]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
30ecd2e0 MT |
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
b4f722d1 | 4 | # |
30ecd2e0 | 5 | # Translators: |
c42e7245 MT |
6 | # Daniel <1112daniel@gmail.com>, 2012 |
7 | # Nicolas Escaillet, 2013 | |
8 | # Nicolas Mouronvalle <moumou1411@gmail.com>, 2013 | |
eeed3967 | 9 | # RafaelK <rafael@keramid.as>, 2012 |
c42e7245 MT |
10 | # ReiKon <epi.reikon@gmail.com>, 2013 |
11 | # greenlynx <reno.breton@gmail.com>, 2014 | |
12 | # Sebastien Labrie <fonkyy@gmail.com>, 2015 | |
13 | # Yoann Jonard <yoann.jonard@epita.fr>, 2015 | |
30ecd2e0 MT |
14 | msgid "" |
15 | msgstr "" | |
09c608bc | 16 | "Project-Id-Version: IPFire Project\n" |
30ecd2e0 | 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
d7ebc650 | 18 | "POT-Creation-Date: 2022-08-10 21:07+0000\n" |
c42e7245 MT |
19 | "PO-Revision-Date: 2015-07-13 20:23+0000\n" |
20 | "Last-Translator: Yoann Jonard <yoann.jonard@epita.fr>\n" | |
b4f722d1 MT |
21 | "Language-Team: French (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/" |
22 | "fr/)\n" | |
23 | "Language: fr\n" | |
30ecd2e0 MT |
24 | "MIME-Version: 1.0\n" |
25 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
26 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
09c608bc | 27 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
30ecd2e0 | 28 | |
d7ebc650 MT |
29 | #, fuzzy |
30 | msgid "Unknown" | |
31 | msgstr "clé inconnue" | |
32 | ||
33 | #, fuzzy | |
34 | msgid "Not signed" | |
35 | msgstr "Non défini" | |
36 | ||
b4f722d1 MT |
37 | msgid "Verify OK" |
38 | msgstr "" | |
39 | ||
b4f722d1 MT |
40 | msgid "Error performing validation" |
41 | msgstr "" | |
42 | ||
b4f722d1 MT |
43 | #, fuzzy |
44 | msgid "Invalid signature" | |
45 | msgstr "%s n'a pas de signature valide" | |
46 | ||
b4f722d1 MT |
47 | #, fuzzy |
48 | msgid "Signature expired" | |
49 | msgstr "Signatures" | |
50 | ||
b4f722d1 MT |
51 | #, fuzzy |
52 | msgid "Key expired" | |
53 | msgstr "La clé a expiré !" | |
54 | ||
b4f722d1 MT |
55 | msgid "Key unknown" |
56 | msgstr "" | |
57 | ||
d7ebc650 MT |
58 | #, fuzzy |
59 | msgid "Unknown error" | |
60 | msgstr "clé inconnue" | |
61 | ||
b4f722d1 MT |
62 | #, fuzzy |
63 | msgid "Expires" | |
64 | msgstr "Expire: %s" | |
65 | ||
b4f722d1 MT |
66 | msgid "Name" |
67 | msgstr "Nom" | |
68 | ||
b4f722d1 MT |
69 | msgid "Version" |
70 | msgstr "Version" | |
71 | ||
d7ebc650 MT |
72 | msgid "Arch" |
73 | msgstr "Architecture" | |
b4f722d1 | 74 | |
b4f722d1 MT |
75 | msgid "Size" |
76 | msgstr "Taille" | |
77 | ||
d7ebc650 MT |
78 | #, fuzzy |
79 | msgid "Installed Size" | |
b4f722d1 MT |
80 | msgstr "Taille installé" |
81 | ||
b4f722d1 | 82 | #, fuzzy |
d7ebc650 | 83 | msgid "Download Size" |
b4f722d1 MT |
84 | msgstr "Taille totale du téléchargement : %s" |
85 | ||
b4f722d1 MT |
86 | msgid "Repo" |
87 | msgstr "Repo" | |
88 | ||
b4f722d1 MT |
89 | msgid "Summary" |
90 | msgstr "Sommaire" | |
91 | ||
b4f722d1 MT |
92 | msgid "Description" |
93 | msgstr "Description" | |
94 | ||
f7cb9ca1 MT |
95 | msgid "Groups" |
96 | msgstr "Groupes" | |
97 | ||
b4f722d1 MT |
98 | msgid "URL" |
99 | msgstr "URL" | |
100 | ||
b4f722d1 MT |
101 | msgid "License" |
102 | msgstr "Licence" | |
103 | ||
808ce6d8 MT |
104 | #, fuzzy |
105 | msgid "Install Time" | |
106 | msgstr "Taille installé" | |
107 | ||
b4f722d1 MT |
108 | msgid "Maintainer" |
109 | msgstr "Mainteneur" | |
110 | ||
b4f722d1 MT |
111 | msgid "Vendor" |
112 | msgstr "Vendeur" | |
113 | ||
b4f722d1 MT |
114 | msgid "UUID" |
115 | msgstr "UUID" | |
116 | ||
d7ebc650 MT |
117 | msgid "Build ID" |
118 | msgstr "Build ID" | |
119 | ||
120 | msgid "SHA512 Digest" | |
121 | msgstr "" | |
122 | ||
123 | msgid "SHA256 Digest" | |
124 | msgstr "" | |
125 | ||
126 | msgid "SHA1 Digest" | |
127 | msgstr "" | |
128 | ||
129 | #, fuzzy | |
130 | msgid "Source Package" | |
131 | msgstr "Paquet" | |
132 | ||
808ce6d8 MT |
133 | #, fuzzy |
134 | msgid "Build Time" | |
135 | msgstr "échec de la compilation" | |
b4f722d1 | 136 | |
808ce6d8 MT |
137 | #, fuzzy |
138 | msgid "Build Host" | |
b4f722d1 MT |
139 | msgstr "Hôte de build" |
140 | ||
b4f722d1 MT |
141 | msgid "Provides" |
142 | msgstr "Fournit" | |
143 | ||
808ce6d8 MT |
144 | #, fuzzy |
145 | msgid "Pre-Requires" | |
146 | msgstr "Prérequis" | |
147 | ||
b4f722d1 MT |
148 | msgid "Requires" |
149 | msgstr "Nécessite" | |
150 | ||
b4f722d1 MT |
151 | msgid "Conflicts" |
152 | msgstr "Conflits" | |
153 | ||
b4f722d1 MT |
154 | msgid "Obsoletes" |
155 | msgstr "Obsolètes" | |
156 | ||
b4f722d1 MT |
157 | msgid "Recommends" |
158 | msgstr "Recommandations" | |
159 | ||
b4f722d1 MT |
160 | msgid "Suggests" |
161 | msgstr "Suggestions" | |
162 | ||
808ce6d8 MT |
163 | msgid "Supplements" |
164 | msgstr "" | |
165 | ||
166 | msgid "Enhances" | |
167 | msgstr "" | |
168 | ||
b4f722d1 MT |
169 | #, fuzzy |
170 | msgid "Filelist" | |
171 | msgstr "Fichier" | |
172 | ||
d1de2db6 MT |
173 | #, c-format |
174 | msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" | |
c42e7245 | 175 | msgstr "%s n'appartient pas à un dépôt distupgrade" |
d1de2db6 | 176 | |
d1de2db6 MT |
177 | #, c-format |
178 | msgid "%s has inferior architecture" | |
179 | msgstr "%s a une architecture inférieure" | |
180 | ||
d1de2db6 MT |
181 | #, c-format |
182 | msgid "problem with installed package %s" | |
c42e7245 | 183 | msgstr "Problème avec le paquet installé %s" |
d1de2db6 | 184 | |
d1de2db6 | 185 | msgid "conflicting requests" |
c42e7245 | 186 | msgstr "demandes contradictoires" |
d1de2db6 | 187 | |
b4f722d1 MT |
188 | msgid "unsupported request" |
189 | msgstr "" | |
190 | ||
d1de2db6 MT |
191 | #, c-format |
192 | msgid "nothing provides requested %s" | |
193 | msgstr "" | |
194 | ||
b4f722d1 MT |
195 | #, fuzzy, c-format |
196 | msgid "package %s does not exist" | |
197 | msgstr "le paquet %s ne peut être installé" | |
198 | ||
b4f722d1 MT |
199 | #, c-format |
200 | msgid "%s is provided by the system" | |
201 | msgstr "" | |
202 | ||
d1de2db6 | 203 | msgid "some dependency problem" |
c42e7245 | 204 | msgstr "problème de dépendances" |
d1de2db6 | 205 | |
b4f722d1 MT |
206 | #, fuzzy, c-format |
207 | msgid "cannot install the best update candidate for package %s" | |
208 | msgstr "ne peut installer à la fois %s et %s" | |
209 | ||
d7ebc650 | 210 | #, fuzzy |
b4f722d1 MT |
211 | msgid "cannot install the best candidate for the job" |
212 | msgstr "ne peut installer à la fois %s et %s" | |
213 | ||
d1de2db6 MT |
214 | #, c-format |
215 | msgid "package %s is not installable" | |
c42e7245 | 216 | msgstr "le paquet %s ne peut être installé" |
d1de2db6 | 217 | |
d1de2db6 MT |
218 | #, c-format |
219 | msgid "nothing provides %s needed by %s" | |
220 | msgstr "" | |
221 | ||
d1de2db6 MT |
222 | #, c-format |
223 | msgid "cannot install both %s and %s" | |
c42e7245 | 224 | msgstr "ne peut installer à la fois %s et %s" |
d1de2db6 | 225 | |
d1de2db6 MT |
226 | #, c-format |
227 | msgid "package %s conflicts with %s provided by %s" | |
c42e7245 | 228 | msgstr "Paquet %s en conflit avec %s fourni par %s" |
d1de2db6 | 229 | |
d1de2db6 MT |
230 | #, c-format |
231 | msgid "package %s obsoletes %s provided by %s" | |
c42e7245 | 232 | msgstr "paquet %s est obselète %s fourni par %s" |
d1de2db6 | 233 | |
d1de2db6 MT |
234 | #, c-format |
235 | msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s" | |
236 | msgstr "" | |
237 | ||
d1de2db6 MT |
238 | #, c-format |
239 | msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s" | |
240 | msgstr "" | |
241 | ||
d1de2db6 MT |
242 | #, c-format |
243 | msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed" | |
244 | msgstr "" | |
245 | ||
d1de2db6 MT |
246 | #, c-format |
247 | msgid "package %s conflicts with %s provided by itself" | |
c42e7245 | 248 | msgstr "Le paquet %s est en conflit avec %s fournit par lui même" |
d1de2db6 | 249 | |
b4f722d1 MT |
250 | #, fuzzy, c-format |
251 | msgid "both package %s and %s obsolete %s" | |
252 | msgstr "paquet %s est obselète %s fourni par %s" | |
253 | ||
d1de2db6 | 254 | #, c-format |
d7ebc650 MT |
255 | msgid "package %s can only be installed by direct request" |
256 | msgstr "" | |
257 | ||
258 | #, c-format | |
259 | msgid "package %s has constraint %s conflicting with %s" | |
260 | msgstr "" | |
261 | ||
d1de2db6 | 262 | msgid "bad rule type" |
c42e7245 | 263 | msgstr "mauvais type de règle" |
d1de2db6 | 264 | |
d7ebc650 MT |
