale/programs/ld-collate.c:1136 |
49469bb6 UD |
2045 | #, c-format |
2046 | msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" | |
2047 | msgstr "%s: sekvence bajtů prvního a posledního znaku musí mít stejnou délku" | |
c18cec57 | 2048 | |
98d13ce0 | 2049 | #: locale/programs/ld-collate.c:1178 |
49469bb6 UD |
2050 | #, c-format |
2051 | msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" | |
2052 | msgstr "%s: sekvence bajtů prvního znaku z rozsahu není menší než sekvence posledního znaku" | |
c18cec57 | 2053 | |
98d13ce0 | 2054 | #: locale/programs/ld-collate.c:1303 |
49469bb6 UD |
2055 | #, c-format |
2056 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" | |
2057 | msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí následovat hned za „order_start“" | |
dcd1426f | 2058 | |
98d13ce0 | 2059 | #: locale/programs/ld-collate.c:1307 |
49469bb6 UD |
2060 | #, c-format |
2061 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" | |
2062 | msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí být přímo následovány „order_end“" | |
c18cec57 | 2063 | |
98d13ce0 | 2064 | #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363 |
c18cec57 | 2065 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2066 | msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" |
2067 | msgstr "„%s“ a „%.*s“ nejsou platné názvy pro symbolický rozsah" | |
c18cec57 | 2068 | |
e502942e | 2069 | #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3711 |
49469bb6 UD |
2070 | #, c-format |
2071 | msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
2072 | msgstr "%s: pořadí pro „%.*s“ již definováno v %s:%Zu" | |
c18cec57 | 2073 | |
98d13ce0 | 2074 | #: locale/programs/ld-collate.c:1386 |
49469bb6 UD |
2075 | #, c-format |
2076 | msgid "%s: `%s' must be a character" | |
2077 | msgstr "%s: „%s“ musí být znak" | |
c18cec57 | 2078 | |
e502942e | 2079 | #: locale/programs/ld-collate.c:1583 |
49469bb6 UD |
2080 | #, c-format |
2081 | msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" | |
95bc1633 | 2082 | msgstr "%s: „position“ (pozice) musí být použita pro určitou úroveň ve všech sekcích, nebo v žádné" |
c18cec57 | 2083 | |
e502942e | 2084 | #: locale/programs/ld-collate.c:1607 |
49469bb6 UD |
2085 | #, c-format |
2086 | msgid "symbol `%s' not defined" | |
2087 | msgstr "symbol „%s“ nedefinován" | |
c18cec57 | 2088 | |
e502942e | 2089 | #: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1788 |
49469bb6 UD |
2090 | #, c-format |
2091 | msgid "symbol `%s' has the same encoding as" | |
2092 | msgstr "symbol „%s“ má stejné kódování jako" | |
c18cec57 | 2093 | |
e502942e | 2094 | #: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1792 |
49469bb6 UD |
2095 | #, c-format |
2096 | msgid "symbol `%s'" | |
2097 | msgstr "symbol „%s“" | |
c18cec57 | 2098 | |
e502942e | 2099 | #: locale/programs/ld-collate.c:1855 |
49469bb6 UD |
2100 | msgid "too many errors; giving up" |
2101 | msgstr "příliš mnoho chyb, vzdávám to" | |
c18cec57 | 2102 | |
e502942e | 2103 | #: locale/programs/ld-collate.c:2511 locale/programs/ld-collate.c:3899 |
1a821d82 UD |
2104 | #, c-format |
2105 | msgid "%s: nested conditionals not supported" | |
2106 | msgstr "%s: vnořené podmínky nejsou podporovány" | |
2107 | ||
e502942e | 2108 | #: locale/programs/ld-collate.c:2529 |
1a821d82 | 2109 | #, c-format |
0339a319 | 2110 | msgid "%s: more than one 'else'" |
1a821d82 UD |
2111 | msgstr "%s: více jak jeden „else“" |
2112 | ||
e502942e | 2113 | #: locale/programs/ld-collate.c:2704 |
49469bb6 UD |
2114 | #, c-format |
2115 | msgid "%s: duplicate definition of `%s'" | |
2116 | msgstr "%s: duplicitní definice „%s“" | |
c18cec57 | 2117 | |
e502942e | 2118 | #: locale/programs/ld-collate.c:2740 |
49469bb6 UD |
2119 | #, c-format |
2120 | msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" | |
2121 | msgstr "%s: duplicitní deklarace sekce „%s“" | |
c18cec57 | 2122 | |
e502942e | 2123 | #: locale/programs/ld-collate.c:2876 |
49469bb6 UD |
2124 | #, c-format |
2125 | msgid "%s: unknown character in collating symbol name" | |
2126 | msgstr "%s: neznámý znak v názvu řadicího symbolu" | |
c18cec57 | 2127 | |
e502942e | 2128 | #: locale/programs/ld-collate.c:3005 |
49469bb6 UD |
2129 | #, c-format |
2130 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" | |
2131 | msgstr "%s: neznámý znak ve jméně definice rovnocennosti" | |
c18cec57 | 2132 | |
e502942e | 2133 | #: locale/programs/ld-collate.c:3016 |
49469bb6 UD |
2134 | #, c-format |
2135 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" | |
2136 | msgstr "%s: neznámý znak v hodnotě definice rovnocennosti" | |
c18cec57 | 2137 | |
e502942e | 2138 | #: locale/programs/ld-collate.c:3026 |
49469bb6 UD |
2139 | #, c-format |
2140 | msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" | |
2141 | msgstr "%s: neznámý symbol „%s“ v definici rovnocennosti" | |
c18cec57 | 2142 | |
e502942e | 2143 | #: locale/programs/ld-collate.c:3035 |
49469bb6 UD |
2144 | msgid "error while adding equivalent collating symbol" |
2145 | msgstr "chyba při přidávání rovnocenného řadicího symbolu" | |
2146 | ||
e502942e | 2147 | #: locale/programs/ld-collate.c:3073 |
c18cec57 | 2148 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2149 | msgid "duplicate definition of script `%s'" |
2150 | msgstr "duplicitní definice skriptu „%s“" | |
c18cec57 | 2151 | |
e502942e | 2152 | #: locale/programs/ld-collate.c:3121 |
49469bb6 UD |
2153 | #, c-format |
2154 | msgid "%s: unknown section name `%.*s'" | |
2155 | msgstr "%s: jméno sekce „%.*s“ není známo" | |
c18cec57 | 2156 | |
e502942e | 2157 | #: locale/programs/ld-collate.c:3150 |
49469bb6 UD |
2158 | #, c-format |
2159 | msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" | |
2160 | msgstr "%s: násobná definice pořadí pro sekci „%s“" | |
c18cec57 | 2161 | |
e502942e | 2162 | #: locale/programs/ld-collate.c:3178 |
49469bb6 UD |
2163 | #, c-format |
2164 | msgid "%s: invalid number of sorting rules" | |
2165 | msgstr "%s: neplatné číslo řadicího pravidla" | |
c18cec57 | 2166 | |
e502942e | 2167 | #: locale/programs/ld-collate.c:3205 |
49469bb6 UD |
2168 | #, c-format |
2169 | msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" | |
2170 | msgstr "%s: násobná definice pořadí pro nepojmenovanou sekci" | |
c18cec57 | 2171 | |
e502942e CD |
2172 | #: locale/programs/ld-collate.c:3260 locale/programs/ld-collate.c:3390 |
2173 | #: locale/programs/ld-collate.c:3753 | |
49469bb6 UD |
2174 | #, c-format |
2175 | msgid "%s: missing `order_end' keyword" | |
2176 | msgstr "%s: chybí klíčové slovo „order_end“" | |
c18cec57 | 2177 | |
e502942e | 2178 | #: locale/programs/ld-collate.c:3323 |
49469bb6 UD |
2179 | #, c-format |
2180 | msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" | |
2181 | msgstr "%s: pořadí pro řadicí symbol %.*s nebylo ještě definováno" | |
c18cec57 | 2182 | |
e502942e | 2183 | #: locale/programs/ld-collate.c:3341 |
49469bb6 UD |
2184 | #, c-format |
2185 | msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" | |
2186 | msgstr "%s: pořadí pro řadicí prvek %.*s nebylo ještě definováno" | |
c18cec57 | 2187 | |
e502942e | 2188 | #: locale/programs/ld-collate.c:3352 |
49469bb6 UD |
2189 | #, c-format |
2190 | msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" | |
2191 | msgstr "%s: po %.*s nelze změnit pořadí: symbol není znám" | |
c18cec57 | 2192 | |
e502942e | 2193 | #: locale/programs/ld-collate.c:3404 locale/programs/ld-collate.c:3765 |
49469bb6 UD |
2194 | #, c-format |
2195 | msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" | |
2196 | msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-end“" | |
c18cec57 | 2197 | |
e502942e | 2198 | #: locale/programs/ld-collate.c:3438 locale/programs/ld-collate.c:3636 |
49469bb6 UD |
2199 | #, c-format |
2200 | msgid "%s: section `%.*s' not known" | |
2201 | msgstr "%s: sekce „%.*s“ není známa" | |
c18cec57 | 2202 | |
e502942e | 2203 | #: locale/programs/ld-collate.c:3503 |
49469bb6 UD |
2204 | #, c-format |
2205 | msgid "%s: bad symbol <%.*s>" | |
2206 | msgstr "%s: chybný symbol <%.*s>" | |
c18cec57 | 2207 | |
e502942e | 2208 | #: locale/programs/ld-collate.c:3699 |
49469bb6 UD |
2209 | #, c-format |
2210 | msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" | |
2211 | msgstr "%s: nemohu mít „%s“ jako konec výpustkového rozsahu" | |
c18cec57 | 2212 | |
e502942e | 2213 | #: locale/programs/ld-collate.c:3749 |
49469bb6 UD |
2214 | #, c-format |
2215 | msgid "%s: empty category description not allowed" | |
2216 | msgstr "%s: prázdný popis kategorie není dovolen" | |
c18cec57 | 2217 | |
e502942e | 2218 | #: locale/programs/ld-collate.c:3768 |
49469bb6 UD |
2219 | #, c-format |
2220 | msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" | |
2221 | msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-sections-end“" | |
c18cec57 | 2222 | |
e502942e | 2223 | #: locale/programs/ld-collate.c:3932 |
1a821d82 UD |
2224 | #, c-format |
2225 | msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
2226 | msgstr "%s: „%s“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“" | |
2227 | ||
e502942e | 2228 | #: locale/programs/ld-collate.c:3950 |
1a821d82 UD |
2229 | #, c-format |
2230 | msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
2231 | msgstr "%s: „endif“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“" | |
2232 | ||
98d13ce0 | 2233 | #: locale/programs/ld-ctype.c:448 |
49469bb6 UD |
2234 | msgid "No character set name specified in charmap" |
2235 | msgstr "V mapě znaků není určena znaková sada" | |
c18cec57 | 2236 | |
98d13ce0 | 2237 | #: locale/programs/ld-ctype.c:476 |
49469bb6 UD |
2238 | #, c-format |
2239 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" | |
2240 | msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“" | |
c18cec57 | 2241 | |
98d13ce0 | 2242 | #: locale/programs/ld-ctype.c:490 |
49469bb6 UD |
2243 | #, c-format |
2244 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
2245 | msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“" | |
c18cec57 | 2246 | |
98d13ce0 | 2247 | #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560 |
49469bb6 UD |
2248 | #, c-format |
2249 | msgid "internal error in %s, line %u" | |
2250 | msgstr "vnitřní chyba ve funkci %s na řádku %u" | |
c18cec57 | 2251 | |
98d13ce0 | 2252 | #: locale/programs/ld-ctype.c:532 |
49469bb6 UD |
2253 | #, c-format |
2254 | msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" | |
2255 | msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“" | |
c18cec57 | 2256 | |
98d13ce0 | 2257 | #: locale/programs/ld-ctype.c:547 |
49469bb6 UD |
2258 | #, c-format |
2259 | msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
2260 | msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“" | |
c18cec57 | 2261 | |
98d13ce0 | 2262 | #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611 |
49469bb6 UD |
2263 | #, c-format |
2264 | msgid "<SP> character not in class `%s'" | |
2265 | msgstr "znak <SP> ve třídě „%s“ není" | |
c18cec57 | 2266 | |
98d13ce0 | 2267 | #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621 |
49469bb6 UD |
2268 | #, c-format |
2269 | msgid "<SP> character must not be in class `%s'" | |
2270 | msgstr "znak <SP> nesmí ve třídě „%s“ být" | |
c18cec57 | 2271 | |
98d13ce0 | 2272 | #: locale/programs/ld-ctype.c:601 |
49469bb6 UD |
2273 | msgid "character <SP> not defined in character map" |
2274 | msgstr "znak <SP> není ve znakové sadě definován" | |
c18cec57 | 2275 | |
98d13ce0 | 2276 | #: locale/programs/ld-ctype.c:735 |
49469bb6 UD |
2277 | msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" |
2278 | msgstr "kategorie „digit“ (číslice) nemá položky ve skupinách po deseti" | |
c18cec57 | 2279 | |
98d13ce0 | 2280 | #: locale/programs/ld-ctype.c:784 |
49469bb6 UD |
2281 | msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" |
2282 | msgstr "nedefinovány žádné vstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků" | |
c18cec57 | 2283 | |
35869b85 | 2284 | #: locale/programs/ld-ctype.c:847 |
49469bb6 UD |
2285 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" |
2286 | msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v mapě znaků" | |
c18cec57 | 2287 | |
98d13ce0 | 2288 | #: locale/programs/ld-ctype.c:866 |
49469bb6 UD |
2289 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" |
2290 | msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v repertoáru" | |
c18cec57 | 2291 | |
98d13ce0 | 2292 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1131 |
49469bb6 UD |
2293 | #, c-format |
2294 | msgid "character class `%s' already defined" | |
2295 | msgstr "třída znaků „%s“ již je definována" | |
c18cec57 | 2296 | |
98d13ce0 | 2297 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1137 |
49469bb6 UD |
2298 | #, c-format |
2299 | msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" | |
2300 | msgstr "implementační omezení: maximální počet tříd znaků je %Zd" | |
c18cec57 | 2301 | |
98d13ce0 | 2302 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1163 |
49469bb6 UD |
2303 | #, c-format |
2304 | msgid "character map `%s' already defined" | |
2305 | msgstr "znaková sada „%s“ již je definována" | |
c18cec57 | 2306 | |
98d13ce0 | 2307 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1169 |
49469bb6 UD |
2308 | #, c-format |
2309 | msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" | |
2310 | msgstr "implementační omezení: maximální počet znakových sad je %d" | |
c18cec57 | 2311 | |
cc3bf319 CD |
2312 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560 |
2313 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342 | |
2314 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3302 | |
49469bb6 UD |
2315 | #, c-format |
2316 | msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" | |
2317 | msgstr "%s: pole „%s“ neobsahuje přesně deset položek" | |
c18cec57 | 2318 | |
cc3bf319 | 2319 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037 |
49469bb6 UD |
2320 | #, c-format |
2321 | msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" | |
2322 | msgstr "horní mez rozsahu <U%0*X> je menší než dolní mez <U%0*X>" | |
c18cec57 | 2323 | |
cc3bf319 | 2324 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1590 |
49469bb6 UD |
2325 | msgid "start and end character sequence of range must have the same length" |
2326 | msgstr "úvodní a závěrečná sekvence znaků rozsahu musí mít stejnou délku" | |
c18cec57 | 2327 | |
cc3bf319 | 2328 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1597 |
49469bb6 UD |
2329 | msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" |
2330 | msgstr "sekvence znaků horní meze je menší než sekvence dolní meze" | |
c18cec57 | 2331 | |
cc3bf319 | 2332 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008 |
49469bb6 UD |
2333 | msgid "premature end of `translit_ignore' definition" |
2334 | msgstr "předčasný konec definice „translit_ignore“" | |
c18cec57 | 2335 | |
cc3bf319 CD |
2336 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014 |
2337 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2056 | |
49469bb6 UD |
2338 | msgid "syntax error" |
2339 | msgstr "chyba syntaxe" | |
c18cec57 | 2340 | |
cc3bf319 | 2341 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2189 |
49469bb6 UD |
2342 | #, c-format |
2343 | msgid "%s: syntax error in definition of new character class" | |
2344 | msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové třídy znaků" | |
c18cec57 | 2345 | |
cc3bf319 | 2346 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2204 |
49469bb6 UD |
2347 | #, c-format |
2348 | msgid "%s: syntax error in definition of new character map" | |
2349 | msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové znakové sady" | |
c18cec57 | 2350 | |
cc3bf319 | 2351 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2364 |
49469bb6 UD |
2352 | msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" |
2353 | msgstr "výpustkový rozsah musí být vyznačen dvěma operandy stejného typu" | |
c18cec57 | 2354 | |
cc3bf319 | 2355 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2373 |
49469bb6 UD |
2356 | msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" |
2357 | msgstr "s hodnotami symbolického jmenného rozsahu nelze použit absolutní výpustku „...“" | |
c18cec57 | 2358 | |
cc3bf319 | 2359 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2388 |
49469bb6 UD |
2360 | msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" |
2361 | msgstr "spolu s hodnotami UCS rozsahu se musí použít šestnáctková symbolická výpustka „..“" | |
c18cec57 | 2362 | |
cc3bf319 | 2363 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2402 |
49469bb6 UD |
2364 | msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" |
2365 | msgstr "spolu s hodnotami rozsahu kódů znaku se misí použít absolutní výpustka „...“" | |
c18cec57 | 2366 | |
cc3bf319 | 2367 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2553 |
49469bb6 UD |
2368 | #, c-format |
2369 | msgid "duplicated definition for mapping `%s'" | |
2370 | msgstr "duplicitní definice mapovaní „%s“" | |
c18cec57 | 2371 | |
cc3bf319 | 2372 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783 |
49469bb6 UD |
2373 | #, c-format |
2374 | msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" | |
2375 | msgstr "%s: sekce „translit_start“ nekončí na „translit_end“" | |
c18cec57 | 2376 | |
cc3bf319 | 2377 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2734 |
49469bb6 UD |
2378 | #, c-format |
2379 | msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" | |
2380 | msgstr "%s: duplicitní definice „default_missing“" | |
c18cec57 | 2381 | |
cc3bf319 | 2382 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2739 |
49469bb6 UD |
2383 | msgid "previous definition was here" |
2384 | msgstr "předchozí definice byla zde" | |
c18cec57 | 2385 | |
cc3bf319 | 2386 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2761 |
49469bb6 UD |
2387 | #, c-format |
2388 | msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" | |
2389 | msgstr "%s: nenalezena žádná reprezentovatelná definice „default_missing“" | |
c18cec57 | 2390 | |
cc3bf319 CD |
2391 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974 |
2392 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013 | |
2393 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053 | |
2394 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112 | |
2395 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198 | |
2396 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262 | |
49469bb6 UD |
2397 | #, c-format |
2398 | msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" | |
cc3bf319 | 2399 | msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako výchozí hodnota není definován" |
c18cec57 | 2400 | |
cc3bf319 CD |
2401 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979 |
2402 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018 | |
2403 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058 | |
2404 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117 | |
2405 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203 | |
49469bb6 UD |
2406 | #, c-format |
2407 | msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" | |
2408 | msgstr "%s: znak „%s“ z mapy znaků není reprezentovatelný jedním bajtem" | |
c18cec57 | 2409 | |
cc3bf319 | 2410 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268 |
49469bb6 UD |
2411 | #, c-format |
2412 | msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" | |
cc3bf319 | 2413 | msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako výchozí hodnota není reprezentovatelný jedním bajtem" |
c18cec57 | 2414 | |
cc3bf319 | 2415 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3324 |
49469bb6 UD |
2416 | msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" |
2417 | msgstr "nedefinovány žádné výstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků" | |
c18cec57 | 2418 | |
cc3bf319 | 2419 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3573 |
c18cec57 | 2420 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2421 | msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" |
2422 | msgstr "%s: přepisovací data pro národní prostřední „%s“ nejsou dostupná" | |
c18cec57 | 2423 | |
cc3bf319 | 2424 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3672 |
49469bb6 | 2425 | #, c-format |
98d13ce0 DL |
2426 | msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes" |
2427 | msgstr "%s: tabulka pro třídu „%s“: %lu bajtů" | |
c18cec57 | 2428 | |
cc3bf319 | 2429 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3736 |
49469bb6 | 2430 | #, c-format |
98d13ce0 DL |
2431 | msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes" |
2432 | msgstr "%s: tabulka pro mapu „%s“: %lu bajtů" | |
c18cec57 | 2433 | |
cc3bf319 | 2434 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3860 |
49469bb6 | 2435 | #, c-format |
98d13ce0 DL |
2436 | msgid "%s: table for width: %lu bytes" |
2437 | msgstr "%s: tabulka se šířkou: %lu bajtů" | |
c18cec57 | 2438 | |
98d13ce0 | 2439 | #: locale/programs/ld-identification.c:173 |
c18cec57 | 2440 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2441 | msgid "%s: no identification for category `%s'" |
2442 | msgstr "%s: kategorii „%s“ chybí identifikace" | |
c18cec57 | 2443 | |
98d13ce0 | 2444 | #: locale/programs/ld-identification.c:197 |
468e525c SP |
2445 | #, c-format |
2446 | msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'" | |
2447 | msgstr "%s: neznámý standard „%s“ pro kategorii „%s“" | |
2448 | ||
98d13ce0 | 2449 | #: locale/programs/ld-identification.c:380 |
c18cec57 | 2450 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2451 | msgid "%s: duplicate category version definition" |
2452 | msgstr "%s: duplicitní definice verze kategorie" | |
c18cec57 | 2453 | |
98d13ce0 | 2454 | #: locale/programs/ld-measurement.c:111 |
49469bb6 UD |
2455 | #, c-format |
2456 | msgid "%s: invalid value for field `%s'" | |
2457 | msgstr "%s: neplatná hodnota položky „%s“" | |
c18cec57 | 2458 | |
98d13ce0 | 2459 | #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146 |
49469bb6 UD |
2460 | #, c-format |
2461 | msgid "%s: field `%s' undefined" | |
2462 | msgstr "%s: položka „%s“ není definována" | |
c18cec57 | 2463 | |
98d13ce0 DL |
2464 | #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152 |
2465 | #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117 | |
49469bb6 UD |
2466 | #, c-format |
2467 | msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" | |
2468 | msgstr "%s: hodnota položky „%s“ nesmí být prázdný řetězec" | |
c18cec57 | 2469 | |
98d13ce0 | 2470 | #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168 |
49469bb6 UD |
2471 | #, c-format |
2472 | msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" | |
2473 | msgstr "%s: pro položku „%s“ není korektní regulární výraz: %s" | |
c18cec57 | 2474 | |
98d13ce0 | 2475 | #: locale/programs/ld-monetary.c:228 |
49469bb6 UD |
2476 | #, c-format |
2477 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" | |
2478 | msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ má chybnou délku" | |
c18cec57 | 2479 | |
98d13ce0 | 2480 | #: locale/programs/ld-monetary.c:245 |
49469bb6 | 2481 | #, c-format |
98d13ce0 DL |
2482 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" |
2483 | msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ neodpovídá platnému jménu dle ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" | |
c18cec57 | 2484 | |
98d13ce0 | 2485 | #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322 |
49469bb6 UD |
2486 | #, c-format |
2487 | msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" | |
2488 | msgstr "%s: hodnota položky „%s“ musí být v rozsahu %d–%d" | |
c18cec57 | 2489 | |
98d13ce0 | 2490 | #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228 |
49469bb6 UD |
2491 | #, c-format |
2492 | msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" | |
2493 | msgstr "%s: hodnota položku „%s“ musí být jednoznaková" | |
c18cec57 | 2494 | |
98d13ce0 | 2495 | #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272 |
49469bb6 UD |
2496 | #, c-format |
2497 | msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" | |
2498 | msgstr "%s: „-1“ musí být posledním údajem v položce „%s“" | |
c18cec57 | 2499 | |
98d13ce0 | 2500 | #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289 |
49469bb6 UD |
2501 | #, c-format |
2502 | msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" | |
2503 | msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ musí být menší než 127" | |
c18cec57 | 2504 | |
98d13ce0 | 2505 | #: locale/programs/ld-monetary.c:714 |
49469bb6 UD |
2506 | msgid "conversion rate value cannot be zero" |
2507 | msgstr "hodnota převodního poměru nesmí být nula" | |
c18cec57 | 2508 | |
98d13ce0 DL |
2509 | #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124 |
2510 | #: locale/programs/ld-telephone.c:147 | |
49469bb6 UD |
2511 | #, c-format |
2512 | msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" | |
2513 | msgstr "%s: chybná escape-sekvence v položce „%s“" | |
c18cec57 | 2514 | |
bcb1c4af | 2515 | #: locale/programs/ld-time.c:251 |
49469bb6 UD |
2516 | #, c-format |
2517 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" | |
2518 | msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky není „+“ ani „-“" | |
c18cec57 | 2519 | |
bcb1c4af | 2520 | #: locale/programs/ld-time.c:261 |
49469bb6 UD |
2521 | #, c-format |
2522 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" | |
2523 | msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky „era“ není jednoznakový" | |
c18cec57 | 2524 | |
bcb1c4af | 2525 | #: locale/programs/ld-time.c:273 |
49469bb6 UD |
2526 | #, c-format |
2527 | msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" | |
2528 | msgstr "%s: chybná hodnota posunutí v řetězci (%Zd) položky „era“" | |
c18cec57 | 2529 | |
bcb1c4af | 2530 | #: locale/programs/ld-time.c:280 |
49469bb6 UD |
2531 | #, c-format |
2532 | msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" | |
2533 | msgstr "%s: smetí na konci hodnoty posunutí v řetězci %Zd položky „era“" | |
c18cec57 | 2534 | |
bcb1c4af | 2535 | #: locale/programs/ld-time.c:330 |
49469bb6 UD |
2536 | #, c-format |
2537 | msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" | |
2538 | msgstr "%s: neplatné počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“" | |
c18cec57 | 2539 | |
bcb1c4af | 2540 | #: locale/programs/ld-time.c:338 |
49469bb6 UD |
2541 | #, c-format |
2542 | msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " | |
2543 | msgstr "%s: smetí na konci počátečního data v řetězci %Zd položky „era“" | |
c18cec57 | 2544 | |
bcb1c4af | 2545 | #: locale/programs/ld-time.c:356 |
c18cec57 | 2546 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2547 | msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" |
2548 | msgstr "%s: nepovolené počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“" | |
c18cec57 | 2549 | |
bcb1c4af | 2550 | #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430 |
49469bb6 UD |
2551 | #, c-format |
2552 | msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" | |
2553 | msgstr "%s: neplatné koncové datum v řetězci %Zd položky „era“" | |
c18cec57 | 2554 | |
bcb1c4af | 2555 | #: locale/programs/ld-time.c:412 |
49469bb6 UD |
2556 | #, c-format |
2557 | msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" | |
2558 | msgstr "%s: smetí na konci koncového data v řetězci %Zd položky „era“" | |
c18cec57 | 2559 | |
bcb1c4af | 2560 | #: locale/programs/ld-time.c:438 |
49469bb6 UD |
2561 | #, c-format |
2562 | msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" | |
2563 | msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje jméno éry" | |
c18cec57 | 2564 | |
bcb1c4af | 2565 | #: locale/programs/ld-time.c:449 |
49469bb6 UD |
2566 | #, c-format |
2567 | msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" | |
2568 | msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje formát éry" | |
c18cec57 | 2569 | |
bcb1c4af | 2570 | #: locale/programs/ld-time.c:494 |
49469bb6 UD |
2571 | #, c-format |
2572 | msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" | |
2573 | msgstr "%s: třetí operand hodnoty pole „%s“ nesmí být větší než %d" | |
c18cec57 | 2574 | |
bcb1c4af CD |
2575 | #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510 |
2576 | #: locale/programs/ld-time.c:518 | |
49469bb6 UD |
2577 | #, c-format |
2578 | msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" | |
2579 | msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d" | |
c18cec57 | 2580 | |
bcb1c4af | 2581 | #: locale/programs/ld-time.c:740 |
49469bb6 UD |
2582 | #, c-format |
2583 | msgid "%s: too few values for field `%s'" | |
2584 | msgstr "%s: příliš málo hodnot pro položku „%s“" | |
c18cec57 | 2585 | |
bcb1c4af | 2586 | #: locale/programs/ld-time.c:785 |
49469bb6 UD |
2587 | msgid "extra trailing semicolon" |
2588 | msgstr "středník přebývající na konci" | |
c18cec57 | 2589 | |
bcb1c4af | 2590 | #: locale/programs/ld-time.c:788 |
49469bb6 UD |
2591 | #, c-format |
2592 | msgid "%s: too many values for field `%s'" | |
2593 | msgstr "%s: příliš mnoho hodnot pro položku „%s“" | |
c18cec57 | 2594 | |
30bbc0cc | 2595 | #: locale/programs/linereader.c:130 |
