]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
47a4cb89 MT |
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
b4f722d1 | 4 | # |
ee053bb4 | 5 | # Translators: |
eeed3967 | 6 | # Wlanfr3ak <fabian.horst.mail@googlemail.com>, 2012 |
c42e7245 MT |
7 | # Hans Dampf <flash-x@gmx.net>, 2012 |
8 | # jsbc <jsbc@gmx.de>, 2013 | |
eeed3967 | 9 | # Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>, 2011-2012 |
c42e7245 MT |
10 | # Michael Waehli <michael@waeh.li>, 2012 |
11 | # Peter Cloudstone <rmg-mainz@web.de>, 2013 | |
eeed3967 | 12 | # romank <roman.kornfeld@gmail.com>, 2013 |
c42e7245 MT |
13 | # Sun Tiger, 2015 |
14 | # Tobias, 2013 | |
47a4cb89 MT |
15 | msgid "" |
16 | msgstr "" | |
09c608bc | 17 | "Project-Id-Version: IPFire Project\n" |
47a4cb89 | 18 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
d7ebc650 | 19 | "POT-Creation-Date: 2022-08-10 21:07+0000\n" |
c42e7245 MT |
20 | "PO-Revision-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n" |
21 | "Last-Translator: Sun Tiger\n" | |
b4f722d1 MT |
22 | "Language-Team: German (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/" |
23 | "de/)\n" | |
24 | "Language: de\n" | |
47a4cb89 MT |
25 | "MIME-Version: 1.0\n" |
26 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
27 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
09c608bc | 28 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
8c667dfe | 29 | |
d7ebc650 MT |
30 | #, fuzzy |
31 | msgid "Unknown" | |
32 | msgstr "Unbekannter Schlüssel" | |
33 | ||
34 | #, fuzzy | |
35 | msgid "Not signed" | |
36 | msgstr "Nicht gesetzt" | |
37 | ||
b4f722d1 MT |
38 | msgid "Verify OK" |
39 | msgstr "" | |
40 | ||
b4f722d1 MT |
41 | msgid "Error performing validation" |
42 | msgstr "" | |
43 | ||
b4f722d1 MT |
44 | #, fuzzy |
45 | msgid "Invalid signature" | |
46 | msgstr "%s hat keine gültigen Signaturen" | |
47 | ||
b4f722d1 MT |
48 | #, fuzzy |
49 | msgid "Signature expired" | |
50 | msgstr "Signaturen" | |
51 | ||
b4f722d1 MT |
52 | #, fuzzy |
53 | msgid "Key expired" | |
54 | msgstr "Der Schlüssel ist abgelaufen!" | |
55 | ||
b4f722d1 MT |
56 | msgid "Key unknown" |
57 | msgstr "" | |
58 | ||
d7ebc650 MT |
59 | #, fuzzy |
60 | msgid "Unknown error" | |
61 | msgstr "Unbekannter Schlüssel" | |
62 | ||
b4f722d1 MT |
63 | #, fuzzy |
64 | msgid "Expires" | |
65 | msgstr "Läuft ab: %s" | |
66 | ||
b4f722d1 MT |
67 | msgid "Name" |
68 | msgstr "Name" | |
69 | ||
b4f722d1 MT |
70 | msgid "Version" |
71 | msgstr "Version" | |
72 | ||
d7ebc650 MT |
73 | msgid "Arch" |
74 | msgstr "Architektur" | |
b4f722d1 | 75 | |
b4f722d1 MT |
76 | msgid "Size" |
77 | msgstr "Größe" | |
78 | ||
d7ebc650 MT |
79 | #, fuzzy |
80 | msgid "Installed Size" | |
b4f722d1 MT |
81 | msgstr "Installierte Größe" |
82 | ||
b4f722d1 | 83 | #, fuzzy |
d7ebc650 | 84 | msgid "Download Size" |
b4f722d1 MT |
85 | msgstr "Gesamte Downloadgröße: %s" |
86 | ||
b4f722d1 MT |
87 | msgid "Repo" |
88 | msgstr "Repository" | |
89 | ||
b4f722d1 MT |
90 | msgid "Summary" |
91 | msgstr "Zusammenfassung" | |
92 | ||
b4f722d1 MT |
93 | msgid "Description" |
94 | msgstr "Beschreibung" | |
95 | ||
f7cb9ca1 MT |
96 | msgid "Groups" |
97 | msgstr "Gruppen" | |
98 | ||
b4f722d1 MT |
99 | msgid "URL" |
100 | msgstr "URL" | |
101 | ||
b4f722d1 MT |
102 | msgid "License" |
103 | msgstr "Lizenz" | |
104 | ||
808ce6d8 MT |
105 | #, fuzzy |
106 | msgid "Install Time" | |
107 | msgstr "Installierte Größe" | |
108 | ||
b4f722d1 MT |
109 | msgid "Maintainer" |
110 | msgstr "Maintainer" | |
111 | ||
b4f722d1 MT |
112 | msgid "Vendor" |
113 | msgstr "Herausgeber" | |
114 | ||
b4f722d1 MT |
115 | msgid "UUID" |
116 | msgstr "UUID" | |
117 | ||
d7ebc650 MT |
118 | msgid "Build ID" |
119 | msgstr "Build-ID" | |
120 | ||
121 | msgid "SHA512 Digest" | |
122 | msgstr "" | |
123 | ||
124 | msgid "SHA256 Digest" | |
125 | msgstr "" | |
126 | ||
127 | msgid "SHA1 Digest" | |
128 | msgstr "" | |
129 | ||
130 | #, fuzzy | |
131 | msgid "Source Package" | |
132 | msgstr "Paket" | |
133 | ||
808ce6d8 MT |
134 | #, fuzzy |
135 | msgid "Build Time" | |
136 | msgstr "Build fehlgeschlagen" | |
b4f722d1 | 137 | |
808ce6d8 MT |
138 | #, fuzzy |
139 | msgid "Build Host" | |
b4f722d1 MT |
140 | msgstr "Build-Host" |
141 | ||
b4f722d1 MT |
142 | msgid "Provides" |
143 | msgstr "Bietet" | |
144 | ||
808ce6d8 MT |
145 | #, fuzzy |
146 | msgid "Pre-Requires" | |
147 | msgstr "Pre-requires" | |
148 | ||
b4f722d1 MT |
149 | msgid "Requires" |
150 | msgstr "Benötigt" | |
151 | ||
b4f722d1 MT |
152 | msgid "Conflicts" |
153 | msgstr "Konflikte" | |
154 | ||
b4f722d1 MT |
155 | msgid "Obsoletes" |
156 | msgstr "Obsoletes" | |
157 | ||
b4f722d1 MT |
158 | msgid "Recommends" |
159 | msgstr "Empfehlungen" | |
160 | ||
b4f722d1 MT |
161 | msgid "Suggests" |
162 | msgstr "Vollständig" | |
163 | ||
808ce6d8 MT |
164 | msgid "Supplements" |
165 | msgstr "" | |
166 | ||
167 | msgid "Enhances" | |
168 | msgstr "" | |
169 | ||
b4f722d1 MT |
170 | #, fuzzy |
171 | msgid "Filelist" | |
172 | msgstr "Datei" | |
173 | ||
d1de2db6 MT |
174 | #, c-format |
175 | msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" | |
176 | msgstr "%s gehört nicht einem distupgrade-Repositorium an" | |
177 | ||
d1de2db6 MT |
178 | #, c-format |
179 | msgid "%s has inferior architecture" | |
180 | msgstr "%s besitzt eine niedrigere Architektur" | |
181 | ||
d1de2db6 MT |
182 | #, c-format |
183 | msgid "problem with installed package %s" | |
184 | msgstr "Problem mit dem installierten Paket %s" | |
185 | ||
d1de2db6 MT |
186 | msgid "conflicting requests" |
187 | msgstr "wiedersprüchliche Anfragen" | |
188 | ||
d7ebc650 | 189 | #, fuzzy |
b4f722d1 MT |
190 | msgid "unsupported request" |
191 | msgstr "Unterstützte Architekturen" | |
192 | ||
d1de2db6 MT |
193 | #, c-format |
194 | msgid "nothing provides requested %s" | |
c42e7245 | 195 | msgstr "Nichts stellt das angefragte %s zur Verfügung" |
d1de2db6 | 196 | |
b4f722d1 MT |
197 | #, fuzzy, c-format |
198 | msgid "package %s does not exist" | |
199 | msgstr "Paket %s lässt sich nicht installieren" | |
200 | ||
b4f722d1 MT |
201 | #, c-format |
202 | msgid "%s is provided by the system" | |
203 | msgstr "" | |
204 | ||
d1de2db6 MT |
205 | msgid "some dependency problem" |
206 | msgstr "Irgendein Abhängigkeitsproblem" | |
207 | ||
b4f722d1 MT |
208 | #, fuzzy, c-format |
209 | msgid "cannot install the best update candidate for package %s" | |
210 | msgstr "Kann nicht sowohl %s als auch %s installieren" | |
211 | ||
d7ebc650 | 212 | #, fuzzy |
b4f722d1 MT |
213 | msgid "cannot install the best candidate for the job" |
214 | msgstr "Kann nicht sowohl %s als auch %s installieren" | |
215 | ||
d1de2db6 MT |
216 | #, c-format |
217 | msgid "package %s is not installable" | |
218 | msgstr "Paket %s lässt sich nicht installieren" | |
219 | ||
d1de2db6 MT |
220 | #, c-format |
221 | msgid "nothing provides %s needed by %s" | |
222 | msgstr "%s benötigt von %s wird nirgendwo gefunden" | |
223 | ||
d1de2db6 MT |
224 | #, c-format |
225 | msgid "cannot install both %s and %s" | |
226 | msgstr "Kann nicht sowohl %s als auch %s installieren" | |
227 | ||
d1de2db6 MT |
228 | #, c-format |
229 | msgid "package %s conflicts with %s provided by %s" | |
230 | msgstr "Paket %s steht in Konflikt mit %s, das von %s mitgebracht wird" | |
231 | ||
d1de2db6 MT |
232 | #, c-format |
233 | msgid "package %s obsoletes %s provided by %s" | |
234 | msgstr "Paket %s ist von %s überholt und wird bereitgestellt von %s" | |
235 | ||
d1de2db6 MT |
236 | #, c-format |
237 | msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s" | |
238 | msgstr "Installiertes Paket %s überholt %s, das bereitgestellt wurde von %s" | |
239 | ||
d1de2db6 MT |
240 | #, c-format |
241 | msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s" | |
242 | msgstr "Paket %s impliziert Überholung von %s, das bereitgestellt wurde von %s" | |
243 | ||
d1de2db6 MT |
244 | #, c-format |
245 | msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed" | |
246 | msgstr "Paket %s erfordert %s, jedoch kann kein angebotenes installiert werden" | |
247 | ||
d1de2db6 MT |
248 | #, c-format |
249 | msgid "package %s conflicts with %s provided by itself" | |
b4f722d1 MT |
250 | msgstr "" |
251 | "Paket %s steht in Konflikt mit %s, das von sich selbst bereitgestellt wurde" | |
252 | ||
b4f722d1 MT |
253 | #, fuzzy, c-format |
254 | msgid "both package %s and %s obsolete %s" | |
255 | msgstr "Paket %s ist von %s überholt und wird bereitgestellt von %s" | |
d1de2db6 | 256 | |