265 | msgid "ETA" |
266 | msgstr "Heure d'arrivée estimée" | |
267 | ||
268 | msgid "Time" | |
269 | msgstr "Heure" | |
270 | ||
271 | #. Set description | |
272 | #, fuzzy | |
273 | msgid "Locally built packages" | |
274 | msgstr "Chargement des paquets installés" | |
275 | ||
276 | #. Make title | |
277 | #, fuzzy, c-format | |
278 | msgid "Package Database: %s" | |
279 | msgstr "%s : base de donnée du paquet" | |
280 | ||
281 | #. Add title to progressbar | |
282 | #, fuzzy, c-format | |
283 | msgid "Scanning %s" | |
284 | msgstr "En cours de signature de %s..." | |
285 | ||
286 | #. Make progressbar | |
287 | #, fuzzy | |
288 | msgid "Extracting snapshot..." | |
289 | msgstr "Exécution du scriplet..." | |
290 | ||
b4f722d1 | 291 | #. XXX pool_job2str must be localised |
b4f722d1 MT |
292 | #, fuzzy, c-format |
293 | msgid "do not ask to %s" | |
294 | msgstr "ne pas verrouiller %s" | |
295 | ||
d1de2db6 | 296 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
297 | msgid "keep %s despite the inferior architecture" |
298 | msgstr "Conservez %s malgré l'architecture inférieure" | |
d1de2db6 | 299 | |
d1de2db6 | 300 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
301 | msgid "install %s despite the inferior architecture" |
302 | msgstr "Installez %s malgré l'architecture inférieure" | |
d1de2db6 | 303 | |
d1de2db6 | 304 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
305 | msgid "keep obsolete %s" |
306 | msgstr "garder %s obselète " | |
307 | ||
b4f722d1 MT |
308 | #, fuzzy, c-format |
309 | msgid "install %s" | |
c42e7245 | 310 | msgstr "ne pas installer %s" |
d1de2db6 | 311 | |
b4f722d1 MT |
312 | #, fuzzy, c-format |
313 | msgid "keep old %s" | |
314 | msgstr "garder %s obselète " | |
315 | ||
b4f722d1 MT |
316 | #, fuzzy, c-format |
317 | msgid "install %s despite the old version" | |
318 | msgstr "Installez %s malgré l'architecture inférieure" | |
319 | ||
b4f722d1 MT |
320 | #, fuzzy, c-format |
321 | msgid "allow deinstallation of %s" | |
c42e7245 | 322 | msgstr "N'interdisez pas l'installation de %s" |
d1de2db6 | 323 | |
d1de2db6 | 324 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
325 | msgid "allow replacement of %s with %s" |
326 | msgstr "Permettre le remplacement de %s avec %s" | |
d1de2db6 | 327 | |
b4f722d1 MT |
328 | msgid "bad solution element" |
329 | msgstr "" | |
d1de2db6 | 330 | |
b4f722d1 MT |
331 | msgid "Package" |
332 | msgstr "Paquet" | |
d1de2db6 | 333 | |
b4f722d1 MT |
334 | msgid "Repository" |
335 | msgstr "Dépôt" | |
d1de2db6 | 336 | |
d7ebc650 MT |
337 | #, fuzzy, c-format |
338 | msgid "Installing %u packages:" | |
339 | msgstr "Création des paquets:" | |
340 | ||
341 | #, fuzzy | |
342 | msgid "Installing one package:" | |
343 | msgstr "Réinstaller un ou plusieur paquets." | |
344 | ||
345 | #, fuzzy, c-format | |
346 | msgid "Reinstalling %u packages:" | |
347 | msgstr "Réinstaller un ou plusieur paquets." | |
348 | ||
349 | #, fuzzy | |
350 | msgid "Reinstalling one package:" | |
351 | msgstr "Réinstaller un ou plusieur paquets." | |
d1de2db6 | 352 | |
d7ebc650 MT |
353 | #, fuzzy, c-format |
354 | msgid "Removing %u packages:" | |
355 | msgstr "Création des paquets:" | |
d1de2db6 | 356 | |
d7ebc650 MT |
357 | #, fuzzy |
358 | msgid "Removing one package:" | |
359 | msgstr "Création des paquets:" | |
d1de2db6 | 360 | |
d7ebc650 MT |
361 | #, fuzzy, c-format |
362 | msgid "Updating %u packages:" | |
363 | msgstr "Création des paquets:" | |
d1de2db6 | 364 | |
d7ebc650 MT |
365 | #, fuzzy |
366 | msgid "Updating one package:" | |
367 | msgstr "Création des paquets:" | |
368 | ||
369 | #, fuzzy, c-format | |
370 | msgid "Downgrading %u packages:" | |
371 | msgstr "Téléchargement des paquets:" | |
d1de2db6 | 372 | |
b4f722d1 | 373 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
374 | msgid "Downgrading one package:" |
375 | msgstr "Téléchargement des paquets:" | |
376 | ||
377 | #, fuzzy, c-format | |
378 | msgid "Changing %u packages:" | |
379 | msgstr "Création des paquets:" | |
380 | ||
381 | #, fuzzy | |
382 | msgid "Changing one package:" | |
383 | msgstr "Création des paquets:" | |
384 | ||
385 | #, fuzzy, c-format | |
386 | msgid "%u architecture changes from '%s' to '%s':" | |
387 | msgstr "Autorisez le changement d'architecture de %s à %s" | |
388 | ||
389 | #, fuzzy, c-format | |
390 | msgid "One architecture change from '%s' to '%s':" | |
391 | msgstr "Autorisez le changement d'architecture de %s à %s" | |
392 | ||
393 | #, fuzzy, c-format | |
394 | msgid "%u vendor changes from '%s' to '%s':" | |
395 | msgstr "Autorisez le changement de fournisseur de '%s' (%s) à '%s' (%s)" | |
396 | ||
397 | #, fuzzy, c-format | |
398 | msgid "One vendor change from '%s' to '%s':" | |
399 | msgstr "Autorisez le changement de fournisseur de '%s' (%s) à '%s' (%s)" | |
d1de2db6 | 400 | |
b4f722d1 | 401 | #. Summary |
b4f722d1 MT |
402 | msgid "Transaction Summary" |
403 | msgstr "Sommaire de transaction" | |
d1de2db6 | 404 | |
b4f722d1 MT |
405 | #, fuzzy |
406 | msgid "Total Download Size" | |
407 | msgstr "Taille totale du téléchargement : %s" | |
408 | ||
b4f722d1 MT |
409 | #, fuzzy |
410 | msgid "Freed Size" | |
411 | msgstr "Espace libéré: %s" | |
d1de2db6 | 412 | |
d7ebc650 MT |
413 | #. Update status |
414 | #, fuzzy, c-format | |
415 | msgid "Installing %s..." | |
416 | msgstr "Installation" | |
30ecd2e0 | 417 | |
04d14495 | 418 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
419 | msgid "Verifying packages..." |
420 | msgstr "Signature des paquets..." | |
30ecd2e0 | 421 | |
b4f722d1 | 422 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
423 | msgid "Preparing installation..." |
424 | msgstr "Test d'installation en cours..." | |
30ecd2e0 | 425 | |
b4f722d1 | 426 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
427 | msgid "Finishing up..." |
428 | msgstr "En cours de signature de %s..." | |
30ecd2e0 | 429 | |
b4f722d1 | 430 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
431 | msgid "Is this okay? [y/N]" |
432 | msgstr "Est-ce ok ?" | |
30ecd2e0 | 433 | |
d7ebc650 MT |
434 | #, fuzzy, c-format |
435 | msgid "Invalid value\n" | |
436 | msgstr "%s n'a pas de signature valide" | |
30ecd2e0 | 437 | |
d7ebc650 MT |
438 | #. Print a headline |
439 | msgid "One or more problems have occurred solving your request:" | |
440 | msgstr "" | |
30ecd2e0 | 441 | |
d7ebc650 | 442 | #. Show a little headline |
b4f722d1 | 443 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
444 | msgid "Possible solutions:" |
445 | msgstr " Solutions:" | |
30ecd2e0 | 446 | |
d7ebc650 MT |
447 | #. Let the user choose which solution they want |
448 | msgid "Please select a solution:" | |
449 | msgstr "" | |
b4f722d1 | 450 | |
d7ebc650 MT |
451 | #, fuzzy, python-format |
452 | msgid "Score: %s" | |
453 | msgstr "Section : %s" | |
454 | ||
455 | #, fuzzy, python-format | |
456 | msgid "Priority: %s" | |
457 | msgstr "Priorité" | |
458 | ||
459 | #, python-format | |
460 | msgid "on %s" | |
461 | msgstr "" | |
462 | ||
463 | #, python-format | |
464 | msgid "in %s" | |
465 | msgstr "" | |
466 | ||
467 | #, fuzzy, python-format | |
468 | msgid "Builder: %s" | |
469 | msgstr "Compilation: %(name)s" | |
470 | ||
471 | msgid "Shutting down..." | |
472 | msgstr "Extinction..." | |
473 | ||
474 | msgid "An unhandled error occured." | |
475 | msgstr "Une erreur non gérée est apparue." | |
476 | ||
477 | msgid "An error occured when pakfire tried to download files." | |
478 | msgstr "" | |
479 | "Une erreur est apparue lorsque pakfire a essayé de télécharger les fichiers." | |
480 | ||
481 | #, fuzzy, python-format | |
482 | msgid "Uploading %s" | |
483 | msgstr "Exclure %s" | |
484 | ||
485 | msgid "Sending builder information to hub..." | |
486 | msgstr "Envois des informations du compilateur au hub..." | |
b4f722d1 | 487 | |
b4f722d1 | 488 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
489 | msgid "Pakfire builder command line interface" |
490 | msgstr "Interface en ligne de commande du compilateur pakfire." | |
b4f722d1 | 491 | |
b4f722d1 | 492 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
493 | msgid "Run pakfire for the given architecture" |
494 | msgstr "Exécuter pakfire pour l'architecture donnée." | |
495 | ||
496 | msgid "Choose the distribution configuration to use for build" | |
497 | msgstr "" | |
498 | "Choisissez la configuration de la distribution à utiliser pour compiler" | |
499 | ||
