]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/es.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / es.po
CommitLineData
f45c7215 1# Mensajes en español para util-linux.
1d4ad1de 2# Copyright (C) 2000 Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>.
c129767e 3# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>.
50ab03a8 4#
772a3794 5# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
50ab03a8 6#
ffc43748 7# Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>, 2000.
f45c7215 8# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2010, 2014.
93aeb03b 9# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015.
ffc43748 10#
1d4ad1de
KZ
11# Permission is granted to freely copy and distribute
12# this file and modified versions, provided that this
13# header is not removed and modified versions are marked
14# as such.
15#
ffc43748
KZ
16msgid ""
17msgstr ""
8e4f54d0 18"Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n"
92b619d1 19"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
ac31e6f8 20"POT-Creation-Date: 2015-09-07 09:45+0200\n"
8e4f54d0 21"PO-Revision-Date: 2015-09-01 01:20+0200\n"
f45c7215
ACR
22"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
23"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
4ded9dfb 24"Language: es\n"
22853e4a 25"MIME-Version: 1.0\n"
f45c7215 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22853e4a 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
f45c7215 28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22853e4a 29
8d398470
KZ
30#: disk-utils/addpart.c:14
31#, c-format
32msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
f45c7215 33msgstr " %s <dispositivo> <número-de-partición> <comienzo> <longitud>\n"
8d398470 34
6bbace6d
KZ
35#: disk-utils/addpart.c:18
36msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
369acfd7 37msgstr "Informa al núcleo de la existencia de una partición especificada.\n"
6bbace6d
KZ
38
39#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
540afa68 40#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2629 disk-utils/delpart.c:57
d3cac66d
KZ
41#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:956
42#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
43#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1449
44#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:507
45#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
540afa68
KZ
46#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
47#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:829
d3cac66d 48#: disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 disk-utils/partx.c:953
540afa68
KZ
49#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:426 disk-utils/sfdisk.c:482
50#: disk-utils/sfdisk.c:536 disk-utils/sfdisk.c:595 disk-utils/sfdisk.c:662
51#: disk-utils/sfdisk.c:696 disk-utils/sfdisk.c:1192 disk-utils/swaplabel.c:60
d3cac66d
KZ
52#: libfdisk/src/bsd.c:641 lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87
53#: login-utils/last.c:653 login-utils/sulogin.c:475 login-utils/sulogin.c:512
54#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348
540afa68 55#: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:255 login-utils/vipw.c:273
d3cac66d
KZ
56#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:889 misc-utils/mcookie.c:115
57#: misc-utils/uuidd.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:522
58#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
59#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283
540afa68 60#: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
d3cac66d
KZ
61#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
62#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
63#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:124 sys-utils/rtcwake.c:136
540afa68 64#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
d3cac66d
KZ
65#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:342 sys-utils/swapon.c:505
66#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:102 sys-utils/unshare.c:117
540afa68
KZ
67#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2597
68#: term-utils/agetty.c:2621 term-utils/script.c:416 term-utils/script.c:422
69#: term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:512
70#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
71#: term-utils/wall.c:331 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142
72#: text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101 text-utils/ul.c:225
eb0f80a6
KZ
73#, c-format
74msgid "cannot open %s"
75msgstr "no se puede abrir %s"
8d398470 76
6bbace6d 77#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
8d398470 78msgid "invalid partition number argument"
93aeb03b 79msgstr "número de partición no válido"
8d398470 80
6bbace6d 81#: disk-utils/addpart.c:60
8d398470 82msgid "invalid start argument"
93aeb03b 83msgstr "argumento de comienzo no válido"
8d398470 84
6bbace6d 85#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
8d398470 86msgid "invalid length argument"
93aeb03b 87msgstr "argumento de longitud no válido"
8d398470 88
6bbace6d 89#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470 90msgid "failed to add partition"
f45c7215 91msgstr "fallo al añadir partición"
8d398470 92
0ed2f80b 93#: disk-utils/blockdev.c:63
e8f26419 94msgid "set read-only"
f45c7215 95msgstr "establece sólo lectura"
22853e4a 96
0ed2f80b 97#: disk-utils/blockdev.c:70
e8f26419 98msgid "set read-write"
ffc43748 99msgstr "establece lectura/escritura"
22853e4a 100
0ed2f80b 101#: disk-utils/blockdev.c:76
e8f26419 102msgid "get read-only"
f45c7215 103msgstr "obtiene sólo lectura"
22853e4a 104
0ed2f80b 105#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 106msgid "get discard zeroes support status"
369acfd7 107msgstr "obtiene el estado del soporte de descarte de ceros"
4ded9dfb 108
0ed2f80b 109#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 110msgid "get logical block (sector) size"
f45c7215 111msgstr "obtiene el tamaño del bloque lógico (sector)"
56e7984d 112
0ed2f80b 113#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 114msgid "get physical block (sector) size"
f45c7215 115msgstr "obtiene el tamaño del bloque físico (sector)"
22853e4a 116
0ed2f80b 117#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 118msgid "get minimum I/O size"
f45c7215 119msgstr "obtiene el tamaño mínimo de E/S"
56e7984d 120
0ed2f80b 121#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 122msgid "get optimal I/O size"
f45c7215 123msgstr "obtiene el tamaño óptimo de E/S"
56e7984d 124
0ed2f80b 125#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 126msgid "get alignment offset in bytes"
f45c7215 127msgstr "obtiene el desplazamiento de alineación en bytes"
4ded9dfb 128
0ed2f80b 129#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 130msgid "get max sectors per request"
f45c7215 131msgstr "obtiene el número máximo de sectores por petición"
56e7984d 132
0ed2f80b 133#: disk-utils/blockdev.c:124
e8f26419 134msgid "get blocksize"
f45c7215 135msgstr "obtiene el tamaño del bloque"
22853e4a 136
0ed2f80b 137#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 138msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
93aeb03b 139msgstr "establece el tamaño de bloque del descriptor de fichero que está abriendo el dispositivo de bloques"
22853e4a 140
0ed2f80b 141#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 142msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
f45c7215 143msgstr "obtiene el contador de sectores de 32 bits (obsoleto, utilice --getsz)"
c129767e 144
0ed2f80b 145#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 146msgid "get size in bytes"
f45c7215 147msgstr "obtiene el tamaño en bytes"
22853e4a 148
0ed2f80b 149#: disk-utils/blockdev.c:150
e8f26419 150msgid "set readahead"
ffc43748 151msgstr "establece `readahead'"
22853e4a 152
0ed2f80b 153#: disk-utils/blockdev.c:156
e8f26419 154msgid "get readahead"
ffc43748 155msgstr "obtiene `readahead'"
22853e4a 156
0ed2f80b 157#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 158msgid "set filesystem readahead"
50ab03a8 159msgstr "establece el `readahead' del sistema de ficheros"
0027a8b1 160
0ed2f80b 161#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 162msgid "get filesystem readahead"
50ab03a8 163msgstr "obtiene el `readahead' del sistema de ficheros"
0027a8b1 164
0ed2f80b 165#: disk-utils/blockdev.c:173
e8f26419 166msgid "flush buffers"
f45c7215 167msgstr "vacía los búferes"
22853e4a 168
0ed2f80b 169#: disk-utils/blockdev.c:177
e8f26419 170msgid "reread partition table"
ffc43748 171msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones"
22853e4a 172
0ed2f80b 173#: disk-utils/blockdev.c:184
cf3f26bf 174#, c-format
f8511249
KZ
175msgid ""
176"\n"
177"Usage:\n"
92b619d1
KZ
178" %1$s -V\n"
179" %1$s --report [devices]\n"
180" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
181"\n"
182"Available commands:\n"
183msgstr ""
93aeb03b
ACR
184"\n"
185"Modo de empleo:\n"
186" %1$s -V\n"
187" %1$s --report [dispositivos]\n"
188" %1$s [-v|-q] órdenes dispositivos\n"
189"\n"
190"Órdenes disponibles:\n"
612721db 191
0ed2f80b 192#: disk-utils/blockdev.c:190
f45c7215 193#, c-format
92b619d1 194msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
f45c7215 195msgstr " %-25s obtiene el tamaño en sectores de 512 bytes\n"
b9ae633e 196
0ed2f80b 197#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249 198msgid "could not get device size"
f45c7215 199msgstr "no se pudo obtener el tamaño del dispositivo"
f8511249 200
0ed2f80b 201#: disk-utils/blockdev.c:317
f45c7215 202#, c-format
f8511249 203msgid "Unknown command: %s"
f45c7215 204msgstr "Orden desconocida: %s"
22853e4a 205
0ed2f80b 206#: disk-utils/blockdev.c:333
f45c7215 207#, c-format
f8511249 208msgid "%s requires an argument"
f45c7215 209msgstr "%s necesita un argumento"
22853e4a 210
d3cac66d 211#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
6bbace6d
KZ
212#, c-format
213msgid "ioctl error on %s"
214msgstr "error de ioctl en %s"
215
0ed2f80b 216#: disk-utils/blockdev.c:370
f45c7215 217#, c-format
b9ae633e 218msgid "%s failed.\n"
f45c7215 219msgstr "%s falló.\n"
b9ae633e 220
0ed2f80b 221#: disk-utils/blockdev.c:377
612721db
KZ
222#, c-format
223msgid "%s succeeded.\n"
f45c7215 224msgstr "%s ha tenido éxito.\n"
612721db 225
ac31e6f8 226#: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1177 misc-utils/lsblk.c:1184
f45c7215 227#, c-format
0ed2f80b 228msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
f45c7215 229msgstr "%s: fallo al inicializar el manejador de sysfs"
0ed2f80b 230
d3cac66d 231#: disk-utils/blockdev.c:461
021f47db 232#, c-format
b0041e4a 233msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
021f47db 234msgstr "%s: no se ha podido leer el comienzo de la partición desde sysfs"
b0041e4a 235
d3cac66d 236#: disk-utils/blockdev.c:482
93aeb03b 237#, c-format
b9ae633e 238msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
93aeb03b 239msgstr "RO RA SSZ BSZ PrimerSec Tam. Dispo.\n"
612721db 240
d3cac66d 241#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b
KZ
242msgid "Bootable"
243msgstr "Iniciable"
244
d3cac66d 245#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b 246msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
f45c7215 247msgstr "Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
0ed2f80b 248
d3cac66d 249#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b
KZ
250msgid "Delete"
251msgstr "Suprimir"
252
d3cac66d 253#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b 254msgid "Delete the current partition"
f45c7215 255msgstr "Suprime la partición actual"
0ed2f80b 256
d3cac66d 257#: disk-utils/cfdisk.c:182
0ed2f80b
KZ
258msgid "New"
259msgstr "Nueva"
260
d3cac66d 261#: disk-utils/cfdisk.c:182
0ed2f80b 262msgid "Create new partition from free space"
f45c7215 263msgstr "Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
0ed2f80b 264
d3cac66d 265#: disk-utils/cfdisk.c:183
0ed2f80b
KZ
266msgid "Quit"
267msgstr "Salir"
268
d3cac66d 269#: disk-utils/cfdisk.c:183
0ed2f80b
KZ
270msgid "Quit program without writing partition table"
271msgstr "Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
272
ac31e6f8
KZ
273#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
274#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1162
d3cac66d 275#: libfdisk/src/sun.c:1113
0ed2f80b
KZ
276msgid "Type"
277msgstr "Tipo"
278
d3cac66d 279#: disk-utils/cfdisk.c:184
0ed2f80b 280msgid "Change the partition type"
f45c7215 281msgstr "Cambia el tipo de partición"
0ed2f80b 282
d3cac66d 283#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
284msgid "Help"
285msgstr "Ayuda"
286
d3cac66d 287#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
288msgid "Print help screen"
289msgstr "Imprime esta pantalla"
290
d3cac66d 291#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b 292msgid "Sort"
f45c7215 293msgstr "Ordena"
0ed2f80b 294
d3cac66d 295#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b 296msgid "Fix partitions order"
f45c7215 297msgstr "Corrige el orden de las particiones"
0ed2f80b 298
d3cac66d 299#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
300msgid "Write"
301msgstr "Escribir"
302
d3cac66d 303#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b 304msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
f45c7215 305msgstr "Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse información)"
0ed2f80b 306
d3cac66d 307#: disk-utils/cfdisk.c:188
6bbace6d 308msgid "Dump"
369acfd7 309msgstr "Vuelca"
6bbace6d 310
d3cac66d 311#: disk-utils/cfdisk.c:188
6bbace6d 312msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
369acfd7 313msgstr "Vuelca la tabla de particiones a un fichero de script compatible con sfdisk"
6bbace6d 314
d3cac66d 315#: disk-utils/cfdisk.c:627 disk-utils/fdisk.c:406
0ed2f80b
KZ
316#, c-format
317msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
93aeb03b 318msgstr "error interno: tipo de diálogo no soportado %d"
0ed2f80b 319
540afa68 320#: disk-utils/cfdisk.c:1257
8e4f54d0 321#, c-format
d3cac66d 322msgid "%s (mounted)"
8e4f54d0 323msgstr "%s (montado)"
d3cac66d 324
540afa68 325#: disk-utils/cfdisk.c:1277
d3cac66d 326msgid "Partition name:"
8e4f54d0 327msgstr "Nombre de la partición:"
d3cac66d 328
540afa68 329#: disk-utils/cfdisk.c:1282
d3cac66d 330msgid "Partition UUID:"
8e4f54d0 331msgstr "UUID de la partición:"
d3cac66d 332
540afa68 333#: disk-utils/cfdisk.c:1292
d3cac66d 334msgid "Partition type:"
8e4f54d0 335msgstr "Tipo de partición:"
d3cac66d 336
540afa68 337#: disk-utils/cfdisk.c:1299
d3cac66d 338msgid "Attributes:"
8e4f54d0 339msgstr "Atributos:"
d3cac66d 340
540afa68 341#: disk-utils/cfdisk.c:1342
d3cac66d 342msgid "Filesystem:"
8e4f54d0 343msgstr "Sistema de ficheros:"
d3cac66d 344
540afa68 345#: disk-utils/cfdisk.c:1344
d3cac66d 346msgid "Filesystem label:"
8e4f54d0 347msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros:"
d3cac66d 348
540afa68 349#: disk-utils/cfdisk.c:1348
d3cac66d 350msgid "Filesystem UUID:"
8e4f54d0 351msgstr "UUID del sistema de ficheros:"
d3cac66d 352
540afa68 353#: disk-utils/cfdisk.c:1360
d3cac66d 354msgid "Mountpoint:"
8e4f54d0 355msgstr "Punto de montaje:"
d3cac66d 356
540afa68 357#: disk-utils/cfdisk.c:1701
f45c7215 358#, c-format
0ed2f80b 359msgid "Disk: %s"
f45c7215 360msgstr "Disco: %s"
0ed2f80b 361
540afa68 362#: disk-utils/cfdisk.c:1703
f45c7215 363#, c-format
0ed2f80b 364msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
93aeb03b 365msgstr "Tamaño: %s, %ju bytes, %ju sectores"
0ed2f80b 366
540afa68 367#: disk-utils/cfdisk.c:1706
f45c7215 368#, c-format
0ed2f80b 369msgid "Label: %s, identifier: %s"
f45c7215 370msgstr "Etiqueta: %s, identificador: %s"
0ed2f80b 371
540afa68 372#: disk-utils/cfdisk.c:1709
f45c7215 373#, c-format
0ed2f80b 374msgid "Label: %s"
f45c7215 375msgstr "Etiqueta: %s"
0ed2f80b 376
540afa68 377#: disk-utils/cfdisk.c:1862
b0041e4a 378msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
021f47db 379msgstr "Puede estar seguido de M (MiB), G (GiB), T (TiB) o S (sectores)."
0ed2f80b 380
540afa68 381#: disk-utils/cfdisk.c:1868
0ed2f80b 382msgid "Please, specify size."
369acfd7 383msgstr "Por favor, especifique el tamaño."
0ed2f80b 384
540afa68 385#: disk-utils/cfdisk.c:1890
021f47db 386#, c-format
b0041e4a 387msgid "Minimum size is %ju bytes."
021f47db 388msgstr "El tamaño mínimo es %ju bytes."
0ed2f80b 389
540afa68 390#: disk-utils/cfdisk.c:1899
021f47db 391#, c-format
b0041e4a 392msgid "Maximum size is %ju bytes."
f45c7215 393msgstr "El tamaño máximo es %ju bytes."
0ed2f80b 394
540afa68 395#: disk-utils/cfdisk.c:1906
0ed2f80b 396msgid "Failed to parse size."
f45c7215 397msgstr "No se entiende el tamaño."
0ed2f80b 398
540afa68 399#: disk-utils/cfdisk.c:1964
0ed2f80b 400msgid "Select partition type"
369acfd7 401msgstr "Seleccione el tipo de partición"
0ed2f80b 402
540afa68 403#: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2040
6bbace6d 404msgid "Enter script file name: "
369acfd7 405msgstr "Introduzca el nombre del fichero: "
6bbace6d 406
540afa68 407#: disk-utils/cfdisk.c:2011
6bbace6d 408msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
369acfd7 409msgstr "El fichero de script se aplicará a la tabla de particiones que está en memoria."
6bbace6d 410
540afa68 411#: disk-utils/cfdisk.c:2020 disk-utils/cfdisk.c:2062
d3cac66d 412#: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502
021f47db 413#, c-format
b0041e4a 414msgid "Cannot open %s"
021f47db 415msgstr "No se puede abrir %s"
6bbace6d 416
540afa68 417#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/fdisk-menu.c:466
369acfd7 418#, c-format
6bbace6d 419msgid "Failed to parse script file %s"
369acfd7 420msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 421
540afa68 422#: disk-utils/cfdisk.c:2024 disk-utils/fdisk-menu.c:468
369acfd7 423#, c-format
6bbace6d 424msgid "Failed to apply script %s"
369acfd7 425msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 426
540afa68 427#: disk-utils/cfdisk.c:2041
6bbace6d 428msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
369acfd7 429msgstr "La tabla de particiones que está en memoria ahora mismo va a volcarse al fichero."
6bbace6d 430
540afa68 431#: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:490
6bbace6d 432msgid "Failed to allocate script handler"
369acfd7 433msgstr "Fallo al asignar el manejador del script."
6bbace6d 434
540afa68 435#: disk-utils/cfdisk.c:2055
6bbace6d 436msgid "Failed to read disk layout into script."
369acfd7 437msgstr "No se ha podido leer la estructura del disco en el script."
6bbace6d 438
540afa68 439#: disk-utils/cfdisk.c:2069
6bbace6d 440msgid "Disk layout successfully dumped."
369acfd7 441msgstr "La estructura del disco se ha volcado bien."
6bbace6d 442
540afa68 443#: disk-utils/cfdisk.c:2072 disk-utils/fdisk-menu.c:508
369acfd7 444#, c-format
6bbace6d 445msgid "Failed to write script %s"
369acfd7 446msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 447
540afa68 448#: disk-utils/cfdisk.c:2108
3e2ab89e
KZ
449msgid "Select label type"
450msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta"
451
540afa68 452#: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/fdisk.c:961
0ed2f80b 453msgid "Device does not contain a recognized partition table."
f45c7215 454msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida."
0ed2f80b 455
540afa68 456#: disk-utils/cfdisk.c:2117
6bbace6d 457msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
369acfd7 458msgstr "Seleccione un tipo para crear una etiqueta o pulse 'L' para cargar el fichero de script."
0ed2f80b 459
540afa68 460#: disk-utils/cfdisk.c:2162
b0041e4a 461msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
021f47db 462msgstr "cfdisk es un programa de particiones de disco basado en curses."
0ed2f80b 463
540afa68 464#: disk-utils/cfdisk.c:2163
b0041e4a 465msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
021f47db 466msgstr "Permite crear, suprimir y modificar particiones en dispositivo de bloques."
0ed2f80b 467
540afa68 468#: disk-utils/cfdisk.c:2165
0ed2f80b
KZ
469msgid "Command Meaning"
470msgstr "Orden Significado"
471
540afa68 472#: disk-utils/cfdisk.c:2166
0ed2f80b
KZ
473msgid "------- -------"
474msgstr "----- -----------"
475
540afa68 476#: disk-utils/cfdisk.c:2167
0ed2f80b 477msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
f45c7215 478msgstr " b Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
0ed2f80b 479
540afa68 480#: disk-utils/cfdisk.c:2168
0ed2f80b 481msgid " d Delete the current partition"
f45c7215 482msgstr " d Suprime la partición actual"
0ed2f80b 483
540afa68 484#: disk-utils/cfdisk.c:2169
0ed2f80b
KZ
485msgid " h Print this screen"
486msgstr " h Imprime esta pantalla"
487
540afa68 488#: disk-utils/cfdisk.c:2170
0ed2f80b 489msgid " n Create new partition from free space"
f45c7215 490msgstr " n Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
0ed2f80b 491
540afa68 492#: disk-utils/cfdisk.c:2171
0ed2f80b
KZ
493msgid " q Quit program without writing partition table"
494msgstr " q Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
495
540afa68 496#: disk-utils/cfdisk.c:2172
05509318 497msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
93aeb03b 498msgstr " s Corrige el orden de las particiones (solo cuando hay desajuste)"
0ed2f80b 499
540afa68 500#: disk-utils/cfdisk.c:2173
b0041e4a
KZ
501msgid " t Change the partition type"
502msgstr " t Cambia el tipo de partición"
503
540afa68 504#: disk-utils/cfdisk.c:2174
6bbace6d 505msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
369acfd7 506msgstr " u Vuelca la estructura del disco a un fichero de script compatible con sfdisk"
6bbace6d 507
540afa68 508#: disk-utils/cfdisk.c:2175
b0041e4a 509msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
021f47db 510msgstr " W Escribe la tabla de particiones en el disco (W debe teclearse en mayúsculas)."
0ed2f80b 511
540afa68 512#: disk-utils/cfdisk.c:2176
b0041e4a 513msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
021f47db 514msgstr " esta operación de escritura puede causar la destrucción de"
0ed2f80b 515
540afa68 516#: disk-utils/cfdisk.c:2177
b0041e4a 517msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
021f47db
ACR
518msgstr ""
519" datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla\n"
520"escribiendo 'sí' o 'no'"
0ed2f80b 521
540afa68 522#: disk-utils/cfdisk.c:2178
d3cac66d 523msgid " x Display/hide extra information about a partition"
8e4f54d0 524msgstr " x Muestra/oculta información adicional sobre una partición"
d3cac66d 525
540afa68 526#: disk-utils/cfdisk.c:2179
0ed2f80b 527msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
f45c7215 528msgstr "Flecha arriba Desplaza el cursor a la partición anterior"
0ed2f80b 529
540afa68 530#: disk-utils/cfdisk.c:2180
0ed2f80b 531msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
f45c7215 532msgstr "Flecha abajo Desplaza el cursor a la partición siguiente"
0ed2f80b 533
540afa68 534#: disk-utils/cfdisk.c:2181
0ed2f80b 535msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
f45c7215 536msgstr "Flecha izquierda Desplaza el cursor a la opción de menú anterior"
0ed2f80b 537
540afa68 538#: disk-utils/cfdisk.c:2182
0ed2f80b 539msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
f45c7215 540msgstr "Flecha derecha Desplaza el cursor a la opción de menú siguiente"
0ed2f80b 541
540afa68 542#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b 543msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
f45c7215 544msgstr "Nota: todas las órdenes pueden escribirse en mayúsculas o minúsculas"
0ed2f80b 545
540afa68 546#: disk-utils/cfdisk.c:2185
b0041e4a 547msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
548msgstr "(salvo W para operaciones de escritura)."
549
540afa68 550#: disk-utils/cfdisk.c:2187
0ed2f80b 551msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
93aeb03b 552msgstr "Utilice lsblk(8) o partx(8) para ver más detalles del dispositivo."
0ed2f80b 553
540afa68 554#: disk-utils/cfdisk.c:2194
0ed2f80b 555msgid "Press a key to continue."
f45c7215 556msgstr "Pulse una tecla para continuar."
0ed2f80b 557
540afa68 558#: disk-utils/cfdisk.c:2276
0ed2f80b 559msgid "Could not toggle the flag."
93aeb03b 560msgstr "Noo se ha podido cambiar la bandera."
0ed2f80b 561
540afa68 562#: disk-utils/cfdisk.c:2286
f45c7215 563#, c-format
0ed2f80b 564msgid "Could not delete partition %zu."
f45c7215 565msgstr "No se pudo borrar la partición %zu."
0ed2f80b 566
540afa68 567#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/fdisk-menu.c:597
f45c7215 568#, c-format
0ed2f80b 569msgid "Partition %zu has been deleted."
f45c7215 570msgstr "Se ha borrado la partición %zu."
0ed2f80b 571
540afa68 572#: disk-utils/cfdisk.c:2309
0ed2f80b 573msgid "Partition size: "
f45c7215 574msgstr "Tamaño de la partición: "
0ed2f80b 575
540afa68 576#: disk-utils/cfdisk.c:2350
f45c7215 577#, c-format
93aeb03b
ACR
578msgid "Changed type of partition %zu."
579msgstr "Se ha cambiado el tipo de partición %zu."
0ed2f80b 580
540afa68 581#: disk-utils/cfdisk.c:2352
f45c7215 582#, c-format
93aeb03b
ACR
583msgid "The type of partition %zu is unchanged."
584msgstr "El tipo de partición %zu no se cambia."
0ed2f80b 585
540afa68
KZ
586#: disk-utils/cfdisk.c:2369 disk-utils/cfdisk.c:2473 disk-utils/fdisk.c:953
587#: disk-utils/fdisk-menu.c:538
b0041e4a
KZ
588msgid "Device is open in read-only mode."
589msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura."
0ed2f80b 590
540afa68 591#: disk-utils/cfdisk.c:2374
0ed2f80b
KZ
592msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
593msgstr ""
f45c7215 594"¿Está seguro de que desea escribir la tabla de particiones en el disco?\n"
0ed2f80b
KZ
595" (si o no): "
596
540afa68 597#: disk-utils/cfdisk.c:2376
93aeb03b 598msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
f45c7215 599msgstr "Teclee \"yes\" (sí) o \"no\" o pulse ESC para abandonar el diálogo."
0ed2f80b 600
f45c7215
ACR
601# TRANSLATORS: Comprobar si está corregido el problema que impedía
602# introducir el 'sí' con tilde.
ac31e6f8
KZ
603#: disk-utils/cfdisk.c:2381 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1262
604#: sys-utils/lscpu.c:1272
0ed2f80b
KZ
605msgid "yes"
606msgstr "si"
607
540afa68 608#: disk-utils/cfdisk.c:2382
b0041e4a 609msgid "Did not write partition table to disk."
021f47db 610msgstr "No se ha escrito la tabla de particiones en el disco."
0ed2f80b 611
540afa68 612#: disk-utils/cfdisk.c:2387
b0041e4a 613msgid "Failed to write disklabel."
021f47db 614msgstr "Error al escribir la etiqueta de disco."
0ed2f80b 615
540afa68 616#: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/fdisk-menu.c:546
0ed2f80b 617msgid "The partition table has been altered."
f45c7215 618msgstr "Se ha modificado la tabla de particiones."
0ed2f80b 619
540afa68 620#: disk-utils/cfdisk.c:2413 disk-utils/cfdisk.c:2475
0ed2f80b 621msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
f45c7215 622msgstr "Obsérvese que las entradas de la tabla de particiones ahora no están en el orden del disco."
0ed2f80b 623
540afa68 624#: disk-utils/cfdisk.c:2452
0ed2f80b 625msgid "failed to create a new disklabel"
f45c7215 626msgstr "error al crear una nueva etiqueta de disco"
0ed2f80b 627
540afa68 628#: disk-utils/cfdisk.c:2460
0ed2f80b 629msgid "failed to read partitions"
f45c7215 630msgstr "fallo al leer las particiones"
0ed2f80b 631
540afa68 632#: disk-utils/cfdisk.c:2549
f45c7215 633#, c-format
0ed2f80b 634msgid " %1$s [options] <disk>\n"
f45c7215 635msgstr " %1$s [opciones] <disco>\n"
0ed2f80b 636
540afa68 637#: disk-utils/cfdisk.c:2552 disk-utils/fdisk.c:722 disk-utils/sfdisk.c:1430
6bbace6d 638msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
369acfd7 639msgstr "Muestra o manipula una tabla de particiones de disco.\n"
6bbace6d 640
540afa68 641#: disk-utils/cfdisk.c:2555
d3cac66d 642msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
8e4f54d0 643msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
0ed2f80b 644
540afa68 645#: disk-utils/cfdisk.c:2558
d3cac66d 646msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
8e4f54d0 647msgstr " -z, --zero inicia tabla de particiones con ceros\n"
21dcf21a 648
540afa68 649#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1663
ac31e6f8 650#: misc-utils/cal.c:411 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b 651msgid "unsupported color mode"
f45c7215 652msgstr "modo de color no implementado"
0ed2f80b 653
540afa68 654#: disk-utils/cfdisk.c:2615 disk-utils/fdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:211
0ed2f80b 655msgid "failed to allocate libfdisk context"
f45c7215 656msgstr "fallo al reservar contexto de libfdisk"
0ed2f80b 657
8d398470 658#: disk-utils/delpart.c:14
f45c7215 659#, c-format
8d398470 660msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
f45c7215 661msgstr " %s <dispositivo de disco> <número de partición>\n"
8d398470 662
6bbace6d
KZ
663#: disk-utils/delpart.c:18
664msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
369acfd7 665msgstr "Ordena al núcleo que se olvide de una partición especificada.\n"
6bbace6d
KZ
666
667#: disk-utils/delpart.c:61
8d398470 668msgid "failed to remove partition"
f45c7215 669msgstr "fallo al borrar la partición"
8d398470 670
6bbace6d 671#: disk-utils/fdformat.c:52
cf3f26bf 672#, c-format
e8f26419
KZ
673msgid "Formatting ... "
674msgstr "Formateando... "
22853e4a 675
6bbace6d 676#: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137
cf3f26bf 677#, c-format
e8f26419 678msgid "done\n"
ffc43748 679msgstr "finalizado\n"
22853e4a 680
f45c7215 681# Nota: Al parecer, en español no se pone espacio antes de ...
6bbace6d 682#: disk-utils/fdformat.c:79
cf3f26bf 683#, c-format
e8f26419
KZ
684msgid "Verifying ... "
685msgstr "Verificando... "
22853e4a 686
6bbace6d 687#: disk-utils/fdformat.c:107
e8f26419
KZ
688msgid "Read: "
689msgstr "Leer: "
22853e4a 690
6bbace6d 691#: disk-utils/fdformat.c:109
369acfd7 692#, c-format
6bbace6d 693msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
369acfd7 694msgstr "Problema de lectura en pista/cabeza %u/%u, se esperaba %d, se leyó %d\n"
22853e4a 695
6bbace6d 696#: disk-utils/fdformat.c:126
369acfd7 697#, c-format
22853e4a 698msgid ""
6bbace6d 699"bad data in track/head %u/%u\n"
e8f26419 700"Continuing ... "
22853e4a 701msgstr ""
369acfd7 702"Datos incorrectos en pista/cabeza %u/%u\n"
e8f26419 703"Continuando... "
22853e4a 704
d3cac66d 705#: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:183
b0041e4a 706#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:452
d3cac66d 707#: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:91
f45c7215 708#, c-format
6bbace6d
KZ
709msgid " %s [options] <device>\n"
710msgstr " %s [opciones] <dispositivo>\n"
22853e4a 711
6bbace6d
KZ
712#: disk-utils/fdformat.c:147
713msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
369acfd7 714msgstr "Aplica formato a bajo nivel a un disco flexible.\n"
6bbace6d
KZ
715
716#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 717msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
369acfd7 718msgstr " -f, --from <N> comienza en la pista N (0 predeterminada)\n"
6bbace6d
KZ
719
720#: disk-utils/fdformat.c:151
6bbace6d 721msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
369acfd7 722msgstr " -t, --to <N> se detiene en la pista N\n"
6bbace6d
KZ
723
724#: disk-utils/fdformat.c:152
f8511249 725msgid ""
6bbace6d
KZ
726" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
727" the verification (max N retries)\n"
f8511249 728msgstr ""
369acfd7
ACR
729" -r, --repair <N> intenta reparar las pistas que han fallado durante\n"
730" la verificación (máx. N intentos)\n"
f8511249 731
6bbace6d
KZ
732#: disk-utils/fdformat.c:154
733msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
369acfd7 734msgstr " -n, --no-verify desactiva la verificación posterior al formato\n"
6bbace6d
KZ
735
736#: disk-utils/fdformat.c:193
6bbace6d 737msgid "invalid argument - from"
369acfd7 738msgstr "argumento no válido - from"
6bbace6d
KZ
739
740#: disk-utils/fdformat.c:197
6bbace6d 741msgid "invalid argument - to"
369acfd7 742msgstr "argumento no válido - to"
6bbace6d
KZ
743
744#: disk-utils/fdformat.c:200
6bbace6d 745msgid "invalid argument - repair"
369acfd7 746msgstr "argumento no válido - repair"
6bbace6d
KZ
747
748#: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
540afa68
KZ
749#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330
750#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779
751#: disk-utils/mkfs.minix.c:823 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:892
d3cac66d
KZ
752#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231
753#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:524
754#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
755#: sys-utils/swapon.c:479 sys-utils/switch_root.c:93
6bbace6d 756#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598
540afa68 757#: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281
021f47db 758#, c-format
b0041e4a 759msgid "stat of %s failed"
021f47db 760msgstr "stat de %s ha fallado"
f8511249 761
ac31e6f8 762#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1470
6bbace6d 763#: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107
f45c7215 764#, c-format
f8511249 765msgid "%s: not a block device"
f45c7215 766msgstr "%s: no es un dispositivo de bloques"
22853e4a 767
6bbace6d 768#: disk-utils/fdformat.c:225
f45c7215 769#, c-format
f8511249 770msgid "cannot access file %s"
f45c7215 771msgstr "no se puede acceder al fichero %s"
f8511249 772
6bbace6d 773#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 774msgid "could not determine current format type"
369acfd7 775msgstr "no se puede determinar el tipo de formato actual"
22853e4a 776
6bbace6d 777#: disk-utils/fdformat.c:233
22853e4a 778#, c-format
e8f26419 779msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
ffc43748 780msgstr "%s caras, %d pistas, %d sectores/pista. Capacidad total %d kB.\n"
22853e4a 781
6bbace6d 782#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419 783msgid "Double"
ffc43748 784msgstr "Doble densidad"
22853e4a 785
6bbace6d 786#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419 787msgid "Single"
ffc43748 788msgstr "Simple densidad"
22853e4a 789
6bbace6d
KZ
790#: disk-utils/fdformat.c:241
791msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
369acfd7 792msgstr "la pista de comienzo definida por el usuario sobrepasa el máximo específico del medio"
6edfc091 793
6bbace6d
KZ
794#: disk-utils/fdformat.c:243
795msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
369acfd7 796msgstr "la pista de fin definida por el usuario sobrepasa el máximo específico del medio"
6bbace6d
KZ
797
798#: disk-utils/fdformat.c:245
799msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
369acfd7 800msgstr "la pista de comienzo definida por el usuario sobrepasa la pista de fin definida por el usuario"
6bbace6d 801
d3cac66d 802#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:695
6bbace6d 803msgid "close failed"
369acfd7 804msgstr "fallo al cerrar"
6bbace6d 805
d3cac66d 806#: disk-utils/fdisk.c:93 disk-utils/fdisk.c:109
f45c7215 807#, c-format
0ed2f80b
KZ
808msgid ""
809"\n"
810"Do you really want to quit? "
f45c7215
ACR
811msgstr ""
812"\n"
813"¿Está seguro de que desea salir? "
8d398470 814
d3cac66d 815#: disk-utils/fdisk.c:156
f45c7215 816#, c-format
0ed2f80b 817msgid "Select (default %c): "
f45c7215 818msgstr "Seleccionar (valor predeterminado %c): "
8d398470 819
d3cac66d 820#: disk-utils/fdisk.c:161
f45c7215 821#, c-format
0ed2f80b 822msgid "Using default response %c."
f45c7215 823msgstr "Se está utilizando la respuesta predeterminada %c."
8d398470 824
d3cac66d 825#: disk-utils/fdisk.c:174 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:318
540afa68 826#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2256
0ed2f80b 827msgid "Value out of range."
f45c7215 828msgstr "El valor está fuera del rango."
8d398470 829
d3cac66d 830#: disk-utils/fdisk.c:203
f45c7215 831#, c-format
0ed2f80b 832msgid "%s (%s, default %c): "
f45c7215 833msgstr "%s (%s, valor predeterminado %c): "
8d398470 834
d3cac66d 835#: disk-utils/fdisk.c:206 disk-utils/fdisk.c:272
f45c7215 836#, c-format
0ed2f80b 837msgid "%s (%s, default %ju): "
f45c7215 838msgstr "%s (%s, valor predeterminado %ju): "
0ed2f80b 839
d3cac66d 840#: disk-utils/fdisk.c:211
f45c7215 841#, c-format
0ed2f80b 842msgid "%s (%c-%c, default %c): "
f45c7215 843msgstr "%s (%c-%c, valor predeterminado %c): "
0ed2f80b 844
d3cac66d 845#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:274
f45c7215 846#, c-format
0ed2f80b 847msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
f45c7215 848msgstr "%s (%ju-%ju, valor predeterminado %ju): "
0ed2f80b 849
d3cac66d 850#: disk-utils/fdisk.c:217
f45c7215 851#, c-format
0ed2f80b 852msgid "%s (%c-%c): "
f45c7215 853msgstr "%s (%c-%c): "
0ed2f80b 854
d3cac66d 855#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:276
f45c7215 856#, c-format
0ed2f80b 857msgid "%s (%ju-%ju): "
f45c7215 858msgstr "%s (%ju-%ju): "
0ed2f80b 859
540afa68 860#: disk-utils/fdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:185
0ed2f80b 861msgid " [Y]es/[N]o: "
f45c7215 862msgstr " [S]í/[N]o: "
8d398470 863
d3cac66d 864#: disk-utils/fdisk.c:424
0ed2f80b 865msgid "Partition type (type L to list all types): "
f45c7215 866msgstr "Tipo de partición (teclee L para ver todos los tipos): "
8d398470 867
d3cac66d 868#: disk-utils/fdisk.c:425
0ed2f80b 869msgid "Hex code (type L to list all codes): "
f45c7215 870msgstr "Código hexadecimal (escriba L para ver todos los códigos): "
8d398470 871
d3cac66d 872#: disk-utils/fdisk.c:522
0ed2f80b 873msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
f45c7215 874msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS está establecido (¡OBSOLETO!)"
8d398470 875
d3cac66d 876#: disk-utils/fdisk.c:523
0ed2f80b 877msgid "DOS Compatibility flag is not set"
f45c7215 878msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS no está establecido"
8d398470 879
d3cac66d 880#: disk-utils/fdisk.c:544 disk-utils/fdisk.c:580
f45c7215 881#, c-format
0ed2f80b 882msgid "Partition %zu does not exist yet!"
f45c7215 883msgstr "¡La partición %zu todavía no existe!"
8d398470 884
d3cac66d 885#: disk-utils/fdisk.c:549 disk-utils/fdisk.c:558 libfdisk/src/ask.c:999
0ed2f80b
KZ
886msgid "Unknown"
887msgstr "Desconocido"
8d398470 888
d3cac66d 889#: disk-utils/fdisk.c:557
f45c7215 890#, c-format
0ed2f80b 891msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
f45c7215 892msgstr "Se ha cambiado el tipo de la partición '%s' a '%s'."
63cccae4 893
d3cac66d 894#: disk-utils/fdisk.c:561
f45c7215 895#, c-format
0ed2f80b 896msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
f45c7215 897msgstr "El tipo de la partición %zu no se cambia: %s."
8d398470 898
d3cac66d 899#: disk-utils/fdisk.c:600
8e4f54d0 900#, c-format
d3cac66d 901msgid "%15s: %s"
8e4f54d0 902msgstr "%15s: %s"
d3cac66d
KZ
903
904#: disk-utils/fdisk.c:657
0ed2f80b
KZ
905#, c-format
906msgid ""
907"\n"
908"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
55032d70 909msgstr ""
f45c7215
ACR
910"\n"
911"%s: desplazamiento = %ju, tamaño = %zu bytes."
55032d70 912
d3cac66d 913#: disk-utils/fdisk.c:663
0ed2f80b 914msgid "cannot seek"
f45c7215 915msgstr "no se puede efectuar `seek'"
55032d70 916
d3cac66d 917#: disk-utils/fdisk.c:668
0ed2f80b 918msgid "cannot read"
f45c7215 919msgstr "no se puede leer"
55032d70 920
d3cac66d 921#: disk-utils/fdisk.c:681 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
540afa68 922#: libfdisk/src/gpt.c:2189
0ed2f80b 923msgid "First sector"
f45c7215 924msgstr "Primer sector"
55032d70 925
d3cac66d 926#: disk-utils/fdisk.c:708
f45c7215 927#, c-format
0ed2f80b 928msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
f45c7215 929msgstr "El ioctl BLKGETSIZE ha fallado en %s"
55032d70 930
d3cac66d 931#: disk-utils/fdisk.c:717
21dcf21a
KZ
932#, c-format
933msgid ""
934" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
935" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
936msgstr ""
f45c7215
ACR
937" %1$s [opciones] <disco> cambia tabla de particiones\n"
938" %1$s [opciones] -l [<disco>] muestra tabla(s) de particiones\n"
21dcf21a 939
d3cac66d 940#: disk-utils/fdisk.c:725
21dcf21a 941msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
f45c7215 942msgstr " -b, --sector-size <tamaño> tamaño de sector físico y lógico\n"
21dcf21a 943
d3cac66d 944#: disk-utils/fdisk.c:726
ac31e6f8
KZ
945#, fuzzy
946msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when create a new label\n"
8e4f54d0 947msgstr " -B, --protect-boot no borra los bits de arranque al crear una nueva etiqueta\n"
d3cac66d
KZ
948
949#: disk-utils/fdisk.c:727
21dcf21a 950msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
f45c7215 951msgstr " -c, --compatibility[=<modo>] modo 'dos' o 'nondos' (predeterminado)\n"
21dcf21a 952
d3cac66d 953#: disk-utils/fdisk.c:728
21dcf21a 954msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
f45c7215 955msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
21dcf21a 956
d3cac66d 957#: disk-utils/fdisk.c:731
21dcf21a 958msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
f45c7215 959msgstr " -l, --list muestra las particiones y sale\n"
21dcf21a 960
d3cac66d 961#: disk-utils/fdisk.c:732
369acfd7
ACR
962msgid " -o, --output <list> output columns\n"
963msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
964
d3cac66d 965#: disk-utils/fdisk.c:733
21dcf21a 966msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
f45c7215 967msgstr " -t, --type <tipo> reconoce solamente el tipo de tabla de particiones especificado\n"
21dcf21a 968
d3cac66d 969#: disk-utils/fdisk.c:734
21dcf21a 970msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
f45c7215 971msgstr " -u, --units[=<unidad>] muestra las unidades: 'cylinders' (cilindros) o 'sectors' (sectores) (predeterminada)\n"
21dcf21a 972
d3cac66d 973#: disk-utils/fdisk.c:735
21dcf21a 974msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
f45c7215 975msgstr " -s, --getsz muestra el tamaño del dispositivo en sectores de 512 bytes [EN DESUSO]\n"
21dcf21a 976
d3cac66d 977#: disk-utils/fdisk.c:736
b0041e4a 978msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
021f47db
ACR
979msgstr ""
980" --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo\n"
981" en formato legible para humanos\n"
b0041e4a 982
d3cac66d 983#: disk-utils/fdisk.c:739
21dcf21a 984msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
f45c7215 985msgstr " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros\n"
21dcf21a 986
d3cac66d 987#: disk-utils/fdisk.c:740
21dcf21a 988msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
f45c7215 989msgstr " -H, --heads <número> establece el número de cabezas\n"
21dcf21a 990
d3cac66d 991#: disk-utils/fdisk.c:741
21dcf21a 992msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
f45c7215 993msgstr " -S, --sectors <número> establece el número de sectores por pista\n"
21dcf21a 994
d3cac66d 995#: disk-utils/fdisk.c:809
0ed2f80b 996msgid "invalid sector size argument"
93aeb03b 997msgstr "Argumento del tamaño de sector no válido"
55032d70 998
d3cac66d 999#: disk-utils/fdisk.c:821
0ed2f80b 1000msgid "invalid cylinders argument"
93aeb03b 1001msgstr "Valor de cilindros no válido"
8d398470 1002
d3cac66d 1003#: disk-utils/fdisk.c:833
0ed2f80b 1004msgid "not found DOS label driver"
93aeb03b 1005msgstr "no se ha encontrado controlador con etiqueta DOS"
8d398470 1006
d3cac66d 1007#: disk-utils/fdisk.c:839
f45c7215 1008#, c-format
21dcf21a 1009msgid "unknown compatibility mode '%s'"
f45c7215 1010msgstr "modo de compatibilidad desconocido '%s'"
21dcf21a 1011
d3cac66d 1012#: disk-utils/fdisk.c:848
0ed2f80b 1013msgid "invalid heads argument"
93aeb03b 1014msgstr "valor de cabezas no válido"
8d398470 1015
d3cac66d 1016#: disk-utils/fdisk.c:854
0ed2f80b 1017msgid "invalid sectors argument"
93aeb03b 1018msgstr "valor de sectores no válido"
8d398470 1019
d3cac66d 1020#: disk-utils/fdisk.c:880
93aeb03b 1021#, c-format
0ed2f80b 1022msgid "unsupported disklabel: %s"
93aeb03b 1023msgstr "etiqueta de disco no soportada: %s"
8d398470 1024
d3cac66d 1025#: disk-utils/fdisk.c:905
0ed2f80b 1026msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
93aeb03b 1027msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben utilizarse con un solo dispositivo especificado."
8d398470 1028
d3cac66d 1029#: disk-utils/fdisk.c:944
0ed2f80b
KZ
1030#, c-format
1031msgid "Welcome to fdisk (%s)."
f45c7215 1032msgstr "Bienvenido a fdisk (%s)."
8d398470 1033
540afa68 1034#: disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:1238
0ed2f80b
KZ
1035msgid ""
1036"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1037"Be careful before using the write command.\n"
55032d70 1038msgstr ""
93aeb03b
ACR
1039"Los cambios solo permanecerán en la memoria, hasta que decida escribirlos.\n"
1040"Tenga cuidado antes de utilizar la orden de escritura.\n"
55032d70 1041
d3cac66d 1042#: disk-utils/fdisk.c:966
93aeb03b
ACR
1043msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1044msgstr "Se ha detectado una GPT híbrida. Debe sincronizar el MBR híbrido manualmente (orden de experto 'M')."
55032d70 1045
6bbace6d
KZ
1046#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1047#, c-format
1048msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1049msgstr "Disco %s: %s, %ju bytes, %ju sectores"
1050
1051#: disk-utils/fdisk-list.c:54
1052#, c-format
1053msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1054msgstr "Geometría: %d cabezas, %llu sectores/pista, %llu cilindros"
1055
d3cac66d 1056#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
6bbace6d
KZ
1057#, c-format
1058msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1059msgstr "Unidades: %s de %d * %ld = %ld bytes"
1060
d3cac66d 1061#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
6bbace6d
KZ
1062#, c-format
1063msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1064msgstr "Tamaño de sector (lógico/físico): %lu bytes / %lu bytes"
1065
1066#: disk-utils/fdisk-list.c:68
1067#, c-format
1068msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1069msgstr "Tamaño de E/S (mínimo/óptimo): %lu bytes / %lu bytes"
1070
1071#: disk-utils/fdisk-list.c:72
1072#, c-format
1073msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1074msgstr "Desplazamiento de alineación: %lu bytes"
1075
1076#: disk-utils/fdisk-list.c:75
1077#, c-format
1078msgid "Disklabel type: %s"
1079msgstr "Tipo de etiqueta de disco: %s"
1080
1081#: disk-utils/fdisk-list.c:79
1082#, c-format
1083msgid "Disk identifier: %s"
1084msgstr "Identificador del disco: %s"
1085
d3cac66d
KZ
1086#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
1087#: disk-utils/fsck.c:1245
b0041e4a 1088msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1089msgstr "fallo al reservar iterador"
1090
d3cac66d 1091#: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
b0041e4a 1092msgid "failed to allocate output table"
369acfd7 1093msgstr "no se ha podido reservar la tabla de salida"
6bbace6d 1094
d3cac66d 1095#: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
b0041e4a 1096msgid "failed to allocate output line"
369acfd7 1097msgstr "no se ha podido reservar la línea de salida"
6bbace6d
KZ
1098
1099#: disk-utils/fdisk-list.c:181
369acfd7 1100#, c-format
6bbace6d 1101msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
369acfd7 1102msgstr "La partición %zu no empieza en el límite del sector físico."
6bbace6d
KZ
1103
1104#: disk-utils/fdisk-list.c:190
1105msgid "Partition table entries are not in disk order."
1106msgstr "Las entradas de la tabla de particiones no están en el orden del disco."
1107
ac31e6f8
KZ
1108#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2299
1109#: libfdisk/src/gpt.c:2770 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1107
d3cac66d
KZ
1110msgid "Start"
1111msgstr "Comienzo"
1112
ac31e6f8
KZ
1113#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2300
1114#: libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1108
d3cac66d
KZ
1115msgid "End"
1116msgstr "Final"
1117
ac31e6f8
KZ
1118#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2301
1119#: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1109
d3cac66d
KZ
1120msgid "Sectors"
1121msgstr "Sectores"
1122
ac31e6f8
KZ
1123#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2303
1124#: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1111
d3cac66d
KZ
1125msgid "Size"
1126msgstr "Tamaño"
1127
1128#: disk-utils/fdisk-list.c:265
8e4f54d0 1129#, c-format
d3cac66d 1130msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
8e4f54d0 1131msgstr "Espacio no particionado %s: %s, %ju bytes, %ju sectores"
d3cac66d
KZ
1132
1133#: disk-utils/fdisk-list.c:412
369acfd7 1134#, c-format
6bbace6d
KZ
1135msgid ""
1136"\n"
1137"Available columns (for -o):\n"
1138msgstr ""
1139"\n"
369acfd7 1140"Columnas disponibles (para --o):\n"
6bbace6d 1141
d3cac66d 1142#: disk-utils/fdisk-list.c:453
021f47db 1143#, c-format
6bbace6d 1144msgid "%s unknown column: %s"
021f47db 1145msgstr "%s columna desconocida: %s"
6bbace6d 1146
0ed2f80b
KZ
1147#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1148msgid "Generic"
93aeb03b 1149msgstr "General"
cf8316e2 1150
0ed2f80b 1151#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b 1152msgid "delete a partition"
f45c7215 1153msgstr "borra una partición"
cf8316e2 1154
0ed2f80b 1155#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
d3cac66d 1156msgid "list free unpartitioned space"
8e4f54d0 1157msgstr "lista el espacio libre no particionado"
8b4ccda1 1158
0ed2f80b 1159#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d
KZ
1160msgid "list known partition types"
1161msgstr "lista los tipos de particiones conocidos"
1162
1163#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b 1164msgid "add a new partition"
f45c7215 1165msgstr "añade una nueva partición"
cf8316e2 1166
d3cac66d 1167#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b 1168msgid "print the partition table"
f45c7215 1169msgstr "muestra la tabla de particiones"
f8511249 1170
d3cac66d 1171#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b 1172msgid "change a partition type"
f45c7215 1173msgstr "cambia el tipo de una partición"
f8511249 1174
d3cac66d 1175#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b 1176msgid "verify the partition table"
f45c7215 1177msgstr "verifica la tabla de particiones"
f8511249 1178
0ed2f80b 1179#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
d3cac66d 1180msgid "print information about a partition"
8e4f54d0 1181msgstr "imprime información sobre una partición"
d3cac66d
KZ
1182
1183#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
0ed2f80b 1184msgid "print the raw data of the first sector from the device"
f45c7215 1185msgstr "muestra los datos en bruto del primer sector del dispositivo"
cf8316e2 1186
d3cac66d 1187#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b 1188msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
93aeb03b 1189msgstr "imprime los datos en bruto de la etiqueta de disco del dispositivo"
cf8316e2 1190
d3cac66d 1191#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b 1192msgid "fix partitions order"
f45c7215 1193msgstr "corrige el orden de las particiones"
cf8316e2 1194
d3cac66d 1195#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b 1196msgid "Misc"
93aeb03b 1197msgstr "Miscelánea"
cf8316e2 1198
d3cac66d 1199#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b 1200msgid "print this menu"
f45c7215 1201msgstr "muestra este menú"
cf8316e2 1202
d3cac66d 1203#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b 1204msgid "change display/entry units"
f45c7215 1205msgstr "cambia las unidades de visualización/entrada"
cf8316e2 1206
d3cac66d 1207#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b 1208msgid "extra functionality (experts only)"
f45c7215 1209msgstr "funciones adicionales (sólo para usuarios avanzados)"
cf8316e2 1210
d3cac66d 1211#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
6bbace6d 1212msgid "Script"
369acfd7 1213msgstr "Script"
6bbace6d 1214
d3cac66d 1215#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1216msgid "load disk layout from sfdisk script file"
369acfd7 1217msgstr "carga la estructura del disco de un fichero de script sfdisk"
6bbace6d 1218
d3cac66d 1219#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1220msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
369acfd7 1221msgstr "vuelca la estructura del disco a un fichero de script sfdisk"
6bbace6d 1222
d3cac66d 1223#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
0ed2f80b 1224msgid "Save & Exit"
93aeb03b 1225msgstr "Guardar y Salir"
8b4ccda1 1226
d3cac66d 1227#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b 1228msgid "write table to disk and exit"
f45c7215 1229msgstr "escribe la tabla en el disco y sale"
55032d70 1230
d3cac66d 1231#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b 1232msgid "write table to disk"
f45c7215 1233msgstr "se ha escrito la tabla en el disco"
cf8316e2 1234
d3cac66d 1235#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b 1236msgid "quit without saving changes"
f45c7215 1237msgstr "sale sin guardar los cambios"
cf8316e2 1238
d3cac66d 1239#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b 1240msgid "return to main menu"
f45c7215 1241msgstr "vuelve al menú principal"
cf8316e2 1242
d3cac66d 1243#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b 1244msgid "return from BSD to DOS"
369acfd7 1245msgstr "vuelve de BSD a DOS"
cf8316e2 1246
d3cac66d 1247#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
0ed2f80b 1248msgid "Create a new label"
f45c7215 1249msgstr "Crea una nueva etiqueta"
cf8316e2 1250
d3cac66d 1251#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
0ed2f80b 1252msgid "create a new empty GPT partition table"
f45c7215 1253msgstr "crea una nueva tabla de particiones GPT vacía"
cf8316e2 1254
d3cac66d 1255#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b 1256msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
f45c7215 1257msgstr "crea una nueva tabla de particiones SGI (IRIX) vacía"
cf8316e2 1258
d3cac66d 1259#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b 1260msgid "create a new empty DOS partition table"
f45c7215 1261msgstr "crea una nueva tabla de particiones DOS vacía"
cf8316e2 1262
d3cac66d 1263#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b 1264msgid "create a new empty Sun partition table"
f45c7215 1265msgstr "crea una nueva tabla de particiones Sun vacía"
cf8316e2 1266
d3cac66d 1267#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
0ed2f80b 1268msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
f45c7215 1269msgstr "crea una tabla de particiones IRIX (SGI)"
cf8316e2 1270
d3cac66d 1271#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
0ed2f80b 1272msgid "Geometry"
f45c7215 1273msgstr "Geometría"
cf8316e2 1274
d3cac66d 1275#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
0ed2f80b 1276msgid "change number of cylinders"
f45c7215 1277msgstr "cambia el número de cilindros"
cf8316e2 1278
d3cac66d 1279#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
0ed2f80b 1280msgid "change number of heads"
f45c7215 1281msgstr "cambia el número de cabezas"
cf8316e2 1282
d3cac66d 1283#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b 1284msgid "change number of sectors/track"
f45c7215 1285msgstr "cambia el número de sectores por pista"
cf8316e2 1286
d3cac66d 1287#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:92
0ed2f80b 1288msgid "GPT"
f45c7215 1289msgstr "GPT"
cf8316e2 1290
d3cac66d 1291#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
0ed2f80b 1292msgid "change disk GUID"
f45c7215 1293msgstr "cambia el GUID del disco"
cf8316e2 1294
d3cac66d 1295#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
0ed2f80b 1296msgid "change partition name"
f45c7215 1297msgstr "cambia el nombre de la partición"
cf8316e2 1298
d3cac66d 1299#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b 1300msgid "change partition UUID"
f45c7215 1301msgstr "cambia el UUID de la partición"
cf8316e2 1302
d3cac66d 1303#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b 1304msgid "enter protective/hybrid MBR"
369acfd7 1305msgstr "entra en el sector de arranca principal (MBR) de protección o híbrido"
cf8316e2 1306
d3cac66d 1307#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0ed2f80b 1308msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
f45c7215 1309msgstr "conmuta el indicador de iniciable de legacy BIOS"
cf8316e2 1310
d3cac66d 1311#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1312msgid "toggle the no block IO protocol flag"
021f47db 1313msgstr "conmuta el indicador de protocolo de E/S sin bloques"
cf8316e2 1314
d3cac66d 1315#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
0ed2f80b 1316msgid "toggle the required partition flag"
f45c7215 1317msgstr "conmuta el indicador de partición necesaria"
cf8316e2 1318
d3cac66d 1319#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1320msgid "toggle the GUID specific bits"
93aeb03b 1321msgstr "conmuta los bits específicos de GUID"
cf8316e2 1322
d3cac66d 1323#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
0ed2f80b 1324msgid "Sun"
f45c7215 1325msgstr "Sun"
cf8316e2 1326
d3cac66d 1327#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
0ed2f80b 1328msgid "toggle the read-only flag"
f45c7215 1329msgstr "conmuta el indicador de sólo lectura"
cf8316e2 1330
d3cac66d 1331#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
0ed2f80b 1332msgid "toggle the mountable flag"
f45c7215 1333msgstr "conmuta el indicador de montable"
cf8316e2 1334
d3cac66d 1335#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b 1336msgid "change number of alternate cylinders"
f45c7215 1337msgstr "cambia el número de cilindros alternativos"
cf8316e2 1338
d3cac66d 1339#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b 1340msgid "change number of extra sectors per cylinder"
f45c7215 1341msgstr "cambia el número de sectores adicionales por cilindro"
cf8316e2 1342
d3cac66d 1343#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b 1344msgid "change interleave factor"
f45c7215 1345msgstr "cambia el factor de interleave"
cf8316e2 1346
d3cac66d 1347#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b 1348msgid "change rotation speed (rpm)"
f45c7215 1349msgstr "cambia la velocidad de rotación (r.p.m.)"
cf8316e2 1350
d3cac66d 1351#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b 1352msgid "change number of physical cylinders"
f45c7215 1353msgstr "cambia el número de cilindros físicos"
cf8316e2 1354
d3cac66d 1355#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
0ed2f80b 1356msgid "SGI"
f45c7215 1357msgstr "SGI"
f8511249 1358
d3cac66d 1359#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
0ed2f80b 1360msgid "select bootable partition"
f45c7215 1361msgstr "selecciona partición iniciable"
8d398470 1362
d3cac66d 1363#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
0ed2f80b 1364msgid "edit bootfile entry"
f45c7215 1365msgstr "modifica entrada de fichero de inicio"
8d398470 1366
d3cac66d 1367#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b 1368msgid "select sgi swap partition"
f45c7215 1369msgstr "selecciona partición de intercambio sgi"
8d398470 1370
d3cac66d 1371#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b 1372msgid "create SGI info"
f45c7215 1373msgstr "crea información SGI"
8d398470 1374
d3cac66d 1375#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
0ed2f80b 1376msgid "DOS (MBR)"
f45c7215 1377msgstr "DOS (MBR)"
8d398470 1378
d3cac66d 1379#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
0ed2f80b 1380msgid "toggle a bootable flag"
f45c7215 1381msgstr "conmuta el indicador de iniciable"
8d398470 1382
d3cac66d 1383#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
0ed2f80b 1384msgid "edit nested BSD disklabel"
f45c7215 1385msgstr "modifica la etiqueta de disco BSD anidada"
8d398470 1386
d3cac66d 1387#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b 1388msgid "toggle the dos compatibility flag"
f45c7215 1389msgstr "conmuta el indicador de compatibilidad con DOS"
8d398470 1390
d3cac66d 1391#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b 1392msgid "move beginning of data in a partition"
f45c7215 1393msgstr "mueve el principio de los datos de una partición"
8d398470 1394
d3cac66d 1395#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b 1396msgid "change the disk identifier"
f45c7215 1397msgstr "cambia el identificador de disco"
8d398470 1398
d3cac66d 1399#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b 1400msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
369acfd7 1401msgstr "regresa del sector de arranque principal (MBR) de protección o híbrido a GPT"
22853e4a 1402
d3cac66d 1403#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
0ed2f80b 1404msgid "BSD"
f45c7215 1405msgstr "BSD"
22853e4a 1406
d3cac66d 1407#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
0ed2f80b 1408msgid "edit drive data"
f45c7215 1409msgstr "modifica los datos de la unidad"
22853e4a 1410
d3cac66d 1411#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
0ed2f80b 1412msgid "install bootstrap"
f45c7215 1413msgstr "instala secuencia de inicio"
22853e4a 1414
d3cac66d 1415#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b 1416msgid "show complete disklabel"
f45c7215 1417msgstr "muestra la etiqueta del disco completa"
22853e4a 1418
d3cac66d 1419#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b 1420msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
f45c7215 1421msgstr "enlaza la partición BSD con una partición no BSD"
e8f26419 1422
d3cac66d 1423#: disk-utils/fdisk-menu.c:368
cf3f26bf 1424#, c-format
22853e4a 1425msgid ""
0ed2f80b
KZ
1426"\n"
1427"Help (expert commands):\n"
22853e4a 1428msgstr ""
93aeb03b
ACR
1429"\n"
1430"Ayuda (operaciones de experto):\n"
22853e4a 1431
540afa68 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:973
f45c7215 1433#, c-format
0ed2f80b
KZ
1434msgid ""
1435"\n"
1436"Help:\n"
f45c7215
ACR
1437msgstr ""
1438"\n"
1439"Ayuda:\n"
22853e4a 1440
d3cac66d 1441#: disk-utils/fdisk-menu.c:390
1d4ad1de 1442#, c-format
0ed2f80b 1443msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
93aeb03b 1444msgstr "Está editando la tabla de particiones '%s' anidadas; la tabla de la partición primaria es '%s'."
22853e4a 1445
d3cac66d 1446#: disk-utils/fdisk-menu.c:420
0ed2f80b
KZ
1447msgid "Expert command (m for help): "
1448msgstr "Orden avanzada (m para obtener ayuda): "
22853e4a 1449
d3cac66d 1450#: disk-utils/fdisk-menu.c:422
0ed2f80b
KZ
1451msgid "Command (m for help): "
1452msgstr "Orden (m para obtener ayuda): "
22853e4a 1453
d3cac66d 1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:432
f45c7215 1455#, c-format
0ed2f80b 1456msgid "%c: unknown command"
f45c7215 1457msgstr "%c: orden desconocida"
22853e4a 1458
d3cac66d 1459#: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484
6bbace6d 1460msgid "Enter script file name"
369acfd7 1461msgstr "Introduzca el nombre del fichero de script"
6bbace6d 1462
d3cac66d 1463#: disk-utils/fdisk-menu.c:470
6bbace6d 1464msgid "Script successfully applied."
369acfd7 1465msgstr "Script aplicado correctamente."
6bbace6d 1466
d3cac66d 1467#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
b0041e4a 1468msgid "Failed to transform disk layout into script"
021f47db 1469msgstr "No se ha podido transformar la estructura del disco en el script."
b0041e4a 1470
d3cac66d 1471#: disk-utils/fdisk-menu.c:510
6bbace6d 1472msgid "Script successfully saved."
369acfd7 1473msgstr "Script guardado correctamente."
6bbace6d 1474
d3cac66d 1475#: disk-utils/fdisk-menu.c:543
0ed2f80b 1476msgid "failed to write disklabel"
93aeb03b 1477msgstr "fallo al escribir la etiqueta de disco"
22853e4a 1478
d3cac66d 1479#: disk-utils/fdisk-menu.c:595
f45c7215 1480#, c-format
0ed2f80b 1481msgid "Could not delete partition %zu"
f45c7215 1482msgstr "No se pudo borrar la partición %zu"
22853e4a 1483
d3cac66d 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:619
0ed2f80b 1485msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
93aeb03b 1486msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a cilindros (¡OBSOLETO!)."
56e7984d 1487
d3cac66d 1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:621
0ed2f80b 1489msgid "Changing display/entry units to sectors."
f45c7215 1490msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a sectores."
22853e4a 1491
d3cac66d 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:631 disk-utils/fdisk-menu.c:794
0ed2f80b 1493msgid "Leaving nested disklabel."
93aeb03b 1494msgstr "Dejando la etiqueta de disco anidada."
22853e4a 1495
d3cac66d 1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:671
0ed2f80b 1497msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
369acfd7 1498msgstr "Entrando el la etiqueta de disco del sector de arranque principal (MBR) de protección o híbrido."
22853e4a 1499
d3cac66d 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
6bbace6d
KZ
1501msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1502msgstr "Nuevo UUID (en formato 8-4-4-4-12)"
1503
d3cac66d 1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:702
6bbace6d
KZ
1505msgid "New name"
1506msgstr "Nombre nuevo"
1507
d3cac66d 1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
0ed2f80b 1509msgid "Entering nested BSD disklabel."
93aeb03b 1510msgstr "Entrando en la etiqueta BSD anidada de disco."
e8f26419 1511
d3cac66d 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:951
0ed2f80b 1513msgid "Number of cylinders"
f45c7215 1514msgstr "Número de cilindros"
e8f26419 1515
d3cac66d 1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:955
0ed2f80b 1517msgid "Number of heads"
f45c7215 1518msgstr "Número de cabezas"
e8f26419 1519
d3cac66d 1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:959
0ed2f80b 1521msgid "Number of sectors"
f45c7215 1522msgstr "Número de sectores"
b9ae633e 1523
d3cac66d 1524#: disk-utils/fsck.c:213
f45c7215 1525#, c-format
0ed2f80b 1526msgid "%s is mounted\n"
f45c7215 1527msgstr "%s está montado.\n"
e8f26419 1528
d3cac66d 1529#: disk-utils/fsck.c:215
f45c7215 1530#, c-format
0ed2f80b 1531msgid "%s is not mounted\n"
f45c7215 1532msgstr "%s no está montado.\n"
e8f26419 1533
d3cac66d 1534#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
6bbace6d 1535#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
540afa68 1536#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:270 libfdisk/src/bsd.c:646
b0041e4a 1537#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
d3cac66d 1538#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:689
540afa68
KZ
1539#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782
1540#: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793
f45c7215 1541#, c-format
0ed2f80b 1542msgid "cannot read %s"
f45c7215 1543msgstr "no se puede leer %s"
e8f26419 1544
d3cac66d 1545#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154
f45c7215 1546#, c-format
0ed2f80b 1547msgid "parse error: %s"
f45c7215 1548msgstr "error de sintaxis: %s"
e8f26419 1549
d3cac66d 1550#: disk-utils/fsck.c:358
f45c7215 1551#, c-format
0ed2f80b 1552msgid "cannot create directory %s"
f45c7215 1553msgstr "no se puede crear el directorio %s"
e8f26419 1554
d3cac66d 1555#: disk-utils/fsck.c:371
f45c7215 1556#, c-format
0ed2f80b 1557msgid "Locking disk by %s ... "
93aeb03b 1558msgstr "Bloqueando disco por %s ..."
e8f26419 1559
d3cac66d 1560#: disk-utils/fsck.c:382
cf3f26bf 1561#, c-format
0ed2f80b 1562msgid "(waiting) "
93aeb03b 1563msgstr "(esperando)"
22853e4a 1564
0ed2f80b 1565#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
d3cac66d 1566#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b 1567msgid "succeeded"
f45c7215 1568msgstr "finalizado con éxito"
22853e4a 1569
d3cac66d 1570#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b 1571msgid "failed"
f45c7215 1572msgstr "falló"
22853e4a 1573
d3cac66d 1574#: disk-utils/fsck.c:410
f45c7215 1575#, c-format
0ed2f80b 1576msgid "Unlocking %s.\n"
f45c7215 1577msgstr "Desbloqueando %s.\n"
22853e4a 1578
d3cac66d 1579#: disk-utils/fsck.c:443
93aeb03b 1580#, c-format
0ed2f80b 1581msgid "failed to setup description for %s"
93aeb03b 1582msgstr "fallo al configurar la descripción de %s"
e8f26419 1583
d3cac66d 1584#: disk-utils/fsck.c:473
93aeb03b 1585#, c-format
0ed2f80b 1586msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
93aeb03b 1587msgstr "%s: error de análisis en la línea %d -- ignorar"
e8f26419 1588
d3cac66d 1589#: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507
93aeb03b 1590#, c-format
0ed2f80b 1591msgid "%s: failed to parse fstab"
93aeb03b 1592msgstr "%s: fallo al analizar fstab"
22853e4a 1593
d3cac66d 1594#: disk-utils/fsck.c:680 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1061
540afa68 1595#: login-utils/vipw.c:203 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:149
d3cac66d
KZ
1596#: sys-utils/swapon.c:300 sys-utils/unshare.c:211 sys-utils/unshare.c:392
1597#: term-utils/script.c:771
0ed2f80b 1598msgid "fork failed"
f45c7215 1599msgstr "La bifurcación (fork) ha fallado"
0ed2f80b 1600
d3cac66d 1601#: disk-utils/fsck.c:687
f45c7215 1602#, c-format
0ed2f80b 1603msgid "%s: execute failed"
f45c7215 1604msgstr "%s: la ejecución falló"
0ed2f80b 1605
d3cac66d 1606#: disk-utils/fsck.c:775
0ed2f80b 1607msgid "wait: no more child process?!?"
f45c7215 1608msgstr "wait: ¿¡¿no queda ningún proceso hijo?!?"
22853e4a 1609
d3cac66d
KZ
1610#: disk-utils/fsck.c:778 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:324
1611#: sys-utils/unshare.c:376 sys-utils/unshare.c:397
0ed2f80b 1612msgid "waitpid failed"
f45c7215 1613msgstr "waitpid() ha fallado"
0ed2f80b 1614
d3cac66d 1615#: disk-utils/fsck.c:796
1d4ad1de 1616#, c-format
0ed2f80b 1617msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
93aeb03b 1618msgstr "Atención... %s para el dispositivo %s ha terminado con la señal %d."
22853e4a 1619
d3cac66d 1620#: disk-utils/fsck.c:802
1d4ad1de 1621#, c-format
0ed2f80b 1622msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
93aeb03b 1623msgstr "%s %s: el estado es %x, lo cual nunca debería suceder."
22853e4a 1624
d3cac66d 1625#: disk-utils/fsck.c:848
cf3f26bf 1626#, c-format
0ed2f80b 1627msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
93aeb03b 1628msgstr "Ha finalizado con %s (estado de finalización %d)\n"
22853e4a 1629
d3cac66d 1630#: disk-utils/fsck.c:926
f45c7215 1631#, c-format
0ed2f80b 1632msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
f45c7215 1633msgstr "error %d (%m) al ejecutar fsck.%s para %s"
22853e4a 1634
d3cac66d 1635#: disk-utils/fsck.c:992
0ed2f80b
KZ
1636msgid ""
1637"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1638"with 'no' or '!'."
1639msgstr ""
93aeb03b
ACR
1640"Todos o alguno de los tipos de sistema de ficheros pasados a -t deben tener el prefijo\n"
1641"'no' o '!'."
0ed2f80b 1642
d3cac66d 1643#: disk-utils/fsck.c:1108
1d4ad1de 1644#, c-format
0ed2f80b 1645msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1d4ad1de 1646msgstr ""
021f47db
ACR
1647"%s: se descarta línea incorrecta en /etc/fstab: remontaje con número de\n"
1648"paso de fsck distinto de cero"
66ee8158 1649
d3cac66d 1650#: disk-utils/fsck.c:1120
f45c7215 1651#, c-format
0ed2f80b 1652msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
f45c7215 1653msgstr "%s: se descarta el dispositivo que no existe\n"
22853e4a 1654
d3cac66d 1655#: disk-utils/fsck.c:1125
1d4ad1de 1656#, c-format
0ed2f80b 1657msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
93aeb03b 1658msgstr "%s: dispositivo inexistente (puede utilizarse la opción \"nofail\" para descartar este dispositivo)\n"
22853e4a 1659
d3cac66d 1660#: disk-utils/fsck.c:1142
93aeb03b 1661#, c-format
0ed2f80b 1662msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
93aeb03b 1663msgstr "%s: se descarta tipo de sistema de ficheros desconocido\n"
22853e4a 1664
d3cac66d 1665#: disk-utils/fsck.c:1156
1d4ad1de 1666#, c-format
0ed2f80b 1667msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
93aeb03b 1668msgstr "no se puede comprobar %s: fsck.%s no encontrado"
22853e4a 1669
d3cac66d 1670#: disk-utils/fsck.c:1260
0ed2f80b 1671msgid "Checking all file systems.\n"
93aeb03b 1672msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n"
22853e4a 1673
d3cac66d 1674#: disk-utils/fsck.c:1351
1d4ad1de 1675#, c-format
0ed2f80b 1676msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
93aeb03b 1677msgstr "--esperando-- (paso %d)\n"
22853e4a 1678
d3cac66d 1679#: disk-utils/fsck.c:1376
f45c7215 1680#, c-format
0ed2f80b 1681msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
93aeb03b 1682msgstr " %s [opciones] -- [opciones-sisf] [<sistema de ficheros> ...]\n"
22853e4a 1683
d3cac66d 1684#: disk-utils/fsck.c:1380
6bbace6d 1685msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
369acfd7 1686msgstr "Comprueba y repara un sistema de ficheros de Linux.\n"
6bbace6d 1687
d3cac66d 1688#: disk-utils/fsck.c:1383
0ed2f80b 1689msgid " -A check all filesystems\n"
93aeb03b 1690msgstr " -A comprueba todos los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 1691
d3cac66d 1692#: disk-utils/fsck.c:1384
0ed2f80b 1693msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
93aeb03b 1694msgstr " -C [<fd>] muestra la barra de progreso; el descriptor de fichero es para GUIs\n"
22853e4a 1695
d3cac66d 1696#: disk-utils/fsck.c:1385
0ed2f80b 1697msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
93aeb03b 1698msgstr " -l bloquea el dispositivo para garantizar acceso en exclusividad\n"
22853e4a 1699
d3cac66d 1700#: disk-utils/fsck.c:1386
0ed2f80b 1701msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
f45c7215 1702msgstr " -M no comprueba los sistemas de ficheros montados\n"
22853e4a 1703
d3cac66d 1704#: disk-utils/fsck.c:1387
0ed2f80b 1705msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
f45c7215 1706msgstr " -N no ejecuta, simplemente muestra lo que haría\n"
22853e4a 1707
d3cac66d 1708#: disk-utils/fsck.c:1388
0ed2f80b 1709msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
f45c7215 1710msgstr " -P comprueba los sistemas de ficheros en paralelo, incluyendo el raíz\n"
b9ae633e 1711
d3cac66d 1712#: disk-utils/fsck.c:1389
0ed2f80b 1713msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
f45c7215 1714msgstr " -R se salta el sistema de ficheros raíz; útil solamente con '-A'\n"
22853e4a 1715
d3cac66d 1716#: disk-utils/fsck.c:1390
d3cac66d
KZ
1717msgid ""
1718" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1719" file descriptor is for GUIs\n"
8e4f54d0
ACR
1720msgstr ""
1721" -r [<fd>] muestra estadísticas para cada dispositivo comprobado;\n"
1722" el descriptor de fichero es para GUIs\n"
22853e4a 1723
d3cac66d 1724#: disk-utils/fsck.c:1392
0ed2f80b 1725msgid " -s serialize the checking operations\n"
93aeb03b 1726msgstr " -s serializa las operaciones de comprobación\n"
22853e4a 1727
d3cac66d 1728#: disk-utils/fsck.c:1393
0ed2f80b 1729msgid " -T do not show the title on startup\n"
93aeb03b 1730msgstr " -T no muestra el título durante el arranque\n"
e8f26419 1731
d3cac66d 1732#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
1733msgid ""
1734" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1735" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b 1736msgstr ""
93aeb03b 1737" -t <tipo> especifica tipos de sistemas de ficheros que se van a comprobar;\n"
8e4f54d0 1738" <tipo> puede ser una lista de elementos separados por comas\n"
22853e4a 1739
d3cac66d 1740#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b 1741msgid " -V explain what is being done\n"
f45c7215 1742msgstr " -V explica lo que va haciendo\n"
e8f26419 1743
d3cac66d 1744#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b 1745msgid " -? display this help and exit\n"
f45c7215 1746msgstr " -? muestra esta ayuda y finaliza\n"
e8f26419 1747
d3cac66d 1748#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b 1749msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
93aeb03b 1750msgstr "Véanse las órdenes fsck.* específicas para conocer las opciones-sisf disponibes."
e8f26419 1751
d3cac66d 1752#: disk-utils/fsck.c:1439
0ed2f80b 1753msgid "too many devices"
f45c7215 1754msgstr "demasiados dispositivos"
e8f26419 1755
d3cac66d 1756#: disk-utils/fsck.c:1451
0ed2f80b 1757msgid "Is /proc mounted?"
f45c7215 1758msgstr "¿Está montado /proc?"
0ed2f80b 1759
d3cac66d 1760#: disk-utils/fsck.c:1459
93aeb03b 1761#, c-format
0ed2f80b 1762msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
93aeb03b 1763msgstr "debe ser root para explorar sistemas de ficheros coincidentes: %s"
22853e4a 1764
d3cac66d 1765#: disk-utils/fsck.c:1463
93aeb03b 1766#, c-format
0ed2f80b 1767msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
93aeb03b 1768msgstr "no se ha podido encontrar un sistema de ficheros coincidente: %s"
22853e4a 1769
d3cac66d
KZ
1770#: disk-utils/fsck.c:1471 disk-utils/fsck.c:1566 misc-utils/kill.c:367
1771#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b 1772msgid "too many arguments"
f45c7215 1773msgstr "demasiados argumentos"
22853e4a 1774
d3cac66d 1775#: disk-utils/fsck.c:1526 disk-utils/fsck.c:1529
540afa68 1776msgid "invalid argument of -r"
8e4f54d0 1777msgstr "argumento de -r no válido"
d3cac66d
KZ
1778
1779#: disk-utils/fsck.c:1577
8e4f54d0 1780#, c-format
540afa68 1781msgid "invalid argument of -r: %d"
8e4f54d0 1782msgstr "argumento de -r no válido: %d"
d3cac66d
KZ
1783
1784#: disk-utils/fsck.c:1619
0ed2f80b 1785msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
93aeb03b 1786msgstr "la opción -l puede utilizarse con un solo dispositivo -- ignorar"
e8f26419 1787
d3cac66d 1788#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108
f45c7215 1789#, c-format
93aeb03b
ACR
1790msgid " %s [options] <file>\n"
1791msgstr " %s [opciones] <fichero>\n"
0ed2f80b 1792
6bbace6d
KZ
1793#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1794msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
369acfd7 1795msgstr "Comprueba y repara un sistema de ficheros ROM comprimido.\n"
6bbace6d
KZ
1796
1797#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
0ed2f80b 1798msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
f45c7215 1799msgstr " -a solamente para compatibilidad, no hace nada\n"
22853e4a 1800
6bbace6d 1801#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
0ed2f80b 1802msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
93aeb03b 1803msgstr " -v, --verbose más expresivo\n"
e8f26419 1804
6bbace6d 1805#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
0ed2f80b 1806msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
f45c7215 1807msgstr " -y solamente para compatibilidad, no hace nada\n"
e8f26419 1808
6bbace6d 1809#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b 1810msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
93aeb03b 1811msgstr " -b, --blocksize <tamaño> utiliza este tamaño de bloque, predeterminado al tamaño de página\n"
e8f26419 1812
6bbace6d 1813#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b 1814msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
93aeb03b 1815msgstr " --extract[=<dir>] comprueba descompresión, opcionalmente extrayendo en <dir>\n"
55032d70 1816
6bbace6d 1817#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
f45c7215 1818#, c-format
0ed2f80b 1819msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
f45c7215 1820msgstr "fallo de ioctel: no se puede determinar el tamaño del dispositivo: %s"
22853e4a 1821
6bbace6d 1822#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
22853e4a 1823#, c-format
0ed2f80b
KZ
1824msgid "not a block device or file: %s"
1825msgstr "no es un dispositivo de bloques o un fichero: %s"
22853e4a 1826
6bbace6d 1827#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b 1828msgid "file length too short"
f45c7215 1829msgstr "la longitud del fichero es demasiado corta"
0ed2f80b 1830
6bbace6d 1831#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228
d3cac66d
KZ
1832#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
1833#: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203
93aeb03b 1834#, c-format
0ed2f80b 1835msgid "seek on %s failed"
93aeb03b 1836msgstr "Error de búsqueda en %s"
22853e4a 1837
6bbace6d 1838#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
0ed2f80b 1839msgid "superblock magic not found"
f45c7215 1840msgstr "no se ha encontrado el número mágico del superbloque"
0ed2f80b 1841
6bbace6d 1842#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
0ed2f80b
KZ
1843#, c-format
1844msgid "cramfs endianness is %s\n"
f45c7215 1845msgstr "la endianness de cramfs es %s\n"
f8511249 1846
6bbace6d 1847#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
0ed2f80b 1848msgid "big"
f45c7215 1849msgstr "big"
55032d70 1850
6bbace6d 1851#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
0ed2f80b 1852msgid "little"
f45c7215 1853msgstr "little"
f8511249 1854
6bbace6d 1855#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
0ed2f80b 1856msgid "unsupported filesystem features"
f45c7215 1857msgstr "el sistema de ficheros tiene características no soportadas"
22853e4a 1858
6bbace6d 1859#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
66ee8158 1860#, c-format
0ed2f80b 1861msgid "superblock size (%d) too small"
f45c7215 1862msgstr "el tamaño del superbloque (%d) es demasiado pequeño"
22853e4a 1863
6bbace6d 1864#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
0ed2f80b 1865msgid "zero file count"
93aeb03b 1866msgstr "cero ficheros"
f8511249 1867
6bbace6d 1868#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b 1869msgid "file extends past end of filesystem"
93aeb03b 1870msgstr "el fichero finaliza más allá del final del sistema de ficheros"
22853e4a 1871
6bbace6d 1872#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 1873msgid "old cramfs format"
f45c7215 1874msgstr "formato cramfs antiguo"
e8f26419 1875
6bbace6d 1876#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
0ed2f80b
KZ
1877msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1878msgstr "no se puede comprobar CRC: formato cramfs antiguo"
e8f26419 1879
6bbace6d 1880#: disk-utils/fsck.cramfs.c:267
0ed2f80b
KZ
1881msgid "crc error"
1882msgstr "error de crc"
1883
d3cac66d 1884#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:545
0ed2f80b 1885msgid "seek failed"
93aeb03b 1886msgstr "error de búsqueda"
0ed2f80b 1887
6bbace6d 1888#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301
0ed2f80b 1889msgid "read romfs failed"
93aeb03b 1890msgstr "error de lectura de romfs"
f8511249 1891
6bbace6d 1892#: disk-utils/fsck.cramfs.c:333
0ed2f80b 1893msgid "root inode is not directory"
f45c7215 1894msgstr "el nodo-i raíz no es un directorio"
0ed2f80b 1895
6bbace6d 1896#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
ffc43748 1897#, c-format
0ed2f80b 1898msgid "bad root offset (%lu)"
93aeb03b 1899msgstr "desplazamiento de la raíz incorrecto (%lu)"
22853e4a 1900
6bbace6d 1901#: disk-utils/fsck.cramfs.c:355
0ed2f80b 1902msgid "data block too large"
f45c7215 1903msgstr "bloque de datos demasiado grande"
e8f26419 1904
6bbace6d 1905#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
f45c7215 1906#, c-format
0ed2f80b 1907msgid "decompression error: %s"
f45c7215 1908msgstr "error de descompresión %s"
22853e4a 1909
6bbace6d 1910#: disk-utils/fsck.cramfs.c:385
8e4f54d0 1911#, c-format
d3cac66d 1912msgid " hole at %lu (%zu)\n"
8e4f54d0 1913msgstr " hueco en %lu (%zu)\n"
22853e4a 1914
6bbace6d 1915#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
8e4f54d0 1916#, c-format
d3cac66d 1917msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
8e4f54d0 1918msgstr " descomprimiendo bloque en %lu a %lu (%lu)\n"
22853e4a 1919
0ed2f80b 1920# No me gusta. Se admiten sugerencias.
6bbace6d 1921#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
f45c7215 1922#, c-format
0ed2f80b 1923msgid "non-block (%ld) bytes"
f45c7215 1924msgstr "no bloque (%ld) bytes"
22853e4a 1925
6bbace6d 1926#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
f45c7215 1927#, c-format
0ed2f80b 1928msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
f45c7215 1929msgstr "no tamaño (%ld vs %ld) bytes"
22853e4a 1930
6bbace6d
KZ
1931#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
1932#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382
d3cac66d 1933#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:360
0ed2f80b 1934#: term-utils/ttymsg.c:175
f45c7215 1935#, c-format
0ed2f80b 1936msgid "write failed: %s"
f45c7215 1937msgstr "falló la escritura: %s"
22853e4a 1938
6bbace6d 1939#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
f45c7215 1940#, c-format
0ed2f80b 1941msgid "lchown failed: %s"
f45c7215 1942msgstr "lchown falló: %s"
22853e4a 1943
6bbace6d 1944#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
f45c7215 1945#, c-format
0ed2f80b 1946msgid "chown failed: %s"
f45c7215 1947msgstr "chown falló: %s"
22853e4a 1948
6bbace6d 1949#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
93aeb03b 1950#, c-format
0ed2f80b 1951msgid "utime failed: %s"
93aeb03b 1952msgstr "utime ha fallado: %s"
22853e4a 1953
6bbace6d 1954#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
e8f26419 1955#, c-format
0ed2f80b 1956msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
f45c7215 1957msgstr "el nodo-i del directorio tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero: %s"
22853e4a 1958
6bbace6d 1959#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
0ed2f80b
KZ
1960#, c-format
1961msgid "mkdir failed: %s"
f45c7215 1962msgstr "mkdir falló: %s"
22853e4a 1963
6bbace6d 1964#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
0ed2f80b
KZ
1965msgid "filename length is zero"
1966msgstr "la longitud del nombre del fichero es cero"
22853e4a 1967
6bbace6d 1968#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
0ed2f80b 1969msgid "bad filename length"
f45c7215 1970msgstr "longitud errónea del nombre del fichero"
22853e4a 1971
6bbace6d 1972#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
0ed2f80b 1973msgid "bad inode offset"
93aeb03b 1974msgstr "desplazamiento de nodo-i incorrecto"
22853e4a 1975
6bbace6d 1976#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
0ed2f80b 1977msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
f45c7215 1978msgstr "el nodo-i del fichero tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero"
e8f26419 1979
6bbace6d 1980#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
0ed2f80b 1981msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
f45c7215 1982msgstr "el nodo-i del fichero tiene tamaño cero y un desplazamiento distinto de cero"
e8f26419 1983
6bbace6d 1984#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
0ed2f80b 1985msgid "symbolic link has zero offset"
f45c7215 1986msgstr "el enlace simbólico tiene desplazamiento cero"
e8f26419 1987
6bbace6d 1988#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
0ed2f80b 1989msgid "symbolic link has zero size"
f45c7215 1990msgstr "el enlace simbólico tiene tamaño cero"
55032d70 1991
6bbace6d 1992#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
f45c7215 1993#, c-format
0ed2f80b 1994msgid "size error in symlink: %s"
f45c7215 1995msgstr "error de tamaño en el enlace simbólico %s"
e8f26419 1996
6bbace6d 1997#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
f45c7215 1998#, c-format
0ed2f80b 1999msgid "symlink failed: %s"
f45c7215 2000msgstr "el enlace simbólico falló: %s"
55032d70 2001
6bbace6d 2002#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
55032d70 2003#, c-format
0ed2f80b 2004msgid "special file has non-zero offset: %s"
f45c7215 2005msgstr "el fichero especial tiene un desplazamiento distinto de cero: %s"
55032d70 2006
6bbace6d 2007#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
f8511249 2008#, c-format
0ed2f80b 2009msgid "fifo has non-zero size: %s"
f45c7215 2010msgstr "el fifo tiene un tamaño distinto de cero: %s"
55032d70 2011
6bbace6d 2012#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
55032d70 2013#, c-format
0ed2f80b 2014msgid "socket has non-zero size: %s"
93aeb03b 2015msgstr "el «socket» tiene tamaño distinto de cero: %s"
f8511249 2016
6bbace6d 2017#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
93aeb03b 2018#, c-format
0ed2f80b 2019msgid "bogus mode: %s (%o)"
93aeb03b 2020msgstr "modo falso: %s (%o)"
55032d70 2021
6bbace6d 2022#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
0ed2f80b
KZ
2023#, c-format
2024msgid "mknod failed: %s"
f45c7215 2025msgstr "mknod falló: %s"
f8511249 2026
6bbace6d 2027#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
93aeb03b 2028#, c-format
0ed2f80b 2029msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
93aeb03b 2030msgstr "comienzo de los datos del directorio (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + inicio (%zu)"
f8511249 2031
6bbace6d 2032#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
93aeb03b 2033#, c-format
0ed2f80b 2034msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
93aeb03b 2035msgstr "final de los datos de directorios (%lu) != comienzo de los datos de ficheros (%lu)"
63cccae4 2036
6bbace6d 2037#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
0ed2f80b 2038msgid "invalid file data offset"
93aeb03b 2039msgstr "desplazamiento de los datos de fichero no válido"
f8511249 2040
540afa68 2041#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
8d398470 2042msgid "invalid blocksize argument"
93aeb03b 2043msgstr "argumento del tamaño de bloque no válido"
1b8a611a 2044
6bbace6d 2045#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703
f0c8eda1 2046#, c-format
0ed2f80b
KZ
2047msgid "%s: OK\n"
2048msgstr "%s: Correcto\n"
63cccae4 2049
d3cac66d 2050#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2051msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
369acfd7 2052msgstr "Comprueba la coherencia de un sistema de ficheros de Minix.\n"
63cccae4 2053
d3cac66d 2054#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2055msgid " -l, --list list all filenames\n"
8e4f54d0 2056msgstr " -l, --list enumera todos los nombres de fichero\n"
63cccae4 2057
d3cac66d 2058#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2059msgid " -a, --auto automatic repair\n"
8e4f54d0 2060msgstr " -a, --auto reparación automática\n"
63cccae4 2061
d3cac66d 2062#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2063msgid " -r, --repair interactive repair\n"
8e4f54d0 2064msgstr " -r, --repair reparación interactiva\n"
63cccae4 2065
d3cac66d 2066#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2067msgid " -v, --verbose be verbose\n"
8e4f54d0 2068msgstr " -v, --verbose da más información\n"
6edfc091 2069
d3cac66d 2070#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2071msgid " -s, --super output super-block information\n"
8e4f54d0 2072msgstr " -s, --super saca información de superbloque\n"
63cccae4 2073
d3cac66d 2074#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2075msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
8e4f54d0 2076msgstr " -m, --uncleared activa modo de avisos no borrados\n"
63cccae4 2077
d3cac66d 2078#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2079msgid " -f, --force force check\n"
8e4f54d0 2080msgstr " -f, --force fuerza comprobación\n"
63cccae4 2081
0ed2f80b
KZ
2082#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2083#. * translated.
d3cac66d 2084#: disk-utils/fsck.minix.c:253
0ed2f80b
KZ
2085#, c-format
2086msgid "%s (y/n)? "
369acfd7 2087msgstr "%s (s/n)? "
63cccae4 2088
d3cac66d 2089#: disk-utils/fsck.minix.c:253
0ed2f80b
KZ
2090#, c-format
2091msgid "%s (n/y)? "
369acfd7 2092msgstr "%s (n/s)? "
63cccae4 2093
d3cac66d 2094#: disk-utils/fsck.minix.c:270
0ed2f80b
KZ
2095#, c-format
2096msgid "y\n"
369acfd7 2097msgstr "s\n"
63cccae4 2098
d3cac66d 2099#: disk-utils/fsck.minix.c:272
0ed2f80b
KZ
2100#, c-format
2101msgid "n\n"
369acfd7 2102msgstr "n\n"
22853e4a 2103
d3cac66d 2104#: disk-utils/fsck.minix.c:288
22853e4a 2105#, c-format
0ed2f80b 2106msgid "%s is mounted.\t "
f45c7215 2107msgstr "%s está montado.\t "
22853e4a 2108
d3cac66d 2109#: disk-utils/fsck.minix.c:290
0ed2f80b 2110msgid "Do you really want to continue"
f45c7215 2111msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?"
22853e4a 2112
d3cac66d 2113#: disk-utils/fsck.minix.c:294
0ed2f80b
KZ
2114#, c-format
2115msgid "check aborted.\n"
f45c7215 2116msgstr "comprobación anulada.\n"
22853e4a 2117
d3cac66d 2118#: disk-utils/fsck.minix.c:310 disk-utils/fsck.minix.c:331
0ed2f80b
KZ
2119#, c-format
2120msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
f45c7215 2121msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fichero `%s'."
22853e4a 2122
d3cac66d 2123#: disk-utils/fsck.minix.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:334
0ed2f80b
KZ
2124#, c-format
2125msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
f45c7215 2126msgstr "Número de zona >= ZONES en el fichero `%s'."
f8511249 2127
d3cac66d 2128#: disk-utils/fsck.minix.c:317 disk-utils/fsck.minix.c:338
0ed2f80b
KZ
2129msgid "Remove block"
2130msgstr "Eliminar bloque"
22853e4a 2131
d3cac66d 2132#: disk-utils/fsck.minix.c:354
0ed2f80b
KZ
2133#, c-format
2134msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2135msgstr "Error de lectura: no se puede buscar en un bloque en el fichero '%s'\n"
e8f26419 2136
d3cac66d 2137#: disk-utils/fsck.minix.c:360
0ed2f80b
KZ
2138#, c-format
2139msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2140msgstr "Error de lectura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
f8511249 2141
d3cac66d 2142#: disk-utils/fsck.minix.c:372
0ed2f80b
KZ
2143#, c-format
2144msgid ""
2145"Internal error: trying to write bad block\n"
2146"Write request ignored\n"
2147msgstr ""
f45c7215
ACR
2148"Error interno: se está intentando escribir un bloque incorrecto\n"
2149"La petición de escritura no se tiene en cuenta\n"
e8f26419 2150
d3cac66d 2151#: disk-utils/fsck.minix.c:378
0ed2f80b 2152msgid "seek failed in write_block"
f45c7215 2153msgstr "Error de búsqueda en write_block"
e8f26419 2154
d3cac66d 2155#: disk-utils/fsck.minix.c:381
0ed2f80b
KZ
2156#, c-format
2157msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2158msgstr "Error de escritura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
e8f26419 2159
d3cac66d 2160#: disk-utils/fsck.minix.c:496
0ed2f80b 2161msgid "seek failed in write_super_block"
f45c7215 2162msgstr "Error de búsqueda en write_super_block"
f8511249 2163
d3cac66d 2164#: disk-utils/fsck.minix.c:498
0ed2f80b
KZ
2165msgid "unable to write super-block"
2166msgstr "No se puede escribir el superbloque"
e8f26419 2167
d3cac66d 2168#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2169msgid "Unable to write inode map"
2170msgstr "No se puede escribir la tabla de nodos-i"
e8f26419 2171
d3cac66d 2172#: disk-utils/fsck.minix.c:514
0ed2f80b
KZ
2173msgid "Unable to write zone map"
2174msgstr "No se puede escribir la tabla de zonas"
92b619d1 2175
d3cac66d 2176#: disk-utils/fsck.minix.c:517
0ed2f80b
KZ
2177msgid "Unable to write inodes"
2178msgstr "No se pueden escribir nodos-i"
92b619d1 2179
d3cac66d 2180#: disk-utils/fsck.minix.c:549
0ed2f80b 2181msgid "unable to alloc buffer for superblock"
93aeb03b 2182msgstr "No se puede asignar búferes para superbloque"
55032d70 2183
d3cac66d 2184#: disk-utils/fsck.minix.c:552
0ed2f80b
KZ
2185msgid "unable to read super block"
2186msgstr "No se puede leer el superbloque"
22853e4a 2187
d3cac66d 2188#: disk-utils/fsck.minix.c:574
0ed2f80b 2189msgid "bad magic number in super-block"
f45c7215 2190msgstr "Número mágico incorrecto en el superbloque"
22853e4a 2191
d3cac66d 2192#: disk-utils/fsck.minix.c:576
0ed2f80b 2193msgid "Only 1k blocks/zones supported"
f45c7215 2194msgstr "Sólo se da soporte a bloques o zonas de 1k"
22853e4a 2195
d3cac66d 2196#: disk-utils/fsck.minix.c:578
0ed2f80b
KZ
2197msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2198msgstr "Campo s_imap_blocks incorrecto en superbloque"
e8f26419 2199
d3cac66d 2200#: disk-utils/fsck.minix.c:581
0ed2f80b
KZ
2201msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2202msgstr "Campo s_zmap_blocks incorrecto en superbloque"
e8f26419 2203
d3cac66d 2204#: disk-utils/fsck.minix.c:597
0ed2f80b 2205msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
f45c7215 2206msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de nodos-i"
e8f26419 2207
d3cac66d 2208#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b 2209msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
93aeb03b 2210msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de zona"
22853e4a 2211
d3cac66d 2212#: disk-utils/fsck.minix.c:603
0ed2f80b 2213msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
f45c7215 2214msgstr "No se puede asignar búfer para los nodos-i"
b9ae633e 2215
d3cac66d 2216#: disk-utils/fsck.minix.c:606
0ed2f80b 2217msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
f45c7215 2218msgstr "No se puede asignar búfer para el número de nodos-i"
b9ae633e 2219
d3cac66d 2220#: disk-utils/fsck.minix.c:609
0ed2f80b 2221msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
f45c7215 2222msgstr "No se puede asignar búfer para el número de zonas"
55032d70 2223
d3cac66d 2224#: disk-utils/fsck.minix.c:613
0ed2f80b
KZ
2225msgid "Unable to read inode map"
2226msgstr "No se puede leer la tabla de nodos-i"
f8511249 2227
d3cac66d 2228#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2229msgid "Unable to read zone map"
2230msgstr "No se puede leer la tabla de zonas"
55032d70 2231
d3cac66d 2232#: disk-utils/fsck.minix.c:621
0ed2f80b
KZ
2233msgid "Unable to read inodes"
2234msgstr "No se pueden leer los nodos-i"
22853e4a 2235
d3cac66d 2236#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2237#, c-format
2238msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
f45c7215 2239msgstr "Atención: Firstzone != Norm_firstzone\n"
55032d70 2240
d3cac66d 2241#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b
KZ
2242#, c-format
2243msgid "%ld inodes\n"
2244msgstr "%ld nodos-i\n"
b9ae633e 2245
d3cac66d 2246#: disk-utils/fsck.minix.c:629
b9ae633e 2247#, c-format
0ed2f80b
KZ
2248msgid "%ld blocks\n"
2249msgstr "%ld bloques\n"
b9ae633e 2250
540afa68 2251#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:568
93aeb03b 2252#, c-format
0ed2f80b 2253msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
93aeb03b 2254msgstr "Primera zona de datos=%jd (%jd)\n"
b9ae633e 2255
d3cac66d 2256#: disk-utils/fsck.minix.c:631
22853e4a 2257#, c-format
0ed2f80b 2258msgid "Zonesize=%d\n"
f45c7215 2259msgstr "Tamaño de zona=%d\n"
22853e4a 2260
d3cac66d 2261#: disk-utils/fsck.minix.c:632
f45c7215 2262#, c-format
0ed2f80b 2263msgid "Maxsize=%zu\n"
f45c7215 2264msgstr "Tamaño máximo=%zu\n"
b9ae633e 2265
d3cac66d 2266#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2267#, c-format
2268msgid "Filesystem state=%d\n"
2269msgstr "Estado del sistema de ficheros=%d\n"
22853e4a 2270
d3cac66d 2271#: disk-utils/fsck.minix.c:635
f45c7215 2272#, c-format
0ed2f80b
KZ
2273msgid ""
2274"namelen=%zd\n"
2275"\n"
e8f26419 2276msgstr ""
f45c7215 2277"Longitud de nombre=%zd\n"
0ed2f80b 2278"\n"
22853e4a 2279
d3cac66d 2280#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700
0ed2f80b
KZ
2281#, c-format
2282msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
b359eb3b 2283msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2284"El nodo-i %d se ha marcado como no utilizado, pero se utiliza para\n"
2285"el fichero '%s'\n"
b359eb3b 2286
d3cac66d 2287#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703
0ed2f80b
KZ
2288msgid "Mark in use"
2289msgstr "Marcar en uso"
b359eb3b 2290
d3cac66d 2291#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2292#, c-format
2293msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2294msgstr "El fichero `%s' tiene el modo %05o\n"
b359eb3b 2295
d3cac66d 2296#: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729
cf3f26bf 2297#, c-format
0ed2f80b 2298msgid "Warning: inode count too big.\n"
f45c7215 2299msgstr "Atención: número de nodos-i demasiado elevado.\n"
b359eb3b 2300
d3cac66d 2301#: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749
0ed2f80b 2302msgid "root inode isn't a directory"
f45c7215 2303msgstr "El nodo-i raíz no es un directorio"
f8511249 2304
d3cac66d 2305#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792
f8511249 2306#, c-format
0ed2f80b 2307msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
f8511249 2308msgstr ""
0ed2f80b 2309"El bloque ya se ha utilizado anteriormente.\n"
f45c7215 2310"Ahora está en el fichero `%s'."
22853e4a 2311
d3cac66d
KZ
2312#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
2313#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1131
2314#: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1187
0ed2f80b
KZ
2315msgid "Clear"
2316msgstr "Borrar"
cf8316e2 2317
d3cac66d 2318#: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804
55032d70 2319#, c-format
0ed2f80b 2320msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
f45c7215 2321msgstr "El bloque %d en el fichero `%s' está marcado como no utilizado."
cf8316e2 2322
d3cac66d 2323#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
0ed2f80b
KZ
2324msgid "Correct"
2325msgstr "Correcto"
cf8316e2 2326
d3cac66d 2327#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1018
50ab03a8 2328#, c-format
0ed2f80b 2329msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
50ab03a8 2330msgstr ""
f45c7215 2331"El directorio `%s' contiene un número de nodo-i incorrecto\n"
0ed2f80b 2332"para el fichero '%.*s'."
56e7984d 2333
d3cac66d 2334#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1020
0ed2f80b
KZ
2335msgid " Remove"
2336msgstr " Eliminar"
f8511249 2337
d3cac66d 2338#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
f8511249 2339#, c-format
0ed2f80b
KZ
2340msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2341msgstr "%s: directorio incorrecto: '.' no es el primero\n"
cf8316e2 2342
d3cac66d 2343#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1045
55032d70 2344#, c-format
0ed2f80b
KZ
2345msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2346msgstr "%s: directorio incorrecto: '..' no es el segundo\n"
55032d70 2347
d3cac66d 2348#: disk-utils/fsck.minix.c:1079 disk-utils/fsck.minix.c:1096
0ed2f80b
KZ
2349msgid "internal error"
2350msgstr "Error interno"
22853e4a 2351
d3cac66d 2352#: disk-utils/fsck.minix.c:1082 disk-utils/fsck.minix.c:1099
0ed2f80b
KZ
2353#, c-format
2354msgid "%s: bad directory: size < 32"
f45c7215 2355msgstr "%s: directorio incorrecto: tamaño < 32"
b9ae633e 2356
d3cac66d 2357#: disk-utils/fsck.minix.c:1111
0ed2f80b 2358msgid "seek failed in bad_zone"
f45c7215 2359msgstr "Error de búsqueda en bad_zone"
8d398470 2360
d3cac66d 2361#: disk-utils/fsck.minix.c:1121 disk-utils/fsck.minix.c:1177
f45c7215 2362#, c-format
0ed2f80b 2363msgid "Inode %lu mode not cleared."
f45c7215 2364msgstr "No se ha borrado el modo del nodo-i %lu."
22853e4a 2365
d3cac66d 2366#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
f45c7215 2367#, c-format
0ed2f80b 2368msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
f45c7215 2369msgstr "El nodo-i %lu no está en uso; marcado como en uso en el mapa de bits."
22853e4a 2370
d3cac66d 2371#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
f45c7215 2372#, c-format
0ed2f80b 2373msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
f45c7215 2374msgstr "El nodo-i %lu está en uso; marcado como no en uso en el mapa de bits."
22853e4a 2375
d3cac66d 2376#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
0ed2f80b
KZ
2377msgid "Set"
2378msgstr "Establecer"
0027a8b1 2379
d3cac66d 2380#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
f45c7215 2381#, c-format
0ed2f80b 2382msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
f45c7215 2383msgstr "Nodo-i %lu (modo = %07o), i_nlinks=%d, contados=%d."
f8511249 2384
d3cac66d 2385#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
0ed2f80b 2386msgid "Set i_nlinks to count"
f45c7215 2387msgstr "Establece i_nlinks en número contado"
22853e4a 2388
d3cac66d 2389#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1212
f45c7215 2390#, c-format
0ed2f80b 2391msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
f45c7215 2392msgstr "Zona %lu: marcada como en uso; ningún fichero la utiliza."