d1de2db6 | 257 | #, c-format |
d7ebc650 MT |
258 | msgid "package %s can only be installed by direct request" |
259 | msgstr "" | |
260 | ||
261 | #, c-format | |
262 | msgid "package %s has constraint %s conflicting with %s" | |
263 | msgstr "" | |
264 | ||
d1de2db6 MT |
265 | msgid "bad rule type" |
266 | msgstr "Falscher Regeltyp" | |
267 | ||
d7ebc650 MT |
268 | msgid "ETA" |
269 | msgstr "Verbleibend" | |
270 | ||
271 | msgid "Time" | |
272 | msgstr "Zeit" | |
273 | ||
274 | #. Set description | |
275 | #, fuzzy | |
276 | msgid "Locally built packages" | |
277 | msgstr "Lade installierte Pakete" | |
278 | ||
279 | #. Make title | |
280 | #, fuzzy, c-format | |
281 | msgid "Package Database: %s" | |
282 | msgstr "%s: Paketdatenbank" | |
283 | ||
284 | #. Add title to progressbar | |
285 | #, fuzzy, c-format | |
286 | msgid "Scanning %s" | |
287 | msgstr "Signiere %s..." | |
288 | ||
289 | #. Make progressbar | |
290 | #, fuzzy | |
291 | msgid "Extracting snapshot..." | |
292 | msgstr "Führe Python-Skript aus ..." | |
293 | ||
b4f722d1 | 294 | #. XXX pool_job2str must be localised |
b4f722d1 MT |
295 | #, fuzzy, c-format |
296 | msgid "do not ask to %s" | |
297 | msgstr "%s nicht sperren" | |
298 | ||
d1de2db6 | 299 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
300 | msgid "keep %s despite the inferior architecture" |
301 | msgstr "Behalte %s trotz niedrigerer Architektur" | |
d1de2db6 | 302 | |
d1de2db6 | 303 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
304 | msgid "install %s despite the inferior architecture" |
305 | msgstr "%s trotz niedrigerer Architektur installieren" | |
d1de2db6 | 306 | |
d1de2db6 | 307 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
308 | msgid "keep obsolete %s" |
309 | msgstr "Veraltetes %s behalten" | |
310 | ||
b4f722d1 MT |
311 | #, fuzzy, c-format |
312 | msgid "install %s" | |
d1de2db6 MT |
313 | msgstr "%s nicht installieren" |
314 | ||
b4f722d1 MT |
315 | #, fuzzy, c-format |
316 | msgid "keep old %s" | |
317 | msgstr "Veraltetes %s behalten" | |
318 | ||
b4f722d1 MT |
319 | #, fuzzy, c-format |
320 | msgid "install %s despite the old version" | |
321 | msgstr "%s trotz niedrigerer Architektur installieren" | |
322 | ||
b4f722d1 MT |
323 | #, fuzzy, c-format |
324 | msgid "allow deinstallation of %s" | |
d1de2db6 MT |
325 | msgstr "Verbiete nicht die Installation von %s" |
326 | ||
d1de2db6 | 327 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
328 | msgid "allow replacement of %s with %s" |
329 | msgstr "Erlaube das Ersetzen von %s mit %s" | |
d1de2db6 | 330 | |
b4f722d1 MT |
331 | msgid "bad solution element" |
332 | msgstr "" | |
d1de2db6 | 333 | |
b4f722d1 MT |
334 | msgid "Package" |
335 | msgstr "Paket" | |
d1de2db6 | 336 | |
b4f722d1 MT |
337 | msgid "Repository" |
338 | msgstr "Repository" | |
d1de2db6 | 339 | |
d7ebc650 MT |
340 | #, fuzzy, c-format |
341 | msgid "Installing %u packages:" | |
342 | msgstr "Erstelle Pakete:" | |
d1de2db6 | 343 | |
d7ebc650 MT |
344 | #, fuzzy |
345 | msgid "Installing one package:" | |
346 | msgstr "Ein oder mehrere Pakete neu installieren." | |
d1de2db6 | 347 | |
d7ebc650 MT |
348 | #, fuzzy, c-format |
349 | msgid "Reinstalling %u packages:" | |
350 | msgstr "Ein oder mehrere Pakete neu installieren." | |
d1de2db6 | 351 | |
d7ebc650 MT |
352 | #, fuzzy |
353 | msgid "Reinstalling one package:" | |
354 | msgstr "Ein oder mehrere Pakete neu installieren." | |
d1de2db6 | 355 | |
d7ebc650 MT |
356 | #, fuzzy, c-format |
357 | msgid "Removing %u packages:" | |
358 | msgstr "Erstelle Pakete:" | |
d1de2db6 | 359 | |
b4f722d1 | 360 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
361 | msgid "Removing one package:" |
362 | msgstr "Erstelle Pakete:" | |
363 | ||
364 | #, fuzzy, c-format | |
365 | msgid "Updating %u packages:" | |
366 | msgstr "Erstelle Pakete:" | |
367 | ||
368 | #, fuzzy | |
369 | msgid "Updating one package:" | |
370 | msgstr "Erstelle Pakete:" | |
371 | ||
372 | #, fuzzy, c-format | |
373 | msgid "Downgrading %u packages:" | |
374 | msgstr "Lade Pakete herunter:" | |
375 | ||
376 | #, fuzzy | |
377 | msgid "Downgrading one package:" | |
378 | msgstr "Lade Pakete herunter:" | |
379 | ||
380 | #, fuzzy, c-format | |
381 | msgid "Changing %u packages:" | |
382 | msgstr "Erstelle Pakete:" | |
383 | ||
384 | #, fuzzy | |
385 | msgid "Changing one package:" | |
386 | msgstr "Erstelle Pakete:" | |
387 | ||
388 | #, fuzzy, c-format | |
389 | msgid "%u architecture changes from '%s' to '%s':" | |
390 | msgstr "Erlaube Architekturwechsel von %s auf %s" | |
391 | ||
392 | #, fuzzy, c-format | |
393 | msgid "One architecture change from '%s' to '%s':" | |
394 | msgstr "Erlaube Architekturwechsel von %s auf %s" | |
395 | ||
396 | #, fuzzy, c-format | |
397 | msgid "%u vendor changes from '%s' to '%s':" | |
398 | msgstr "Erlaube Anbieterwechsel von '%s' (%s) zu '%s' (%s)" | |
399 | ||
400 | #, fuzzy, c-format | |
401 | msgid "One vendor change from '%s' to '%s':" | |
402 | msgstr "Erlaube Anbieterwechsel von '%s' (%s) zu '%s' (%s)" | |
d1de2db6 | 403 | |
b4f722d1 | 404 | #. Summary |
b4f722d1 MT |
405 | msgid "Transaction Summary" |
406 | msgstr "Zusammenfassung der Transaktion" | |
d1de2db6 | 407 | |
b4f722d1 MT |
408 | #, fuzzy |
409 | msgid "Total Download Size" | |
410 | msgstr "Gesamte Downloadgröße: %s" | |
411 | ||
b4f722d1 MT |
412 | #, fuzzy |
413 | msgid "Freed Size" | |
414 | msgstr "Freigegebener Platz: %s" | |
d1de2db6 | 415 | |
d7ebc650 MT |
416 | #. Update status |
417 | #, fuzzy, c-format | |
418 | msgid "Installing %s..." | |
419 | msgstr "Installiere" | |
7516c225 | 420 | |
d7ebc650 MT |
421 | #, fuzzy |
422 | msgid "Verifying packages..." | |
423 | msgstr "Signiere Pakete..." | |
ccd860a8 | 424 | |
d7ebc650 MT |
425 | #, fuzzy |
426 | msgid "Preparing installation..." | |
427 | msgstr "Führe Installationstest aus..." | |
88bd9274 | 428 | |
04d14495 | 429 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
430 | msgid "Finishing up..." |
431 | msgstr "Signiere %s..." | |
98a25ca2 | 432 | |
b4f722d1 | 433 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
434 | msgid "Is this okay? [y/N]" |
435 | msgstr "Ist das in Ordnung?" | |
436 | ||
437 | #, fuzzy, c-format | |
438 | msgid "Invalid value\n" | |
439 | msgstr "%s hat keine gültigen Signaturen" | |
440 | ||
441 | #. Print a headline | |
442 | msgid "One or more problems have occurred solving your request:" | |
443 | msgstr "" | |
8c667dfe | 444 | |
d7ebc650 | 445 | #. Show a little headline |
b4f722d1 | 446 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
447 | msgid "Possible solutions:" |
448 | msgstr " Lösungen:" | |
449 | ||
450 | #. Let the user choose which solution they want | |
451 | msgid "Please select a solution:" | |
452 | msgstr "" | |
453 | ||
454 | #, fuzzy, python-format | |
455 | msgid "Score: %s" | |
456 | msgstr "Sektionen: %s" | |
457 | ||
458 | #, fuzzy, python-format | |
459 | msgid "Priority: %s" | |
460 | msgstr "Priorität" | |
461 | ||
462 | #, python-format | |
463 | msgid "on %s" | |
464 | msgstr "" | |
465 | ||
466 | #, python-format | |
467 | msgid "in %s" | |
468 | msgstr "" | |
469 | ||
470 | #, fuzzy, python-format | |
471 | msgid "Builder: %s" | |
472 | msgstr "Build: %(name)s" | |
473 | ||
474 | msgid "Shutting down..." | |
475 | msgstr "Beende ..." | |
476 | ||
477 | msgid "An unhandled error occured." | |
478 | msgstr "Ein unbehandelter Fehler ist aufgetreten." | |
479 | ||
480 | msgid "An error occured when pakfire tried to download files." | |
481 | msgstr "Ein Fehler trat auf als Pakfire Dateien heruntergeladen hat." | |
482 | ||
483 | #, fuzzy, python-format | |
484 | msgid "Uploading %s" | |
485 | msgstr "Schließe %s aus." | |
486 | ||
487 | msgid "Sending builder information to hub..." | |
488 | msgstr "Übertrage Informationen über den Builder zum Hub ..." | |
8c667dfe | 489 | |
b4f722d1 | 490 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
491 | msgid "Pakfire builder command line interface" |
492 | msgstr "Pakfire-Builder-Kommandozeilen-Interface." | |
8c667dfe | 493 | |
b4f722d1 | 494 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
495 | msgid "Run pakfire for the given architecture" |
496 | msgstr "Starte Pakfire für die angegebene Architektur" | |
497 | ||
498 | msgid "Choose the distribution configuration to use for build" | |
499 | msgstr "Wähle eine Distributionskonfiguration für den Build" | |
500 | ||
501 | msgid "Disable using snapshots" | |
502 | msgstr "" | |
8c667dfe | 503 | |
