]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/fr.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / fr.po
CommitLineData
7f31af90 1# Translation of util-linux-ng runtime message to French.
d04c3a68 2# Copyright © 1996-2006, 2008-2022 Free Software Foundation, Inc.
7f31af90 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
7eda085c 4#
df1dddf9
KZ
5# Permission is granted to freely copy and distribute
6# this file and modified versions, provided that this
7# header is not removed and modified versions are marked as such.
7eda085c 8#
7f31af90
DP
9# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2006.
10# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2008-2009.
11# Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2010.
c72fdb54 12# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015.
54c77b0b 13# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2016, 2017.
d04c3a68 14# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2022.
54c77b0b 15#
7eda085c
KZ
16msgid ""
17msgstr ""
de9d3ce6 18"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n"
92b619d1 19"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
39fad4ae 20"POT-Creation-Date: 2022-03-28 13:24+0200\n"
de9d3ce6 21"PO-Revision-Date: 2022-03-17 16:53+0100\n"
176b8b2c 22"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
df1dddf9 23"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
8ec85cbb 24"Language: fr\n"
7eda085c 25"MIME-Version: 1.0\n"
7f31af90 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
54c77b0b 28"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
176b8b2c 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
7eda085c 30
49b90d82 31#: disk-utils/addpart.c:15
fc44048e
KZ
32#, c-format
33msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
e03969ba 34msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <début> <longueur>\n"
fc44048e 35
49b90d82 36#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 37msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
c72fdb54 38msgstr "Informer le noyau de l’existence d’une partition indiquée.\n"
6bbace6d 39
0aac1a7b
KZ
40#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
41#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
42#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
43#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
38f60450 44#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
0aac1a7b
KZ
45#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
46#: term-utils/agetty.c:912
49b90d82
KZ
47msgid "not enough arguments"
48msgstr "pas assez d'arguments"
49
0aac1a7b
KZ
50#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
51#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 52#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 53#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
0aac1a7b
KZ
54#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
55#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
d7197d19 56#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
0aac1a7b
KZ
57#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
58#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
39fad4ae 59#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1022
0aac1a7b
KZ
60#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
61#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
50bfc6e7 62#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
0aac1a7b
KZ
63#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
64#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
65#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
66#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
67#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
68#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
69#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
70#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
71#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
72#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
73#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
74#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
75#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
76#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
77#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
78#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
79#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
80#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 81#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
82#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
83#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
0aac1a7b 84#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
38f60450 85#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
fc44048e
KZ
86#, c-format
87msgid "cannot open %s"
88msgstr "impossible d'ouvrir %s"
89
57f25377 90#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
fc44048e 91msgid "invalid partition number argument"
e03969ba 92msgstr "argument de numéro de partition incorrect"
fc44048e 93
57f25377 94#: disk-utils/addpart.c:61
fc44048e 95msgid "invalid start argument"
e03969ba 96msgstr "argument de début incorrect"
fc44048e 97
57f25377 98#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
fc44048e 99msgid "invalid length argument"
e03969ba 100msgstr "argument de longueur incorrect"
fc44048e 101
57f25377 102#: disk-utils/addpart.c:63
fc44048e 103msgid "failed to add partition"
e03969ba 104msgstr "échec d'ajout de partition"
fc44048e 105
0aac1a7b 106#: disk-utils/blockdev.c:64
e8f26419 107msgid "set read-only"
7f31af90 108msgstr "positionner en lecture seule"
eb63b9b8 109
0aac1a7b 110#: disk-utils/blockdev.c:71
e8f26419 111msgid "set read-write"
7f31af90 112msgstr "positionner en lecture/écriture"
eb63b9b8 113
0aac1a7b 114#: disk-utils/blockdev.c:77
e8f26419 115msgid "get read-only"
7f31af90 116msgstr "afficher si le périphérique est en lecture seule"
eb63b9b8 117
0aac1a7b 118#: disk-utils/blockdev.c:83
8ec85cbb 119msgid "get discard zeroes support status"
a504b92c 120msgstr "afficher l'état de prise en charge d'abandon des zéros"
8ec85cbb 121
0aac1a7b 122#: disk-utils/blockdev.c:89
7f31af90
DP
123msgid "get logical block (sector) size"
124msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) logiques"
32940a75 125
0aac1a7b 126#: disk-utils/blockdev.c:95
7f31af90
DP
127msgid "get physical block (sector) size"
128msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) physiques"
56e7984d 129
0aac1a7b 130#: disk-utils/blockdev.c:101
7f31af90
DP
131msgid "get minimum I/O size"
132msgstr "afficher la taille minimale d'E/S"
eb63b9b8 133
0aac1a7b 134#: disk-utils/blockdev.c:107
7f31af90
DP
135msgid "get optimal I/O size"
136msgstr "afficher la taille optimale d'E/S"
56e7984d 137
0aac1a7b 138#: disk-utils/blockdev.c:113
8ec85cbb 139msgid "get alignment offset in bytes"
a504b92c 140msgstr "afficher l'index d'alignement en octet"
56e7984d 141
0aac1a7b 142#: disk-utils/blockdev.c:119
56e7984d 143msgid "get max sectors per request"
7f31af90 144msgstr "afficher le nombre maximal de secteurs par requête"
56e7984d 145
0aac1a7b 146#: disk-utils/blockdev.c:125
e8f26419 147msgid "get blocksize"
82acaf5c 148msgstr "afficher la taille de bloc"
eb63b9b8 149
0aac1a7b 150#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 151msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 152msgstr "configurer la taille de bloc sur le descripteur de fichiers ouvrant le périphérique bloc"
eb63b9b8 153
0aac1a7b 154#: disk-utils/blockdev.c:138
8ec85cbb 155msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
a504b92c 156msgstr "afficher le nombre de secteurs de 32 bits (obsolète, utiliser --getsz)"
c129767e 157
0aac1a7b 158#: disk-utils/blockdev.c:144
c129767e 159msgid "get size in bytes"
a504b92c 160msgstr "afficher la capacité en octet"
eb63b9b8 161
0aac1a7b 162#: disk-utils/blockdev.c:151
e8f26419 163msgid "set readahead"
7f31af90 164msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead »)"
eb63b9b8 165
0aac1a7b 166#: disk-utils/blockdev.c:157
e8f26419 167msgid "get readahead"
7f31af90 168msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead »)"
eb63b9b8 169
0aac1a7b 170#: disk-utils/blockdev.c:164
0027a8b1 171msgid "set filesystem readahead"
7f31af90 172msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
0027a8b1 173
0aac1a7b 174#: disk-utils/blockdev.c:170
0027a8b1 175msgid "get filesystem readahead"
7f31af90 176msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
0027a8b1 177
0aac1a7b 178#: disk-utils/blockdev.c:174
e8f26419 179msgid "flush buffers"
7f31af90 180msgstr "vider les tampons"
eb63b9b8 181
0aac1a7b 182#: disk-utils/blockdev.c:178
e8f26419 183msgid "reread partition table"
7f31af90 184msgstr "relire la table de partitions"
eb63b9b8 185
0aac1a7b 186#: disk-utils/blockdev.c:188
b359eb3b 187#, c-format
f8511249 188msgid ""
92b619d1 189" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
190" %1$s --report [devices]\n"
191" %1$s -h|-V\n"
f8511249 192msgstr ""
176b8b2c
FM
193" %1$s [-v|-q] commandes périphériques\n"
194" %1$s --report [périphériques]\n"
195" %1$s -h|-V\n"
612721db 196
0aac1a7b 197#: disk-utils/blockdev.c:194
49b90d82 198msgid "Call block device ioctls from the command line."