0ed2f80b 2393
d3cac66d 2394#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2395msgid "Unmark"
2396msgstr "Eliminar marca"
22853e4a 2397
d3cac66d 2398#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
f45c7215 2399#, c-format
0ed2f80b 2400msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
f45c7215 2401msgstr "Zona %lu: en uso, contados=%d\n"
22853e4a 2402
d3cac66d 2403#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222
f45c7215 2404#, c-format
0ed2f80b 2405msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
f45c7215 2406msgstr "Zona %lu: no en uso, contados=%d\n"
0027a8b1 2407
d3cac66d 2408#: disk-utils/fsck.minix.c:1270
0ed2f80b 2409msgid "bad inode size"
f45c7215 2410msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
b9ae633e 2411
d3cac66d 2412#: disk-utils/fsck.minix.c:1272
0ed2f80b 2413msgid "bad v2 inode size"
f45c7215 2414msgstr "tamaño de nodo-i v2 incorrecto"
0027a8b1 2415
d3cac66d 2416#: disk-utils/fsck.minix.c:1317
0ed2f80b
KZ
2417msgid "need terminal for interactive repairs"
2418msgstr "Se necesita terminal para reparaciones interactivas"
0027a8b1 2419
d3cac66d 2420#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
f45c7215 2421#, c-format
0ed2f80b 2422msgid "cannot open %s: %s"
f45c7215 2423msgstr "no se puede abrir %s: %s"
8d398470 2424
d3cac66d 2425#: disk-utils/fsck.minix.c:1332
0ed2f80b
KZ
2426#, c-format
2427msgid "%s is clean, no check.\n"
f45c7215 2428msgstr "%s está limpio; no se comprueba.\n"
8d398470 2429
d3cac66d 2430#: disk-utils/fsck.minix.c:1335
0ed2f80b
KZ
2431#, c-format
2432msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
f45c7215 2433msgstr "Forzando comprobación del sistema de ficheros en %s.\n"
8d398470 2434
d3cac66d 2435#: disk-utils/fsck.minix.c:1337
0ed2f80b
KZ
2436#, c-format
2437msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
f45c7215 2438msgstr "El sistema de ficheros en %s contiene elementos extraños; debe comprobarse.\n"
8d398470 2439
d3cac66d 2440#: disk-utils/fsck.minix.c:1369
0ed2f80b
KZ
2441#, c-format
2442msgid ""
2443"\n"
2444"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
8d398470 2445msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2446"\n"
2447"%6ld nodos-i utilizados (%ld%%)\n"
8d398470 2448
d3cac66d 2449#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
0ed2f80b
KZ
2450#, c-format
2451msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2452msgstr "%6ld zonas utilizadas (%ld%%)\n"
8d398470 2453
d3cac66d 2454#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
0ed2f80b
KZ
2455#, c-format
2456msgid ""
8d398470 2457"\n"
0ed2f80b
KZ
2458"%6d regular files\n"
2459"%6d directories\n"
2460"%6d character device files\n"
2461"%6d block device files\n"
2462"%6d links\n"
2463"%6d symbolic links\n"
2464"------\n"
2465"%6d files\n"
8d398470
KZ
2466msgstr ""
2467"\n"
0ed2f80b
KZ
2468"%6d ficheros normales\n"
2469"%6d directorios\n"
2470"%6d ficheros de dispositivos de caracteres\n"
2471"%6d ficheros de dispositivos de bloques\n"
2472"%6d enlaces\n"
f45c7215 2473"%6d enlaces simbólicos\n"
0ed2f80b
KZ
2474"------\n"
2475"%6d ficheros\n"
8d398470 2476
d3cac66d 2477#: disk-utils/fsck.minix.c:1391
0ed2f80b
KZ
2478#, c-format
2479msgid ""
2480"----------------------------\n"
2481"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2482"----------------------------\n"
8892b2f9 2483msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2484"----------------------------------\n"
2485"EL SISTEMA DE FICHEROS HA CAMBIADO\n"
2486"----------------------------------\n"
8d398470 2487
540afa68 2488#: disk-utils/fsck.minix.c:1403 disk-utils/mkfs.minix.c:843
d3cac66d
KZ
2489#: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1005 disk-utils/resizepart.c:112
2490#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:392 misc-utils/logger.c:401
2491#: sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346 sys-utils/wdctl.c:411
2492#: term-utils/script.c:268 term-utils/script.c:344 text-utils/pg.c:1249
6bbace6d
KZ
2493msgid "write failed"
2494msgstr "falló la escritura"
2495
0ed2f80b
KZ
2496#: disk-utils/isosize.c:136
2497#, c-format
2498msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
f45c7215 2499msgstr "%s: podría no ser un sistema de ficheros ISO"
8d398470 2500
0ed2f80b 2501#: disk-utils/isosize.c:139
f45c7215 2502#, c-format
0ed2f80b 2503msgid "seek error on %s"
f45c7215 2504msgstr "error de búsqueda en %s"
8d398470 2505
0ed2f80b 2506#: disk-utils/isosize.c:142
f45c7215 2507#, c-format
0ed2f80b 2508msgid "read error on %s"
f45c7215 2509msgstr "error de lectura en %s"
8d398470 2510
0ed2f80b
KZ
2511#: disk-utils/isosize.c:151
2512#, c-format
2513msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
f45c7215 2514msgstr "número de sectores: %d, tamaño del sector: %d\n"
8d398470 2515
0ed2f80b 2516#: disk-utils/isosize.c:170
f45c7215 2517#, c-format
0ed2f80b 2518msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
f45c7215 2519msgstr " %s [options] <fichero_de_imagen_iso9660>\n"
8d398470 2520
6bbace6d 2521#: disk-utils/isosize.c:174
6bbace6d 2522msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
369acfd7 2523msgstr "Muestra la longitud de un sistema de ficheros ISO-9660.\n"
6bbace6d
KZ
2524
2525#: disk-utils/isosize.c:177
0ed2f80b 2526msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
93aeb03b 2527msgstr " -d, --divisor=<número> divide la cantidad de bytes entre <número>\n"
8d398470 2528
6bbace6d 2529#: disk-utils/isosize.c:178
0ed2f80b 2530msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
93aeb03b 2531msgstr " -x, --sectors muestra número y tamaño de sectores\n"
8d398470 2532
6bbace6d 2533#: disk-utils/isosize.c:210
0ed2f80b 2534msgid "invalid divisor argument"
93aeb03b 2535msgstr "argumento de divisor no válido"
0ed2f80b
KZ
2536
2537#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
f45c7215 2538#, c-format
0ed2f80b 2539msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
93aeb03b 2540msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo [contador-de-bloques]\n"
8d398470 2541
6bbace6d
KZ
2542#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2543msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
369acfd7 2544msgstr "Crea un sistema de ficheros bfs de SCO.\n"
6bbace6d
KZ
2545
2546#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
8d398470 2547#, c-format
0ed2f80b
KZ
2548msgid ""
2549"\n"
2550"Options:\n"
2551" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2552" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2553" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2554" -v, --verbose explain what is being done\n"
2555" -c this option is silently ignored\n"
2556" -l this option is silently ignored\n"
2557" -V, --version output version information and exit\n"
2558" -V as version must be only option\n"
2559" -h, --help display this help and exit\n"
2560"\n"
8d398470 2561msgstr ""
93aeb03b
ACR
2562"\n"
2563"Opciones:\n"
2564" -N, --inodes=NUM especifica el número deseado de nodos-i\n"
2565" -V, --vname=NOMBRE especifica el nombre del volumen\n"
2566" -F, --fname=NOMBRE especifica el nombre del sistema de ficheros\n"
2567" -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
2568" -c esta opción se ignora en silencio\n"
2569" -l esta opción se ignora en silencio\n"
2570" -V, --version saca la información de versión y sale\n"
2571" -V como versión debe ser la única opción\n"
2572" -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
2573"\n"
8d398470 2574
6bbace6d 2575#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
0ed2f80b 2576msgid "invalid number of inodes"
93aeb03b 2577msgstr "número no válido de nodos-i"
0ed2f80b 2578
6bbace6d 2579#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
0ed2f80b
KZ
2580msgid "volume name too long"
2581msgstr "nombre de volumen demasiado largo"
2582
6bbace6d 2583#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
0ed2f80b
KZ
2584msgid "fsname name too long"
2585msgstr "nombre del sistema de ficheros demasiado largo"
2586
6bbace6d 2587#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
8d398470 2588#, c-format
0ed2f80b
KZ
2589msgid "%s is not a block special device"
2590msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
8d398470 2591
6bbace6d 2592#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
0ed2f80b 2593msgid "invalid block-count"
93aeb03b 2594msgstr "número de bloques no válido"
8d398470 2595
6bbace6d 2596#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
0ed2f80b
KZ
2597#, c-format
2598msgid "cannot get size of %s"
f45c7215 2599msgstr "no se puede obtener el tamaño de %s"
8d398470 2600
6bbace6d 2601#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
93aeb03b 2602#, c-format
0ed2f80b 2603msgid "blocks argument too large, max is %llu"
93aeb03b 2604msgstr "el argumento de bloques es demasiado grande, el máximo es %llu"
8d398470 2605
6bbace6d 2606#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
0ed2f80b 2607msgid "too many inodes - max is 512"
f45c7215 2608msgstr "demasiados nodos-i; el máximo es 512"
8d398470 2609
6bbace6d 2610#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
f45c7215 2611#, c-format
0ed2f80b 2612msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
f45c7215 2613msgstr "no hay suficiente espacio, se necesitan al menos %llu bloques"
8d398470 2614
6bbace6d 2615#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
0ed2f80b
KZ
2616#, c-format
2617msgid "Device: %s\n"
2618msgstr "Dispositivo: %s\n"
8d398470 2619
6bbace6d 2620#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
0ed2f80b
KZ
2621#, c-format
2622msgid "Volume: <%-6s>\n"
2623msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
8d398470 2624
6bbace6d 2625#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
0ed2f80b
KZ
2626#, c-format
2627msgid "FSname: <%-6s>\n"
2628msgstr "NombreDelSF: <%-6s>\n"
2629
6bbace6d 2630#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
0ed2f80b
KZ
2631#, c-format
2632msgid "BlockSize: %d\n"
f45c7215 2633msgstr "TamañoDelBloque: %d\n"
55032d70 2634
6bbace6d 2635#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
8e4f54d0 2636#, c-format
d3cac66d 2637msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
8e4f54d0 2638msgstr "Nodos-i: %ld (en 1 bloque)\n"
55032d70 2639
6bbace6d 2640#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
8e4f54d0 2641#, c-format
d3cac66d 2642msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
8e4f54d0 2643msgstr "Nodos-i: %ld (en %llu bloques)\n"
55032d70 2644
6bbace6d 2645#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
8e4f54d0 2646#, c-format
d3cac66d 2647msgid "Blocks: %llu\n"
8e4f54d0 2648msgstr "Bloques: %llu\n"
55032d70 2649
6bbace6d 2650#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
8d398470 2651#, c-format
0ed2f80b 2652msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
8e4f54d0 2653msgstr "Fin de los nodos-i: %d, fin de los datos: %d\n"
8d398470 2654
6bbace6d 2655#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
0ed2f80b
KZ
2656msgid "error writing superblock"
2657msgstr "error al escribir el superbloque"
8d398470 2658
6bbace6d 2659#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
0ed2f80b 2660msgid "error writing root inode"
f45c7215 2661msgstr "error al escribir el nodo-i raíz"
8d398470 2662
6bbace6d 2663#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
0ed2f80b
KZ
2664msgid "error writing inode"
2665msgstr "error al escribir un nodo-i"
8d398470 2666
6bbace6d 2667#: disk-utils/mkfs.bfs.c:289
0ed2f80b 2668msgid "seek error"
f45c7215 2669msgstr "error de búsqueda"
0ed2f80b 2670
f45c7215 2671# Lo pongo entre `comitas' porque está al final.
6bbace6d 2672#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2673msgid "error writing . entry"
2674msgstr "error al escribir la entrada `.'"
2675
6bbace6d 2676#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
0ed2f80b
KZ
2677msgid "error writing .. entry"
2678msgstr "error al escribir la entrada `..'"
8d398470 2679
6bbace6d 2680#: disk-utils/mkfs.bfs.c:302
0ed2f80b
KZ
2681#, c-format
2682msgid "error closing %s"
2683msgstr "error al cerrar %s"
2684
d3cac66d 2685#: disk-utils/mkfs.c:44
93aeb03b 2686#, c-format
0ed2f80b 2687msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
93aeb03b 2688msgstr " %s [opciones] [-t <tipo>] [opciones-sisf] <dispositivo> [<tamaño>]\n"
8d398470 2689
d3cac66d 2690#: disk-utils/mkfs.c:48
6bbace6d 2691msgid "Make a Linux filesystem.\n"
369acfd7 2692msgstr "Construye un sistema de ficheros de Linux.\n"
8d398470 2693
d3cac66d 2694#: disk-utils/mkfs.c:51
f8511249 2695#, c-format
0ed2f80b 2696msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
93aeb03b 2697msgstr " -t, --type=<tipo> tipo de sistema de ficheros; si no se especifica, se usa ext2\n"
55032d70 2698
d3cac66d 2699#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2700#, c-format
2701msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
369acfd7 2702msgstr " opciones-sisf parámetros para el constructor real del sistema de ficheros\n"
55032d70 2703
d3cac66d 2704#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2705#, c-format
2706msgid " <device> path to the device to be used\n"
93aeb03b 2707msgstr " <dispositivo> ruta al dispositivo que se va a usar\n"
8d398470 2708
d3cac66d 2709#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b
KZ
2710#, c-format
2711msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
93aeb03b 2712msgstr " <tamaño> número de bloques que se van a usar en el dispositivo\n"
8892b2f9 2713
d3cac66d 2714#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b 2715#, c-format
55032d70 2716msgid ""
0ed2f80b
KZ
2717" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2718" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
55032d70 2719msgstr ""
93aeb03b
ACR
2720" -V, --verbose explica lo que se está haciendo;\n"
2721" especificar -V más de una vez provocará un «dry-run»\n"
55032d70 2722
d3cac66d 2723#: disk-utils/mkfs.c:57
0ed2f80b
KZ
2724#, c-format
2725msgid ""
2726" -V, --version display version information and exit;\n"
2727" -V as --version must be the only option\n"
55032d70 2728msgstr ""
93aeb03b
ACR
2729" -V, --version muestra la información de versión y sale;\n"
2730" -V como --version debe ser la único opción\n"
55032d70 2731
d3cac66d 2732#: disk-utils/mkfs.c:59
f45c7215 2733#, c-format
0ed2f80b 2734msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
f45c7215 2735msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n"
55032d70 2736
d3cac66d 2737#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233
b0041e4a 2738#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:980
d3cac66d
KZ
2739#: login-utils/sulogin.c:825 login-utils/sulogin.c:829 schedutils/chrt.c:336
2740#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332
540afa68 2741#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:580
6bbace6d 2742#: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117
d3cac66d
KZ
2743#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:433
2744#: term-utils/script.c:571 text-utils/pg.c:1376
f45c7215 2745#, c-format
6bbace6d
KZ
2746msgid "failed to execute %s"
2747msgstr "fallo al ejecutar %s"
55032d70 2748
0ed2f80b 2749#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
93aeb03b 2750#, c-format
55032d70 2751msgid ""
0ed2f80b
KZ
2752"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2753" -h print this help\n"
2754" -v be verbose\n"
2755" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2756" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2757" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2758" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2759" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2760" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2761" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2762" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2763" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2764" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2765" outfile output file\n"
8d398470 2766msgstr ""
93aeb03b 2767"uso: %s [-h] [-v] [-b tambloq] [-e edición] [-N endian] [-i fich] [-n nombre] nombredir fsalida\n"
0ed2f80b 2768" -h muestra esta ayuda\n"
f45c7215 2769" -v sé explicativo\n"
0ed2f80b 2770" -E convierte en errores todos los avisos (estado de salida no cero)\n"
f45c7215 2771" -b tambloq utiliza este tamaño de bloque, debe ser el tamaño de página\n"
93aeb03b 2772" -N endian establece el «endiannes» de cramfs (big|little|host), host por omisión\n"
f45c7215 2773" -e edición establece el número de edición (parte de fsid)\n"
0ed2f80b
KZ
2774" -i fich inserta la imagen de un fichero dentro del sistema de ficheros\n"
2775" (necesita Linux >= 2.4.0)\n"
2776" -n nombre establece el nombre del sistema de ficheros cramfs\n"
f45c7215
ACR
2777" -p desplaza %d bytes para el código de arranque<\n"
2778" -s ordena las entradas de directorio (opción antigua, sin efecto)\n"
2779" -z crea huecos explícitos (necesita Linux >= 2.3.39)\n"
2780" nombredir raíz del sistema de ficheros que se va a comprimir\n"
0ed2f80b 2781" fsalida fichero de salida\n"
8d398470 2782
0ed2f80b 2783#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
f45c7215 2784#, c-format
0ed2f80b 2785msgid "readlink failed: %s"
f45c7215 2786msgstr "readlink falló: %s"
55032d70 2787
05509318 2788#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
f45c7215 2789#, c-format
0ed2f80b 2790msgid "could not read directory %s"
f45c7215 2791msgstr "no se pudo leer el directorio %s"
0ed2f80b 2792
540afa68 2793#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:437
0ed2f80b 2794msgid "filesystem too big. Exiting."
f45c7215 2795msgstr "sistema de ficheros demasiado grande. Saliendo."
8d398470 2796
540afa68 2797#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:596
8d398470 2798#, c-format
0ed2f80b
KZ
2799msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2800msgstr "YEPA: bloque \"comprimido\" a > 2*longituddelbloque (%ld)\n"
8d398470 2801
540afa68 2802#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615
f45c7215 2803#, c-format
0ed2f80b 2804msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
f45c7215 2805msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
8d398470 2806
540afa68 2807#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
f45c7215 2808#, c-format
0ed2f80b 2809msgid "cannot close file %s"
f45c7215 2810msgstr "no se puede cerrar el fichero %s"
8d398470 2811
540afa68 2812#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
0ed2f80b 2813msgid "invalid edition number argument"
93aeb03b 2814msgstr "Argumento del número de edición no válido"
0ed2f80b 2815
540afa68 2816#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b 2817msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
93aeb03b 2818msgstr "Se ha dado una endianness no válida; debe ser 'big', 'little', o 'host'"
8d398470 2819
540afa68 2820#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800
93aeb03b 2821#, c-format
0ed2f80b 2822msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
93aeb03b 2823msgstr "atención: la estimación del tamaño requerido (cota superior) es %lldMB, pero el tamaño máximo de la imagen es %uMB. Podría abortarse prematuramente."
8d398470 2824
540afa68 2825#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:824
0ed2f80b 2826msgid "ROM image map"
369acfd7 2827msgstr "mapa de imagen ROM"
cf8316e2 2828
540afa68 2829#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
cf8316e2 2830#, c-format
0ed2f80b
KZ
2831msgid "Including: %s\n"
2832msgstr "Incluyendo: %s\n"
cf8316e2 2833
540afa68 2834#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
93aeb03b 2835#, c-format
0ed2f80b 2836msgid "Directory data: %zd bytes\n"
93aeb03b 2837msgstr "Datos de directorios: %zd bytes\n"
cf8316e2 2838
540afa68 2839#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:850
93aeb03b 2840#, c-format
0ed2f80b 2841msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
93aeb03b 2842msgstr "Todo: %zd kilobytes\n"
8d398470 2843
540afa68 2844#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
f45c7215 2845#, c-format
0ed2f80b 2846msgid "Super block: %zd bytes\n"
f45c7215 2847msgstr "Superbloque: %zd bytes\n"
cf8316e2 2848
540afa68 2849#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:862
0ed2f80b
KZ
2850#, c-format
2851msgid "CRC: %x\n"
2852msgstr "CRC: %x\n"
dea22a3d 2853
540afa68 2854#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
f45c7215 2855#, c-format
0ed2f80b 2856msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
f45c7215 2857msgstr "no hay suficiente espacio para la imagen ROM (asignado %lld, usado %zu)"
dea22a3d 2858
540afa68 2859#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
f45c7215 2860#, c-format
0ed2f80b 2861msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
f45c7215 2862msgstr "falló la escritura de la imagen ROM (%zd %zd)"
cf8316e2 2863
540afa68 2864#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
0ed2f80b 2865msgid "ROM image"
369acfd7 2866msgstr "imagen ROM"
cf8316e2 2867
540afa68 2868#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
8e4f54d0 2869#, c-format
540afa68 2870msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
8e4f54d0 2871msgstr "atención: los nombres de ficheros se truncan a %u bytes."
fc44048e 2872
540afa68 2873#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
0ed2f80b 2874msgid "warning: files were skipped due to errors."
f45c7215 2875msgstr "atención: se saltaron ficheros debido a errores."
fc44048e 2876
540afa68 2877#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889
f45c7215 2878#, c-format
0ed2f80b 2879msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
f45c7215 2880msgstr "atención: los tamaños de los ficheros se truncan a %luMB (menos 1 byte)."
22853e4a 2881
540afa68 2882#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
f45c7215 2883#, c-format
0ed2f80b 2884msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
55c8e797 2885msgstr ""
f45c7215
ACR
2886"atención: los uids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n"
2887"de seguridad.)"
22853e4a 2888
540afa68 2889#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
f45c7215 2890#, c-format
0ed2f80b
KZ
2891msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2892msgstr ""
f45c7215
ACR
2893"atención: los gids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n"
2894"de seguridad)."
22853e4a 2895
540afa68 2896#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
f45c7215 2897#, c-format
0ed2f80b
KZ
2898msgid ""
2899"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2900"that some device files will be wrong."
2901msgstr ""
f45c7215
ACR
2902"ATENCIÓN: los números de dispositivo se truncan a %u bits. Esto\n"
2903"significa casi con certeza que algunos ficheros de dispositivos serán erróneos."
756bfd01 2904
540afa68 2905#: disk-utils/mkfs.minix.c:136
8e4f54d0 2906#, c-format
d3cac66d 2907msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
8e4f54d0 2908msgstr " %s [opciones] /dev/nombre [bloques]\n"
612721db 2909
540afa68 2910#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
d3cac66d 2911msgid " -1 use Minix version 1\n"
8e4f54d0 2912msgstr " -1 utiliza la versión 1 de Minix\n"
d3cac66d 2913
540afa68 2914#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
d3cac66d 2915msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
8e4f54d0 2916msgstr " -2, -v utiliza la versión 2 de Minix\n"
d3cac66d 2917
540afa68 2918#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 2919msgid " -3 use Minix version 3\n"
8e4f54d0 2920msgstr " -3 utiliza la versión 3 de Minix\n"
d3cac66d 2921
540afa68 2922#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 2923msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
8e4f54d0 2924msgstr " -n, --namelength <núm.> longitud máxima de los nombres de fichero\n"
d3cac66d 2925
540afa68 2926#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 2927msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
8e4f54d0 2928msgstr " -i, --inodes <número> número de nodos-i para el sistema de ficheros\n"
d3cac66d 2929
540afa68 2930#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 2931msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
8e4f54d0 2932msgstr " -c, --check comprueba si el dispositivo tiene bloques incorrectos\n"
d3cac66d 2933
540afa68 2934#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 2935msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
8e4f54d0 2936msgstr " -l, --badblocks <fich.> enumara los blocques incorrectos del fichero\n"
22853e4a 2937
540afa68 2938#: disk-utils/mkfs.minix.c:188
93aeb03b 2939#, c-format
0ed2f80b 2940msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
93aeb03b 2941msgstr "%s: rrror de búsqueda de bloque de inicio en write_tables"
55c8e797 2942
540afa68 2943#: disk-utils/mkfs.minix.c:191
f45c7215 2944#, c-format
0ed2f80b 2945msgid "%s: unable to clear boot sector"
f45c7215 2946msgstr "%s: no se puede borrar el sector de inicio"
55c8e797 2947
540afa68 2948#: disk-utils/mkfs.minix.c:193
f45c7215 2949#, c-format
0ed2f80b 2950msgid "%s: seek failed in write_tables"
f45c7215 2951msgstr "%s: error de búsqueda en write_tables"
55c8e797 2952
540afa68 2953#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
f45c7215 2954#, c-format
0ed2f80b 2955msgid "%s: unable to write super-block"
f45c7215 2956msgstr "%s: no se puede escribir el superbloque"
22853e4a 2957
540afa68 2958#: disk-utils/mkfs.minix.c:199
f45c7215 2959#, c-format
0ed2f80b 2960msgid "%s: unable to write inode map"
f45c7215 2961msgstr "%s: no se puede escribir la tabla de nodos-i"
22853e4a 2962
540afa68 2963#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
f45c7215 2964#, c-format
0ed2f80b 2965msgid "%s: unable to write zone map"
f45c7215 2966msgstr "%s: no se puede escribir la tabla de zonas"
22853e4a 2967
540afa68 2968#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
f45c7215 2969#, c-format
0ed2f80b 2970msgid "%s: unable to write inodes"
f45c7215 2971msgstr "%s: no se pueden escribir los nodos-i"
22853e4a 2972
540afa68 2973#: disk-utils/mkfs.minix.c:210
f45c7215 2974#, c-format
0ed2f80b 2975msgid "%s: seek failed in write_block"
f45c7215 2976msgstr "%s: error de búsqueda en write_block"
22853e4a 2977
540afa68 2978#: disk-utils/mkfs.minix.c:213
f45c7215 2979#, c-format
0ed2f80b 2980msgid "%s: write failed in write_block"
f45c7215 2981msgstr "%s: error de escritura en write_block"
22853e4a 2982
540afa68
KZ
2983#: disk-utils/mkfs.minix.c:222 disk-utils/mkfs.minix.c:297
2984#: disk-utils/mkfs.minix.c:346
f45c7215 2985#, c-format
0ed2f80b 2986msgid "%s: too many bad blocks"
f45c7215 2987msgstr "%s: hay demasiados bloques incorrectos"
22853e4a 2988
540afa68 2989#: disk-utils/mkfs.minix.c:230
f45c7215 2990#, c-format
0ed2f80b 2991msgid "%s: not enough good blocks"
f45c7215 2992msgstr "%s: no hay suficientes bloques correctos"
22853e4a 2993
540afa68 2994#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
2995#, c-format
2996msgid ""
2997"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
2998"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
2999msgstr ""
8e4f54d0
ACR
3000"El primer bloque de datos está en %jd, demasiado lejos (máx. %d).\n"
3001"Trate de especificar menos nodos-i mediante '--inodes <número>'."
d3cac66d 3002
540afa68 3003#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
f45c7215 3004#, c-format
0ed2f80b
KZ
3005msgid "%lu inode\n"
3006msgid_plural "%lu inodes\n"
f45c7215
ACR
3007msgstr[0] "%lu nodo-i\n"
3008msgstr[1] "%lu nodos-i\n"
22853e4a 3009
540afa68 3010#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
f45c7215 3011#, c-format
0ed2f80b
KZ
3012msgid "%lu block\n"
3013msgid_plural "%lu blocks\n"
f45c7215
ACR
3014msgstr[0] "%lu bloque\n"
3015msgstr[1] "%lu bloques\n"
22853e4a 3016
540afa68 3017#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
f45c7215 3018#, c-format
0ed2f80b 3019msgid "Zonesize=%zu\n"
f45c7215 3020msgstr "Tamaño de zona=%zu\n"
22853e4a 3021
540afa68 3022#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
f45c7215 3023#, c-format
55c8e797 3024msgid ""
0ed2f80b
KZ
3025"Maxsize=%zu\n"
3026"\n"
55c8e797 3027msgstr ""
f45c7215 3028"Tamaño máximo=%zu\n"
0ed2f80b 3029"\n"
22853e4a 3030
540afa68 3031#: disk-utils/mkfs.minix.c:583
f45c7215 3032#, c-format
0ed2f80b 3033msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
f45c7215 3034msgstr "%s: error de búsqueda durante comprobación de bloques"
22853e4a 3035
540afa68 3036#: disk-utils/mkfs.minix.c:590
0ed2f80b
KZ
3037#, c-format
3038msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
f45c7215 3039msgstr "Valores extraños en do_check: probablemente existan errores\n"
22853e4a 3040
540afa68 3041#: disk-utils/mkfs.minix.c:623
f45c7215 3042#, c-format
0ed2f80b 3043msgid "%s: seek failed in check_blocks"
f45c7215 3044msgstr "%s: error de búsqueda en check_blocks"
22853e4a 3045
540afa68 3046#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
f45c7215 3047#, c-format
0ed2f80b
KZ
3048msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3049msgstr ""
f45c7215 3050"%s: bloques incorrectos antes del área de datos: no se puede crear\n"
0ed2f80b 3051"el sistema de ficheros"
22853e4a 3052
540afa68 3053#: disk-utils/mkfs.minix.c:640 disk-utils/mkfs.minix.c:664
f45c7215 3054#, c-format
0ed2f80b
KZ
3055msgid "%d bad block\n"
3056msgid_plural "%d bad blocks\n"
f45c7215 3057msgstr[0] "%d bloque incorrecto\n"
0ed2f80b 3058msgstr[1] "%d bloques incorrectos\n"
22853e4a 3059
540afa68 3060#: disk-utils/mkfs.minix.c:649
f45c7215 3061#, c-format
0ed2f80b 3062msgid "%s: can't open file of bad blocks"
f45c7215 3063msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de bloques incorrectos"
22853e4a 3064
540afa68 3065#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
0ed2f80b
KZ
3066#, c-format
3067msgid "badblock number input error on line %d\n"
369acfd7 3068msgstr "error de entrada en el número de bloques defectuosos en la línea %d\n"
22853e4a 3069
540afa68 3070#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
93aeb03b 3071#, c-format
0ed2f80b 3072msgid "%s: cannot read badblocks file"
93aeb03b 3073msgstr "%s: No se puede leer el fichero de bloques incorrectos"
22853e4a 3074
540afa68 3075#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
93aeb03b 3076#, c-format
0ed2f80b 3077msgid "%s: device is misaligned"
93aeb03b 3078msgstr "%s: el dispositivo está desalineado"
22853e4a 3079
540afa68 3080#: disk-utils/mkfs.minix.c:701
0ed2f80b
KZ
3081#, c-format
3082msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
93aeb03b 3083msgstr "tamaño de bloque menor que el tamaño de sector físico de %s"
0b0bb920 3084
540afa68 3085#: disk-utils/mkfs.minix.c:704
93aeb03b 3086#, c-format
0ed2f80b 3087msgid "cannot determine size of %s"
93aeb03b 3088msgstr "no se puede determinar el tamaño de %s"
0b0bb920 3089
540afa68 3090#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
0ed2f80b 3091#, c-format
d3cac66d 3092msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
8e4f54d0 3093msgstr "%s: los bloques solicitados (%llu) superan los bloques disponibles (%llu)\n"
22853e4a 3094
540afa68 3095#: disk-utils/mkfs.minix.c:715
f45c7215 3096#, c-format
0ed2f80b 3097msgid "%s: number of blocks too small"
f45c7215 3098msgstr "%s: el número de bloques es demasiado pequeño"
22853e4a 3099
540afa68 3100#: disk-utils/mkfs.minix.c:730 disk-utils/mkfs.minix.c:736
8e4f54d0 3101#, c-format
d3cac66d 3102msgid "unsupported name length: %d"
8e4f54d0 3103msgstr "longitud de nombre no soportada: %d"
d3cac66d 3104
540afa68 3105#: disk-utils/mkfs.minix.c:739
8e4f54d0 3106#, c-format
d3cac66d 3107msgid "unsupported minix file system version: %d"
8e4f54d0 3108msgstr "la versión del sistema de ficheros minix no está soportada: %d"
d3cac66d 3109
540afa68 3110#: disk-utils/mkfs.minix.c:774
d3cac66d 3111msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
8e4f54d0 3112msgstr "-v es ambiguo; mejor utilice '-2'"
d3cac66d 3113
540afa68 3114#: disk-utils/mkfs.minix.c:785
d3cac66d
KZ
3115msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3116msgstr "fallo al analizar la longitud máxima de los nombres de fichero"
3117
540afa68 3118#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3119msgid "failed to parse number of inodes"
3120msgstr "fallo al analizar el número de nodos-i"
3121
540afa68 3122#: disk-utils/mkfs.minix.c:813
d3cac66d
KZ
3123msgid "failed to parse number of blocks"
3124msgstr "fallo al analizar el número de bloques"
3125
540afa68 3126#: disk-utils/mkfs.minix.c:820
d3cac66d
KZ
3127#, c-format
3128msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3129msgstr "%s está montado; no se creará un sistema de ficheros aquí"
3130
6bbace6d 3131#: disk-utils/mkswap.c:81
f45c7215 3132#, c-format
0ed2f80b 3133msgid "Bad user-specified page size %u"
f45c7215 3134msgstr "El tamaño de página %u especificado por el usuario es incorrecto"
22853e4a 3135
6bbace6d 3136#: disk-utils/mkswap.c:84
93aeb03b 3137#, c-format
0ed2f80b 3138msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
93aeb03b 3139msgstr "Se utiliza el tamaño de página %d especificado por el usuario, en lugar del valor del sistema %d"
22853e4a 3140
6bbace6d 3141#: disk-utils/mkswap.c:125
0ed2f80b 3142msgid "Label was truncated."
93aeb03b 3143msgstr "La etiqueta se ha truncado."
22853e4a 3144
6bbace6d 3145#: disk-utils/mkswap.c:133
f45c7215 3146#, c-format
0ed2f80b 3147msgid "no label, "
f45c7215 3148msgstr "sin etiqueta, "
22853e4a 3149
6bbace6d 3150#: disk-utils/mkswap.c:141
0ed2f80b
KZ
3151#, c-format
3152msgid "no uuid\n"
f45c7215 3153msgstr "sin uuid\n"
22853e4a 3154
6bbace6d 3155#: disk-utils/mkswap.c:148
f45c7215 3156#, c-format
55c8e797 3157msgid ""
0ed2f80b
KZ
3158"\n"
3159"Usage:\n"
3160" %s [options] device [size]\n"
f45c7215
ACR
3161msgstr ""
3162"\n"
3163"Modo de empleo:\n"
3164" %s [opciones] dispositivo [tamaño]\n"
22853e4a 3165
6bbace6d
KZ
3166#: disk-utils/mkswap.c:153
3167msgid "Set up a Linux swap area.\n"
369acfd7 3168msgstr "Configura una zona de intercambio de Linux.\n"
6bbace6d
KZ
3169
3170#: disk-utils/mkswap.c:156
3406942e 3171#, c-format
0ed2f80b
KZ
3172msgid ""
3173"\n"
3174"Options:\n"
3175" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3176" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3177" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3178" -L, --label LABEL specify label\n"
3179" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3180" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3181" -V, --version output version information and exit\n"
3182" -h, --help display this help and exit\n"
3183"\n"
3184msgstr ""
93aeb03b
ACR
3185"\n"
3186"Opciones:\n"
3187" -c, --check comprueba los bloques erróneos antes de crear el área de intercambio\n"
3188" -f, --force permite un tamaño de área de intercambio mayor que el dispositivo\n"
3189" -p, --pagesize TAMAÑO especifica el tamaño de página en bytes\n"
3190" -L, --label ETIQUETA especifica la etiqueta\n"
3191" -v, --swapversion NUM especifica el número de versión del espacio de intercambio\n"
3192" -U, --uuid UUID especifica el uuid que se va a utilizar\n"
3193" -V, --version saca la información de versión y sale\n"
3194" -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
3195"\n"
22853e4a 3196
6bbace6d 3197#: disk-utils/mkswap.c:175
369acfd7 3198#, c-format
6bbace6d 3199msgid "too many bad pages: %lu"
369acfd7 3200msgstr "Hay demasiadas páginas incorrectas: %lu"
22853e4a 3201
6bbace6d 3202#: disk-utils/mkswap.c:196
0ed2f80b 3203msgid "seek failed in check_blocks"
f45c7215 3204msgstr "Error de búsqueda en check_blocks"
22853e4a 3205
6bbace6d 3206#: disk-utils/mkswap.c:204
f45c7215 3207#, c-format
0ed2f80b
KZ
3208msgid "%lu bad page\n"
3209msgid_plural "%lu bad pages\n"
f45c7215
ACR
3210msgstr[0] "%lu página incorrecta\n"
3211msgstr[1] "%lu páginas incorrectas\n"
22853e4a 3212
6bbace6d 3213#: disk-utils/mkswap.c:229
0ed2f80b 3214msgid "unable to alloc new libblkid probe"
93aeb03b 3215msgstr "no se puede asignar un nuevo sondeo libblkid"
22853e4a 3216
6bbace6d 3217#: disk-utils/mkswap.c:231
0ed2f80b 3218msgid "unable to assign device to libblkid probe"
93aeb03b 3219msgstr "no se puede asignar dispositivo al sondeo libblkid"
22853e4a 3220
6bbace6d
KZ
3221#: disk-utils/mkswap.c:249
3222#, c-format
3223msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
369acfd7 3224msgstr "atención: no se dispone de la opción de comprobar bloques incorrectos en el fichero de intercambio: %s"
6bbace6d
KZ
3225
3226#: disk-utils/mkswap.c:259
3227#, c-format
3228msgid "warning: %s is misaligned"
3229msgstr "atención: %s no está alineado"
3230
3231#: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
0ed2f80b 3232msgid "unable to rewind swap-device"
93aeb03b 3233msgstr "bo se puede rebobinar el dispositivo de intercambio"
22853e4a 3234
6bbace6d 3235#: disk-utils/mkswap.c:300
0ed2f80b 3236msgid "unable to erase bootbits sectors"
93aeb03b 3237msgstr "no se pueden borrar los sectores de los bits de arranque"
22853e4a 3238
6bbace6d 3239#: disk-utils/mkswap.c:316
0ed2f80b
KZ
3240#, c-format
3241msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
f45c7215 3242msgstr "%s: atención: se destruye la firma antigua %s."
22853e4a 3243
6bbace6d 3244#: disk-utils/mkswap.c:321
93aeb03b 3245#, c-format
0ed2f80b 3246msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
93aeb03b 3247msgstr "%s: atención: no borre los sectores de los bits de arranque inicio"
22853e4a 3248
6bbace6d 3249#: disk-utils/mkswap.c:324
93aeb03b 3250#, c-format
0ed2f80b 3251msgid " (%s partition table detected). "
93aeb03b 3252msgstr " (tabla de particiones %s detectada). "
22853e4a 3253
6bbace6d 3254#: disk-utils/mkswap.c:326
22853e4a 3255#, c-format
0ed2f80b 3256msgid " (compiled without libblkid). "
93aeb03b 3257msgstr " (compilado sin libblkid). "
22853e4a 3258
6bbace6d 3259#: disk-utils/mkswap.c:327
93aeb03b 3260#, c-format
0ed2f80b 3261msgid "Use -f to force.\n"
93aeb03b 3262msgstr "Utilice -f para forzar.\n"
22853e4a 3263
6bbace6d
KZ
3264#: disk-utils/mkswap.c:349
3265#, c-format
3266msgid "%s: unable to write signature page"
3267msgstr "%s: no se puede escribir la página de firma"
3268
3269#: disk-utils/mkswap.c:390
0ed2f80b 3270msgid "parsing page size failed"
93aeb03b 3271msgstr "fallo al analizar el tamaño de página"
22853e4a 3272
6bbace6d 3273#: disk-utils/mkswap.c:396
0ed2f80b 3274msgid "parsing version number failed"
93aeb03b 3275msgstr "error analizando el número de versión"
22853e4a 3276
6bbace6d
KZ
3277#: disk-utils/mkswap.c:399
3278#, c-format
3279msgid "swapspace version %d is not supported"
3280msgstr "no funciona la versión %d de espacio de intercambio"
3281
3282#: disk-utils/mkswap.c:405
22853e4a 3283#, c-format
0ed2f80b 3284msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
93aeb03b 3285msgstr "atención: se ignora -U (%s no permite especificar UUIDs)"
22853e4a 3286
6bbace6d 3287#: disk-utils/mkswap.c:424
0ed2f80b 3288msgid "only one device argument is currently supported"
93aeb03b 3289msgstr "actualmente solo se admite un argumento para el dispositivo"
22853e4a 3290
6bbace6d 3291#: disk-utils/mkswap.c:431
0ed2f80b 3292msgid "error: parsing UUID failed"
93aeb03b 3293msgstr "error: fallo al analizar UUID"
22853e4a 3294
6bbace6d 3295#: disk-utils/mkswap.c:440
0ed2f80b 3296msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
93aeb03b 3297msgstr "error: ¿No se ha especificado dónde configurar el espacio de intercambio?"
22853e4a 3298
6bbace6d 3299#: disk-utils/mkswap.c:446
0ed2f80b 3300msgid "invalid block count argument"
93aeb03b 3301msgstr "argumento de cuenta de bloques no válido"
22853e4a 3302
6bbace6d 3303#: disk-utils/mkswap.c:455
369acfd7 3304#, c-format
6bbace6d 3305msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB"
369acfd7 3306msgstr "error: el tamaño %llu KiB es mayor que el tamaño del dispositivo %ju KiB"
22853e4a 3307
6bbace6d 3308#: disk-utils/mkswap.c:461
93aeb03b 3309#, c-format
0ed2f80b 3310msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
93aeb03b 3311msgstr "error: el área de intercambio debe tener como mínimo %ld KiB"
22853e4a 3312
6bbace6d 3313#: disk-utils/mkswap.c:466
93aeb03b 3314#, c-format
0ed2f80b 3315msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
93aeb03b 3316msgstr "atención: el área de intercambio se trunca a %llu KiB"
22853e4a 3317
6bbace6d 3318#: disk-utils/mkswap.c:471
f45c7215 3319#, c-format
0ed2f80b 3320msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
f45c7215 3321msgstr "error: %s está montado; no se creará el espacio de intercambio"
22853e4a 3322
6bbace6d 3323#: disk-utils/mkswap.c:488
0ed2f80b
KZ
3324msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3325msgstr "No se puede configurar el espacio de intercambio: no se puede leer"
22853e4a 3326
6bbace6d 3327#: disk-utils/mkswap.c:493
369acfd7 3328#, c-format
6bbace6d 3329msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n"
369acfd7 3330msgstr "Configurando espacio de intercambio versión %d, tamaño = %s (%ju bytes)\n"
22853e4a 3331
6bbace6d 3332#: disk-utils/mkswap.c:513
93aeb03b 3333#, c-format
0ed2f80b 3334msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
93aeb03b 3335msgstr "%s: no se puede obtener la etiqueta del fichero SELinux"
22853e4a 3336
6bbace6d 3337#: disk-utils/mkswap.c:516
0ed2f80b 3338msgid "unable to matchpathcon()"
f45c7215 3339msgstr "no se puede ejecutar matchpathcon()"
22853e4a 3340
6bbace6d 3341#: disk-utils/mkswap.c:519
0ed2f80b 3342msgid "unable to create new selinux context"
93aeb03b 3343msgstr "no se puede crear un nuevo contexto SELinux"
22853e4a 3344
6bbace6d 3345#: disk-utils/mkswap.c:521
0ed2f80b 3346msgid "couldn't compute selinux context"
93aeb03b 3347msgstr "no se pudo calcular el contexto SELinux"
22853e4a 3348
6bbace6d 3349#: disk-utils/mkswap.c:527
93aeb03b 3350#, c-format
0ed2f80b 3351msgid "unable to relabel %s to %s"
93aeb03b 3352msgstr "no se puede cambiar la etiqueta %s por %s"
22853e4a 3353
0ed2f80b 3354#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b 3355msgid "partition number"
f45c7215 3356msgstr "número de partición"
22853e4a 3357
0ed2f80b 3358#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b 3359msgid "start of the partition in sectors"
f45c7215 3360msgstr "comienzo de la partición en sectores"
22853e4a 3361
0ed2f80b 3362#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b 3363msgid "end of the partition in sectors"
f45c7215 3364msgstr "fin de la partición en sectores"
22853e4a 3365
0ed2f80b 3366#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b 3367msgid "number of sectors"
f45c7215 3368msgstr "número de sectores"
22853e4a 3369
0ed2f80b
KZ
3370#: disk-utils/partx.c:91
3371msgid "human readable size"
369acfd7 3372msgstr "tamaño legible"
22853e4a 3373
0ed2f80b 3374#: disk-utils/partx.c:92
0ed2f80b 3375msgid "partition name"
f45c7215 3376msgstr "nombre de la partición"
22853e4a 3377
d3cac66d 3378#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b 3379msgid "partition UUID"
f45c7215 3380msgstr "UUID de la partición"
22853e4a 3381
0ed2f80b 3382#: disk-utils/partx.c:94
0ed2f80b 3383msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
93aeb03b 3384msgstr "tipo de tabla de particiones (dos, gpt, ...)"
22853e4a 3385
d3cac66d 3386#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:170
0ed2f80b 3387msgid "partition flags"
f45c7215 3388msgstr "opciones de la partición"
22853e4a 3389
0ed2f80b
KZ
3390#: disk-utils/partx.c:96
3391msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
369acfd7 3392msgstr "tipo de partición (cadena, UUID o hexadecimal)"
22853e4a 3393
d3cac66d 3394#: disk-utils/partx.c:115 sys-utils/losetup.c:493
0ed2f80b 3395msgid "failed to initialize loopcxt"
93aeb03b 3396msgstr "no se ha podido inicializar loopcxt"
22853e4a 3397
d3cac66d 3398#: disk-utils/partx.c:119
f45c7215 3399#, c-format
0ed2f80b 3400msgid "%s: failed to find unused loop device"
f45c7215 3401msgstr "%s: no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle sin utilizar"
22853e4a 3402
d3cac66d 3403#: disk-utils/partx.c:123
f45c7215 3404#, c-format
0ed2f80b 3405msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
f45c7215 3406msgstr "Se intentará utilizar '%s' como dispositivo de bucle\n"
22853e4a 3407
d3cac66d 3408#: disk-utils/partx.c:127
021f47db 3409#, c-format
0ed2f80b 3410msgid "%s: failed to set backing file"
021f47db 3411msgstr "%s: fallo al configurar el fichero subyacente"
22853e4a 3412
d3cac66d 3413#: disk-utils/partx.c:132 sys-utils/losetup.c:690
f45c7215 3414#, c-format
0ed2f80b 3415msgid "%s: failed to set up loop device"
f45c7215 3416msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle"
22853e4a 3417
d3cac66d
KZ
3418#: disk-utils/partx.c:162 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401
3419#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:104
3420#: sys-utils/lscpu.c:332 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/prlimit.c:277
3421#: sys-utils/swapon.c:133 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:144
f45c7215 3422#, c-format
0ed2f80b 3423msgid "unknown column: %s"
f45c7215 3424msgstr "columna desconocida: %s"
22853e4a 3425
d3cac66d 3426#: disk-utils/partx.c:209
f45c7215 3427#, c-format
0ed2f80b 3428msgid "%s: failed to get partition number"
f45c7215 3429msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición"
22853e4a 3430
d3cac66d 3431#: disk-utils/partx.c:274
f45c7215 3432#, c-format
0ed2f80b 3433msgid "%s: error deleting partition %d"
f45c7215 3434msgstr "%s: error al borrar la partición %d"
22853e4a 3435
d3cac66d 3436#: disk-utils/partx.c:276
0ed2f80b
KZ
3437#, c-format
3438msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
f45c7215 3439msgstr "%s: error al borrar las particiones %d-%d"
22853e4a 3440
d3cac66d 3441#: disk-utils/partx.c:300 disk-utils/partx.c:447 disk-utils/partx.c:975
0ed2f80b
KZ
3442#, c-format
3443msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
f45c7215 3444msgstr "el rango especificado <%d:%d> no tiene sentido"
22853e4a 3445
d3cac66d 3446#: disk-utils/partx.c:309
f45c7215 3447#, c-format
0ed2f80b 3448msgid "%s: partition #%d removed\n"
8e4f54d0 3449msgstr "%s: se ha borrado la partición nº %d\n"
22853e4a 3450
d3cac66d 3451#: disk-utils/partx.c:313
369acfd7 3452#, c-format
6bbace6d 3453msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
8e4f54d0 3454msgstr "%s: la partición nº %d no existe\n"
22853e4a 3455
d3cac66d 3456#: disk-utils/partx.c:318
f45c7215 3457#, c-format
0ed2f80b 3458msgid "%s: deleting partition #%d failed"
8e4f54d0 3459msgstr "%s: el borrado de la partición nº %d ha fallado"
22853e4a 3460
d3cac66d 3461#: disk-utils/partx.c:338
93aeb03b 3462#, c-format
0ed2f80b 3463msgid "%s: error adding partition %d"
93aeb03b 3464msgstr "%s: error al añadir la partición %d"
22853e4a 3465
d3cac66d 3466#: disk-utils/partx.c:340
93aeb03b 3467#, c-format
0ed2f80b 3468msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
93aeb03b 3469msgstr "%s: error al añadir las particiones %d-%d"
22853e4a 3470
d3cac66d 3471#: disk-utils/partx.c:377 disk-utils/partx.c:483
93aeb03b 3472#, c-format
0ed2f80b 3473msgid "%s: partition #%d added\n"
8e4f54d0 3474msgstr "%s: se ha añadido la partición nº %d\n"
22853e4a 3475
d3cac66d 3476#: disk-utils/partx.c:382
93aeb03b 3477#, c-format
0ed2f80b 3478msgid "%s: adding partition #%d failed"
8e4f54d0 3479msgstr "%s: fallo al añadir la partición nº %d"
22853e4a 3480
d3cac66d 3481#: disk-utils/partx.c:417
93aeb03b 3482#, c-format
0ed2f80b 3483msgid "%s: error updating partition %d"
93aeb03b 3484msgstr "%s: error al actualizar la partición %d"
22853e4a 3485
d3cac66d 3486#: disk-utils/partx.c:419
f45c7215 3487#, c-format
0ed2f80b 3488msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
f45c7215 3489msgstr "%s: error al actualizar las particiones %d-%d"
c129767e 3490
d3cac66d 3491#: disk-utils/partx.c:456
f45c7215 3492#, c-format
0ed2f80b 3493msgid "%s: no partition #%d"
8e4f54d0 3494msgstr "%s: no existe la partición nº %d"
22853e4a 3495
d3cac66d 3496#: disk-utils/partx.c:477
93aeb03b 3497#, c-format
0ed2f80b 3498msgid "%s: partition #%d resized\n"
8e4f54d0 3499msgstr "%s: se ha cambiado el tamaño de la partición nº %d\n"
ffc43748 3500
d3cac66d 3501#: disk-utils/partx.c:491
93aeb03b 3502#, c-format
0ed2f80b 3503msgid "%s: updating partition #%d failed"
8e4f54d0 3504msgstr "%s: fallo al actualizar la partición nº %d"
22853e4a 3505
d3cac66d 3506#: disk-utils/partx.c:528
e8f26419 3507#, c-format
0ed2f80b
KZ
3508msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3509msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
8e4f54d0
ACR
3510msgstr[0] "nº %2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3511msgstr[1] "nº %2d: %9ju-%9ju (%9ju sectores, %6ju MB)\n"
22853e4a 3512
d3cac66d
KZ
3513#: disk-utils/partx.c:547 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
3514#: misc-utils/lslocks.c:405
0ed2f80b 3515msgid "failed to add line to output"
93aeb03b 3516msgstr "no se ha podido añadir la línea a la salida"
22853e4a 3517
d3cac66d 3518#: disk-utils/partx.c:610
0ed2f80b 3519msgid "failed to add data to output table"
93aeb03b 3520msgstr "no se han podido añadir los datos a la tabla de salida"
22853e4a 3521
d3cac66d 3522#: disk-utils/partx.c:633 login-utils/lslogins.c:928 misc-utils/findmnt.c:1582
ac31e6f8
KZ
3523#: misc-utils/lsblk.c:1851 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304
3524#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297
d3cac66d 3525#: sys-utils/swapon.c:266 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:418
0ed2f80b 3526msgid "failed to initialize output table"
93aeb03b 3527msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de salida"
22853e4a 3528
ac31e6f8 3529#: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1871
d3cac66d 3530#: misc-utils/lslocks.c:479 sys-utils/losetup.c:316 sys-utils/losetup.c:352
ac31e6f8 3531#: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275
d3cac66d 3532#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:427
0ed2f80b 3533msgid "failed to initialize output column"
93aeb03b 3534msgstr "no se ha podido inicializar la columna de salida"
22853e4a 3535
d3cac66d 3536#: disk-utils/partx.c:684
93aeb03b 3537#, c-format
0ed2f80b 3538msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
93aeb03b 3539msgstr "no se ha podido inicializar el filtro blkid para '%s'"
22853e4a 3540
d3cac66d 3541#: disk-utils/partx.c:692
93aeb03b 3542#, c-format
0ed2f80b 3543msgid "%s: failed to read partition table"
93aeb03b 3544msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones"
22853e4a 3545
d3cac66d 3546#: disk-utils/partx.c:698
93aeb03b 3547#, c-format
0ed2f80b 3548msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
93aeb03b 3549msgstr "%s: se ha detectado una tabla de particiones de tipo '%s'\n"
22853e4a 3550
d3cac66d 3551#: disk-utils/partx.c:702
93aeb03b 3552#, c-format
0ed2f80b 3553msgid "%s: partition table with no partitions"
93aeb03b 3554msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición"
22853e4a 3555
d3cac66d 3556#: disk-utils/partx.c:714
0ed2f80b
KZ
3557#, c-format
3558msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
93aeb03b 3559msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partición>] <disco>\n"
22853e4a 3560
d3cac66d 3561#: disk-utils/partx.c:718
6bbace6d 3562msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
369acfd7 3563msgstr "Informa al núcleo de la presencia de particiones y de su numeración.\n"
6bbace6d 3564
d3cac66d 3565#: disk-utils/partx.c:721
0ed2f80b 3566msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3567msgstr " -a, --add añade las particiones especificadas o todas ellas\n"
22853e4a 3568
d3cac66d 3569#: disk-utils/partx.c:722
0ed2f80b 3570msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3571msgstr " -d, --delete borra las particiones especificadas o todas ellas\n"
6edfc091 3572
d3cac66d 3573#: disk-utils/partx.c:723
0ed2f80b 3574msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3575msgstr " -u, --update actualiza las particiones especificadas o todas ellas\n"
6edfc091 3576
d3cac66d 3577#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b
KZ
3578msgid ""
3579" -s, --show list partitions\n"
3580"\n"
93aeb03b
ACR
3581msgstr ""
3582" -s, --show muestra la lista de particiones\n"
3583"\n"
0ed2f80b 3584
ac31e6f8 3585#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1608
0ed2f80b 3586msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
93aeb03b 3587msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
6edfc091 3588
d3cac66d 3589#: disk-utils/partx.c:726
0ed2f80b 3590msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
93aeb03b 3591msgstr " -g, --noheadings no imprime las cabeceras correspondientes a --show\n"
6edfc091 3592
d3cac66d 3593#: disk-utils/partx.c:727
0ed2f80b 3594msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
93aeb03b 3595msgstr " -n, --nr <n:n> especifica un rango de particiones (e.g. --nr 2:4)\n"
6edfc091 3596
d3cac66d 3597#: disk-utils/partx.c:728
0ed2f80b 3598msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
93aeb03b 3599msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n"
22853e4a 3600
ac31e6f8 3601#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1622
0ed2f80b 3602msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
93aeb03b 3603msgstr " -P, --paris utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n"
6edfc091 3604
ac31e6f8 3605#: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1623
0ed2f80b 3606msgid " -r, --raw use raw output format\n"
93aeb03b 3607msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
6edfc091 3608
d3cac66d 3609#: disk-utils/partx.c:731
0ed2f80b 3610msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
93aeb03b 3611msgstr " -t, --type <tipo> especifica el tipo de partición (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
8d398470 3612
d3cac66d 3613#: disk-utils/partx.c:732 sys-utils/fallocate.c:91
0ed2f80b 3614msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
93aeb03b 3615msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
8d398470 3616
d3cac66d 3617#: disk-utils/partx.c:738
6edfc091
SVD
3618msgid ""
3619"\n"
0ed2f80b 3620"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
f45c7215 3621msgstr ""
93aeb03b
ACR
3622"\n"
3623"Columnas disponibles (para --show, --raw o --pairs):\n"
22853e4a 3624
d3cac66d 3625#: disk-utils/partx.c:811
0ed2f80b 3626msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
93aeb03b 3627msgstr "no se ha podido analizar el rango --nr <n:n>"
eb0f80a6 3628
d3cac66d 3629#: disk-utils/partx.c:911
0ed2f80b 3630msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
93aeb03b 3631msgstr "--nr y <partición> son mutuamente excluyentes"
22853e4a 3632
d3cac66d 3633#: disk-utils/partx.c:930
0ed2f80b
KZ
3634#, c-format
3635msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
93aeb03b 3636msgstr "partición: %s, disco: %s, inferior: %d, superior: %d\n"
eb0f80a6 3637
d3cac66d 3638#: disk-utils/partx.c:942
93aeb03b 3639#, c-format
0ed2f80b 3640msgid "%s: cannot delete partitions"
93aeb03b 3641msgstr "%s: no se pueden borrar las particiones"
eb0f80a6 3642
d3cac66d 3643#: disk-utils/partx.c:945
0ed2f80b
KZ
3644#, c-format
3645msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
93aeb03b 3646msgstr "%s: los dispositivos de bucle particionados no se admiten"
0ed2f80b 3647
d3cac66d 3648#: disk-utils/partx.c:962
93aeb03b 3649#, c-format
0ed2f80b 3650msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
93aeb03b 3651msgstr "%s: no se ha podido inicializar el sondeo blkid"
eb0f80a6 3652
0ed2f80b 3653#: disk-utils/raw.c:52
6edfc091 3654#, c-format
0ed2f80b
KZ
3655msgid ""
3656" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3657" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3658" %1$s -q %2$srawN\n"
3659" %1$s -qa\n"
6edfc091 3660msgstr ""
93aeb03b
ACR
3661" %1$s %2$srawN <mayor> <menor>\n"
3662" %1$s %2$srawN /dev/<dispobloque>\n"
3663" %1$s -q %2$srawN\n"
3664" %1$s -qa\n"
eb0f80a6 3665
6bbace6d
KZ
3666#: disk-utils/raw.c:59
3667msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
369acfd7 3668msgstr "Vincula un dispositivo de caracteres en bruto a un dispositivo de bloques.\n"
6bbace6d
KZ
3669
3670#: disk-utils/raw.c:62
0ed2f80b 3671msgid " -q, --query set query mode\n"
93aeb03b 3672msgstr " -q, --query establece modo de consulta\n"
22853e4a 3673
6bbace6d 3674#: disk-utils/raw.c:63
0ed2f80b 3675msgid " -a, --all query all raw devices\n"
93aeb03b 3676msgstr " -a, --all consulta todos los dispositivos en bruto\n"
22853e4a 3677
6bbace6d 3678#: disk-utils/raw.c:165
6edfc091 3679#, c-format
0ed2f80b 3680msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
93aeb03b 3681msgstr "El dispositivo '%s' es el dispositivo de control en bruto (utilice raw<N> con <N> mayor que cero)"
22853e4a 3682
6bbace6d 3683#: disk-utils/raw.c:182
93aeb03b 3684#, c-format
0ed2f80b 3685msgid "Cannot locate block device '%s'"
93aeb03b 3686msgstr "No se puede localizar el dispositivo de bloques '%s'"
22853e4a 3687
6bbace6d 3688#: disk-utils/raw.c:185
93aeb03b 3689#, c-format
0ed2f80b 3690msgid "Device '%s' is not a block device"
93aeb03b 3691msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de bloques"
22853e4a 3692
6bbace6d
KZ
3693#: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351
3694#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
0ed2f80b 3695msgid "failed to parse argument"
93aeb03b 3696msgstr "no se ha podido analizar el argumento"
22853e4a 3697
6bbace6d 3698#: disk-utils/raw.c:214
93aeb03b 3699#, c-format
0ed2f80b 3700msgid "Cannot open master raw device '%s'"
93aeb03b 3701msgstr "No se puede abrir el dispositivo en bruto maestro '%s'"
22853e4a 3702
6bbace6d 3703#: disk-utils/raw.c:229
93aeb03b 3704#, c-format
0ed2f80b 3705msgid "Cannot locate raw device '%s'"
93aeb03b 3706msgstr "No se puede localizar el dispositivo en bruto '%s'"
22853e4a 3707
6bbace6d 3708#: disk-utils/raw.c:232
f45c7215 3709#, c-format
0ed2f80b 3710msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
f45c7215 3711msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de caracteres"
22853e4a 3712
6bbace6d 3713#: disk-utils/raw.c:236
f45c7215 3714#, c-format
0ed2f80b 3715msgid "Device '%s' is not a raw dev"
f45c7215 3716msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo en bruto"
22853e4a 3717
6bbace6d 3718#: disk-utils/raw.c:246
0ed2f80b 3719msgid "Error querying raw device"
93aeb03b 3720msgstr "Error de consulta del dispositivo en bruto"
22853e4a 3721
6bbace6d 3722#: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270
0ed2f80b
KZ
3723#, c-format
3724msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
93aeb03b 3725msgstr "%sraw%d: vinculado al núm. mayor %d, núm. menor %d\n"
8892b2f9 3726
6bbace6d 3727#: disk-utils/raw.c:269
0ed2f80b 3728msgid "Error setting raw device"
93aeb03b 3729msgstr "Error al configurar el dispositivo en bruto"
22853e4a 3730
0ed2f80b 3731#: disk-utils/resizepart.c:19
93aeb03b 3732#, c-format
0ed2f80b 3733msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
93aeb03b 3734msgstr " %s <dispositivo de tipo disco> <número de partición> <longitud>\n"
22853e4a 3735
6bbace6d
KZ
3736#: disk-utils/resizepart.c:23
3737msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
369acfd7 3738msgstr "Informa al núcleo del nuevo tamaño de una partición.\n"
6bbace6d
KZ
3739
3740#: disk-utils/resizepart.c:104
93aeb03b 3741#, c-format
0ed2f80b 3742msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
93aeb03b 3743msgstr "%s: no se ha podido obtener el comienzo del número de partición %s"
22853e4a 3744
6bbace6d 3745#: disk-utils/resizepart.c:109
0ed2f80b 3746msgid "failed to resize partition"
93aeb03b 3747msgstr "no se ha podido cambair el tamaño de la partición"
22853e4a 3748
540afa68 3749#: disk-utils/sfdisk.c:219
6bbace6d 3750msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
369acfd7 3751msgstr "fallo al reservar contexto anidado de libfdisk"
b359eb3b 3752
540afa68 3753#: disk-utils/sfdisk.c:264
369acfd7 3754#, c-format
6bbace6d 3755msgid "cannot seek %s"
369acfd7 3756msgstr "no se puede efectuar `seek' %s"
b359eb3b 3757
540afa68 3758#: disk-utils/sfdisk.c:274 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
6bbace6d 3759#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
f45c7215 3760#, c-format
6bbace6d
KZ
3761msgid "cannot write %s"
3762msgstr "no se puede escribir %s"
0ed2f80b 3763
540afa68 3764#: disk-utils/sfdisk.c:280
369acfd7 3765#, c-format
6bbace6d 3766msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
369acfd7 3767msgstr "%12s (desplazamiento %5ju, tamaño %5ju): %s"
0ed2f80b 3768
540afa68 3769#: disk-utils/sfdisk.c:286
369acfd7 3770#, c-format
6bbace6d 3771msgid "%s: failed to create a backup"
369acfd7 3772msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo"
0ed2f80b 3773
540afa68 3774#: disk-utils/sfdisk.c:306 misc-utils/wipefs.c:382
6bbace6d
KZ
3775msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
3776msgstr "no se ha podido crear respaldo de la firma; $HOME queda sin definir"
0ed2f80b 3777
540afa68 3778#: disk-utils/sfdisk.c:312
6bbace6d 3779msgid "Backup files:"
369acfd7 3780msgstr "Ficheros de respaldo:"
b359eb3b 3781
540afa68 3782#: disk-utils/sfdisk.c:328
b0041e4a 3783msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
369acfd7 3784msgstr "La tabla de particiones permanece sin cambios (--no-act)."
6bbace6d 3785
540afa68 3786#: disk-utils/sfdisk.c:332
0ed2f80b
KZ
3787msgid ""
3788"\n"
6bbace6d 3789"The partition table has been altered."
369acfd7
ACR
3790msgstr ""
3791"\n"
3792"Se ha modificado la tabla de particiones."
22853e4a 3793
540afa68 3794#: disk-utils/sfdisk.c:402
369acfd7 3795#, c-format
6bbace6d 3796msgid "unsupported label '%s'"
369acfd7 3797msgstr "etiqueta de disco no soportada '%s'"
b359eb3b 3798
540afa68 3799#: disk-utils/sfdisk.c:405
6edfc091 3800msgid ""
0ed2f80b 3801"Id Name\n"
6edfc091 3802"\n"
6edfc091 3803msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3804"Id Nombre\n"
3805"\n"
b359eb3b 3806
540afa68 3807#: disk-utils/sfdisk.c:435
6bbace6d 3808msgid "unrecognized partition table type"
369acfd7 3809msgstr "tipo de tabla de particiones no reconocido"
22853e4a 3810
540afa68 3811#: disk-utils/sfdisk.c:488
0ed2f80b 3812#, c-format
6bbace6d
KZ
3813msgid "Cannot get size of %s"
3814msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s"
22853e4a 3815
540afa68 3816#: disk-utils/sfdisk.c:525
369acfd7 3817#, c-format
6bbace6d 3818msgid "total: %ju blocks\n"
369acfd7 3819msgstr "total: %ju bloques\n"
22853e4a 3820
540afa68
KZ
3821#: disk-utils/sfdisk.c:587 disk-utils/sfdisk.c:658 disk-utils/sfdisk.c:722
3822#: disk-utils/sfdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:841 disk-utils/sfdisk.c:897
3823#: disk-utils/sfdisk.c:1188
6bbace6d 3824msgid "no disk device specified"
369acfd7 3825msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de disco"
22853e4a 3826
540afa68 3827#: disk-utils/sfdisk.c:598
6bbace6d 3828msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
369acfd7 3829msgstr "cambiar los indicadores de arranque solo puede hacerse para el registro de arranque principal (MBR)"
22853e4a 3830
540afa68
KZ
3831#: disk-utils/sfdisk.c:629 disk-utils/sfdisk.c:727 disk-utils/sfdisk.c:791
3832#: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:1186
3833#: disk-utils/sfdisk.c:1612
6bbace6d 3834msgid "failed to parse partition number"
369acfd7 3835msgstr "fallo al analizar el número de partición"
22853e4a 3836
540afa68 3837#: disk-utils/sfdisk.c:634
93aeb03b 3838#, c-format
6bbace6d 3839msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
369acfd7 3840msgstr "%s: partición %d: no se ha podido cambiar el indicador de arrancable"
22853e4a 3841
540afa68 3842#: disk-utils/sfdisk.c:666
6bbace6d 3843msgid "failed to allocate dump struct"
369acfd7 3844msgstr "no se ha podido reservar la estructura de volcado"
22853e4a 3845
540afa68 3846#: disk-utils/sfdisk.c:670
6bbace6d 3847msgid "failed to dump partition table"
369acfd7 3848msgstr "no se ha podido volcar la tabla de particiones"
3406942e 3849
540afa68 3850#: disk-utils/sfdisk.c:700
8e4f54d0 3851#, c-format
540afa68 3852msgid "%s: no partition table found"
8e4f54d0 3853msgstr "%s: no se ha encontrado ninguna tabla de particiones"
3406942e 3854
540afa68 3855#: disk-utils/sfdisk.c:704
021f47db 3856#, c-format
b0041e4a 3857msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
369acfd7 3858msgstr "%s: partición %zu: la tabla de particiones solo contiene %zu particiones."
3406942e 3859
540afa68 3860#: disk-utils/sfdisk.c:707
021f47db 3861#, c-format
b0041e4a 3862msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
021f47db 3863msgstr "%s: partición %zu: la partición no se está usando"
3406942e 3864
540afa68
KZ
3865#: disk-utils/sfdisk.c:726 disk-utils/sfdisk.c:790 disk-utils/sfdisk.c:845
3866#: disk-utils/sfdisk.c:901
6bbace6d 3867msgid "no partition number specified"
369acfd7 3868msgstr "número de partición no especificado"
3406942e 3869
540afa68
KZ
3870#: disk-utils/sfdisk.c:732 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:851
3871#: disk-utils/sfdisk.c:907
b0041e4a 3872msgid "unexpected arguments"
369acfd7 3873msgstr "argumentos inesperados"
3406942e 3874
540afa68 3875#: disk-utils/sfdisk.c:747
369acfd7 3876#, c-format
6bbace6d 3877msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
369acfd7 3878msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el tipo de partición"
3406942e 3879
540afa68 3880#: disk-utils/sfdisk.c:766
021f47db 3881#, c-format
6bbace6d 3882msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
021f47db 3883msgstr "fallo al analizar el tipo de la partición %s '%s'"
3406942e 3884
540afa68 3885#: disk-utils/sfdisk.c:770
369acfd7 3886#, c-format
6bbace6d 3887msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
369acfd7 3888msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el tipo de partición"
3406942e 3889
540afa68 3890#: disk-utils/sfdisk.c:808
369acfd7 3891#, c-format
6bbace6d 3892msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
369acfd7 3893msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el UUID de la partición"
3406942e 3894
540afa68 3895#: disk-utils/sfdisk.c:821 disk-utils/sfdisk.c:876 disk-utils/sfdisk.c:930
6bbace6d 3896msgid "failed to allocate partition object"
021f47db 3897msgstr "fallo al reservar el objeto de la partición"
3406942e 3898
540afa68 3899#: disk-utils/sfdisk.c:825
369acfd7 3900#, c-format
6bbace6d 3901msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
369acfd7 3902msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el UUID de la partición"
3406942e 3903
540afa68 3904#: disk-utils/sfdisk.c:863
369acfd7 3905#, c-format
6bbace6d 3906msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
369acfd7 3907msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el nombre de la partición"
3406942e 3908
540afa68 3909#: disk-utils/sfdisk.c:880
369acfd7 3910#, c-format
6bbace6d 3911msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
369acfd7 3912msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el nombre de la partición"
3406942e 3913
540afa68 3914#: disk-utils/sfdisk.c:934
369acfd7 3915#, c-format
6bbace6d 3916msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
369acfd7 3917msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar los atributos de la partición"
0ed2f80b 3918
540afa68 3919#: disk-utils/sfdisk.c:977
6bbace6d 3920msgid " Commands:\n"
369acfd7 3921msgstr " Órdenes:\n"
0ed2f80b 3922
540afa68 3923#: disk-utils/sfdisk.c:979
6bbace6d 3924msgid " write write table to disk and exit\n"
369acfd7 3925msgstr " write escribe la tabla en el disco y sale\n"
0ed2f80b 3926
540afa68 3927#: disk-utils/sfdisk.c:980
b0041e4a 3928msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
021f47db
ACR
3929msgstr ""
3930" quit muestra la nueva situación y espera la respuesta del usuario\n"
3931" antes de escribir\n"
0ed2f80b 3932
540afa68 3933#: disk-utils/sfdisk.c:981
6bbace6d 3934msgid " abort exit sfdisk shell\n"
369acfd7 3935msgstr " abort sale de la «shell» de sfdisk\n"
3406942e 3936
540afa68 3937#: disk-utils/sfdisk.c:982
540afa68 3938msgid " print display the partition table\n"
8e4f54d0 3939msgstr " print muestra la tabla de particiones\n"
3406942e 3940
540afa68 3941#: disk-utils/sfdisk.c:983
540afa68 3942msgid " help show this help text\n"
8e4f54d0 3943msgstr " help muestra este texto de ayuda\n"
3406942e 3944
540afa68 3945#: disk-utils/sfdisk.c:985
540afa68 3946msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
8e4f54d0 3947msgstr " Ctrl-D igual que 'quit'\n"
3406942e 3948
540afa68 3949#: disk-utils/sfdisk.c:989
6bbace6d 3950msgid " Input format:\n"
369acfd7 3951msgstr " Formato de entrada:\n"
3406942e 3952
540afa68 3953#: disk-utils/sfdisk.c:991
b0041e4a 3954msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
021f47db 3955msgstr " <comienzo>, <tamaño>, <tipo>, <arrancable>\n"
3406942e 3956
540afa68 3957#: disk-utils/sfdisk.c:994
0ed2f80b 3958msgid ""
540afa68
KZ
3959" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
3960" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
3961" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 3962msgstr ""
8e4f54d0
ACR
3963" <comienzo> Comienzo de la partición en sectores, o en bytes si\n"
3964" se especifica en el formato <número>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
3965" Lo predeterminado es el primer espacio disponible.\n"
3406942e 3966
540afa68 3967#: disk-utils/sfdisk.c:999
0ed2f80b 3968msgid ""
540afa68
KZ
3969" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
3970" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
3971" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 3972msgstr ""
8e4f54d0
ACR
3973" <tamaño> Tamaño de la partición en sectores, o en bytes si\n"
3974" se especifica en el formato <número>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
3975" Lo predeterminado es todo el espacio disponible.\n"
3406942e 3976
540afa68 3977#: disk-utils/sfdisk.c:1004
540afa68 3978msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
8e4f54d0 3979msgstr " <tipo> El tipo de partición. El predeterminado es partición de datos de Linux.\n"
3406942e 3980
540afa68 3981#: disk-utils/sfdisk.c:1005
6bbace6d 3982msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
369acfd7 3983msgstr " MBR: hexa o métodos abreviados L,S,E,X.\n"
3406942e 3984
540afa68 3985#: disk-utils/sfdisk.c:1006
540afa68 3986msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
8e4f54d0 3987msgstr " GPT: UUID o métodos abreviados L,S,H.\n"
3406942e 3988
540afa68 3989#: disk-utils/sfdisk.c:1009
540afa68 3990msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
8e4f54d0 3991msgstr " <arrancable> Utilícese '*' para indicar que la partición del MBR es arrancable.\n"
22853e4a 3992
540afa68 3993#: disk-utils/sfdisk.c:1013
6bbace6d 3994msgid " Example:\n"
369acfd7 3995msgstr " Ejemplo:\n"
22853e4a 3996
540afa68 3997#: disk-utils/sfdisk.c:1015
540afa68 3998msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
8e4f54d0 3999msgstr " , 4G Crea una partición 4GiB a partir de la posición predeterminada.\n"
22853e4a 4000
540afa68 4001#: disk-utils/sfdisk.c:1047 sys-utils/dmesg.c:1457
6bbace6d
KZ
4002msgid "unsupported command"
4003msgstr "orden no admitida"
b9ae633e 4004
540afa68 4005#: disk-utils/sfdisk.c:1049
369acfd7 4006#, c-format
6bbace6d 4007msgid "line %d: unsupported command"
369acfd7 4008msgstr "línea %d: orden no admitida"
55032d70 4009
540afa68 4010#: disk-utils/sfdisk.c:1196
6bbace6d 4011msgid "failed to allocate script handler"
369acfd7 4012msgstr "fallo al asignar el manejador del script"
0ed2f80b 4013
540afa68 4014#: disk-utils/sfdisk.c:1212
021f47db 4015#, c-format
b0041e4a 4016msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
021f47db 4017msgstr "%s: no se ha podido modificar la partición %d: no se ha encontrado una tabla de particiones"
0ed2f80b 4018
540afa68 4019#: disk-utils/sfdisk.c:1217
021f47db 4020#, c-format
b0041e4a 4021msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
021f47db 4022msgstr "%s: no se puede modificar la partición %d: la tabla de particiones solo contiene %zu particiones"
22853e4a 4023
540afa68 4024#: disk-utils/sfdisk.c:1223
8e4f54d0 4025#, c-format
d3cac66d 4026msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
8e4f54d0 4027msgstr "atención: %s: la partición %d no se ha definido todavía"
d3cac66d 4028
540afa68 4029#: disk-utils/sfdisk.c:1236
369acfd7 4030#, c-format
6edfc091 4031msgid ""
6bbace6d
KZ
4032"\n"
4033"Welcome to sfdisk (%s)."
369acfd7
ACR
4034msgstr ""
4035"\n"
4036"Bienvenido a sfdisk (%s)."
22853e4a 4037
540afa68 4038#: disk-utils/sfdisk.c:1244
6bbace6d
KZ
4039msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4040msgstr "Comprobando que nadie esté utilizando este disco en este momento..."
0ed2f80b 4041
540afa68 4042#: disk-utils/sfdisk.c:1247
6edfc091 4043msgid ""
6bbace6d
KZ
4044" FAILED\n"
4045"\n"
0ed2f80b 4046msgstr ""
369acfd7
ACR
4047" FALLO\n"
4048"\n"
22853e4a 4049
540afa68 4050#: disk-utils/sfdisk.c:1250
0ed2f80b 4051msgid ""
6bbace6d
KZ
4052"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4053"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4054"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4055msgstr ""
369acfd7 4056"Este disco está actualmente en uso - no se aconseja volver a crear particiones.\n"
6bbace6d 4057"Desmonte todos los sistemas de ficheros y deshaga todas las particiones de\n"
369acfd7 4058"intercambio de este disco. Utilice el indicador --no-reread para eliminar esta comprobación.\n"
0ed2f80b 4059
540afa68 4060#: disk-utils/sfdisk.c:1255
6bbace6d
KZ
4061msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4062msgstr "Utilice el indicador --force para eludir todas las comprobaciones."
bd52b155 4063
540afa68 4064#: disk-utils/sfdisk.c:1257
0ed2f80b 4065msgid ""
6bbace6d 4066" OK\n"
0ed2f80b 4067"\n"
369acfd7
ACR
4068msgstr ""
4069" Correcto\n"
4070"\n"
0ed2f80b 4071
540afa68 4072#: disk-utils/sfdisk.c:1266
0ed2f80b 4073msgid ""
6bbace6d
KZ
4074"\n"
4075"Old situation:"
369acfd7
ACR
4076msgstr ""
4077"\n"
4078"Situación anterior:"
c129767e 4079
540afa68 4080#: disk-utils/sfdisk.c:1283
6bbace6d 4081#, c-format
0ed2f80b 4082msgid ""
6bbace6d
KZ
4083"\n"
4084"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4085"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4086"to override the default."
93aeb03b 4087msgstr ""
369acfd7
ACR
4088"\n"
4089"sfdisk va a crear una etiqueta de disco nueva '%s'.\n"
4090"Utilice 'label: <nombre>' antes de definir una primera\n"
4091"partición para anular la predeterminada."
0ed2f80b 4092
540afa68 4093#: disk-utils/sfdisk.c:1286
0ed2f80b 4094msgid ""
6bbace6d
KZ
4095"\n"
4096"Type 'help' to get more information.\n"
369acfd7
ACR
4097msgstr ""
4098"\n"
4099"Teclee 'help' para obtener más información.\n"
6bbace6d 4100
540afa68 4101#: disk-utils/sfdisk.c:1304
6bbace6d 4102msgid "All partitions used."
369acfd7 4103msgstr "Todas las particiones utilizadas."
6bbace6d 4104
540afa68 4105#: disk-utils/sfdisk.c:1312
6bbace6d 4106msgid "failed to allocate partition name"
369acfd7 4107msgstr "fallo al reservar el nombre de la partición"
6bbace6d 4108
540afa68 4109#: disk-utils/sfdisk.c:1351
d3cac66d 4110msgid "Ignoring partition."
8e4f54d0 4111msgstr "Se desestima la partición."
6bbace6d 4112
540afa68 4113#: disk-utils/sfdisk.c:1360
6bbace6d 4114msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
369acfd7 4115msgstr "No se han podido aplicar las cabeceras del script; no se ha creado la etiqueta del disco."
6bbace6d 4116
540afa68 4117#: disk-utils/sfdisk.c:1372
6bbace6d 4118msgid "Failed to add partition"
369acfd7 4119msgstr "Fallo al añadir partición"
6bbace6d 4120
540afa68 4121#: disk-utils/sfdisk.c:1383
6bbace6d 4122msgid "Script header accepted."
369acfd7 4123msgstr "Cabecera del script aceptada."
0ed2f80b 4124
540afa68 4125#: disk-utils/sfdisk.c:1392
0ed2f80b 4126msgid ""
6bbace6d
KZ
4127"\n"
4128"New situation:"
369acfd7
ACR
4129msgstr ""
4130"\n"
4131"Situación nueva:"
6bbace6d 4132
540afa68 4133#: disk-utils/sfdisk.c:1401
6bbace6d 4134msgid "Do you want to write this to disk?"
369acfd7 4135msgstr "¿Desea escribir esta información en el disco?"
6bbace6d 4136
540afa68 4137#: disk-utils/sfdisk.c:1403
6bbace6d 4138msgid "Leaving."
369acfd7 4139msgstr "Saliendo."
0ed2f80b 4140
540afa68 4141#: disk-utils/sfdisk.c:1413
6bbace6d 4142msgid "Leaving.\n"
369acfd7 4143msgstr "Saliendo.\n"
0ed2f80b 4144
540afa68 4145#: disk-utils/sfdisk.c:1426
369acfd7 4146#, c-format
0ed2f80b 4147msgid ""
6bbace6d
KZ
4148" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4149" %1$s [options] <command>\n"
369acfd7
ACR
4150msgstr ""
4151" %1$s [opciones] <dispo> [[-N] <part>]\n"
4152" %1$s [opciones] <orden>\n"
0ed2f80b 4153
540afa68 4154#: disk-utils/sfdisk.c:1432
0ed2f80b 4155msgid ""
6edfc091 4156"\n"
6bbace6d 4157"Commands:\n"
0ed2f80b 4158msgstr ""
369acfd7
ACR
4159"\n"
4160"Órdenes:\n"
22853e4a 4161
540afa68 4162#: disk-utils/sfdisk.c:1433
d3cac66d 4163msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
8e4f54d0 4164msgstr " -A, --activate <dispo> [<part> ...] saca una lista o configura como arrancables las particiones del registro de arranque principal (MBR)\n"
0ed2f80b 4165
540afa68 4166#: disk-utils/sfdisk.c:1434
6bbace6d 4167msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
369acfd7 4168msgstr " -d, --dump <dispo> vuelca la tabla de particiones (puede utilizarse más adelante como entrada)\n"
22853e4a 4169
540afa68 4170#: disk-utils/sfdisk.c:1435
d3cac66d 4171msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
8e4f54d0 4172msgstr " -J, --json <dispo> vuelca la tabla de particiones en formato JSON\n"
d3cac66d 4173
540afa68 4174#: disk-utils/sfdisk.c:1436
6bbace6d 4175msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
369acfd7 4176msgstr " -g, --show-geometry [<dispo> ...] saca una lista con la geometría de todos los dispositivos o de los seleccionados\n"
22853e4a 4177
540afa68 4178#: disk-utils/sfdisk.c:1437
6bbace6d 4179msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
369acfd7 4180msgstr " -l, --list [<dispo> ...] muestra las particiones de cada dispositivo\n"
55032d70 4181
540afa68 4182#: disk-utils/sfdisk.c:1438
d3cac66d 4183msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n"
8e4f54d0 4184msgstr " -F, --list-free [<dispo> ...] enumera las zonas no particionadas de cada dispositivo\n"
d3cac66d 4185
540afa68 4186#: disk-utils/sfdisk.c:1439
6bbace6d 4187msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
369acfd7 4188msgstr " -s, --show-size [<dispo> ...] saca una lista con los tamaños de todos los dispositivos o de los seleccionados\n"
55032d70 4189
540afa68 4190#: disk-utils/sfdisk.c:1440
6bbace6d 4191msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
369acfd7 4192msgstr " -T, --list-types imprime los tipos reconocidos (véase -X)\n"
22853e4a 4193
540afa68 4194#: disk-utils/sfdisk.c:1441
d3cac66d 4195msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
8e4f54d0 4196msgstr " -V, --verify [<dispo> ...] comprueba que las particiones parezcan correctas\n"
22853e4a 4197
540afa68 4198#: disk-utils/sfdisk.c:1444
6bbace6d 4199msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
369acfd7 4200msgstr " --part-label <dispo> <part> [<texto>] imprime o modifica la etiqueta de la partición\n"
aedd4ddc 4201
540afa68 4202#: disk-utils/sfdisk.c:1445
6bbace6d 4203msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
369acfd7 4204msgstr " --part-type <dispo> <part> [<tipo>] imprime o modifica el tipo de la partición\n"
22853e4a 4205
540afa68 4206#: disk-utils/sfdisk.c:1446
6bbace6d 4207msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
369acfd7 4208msgstr " --part-uuid <dispo> <part> [<uuid>] imprime o modifica el uuid de la partición\n"
22853e4a 4209
540afa68 4210#: disk-utils/sfdisk.c:1447
6bbace6d 4211msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
369acfd7 4212msgstr " --part-attrs <dispo> <part> [<texto>] imprime o modifica los atributos de la partición\n"
22853e4a 4213
540afa68 4214#: disk-utils/sfdisk.c:1450
6bbace6d 4215msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
369acfd7 4216msgstr " <dispo> ruta del dispositivo (normalmente un disco)\n"
22853e4a 4217
540afa68 4218#: disk-utils/sfdisk.c:1451
6bbace6d 4219msgid " <part> partition number\n"
369acfd7 4220msgstr " <part> número de la partición\n"
6db1e85a 4221
540afa68 4222#: disk-utils/sfdisk.c:1452
6bbace6d 4223msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
369acfd7 4224msgstr " <tipo> tipo de la partición, GUID o GPT, hexadecimal para el registro de arranque principal (MBR)\n"
e8f26419 4225
540afa68 4226#: disk-utils/sfdisk.c:1455
d3cac66d 4227msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
8e4f54d0 4228msgstr " -a, --append añade (las) particiones a la tabla de particiones existente\n"
eb0f80a6 4229
540afa68 4230#: disk-utils/sfdisk.c:1456
6bbace6d 4231msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
369acfd7 4232msgstr " -b, --backup hace copia de respaldo de los sectores de la tabla de particiones (véase -O)\n"
22853e4a 4233
540afa68 4234#: disk-utils/sfdisk.c:1457
3e2ab89e
KZ
4235msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4236msgstr " --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
6db1e85a 4237
540afa68 4238#: disk-utils/sfdisk.c:1458
3e2ab89e
KZ
4239msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4240msgstr " -f, --force desactiva todas las comprobaciones de consistencia\n"
50ab03a8 4241
540afa68 4242#: disk-utils/sfdisk.c:1459
d3cac66d 4243msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
8e4f54d0 4244msgstr " --color[=<cuándo>] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
d3cac66d 4245
540afa68 4246#: disk-utils/sfdisk.c:1462
6bbace6d 4247msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
369acfd7 4248msgstr " -N, --partno <número> especifica el número de la partición\n"
e8f26419 4249
540afa68 4250#: disk-utils/sfdisk.c:1463
3e2ab89e
KZ
4251msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4252msgstr " -n, --no-act hace todo excepto escribir en el dispositivo\n"
4253
540afa68 4254#: disk-utils/sfdisk.c:1464
3e2ab89e
KZ
4255msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4256msgstr " --no-reread no comprueba si el dispositivo está en uso\n"
0ed2f80b 4257
540afa68 4258#: disk-utils/sfdisk.c:1465
3e2ab89e
KZ
4259msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4260msgstr " -O, --backup-file <ruta> anula el nombre del fichero de respaldo predeterminado\n"
0ed2f80b 4261
540afa68 4262#: disk-utils/sfdisk.c:1466
3e2ab89e
KZ
4263msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4264msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
0ed2f80b 4265
540afa68 4266#: disk-utils/sfdisk.c:1467
3e2ab89e
KZ
4267msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4268msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de información suplementarios\n"
0ed2f80b 4269
540afa68 4270#: disk-utils/sfdisk.c:1468
3e2ab89e
KZ
4271msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4272msgstr " -X, --label <nombre> especifica el tipo de etiqueta (dos, gpt, ...)\n"
0ed2f80b 4273
540afa68 4274#: disk-utils/sfdisk.c:1469
3e2ab89e
KZ
4275msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4276msgstr " -Y, --label-nested <nombre> especifica el tipo de etiqueta anidada (dos, bsd)\n"
0ed2f80b 4277
540afa68 4278#: disk-utils/sfdisk.c:1471
b0041e4a 4279msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
369acfd7 4280msgstr " -L, --Linux obsoleta, solo por compatibilidad hacia atrás\n"
0ed2f80b 4281
540afa68 4282#: disk-utils/sfdisk.c:1472
3e2ab89e
KZ
4283msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4284msgstr " -u, --unit S obsoleta, solo se admite unidad en sectores\n"
4285
540afa68 4286#: disk-utils/sfdisk.c:1476 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
4287msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4288msgstr " -v, --version muestra información de versión y sale\n"
e8f26419 4289
540afa68 4290#: disk-utils/sfdisk.c:1569
021f47db 4291#, c-format
b0041e4a 4292msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
369acfd7 4293msgstr "%s está obsoleta en favor de --part-type"
e8f26419 4294
540afa68 4295#: disk-utils/sfdisk.c:1574
b0041e4a 4296msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
369acfd7 4297msgstr "--id está obsoleta en favor de --part-type"
0ed2f80b 4298
540afa68 4299#: disk-utils/sfdisk.c:1599
6bbace6d 4300msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
369acfd7 4301msgstr "La opción --Linux es innecesaria y obsoleta"
e8f26419 4302
540afa68 4303#: disk-utils/sfdisk.c:1625
021f47db 4304#, c-format
b0041e4a 4305msgid "unsupported unit '%c'"
369acfd7 4306msgstr "unidad no admitida '%c'"
0ed2f80b 4307
540afa68 4308#: disk-utils/sfdisk.c:1628 include/c.h:302
93aeb03b 4309#, c-format
6bbace6d
KZ
4310msgid "%s from %s\n"
4311msgstr "%s de %s\n"
0ed2f80b 4312
6bbace6d 4313#: disk-utils/swaplabel.c:69
93aeb03b 4314#, c-format
0ed2f80b 4315msgid "failed to parse UUID: %s"
93aeb03b 4316msgstr "fallo al analizar UUID: %s"
0ed2f80b 4317
6bbace6d 4318#: disk-utils/swaplabel.c:73
93aeb03b 4319#, c-format
0ed2f80b 4320msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
93aeb03b 4321msgstr "%s: fallo al buscar el UUID de intercambio"
0ed2f80b 4322
6bbace6d 4323#: disk-utils/swaplabel.c:77
93aeb03b 4324#, c-format
0ed2f80b 4325msgid "%s: failed to write UUID"
93aeb03b 4326msgstr "%s: fallo al escribir UUID"
0ed2f80b 4327
6bbace6d 4328#: disk-utils/swaplabel.c:88
93aeb03b 4329#, c-format
0ed2f80b 4330msgid "%s: failed to seek to swap label "
93aeb03b 4331msgstr "%s: fallo al buscar la etiqueta de intercambio "
22853e4a 4332
6bbace6d 4333#: disk-utils/swaplabel.c:95
6edfc091 4334#, c-format
0ed2f80b 4335msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
f45c7215 4336msgstr "la etiqueta es demasiado larga. Se trunca a '%s'"
e8f26419 4337
6bbace6d 4338#: disk-utils/swaplabel.c:98
369acfd7 4339#, c-format
0ed2f80b 4340msgid "%s: failed to write label"
369acfd7 4341msgstr "%s: fallo al escribir la etiqueta"
22853e4a 4342
6bbace6d
KZ
4343#: disk-utils/swaplabel.c:121
4344msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
369acfd7 4345msgstr "Muestra o modifica la etiqueta o el UUID de una zona de intercambio.\n"
6bbace6d
KZ
4346
4347#: disk-utils/swaplabel.c:124
6edfc091 4348msgid ""
0ed2f80b
KZ
4349" -L, --label <label> specify a new label\n"
4350" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4351msgstr ""
93aeb03b
ACR
4352" -L, --label <etiqueta> especifica una nueva etiqueta\n"
4353" -U, --uuid <uuid> especifica un nuevo uuid\n"
0ed2f80b 4354
6bbace6d 4355#: disk-utils/swaplabel.c:167
0ed2f80b 4356msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
93aeb03b 4357msgstr "ignora -U (los UUIDs no funcionan)"
22853e4a 4358
540afa68 4359#: include/c.h:295
6edfc091 4360msgid ""
6edfc091 4361"\n"
0ed2f80b 4362"Usage:\n"
93aeb03b
ACR
4363msgstr ""
4364"\n"
4365"Modo de empleo:\n"
0ed2f80b 4366
540afa68 4367#: include/c.h:296
6bbace6d
KZ
4368msgid ""
4369"\n"
4370"Options:\n"
4371msgstr ""
4372"\n"
4373"Opciones:\n"
4374
540afa68 4375#: include/c.h:298
0ed2f80b 4376msgid " -h, --help display this help and exit\n"
f45c7215 4377msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
22853e4a 4378
540afa68 4379#: include/c.h:299
0ed2f80b 4380msgid " -V, --version output version information and exit\n"
93aeb03b 4381msgstr " -V, --version muestra información de versión y sale\n"
22853e4a 4382
540afa68 4383#: include/c.h:300
93aeb03b 4384#, c-format
6edfc091 4385msgid ""
6edfc091 4386"\n"
0ed2f80b 4387"For more details see %s.\n"
93aeb03b
ACR
4388msgstr ""
4389"\n"
4390"Para más detalles véase %s.\n"
22853e4a 4391
540afa68
KZ
4392#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:270
4393#: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:813
6bbace6d 4394#: text-utils/col.c:157
0ed2f80b 4395msgid "write error"
93aeb03b 4396msgstr "error de escritura"
0ed2f80b 4397
d3cac66d 4398#: include/colors.h:27
540afa68 4399msgid "colors are enabled by default"
8e4f54d0 4400msgstr "los colores están activados por omisión"
d3cac66d
KZ
4401
4402#: include/colors.h:29
540afa68 4403msgid "colors are disabled by default"
8e4f54d0 4404msgstr "los colores están desactivados por omisión"
d3cac66d 4405
0ed2f80b 4406#: include/optutils.h:81
369acfd7 4407#, c-format
6bbace6d 4408msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
93aeb03b 4409msgstr "%s: estas opciones son mutuamente excluyentes:"
0ed2f80b
KZ
4410
4411#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4412msgid "Empty"
f45c7215 4413msgstr "Vacía"
0ed2f80b
KZ
4414
4415#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4416msgid "FAT12"
4417msgstr "FAT12"
4418
4419#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4420msgid "XENIX root"
4421msgstr "XENIX root"
4422
4423#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4424msgid "XENIX usr"
4425msgstr "XENIX usr"
4426
4427#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4428msgid "FAT16 <32M"
4429msgstr "FAT16 <32M"
4430
4431#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4432msgid "Extended"
4433msgstr "Extendida"
4434
4435#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4436msgid "FAT16"
4437msgstr "FAT16"
4438
4439#: include/pt-mbr-partnames.h:8
0ed2f80b 4440msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
f45c7215 4441msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
0ed2f80b
KZ
4442
4443#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4444msgid "AIX"
4445msgstr "AIX"
4446
4447#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4448msgid "AIX bootable"
f45c7215 4449msgstr "AIX arrancable"
0ed2f80b
KZ
4450
4451#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4452msgid "OS/2 Boot Manager"
f45c7215 4453msgstr "Gestor de arranque de OS/2"
0ed2f80b
KZ
4454
4455#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4456msgid "W95 FAT32"
4457msgstr "W95 FAT32"
4458
4459#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4460msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4461msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4462
4463#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4464msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4465msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4466
4467#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4468msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4469msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
4470
4471#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4472msgid "OPUS"
4473msgstr "OPUS"
4474
4475#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4476msgid "Hidden FAT12"
4477msgstr "FAT12 oculta"
4478
4479#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4480msgid "Compaq diagnostics"
4481msgstr "Compaq diagnostics"
4482
4483#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4484msgid "Hidden FAT16 <32M"
4485msgstr "FAT16 oculta <32M"
4486
4487#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4488msgid "Hidden FAT16"
4489msgstr "FAT16 oculta"
4490
4491#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4492msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4493msgstr "HPFS/NTFS oculta"
4494
4495#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4496msgid "AST SmartSleep"
4497msgstr "SmartSleep de AST"
4498
4499#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4500msgid "Hidden W95 FAT32"
f45c7215 4501msgstr "FAT32 de W95 oculta"
0ed2f80b
KZ
4502
4503#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4504msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
f45c7215 4505msgstr "FAT32 de W95 (LBA) oculta"
0ed2f80b
KZ
4506
4507#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4508msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
f45c7215 4509msgstr "FAT16 de W95 (LBA) oculta"
0ed2f80b
KZ
4510
4511#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4512msgid "NEC DOS"
f45c7215 4513msgstr "DOS de NEC"
0ed2f80b
KZ
4514
4515#: include/pt-mbr-partnames.h:27
0ed2f80b 4516msgid "Hidden NTFS WinRE"
f45c7215 4517msgstr "NTFS de WinRE oculta"
0ed2f80b
KZ
4518
4519#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4520msgid "Plan 9"
4521msgstr "Plan 9"
4522
4523#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4524msgid "PartitionMagic recovery"
4525msgstr "PartitionMagic recovery"
4526
4527#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4528msgid "Venix 80286"
4529msgstr "Venix 80286"
4530
4531#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4532msgid "PPC PReP Boot"
4533msgstr "PPC PReP Boot"
4534
4535#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4536msgid "SFS"
4537msgstr "SFS"
4538
4539#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4540msgid "QNX4.x"
4541msgstr "QNX4.x"
4542
4543#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4544msgid "QNX4.x 2nd part"
4545msgstr "QNX4.x segunda parte"
4546
4547#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4548msgid "QNX4.x 3rd part"
4549msgstr "QNX4.x tercera parte"
4550
4551#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4552msgid "OnTrack DM"
4553msgstr "OnTrack DM"
4554
4555#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4556msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4557msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4558
4559#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4560msgid "CP/M"
4561msgstr "CP/M"
4562
4563#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4564msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4565msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4566
4567#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4568msgid "OnTrackDM6"
4569msgstr "OnTrackDM6"
4570
4571#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4572msgid "EZ-Drive"
4573msgstr "EZ-Drive"
4574
4575#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4576msgid "Golden Bow"
4577msgstr "Golden Bow"
4578
4579#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4580msgid "Priam Edisk"
4581msgstr "Priam Edisk"
4582
d3cac66d
KZ
4583#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:89
4584#: include/pt-mbr-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
4585msgid "SpeedStor"
4586msgstr "SpeedStor"
4587
4588#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4589msgid "GNU HURD or SysV"
4590msgstr "GNU HURD o SysV"
4591
4592#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4593msgid "Novell Netware 286"
4594msgstr "Novell Netware 286"
4595
4596#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4597msgid "Novell Netware 386"
4598msgstr "Novell Netware 386"
4599
4600#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4601msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4602msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4603
4604#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4605msgid "PC/IX"
4606msgstr "PC/IX"
4607
4608#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4609msgid "Old Minix"
f45c7215 4610msgstr "Minix antiguo"
0ed2f80b
KZ
4611
4612#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4613msgid "Minix / old Linux"
f45c7215 4614msgstr "Minix / Linux antiguo"
0ed2f80b
KZ
4615
4616#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4617msgid "Linux swap / Solaris"
4618msgstr "Linux swap / Solaris"
4619
4620#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4621msgid "Linux"
4622msgstr "Linux"
4623
4624#: include/pt-mbr-partnames.h:54
4625msgid "OS/2 hidden C: drive"
4626msgstr "Unidad C: oculta de OS/2"
4627
4628#: include/pt-mbr-partnames.h:55
4629msgid "Linux extended"
4630msgstr "Linux extendida"
4631
4632#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
4633msgid "NTFS volume set"
f45c7215 4634msgstr "Conjunto de volúmenes NTFS"
0ed2f80b
KZ
4635
4636#: include/pt-mbr-partnames.h:58
4637msgid "Linux plaintext"
4638msgstr "Linux plaintext"
4639
d3cac66d 4640#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:63
6bbace6d 4641#: libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
4642msgid "Linux LVM"
4643msgstr "Linux LVM"
4644
4645#: include/pt-mbr-partnames.h:60
4646msgid "Amoeba"
4647msgstr "Amoeba"
4648
4649#: include/pt-mbr-partnames.h:61
4650msgid "Amoeba BBT"
4651msgstr "Amoeba BBT"
4652
4653#: include/pt-mbr-partnames.h:62
4654msgid "BSD/OS"
4655msgstr "BSD/OS"
4656
4657#: include/pt-mbr-partnames.h:63
4658msgid "IBM Thinkpad hibernation"
f45c7215 4659msgstr "Hibernación de IBM Thinkpad"
0ed2f80b
KZ
4660
4661#: include/pt-mbr-partnames.h:64
4662msgid "FreeBSD"
4663msgstr "FreeBSD"
4664
4665#: include/pt-mbr-partnames.h:65
4666msgid "OpenBSD"
4667msgstr "OpenBSD"
4668
4669#: include/pt-mbr-partnames.h:66
4670msgid "NeXTSTEP"
4671msgstr "NeXTSTEP"
4672
4673#: include/pt-mbr-partnames.h:67
4674msgid "Darwin UFS"
4675msgstr "UFS de Darwin"
4676
4677#: include/pt-mbr-partnames.h:68
4678msgid "NetBSD"
4679msgstr "NetBSD"
4680
4681#: include/pt-mbr-partnames.h:69
4682msgid "Darwin boot"
4683msgstr "arranque de Darwin"
4684
4685#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b 4686msgid "HFS / HFS+"
f45c7215 4687msgstr "HFS / HFS+"
0ed2f80b
KZ
4688
4689#: include/pt-mbr-partnames.h:71
4690msgid "BSDI fs"
4691msgstr "BSDI fs"
4692
4693#: include/pt-mbr-partnames.h:72
4694msgid "BSDI swap"
4695msgstr "BSDI swap"
4696
4697#: include/pt-mbr-partnames.h:73
4698msgid "Boot Wizard hidden"
4699msgstr "Boot Wizard hidden"
4700
d3cac66d 4701#: include/pt-mbr-partnames.h:74
d3cac66d 4702msgid "Acronis FAT32 LBA"
8e4f54d0 4703msgstr "Acronis FAT32 LBA"
d3cac66d
KZ
4704
4705#: include/pt-mbr-partnames.h:75 libfdisk/src/gpt.c:228
0ed2f80b
KZ
4706msgid "Solaris boot"
4707msgstr "arranque de Solaris"
4708
d3cac66d 4709#: include/pt-mbr-partnames.h:76
0ed2f80b
KZ
4710msgid "Solaris"
4711msgstr "Solaris"
4712
d3cac66d 4713#: include/pt-mbr-partnames.h:77
0ed2f80b
KZ
4714msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4715msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4716
d3cac66d 4717#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4718msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4719msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4720
d3cac66d 4721#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4722msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4723msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4724
d3cac66d 4725#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4726msgid "Syrinx"
4727msgstr "Syrinx"
4728
d3cac66d 4729#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4730msgid "Non-FS data"
4731msgstr "Datos sin SF"
4732
d3cac66d 4733#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4734msgid "CP/M / CTOS / ..."
4735msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4736
d3cac66d 4737#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4738msgid "Dell Utility"
4739msgstr "Utilidad Dell"
4740
d3cac66d 4741#: include/pt-mbr-partnames.h:85
0ed2f80b
KZ
4742msgid "BootIt"
4743msgstr "BootIt"
4744
d3cac66d 4745#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
4746msgid "DOS access"
4747msgstr "DOS access"
4748
d3cac66d 4749#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
4750msgid "DOS R/O"
4751msgstr "DOS R/O"
4752
d3cac66d 4753#: include/pt-mbr-partnames.h:91
0ed2f80b
KZ
4754msgid "BeOS fs"
4755msgstr "BeOS fs"
4756
d3cac66d 4757#: include/pt-mbr-partnames.h:93
0ed2f80b
KZ
4758msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4759msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4760
d3cac66d 4761#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
4762msgid "Linux/PA-RISC boot"
4763msgstr "inicio Linux/PA-RISC"
4764
d3cac66d 4765#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
4766msgid "DOS secondary"
4767msgstr "DOS secondary"
4768
d3cac66d 4769#: include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
4770msgid "VMware VMFS"
4771msgstr "VMFS de VMware"
4772
d3cac66d 4773#: include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4774msgid "VMware VMKCORE"
4775msgstr "VMKCORE de VMware"
4776
d3cac66d 4777#: include/pt-mbr-partnames.h:100 libfdisk/src/sun.c:55
0ed2f80b
KZ
4778msgid "Linux raid autodetect"
4779msgstr "Linux raid autodetect"
4780
d3cac66d 4781#: include/pt-mbr-partnames.h:103
0ed2f80b
KZ
4782msgid "LANstep"
4783msgstr "LANstep"
4784
d3cac66d 4785#: include/pt-mbr-partnames.h:104
0ed2f80b
KZ
4786msgid "BBT"
4787msgstr "BBT"
4788
d3cac66d 4789#: libfdisk/src/alignment.c:662
0ed2f80b 4790msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
f45c7215 4791msgstr "Llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones."
22853e4a 4792
d3cac66d 4793#: libfdisk/src/alignment.c:671
0ed2f80b 4794msgid "Re-reading the partition table failed."
93aeb03b 4795msgstr "Fallo al leer de nuevo la tabla de particiones."
22853e4a 4796
d3cac66d 4797#: libfdisk/src/alignment.c:673
0ed2f80b 4798msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
93aeb03b 4799msgstr "El núcleo todavía usa la tabla antigua. La nueva tabla se usará en el próximo reinicio o después de que usted ejecute partprobe(8) o kpartx(8)."
0027a8b1 4800
6bbace6d 4801#: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488
f45c7215 4802#, c-format
0ed2f80b 4803msgid "Selected partition %ju"
f45c7215 4804msgstr "Se ha seleccionado la partición %ju"
22853e4a 4805
6bbace6d 4806#: libfdisk/src/ask.c:479
0ed2f80b 4807msgid "No partition is defined yet!"
f45c7215 4808msgstr "¡No hay ninguna partición definida!"
22853e4a 4809
6bbace6d 4810#: libfdisk/src/ask.c:491
0ed2f80b 4811msgid "No free partition available!"
f45c7215 4812msgstr "¡No hay disponible ninguna partición libre!"
22853e4a 4813
6bbace6d 4814#: libfdisk/src/ask.c:501
0ed2f80b 4815msgid "Partition number"
f45c7215 4816msgstr "Número de partición"
0ed2f80b 4817
6bbace6d 4818#: libfdisk/src/ask.c:998
93aeb03b 4819#, c-format
0ed2f80b 4820msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
93aeb03b 4821msgstr "Crea una nueva partición %d de tipo '%s' y de tamaño %s."
22853e4a 4822
d3cac66d 4823#: libfdisk/src/bsd.c:166
93aeb03b 4824#, c-format
0ed2f80b 4825msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
93aeb03b 4826msgstr "La partición %zd: tiene un sector 0 de inicio no válido."
8d398470 4827
d3cac66d 4828#: libfdisk/src/bsd.c:181
f45c7215 4829#, c-format
0ed2f80b 4830msgid "There is no *BSD partition on %s."
f45c7215 4831msgstr "No hay ninguna partición *BSD en %s."
0ed2f80b 4832
d3cac66d 4833#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
0ed2f80b 4834msgid "First cylinder"
f45c7215 4835msgstr "Primer cilindro"
0ed2f80b 4836
d3cac66d 4837#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
0ed2f80b 4838msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
f45c7215 4839msgstr "Último cilindro, +cilindros o +tamaño{K,M,G,T,P}"
0ed2f80b 4840
540afa68 4841#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2234
0ed2f80b 4842msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
f45c7215 4843msgstr "Último sector, +sectores o +tamaño{K,M,G,T,P}"
8d398470 4844
d3cac66d 4845#: libfdisk/src/bsd.c:381
f45c7215 4846#, c-format
0ed2f80b 4847msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
f45c7215 4848msgstr "El dispositivo %s no contiene ninguna etiqueta de disco BSD."
