]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
11c1b48f MT |
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
b4f722d1 | 4 | # |
ee053bb4 | 5 | # Translators: |
eeed3967 | 6 | # Andrés Reyes <andres.rt@gmail.com>, 2011 |
c42e7245 MT |
7 | # Hugo De Zela <hdezela@hotmail.com>, 2014 |
8 | # Juan Carlos Gómez R. <juancagomez@gmail.com>, 2012 | |
eeed3967 | 9 | # king_cucaracha <king_cucaracha@hotmail.com>, 2012 |
c42e7245 MT |
10 | # Luis <luis.luimarin@gmail.com>, 2012 |
11 | # Roberto Peña <roberto.pena@northsecure.es>, 2015 | |
eeed3967 | 12 | # urkonn <urkonn@gmail.com>, 2011, 2012 |
11c1b48f MT |
13 | msgid "" |
14 | msgstr "" | |
09c608bc | 15 | "Project-Id-Version: IPFire Project\n" |
11c1b48f | 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
d7ebc650 | 17 | "POT-Creation-Date: 2022-08-10 21:07+0000\n" |
c42e7245 MT |
18 | "PO-Revision-Date: 2015-01-31 10:20+0000\n" |
19 | "Last-Translator: Roberto Peña <roberto.pena@northsecure.es>\n" | |
b4f722d1 MT |
20 | "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/" |
21 | "es/)\n" | |
22 | "Language: es\n" | |
11c1b48f MT |
23 | "MIME-Version: 1.0\n" |
24 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
25 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
09c608bc | 26 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
11c1b48f | 27 | |
d7ebc650 MT |
28 | #, fuzzy |
29 | msgid "Unknown" | |
30 | msgstr "Clave desconocida" | |
31 | ||
32 | #, fuzzy | |
33 | msgid "Not signed" | |
34 | msgstr "No establecido" | |
35 | ||
b4f722d1 MT |
36 | msgid "Verify OK" |
37 | msgstr "" | |
38 | ||
b4f722d1 MT |
39 | msgid "Error performing validation" |
40 | msgstr "" | |
41 | ||
b4f722d1 MT |
42 | #, fuzzy |
43 | msgid "Invalid signature" | |
44 | msgstr "%s no tiene firmas válidas" | |
45 | ||
b4f722d1 MT |
46 | #, fuzzy |
47 | msgid "Signature expired" | |
48 | msgstr "Firmas" | |
49 | ||
b4f722d1 MT |
50 | #, fuzzy |
51 | msgid "Key expired" | |
52 | msgstr "Esta clave ha expirado!" | |
53 | ||
b4f722d1 MT |
54 | msgid "Key unknown" |
55 | msgstr "" | |
56 | ||
d7ebc650 MT |
57 | #, fuzzy |
58 | msgid "Unknown error" | |
59 | msgstr "Clave desconocida" | |
60 | ||
b4f722d1 MT |
61 | #, fuzzy |
62 | msgid "Expires" | |
63 | msgstr "Expira: %s" | |
64 | ||
b4f722d1 MT |
65 | msgid "Name" |
66 | msgstr "Nombre" | |
67 | ||
b4f722d1 MT |
68 | msgid "Version" |
69 | msgstr "Versión" | |
70 | ||
d7ebc650 MT |
71 | msgid "Arch" |
72 | msgstr "Arquitectura" | |
b4f722d1 | 73 | |
b4f722d1 MT |
74 | msgid "Size" |
75 | msgstr "Tamaño" | |
76 | ||
d7ebc650 MT |
77 | #, fuzzy |
78 | msgid "Installed Size" | |
b4f722d1 MT |
79 | msgstr "Tamaño instalado" |
80 | ||
b4f722d1 | 81 | #, fuzzy |
d7ebc650 | 82 | msgid "Download Size" |
b4f722d1 MT |
83 | msgstr "Tamaño total descargado: %s" |
84 | ||
b4f722d1 MT |
85 | msgid "Repo" |
86 | msgstr "Repositorio" | |
87 | ||
b4f722d1 MT |
88 | msgid "Summary" |
89 | msgstr "Sumario" | |
90 | ||
b4f722d1 MT |
91 | msgid "Description" |
92 | msgstr "Descripción" | |
93 | ||
f7cb9ca1 MT |
94 | msgid "Groups" |
95 | msgstr "Grupos" | |
96 | ||
b4f722d1 MT |
97 | msgid "URL" |
98 | msgstr "URL" | |
99 | ||
b4f722d1 MT |
100 | msgid "License" |
101 | msgstr "Licencia" | |
102 | ||
808ce6d8 MT |
103 | #, fuzzy |
104 | msgid "Install Time" | |
105 | msgstr "Tamaño instalado" | |
106 | ||
b4f722d1 MT |
107 | msgid "Maintainer" |
108 | msgstr "Mantenedor" | |
109 | ||
b4f722d1 MT |
110 | msgid "Vendor" |
111 | msgstr "Proveedor (vendor)" | |
112 | ||
b4f722d1 MT |
113 | msgid "UUID" |
114 | msgstr "UUID" | |
115 | ||
d7ebc650 MT |
116 | msgid "Build ID" |
117 | msgstr "ID de compilación" | |
118 | ||
119 | msgid "SHA512 Digest" | |
120 | msgstr "" | |
121 | ||
122 | msgid "SHA256 Digest" | |
123 | msgstr "" | |
124 | ||
125 | msgid "SHA1 Digest" | |
126 | msgstr "" | |
127 | ||
128 | #, fuzzy | |
129 | msgid "Source Package" | |
130 | msgstr "Paquete" | |
131 | ||
808ce6d8 MT |
132 | #, fuzzy |
133 | msgid "Build Time" | |
134 | msgstr "La compilación ha fallado" | |
b4f722d1 | 135 | |
808ce6d8 MT |
136 | #, fuzzy |
137 | msgid "Build Host" | |
b4f722d1 MT |
138 | msgstr "Host de construcción" |
139 | ||
b4f722d1 MT |
140 | msgid "Provides" |
141 | msgstr "Proporciona" | |
142 | ||
808ce6d8 MT |
143 | #, fuzzy |
144 | msgid "Pre-Requires" | |
145 | msgstr "Prerrequerido" | |
146 | ||
b4f722d1 MT |
147 | msgid "Requires" |
148 | msgstr "Requiere" | |
149 | ||
b4f722d1 MT |
150 | msgid "Conflicts" |
151 | msgstr "En conflicto" | |
152 | ||
b4f722d1 MT |
153 | msgid "Obsoletes" |
154 | msgstr "Obsoleto" | |
155 | ||
b4f722d1 MT |
156 | msgid "Recommends" |
157 | msgstr "Recomendado" | |
158 | ||
b4f722d1 MT |
159 | msgid "Suggests" |
160 | msgstr "Sugerido" | |
161 | ||
808ce6d8 MT |
162 | msgid "Supplements" |
163 | msgstr "" | |
164 | ||
165 | msgid "Enhances" | |
166 | msgstr "" | |
167 | ||
b4f722d1 MT |
168 | #, fuzzy |
169 | msgid "Filelist" | |
170 | msgstr "Fichero" | |
171 | ||
d1de2db6 MT |
172 | #, c-format |
173 | msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" | |
174 | msgstr "%s no pertenece a un repositorio actualizador de versión" | |
175 | ||
d1de2db6 MT |
176 | #, c-format |
177 | msgid "%s has inferior architecture" | |
178 | msgstr "%s tiene arquitectura inferior" | |
179 | ||
d1de2db6 MT |
180 | #, c-format |
181 | msgid "problem with installed package %s" | |
182 | msgstr "problema con el paquete instalado %s" | |
183 | ||
d1de2db6 MT |
184 | msgid "conflicting requests" |
185 | msgstr "peticiones en conflicto" | |
186 | ||
d7ebc650 | 187 | #, fuzzy |
b4f722d1 MT |
188 | msgid "unsupported request" |
189 | msgstr "Arquitecturas soportadas" | |
190 | ||
d1de2db6 MT |
191 | #, c-format |
192 | msgid "nothing provides requested %s" | |
193 | msgstr "no hay nada que provea la petición %s" | |
194 | ||
b4f722d1 MT |
195 | #, fuzzy, c-format |
196 | msgid "package %s does not exist" | |
197 | msgstr "el paquete %s no es instalable" | |
198 | ||
b4f722d1 MT |
199 | #, c-format |
200 | msgid "%s is provided by the system" | |
201 | msgstr "" | |
202 | ||
d1de2db6 MT |
203 | msgid "some dependency problem" |
204 | msgstr "algún problema de dependencia" | |
205 | ||
b4f722d1 MT |
206 | #, fuzzy, c-format |
207 | msgid "cannot install the best update candidate for package %s" | |
208 | msgstr "no se puede instalar ambos %s y %s" | |
209 | ||
d7ebc650 | 210 | #, fuzzy |
b4f722d1 MT |
211 | msgid "cannot install the best candidate for the job" |
212 | msgstr "no se puede instalar ambos %s y %s" | |
213 | ||
d1de2db6 MT |
214 | #, c-format |
215 | msgid "package %s is not installable" | |
216 | msgstr "el paquete %s no es instalable" | |
217 | ||
d1de2db6 MT |
218 | #, c-format |
219 | msgid "nothing provides %s needed by %s" | |
220 | msgstr "nada proporciona %s necesitado por %s" | |
221 | ||
d1de2db6 MT |
222 | #, c-format |
223 | msgid "cannot install both %s and %s" | |
224 | msgstr "no se puede instalar ambos %s y %s" | |
225 | ||
d1de2db6 MT |
226 | #, c-format |
227 | msgid "package %s conflicts with %s provided by %s" | |
228 | msgstr "paquete %s tiene conflictos con %s porporcionado por %s" | |
229 | ||
d1de2db6 MT |
230 | #, c-format |
231 | msgid "package %s obsoletes %s provided by %s" | |
232 | msgstr "el paquete %s hace obsoleto a %s proporcionado por %s" | |
233 | ||
d1de2db6 MT |
234 | #, c-format |
235 | msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s" | |
236 | msgstr "el paquete instalado %s hace obsoleto a %s proporcionado por %s" | |
237 | ||
d1de2db6 MT |
238 | #, c-format |
239 | msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s" | |
240 | msgstr "el paquete %s hace implícitamente obsoleto a %s proporcionado por %s" | |
241 | ||
d1de2db6 MT |
242 | #, c-format |
243 | msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed" | |
b4f722d1 MT |
244 | msgstr "" |
245 | "el paquete %s requiere %s, pero ninguno de los proveedores puede ser " | |
246 | "instalado" | |
d1de2db6 | 247 | |
d1de2db6 MT |
248 | #, c-format |
249 | msgid "package %s conflicts with %s provided by itself" | |
250 | msgstr "el paquete %s tiene conflictos con %s proporcionado por él mismo" | |
251 | ||
b4f722d1 MT |
252 | #, fuzzy, c-format |
253 | msgid "both package %s and %s obsolete %s" | |
254 | msgstr "el paquete %s hace obsoleto a %s proporcionado por %s" | |
255 | ||
d1de2db6 | 256 | #, c-format |
d7ebc650 MT |
257 | msgid "package %s can only be installed by direct request" |
258 | msgstr "" | |
259 | ||
260 | #, c-format | |
261 | msgid "package %s has constraint %s conflicting with %s" | |
262 | msgstr "" | |
263 | ||
d1de2db6 MT |
264 | msgid "bad rule type" |
265 | msgstr "tipo de regla erróneo" | |