176b8b2c 199msgstr "Appeler les ioctl du périphérique bloc depuis la ligne de commande."
49b90d82 200
0aac1a7b 201#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 202msgid " -q quiet mode"
176b8b2c 203msgstr " -q passer en mode silencieux"
49b90d82 204
0aac1a7b 205#: disk-utils/blockdev.c:198
49b90d82 206msgid " -v verbose mode"
176b8b2c 207msgstr " -v mode bavard"
49b90d82 208
0aac1a7b 209#: disk-utils/blockdev.c:199
49b90d82 210msgid " --report print report for specified (or all) devices"
176b8b2c 211msgstr " --report afficher un rapport pour le périphérique spécifié (ou tous)"
49b90d82 212
0aac1a7b 213#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 214msgid "Available commands:"
176b8b2c 215msgstr "Commandes disponibles :"
49b90d82 216
0aac1a7b 217#: disk-utils/blockdev.c:205
82acaf5c 218#, c-format
92b619d1 219msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
7d1e28c6 220msgstr " %-25s afficher la capacité en secteur de 512 octets\n"
b9ae633e 221
0aac1a7b 222#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 223#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
38f60450 224#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
50bfc6e7 225#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
6924ef91 226#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
0aac1a7b 227#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
228msgid "no device specified"
229msgstr "aucun périphérique indiqué"
230
0aac1a7b 231#: disk-utils/blockdev.c:329
f8511249 232msgid "could not get device size"
82acaf5c 233msgstr "impossible d'obtenir la taille du périphérique"
f8511249 234
0aac1a7b 235#: disk-utils/blockdev.c:335
82acaf5c 236#, c-format
f8511249 237msgid "Unknown command: %s"
82acaf5c 238msgstr "Commande inconnue : %s"
eb63b9b8 239
0aac1a7b 240#: disk-utils/blockdev.c:351
82acaf5c 241#, c-format
f8511249 242msgid "%s requires an argument"
82acaf5c 243msgstr "%s nécessite un argument"
eb63b9b8 244
0aac1a7b 245#: disk-utils/blockdev.c:355
0aac1a7b 246msgid "failed to parse command argument"
d04c3a68 247msgstr "échec d'analyse de l'argument de la commande"
0aac1a7b
KZ
248
249#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
6bbace6d
KZ
250#, c-format
251msgid "ioctl error on %s"
252msgstr "erreur d'ioctl sur %s"
253
0aac1a7b 254#: disk-utils/blockdev.c:388
e5eb21c5 255#, c-format
b9ae633e 256msgid "%s failed.\n"
82acaf5c 257msgstr "échec de %s.\n"
b9ae633e 258
0aac1a7b 259#: disk-utils/blockdev.c:395
612721db
KZ
260#, c-format
261msgid "%s succeeded.\n"
7f31af90 262msgstr "%s a réussi.\n"
612721db 263
0aac1a7b
KZ
264#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
265#: disk-utils/blockdev.c:482
c7094077 266msgid "N/A"
89862b86 267msgstr "N/A"
b0041e4a 268
0aac1a7b 269#: disk-utils/blockdev.c:506
d04c3a68 270#, c-format
0aac1a7b 271msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
d04c3a68 272msgstr "RO RA SSZ BSZ 1er sect. Taille Périphérique\n"
612721db 273
0aac1a7b 274#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
275msgid "Bootable"
276msgstr "Amorçable"
277
0aac1a7b 278#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b 279msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
d24cc9ed 280msgstr "Modifier l'indicateur d'amorçage de la partition actuelle"
0ed2f80b 281
0aac1a7b 282#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 283msgid "Delete"
c72fdb54 284msgstr "Supprimer"
0ed2f80b 285
0aac1a7b 286#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 287msgid "Delete the current partition"
c72fdb54 288msgstr "Supprimer la partition actuelle"
0ed2f80b 289
0aac1a7b 290#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 291msgid "Resize"
176b8b2c 292msgstr "Redimensionner"
49b90d82 293
0aac1a7b 294#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 295msgid "Reduce or enlarge the current partition"
176b8b2c 296msgstr "Réduire ou agrandir la partition actuelle"
49b90d82 297
0aac1a7b 298#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
299msgid "New"
300msgstr "Nouvelle"
301
0aac1a7b 302#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
303msgid "Create new partition from free space"
304msgstr "Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
305
0aac1a7b 306#: disk-utils/cfdisk.c:200
0ed2f80b
KZ
307msgid "Quit"
308msgstr "Quitter"
309
0aac1a7b 310#: disk-utils/cfdisk.c:200
6cd39864 311msgid "Quit program without writing changes"
54c77b0b 312msgstr "Quitter le programme sans écrire les modifications"
0ed2f80b 313
0aac1a7b
KZ
314#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
315#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 316#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
317msgid "Type"
318msgstr "Type"
319
0aac1a7b 320#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b 321msgid "Change the partition type"