b4f722d1 | 504 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
505 | msgid "Build one or more packages" |
506 | msgstr "Baue ein oder mehrere Pakete." | |
8c667dfe | 507 | |
b4f722d1 | 508 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
509 | msgid "Give name of at least one package to build" |
510 | msgstr "Geben Sie mindestens ein Paket an, das gebaut werden soll." | |
8b4cb3de | 511 | |
b4f722d1 | 512 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
513 | msgid "Path were the output files should be copied to" |
514 | msgstr "Pfad in dem die Ausgabedateien abgelegt werden sollen." | |
515 | ||
516 | msgid "Run in non-interactive mode" | |
517 | msgstr "" | |
8c667dfe | 518 | |
b4f722d1 | 519 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
520 | msgid "Run a shell after a successful build" |
521 | msgstr "Nach erfolgreichem Build eine Shell starten." | |
522 | ||
523 | #, fuzzy | |
524 | msgid "Do not perform the install test" | |
525 | msgstr "Installationstest nicht ausführen." | |
8c667dfe | 526 | |
b4f722d1 MT |
527 | #, fuzzy |
528 | msgid "Cleanup all temporary files" | |
529 | msgstr "Lösche alle temporären Dateien." | |
8c667dfe | 530 | |
b4f722d1 | 531 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
532 | msgid "Generate a source package" |
533 | msgstr "Ein Quellcode-Paket generieren." | |
ccd860a8 | 534 | |
b4f722d1 | 535 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
536 | msgid "Give name(s) of a package(s)" |
537 | msgstr "Gib den Namen (oder mehrere) des Paket(s) an." | |
7516c225 | 538 | |
b4f722d1 | 539 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
540 | msgid "Print some information about the given package(s)" |
541 | msgstr "Informationen über das/die angegebenen Paket(e) ausgeben." | |
7516c225 | 542 | |
b4f722d1 | 543 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
544 | msgid "Show filelist" |
545 | msgstr "Datei" | |
546 | ||
547 | msgid "Give at least the name of one package." | |
548 | msgstr "Mindestens ein Paket." | |
8c667dfe | 549 | |
b4f722d1 | 550 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
551 | msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature" |
552 | msgstr "" | |
553 | "Hole eine Paketliste die dass angegebene Feature oder die Datei enthält." | |
8c667dfe | 554 | |
b4f722d1 | 555 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
556 | msgid "File or feature to search for" |
557 | msgstr "Datei oder Feature nach welchem gesucht werden soll." | |
8c667dfe | 558 | |
b4f722d1 | 559 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
560 | msgid "Get a list of packages that require a given file or feature" |
561 | msgstr "" | |
562 | "Hole eine Paketliste die dass angegebene Feature oder die Datei enthält." | |
563 | ||
564 | #, fuzzy | |
565 | msgid "List all currently enabled repositories" | |
566 | msgstr "Liste aller derzeit aktivierten Repositorien." | |
567 | ||
568 | #, fuzzy | |
569 | msgid "Deal with repositories" | |
570 | msgstr "Aktualisieren aller Repositorien." | |
571 | ||
572 | #, fuzzy | |
573 | msgid "Create a new repository" | |
574 | msgstr "Erstelle einen neuen Repositoriumindex." | |
575 | ||
576 | #, fuzzy | |
577 | msgid "The path to the repository" | |
578 | msgstr "Schlüssel um das Repositorium zu signieren." | |
579 | ||
580 | msgid "Files to be added to this repository" | |
581 | msgstr "" | |
582 | ||
583 | msgid "Key used to sign archives" | |
584 | msgstr "" | |
585 | ||
586 | #, fuzzy | |
587 | msgid "Search for a given pattern" | |
588 | msgstr "Nach einem Ausdruck suchen." | |
589 | ||
590 | #, fuzzy | |
591 | msgid "A pattern to search for" | |
592 | msgstr "Nach einem Ausdruck suchen." | |
593 | ||
594 | #, fuzzy | |
595 | msgid "Go into a build shell" | |
596 | msgstr "Eine Shell betreten." | |
597 | ||
598 | #, fuzzy | |
599 | msgid "Install additional packages" | |
600 | msgstr "Ein oder mehrere Pakete neu installieren." | |
601 | ||
602 | msgid "Enabled" | |
603 | msgstr "Aktiviert" | |
604 | ||
605 | msgid "Priority" | |
606 | msgstr "Priorität" | |
607 | ||
608 | msgid "Packages" | |
609 | msgstr "Pakete" | |
610 | ||
611 | #, fuzzy | |
612 | msgid "Pakfire Client command line interface" | |
613 | msgstr "Pakfire-Client-Kommandozeilen-Interface" | |
614 | ||
615 | #, fuzzy | |
616 | msgid "Build a package remote" | |
617 | msgstr "Ein Paket entfernt bauen." | |
618 | ||
619 | #, fuzzy | |
620 | msgid "Package(s) to build" | |
621 | msgstr "Paket(e) zum signieren." | |
622 | ||
623 | #, fuzzy | |
624 | msgid "Build the package(s) for the given architecture only" | |
625 | msgstr "Baue das Palet für die angegebene Architektur." | |
626 | ||
627 | #, fuzzy | |
628 | msgid "Check the connection to the hub" | |
629 | msgstr "Prüfe Verbindung zum Hub." | |
630 | ||
631 | #, fuzzy | |
632 | msgid "Upload a file to the build service" | |
633 | msgstr "Sie sind mit dem Build-Service authentifiziert:" | |
634 | ||
635 | #, fuzzy | |
636 | msgid "Filename" | |
637 | msgstr "Dateiname: %s" | |
638 | ||
639 | msgid "Watch the status of a build" | |
640 | msgstr "" | |
641 | ||
642 | msgid "Watch the status of a job" | |
643 | msgstr "" | |
644 | ||
645 | msgid "Job ID" | |
646 | msgstr "" | |
647 | ||
648 | msgid "Connection OK" | |
649 | msgstr "" | |
650 | ||
651 | msgid "%(file)s uploaded as %(id)s" | |
652 | msgstr "" | |
653 | ||
654 | #, fuzzy | |
655 | msgid "Pakfire daemon command line interface" | |
656 | msgstr "Pakfire-Daemon Kommandozeilen-Interface" | |
657 | ||
658 | #, fuzzy | |
659 | msgid "Configuration file to load" | |
660 | msgstr "Pfad zu einer Konfigurationsdatei" | |
661 | ||
662 | msgid "Enable debug mode" | |
663 | msgstr "" | |
664 | ||
665 | msgid "Enable logging output on the console" | |
666 | msgstr "" | |
667 | ||
668 | #, fuzzy | |
669 | msgid "Pakfire command line interface" | |
670 | msgstr "Pakfire-Kommandozeilen-Interface" | |
671 | ||
672 | #, fuzzy | |
673 | msgid "Configuration file" | |
674 | msgstr "Konfiguration:" | |
675 | ||
676 | #, fuzzy | |
677 | msgid "Disable a repository" | |
678 | msgstr "Repository temporär deaktivieren." | |
679 | ||
680 | #, fuzzy | |
681 | msgid "Enable a repository" | |
682 | msgstr "Repositorium vorübergehend aktivieren." | |
683 | ||
684 | #, fuzzy | |
685 | msgid "Run pakfire in offline mode" | |
686 | msgstr "Starte Pakfire im Offline-Modus." | |
687 | ||
688 | #, fuzzy | |
689 | msgid "The path where pakfire should operate in" | |
690 | msgstr "Pfad, den Pakfire als Arbeitspfad nutzt." | |
691 | ||
692 | #, fuzzy | |
693 | msgid "Check the system for any errors" | |
694 | msgstr "Überprüfe das System auf etwaige Fehler." | |
695 | ||
696 | msgid "Executes a command in the pakfire environment (useful for development)" | |
697 | msgstr "" | |
698 | ||
699 | msgid "Bind-mounts the given directory" | |
700 | msgstr "" | |
701 | ||
702 | #, fuzzy | |
703 | msgid "Show more information" | |
704 | msgstr "Hardware-Informationen" | |
7516c225 | 705 | |
b4f722d1 MT |
706 | #, fuzzy |
707 | msgid "Give at least the name of one package" | |
708 | msgstr "Mindestens ein Paket." | |
7516c225 | 709 | |
b4f722d1 MT |
710 | #, fuzzy |
711 | msgid "Install one or more packages to the system" | |
712 | msgstr "Ein oder mehrere Pakete auf dem System installieren." | |
7516c225 | 713 | |
b4f722d1 MT |
714 | #, fuzzy |
715 | msgid "Give name of at least one package to install" | |
716 | msgstr "Mindestens ein Paketname." | |
7516c225 | 717 | |
b4f722d1 MT |
718 | #, fuzzy |
719 | msgid "Don't install recommended packages" | |
720 | msgstr "Installieren Sie keine Standardpakete." | |
d1de2db6 | 721 | |
b4f722d1 | 722 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
723 | msgid "Allow uninstalling packages" |
724 | msgstr "Erlaube das Wechseln des Paketherausgebers." | |
725 | ||
726 | #, fuzzy | |
727 | msgid "Allow downgrading packages" | |
728 | msgstr "Erlaube das Wechseln des Paketherausgebers." | |
729 | ||
730 | msgid "Deal with keys" | |
731 | msgstr "" | |
732 | ||
733 | msgid "Delete a key" | |
b4f722d1 | 734 | msgstr "" |
8b4cb3de | 735 | |
b4f722d1 | 736 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
737 | msgid "The fingerprint of the key" |
738 | msgstr "Die ID des zu Löschenden Schlüssels." | |
7516c225 | 739 | |
b4f722d1 | 740 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
741 | msgid "Export a key to a file" |
742 | msgstr "Exportiere Schlüssel in Datei." | |
743 | ||
744 | #, fuzzy | |
745 | msgid "The fingerprint of the key to export" | |