266 | ||
d7ebc650 MT |
267 | msgid "ETA" |
268 | msgstr "ETA" | |
269 | ||
270 | msgid "Time" | |
271 | msgstr "Tiempo" | |
272 | ||
273 | #. Set description | |
274 | #, fuzzy | |
275 | msgid "Locally built packages" | |
276 | msgstr "Cargando Paquetes instalados" | |
277 | ||
278 | #. Make title | |
279 | #, fuzzy, c-format | |
280 | msgid "Package Database: %s" | |
281 | msgstr "%s: paquete de base de datos" | |
282 | ||
283 | #. Add title to progressbar | |
284 | #, fuzzy, c-format | |
285 | msgid "Scanning %s" | |
286 | msgstr "Firmando %s..." | |
287 | ||
288 | #. Make progressbar | |
289 | #, fuzzy | |
290 | msgid "Extracting snapshot..." | |
291 | msgstr "Ejecutando código embebido" | |
292 | ||
b4f722d1 | 293 | #. XXX pool_job2str must be localised |
b4f722d1 MT |
294 | #, fuzzy, c-format |
295 | msgid "do not ask to %s" | |
296 | msgstr "no bloquear %s" | |
297 | ||
d1de2db6 | 298 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
299 | msgid "keep %s despite the inferior architecture" |
300 | msgstr "mantener %s a pesar de la arquitectura inferior" | |
d1de2db6 | 301 | |
d1de2db6 | 302 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
303 | msgid "install %s despite the inferior architecture" |
304 | msgstr "instalar %s a pesar de la arquitectura inferior" | |
d1de2db6 | 305 | |
d1de2db6 | 306 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
307 | msgid "keep obsolete %s" |
308 | msgstr "mantener obsoleto %s" | |
309 | ||
b4f722d1 MT |
310 | #, fuzzy, c-format |
311 | msgid "install %s" | |
d1de2db6 MT |
312 | msgstr "no instalar %s" |
313 | ||
b4f722d1 MT |
314 | #, fuzzy, c-format |
315 | msgid "keep old %s" | |
316 | msgstr "mantener obsoleto %s" | |
317 | ||
b4f722d1 MT |
318 | #, fuzzy, c-format |
319 | msgid "install %s despite the old version" | |
320 | msgstr "instalar %s a pesar de la arquitectura inferior" | |
321 | ||
b4f722d1 MT |
322 | #, fuzzy, c-format |
323 | msgid "allow deinstallation of %s" | |
d1de2db6 MT |
324 | msgstr "no prohibir la instalación de %s" |
325 | ||
d1de2db6 | 326 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
327 | msgid "allow replacement of %s with %s" |
328 | msgstr "permitir reemplazo de %s con %s" | |
d1de2db6 | 329 | |
b4f722d1 MT |
330 | msgid "bad solution element" |
331 | msgstr "" | |
d1de2db6 | 332 | |
b4f722d1 MT |
333 | msgid "Package" |
334 | msgstr "Paquete" | |
d1de2db6 | 335 | |
b4f722d1 MT |
336 | msgid "Repository" |
337 | msgstr "Repositorio" | |
d1de2db6 | 338 | |
d7ebc650 MT |
339 | #, fuzzy, c-format |
340 | msgid "Installing %u packages:" | |
341 | msgstr "Creando paquetes:" | |
342 | ||
343 | #, fuzzy | |
344 | msgid "Installing one package:" | |
345 | msgstr "Reinstalar uno o más paquetes" | |
346 | ||
347 | #, fuzzy, c-format | |
348 | msgid "Reinstalling %u packages:" | |
349 | msgstr "Reinstalar uno o más paquetes" | |
d1de2db6 | 350 | |
d7ebc650 MT |
351 | #, fuzzy |
352 | msgid "Reinstalling one package:" | |
353 | msgstr "Reinstalar uno o más paquetes" | |
d1de2db6 | 354 | |
d7ebc650 MT |
355 | #, fuzzy, c-format |
356 | msgid "Removing %u packages:" | |
357 | msgstr "Creando paquetes:" | |
d1de2db6 | 358 | |
d7ebc650 MT |
359 | #, fuzzy |
360 | msgid "Removing one package:" | |
361 | msgstr "Creando paquetes:" | |
d1de2db6 | 362 | |
d7ebc650 MT |
363 | #, fuzzy, c-format |
364 | msgid "Updating %u packages:" | |
365 | msgstr "Creando paquetes:" | |
d1de2db6 | 366 | |
b4f722d1 | 367 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
368 | msgid "Updating one package:" |
369 | msgstr "Creando paquetes:" | |
370 | ||
371 | #, fuzzy, c-format | |
372 | msgid "Downgrading %u packages:" | |
373 | msgstr "Descargando paquetes:" | |
374 | ||
375 | #, fuzzy | |
376 | msgid "Downgrading one package:" | |
377 | msgstr "Descargando paquetes:" | |
378 | ||
379 | #, fuzzy, c-format | |
380 | msgid "Changing %u packages:" | |
381 | msgstr "Creando paquetes:" | |
382 | ||
383 | #, fuzzy | |
384 | msgid "Changing one package:" | |
385 | msgstr "Creando paquetes:" | |
386 | ||
387 | #, fuzzy, c-format | |
388 | msgid "%u architecture changes from '%s' to '%s':" | |
389 | msgstr "permitir cambio de arquitectura de %s a %s" | |
390 | ||
391 | #, fuzzy, c-format | |
392 | msgid "One architecture change from '%s' to '%s':" | |
393 | msgstr "permitir cambio de arquitectura de %s a %s" | |
394 | ||
395 | #, fuzzy, c-format | |
396 | msgid "%u vendor changes from '%s' to '%s':" | |
397 | msgstr "permitir el cambio de vendedor de '%s' (%s) a '%s' (%s)" | |
398 | ||
399 | #, fuzzy, c-format | |
400 | msgid "One vendor change from '%s' to '%s':" | |
401 | msgstr "permitir el cambio de vendedor de '%s' (%s) a '%s' (%s)" | |
d1de2db6 | 402 | |
b4f722d1 | 403 | #. Summary |
b4f722d1 MT |
404 | msgid "Transaction Summary" |
405 | msgstr "Sumario de la transacción" | |
d1de2db6 | 406 | |
b4f722d1 MT |
407 | #, fuzzy |
408 | msgid "Total Download Size" | |
409 | msgstr "Tamaño total descargado: %s" | |
410 | ||
b4f722d1 MT |
411 | #, fuzzy |
412 | msgid "Freed Size" | |
413 | msgstr "Tamaño liberado: %s" | |
d1de2db6 | 414 | |
d7ebc650 MT |
415 | #. Update status |
416 | #, fuzzy, c-format | |
417 | msgid "Installing %s..." | |
418 | msgstr "Instalando" | |
88bd9274 | 419 | |
04d14495 | 420 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
421 | msgid "Verifying packages..." |
422 | msgstr "Firmando paquetes..." | |
98a25ca2 | 423 | |
b4f722d1 | 424 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
425 | msgid "Preparing installation..." |
426 | msgstr "Ejecutando prueba de instalación..." | |
11c1b48f | 427 | |
b4f722d1 | 428 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
429 | msgid "Finishing up..." |
430 | msgstr "Firmando %s..." | |
11c1b48f | 431 | |
b4f722d1 | 432 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
433 | msgid "Is this okay? [y/N]" |
434 | msgstr "¿Es esto correcto?" | |
11c1b48f | 435 | |
d7ebc650 MT |
436 | #, fuzzy, c-format |
437 | msgid "Invalid value\n" | |
438 | msgstr "%s no tiene firmas válidas" | |
11c1b48f | 439 | |
d7ebc650 MT |
440 | #. Print a headline |
441 | msgid "One or more problems have occurred solving your request:" | |
442 | msgstr "" | |
11c1b48f | 443 | |
d7ebc650 | 444 | #. Show a little headline |
b4f722d1 | 445 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
446 | msgid "Possible solutions:" |
447 | msgstr " Soluciones:" | |
11c1b48f | 448 | |
d7ebc650 MT |
449 | #. Let the user choose which solution they want |
450 | msgid "Please select a solution:" | |
451 | msgstr "" | |
b4f722d1 | 452 | |
d7ebc650 MT |
453 | #, fuzzy, python-format |
454 | msgid "Score: %s" | |
455 | msgstr "Sección: %s" | |
456 | ||
457 | #, fuzzy, python-format | |
458 | msgid "Priority: %s" | |
459 | msgstr "Prioridad" | |
460 | ||
461 | #, python-format | |
462 | msgid "on %s" | |
463 | msgstr "" | |
464 | ||
465 | #, python-format | |
466 | msgid "in %s" | |
467 | msgstr "" | |
468 | ||
469 | #, fuzzy, python-format | |
470 | msgid "Builder: %s" | |
471 | msgstr "Compilación: %(name)s" | |
472 | ||
473 | msgid "Shutting down..." | |
474 | msgstr "Apagando..." | |
475 | ||
476 | msgid "An unhandled error occured." | |
477 | msgstr "Ocurrió un error no controlado" | |
478 | ||
479 | msgid "An error occured when pakfire tried to download files." | |
480 | msgstr "Se produjo un error cuando pakfire trató de descargar archivos." | |
481 | ||
482 | #, fuzzy, python-format | |
483 | msgid "Uploading %s" | |
484 | msgstr "Excluir %s" | |
485 | ||
486 | msgid "Sending builder information to hub..." | |
487 | msgstr "Envío de información del compilador al hub..." | |
b4f722d1 | 488 | |
b4f722d1 | 489 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
490 | msgid "Pakfire builder command line interface" |
491 | msgstr "Compilador de interfaz de línea de comandos de Pakfire." | |
b4f722d1 | 492 | |
b4f722d1 | 493 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
494 | msgid "Run pakfire for the given architecture" |
495 | msgstr "Ejecutar pakfire con la arquitectura dada." | |
496 | ||
497 | msgid "Choose the distribution configuration to use for build" | |
498 | msgstr "Elija la configuración de distribución a utilizar para la compilación" | |
499 | ||
500 | msgid "Disable using snapshots" | |
501 | msgstr "" | |
b4f722d1 | 502 | |
b4f722d1 | 503 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
504 | msgid "Build one or more packages" |
505 | msgstr "Construir uno o más paquetes." | |
b4f722d1 | 506 | |
b4f722d1 | 507 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
508 | msgid "Give name of at least one package to build" |
509 | msgstr "Dar el nombre de al menos un paquete para compilar." | |