0ed2f80b 4849
d3cac66d 4850#: libfdisk/src/bsd.c:383
0ed2f80b 4851msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
f45c7215 4852msgstr "¿Desea crear una etiqueta de disco BSD? (y/n) "
8d398470 4853
6bbace6d 4854#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 4855msgid "Disk"
8e4f54d0 4856msgstr "Disco"
eb0f80a6 4857
d3cac66d
KZ
4858#: libfdisk/src/bsd.c:456
4859msgid "Packname"
8e4f54d0 4860msgstr "Nombre de paquete"
eb0f80a6 4861
d3cac66d
KZ
4862#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1114
4863msgid "Flags"
4864msgstr "Indicadores"
eb0f80a6 4865
d3cac66d 4866#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
4867msgid " removable"
4868msgstr " removable"
8d398470 4869
d3cac66d 4870#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
4871msgid " ecc"
4872msgstr " ecc"
8d398470 4873
d3cac66d 4874#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
4875msgid " badsect"
4876msgstr " badsect"
55032d70 4877
d3cac66d 4878#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d 4879msgid "Bytes/Sector"
8e4f54d0 4880msgstr "Bytes/sector"
8d398470 4881
d3cac66d 4882#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d 4883msgid "Tracks/Cylinder"
8e4f54d0 4884msgstr "Pistas/cilindro"
55032d70 4885
d3cac66d 4886#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d 4887msgid "Sectors/Cylinder"
8e4f54d0 4888msgstr "Sectores/cilindro"
8d398470 4889
ac31e6f8 4890#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2302
540afa68 4891#: libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1110
d3cac66d
KZ
4892msgid "Cylinders"
4893msgstr "Cilindros"
8d398470 4894
d3cac66d 4895#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:757
d3cac66d 4896msgid "Rpm"
8e4f54d0 4897msgstr "R.p.m."
8d398470 4898
d3cac66d 4899#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:777
d3cac66d 4900msgid "Interleave"
8e4f54d0 4901msgstr "Interleave"
55032d70 4902
d3cac66d 4903#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d 4904msgid "Trackskew"
8e4f54d0 4905msgstr "Trackskew"
55032d70 4906
d3cac66d 4907#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d 4908msgid "Cylinderskew"
8e4f54d0 4909msgstr "Cylinderskew"
55032d70 4910
d3cac66d 4911#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d 4912msgid "Headswitch"
8e4f54d0 4913msgstr "Headswitch"
8d398470 4914
d3cac66d 4915#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d 4916msgid "Track-to-track seek"
8e4f54d0 4917msgstr "Búsqueda pista a pista"
8d398470 4918
d3cac66d 4919#: libfdisk/src/bsd.c:611
0ed2f80b
KZ
4920msgid "bytes/sector"
4921msgstr "bytes/sector"
22853e4a 4922
d3cac66d 4923#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
4924msgid "sectors/track"
4925msgstr "sectores/pista"
8d398470 4926
d3cac66d 4927#: libfdisk/src/bsd.c:615
0ed2f80b
KZ
4928msgid "tracks/cylinder"
4929msgstr "pistas/cilindro"
8d398470 4930
d3cac66d 4931#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
4932msgid "cylinders"
4933msgstr "cilindros"
4934
d3cac66d 4935#: libfdisk/src/bsd.c:620
0ed2f80b
KZ
4936msgid "sectors/cylinder"
4937msgstr "sectores/cilindro"
8d398470 4938
d3cac66d 4939#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
4940msgid "rpm"
4941msgstr "r.p.m."
8d398470 4942
d3cac66d 4943#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
4944msgid "interleave"
4945msgstr "interleave"
8d398470 4946
d3cac66d 4947#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
4948msgid "trackskew"
4949msgstr "trackskew"
8d398470 4950
d3cac66d 4951#: libfdisk/src/bsd.c:626
0ed2f80b
KZ
4952msgid "cylinderskew"
4953msgstr "cylinderskew"
4954
d3cac66d 4955#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
4956msgid "headswitch"
4957msgstr "headswitch"
22853e4a 4958
d3cac66d 4959#: libfdisk/src/bsd.c:629
0ed2f80b 4960msgid "track-to-track seek"
f45c7215 4961msgstr "búsqueda pista a pista"
66ee8158 4962
d3cac66d 4963#: libfdisk/src/bsd.c:651
0ed2f80b
KZ
4964#, c-format
4965msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
93aeb03b 4966msgstr "El fichero con la secuencia de inicio %s se ha cargado correctamente."
22853e4a 4967
d3cac66d 4968#: libfdisk/src/bsd.c:673
93aeb03b 4969#, c-format
0ed2f80b 4970msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
93aeb03b 4971msgstr "Secuencia de inicio: %1$sboot -> boot%1$s (predefinido %1$s)"
22853e4a 4972
d3cac66d 4973#: libfdisk/src/bsd.c:704
0ed2f80b 4974msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
93aeb03b 4975msgstr "¡La secuencia de inicio se solapa con la etiqueta de disco!"
22853e4a 4976
d3cac66d 4977#: libfdisk/src/bsd.c:728
f45c7215 4978#, c-format
0ed2f80b 4979msgid "Bootstrap installed on %s."
f45c7215 4980msgstr "Secuencia de inicio instalada en %s."
55032d70 4981
ac31e6f8
KZ
4982#: libfdisk/src/bsd.c:900
4983#, c-format
4984msgid "Disklabel written to %s (don't forget to write %s disklable too)."
4985msgstr ""
4986
4987#: libfdisk/src/bsd.c:903
93aeb03b 4988#, c-format
0ed2f80b 4989msgid "Disklabel written to %s."
93aeb03b 4990msgstr "Se ha escrito la etiqueta de disco en %s."
55032d70 4991
ac31e6f8 4992#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:611
0ed2f80b 4993msgid "Syncing disks."
f45c7215 4994msgstr "Se están sincronizando los discos."
55032d70 4995
ac31e6f8 4996#: libfdisk/src/bsd.c:950
93aeb03b
ACR
4997msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
4998msgstr "La etiqueta BSD no está anidada en una partición DOS."
55032d70 4999
ac31e6f8 5000#: libfdisk/src/bsd.c:978
93aeb03b 5001#, c-format
0ed2f80b 5002msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
93aeb03b 5003msgstr "La partición BSD '%c' está ligada a la partición DOS %zu."
22853e4a 5004
ac31e6f8 5005#: libfdisk/src/bsd.c:1014
0ed2f80b 5006msgid "Slice"
93aeb03b 5007msgstr "Rodaja"
e8f26419 5008
ac31e6f8 5009#: libfdisk/src/bsd.c:1021
0ed2f80b 5010msgid "Fsize"
369acfd7 5011msgstr "TamañoF"
55032d70 5012
ac31e6f8 5013#: libfdisk/src/bsd.c:1022
0ed2f80b 5014msgid "Bsize"
369acfd7 5015msgstr "TamañoB"
55032d70 5016
ac31e6f8 5017#: libfdisk/src/bsd.c:1023
0ed2f80b 5018msgid "Cpg"
369acfd7 5019msgstr "Cpg"
55032d70 5020
d3cac66d 5021#: libfdisk/src/context.c:482
369acfd7 5022#, c-format
6bbace6d 5023msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions"
369acfd7 5024msgstr "%s: el dispositivo contiene una firma '%s' válida; se recomienda encarecidamente limpiar el dispositivo mediante el comando wipefs(8) si no se esperaba esta situación, a fin de evitar posibles colisiones."
55032d70 5025
d3cac66d 5026#: libfdisk/src/context.c:605
93aeb03b 5027#, c-format
0ed2f80b 5028msgid "%s: close device failed"
93aeb03b 5029msgstr "%s: error al cerrar el dispositivo"
55032d70 5030
d3cac66d 5031#: libfdisk/src/context.c:772
0ed2f80b
KZ
5032msgid "cylinder"
5033msgid_plural "cylinders"
5034msgstr[0] "cilindro"
f45c7215 5035msgstr[1] "cilindros"
55032d70 5036
d3cac66d 5037#: libfdisk/src/context.c:773
0ed2f80b
KZ
5038msgid "sector"
5039msgid_plural "sectors"
5040msgstr[0] "sector"
f45c7215 5041msgstr[1] "sectores"
55032d70 5042
540afa68 5043#: libfdisk/src/context.c:1076
6bbace6d
KZ
5044msgid "Incomplete geometry setting."
5045msgstr "Configuración de la geometría incompleta."
5046
5047#: libfdisk/src/dos.c:214
0ed2f80b 5048msgid "All primary partitions have been defined already."
f45c7215 5049msgstr "Ya se han definido todas las particiones primarias."
55032d70 5050
6bbace6d 5051#: libfdisk/src/dos.c:265
93aeb03b 5052#, c-format
0ed2f80b 5053msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
93aeb03b 5054msgstr "No se ha podido leer la tabla de particiones extendidas (desplazamiento=%ju)"
22853e4a 5055
6bbace6d 5056#: libfdisk/src/dos.c:328
0ed2f80b 5057msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
f45c7215 5058msgstr "Se puede establecer la geometría desde el menú de funciones adicionales."
22853e4a 5059
6bbace6d 5060#: libfdisk/src/dos.c:331
0ed2f80b 5061msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
93aeb03b 5062msgstr "El modo de compatibilidad con DOS está obsoleto"
22853e4a 5063
6bbace6d 5064#: libfdisk/src/dos.c:335
0ed2f80b 5065msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
93aeb03b 5066msgstr "El dispositivo presenta un tamaño de sector lógico menor que el tamaño de sector físico. Se recomienda alinearlo con el límite del tamaño del sector físico (o E/S óptima), o el rendimiento puede verse afectado."
3406942e 5067
6bbace6d 5068#: libfdisk/src/dos.c:341
0ed2f80b 5069msgid "Cylinders as display units are deprecated."
93aeb03b 5070msgstr "Los cilindros como unidad de visualización están obsoletos."
3406942e 5071
6bbace6d 5072#: libfdisk/src/dos.c:348
0ed2f80b
KZ
5073#, c-format
5074msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
93aeb03b 5075msgstr "El tamaño de este disco es %s (%ju bytes). El formato de la tabla de particiones DOS no se puede utilizar con controladores de volúmenes mayores que %lu bytes oara sectores de %lu bytes. Utilice el formato de tabla de particiones GUID (GPT)."
3406942e 5076
b0041e4a 5077#: libfdisk/src/dos.c:503
0ed2f80b 5078msgid "Bad offset in primary extended partition."
93aeb03b 5079msgstr "Desplazamiento incorrecto en particiones extendidas primarias."
66ee8158 5080
b0041e4a 5081#: libfdisk/src/dos.c:519
93aeb03b 5082#, c-format
0ed2f80b 5083msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
8e4f54d0 5084msgstr "Se omiten las particiones después de la nº %zu. Se borrarán si guarda esta tabla de particiones."
55032d70 5085
b0041e4a 5086#: libfdisk/src/dos.c:546
93aeb03b 5087#, c-format
0ed2f80b 5088msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
93aeb03b 5089msgstr "Puntero de enlace adicional en tabla de particiones %zu."
22853e4a 5090
b0041e4a 5091#: libfdisk/src/dos.c:554
93aeb03b 5092#, c-format
0ed2f80b 5093msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
93aeb03b 5094msgstr "No se tienen en cuenta los datos adicionales de la tabla de particiones %zu."
55032d70 5095
b0041e4a 5096#: libfdisk/src/dos.c:609
93aeb03b 5097#, c-format
0ed2f80b 5098msgid "omitting empty partition (%zu)"
93aeb03b 5099msgstr "se omite partición vacía (%zu)"
22853e4a 5100
d3cac66d 5101#: libfdisk/src/dos.c:664
021f47db 5102#, c-format
6bbace6d 5103msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
369acfd7 5104msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco DOS con el identificador de disco 0x%08x."
6bbace6d 5105
d3cac66d 5106#: libfdisk/src/dos.c:685
0ed2f80b 5107msgid "Enter the new disk identifier"
93aeb03b 5108msgstr "Introduzca el nuevo identificador de disco"
22853e4a 5109
d3cac66d 5110#: libfdisk/src/dos.c:692
0ed2f80b 5111msgid "Incorrect value."
93aeb03b 5112msgstr "Valor incorrecto."
55032d70 5113
d3cac66d 5114#: libfdisk/src/dos.c:701
93aeb03b 5115#, c-format
0ed2f80b 5116msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
93aeb03b 5117msgstr "El identificador del disco ha cambiado de 0x%08x a 0x%08x."
55032d70 5118
d3cac66d 5119#: libfdisk/src/dos.c:793
f45c7215 5120#, c-format
0ed2f80b 5121msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
f45c7215 5122msgstr "No se tiene en cuenta la partición extendida adicional %zu"
22853e4a 5123
d3cac66d 5124#: libfdisk/src/dos.c:806
93aeb03b 5125#, c-format
0ed2f80b 5126msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
93aeb03b 5127msgstr "El indicador 0x%02x%02x no válido de EBR (para la partición %zu) se corregirá mediante w(rite)."
22853e4a 5128
d3cac66d 5129#: libfdisk/src/dos.c:920
93aeb03b 5130#, c-format
0ed2f80b 5131msgid "Start sector %ju out of range."
93aeb03b 5132msgstr "Sector inicial %ju fuera de rango."
22853e4a 5133
540afa68 5134#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2115 libfdisk/src/sgi.c:840
6bbace6d 5135#: libfdisk/src/sun.c:514
f45c7215 5136#, c-format
0ed2f80b 5137msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
f45c7215 5138msgstr "La partición %zu ya está definida. Suprímala antes de volver a añadirla."
22853e4a 5139
d3cac66d 5140#: libfdisk/src/dos.c:1096
f45c7215 5141#, c-format
0ed2f80b 5142msgid "Sector %llu is already allocated."
f45c7215 5143msgstr "El sector %llu ya está asignado."
22853e4a 5144
540afa68 5145#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2125
0ed2f80b 5146msgid "No free sectors available."
93aeb03b 5147msgstr "No hay disponible ningún sector libre."
22853e4a 5148
d3cac66d 5149#: libfdisk/src/dos.c:1287
93aeb03b 5150#, c-format
0ed2f80b 5151msgid "Adding logical partition %zu"
93aeb03b 5152msgstr "Se añade la partición lógica %zu"
22853e4a 5153
d3cac66d 5154#: libfdisk/src/dos.c:1318
93aeb03b 5155#, c-format
0ed2f80b 5156msgid "Partition %zu: contains sector 0"
93aeb03b 5157msgstr "Partición %zu: contiene el sector 0"
22853e4a 5158
d3cac66d 5159#: libfdisk/src/dos.c:1320
f45c7215 5160#, c-format
0ed2f80b 5161msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
f45c7215 5162msgstr "Partición %zu: la cabeza %d supera el máximo %d"
22853e4a 5163
d3cac66d 5164#: libfdisk/src/dos.c:1323
93aeb03b 5165#, c-format
0ed2f80b 5166msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
93aeb03b 5167msgstr "Partición %zu: el sector %d supera el máximo %llu"
22853e4a 5168
d3cac66d 5169#: libfdisk/src/dos.c:1326
93aeb03b 5170#, c-format
0ed2f80b 5171msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
93aeb03b 5172msgstr "Partición %zu: el cilindro %d supera el máximo %llu"
0ed2f80b 5173
d3cac66d 5174#: libfdisk/src/dos.c:1332
93aeb03b 5175#, c-format
0ed2f80b 5176msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
93aeb03b 5177msgstr "Partición %zu: los sectores previous %u no concuerdan con el total %u"
22853e4a 5178
d3cac66d 5179#: libfdisk/src/dos.c:1385
93aeb03b 5180#, c-format
0ed2f80b 5181msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
93aeb03b 5182msgstr "Partición %zu: tiene distintos principios físicos/lógicos (¿no Linux?): físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)"
22853e4a 5183
d3cac66d 5184#: libfdisk/src/dos.c:1396
93aeb03b 5185#, c-format
0ed2f80b 5186msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
93aeb03b 5187msgstr "Partición %zu: tiene distintos finales físicos/lógicos: físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)"
22853e4a 5188
d3cac66d 5189#: libfdisk/src/dos.c:1405
93aeb03b 5190#, c-format
0ed2f80b 5191msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
93aeb03b 5192msgstr "Partición %zu: no termina en un límite de cilindro."
22853e4a 5193
d3cac66d 5194#: libfdisk/src/dos.c:1431
93aeb03b 5195#, c-format
0ed2f80b 5196msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
93aeb03b 5197msgstr "Partición %zu: inicio de datos incorrecto en."
22853e4a 5198
d3cac66d 5199#: libfdisk/src/dos.c:1444
93aeb03b 5200#, c-format
0ed2f80b 5201msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
93aeb03b 5202msgstr "Partición %zu: se solapa con la partición %zu."
22853e4a 5203
d3cac66d 5204#: libfdisk/src/dos.c:1470
93aeb03b 5205#, c-format
0ed2f80b 5206msgid "Partition %zu: empty."
93aeb03b 5207msgstr "Partición %zu: vacía."
8d398470 5208
d3cac66d 5209#: libfdisk/src/dos.c:1475
93aeb03b 5210#, c-format
0ed2f80b 5211msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
93aeb03b 5212msgstr "Partición lógica %zu: no está por completo en la partición %zu."
df1dddf9 5213
d3cac66d 5214#: libfdisk/src/dos.c:1483
93aeb03b 5215#, c-format
0ed2f80b 5216msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
93aeb03b 5217msgstr "El total de sectores asignados %llu supera el máximo %llu."
22853e4a 5218
d3cac66d 5219#: libfdisk/src/dos.c:1486
93aeb03b 5220#, c-format
0ed2f80b 5221msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
93aeb03b 5222msgstr "Quedan %lld sectores no asignados de %ld bytes."
22853e4a 5223
d3cac66d 5224#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1953
6bbace6d 5225msgid "Extended partition already exists."
369acfd7 5226msgstr "La partición extendida ya existe."
6bbace6d 5227
d3cac66d 5228#: libfdisk/src/dos.c:1577
0ed2f80b 5229msgid "The maximum number of partitions has been created."
93aeb03b 5230msgstr "Se ha creado el número máximo de particiones."
22853e4a 5231
d3cac66d 5232#: libfdisk/src/dos.c:1589
0ed2f80b 5233msgid "All primary partitions are in use."
93aeb03b 5234msgstr "Se están usando todas las particiones primarias."
0ed2f80b 5235
d3cac66d 5236#: libfdisk/src/dos.c:1591
6bbace6d 5237msgid "All space for primary partitions is in use."
369acfd7 5238msgstr "Se está utilizando todo el espacio para particiones primarias."
6bbace6d 5239
b0041e4a 5240#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
d3cac66d 5241#: libfdisk/src/dos.c:1602
b0041e4a 5242msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
021f47db 5243msgstr "Para crear más particiones, primero reemplace una primaria por una extendida."
0027a8b1 5244
d3cac66d 5245#: libfdisk/src/dos.c:1607
0ed2f80b 5246msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
93aeb03b 5247msgstr "Se están usando todas las particiones lógicas. Se añade una partición primaria."
0027a8b1 5248
d3cac66d 5249#: libfdisk/src/dos.c:1629
0ed2f80b 5250msgid "Partition type"
93aeb03b 5251msgstr "Tipo de partición"
0027a8b1 5252
d3cac66d 5253#: libfdisk/src/dos.c:1633
55032d70 5254#, c-format
0ed2f80b 5255msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
93aeb03b 5256msgstr "%zu primaria(s), %d extendida(s), %zu libre(s)"
22853e4a 5257
d3cac66d 5258#: libfdisk/src/dos.c:1638
0ed2f80b 5259msgid "primary"
f45c7215 5260msgstr "primaria"
0027a8b1 5261
d3cac66d 5262#: libfdisk/src/dos.c:1640
0ed2f80b 5263msgid "extended"
f45c7215 5264msgstr "extendida"
22853e4a 5265
d3cac66d 5266#: libfdisk/src/dos.c:1640
0ed2f80b 5267msgid "container for logical partitions"
93aeb03b 5268msgstr "contenedor para particiones lógicas"
22853e4a 5269
d3cac66d 5270#: libfdisk/src/dos.c:1642
0ed2f80b 5271msgid "logical"
f45c7215 5272msgstr "lógica"
22853e4a 5273
d3cac66d 5274#: libfdisk/src/dos.c:1642
0ed2f80b 5275msgid "numbered from 5"
93aeb03b 5276msgstr "la numeración empieza por 5"
66ee8158 5277
d3cac66d 5278#: libfdisk/src/dos.c:1680
93aeb03b 5279#, c-format
0ed2f80b 5280msgid "Invalid partition type `%c'."
93aeb03b 5281msgstr "Tipo de partición no válido `%c'."
6edfc091 5282
d3cac66d 5283#: libfdisk/src/dos.c:1698
93aeb03b 5284#, c-format
0ed2f80b 5285msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
93aeb03b 5286msgstr "No se puede escribir en el sector %jd: fallo al buscar"
22853e4a 5287
d3cac66d 5288#: libfdisk/src/dos.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1097
d3cac66d 5289msgid "Disk identifier"
8e4f54d0 5290msgstr "Identificador del disco"
0027a8b1 5291
d3cac66d 5292#: libfdisk/src/dos.c:1958
0ed2f80b 5293msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
93aeb03b 5294msgstr "En muchos sistemas el tipo 0 significa espacio libre. Probablemente no sea acertado tener particiones de tipo 0."
e8f26419 5295
d3cac66d 5296#: libfdisk/src/dos.c:1963
ac31e6f8
KZ
5297#, fuzzy
5298msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
8e4f54d0 5299msgstr "No se puede cambiar el tipo de la partición extendida que está siendo utilizada por particiones lógicas. Primero borre las particiones lógicas."
d3cac66d 5300
ac31e6f8 5301#: libfdisk/src/dos.c:2142 libfdisk/src/gpt.c:2679
0ed2f80b 5302msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
93aeb03b 5303msgstr "No hay nada que hacer. El orden ya es correcto."
6edfc091 5304
ac31e6f8 5305#: libfdisk/src/dos.c:2191
f45c7215 5306#, c-format
0ed2f80b 5307msgid "Partition %zu: no data area."
f45c7215 5308msgstr "La partición %zu: no tiene ninguna área de datos."
e8f26419 5309
ac31e6f8 5310#: libfdisk/src/dos.c:2221
0ed2f80b
KZ
5311msgid "New beginning of data"
5312msgstr "Nuevo principio de datos"
22853e4a 5313
ac31e6f8 5314#: libfdisk/src/dos.c:2277
f45c7215 5315#, c-format
0ed2f80b 5316msgid "Partition %zu: is an extended partition."
f45c7215 5317msgstr "La partición %zu: es una partición extendida."
55032d70 5318
ac31e6f8 5319#: libfdisk/src/dos.c:2283
f45c7215 5320#, c-format
0ed2f80b 5321msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
f45c7215 5322msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está activado."
55032d70 5323
ac31e6f8 5324#: libfdisk/src/dos.c:2284
f45c7215 5325#, c-format
0ed2f80b 5326msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
f45c7215 5327msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está desactivado."
0027a8b1 5328
f45c7215 5329# Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea.
ac31e6f8 5330#: libfdisk/src/dos.c:2297 libfdisk/src/gpt.c:2769 libfdisk/src/sgi.c:1155
d3cac66d 5331#: libfdisk/src/sun.c:1106
0ed2f80b
KZ
5332msgid "Device"
5333msgstr "Disposit."
0027a8b1 5334
ac31e6f8 5335#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
5336msgid "Boot"
5337msgstr "Inicio"
0027a8b1 5338
ac31e6f8 5339#: libfdisk/src/dos.c:2304 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1112
0ed2f80b 5340msgid "Id"
93aeb03b 5341msgstr "Id"
22853e4a 5342
ac31e6f8 5343#: libfdisk/src/dos.c:2308
0ed2f80b 5344msgid "Start-C/H/S"
021f47db 5345msgstr "Inicio-C/H/S"
0027a8b1 5346
ac31e6f8 5347#: libfdisk/src/dos.c:2309
0ed2f80b 5348msgid "End-C/H/S"
021f47db 5349msgstr "Fin-C/H/S"
22853e4a 5350
ac31e6f8 5351#: libfdisk/src/dos.c:2310 libfdisk/src/gpt.c:2779 libfdisk/src/sgi.c:1163
0ed2f80b 5352msgid "Attrs"
93aeb03b 5353msgstr "Atributos"
22853e4a 5354
d3cac66d 5355#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b 5356msgid "EFI System"
369acfd7 5357msgstr "Sistema EFI"
22853e4a 5358
d3cac66d 5359#: libfdisk/src/gpt.c:161
0ed2f80b 5360msgid "MBR partition scheme"
f45c7215 5361msgstr "Sistema de particiones MBR"
22853e4a 5362
d3cac66d 5363#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 5364msgid "Intel Fast Flash"
369acfd7 5365msgstr "«Flash» rápida de Intel"
22853e4a 5366
d3cac66d 5367#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5368msgid "BIOS boot"
8e4f54d0 5369msgstr "Arranque de BIOS"
22853e4a 5370
d3cac66d 5371#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5372msgid "Sony boot partition"
8e4f54d0 5373msgstr "Partición de arranque Sony"
d3cac66d
KZ
5374
5375#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5376msgid "Lenovo boot partition"
8e4f54d0 5377msgstr "Partición de arranque Lenovo"
d3cac66d
KZ
5378
5379#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5380msgid "PowerPC PReP boot"
8e4f54d0 5381msgstr "PowerPC PReP Boot"
d3cac66d
KZ
5382
5383#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5384msgid "ONIE boot"
8e4f54d0 5385msgstr "Arranque de ONIE"
d3cac66d
KZ
5386
5387#: libfdisk/src/gpt.c:176
5388msgid "ONIE config"
8e4f54d0 5389msgstr "Configuración de ONIE"
d3cac66d
KZ
5390
5391#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b 5392msgid "Microsoft reserved"
8e4f54d0 5393msgstr "Reservado para Microsoft"
22853e4a 5394
d3cac66d 5395#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b 5396msgid "Microsoft basic data"
93aeb03b 5397msgstr "Datos básicos de Microsoft"
22853e4a 5398
d3cac66d 5399#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b 5400msgid "Microsoft LDM metadata"
369acfd7 5401msgstr "Metadatos LDM de Microsoft"
0ed2f80b 5402
d3cac66d 5403#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b 5404msgid "Microsoft LDM data"
369acfd7 5405msgstr "Datos LDM de Microsoft"
0ed2f80b 5406
d3cac66d 5407#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b 5408msgid "Windows recovery environment"
93aeb03b 5409msgstr "Entorno de recuperación de Windows"
0ed2f80b 5410
d3cac66d 5411#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b 5412msgid "IBM General Parallel Fs"
369acfd7 5413msgstr "Sistema de ficheros general paralelo de IBM"
0ed2f80b 5414
d3cac66d 5415#: libfdisk/src/gpt.c:185
93aeb03b
ACR
5416msgid "Microsoft Storage Spaces"
5417msgstr "Espacios de almacenamiento de Microsoft"
0ed2f80b 5418
d3cac66d 5419#: libfdisk/src/gpt.c:188
93aeb03b
ACR
5420msgid "HP-UX data"
5421msgstr "Datos HP-UX"
5422
d3cac66d 5423#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5424msgid "HP-UX service"
93aeb03b 5425msgstr "Servicio HP-UX"
0ed2f80b 5426
d3cac66d 5427#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
5428msgid "Linux swap"
5429msgstr "Linux swap"
5430
d3cac66d 5431#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b 5432msgid "Linux filesystem"
93aeb03b 5433msgstr "Sistema de ficheros de Linux"
22853e4a 5434
d3cac66d 5435#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5436msgid "Linux server data"
93aeb03b 5437msgstr "Servidor de datos Linux"
22853e4a 5438
d3cac66d 5439#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5440msgid "Linux root (x86)"
8e4f54d0 5441msgstr "Raíz de Linux (x86)"
22853e4a 5442
d3cac66d 5443#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5444msgid "Linux root (ARM)"
8e4f54d0 5445msgstr "Raíz de Linux (ARM)"
d3cac66d
KZ
5446
5447#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5448msgid "Linux root (x86-64)"
8e4f54d0 5449msgstr "Raíz de Linux (x86-64)"
22853e4a 5450
d3cac66d 5451#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5452msgid "Linux root (ARM-64)"
8e4f54d0 5453msgstr "Raíz de Linux (ARM-64)"
d3cac66d
KZ
5454
5455#: libfdisk/src/gpt.c:199
0ed2f80b 5456msgid "Linux reserved"
8e4f54d0 5457msgstr "Reservado para Linux"
22853e4a 5458
d3cac66d 5459#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b 5460msgid "Linux home"
8e4f54d0 5461msgstr "Inicio de Linux"
22853e4a 5462
d3cac66d 5463#: libfdisk/src/gpt.c:201 libfdisk/src/sgi.c:64
0ed2f80b
KZ
5464msgid "Linux RAID"
5465msgstr "Linux RAID"
22853e4a 5466
d3cac66d 5467#: libfdisk/src/gpt.c:202
0ed2f80b 5468msgid "Linux extended boot"
8e4f54d0 5469msgstr "Arranque de Linux extendida"
22853e4a 5470
d3cac66d 5471#: libfdisk/src/gpt.c:210
0ed2f80b 5472msgid "FreeBSD data"
8e4f54d0 5473msgstr "Datos FreeBSD"
e8f26419 5474
d3cac66d 5475#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b 5476msgid "FreeBSD boot"
8e4f54d0 5477msgstr "Arranque FreeBSD"
e8f26419 5478
d3cac66d 5479#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b 5480msgid "FreeBSD swap"
8e4f54d0 5481msgstr "Swap de FreeBSD"
e8f26419 5482
d3cac66d 5483#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b 5484msgid "FreeBSD UFS"
f45c7215 5485msgstr "UFS de FreeBSD"
e8f26419 5486
d3cac66d 5487#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b 5488msgid "FreeBSD ZFS"
f45c7215 5489msgstr "ZFS de FreeBSD"
22853e4a 5490
d3cac66d 5491#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b 5492msgid "FreeBSD Vinum"
f45c7215 5493msgstr "Vinum de FreeBSD"
e8f26419 5494
d3cac66d 5495#: libfdisk/src/gpt.c:218
0ed2f80b 5496msgid "Apple HFS/HFS+"
f45c7215 5497msgstr "HFS/HFS+ de Apple"
e8f26419 5498
d3cac66d 5499#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b 5500msgid "Apple UFS"
f45c7215 5501msgstr "UFS de Apple"
55032d70 5502
d3cac66d 5503#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b 5504msgid "Apple RAID"
f45c7215 5505msgstr "RAID de Apple"
55032d70 5506
d3cac66d 5507#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b 5508msgid "Apple RAID offline"
f45c7215 5509msgstr "RAID de Apple offline"
6edfc091 5510
d3cac66d 5511#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b 5512msgid "Apple boot"
8e4f54d0 5513msgstr "Arranque de Apple"
6edfc091 5514
d3cac66d 5515#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b 5516msgid "Apple label"
8e4f54d0 5517msgstr "Etiqueta de Apple"
6edfc091 5518
d3cac66d 5519#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b 5520msgid "Apple TV recovery"
8e4f54d0 5521msgstr "Recuperación de Apple TV"
6edfc091 5522
d3cac66d 5523#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b 5524msgid "Apple Core storage"
8e4f54d0 5525msgstr "Almacenamiento Core de Apple"
6edfc091 5526
d3cac66d 5527#: libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b 5528msgid "Solaris root"
8e4f54d0 5529msgstr "Raíz de Solaris"
6edfc091 5530
d3cac66d 5531#: libfdisk/src/gpt.c:231
0ed2f80b 5532msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
f45c7215 5533msgstr "/usr de Solaris y ZFS de Apple"
6edfc091 5534
d3cac66d 5535#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b 5536msgid "Solaris swap"
8e4f54d0 5537msgstr "Swap de Solaris"
6edfc091 5538
d3cac66d 5539#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b 5540msgid "Solaris backup"
8e4f54d0 5541msgstr "Respaldo de Solaris"
6edfc091 5542
d3cac66d 5543#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b 5544msgid "Solaris /var"
f45c7215 5545msgstr "/var de Solaris"
6edfc091 5546
d3cac66d 5547#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b 5548msgid "Solaris /home"
f45c7215 5549msgstr "/home de Solaris"
6edfc091 5550
d3cac66d 5551#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b 5552msgid "Solaris alternate sector"
8e4f54d0 5553msgstr "Sector alternativo de Solaris"
6edfc091 5554
d3cac66d 5555#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b 5556msgid "Solaris reserved 1"
8e4f54d0 5557msgstr "Reservado para Solaris 1"
6edfc091 5558
d3cac66d 5559#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b 5560msgid "Solaris reserved 2"
8e4f54d0 5561msgstr "Reservado para Solaris 2"
6edfc091 5562
d3cac66d 5563#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b 5564msgid "Solaris reserved 3"
8e4f54d0 5565msgstr "Reservador para Solaris 3"
6edfc091 5566
d3cac66d 5567#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b 5568msgid "Solaris reserved 4"
8e4f54d0 5569msgstr "Reservado para Solaris 4"
6edfc091 5570
d3cac66d 5571#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b 5572msgid "Solaris reserved 5"
8e4f54d0 5573msgstr "Reservado para Solaris 5"
6edfc091 5574
d3cac66d 5575#: libfdisk/src/gpt.c:244
0ed2f80b 5576msgid "NetBSD swap"
8e4f54d0 5577msgstr "Swap de NetBSD"
6edfc091 5578
d3cac66d 5579#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b 5580msgid "NetBSD FFS"
f45c7215 5581msgstr "FFS de NetBSD"
6edfc091 5582
d3cac66d 5583#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b 5584msgid "NetBSD LFS"
f45c7215 5585msgstr "LFS de NetBSD"
6edfc091 5586
d3cac66d 5587#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b 5588msgid "NetBSD concatenated"
f45c7215 5589msgstr "NetBSD concatenado"
6edfc091 5590
d3cac66d 5591#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b 5592msgid "NetBSD encrypted"
f45c7215 5593msgstr "NetBSD cifrado"
6edfc091 5594
d3cac66d 5595#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b 5596msgid "NetBSD RAID"
f45c7215 5597msgstr "RAID de NetBSD"
6edfc091 5598
d3cac66d 5599#: libfdisk/src/gpt.c:252
0ed2f80b 5600msgid "ChromeOS kernel"
8e4f54d0 5601msgstr "Núcleo de ChromeOS"
0ed2f80b 5602
d3cac66d 5603#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b 5604msgid "ChromeOS root fs"
8e4f54d0 5605msgstr "Sistema raíz de ChromeOS"
0ed2f80b 5606
d3cac66d 5607#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b 5608msgid "ChromeOS reserved"
8e4f54d0 5609msgstr "Reservado para ChromeOS"
6edfc091 5610
d3cac66d 5611#: libfdisk/src/gpt.c:257
0ed2f80b 5612msgid "MidnightBSD data"
8e4f54d0 5613msgstr "Datos de MidnightBSD"
6edfc091 5614
d3cac66d 5615#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b 5616msgid "MidnightBSD boot"
8e4f54d0 5617msgstr "Arranque de MidnightBSD"
6edfc091 5618
d3cac66d 5619#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b 5620msgid "MidnightBSD swap"
8e4f54d0 5621msgstr "Swap de MidnightBSD"
6edfc091 5622
d3cac66d 5623#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b 5624msgid "MidnightBSD UFS"
f45c7215 5625msgstr "UFS de MidnightBSD"
6edfc091 5626
d3cac66d 5627#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b 5628msgid "MidnightBSD ZFS"
f45c7215 5629msgstr "ZFS de MidnightBSD"
6edfc091 5630
d3cac66d 5631#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b 5632msgid "MidnightBSD Vinum"
f45c7215 5633msgstr "Vinum de MidnightBSD"
6edfc091 5634
d3cac66d
KZ
5635#: libfdisk/src/gpt.c:265
5636msgid "Ceph Journal"
8e4f54d0 5637msgstr "Journal de Ceph"
d3cac66d
KZ
5638
5639#: libfdisk/src/gpt.c:266
5640msgid "Ceph Encrypted Journal"
8e4f54d0 5641msgstr "Journal cifrado de Ceph"
d3cac66d
KZ
5642
5643#: libfdisk/src/gpt.c:267
5644msgid "Ceph OSD"
8e4f54d0 5645msgstr "OSD de Ceph"
d3cac66d
KZ
5646
5647#: libfdisk/src/gpt.c:268
5648msgid "Ceph crypt OSD"
8e4f54d0 5649msgstr "OSD cifrado de Ceph"
d3cac66d
KZ
5650
5651#: libfdisk/src/gpt.c:269
5652msgid "Ceph disk in creation"
8e4f54d0 5653msgstr "Disco de Ceph creándose"
d3cac66d
KZ
5654
5655#: libfdisk/src/gpt.c:270
5656msgid "Ceph crypt disk in creation"
8e4f54d0 5657msgstr "Disco cifrado de Ceph creándose"
d3cac66d
KZ
5658
5659#: libfdisk/src/gpt.c:273
d3cac66d 5660msgid "OpenBSD data"
8e4f54d0 5661msgstr "Datos OpenBSD"
d3cac66d
KZ
5662
5663#: libfdisk/src/gpt.c:276
d3cac66d 5664msgid "QNX6 file system"
8e4f54d0 5665msgstr "Sistema de ficheros de QNX6"
d3cac66d
KZ
5666
5667#: libfdisk/src/gpt.c:279
d3cac66d 5668msgid "Plan 9 partition"
8e4f54d0 5669msgstr "Partición del plan 9"
d3cac66d
KZ
5670
5671#: libfdisk/src/gpt.c:544
0ed2f80b 5672msgid "failed to allocate GPT header"
f45c7215 5673msgstr "fallo al asignar la cabecera GPT"
6edfc091 5674
d3cac66d
KZ
5675#: libfdisk/src/gpt.c:626
5676msgid "First LBA specified by script is out of range."
8e4f54d0 5677msgstr "La primera LBA especificada en el script está fuera de rango."
d3cac66d
KZ
5678
5679#: libfdisk/src/gpt.c:637
5680msgid "Last LBA specified by script is out of range."
8e4f54d0 5681msgstr "La última LBA especificada en el script está fuera de rango."
d3cac66d
KZ
5682
5683#: libfdisk/src/gpt.c:771
0ed2f80b
KZ
5684#, c-format
5685msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
369acfd7 5686msgstr "La discordancia de tamaños del registro de arranque maestro primario (GPT PMBR) (%u != %u) se corregirá mediante w(escribir)"
6edfc091 5687
d3cac66d 5688#: libfdisk/src/gpt.c:789
0ed2f80b 5689msgid "gpt: stat() failed"
f45c7215 5690msgstr "gpt: stat() falló"
6edfc091 5691
d3cac66d 5692#: libfdisk/src/gpt.c:799
0ed2f80b
KZ
5693#, c-format
5694msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
f45c7215 5695msgstr "gpt: no se pueden manejar ficheros con modo %o"
6edfc091 5696
d3cac66d 5697#: libfdisk/src/gpt.c:1066
0ed2f80b 5698msgid "GPT Header"
f45c7215 5699msgstr "Cabecera GPT"
6edfc091 5700
d3cac66d 5701#: libfdisk/src/gpt.c:1071
0ed2f80b 5702msgid "GPT Entries"
f45c7215 5703msgstr "Entradas GPT"
55032d70 5704
d3cac66d 5705#: libfdisk/src/gpt.c:1104
d3cac66d 5706msgid "First LBA"
8e4f54d0 5707msgstr "Primera LBA"
d3cac66d
KZ
5708
5709#: libfdisk/src/gpt.c:1109
d3cac66d 5710msgid "Last LBA"
8e4f54d0 5711msgstr "Última LBA"
d3cac66d
KZ
5712
5713#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
5714#: libfdisk/src/gpt.c:1115
d3cac66d 5715msgid "Alternative LBA"
8e4f54d0 5716msgstr "LBA alternativa"
d3cac66d
KZ
5717
5718#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
5719#: libfdisk/src/gpt.c:1121
d3cac66d 5720msgid "Partition entries LBA"
8e4f54d0 5721msgstr "LBA de las particiones LBA"
d3cac66d
KZ
5722
5723#: libfdisk/src/gpt.c:1126
d3cac66d 5724msgid "Allocated partition entries"
8e4f54d0 5725msgstr "Particiones asignadas"
d3cac66d
KZ
5726
5727#: libfdisk/src/gpt.c:1441
0ed2f80b 5728msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
f45c7215 5729msgstr "La tabla GPT de respaldo está dañada, pero la primera parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
55032d70 5730
d3cac66d 5731#: libfdisk/src/gpt.c:1450
0ed2f80b 5732msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
f45c7215 5733msgstr "La tabla GPT primaria está dañada, pero la de respaldo parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
55032d70 5734
d3cac66d 5735#: libfdisk/src/gpt.c:1624
021f47db 5736#, c-format
b0041e4a 5737msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
369acfd7 5738msgstr "atributo de bit GPT no soportado: '%s'"
6bbace6d 5739
d3cac66d 5740#: libfdisk/src/gpt.c:1719
6bbace6d
KZ
5741#, c-format
5742msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5743msgstr "El UUID de la partición ha cambiado de %s a %s."
5744
d3cac66d 5745#: libfdisk/src/gpt.c:1727
6bbace6d
KZ
5746#, c-format
5747msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
5748msgstr "El nombre de la partición ha cambiado de '%s' a '%.*s'."
5749
d3cac66d
KZ
5750#: libfdisk/src/gpt.c:1913
5751msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
5752msgstr "El dispositivo contiene un MBR híbrido -- solamente se escribe en GPT. Tendrá que sincronizar el MBR manualmente."
55032d70 5753
540afa68 5754#: libfdisk/src/gpt.c:1950
d3cac66d
KZ
5755msgid "Disk does not contain a valid backup header."
5756msgstr "El disco no contiene una cabecera de respaldo válida."
55032d70 5757
540afa68 5758#: libfdisk/src/gpt.c:1955
0ed2f80b 5759msgid "Invalid primary header CRC checksum."
93aeb03b 5760msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera primaria no es válida"
55032d70 5761
540afa68 5762#: libfdisk/src/gpt.c:1959
0ed2f80b 5763msgid "Invalid backup header CRC checksum."
93aeb03b 5764msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera de respaldo no es válida"
55032d70 5765
540afa68 5766#: libfdisk/src/gpt.c:1964
0ed2f80b 5767msgid "Invalid partition entry checksum."
93aeb03b 5768msgstr "La suma de verificación de la entrada de la partición no es válida"
55032d70 5769
540afa68 5770#: libfdisk/src/gpt.c:1969
0ed2f80b 5771msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
021f47db 5772msgstr "Comprobaciones de integridad LBA de la cabecera primaria no válidas"
55032d70 5773
540afa68 5774#: libfdisk/src/gpt.c:1973
0ed2f80b 5775msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
369acfd7 5776msgstr "Comprobaciones de integridad LBA del cabezal de respaldo no válidas"
55032d70 5777
540afa68 5778#: libfdisk/src/gpt.c:1978
0ed2f80b 5779msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
369acfd7 5780msgstr "MyLBA no corresponde con la posición real en el cabezal primario"
55032d70 5781
540afa68 5782#: libfdisk/src/gpt.c:1982
0ed2f80b 5783msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
369acfd7 5784msgstr "MyLBA no corresponde con la posición real en el cabezal de respaldo"
55032d70 5785
540afa68 5786#: libfdisk/src/gpt.c:1987
0ed2f80b 5787msgid "Disk is too small to hold all data."
f45c7215 5788msgstr "El disco es demasiado pequeño para albergar todos los datos."
55032d70 5789
540afa68 5790#: libfdisk/src/gpt.c:1997
0ed2f80b 5791msgid "Primary and backup header mismatch."
f45c7215 5792msgstr "Las cabeceras primaria y de respaldo no coinciden."
55032d70 5793
540afa68 5794#: libfdisk/src/gpt.c:2003
f45c7215 5795#, c-format
0ed2f80b 5796msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
f45c7215 5797msgstr "La partición %u se solapa con la partición %u."
55032d70 5798
540afa68 5799#: libfdisk/src/gpt.c:2010
f45c7215 5800#, c-format
0ed2f80b 5801msgid "Partition %u is too big for the disk."
f45c7215 5802msgstr "La partición %u es demasiado grande para el disco."
55032d70 5803
540afa68 5804#: libfdisk/src/gpt.c:2017
f45c7215 5805#, c-format
0ed2f80b 5806msgid "Partition %u ends before it starts."
f45c7215 5807msgstr "La partición %u termina antes de su comienzo."
55032d70 5808
540afa68 5809#: libfdisk/src/gpt.c:2026
0ed2f80b 5810msgid "No errors detected."
f45c7215 5811msgstr "No se ha detectado ningún error."
55032d70 5812
540afa68 5813#: libfdisk/src/gpt.c:2027
f45c7215 5814#, c-format
0ed2f80b 5815msgid "Header version: %s"
f45c7215 5816msgstr "Cabecera versión %s"
55032d70 5817
540afa68 5818#: libfdisk/src/gpt.c:2028
f45c7215 5819#, c-format
0ed2f80b 5820msgid "Using %u out of %d partitions."
f45c7215 5821msgstr "Se utilizan %u de un total de %d particiones."
55032d70 5822
540afa68 5823#: libfdisk/src/gpt.c:2039
f45c7215 5824#, c-format
0ed2f80b
KZ
5825msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
5826msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
93aeb03b
ACR
5827msgstr[0] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmento"
5828msgstr[1] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmentos (el mayor es %s)."
55032d70 5829
540afa68 5830#: libfdisk/src/gpt.c:2047
0ed2f80b
KZ
5831#, c-format
5832msgid "%d error detected."
5833msgid_plural "%d errors detected."
f45c7215
ACR
5834msgstr[0] "%d error detectado."
5835msgstr[1] "%d errores detectados."
55032d70 5836
540afa68 5837#: libfdisk/src/gpt.c:2121
0ed2f80b 5838msgid "All partitions are already in use."
f45c7215 5839msgstr "Ya se están usando todas las particiones."
55032d70 5840
540afa68 5841#: libfdisk/src/gpt.c:2176 libfdisk/src/gpt.c:2201
93aeb03b 5842#, c-format
0ed2f80b 5843msgid "Sector %ju already used."
93aeb03b 5844msgstr "El sector %ju ya está asignado."
55032d70 5845
540afa68 5846#: libfdisk/src/gpt.c:2262
f45c7215 5847#, c-format
0ed2f80b 5848msgid "Could not create partition %zu"
f45c7215 5849msgstr "No se pudo crear la partición %zu"
55032d70 5850
540afa68 5851#: libfdisk/src/gpt.c:2269
d3cac66d
KZ
5852#, c-format
5853msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
8e4f54d0 5854msgstr "El último sector GPT utilizable es %ju, pero se ha solicitado %ju."
d3cac66d 5855
540afa68 5856#: libfdisk/src/gpt.c:2276
d3cac66d
KZ
5857#, c-format
5858msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
8e4f54d0 5859msgstr "El primer sector GPT utilizable es %ju, pero se ha solicitado %ju."
d3cac66d 5860
540afa68 5861#: libfdisk/src/gpt.c:2408
f45c7215 5862#, c-format
0ed2f80b 5863msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
369acfd7 5864msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco GPT (GUID: %s)."
55032d70 5865
540afa68 5866#: libfdisk/src/gpt.c:2426
0ed2f80b 5867msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
93aeb03b 5868msgstr "Introduczca el nuevo UUID del disco (en formato 8-4-4-4-12)"
55032d70 5869
540afa68 5870#: libfdisk/src/gpt.c:2433
0ed2f80b 5871msgid "Failed to parse your UUID."
93aeb03b 5872msgstr "Error al analizar su UUID."
55032d70 5873
540afa68 5874#: libfdisk/src/gpt.c:2447
f45c7215 5875#, c-format
0ed2f80b 5876msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
93aeb03b 5877msgstr "El identificador del disco ha cambiado de %s a %s."
0ed2f80b 5878
540afa68 5879#: libfdisk/src/gpt.c:2553
8e4f54d0 5880#, c-format
d3cac66d 5881msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
8e4f54d0 5882msgstr "Los atributos de la partición %zu se cambian a 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 5883
540afa68 5884#: libfdisk/src/gpt.c:2600
0ed2f80b 5885msgid "Enter GUID specific bit"
369acfd7 5886msgstr "Introduzca el bit específico de GUID"
55032d70 5887
540afa68 5888#: libfdisk/src/gpt.c:2615
93aeb03b
ACR
5889#, c-format
5890msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
5891msgstr "no se ha podido cambiar el bit no soportado %lu"
5892
540afa68 5893#: libfdisk/src/gpt.c:2628
f45c7215 5894#, c-format
0ed2f80b 5895msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
369acfd7 5896msgstr "El bit específico de GUID %d de la partición %zu está ahora activado."
0ed2f80b 5897
540afa68 5898#: libfdisk/src/gpt.c:2629
0ed2f80b
KZ
5899#, c-format
5900msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
369acfd7 5901msgstr "El bit específico de GUID %d de la partición %zu está ahora desactivado."
55032d70 5902
540afa68 5903#: libfdisk/src/gpt.c:2633
93aeb03b 5904#, c-format
0ed2f80b 5905msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
93aeb03b 5906msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está activado."
55032d70 5907
540afa68 5908#: libfdisk/src/gpt.c:2634
93aeb03b 5909#, c-format
0ed2f80b 5910msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
93aeb03b 5911msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está desactivado."
55032d70 5912
ac31e6f8 5913#: libfdisk/src/gpt.c:2776
0ed2f80b 5914msgid "Type-UUID"
f45c7215 5915msgstr "Tipo-UUID"
55032d70 5916
ac31e6f8 5917#: libfdisk/src/gpt.c:2777
0ed2f80b
KZ
5918msgid "UUID"
5919msgstr "UUID"
55032d70 5920
ac31e6f8 5921#: libfdisk/src/gpt.c:2778 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
6bbace6d 5922#: login-utils/chfn.c:308
0ed2f80b
KZ
5923msgid "Name"
5924msgstr "Nombre"
6edfc091 5925
d3cac66d 5926#: libfdisk/src/partition.c:768
0ed2f80b
KZ
5927msgid "Free space"
5928msgstr "Espacio libre"
6edfc091 5929
d3cac66d 5930#: libfdisk/src/partition.c:1102
8e4f54d0 5931#, c-format
d3cac66d 5932msgid "Failed to resize partition #%zu."
8e4f54d0 5933msgstr "No se ha podido cambiar el tamaño de la partición nº %zu."
d3cac66d
KZ
5934
5935#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/ionice.c:79
6bbace6d 5936#: sys-utils/hwclock.c:335
0ed2f80b
KZ
5937msgid "unknown"
5938msgstr "desconocido"
6edfc091 5939
6bbace6d 5940#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
5941msgid "SGI volhdr"
5942msgstr "SGI volhdr"
6edfc091 5943
6bbace6d 5944#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
5945msgid "SGI trkrepl"
5946msgstr "SGI trkrepl"
6edfc091 5947
6bbace6d 5948#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
5949msgid "SGI secrepl"
5950msgstr "SGI secrepl"
6edfc091 5951
6bbace6d 5952#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
5953msgid "SGI raw"
5954msgstr "SGI raw"
6edfc091 5955
6bbace6d 5956#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
5957msgid "SGI bsd"
5958msgstr "SGI bsd"
6edfc091 5959
6bbace6d 5960#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
5961msgid "SGI sysv"
5962msgstr "SGI sysv"
55032d70 5963
6bbace6d 5964#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
5965msgid "SGI volume"
5966msgstr "SGI volume"
55032d70 5967
6bbace6d 5968#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
5969msgid "SGI efs"
5970msgstr "SGI efs"
55032d70 5971
6bbace6d 5972#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
5973msgid "SGI lvol"
5974msgstr "SGI lvol"
55032d70 5975
6bbace6d 5976#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
5977msgid "SGI rlvol"
5978msgstr "SGI rlvol"
55032d70 5979
6bbace6d 5980#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
5981msgid "SGI xfs"
5982msgstr "SGI xfs"
55032d70 5983
6bbace6d 5984#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
5985msgid "SGI xfslog"
5986msgstr "SGI xfslog"
55032d70 5987
6bbace6d 5988#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
5989msgid "SGI xlv"
5990msgstr "SGI xlv"
55032d70 5991
6bbace6d 5992#: libfdisk/src/sgi.c:60
0ed2f80b
KZ
5993msgid "SGI xvm"
5994msgstr "SGI xvm"
55032d70 5995
6bbace6d 5996#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
5997msgid "Linux native"
5998msgstr "Linux native"
55032d70 5999
6bbace6d 6000#: libfdisk/src/sgi.c:159
93aeb03b
ACR
6001msgid "SGI info created on second sector."
6002msgstr "Información SGI creada en el segundo sector."
55032d70 6003
6bbace6d 6004#: libfdisk/src/sgi.c:259
0ed2f80b 6005msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
f45c7215 6006msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco SGI con suma de comprobación incorrecta."
55032d70 6007
d3cac66d 6008#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:767
d3cac66d 6009msgid "Physical cylinders"
8e4f54d0 6010msgstr "Cilindros físicos"
55032d70 6011
d3cac66d 6012#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:772
d3cac66d
KZ
6013msgid "Extra sects/cyl"
6014msgstr "Sectores adicionales por cilindro"
6015
6016#: libfdisk/src/sgi.c:297
d3cac66d 6017msgid "Bootfile"
8e4f54d0 6018msgstr "Fichero de arranque"
55032d70 6019
d3cac66d 6020#: libfdisk/src/sgi.c:395
0ed2f80b 6021msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
93aeb03b 6022msgstr "¡Fichero de inicio no válido! El fichero de inicio debe ser un nombre de ruta absoluto distinto de cero, como por ejemplo \"/unix\" o \"/unix.save\"."
0ed2f80b 6023
d3cac66d 6024#: libfdisk/src/sgi.c:401
93aeb03b 6025#, c-format
0ed2f80b
KZ
6026msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6027msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
93aeb03b
ACR
6028msgstr[0] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu byte como máximo."
6029msgstr[1] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu bytes como máximo."
55032d70 6030
d3cac66d 6031#: libfdisk/src/sgi.c:408
0ed2f80b 6032msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
93aeb03b 6033msgstr "El fichero de inicio debe tener un nombre de ruta totalmente calificado."
55032d70 6034
d3cac66d 6035#: libfdisk/src/sgi.c:414
0ed2f80b 6036msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
93aeb03b 6037msgstr "Tenga en cuenta que no se comprueba la existencia del fichero de inicio. El valor predeterminado de SGI es \"/unix\" y para la copia de seguridad \"/unix.save\"."
55032d70 6038
d3cac66d 6039#: libfdisk/src/sgi.c:439
93aeb03b 6040#, c-format
0ed2f80b 6041msgid "The current boot file is: %s"
93aeb03b 6042msgstr "El fichero de inicio actual es: %s"
55032d70 6043
d3cac66d 6044#: libfdisk/src/sgi.c:441
0ed2f80b 6045msgid "Enter of the new boot file"
93aeb03b 6046msgstr "Escriba el nombre del nuevo fichero de inicio"
55032d70 6047
d3cac66d 6048#: libfdisk/src/sgi.c:446
0ed2f80b 6049msgid "Boot file is unchanged."
f45c7215 6050msgstr "No se ha modificado el fichero de inicio."
55032d70 6051
d3cac66d 6052#: libfdisk/src/sgi.c:457
93aeb03b 6053#, c-format
0ed2f80b 6054msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
93aeb03b 6055msgstr "El fichero de inicio se ha cambiado por \"%s\"."
55032d70 6056
d3cac66d 6057#: libfdisk/src/sgi.c:597
0ed2f80b 6058msgid "More than one entire disk entry present."
f45c7215 6059msgstr "Existe más de una entrada de disco completo."
55032d70 6060
d3cac66d 6061#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:455
0ed2f80b 6062msgid "No partitions defined."
93aeb03b 6063msgstr "No hay ninguna partición definida."
55032d70 6064
d3cac66d 6065#: libfdisk/src/sgi.c:614
0ed2f80b 6066msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
93aeb03b 6067msgstr "Para IRIX se recomienda que la partición 11 abarque el disco completo."
55032d70 6068
d3cac66d 6069#: libfdisk/src/sgi.c:618
93aeb03b 6070#, c-format
0ed2f80b 6071msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
93aeb03b 6072msgstr "La partición de disco completo debe empezar en el bloque 0, no en el bloque %d."
55032d70 6073
d3cac66d 6074#: libfdisk/src/sgi.c:629
0ed2f80b 6075msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
93aeb03b 6076msgstr "La partición 11 debe abarcar el disco completo."
55032d70 6077
d3cac66d 6078#: libfdisk/src/sgi.c:653
f45c7215 6079#, c-format
0ed2f80b
KZ
6080msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6081msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
f45c7215
ACR
6082msgstr[0] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sector."
6083msgstr[1] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sectores."
55032d70 6084
d3cac66d 6085#: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686
f45c7215 6086#, c-format
0ed2f80b
KZ
6087msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6088msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
f45c7215
ACR
6089msgstr[0] "Espacio no utilizado de %8u sector - sector %8u"
6090msgstr[1] "Espacio no utilizado de %8u sectores - sectores %8u-%u"
55032d70 6091
d3cac66d 6092#: libfdisk/src/sgi.c:699
0ed2f80b 6093msgid "The boot partition does not exist."
93aeb03b 6094msgstr "La partición de inicio no existe."
0ed2f80b 6095
d3cac66d 6096#: libfdisk/src/sgi.c:703
0ed2f80b 6097msgid "The swap partition does not exist."
93aeb03b 6098msgstr "La partición de intercambio no existe."
55032d70 6099
d3cac66d 6100#: libfdisk/src/sgi.c:707
0ed2f80b 6101msgid "The swap partition has no swap type."
93aeb03b 6102msgstr "La partición de intercambio no tiene un tipo de intercambio."
55032d70 6103
d3cac66d 6104#: libfdisk/src/sgi.c:710
0ed2f80b 6105msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
93aeb03b 6106msgstr "Ha elegido un nombre de fichero de inicio poco habitual."
55032d70 6107
d3cac66d 6108#: libfdisk/src/sgi.c:760
0ed2f80b 6109msgid "Partition overlap on the disk."
93aeb03b 6110msgstr "Solapamiento de particiones en el disco."
e8f26419 6111
d3cac66d 6112#: libfdisk/src/sgi.c:845
0ed2f80b 6113msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
f45c7215 6114msgstr "Se está intentando generar una entrada de disco completo automáticamente."
ee70cb20 6115
d3cac66d 6116#: libfdisk/src/sgi.c:850
0ed2f80b 6117msgid "The entire disk is already covered with partitions."
f45c7215 6118msgstr "Ya existen particiones que abarcan el disco completo."
22853e4a 6119
d3cac66d 6120#: libfdisk/src/sgi.c:854
0ed2f80b 6121msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
f45c7215 6122msgstr "Se ha producido un solapamiento de particiones en el disco. Corríjalo antes de continuar."
0ed2f80b 6123
d3cac66d 6124#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:541
0ed2f80b
KZ
6125#, c-format
6126msgid "First %s"
6127msgstr "Primer %s"
e8f26419 6128
d3cac66d 6129#: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950
0ed2f80b 6130msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
93aeb03b 6131msgstr "Se recomienda que la partición undécima abarque el disco completo y sea del tipo `SGI volume'."
e8f26419 6132
d3cac66d 6133#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:636
93aeb03b 6134#, c-format
0ed2f80b 6135msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
93aeb03b 6136msgstr "Último %s o +%s o +tamaño{K,M,G,T,P}"
e8f26419 6137
d3cac66d 6138#: libfdisk/src/sgi.c:987 libfdisk/src/sun.c:242
93aeb03b 6139#, c-format
0ed2f80b 6140msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
93aeb03b 6141msgstr "El ioctl de BLKGETSIZE falló en %s. Se usará un valor para la geometría del cilindro de %llu. Este valor podría ser truncado para dispositivos > 33.8 GB."
e8f26419 6142
d3cac66d 6143#: libfdisk/src/sgi.c:1053
0ed2f80b 6144msgid "Created a new SGI disklabel."
93aeb03b 6145msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco SGI."
e8f26419 6146
540afa68 6147#: libfdisk/src/sgi.c:1072
0ed2f80b 6148msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
93aeb03b 6149msgstr "Lamentablemente solo se puede cambiar la etiqueta en particiones no vacías."
6edfc091 6150
540afa68 6151#: libfdisk/src/sgi.c:1078
0ed2f80b 6152msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
93aeb03b 6153msgstr "Se recomienda dejar la partición 9 como cabecera de volumen (0) y la partición 11 como volumen completo (6) ya que IRIX así lo espera."
6edfc091 6154
540afa68 6155#: libfdisk/src/sgi.c:1087
0ed2f80b 6156msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
93aeb03b 6157msgstr "Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0 sea del tipo \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX la utilizará para recuperar de su directorio herramientas autónomas como sash y fx. Sólo la sección de disco completo \"SGI volume\" puede infringir esta regla. ¿Está seguro de querer dar una etiqueta distinta a esta partición?"
e8f26419 6158
6bbace6d 6159#: libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b 6160msgid "Unassigned"
f45c7215 6161msgstr "Sin asignar"
e8f26419 6162
6bbace6d 6163#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6164msgid "SunOS root"
6165msgstr "SunOS root"
6edfc091 6166
6bbace6d 6167#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6168msgid "SunOS swap"
6169msgstr "SunOS swap"
e8f26419 6170
6bbace6d 6171#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6172msgid "SunOS usr"
6173msgstr "SunOS usr"
e8f26419 6174
6bbace6d 6175#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6176msgid "Whole disk"
6177msgstr "Disco completo"
6edfc091 6178
6bbace6d 6179#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6180msgid "SunOS stand"
6181msgstr "SunOS stand"
e8f26419 6182
6bbace6d 6183#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6184msgid "SunOS var"
6185msgstr "SunOS var"
6edfc091 6186
6bbace6d 6187#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6188msgid "SunOS home"
6189msgstr "SunOS home"
e8f26419 6190
6bbace6d 6191#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b 6192msgid "SunOS alt sectors"
93aeb03b 6193msgstr "Sectores alt SunOS"
6edfc091 6194
6bbace6d 6195#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b 6196msgid "SunOS cachefs"
93aeb03b 6197msgstr "cachefs SunOS"
e8f26419 6198
6bbace6d 6199#: libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b 6200msgid "SunOS reserved"
93aeb03b 6201msgstr "reservado SunOS"
6edfc091 6202
6bbace6d 6203#: libfdisk/src/sun.c:137
0ed2f80b 6204msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
93aeb03b 6205msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con suma de comprobación incorrecta. Probablemente tendrá que establecer todos los valores, como cabezas, sectores, cilindros y particiones o forzar una nueva etiqueta (orden s en menú principal)"
6edfc091 6206
6bbace6d 6207#: libfdisk/src/sun.c:150
93aeb03b 6208#, c-format
0ed2f80b 6209msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
93aeb03b 6210msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una versión incorrecta[%d]"
6edfc091 6211
6bbace6d 6212#: libfdisk/src/sun.c:155
93aeb03b 6213#, c-format
0ed2f80b 6214msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
93aeb03b 6215msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.sanity incorrecta [0x%08x]."
e8f26419 6216
6bbace6d 6217#: libfdisk/src/sun.c:160
93aeb03b 6218#, c-format
0ed2f80b 6219msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
93aeb03b 6220msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.nparts incorrecta [%u]."
e8f26419 6221
6bbace6d 6222#: libfdisk/src/sun.c:165
0ed2f80b 6223msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
93aeb03b 6224msgstr "Atención: Los valores incorrectos deben remendarse y se corregirán mediante w(rite)"
0ed2f80b 6225
6bbace6d 6226#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6227msgid "Heads"
6228msgstr "Cabezas"
6229
6bbace6d 6230#: libfdisk/src/sun.c:194
0ed2f80b
KZ
6231msgid "Sectors/track"
6232msgstr "Sectores/pista"
e8f26419 6233
6bbace6d 6234#: libfdisk/src/sun.c:299
0ed2f80b 6235msgid "Created a new Sun disklabel."
93aeb03b 6236msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco Sun"
e8f26419 6237
6bbace6d 6238#: libfdisk/src/sun.c:413
93aeb03b 6239#, c-format
0ed2f80b 6240msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
93aeb03b 6241msgstr "La partición %u no termina en un límite de cilindro."
e8f26419 6242
6bbace6d 6243#: libfdisk/src/sun.c:432
93aeb03b 6244#, c-format
0ed2f80b 6245msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
93aeb03b 6246msgstr "La partición %u se solapa con otras en los sectores %u-%u."
e8f26419 6247
6bbace6d 6248#: libfdisk/src/sun.c:460
93aeb03b 6249#, c-format
0ed2f80b 6250msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
93aeb03b 6251msgstr "Espacio no utilizado - sectores 0-%u."
e8f26419 6252
6bbace6d 6253#: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468
93aeb03b 6254#, c-format
0ed2f80b 6255msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
93aeb03b 6256msgstr "Espacio no utilizado - sectores %u-%u."
e8f26419 6257
6bbace6d 6258#: libfdisk/src/sun.c:525
0ed2f80b 6259msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
93aeb03b 6260msgstr "Ya hay otras particiones que abarcan el disco completo. Suprima algunas o reduzca su tamaño antes de volver a intentarlo."
6edfc091 6261
6bbace6d 6262#: libfdisk/src/sun.c:590
f45c7215 6263#, c-format
0ed2f80b 6264msgid "Sector %d is already allocated"
f45c7215 6265msgstr "El sector %d ya está asignado"
0ed2f80b 6266
6bbace6d 6267#: libfdisk/src/sun.c:597
0ed2f80b 6268msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
93aeb03b 6269msgstr "Se recomienda encarecidamente que la tercera partición abarque el disco completo y sea del tipo `Whole disk'"
0ed2f80b 6270
6bbace6d 6271#: libfdisk/src/sun.c:607
0ed2f80b
KZ
6272#, c-format
6273msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
93aeb03b 6274msgstr "Se procede a alinear el primer sector desde %u hasta %u para estar en el límite de un cilindro."
e8f26419 6275
6bbace6d 6276#: libfdisk/src/sun.c:682
f45c7215 6277#, c-format
55032d70 6278msgid ""
0ed2f80b
KZ
6279"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6280"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6281"to %lu %s"
55032d70 6282msgstr ""
f45c7215
ACR
6283"No ha abarcado el disco completo con la tercera partición, pero\n"
6284"el valor %lu %s que ha especificado se solapa con otra partición.\n"
6285"La entrada que ha realizado se ha cambiado por %lu %s"
55c8e797 6286
6bbace6d 6287#: libfdisk/src/sun.c:723
93aeb03b 6288#, c-format
0ed2f80b 6289msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
93aeb03b 6290msgstr "Si desea mantener la compatibilidad con SunOS/Solaris, se recomienda dejar esta partición como disco completo (5), con principio en 0, con %u sectores"
0ed2f80b 6291
6bbace6d 6292#: libfdisk/src/sun.c:747
d3cac66d 6293msgid "Label ID"
8e4f54d0 6294msgstr "ID de la etiqueta"
e8f26419 6295
d3cac66d 6296#: libfdisk/src/sun.c:752
d3cac66d 6297msgid "Volume ID"
8e4f54d0 6298msgstr "ID del volumen"
e8f26419 6299
d3cac66d 6300#: libfdisk/src/sun.c:762
d3cac66d 6301msgid "Alternate cylinders"
8e4f54d0 6302msgstr "Cilindros alternativos"
756bfd01 6303
d3cac66d 6304#: libfdisk/src/sun.c:868
0ed2f80b 6305msgid "Number of alternate cylinders"
f45c7215 6306msgstr "Número de cilindros alternativos"
6edfc091 6307
d3cac66d 6308#: libfdisk/src/sun.c:893
0ed2f80b
KZ
6309msgid "Extra sectors per cylinder"
6310msgstr "Sectores adicionales por cilindro"
6edfc091 6311
d3cac66d 6312#: libfdisk/src/sun.c:917
0ed2f80b
KZ
6313msgid "Interleave factor"
6314msgstr "Factor de interleave"
6edfc091 6315
d3cac66d 6316#: libfdisk/src/sun.c:941
0ed2f80b 6317msgid "Rotation speed (rpm)"
f45c7215 6318msgstr "Velocidad de rotación (r.p.m.)"
6edfc091 6319
d3cac66d 6320#: libfdisk/src/sun.c:965
0ed2f80b 6321msgid "Number of physical cylinders"
f45c7215 6322msgstr "Número de cilindros físicos"
6edfc091 6323
d3cac66d 6324#: libfdisk/src/sun.c:1034
6edfc091 6325msgid ""
0ed2f80b
KZ
6326"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6327"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
55032d70 6328msgstr ""
f45c7215
ACR
6329"Se recomienda dejar la partición 3 como disco completo (5),\n"
6330"ya que así lo prevé SunOS/Solaris e incluso es adecuado para Linux.\n"
e8f26419 6331
d3cac66d 6332#: libfdisk/src/sun.c:1045
55032d70 6333msgid ""
0ed2f80b
KZ
6334"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6335"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6336"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6337"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
55032d70 6338msgstr ""
f45c7215 6339"Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0\n"
0ed2f80b
KZ
6340"sea UFS, EXT2FS o SunOS swap. Utilizar Linux swap\n"
6341"puede destruir la tabla de particiones y el bloque de inicio.\n"
93aeb03b 6342"¿Está seguro de que desea que la partición esté marcada como Linux swap?"
e8f26419 6343
0ed2f80b 6344#: lib/pager.c:102
93aeb03b 6345#, c-format
0ed2f80b 6346msgid "waitpid failed (%s)"
93aeb03b 6347msgstr "waitpid ha fallado (%s)"
6edfc091 6348
ac31e6f8 6349#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1538
0ed2f80b 6350msgid "failed to callocate cpu set"
93aeb03b 6351msgstr "fallo de callocate sobre el conjunto de CPUs"
e8f26419 6352
b0041e4a 6353#: lib/path.c:213
93aeb03b 6354#, c-format
0ed2f80b 6355msgid "failed to parse CPU list %s"
93aeb03b 6356msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs %s"
6edfc091 6357
b0041e4a 6358#: lib/path.c:216
93aeb03b 6359#, c-format
0ed2f80b 6360msgid "failed to parse CPU mask %s"
93aeb03b 6361msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s"
0ed2f80b
KZ
6362
6363#: lib/randutils.c:130
6364msgid "libc pseudo-random functions"
f45c7215 6365msgstr "funciones pseudoaleatorias de libc"
22853e4a 6366
6bbace6d
KZ
6367#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6368#, c-format
6369msgid "%s: unable to probe device"
6370msgstr "%s: no se puede sondear el dispositivo"
6371
6372#: lib/swapprober.c:32
369acfd7 6373#, c-format
6bbace6d
KZ
6374msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
6375msgstr "%s: resultado del sondeo ambiguo; utilice wipefs(8)"
6376
6377#: lib/swapprober.c:34
6378#, c-format
6379msgid "%s: not a valid swap partition"
6380msgstr "%s: no es una partición de intercambio válida"
6381
6382#: lib/swapprober.c:41
6383#, c-format
6384msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6385msgstr "%s: versión de intercambio desconocida '%s'"
6386
6387#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
93aeb03b
ACR
6388#, c-format
6389msgid " %s [options] [<username>]\n"
6390msgstr " %s [opciones] [<nombreusuario>]\n"
e8f26419 6391
6bbace6d 6392#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 6393msgid "Change your finger information.\n"
021f47db 6394msgstr "Cambia la información de finger.\n"
6bbace6d
KZ
6395
6396#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b 6397msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
93aeb03b 6398msgstr " -f, --full-name <nombre-completo> nombre real\n"
e8f26419 6399
6bbace6d 6400#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b 6401msgid " -o, --office <office> office number\n"
93aeb03b 6402msgstr " -o, --office <oficina> número de oficina\n"
e8f26419 6403
6bbace6d 6404#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b 6405msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
93aeb03b 6406msgstr " -p, --office-phone <teléfono> número de teléfono de la oficina\n"
ffc43748 6407
6bbace6d 6408#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b 6409msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
93aeb03b 6410msgstr " -h, --home-phone <teléfono> número de teléfono de casa\n"
ffc43748 6411
6bbace6d 6412#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
0ed2f80b 6413msgid " -u, --help display this help and exit\n"
93aeb03b 6414msgstr " -u, --help muestra esta ayuda y sale\n"
cf8316e2 6415
6bbace6d
KZ
6416#: login-utils/chfn.c:118
6417#, c-format
6418msgid "field %s is too long"
6419msgstr "Campo %s demasiado largo."
6420
6421#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
6422#, c-format
6423msgid "%s: has illegal characters"
369acfd7 6424msgstr "%s: tiene caracteres no válidos"
6bbace6d
KZ
6425
6426#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
6427#: login-utils/chfn.c:169
6428#, c-format
6429msgid "login.defs forbids setting %s"
369acfd7 6430msgstr "login.defs prohibe configurar %s"
6bbace6d
KZ
6431
6432#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
6433msgid "Office"
6434msgstr "Oficina"
6435
6436#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
6437msgid "Office Phone"
6438msgstr "Teléfono de la oficina"
6439
6440#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
6441msgid "Home Phone"
6442msgstr "Teléfono de casa"
6443
6444#: login-utils/chfn.c:234
6445msgid "Aborted."
6446msgstr "Interrumpida."
6447
6448#: login-utils/chfn.c:295
6449#, c-format
6450msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
369acfd7 6451msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tiene un valor inesperado: %s"
6bbace6d
KZ
6452
6453#: login-utils/chfn.c:297
6454#, c-format
6455msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
369acfd7 6456msgstr "%s: CHFN_RESTRICT no permite ningún cambio"
6bbace6d
KZ
6457
6458#: login-utils/chfn.c:380
6459#, c-format
6460msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6461msgstr "*NO* se ha cambiado la información de finger. Inténtelo de nuevo más adelante.\n"
6462
6463#: login-utils/chfn.c:384
6464#, c-format
6465msgid "Finger information changed.\n"
6466msgstr "Se ha cambiado la información de finger.\n"
e8f26419 6467
6bbace6d 6468#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
f45c7215 6469#, c-format
0ed2f80b 6470msgid "you (user %d) don't exist."
f45c7215 6471msgstr "usted (el usuario %d) no existe."
22853e4a 6472
6bbace6d 6473#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
f45c7215 6474#, c-format
0ed2f80b 6475msgid "user \"%s\" does not exist."
f45c7215 6476msgstr "el usuario \"%s\" no existe."
ffc43748 6477
6bbace6d 6478#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
0ed2f80b 6479msgid "can only change local entries"
93aeb03b 6480msgstr "sólo se pueden modificar entradas locales"
22853e4a 6481
6bbace6d 6482#: login-utils/chfn.c:432
f45c7215 6483#, c-format
0ed2f80b 6484msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
f45c7215 6485msgstr "%s no está autorizado a cambiar la información de finger de %s"
0ed2f80b 6486
6bbace6d 6487#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
0ed2f80b
KZ
6488msgid "Unknown user context"
6489msgstr "Contexto de usuario desconocido"
6490
6bbace6d 6491#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
93aeb03b 6492#, c-format
0ed2f80b 6493msgid "can't set default context for %s"
93aeb03b 6494msgstr "no se puede establecer el contexto predeterminado para %s"
6edfc091 6495
6bbace6d 6496#: login-utils/chfn.c:451
0ed2f80b 6497msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
93aeb03b 6498msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio denegado"
0ed2f80b 6499
6bbace6d 6500#: login-utils/chfn.c:455
0ed2f80b
KZ
6501#, c-format
6502msgid "Changing finger information for %s.\n"
f45c7215 6503msgstr "Cambiando información de finger para %s.\n"
0ed2f80b 6504
6bbace6d 6505#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b
KZ
6506#, c-format
6507msgid "Finger information not changed.\n"
f45c7215 6508msgstr "No se ha cambiado la información de finger.\n"
6edfc091 6509
6bbace6d 6510#: login-utils/chsh.c:73
6bbace6d 6511msgid "Change your login shell.\n"
021f47db 6512msgstr "Cambia el intérprete de órdenes de inicio de sesión.\n"
22853e4a 6513
6bbace6d
KZ
6514#: login-utils/chsh.c:76
6515msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6516msgstr " -s, --shell <shell> especifica el intérprete de órdenes de login\n"
6edfc091 6517
6bbace6d
KZ
6518#: login-utils/chsh.c:77
6519msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6520msgstr " -l, --list-shells imprime la lista de shells y sale\n"
6edfc091 6521
6bbace6d
KZ
6522#: login-utils/chsh.c:101
6523msgid "No known shells."
6524msgstr "No hay ningún intérprete de órdenes conocido."
22853e4a 6525
6bbace6d
KZ
6526#: login-utils/chsh.c:200
6527msgid "shell must be a full path name"
6528msgstr "el intérprete de órdenes debe ser un nombre de ruta completo."
e8f26419 6529
6bbace6d 6530#: login-utils/chsh.c:202
f45c7215 6531#, c-format
6bbace6d
KZ
6532msgid "\"%s\" does not exist"
6533msgstr "\"%s\" no existe"
22853e4a 6534
6bbace6d 6535#: login-utils/chsh.c:204
f45c7215 6536#, c-format
6bbace6d
KZ
6537msgid "\"%s\" is not executable"
6538msgstr "\"%s\" no es ejecutable"
22853e4a 6539
6bbace6d 6540#: login-utils/chsh.c:210
0ed2f80b 6541#, c-format
6bbace6d
KZ
6542msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6543msgstr "Atención: \"%s\" no figura en %s."
0ed2f80b 6544
6bbace6d 6545#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
0ed2f80b 6546#, c-format
6bbace6d
KZ
6547msgid ""
6548"\"%s\" is not listed in %s.\n"
6549"Use %s -l to see list."
6550msgstr ""
6551"\"%s\" no figura en %s.\n"
6552"Utilice %s -l para ver la lista."
22853e4a 6553
6bbace6d 6554#: login-utils/chsh.c:267
f45c7215 6555#, c-format
0ed2f80b 6556msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
93aeb03b 6557msgstr "%s no está autorizado a cambiar el intérprete de órdenes de %s"
22853e4a 6558
6bbace6d 6559#: login-utils/chsh.c:293
0ed2f80b 6560msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
93aeb03b 6561msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio de el intérprete de órdenes denegado"
22853e4a 6562
6bbace6d 6563#: login-utils/chsh.c:298
93aeb03b 6564#, c-format
0ed2f80b 6565msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
93aeb03b 6566msgstr "el intérprete de órdenes no está en %s; cambio de intérprete de órdenes denegado"
22853e4a 6567
6bbace6d 6568#: login-utils/chsh.c:302
0ed2f80b
KZ
6569#, c-format
6570msgid "Changing shell for %s.\n"
f45c7215 6571msgstr "Cambiando intérprete de órdenes para %s.\n"
22853e4a 6572
6bbace6d 6573#: login-utils/chsh.c:310
0ed2f80b 6574msgid "New shell"
f45c7215 6575msgstr "Nuevo intérprete de órdenes"
22853e4a 6576
6bbace6d 6577#: login-utils/chsh.c:318
0ed2f80b 6578msgid "Shell not changed."
f45c7215 6579msgstr "No se ha cambiado el intérprete de órdenes."
22853e4a 6580
6bbace6d 6581#: login-utils/chsh.c:323
0ed2f80b 6582msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
f45c7215 6583msgstr "*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
fc473dee 6584
6bbace6d
KZ
6585#: login-utils/chsh.c:327
6586msgid ""
6587"setpwnam failed\n"
6588"Shell *NOT* changed. Try again later."
93aeb03b 6589msgstr ""
6bbace6d
KZ
6590"setpwnam ha fallado\n"
6591"*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
22853e4a 6592
6bbace6d
KZ
6593#: login-utils/chsh.c:331
6594#, c-format
6595msgid "Shell changed.\n"
6596msgstr "Se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n"
22853e4a 6597
6bbace6d 6598#: login-utils/islocal.c:96
93aeb03b 6599#, c-format
0ed2f80b 6600msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
93aeb03b 6601msgstr "Modo de empleo: %s <ficherocontraseña> <nombreusuario>...\n"
22853e4a 6602
d3cac66d 6603#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1226 sys-utils/dmesg.c:1193
540afa68 6604#: sys-utils/lsipc.c:269
93aeb03b 6605#, c-format
0ed2f80b 6606msgid "unknown time format: %s"
93aeb03b 6607msgstr "formato de tiempo desconocido: %s"
22853e4a 6608
d3cac66d 6609#: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267
93aeb03b 6610#, c-format
0ed2f80b 6611msgid "Interrupted %s"
93aeb03b 6612msgstr "interrumpido %s"
22853e4a 6613
d3cac66d 6614#: login-utils/last.c:425
0ed2f80b 6615msgid "preallocation size exceeded"
369acfd7 6616msgstr "tamaño de prerreserva excedido"
22853e4a 6617
d3cac66d 6618#: login-utils/last.c:550
93aeb03b 6619#, c-format
0ed2f80b 6620msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
93aeb03b 6621msgstr " %s [opcinoes] [<nombreusuario>...] [<tty>...]\n"
0ed2f80b 6622
d3cac66d 6623#: login-utils/last.c:553
6bbace6d 6624msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
369acfd7 6625msgstr "Muestra una lista de los últimos usuarios que han tenido sesión.\n"
6bbace6d 6626
d3cac66d 6627#: login-utils/last.c:556
0ed2f80b 6628msgid " -<number> how many lines to show\n"
93aeb03b 6629msgstr " -<número> cuántas líneas mostrar\n"
22853e4a 6630
d3cac66d 6631#: login-utils/last.c:557
0ed2f80b 6632msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
93aeb03b 6633msgstr " -a, --hostlast muestra los nombres de máquina en la última columna\n"
22853e4a 6634
d3cac66d 6635#: login-utils/last.c:558
0ed2f80b 6636msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
93aeb03b 6637msgstr " -d, --dns traduce el número IP en un nombre de máquina\n"
e8f26419 6638
d3cac66d 6639#: login-utils/last.c:560
0ed2f80b
KZ
6640#, c-format
6641msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
93aeb03b 6642msgstr " -f, --file <fichero> utiliza un fichero específico en lugar de %s\n"
55032d70 6643
d3cac66d 6644#: login-utils/last.c:561
0ed2f80b 6645msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
93aeb03b 6646msgstr " -F, --fulltimes imprime las horas y fechas absolutas de inicio y fin de sesión\n"
e8f26419 6647
d3cac66d 6648#: login-utils/last.c:562
0ed2f80b 6649msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
93aeb03b 6650msgstr " -i, --ip muestra los números IP en notación decimal punteada\n"
2cccd0ff 6651
d3cac66d 6652#: login-utils/last.c:563
0ed2f80b 6653msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
93aeb03b 6654msgstr " -n, --limit <número> cuántas líneas mostrar\n"
22853e4a 6655
d3cac66d 6656#: login-utils/last.c:564
0ed2f80b 6657msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
93aeb03b 6658msgstr " -R, --nohostname no mostrar el campo de nombre de máquina\n"
22853e4a 6659
d3cac66d 6660#: login-utils/last.c:565
0ed2f80b 6661msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
93aeb03b 6662msgstr " -s, --since <hora> muestra las líneas que hay desde la hora especificada\n"
22853e4a 6663
d3cac66d 6664#: login-utils/last.c:566
0ed2f80b 6665msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
93aeb03b 6666msgstr " -t, --until <time> muestra las líneas que hay hasta la hora especificada\n"
22853e4a 6667
d3cac66d 6668#: login-utils/last.c:567
93aeb03b
ACR
6669msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
6670msgstr " -p, --present <time> muestra quiénes estaban presentes a la hora especificada\n"
55032d70 6671
d3cac66d 6672#: login-utils/last.c:568
0ed2f80b 6673msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
93aeb03b 6674msgstr " -w, --fullnames muestra los nombres de usuario y de dominio completos\n"
55032d70 6675
d3cac66d 6676#: login-utils/last.c:569
0ed2f80b 6677msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
93aeb03b 6678msgstr " -x, --system muestra las entradas de paradas del sistema y los cambios de nivel de ejecución\n"
55032d70 6679
d3cac66d 6680#: login-utils/last.c:570
93aeb03b
ACR
6681msgid ""
6682" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
6683" notime|short|full|iso\n"
f45c7215 6684msgstr ""
93aeb03b
ACR
6685" --time-format <formato> muestra el sello de tiempo en el <formato> especificado:\n"
6686" notime|short|full|iso\n"
22853e4a 6687
d3cac66d 6688#: login-utils/last.c:861
93aeb03b 6689#, c-format
0ed2f80b
KZ
6690msgid ""
6691"\n"
6692"%s begins %s"
6693msgstr ""
6694"\n"
93aeb03b 6695"%s empieza %s"
8b4ccda1 6696
d3cac66d 6697#: login-utils/last.c:934
0ed2f80b 6698msgid "failed to parse number"
93aeb03b 6699msgstr "fallo al analizar número"
55032d70 6700
d3cac66d 6701#: login-utils/last.c:955 login-utils/last.c:960 login-utils/last.c:965
540afa68 6702#: sys-utils/rtcwake.c:485
93aeb03b 6703#, c-format
0ed2f80b 6704msgid "invalid time value \"%s\""
93aeb03b 6705msgstr "Valor de hora no válido: \"%s\""
22853e4a 6706
0ed2f80b
KZ
6707#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
6708msgid "Couldn't drop group privileges"
93aeb03b 6709msgstr "No se han podido retirar los privilegios de grupo"
55032d70 6710
0ed2f80b 6711#: login-utils/libuser.c:47
93aeb03b 6712#, c-format
0ed2f80b 6713msgid "libuser initialization failed: %s."
93aeb03b 6714msgstr "La inicialización de libuser ha fallado: %s."
0ed2f80b
KZ
6715
6716#: login-utils/libuser.c:52
0ed2f80b 6717msgid "changing user attribute failed"
93aeb03b 6718msgstr "no se ha podido cambiar el atributo de usuario"
22853e4a 6719
0ed2f80b
KZ
6720#: login-utils/libuser.c:66
6721#, c-format
6722msgid "user attribute not changed: %s"
93aeb03b 6723msgstr "atributo de usuario no modificado: %s"
22853e4a 6724
0ed2f80b 6725#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
6bbace6d 6726#: login-utils/login.c:181
93aeb03b 6727#, c-format
0ed2f80b 6728msgid "timed out after %u seconds"
93aeb03b 6729msgstr "superado el tiempo de espera tras %u segundos"
0ed2f80b 6730
6bbace6d 6731#: login-utils/login.c:289
93aeb03b 6732#, c-format
0ed2f80b 6733msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
93aeb03b 6734msgstr "ERROR FATAL: no se puede reabrir la terminal: %m"
0ed2f80b 6735
6bbace6d 6736#: login-utils/login.c:295
0ed2f80b
KZ
6737#, c-format
6738msgid "FATAL: %s is not a terminal"
6739msgstr "ERROR FATAL: %s no es una terminal"
6740
6bbace6d 6741#: login-utils/login.c:313
93aeb03b 6742#, c-format
0ed2f80b 6743msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
93aeb03b 6744msgstr "chown (%s, %lu, %lu) ha fallado: %m"
0ed2f80b 6745
6bbace6d 6746#: login-utils/login.c:317
93aeb03b 6747#, c-format
0ed2f80b 6748msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
93aeb03b 6749msgstr "chmod (%s, %u) ha fallado: %m"
0ed2f80b 6750
6bbace6d 6751#: login-utils/login.c:378
0ed2f80b 6752msgid "FATAL: bad tty"
f45c7215 6753msgstr "ERROR FATAL: Terminal errónea"
0ed2f80b 6754
6bbace6d 6755#: login-utils/login.c:396
0ed2f80b
KZ
6756#, c-format
6757msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
93aeb03b 6758msgstr "ERROR FATAL: %s: no se han podido cambiar los permisos: %m"
22853e4a 6759
6bbace6d 6760#: login-utils/login.c:532
0ed2f80b
KZ
6761#, c-format
6762msgid "Last login: %.*s "
f45c7215 6763msgstr "Último inicio de sesión: %.*s "
0ed2f80b 6764
6bbace6d 6765#: login-utils/login.c:534
0ed2f80b
KZ
6766#, c-format
6767msgid "from %.*s\n"
6768msgstr "desde %.*s\n"
6769
6bbace6d 6770#: login-utils/login.c:537
0ed2f80b
KZ
6771#, c-format
6772msgid "on %.*s\n"
6773msgstr "en %.*s\n"
6774
6bbace6d 6775#: login-utils/login.c:555
0ed2f80b 6776msgid "write lastlog failed"
93aeb03b 6777msgstr "fallo de escritura de lastlog"
6edfc091 6778
6bbace6d 6779#: login-utils/login.c:655
0ed2f80b
KZ
6780#, c-format
6781msgid "DIALUP AT %s BY %s"
f45c7215 6782msgstr "Conexión telefónica en %s por %s"
22853e4a 6783
6bbace6d 6784#: login-utils/login.c:660
0ed2f80b
KZ
6785#, c-format
6786msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
f45c7215 6787msgstr "Inicio de sesión con root en %s desde %s"
22853e4a 6788
6bbace6d 6789#: login-utils/login.c:663
0ed2f80b
KZ
6790#, c-format
6791msgid "ROOT LOGIN ON %s"
f45c7215 6792msgstr "Inicio de sesión con root en %s"
22853e4a 6793
6bbace6d 6794#: login-utils/login.c:666
8892b2f9 6795#, c-format
0ed2f80b 6796msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
f45c7215 6797msgstr "Inicio de sesión en %s por %s desde %s"
8892b2f9 6798
6bbace6d 6799#: login-utils/login.c:669
0ed2f80b
KZ
6800#, c-format
6801msgid "LOGIN ON %s BY %s"
f45c7215 6802msgstr "Inicio de sesión en %s por %s"
0ed2f80b 6803
6bbace6d 6804#: login-utils/login.c:730
0ed2f80b 6805msgid "login: "
f45c7215 6806msgstr "Inicio de sesión: "
0ed2f80b 6807
6bbace6d 6808#: login-utils/login.c:756
93aeb03b 6809#, c-format
0ed2f80b 6810msgid "PAM failure, aborting: %s"
93aeb03b 6811msgstr "error de PAM; se interrumpe: %s"
6edfc091 6812
6bbace6d 6813#: login-utils/login.c:757
6edfc091 6814#, c-format
0ed2f80b
KZ
6815msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6816msgstr "No se ha podido inicializar PAM: %s"
22853e4a 6817
6bbace6d 6818#: login-utils/login.c:828
f45c7215 6819#, c-format
0ed2f80b 6820msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 6821msgstr "Error de inicio de sesión %u desde %s para %s, %s"
22853e4a 6822
d3cac66d 6823#: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1050
0ed2f80b
KZ
6824#, c-format
6825msgid ""
6826"Login incorrect\n"
6827"\n"
6edfc091 6828msgstr ""
f45c7215 6829"Inicio de sesión incorrecto\n"
0ed2f80b 6830"\n"
22853e4a 6831
6bbace6d 6832#: login-utils/login.c:851
f45c7215 6833#, c-format
0ed2f80b 6834msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 6835msgstr "Demasiados intentos de inicio de sesión (%u) desde %s para %s, %s"
22853e4a 6836
6bbace6d 6837#: login-utils/login.c:857
e8f26419 6838#, c-format
0ed2f80b 6839msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 6840msgstr "Error de sesión de inicio de sesión desde %s para %s, %s"
22853e4a 6841
6bbace6d 6842#: login-utils/login.c:865
e8f26419 6843#, c-format
0ed2f80b
KZ
6844msgid ""
6845"\n"
6846"Login incorrect\n"
6edfc091 6847msgstr ""
0ed2f80b 6848"\n"
f45c7215 6849"Inicio de sesión incorrecto\n"
22853e4a 6850
ac31e6f8 6851#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1240 login-utils/login.c:1263
0ed2f80b
KZ
6852msgid ""
6853"\n"
6854"Session setup problem, abort."
6edfc091 6855msgstr ""
0ed2f80b 6856"\n"
f45c7215 6857"Problema al iniciar la sesión, abortado."
55032d70 6858
6bbace6d 6859#: login-utils/login.c:894
0ed2f80b
KZ
6860#, c-format
6861msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
6862msgstr "nombre de usuario NULO en %s:%d. Abortado."
22853e4a 6863
6bbace6d 6864#: login-utils/login.c:1031
0ed2f80b
KZ
6865#, c-format
6866msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
6867msgstr "Fallo en TIOCSCTTY: %m"
55032d70 6868
ac31e6f8 6869#: login-utils/login.c:1182
93aeb03b 6870#, c-format
0ed2f80b 6871msgid "login: -h is for superuser only\n"
93aeb03b 6872msgstr "login: -h es solo para superusuario\n"
55032d70 6873
ac31e6f8 6874#: login-utils/login.c:1197
93aeb03b 6875#, c-format
0ed2f80b 6876msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
93aeb03b 6877msgstr "Modo de empleo: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <nombreusuario>]\n"
55032d70 6878
ac31e6f8 6879#: login-utils/login.c:1199
6bbace6d 6880msgid "Begin a session on the system.\n"
021f47db 6881msgstr "Inicia una sesión en el sistema.\n"
6bbace6d 6882
ac31e6f8 6883#: login-utils/login.c:1241
0ed2f80b
KZ
6884#, c-format
6885msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
93aeb03b 6886msgstr "Nombre de usuario no válido \"%s\" en %s:%d. Abortado."
0ed2f80b 6887
ac31e6f8 6888#: login-utils/login.c:1262
0ed2f80b
KZ
6889#, c-format
6890msgid "groups initialization failed: %m"
93aeb03b 6891msgstr "ha fallado la inicialización de los grupos: %m"
22853e4a 6892
ac31e6f8 6893#: login-utils/login.c:1287
0ed2f80b 6894msgid "setgid() failed"
93aeb03b 6895msgstr "setgid() ha fallado"
55032d70 6896
ac31e6f8 6897#: login-utils/login.c:1317
0ed2f80b
KZ
6898#, c-format
6899msgid "You have new mail.\n"
6900msgstr "Tiene correo nuevo.\n"
22853e4a 6901
ac31e6f8 6902#: login-utils/login.c:1319
0ed2f80b
KZ
6903#, c-format
6904msgid "You have mail.\n"
6905msgstr "Tiene correo.\n"
55032d70 6906
ac31e6f8 6907#: login-utils/login.c:1333
0ed2f80b
KZ
6908msgid "setuid() failed"
6909msgstr "setuid() ha fallado"
e8f26419 6910
ac31e6f8 6911#: login-utils/login.c:1339 login-utils/sulogin.c:763
93aeb03b 6912#, c-format
0ed2f80b 6913msgid "%s: change directory failed"
93aeb03b 6914msgstr "%s: no se ha podido cambiar de directorio"
55032d70 6915
ac31e6f8 6916#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:764
0ed2f80b
KZ
6917#, c-format
6918msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
f45c7215 6919msgstr "Iniciando la sesión con directorio de inicio = \"/\".\n"
22853e4a 6920
ac31e6f8 6921#: login-utils/login.c:1375
0ed2f80b 6922msgid "couldn't exec shell script"
93aeb03b 6923msgstr "no se ha podido ejecutar el script de intérprete de órdenes"
22853e4a 6924
ac31e6f8 6925#: login-utils/login.c:1377
0ed2f80b 6926msgid "no shell"
f45c7215 6927msgstr "no hay ningún intérprete de órdenes"
22853e4a 6928
0ed2f80b 6929#: login-utils/logindefs.c:206
93aeb03b 6930#, c-format
0ed2f80b 6931msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
93aeb03b 6932msgstr "%s: %s contiene un Valor numérico no válido: %s"
0ed2f80b
KZ
6933
6934#: login-utils/logindefs.c:375
6935msgid "hush login status: restore original IDs failed"
369acfd7 6936msgstr "estado de inicio de sesión silencioso: fallo al restaurar los IDs originales"
22853e4a 6937
ac31e6f8 6938#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1262 sys-utils/lscpu.c:1272
0ed2f80b
KZ
6939msgid "no"
6940msgstr "no"
22853e4a 6941
d3cac66d 6942#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:182
0ed2f80b 6943msgid "user name"
93aeb03b 6944msgstr "nombre del usuario"
22853e4a 6945
d3cac66d 6946#: login-utils/lslogins.c:216
0ed2f80b 6947msgid "Username"
93aeb03b 6948msgstr "Nombre del usuario"
22853e4a 6949
d3cac66d 6950#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b 6951msgid "user ID"
93aeb03b 6952msgstr "ID del usuario"
22853e4a 6953
d3cac66d 6954#: login-utils/lslogins.c:218
21dcf21a 6955msgid "password not required"
93aeb03b 6956msgstr "no hace falta contraseña"
22853e4a 6957
d3cac66d 6958#: login-utils/lslogins.c:218
21dcf21a 6959msgid "Password not required"
93aeb03b 6960msgstr "No hace falta contraseña"
df1dddf9 6961
d3cac66d 6962#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 6963msgid "login by password disabled"
93aeb03b 6964msgstr "inicio de sesión por contraseña desactivado"
22853e4a 6965
d3cac66d 6966#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 6967msgid "Login by password disabled"
93aeb03b 6968msgstr "Inicio de sesión por contraseña desactivado"
22853e4a 6969
d3cac66d 6970#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 6971msgid "password defined, but locked"
93aeb03b 6972msgstr "contraseña definida, pero está bloqueada"
55032d70 6973
d3cac66d 6974#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 6975msgid "Password is locked"
93aeb03b 6976msgstr "La contraseña está bloqueada"
6edfc091 6977
d3cac66d 6978#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 6979msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
93aeb03b 6980msgstr "inicio de sesión desactivado por nologin(8) o pam_nologin(8)"
55032d70 6981
d3cac66d 6982#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 6983msgid "No login"
369acfd7 6984msgstr "No se inicia sesión"
55032d70 6985
d3cac66d 6986#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 6987msgid "primary group name"
93aeb03b 6988msgstr "nombre de grupo primario"
22853e4a 6989
d3cac66d 6990#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 6991msgid "Primary group"
93aeb03b 6992msgstr "Grupo primario"
0ed2f80b 6993
d3cac66d 6994#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 6995msgid "primary group ID"
93aeb03b 6996msgstr "ID del grupo primario"
8d398470 6997
d3cac66d 6998#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 6999msgid "supplementary group names"
93aeb03b 7000msgstr "nombres de grupo suplementarios"
22853e4a 7001
d3cac66d 7002#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7003msgid "Supplementary groups"
93aeb03b 7004msgstr "Grupos suplementarios"
22853e4a 7005
d3cac66d 7006#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7007msgid "supplementary group IDs"
93aeb03b 7008msgstr "IDs de grupos suplementarios"
6edfc091 7009
d3cac66d 7010#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7011msgid "Supplementary group IDs"
93aeb03b 7012msgstr "IDs de grupos suplementarios"
22853e4a 7013
d3cac66d 7014#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7015msgid "home directory"
93aeb03b 7016msgstr "directorio home"
22853e4a 7017
d3cac66d 7018#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7019msgid "Home directory"
93aeb03b 7020msgstr "Directorio home"
22853e4a 7021
d3cac66d 7022#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7023msgid "login shell"
93aeb03b 7024msgstr "intérprete de órdenes de inicio de sesión"
22853e4a 7025
d3cac66d 7026#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7027msgid "Shell"
93aeb03b 7028msgstr "Intérprete de órdenes"
22853e4a 7029
d3cac66d 7030#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7031msgid "full user name"
93aeb03b 7032msgstr "nombre de usuario completo"
22853e4a 7033
d3cac66d 7034#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7035msgid "Gecos field"
369acfd7 7036msgstr "Campo gecos"
22853e4a 7037
d3cac66d 7038#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7039msgid "date of last login"
93aeb03b 7040msgstr "fecha del último inicio de sesión"
22853e4a 7041
d3cac66d 7042#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7043msgid "Last login"
93aeb03b 7044msgstr "Último inicio de sesión"
22853e4a 7045
d3cac66d 7046#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7047msgid "last tty used"
93aeb03b 7048msgstr "último terminal utilizado"
22853e4a 7049
d3cac66d 7050#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7051msgid "Last terminal"
93aeb03b 7052msgstr "Último terminal"
22853e4a 7053
d3cac66d 7054#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7055msgid "hostname during the last session"
93aeb03b 7056msgstr "nombre de máquina durante la última sesión"
22853e4a 7057
d3cac66d 7058#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7059msgid "Last hostname"
93aeb03b 7060msgstr "Último nombre de máquina"
22853e4a 7061
d3cac66d 7062#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7063msgid "date of last failed login"
93aeb03b 7064msgstr "fecha del último inicio de sesión fallido"
66ee8158 7065
d3cac66d 7066#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7067msgid "Failed login"
93aeb03b 7068msgstr "Inicio de sesión fallido"
22853e4a 7069
d3cac66d 7070#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7071msgid "where did the login fail?"
93aeb03b 7072msgstr "¿dónde ha fallado el inicio de sesión"
6edfc091 7073
d3cac66d 7074#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7075msgid "Failed login terminal"
93aeb03b 7076msgstr "Terminal del inicio de sesión fallido"
6edfc091 7077
d3cac66d 7078#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7079msgid "user's hush settings"
369acfd7 7080msgstr "configuración de silencio del usuario"
22853e4a 7081
d3cac66d 7082#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7083msgid "Hushed"
369acfd7 7084msgstr "Silencioso"
22853e4a 7085
d3cac66d 7086#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7087msgid "days user is warned of password expiration"
369acfd7 7088msgstr "días que el usuario es advertido de la caducidad de la contraseña"
e8f26419 7089
d3cac66d 7090#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7091msgid "Password expiration warn interval"
93aeb03b 7092msgstr "intervalo de aviso de caducidad de la contraseña"
e8f26419 7093
d3cac66d 7094#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7095msgid "password expiration date"
93aeb03b 7096msgstr "fecha de caducidad de la contraseña"
22853e4a 7097
d3cac66d 7098#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7099msgid "Password expiration"
93aeb03b 7100msgstr "Caducidad de contraseña"
22853e4a 7101
d3cac66d 7102#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7103msgid "date of last password change"
93aeb03b 7104msgstr "fecha del último cambio de contraseña"
22853e4a 7105
d3cac66d 7106#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7107msgid "Password changed"
93aeb03b 7108msgstr "Se ha cambiado la contraseña"
22853e4a 7109
d3cac66d 7110#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7111msgid "number of days required between changes"
93aeb03b 7112msgstr "número de días requeridos entre cambios"
22853e4a 7113
d3cac66d 7114#: login-utils/lslogins.c:238
21dcf21a 7115msgid "Minimum change time"
369acfd7 7116msgstr "Fecha más temprana para cambiar"
0ed2f80b 7117
d3cac66d 7118#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7119msgid "max number of days a password may remain unchanged"
93aeb03b 7120msgstr "máximo número de días que una contraseña puede permanecer sin modificarse"
22853e4a 7121
d3cac66d 7122#: login-utils/lslogins.c:239
21dcf21a 7123msgid "Maximum change time"
369acfd7 7124msgstr "Fecha de modificación más tardía"
22853e4a 7125
d3cac66d 7126#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7127msgid "the user's security context"
93aeb03b 7128msgstr "contexto de seguridad del usuario"
e8f26419 7129
d3cac66d 7130#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7131msgid "Selinux context"
93aeb03b 7132msgstr "Contexto SELinux"
66ee8158 7133
d3cac66d 7134#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7135msgid "number of processes run by the user"
93aeb03b 7136msgstr "número de procesos ejecutados por el usuario"
92b619d1 7137
d3cac66d 7138#: login-utils/lslogins.c:241
21dcf21a 7139msgid "Running processes"
93aeb03b 7140msgstr "Procesos en ejecución"
92b619d1 7141
d3cac66d
KZ
7142#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
7143#: sys-utils/lsipc.c:204
05509318 7144#, c-format
93aeb03b
ACR
7145msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7146msgstr "se han especificado demasiadas columnas; el límite es %zu columnas"
05509318 7147
540afa68 7148#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:473
93aeb03b
ACR
7149msgid "unsupported time type"
7150msgstr "tipo de hora no admitido"
92b619d1 7151
d3cac66d 7152#: login-utils/lslogins.c:652
0ed2f80b 7153msgid "failed to get supplementary groups"
93aeb03b 7154msgstr "no se han podido obtener grupos suplementarios"
92b619d1 7155
d3cac66d 7156#: login-utils/lslogins.c:1077
0ed2f80b 7157msgid "internal error: unknown column"
93aeb03b 7158msgstr "error interno: columna desconocida"
92b619d1 7159
540afa68
KZ
7160#: login-utils/lslogins.c:1081 sys-utils/lsipc.c:520 sys-utils/lsipc.c:642
7161#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:855 sys-utils/lsipc.c:1053
0ed2f80b 7162msgid "failed to set data"
93aeb03b 7163msgstr "no se han podido poner los datos"
92b619d1 7164
d3cac66d 7165#: login-utils/lslogins.c:1175
93aeb03b 7166#, c-format
0ed2f80b
KZ
7167msgid ""
7168"\n"
7169"Last logs:\n"
93aeb03b
ACR
7170msgstr ""
7171"\n"
7172"Últimas conexiones:\n"
92b619d1 7173
d3cac66d
KZ
7174#: login-utils/lslogins.c:1234 login-utils/nologin.c:25
7175#: misc-utils/lslocks.c:515 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
b0041e4a 7176#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
ac31e6f8 7177#: sys-utils/lscpu.c:1646 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
540afa68 7178#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30
93aeb03b 7179#, c-format
0ed2f80b 7180msgid " %s [options]\n"
93aeb03b 7181msgstr " %s [opciones]\n"
92b619d1 7182
d3cac66d 7183#: login-utils/lslogins.c:1237
6bbace6d 7184msgid "Display information about known users in the system.\n"
369acfd7 7185msgstr "Muestra información sobre los usuarios conocidos en el sistema.\n"
6bbace6d 7186
d3cac66d 7187#: login-utils/lslogins.c:1240
0ed2f80b 7188msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
93aeb03b 7189msgstr " -a, --acc-expiration muestra información sobre la caducidad de las contraseñas\n"
92b619d1 7190
d3cac66d 7191#: login-utils/lslogins.c:1241
0ed2f80b 7192msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
93aeb03b 7193msgstr " -c --colun-separate muestra los datos en un formato similar a /etc/passwd\n"
92b619d1 7194
540afa68 7195#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:296
0ed2f80b 7196msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
93aeb03b 7197msgstr " -e, --export muestra en un formato de salida exportable\n"
92b619d1 7198
d3cac66d 7199#: login-utils/lslogins.c:1243
93aeb03b
ACR
7200msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7201msgstr " -f, --failed muestra información sobre los últimos inicios de sesión fallidos de los usuarios\n"
f8511249 7202
d3cac66d 7203#: login-utils/lslogins.c:1244
6bbace6d 7204msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
369acfd7 7205msgstr " -G, --supp-groups muestra información sobre los grupos\n"
0ed2f80b 7206
d3cac66d 7207#: login-utils/lslogins.c:1245
0ed2f80b 7208msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
93aeb03b 7209msgstr " -g, --groups=<grupos> muestra los usuarios que pertenecen a uno de los grupos en <grupos>\n"
e8f26419 7210
d3cac66d 7211#: login-utils/lslogins.c:1246
0ed2f80b 7212msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
93aeb03b 7213msgstr " -L, --last muestra información sobre las últimas sesiones de los usuarios\n"
0ed2f80b 7214
d3cac66d 7215#: login-utils/lslogins.c:1247
0ed2f80b 7216msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
93aeb03b 7217msgstr " -l, --logins=<logins> muestra únicamente los usuarios que estén en <logins>\n"
0ed2f80b 7218
540afa68 7219#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b 7220msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
93aeb03b 7221msgstr " -n, --newline muestra cada bloque de información en una línea distinta\n"
22853e4a 7222
540afa68 7223#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:291
05509318 7224msgid " --noheadings don't print headings\n"
93aeb03b 7225msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras\n"
05509318 7226
540afa68 7227#: login-utils/lslogins.c:1250 sys-utils/lsipc.c:292
0ed2f80b 7228msgid " --notruncate don't truncate output\n"
93aeb03b 7229msgstr " --notruncate no trunca la salida\n"
0027a8b1 7230
540afa68 7231#: login-utils/lslogins.c:1251 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b 7232msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
93aeb03b 7233msgstr " -o, --output[=<lista>] define las columnas de la salida\n"
0027a8b1 7234
d3cac66d 7235#: login-utils/lslogins.c:1252
0ed2f80b 7236msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
369acfd7 7237msgstr " -p, --pwd muestra información relacionada con inicio de sesión, por contraseña\n"
e8f26419 7238
540afa68 7239#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:302
0ed2f80b 7240msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
93aeb03b 7241msgstr " -r, --raw muestra en modo bruto\n"
22853e4a 7242
d3cac66d 7243#: login-utils/lslogins.c:1254
0ed2f80b 7244msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
93aeb03b 7245msgstr " -s, --system-accs muestra las cuentas del sistema\n"
6edfc091 7246
540afa68 7247#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:293
0ed2f80b 7248msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
93aeb03b 7249msgstr " --time-format=<tipo> muestra las fechas en formato breve, completo o iso\n"
22853e4a 7250
d3cac66d 7251#: login-utils/lslogins.c:1256
0ed2f80b 7252msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
93aeb03b 7253msgstr " -u, --user-accs muestra las cuentas de los usuarios\n"
55032d70 7254
d3cac66d 7255#: login-utils/lslogins.c:1257
0ed2f80b 7256msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
93aeb03b 7257msgstr " -Z, --context muestras los contextos SELinux\n"
22853e4a 7258
d3cac66d 7259#: login-utils/lslogins.c:1258
0ed2f80b 7260msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
93aeb03b 7261msgstr " -z, --print0 delimita las entradas de los usuarios mediante un carácter nulo\n"
0ed2f80b 7262
d3cac66d 7263#: login-utils/lslogins.c:1259
0ed2f80b 7264msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
93aeb03b 7265msgstr " --wtmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para wtmp\n"
0ed2f80b 7266
d3cac66d 7267#: login-utils/lslogins.c:1260
0ed2f80b 7268msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
93aeb03b 7269msgstr " --btmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para btmp\n"
0ed2f80b 7270
d3cac66d 7271#: login-utils/lslogins.c:1265 misc-utils/findmnt.c:1262
ac31e6f8 7272#: sys-utils/lscpu.c:1663
93aeb03b 7273#, c-format
0ed2f80b 7274msgid ""
6edfc091 7275"\n"
0ed2f80b 7276"Available columns:\n"
93aeb03b
ACR
7277msgstr ""
7278"\n"
7279"Columnas disponibles:\n"
55032d70 7280
d3cac66d 7281#: login-utils/lslogins.c:1448
0ed2f80b 7282msgid "failed to request selinux state"
93aeb03b 7283msgstr "no se ha podido consultar el estado de SELinux"
0ed2f80b 7284
d3cac66d 7285#: login-utils/lslogins.c:1462 login-utils/lslogins.c:1466
0ed2f80b 7286msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
93aeb03b 7287msgstr "Solo se puede especificar un usuario. Utilice -l para múltiples usuarios."