500 | msgid "Disable using snapshots" | |
501 | msgstr "" | |
b4f722d1 | 502 | |
b4f722d1 | 503 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
504 | msgid "Build one or more packages" |
505 | msgstr "Compiler un ou plusieurs paquets." | |
b4f722d1 | 506 | |
b4f722d1 | 507 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
508 | msgid "Give name of at least one package to build" |
509 | msgstr "Donnez le nom d'au moins un paquet à installer." | |
b4f722d1 | 510 | |
b4f722d1 | 511 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
512 | msgid "Path were the output files should be copied to" |
513 | msgstr "Chemin où les fichiers de sortie doivent être copié." | |
514 | ||
515 | msgid "Run in non-interactive mode" | |
516 | msgstr "" | |
b4f722d1 | 517 | |
b4f722d1 | 518 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
519 | msgid "Run a shell after a successful build" |
520 | msgstr "Ouvrir un shell après une compilation réussite." | |
b4f722d1 | 521 | |
b4f722d1 | 522 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
523 | msgid "Do not perform the install test" |
524 | msgstr "Ne pas lancer le test d'installation." | |
b4f722d1 | 525 | |
b4f722d1 | 526 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
527 | msgid "Cleanup all temporary files" |
528 | msgstr "Nettoyage de tous les fichiers temporaires." | |
b4f722d1 | 529 | |
b4f722d1 | 530 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
531 | msgid "Generate a source package" |
532 | msgstr "Générer un paquet source." | |
30ecd2e0 | 533 | |
b4f722d1 | 534 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
535 | msgid "Give name(s) of a package(s)" |
536 | msgstr "Donnez le(s) nom(s) de paquet(s)." | |
30ecd2e0 | 537 | |
b4f722d1 | 538 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
539 | msgid "Print some information about the given package(s)" |
540 | msgstr "Afficher quelques informations concernant le(s) paquet(s) donné(s)." | |
30ecd2e0 | 541 | |
b4f722d1 | 542 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
543 | msgid "Show filelist" |
544 | msgstr "Fichier" | |
545 | ||
546 | msgid "Give at least the name of one package." | |
547 | msgstr "Donnez le nom d'au moins un paquet." | |
ccd860a8 | 548 | |
b4f722d1 MT |
549 | #, fuzzy |
550 | msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature" | |
551 | msgstr "" | |
552 | "Récupérer une liste de paquets qui fournissent le fichier ou le service " | |
553 | "donné." | |
554 | ||
b4f722d1 MT |
555 | #, fuzzy |
556 | msgid "File or feature to search for" | |
557 | msgstr "Fichier ou fonctionnalité à chercher." | |
558 | ||
b4f722d1 | 559 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
560 | msgid "Get a list of packages that require a given file or feature" |
561 | msgstr "" | |
562 | "Récupérer une liste de paquets qui fournissent le fichier ou le service " | |
563 | "donné." | |
30ecd2e0 | 564 | |
b4f722d1 | 565 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
566 | msgid "List all currently enabled repositories" |
567 | msgstr "Lister les dépôts actuellement activés." | |
30ecd2e0 | 568 | |
b4f722d1 | 569 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
570 | msgid "Deal with repositories" |
571 | msgstr "Mettre à jour tous les dépôts." | |
30ecd2e0 | 572 | |
b4f722d1 | 573 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
574 | msgid "Create a new repository" |
575 | msgstr "Créer un nouvel index des dépôts." | |
30ecd2e0 | 576 | |
b4f722d1 | 577 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
578 | msgid "The path to the repository" |
579 | msgstr "Clé pour signer le répertoire." | |
580 | ||
581 | msgid "Files to be added to this repository" | |
582 | msgstr "" | |
583 | ||
584 | msgid "Key used to sign archives" | |
585 | msgstr "" | |
30ecd2e0 | 586 | |
b4f722d1 MT |
587 | #, fuzzy |
588 | msgid "Search for a given pattern" | |
589 | msgstr "Recherche pour le masque donné." | |
30ecd2e0 | 590 | |
b4f722d1 MT |
591 | #, fuzzy |
592 | msgid "A pattern to search for" | |
593 | msgstr "Un masque à rechercher." | |
30ecd2e0 | 594 | |
d7ebc650 MT |
595 | #, fuzzy |
596 | msgid "Go into a build shell" | |
597 | msgstr "Ouvrir un shell." | |
30ecd2e0 | 598 | |
b4f722d1 | 599 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
600 | msgid "Install additional packages" |
601 | msgstr "Réinstaller un ou plusieur paquets." | |
602 | ||
603 | msgid "Enabled" | |
604 | msgstr "Activé" | |
605 | ||
606 | msgid "Priority" | |
607 | msgstr "Priorité" | |
608 | ||
609 | msgid "Packages" | |
610 | msgstr "Paquets" | |
30ecd2e0 | 611 | |
b4f722d1 | 612 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
613 | msgid "Pakfire Client command line interface" |
614 | msgstr "Interface en ligne de commande du client pakfire." | |
615 | ||
616 | #, fuzzy | |
617 | msgid "Build a package remote" | |
618 | msgstr "Construire un paquet à distance." | |
619 | ||
620 | #, fuzzy | |
621 | msgid "Package(s) to build" | |
622 | msgstr "Paquet(s) à signer." | |
623 | ||
624 | #, fuzzy | |
625 | msgid "Build the package(s) for the given architecture only" | |
626 | msgstr "Compiler le paquet pour l'architecture donnée." | |
627 | ||
628 | #, fuzzy | |
629 | msgid "Check the connection to the hub" | |
630 | msgstr "Vérifier la connexion au hub." | |
631 | ||
632 | #, fuzzy | |
633 | msgid "Upload a file to the build service" | |
634 | msgstr "Vous êtes authentifiés sur le service de compilation:" | |
635 | ||
636 | #, fuzzy | |
637 | msgid "Filename" | |
638 | msgstr "Nom de fichier : %s" | |
639 | ||
640 | msgid "Watch the status of a build" | |
641 | msgstr "" | |
642 | ||
643 | msgid "Watch the status of a job" | |
d1de2db6 MT |
644 | msgstr "" |
645 | ||
d7ebc650 MT |
646 | msgid "Job ID" |
647 | msgstr "" | |
648 | ||
649 | msgid "Connection OK" | |
650 | msgstr "" | |
651 | ||
652 | msgid "%(file)s uploaded as %(id)s" | |
653 | msgstr "" | |
654 | ||
655 | #, fuzzy | |
656 | msgid "Pakfire daemon command line interface" | |
657 | msgstr "Interface en ligne de commande du daemon pakfire." | |
30ecd2e0 | 658 | |
d7ebc650 MT |
659 | #, fuzzy |
660 | msgid "Configuration file to load" | |
b4f722d1 | 661 | msgstr "Chemin vers un fichier de configuration à charger." |
30ecd2e0 | 662 | |
d7ebc650 MT |
663 | msgid "Enable debug mode" |
664 | msgstr "" | |
665 | ||
666 | msgid "Enable logging output on the console" | |
667 | msgstr "" | |
668 | ||
669 | #, fuzzy | |
670 | msgid "Pakfire command line interface" | |
671 | msgstr "Interface de ligne de commande pakfire." | |
672 | ||
673 | #, fuzzy | |
674 | msgid "Configuration file" | |
675 | msgstr "Configuration :" | |
676 | ||
677 | #, fuzzy | |
678 | msgid "Disable a repository" | |
b4f722d1 | 679 | msgstr "Désactivation temporaire d'un dépôt." |
30ecd2e0 | 680 | |
d7ebc650 MT |
681 | #, fuzzy |
682 | msgid "Enable a repository" | |
b4f722d1 | 683 | msgstr "Activer un dépôt temporairement." |
30ecd2e0 | 684 | |
d7ebc650 MT |
685 | #, fuzzy |
686 | msgid "Run pakfire in offline mode" | |
b4f722d1 | 687 | msgstr "Lancer pakfire en mode hors ligne." |
30ecd2e0 | 688 | |
d7ebc650 MT |
689 | #, fuzzy |
690 | msgid "The path where pakfire should operate in" | |
691 | msgstr "Le répertoire où pakfire devrait fonctionner." | |
30ecd2e0 | 692 | |
b4f722d1 | 693 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
694 | msgid "Check the system for any errors" |
695 | msgstr "Rechercher des erreurs dans le système." | |
30ecd2e0 | 696 | |
d7ebc650 | 697 | msgid "Executes a command in the pakfire environment (useful for development)" |
b4f722d1 | 698 | msgstr "" |
b55979b4 | 699 | |
d7ebc650 | 700 | msgid "Bind-mounts the given directory" |
b4f722d1 | 701 | msgstr "" |
b55979b4 | 702 | |
d7ebc650 MT |
703 | #, fuzzy |
704 | msgid "Show more information" | |
705 | msgstr "Information matérielle" | |
b55979b4 | 706 | |
d7ebc650 MT |
707 | #, fuzzy |
708 | msgid "Give at least the name of one package" | |
709 | msgstr "Donnez le nom d'au moins un paquet." | |
30ecd2e0 | 710 | |
d7ebc650 MT |
711 | #, fuzzy |
712 | msgid "Install one or more packages to the system" | |
713 | msgstr "Installer un ou plusieurs paquets sur le système." | |
30ecd2e0 | 714 | |
d7ebc650 MT |
715 | #, fuzzy |
716 | msgid "Give name of at least one package to install" | |
717 | msgstr "Donnez le nom d'au moins un paquet à installer." | |
30ecd2e0 | 718 | |
d7ebc650 MT |
719 | #, fuzzy |