746 | msgstr "Die ID des zu exporierenden Schlüssels." | |
747 | ||
748 | #, fuzzy | |
749 | msgid "Write the key to this file" | |
750 | msgstr "Schreibe Schlüssel in diese Datei." | |
751 | ||
752 | msgid "Include the secret key" | |
753 | msgstr "" | |
754 | ||
755 | #, fuzzy | |
756 | msgid "Download a key" | |
757 | msgstr "Gesamte Downloadgröße: %s" | |
758 | ||
759 | #, fuzzy | |
760 | msgid "The name/email address" | |
761 | msgstr "Emailadresse" | |
762 | ||
763 | #, fuzzy | |
764 | msgid "Generate a new key" | |
765 | msgstr "Ein Quellcode-Paket generieren." | |
766 | ||
767 | #, fuzzy | |
768 | msgid "The real name of the owner of this key" | |
769 | msgstr "Der reale Name des Eigentümers des Schlüssels." | |
770 | ||
771 | #, fuzzy | |
772 | msgid "The email address of the owner of this key" | |
773 | msgstr "Die Email-Adresse des Eigentümers des Schlüssels." | |
774 | ||
775 | msgid "Algorithm to use for this key" | |
776 | msgstr "" | |
777 | ||
778 | #, fuzzy | |
779 | msgid "Import a key from file" | |
780 | msgstr "Schlüssel aus Datei importieren." | |
781 | ||
782 | #, fuzzy | |
783 | msgid "File of that key to import" | |
784 | msgstr "Dateiname des zu importierenden Schlüssels." | |
785 | ||
786 | #, fuzzy | |
787 | msgid "List all imported keys" | |
788 | msgstr "Zeige alle importierten Schlüssel an." | |
789 | ||
790 | #, fuzzy | |
791 | msgid "Sign one or more packages" | |
792 | msgstr "Signiere ein oder mehrere Pakete." | |
793 | ||
794 | msgid "Key used for signing" | |
795 | msgstr "" | |
796 | ||
797 | #, fuzzy | |
798 | msgid "Package(s) to sign" | |
799 | msgstr "Paket(e) zum signieren." | |
800 | ||
801 | msgid "Verify archives" | |
802 | msgstr "" | |
7516c225 | 803 | |
b4f722d1 | 804 | #, fuzzy |
d7ebc650 | 805 | msgid "Get a list of packages that require this dependency" |
b4f722d1 | 806 | msgstr "" |
d7ebc650 | 807 | "Hole eine Paketliste die dass angegebene Feature oder die Datei enthält." |
8c667dfe | 808 | |
b4f722d1 MT |
809 | #, fuzzy |
810 | msgid "Remove one or more packages from the system" | |
811 | msgstr "Entfernen Sie ein oder mehrere Pakete aus dem System." | |
8c667dfe | 812 | |
b4f722d1 MT |
813 | #, fuzzy |
814 | msgid "Give name of at least one package to remove" | |
815 | msgstr "Geben Sie Namen von mindestens einem Paket an, um es zu entfernen." | |
8c667dfe | 816 | |
d7ebc650 MT |
817 | msgid "Keep dependencies installed" |
818 | msgstr "" | |
8c667dfe | 819 | |
b4f722d1 MT |
820 | #, fuzzy |
821 | msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution" | |
822 | msgstr "" | |
823 | "Synchronisiere alle installierten Pakete mit den Aktuellsten aus der " | |
824 | "Distribution." | |
8c667dfe | 825 | |
d7ebc650 MT |
826 | #, fuzzy |
827 | msgid "Keep orphaned packages" | |
828 | msgstr "Pfad zu den Paketen." | |
829 | ||
b4f722d1 MT |
830 | #, fuzzy |
831 | msgid "Update the whole system or one specific package" | |
832 | msgstr "Das gesamte System aktualisieren oder ein angegebenes Paket." | |
8c667dfe | 833 | |
b4f722d1 MT |
834 | #, fuzzy |
835 | msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all" | |
836 | msgstr "Ein Paket zum Aktualisieren oder leer lassen für alle." | |
8c667dfe | 837 | |
b4f722d1 | 838 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
839 | msgid "Exclude package from update" |
840 | msgstr "Paket vom Update ausschließen." | |
8b4cb3de | 841 | |
d7ebc650 MT |
842 | #, c-format |
843 | msgid "Could not find repository '%s' to disable it" | |
b4f722d1 | 844 | msgstr "" |
72967cef | 845 | |
d7ebc650 MT |
846 | #, c-format |
847 | msgid "Could not find repository '%s' to enable it" | |
b4f722d1 | 848 | msgstr "" |
72967cef | 849 | |
d7ebc650 | 850 | msgid "Problems have been detected. Please run 'sync' to try to fix them." |
b4f722d1 | 851 | msgstr "" |
47a4cb89 | 852 | |
d7ebc650 MT |
853 | msgid "OK" |
854 | msgstr "" | |
8c667dfe | 855 | |
8c667dfe | 856 | msgid "Cleaning up everything..." |
1b5b9758 | 857 | msgstr "Alles aufräumen..." |
8c667dfe | 858 | |
d7ebc650 MT |
859 | #, fuzzy, c-format |
860 | msgid "Could not find key with fingerprint %s" | |
861 | msgstr "Makefile im Buildroot konnte nicht gefunden werden: %s" | |
b4f722d1 | 862 | |
d7ebc650 MT |
863 | #, fuzzy, c-format |
864 | msgid "Signing %s with %s..." | |
865 | msgstr "Signiere %s..." | |
8c667dfe | 866 | |
d7ebc650 MT |
867 | #, c-format |
868 | msgid "Verifying %s..." | |
869 | msgstr "Verifiziere %s..." | |
ccd860a8 | 870 | |
d7ebc650 MT |
871 | #~ msgid "Release" |
872 | #~ msgstr "Release" | |
8c667dfe | 873 | |
d7ebc650 MT |
874 | #~ msgid "Installed size" |
875 | #~ msgstr "Installierte Größe" | |
8c667dfe | 876 | |
b4f722d1 | 877 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
878 | #~ msgid "package(s)" |
879 | #~ msgstr "Paket" | |
8c667dfe | 880 | |
d7ebc650 MT |
881 | #~ msgid "Installing:" |
882 | #~ msgstr "Installiere:" | |
8c667dfe | 883 | |
d7ebc650 MT |
884 | #~ msgid "Reinstalling:" |
885 | #~ msgstr "Reinstalliere:" | |
8c667dfe | 886 | |
d7ebc650 MT |
887 | #~ msgid "Updating:" |
888 | #~ msgstr "Aktualisiere:" | |
7516c225 | 889 | |
d7ebc650 MT |
890 | #~ msgid "Downgrading:" |
891 | #~ msgstr "Downgrade:" | |
2ab19e60 | 892 | |
d7ebc650 MT |
893 | #~ msgid "Removing:" |
894 | #~ msgstr "Entferne:" | |
d1de2db6 | 895 | |
b4f722d1 | 896 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
897 | #~ msgid "Obsoleting:" |
898 | #~ msgstr "Obsoletes" | |
8c667dfe | 899 | |
d7ebc650 MT |
900 | #, python-format |
901 | #~ msgid "\"%s\" package does not seem to be installed." | |
902 | #~ msgstr "Das Paket \"%s\" scheint nicht installiert zu sein." | |
8c667dfe | 903 | |
d7ebc650 MT |
904 | #~ msgid "Nothing to do" |
905 | #~ msgstr "Nichts zu tun" | |
8b4cb3de | 906 | |
d7ebc650 MT |
907 | #, fuzzy, python-format |
908 | #~ msgid "Cannot build for %s on this host" | |
909 | #~ msgstr "Kann auf diesem Host nicht für %s bauen." | |
8b4cb3de | 910 | |
b4f722d1 | 911 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
912 | #~ msgid "Installing packages in build environment:" |
913 | #~ msgstr "Installiere Pakete, die zum Bauen benötigt werden..." | |
8c667dfe | 914 | |
b4f722d1 | 915 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
916 | #~ msgid "Check, if there are any updates available" |
917 | #~ msgstr "Prüfe, ob Updates verfügbar sind." | |
8c667dfe | 918 | |
b4f722d1 | 919 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
920 | #~ msgid "Allow changing the architecture of packages" |
921 | #~ msgstr "Es ist nicht möglich die Architektur der Paketes zu ändern" | |
b4f722d1 | 922 | |
b4f722d1 | 923 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
924 | #~ msgid "Allow changing the vendor of packages" |
925 | #~ msgstr "Erlaube das Wechseln des Paketherausgebers." | |
83196675 | 926 | |
b4f722d1 | 927 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
928 | #~ msgid "Downgrade one or more packages" |
929 | #~ msgstr "Ein oder mehrere Pakete downgraden." | |
83196675 | 930 | |
b4f722d1 | 931 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
932 | #~ msgid "Give a name of a package to downgrade" |
933 | #~ msgstr "Geben Sie den Namen eines Pakets an, das gedowngraded werden soll." | |
83196675 | 934 | |
b4f722d1 | 935 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
936 | #~ msgid "Disallow changing the architecture of packages" |
937 | #~ msgstr "Es ist nicht möglich die Architektur der Paketes zu ändern" | |
83196675 | 938 | |
b4f722d1 | 939 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
940 | #~ msgid "Extract a package to a directory" |
941 | #~ msgstr "Entpacke das Paket in einen Ordner" | |
83196675 | 942 | |
b4f722d1 | 943 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
944 | #~ msgid "Give name of the file to extract" |
945 | #~ msgstr "Gebe dem zu entpackenden Datei einen Namen" | |
30ecd2e0 | 946 | |
b4f722d1 | 947 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
948 | #~ msgid "Target directory where to extract to" |
949 | #~ msgstr "Zielverzeichniss zum Entpacken" | |
83196675 | 950 | |
b4f722d1 | 951 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
952 | #~ msgid "Give name of at least one package to reinstall" |
953 | #~ msgstr "" | |
954 | #~ "Geben Sie mindestens den Namen von einem Paket an, das neu installiert " | |
955 | #~ "werden soll." | |
1533c6b1 | 956 | |
d7ebc650 MT |
957 | #~ msgid "Enable verbose output." |
958 | #~ msgstr "Verbose-Modus einschalten." | |
1533c6b1 | 959 | |