b4f722d1 | 510 | |
b4f722d1 | 511 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
512 | msgid "Path were the output files should be copied to" |
513 | msgstr "Ruta donde deben ser copiados los ficheros de salida." | |
514 | ||
515 | msgid "Run in non-interactive mode" | |
516 | msgstr "" | |
b4f722d1 | 517 | |
b4f722d1 | 518 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
519 | msgid "Run a shell after a successful build" |
520 | msgstr "Ejecutar una consola después de una compilación satisfactoria" | |
b4f722d1 | 521 | |
b4f722d1 | 522 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
523 | msgid "Do not perform the install test" |
524 | msgstr "No ejecutar el test de instalación." | |
b4f722d1 | 525 | |
b4f722d1 | 526 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
527 | msgid "Cleanup all temporary files" |
528 | msgstr "Limpiar todos los archivos temporales." | |
b4f722d1 | 529 | |
b4f722d1 | 530 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
531 | msgid "Generate a source package" |
532 | msgstr "Generar un paquete fuente." | |
8b4cb3de | 533 | |
b4f722d1 | 534 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
535 | msgid "Give name(s) of a package(s)" |
536 | msgstr "Da nombre(s) de paquete(s)" | |
11c1b48f | 537 | |
b4f722d1 | 538 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
539 | msgid "Print some information about the given package(s)" |
540 | msgstr "Imprime información sobre el/los paquete(s) dados." | |
11c1b48f | 541 | |
b4f722d1 | 542 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
543 | msgid "Show filelist" |
544 | msgstr "Fichero" | |
545 | ||
546 | msgid "Give at least the name of one package." | |
547 | msgstr "Dar por lo menos el nombre de un paquete." | |
ccd860a8 | 548 | |
b4f722d1 MT |
549 | #, fuzzy |
550 | msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature" | |
551 | msgstr "" | |
552 | "Obtener una lista de paquetes que proporcionan un determinado archivo o una " | |
553 | "función." | |
554 | ||
b4f722d1 MT |
555 | #, fuzzy |
556 | msgid "File or feature to search for" | |
557 | msgstr "Fichero o característica a buscar." | |
558 | ||
b4f722d1 | 559 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
560 | msgid "Get a list of packages that require a given file or feature" |
561 | msgstr "" | |
562 | "Obtener una lista de paquetes que proporcionan un determinado archivo o una " | |
563 | "función." | |
7516c225 | 564 | |
b4f722d1 | 565 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
566 | msgid "List all currently enabled repositories" |
567 | msgstr "Listar todos los repositorios actualmente activados." | |
7516c225 | 568 | |
b4f722d1 | 569 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
570 | msgid "Deal with repositories" |
571 | msgstr "Actualizar todos los repositorios." | |
11c1b48f | 572 | |
b4f722d1 | 573 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
574 | msgid "Create a new repository" |
575 | msgstr "Crear un nuevo índice de repositorio." | |
11c1b48f | 576 | |
b4f722d1 | 577 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
578 | msgid "The path to the repository" |
579 | msgstr "Clave para firmar el repositorio con." | |
580 | ||
581 | msgid "Files to be added to this repository" | |
582 | msgstr "" | |
583 | ||
584 | msgid "Key used to sign archives" | |
585 | msgstr "" | |
11c1b48f | 586 | |
b4f722d1 MT |
587 | #, fuzzy |
588 | msgid "Search for a given pattern" | |
589 | msgstr "Búsqueda de un patrón determinado." | |
7516c225 | 590 | |
b4f722d1 MT |
591 | #, fuzzy |
592 | msgid "A pattern to search for" | |
593 | msgstr "Un patrón a buscar." | |
7516c225 | 594 | |
b4f722d1 | 595 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
596 | msgid "Go into a build shell" |
597 | msgstr "Ir a una shell." | |
7516c225 | 598 | |
b4f722d1 | 599 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
600 | msgid "Install additional packages" |
601 | msgstr "Reinstalar uno o más paquetes" | |
602 | ||
603 | msgid "Enabled" | |
604 | msgstr "Activado" | |
605 | ||
606 | msgid "Priority" | |
607 | msgstr "Prioridad" | |
608 | ||
609 | msgid "Packages" | |
610 | msgstr "Paquetes" | |
7516c225 | 611 | |
b4f722d1 | 612 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
613 | msgid "Pakfire Client command line interface" |
614 | msgstr "Interfaz de línea de comandos del cliente pakfire." | |
615 | ||
616 | #, fuzzy | |
617 | msgid "Build a package remote" | |
618 | msgstr "Compilar un paquete remotamente." | |
619 | ||
620 | #, fuzzy | |
621 | msgid "Package(s) to build" | |
622 | msgstr "Paquete(s) para firmar." | |
623 | ||
624 | #, fuzzy | |
625 | msgid "Build the package(s) for the given architecture only" | |
626 | msgstr "Compilar el paquete para la arquitectura dada." | |
627 | ||
628 | #, fuzzy | |
629 | msgid "Check the connection to the hub" | |
630 | msgstr "Compruebe la conexión al hub." | |
631 | ||
632 | #, fuzzy | |
633 | msgid "Upload a file to the build service" | |
634 | msgstr "Está autenticado para la compilación del servicio:" | |
635 | ||
636 | #, fuzzy | |
637 | msgid "Filename" | |
638 | msgstr "Nombre de fichero: %s" | |
639 | ||
640 | msgid "Watch the status of a build" | |
641 | msgstr "" | |
642 | ||
643 | msgid "Watch the status of a job" | |
644 | msgstr "" | |
645 | ||
646 | msgid "Job ID" | |
647 | msgstr "" | |
648 | ||
649 | msgid "Connection OK" | |
650 | msgstr "" | |
651 | ||
652 | msgid "%(file)s uploaded as %(id)s" | |
b4f722d1 | 653 | msgstr "" |
11c1b48f | 654 | |
d7ebc650 MT |
655 | #, fuzzy |
656 | msgid "Pakfire daemon command line interface" | |
657 | msgstr "Interfaz de línea de comandos del demonio pakfire." | |
11c1b48f | 658 | |
d7ebc650 MT |
659 | #, fuzzy |
660 | msgid "Configuration file to load" | |
b4f722d1 | 661 | msgstr "Ruta al fichero de configuración a cargar." |
11c1b48f | 662 | |
d7ebc650 MT |
663 | msgid "Enable debug mode" |
664 | msgstr "" | |
665 | ||
666 | msgid "Enable logging output on the console" | |
667 | msgstr "" | |
668 | ||
669 | #, fuzzy | |
670 | msgid "Pakfire command line interface" | |
671 | msgstr "Interfaz de línea de comandos Pakfire" | |
672 | ||
673 | #, fuzzy | |
674 | msgid "Configuration file" | |
675 | msgstr "Configuración" | |
676 | ||
677 | #, fuzzy | |
678 | msgid "Disable a repository" | |
b4f722d1 | 679 | msgstr "Deshabilitar un repositorio temporalmente." |
11c1b48f | 680 | |
d7ebc650 MT |
681 | #, fuzzy |
682 | msgid "Enable a repository" | |
b4f722d1 | 683 | msgstr "Activar un repositorio temporalmente." |
11c1b48f | 684 | |
d7ebc650 MT |
685 | #, fuzzy |
686 | msgid "Run pakfire in offline mode" | |
b4f722d1 | 687 | msgstr "Ejecutar pakfire en modo offline." |
11c1b48f | 688 | |
d7ebc650 MT |
689 | #, fuzzy |
690 | msgid "The path where pakfire should operate in" | |
691 | msgstr "La ruta donde pakfire debería operar." | |
8b4cb3de | 692 | |
b4f722d1 | 693 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
694 | msgid "Check the system for any errors" |
695 | msgstr "Comprobar el sistema por algún error." | |
8b4cb3de | 696 | |
d7ebc650 MT |
697 | msgid "Executes a command in the pakfire environment (useful for development)" |
698 | msgstr "" | |
699 | ||
700 | msgid "Bind-mounts the given directory" | |
b4f722d1 | 701 | msgstr "" |
b55979b4 | 702 | |
b4f722d1 | 703 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
704 | msgid "Show more information" |
705 | msgstr "Información de Equipo" | |
b55979b4 | 706 | |
d7ebc650 MT |
707 | #, fuzzy |
708 | msgid "Give at least the name of one package" | |
709 | msgstr "Dar por lo menos el nombre de un paquete." | |
b55979b4 | 710 | |
d7ebc650 MT |
711 | #, fuzzy |
712 | msgid "Install one or more packages to the system" | |
713 | msgstr "Instala uno o más paquetes al sistema." | |
11c1b48f | 714 | |
d7ebc650 MT |
715 | #, fuzzy |
716 | msgid "Give name of at least one package to install" | |
717 | msgstr "Da el nombre de al menos de un paquete para instalar." | |
11c1b48f | 718 | |
d7ebc650 MT |
719 | #, fuzzy |
720 | msgid "Don't install recommended packages" | |
721 | msgstr "No instalar los paquetes recomendados." | |
722 | ||
723 | #, fuzzy | |
724 | msgid "Allow uninstalling packages" | |
725 | msgstr "Permitir cambiar el proveedor del paquete" | |
726 | ||
727 | #, fuzzy | |
728 | msgid "Allow downgrading packages" | |
729 | msgstr "Permitir cambiar el proveedor del paquete" | |
730 | ||
731 | msgid "Deal with keys" | |
732 | msgstr "" | |
11c1b48f | 733 | |
d7ebc650 MT |
734 | msgid "Delete a key" |
735 | msgstr "" | |
11c1b48f | 736 | |
d7ebc650 MT |
737 | #, fuzzy |
738 | msgid "The fingerprint of the key" | |
739 | msgstr "El ID de la clave para borrar." | |