720 | msgid "Don't install recommended packages" | |
721 | msgstr "N'installer pas les paquets recommandé." | |
30ecd2e0 | 722 | |
d7ebc650 MT |
723 | #, fuzzy |
724 | msgid "Allow uninstalling packages" | |
725 | msgstr "Autorisez le changement de fournisseur de paquets." | |
726 | ||
727 | #, fuzzy | |
728 | msgid "Allow downgrading packages" | |
729 | msgstr "Autorisez le changement de fournisseur de paquets." | |
730 | ||
731 | msgid "Deal with keys" | |
732 | msgstr "" | |
733 | ||
734 | msgid "Delete a key" | |
735 | msgstr "" | |
30ecd2e0 | 736 | |
b4f722d1 | 737 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
738 | msgid "The fingerprint of the key" |
739 | msgstr "L'ID de la clé à supprimer." | |
740 | ||
741 | #, fuzzy | |
742 | msgid "Export a key to a file" | |
743 | msgstr "Exporter la clé dans une fichier." | |
b4f722d1 | 744 | |
b4f722d1 | 745 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
746 | msgid "The fingerprint of the key to export" |
747 | msgstr "L'ID de la clé à exporter." | |
30ecd2e0 | 748 | |
b4f722d1 | 749 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
750 | msgid "Write the key to this file" |
751 | msgstr "Ecrire la clé dans ce fichier." | |
ccd860a8 | 752 | |
d7ebc650 | 753 | msgid "Include the secret key" |
b4f722d1 | 754 | msgstr "" |
30ecd2e0 | 755 | |
b4f722d1 | 756 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
757 | msgid "Download a key" |
758 | msgstr "Taille totale du téléchargement : %s" | |
30ecd2e0 | 759 | |
b4f722d1 | 760 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
761 | msgid "The name/email address" |
762 | msgstr "Adresse électronique" | |
30ecd2e0 | 763 | |
b4f722d1 | 764 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
765 | msgid "Generate a new key" |
766 | msgstr "Générer un paquet source." | |
30ecd2e0 | 767 | |
b4f722d1 | 768 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
769 | msgid "The real name of the owner of this key" |
770 | msgstr "Le véritable nom du propriétaire de la clé." | |
30ecd2e0 | 771 | |
b4f722d1 | 772 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
773 | msgid "The email address of the owner of this key" |
774 | msgstr "Adresse email du propriétaire de cette clé." | |
30ecd2e0 | 775 | |
d7ebc650 | 776 | msgid "Algorithm to use for this key" |
d1de2db6 MT |
777 | msgstr "" |
778 | ||
b4f722d1 | 779 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
780 | msgid "Import a key from file" |
781 | msgstr "Importer une clé à partir du fichier." | |
30ecd2e0 | 782 | |
b4f722d1 | 783 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
784 | msgid "File of that key to import" |
785 | msgstr "Nom du fichier de cette clé à importer." | |
30ecd2e0 | 786 | |
d7ebc650 MT |
787 | #, fuzzy |
788 | msgid "List all imported keys" | |
789 | msgstr "Lister toutes les clés importées." | |
30ecd2e0 | 790 | |
b4f722d1 | 791 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
792 | msgid "Sign one or more packages" |
793 | msgstr "Signer un ou plusieurs paquets." | |
794 | ||
795 | msgid "Key used for signing" | |
796 | msgstr "" | |
30ecd2e0 | 797 | |
b4f722d1 | 798 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
799 | msgid "Package(s) to sign" |
800 | msgstr "Paquet(s) à signer." | |
30ecd2e0 | 801 | |
d7ebc650 | 802 | msgid "Verify archives" |
808ce6d8 MT |
803 | msgstr "" |
804 | ||
d7ebc650 MT |
805 | #, fuzzy |
806 | msgid "Get a list of packages that require this dependency" | |
b4f722d1 | 807 | msgstr "" |
d7ebc650 MT |
808 | "Récupérer une liste de paquets qui fournissent le fichier ou le service " |
809 | "donné." | |
30ecd2e0 | 810 | |
b4f722d1 | 811 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
812 | msgid "Remove one or more packages from the system" |
813 | msgstr "Supprimer un ou plusieurs paquets du système." | |
30ecd2e0 | 814 | |
b4f722d1 | 815 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
816 | msgid "Give name of at least one package to remove" |
817 | msgstr "Donnez le nom d'au moins un paquet à supprimer." | |
30ecd2e0 | 818 | |
d7ebc650 | 819 | msgid "Keep dependencies installed" |
b4f722d1 MT |
820 | msgstr "" |
821 | ||
d7ebc650 MT |
822 | msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution" |
823 | msgstr "" | |
30ecd2e0 | 824 | |
b4f722d1 | 825 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
826 | msgid "Keep orphaned packages" |
827 | msgstr "Chemin vers le paquet." | |
30ecd2e0 | 828 | |
b4f722d1 | 829 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
830 | msgid "Update the whole system or one specific package" |
831 | msgstr "Mettre à jour tout le système ou un paquet spécifique." | |
30ecd2e0 | 832 | |
b4f722d1 | 833 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
834 | msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all" |
835 | msgstr "" | |
836 | "Donnez le nom d'un paquet à mettre à jour ou laissez blanc pour tout mettre " | |
837 | "à jour." | |
30ecd2e0 | 838 | |
b4f722d1 | 839 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
840 | msgid "Exclude package from update" |
841 | msgstr "Paquet exclu de la mise à jour." | |
30ecd2e0 | 842 | |
d7ebc650 MT |
843 | #, c-format |
844 | msgid "Could not find repository '%s' to disable it" | |
b4f722d1 | 845 | msgstr "" |
30ecd2e0 | 846 | |
d7ebc650 MT |
847 | #, c-format |
848 | msgid "Could not find repository '%s' to enable it" | |
30ecd2e0 MT |
849 | msgstr "" |
850 | ||
d7ebc650 | 851 | msgid "Problems have been detected. Please run 'sync' to try to fix them." |
30ecd2e0 MT |
852 | msgstr "" |
853 | ||
d7ebc650 | 854 | msgid "OK" |
30ecd2e0 MT |
855 | msgstr "" |
856 | ||
d7ebc650 MT |
857 | msgid "Cleaning up everything..." |
858 | msgstr "Nettoyage complet..." | |
859 | ||
860 | #, fuzzy, c-format | |
861 | msgid "Could not find key with fingerprint %s" | |
862 | msgstr "Aucun makefile n'a pu être trouvé à la racine du dossier: %s" | |
863 | ||
864 | #, fuzzy, c-format | |
865 | msgid "Signing %s with %s..." | |
866 | msgstr "En cours de signature de %s..." | |
867 | ||
868 | #, c-format | |
869 | msgid "Verifying %s..." | |
870 | msgstr "En cours de verification de %s..." | |
871 | ||
872 | #~ msgid "Release" | |
873 | #~ msgstr "Release" | |
874 | ||
875 | #~ msgid "Installed size" | |
876 | #~ msgstr "Taille installé" | |
30ecd2e0 | 877 | |
b4f722d1 | 878 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
879 | #~ msgid "package(s)" |
880 | #~ msgstr "paquet" | |
881 | ||
882 | #~ msgid "Installing:" | |
883 | #~ msgstr "Installation :" | |
884 | ||
885 | #~ msgid "Reinstalling:" | |
886 | #~ msgstr "Réinstallation:" | |
887 | ||
888 | #~ msgid "Updating:" | |
889 | #~ msgstr "Mise à jour :" | |
890 | ||
891 | #~ msgid "Downgrading:" | |
892 | #~ msgstr "Dégradation de version en cours:" | |
893 | ||
894 | #~ msgid "Removing:" | |
895 | #~ msgstr "Suppression :" | |
30ecd2e0 | 896 | |
b4f722d1 | 897 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
898 | #~ msgid "Obsoleting:" |
899 | #~ msgstr "Obsolètes" | |
900 | ||
901 | #, python-format | |
902 | #~ msgid "\"%s\" package does not seem to be installed." | |
903 | #~ msgstr "\"%s\" ce paquet de semble pas installé" | |
904 | ||
905 | #~ msgid "Nothing to do" | |
906 | #~ msgstr "Rien à faire" | |
907 | ||
908 | #, fuzzy, python-format | |
909 | #~ msgid "Cannot build for %s on this host" | |
910 | #~ msgstr "Ne peut pas compiler %s sur cet hôte." | |
30ecd2e0 | 911 | |
b4f722d1 | 912 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
913 | #~ msgid "Installing packages in build environment:" |
914 | #~ msgstr "Installation des paquets nécessaires à la compilation ..." | |
30ecd2e0 | 915 | |
b4f722d1 | 916 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
917 | #~ msgid "Check, if there are any updates available" |
918 | #~ msgstr "Vérifier s'il existe des mises à jour." | |
30ecd2e0 | 919 | |
b4f722d1 | 920 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
921 | #~ msgid "Allow changing the architecture of packages" |
922 | #~ msgstr "Ne pas autoriser le changement d'architecture de paquets." | |
30ecd2e0 | 923 | |
b4f722d1 | 924 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
925 | #~ msgid "Allow changing the vendor of packages" |
926 | #~ msgstr "Autorisez le changement de fournisseur de paquets." | |
30ecd2e0 | 927 | |
d7ebc650 MT |
928 | #, fuzzy |
929 | #~ msgid "Downgrade one or more packages" | |
930 | #~ msgstr "Dégradation de version d'un ou plusieurs paquets." | |