b4f722d1 | 960 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
961 | #~ msgid "One or more dependencies could not been resolved" |
962 | #~ msgstr "Ein oder mehrere Abhängigkeiten konnten nicht aufgelöst werden." | |
1533c6b1 | 963 | |
b4f722d1 | 964 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
965 | #~ msgid "An error has occured when running Pakfire" |
966 | #~ msgstr "Ein Fehler trat auf als Pakfire Dateien heruntergeladen hat." | |
1533c6b1 | 967 | |
b4f722d1 | 968 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
969 | #~ msgid "Everything okay" |
970 | #~ msgstr "Alles in Ordnung." | |
1533c6b1 | 971 | |
b4f722d1 | 972 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
973 | #~ msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)" |
974 | #~ msgstr "Angabe des Modus. Entweder 'release' oder 'development' (Standard)." | |
1533c6b1 | 975 | |
b4f722d1 | 976 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
977 | #~ msgid "Disable network in container" |
978 | #~ msgstr "Deaktiviere Netzwerk im Container." | |
b4f722d1 | 979 | |
b4f722d1 | 980 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
981 | #~ msgid "Give name of a package" |
982 | #~ msgstr "Geben Sie den Namen eines Pakets an." | |
b4f722d1 | 983 | |
d7ebc650 MT |
984 | #~ msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)." |
985 | #~ msgstr "Angabe des Modus. Entweder 'release' oder 'development' (Standard)." | |
1533c6b1 | 986 | |
b4f722d1 | 987 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
988 | #~ msgid "Update the package indexes" |
989 | #~ msgstr "Aktualisiere die Paketindizes." | |
b4f722d1 | 990 | |
b4f722d1 | 991 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
992 | #~ msgid "Pakfire key command line interface" |
993 | #~ msgstr "Pakfire Schlüssel-Kommandozeilen-Interface." | |
1533c6b1 | 994 | |
d7ebc650 MT |
995 | #, fuzzy |
996 | #~ msgid "Delete a key from the local keyring" | |
997 | #~ msgstr "Lösche Datei aus dem lokalen Schlüsselring." | |
1533c6b1 | 998 | |
d7ebc650 MT |
999 | #~ msgid "Key that is used sign the package(s)." |
1000 | #~ msgstr "Schlüssel, der genutzt wird um das Paket/die Pakete zu signieren." | |
1533c6b1 | 1001 | |
d7ebc650 MT |
1002 | #~ msgid "Verify one or more packages." |
1003 | #~ msgstr "Verifiziere ein oder mehrere Pakete." | |
1533c6b1 | 1004 | |
d7ebc650 MT |
1005 | #~ msgid "Package(s) to verify." |
1006 | #~ msgstr "Paket(e) zum verifizieren." | |
1533c6b1 | 1007 | |
d7ebc650 MT |
1008 | #~ msgid "Generating the key may take a moment..." |
1009 | #~ msgstr "Die Schlüsselgenerierung nimmt einen Moment in Anspruch..." | |
1533c6b1 | 1010 | |
d7ebc650 MT |
1011 | #~ msgid "This signature is valid." |
1012 | #~ msgstr "Die Signatur ist gültig." | |
b4f722d1 | 1013 | |
d7ebc650 MT |
1014 | #~ msgid "Could not check if this signature is valid." |
1015 | #~ msgstr "Kann nicht überprüfen, ob die Signatur gültig ist." | |
b4f722d1 | 1016 | |
b4f722d1 | 1017 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1018 | #~ msgid "Created: %s" |
1019 | #~ msgstr "Erstellt: %s" | |
b4f722d1 | 1020 | |
b4f722d1 | 1021 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1022 | #~ msgid "Expires: %s" |
1023 | #~ msgstr "Läuft ab: %s" | |
b4f722d1 | 1024 | |
ee053bb4 | 1025 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1026 | #~ msgid "Given algorithm '%s' is not supported." |
1027 | #~ msgstr "Der gegebene Algorithmus '%s' wird nicht unterstützt." | |
83196675 | 1028 | |
83196675 | 1029 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1030 | #~ msgid "Section: %s" |
1031 | #~ msgstr "Sektionen: %s" | |
83196675 | 1032 | |
d7ebc650 MT |
1033 | #~ msgid "Restarting keepalive process" |
1034 | #~ msgstr "Starte Keepalive-Prozess neu" | |
d1de2db6 | 1035 | |
d1de2db6 | 1036 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1037 | #~ msgid "Terminating worker process: %s" |
1038 | #~ msgstr "Beende Arbeitsprozess: %s" | |
d1de2db6 | 1039 | |
f7cb9ca1 | 1040 | #, fuzzy, python-format |
d7ebc650 MT |
1041 | #~ msgid "Skipping refreshing %s since we are running in offline mode" |
1042 | #~ msgstr "Fahre aufgrund des permissive-Modus fort." | |
47a4cb89 | 1043 | |
d7ebc650 MT |
1044 | #~ msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one." |
1045 | #~ msgstr "Die heruntergeladenen Metadaten waren älter als die bestehenden." | |
98a25ca2 | 1046 | |
d7ebc650 MT |
1047 | #~ msgid "Could not compress/decompress data." |
1048 | #~ msgstr "Konnte Daten nicht (de-)komprimieren." | |
fbd64b91 | 1049 | |
d7ebc650 MT |
1050 | #~ msgid "" |
1051 | #~ "The requested action cannot be done on offline mode.\n" | |
1052 | #~ "Please connect your system to the network, remove --offline from the " | |
1053 | #~ "command line and try again." | |
1054 | #~ msgstr "" | |
1055 | #~ "Die Aktion kann nicht im Offline-Modus durchgeführt werden.\n" | |
1056 | #~ "Bitte verbinden Sie sich mit einem Netzwerk, entfernen --offline von der " | |
1057 | #~ "Befehlszeile und probieren Sie es erneut." | |
8b4cb3de | 1058 | |
d7ebc650 MT |
1059 | #~ msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?" |
1060 | #~ msgstr "pakfire-build in Pakfire-Container ausführen?" | |
c2cf0045 | 1061 | |
d7ebc650 MT |
1062 | #~ msgid "Transaction test was not successful" |
1063 | #~ msgstr "Transaktionstest war nicht erfolgreich" | |
c2cf0045 | 1064 | |
d7ebc650 MT |
1065 | #~ msgid "Generic XMLRPC error." |
1066 | #~ msgstr "Generischer XMLRPC Fehler." | |
30ecd2e0 | 1067 | |
d7ebc650 MT |
1068 | #~ msgid "" |
1069 | #~ "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your " | |
1070 | #~ "credentials." | |
1071 | #~ msgstr "" | |
1072 | #~ "Dir ist es verboten diese Aktion auszuführen. Vielleicht solltest du " | |
1073 | #~ "deine Anmeldeinformationen kontrollieren." | |
30ecd2e0 | 1074 | |
d7ebc650 MT |
1075 | #~ msgid "A request could not be fulfilled by the server." |
1076 | #~ msgstr "Die Anfrage konnte nicht vom Server ausgeführt werden." | |
30ecd2e0 | 1077 | |
d7ebc650 MT |
1078 | #~ msgid "Could not find the requested URL." |
1079 | #~ msgstr "Die gesuchte URL konnte nicht gefunden werden." | |
30ecd2e0 | 1080 | |
d7ebc650 MT |
1081 | #~ msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured." |
1082 | #~ msgstr "" | |
1083 | #~ "Ein unvorhersehbares Problem ist bei der XML-RPC Transport Verbindung " | |
1084 | #~ "aufgetreten." | |
1533c6b1 | 1085 | |
b4f722d1 | 1086 | #, fuzzy, python-format |
d7ebc650 MT |
1087 | #~ msgid "Selected mirror: %s" |
1088 | #~ msgstr "Sektionen: %s" | |
96f10dd0 | 1089 | |
96f10dd0 | 1090 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1091 | #~ msgid "%(commas)s and %(last)s" |
1092 | #~ msgstr "%(commas)s und %(last)s" | |
47a4cb89 | 1093 | |
d7ebc650 MT |
1094 | #~ msgid "Build date" |
1095 | #~ msgstr "Build-Datum" | |
808ce6d8 | 1096 | |
d7ebc650 MT |
1097 | #~ msgid "Build host" |
1098 | #~ msgstr "Build-Host" | |
1533c6b1 | 1099 | |
d7ebc650 MT |
1100 | #~ msgid "Signatures" |
1101 | #~ msgstr "Signaturen" | |
8c667dfe | 1102 | |
d7ebc650 MT |
1103 | #~ msgid "Pre-requires" |
1104 | #~ msgstr "Pre-requires" | |
8b4cb3de | 1105 | |
d7ebc650 MT |
1106 | #~ msgid "File" |
1107 | #~ msgstr "Datei" | |
8b4cb3de | 1108 | |
72876bf6 | 1109 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1110 | #~ msgid "Config file saved as %s." |
1111 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei gesichert als %s." | |
72876bf6 | 1112 | |
ccd860a8 | 1113 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1114 | #~ msgid "Preserving datafile '/%s'" |
1115 | #~ msgstr "Download der Datei '/%s'" | |
ccd860a8 | 1116 | |
88bd9274 | 1117 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1118 | #~ msgid "Template does not exist: %s" |
1119 | #~ msgstr "Vorlage existiert nicht: %s" | |
88bd9274 | 1120 | |
d7ebc650 MT |
1121 | #~ msgid "Package name is undefined." |
1122 | #~ msgstr "Paketname ist undefiniert." | |
ee053bb4 | 1123 | |
d7ebc650 MT |
1124 | #~ msgid "Package version is undefined." |
1125 | #~ msgstr "Paketversion ist undefiniert." | |
ee053bb4 | 1126 | |
83196675 | 1127 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1128 | #~ msgid "Searching for automatic dependencies for %s..." |
1129 | #~ msgstr "Suche nach automatischen Abhängigkeiten für %s..." | |
83196675 | 1130 | |
83196675 | 1131 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1132 | #~ msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s" |
1133 | #~ msgstr "Regulärer Ausdruck ist ungültig und wurde übersprungen: %s" | |