49469bb6 UD |
2596 | msgid "trailing garbage at end of line" |
2597 | msgstr "smetí na konci řádku" | |
c18cec57 | 2598 | |
30bbc0cc | 2599 | #: locale/programs/linereader.c:298 |
49469bb6 UD |
2600 | msgid "garbage at end of number" |
2601 | msgstr "smetí na konci čísla" | |
c18cec57 | 2602 | |
30bbc0cc | 2603 | #: locale/programs/linereader.c:410 |
49469bb6 UD |
2604 | msgid "garbage at end of character code specification" |
2605 | msgstr "smetí na konci specifikace kódu znaku" | |
c18cec57 | 2606 | |
30bbc0cc | 2607 | #: locale/programs/linereader.c:496 |
49469bb6 UD |
2608 | msgid "unterminated symbolic name" |
2609 | msgstr "neukončené symbolické jméno" | |
c18cec57 | 2610 | |
30bbc0cc | 2611 | #: locale/programs/linereader.c:623 |
49469bb6 UD |
2612 | msgid "illegal escape sequence at end of string" |
2613 | msgstr "chybná escape-sekvence na konci řetězce" | |
c18cec57 | 2614 | |
98d13ce0 | 2615 | #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847 |
49469bb6 UD |
2616 | msgid "unterminated string" |
2617 | msgstr "neukončený řetězec" | |
c18cec57 | 2618 | |
98d13ce0 | 2619 | #: locale/programs/linereader.c:808 |
49469bb6 UD |
2620 | #, c-format |
2621 | msgid "symbol `%.*s' not in charmap" | |
2622 | msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě znaků" | |
c18cec57 | 2623 | |
98d13ce0 | 2624 | #: locale/programs/linereader.c:829 |
49469bb6 UD |
2625 | #, c-format |
2626 | msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" | |
2627 | msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě repertoárů" | |
c18cec57 | 2628 | |
9d63d37d | 2629 | #: locale/programs/locale-spec.c:130 |
702e64bb UD |
2630 | #, c-format |
2631 | msgid "unknown name \"%s\"" | |
2632 | msgstr "neznámý název „%s“" | |
2633 | ||
98d13ce0 | 2634 | #: locale/programs/locale.c:70 |
49469bb6 UD |
2635 | msgid "System information:" |
2636 | msgstr "Systémové informace:" | |
c18cec57 | 2637 | |
98d13ce0 | 2638 | #: locale/programs/locale.c:72 |
49469bb6 UD |
2639 | msgid "Write names of available locales" |
2640 | msgstr "Vypíše názvy dostupných národních prostředí" | |
c18cec57 | 2641 | |
98d13ce0 | 2642 | #: locale/programs/locale.c:74 |
49469bb6 UD |
2643 | msgid "Write names of available charmaps" |
2644 | msgstr "Vypíše názvy dostupných znakových sad" | |
c18cec57 | 2645 | |
98d13ce0 | 2646 | #: locale/programs/locale.c:75 |
49469bb6 UD |
2647 | msgid "Modify output format:" |
2648 | msgstr "Změna výstupního formátu:" | |
c18cec57 | 2649 | |
98d13ce0 | 2650 | #: locale/programs/locale.c:76 |
49469bb6 UD |
2651 | msgid "Write names of selected categories" |
2652 | msgstr "Vypíše názvy vybraných kategorií" | |
c18cec57 | 2653 | |
98d13ce0 | 2654 | #: locale/programs/locale.c:77 |
49469bb6 UD |
2655 | msgid "Write names of selected keywords" |
2656 | msgstr "Vypíše názvy vybraných klíčových slov" | |
c18cec57 | 2657 | |
98d13ce0 | 2658 | #: locale/programs/locale.c:78 |
49469bb6 UD |
2659 | msgid "Print more information" |
2660 | msgstr "Vypisuje další informace" | |
c18cec57 | 2661 | |
98d13ce0 | 2662 | #: locale/programs/locale.c:83 |
95bc1633 UD |
2663 | msgid "Get locale-specific information." |
2664 | msgstr "Získání určitých informací o národním prostředí." | |
c18cec57 | 2665 | |
98d13ce0 | 2666 | #: locale/programs/locale.c:86 |
49469bb6 UD |
2667 | msgid "" |
2668 | "NAME\n" | |
2669 | "[-a|-m]" | |
2670 | msgstr "" | |
2671 | "NÁZEV\n" | |
2672 | "[-a|-m]" | |
c18cec57 | 2673 | |
cc3bf319 | 2674 | #: locale/programs/locale.c:522 |
49469bb6 | 2675 | #, c-format |
cc3bf319 CD |
2676 | msgid "while preparing output" |
2677 | msgstr "během přípravy výstupu" | |
c18cec57 | 2678 | |
e502942e | 2679 | #: locale/programs/locale.c:1000 |
49469bb6 | 2680 | #, c-format |
cc3bf319 CD |
2681 | msgid "Cannot set %s to default locale" |
2682 | msgstr "%s nelze nastavit na výchozí národní prostředí" | |
c18cec57 | 2683 | |
e502942e | 2684 | #: locale/programs/locale.c:1098 |
49469bb6 | 2685 | #, c-format |
cc3bf319 CD |
2686 | msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n" |
2687 | msgstr "pozor: Proměnná LOCPATH je nastavena na „%s“\n" | |
c18cec57 | 2688 | |
e1e47c91 | 2689 | #: locale/programs/localedef.c:116 |
49469bb6 UD |
2690 | msgid "Input Files:" |
2691 | msgstr "Vstupní soubory:" | |
c18cec57 | 2692 | |
e1e47c91 | 2693 | #: locale/programs/localedef.c:118 |
49469bb6 UD |
2694 | msgid "Symbolic character names defined in FILE" |
2695 | msgstr "Symbolické názvy znaků budou čteny ze SOUBORU (znakové sady)" | |
c18cec57 | 2696 | |
e1e47c91 | 2697 | #: locale/programs/localedef.c:120 |
49469bb6 UD |
2698 | msgid "Source definitions are found in FILE" |
2699 | msgstr "Načte zdrojovou definici národního prostředí ze SOUBORU" | |
c18cec57 | 2700 | |
e1e47c91 | 2701 | #: locale/programs/localedef.c:122 |
49469bb6 UD |
2702 | msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" |
2703 | msgstr "SOUBOR obsahující mapování symbolických názvů na UCS4 hodnoty" | |
c18cec57 | 2704 | |
e1e47c91 | 2705 | #: locale/programs/localedef.c:126 |
49469bb6 UD |
2706 | msgid "Create output even if warning messages were issued" |
2707 | msgstr "Vytvoří výstupní soubor i při výskytu varování" | |
c18cec57 | 2708 | |
e1e47c91 SP |
2709 | #: locale/programs/localedef.c:128 |
2710 | msgid "Do not create hard links between installed locales" | |
2711 | msgstr "Nevytvoří pevné odkazy mezi instalovanými národními prostředími" | |
2712 | ||
2713 | #: locale/programs/localedef.c:129 | |
49469bb6 UD |
2714 | msgid "Optional output file prefix" |
2715 | msgstr "Volitelná předpona výstupních souborů" | |
c18cec57 | 2716 | |
e1e47c91 | 2717 | #: locale/programs/localedef.c:130 |
30bbc0cc DM |
2718 | msgid "Strictly conform to POSIX" |
2719 | msgstr "Přesně v souladu s POSIX" | |
c18cec57 | 2720 | |
e1e47c91 | 2721 | #: locale/programs/localedef.c:132 |
49469bb6 UD |
2722 | msgid "Suppress warnings and information messages" |
2723 | msgstr "Potlačí varovné a informační zprávy" | |
c18cec57 | 2724 | |
49469bb6 | 2725 | # Verbose |
e1e47c91 | 2726 | #: locale/programs/localedef.c:133 |
49469bb6 UD |
2727 | msgid "Print more messages" |
2728 | msgstr "Vypíše více informací o průběhu" | |
c18cec57 | 2729 | |
e1e47c91 | 2730 | #: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137 |
98d13ce0 DL |
2731 | msgid "<warnings>" |
2732 | msgstr "<varování> " | |
2733 | ||
e1e47c91 | 2734 | #: locale/programs/localedef.c:135 |
98d13ce0 DL |
2735 | msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" |
2736 | msgstr "Čárkou oddělený seznam varování k zakázání; podporovaná varování jsou: ascii, intcurrsym" | |
2737 | ||
e1e47c91 | 2738 | #: locale/programs/localedef.c:138 |
98d13ce0 DL |
2739 | msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" |
2740 | msgstr "Čárkou oddělený seznam varování k povolení; podporovaná varování jsou: ascii, intcurrsym" | |
2741 | ||
e1e47c91 | 2742 | #: locale/programs/localedef.c:141 |
49469bb6 UD |
2743 | msgid "Archive control:" |
2744 | msgstr "Řízení archivace:" | |
c18cec57 | 2745 | |
e1e47c91 | 2746 | #: locale/programs/localedef.c:143 |
49469bb6 UD |
2747 | msgid "Don't add new data to archive" |
2748 | msgstr "Do archivu nová data do nepřidá" | |
c18cec57 | 2749 | |
e1e47c91 | 2750 | #: locale/programs/localedef.c:145 |
49469bb6 UD |
2751 | msgid "Add locales named by parameters to archive" |
2752 | msgstr "Do archivu přidá nová národní prostředí dle parametrů" | |
c18cec57 | 2753 | |
e1e47c91 | 2754 | #: locale/programs/localedef.c:146 |
49469bb6 UD |
2755 | msgid "Replace existing archive content" |
2756 | msgstr "Existující obsah archivu bude nahrazen" | |
c18cec57 | 2757 | |
e1e47c91 | 2758 | #: locale/programs/localedef.c:148 |
49469bb6 UD |
2759 | msgid "Remove locales named by parameters from archive" |
2760 | msgstr "Z archivu odstraní národní prostředí dle parametrů" | |
c18cec57 | 2761 | |
e1e47c91 | 2762 | #: locale/programs/localedef.c:149 |
49469bb6 UD |
2763 | msgid "List content of archive" |
2764 | msgstr "Vypíše obsah archivu" | |
c18cec57 | 2765 | |
e1e47c91 | 2766 | #: locale/programs/localedef.c:151 |
49469bb6 UD |
2767 | msgid "locale.alias file to consult when making archive" |
2768 | msgstr "Soubor locale.alias, který bude použit při vytváření archivu" | |
c18cec57 | 2769 | |
e1e47c91 | 2770 | #: locale/programs/localedef.c:153 |
0339a319 AM |
2771 | msgid "Generate little-endian output" |
2772 | msgstr "Vytvoří výstup s malou endianitou" | |
2773 | ||
e1e47c91 | 2774 | #: locale/programs/localedef.c:155 |
0339a319 AM |
2775 | msgid "Generate big-endian output" |
2776 | msgstr "Vytvoří výstup s velkou endianitou" | |
2777 | ||
e1e47c91 | 2778 | #: locale/programs/localedef.c:160 |
49469bb6 UD |
2779 | msgid "Compile locale specification" |
2780 | msgstr "Kompiluje definice národního prostředí." | |
c18cec57 | 2781 | |
e1e47c91 | 2782 | #: locale/programs/localedef.c:163 |
49469bb6 UD |
2783 | msgid "" |
2784 | "NAME\n" | |
2785 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" | |
2786 | "--list-archive [FILE]" | |
2787 | msgstr "" | |
2788 | "JMÉNO\n" | |
2789 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] SOUBOR…\n" | |
2790 | "--list-archive [SOUBOR]" | |
c18cec57 | 2791 | |
0ffaa7be | 2792 | #: locale/programs/localedef.c:239 |
49469bb6 UD |
2793 | #, c-format |
2794 | msgid "cannot create directory for output files" | |
2795 | msgstr "adresář pro výstupní soubory nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 2796 | |
0ffaa7be | 2797 | #: locale/programs/localedef.c:250 |
49469bb6 UD |
2798 | msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" |
2799 | msgstr "FATÁLNÍ CHYBA: systém nedefinuje „_POSIX2_LOCALEDEF“" | |
c18cec57 | 2800 | |
0ffaa7be CD |
2801 | #: locale/programs/localedef.c:264 locale/programs/localedef.c:280 |
2802 | #: locale/programs/localedef.c:678 locale/programs/localedef.c:698 | |
dcd1426f | 2803 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2804 | msgid "cannot open locale definition file `%s'" |
2805 | msgstr "soubor „%s“ definice národního prostředí nelze otevřít" | |
c18cec57 | 2806 | |
0ffaa7be | 2807 | #: locale/programs/localedef.c:304 |
49469bb6 UD |
2808 | #, c-format |
2809 | msgid "cannot write output files to `%s'" | |
2810 | msgstr "výstupní soubory nelze do „%s“ zapsat" | |
c18cec57 | 2811 | |
0ffaa7be | 2812 | #: locale/programs/localedef.c:310 |
98d13ce0 DL |
2813 | msgid "no output file produced because errors were issued" |
2814 | msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytly chyby" | |
2815 | ||
e1e47c91 | 2816 | #: locale/programs/localedef.c:441 |
49469bb6 UD |
2817 | #, c-format |
2818 | msgid "" | |
2819 | "System's directory for character maps : %s\n" | |
702e64bb UD |
2820 | "\t\t repertoire maps: %s\n" |
2821 | "\t\t locale path : %s\n" | |
49469bb6 UD |
2822 | "%s" |
2823 | msgstr "" | |
702e64bb UD |
2824 | "Systémový adresář pro znakové sady: %s\n" |
2825 | " repertoáry znaků : %s\n" | |
2826 | " lokalizační cesta: %s\n" | |
49469bb6 | 2827 | "%s" |
c18cec57 | 2828 | |
0ffaa7be CD |
2829 | #: locale/programs/localedef.c:546 |
2830 | #, c-format | |
2831 | msgid "cannot create output path '%s': %s" | |
2832 | msgstr "výstupní cestu „%s“ nelze vytvořit: %s" | |
2833 | ||
2834 | #: locale/programs/localedef.c:554 | |
2835 | #, c-format | |
2836 | msgid "no write permission to output path '%s': %s" | |
2837 | msgstr "k výstupní cestě „%s“ chybí práva na zápis: %s" | |
2838 | ||
2839 | #: locale/programs/localedef.c:646 | |
49469bb6 UD |
2840 | msgid "circular dependencies between locale definitions" |
2841 | msgstr "kruhové závislosti mezi definicemi národního prostředí" | |
c18cec57 | 2842 | |
0ffaa7be | 2843 | #: locale/programs/localedef.c:652 |
49469bb6 UD |
2844 | #, c-format |
2845 | msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" | |
2846 | msgstr "již načtené národní prostředí „%s“ nelze po druhé přidat" | |
c18cec57 | 2847 | |
0339a319 | 2848 | #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380 |
dcd1426f | 2849 | #, c-format |
30bbc0cc DM |
2850 | msgid "cannot create temporary file: %s" |
2851 | msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit: %s" | |
c18cec57 | 2852 | |
0339a319 | 2853 | #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430 |
49469bb6 UD |
2854 | #, c-format |
2855 | msgid "cannot initialize archive file" | |
2856 | msgstr "soubor s archivem nelze inicializovat" | |
c18cec57 | 2857 | |
0339a319 | 2858 | #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437 |
dcd1426f | 2859 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2860 | msgid "cannot resize archive file" |
2861 | msgstr "souboru s archivem nelze změnit velikost " | |
c18cec57 | 2862 | |
0339a319 AM |
2863 | #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452 |
2864 | #: locale/programs/locarchive.c:674 | |
49469bb6 UD |
2865 | #, c-format |
2866 | msgid "cannot map archive header" | |
2867 | msgstr "hlavičku ze souboru s archivem nelze namapovat" | |
c18cec57 | 2868 | |
0339a319 | 2869 | #: locale/programs/locarchive.c:211 |
49469bb6 UD |
2870 | #, c-format |
2871 | msgid "failed to create new locale archive" | |
2872 | msgstr "vytvoření nového archivu národního prostředí selhalo" | |
c18cec57 | 2873 | |
0339a319 | 2874 | #: locale/programs/locarchive.c:223 |
49469bb6 UD |
2875 | #, c-format |
2876 | msgid "cannot change mode of new locale archive" | |
2877 | msgstr "přístupová práva k novému archivu národního prostředí nelze změnit" | |
c18cec57 | 2878 | |
0339a319 | 2879 | #: locale/programs/locarchive.c:324 |
702e64bb UD |
2880 | msgid "cannot read data from locale archive" |
2881 | msgstr "z archivu národního prostředí nelze číst data" | |
2882 | ||
0339a319 | 2883 | #: locale/programs/locarchive.c:355 |
49469bb6 UD |
2884 | #, c-format |
2885 | msgid "cannot map locale archive file" | |
2886 | msgstr "soubor národního prostředí nelze namapovat" | |
c18cec57 | 2887 | |
0339a319 | 2888 | #: locale/programs/locarchive.c:460 |
49469bb6 UD |
2889 | #, c-format |
2890 | msgid "cannot lock new archive" | |
2891 | msgstr "nový archiv nelze zamknout" | |
dcd1426f | 2892 | |
0339a319 | 2893 | #: locale/programs/locarchive.c:529 |
49469bb6 UD |
2894 | #, c-format |
2895 | msgid "cannot extend locale archive file" | |
2896 | msgstr "soubor s archivem národního prostředí nelze rozšířit" | |
dcd1426f | 2897 | |
0339a319 | 2898 | #: locale/programs/locarchive.c:538 |
49469bb6 UD |
2899 | #, c-format |
2900 | msgid "cannot change mode of resized locale archive" | |
2901 | msgstr "přístupová práva změněného archivu národního prostředí nelze změnit" | |
c18cec57 | 2902 | |
0339a319 | 2903 | #: locale/programs/locarchive.c:546 |
49469bb6 UD |
2904 | #, c-format |
2905 | msgid "cannot rename new archive" | |
2906 | msgstr "nový archiv nelze přejmenovat" | |
c18cec57 | 2907 | |
0339a319 | 2908 | #: locale/programs/locarchive.c:608 |
49469bb6 UD |
2909 | #, c-format |
2910 | msgid "cannot open locale archive \"%s\"" | |
2911 | msgstr "soubor „%s“ národního prostředí nelze otevřít" | |
c18cec57 | 2912 | |
0339a319 | 2913 | #: locale/programs/locarchive.c:613 |
49469bb6 UD |
2914 | #, c-format |
2915 | msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" | |
2916 | msgstr "nelze vykonat stat() pro archiv národního prostředí „%s“" | |
c18cec57 | 2917 | |
0339a319 | 2918 | #: locale/programs/locarchive.c:632 |
49469bb6 UD |
2919 | #, c-format |
2920 | msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" | |
2921 | msgstr "archiv „%s“ národního prostředí nelze zamknout" | |
c18cec57 | 2922 | |
0339a319 | 2923 | #: locale/programs/locarchive.c:655 |
49469bb6 UD |
2924 | #, c-format |
2925 | msgid "cannot read archive header" | |
2926 | msgstr "hlavičku archivu nelze přečíst" | |
c18cec57 | 2927 | |
0339a319 | 2928 | #: locale/programs/locarchive.c:728 |
dcd1426f | 2929 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2930 | msgid "locale '%s' already exists" |
2931 | msgstr "národní prostředí „%s“ již existuje" | |
c18cec57 | 2932 | |
0339a319 AM |
2933 | #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018 |
2934 | #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042 | |
2935 | #: locale/programs/locfile.c:350 | |
49469bb6 UD |
2936 | #, c-format |
2937 | msgid "cannot add to locale archive" | |
2938 | msgstr "do archivu národního prostředí nelze přidávat" | |
c18cec57 | 2939 | |
468e525c | 2940 | #: locale/programs/locarchive.c:1203 |
49469bb6 UD |
2941 | #, c-format |
2942 | msgid "locale alias file `%s' not found" | |
2943 | msgstr "soubor „%s“ s přezdívkami národních prostředí není k nalezení" | |
c18cec57 | 2944 | |
468e525c | 2945 | #: locale/programs/locarchive.c:1351 |
49469bb6 UD |
2946 | #, c-format |
2947 | msgid "Adding %s\n" | |
2948 | msgstr "Přidávám %s\n" | |
c18cec57 | 2949 | |
468e525c | 2950 | #: locale/programs/locarchive.c:1357 |
49469bb6 UD |
2951 | #, c-format |
2952 | msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" | |
2953 | msgstr "stat() na „%s“ selhal: %s: ignorováno" | |
c18cec57 | 2954 | |
468e525c | 2955 | #: locale/programs/locarchive.c:1363 |
49469bb6 UD |
2956 | #, c-format |
2957 | msgid "\"%s\" is no directory; ignored" | |
2958 | msgstr "„%s“ není adresářem: ignorováno" | |
c18cec57 | 2959 | |
468e525c | 2960 | #: locale/programs/locarchive.c:1370 |
49469bb6 UD |
2961 | #, c-format |
2962 | msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" | |
2963 | msgstr "adresář „%s“ nelze otevřít: %s: ignorováno" | |
c18cec57 | 2964 | |
98d13ce0 | 2965 | #: locale/programs/locarchive.c:1438 |
49469bb6 UD |
2966 | #, c-format |
2967 | msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" | |
2968 | msgstr "neúplná sada souborů národních prostředí v „%s“" | |
c18cec57 | 2969 | |
98d13ce0 | 2970 | #: locale/programs/locarchive.c:1502 |
49469bb6 UD |
2971 | #, c-format |
2972 | msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" | |
2973 | msgstr "všechny soubory v „%s“ nelze přečíst: ignorováno" | |
c18cec57 | 2974 | |
98d13ce0 | 2975 | #: locale/programs/locarchive.c:1572 |
49469bb6 UD |
2976 | #, c-format |
2977 | msgid "locale \"%s\" not in archive" | |
2978 | msgstr "národní prostředí „%s“ není v archivu" | |
c18cec57 | 2979 | |
0339a319 | 2980 | #: locale/programs/locfile.c:137 |
49469bb6 UD |
2981 | #, c-format |
2982 | msgid "argument to `%s' must be a single character" | |
2983 | msgstr "argument pro „%s“ musí být jednoznakový" | |
c18cec57 | 2984 | |
0339a319 | 2985 | #: locale/programs/locfile.c:257 |
49469bb6 UD |
2986 | msgid "syntax error: not inside a locale definition section" |
2987 | msgstr "syntaktická chyba: není uvnitř sekce pro definici národního prostředí" | |
c18cec57 | 2988 | |
98d13ce0 | 2989 | #: locale/programs/locfile.c:799 |
dcd1426f | 2990 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2991 | msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" |
2992 | msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze otevřít" | |
c18cec57 | 2993 | |
98d13ce0 | 2994 | #: locale/programs/locfile.c:822 |
49469bb6 UD |
2995 | #, c-format |
2996 | msgid "failure while writing data for category `%s'" | |
2997 | msgstr "chyba během zápisu dat kategorie „%s“" | |
c18cec57 | 2998 | |
e1e47c91 | 2999 | #: locale/programs/locfile.c:930 |
49469bb6 UD |
3000 | #, c-format |
3001 | msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" | |
3002 | msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 3003 | |
e1e47c91 | 3004 | #: locale/programs/locfile.c:966 |
95bc1633 | 3005 | msgid "expecting string argument for `copy'" |
49469bb6 | 3006 | msgstr "jako argument pro „copy“ očekáván řetězec" |
c18cec57 | 3007 | |
e1e47c91 | 3008 | #: locale/programs/locfile.c:970 |
49469bb6 UD |
3009 | msgid "locale name should consist only of portable characters" |
3010 | msgstr "jméno národního prostředí by mělo být tvořeno jen přenositelnými znaky" | |
c18cec57 | 3011 | |
e1e47c91 | 3012 | #: locale/programs/locfile.c:989 |
49469bb6 UD |
3013 | msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" |
3014 | msgstr "při použití „copy“ není dovoleno použít žádné jiné klíčové slovo" | |
c18cec57 | 3015 | |
e1e47c91 | 3016 | #: locale/programs/locfile.c:1003 |
49469bb6 UD |
3017 | #, c-format |
3018 | msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" | |
3019 | msgstr "Definice „%1$s“ nekončí „END %1$s“" | |
c18cec57 | 3020 | |
98d13ce0 DL |
3021 | #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269 |
3022 | #: locale/programs/repertoire.c:294 | |
49469bb6 UD |
3023 | #, c-format |
3024 | msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" | |
3025 | msgstr "syntaktická chyba v definici repertoáru znaků: %s" | |
c18cec57 | 3026 | |
98d13ce0 | 3027 | #: locale/programs/repertoire.c:270 |
49469bb6 UD |
3028 | msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" |
3029 | msgstr "hodnota <Uxxxx> nebo <Uxxxxxxxx> nebyla zadána" | |
c18cec57 | 3030 | |
98d13ce0 | 3031 | #: locale/programs/repertoire.c:330 |
49469bb6 UD |
3032 | msgid "cannot save new repertoire map" |
3033 | msgstr "nový repertoár znaků nelze uložit" | |
c18cec57 | 3034 | |
98d13ce0 | 3035 | #: locale/programs/repertoire.c:341 |
49469bb6 UD |
3036 | #, c-format |
3037 | msgid "repertoire map file `%s' not found" | |
3038 | msgstr "soubor „%s“ repertoáru znaků nebyl nalezen" | |
c18cec57 | 3039 | |
468e525c | 3040 | #: login/programs/pt_chown.c:79 |
49469bb6 UD |
3041 | #, c-format |
3042 | msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" | |
3043 | msgstr "Nastaví vlastníka, skupinu a přístupová práva podřízenému pseudoterminálu, který přísluší nadřízenému pseudoterminálu, na základě deskriptoru souboru „%d“. Toto je pomocný program pro funkci „grantpt“ a není určen pro přímé volání z příkazové řádky.\n" | |
c18cec57 | 3044 | |
468e525c | 3045 | #: login/programs/pt_chown.c:93 |
dcd1426f UD |
3046 | #, c-format |
3047 | msgid "" | |
49469bb6 UD |
3048 | "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" |
3049 | "\n" | |
dcd1426f UD |
3050 | "%s" |
3051 | msgstr "" | |
49469bb6 UD |
3052 | "Vlastník bude nastaven podle současného uživatele, skupina na „%s“ a přístupová práva na „%o“.\n" |
3053 | "\n" | |
dcd1426f | 3054 | "%s" |
c18cec57 | 3055 | |
468e525c | 3056 | #: login/programs/pt_chown.c:204 |
49469bb6 UD |
3057 | #, c-format |
3058 | msgid "too many arguments" | |
3059 | msgstr "příliš mnoho argumentů" | |
c18cec57 | 3060 | |
468e525c | 3061 | #: login/programs/pt_chown.c:212 |
49469bb6 UD |
3062 | #, c-format |
3063 | msgid "needs to be installed setuid `root'" | |
3064 | msgstr "je třeba být nainstalován se SUID bitem a vlastníkem „root“" | |
c18cec57 | 3065 | |
e502942e | 3066 | #: malloc/mcheck-impl.c:355 |
49469bb6 UD |
3067 | msgid "memory is consistent, library is buggy\n" |
3068 | msgstr "paměť je konzistentní, knihovna je chybná\n" | |
dcd1426f | 3069 | |
e502942e | 3070 | #: malloc/mcheck-impl.c:358 |
49469bb6 UD |
3071 | msgid "memory clobbered before allocated block\n" |
3072 | msgstr "paměť před začátkem přiděleného bloku přepsána\n" | |
dcd1426f | 3073 | |
e502942e | 3074 | #: malloc/mcheck-impl.c:361 |
49469bb6 UD |
3075 | msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" |
3076 | msgstr "paměť za koncem přiděleného bloku přepsána\n" | |
dcd1426f | 3077 | |
e502942e | 3078 | #: malloc/mcheck-impl.c:364 |
49469bb6 UD |
3079 | msgid "block freed twice\n" |
3080 | msgstr "blok uvolněn dvakrát\n" | |
dcd1426f | 3081 | |
e502942e | 3082 | #: malloc/mcheck-impl.c:367 |
49469bb6 UD |
3083 | msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" |
3084 | msgstr "pochybný mcheck_status, knihovna je chybná\n" | |
3085 | ||
9d63d37d | 3086 | #: malloc/memusage.sh:32 |
702e64bb UD |
3087 | msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" |
3088 | msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\\n" | |
dcd1426f | 3089 | |
9d63d37d | 3090 | #: malloc/memusage.sh:38 |
dcd1426f | 3091 | msgid "" |
49469bb6 UD |
3092 | "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" |
3093 | "Profile memory usage of PROGRAM.\n" | |
dcd1426f | 3094 | "\n" |
49469bb6 UD |
3095 | " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" |
3096 | " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" | |
3097 | " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" | |
3098 | " -u,--unbuffered Don't buffer output\n" | |
3099 | " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" | |
3100 | " --no-timer Don't collect additional information through timer\n" | |
3101 | " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" | |
3102 | "\n" | |
3103 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
3104 | " --usage Give a short usage message\n" | |
3105 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
3106 | "\n" | |
3107 | " The following options only apply when generating graphical output:\n" | |
3108 | " -t,--time-based Make graph linear in time\n" | |
3109 | " -T,--total Also draw graph of total memory use\n" | |
3110 | " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" | |
3111 | " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" | |
3112 | " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" | |
3113 | "\n" | |
3114 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
3115 | "short options.\n" | |
3116 | "\n" | |
dcd1426f | 3117 | msgstr "" |
49469bb6 UD |
3118 | "Použití: memusage [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU]…\n" |
3119 | "Vyšetří využití paměti PROGRAMEM.\n" | |
dcd1426f | 3120 | "\n" |
49469bb6 UD |
3121 | " -n,--progname=JMÉNO Jméno souboru s programem, který se má vyšetřit\n" |
3122 | " -p,--png=SOUBOR Generuje PNG obrázek a uloží jej do SOUBORU\n" | |
95bc1633 | 3123 | " -d,--data=SOUBOR Generuje binární data a uloží je do SOUBORU\n" |
49469bb6 UD |
3124 | " -u,--unbuffered Nebufferuje výstup\n" |
3125 | " -b,--buffer=VELIKOST Posbírá VELIKOST položek dříve, než je vypíše\n" | |
95bc1633 UD |
3126 | " --no-timer Neshromažďuje další informace za použití časovače\n" |
3127 | " -m,--mmap Sleduje také mmap() a související volání\n" | |
49469bb6 UD |
3128 | "\n" |
3129 | " -?,--help Vypíše tuto nápovědu a skončí\n" | |
3130 | " --usage Vrátí krátký návod na použití\n" | |
3131 | " -V,--version Vypíše informace o verzi a skončí\n" | |
3132 | "\n" | |
3133 | " Následující přepínače mají smysl jen při grafickém výstupu:\n" | |
95bc1633 | 3134 | " -t,--time-based Udělá graf lineární vzhledem k času\n" |
49469bb6 UD |
3135 | " -T,--total Vykreslí také graf celkového využití paměti\n" |
3136 | " --title=ŘETĚZEC Jako nadpis grafu se použije ŘETĚZEC\n" | |
3137 | " -x,--x-size=VELIKOST Šířka obrázku v pixelech\n" | |
3138 | " -y,--y-size=VELIKOST Výška obrázku v pixelech\n" | |
3139 | "\n" | |
3140 | "Argumenty povinné u dlouhých přepínačů jsou také povinné u jejich\n" | |
95bc1633 | 3141 | "krátkých forem.\n" |
49469bb6 | 3142 | "\n" |
dcd1426f | 3143 | |
6fc9048f | 3144 | #: malloc/memusage.sh:99 |
49469bb6 UD |
3145 | msgid "" |
3146 | "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" | |
702e64bb UD |
3147 | "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" |
3148 | "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" | |
3149 | "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." | |
49469bb6 UD |
3150 | msgstr "" |
3151 | "Syntaxe: memusage [--data=SOUBOR] [--progname=JMÉNO] [--png=SOUBOR]\n" | |
702e64bb UD |
3152 | "\t [--unbuffered] [--buffer=VELIKOST] [--no-timer] [--time-based]\n" |
3153 | "\t [--total] [--title=ŘETĚZEC] [--x-size=VELIKOST] [--y-size=VELIKOST]\n" | |
3154 | "\t PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…" | |
dcd1426f | 3155 | |
6fc9048f | 3156 | #: malloc/memusage.sh:191 |
49469bb6 UD |
3157 | msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" |
3158 | msgstr "memusage: přepínač „${1##*=}“ není jednoznačný" | |
dcd1426f | 3159 | |
6fc9048f | 3160 | #: malloc/memusage.sh:200 |
49469bb6 UD |
3161 | msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" |
3162 | msgstr "memusage: nerozpoznaný přepínač „$1“" | |
dcd1426f | 3163 | |
6fc9048f | 3164 | #: malloc/memusage.sh:213 |
49469bb6 UD |
3165 | msgid "No program name given" |
3166 | msgstr "Nezadán žádný název programu" | |
dcd1426f | 3167 | |
30bbc0cc | 3168 | #: malloc/memusagestat.c:56 |
49469bb6 UD |
3169 | msgid "Name output file" |
3170 | msgstr "Název výstupního souboru" | |
dcd1426f | 3171 | |
30bbc0cc DM |
3172 | #: malloc/memusagestat.c:57 |
3173 | msgid "STRING" | |
3174 | msgstr "ŘETĚZEC" | |
3175 | ||
3176 | #: malloc/memusagestat.c:57 | |
49469bb6 UD |
3177 | msgid "Title string used in output graphic" |
3178 | msgstr "Text nadpisu použitý ve výstupní grafice" | |
dcd1426f | 3179 | |
30bbc0cc | 3180 | #: malloc/memusagestat.c:58 |
49469bb6 | 3181 | msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" |
cc3bf319 | 3182 | msgstr "Vytvoří výstup lineární v čase (výchozí chování je linearita vzhledem k počtu volání funkce)" |
dcd1426f | 3183 | |
30bbc0cc | 3184 | #: malloc/memusagestat.c:62 |
49469bb6 UD |
3185 | msgid "Also draw graph for total memory consumption" |
3186 | msgstr "Vykreslí také graf celkové spotřeby paměti" | |
dcd1426f | 3187 | |
30bbc0cc DM |