22853e4a 7288
6bbace6d 7289#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 7290msgid "could not set terminal attributes"
369acfd7 7291msgstr "no se han podido configurar los atributos del terminal"
6bbace6d
KZ
7292
7293#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 7294msgid "getline() failed"
369acfd7 7295msgstr "getline() ha fallado"
6bbace6d
KZ
7296
7297#: login-utils/newgrp.c:148
0ed2f80b 7298msgid "Password: "
f45c7215 7299msgstr "Contraseña: "
0ed2f80b 7300
d3cac66d 7301#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1030
6bbace6d
KZ
7302msgid "crypt failed"
7303msgstr "crypt ha fallado"
0ed2f80b 7304
6bbace6d 7305#: login-utils/newgrp.c:166
f45c7215 7306#, c-format
0ed2f80b 7307msgid " %s <group>\n"
93aeb03b 7308msgstr " %s <grupo>\n"
0ed2f80b 7309
6bbace6d
KZ
7310#: login-utils/newgrp.c:169
7311msgid "Log in to a new group.\n"
021f47db 7312msgstr "Inicia sesión con un grupo distinto.\n"
6bbace6d
KZ
7313
7314#: login-utils/newgrp.c:207
0ed2f80b 7315msgid "who are you?"
93aeb03b 7316msgstr "¿quién es usted?"
22853e4a 7317
d3cac66d 7318#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:400
0ed2f80b 7319msgid "setgid failed"
93aeb03b 7320msgstr "setgid ha fallado"
22853e4a 7321
6bbace6d 7322#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
0ed2f80b 7323msgid "no such group"
93aeb03b 7324msgstr "no hay tal grupo"
22853e4a 7325
6bbace6d 7326#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480
0ed2f80b 7327msgid "permission denied"
93aeb03b 7328msgstr "permiso denegado"
22853e4a 7329
d3cac66d 7330#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:402
0ed2f80b 7331msgid "setuid failed"
93aeb03b 7332msgstr "setuid ha fallado"
22853e4a 7333
6bbace6d
KZ
7334#: login-utils/nologin.c:28
7335msgid "Politely refuse a login.\n"
369acfd7 7336msgstr "Rechaza cortésmente un inicio de sesión.\n"
6bbace6d
KZ
7337
7338#: login-utils/nologin.c:74
93aeb03b 7339#, c-format
0ed2f80b 7340msgid "This account is currently not available.\n"
93aeb03b 7341msgstr "Actualmente esta cuenta no está disponible.\n"
22853e4a 7342
6bbace6d 7343#: login-utils/su-common.c:292
93aeb03b 7344#, c-format
0ed2f80b 7345msgid "cannot open session: %s"
93aeb03b 7346msgstr "no se puede abrir la sesión: %s"
22853e4a 7347
6bbace6d 7348#: login-utils/su-common.c:304
0ed2f80b 7349msgid "cannot create child process"
93aeb03b 7350msgstr "no se puede crear el proceso hijo"
e8f26419 7351
6bbace6d 7352#: login-utils/su-common.c:316
93aeb03b 7353#, c-format
0ed2f80b 7354msgid "cannot change directory to %s"
93aeb03b 7355msgstr "no se puede cambiar el directorio a %s"
22853e4a 7356
6bbace6d 7357#: login-utils/su-common.c:321
0ed2f80b 7358msgid "cannot block signals"
93aeb03b 7359msgstr "no se pueden bloquear las señales"
e8f26419 7360
6bbace6d 7361#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
d3cac66d 7362#: login-utils/su-common.c:349 term-utils/script.c:762
0ed2f80b 7363msgid "cannot set signal handler"
93aeb03b 7364msgstr "no se puede establecer el manejador de señales"
e8f26419 7365
6bbace6d 7366#: login-utils/su-common.c:374
6bbace6d 7367msgid " (core dumped)"
369acfd7 7368msgstr " (memoria volcada)"
e8f26419 7369
6bbace6d 7370#: login-utils/su-common.c:390
0ed2f80b
KZ
7371#, c-format
7372msgid ""
7373"\n"
7374"Session terminated, killing shell..."
22853e4a 7375msgstr ""
93aeb03b
ACR
7376"\n"
7377"Sesión terminada, matando el intérprete de órdenes..."
22853e4a 7378
6bbace6d 7379#: login-utils/su-common.c:400
93aeb03b 7380#, c-format
0ed2f80b 7381msgid " ...killed.\n"
93aeb03b 7382msgstr " ...matado.\n"
0ed2f80b 7383
6bbace6d 7384#: login-utils/su-common.c:480
0ed2f80b 7385msgid "may not be used by non-root users"
93aeb03b 7386msgstr "no pueden utilizarlo usuarios distintos de root"
22853e4a 7387
6bbace6d 7388#: login-utils/su-common.c:508
0ed2f80b 7389msgid "incorrect password"
f45c7215 7390msgstr "contraseña incorrecta"
22853e4a 7391
6bbace6d 7392#: login-utils/su-common.c:523
0ed2f80b 7393msgid "failed to set PATH"
93aeb03b 7394msgstr "no se ha podido establecer la RUTA"
6edfc091 7395
b0041e4a 7396#: login-utils/su-common.c:592
0ed2f80b 7397msgid "cannot set groups"
93aeb03b 7398msgstr "no se pueden establecer los grupos"
22853e4a 7399
d3cac66d 7400#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
0ed2f80b 7401msgid "cannot set group id"
93aeb03b 7402msgstr "no se puede establecer el id del grupo"
22853e4a 7403
d3cac66d 7404#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
0ed2f80b 7405msgid "cannot set user id"
93aeb03b 7406msgstr "no se puede establecer el id del usuario"
22853e4a 7407
b0041e4a 7408#: login-utils/su-common.c:682
f45c7215 7409#, c-format
0ed2f80b 7410msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
93aeb03b 7411msgstr " %s [opciones] -u <usuario> <orden>\n"
6edfc091 7412
b0041e4a 7413#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
93aeb03b 7414#, c-format
0ed2f80b 7415msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
93aeb03b 7416msgstr " %s [opciones] [-] [<usuario> [<argumento>...]]\n"
6edfc091 7417
b0041e4a 7418#: login-utils/su-common.c:684
6edfc091 7419msgid ""
0ed2f80b
KZ
7420"\n"
7421"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7422"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
7423"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
55032d70 7424msgstr ""
93aeb03b
ACR
7425"\n"
7426"Ejecute <orden> con los ID de usuario e ID de grupo efectivos de <usuario>. Si no se especifica\n"
7427"-u, recurra a la semántica compatible con su(1) y ejecute el intérprete de órdenes estándar.\n"
7428"Las opciones -c, -f, -l y -s son mutuamente excluyenetes con -u.\n"
22853e4a 7429
b0041e4a 7430#: login-utils/su-common.c:691
0ed2f80b 7431msgid " -u, --user <user> username\n"
93aeb03b 7432msgstr " -u, --user <usuario> nombre de usuario\n"
0ed2f80b 7433
b0041e4a 7434#: login-utils/su-common.c:696
6edfc091 7435msgid ""
0ed2f80b
KZ
7436"\n"
7437"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7438"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
6edfc091 7439msgstr ""
93aeb03b
ACR
7440"\n"
7441"Cambie los ID de usuario e ID de grupo efectivos a los propios de <usuario>.\n"
7442"Un mero - implica -l. Si no se especifica <usuario>, se asume root.\n"
22853e4a 7443
b0041e4a 7444#: login-utils/su-common.c:703
0ed2f80b 7445msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
93aeb03b 7446msgstr " -m, -p, --preserve-environment no restablece las variables de entorno\n"
22853e4a 7447
b0041e4a 7448#: login-utils/su-common.c:704
0ed2f80b 7449msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
93aeb03b 7450msgstr " -g, --group <grupo> especifica el grupo primario\n"
22853e4a 7451
b0041e4a 7452#: login-utils/su-common.c:705
6edfc091 7453msgid ""
0ed2f80b
KZ
7454" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7455"\n"
93aeb03b 7456msgstr " -G, --supp-group <grupo> especifica un grupo suplementario\n"
22853e4a 7457
b0041e4a 7458#: login-utils/su-common.c:707
0ed2f80b 7459msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
93aeb03b 7460msgstr " -, -l, --login hace del intérprete de órdenes un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n"
6edfc091 7461
b0041e4a 7462#: login-utils/su-common.c:708
0ed2f80b 7463msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
93aeb03b 7464msgstr " -c, --command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n"
22853e4a 7465
b0041e4a 7466#: login-utils/su-common.c:709
0ed2f80b
KZ
7467msgid ""
7468" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7469" and do not create a new session\n"
f45c7215 7470msgstr ""
93aeb03b
ACR
7471" --session-command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n"
7472" y no crea una sesión nueva\n"
8d398470 7473
b0041e4a 7474#: login-utils/su-common.c:711
0ed2f80b 7475msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
93aeb03b 7476msgstr " -f, --fast pasa -f al intérprete de órdenes (para csh o tcsh)\n"
f8511249 7477
b0041e4a 7478#: login-utils/su-common.c:712
0ed2f80b 7479msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
93aeb03b 7480msgstr " -s, --shell=<intérpr.órdenes> ejecuta <intérpr.órdenes> si /etc/shells lo permite\n"
8d398470 7481
b0041e4a 7482#: login-utils/su-common.c:809 login-utils/su-common.c:824
93aeb03b 7483#, c-format
0ed2f80b 7484msgid "group %s does not exist"
93aeb03b 7485msgstr "el grupo %s no existe"
f8511249 7486
b0041e4a 7487#: login-utils/su-common.c:818
0ed2f80b
KZ
7488#, c-format
7489msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7490msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
93aeb03b
ACR
7491msgstr[0] "no es posible especificar más de %d grupo sumplentario"
7492msgstr[1] "no es posible especificar más de %d grupos sumplentaris"
cf8316e2 7493
b0041e4a 7494#: login-utils/su-common.c:868
93aeb03b
ACR
7495msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
7496msgstr "se ignora --preserve-environment; es mutuamente excluyente con --login"
eb0f80a6 7497
b0041e4a 7498#: login-utils/su-common.c:879
93aeb03b
ACR
7499msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
7500msgstr "las opciones --[shell,fast,command,session-command,login] y --user son mutuamente excluyentes"
55032d70 7501
b0041e4a 7502#: login-utils/su-common.c:883
93aeb03b
ACR
7503msgid "no command was specified"
7504msgstr "no se ha especificado ninguna orden"
0ed2f80b 7505
b0041e4a 7506#: login-utils/su-common.c:897
0ed2f80b 7507msgid "only root can specify alternative groups"
93aeb03b 7508msgstr "root es el único que puede especificar grupos alternativos"
cf8316e2 7509
b0041e4a 7510#: login-utils/su-common.c:904
93aeb03b 7511#, c-format
0ed2f80b 7512msgid "user %s does not exist"
93aeb03b 7513msgstr "el usuario %s no existe"
0ed2f80b 7514
b0041e4a 7515#: login-utils/su-common.c:950
0ed2f80b
KZ
7516#, c-format
7517msgid "using restricted shell %s"
93aeb03b 7518msgstr "se utiliza el intérprete de órdenes restringido %s"
55032d70 7519
b0041e4a 7520#: login-utils/su-common.c:974
93aeb03b 7521#, c-format
0ed2f80b 7522msgid "warning: cannot change directory to %s"
93aeb03b 7523msgstr "atención: no se puede cambiar el directorio a %s"
0ed2f80b 7524
d3cac66d 7525#: login-utils/sulogin.c:159
0ed2f80b 7526msgid "tcgetattr failed"
93aeb03b 7527msgstr "tcgetattr ha fallado"
8d398470 7528
d3cac66d 7529#: login-utils/sulogin.c:236
0ed2f80b 7530msgid "tcsetattr failed"
93aeb03b 7531msgstr "tcsetattr ha fallado"
4ded9dfb 7532
d3cac66d 7533#: login-utils/sulogin.c:501
93aeb03b 7534#, c-format
0ed2f80b 7535msgid "%s: no entry for root\n"
93aeb03b 7536msgstr "%s: no hay entrada para root\n"
4ded9dfb 7537
d3cac66d 7538#: login-utils/sulogin.c:528
93aeb03b 7539#, c-format
0ed2f80b 7540msgid "%s: no entry for root"
93aeb03b 7541msgstr "%s: no hay entrada para root"
4ded9dfb 7542
0ed2f80b
KZ
7543# FIXME: El fichero se llama "passwd", no "password"
7544# Comunicar al autor.
d3cac66d 7545#: login-utils/sulogin.c:533
93aeb03b 7546#, c-format
0ed2f80b 7547msgid "%s: root password garbled"
93aeb03b 7548msgstr "%s: contraseña de root ilegible"
cf8316e2 7549
d3cac66d
KZ
7550#: login-utils/sulogin.c:561
7551#, c-format
7552msgid ""
7553"\n"
7554"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
7555"See sulogin(8) man page for more details.\n"
7556"\n"
7557"Press Enter to continue.\n"
7558msgstr ""
8e4f54d0
ACR
7559"\n"
7560"No se puede dar acceso a la consola; la cuenta root está bloqueada.\n"
7561"Véase la página de manual sulogin(8) para más información.\n"
d3cac66d
KZ
7562
7563#: login-utils/sulogin.c:567
f45c7215 7564#, c-format
0ed2f80b 7565msgid "Give root password for login: "
93aeb03b 7566msgstr "Contraseña de root para iniciar sesión: "
cf8316e2 7567
d3cac66d 7568#: login-utils/sulogin.c:569
f45c7215 7569#, c-format
0ed2f80b 7570msgid "Press Enter for login: "
93aeb03b 7571msgstr "Pulse Enter para iniciar sesión"
cf8316e2 7572
d3cac66d 7573#: login-utils/sulogin.c:572
0ed2f80b
KZ
7574#, c-format
7575msgid "Give root password for maintenance\n"
369acfd7 7576msgstr "Contraseña de root para mantenimiento\n"
cf8316e2 7577
d3cac66d 7578#: login-utils/sulogin.c:574
8e4f54d0 7579#, c-format
d3cac66d 7580msgid "Press Enter for maintenance\n"
8e4f54d0 7581msgstr "Pulse Enter para mantenimiento\n"
cf8316e2 7582
d3cac66d 7583#: login-utils/sulogin.c:575
f45c7215 7584#, c-format
0ed2f80b 7585msgid "(or press Control-D to continue): "
93aeb03b 7586msgstr "(o pulse Control-D para continuar):"
4ded9dfb 7587
d3cac66d 7588#: login-utils/sulogin.c:767
0ed2f80b 7589msgid "change directory to system root failed"
369acfd7 7590msgstr "fallo al cambiar al directorio de la raíz del sistema"
cf8316e2 7591
d3cac66d 7592#: login-utils/sulogin.c:816
0ed2f80b 7593msgid "setexeccon failed"
93aeb03b 7594msgstr "setexeccon ha fallado"
cf8316e2 7595
d3cac66d 7596#: login-utils/sulogin.c:836
93aeb03b 7597#, c-format
0ed2f80b 7598msgid " %s [options] [tty device]\n"
93aeb03b 7599msgstr " %s [opciones] [dispositivo tty]\n"
8d398470 7600
d3cac66d 7601#: login-utils/sulogin.c:839
6bbace6d 7602msgid "Single-user login.\n"
369acfd7 7603msgstr "Inicio de sesión de usuario único.\n"
6bbace6d 7604
d3cac66d 7605#: login-utils/sulogin.c:842
0ed2f80b
KZ
7606msgid ""
7607" -p, --login-shell start a login shell\n"
7608" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7609" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
7610msgstr ""
93aeb03b
ACR
7611" -p, --login-shell arranca un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n"
7612" -t, --timeout <seconds> tiempo máximo para experar una contraseña (predefinido: sin límite)\n"
7613" -e, --force examina directamente los ficheros de contraseñas si falla getpwnam(3)\n"
8d398470 7614
d3cac66d 7615#: login-utils/sulogin.c:893 misc-utils/findmnt.c:1471 sys-utils/wdctl.c:523
6bbace6d 7616#: term-utils/wall.c:135
0ed2f80b 7617msgid "invalid timeout argument"
93aeb03b 7618msgstr "argumento de tiempo límite máximo no válido"
55032d70 7619
d3cac66d 7620#: login-utils/sulogin.c:915
93aeb03b
ACR
7621msgid "only superuser can run this program"
7622msgstr "solo el superusuario puede ejecutar este programa"
8d398470 7623
d3cac66d 7624#: login-utils/sulogin.c:958
0ed2f80b 7625msgid "cannot open console"
93aeb03b 7626msgstr "no se puede abrir la consola"
8d398470 7627
d3cac66d 7628#: login-utils/sulogin.c:965
93aeb03b
ACR
7629msgid "cannot open password database"
7630msgstr "no se puede abrir la base de datos de contraseñas"
8d398470 7631
d3cac66d 7632#: login-utils/sulogin.c:1047
93aeb03b 7633#, c-format
0ed2f80b
KZ
7634msgid ""
7635"Can not execute su shell\n"
7636"\n"
93aeb03b
ACR
7637msgstr ""
7638"No se puede ejecutar el intérprete de órdenes de su\n"
7639"\n"
f8511249 7640
d3cac66d 7641#: login-utils/sulogin.c:1054
0ed2f80b
KZ
7642msgid ""
7643"Timed out\n"
8d398470 7644"\n"
93aeb03b
ACR
7645msgstr ""
7646"Tiempo de espera excedido\n"
7647"\n"
cf8316e2 7648
540afa68 7649#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165
0ed2f80b
KZ
7650#, c-format
7651msgid "%s: cannot add inotify watch."
369acfd7 7652msgstr "%s: no se puede añadir vigilancia inotify."
cf8316e2 7653
540afa68 7654#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174
93aeb03b 7655#, c-format
0ed2f80b 7656msgid "%s: cannot read inotify events"
93aeb03b 7657msgstr "%s: no se pueden leer los eventos inotify"
cf8316e2 7658
0ed2f80b
KZ
7659#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
7660msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
93aeb03b 7661msgstr "Nueva línea extraña en el fichero. Salir."
8d398470 7662
0ed2f80b 7663#: login-utils/utmpdump.c:298
93aeb03b 7664#, c-format
0ed2f80b 7665msgid " %s [options] [filename]\n"
93aeb03b 7666msgstr " %s [opciones] [nombre de fichero]\n"
cf8316e2 7667
0ed2f80b 7668#: login-utils/utmpdump.c:301
6bbace6d 7669msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
369acfd7 7670msgstr "Vuelca los ficheros UTMP y WTMP en formato en bruto.\n"
6bbace6d
KZ
7671
7672#: login-utils/utmpdump.c:304
0ed2f80b 7673msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
93aeb03b 7674msgstr " -f, --follow saca los datos añadidos según crece el fichero\n"
cf8316e2 7675
6bbace6d 7676#: login-utils/utmpdump.c:305
0ed2f80b 7677msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
369acfd7 7678msgstr " -r, --reverse escribe de vuelta en el fichero utmp los datos volcados\n"
22853e4a 7679
6bbace6d 7680#: login-utils/utmpdump.c:306
0ed2f80b 7681msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
93aeb03b 7682msgstr " -o, --output <fichero> escribe en fichero en lugar de la salida estándar\n"
22853e4a 7683
6bbace6d 7684#: login-utils/utmpdump.c:373
0ed2f80b 7685msgid "following standard input is unsupported"
93aeb03b 7686msgstr "no está admitido seguir la salida estándar"
8d398470 7687
6bbace6d 7688#: login-utils/utmpdump.c:379
0ed2f80b
KZ
7689#, c-format
7690msgid "Utmp undump of %s\n"
369acfd7 7691msgstr "Deshace el volcado utmp de %s\n"
22853e4a 7692
6bbace6d 7693#: login-utils/utmpdump.c:382
0ed2f80b
KZ
7694#, c-format
7695msgid "Utmp dump of %s\n"
369acfd7 7696msgstr "Volcado utmp de %s\n"
92b619d1 7697
540afa68 7698#: login-utils/vipw.c:141
0ed2f80b 7699msgid "can't open temporary file"
f45c7215 7700msgstr "no se puede abrir el fichero temporal"
92b619d1 7701
540afa68 7702#: login-utils/vipw.c:157
93aeb03b 7703#, c-format
0ed2f80b 7704msgid "%s: create a link to %s failed"
93aeb03b 7705msgstr "%s: no se ha podifo crear un enlace a %s"
8d398470 7706
540afa68 7707#: login-utils/vipw.c:164
f45c7215 7708#, c-format
0ed2f80b 7709msgid "Can't get context for %s"
f45c7215 7710msgstr "No se puede obtener el contexto de %s"
92b619d1 7711
540afa68 7712#: login-utils/vipw.c:170
f45c7215 7713#, c-format
0ed2f80b 7714msgid "Can't set context for %s"
f45c7215 7715msgstr "No se puede establecer el contexto de %s"
8d398470 7716
540afa68 7717#: login-utils/vipw.c:235
f45c7215 7718#, c-format
0ed2f80b 7719msgid "%s unchanged"
f45c7215 7720msgstr "%s no se ha modificado"
0ed2f80b 7721
540afa68 7722#: login-utils/vipw.c:251
0ed2f80b 7723msgid "cannot get lock"
93aeb03b 7724msgstr "no se puede obtener el bloqueo"
92b619d1 7725
540afa68 7726#: login-utils/vipw.c:278
0ed2f80b 7727msgid "no changes made"
f45c7215 7728msgstr "no se ha efectuado ningún cambio"
55032d70 7729
540afa68 7730#: login-utils/vipw.c:287
0ed2f80b 7731msgid "cannot chmod file"
93aeb03b 7732msgstr "no se pueden modificar los permisos del fichero"
0ed2f80b 7733
540afa68 7734#: login-utils/vipw.c:301
6bbace6d 7735msgid "Edit the password or group file.\n"
369acfd7 7736msgstr "Edita el fichero de contraseñas o grupos.\n"
6bbace6d 7737
540afa68 7738#: login-utils/vipw.c:347
0ed2f80b
KZ
7739#, c-format
7740msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
f45c7215 7741msgstr "Está utilizando grupos ocultos en este sistema.\n"
92b619d1 7742
540afa68 7743#: login-utils/vipw.c:348
8d398470 7744#, c-format
0ed2f80b 7745msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
f45c7215 7746msgstr "Esta utilizando conbtraseñas ocultas en este sistema.\n"
92b619d1 7747
0ed2f80b
KZ
7748#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
7749#. * which means they can be translated.
540afa68 7750#: login-utils/vipw.c:351
0ed2f80b
KZ
7751#, c-format
7752msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
f45c7215 7753msgstr "¿Quiere editar %s ahora? [y/n] "
0ed2f80b 7754
ac31e6f8 7755#: misc-utils/cal.c:396
d3cac66d 7756msgid "invalid month argument"
8e4f54d0 7757msgstr "argumento de mes no válido"
d3cac66d 7758
ac31e6f8 7759#: misc-utils/cal.c:401
0ed2f80b 7760msgid "invalid week argument"
93aeb03b 7761msgstr "argumento de semana no válido"
92b619d1 7762
ac31e6f8
KZ
7763#: misc-utils/cal.c:403
7764#, fuzzy
7765msgid "illegal week value: use 1-54"
93aeb03b 7766msgstr "valor de semana no permitido: utilice 1-53"
92b619d1 7767
ac31e6f8 7768#: misc-utils/cal.c:439
0ed2f80b 7769msgid "illegal day value"
93aeb03b 7770msgstr "valor de día no permitido"
92b619d1 7771
ac31e6f8 7772#: misc-utils/cal.c:441 misc-utils/cal.c:457
93aeb03b 7773#, c-format
0ed2f80b 7774msgid "illegal day value: use 1-%d"
93aeb03b 7775msgstr "Valor de día no permitido: utilice 1-%d"
66ee8158 7776
ac31e6f8 7777#: misc-utils/cal.c:444 misc-utils/cal.c:446
0ed2f80b
KZ
7778msgid "illegal month value: use 1-12"
7779msgstr "Valor de mes no permitido: utilice 1-12"
92b619d1 7780
ac31e6f8 7781#: misc-utils/cal.c:449 misc-utils/cal.c:453
0ed2f80b 7782msgid "illegal year value"
93aeb03b 7783msgstr "valor de año no permitido"
92b619d1 7784
ac31e6f8 7785#: misc-utils/cal.c:451
0ed2f80b 7786msgid "illegal year value: use positive integer"
93aeb03b 7787msgstr "valor de año no permitido: utilice entero positivo"
55032d70 7788
ac31e6f8 7789#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
f45c7215 7790#, c-format
0ed2f80b 7791msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
93aeb03b 7792msgstr "valor de semana no permitido: el año %d no tiene semana %d"
6edfc091 7793
ac31e6f8 7794#: misc-utils/cal.c:634
0ed2f80b
KZ
7795#, c-format
7796msgid "%s"
93aeb03b 7797msgstr "%s"
6edfc091 7798
ac31e6f8 7799#: misc-utils/cal.c:640
0ed2f80b
KZ
7800#, c-format
7801msgid "%d"
93aeb03b 7802msgstr "%d"
6edfc091 7803
ac31e6f8 7804#: misc-utils/cal.c:646
f45c7215 7805#, c-format
0ed2f80b
KZ
7806msgid "%s %d"
7807msgstr "%s de %d"
6edfc091 7808
ac31e6f8 7809#: misc-utils/cal.c:948
93aeb03b 7810#, c-format
0ed2f80b 7811msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
93aeb03b 7812msgstr " %s [opciones] [[[día] mes] año]\n"
6edfc091 7813
ac31e6f8 7814#: misc-utils/cal.c:951
0ed2f80b 7815msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
93aeb03b 7816msgstr "Muestra un calendario o parte de él.\n"
6edfc091 7817
ac31e6f8 7818#: misc-utils/cal.c:952
0ed2f80b 7819msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
93aeb03b 7820msgstr "Sin argumentos muestra el mes actual.\n"
6edfc091 7821
ac31e6f8 7822#: misc-utils/cal.c:955
0ed2f80b 7823msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
93aeb03b 7824msgstr " -1, --one muestra un solo mes (predeterminado)\n"
0ed2f80b 7825
ac31e6f8 7826#: misc-utils/cal.c:956
0ed2f80b 7827msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
93aeb03b 7828msgstr " -3, --three muestra tres meses alrededor de la fecha\n"
0ed2f80b 7829
ac31e6f8 7830#: misc-utils/cal.c:957
d3cac66d 7831msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8e4f54d0 7832msgstr " -n, --months <núm> muestra el número de meses que comienzan por el mes de la fecha\n"
d3cac66d 7833
ac31e6f8 7834#: misc-utils/cal.c:958
0ed2f80b 7835msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
93aeb03b 7836msgstr " -s, --sunday domingo como primer día de la semana\n"
6edfc091 7837
ac31e6f8 7838#: misc-utils/cal.c:959
0ed2f80b 7839msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
93aeb03b 7840msgstr " -m, --monday lunes como primer día de la semana\n"
6edfc091 7841
ac31e6f8 7842#: misc-utils/cal.c:960
0ed2f80b 7843msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
93aeb03b 7844msgstr " -j, --julian saca fechas julianas\n"
6edfc091 7845
ac31e6f8 7846#: misc-utils/cal.c:961
0ed2f80b 7847msgid " -y, --year show the whole year\n"
93aeb03b 7848msgstr " -y, --year muestra el año entero\n"
6edfc091 7849
ac31e6f8 7850#: misc-utils/cal.c:962
d3cac66d 7851msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
8e4f54d0 7852msgstr " -Y, --doce muestra los siguientes doce meses\n"
d3cac66d 7853
ac31e6f8 7854#: misc-utils/cal.c:963
0ed2f80b 7855msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
93aeb03b 7856msgstr " -w, --week[=<num>] muestra los números de semana US o ISO-8601\n"
6edfc091 7857
ac31e6f8 7858#: misc-utils/cal.c:964
0ed2f80b 7859msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
93aeb03b 7860msgstr " --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n"
6edfc091 7861
0ed2f80b
KZ
7862#: misc-utils/findfs.c:28
7863#, c-format
7864msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
93aeb03b 7865msgstr " %s [opciones] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<valor>\n"
6edfc091 7866
6bbace6d 7867#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 7868msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
369acfd7 7869msgstr "Encuentra un sistema de ficheros por etiqueta o UUID.\n"
6bbace6d
KZ
7870
7871#: misc-utils/findfs.c:67
93aeb03b 7872#, c-format
0ed2f80b 7873msgid "unable to resolve '%s'"
93aeb03b 7874msgstr "no se puede resolver '%s'"
0ed2f80b 7875
d3cac66d 7876#: misc-utils/findmnt.c:123
0ed2f80b 7877msgid "source device"
93aeb03b 7878msgstr "dispositivo de origen"
6edfc091 7879
d3cac66d 7880#: misc-utils/findmnt.c:124
0ed2f80b 7881msgid "mountpoint"
93aeb03b 7882msgstr "punto de montaje"
6edfc091 7883
d3cac66d 7884#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:162
0ed2f80b 7885msgid "filesystem type"
f45c7215 7886msgstr "tipo de sistema de ficheros"
6edfc091 7887
d3cac66d 7888#: misc-utils/findmnt.c:126
0ed2f80b 7889msgid "all mount options"
93aeb03b 7890msgstr "todas las opciones de montaje"
6edfc091 7891
d3cac66d 7892#: misc-utils/findmnt.c:127
0ed2f80b 7893msgid "VFS specific mount options"
93aeb03b 7894msgstr "opciones de montaje específicas de VFS"
6edfc091 7895
d3cac66d 7896#: misc-utils/findmnt.c:128
0ed2f80b 7897msgid "FS specific mount options"
93aeb03b 7898msgstr "opciones de montaje específicas de FS"
8d398470 7899
d3cac66d 7900#: misc-utils/findmnt.c:129
0ed2f80b 7901msgid "filesystem label"
93aeb03b 7902msgstr "etiqueta del sistema de ficheros"
22853e4a 7903
d3cac66d 7904#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:165
0ed2f80b 7905msgid "filesystem UUID"
93aeb03b 7906msgstr "UUID del sistema de ficheros"
8d398470 7907
d3cac66d 7908#: misc-utils/findmnt.c:131
0ed2f80b 7909msgid "partition label"
93aeb03b 7910msgstr "etiqueta de la partición"
22853e4a 7911
d3cac66d 7912#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:161
0ed2f80b 7913msgid "major:minor device number"
369acfd7 7914msgstr "número mayor:menor del dispositivo"
8d398470 7915
d3cac66d 7916#: misc-utils/findmnt.c:134
0ed2f80b 7917msgid "action detected by --poll"
93aeb03b 7918msgstr "acción detectada por --poll"
55032d70 7919
d3cac66d 7920#: misc-utils/findmnt.c:135
0ed2f80b 7921msgid "old mount options saved by --poll"
93aeb03b 7922msgstr "opciones de montaje antiguas guardadas por --poll"
55032d70 7923
d3cac66d 7924#: misc-utils/findmnt.c:136
0ed2f80b 7925msgid "old mountpoint saved by --poll"
93aeb03b 7926msgstr "antiguo punto de montaje guardado por --poll"
8d398470 7927
d3cac66d 7928#: misc-utils/findmnt.c:137
0ed2f80b 7929msgid "filesystem size"
f45c7215 7930msgstr "tamaño del sistema de ficheros"
22853e4a 7931
d3cac66d 7932#: misc-utils/findmnt.c:138
0ed2f80b 7933msgid "filesystem size available"
93aeb03b 7934msgstr "tamaño del sistema de ficheros disponible"
22853e4a 7935
d3cac66d 7936#: misc-utils/findmnt.c:139
0ed2f80b 7937msgid "filesystem size used"
93aeb03b 7938msgstr "tamaño del sistema de ficheros utilizado"
8d398470 7939
d3cac66d 7940#: misc-utils/findmnt.c:140
0ed2f80b 7941msgid "filesystem use percentage"
93aeb03b 7942msgstr "porcentaje de utilización del sistema de ficheros"
8d398470 7943
d3cac66d 7944#: misc-utils/findmnt.c:141
0ed2f80b 7945msgid "filesystem root"
93aeb03b 7946msgstr "raíz del sistema de ficheros"
22853e4a 7947
d3cac66d 7948#: misc-utils/findmnt.c:142
0ed2f80b 7949msgid "task ID"
93aeb03b 7950msgstr "ID de la tarea"
cf8316e2 7951
d3cac66d 7952#: misc-utils/findmnt.c:143
0ed2f80b 7953msgid "mount ID"
93aeb03b 7954msgstr "ID del montaje"
cf8316e2 7955
d3cac66d 7956#: misc-utils/findmnt.c:144
0ed2f80b 7957msgid "optional mount fields"
93aeb03b 7958msgstr "campos de montaje opcionales"
22853e4a 7959
d3cac66d 7960#: misc-utils/findmnt.c:145
0ed2f80b 7961msgid "VFS propagation flags"
93aeb03b 7962msgstr "indicadores de propagación de VFS"
22853e4a 7963
d3cac66d 7964#: misc-utils/findmnt.c:146
0ed2f80b 7965msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
93aeb03b 7966msgstr "periodo en días de dump(8) [solo fstab]"
22853e4a 7967
d3cac66d 7968#: misc-utils/findmnt.c:147
0ed2f80b 7969msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
93aeb03b 7970msgstr "número de paso en fsck(8) paralelo [solo fstab]"
22853e4a 7971
d3cac66d 7972#: misc-utils/findmnt.c:358
93aeb03b 7973#, c-format
0ed2f80b 7974msgid "unknown action: %s"
93aeb03b 7975msgstr "acción desconocida: %s"
f8511249 7976
d3cac66d 7977#: misc-utils/findmnt.c:668
0ed2f80b 7978msgid "mount"
93aeb03b 7979msgstr "montar"
22853e4a 7980
d3cac66d 7981#: misc-utils/findmnt.c:671
0ed2f80b 7982msgid "umount"
93aeb03b 7983msgstr "desmontar"
22853e4a 7984
d3cac66d 7985#: misc-utils/findmnt.c:674
0ed2f80b 7986msgid "remount"
93aeb03b 7987msgstr "remontar"
22853e4a 7988
d3cac66d 7989#: misc-utils/findmnt.c:677
0ed2f80b 7990msgid "move"
93aeb03b 7991msgstr "mover"
0ed2f80b 7992
d3cac66d 7993#: misc-utils/findmnt.c:807
93aeb03b 7994#, c-format
0ed2f80b 7995msgid "%s: parse error at line %d"
93aeb03b 7996msgstr "%s: error de análisis en la línea %d"
22853e4a 7997
d3cac66d
KZ
7998#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719
7999#: sys-utils/mount.c:650
0ed2f80b 8000msgid "failed to initialize libmount table"
93aeb03b 8001msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de libmount"
22853e4a 8002
d3cac66d 8003#: misc-utils/findmnt.c:863 text-utils/hexdump-parse.c:84
93aeb03b 8004#, c-format
0ed2f80b 8005msgid "can't read %s"
93aeb03b 8006msgstr "no se puede leer %s"
0ed2f80b 8007
d3cac66d 8008#: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199
6bbace6d 8009#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56
d3cac66d
KZ
8010#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/swapon.c:260
8011#: sys-utils/swapon.c:689 sys-utils/umount.c:275
0ed2f80b 8012msgid "failed to initialize libmount iterator"
93aeb03b 8013msgstr "no se ha podido inicializar el iterador de libmount"
22853e4a 8014
d3cac66d 8015#: misc-utils/findmnt.c:1111
0ed2f80b 8016msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
93aeb03b 8017msgstr "no se ha podido inicializar la tabdiff de libmount"
0ed2f80b 8018
d3cac66d 8019#: misc-utils/findmnt.c:1139
0ed2f80b 8020msgid "poll() failed"
93aeb03b 8021msgstr "poll() ha fallado"
0ed2f80b 8022
d3cac66d 8023#: misc-utils/findmnt.c:1209
8e4f54d0 8024#, c-format
8d398470 8025msgid ""
0ed2f80b
KZ
8026" %1$s [options]\n"
8027" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8028" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 8029" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 8030msgstr ""
93aeb03b
ACR
8031" %1$s [opciones]\n"
8032" %1$s [opciones] <dispositivo> | <puntodemontaje>\n"
8033" %1$s [opciones] <dispositivo> <puntodemontaje>\n"
8e4f54d0 8034" %1$s [opciones] [--source <dispositivo>] [--target <ruta>] [ --mountpoint <dir>]\n"
22853e4a 8035
d3cac66d 8036#: misc-utils/findmnt.c:1216
6bbace6d 8037msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
369acfd7 8038msgstr "Encuentra un sistema de ficheros (montado).\n"
6bbace6d 8039
d3cac66d 8040#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b 8041msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
93aeb03b 8042msgstr " -s, --fstab busca en la tabla estática del sistema de ficheros\n"
22853e4a 8043
d3cac66d 8044#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 8045msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
93aeb03b 8046msgstr " -m, --mtab busca en la tabla de sistemas de ficheros montados\n"
22853e4a 8047
d3cac66d 8048#: misc-utils/findmnt.c:1221
8d398470 8049msgid ""
0ed2f80b
KZ
8050" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8051" filesystems (default)\n"
8d398470 8052msgstr ""
93aeb03b
ACR
8053" -k, --kernel buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n"
8054" montados del núcleo (predeterminado)\n"
8d398470 8055
d3cac66d 8056#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 8057msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
93aeb03b 8058msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitoriza los cambios en la tabla de sistemas de ficheros montados\n"
0ed2f80b 8059
d3cac66d 8060#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b 8061msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
93aeb03b 8062msgstr " -w, --timeout <num> límite superior en milisegundos que --poll bloqueará\n"
cf8316e2 8063
d3cac66d 8064#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 8065msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
369acfd7 8066msgstr " -A, --all desactiva todos los filtros de fábrica, imprime todos los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 8067
d3cac66d 8068#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 8069msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
93aeb03b 8070msgstr " -a, --ascii utiliza caracteres ASCII para el formato del árbol\n"
0ed2f80b 8071
d3cac66d 8072#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b 8073msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
93aeb03b 8074msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
0ed2f80b 8075
d3cac66d 8076#: misc-utils/findmnt.c:1231
21dcf21a 8077msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
93aeb03b 8078msgstr " -C, --nocanonicalize no canoniza al comparar rutas\n"
55032d70 8079
d3cac66d 8080#: misc-utils/findmnt.c:1232
21dcf21a 8081msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
93aeb03b 8082msgstr " -c, --canonicalize canoniza las rutas al imprimirlas\n"
22853e4a 8083
d3cac66d 8084#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b 8085msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
93aeb03b 8086msgstr " -D, --df imita la salida de df(1)\n"
8d398470 8087
d3cac66d 8088#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 8089msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
369acfd7 8090msgstr " -d, --direction <palabra> dirección de búsqueda, 'forward' (hacia adelante) o 'backward' (hacia atrás)\n"
22853e4a 8091
d3cac66d 8092#: misc-utils/findmnt.c:1235
0ed2f80b
KZ
8093msgid ""
8094" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8095" to device names\n"
8096msgstr ""
369acfd7
ACR
8097" -e, --evaluate convierte las etiquetas (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8098" en nombres de dispositivos\n"
22853e4a 8099
d3cac66d 8100#: misc-utils/findmnt.c:1237
0ed2f80b 8101msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
93aeb03b 8102msgstr " -F, --tab-file <ruta> fichero alternativo para las opciones -s, -m o -k\n"
22853e4a 8103
d3cac66d 8104#: misc-utils/findmnt.c:1238
0ed2f80b 8105msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
93aeb03b 8106msgstr " -f, --first-only imprime solamente el primer sistema de ficheros encontrado\n"
8d398470 8107
d3cac66d 8108#: misc-utils/findmnt.c:1239
0ed2f80b 8109msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
369acfd7 8110msgstr " -i, --invert invierte el sentido de correspondencia\n"
8d398470 8111
540afa68 8112#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:521
d3cac66d 8113msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8e4f54d0 8114msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
d3cac66d
KZ
8115
8116#: misc-utils/findmnt.c:1241
0ed2f80b 8117msgid " -l, --list use list format output\n"
93aeb03b 8118msgstr " -l, --list utiliza la salida con formato de lista\n"
8d398470 8119
d3cac66d 8120#: misc-utils/findmnt.c:1242
0ed2f80b 8121msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
93aeb03b 8122msgstr " -N, --task <tid> utiliza el espacio de nombres alternativo (fichero /proc/<tid>/mountinfo)\n"
22853e4a 8123
d3cac66d 8124#: misc-utils/findmnt.c:1243
0ed2f80b 8125msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
93aeb03b 8126msgstr " -n, --noheadings no imprime los títulos de las columnas\n"
8d398470 8127
d3cac66d 8128#: misc-utils/findmnt.c:1244
0ed2f80b 8129msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
93aeb03b 8130msgstr " -O, --options <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por las opciones de montaje\n"
22853e4a 8131
d3cac66d 8132#: misc-utils/findmnt.c:1245
0ed2f80b 8133msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
93aeb03b 8134msgstr " -o, --ouput <lista> columnas que se mostrarán en la salida\n"
8d398470 8135
d3cac66d 8136#: misc-utils/findmnt.c:1246
0ed2f80b 8137msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
93aeb03b 8138msgstr " -P, --pairs utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n"
8d398470 8139
d3cac66d 8140#: misc-utils/findmnt.c:1247
21dcf21a 8141msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
93aeb03b 8142msgstr " -R, --submounts imprime todos los submontajes de los sistemas de ficheros correspondientes\n"
21dcf21a 8143
d3cac66d 8144#: misc-utils/findmnt.c:1248
0ed2f80b 8145msgid " -r, --raw use raw output format\n"
93aeb03b 8146msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
8d398470 8147
d3cac66d 8148#: misc-utils/findmnt.c:1249
21dcf21a
KZ
8149msgid ""
8150" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8151" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8152msgstr ""
93aeb03b
ACR
8153" -S, --source <cadena> dispositivo que se va a montar (por nombre, maj:min, \n"
8154" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
21dcf21a 8155
d3cac66d 8156#: misc-utils/findmnt.c:1251
d3cac66d 8157msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
8e4f54d0 8158msgstr " -T, --target <ruta> ruta al sistema de ficheros que se usará\n"
21dcf21a 8159
d3cac66d 8160#: misc-utils/findmnt.c:1252
d3cac66d 8161msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
8e4f54d0 8162msgstr " -M, --mountpoint <dir> el directorio del punto de montaje\n"
d3cac66d
KZ
8163
8164#: misc-utils/findmnt.c:1253
0ed2f80b 8165msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
93aeb03b 8166msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por tipos\n"
55032d70 8167
d3cac66d 8168#: misc-utils/findmnt.c:1254
21dcf21a 8169msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
93aeb03b 8170msgstr " -U, --uniq descarta los sistemas de ficheros con destino duplicado\n"
22853e4a 8171
540afa68 8172#: misc-utils/findmnt.c:1255 misc-utils/lslocks.c:526
21dcf21a 8173msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
93aeb03b 8174msgstr " -u, --notruncate no truncar el texto de las columnas\n"
0ed2f80b 8175
d3cac66d 8176#: misc-utils/findmnt.c:1256
21dcf21a 8177msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
93aeb03b 8178msgstr " -v, --nofsroot no imprime [/dir] para los montajes bind o btrfs\n"
22853e4a 8179
d3cac66d 8180#: misc-utils/findmnt.c:1376
93aeb03b 8181#, c-format
0ed2f80b 8182msgid "unknown direction '%s'"
93aeb03b 8183msgstr "dirección desconocida '%s'"
0ed2f80b 8184
d3cac66d 8185#: misc-utils/findmnt.c:1448
0ed2f80b 8186msgid "invalid TID argument"
93aeb03b 8187msgstr "argumento TID incorrecto"
0ed2f80b 8188
d3cac66d 8189#: misc-utils/findmnt.c:1511
0ed2f80b 8190msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
93aeb03b 8191msgstr "--poll solo acepta un fichero, pero se han especificado más con --tab-file"
22853e4a 8192
d3cac66d 8193#: misc-utils/findmnt.c:1515
0ed2f80b 8194msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
93aeb03b 8195msgstr "las opciones --target y --source no pueden usarse juntas con un elemento de la línea de órdenes que no sea una opción"
22853e4a 8196
d3cac66d 8197#: misc-utils/findmnt.c:1565
0ed2f80b 8198msgid "failed to initialize libmount cache"
93aeb03b 8199msgstr "no se ha podido inicializar la caché de libmount"
22853e4a 8200
d3cac66d 8201#: misc-utils/findmnt.c:1602
0ed2f80b
KZ
8202#, c-format
8203msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
93aeb03b 8204msgstr "se ha solicitado la columna %s, pero --poll no está activado"
8892b2f9 8205
6bbace6d 8206#: misc-utils/getopt.c:234
93aeb03b 8207#, c-format
0ed2f80b 8208msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
93aeb03b 8209msgstr "Escriba `%s --help' para obtener más información.\n"
8892b2f9 8210
6bbace6d 8211#: misc-utils/getopt.c:285
0ed2f80b 8212msgid "empty long option after -l or --long argument"
93aeb03b 8213msgstr "opción larga vacía tras argumento -l o --long"
22853e4a 8214
6bbace6d 8215#: misc-utils/getopt.c:310
0ed2f80b 8216msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
93aeb03b 8217msgstr "shell desconocido tras argumento -s o --shell"
22853e4a 8218
0ed2f80b 8219#: misc-utils/getopt.c:317
369acfd7 8220#, c-format
0ed2f80b 8221msgid ""
6bbace6d
KZ
8222" %1$s <optstring> <parameters>\n"
8223" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
8224" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
93aeb03b 8225msgstr ""
369acfd7
ACR
8226" %1$s <cadenaopciones> <parámetros>\n"
8227" %1$s [opciones] [--] <cadenaopciones> <parámetros>\n"
8228" %1$s [opciones] -o|--options <cadenaopciones> [opciones] [--] <parámetros>\n"
8d398470 8229
0ed2f80b 8230#: misc-utils/getopt.c:323
6bbace6d 8231msgid "Parse command options.\n"
369acfd7 8232msgstr "Analiza las opciones de la orden.\n"
e8f26419 8233
6bbace6d 8234#: misc-utils/getopt.c:326
6bbace6d 8235msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
369acfd7 8236msgstr " -a, --alternative permite opciones largas con un solo - inicial\n"
8d398470 8237
6bbace6d 8238#: misc-utils/getopt.c:327
6bbace6d 8239msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
369acfd7 8240msgstr " -l, --longoptions <opclargas> opciones largas para reconocer\n"
55032d70 8241
6bbace6d 8242#: misc-utils/getopt.c:328
6bbace6d 8243msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
369acfd7 8244msgstr " -n, --name <programa> nombre con el que se informa de los errores\n"
22853e4a 8245
6bbace6d 8246#: misc-utils/getopt.c:329
6bbace6d 8247msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
369acfd7 8248msgstr " -o, --options <cadenaopciones> opciones cortas para reconocer\n"
22853e4a 8249
6bbace6d 8250#: misc-utils/getopt.c:330
6bbace6d 8251msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
369acfd7 8252msgstr " -q, --quiet desactiva información de errores mediante getopt(3)\n"
55032d70 8253
6bbace6d 8254#: misc-utils/getopt.c:331
6bbace6d 8255msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
369acfd7 8256msgstr " -Q, --quiet-output sin la salida normal\n"
22853e4a 8257
6bbace6d 8258#: misc-utils/getopt.c:332
6bbace6d 8259msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
369acfd7 8260msgstr " -s, --shell <intérpr.órdenes> define las convenciones de cita del intérprete de órdenes\n"
22853e4a 8261
6bbace6d 8262#: misc-utils/getopt.c:333
6bbace6d 8263msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
369acfd7 8264msgstr " -T, --test prueba para la versión de getopt(1)\n"
55032d70 8265
6bbace6d 8266#: misc-utils/getopt.c:334
6bbace6d 8267msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
369acfd7 8268msgstr " -u, --unquoted no entrecomilla el resultado\n"
55032d70 8269
6bbace6d 8270#: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444
0ed2f80b
KZ
8271msgid "missing optstring argument"
8272msgstr "Falta el argumento cadenaopciones"
55032d70 8273
6bbace6d 8274#: misc-utils/getopt.c:439
0ed2f80b
KZ
8275msgid "internal error, contact the author."
8276msgstr "Error interno; contacte con el desarrollador."
55032d70 8277
0ed2f80b 8278#: misc-utils/kill.c:238
f45c7215 8279#, c-format
0ed2f80b 8280msgid "unknown signal %s; valid signals:"
f45c7215 8281msgstr "señal desconocida %s; señales válidas:"
55032d70 8282
0ed2f80b 8283#: misc-utils/kill.c:306
93aeb03b 8284#, c-format
05509318 8285msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
93aeb03b 8286msgstr " %s [opciones] <pid>|<nombre>...\n"
55032d70 8287
0ed2f80b 8288#: misc-utils/kill.c:309
6bbace6d 8289msgid "Forcibly terminate a process.\n"
369acfd7 8290msgstr "Termina un proceso a la fuerza.\n"
6bbace6d
KZ
8291
8292#: misc-utils/kill.c:312
55032d70 8293msgid ""
0ed2f80b 8294" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 8295" with the same uid as the present process\n"
55032d70 8296msgstr ""
369acfd7
ACR
8297" -a, --all no restringe la conversión de nombre a uid a procesos\n"
8298" con el mismo uid que el proceso presente\n"
55032d70 8299
6bbace6d 8300#: misc-utils/kill.c:314
05509318 8301msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
93aeb03b 8302msgstr " -s, --signal <señal> envía esta <señal> en lugar de SIGTERM\n"
55032d70 8303
6bbace6d 8304#: misc-utils/kill.c:316
05509318 8305msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
93aeb03b 8306msgstr " -q, --queue <valor> utiliza sigqueue(2), no kill(2), y pasa <valor> como dato\n"
55032d70 8307
6bbace6d 8308#: misc-utils/kill.c:318
0ed2f80b 8309msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
93aeb03b 8310msgstr " -p, --pid imprime pids sin enviarles señal\n"
55032d70 8311
6bbace6d 8312#: misc-utils/kill.c:319
05509318 8313msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
93aeb03b 8314msgstr " -l, --list[=<señal>] enumera los nombres de las señales o convierte un número de señal a un nombre\n"
55032d70 8315
6bbace6d 8316#: misc-utils/kill.c:320
0ed2f80b 8317msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
93aeb03b 8318msgstr " -L, --table enumera los nombres y los números de las señales\n"
22853e4a 8319
6bbace6d 8320#: misc-utils/kill.c:321
0ed2f80b 8321msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
93aeb03b 8322msgstr " --verbose imprime los pids a los que va a enviarse señal\n"
22853e4a 8323
6bbace6d 8324#: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380
f45c7215 8325#, c-format
0ed2f80b 8326msgid "unknown signal: %s"
f45c7215 8327msgstr "señal desconocida: %s"
cf8316e2 8328
6bbace6d
KZ
8329#: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403
8330#: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438
f45c7215 8331#, c-format
0ed2f80b 8332msgid "%s and %s are mutually exclusive"
93aeb03b 8333msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes"
cf8316e2 8334
d3cac66d 8335#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:174
540afa68 8336#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:793 term-utils/agetty.c:802
0ed2f80b 8337msgid "not enough arguments"
f45c7215 8338msgstr "no hay suficientes argumentos"
6edfc091 8339
6bbace6d 8340#: misc-utils/kill.c:413
f45c7215 8341#, c-format
0ed2f80b 8342msgid "option '%s' requires an argument"
f45c7215 8343msgstr "la opción '%s' necesita un argumento"
22853e4a 8344
d3cac66d
KZ
8345#: misc-utils/kill.c:418 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
8346#: sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 sys-utils/tunelp.c:175
8347#: sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 sys-utils/tunelp.c:195
8348#: sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 sys-utils/tunelp.c:231
8349#: term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242 term-utils/setterm.c:280
540afa68
KZ
8350#: term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320 term-utils/setterm.c:331
8351#: term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:368
8352#: term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543 term-utils/setterm.c:548
8353#: term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558 term-utils/setterm.c:582
8354#: term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592 term-utils/setterm.c:597
8355#: term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607 term-utils/setterm.c:615
8356#: term-utils/setterm.c:648
05509318 8357msgid "argument error"
93aeb03b 8358msgstr "error en el argumento"
05509318 8359
6bbace6d 8360#: misc-utils/kill.c:435
93aeb03b 8361#, c-format
05509318 8362msgid "invalid signal name or number: %s"
93aeb03b 8363msgstr "Número o nombre de señal no válido: %s"
55032d70 8364
6bbace6d 8365#: misc-utils/kill.c:452
f45c7215 8366#, c-format
0ed2f80b 8367msgid "sending signal %d to pid %d\n"
93aeb03b 8368msgstr "se envía señal %d al pid %d\n"
eb0f80a6 8369
6bbace6d 8370#: misc-utils/kill.c:465
93aeb03b 8371#, c-format
0ed2f80b 8372msgid "sending signal to %s failed"
93aeb03b 8373msgstr "no se ha podido enviar la señal a %s"
63cccae4 8374
6bbace6d 8375#: misc-utils/kill.c:481
0ed2f80b 8376msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
93aeb03b 8377msgstr "el uso de la opción 'kill --pid' como un nombre de orden está obsoleto"
22853e4a 8378
6bbace6d 8379#: misc-utils/kill.c:515
f45c7215 8380#, c-format
93aeb03b 8381msgid "cannot find process \"%s\""
f45c7215 8382msgstr "no se puede encontrar el proceso \"%s\""
55032d70 8383
d3cac66d 8384#: misc-utils/logger.c:204
93aeb03b
ACR
8385#, c-format
8386msgid "unknown facility name: %s"
8387msgstr "nombre de recurso desconocido: %s"
22853e4a 8388
d3cac66d 8389#: misc-utils/logger.c:210
93aeb03b
ACR
8390#, c-format
8391msgid "unknown priority name: %s"
8392msgstr "nombre de prioridad desconocido: %s"
22853e4a 8393
d3cac66d 8394#: misc-utils/logger.c:222
93aeb03b 8395#, c-format
0ed2f80b 8396msgid "openlog %s: pathname too long"
93aeb03b 8397msgstr "al abrir %s: nombre de ruta demasiado largo"
22853e4a 8398
d3cac66d 8399#: misc-utils/logger.c:245
93aeb03b 8400#, c-format
0ed2f80b 8401msgid "socket %s"
93aeb03b 8402msgstr "«socket» %s"
55032d70 8403
d3cac66d 8404#: misc-utils/logger.c:279
93aeb03b 8405#, c-format
0ed2f80b 8406msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
93aeb03b 8407msgstr "no se ha podido resolver el nombre %s puerto %s: %s"
55032d70 8408
d3cac66d 8409#: misc-utils/logger.c:296
93aeb03b 8410#, c-format
0ed2f80b 8411msgid "failed to connect to %s port %s"
93aeb03b 8412msgstr "no se ha podido conectar a %s puerto %s"
22853e4a 8413
d3cac66d 8414#: misc-utils/logger.c:323
cf8316e2 8415#, c-format
0ed2f80b 8416msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
93aeb03b 8417msgstr "máximas líneas de entrada (%d) sobrepasadas"
cf8316e2 8418
d3cac66d 8419#: misc-utils/logger.c:480
6bbace6d 8420msgid "localtime() failed"
369acfd7 8421msgstr "localtime() ha fallado"
6bbace6d 8422
d3cac66d 8423#: misc-utils/logger.c:490
369acfd7 8424#, c-format
6bbace6d 8425msgid "hostname '%s' is too long"
369acfd7 8426msgstr "nombre de máquina '%s' demasiado largo"
6bbace6d 8427
d3cac66d 8428#: misc-utils/logger.c:496
369acfd7 8429#, c-format
6bbace6d 8430msgid "tag '%s' is too long"
369acfd7 8431msgstr "etiqueta '%s' demasiado larga"
6bbace6d 8432
d3cac66d 8433#: misc-utils/logger.c:550
369acfd7 8434#, c-format
6bbace6d 8435msgid "ignoring unknown option argument: %s"
369acfd7 8436msgstr "se hace caso omiso del argumento desconocido: %s"
6bbace6d 8437
d3cac66d 8438#: misc-utils/logger.c:562
8e4f54d0 8439#, c-format
3e2ab89e 8440msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
8e4f54d0 8441msgstr "argumento no válido: %s: se utilizarán errores automáticos"
3e2ab89e 8442
d3cac66d 8443#: misc-utils/logger.c:702
93aeb03b 8444#, c-format
0ed2f80b 8445msgid " %s [options] [<message>]\n"
93aeb03b 8446msgstr " %s [opciones] [<mensaje>]\n"
cf8316e2 8447
d3cac66d 8448#: misc-utils/logger.c:705
6bbace6d 8449msgid "Enter messages into the system log.\n"
369acfd7 8450msgstr "Introduce mensajes en el registro del sistema.\n"
22853e4a 8451
d3cac66d 8452#: misc-utils/logger.c:708
d3cac66d 8453msgid " -i log the logger command's PID\n"
8e4f54d0 8454msgstr " -i registra el PID de la orden del logger\n"
d3cac66d
KZ
8455
8456#: misc-utils/logger.c:709
d3cac66d 8457msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
8e4f54d0 8458msgstr " --id[=<id>] registra el <id> dado o, en otro caso, el PID\n"
22853e4a 8459
d3cac66d 8460#: misc-utils/logger.c:710
b0041e4a 8461msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
021f47db 8462msgstr " -f, --file <fichero> anota el contenido de este fichero\n"
55c8e797 8463
d3cac66d 8464#: misc-utils/logger.c:711
d3cac66d 8465msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
8e4f54d0 8466msgstr " -e, --skip-empty no registra líneas vacías al procesar ficheros\n"
d3cac66d
KZ
8467
8468#: misc-utils/logger.c:712
d3cac66d 8469msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
8e4f54d0 8470msgstr " --no-act hace todo excepto escribir en el registro\n"
d3cac66d
KZ
8471
8472#: misc-utils/logger.c:713
b0041e4a 8473msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
021f47db 8474msgstr " -p, --priority <prio> marca el mensaje dado con esta prioridad\n"
22853e4a 8475
d3cac66d
KZ
8476#: misc-utils/logger.c:714
8477msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
8e4f54d0 8478msgstr " --octet-count utiliza el método de contar octetos de rfc6587\n"
d3cac66d
KZ
8479
8480#: misc-utils/logger.c:715
b0041e4a 8481msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
021f47db 8482msgstr " --prio-prefix busca prefijo en todas las líneas que se lean de stdin\n"
22853e4a 8483
d3cac66d 8484#: misc-utils/logger.c:716
b0041e4a 8485msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
021f47db 8486msgstr " -s, --stderr saca mensajes también por la salida de error estándar\n"
0ed2f80b 8487
d3cac66d 8488#: misc-utils/logger.c:717
d3cac66d 8489msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
8e4f54d0 8490msgstr " -S, --size <tamaño> máximo tamaño de un mensaje\n"
d3cac66d
KZ
8491
8492#: misc-utils/logger.c:718
b0041e4a 8493msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
021f47db 8494msgstr " -t, --tag <etiqueta> marca todas las líneas con esta etiqueta\n"
0ed2f80b 8495
d3cac66d 8496#: misc-utils/logger.c:719
b0041e4a 8497msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
021f47db 8498msgstr " -n, --server <nombre> escribe en este servidor remoto de syslog\n"
6bbace6d 8499
d3cac66d 8500#: misc-utils/logger.c:720
b0041e4a 8501msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
021f47db 8502msgstr " -P, --port <número> utiliza este puerto UDP\n"
6bbace6d 8503
d3cac66d 8504#: misc-utils/logger.c:721
b0041e4a 8505msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
021f47db 8506msgstr " -T, --tcp utiliza solamente TCP\n"
6bbace6d 8507
d3cac66d 8508#: misc-utils/logger.c:722
b0041e4a 8509msgid " -d, --udp use UDP only\n"
021f47db 8510msgstr " -d, --udp utiliza solamente UDP\n"
6bbace6d 8511
d3cac66d 8512#: misc-utils/logger.c:723
b0041e4a 8513msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
021f47db 8514msgstr " --rfc3164 utiliza el protocolo syslog de BSD obsoleto\n"
6bbace6d 8515
d3cac66d 8516#: misc-utils/logger.c:724
b0041e4a 8517msgid ""
d3cac66d 8518" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
8519" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
8520msgstr ""
8e4f54d0 8521" --rfc5424[=<snip>] utiliza el protocolo syslog (opción predeterminada para remoto);\n"
021f47db 8522" <snip> puede ser notime, o notq, y/o nohost\n"
6bbace6d 8523
d3cac66d 8524#: misc-utils/logger.c:726
d3cac66d 8525msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
8e4f54d0 8526msgstr " --msgid <msgid> establece el campo id del mensaje rfc5424\n"
d3cac66d
KZ
8527
8528#: misc-utils/logger.c:727
b0041e4a 8529msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
93aeb03b 8530msgstr " -u, --socket <socket> escribe por este «socket» de Unix\n"
0ed2f80b 8531
d3cac66d 8532#: misc-utils/logger.c:728
3e2ab89e
KZ
8533msgid ""
8534" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
8535" print connection errors when using Unix sockets\n"
8536msgstr ""
8e4f54d0
ACR
8537" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
8538" imprime los errores de conexión cuando se utilizan sockets de Unix\n"
3e2ab89e 8539
d3cac66d 8540#: misc-utils/logger.c:731
0ed2f80b 8541msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
93aeb03b 8542msgstr " --journald[=<fichero>] escribe entrada de journald\n"
55032d70 8543
d3cac66d 8544#: misc-utils/logger.c:813
93aeb03b 8545#, c-format
0ed2f80b 8546msgid "file %s"
93aeb03b 8547msgstr "fichero %s"
55032d70 8548
d3cac66d 8549#: misc-utils/logger.c:828
6bbace6d 8550msgid "failed to parse id"
369acfd7 8551msgstr "fallo al analizar id"
6bbace6d 8552
d3cac66d 8553#: misc-utils/logger.c:846
d3cac66d 8554msgid "failed to parse message size"
8e4f54d0 8555msgstr "fallo al analizar el tamaño del mensaje"
d3cac66d
KZ
8556
8557#: misc-utils/logger.c:881
8558msgid "--msgid cannot contain space"
8e4f54d0 8559msgstr "--msgid no puede contener espacio"
d3cac66d
KZ
8560
8561#: misc-utils/logger.c:909
6bbace6d 8562msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
369acfd7 8563msgstr "--file <fichero> y <mensaje> son mutamente excluyentes; se hará caso omiso de mensaje"
6bbace6d 8564
d3cac66d 8565#: misc-utils/logger.c:916
b0041e4a 8566msgid "journald entry could not be written"
369acfd7 8567msgstr "no se ha podido escribir la entrada journald"
6bbace6d
KZ
8568
8569#: misc-utils/look.c:357
369acfd7 8570#, c-format
6bbace6d 8571msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
369acfd7 8572msgstr " %s [opciones] <cadena> [<fichero>...]\n"
0ed2f80b 8573
6bbace6d
KZ
8574#: misc-utils/look.c:360
8575msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
369acfd7 8576msgstr "Muestra las líneas que empiezan con una cadena de texto especificada.\n"
6bbace6d
KZ
8577
8578#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 8579msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
369acfd7 8580msgstr " -a, --alternative utiliza el diccionario alternativo\n"
6bbace6d
KZ
8581
8582#: misc-utils/look.c:364
6bbace6d 8583msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
369acfd7 8584msgstr " -d, --alphanum compara solamente caracteres alfanuméricos\n"
6bbace6d
KZ
8585
8586#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 8587msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
369acfd7 8588msgstr " -f, --ignore-case no tiene en cuenta diferencias entre mayúsculas y minúsculas al comparar\n"
6bbace6d
KZ
8589
8590#: misc-utils/look.c:366
8591msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
369acfd7 8592msgstr " -t, --terminate <carácter> define el carácter de finalización de cadena\n"
55032d70 8593
d3cac66d 8594#: misc-utils/lsblk.c:158
0ed2f80b 8595msgid "device name"
93aeb03b 8596msgstr "nombre de dispositivo"
eb0f80a6 8597
d3cac66d 8598#: misc-utils/lsblk.c:159
0ed2f80b 8599msgid "internal kernel device name"
369acfd7 8600msgstr "nombre interno del dispositivo del núcleo"
eb0f80a6 8601
d3cac66d 8602#: misc-utils/lsblk.c:160
0ed2f80b 8603msgid "internal parent kernel device name"
369acfd7 8604msgstr "nombre interno del dispositivo padre del núcleo"
eb0f80a6 8605
d3cac66d 8606#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:82
0ed2f80b 8607msgid "where the device is mounted"
369acfd7 8608msgstr "donde está montado el dispositivo"
eb0f80a6 8609
d3cac66d 8610#: misc-utils/lsblk.c:164
0ed2f80b 8611msgid "filesystem LABEL"
93aeb03b 8612msgstr "ETIQUETA del sistema de ficheros"
eb0f80a6 8613
d3cac66d 8614#: misc-utils/lsblk.c:167
0ed2f80b 8615msgid "partition type UUID"
93aeb03b 8616msgstr "UUID del tipo de partición"
6edfc091 8617
d3cac66d 8618#: misc-utils/lsblk.c:168
0ed2f80b 8619msgid "partition LABEL"
93aeb03b 8620msgstr "ETIQUETA de la partición"
0ed2f80b 8621
d3cac66d 8622#: misc-utils/lsblk.c:172
0ed2f80b 8623msgid "read-ahead of the device"
369acfd7 8624msgstr "lectura por delante del dispositivo"
0ed2f80b 8625
d3cac66d 8626#: misc-utils/lsblk.c:173 sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b 8627msgid "read-only device"
f45c7215 8628msgstr "dispositivo de sólo lectura"
0ed2f80b 8629
d3cac66d 8630#: misc-utils/lsblk.c:174
0ed2f80b 8631msgid "removable device"
f45c7215 8632msgstr "dispositivo extraible"
0ed2f80b 8633
d3cac66d 8634#: misc-utils/lsblk.c:175
6bbace6d 8635msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
369acfd7 8636msgstr "dispositivo conectable y desconectable en caliente (usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 8637
d3cac66d 8638#: misc-utils/lsblk.c:176
0ed2f80b 8639msgid "rotational device"
369acfd7 8640msgstr "dispositivo giratorio"
6edfc091 8641
d3cac66d 8642#: misc-utils/lsblk.c:177
0ed2f80b 8643msgid "adds randomness"
369acfd7 8644msgstr "añade aleatoriedad"
eb0f80a6 8645
d3cac66d 8646#: misc-utils/lsblk.c:178
0ed2f80b 8647msgid "device identifier"
f45c7215 8648msgstr "identificador de dispositivo"
eb0f80a6 8649
d3cac66d 8650#: misc-utils/lsblk.c:179
0ed2f80b 8651msgid "disk serial number"
f45c7215 8652msgstr "número de serie del disco"
eb0f80a6 8653
d3cac66d 8654#: misc-utils/lsblk.c:180
0ed2f80b 8655msgid "size of the device"
f45c7215 8656msgstr "tamaño del dispositivo"
eb0f80a6 8657
d3cac66d 8658#: misc-utils/lsblk.c:181
0ed2f80b 8659msgid "state of the device"
f45c7215 8660msgstr "estado del dispositivo"
22853e4a 8661
d3cac66d 8662#: misc-utils/lsblk.c:183
0ed2f80b 8663msgid "group name"
f45c7215 8664msgstr "nombre del grupo"
92b619d1 8665
d3cac66d 8666#: misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b 8667msgid "device node permissions"
93aeb03b 8668msgstr "permisos del nodo del dispositivo"
92b619d1 8669
d3cac66d 8670#: misc-utils/lsblk.c:185
0ed2f80b 8671msgid "alignment offset"
f45c7215 8672msgstr "desplazamiento de alineación"
92b619d1 8673
d3cac66d 8674#: misc-utils/lsblk.c:186
0ed2f80b 8675msgid "minimum I/O size"
f45c7215 8676msgstr "tamaño mínimo de E/S"
f8511249 8677
d3cac66d 8678#: misc-utils/lsblk.c:187
0ed2f80b 8679msgid "optimal I/O size"
f45c7215 8680msgstr "tamaño óptimo de E/S"
f8511249 8681
d3cac66d 8682#: misc-utils/lsblk.c:188
0ed2f80b 8683msgid "physical sector size"
f45c7215 8684msgstr "tamaño del sector físico"
92b619d1 8685
d3cac66d 8686#: misc-utils/lsblk.c:189
0ed2f80b 8687msgid "logical sector size"
f45c7215 8688msgstr "tamaño del sector lógico"
f8511249 8689
d3cac66d 8690#: misc-utils/lsblk.c:190
0ed2f80b 8691msgid "I/O scheduler name"
93aeb03b 8692msgstr "nombre del planificador de E/S"
f8511249 8693
d3cac66d 8694#: misc-utils/lsblk.c:191
0ed2f80b 8695msgid "request queue size"
93aeb03b 8696msgstr "tamaño de la cola de peticiones"
92b619d1 8697
d3cac66d 8698#: misc-utils/lsblk.c:192
0ed2f80b 8699msgid "device type"
f45c7215 8700msgstr "tipo de dispositivo"
f8511249 8701
d3cac66d 8702#: misc-utils/lsblk.c:193
0ed2f80b 8703msgid "discard alignment offset"
93aeb03b 8704msgstr "se descarta el desplazamiento del alineamiento"
22853e4a 8705
d3cac66d 8706#: misc-utils/lsblk.c:194
0ed2f80b 8707msgid "discard granularity"
93aeb03b 8708msgstr "se descarta la granularidad"
0027a8b1 8709
d3cac66d 8710#: misc-utils/lsblk.c:195
0ed2f80b 8711msgid "discard max bytes"
93aeb03b 8712msgstr "se descarta el máximo de bytes"
8d398470 8713
d3cac66d 8714#: misc-utils/lsblk.c:196
0ed2f80b 8715msgid "discard zeroes data"
93aeb03b 8716msgstr "se descartan los datos a cero"
6edfc091 8717
d3cac66d 8718#: misc-utils/lsblk.c:197
0ed2f80b 8719msgid "write same max bytes"
93aeb03b 8720msgstr "escritura del mismo máximo de btyes"
0ed2f80b 8721
d3cac66d 8722#: misc-utils/lsblk.c:198
0ed2f80b 8723msgid "unique storage identifier"
93aeb03b 8724msgstr "identificador de almacenamiento único"
f8511249 8725
d3cac66d 8726#: misc-utils/lsblk.c:199
0ed2f80b 8727msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
93aeb03b 8728msgstr "Máquina:Canal:Objetivo:Ulog para SCSI"
0ed2f80b 8729
d3cac66d 8730#: misc-utils/lsblk.c:200
0ed2f80b 8731msgid "device transport type"
93aeb03b 8732msgstr "tipo de transporte del dispositivo"
6edfc091 8733
d3cac66d 8734#: misc-utils/lsblk.c:201
6bbace6d 8735msgid "de-duplicated chain of subsystems"
369acfd7 8736msgstr "deshace duplicado de cadena de subsistemas"
6bbace6d 8737
d3cac66d 8738#: misc-utils/lsblk.c:202
0ed2f80b 8739msgid "device revision"
f45c7215 8740msgstr "versión de dispositivo"
0ed2f80b 8741
d3cac66d 8742#: misc-utils/lsblk.c:203
0ed2f80b 8743msgid "device vendor"
93aeb03b 8744msgstr "vendedor del dispositivo"
6edfc091 8745
ac31e6f8 8746#: misc-utils/lsblk.c:1163
93aeb03b 8747#, c-format
0ed2f80b 8748msgid "%s: failed to get device path"
93aeb03b 8749msgstr "%s: fallo al obtener la ruta del dispositivo"
22853e4a 8750
ac31e6f8 8751#: misc-utils/lsblk.c:1171
f45c7215 8752#, c-format
0ed2f80b 8753msgid "%s: unknown device name"
f45c7215 8754msgstr "%s: nombre de dispositivo desconocido"
8d398470 8755
ac31e6f8 8756#: misc-utils/lsblk.c:1208
93aeb03b 8757#, c-format
0ed2f80b 8758msgid "%s: failed to get dm name"
93aeb03b 8759msgstr "%s: fallo al obtener el nombre dm"
8892b2f9 8760
ac31e6f8 8761#: misc-utils/lsblk.c:1257
0ed2f80b 8762msgid "failed to open device directory in sysfs"
93aeb03b 8763msgstr "no se ha podido abrir el directorio del dispositivo en sistema de ficheros"
8892b2f9 8764
ac31e6f8 8765#: misc-utils/lsblk.c:1447
93aeb03b 8766#, c-format
0ed2f80b 8767msgid "%s: failed to compose sysfs path"
93aeb03b 8768msgstr "%s: no se ha podido componer la ruta del sistema de ficheros"
6edfc091 8769
ac31e6f8 8770#: misc-utils/lsblk.c:1453
93aeb03b 8771#, c-format
0ed2f80b 8772msgid "%s: failed to read link"
93aeb03b 8773msgstr "%s: fallo al leer enlace"
6edfc091 8774
ac31e6f8 8775#: misc-utils/lsblk.c:1475
93aeb03b 8776#, c-format
0ed2f80b 8777msgid "%s: failed to get sysfs name"
93aeb03b 8778msgstr "%s: fallo al obtener el nombre del sistema de ficheros"
6edfc091 8779
ac31e6f8 8780#: misc-utils/lsblk.c:1484
f45c7215 8781#, c-format
0ed2f80b 8782msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
93aeb03b 8783msgstr "%s: fallo al obtener el número de dispositivo del disco completo"
6edfc091 8784
ac31e6f8
KZ
8785#: misc-utils/lsblk.c:1536 misc-utils/lsblk.c:1538 misc-utils/lsblk.c:1563
8786#: misc-utils/lsblk.c:1565
93aeb03b 8787#, c-format
0ed2f80b 8788msgid "failed to parse list '%s'"
93aeb03b 8789msgstr "fallo al analizar la lista '%s'"
6edfc091 8790
0ed2f80b 8791#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
ac31e6f8 8792#: misc-utils/lsblk.c:1543
0ed2f80b
KZ
8793#, c-format
8794msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
93aeb03b 8795msgstr "la lista de dispositivos excluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)"
e8f26419 8796
0ed2f80b 8797#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
ac31e6f8 8798#: misc-utils/lsblk.c:1570
8d398470 8799#, c-format
0ed2f80b 8800msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
93aeb03b 8801msgstr "la lista de dispositivos incluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)"
22853e4a 8802
ac31e6f8 8803#: misc-utils/lsblk.c:1601 sys-utils/wdctl.c:174
93aeb03b 8804#, c-format
0ed2f80b 8805msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
93aeb03b 8806msgstr " %s [opciones] [<dispositivo> ...]\n"
8d398470 8807
ac31e6f8 8808#: misc-utils/lsblk.c:1604
6bbace6d 8809msgid "List information about block devices.\n"
369acfd7 8810msgstr "Muestra información sobre dispositivos de bloques.\n"
6bbace6d 8811
ac31e6f8 8812#: misc-utils/lsblk.c:1607
0ed2f80b 8813msgid " -a, --all print all devices\n"
93aeb03b 8814msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n"
22853e4a 8815
ac31e6f8 8816#: misc-utils/lsblk.c:1609
0ed2f80b 8817msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
369acfd7 8818msgstr " -d, --nodeps noimprime esclavos ni portadores\n"
47dc8cce 8819
ac31e6f8 8820#: misc-utils/lsblk.c:1610
0ed2f80b 8821msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
369acfd7 8822msgstr " -D, --discard imprime las capacidades de descarte\n"
8d398470 8823
ac31e6f8 8824#: misc-utils/lsblk.c:1611
0ed2f80b 8825msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
369acfd7 8826msgstr " -e, --exclude <lista>excluye dispositivos por número mayor (por omisión: discos RAM)\n"
22853e4a 8827
ac31e6f8 8828#: misc-utils/lsblk.c:1612
0ed2f80b 8829msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
93aeb03b 8830msgstr " -f, --fs saca información sobre los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 8831
ac31e6f8 8832#: misc-utils/lsblk.c:1613
0ed2f80b 8833msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
93aeb03b 8834msgstr " -i, --ascii utiliza caracteres ascii solamente\n"
22853e4a 8835
ac31e6f8 8836#: misc-utils/lsblk.c:1614
0ed2f80b 8837msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
369acfd7 8838msgstr " -I, --include <lista>muestra únicamente dispositivos con los números mayores especificados\n"
e8f26419 8839
ac31e6f8 8840#: misc-utils/lsblk.c:1615
d3cac66d 8841msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8e4f54d0 8842msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
d3cac66d 8843
ac31e6f8 8844#: misc-utils/lsblk.c:1616
0ed2f80b 8845msgid " -l, --list use list format output\n"
93aeb03b 8846msgstr " -l, --list utiliza salida con formato de lista\n"
22853e4a 8847
ac31e6f8 8848#: misc-utils/lsblk.c:1617
0ed2f80b 8849msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
93aeb03b 8850msgstr " -m, --perms saca información sobre los permisos\n"
22853e4a 8851
ac31e6f8 8852#: misc-utils/lsblk.c:1618
0ed2f80b 8853msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
93aeb03b 8854msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
22853e4a 8855
ac31e6f8 8856#: misc-utils/lsblk.c:1619
0ed2f80b 8857msgid " -o, --output <list> output columns\n"
93aeb03b 8858msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
22853e4a 8859
ac31e6f8 8860#: misc-utils/lsblk.c:1620
0ed2f80b 8861msgid " -O, --output-all output all columns\n"
93aeb03b 8862msgstr " -O, --output-all saca todas las columnas\n"
22853e4a 8863
ac31e6f8 8864#: misc-utils/lsblk.c:1621
0ed2f80b 8865msgid " -p, --paths print complete device path\n"
93aeb03b 8866msgstr " -p, --paths imprime la ruta completa del dispositivo\n"
56e7984d 8867
ac31e6f8 8868#: misc-utils/lsblk.c:1624
0ed2f80b 8869msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
93aeb03b 8870msgstr " -s, --inverse dependencias inversas\n"
22853e4a 8871
ac31e6f8 8872#: misc-utils/lsblk.c:1625
0ed2f80b 8873msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
93aeb03b 8874msgstr " -S, --scsi saca información sobre los dispositivos SCSI\n"
22853e4a 8875
ac31e6f8 8876#: misc-utils/lsblk.c:1626
0ed2f80b 8877msgid " -t, --topology output info about topology\n"
93aeb03b 8878msgstr " -t, --topology saca información sobre la topología\n"
eb0f80a6 8879
ac31e6f8 8880#: misc-utils/lsblk.c:1627
93aeb03b
ACR
8881msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
8882msgstr " -x, --sort <columna> ordena la salida por <columna>\n"
eb0f80a6 8883
ac31e6f8 8884#: misc-utils/lsblk.c:1632 misc-utils/lslocks.c:532 sys-utils/prlimit.c:196
d3cac66d 8885#: sys-utils/zramctl.c:478
93aeb03b 8886#, c-format
0ed2f80b
KZ
8887msgid ""
8888"\n"
8889"Available columns (for --output):\n"
93aeb03b
ACR
8890msgstr ""
8891"\n"
8892"Columnas disponibles (para --output):\n"
55032d70 8893
ac31e6f8 8894#: misc-utils/lsblk.c:1645
93aeb03b 8895#, c-format
0ed2f80b 8896msgid "failed to access sysfs directory: %s"
93aeb03b 8897msgstr "no se ha podido acceder al directorio del sistema de ficheros: %s"
55032d70 8898
ac31e6f8 8899#: misc-utils/lsblk.c:1842
93aeb03b
ACR
8900msgid "the sort column has to be among the output columns"
8901msgstr "la columna para la ordenación tiene que ser una de las columnas que se van a mostrar en la salida"
55032d70 8902
d3cac66d 8903#: misc-utils/lslocks.c:73
0ed2f80b 8904msgid "command of the process holding the lock"
369acfd7 8905msgstr "orden del proceso que sostiene el bloqueo"
55032d70 8906
d3cac66d 8907#: misc-utils/lslocks.c:74
0ed2f80b 8908msgid "PID of the process holding the lock"
369acfd7 8909msgstr "PID del proceso que sostiene el bloqueo"
55032d70 8910
d3cac66d 8911#: misc-utils/lslocks.c:75
0ed2f80b 8912msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
369acfd7 8913msgstr "tipo de bloqueo: FL_FLOCK o FL_POSIX."
22853e4a 8914
d3cac66d 8915#: misc-utils/lslocks.c:76
0ed2f80b 8916msgid "size of the lock"
369acfd7 8917msgstr "tamaño del bloqueo"
22853e4a 8918
d3cac66d 8919#: misc-utils/lslocks.c:77
0ed2f80b 8920msgid "lock access mode"
369acfd7 8921msgstr "modo de acceso al bloqueo"
22853e4a 8922
d3cac66d 8923#: misc-utils/lslocks.c:78
0ed2f80b 8924msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
369acfd7 8925msgstr "estado obligatorio del bloqueo: 0 (no hay), 1 (definido)"
8d398470 8926
d3cac66d 8927#: misc-utils/lslocks.c:79
0ed2f80b 8928msgid "relative byte offset of the lock"
369acfd7 8929msgstr "posición relativa del bloqueo en bytes"
8d398470 8930
d3cac66d 8931#: misc-utils/lslocks.c:80
0ed2f80b 8932msgid "ending offset of the lock"
369acfd7 8933msgstr "posición del final del bloqueo"
22853e4a 8934
d3cac66d 8935#: misc-utils/lslocks.c:81
0ed2f80b 8936msgid "path of the locked file"
93aeb03b 8937msgstr "ruta del fichero bloqueado"
22853e4a 8938
d3cac66d 8939#: misc-utils/lslocks.c:82
0ed2f80b 8940msgid "PID of the process blocking the lock"
369acfd7 8941msgstr "PID del proceso que está bloqueando el bloqueo"
22853e4a 8942
d3cac66d 8943#: misc-utils/lslocks.c:265
0ed2f80b 8944msgid "failed to parse ID"
93aeb03b 8945msgstr "fallo al analizar ID"
22853e4a 8946
d3cac66d 8947#: misc-utils/lslocks.c:287 sys-utils/nsenter.c:227
0ed2f80b 8948msgid "failed to parse pid"
93aeb03b 8949msgstr "fallo al analizar pid"
c129767e 8950
d3cac66d 8951#: misc-utils/lslocks.c:290
0ed2f80b 8952msgid "(unknown)"
93aeb03b 8953msgstr "(desconocido)"
c129767e 8954
d3cac66d 8955#: misc-utils/lslocks.c:299
0ed2f80b 8956msgid "failed to parse start"
93aeb03b 8957msgstr "fallo al analizar el principio"
22853e4a 8958
d3cac66d 8959#: misc-utils/lslocks.c:306
0ed2f80b 8960msgid "failed to parse end"
93aeb03b 8961msgstr "fallo al analizar el final"
22853e4a 8962
d3cac66d 8963#: misc-utils/lslocks.c:518
6bbace6d 8964msgid "List local system locks.\n"
369acfd7 8965msgstr "Enumera los bloqueos del sistema local.\n"
6bbace6d 8966
540afa68 8967#: misc-utils/lslocks.c:522
540afa68 8968msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8e4f54d0 8969msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
540afa68
KZ
8970
8971#: misc-utils/lslocks.c:523
540afa68 8972msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
8e4f54d0 8973msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n"
540afa68
KZ
8974
8975#: misc-utils/lslocks.c:524
540afa68 8976msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
8e4f54d0 8977msgstr " -p, --pid <pid> muestra solo los bloqueos que mantiene este proceso\n"
540afa68
KZ
8978
8979#: misc-utils/lslocks.c:525
540afa68 8980msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
8e4f54d0 8981msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
540afa68
KZ
8982
8983#: misc-utils/lslocks.c:579 schedutils/chrt.c:260 schedutils/ionice.c:177
d3cac66d 8984#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:586
0ed2f80b 8985msgid "invalid PID argument"
93aeb03b 8986msgstr "argumento PID incorrecto"
22853e4a 8987
0ed2f80b 8988#: misc-utils/mcookie.c:85
6bbace6d 8989msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
369acfd7 8990msgstr "Genera «cookies» mágicas para xauth.\n"
6bbace6d
KZ
8991
8992#: misc-utils/mcookie.c:88
0ed2f80b 8993msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
369acfd7 8994msgstr " -f, --file <fichero> utiliza fichero como semilla de «cookie»\n"
63cccae4 8995
6bbace6d 8996#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 8997msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
369acfd7 8998msgstr " -m, --max-size <num> limita la cantidad que se lee de los ficheros de semilla\n"
22853e4a 8999
6bbace6d 9000#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 9001msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 9002msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
55032d70 9003
6bbace6d 9004#: misc-utils/mcookie.c:120
f45c7215 9005#, c-format
0ed2f80b
KZ
9006msgid "Got %zu byte from %s\n"
9007msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
f45c7215
ACR
9008msgstr[0] "Se ha obtenido %zu byte de %s\n"
9009msgstr[1] "Se han obtenido %zu bytes de %s\n"
0ed2f80b 9010
6bbace6d 9011#: misc-utils/mcookie.c:127
f45c7215 9012#, c-format
0ed2f80b 9013msgid "closing %s failed"
f45c7215 9014msgstr "fallo al cerrar %s"
55032d70 9015
d3cac66d 9016#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:320
0ed2f80b 9017#: text-utils/hexdump.c:117
0ed2f80b 9018msgid "failed to parse length"
93aeb03b 9019msgstr "fallo al analizar la longitud"
55032d70 9020
d3cac66d 9021#: misc-utils/mcookie.c:179
93aeb03b
ACR
9022msgid "--max-size ignored when used without --file"
9023msgstr "--max-size ignorado cuando se utiliza sin --file"
22853e4a 9024
d3cac66d 9025#: misc-utils/mcookie.c:187
f45c7215 9026#, c-format
93aeb03b
ACR
9027msgid "Got %d byte from %s\n"
9028msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9029msgstr[0] "Se ha obtenido %d byte de %s\n"
9030msgstr[1] "Se han obtenido %d bytes de %s\n"
22853e4a 9031
0ed2f80b 9032#: misc-utils/namei.c:186
93aeb03b 9033#, c-format
0ed2f80b 9034msgid "failed to read symlink: %s"
93aeb03b 9035msgstr "fallo al leer enlace simbólico: %s"
22853e4a 9036
0ed2f80b 9037#: misc-utils/namei.c:379
f45c7215 9038#, c-format
0ed2f80b 9039msgid "%s - No such file or directory\n"
f45c7215 9040msgstr "%s - No existe el fichero o el directorio\n"
eb0f80a6 9041
0ed2f80b 9042#: misc-utils/namei.c:429
93aeb03b
ACR
9043#, c-format
9044msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9045msgstr " %s [opciones] <nombre de ruta> ...\n"
0ed2f80b
KZ
9046
9047#: misc-utils/namei.c:432
6bbace6d 9048msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
369acfd7 9049msgstr "Sigue una ruta hasta encontrar un punto terminal.\n"
6bbace6d
KZ
9050
9051#: misc-utils/namei.c:435
0ed2f80b
KZ
9052msgid ""
9053" -h, --help displays this help text\n"
9054" -V, --version output version information and exit\n"
9055" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9056" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9057" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9058" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9059" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9060" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
8d398470 9061msgstr ""
93aeb03b
ACR
9062" -h, --help muestra este texto de ayuda\n"
9063" -V, --version saca la información de versión y sale\n"
9064" -x, --mountpoints muestra los directorios de puntos de montaje con una 'D'\n"
9065" -m, --modes muestra los bits de modo de cada fichero\n"
9066" -o, --owners muestra el nombre de propietario y el de grupo de cada fichero\n"
9067" -l, --long utiliza formato de listado largo (-m -o -v) \n"
9068" -n, --nosymlinks no sigue los enlaces simbólicos\n"
9069" -v, --vertical alinea verticalmente los modos y los propietarios\n"
22853e4a 9070
6bbace6d 9071#: misc-utils/namei.c:504
0ed2f80b 9072msgid "pathname argument is missing"
93aeb03b 9073msgstr "falta el argumento del nombre de ruta"
22853e4a 9074
6bbace6d 9075#: misc-utils/namei.c:528
8d398470 9076#, c-format
0ed2f80b 9077msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
93aeb03b 9078msgstr "%s: se ha superado el límite de enlaces simbólicos"
22853e4a 9079
6bbace6d 9080#: misc-utils/rename.c:67
f45c7215 9081#, c-format
0ed2f80b 9082msgid "%s: not a symbolic link"
f45c7215 9083msgstr "%s: no es un enlace simbólico"
22853e4a 9084
6bbace6d 9085#: misc-utils/rename.c:72
93aeb03b 9086#, c-format
0ed2f80b 9087msgid "%s: readlink failed"
93aeb03b 9088msgstr "%s: readlink ha fallado"
92b619d1 9089
6bbace6d 9090#: misc-utils/rename.c:80
93aeb03b 9091#, c-format
0ed2f80b 9092msgid "%s: unlink failed"
93aeb03b 9093msgstr "%s: unlink ha fallado"
92b619d1 9094
0ed2f80b 9095#: misc-utils/rename.c:83
93aeb03b 9096#, c-format
0ed2f80b 9097msgid "%s: symlinking to %s failed"
93aeb03b 9098msgstr "%s: el enlazado simbólico a %s ha fallado"
0ed2f80b 9099
d3cac66d 9100#: misc-utils/rename.c:105
93aeb03b 9101#, c-format
0ed2f80b 9102msgid "%s: rename to %s failed"
93aeb03b 9103msgstr "%s: fallo al cambiar el nombre a %s"
0ed2f80b 9104
d3cac66d 9105#: misc-utils/rename.c:118
93aeb03b
ACR
9106#, c-format
9107msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9108msgstr " %s [opciones] <expresión> <sustituto> <fichero>...\n"
0ed2f80b 9109
d3cac66d 9110#: misc-utils/rename.c:122
6bbace6d 9111msgid "Rename files.\n"
369acfd7 9112msgstr "Cambia el nombre de un fichero.\n"
6bbace6d 9113
d3cac66d 9114#: misc-utils/rename.c:125
0ed2f80b 9115msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 9116msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
0ed2f80b 9117
d3cac66d 9118#: misc-utils/rename.c:126
93aeb03b
ACR
9119msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9120msgstr " -s, --symlink actúa sobre el objetivo de los enlaces simbólicos\n"
0ed2f80b
KZ
9121
9122#: misc-utils/uuidd.c:76
6bbace6d 9123msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
369acfd7 9124msgstr "Demonio para generar UUIDs.\n"
6bbace6d
KZ
9125
9126#: misc-utils/uuidd.c:79
8d398470 9127msgid ""
0ed2f80b
KZ
9128" -p, --pid <path> path to pid file\n"
9129" -s, --socket <path> path to socket\n"
9130" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9131" -k, --kill kill running daemon\n"
9132" -r, --random test random-based generation\n"
9133" -t, --time test time-based generation\n"
9134" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9135" -P, --no-pid do not create pid file\n"
9136" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9137" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9138" -d, --debug run in debugging mode\n"
9139" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9140" -V, --version output version information and exit\n"
9141" -h, --help display this help and exit\n"
9142"\n"
92b619d1 9143msgstr ""
93aeb03b
ACR
9144" -p, --pid <ruta> ruta al fichero de pid\n"
9145" -s, --socket <ruta> ruta al «socket»\n"
9146" -T, --timeout <seg> especifica el tiempo máximo de inactividad\n"
9147" -k, --kill mata el demonio en ejecución\n"
9148" -r, --random prueba la generación aleatoria\n"
9149" -t, --time prueba la generación temporizada\n"
9150" -n, --uuids <num> solicita el número de uuids\n"
9151" -P, --no-pid no crea fichero de pid\n"
9152" -F, --no-fork no convierte en demonio utilizando doble «fork»\n"
9153" -S, --socket-activation no crea «socket» de escucha\n"
9154" -d, --debug corre en modo de depuración\n"
9155" -q, --quiet cambia a modo silencioso\n"
9156" -V, --version saca la información de versión y sale\n"
9157" -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
9158"\n"
92b619d1 9159
6bbace6d 9160#: misc-utils/uuidd.c:133
0ed2f80b 9161msgid "bad arguments"
93aeb03b 9162msgstr "argumentos incorrectos"
92b619d1 9163
6bbace6d 9164#: misc-utils/uuidd.c:140
0ed2f80b 9165msgid "socket"
f45c7215 9166msgstr "socket"
22853e4a 9167
6bbace6d 9168#: misc-utils/uuidd.c:151
0ed2f80b 9169msgid "connect"
93aeb03b 9170msgstr "conexión"
22853e4a 9171
6bbace6d 9172#: misc-utils/uuidd.c:171
0ed2f80b 9173msgid "write"
93aeb03b 9174msgstr "escritura"
32940a75 9175
6bbace6d 9176#: misc-utils/uuidd.c:179
0ed2f80b 9177msgid "read count"
93aeb03b 9178msgstr "número de lecturas"
0ed2f80b 9179
6bbace6d 9180#: misc-utils/uuidd.c:185
0ed2f80b 9181msgid "bad response length"
93aeb03b 9182msgstr "longitud de respuesta incorrecta"
22853e4a 9183
6bbace6d 9184#: misc-utils/uuidd.c:239
f45c7215 9185#, c-format
0ed2f80b 9186msgid "cannot lock %s"
f45c7215 9187msgstr "no se puede bloquear %s"
32940a75 9188
6bbace6d 9189#: misc-utils/uuidd.c:263
0ed2f80b 9190msgid "couldn't create unix stream socket"
93aeb03b 9191msgstr "no se ha podido crear el «socket» unix orientado a la conexión"
0ed2f80b 9192
6bbace6d 9193#: misc-utils/uuidd.c:288
93aeb03b 9194#, c-format
0ed2f80b 9195msgid "couldn't bind unix socket %s"
93aeb03b 9196msgstr "no se ha podido asociar el «socket» unix %s"
0ed2f80b 9197
6bbace6d 9198#: misc-utils/uuidd.c:325
0ed2f80b
KZ
9199#, c-format
9200msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
93aeb03b 9201msgstr "el demonio uuid ya está corriendo con el pid %s"
22853e4a 9202
6bbace6d 9203#: misc-utils/uuidd.c:336
93aeb03b 9204#, c-format
0ed2f80b 9205msgid "couldn't listen on unix socket %s"
93aeb03b 9206msgstr "no se ha podido poner a la escucha el «socket» unix %s"
0ed2f80b 9207
6bbace6d 9208#: misc-utils/uuidd.c:346
93aeb03b 9209#, c-format
0ed2f80b 9210msgid "could not truncate file: %s"
93aeb03b 9211msgstr "no se ha podido truncar el fichero: %s"
0ed2f80b 9212
6bbace6d 9213#: misc-utils/uuidd.c:364
0ed2f80b 9214msgid "no or too many file descriptors received"
93aeb03b 9215msgstr "no se ha recibido ningún descriptor de fichero o se han recibido demasiados"
32940a75 9216
6bbace6d 9217#: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387
0ed2f80b 9218msgid "read failed"
93aeb03b 9219msgstr "fallo al leer"
c129767e 9220
6bbace6d 9221#: misc-utils/uuidd.c:387
93aeb03b 9222#, c-format
0ed2f80b 9223msgid "error reading from client, len = %d"
93aeb03b 9224msgstr "error de lectura del cliente, longitud = %d"
0ed2f80b 9225
6bbace6d 9226#: misc-utils/uuidd.c:396
0ed2f80b
KZ
9227#, c-format
9228msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
93aeb03b 9229msgstr "operación %d, número entrante = %d\n"
0ed2f80b 9230
6bbace6d 9231#: misc-utils/uuidd.c:399
93aeb03b 9232#, c-format
0ed2f80b 9233msgid "operation %d\n"
93aeb03b 9234msgstr "operación %d\n"
0ed2f80b 9235
6bbace6d 9236#: misc-utils/uuidd.c:415
0ed2f80b
KZ
9237#, c-format
9238msgid "Generated time UUID: %s\n"
369acfd7 9239msgstr "UUID de tiempo generado: %s\n"
0ed2f80b 9240
6bbace6d 9241#: misc-utils/uuidd.c:425
0ed2f80b
KZ
9242#, c-format
9243msgid "Generated random UUID: %s\n"
369acfd7 9244msgstr "UUID aleatorio generado: %s\n"
0ed2f80b 9245
6bbace6d 9246#: misc-utils/uuidd.c:434
0ed2f80b
KZ
9247#, c-format
9248msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9249msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
369acfd7
ACR
9250msgstr[0] "UUID de tiempo generado %s y %d siguiente\n"
9251msgstr[1] "UUID de tiempo generado %s y %d siguientes\n"
0ed2f80b 9252
6bbace6d 9253#: misc-utils/uuidd.c:455
0ed2f80b
KZ
9254#, c-format
9255msgid "Generated %d UUID:\n"
9256msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
93aeb03b
ACR
9257msgstr[0] "%d UUID generado:\n"
9258msgstr[1] "%d UUIDs generados:\n"
0ed2f80b 9259
6bbace6d 9260#: misc-utils/uuidd.c:469
93aeb03b 9261#, c-format
0ed2f80b 9262msgid "Invalid operation %d\n"
93aeb03b 9263msgstr "Operación no válida %d\n"
0ed2f80b 9264
6bbace6d 9265#: misc-utils/uuidd.c:481
0ed2f80b
KZ
9266#, c-format
9267msgid "Unexpected reply length from server %d"
93aeb03b 9268msgstr "Longitud inesperada de la respuesta del servidor %d"
0ed2f80b 9269
6bbace6d 9270#: misc-utils/uuidd.c:543
0ed2f80b 9271msgid "failed to parse --uuids"
93aeb03b 9272msgstr "fallo al analizar --uuids"
c129767e 9273
6bbace6d 9274#: misc-utils/uuidd.c:560
0ed2f80b 9275msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
93aeb03b 9276msgstr "se ha construido el uuidd sin soporte para la activación de «sockets»"
22853e4a 9277
6bbace6d 9278#: misc-utils/uuidd.c:579
0ed2f80b 9279msgid "failed to parse --timeout"
93aeb03b 9280msgstr "fallo al analizar --timeout"
0ed2f80b 9281
6bbace6d 9282#: misc-utils/uuidd.c:598
0ed2f80b 9283msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
93aeb03b 9284msgstr "Se ha especificado --socket-activation y --socket. Se ignora --socket."
8d398470 9285
6bbace6d 9286#: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633
93aeb03b 9287#, c-format
0ed2f80b 9288msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
93aeb03b 9289msgstr "error al llamar al demonio uuidd (%s)"
22853e4a 9290
6bbace6d 9291#: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634
0ed2f80b 9292msgid "unexpected error"
93aeb03b 9293msgstr "error inesperado"
cf8316e2 9294
6bbace6d 9295#: misc-utils/uuidd.c:614
0ed2f80b
KZ
9296#, c-format
9297msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9298msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
93aeb03b
ACR
9299msgstr[0] "%s y %d UUID siguiente\n"
9300msgstr[1] "%s y %d UUIDs siguientes\n"
0ed2f80b 9301
6bbace6d 9302#: misc-utils/uuidd.c:618
0ed2f80b
KZ
9303#, c-format
9304msgid "List of UUIDs:\n"
93aeb03b 9305msgstr "Lista de UUIDs:\n"
cf8316e2 9306
6bbace6d 9307#: misc-utils/uuidd.c:650
f45c7215 9308#, c-format
0ed2f80b 9309msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
93aeb03b 9310msgstr "no se ha podido matar el uuidd que está corriendo con el pid %d"
cf8316e2 9311
6bbace6d 9312#: misc-utils/uuidd.c:655
f45c7215 9313#, c-format
0ed2f80b 9314msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
93aeb03b 9315msgstr "Matado el uuidd que estaba corriendo con pid %d.\n"
8d398470 9316
0ed2f80b 9317#: misc-utils/uuidgen.c:36
6bbace6d 9318msgid "Create a new UUID value.\n"
369acfd7 9319msgstr "Crea un un valor nuevo de UUID.\n"
6bbace6d
KZ
9320
9321#: misc-utils/uuidgen.c:39
55032d70 9322msgid ""
0ed2f80b
KZ
9323" -r, --random generate random-based uuid\n"
9324" -t, --time generate time-based uuid\n"
9325" -V, --version output version information and exit\n"
9326" -h, --help display this help and exit\n"
9327"\n"
55032d70 9328msgstr ""
93aeb03b
ACR
9329" -r, --random genera uuid de forma aleatoria\n"
9330" -t, --time genera uuid basado en tiempo\n"
9331" -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
9332" -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
9333"\n"
55032d70 9334
d3cac66d 9335#: misc-utils/whereis.c:189
8e4f54d0 9336#, c-format
d3cac66d 9337msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
8e4f54d0 9338msgstr " %s [opciones] [-BMS <dir>... -f] <nombre>\n"
d3cac66d 9339
b0041e4a 9340#: misc-utils/whereis.c:192
6bbace6d 9341msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
369acfd7 9342msgstr "Localiza los ficheros binarios, fuentes y páginas del manual de un programa.\n"
6bbace6d 9343
b0041e4a 9344#: misc-utils/whereis.c:195
0ed2f80b 9345msgid " -b search only for binaries\n"
93aeb03b 9346msgstr " -b busca solamente binarios\n"
0ed2f80b 9347
b0041e4a 9348#: misc-utils/whereis.c:196
0ed2f80b 9349msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
93aeb03b 9350msgstr " -B <dirs> define la ruta de búsqueda para binarios\n"
55032d70 9351
b0041e4a 9352#: misc-utils/whereis.c:197
b0041e4a 9353msgid " -m search only for manuals and infos\n"
021f47db 9354msgstr " -m busca solamente manuales e infos\n"
22853e4a 9355
b0041e4a 9356#: misc-utils/whereis.c:198
b0041e4a 9357msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
021f47db 9358msgstr " -M <dirs> define la ruta de búsqueda de many de info\n"
55032d70 9359
b0041e4a 9360#: misc-utils/whereis.c:199
0ed2f80b 9361msgid " -s search only for sources\n"
93aeb03b 9362msgstr " -s busca solamente fuentes\n"
55032d70 9363
b0041e4a 9364#: misc-utils/whereis.c:200
0ed2f80b 9365msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
93aeb03b 9366msgstr " -S <dirs> define la ruta de búsqueda para fuentes\n"
55032d70 9367
b0041e4a 9368#: misc-utils/whereis.c:201
0ed2f80b 9369msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
93aeb03b 9370msgstr " -f marca el final de la lista del argumento <dirs>\n"
55032d70 9371
b0041e4a 9372#: misc-utils/whereis.c:202
0ed2f80b 9373msgid " -u search for unusual entries\n"
93aeb03b 9374msgstr " -u busca entradas poco habituales\n"
22853e4a 9375
b0041e4a 9376#: misc-utils/whereis.c:203
0ed2f80b 9377msgid " -l output effective lookup paths\n"
93aeb03b 9378msgstr " -l saca las rutas de búsqueda efectivas\n"
3406942e 9379
d3cac66d 9380#: misc-utils/whereis.c:619
d3cac66d 9381msgid "option -f is missing"
8e4f54d0 9382msgstr "falta la opción -f"
d3cac66d 9383
0ed2f80b 9384#: misc-utils/wipefs.c:195
0ed2f80b 9385msgid "partition table"
93aeb03b 9386msgstr "tabla de particiones"
3406942e 9387
0ed2f80b
KZ
9388#: misc-utils/wipefs.c:268
9389#, c-format
9390msgid "error: %s: probing initialization failed"
93aeb03b 9391msgstr "error: %s: la prueba de la inicialización ha fallado"
22853e4a 9392
b0041e4a 9393#: misc-utils/wipefs.c:312
93aeb03b 9394#, c-format
0ed2f80b 9395msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
93aeb03b 9396msgstr "%s: fallo al borrar la cadena mágica %s en el desplazamiento 0x%08jx"
55032d70 9397
b0041e4a 9398#: misc-utils/wipefs.c:318
93aeb03b 9399#, c-format
0ed2f80b
KZ
9400msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9401msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
93aeb03b
ACR
9402msgstr[0] "%s: se ha borrado %zd byte en el desplazamiento 0x%08jx (%s): "
9403msgstr[1] "%s: se han borrado %zd bytes en el desplazamiento 0x%08jx (%s): "
22853e4a 9404
b0041e4a 9405#: misc-utils/wipefs.c:347
93aeb03b 9406#, c-format
0ed2f80b 9407msgid "%s: failed to create a signature backup"
93aeb03b 9408msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo de la firma"
22853e4a 9409
b0041e4a 9410#: misc-utils/wipefs.c:360
93aeb03b
ACR
9411#, c-format
9412msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
9413msgstr "%s: llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones: %m\n"
8b4ccda1 9414
b0041e4a 9415#: misc-utils/wipefs.c:410
0ed2f80b 9416#, c-format
93aeb03b 9417msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
369acfd7 9418msgstr "%s: se hace caso omiso de la tabla de partición anidada \"%s\" sobre el dispositivo de disco no completo"
0ed2f80b 9419
b0041e4a 9420#: misc-utils/wipefs.c:427
93aeb03b 9421#, c-format
0ed2f80b 9422msgid "%s: offset 0x%jx not found"
93aeb03b 9423msgstr "%s: el desplazamiento 0x%jx no se ha encontrado"
0ed2f80b 9424
b0041e4a 9425#: misc-utils/wipefs.c:431
0ed2f80b 9426msgid "Use the --force option to force erase."