83196675 | 1134 | |
83196675 | 1135 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1136 | #~ msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s." |
1137 | #~ msgstr "Filter \"%(pattern)s\" filterte %(dep)s." | |
83196675 | 1138 | |
d7ebc650 MT |
1139 | #~ msgid "Packaging" |
1140 | #~ msgstr "Packe" | |
ee053bb4 | 1141 | |
ee053bb4 | 1142 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1143 | #~ msgid "Building source package %s:" |
1144 | #~ msgstr "Baue Quellpaket %s:" | |
ee053bb4 | 1145 | |
72967cef | 1146 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1147 | #~ msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s" |
1148 | #~ msgstr "Datei konnte nicht entpackt werden: /%(src)s - %(dst)s" | |
72967cef | 1149 | |
ccd860a8 | 1150 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1151 | #~ msgid "Executing command: %s in %s" |
1152 | #~ msgstr "Führe aus: %s in %s" | |
ccd860a8 | 1153 | |
ccd860a8 | 1154 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1155 | #~ msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s" |
1156 | #~ msgstr "Befehl überschritt Zeitlimit (%(timeout)d): %(command)s" | |
ccd860a8 | 1157 | |
ccd860a8 | 1158 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1159 | #~ msgid "Child returncode was: %s" |
1160 | #~ msgstr "Rückgabewert des Prozesses war: %s" | |
ccd860a8 | 1161 | |
ccd860a8 | 1162 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1163 | #~ msgid "Command failed: %s" |
1164 | #~ msgstr "Befehl fehlgeschlagen: %s" | |
ccd860a8 | 1165 | |
d7ebc650 MT |
1166 | #~ msgid "Could not be determined" |
1167 | #~ msgstr "Konnte nicht festgestellt werden" | |
47a4cb89 | 1168 | |
b4f722d1 | 1169 | #, fuzzy, python-format |
d7ebc650 MT |
1170 | #~ msgid "Error: %s" |
1171 | #~ msgstr "Läuft ab: %s" | |
b4f722d1 | 1172 | |
b4f722d1 | 1173 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1174 | #~ msgid "Elapsed Time: %s" |
1175 | #~ msgstr "Verstrichene Zeit: %s" | |
b4f722d1 | 1176 | |
47a4cb89 | 1177 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1178 | #~ msgid "%s [y/N]" |
1179 | #~ msgstr "%s [y/N]" | |
47a4cb89 | 1180 | |
808ce6d8 MT |
1181 | #~ msgid "New repository" |
1182 | #~ msgstr "Neues Repositorium" | |
1183 | ||
1184 | #~ msgid "Filename: %s" | |
1185 | #~ msgstr "Dateiname: %s" | |
1186 | ||
1187 | #~ msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping." | |
1188 | #~ msgstr "Datei im Archiv fehlt in den Metadaten: %s. Überspringe." | |
1189 | ||
1190 | #~ msgid "Config file created as %s" | |
1191 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei als %s erstellt." | |
1192 | ||
1193 | #~ msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'" | |
1194 | #~ msgstr "Vorhandene Dateien überschreiben - '/%s'" | |
1195 | ||
1196 | #~ msgid "Could not remove file: /%s" | |
1197 | #~ msgstr "Datei konnte nicht entfernt werden: /%s." | |
1198 | ||
1199 | #~ msgid "" | |
1200 | #~ "The format of the database is not supported by this version of pakfire." | |
1201 | #~ msgstr "" | |
1202 | #~ "Das Datenbankformat wird in dieser Version von pakfire nicht unterstützt." | |
1203 | ||
1204 | #~ msgid "Cannot use database with version greater than %s." | |
1205 | #~ msgstr "Kann Datenbank der Version %s oder größer nicht verwenden." | |
1206 | ||
1207 | #~ msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s." | |
1208 | #~ msgstr "Migriere Datenbank von Format %(old)s nach %(new)s." | |
1209 | ||
1210 | #~ msgid "%s: Adding packages..." | |
1211 | #~ msgstr "%s: Füge Pakete hinzu...." | |
1212 | ||
1213 | #~ msgid "Compressing database..." | |
1214 | #~ msgstr "Komprimiere Datenbank..." | |
1215 | ||
1216 | #~ msgid "%s: Reading packages..." | |
1217 | #~ msgstr "%s: Lese Pakete ein..." | |
1218 | ||
04d14495 MT |
1219 | #~ msgid "%s has got no signatures" |
1220 | #~ msgstr "%s hat keine Signaturen" | |
f8f8144c | 1221 | |
04d14495 MT |
1222 | #~ msgid "%s has got no valid signatures" |
1223 | #~ msgstr "%s hat keine gültigen Signaturen" | |
1224 | ||
1225 | #~ msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping." | |
1226 | #~ msgstr "" | |
1227 | #~ "Das Script, dessen Typ nicht bestimmt werden konnte, konnte nicht " | |
1228 | #~ "bearbeitet werden und wird übersprungen." | |
1229 | ||
04d14495 MT |
1230 | #~ msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s" |
1231 | #~ msgstr "" | |
1232 | #~ "Kann das Script nicht starten, da der Interpreter nicht verfügbar ist: %s" | |
1233 | ||
1234 | #~ msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s" | |
1235 | #~ msgstr "" | |
1236 | #~ "Kann das Script nicht ausführen, da der Interpreter nicht ausführbar ist: " | |
1237 | #~ "%s" | |
1238 | ||
1239 | #~ msgid "" | |
1240 | #~ "The scriptlet returned an error:\n" | |
1241 | #~ "%s" | |
1242 | #~ msgstr "" | |
1243 | #~ "Das Script lieferte einen Fehler zurück:\n" | |
1244 | #~ "%s" | |
1245 | ||
1246 | #~ msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed." | |
1247 | #~ msgstr "Das Script lief länger als %s Sekunden und wurde beendet." | |
1248 | ||
1249 | #~ msgid "" | |
1250 | #~ "The scriptlet returned with an unhandled error:\n" | |
1251 | #~ "%s" | |
1252 | #~ msgstr "" | |
1253 | #~ "Das Scriptlet brach mit einem unbehandelten Fehler ab:\n" | |
1254 | #~ "%s" | |
1255 | ||
1256 | #~ msgid "Executing python scriptlet..." | |
1257 | #~ msgstr "Ausführen des Python Scripts..." | |
1258 | ||
1259 | #~ msgid "Exception occured: %s" | |
1260 | #~ msgstr "Ausnahme aufgetreten: %s" | |
1261 | ||
1262 | #~ msgid "Running transaction test for %s" | |
1263 | #~ msgstr "Führe Transaktionstest für %s aus" | |
1264 | ||
1265 | #~ msgid "Reinstalling" | |
1266 | #~ msgstr "Reinstalliere" | |
1267 | ||
1268 | #~ msgid "Updating" | |
1269 | #~ msgstr "Aktualisiere" | |
1270 | ||
1271 | #~ msgid "Downgrading" | |
1272 | #~ msgstr "Downgrade" | |
1273 | ||
04d14495 MT |
1274 | #~ msgid "Cleanup" |
1275 | #~ msgstr "Aufräumen" | |
1276 | ||
1277 | #~ msgid "Removing" | |
1278 | #~ msgstr "Entferne" | |
1279 | ||
1280 | #~ msgid "Build command has failed." | |
1281 | #~ msgstr "Der Build-Befehl ist fehlgeschlagen." | |
1282 | ||
1283 | #~ msgid "You have not set the distribution for which you want to build." | |
1284 | #~ msgstr "" | |
1285 | #~ "Die Distribution, für welche gebaut werden soll, wurde nicht ausgewählt." | |
1286 | ||
1287 | #~ msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI." | |
1288 | #~ msgstr "" | |
1289 | #~ "Dies kann in der Datei builder.conf oder auf der Kommandozeile getan " | |
1290 | #~ "werden." | |
1291 | ||
1292 | #~ msgid "Distribution configuration is missing." | |
1293 | #~ msgstr "Die Distributionskonfiguration fehlt." | |
1294 | ||
1295 | #~ msgid "Package information:" | |
1296 | #~ msgstr "Paketinformationen:" | |
1297 | ||
1298 | #~ msgid "Extracting" | |
1299 | #~ msgstr "Entpacke" | |
1300 | ||
1301 | #~ msgid "You cannot run a build when no package was given." | |
1302 | #~ msgstr "Ohne Paket kann kein Build gestartet werden." | |
1303 | ||
1304 | #~ msgid "Could not find makefile in build root: %s" | |
1305 | #~ msgstr "Makefile im Buildroot konnte nicht gefunden werden: %s" | |
1306 | ||
04d14495 MT |
1307 | #~ msgid "Build interrupted" |
1308 | #~ msgstr "Build fehlgeschlagen" | |
1309 | ||
1310 | #~ msgid "Build failed." | |
1311 | #~ msgstr "Build fehlgeschlagen." | |
1312 | ||
1313 | #~ msgid "The build command failed. See logfile for details." | |
1314 | #~ msgstr "" | |
1315 | #~ "Der Build ist fehlgeschlagen. Sehen Sie in die Logfiles für Details." | |
1316 | ||
04d14495 MT |
1317 | #~ msgid "Installation test succeeded." |
1318 | #~ msgstr "Installationstest erfolgreich." | |
1319 | ||
04d14495 MT |
1320 | #~ msgid "Dumping package information:" |
1321 | #~ msgstr "Paketinformationen:" | |
1322 | ||
04d14495 MT |
1323 | #~ msgid "Running stage %s:" |
1324 | #~ msgstr "Starte Stage %s:" | |
1325 | ||
1326 | #~ msgid "Could not remove static libraries: %s" | |
1327 | #~ msgstr "Konnte statische Bibliotheken nicht entfernen: %s" | |
1328 | ||
1329 | #~ msgid "Compressing man pages did not complete successfully." | |
1330 | #~ msgstr "Das Komprimieren der Man-pages schlug fehl." | |
1331 | ||
1332 | #~ msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build." | |
1333 | #~ msgstr "" | |
1334 | #~ "Das Extrahieren der Debug-Informationen schlug fehl. Build wird " | |
1335 | #~ "abgebrochen." | |
1336 | ||
1337 | #, fuzzy | |
1338 | #~ msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot" | |