11c1b48f | 740 | |
b4f722d1 | 741 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
742 | msgid "Export a key to a file" |
743 | msgstr "Exportar una clave a un archivo." | |
b4f722d1 | 744 | |
b4f722d1 | 745 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
746 | msgid "The fingerprint of the key to export" |
747 | msgstr "El ID de la clave para la exportación." | |
11c1b48f | 748 | |
b4f722d1 | 749 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
750 | msgid "Write the key to this file" |
751 | msgstr "Escribe la clave de este archivo." | |
ccd860a8 | 752 | |
d7ebc650 MT |
753 | msgid "Include the secret key" |
754 | msgstr "" | |
11c1b48f | 755 | |
b4f722d1 | 756 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
757 | msgid "Download a key" |
758 | msgstr "Tamaño total descargado: %s" | |
11c1b48f | 759 | |
b4f722d1 | 760 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
761 | msgid "The name/email address" |
762 | msgstr "Dirección de correo electrónico" | |
11c1b48f | 763 | |
b4f722d1 | 764 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
765 | msgid "Generate a new key" |
766 | msgstr "Generar un paquete fuente." | |
11c1b48f | 767 | |
b4f722d1 | 768 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
769 | msgid "The real name of the owner of this key" |
770 | msgstr "El nombre real del propietario de esta clave." | |
11c1b48f | 771 | |
b4f722d1 | 772 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
773 | msgid "The email address of the owner of this key" |
774 | msgstr "La dirección de correo electrónico del propietario de esta clave." | |
7516c225 | 775 | |
d7ebc650 MT |
776 | msgid "Algorithm to use for this key" |
777 | msgstr "" | |
2ab19e60 | 778 | |
b4f722d1 | 779 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
780 | msgid "Import a key from file" |
781 | msgstr "Importar una clave desde archivo." | |
d1de2db6 | 782 | |
b4f722d1 | 783 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
784 | msgid "File of that key to import" |
785 | msgstr "Nombre del archivo de esa clave para importar." | |
11c1b48f | 786 | |
b4f722d1 | 787 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
788 | msgid "List all imported keys" |
789 | msgstr "Listado de todas las claves importadas." | |
11c1b48f | 790 | |
b4f722d1 | 791 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
792 | msgid "Sign one or more packages" |
793 | msgstr "Firmar uno o más paquetes." | |
794 | ||
795 | msgid "Key used for signing" | |
796 | msgstr "" | |
8b4cb3de | 797 | |
b4f722d1 | 798 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
799 | msgid "Package(s) to sign" |
800 | msgstr "Paquete(s) para firmar." | |
11c1b48f | 801 | |
d7ebc650 | 802 | msgid "Verify archives" |
808ce6d8 MT |
803 | msgstr "" |
804 | ||
d7ebc650 MT |
805 | #, fuzzy |
806 | msgid "Get a list of packages that require this dependency" | |
807 | msgstr "" | |
808 | "Obtener una lista de paquetes que proporcionan un determinado archivo o una " | |
809 | "función." | |
11c1b48f | 810 | |
b4f722d1 | 811 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
812 | msgid "Remove one or more packages from the system" |
813 | msgstr "Quita uno o más paquetes del sistema." | |
11c1b48f | 814 | |
b4f722d1 | 815 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
816 | msgid "Give name of at least one package to remove" |
817 | msgstr "Da el nombre de al menos un paquete para eliminar." | |
83196675 | 818 | |
d7ebc650 | 819 | msgid "Keep dependencies installed" |
b4f722d1 MT |
820 | msgstr "" |
821 | ||
b4f722d1 | 822 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
823 | msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution" |
824 | msgstr "Sincronizar todo instalado con el más reciente en la distribución." | |
83196675 | 825 | |
b4f722d1 | 826 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
827 | msgid "Keep orphaned packages" |
828 | msgstr "Ruta a los paquetes." | |
83196675 | 829 | |
b4f722d1 | 830 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
831 | msgid "Update the whole system or one specific package" |
832 | msgstr "Actualiza el sistema entero o un paquete específico." | |
83196675 | 833 | |
b4f722d1 | 834 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
835 | msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all" |
836 | msgstr "" | |
837 | "Da el nombre de un paquete para actualizar o déjalo vacío para actualizar " | |
838 | "todos." | |
83196675 | 839 | |
b4f722d1 | 840 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
841 | msgid "Exclude package from update" |
842 | msgstr "Excluir de la actualización de paquetes" | |
88bd9274 | 843 | |
d7ebc650 MT |
844 | #, c-format |
845 | msgid "Could not find repository '%s' to disable it" | |
b4f722d1 | 846 | msgstr "" |
88bd9274 | 847 | |
d7ebc650 MT |
848 | #, c-format |
849 | msgid "Could not find repository '%s' to enable it" | |
850 | msgstr "" | |
88bd9274 | 851 | |
d7ebc650 | 852 | msgid "Problems have been detected. Please run 'sync' to try to fix them." |
b4f722d1 | 853 | msgstr "" |
88bd9274 | 854 | |
d7ebc650 | 855 | msgid "OK" |
b4f722d1 | 856 | msgstr "" |
30ecd2e0 | 857 | |
d7ebc650 MT |
858 | msgid "Cleaning up everything..." |
859 | msgstr "Limpiando todo..." | |
860 | ||
861 | #, fuzzy, c-format | |
862 | msgid "Could not find key with fingerprint %s" | |
b4f722d1 | 863 | msgstr "" |
d7ebc650 MT |
864 | "No se a podido encontrar el archivo makefile en el directorio raíz de " |
865 | "compilación: %s" | |
866 | ||
867 | #, fuzzy, c-format | |
868 | msgid "Signing %s with %s..." | |
869 | msgstr "Firmando %s..." | |
870 | ||
871 | #, c-format | |
872 | msgid "Verifying %s..." | |
873 | msgstr "Verificando %s..." | |
874 | ||
875 | #~ msgid "Release" | |
876 | #~ msgstr "Lanzamiento" | |
877 | ||
878 | #~ msgid "Installed size" | |
879 | #~ msgstr "Tamaño instalado" | |
30ecd2e0 | 880 | |
b4f722d1 | 881 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
882 | #~ msgid "package(s)" |
883 | #~ msgstr "paquete" | |
884 | ||
885 | #~ msgid "Installing:" | |
886 | #~ msgstr "Instalando:" | |
887 | ||
888 | #~ msgid "Reinstalling:" | |
889 | #~ msgstr "Reinstalando:" | |
890 | ||
891 | #~ msgid "Updating:" | |
892 | #~ msgstr "Actualizando:" | |
893 | ||
894 | #~ msgid "Downgrading:" | |
895 | #~ msgstr "Desactualizando:" | |
896 | ||
897 | #~ msgid "Removing:" | |
898 | #~ msgstr "Quitando:" | |
83196675 | 899 | |
b4f722d1 | 900 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
901 | #~ msgid "Obsoleting:" |
902 | #~ msgstr "Obsoleto" | |
903 | ||
904 | #, python-format | |
905 | #~ msgid "\"%s\" package does not seem to be installed." | |
906 | #~ msgstr "El paquete \"%s\" no parece estar instalado." | |
907 | ||
908 | #~ msgid "Nothing to do" | |
909 | #~ msgstr "Nada que hacer" | |
910 | ||
911 | #, fuzzy, python-format | |
912 | #~ msgid "Cannot build for %s on this host" | |
913 | #~ msgstr "No se puede compilar para %s en éste sistema" | |
1533c6b1 | 914 | |
b4f722d1 | 915 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
916 | #~ msgid "Installing packages in build environment:" |
917 | #~ msgstr "Instalar paquetes necesarios para compilación..." | |
1533c6b1 | 918 | |
b4f722d1 | 919 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
920 | #~ msgid "Check, if there are any updates available" |
921 | #~ msgstr "Comprobar, si hay alguna actualización disponible." | |
1533c6b1 | 922 | |
b4f722d1 | 923 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
924 | #~ msgid "Allow changing the architecture of packages" |
925 | #~ msgstr "No permitido el cambio de la arquitectura de paquetes." | |
1533c6b1 | 926 | |
b4f722d1 | 927 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
928 | #~ msgid "Allow changing the vendor of packages" |
929 | #~ msgstr "Permitir cambiar el proveedor del paquete" | |
1533c6b1 | 930 | |
b4f722d1 | 931 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
932 | #~ msgid "Downgrade one or more packages" |
933 | #~ msgstr "Bajando de versión uno o mas paquetes" | |
1533c6b1 | 934 | |
d7ebc650 MT |
935 | #, fuzzy |
936 | #~ msgid "Give a name of a package to downgrade" | |
937 | #~ msgstr "Dar el nombre del paquete a bajar de versión" | |
1533c6b1 | 938 | |
b4f722d1 | 939 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
940 | #~ msgid "Disallow changing the architecture of packages" |
941 | #~ msgstr "No permitido el cambio de la arquitectura de paquetes." | |
b4f722d1 | 942 | |
b4f722d1 | 943 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
944 | #~ msgid "Extract a package to a directory" |
945 | #~ msgstr "Extraer un paquete al directorio." | |
b4f722d1 | 946 | |