fb2ab613 322msgstr "Modifier le type de partition"
0ed2f80b 323
0aac1a7b 324#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
325msgid "Help"
326msgstr "Aide"
327
0aac1a7b 328#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
329msgid "Print help screen"
330msgstr "Afficher l'écran d'aide"
331
0aac1a7b 332#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 333msgid "Sort"
fb2ab613 334msgstr "Trier"
0ed2f80b 335
0aac1a7b 336#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 337msgid "Fix partitions order"
fb2ab613 338msgstr "Corriger l'ordre des partitions"
0ed2f80b 339
0aac1a7b 340#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
341msgid "Write"
342msgstr "Écrire"
343
0aac1a7b 344#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
345msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
346msgstr "Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être détruites)"
347
0aac1a7b 348#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 349msgid "Dump"
c72fdb54 350msgstr "Sauvegarder"
6bbace6d 351
0aac1a7b 352#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 353msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
c72fdb54 354msgstr "Sauvegarder le contenu de la table de partitions dans un fichier compatible sfdisk"
6bbace6d 355
0aac1a7b 356#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
357#, c-format
358msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
359msgstr "erreur interne : type de fenêtre de dialogue %d non permis"
360
0aac1a7b 361#: disk-utils/cfdisk.c:1316
54c77b0b 362#, c-format
d3cac66d 363msgid "%s (mounted)"
85c75483 364msgstr "%s (monté)"
d3cac66d 365
0aac1a7b 366#: disk-utils/cfdisk.c:1364
d3cac66d 367msgid "Partition name:"
176b8b2c 368msgstr "Nom de la partition :"
d3cac66d 369
0aac1a7b 370#: disk-utils/cfdisk.c:1371
d3cac66d 371msgid "Partition UUID:"
176b8b2c 372msgstr "UUID de la partition :"
d3cac66d 373
0aac1a7b 374#: disk-utils/cfdisk.c:1390
d3cac66d 375msgid "Partition type:"
176b8b2c 376msgstr "Type de la partition :"
d3cac66d 377
0aac1a7b 378#: disk-utils/cfdisk.c:1397
d3cac66d 379msgid "Attributes:"
176b8b2c 380msgstr "Attributs :"
d3cac66d 381
0aac1a7b 382#: disk-utils/cfdisk.c:1421
6cd39864 383msgid "Filesystem UUID:"
176b8b2c 384msgstr "UUID du système de fichiers :"
d3cac66d 385
0aac1a7b 386#: disk-utils/cfdisk.c:1428
6cd39864 387msgid "Filesystem LABEL:"
176b8b2c 388msgstr "Étiquette du système de fichiers :"
d3cac66d 389
0aac1a7b 390#: disk-utils/cfdisk.c:1434
6cd39864 391msgid "Filesystem:"
176b8b2c 392msgstr "Système de fichiers :"
d3cac66d 393
0aac1a7b 394#: disk-utils/cfdisk.c:1439
d3cac66d 395msgid "Mountpoint:"
176b8b2c 396msgstr "Point de montage :"
d3cac66d 397
0aac1a7b 398#: disk-utils/cfdisk.c:1783
fb2ab613 399#, c-format
0ed2f80b 400msgid "Disk: %s"
fb2ab613 401msgstr "Disque : %s"
0ed2f80b 402
0aac1a7b 403#: disk-utils/cfdisk.c:1785
c29f5894 404#, c-format
251e171e 405msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
c29f5894 406msgstr "Taille : %s, %<PRIu64> octets, %ju secteurs"
0ed2f80b 407
0aac1a7b 408#: disk-utils/cfdisk.c:1788
fb2ab613 409#, c-format
0ed2f80b 410msgid "Label: %s, identifier: %s"
fb2ab613 411msgstr "Étiquette : %s, identifiant : %s"
0ed2f80b 412
0aac1a7b 413#: disk-utils/cfdisk.c:1791
fb2ab613 414#, c-format
0ed2f80b 415msgid "Label: %s"
fb2ab613 416msgstr "Étiquette : %s"
0ed2f80b 417
0aac1a7b 418#: disk-utils/cfdisk.c:1942
b0041e4a 419msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
c72fdb54 420msgstr "Peut être suivi de M pour Mio, G pour Gio, T pour Tio ou S pour secteur."
0ed2f80b 421
0aac1a7b 422#: disk-utils/cfdisk.c:1948
0ed2f80b 423msgid "Please, specify size."
fb2ab613 424msgstr "Veuillez indiquer une taille."
0ed2f80b 425
0aac1a7b 426#: disk-utils/cfdisk.c:1970
c29f5894 427#, c-format
251e171e 428msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
c29f5894 429msgstr "La taille minimale est %<PRIu64> octets."
0ed2f80b 430
0aac1a7b 431#: disk-utils/cfdisk.c:1979
c29f5894 432#, c-format
251e171e 433msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
c29f5894 434msgstr "La taille maximale est %<PRIu64> octets."
0ed2f80b 435
0aac1a7b 436#: disk-utils/cfdisk.c:1986
0ed2f80b 437msgid "Failed to parse size."
fb2ab613 438msgstr "Échec d'analyse de taille."
0ed2f80b 439
0aac1a7b 440#: disk-utils/cfdisk.c:2044
0ed2f80b 441msgid "Select partition type"
fb2ab613 442msgstr "Sélectionner un type de partition"
0ed2f80b 443
0aac1a7b 444#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
6bbace6d 445msgid "Enter script file name: "
c72fdb54 446msgstr "Saisissez le nom de fichier script : "
6bbace6d 447
0aac1a7b 448#: disk-utils/cfdisk.c:2095
6bbace6d 449msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
c72fdb54 450msgstr "Le fichier script sera appliqué à la table de partitions en mémoire."