30ecd2e0 | 931 | |
b4f722d1 | 932 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
933 | #~ msgid "Give a name of a package to downgrade" |
934 | #~ msgstr "Donnez le nom du paquet à dégrader de version." | |
30ecd2e0 | 935 | |
b4f722d1 | 936 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
937 | #~ msgid "Disallow changing the architecture of packages" |
938 | #~ msgstr "Ne pas autoriser le changement d'architecture de paquets." | |
b4f722d1 | 939 | |
b4f722d1 | 940 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
941 | #~ msgid "Extract a package to a directory" |
942 | #~ msgstr "Extraction d'un paquet dans un repertoire." | |
b4f722d1 | 943 | |
b4f722d1 | 944 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
945 | #~ msgid "Give name of the file to extract" |
946 | #~ msgstr "Donner le nom du fichier à extraire." | |
b4f722d1 | 947 | |
b4f722d1 | 948 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
949 | #~ msgid "Target directory where to extract to" |
950 | #~ msgstr "Repertoire cible de l'extraction." | |
30ecd2e0 | 951 | |
d7ebc650 MT |
952 | #, fuzzy |
953 | #~ msgid "Give name of at least one package to reinstall" | |
954 | #~ msgstr "Donnez le nom d'au moins un paquet à réinstaller." | |
30ecd2e0 | 955 | |
d7ebc650 MT |
956 | #~ msgid "Enable verbose output." |
957 | #~ msgstr "Activer la sortie verbeuse." | |
30ecd2e0 | 958 | |
d7ebc650 MT |
959 | #, fuzzy |
960 | #~ msgid "One or more dependencies could not been resolved" | |
961 | #~ msgstr "Une ou plusieurs dépendances n'ont pas pu être résolues." | |
30ecd2e0 | 962 | |
d7ebc650 MT |
963 | #, fuzzy |
964 | #~ msgid "An error has occured when running Pakfire" | |
965 | #~ msgstr "" | |
966 | #~ "Une erreur est apparue lorsque pakfire a essayé de télécharger les " | |
967 | #~ "fichiers." | |
30ecd2e0 | 968 | |
d7ebc650 MT |
969 | #, fuzzy |
970 | #~ msgid "Everything okay" | |
971 | #~ msgstr "Tout est correct." | |
30ecd2e0 | 972 | |
d7ebc650 MT |
973 | #, fuzzy |
974 | #~ msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)" | |
975 | #~ msgstr "" | |
976 | #~ "Mode dans lequel exécuter. Soit 'release' soit 'développement' (par " | |
977 | #~ "défaut)." | |
30ecd2e0 | 978 | |
d7ebc650 MT |
979 | #, fuzzy |
980 | #~ msgid "Give name of a package" | |
981 | #~ msgstr "Donnez le nom d'un paquet." | |
b4f722d1 | 982 | |
d7ebc650 MT |
983 | #~ msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)." |
984 | #~ msgstr "" | |
985 | #~ "Mode dans lequel exécuter. Soit 'release' soit 'développement' (par " | |
986 | #~ "défaut)." | |
30ecd2e0 | 987 | |
d7ebc650 MT |
988 | #, fuzzy |
989 | #~ msgid "Update the package indexes" | |
990 | #~ msgstr "Mettez les index du paquet à jour." | |
30ecd2e0 | 991 | |
d7ebc650 MT |
992 | #, fuzzy |
993 | #~ msgid "Pakfire key command line interface" | |
994 | #~ msgstr "Interface en ligne de commande de la clé pakfire." | |
30ecd2e0 | 995 | |
d7ebc650 MT |
996 | #, fuzzy |
997 | #~ msgid "Delete a key from the local keyring" | |
998 | #~ msgstr "Supprime une clé du porte-clé local." | |
30ecd2e0 | 999 | |
d7ebc650 MT |
1000 | #~ msgid "Key that is used sign the package(s)." |
1001 | #~ msgstr "Clé utilisée pour signer le(s) paquet(s)." | |
30ecd2e0 | 1002 | |
d7ebc650 MT |
1003 | #~ msgid "Verify one or more packages." |
1004 | #~ msgstr "Vérifier un ou plusieurs paquets." | |
30ecd2e0 | 1005 | |
d7ebc650 MT |
1006 | #~ msgid "Package(s) to verify." |
1007 | #~ msgstr "Paquet(s) à vérifier." | |
30ecd2e0 | 1008 | |
d7ebc650 MT |
1009 | #~ msgid "Generating the key may take a moment..." |
1010 | #~ msgstr "La création de la clé peut prendre un moment..." | |
b4f722d1 | 1011 | |
d7ebc650 MT |
1012 | #~ msgid "This signature is valid." |
1013 | #~ msgstr "La signature est valide." | |
b4f722d1 | 1014 | |
d7ebc650 MT |
1015 | #~ msgid "Could not check if this signature is valid." |
1016 | #~ msgstr "Impossible de verifier si la signature est valide." | |
b4f722d1 | 1017 | |
b4f722d1 | 1018 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1019 | #~ msgid "Created: %s" |
1020 | #~ msgstr "Créé : %s" | |
b4f722d1 | 1021 | |
30ecd2e0 | 1022 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1023 | #~ msgid "Expires: %s" |
1024 | #~ msgstr "Expire: %s" | |
eeed3967 | 1025 | |
eeed3967 | 1026 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1027 | #~ msgid "Given algorithm '%s' is not supported." |
1028 | #~ msgstr "L'algorithme fournit '%s' n'est pas supporté." | |
d1de2db6 | 1029 | |
d1de2db6 | 1030 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1031 | #~ msgid "Section: %s" |
1032 | #~ msgstr "Section : %s" | |
d1de2db6 | 1033 | |
d7ebc650 MT |
1034 | #~ msgid "Restarting keepalive process" |
1035 | #~ msgstr "Processus keepalive en cours de redémarrage" | |
d1de2db6 | 1036 | |
f7cb9ca1 | 1037 | #, fuzzy, python-format |
d7ebc650 MT |
1038 | #~ msgid "Skipping refreshing %s since we are running in offline mode" |
1039 | #~ msgstr "Poursuite de l'opération grâce au mode permissif." | |
30ecd2e0 | 1040 | |
d7ebc650 MT |
1041 | #~ msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one." |
1042 | #~ msgstr "La méta-data téléchargée était moins récente que l'actuelle." | |
30ecd2e0 | 1043 | |
d7ebc650 MT |
1044 | #~ msgid "Could not compress/decompress data." |
1045 | #~ msgstr "Impossible de compresser/décompresser les données." | |
30ecd2e0 | 1046 | |
d7ebc650 MT |
1047 | #~ msgid "" |
1048 | #~ "The requested action cannot be done on offline mode.\n" | |
1049 | #~ "Please connect your system to the network, remove --offline from the " | |
1050 | #~ "command line and try again." | |
1051 | #~ msgstr "" | |
1052 | #~ "L'action demandée ne peut pas être exécutée en mode hors ligne.⏎ " | |
1053 | #~ "Connectez le système au réseau, enlevez '--offline' de la ligne de " | |
1054 | #~ "commande et réessayez." | |
30ecd2e0 | 1055 | |
d7ebc650 MT |
1056 | #~ msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?" |
1057 | #~ msgstr "Exécuter pakfire-build dans un conteneur pakfire ?" | |
30ecd2e0 | 1058 | |
d7ebc650 MT |
1059 | #~ msgid "Transaction test was not successful" |
1060 | #~ msgstr "Le test de transaction a échoué" | |
30ecd2e0 | 1061 | |
d7ebc650 MT |
1062 | #~ msgid "Generic XMLRPC error." |
1063 | #~ msgstr "Erreur XMLRPC générique" | |
30ecd2e0 | 1064 | |
d7ebc650 MT |
1065 | #~ msgid "" |
1066 | #~ "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your " | |
1067 | #~ "credentials." | |
1068 | #~ msgstr "" | |
1069 | #~ "Vous n'êtes pas autorisés à exécuter cette action. Vérifier peut être vos " | |
1070 | #~ "informations d'identification." | |
30ecd2e0 | 1071 | |
d7ebc650 MT |
1072 | #~ msgid "A request could not be fulfilled by the server." |
1073 | #~ msgstr "Une requête ne peut pas être traité par le serveur." | |
30ecd2e0 | 1074 | |
d7ebc650 MT |
1075 | #~ msgid "Could not find the requested URL." |
1076 | #~ msgstr "URL introuvable" | |
30ecd2e0 | 1077 | |
d7ebc650 MT |
1078 | #~ msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured." |
1079 | #~ msgstr "" | |
1080 | #~ "Un problème imprévisible sur le transport de connexion XML-RPC est apparu." | |
30ecd2e0 | 1081 | |
b4f722d1 | 1082 | #, fuzzy, python-format |
d7ebc650 MT |
1083 | #~ msgid "Selected mirror: %s" |
1084 | #~ msgstr "Section : %s" | |
30ecd2e0 | 1085 | |
30ecd2e0 | 1086 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1087 | #~ msgid "%(commas)s and %(last)s" |
1088 | #~ msgstr "%(commas)s et %(last)s" | |
30ecd2e0 | 1089 | |
d7ebc650 MT |
1090 | #~ msgid "Build date" |
1091 | #~ msgstr "Date de build" | |
808ce6d8 | 1092 | |
d7ebc650 MT |
1093 | #~ msgid "Build host" |
1094 | #~ msgstr "Hôte de build" | |
30ecd2e0 | 1095 | |
d7ebc650 MT |
1096 | #~ msgid "Signatures" |
1097 | #~ msgstr "Signatures" | |
30ecd2e0 | 1098 | |
d7ebc650 MT |
1099 | #~ msgid "Pre-requires" |
1100 | #~ msgstr "Prérequis" | |
30ecd2e0 | 1101 | |
d7ebc650 MT |
1102 | #~ msgid "File" |
1103 | #~ msgstr "Fichier" | |
30ecd2e0 | 1104 | |
30ecd2e0 | 1105 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1106 | #~ msgid "Config file saved as %s." |
1107 | #~ msgstr "Fichier de configuration sauvegardé sous %s" | |
30ecd2e0 | 1108 | |
ccd860a8 | 1109 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1110 | #~ msgid "Preserving datafile '/%s'" |
1111 | #~ msgstr "Conservation des fichiers de données '/%s'" | |
ccd860a8 | 1112 | |