3188 | #: malloc/memusagestat.c:63 |
3189 | msgid "VALUE" | |
3190 | msgstr "HODNOTA" | |
3191 | ||
3192 | #: malloc/memusagestat.c:64 | |
49469bb6 UD |
3193 | msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" |
3194 | msgstr "Vytvoří výstupní grafiku širokou VELIKOST pixelů" | |
dcd1426f | 3195 | |
30bbc0cc | 3196 | #: malloc/memusagestat.c:65 |
49469bb6 UD |
3197 | msgid "Make output graphic VALUE pixels high" |
3198 | msgstr "Vytvoří výstupní grafiku vysokou VELIKOST pixelů" | |
dcd1426f | 3199 | |
30bbc0cc | 3200 | #: malloc/memusagestat.c:70 |
49469bb6 UD |
3201 | msgid "Generate graphic from memory profiling data" |
3202 | msgstr "Vykreslí obrázek na základě dat z šetření" | |
dcd1426f | 3203 | |
30bbc0cc | 3204 | #: malloc/memusagestat.c:73 |
49469bb6 UD |
3205 | msgid "DATAFILE [OUTFILE]" |
3206 | msgstr "DATOVÝ_SOUBOR [VÝSTUPNÍ_SOUBOR]" | |
dcd1426f | 3207 | |
46acaf63 | 3208 | #: misc/error.c:192 |
49469bb6 UD |
3209 | msgid "Unknown system error" |
3210 | msgstr "Neznámá chyba systému" | |
dcd1426f | 3211 | |
9d63d37d | 3212 | #: nis/nis_callback.c:188 |
49469bb6 UD |
3213 | msgid "unable to free arguments" |
3214 | msgstr "argumenty nelze uvolnit" | |
dcd1426f | 3215 | |
6032ae65 AZ |
3216 | #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:922 posix/regcomp.c:135 |
3217 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:1 | |
49469bb6 UD |
3218 | msgid "Success" |
3219 | msgstr "Úspěch" | |
dcd1426f | 3220 | |
49469bb6 UD |
3221 | #: nis/nis_error.h:2 |
3222 | msgid "Probable success" | |
3223 | msgstr "Pravděpodobně úspěch" | |
dcd1426f | 3224 | |
49469bb6 UD |
3225 | #: nis/nis_error.h:3 |
3226 | msgid "Not found" | |
3227 | msgstr "Nebylo nalezeno" | |
dcd1426f | 3228 | |
49469bb6 UD |
3229 | #: nis/nis_error.h:4 |
3230 | msgid "Probably not found" | |
3231 | msgstr "Pravděpodobně nebylo nalezeno" | |
dcd1426f | 3232 | |
49469bb6 UD |
3233 | #: nis/nis_error.h:5 |
3234 | msgid "Cache expired" | |
3235 | msgstr "Životnost cache vypršela" | |
dcd1426f | 3236 | |
49469bb6 UD |
3237 | #: nis/nis_error.h:6 |
3238 | msgid "NIS+ servers unreachable" | |
3239 | msgstr "NIS+ server není dostupný" | |
dcd1426f | 3240 | |
49469bb6 UD |
3241 | #: nis/nis_error.h:7 |
3242 | msgid "Unknown object" | |
3243 | msgstr "Neznámý objekt" | |
dcd1426f | 3244 | |
49469bb6 UD |
3245 | #: nis/nis_error.h:8 |
3246 | msgid "Server busy, try again" | |
3247 | msgstr "Server je zaneprázdněn, zkuste to znovu" | |
dcd1426f | 3248 | |
49469bb6 UD |
3249 | #: nis/nis_error.h:9 |
3250 | msgid "Generic system error" | |
3251 | msgstr "Obecná chyba systému" | |
dcd1426f | 3252 | |
49469bb6 UD |
3253 | #: nis/nis_error.h:10 |
3254 | msgid "First/next chain broken" | |
3255 | msgstr "První další řetězec porušen" | |
dcd1426f | 3256 | |
a352570d | 3257 | #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. |
6032ae65 | 3258 | #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:878 sysdeps/gnu/errlist.h:90 |
49469bb6 | 3259 | msgid "Permission denied" |
95bc1633 | 3260 | msgstr "Operace zamítnuta" |
dcd1426f | 3261 | |
49469bb6 UD |
3262 | #: nis/nis_error.h:12 |
3263 | msgid "Not owner" | |
3264 | msgstr "Není vlastníkem" | |
dcd1426f | 3265 | |
49469bb6 UD |
3266 | # Chyba NIS_NOT_ME |
3267 | #: nis/nis_error.h:13 | |
3268 | msgid "Name not served by this server" | |
3269 | msgstr "Jméno není tímto serverem obsluhováno" | |
dcd1426f | 3270 | |
49469bb6 UD |
3271 | #: nis/nis_error.h:14 |
3272 | msgid "Server out of memory" | |
3273 | msgstr "Paměť serveru byla vyčerpána" | |
dcd1426f | 3274 | |
49469bb6 UD |
3275 | #: nis/nis_error.h:15 |
3276 | msgid "Object with same name exists" | |
3277 | msgstr "Objekt se stejným názvem již existuje" | |
dcd1426f | 3278 | |
49469bb6 UD |
3279 | #: nis/nis_error.h:16 |
3280 | msgid "Not master server for this domain" | |
3281 | msgstr "Není hlavní server pro tuto doménu" | |
dcd1426f | 3282 | |
49469bb6 UD |
3283 | #: nis/nis_error.h:17 |
3284 | msgid "Invalid object for operation" | |
3285 | msgstr "Neplatný objekt pro operaci" | |
dcd1426f | 3286 | |
49469bb6 UD |
3287 | #: nis/nis_error.h:18 |
3288 | msgid "Malformed name, or illegal name" | |
3289 | msgstr "Chybně formovaný nebo nepřípustný název" | |
dcd1426f | 3290 | |
49469bb6 UD |
3291 | #: nis/nis_error.h:19 |
3292 | msgid "Unable to create callback" | |
3293 | msgstr "Zpětné volání nelze vytvořit" | |
dcd1426f | 3294 | |
49469bb6 UD |
3295 | #: nis/nis_error.h:20 |
3296 | msgid "Results sent to callback proc" | |
3297 | msgstr "Výsledky zaslány proceduře zpětného volání" | |
dcd1426f | 3298 | |
49469bb6 UD |
3299 | #: nis/nis_error.h:21 |
3300 | msgid "Not found, no such name" | |
3301 | msgstr "Nebylo nalezeno, takový název neexistuje" | |
dcd1426f | 3302 | |
49469bb6 UD |
3303 | #: nis/nis_error.h:22 |
3304 | msgid "Name/entry isn't unique" | |
3305 | msgstr "Jméno/záznam nejsou jednoznačné" | |
dcd1426f | 3306 | |
49469bb6 UD |
3307 | # Modifikace selhala |
3308 | # Chyba NIS_IBMODERROR | |
3309 | #: nis/nis_error.h:23 | |
3310 | msgid "Modification failed" | |
3311 | msgstr "Změna nebyla provedena" | |
dcd1426f | 3312 | |
49469bb6 UD |
3313 | #: nis/nis_error.h:24 |
3314 | msgid "Database for table does not exist" | |
3315 | msgstr "Databáze pro tabulku neexistuje" | |
dcd1426f | 3316 | |
49469bb6 UD |
3317 | #: nis/nis_error.h:25 |
3318 | msgid "Entry/table type mismatch" | |
3319 | msgstr "Typ záznamu/tabulky nesouhlasí" | |
dcd1426f | 3320 | |
49469bb6 UD |
3321 | #: nis/nis_error.h:26 |
3322 | msgid "Link points to illegal name" | |
3323 | msgstr "Odkaz odkazuje na nedovolený název" | |
dcd1426f | 3324 | |
49469bb6 UD |
3325 | #: nis/nis_error.h:27 |
3326 | msgid "Partial success" | |
3327 | msgstr "Částečný úspěch" | |
dcd1426f | 3328 | |
49469bb6 UD |
3329 | #: nis/nis_error.h:28 |
3330 | msgid "Too many attributes" | |
3331 | msgstr "Příliš mnoho atributů" | |
dcd1426f | 3332 | |
49469bb6 UD |
3333 | #: nis/nis_error.h:29 |
3334 | msgid "Error in RPC subsystem" | |
3335 | msgstr "Chyba v subsystému RPC" | |
dcd1426f | 3336 | |
49469bb6 UD |
3337 | #: nis/nis_error.h:30 |
3338 | msgid "Missing or malformed attribute" | |
3339 | msgstr "Chybějící nebo chybně formovaný atribut" | |
dcd1426f | 3340 | |
49469bb6 UD |
3341 | #: nis/nis_error.h:31 |
3342 | msgid "Named object is not searchable" | |
3343 | msgstr "Pojmenovaný objekt není prohledávatelný" | |
dcd1426f | 3344 | |
49469bb6 UD |
3345 | #: nis/nis_error.h:32 |
3346 | msgid "Error while talking to callback proc" | |
3347 | msgstr "Chyba během komunikace s procedurou zpětného volání" | |
dcd1426f | 3348 | |
49469bb6 UD |
3349 | #: nis/nis_error.h:33 |
3350 | msgid "Non NIS+ namespace encountered" | |
95bc1633 | 3351 | msgstr "Zaznamenán prostor názvů mimo NIS+" |
dcd1426f | 3352 | |
49469bb6 UD |
3353 | #: nis/nis_error.h:34 |
3354 | msgid "Illegal object type for operation" | |
3355 | msgstr "Nedovolený typ objektu pro operaci" | |
dcd1426f | 3356 | |
49469bb6 UD |
3357 | #: nis/nis_error.h:35 |
3358 | msgid "Passed object is not the same object on server" | |
3359 | msgstr "Došlý objekt není na serveru tímtéž objektem" | |
dcd1426f | 3360 | |
49469bb6 UD |
3361 | # Chyba NIS_MODFAIL |
3362 | #: nis/nis_error.h:36 | |
3363 | msgid "Modify operation failed" | |
95bc1633 | 3364 | msgstr "Operace změny selhala" |
dcd1426f | 3365 | |
49469bb6 UD |
3366 | #: nis/nis_error.h:37 |
3367 | msgid "Query illegal for named table" | |
3368 | msgstr "Zakázaná otázka pro danou tabulku" | |
dcd1426f | 3369 | |
49469bb6 UD |
3370 | #: nis/nis_error.h:38 |
3371 | msgid "Attempt to remove a non-empty table" | |
3372 | msgstr "Pokus o odstranění neprázdné tabulky" | |
dcd1426f | 3373 | |
49469bb6 UD |
3374 | #: nis/nis_error.h:39 |
3375 | msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" | |
3376 | msgstr "Chyba při přístupu k souboru studeného startu NIS+. Je NIS+ nainstalováno?" | |
dcd1426f | 3377 | |
49469bb6 UD |
3378 | #: nis/nis_error.h:40 |
3379 | msgid "Full resync required for directory" | |
3380 | msgstr "Adresář vyžaduje úplnou resynchronizaci" | |
dcd1426f | 3381 | |
49469bb6 UD |
3382 | #: nis/nis_error.h:41 |
3383 | msgid "NIS+ operation failed" | |
3384 | msgstr "NIS+ operace nebyla provedena úspěšně" | |
dcd1426f | 3385 | |
49469bb6 UD |
3386 | #: nis/nis_error.h:42 |
3387 | msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" | |
3388 | msgstr "Služba NIS+ není dostupná nebo nainstalovaná" | |
dcd1426f | 3389 | |
49469bb6 UD |
3390 | #: nis/nis_error.h:43 |
3391 | msgid "Yes, 42 is the meaning of life" | |
3392 | msgstr "Ano, 42 je smysl života" | |
dcd1426f | 3393 | |
49469bb6 UD |
3394 | #: nis/nis_error.h:44 |
3395 | msgid "Unable to authenticate NIS+ server" | |
3396 | msgstr "Totožnost NIS+ serveru nelze ověřit" | |
3397 | ||
3398 | #: nis/nis_error.h:45 | |
3399 | msgid "Unable to authenticate NIS+ client" | |
3400 | msgstr "Totožnost NIS+ klienta nelze ověřit" | |
3401 | ||
3402 | #: nis/nis_error.h:46 | |
3403 | msgid "No file space on server" | |
3404 | msgstr "Na serveru není místo pro soubory" | |
3405 | ||
3406 | #: nis/nis_error.h:47 | |
3407 | msgid "Unable to create process on server" | |
3408 | msgstr "Na serveru nelze vytvořit proces" | |
3409 | ||
3410 | #: nis/nis_error.h:48 | |
3411 | msgid "Master server busy, full dump rescheduled." | |
95bc1633 | 3412 | msgstr "Hlavní server je zaneprázdněn, úplný přenos byl znovu naplánován." |
dcd1426f | 3413 | |
e502942e | 3414 | #: nis/nis_local_names.c:123 |
dcd1426f | 3415 | #, c-format |
49469bb6 UD |
3416 | msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" |
3417 | msgstr "LOKÁLNÍ záznam pro UID %d v adresáři %s není unikátní\n" | |
dcd1426f | 3418 | |
a352570d | 3419 | #: nis/nis_print.c:52 |
49469bb6 UD |
3420 | msgid "UNKNOWN" |
3421 | msgstr "NEZNÁMÝ" | |
3422 | ||
a352570d | 3423 | #: nis/nis_print.c:110 |
49469bb6 UD |
3424 | msgid "BOGUS OBJECT\n" |
3425 | msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n" | |
3426 | ||
a352570d | 3427 | #: nis/nis_print.c:113 |
49469bb6 UD |
3428 | msgid "NO OBJECT\n" |
3429 | msgstr "ŽÁDNÝ OBJEKT\n" | |
3430 | ||
a352570d | 3431 | #: nis/nis_print.c:116 |
49469bb6 UD |
3432 | msgid "DIRECTORY\n" |
3433 | msgstr "ADRESÁŘ\n" | |
3434 | ||
a352570d | 3435 | #: nis/nis_print.c:119 |
49469bb6 UD |
3436 | msgid "GROUP\n" |
3437 | msgstr "SKUPINA\n" | |
3438 | ||
a352570d | 3439 | #: nis/nis_print.c:122 |
49469bb6 UD |
3440 | msgid "TABLE\n" |
3441 | msgstr "TABULKA\n" | |
3442 | ||
a352570d | 3443 | #: nis/nis_print.c:125 |
49469bb6 UD |
3444 | msgid "ENTRY\n" |
3445 | msgstr "ZÁZNAM\n" | |
dcd1426f | 3446 | |
a352570d | 3447 | #: nis/nis_print.c:128 |
49469bb6 UD |
3448 | msgid "LINK\n" |
3449 | msgstr "ODKAZ\n" | |
3450 | ||
a352570d | 3451 | #: nis/nis_print.c:131 |
49469bb6 UD |
3452 | msgid "PRIVATE\n" |
3453 | msgstr "SOUKROMÝ\n" | |
dcd1426f | 3454 | |
a352570d | 3455 | #: nis/nis_print.c:134 |
49469bb6 UD |
3456 | msgid "(Unknown object)\n" |
3457 | msgstr "(Neznámý objekt)\n" | |
dcd1426f | 3458 | |
a352570d | 3459 | #: nis/nis_print.c:168 |
dcd1426f | 3460 | #, c-format |
49469bb6 UD |
3461 | msgid "Name : `%s'\n" |
3462 | msgstr "Název : „%s“\n" | |
dcd1426f | 3463 | |
a352570d | 3464 | #: nis/nis_print.c:169 |
49469bb6 UD |
3465 | #, c-format |
3466 | msgid "Type : %s\n" | |
3467 | msgstr "Typ : %s\n" | |
dcd1426f | 3468 | |
a352570d | 3469 | #: nis/nis_print.c:174 |
49469bb6 UD |
3470 | msgid "Master Server :\n" |
3471 | msgstr "Hlavní server:\n" | |
dcd1426f | 3472 | |
95bc1633 | 3473 | # Master server nebo replicated slave (replikát) |
a352570d | 3474 | #: nis/nis_print.c:176 |
49469bb6 | 3475 | msgid "Replicate :\n" |
95bc1633 | 3476 | msgstr "Replika:\n" |
dcd1426f | 3477 | |
a352570d | 3478 | #: nis/nis_print.c:177 |
49469bb6 UD |
3479 | #, c-format |
3480 | msgid "\tName : %s\n" | |
3481 | msgstr "\tNázev : %s\n" | |
3482 | ||
a352570d | 3483 | #: nis/nis_print.c:178 |
49469bb6 UD |
3484 | msgid "\tPublic Key : " |
3485 | msgstr "\tVeřejný klíč : " | |
dcd1426f | 3486 | |
a352570d | 3487 | #: nis/nis_print.c:182 |
49469bb6 UD |
3488 | msgid "None.\n" |
3489 | msgstr "Žádný.\n" | |
dcd1426f | 3490 | |
a352570d | 3491 | #: nis/nis_print.c:185 |
dcd1426f | 3492 | #, c-format |
49469bb6 UD |
3493 | msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" |
3494 | msgstr "Diffie-Hellmann (bitů: %d)\n" | |
dcd1426f | 3495 | |
a352570d | 3496 | #: nis/nis_print.c:190 |
dcd1426f | 3497 | #, c-format |
49469bb6 UD |
3498 | msgid "RSA (%d bits)\n" |
3499 | msgstr "RSA (bitů: %d)\n" | |
3500 | ||
a352570d | 3501 | #: nis/nis_print.c:193 |
49469bb6 UD |
3502 | msgid "Kerberos.\n" |
3503 | msgstr "Kerberos.\n" | |
3504 | ||
a352570d | 3505 | #: nis/nis_print.c:196 |
49469bb6 UD |
3506 | #, c-format |
3507 | msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" | |
3508 | msgstr "Neznámý (typ = %d, bitů = %d)\n" | |
3509 | ||
a352570d | 3510 | #: nis/nis_print.c:207 |
49469bb6 UD |
3511 | #, c-format |
3512 | msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" | |
3513 | msgstr "\tUniverzální adresy (%u)\n" | |
3514 | ||
a352570d | 3515 | #: nis/nis_print.c:229 |
49469bb6 UD |
3516 | msgid "Time to live : " |
3517 | msgstr "Životnost : " | |
3518 | ||
a352570d | 3519 | #: nis/nis_print.c:231 |
49469bb6 UD |
3520 | msgid "Default Access rights :\n" |
3521 | msgstr "Implicitní příst. práva :\n" | |
3522 | ||
a352570d | 3523 | #: nis/nis_print.c:240 |
49469bb6 UD |
3524 | #, c-format |
3525 | msgid "\tType : %s\n" | |
3526 | msgstr "\tTyp : %s\n" | |
3527 | ||
a352570d | 3528 | #: nis/nis_print.c:241 |
49469bb6 UD |
3529 | msgid "\tAccess rights: " |
3530 | msgstr "\tPřístupová práva: " | |
3531 | ||
a352570d | 3532 | #: nis/nis_print.c:255 |
49469bb6 UD |
3533 | msgid "Group Flags :" |
3534 | msgstr "Příznaky skupiny :" | |
3535 | ||
a352570d | 3536 | #: nis/nis_print.c:258 |
49469bb6 UD |
3537 | msgid "" |
3538 | "\n" | |
3539 | "Group Members :\n" | |
3540 | msgstr "" | |
3541 | "\n" | |
3542 | "Členové skupin :\n" | |
3543 | ||
a352570d | 3544 | #: nis/nis_print.c:270 |
49469bb6 UD |
3545 | #, c-format |
3546 | msgid "Table Type : %s\n" | |
3547 | msgstr "Typ tabulky : %s\n" | |
3548 | ||
a352570d | 3549 | #: nis/nis_print.c:271 |
49469bb6 UD |
3550 | #, c-format |
3551 | msgid "Number of Columns : %d\n" | |
3552 | msgstr "Počet sloupců : %d\n" | |
3553 | ||
a352570d | 3554 | #: nis/nis_print.c:272 |
49469bb6 UD |
3555 | #, c-format |
3556 | msgid "Character Separator : %c\n" | |
3557 | msgstr "Oddělovač znaků : %c\n" | |
3558 | ||
a352570d | 3559 | #: nis/nis_print.c:273 |
49469bb6 UD |
3560 | #, c-format |
3561 | msgid "Search Path : %s\n" | |
3562 | msgstr "Prohledávací cesta : %s\n" | |
3563 | ||
a352570d | 3564 | #: nis/nis_print.c:274 |
49469bb6 UD |
3565 | msgid "Columns :\n" |
3566 | msgstr "Sloupce :\n" | |
3567 | ||
a352570d | 3568 | #: nis/nis_print.c:277 |
49469bb6 UD |
3569 | #, c-format |
3570 | msgid "\t[%d]\tName : %s\n" | |
3571 | msgstr "\t[%d]\tNázev : %s\n" | |
3572 | ||
a352570d | 3573 | #: nis/nis_print.c:279 |
49469bb6 UD |
3574 | msgid "\t\tAttributes : " |
3575 | msgstr "\t\tAtributy : " | |
3576 | ||
a352570d | 3577 | #: nis/nis_print.c:281 |
49469bb6 UD |
3578 | msgid "\t\tAccess Rights : " |
3579 | msgstr "\t\tPřístupová práva : " | |
3580 | ||
a352570d | 3581 | #: nis/nis_print.c:291 |
49469bb6 UD |
3582 | msgid "Linked Object Type : " |
3583 | msgstr "Typ odkazovaného objektu : " | |
3584 | ||
a352570d | 3585 | #: nis/nis_print.c:293 |
49469bb6 UD |
3586 | #, c-format |
3587 | msgid "Linked to : %s\n" | |
3588 | msgstr "Odkazuje na : %s\n" | |
3589 | ||
a352570d | 3590 | #: nis/nis_print.c:303 |
49469bb6 UD |
3591 | #, c-format |
3592 | msgid "\tEntry data of type %s\n" | |
3593 | msgstr "\tVstupní data typu %s\n" | |
dcd1426f | 3594 | |
a352570d | 3595 | #: nis/nis_print.c:306 |
dcd1426f | 3596 | #, c-format |
49469bb6 UD |
3597 | msgid "\t[%u] - [%u bytes] " |
3598 | msgstr "\t[%u] - [%u bajtů] " | |
3599 | ||
a352570d | 3600 | #: nis/nis_print.c:309 |
49469bb6 UD |
3601 | msgid "Encrypted data\n" |
3602 | msgstr "Šifrovaná data\n" | |
3603 | ||
a352570d | 3604 | #: nis/nis_print.c:311 |
49469bb6 UD |
3605 | msgid "Binary data\n" |
3606 | msgstr "Binární data\n" | |
3607 | ||
a352570d | 3608 | #: nis/nis_print.c:327 |
49469bb6 UD |
3609 | #, c-format |
3610 | msgid "Object Name : %s\n" | |
3611 | msgstr "Název objektu : %s\n" | |
3612 | ||
a352570d | 3613 | #: nis/nis_print.c:328 |
49469bb6 UD |
3614 | #, c-format |
3615 | msgid "Directory : %s\n" | |
3616 | msgstr "Adresář : %s\n" | |
3617 | ||
a352570d | 3618 | #: nis/nis_print.c:329 |
49469bb6 UD |
3619 | #, c-format |
3620 | msgid "Owner : %s\n" | |
3621 | msgstr "Vlastník : %s\n" | |
3622 | ||
a352570d | 3623 | #: nis/nis_print.c:330 |
49469bb6 UD |
3624 | #, c-format |
3625 | msgid "Group : %s\n" | |
3626 | msgstr "Skupina : %s\n" | |
3627 | ||
a352570d | 3628 | #: nis/nis_print.c:331 |
49469bb6 UD |
3629 | msgid "Access Rights : " |
3630 | msgstr "Přístupová práva: " | |
3631 | ||
a352570d | 3632 | #: nis/nis_print.c:333 |
49469bb6 UD |
3633 | #, c-format |
3634 | msgid "" | |
3635 | "\n" | |
3636 | "Time to Live : " | |
3637 | msgstr "" | |
3638 | "\n" | |
3639 | "Životnost : " | |
3640 | ||
a352570d | 3641 | #: nis/nis_print.c:336 |
49469bb6 UD |
3642 | #, c-format |
3643 | msgid "Creation Time : %s" | |
3644 | msgstr "Čas vytvoření : %s" | |
3645 | ||
a352570d | 3646 | #: nis/nis_print.c:338 |
49469bb6 UD |
3647 | #, c-format |
3648 | msgid "Mod. Time : %s" | |
3649 | msgstr "Čas změny : %s" | |
3650 | ||
a352570d | 3651 | #: nis/nis_print.c:339 |
49469bb6 UD |
3652 | msgid "Object Type : " |
3653 | msgstr "Typ objektu : " | |
3654 | ||
a352570d | 3655 | #: nis/nis_print.c:359 |
49469bb6 UD |
3656 | #, c-format |
3657 | msgid " Data Length = %u\n" | |
3658 | msgstr " Délka dat = %u\n" | |
3659 | ||
a352570d | 3660 | #: nis/nis_print.c:373 |
49469bb6 UD |
3661 | #, c-format |
3662 | msgid "Status : %s\n" | |
3663 | msgstr "Stav : %s\n" | |
3664 | ||
a352570d | 3665 | #: nis/nis_print.c:374 |
49469bb6 UD |
3666 | #, c-format |
3667 | msgid "Number of objects : %u\n" | |
3668 | msgstr "Počet objektů : %u\n" | |
3669 | ||
a352570d | 3670 | #: nis/nis_print.c:378 |
49469bb6 UD |
3671 | #, c-format |
3672 | msgid "Object #%d:\n" | |
3673 | msgstr "Objekt #%d:\n" | |
3674 | ||
a352570d | 3675 | #: nis/nis_print_group_entry.c:117 |
49469bb6 UD |
3676 | #, c-format |
3677 | msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" | |
3678 | msgstr "Záznam skupiny pro skupinu „%s.%s“:\n" | |
3679 | ||
a352570d | 3680 | #: nis/nis_print_group_entry.c:125 |
49469bb6 UD |
3681 | msgid " Explicit members:\n" |
3682 | msgstr " Explicitní členové:\n" | |
3683 | ||
a352570d | 3684 | #: nis/nis_print_group_entry.c:130 |
49469bb6 UD |
3685 | msgid " No explicit members\n" |
3686 | msgstr " Žádní explicitní členové\n" | |
3687 | ||
a352570d | 3688 | #: nis/nis_print_group_entry.c:133 |
49469bb6 UD |
3689 | msgid " Implicit members:\n" |
3690 | msgstr " Implicitní členové:\n" | |
3691 | ||
a352570d | 3692 | #: nis/nis_print_group_entry.c:138 |
49469bb6 | 3693 | msgid " No implicit members\n" |
cc3bf319 | 3694 | msgstr " Žádní výchozí členové\n" |
49469bb6 | 3695 | |
a352570d | 3696 | #: nis/nis_print_group_entry.c:141 |
49469bb6 UD |
3697 | msgid " Recursive members:\n" |
3698 | msgstr " Rekurzivní členové:\n" | |
dcd1426f | 3699 | |
a352570d | 3700 | #: nis/nis_print_group_entry.c:146 |
49469bb6 UD |
3701 | msgid " No recursive members\n" |
3702 | msgstr " Žádní rekurzivní členové\n" | |
3703 | ||
a352570d | 3704 | #: nis/nis_print_group_entry.c:149 |
49469bb6 UD |
3705 | msgid " Explicit nonmembers:\n" |
3706 | msgstr " Explicitní nečlenové:\n" | |
3707 | ||
a352570d | 3708 | #: nis/nis_print_group_entry.c:154 |
49469bb6 UD |
3709 | msgid " No explicit nonmembers\n" |
3710 | msgstr " Žádní explicitní nečlenové\n" | |
3711 | ||
a352570d | 3712 | #: nis/nis_print_group_entry.c:157 |
49469bb6 UD |
3713 | msgid " Implicit nonmembers:\n" |
3714 | msgstr " Implicitní nečlenové:\n" | |
3715 | ||
a352570d | 3716 | #: nis/nis_print_group_entry.c:162 |
49469bb6 | 3717 | msgid " No implicit nonmembers\n" |
cc3bf319 | 3718 | msgstr " Žádní výchozí nečlenové\n" |
49469bb6 | 3719 | |
a352570d | 3720 | #: nis/nis_print_group_entry.c:165 |
49469bb6 UD |
3721 | msgid " Recursive nonmembers:\n" |
3722 | msgstr " Rekurzivní nečlenové:\n" | |
3723 | ||
a352570d | 3724 | #: nis/nis_print_group_entry.c:170 |
49469bb6 UD |
3725 | msgid " No recursive nonmembers\n" |
3726 | msgstr " Žádní rekurzivní nečlenové\n" | |
3727 | ||
6032ae65 | 3728 | #: nis/ypclnt.c:836 |
49469bb6 UD |
3729 | msgid "Request arguments bad" |
3730 | msgstr "Chybné argumenty žádosti" | |
3731 | ||
6032ae65 | 3732 | #: nis/ypclnt.c:839 |
49469bb6 UD |
3733 | msgid "RPC failure on NIS operation" |
3734 | msgstr "Selhal RPC při NIS operaci" | |
3735 | ||
6032ae65 | 3736 | #: nis/ypclnt.c:842 |
49469bb6 UD |
3737 | msgid "Can't bind to server which serves this domain" |
3738 | msgstr "K serveru obsluhujícímu tuto doménu se nelze připojit" | |
3739 | ||
6032ae65 | 3740 | #: nis/ypclnt.c:845 |
49469bb6 UD |
3741 | msgid "No such map in server's domain" |
3742 | msgstr "Tato mapa se v doméně serveru nenachází" | |
3743 | ||
6032ae65 | 3744 | #: nis/ypclnt.c:848 |
49469bb6 UD |
3745 | msgid "No such key in map" |
3746 | msgstr "Tento klíč v mapě neexistuje" | |
3747 | ||
6032ae65 | 3748 | #: nis/ypclnt.c:851 |
49469bb6 UD |
3749 | msgid "Internal NIS error" |
3750 | msgstr "Vnitřní chyba NIS" | |
3751 | ||
6032ae65 | 3752 | #: nis/ypclnt.c:854 |
49469bb6 UD |
3753 | msgid "Local resource allocation failure" |
3754 | msgstr "Chyba při přidělování místních prostředků" | |
3755 | ||
3756 | # V NIS databázi již nejsou další záznamy | |
6032ae65 | 3757 | #: nis/ypclnt.c:857 |
49469bb6 | 3758 | msgid "No more records in map database" |
95bc1633 | 3759 | msgstr "V databázi mapování nejsou žádné další záznamy" |
49469bb6 | 3760 | |
6032ae65 | 3761 | #: nis/ypclnt.c:860 |
49469bb6 UD |
3762 | msgid "Can't communicate with portmapper" |
3763 | msgstr "S portmapperem nelze komunikovat" | |
3764 | ||
6032ae65 | 3765 | #: nis/ypclnt.c:863 |
49469bb6 UD |
3766 | msgid "Can't communicate with ypbind" |
3767 | msgstr "S ypbind nelze komunikovat" | |
3768 | ||
6032ae65 | 3769 | #: nis/ypclnt.c:866 |
49469bb6 UD |
3770 | msgid "Can't communicate with ypserv" |
3771 | msgstr "S ypserv nelze komunikovat" | |
3772 | ||
6032ae65 | 3773 | #: nis/ypclnt.c:869 |
49469bb6 UD |
3774 | msgid "Local domain name not set" |
3775 | msgstr "Jméno místní domény není nastaveno" | |
3776 | ||
6032ae65 | 3777 | #: nis/ypclnt.c:872 |
49469bb6 UD |
3778 | msgid "NIS map database is bad" |
3779 | msgstr "NIS map databáze je chybná" | |
3780 | ||
6032ae65 | 3781 | #: nis/ypclnt.c:875 |
49469bb6 UD |
3782 | msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" |
3783 | msgstr "Rozdílné verze NIS klienta a serveru - službu nelze poskytnout" | |
3784 | ||
6032ae65 | 3785 | #: nis/ypclnt.c:881 |
49469bb6 UD |
3786 | msgid "Database is busy" |
3787 | msgstr "Databáze je používána" | |
3788 | ||
6032ae65 | 3789 | #: nis/ypclnt.c:884 |
49469bb6 UD |
3790 | msgid "Unknown NIS error code" |
3791 | msgstr "Neznámý chybový kód služby NIS" | |
3792 | ||
6032ae65 | 3793 | #: nis/ypclnt.c:925 |
49469bb6 UD |
3794 | msgid "Internal ypbind error" |
3795 | msgstr "Vnitřní chyba ypbind" | |
3796 | ||
6032ae65 | 3797 | #: nis/ypclnt.c:928 |
49469bb6 UD |
3798 | msgid "Domain not bound" |
3799 | msgstr "Doména není připojena" | |
3800 | ||
6032ae65 | 3801 | #: nis/ypclnt.c:931 |
49469bb6 UD |
3802 | msgid "System resource allocation failure" |
3803 | msgstr "Přidělení systémového prostředku nebylo úspěšné" | |
3804 | ||
6032ae65 | 3805 | #: nis/ypclnt.c:934 |
49469bb6 UD |
3806 | msgid "Unknown ypbind error" |
3807 | msgstr "Neznámá chyba ypbind" | |
3808 | ||
6032ae65 | 3809 | #: nis/ypclnt.c:975 |
49469bb6 UD |
3810 | msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" |
3811 | msgstr "yp_update: název počítače nelze konvertovat na síťový název\n" | |
3812 | ||
6032ae65 | 3813 | #: nis/ypclnt.c:993 |
49469bb6 UD |
3814 | msgid "yp_update: cannot get server address\n" |
3815 | msgstr "yp_update: adresu serveru nelze zjistit\n" | |
3816 | ||
0ffaa7be | 3817 | #: nscd/aicache.c:69 nscd/hstcache.c:452 |
49469bb6 UD |
3818 | #, c-format |
3819 | msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | |
3820 | msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro počítače nalezeno!" | |
3821 | ||
0ffaa7be | 3822 | #: nscd/aicache.c:71 nscd/hstcache.c:454 |
49469bb6 UD |
3823 | #, c-format |
3824 | msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" | |
3825 | msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro jména počítačů!" | |
3826 | ||
9d63d37d | 3827 | #: nscd/cache.c:151 |
49469bb6 UD |
3828 | #, c-format |
3829 | msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" | |
3830 | msgstr "přidat novou položku „%s“ typu %s pro %s fo keše%s" | |
3831 | ||
9d63d37d | 3832 | #: nscd/cache.c:153 |
49469bb6 UD |
3833 | msgid " (first)" |
3834 | msgstr " (první)" | |
3835 | ||
31ef23af AZ |
3836 | #: nscd/cache.c:288 |
3837 | #, c-format | |
3838 | msgid "checking for monitored file `%s': %s" | |
3839 | msgstr "kontroluje se sledovaný soubor „%s“: %s" | |
3840 | ||
3841 | #: nscd/cache.c:298 | |
49469bb6 | 3842 | #, c-format |
31ef23af AZ |
3843 | msgid "monitored file `%s` changed (mtime)" |
3844 | msgstr "sledovaný soubor „%s“ se změnil (změna času obsahu)" | |
49469bb6 | 3845 | |
31ef23af | 3846 | #: nscd/cache.c:341 |
49469bb6 UD |
3847 | #, c-format |
3848 | msgid "pruning %s cache; time %ld" | |
3849 | msgstr "čistím keš %s, čas %ld" | |
3850 | ||
31ef23af | 3851 | #: nscd/cache.c:370 |
49469bb6 UD |
3852 | #, c-format |
3853 | msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" | |
3854 | msgstr "zvažuji %s-položku „%s“, životnost %<PRIu64>" | |
3855 | ||
0ffaa7be CD |
3856 | #: nscd/cachedumper.c:168 |
3857 | msgid " - all data: " | |
3858 | msgstr " – všechny údaje: " | |
3859 | ||
3860 | #: nscd/cachedumper.c:362 | |
3861 | #, c-format | |
3862 | msgid " - remaining data %p: " | |
3863 | msgstr " – zbývající údaje %p: " | |
3864 | ||
cc3bf319 | 3865 | #: nscd/connections.c:520 |
49469bb6 UD |
3866 | #, c-format |
3867 | msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" | |
3868 | msgstr "chybný soubor „%s“ s trvalou databází: %s" | |
3869 | ||
cc3bf319 | 3870 | #: nscd/connections.c:528 |
95bc1633 UD |
3871 | msgid "uninitialized header" |
3872 | msgstr "neinicializovaná hlavička" | |
3873 | ||
cc3bf319 | 3874 | #: nscd/connections.c:533 |
49469bb6 UD |
3875 | msgid "header size does not match" |
3876 | msgstr "velikost hlavičky nesouhlasí" | |
3877 | ||
cc3bf319 | 3878 | #: nscd/connections.c:543 |
49469bb6 UD |
3879 | msgid "file size does not match" |
3880 | msgstr "velikost souboru nesouhlasí" | |
3881 | ||
cc3bf319 | 3882 | #: nscd/connections.c:560 |
49469bb6 UD |
3883 | msgid "verification failed" |
3884 | msgstr "ověření selhalo" | |
3885 | ||
cc3bf319 | 3886 | #: nscd/connections.c:574 |
49469bb6 UD |
3887 | #, c-format |
3888 | msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" | |
3889 | msgstr "navrhovaná velikost tabulky pro databázi %s je větší než tabulka trvalých databází" | |
3890 | ||
cc3bf319 | 3891 | #: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669 |
49469bb6 UD |
3892 | #, c-format |
3893 | msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" | |
3894 | msgstr "deskriptor jen-pro-čtení „%s“ nelze vytvořit: žádný mmap" | |
3895 | ||
cc3bf319 | 3896 | #: nscd/connections.c:601 |
95bc1633 UD |
3897 | #, c-format |
3898 | msgid "cannot access '%s'" | |
3899 | msgstr "k „%s“ nelze přistoupit" | |
3900 | ||
cc3bf319 | 3901 | #: nscd/connections.c:649 |
49469bb6 UD |
3902 | #, c-format |
3903 | msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" | |
3904 | msgstr "Databáze pro %s je poškozena nebo vícenásobně používána. Je-li třeba, ručně odstraňte %s a restartuje." | |
3905 | ||
cc3bf319 | 3906 | #: nscd/connections.c:655 |
49469bb6 UD |
3907 | #, c-format |
3908 | msgid "cannot create %s; no persistent database used" | |
3909 | msgstr "%s nelze vytvořit, žádná trvalá databáze nebude použita" | |
3910 | ||
cc3bf319 | 3911 | #: nscd/connections.c:658 |
49469bb6 UD |
3912 | #, c-format |
3913 | msgid "cannot create %s; no sharing possible" | |
3914 | msgstr "%s nelze vytvořit, sdílení není možno" | |
3915 | ||
cc3bf319 | 3916 | #: nscd/connections.c:729 |
49469bb6 UD |
3917 | #, c-format |
3918 | msgid "cannot write to database file %s: %s" | |
3919 | msgstr "do databázového soubor %s nelze zapsat: %s" | |
3920 | ||
cc3bf319 | 3921 | #: nscd/connections.c:785 |
49469bb6 UD |
3922 | #, c-format |
3923 | msgid "cannot open socket: %s" | |
3924 | msgstr "soket nelze otevřít: %s" | |
3925 | ||
cc3bf319 | 3926 | #: nscd/connections.c:804 |
49469bb6 UD |
3927 | #, c-format |
3928 | msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" | |
3929 | msgstr "soket nemůže přijímat spojení: %s" | |
3930 | ||
cc3bf319 | 3931 | #: nscd/connections.c:861 |
31ef23af AZ |