6bbace6d 451
0aac1a7b
KZ
452#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
453#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
c72fdb54 454#, c-format
b0041e4a 455msgid "Cannot open %s"
c72fdb54 456msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
6bbace6d 457
0aac1a7b 458#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
c72fdb54 459#, c-format
6bbace6d 460msgid "Failed to parse script file %s"
c72fdb54 461msgstr "Échec d’analyse du fichier script %s"
6bbace6d 462
0aac1a7b 463#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
c72fdb54 464#, c-format
6bbace6d 465msgid "Failed to apply script %s"
c72fdb54 466msgstr "Échec d’application du script %s"
6bbace6d 467
0aac1a7b 468#: disk-utils/cfdisk.c:2125
6bbace6d 469msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
c72fdb54 470msgstr "La table de partitions actuellement en mémoire sera sauvegardée dans le fichier."
6bbace6d 471
0aac1a7b 472#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
6bbace6d 473msgid "Failed to allocate script handler"
c72fdb54 474msgstr "Échec d'allocation du traitement de script"
6bbace6d 475
0aac1a7b 476#: disk-utils/cfdisk.c:2139
6bbace6d 477msgid "Failed to read disk layout into script."
c72fdb54 478msgstr "Échec de lecture de l’agencement du disque dans le script."
6bbace6d 479
0aac1a7b 480#: disk-utils/cfdisk.c:2153
6bbace6d 481msgid "Disk layout successfully dumped."
c72fdb54 482msgstr "Sauvegarde de l’agencement du disque réussie."
6bbace6d 483
0aac1a7b 484#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
c72fdb54 485#, c-format
6bbace6d 486msgid "Failed to write script %s"
c72fdb54 487msgstr "Échec d’écriture du script %s"
6bbace6d 488
0aac1a7b 489#: disk-utils/cfdisk.c:2192
35d8592c
KZ
490msgid "Select label type"
491msgstr "Sélectionner un type d’étiquette"
492
39fad4ae 493#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
0ed2f80b
KZ
494msgid "Device does not contain a recognized partition table."
495msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue."
496
0aac1a7b 497#: disk-utils/cfdisk.c:2203
38f60450 498msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
435e838a 499msgstr "Sélectionnez un type pour créer une nouvelle étiquette ou appuyez sur « L » pour charger un fichier script, « Q » pour quitter."
0ed2f80b 500
0aac1a7b 501#: disk-utils/cfdisk.c:2252
b0041e4a 502msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
c72fdb54 503msgstr "cfdisk est un programme de partitionnement basé sur curses."
0ed2f80b 504
0aac1a7b 505#: disk-utils/cfdisk.c:2253
b0041e4a 506msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
c72fdb54 507msgstr "Il permet de créer, supprimer et modifier les partitions sur un périphérique bloc."
0ed2f80b 508
0aac1a7b 509#: disk-utils/cfdisk.c:2255
0ed2f80b
KZ
510msgid "Command Meaning"
511msgstr "Commande Signification"
512
0aac1a7b 513#: disk-utils/cfdisk.c:2256
0ed2f80b
KZ
514msgid "------- -------"
515msgstr "------- -------------"
516
0aac1a7b 517#: disk-utils/cfdisk.c:2257
0ed2f80b 518msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
d24cc9ed 519msgstr " b Modifier l'indicateur d'amorçage sur la partition actuelle"
0ed2f80b 520
0aac1a7b 521#: disk-utils/cfdisk.c:2258
0ed2f80b 522msgid " d Delete the current partition"
c72fdb54 523msgstr " d Supprimer la partition actuelle"
0ed2f80b 524
0aac1a7b 525#: disk-utils/cfdisk.c:2259
0ed2f80b
KZ
526msgid " h Print this screen"
527msgstr " h Afficher cet écran d'aide"
528
0aac1a7b 529#: disk-utils/cfdisk.c:2260
0ed2f80b
KZ
530msgid " n Create new partition from free space"
531msgstr " n Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
532
0aac1a7b 533#: disk-utils/cfdisk.c:2261
0ed2f80b
KZ
534msgid " q Quit program without writing partition table"
535msgstr " q Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
536
0aac1a7b 537#: disk-utils/cfdisk.c:2262
38f60450 538msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
435e838a 539msgstr " r Réduire ou agrandir la partition actuelle"
38f60450 540
0aac1a7b 541#: disk-utils/cfdisk.c:2263
05509318 542msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d24cc9ed 543msgstr " s Corriger l'ordre des partitions (seulement en cas de désordre)"
0ed2f80b 544
0aac1a7b 545#: disk-utils/cfdisk.c:2264
b0041e4a
KZ
546msgid " t Change the partition type"
547msgstr " t Modifier le type de partition"
548
0aac1a7b 549#: disk-utils/cfdisk.c:2265
6bbace6d 550msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
c72fdb54 551msgstr " u Déverser l’agencement du disque dans un fichier script compatible sfdisk"
6bbace6d 552
0aac1a7b 553#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a 554msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
c72fdb54 555msgstr " W Écrire la table de partitions sur disque (majuscule obligatoire)"
0ed2f80b 556
0aac1a7b 557#: disk-utils/cfdisk.c:2267
b0041e4a 558msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
c72fdb54 559msgstr " Puisque des données risquent d'être détruites, vous devez"
0ed2f80b 560
0aac1a7b 561#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 562msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
c72fdb54 563msgstr " confirmer ou annuler en saisissant « oui » ou « non »"
0ed2f80b 564
0aac1a7b 565#: disk-utils/cfdisk.c:2269
d3cac66d 566msgid " x Display/hide extra information about a partition"
54c77b0b 567msgstr " x Afficher / Masquer les informations sur la partition"
d3cac66d 568
0aac1a7b 569#: disk-utils/cfdisk.c:2270
0ed2f80b
KZ
570msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
571msgstr "Flèche-haut Déplacer le curseur vers la partition précédente"
572
0aac1a7b 573#: disk-utils/cfdisk.c:2271
0ed2f80b
KZ
574msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
575msgstr "Flèche-bas Déplacer le curseur vers la partition suivante"
576
0aac1a7b 577#: disk-utils/cfdisk.c:2272
0ed2f80b 578msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
fb2ab613 579msgstr "Flèche-gche Déplacer le curseur vers l’entrée précédente du menu"
0ed2f80b 580
0aac1a7b 581#: disk-utils/cfdisk.c:2273
0ed2f80b 582msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
fb2ab613 583msgstr "Flèche-drte Déplacer le curseur vers l’entrée suivante du menu"
0ed2f80b 584
0aac1a7b 585#: disk-utils/cfdisk.c:2275
0ed2f80b 586msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
c72fdb54 587msgstr "Remarque : toutes les commandes peuvent être saisies en lettres"
0ed2f80b 588
0aac1a7b 589#: disk-utils/cfdisk.c:2276
b0041e4a 590msgid "case letters (except for Write)."