93aeb03b 9427msgstr "Utilice la opción --force para forzar el borrado."
6edfc091 9428
b0041e4a 9429#: misc-utils/wipefs.c:455
6bbace6d 9430msgid "Wipe signatures from a device.\n"
369acfd7 9431msgstr "Limpia las firmas de un dispositivo.\n"
6bbace6d 9432
b0041e4a 9433#: misc-utils/wipefs.c:458
0ed2f80b
KZ
9434msgid ""
9435" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
9436" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
9437" -f, --force force erasure\n"
9438" -h, --help show this help text\n"
9439" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9440" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9441" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9442" -q, --quiet suppress output messages\n"
9443" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9444" -V, --version output version information and exit\n"
3406942e 9445msgstr ""
93aeb03b
ACR
9446" -a, --all borra todas las cadenas mágicas (¡CON CUIDADO!)\n"
9447" -b, --backup crea copia de seguridad de la firma en $HOME\n"
9448" -f, --force fuerza borrado\n"
9449" -h, --help muestra este texto de ayuda\n"
9450" -n, --no-act hace todo excepto la propia llamada a write()\n"
9451" -o, --offset <num> desplazamiento para borrar, en bytes\n"
9452" -p, --parsable imprime en formato interpretable en lugar de imprimible\n"
9453" -q, --quiet suprime los mensajes de salida\n"
9454" -t, --types <lista> limita el conjunto del sistema de ficheros, los RAIDs o las tablas de particiones\n"
9455" -V, --version saca la información de versión y sale\n"
3406942e 9456
b0041e4a 9457#: misc-utils/wipefs.c:529
0ed2f80b 9458msgid "invalid offset argument"
93aeb03b 9459msgstr "argumento de desplazamiento no válido"
6edfc091 9460
b0041e4a 9461#: misc-utils/wipefs.c:554
0ed2f80b 9462msgid "The --backup option is meaningless in this context"
93aeb03b 9463msgstr "La opción --backup carece de significado en este contexto"
32940a75 9464
6bbace6d 9465#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 9466msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
369acfd7 9467msgstr "Muestra o modifica los atributos de planificación de tiempo real de un proceso.\n"
6bbace6d
KZ
9468
9469#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 9470msgid ""
0ed2f80b 9471"Set policy:\n"
d3cac66d
KZ
9472" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
9473" chrt [options] -p <priority> <pid>\n"
6edfc091 9474msgstr ""
8e4f54d0
ACR
9475"Establece las políticas:\n"
9476" chrt [opciones] <prioridad> <orden> [<arg>...]\n"
9477" chrt [opciones] -p <prioridad> <pid>\n"
6edfc091 9478
d3cac66d 9479#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 9480msgid ""
d3cac66d
KZ
9481"Get policy:\n"
9482" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 9483msgstr ""
8e4f54d0
ACR
9484"Obtiene las políticas:\n"
9485" chrt [opciones] -p <pid>\n"
6edfc091 9486
d3cac66d 9487#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 9488msgid "Policy options:\n"
8e4f54d0 9489msgstr "Opciones de las políticas:\n"
d3cac66d
KZ
9490
9491#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 9492msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
8e4f54d0 9493msgstr " -b, --batch establece la política SCHED_BATCH\n"
d3cac66d
KZ
9494
9495#: schedutils/chrt.c:72
d3cac66d 9496msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
8e4f54d0 9497msgstr " -f, --fifo establece la política SCHED_FIFO\n"
d3cac66d
KZ
9498
9499#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 9500msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
8e4f54d0 9501msgstr " -i, --idle establece la política SCHED_IDLE\n"
d3cac66d
KZ
9502
9503#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 9504msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
8e4f54d0 9505msgstr " -o, --other establece la política SCHED_OTHER\n"
d3cac66d
KZ
9506
9507#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 9508msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
8e4f54d0 9509msgstr " -r, --rr establece la política SCHED_RR (predeterminado)\n"
d3cac66d
KZ
9510
9511#: schedutils/chrt.c:79
9512msgid "Scheduling flag:\n"
8e4f54d0 9513msgstr "Indicador de planificación:\n"
d3cac66d
KZ
9514
9515#: schedutils/chrt.c:80
d3cac66d 9516msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
8e4f54d0 9517msgstr " -R, --reset-on-fork pone SCHED_RESET_ON_FORK para FIFO o RR\n"
6edfc091 9518
d3cac66d 9519#: schedutils/chrt.c:83
d3cac66d 9520msgid "Other options:\n"
8e4f54d0 9521msgstr "Otras opciones:\n"
d3cac66d
KZ
9522
9523#: schedutils/chrt.c:84
9524msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
8e4f54d0 9525msgstr " -a, --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un pid determinado\n"
32940a75 9526
d3cac66d 9527#: schedutils/chrt.c:85
d3cac66d 9528msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
8e4f54d0 9529msgstr " -m, --max muestra las prioridades válidas mínima y máxima\n"
d3cac66d
KZ
9530
9531#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 9532msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
8e4f54d0 9533msgstr " -p, --pid actúa sobre el pid existente dado\n"
d3cac66d
KZ
9534
9535#: schedutils/chrt.c:87
d3cac66d 9536msgid " -v, --verbose display status information\n"
8e4f54d0 9537msgstr " -v, --verbose muestra información sobre el estado\n"
d3cac66d
KZ
9538
9539#: schedutils/chrt.c:108
93aeb03b 9540#, c-format
0ed2f80b 9541msgid "failed to get pid %d's policy"
93aeb03b 9542msgstr "fallo al obtener la política del pid %d"
c129767e 9543
d3cac66d 9544#: schedutils/chrt.c:111
0ed2f80b
KZ
9545#, c-format
9546msgid "pid %d's new scheduling policy: "
93aeb03b 9547msgstr "nueva política de planificación del pid %d: "
8d398470 9548
d3cac66d 9549#: schedutils/chrt.c:113
0ed2f80b
KZ
9550#, c-format
9551msgid "pid %d's current scheduling policy: "
93aeb03b 9552msgstr "política actual de planificación del pid %d: "
c129767e 9553
d3cac66d 9554#: schedutils/chrt.c:146
0ed2f80b 9555msgid "unknown scheduling policy"
93aeb03b 9556msgstr "política de planificación desconocida"
22853e4a 9557
d3cac66d 9558#: schedutils/chrt.c:150
0ed2f80b
KZ
9559#, c-format
9560msgid "failed to get pid %d's attributes"
93aeb03b 9561msgstr "fallo al obtener los atributos del pid %d"
22853e4a 9562
d3cac66d 9563#: schedutils/chrt.c:153
0ed2f80b
KZ
9564#, c-format
9565msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
93aeb03b 9566msgstr "nueva política de planificación del pid %d: %d\n"
55032d70 9567
d3cac66d 9568#: schedutils/chrt.c:156
0ed2f80b
KZ
9569#, c-format
9570msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
93aeb03b 9571msgstr "política actual de planificación del pid %d: %d\n"
8d398470 9572
d3cac66d 9573#: schedutils/chrt.c:191
0ed2f80b
KZ
9574#, c-format
9575msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
93aeb03b 9576msgstr "priodidad mín/máx de SCHED_%s\t: %d/%d\n"
22853e4a 9577
d3cac66d 9578#: schedutils/chrt.c:194
93aeb03b 9579#, c-format
0ed2f80b 9580msgid "SCHED_%s not supported?\n"
93aeb03b 9581msgstr "¿SCHED_%s no está soportado?\n"
0ed2f80b 9582
d3cac66d 9583#: schedutils/chrt.c:289 schedutils/chrt.c:322
0ed2f80b 9584msgid "cannot obtain the list of tasks"
93aeb03b 9585msgstr "no se puede obtener la lista de tareas"
22853e4a 9586
d3cac66d 9587#: schedutils/chrt.c:301
0ed2f80b 9588msgid "invalid priority argument"
93aeb03b 9589msgstr "argumento de prioridad no válido"
0ed2f80b 9590
d3cac66d 9591#: schedutils/chrt.c:307
0ed2f80b 9592msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
93aeb03b 9593msgstr "el indicador SCHED_RESET_ON_FORK está soportado solamente para las políticas SCHED_FIFO y SCHED_RR"
0ed2f80b 9594
d3cac66d 9595#: schedutils/chrt.c:325
93aeb03b 9596#, c-format
0ed2f80b 9597msgid "failed to set tid %d's policy"
93aeb03b 9598msgstr "fallo al configurar la política del tid %d"
0ed2f80b 9599
d3cac66d 9600#: schedutils/chrt.c:328
93aeb03b 9601#, c-format
0ed2f80b 9602msgid "failed to set pid %d's policy"
93aeb03b 9603msgstr "fallo al configurar la política del pid %d"
eb0f80a6 9604
0ed2f80b 9605#: schedutils/ionice.c:76
0ed2f80b 9606msgid "ioprio_get failed"
93aeb03b 9607msgstr "ioprio_get ha fallado"
0ed2f80b
KZ
9608
9609#: schedutils/ionice.c:85
93aeb03b 9610#, c-format
0ed2f80b 9611msgid "%s: prio %lu\n"
93aeb03b 9612msgstr "%s: prioridad %lu\n"
8d398470 9613
0ed2f80b 9614#: schedutils/ionice.c:98
0ed2f80b 9615msgid "ioprio_set failed"
93aeb03b 9616msgstr "ioprio_set ha fallado"
8d398470 9617
b0041e4a 9618#: schedutils/ionice.c:104
0ed2f80b
KZ
9619#, c-format
9620msgid ""
9621" %1$s [options] -p <pid>...\n"
9622" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
9623" %1$s [options] -u <uid>...\n"
9624" %1$s [options] <command>\n"
55032d70 9625msgstr ""
93aeb03b
ACR
9626" %1$s [opciones] -p <pid>...\n"
9627" %1$s [opciones] -P <pgid>...\n"
9628" %1$s [opciones] -u <uid>...\n"
9629" %1$s [opciones] <orden>\n"
55032d70 9630
b0041e4a 9631#: schedutils/ionice.c:110
6bbace6d 9632msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
369acfd7 9633msgstr "Muestra o modifica la clase de planificación E/S y la prioridad de un proceso.\n"
6bbace6d 9634
b0041e4a 9635#: schedutils/ionice.c:113
0ed2f80b
KZ
9636msgid ""
9637" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
9638" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
8d398470 9639msgstr ""
369acfd7
ACR
9640" -c, --class <clase> nombre o número de la clase de planificación,\n"
9641" 0: ninguna, 1: tiempo real, 2: mejor esfuerzo, 3: desocupada\n"
8d398470 9642
b0041e4a 9643#: schedutils/ionice.c:115
0ed2f80b
KZ
9644msgid ""
9645" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
9646" only for the realtime and best-effort classes\n"
6edfc091 9647msgstr ""
369acfd7
ACR
9648" -n, --classdata <num> prioridad (0..7) en la clase de planificación especificada,\n"
9649" solo para las clases de tiempo real y de mejor esfuerzo\n"
6edfc091 9650
b0041e4a 9651#: schedutils/ionice.c:117
0ed2f80b 9652msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
93aeb03b 9653msgstr " -p, --pid <pid>... actúa sobre estos procesos en ejecución\n"
22853e4a 9654
b0041e4a 9655#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 9656msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
93aeb03b 9657msgstr " -P, --pgid <pgrp>... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos grupos\n"
22853e4a 9658
b0041e4a 9659#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 9660msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
93aeb03b 9661msgstr " -t, --ignore no tiene en cuenta fallos\n"
22853e4a 9662
b0041e4a 9663#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 9664msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
93aeb03b 9665msgstr " -u, --uid <uid>... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos usuarios\n"
22853e4a 9666
b0041e4a 9667#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b 9668msgid "invalid class data argument"
93aeb03b 9669msgstr "argumento de datos de clase no válido"
22853e4a 9670
b0041e4a 9671#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b 9672msgid "invalid class argument"
93aeb03b 9673msgstr "argumento de clase no válido"
22853e4a 9674
b0041e4a 9675#: schedutils/ionice.c:168
93aeb03b 9676#, c-format
0ed2f80b 9677msgid "unknown scheduling class: '%s'"
93aeb03b 9678msgstr "Clase de planificación desconocida: '%s'"
22853e4a 9679
b0041e4a 9680#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 9681msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
93aeb03b 9682msgstr "solo se puede manejar un pid, pgid o uid a la vez"
0ed2f80b 9683
b0041e4a 9684#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 9685msgid "invalid PGID argument"
93aeb03b 9686msgstr "argumento PGID no válido"
22853e4a 9687
b0041e4a 9688#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 9689msgid "invalid UID argument"
93aeb03b 9690msgstr "argumento PGID no válido"
32940a75 9691
b0041e4a 9692#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b 9693msgid "ignoring given class data for none class"
369acfd7 9694msgstr "se hace caso omiso de los datos de la clase especificada para la clase «ninguna»"
22853e4a 9695
b0041e4a 9696#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b 9697msgid "ignoring given class data for idle class"
369acfd7 9698msgstr "se hace caso omiso de los datos de la clase especificada para la clase «desocupada»"
8d398470 9699
b0041e4a 9700#: schedutils/ionice.c:225
93aeb03b 9701#, c-format
0ed2f80b 9702msgid "unknown prio class %d"
93aeb03b 9703msgstr "clase de prioridad %d desconocida"
22853e4a 9704
6bbace6d 9705#: schedutils/taskset.c:51
93aeb03b 9706#, c-format
0ed2f80b
KZ
9707msgid ""
9708"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
9709"\n"
93aeb03b
ACR
9710msgstr ""
9711"Modo de empleo: %s [opciones] [máscara | lista-cpu] [pid|orden [args...]]\n"
9712"\n"
22853e4a 9713
6bbace6d
KZ
9714#: schedutils/taskset.c:55
9715msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
369acfd7 9716msgstr "Muestra o midifca la afinidad de un proceso a la(s) CPU(s).\n"
6bbace6d
KZ
9717
9718#: schedutils/taskset.c:59
0ed2f80b
KZ
9719#, c-format
9720msgid ""
9721"Options:\n"
9722" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9723" -p, --pid operate on existing given pid\n"
9724" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
9725" -h, --help display this help\n"
9726" -V, --version output version information\n"
9727"\n"
22853e4a 9728msgstr ""
93aeb03b
ACR
9729"Options:\n"
9730" -a, --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un determinado pid\n"
9731" -p, --pid actúa sobre un determinado pid que existe\n"
9732" -c, --cpu-list muestra y especifica las cpus en formato de lista\n"
9733" -h, --help muestra esta ayuda\n"
9734" -V, --version saca la información de versión\n"
9735"\n"
22853e4a 9736
6bbace6d 9737#: schedutils/taskset.c:67
0ed2f80b
KZ
9738#, c-format
9739msgid ""
9740"The default behavior is to run a new command:\n"
9741" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9742"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
9743" %1$s -p 700\n"
9744"Or set it:\n"
9745" %1$s -p 03 700\n"
9746"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
9747" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9748"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
9749" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
8d398470 9750msgstr ""
93aeb03b
ACR
9751"El comportamiento predefinido es ejecutar una orden nueva:\n"
9752" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9753"Se puede recuperar la máscara de una tarea existente:\n"
9754" %1$s -p 700\n"
9755"O establecerla:\n"
9756" %1$s -p 03 700\n"
9757"El formato de lista utiliza una lista de elementos separados por coma en lugar de una máscara:\n"
9758" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9759"Los rangos en el formato de lista pueden tomar un argumento de tramo:\n"
9760" e.g. 0-31:2 es equivalente a la máscara 0x55555555\n"
3406942e 9761
6bbace6d 9762#: schedutils/taskset.c:90
0ed2f80b
KZ
9763#, c-format
9764msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
93aeb03b 9765msgstr "nueva lista de afinidad del pid %d: %s\n"
55032d70 9766
6bbace6d 9767#: schedutils/taskset.c:91
0ed2f80b
KZ
9768#, c-format
9769msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
93aeb03b 9770msgstr "lista de afinidad actual del pid %d: %s\n"
fc44048e 9771
6bbace6d 9772#: schedutils/taskset.c:94
0ed2f80b
KZ
9773#, c-format
9774msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
93aeb03b 9775msgstr "nueva máscara de afinidad del pid %d: %s\n"
55032d70 9776
6bbace6d 9777#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
9778#, c-format
9779msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
93aeb03b 9780msgstr "máscara de afinidad actual del pid %d: %s\n"
55032d70 9781
6bbace6d 9782#: schedutils/taskset.c:99
0ed2f80b 9783msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
369acfd7 9784msgstr "error interno: fallo de conversión de cpuset a cadena"
55032d70 9785
6bbace6d 9786#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
93aeb03b 9787#, c-format
0ed2f80b 9788msgid "failed to get pid %d's affinity"
93aeb03b 9789msgstr "fallo al obtener la afinidad del pid %d"
50ab03a8 9790
6bbace6d 9791#: schedutils/taskset.c:119
93aeb03b 9792#, c-format
0ed2f80b 9793msgid "failed to set pid %d's affinity"
93aeb03b 9794msgstr "fallo al poner la afinidad del pid %d"
0ed2f80b 9795
6bbace6d 9796#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
0ed2f80b 9797msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
93aeb03b 9798msgstr "no se puede determinar el NR_CPUS; se aborta"
0ed2f80b 9799
6bbace6d 9800#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
0ed2f80b 9801msgid "cpuset_alloc failed"
93aeb03b 9802msgstr "cpuset_alloc ha fallado"
3406942e 9803
6bbace6d 9804#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
93aeb03b 9805#, c-format
0ed2f80b 9806msgid "failed to parse CPU list: %s"
93aeb03b 9807msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs: %s"
3406942e 9808
6bbace6d 9809#: schedutils/taskset.c:218
93aeb03b 9810#, c-format
0ed2f80b 9811msgid "failed to parse CPU mask: %s"
93aeb03b 9812msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s"
95f1bdee 9813
6bbace6d
KZ
9814#: sys-utils/blkdiscard.c:56
9815#, c-format
9816msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
9817msgstr "%s: Se han descartado %<PRIu64> bytes desde el desplazamiento %<PRIu64>\n"
9818
9819#: sys-utils/blkdiscard.c:66
9820msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
369acfd7 9821msgstr "Descarta el contenido de ciertos sectores de un dispositivo.\n"
6bbace6d
KZ
9822
9823#: sys-utils/blkdiscard.c:69
0ed2f80b
KZ
9824msgid ""
9825" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
9826" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
6bbace6d 9827" -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
0ed2f80b
KZ
9828" -s, --secure perform secure discard\n"
9829" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
3406942e 9830msgstr ""
93aeb03b
ACR
9831" -o, --offset <num> desplazamiento en bytes desde el que descartar\n"
9832" -l, --length <num> longitud en bytes que descartar desde el desplazamiento\n"
369acfd7 9833" -p, --step <num> tamaño de las iteraciones de descarte dentro del desplazamiento\n"
93aeb03b
ACR
9834" -s, --secure realizar descarte seguro\n"
9835" -v, --verbose imprimir longitud y desplazamiento alineados\n"
3406942e 9836
d3cac66d 9837#: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:547
0ed2f80b 9838#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b 9839msgid "failed to parse offset"
93aeb03b 9840msgstr "fallo al analizar el desplazamiento"
55032d70 9841
6bbace6d 9842#: sys-utils/blkdiscard.c:128
6bbace6d 9843msgid "failed to parse step"
369acfd7 9844msgstr "fallo al analizar el paso"
6bbace6d 9845
d3cac66d 9846#: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:616 sys-utils/zramctl.c:641
0ed2f80b 9847msgid "no device specified"
93aeb03b 9848msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo"
0ed2f80b 9849
6bbace6d 9850#: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351
d3cac66d 9851#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
0ed2f80b 9852msgid "unexpected number of arguments"
93aeb03b 9853msgstr "número de argumentos inesperado"
0ed2f80b 9854
6bbace6d 9855#: sys-utils/blkdiscard.c:162
93aeb03b 9856#, c-format
0ed2f80b 9857msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
93aeb03b 9858msgstr "%s: iotcl BLKGETSIZE64 ha fallado"
22853e4a 9859
6bbace6d 9860#: sys-utils/blkdiscard.c:164
93aeb03b 9861#, c-format
0ed2f80b 9862msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
93aeb03b 9863msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET ha fallado"
22853e4a 9864
6bbace6d
KZ
9865#: sys-utils/blkdiscard.c:168
9866#, c-format
9867msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
369acfd7 9868msgstr "%s: el desplazamiento %<PRIu64> no está alineado con el tamaño del sector %i"
6bbace6d
KZ
9869
9870#: sys-utils/blkdiscard.c:173
369acfd7 9871#, c-format
6bbace6d 9872msgid "%s: offset is greater than device size"
369acfd7 9873msgstr "%s: el desplazamiento es mayor que el tamaño del dispositivo"
6bbace6d
KZ
9874
9875#: sys-utils/blkdiscard.c:182
9876#, c-format
9877msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
369acfd7 9878msgstr "%s: la longitud %<PRIu64> no está alineada con el tamaño del sector %i"
6bbace6d
KZ
9879
9880#: sys-utils/blkdiscard.c:194
93aeb03b 9881#, c-format
0ed2f80b 9882msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
93aeb03b 9883msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD ha fallado"
3406942e 9884
6bbace6d 9885#: sys-utils/blkdiscard.c:197
93aeb03b 9886#, c-format
0ed2f80b 9887msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
93aeb03b 9888msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD ha fallado"
32940a75 9889
0ed2f80b 9890#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
8e4f54d0 9891#, c-format
d3cac66d 9892msgid "CPU %u does not exist"
8e4f54d0 9893msgstr "La CPU %u no existe"
22853e4a 9894
0ed2f80b 9895#: sys-utils/chcpu.c:92
8e4f54d0 9896#, c-format
d3cac66d 9897msgid "CPU %u is not hot pluggable"
8e4f54d0 9898msgstr "La CPU %u no se puede enchufar en caliente"
22853e4a 9899
0ed2f80b 9900#: sys-utils/chcpu.c:98
8e4f54d0 9901#, c-format
d3cac66d 9902msgid "CPU %u is already enabled\n"
8e4f54d0 9903msgstr "La CPU %u ya está activada\n"
55032d70 9904
0ed2f80b 9905#: sys-utils/chcpu.c:102
8e4f54d0 9906#, c-format
d3cac66d 9907msgid "CPU %u is already disabled\n"
8e4f54d0 9908msgstr "La CPU %u ya está desactivada\n"
55032d70 9909
0ed2f80b 9910#: sys-utils/chcpu.c:110
8e4f54d0 9911#, c-format
d3cac66d 9912msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
8e4f54d0 9913msgstr "No se ha podido activar la CPU %u (la CPU está desconfigurada)"
55032d70 9914
0ed2f80b 9915#: sys-utils/chcpu.c:113
8e4f54d0 9916#, c-format
d3cac66d 9917msgid "CPU %u enable failed"
8e4f54d0 9918msgstr "No se ha podido activar la CPU %u"
0ed2f80b
KZ
9919
9920#: sys-utils/chcpu.c:116
8e4f54d0 9921#, c-format
d3cac66d 9922msgid "CPU %u enabled\n"
8e4f54d0 9923msgstr "CPU %u activada\n"
22853e4a 9924
0ed2f80b 9925#: sys-utils/chcpu.c:119
8e4f54d0 9926#, c-format
d3cac66d 9927msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
8e4f54d0 9928msgstr "No se ha podido desactivar la CPU %u (última CPU activada)"
55032d70 9929
0ed2f80b 9930#: sys-utils/chcpu.c:125
8e4f54d0 9931#, c-format
d3cac66d 9932msgid "CPU %u disable failed"
8e4f54d0 9933msgstr "No se ha podido desactivar la CPU %u"
ad3e09b2 9934
0ed2f80b 9935#: sys-utils/chcpu.c:128
8e4f54d0 9936#, c-format
d3cac66d 9937msgid "CPU %u disabled\n"
8e4f54d0 9938msgstr "CPU %u desactivada\n"
55032d70 9939
0ed2f80b
KZ
9940#: sys-utils/chcpu.c:141
9941msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
93aeb03b 9942msgstr "Este sistema no tiene la capacidad de volver a explorar las CPUs"
55032d70 9943
0ed2f80b 9944#: sys-utils/chcpu.c:143
0ed2f80b 9945msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
93aeb03b 9946msgstr "No sea ha podido disparar la repetición de la exploración de las CPUs"
55032d70 9947
0ed2f80b
KZ
9948#: sys-utils/chcpu.c:144
9949#, c-format
9950msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
93aeb03b 9951msgstr "Se ha disparado la repetición de la exploración de las CPUs\n"
55032d70 9952
0ed2f80b
KZ
9953#: sys-utils/chcpu.c:151
9954msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
369acfd7 9955msgstr "Este sistema no permite configurar el modo de distribución de las CPUs"
55032d70 9956
0ed2f80b 9957#: sys-utils/chcpu.c:155
0ed2f80b 9958msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
93aeb03b 9959msgstr "No se ha podido establecer el modo de distribución horizontal"
8b4ccda1 9960
0ed2f80b 9961#: sys-utils/chcpu.c:156
f45c7215 9962#, c-format
0ed2f80b 9963msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
93aeb03b 9964msgstr "Se ha conseguido establecer el modo de distribución horizontal\n"
55032d70 9965
0ed2f80b 9966#: sys-utils/chcpu.c:159
0ed2f80b 9967msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
93aeb03b 9968msgstr "No se ha podido establecer el modo de distribución vertical"
ad3e09b2 9969
0ed2f80b 9970#: sys-utils/chcpu.c:160
f45c7215 9971#, c-format
0ed2f80b 9972msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
93aeb03b 9973msgstr "Se ha conseguido establecer el modo de distribución vertical\n"
8d398470 9974
0ed2f80b 9975#: sys-utils/chcpu.c:184
8e4f54d0 9976#, c-format
d3cac66d 9977msgid "CPU %u is not configurable"
8e4f54d0 9978msgstr "La CPU %u no es configurable"
e8f26419 9979
0ed2f80b 9980#: sys-utils/chcpu.c:190
8e4f54d0 9981#, c-format
d3cac66d 9982msgid "CPU %u is already configured\n"
8e4f54d0 9983msgstr "La CPU %u ya está configurada\n"
32940a75 9984
0ed2f80b 9985#: sys-utils/chcpu.c:194
8e4f54d0 9986#, c-format
d3cac66d 9987msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
8e4f54d0 9988msgstr "La CPU %u ya está desconfigurada\n"
22853e4a 9989
0ed2f80b 9990#: sys-utils/chcpu.c:199
8e4f54d0 9991#, c-format
d3cac66d 9992msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
8e4f54d0 9993msgstr "No se ha podido desconfigurar la CPU %u (la CPU está activada)"
22853e4a 9994
0ed2f80b 9995#: sys-utils/chcpu.c:206
8e4f54d0 9996#, c-format
d3cac66d 9997msgid "CPU %u configure failed"
8e4f54d0 9998msgstr "Fallo al configurar la CPU %u"
22853e4a 9999
0ed2f80b 10000#: sys-utils/chcpu.c:209
8e4f54d0 10001#, c-format
d3cac66d 10002msgid "CPU %u configured\n"
8e4f54d0 10003msgstr "CPU %u configurada\n"
22853e4a 10004
0ed2f80b 10005#: sys-utils/chcpu.c:213
8e4f54d0 10006#, c-format
d3cac66d 10007msgid "CPU %u deconfigure failed"
8e4f54d0 10008msgstr "Fallo al desconfigurar la CPU %u"
22853e4a 10009
0ed2f80b 10010#: sys-utils/chcpu.c:216
8e4f54d0 10011#, c-format
d3cac66d 10012msgid "CPU %u deconfigured\n"
8e4f54d0 10013msgstr "CPU %u desconfigurada\n"
22853e4a 10014
0ed2f80b 10015#: sys-utils/chcpu.c:231
93aeb03b 10016#, c-format
0ed2f80b 10017msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
93aeb03b 10018msgstr "número de CPU no válido en la lista de CPUs: %s"
22853e4a 10019
6bbace6d 10020#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
93aeb03b 10021#, c-format
0ed2f80b
KZ
10022msgid ""
10023"\n"
10024"Usage:\n"
10025" %s [options]\n"
93aeb03b
ACR
10026msgstr ""
10027"\n"
10028"Modo de empleo:\n"
10029" %s [opciones]\n"
55032d70 10030
6bbace6d
KZ
10031#: sys-utils/chcpu.c:242
10032msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
369acfd7 10033msgstr "Configura las CPUs de un sistema multiprocesador.\n"
6bbace6d
KZ
10034
10035#: sys-utils/chcpu.c:244
0ed2f80b
KZ
10036msgid ""
10037"\n"
10038"Options:\n"
10039" -h, --help print this help\n"
10040" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10041" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10042" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10043" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10044" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10045" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10046" -V, --version output version information and exit\n"
10047msgstr ""
93aeb03b
ACR
10048"\n"
10049"Options:\n"
10050" -h, --help imprime esta ayuda\n"
10051" -e, --enable <lista-cpu> activa las cpus\n"
10052" -d, --disable <lista-cpu> desactiva las cpus\n"
10053" -c, --configure <lista-cpu> configura las cpus\n"
10054" -g, --deconfigure <lista-cpu> desconfigura las cpus\n"
10055" -p, --dispatch <modo> establece el modo de distribución\n"
10056" -r, --rescan lanza otra exploración de las cpus\n"
10057" -V, --version output version information and exit\n"
55032d70 10058
6bbace6d 10059#: sys-utils/chcpu.c:326
93aeb03b 10060#, c-format
0ed2f80b 10061msgid "unsupported argument: %s"
93aeb03b 10062msgstr "argumento no soportado: %s"
22853e4a 10063
0ed2f80b 10064#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
f45c7215 10065#, c-format
6bbace6d 10066msgid " %s hard|soft\n"
369acfd7 10067msgstr " %s hard|soft\n"
22853e4a 10068
6bbace6d 10069#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
0ed2f80b 10070msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
93aeb03b 10071msgstr "Debe ser el usuario root para definir el comportamiento de Ctrl-Alt-Supr"
cf8316e2 10072
6bbace6d 10073#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b 10074msgid "system is unusable"
93aeb03b 10075msgstr "el sistema se encuentra en un estado inutilizable"
66ee8158 10076
6bbace6d 10077#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b 10078msgid "action must be taken immediately"
93aeb03b 10079msgstr "se debe tomar una acción inmediatamente"
e8f26419 10080
6bbace6d 10081#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b 10082msgid "critical conditions"
93aeb03b 10083msgstr "condiciones críticas"
22853e4a 10084
6bbace6d 10085#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b 10086msgid "error conditions"
93aeb03b 10087msgstr "condiciones de error"
32940a75 10088
6bbace6d 10089#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b 10090msgid "warning conditions"
93aeb03b 10091msgstr "condiciones de aviso"
c129767e 10092
6bbace6d 10093#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b 10094msgid "normal but significant condition"
93aeb03b 10095msgstr "condición normal pero significativa"
22853e4a 10096
6bbace6d 10097#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b 10098msgid "informational"
93aeb03b 10099msgstr "informacional"
22853e4a 10100
6bbace6d 10101#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b 10102msgid "debug-level messages"
93aeb03b 10103msgstr "mensaje de nivel de depuración"
e8f26419 10104
6bbace6d 10105#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b 10106msgid "kernel messages"
f45c7215 10107msgstr "mensajes del núcleo"
e8f26419 10108
6bbace6d 10109#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b 10110msgid "random user-level messages"
93aeb03b 10111msgstr "menajes de nivel de usuario aleatorios"
22853e4a 10112
6bbace6d 10113#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b 10114msgid "mail system"
f45c7215 10115msgstr "sistema de correo"
55032d70 10116
6bbace6d 10117#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b 10118msgid "system daemons"
93aeb03b 10119msgstr "demonios del sistema"
55032d70 10120
6bbace6d 10121#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b 10122msgid "security/authorization messages"
93aeb03b 10123msgstr "mensajes de seguridad/autorización"
55032d70 10124
6bbace6d 10125#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b 10126msgid "messages generated internally by syslogd"
93aeb03b 10127msgstr "mensajes generados internamente por syslogd"
e8f26419 10128
6bbace6d 10129#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b 10130msgid "line printer subsystem"
93aeb03b 10131msgstr "subsistema de impresora de líneas"
22853e4a 10132
6bbace6d 10133#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b 10134msgid "network news subsystem"
93aeb03b 10135msgstr "subsistema de noticias de red"
55032d70 10136
6bbace6d 10137#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b 10138msgid "UUCP subsystem"
f45c7215 10139msgstr "subsistema UUCP"
f8511249 10140
6bbace6d 10141#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b 10142msgid "clock daemon"
93aeb03b 10143msgstr "demonio del reloj"
55032d70 10144
6bbace6d 10145#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b 10146msgid "security/authorization messages (private)"
93aeb03b 10147msgstr "mensajes de seguridad/autorización (privados)"
dea22a3d 10148
6bbace6d 10149#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b 10150msgid "FTP daemon"
93aeb03b 10151msgstr "demonio FTP"
f8511249 10152
b0041e4a 10153#: sys-utils/dmesg.c:267
6bbace6d 10154msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
021f47db 10155msgstr "Muestra o controla el «buffer» circular del núcleo.\n"
6bbace6d 10156
b0041e4a 10157#: sys-utils/dmesg.c:270
0ed2f80b 10158msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
93aeb03b 10159msgstr " -C, --clear borra el «buffer» circular del núcleo\n"
8b4ccda1 10160
b0041e4a 10161#: sys-utils/dmesg.c:271
0ed2f80b 10162msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
93aeb03b 10163msgstr " -c, --read-clear lee y borra todos los mensajes\n"
8b4ccda1 10164
b0041e4a 10165#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b 10166msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
93aeb03b 10167msgstr " -D, --console-off desactiva la impresión de mensajes por consola\n"
f8511249 10168
b0041e4a 10169#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b 10170msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
93aeb03b 10171msgstr " -E, --console-on activa la impresión de mensajes por consola\n"
f8511249 10172
b0041e4a 10173#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b 10174msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
93aeb03b 10175msgstr " -F, --file <fichero> utiliza el fichero en lugar del «buffer» de registro del núcleo\n"
f8511249 10176
b0041e4a 10177#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b 10178msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
93aeb03b 10179msgstr " -f, --facility <lista> restringe la salida a los recursos definidos\n"
f8511249 10180
b0041e4a 10181#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b 10182msgid " -H, --human human readable output\n"
93aeb03b 10183msgstr " -H, --human salida legible para humanos\n"
f8511249 10184
b0041e4a 10185#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b 10186msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
93aeb03b 10187msgstr " -k, --kernel muestra los mensajes del núcleo\n"
f8511249 10188
b0041e4a 10189#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b 10190msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
93aeb03b 10191msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n"
0ed2f80b 10192
d3cac66d 10193#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b 10194msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
93aeb03b 10195msgstr " -l, --level <lista> restringe la salida a los niveles definidos\n"
f8511249 10196
d3cac66d 10197#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b 10198msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
93aeb03b 10199msgstr " -n, --console-level <nivel> establece el nivel de los mensajes imprimidos por la consola\n"
8d398470 10200
d3cac66d 10201#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b 10202msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
93aeb03b 10203msgstr " -P, --nopager no redirige la salida a un busca\n"
6edfc091 10204
d3cac66d 10205#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b 10206msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
93aeb03b 10207msgstr " -r, --raw imprime el «buffer» de mensajes en bruto\n"
f8511249 10208
d3cac66d 10209#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b 10210msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
93aeb03b 10211msgstr " -S, --syslog fuerza a utilizar syslog(2) en lugar de /dev/kmsg\n"
f8511249 10212
d3cac66d 10213#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b 10214msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
021f47db 10215msgstr " -s, --buffer-size <tamaño> tamaño de «buffer» para consultar el «buffer» circular del núcleo\n"
55c8e797 10216
d3cac66d 10217#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b 10218msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
93aeb03b 10219msgstr " -u, --userspace muestra los mensajes del espacio d usuario\n"
f8511249 10220
d3cac66d 10221#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b 10222msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
93aeb03b 10223msgstr " -w, --follow espera por mensajes nuevos\n"
f8511249 10224
d3cac66d 10225#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b 10226msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
93aeb03b 10227msgstr " -x, --decode descodifica recurso y nivel en una cadena legible\n"
f8511249 10228
d3cac66d 10229#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b 10230msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
93aeb03b 10231msgstr " -d, --show-delta muestra la diferencia de tiempos entre los mensajes imprimidos\n"
32940a75 10232
d3cac66d 10233#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b 10234msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
93aeb03b 10235msgstr " -e, --reltime muestra la hora local y la diferencia de tiempo en formato legible\n"
55c8e797 10236
d3cac66d 10237#: sys-utils/dmesg.c:292
ac31e6f8
KZ
10238#, fuzzy
10239msgid " -T, --ctime show human readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
93aeb03b 10240msgstr " -T, --ctime muestra un sello de tiempo legible para humanos\n"
55c8e797 10241
d3cac66d 10242#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b 10243msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
93aeb03b 10244msgstr " -t, --notime no imprime la marca de tiempo de los mensajes\n"
6edfc091 10245
d3cac66d 10246#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
10247msgid ""
10248" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
10249" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10250"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
92b619d1 10251msgstr ""
93aeb03b
ACR
10252" --time-format <formato> muestra la marca de tiempo con el formato:\n"
10253" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10254"Suspender/reanudar volverá inexactas las marcas de tiempo de ctime e iso.\n"
92b619d1 10255
d3cac66d 10256#: sys-utils/dmesg.c:300
0ed2f80b
KZ
10257msgid ""
10258"\n"
10259"Supported log facilities:\n"
92b619d1 10260msgstr ""
93aeb03b
ACR
10261"\n"
10262"Servicios de «log» disponibles:\n"
92b619d1 10263
d3cac66d 10264#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b
KZ
10265msgid ""
10266"\n"
10267"Supported log levels (priorities):\n"
10268msgstr ""
93aeb03b
ACR
10269"\n"
10270"Niveles de «log» disponibles (prioridades):\n"
6edfc091 10271
d3cac66d 10272#: sys-utils/dmesg.c:360
93aeb03b 10273#, c-format
0ed2f80b 10274msgid "failed to parse level '%s'"
93aeb03b 10275msgstr "fallo al analizar nivel '%s'"
92b619d1 10276
d3cac66d 10277#: sys-utils/dmesg.c:362
93aeb03b 10278#, c-format
0ed2f80b 10279msgid "unknown level '%s'"
93aeb03b 10280msgstr "nivel desconocido '%s'"
92b619d1 10281
d3cac66d 10282#: sys-utils/dmesg.c:398
93aeb03b 10283#, c-format
0ed2f80b 10284msgid "failed to parse facility '%s'"
93aeb03b 10285msgstr "fallo al analizar recurso '%s'"
8d398470 10286
d3cac66d 10287#: sys-utils/dmesg.c:400
93aeb03b 10288#, c-format
0ed2f80b 10289msgid "unknown facility '%s'"
93aeb03b 10290msgstr "recurso desconocido '%s'"
92b619d1 10291
d3cac66d 10292#: sys-utils/dmesg.c:528
93aeb03b 10293#, c-format
0ed2f80b 10294msgid "cannot mmap: %s"
93aeb03b 10295msgstr "fallo de mmap: %s"
55c8e797 10296
d3cac66d 10297#: sys-utils/dmesg.c:1356
0ed2f80b 10298msgid "invalid buffer size argument"
021f47db 10299msgstr "argumento de tamaño de «buffer» no válido"
55032d70 10300
d3cac66d 10301#: sys-utils/dmesg.c:1411
0ed2f80b 10302msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
93aeb03b 10303msgstr "--show-delta no se tiene en cuenta cuando se utiliza junto con el formato de tiempo iso8601"
55032d70 10304
d3cac66d 10305#: sys-utils/dmesg.c:1434
6bbace6d 10306msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
369acfd7 10307msgstr "--raw puede utilizarse conjuntamente con --level o --facility solamente cuando se leen mensajes de /dev/kmsg"
55032d70 10308
d3cac66d 10309#: sys-utils/dmesg.c:1444
0ed2f80b 10310msgid "read kernel buffer failed"
93aeb03b 10311msgstr "fallo al leer el «buffer» del núcleo"
0ed2f80b 10312
d3cac66d 10313#: sys-utils/dmesg.c:1463
0ed2f80b 10314msgid "klogctl failed"
93aeb03b 10315msgstr "klogctl ha fallado"
0ed2f80b 10316
6bbace6d 10317#: sys-utils/eject.c:134
93aeb03b 10318#, c-format
0ed2f80b 10319msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
93aeb03b 10320msgstr " %s [opciones] [<dispositivo>|<punto de montaje>]\n"
0ed2f80b 10321
6bbace6d 10322#: sys-utils/eject.c:137
6bbace6d 10323msgid "Eject removable media.\n"
369acfd7 10324msgstr "Expulsar dispositivo extraible.\n"
6bbace6d
KZ
10325
10326#: sys-utils/eject.c:140
0ed2f80b
KZ
10327msgid ""
10328" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10329" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10330" -d, --default display default device\n"
10331" -f, --floppy eject floppy\n"
10332" -F, --force don't care about device type\n"
10333" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10334" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10335" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10336" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10337" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10338" -q, --tape eject tape\n"
10339" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10340" -s, --scsi eject SCSI device\n"
10341" -t, --trayclose close tray\n"
10342" -T, --traytoggle toggle tray\n"
10343" -v, --verbose enable verbose output\n"
10344" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10345" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
55032d70 10346msgstr ""
93aeb03b
ACR
10347" -a, --auto <on|off> activa o desactiva la función de autoexpulsión\n"
10348" -c, --changerslot <ranura> activa discos en un cargador de CD-ROM\n"
10349" -d, --default muestra el dispositivo predeterminado\n"
10350" -f, --floppy espulsa el disquete\n"
10351" -F, --force no tiene en cuenta el tipo de dispositivo\n"
10352" -i, --manualeject <on|off> activa o desactiva la protección de la expulsión manual\n"
10353" -m, --no-unmount no desmonta el dispositivo aunque esté montado\n"
10354" -M, --no-partitions-unmount no desmonta otras particiones\n"
10355" -n, --noop no expulsa; solo muestra el dispositivo encontrado\n"
10356" -p, --proc utiliza /proc/mounts en lugar de /etc/mtab\n"
10357" -q, --tape expulsa el casete\n"
10358" -r, --cdrom expulsa el CD-ROM\n"
10359" -s, --scsi expulsa el dispositivo SCSI\n"
10360" -t, --trayclose cierra la bandeja\n"
10361" -T, --traytoggle alterna la bandeja\n"
10362" -v, --verbose activa las explicaciones en la salida\n"
10363" -x, --cdspeed <velocidad> establece la velocidad máxima del CD-ROM\n"
10364" -X, --listspeed enumera las velocidades del CD-ROM disponibles\n"
55032d70 10365
6bbace6d 10366#: sys-utils/eject.c:164
0ed2f80b
KZ
10367msgid ""
10368"\n"
10369"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 10370msgstr ""
93aeb03b
ACR
10371"\n"
10372"Por omisión, prueba -r, -s, -f y -q en orden hasta que funcione.\n"
4ded9dfb 10373
6bbace6d 10374#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b 10375msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
93aeb03b 10376msgstr "argumento no válido para la opción --changerslot/-c"
55032d70 10377
d3cac66d 10378#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b 10379msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
93aeb03b 10380msgstr "argumento no válido para la opción --cdspeed/-a"
55032d70 10381
d3cac66d 10382#: sys-utils/eject.c:326
0ed2f80b 10383msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
93aeb03b 10384msgstr "la orden de autoexpulsión del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 10385
d3cac66d 10386#: sys-utils/eject.c:340
6bbace6d 10387msgid "CD-ROM door lock is not supported"
369acfd7 10388msgstr "El bloqueo de la puerta del CD-ROM no está implementado"
6bbace6d 10389
d3cac66d 10390#: sys-utils/eject.c:342
6bbace6d 10391msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
369acfd7 10392msgstr "otros usuarios tienen la unidad abierta y no CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 10393
d3cac66d 10394#: sys-utils/eject.c:344
0ed2f80b 10395msgid "CD-ROM lock door command failed"
369acfd7 10396msgstr "la orden de bloqueo de la puerta del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 10397
d3cac66d 10398#: sys-utils/eject.c:349
0ed2f80b 10399msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
369acfd7 10400msgstr "La unidad de CD NO puede expulsarse con el botón del dispositivo"
1c04b639 10401
d3cac66d 10402#: sys-utils/eject.c:351
0ed2f80b 10403msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
369acfd7 10404msgstr "La unidad de CD puede expulsarse con el botón del dispositivo"
6edfc091 10405
d3cac66d 10406#: sys-utils/eject.c:362
0ed2f80b 10407msgid "CD-ROM select disc command failed"
93aeb03b 10408msgstr "la orden de selección de disco CD-ROM ha fallado"
6edfc091 10409
d3cac66d 10410#: sys-utils/eject.c:366
0ed2f80b 10411msgid "CD-ROM load from slot command failed"
93aeb03b 10412msgstr "la orden de carga de CD-ROM desde una ranura ha fallado"
8d398470 10413
d3cac66d 10414#: sys-utils/eject.c:368
0ed2f80b 10415msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
93aeb03b 10416msgstr "el cargador de CD-ROM ID/ATAPI no está admitido en este núcleo\n"
55c8e797 10417
d3cac66d 10418#: sys-utils/eject.c:386
0ed2f80b 10419msgid "CD-ROM tray close command failed"
93aeb03b 10420msgstr "el comando de cierre de la bandeja del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 10421
d3cac66d 10422#: sys-utils/eject.c:388
0ed2f80b 10423msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
93aeb03b 10424msgstr "La orden de cierre de la bandeja del CD-ROM no está admitida en este núcleo\n"
55c8e797 10425
d3cac66d 10426#: sys-utils/eject.c:405
0ed2f80b 10427msgid "CD-ROM eject unsupported"
93aeb03b 10428msgstr "Expulsión de CD-ROM no admitida"
6edfc091 10429
d3cac66d 10430#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
0ed2f80b 10431msgid "CD-ROM eject command failed"
93aeb03b 10432msgstr "La orden de expulsión del CD-ROM ha fallado"
8d398470 10433
d3cac66d 10434#: sys-utils/eject.c:436
0ed2f80b 10435msgid "no CD-ROM information available"
93aeb03b 10436msgstr "no hay información disponible sobre el CD-ROM"
f8511249 10437
d3cac66d 10438#: sys-utils/eject.c:439
0ed2f80b 10439msgid "CD-ROM drive is not ready"
93aeb03b 10440msgstr "La unidad de CD-ROM no está lista"
55c8e797 10441
d3cac66d 10442#: sys-utils/eject.c:482
0ed2f80b 10443msgid "CD-ROM select speed command failed"
93aeb03b 10444msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM ha fallado"
22853e4a 10445
d3cac66d 10446#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
0ed2f80b 10447msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
93aeb03b 10448msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM no está admitida en este núcleo"
f8511249 10449
d3cac66d 10450#: sys-utils/eject.c:521
93aeb03b 10451#, c-format
0ed2f80b 10452msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
93aeb03b 10453msgstr "%s: no se ha podido encontrar el nombre del CD-ROM"
8d398470 10454
d3cac66d 10455#: sys-utils/eject.c:536
93aeb03b 10456#, c-format
0ed2f80b 10457msgid "%s: failed to read speed"
93aeb03b 10458msgstr "%s: no se ha podido leer la velocidad"
22853e4a 10459
d3cac66d 10460#: sys-utils/eject.c:544
0ed2f80b 10461msgid "failed to read speed"
93aeb03b 10462msgstr "no se ha podido leer la velocidad"
22853e4a 10463
d3cac66d 10464#: sys-utils/eject.c:588
0ed2f80b 10465msgid "not an sg device, or old sg driver"
93aeb03b 10466msgstr "no es un dispositivo sg, o es un controlador sg antiguo"
22853e4a 10467
d3cac66d 10468#: sys-utils/eject.c:660
93aeb03b 10469#, c-format
0ed2f80b 10470msgid "%s: unmounting"
93aeb03b 10471msgstr "%s: desmontando"
22853e4a 10472
d3cac66d 10473#: sys-utils/eject.c:675
93aeb03b 10474#, c-format
0ed2f80b 10475msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
93aeb03b 10476msgstr "no se puede ejecutar /bin/umount de `%s'"
cf8316e2 10477
d3cac66d 10478#: sys-utils/eject.c:678
0ed2f80b 10479msgid "unable to fork"
93aeb03b 10480msgstr "no se puede crear proceso hijo"
cf8316e2 10481
d3cac66d 10482#: sys-utils/eject.c:685
93aeb03b 10483#, c-format
0ed2f80b 10484msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
93aeb03b 10485msgstr "el desmontaje de `%s` no ha salido de forma normal"
cf8316e2 10486
d3cac66d 10487#: sys-utils/eject.c:688
93aeb03b 10488#, c-format
0ed2f80b 10489msgid "unmount of `%s' failed\n"
93aeb03b 10490msgstr "el desmontaje de `%s' ha fallado\n"
22853e4a 10491
d3cac66d 10492#: sys-utils/eject.c:730
0ed2f80b 10493msgid "failed to parse mount table"
93aeb03b 10494msgstr "No se podido analizar la tabla de montaje"
92b619d1 10495
d3cac66d 10496#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
93aeb03b 10497#, c-format
0ed2f80b 10498msgid "%s: mounted on %s"
93aeb03b 10499msgstr "%s: montado en %s"
92b619d1 10500
d3cac66d 10501#: sys-utils/eject.c:833
0ed2f80b 10502msgid "setting CD-ROM speed to auto"
93aeb03b 10503msgstr "se establece velocidad de CD-ROM automática"
f8511249 10504
d3cac66d 10505#: sys-utils/eject.c:835
8d398470 10506#, c-format
0ed2f80b 10507msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
93aeb03b 10508msgstr "se establece la velocidad de CD-ROM a %ldX"
f8511249 10509
d3cac66d 10510#: sys-utils/eject.c:861
93aeb03b 10511#, c-format
0ed2f80b 10512msgid "default device: `%s'"
93aeb03b 10513msgstr "dispositivo predeterminado: `%s'"
f8511249 10514
d3cac66d 10515#: sys-utils/eject.c:867
93aeb03b 10516#, c-format
0ed2f80b 10517msgid "using default device `%s'"
93aeb03b 10518msgstr "se está utilizando el dispositivo predeterminado `%s'"
8d398470 10519
540afa68 10520#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376
93aeb03b 10521#, c-format
0ed2f80b 10522msgid "%s: unable to find device"
93aeb03b 10523msgstr "%s: no se puede encontrar el dispositivo"
22853e4a 10524
d3cac66d 10525#: sys-utils/eject.c:888
93aeb03b 10526#, c-format
0ed2f80b 10527msgid "device name is `%s'"
93aeb03b 10528msgstr "el nombre del dispositivo es `%s'"
22853e4a 10529
d3cac66d 10530#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236
6bbace6d 10531#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
93aeb03b 10532#, c-format
0ed2f80b 10533msgid "%s: not mounted"
93aeb03b 10534msgstr "%s: no montado"
f8511249 10535
d3cac66d 10536#: sys-utils/eject.c:898
8d398470 10537#, c-format
0ed2f80b 10538msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
93aeb03b 10539msgstr "%s: dispoisitivo de disco: %s (el dispositivo de disco se utilizará para expulsar)"
22853e4a 10540
d3cac66d 10541#: sys-utils/eject.c:906
8d398470 10542#, c-format
0ed2f80b 10543msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
93aeb03b 10544msgstr "%s: no se ha encontrado un punto de montaje ni un dispositivo con el nombre especificado"
4ded9dfb 10545
d3cac66d 10546#: sys-utils/eject.c:909
93aeb03b 10547#, c-format
0ed2f80b 10548msgid "%s: is whole-disk device"
93aeb03b 10549msgstr "%s: es un dispositivo de un disco entero"
4ded9dfb 10550
d3cac66d 10551#: sys-utils/eject.c:913
93aeb03b 10552#, c-format
0ed2f80b 10553msgid "%s: is not hot-pluggable device"
93aeb03b 10554msgstr "%s: no es un dispositivo que se pueda conectar en caliente"
4ded9dfb 10555
d3cac66d 10556#: sys-utils/eject.c:917
93aeb03b 10557#, c-format
0ed2f80b 10558msgid "device is `%s'"
93aeb03b 10559msgstr "el dispositivo es `%s'"
4ded9dfb 10560
d3cac66d 10561#: sys-utils/eject.c:918
0ed2f80b 10562msgid "exiting due to -n/--noop option"
93aeb03b 10563msgstr "se sale a causa de la opción -n/--noop"
4ded9dfb 10564
d3cac66d 10565#: sys-utils/eject.c:932
8d398470 10566#, c-format
0ed2f80b 10567msgid "%s: enabling auto-eject mode"
93aeb03b 10568msgstr "%s: se activa el modo de auto expulsión"
4ded9dfb 10569
d3cac66d 10570#: sys-utils/eject.c:934
8d398470 10571#, c-format
0ed2f80b 10572msgid "%s: disabling auto-eject mode"
93aeb03b 10573msgstr "%s: se desactiva el modo de auto expulsión"
4ded9dfb 10574
d3cac66d 10575#: sys-utils/eject.c:942
8d398470 10576#, c-format
0ed2f80b 10577msgid "%s: closing tray"
93aeb03b 10578msgstr "%s: se cierra la bandeja"
f8511249 10579
d3cac66d 10580#: sys-utils/eject.c:951
0ed2f80b
KZ
10581#, c-format
10582msgid "%s: toggling tray"
93aeb03b 10583msgstr "%s: se alterna la bandeja"
4ded9dfb 10584
d3cac66d 10585#: sys-utils/eject.c:960
8d398470 10586#, c-format
0ed2f80b 10587msgid "%s: listing CD-ROM speed"
93aeb03b 10588msgstr "%s: se enumera la velocidad del CD-ROM"
4ded9dfb 10589
d3cac66d 10590#: sys-utils/eject.c:986
93aeb03b 10591#, c-format
0ed2f80b 10592msgid "error: %s: device in use"
93aeb03b 10593msgstr "error: %s: dispositivo ocupado"
4ded9dfb 10594
d3cac66d 10595#: sys-utils/eject.c:992
0ed2f80b
KZ
10596#, c-format
10597msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
8e4f54d0 10598msgstr "%s: selección del disco CD-ROM nº %ld"
4ded9dfb 10599
d3cac66d 10600#: sys-utils/eject.c:1008
0ed2f80b
KZ
10601#, c-format
10602msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
93aeb03b 10603msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando la orden de expulsión de CD-ROM"
4ded9dfb 10604
d3cac66d 10605#: sys-utils/eject.c:1010
0ed2f80b 10606msgid "CD-ROM eject command succeeded"
93aeb03b 10607msgstr "la orden de expulsión del CD-ROM ha funcionado"
4ded9dfb 10608
d3cac66d 10609#: sys-utils/eject.c:1015
0ed2f80b
KZ
10610#, c-format
10611msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
93aeb03b 10612msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando las órdenes SCSI"
4ded9dfb 10613
d3cac66d 10614#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b 10615msgid "SCSI eject succeeded"
93aeb03b 10616msgstr "la expulsión SCSI ha funcionado"
6249b53a 10617
d3cac66d 10618#: sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b 10619msgid "SCSI eject failed"
93aeb03b 10620msgstr "la expulsión SCSI ha fallado"
4ded9dfb 10621
d3cac66d 10622#: sys-utils/eject.c:1022
8d398470 10623#, c-format
0ed2f80b 10624msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
93aeb03b 10625msgstr "%s: se está intentado expulsar utilizando la orden de expulsión de disquete"
8d398470 10626
d3cac66d 10627#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b 10628msgid "floppy eject command succeeded"
93aeb03b 10629msgstr "la orden de expulsión de disquete ha funcionado"
f8511249 10630
d3cac66d 10631#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b 10632msgid "floppy eject command failed"
93aeb03b 10633msgstr "la orden de expulsión de disquete ha fallado"
f8511249 10634
d3cac66d 10635#: sys-utils/eject.c:1029
8d398470 10636#, c-format
0ed2f80b 10637msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
93aeb03b 10638msgstr "%s: se intenta expulsar utilizando la orden de casete desconectada"
f8511249 10639
d3cac66d 10640#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b 10641msgid "tape offline command succeeded"
93aeb03b 10642msgstr "la orden de casete desconectada ha funcionado"
4ded9dfb 10643
d3cac66d 10644#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b 10645msgid "tape offline command failed"
93aeb03b 10646msgstr "la orden de casete desconectada ha fallado"
f8511249 10647
d3cac66d 10648#: sys-utils/eject.c:1036
0ed2f80b 10649msgid "unable to eject"
93aeb03b 10650msgstr "no se puede expulsar"
f8511249 10651
21dcf21a 10652#: sys-utils/fallocate.c:78
93aeb03b 10653#, c-format
0ed2f80b 10654msgid " %s [options] <filename>\n"
93aeb03b 10655msgstr " %s [opciones] <nombre de fichero>\n"
f8511249 10656
21dcf21a 10657#: sys-utils/fallocate.c:81
6bbace6d 10658msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
369acfd7 10659msgstr "Preasigna espacio o desasigna espacio de un fichero.\n"
6bbace6d
KZ
10660
10661#: sys-utils/fallocate.c:84
21dcf21a 10662msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
93aeb03b 10663msgstr " -c, --collapse-range elimina un rango del fichero\n"
f8511249 10664
6bbace6d 10665#: sys-utils/fallocate.c:85
21dcf21a 10666msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
93aeb03b 10667msgstr " -d, --dig-holes detecta ceros y los reemplaza por huecos\n"
f8511249 10668
6bbace6d 10669#: sys-utils/fallocate.c:86
21dcf21a 10670msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
93aeb03b 10671msgstr " -l, --length <num> longitud para operaciones de rango, en bytes\n"
4ded9dfb 10672
6bbace6d 10673#: sys-utils/fallocate.c:87
21dcf21a 10674msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
93aeb03b 10675msgstr " -n, --keep-size mantiene el tamaño aparente del fichero\n"
4ded9dfb 10676
6bbace6d 10677#: sys-utils/fallocate.c:88
21dcf21a 10678msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
93aeb03b 10679msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento para operaciones de rango, en bytes\n"
f8511249 10680
6bbace6d 10681#: sys-utils/fallocate.c:89
21dcf21a 10682msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
93aeb03b 10683msgstr " -p, --punch-hole reemplaza un rango con un hueco (implica -n)\n"
4ded9dfb 10684
6bbace6d 10685#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 10686msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
369acfd7 10687msgstr " -z, --zero-range pone a cero y asegura la reserva de un rango\n"
4ded9dfb 10688
6bbace6d 10689#: sys-utils/fallocate.c:126
ac31e6f8
KZ
10690#, fuzzy
10691msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
369acfd7 10692msgstr "el modo de conservar tamaño (opción -n) no está disponible"
8d398470 10693
6bbace6d 10694#: sys-utils/fallocate.c:127
0ed2f80b 10695msgid "fallocate failed"
93aeb03b 10696msgstr "fallocate ha fallado"
4ded9dfb 10697
6bbace6d 10698#: sys-utils/fallocate.c:216
93aeb03b 10699#, c-format
0ed2f80b 10700msgid "%s: read failed"
93aeb03b 10701msgstr "%s: read ha fallado"
4ded9dfb 10702
6bbace6d 10703#: sys-utils/fallocate.c:262
4ded9dfb 10704#, c-format
0ed2f80b 10705msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
93aeb03b 10706msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertidos en huecos libres.\n"
4ded9dfb 10707
6bbace6d 10708#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
93aeb03b
ACR
10709msgid "no filename specified"
10710msgstr "no se ha especificado un nombre de fichero"
4ded9dfb 10711
6bbace6d 10712#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
0ed2f80b 10713msgid "invalid length value specified"
93aeb03b 10714msgstr "valor de longitud especificado no válido"
3406942e 10715
6bbace6d 10716#: sys-utils/fallocate.c:362
0ed2f80b 10717msgid "no length argument specified"
93aeb03b 10718msgstr "no se ha especificado el argumento de longitud"
f8511249 10719
6bbace6d 10720#: sys-utils/fallocate.c:367
0ed2f80b 10721msgid "invalid offset value specified"
93aeb03b 10722msgstr "valor de desplazamiento especificado no válido"
f8511249 10723
d3cac66d 10724#: sys-utils/flock.c:53
369acfd7 10725#, c-format
cf8316e2 10726msgid ""
6bbace6d
KZ
10727" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
10728" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 10729" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
cf8316e2 10730msgstr ""
369acfd7
ACR
10731" %1$s [opciones] <fichero>|<directorio> <orden> [<argumentos>...]\n"
10732" %1$s [opciones] <fichero>|<directorio> -c <orden>\n"
93aeb03b 10733" %1$s [opciones] <número de descriptor de fichero>\n"
22853e4a 10734
d3cac66d 10735#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 10736msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
369acfd7 10737msgstr "Gestiona los bloqueos de ficheros desde programas de «shell».\n"
6bbace6d 10738
d3cac66d 10739#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 10740msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
369acfd7 10741msgstr " -s, --shared obtiene un bloqueo compartido\n"
22853e4a 10742
d3cac66d 10743#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 10744msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
369acfd7 10745msgstr " -x, --exclusive obtiene un bloqueo exclusivo (lo predeterminado)\n"
eaf811fa 10746
d3cac66d 10747#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 10748msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
369acfd7 10749msgstr " -u, --unlock elimina el bloqueo\n"
8e5963e2 10750
d3cac66d 10751#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 10752msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
93aeb03b 10753msgstr " -n, --nonblock falla en lugar de esperar\n"
8e5963e2 10754
d3cac66d 10755#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 10756msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
369acfd7 10757msgstr " -w, --timeout <segundos> espera un periodo de tiempo limitado\n"
8e5963e2 10758
d3cac66d 10759#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 10760msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
93aeb03b 10761msgstr " -E, --conflict-exit-code <número> código de salida tras conflicto o tiempo vencido\n"
8e5963e2 10762
d3cac66d 10763#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 10764msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
93aeb03b 10765msgstr " -o, --close cierra el descriptor de fichero antes de ejecutar la orden\n"
8e5963e2 10766
d3cac66d 10767#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 10768msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
93aeb03b 10769msgstr " -c, --command <orden> ejecuta una única orden a través de la «shell»\n"
bd52b155 10770
d3cac66d 10771#: sys-utils/flock.c:70
d3cac66d 10772msgid " --verbose increase verbosity\n"
8e4f54d0 10773msgstr " --verbose aumenta la cantidad de información\n"
d3cac66d
KZ
10774
10775#: sys-utils/flock.c:106
93aeb03b 10776#, c-format
0ed2f80b 10777msgid "cannot open lock file %s"
93aeb03b 10778msgstr "no se puede abrir el fichero cerrojo %s"
8d398470 10779
d3cac66d 10780#: sys-utils/flock.c:191
0ed2f80b 10781msgid "invalid timeout value"
93aeb03b 10782msgstr "valor de tiempo de vencimiento no válido"
bd52b155 10783
d3cac66d 10784#: sys-utils/flock.c:195
0ed2f80b 10785msgid "invalid exit code"
93aeb03b 10786msgstr "código de salida no válido"
8e5963e2 10787
d3cac66d 10788#: sys-utils/flock.c:218
93aeb03b 10789#, c-format
0ed2f80b 10790msgid "%s requires exactly one command argument"
93aeb03b 10791msgstr "%s necesita exactamente un argumento de orden"
8e5963e2 10792
d3cac66d 10793#: sys-utils/flock.c:236
6bbace6d 10794msgid "bad file descriptor"
369acfd7 10795msgstr "descriptor de fichero incorrecto"
6bbace6d 10796
d3cac66d 10797#: sys-utils/flock.c:239
0ed2f80b 10798msgid "requires file descriptor, file or directory"
93aeb03b 10799msgstr "necesita descriptor de fichero, fichero o directorio"
8e5963e2 10800
d3cac66d 10801#: sys-utils/flock.c:253
540afa68 10802msgid "cannot set up timer"
8e4f54d0 10803msgstr "no se puede configurar el temporizador"
8e5963e2 10804
d3cac66d 10805#: sys-utils/flock.c:263
d3cac66d 10806msgid "failed to get lock"
8e4f54d0 10807msgstr "no se han podido obtener el bloqueo"
d3cac66d
KZ
10808
10809#: sys-utils/flock.c:270
10810msgid "timeout while waiting to get lock"
8e4f54d0 10811msgstr " ha vencido el tiempo máximo de espera para obtener el bloqueo"
d3cac66d
KZ
10812
10813#: sys-utils/flock.c:311
8e4f54d0 10814#, c-format
d3cac66d 10815msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
8e4f54d0 10816msgstr "%s: obtener el bloqueo ha llevado %ld,%06ld segundos\n"
d3cac66d
KZ
10817
10818#: sys-utils/flock.c:322
8e4f54d0 10819#, c-format
d3cac66d 10820msgid "%s: executing %s\n"
8e4f54d0 10821msgstr "%s: ejecutando %s\n"
d3cac66d
KZ
10822
10823#: sys-utils/fsfreeze.c:50
10824#, c-format
10825msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
10826msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n"
10827
10828#: sys-utils/fsfreeze.c:53
10829msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
10830msgstr "Suspende el acceso a un sistema de ficheros (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
6bbace6d
KZ
10831
10832#: sys-utils/fsfreeze.c:56
0ed2f80b 10833msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
93aeb03b 10834msgstr " -f, --freeze congela el sistema de ficheros\n"
bd52b155 10835
6bbace6d 10836#: sys-utils/fsfreeze.c:57
0ed2f80b 10837msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
93aeb03b 10838msgstr " -u, --unfreeze descongela el sistema de ficheros\n"
8e5963e2 10839
6bbace6d 10840#: sys-utils/fsfreeze.c:116
0ed2f80b 10841msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
93aeb03b 10842msgstr "no se ha especificado --freeze ni --unfreeze"
8e5963e2 10843
6bbace6d 10844#: sys-utils/fsfreeze.c:136
93aeb03b 10845#, c-format
0ed2f80b 10846msgid "%s: is not a directory"
93aeb03b 10847msgstr "%s: no es un directorio"
f8511249 10848
6bbace6d 10849#: sys-utils/fsfreeze.c:143
93aeb03b 10850#, c-format
0ed2f80b 10851msgid "%s: freeze failed"
93aeb03b 10852msgstr "%s: fallo al congelar"
8e5963e2 10853
6bbace6d 10854#: sys-utils/fsfreeze.c:149
93aeb03b 10855#, c-format
0ed2f80b 10856msgid "%s: unfreeze failed"
93aeb03b 10857msgstr "%s: fallo al descongelar"
8e5963e2 10858
d3cac66d 10859#: sys-utils/fstrim.c:82
f45c7215 10860#, c-format
0ed2f80b 10861msgid "%s: not a directory"
f45c7215 10862msgstr "%s: no es un directorio"
8e5963e2 10863
d3cac66d 10864#: sys-utils/fstrim.c:91
93aeb03b 10865#, c-format
0ed2f80b 10866msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
93aeb03b 10867msgstr "%s: FITRIM ioctl ha fallado"
8e5963e2 10868
0ed2f80b 10869#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d3cac66d 10870#: sys-utils/fstrim.c:100
8e5963e2 10871#, c-format
0ed2f80b 10872msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
369acfd7 10873msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) recortado\n"
8e5963e2 10874
d3cac66d 10875#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:685 sys-utils/umount.c:330
93aeb03b 10876#, c-format
0ed2f80b 10877msgid "failed to parse %s"
93aeb03b 10878msgstr "no se ha podido analizar %s"
8e5963e2 10879
d3cac66d 10880#: sys-utils/fstrim.c:263
f45c7215 10881#, c-format
0ed2f80b 10882msgid " %s [options] <mount point>\n"
f45c7215 10883msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n"
50ab03a8 10884
d3cac66d 10885#: sys-utils/fstrim.c:266
6bbace6d 10886msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
369acfd7 10887msgstr "Descarta bloques no utilizados en un sistema de ficheros montado.\n"
6bbace6d 10888
d3cac66d 10889#: sys-utils/fstrim.c:269
0ed2f80b 10890msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
369acfd7 10891msgstr " -a, --all recorta todos los sistemas de ficheros no admitidos\n"
56e7984d 10892
d3cac66d 10893#: sys-utils/fstrim.c:270
0ed2f80b 10894msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
93aeb03b 10895msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes para empezar a descartar\n"
56e7984d 10896
d3cac66d 10897#: sys-utils/fstrim.c:271
0ed2f80b 10898msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
93aeb03b 10899msgstr " -l, --length <num> número de bytes que descartar\n"
56e7984d 10900
d3cac66d 10901#: sys-utils/fstrim.c:272
0ed2f80b 10902msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
93aeb03b 10903msgstr " -m, --minimum <num> longitud de la extensión mínima que descartar\n"
92b619d1 10904
d3cac66d 10905#: sys-utils/fstrim.c:273
0ed2f80b 10906msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
93aeb03b 10907msgstr " -v, --verbose imprime el número de bytes descartados\n"
56e7984d 10908
d3cac66d 10909#: sys-utils/fstrim.c:328
0ed2f80b 10910msgid "failed to parse minimum extent length"
93aeb03b 10911msgstr "no se ha podido analizar la longitud de la extensión mínima"
56e7984d 10912
d3cac66d 10913#: sys-utils/fstrim.c:341
0ed2f80b 10914msgid "no mountpoint specified"
93aeb03b 10915msgstr "no se ha especificado punto de montaje"
56e7984d 10916
d3cac66d 10917#: sys-utils/fstrim.c:355
93aeb03b
ACR
10918#, c-format
10919msgid "%s: the discard operation is not supported"
10920msgstr "%s: la operación de descarte no está admitida"
32940a75 10921
6bbace6d 10922#: sys-utils/hwclock.c:244
cf3f26bf 10923#, c-format
0ed2f80b
KZ
10924msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
10925msgstr "Se presupone que el reloj de hardware tiene la hora %s.\n"
22853e4a 10926
6bbace6d 10927#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335
0ed2f80b
KZ
10928msgid "UTC"
10929msgstr "UTC"
8d398470 10930
6bbace6d 10931#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334
0ed2f80b
KZ
10932msgid "local"
10933msgstr "local"
10934
6bbace6d 10935#: sys-utils/hwclock.c:319
0ed2f80b
KZ
10936msgid ""
10937"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
10938"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
93aeb03b
ACR
10939msgstr ""
10940"Atención: tercera línea no reconocida en el fichero adjtime\n"
10941"(Se esperaba: `UTC' o `LOCAL' o nada.)"
22853e4a 10942
6bbace6d 10943#: sys-utils/hwclock.c:328
22853e4a 10944#, c-format
0ed2f80b 10945msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
f45c7215 10946msgstr "Último ajuste de desfase realizado %ld segundos después de 1969\n"
22853e4a 10947
6bbace6d 10948#: sys-utils/hwclock.c:330
22853e4a 10949#, c-format
0ed2f80b 10950msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
f45c7215 10951msgstr "Última calibración realizada %ld segundos después de 1969\n"
22853e4a 10952
6bbace6d 10953#: sys-utils/hwclock.c:332
22853e4a 10954#, c-format
0ed2f80b
KZ
10955msgid "Hardware clock is on %s time\n"
10956msgstr "El reloj de hardware tiene la hora %s\n"
22853e4a 10957
6bbace6d 10958#: sys-utils/hwclock.c:359
22853e4a 10959#, c-format
0ed2f80b 10960msgid "Waiting for clock tick...\n"
f45c7215 10961msgstr "Esperando señal de reloj...\n"
22853e4a 10962
6bbace6d 10963#: sys-utils/hwclock.c:365
22853e4a 10964#, c-format
0ed2f80b 10965msgid "...synchronization failed\n"
93aeb03b 10966msgstr "...fallo de sincronización\n"
22853e4a 10967
6bbace6d 10968#: sys-utils/hwclock.c:367
22853e4a 10969#, c-format
0ed2f80b 10970msgid "...got clock tick\n"
f45c7215 10971msgstr "...recibida señal de reloj\n"
22853e4a 10972
d3cac66d 10973#: sys-utils/hwclock.c:423
22853e4a 10974#, c-format
0ed2f80b 10975msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
93aeb03b 10976msgstr "Valores no válidos en reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
22853e4a 10977
d3cac66d 10978#: sys-utils/hwclock.c:432
22853e4a 10979#, c-format
0ed2f80b
KZ
10980msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
10981msgstr "Hora del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
22853e4a 10982
d3cac66d 10983#: sys-utils/hwclock.c:466
22853e4a 10984#, c-format
0ed2f80b 10985msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
f45c7215 10986msgstr "Hora leída del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
22853e4a 10987
d3cac66d 10988#: sys-utils/hwclock.c:494
22853e4a 10989#, c-format
0ed2f80b
KZ
10990msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
10991msgstr "Estableciendo reloj de hardware en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
22853e4a 10992
d3cac66d 10993#: sys-utils/hwclock.c:500
0ed2f80b
KZ
10994#, c-format
10995msgid "Clock not changed - testing only.\n"
f45c7215 10996msgstr "El reloj no se ha modificado; sólo se está probando.\n"
b9ae633e 10997
d3cac66d 10998#: sys-utils/hwclock.c:604
93aeb03b 10999#, c-format
0ed2f80b 11000msgid "sleeping ~%d usec\n"
93aeb03b 11001msgstr "se duerme ~%d usec\n"
22853e4a 11002
d3cac66d 11003#: sys-utils/hwclock.c:615
50ab03a8 11004#, c-format
0ed2f80b 11005msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
021f47db 11006msgstr "el tiempo ha saltado hacia atrás %.6f segundos a %ld,%06d - se rehace objetivo\n"
22853e4a 11007
d3cac66d 11008#: sys-utils/hwclock.c:623
8d398470 11009#, c-format
0ed2f80b 11010msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
93aeb03b 11011msgstr "%ld,%06d < %ld,%06d (%.6f)\n"
8d398470 11012
d3cac66d 11013#: sys-utils/hwclock.c:639
8d398470 11014#, c-format
0ed2f80b 11015msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
93aeb03b 11016msgstr "perdido - %ld,%06d es demasiado posterior a %ld,%06d (%.6f > %.6f)\n"
b359eb3b 11017
d3cac66d 11018#: sys-utils/hwclock.c:667
0ed2f80b 11019#, c-format
8d398470 11020msgid ""
0ed2f80b
KZ
11021"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
11022"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
8d398470 11023msgstr ""
93aeb03b
ACR
11024"%ld,%06d está suficientemente cerca de %ld,%06d (%.6f < %.6f)\n"
11025"Poner RTC a %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06d)\n"
b359eb3b 11026
d3cac66d 11027#: sys-utils/hwclock.c:689
0ed2f80b 11028msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
4ded9dfb 11029msgstr ""
f45c7215
ACR
11030"Los registros del reloj de hardware contienen valores que no son válidos\n"
11031"(por ejemplo, día 50 del mes) o exceden el rango que puede utilizarse\n"
11032"(por ejemplo, el año 2095)."
4ded9dfb 11033
d3cac66d 11034#: sys-utils/hwclock.c:699
369acfd7 11035#, c-format
6bbace6d 11036msgid "%s .%06d seconds\n"
369acfd7 11037msgstr "%s 0,%06d segundos\n"
22853e4a 11038
d3cac66d 11039#: sys-utils/hwclock.c:730
0ed2f80b 11040msgid "No --date option specified."
f45c7215 11041msgstr "No se ha especificado la opción --date."
22853e4a 11042
d3cac66d 11043#: sys-utils/hwclock.c:736
0ed2f80b 11044msgid "--date argument too long"
f45c7215 11045msgstr "argumento --date demasiado largo"
22853e4a 11046
d3cac66d 11047#: sys-utils/hwclock.c:743
0ed2f80b
KZ
11048msgid ""
11049"The value of the --date option is not a valid date.\n"
11050"In particular, it contains quotation marks."
8d398470 11051msgstr ""
f45c7215
ACR
11052"El valor de la opción --date no es una fecha válida.\n"
11053"En concreto, contiene comillas."
22853e4a 11054
d3cac66d 11055#: sys-utils/hwclock.c:751
22853e4a 11056#, c-format
0ed2f80b
KZ
11057msgid "Issuing date command: %s\n"
11058msgstr "Ejecutando orden date: %s\n"
11059
d3cac66d 11060#: sys-utils/hwclock.c:755
0ed2f80b 11061msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
f45c7215 11062msgstr "No se puede ejecutar el programa 'date' en intérprete de órdenes /bin/sh. popen() ha fallado"
22853e4a 11063
d3cac66d 11064#: sys-utils/hwclock.c:763
8d398470 11065#, c-format
0ed2f80b
KZ
11066msgid "response from date command = %s\n"
11067msgstr "respuesta de la orden date = %s\n"
b9ae633e 11068
d3cac66d 11069#: sys-utils/hwclock.c:765
f45c7215 11070#, c-format
0ed2f80b
KZ
11071msgid ""
11072"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11073"The command was:\n"
11074" %s\n"
11075"The response was:\n"
11076" %s"
11077msgstr ""
11078"La orden date ejecutada por %s ha devuelto resultados inesperados.\n"
11079"La orden fue:\n"
f45c7215 11080" %s\n"
0ed2f80b 11081"La respuesta fue:\n"
f45c7215 11082" %s"
b9ae633e 11083
d3cac66d 11084#: sys-utils/hwclock.c:776
0027a8b1 11085#, c-format
0ed2f80b
KZ
11086msgid ""
11087"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11088"The command was:\n"
11089" %s\n"
11090"The response was:\n"
11091" %s\n"
8d398470 11092msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11093"La orden date emitido por %s ha devuelto un valor no entero cuando se esperaba el valor de hora convertida.\n"
11094"La orden fue:\n"
11095" %s\n"
11096"La respuesta fue:\n"
11097" %s\n"
0027a8b1 11098
d3cac66d 11099#: sys-utils/hwclock.c:788
cf8316e2 11100#, c-format
0ed2f80b
KZ
11101msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11102msgstr "La cadena de fecha %s equivale a %ld segundos desde 1969.\n"
11103
d3cac66d 11104#: sys-utils/hwclock.c:826
0ed2f80b 11105msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
f45c7215 11106msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede establecer la hora del sistema a partir de ese valor."
cf8316e2 11107
d3cac66d 11108#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:932
0027a8b1 11109#, c-format
0ed2f80b 11110msgid "Calling settimeofday:\n"
f45c7215 11111msgstr "Se está llamando settimeofday:\n"
0027a8b1 11112
d3cac66d 11113#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
0027a8b1 11114#, c-format
0ed2f80b
KZ
11115msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11116msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
0027a8b1 11117
d3cac66d 11118#: sys-utils/hwclock.c:848 sys-utils/hwclock.c:936
0027a8b1 11119#, c-format
0ed2f80b
KZ
11120msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11121msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
0027a8b1 11122
d3cac66d 11123#: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:940
0027a8b1 11124#, c-format
0ed2f80b 11125msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
f45c7215 11126msgstr "No se establece el reloj del sistema ya que la ejecución es en modo de prueba.\n"
0ed2f80b 11127
d3cac66d 11128#: sys-utils/hwclock.c:868 sys-utils/hwclock.c:964
0ed2f80b 11129msgid "Must be superuser to set system clock."
f45c7215 11130msgstr "Debe ser superusuario para establecer el reloj del sistema."
0027a8b1 11131
d3cac66d 11132#: sys-utils/hwclock.c:871 sys-utils/hwclock.c:967
0ed2f80b
KZ
11133msgid "settimeofday() failed"
11134msgstr "settimeofday() ha fallado"
22853e4a 11135
d3cac66d 11136#: sys-utils/hwclock.c:907
55c8e797 11137#, c-format
0ed2f80b 11138msgid "Current system time: %ld = %s\n"
93aeb03b 11139msgstr "Hora actual del sistema: %ld = %s\n"
55c8e797 11140
d3cac66d 11141#: sys-utils/hwclock.c:933
22853e4a 11142#, c-format
0ed2f80b 11143msgid "\tUTC: %s\n"
f45c7215 11144msgstr "\tUTC: %s\n"
22853e4a 11145
d3cac66d 11146#: sys-utils/hwclock.c:998
369acfd7 11147#, c-format
6bbace6d 11148msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
369acfd7 11149msgstr "No se ajusta el factor de desfase porque no se ha utilizado la opción --update-drift.\n"
6bbace6d 11150
d3cac66d 11151#: sys-utils/hwclock.c:1002
cf3f26bf 11152#, c-format
0ed2f80b 11153msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
8d398470 11154msgstr ""
0ed2f80b 11155"No se ajusta el factor de desfase debido a que el reloj de hardware\n"
f45c7215 11156"contenía anteriormente datos extraños.\n"
22853e4a 11157
d3cac66d 11158#: sys-utils/hwclock.c:1007
8d398470
KZ
11159#, c-format
11160msgid ""
0ed2f80b
KZ
11161"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11162"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
8d398470 11163msgstr ""
f45c7215
ACR
11164"No se ajusta el factor de desfase debido a que la fecha de última\n"
11165"calibración es cero, así que el historial es erróneo y es necesaria una\n"
11166"calibración desde el principio.\n"
32940a75 11167
d3cac66d 11168#: sys-utils/hwclock.c:1013
369acfd7 11169#, c-format
6bbace6d 11170msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
369acfd7 11171msgstr "No se ajusta el factor de desfase porque hace menos de cuatro horas de la última calibración.\n"
55c8e797 11172
d3cac66d 11173#: sys-utils/hwclock.c:1051
8d398470 11174#, c-format
0ed2f80b
KZ
11175msgid ""
11176"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11177"It is far too much. Resetting to zero.\n"
8d398470 11178msgstr ""
93aeb03b
ACR
11179"Se ha calculado un factor de deriva del reloj de %f segundos/día.\n"
11180"Es demasiado. Se pone a cero.\n"
b9ae633e 11181
d3cac66d 11182#: sys-utils/hwclock.c:1058
8e4f54d0 11183#, c-format
0ed2f80b 11184msgid ""
d3cac66d 11185"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 11186"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 11187"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 11188msgstr ""
8e4f54d0 11189"El reloj se ha desfasado %f segundos en los últimos %f segundos\n"
369acfd7
ACR
11190"pese al factor de desfase de %f segundos por día.\n"
11191"Se ajusta el factor de desfase en %f segundos por día.\n"
3406942e 11192
d3cac66d 11193#: sys-utils/hwclock.c:1101
22853e4a 11194#, c-format
93aeb03b
ACR
11195msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
11196msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11197msgstr[0] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %d segundo\n"
11198msgstr[1] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %d segundos\n"
22853e4a 11199
d3cac66d 11200#: sys-utils/hwclock.c:1105
8d398470 11201#, c-format
6bbace6d 11202msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n"
369acfd7 11203msgstr "El desfase del reloj de hardware calculado es de %ld,%06d segundos\n"
3406942e 11204
d3cac66d 11205#: sys-utils/hwclock.c:1135
3406942e 11206#, c-format
0ed2f80b 11207msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
f45c7215 11208msgstr "No se está actualizando el fichero adjtime debido al modo de prueba.\n"
0ed2f80b 11209
d3cac66d 11210#: sys-utils/hwclock.c:1136
0ed2f80b
KZ
11211#, c-format
11212msgid ""
11213"Would have written the following to %s:\n"
11214"%s"
8d398470 11215msgstr ""
f45c7215 11216"Se habría escrito lo siguiente en %s:\n"
0ed2f80b 11217"%s"
3406942e 11218
d3cac66d 11219#: sys-utils/hwclock.c:1145
0027a8b1 11220#, c-format
0ed2f80b 11221msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
93aeb03b 11222msgstr "No se ha podido abrir para escritura el fichero que contiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)"
0027a8b1 11223
d3cac66d 11224#: sys-utils/hwclock.c:1151 sys-utils/hwclock.c:1158
0ed2f80b
KZ
11225#, c-format
11226msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
93aeb03b 11227msgstr "No se ha podido actualizar el fichero que tiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)"
22853e4a 11228
d3cac66d 11229#: sys-utils/hwclock.c:1166
0ed2f80b 11230msgid "Drift adjustment parameters not updated."
f45c7215 11231msgstr "Parámetros de ajuste del desfase no actualizados."
b9ae633e 11232
d3cac66d 11233#: sys-utils/hwclock.c:1202
0ed2f80b 11234msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
f45c7215 11235msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede ajustar."
66ee8158 11236
d3cac66d 11237#: sys-utils/hwclock.c:1210
93aeb03b 11238#, c-format
0ed2f80b 11239msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
93aeb03b 11240msgstr "No se pone en hora el reloj porque la hora del último ajusto es cero, por lo que la historia no es buena.\n"
22853e4a 11241
d3cac66d 11242#: sys-utils/hwclock.c:1214
93aeb03b 11243#, c-format
0ed2f80b 11244msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
93aeb03b 11245msgstr "No se cambia la hora del reloj porque el factor de deriva %f es demasiado alto.\n"
22853e4a 11246
d3cac66d 11247#: sys-utils/hwclock.c:1243
0ed2f80b
KZ
11248#, c-format
11249msgid "No usable clock interface found.\n"
11250msgstr "No se ha encontrado ninguna interfaz de reloj utilizable.\n"
55032d70 11251
d3cac66d 11252#: sys-utils/hwclock.c:1367
6bbace6d
KZ
11253#, c-format
11254msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11255msgstr "El ajuste necesario es inferior a un segundo, por lo que no se establece el reloj.\n"
11256
d3cac66d 11257#: sys-utils/hwclock.c:1390 sys-utils/hwclock.c:1396
0ed2f80b
KZ
11258#, c-format
11259msgid "Unable to set system clock.\n"
11260msgstr "No se puede establecer el reloj del sistema.\n"
22853e4a 11261
d3cac66d 11262#: sys-utils/hwclock.c:1404
22853e4a 11263#, c-format
0ed2f80b 11264msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
93aeb03b 11265msgstr "A los %ld segundos después de 1969, la predicción de lectura para RTC es de %ld segundos después de 1969.\n"
0ed2f80b 11266
d3cac66d 11267#: sys-utils/hwclock.c:1433
8d398470 11268msgid ""
0ed2f80b
KZ
11269"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11270"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11271"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
8d398470 11272msgstr ""
f45c7215
ACR
11273"El núcleo tiene un valor de época para el reloj de hardware sólo en las\n"
11274"máquinas Alpha. Esta copia de hwclock se compiló para una máquina que no es\n"
11275"Alpha (por lo que posiblemente no se está ejecutando en una máquina Alpha).\n"
11276"No se efectúa ninguna acción."
22853e4a 11277
d3cac66d 11278#: sys-utils/hwclock.c:1450
0ed2f80b 11279msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
f45c7215 11280msgstr "No se puede obtener el valor de época del núcleo."
0ed2f80b 11281
d3cac66d 11282#: sys-utils/hwclock.c:1452
0ed2f80b
KZ
11283#, c-format
11284msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
f45c7215 11285msgstr "El núcleo presupone el valor de época %lu\n"
22853e4a 11286
d3cac66d 11287#: sys-utils/hwclock.c:1457
0ed2f80b 11288msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
f45c7215 11289msgstr "Para establecer el valor de época, debe utilizar la opción 'epoch' para indicar en qué valor debe definirse."
22853e4a 11290
d3cac66d 11291#: sys-utils/hwclock.c:1461
ac31e6f8
KZ
11292#, fuzzy, c-format
11293msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
f45c7215 11294msgstr "No se está estableciendo el valor de época en %d; sólo se está probando.\n"
22853e4a 11295
d3cac66d 11296#: sys-utils/hwclock.c:1465
0ed2f80b
KZ
11297#, c-format
11298msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
f45c7215 11299msgstr "No se puede establecer el valor de época en el núcleo.\n"
0ed2f80b 11300
d3cac66d 11301#: sys-utils/hwclock.c:1558
0ed2f80b 11302msgid " hwclock [function] [option...]\n"
93aeb03b 11303msgstr " hwclock [función] [opción...]\n"
22853e4a 11304
d3cac66d 11305#: sys-utils/hwclock.c:1561
6bbace6d 11306msgid "Query or set the hardware clock.\n"
369acfd7 11307msgstr "Consulta o configura el reloj físico.\n"
6bbace6d 11308
d3cac66d 11309#: sys-utils/hwclock.c:1563
0ed2f80b
KZ
11310msgid ""
11311"\n"
11312"Functions:\n"
22853e4a 11313msgstr ""
0ed2f80b 11314"\n"
f45c7215 11315"Funciones:\n"
22853e4a 11316
d3cac66d 11317#: sys-utils/hwclock.c:1564
0ed2f80b
KZ
11318msgid ""
11319" -h, --help show this help text and exit\n"
11320" -r, --show read hardware clock and print result\n"
6bbace6d 11321" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
0ed2f80b
KZ
11322" --set set the RTC to the time given with --date\n"
11323msgstr ""
93aeb03b
ACR
11324" -h, --help muestra este texto de ayuda y termina\n"
11325" -r, --show lee el reloj físico e imprime el resultado\n"
369acfd7 11326" --get lee el reloj físico e imprime el resultado corrigiendo el desfase\n"
93aeb03b 11327" --set pone el RTC a la hora especificada por --date\n"
22853e4a 11328
d3cac66d 11329#: sys-utils/hwclock.c:1568
b9ae633e 11330msgid ""
0ed2f80b
KZ
11331" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11332" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11333" --systz set the system time based on the current timezone\n"
11334" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11335" the clock was last set or adjusted\n"
11336msgstr ""
93aeb03b
ACR
11337" -s, --hctosys pone la hora del sistema igual que la del reloj físico\n"
11338" -w, --systohc pone en el reloj físico la hora del sistema\n"
11339" --systz pone la hora del sistema en función de la zona horaria actual\n"
11340" --adjust ajusta el RTC para tener en cuenta la deriva sistemática desde\n"
11341" que se puso o se ajustó el reloj la última vez\n"
b9ae633e 11342
d3cac66d 11343#: sys-utils/hwclock.c:1573
0ed2f80b 11344msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
93aeb03b 11345msgstr " -c, --compare compara periódicamente el reloj del sistema con el reloj CMOS\n"
0ed2f80b 11346
d3cac66d 11347#: sys-utils/hwclock.c:1575
756bfd01 11348msgid ""
0ed2f80b
KZ
11349" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11350" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11351" value given with --epoch\n"
756bfd01 11352msgstr ""
369acfd7
ACR
11353" --getepoch imprime el valor de la época del reloj hardware del núcleo\n"
11354" --setepoch establece como valor de la época del reloj hardware del núcleo\n"
11355" el valor especificado con --epoch\n"
756bfd01 11356
d3cac66d 11357#: sys-utils/hwclock.c:1579
756bfd01 11358msgid ""
0ed2f80b
KZ
11359" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11360" -V, --version display version information and exit\n"
756bfd01 11361msgstr ""
369acfd7
ACR
11362" --predict predice el RTC leyendo la hora dada con --date\n"
11363" -V, --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
756bfd01 11364
d3cac66d 11365#: sys-utils/hwclock.c:1583
756bfd01 11366msgid ""
0ed2f80b
KZ
11367" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11368" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11369msgstr ""
93aeb03b
ACR
11370" -u, --utc mantiene el reloj físico en UTC\n"
11371" --localtime mantiene el reloj físico en hora local\n"
22853e4a 11372
d3cac66d 11373#: sys-utils/hwclock.c:1586
0ed2f80b 11374msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
93aeb03b 11375msgstr " -f, --rtc <fichero> utiliza un fichero /dev/... especial en lugar del predeterminado\n"
22853e4a 11376
d3cac66d 11377#: sys-utils/hwclock.c:1589
b22550fa 11378#, c-format
0ed2f80b
KZ
11379msgid ""
11380" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11381" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11382" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11383" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11384" hardware clock's epoch value\n"
8d398470 11385msgstr ""
93aeb03b
ACR
11386" --directisa accede al bus ISA directamente en lugar de %s\n"
11387" --badyear desestima el año RTC porque la BIOS está rota\n"
11388" --date <hora> especifica la hora que se pondrá en el reloj físico\n"
11389" --epoch <año> especifica el año que coincide con el comienzo de la\n"
11390" época del reloj físico\n"
22853e4a 11391
d3cac66d 11392#: sys-utils/hwclock.c:1595
369acfd7 11393#, c-format
0ed2f80b 11394msgid ""
6bbace6d
KZ
11395" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
11396" --set or --systohc)\n"
11397" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
0ed2f80b
KZ
11398" either --utc or --localtime\n"
11399" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6bbace6d 11400" the default is %1$s\n"
8d398470 11401msgstr ""
369acfd7
ACR
11402" --update-drift actualiza el favtor de desfase en %1$s (requiere\n"
11403" --set o --systohc)\n"
11404" --noadjfile no accede a %1$s, lo cual requiere utilizar\n"
93aeb03b
ACR
11405" --utc o --localtime\n"
11406" --adjfile <fichero> especifica la ruta del fichero de ajustes;\n"
369acfd7 11407" por omisión, es %1$s\n"
0b0bb920 11408
d3cac66d 11409#: sys-utils/hwclock.c:1601
0ed2f80b
KZ
11410msgid ""
11411" --test do not update anything, just show what would happen\n"
11412" -D, --debug debugging mode\n"
11413"\n"
55c8e797 11414msgstr ""
93aeb03b
ACR
11415" --test no actualiza nada; solo muestra lo que va a suceder\n"
11416" -D, --debug modo de depuración\n"
11417"\n"
22853e4a 11418
d3cac66d 11419#: sys-utils/hwclock.c:1604
0ed2f80b
KZ
11420msgid ""
11421" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11422" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11423"\n"
11424msgstr ""
93aeb03b
ACR
11425" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11426" Indica al reloj de hardware el tipo de Alpha (ver hwclock(8))\n"
22853e4a 11427
d3cac66d 11428#: sys-utils/hwclock.c:1730
0ed2f80b 11429msgid "Unable to connect to audit system"
93aeb03b 11430msgstr "No se puede conectar con el sistema de auditoría"
22853e4a 11431
d3cac66d 11432#: sys-utils/hwclock.c:1828
0ed2f80b 11433msgid "invalid epoch argument"
93aeb03b 11434msgstr "argumento de época incorrecto"
22853e4a 11435
d3cac66d 11436#: sys-utils/hwclock.c:1865
d3cac66d 11437msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
8e4f54d0 11438msgstr "Únicamente el superusuario puede utilizar el reloj de hardware."
d3cac66d
KZ
11439
11440#: sys-utils/hwclock.c:1878
0ed2f80b
KZ
11441#, c-format
11442msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11443msgstr "%s no admite argumentos que no sean opciones. Ha especificado %d.\n"
66ee8158 11444
d3cac66d 11445#: sys-utils/hwclock.c:1887
0ed2f80b 11446msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
f45c7215 11447msgstr "Con --noadjfile, debe especificarse o bien --utc o bien --localtime"
66ee8158 11448
d3cac66d 11449#: sys-utils/hwclock.c:1900
0ed2f80b 11450msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
f45c7215 11451msgstr "Hora no utilizable. No se puede establecer el reloj."
55032d70 11452
d3cac66d 11453#: sys-utils/hwclock.c:1924
0ed2f80b 11454msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
f45c7215 11455msgstr "No se puede acceder al reloj de hardware por ningún método conocido."
55032d70 11456
d3cac66d 11457#: sys-utils/hwclock.c:1927
0ed2f80b 11458msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
f45c7215 11459msgstr "Utilice la opción --debug para ver los detalles de la búsqueda para un método de acceso."
55032d70 11460
540afa68 11461#: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
0ed2f80b
KZ
11462#, c-format
11463msgid "booted from MILO\n"
11464msgstr "iniciado desde MILO\n"
55032d70 11465
540afa68 11466#: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
0ed2f80b
KZ
11467#, c-format
11468msgid "Ruffian BCD clock\n"
11469msgstr "Reloj BCD Ruffian\n"
22853e4a 11470
540afa68 11471#: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
0ed2f80b
KZ
11472#, c-format
11473msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11474msgstr "puerto de reloj ajustado a 0x%x\n"
11475
540afa68 11476#: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
0ed2f80b
KZ
11477#, c-format
11478msgid "funky TOY!\n"
11479msgstr "funky TOY!\n"
11480
540afa68 11481#: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
f45c7215 11482#, c-format
0ed2f80b 11483msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
f45c7215 11484msgstr "%s atómico ha fallado para 1000 iteraciones."
55032d70 11485
540afa68 11486#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
55032d70 11487#, c-format
0ed2f80b 11488msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
93aeb03b 11489msgstr "cmos_read(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X"
55032d70 11490
540afa68 11491#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
369acfd7 11492#, c-format
6bbace6d 11493msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
369acfd7 11494msgstr "cmos_read(): ha fallado la lectura en la dirección de datos %X"
0f185bb3 11495
540afa68 11496#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
22853e4a 11497#, c-format
0ed2f80b 11498msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
93aeb03b 11499msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X"
cf8316e2 11500
540afa68 11501#: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
0ed2f80b
KZ
11502#, c-format
11503msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
93aeb03b 11504msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de datos %X"
8d398470 11505
540afa68 11506#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
0ed2f80b 11507msgid "I failed to get permission because I didn't try."
f45c7215 11508msgstr "No se ha podido obtener permiso porque no se ha intentado."
cf8316e2 11509
540afa68 11510#: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
0ed2f80b 11511msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
93aeb03b 11512msgstr "no se puede obtener acceso al puerto de E/S: la llamada iopl(3) ha fallado."
cf8316e2 11513
540afa68 11514#: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
0ed2f80b
KZ
11515msgid "Probably you need root privileges.\n"
11516msgstr "Probablemente son necesarios los privilegios de usuario root.\n"
22853e4a 11517
540afa68 11518#: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
0ed2f80b 11519msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
93aeb03b 11520msgstr "Se utilizan instrucciones de E/S directa al reloj ISA."
63cccae4 11521
0ed2f80b 11522#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
93aeb03b 11523#, c-format
0ed2f80b 11524msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
93aeb03b 11525msgstr "Error de ioctl(%s) con %s al leer la hora"
22853e4a 11526
0ed2f80b
KZ
11527#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
11528#, c-format
11529msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11530msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de %s\n"
b9ae633e 11531
6bbace6d
KZ
11532#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
11533msgid "Timed out waiting for time change."
11534msgstr "Se ha excedido el tiempo de espera del cambio de hora."
11535
0ed2f80b
KZ
11536#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
11537#, c-format
11538msgid "%s does not have interrupt functions. "
f45c7215 11539msgstr "%s no tiene funciones de interrupción. "
22853e4a 11540
d3cac66d 11541#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
0ed2f80b
KZ
11542#, c-format
11543msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
f45c7215 11544msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj falló"
22853e4a 11545
d3cac66d 11546#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
f45c7215 11547#, c-format
0ed2f80b 11548msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
f45c7215 11549msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj expiró"
22853e4a 11550
d3cac66d 11551#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
b9ae633e 11552#, c-format
0ed2f80b 11553msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
f45c7215 11554msgstr "Error de ioctl() con %s al desactivar interrupciones de actualización"
b9ae633e 11555
d3cac66d 11556#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
0ed2f80b
KZ
11557#, c-format
11558msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
f45c7215 11559msgstr "Error inesperado de ioctl() con %s al activar interrupciones de actualización"
0ed2f80b 11560
d3cac66d 11561#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
93aeb03b 11562#, c-format
0ed2f80b 11563msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
93aeb03b 11564msgstr "Error de ioctl(%s) con %s al establecer la hora."
08c224b4 11565
d3cac66d 11566#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
3406942e 11567#, c-format
0ed2f80b
KZ
11568msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11569msgstr "ioctl(%s) ha finalizado correctamente.\n"
11570
d3cac66d 11571#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
0ed2f80b 11572msgid "Using the /dev interface to the clock."
93aeb03b 11573msgstr "Se utiliza la interfaz /dev al reloj."
4ded9dfb 11574
d3cac66d 11575#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
f45c7215 11576#, c-format
0ed2f80b
KZ
11577msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
11578msgstr ""
f45c7215 11579"Para modificar el valor de época del núcleo, se debe acceder al controlador de\n"
0ed2f80b 11580"dispositivo 'rtc' de Linux mediante el fichero especial de dispositivo %s.\n"
f45c7215 11581"Este fichero no existe en este sistema."
3406942e 11582
d3cac66d 11583#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
3406942e 11584#, c-format
0ed2f80b
KZ
11585msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11586msgstr "Error de ioctl(RTC_EPOCH_READ) con %s"
11587
d3cac66d 11588#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
0ed2f80b
KZ
11589#, c-format
11590msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
f45c7215 11591msgstr "Se ha leído el valor de época %ld de %s con ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
b359eb3b 11592
d3cac66d 11593#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
f45c7215 11594#, c-format
0ed2f80b 11595msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
f45c7215 11596msgstr "El valor de época no puede ser inferior a 1900. Ha solicitado %ld"
0ed2f80b 11597
d3cac66d 11598#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
8e4f54d0 11599#, c-format
d3cac66d 11600msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
8e4f54d0 11601msgstr "Estableciendo época en %lu con ioctl RTC_EPOCH_SET en %s.\n"
22853e4a 11602
d3cac66d 11603#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
f45c7215 11604#, c-format
0ed2f80b 11605msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
f45c7215 11606msgstr "El controlador de dispositivo del núcleo para %s no tiene la ioctl RTC_EPOCH_SET."