b4f722d1 | 947 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
948 | #~ msgid "Give name of the file to extract" |
949 | #~ msgstr "Dar el nombre del archivo a extraer." | |
b4f722d1 | 950 | |
b4f722d1 | 951 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
952 | #~ msgid "Target directory where to extract to" |
953 | #~ msgstr "Directorio de destino a donde extraer." | |
1533c6b1 | 954 | |
b4f722d1 | 955 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
956 | #~ msgid "Give name of at least one package to reinstall" |
957 | #~ msgstr "Proporcione el nombre de cuando menos un paquete para reinstalar." | |
1533c6b1 | 958 | |
d7ebc650 MT |
959 | #~ msgid "Enable verbose output." |
960 | #~ msgstr "Activar salida detallada." | |
1533c6b1 | 961 | |
d7ebc650 MT |
962 | #, fuzzy |
963 | #~ msgid "One or more dependencies could not been resolved" | |
964 | #~ msgstr "Una o más dependencias no pueden ser resueltas." | |
1533c6b1 | 965 | |
d7ebc650 MT |
966 | #, fuzzy |
967 | #~ msgid "An error has occured when running Pakfire" | |
968 | #~ msgstr "Se produjo un error cuando pakfire trató de descargar archivos." | |
1533c6b1 | 969 | |
d7ebc650 MT |
970 | #, fuzzy |
971 | #~ msgid "Everything okay" | |
972 | #~ msgstr "Todo está bien." | |
1533c6b1 | 973 | |
d7ebc650 MT |
974 | #, fuzzy |
975 | #~ msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)" | |
976 | #~ msgstr "Modo a correr. Es ya sea 'lanzamiento' o 'desarrollo' (default)" | |
1533c6b1 | 977 | |
d7ebc650 MT |
978 | #, fuzzy |
979 | #~ msgid "Disable network in container" | |
980 | #~ msgstr "Desactivar la red en un recipiente." | |
1533c6b1 | 981 | |
d7ebc650 MT |
982 | #, fuzzy |
983 | #~ msgid "Give name of a package" | |
984 | #~ msgstr "Da el nombre de un paquete." | |
b4f722d1 | 985 | |
d7ebc650 MT |
986 | #~ msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)." |
987 | #~ msgstr "Modo a correr. Es ya sea 'lanzamiento' o 'desarrollo' (default)" | |
1533c6b1 | 988 | |
d7ebc650 MT |
989 | #, fuzzy |
990 | #~ msgid "Update the package indexes" | |
991 | #~ msgstr "Actualizar los índices del paquete." | |
1533c6b1 | 992 | |
d7ebc650 MT |
993 | #, fuzzy |
994 | #~ msgid "Pakfire key command line interface" | |
995 | #~ msgstr "Clave de la linea de comandos de la interfaz pakfire." | |
1533c6b1 | 996 | |
d7ebc650 MT |
997 | #, fuzzy |
998 | #~ msgid "Delete a key from the local keyring" | |
999 | #~ msgstr "Eliminar una clave del anillo de claves local." | |
1533c6b1 | 1000 | |
d7ebc650 MT |
1001 | #~ msgid "Key that is used sign the package(s)." |
1002 | #~ msgstr "Clave que se utiliza para firmar el paquete(s)." | |
1533c6b1 | 1003 | |
d7ebc650 MT |
1004 | #~ msgid "Verify one or more packages." |
1005 | #~ msgstr "Verificar uno o más paquetes." | |
1533c6b1 | 1006 | |
d7ebc650 MT |
1007 | #~ msgid "Package(s) to verify." |
1008 | #~ msgstr "Paquete(s) para verificar." | |
1533c6b1 | 1009 | |
d7ebc650 MT |
1010 | #~ msgid "Generating the key may take a moment..." |
1011 | #~ msgstr "La generación de la clave puede tardar un momento ..." | |
b4f722d1 | 1012 | |
d7ebc650 MT |
1013 | #~ msgid "This signature is valid." |
1014 | #~ msgstr "Esta firma es válida." | |
b4f722d1 | 1015 | |
d7ebc650 MT |
1016 | #~ msgid "Could not check if this signature is valid." |
1017 | #~ msgstr "No se puede comprobar que esta firma es válida." | |
b4f722d1 | 1018 | |
b4f722d1 | 1019 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1020 | #~ msgid "Created: %s" |
1021 | #~ msgstr "Creado: %s" | |
b4f722d1 | 1022 | |
ee053bb4 | 1023 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1024 | #~ msgid "Expires: %s" |
1025 | #~ msgstr "Expira: %s" | |
83196675 | 1026 | |
83196675 | 1027 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1028 | #~ msgid "Given algorithm '%s' is not supported." |
1029 | #~ msgstr "El algoritmo dado '%s' no es compatible." | |
d1de2db6 | 1030 | |
d1de2db6 | 1031 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1032 | #~ msgid "Section: %s" |
1033 | #~ msgstr "Sección: %s" | |
d1de2db6 | 1034 | |
d7ebc650 MT |
1035 | #~ msgid "Restarting keepalive process" |
1036 | #~ msgstr "Reiniciando los procesos persistentes" | |
f7cb9ca1 MT |
1037 | |
1038 | #, python-format | |
d7ebc650 MT |
1039 | #~ msgid "Terminating worker process: %s" |
1040 | #~ msgstr "Terminando proceso de trabajo: %s" | |
f7cb9ca1 | 1041 | |
d7ebc650 MT |
1042 | #, fuzzy, python-format |
1043 | #~ msgid "Skipping refreshing %s since we are running in offline mode" | |
1044 | #~ msgstr "Pasando, porque estamos corriendo en modo permisivo." | |
11c1b48f | 1045 | |
d7ebc650 MT |
1046 | #~ msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one." |
1047 | #~ msgstr "Los metadatos descargados son menos recientes que los actuales." | |
98a25ca2 | 1048 | |
d7ebc650 MT |
1049 | #~ msgid "Could not compress/decompress data." |
1050 | #~ msgstr "No se pudo comprimir/descomprimir datos." | |
fbd64b91 | 1051 | |
d7ebc650 MT |
1052 | #~ msgid "" |
1053 | #~ "The requested action cannot be done on offline mode.\n" | |
1054 | #~ "Please connect your system to the network, remove --offline from the " | |
1055 | #~ "command line and try again." | |
1056 | #~ msgstr "" | |
1057 | #~ "La acción solicitada no puede ser realizada en modo desconectado.\n" | |
1058 | #~ "Por favor, conecte su sistema a la red, quite --offline de la línea de " | |
1059 | #~ "comandos e inténtelo de nuevo." | |
8b4cb3de | 1060 | |
d7ebc650 MT |
1061 | #~ msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?" |
1062 | #~ msgstr "¿Ejecutar pakfire-build en un contenedor pakfire?" | |
c2cf0045 | 1063 | |
d7ebc650 MT |
1064 | #~ msgid "Transaction test was not successful" |
1065 | #~ msgstr "La prueba de transacción no fue exitosa" | |
c2cf0045 | 1066 | |
d7ebc650 MT |
1067 | #~ msgid "Generic XMLRPC error." |
1068 | #~ msgstr "Error genérico XMLRPC." | |
30ecd2e0 | 1069 | |
d7ebc650 MT |
1070 | #~ msgid "" |
1071 | #~ "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your " | |
1072 | #~ "credentials." | |
1073 | #~ msgstr "" | |
1074 | #~ "Le prohíben realizar esta acción. Tal vez usted necesita para comprobar " | |
1075 | #~ "sus credenciales." | |
30ecd2e0 | 1076 | |
d7ebc650 MT |
1077 | #~ msgid "A request could not be fulfilled by the server." |
1078 | #~ msgstr "Una solicitud no pudo ser completada por el servidor." | |
30ecd2e0 | 1079 | |
d7ebc650 MT |
1080 | #~ msgid "Could not find the requested URL." |
1081 | #~ msgstr "No se pudo encontrar la URL solicitada." | |
30ecd2e0 | 1082 | |
d7ebc650 MT |
1083 | #~ msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured." |
1084 | #~ msgstr "" | |
1085 | #~ "Ha ocurrido un problema imprevisto en la conexión de transporte del XML-" | |
1086 | #~ "RPC." | |
1533c6b1 | 1087 | |
b4f722d1 | 1088 | #, fuzzy, python-format |
d7ebc650 MT |
1089 | #~ msgid "Selected mirror: %s" |
1090 | #~ msgstr "Sección: %s" | |
96f10dd0 | 1091 | |
96f10dd0 | 1092 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1093 | #~ msgid "%(commas)s and %(last)s" |
1094 | #~ msgstr "%(commas)s y %(last)s" | |
11c1b48f | 1095 | |
d7ebc650 MT |
1096 | #~ msgid "Build date" |
1097 | #~ msgstr "Fecha de compilación" | |
808ce6d8 | 1098 | |
d7ebc650 MT |
1099 | #~ msgid "Build host" |
1100 | #~ msgstr "Host de construcción" | |
1533c6b1 | 1101 | |
d7ebc650 MT |
1102 | #~ msgid "Signatures" |
1103 | #~ msgstr "Firmas" | |
ee053bb4 | 1104 | |
d7ebc650 MT |
1105 | #~ msgid "Pre-requires" |
1106 | #~ msgstr "Prerrequerido" | |
8b4cb3de | 1107 | |
d7ebc650 MT |
1108 | #~ msgid "File" |
1109 | #~ msgstr "Fichero" | |
8b4cb3de | 1110 | |
72876bf6 | 1111 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1112 | #~ msgid "Config file saved as %s." |
1113 | #~ msgstr "Archivo de configuración guardado como %s." | |
72876bf6 | 1114 | |
ccd860a8 | 1115 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1116 | #~ msgid "Preserving datafile '/%s'" |
1117 | #~ msgstr "Preservando archivo de datos '/%s'" | |
ccd860a8 | 1118 | |
88bd9274 | 1119 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1120 | #~ msgid "Template does not exist: %s" |
1121 | #~ msgstr "No existe la plantilla: %s" | |
88bd9274 | 1122 | |
d7ebc650 MT |
1123 | #~ msgid "Package name is undefined." |
1124 | #~ msgstr "El nombre del paquete no está definido." | |
ee053bb4 | 1125 | |
d7ebc650 MT |
1126 | #~ msgid "Package version is undefined." |
1127 | #~ msgstr "La versión del paquete no está definida." | |
ee053bb4 | 1128 | |
83196675 | 1129 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1130 | #~ msgid "Searching for automatic dependencies for %s..." |
1131 | #~ msgstr "Busqueda automática de dependencias por %s....." | |