3932 | #, c-format |
3933 | msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s" | |
3934 | msgstr "sledování souboru „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s" | |
3935 | ||
cc3bf319 | 3936 | #: nscd/connections.c:865 |
31ef23af AZ |
3937 | #, c-format |
3938 | msgid "monitoring file `%s` (%d)" | |
3939 | msgstr "sleduje se soubor „%s“ (%d)" | |
3940 | ||
cc3bf319 | 3941 | #: nscd/connections.c:878 |
31ef23af AZ |
3942 | #, c-format |
3943 | msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s" | |
3944 | msgstr "sledování adresáře „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s" | |
3945 | ||
cc3bf319 | 3946 | #: nscd/connections.c:882 |
31ef23af AZ |
3947 | #, c-format |
3948 | msgid "monitoring directory `%s` (%d)" | |
3949 | msgstr "sleduje se adresář „%s“ (%d)" | |
3950 | ||
cc3bf319 | 3951 | #: nscd/connections.c:910 |
31ef23af AZ |
3952 | #, c-format |
3953 | msgid "monitoring file %s for database %s" | |
3954 | msgstr "sleduje se soubor %s pro databázi %s" | |
3955 | ||
cc3bf319 | 3956 | #: nscd/connections.c:920 |
9d63d37d | 3957 | #, c-format |
31ef23af AZ |
3958 | msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s" |
3959 | msgstr "volání stat nad souborem „%s“ selhalo, zkusí se později: %s" | |
9d63d37d | 3960 | |
cc3bf319 | 3961 | #: nscd/connections.c:1039 |
49469bb6 UD |
3962 | #, c-format |
3963 | msgid "provide access to FD %d, for %s" | |
3964 | msgstr "poskytnout přístup na deskriptor souboru %d pro %s" | |
3965 | ||
cc3bf319 | 3966 | #: nscd/connections.c:1051 |
49469bb6 UD |
3967 | #, c-format |
3968 | msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" | |
3969 | msgstr "žádost staré verze (%d) nelze zpracovat; aktuální verze je %d" | |
3970 | ||
cc3bf319 | 3971 | #: nscd/connections.c:1074 |
95bc1633 UD |
3972 | #, c-format |
3973 | msgid "request from %ld not handled due to missing permission" | |
3974 | msgstr "požadavek z %ld neobsloužen kvůli chybějícím právům" | |
3975 | ||
cc3bf319 | 3976 | #: nscd/connections.c:1079 |
95bc1633 UD |
3977 | #, c-format |
3978 | msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" | |
3979 | msgstr "požadavek z „%s“ [%ld] neobsloužen kvůli chybějícím právům" | |
3980 | ||
cc3bf319 | 3981 | #: nscd/connections.c:1084 |
95bc1633 UD |
3982 | msgid "request not handled due to missing permission" |
3983 | msgstr "požadavek neobsloužen kvůli chybějícím právům" | |
3984 | ||
cc3bf319 | 3985 | #: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148 |
49469bb6 UD |
3986 | #, c-format |
3987 | msgid "cannot write result: %s" | |
3988 | msgstr "výsledek nelze zapsat: %s" | |
3989 | ||
cc3bf319 | 3990 | #: nscd/connections.c:1239 |
49469bb6 UD |
3991 | #, c-format |
3992 | msgid "error getting caller's id: %s" | |
3993 | msgstr "chyba při zjišťování id volajícího: %s" | |
3994 | ||
cc3bf319 | 3995 | #: nscd/connections.c:1349 |
49469bb6 | 3996 | #, c-format |
bcb1c4af CD |
3997 | msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode" |
3998 | msgstr "/proc/self/cmdline nelze otevřít: %m, paranoidní režim se vypíná" | |
49469bb6 | 3999 | |
cc3bf319 | 4000 | #: nscd/connections.c:1372 |
49469bb6 UD |
4001 | #, c-format |
4002 | msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" | |
bcb1c4af | 4003 | msgstr "nelze se přepnout do starého UID: %s, paranoidní režim se vypíná" |
49469bb6 | 4004 | |
cc3bf319 | 4005 | #: nscd/connections.c:1383 |
49469bb6 UD |
4006 | #, c-format |
4007 | msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" | |
bcb1c4af | 4008 | msgstr "nelze se přepnout do starého GID: %s, paranoidní režim se vypíná" |
49469bb6 | 4009 | |
cc3bf319 | 4010 | #: nscd/connections.c:1397 |
49469bb6 UD |
4011 | #, c-format |
4012 | msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" | |
bcb1c4af | 4013 | msgstr "nelze se přepnout do starého pracovního adresáře: %s, paranoidní režim se vypíná" |
49469bb6 | 4014 | |
cc3bf319 | 4015 | #: nscd/connections.c:1444 |
49469bb6 UD |
4016 | #, c-format |
4017 | msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" | |
bcb1c4af | 4018 | msgstr "znovuspuštění selhalo: %s, paranoidní režim se vypíná" |
49469bb6 | 4019 | |
cc3bf319 | 4020 | #: nscd/connections.c:1453 |
49469bb6 UD |
4021 | #, c-format |
4022 | msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" | |
4023 | msgstr "současný pracovní adresář nelze změnit na „/“: %s" | |
4024 | ||
cc3bf319 | 4025 | #: nscd/connections.c:1637 |
49469bb6 UD |
4026 | #, c-format |
4027 | msgid "short read while reading request: %s" | |
4028 | msgstr "neúplné čtení žádosti: „%s“" | |
4029 | ||
cc3bf319 | 4030 | #: nscd/connections.c:1670 |
49469bb6 UD |
4031 | #, c-format |
4032 | msgid "key length in request too long: %d" | |
4033 | msgstr "délka klíče v žádosti je příliš dlouhá: %d" | |
4034 | ||
cc3bf319 | 4035 | #: nscd/connections.c:1683 |
49469bb6 UD |
4036 | #, c-format |
4037 | msgid "short read while reading request key: %s" | |
4038 | msgstr "neúplné čtení klíče žádosti: %s" | |
4039 | ||
cc3bf319 | 4040 | #: nscd/connections.c:1693 |
49469bb6 UD |
4041 | #, c-format |
4042 | msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" | |
4043 | msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d) od PID %ld" | |
4044 | ||
cc3bf319 | 4045 | #: nscd/connections.c:1698 |
49469bb6 UD |
4046 | #, c-format |
4047 | msgid "handle_request: request received (Version = %d)" | |
4048 | msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d)" | |
4049 | ||
cc3bf319 | 4050 | #: nscd/connections.c:1838 |
31ef23af AZ |
4051 | #, c-format |
4052 | msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)" | |
4053 | msgstr "událost inotify pro „%s“ ignorována (soubor existuje)" | |
4054 | ||
cc3bf319 | 4055 | #: nscd/connections.c:1843 |
31ef23af AZ |
4056 | #, c-format |
4057 | msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch" | |
4058 | msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, hlídání se ruší" | |
4059 | ||
cc3bf319 | 4060 | #: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893 |
31ef23af AZ |
4061 | #, c-format |
4062 | msgid "failed to remove file watch `%s`: %s" | |
4063 | msgstr "zrušení hlídání souboru „%s“ selhalo: %s" | |
4064 | ||
cc3bf319 | 4065 | #: nscd/connections.c:1866 |
31ef23af AZ |
4066 | #, c-format |
4067 | msgid "monitored file `%s` was written to" | |
4068 | msgstr "do sledovaného souboru „%s“ bylo zapsáno" | |
4069 | ||
cc3bf319 | 4070 | #: nscd/connections.c:1890 |
31ef23af AZ |
4071 | #, c-format |
4072 | msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`" | |
4073 | msgstr "sledovaný rodičovský adresář „%s“ byl %s, ruší se hlídání „%s“" | |
4074 | ||
cc3bf319 | 4075 | #: nscd/connections.c:1916 |
31ef23af AZ |
4076 | #, c-format |
4077 | msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch" | |
4078 | msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, začíná se hlídat" | |
4079 | ||
cc3bf319 | 4080 | #: nscd/connections.c:1928 |
49469bb6 | 4081 | #, c-format |
31ef23af AZ |
4082 | msgid "failed to add file watch `%s`: %s" |
4083 | msgstr "hlídání souboru „%s“ se nepodařilo zahájit: %s" | |
95bc1633 | 4084 | |
cc3bf319 | 4085 | #: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271 |
31ef23af AZ |
4086 | #, c-format |
4087 | msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d" | |
4088 | msgstr "po chybě v čtení %d bylo zakázáno sledování pomocí inotify" | |
4089 | ||
cc3bf319 | 4090 | #: nscd/connections.c:2386 |
95bc1633 UD |
4091 | msgid "could not initialize conditional variable" |
4092 | msgstr "proměnnou podmínky nebylo možné inicializovat" | |
4093 | ||
cc3bf319 | 4094 | #: nscd/connections.c:2394 |
95bc1633 UD |
4095 | msgid "could not start clean-up thread; terminating" |
4096 | msgstr "nebylo možné spustit úklidové vlákno, končím" | |
49469bb6 | 4097 | |
cc3bf319 | 4098 | #: nscd/connections.c:2408 |
95bc1633 UD |
4099 | msgid "could not start any worker thread; terminating" |
4100 | msgstr "nebylo možné spustit jakékoliv výkonné vlákno, končím" | |
4101 | ||
cc3bf319 CD |
4102 | #: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481 |
4103 | #: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520 | |
4104 | #: nscd/connections.c:2530 | |
49469bb6 UD |
4105 | #, c-format |
4106 | msgid "Failed to run nscd as user '%s'" | |
4107 | msgstr "Spuštění nscd pod uživatelem „%s“ selhalo" | |
4108 | ||
cc3bf319 | 4109 | #: nscd/connections.c:2483 |
49469bb6 UD |
4110 | msgid "initial getgrouplist failed" |
4111 | msgstr "prvotní získání seznamu skupin (getgrouplist) selhalo" | |
4112 | ||
cc3bf319 | 4113 | #: nscd/connections.c:2492 |
49469bb6 UD |
4114 | msgid "getgrouplist failed" |
4115 | msgstr "getgrouplist (získej seznam skupin) selhalo" | |
4116 | ||
cc3bf319 | 4117 | #: nscd/connections.c:2510 |
49469bb6 UD |
4118 | msgid "setgroups failed" |
4119 | msgstr "funkce setgroups() selhala" | |
4120 | ||
e502942e | 4121 | #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:378 |
bcb1c4af | 4122 | #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310 |
49469bb6 UD |
4123 | #, c-format |
4124 | msgid "short write in %s: %s" | |
4125 | msgstr "neúplný zápis v %s(): %s" | |
4126 | ||
0ffaa7be | 4127 | #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:75 |
49469bb6 UD |
4128 | #, c-format |
4129 | msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4130 | msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!" | |
4131 | ||
0ffaa7be | 4132 | #: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:77 |
49469bb6 UD |
4133 | #, c-format |
4134 | msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" | |
9d63d37d | 4135 | msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše skupin!" |
49469bb6 | 4136 | |
bcb1c4af | 4137 | #: nscd/grpcache.c:492 |
49469bb6 UD |
4138 | #, c-format |
4139 | msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" | |
4140 | msgstr "Chybná číselné GID „%s“!" | |
4141 | ||
9d63d37d | 4142 | #: nscd/mem.c:425 |
49469bb6 UD |
4143 | #, c-format |
4144 | msgid "freed %zu bytes in %s cache" | |
4145 | msgstr "z keše %2$s uvolněno %1$zu bajtů" | |
4146 | ||
9d63d37d | 4147 | #: nscd/mem.c:568 |
49469bb6 UD |
4148 | #, c-format |
4149 | msgid "no more memory for database '%s'" | |
4150 | msgstr "Žádná další paměť pro databázi „%s“" | |
4151 | ||
e1e47c91 | 4152 | #: nscd/netgroupcache.c:122 |
9d63d37d AJ |
4153 | #, c-format |
4154 | msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" | |
4155 | msgstr "„%s“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!" | |
4156 | ||
e1e47c91 | 4157 | #: nscd/netgroupcache.c:124 |
9d63d37d AJ |
4158 | #, c-format |
4159 | msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" | |
4160 | msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše síťových skupin!" | |
4161 | ||
e1e47c91 | 4162 | #: nscd/netgroupcache.c:470 |
9d63d37d AJ |
4163 | #, c-format |
4164 | msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" | |
4165 | msgstr "„%s (%s, %s, %s)“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!" | |
4166 | ||
e1e47c91 | 4167 | #: nscd/netgroupcache.c:473 |
9d63d37d AJ |
4168 | #, c-format |
4169 | msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" | |
4170 | msgstr "Znovu se nahrává „%s (%s,%s,%s)“ do keše síťových skupin!" | |
4171 | ||
0ffaa7be | 4172 | #: nscd/nscd.c:108 |
49469bb6 UD |
4173 | msgid "Read configuration data from NAME" |
4174 | msgstr "Načtení údajů o konfiguraci ze souboru NÁZEV" | |
4175 | ||
0ffaa7be | 4176 | #: nscd/nscd.c:110 |
49469bb6 UD |
4177 | msgid "Do not fork and display messages on the current tty" |
4178 | msgstr "Nespouští samostatný proces a vypisuje zprávy na aktuálním terminálu" | |
4179 | ||
0ffaa7be CD |
4180 | #: nscd/nscd.c:112 |
4181 | msgid "Print contents of the offline cache file NAME" | |
4182 | msgstr "Vypíše obsah odpojené keše v souboru NÁZEV" | |
4183 | ||
4184 | #: nscd/nscd.c:114 | |
9d63d37d AJ |
4185 | msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" |
4186 | msgstr "Nespouští samostatný proces, ale jinak se chová jako démon" | |
4187 | ||
0ffaa7be | 4188 | #: nscd/nscd.c:115 |
49469bb6 UD |
4189 | msgid "NUMBER" |
4190 | msgstr "POČET" | |
4191 | ||
0ffaa7be | 4192 | #: nscd/nscd.c:115 |
49469bb6 UD |
4193 | msgid "Start NUMBER threads" |
4194 | msgstr "Spustí POČET vláken" | |
4195 | ||
0ffaa7be | 4196 | #: nscd/nscd.c:116 |
49469bb6 UD |
4197 | msgid "Shut the server down" |
4198 | msgstr "Zastavení serveru" | |
4199 | ||
0ffaa7be | 4200 | #: nscd/nscd.c:117 |
95bc1633 UD |
4201 | msgid "Print current configuration statistics" |
4202 | msgstr "Vypíše statistiku aktuální konfigurace" | |
49469bb6 | 4203 | |
0ffaa7be | 4204 | #: nscd/nscd.c:118 |
49469bb6 UD |
4205 | msgid "TABLE" |
4206 | msgstr "TABULKA" | |
4207 | ||
0ffaa7be | 4208 | #: nscd/nscd.c:119 |
49469bb6 UD |
4209 | msgid "Invalidate the specified cache" |
4210 | msgstr "Zneplatnění zadané cache" | |
4211 | ||
0ffaa7be | 4212 | #: nscd/nscd.c:120 |
49469bb6 UD |
4213 | msgid "TABLE,yes" |
4214 | msgstr "TABULKA,yes" | |
4215 | ||
0ffaa7be | 4216 | #: nscd/nscd.c:121 |
49469bb6 UD |
4217 | msgid "Use separate cache for each user" |
4218 | msgstr "Použije oddělenou cache pro každého uživatele" | |
4219 | ||
0ffaa7be | 4220 | #: nscd/nscd.c:126 |
49469bb6 UD |
4221 | msgid "Name Service Cache Daemon." |
4222 | msgstr "NSC (Name Service Cache) démon [pro kešování jmenných služeb]." | |
4223 | ||
6032ae65 | 4224 | #: nscd/nscd.c:159 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:207 |
49469bb6 UD |
4225 | #, c-format |
4226 | msgid "wrong number of arguments" | |
4227 | msgstr "chybný počet argumentů" | |
4228 | ||
0ffaa7be | 4229 | #: nscd/nscd.c:174 |
49469bb6 UD |
4230 | #, c-format |
4231 | msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" | |
4232 | msgstr "chyba při načítání konfiguračního souboru, toto je fatální" | |
4233 | ||
0ffaa7be | 4234 | #: nscd/nscd.c:183 |
49469bb6 UD |
4235 | #, c-format |
4236 | msgid "already running" | |
4237 | msgstr "již běží" | |
4238 | ||
0ffaa7be | 4239 | #: nscd/nscd.c:203 |
46acaf63 AM |
4240 | #, c-format |
4241 | msgid "cannot create a pipe to talk to the child" | |
4242 | msgstr "rouru pro komunikaci s potomkem nelze vytvořit" | |
4243 | ||
0ffaa7be | 4244 | #: nscd/nscd.c:207 |
49469bb6 UD |
4245 | #, c-format |
4246 | msgid "cannot fork" | |
4247 | msgstr "nelze vytvořit potomka pomocí fork()" | |
4248 | ||
0ffaa7be | 4249 | #: nscd/nscd.c:277 |
49469bb6 UD |
4250 | msgid "cannot change current working directory to \"/\"" |
4251 | msgstr "nelze změnit současný pracovní adresář na „/“" | |
4252 | ||
0ffaa7be | 4253 | #: nscd/nscd.c:285 |
49469bb6 UD |
4254 | msgid "Could not create log file" |
4255 | msgstr "Soubor s protokolem nelze vytvořit" | |
4256 | ||
0ffaa7be | 4257 | #: nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:209 |
49469bb6 UD |
4258 | #, c-format |
4259 | msgid "write incomplete" | |
4260 | msgstr "neúplný zápis" | |
4261 | ||
0ffaa7be | 4262 | #: nscd/nscd.c:375 |
49469bb6 UD |
4263 | #, c-format |
4264 | msgid "cannot read invalidate ACK" | |
4265 | msgstr "zneplatněný ACK (potvrzení) nelze načíst" | |
4266 | ||
0ffaa7be | 4267 | #: nscd/nscd.c:381 |
49469bb6 UD |
4268 | #, c-format |
4269 | msgid "invalidation failed" | |
4270 | msgstr "zneplatnění selhalo" | |
4271 | ||
0ffaa7be | 4272 | #: nscd/nscd.c:430 nscd/nscd.c:455 nscd/nscd_stat.c:190 |
04cb913d CD |
4273 | #, c-format |
4274 | msgid "Only root is allowed to use this option!" | |
4275 | msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze superuživateli!" | |
4276 | ||
0ffaa7be | 4277 | #: nscd/nscd.c:450 |
04cb913d CD |
4278 | #, c-format |
4279 | msgid "'%s' is not a known database" | |
4280 | msgstr "„%s“ není známá databáze" | |
4281 | ||
0ffaa7be | 4282 | #: nscd/nscd.c:465 |
49469bb6 UD |
4283 | #, c-format |
4284 | msgid "secure services not implemented anymore" | |
4285 | msgstr "bezpečné služby již nejsou implementovány" | |
4286 | ||
0ffaa7be | 4287 | #: nscd/nscd.c:498 |
0339a319 AM |
4288 | #, c-format |
4289 | msgid "" | |
4290 | "Supported tables:\n" | |
4291 | "%s\n" | |
4292 | "\n" | |
4293 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
4294 | "%s.\n" | |
4295 | msgstr "" | |
4296 | "Podporované tabulky:\n" | |
4297 | "%s\n" | |
4298 | "\n" | |
4299 | "Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n" | |
4300 | "%s.\n" | |
4301 | ||
0ffaa7be | 4302 | #: nscd/nscd.c:648 |
46acaf63 AM |
4303 | #, c-format |
4304 | msgid "'wait' failed\n" | |
4305 | msgstr "volání wait() selhalo\n" | |
4306 | ||
0ffaa7be | 4307 | #: nscd/nscd.c:655 |
46acaf63 AM |
4308 | #, c-format |
4309 | msgid "child exited with status %d\n" | |
4310 | msgstr "potomek skončil se stavem %d\n" | |
4311 | ||
0ffaa7be | 4312 | #: nscd/nscd.c:660 |
46acaf63 AM |
4313 | #, c-format |
4314 | msgid "child terminated by signal %d\n" | |
4315 | msgstr "potomek byl ukončen signálem %d\n" | |
4316 | ||
04cb913d | 4317 | #: nscd/nscd_conf.c:54 |
49469bb6 UD |
4318 | #, c-format |
4319 | msgid "database %s is not supported" | |
4320 | msgstr "databáze %s není podporována" | |
4321 | ||
04cb913d | 4322 | #: nscd/nscd_conf.c:105 |
49469bb6 UD |
4323 | #, c-format |
4324 | msgid "Parse error: %s" | |
4325 | msgstr "Chyba analýzy: %s" | |
4326 | ||
04cb913d | 4327 | #: nscd/nscd_conf.c:191 |
49469bb6 UD |
4328 | #, c-format |
4329 | msgid "Must specify user name for server-user option" | |
4330 | msgstr "U volby server-user musíte uvést jméno uživatele" | |
4331 | ||
e1e47c91 | 4332 | #: nscd/nscd_conf.c:201 |
49469bb6 UD |
4333 | #, c-format |
4334 | msgid "Must specify user name for stat-user option" | |
4335 | msgstr "U volby stat-user musíte uvést jméno uživatele" | |
4336 | ||
e1e47c91 | 4337 | #: nscd/nscd_conf.c:259 |
49469bb6 UD |
4338 | #, c-format |
4339 | msgid "Must specify value for restart-interval option" | |
4340 | msgstr "U volby restart-interval musíte uvést hodnotu" | |
4341 | ||
4342 | # Volba na řádku v nscd.conf nenalezena | |
e1e47c91 | 4343 | #: nscd/nscd_conf.c:273 |
49469bb6 UD |
4344 | #, c-format |
4345 | msgid "Unknown option: %s %s %s" | |
4346 | msgstr "Neznámá volba: %s %s %s" | |
4347 | ||
e1e47c91 | 4348 | #: nscd/nscd_conf.c:286 |
49469bb6 UD |
4349 | #, c-format |
4350 | msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" | |
4351 | msgstr "nelze získat název současného pracovního adresáře: %s, vypínám paranoidní režim" | |
4352 | ||
e1e47c91 | 4353 | #: nscd/nscd_conf.c:306 |
49469bb6 UD |
4354 | #, c-format |
4355 | msgid "maximum file size for %s database too small" | |
4356 | msgstr "maximální velikost souboru pro databázi %s je příliš malá" | |
4357 | ||
98d13ce0 | 4358 | #: nscd/nscd_stat.c:159 |
49469bb6 UD |
4359 | #, c-format |
4360 | msgid "cannot write statistics: %s" | |
4361 | msgstr "statistiku nelze zapsat: %s" | |
4362 | ||
98d13ce0 | 4363 | #: nscd/nscd_stat.c:174 |
49469bb6 UD |
4364 | msgid "yes" |
4365 | msgstr "ano" | |
4366 | ||
98d13ce0 | 4367 | #: nscd/nscd_stat.c:175 |
49469bb6 UD |
4368 | msgid "no" |
4369 | msgstr "ne" | |
4370 | ||
98d13ce0 | 4371 | #: nscd/nscd_stat.c:186 |
49469bb6 UD |
4372 | #, c-format |
4373 | msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" | |
4374 | msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze uživateli root nebo %s!" | |
4375 | ||
98d13ce0 | 4376 | #: nscd/nscd_stat.c:197 |
49469bb6 UD |
4377 | #, c-format |
4378 | msgid "nscd not running!\n" | |
4379 | msgstr "nscd neběží!\n" | |
4380 | ||
98d13ce0 | 4381 | #: nscd/nscd_stat.c:221 |
49469bb6 UD |
4382 | #, c-format |
4383 | msgid "cannot read statistics data" | |
4384 | msgstr "statistické údaje nelze načíst" | |
4385 | ||
98d13ce0 | 4386 | #: nscd/nscd_stat.c:224 |
49469bb6 UD |
4387 | #, c-format |
4388 | msgid "" | |
4389 | "nscd configuration:\n" | |
4390 | "\n" | |
4391 | "%15d server debug level\n" | |
4392 | msgstr "" | |
4393 | "konfigurace nscd:\n" | |
4394 | "\n" | |
b68053cf | 4395 | "%15d úroveň ladění serveru\n" |
49469bb6 | 4396 | |
98d13ce0 | 4397 | #: nscd/nscd_stat.c:248 |
49469bb6 UD |
4398 | #, c-format |
4399 | msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
4400 | msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n" | |
4401 | ||
4402 | # See nscd -g for indentation reasons | |
98d13ce0 | 4403 | #: nscd/nscd_stat.c:251 |
49469bb6 UD |
4404 | #, c-format |
4405 | msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
4406 | msgstr " %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n" | |
4407 | ||
98d13ce0 | 4408 | #: nscd/nscd_stat.c:253 |
49469bb6 UD |
4409 | #, c-format |
4410 | msgid " %2um %2lus server runtime\n" | |
4411 | msgstr " %2um %2lus doba běhu serveru\n" | |
4412 | ||
98d13ce0 | 4413 | #: nscd/nscd_stat.c:255 |
49469bb6 UD |
4414 | #, c-format |
4415 | msgid " %2lus server runtime\n" | |
4416 | msgstr " %2lus doba běhu serveru\n" | |
4417 | ||
98d13ce0 | 4418 | #: nscd/nscd_stat.c:257 |
49469bb6 UD |
4419 | #, c-format |
4420 | msgid "" | |
4421 | "%15d current number of threads\n" | |
4422 | "%15d maximum number of threads\n" | |
4423 | "%15lu number of times clients had to wait\n" | |
4424 | "%15s paranoia mode enabled\n" | |
4425 | "%15lu restart internal\n" | |
702e64bb | 4426 | "%15u reload count\n" |
49469bb6 UD |
4427 | msgstr "" |
4428 | "%15d současný počet vláken\n" | |
4429 | "%15d maximální počet vláken\n" | |
4430 | "%15lu kolik krát musely klienty čekat\n" | |
4431 | "%15s paranoidní režim zapnut\n" | |
4432 | "%15lu vnitřních restartů\n" | |
702e64bb | 4433 | "%15u počet znovunačtení\n" |
49469bb6 | 4434 | |
98d13ce0 | 4435 | #: nscd/nscd_stat.c:292 |
49469bb6 UD |
4436 | #, c-format |
4437 | msgid "" | |
4438 | "\n" | |
4439 | "%s cache:\n" | |
4440 | "\n" | |
4441 | "%15s cache is enabled\n" | |
4442 | "%15s cache is persistent\n" | |
4443 | "%15s cache is shared\n" | |
4444 | "%15zu suggested size\n" | |
4445 | "%15zu total data pool size\n" | |
4446 | "%15zu used data pool size\n" | |
4447 | "%15lu seconds time to live for positive entries\n" | |
4448 | "%15lu seconds time to live for negative entries\n" | |
4449 | "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n" | |
4450 | "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n" | |
4451 | "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n" | |
4452 | "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n" | |
4453 | "%15lu%% cache hit rate\n" | |
4454 | "%15zu current number of cached values\n" | |
4455 | "%15zu maximum number of cached values\n" | |
4456 | "%15zu maximum chain length searched\n" | |
4457 | "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n" | |
4458 | "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n" | |
4459 | "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n" | |
4460 | "%15s check /etc/%s for changes\n" | |
4461 | msgstr "" | |
4462 | "\n" | |
4463 | "keš %s:\n" | |
4464 | "\n" | |
4465 | "%15s keš je povolena\n" | |
4466 | "%15s keš je trvalá\n" | |
4467 | "%15s keš je sdílená\n" | |
4468 | "%15zu navrhovaná velikost\n" | |
4469 | "%15zu celková velikost datového rezervoáru\n" | |
4470 | "%15zu použitá velikost datového rezervoáru\n" | |
188f0adf AJ |
4471 | "%15lu sekund životnosti pozitivních záznamů\n" |
4472 | "%15lu sekund životnosti negativních záznamů\n" | |
49469bb6 UD |
4473 | "%15<PRIuMAX> úspěchů keše pro pozitivní záznamy\n" |
4474 | "%15<PRIuMAX> úspěchů keše pro negativní záznamy\n" | |
4475 | "%15<PRIuMAX> neúspěchů keše pro pozitivní záznamy\n" | |
4476 | "%15<PRIuMAX> neúspěchů keše pro negativní záznamy\n" | |
188f0adf | 4477 | "%15lu%% úspěšnost keše\n" |
49469bb6 UD |
4478 | "%15zu současný počet kešovaných hodnot\n" |
4479 | "%15zu maximální počet kešovaných hodnot\n" | |
4480 | "%15zu maximální prohledávaná délka řetězce\n" | |
4481 | "%15<PRIuMAX> počet zdržení v zámcích pro čtení\n" | |
4482 | "%15<PRIuMAX> počet zdržení v zámcích pro zápis\n" | |
4483 | "%15<PRIuMAX> selhání alokace paměti\n" | |
4484 | "%15s kontrolovat změny v /etc/%s\n" | |
4485 | ||
bcb1c4af | 4486 | #: nscd/pwdcache.c:407 |
49469bb6 | 4487 | #, c-format |
bcb1c4af CD |
4488 | msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!" |
4489 | msgstr "„%s“ nebylo v keši databáze uživatelů nalezeno!" | |
49469bb6 | 4490 | |
bcb1c4af | 4491 | #: nscd/pwdcache.c:409 |
49469bb6 | 4492 | #, c-format |
bcb1c4af CD |
4493 | msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!" |
4494 | msgstr "Znovu se načítá „%s“ do keše databáze uživatelů!" | |
49469bb6 | 4495 | |
bcb1c4af | 4496 | #: nscd/pwdcache.c:471 |
49469bb6 UD |
4497 | #, c-format |
4498 | msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" | |
4499 | msgstr "Neplatné číselné UID „%s“" | |
4500 | ||
6032ae65 | 4501 | #: nscd/selinux.c:155 |
49469bb6 UD |
4502 | #, c-format |
4503 | msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" | |
4504 | msgstr "Otevření spojení do auditního subsystému selhalo: %m" | |
4505 | ||
6032ae65 | 4506 | #: nscd/selinux.c:176 |
49469bb6 UD |
4507 | msgid "Failed to set keep-capabilities" |
4508 | msgstr "Nastavení „keep“ kvalifikací selhalo" | |
4509 | ||
6032ae65 | 4510 | #: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240 |
49469bb6 UD |
4511 | msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" |
4512 | msgstr "prctl(KEEPCAPS) selhalo" | |
4513 | ||
6032ae65 | 4514 | #: nscd/selinux.c:191 |
49469bb6 UD |
4515 | msgid "Failed to initialize drop of capabilities" |
4516 | msgstr "Příprava na vzdání se kvalifikací selhala" | |
4517 | ||
6032ae65 | 4518 | #: nscd/selinux.c:192 |
49469bb6 UD |
4519 | msgid "cap_init failed" |
4520 | msgstr "funkce cap_init() selhala" | |
4521 | ||
6032ae65 | 4522 | #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 |
49469bb6 UD |
4523 | msgid "Failed to drop capabilities" |
4524 | msgstr "Vzdání se kvalifikací selhalo" | |
4525 | ||
6032ae65 | 4526 | #: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231 |
49469bb6 UD |
4527 | msgid "cap_set_proc failed" |
4528 | msgstr "cap_set_proc selhala" | |
4529 | ||
6032ae65 | 4530 | #: nscd/selinux.c:239 |
49469bb6 UD |
4531 | msgid "Failed to unset keep-capabilities" |
4532 | msgstr "Vypnutí „keep“ kvalifikací selhalo" | |
4533 | ||
6032ae65 | 4534 | #: nscd/selinux.c:255 |
49469bb6 UD |
4535 | msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" |
4536 | msgstr "Nelze zjistit, zda jádro podporuje SELinux" | |
4537 | ||
6032ae65 | 4538 | #: nscd/selinux.c:270 |
49469bb6 UD |
4539 | msgid "Failed to start AVC thread" |
4540 | msgstr "Spuštění vlákna AVC selhalo" | |
4541 | ||
6032ae65 | 4542 | #: nscd/selinux.c:292 |
49469bb6 UD |
4543 | msgid "Failed to create AVC lock" |
4544 | msgstr "Vytvoření zámku AVC selhalo" | |
4545 | ||
6032ae65 | 4546 | #: nscd/selinux.c:338 |
49469bb6 UD |
4547 | msgid "Failed to start AVC" |
4548 | msgstr "Spuštění AVC selhalo" | |
4549 | ||
6032ae65 | 4550 | #: nscd/selinux.c:340 |
49469bb6 UD |
4551 | msgid "Access Vector Cache (AVC) started" |
4552 | msgstr "Keš přístupových vektorů (AVC) nastartována" | |
4553 | ||
6032ae65 | 4554 | #: nscd/selinux.c:382 |
46acaf63 AM |
4555 | msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions." |
4556 | msgstr "Chyba při dotazování politiky na nedefinované třídy objektů nebo práva." | |
4557 | ||
6032ae65 | 4558 | #: nscd/selinux.c:389 |
46acaf63 AM |
4559 | msgid "Error getting security class for nscd." |
4560 | msgstr "Chyba při získávání bezpečnostní třídy pro nscd." | |
4561 | ||
6032ae65 | 4562 | #: nscd/selinux.c:394 |
46acaf63 AM |
4563 | #, c-format |
4564 | msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit." | |
4565 | msgstr "Chyba při překládání názvu práv „%s“ na bit přístupového vektoru." | |
4566 | ||
6032ae65 | 4567 | #: nscd/selinux.c:404 |
49469bb6 UD |
4568 | msgid "Error getting context of socket peer" |
4569 | msgstr "Chyba při zjišťování kontextu dvojice soketů" | |
4570 | ||
6032ae65 | 4571 | #: nscd/selinux.c:409 |
49469bb6 UD |
4572 | msgid "Error getting context of nscd" |
4573 | msgstr "Chyba při zjišťování kontextu nscd" | |
4574 | ||
6032ae65 | 4575 | #: nscd/selinux.c:415 |
49469bb6 UD |
4576 | msgid "Error getting sid from context" |
4577 | msgstr "Chyba při získávání SID z kontextu" | |
4578 | ||
6032ae65 | 4579 | #: nscd/selinux.c:454 |
49469bb6 UD |
4580 | #, c-format |
4581 | msgid "" | |
4582 | "\n" | |
4583 | "SELinux AVC Statistics:\n" | |
4584 | "\n" | |
4585 | "%15u entry lookups\n" | |
4586 | "%15u entry hits\n" | |
4587 | "%15u entry misses\n" | |
4588 | "%15u entry discards\n" | |
4589 | "%15u CAV lookups\n" | |
4590 | "%15u CAV hits\n" | |
4591 | "%15u CAV probes\n" | |
4592 | "%15u CAV misses\n" | |
4593 | msgstr "" | |
4594 | "\n" | |
4595 | "Statistika selinuxové AVC:\n" | |
4596 | "\n" | |
4597 | "%15u hledaných položek\n" | |
4598 | "%15u úspěchů keše\n" | |
4599 | "%15u neúspěchů keše\n" | |
4600 | "%15u zahozených položek\n" | |
4601 | "%15u vyhledávaných CAV\n" | |
4602 | "%15u úspěšných CAV\n" | |
4603 | "%15u zkoušených CAV\n" | |
4604 | "%15u neúspěšných CAV\n" | |
4605 | ||
bcb1c4af | 4606 | #: nscd/servicescache.c:358 |
49469bb6 UD |
4607 | #, c-format |
4608 | msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" | |
4609 | msgstr "„%s“ nebylo v keši pro služby nalezeno!" | |