30ecd2e0 | 1113 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1114 | #~ msgid "Template does not exist: %s" |
1115 | #~ msgstr "Le template n'existe pas: %s" | |
30ecd2e0 | 1116 | |
d7ebc650 MT |
1117 | #~ msgid "Package name is undefined." |
1118 | #~ msgstr "Le nom du paquet n'est pas défini." | |
30ecd2e0 | 1119 | |
d7ebc650 MT |
1120 | #~ msgid "Package version is undefined." |
1121 | #~ msgstr "La version du paquet n'est pas défini." | |
30ecd2e0 | 1122 | |
30ecd2e0 | 1123 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1124 | #~ msgid "Searching for automatic dependencies for %s..." |
1125 | #~ msgstr "Recherche en cours pour les dépendances automatiques de %s..." | |
30ecd2e0 | 1126 | |
30ecd2e0 | 1127 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1128 | #~ msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s" |
1129 | #~ msgstr "L'expression régulière est invalide et a été ignorée: %s" | |
30ecd2e0 | 1130 | |
30ecd2e0 | 1131 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1132 | #~ msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s." |
1133 | #~ msgstr "Le filtre '%(pattern)s' filtre %(dep)s." | |
30ecd2e0 | 1134 | |
b55979b4 | 1135 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1136 | #~ msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s" |
1137 | #~ msgstr "Impossible d'extraire le fichier: /%(src)s - %(dst)s" | |
b55979b4 | 1138 | |
ccd860a8 | 1139 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1140 | #~ msgid "Executing command: %s in %s" |
1141 | #~ msgstr "Exécution de la commande: %s dans %s" | |
ccd860a8 | 1142 | |
ccd860a8 | 1143 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1144 | #~ msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s" |
1145 | #~ msgstr "" | |
1146 | #~ "La commande a dépassé son délai d'attente (%(timeout)d): %(command)s" | |
ccd860a8 | 1147 | |
ccd860a8 | 1148 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1149 | #~ msgid "Child returncode was: %s" |
1150 | #~ msgstr "Le code de retour du processus fils était: %s" | |
ccd860a8 | 1151 | |
ccd860a8 | 1152 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1153 | #~ msgid "Command failed: %s" |
1154 | #~ msgstr "Echec de la commande : %s" | |
ccd860a8 | 1155 | |
d7ebc650 MT |
1156 | #~ msgid "Could not be determined" |
1157 | #~ msgstr "N'a pu être déterminé" | |
30ecd2e0 | 1158 | |
b4f722d1 | 1159 | #, fuzzy, python-format |
d7ebc650 MT |
1160 | #~ msgid "Error: %s" |
1161 | #~ msgstr "Expire: %s" | |
b4f722d1 | 1162 | |
b4f722d1 | 1163 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1164 | #~ msgid "Elapsed Time: %s" |
1165 | #~ msgstr "Temps écoulé: %s" | |
b4f722d1 | 1166 | |
30ecd2e0 | 1167 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1168 | #~ msgid "%s [y/N]" |
1169 | #~ msgstr "%s [o/N]" | |
30ecd2e0 | 1170 | |
808ce6d8 MT |
1171 | #~ msgid "New repository" |
1172 | #~ msgstr "Nouveau dépôt" | |
1173 | ||
1174 | #~ msgid "Filename: %s" | |
1175 | #~ msgstr "Nom de fichier : %s" | |
1176 | ||
1177 | #~ msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping." | |
1178 | #~ msgstr "" | |
1179 | #~ "Le fichier dans l'archive est manquant dans le fichier méta-data: %s. " | |
1180 | #~ "Passé." | |
1181 | ||
1182 | #~ msgid "Config file created as %s" | |
1183 | #~ msgstr "Fichier de configuration créé : %s" | |
1184 | ||
1185 | #~ msgid "Could not remove file: /%s" | |
1186 | #~ msgstr "Impossible de supprimer le fichier : /%s" | |
1187 | ||
1188 | #~ msgid "" | |
1189 | #~ "The format of the database is not supported by this version of pakfire." | |
1190 | #~ msgstr "" | |
1191 | #~ "Le format de cette base de données n'est pas supporté par cette version " | |
1192 | #~ "de pakfire." | |
1193 | ||
1194 | #~ msgid "Cannot use database with version greater than %s." | |
1195 | #~ msgstr "" | |
1196 | #~ "Impossible d'utiliser cette base de données avec une version supérieure à " | |
1197 | #~ "%s." | |
1198 | ||
1199 | #~ msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s." | |
1200 | #~ msgstr "Migration de la base de données du format %(old)s vers %(new)s." | |
1201 | ||
1202 | #~ msgid "%s: Adding packages..." | |
1203 | #~ msgstr "%s: Ajout des paquets..." | |
1204 | ||
1205 | #~ msgid "Compressing database..." | |
1206 | #~ msgstr "Compression de la base de données en cours..." | |
1207 | ||
1208 | #~ msgid "%s: Reading packages..." | |
1209 | #~ msgstr "%s: Lecture des paquets" | |
1210 | ||
04d14495 MT |
1211 | #~ msgid "%s has got no signatures" |
1212 | #~ msgstr "%s n'a pas de signature" | |
30ecd2e0 | 1213 | |
04d14495 MT |
1214 | #~ msgid "%s has got no valid signatures" |
1215 | #~ msgstr "%s n'a pas de signature valide" | |
1216 | ||
04d14495 MT |
1217 | #~ msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s" |
1218 | #~ msgstr "Impossible de lancer le script, aucun interpréteur disponible: %s" | |
1219 | ||
1220 | #~ msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s" | |
1221 | #~ msgstr "" | |
1222 | #~ "Impossible de lancer le script, l'interpréteur n'est pas exécutable: %s" | |
1223 | ||
1224 | #~ msgid "" | |
1225 | #~ "The scriptlet returned an error:\n" | |
1226 | #~ "%s" | |
1227 | #~ msgstr "Le script a retourné une erreur:⏎ %s" | |
1228 | ||
1229 | #~ msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed." | |
1230 | #~ msgstr "" | |
1231 | #~ "Le script s'est exécuté pendant plus de %s secondes et a été stoppé." | |
1232 | ||
1233 | #~ msgid "" | |
1234 | #~ "The scriptlet returned with an unhandled error:\n" | |
1235 | #~ "%s" | |
1236 | #~ msgstr "" | |
1237 | #~ "Le scriplet a retourné une erreur non géré:\n" | |
1238 | #~ "%s" | |
1239 | ||
1240 | #~ msgid "Executing python scriptlet..." | |
1241 | #~ msgstr "Exécution du scriptlet python..." | |
1242 | ||
1243 | #~ msgid "Exception occured: %s" | |
1244 | #~ msgstr "Une exception c'est produit: %s" | |
1245 | ||
1246 | #~ msgid "Running transaction test for %s" | |
1247 | #~ msgstr "Test de transaction de %s en cours." | |
1248 | ||
1249 | #~ msgid "Reinstalling" | |
1250 | #~ msgstr "Réinstallation" | |
1251 | ||
1252 | #~ msgid "Updating" | |
1253 | #~ msgstr "Mise à jour" | |
1254 | ||
1255 | #~ msgid "Downgrading" | |
1256 | #~ msgstr "Rétrogradation" | |
1257 | ||
04d14495 MT |
1258 | #~ msgid "Cleanup" |
1259 | #~ msgstr "Nettoyage" | |
1260 | ||
1261 | #~ msgid "Removing" | |
1262 | #~ msgstr "Enlever" | |
1263 | ||
1264 | #~ msgid "Build command has failed." | |
1265 | #~ msgstr "La commande de compilation a échoué" | |
1266 | ||
1267 | #~ msgid "You have not set the distribution for which you want to build." | |
1268 | #~ msgstr "" | |
1269 | #~ "Vous n'avez pas sélectionné la distribution pour laquelle vous voulez " | |
1270 | #~ "compiler." | |
1271 | ||
1272 | #~ msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI." | |
1273 | #~ msgstr "S'il vous plait le faire dans builder.conf ou en ligne de commande." | |
1274 | ||
1275 | #~ msgid "Distribution configuration is missing." | |
1276 | #~ msgstr "Configuration de la distribution manquante." | |
1277 | ||
1278 | #~ msgid "Package information:" | |
1279 | #~ msgstr "Information du paquet:" | |
1280 | ||
1281 | #~ msgid "Extracting" | |
1282 | #~ msgstr "Extraction" | |
1283 | ||
1284 | #~ msgid "You cannot run a build when no package was given." | |
1285 | #~ msgstr "Vous ne pouvez pas compiler quand aucun paquet n'a été fourni." | |
1286 | ||
1287 | #~ msgid "Could not find makefile in build root: %s" | |
1288 | #~ msgstr "Aucun makefile n'a pu être trouvé à la racine du dossier: %s" | |
1289 | ||
04d14495 MT |
1290 | #~ msgid "Build interrupted" |
1291 | #~ msgstr "Compilation interrompu." | |
1292 | ||
1293 | #~ msgid "Build failed." | |
1294 | #~ msgstr "échec de la compilation." | |
1295 | ||
1296 | #~ msgid "The build command failed. See logfile for details." | |
1297 | #~ msgstr "" | |
1298 | #~ "La commande de compilation a échouée. Voir les journaux pour les détails." | |
1299 | ||
04d14495 MT |
1300 | #~ msgid "Installation test succeeded." |
1301 | #~ msgstr "Succès du test d'installation" | |
1302 | ||
04d14495 MT |
1303 | #~ msgid "Dumping package information:" |
1304 | #~ msgstr "Détails des informations du paquet:" | |
1305 | ||
04d14495 MT |
1306 | #~ msgid "Running stage %s:" |
1307 | #~ msgstr "Étape en cours %s:" | |
1308 | ||
1309 | #~ msgid "Could not remove static libraries: %s" | |