83196675 | 1132 | |
83196675 | 1133 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1134 | #~ msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s" |
1135 | #~ msgstr "La expresión regular no es válida y se ha saltado: %s" | |
83196675 | 1136 | |
83196675 | 1137 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1138 | #~ msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s." |
1139 | #~ msgstr "Filtro '%(pattern)s' filtrado %(dep)s." | |
83196675 | 1140 | |
d7ebc650 MT |
1141 | #~ msgid "Packaging" |
1142 | #~ msgstr "Empaquetado" | |
8b4cb3de | 1143 | |
ee053bb4 | 1144 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1145 | #~ msgid "Building source package %s:" |
1146 | #~ msgstr "Compilando paquete fuente %s:" | |
ee053bb4 | 1147 | |
b55979b4 | 1148 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1149 | #~ msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s" |
1150 | #~ msgstr "No se puede extraer el archivo: /%(src)s - %(dst)s" | |
b55979b4 | 1151 | |
ccd860a8 | 1152 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1153 | #~ msgid "Executing command: %s in %s" |
1154 | #~ msgstr "Ejecutando comando: %s in %s" | |
ccd860a8 | 1155 | |
ccd860a8 | 1156 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1157 | #~ msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s" |
1158 | #~ msgstr "El comando superó el tiempo de espera (%(timeout)d): %(command)s" | |
ccd860a8 | 1159 | |
ccd860a8 | 1160 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1161 | #~ msgid "Child returncode was: %s" |
1162 | #~ msgstr "El código de retorno hijo fue: %s" | |
ccd860a8 | 1163 | |
ccd860a8 | 1164 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1165 | #~ msgid "Command failed: %s" |
1166 | #~ msgstr "El comando falló. %s" | |
83196675 | 1167 | |
d7ebc650 MT |
1168 | #~ msgid "Could not be determined" |
1169 | #~ msgstr "No se pudo determinar" | |
11c1b48f | 1170 | |
b4f722d1 | 1171 | #, fuzzy, python-format |
d7ebc650 MT |
1172 | #~ msgid "Error: %s" |
1173 | #~ msgstr "Expira: %s" | |
b4f722d1 | 1174 | |
b4f722d1 | 1175 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1176 | #~ msgid "Elapsed Time: %s" |
1177 | #~ msgstr "Tiempo transcurrido: %s" | |
b4f722d1 | 1178 | |
11c1b48f | 1179 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1180 | #~ msgid "%s [y/N]" |
1181 | #~ msgstr "%s[s/N]" | |
11c1b48f | 1182 | |
808ce6d8 MT |
1183 | #~ msgid "New repository" |
1184 | #~ msgstr "Nuevo repositorio" | |
1185 | ||
1186 | #~ msgid "Filename: %s" | |
1187 | #~ msgstr "Nombre de fichero: %s" | |
1188 | ||
1189 | #~ msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping." | |
1190 | #~ msgstr "" | |
1191 | #~ "Archivo en el archivo no se encuentra en los metadatos del archivo: %s. " | |
1192 | #~ "Saltando." | |
1193 | ||
1194 | #~ msgid "Config file created as %s" | |
1195 | #~ msgstr "Archivo de Configuración creado como %s" | |
1196 | ||
1197 | #~ msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'" | |
1198 | #~ msgstr "No sobrescribir archivo de datos ya existente '/%s'" | |
1199 | ||
1200 | #~ msgid "Could not remove file: /%s" | |
1201 | #~ msgstr "No se pudo remover el archivo :/%s" | |
1202 | ||
1203 | #~ msgid "" | |
1204 | #~ "The format of the database is not supported by this version of pakfire." | |
1205 | #~ msgstr "" | |
1206 | #~ "El formato de la base de datos no es soportado por esta versión de pakfire" | |
1207 | ||
1208 | #~ msgid "Cannot use database with version greater than %s." | |
1209 | #~ msgstr "No usar una base de datos con una versión mayor a %s" | |
1210 | ||
1211 | #~ msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s." | |
1212 | #~ msgstr "Migrando base de datos con formato %(old)s a %(new)s." | |
1213 | ||
1214 | #~ msgid "%s: Adding packages..." | |
1215 | #~ msgstr "%s: Añadiendo paquetes..." | |
1216 | ||
1217 | #~ msgid "Compressing database..." | |
1218 | #~ msgstr "Comprimiendo base de datos..." | |
1219 | ||
1220 | #~ msgid "%s: Reading packages..." | |
1221 | #~ msgstr "%s: Leyendo paquetes..." | |
1222 | ||
04d14495 MT |
1223 | #~ msgid "%s has got no signatures" |
1224 | #~ msgstr "%s no tiene firmas" | |
f8f8144c | 1225 | |
04d14495 MT |
1226 | #~ msgid "%s has got no valid signatures" |
1227 | #~ msgstr "%s no tiene firmas válidas" | |
1228 | ||
1229 | #~ msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping." | |
1230 | #~ msgstr "" | |
1231 | #~ "No se pudo manejar el código embebido de tipo desconocido. Continuando." | |
1232 | ||
04d14495 MT |
1233 | #~ msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s" |
1234 | #~ msgstr "" | |
1235 | #~ "No se puede ejecutar el scriptlet porque no hay ningún intérprete " | |
1236 | #~ "disponible: %s" | |
1237 | ||
1238 | #~ msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s" | |
1239 | #~ msgstr "" | |
1240 | #~ "No se puede ejecutar el scriptlet porque el intérprete no es ejecutable: " | |
1241 | #~ "%s" | |
1242 | ||
1243 | #~ msgid "" | |
1244 | #~ "The scriptlet returned an error:\n" | |
1245 | #~ "%s" | |
1246 | #~ msgstr "" | |
1247 | #~ "El scriptlet ha retornado un error:\n" | |
1248 | #~ "%s" | |
1249 | ||
1250 | #~ msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed." | |
1251 | #~ msgstr "El scriptlet se ejecutó más de %s segundos y fué asesinado." | |
1252 | ||
1253 | #~ msgid "" | |
1254 | #~ "The scriptlet returned with an unhandled error:\n" | |
1255 | #~ "%s" | |
1256 | #~ msgstr "El scriplet retorno con un error no controlado: %s" | |
1257 | ||
1258 | #~ msgid "Executing python scriptlet..." | |
1259 | #~ msgstr "Ejecutando código embebido Python" | |
1260 | ||
1261 | #~ msgid "Exception occured: %s" | |
1262 | #~ msgstr "Excepción de código: %s" | |
1263 | ||
1264 | #~ msgid "Running transaction test for %s" | |
1265 | #~ msgstr "Corriendo pruebas para %s" | |
1266 | ||
1267 | #~ msgid "Reinstalling" | |
1268 | #~ msgstr "Reinstalando" | |
1269 | ||
1270 | #~ msgid "Updating" | |
1271 | #~ msgstr "Actualizando" | |
1272 | ||
1273 | #~ msgid "Downgrading" | |
1274 | #~ msgstr "Desactualizando" | |
1275 | ||
04d14495 MT |
1276 | #~ msgid "Cleanup" |
1277 | #~ msgstr "Limpiar" | |
1278 | ||
1279 | #~ msgid "Removing" | |
1280 | #~ msgstr "Quitando" | |
1281 | ||
1282 | #~ msgid "Build command has failed." | |
1283 | #~ msgstr "El comando de compilación ha fallado." | |
1284 | ||
1285 | #~ msgid "You have not set the distribution for which you want to build." | |
1286 | #~ msgstr "No ha configurado la distribución contra la que desea compilar." | |
1287 | ||
1288 | #~ msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI." | |
1289 | #~ msgstr "Por favor hágalo en builder.conf o por línea de comando." | |
1290 | ||
1291 | #~ msgid "Distribution configuration is missing." | |
1292 | #~ msgstr "Falta configuración de distribución" | |
1293 | ||
1294 | #~ msgid "Package information:" | |
1295 | #~ msgstr "Información del paquete:" | |
1296 | ||
1297 | #~ msgid "Extracting" | |
1298 | #~ msgstr "Extrayendo" | |
1299 | ||
1300 | #~ msgid "You cannot run a build when no package was given." | |
1301 | #~ msgstr "No se puede compilar sin haber escogido un paquete." | |
1302 | ||
1303 | #~ msgid "Could not find makefile in build root: %s" | |
1304 | #~ msgstr "" | |
1305 | #~ "No se a podido encontrar el archivo makefile en el directorio raíz de " | |
1306 | #~ "compilación: %s" | |
1307 | ||
04d14495 MT |
1308 | #~ msgid "Build interrupted" |
1309 | #~ msgstr "La compilación ha sido interrumpida" | |
1310 | ||
1311 | #~ msgid "Build failed." | |
1312 | #~ msgstr "La compilación ha fallado." | |
1313 | ||
1314 | #~ msgid "The build command failed. See logfile for details." | |
1315 | #~ msgstr "" | |
1316 | #~ "El comando de compilación falló. Revise fichero de log para más detalles." | |
1317 | ||
04d14495 MT |
1318 | #~ msgid "Installation test succeeded." |
1319 | #~ msgstr "Prueba de instalación exitosa." | |
1320 | ||
04d14495 MT |
1321 | #~ msgid "Dumping package information:" |
1322 | #~ msgstr "Volcando la información del paquete:" | |
1323 | ||
04d14495 MT |
1324 | #~ msgid "Running stage %s:" |
1325 | #~ msgstr "Fase en ejecución %s:" | |
1326 | ||
1327 | #~ msgid "Could not remove static libraries: %s" | |
1328 | #~ msgstr "No se puede remover las librerías estáticas: %s" | |
1329 | ||
1330 | #~ msgid "Compressing man pages did not complete successfully." | |
1331 | #~ msgstr "No se completo satisfactoriamente la compresión de las páginas man" | |
1332 | ||
1333 | #~ msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build." | |
1334 | #~ msgstr "" | |
1335 | #~ "La extracción de la información de la depuración no se completó. " | |