c72fdb54 591msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour l’écriture : W majuscule)."
0ed2f80b 592
0aac1a7b 593#: disk-utils/cfdisk.c:2278
0ed2f80b 594msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
fb2ab613 595msgstr "Utilisez lsblk(8) or partx(8) pour obtenir plus de précisions sur le périphérique."
0ed2f80b 596
0aac1a7b 597#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
0ed2f80b 598msgid "Press a key to continue."
fb2ab613 599msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer."
0ed2f80b 600
0aac1a7b 601#: disk-utils/cfdisk.c:2374
0ed2f80b 602msgid "Could not toggle the flag."
fb2ab613 603msgstr "Impossible de modifier l’indicateur."
0ed2f80b 604
0aac1a7b 605#: disk-utils/cfdisk.c:2384
fb2ab613 606#, c-format
0ed2f80b 607msgid "Could not delete partition %zu."
fb2ab613 608msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu."
0ed2f80b 609
0aac1a7b 610#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
fb2ab613 611#, c-format
0ed2f80b 612msgid "Partition %zu has been deleted."
fb2ab613 613msgstr "La partition %zu a été supprimée."
0ed2f80b 614
0aac1a7b 615#: disk-utils/cfdisk.c:2407
0ed2f80b 616msgid "Partition size: "
fb2ab613 617msgstr "Taille de partition : "
0ed2f80b 618
0aac1a7b 619#: disk-utils/cfdisk.c:2448
fb2ab613 620#, c-format
d24cc9ed
DP
621msgid "Changed type of partition %zu."
622msgstr "Type de partition %zu modifié."
0ed2f80b 623
0aac1a7b 624#: disk-utils/cfdisk.c:2450
fb2ab613 625#, c-format
d24cc9ed
DP
626msgid "The type of partition %zu is unchanged."
627msgstr "Le type de partition %zu n’est pas modifié."
0ed2f80b 628
0aac1a7b 629#: disk-utils/cfdisk.c:2471
49b90d82 630msgid "New size: "
176b8b2c 631msgstr "Nouvel taille :"
49b90d82 632
0aac1a7b 633#: disk-utils/cfdisk.c:2486
176b8b2c 634#, c-format
49b90d82 635msgid "Partition %zu resized."
176b8b2c 636msgstr "Partition %zu redimensionnée."
49b90d82 637
39fad4ae 638#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
b0041e4a 639msgid "Device is open in read-only mode."
c72fdb54 640msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule."
0ed2f80b 641
0aac1a7b 642#: disk-utils/cfdisk.c:2509
0ed2f80b 643msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
fb2ab613 644msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? "
0ed2f80b 645
0aac1a7b 646#: disk-utils/cfdisk.c:2511
d24cc9ed
DP
647msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
648msgstr "Tapez « oui » ou « non » ou appuyez sur Échap pour quitter cette fenêtre de dialogue."
0ed2f80b 649
0aac1a7b
KZ
650#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
651#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
652msgid "yes"
653msgstr "oui"
654
0aac1a7b 655#: disk-utils/cfdisk.c:2517
b0041e4a 656msgid "Did not write partition table to disk."
c72fdb54 657msgstr "Table de partitions non écrite sur le disque."
0ed2f80b 658
0aac1a7b 659#: disk-utils/cfdisk.c:2522
b0041e4a 660msgid "Failed to write disklabel."
c72fdb54 661msgstr "Échec d'écriture de l'étiquette de disque."
0ed2f80b 662
0aac1a7b 663#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
0ed2f80b
KZ
664msgid "The partition table has been altered."
665msgstr "La table de partitions a été altérée."
666
0aac1a7b 667#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
0ed2f80b 668msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
fb2ab613 669msgstr "Remarquez que les entrées de la table de partitions ne sont actuellement pas dans l'ordre du disque."
0ed2f80b 670
0aac1a7b 671#: disk-utils/cfdisk.c:2588
b5ef1472 672#, c-format
784c8a40 673msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
176b8b2c 674msgstr "Le périphérique contient déjà une signature %s; elle sera supprimée par une commande d'écriture."
b5ef1472 675
0aac1a7b 676#: disk-utils/cfdisk.c:2600
0ed2f80b 677msgid "failed to create a new disklabel"
fb2ab613 678msgstr "échec de création d’une nouvelle étiquette de disque"
0ed2f80b 679
0aac1a7b 680#: disk-utils/cfdisk.c:2609
0ed2f80b 681msgid "failed to read partitions"
fb2ab613 682msgstr "échec de lecture des partitions"
0ed2f80b 683
0aac1a7b 684#: disk-utils/cfdisk.c:2622
38f60450 685msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
435e838a 686msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule. Les changements resteront en mémoire."
38f60450 687
0aac1a7b 688#: disk-utils/cfdisk.c:2624
2994605f 689msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
435e838a 690msgstr "Le périphérique est utilisé, le repartitionner est probablement une mauvaise idée."