1310 | #~ msgstr "Les bibliothèques statiques n'ont pas pu être supprimées : %s" | |
1311 | ||
1312 | #~ msgid "Compressing man pages did not complete successfully." | |
1313 | #~ msgstr "" | |
1314 | #~ "La compression des pages de manuels ne s'est pas terminée correctement." | |
1315 | ||
1316 | #~ msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build." | |
1317 | #~ msgstr "" | |
1318 | #~ "L'extraction des informations de débogue ne s'est pas terminée " | |
1319 | #~ "correctement. Compilation annulée." | |
1320 | ||
1321 | #, fuzzy | |
1322 | #~ msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot" | |
1323 | #~ msgstr "Vous ne pouvez pas exécuter pakfire-builder dans un chroot pakfire." | |
1324 | ||
1325 | #~ msgid "Pakfire builder command line interface." | |
1326 | #~ msgstr "Interface en ligne de commande du compilateur pakfire." | |
1327 | ||
1328 | #~ msgid "Build one or more packages." | |
1329 | #~ msgstr "Compiler un ou plusieurs paquets." | |
1330 | ||
1331 | #~ msgid "Give name of at least one package to build." | |
1332 | #~ msgstr "Donnez le nom d'au moins un paquet à installer." | |
1333 | ||
1334 | #~ msgid "Build the package for the given architecture." | |
1335 | #~ msgstr "Compiler le paquet pour l'architecture donnée." | |
1336 | ||
1337 | #~ msgid "Path were the output files should be copied to." | |
1338 | #~ msgstr "Chemin où les fichiers de sortie doivent être copié." | |
1339 | ||
1340 | #~ msgid "Do not verify build dependencies." | |
1341 | #~ msgstr "Ne pas vérifier les dépendances de compilation." | |
1342 | ||
1343 | #~ msgid "Only run the prepare stage." | |
1344 | #~ msgstr "Lancer uniquement l'étape de préparation." | |
1345 | ||
1346 | #~ msgid "Killing orphans..." | |
1347 | #~ msgstr "Destruction des orphelins..." | |
1348 | ||
1349 | #~ msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..." | |
1350 | #~ msgstr "" | |
1351 | #~ "Le processus ID %s est toujours en cours d’exécution dans le chroot. " | |
1352 | #~ "Fermeture..." | |
30ecd2e0 | 1353 | |
04d14495 MT |
1354 | #~ msgid "Waiting for processes to terminate..." |
1355 | #~ msgstr "En attente de la fin du processus..." | |
b4f722d1 | 1356 | |
f7cb9ca1 MT |
1357 | #~ msgid "You must provide an install directory with --target=..." |
1358 | #~ msgstr "Vous devez fournir un repertoire d'installation avec --target=..." | |
1359 | ||
1360 | #~ msgid "Cannot extract to /." | |
1361 | #~ msgstr "Impossible d'extraire dans /." | |
1362 | ||
1363 | #~ msgid "Cannot download this file in offline mode: %s" | |
1364 | #~ msgstr "Impossible de télécharger ce fichier en mode hors ligne: %s" | |
1365 | ||
1366 | #~ msgid "Could not download %s: %s" | |
1367 | #~ msgstr "Impossible de télécharger %s : %s" | |
1368 | ||
1369 | #~ msgid "The checksum of the downloaded file did not match." | |
1370 | #~ msgstr "Le contrôle d'intégrité du fichier téléchargé ne correspondait pas." | |
1371 | ||
1372 | #~ msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s." | |
1373 | #~ msgstr "%(good)s attendu, mais %(bad)s reçu." | |
1374 | ||
1375 | #~ msgid "Trying an other mirror." | |
1376 | #~ msgstr "Essaye un autre miroir." | |
1377 | ||
1378 | #~ msgid "" | |
1379 | #~ "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s" | |
1380 | #~ msgstr "" | |
1381 | #~ "Le fichier %(name)s de %(pkg1)s est en conflit avec le fichier du paquet " | |
1382 | #~ "%(pkg2)s" | |
1383 | ||
1384 | #~ msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s" | |
1385 | #~ msgstr "" | |
1386 | #~ "Le fichier %(name)s de %(pkg)s est en conflit avec les fichiers de " | |
1387 | #~ "%(pkgs)s" | |
1388 | ||
1389 | #~ msgid "" | |
1390 | #~ "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason" | |
1391 | #~ msgstr "" | |
1392 | #~ "Le fichier %(name)s entraine l'echec du test de transaction pour une " | |
1393 | #~ "raison inconnue" | |
1394 | ||
1395 | #~ msgid "" | |
1396 | #~ "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to " | |
1397 | #~ "perform transaction." | |
1398 | #~ msgstr "" | |
1399 | #~ "Il n'y a pas assez d'espace libre sur %(name)s. %(size)s sont requis pour " | |
1400 | #~ "exécuter l'opération." | |
1401 | ||
1402 | #~ msgid "Not enough space to download %s of packages." | |
1403 | #~ msgstr "Il n'y a pas assez d'espace libre pour télécharger %s de paquets." | |
1404 | ||
f7cb9ca1 MT |
1405 | #~ msgid "package" |
1406 | #~ msgstr "paquet" | |
1407 | ||
1408 | #~ msgid "Total download size: %s" | |
1409 | #~ msgstr "Taille totale du téléchargement : %s" | |
1410 | ||
1411 | #~ msgid "Installed size: %s" | |
1412 | #~ msgstr "Taille une fois installé: %s" | |
1413 | ||
1414 | #~ msgid "Freed size: %s" | |
1415 | #~ msgstr "Espace libéré: %s" | |
1416 | ||
1417 | #~ msgid "Is this okay?" | |
1418 | #~ msgstr "Est-ce ok ?" | |
1419 | ||
1420 | #~ msgid "Running Transaction Test" | |
1421 | #~ msgstr "Test d'opération en cours" | |
1422 | ||
1423 | #~ msgid "Transaction Test Succeeded" | |
1424 | #~ msgstr "Succès de la transaction de test" | |
1425 | ||
1426 | #~ msgid "Verifying signatures..." | |
1427 | #~ msgstr "Vérification des signatures..." | |
1428 | ||
1429 | #~ msgid "Found %s signature error(s)!" | |
1430 | #~ msgstr "Trouvé %s erreur(s) de signature !" | |
1431 | ||
1432 | #~ msgid "Going on because we are running in permissive mode." | |
1433 | #~ msgstr "Poursuite de l'opération grâce au mode permissif." | |
1434 | ||
1435 | #~ msgid "This is dangerous!" | |
1436 | #~ msgstr "C'est dangereux!" | |
1437 | ||
1438 | #~ msgid "Running transaction" | |
1439 | #~ msgstr "Opération en cours" | |
b4f722d1 MT |
1440 | |
1441 | #~ msgid "do not keep %s installed" | |
1442 | #~ msgstr "ne pas garder %s installé" | |
1443 | ||
1444 | #~ msgid "do not deinstall %s" | |
1445 | #~ msgstr "ne pas désinstaller %s" | |
1446 | ||
1447 | #~ msgid "do not install most recent version of %s" | |
1448 | #~ msgstr "ne pas installer la plus récente version de %s" | |
1449 | ||
1450 | #~ msgid "do something different" | |
1451 | #~ msgstr "faite quelque chose de différent" | |
1452 | ||
1453 | #~ msgid "install %s from excluded repository" | |
1454 | #~ msgstr "%s installé d'un dépôt exlu" | |
1455 | ||
1456 | #~ msgid "allow downgrade of %s to %s" | |
1457 | #~ msgstr "Autorisez le dégradation de version de %s à %s" | |
1458 | ||
b4f722d1 MT |
1459 | #~ msgid "Local install repository" |
1460 | #~ msgstr "Dépôt d'installation local" | |
1461 | ||
1462 | #~ msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"." | |
1463 | #~ msgstr "Aucun paquet installé pouvant fournir \"%s\" n'a été trouvé." | |
1464 | ||
1465 | #~ msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s" | |
1466 | #~ msgstr "" | |
1467 | #~ "Plusieurs candidats à la réinstallation pour \"%(pattern)s\":%(pkgs)s" | |
1468 | ||
1469 | #~ msgid "Could not find package %s in a remote repository." | |
1470 | #~ msgstr "Ne trouve pas le paquet %s dans le dépôt distant." | |
1471 | ||
b4f722d1 MT |
1472 | #~ msgid "Get list of packages that belong to the given group." |
1473 | #~ msgstr "Récupérer une liste de paquets qui appartiennent au groupe donné." | |
1474 | ||
1475 | #~ msgid "Group name to search for." | |
1476 | #~ msgstr "Nom de groupe à rechercher." | |
1477 | ||
1478 | #~ msgid "Install all packages that belong to the given group." | |
1479 | #~ msgstr "Installez tous les paquets qui appartiennent au groupe donné." | |
1480 | ||
1481 | #~ msgid "Group name." | |
1482 | #~ msgstr "Nom du groupe." | |
1483 | ||
1484 | #~ msgid "Cleanup commands." | |
1485 | #~ msgstr "Commandes de nettoyage." | |
1486 | ||
1487 | #~ msgid "Check the dependencies for a particular package." | |
1488 | #~ msgstr "Chercher des dépendances pour un paquet particulier." | |
1489 | ||
1490 | #~ msgid "Give name of at least one package to check." | |
1491 | #~ msgstr "Donner le nom d'au moins un paquet à vérifier." | |
1492 | ||
1493 | #~ msgid "Pakfire server command line interface." | |
1494 | #~ msgstr "Interface en ligne de commande du serveur pakfire." | |
1495 | ||
1496 | #~ msgid "Send a scrach build job to the server." | |
1497 | #~ msgstr "Envoyé un paquet construit de zéro au serveur." | |
1498 | ||
1499 | #~ msgid "Limit build to only these architecture(s)." | |
1500 | #~ msgstr "Limiter la compilation à cette (ces) architecture(s) seulement." | |
1501 | ||
1502 | #~ msgid "Send a keepalive to the server." | |
1503 | #~ msgstr "Envoyer un keepalive au serveur." | |