4610 | ||
bcb1c4af | 4611 | #: nscd/servicescache.c:360 |
49469bb6 UD |
4612 | #, c-format |
4613 | msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" | |
4614 | msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro služby!" | |
4615 | ||
cc3bf319 | 4616 | #: nss/getent.c:55 |
49469bb6 UD |
4617 | msgid "database [key ...]" |
4618 | msgstr "databáze [klíč…]" | |
4619 | ||
cc3bf319 | 4620 | #: nss/getent.c:60 |
30bbc0cc DM |
4621 | msgid "CONFIG" |
4622 | msgstr "KONFIGURACE" | |
4623 | ||
cc3bf319 | 4624 | #: nss/getent.c:60 |
49469bb6 UD |
4625 | msgid "Service configuration to be used" |
4626 | msgstr "Konfigurace služby, která má být použita" | |
4627 | ||
cc3bf319 | 4628 | #: nss/getent.c:61 |
702e64bb UD |
4629 | msgid "disable IDN encoding" |
4630 | msgstr "zakáže kódování IDN" | |
4631 | ||
cc3bf319 | 4632 | #: nss/getent.c:66 |
95bc1633 UD |
4633 | msgid "Get entries from administrative database." |
4634 | msgstr "Získá záznamy ze správní databáze." | |
49469bb6 | 4635 | |
cc3bf319 | 4636 | #: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509 |
49469bb6 UD |
4637 | #, c-format |
4638 | msgid "Enumeration not supported on %s\n" | |
4639 | msgstr "Výčet není podporován na %s\n" | |
4640 | ||
cc3bf319 | 4641 | #: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530 |
bcb1c4af CD |
4642 | #, c-format |
4643 | msgid "Could not allocate group list: %m\n" | |
4644 | msgstr "Seznam skupin nebylo možné alokovat: %m\n" | |
4645 | ||
cc3bf319 | 4646 | #: nss/getent.c:901 |
49469bb6 UD |
4647 | #, c-format |
4648 | msgid "Unknown database name" | |
4649 | msgstr "Neznámé jméno databáze" | |
4650 | ||
cc3bf319 | 4651 | #: nss/getent.c:931 |
49469bb6 UD |
4652 | msgid "Supported databases:\n" |
4653 | msgstr "Podporované databáze:\n" | |
4654 | ||
cc3bf319 | 4655 | #: nss/getent.c:997 |
49469bb6 UD |
4656 | #, c-format |
4657 | msgid "Unknown database: %s\n" | |
4658 | msgstr "Neznámá databáze: %s\n" | |
4659 | ||
6032ae65 | 4660 | #: nss/makedb.c:120 |
49469bb6 UD |
4661 | msgid "Convert key to lower case" |
4662 | msgstr "Převádí klíče na malá písmena" | |
4663 | ||
6032ae65 | 4664 | #: nss/makedb.c:123 |
49469bb6 UD |
4665 | msgid "Do not print messages while building database" |
4666 | msgstr "Během tvorby databáze nevypisuje zprávy" | |
4667 | ||
6032ae65 | 4668 | #: nss/makedb.c:125 |
49469bb6 UD |
4669 | msgid "Print content of database file, one entry a line" |
4670 | msgstr "Vypíše obsah databázového souboru, jeden záznam na řádek" | |
4671 | ||
6032ae65 | 4672 | #: nss/makedb.c:126 |
9d63d37d AJ |
4673 | msgid "CHAR" |
4674 | msgstr "ZNAK" | |
4675 | ||
6032ae65 | 4676 | #: nss/makedb.c:127 |
9d63d37d AJ |
4677 | msgid "Generated line not part of iteration" |
4678 | msgstr "Vytvořený řádek není součástí iterace" | |
4679 | ||
6032ae65 | 4680 | #: nss/makedb.c:132 |
9d63d37d AJ |
4681 | msgid "Create simple database from textual input." |
4682 | msgstr "Vytváří jednoduché databáze z textového vstupu." | |
49469bb6 | 4683 | |
6032ae65 | 4684 | #: nss/makedb.c:135 |
49469bb6 UD |
4685 | msgid "" |
4686 | "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" | |
4687 | "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" | |
4688 | "-u INPUT-FILE" | |
4689 | msgstr "" | |
4690 | "VSTUPNÍ_SOUBOR VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n" | |
4691 | "-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR VSTUPNÍ_SOUBOR\n" | |
4692 | "-u VSTUPNÍ_SOUBOR" | |
4693 | ||
6032ae65 | 4694 | #: nss/makedb.c:228 |
49469bb6 | 4695 | #, c-format |
9d63d37d AJ |
4696 | msgid "cannot open database file `%s'" |
4697 | msgstr "databázový soubor „%s“ nelze otevřít" | |
49469bb6 | 4698 | |
6032ae65 | 4699 | #: nss/makedb.c:273 |
49469bb6 | 4700 | #, c-format |
9d63d37d AJ |
4701 | msgid "no entries to be processed" |
4702 | msgstr "nebyly zpracovány žádné záznamy" | |
49469bb6 | 4703 | |
6032ae65 | 4704 | #: nss/makedb.c:283 |
9d63d37d AJ |
4705 | #, c-format |
4706 | msgid "cannot create temporary file name" | |
4707 | msgstr "název dočasného souboru nelze vytvořit" | |
49469bb6 | 4708 | |
6032ae65 | 4709 | #: nss/makedb.c:289 |
30bbc0cc DM |
4710 | #, c-format |
4711 | msgid "cannot create temporary file" | |
4712 | msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit" | |
4713 | ||
6032ae65 | 4714 | #: nss/makedb.c:305 |
9d63d37d AJ |
4715 | #, c-format |
4716 | msgid "cannot stat newly created file" | |
4717 | msgstr "nad nově vytvořeným souborem nelze zavolat stat()" | |
4718 | ||
6032ae65 | 4719 | #: nss/makedb.c:316 |
9d63d37d AJ |
4720 | #, c-format |
4721 | msgid "cannot rename temporary file" | |
4722 | msgstr "dočasný soubor nelze přejmenovat" | |
49469bb6 | 4723 | |
6032ae65 | 4724 | #: nss/makedb.c:528 nss/makedb.c:551 |
49469bb6 | 4725 | #, c-format |
9d63d37d AJ |
4726 | msgid "cannot create search tree" |
4727 | msgstr "vyhledávací strom nelze vytvořit" | |
4728 | ||
6032ae65 | 4729 | #: nss/makedb.c:557 |
9d63d37d AJ |
4730 | msgid "duplicate key" |
4731 | msgstr "duplicitní klíč" | |
49469bb6 | 4732 | |
6032ae65 | 4733 | #: nss/makedb.c:569 |
49469bb6 UD |
4734 | #, c-format |
4735 | msgid "problems while reading `%s'" | |
4736 | msgstr "problémy během čtení „%s“" | |
4737 | ||
e502942e | 4738 | #: nss/makedb.c:805 |
9d63d37d AJ |
4739 | #, c-format |
4740 | msgid "failed to write new database file" | |
4741 | msgstr "nový databázový soubor se nezdařilo zapsat" | |
4742 | ||
e502942e | 4743 | #: nss/makedb.c:822 |
49469bb6 | 4744 | #, c-format |
9d63d37d AJ |
4745 | msgid "cannot stat database file" |
4746 | msgstr "nad databázovým souborem nelze zavolat stat()" | |
49469bb6 | 4747 | |
e502942e | 4748 | #: nss/makedb.c:827 |
9d63d37d AJ |
4749 | #, c-format |
4750 | msgid "cannot map database file" | |
4751 | msgstr "databázový soubor nelze otevřít" | |
4752 | ||
e502942e | 4753 | #: nss/makedb.c:830 |
9d63d37d AJ |
4754 | #, c-format |
4755 | msgid "file not a database file" | |
4756 | msgstr "soubor není databází" | |
4757 | ||
e502942e | 4758 | #: nss/makedb.c:888 |
9d63d37d AJ |
4759 | #, c-format |
4760 | msgid "cannot set file creation context for `%s'" | |
4761 | msgstr "kontext vzniku souboru „%s“ nelze nastavit" | |
4762 | ||
468e525c | 4763 | #: posix/getconf.c:417 |
49469bb6 UD |
4764 | #, c-format |
4765 | msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" | |
4766 | msgstr "Použití: %s [-v SPECIFIKACE] JMÉNO_PROMĚNNÉ [CESTA]\n" | |
4767 | ||
4768 | # Indent as "Usage: " translation | |
468e525c | 4769 | #: posix/getconf.c:420 |
49469bb6 UD |
4770 | #, c-format |
4771 | msgid " %s -a [pathname]\n" | |
4772 | msgstr " %s -a [CESTA]\n" | |
4773 | ||
468e525c | 4774 | #: posix/getconf.c:496 |
95bc1633 UD |
4775 | #, c-format |
4776 | msgid "" | |
4777 | "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" | |
4778 | " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" | |
4779 | "\n" | |
4780 | "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" | |
4781 | "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" | |
4782 | "environment SPEC.\n" | |
4783 | "\n" | |
4784 | msgstr "" | |
4785 | "Použití: getconf [-v SPEC] PROMĚNNÁ\n" | |
4786 | " nebo: getconf [-v SPEC] PROMĚNNÁ_CESTY CESTA\n" | |
4787 | "\n" | |
4788 | "Získá konfigurační hodnotu proměnné PROMĚNNÁ nebo proměnné\n" | |
4789 | "PROMĚNNÁ_CESTY pro cestu CESTA. Je-li uvedeno SPEC, vrátí hodnoty\n" | |
4790 | "pro prostředí překladu SPEC.\n" | |
4791 | "\n" | |
4792 | ||
468e525c | 4793 | #: posix/getconf.c:572 |
49469bb6 UD |
4794 | #, c-format |
4795 | msgid "unknown specification \"%s\"" | |
4796 | msgstr "neznámá specifikace „%s“" | |
4797 | ||
468e525c | 4798 | #: posix/getconf.c:624 |
49469bb6 UD |
4799 | #, c-format |
4800 | msgid "Couldn't execute %s" | |
4801 | msgstr "Nelze spustit %s" | |
4802 | ||
468e525c | 4803 | #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 |
49469bb6 UD |
4804 | msgid "undefined" |
4805 | msgstr "není definováno" | |
4806 | ||
468e525c | 4807 | #: posix/getconf.c:707 |
49469bb6 UD |
4808 | #, c-format |
4809 | msgid "Unrecognized variable `%s'" | |
4810 | msgstr "Neznámá proměnná „%s“" | |
4811 | ||
a352570d | 4812 | #: posix/getopt.c:277 |
49469bb6 | 4813 | #, c-format |
a352570d SP |
4814 | msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" |
4815 | msgstr "%s: přepínač „%s%s“ není jednoznačný\n" | |
49469bb6 | 4816 | |
a352570d | 4817 | #: posix/getopt.c:283 |
49469bb6 | 4818 | #, c-format |
a352570d SP |
4819 | msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" |
4820 | msgstr "%s: přepínač „%s%s“ není jednoznačný: možnosti:" | |
49469bb6 | 4821 | |
a352570d | 4822 | #: posix/getopt.c:318 |
49469bb6 | 4823 | #, c-format |
a352570d SP |
4824 | msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" |
4825 | msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%s%s“\n" | |
49469bb6 | 4826 | |
a352570d | 4827 | #: posix/getopt.c:344 |
49469bb6 | 4828 | #, c-format |
a352570d SP |
4829 | msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" |
4830 | msgstr "%s: přepínač „%s%s“ nedovoluje žádný argument\n" | |
49469bb6 | 4831 | |
a352570d | 4832 | #: posix/getopt.c:359 |
49469bb6 | 4833 | #, c-format |
a352570d SP |
4834 | msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" |
4835 | msgstr "%s: přepínač „%s%s“ vyžaduje argument\n" | |
49469bb6 | 4836 | |
a352570d | 4837 | #: posix/getopt.c:620 |
49469bb6 | 4838 | #, c-format |
2127a186 | 4839 | msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" |
95bc1633 | 4840 | msgstr "%s: neplatný přepínač – „%c“\n" |
49469bb6 | 4841 | |
a352570d | 4842 | #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681 |
49469bb6 | 4843 | #, c-format |
2127a186 | 4844 | msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" |
95bc1633 | 4845 | msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%c“\n" |
49469bb6 | 4846 | |
49469bb6 | 4847 | # Nenalezeno |
bcb1c4af | 4848 | #: posix/regcomp.c:138 |
49469bb6 UD |
4849 | msgid "No match" |
4850 | msgstr "Žádná shoda" | |
4851 | ||
bcb1c4af | 4852 | #: posix/regcomp.c:141 |
49469bb6 UD |
4853 | msgid "Invalid regular expression" |
4854 | msgstr "Nepřípustný regulární výraz" | |
4855 | ||
bcb1c4af | 4856 | #: posix/regcomp.c:144 |
49469bb6 UD |
4857 | msgid "Invalid collation character" |
4858 | msgstr "Pro řazení nepřípustný znak" | |
4859 | ||
bcb1c4af | 4860 | #: posix/regcomp.c:147 |
49469bb6 UD |
4861 | msgid "Invalid character class name" |
4862 | msgstr "Nepřípustný název třídy znaků" | |
4863 | ||
bcb1c4af | 4864 | #: posix/regcomp.c:150 |
49469bb6 UD |
4865 | msgid "Trailing backslash" |
4866 | msgstr "Koncové zpětné lomítko" | |
4867 | ||
bcb1c4af | 4868 | #: posix/regcomp.c:153 |
49469bb6 UD |
4869 | msgid "Invalid back reference" |
4870 | msgstr "Neplatný zpětný odkaz" | |
4871 | ||
bcb1c4af CD |
4872 | #: posix/regcomp.c:156 |
4873 | msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" | |
4874 | msgstr "Nepárová [, [^, [:, [. nebo [=" | |
49469bb6 | 4875 | |
bcb1c4af | 4876 | #: posix/regcomp.c:159 |
49469bb6 UD |
4877 | msgid "Unmatched ( or \\(" |
4878 | msgstr "Nepárová ( or \\(" | |
4879 | ||
bcb1c4af | 4880 | #: posix/regcomp.c:162 |
49469bb6 UD |
4881 | msgid "Unmatched \\{" |
4882 | msgstr "Nepárová \\{" | |
4883 | ||
bcb1c4af | 4884 | #: posix/regcomp.c:165 |
49469bb6 UD |
4885 | msgid "Invalid content of \\{\\}" |
4886 | msgstr "Nepřípustný obsah \\{\\}" | |
4887 | ||
bcb1c4af | 4888 | #: posix/regcomp.c:168 |
49469bb6 UD |
4889 | msgid "Invalid range end" |
4890 | msgstr "Nepřípustný konec rozsahu" | |
4891 | ||
bcb1c4af | 4892 | #: posix/regcomp.c:171 |
49469bb6 UD |
4893 | msgid "Memory exhausted" |
4894 | msgstr "Paměť vyčerpána" | |
4895 | ||
bcb1c4af | 4896 | #: posix/regcomp.c:174 |
49469bb6 UD |
4897 | msgid "Invalid preceding regular expression" |
4898 | msgstr "Nepřípustný předchozí regulární výraz" | |
4899 | ||
bcb1c4af | 4900 | #: posix/regcomp.c:177 |
49469bb6 UD |
4901 | msgid "Premature end of regular expression" |
4902 | msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu" | |
4903 | ||
bcb1c4af | 4904 | #: posix/regcomp.c:180 |
49469bb6 UD |
4905 | msgid "Regular expression too big" |
4906 | msgstr "Regulární výraz je příliš velký" | |
4907 | ||
bcb1c4af | 4908 | #: posix/regcomp.c:183 |
49469bb6 UD |
4909 | msgid "Unmatched ) or \\)" |
4910 | msgstr "Nepárová ) or \\)" | |
4911 | ||
e1e47c91 | 4912 | #: posix/regcomp.c:676 |
49469bb6 UD |
4913 | msgid "No previous regular expression" |
4914 | msgstr "Předchozí regulární výraz neexistuje" | |
4915 | ||
35869b85 | 4916 | #: posix/wordexp.c:1795 |
49469bb6 UD |
4917 | msgid "parameter null or not set" |
4918 | msgstr "parametr je nullový nebo prázdný" | |
4919 | ||
468e525c | 4920 | #: resolv/herror.c:63 |
49469bb6 UD |
4921 | msgid "Resolver Error 0 (no error)" |
4922 | msgstr "Resolver vrací stav 0 (bez chyby)" | |
4923 | ||
468e525c | 4924 | #: resolv/herror.c:64 |
49469bb6 UD |
4925 | msgid "Unknown host" |
4926 | msgstr "Neznámý počítač" | |
4927 | ||
468e525c | 4928 | #: resolv/herror.c:65 |
49469bb6 UD |
4929 | msgid "Host name lookup failure" |
4930 | msgstr "Název počítače se nepodařilo nalézt" | |
4931 | ||
468e525c | 4932 | #: resolv/herror.c:66 |
49469bb6 UD |
4933 | msgid "Unknown server error" |
4934 | msgstr "Neznámá chyba serveru" | |
4935 | ||
468e525c | 4936 | #: resolv/herror.c:67 |
49469bb6 UD |
4937 | msgid "No address associated with name" |
4938 | msgstr "Jméno nemá přiřazenu adresu" | |
4939 | ||
468e525c | 4940 | #: resolv/herror.c:102 |
49469bb6 UD |
4941 | msgid "Resolver internal error" |
4942 | msgstr "Vnitřní chyba resolveru" | |
4943 | ||
468e525c | 4944 | #: resolv/herror.c:105 |
49469bb6 UD |
4945 | msgid "Unknown resolver error" |
4946 | msgstr "Neznámá chyba resolveru" | |
4947 | ||
468e525c | 4948 | #: resolv/res_hconf.c:118 |
49469bb6 UD |
4949 | #, c-format |
4950 | msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" | |
4951 | msgstr "%s: řádek %d: ořezových domén nelze zadat více jak %d" | |
4952 | ||
468e525c | 4953 | #: resolv/res_hconf.c:139 |
49469bb6 UD |
4954 | #, c-format |
4955 | msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" | |
4956 | msgstr "%s: řádek %d: oddělovač prvků seznamu není následován doménou" | |
4957 | ||
468e525c | 4958 | #: resolv/res_hconf.c:176 |
49469bb6 UD |
4959 | #, c-format |
4960 | msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" | |
4961 | msgstr "%s: řádek %d: očekáváno „on“ (zapnuto), nebo „off“ (vypnuto), ale nalezeno „%s“\n" | |
4962 | ||
468e525c | 4963 | #: resolv/res_hconf.c:219 |
49469bb6 UD |
4964 | #, c-format |
4965 | msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" | |
4966 | msgstr "%s: řádek %d: chybný příkaz „%s“\n" | |
4967 | ||
468e525c | 4968 | #: resolv/res_hconf.c:252 |
49469bb6 UD |
4969 | #, c-format |
4970 | msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" | |
4971 | msgstr "%s: řádek %d: ignoruji závěrečné smetí „%s“\n" | |
4972 | ||
702e64bb UD |
4973 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:2 |
4974 | msgid "Illegal opcode" | |
4975 | msgstr "Nedovolený kód operace" | |
4976 | ||
4977 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:3 | |
4978 | msgid "Illegal operand" | |
4979 | msgstr "Nedovolený operand" | |
4980 | ||
4981 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:4 | |
4982 | msgid "Illegal addressing mode" | |
4983 | msgstr "Nedovolený adresní režim" | |
4984 | ||
4985 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:5 | |
4986 | msgid "Illegal trap" | |
4987 | msgstr "Nedovolené zachycení (trap)" | |
4988 | ||
4989 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:6 | |
4990 | msgid "Privileged opcode" | |
4991 | msgstr "Privilegovaný kód operace" | |
4992 | ||
4993 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:7 | |
4994 | msgid "Privileged register" | |
4995 | msgstr "Privilegovaný registr" | |
4996 | ||
4997 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:8 | |
4998 | msgid "Coprocessor error" | |
4999 | msgstr "Chyba koprocesoru" | |
5000 | ||
5001 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:9 | |
5002 | msgid "Internal stack error" | |
5003 | msgstr "Vnitřní chyba zásobníku" | |
5004 | ||
5005 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:12 | |
5006 | msgid "Integer divide by zero" | |
5007 | msgstr "Celočíselné dělení nulou" | |
5008 | ||
5009 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:13 | |
5010 | msgid "Integer overflow" | |
5011 | msgstr "Přetečení celočíselné hodnoty" | |
5012 | ||
5013 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:14 | |
5014 | msgid "Floating-point divide by zero" | |
5015 | msgstr "Dělení nulou v pohyblivé řádové čárce" | |
5016 | ||
5017 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:15 | |
5018 | msgid "Floating-point overflow" | |
5019 | msgstr "Přetečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce" | |
5020 | ||
5021 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:16 | |
5022 | msgid "Floating-point underflow" | |
5023 | msgstr "Podtečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce" | |
5024 | ||
5025 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:17 | |
5026 | msgid "Floating-poing inexact result" | |
5027 | msgstr "Nepřesný výsledek v pohyblivé řádové čárce" | |
5028 | ||
5029 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:18 | |
5030 | msgid "Invalid floating-point operation" | |
5031 | msgstr "Neplatná operace v pohyblivé řádové čárce" | |
5032 | ||
5033 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:19 | |
5034 | msgid "Subscript out of range" | |
5035 | msgstr "Index pole mimo rozsah" | |
5036 | ||
5037 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:22 | |
5038 | msgid "Address not mapped to object" | |
5039 | msgstr "Adresa není mapována na objekt" | |
5040 | ||
5041 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:23 | |
5042 | msgid "Invalid permissions for mapped object" | |
5043 | msgstr "Neplatná oprávnění pro mapovaný objekt" | |
5044 | ||
5045 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:26 | |
5046 | msgid "Invalid address alignment" | |
5047 | msgstr "Neplatné zarovnání adresy" | |
5048 | ||
5049 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:27 | |
5050 | msgid "Nonexisting physical address" | |
5051 | msgstr "Neexistující fyzická adresa" | |
5052 | ||
5053 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:28 | |
5054 | msgid "Object-specific hardware error" | |
5055 | msgstr "Hardwarová chyba specifická pro objekt" | |
5056 | ||
5057 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:31 | |
5058 | msgid "Process breakpoint" | |
5059 | msgstr "Bod přerušení (breakpoint) procesu" | |
5060 | ||
5061 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:32 | |
5062 | msgid "Process trace trap" | |
5063 | msgstr "Zachycení (trap) procesu kvůli trasování" | |
5064 | ||
5065 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:35 | |
5066 | msgid "Child has exited" | |
5067 | msgstr "Potomek skončil" | |
5068 | ||
5069 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:36 | |
5070 | msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" | |
5071 | msgstr "Potomek skončil mimořádně a nevytvořil obraz paměti" | |
5072 | ||
5073 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:37 | |
0339a319 | 5074 | msgid "Child has terminated abnormally and created a core file" |
702e64bb UD |
5075 | msgstr "Potomek skončil mimořádně a vytvořil obraz paměti" |
5076 | ||
5077 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:38 | |
5078 | msgid "Traced child has trapped" | |
5079 | msgstr "Trasovaný potomek byl zachycen (trap)" | |
5080 | ||
5081 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:39 | |
5082 | msgid "Child has stopped" | |
5083 | msgstr "Potomek byl pozastaven" | |
5084 | ||
5085 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:40 | |
5086 | msgid "Stopped child has continued" | |
5087 | msgstr "Pozastavený potomek opět běží" | |
5088 | ||
5089 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:43 | |
5090 | msgid "Data input available" | |
5091 | msgstr "Datový vstup k dispozici" | |
5092 | ||
5093 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:44 | |
5094 | msgid "Output buffers available" | |
5095 | msgstr "Výstupní vyrovnávací paměť k dispozici" | |
5096 | ||
5097 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:45 | |
5098 | msgid "Input message available" | |
5099 | msgstr "Vstupní zpráva k dispozici" | |
5100 | ||
0ffaa7be | 5101 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564 |
702e64bb UD |
5102 | msgid "I/O error" |
5103 | msgstr "Chyba vstupu/výstupu" | |
5104 | ||
5105 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:47 | |
5106 | msgid "High priority input available" | |
5107 | msgstr "Vstup s vysokou předností k dispozici" | |
5108 | ||
5109 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:48 | |
5110 | msgid "Device disconnected" | |
5111 | msgstr "Zařízení odpojeno" | |
5112 | ||
98d13ce0 | 5113 | #: stdio-common/psiginfo.c:140 |
702e64bb UD |
5114 | msgid "Signal sent by kill()" |
5115 | msgstr "Signál zaslán pomocí kill()" | |
5116 | ||
98d13ce0 | 5117 | #: stdio-common/psiginfo.c:143 |
702e64bb UD |
5118 | msgid "Signal sent by sigqueue()" |
5119 | msgstr "Signál zaslán pomocí sigqueue()" | |
5120 | ||
98d13ce0 | 5121 | #: stdio-common/psiginfo.c:146 |
702e64bb UD |
5122 | msgid "Signal generated by the expiration of a timer" |
5123 | msgstr "Signál vznikl kvůli vypršení časovače" | |
5124 | ||
98d13ce0 | 5125 | #: stdio-common/psiginfo.c:149 |
702e64bb UD |
5126 | msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" |
5127 | msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního I/O požadavku" | |
5128 | ||
98d13ce0 | 5129 | #: stdio-common/psiginfo.c:153 |
702e64bb UD |
5130 | msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" |
5131 | msgstr "Signál vznikl kvůli zařízení zprávy do prázdné fronty zpráv" | |
5132 | ||
98d13ce0 | 5133 | #: stdio-common/psiginfo.c:158 |
702e64bb UD |
5134 | msgid "Signal sent by tkill()" |
5135 | msgstr "Signál zaslán pomocí tkill()" | |
5136 | ||
98d13ce0 | 5137 | #: stdio-common/psiginfo.c:163 |
702e64bb UD |
5138 | msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" |
5139 | msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního požadavku na vyhledání jména" | |
5140 | ||
98d13ce0 | 5141 | #: stdio-common/psiginfo.c:169 |
702e64bb UD |
5142 | msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" |
5143 | msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení I/O požadavku" | |
5144 | ||
98d13ce0 | 5145 | #: stdio-common/psiginfo.c:175 |
702e64bb UD |
5146 | msgid "Signal sent by the kernel" |
5147 | msgstr "Signál zaslán jádrem" | |
5148 | ||
98d13ce0 | 5149 | #: stdio-common/psiginfo.c:199 |
702e64bb UD |
5150 | #, c-format |
5151 | msgid "Unknown signal %d\n" | |
5152 | msgstr "Neznámý signál %d\n" | |
5153 | ||
9d63d37d | 5154 | #: stdio-common/psignal.c:43 |
49469bb6 UD |
5155 | #, c-format |
5156 | msgid "%s%sUnknown signal %d\n" | |
5157 | msgstr "%s%sNeznámý signál %d\n" | |
5158 | ||
9d63d37d | 5159 | #: stdio-common/psignal.c:44 |
49469bb6 UD |
5160 | msgid "Unknown signal" |
5161 | msgstr "Neznámý signál" | |
5162 | ||
0ffaa7be | 5163 | #: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55 |
49469bb6 UD |
5164 | msgid "Unknown error " |
5165 | msgstr "Neznámá chyba " | |
5166 | ||
0ffaa7be | 5167 | #: string/strsignal.c:39 |
49469bb6 UD |
5168 | #, c-format |
5169 | msgid "Real-time signal %d" | |
b68053cf | 5170 | msgstr "Signál reálného času %d" |
49469bb6 | 5171 | |
0ffaa7be | 5172 | #: string/strsignal.c:43 |
49469bb6 UD |
5173 | #, c-format |
5174 | msgid "Unknown signal %d" | |
5175 | msgstr "Neznámý signál %d" | |
5176 | ||
35869b85 | 5177 | #: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140 |
98d13ce0 DL |
5178 | #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233 |
5179 | #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229 | |
cc3bf319 | 5180 | #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102 |
a352570d | 5181 | #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79 |
95bc1633 UD |
5182 | msgid "out of memory\n" |
5183 | msgstr "nedostatek paměti\n" | |
49469bb6 | 5184 | |
35869b85 | 5185 | #: sunrpc/auth_unix.c:350 |
49469bb6 UD |
5186 | msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" |
5187 | msgstr "auth_unix.c: Fatální chyba marshallingu" | |
5188 | ||
bcb1c4af | 5189 | #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108 |
49469bb6 | 5190 | #, c-format |
95bc1633 UD |
5191 | msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" |
5192 | msgstr "%s: %s; spodní verze = %lu, horní verze = %lu" | |
49469bb6 | 5193 | |
bcb1c4af | 5194 | #: sunrpc/clnt_perr.c:99 |
95bc1633 UD |
5195 | #, c-format |
5196 | msgid "%s: %s; why = %s\n" | |
5197 | msgstr "%s: %s; důvod = %s\n" | |
49469bb6 | 5198 | |
bcb1c4af | 5199 | #: sunrpc/clnt_perr.c:101 |
49469bb6 | 5200 | #, c-format |
95bc1633 UD |
5201 | msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" |
5202 | msgstr "%s: %s; důvod = (neznámá chyba při ověřování totožnosti – %d)\n" | |
49469bb6 | 5203 | |
bcb1c4af | 5204 | #: sunrpc/clnt_perr.c:150 |
49469bb6 UD |
5205 | msgid "RPC: Success" |
5206 | msgstr "RPC: Úspěch" | |
5207 | ||
bcb1c4af | 5208 | #: sunrpc/clnt_perr.c:153 |
49469bb6 UD |
5209 | msgid "RPC: Can't encode arguments" |
5210 | msgstr "RPC: Argumenty nelze zakódovat" | |
5211 | ||
bcb1c4af | 5212 | #: sunrpc/clnt_perr.c:157 |
49469bb6 UD |
5213 | msgid "RPC: Can't decode result" |
5214 | msgstr "RPC: Výsledek nelze dekódovat" | |
5215 | ||
bcb1c4af | 5216 | #: sunrpc/clnt_perr.c:161 |
49469bb6 | 5217 | msgid "RPC: Unable to send" |
95bc1633 | 5218 | msgstr "RPC: Nelze vysílat" |
49469bb6 | 5219 | |
bcb1c4af | 5220 | #: sunrpc/clnt_perr.c:165 |
49469bb6 | 5221 | msgid "RPC: Unable to receive" |
95bc1633 | 5222 | msgstr "RPC: Nelze přijímat" |
49469bb6 | 5223 | |
bcb1c4af | 5224 | #: sunrpc/clnt_perr.c:169 |
49469bb6 UD |
5225 | msgid "RPC: Timed out" |
5226 | msgstr "RPC: Časovač vypršel" | |
5227 | ||
bcb1c4af | 5228 | #: sunrpc/clnt_perr.c:173 |
49469bb6 UD |
5229 | msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" |
5230 | msgstr "RPC: Nekompatibilní verze RPC" | |
5231 | ||
bcb1c4af | 5232 | #: sunrpc/clnt_perr.c:177 |
49469bb6 UD |
5233 | msgid "RPC: Authentication error" |
5234 | msgstr "RPC: Chyba při ověřování totožnosti" | |
5235 | ||
bcb1c4af | 5236 | #: sunrpc/clnt_perr.c:181 |
49469bb6 UD |
5237 | msgid "RPC: Program unavailable" |
5238 | msgstr "RPC: Program není k dispozici" | |
5239 | ||
bcb1c4af | 5240 | #: sunrpc/clnt_perr.c:185 |
49469bb6 UD |
5241 | msgid "RPC: Program/version mismatch" |
5242 | msgstr "RPC: Nesouhlasí program nebo verze" | |
5243 | ||
bcb1c4af | 5244 | #: sunrpc/clnt_perr.c:189 |
49469bb6 UD |
5245 | msgid "RPC: Procedure unavailable" |
5246 | msgstr "RPC: Procedura není k dispozici" | |
5247 | ||
bcb1c4af | 5248 | #: sunrpc/clnt_perr.c:193 |
49469bb6 UD |
5249 | msgid "RPC: Server can't decode arguments" |
5250 | msgstr "RPC: Server nemůže dekódovat argumenty" | |
5251 | ||
bcb1c4af | 5252 | #: sunrpc/clnt_perr.c:197 |
49469bb6 UD |
5253 | msgid "RPC: Remote system error" |
5254 | msgstr "RPC: Chyba vzdáleného systému" | |
5255 | ||
bcb1c4af | 5256 | #: sunrpc/clnt_perr.c:201 |
49469bb6 UD |
5257 | msgid "RPC: Unknown host" |
5258 | msgstr "RPC: Neznámý počítač" | |
5259 | ||
bcb1c4af | 5260 | #: sunrpc/clnt_perr.c:205 |
49469bb6 UD |
5261 | msgid "RPC: Unknown protocol" |
5262 | msgstr "RPC: Neznámý protokol" | |
5263 | ||
bcb1c4af | 5264 | #: sunrpc/clnt_perr.c:209 |
49469bb6 UD |
5265 | msgid "RPC: Port mapper failure" |
5266 | msgstr "RPC: Chyba portmapperu" | |
5267 | ||
bcb1c4af | 5268 | #: sunrpc/clnt_perr.c:213 |
49469bb6 UD |
5269 | msgid "RPC: Program not registered" |
5270 | msgstr "RPC: Program není registrován" | |
5271 | ||
bcb1c4af | 5272 | #: sunrpc/clnt_perr.c:217 |
49469bb6 UD |
5273 | msgid "RPC: Failed (unspecified error)" |
5274 | msgstr "RPC: Chyba (blíže neurčená)" | |
5275 | ||
bcb1c4af | 5276 | #: sunrpc/clnt_perr.c:258 |
49469bb6 UD |
5277 | msgid "RPC: (unknown error code)" |
5278 | msgstr "RPC: (neznámý chybový kód)" | |
5279 | ||
0ffaa7be | 5280 | #: sunrpc/clnt_perr.c:334 |
49469bb6 UD |
5281 | msgid "Authentication OK" |
5282 | msgstr "Ověření totožnosti bylo úspěšné" | |
5283 | ||
0ffaa7be | 5284 | #: sunrpc/clnt_perr.c:337 |
49469bb6 UD |
5285 | msgid "Invalid client credential" |
5286 | msgstr "Neplatné oprávnění klienta" | |
5287 | ||
0ffaa7be | 5288 | #: sunrpc/clnt_perr.c:341 |
49469bb6 UD |
5289 | msgid "Server rejected credential" |
5290 | msgstr "Server odmítl oprávnění" | |
5291 | ||
0ffaa7be | 5292 | #: sunrpc/clnt_perr.c:345 |
49469bb6 | 5293 | msgid "Invalid client verifier" |
95bc1633 | 5294 | msgstr "Chybný ověřovatel klienta" |
49469bb6 | 5295 | |
0ffaa7be | 5296 | #: sunrpc/clnt_perr.c:349 |
49469bb6 | 5297 | msgid "Server rejected verifier" |
95bc1633 | 5298 | msgstr "Server odmítl ověřovatele" |
49469bb6 | 5299 | |
0ffaa7be | 5300 | #: sunrpc/clnt_perr.c:353 |