2994605f 691
0aac1a7b 692#: disk-utils/cfdisk.c:2710
fb2ab613 693#, c-format
0ed2f80b 694msgid " %1$s [options] <disk>\n"
fb2ab613 695msgstr " %1$s [options] <disque>\n"
0ed2f80b 696
0aac1a7b 697#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
6bbace6d 698msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
c72fdb54 699msgstr "Afficher ou manipuler une table de partitions de disque.\n"
6bbace6d 700
0aac1a7b 701#: disk-utils/cfdisk.c:2717
552499a2 702#, c-format
d462a45d 703msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
552499a2 704msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
0ed2f80b 705
0aac1a7b 706#: disk-utils/cfdisk.c:2720
d3cac66d 707msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
54c77b0b 708msgstr " -z, --zero démarrer avec une table de partitions mise à zéro\n"
21dcf21a 709
0aac1a7b 710#: disk-utils/cfdisk.c:2722
89862b86 711#, c-format
c7094077 712msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
89862b86 713msgstr " --lock[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphiérque (%s, %s ou %s)\n"
c7094077 714
0aac1a7b 715#: disk-utils/cfdisk.c:2723
38f60450 716msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
435e838a 717msgstr " -r, --read-only forcer l'ouverture de cfdisk en lecture seule\n"
38f60450 718
0aac1a7b
KZ
719#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
720#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b 721msgid "unsupported color mode"
fb2ab613 722msgstr "mode de couleur non pris en charge"
0ed2f80b 723
0aac1a7b 724#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b
KZ
725msgid "failed to allocate libfdisk context"
726msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk"
727
49b90d82 728#: disk-utils/delpart.c:15
e03969ba 729#, c-format
fc44048e 730msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
e03969ba 731msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition>\n"
fc44048e 732
49b90d82 733#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 734msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
c72fdb54 735msgstr "Informer le noyau d’oublier la partition indiquée.\n"
6bbace6d 736
57f25377 737#: disk-utils/delpart.c:62
fc44048e 738msgid "failed to remove partition"
e03969ba 739msgstr "échec de suppression de partition"
fc44048e 740
d462a45d 741#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 742#, c-format
e8f26419 743msgid "Formatting ... "
a504b92c 744msgstr "Formatage en cours… "
eb63b9b8 745
d462a45d 746#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 747#, c-format
e8f26419 748msgid "done\n"
7f31af90 749msgstr "terminé\n"
eb63b9b8 750
d462a45d 751#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 752#, c-format
e8f26419 753msgid "Verifying ... "
a504b92c 754msgstr "Vérification en cours… "
e8f26419 755
d462a45d 756#: disk-utils/fdformat.c:109
e8f26419 757msgid "Read: "
7f31af90 758msgstr "Lecture : "
eb63b9b8 759
d462a45d 760#: disk-utils/fdformat.c:111
c72fdb54 761#, c-format
6bbace6d 762msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
c72fdb54 763msgstr "Problème de lecture de piste/tête %u/%u, %d attendu, %d lu\n"
eb63b9b8 764
d462a45d 765#: disk-utils/fdformat.c:128
c72fdb54 766#, c-format
e8f26419 767msgid ""
6bbace6d 768"bad data in track/head %u/%u\n"
e8f26419 769"Continuing ... "
eb63b9b8 770msgstr ""
c72fdb54 771"données corrompues à piste/tête %u/%u\n"
a504b92c 772"Poursuite du traitement… "
eb63b9b8 773
d462a45d 774#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
39fad4ae
KZ
775#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
776#: sys-utils/tunelp.c:95
82acaf5c 777#, c-format
6bbace6d
KZ
778msgid " %s [options] <device>\n"
779msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
f8511249 780
d462a45d 781#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 782msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
c72fdb54 783msgstr "Réaliser un formatage bas niveau d’une disquette.\n"
6bbace6d 784
d462a45d 785#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 786msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
c72fdb54 787msgstr " -f, --from <N> commencer à la piste N (0 par défaut)\n"
6bbace6d 788
d462a45d 789#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 790msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
c72fdb54 791msgstr " -t, --to <N> arrêter à la piste N\n"
6bbace6d 792
d462a45d 793#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 794msgid ""
6bbace6d
KZ
795" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
796" the verification (max N retries)\n"
f8511249 797msgstr ""
c72fdb54
DP
798" -r, --repair <N> essayer de réparer les pistes en erreur pendant\n"
799" la vérification (N essais au maximum)\n"
f8511249 800
d462a45d 801#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 802msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
c72fdb54 803msgstr " -n, --no-verify désactiver la vérification après le formatage\n"
6bbace6d 804
d462a45d 805#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 806msgid "invalid argument - from"
c72fdb54 807msgstr "argument incorrect - from"
6bbace6d 808
d462a45d 809#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 810msgid "invalid argument - to"
c72fdb54 811msgstr "argument incorrect - to"
6bbace6d 812
d462a45d 813#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 814msgid "invalid argument - repair"
c72fdb54 815msgstr "argument incorrect - repair"
6bbace6d 816
0aac1a7b
KZ
817#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
818#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
819#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
820#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
50bfc6e7 821#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
0aac1a7b
KZ
822#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
823#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
824#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
825#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 826#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
0aac1a7b
KZ
827#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
828#: text-utils/more.c:464
c72fdb54 829#, c-format
b0041e4a 830msgid "stat of %s failed"
c72fdb54 831msgstr "échec de stat sur %s"
eb63b9b8 832
39fad4ae 833#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1578
2994605f 834#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 835#: sys-utils/mountpoint.c:109
df1dddf9 836#, c-format
f8511249
KZ
837msgid "%s: not a block device"
838msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc"
839
d462a45d 840#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 841msgid "could not determine current format type"
c72fdb54 842msgstr "impossible de déterminer le type de format actuel"
eb63b9b8 843
d462a45d 844#: disk-utils/fdformat.c:233
eb63b9b8 845#, c-format
e8f26419 846msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
7f31af90 847msgstr "%s face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d ko.\n"
eb63b9b8 848
d462a45d 849#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419
KZ
850msgid "Double"
851msgstr "Double"
eb63b9b8 852
d462a45d 853#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419
KZ
854msgid "Single"
855msgstr "Simple"
eb63b9b8 856
d462a45d 857#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 858msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
176b8b2c 859msgstr "la piste initiale définie par l’utilisateur dépasse le maximum propre au support"
6bbace6d 860
d462a45d 861#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 862msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
176b8b2c 863msgstr "la piste finale définie par l’utilisateur dépasse le maximum propre au support"
6bbace6d 864
d462a45d 865#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 866msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
c72fdb54 867msgstr "la piste initiale définie par l’utilisateur dépasse la piste finale définie par l’utilisateur"
6bbace6d 868
0aac1a7b 869#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
6bbace6d 870msgid "close failed"
c72fdb54 871msgstr "échec de fermeture"
d0992120 872
d462a45d 873#: disk-utils/fdisk.c:206
fb2ab613 874#, c-format
0ed2f80b 875msgid "Select (default %c): "
fb2ab613 876msgstr "Sélectionnez (%c par défaut) : "
fc44048e 877
d462a45d 878#: disk-utils/fdisk.c:211
e03969ba 879#, c-format
0ed2f80b
KZ
880msgid "Using default response %c."
881msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut."
fc44048e 882
d462a45d 883#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
0aac1a7b 884#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
0ed2f80b
KZ
885msgid "Value out of range."
886msgstr "Valeur hors limites."
fc44048e 887
d462a45d 888#: disk-utils/fdisk.c:253
fc44048e 889#, c-format
0ed2f80b
KZ
890msgid "%s (%s, default %c): "
891msgstr "%s (%s, %c par défaut) : "
fc44048e 892
d462a45d 893#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
54c77b0b 894#, c-format
b5ef1472 895msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
54c77b0b 896msgstr "%s (%s, %<PRIu64> par défaut) : "
fc44048e 897
d462a45d 898#: disk-utils/fdisk.c:261
fc44048e 899#, c-format
0ed2f80b
KZ
900msgid "%s (%c-%c, default %c): "
901msgstr "%s (%c-%c, %c par défaut) : "
902
d462a45d 903#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
54c77b0b 904#, c-format
b5ef1472 905msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
54c77b0b 906msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, %<PRIu64> par défaut) : "
fc44048e 907
d462a45d 908#: disk-utils/fdisk.c:268
2556af18 909#, c-format
0ed2f80b
KZ
910msgid "%s (%c-%c): "
911msgstr "%s (%c-%c) : "
fc44048e 912
d462a45d 913#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
54c77b0b 914#, c-format
b5ef1472 915msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
54c77b0b 916msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>) : "
eb0f80a6 917
0aac1a7b 918#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
919msgid " [Y]es/[N]o: "
920msgstr " [O]ui/[N]on : "
fc44048e 921
c7094077 922#: disk-utils/fdisk.c:486
c7094077 923msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
89862b86 924msgstr "Code Hexa ou synonyme (taper L pour afficher tous les codes) :"
c7094077
KZ
925
926#: disk-utils/fdisk.c:487
c7094077 927msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
89862b86 928msgstr "Type de partition ou synonyme (taper L pour afficher tous les types) : "
c7094077
KZ
929
930#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
931msgid "Hex code (type L to list all codes): "
932msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher tous les codes) :"
933
c7094077 934#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
935msgid "Partition type (type L to list all types): "
936msgstr "Type de partition (taper L pour afficher tous les types) : "
937
38f60450 938#: disk-utils/fdisk.c:511
ee80e8ae 939#, c-format
57f25377 940msgid "Failed to parse '%s' partition type."
ee80e8ae 941msgstr "Échec d’analyse du type de partition « %s »"
57f25377 942
38f60450 943#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
944msgid ""
945"\n"
946"Aliases:\n"
947msgstr ""
89862b86
FM
948"\n"
949"Synonymes:\n"
c7094077 950
38f60450 951#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
952msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
953msgstr "Indicateur de compatibilité DOS activé (obsolète)"
954
38f60450 955#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b
KZ
956msgid "DOS Compatibility flag is not set"
957msgstr "Indicateur de compatibilité DOS non activé"
fc44048e 958
38f60450 959#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
e03969ba 960#, c-format
0ed2f80b
KZ
961msgid "Partition %zu does not exist yet!"
962msgstr "La partition %zu n'existe pas encore."
fc44048e 963
0aac1a7b 964#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
0ed2f80b
KZ
965msgid "Unknown"
966msgstr "Inconnu"
967
38f60450 968#: disk-utils/fdisk.c:666
fc44048e 969#, c-format
0ed2f80b
KZ
970msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
971msgstr "Type de partition « %s » modifié en « %s »."
fc44048e 972
38f60450 973#: disk-utils/fdisk.c:670
0ed2f80b
KZ
974#, c-format
975msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
176b8b2c 976msgstr "Type de partition %zu inchangé : %s."
fc44048e 977
38f60450 978#: disk-utils/fdisk.c:766
54c77b0b 979#, c-format
0ed2f80b
KZ
980msgid ""
981"\n"
b5ef1472 982"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
55032d70 983msgstr ""
0ed2f80b 984"\n"
54c77b0b 985"%s: index = %<PRIu64>, taille = %zu octets."