1336 | #~ "Abortando la construcción." | |
1337 | ||
1338 | #, fuzzy | |
1339 | #~ msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot" | |
1340 | #~ msgstr "No puede ejecutar pakfire-builder en un chroot de pakfier" | |
1341 | ||
1342 | #~ msgid "Pakfire builder command line interface." | |
1343 | #~ msgstr "Compilador de interfaz de línea de comandos de Pakfire." | |
1344 | ||
1345 | #~ msgid "Build one or more packages." | |
1346 | #~ msgstr "Construir uno o más paquetes." | |
1347 | ||
1348 | #~ msgid "Give name of at least one package to build." | |
1349 | #~ msgstr "Dar el nombre de al menos un paquete para compilar." | |
1350 | ||
1351 | #~ msgid "Build the package for the given architecture." | |
1352 | #~ msgstr "Compilar el paquete para la arquitectura dada." | |
1353 | ||
1354 | #~ msgid "Path were the output files should be copied to." | |
1355 | #~ msgstr "Ruta donde deben ser copiados los ficheros de salida." | |
1356 | ||
1357 | #~ msgid "Do not verify build dependencies." | |
1358 | #~ msgstr "No verificar dependencias de construcción." | |
1359 | ||
1360 | #~ msgid "Only run the prepare stage." | |
1361 | #~ msgstr "Sólo ejecutar la etapa de preparar." | |
1362 | ||
1363 | #~ msgid "Killing orphans..." | |
1364 | #~ msgstr "Matando huérfanos..." | |
1365 | ||
1366 | #~ msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..." | |
1367 | #~ msgstr "Proceso ID %s aun esta ejecutando en chroot. Matando....." | |
f8f8144c | 1368 | |
04d14495 MT |
1369 | #~ msgid "Waiting for processes to terminate..." |
1370 | #~ msgstr "Esperando a que finalicen los procesos.." | |
b4f722d1 | 1371 | |
f7cb9ca1 MT |
1372 | #~ msgid "Cannot extract mixed package types" |
1373 | #~ msgstr "No se puede extraer tipos de paquetes mixtos" | |
1374 | ||
1375 | #~ msgid "You must provide an install directory with --target=..." | |
1376 | #~ msgstr "Debe proporcionar un directorio de instalación con --destino= ..." | |
1377 | ||
1378 | #~ msgid "Cannot extract to /." | |
1379 | #~ msgstr "No se puede extraer a /." | |
1380 | ||
1381 | #~ msgid "Cannot download this file in offline mode: %s" | |
1382 | #~ msgstr "No puedo descargar este fichero en modo desconectado: %s." | |
1383 | ||
1384 | #~ msgid "Could not download %s: %s" | |
1385 | #~ msgstr "No se pudo descargar %s: %s" | |
1386 | ||
1387 | #~ msgid "The checksum of the downloaded file did not match." | |
1388 | #~ msgstr "La suma de comprobación del archivo descargado no coincide." | |
1389 | ||
1390 | #~ msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s." | |
1391 | #~ msgstr "Esperado %(good)s pero consiguieron %(bad)s." | |
1392 | ||
1393 | #~ msgid "Trying an other mirror." | |
1394 | #~ msgstr "Intentando en otro espejo." | |
1395 | ||
1396 | #~ msgid "" | |
1397 | #~ "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s" | |
1398 | #~ msgstr "" | |
1399 | #~ "El archivo %(name)s de %(pkg1)s con conflictos de archivo de paquete " | |
1400 | #~ "%(pkg2)s" | |
1401 | ||
1402 | #~ msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s" | |
1403 | #~ msgstr "" | |
1404 | #~ "El archivo %(name)s de %(pkg)s con conflictos de archivos desde %(pkgs)s" | |
1405 | ||
1406 | #~ msgid "" | |
1407 | #~ "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason" | |
1408 | #~ msgstr "" | |
1409 | #~ "el archivo %(name)s provoca que la prueba de transacción falle por alguna " | |
1410 | #~ "razón desconocida" | |
1411 | ||
1412 | #~ msgid "" | |
1413 | #~ "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to " | |
1414 | #~ "perform transaction." | |
1415 | #~ msgstr "" | |
1416 | #~ "No hay espacio sufiente en %(name)s. Se necesita cuando menos %(size)s " | |
1417 | #~ "para ejecutar la transacción" | |
1418 | ||
1419 | #~ msgid "Not enough space to download %s of packages." | |
1420 | #~ msgstr "No hay espacio suficiente para descargar %s paquetes" | |
1421 | ||
f7cb9ca1 MT |
1422 | #~ msgid "package" |
1423 | #~ msgstr "paquete" | |
1424 | ||
1425 | #~ msgid "Total download size: %s" | |
1426 | #~ msgstr "Tamaño total descargado: %s" | |
1427 | ||
1428 | #~ msgid "Installed size: %s" | |
1429 | #~ msgstr "Tamaño instalado: %s" | |
1430 | ||
1431 | #~ msgid "Freed size: %s" | |
1432 | #~ msgstr "Tamaño liberado: %s" | |
1433 | ||
1434 | #~ msgid "Is this okay?" | |
1435 | #~ msgstr "¿Es esto correcto?" | |
1436 | ||
1437 | #~ msgid "Running Transaction Test" | |
1438 | #~ msgstr "Ejecutando Prueba de Transacción" | |
1439 | ||
1440 | #~ msgid "Transaction Test Succeeded" | |
1441 | #~ msgstr "Prueba de Transacción completada con éxito" | |
1442 | ||
1443 | #~ msgid "Verifying signatures..." | |
1444 | #~ msgstr "Verificando firmas..." | |
1445 | ||
1446 | #~ msgid "Found %s signature error(s)!" | |
1447 | #~ msgstr "Errores de firma(s) encontrado %s" | |
1448 | ||
1449 | #~ msgid "Going on because we are running in permissive mode." | |
1450 | #~ msgstr "Pasando, porque estamos corriendo en modo permisivo." | |
1451 | ||
1452 | #~ msgid "This is dangerous!" | |
1453 | #~ msgstr "Esto es peligroso!" | |
1454 | ||
1455 | #~ msgid "Running transaction" | |
1456 | #~ msgstr "Corriendo transacción" | |
b4f722d1 MT |
1457 | |
1458 | #~ msgid "do not keep %s installed" | |
1459 | #~ msgstr "no mantener %s instalado" | |
1460 | ||
1461 | #~ msgid "do not install a solvable %s" | |
1462 | #~ msgstr "no instalar un resoluble %s" | |
1463 | ||
1464 | #~ msgid "do not deinstall all solvables %s" | |
1465 | #~ msgstr "no desinstalar todos los resolubles %s" | |
1466 | ||
1467 | #~ msgid "do not deinstall %s" | |
1468 | #~ msgstr "no desinstalar %s" | |
1469 | ||
1470 | #~ msgid "do not install most recent version of %s" | |
1471 | #~ msgstr "no instalar la versión más reciente de %s" | |
1472 | ||
1473 | #~ msgid "do something different" | |
1474 | #~ msgstr "hacer algo diferente" | |
1475 | ||
1476 | #~ msgid "install %s from excluded repository" | |
1477 | #~ msgstr "instalar %s del repositorio excluido" | |
1478 | ||
1479 | #~ msgid "allow downgrade of %s to %s" | |
1480 | #~ msgstr "permitir desactualización de %s a %s" | |
1481 | ||
b4f722d1 MT |
1482 | #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)" |
1483 | #~ msgstr "permitir el cambio de vendedor de '%s' (%s) a no vendedor (%s)" | |
1484 | ||
1485 | #~ msgid "Local install repository" | |
1486 | #~ msgstr "Repositorio local de instalación" | |
1487 | ||
1488 | #~ msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"." | |
1489 | #~ msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete instaldo con \"%s\"" | |
1490 | ||
1491 | #~ msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s" | |
1492 | #~ msgstr "Candidatos múltiples de reinstalación de \"%(pattern)s\": %(pkgs)s" | |
1493 | ||
1494 | #~ msgid "Could not find package %s in a remote repository." | |
1495 | #~ msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s en el repositorio remoto." | |
1496 | ||
b4f722d1 MT |
1497 | #~ msgid "Get list of packages that belong to the given group." |
1498 | #~ msgstr "" | |
1499 | #~ "Obtener la lista de los paquetes que pertenecen a determinado grupo." | |
1500 | ||
1501 | #~ msgid "Group name to search for." | |
1502 | #~ msgstr "Nombre del grupo a buscar." | |
1503 | ||
1504 | #~ msgid "Install all packages that belong to the given group." | |
1505 | #~ msgstr "Instalar todos los paquetes que pertenecen a un grupo determinado." | |
1506 | ||
1507 | #~ msgid "Group name." | |
1508 | #~ msgstr "Nombre del grupo." | |
1509 | ||
1510 | #~ msgid "Cleanup commands." | |
1511 | #~ msgstr "Comandos de limpieza" | |
1512 | ||
1513 | #~ msgid "Check the dependencies for a particular package." | |
1514 | #~ msgstr "Comprobar las dependencias de un paquete en particular." | |
1515 | ||
1516 | #~ msgid "Give name of at least one package to check." | |
1517 | #~ msgstr "Dar al menos el nombre de un paquete a comprobar." | |
1518 | ||
1519 | #~ msgid "Pakfire server command line interface." | |
1520 | #~ msgstr "Interfaz de comandos de servidor Pakfire" | |
1521 | ||
1522 | #~ msgid "Send a scrach build job to the server." | |
1523 | #~ msgstr "Envíe un trabajo de compilación desde cero al servidor." | |
1524 | ||
1525 | #~ msgid "Limit build to only these architecture(s)." | |
1526 | #~ msgstr "Limitar la construcción solo a esta(s) arquitectura(s)." | |
1527 | ||
1528 | #~ msgid "Send a keepalive to the server." | |
1529 | #~ msgstr "Enviar un \"sigo vivo\" al servidor." | |
1530 | ||
b4f722d1 MT |
1531 | #~ msgid "Repository management commands." |
1532 | #~ msgstr "Comandos de gestión del repositorio." | |
1533 | ||
b4f722d1 MT |
1534 | #~ msgid "Path to input packages." |