1504 | ||
b4f722d1 MT |
1505 | #~ msgid "Repository management commands." |
1506 | #~ msgstr "Commandes de gestion du répertoire." | |
1507 | ||
b4f722d1 MT |
1508 | #~ msgid "Path to input packages." |
1509 | #~ msgstr "Chemin vers les paquets entrants." | |
1510 | ||
b4f722d1 MT |
1511 | #~ msgid "Dump some information about this machine." |
1512 | #~ msgstr "Récupérer quelques informations sur cette machine." | |
1513 | ||
1514 | #~ msgid "Give name of a package to build." | |
1515 | #~ msgstr "Donner le nom d'un paquet à compiler." | |
1516 | ||
1517 | #~ msgid "Print some information about this host." | |
1518 | #~ msgstr "Afficher quelques informations à propos de cet hôte." | |
1519 | ||
1520 | #~ msgid "Show information about build jobs." | |
1521 | #~ msgstr "Afficher des informations à propos des travaux de compilation." | |
1522 | ||
1523 | #~ msgid "Show a list of all active jobs." | |
1524 | #~ msgstr "Affiche une liste de toutes les tâches actives" | |
1525 | ||
1526 | #~ msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs." | |
1527 | #~ msgstr "" | |
1528 | #~ "Afficher la liste de tous les travaux de compilation récents terminés ou " | |
1529 | #~ "échoués." | |
1530 | ||
1531 | #~ msgid "Show details about given build job." | |
1532 | #~ msgstr "Afficher des détails à propos du travail de compilation donné." | |
1533 | ||
1534 | #~ msgid "The ID of the build job." | |
1535 | #~ msgstr "L'identifiant du travail de compilation." | |
1536 | ||
1537 | #~ msgid "Show information about builds." | |
1538 | #~ msgstr "Afficher des informations à propos des compilations." | |
1539 | ||
1540 | #~ msgid "Show details about the given build." | |
1541 | #~ msgstr "Afficher des détails à propos de la compilation donnée." | |
1542 | ||
1543 | #~ msgid "The ID of the build." | |
1544 | #~ msgstr "L'identifiant de la compilation." | |
1545 | ||
1546 | #~ msgid "Test the connection to the hub." | |
1547 | #~ msgstr "Tester la connexion au hub." | |
1548 | ||
1549 | #~ msgid "Error code to test." | |
1550 | #~ msgstr "Code erreur à tester" | |
1551 | ||
1552 | #~ msgid "Hostname" | |
1553 | #~ msgstr "Nom d'hôte" | |
1554 | ||
1555 | #~ msgid "Pakfire hub" | |
1556 | #~ msgstr "Le hub de pakfire" | |
1557 | ||
1558 | #~ msgid "Username" | |
1559 | #~ msgstr "Nom d'utilisateur" | |
1560 | ||
b4f722d1 MT |
1561 | #~ msgid "CPU model" |
1562 | #~ msgstr "Modèle de CPU" | |
1563 | ||
1564 | #~ msgid "Memory" | |
1565 | #~ msgstr "Mémoire" | |
1566 | ||
1567 | #~ msgid "Parallelism" | |
1568 | #~ msgstr "Parallelisme" | |
1569 | ||
1570 | #~ msgid "Your IP address" | |
1571 | #~ msgstr "Votre adresse IP" | |
1572 | ||
1573 | #~ msgid "User name" | |
1574 | #~ msgstr "Nom d'utilisateur" | |
1575 | ||
1576 | #~ msgid "Real name" | |
1577 | #~ msgstr "Nom complet" | |
1578 | ||
b4f722d1 MT |
1579 | #~ msgid "Registered" |
1580 | #~ msgstr "Enregistré" | |
1581 | ||
1582 | #~ msgid "You could not be authenticated to the build service." | |
1583 | #~ msgstr "Vous n'avez pas pu être authentifiés sur le service de compilation." | |
1584 | ||
1585 | #~ msgid "No ongoing jobs found." | |
1586 | #~ msgstr "Pas de travaux en cours trouvés." | |
1587 | ||
1588 | #~ msgid "Active build jobs" | |
1589 | #~ msgstr "Travaux de compilation en cours" | |
1590 | ||
1591 | #~ msgid "No jobs found." | |
1592 | #~ msgstr "Pas de travaux trouvés." | |
1593 | ||
1594 | #~ msgid "Recently processed build jobs" | |
1595 | #~ msgstr "Travaux récemment compilés." | |
1596 | ||
1597 | #~ msgid "A build with ID %s could not be found." | |
1598 | #~ msgstr "Une compilation avec l'identifiant %s n'a pas pu être trouvée." | |
1599 | ||
1600 | #~ msgid "State" | |
1601 | #~ msgstr "Statut" | |
1602 | ||
1603 | #~ msgid "Jobs" | |
1604 | #~ msgstr "Tâches" | |
1605 | ||
1606 | #~ msgid "A job with ID %s could not be found." | |
1607 | #~ msgstr "Le travail avec l'identifiant %s n'a pas pu être trouvé." | |
1608 | ||
1609 | #~ msgid "Job: %(name)s" | |
1610 | #~ msgstr "Travaux: %(name)s" | |
1611 | ||
1612 | #~ msgid "Time created" | |
1613 | #~ msgstr "Heure de création" | |
1614 | ||
1615 | #~ msgid "Time started" | |
1616 | #~ msgstr "Heure de demarrage" | |
1617 | ||
1618 | #~ msgid "Time finished" | |
1619 | #~ msgstr "Heure de fin" | |
1620 | ||
1621 | #~ msgid "Duration" | |
1622 | #~ msgstr "Durée" | |
1623 | ||
1624 | #~ msgid "Invalid error code given." | |
1625 | #~ msgstr "Code erreur fourni invalide" | |
1626 | ||
1627 | #~ msgid "Reponse from the server: %s" | |
1628 | #~ msgstr "Réponse du serveur: %s" | |
1629 | ||
1630 | #~ msgid "Unhandled configuration update: %s = %s" | |
1631 | #~ msgstr "La mise à jour de la configuration n'est pas gérée : %s = %s" | |
1632 | ||
1633 | #~ msgid "No settings in this section." | |
1634 | #~ msgstr "Aucun paramètre dans cette section." | |
1635 | ||
1636 | #~ msgid "Loaded from files:" | |
1637 | #~ msgstr "Chargé à partir du fichier :" | |
1638 | ||
1639 | #~ msgid "Downloading source files:" | |
1640 | #~ msgstr "Téléchargement des fichiers source :" | |
1641 | ||
1642 | #~ msgid "Cannot download source code in offline mode." | |
1643 | #~ msgstr "Impossible de télécharger la source en mode Hors-ligne" | |
1644 | ||
1645 | #~ msgid "Downloaded empty file: %s" | |
1646 | #~ msgstr "Fichier vide téléchargé : %s" | |
1647 | ||
1648 | #~ msgid "Not in key store: %s" | |
1649 | #~ msgstr "Pas dans le gestionnaire de clé: %s" | |
1650 | ||
1651 | #~ msgid "Fingerprint: %s" | |
1652 | #~ msgstr "Empreinte : %s" | |
1653 | ||
1654 | #~ msgid "Private key available!" | |
1655 | #~ msgstr "clé privé disponible!" | |
1656 | ||
1657 | #~ msgid "Subkey: %s" | |
1658 | #~ msgstr "Sous-clé : %s" | |
1659 | ||
1660 | #~ msgid "This is a secret key." | |
1661 | #~ msgstr "C'est une clé secrète." | |
1662 | ||
1663 | #~ msgid "This key does not expire." | |
1664 | #~ msgstr "Cette clé n'expire jamais." | |
1665 | ||
1666 | #~ msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..." | |
1667 | #~ msgstr "" | |
1668 | #~ "En cours de génératiopn d'une nouvelle clé pour %(realname)s <" | |
1669 | #~ "%(email)s>..." | |
1670 | ||
1671 | #~ msgid "This may take a while..." | |
1672 | #~ msgstr "Ca peut prendre du temps..." | |
1673 | ||
1674 | #~ msgid "Successfully imported %s." | |
1675 | #~ msgstr "Importé avec succés %s." | |
1676 | ||
1677 | #~ msgid "Host key:" | |
1678 | #~ msgstr "Clé de l'hôte:" | |
1679 | ||
1680 | #~ msgid "" | |
1681 | #~ "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!" | |
1682 | #~ msgstr "" | |
1683 | #~ "ATTENTION! La clé de l'hôte avec l'ID %s est configuré mais la clé " | |
1684 | #~ "secrète est absente!" | |
1685 | ||
1686 | #~ msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!" | |
1687 | #~ msgstr "ATTENTION! La clé de l'hôte d'ID %s est configuré mais introuvable!" | |
1688 | ||
1689 | #~ msgid "No host key available or configured." | |
1690 | #~ msgstr "Pas de clé d'hôte disponible ou configuré." | |
1691 | ||
1692 | #~ msgid "Initializing repositories..." | |
1693 | #~ msgstr "Initialisation des dépôts" | |
1694 | ||
1695 | #~ msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any." | |
1696 | #~ msgstr "" | |
1697 | #~ "Pas de méta-datas disponibles pour le répertoire %s. Aucune n'ont pu être " | |
1698 | #~ "téléchargées." | |
1699 | ||
1700 | #~ msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server" | |
1701 | #~ msgstr "" | |
1702 | #~ "Les méta-datas pour %s n'ont pu être mise à jour sur aucun des serveurs " | |
1703 | #~ "miroirs." | |
1704 | ||
1705 | #~ msgid "Cannot download package database for %s in offline mode." | |
1706 | #~ msgstr "" | |
1707 | #~ "Impossible de télécharger la base de paquets pour %s en mode Hors-ligne" | |
1708 | ||
1709 | #~ msgid "Dependency solving finished in %.2f ms" | |
1710 | #~ msgstr "Résolution des dépendances terminée dans %.2f ms" | |
1711 | ||
1712 | #~ msgid "Do you want to manually alter the request?" | |
1713 | #~ msgstr "Voulez-vous manuellement altérer la requête?" | |
1714 | ||
1715 | #~ msgid "Which problem to you want to resolve?" | |
1716 | #~ msgstr "Quel problème voulez vous résoudre?" | |
1717 | ||
1718 | #~ msgid "Press enter to try to re-solve the request." | |
1719 | #~ msgstr "Appuyer sur entrée pour résoudre à nouveau la requête." | |
1720 | ||
1721 | #~ msgid " Solution: %s" | |
1722 | #~ msgstr " Solution: %s" |