1339 | #~ msgstr "" | |
1340 | #~ "pakfire-builder kann nicht in einer chroot-Umgebung ausgeführt werden." | |
1341 | ||
1342 | #~ msgid "Pakfire builder command line interface." | |
1343 | #~ msgstr "Pakfire-Builder-Kommandozeilen-Interface." | |
1344 | ||
1345 | #~ msgid "Build one or more packages." | |
1346 | #~ msgstr "Baue ein oder mehrere Pakete." | |
1347 | ||
1348 | #~ msgid "Give name of at least one package to build." | |
1349 | #~ msgstr "Geben Sie mindestens ein Paket an, das gebaut werden soll." | |
1350 | ||
1351 | #~ msgid "Build the package for the given architecture." | |
1352 | #~ msgstr "Baue das Palet für die angegebene Architektur." | |
1353 | ||
1354 | #~ msgid "Path were the output files should be copied to." | |
1355 | #~ msgstr "Pfad in dem die Ausgabedateien abgelegt werden sollen." | |
1356 | ||
1357 | #~ msgid "Do not verify build dependencies." | |
1358 | #~ msgstr "Build-Abhängigkeiten nicht verifizieren." | |
1359 | ||
1360 | #~ msgid "Only run the prepare stage." | |
1361 | #~ msgstr "Ausführung der Vorbereitungsphase." | |
1362 | ||
1363 | #~ msgid "Killing orphans..." | |
1364 | #~ msgstr "Beende laufende Prozesse..." | |
1365 | ||
1366 | #~ msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..." | |
1367 | #~ msgstr "" | |
1368 | #~ "Der Prozess mit der ID %s läuft immer noch in der chroot-Umgebung. Der " | |
1369 | #~ "Prozess wird beendet..." | |
f8f8144c | 1370 | |
04d14495 MT |
1371 | #~ msgid "Waiting for processes to terminate..." |
1372 | #~ msgstr "Warte auf die Prozesse sich zu beenden..." | |
b4f722d1 | 1373 | |
f7cb9ca1 MT |
1374 | #~ msgid "Cannot extract mixed package types" |
1375 | #~ msgstr "Gemischte Pakete können nicht entpackt werden" | |
1376 | ||
1377 | #~ msgid "You must provide an install directory with --target=..." | |
1378 | #~ msgstr "Du must ein Zielverzeichniss mit --target=... angeben" | |
1379 | ||
1380 | #~ msgid "Cannot extract to /." | |
1381 | #~ msgstr "Es kann nicht nach /. entpackt werden" | |
1382 | ||
1383 | #~ msgid "Cannot download this file in offline mode: %s" | |
1384 | #~ msgstr "Kann diese Datei im Offline-Modus nicht herunterladen: %s" | |
1385 | ||
1386 | #~ msgid "Could not download %s: %s" | |
1387 | #~ msgstr "Konnte %s nicht herunterladen: %s" | |
1388 | ||
1389 | #~ msgid "The checksum of the downloaded file did not match." | |
1390 | #~ msgstr "Die Prüfsumme der heruntergeladenen Datei stimmte nicht überein." | |
1391 | ||
1392 | #~ msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s." | |
1393 | #~ msgstr "Erwartete %(good)s, aber erhielt %(bad)s." | |
1394 | ||
1395 | #~ msgid "Trying an other mirror." | |
1396 | #~ msgstr "Probiere anderen Mirror." | |
1397 | ||
1398 | #~ msgid "" | |
1399 | #~ "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s" | |
1400 | #~ msgstr "" | |
1401 | #~ "Datei %(name)s aus %(pkg1)s hat einen Konflikt mit der Datei aus %(pkg2)s" | |
1402 | ||
1403 | #~ msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s" | |
1404 | #~ msgstr "" | |
1405 | #~ "Datei %(name)s aus %(pkg)s hat mehrere Konflikte mit Dateien aus %(pkgs)s" | |
1406 | ||
1407 | #~ msgid "" | |
1408 | #~ "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason" | |
1409 | #~ msgstr "" | |
1410 | #~ "Die Datei %(name)s verursacht einen unbekannten Fehler in der Transaktion." | |
1411 | ||
1412 | #~ msgid "" | |
1413 | #~ "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to " | |
1414 | #~ "perform transaction." | |
1415 | #~ msgstr "" | |
1416 | #~ "Es ist nicht mehr genügend Speicherplatz auf %(name)s frei. Es werden " | |
1417 | #~ "mindestens %(size)s benötigt um die Transaktion durchzuführen." | |
1418 | ||
1419 | #~ msgid "Not enough space to download %s of packages." | |
1420 | #~ msgstr "" | |
1421 | #~ "Es ist nicht genügend Speicherplatz vorhanden um %s Pakete " | |
1422 | #~ "herunterzuladen." | |
1423 | ||
f7cb9ca1 MT |
1424 | #~ msgid "package" |
1425 | #~ msgstr "Paket" | |
1426 | ||
1427 | #~ msgid "Total download size: %s" | |
1428 | #~ msgstr "Gesamte Downloadgröße: %s" | |
1429 | ||
1430 | #~ msgid "Installed size: %s" | |
1431 | #~ msgstr "Installierte Größe: %s" | |
1432 | ||
1433 | #~ msgid "Freed size: %s" | |
1434 | #~ msgstr "Freigegebener Platz: %s" | |
1435 | ||
1436 | #~ msgid "Is this okay?" | |
1437 | #~ msgstr "Ist das in Ordnung?" | |
1438 | ||
1439 | #~ msgid "Running Transaction Test" | |
1440 | #~ msgstr "Führe Transaktionstest aus" | |
1441 | ||
1442 | #~ msgid "Transaction Test Succeeded" | |
1443 | #~ msgstr "Transaktionstest erfolgreich" | |
1444 | ||
1445 | #~ msgid "Verifying signatures..." | |
1446 | #~ msgstr "Verifiziere Signaturen..." | |
1447 | ||
1448 | #~ msgid "Found %s signature error(s)!" | |
1449 | #~ msgstr "%s Signaturproblem(e) gefunden!" | |
1450 | ||
1451 | #~ msgid "Going on because we are running in permissive mode." | |
1452 | #~ msgstr "Fahre aufgrund des permissive-Modus fort." | |
1453 | ||
1454 | #~ msgid "This is dangerous!" | |
1455 | #~ msgstr "Dies ist gefährlich!" | |
1456 | ||
1457 | #~ msgid "Running transaction" | |
1458 | #~ msgstr "Führe Transaktion durch" | |
b4f722d1 MT |
1459 | |
1460 | #~ msgid "do not keep %s installed" | |
1461 | #~ msgstr "Behalte %s nicht installiert" | |
1462 | ||
1463 | #~ msgid "do not install a solvable %s" | |
1464 | #~ msgstr "Installiere kein Solvable %s" | |
1465 | ||
1466 | #~ msgid "do not deinstall all solvables %s" | |
1467 | #~ msgstr "Deinstalliere nicht alle Solvables %s" | |
1468 | ||
1469 | #~ msgid "do not deinstall %s" | |
1470 | #~ msgstr "%s nicht deinstallieren" | |
1471 | ||
1472 | #~ msgid "do not install most recent version of %s" | |
1473 | #~ msgstr "Installiere nicht die neueste Version von %s" | |
1474 | ||
1475 | #~ msgid "do something different" | |
1476 | #~ msgstr "Etwas anderes tun" | |
1477 | ||
1478 | #~ msgid "install %s from excluded repository" | |
1479 | #~ msgstr "Installiere %s aus exkludiertem Repositorium" | |
1480 | ||
1481 | #~ msgid "allow downgrade of %s to %s" | |
1482 | #~ msgstr "Erlaube downgrade von %s auf %s" | |
1483 | ||
b4f722d1 MT |
1484 | #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)" |
1485 | #~ msgstr "Erlaube Anbieterwechsel von '%s' (%s) zu keinem Anbieter (%s)" | |
1486 | ||
1487 | #~ msgid "Local install repository" | |
1488 | #~ msgstr "Lokales Installationsrepositorium" | |
1489 | ||
1490 | #~ msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"." | |
1491 | #~ msgstr "Konnte kein installiertes Paket finden, das \"%s\" bereitstellt." | |
1492 | ||
1493 | #~ msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s" | |
1494 | #~ msgstr "" | |
1495 | #~ "Mehrere Kandidaten zur Neuinstallation für \"%(pattern)s\": %(pkgs)s" | |
1496 | ||
1497 | #~ msgid "Could not find package %s in a remote repository." | |
1498 | #~ msgstr "Kann Paket %s nicht in einem entfernten Repositorium finden." | |
1499 | ||
b4f722d1 MT |
1500 | #~ msgid "Get list of packages that belong to the given group." |
1501 | #~ msgstr "Hole eine Paketliste die mit der angegebenen Gruppe zu tun hat." | |
1502 | ||
1503 | #~ msgid "Group name to search for." | |
1504 | #~ msgstr "Gruppenname, nach dem gesucht werden soll." | |
1505 | ||
1506 | #~ msgid "Install all packages that belong to the given group." | |
1507 | #~ msgstr "Installiere alle Pakete, die zu der angegebenen Gruppe gehören." | |
1508 | ||
1509 | #~ msgid "Group name." | |
1510 | #~ msgstr "Name der Gruppe." | |
1511 | ||
1512 | #~ msgid "Cleanup commands." | |
1513 | #~ msgstr "Aufräumkommandos." | |
1514 | ||
1515 | #~ msgid "Check the dependencies for a particular package." | |
1516 | #~ msgstr "Überprüfe die Abhängigkeiten eines bestimmten Paketes." | |
1517 | ||
1518 | #~ msgid "Give name of at least one package to check." | |
1519 | #~ msgstr "Gib mindestens ein Paket an, das überprüft werden soll." | |
1520 | ||
1521 | #~ msgid "Pakfire server command line interface." | |
1522 | #~ msgstr "Pakfire-Server-Kommandozeilen-Interface." | |
1523 | ||
1524 | #~ msgid "Send a scrach build job to the server." | |
1525 | #~ msgstr "Ein Scratch-Build an den Server senden." | |
1526 | ||
1527 | #~ msgid "Limit build to only these architecture(s)." | |
1528 | #~ msgstr "Baue nur für diese Architektur(en)." | |
1529 | ||
1530 | #~ msgid "Send a keepalive to the server." | |
1531 | #~ msgstr "Keepalive an den Server senden." | |
1532 | ||
b4f722d1 MT |
1533 | #~ msgid "Repository management commands." |
1534 | #~ msgstr "Repository-Management-Befehle." | |