8d398470 11607
d3cac66d 11608#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
0ed2f80b
KZ
11609#, c-format
11610msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
11611msgstr "Error de ioctl(RTC_EPOCH_SET) de %s"
11612
11613#: sys-utils/ipcmk.c:69
6bbace6d 11614msgid "Create various IPC resources.\n"
369acfd7 11615msgstr "Crea varios recursos IPC.\n"
6bbace6d
KZ
11616
11617#: sys-utils/ipcmk.c:72
0ed2f80b 11618msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
93aeb03b 11619msgstr " -M, --shmem <tamaño> crea un segmento de memoria compartida de tamaño <tamaño>\n"
bd18614b 11620
6bbace6d 11621#: sys-utils/ipcmk.c:73
6bbace6d 11622msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
369acfd7 11623msgstr " -S, --semaphore <número> crea una lista de semáforos de <número> elementos\n"
f8511249 11624
6bbace6d 11625#: sys-utils/ipcmk.c:74
0ed2f80b 11626msgid " -Q, --queue create message queue\n"
93aeb03b 11627msgstr " -Q, --queue crea una cola de mensajes\n"
8d398470 11628
6bbace6d 11629#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b 11630msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
93aeb03b 11631msgstr " -p, --mode <modo> permisos para el recurso (los predeterminados son 0644)\n"
0ed2f80b 11632
d3cac66d 11633#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:566 sys-utils/zramctl.c:556
0ed2f80b 11634msgid "failed to parse size"
93aeb03b 11635msgstr "fallo al analizar el tamaño"
0ed2f80b 11636
6bbace6d 11637#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b 11638msgid "failed to parse elements"
93aeb03b 11639msgstr "fallo al analizar los elementos"
0ed2f80b 11640
6bbace6d 11641#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b 11642msgid "create share memory failed"
93aeb03b 11643msgstr "fallo al crear la memoria compartida"
f8511249 11644
6bbace6d 11645#: sys-utils/ipcmk.c:143
93aeb03b 11646#, c-format
0ed2f80b 11647msgid "Shared memory id: %d\n"
93aeb03b 11648msgstr "Id de la memoria compartida: %d\n"
22853e4a 11649
6bbace6d 11650#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b 11651msgid "create message queue failed"
93aeb03b 11652msgstr "fallo al crear la cola de mensajes"
22853e4a 11653
6bbace6d 11654#: sys-utils/ipcmk.c:151
93aeb03b 11655#, c-format
0ed2f80b 11656msgid "Message queue id: %d\n"
93aeb03b 11657msgstr "Id de la cola de mensajes: %d\n"
0ed2f80b 11658
6bbace6d 11659#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b 11660msgid "create semaphore failed"
93aeb03b 11661msgstr "fallo al crear semáforo"
22853e4a 11662
6bbace6d 11663#: sys-utils/ipcmk.c:159
93aeb03b 11664#, c-format
0ed2f80b 11665msgid "Semaphore id: %d\n"
93aeb03b 11666msgstr "Id del semáforo: %d\n"
8d398470 11667
6bbace6d 11668#: sys-utils/ipcrm.c:50
369acfd7 11669#, c-format
6bbace6d
KZ
11670msgid ""
11671" %1$s [options]\n"
11672" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
369acfd7
ACR
11673msgstr ""
11674" %1$s [opciones]\n"
11675" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d
KZ
11676
11677#: sys-utils/ipcrm.c:54
11678msgid "Remove certain IPC resources.\n"
369acfd7 11679msgstr "Elimina ciertos recursos IPC.\n"
6bbace6d
KZ
11680
11681#: sys-utils/ipcrm.c:57
0ed2f80b 11682msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
93aeb03b 11683msgstr " -m, --shmem-id <id> elimina un segmento de memoria compartida especificado por id\n"
0ed2f80b 11684
6bbace6d 11685#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 11686msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
93aeb03b 11687msgstr " -M, --shmem-key <clave> elimina un segmento de memoria compartida especificado por clave\n"
22853e4a 11688
6bbace6d 11689#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b 11690msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
93aeb03b 11691msgstr " -q, --queue-id <id> elimina una cola de mensajes especificada por id\n"
4ded9dfb 11692
6bbace6d 11693#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b 11694msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
93aeb03b 11695msgstr " -Q, --queue-key <key> elimina una cola de mensajes especificada por clave\n"
dea22a3d 11696
6bbace6d 11697#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b 11698msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
93aeb03b 11699msgstr " -s, --semaphore-id <id> elimina un semáforo especificado por id\n"
cf8316e2 11700
6bbace6d 11701#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b 11702msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
93aeb03b 11703msgstr " -S, --semaphore-key <key> elimina un semáforo especificado por clave\n"
cf8316e2 11704
6bbace6d 11705#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 11706msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
93aeb03b 11707msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] elimina todo (para la categoría especificada)\n"
22853e4a 11708
6bbace6d 11709#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 11710msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 11711msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
f8511249 11712
6bbace6d 11713#: sys-utils/ipcrm.c:86
93aeb03b 11714#, c-format
0ed2f80b 11715msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
93aeb03b 11716msgstr "se elimina el segmento de memoria compartida id `%d'\n"
f8511249 11717
6bbace6d 11718#: sys-utils/ipcrm.c:91
93aeb03b 11719#, c-format
0ed2f80b 11720msgid "removing message queue id `%d'\n"
93aeb03b 11721msgstr "se elimina la cola de mensajes id `%d'\n"
22853e4a 11722
6bbace6d 11723#: sys-utils/ipcrm.c:96
93aeb03b 11724#, c-format
0ed2f80b 11725msgid "removing semaphore id `%d'\n"
93aeb03b 11726msgstr "se elimina el semáforo id `%d'\n"
32940a75 11727
6bbace6d 11728#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
11729msgid "permission denied for key"
11730msgstr "permiso denegado para la clave"
32940a75 11731
6bbace6d 11732#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
11733msgid "permission denied for id"
11734msgstr "permiso denegado para el identificador"
32940a75 11735
6bbace6d 11736#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b 11737msgid "invalid key"
93aeb03b 11738msgstr "clave no válida"
32940a75 11739
6bbace6d 11740#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b 11741msgid "invalid id"
93aeb03b 11742msgstr "identificador no válido"
32940a75 11743
6bbace6d 11744#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
11745msgid "already removed key"
11746msgstr "clave ya eliminada"
32940a75 11747
6bbace6d 11748#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
11749msgid "already removed id"
11750msgstr "identificador ya eliminado"
32940a75 11751
6bbace6d 11752#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b 11753msgid "key failed"
93aeb03b 11754msgstr "fallo de clave"
32940a75 11755
6bbace6d 11756#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b 11757msgid "id failed"
93aeb03b 11758msgstr "fallo de id"
3406942e 11759
6bbace6d 11760#: sys-utils/ipcrm.c:134
f45c7215 11761#, c-format
0ed2f80b 11762msgid "invalid id: %s"
93aeb03b 11763msgstr "identificador no válido: %s"
3406942e 11764
6bbace6d 11765#: sys-utils/ipcrm.c:167
8d398470 11766#, c-format
0ed2f80b
KZ
11767msgid "resource(s) deleted\n"
11768msgstr "recurso(s) eliminado\n"
3406942e 11769
6bbace6d 11770#: sys-utils/ipcrm.c:200
f45c7215 11771#, c-format
0ed2f80b 11772msgid "illegal key (%s)"
f45c7215 11773msgstr "clave ilegal (%s)"
32940a75 11774
6bbace6d 11775#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b 11776msgid "kernel not configured for shared memory"
f45c7215 11777msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida"
32940a75 11778
6bbace6d 11779#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b 11780msgid "kernel not configured for semaphores"
f45c7215 11781msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos"
3406942e 11782
6bbace6d 11783#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b 11784msgid "kernel not configured for message queues"
f45c7215 11785msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes"
32940a75 11786
6bbace6d 11787#: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
f45c7215 11788#, c-format
0ed2f80b 11789msgid "unknown argument: %s"
f45c7215 11790msgstr "argumento desconocido: %s"
32940a75 11791
6bbace6d
KZ
11792#: sys-utils/ipcs.c:53
11793#, c-format
11794msgid ""
11795" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
11796" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
11797msgstr ""
369acfd7
ACR
11798" %1$s [opción de recurso...] [opción de salida]\n"
11799" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 11800
540afa68 11801#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:280
6bbace6d 11802msgid "Show information on IPC facilities.\n"
369acfd7 11803msgstr "Muestra información sobre los servicios IPC.\n"
6bbace6d
KZ
11804
11805#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 11806msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
93aeb03b 11807msgstr " -i, --id <id> imprime información detallada sobre los recursos identificados por <id>\n"
f8511249 11808
540afa68 11809#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283
0ed2f80b 11810msgid "Resource options:\n"
93aeb03b 11811msgstr "Opciones de recursos:\n"
32940a75 11812
540afa68 11813#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284
0ed2f80b 11814msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
93aeb03b 11815msgstr " -m, --shmems segmentos de memoria compartida\n"
32940a75 11816
540afa68 11817#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285
0ed2f80b 11818msgid " -q, --queues message queues\n"
93aeb03b 11819msgstr " -q, --queues colas de mensajes\n"
32940a75 11820
540afa68 11821#: sys-utils/ipcs.c:68 sys-utils/lsipc.c:286
0ed2f80b 11822msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
93aeb03b 11823msgstr " -s, --semaphores semáforos\n"
32940a75 11824
6bbace6d 11825#: sys-utils/ipcs.c:69
0ed2f80b 11826msgid " -a, --all all (default)\n"
93aeb03b 11827msgstr " -a, --all todo (opción predeterminada)\n"
8d398470 11828
6bbace6d 11829#: sys-utils/ipcs.c:72
6bbace6d 11830msgid "Output options:\n"
369acfd7 11831msgstr "Opciones de salida:\n"
32940a75 11832
6bbace6d 11833#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 11834msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
021f47db 11835msgstr " -t, --time muestra las horas de asociación, disociación y cambio\n"
f8511249 11836
6bbace6d 11837#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b 11838msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
93aeb03b 11839msgstr " -p, --pid muestra los PIDs del creador y del último operador\n"
55032d70 11840
6bbace6d 11841#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b 11842msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
93aeb03b 11843msgstr " -c, --creator muestra el creador y el propietario\n"
55032d70 11844
6bbace6d 11845#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b 11846msgid " -l, --limits show resource limits\n"
369acfd7 11847msgstr " -l, --limits muestra los límites de recursos\n"
55032d70 11848
6bbace6d 11849#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b 11850msgid " -u, --summary show status summary\n"
93aeb03b 11851msgstr " -u, --summary muestra un resumen del estado\n"
55032d70 11852
6bbace6d 11853#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b 11854msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
93aeb03b 11855msgstr " --human muestra los tamaños en un formato comprensible para humanos\n"
55032d70 11856
6bbace6d 11857#: sys-utils/ipcs.c:79
0ed2f80b 11858msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
93aeb03b 11859msgstr " -b, --bytes muestra los tamaños en bytes\n"
55032d70 11860
6bbace6d 11861#: sys-utils/ipcs.c:165
0ed2f80b 11862msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
93aeb03b 11863msgstr "cuando se utiliza un ID, debe especificarse un único recurso"
55032d70 11864
6bbace6d 11865#: sys-utils/ipcs.c:203
0ed2f80b
KZ
11866#, c-format
11867msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
f45c7215 11868msgstr "---- Límites memoria compartida ----\n"
0ed2f80b 11869
6bbace6d 11870#: sys-utils/ipcs.c:206
93aeb03b 11871#, c-format
0ed2f80b 11872msgid "max number of segments = %ju\n"
93aeb03b 11873msgstr "número máx. segmentos = %ju\n"
55032d70 11874
6bbace6d 11875#: sys-utils/ipcs.c:208
0ed2f80b 11876msgid "max seg size"
93aeb03b 11877msgstr "tamaño máx. seg."
6edfc091 11878
6bbace6d 11879#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b 11880msgid "max total shared memory"
93aeb03b 11881msgstr "máx. memoria compartida total"
55032d70 11882
6bbace6d 11883#: sys-utils/ipcs.c:213
0ed2f80b 11884msgid "min seg size"
93aeb03b 11885msgstr "tamaño mín. seg."
55032d70 11886
6bbace6d 11887#: sys-utils/ipcs.c:225
0ed2f80b
KZ
11888#, c-format
11889msgid "kernel not configured for shared memory\n"
f45c7215 11890msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida\n"
f8511249 11891
6bbace6d 11892#: sys-utils/ipcs.c:229
0ed2f80b
KZ
11893#, c-format
11894msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
11895msgstr "----- Estado memoria compartida ----\n"
8d398470 11896
b0041e4a
KZ
11897#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
11898#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
11899#. with the rest, the translated form can follow this model:
11900#. *
11901#. "segments allocated = %d\n"
11902#. "pages allocated = %ld\n"
11903#. "pages resident = %ld\n"
11904#. "pages swapped = %ld\n"
11905#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
11906#.
6bbace6d 11907#: sys-utils/ipcs.c:241
0ed2f80b 11908#, c-format
8d398470 11909msgid ""
0ed2f80b
KZ
11910"segments allocated %d\n"
11911"pages allocated %ld\n"
11912"pages resident %ld\n"
11913"pages swapped %ld\n"
11914"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
32940a75 11915msgstr ""
93aeb03b
ACR
11916"segmentos asignadors %d\n"
11917"páginas asignadas %ld\n"
11918"páginas residentes %ld\n"
11919"páginas intercambiadas %ld\n"
11920"rendimiento de la zona de intercambio: %ld intentos\t %ld con éxito\n"
32940a75 11921
6bbace6d 11922#: sys-utils/ipcs.c:258
0ed2f80b
KZ
11923#, c-format
11924msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
11925msgstr "-- Creadores/propietarios segmento mem. compartida --\n"
3406942e 11926
6bbace6d
KZ
11927#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273
11928#: sys-utils/ipcs.c:279
0ed2f80b
KZ
11929msgid "shmid"
11930msgstr "shmid"
3406942e 11931
6bbace6d
KZ
11932#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383
11933#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
11934msgid "perms"
11935msgstr "perms"
32940a75 11936
6bbace6d 11937#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
11938msgid "cuid"
11939msgstr "cuid"
8d398470 11940
6bbace6d 11941#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
11942msgid "cgid"
11943msgstr "cgid"
8d398470 11944
6bbace6d 11945#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
11946msgid "uid"
11947msgstr "uid"
8d398470 11948
6bbace6d 11949#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
11950msgid "gid"
11951msgstr "gid"
8d398470 11952
6bbace6d 11953#: sys-utils/ipcs.c:264
0ed2f80b
KZ
11954#, c-format
11955msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
f45c7215 11956msgstr "-- Tiempos conexión/desconexión/modificac. mem. comp. --\n"
6edfc091 11957
6bbace6d
KZ
11958#: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279
11959#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490
11960#: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
11961msgid "owner"
11962msgstr "propietario"
bd52b155 11963
6bbace6d 11964#: sys-utils/ipcs.c:266
0ed2f80b
KZ
11965msgid "attached"
11966msgstr "conectado"
eb0f80a6 11967
6bbace6d 11968#: sys-utils/ipcs.c:266
0ed2f80b
KZ
11969msgid "detached"
11970msgstr "desconectado"
8d398470 11971
6bbace6d 11972#: sys-utils/ipcs.c:267
0ed2f80b
KZ
11973msgid "changed"
11974msgstr "modificado"
8d398470 11975
6bbace6d 11976#: sys-utils/ipcs.c:271
93aeb03b 11977#, c-format
0ed2f80b 11978msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
93aeb03b 11979msgstr "---- PIDs creador/último op. memoria compart. ----\n"
8d398470 11980
6bbace6d 11981#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
11982msgid "cpid"
11983msgstr "cpid"
bd52b155 11984
6bbace6d 11985#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
11986msgid "lpid"
11987msgstr "lpid"
cf8316e2 11988
6bbace6d 11989#: sys-utils/ipcs.c:277
0ed2f80b
KZ
11990#, c-format
11991msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
11992msgstr "---- Segmentos memoria compartida ----\n"
cf8316e2 11993
6bbace6d 11994#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
11995msgid "key"
11996msgstr "key"
11997
6bbace6d 11998#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b 11999msgid "size"
93aeb03b 12000msgstr "tamaño"
cf8316e2 12001
6bbace6d 12002#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
12003#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
12004msgid "bytes"
12005msgstr "bytes"
8d398470 12006
6bbace6d 12007#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
12008msgid "nattch"
12009msgstr "nattch"
bd52b155 12010
6bbace6d 12011#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
12012msgid "status"
12013msgstr "estado"
cf8316e2 12014
6bbace6d
KZ
12015#: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309
12016#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527
12017#: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585
12018#: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618
12019#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644
0ed2f80b
KZ
12020msgid "Not set"
12021msgstr "No establecido"
cf8316e2 12022
540afa68 12023#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:999
0ed2f80b
KZ
12024msgid "dest"
12025msgstr "dest"
cf8316e2 12026
540afa68 12027#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1007
0ed2f80b
KZ
12028msgid "locked"
12029msgstr "bloqueado"
bd52b155 12030
6bbace6d 12031#: sys-utils/ipcs.c:355
0ed2f80b
KZ
12032#, c-format
12033msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
f45c7215 12034msgstr "------ Límites semáforo --------\n"
cf8316e2 12035
6bbace6d 12036#: sys-utils/ipcs.c:358
0ed2f80b
KZ
12037#, c-format
12038msgid "max number of arrays = %d\n"
f45c7215 12039msgstr "número máximo de matrices = %d\n"
cf8316e2 12040
6bbace6d 12041#: sys-utils/ipcs.c:359
0ed2f80b
KZ
12042#, c-format
12043msgid "max semaphores per array = %d\n"
f45c7215 12044msgstr "máx. semáforos por matriz = %d\n"
cf8316e2 12045
6bbace6d 12046#: sys-utils/ipcs.c:360
0ed2f80b
KZ
12047#, c-format
12048msgid "max semaphores system wide = %d\n"
f45c7215 12049msgstr "máx. semáforos sistema = %d\n"
f8511249 12050
6bbace6d 12051#: sys-utils/ipcs.c:361
0ed2f80b
KZ
12052#, c-format
12053msgid "max ops per semop call = %d\n"
f45c7215 12054msgstr "máx. oper. por llamada semop = %d\n"
cf8316e2 12055
6bbace6d 12056#: sys-utils/ipcs.c:362
8e4f54d0 12057#, c-format
d3cac66d 12058msgid "semaphore max value = %u\n"
8e4f54d0 12059msgstr "valor máx. semáforo = %u\n"
55c8e797 12060
6bbace6d 12061#: sys-utils/ipcs.c:371
0ed2f80b
KZ
12062#, c-format
12063msgid "kernel not configured for semaphores\n"
f45c7215 12064msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos\n"
8d398470 12065
6bbace6d 12066#: sys-utils/ipcs.c:374
0ed2f80b
KZ
12067#, c-format
12068msgid "------ Semaphore Status --------\n"
f45c7215 12069msgstr "------ Estado semáforo ---------\n"
8d398470 12070
6bbace6d 12071#: sys-utils/ipcs.c:375
0ed2f80b
KZ
12072#, c-format
12073msgid "used arrays = %d\n"
12074msgstr "matrices utilizadas = %d\n"
8d398470 12075
6bbace6d 12076#: sys-utils/ipcs.c:376
0ed2f80b
KZ
12077#, c-format
12078msgid "allocated semaphores = %d\n"
f45c7215 12079msgstr "semáforos asignados = %d\n"
8d398470 12080
6bbace6d 12081#: sys-utils/ipcs.c:381
0ed2f80b
KZ
12082#, c-format
12083msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
f45c7215 12084msgstr "---- Creadores/propietarios matrices semáf. ----\n"
f8511249 12085
6bbace6d 12086#: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
12087msgid "semid"
12088msgstr "semid"
cf8316e2 12089
6bbace6d 12090#: sys-utils/ipcs.c:387
93aeb03b 12091#, c-format
0ed2f80b 12092msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
93aeb03b 12093msgstr "--- Tiempos operación/modificación semáforos ---\n"
cf8316e2 12094
6bbace6d 12095#: sys-utils/ipcs.c:389
0ed2f80b 12096msgid "last-op"
f45c7215 12097msgstr "última operación"
cf8316e2 12098
6bbace6d 12099#: sys-utils/ipcs.c:389
0ed2f80b 12100msgid "last-changed"
f45c7215 12101msgstr "última modificación"
cf8316e2 12102
6bbace6d 12103#: sys-utils/ipcs.c:396
0ed2f80b
KZ
12104#, c-format
12105msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
f45c7215 12106msgstr "------ Matrices semáforo -------\n"
32940a75 12107
6bbace6d 12108#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
12109msgid "nsems"
12110msgstr "nsems"
8d398470 12111
6bbace6d 12112#: sys-utils/ipcs.c:457
93aeb03b 12113#, c-format
0ed2f80b 12114msgid "------ Messages Limits --------\n"
93aeb03b 12115msgstr "------ Límites mensajes -------\n"
8d398470 12116
6bbace6d 12117#: sys-utils/ipcs.c:458
0ed2f80b
KZ
12118#, c-format
12119msgid "max queues system wide = %d\n"
f45c7215 12120msgstr "máx. colas sistema = %d\n"
8d398470 12121
6bbace6d 12122#: sys-utils/ipcs.c:460
0ed2f80b 12123msgid "max size of message"
93aeb03b 12124msgstr "tamaño máx. de mensaje"
f8511249 12125
6bbace6d 12126#: sys-utils/ipcs.c:462
0ed2f80b 12127msgid "default max size of queue"
93aeb03b 12128msgstr "tamaño máx. predeterminado de cola"
8d398470 12129
6bbace6d 12130#: sys-utils/ipcs.c:469
8d398470 12131#, c-format
0ed2f80b 12132msgid "kernel not configured for message queues\n"
f45c7215 12133msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes\n"
32940a75 12134
6bbace6d 12135#: sys-utils/ipcs.c:472
93aeb03b 12136#, c-format
0ed2f80b 12137msgid "------ Messages Status --------\n"
93aeb03b 12138msgstr "------ Estado mensajes --------\n"
8d398470 12139
6bbace6d 12140#: sys-utils/ipcs.c:474
8d398470 12141#, c-format
0ed2f80b
KZ
12142msgid "allocated queues = %d\n"
12143msgstr "colas asignadas = %d\n"
8d398470 12144
6bbace6d 12145#: sys-utils/ipcs.c:475
8d398470 12146#, c-format
0ed2f80b
KZ
12147msgid "used headers = %d\n"
12148msgstr "cabeceras utilizadas = %d\n"
32940a75 12149
6bbace6d 12150#: sys-utils/ipcs.c:477
0ed2f80b 12151msgid "used space"
93aeb03b 12152msgstr "espacio utilizado"
32940a75 12153
6bbace6d 12154#: sys-utils/ipcs.c:478
0ed2f80b 12155msgid " bytes\n"
f45c7215 12156msgstr " bytes\n"
8d398470 12157
6bbace6d 12158#: sys-utils/ipcs.c:482
93aeb03b 12159#, c-format
0ed2f80b 12160msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
93aeb03b 12161msgstr "-- Colas de mensajes creadores/propietarios --\n"
32940a75 12162
6bbace6d
KZ
12163#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496
12164#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
12165msgid "msqid"
12166msgstr "msqid"
32940a75 12167
6bbace6d 12168#: sys-utils/ipcs.c:488
32940a75 12169#, c-format
0ed2f80b 12170msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
f45c7215 12171msgstr "--- Tiempos envío/recep./modific. colas mensajes ----\n"
32940a75 12172
6bbace6d 12173#: sys-utils/ipcs.c:490
0ed2f80b 12174msgid "send"
f45c7215 12175msgstr "envío"
8d398470 12176
6bbace6d 12177#: sys-utils/ipcs.c:490
0ed2f80b 12178msgid "recv"
f45c7215 12179msgstr "recepción"
8d398470 12180
6bbace6d 12181#: sys-utils/ipcs.c:490
0ed2f80b 12182msgid "change"
f45c7215 12183msgstr "modificación"
32940a75 12184
6bbace6d 12185#: sys-utils/ipcs.c:494
32940a75 12186#, c-format
0ed2f80b
KZ
12187msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12188msgstr "----- PID de colas de mensajes ----\n"
32940a75 12189
6bbace6d 12190#: sys-utils/ipcs.c:496
0ed2f80b
KZ
12191msgid "lspid"
12192msgstr "lspid"
f8511249 12193
6bbace6d 12194#: sys-utils/ipcs.c:496
0ed2f80b
KZ
12195msgid "lrpid"
12196msgstr "lrpid"
32940a75 12197
6bbace6d 12198#: sys-utils/ipcs.c:500
32940a75 12199#, c-format
0ed2f80b
KZ
12200msgid "------ Message Queues --------\n"
12201msgstr "------ Colas de mensajes -----\n"
32940a75 12202
6bbace6d 12203#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
12204msgid "used-bytes"
12205msgstr "bytes utilizados"
3406942e 12206
6bbace6d 12207#: sys-utils/ipcs.c:504
0ed2f80b
KZ
12208msgid "messages"
12209msgstr "mensajes"
3406942e 12210
6bbace6d 12211#: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632
540afa68 12212#: sys-utils/lsipc.c:553 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:896
93aeb03b 12213#, c-format
0ed2f80b 12214msgid "id %d not found"
93aeb03b 12215msgstr "id %d no encontrado"
32940a75 12216
6bbace6d 12217#: sys-utils/ipcs.c:573
f8511249 12218#, c-format
0ed2f80b
KZ
12219msgid ""
12220"\n"
12221"Shared memory Segment shmid=%d\n"
3406942e 12222msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12223"\n"
12224"Segmento de memoria compartida shmid=%d\n"
ee70cb20 12225
6bbace6d 12226#: sys-utils/ipcs.c:574
f45c7215 12227#, c-format
0ed2f80b 12228msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
f45c7215 12229msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
ee70cb20 12230
6bbace6d 12231#: sys-utils/ipcs.c:577
f8511249 12232#, c-format
0ed2f80b
KZ
12233msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12234msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12235
6bbace6d 12236#: sys-utils/ipcs.c:579
0ed2f80b 12237msgid "size="
93aeb03b 12238msgstr "tamaño="
ee70cb20 12239
6bbace6d 12240#: sys-utils/ipcs.c:579
0ed2f80b 12241msgid "bytes="
f45c7215 12242msgstr "bytes="
8d398470 12243
6bbace6d 12244#: sys-utils/ipcs.c:581
93aeb03b 12245#, c-format
0ed2f80b 12246msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
93aeb03b 12247msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
ee70cb20 12248
6bbace6d 12249#: sys-utils/ipcs.c:584
f8511249 12250#, c-format
0ed2f80b
KZ
12251msgid "att_time=%-26.24s\n"
12252msgstr "att_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 12253
6bbace6d 12254#: sys-utils/ipcs.c:586
0ed2f80b
KZ
12255#, c-format
12256msgid "det_time=%-26.24s\n"
12257msgstr "det_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 12258
6bbace6d 12259#: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619
f8511249 12260#, c-format
0ed2f80b
KZ
12261msgid "change_time=%-26.24s\n"
12262msgstr "change_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 12263
6bbace6d 12264#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
12265#, c-format
12266msgid ""
12267"\n"
12268"Message Queue msqid=%d\n"
3406942e 12269msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12270"\n"
12271"Cola de mensajes msqid=%d\n"
32940a75 12272
6bbace6d 12273#: sys-utils/ipcs.c:604
f45c7215 12274#, c-format
0ed2f80b 12275msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
f45c7215 12276msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
8d398470 12277
6bbace6d 12278#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b 12279msgid "csize="
369acfd7 12280msgstr "tamañoc="
32940a75 12281
6bbace6d 12282#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b 12283msgid "cbytes="
369acfd7 12284msgstr "bytesc="
32940a75 12285
6bbace6d 12286#: sys-utils/ipcs.c:610
0ed2f80b 12287msgid "qsize="
369acfd7 12288msgstr "tamañoq="
32940a75 12289
6bbace6d 12290#: sys-utils/ipcs.c:610
0ed2f80b 12291msgid "qbytes="
369acfd7 12292msgstr "bytesq="
32940a75 12293
6bbace6d 12294#: sys-utils/ipcs.c:615
0ed2f80b
KZ
12295#, c-format
12296msgid "send_time=%-26.24s\n"
12297msgstr "send_time=%-26.24s\n"
32940a75 12298
6bbace6d 12299#: sys-utils/ipcs.c:617
0ed2f80b
KZ
12300#, c-format
12301msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12302msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
32940a75 12303
6bbace6d 12304#: sys-utils/ipcs.c:636
32940a75 12305#, c-format
8d398470 12306msgid ""
0ed2f80b
KZ
12307"\n"
12308"Semaphore Array semid=%d\n"
f8511249 12309msgstr ""
0ed2f80b 12310"\n"
f45c7215 12311"semid de matriz de semáforos=%d\n"
32940a75 12312
6bbace6d 12313#: sys-utils/ipcs.c:637
f45c7215 12314#, c-format
0ed2f80b 12315msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
f45c7215 12316msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 12317
6bbace6d 12318#: sys-utils/ipcs.c:640
0ed2f80b
KZ
12319#, c-format
12320msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12321msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
32940a75 12322
6bbace6d 12323#: sys-utils/ipcs.c:642
93aeb03b 12324#, c-format
0ed2f80b 12325msgid "nsems = %ju\n"
93aeb03b 12326msgstr "nsems = %ju\n"
32940a75 12327
6bbace6d 12328#: sys-utils/ipcs.c:643
0ed2f80b
KZ
12329#, c-format
12330msgid "otime = %-26.24s\n"
12331msgstr "otime = %-26.24s\n"
8d398470 12332
6bbace6d 12333#: sys-utils/ipcs.c:645
0ed2f80b
KZ
12334#, c-format
12335msgid "ctime = %-26.24s\n"
12336msgstr "ctime = %-26.24s\n"
8d398470 12337
6bbace6d 12338#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12339msgid "semnum"
12340msgstr "semnum"
3406942e 12341
6bbace6d 12342#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12343msgid "value"
12344msgstr "value"
32940a75 12345
6bbace6d 12346#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12347msgid "ncount"
12348msgstr "ncount"
32940a75 12349
6bbace6d 12350#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12351msgid "zcount"
12352msgstr "zcount"
3406942e 12353
6bbace6d 12354#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12355msgid "pid"
12356msgstr "pid"
55032d70 12357
6bbace6d
KZ
12358#: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234
12359#: sys-utils/ipcutils.c:238
f45c7215 12360#, c-format
0ed2f80b 12361msgid "%s failed"
f45c7215 12362msgstr "%s falló"
55032d70 12363
6bbace6d 12364#: sys-utils/ipcutils.c:499
f45c7215 12365#, c-format
0ed2f80b 12366msgid "%s (bytes) = "
f45c7215 12367msgstr "%s (bytes) = "
3406942e 12368
6bbace6d 12369#: sys-utils/ipcutils.c:501
f45c7215 12370#, c-format
0ed2f80b 12371msgid "%s (kbytes) = "
f45c7215 12372msgstr "%s (kbytes) = "
3406942e 12373
d3cac66d 12374#: sys-utils/ldattach.c:180
0ed2f80b 12375msgid "invalid iflag"
93aeb03b 12376msgstr "indicador de modo de entrada incorrecto"
3406942e 12377
d3cac66d 12378#: sys-utils/ldattach.c:196
93aeb03b 12379#, c-format
0ed2f80b 12380msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
93aeb03b 12381msgstr " %s [opciones] <ldisc> <dispositivo>\n"
3406942e 12382
d3cac66d 12383#: sys-utils/ldattach.c:199
6bbace6d 12384msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
021f47db 12385msgstr "Asocia una disciplina de línea a una línea serie.\n"
6bbace6d 12386
d3cac66d 12387#: sys-utils/ldattach.c:202
0ed2f80b 12388msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
93aeb03b 12389msgstr " -d, --debug imprime mensajes detallados en stderr\n"
3406942e 12390
d3cac66d 12391#: sys-utils/ldattach.c:203
0ed2f80b 12392msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
93aeb03b 12393msgstr " -s, --speed <valor> establece la velocidad de la línea serie\n"
3406942e 12394
d3cac66d 12395#: sys-utils/ldattach.c:204
6bbace6d 12396msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
021f47db 12397msgstr " -c, --intro-command <cadena> intro enviado antes que ldattach\n"
6bbace6d 12398
d3cac66d 12399#: sys-utils/ldattach.c:205
6bbace6d 12400msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
021f47db 12401msgstr " -p, --pause <segundos> pausa entre intro y ldattach\n"
6bbace6d 12402
d3cac66d 12403#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b 12404msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
93aeb03b 12405msgstr " -7, --sevenbits establece tamaño de carácter de 7 bits\n"
8b4ccda1 12406
d3cac66d 12407#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b 12408msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
93aeb03b 12409msgstr " -8, --eightbits establece tamaño de carácter de 8 bits\n"
0ed2f80b 12410
d3cac66d 12411#: sys-utils/ldattach.c:208
0ed2f80b 12412msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
93aeb03b 12413msgstr " -n, --noparity establece no paridad\n"
0ed2f80b 12414
d3cac66d 12415#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b 12416msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
93aeb03b 12417msgstr " -e, --evenparity establece paridad par\n"
0ed2f80b 12418
d3cac66d 12419#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b 12420msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
93aeb03b 12421msgstr " -o, --oddparity establece paridad impar\n"
3406942e 12422
d3cac66d 12423#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b 12424msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
93aeb03b 12425msgstr " -1, --onestopbit establece un bit de parada\n"
3406942e 12426
d3cac66d 12427#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b 12428msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
93aeb03b 12429msgstr " -2, --twostopbits establece dis bits de parada\n"
3406942e 12430
d3cac66d 12431#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b 12432msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
93aeb03b 12433msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> establece el indicador del modo de entrada\n"
3406942e 12434
d3cac66d 12435#: sys-utils/ldattach.c:219
0ed2f80b
KZ
12436msgid ""
12437"\n"
12438"Known <ldisc> names:\n"
12439msgstr ""
93aeb03b
ACR
12440"\n"
12441"Nombres <ldisc> conocidos:\n"
55032d70 12442
d3cac66d 12443#: sys-utils/ldattach.c:223
3406942e 12444msgid ""
0ed2f80b
KZ
12445"\n"
12446"Known <iflag> names:\n"
55032d70 12447msgstr ""
93aeb03b
ACR
12448"\n"
12449"Nombres <iflag> conocidos:\n"
3406942e 12450
d3cac66d 12451#: sys-utils/ldattach.c:340
0ed2f80b 12452msgid "invalid speed argument"
93aeb03b 12453msgstr "argumento de velocidad no válido"
3406942e 12454
d3cac66d 12455#: sys-utils/ldattach.c:343
6bbace6d 12456msgid "invalid pause argument"
369acfd7 12457msgstr "argumento de pausa no válido"
6bbace6d 12458
d3cac66d 12459#: sys-utils/ldattach.c:359
0ed2f80b 12460msgid "invalid option"
93aeb03b 12461msgstr "opción no válida"
0ed2f80b 12462
d3cac66d 12463#: sys-utils/ldattach.c:370
0ed2f80b 12464msgid "invalid line discipline argument"
93aeb03b 12465msgstr "argumento de disciplina de línea no válido"
3406942e 12466
d3cac66d 12467#: sys-utils/ldattach.c:390
93aeb03b 12468#, c-format
0ed2f80b 12469msgid "%s is not a serial line"
93aeb03b 12470msgstr "%s no es una línea serie"
3406942e 12471
d3cac66d 12472#: sys-utils/ldattach.c:397
93aeb03b 12473#, c-format
0ed2f80b 12474msgid "cannot get terminal attributes for %s"
93aeb03b 12475msgstr "no se pueden obtener los atributos de terminal de %s"
3406942e 12476
d3cac66d 12477#: sys-utils/ldattach.c:400
8d398470 12478#, c-format
0ed2f80b 12479msgid "speed %d unsupported"
93aeb03b 12480msgstr "velocidad %d no admitida"
3406942e 12481
d3cac66d 12482#: sys-utils/ldattach.c:449
8d398470 12483#, c-format
0ed2f80b 12484msgid "cannot set terminal attributes for %s"
93aeb03b 12485msgstr "no se pueden establecer los atributos de terminal de %s"
3406942e 12486
d3cac66d 12487#: sys-utils/ldattach.c:459
021f47db 12488#, c-format
6bbace6d 12489msgid "cannot write intro command to %s"
021f47db 12490msgstr "no se puede escribir la orden intro en %s"
6bbace6d 12491
d3cac66d 12492#: sys-utils/ldattach.c:469
0ed2f80b 12493msgid "cannot set line discipline"
93aeb03b 12494msgstr "no se puede establecer la disciplina de línea"
3406942e 12495
d3cac66d 12496#: sys-utils/ldattach.c:479
0ed2f80b 12497msgid "cannot daemonize"
93aeb03b 12498msgstr "no se puede hacer demonio"
3406942e 12499
d3cac66d 12500#: sys-utils/losetup.c:66
0ed2f80b 12501msgid "autoclear flag set"
93aeb03b 12502msgstr "establecer indicador de autoborrado"
3406942e 12503
d3cac66d 12504#: sys-utils/losetup.c:67
0ed2f80b 12505msgid "device backing file"
021f47db 12506msgstr "fichero subyacente del dispositivo"
3406942e 12507
d3cac66d 12508#: sys-utils/losetup.c:68
0ed2f80b 12509msgid "backing file inode number"
021f47db 12510msgstr "número de nodo-i del fichero subyacente"
3406942e 12511
d3cac66d 12512#: sys-utils/losetup.c:69
0ed2f80b 12513msgid "backing file major:minor device number"
021f47db 12514msgstr "número de dispositivo mayor:menor del fichero subyacente"
3406942e 12515
d3cac66d 12516#: sys-utils/losetup.c:70
0ed2f80b 12517msgid "loop device name"
93aeb03b 12518msgstr "nombre del dispositivo de bucle"
32940a75 12519
d3cac66d 12520#: sys-utils/losetup.c:71
0ed2f80b 12521msgid "offset from the beginning"
93aeb03b 12522msgstr "desplazamiento desde el comienzo"
32940a75 12523
d3cac66d 12524#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b 12525msgid "partscan flag set"
93aeb03b 12526msgstr "indicador de partscan activado"
32940a75 12527
d3cac66d 12528#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b 12529msgid "size limit of the file in bytes"
93aeb03b 12530msgstr "límite de tamaño del fichero en btyes"
cf8316e2 12531
d3cac66d 12532#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b 12533msgid "loop device major:minor number"
93aeb03b 12534msgstr "número mayor:menor del dispositivo de bucle"
4ded9dfb 12535
d3cac66d 12536#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
f45c7215 12537#, c-format
0ed2f80b 12538msgid ", offset %ju"
f45c7215 12539msgstr ", desplazamiento %ju"
8e5963e2 12540
d3cac66d 12541#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
93aeb03b 12542#, c-format
0ed2f80b 12543msgid ", sizelimit %ju"
93aeb03b 12544msgstr ", tamaño límite %ju"
0ed2f80b 12545
d3cac66d 12546#: sys-utils/losetup.c:155
f45c7215 12547#, c-format
0ed2f80b 12548msgid ", encryption %s (type %u)"
f45c7215 12549msgstr ", cifrado %s (tipo %u)"
0ed2f80b 12550
d3cac66d 12551#: sys-utils/losetup.c:196
021f47db 12552#, c-format
0ed2f80b 12553msgid "%s: detach failed"
021f47db 12554msgstr "%s: fallo al desvincular"
cf8316e2 12555
ac31e6f8 12556#: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1455 sys-utils/prlimit.c:229
d3cac66d 12557#: sys-utils/swapon.c:162 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:339
0ed2f80b 12558msgid "failed to initialize output line"
93aeb03b 12559msgstr "no se ha podido inicializar la línea de salida"
0ed2f80b 12560
d3cac66d 12561#: sys-utils/losetup.c:375
0ed2f80b 12562#, c-format
8d398470 12563msgid ""
0ed2f80b
KZ
12564" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12565" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
f8511249 12566msgstr ""
369acfd7
ACR
12567" %1$s [opciones] [<dispbucle>]\n"
12568" %1$s [opciones] -f | <dispbucle> <fichero>\n"
cf8316e2 12569
d3cac66d 12570#: sys-utils/losetup.c:380
6bbace6d 12571msgid "Set up and control loop devices.\n"
369acfd7 12572msgstr "Configura y controla dispositivos de bucle.\n"
6bbace6d 12573
d3cac66d 12574#: sys-utils/losetup.c:383
0ed2f80b 12575msgid " -a, --all list all used devices\n"
93aeb03b 12576msgstr " -a, --all enumera todos los dispositivos utilizados\n"
55c8e797 12577
d3cac66d 12578#: sys-utils/losetup.c:384
0ed2f80b 12579msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
021f47db 12580msgstr " -d, --detach <dispbucle>... desvincula uno o varios dispositivos\n"
32940a75 12581
d3cac66d 12582#: sys-utils/losetup.c:385
0ed2f80b 12583msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
021f47db 12584msgstr " -D, --detach-all desvincula todos los dispositivos utilizados\n"
32940a75 12585
d3cac66d 12586#: sys-utils/losetup.c:386
0ed2f80b 12587msgid " -f, --find find first unused device\n"
93aeb03b 12588msgstr " -f, --find encuentra el primer dispositivo no utilizado\n"
55c8e797 12589
d3cac66d 12590#: sys-utils/losetup.c:387
0ed2f80b 12591msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
369acfd7 12592msgstr " -c, --set-capacity <dispbucle>cambia el tamaño del dispositivo\n"
8d398470 12593
d3cac66d 12594#: sys-utils/losetup.c:388
0ed2f80b 12595msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
93aeb03b 12596msgstr " -j, --associated <fichero> enumera todos los dispositivos asociados con <fichero>\n"
55c8e797 12597
d3cac66d 12598#: sys-utils/losetup.c:392
0ed2f80b 12599msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
93aeb03b 12600msgstr " -o, --offset <num> comienza en el desplazamiento <num> dentro del fichero\n"
8d398470 12601
d3cac66d 12602#: sys-utils/losetup.c:393
0ed2f80b 12603msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
93aeb03b 12604msgstr " --sizelimit <num> el dispositivo está limitado a <num> bytes del fichero\n"
8d398470 12605
d3cac66d 12606#: sys-utils/losetup.c:394
0ed2f80b 12607msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
93aeb03b 12608msgstr " -P, --partscan crea un dispositivo de bucle particionado\n"
0ed2f80b 12609
d3cac66d 12610#: sys-utils/losetup.c:395
0ed2f80b 12611msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
93aeb03b 12612msgstr " -r, --read-only configura un dispositivo de bucle de solo lectura\n"
0ed2f80b 12613
d3cac66d 12614#: sys-utils/losetup.c:396
0ed2f80b 12615msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
93aeb03b 12616msgstr " --show imprime el nombre del dispositivo después de la instalación (con -f)\n"
8d398470 12617
d3cac66d 12618#: sys-utils/losetup.c:397
0ed2f80b 12619msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
93aeb03b 12620msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
8d398470 12621
d3cac66d 12622#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 12623msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
93aeb03b 12624msgstr " -l, --list ofrece información sobre todo o sobre lo especificado (predeterminado esto último)\n"
0ed2f80b 12625
d3cac66d 12626#: sys-utils/losetup.c:402
0ed2f80b 12627msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
93aeb03b 12628msgstr " -O, --output <cols> especifica las columnas que se mostrarán con --list\n"
55c8e797 12629
d3cac66d 12630#: sys-utils/losetup.c:403
0ed2f80b 12631msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
93aeb03b 12632msgstr " -n, --noheadings no imprime los encabezados de la salida de --list\n"
8d398470 12633
d3cac66d 12634#: sys-utils/losetup.c:404
0ed2f80b 12635msgid " --raw use raw --list output format\n"
93aeb03b 12636msgstr " --raw utiliza el formato de salida --list bruto\n"
0ed2f80b 12637
d3cac66d 12638#: sys-utils/losetup.c:405
d3cac66d 12639msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
8e4f54d0 12640msgstr " -J, --json utiliza el formato de salida --list JSON\n"
d3cac66d
KZ
12641
12642#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b
KZ
12643msgid ""
12644"\n"
12645"Available --list columns:\n"
93aeb03b
ACR
12646msgstr ""
12647"\n"
12648"Columnas de --list disponibles:\n"
8d398470 12649
d3cac66d 12650#: sys-utils/losetup.c:431
8d398470 12651#, c-format
0ed2f80b 12652msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
93aeb03b 12653msgstr "%s: Atención: el fichero es menor de 512 bytes; el dispositivo de bucle podría ser inutilizable o invisible a las herramientas del sistema."
8d398470 12654
d3cac66d 12655#: sys-utils/losetup.c:435
8d398470 12656#, c-format
0ed2f80b 12657msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
93aeb03b 12658msgstr "%s: Atención: el fichero no cabe en un sector de 512 bytes; se pasará por alto el final del fichero."
55c8e797 12659
d3cac66d
KZ
12660#: sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:616
12661#: sys-utils/losetup.c:630 sys-utils/losetup.c:706
93aeb03b 12662#, c-format
0ed2f80b 12663msgid "%s: failed to use device"
93aeb03b 12664msgstr "%s: no se ha podido utilizar el dispositivo"
0ed2f80b 12665
d3cac66d 12666#: sys-utils/losetup.c:627
0ed2f80b 12667msgid "no loop device specified"
93aeb03b 12668msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de bucle"
55c8e797 12669
d3cac66d 12670#: sys-utils/losetup.c:635
0ed2f80b 12671msgid "no file specified"
93aeb03b 12672msgstr "no se ha especificado ningún fichero"
8d398470 12673
d3cac66d 12674#: sys-utils/losetup.c:642
8d398470 12675#, c-format
0ed2f80b 12676msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
93aeb03b 12677msgstr "las opciones %s solo se permiten durante la instalación del dispositivo de bucle"
8d398470 12678
d3cac66d 12679#: sys-utils/losetup.c:647
0ed2f80b 12680msgid "the option --offset is not allowed in this context"
93aeb03b 12681msgstr "la opción --offset no se permite en este contexto"
8d398470 12682
d3cac66d 12683#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:726
0ed2f80b 12684msgid "cannot find an unused loop device"
93aeb03b 12685msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle libre"
55c8e797 12686
d3cac66d 12687#: sys-utils/losetup.c:677
369acfd7 12688#, c-format
0ed2f80b 12689msgid "%s: failed to use backing file"
021f47db 12690msgstr "%s: fallo al utilizar el fichero subyacente"
55c8e797 12691
d3cac66d 12692#: sys-utils/losetup.c:747
93aeb03b 12693#, c-format
0ed2f80b 12694msgid "%s: set capacity failed"
93aeb03b 12695msgstr "%s: fallo al establecer la capacidad"
55c8e797 12696
0ed2f80b 12697# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
d3cac66d 12698#: sys-utils/lscpu.c:93
0ed2f80b 12699msgid "none"
93aeb03b 12700msgstr "ninguno"
55c8e797 12701
d3cac66d 12702#: sys-utils/lscpu.c:94
0ed2f80b 12703msgid "para"
021f47db 12704msgstr "para"
55c8e797 12705
d3cac66d 12706#: sys-utils/lscpu.c:95
0ed2f80b 12707msgid "full"
93aeb03b 12708msgstr "lleno"
32940a75 12709
d3cac66d 12710#: sys-utils/lscpu.c:96
0ed2f80b 12711msgid "container"
93aeb03b 12712msgstr "contenedor"
55c8e797 12713
d3cac66d 12714#: sys-utils/lscpu.c:157
0ed2f80b 12715msgid "horizontal"
93aeb03b 12716msgstr "horizontal"
8d398470 12717
d3cac66d 12718#: sys-utils/lscpu.c:158
0ed2f80b 12719msgid "vertical"
93aeb03b 12720msgstr "vertical"
8d398470 12721
d3cac66d 12722#: sys-utils/lscpu.c:307
0ed2f80b 12723msgid "logical CPU number"
93aeb03b 12724msgstr "número de CPU lógica"
8d398470 12725
d3cac66d 12726#: sys-utils/lscpu.c:308
0ed2f80b 12727msgid "logical core number"
93aeb03b 12728msgstr "número de núcleo lógico"
22853e4a 12729
d3cac66d 12730#: sys-utils/lscpu.c:309
0ed2f80b 12731msgid "logical socket number"
93aeb03b 12732msgstr "número de «socket» lógico"
0ed2f80b 12733
d3cac66d 12734#: sys-utils/lscpu.c:310
0ed2f80b 12735msgid "logical NUMA node number"
369acfd7 12736msgstr "número de nodo NUMA lógico"
3406942e 12737
d3cac66d 12738#: sys-utils/lscpu.c:311
0ed2f80b 12739msgid "logical book number"
93aeb03b 12740msgstr "número de libro lógico"
3406942e 12741
d3cac66d 12742#: sys-utils/lscpu.c:312
0ed2f80b 12743msgid "shows how caches are shared between CPUs"
93aeb03b 12744msgstr "muestra cómo están compartidas las cachés entre las CPUs"
8d398470 12745
d3cac66d 12746#: sys-utils/lscpu.c:313
0ed2f80b 12747msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
369acfd7 12748msgstr "modo de distribución de CPU en hardware virtual"
8d398470 12749
d3cac66d 12750#: sys-utils/lscpu.c:314
0ed2f80b 12751msgid "physical address of a CPU"
93aeb03b 12752msgstr "dirección física de una CPU"
8d398470 12753
d3cac66d 12754#: sys-utils/lscpu.c:315
0ed2f80b 12755msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
369acfd7 12756msgstr "muestra si el hipervisor ha reservado la CPU"
8d398470 12757
d3cac66d 12758#: sys-utils/lscpu.c:316
0ed2f80b 12759msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
93aeb03b 12760msgstr "muestra si Linux está haciendo uso de la CPU en este instante"
3406942e 12761
d3cac66d 12762#: sys-utils/lscpu.c:317
0ed2f80b 12763msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
93aeb03b 12764msgstr "muestra los máximos MHz de la CPU"
8d398470 12765
d3cac66d 12766#: sys-utils/lscpu.c:318
0ed2f80b 12767msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
93aeb03b 12768msgstr "muestra los mínimos MHz de la CPU"
0ed2f80b 12769
d3cac66d 12770#: sys-utils/lscpu.c:413
0ed2f80b 12771msgid "error: uname failed"
93aeb03b 12772msgstr "error: fallo de uname"
8d398470 12773
d3cac66d 12774#: sys-utils/lscpu.c:488
f45c7215 12775#, c-format
0ed2f80b 12776msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
f45c7215 12777msgstr "fallo al determinar el número de CPUs: %s"
8d398470 12778
ac31e6f8 12779#: sys-utils/lscpu.c:727
0ed2f80b 12780msgid "error: can not set signal handler"
f45c7215 12781msgstr "error: no se puede establecer el manejador de señales"
8d398470 12782
ac31e6f8 12783#: sys-utils/lscpu.c:732
0ed2f80b 12784msgid "error: can not restore signal handler"
93aeb03b 12785msgstr "error: no se puede restablecer el manejador de señales"
8d398470 12786
ac31e6f8 12787#: sys-utils/lscpu.c:1167
0ed2f80b 12788msgid "Failed to extract the node number"
93aeb03b 12789msgstr "No se ha podido extraer el número de nodo"
8d398470 12790
ac31e6f8 12791#: sys-utils/lscpu.c:1259 sys-utils/lscpu.c:1269
0ed2f80b 12792msgid "Y"
93aeb03b 12793msgstr "S"
8d398470 12794
ac31e6f8 12795#: sys-utils/lscpu.c:1259 sys-utils/lscpu.c:1269
0ed2f80b 12796msgid "N"
f45c7215 12797msgstr "N"
0ed2f80b 12798
ac31e6f8 12799#: sys-utils/lscpu.c:1351
d3cac66d
KZ
12800#, c-format
12801msgid ""
12802"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
12803"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
12804"# starting from zero.\n"
12805msgstr ""
12806"# Este es el formato analizable, el cual puede pasarse a otros\n"
12807"# programas. Cada elemento diferente en cada una de las columnas\n"
12808"# tiene un ID único que comienza en cero.\n"
12809
ac31e6f8 12810#: sys-utils/lscpu.c:1501
d3cac66d
KZ
12811msgid "Architecture:"
12812msgstr "Arquitectura:"
12813
ac31e6f8 12814#: sys-utils/lscpu.c:1515
d3cac66d
KZ
12815msgid "CPU op-mode(s):"
12816msgstr "modo(s) de operación de las CPUs:"
12817
ac31e6f8 12818#: sys-utils/lscpu.c:1518 sys-utils/lscpu.c:1520
d3cac66d
KZ
12819msgid "Byte Order:"
12820msgstr "Orden de los bytes:"
12821
ac31e6f8 12822#: sys-utils/lscpu.c:1522
d3cac66d
KZ
12823msgid "CPU(s):"
12824msgstr "CPU(s):"
12825
ac31e6f8 12826#: sys-utils/lscpu.c:1525
d3cac66d
KZ
12827msgid "On-line CPU(s) mask:"
12828msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) en línea:"
12829
ac31e6f8 12830#: sys-utils/lscpu.c:1526
d3cac66d
KZ
12831msgid "On-line CPU(s) list:"
12832msgstr "Lista de la(s) CPU(s) en línea:"
12833
ac31e6f8 12834#: sys-utils/lscpu.c:1545
d3cac66d
KZ
12835msgid "Off-line CPU(s) mask:"
12836msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) fuera de línea"
12837
ac31e6f8 12838#: sys-utils/lscpu.c:1546
d3cac66d
KZ
12839msgid "Off-line CPU(s) list:"
12840msgstr "Lista de la(s) CPU(s) fuera de línea"
12841
ac31e6f8 12842#: sys-utils/lscpu.c:1577
d3cac66d
KZ
12843msgid "Thread(s) per core:"
12844msgstr "Hilo(s) de procesamiento por núcleo:"
12845
ac31e6f8 12846#: sys-utils/lscpu.c:1578
d3cac66d
KZ
12847msgid "Core(s) per socket:"
12848msgstr "Núcleo(s) por «socket»:"
12849
ac31e6f8 12850#: sys-utils/lscpu.c:1581
d3cac66d
KZ
12851msgid "Socket(s) per book:"
12852msgstr "«Socket(s)» por libro:"
12853
ac31e6f8 12854#: sys-utils/lscpu.c:1583
d3cac66d
KZ
12855msgid "Book(s):"
12856msgstr "Libro(s):"
12857
ac31e6f8 12858#: sys-utils/lscpu.c:1585
d3cac66d
KZ
12859msgid "Socket(s):"
12860msgstr "«Socket(s)»"
12861
ac31e6f8 12862#: sys-utils/lscpu.c:1589
d3cac66d
KZ
12863msgid "NUMA node(s):"
12864msgstr "Modo(s) NUMA:"
12865
ac31e6f8 12866#: sys-utils/lscpu.c:1591
d3cac66d
KZ
12867msgid "Vendor ID:"
12868msgstr "ID de fabricante:"
12869
ac31e6f8 12870#: sys-utils/lscpu.c:1593
d3cac66d
KZ
12871msgid "CPU family:"
12872msgstr "Familia de CPU:"
12873
ac31e6f8 12874#: sys-utils/lscpu.c:1595
d3cac66d
KZ
12875msgid "Model:"
12876msgstr "Modelo:"
12877
ac31e6f8 12878#: sys-utils/lscpu.c:1597
d3cac66d
KZ
12879msgid "Model name:"
12880msgstr "Nombre del modelo:"
12881
ac31e6f8 12882#: sys-utils/lscpu.c:1599
d3cac66d
KZ
12883msgid "Stepping:"
12884msgstr "Revisión:"
12885
ac31e6f8 12886#: sys-utils/lscpu.c:1601
d3cac66d
KZ
12887msgid "CPU MHz:"
12888msgstr "CPU MHz:"
12889
ac31e6f8 12890#: sys-utils/lscpu.c:1603
d3cac66d
KZ
12891msgid "CPU max MHz:"
12892msgstr "CPU MHz máx.:"
12893
ac31e6f8 12894#: sys-utils/lscpu.c:1605
d3cac66d
KZ
12895msgid "CPU min MHz:"
12896msgstr "CPU MHz mín.:"
12897
ac31e6f8 12898#: sys-utils/lscpu.c:1607
d3cac66d
KZ
12899msgid "BogoMIPS:"
12900msgstr "BogoMIPS:"
12901
ac31e6f8 12902#: sys-utils/lscpu.c:1610 sys-utils/lscpu.c:1612
d3cac66d
KZ
12903msgid "Virtualization:"
12904msgstr "Virtualización:"
12905
ac31e6f8 12906#: sys-utils/lscpu.c:1615
d3cac66d
KZ
12907msgid "Hypervisor:"
12908msgstr "Hipervisor:"
12909
ac31e6f8 12910#: sys-utils/lscpu.c:1617
d3cac66d
KZ
12911msgid "Hypervisor vendor:"
12912msgstr "Fabricante del hipervisor:"
12913
ac31e6f8 12914#: sys-utils/lscpu.c:1618
d3cac66d
KZ
12915msgid "Virtualization type:"
12916msgstr "Tipo de virtualización:"
12917
ac31e6f8 12918#: sys-utils/lscpu.c:1621
d3cac66d
KZ
12919msgid "Dispatching mode:"
12920msgstr "Modo de distribución:"
12921
ac31e6f8 12922#: sys-utils/lscpu.c:1627
d3cac66d
KZ
12923#, c-format
12924msgid "%s cache:"
12925msgstr "Caché %s:"
12926
ac31e6f8 12927#: sys-utils/lscpu.c:1633
d3cac66d
KZ
12928#, c-format
12929msgid "NUMA node%d CPU(s):"
12930msgstr "CPU(s) del nodo NUMA %d:"
12931
ac31e6f8 12932#: sys-utils/lscpu.c:1638
d3cac66d 12933msgid "Flags:"
8e4f54d0 12934msgstr "Indicadores:"
d3cac66d 12935
ac31e6f8 12936#: sys-utils/lscpu.c:1649
d3cac66d
KZ
12937msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
12938msgstr "Muestra información sobre la arquitectura de la CPU.\n"
12939
ac31e6f8 12940#: sys-utils/lscpu.c:1652
d3cac66d
KZ
12941msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
12942msgstr " -a, --all imprime tanto las CPUs en línea como fuera de línea (lo predeterminado para -e)\n"
12943
ac31e6f8 12944#: sys-utils/lscpu.c:1653
d3cac66d
KZ
12945msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
12946msgstr " -b, --online imprime solo las CPUs en línea (lo predeterminado para -p)\n"
12947
ac31e6f8 12948#: sys-utils/lscpu.c:1654
d3cac66d
KZ
12949msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
12950msgstr " -c, --offline imprime solo las CPUs fuera de línea\n"
12951
ac31e6f8 12952#: sys-utils/lscpu.c:1655
d3cac66d
KZ
12953msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
12954msgstr " -e, --extended[=<lista>] imprime en formato legible extendido\n"
12955
ac31e6f8 12956#: sys-utils/lscpu.c:1656
d3cac66d
KZ
12957msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
12958msgstr " -p, --parse[=<lista>] imprime en formato analizable\n"
12959
ac31e6f8 12960#: sys-utils/lscpu.c:1657
d3cac66d
KZ
12961msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
12962msgstr " -s, --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
12963
ac31e6f8 12964#: sys-utils/lscpu.c:1658
d3cac66d
KZ
12965msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
12966msgstr " -x, --hex imprime máscaras hexadecimales en lugar de listas de CPUs\n"
12967
ac31e6f8 12968#: sys-utils/lscpu.c:1755
d3cac66d
KZ
12969#, c-format
12970msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
12971msgstr "%s: las opciones --all, --online y --offline solo pueden utilizarse con las opciones --extended o --parse.\n"
12972
12973#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 12974msgid "Resource key"
8e4f54d0 12975msgstr "Clave del recurso"
d3cac66d
KZ
12976
12977#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 12978msgid "Key"
8e4f54d0 12979msgstr "Clave"
d3cac66d
KZ
12980
12981#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 12982msgid "Resource ID"
8e4f54d0 12983msgstr "ID del recurso"
d3cac66d
KZ
12984
12985#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 12986msgid "ID"
8e4f54d0 12987msgstr "ID"
d3cac66d
KZ
12988
12989#: sys-utils/lsipc.c:151
12990msgid "Owner's username or UID"
8e4f54d0 12991msgstr "Nombre de usuario o UID del propietario"
d3cac66d
KZ
12992
12993#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 12994msgid "Owner"
8e4f54d0 12995msgstr "Propietario"
d3cac66d
KZ
12996
12997#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 12998msgid "Permissions"
8e4f54d0 12999msgstr "Permisos"
d3cac66d
KZ
13000
13001#: sys-utils/lsipc.c:153
13002msgid "Creator UID"
8e4f54d0 13003msgstr "UID del creador"
d3cac66d
KZ
13004
13005#: sys-utils/lsipc.c:154
13006msgid "Creator user"
8e4f54d0 13007msgstr "Usario del creador"
d3cac66d
KZ
13008
13009#: sys-utils/lsipc.c:155
13010msgid "Creator GID"
8e4f54d0 13011msgstr "GID del creador"
d3cac66d
KZ
13012
13013#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 13014msgid "Creator group"
8e4f54d0 13015msgstr "Grupo del creador"
d3cac66d
KZ
13016
13017#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
13018msgid "User ID"
13019msgstr "ID del usuario"
13020
13021#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 13022msgid "UID"
8e4f54d0 13023msgstr "UID"
d3cac66d
KZ
13024
13025#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
13026msgid "User name"
13027msgstr "Nombre del usuario"
13028
13029#: sys-utils/lsipc.c:159
13030msgid "Group ID"
8e4f54d0 13031msgstr "ID del grupo"
d3cac66d
KZ
13032
13033#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 13034msgid "GID"
8e4f54d0 13035msgstr "GID"
d3cac66d
KZ
13036
13037#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 13038msgid "Group name"
8e4f54d0 13039msgstr "Nombre del grupo"
d3cac66d
KZ
13040
13041#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 13042msgid "Time of the last change"
8e4f54d0 13043msgstr "Hora de la última modificación"
d3cac66d
KZ
13044
13045#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 13046msgid "Last change"
8e4f54d0 13047msgstr "Última modificación"
d3cac66d
KZ
13048
13049#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 13050msgid "Bytes used"
8e4f54d0 13051msgstr "Bytes en uso"
d3cac66d
KZ
13052
13053#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 13054msgid "Number of messages"
8e4f54d0 13055msgstr "Número de mensajes"
d3cac66d
KZ
13056
13057#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 13058msgid "Messages"
8e4f54d0 13059msgstr "Mensajes"
d3cac66d
KZ
13060
13061#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 13062msgid "Time of last msg sent"
8e4f54d0 13063msgstr "Hora del último mensaje enviado"
d3cac66d
KZ
13064
13065#: sys-utils/lsipc.c:166
13066msgid "Msg sent"
8e4f54d0 13067msgstr "Mensajes enviados"
d3cac66d
KZ
13068
13069#: sys-utils/lsipc.c:167
13070msgid "Time of last msg received"
8e4f54d0 13071msgstr "Hora del último mensaje recibido"
d3cac66d
KZ
13072
13073#: sys-utils/lsipc.c:167
13074msgid "Msg received"
8e4f54d0 13075msgstr "Mensajes recibidos"
d3cac66d
KZ
13076
13077#: sys-utils/lsipc.c:168
13078msgid "PID of the last msg sender"
8e4f54d0 13079msgstr "PID del emisor del último mensaje"
d3cac66d
KZ
13080
13081#: sys-utils/lsipc.c:168
13082msgid "Msg sender"
8e4f54d0 13083msgstr "Emisor del mensaje"
d3cac66d
KZ
13084
13085#: sys-utils/lsipc.c:169
13086msgid "PID of the last msg receiver"
8e4f54d0 13087msgstr "PID del receptor del último mensaje"
d3cac66d
KZ
13088
13089#: sys-utils/lsipc.c:169
13090msgid "Msg receiver"
8e4f54d0 13091msgstr "Receptor del mensaje"
d3cac66d
KZ
13092
13093#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 13094msgid "Segment size"
8e4f54d0 13095msgstr "Tamaño del segmento"
d3cac66d
KZ
13096
13097#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 13098msgid "Number of attached processes"
8e4f54d0 13099msgstr "Número de procesos conectados"
d3cac66d
KZ
13100
13101#: sys-utils/lsipc.c:173
13102msgid "Attached processes"
8e4f54d0 13103msgstr "Procesos conectados"
d3cac66d
KZ
13104
13105#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 13106msgid "Status"
8e4f54d0 13107msgstr "Estado"
d3cac66d
KZ
13108
13109#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 13110msgid "Attach time"
8e4f54d0 13111msgstr "Hora de conexión"
d3cac66d
KZ
13112
13113#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 13114msgid "Detach time"
8e4f54d0 13115msgstr "Hora de desconexión"
d3cac66d
KZ
13116
13117#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 13118msgid "Creator command line"
8e4f54d0 13119msgstr "Línea de órdenes del creador"
d3cac66d
KZ
13120
13121#: sys-utils/lsipc.c:177
13122msgid "Creator command"
8e4f54d0 13123msgstr "Orden del creador"
d3cac66d
KZ
13124
13125#: sys-utils/lsipc.c:178
13126msgid "PID of the creator"
8e4f54d0 13127msgstr "PID del creador"
d3cac66d
KZ
13128
13129#: sys-utils/lsipc.c:178
13130msgid "Creator PID"
8e4f54d0 13131msgstr "PID del creador"
8d398470 13132
d3cac66d
KZ
13133#: sys-utils/lsipc.c:179
13134msgid "PID of last user"
8e4f54d0 13135msgstr "PID del último usuario"
8d398470 13136
d3cac66d 13137#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 13138msgid "Last user PID"
8e4f54d0 13139msgstr "PID del último usuario"
8d398470 13140
d3cac66d 13141#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 13142msgid "Number of semaphores"
8e4f54d0 13143msgstr "Número de semáforos"
55032d70 13144
d3cac66d 13145#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 13146msgid "Semaphores"
8e4f54d0 13147msgstr "Semáforos"
8d398470 13148
d3cac66d
KZ
13149#: sys-utils/lsipc.c:183
13150msgid "Time of the last operation"
8e4f54d0 13151msgstr "Hora de la última operación"
8d398470 13152
d3cac66d 13153#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 13154msgid "Last operation"
8e4f54d0 13155msgstr "Última operación"
8d398470 13156
d3cac66d 13157#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 13158msgid "Resource name"
8e4f54d0 13159msgstr "Nombre del recurso"
8d398470 13160
d3cac66d 13161#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 13162msgid "Resource"
8e4f54d0 13163msgstr "Recurso"
22853e4a 13164
d3cac66d 13165#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 13166msgid "Resource description"
8e4f54d0 13167msgstr "Descripción del recurso"
22853e4a 13168
d3cac66d 13169#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 13170msgid "Description"
8e4f54d0 13171msgstr "Descripción"
22853e4a 13172
d3cac66d
KZ
13173#: sys-utils/lsipc.c:188
13174msgid "Currently used"
8e4f54d0 13175msgstr "Utilizado actualmente"
22853e4a 13176
d3cac66d
KZ
13177#: sys-utils/lsipc.c:188
13178msgid "Used"
8e4f54d0 13179msgstr "Utilizado"
22853e4a 13180
d3cac66d 13181#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 13182msgid "Currently use percentage"
8e4f54d0 13183msgstr "Porcentaje de uso actual"
8d398470 13184
d3cac66d 13185#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 13186msgid "Use"
8e4f54d0 13187msgstr "Uso"
22853e4a 13188
d3cac66d
KZ
13189#: sys-utils/lsipc.c:190
13190msgid "System-wide limit"
8e4f54d0 13191msgstr "Límite global del sistema"
22853e4a 13192
d3cac66d
KZ
13193#: sys-utils/lsipc.c:190
13194msgid "Limit"
8e4f54d0 13195msgstr "Límite"
22853e4a 13196
d3cac66d
KZ
13197#: sys-utils/lsipc.c:225
13198#, c-format
13199msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
8e4f54d0 13200msgstr "la columna %s no es aplicable al IPC especificado"
22853e4a 13201
540afa68 13202#: sys-utils/lsipc.c:287
d3cac66d 13203msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
8e4f54d0 13204msgstr " -g, --global información sobre el uso global del sistema (puede combinarse con -m, -q y -s)\n"
0ed2f80b 13205
540afa68 13206#: sys-utils/lsipc.c:288
d3cac66d 13207msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
8e4f54d0 13208msgstr " -i, --id <id> imprime información detallada sobre los recursos identificados por <id>\n"
22853e4a 13209
540afa68 13210#: sys-utils/lsipc.c:294
d3cac66d 13211msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
8e4f54d0 13212msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
55c8e797 13213
540afa68 13214#: sys-utils/lsipc.c:295
d3cac66d 13215msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
8e4f54d0 13216msgstr " -c, --creator muestra el creador y el propietario\n"
8d398470 13217
540afa68 13218#: sys-utils/lsipc.c:297
d3cac66d 13219msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
8e4f54d0 13220msgstr " -J , --json utiliza el formato de salida JSON\n"
8d398470 13221
540afa68 13222#: sys-utils/lsipc.c:299
d3cac66d 13223msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
8e4f54d0 13224msgstr " -l, --list fuerza la salida con formato de lista (por ejemplo, con --id)\n"
8d398470 13225
540afa68 13226#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 13227msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
8e4f54d0 13228msgstr " -P, --numeric-perms imprime los permisos numéricos (columna PERMS)\n"
8d398470 13229
540afa68 13230#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 13231msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
8e4f54d0 13232msgstr " -t, --time muestra las horas de conexión, desconexión y cambio\n"
56e7984d 13233
540afa68 13234#: sys-utils/lsipc.c:309
8e4f54d0 13235#, c-format
d3cac66d
KZ
13236msgid ""
13237"\n"
13238"Generic columns:\n"
13239msgstr ""
13240"\n"
8e4f54d0 13241"Columnas genéricas:\n"
56e7984d 13242
540afa68 13243#: sys-utils/lsipc.c:313
8e4f54d0 13244#, c-format
d3cac66d
KZ
13245msgid ""
13246"\n"
540afa68 13247"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
13248msgstr ""
13249"\n"
8e4f54d0 13250"Columnas de memoria compartida (--shmems):\n"
3406942e 13251
540afa68 13252#: sys-utils/lsipc.c:317
8e4f54d0 13253#, c-format
d3cac66d
KZ
13254msgid ""
13255"\n"
540afa68 13256"Message-queue columns (--queues):\n"
8e4f54d0
ACR
13257msgstr ""
13258"\n"
13259"Columnas de colas de mensajes (--queues):\n"
d3cac66d 13260
540afa68 13261#: sys-utils/lsipc.c:321
8e4f54d0 13262#, c-format
d3cac66d
KZ
13263msgid ""
13264"\n"
540afa68 13265"Semaphore columns (--semaphores):\n"
8e4f54d0
ACR
13266msgstr ""
13267"\n"
13268"Columnas de semáforos (--semaphores):\n"
3406942e 13269
540afa68 13270#: sys-utils/lsipc.c:325
8d398470 13271#, c-format
d3cac66d
KZ
13272msgid ""
13273"\n"
13274"Summary columns (--global):\n"
13275msgstr ""
8e4f54d0
ACR
13276"\n"
13277"Columnas resumen (--global):\n"
3406942e 13278
540afa68 13279#: sys-utils/lsipc.c:413
8d398470 13280#, c-format
d3cac66d
KZ
13281msgid ""
13282"Elements:\n"
13283"\n"
13284msgstr ""
8e4f54d0
ACR
13285"Elementos:\n"
13286"\n"
3406942e 13287
540afa68 13288#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 13289msgid "Number of semaphore identifiers"
8e4f54d0 13290msgstr "Número de identificadores de semáforos"
540afa68
KZ
13291
13292#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d 13293msgid "Total number of semaphores"
8e4f54d0 13294msgstr "Número total de semáforos"
6bbace6d 13295
540afa68 13296#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 13297msgid "Max semaphores per semaphore set."
8e4f54d0 13298msgstr "Máx. semáforos en un conjunto de semáforos."
92b619d1 13299
540afa68 13300#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 13301msgid "Max number of operations per semop(2)"
8e4f54d0 13302msgstr "Número máx. de operaciones por semop(2)"
540afa68
KZ
13303
13304#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 13305msgid "Semaphore max value"
8e4f54d0 13306msgstr "Valor máx. semáforo"
540afa68
KZ
13307
13308#: sys-utils/lsipc.c:880
d3cac66d 13309msgid "Number of message queues"
8e4f54d0 13310msgstr "Número de colas de mensajes"
cf8316e2 13311
540afa68 13312#: sys-utils/lsipc.c:881
d3cac66d 13313msgid "Max size of message (bytes)"
8e4f54d0 13314msgstr "Tamaño máx. de mensaje (bytes)"
3406942e 13315
540afa68 13316#: sys-utils/lsipc.c:882
d3cac66d 13317msgid "Default max size of queue (bytes)"
8e4f54d0 13318msgstr "Tamaño máx. predeterminado de cola (bytes)"
cf8316e2 13319
540afa68 13320#: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1014
d3cac66d 13321msgid "hugetlb"
8e4f54d0 13322msgstr "tablas de páginas gigantes"
cf8316e2 13323
540afa68 13324#: sys-utils/lsipc.c:996 sys-utils/lsipc.c:1021
d3cac66d 13325msgid "noreserve"
8e4f54d0 13326msgstr "no reservado"
cf8316e2 13327
540afa68 13328#: sys-utils/lsipc.c:1077
d3cac66d 13329msgid "Shared memory segments"
8e4f54d0 13330msgstr "Segmentos de memoria compartida"
cf8316e2 13331
540afa68 13332#: sys-utils/lsipc.c:1078
d3cac66d 13333msgid "Shared memory pages"
8e4f54d0 13334msgstr "Paginas de memoria compartida"
d3cac66d 13335
540afa68 13336#: sys-utils/lsipc.c:1079
540afa68 13337msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
8e4f54d0 13338msgstr "Tamaño máx. de segmento de memoria compartida (bytes)"
540afa68
KZ
13339
13340#: sys-utils/lsipc.c:1080
540afa68 13341msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
8e4f54d0 13342msgstr "Tamaño mín. de segmento de memoria compartida (bytes)"
540afa68
KZ
13343
13344#: sys-utils/lsipc.c:1153
d3cac66d 13345msgid "failed to parse IPC identifier"
8e4f54d0 13346msgstr "fallo al analizar el identificador de IPC"
d3cac66d 13347
540afa68 13348#: sys-utils/lsipc.c:1247
540afa68 13349msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
8e4f54d0 13350msgstr "--global es mutuamente excluyente con --creator, --id y --time"
8d398470 13351
6bbace6d 13352#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118
93aeb03b 13353#, c-format
0ed2f80b 13354msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
93aeb03b 13355msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\" (el UID efectivo es %u)"
8d398470 13356
6bbace6d 13357#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121
93aeb03b 13358#, c-format
0ed2f80b 13359msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
93aeb03b 13360msgstr "sólo el usuario root puede hacer eso (el UID efectivo es %u)"
8d398470 13361
6bbace6d 13362#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125
93aeb03b 13363#, c-format
0ed2f80b 13364msgid "only root can use \"--%s\" option"
93aeb03b 13365msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\""
55c8e797 13366
6bbace6d 13367#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126
0ed2f80b 13368msgid "only root can do that"
93aeb03b 13369msgstr "sólo el usuario root puede efectuar esa acción"
55c8e797 13370
0ed2f80b 13371#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
93aeb03b 13372#, c-format
0ed2f80b 13373msgid "%s from %s (libmount %s"
93aeb03b 13374msgstr "%s de %s (libmount %s"
55c8e797 13375
0ed2f80b 13376#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
93aeb03b 13377#, c-format
0ed2f80b 13378msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
93aeb03b 13379msgstr "%s: error de análisis: se desestima la entrada en la línea %d."
55c8e797 13380
0ed2f80b 13381#: sys-utils/mount.c:131
0ed2f80b 13382msgid "failed to read mtab"
93aeb03b 13383msgstr "no se ha podido leer mtab"
0ed2f80b 13384
6bbace6d 13385#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285
8d398470 13386#, c-format
0ed2f80b 13387msgid "%-25s: ignored\n"
93aeb03b 13388msgstr "%-25s: ignorado\n"
55c8e797 13389
0ed2f80b 13390#: sys-utils/mount.c:194
93aeb03b 13391#, c-format
0ed2f80b 13392msgid "%-25s: already mounted\n"
93aeb03b 13393msgstr "%-25s ya está montado\n"
55c8e797 13394
0ed2f80b 13395#: sys-utils/mount.c:250
93aeb03b 13396#, c-format
0ed2f80b 13397msgid "%s: %s moved to %s.\n"
93aeb03b 13398msgstr "%s: %s movido a %s.\n"
55c8e797 13399
0ed2f80b 13400#: sys-utils/mount.c:252
93aeb03b 13401#, c-format
0ed2f80b 13402msgid "%s: %s bound on %s.\n"
93aeb03b 13403msgstr "%s: %s vinculada a %s.\n"
55c8e797 13404
0ed2f80b 13405#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
93aeb03b 13406#, c-format
0ed2f80b 13407msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
93aeb03b 13408msgstr "%s: %s montado en %s.\n"
55c8e797 13409
0ed2f80b 13410#: sys-utils/mount.c:257
93aeb03b 13411#, c-format
0ed2f80b 13412msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
93aeb03b 13413msgstr "%s: %s los indicadores de propagación han cambiado.\n"
4ded9dfb 13414
0ed2f80b
KZ
13415#: sys-utils/mount.c:311
13416#, c-format
8d398470 13417msgid ""
0ed2f80b
KZ
13418"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
13419" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
13420" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
13421" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
13422" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
8d398470 13423msgstr ""
369acfd7
ACR
13424"mount: %s no contiene etiquetas SELinux.\n"
13425" Usted ha montado un sistema de ficheros que admite etiquetas que no\n"
13426" contengan etiquetas, sobre una caja SELinux. Es probable que las aplicaciones\n"
13427" confinadas en él generen mensajes AVC y no tengan permiso para acceder a\n"
13428" este sistema de ficheros. Para más detalles, consulte restorecon(8) y mount(8).\n"
4ded9dfb 13429
0ed2f80b 13430#: sys-utils/mount.c:379
0ed2f80b 13431msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
93aeb03b 13432msgstr "ATENCIÓN: los indicadores de propagación no se han podido aplicar"
4ded9dfb 13433
0ed2f80b 13434#: sys-utils/mount.c:401
f45c7215 13435#, c-format
0ed2f80b 13436msgid "only root can mount %s on %s"
f45c7215 13437msgstr "sólo el usuario root puede montar %s en %s"
4ded9dfb 13438
0ed2f80b 13439#: sys-utils/mount.c:404
f45c7215 13440#, c-format
0ed2f80b 13441msgid "%s is already mounted"
f45c7215 13442msgstr "%s ya está montado"
4ded9dfb 13443
0ed2f80b 13444#: sys-utils/mount.c:408
93aeb03b 13445#, c-format
0ed2f80b 13446msgid "can't find %s in %s"
93aeb03b 13447msgstr "no se puede encontrar %s en %s"
8d398470 13448
0ed2f80b 13449#: sys-utils/mount.c:415
93aeb03b 13450#, c-format
0ed2f80b 13451msgid "can't find mountpoint %s in %s"
93aeb03b 13452msgstr "no se puede encontrar el punto de montaje %s en %s"
4ded9dfb 13453
0ed2f80b 13454#: sys-utils/mount.c:418
93aeb03b 13455#, c-format
0ed2f80b 13456msgid "can't find mount source %s in %s"
93aeb03b 13457msgstr "no se puede encontrar la fuente de montaje %s en %s"
4ded9dfb 13458
0ed2f80b
KZ
13459#: sys-utils/mount.c:422
13460#, c-format
13461msgid ""
13462"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
13463" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
13464" use wipefs(8) to clean up the device."
3406942e 13465msgstr ""
93aeb03b
ACR
13466"%s: se han detectado más sistemas de ficheros. Esto no debería suceder;\n"
13467" utilice -t <tipo> para especificar explícitamente el tipo de sistema de ficheros o\n"
13468" utilice wipefs(8) para limpiar el dispositivo."
3406942e 13469
0ed2f80b 13470#: sys-utils/mount.c:428
0ed2f80b 13471msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
93aeb03b 13472msgstr "No he podido determinar el tipo de sistema de ficheros y no se ha especificado ninguno"
cf8316e2 13473
0ed2f80b 13474#: sys-utils/mount.c:431
0ed2f80b 13475msgid "you must specify the filesystem type"
93aeb03b 13476msgstr "debe especificar el tipo de sistema de ficheros"
3406942e 13477
0ed2f80b 13478#: sys-utils/mount.c:437
93aeb03b 13479#, c-format
0ed2f80b 13480msgid "can't find %s"
93aeb03b 13481msgstr "no se puede encontrar %s"
3406942e 13482
0ed2f80b 13483#: sys-utils/mount.c:439
0ed2f80b 13484msgid "mount source not defined"
93aeb03b 13485msgstr "fuente de montaje no definida"
3406942e 13486
0ed2f80b 13487#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
0ed2f80b 13488msgid "failed to parse mount options"
93aeb03b 13489msgstr "fallo al analizar las opciones de montaje"
22853e4a 13490
0ed2f80b 13491#: sys-utils/mount.c:448
93aeb03b 13492#, c-format
0ed2f80b 13493msgid "%s: failed to setup loop device"
93aeb03b 13494msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle"
22853e4a 13495
0ed2f80b 13496#: sys-utils/mount.c:451
f45c7215 13497#, c-format
0ed2f80b 13498msgid "%s: mount failed"
f45c7215 13499msgstr "%s: montaje erróneo"
22853e4a 13500
0ed2f80b 13501#: sys-utils/mount.c:461
f45c7215 13502#, c-format
0ed2f80b 13503msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
f45c7215 13504msgstr "%s: el sistema de ficheros está montado, pero mount(8) ha fallado"
22853e4a 13505
0ed2f80b 13506#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
f45c7215 13507#, c-format
0ed2f80b 13508msgid "mount point %s is not a directory"
f45c7215 13509msgstr "el punto de montaje %s no es un directorio"
cf8316e2 13510
0ed2f80b 13511#: sys-utils/mount.c:482
0ed2f80b 13512msgid "must be superuser to use mount"
f45c7215 13513msgstr "debe ser superusuario para utilizar mount"
cf8316e2 13514
0ed2f80b 13515#: sys-utils/mount.c:490
f45c7215 13516#, c-format
0ed2f80b 13517msgid "%s is busy"
f45c7215 13518msgstr "%s está ocupado"
22853e4a 13519
0ed2f80b 13520#: sys-utils/mount.c:494
93aeb03b 13521#, c-format
0ed2f80b 13522msgid "%s is already mounted or %s busy"
93aeb03b 13523msgstr "%s ya está montado o %s está ocupado"
22853e4a 13524
0ed2f80b 13525#: sys-utils/mount.c:506
93aeb03b 13526#, c-format
0ed2f80b 13527msgid " %s is already mounted on %s\n"
93aeb03b 13528msgstr " %s ya está montado en %s\n"
22853e4a 13529
0ed2f80b 13530#: sys-utils/mount.c:514
93aeb03b 13531#, c-format
0ed2f80b 13532msgid "mount point %s does not exist"
93aeb03b 13533msgstr "el punto de montaje %s no existe"
1d4ad1de 13534
0ed2f80b 13535#: sys-utils/mount.c:516
93aeb03b 13536#, c-format
0ed2f80b 13537msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
93aeb03b 13538msgstr "el punto de montaje %s es un enlace simbólico sin destino"
1d4ad1de 13539
0ed2f80b 13540#: sys-utils/mount.c:521
93aeb03b 13541#, c-format
0ed2f80b 13542msgid "special device %s does not exist"
93aeb03b 13543msgstr "el dispositivo especial %s no existe"
8d398470 13544
0ed2f80b 13545#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
0ed2f80b 13546msgid "mount(2) failed"
93aeb03b 13547msgstr "mount(2) ha fallado"
1d4ad1de 13548
0ed2f80b 13549#: sys-utils/mount.c:535
93aeb03b 13550#, c-format
0ed2f80b 13551msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
93aeb03b 13552msgstr "el dispositivo especial %s no existe (un prefijo de ruta no es un directorio)"
1d4ad1de 13553
0ed2f80b 13554#: sys-utils/mount.c:545
93aeb03b 13555#, c-format
0ed2f80b 13556msgid "%s not mounted or bad option"
93aeb03b 13557msgstr "%s no está montado o una opción es incorrecta"
3406942e 13558
0ed2f80b 13559#: sys-utils/mount.c:547
93aeb03b 13560#, c-format
0ed2f80b 13561msgid "%s is not mountpoint or bad option"
93aeb03b 13562msgstr "%s no está montado todavía o una opción es incorrecta"
0ed2f80b
KZ
13563
13564#: sys-utils/mount.c:549
13565msgid ""
13566"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
13567" mount is unsupported."
3406942e 13568msgstr ""
93aeb03b
ACR
13569"opción incorrecta. Obsérvese que no se admite mover un montaje\n"
13570" bajo un montaje compartido."
1d4ad1de 13571
0ed2f80b 13572#: sys-utils/mount.c:552
93aeb03b 13573#, c-format
0ed2f80b
KZ
13574msgid ""
13575"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
13576" missing codepage or helper program, or other error"
13577msgstr ""
93aeb03b
ACR
13578"tipo de sistema de ficheros incorrecto, opción incorrecta, superbloque incorrecto en %s,\n"
13579" falta la página de códigos o el programa auxiliar, o algún otro error"
1d4ad1de 13580
0ed2f80b
KZ
13581#: sys-utils/mount.c:558
13582#, c-format
13583msgid ""
13584" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
13585" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
13586msgstr ""
93aeb03b
ACR
13587" (para varios sistemas de ficheros (v.g. nfs, cifs) podría\n"
13588" ser necesario un programa auxiliar /sbin/mount.<tipo>\n"
1d4ad1de 13589
0ed2f80b 13590#: sys-utils/mount.c:561
93aeb03b 13591#, c-format
0ed2f80b
KZ
13592msgid ""
13593"\n"
13594" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
13595" dmesg | tail or so.\n"
13596msgstr ""
93aeb03b
ACR
13597"\n"
13598" En algunos casos se encuentra información en syslog - pruebe\n"
13599" dmesg | tail o algo parecido.\n"
3406942e 13600
0ed2f80b
KZ
13601#: sys-utils/mount.c:567
13602msgid "mount table full"
13603msgstr "tabla de dispositivos montados completa"
1d4ad1de 13604
0ed2f80b 13605#: sys-utils/mount.c:571
93aeb03b 13606#, c-format
0ed2f80b 13607msgid "%s: can't read superblock"
93aeb03b 13608msgstr "%s: no se puede leer el superbloque"
3406942e 13609
6bbace6d 13610#: sys-utils/mount.c:576
93aeb03b 13611#, c-format
0ed2f80b 13612msgid "unknown filesystem type '%s'"
93aeb03b 13613msgstr "tipo de sistema de ficheros '%s' desconocido"
1d4ad1de 13614
6bbace6d 13615#: sys-utils/mount.c:578
6bbace6d 13616msgid "unknown filesystem type"
369acfd7 13617msgstr "tipo de sistema de ficheros desconocido"
6bbace6d
KZ
13618
13619#: sys-utils/mount.c:586
93aeb03b 13620#, c-format
0ed2f80b 13621msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
93aeb03b 13622msgstr "%s no es un dispositivo de bloques y ¿stat falla?"
1d4ad1de 13623
6bbace6d 13624#: sys-utils/mount.c:588
93aeb03b 13625#, c-format
0ed2f80b
KZ
13626msgid ""
13627"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
13628" (maybe `modprobe driver'?)"
13629msgstr ""
93aeb03b
ACR
13630"el núcleo no reconoce %s como dispositivo de bloques\n"
13631" (¿tal vez `modprobe driver'?)"
3406942e 13632
6bbace6d 13633#: sys-utils/mount.c:591
93aeb03b 13634#, c-format
0ed2f80b 13635msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
93aeb03b 13636msgstr "%s no es un dispositivo de bloques (pruebe `-o loop')"
3406942e 13637
6bbace6d 13638#: sys-utils/mount.c:593
93aeb03b 13639#, c-format
0ed2f80b 13640msgid " %s is not a block device"
93aeb03b 13641msgstr " %s no es un dispositivo de bloques"
3406942e 13642
6bbace6d 13643#: sys-utils/mount.c:600
93aeb03b 13644#, c-format
0ed2f80b 13645msgid "%s is not a valid block device"
93aeb03b 13646msgstr "%s no es un dispositivo de bloques válido"
3406942e 13647
6bbace6d 13648#: sys-utils/mount.c:606
93aeb03b 13649#, c-format
0ed2f80b 13650msgid "cannot mount %s read-only"
93aeb03b 13651msgstr "no se puede montar %s para solo lectura"
3406942e 13652
6bbace6d 13653#: sys-utils/mount.c:609
93aeb03b 13654#, c-format
0ed2f80b 13655msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
93aeb03b 13656msgstr "%s está protegido contra escritura pero se ha indicado la opción `-w'"
3406942e 13657
6bbace6d 13658#: sys-utils/mount.c:612
93aeb03b 13659#, c-format
0ed2f80b 13660msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
93aeb03b 13661msgstr "no se puede volver a montar %s para lectura y escritura; está protegido contra escritura"
3406942e 13662
d3cac66d
KZ
13663#: sys-utils/mount.c:615 sys-utils/mount.c:635 sys-utils/unshare.c:184
13664#, c-format
13665msgid "mount %s on %s failed"
13666msgstr "el montaje de %s en %s falló"
13667
13668#: sys-utils/mount.c:618
93aeb03b 13669#, c-format
0ed2f80b 13670msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
93aeb03b 13671msgstr "%s está protegido contra escritura; se monta como sólo lectura"
1d4ad1de 13672
d3cac66d 13673#: sys-utils/mount.c:631
93aeb03b 13674#, c-format
0ed2f80b 13675msgid "no medium found on %s"
93aeb03b 13676msgstr "no se ha encontrado ningún medio en %s"
3406942e 13677
d3cac66d 13678#: sys-utils/mount.c:659
93aeb03b 13679#, c-format
0ed2f80b 13680msgid "%s: failed to parse"
93aeb03b 13681msgstr "%s: fallo al analizar"
22853e4a 13682
d3cac66d 13683#: sys-utils/mount.c:698
93aeb03b 13684#, c-format
0ed2f80b 13685msgid "unsupported option format: %s"
93aeb03b 13686msgstr "formato de opción desconocido: %s"
3406942e 13687
d3cac66d 13688#: sys-utils/mount.c:700
93aeb03b 13689#, c-format
0ed2f80b 13690msgid "failed to append option '%s'"
93aeb03b 13691msgstr "fallo al añadir la opción '%s'"
3406942e 13692
d3cac66d 13693#: sys-utils/mount.c:717
0ed2f80b
KZ
13694#, c-format
13695msgid ""
13696" %1$s [-lhV]\n"
13697" %1$s -a [options]\n"
13698" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
13699" %1$s [options] <source> <directory>\n"
13700" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
22853e4a 13701msgstr ""
93aeb03b
ACR
13702" %1$s [-lhV]\n"
13703" %1$s -a [opciones]\n"
13704" %1$s [opciones] [--source] <fuente> | [--target] <directorio>\n"
13705" %1$s [opciones] <fuente> <directorio>\n"
13706" %1$s <operación> <puntodemontaje> [<destino>]\n"
22853e4a 13707
d3cac66d 13708#: sys-utils/mount.c:725
6bbace6d 13709msgid "Mount a filesystem.\n"
369acfd7 13710msgstr "Monta un sistema de ficheros.\n"
6bbace6d 13711
d3cac66d 13712#: sys-utils/mount.c:729
0ed2f80b
KZ
13713#, c-format
13714msgid ""
13715" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
13716" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
13717" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
13718" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
13719" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e 13720msgstr ""
93aeb03b
ACR
13721" -a, --all monta todos los sistemas de ficheros mencionados en fstab\n"
13722" -c, --no-canonicalize no canoniza las rutas\n"
13723" -f, --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema mount(2)\n"
13724" -F, --fork se desdobla para cada dispositivo (utilícese con -a)\n"
13725" -T, --fstab <path> fichero alternativo a /etc/fstab\n"
3406942e 13726
d3cac66d 13727#: sys-utils/mount.c:735
8e4f54d0 13728#, c-format
540afa68 13729msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
8e4f54d0 13730msgstr " -i, --internal-only no llama a los auxiliares mount.<tipo>\n"
540afa68
KZ
13731
13732#: sys-utils/mount.c:737
8e4f54d0 13733#, c-format
540afa68 13734msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
8e4f54d0 13735msgstr " -l, --show-labels muestra también las etiquetas de los sistemas de ficheros\n"
540afa68
KZ
13736
13737#: sys-utils/mount.c:739 sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b 13738#, c-format
540afa68
KZ
13739msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
13740msgstr " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n"
3406942e 13741
540afa68 13742#: sys-utils/mount.c:741
0ed2f80b
KZ
13743#, c-format
13744msgid ""
13745" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
13746" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
13747" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
13748" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
22853e4a 13749msgstr ""
93aeb03b
ACR
13750" -o, --options <lista> lista de opciones de montaje separadas por coma\n"
13751" -O, --test-opts <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros (utilícese con -a)\n"
13752" -r, --read-only monta el sistema de ficheros para solo lectura (igual que -o ro)\n"
13753" -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de ficheros\n"
22853e4a 13754
540afa68 13755#: sys-utils/mount.c:746
0ed2f80b
KZ
13756#, c-format
13757msgid ""
13758" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
13759" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
22853e4a 13760msgstr ""
93aeb03b
ACR
13761" --source <src> especifica explícitamente la fuente (ruta, etiqueta, uuid)\n"
13762" --target <dst> especifica explícitamente el punto de montaje\n"
22853e4a 13763
540afa68 13764#: sys-utils/mount.c:749 sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 13765#, c-format
540afa68
KZ
13766msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
13767msgstr " -v, --verbose dice lo que se está haciendo\n"
13768
13769#: sys-utils/mount.c:751
13770#, c-format
13771msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
8e4f54d0 13772msgstr " -w, --rw, --read-write monta el sistema de ficheros para lectura y escritura (predeterminado)\n"
3406942e 13773
540afa68 13774#: sys-utils/mount.c:758
0ed2f80b
KZ
13775#, c-format
13776msgid ""
13777"\n"
13778"Source:\n"
13779" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
13780" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
13781" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
13782" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
13783" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
13784" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
55c8e797 13785msgstr ""
93aeb03b
ACR
13786"\n"
13787"Fuente:\n"
13788" -L, --label <etiqueta> sinónimo de LABEL=<etiqueta>\n"
13789" -U, --uuid <uuid> sinónimo de UUID=<uuid>\n"
13790" LABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo mediante la etiqueta del sistema de ficheros\n"
13791" UUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID del sistema de ficheros\n"
13792" PARTLABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo mediante la etiqueta de la partición\n"
13793" PARTUUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID de la partición\n"
22853e4a 13794
540afa68 13795#: sys-utils/mount.c:767
0ed2f80b
KZ
13796#, c-format
13797msgid ""
13798" <device> specifies device by path\n"
13799" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
13800" <file> regular file for loopdev setup\n"
55032d70 13801msgstr ""
93aeb03b
ACR
13802" <dispositivo> especifica el dispositivo mediante la ruta\n"
13803" <directorio> punto de montaje para los montajes de «bind» (véase --bind/rbind)\n"
13804" <fichero> fichero ordinario para configurar dispositivo de bucle\n"
55032d70 13805
540afa68 13806#: sys-utils/mount.c:772
0ed2f80b
KZ
13807#, c-format
13808msgid ""
13809"\n"
13810"Operations:\n"
13811" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
13812" -M, --move move a subtree to some other place\n"
13813" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
55032d70 13814msgstr ""
369acfd7
ACR
13815"\n"
13816"Operaciones:\n"
13817" -B, --bind monta un subárbol en algún otro sitio (igual que -o bind)\n"
13818" -M, --move mueve un subárbol a algún otro sitio\n"
13819" -R, --rbind monta un subárbol y todos los submontajes en algún otro sitio\n"
22853e4a 13820
540afa68 13821#: sys-utils/mount.c:777
0ed2f80b
KZ
13822#, c-format
13823msgid ""
13824" --make-shared mark a subtree as shared\n"
13825" --make-slave mark a subtree as slave\n"
13826" --make-private mark a subtree as private\n"
13827" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
55032d70 13828msgstr ""
369acfd7
ACR
13829" --make-shared marca un subárbol como compartido\n"
13830" --make-slave marca un subárbol como esclavo\n"
13831" --make-private marca un subárbol como privado\n"
13832" --make-unbindable marca un subárbol como no vinculable\n"
55032d70 13833
540afa68 13834#: sys-utils/mount.c:782
cf3f26bf 13835#, c-format
0ed2f80b
KZ
13836msgid ""
13837" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
13838" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
13839" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
13840" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
13841msgstr ""
369acfd7
ACR
13842" --make-rshared marca recursivamente un subárbol completo como compartido\n"
13843" --make-rslave marca recursivamente un subárbol completo como esclavo\n"
13844" --make-rprivate marca recursivamente un subárbol completo como privado\n"
13845" --make-runbindable marca recursivamente un subárbol completo como no vinculable\n"
22853e4a 13846
540afa68 13847#: sys-utils/mount.c:868 sys-utils/umount.c:549
0ed2f80b 13848msgid "libmount context allocation failed"
93aeb03b 13849msgstr "fallo en la asignación del contexto de libmount"
22853e4a 13850
540afa68 13851#: sys-utils/mount.c:925 sys-utils/umount.c:602
0ed2f80b 13852msgid "failed to set options pattern"
93aeb03b 13853msgstr "no se ha podido establecer el patrón de las opciones"
22853e4a 13854
540afa68 13855#: sys-utils/mount.c:1078
0ed2f80b 13856msgid "source specified more than once"
f45c7215 13857msgstr "se ha especificado el origen más de una vez"
22853e4a 13858
6bbace6d 13859#: sys-utils/mountpoint.c:118
22853e4a 13860#, c-format
f1151463 13861msgid ""
0ed2f80b
KZ
13862" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
13863" %1$s -x /dev/device\n"
f1151463 13864msgstr ""
93aeb03b
ACR
13865" %1$s [-qd] /ruta/a/directorio\n"
13866" %1$s -x /dev/dispositivo\n"
22853e4a 13867
6bbace6d
KZ
13868#: sys-utils/mountpoint.c:122
13869msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
369acfd7 13870msgstr "Comprueba si un directorio o un fichero es un punto de montaje.\n"
6bbace6d
KZ
13871
13872#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
13873msgid ""
13874" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
13875" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
13876" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
13877msgstr ""
93aeb03b
ACR
13878" -q, --quiet modo silencioso - no imprime nada\n"
13879" -d, --fs-devno imprime número de dispositivo mayor:menor del sistema de ficheros\n"
13880" -x, --devno imprime número de dispositivo mayor:menor del dispositivo de bloques\n"
22853e4a 13881
6bbace6d 13882#: sys-utils/mountpoint.c:195
f45c7215 13883#, c-format
0ed2f80b 13884msgid "%s is not a mountpoint\n"
f45c7215 13885msgstr "%s no es un punto de montaje\n"
22853e4a 13886
6bbace6d 13887#: sys-utils/mountpoint.c:201
93aeb03b 13888#, c-format
0ed2f80b 13889msgid "%s is a mountpoint\n"
93aeb03b 13890msgstr "%s es un punto de montaje\n"
22853e4a 13891
d3cac66d 13892#: sys-utils/nsenter.c:69 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:232
369acfd7 13893#, c-format
6bbace6d 13894msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
369acfd7 13895msgstr " %s [opciones] <programa> [<argumento>...]\n"
22853e4a 13896
d3cac66d 13897#: sys-utils/nsenter.c:73
6bbace6d 13898msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
369acfd7 13899msgstr "Ejecuta un programa con espacios de nombres de otros procesos.\n"
6bbace6d 13900
d3cac66d 13901#: sys-utils/nsenter.c:76
0ed2f80b 13902msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
93aeb03b 13903msgstr " -t, --target <pid> proceso del que obtener los espacios de nombres\n"
22853e4a 13904
d3cac66d 13905#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 13906msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
369acfd7 13907msgstr " -m, --mount[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del montaje\n"
22853e4a 13908
d3cac66d 13909#: sys-utils/nsenter.c:78
6bbace6d 13910msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
369acfd7 13911msgstr " -u, --uts[=<fichero>] introduce el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
22853e4a 13912
d3cac66d 13913#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d 13914msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
369acfd7 13915msgstr " -i, --ipc[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del System V IPC\n"
55032d70 13916
d3cac66d 13917#: sys-utils/nsenter.c:80
6bbace6d 13918msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
369acfd7 13919msgstr " -n, --net[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de red\n"
22853e4a 13920
d3cac66d 13921#: sys-utils/nsenter.c:81
6bbace6d 13922msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
369acfd7 13923msgstr " -p, --pid[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de pid\n"
22853e4a 13924
d3cac66d 13925#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 13926msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
369acfd7 13927msgstr " -U, --user[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de usuario\n"
22853e4a 13928
d3cac66d 13929#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 13930msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
369acfd7 13931msgstr " -S, --setuid <uid> establece el uid en el espacio de nombres introducido\n"
22853e4a 13932
d3cac66d 13933#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 13934msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
369acfd7 13935msgstr " -G, --setgid <gid> establece el gid en el espacio de nombres introducido\n"
22853e4a 13936
d3cac66d 13937#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 13938msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
369acfd7 13939msgstr " --preserve-credentials no toca uids ni gids\n"
6bbace6d 13940
d3cac66d 13941#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 13942msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
369acfd7 13943msgstr " -r, --root[=<dir>] establece el directorio raíz\n"
22853e4a 13944
d3cac66d 13945#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 13946msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
369acfd7 13947msgstr " -w, --wd[=<dir>]   establece el directorio de trabajo\n"
22853e4a 13948
d3cac66d 13949#: sys-utils/nsenter.c:88
0ed2f80b 13950msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
93aeb03b 13951msgstr " -F, --no-fork no crea otro proceso antes de ejecutar <programa>\n"
22853e4a 13952
d3cac66d
KZ
13953#: sys-utils/nsenter.c:90
13954msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
8e4f54d0 13955msgstr " -Z, --follow-context establece contexto SELinux conforme a --target PID\n"
d3cac66d
KZ
13956
13957#: sys-utils/nsenter.c:116
22853e4a 13958#, c-format
0ed2f80b 13959msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
93aeb03b 13960msgstr "no se ha proporcionado ni nombre de fichero ni pid para %s"
22853e4a 13961
d3cac66d 13962#: sys-utils/nsenter.c:266
0ed2f80b 13963msgid "failed to parse uid"
93aeb03b 13964msgstr "no se ha podido analizar uid"
22853e4a 13965
d3cac66d 13966#: sys-utils/nsenter.c:270
0ed2f80b 13967msgid "failed to parse gid"
93aeb03b 13968msgstr "no se ha podido analizar gid"
22853e4a 13969
d3cac66d
KZ
13970#: sys-utils/nsenter.c:306
13971msgid "no target PID specified for --follow-context"
8e4f54d0 13972msgstr "no se ha especificado PID objetivo para --follow-context"
d3cac66d
KZ
13973
13974#: sys-utils/nsenter.c:308
8e4f54d0 13975#, c-format
d3cac66d 13976msgid "failed to get %d SELinux context"
8e4f54d0 13977msgstr "no se ha podido obtener el contexto SELinux de %d"
d3cac66d
KZ
13978
13979#: sys-utils/nsenter.c:311
8e4f54d0 13980#, c-format
d3cac66d 13981msgid "failed to set exec context to '%s'"
8e4f54d0 13982msgstr "no se ha podido establecer el contexto de ejecución a '%s'"
d3cac66d
KZ
13983
13984#: sys-utils/nsenter.c:356
f45c7215 13985#, c-format
0ed2f80b 13986msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
93aeb03b 13987msgstr "fallo al volver a asociar al espacio de nombres '%s'"
22853e4a 13988
d3cac66d 13989#: sys-utils/nsenter.c:367
0ed2f80b 13990msgid "cannot open current working directory"
93aeb03b 13991msgstr "no se puede abrir el directorio de trabajo actual"
55032d70 13992
d3cac66d 13993#: sys-utils/nsenter.c:374
0ed2f80b 13994msgid "change directory by root file descriptor failed"
369acfd7 13995msgstr "fallo al cambiar de directorio por descriptor de fichero de la raíz"
22853e4a 13996
d3cac66d 13997#: sys-utils/nsenter.c:377
0ed2f80b 13998msgid "chroot failed"
f45c7215 13999msgstr "chroot falló"
22853e4a 14000
d3cac66d 14001#: sys-utils/nsenter.c:387
0ed2f80b 14002msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
93aeb03b 14003msgstr "fallo al cambiar de directorio mediante el descriptor de fichero del directorio de trabajo"
22853e4a 14004
d3cac66d 14005#: sys-utils/nsenter.c:398 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
0ed2f80b 14006msgid "setgroups failed"
f45c7215 14007msgstr "setgroups() falló"
22853e4a 14008
0ed2f80b 14009#: sys-utils/pivot_root.c:33
f45c7215 14010#, c-format
0ed2f80b 14011msgid " %s [options] new_root put_old\n"
93aeb03b 14012msgstr " %s [opciones] nueva_raíz emplazamiento_antiguo\n"
22853e4a 14013
6bbace6d 14014#: sys-utils/pivot_root.c:37
6bbace6d 14015msgid "Change the root filesystem.\n"
369acfd7 14016msgstr "Cambia el sistema de ficheros raíz.\n"
6bbace6d
KZ
14017
14018#: sys-utils/pivot_root.c:75
93aeb03b 14019#, c-format
0ed2f80b 14020msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
93aeb03b 14021msgstr "fallo al cambiar la raíz de `%s' a `%s'"
22853e4a 14022
0ed2f80b
KZ
14023#: sys-utils/prlimit.c:75
14024msgid "address space limit"
93aeb03b 14025msgstr "límite del espacio de direcciones"
22853e4a 14026
0ed2f80b 14027#: sys-utils/prlimit.c:76
0ed2f80b 14028msgid "max core file size"
93aeb03b 14029msgstr "tamaño máximo del fichero del núcleo"
22853e4a 14030
0ed2f80b 14031#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b 14032msgid "blocks"
f45c7215 14033msgstr "bloques"
22853e4a 14034
0ed2f80b
KZ
14035#: sys-utils/prlimit.c:77
14036msgid "CPU time"
f45c7215 14037msgstr "tiempo de CPU"
22853e4a 14038
0ed2f80b 14039#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b 14040msgid "seconds"
f45c7215 14041msgstr "segundos"
22853e4a 14042
0ed2f80b
KZ
14043#: sys-utils/prlimit.c:78
14044msgid "max data size"
93aeb03b 14045msgstr "tamaño de datos máximo"
22853e4a 14046
0ed2f80b 14047#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b 14048msgid "max file size"
93aeb03b 14049msgstr "tamaño de fichero máximo"
22853e4a 14050
0ed2f80b 14051#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b 14052msgid "max number of file locks held"
93aeb03b 14053msgstr "número máx. de bloqueos de fichero mantenidos"
55032d70 14054
0ed2f80b
KZ
14055#: sys-utils/prlimit.c:81
14056msgid "max locked-in-memory address space"
93aeb03b 14057msgstr "máx. espacio de direcciones bloqueado en memoria"
22853e4a 14058
0ed2f80b
KZ
14059#: sys-utils/prlimit.c:82
14060msgid "max bytes in POSIX mqueues"
93aeb03b 14061msgstr "máx. de bytes en colas de mensajes POSIX"
22853e4a 14062
0ed2f80b
KZ
14063#: sys-utils/prlimit.c:83
14064msgid "max nice prio allowed to raise"
021f47db 14065msgstr "máx. prioridad «nice» permitida"
22853e4a 14066
0ed2f80b 14067#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b 14068msgid "max number of open files"
93aeb03b 14069msgstr "número máx. de ficheros abiertos"
22853e4a 14070
0ed2f80b 14071#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b 14072msgid "max number of processes"
93aeb03b 14073msgstr "número máx. de procesos"
55032d70 14074
0ed2f80b
KZ
14075#: sys-utils/prlimit.c:86
14076msgid "max resident set size"
93aeb03b 14077msgstr "tamaño máximo de conjunto residente"
22853e4a 14078
0ed2f80b 14079#: sys-utils/prlimit.c:86
0ed2f80b 14080msgid "pages"
f45c7215 14081msgstr "páginas"
22853e4a 14082
0ed2f80b 14083#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b 14084msgid "max real-time priority"
93aeb03b 14085msgstr "máx. prioridad de tiempo real"
22853e4a 14086
0ed2f80b
KZ
14087#: sys-utils/prlimit.c:88
14088msgid "timeout for real-time tasks"
93aeb03b 14089msgstr "tiempo límite para tareas de tiempo real"
22853e4a 14090
0ed2f80b
KZ
14091#: sys-utils/prlimit.c:88
14092msgid "microsecs"
f45c7215 14093msgstr "microsegundos"
22853e4a 14094
0ed2f80b 14095#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b 14096msgid "max number of pending signals"
93aeb03b 14097msgstr "número máx. de señales pendientes"
22853e4a 14098
0ed2f80b
KZ
14099#: sys-utils/prlimit.c:90
14100msgid "max stack size"
93aeb03b 14101msgstr "tamaño máx. de pila"
22853e4a 14102
05509318 14103#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b 14104msgid "resource name"
93aeb03b 14105msgstr "nombre de recurso"
22853e4a 14106
05509318 14107#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b 14108msgid "resource description"
93aeb03b 14109msgstr "descripción del recurso"
22853e4a 14110
05509318 14111#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b 14112msgid "soft limit"
93aeb03b 14113msgstr "límite blando"
22853e4a 14114
05509318 14115#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b 14116msgid "hard limit (ceiling)"
93aeb03b 14117msgstr "límite duro (techo)"
22853e4a 14118
05509318 14119#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b 14120msgid "units"
f45c7215 14121msgstr "unidades"
22853e4a 14122
05509318 14123#: sys-utils/prlimit.c:161
93aeb03b 14124#, c-format
0ed2f80b 14125msgid " %s [options] [-p PID]\n"
93aeb03b 14126msgstr " %s [opciones] [-p PID]\n"
cf8316e2 14127
05509318 14128#: sys-utils/prlimit.c:163
93aeb03b 14129#, c-format
0ed2f80b 14130msgid " %s [options] COMMAND\n"
93aeb03b 14131msgstr " %s [opciones] ORDEN\n"
0ed2f80b 14132
6bbace6d
KZ
14133#: sys-utils/prlimit.c:166
14134msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
369acfd7 14135msgstr "Muestra o modifica los límites de recursos de un proceso.\n"
6bbace6d
KZ
14136
14137#: sys-utils/prlimit.c:168
22853e4a
KZ
14138msgid ""
14139"\n"
0ed2f80b 14140"General Options:\n"
22853e4a
KZ
14141msgstr ""
14142"\n"
f45c7215 14143"Opciones generales:\n"
22853e4a 14144
6bbace6d 14145#: sys-utils/prlimit.c:169
0ed2f80b
KZ
14146msgid ""
14147" -p, --pid <pid> process id\n"
14148" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14149" --noheadings don't print headings\n"
14150" --raw use the raw output format\n"
14151" --verbose verbose output\n"
14152" -h, --help display this help and exit\n"
14153" -V, --version output version information and exit\n"
14154msgstr ""
93aeb03b
ACR
14155" -p, --pid <pid> id del proceso\n"
14156" -o, --output <lista> define las columnas que se usarán en la salida\n"
14157" --noheadings no imprime las cabeceras\n"
14158" --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
14159" --verbose salida con explicaciones\n"
14160" -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
14161" -V, --version saca información sobre la versión y termina\n"
22853e4a 14162
6bbace6d 14163#: sys-utils/prlimit.c:177
0ed2f80b
KZ
14164msgid ""
14165"\n"
14166"Resources Options:\n"
f45c7215
ACR
14167msgstr ""
14168"\n"
93aeb03b 14169"Opciones de los recursos:\n"
22853e4a 14170
6bbace6d 14171#: sys-utils/prlimit.c:178
0ed2f80b
KZ
14172msgid ""
14173" -c, --core maximum size of core files created\n"
14174" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14175" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14176" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14177" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14178" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14179" -m, --rss maximum resident set size\n"
14180" -n, --nofile maximum number of open files\n"
14181" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14182" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14183" -s, --stack maximum stack size\n"
14184" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14185" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14186" -v, --as size of virtual memory\n"
14187" -x, --locks maximum number of file locks\n"
14188" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14189" under real-time scheduling\n"
55032d70 14190msgstr ""
93aeb03b
ACR
14191" -c, --core tamaño máximo de los ficheros «core» que se generen\n"
14192" -d, --data tamaño máximo del segmento de datos de los procesos\n"
021f47db 14193" -e, --nice máxima prioridad «nice» que se permite elevar\n"
93aeb03b
ACR
14194" -f, --fsize tamaño máximo de los ficheros escritos por el proceso\n"
14195" -i, --sigpending número máximo de señales pendientes\n"
14196" -l, --memlock tamaño máximo que un proceso puede bloquear en la memoria\n"
14197" -m, --rss tamaño máximo de conjunto residente\n"
14198" -n, --nofile número máximo de ficheros abiertos\n"
14199" -q, --msgqueue número máximo de bytes en colas de mensajes POSIX\n"
14200" -r, --rtprio máxima prioridad de planificación en tiempo real\n"
14201" -s, --stack tamaño máximo de pila\n"
14202" -t, --cpu cantidad de tiempo de CPU máxima en segundos\n"
14203" -u, --nproc número máximo de procesos de usuario\n"
14204" -v, --as tamaño de la memoria virtual\n"
14205" -x, --locks número máximo de bloqueos de fichero\n"
14206" -y, --rttime tiempo de CPU en microsegundos planificado por un proceso\n"
14207" bajo planificación en tiempo real\n"
55032d70 14208
d3cac66d
KZ
14209#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
14210#: sys-utils/prlimit.c:371
0ed2f80b 14211msgid "unlimited"
93aeb03b 14212msgstr "ilimitado"
55032d70 14213
6bbace6d 14214#: sys-utils/prlimit.c:332
93aeb03b 14215#, c-format
0ed2f80b 14216msgid "failed to get old %s limit"
93aeb03b 14217msgstr "error al obtener el límite %s antiguo"
22853e4a 14218
6bbace6d 14219#: sys-utils/prlimit.c:356
ffc43748 14220#, c-format
0ed2f80b 14221msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
93aeb03b 14222msgstr "el límite blando %s no puede superar al límite duro"
22853e4a 14223
6bbace6d 14224#: sys-utils/prlimit.c:363
8e4f54d0 14225#, c-format
d3cac66d 14226msgid "New %s limit for pid %d: "
8e4f54d0 14227msgstr "Nuevo límite %s para el pid %d: "
22853e4a 14228
d3cac66d 14229#: sys-utils/prlimit.c:378
93aeb03b 14230#, c-format
0ed2f80b 14231msgid "failed to set the %s resource limit"
93aeb03b 14232msgstr "error al establecer el límite del recurso %s"
22853e4a 14233
d3cac66d 14234#: sys-utils/prlimit.c:379
93aeb03b 14235#, c-format
0ed2f80b 14236msgid "failed to get the %s resource limit"
93aeb03b 14237msgstr "error al obtener el límite del recurso %s"
0ed2f80b 14238
d3cac66d 14239#: sys-utils/prlimit.c:456
93aeb03b 14240#, c-format
0ed2f80b 14241msgid "failed to parse %s limit"
93aeb03b 14242msgstr "error al analizar el límite de %s"
0ed2f80b 14243
d3cac66d 14244#: sys-utils/prlimit.c:585
0ed2f80b 14245msgid "option --pid may be specified only once"
93aeb03b 14246msgstr "la opción --pid solo puede especificarse una vez"
0ed2f80b 14247
d3cac66d 14248#: sys-utils/prlimit.c:616
0ed2f80b 14249msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
93aeb03b 14250msgstr "las opciones --pid y ORDEN son mutuamente excluyentes"
0ed2f80b 14251
6bbace6d
KZ
14252#: sys-utils/readprofile.c:107
14253msgid "Display kernel profiling information.\n"
369acfd7 14254msgstr "Muestra información sobre el perfil del núcleo.\n"
6bbace6d
KZ
14255
14256#: sys-utils/readprofile.c:111
22853e4a 14257#, c-format
0ed2f80b 14258msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
93aeb03b 14259msgstr " -m, --mapfile <ficheromapa> (predefinido: \"%s\" y\n"
22853e4a 14260
6bbace6d 14261#: sys-utils/readprofile.c:113
93aeb03b 14262#, c-format
0ed2f80b 14263msgid " \"%s\")\n"
93aeb03b 14264msgstr " \"%s\")\n"
22853e4a 14265
6bbace6d 14266#: sys-utils/readprofile.c:115
0ed2f80b
KZ
14267#, c-format
14268msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
93aeb03b 14269msgstr " -p, --profile <fichero-perfil> (predefinido: \"%s\")\n"
55032d70 14270
6bbace6d 14271#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b 14272msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
93aeb03b 14273msgstr " -M, --multiplier <mult> establece el multiplicador de perfil a <mult>\n"
0ed2f80b 14274
6bbace6d 14275#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b 14276msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
93aeb03b 14277msgstr " -i, --info imprime solamente información sobre el paso de muestreo\n"
22853e4a 14278
6bbace6d 14279#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b 14280msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
93aeb03b 14281msgstr " -v, --verbose imprime datos explicativos\n"
55032d70 14282
6bbace6d 14283#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b 14284msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
93aeb03b 14285msgstr " -a, --all imprime todos los símbolos, incluso si la cuenta es 0\n"
55032d70 14286
6bbace6d 14287#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b 14288msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
93aeb03b 14289msgstr " -b, --histbin imprime cuentas individuales de histograma-bin\n"
22853e4a 14290
6bbace6d 14291#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b 14292msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
93aeb03b 14293msgstr " -s, --counters imprime contadores individuales dentro de las funciones\n"
22853e4a 14294
6bbace6d 14295#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b 14296msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
93aeb03b 14297msgstr " -r, --reset restablece todos los contadores (solo root)\n"
0ed2f80b 14298
6bbace6d 14299#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b 14300msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
93aeb03b 14301msgstr " -n, --no-auto desactiva la detección automática del orden de los bytes\n"
22853e4a 14302
6bbace6d 14303#: sys-utils/readprofile.c:240
f45c7215 14304#, c-format
0ed2f80b 14305msgid "error writing %s"
93aeb03b 14306msgstr "error al escribir %s"
22853e4a 14307
6bbace6d 14308#: sys-utils/readprofile.c:271
0ed2f80b 14309msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
93aeb03b 14310msgstr "Se asume orden de bytes invertido. Utilice -n para forzar el orden de bytes nativo."