49469bb6 | 5301 | msgid "Client credential too weak" |
702e64bb | 5302 | msgstr "Nedostatečné oprávnění klienta" |
49469bb6 | 5303 | |
0ffaa7be | 5304 | #: sunrpc/clnt_perr.c:357 |
49469bb6 | 5305 | msgid "Invalid server verifier" |
95bc1633 | 5306 | msgstr "Neplatný ověřovatel serveru" |
49469bb6 | 5307 | |
0ffaa7be | 5308 | #: sunrpc/clnt_perr.c:361 |
49469bb6 UD |
5309 | msgid "Failed (unspecified error)" |
5310 | msgstr "Chyba (blíže nespecifikovaná)" | |
5311 | ||
bcb1c4af | 5312 | #: sunrpc/clnt_raw.c:112 |
49469bb6 UD |
5313 | msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" |
5314 | msgstr "clnt_raw.c: fatální chyba při serializaci hlavičky." | |
5315 | ||
a352570d | 5316 | #: sunrpc/pm_getmaps.c:78 |
49469bb6 UD |
5317 | msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" |
5318 | msgstr "pmap_getmaps.c: problém s RPC" | |
5319 | ||
a352570d | 5320 | #: sunrpc/pmap_clnt.c:128 |
49469bb6 UD |
5321 | msgid "Cannot register service" |
5322 | msgstr "Službu nelze registrovat" | |
5323 | ||
98d13ce0 | 5324 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:244 |
49469bb6 UD |
5325 | msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" |
5326 | msgstr "Soket pro všesměrové rpc vysílání nelze vytvořit" | |
5327 | ||
98d13ce0 | 5328 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:251 |
49469bb6 UD |
5329 | msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" |
5330 | msgstr "Volbu SO_BROADCAST pro soket nelze nastavit" | |
5331 | ||
98d13ce0 | 5332 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:303 |
49469bb6 UD |
5333 | msgid "Cannot send broadcast packet" |
5334 | msgstr "Všesměrový paket nelze poslat" | |
5335 | ||
98d13ce0 | 5336 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:328 |
49469bb6 UD |
5337 | msgid "Broadcast poll problem" |
5338 | msgstr "Problém při volání poll pro všesměrové vysílání" | |
5339 | ||
98d13ce0 | 5340 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:341 |
49469bb6 UD |
5341 | msgid "Cannot receive reply to broadcast" |
5342 | msgstr "Odpověď na všesměrové vysílání nepřišla" | |
5343 | ||
a352570d | 5344 | #: sunrpc/svc_run.c:72 |
49469bb6 UD |
5345 | msgid "svc_run: - out of memory" |
5346 | msgstr "svc_run: – nedostatek paměti" | |
5347 | ||
a352570d | 5348 | #: sunrpc/svc_run.c:92 |
49469bb6 UD |
5349 | msgid "svc_run: - poll failed" |
5350 | msgstr "svc_run: služba poll selhala" | |
5351 | ||
bcb1c4af | 5352 | #: sunrpc/svc_simple.c:72 |
49469bb6 UD |
5353 | #, c-format |
5354 | msgid "can't reassign procedure number %ld\n" | |
5355 | msgstr "číslo procedury %ld nelze znovu přidělit\n" | |
5356 | ||
bcb1c4af | 5357 | #: sunrpc/svc_simple.c:82 |
49469bb6 UD |
5358 | msgid "couldn't create an rpc server\n" |
5359 | msgstr "rpc server nebylo možno vytvořit\n" | |
5360 | ||
bcb1c4af | 5361 | #: sunrpc/svc_simple.c:90 |
49469bb6 UD |
5362 | #, c-format |
5363 | msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" | |
5364 | msgstr "program %ld verze %ld nebylo možno zaregistrovat\n" | |
5365 | ||
bcb1c4af | 5366 | #: sunrpc/svc_simple.c:98 |
49469bb6 UD |
5367 | msgid "registerrpc: out of memory\n" |
5368 | msgstr "registerrpc: nedostatek paměti\n" | |
5369 | ||
bcb1c4af | 5370 | #: sunrpc/svc_simple.c:161 |
49469bb6 UD |
5371 | #, c-format |
5372 | msgid "trouble replying to prog %d\n" | |
5373 | msgstr "problémy při odpovídání programu %d\n" | |
5374 | ||
bcb1c4af | 5375 | #: sunrpc/svc_simple.c:170 |
49469bb6 UD |
5376 | #, c-format |
5377 | msgid "never registered prog %d\n" | |
95bc1633 | 5378 | msgstr "nikdy neregistrovaný program %d\n" |
49469bb6 | 5379 | |
a352570d | 5380 | #: sunrpc/svc_tcp.c:165 |
49469bb6 UD |
5381 | msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" |
5382 | msgstr "svc_tcp.c – při vytváření tcp soketu vznikla chyba" | |
5383 | ||
a352570d | 5384 | #: sunrpc/svc_tcp.c:180 |
49469bb6 UD |
5385 | msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" |
5386 | msgstr "svc_tcp.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba" | |
5387 | ||
a352570d | 5388 | #: sunrpc/svc_udp.c:136 |
49469bb6 UD |
5389 | msgid "svcudp_create: socket creation problem" |
5390 | msgstr "svcudp_create: soket nelze vytvořit" | |
5391 | ||
a352570d | 5392 | #: sunrpc/svc_udp.c:150 |
49469bb6 UD |
5393 | msgid "svcudp_create - cannot getsockname" |
5394 | msgstr "svcudp_create - při getsockname vznikla chyba" | |
5395 | ||
a352570d | 5396 | #: sunrpc/svc_udp.c:182 |
49469bb6 UD |
5397 | msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" |
5398 | msgstr "svcudp_create: xp_pad je pro IP_PKTINFO příliš malý\n" | |
5399 | ||
a352570d | 5400 | #: sunrpc/svc_udp.c:481 |
49469bb6 UD |
5401 | msgid "enablecache: cache already enabled" |
5402 | msgstr "enablecache: cache již je povolena" | |
5403 | ||
a352570d | 5404 | #: sunrpc/svc_udp.c:487 |
49469bb6 UD |
5405 | msgid "enablecache: could not allocate cache" |
5406 | msgstr "enablecache: cache nebylo možno alokovat" | |
5407 | ||
a352570d | 5408 | #: sunrpc/svc_udp.c:496 |
49469bb6 UD |
5409 | msgid "enablecache: could not allocate cache data" |
5410 | msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat místo pro data v cache" | |
5411 | ||
a352570d | 5412 | #: sunrpc/svc_udp.c:504 |
49469bb6 UD |
5413 | msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" |
5414 | msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat frontu pro cache" | |
5415 | ||
a352570d | 5416 | #: sunrpc/svc_udp.c:540 |
49469bb6 UD |
5417 | msgid "cache_set: victim not found" |
5418 | msgstr "cache_set: oběť nenalezena" | |
5419 | ||
a352570d | 5420 | #: sunrpc/svc_udp.c:551 |
49469bb6 UD |
5421 | msgid "cache_set: victim alloc failed" |
5422 | msgstr "cache_set: alokace nové položky cache se nezdařila" | |
5423 | ||
a352570d | 5424 | #: sunrpc/svc_udp.c:558 |
49469bb6 UD |
5425 | msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" |
5426 | msgstr "cache_set: nešlo alokovat vyrovnávací paměť pro rpc" | |
5427 | ||
a352570d | 5428 | #: sunrpc/svc_unix.c:163 |
49469bb6 UD |
5429 | msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" |
5430 | msgstr "svc_unix.c – při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba" | |
5431 | ||
a352570d | 5432 | #: sunrpc/svc_unix.c:179 |
49469bb6 UD |
5433 | msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" |
5434 | msgstr "svc_unix.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba" | |
5435 | ||
e502942e CD |
5436 | #: sysdeps/aarch64/dl-bti.c:72 |
5437 | msgid "failed to turn on BTI protection" | |
5438 | msgstr "zapnout ochranu BTI se nezdařilo" | |
5439 | ||
a352570d | 5440 | #: sysdeps/generic/siglist.h:29 |
49469bb6 UD |
5441 | msgid "Hangup" |
5442 | msgstr "Odpojen terminál (SIGHUP)" | |
5443 | ||
a352570d | 5444 | #: sysdeps/generic/siglist.h:30 |
49469bb6 UD |
5445 | msgid "Interrupt" |
5446 | msgstr "Přerušení (SIGINT)" | |
5447 | ||
a352570d | 5448 | #: sysdeps/generic/siglist.h:31 |
49469bb6 UD |
5449 | msgid "Quit" |
5450 | msgstr "Konec (SIGQUIT)" | |
5451 | ||
a352570d | 5452 | #: sysdeps/generic/siglist.h:32 |
49469bb6 UD |
5453 | msgid "Illegal instruction" |
5454 | msgstr "Nedovolená instrukce (SIGILL)" | |
5455 | ||
a352570d | 5456 | #: sysdeps/generic/siglist.h:33 |
49469bb6 UD |
5457 | msgid "Trace/breakpoint trap" |
5458 | msgstr "Trasovací/ladící past (SIGTRAP)" | |
5459 | ||
a352570d | 5460 | #: sysdeps/generic/siglist.h:34 |
49469bb6 UD |
5461 | msgid "Aborted" |
5462 | msgstr "Neúspěšně ukončen (SIGABRT)" | |
5463 | ||
a352570d | 5464 | #: sysdeps/generic/siglist.h:35 |
49469bb6 | 5465 | msgid "Floating point exception" |
95bc1633 | 5466 | msgstr "Výjimka v pohyblivé řádové čárce (SIGFPE)" |
49469bb6 | 5467 | |
a352570d | 5468 | #: sysdeps/generic/siglist.h:36 |
49469bb6 UD |
5469 | msgid "Killed" |
5470 | msgstr "Zabit (SIGKILL)" | |
5471 | ||
a352570d | 5472 | #: sysdeps/generic/siglist.h:37 |
49469bb6 UD |
5473 | msgid "Bus error" |
5474 | msgstr "Chyba na sběrnici (neplatná adresa) (SIGBUS)" | |
5475 | ||
a352570d SP |
5476 | #: sysdeps/generic/siglist.h:38 |
5477 | msgid "Bad system call" | |
5478 | msgstr "Chybné volání systému (SIGSYS)" | |
5479 | ||
5480 | #: sysdeps/generic/siglist.h:39 | |
49469bb6 UD |
5481 | msgid "Segmentation fault" |
5482 | msgstr "Neoprávněný přístup do paměti (SIGSEGV)" | |
5483 | ||
a352570d | 5484 | #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. |
49469bb6 UD |
5485 | #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a |
5486 | #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled | |
5487 | #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} | |
5488 | #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. | |
6032ae65 | 5489 | #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216 |
49469bb6 | 5490 | msgid "Broken pipe" |
95bc1633 | 5491 | msgstr "Roura přerušena (SIGPIPE)" |
49469bb6 | 5492 | |
a352570d | 5493 | #: sysdeps/generic/siglist.h:41 |
49469bb6 UD |
5494 | msgid "Alarm clock" |
5495 | msgstr "Budík (SIGALRM)" | |
5496 | ||
a352570d | 5497 | #: sysdeps/generic/siglist.h:42 |
49469bb6 UD |
5498 | msgid "Terminated" |
5499 | msgstr "Ukončen (SIGTERM)" | |
5500 | ||
5501 | # Urgentní stav V/V? | |
a352570d | 5502 | #: sysdeps/generic/siglist.h:43 |
49469bb6 UD |
5503 | msgid "Urgent I/O condition" |
5504 | msgstr "Naléhavá V/V situace (SIGURG)" | |
5505 | ||
a352570d | 5506 | #: sysdeps/generic/siglist.h:44 |
49469bb6 UD |
5507 | msgid "Stopped (signal)" |
5508 | msgstr "Pozastaven (SIGSTOP)" | |
5509 | ||
a352570d | 5510 | #: sysdeps/generic/siglist.h:45 |
49469bb6 UD |
5511 | msgid "Stopped" |
5512 | msgstr "Pozastaven (SIGTSTP)" | |
5513 | ||
a352570d | 5514 | #: sysdeps/generic/siglist.h:46 |
49469bb6 UD |
5515 | msgid "Continued" |
5516 | msgstr "Je pokračováno (SIGCONT)" | |
5517 | ||
a352570d | 5518 | #: sysdeps/generic/siglist.h:47 |
49469bb6 UD |
5519 | msgid "Child exited" |
5520 | msgstr "Potomek skončil (SIGCHLD)" | |
5521 | ||
a352570d | 5522 | #: sysdeps/generic/siglist.h:48 |
49469bb6 | 5523 | msgid "Stopped (tty input)" |
b68053cf | 5524 | msgstr "Pozastaven (vstup TTY) (SIGTTIN)" |
49469bb6 | 5525 | |
a352570d | 5526 | #: sysdeps/generic/siglist.h:49 |
49469bb6 | 5527 | msgid "Stopped (tty output)" |
b68053cf | 5528 | msgstr "Pozastaven (výstup TTY) (SIGTTOU)" |
49469bb6 | 5529 | |
a352570d | 5530 | #: sysdeps/generic/siglist.h:50 |
49469bb6 UD |
5531 | msgid "I/O possible" |
5532 | msgstr "Vstup/Výstup možný (SIGIO)" | |
5533 | ||
a352570d | 5534 | #: sysdeps/generic/siglist.h:51 |
49469bb6 UD |
5535 | msgid "CPU time limit exceeded" |
5536 | msgstr "Překročen časový limit pro procesor (SIGXCPU)" | |
5537 | ||
a352570d | 5538 | #: sysdeps/generic/siglist.h:52 |
49469bb6 UD |
5539 | msgid "File size limit exceeded" |
5540 | msgstr "Překročen limit délky souboru (SIGXFS2)" | |
5541 | ||
a352570d | 5542 | #: sysdeps/generic/siglist.h:53 |
49469bb6 UD |
5543 | msgid "Virtual timer expired" |
5544 | msgstr "Virtuální časovač vypršel (SIGVTALRM)" | |
5545 | ||
a352570d | 5546 | #: sysdeps/generic/siglist.h:54 |
49469bb6 UD |
5547 | msgid "Profiling timer expired" |
5548 | msgstr "Profilovací časovač vypršel (SIGPROF)" | |
5549 | ||
a352570d | 5550 | #: sysdeps/generic/siglist.h:55 |
49469bb6 UD |
5551 | msgid "User defined signal 1" |
5552 | msgstr "Uživatelem definovaný signál 1 (SIGUSR1)" | |
5553 | ||
a352570d | 5554 | #: sysdeps/generic/siglist.h:56 |
49469bb6 UD |
5555 | msgid "User defined signal 2" |
5556 | msgstr "Uživatelem definovaný signál 2 (SIGUSR2)" | |
5557 | ||
a352570d SP |
5558 | #: sysdeps/generic/siglist.h:57 |
5559 | msgid "Window changed" | |
5560 | msgstr "Okno se změnilo (SIGWINCH)" | |
49469bb6 | 5561 | |
6fc9048f | 5562 | #: sysdeps/generic/siglist.h:61 |
a352570d SP |
5563 | msgid "EMT trap" |
5564 | msgstr "EMT past (SIGEMT)" | |
49469bb6 | 5565 | |
6fc9048f | 5566 | #: sysdeps/generic/siglist.h:64 |
49469bb6 | 5567 | msgid "Stack fault" |
b68053cf | 5568 | msgstr "Porušen zásobník (SIGSTKFLT)" |
49469bb6 | 5569 | |
6fc9048f | 5570 | #: sysdeps/generic/siglist.h:67 |
49469bb6 UD |
5571 | msgid "Power failure" |
5572 | msgstr "Výpadek napájení (SIGPWR)" | |
5573 | ||
a352570d SP |
5574 | #: sysdeps/generic/siglist.h:70 |
5575 | msgid "Information request" | |
5576 | msgstr "Žádost o informaci (SIGINFO)" | |
5577 | ||
5578 | #: sysdeps/generic/siglist.h:73 | |
49469bb6 | 5579 | msgid "Resource lost" |
b68053cf | 5580 | msgstr "Prostředek byl ztracen (SIGLOST)" |
49469bb6 | 5581 | |
a352570d | 5582 | #. TRANS Only the owner of the file (or other resource) |
49469bb6 | 5583 | #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. |
6032ae65 | 5584 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:6 |
49469bb6 UD |
5585 | msgid "Operation not permitted" |
5586 | msgstr "Operace není povolena" | |
5587 | ||
5588 | #. TRANS No process matches the specified process ID. | |
6032ae65 | 5589 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:18 |
49469bb6 UD |
5590 | msgid "No such process" |
5591 | msgstr "Tento proces neexistuje" | |
5592 | ||
a352570d | 5593 | #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented |
49469bb6 UD |
5594 | #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call |
5595 | #. TRANS again. | |
5596 | #. TRANS | |
5597 | #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, | |
5598 | #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted | |
5599 | #. TRANS Primitives}. | |
6032ae65 | 5600 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:29 |
49469bb6 UD |
5601 | msgid "Interrupted system call" |
5602 | msgstr "Přerušené volání systému" | |
5603 | ||
a352570d | 5604 | #. TRANS Usually used for physical read or write errors. |
6032ae65 | 5605 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:34 |
49469bb6 UD |
5606 | msgid "Input/output error" |
5607 | msgstr "Chyba vstupu/výstupu" | |
5608 | ||
a352570d | 5609 | #. TRANS The system tried to use the device |
49469bb6 UD |
5610 | #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. |
5611 | #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that | |
5612 | #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the | |
5613 | #. TRANS computer. | |
6032ae65 | 5614 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:43 |
49469bb6 UD |
5615 | msgid "No such device or address" |
5616 | msgstr "Takové zařízení nebo adresa neexistuje" | |
5617 | ||
a352570d | 5618 | #. TRANS Used when the arguments passed to a new program |
49469bb6 | 5619 | #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a |
9d63d37d AJ |
5620 | #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on |
5621 | #. TRANS @gnuhurdsystems{}. | |
6032ae65 | 5622 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:51 |
49469bb6 UD |
5623 | msgid "Argument list too long" |
5624 | msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů" | |
5625 | ||
5626 | #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the | |
5627 | #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. | |
6032ae65 | 5628 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:57 |
49469bb6 UD |
5629 | msgid "Exec format error" |
5630 | msgstr "Chybný formát spustitelného souboru" | |
5631 | ||
a352570d | 5632 | #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been |
49469bb6 UD |
5633 | #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice |
5634 | #. TRANS versa). | |
6032ae65 | 5635 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:64 |
49469bb6 UD |
5636 | msgid "Bad file descriptor" |
5637 | msgstr "Chybný popisovač souboru" | |
5638 | ||
a352570d | 5639 | #. TRANS This error happens on operations that are |
49469bb6 UD |
5640 | #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes |
5641 | #. TRANS to manipulate. | |
6032ae65 | 5642 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:71 |
49469bb6 UD |
5643 | msgid "No child processes" |
5644 | msgstr "Žádný potomek neexistuje" | |
5645 | ||
a352570d | 5646 | #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a |
49469bb6 UD |
5647 | #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice |
5648 | #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system | |
5649 | #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. | |
6032ae65 | 5650 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:79 |
49469bb6 UD |
5651 | msgid "Resource deadlock avoided" |
5652 | msgstr "Bylo zabráněno vzájemnému zablokování prostředků" | |
5653 | ||
a352570d | 5654 | #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory |
49469bb6 | 5655 | #. TRANS because its capacity is full. |
6032ae65 | 5656 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:85 |
49469bb6 UD |
5657 | msgid "Cannot allocate memory" |
5658 | msgstr "Nelze alokovat paměť" | |
5659 | ||
a352570d | 5660 | #. TRANS An invalid pointer was detected. |
9d63d37d | 5661 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. |
6032ae65 | 5662 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:96 |
49469bb6 UD |
5663 | msgid "Bad address" |
5664 | msgstr "Chybná adresa" | |
5665 | ||
5666 | #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that | |
5667 | #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file | |
5668 | #. TRANS system in Unix gives this error. | |
6032ae65 | 5669 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:103 |
49469bb6 UD |
5670 | msgid "Block device required" |
5671 | msgstr "Vyžadováno blokové zařízení" | |
5672 | ||
a352570d | 5673 | #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. |
49469bb6 UD |
5674 | #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently |
5675 | #. TRANS mounted filesystem, you get this error. | |
6032ae65 | 5676 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:110 |
49469bb6 UD |
5677 | msgid "Device or resource busy" |
5678 | msgstr "Zařízení nebo zdroj jsou používány" | |
5679 | ||
a352570d | 5680 | #. TRANS An existing file was specified in a context where it only |
49469bb6 | 5681 | #. TRANS makes sense to specify a new file. |
6032ae65 | 5682 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:116 |
49469bb6 UD |
5683 | msgid "File exists" |
5684 | msgstr "Soubor již existuje" | |
5685 | ||
5686 | # Nepřípustný odkaz mezi zařízeními | |
5687 | #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. | |
5688 | #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but | |
5689 | #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). | |
6032ae65 | 5690 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:123 |
49469bb6 UD |
5691 | msgid "Invalid cross-device link" |
5692 | msgstr "Odkaz mezi zařízeními není přípustný" | |
5693 | ||
5694 | #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a | |
5695 | #. TRANS particular sort of device. | |
6032ae65 | 5696 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:129 |
49469bb6 UD |
5697 | msgid "No such device" |
5698 | msgstr "Takové zařízení neexistuje" | |
5699 | ||
5700 | #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. | |
6032ae65 | 5701 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:134 |
49469bb6 UD |
5702 | msgid "Not a directory" |
5703 | msgstr "není adresářem" | |
5704 | ||
a352570d | 5705 | #. TRANS You cannot open a directory for writing, |
49469bb6 | 5706 | #. TRANS or create or remove hard links to it. |
6032ae65 | 5707 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:140 |
49469bb6 UD |
5708 | msgid "Is a directory" |
5709 | msgstr "je adresářem" | |
5710 | ||
a352570d | 5711 | #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems |
49469bb6 | 5712 | #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. |
6032ae65 | 5713 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:146 |
49469bb6 UD |
5714 | msgid "Invalid argument" |
5715 | msgstr "Nepřípustný argument" | |
5716 | ||
5717 | #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. | |
5718 | #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. | |
5719 | #. TRANS | |
5720 | #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource | |
5721 | #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might | |
5722 | #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; | |
5723 | #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. | |
6032ae65 | 5724 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:157 |
49469bb6 UD |
5725 | msgid "Too many open files" |
5726 | msgstr "Překročen limit počtu otevřených souborů" | |
5727 | ||
5728 | #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note | |
5729 | #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see | |
9d63d37d | 5730 | #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. |
6032ae65 | 5731 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:164 |
49469bb6 UD |
5732 | msgid "Too many open files in system" |
5733 | msgstr "V celém systému je příliš mnoho otevřených souborů" | |
5734 | ||
5735 | #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal | |
5736 | #. TRANS modes on an ordinary file. | |
6032ae65 | 5737 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:170 |
49469bb6 UD |
5738 | msgid "Inappropriate ioctl for device" |
5739 | msgstr "Pro toto zařízení nevhodné ioctl" | |
5740 | ||
5741 | #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or | |
5742 | #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a | |
5743 | #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and | |
5744 | #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This | |
9d63d37d | 5745 | #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. |
6032ae65 | 5746 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:179 |
49469bb6 UD |
5747 | msgid "Text file busy" |
5748 | msgstr "Soubor je používán" | |
5749 | ||
a352570d | 5750 | #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. |
6032ae65 | 5751 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:184 |
49469bb6 UD |
5752 | msgid "File too large" |
5753 | msgstr "Soubor je příliš velký" | |
5754 | ||
a352570d | 5755 | #. TRANS Write operation on a file failed because the |
49469bb6 | 5756 | #. TRANS disk is full. |
6032ae65 | 5757 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:190 |
49469bb6 UD |
5758 | msgid "No space left on device" |
5759 | msgstr "Na zařízení není volné místo" | |
5760 | ||
5761 | #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). | |
6032ae65 | 5762 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:195 |
49469bb6 UD |
5763 | msgid "Illegal seek" |
5764 | msgstr "Nedovolené nastavení pozice" | |
5765 | ||
5766 | #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. | |
6032ae65 | 5767 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:200 |
49469bb6 UD |
5768 | msgid "Read-only file system" |
5769 | msgstr "Systém souborů je pouze pro čtení" | |
5770 | ||
a352570d | 5771 | #. TRANS The link count of a single file would become too large. |
49469bb6 UD |
5772 | #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has |
5773 | #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). | |
6032ae65 | 5774 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:207 |
49469bb6 UD |
5775 | msgid "Too many links" |
5776 | msgstr "Příliš mnoho odkazů" | |
5777 | ||
a352570d | 5778 | #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does |
49469bb6 | 5779 | #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. |
6032ae65 | 5780 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:222 |
49469bb6 UD |
5781 | msgid "Numerical argument out of domain" |
5782 | msgstr "Číselný rozsah mimo definiční obor funkce" | |
5783 | ||
a352570d | 5784 | #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is |
49469bb6 | 5785 | #. TRANS not representable because of overflow or underflow. |
6032ae65 | 5786 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:228 |
49469bb6 UD |
5787 | msgid "Numerical result out of range" |
5788 | msgstr "Číselný výsledek mimo rozsah" | |
5789 | ||
a352570d | 5790 | #. TRANS The call might work if you try again |
49469bb6 | 5791 | #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; |
9d63d37d | 5792 | #. TRANS they are always the same in @theglibc{}. |
49469bb6 UD |
5793 | #. TRANS |
5794 | #. TRANS This error can happen in a few different situations: | |
5795 | #. TRANS | |
5796 | #. TRANS @itemize @bullet | |
5797 | #. TRANS @item | |
5798 | #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has | |
5799 | #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block | |
5800 | #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or | |
5801 | #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out | |
5802 | #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. | |
5803 | #. TRANS | |
5804 | #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition | |
5805 | #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code | |
5806 | #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should | |
5807 | #. TRANS check for both codes and treat them the same. | |
5808 | #. TRANS | |
5809 | #. TRANS @item | |
5810 | #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} | |
5811 | #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to | |
5812 | #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. | |
5813 | #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it | |
5814 | #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. | |
5815 | #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, | |
5816 | #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user | |
5817 | #. TRANS and return to its command loop. | |
5818 | #. TRANS @end itemize | |
6032ae65 | 5819 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:261 |
49469bb6 UD |
5820 | msgid "Resource temporarily unavailable" |
5821 | msgstr "Prostředek je dočasně nepřístupný" | |
5822 | ||
49469bb6 UD |
5823 | #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object |
5824 | #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always | |
5825 | #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return | |
5826 | #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that | |
5827 | #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate | |
5828 | #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can | |
5829 | #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation | |
5830 | #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. | |
6032ae65 | 5831 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:273 |
49469bb6 UD |
5832 | msgid "Operation now in progress" |
5833 | msgstr "Operace probíhá" | |
5834 | ||
5835 | #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking | |
5836 | #. TRANS mode selected. | |
6032ae65 | 5837 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:279 |
49469bb6 UD |
5838 | msgid "Operation already in progress" |
5839 | msgstr "Operace probíhá" | |
5840 | ||
5841 | #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. | |
6032ae65 | 5842 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:284 |
49469bb6 UD |
5843 | msgid "Socket operation on non-socket" |
5844 | msgstr "Soketová operace na objektu, který není soketem" | |
5845 | ||
5846 | #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported | |
5847 | #. TRANS maximum size. | |
6032ae65 | 5848 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:290 |
49469bb6 UD |
5849 | msgid "Message too long" |
5850 | msgstr "Příliš dlouhá zpráva" | |
5851 | ||
5852 | #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. | |
6032ae65 | 5853 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:295 |
49469bb6 UD |
5854 | msgid "Protocol wrong type for socket" |
5855 | msgstr "Protokol nepodporuje sokety" | |
5856 | ||
5857 | #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the | |
5858 | #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. | |
6032ae65 | 5859 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:301 |
49469bb6 UD |
5860 | msgid "Protocol not available" |
5861 | msgstr "Protokol není k dispozici" | |
5862 | ||
5863 | #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol | |
5864 | #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). | |
5865 | #. TRANS @xref{Creating a Socket}. | |
6032ae65 | 5866 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:308 |
49469bb6 UD |
5867 | msgid "Protocol not supported" |
5868 | msgstr "Protokol není podporován" | |
5869 | ||
5870 | #. TRANS The socket type is not supported. | |
6032ae65 | 5871 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:313 |
49469bb6 UD |
5872 | msgid "Socket type not supported" |
5873 | msgstr "Typ soket není podporován" | |
5874 | ||
5875 | #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions | |
5876 | #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be | |
9d63d37d | 5877 | #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this |
49469bb6 UD |
5878 | #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the |
5879 | #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows | |
5880 | #. TRANS nothing to do for that call. | |
6032ae65 | 5881 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:323 |
49469bb6 UD |
5882 | msgid "Operation not supported" |
5883 | msgstr "Operace není podporována" | |
5884 | ||
5885 | #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. | |