1535 | ||
b4f722d1 MT |
1536 | #~ msgid "Path to input packages." |
1537 | #~ msgstr "Pfad zu den Eingabepaketen." | |
1538 | ||
b4f722d1 MT |
1539 | #~ msgid "Dump some information about this machine." |
1540 | #~ msgstr "Zeige verschiedene Informationen über dieses System." | |
1541 | ||
1542 | #~ msgid "Give name of a package to build." | |
1543 | #~ msgstr "Namen des zu bauenden Pakets." | |
1544 | ||
1545 | #~ msgid "Print some information about this host." | |
1546 | #~ msgstr "Gibt einige Information zu diesem Host aus." | |
1547 | ||
1548 | #~ msgid "Show information about build jobs." | |
1549 | #~ msgstr "Informationen über Build-Jobs anzeigen." | |
1550 | ||
1551 | #~ msgid "Show a list of all active jobs." | |
1552 | #~ msgstr "Zeigt eine Liste aktiver Jobs." | |
1553 | ||
1554 | #~ msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs." | |
1555 | #~ msgstr "" | |
1556 | #~ "Zeigt eine List aller kürzlich fertiggestellten oder fehlgeschlagenen " | |
1557 | #~ "Jobs." | |
1558 | ||
1559 | #~ msgid "Show details about given build job." | |
1560 | #~ msgstr "Zeigt Details über den angegebenen Build-Job." | |
1561 | ||
1562 | #~ msgid "The ID of the build job." | |
1563 | #~ msgstr "Die ID des Build-Jobs." | |
1564 | ||
1565 | #~ msgid "Show information about builds." | |
1566 | #~ msgstr "Zeigt Informationen über Builds." | |
1567 | ||
1568 | #~ msgid "Show details about the given build." | |
1569 | #~ msgstr "Zeigt Informationen über gegebenen Build." | |
1570 | ||
1571 | #~ msgid "The ID of the build." | |
1572 | #~ msgstr "Die ID des Builds." | |
1573 | ||
1574 | #~ msgid "Test the connection to the hub." | |
1575 | #~ msgstr "Teste die Verbindung zum Hub." | |
1576 | ||
1577 | #~ msgid "Error code to test." | |
1578 | #~ msgstr "Fehlerhafter Code zum Testen." | |
1579 | ||
1580 | #~ msgid "Hostname" | |
1581 | #~ msgstr "Hostname" | |
1582 | ||
1583 | #~ msgid "Pakfire hub" | |
1584 | #~ msgstr "Pakfire-Hub" | |
1585 | ||
1586 | #~ msgid "Username" | |
1587 | #~ msgstr "Benutzername" | |
1588 | ||
b4f722d1 MT |
1589 | #~ msgid "CPU model" |
1590 | #~ msgstr "CPU-Modell" | |
1591 | ||
1592 | #~ msgid "Memory" | |
1593 | #~ msgstr "Speicher" | |
1594 | ||
1595 | #~ msgid "Parallelism" | |
1596 | #~ msgstr "Parallele Prozesse" | |
1597 | ||
1598 | #~ msgid "Native arch" | |
1599 | #~ msgstr "Native Architektur" | |
1600 | ||
1601 | #~ msgid "Default arch" | |
1602 | #~ msgstr "Standardarchitektur" | |
1603 | ||
1604 | #~ msgid "Your IP address" | |
1605 | #~ msgstr "Lokale IP-Adresse" | |
1606 | ||
1607 | #~ msgid "User name" | |
1608 | #~ msgstr "Benutzername" | |
1609 | ||
1610 | #~ msgid "Real name" | |
1611 | #~ msgstr "Realer Name" | |
1612 | ||
b4f722d1 MT |
1613 | #~ msgid "Registered" |
1614 | #~ msgstr "Registriert" | |
1615 | ||
1616 | #~ msgid "You could not be authenticated to the build service." | |
1617 | #~ msgstr "Sie konnten nicht am Build-Service angemeldet werden." | |
1618 | ||
1619 | #~ msgid "No ongoing jobs found." | |
1620 | #~ msgstr "Keine laufenden Jobs gefunden." | |
1621 | ||
1622 | #~ msgid "Active build jobs" | |
1623 | #~ msgstr "Aktive Build-Jobs." | |
1624 | ||
1625 | #~ msgid "No jobs found." | |
1626 | #~ msgstr "Keine Jobs gefunden." | |
1627 | ||
1628 | #~ msgid "Recently processed build jobs" | |
1629 | #~ msgstr "Kürzlich bearbeitete Build-Jobs" | |
1630 | ||
1631 | #~ msgid "A build with ID %s could not be found." | |
1632 | #~ msgstr "Ein Build mit ID %s konnte nicht gefunden werden." | |
1633 | ||
1634 | #~ msgid "State" | |
1635 | #~ msgstr "Status" | |
1636 | ||
1637 | #~ msgid "Jobs" | |
1638 | #~ msgstr "Jobs" | |
1639 | ||
1640 | #~ msgid "A job with ID %s could not be found." | |
1641 | #~ msgstr "Ein Job mit der ID %s konnte nicht gefunden werden." | |
1642 | ||
1643 | #~ msgid "Job: %(name)s" | |
1644 | #~ msgstr "Job: %(name)s" | |
1645 | ||
1646 | #~ msgid "Time created" | |
1647 | #~ msgstr "Erstellt" | |
1648 | ||
1649 | #~ msgid "Time started" | |
1650 | #~ msgstr "Gestartet" | |
1651 | ||
1652 | #~ msgid "Time finished" | |
1653 | #~ msgstr "Beendet" | |
1654 | ||
1655 | #~ msgid "Duration" | |
1656 | #~ msgstr "Dauer" | |
1657 | ||
1658 | #~ msgid "Invalid error code given." | |
1659 | #~ msgstr "Unbekannter Fehlercode ausgegeben." | |
1660 | ||
1661 | #~ msgid "Reponse from the server: %s" | |
1662 | #~ msgstr "Antwort vom Server: %s" | |
1663 | ||
1664 | #~ msgid "Unhandled configuration update: %s = %s" | |
1665 | #~ msgstr "Ungültiges Konfigurationsupdate: %s = %s" | |
1666 | ||
1667 | #~ msgid "No settings in this section." | |
1668 | #~ msgstr "Keine Einstellungen in dieser Sektion." | |
1669 | ||
1670 | #~ msgid "Loaded from files:" | |
1671 | #~ msgstr "Geladen von:" | |
1672 | ||
1673 | #~ msgid "Downloading source files:" | |
1674 | #~ msgstr "Lade Source-Dateien:" | |
1675 | ||
1676 | #~ msgid "Cannot download source code in offline mode." | |
1677 | #~ msgstr "Kann keinen Sourcecode im Offline-Modus herunterladen." | |
1678 | ||
1679 | #~ msgid "Downloaded empty file: %s" | |
1680 | #~ msgstr "Leere Datei heruntergeladen: %s" | |
1681 | ||
1682 | #~ msgid "Not in key store: %s" | |
1683 | #~ msgstr "Nicht im Key-Store: %s" | |
1684 | ||
1685 | #~ msgid "Fingerprint: %s" | |
1686 | #~ msgstr "Fingerabdruck: %s" | |
1687 | ||
1688 | #~ msgid "Private key available!" | |
1689 | #~ msgstr "Geheimer Schlüssel verfügbar!" | |
1690 | ||
1691 | #~ msgid "Subkey: %s" | |
1692 | #~ msgstr "Unterschlüssel: %s" | |
1693 | ||
1694 | #~ msgid "This is a secret key." | |
1695 | #~ msgstr "Dies ist ein geheimer Schlüssel." | |
1696 | ||
1697 | #~ msgid "This key does not expire." | |
1698 | #~ msgstr "Der Schlüssel läuft niemals ab." | |
1699 | ||
1700 | #~ msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..." | |
1701 | #~ msgstr "Generiere neuen Schlüssel für %(realname)s <%(email)s>..." | |
1702 | ||
1703 | #~ msgid "This may take a while..." | |
1704 | #~ msgstr "Dies kann eine Weile dauern..." | |
1705 | ||
1706 | #~ msgid "Successfully imported %s." | |
1707 | #~ msgstr "%s wurde erfolgreich importiert." | |
1708 | ||
1709 | #~ msgid "Host key:" | |
1710 | #~ msgstr "Host-Schlüssel:" | |
1711 | ||
1712 | #~ msgid "" | |
1713 | #~ "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!" | |
1714 | #~ msgstr "" | |
1715 | #~ "WARNUNG! Der Host-Schlüssel mit ID %s wurde konfiguriert, aber der " | |
1716 | #~ "geheime Schlüssel ist nicht verfügbar!" | |
1717 | ||
1718 | #~ msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!" | |
1719 | #~ msgstr "" | |
1720 | #~ "WARNUNG! Der Host-Schlüssel mit ID %s wurde konfiguriert, wurde aber " | |
1721 | #~ "nicht gefunden!" | |
1722 | ||
1723 | #~ msgid "No host key available or configured." | |
1724 | #~ msgstr "Kein Host-Schlüssel verfügbar oder konfiguriert." | |
1725 | ||
1726 | #~ msgid "Initializing repositories..." | |
1727 | #~ msgstr "Initialisiere Repositorien..." | |
1728 | ||
1729 | #~ msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any." | |
1730 | #~ msgstr "" | |
1731 | #~ "Keine Metadaten für Repositorium %s verfügbar und können nicht geladen " | |
1732 | #~ "werden." | |
1733 | ||
1734 | #~ msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server" | |
1735 | #~ msgstr "" | |
1736 | #~ "Metadaten für %s konnten von keinem der Mirror-Server aktualisiert werden." | |
1737 | ||
1738 | #~ msgid "Cannot download package database for %s in offline mode." | |
1739 | #~ msgstr "" | |
1740 | #~ "Die Paketdatenbank für %s kann im Offline-Modus nicht heruntergeladen " | |
1741 | #~ "werden." | |
1742 | ||
1743 | #~ msgid "Dependency solving finished in %.2f ms" | |
1744 | #~ msgstr "Abhängigkeitsauflösung in %.2f ms abgeschlossen" | |
1745 | ||
1746 | #~ msgid "The solver returned one problem:" | |
1747 | #~ msgstr "Der Solver meldete einen Fehler:" | |
1748 | ||
1749 | #~ msgid "Do you want to manually alter the request?" | |
1750 | #~ msgstr "Möchten Sie die Anfrage manuell verändern?" | |
1751 | ||
1752 | #~ msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request." | |
1753 | #~ msgstr "Ändern Sie die Anfrage um das Problem zu lösen." | |
1754 | ||
1755 | #~ msgid "Which problem to you want to resolve?" | |
1756 | #~ msgstr "Welches Problem wollen Sie lösen?" | |
1757 | ||
1758 | #~ msgid "Press enter to try to re-solve the request." | |
1759 | #~ msgstr "Drücken Sie Enter, um die Anfrage erneut aufzulösen." | |
1760 | ||
1761 | #~ msgid " Solution: %s" | |
1762 | #~ msgstr " Lösung: %s" |