0ed2f80b 14311
6bbace6d 14312#: sys-utils/readprofile.c:286
8e4f54d0 14313#, c-format
d3cac66d 14314msgid "Sampling_step: %u\n"
8e4f54d0 14315msgstr "Paso de sondeo: %u\n"
22853e4a 14316
6bbace6d 14317#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
f45c7215 14318#, c-format
0ed2f80b 14319msgid "%s(%i): wrong map line"
f45c7215 14320msgstr "%s(%i): línea de mapa incorrecta"
22853e4a 14321
6bbace6d 14322#: sys-utils/readprofile.c:313
f45c7215 14323#, c-format
0ed2f80b 14324msgid "can't find \"_stext\" in %s"
f45c7215 14325msgstr "no se puede encontrar \"_stext\" en %s"
22853e4a 14326
6bbace6d 14327#: sys-utils/readprofile.c:346
0ed2f80b 14328msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
f45c7215 14329msgstr "dirección del perfil fuera de rango. ¿Fichero `map' incorrecto?"
0ed2f80b 14330
6bbace6d 14331#: sys-utils/readprofile.c:404
0ed2f80b
KZ
14332msgid "total"
14333msgstr "total"
14334
6bbace6d
KZ
14335#: sys-utils/renice.c:52
14336msgid "process ID"
14337msgstr "ID del proceso"
14338
14339#: sys-utils/renice.c:53
14340msgid "process group ID"
14341msgstr "ID de grupo del proceso"
14342
14343#: sys-utils/renice.c:61
ffc43748 14344#, c-format
0ed2f80b
KZ
14345msgid ""
14346" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
14347" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14348" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
14349msgstr ""
93aeb03b
ACR
14350" %1$s [-n] <prioridad> [-p|--pid] <pid>...\n"
14351" %1$s [-n] <prioridad> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14352" %1$s [-n] <prioridad> -u|--user <usuario>...\n"
22853e4a 14353
6bbace6d
KZ
14354#: sys-utils/renice.c:67
14355msgid "Alter the priority of running processes.\n"
369acfd7 14356msgstr "Altera la prioridad de los procesos que están en ejecución.\n"
22853e4a 14357
6bbace6d 14358#: sys-utils/renice.c:70
6bbace6d 14359msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
021f47db 14360msgstr " -n, --priority <num> especifica el valor del incremento de «nice»\n"
22853e4a 14361
6bbace6d 14362#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 14363msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
369acfd7 14364msgstr " -p, --pid <id> interpreta el argumento como ID de proceso (lo predeterminado)\n"
22853e4a 14365
6bbace6d 14366#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 14367msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
369acfd7 14368msgstr " -g, --pgrp <id> interpreta el argumento como ID de grupo\n"
22853e4a 14369
6bbace6d
KZ
14370#: sys-utils/renice.c:73
14371msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
369acfd7 14372msgstr " -u, --user <nombre>|<id> interpreta el argumento como nombre o ID de usuario\n"
22853e4a 14373
6bbace6d 14374#: sys-utils/renice.c:86
93aeb03b 14375#, c-format
0ed2f80b 14376msgid "failed to get priority for %d (%s)"
93aeb03b 14377msgstr "no se ha podido obtener la prioridad de %d (%s)"
55032d70 14378
6bbace6d 14379#: sys-utils/renice.c:99
93aeb03b 14380#, c-format
0ed2f80b 14381msgid "failed to set priority for %d (%s)"
93aeb03b 14382msgstr "no se ha podido establecer la prioridad de %d (%s)"
55032d70 14383
6bbace6d 14384#: sys-utils/renice.c:104
93aeb03b 14385#, c-format
0ed2f80b 14386msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
93aeb03b 14387msgstr "%d (%s) prioridad anterior %d, nueva prioridad %d\n"
55032d70 14388
6bbace6d
KZ
14389#: sys-utils/renice.c:176
14390#, c-format
14391msgid "unknown user %s"
14392msgstr "usuario desconocido %s"
14393
14394#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
14395#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
14396#: sys-utils/renice.c:185
369acfd7 14397#, c-format
6bbace6d 14398msgid "bad %s value: %s"
369acfd7 14399msgstr "valor incorrecto de %s: %s"
6bbace6d 14400
d3cac66d 14401#: sys-utils/rtcwake.c:98
6bbace6d 14402msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
369acfd7 14403msgstr "Entra en estado de reposo del sistema hasta la hora de reanimación especificada.\n"
6bbace6d 14404
d3cac66d 14405#: sys-utils/rtcwake.c:101
0ed2f80b 14406msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
93aeb03b 14407msgstr " -a, --auto lee le modo del reloj en el fichero de ajuste (comportamiento predefinido)\n"
3406942e 14408
d3cac66d 14409#: sys-utils/rtcwake.c:103
0ed2f80b
KZ
14410#, c-format
14411msgid ""
14412" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
14413" the default is %s\n"
3406942e 14414msgstr ""
93aeb03b
ACR
14415" -A, --adjfile <fichero> especifica la ruta al fichero de ajuste\n"
14416" la predefinida es %s\n"
3406942e 14417
d3cac66d 14418#: sys-utils/rtcwake.c:105
d3cac66d 14419msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
8e4f54d0 14420msgstr " --date <tiempo_t> fecha y hora del estampado para despertar\n"
d3cac66d
KZ
14421
14422#: sys-utils/rtcwake.c:106
0ed2f80b 14423msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
93aeb03b 14424msgstr " -d, --device <dispositivo> selecciona un dispositivo rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
b9ae633e 14425
d3cac66d 14426#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b 14427msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
93aeb03b 14428msgstr " -n, --dry-run hace todo excepto suspender\n"
3406942e 14429
d3cac66d 14430#: sys-utils/rtcwake.c:108
0ed2f80b 14431msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
93aeb03b 14432msgstr " -l, --local RTC utiliza huso horario local\n"
3406942e 14433
d3cac66d
KZ
14434#: sys-utils/rtcwake.c:109
14435msgid " --list-modes list available modes\n"
8e4f54d0 14436msgstr " --list-modes enumera los modos disponibles\n"
d3cac66d
KZ
14437
14438#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b 14439msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
93aeb03b 14440msgstr " -m, --mode <modo> modo de dormir standby|mem|...\n"
3406942e 14441
d3cac66d 14442#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b 14443msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
93aeb03b 14444msgstr " -s, --seconds <segundos> segundos para empezar a dormir\n"
3406942e 14445
d3cac66d 14446#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b 14447msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
93aeb03b 14448msgstr " -t, --time <tiempo_t> tiempo que falta para despertar\n"
3406942e 14449
d3cac66d 14450#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b 14451msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
93aeb03b 14452msgstr " -u, --utc RTC utiliza UTC\n"
3406942e 14453
d3cac66d 14454#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b 14455msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
93aeb03b 14456msgstr " -v, --verbose mensajes explicativos\n"
3406942e 14457
d3cac66d 14458#: sys-utils/rtcwake.c:167
0ed2f80b 14459msgid "read rtc time failed"
93aeb03b 14460msgstr "fallo al leer el tiempo rtc"
b9ae633e 14461
d3cac66d 14462#: sys-utils/rtcwake.c:173
0ed2f80b 14463msgid "read system time failed"
93aeb03b 14464msgstr "fallo al leer la hora del sistema"
55c8e797 14465
d3cac66d 14466#: sys-utils/rtcwake.c:189
0ed2f80b 14467msgid "convert rtc time failed"
93aeb03b 14468msgstr "fallo al convertir tiempo rtc"
b9ae633e 14469
6bbace6d 14470#: sys-utils/rtcwake.c:237
0ed2f80b 14471msgid "set rtc wake alarm failed"
93aeb03b 14472msgstr "fallo al poner la alarma de despertar rtc"
b9ae633e 14473
540afa68 14474#: sys-utils/rtcwake.c:307
8e4f54d0 14475#, c-format
d3cac66d 14476msgid "unexpected third line in: %s: %s"
8e4f54d0 14477msgstr "tercera línea no esperada en: %s: %s"
d3cac66d 14478
540afa68 14479#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:627
0ed2f80b 14480msgid "read rtc alarm failed"
93aeb03b 14481msgstr "fallo al leer la alarma rtc"
b9ae633e 14482
540afa68 14483#: sys-utils/rtcwake.c:325
b9ae633e 14484#, c-format
0ed2f80b 14485msgid "alarm: off\n"
93aeb03b 14486msgstr "alarma: desactivada\n"
b9ae633e 14487
540afa68 14488#: sys-utils/rtcwake.c:338
0ed2f80b 14489msgid "convert time failed"
93aeb03b 14490msgstr "fallo al convertir la hora"
0ed2f80b 14491
540afa68 14492#: sys-utils/rtcwake.c:343
50ab03a8 14493#, c-format
0ed2f80b 14494msgid "alarm: on %s"
93aeb03b 14495msgstr "alarma: activada %s"
b9ae633e 14496
540afa68 14497#: sys-utils/rtcwake.c:387
8e4f54d0 14498#, c-format
d3cac66d 14499msgid "could not read: %s"
8e4f54d0 14500msgstr "no se ha podido leer: %s"
d3cac66d 14501
540afa68 14502#: sys-utils/rtcwake.c:467
93aeb03b 14503#, c-format
0ed2f80b 14504msgid "unrecognized suspend state '%s'"
93aeb03b 14505msgstr "estado de suspensión desconocido '%s'"
0ed2f80b 14506
540afa68 14507#: sys-utils/rtcwake.c:475
0ed2f80b 14508msgid "invalid seconds argument"
93aeb03b 14509msgstr "el argumento de los segundos no es válido"
b9ae633e 14510
540afa68 14511#: sys-utils/rtcwake.c:479
0ed2f80b 14512msgid "invalid time argument"
93aeb03b 14513msgstr "el argumento de la hora no es válido"
b9ae633e 14514
540afa68 14515#: sys-utils/rtcwake.c:507
0ed2f80b
KZ
14516#, c-format
14517msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
93aeb03b 14518msgstr "%s: se asume que RTC utiliza UTC ...\n"
55032d70 14519
540afa68 14520#: sys-utils/rtcwake.c:514
0ed2f80b 14521msgid "Using UTC time.\n"
93aeb03b 14522msgstr "Utilizando tiempo UTC.\n"
55032d70 14523
540afa68 14524#: sys-utils/rtcwake.c:515
0ed2f80b 14525msgid "Using local time.\n"
93aeb03b 14526msgstr "Utilizando horario local.\n"
55032d70 14527
540afa68 14528#: sys-utils/rtcwake.c:518
d3cac66d 14529msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
8e4f54d0 14530msgstr "debe proporcionar la hora de despertar (véanse las opciones --seconds, --time y --date)"
55032d70 14531
540afa68 14532#: sys-utils/rtcwake.c:524
93aeb03b 14533#, c-format
0ed2f80b 14534msgid "%s not enabled for wakeup events"
021f47db 14535msgstr "%s no activado para eventos de despertar («wakeup»)"
55032d70 14536
540afa68 14537#: sys-utils/rtcwake.c:531
0ed2f80b
KZ
14538#, c-format
14539msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
93aeb03b 14540msgstr "alarma %ld, hora_sistema %ld, hora_rtc %ld, segundos %u\n"
55032d70 14541
540afa68 14542#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
14543#, c-format
14544msgid "time doesn't go backward to %s"
93aeb03b 14545msgstr "la hora no va hacia atrás a %s"
55032d70 14546
540afa68 14547#: sys-utils/rtcwake.c:548
021f47db 14548#, c-format
0ed2f80b 14549msgid "%s: wakeup using %s at %s"
021f47db 14550msgstr "%s: despierta utilizando %s a las %s"
4ded9dfb 14551
540afa68 14552#: sys-utils/rtcwake.c:552
021f47db 14553#, c-format
0ed2f80b 14554msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
021f47db 14555msgstr "%s: despierta desde \"%s\" utilizando %s a las %s"
cf8316e2 14556
540afa68 14557#: sys-utils/rtcwake.c:562
cf8316e2 14558#, c-format
0ed2f80b 14559msgid "suspend mode: no; leaving\n"
93aeb03b 14560msgstr "modo de suspensión: no hay; salir\n"
cf8316e2 14561
540afa68 14562#: sys-utils/rtcwake.c:571
0ed2f80b
KZ
14563#, c-format
14564msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
93aeb03b 14565msgstr "modo de suspensión: apagado; ejecutando %s\n"
8892b2f9 14566
540afa68 14567#: sys-utils/rtcwake.c:590
0ed2f80b
KZ
14568#, c-format
14569msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
93aeb03b 14570msgstr "modo de suspensión: encendido; leyendo rtc\n"
8892b2f9 14571
540afa68 14572#: sys-utils/rtcwake.c:595
0ed2f80b 14573msgid "rtc read failed"
93aeb03b 14574msgstr "fallo al leer rtc"
8892b2f9 14575
540afa68 14576#: sys-utils/rtcwake.c:607
0ed2f80b
KZ
14577#, c-format
14578msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
93aeb03b 14579msgstr "modo de suspensión: desactivar; desactivando alarma\n"
8892b2f9 14580
540afa68 14581#: sys-utils/rtcwake.c:611
0ed2f80b
KZ
14582#, c-format
14583msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
93aeb03b 14584msgstr "modo de suspensión: mostrar; imprimiendo la información de la alarma\n"
bd52b155 14585
540afa68 14586#: sys-utils/rtcwake.c:618
0ed2f80b
KZ
14587#, c-format
14588msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
93aeb03b 14589msgstr "modo de suspensión: %s; suspendiendo el sistema\n"
55032d70 14590
540afa68 14591#: sys-utils/rtcwake.c:632
0ed2f80b 14592msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
93aeb03b 14593msgstr "fallo al desactivar la interrupción de la alarma del rtc"
55032d70 14594
6bbace6d 14595#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
14596#, c-format
14597msgid "Switching on %s.\n"
93aeb03b 14598msgstr "Activando %s.\n"
f00c9b22 14599
6bbace6d 14600#: sys-utils/setarch.c:91
369acfd7 14601#, c-format
6bbace6d 14602msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
369acfd7 14603msgstr " %s <arch> [opciones] [<programa> [<argumento>...]]\n"
6bbace6d
KZ
14604
14605#: sys-utils/setarch.c:93
369acfd7 14606#, c-format
6bbace6d 14607msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
369acfd7 14608msgstr " %s [opciones] [<programa> [<argumento>...]]\n"
6bbace6d
KZ
14609
14610#: sys-utils/setarch.c:96
14611msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
369acfd7 14612msgstr "Modifica la información sobre la arquitectura y establece los indicadores de personalidad.\n"
0ed2f80b
KZ
14613
14614#: sys-utils/setarch.c:99
6bbace6d
KZ
14615msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
14616msgstr " -B, --32bit activa ADDR_LIMIT_32BIT\n"
55032d70 14617
0ed2f80b 14618#: sys-utils/setarch.c:100
0ed2f80b 14619msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
93aeb03b 14620msgstr " -F, --fdpic-funcptrs hace que los punteros a funciones apunten a descriptores\n"
6edfc091 14621
6bbace6d
KZ
14622#: sys-utils/setarch.c:101
14623msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
14624msgstr " -I, --short-inode activa SHORT_INODE\n"
6edfc091 14625
6bbace6d 14626#: sys-utils/setarch.c:102
0ed2f80b 14627msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
93aeb03b 14628msgstr " -L, --addr-compat-layout cambia el modo de reservar la memoria virtual\n"
6edfc091 14629
6bbace6d
KZ
14630#: sys-utils/setarch.c:103
14631msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
14632msgstr " -R, --addr-no-randomize desactiva la aleatorización del espacio de direcciones virtual\n"
14633
0ed2f80b 14634#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d
KZ
14635msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
14636msgstr " -S, --whole-seconds activa WHOLE_SECONDS\n"
55032d70 14637
0ed2f80b 14638#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
14639msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
14640msgstr " -T, --sticky-timeouts activa STICKY_TIMEOUTS\n"
4ded9dfb 14641
0ed2f80b 14642#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d
KZ
14643msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
14644msgstr " -X, --read-implies-exec activa READ_IMPLIES_EXEC\n"
f1151463 14645
0ed2f80b 14646#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
14647msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
14648msgstr " -Z, --mmap-page-zero activa MMAP_PAGE_ZERO\n"
4ded9dfb 14649
0ed2f80b 14650#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b 14651msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
93aeb03b 14652msgstr " -3, --3gb limita el espacio de direcciones utilizado a un máximo de 3 GB\n"
4ded9dfb 14653
6bbace6d 14654#: sys-utils/setarch.c:109
0ed2f80b 14655msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
93aeb03b 14656msgstr " --4gb no se tiene en cuenta (solo por compatibilidad hacia atrás)\n"
4ded9dfb 14657
6bbace6d 14658#: sys-utils/setarch.c:110
0ed2f80b 14659msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
93aeb03b 14660msgstr " --uname-2.6 activa UNAME26\n"
cf8316e2 14661
6bbace6d 14662#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
14663msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
14664msgstr " -v, --verbose dice qué opciones se están activando\n"
14665
14666#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b 14667msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
93aeb03b 14668msgstr " --list enumera las arquitecturas configurables y termina\n"
f8511249 14669
6bbace6d 14670#: sys-utils/setarch.c:128
93aeb03b 14671#, c-format
0ed2f80b
KZ
14672msgid ""
14673"%s\n"
14674"Try `%s --help' for more information."
93aeb03b
ACR
14675msgstr ""
14676"%s\n"
14677"Pruebe `%s --help' para obtener más información."
cf8316e2 14678
6bbace6d 14679#: sys-utils/setarch.c:131
93aeb03b 14680#, c-format
0ed2f80b 14681msgid "Try `%s --help' for more information."
93aeb03b 14682msgstr "Pruebe `%s --help' para obtener más información."
8b4ccda1 14683
6bbace6d 14684#: sys-utils/setarch.c:237
f45c7215 14685#, c-format
0ed2f80b 14686msgid "%s: Unrecognized architecture"
f45c7215 14687msgstr "%s: Arquitectura no reconocida"
3406942e 14688
6bbace6d 14689#: sys-utils/setarch.c:248
369acfd7 14690#, c-format
6bbace6d 14691msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
369acfd7 14692msgstr "El núcleo no puede poner la arquitectura a %s"
6bbace6d
KZ
14693
14694#: sys-utils/setarch.c:295
0ed2f80b 14695msgid "Not enough arguments"
f45c7215 14696msgstr "No hay suficientes argumentos"
3406942e 14697
6bbace6d 14698#: sys-utils/setarch.c:312
93aeb03b 14699#, c-format
0ed2f80b 14700msgid "Failed to set personality to %s"
93aeb03b 14701msgstr "No se ha podido establecer la personalidad a %s"
3406942e 14702
6bbace6d 14703#: sys-utils/setarch.c:369
6bbace6d 14704msgid "unrecognized option '--list'"
369acfd7 14705msgstr "opción '--list' no reconocida"
6bbace6d
KZ
14706
14707#: sys-utils/setarch.c:376
6bbace6d 14708msgid "no architecture argument specified"
369acfd7 14709msgstr "no se ha especificado el argumento de arquitectura"
6bbace6d
KZ
14710
14711#: sys-utils/setarch.c:382
369acfd7 14712#, c-format
6bbace6d 14713msgid "failed to set personality to %s"
369acfd7 14714msgstr "no se ha podido establecer la personalidad a %s"
6bbace6d
KZ
14715
14716#: sys-utils/setpriv.c:97
14717msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
369acfd7 14718msgstr "Ejecuta un programa con una configuración de privilegio diferente.\n"
6bbace6d
KZ
14719
14720#: sys-utils/setpriv.c:100
0ed2f80b 14721msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
93aeb03b 14722msgstr " -d, --dump muestra el estado actual (y no ejecuta nada)\n"
6edfc091 14723
6bbace6d 14724#: sys-utils/setpriv.c:101
0ed2f80b 14725msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
93aeb03b 14726msgstr " --nnp, --no-new-privs impide otorgar nuevos privilegios\n"
3406942e 14727
6bbace6d 14728#: sys-utils/setpriv.c:102
0ed2f80b 14729msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
93aeb03b 14730msgstr " --inn-caps <caps,...> establece capacidades heredables\n"
3406942e 14731
6bbace6d 14732#: sys-utils/setpriv.c:103
0ed2f80b 14733msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
021f47db 14734msgstr " --bounding-set <caps> establece el conjunto de capacidades posibles\n"
3406942e 14735
6bbace6d 14736#: sys-utils/setpriv.c:104
0ed2f80b 14737msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
93aeb03b 14738msgstr " --ruid <uid> establece el uid real\n"
3406942e 14739
6bbace6d 14740#: sys-utils/setpriv.c:105
0ed2f80b 14741msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
93aeb03b 14742msgstr " --euid <uid> establece el uid efectivo\n"
3406942e 14743
6bbace6d 14744#: sys-utils/setpriv.c:106
0ed2f80b 14745msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
93aeb03b 14746msgstr " --rgid <gid> establece el gid real\n"
3406942e 14747
6bbace6d 14748#: sys-utils/setpriv.c:107
0ed2f80b 14749msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
369acfd7 14750msgstr " --egid <gid> establece el gid efectivo\n"
3406942e 14751
6bbace6d 14752#: sys-utils/setpriv.c:108
0ed2f80b 14753msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
93aeb03b 14754msgstr " --reuid <uid> establece el uid real y efectivo\n"
3406942e 14755
6bbace6d 14756#: sys-utils/setpriv.c:109
0ed2f80b 14757msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
93aeb03b 14758msgstr " --regid <gid> establece el gid real y efectivo\n"
3406942e 14759
6bbace6d 14760#: sys-utils/setpriv.c:110
0ed2f80b 14761msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
93aeb03b 14762msgstr " --clear-groups borra los grupos suplementarios\n"
3406942e 14763
6bbace6d 14764#: sys-utils/setpriv.c:111
0ed2f80b 14765msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
93aeb03b 14766msgstr " --keep-groups mantiene los grupos suplementarios\n"
3406942e 14767
6bbace6d 14768#: sys-utils/setpriv.c:112
0ed2f80b 14769msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
93aeb03b 14770msgstr " --groups <grupo,...> establece los grupos suplementarios\n"
6edfc091 14771
6bbace6d 14772#: sys-utils/setpriv.c:113
0ed2f80b 14773msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
93aeb03b 14774msgstr " --securebits <bits> establece los bits de seguridad\n"
6edfc091 14775
6bbace6d 14776#: sys-utils/setpriv.c:114
0ed2f80b 14777msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
93aeb03b 14778msgstr " --selinux-label <etiq.> establece la etiqueta SELinux\n"
3406942e 14779
6bbace6d 14780#: sys-utils/setpriv.c:115
0ed2f80b 14781msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
369acfd7 14782msgstr " --apparmor-profile <pr> establece el perfil de AppArmor\n"
3406942e 14783
6bbace6d 14784#: sys-utils/setpriv.c:121
0ed2f80b 14785msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
f45c7215 14786msgstr " Esta herramienta puede ser peligrosa. Lea la página de manual, y tenga cuidado.\n"
3406942e 14787
6bbace6d 14788#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b 14789msgid "getting process secure bits failed"
369acfd7 14790msgstr "fallo al obtener los bits de seguridad del proceso"
3406942e 14791
6bbace6d 14792#: sys-utils/setpriv.c:197
3406942e 14793#, c-format
0ed2f80b 14794msgid "Securebits: "
369acfd7 14795msgstr "Bits de seguridad: "
3406942e 14796
0ed2f80b 14797# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
6bbace6d 14798#: sys-utils/setpriv.c:217
93aeb03b 14799#, c-format
0ed2f80b 14800msgid "[none]\n"
93aeb03b 14801msgstr "[ninguno]\n"
3406942e 14802
6bbace6d 14803#: sys-utils/setpriv.c:243
93aeb03b 14804#, c-format
0ed2f80b 14805msgid "%s: too long"
93aeb03b 14806msgstr "%s: demasiado largo"
3406942e 14807
6bbace6d 14808#: sys-utils/setpriv.c:271
0ed2f80b
KZ
14809#, c-format
14810msgid "Supplementary groups: "
f45c7215 14811msgstr "Grupos suplementarios: "
3406942e 14812
0ed2f80b 14813# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
6bbace6d
KZ
14814#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
14815#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
f45c7215 14816#, c-format
0ed2f80b 14817msgid "[none]"
f45c7215 14818msgstr "[ninguno]"
0ed2f80b 14819
6bbace6d 14820#: sys-utils/setpriv.c:293
0ed2f80b
KZ
14821#, c-format
14822msgid "uid: %u\n"
f45c7215 14823msgstr "uid: %u\n"
3406942e 14824
6bbace6d 14825#: sys-utils/setpriv.c:294
0ed2f80b
KZ
14826#, c-format
14827msgid "euid: %u\n"
f45c7215 14828msgstr "euid: %u\n"
3406942e 14829
6bbace6d 14830#: sys-utils/setpriv.c:297
0ed2f80b
KZ
14831#, c-format
14832msgid "suid: %u\n"
f45c7215 14833msgstr "suid: %u\n"
3406942e 14834
6bbace6d 14835#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
0ed2f80b 14836msgid "getresuid failed"
93aeb03b 14837msgstr "getresuid ha fallado"
3406942e 14838
6bbace6d 14839#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
0ed2f80b 14840msgid "getresgid failed"
93aeb03b 14841msgstr "getresgid ha fallado"
3406942e 14842
6bbace6d 14843#: sys-utils/setpriv.c:319
0ed2f80b
KZ
14844#, c-format
14845msgid "Effective capabilities: "
93aeb03b 14846msgstr "Capacidades efectivas: "
3406942e 14847
6bbace6d 14848#: sys-utils/setpriv.c:324
0ed2f80b
KZ
14849#, c-format
14850msgid "Permitted capabilities: "
93aeb03b 14851msgstr "Capacidades permitidas: "
3406942e 14852
6bbace6d 14853#: sys-utils/setpriv.c:330
0ed2f80b
KZ
14854#, c-format
14855msgid "Inheritable capabilities: "
93aeb03b 14856msgstr "Capacidades heredables: "
3406942e 14857
6bbace6d 14858#: sys-utils/setpriv.c:335
0ed2f80b
KZ
14859#, c-format
14860msgid "Capability bounding set: "
021f47db 14861msgstr "Conjunto de capacidades posibles: "
3406942e 14862
6bbace6d 14863#: sys-utils/setpriv.c:343
0ed2f80b 14864msgid "SELinux label"
f45c7215 14865msgstr "etiqueta SELinux"
3406942e 14866
6bbace6d 14867#: sys-utils/setpriv.c:346
0ed2f80b 14868msgid "AppArmor profile"
369acfd7 14869msgstr "perfil de AppArmor"
3406942e 14870
6bbace6d 14871#: sys-utils/setpriv.c:359
0ed2f80b
KZ
14872#, c-format
14873msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
021f47db 14874msgstr "cap %d: libcap-ng está roto"
3406942e 14875
6bbace6d 14876#: sys-utils/setpriv.c:382
0ed2f80b 14877msgid "Invalid supplementary group id"
93aeb03b 14878msgstr "Id de grupo duplementario no válido"
3406942e 14879
6bbace6d 14880#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b 14881msgid "setresuid failed"
93aeb03b 14882msgstr "setresuid ha fallado"
cf8316e2 14883
6bbace6d 14884#: sys-utils/setpriv.c:414
0ed2f80b 14885msgid "setresgid failed"
93aeb03b 14886msgstr "setresgid ha fallado"
8b4ccda1 14887
6bbace6d 14888#: sys-utils/setpriv.c:435
0ed2f80b 14889msgid "bad capability string"
93aeb03b 14890msgstr "cadena de capacidad incorrecta"
cf8316e2 14891
6bbace6d 14892#: sys-utils/setpriv.c:443
0ed2f80b 14893msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
93aeb03b 14894msgstr "libcap-ng es demasiado antiguo para todas (\"all\") las capacidades"
cf8316e2 14895
6bbace6d 14896#: sys-utils/setpriv.c:452
93aeb03b 14897#, c-format
0ed2f80b 14898msgid "unknown capability \"%s\""
93aeb03b 14899msgstr "capacidad desconocida \"%s\""
6edfc091 14900
6bbace6d 14901#: sys-utils/setpriv.c:476
0ed2f80b 14902msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
93aeb03b 14903msgstr "conjunto de bits de seguridad desconocidos -- se rechaza el ajuste"
6edfc091 14904
6bbace6d 14905#: sys-utils/setpriv.c:480
0ed2f80b 14906msgid "bad securebits string"
93aeb03b 14907msgstr "cadena de bits de seguridad incorrecta"
4ded9dfb 14908
6bbace6d 14909#: sys-utils/setpriv.c:487
0ed2f80b 14910msgid "+all securebits is not allowed"
93aeb03b 14911msgstr "bits de seguridad +all no permitido"
cf8316e2 14912
6bbace6d 14913#: sys-utils/setpriv.c:500
0ed2f80b 14914msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
369acfd7 14915msgstr "no tiene sentido ajustar keep_caps"
3406942e 14916
6bbace6d 14917#: sys-utils/setpriv.c:504
0ed2f80b 14918msgid "unrecognized securebit"
93aeb03b 14919msgstr "bit de seguridad no reconocido"
cf8316e2 14920
6bbace6d 14921#: sys-utils/setpriv.c:524
0ed2f80b 14922msgid "SELinux is not running"
f45c7215 14923msgstr "SELinux no está funcionando"
cf8316e2 14924
6bbace6d 14925#: sys-utils/setpriv.c:539
93aeb03b 14926#, c-format
0ed2f80b 14927msgid "close failed: %s"
93aeb03b 14928msgstr "fallo al cerrar: %s"
0ed2f80b 14929
6bbace6d 14930#: sys-utils/setpriv.c:547
0ed2f80b 14931msgid "AppArmor is not running"
93aeb03b 14932msgstr "AppArmor no está ejecutándose"
3406942e 14933
6bbace6d 14934#: sys-utils/setpriv.c:658
0ed2f80b 14935msgid "duplicate --no-new-privs option"
93aeb03b 14936msgstr "opción --no-new-print duplicada"
cf8316e2 14937
6bbace6d 14938#: sys-utils/setpriv.c:663
0ed2f80b 14939msgid "duplicate ruid"
93aeb03b 14940msgstr "ruid duplicado"
3406942e 14941
6bbace6d 14942#: sys-utils/setpriv.c:665
0ed2f80b 14943msgid "failed to parse ruid"
93aeb03b 14944msgstr "fallo al analizar ruid"
55032d70 14945
6bbace6d 14946#: sys-utils/setpriv.c:669
0ed2f80b 14947msgid "duplicate euid"
f45c7215 14948msgstr "euid duplicado"
55032d70 14949
6bbace6d 14950#: sys-utils/setpriv.c:671
0ed2f80b 14951msgid "failed to parse euid"
93aeb03b 14952msgstr "fallo al analizar euid"
55032d70 14953
6bbace6d 14954#: sys-utils/setpriv.c:675
0ed2f80b 14955msgid "duplicate ruid or euid"
93aeb03b 14956msgstr "ruid o euid duplicado"
3406942e 14957
6bbace6d 14958#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b 14959msgid "failed to parse reuid"
93aeb03b 14960msgstr "fallo al analizar reuid"
55032d70 14961
6bbace6d 14962#: sys-utils/setpriv.c:681
0ed2f80b 14963msgid "duplicate rgid"
93aeb03b 14964msgstr "rgid duplicado"
55032d70 14965
6bbace6d 14966#: sys-utils/setpriv.c:683
0ed2f80b 14967msgid "failed to parse rgid"
93aeb03b 14968msgstr "fallo al analizar rgid"
3406942e 14969
6bbace6d 14970#: sys-utils/setpriv.c:687
0ed2f80b 14971msgid "duplicate egid"
93aeb03b 14972msgstr "egid duplicado"
fc44048e 14973
6bbace6d 14974#: sys-utils/setpriv.c:689
0ed2f80b 14975msgid "failed to parse egid"
93aeb03b 14976msgstr "fallo al analizar egid"
3406942e 14977
6bbace6d 14978#: sys-utils/setpriv.c:693
0ed2f80b 14979msgid "duplicate rgid or egid"
93aeb03b 14980msgstr "rgid o egid duplicado"
3406942e 14981
6bbace6d 14982#: sys-utils/setpriv.c:695
0ed2f80b 14983msgid "failed to parse regid"
93aeb03b 14984msgstr "fallo al analizar regid"
3406942e 14985
6bbace6d 14986#: sys-utils/setpriv.c:700
0ed2f80b 14987msgid "duplicate --clear-groups option"
93aeb03b 14988msgstr "opción --clear-groups duplicada"
3406942e 14989
6bbace6d 14990#: sys-utils/setpriv.c:706
0ed2f80b 14991msgid "duplicate --keep-groups option"
93aeb03b 14992msgstr "opción --keep-groups duplicada"
55032d70 14993
6bbace6d 14994#: sys-utils/setpriv.c:712
0ed2f80b 14995msgid "duplicate --groups option"
93aeb03b 14996msgstr "opción --groups duplicada"
55032d70 14997
6bbace6d 14998#: sys-utils/setpriv.c:721
0ed2f80b 14999msgid "duplicate --inh-caps option"
f45c7215 15000msgstr "opción --inh-caps duplicada"
55032d70 15001
6bbace6d 15002#: sys-utils/setpriv.c:727
0ed2f80b 15003msgid "duplicate --bounding-set option"
f45c7215 15004msgstr "opción --bounding-set duplicada"
3406942e 15005
6bbace6d 15006#: sys-utils/setpriv.c:733
0ed2f80b 15007msgid "duplicate --securebits option"
f45c7215 15008msgstr "opción --securebits duplicada"
3406942e 15009
6bbace6d 15010#: sys-utils/setpriv.c:739
0ed2f80b 15011msgid "duplicate --selinux-label option"
f45c7215 15012msgstr "opción --selinux-label duplicada"
3406942e 15013
6bbace6d 15014#: sys-utils/setpriv.c:745
0ed2f80b 15015msgid "duplicate --apparmor-profile option"
f45c7215 15016msgstr "opción --apparmor-profile duplicada"
eb0f80a6 15017
6bbace6d 15018#: sys-utils/setpriv.c:756
f45c7215 15019#, c-format
0ed2f80b 15020msgid "unrecognized option '%c'"
f45c7215 15021msgstr "opción '%c' no reconocida"
eb0f80a6 15022
6bbace6d 15023#: sys-utils/setpriv.c:763
0ed2f80b 15024msgid "--dump is incompatible with all other options"
f45c7215 15025msgstr "--dump es incompatible con todas las demás opciones"
55032d70 15026
6bbace6d 15027#: sys-utils/setpriv.c:771
0ed2f80b 15028msgid "--list-caps must be specified alone"
f45c7215 15029msgstr "--list-caps debe especificarse solo"
3406942e 15030
6bbace6d 15031#: sys-utils/setpriv.c:777
0ed2f80b 15032msgid "No program specified"
f45c7215 15033msgstr "No se ha especificado ningún programa"
3406942e 15034
6bbace6d 15035#: sys-utils/setpriv.c:782
0ed2f80b 15036msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
f45c7215 15037msgstr "--[re]gid necesita --keep-groups, --clear-groups, o --groups"
8d398470 15038
6bbace6d 15039#: sys-utils/setpriv.c:786
0ed2f80b 15040msgid "disallow granting new privileges failed"
93aeb03b 15041msgstr "no se ha podido impedir el otorgamiento de nuevos privilegios"
8d398470 15042
6bbace6d 15043#: sys-utils/setpriv.c:794
0ed2f80b 15044msgid "keep process capabilities failed"
93aeb03b 15045msgstr "no se han podido mantener las capacidades del proceso"
8d398470 15046
6bbace6d 15047#: sys-utils/setpriv.c:802
0ed2f80b 15048msgid "activate capabilities"
369acfd7 15049msgstr "activa las capacidades"
8892b2f9 15050
6bbace6d 15051#: sys-utils/setpriv.c:808
0ed2f80b 15052msgid "reactivate capabilities"
369acfd7 15053msgstr "reactiva las capacidades"
1c04b639 15054
6bbace6d 15055#: sys-utils/setpriv.c:825
0ed2f80b 15056msgid "set process securebits failed"
93aeb03b 15057msgstr "no se han podido establecer los bits de seguridad del proceso"
3406942e 15058
6bbace6d 15059#: sys-utils/setpriv.c:831
0ed2f80b 15060msgid "apply bounding set"
021f47db 15061msgstr "aplica el conjunto de capacidades posibles"
3406942e 15062
6bbace6d 15063#: sys-utils/setpriv.c:837
0ed2f80b 15064msgid "apply capabilities"
369acfd7 15065msgstr "aplica las capacidades"
3406942e 15066
6bbace6d 15067#: sys-utils/setpriv.c:842
93aeb03b 15068#, c-format
0ed2f80b 15069msgid "cannot execute: %s"
93aeb03b 15070msgstr "no se puede ejecutar: %s"
3406942e 15071
0ed2f80b 15072#: sys-utils/setsid.c:32
93aeb03b 15073#, c-format
0ed2f80b 15074msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
93aeb03b 15075msgstr " %s [opciones] <programa> [argumentos ...]\n"
3406942e 15076
0ed2f80b 15077#: sys-utils/setsid.c:36
6bbace6d 15078msgid "Run a program in a new session.\n"
369acfd7 15079msgstr "Ejecuta un programa en una nueva sesión.\n"
6bbace6d
KZ
15080
15081#: sys-utils/setsid.c:39
0ed2f80b 15082msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
93aeb03b 15083msgstr " -c, --ctty establece como terminal de control el actual\n"
3406942e 15084
6bbace6d 15085#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b 15086msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
93aeb03b 15087msgstr " -w, --wait espera a que el programa termine, y utiliza el mismo retorno\n"
3406942e 15088
6bbace6d 15089#: sys-utils/setsid.c:93
0ed2f80b 15090msgid "fork"
f45c7215 15091msgstr "fork"
3406942e 15092
6bbace6d 15093#: sys-utils/setsid.c:105
f45c7215 15094#, c-format
0ed2f80b 15095msgid "child %d did not exit normally"
93aeb03b 15096msgstr "el hijo %d no ha terminado normalmente"
3406942e 15097
6bbace6d 15098#: sys-utils/setsid.c:110
0ed2f80b 15099msgid "setsid failed"
93aeb03b 15100msgstr "setsid ha fallado"
3406942e 15101
6bbace6d 15102#: sys-utils/setsid.c:114
0ed2f80b 15103msgid "failed to set the controlling terminal"
93aeb03b 15104msgstr "no se ha podido establecer el terminal de control"
3406942e 15105
6bbace6d 15106#: sys-utils/swapoff.c:86
93aeb03b 15107#, c-format
0ed2f80b 15108msgid "swapoff %s\n"
93aeb03b 15109msgstr "swapoff %s\n"
3406942e 15110
6bbace6d 15111#: sys-utils/swapoff.c:102
0ed2f80b 15112msgid "Not superuser."
f45c7215 15113msgstr "No es el superusuario."
8d398470 15114
6bbace6d 15115#: sys-utils/swapoff.c:105
0ed2f80b
KZ
15116#, c-format
15117msgid "%s: swapoff failed"
f45c7215 15118msgstr "%s: swapoff falló"
8b4ccda1 15119
d3cac66d 15120#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:724
93aeb03b 15121#, c-format
0ed2f80b 15122msgid " %s [options] [<spec>]\n"
93aeb03b 15123msgstr " %s [opciones] [<espec>]\n"
3406942e 15124
6bbace6d
KZ
15125#: sys-utils/swapoff.c:122
15126msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
369acfd7 15127msgstr "Desactiva dispositivos y ficheros para paginación e intercambio.\n"
6bbace6d
KZ
15128
15129#: sys-utils/swapoff.c:125
3406942e 15130msgid ""
0ed2f80b
KZ
15131" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
15132" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 15133msgstr ""
369acfd7
ACR
15134" -a, --all desactiva todos los intercambios en /proc/swaps\n"
15135" -v, --verbose modo expresivo\n"
3406942e 15136
6bbace6d 15137#: sys-utils/swapoff.c:132
3406942e 15138msgid ""
8b4ccda1 15139"\n"
0ed2f80b
KZ
15140"The <spec> parameter:\n"
15141" -L <label> LABEL of device to be used\n"
15142" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15143" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15144" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15145" <device> name of device to be used\n"
15146" <file> name of file to be used\n"
3406942e 15147msgstr ""
93aeb03b
ACR
15148"\n"
15149"El parámetro <espec>:\n"
15150" -L <etiqueta> etiqueta del dispositivo que se va a utilizar\n"
15151" -U <uuid> uuid del dispositivo que se va a utilizar\n"
15152" LABEL=<etiqueta> etiqueta del dispositivo que se va a utilizar\n"
15153" UUID=<uuid> uuid del dispositivo que se va a utilizar\n"
15154" <dispositivo> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
15155" <fichero> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
3406942e 15156
d3cac66d 15157#: sys-utils/swapon.c:109
0ed2f80b 15158msgid "device file or partition path"
93aeb03b 15159msgstr "fichero de dispositivo o ruta de la partición"
3406942e 15160
d3cac66d 15161#: sys-utils/swapon.c:110
0ed2f80b 15162msgid "type of the device"
93aeb03b 15163msgstr "tipo de dispositivo"
3406942e 15164
d3cac66d 15165#: sys-utils/swapon.c:111
0ed2f80b 15166msgid "size of the swap area"
93aeb03b 15167msgstr "tamaño de la zona de intercambio"
3406942e 15168
d3cac66d 15169#: sys-utils/swapon.c:112
0ed2f80b 15170msgid "bytes in use"
93aeb03b 15171msgstr "bytes en uso"
0ed2f80b 15172
d3cac66d 15173#: sys-utils/swapon.c:113
0ed2f80b 15174msgid "swap priority"
93aeb03b 15175msgstr "prioridad de la zona de intercambio"
0ed2f80b 15176
d3cac66d 15177#: sys-utils/swapon.c:114
6bbace6d 15178msgid "swap uuid"
369acfd7 15179msgstr "uuid de la zona de intercambio"
6bbace6d 15180
d3cac66d 15181#: sys-utils/swapon.c:115
6bbace6d 15182msgid "swap label"
369acfd7 15183msgstr "etiqueta de la zona de intercambio"
6bbace6d 15184
d3cac66d 15185#: sys-utils/swapon.c:232
0ed2f80b
KZ
15186#, c-format
15187msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
93aeb03b 15188msgstr "%s\t\t\t\tTipo\t\tTamaño\tUtilizado\tPrioridad\n"
3406942e 15189
d3cac66d 15190#: sys-utils/swapon.c:232
0ed2f80b 15191msgid "Filename"
93aeb03b 15192msgstr "Nombre del fichero"
3406942e 15193
d3cac66d 15194#: sys-utils/swapon.c:296
0ed2f80b
KZ
15195#, c-format
15196msgid "%s: reinitializing the swap."
93aeb03b 15197msgstr "%s: reinicialización de la zona de intercambio"
3406942e 15198
d3cac66d 15199#: sys-utils/swapon.c:347
93aeb03b 15200#, c-format
0ed2f80b 15201msgid "%s: lseek failed"
93aeb03b 15202msgstr "%s: lseek ha fallado"
3406942e 15203
d3cac66d 15204#: sys-utils/swapon.c:353
93aeb03b 15205#, c-format
0ed2f80b 15206msgid "%s: write signature failed"
93aeb03b 15207msgstr "%s: la escritura de la firma ha fallado"
3406942e 15208
d3cac66d 15209#: sys-utils/swapon.c:437
0ed2f80b
KZ
15210#, c-format
15211msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
93aeb03b 15212msgstr "%s: firma de la zona de intercambio encontrada: versión %ud, tamaño de página %d, orden de los bytes %s"
3406942e 15213
d3cac66d 15214#: sys-utils/swapon.c:442
0ed2f80b 15215msgid "different"
93aeb03b 15216msgstr "diferente"
3406942e 15217
d3cac66d 15218#: sys-utils/swapon.c:442
0ed2f80b 15219msgid "same"
93aeb03b 15220msgstr "igual"
3406942e 15221
d3cac66d 15222#: sys-utils/swapon.c:485
93aeb03b 15223#, c-format
0ed2f80b 15224msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
93aeb03b 15225msgstr "%s: permisos %04o no seguros; se sugiere %04o."
3406942e 15226
d3cac66d 15227#: sys-utils/swapon.c:490
93aeb03b 15228#, c-format
0ed2f80b 15229msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
93aeb03b 15230msgstr "%s: el propietario %d del fichero no es seguro; se sugiero 0 (root)."
1c04b639 15231
d3cac66d 15232#: sys-utils/swapon.c:496
93aeb03b 15233#, c-format
0ed2f80b 15234msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
93aeb03b 15235msgstr "%s: omitiendo - parece que hay huecos."
6edfc091 15236
d3cac66d 15237#: sys-utils/swapon.c:510
93aeb03b 15238#, c-format
0ed2f80b 15239msgid "%s: get size failed"
93aeb03b 15240msgstr "%s: fallo al obtener tamaño"
55032d70 15241
d3cac66d 15242#: sys-utils/swapon.c:516
3406942e 15243#, c-format
0ed2f80b 15244msgid "%s: read swap header failed"
93aeb03b 15245msgstr "%s: fallo al obtener la cabecera de intercambio"
3406942e 15246
d3cac66d 15247#: sys-utils/swapon.c:526
3406942e 15248#, c-format
0ed2f80b 15249msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
93aeb03b 15250msgstr "%s: tamaño de página=%d, tamaño de intercambio=%llu, tamaño de dispositivo=%llu"
3406942e 15251
d3cac66d 15252#: sys-utils/swapon.c:531
3406942e 15253#, c-format
0ed2f80b 15254msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
93aeb03b 15255msgstr "%s: última_página 0x%08llx mayor que el tamaño real de la zona de intercambio"
3406942e 15256
d3cac66d 15257#: sys-utils/swapon.c:541
3406942e 15258#, c-format
0ed2f80b 15259msgid "%s: swap format pagesize does not match."
93aeb03b 15260msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda."
3406942e 15261
d3cac66d 15262#: sys-utils/swapon.c:549
eb0f80a6 15263#, c-format
0ed2f80b 15264msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
93aeb03b 15265msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda. (Utilice --fixpgsz para reinicializarlo.)"
eb0f80a6 15266
d3cac66d 15267#: sys-utils/swapon.c:558
3406942e 15268#, c-format
0ed2f80b 15269msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
93aeb03b 15270msgstr "%s: datos de suspensión del software detectados. Se reescribe la firma de la zona de intercambio."
3406942e 15271
d3cac66d 15272#: sys-utils/swapon.c:583
93aeb03b 15273#, c-format
0ed2f80b 15274msgid "swapon %s\n"
93aeb03b 15275msgstr "swapon %s\n"
3406942e 15276
d3cac66d 15277#: sys-utils/swapon.c:622
93aeb03b 15278#, c-format
0ed2f80b 15279msgid "%s: swapon failed"
93aeb03b 15280msgstr "%s: swapon ha fallado"
0ed2f80b 15281
d3cac66d 15282#: sys-utils/swapon.c:727
6bbace6d 15283msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
369acfd7 15284msgstr "Activa dispositivos y ficheros para paginación e intercambio.\n"
6bbace6d 15285
d3cac66d 15286#: sys-utils/swapon.c:730
6bbace6d 15287msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
369acfd7 15288msgstr " -a, --all activa todas las zonas de intercambios en /etc/fstab\n"
6bbace6d 15289
d3cac66d 15290#: sys-utils/swapon.c:731
6bbace6d 15291msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
369acfd7 15292msgstr " -d, --discard[=<política>] activa los descartes de intercambio, si lo admite el dispositivo\n"
6bbace6d 15293
d3cac66d 15294#: sys-utils/swapon.c:732
6bbace6d 15295msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
369acfd7 15296msgstr " -e, --ifexists se salta los dispositivos que no existan sin decir nada\n"
6bbace6d 15297
d3cac66d 15298#: sys-utils/swapon.c:733
6bbace6d 15299msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
369acfd7 15300msgstr " -f, --fixpgsz reinicializa el espacio de intercambio si es necesario\n"
6bbace6d 15301
d3cac66d 15302#: sys-utils/swapon.c:734
6bbace6d 15303msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
369acfd7 15304msgstr " -o, --options <lista> lista de las opciones de intercambio, separadas por coma\n"
6bbace6d 15305
d3cac66d 15306#: sys-utils/swapon.c:735
6bbace6d 15307msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
369acfd7 15308msgstr " -p, --priority <prio> especifica la prioridad del dispositivo de intercambio\n"
6bbace6d 15309
d3cac66d 15310#: sys-utils/swapon.c:736
6bbace6d 15311msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
369acfd7 15312msgstr " -s, --summary muestra un resumen sobre los dispositivos de intercambio utilizados (EN DESUSO)\n"
6bbace6d 15313
d3cac66d 15314#: sys-utils/swapon.c:737
6bbace6d 15315msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
369acfd7 15316msgstr " --show[=<columnas>] muestra un resumen en una tabla definible\n"
6bbace6d 15317
d3cac66d 15318#: sys-utils/swapon.c:738
6bbace6d 15319msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
369acfd7 15320msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras de la tabla (con --show)\n"
6bbace6d 15321
d3cac66d 15322#: sys-utils/swapon.c:739
6bbace6d 15323msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
369acfd7 15324msgstr " --raw utiliza el formato de salida en bruto (con --show)\n"
6bbace6d 15325
d3cac66d 15326#: sys-utils/swapon.c:740
6bbace6d 15327msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
369acfd7 15328msgstr " --bytes muestra el tamaño de intercambio en bytes en la salida de --show\n"
6bbace6d 15329
d3cac66d 15330#: sys-utils/swapon.c:741
6bbace6d 15331msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
369acfd7 15332msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
6bbace6d 15333
d3cac66d 15334#: sys-utils/swapon.c:747
3406942e
KZ
15335msgid ""
15336"\n"
0ed2f80b
KZ
15337"The <spec> parameter:\n"
15338" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15339" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15340" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
15341" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
15342" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15343" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15344" <device> name of device to be used\n"
15345" <file> name of file to be used\n"
3406942e 15346msgstr ""
369acfd7
ACR
15347"\n"
15348"El parámetro <espec>:\n"
15349" -L <etiqueta> sinónimo de LABEL=<eitqueta>\n"
15350" -U <uuid> sinónimo de UUID=<uuid>\n"
15351" LABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo por la etiqueta de la zona de intercambio\n"
15352" UUID=<uuid> especifica el dispositivo por el UUID de la zona de intercambio\n"
15353" PARTLABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo por la etiqueta de la partición\n"
15354" PARTUUID=<uuid> especifica el dispositivo por el UUID de la partición\n"
15355" <dispositivo> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
15356" <fichero> nombre del fichero que se va a utilizar\n"
3406942e 15357
d3cac66d 15358#: sys-utils/swapon.c:757
3406942e 15359msgid ""
0ed2f80b
KZ
15360"\n"
15361"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
15362" once : only single-time area discards are issued\n"
15363" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
15364"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
3406942e 15365msgstr ""
369acfd7
ACR
15366"\n"
15367"Tipos de políticas de descarte disponibles (para --discard):\n"
021f47db
ACR
15368" once : solamente descartes de zona de una sola vez\n"
15369" pages : las páginas liberadas se descartan antes de volver a utilizarse\n"
15370"Si no se elige ninguna política, se activan los dos tipos de descarte\n"
15371"(opción predeterminada).\n"
3406942e 15372
d3cac66d 15373#: sys-utils/swapon.c:762
3406942e 15374msgid ""
0ed2f80b
KZ
15375"\n"
15376"Available columns (for --show):\n"
93aeb03b
ACR
15377msgstr ""
15378"\n"
15379"Columnas disponibles (para --show):\n"
3406942e 15380
d3cac66d 15381#: sys-utils/swapon.c:837
0ed2f80b 15382msgid "failed to parse priority"
93aeb03b 15383msgstr "no se ha podido analizar la prioridad"
0ed2f80b 15384
d3cac66d 15385#: sys-utils/swapon.c:856
93aeb03b 15386#, c-format
0ed2f80b 15387msgid "unsupported discard policy: %s"
93aeb03b 15388msgstr "política de descarte no admitida: %s"
0ed2f80b 15389
6bbace6d 15390#: sys-utils/swapon-common.c:63
93aeb03b 15391#, c-format
0ed2f80b 15392msgid "cannot find the device for %s"
93aeb03b 15393msgstr "no se puede encontrar el dispositivo para %s"
3406942e 15394
0ed2f80b 15395#: sys-utils/switch_root.c:59
0ed2f80b 15396msgid "failed to open directory"
93aeb03b 15397msgstr "no se ha podido abrir el directorio"
3406942e 15398
d3cac66d 15399#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b 15400msgid "stat failed"
93aeb03b 15401msgstr "stat ha fallado"
3406942e 15402
0ed2f80b 15403#: sys-utils/switch_root.c:78
0ed2f80b 15404msgid "failed to read directory"
93aeb03b 15405msgstr "no se ha podido leer el directorio"
3406942e 15406
0ed2f80b 15407#: sys-utils/switch_root.c:112
93aeb03b 15408#, c-format
0ed2f80b 15409msgid "failed to unlink %s"
93aeb03b 15410msgstr "no se ha podido desvincular %s"
3406942e 15411
0ed2f80b 15412#: sys-utils/switch_root.c:149
93aeb03b 15413#, c-format
0ed2f80b 15414msgid "failed to mount moving %s to %s"
93aeb03b 15415msgstr "fallo al montar moviendo %s a %s"
3406942e 15416
0ed2f80b 15417#: sys-utils/switch_root.c:151
93aeb03b 15418#, c-format
0ed2f80b 15419msgid "forcing unmount of %s"
93aeb03b 15420msgstr "forzando el desmontaje de %s"
55032d70 15421
0ed2f80b 15422#: sys-utils/switch_root.c:157
93aeb03b 15423#, c-format
0ed2f80b 15424msgid "failed to change directory to %s"
93aeb03b 15425msgstr "fallo al cambiar de directorio a %s"
55032d70 15426
0ed2f80b 15427#: sys-utils/switch_root.c:169
93aeb03b 15428#, c-format
0ed2f80b 15429msgid "failed to mount moving %s to /"
93aeb03b 15430msgstr "fallo al montar moviendo %s a /"
55032d70 15431
0ed2f80b 15432#: sys-utils/switch_root.c:175
0ed2f80b 15433msgid "failed to change root"
93aeb03b 15434msgstr "no se ha podido cambiar la raíz"
55032d70 15435
0ed2f80b
KZ
15436#: sys-utils/switch_root.c:188
15437msgid "old root filesystem is not an initramfs"
f45c7215 15438msgstr "el sistema de ficheros raíz antiguo no es un initramfs"
55032d70 15439
0ed2f80b 15440#: sys-utils/switch_root.c:201
f45c7215 15441#, c-format
0ed2f80b 15442msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
93aeb03b 15443msgstr " %s [opciones] <nuevodirectorioraíz> <init> <args de init>\n"
55032d70 15444
6bbace6d
KZ
15445#: sys-utils/switch_root.c:205
15446msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
369acfd7 15447msgstr "Establece otro sistema de ficheros como raíz del árbol de montaje.\n"
6bbace6d
KZ
15448
15449#: sys-utils/switch_root.c:237
0ed2f80b 15450msgid "failed. Sorry."
369acfd7 15451msgstr "ha fallado. Perdón."
0ed2f80b 15452
6bbace6d 15453#: sys-utils/switch_root.c:240
93aeb03b 15454#, c-format
0ed2f80b 15455msgid "cannot access %s"
93aeb03b 15456msgstr "no se puede acceder a %s"
0ed2f80b 15457
d3cac66d 15458#: sys-utils/tunelp.c:94
6bbace6d 15459msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
369acfd7 15460msgstr "Configura parámetros de la impresora de línea.\n"
6bbace6d 15461
d3cac66d 15462#: sys-utils/tunelp.c:97
0ed2f80b 15463msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
93aeb03b 15464msgstr " -i, --irq <num> especifica la irq del puerto paralelo\n"
55032d70 15465
d3cac66d 15466#: sys-utils/tunelp.c:98
0ed2f80b 15467msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
93aeb03b 15468msgstr " -t, --time <ms> tiempo de espera del controlador en segundos\n"
55032d70 15469
d3cac66d 15470#: sys-utils/tunelp.c:99
0ed2f80b 15471msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
369acfd7 15472msgstr " -c, --chars <num> número de caracteres que sacar antes del reposo\n"
6edfc091 15473
d3cac66d 15474#: sys-utils/tunelp.c:100
0ed2f80b 15475msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
369acfd7 15476msgstr " -w, --wait <us> tiempo de «strobe» en microsegundos\n"
6edfc091 15477
0ed2f80b
KZ
15478#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
15479#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
15480#. exactly that very same string.
d3cac66d 15481#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b 15482msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
93aeb03b 15483msgstr " -a, --abort <on|off> abortar si hay error\n"
55032d70 15484
d3cac66d 15485#: sys-utils/tunelp.c:105
0ed2f80b 15486msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
93aeb03b 15487msgstr " -o, --check-status <on|off> comprobar el estado de la impresora antes de imprimir\n"
55032d70 15488
d3cac66d 15489#: sys-utils/tunelp.c:106
0ed2f80b 15490msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
93aeb03b 15491msgstr " -C, --careful <on|off> comprobación adicional a la comprobación del estado\n"
55032d70 15492
d3cac66d 15493#: sys-utils/tunelp.c:107
0ed2f80b 15494msgid " -s, --status query printer status\n"
93aeb03b 15495msgstr " -s, --status consulta el estado de la impresora\n"
0ed2f80b 15496
d3cac66d 15497#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b 15498msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
93aeb03b 15499msgstr " -T, --trust-irq <on|off> hace que el controlador confíe en la irq\n"
55032d70 15500
d3cac66d 15501#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b 15502msgid " -r, --reset reset the port\n"
93aeb03b 15503msgstr " -r, --reset restablece el puerto\n"
0ed2f80b 15504
d3cac66d 15505#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b 15506msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
93aeb03b 15507msgstr " -q, --print-irq <on|off> muestra la configuración de irq actual\n"
6edfc091 15508
d3cac66d 15509#: sys-utils/tunelp.c:261
93aeb03b 15510#, c-format
0ed2f80b 15511msgid "%s not an lp device"
93aeb03b 15512msgstr "%s no es un dispositivo lp"
55032d70 15513
d3cac66d 15514#: sys-utils/tunelp.c:280
0ed2f80b 15515msgid "LPGETSTATUS error"
93aeb03b 15516msgstr "error de LPGETSTATUS"
55032d70 15517
d3cac66d 15518#: sys-utils/tunelp.c:285
0ed2f80b
KZ
15519#, c-format
15520msgid "%s status is %d"
15521msgstr "El estado de %s es %d"
55032d70 15522
d3cac66d 15523#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b
KZ
15524#, c-format
15525msgid ", busy"
15526msgstr ", ocupado"
55032d70 15527
d3cac66d 15528#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b
KZ
15529#, c-format
15530msgid ", ready"
15531msgstr ", preparado"
55032d70 15532
d3cac66d 15533#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b
KZ
15534#, c-format
15535msgid ", out of paper"
15536msgstr ", falta papel"
3406942e 15537
d3cac66d 15538#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b
KZ
15539#, c-format
15540msgid ", on-line"
f45c7215 15541msgstr ", en línea"
3406942e 15542
d3cac66d 15543#: sys-utils/tunelp.c:295
0ed2f80b
KZ
15544#, c-format
15545msgid ", error"
15546msgstr ", error"
3406942e 15547
d3cac66d 15548#: sys-utils/tunelp.c:300
0ed2f80b 15549msgid "ioctl failed"
93aeb03b 15550msgstr "ioctl ha fallado"
3406942e 15551
d3cac66d 15552#: sys-utils/tunelp.c:310
0ed2f80b
KZ
15553msgid "LPGETIRQ error"
15554msgstr "error de LPGETIRQ"
3406942e 15555
d3cac66d 15556#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
15557#, c-format
15558msgid "%s using IRQ %d\n"
15559msgstr "%s utilizando IRQ %d\n"
3406942e 15560
d3cac66d 15561#: sys-utils/tunelp.c:317
0ed2f80b
KZ
15562#, c-format
15563msgid "%s using polling\n"
15564msgstr "%s utilizando sondeo\n"
3406942e 15565
0ed2f80b
KZ
15566#: sys-utils/umount.c:76
15567#, c-format
15568msgid ""
15569" %1$s [-hV]\n"
15570" %1$s -a [options]\n"
15571" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
3406942e 15572msgstr ""
93aeb03b
ACR
15573" %1$s [-hV]\n"
15574" %1$s -a [opciones]\n"
15575" %1$s [opciones] <origen> | <directorio>\n"
3406942e 15576
0ed2f80b 15577#: sys-utils/umount.c:82
6bbace6d 15578msgid "Unmount filesystems.\n"
369acfd7 15579msgstr "Desmonta sistemas de ficheros.\n"
6bbace6d
KZ
15580
15581#: sys-utils/umount.c:85
0ed2f80b 15582msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
93aeb03b 15583msgstr " -a, --all desmonta todos los sistemas de ficheros\n"
3406942e 15584
6bbace6d 15585#: sys-utils/umount.c:86
0ed2f80b
KZ
15586msgid ""
15587" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
15588" current namespace\n"
3406942e 15589msgstr ""
93aeb03b
ACR
15590" -A, --all-targets desmonta todos los puntos de montaje para el dispositivo especificado\n"
15591" en el espacio de nombres actual\n"
3406942e 15592
6bbace6d 15593#: sys-utils/umount.c:88
0ed2f80b 15594msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
021f47db 15595msgstr " -c, --no-canonicalize no hace canónicas las rutas\n"
3406942e 15596
6bbace6d 15597#: sys-utils/umount.c:89
0ed2f80b 15598msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
93aeb03b 15599msgstr " -d, --detach-loop si es un dispositivo de bucle, también libera este dispositivo de bucle\n"
3406942e 15600
6bbace6d 15601#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b 15602msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
93aeb03b 15603msgstr " --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema umount(2)\n"
3406942e 15604
6bbace6d 15605#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b 15606msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
93aeb03b 15607msgstr " -f, --force desmonta a la fuerza (en caso de sistema NFS no alcanzable)\n"
3406942e 15608
6bbace6d 15609#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b 15610msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
93aeb03b 15611msgstr " -i, --internal-only no llama a los auxiliares umount.<tipo>\n"
3406942e 15612
6bbace6d 15613#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b 15614msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
369acfd7 15615msgstr " -l, --lazy desvincula el sistema de ficheros ahora, y limpia más tarde\n"
3406942e 15616
6bbace6d 15617#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b 15618msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
369acfd7 15619msgstr " -O, --test-opts <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros (se utiliza con -a)\n"
3406942e 15620
6bbace6d 15621#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b 15622msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
021f47db 15623msgstr " -R, --recursive desmonta recursivamente un objetivo y todos sus hijos\n"
3406942e 15624
6bbace6d 15625#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b 15626msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
93aeb03b 15627msgstr " -r, --read-only en caso de fallo al desmontar, intenta volver a montar en modo de solo lectura\n"
3406942e 15628
6bbace6d 15629#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 15630msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
93aeb03b 15631msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de fichero\n"
3406942e 15632
6bbace6d 15633#: sys-utils/umount.c:143
93aeb03b 15634#, c-format
0ed2f80b 15635msgid "%s (%s) unmounted"
93aeb03b 15636msgstr "%s (%s) desmontado"
3406942e 15637
6bbace6d 15638#: sys-utils/umount.c:145
93aeb03b 15639#, c-format
0ed2f80b 15640msgid "%s unmounted"
93aeb03b 15641msgstr "%s desmontado"
3406942e 15642
6bbace6d 15643#: sys-utils/umount.c:210
93aeb03b 15644#, c-format
0ed2f80b 15645msgid "%s: umount failed"
93aeb03b 15646msgstr "%s: umount ha fallado"
3406942e 15647
6bbace6d 15648#: sys-utils/umount.c:219
f45c7215 15649#, c-format
0ed2f80b 15650msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
93aeb03b 15651msgstr "%s: se ha desmontado el sistema de ficheros, pero mount(8) ha fallado"
3406942e 15652
6bbace6d 15653#: sys-utils/umount.c:233
93aeb03b 15654#, c-format
0ed2f80b 15655msgid "%s: invalid block device"
93aeb03b 15656msgstr "%s: dispositivo de bloques no válido"
3406942e 15657
6bbace6d 15658#: sys-utils/umount.c:239
93aeb03b 15659#, c-format
0ed2f80b 15660msgid "%s: can't write superblock"
93aeb03b 15661msgstr "%s: no se puede escribir el superbloque"
3406942e 15662
6bbace6d 15663#: sys-utils/umount.c:242
0ed2f80b 15664#, c-format
3406942e 15665msgid ""
0ed2f80b
KZ
15666"%s: target is busy\n"
15667" (In some cases useful info about processes that\n"
15668" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
3406942e 15669msgstr ""
93aeb03b
ACR
15670"%s: el destino está ocupado\n"
15671" (En algunos casos puede obtenerse información útil sobre los\n"
15672" procesos que utiliza el dispositivo mediante lsof(8) o fuser(1).)"
3406942e 15673
6bbace6d 15674#: sys-utils/umount.c:249
93aeb03b 15675#, c-format
0ed2f80b 15676msgid "%s: mountpoint not found"
93aeb03b 15677msgstr "%s: no se ha encontrado el punto de montaje"
0ed2f80b 15678
6bbace6d 15679#: sys-utils/umount.c:251
0ed2f80b 15680msgid "undefined mountpoint"
93aeb03b 15681msgstr "punto de montaje no definido"
3406942e 15682
6bbace6d 15683#: sys-utils/umount.c:254
93aeb03b 15684#, c-format
0ed2f80b 15685msgid "%s: must be superuser to unmount"
93aeb03b 15686msgstr "%s: debe ser superusuario para desmontar"
0ed2f80b 15687
6bbace6d 15688#: sys-utils/umount.c:257
93aeb03b 15689#, c-format
0ed2f80b 15690msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
93aeb03b 15691msgstr "%s: no se permiten dispositivos de bloque en el sistema de ficheros"
0ed2f80b 15692
6bbace6d 15693#: sys-utils/umount.c:308
0ed2f80b 15694msgid "failed to set umount target"
93aeb03b 15695msgstr "no se ha podido establecer el destino de umount"
0ed2f80b 15696
6bbace6d 15697#: sys-utils/umount.c:324
0ed2f80b 15698msgid "libmount table allocation failed"
93aeb03b 15699msgstr "fallo de reserva de la tabla de libmount"
3406942e 15700
6bbace6d 15701#: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447
0ed2f80b 15702msgid "libmount iterator allocation failed"
93aeb03b 15703msgstr "fallo de reserva del terador de libmount"
6edfc091 15704
6bbace6d 15705#: sys-utils/umount.c:373
93aeb03b 15706#, c-format
0ed2f80b 15707msgid "failed to get child fs of %s"
93aeb03b 15708msgstr "no se ha podido obtener el sf hijo de %s"
3406942e 15709
6bbace6d 15710#: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434
93aeb03b 15711#, c-format
0ed2f80b 15712msgid "%s: not found"
93aeb03b 15713msgstr "%s: no encontrado"
3406942e 15714
6bbace6d 15715#: sys-utils/umount.c:441
3406942e 15716#, c-format
0ed2f80b 15717msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
93aeb03b 15718msgstr "%s: no se ha podido determinar el origen (--all-targets no se admite en sistemas con fichero mtab ordinario)."
3406942e 15719
d3cac66d 15720#: sys-utils/unshare.c:85
369acfd7 15721#, c-format
6bbace6d 15722msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
369acfd7 15723msgstr "argumento de --setgroups no soportado '%s'"
6bbace6d 15724
d3cac66d 15725#: sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
93aeb03b 15726#, c-format
0ed2f80b 15727msgid "write failed %s"
93aeb03b 15728msgstr "error de escritura %s"
3406942e 15729
d3cac66d 15730#: sys-utils/unshare.c:144
8e4f54d0 15731#, c-format
d3cac66d 15732msgid "unsupported propagation mode: %s"
8e4f54d0 15733msgstr "modo de propagación desconocido: %s"
d3cac66d
KZ
15734
15735#: sys-utils/unshare.c:153
d3cac66d 15736msgid "cannot change root filesystem propagation"
8e4f54d0 15737msgstr "no se puede cambiar la propagación del sistema de ficheros raíz"
d3cac66d
KZ
15738
15739#: sys-utils/unshare.c:198
8e4f54d0 15740#, c-format
d3cac66d 15741msgid "cannot stat %s"
8e4f54d0 15742msgstr "no se puede efectuar `stat' %s"
d3cac66d
KZ
15743
15744#: sys-utils/unshare.c:236
6bbace6d 15745msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
369acfd7 15746msgstr "Ejecuta un programa con algunos espacios de nombres no compartidos con el padre.\n"
6bbace6d 15747
d3cac66d 15748#: sys-utils/unshare.c:239
d3cac66d 15749msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
8e4f54d0 15750msgstr " -m, --mount[=<fichero>]  deja de compartir el espacio de nombre de los montajes\n"
3406942e 15751
d3cac66d 15752#: sys-utils/unshare.c:240
d3cac66d 15753msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
8e4f54d0 15754msgstr " -u, --uts[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
3406942e 15755
d3cac66d 15756#: sys-utils/unshare.c:241
d3cac66d 15757msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
8e4f54d0 15758msgstr " -i, --ipc[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres del System V IPC\n"
3406942e 15759
d3cac66d 15760#: sys-utils/unshare.c:242
d3cac66d 15761msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
8e4f54d0 15762msgstr " -n, --net[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de red\n"
3406942e 15763
d3cac66d 15764#: sys-utils/unshare.c:243
d3cac66d 15765msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
8e4f54d0 15766msgstr " -p, --pid[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de pid\n"
3406942e 15767
d3cac66d 15768#: sys-utils/unshare.c:244
d3cac66d 15769msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
8e4f54d0 15770msgstr " -U, --user[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de usuario\n"
3406942e 15771
d3cac66d 15772#: sys-utils/unshare.c:245
0ed2f80b 15773msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
369acfd7 15774msgstr " -f, --fork crea un proceso hijo antes de lanzar <programa>\n"
0ed2f80b 15775
d3cac66d 15776#: sys-utils/unshare.c:246
0ed2f80b 15777msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
93aeb03b 15778msgstr " --mount-proc[=<dir>] monta primero el sistema de ficheros proc (implica --mount)\n"
55c8e797 15779
d3cac66d 15780#: sys-utils/unshare.c:247
0ed2f80b 15781msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
93aeb03b 15782msgstr " -r, --map-root-user asocia el usuario actual a root (implica --user)\n"
f8511249 15783
d3cac66d
KZ
15784#: sys-utils/unshare.c:248
15785msgid ""
540afa68 15786" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
15787" modify mount propagation in mount namespace\n"
15788msgstr ""
8e4f54d0
ACR
15789" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
15790" modifica la propagación del montaje en el espacio de nombres del montaje\n"
d3cac66d
KZ
15791
15792#: sys-utils/unshare.c:250
b0041e4a 15793msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
021f47db
ACR
15794msgstr ""
15795" -s, --setgroups allow|deny controla llamadas al sistema de setgroups en el\n"
15796" espacio de nombres de usuario\n"
6bbace6d 15797
d3cac66d 15798#: sys-utils/unshare.c:364
0ed2f80b 15799msgid "unshare failed"
369acfd7 15800msgstr "error al dejar de compartir"
cf8316e2 15801
d3cac66d 15802#: sys-utils/unshare.c:402
0ed2f80b 15803msgid "child exit failed"
93aeb03b 15804msgstr "la finalización del hijo ha fallado"
cf8316e2 15805
d3cac66d 15806#: sys-utils/unshare.c:409
b0041e4a 15807msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
369acfd7 15808msgstr "las opciones --setgroups=allow y --map-root-user son mutuamente excluyentes"
6bbace6d 15809
d3cac66d 15810#: sys-utils/unshare.c:429
93aeb03b 15811#, c-format
0ed2f80b 15812msgid "mount %s failed"
93aeb03b 15813msgstr "el montaje de %s ha fallado"
f8511249 15814
0ed2f80b
KZ
15815#: sys-utils/wdctl.c:73
15816msgid "Card previously reset the CPU"
369acfd7 15817msgstr "La tarjeta reinició anteriormente la CPU"
f8511249 15818
0ed2f80b
KZ
15819#: sys-utils/wdctl.c:74
15820msgid "External relay 1"
369acfd7 15821msgstr "Relé externo 1"
f8511249 15822
0ed2f80b
KZ
15823#: sys-utils/wdctl.c:75
15824msgid "External relay 2"
369acfd7 15825msgstr "Relé externo 2"
0ed2f80b
KZ
15826
15827#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b 15828msgid "Fan failed"
93aeb03b 15829msgstr "El ventilador ha fallado"
22853e4a 15830
0ed2f80b
KZ
15831#: sys-utils/wdctl.c:77
15832msgid "Keep alive ping reply"
369acfd7 15833msgstr "Respuesta del «ping» del «keep alive»"
3406942e 15834
0ed2f80b
KZ
15835#: sys-utils/wdctl.c:78
15836msgid "Supports magic close char"
369acfd7 15837msgstr "Admite carácter de cierre mágico"
cf8316e2 15838
0ed2f80b
KZ
15839#: sys-utils/wdctl.c:79
15840msgid "Reset due to CPU overheat"
93aeb03b 15841msgstr "Reinicio debido a sobrecalentamiento de la CPU"
22853e4a 15842
0ed2f80b
KZ
15843#: sys-utils/wdctl.c:80
15844msgid "Power over voltage"
369acfd7 15845msgstr "Sobre tensión de alimentación"
22853e4a 15846
0ed2f80b
KZ
15847#: sys-utils/wdctl.c:81
15848msgid "Power bad/power fault"
369acfd7 15849msgstr "Potencia incorrecta/fallo de potencia"
22853e4a 15850
0ed2f80b 15851#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b 15852msgid "Pretimeout (in seconds)"
369acfd7 15853msgstr "Tiempo límite preliminar (en segundos)"
e8f26419 15854
0ed2f80b 15855#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b 15856msgid "Set timeout (in seconds)"
369acfd7 15857msgstr "Configura el tiempo límite (en segundos)"
22853e4a 15858
0ed2f80b
KZ
15859#: sys-utils/wdctl.c:84
15860msgid "Not trigger reboot"
93aeb03b 15861msgstr "No dispara el rearranque"
32940a75 15862
0ed2f80b
KZ
15863#: sys-utils/wdctl.c:100
15864msgid "flag name"
93aeb03b 15865msgstr "nombre del indicador"
b9ae633e 15866
0ed2f80b 15867#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b 15868msgid "flag description"
93aeb03b 15869msgstr "descripción del indicador"
32940a75 15870
0ed2f80b 15871#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b 15872msgid "flag status"
93aeb03b 15873msgstr "estado del indicador"
22853e4a 15874
0ed2f80b 15875#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b 15876msgid "flag boot status"
93aeb03b 15877msgstr "estado de arranque del indicador"
0ed2f80b
KZ
15878
15879#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b 15880msgid "watchdog device name"
369acfd7 15881msgstr "nombre del dispositivo «watchdog»"
0ed2f80b
KZ
15882
15883#: sys-utils/wdctl.c:138
93aeb03b 15884#, c-format
0ed2f80b 15885msgid "unknown flag: %s"
93aeb03b 15886msgstr "indicador desconocido: %s"
22853e4a 15887
6bbace6d
KZ
15888#: sys-utils/wdctl.c:177
15889msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
369acfd7 15890msgstr "Muestra el estado del «watchdog» de hardware.\n"
6bbace6d
KZ
15891
15892#: sys-utils/wdctl.c:180
0ed2f80b
KZ
15893msgid ""
15894" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
15895" -F, --noflags don't print information about flags\n"
15896" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
15897" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
15898" -O, --oneline print all information on one line\n"
15899" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
15900" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
15901" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
15902" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
15903" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
32940a75 15904msgstr ""
369acfd7
ACR
15905" -f, --flags <lista> imprime solamente los indicadores seleccionados\n"
15906" -F, --noflags no imprime información sobre los indicadores\n"
15907" -I, --noident no imprime información sobre la identidad del «watchdog»\n"
15908" -n, --noheadings no imprime encabaezados en la tabla de indicadores\n"
15909" -O, --oneline imprime toda la información en una línea\n"
15910" -o, --output <lista> columnas de salida de los indicadores\n"
15911" -r, --raw utiliza salida en bruto para la tabla de indicadores\n"
15912" -T, --notimeouts no imprime los tiempos de vencimiento del «watchdog»\n"
15913" -s, --settimeout <s> configure el tiempo de vencimiento del «watchdog»\n"
15914" -x, --flags-only imprime solamente la tabla de indicadores (igual que -I -T)\n"
22853e4a 15915
6bbace6d 15916#: sys-utils/wdctl.c:196
93aeb03b 15917#, c-format
0ed2f80b 15918msgid "The default device is %s.\n"
93aeb03b 15919msgstr "El dispositivo predeterminado es %s.\n"
0ed2f80b 15920
6bbace6d 15921#: sys-utils/wdctl.c:199
0ed2f80b 15922msgid "Available columns:\n"
93aeb03b 15923msgstr "Columnas disponibles:\n"
32940a75 15924
6bbace6d 15925#: sys-utils/wdctl.c:289
93aeb03b 15926#, c-format
0ed2f80b 15927msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
93aeb03b 15928msgstr "%s: indicadores desconocidos 0x%x\n"
0ed2f80b 15929
6bbace6d 15930#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
0ed2f80b
KZ
15931#, c-format
15932msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
369acfd7 15933msgstr "%s: el «watchdog» ya está en uso, terminando."
32940a75 15934
6bbace6d 15935#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
369acfd7 15936#, c-format
0ed2f80b 15937msgid "%s: failed to disarm watchdog"
369acfd7 15938msgstr "%s: fallo al desarmar «watchdog»"
32940a75 15939
6bbace6d 15940#: sys-utils/wdctl.c:342
93aeb03b 15941#, c-format
0ed2f80b 15942msgid "cannot set timeout for %s"
93aeb03b 15943msgstr "no se puede configurar el tiempo de espera para %s"
32940a75 15944
6bbace6d 15945#: sys-utils/wdctl.c:348
f45c7215 15946#, c-format
0ed2f80b
KZ
15947msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
15948msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
f45c7215
ACR
15949msgstr[0] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundo.\n"
15950msgstr[1] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundos.\n"
22853e4a 15951
6bbace6d 15952#: sys-utils/wdctl.c:382
f45c7215 15953#, c-format
0ed2f80b 15954msgid "%s: failed to get information about watchdog"
369acfd7 15955msgstr "%s: no se ha podido obtener información sobre el «watchdog»"
8b4ccda1 15956
6bbace6d 15957#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
f45c7215 15958#, c-format
0ed2f80b
KZ
15959msgid "%-14s %2i second\n"
15960msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
f45c7215
ACR
15961msgstr[0] "%-14s %2i segundo\n"
15962msgstr[1] "%-14s %2i segundos\n"
8b4ccda1 15963
6bbace6d 15964#: sys-utils/wdctl.c:465
0ed2f80b 15965msgid "Timeout:"
93aeb03b 15966msgstr "Tiempo de espera:"
8b4ccda1 15967
6bbace6d 15968#: sys-utils/wdctl.c:468
0ed2f80b 15969msgid "Pre-timeout:"
369acfd7 15970msgstr "Tiempo de espera preliminar:"
0ed2f80b 15971
6bbace6d 15972#: sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b 15973msgid "Timeleft:"
93aeb03b 15974msgstr "Tiempo restante:"
aedd4ddc 15975
f45c7215 15976# Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea.
6bbace6d 15977#: sys-utils/wdctl.c:605
0ed2f80b 15978msgid "Device:"
93aeb03b 15979msgstr "Dispositivo:"
8b4ccda1 15980
6bbace6d 15981#: sys-utils/wdctl.c:607
0ed2f80b 15982msgid "Identity:"
f45c7215 15983msgstr "Identidad:"
8b4ccda1 15984
6bbace6d 15985#: sys-utils/wdctl.c:609
0ed2f80b 15986msgid "version"
f45c7215 15987msgstr "versión"
8b4ccda1 15988
d3cac66d 15989#: sys-utils/zramctl.c:71
6bbace6d 15990msgid "zram device name"
369acfd7 15991msgstr "nombre de dispositivo zram"
6bbace6d 15992
d3cac66d 15993#: sys-utils/zramctl.c:72
6bbace6d 15994msgid "limit on the uncompressed amount of data"
369acfd7 15995msgstr "límite de la cantidad de datos no comprimidos"
6bbace6d 15996
d3cac66d 15997#: sys-utils/zramctl.c:73
6bbace6d 15998msgid "uncompressed size of stored data"
369acfd7 15999msgstr "tamaño no comprimido de los datos almacenados"
6bbace6d 16000
d3cac66d 16001#: sys-utils/zramctl.c:74
6bbace6d 16002msgid "compressed size of stored data"
369acfd7 16003msgstr "tamaño comprimido de los datos almacenados"
6bbace6d 16004
d3cac66d 16005#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 16006msgid "the selected compression algorithm"
369acfd7 16007msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado"
6bbace6d 16008
d3cac66d 16009#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 16010msgid "number of concurrent compress operations"
369acfd7 16011msgstr "número de operaciones de compresión concurrentes"
6bbace6d 16012
d3cac66d 16013#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 16014msgid "empty pages with no allocated memory"
369acfd7 16015msgstr "páginas vacías sin memoria asignada"
6bbace6d 16016
d3cac66d 16017#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 16018msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
369acfd7 16019msgstr "toda la memoria incluidos la fragmentación del asignador y la sobrecarga de los metadatos"
6bbace6d 16020
d3cac66d 16021#: sys-utils/zramctl.c:79
d3cac66d 16022msgid "memory limit used to store compressed data"
8e4f54d0 16023msgstr "límite de memoria utilizada para almacenar datos comprimidos"
d3cac66d
KZ
16024
16025#: sys-utils/zramctl.c:80
16026msgid "memory zram have consumed to store compressed data"
8e4f54d0 16027msgstr "se ha consumido la memoria zram para almacenar datos comprimidos"
d3cac66d
KZ
16028
16029#: sys-utils/zramctl.c:81
ac31e6f8
KZ
16030#, fuzzy
16031msgid "number of objects migrated by compaction"
8e4f54d0 16032msgstr "número de objetos migrados por compactación"
d3cac66d
KZ
16033
16034#: sys-utils/zramctl.c:297 sys-utils/zramctl.c:308
d3cac66d 16035msgid "Failed to parse mm_stat"
8e4f54d0 16036msgstr "fallo al analizar mm_stat"
d3cac66d
KZ
16037
16038#: sys-utils/zramctl.c:455
369acfd7 16039#, c-format
6bbace6d
KZ
16040msgid ""
16041" %1$s [options] <device>\n"
16042" %1$s -r <device> [...]\n"
16043" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
369acfd7
ACR
16044msgstr ""
16045" %1$s [opciones] [<dispositivo>]\n"
16046" %1$s -r <dispositivo> [...]\n"
16047" %1$s [opciones] -f | <dispositivo> -s <tamaño>\n"
6bbace6d 16048
d3cac66d 16049#: sys-utils/zramctl.c:461
6bbace6d 16050msgid "Set up and control zram devices.\n"
369acfd7 16051msgstr "Configura y controla los dispositivos zram.\n"
6bbace6d 16052
d3cac66d 16053#: sys-utils/zramctl.c:464
6bbace6d 16054msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
369acfd7 16055msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 algoritmo de compresión utilizado\n"
6bbace6d 16056
d3cac66d 16057#: sys-utils/zramctl.c:465
6bbace6d 16058msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
369acfd7 16059msgstr " -b, --bytes imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
6bbace6d 16060
d3cac66d 16061#: sys-utils/zramctl.c:466
6bbace6d 16062msgid " -f, --find find a free device\n"
369acfd7 16063msgstr " -f, --find encuentra un dispositivo no utilizado\n"
6bbace6d 16064
d3cac66d 16065#: sys-utils/zramctl.c:467
6bbace6d 16066msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
369acfd7 16067msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
6bbace6d 16068
d3cac66d 16069#: sys-utils/zramctl.c:468
6bbace6d 16070msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
369acfd7 16071msgstr " -o, --output <lista> define las columnas de la salida\n"
6bbace6d 16072
d3cac66d 16073#: sys-utils/zramctl.c:469
6bbace6d 16074msgid " --raw use raw status output format\n"
369acfd7 16075msgstr " --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
6bbace6d 16076
d3cac66d 16077#: sys-utils/zramctl.c:470
6bbace6d 16078msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
369acfd7 16079msgstr " -r, --reset reinicia todos los dispositivos especificados\n"
6bbace6d 16080
d3cac66d 16081#: sys-utils/zramctl.c:471
6bbace6d 16082msgid " -s, --size <size> device size\n"
369acfd7 16083msgstr " -s, --size <tamaño> tamaño del dispositivo\n"
6bbace6d 16084
d3cac66d 16085#: sys-utils/zramctl.c:472
6bbace6d 16086msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
369acfd7 16087msgstr " -t, --streams <número> número de flujos de compresión\n"
6bbace6d 16088
d3cac66d 16089#: sys-utils/zramctl.c:538
369acfd7 16090#, c-format
6bbace6d 16091msgid "unsupported algorithm: %s"
369acfd7 16092msgstr "algoritmo no soportado: %s"
6bbace6d 16093
d3cac66d 16094#: sys-utils/zramctl.c:560
6bbace6d 16095msgid "failed to parse streams"
369acfd7 16096msgstr "fallo al analizar los flujos"
6bbace6d 16097
d3cac66d 16098#: sys-utils/zramctl.c:582
6bbace6d 16099msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
369acfd7 16100msgstr "la opción --find es mutuamente excluyente con <dispositivo>"
6bbace6d 16101
d3cac66d 16102#: sys-utils/zramctl.c:588
6bbace6d 16103msgid "only one <device> at a time is allowed"
369acfd7 16104msgstr "solo se admite un <dispositivo> a la vez"
6bbace6d 16105
d3cac66d 16106#: sys-utils/zramctl.c:591
6bbace6d 16107msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
369acfd7 16108msgstr "las opciones --algorithm y --streams han de combinarse con --size"
6bbace6d 16109
d3cac66d 16110#: sys-utils/zramctl.c:621 sys-utils/zramctl.c:649
369acfd7 16111#, c-format
6bbace6d 16112msgid "%s: failed to reset"
369acfd7 16113msgstr "%s: fallo al reiniciar"
6bbace6d 16114
d3cac66d 16115#: sys-utils/zramctl.c:631 sys-utils/zramctl.c:639
6bbace6d 16116msgid "no free zram device found"
369acfd7 16117msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo zram libre"
6bbace6d 16118
d3cac66d 16119#: sys-utils/zramctl.c:653
369acfd7 16120#, c-format
6bbace6d 16121msgid "%s: failed to set number of streams"
369acfd7 16122msgstr "%s: no se ha podido establecer el número de flujos"
6bbace6d 16123
d3cac66d 16124#: sys-utils/zramctl.c:657
369acfd7 16125#, c-format
6bbace6d 16126msgid "%s: failed to set algorithm"
369acfd7 16127msgstr "%s: fallo al configurar algoritmo"
6bbace6d 16128
d3cac66d 16129#: sys-utils/zramctl.c:660
369acfd7 16130#, c-format
6bbace6d 16131msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
369acfd7 16132msgstr "%s: fallo al configurar el tamaño del disco (%ju bytes)"
6bbace6d 16133
540afa68 16134#: term-utils/agetty.c:452
0ed2f80b
KZ
16135#, c-format
16136msgid "%s%s (automatic login)\n"
369acfd7 16137msgstr "%s%s (inicio de sesión automático)\n"
8b4ccda1 16138
540afa68 16139#: term-utils/agetty.c:506
93aeb03b 16140#, c-format
0ed2f80b 16141msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
93aeb03b 16142msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio raíz %s: %m"
8b4ccda1 16143
540afa68 16144#: term-utils/agetty.c:511
93aeb03b 16145#, c-format
0ed2f80b 16146msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
93aeb03b 16147msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio de trabajo %s: %m"
8b4ccda1 16148
540afa68 16149#: term-utils/agetty.c:516
93aeb03b 16150#, c-format
0ed2f80b 16151msgid "%s: can't change process priority: %m"
93aeb03b 16152msgstr "%s: no se puede cambiar la prioridad del proceso: %m"
3406942e 16153
540afa68 16154#: term-utils/agetty.c:527
0ed2f80b
KZ
16155#, c-format
16156msgid "%s: can't exec %s: %m"
021f47db 16157msgstr "%s: no se puede ejecutar %s: %m"
3406942e 16158
540afa68
KZ
16159#: term-utils/agetty.c:558 term-utils/agetty.c:845 term-utils/agetty.c:857
16160#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1432 term-utils/agetty.c:1467
16161#: term-utils/agetty.c:1477 term-utils/agetty.c:1514 term-utils/agetty.c:1968
16162#: term-utils/agetty.c:2490
93aeb03b 16163#, c-format
0ed2f80b 16164msgid "failed to allocate memory: %m"
93aeb03b 16165msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m"
3406942e 16166
540afa68 16167#: term-utils/agetty.c:722
0ed2f80b 16168msgid "invalid argument of --local-line"
93aeb03b 16169msgstr "argumento de --local-line no válido"
3406942e 16170
540afa68 16171#: term-utils/agetty.c:754
0ed2f80b
KZ
16172#, c-format
16173msgid "bad timeout value: %s"
021f47db 16174msgstr "hora de expiración incorrecta: %s"
3406942e 16175
540afa68 16176#: term-utils/agetty.c:875
0ed2f80b
KZ
16177#, c-format
16178msgid "bad speed: %s"
021f47db 16179msgstr "velocidad incorrecta: %s"
3406942e 16180
540afa68 16181#: term-utils/agetty.c:877
0ed2f80b 16182msgid "too many alternate speeds"
021f47db 16183msgstr "demasiadas velocidades alternativas"
3406942e 16184
540afa68 16185#: term-utils/agetty.c:1005 term-utils/agetty.c:1022 term-utils/agetty.c:1062
3406942e 16186#, c-format
0ed2f80b 16187msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
f45c7215 16188msgstr "/dev/%s: no se puede abrir como entrada estándar: %m"
3406942e 16189
540afa68 16190#: term-utils/agetty.c:1028
3406942e 16191#, c-format
0ed2f80b
KZ
16192msgid "/dev/%s: not a character device"
16193msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres"
3406942e 16194
540afa68 16195#: term-utils/agetty.c:1030
369acfd7 16196#, c-format
0ed2f80b 16197msgid "/dev/%s: not a tty"
369acfd7 16198msgstr "/dev/%s: no es un terminal"
3406942e 16199
540afa68 16200#: term-utils/agetty.c:1034 term-utils/agetty.c:1066
369acfd7 16201#, c-format
0ed2f80b 16202msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
369acfd7 16203msgstr "/dev/%s: no se puede obtener el terminal de control: %m"
3406942e 16204
540afa68 16205#: term-utils/agetty.c:1056
93aeb03b 16206#, c-format
0ed2f80b 16207msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
93aeb03b 16208msgstr "/dev/%s: vhangup() ha fallado: %m"
3406942e 16209
540afa68 16210#: term-utils/agetty.c:1077
3406942e 16211#, c-format
0ed2f80b
KZ
16212msgid "%s: not open for read/write"
16213msgstr "%s: no abierto para lectura/escritura"
3406942e 16214
540afa68 16215#: term-utils/agetty.c:1082
93aeb03b 16216#, c-format
0ed2f80b 16217msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
93aeb03b 16218msgstr "/dev/%s: no se puede establecer el grupo del proceso: %m"
3406942e 16219
540afa68 16220#: term-utils/agetty.c:1096
0ed2f80b
KZ
16221#, c-format
16222msgid "%s: dup problem: %m"
16223msgstr "%s: problema de dup: %m"
16224
540afa68 16225#: term-utils/agetty.c:1113
93aeb03b 16226#, c-format
0ed2f80b 16227msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
93aeb03b 16228msgstr "%s: no se han podido obtener los atributos del terminal: %m"
3406942e 16229
540afa68 16230#: term-utils/agetty.c:1320 term-utils/agetty.c:1340
93aeb03b 16231#, c-format
0ed2f80b 16232msgid "setting terminal attributes failed: %m"
93aeb03b 16233msgstr "fallo al establecer los atributos del terminal: %m"
3406942e 16234
540afa68 16235#: term-utils/agetty.c:1457
d3cac66d 16236msgid "cannot open os-release file"
8e4f54d0 16237msgstr "no se puede abrir el fichero «os-release»"
d3cac66d 16238
540afa68 16239#: term-utils/agetty.c:1635
8e4f54d0 16240#, c-format
d3cac66d 16241msgid "failed to create reload file: %s: %m"
8e4f54d0 16242msgstr "no se ha podido crear el fichero de recarga: %s: %m"
3406942e 16243
540afa68 16244#: term-utils/agetty.c:1726
0ed2f80b 16245msgid "[press ENTER to login]"
369acfd7 16246msgstr "[presione ENTER para iniciar sesión]"
3406942e 16247
540afa68 16248#: term-utils/agetty.c:1750
0ed2f80b 16249msgid "Num Lock off"
93aeb03b 16250msgstr "Bloqueo del teclado numérico desactivado"
3406942e 16251
540afa68 16252#: term-utils/agetty.c:1753
0ed2f80b 16253msgid "Num Lock on"
93aeb03b 16254msgstr "Bloqueo del teclado numérico activado"
3406942e 16255
540afa68 16256#: term-utils/agetty.c:1756
0ed2f80b 16257msgid "Caps Lock on"
93aeb03b 16258msgstr "Bloqueo de mayúsculas activado"
3406942e 16259
540afa68 16260#: term-utils/agetty.c:1759
0ed2f80b 16261msgid "Scroll Lock on"
93aeb03b 16262msgstr "Bloqueo de desplazamiento activado"
0ed2f80b 16263
540afa68 16264#: term-utils/agetty.c:1762
93aeb03b 16265#, c-format
0ed2f80b
KZ
16266msgid ""
16267"Hint: %s\n"
16268"\n"
93aeb03b
ACR
16269msgstr ""
16270"Pista: %s\n"
16271"\n"
3406942e 16272
540afa68 16273#: term-utils/agetty.c:1889
3406942e 16274#, c-format
0ed2f80b
KZ
16275msgid "%s: read: %m"
16276msgstr "%s: lectura: %m"
16277
540afa68 16278#: term-utils/agetty.c:1948
0ed2f80b
KZ
16279#, c-format
16280msgid "%s: input overrun"
16281msgstr "%s: desbordamiento de entrada"
16282
540afa68 16283#: term-utils/agetty.c:1964 term-utils/agetty.c:1972
0ed2f80b
KZ
16284#, c-format
16285msgid "%s: invalid character conversion for login name"
369acfd7 16286msgstr "%s: conversión de carácter no válida para el nombre de inicio de sesión"
3406942e 16287
540afa68 16288#: term-utils/agetty.c:1978
3406942e 16289#, c-format
0ed2f80b 16290msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
369acfd7 16291msgstr "%s: carácter no váldo 0x%x en el nombre de inicio de seisión"
3406942e 16292
540afa68 16293#: term-utils/agetty.c:2063
93aeb03b 16294#, c-format
0ed2f80b 16295msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
93aeb03b 16296msgstr "%s: no se ihan podido establecer los atributos del terminal: %m"
0ed2f80b 16297
540afa68 16298#: term-utils/agetty.c:2099
3406942e 16299#, c-format
0ed2f80b
KZ
16300msgid ""
16301" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
16302" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e 16303msgstr ""
93aeb03b
ACR
16304" %1$s [opciones] <línea> [<veloc_baudios>,...] [<tipoterm>]\n"
16305" %1$s [opciones] <veloc_baudios>,... <línea> [<tipoterm>]\n"
3406942e 16306
540afa68 16307#: term-utils/agetty.c:2103
6bbace6d 16308msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
369acfd7 16309msgstr "Abre un terminal y configura su modo.\n"
6bbace6d 16310
540afa68 16311#: term-utils/agetty.c:2106
0ed2f80b 16312msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
369acfd7 16313msgstr " -8, --8bits asume terminal de 8 bits\n"
3406942e 16314
540afa68 16315#: term-utils/agetty.c:2107
0ed2f80b 16316msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
369acfd7 16317msgstr " -a, --autologin <usuario> incia sesión automáticamente con el usuario especificado\n"
3406942e 16318
540afa68 16319#: term-utils/agetty.c:2108
0ed2f80b 16320msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
369acfd7 16321msgstr " -c, --noreset no reicia el modo de control\n"
0ed2f80b 16322
540afa68 16323#: term-utils/agetty.c:2109
0ed2f80b 16324msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
369acfd7 16325msgstr " -E, --remote utiliza -r <nombremáquina> para login(1)\n"
0ed2f80b 16326
540afa68 16327#: term-utils/agetty.c:2110
0ed2f80b 16328msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
369acfd7 16329msgstr " -f, --issue-file <fichero> muestra el fichero issue\n"
3406942e 16330
540afa68 16331#: term-utils/agetty.c:2111
0ed2f80b 16332msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
93aeb03b 16333msgstr " -h, --flow-control activa el control de flujo por hardware\n"
3406942e 16334
540afa68 16335#: term-utils/agetty.c:2112
0ed2f80b 16336msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
369acfd7 16337msgstr " -H, --host <nombremáquina> especifica máquina para inicio de sesión\n"
0ed2f80b 16338
540afa68 16339#: term-utils/agetty.c:2113
0ed2f80b 16340msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
369acfd7 16341msgstr " -i, --noissue no muestra el fichero issue\n"
0ed2f80b 16342
540afa68 16343#: term-utils/agetty.c:2114
0ed2f80b 16344msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
93aeb03b 16345msgstr " -I, --init-string <cadena> establece la cadena de inicio\n"
3406942e 16346
540afa68 16347#: term-utils/agetty.c:2115
0ed2f80b 16348msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
021f47db 16349msgstr " -J, --noclear no limpia la pantalla antes de sacar el indicador\n"
0ed2f80b 16350
540afa68 16351#: term-utils/agetty.c:2116
0ed2f80b 16352msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
369acfd7 16353msgstr " -l, --login-program <fich> especifica el programa de inicio de sesión\n"
3406942e 16354
540afa68 16355#: term-utils/agetty.c:2117
0ed2f80b 16356msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
93aeb03b 16357msgstr " -L, --local-line[=<modo>] controla el indicador de línea local\n"
3406942e 16358
540afa68 16359#: term-utils/agetty.c:2118
0ed2f80b 16360msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
93aeb03b 16361msgstr " -m, --extract-baud extrae la velocidad en baudios durante la conexión\n"
0ed2f80b 16362
540afa68 16363#: term-utils/agetty.c:2119
0ed2f80b 16364msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
369acfd7 16365msgstr " -n, --skip-login no pregunta para iniciar sesión\n"
0ed2f80b 16366
540afa68 16367#: term-utils/agetty.c:2120
0ed2f80b 16368msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
021f47db 16369msgstr " -N, --nonewline no imprime un salto de línea antes de issue\n"
0ed2f80b 16370
540afa68 16371#: term-utils/agetty.c:2121
0ed2f80b 16372msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
369acfd7 16373msgstr " -o, --login-options <opcs> opciones que se pasan al iniciar sesión\n"
0ed2f80b 16374
540afa68 16375#: term-utils/agetty.c:2122
0ed2f80b 16376msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
369acfd7 16377msgstr " -p, --login-pause espera a que se pulse una tecla antes de iniciar sesión\n"
8b4ccda1 16378
540afa68 16379#: term-utils/agetty.c:2123
0ed2f80b 16380msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
369acfd7 16381msgstr " -r. --chroot <dir> establece como raíz el directorio especificado\n"
8b4ccda1 16382
540afa68 16383#: term-utils/agetty.c:2124
0ed2f80b 16384msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
369acfd7 16385msgstr " -R, --hangup cuelga virtualmente en el terminal\n"
8b4ccda1 16386
540afa68 16387#: term-utils/agetty.c:2125
0ed2f80b 16388msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
369acfd7 16389msgstr " -s, --keep-baud tarta de mantener la velocidad en baudios tras cortar\n"
8b4ccda1 16390
540afa68 16391#: term-utils/agetty.c:2126
0ed2f80b 16392msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
369acfd7 16393msgstr " -t, --timeout <número> tiempo límite del proceso de inicio de sesión\n"
8b4ccda1 16394
540afa68 16395#: term-utils/agetty.c:2127
0ed2f80b 16396msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
93aeb03b 16397msgstr " -U, --detect-case detecta terminal de mayúsculas\n"
8b4ccda1 16398
540afa68 16399#: term-utils/agetty.c:2128
0ed2f80b 16400msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
93aeb03b 16401msgstr " -w, --wait-cr espera al retorno de carro\n"
8b4ccda1 16402
540afa68 16403#: term-utils/agetty.c:2129
0ed2f80b 16404msgid " --nohints do not print hints\n"
93aeb03b 16405msgstr " --nohints no imprime pistas\n"
8b4ccda1 16406
540afa68 16407#: term-utils/agetty.c:2130
0ed2f80b 16408msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
369acfd7 16409msgstr " --nohostname no se muestra ningún nombre de máquina en absoluto\n"
8b4ccda1 16410
540afa68 16411#: term-utils/agetty.c:2131
0ed2f80b 16412msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
93aeb03b 16413msgstr " --long-hostname muestra el nombrede máquina completamente cualificado\n"
8b4ccda1 16414
540afa68 16415#: term-utils/agetty.c:2132
0ed2f80b 16416msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
93aeb03b 16417msgstr " --erase-chars <cadena> caracteres adicionales de borrado hacia atrás\n"
3406942e 16418
540afa68 16419#: term-utils/agetty.c:2133
0ed2f80b 16420msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
021f47db 16421msgstr " --kill-chars <cadena> caracteres de terminación adicionales\n"
8b4ccda1 16422
540afa68 16423#: term-utils/agetty.c:2134
0ed2f80b 16424msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
021f47db 16425msgstr " --chdir <directorio> cambia de directorio antes de iniciar sesión\n"
8b4ccda1 16426
540afa68 16427#: term-utils/agetty.c:2135
0ed2f80b 16428msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
369acfd7 16429msgstr " --delay <número> reposa un número de segundos antes de preguntar\n"
8b4ccda1 16430
540afa68 16431#: term-utils/agetty.c:2136
0ed2f80b 16432msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
369acfd7 16433msgstr " --nice <número> inicia sesión con esta prioridad\n"
0ed2f80b 16434
540afa68 16435#: term-utils/agetty.c:2137
6bbace6d 16436msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
021f47db 16437msgstr " --reload recarga los indicadores en las instancias de agetty en ejecución\n"
6bbace6d 16438
540afa68 16439#: term-utils/agetty.c:2138
0ed2f80b 16440msgid " --help display this help and exit\n"
93aeb03b 16441msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
0ed2f80b 16442
540afa68 16443#: term-utils/agetty.c:2139
0ed2f80b 16444msgid " --version output version information and exit\n"
93aeb03b 16445msgstr " --version saca la información de versión y termina\n"
0ed2f80b 16446
540afa68 16447#: term-utils/agetty.c:2450
f45c7215 16448#, c-format
0ed2f80b
KZ
16449msgid "%d user"
16450msgid_plural "%d users"
f45c7215
ACR
16451msgstr[0] "%d usuario"
16452msgstr[1] "%d usuarios"
55032d70 16453
540afa68 16454#: term-utils/agetty.c:2578
93aeb03b 16455#, c-format
0ed2f80b 16456msgid "checkname failed: %m"
93aeb03b 16457msgstr "error de comprobación de nombre: %m"
55032d70 16458
540afa68 16459#: term-utils/agetty.c:2624
021f47db 16460#, c-format
b0041e4a 16461msgid "cannot touch file %s"
021f47db 16462msgstr "no se puede tocar el fichero %s"
6bbace6d 16463
540afa68 16464#: term-utils/agetty.c:2628
6bbace6d 16465msgid "--reload is unsupported on your system"
369acfd7 16466msgstr "--reload no se admite en su sistema"
6bbace6d 16467
0ed2f80b 16468#: term-utils/mesg.c:75
93aeb03b 16469#, c-format
0ed2f80b 16470msgid " %s [options] [y | n]\n"
93aeb03b 16471msgstr " %s [opciones] [y(sí) | n(no)]\n"
55032d70 16472
6bbace6d 16473#: term-utils/mesg.c:78
6bbace6d 16474msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
369acfd7 16475msgstr "Controla el acceso de escritura de otros usuarios a su terminal.\n"
6bbace6d
KZ
16476
16477#: term-utils/mesg.c:81
0ed2f80b 16478msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 16479msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
0ed2f80b 16480
6bbace6d 16481#: term-utils/mesg.c:125
0ed2f80b 16482msgid "ttyname failed"
369acfd7 16483msgstr "fallo de ttyname"
0ed2f80b 16484
6bbace6d 16485#: term-utils/mesg.c:132
0ed2f80b 16486msgid "is y"
f45c7215 16487msgstr "es y"
55032d70 16488
6bbace6d 16489#: term-utils/mesg.c:135
0ed2f80b 16490msgid "is n"
f45c7215 16491msgstr "es n"
0ed2f80b 16492
6bbace6d 16493#: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152
369acfd7 16494#, c-format
0ed2f80b 16495msgid "change %s mode failed"
369acfd7 16496msgstr "fallo en el cambio de modo %s"
55032d70 16497
6bbace6d 16498#: term-utils/mesg.c:148
0ed2f80b 16499msgid "write access to your terminal is allowed"
93aeb03b 16500msgstr "a su terminal le está permitido el acceso para escritura"
55032d70 16501
6bbace6d 16502#: term-utils/mesg.c:154
0ed2f80b 16503msgid "write access to your terminal is denied"
93aeb03b 16504msgstr "a su terminal le está denegado el acceso para escritura"
55032d70 16505
6bbace6d 16506#: term-utils/mesg.c:157
93aeb03b 16507#, c-format
0ed2f80b 16508msgid "invalid argument: %s"
93aeb03b 16509msgstr "argumento no válido: %s"
55032d70 16510
d3cac66d 16511#: term-utils/script.c:157
93aeb03b 16512#, c-format
0ed2f80b 16513msgid " %s [options] [file]\n"
93aeb03b 16514msgstr " %s [opciones] [fichero]\n"
55032d70 16515
d3cac66d 16516#: term-utils/script.c:160
6bbace6d 16517msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
021f47db 16518msgstr "Crea una transcripción de una sesión de terminal.\n"
6bbace6d 16519
d3cac66d 16520#: term-utils/script.c:163
0ed2f80b
KZ
16521msgid ""
16522" -a, --append append the output\n"
16523" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
16524" -e, --return return exit code of the child process\n"
16525" -f, --flush run flush after each write\n"
16526" --force use output file even when it is a link\n"
16527" -q, --quiet be quiet\n"
16528" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
16529" -V, --version output version information and exit\n"
16530" -h, --help display this help and exit\n"
16531"\n"
55032d70 16532msgstr ""
369acfd7
ACR
16533" -a, --append añade la salida\n"
16534" -c, --command <orden> ejecuta orden en vez de «shell» interactiva\n"
16535" -e, --return retorna el código de salida del proceso hijo\n"
16536" -f, --flush vacía tras cada escritura\n"
16537" --force utiliza fichero de salida aunque sea un enlace\n"
16538" -q, --quiet permanece callado\n"
16539" -t, --timing[=<fich>] manda datos de tiempos a stderr (o al fichero)\n"
16540" -V, --version saca información sobre la versión y termina\n"
16541" -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
16542"\n"
55032d70 16543
d3cac66d 16544#: term-utils/script.c:185
0ed2f80b 16545#, c-format
d3cac66d
KZ
16546msgid ""
16547"output file `%s' is a link\n"
16548"Use --force if you really want to use it.\n"
16549"Program not started."