6032ae65 | 5886 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:328 |
49469bb6 UD |
5887 | msgid "Protocol family not supported" |
5888 | msgstr "Rodina protokolů není podporována" | |
5889 | ||
5890 | #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is | |
5891 | #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. | |
6032ae65 | 5892 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:334 |
49469bb6 UD |
5893 | msgid "Address family not supported by protocol" |
5894 | msgstr "Třída adres není podporována protokolem" | |
5895 | ||
5896 | #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. | |
6032ae65 | 5897 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:339 |
49469bb6 UD |
5898 | msgid "Address already in use" |
5899 | msgstr "Adresa je užívána" | |
5900 | ||
5901 | #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried | |
5902 | #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. | |
5903 | #. TRANS @xref{Socket Addresses}. | |
6032ae65 | 5904 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:346 |
49469bb6 UD |
5905 | msgid "Cannot assign requested address" |
5906 | msgstr "Požadovanou adresu nelze přiřadit" | |
5907 | ||
5908 | #. TRANS A socket operation failed because the network was down. | |
6032ae65 | 5909 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:351 |
49469bb6 UD |
5910 | msgid "Network is down" |
5911 | msgstr "Síťování je mimo provoz" | |
5912 | ||
5913 | #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host | |
5914 | #. TRANS was unreachable. | |
6032ae65 | 5915 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:357 |
49469bb6 UD |
5916 | msgid "Network is unreachable" |
5917 | msgstr "Síť není dostupná" | |
5918 | ||
5919 | #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. | |
6032ae65 | 5920 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:362 |
49469bb6 UD |
5921 | msgid "Network dropped connection on reset" |
5922 | msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)" | |
5923 | ||
5924 | #. TRANS A network connection was aborted locally. | |
6032ae65 | 5925 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:367 |
49469bb6 UD |
5926 | msgid "Software caused connection abort" |
5927 | msgstr "Software způsobil ukončení spojení (abort)" | |
5928 | ||
5929 | #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the | |
5930 | #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable | |
5931 | #. TRANS protocol violation. | |
6032ae65 | 5932 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:374 |
49469bb6 UD |
5933 | msgid "Connection reset by peer" |
5934 | msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou" | |
5935 | ||
5936 | #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this | |
5937 | #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the | |
5938 | #. TRANS other from network operations. | |
6032ae65 | 5939 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:381 |
49469bb6 | 5940 | msgid "No buffer space available" |
188f0adf | 5941 | msgstr "Pro vyrovnávací paměť není volné místo" |
49469bb6 UD |
5942 | |
5943 | #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. | |
5944 | #. TRANS @xref{Connecting}. | |
6032ae65 | 5945 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:387 |
49469bb6 UD |
5946 | msgid "Transport endpoint is already connected" |
5947 | msgstr "Koncový komunikační bod je už připojen" | |
5948 | ||
5949 | #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you | |
5950 | #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a | |
5951 | #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram | |
5952 | #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. | |
6032ae65 | 5953 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:395 |
49469bb6 UD |
5954 | msgid "Transport endpoint is not connected" |
5955 | msgstr "Koncový komunikační bod není připojen" | |
5956 | ||
5957 | #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this | |
5958 | #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, | |
5959 | #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. | |
6032ae65 | 5960 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:402 |
49469bb6 UD |
5961 | msgid "Destination address required" |
5962 | msgstr "Cílovou adresu je nutné zadat" | |
5963 | ||
5964 | #. TRANS The socket has already been shut down. | |
6032ae65 | 5965 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:407 |
49469bb6 UD |
5966 | msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" |
5967 | msgstr "Spojení bylo přerušeno" | |
5968 | ||
5969 | # Příliš mnoho odkazů - nelze spojit | |
6032ae65 | 5970 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:410 |
49469bb6 UD |
5971 | msgid "Too many references: cannot splice" |
5972 | msgstr "Příliš mnoho odkazů - nelze spojit" | |
5973 | ||
5974 | # Časový limit pro připojení vypršel | |
5975 | #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during | |
5976 | #. TRANS the timeout period. | |
6032ae65 | 5977 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:416 |
49469bb6 UD |
5978 | msgid "Connection timed out" |
5979 | msgstr "Spojení bylo příliš dlouho neaktivní" | |
5980 | ||
5981 | #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because | |
5982 | #. TRANS it is not running the requested service). | |
6032ae65 | 5983 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:422 |
49469bb6 UD |
5984 | msgid "Connection refused" |
5985 | msgstr "Spojení odmítnuto" | |
5986 | ||
5987 | #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. | |
5988 | #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. | |
6032ae65 | 5989 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:428 |
49469bb6 UD |
5990 | msgid "Too many levels of symbolic links" |
5991 | msgstr "Příliš mnoho úrovní symbolických odkazů" | |
5992 | ||
5993 | #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for | |
5994 | #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or | |
5995 | #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). | |
6032ae65 | 5996 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:435 |
49469bb6 UD |
5997 | msgid "File name too long" |
5998 | msgstr "Příliš dlouhé jméno souboru" | |
5999 | ||
6000 | #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. | |
6032ae65 | 6001 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:440 |
49469bb6 UD |
6002 | msgid "Host is down" |
6003 | msgstr "Počítač není v provozu" | |
6004 | ||
6032ae65 | 6005 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:445 |
49469bb6 UD |
6006 | msgid "No route to host" |
6007 | msgstr "K počítači neexistuje cesta" | |
6008 | ||
6009 | #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, | |
6010 | #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. | |
6032ae65 | 6011 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:451 |
49469bb6 UD |
6012 | msgid "Directory not empty" |
6013 | msgstr "Adresář není prázdný" | |
6014 | ||
49469bb6 UD |
6015 | #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. |
6016 | #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. | |
6032ae65 | 6017 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:457 |
49469bb6 UD |
6018 | msgid "Too many users" |
6019 | msgstr "Příliš mnoho uživatelů" | |
6020 | ||
6021 | #. TRANS The user's disk quota was exceeded. | |
6032ae65 | 6022 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:462 |
49469bb6 UD |
6023 | msgid "Disk quota exceeded" |
6024 | msgstr "Překročena disková kvóta" | |
6025 | ||
a352570d | 6026 | #. TRANS This indicates an internal confusion in the |
30bbc0cc DM |
6027 | #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host |
6028 | #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems. | |
6029 | #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing | |
6030 | #. TRANS and remounting the file system. | |
6032ae65 | 6031 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:471 |
30bbc0cc DM |
6032 | msgid "Stale file handle" |
6033 | msgstr "Zastaralý ukazatel na soubor" | |
49469bb6 UD |
6034 | |
6035 | #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that | |
6036 | #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. | |
6037 | #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work | |
9d63d37d | 6038 | #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) |
6032ae65 | 6039 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:479 |
49469bb6 UD |
6040 | msgid "Object is remote" |
6041 | msgstr "Objekt je vzdálený" | |
6042 | ||
a352570d | 6043 | #. TRANS This is used by the file locking facilities; see |
9d63d37d | 6044 | #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but |
49469bb6 UD |
6045 | #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another |
6046 | #. TRANS operating system. | |
6032ae65 | 6047 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:487 |
49469bb6 UD |
6048 | msgid "No locks available" |
6049 | msgstr "Zámky nejsou k dispozici" | |
6050 | ||
a352570d | 6051 | #. TRANS This indicates that the function called is |
49469bb6 UD |
6052 | #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the |
6053 | #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this | |
6054 | #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you | |
6055 | #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. | |
6032ae65 | 6056 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:496 |
49469bb6 UD |
6057 | msgid "Function not implemented" |
6058 | msgstr "Funkce není implementována" | |
6059 | ||
49469bb6 UD |
6060 | #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid |
6061 | #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. | |
6032ae65 | 6062 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:502 |
49469bb6 UD |
6063 | msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" |
6064 | msgstr "Nepřípustný nebo nekompletní vícebajtový nebo široký znak" | |
6065 | ||
6032ae65 | 6066 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:505 |
49469bb6 UD |
6067 | msgid "Bad message" |
6068 | msgstr "Chybná zpráva" | |
6069 | ||
6032ae65 | 6070 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:508 |
49469bb6 UD |
6071 | msgid "Identifier removed" |
6072 | msgstr "Identifikátor odstraněn" | |
6073 | ||
6032ae65 | 6074 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:511 |
49469bb6 UD |
6075 | msgid "Multihop attempted" |
6076 | msgstr "Pokus o spojení přes více uzlů" | |
6077 | ||
6032ae65 | 6078 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:514 |
49469bb6 UD |
6079 | msgid "No data available" |
6080 | msgstr "Data nejsou k dispozici" | |
6081 | ||
6032ae65 | 6082 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:517 |
49469bb6 | 6083 | msgid "Link has been severed" |
95bc1633 | 6084 | msgstr "Odkaz byl zpřetrhán" |
49469bb6 | 6085 | |
6032ae65 | 6086 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:520 |
49469bb6 UD |
6087 | msgid "No message of desired type" |
6088 | msgstr "Žádná zpráva žádaného typu" | |
6089 | ||
6032ae65 | 6090 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:523 |
49469bb6 | 6091 | msgid "Out of streams resources" |
95bc1633 | 6092 | msgstr "Zdroje proudu vyčerpány" |
49469bb6 | 6093 | |
6032ae65 | 6094 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:526 |
49469bb6 UD |
6095 | msgid "Device not a stream" |
6096 | msgstr "Zařízení není proudem" | |
6097 | ||
6032ae65 | 6098 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:529 |
49469bb6 UD |
6099 | msgid "Value too large for defined data type" |
6100 | msgstr "Hodnota je příliš velká pro daný datový typ" | |
6101 | ||
6032ae65 | 6102 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:532 |
49469bb6 UD |
6103 | msgid "Protocol error" |
6104 | msgstr "Chyba protokolu" | |
6105 | ||
6032ae65 | 6106 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:535 |
49469bb6 UD |
6107 | msgid "Timer expired" |
6108 | msgstr "Časovač vypršel" | |
6109 | ||
a352570d | 6110 | #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it |
49469bb6 UD |
6111 | #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, |
6112 | #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this | |
6113 | #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. | |
6032ae65 | 6114 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:543 |
49469bb6 UD |
6115 | msgid "Operation canceled" |
6116 | msgstr "Operace zrušena" | |
6117 | ||
6032ae65 | 6118 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:546 |
bcb1c4af CD |
6119 | msgid "Owner died" |
6120 | msgstr "Majitel mrtev" | |
6121 | ||
6032ae65 | 6122 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:549 |
bcb1c4af CD |
6123 | msgid "State not recoverable" |
6124 | msgstr "Stav nelze obnovit" | |
6125 | ||
6032ae65 | 6126 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:552 |
49469bb6 UD |
6127 | msgid "Interrupted system call should be restarted" |
6128 | msgstr "Přerušené volání systému by mělo být znovu spuštěno" | |
6129 | ||
6032ae65 | 6130 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:555 |
49469bb6 UD |
6131 | msgid "Channel number out of range" |
6132 | msgstr "Číslo kanálu mimo povolený rozsah" | |
dcd1426f | 6133 | |
6032ae65 | 6134 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:558 |
49469bb6 | 6135 | msgid "Level 2 not synchronized" |
95bc1633 | 6136 | msgstr "2. vrstva není synchronizována" |
dcd1426f | 6137 | |
6032ae65 | 6138 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:561 |
49469bb6 | 6139 | msgid "Level 3 halted" |
95bc1633 | 6140 | msgstr "3. vrstva zastavena" |
dcd1426f | 6141 | |
6032ae65 | 6142 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:564 |
49469bb6 | 6143 | msgid "Level 3 reset" |
95bc1633 | 6144 | msgstr "3. vrstva nastavena na výchozí hodnoty" |
dcd1426f | 6145 | |
6032ae65 | 6146 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:567 |
49469bb6 UD |
6147 | msgid "Link number out of range" |
6148 | msgstr "Číslo odkazu mimo rozsah" | |
dcd1426f | 6149 | |
6032ae65 | 6150 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:570 |
49469bb6 UD |
6151 | msgid "Protocol driver not attached" |
6152 | msgstr "Ovladač protokolu nepřipojen" | |
dcd1426f | 6153 | |
6032ae65 | 6154 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:573 |
49469bb6 UD |
6155 | msgid "No CSI structure available" |
6156 | msgstr "CSI struktura není dostupná" | |
dcd1426f | 6157 | |
6032ae65 | 6158 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:576 |
49469bb6 | 6159 | msgid "Level 2 halted" |
95bc1633 | 6160 | msgstr "2. vrstva zastavena" |
dcd1426f | 6161 | |
6032ae65 | 6162 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:579 |
49469bb6 UD |
6163 | msgid "Invalid exchange" |
6164 | msgstr "Nepřípustná výměna" | |
dcd1426f | 6165 | |
6032ae65 | 6166 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:582 |
49469bb6 UD |
6167 | msgid "Invalid request descriptor" |
6168 | msgstr "Nepřípustný deskriptor žádosti" | |
dcd1426f | 6169 | |
6032ae65 | 6170 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:585 |
49469bb6 UD |
6171 | msgid "Exchange full" |
6172 | msgstr "Plný výměník" | |
dcd1426f | 6173 | |
6032ae65 | 6174 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:588 |
49469bb6 UD |
6175 | msgid "No anode" |
6176 | msgstr "Žádný anode" | |
dcd1426f | 6177 | |
6032ae65 | 6178 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:591 |
49469bb6 UD |
6179 | msgid "Invalid request code" |
6180 | msgstr "Neplatný kód žádosti" | |
dcd1426f | 6181 | |
6032ae65 | 6182 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:594 |
49469bb6 UD |
6183 | msgid "Invalid slot" |
6184 | msgstr "Neplatný slot" | |
dcd1426f | 6185 | |
6032ae65 | 6186 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:597 |
49469bb6 UD |
6187 | msgid "Bad font file format" |
6188 | msgstr "Chybný formát fontu" | |
dcd1426f | 6189 | |
6032ae65 | 6190 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:600 |
49469bb6 UD |
6191 | msgid "Machine is not on the network" |
6192 | msgstr "Počítač není v síti" | |
dcd1426f | 6193 | |
6032ae65 | 6194 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:603 |
49469bb6 UD |
6195 | msgid "Package not installed" |
6196 | msgstr "Balík není nainstalován" | |
dcd1426f | 6197 | |
6032ae65 | 6198 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:606 |
49469bb6 UD |
6199 | msgid "Advertise error" |
6200 | msgstr "Chyba při zveřejnění" | |
dcd1426f | 6201 | |
6032ae65 | 6202 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:609 |
49469bb6 UD |
6203 | msgid "Srmount error" |
6204 | msgstr "Chyba ssrmount" | |
dcd1426f | 6205 | |
6032ae65 | 6206 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:612 |
49469bb6 UD |
6207 | msgid "Communication error on send" |
6208 | msgstr "Chyba komunikace při vysílaní" | |
dcd1426f | 6209 | |
6032ae65 | 6210 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:615 |
49469bb6 UD |
6211 | msgid "RFS specific error" |
6212 | msgstr "RFS-specifická chyba" | |
dcd1426f | 6213 | |
6032ae65 | 6214 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:618 |
49469bb6 UD |
6215 | msgid "Name not unique on network" |
6216 | msgstr "Jméno v síti není jednoznačné" | |
dcd1426f | 6217 | |
6032ae65 | 6218 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:621 |
49469bb6 UD |
6219 | msgid "File descriptor in bad state" |
6220 | msgstr "Deskriptor souboru se nachází v chybném stavu" | |
dcd1426f | 6221 | |
6032ae65 | 6222 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:624 |
49469bb6 UD |
6223 | msgid "Remote address changed" |
6224 | msgstr "Vzdálená adresa byla změnila" | |
dcd1426f | 6225 | |
6032ae65 | 6226 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:627 |
49469bb6 UD |
6227 | msgid "Can not access a needed shared library" |
6228 | msgstr "K potřebné sdílené knihovně nelze přistoupit" | |
dcd1426f | 6229 | |
6032ae65 | 6230 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:630 |
49469bb6 UD |
6231 | msgid "Accessing a corrupted shared library" |
6232 | msgstr "Použití poškozené sdílené knihovny" | |
dcd1426f | 6233 | |
6032ae65 | 6234 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:633 |
49469bb6 UD |
6235 | msgid ".lib section in a.out corrupted" |
6236 | msgstr "Poškozená sekce .lib v a.out" | |
dcd1426f | 6237 | |
6032ae65 | 6238 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:636 |
49469bb6 UD |
6239 | msgid "Attempting to link in too many shared libraries" |
6240 | msgstr "Pokus o připojení příliš mnoha sdílených knihoven" | |
dcd1426f | 6241 | |
6032ae65 | 6242 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:639 |
49469bb6 UD |
6243 | msgid "Cannot exec a shared library directly" |
6244 | msgstr "Sdílenou knihovnu nelze přímo spustit" | |
dcd1426f | 6245 | |
6032ae65 | 6246 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:642 |
49469bb6 | 6247 | msgid "Streams pipe error" |
95bc1633 | 6248 | msgstr "Chyba roury proudů" |
dcd1426f | 6249 | |
6032ae65 | 6250 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:645 |
49469bb6 UD |
6251 | msgid "Structure needs cleaning" |
6252 | msgstr "Struktura potřebuje opravu" | |
dcd1426f | 6253 | |
6032ae65 | 6254 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:648 |
49469bb6 | 6255 | msgid "Not a XENIX named type file" |
95bc1633 | 6256 | msgstr "Nejde o Xenixový soubor pojmenovaného typu" |
dcd1426f | 6257 | |
6032ae65 | 6258 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:651 |
49469bb6 | 6259 | msgid "No XENIX semaphores available" |
702e64bb | 6260 | msgstr "Xenixové semafory nejsou dostupné" |
dcd1426f | 6261 | |
6032ae65 | 6262 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:654 |
49469bb6 | 6263 | msgid "Is a named type file" |
95bc1633 | 6264 | msgstr "Je soubor pojmenovaného typu" |
dcd1426f | 6265 | |
6032ae65 | 6266 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:657 |
49469bb6 | 6267 | msgid "Remote I/O error" |
95bc1633 | 6268 | msgstr "Vzdálená chyba vstupu/výstupu" |
dcd1426f | 6269 | |
6032ae65 | 6270 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:660 |
49469bb6 UD |
6271 | msgid "No medium found" |
6272 | msgstr "Médium nebylo nalezeno" | |
dcd1426f | 6273 | |
6032ae65 | 6274 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:663 |
49469bb6 UD |
6275 | msgid "Wrong medium type" |
6276 | msgstr "Chybný typ média" | |
dcd1426f | 6277 | |
6032ae65 | 6278 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:666 |
49469bb6 UD |
6279 | msgid "Required key not available" |
6280 | msgstr "Požadovaný klíč není dostupný" | |
dcd1426f | 6281 | |
6032ae65 | 6282 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:669 |
49469bb6 | 6283 | msgid "Key has expired" |
95bc1633 | 6284 | msgstr "Klíči vypršela platnost" |
dcd1426f | 6285 | |
6032ae65 | 6286 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:672 |
49469bb6 UD |
6287 | msgid "Key has been revoked" |
6288 | msgstr "Klíč byl odvolán" | |
c18cec57 | 6289 | |
6032ae65 | 6290 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:675 |
49469bb6 UD |
6291 | msgid "Key was rejected by service" |
6292 | msgstr "Klíč byl odmítnut službou" | |
c18cec57 | 6293 | |
6032ae65 | 6294 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:678 |
702e64bb UD |
6295 | msgid "Operation not possible due to RF-kill" |
6296 | msgstr "Operace není možná kvůli zakázanému rádiu (RF-kill)" | |
6297 | ||
6032ae65 | 6298 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:681 |
9d63d37d AJ |
6299 | msgid "Memory page has hardware error" |
6300 | msgstr "Stránka paměti má hardwarovou poruchu" | |
6301 | ||
6032ae65 | 6302 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:684 |
0ffaa7be CD |
6303 | msgid "RPC struct is bad" |
6304 | msgstr "RPC struktura je chybná" | |
6305 | ||
6306 | #. TRANS The file was the wrong type for the | |
6307 | #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. | |
6308 | #. TRANS | |
6309 | #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the | |
6310 | #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. | |
6032ae65 | 6311 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:693 |
0ffaa7be CD |
6312 | msgid "Inappropriate file type or format" |
6313 | msgstr "Nevhodný typ nebo formát souboru" | |
6314 | ||
6032ae65 | 6315 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:696 |
0ffaa7be CD |
6316 | msgid "RPC bad procedure for program" |
6317 | msgstr "Chybná RPC procedura pro program" | |
6318 | ||
6032ae65 | 6319 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:699 |
0ffaa7be CD |
6320 | msgid "Authentication error" |
6321 | msgstr "Ověření totožnosti bylo neúspěšné" | |
6322 | ||
6323 | # Překladač zastaven? | |
6324 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is | |
6325 | #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting | |
6326 | #. TRANS up, before it has connected to the file. | |
6032ae65 | 6327 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:706 |
0ffaa7be CD |
6328 | msgid "Translator died" |
6329 | msgstr "Překladač zemřel" | |
6330 | ||
6032ae65 | 6331 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:709 |
0ffaa7be CD |
6332 | msgid "RPC version wrong" |
6333 | msgstr "Chybná verze RPC" | |
6334 | ||
6335 | #. TRANS You did @strong{what}? | |
6032ae65 | 6336 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:714 |
0ffaa7be CD |
6337 | msgid "You really blew it this time" |
6338 | msgstr "Tentokrát jste to skutečně zvoral" | |
6339 | ||
6340 | #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by | |
6341 | #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on | |
6342 | #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. | |
6032ae65 | 6343 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:721 |
0ffaa7be CD |
6344 | msgid "Too many processes" |
6345 | msgstr "Překročen limit počtu procesů aktuálního uživatele" | |
6346 | ||
6347 | #. TRANS This error code has no purpose. | |
6032ae65 | 6348 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:726 |
0ffaa7be CD |
6349 | msgid "Gratuitous error" |
6350 | msgstr "Svévolná chyba" | |
6351 | ||
6352 | #. TRANS A function returns this error when certain parameter | |
6353 | #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. | |
6354 | #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command | |
6355 | #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some | |
6356 | #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it | |
6357 | #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file | |
6358 | #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; | |
6359 | #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter | |
6360 | #. TRANS values. | |
6361 | #. TRANS | |
6362 | #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, | |
6363 | #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. | |
6032ae65 | 6364 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:742 |
0ffaa7be CD |
6365 | msgid "Not supported" |
6366 | msgstr "Není podporován" | |
6367 | ||
6032ae65 | 6368 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:745 |
0ffaa7be CD |
6369 | msgid "RPC program version wrong" |
6370 | msgstr "Chybná verze RPC programu" | |
6371 | ||
6372 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return | |
6373 | #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the | |
6374 | #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this | |
6375 | #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate | |
6376 | #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, | |
6377 | #. TRANS for information on process groups and these signals. | |
6032ae65 | 6378 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:755 |
0ffaa7be CD |
6379 | msgid "Inappropriate operation for background process" |
6380 | msgstr "Nevhodná operace pro proces na pozadí" | |
6381 | ||
6382 | # Toto je parafráze na vojenský žarogon, kdy refundace za smrt vojáka umožnila | |
6383 | # pozůstalým zakoupit farmu <http://www.snopes.com/language/phrases/farm.asp>. | |
6384 | #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. | |
6385 | #. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you. | |
6386 | #. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins, | |
6387 | #. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real) | |
6388 | #. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my | |
6389 | #. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed | |
6390 | #. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc. | |
6391 | #. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh. | |
6392 | #. TRANS @c --jtobey@channel1.com | |
6393 | #. TRANS @c | |
6394 | #. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey | |
6395 | #. TRANS @c | |
6396 | #. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into | |
6397 | #. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died. | |
6032ae65 | 6398 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:773 |
0ffaa7be CD |
6399 | msgid "Computer bought the farm" |
6400 | msgstr "Počítač odešel do křemíkového nebe" | |
6401 | ||
6402 | # Operace by blokovala | |
6403 | #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). | |
6404 | #. TRANS The values are always the same, on every operating system. | |
6405 | #. TRANS | |
6406 | #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a | |
6407 | #. TRANS separate error code. | |
6032ae65 | 6408 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:782 |
0ffaa7be CD |
6409 | msgid "Operation would block" |
6410 | msgstr "Operace byla přerušena" | |
6411 | ||
6412 | # Potřebuje ověřovací objekt | |
6032ae65 | 6413 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:785 |
0ffaa7be CD |
6414 | msgid "Need authenticator" |
6415 | msgstr "Je třeba ověřovatele" | |
6416 | ||
6417 | #. TRANS The experienced user will know what is wrong. | |
6418 | #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. | |
6419 | #. TRANS @c Don't change it. | |
6032ae65 | 6420 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:792 |
0ffaa7be CD |
6421 | msgid "?" |
6422 | msgstr "?" | |
6423 | ||
6032ae65 | 6424 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:795 |
0ffaa7be CD |
6425 | msgid "RPC program not available" |
6426 | msgstr "RPC program není k dispozici" | |
6427 | ||
6428 | #: sysdeps/mach/_strerror.c:43 | |
49469bb6 UD |
6429 | msgid "Error in unknown error system: " |
6430 | msgstr "Chyba z neznámého chybového systému: " | |
c18cec57 | 6431 | |
49469bb6 UD |
6432 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 |
6433 | msgid "Address family for hostname not supported" | |
e502942e | 6434 | msgstr "Třída adres není u daného jména počítače podporována" |
c18cec57 | 6435 | |
49469bb6 UD |
6436 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 |
6437 | msgid "Temporary failure in name resolution" | |
6438 | msgstr "Dočasná chyba při vyhodnocování jména" | |
c18cec57 | 6439 | |
49469bb6 UD |
6440 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 |
6441 | msgid "Bad value for ai_flags" | |
6442 | msgstr "Chybná hodnota ai_flags" | |
c18cec57 | 6443 | |
49469bb6 UD |
6444 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 |