1535 | #~ msgstr "Ruta hacia los paquetes de entrada." | |
1536 | ||
b4f722d1 MT |
1537 | #~ msgid "Dump some information about this machine." |
1538 | #~ msgstr "Descargando alguna información acerca de este equipo" | |
1539 | ||
1540 | #~ msgid "Give name of a package to build." | |
1541 | #~ msgstr "Dar el nombre del paquete a compilar." | |
1542 | ||
1543 | #~ msgid "Print some information about this host." | |
1544 | #~ msgstr "Imprimir alguna información acerca de este host." | |
1545 | ||
1546 | #~ msgid "Show information about build jobs." | |
1547 | #~ msgstr "Mostrar información sobre los trabajos de compilación." | |
1548 | ||
1549 | #~ msgid "Show a list of all active jobs." | |
1550 | #~ msgstr "Mostrar la lista de todos los trabajos activos." | |
1551 | ||
1552 | #~ msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs." | |
1553 | #~ msgstr "" | |
1554 | #~ "Mostrar una lista de todos los recién terminados trabajos de compilación " | |
1555 | #~ "fallidos." | |
1556 | ||
1557 | #~ msgid "Show details about given build job." | |
1558 | #~ msgstr "Mostrar detalles acerca de determinado trabajo de compilación." | |
1559 | ||
1560 | #~ msgid "The ID of the build job." | |
1561 | #~ msgstr "La ID del trabajo de compilación." | |
1562 | ||
1563 | #~ msgid "Show information about builds." | |
1564 | #~ msgstr "Mostrar información sobre las compilaciones." | |
1565 | ||
1566 | #~ msgid "Show details about the given build." | |
1567 | #~ msgstr "Mostrar los detalles acerca de la compilación dada." | |
1568 | ||
1569 | #~ msgid "The ID of the build." | |
1570 | #~ msgstr "El ID de la compilación." | |
1571 | ||
1572 | #~ msgid "Test the connection to the hub." | |
1573 | #~ msgstr "Pruebe la conexión en el hub." | |
1574 | ||
1575 | #~ msgid "Error code to test." | |
1576 | #~ msgstr "Código de error para test." | |
1577 | ||
1578 | #~ msgid "Hostname" | |
1579 | #~ msgstr "Nombre de equipo" | |
1580 | ||
1581 | #~ msgid "Pakfire hub" | |
1582 | #~ msgstr "Pakfire hub" | |
1583 | ||
1584 | #~ msgid "Username" | |
1585 | #~ msgstr "Nombre de Usuario" | |
1586 | ||
b4f722d1 MT |
1587 | #~ msgid "CPU model" |
1588 | #~ msgstr "Modelo de Procesador" | |
1589 | ||
1590 | #~ msgid "Memory" | |
1591 | #~ msgstr "Memoria" | |
1592 | ||
1593 | #~ msgid "Parallelism" | |
1594 | #~ msgstr "Paralelismo" | |
1595 | ||
1596 | #~ msgid "Native arch" | |
1597 | #~ msgstr "Arquitectura nativa" | |
1598 | ||
1599 | #~ msgid "Default arch" | |
1600 | #~ msgstr "Arquitectura por defecto" | |
1601 | ||
1602 | #~ msgid "Your IP address" | |
1603 | #~ msgstr "Tu dirección IP " | |
1604 | ||
1605 | #~ msgid "User name" | |
1606 | #~ msgstr "Nombre de Usuario" | |
1607 | ||
1608 | #~ msgid "Real name" | |
1609 | #~ msgstr "Nombre Real" | |
1610 | ||
b4f722d1 MT |
1611 | #~ msgid "Registered" |
1612 | #~ msgstr "Registrado" | |
1613 | ||
1614 | #~ msgid "You could not be authenticated to the build service." | |
1615 | #~ msgstr "No puede estar autenticado para el servicio de compilación." | |
1616 | ||
1617 | #~ msgid "No ongoing jobs found." | |
1618 | #~ msgstr "No se han encontrado trabajos en curso." | |
1619 | ||
1620 | #~ msgid "Active build jobs" | |
1621 | #~ msgstr "Trabajos de compilación activos" | |
1622 | ||
1623 | #~ msgid "No jobs found." | |
1624 | #~ msgstr "No se han encontrado trabajos." | |
1625 | ||
1626 | #~ msgid "Recently processed build jobs" | |
1627 | #~ msgstr "Trabajos de construcción procesados recientemente" | |
1628 | ||
1629 | #~ msgid "A build with ID %s could not be found." | |
1630 | #~ msgstr "No se pudo encontrar un trabajo con el ID %s." | |
1631 | ||
1632 | #~ msgid "State" | |
1633 | #~ msgstr "Estado" | |
1634 | ||
1635 | #~ msgid "Jobs" | |
1636 | #~ msgstr "Trabajos" | |
1637 | ||
1638 | #~ msgid "A job with ID %s could not be found." | |
1639 | #~ msgstr "No se pudo encontrar un trabajo con el ID %s." | |
1640 | ||
1641 | #~ msgid "Job: %(name)s" | |
1642 | #~ msgstr "Trabajo: %(name)s" | |
1643 | ||
1644 | #~ msgid "Time created" | |
1645 | #~ msgstr "Hora de creación" | |
1646 | ||
1647 | #~ msgid "Time started" | |
1648 | #~ msgstr "Hora de inicio" | |
1649 | ||
1650 | #~ msgid "Time finished" | |
1651 | #~ msgstr "Hora del fin" | |
1652 | ||
1653 | #~ msgid "Duration" | |
1654 | #~ msgstr "Duración" | |
1655 | ||
1656 | #~ msgid "Invalid error code given." | |
1657 | #~ msgstr "Dado un código de error no válido." | |
1658 | ||
1659 | #~ msgid "Reponse from the server: %s" | |
1660 | #~ msgstr "Respuesta desde el server: %s" | |
1661 | ||
1662 | #~ msgid "Unhandled configuration update: %s = %s" | |
1663 | #~ msgstr "Actualización de la configuración no controlada: %s = %s" | |
1664 | ||
1665 | #~ msgid "No settings in this section." | |
1666 | #~ msgstr "No hay configuraciónes en esta sección" | |
1667 | ||
1668 | #~ msgid "Loaded from files:" | |
1669 | #~ msgstr "Cargando desde archivos:" | |
1670 | ||
1671 | #~ msgid "Downloading source files:" | |
1672 | #~ msgstr "Descargando archivos fuente" | |
1673 | ||
1674 | #~ msgid "Cannot download source code in offline mode." | |
1675 | #~ msgstr "No se puede descargar el código fuente en el modo fuera de línea." | |
1676 | ||
1677 | #~ msgid "Downloaded empty file: %s" | |
1678 | #~ msgstr "Descargando archivo vacío: %s" | |
1679 | ||
1680 | #~ msgid "Not in key store: %s" | |
1681 | #~ msgstr "No en almacén de claves: %s" | |
1682 | ||
1683 | #~ msgid "Fingerprint: %s" | |
1684 | #~ msgstr "Huella: %s" | |
1685 | ||
1686 | #~ msgid "Private key available!" | |
1687 | #~ msgstr "Clave privada disponible!" | |
1688 | ||
1689 | #~ msgid "Subkey: %s" | |
1690 | #~ msgstr "Subclave: %s" | |
1691 | ||
1692 | #~ msgid "This is a secret key." | |
1693 | #~ msgstr "Esta es una clave secreta." | |
1694 | ||
1695 | #~ msgid "This key does not expire." | |
1696 | #~ msgstr "Esta clave no expira." | |
1697 | ||
1698 | #~ msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..." | |
1699 | #~ msgstr "Generando una nueva clave para %(realname)s <%(email)s>..." | |
1700 | ||
1701 | #~ msgid "This may take a while..." | |
1702 | #~ msgstr "Esto puede tomar un tiempo..." | |
1703 | ||
1704 | #~ msgid "Successfully imported %s." | |
1705 | #~ msgstr "Importado satisfactoriamente %s." | |
1706 | ||
1707 | #~ msgid "Host key:" | |
1708 | #~ msgstr "Clave del host:" | |
1709 | ||
1710 | #~ msgid "" | |
1711 | #~ "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!" | |
1712 | #~ msgstr "" | |
1713 | #~ "ADVERTENCIA! Configurado la clave del host con ID %s, pero la clave " | |
1714 | #~ "secreta no se encuentra!" | |
1715 | ||
1716 | #~ msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!" | |
1717 | #~ msgstr "" | |
1718 | #~ "ADVERTENCIA! Configurado la clave del host con ID %s, pero no encontrado!" | |
1719 | ||
1720 | #~ msgid "No host key available or configured." | |
1721 | #~ msgstr "Ninguna llave de host disponible o configurada." | |
1722 | ||
1723 | #~ msgid "Initializing repositories..." | |
1724 | #~ msgstr "Inicializando repositorios..." | |
1725 | ||
1726 | #~ msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any." | |
1727 | #~ msgstr "" | |
1728 | #~ "No hay metadatos disponibles para repositorio %s. No se puede descargar " | |
1729 | #~ "cualquiera." | |
1730 | ||
1731 | #~ msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server" | |
1732 | #~ msgstr "" | |
1733 | #~ "No se pudo actualizar los metadatos de %s desde cualquier servidor espejo" | |
1734 | ||
1735 | #~ msgid "Cannot download package database for %s in offline mode." | |
1736 | #~ msgstr "" | |
1737 | #~ "No se puede descargar la base de datos de paquete para %s en el modo " | |
1738 | #~ "fuera de línea." | |
1739 | ||
1740 | #~ msgid "Dependency solving finished in %.2f ms" | |
1741 | #~ msgstr "Resolución de dependencias finalizado en %.2f ms" | |
1742 | ||
1743 | #~ msgid "The solver returned one problem:" | |
1744 | #~ msgstr "El solucionador regresó un problema" | |
1745 | ||
1746 | #~ msgid "Do you want to manually alter the request?" | |
1747 | #~ msgstr "¿Quieres alterar manualmente la petición?" | |
1748 | ||
1749 | #~ msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request." | |
1750 | #~ msgstr "" | |
1751 | #~ "Puedes ahora tratar de satisfacer al solucionador modificando tu " | |
1752 | #~ "solicitud." | |
1753 | ||
1754 | #~ msgid "Which problem to you want to resolve?" | |
1755 | #~ msgstr "¿Qué problema quieres resolver?" | |
1756 | ||
1757 | #~ msgid "Press enter to try to re-solve the request." | |
1758 | #~ msgstr "Presiona enter para tratar de re-solver la petición." | |
1759 | ||
1760 | #~ msgid " Solution: %s" | |
1761 | #~ msgstr " Solución: %s" |