16550msgstr ""
16551"el fichero de salida '%s' es un enlace\n"
16552"Utilice --force si quiere utilizarlo de verdad.\n"
16553"No se inicia el programa."
55032d70 16554
d3cac66d 16555#: term-utils/script.c:197
0ed2f80b 16556#, c-format
d3cac66d
KZ
16557msgid "Script done, file is %s\n"
16558msgstr "Script terminado; el fichero es %s\n"
55032d70 16559
d3cac66d 16560#: term-utils/script.c:258
0ed2f80b 16561msgid "cannot write script file"
93aeb03b 16562msgstr "no se puede escripbir el fichero de script"
55032d70 16563
d3cac66d 16564#: term-utils/script.c:388
8e4f54d0 16565#, c-format
d3cac66d
KZ
16566msgid ""
16567"\n"
16568"Session terminated.\n"
16569msgstr ""
16570"\n"
8e4f54d0 16571"Sesión terminada.\n"
d3cac66d
KZ
16572
16573#: term-utils/script.c:429
16574#, c-format
16575msgid "Script started on %s"
16576msgstr "Script iniciado (%s)"
16577
16578#: term-utils/script.c:446
d3cac66d 16579msgid "poll failed"
8e4f54d0 16580msgstr "el sondeo ha fallado"
d3cac66d
KZ
16581
16582#: term-utils/script.c:501
0ed2f80b
KZ
16583#, c-format
16584msgid ""
16585"\n"
16586"Script done on %s"
55032d70 16587msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16588"\n"
16589"Script terminado (%s)"
55032d70 16590
d3cac66d 16591#: term-utils/script.c:597
0ed2f80b 16592msgid "failed to get terminal attributes"
93aeb03b 16593msgstr "no se han podido obtener los atributos del terminal"
55032d70 16594
d3cac66d 16595#: term-utils/script.c:604
0ed2f80b 16596msgid "openpty failed"
f45c7215 16597msgstr "openpty ha fallado"
55032d70 16598
d3cac66d 16599#: term-utils/script.c:643
0ed2f80b 16600msgid "out of pty's"
93aeb03b 16601msgstr "no quedan pty"
55032d70 16602
d3cac66d
KZ
16603#: term-utils/script.c:743
16604#, c-format
16605msgid "Script started, file is %s\n"
16606msgstr "Script iniciado; el fichero es %s\n"
16607
0ed2f80b
KZ
16608#: term-utils/scriptreplay.c:42
16609#, c-format
16610msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
021f47db 16611msgstr " %s [-t] fichero_de_tiempos [fichero_de_transcripción] [divisor]\n"
55032d70 16612
0ed2f80b 16613#: term-utils/scriptreplay.c:46
6bbace6d 16614msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
021f47db 16615msgstr "Reproduce los ficheros de transcripción del terminal, utilizando la información temporal\n"
6bbace6d
KZ
16616
16617#: term-utils/scriptreplay.c:49
55032d70 16618msgid ""
0ed2f80b
KZ
16619" -t, --timing <file> script timing output file\n"
16620" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
16621" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
16622" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
16623" -V, --version output version information and exit\n"
16624" -h, --help display this help and exit\n"
16625"\n"
55032d70 16626msgstr ""
021f47db
ACR
16627" -t, --timing <fich> fichero de salida de tiempos de script\n"
16628" -s, --typescript <fich> fichero de salida de la sesión del terminal de script\n"
16629" -d, --divisor <num> aumenta o disminuye la velocidad de ejecución conforme al divisor de tiempo\n"
16630" -m, --maxdelay <num> espera a lo sumo esta cantidad de segundos entre actualizaciones\n"
16631" -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
16632" -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
16633"\n"
55032d70 16634
6bbace6d 16635#: term-utils/scriptreplay.c:70
0ed2f80b
KZ
16636#, c-format
16637msgid "expected a number, but got '%s'"
f45c7215 16638msgstr "se esperaba un número, pero se obtuvo '%s'"
55032d70 16639
6bbace6d 16640#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
0ed2f80b
KZ
16641#, c-format
16642msgid "divisor '%s'"
93aeb03b 16643msgstr "divisor '%s'"
55032d70 16644
6bbace6d 16645#: term-utils/scriptreplay.c:121
0ed2f80b 16646msgid "write to stdout failed"
f45c7215 16647msgstr "falló la escritura a stdout"
0ed2f80b 16648
6bbace6d 16649#: term-utils/scriptreplay.c:127
55032d70 16650#, c-format
0ed2f80b 16651msgid "unexpected end of file on %s"
93aeb03b 16652msgstr "no se esperaba fin de fichero en %s"
55032d70 16653
6bbace6d 16654#: term-utils/scriptreplay.c:129
369acfd7 16655#, c-format
0ed2f80b 16656msgid "failed to read typescript file %s"
369acfd7 16657msgstr "no se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
55032d70 16658
6bbace6d 16659#: term-utils/scriptreplay.c:193
0ed2f80b 16660msgid "wrong number of arguments"
93aeb03b 16661msgstr "número de argumentos incorrecto"
0ed2f80b 16662
6bbace6d 16663#: term-utils/scriptreplay.c:224
369acfd7 16664#, c-format
0ed2f80b 16665msgid "failed to read timing file %s"
369acfd7 16666msgstr "no se ha podido leer el fichero de tiempos %s"
55032d70 16667
6bbace6d 16668#: term-utils/scriptreplay.c:226
55032d70 16669#, c-format
0ed2f80b 16670msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
369acfd7 16671msgstr "fichero de tiempos %s: %lu: formato inesperado"
55032d70 16672
d3cac66d 16673#: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282
540afa68
KZ
16674#: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322
16675#: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370
93aeb03b 16676#, c-format
0ed2f80b 16677msgid "argument error: %s"
93aeb03b 16678msgstr "error en el argumento: %s"
0ed2f80b 16679
d3cac66d 16680#: term-utils/setterm.c:247
55032d70 16681#, c-format
0ed2f80b 16682msgid "argument error: bright %s is not supported"
93aeb03b 16683msgstr "error en el argumento: %s brillante no está admitido"
55032d70 16684
540afa68 16685#: term-utils/setterm.c:336
0ed2f80b 16686msgid "too many tabs"
93aeb03b 16687msgstr "demasiados tabuladores"
55032d70 16688
540afa68 16689#: term-utils/setterm.c:391
6bbace6d 16690msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
369acfd7 16691msgstr "Configura las características de un terminal.\n"
6bbace6d 16692
540afa68 16693#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 16694msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
369acfd7 16695msgstr " --term <nombre_terminal> anula la variable de entorno TERM\n"
55032d70 16696
540afa68 16697#: term-utils/setterm.c:395
21dcf21a 16698msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
369acfd7 16699msgstr " --reset reinicia el terminal en estado encendido\n"
55032d70 16700
540afa68 16701#: term-utils/setterm.c:396
0ed2f80b 16702msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
93aeb03b 16703msgstr " --initialize muestra la cadena de inicio y utiliza los ajustes predeterminados\n"
55032d70 16704
540afa68 16705#: term-utils/setterm.c:397
0ed2f80b 16706msgid " --default use default terminal settings\n"
93aeb03b 16707msgstr " --default utiliza los ajustes del terminal predeterminados\n"
0ed2f80b 16708
540afa68 16709#: term-utils/setterm.c:398
0ed2f80b 16710msgid " --store save current terminal settings as default\n"
93aeb03b 16711msgstr " --store guarda los ajustes actuales del terminal como predeterminados\n"
55032d70 16712
540afa68 16713#: term-utils/setterm.c:399
0ed2f80b 16714msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
93aeb03b 16715msgstr " --cursor [on|off] muestra el cursor\n"
0ed2f80b 16716
540afa68 16717#: term-utils/setterm.c:400
0ed2f80b 16718msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
93aeb03b 16719msgstr " --repeat [on|off] repetición del teclado\n"
0ed2f80b 16720
540afa68 16721#: term-utils/setterm.c:401
0ed2f80b 16722msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
369acfd7 16723msgstr " --appcursorkeys [on|off] modo de aplicación de las teclas de cursor\n"
55032d70 16724
540afa68 16725#: term-utils/setterm.c:402
0ed2f80b 16726msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
93aeb03b 16727msgstr " --linewrap [on|off] continúa en una línea nueva cuando una línea está llena\n"
0ed2f80b 16728
540afa68 16729#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 16730msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
93aeb03b 16731msgstr " --inversescreen [on|off] invierte los colores de la pantalla entera\n"
55032d70 16732
540afa68 16733#: term-utils/setterm.c:404
21dcf21a 16734msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
93aeb03b 16735msgstr " --foreground default[<color>] establece el color del frente\n"
55032d70 16736
540afa68 16737#: term-utils/setterm.c:405
21dcf21a 16738msgid " --background default|<color> set background color\n"
93aeb03b 16739msgstr " --background default[<color>] establece el color del fondo\n"
55032d70 16740
540afa68 16741#: term-utils/setterm.c:406
21dcf21a 16742msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
93aeb03b 16743msgstr " --ulcolor [bright] <color> establece el color del texto subrayado\n"
55032d70 16744
540afa68 16745#: term-utils/setterm.c:407
21dcf21a 16746msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
93aeb03b 16747msgstr " --hbcolor [bright] <color> establece el color del texto en negrita\n"
55032d70 16748
540afa68 16749#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a 16750msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
369acfd7 16751msgstr " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
55032d70 16752
540afa68 16753#: term-utils/setterm.c:409
0ed2f80b 16754msgid " --bold [on|off] bold\n"
93aeb03b 16755msgstr " --bold [on|off] negrita\n"
55032d70 16756
540afa68 16757#: term-utils/setterm.c:410
0ed2f80b 16758msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
369acfd7 16759msgstr " --half-bright [on|off] oscurecido\n"
55032d70 16760
540afa68 16761#: term-utils/setterm.c:411
0ed2f80b 16762msgid " --blink [on|off] blink\n"
93aeb03b 16763msgstr " --blink [on|off] parpadeo\n"
55032d70 16764
540afa68 16765#: term-utils/setterm.c:412
0ed2f80b 16766msgid " --underline [on|off] underline\n"
93aeb03b 16767msgstr " --underline [on|off] subrayado\n"
55032d70 16768
540afa68 16769#: term-utils/setterm.c:413
0ed2f80b 16770msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
93aeb03b 16771msgstr " --reverse [on|off] intercambia los colores del frente y del fondo\n"
55032d70 16772
540afa68 16773#: term-utils/setterm.c:414
0ed2f80b 16774msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
93aeb03b 16775msgstr " --clear [all|rest] limpia la pantalla y posiciona el cursor\n"
55032d70 16776
540afa68 16777#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 16778msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
93aeb03b 16779msgstr " --tabs [<número>...] establece estas posiciones de tabulación o las muestra\n"
0ed2f80b 16780
540afa68 16781#: term-utils/setterm.c:416
21dcf21a 16782msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
93aeb03b 16783msgstr " --clrtabs [<número>...] borra estas posiciones de tabulación o todas ellas\n"
55032d70 16784
540afa68 16785#: term-utils/setterm.c:417
21dcf21a 16786msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
93aeb03b 16787msgstr " --regtabs [1-160] fija un intervalo de tabulación\n"
55032d70 16788
540afa68 16789#: term-utils/setterm.c:418
21dcf21a 16790msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
93aeb03b 16791msgstr " --blank [0-60|force|poke] establece el tiempo de inactividad que precederá al oscurecimiento de la pantalla\n"
55032d70 16792
540afa68 16793#: term-utils/setterm.c:419
21dcf21a 16794msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
369acfd7 16795msgstr " --dump [<número>] escribe el volcado de la consola vcsa<número> en un fichero\n"
55032d70 16796
540afa68 16797#: term-utils/setterm.c:420
21dcf21a 16798msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
369acfd7 16799msgstr " --append [<número>] añade el volcado de la consola vcsa<número> a un fichero\n"
55032d70 16800
540afa68 16801#: term-utils/setterm.c:421
21dcf21a 16802msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
369acfd7 16803msgstr " --file <nomfich> nombre del fichero de volcado\n"
55032d70 16804
540afa68 16805#: term-utils/setterm.c:422
21dcf21a 16806msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
93aeb03b 16807msgstr " --msg [on|off] envía los mensajes del núcleo a la consola\n"
55032d70 16808
540afa68 16809#: term-utils/setterm.c:423
21dcf21a 16810msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
369acfd7 16811msgstr " --msglevel 0-8 nivel de «log» de la consola del núcleo\n"
55032d70 16812
540afa68 16813#: term-utils/setterm.c:424
0ed2f80b 16814msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
93aeb03b 16815msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
55032d70 16816
540afa68 16817#: term-utils/setterm.c:425
0ed2f80b 16818msgid " set vesa powersaving features\n"
369acfd7 16819msgstr " establece las características de ahorro de potencia de vesa\n"
0ed2f80b 16820
540afa68 16821#: term-utils/setterm.c:426
0ed2f80b 16822msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
369acfd7 16823msgstr " --powerdown [0-60] establece el intervalo de apagado de vesa en minutos\n"
55032d70 16824
540afa68 16825#: term-utils/setterm.c:427
0ed2f80b 16826msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
93aeb03b 16827msgstr " --blength [0-2000] duración de la campana en milisegundos\n"
55032d70 16828
540afa68 16829#: term-utils/setterm.c:428
0ed2f80b 16830msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
93aeb03b 16831msgstr " --bfreq <número> frecuencia de la campana en hercios\n"
55032d70 16832
540afa68 16833#: term-utils/setterm.c:429
21dcf21a 16834msgid " --version show version information and exit\n"
93aeb03b 16835msgstr " --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
55032d70 16836
540afa68 16837#: term-utils/setterm.c:430
21dcf21a 16838msgid " --help display this help and exit\n"
93aeb03b 16839msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
55032d70 16840
540afa68 16841#: term-utils/setterm.c:438
0ed2f80b 16842msgid "duplicate use of an option"
93aeb03b 16843msgstr "uso duplicado de una opción"
0ed2f80b 16844
540afa68 16845#: term-utils/setterm.c:742
0ed2f80b 16846msgid "cannot force blank"
369acfd7 16847msgstr "no se puede forzar el ponerse en blanco"
55032d70 16848
540afa68 16849#: term-utils/setterm.c:747
0ed2f80b 16850msgid "cannot force unblank"
369acfd7 16851msgstr "no se puede forzar el no ponerse en blanco"
55032d70 16852
540afa68 16853#: term-utils/setterm.c:753
0ed2f80b 16854msgid "cannot get blank status"
369acfd7 16855msgstr "no se puede obtener el estado del ponerse en blanco"
55032d70 16856
540afa68 16857#: term-utils/setterm.c:779
369acfd7 16858#, c-format
0ed2f80b 16859msgid "can not open dump file %s for output"
369acfd7 16860msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %s para salida"
55032d70 16861
540afa68 16862#: term-utils/setterm.c:822
f45c7215 16863#, c-format
0ed2f80b 16864msgid "terminal %s does not support %s"
93aeb03b 16865msgstr "el terminal %s no admite %s"
55032d70 16866
540afa68 16867#: term-utils/setterm.c:998
0ed2f80b 16868msgid "cannot (un)set powersave mode"
f45c7215 16869msgstr "No se puede (des)activar el modo de ahorro de alimentación"
55032d70 16870
540afa68 16871#: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026
0ed2f80b 16872msgid "klogctl error"
93aeb03b 16873msgstr "error de klogctl"
55032d70 16874
540afa68 16875#: term-utils/setterm.c:1047
0ed2f80b 16876msgid "$TERM is not defined."
f45c7215 16877msgstr "$TERM no está definido."
55032d70 16878
540afa68 16879#: term-utils/setterm.c:1054
0ed2f80b 16880msgid "terminfo database cannot be found"
93aeb03b 16881msgstr "no se puede encontrar la base de datos de terminfo"
55032d70 16882
540afa68 16883#: term-utils/setterm.c:1056
93aeb03b 16884#, c-format
0ed2f80b 16885msgid "%s: unknown terminal type"
93aeb03b 16886msgstr "%s: tipo de terminal desconocido"
55032d70 16887
540afa68 16888#: term-utils/setterm.c:1058
0ed2f80b 16889msgid "terminal is hardcopy"
021f47db 16890msgstr "el terminal es una copia impresa"
55032d70 16891
0ed2f80b 16892#: term-utils/ttymsg.c:81
369acfd7 16893#, c-format
0ed2f80b 16894msgid "internal error: too many iov's"
369acfd7 16895msgstr "error interno: demasiados iov"
55032d70 16896
0ed2f80b
KZ
16897#: term-utils/ttymsg.c:94
16898#, c-format
16899msgid "excessively long line arg"
93aeb03b 16900msgstr "argumento de línea demasiado largo"
55032d70 16901
0ed2f80b 16902#: term-utils/ttymsg.c:108
369acfd7 16903#, c-format
0ed2f80b 16904msgid "open failed"
369acfd7 16905msgstr "fallo al abrir"
3406942e 16906
0ed2f80b 16907#: term-utils/ttymsg.c:147
93aeb03b 16908#, c-format
0ed2f80b 16909msgid "fork: %m"
93aeb03b 16910msgstr "fork: %m"
8d398470 16911
0ed2f80b
KZ
16912#: term-utils/ttymsg.c:149
16913#, c-format
16914msgid "cannot fork"
93aeb03b 16915msgstr "no se puede bifurcar (fork)"
3406942e 16916
0ed2f80b
KZ
16917#: term-utils/ttymsg.c:182
16918#, c-format
16919msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
369acfd7 16920msgstr "%s: ERROR MALO: el mensaje es demasiado largo"
55032d70 16921
0ed2f80b 16922#: term-utils/wall.c:83
93aeb03b 16923#, c-format
0ed2f80b 16924msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
93aeb03b 16925msgstr " %s [opciones] [<fichero> | <mensaje>]\n"
55032d70 16926
6bbace6d
KZ
16927#: term-utils/wall.c:86
16928msgid "Write a message to all users.\n"
369acfd7 16929msgstr "Escribe un mensaje a todos los usuarios.\n"
6bbace6d
KZ
16930
16931#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b 16932msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
021f47db 16933msgstr " -n, --nobanner no imprime mensaje inicial, solo funciona para root\n"
0ed2f80b 16934
6bbace6d 16935#: term-utils/wall.c:90
0ed2f80b 16936msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
93aeb03b 16937msgstr " -t, --timeout <tiempolimite> escribe el tiempo límite en segundos\n"
55032d70 16938
6bbace6d 16939#: term-utils/wall.c:132
0ed2f80b 16940msgid "--nobanner is available only for root"
f45c7215 16941msgstr "--nobanner solamente está disponible para root"
55032d70 16942
6bbace6d 16943#: term-utils/wall.c:137
93aeb03b 16944#, c-format
0ed2f80b 16945msgid "invalid timeout argument: %s"
93aeb03b 16946msgstr "el argumento de tiempo límite no es válido: %s"
3406942e 16947
d3cac66d 16948#: term-utils/wall.c:269
0ed2f80b 16949msgid "cannot get passwd uid"
369acfd7 16950msgstr "no se puede obtener el uid de passwd"
55032d70 16951
d3cac66d 16952#: term-utils/wall.c:274
0ed2f80b 16953msgid "cannot get tty name"
369acfd7 16954msgstr "no se puede obtener el nombre del terminal"
55032d70 16955
d3cac66d 16956#: term-utils/wall.c:294
93aeb03b 16957#, c-format
0ed2f80b 16958msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
93aeb03b 16959msgstr "Mensaje de difusión general (broadcast) de %s@%s (%s) (%s):"
3406942e 16960
d3cac66d 16961#: term-utils/wall.c:327
f45c7215 16962#, c-format
0ed2f80b 16963msgid "will not read %s - use stdin."
f45c7215 16964msgstr "no se puede leer %s - use la entrada estándar."
3406942e 16965
0ed2f80b 16966#: term-utils/write.c:82
369acfd7 16967#, c-format
0ed2f80b 16968msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
369acfd7 16969msgstr " %s [opciones] <usuario> [<terminal>]\n"
0ed2f80b
KZ
16970
16971#: term-utils/write.c:86
6bbace6d 16972msgid "Send a message to another user.\n"
369acfd7 16973msgstr "Envía un mensaje a otro usuario.\n"
6edfc091 16974
6bbace6d 16975#: term-utils/write.c:140
0ed2f80b 16976msgid "can't find your tty's name"
93aeb03b 16977msgstr "no se puede encontrar el nombre de su tty"
3406942e 16978
6bbace6d 16979#: term-utils/write.c:153
0ed2f80b 16980msgid "you have write permission turned off"
93aeb03b 16981msgstr "usted tiene el permiso de escritura desactivado"
0ed2f80b 16982
6bbace6d 16983#: term-utils/write.c:171
93aeb03b 16984#, c-format
0ed2f80b 16985msgid "%s is not logged in on %s"
93aeb03b 16986msgstr "%s no tiene una sesión iniciada en %s"
6edfc091 16987
6bbace6d 16988#: term-utils/write.c:177
93aeb03b 16989#, c-format
0ed2f80b 16990msgid "%s has messages disabled on %s"
93aeb03b 16991msgstr "%s tiene los mensajes desactivados en %s"
3406942e 16992
6bbace6d 16993#: term-utils/write.c:272
93aeb03b 16994#, c-format
0ed2f80b 16995msgid "%s is not logged in"
93aeb03b 16996msgstr "%s no tiene iniciada una sesión"
8d398470 16997
6bbace6d 16998#: term-utils/write.c:279
93aeb03b 16999#, c-format
0ed2f80b 17000msgid "%s has messages disabled"
93aeb03b 17001msgstr "%s tiene los mensajes desactivados"
8d398470 17002
6bbace6d 17003#: term-utils/write.c:281
93aeb03b 17004#, c-format
0ed2f80b 17005msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
93aeb03b 17006msgstr "%s tiene iniciada una sesión más de una vez; escribiendo en %s"
8d398470 17007
6bbace6d 17008#: term-utils/write.c:330
f45c7215 17009#, c-format
0ed2f80b 17010msgid "tty path %s too long"
369acfd7 17011msgstr "ruta del terminal %s demasiado larga"
0ed2f80b 17012
6bbace6d 17013#: term-utils/write.c:348
8d398470 17014#, c-format
0ed2f80b
KZ
17015msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
17016msgstr "Mensaje de %s@%s (como %s) en %s a las %s ..."
8d398470 17017
6bbace6d 17018#: term-utils/write.c:351
0ed2f80b
KZ
17019#, c-format
17020msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
17021msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..."
8d398470 17022
6bbace6d 17023#: term-utils/write.c:379
0ed2f80b 17024msgid "carefulputc failed"
369acfd7 17025msgstr "carefulputc ha fallado"
0ed2f80b 17026
6bbace6d
KZ
17027#: text-utils/col.c:134
17028msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
369acfd7 17029msgstr "Deja fuera avances de línea inversos.\n"
6bbace6d
KZ
17030
17031#: text-utils/col.c:137
0ed2f80b 17032#, c-format
8d398470 17033msgid ""
0ed2f80b
KZ
17034"\n"
17035"Options:\n"
17036" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17037" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17038" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17039" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17040" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17041" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17042" -V, --version output version information and exit\n"
17043" -H, --help display this help and exit\n"
17044"\n"
8d398470 17045msgstr ""
369acfd7
ACR
17046"\n"
17047"Opciones:\n"
17048" -b, --no-backspaces no saca retrocesos\n"
17049" -f, --fine permite avances de media línea hacia adelante\n"
17050" -p, --pass pasa secuencias de control desconocidas\n"
17051" -h, --tabs convierte espacios en tabuladores\n"
17052" -x, --spaces convierte tabuladores en espacios\n"
17053" -l, --lines NUM guarda al menos NUM líneas\n"
17054" -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
17055" -H, --help muestra esta ayuda y termina\n"
17056"\n"
8d398470 17057
6bbace6d 17058#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b 17059#, c-format
3406942e 17060msgid ""
0ed2f80b 17061"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
3406942e 17062"\n"
3406942e 17063msgstr ""
f45c7215
ACR
17064"%s lee de la entrada estándar y escribe en la salida estándar\n"
17065"\n"
3406942e 17066
6bbace6d 17067#: text-utils/col.c:212
0ed2f80b 17068msgid "bad -l argument"
93aeb03b 17069msgstr "argumento -l incorrecto"
eb0f80a6 17070
6bbace6d 17071#: text-utils/col.c:336
93aeb03b 17072#, c-format
0ed2f80b 17073msgid "warning: can't back up %s."
93aeb03b 17074msgstr "atención: no se puede hacer copia de seguridad de %s."
eb0f80a6 17075
6bbace6d 17076#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b 17077msgid "past first line"
f45c7215 17078msgstr "más allá de primera línea"
eb0f80a6 17079
6bbace6d 17080#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b 17081msgid "-- line already flushed"
f45c7215 17082msgstr "-- línea ya vaciada"
eb0f80a6 17083
540afa68 17084#: text-utils/colcrt.c:318 text-utils/column.c:92
93aeb03b 17085#, c-format
6bbace6d
KZ
17086msgid " %s [options] [<file>...]\n"
17087msgstr " %s [opciones] [<fichero>...]\n"
17088
540afa68 17089#: text-utils/colcrt.c:321
6bbace6d 17090msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
021f47db 17091msgstr "Filtra la salida de nroff para previsualización en CRT.\n"
eb0f80a6 17092
540afa68 17093#: text-utils/colcrt.c:324
6bbace6d 17094msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
369acfd7 17095msgstr " -, --no-underlining suprime todos los subrayados\n"
6bbace6d 17096
540afa68 17097#: text-utils/colcrt.c:325
6bbace6d 17098msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
369acfd7 17099msgstr " -2, --half-lines imprime todas las medias líneas\n"
3406942e 17100
0ed2f80b 17101#: text-utils/colrm.c:59
93aeb03b 17102#, c-format
0ed2f80b
KZ
17103msgid ""
17104"\n"
17105"Usage:\n"
17106" %s [startcol [endcol]]\n"
93aeb03b
ACR
17107msgstr ""
17108"\n"
17109"Modo de empleo: %s [columnainicial] [columnafinal]]\n"
4ded9dfb 17110
6bbace6d
KZ
17111#: text-utils/colrm.c:64
17112msgid "Filter out the specified columns.\n"
369acfd7 17113msgstr "Deja fuera las columnas especificadas.\n"
aedd4ddc 17114
0ed2f80b 17115#: text-utils/colrm.c:185
0ed2f80b 17116msgid "first argument"
93aeb03b 17117msgstr "primer argumento"
aedd4ddc 17118
0ed2f80b 17119#: text-utils/colrm.c:187
0ed2f80b 17120msgid "second argument"
93aeb03b 17121msgstr "segundo argumento"
4ded9dfb 17122
6bbace6d
KZ
17123#: text-utils/column.c:95
17124msgid "Columnate lists.\n"
369acfd7 17125msgstr "Listas en columnas.\n"
aedd4ddc 17126
6bbace6d 17127#: text-utils/column.c:98
0ed2f80b 17128msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
93aeb03b 17129msgstr " -c, --columns <ancho> ancho de la salida en número de caracteres\n"
aedd4ddc 17130
6bbace6d 17131#: text-utils/column.c:99
0ed2f80b 17132msgid " -t, --table create a table\n"
93aeb03b 17133msgstr " -t, --table crea una tabla\n"
4ded9dfb 17134
6bbace6d 17135#: text-utils/column.c:100
0ed2f80b 17136msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
93aeb03b 17137msgstr " -s, --separator <cadena> delimitadores de tabla que se pueden utilizar\n"
aedd4ddc 17138
6bbace6d 17139#: text-utils/column.c:101
0ed2f80b
KZ
17140msgid ""
17141" -o, --output-separator <string>\n"
17142" columns separator for table output; default is two spaces\n"
aedd4ddc 17143msgstr ""
93aeb03b
ACR
17144" -o, --output-separator <cadena>\n"
17145" separador de columnas para la salida de las tablas; el predeterminado es dos espacios\n"
aedd4ddc 17146
6bbace6d 17147#: text-utils/column.c:103
0ed2f80b 17148msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
93aeb03b 17149msgstr " -x, --fillrows llenar las filas antes que las columnas\n"
aedd4ddc 17150
6bbace6d 17151#: text-utils/column.c:159
0ed2f80b 17152msgid "invalid columns argument"
93aeb03b 17153msgstr "argumento de las columnas no válido"
b9ae633e 17154
6bbace6d 17155#: text-utils/column.c:395
3406942e 17156#, c-format
0ed2f80b 17157msgid "line %d is too long, output will be truncated"
93aeb03b 17158msgstr "la línea %d es demasiado larga; se trunca la salida"
0ed2f80b
KZ
17159
17160#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
93aeb03b 17161#, c-format
0ed2f80b 17162msgid " %s [options] <file>...\n"
93aeb03b 17163msgstr " %s [opciones] <fichero>...\n"
0ed2f80b 17164
6bbace6d
KZ
17165#: text-utils/hexdump.c:158
17166msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
369acfd7 17167msgstr "Muestra el contenido de un fichero en hexadecimal, decimal, octal o ascii.\n"
6bbace6d
KZ
17168
17169#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b 17170msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
369acfd7 17171msgstr " -b, --one-byte-octal salida en octales de un byte\n"
aedd4ddc 17172
6bbace6d 17173#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b 17174msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
369acfd7 17175msgstr " -c, --one-byte-char salida en caracteres de un byte\n"
aedd4ddc 17176
6bbace6d 17177#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b 17178msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
369acfd7 17179msgstr " -C, --canonical salida hexa+ASCII canónica\n"
aedd4ddc 17180
6bbace6d 17181#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b 17182msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
369acfd7 17183msgstr " -d, --two-bytes-decimal salida en decimales de dos bytes\n"
f8511249 17184
6bbace6d 17185#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b 17186msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
369acfd7 17187msgstr " -o, --two-bytes-octal salida en octales de dos bytes\n"
3406942e 17188
6bbace6d 17189#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b 17190msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
369acfd7 17191msgstr " -x, --two-bytes-hex salida en hexadecimales de dos bytes\n"
aedd4ddc 17192
6bbace6d 17193#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 17194msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
93aeb03b 17195msgstr " -L, --color[=<modo>] interpreta los especificadores de formato de color\n"
aedd4ddc 17196
d3cac66d 17197#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b 17198msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
93aeb03b 17199msgstr " -e, --format <formato> cadena de formato que se usará para mostrar datos\n"
4ded9dfb 17200
d3cac66d 17201#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b 17202msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
93aeb03b 17203msgstr " -f, --format-file <fich> fichero que contiene cadenas de formato\n"
55c8e797 17204
d3cac66d 17205#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b 17206msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
93aeb03b 17207msgstr " -n, --length <largo> interpreta solamente tantos bytes de largo de entrada\n"
55c8e797 17208
d3cac66d 17209#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b 17210msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
93aeb03b 17211msgstr " -s, --skip <offset> salta offset bytes desde el principio\n"
6edfc091 17212
d3cac66d 17213#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 17214msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
93aeb03b 17215msgstr " -v, --no-squeezing saca líneas idénticas\n"
0ed2f80b 17216
0ed2f80b 17217#: text-utils/hexdump-display.c:365
0ed2f80b 17218msgid "all input file arguments failed"
369acfd7 17219msgstr "error en todos los argumentos de fichero de entrada"
55032d70 17220
0ed2f80b 17221#: text-utils/hexdump-parse.c:55
93aeb03b 17222#, c-format
0ed2f80b 17223msgid "bad byte count for conversion character %s"
93aeb03b 17224msgstr "número total de bytes incorrecto para el carácter de conversión %s"
6edfc091 17225
0ed2f80b 17226#: text-utils/hexdump-parse.c:60
93aeb03b 17227#, c-format
0ed2f80b 17228msgid "%%s requires a precision or a byte count"
93aeb03b 17229msgstr "%%s requiere un valor de precisión o un número total de bytes"
8d398470 17230
0ed2f80b 17231#: text-utils/hexdump-parse.c:65
93aeb03b 17232#, c-format
0ed2f80b 17233msgid "bad format {%s}"
93aeb03b 17234msgstr "formato incorrecto {%s}"
0ed2f80b
KZ
17235
17236#: text-utils/hexdump-parse.c:70
93aeb03b 17237#, c-format
0ed2f80b 17238msgid "bad conversion character %%%s"
93aeb03b 17239msgstr "carácter de conversión %%%s incorrecto"
0ed2f80b 17240
6bbace6d 17241#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b 17242msgid "byte count with multiple conversion characters"
93aeb03b 17243msgstr "número total de bytes con varios caracteres de conversión"
3406942e 17244
6bbace6d
KZ
17245#: text-utils/line.c:33
17246msgid "Read one line.\n"
369acfd7 17247msgstr "Lee una línea.\n"
6bbace6d
KZ
17248
17249#: text-utils/more.c:322
17250msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
021f47db 17251msgstr "Filtro para lectura detenida de un fichero para visualización CRT.\n"
6bbace6d
KZ
17252
17253#: text-utils/more.c:325
0ed2f80b 17254msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
93aeb03b 17255msgstr " -d muestra ayuda en lugar de hacer sonar la campana\n"
3406942e 17256
6bbace6d 17257#: text-utils/more.c:326
0ed2f80b 17258msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
93aeb03b 17259msgstr " -f cuenta líneas lógicas en vez de líneas de pantalla\n"
3406942e 17260
6bbace6d 17261#: text-utils/more.c:327
0ed2f80b 17262msgid " -l suppress pause after form feed\n"
369acfd7 17263msgstr " -l suprime la pausa posterior al avance de página\n"
56e7984d 17264
6bbace6d 17265#: text-utils/more.c:328
0ed2f80b 17266msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
93aeb03b 17267msgstr " -c no desplaza, muestra texto y limpia los finales de línea\n"
3406942e 17268
6bbace6d 17269#: text-utils/more.c:329
0ed2f80b 17270msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
93aeb03b 17271msgstr " -p no desplaza, limpia la pantalla y muestra texto\n"
3406942e 17272
6bbace6d 17273#: text-utils/more.c:330
0ed2f80b 17274msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
93aeb03b 17275msgstr " -s junta varias líneas en blanco en una sola\n"
3406942e 17276
6bbace6d 17277#: text-utils/more.c:331
0ed2f80b 17278msgid " -u suppress underlining\n"
93aeb03b 17279msgstr " -u suprime subrayados\n"
55c8e797 17280
6bbace6d 17281#: text-utils/more.c:332
0ed2f80b 17282msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
93aeb03b 17283msgstr " -<número> número de líneas por pantalla completa\n"
aedd4ddc 17284
6bbace6d 17285#: text-utils/more.c:333
0ed2f80b 17286msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
93aeb03b 17287msgstr " +<número> muestra el comienzo del fichero desde el número de línea\n"
55032d70 17288
6bbace6d 17289#: text-utils/more.c:334
0ed2f80b 17290msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
93aeb03b 17291msgstr " +/<cadena> muestra el comienzo del fichero desde la coincidencia de la cadena de búsqueda\n"
55c8e797 17292
6bbace6d 17293#: text-utils/more.c:335
0ed2f80b 17294msgid " -V display version information and exit\n"
93aeb03b 17295msgstr " -V muestra la información sobre la versión y termina\n"
4ded9dfb 17296
6bbace6d 17297#: text-utils/more.c:578
93aeb03b 17298#, c-format
0ed2f80b 17299msgid "unknown option -%s"
93aeb03b 17300msgstr "opción desconocida -%s"
aedd4ddc 17301
6bbace6d 17302#: text-utils/more.c:602
0ed2f80b
KZ
17303#, c-format
17304msgid ""
17305"\n"
17306"*** %s: directory ***\n"
17307"\n"
b9ae633e 17308msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17309"\n"
17310"*** %s: directorio ***\n"
17311"\n"
b9ae633e 17312
6bbace6d 17313#: text-utils/more.c:644
0ed2f80b 17314#, c-format
0027a8b1 17315msgid ""
0ed2f80b
KZ
17316"\n"
17317"******** %s: Not a text file ********\n"
17318"\n"
0027a8b1 17319msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17320"\n"
17321"*** %s: No es un fichero de texto ***\n"
17322"\n"
0027a8b1 17323
6bbace6d 17324#: text-utils/more.c:739
0ed2f80b
KZ
17325#, c-format
17326msgid "[Use q or Q to quit]"
17327msgstr "[Utilizar q o Q para salir]"
0027a8b1 17328
6bbace6d 17329#: text-utils/more.c:810
0ed2f80b
KZ
17330#, c-format
17331msgid "--More--"
f45c7215 17332msgstr "--Más--"
eaafb8f3 17333
6bbace6d 17334#: text-utils/more.c:812
0ed2f80b
KZ
17335#, c-format
17336msgid "(Next file: %s)"
17337msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
0027a8b1 17338
6bbace6d 17339#: text-utils/more.c:820
0ed2f80b
KZ
17340#, c-format
17341msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
17342msgstr "[Pulse la barra espaciadora para continuar; 'q' para salir.]"
0027a8b1 17343
6bbace6d 17344#: text-utils/more.c:1246
0ed2f80b 17345#, c-format
93aeb03b
ACR
17346msgid "...back %d page"
17347msgid_plural "...back %d pages"
17348msgstr[0] "...retroceder %d página"
17349msgstr[1] "...retroceder %d páginas"
22853e4a 17350
6bbace6d 17351#: text-utils/more.c:1294
0ed2f80b 17352#, c-format
93aeb03b
ACR
17353msgid "...skipping %d line"
17354msgid_plural "...skipping %d lines"
17355msgstr[0] "...omitiendo %d línea"
17356msgstr[1] "...omitiendo %d líneas"
0ed2f80b 17357
6bbace6d 17358#: text-utils/more.c:1332
0ed2f80b
KZ
17359msgid ""
17360"\n"
17361"***Back***\n"
17362"\n"
22853e4a 17363msgstr ""
0ed2f80b 17364"\n"
f45c7215 17365"***Atrás***\n"
0ed2f80b 17366"\n"
22853e4a 17367
6bbace6d 17368#: text-utils/more.c:1347
0ed2f80b 17369msgid "No previous regular expression"
369acfd7 17370msgstr "No hay ninguna expresión regular previa"
22853e4a 17371
6bbace6d 17372#: text-utils/more.c:1377
0ed2f80b
KZ
17373msgid ""
17374"\n"
17375"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
17376"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
17377msgstr ""
17378"\n"
f45c7215
ACR
17379"La mayoría de las órdenes pueden estar precedidas por un argumento entero k.\n"
17380"Los valores predeterminados están entre corchetes.\n"
17381"Un asterisco (*) indica que el argumento será el nuevo valor predeterminado.\n"
bd52b155 17382
6bbace6d 17383#: text-utils/more.c:1384
0ed2f80b
KZ
17384msgid ""
17385"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
17386"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
17387"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
17388"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
17389"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
17390"s Skip forward k lines of text [1]\n"
17391"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
17392"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
17393"' Go to place where previous search started\n"
17394"= Display current line number\n"
17395"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
17396"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
17397"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
17398"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
17399"ctrl-L Redraw screen\n"
17400":n Go to kth next file [1]\n"
17401":p Go to kth previous file [1]\n"
17402":f Display current file name and line number\n"
17403". Repeat previous command\n"
17404msgstr ""
f45c7215
ACR
17405"<espacio> Muestra las siguientes k líneas de texto\n"
17406" [por omisión, el tamaño actual de la ventana]\n"
17407"z Muestra las siguientes k líneas de texto\n"
17408" [por omisión, el tamaño actual de la ventana]*\n"
17409"<intro> Muestra las siguientes k líneas de texto [1]*\n"
17410"d o ctrl-D Desplaza k líneas [tamaño de desplazo actual,\n"
0ed2f80b
KZ
17411" inicialmente 11]*\n"
17412"q o Q o <interr> Sale de more\n"
f45c7215 17413"s Salta hacia adelante k líneas de texto [1]\n"
0ed2f80b 17414"f Salta hacia adelante k pantallas de texto [1]\n"
f45c7215
ACR
17415"b o ctrl-B Salta hacia atrás k pantallas de texto [1]\n"
17416"' Va al sitio donde comenzó la búsqueda anterior\n"
17417"= Muestra el número de la línea actual\n"
17418"/<expresión regular> Busca la k-ésima aparición de la expresión regular [1]\n"
17419"n Busca la k-ésima aparición de la última e.r. [1]\n"
0ed2f80b 17420"!<orden> o :!<orden> Ejecuta <orden> en un subshell\n"
f45c7215 17421"v Inicia /usr/bin/vi en la línea actual\n"
0ed2f80b 17422"ctrl-L Redibuja la pantalla\n"
f45c7215
ACR
17423":n Va al k-ésimo fichero siguiente [1]\n"
17424":p Va al k-ésimo fichero anterior [1]\n"
17425":f Muestra el fichero actual y el número de línea\n"
0ed2f80b 17426". Repite la orden anterior\n"
22853e4a 17427
6bbace6d 17428#: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463
cf3f26bf 17429#, c-format
0ed2f80b
KZ
17430msgid "[Press 'h' for instructions.]"
17431msgstr "[Pulse 'h' para consultar las instrucciones.]"
22853e4a 17432
6bbace6d 17433#: text-utils/more.c:1494
cf3f26bf 17434#, c-format
0ed2f80b 17435msgid "\"%s\" line %d"
f45c7215 17436msgstr "\"%s\" línea %d"
22853e4a 17437
6bbace6d 17438#: text-utils/more.c:1496
cf3f26bf 17439#, c-format
0ed2f80b 17440msgid "[Not a file] line %d"
f45c7215 17441msgstr "[No es un fichero] línea %d"
22853e4a 17442
6bbace6d 17443#: text-utils/more.c:1578
0ed2f80b
KZ
17444msgid " Overflow\n"
17445msgstr " Desbordamiento\n"
22853e4a 17446
b0041e4a 17447#: text-utils/more.c:1627
0ed2f80b
KZ
17448msgid "...skipping\n"
17449msgstr "...omitiendo\n"
3406942e 17450
b0041e4a 17451#: text-utils/more.c:1661
0ed2f80b
KZ
17452msgid ""
17453"\n"
17454"Pattern not found\n"
17455msgstr ""
17456"\n"
f45c7215 17457"Patrón no encontrado\n"
3406942e 17458
b0041e4a 17459#: text-utils/more.c:1667 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174
0ed2f80b 17460msgid "Pattern not found"
f45c7215 17461msgstr "Patrón no encontrado"
3406942e 17462
b0041e4a 17463#: text-utils/more.c:1713
0ed2f80b 17464msgid "exec failed\n"
f45c7215 17465msgstr "La ejecución (exec) ha fallado\n"
3406942e 17466
b0041e4a 17467#: text-utils/more.c:1727
0ed2f80b
KZ
17468msgid "can't fork\n"
17469msgstr "no se puede bifurcar\n"
3406942e 17470
b0041e4a 17471#: text-utils/more.c:1761
3406942e 17472msgid ""
0ed2f80b
KZ
17473"\n"
17474"...Skipping "
3406942e 17475msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17476"\n"
17477"...Saltando "
3406942e 17478
b0041e4a 17479#: text-utils/more.c:1765
0ed2f80b
KZ
17480msgid "...Skipping to file "
17481msgstr "...Saltando al fichero "
55032d70 17482
b0041e4a 17483#: text-utils/more.c:1767
0ed2f80b
KZ
17484msgid "...Skipping back to file "
17485msgstr "...Retrocediendo al fichero "
55032d70 17486
540afa68 17487#: text-utils/more.c:2057
0ed2f80b 17488msgid "Line too long"
f45c7215 17489msgstr "Línea demasiado larga"
55032d70 17490
540afa68 17491#: text-utils/more.c:2094
0ed2f80b 17492msgid "No previous command to substitute for"
f45c7215 17493msgstr "No hay ningún comando anterior para sustituir"
0ed2f80b 17494
6bbace6d 17495#: text-utils/pg.c:145
3406942e 17496msgid ""
0ed2f80b
KZ
17497"-------------------------------------------------------\n"
17498" h this screen\n"
17499" q or Q quit program\n"
17500" <newline> next page\n"
17501" f skip a page forward\n"
17502" d or ^D next halfpage\n"
17503" l next line\n"
17504" $ last page\n"
17505" /regex/ search forward for regex\n"
17506" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
17507" . or ^L redraw screen\n"
17508" w or z set page size and go to next page\n"
17509" s filename save current file to filename\n"
17510" !command shell escape\n"
17511" p go to previous file\n"
17512" n go to next file\n"
17513"\n"
17514"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
17515"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
17516"\n"
17517"See pg(1) for more information.\n"
17518"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 17519msgstr ""
93aeb03b
ACR
17520"-------------------------------------------------------\n"
17521" h esta pantalla\n"
17522" q o Q sale del programa\n"
17523" <nuevalínea> página siguiente\n"
17524" f salta una página hacia adelante\n"
17525" d o ^D siguiente media página\n"
17526" l siguiente línea\n"
17527" $ última página\n"
17528" /regex/ busca regex hacia adelante\n"
17529" ?regex? o ^regex^ busca regex hacia atrás\n"
17530" . o ^L redibuja la pantalla\n"
17531" w o z configura el tamaño de página y va a la página siguiente\n"
17532" s nombrefichero guarda el fichero actual en nombrefichero\n"
17533" !orden carácter de escape de la consola\n"
17534" p va al fichero anterior\n"
17535" n va al fichero siguiente\n"
17536"\n"
17537"Muchas órdenes aceptan números delante, por ejemplo:\n"
17538"+1<nuevalínea> (página siguiente); -1<nuevalínea> (página anterior); 1<nuevalínea> (primera página).\n"
17539"\n"
17540"Véase pg(1) para más información.\n"
17541"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 17542
6bbace6d 17543#: text-utils/pg.c:223
93aeb03b 17544#, c-format
0ed2f80b 17545msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
93aeb03b 17546msgstr " %s [opciones] [+línea] [+/patrón/] [ficheros]\n"
55032d70 17547
6bbace6d
KZ
17548#: text-utils/pg.c:227
17549msgid "Browse pagewise through text files.\n"
369acfd7 17550msgstr "Navega por ficheros de texto a base de páginas.\n"
6bbace6d
KZ
17551
17552#: text-utils/pg.c:230
0ed2f80b 17553msgid " -number lines per page\n"
93aeb03b 17554msgstr " -number líneas por página\n"
3406942e 17555
6bbace6d 17556#: text-utils/pg.c:231
0ed2f80b 17557msgid " -c clear screen before displaying\n"
93aeb03b 17558msgstr " -c borra la pantalla antes de visualizar\n"
55032d70 17559
6bbace6d 17560#: text-utils/pg.c:232
0ed2f80b 17561msgid " -e do not pause at end of a file\n"
93aeb03b 17562msgstr " -e no se detiene al final del fichero\n"
55032d70 17563
6bbace6d 17564#: text-utils/pg.c:233
0ed2f80b 17565msgid " -f do not split long lines\n"
93aeb03b 17566msgstr " -f no parte las líneas largas\n"
3406942e 17567
6bbace6d 17568#: text-utils/pg.c:234
0ed2f80b 17569msgid " -n terminate command with new line\n"
93aeb03b 17570msgstr " -n termina el comando con nueva línea\n"
55032d70 17571
6bbace6d 17572#: text-utils/pg.c:235
0ed2f80b 17573msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
021f47db 17574msgstr " -p <indic.> especifica el indicador\n"
55032d70 17575
6bbace6d 17576#: text-utils/pg.c:236
0ed2f80b 17577msgid " -r disallow shell escape\n"
93aeb03b 17578msgstr " -r impide el carácter de escape de la consola\n"
55032d70 17579
6bbace6d 17580#: text-utils/pg.c:237
0ed2f80b 17581msgid " -s print messages to stdout\n"
93aeb03b 17582msgstr " -s imprime los mensajes por la salida estándar\n"
55032d70 17583
6bbace6d 17584#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b 17585msgid " +number start at the given line\n"
93aeb03b 17586msgstr " +número comienza en la línea especificada\n"
1c04b639 17587
6bbace6d 17588#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b 17589msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
93aeb03b 17590msgstr " +/patrón/ comienza en la línea que contiene el patrón\n"
6edfc091 17591
6bbace6d 17592#: text-utils/pg.c:251
f45c7215 17593#, c-format
0ed2f80b 17594msgid "option requires an argument -- %s"
f45c7215 17595msgstr "la opción necesita un argumento -- %s"
1c04b639 17596
6bbace6d 17597#: text-utils/pg.c:257
f45c7215 17598#, c-format
0ed2f80b 17599msgid "illegal option -- %s"
f45c7215 17600msgstr "opción ilegal -- %s"
1c04b639 17601
6bbace6d 17602#: text-utils/pg.c:360
0ed2f80b
KZ
17603msgid "...skipping forward\n"
17604msgstr "...saltando hacia adelante\n"
1c04b639 17605
6bbace6d 17606#: text-utils/pg.c:362
0ed2f80b 17607msgid "...skipping backward\n"
f45c7215 17608msgstr "...saltando hacia atrás\n"
55032d70 17609
6bbace6d 17610#: text-utils/pg.c:378
0ed2f80b 17611msgid "No next file"
f45c7215 17612msgstr "No hay ningún fichero siguiente"
55032d70 17613
6bbace6d 17614#: text-utils/pg.c:382
0ed2f80b 17615msgid "No previous file"
f45c7215 17616msgstr "No hay ningún fichero anterior"
0ed2f80b 17617
6bbace6d 17618#: text-utils/pg.c:884
f45c7215 17619#, c-format
0ed2f80b 17620msgid "Read error from %s file"
f45c7215 17621msgstr "Error de lectura en el fichero %s"
56e7984d 17622
6bbace6d 17623#: text-utils/pg.c:887
f45c7215 17624#, c-format
0ed2f80b 17625msgid "Unexpected EOF in %s file"
f45c7215 17626msgstr "EOF inesperado en el fichero %s"
55032d70 17627
6bbace6d 17628#: text-utils/pg.c:889
f45c7215 17629#, c-format
0ed2f80b 17630msgid "Unknown error in %s file"
f45c7215 17631msgstr "Error desconocido en el fichero %s"
56e7984d 17632
6bbace6d 17633#: text-utils/pg.c:942
0ed2f80b 17634msgid "Cannot create tempfile"
f45c7215 17635msgstr "No se puede crear un fichero temporal"
55032d70 17636
f45c7215 17637# ¿Qué significa?
6bbace6d 17638#: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141
0ed2f80b
KZ
17639msgid "RE error: "
17640msgstr "RE error:"
55032d70 17641
6bbace6d 17642#: text-utils/pg.c:1098
0ed2f80b
KZ
17643msgid "(EOF)"
17644msgstr "(EOF)"
6edfc091 17645
6bbace6d 17646#: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149
0ed2f80b 17647msgid "No remembered search string"
f45c7215 17648msgstr "No se recuerda ninguna cadena de búsqueda"
6edfc091 17649
6bbace6d 17650#: text-utils/pg.c:1204
0ed2f80b 17651msgid "cannot open "
93aeb03b 17652msgstr "no se puede abrir "
6edfc091 17653
6bbace6d 17654#: text-utils/pg.c:1256
0ed2f80b
KZ
17655msgid "saved"
17656msgstr "guardado"
6edfc091 17657
6bbace6d 17658#: text-utils/pg.c:1346
0ed2f80b
KZ
17659msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
17660msgstr ": no se permite !orden en el modo rflag.\n"
17661
6bbace6d 17662#: text-utils/pg.c:1381
0ed2f80b 17663msgid "fork() failed, try again later\n"
f45c7215 17664msgstr "falló la llamada al sistema fork(), inténtelo de nuevo más adelante\n"
0ed2f80b 17665
6bbace6d 17666#: text-utils/pg.c:1469
0ed2f80b
KZ
17667msgid "(Next file: "
17668msgstr "(Siguiente fichero: "
17669
6bbace6d 17670#: text-utils/pg.c:1535
0ed2f80b
KZ
17671#, c-format
17672msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
f45c7215 17673msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Todos los derechos reservados.\n"
55032d70 17674
6bbace6d 17675#: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661
0ed2f80b 17676msgid "failed to parse number of lines per page"
93aeb03b 17677msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas por página"
56e7984d 17678
0ed2f80b 17679#: text-utils/rev.c:77
93aeb03b 17680#, c-format
0ed2f80b 17681msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
93aeb03b 17682msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] [fichero ...]\n"
0ed2f80b 17683
6bbace6d
KZ
17684#: text-utils/rev.c:81
17685msgid "Reverse lines characterwise.\n"
021f47db 17686msgstr "Invierte líneas carácter a carácter.\n"
6edfc091 17687
540afa68 17688#: text-utils/tailf.c:117
0ed2f80b
KZ
17689#, c-format
17690msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
93aeb03b 17691msgstr "escritura incompleta en \"%s\" (escritos %zd, se esperaban %zd)\n"
8d398470 17692
540afa68 17693#: text-utils/tailf.c:161
0ed2f80b
KZ
17694#, c-format
17695msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
8d398470 17696msgstr ""
021f47db
ACR
17697"%s: no se ha podido añadir visor inotify (se ha alcanzado el límite de\n"
17698"visores de inotify)."
8d398470 17699
540afa68 17700#: text-utils/tailf.c:198
369acfd7 17701#, c-format
6bbace6d 17702msgid " %s [option] <file>\n"
369acfd7 17703msgstr " %s [opción] <fichero>\n"
0ed2f80b 17704
540afa68 17705#: text-utils/tailf.c:201
6bbace6d 17706msgid "Follow the growth of a log file.\n"
369acfd7 17707msgstr "Sigue el crecimiento de un fichero de «log».\n"
8d398470 17708
540afa68 17709#: text-utils/tailf.c:204
6bbace6d 17710msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
369acfd7 17711msgstr " -n, --lines <número> saca las últimas <número> líneas\n"
6bbace6d 17712
540afa68 17713#: text-utils/tailf.c:205
6bbace6d 17714msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
369acfd7 17715msgstr " -<número> igual que '-n <número>'\n"
6bbace6d 17716
540afa68 17717#: text-utils/tailf.c:211
d3cac66d 17718msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
8e4f54d0 17719msgstr "Atención: `tailf' está en desuso; utilícese 'tail -f' en su lugar.\n"
d3cac66d 17720
540afa68 17721#: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264
0ed2f80b 17722msgid "failed to parse number of lines"
93aeb03b 17723msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas"
8d398470 17724
540afa68 17725#: text-utils/tailf.c:276
0ed2f80b 17726msgid "no input file specified"
93aeb03b 17727msgstr "no se ha especificado ningún fichero de entrada"
8d398470 17728
540afa68 17729#: text-utils/tailf.c:283
8e4f54d0 17730#, c-format
d3cac66d 17731msgid "%s: is not a file"
8e4f54d0 17732msgstr "%s: no es un fichero"
d3cac66d 17733
0ed2f80b 17734#: text-utils/ul.c:136
93aeb03b 17735#, c-format
0ed2f80b 17736msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
93aeb03b 17737msgstr " %s [opciones] [<fichero>] ...\n"
8d398470 17738
0ed2f80b 17739#: text-utils/ul.c:139
6bbace6d 17740msgid "Do underlining.\n"
369acfd7 17741msgstr "Subraya texto.\n"
6bbace6d
KZ
17742
17743#: text-utils/ul.c:142
0ed2f80b 17744msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
369acfd7 17745msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL anula la variable de entorno TERM\n"
8d398470 17746
6bbace6d 17747#: text-utils/ul.c:143
0ed2f80b 17748msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
93aeb03b 17749msgstr " -i, --indicated el subrayado se indica mediante una línea distinta\n"
8d398470 17750
6bbace6d 17751#: text-utils/ul.c:204
0ed2f80b
KZ
17752msgid "trouble reading terminfo"
17753msgstr "Problemas al leer terminfo"
17754
6bbace6d 17755#: text-utils/ul.c:209
0ed2f80b
KZ
17756#, c-format
17757msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
369acfd7 17758msgstr "el terminal `%s' es desconocido, se adopta `dumb' como predeterminado"
8d398470 17759
6bbace6d 17760#: text-utils/ul.c:299
93aeb03b 17761#, c-format
0ed2f80b 17762msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
93aeb03b 17763msgstr "secuencia de escape desconocida en entrada: %o, %o"
0ed2f80b 17764
6bbace6d 17765#: text-utils/ul.c:630
0ed2f80b 17766msgid "Input line too long."
f45c7215 17767msgstr "Línea de entrada demasiado larga."
93aeb03b 17768
ac31e6f8
KZ
17769#~ msgid "Done."
17770#~ msgstr "Hecho."
17771
540afa68
KZ
17772#~ msgid "Device open in read-only mode."
17773#~ msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura."
17774
8e4f54d0
ACR
17775#~ msgid " -v be verbose\n"
17776#~ msgstr " -v expresivo\n"
17777
540afa68
KZ
17778#~ msgid ""
17779#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
17780#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
17781#~ msgstr ""
17782#~ "Se encontró un nombre de fichero demasiado largo (%zu bytes) `%s'.\n"
17783#~ " Por favor, incremente MAX_INPUT_NAMELEN en mkcramfs.c y recompile. Saliendo."
17784
8e4f54d0
ACR
17785#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
17786#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-c | -l nombrefichero] [-nXX] [-iXX] /dev/nombre [bloques]"
17787
540afa68
KZ
17788#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
17789#~ msgstr "%s: no se puede asignar un búfer para el superbloque"
17790
17791#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
17792#~ msgstr "%s: no se puede asignar búferes para mapas"
17793
17794#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
17795#~ msgstr "%s: no se puede asignar búfer para los nodos-i"
17796
d3cac66d
KZ
17797#~ msgid "%s: bad inode size"
17798#~ msgstr "%s: tamaño de nodo-i incorrecto"
17799
17800#~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
17801#~ msgstr "No se intentará crear el sistema de ficheros en '%s'"
17802
17803#~ msgid "type: %s"
17804#~ msgstr "tipo: %s"
17805
17806#~ msgid "type: %d"
17807#~ msgstr "tipo: %d"
17808
17809#~ msgid "disk: %.*s"
17810#~ msgstr "disco: %.*s"
17811
17812#~ msgid "label: %.*s"
17813#~ msgstr "etiqueta: %.*s"
17814
17815#~ msgid "flags: %s"
17816#~ msgstr "indicadores: %s"
17817
17818#~ msgid "bytes/sector: %ld"
17819#~ msgstr "bytes por sector: %ld"
17820
17821#~ msgid "sectors/track: %ld"
17822#~ msgstr "sectores por pista: %ld"
17823
17824#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
17825#~ msgstr "pistas por cilindro: %ld"
17826
17827#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
17828#~ msgstr "sectores por cilindro: %ld"
17829
17830#~ msgid "cylinders: %ld"
17831#~ msgstr "cilindros: %ld"
17832
17833#~ msgid "rpm: %d"
17834#~ msgstr "r.p.m.: %d"
17835
17836#~ msgid "interleave: %d"
17837#~ msgstr "interleave: %d"
17838
17839#~ msgid "trackskew: %d"
17840#~ msgstr "trackskew: %d"
17841
17842#~ msgid "cylinderskew: %d"
17843#~ msgstr "cylinderskew: %d"
17844
17845#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
17846#~ msgstr "headswitch: %ld (milisegundos)"
17847
17848#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
17849#~ msgstr "búsqueda pista a pista: %ld (milisegundos)"
17850
17851#~ msgid "partitions: %d"
17852#~ msgstr "particiones: %d"
17853
17854#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
17855#~ msgstr "No puede convertir una partición en extendida ni viceversa. Primero debe suprimirla."
17856
17857#~ msgid ""
17858#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
17859#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
17860#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
17861#~ msgstr ""
17862#~ "Geometría de la etiqueta: %d cabezas, %llu sectores\n"
17863#~ " %llu cilindros, %d cilindros físicos\n"
17864#~ " %d sectores/cil. extra, intercalado %d:1\n"
17865
17866#~ msgid ""
17867#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
17868#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
17869#~ msgstr ""
17870#~ "Geometría de la etiqueta: %d rpm, %d cilindros alternados y %d físicos,\n"
17871#~ " %d sectores/cil. adicionales, entrelazado %d:1"
17872
17873# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
17874#~ msgid "<none>"
17875#~ msgstr "<ninguno>"
17876
17877#~ msgid "gettimeofday failed"
17878#~ msgstr "gettimeofday ha fallado"
17879
17880#~ msgid "sysinfo failed"
17881#~ msgstr "sysinfo ha fallado"
17882
17883#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
17884#~ msgstr "modo de empleo: last [-#] [-f fichero] [-t tty] [-h nombrehost] [usuario ...]\n"
17885
17886#~ msgid "%s: mmap failed"
17887#~ msgstr "%s: mmap ha fallado"
17888
17889#~ msgid " still logged in"
17890#~ msgstr " todavía tiene iniciada la sesión"
17891
17892#~ msgid ""
17893#~ "\n"
17894#~ "wtmp begins %s"
17895#~ msgstr ""
17896#~ "\n"
17897#~ "wtmp empieza %s"
17898
17899#~ msgid "gethostname failed"
17900#~ msgstr "gethostname ha fallado"
17901
17902#~ msgid ""
17903#~ "\n"
17904#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
17905#~ msgstr ""
17906#~ "\n"
17907#~ "interrumpido %10.10s %5.5s \n"
17908
8e4f54d0
ACR
17909#~ msgid ""
17910#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
17911#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17912#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
17913#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
17914#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
17915#~ " -h, --help display this help and exit\n"
17916#~ " -V, --version output version information and exit\n"
17917#~ msgstr ""
17918#~ " -p, --pid <pid> id del proceso\n"
17919#~ " -o, --output <lista> define las columnas que se mostrarán en la salida\n"
17920#~ " -n, --noheadings no imprime los encabezados\n"
17921#~ " -r, --raw utiliza el format de salida en bruto\n"
17922#~ " -u, --notruncate no trunca el texto en las columnas\n"
17923#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
17924#~ " -V, --version saca la información de versión y sale\n"
17925
d3cac66d
KZ
17926#~ msgid ""
17927#~ "\n"
17928#~ "Scheduling policies:\n"
17929#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
17930#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
17931#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
17932#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
17933#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
17934#~ msgstr ""
17935#~ "\n"
17936#~ "Políticas de planificación:\n"
17937#~ " -b | --batch establece la política SCHED_BATCH\n"
17938#~ " -f | --fifo establece la política SCHED_FIFO\n"
17939#~ " -i | --idle establece la política SCHED_IDLE\n"
17940#~ " -o | --other establece la política SCHED_OTHER\n"
17941#~ " -r | --rr establece la política SCHED_RR (predeterminada)\n"
17942
17943#~ msgid ""
17944#~ "\n"
17945#~ "Options:\n"
17946#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
17947#~ " -h | --help display this help\n"
17948#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
17949#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
17950#~ " -v | --verbose display status information\n"
17951#~ " -V | --version output version information\n"
17952#~ "\n"
17953#~ msgstr ""
17954#~ "\n"
17955#~ "Opciones:\n"
17956#~ " -a | --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un determinado pid\n"
17957#~ " -h | --help muestra esta ayuda\n"
17958#~ " -m | --max muestra las prioridades válidas mínima y máxima\n"
17959#~ " -p | --pid actúa sobre un determinado pid existente\n"
17960#~ " -v | --verbose muestra información sobre el estado\n"
17961#~ " -V | --version saca la información de versión\n"
17962#~ "\n"
17963
d3cac66d
KZ
17964#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
17965#~ msgstr "argumento no válido para la opción --manualeject/-i"
17966
17967#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
17968#~ msgstr "Únicamente el superusuario puede cambiar el reloj del sistema."
17969
17970#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
17971#~ msgstr "Sólo el superusuario puede cambiar el valor de época del reloj de hardware del núcleo."
17972
17973#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
17974#~ msgstr "Error de read() de %s al esperar señal de reloj"
17975
8e4f54d0
ACR
17976#~ msgid ""
17977#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
17978#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
17979#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
17980#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
17981#~ msgstr ""
17982#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y termina\n"
17983#~ " -i, --internal-only no llama a los auxiliares mount.<tipo>\n"
17984#~ " -l, --show-labels enumera todos los montajes con ETIQUETAs\n"
17985#~ " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n"
17986
17987#~ msgid ""
17988#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
17989#~ " -V, --version display version information and exit\n"
17990#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
17991#~ msgstr ""
17992#~ " -v, --verbose cuenta lo que se está haciendo\n"
17993#~ " -V, --version muestra la información de versión y termina\n"
17994#~ " -w, --rw, --read-write monta el sistema de ficheros para lectura y escritura (opción predefinida)\n"
17995
d3cac66d
KZ
17996#~ msgid "set rtc alarm failed"
17997#~ msgstr "fallo al poner la alarma rtc"
17998
17999#~ msgid "enable rtc alarm failed"
18000#~ msgstr "fallo al activar la alarma rtc"
18001
18002#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
18003#~ msgstr "suspensión a \"%s\" no disponible"
18004
18005#~ msgid "bad value"
18006#~ msgstr "valor incorrecto"
18007
18008#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
18009#~ msgstr " -m, --mount dejar de compartir el espacio de nombres de montajes\n"
18010
18011#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18012#~ msgstr " -u, --uts dejar de compartir el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
18013
18014#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
18015#~ msgstr " -i, --ipc dejar de compartir el espacio de nombres de IPC System V\n"
18016
18017#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
18018#~ msgstr " -n, --net dejar de compartir el espacio de nombres de red\n"
18019
18020#~ msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
18021#~ msgstr " -p, --pid dejar de compartir el espacio de nomrbes de pid\n"
18022
18023#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
18024#~ msgstr " -U, --user dejar de compartir el espacio de nombres de usuario\n"
18025
18026#~ msgid "cannot open %s: %m"
18027#~ msgstr "no se puede abrir %s: %m"
18028
18029#~ msgid "fread failed"
18030#~ msgstr "fread ha fallado"
18031
b0041e4a
KZ
18032#~ msgid "Minimal size is %ju"
18033#~ msgstr "El tamaño mínimo es %ju"
18034
18035#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
18036#~ msgstr "Pantalla de ayuda para cfdisk"
18037
18038#~ msgid "disk drive."
18039#~ msgstr "de disco duro."
18040
18041#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
18042#~ msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
18043
18044#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
18045#~ msgstr "Basado en el cfdisk original de Kevin E. Martin & aeb."
18046
18047#~ msgid " `no'"
18048#~ msgstr " `no'"
18049
18050#~ msgid "Too small partition size specified."
18051#~ msgstr "El tamaño especificado para la partición es demasiado pequeño."
18052
18053#~ msgid "Device open in read-only mode"
18054#~ msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura"
18055
18056#~ msgid "stat failed %s"
18057#~ msgstr "fallo de 'stat': %s)"
18058
18059#~ msgid "faild to allocate iterator"
18060#~ msgstr "fallo al reservar iterador"
18061
18062#~ msgid "cannot open: %s"
18063#~ msgstr "no se puede abrir: %s"
18064
18065#~ msgid ""
18066#~ " <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
18067#~ " free space.\n"
18068#~ msgstr ""
18069#~ " <comienzo> comienzo de la partición en sectores. Lo predeterminado es el\n"
18070#~ " primer espacio libre.\n"
18071
18072#~ msgid "%s: stat failed"
18073#~ msgstr "%s: fallo al obtener el estado"
18074
18075#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
18076#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
18077
b0041e4a
KZ
18078#~ msgid "%s: lstat failed"
18079#~ msgstr "%s: lstat ha fallado"
18080
18081#~ msgid ""
18082#~ "\n"
18083#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
18084#~ msgstr ""
18085#~ "\n"
18086#~ "Establece u obtiene la clase de planificación E/S y la prioridad de los procesos.\n"
18087
6bbace6d
KZ
18088#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
18089#~ msgstr "Por favor, seleccione un tipo para crear una nueva etiqueta de disco."
18090
18091#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
18092#~ msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo\n"
18093
18094#~ msgid ""
18095#~ "\n"
18096#~ "Options:\n"
18097#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
18098#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18099#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18100#~ "\n"
18101#~ msgstr ""
18102#~ "\n"
18103#~ "Opciones:\n"
18104#~ " -n, --no-verify desactivar la verificación después del formato\n"
18105#~ " -V, --version mostrar la información de versión y salir\n"
18106#~ " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
18107#~ "\n"
18108
6bbace6d
KZ
18109#~ msgid ""
18110#~ "\n"
18111#~ "For more information see mkfs(8).\n"
18112#~ msgstr ""
18113#~ "\n"
18114#~ "Para más información véase mkfs(8).\n"
18115
18116#~ msgid "%s (%s)\n"
18117#~ msgstr "%s (%s)\n"
18118
18119#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
18120#~ msgstr "Tamaño de cabecera de intercambio incorrecto; no se ha escrito etiqueta."
18121
18122#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
18123#~ msgstr "Error de búsqueda en %s; no se puede buscar en %lu"
18124
18125#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
18126#~ msgstr "Error de búsqueda: se esperaba 0x%08x%08x, se ha obtenido 0x%08x%08x"
18127
18128#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
18129#~ msgstr "Error de lectura en %s; no se puede leer el sector %llu"
18130
18131#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
18132#~ msgstr "Error de escritura en %s; no se puede escribir el sector %llu"
18133
18134#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
18135#~ msgstr "No se puede abrir el fichero de guardar sector de partición (%s)"
18136
18137#~ msgid "write error on %s"
18138#~ msgstr "Error de escritura en %s"
18139
18140#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
18141#~ msgstr "No se puede ejecutar stat para fichero de restaurar partición (%s)"
18142
18143#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
18144#~ msgstr "Tamaño incorrecto de fichero de restaurar partición; no se efectúa restauración"
18145
18146#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
18147#~ msgstr "No se puede abrir fichero de restaurar partición (%s)"
18148
18149#~ msgid "error reading %s"
18150#~ msgstr "Error al leer %s"
18151
18152#~ msgid "cannot open device %s for writing"
18153#~ msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s para escribir"
18154
18155#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
18156#~ msgstr "Error al escribir el sector %lu en %s"
18157
18158#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
18159#~ msgstr "Disco %s: no se puede obtener la geometría"
18160
18161#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
18162#~ msgstr "Disco %s: no se puede obtener el tamaño"
18163
18164#~ msgid ""
18165#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
18166#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
18167#~ "[Use the --force option if you really want this]"
18168#~ msgstr ""
18169#~ "Atención: principio=%lu - parece ser una partición y no un\n"
18170#~ "disco entero. Usar fdisk con ella probablemente no tiene sentido.\n"
18171#~ "[Use la opción --force si realmente desea realizar esta operación.]"
18172
18173#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
18174#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cabezas"
18175
18176#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
18177#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu sectores"
18178
18179#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
18180#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cilindros"
18181
18182#~ msgid ""
18183#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
18184#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
18185#~ msgstr ""
18186#~ "Atención: número improbable de sectores (%lu); normalmente 63 como máximo\n"
18187#~ "Esto causará problemas con el software que direccione con Cil./Cab./Sector"
18188
18189#~ msgid ""
18190#~ "\n"
18191#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
18192#~ msgstr ""
18193#~ "\n"
18194#~ "Disco %s: %lu cilindros, %lu cabezas, %lu sectores/pista\n"
18195
18196#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
18197#~ msgstr ""
18198#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para cabeza: %lu\n"
18199#~ "(debe estar entre 0 y %lu)"
18200
18201#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
18202#~ msgstr ""
18203#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para sector: %lu\n"
18204#~ "(debe estar entre 1 y %lu)"
18205
18206#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
18207#~ msgstr ""
18208#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para cilindros: %lu\n"
18209#~ "(debe estar entre 0 y %lu)"
18210
18211#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
18212#~ msgstr "Volviendo a leer la tabla de particiones...\n"
18213
18214#~ msgid ""
18215#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
18216#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
18217#~ "before using mkfs"
18218#~ msgstr ""
18219#~ "La orden para volver a leer la tabla de particiones ha fallado.\n"
18220#~ "Ejecute partprobe(8), kpartx(8) o reinicie el sistema ahora,\n"
18221#~ "antes de utilizar mkfs"
18222
18223#~ msgid "Error closing %s"
18224#~ msgstr "Error al cerrar %s"
18225
18226#~ msgid "%s: no such partition\n"
18227#~ msgstr "%s: esta partición no existe\n"
18228
18229#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
18230#~ msgstr "Formato no reconocido; utilizando sectores"
18231
18232#~ msgid "unimplemented format - using %s"
18233#~ msgstr "formato no implementado; utilizando %s"
18234
18235#~ msgid "sectors"
18236#~ msgstr "sectores"
18237
18238#~ msgid ""
18239#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
18240#~ "\n"
18241#~ msgstr ""
18242#~ "Unidades: cilindros de %lu bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
18243#~ "\n"
18244
18245#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
18246#~ msgstr " Disp. Inic. Princ. Fin Nºcil Nºbloq. Id Sistema\n"
18247
18248#~ msgid ""
18249#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
18250#~ "\n"
18251#~ msgstr ""
18252#~ "Unidades: sectores de 512 bytes, contando desde %d\n"
18253#~ "\n"
18254
18255#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
18256#~ msgstr " Disp. Inicio Principio Fin Nº sect. Id Sistema\n"
18257
18258#~ msgid ""
18259#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
18260#~ "\n"
18261#~ msgstr ""
18262#~ "Unidades: bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
18263#~ "\n"
18264
18265#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
18266#~ msgstr " Disp. Inic. Principio Fin Nºbloques Id Sistema\n"
18267
18268#~ msgid ""
18269#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
18270#~ "\n"
18271#~ msgstr ""
18272#~ "Unidades: 1MiB = 1024*1024 bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
18273#~ "\n"
18274
18275#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
18276#~ msgstr " Disp. Inic Princ. Fin MiB Nºbloques Id Sistema\n"
18277
18278#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
18279#~ msgstr "\t\tprincipio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
18280
18281#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
18282#~ msgstr "\t\tfin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
18283
18284#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
18285#~ msgstr "La partición termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n"
18286
18287#~ msgid ""
18288#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
18289#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
18290#~ "For this listing I'll assume that geometry."
18291#~ msgstr ""
18292#~ "Atención: La tabla de particiones parece haberse creado\n"
18293#~ " para Cil./Cab./Sect.=*/%ld/%ld (en lugar de %ld/%ld/%ld).\n"
18294#~ "Para este listado se presupondrá esta geometría."
18295
18296#~ msgid "no partition table present"
18297#~ msgstr "no existe ninguna tabla de particiones"
18298
18299#~ msgid "strange, only %d partition defined"
18300#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
18301#~ msgstr[0] "Extrañamente sólo hay %d partición definida"
18302#~ msgstr[1] "Extrañamente sólo hay %d particiones definidas"
18303
18304#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
18305#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 pero no está marcada como vacía"
18306
18307#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
18308#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y es iniciable"
18309
18310#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
18311#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y principio distinto de cero"
18312
18313#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
18314#~ msgstr "Atención: la partición %s no está contenida en la partición %s"
18315
18316#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
18317#~ msgstr "Atención: las particiones %s y %s se solapan"
18318
18319#~ msgid ""
18320#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
18321#~ "and will destroy it when filled"
18322#~ msgstr ""
18323#~ "Atención: la partición %s contiene parte de la tabla de particiones\n"
18324#~ "(sector %llu), y la destruirá cuando se llene"
18325
18326#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
18327#~ msgstr "Atención: la partición %s empieza en el sector 0"
18328
18329#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
18330#~ msgstr "Atención: la partición %s finaliza más allá del final del disco"
18331
18332#~ msgid ""
18333#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
18334#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
18335#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
18336#~ msgstr ""
18337#~ "Atención: la partición %s tiene un tamaño de %d.%d TB (%llu bytes),\n"
18338#~ "el cual es mayor que el límite de %llu bytes impuesto\n"
18339#~ "por la tabla de particiones DOS para sectores de %d bytes"
18340
369acfd7
ACR
18341#~ msgid ""
18342#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
18343#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
18344#~ msgstr ""
18345#~ "Atención: la partición %s comienza en el sector %llu (%d,%d TB para sectores de %d bytes),\n"
18346#~ "lo cual excede el límite de %llu sectores de las tablas de particiones DOS"
18347
6bbace6d
KZ
18348#~ msgid ""
18349#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
18350#~ " (although this is not a problem under Linux)"
18351#~ msgstr ""
18352#~ "Como máximo una de las particiones primarias puede ser extendida\n"
18353#~ " (aunque esto no es un problema bajo Linux)"
18354
18355#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
18356#~ msgstr "Atención: la partición %s no empieza en un límite de cilindro"
18357
18358#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
18359#~ msgstr "Atención: la partición %s no termina en un límite de cilindro"
18360
18361#~ msgid ""
18362#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
18363#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
18364#~ msgstr ""
18365#~ "Atención: hay más de una partición primaria marcada como iniciable (activa)\n"
18366#~ "Esto no es poblema para LILO, pero el MBR de DOS no se iniciará con este disco."
18367
18368#~ msgid ""
18369#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
18370#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
18371#~ msgstr ""
18372#~ "Atención: normalmente sólo es posible iniciar desde particiones primarias.\n"
18373#~ "LILO no tiene en cuenta el indicador de iniciable."
18374
18375#~ msgid ""
18376#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
18377#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
18378#~ msgstr ""
18379#~ "Atención: no hay ninguna partición primaria marcada como iniciable (activa).\n"
18380#~ "Esto no es problema para LILO, pero el MBR de DOS no iniciará con este disco."
18381
18382#~ msgid "start"
18383#~ msgstr "comienzo"
18384
18385#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
18386#~ msgstr "Partición %s: principio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)"
18387
18388#~ msgid "end"
18389#~ msgstr "final"
18390
18391#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
18392#~ msgstr "Partición %s: fin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)"
18393
18394#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
18395#~ msgstr "La partición %s termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco"
18396
18397#~ msgid ""
18398#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
18399#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
18400#~ msgstr ""
18401#~ "Atención: se desplaza el comienzo de la partición extd de %lld a %lld\n"
18402#~ "(Solamente para visualizarlo. No se cambia su contenido.)"
18403
18404#~ msgid ""
18405#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
18406#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
18407#~ msgstr ""
18408#~ "Atención: la partición extendida no empieza en un límite de cilindro.\n"
18409#~ "DOS y Linux interpretarán el contenido de forma diferente."
18410
18411#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
18412#~ msgstr "ERROR: el sector %llu no tiene una firma msdos"
18413
18414#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
18415#~ msgstr "demasiadas particiones - se ignoran las posteriores al nº (%zu)"
18416
18417#~ msgid "tree of partitions?"
18418#~ msgstr "¿árbol de particiones?"
18419
18420#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
18421#~ msgstr "Administrador de disco detectado; no se puede tratar esto"
18422
18423#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
18424#~ msgstr "Detectada firma DM6 - abandonando"
18425
18426#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
18427#~ msgstr "Situación anómala: ¿partición extendida de tamaño 0?"
18428
18429#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
18430#~ msgstr "Situación anómala: ¿partición BSD de tamaño 0?"
18431
18432#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
18433#~ msgstr "Se ha especificado el indicador -n: no se ha producido ningún cambio"
18434
18435#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
18436#~ msgstr "Error al guardar los sectores antiguos; anulando la operación\n"
18437
18438#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
18439#~ msgstr "Error al escribir la partición en %s"
18440
18441#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
18442#~ msgstr "Línea de entrada larga o incompleta; se abandona la operación"
18443
18444#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
18445#~ msgstr "Error de entrada: se esperaba `=' después del campo %s"
18446
18447#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
18448#~ msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s"
18449
18450#~ msgid "unrecognized input: %s"
18451#~ msgstr "Entrada no reconocida: %s"
18452
18453#~ msgid "number too big"
18454#~ msgstr "Número demasiado elevado"
18455
18456#~ msgid "trailing junk after number"
18457#~ msgstr "Datos extraños tras el número"
18458
18459#~ msgid "no room for partition descriptor"
18460#~ msgstr "No hay espacio para descriptor de partición"
18461
18462#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
18463#~ msgstr "No se puede crear partición extendida adyacente"
18464
18465#~ msgid "too many input fields"
18466#~ msgstr "Demasiados campos de entrada"
18467
18468#~ msgid "No room for more"
18469#~ msgstr "No queda más espacio"
18470
18471#~ msgid "Illegal type"
18472#~ msgstr "Tipo no permitido"
18473
18474#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
18475#~ msgstr "Atención: el tamaño dado (%llu) supera el tamaño máximo permitido (%llu)"
18476
18477#~ msgid "Warning: empty partition"
18478#~ msgstr "Atención: partición vacía"
18479
18480#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
18481#~ msgstr "Atención: principio de partición incorrecto (antes %llu)"
18482
18483#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
18484#~ msgstr "Indicador de iniciable no reconocido; elija - o *"
18485
18486#~ msgid "partial c,h,s specification?"
18487#~ msgstr "¿Especificación parcial de cil,cab,sect?"
18488
18489#~ msgid "bad input"
18490#~ msgstr "Entrada incorrecta"
18491
6bbace6d
KZ
18492#~ msgid ""
18493#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
18494#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
18495#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
18496#~ msgstr ""
18497#~ "Entrada con el formato siguiente; los campos ausentes utilizan el valor predeterminado.\n"
18498#~ "<principio> <tamaño> <tipo [E,S,L,X,hex]> <iniciable [-,*]> <cil,cab,sec> <cil,cab,sec>\n"
18499#~ "Normalmente sólo debe especificar <principio> y <tamaño> (y quizás <tipo>)."
18500
18501#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
18502#~ msgstr ": %s [opciones] <dispositivo>...\n"
18503
18504#~ msgid ""
18505#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
18506#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
18507#~ " --change-id change Id\n"
18508#~ " --print-id print Id\n"
18509#~ msgstr ""
18510#~ " -s, --show-size muestra el tamaño de una partición\n"
18511#~ " -c, --id cambia o imprime el Id de una partición\n"
18512#~ " --change-id cambia el Id\n"
18513#~ " --print-id imprime el Id\n"
18514
18515#~ msgid ""
18516#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
18517#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
18518#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
18519#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
18520#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
18521#~ msgstr ""
18522#~ " -l, --list muestra la lista de particiones de cada dispositivo\n"
18523#~ " -d, --dump idem, pero en formato adecuado para ser utilizado más adelante como entrada\n"
18524#~ " -i, --increment número de cilindros, etc., desde 1 en lugar de desde 0\n"
18525#~ " -u, --unit <letter> unidades que se van a utilizar; <letra> puede ser\n"
18526#~ " S (sectores), C (cilindros), B (bloques), o M (MB)\n"
18527
18528#~ msgid ""
18529#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
18530#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
18531#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
18532#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
18533#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
18534#~ msgstr ""
18535#~ " -1, --one-only opción reservada que actualmetne no hace nada\n"
18536#~ " -T, --list-types muestra la lista de tipos de particiones conocidos\n"
18537#~ " -D, --DOS para compatibilidad con DOS: gasta una pequeña cantidad de espacio\n"
18538#~ " -E, --DOS-extended compatibilidad con particiones extendidas DOS\n"
18539#~ " -R, --re-read provoca que el núcleo vuelva a leer la tabla de particiones\n"
18540
18541#~ msgid ""
18542#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
18543#~ " -n do not actually write to disk\n"
18544#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
18545#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
18546#~ msgstr ""
18547#~ " -N <número> cambia solamente la partición que tiene este <número>\n"
18548#~ " -n no escribe en el disco de verdad\n"
18549#~ " -O <fichero> guarda los sectores que se van a sobreescribir en <fichero>\n"
18550#~ " -I <fichero> restaura los sectores desde <fichero>\n"
18551
18552#~ msgid ""
18553#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
18554#~ " -v, --version display version information and exit\n"
18555#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
18556#~ msgstr ""
18557#~ " -V, --verify comprueba que las particiones enumeradas son razonables\n"
18558#~ " -v, --version muestra la información de versión y sale\n"
18559#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y sale\n"
18560
18561#~ msgid ""
18562#~ "\n"
18563#~ "Dangerous options:\n"
18564#~ msgstr ""
18565#~ "\n"
18566#~ "Opciones peligrosas:\n"
18567
18568#~ msgid ""
18569#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
18570#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
18571#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
18572#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
18573#~ msgstr ""
18574#~ " -f, --force desactiva las comprobaciones de consistencia\n"
18575#~ " --no-reread no comrpueba si la partición está en uso\n"
18576#~ " -q, --quiet suprime los mensajes de aviso\n"
18577#~ " -L, --Linux no se queja de cosas irrelevantes para Linux\n"
18578
18579#~ msgid ""
18580#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
18581#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
18582#~ msgstr ""
18583#~ " -g --show-geometry imprime la idea del núcleo sobre la geometría\n"
18584#~ " -G, --show-pt-geometry imprime la geometría que aparentemente se infiere de la tabla de particiones\n"
18585
18586#~ msgid ""
18587#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
18588#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
18589#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
18590#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
18591#~ msgstr ""
18592#~ " -A, --activate[=<dispo.>] activa el indicador de arrancable\n"
18593#~ " -U, --unhide[=<dispo.>] configura la partición como oculta\n"
18594#~ " -x, --show-extended muestra también la lista de particiones extendidas en la salida,\n"
18595#~ " o espera sus descriptores respectivos en la entrada\n"
18596
18597#~ msgid ""
18598#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
18599#~ " --IBM same as --leave-last\n"
18600#~ msgstr ""
18601#~ " --leave-last no asigna el último cilindro\n"
18602#~ " --IBM lo mismo que --leave-last\n"
18603
18604#~ msgid ""
18605#~ " --in-order partitions are in order\n"
18606#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
18607#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
18608#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
18609#~ msgstr ""
18610#~ " --in-order las particiones están en orden\n"
18611#~ " --not-in-order las particiones no están en orden\n"
18612#~ " --inside-outer todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n"
18613#~ " --not-inside-outer no todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n"
18614
369acfd7
ACR
18615# TODO ASK --nested y --onesector parecen definidas del mismo modo.
18616#~ msgid ""
18617#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
18618#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
18619#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
18620#~ msgstr ""
18621#~ " --nested las particiones son disjuntas dos a dos\n"
18622#~ " --chained como --nested, salvo que las particiones extendidas pueden salirse fuera\n"
18623#~ " --onesector las particiones son mutuamente disjuntas\n"
18624
6bbace6d
KZ
18625#~ msgid ""
18626#~ "\n"
18627#~ "Override the detected geometry using:\n"
18628#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
18629#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
18630#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
18631#~ msgstr ""
18632#~ "\n"
18633#~ "Ignora la geometría detectada, utilizando en cambio:\n"
18634#~ " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros que se van a utilizar\n"
18635#~ " -H, --heads <número> establece el número de cabezas que se van a utilizar\n"
18636#~ " -S, --sectors <número> establece el número de sectores que se van a utilizar\n"
18637
18638#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
18639#~ msgstr " %s %sdispositivo enumera las particiones activas del dispositivo\n"
18640
18641#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
18642#~ msgstr " %s%sdispositivo n1 n2 ... activa las particiones n1 ..., desactiva el resto\n"
18643
18644#~ msgid "invalid number of partitions argument"
18645#~ msgstr "número no válido de particiones"
18646
18647#~ msgid "cannot open %s\n"
18648#~ msgstr "No se puede abrir %s\n"
18649
18650#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
18651#~ msgstr "uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partición"
18652
18653#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
18654#~ msgstr "uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partición Id"
18655
18656#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
18657#~ msgstr "uso: sfdisk --id dispositivo número-partición [Id]"
18658
18659#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
18660#~ msgstr "puede especificar sólo un dispositivo (salvo con -l o -s)"
18661
18662#~ msgid "cannot open %s read-write"
18663#~ msgstr "No se puede abrir %s para lectura-escritura"
18664
18665#~ msgid "cannot open %s for reading"
18666#~ msgstr "No se puede abrir %s para lectura"
18667
18668#~ msgid "%s: OK"
18669#~ msgstr "%s: Correcto"
18670
18671#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
18672#~ msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabezas, %ld sectores por pista\n"
18673
18674#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
18675#~ msgstr "byte activo incorrecto: 0x%x en lugar de 0x80"
18676
18677#~ msgid "Done"
18678#~ msgstr "Fin"
18679
18680#~ msgid ""
18681#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
18682#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
18683#~ msgstr ""
18684#~ "Tiene %d particiones primarias activas. No tiene importancia para LILO,\n"
18685#~ "pero el MBR de DOS sólo puede iniciar discos con una partición activa."
18686
18687#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
18688#~ msgstr "la partición %s tiene el identificador %x y no está oculta"
18689
18690#~ msgid "Bad Id %lx"
18691#~ msgstr "Identificador %lx incorrecto"
18692
18693#~ msgid "This disk is currently in use."
18694#~ msgstr "Actualmente este disco está en uso."
18695
18696#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
18697#~ msgstr "Error muy grave: no se puede encontrar %s"
18698
18699#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
18700#~ msgstr "Atención: %s no es un dispositivo de bloques"
18701
18702#~ msgid "OK"
18703#~ msgstr "Correcto"
18704
18705#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
18706#~ msgstr "La partición %d no existe; no se puede cambiar"
18707
18708#~ msgid ""
18709#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
18710#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
18711#~ msgstr ""
18712#~ "El sistema no encuentra adecuadas estas particiones; no se ha cambiado nada.\n"
18713#~ "(Si realmente desea realizar esta operación, use la opción --force.)"
18714
18715#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
18716#~ msgstr "El sistema no encuentra adecuada esta operación; probablemente deba responder No"
18717
18718#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
18719#~ msgstr "¿Está satisfecho con esta operación? [ynq] "
18720
18721#~ msgid "Quitting - nothing changed"
18722#~ msgstr "Se está saliendo; no se ha cambiado nada"
18723
18724#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
18725#~ msgstr "Responda con una de las entradas siguientes: y,n,q\n"
18726
18727#~ msgid ""
18728#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
18729#~ "\n"
18730#~ msgstr ""
18731#~ "La nueva tabla de particiones se ha escrito correctamente\n"
18732#~ "\n"
18733
18734#~ msgid ""
18735#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
18736#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
18737#~ "(See fdisk(8).)"
18738#~ msgstr ""
18739#~ "Si ha creado o modificado una partición DOS, como /dev/foo7, utilice dd(1)\n"
18740#~ "para poner a cero los 512 primeros bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
18741#~ "(Véase fdisk(8).)"
18742
18743#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
18744#~ msgstr "Si ha creado o modificado alguna partición DOS 6.x, consulte la documentación de fdisk para obtener más información."
18745
18746#~ msgid "field is too long"
18747#~ msgstr "campo demasiado largo"
18748
18749#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
18750#~ msgstr "%s: '%c' no está permitido"
18751
18752#~ msgid "'%c' is not allowed"
18753#~ msgstr "'%c' no está permitido"
18754
18755#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
18756#~ msgstr "%s: los caracteres de control no están permitidos"
18757
18758#~ msgid "control characters are not allowed"
18759#~ msgstr "los caracteres de control no están permitidos"
18760
18761#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
18762#~ msgstr " -m, --supp-groups muestra también los grupos suplementarios\n"
18763
18764#~ msgid ""
18765#~ "\n"
18766#~ "For more details see lslogins(1).\n"
18767#~ msgstr ""
18768#~ "\n"
18769#~ "Para más información, véase lslogins(1).\n"
18770
18771#~ msgid "crypt() failed"
18772#~ msgstr "crypt() ha fallado"
18773
18774#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
18775#~ msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n"
18776
18777#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
18778#~ msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n"
18779
18780#~ msgid ""
18781#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
18782#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
18783#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
18784#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
18785#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18786#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18787#~ "\n"
18788#~ msgstr ""
18789#~ " -a, --alternative utiliza diccionario alternativo\n"
18790#~ " -d, --alphanum compara solo caracteres alfanuméricos\n"
18791#~ " -f, --ignore-case ignora las diferencias entre mayúsculas y minúsculas al comparar\n"
18792#~ " -t, --terminate <car.> define el carácter de final de cadena\n"
18793#~ " -V, --version saca información de versión y sale\n"
18794#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
18795#~ "\n"
18796
18797#~ msgid ""
18798#~ "\n"
18799#~ "For more information see namei(1).\n"
18800#~ msgstr ""
18801#~ "\n"
18802#~ "Para más información véase namei(2).\n"
18803
18804#~ msgid ""
18805#~ "\n"
18806#~ "For more information see wipefs(8).\n"
18807#~ msgstr ""
18808#~ "\n"
18809#~ "Para más información, véase wipefs(8).\n"
18810
18811#~ msgid ""
18812#~ "\n"
18813#~ "For more information see taskset(1).\n"
18814#~ msgstr ""
18815#~ "\n"
18816#~ "Para más información, véase taskset(1).\n"
18817
18818#~ msgid "%s: is removable device"
18819#~ msgstr "%s: es un dispositivo desmontable"
18820
18821#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
18822#~ msgstr "%s: conectado por el subsistema de «hotplug»: %s"
18823
18824#~ msgid "timeout cannot be zero"
18825#~ msgstr "el tiempo de vencimiento no puede esr cero"
18826
18827#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
18828#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
18829#~ msgstr[0] "Es preciso insertar %d segundo y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
18830#~ msgstr[1] "Es preciso insertar %d segundos y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
18831
18832#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
18833#~ msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de KDGHWCLK\n"
18834
18835#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
18836#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
18837
18838#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
18839#~ msgstr "Error en bucle de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
18840
18841#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
18842#~ msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s"
18843
18844#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
18845#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
18846
18847#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
18848#~ msgstr "Se utiliza la interfaz KDGHWCLK al reloj m68k"
18849
18850#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
18851#~ msgstr "No se puede abrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
18852
18853#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
18854#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
18855
18856#~ msgid ""
18857#~ "\n"
18858#~ "For more details see lscpu(1).\n"
18859#~ msgstr ""
18860#~ "\n"
18861#~ "Para más detalles, véase lscpu(1).\n"
18862
18863#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
18864#~ msgstr " %s [opciones] <programa> [args...]\n"
18865
18866# TODO review nice
18867#~ msgid ""
18868#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
18869#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
18870#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
18871#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
18872#~ " -h, --help display help text and exit\n"
18873#~ " -V, --version display version information and exit\n"
18874#~ msgstr ""
18875#~ " -g, --pgrp <id> interpreta el argumento como el ID de grupo de un proceso\n"
18876#~ " -n, --priority <num> especifica el valor de incremento deseable\n"
18877#~ " -p, --pid <id> interpreta el argumento como el de un proceso (opción predefinida)\n"
18878#~ " -u, --user <nombre|id> interpreta el argumento como nombre o ID de usuario\n"
18879#~ " -h, --help muestra el texto de ayuda y termina\n"
18880#~ " -V, --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
18881
18882#~ msgid ""
18883#~ "\n"
18884#~ "For more information see renice(1).\n"
18885#~ msgstr ""
18886#~ "\n"
18887#~ "Para más información véase renice(1).\n"
18888
18889#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
18890#~ msgstr " %s%s [opciones] [programa [programa argumentos]]\n"
18891
18892#~ msgid ""
18893#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18894#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18895#~ "\n"
18896#~ msgstr ""
18897#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
18898#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
18899#~ "\n"
18900
18901#~ msgid ""
18902#~ "\n"
18903#~ "Usage:\n"
18904#~ " %s [options] [file ...]\n"
18905#~ msgstr ""
18906#~ "\n"
18907#~ "Modo de empleo:\n"
18908#~ " %s [opciones] [fichero ...]\n"
18909
18910#~ msgid ""
18911#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
18912#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
18913#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18914#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18915#~ "\n"
18916#~ msgstr ""
18917#~ " -, --no-underlining suprime todos los subrayados\n"
18918#~ " -2, --half-lines imprime todas las medias líneas\n"
18919#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
18920#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
18921#~ "\n"
18922
18923#~ msgid ""
18924#~ "\n"
18925#~ "Options:\n"
18926#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18927#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18928#~ "\n"
18929#~ msgstr ""
18930#~ "\n"
18931#~ "Opciones:\n"
18932#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
18933#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
18934#~ "\n"
18935
18936#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
18937#~ msgstr "llamar a hexdump como a od está obsoleto en favor del od de GNU coreutils"
18938
18939#~ msgid ""
18940#~ "\n"
18941#~ "Options:\n"
18942#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18943#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18944#~ msgstr ""
18945#~ "\n"
18946#~ "Opciones:\n"
18947#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
18948#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
18949
18950#~ msgid ""
18951#~ "\n"
18952#~ "For more information see rev(1).\n"
18953#~ msgstr ""
18954#~ "\n"
18955#~ "Para más información véase rev(1).\n"
18956
18957#~ msgid ""
18958#~ "\n"
18959#~ "Usage:\n"
18960#~ " %s [option] file\n"
18961#~ msgstr ""
18962#~ "\n"
18963#~ "Modo de empleo:\n"
18964#~ " %s [opciones] fichero\n"
18965
18966#~ msgid ""
18967#~ "\n"
18968#~ "Options:\n"
18969#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
18970#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
18971#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18972#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18973#~ "\n"
18974#~ msgstr ""
18975#~ "\n"
18976#~ "Opciones:\n"
18977#~ " -n, --lines NÚMERO saca las últimas NÚMERO líneas\n"
18978#~ " -NÚMERO igual que `-n NÚMERO'\n"
18979#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
18980#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
18981#~ "\n"
18982
93aeb03b
ACR
18983#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
18984#~ msgstr "El tipo de la partición %zu permanece sin cambios."
18985
93aeb03b
ACR
18986#~| msgid "%s: option parse error\n"
18987#~ msgid "%s: options "
18988#~ msgstr "%s: error al analizar la opción\n"
18989
93aeb03b
ACR
18990#~| msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
18991#~ msgid "can only change local entries."
18992#~ msgstr "%s: sólo se pueden modificar entradas locales; utilice yp%s en su lugar.\n"
18993
93aeb03b
ACR
18994#~ msgid "COMMAND not specified."
18995#~ msgstr "No se ha especificado la opción --date.\n"
18996
93aeb03b
ACR
18997#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
18998#~ msgstr "uso: namei [-mx] nombreruta [nombreruta ...]\n"
18999
93aeb03b
ACR
19000#~ msgid "no filename specified."
19001#~ msgstr "No se ha especificado la opción --date.\n"
19002
19003#~ msgid "...back 1 page"
19004#~ msgstr "...retroceder 1 página"
19005
19006#~ msgid "...skipping one line"
19007#~ msgstr "...omitiendo una línea"