6445 | msgid "Non-recoverable failure in name resolution" | |
6446 | msgstr "Neopravitelná chyba při vyhodnocení názvu" | |
c18cec57 | 6447 | |
49469bb6 UD |
6448 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 |
6449 | msgid "ai_family not supported" | |
e502942e | 6450 | msgstr "Hodnota ai_family není podporována" |
c18cec57 | 6451 | |
49469bb6 UD |
6452 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 |
6453 | msgid "Memory allocation failure" | |
6454 | msgstr "Alokace paměti nebyla úspěšná" | |
c18cec57 | 6455 | |
49469bb6 UD |
6456 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 |
6457 | msgid "No address associated with hostname" | |
6458 | msgstr "Jméno počítače nemá přiřazenu adresu" | |
c18cec57 | 6459 | |
49469bb6 UD |
6460 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 |
6461 | msgid "Name or service not known" | |
6462 | msgstr "Neznámé jméno nebo služba" | |
c18cec57 | 6463 | |
49469bb6 UD |
6464 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 |
6465 | msgid "Servname not supported for ai_socktype" | |
e502942e | 6466 | msgstr "Název služby není u ai_socktype podporován" |
c18cec57 | 6467 | |
49469bb6 UD |
6468 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 |
6469 | msgid "ai_socktype not supported" | |
e502942e | 6470 | msgstr "Hodnota ai_socktype není podporována" |
c18cec57 | 6471 | |
49469bb6 UD |
6472 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 |
6473 | msgid "System error" | |
6474 | msgstr "Chyba systému" | |
c18cec57 | 6475 | |
49469bb6 UD |
6476 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 |
6477 | msgid "Processing request in progress" | |
e502942e | 6478 | msgstr "Požadavek se vyřizuje" |
c18cec57 | 6479 | |
49469bb6 UD |
6480 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 |
6481 | msgid "Request canceled" | |
6482 | msgstr "Požadavek zrušen" | |
c18cec57 | 6483 | |
49469bb6 UD |
6484 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 |
6485 | msgid "Request not canceled" | |
95bc1633 | 6486 | msgstr "Požadavek nezrušen" |
c18cec57 | 6487 | |
49469bb6 UD |
6488 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 |
6489 | msgid "All requests done" | |
6490 | msgstr "Všechny požadavky vyřízeny" | |
c18cec57 | 6491 | |
49469bb6 UD |
6492 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 |
6493 | msgid "Interrupted by a signal" | |
6494 | msgstr "Přerušeno signálem" | |
c18cec57 | 6495 | |
49469bb6 UD |
6496 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 |
6497 | msgid "Parameter string not correctly encoded" | |
6498 | msgstr "Řetězec parametru chybně zakódován" | |
c18cec57 | 6499 | |
46acaf63 AM |
6500 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58 |
6501 | #, c-format | |
6502 | msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" | |
6503 | msgstr "makecontext: nevím, jak zpracovat více jak 8 argumentů\n" | |
6504 | ||
9d63d37d | 6505 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 |
95bc1633 UD |
6506 | #, c-format |
6507 | msgid "" | |
6508 | "Usage: lddlibc4 FILE\n" | |
6509 | "\n" | |
6510 | msgstr "" | |
6511 | "Použití: lddlibc4 SOUBOR\n" | |
6512 | "\n" | |
6513 | ||
9d63d37d | 6514 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81 |
dcd1426f | 6515 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6516 | msgid "cannot open `%s'" |
6517 | msgstr "„%s“ nelze otevřít" | |
c18cec57 | 6518 | |
9d63d37d | 6519 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85 |
dcd1426f | 6520 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6521 | msgid "cannot read header from `%s'" |
6522 | msgstr "hlavičku ze souboru „%s“ nelze přečíst" | |
c18cec57 | 6523 | |
6032ae65 AZ |
6524 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:66 |
6525 | #, c-format | |
6526 | msgid "%s is for unknown machine %d.\n" | |
6527 | msgstr "%s je pro neznámý stroj %d.\n" | |
6528 | ||
6529 | #: sysdeps/x86/dl-cet.c:154 | |
0ffaa7be CD |
6530 | msgid "rebuild shared object with IBT support enabled" |
6531 | msgstr "přeložte sdílený objekt se zapnutou podporou IBT" | |
bcb1c4af | 6532 | |
6032ae65 | 6533 | #: sysdeps/x86/dl-cet.c:165 |
0ffaa7be CD |
6534 | msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled" |
6535 | msgstr "přeložte sdílený objekt se zapnutou podporou SHSTK" | |
bcb1c4af | 6536 | |
6032ae65 | 6537 | #: sysdeps/x86/dl-cet.c:194 |
bcb1c4af CD |
6538 | msgid "can't disable CET" |
6539 | msgstr "CET nelze vypnout" | |
6540 | ||
e502942e CD |
6541 | #: sysdeps/x86/dl-prop.h:61 |
6542 | msgid "CPU ISA level is lower than required" | |
6543 | msgstr "úroveň ISA procesoru je nižší než požadovaná" | |
6544 | ||
e1e47c91 | 6545 | #: timezone/zdump.c:332 |
0ffaa7be CD |
6546 | msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'" |
6547 | msgstr "má znaky jiné jež písmena nebo číslice z ASCII nebo „-“ nebo „+“" | |
6548 | ||
6549 | #: timezone/zdump.c:334 | |
468e525c SP |
6550 | msgid "has fewer than 3 characters" |
6551 | msgstr "má méně než 3 znaky" | |
c18cec57 | 6552 | |
0ffaa7be | 6553 | #: timezone/zdump.c:336 |
468e525c SP |
6554 | msgid "has more than 6 characters" |
6555 | msgstr "má více něž 6 znaků" | |
c18cec57 | 6556 | |
e1e47c91 | 6557 | #: timezone/zdump.c:341 |
dcd1426f | 6558 | #, c-format |
49469bb6 | 6559 | msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" |
702e64bb | 6560 | msgstr "%s: varování: zóna „%s“ zkratka „%s“ %s\n" |
c18cec57 | 6561 | |
e1e47c91 | 6562 | #: timezone/zdump.c:387 |
dcd1426f | 6563 | #, c-format |
702e64bb | 6564 | msgid "" |
e1e47c91 | 6565 | "%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n" |
a352570d SP |
6566 | "Options include:\n" |
6567 | " -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n" | |
6568 | " -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n" | |
6569 | " -i List transitions briefly (format is experimental)\n" | |
6570 | " -v List transitions verbosely\n" | |
6571 | " -V List transitions a bit less verbosely\n" | |
6572 | " --help Output this help\n" | |
6573 | " --version Output version info\n" | |
702e64bb | 6574 | "\n" |
6fc9048f | 6575 | "Report bugs to %s.\n" |
702e64bb | 6576 | msgstr "" |
e1e47c91 | 6577 | "%s: použití: %s PŘEPÍNAČE ČASOVÁ_ZÓNA…\n" |
a352570d SP |
6578 | "Přepínače zahrnují:\n" |
6579 | " -c [L,]U Začne v roce L (výchozí -500), skončí před rokem U (výchozí 2500)\n" | |
6580 | " -t [L,]U Začne v čase L, skončí před časem U (v sekundách od roku 1970)\n" | |
6581 | " -i Vypíše přechody stručně (formát je pokusný)\n" | |
6582 | " -v Vypíše přechody podrobně\n" | |
6583 | " -V Vypíše přechody trochu méně podrobně\n" | |
6584 | " --help Vypíše tuto nápovědu\n" | |
6585 | " --version Vypíše údaje o verzi\n" | |
702e64bb | 6586 | "\n" |
a352570d SP |
6587 | "Chyby hlaste anglicky na %s.\n" |
6588 | "Připomínky k překladu zasílejte česky na adresu\n" | |
6589 | "<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n" | |
c18cec57 | 6590 | |
e1e47c91 | 6591 | #: timezone/zdump.c:473 |
dcd1426f | 6592 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6593 | msgid "%s: wild -c argument %s\n" |
6594 | msgstr "%s: divoký argument -c: %s\n" | |
c18cec57 | 6595 | |
e1e47c91 | 6596 | #: timezone/zdump.c:506 |
0339a319 AM |
6597 | #, c-format |
6598 | msgid "%s: wild -t argument %s\n" | |
6599 | msgstr "%s: divoký argument -t: %s\n" | |
6600 | ||
0ffaa7be | 6601 | #: timezone/zic.c:432 |
dcd1426f | 6602 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6603 | msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" |
6604 | msgstr "%s: Paměť vyčerpána: %s\n" | |
c18cec57 | 6605 | |
0ffaa7be | 6606 | #: timezone/zic.c:440 |
468e525c SP |
6607 | msgid "size overflow" |
6608 | msgstr "přetečení velikosti" | |
6609 | ||
0ffaa7be | 6610 | #: timezone/zic.c:450 |
e1e47c91 SP |
6611 | msgid "alignment overflow" |
6612 | msgstr "přetečení zarovnání" | |
6613 | ||
0ffaa7be | 6614 | #: timezone/zic.c:498 |
a352570d SP |
6615 | msgid "integer overflow" |
6616 | msgstr "přetečení celočíselné hodnoty" | |
468e525c | 6617 | |
0ffaa7be | 6618 | #: timezone/zic.c:532 |
dcd1426f | 6619 | #, c-format |
a352570d SP |
6620 | msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: " |
6621 | msgstr "„%s“, řádek %<PRIdMAX>: " | |
c18cec57 | 6622 | |
0ffaa7be | 6623 | #: timezone/zic.c:535 |
dcd1426f | 6624 | #, c-format |
a352570d SP |
6625 | msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)" |
6626 | msgstr " (pravidlo z „%s“, řádek %<PRIdMAX>)" | |
c18cec57 | 6627 | |
0ffaa7be | 6628 | #: timezone/zic.c:554 |
0339a319 | 6629 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6630 | msgid "warning: " |
6631 | msgstr "varování: " | |
c18cec57 | 6632 | |
0ffaa7be | 6633 | #: timezone/zic.c:579 |
dcd1426f | 6634 | #, c-format |
49469bb6 | 6635 | msgid "" |
468e525c | 6636 | "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n" |
0ffaa7be CD |
6637 | "\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n" |
6638 | "\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n" | |
6639 | "\t[ filename ... ]\n" | |
702e64bb | 6640 | "\n" |
6fc9048f | 6641 | "Report bugs to %s.\n" |
49469bb6 | 6642 | msgstr "" |
0ffaa7be CD |
6643 | "%s: použití je %s [--version] [--help] [-v] \\\\n\t[-b {slim|fat} [-d ADRESÁŘ] [-l MÍSTNÍ_ČAS] [-L PŘESTUPNÝCH_SEKUND] \\\n" |
6644 | "\t[-p POSIXOVÁ_PRAVIDLA] [-r '[@DOLNÍ][/@HORNÍ]'] [-t ODKAZ_NA_MÍSTNÍ_ČAS] \\\n" | |
6645 | "\t[SOUBOR…]\n" | |
6fc9048f DM |
6646 | "\n" |
6647 | "Chyby hlaste anglicky na %s.\n" | |
c18cec57 | 6648 | |
0ffaa7be | 6649 | #: timezone/zic.c:604 |
a352570d SP |
6650 | #, c-format |
6651 | msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n" | |
6652 | msgstr "%s: Pracovní adresář nelze změnit na %s: %s\n" | |
6653 | ||
0ffaa7be | 6654 | #: timezone/zic.c:698 |
49469bb6 UD |
6655 | msgid "wild compilation-time specification of zic_t" |
6656 | msgstr "divoké určení zic_t v době překladu" | |
c18cec57 | 6657 | |
0ffaa7be CD |
6658 | #: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720 |
6659 | msgid "incompatible -b options" | |
6660 | msgstr "neslučitelný přepínač -b" | |
6661 | ||
6662 | #: timezone/zic.c:723 | |
6663 | #, c-format | |
6664 | msgid "invalid option: -b '%s'" | |
6665 | msgstr "neplatný přepínač: -b „%s“" | |
6666 | ||
6667 | #: timezone/zic.c:730 | |
dcd1426f | 6668 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6669 | msgid "%s: More than one -d option specified\n" |
6670 | msgstr "%s: Přepínač -d zadán více než jednou\n" | |
c18cec57 | 6671 | |
0ffaa7be | 6672 | #: timezone/zic.c:740 |
dcd1426f | 6673 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6674 | msgid "%s: More than one -l option specified\n" |
6675 | msgstr "%s: Přepínač -l zadán více než jednou\n" | |
c18cec57 | 6676 | |
0ffaa7be | 6677 | #: timezone/zic.c:750 |
49469bb6 UD |
6678 | #, c-format |
6679 | msgid "%s: More than one -p option specified\n" | |
6680 | msgstr "%s: Přepínač -p zadán více než jednou\n" | |
c18cec57 | 6681 | |
0ffaa7be | 6682 | #: timezone/zic.c:758 |
e1e47c91 SP |
6683 | #, c-format |
6684 | msgid "%s: More than one -t option specified\n" | |
6685 | msgstr "%s: Přepínač -t zadán více než jednou\n" | |
6686 | ||
0ffaa7be | 6687 | #: timezone/zic.c:767 |
e1e47c91 SP |
6688 | msgid "-y is obsolescent" |
6689 | msgstr "přepínač -y se stává zastaralým" | |
6690 | ||
0ffaa7be | 6691 | #: timezone/zic.c:771 |
dcd1426f | 6692 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6693 | msgid "%s: More than one -y option specified\n" |
6694 | msgstr "%s: Přepínač -y zadán více než jednou\n" | |
c18cec57 | 6695 | |
0ffaa7be | 6696 | #: timezone/zic.c:781 |
dcd1426f | 6697 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6698 | msgid "%s: More than one -L option specified\n" |
6699 | msgstr "%s: Přepínač -L zadán více než jednou\n" | |
c18cec57 | 6700 | |
0ffaa7be CD |
6701 | #: timezone/zic.c:792 |
6702 | #, c-format | |
6703 | msgid "%s: More than one -r option specified\n" | |
6704 | msgstr "%s: Přepínač -r zadán více než jednou\n" | |
6705 | ||
6706 | #: timezone/zic.c:798 | |
6707 | #, c-format | |
6708 | msgid "%s: invalid time range: %s\n" | |
6709 | msgstr "%s: neplatný časový interval: %s\n" | |
6710 | ||
6711 | #: timezone/zic.c:805 | |
468e525c SP |
6712 | msgid "-s ignored" |
6713 | msgstr "-s ignorováno" | |
6714 | ||
0ffaa7be | 6715 | #: timezone/zic.c:848 |
49469bb6 UD |
6716 | msgid "link to link" |
6717 | msgstr "odkaz na odkaz" | |
c18cec57 | 6718 | |
0ffaa7be | 6719 | #: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855 |
468e525c SP |
6720 | msgid "command line" |
6721 | msgstr "příkazová řádka" | |
6722 | ||
0ffaa7be | 6723 | #: timezone/zic.c:871 |
468e525c SP |
6724 | msgid "empty file name" |
6725 | msgstr "prázdný název souboru" | |
6726 | ||
0ffaa7be | 6727 | #: timezone/zic.c:874 |
468e525c SP |
6728 | #, c-format |
6729 | msgid "file name '%s' begins with '/'" | |
6730 | msgstr "název souboru „%s“ začíná na „/“" | |
6731 | ||
0ffaa7be | 6732 | #: timezone/zic.c:884 |
468e525c SP |
6733 | #, c-format |
6734 | msgid "file name '%s' contains '%.*s' component" | |
6735 | msgstr "název souboru „%s“ obsahuje část „%.*s“" | |
6736 | ||
0ffaa7be | 6737 | #: timezone/zic.c:890 |
468e525c SP |
6738 | #, c-format |
6739 | msgid "file name '%s' component contains leading '-'" | |
6740 | msgstr "část názvu souboru „%s“ obsahuje úvodní „-“" | |
6741 | ||
0ffaa7be | 6742 | #: timezone/zic.c:893 |
468e525c SP |
6743 | #, c-format |
6744 | msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'" | |
6745 | msgstr "název souboru „%s“ obsahuje příliš dlouhou část „%.*s…“" | |
6746 | ||
0ffaa7be | 6747 | #: timezone/zic.c:921 |
468e525c SP |
6748 | #, c-format |
6749 | msgid "file name '%s' contains byte '%c'" | |
6750 | msgstr "název souboru „%s“ obsahuje bajt „%c“" | |
6751 | ||
0ffaa7be | 6752 | #: timezone/zic.c:922 |
468e525c SP |
6753 | #, c-format |
6754 | msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'" | |
6755 | msgstr "název souboru „%s“ obsahuje bajt „\\%o“" | |
6756 | ||
0ffaa7be | 6757 | #: timezone/zic.c:992 |
a352570d SP |
6758 | #, c-format |
6759 | msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n" | |
6760 | msgstr "%s: odkaz z %s/%s selhal: %s\n" | |
6761 | ||
0ffaa7be | 6762 | #: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992 |
468e525c | 6763 | #, c-format |
a352570d SP |
6764 | msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n" |
6765 | msgstr "%s: %s/%s nelze smazat: %s\n" | |
468e525c | 6766 | |
0ffaa7be | 6767 | #: timezone/zic.c:1026 |
a352570d SP |
6768 | #, c-format |
6769 | msgid "symbolic link used because hard link failed: %s" | |
6770 | msgstr "použit symbolický odkaz, protože pevný odkaz selhal: %s" | |
6771 | ||
0ffaa7be | 6772 | #: timezone/zic.c:1034 |
a352570d SP |
6773 | #, c-format |
6774 | msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n" | |
6775 | msgstr "%s: %s/%s nelze číst: %s\n" | |
c18cec57 | 6776 | |
0ffaa7be | 6777 | #: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005 |
0339a319 | 6778 | #, c-format |
a352570d SP |
6779 | msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n" |
6780 | msgstr "%s: %s/%s nelze vytvořit: %s\n" | |
0339a319 | 6781 | |
0ffaa7be | 6782 | #: timezone/zic.c:1050 |
49469bb6 | 6783 | #, c-format |
a352570d SP |
6784 | msgid "copy used because hard link failed: %s" |
6785 | msgstr "použita kopie, protože pevný odkaz selhal: %s" | |
c18cec57 | 6786 | |
0ffaa7be | 6787 | #: timezone/zic.c:1053 |
a352570d SP |
6788 | #, c-format |
6789 | msgid "copy used because symbolic link failed: %s" | |
6790 | msgstr "použita kopie, protože symbolický odkaz selhal: %s" | |
0339a319 | 6791 | |
0ffaa7be | 6792 | #: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124 |
49469bb6 UD |
6793 | msgid "same rule name in multiple files" |
6794 | msgstr "stejné jméno pravidla je použito ve více souborech" | |
c18cec57 | 6795 | |
49469bb6 | 6796 | # Za %s se nic nedosazuje, zprava je vypsana tak jak je. |
95bc1633 | 6797 | # XXX: According source code "%s" should be "%%" |
0ffaa7be | 6798 | #: timezone/zic.c:1171 |
49469bb6 UD |
6799 | #, c-format |
6800 | msgid "%s in ruleless zone" | |
6801 | msgstr "%s v časovém pásmu bez pravidel" | |
c18cec57 | 6802 | |
0ffaa7be | 6803 | #: timezone/zic.c:1191 |
49469bb6 UD |
6804 | msgid "standard input" |
6805 | msgstr "standardní vstup" | |
c18cec57 | 6806 | |
0ffaa7be | 6807 | #: timezone/zic.c:1196 |
dcd1426f | 6808 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6809 | msgid "%s: Can't open %s: %s\n" |
6810 | msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n" | |
c18cec57 | 6811 | |
0ffaa7be | 6812 | #: timezone/zic.c:1207 |
49469bb6 UD |
6813 | msgid "line too long" |
6814 | msgstr "řádek je příliš dlouhý" | |
c18cec57 | 6815 | |
0ffaa7be | 6816 | #: timezone/zic.c:1230 |
49469bb6 UD |
6817 | msgid "input line of unknown type" |
6818 | msgstr "vstupní řádek neznámého typu" | |
c18cec57 | 6819 | |
0ffaa7be | 6820 | #: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721 |
dcd1426f | 6821 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6822 | msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" |
6823 | msgstr "%s: fatální chyba: Nepřípustná l_hodnota %d\n" | |
c18cec57 | 6824 | |
0ffaa7be | 6825 | #: timezone/zic.c:1262 |
49469bb6 UD |
6826 | msgid "expected continuation line not found" |
6827 | msgstr "očekávaný pokračovací řádek nebyl nalezen" | |
c18cec57 | 6828 | |
0ffaa7be | 6829 | #: timezone/zic.c:1298 |
e1e47c91 SP |
6830 | msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic" |
6831 | msgstr "verze zicu před rokem 2018 nepodporovaly desetiny sekund“" | |
6832 | ||
0ffaa7be | 6833 | #: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282 |
1a821d82 UD |
6834 | msgid "time overflow" |
6835 | msgstr "přetečení času" | |
6836 | ||
0ffaa7be | 6837 | #: timezone/zic.c:1322 |
1a821d82 UD |
6838 | msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" |
6839 | msgstr "verze zicu před rokem 2007 nepodporovaly hodnoty nad 24 hodin" | |
6840 | ||
0ffaa7be | 6841 | #: timezone/zic.c:1340 |
e1e47c91 SP |
6842 | msgid "invalid saved time" |
6843 | msgstr "neplatný uložený čas" | |
6844 | ||
0ffaa7be | 6845 | #: timezone/zic.c:1351 |
49469bb6 UD |
6846 | msgid "wrong number of fields on Rule line" |
6847 | msgstr "špatný počet položek v řádku Rule" | |
c18cec57 | 6848 | |
0ffaa7be | 6849 | #: timezone/zic.c:1360 |
e1e47c91 SP |
6850 | #, c-format |
6851 | msgid "Invalid rule name \"%s\"" | |
6852 | msgstr "Chybný název pravidla „%s“" | |
c18cec57 | 6853 | |
0ffaa7be | 6854 | #: timezone/zic.c:1382 |
49469bb6 UD |
6855 | msgid "wrong number of fields on Zone line" |
6856 | msgstr "špatný počet položek v řádku Zone" | |
c18cec57 | 6857 | |
0ffaa7be | 6858 | #: timezone/zic.c:1387 |
dcd1426f | 6859 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6860 | msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" |
6861 | msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -l se navzájem vylučují" | |
c18cec57 | 6862 | |
0ffaa7be | 6863 | #: timezone/zic.c:1393 |
49469bb6 UD |
6864 | #, c-format |
6865 | msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" | |
6866 | msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -p se navzájem vylučují" | |
c18cec57 | 6867 | |
0ffaa7be | 6868 | #: timezone/zic.c:1400 |
49469bb6 | 6869 | #, c-format |
a352570d SP |
6870 | msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)" |
6871 | msgstr "duplicitní označení časového pásma %s (soubor „%s“, řádek %<PRIdMAX>)" | |
c18cec57 | 6872 | |
0ffaa7be | 6873 | #: timezone/zic.c:1414 |
49469bb6 UD |
6874 | msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" |
6875 | msgstr "špatný počet položek v pokračovacím řádku Zone" | |
c18cec57 | 6876 | |
0ffaa7be | 6877 | #: timezone/zic.c:1454 |
0339a319 AM |
6878 | msgid "invalid UT offset" |
6879 | msgstr "neplatné posunutí vůči UT" | |
dcd1426f | 6880 | |
0ffaa7be | 6881 | #: timezone/zic.c:1458 |
49469bb6 UD |
6882 | msgid "invalid abbreviation format" |
6883 | msgstr "neplatný formát zkratky" | |
c18cec57 | 6884 | |
0ffaa7be | 6885 | #: timezone/zic.c:1467 |
468e525c SP |
6886 | #, c-format |
6887 | msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic" | |
6888 | msgstr "verze zicu před rokem 2015 nepodporovaly formát „%s“" | |
6889 | ||
0ffaa7be | 6890 | #: timezone/zic.c:1494 |
49469bb6 UD |
6891 | msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" |
6892 | msgstr "Koncový čas pokračovacího řádku Zone není větší než koncový čas předcházejícího řádku" | |
c18cec57 | 6893 | |
0ffaa7be | 6894 | #: timezone/zic.c:1526 |
49469bb6 UD |
6895 | msgid "invalid leaping year" |
6896 | msgstr "neplatný přestupný rok" | |
c18cec57 | 6897 | |
0ffaa7be | 6898 | #: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653 |
49469bb6 UD |
6899 | msgid "invalid month name" |
6900 | msgstr "neplatný název měsíce" | |
dcd1426f | 6901 | |
0ffaa7be | 6902 | #: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783 |
49469bb6 UD |
6903 | msgid "invalid day of month" |
6904 | msgstr "neplatný den měsíce" | |
c18cec57 | 6905 | |
0ffaa7be | 6906 | #: timezone/zic.c:1566 |
49469bb6 UD |
6907 | msgid "time too small" |
6908 | msgstr "čas je příliš malý" | |
c18cec57 | 6909 | |
0ffaa7be | 6910 | #: timezone/zic.c:1570 |
49469bb6 UD |
6911 | msgid "time too large" |
6912 | msgstr "čas je příliš velký" | |
c18cec57 | 6913 | |
0ffaa7be | 6914 | #: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682 |
49469bb6 UD |
6915 | msgid "invalid time of day" |
6916 | msgstr "neplatný denní čas" | |
c18cec57 | 6917 | |
0ffaa7be | 6918 | #: timezone/zic.c:1577 |
e1e47c91 SP |
6919 | msgid "leap second precedes Epoch" |
6920 | msgstr "přestupná sekunda předchází počátek epochy" | |
46acaf63 | 6921 | |
0ffaa7be CD |
6922 | #: timezone/zic.c:1585 |
6923 | msgid "wrong number of fields on Leap line" | |
6924 | msgstr "špatný počet položek v řádku Leap" | |
6925 | ||
6926 | #: timezone/zic.c:1591 | |
6927 | msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line" | |
6928 | msgstr "neplatná položka Rolling/Stationary na řádku Leap" | |
6929 | ||
6930 | #: timezone/zic.c:1599 | |
6931 | msgid "invalid CORRECTION field on Leap line" | |
6932 | msgstr "neplatná položka KOREKCE v řádku Leap" | |
6933 | ||
6934 | #: timezone/zic.c:1611 | |
6935 | msgid "wrong number of fields on Expires line" | |
6936 | msgstr "špatný počet položek v řádku Expires" | |
6937 | ||
6938 | #: timezone/zic.c:1613 | |
6939 | msgid "multiple Expires lines" | |
6940 | msgstr "více řádků Expires" | |
6941 | ||
6942 | #: timezone/zic.c:1624 | |
49469bb6 UD |
6943 | msgid "wrong number of fields on Link line" |
6944 | msgstr "špatný počet položek v řádku Link" | |
c18cec57 | 6945 | |
0ffaa7be | 6946 | #: timezone/zic.c:1628 |
49469bb6 UD |
6947 | msgid "blank FROM field on Link line" |
6948 | msgstr "prázdná položka OD v řádku Link" | |
c18cec57 | 6949 | |
0ffaa7be | 6950 | #: timezone/zic.c:1703 |
49469bb6 UD |
6951 | msgid "invalid starting year" |
6952 | msgstr "neplatný počáteční rok" | |
c18cec57 | 6953 | |
0ffaa7be | 6954 | #: timezone/zic.c:1725 |
49469bb6 UD |
6955 | msgid "invalid ending year" |
6956 | msgstr "neplatný koncový rok" | |
c18cec57 | 6957 | |
0ffaa7be | 6958 | #: timezone/zic.c:1729 |
49469bb6 UD |
6959 | msgid "starting year greater than ending year" |
6960 | msgstr "počáteční rok větší než koncový" | |
c18cec57 | 6961 | |
0ffaa7be | 6962 | #: timezone/zic.c:1736 |
49469bb6 UD |
6963 | msgid "typed single year" |
6964 | msgstr "zadán jeden rok" | |
c18cec57 | 6965 | |
0ffaa7be | 6966 | #: timezone/zic.c:1739 |
e1e47c91 SP |
6967 | #, c-format |
6968 | msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead" | |
6969 | msgstr "typ roku „%s“ je zastaralý, místo něj použijte „-“" | |
6970 | ||
0ffaa7be | 6971 | #: timezone/zic.c:1774 |
49469bb6 UD |
6972 | msgid "invalid weekday name" |
6973 | msgstr "neplatný název dne" | |
c18cec57 | 6974 | |
0ffaa7be | 6975 | #: timezone/zic.c:1935 |
a352570d SP |
6976 | #, c-format |
6977 | msgid "reference clients mishandle more than %d transition times" | |
6978 | msgstr "vzorové klienty chybně zpracovávají více než %d přechodových časů" | |
6979 | ||
0ffaa7be | 6980 | #: timezone/zic.c:1939 |
46acaf63 AM |
6981 | msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times" |
6982 | msgstr "klienty starší roku 2014 mohou chybně pracovat s více než 1200 přechodovými časy" | |
6983 | ||
0ffaa7be | 6984 | #: timezone/zic.c:2058 |
a352570d SP |
6985 | msgid "too many transition times" |
6986 | msgstr "příliš mnoho přechodových časů" | |
c18cec57 | 6987 | |
0ffaa7be | 6988 | #: timezone/zic.c:2297 |
468e525c | 6989 | #, c-format |
e1e47c91 SP |
6990 | msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59" |
6991 | msgstr "hodnota posunu %%z proti UT přesahuje 99:59:59" | |
468e525c | 6992 | |
0ffaa7be | 6993 | #: timezone/zic.c:2673 |
49469bb6 UD |
6994 | msgid "no POSIX environment variable for zone" |
6995 | msgstr "žádná proměnná prostředí pro zónu podle POSIXU" | |
c18cec57 | 6996 | |
0ffaa7be | 6997 | #: timezone/zic.c:2679 |
0339a319 AM |
6998 | #, c-format |
6999 | msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" | |
7000 | msgstr "%s: před%d klienty mohou chybně zacházet se vzdálenými časy" | |
7001 | ||
0ffaa7be | 7002 | #: timezone/zic.c:2818 |
468e525c SP |
7003 | msgid "two rules for same instant" |
7004 | msgstr "dvě pravidla pro stejný okamžik" | |
7005 | ||
0ffaa7be | 7006 | #: timezone/zic.c:2889 |
49469bb6 UD |
7007 | msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" |
7008 | msgstr "zkratku časového pásma pro použití ihned po časovém údaji nelze nelézt" | |
c18cec57 | 7009 | |
0ffaa7be | 7010 | #: timezone/zic.c:2964 |
0339a319 AM |
7011 | msgid "UT offset out of range" |
7012 | msgstr "posun od UT mimo povolený rozsah" | |
1a821d82 | 7013 | |
0ffaa7be CD |
7014 | #: timezone/zic.c:2987 |
7015 | msgid "too many local time types" | |
7016 | msgstr "příliš mnoho lokálních časových typů" | |
7017 | ||
7018 | #: timezone/zic.c:3005 | |
49469bb6 UD |
7019 | msgid "too many leap seconds" |
7020 | msgstr "příliš mnoho přestupných sekund" | |
c18cec57 | 7021 | |
0ffaa7be | 7022 | #: timezone/zic.c:3032 |
e1e47c91 SP |
7023 | msgid "Leap seconds too close together" |
7024 | msgstr "Přestupné sekundy jsou příliš blízko sebe" | |
c18cec57 | 7025 | |
0ffaa7be CD |
7026 | #: timezone/zic.c:3043 |
7027 | msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\"" | |
7028 | msgstr "„#expires“ je zastaralé, místo něj použijte „Expires“" | |
7029 | ||
7030 | #: timezone/zic.c:3049 | |
7031 | msgid "last Leap time does not precede Expires time" | |
7032 | msgstr "poslední čas Leap nepředchází času Expires" | |
7033 | ||
7034 | #: timezone/zic.c:3095 | |
49469bb6 UD |
7035 | msgid "Wild result from command execution" |
7036 | msgstr "Vykonaný příkaz dal podivný výsledek" | |
c18cec57 | 7037 | |
0ffaa7be | 7038 | #: timezone/zic.c:3096 |
dcd1426f | 7039 | #, c-format |
49469bb6 UD |
7040 | msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" |
7041 | msgstr "%s: příkaz byl „%s“, a jeho výsledek byl %d\n" | |
c18cec57 | 7042 | |
0ffaa7be | 7043 | #: timezone/zic.c:3202 |
e1e47c91 SP |
7044 | #, c-format |
7045 | msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead" | |
7046 | msgstr "„%s“ není dokumentován, místo toho použijte „last%s“" | |
7047 | ||
0ffaa7be | 7048 | #: timezone/zic.c:3233 |
e1e47c91 SP |
7049 | #, c-format |
7050 | msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic" | |
7051 | msgstr "„%s“ je nejednoznačný v programu zic před verzí 2017c" | |
7052 | ||
0ffaa7be | 7053 | #: timezone/zic.c:3267 |
49469bb6 UD |
7054 | msgid "Odd number of quotation marks" |
7055 | msgstr "Lichý počet uvozovek" | |
c18cec57 | 7056 | |
0ffaa7be | 7057 | #: timezone/zic.c:3361 |
49469bb6 UD |
7058 | msgid "use of 2/29 in non leap-year" |
7059 | msgstr "použití 29. února v nepřestupném roce" | |
c18cec57 | 7060 | |
0ffaa7be | 7061 | #: timezone/zic.c:3396 |
468e525c SP |
7062 | msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic" |
7063 | msgstr "pravidlo zasahuje za začátek/konec měsíce, verze zicu před rokem 2004 nebudou fungovat" | |
c18cec57 | 7064 | |
0ffaa7be | 7065 | #: timezone/zic.c:3423 |
468e525c SP |
7066 | msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters" |
7067 | msgstr "zkratka časové zóny má méně než 3 znaky" | |
c18cec57 | 7068 | |
0ffaa7be | 7069 | #: timezone/zic.c:3425 |
468e525c SP |
7070 | msgid "time zone abbreviation has too many characters" |
7071 | msgstr "zkratka časové zóny má příliš mnoho znaků" | |
c18cec57 | 7072 | |
0ffaa7be | 7073 | #: timezone/zic.c:3427 |
49469bb6 UD |
7074 | msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" |
7075 | msgstr "zkratka časové zóny nesouhlasí se standardem POSIX" | |
c18cec57 | 7076 | |
0ffaa7be | 7077 | #: timezone/zic.c:3433 |
49469bb6 UD |
7078 | msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" |
7079 | msgstr "příliš mnoho nebo příliš dlouhé zkratky časového pásma" | |
c18cec57 | 7080 | |
0ffaa7be | 7081 | #: timezone/zic.c:3479 |
dcd1426f | 7082 | #, c-format |
468e525c SP |
7083 | msgid "%s: Can't create directory %s: %s" |
7084 | msgstr "%s: Adresář %s nelze vytvořit: %s" |