55032d70 986
38f60450 987#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b
KZ
988msgid "cannot seek"
989msgstr "impossible de se positionner"
55032d70 990
38f60450 991#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b
KZ
992msgid "cannot read"
993msgstr "impossible de lire"
55032d70 994
0aac1a7b
KZ
995#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
996#: libfdisk/src/gpt.c:2464
0ed2f80b
KZ
997msgid "First sector"
998msgstr "Premier secteur"
55032d70 999
38f60450 1000#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b
KZ
1001#, c-format
1002msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1003msgstr "échec d'ioctl BLKGETSIZE ioctl sur %s"
55032d70 1004
38f60450 1005#: disk-utils/fdisk.c:832
552499a2 1006#, c-format
d462a45d 1007msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
552499a2 1008msgstr "Le périphérique contient déjà une signature « %s »; elle sera supprimée par une commande d'écriture. Consultez la page man de fdisk(8) et l'option --wipe pour plus de détails."
ebe345d1 1009
38f60450 1010#: disk-utils/fdisk.c:837
552499a2 1011#, c-format
d462a45d 1012msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
552499a2 1013msgstr "Il périphérique contient la signature « %s » et elle peut rester sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou fdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
ebe345d1 1014
38f60450 1015#: disk-utils/fdisk.c:850
89862b86 1016#, c-format
21dcf21a 1017msgid ""
c7094077
KZ
1018" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1019" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1020msgstr ""
89862b86
FM
1021" %1$s [options] <disque> modifier la table de partitions\n"
1022" %1$s [options] -l [<disque>…] afficher la table de partitions\n"
21dcf21a 1023
38f60450 1024#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1025msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
fb2ab613 1026msgstr " -b, --sector-size <taille> taille des secteurs physique et logique\n"
21dcf21a 1027
38f60450 1028#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1029msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
176b8b2c 1030msgstr " -B, --protect-boot ne pas effacer les bootbits lors de la création d'une nouvelle étiquette\n"
d3cac66d 1031
38f60450 1032#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1033msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
fb2ab613 1034msgstr " -c, --compatibility[=<mode>] mode est « dos » ou « nondos » (par défaut)\n"
21dcf21a 1035
38f60450 1036#: disk-utils/fdisk.c:862
552499a2 1037#, c-format
d462a45d 1038msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
552499a2 1039msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
21dcf21a 1040
fb2ab613 1041# NOTE: s/end/and/
38f60450 1042#: disk-utils/fdisk.c:865
6cd39864 1043msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
fb2ab613 1044msgstr " -l, --list afficher les partitions et quitter\n"
21dcf21a 1045
c7094077 1046# NOTE: s/end/and/
38f60450 1047#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077 1048msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
89862b86 1049msgstr " -x, --list-details comme --list mais avec plus de détails\n"
c7094077 1050
38f60450 1051#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077 1052msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
89862b86 1053msgstr " -n, --noauto-pt ne pas créer une table de partition par défaut sur les périphériques vides\n"
c7094077 1054
38f60450 1055#: disk-utils/fdisk.c:869
b0041e4a 1056msgid " -o, --output <list> output columns\n"
c72fdb54 1057msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
b0041e4a 1058
38f60450 1059#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1060msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
fb2ab613 1061msgstr " -t, --type <type> ne reconnaître que le type de table de partitions indiqué\n"
21dcf21a 1062
38f60450 1063#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a 1064msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
fb2ab613 1065msgstr " -u, --units[=<unité>] afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par défaut)\n"
21dcf21a 1066
38f60450 1067#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1068msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
fb2ab613 1069msgstr " -s, --getsz afficher la taille du périphérique en secteur de 512 octets [obsolète]\n"
21dcf21a 1070
38f60450 1071#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a 1072msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
c72fdb54 1073msgstr " --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
b0041e4a 1074
38f60450 1075#: disk-utils/fdisk.c:875
89862b86 1076#, c-format
c7094077 1077msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
89862b86 1078msgstr " --lock[=<mode>] utiliser un verrou exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
c7094077 1079
38f60450 1080#: disk-utils/fdisk.c:877
552499a2 1081#, c-format
d462a45d 1082msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
552499a2 1083msgstr " -w, --wipe[=<mode>] nettoyer les signatures (%s, %s ou %s)\n"
b5ef1472 1084
0aac1a7b 1085#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
552499a2 1086#, c-format
d462a45d 1087msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
552499a2 1088msgstr " -W, --wipe-partitions <mode> nettoyer les signatures des nouvelles partitions (%s, %s ou %s)\n"
6cd39864 1089
38f60450 1090#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1091msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
fb2ab613 1092msgstr " -C, --cylinders <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n"
21dcf21a 1093
38f60450 1094#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1095msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
fb2ab613 1096msgstr " -H, --heads <nombre> indiquer le nombre de têtes\n"
21dcf21a 1097
38f60450 1098#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1099msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
fb2ab613 1100msgstr " -S, --sectors <nombre> indiquer le nombre de secteurs par piste\n"
21dcf21a 1101
38f60450 1102#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1103msgid "invalid sector size argument"
1104msgstr "argument de taille de secteur incorrect"
55032d70 1105
38f60450 1106#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b
KZ
1107msgid "invalid cylinders argument"
1108msgstr "argument de cylindres incorrect"
55032d70 1109
38f60450 1110#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b
KZ
1111msgid "not found DOS label driver"
1112msgstr "pilote d'étiquette DOS introuvable"
55032d70 1113
38f60450 1114#: disk-utils/fdisk.c:989
fb2ab613 1115#, c-format
21dcf21a 1116msgid "unknown compatibility mode '%s'"
fb2ab613 1117msgstr "mode de compatibilité « %s » inconnu"
21dcf21a 1118
38f60450 1119#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b
KZ
1120msgid "invalid heads argument"
1121msgstr "argument de têtes incorrect"
fc44048e 1122
38f60450 1123#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1124msgid "invalid sectors argument"
1125msgstr "argument de secteurs incorrect"
fc44048e 1126
38f60450 1127#: disk-utils/fdisk.c:1034
fc44048e 1128#, c-format
0ed2f80b
KZ
1129msgid "unsupported disklabel: %s"
1130msgstr "étiquette de disque non prise en charge : %s"
1131
38f60450 1132#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1133msgid "unsupported unit"
176b8b2c 1134msgstr "unité non prise en charge"
49b90d82 1135
0aac1a7b
KZ
1136#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
1137#: disk-utils/sfdisk.c:2315
b5ef1472 1138msgid "unsupported wipe mode"
54c77b0b 1139msgstr "mode nettoyage non pris en charge"
b5ef1472 1140
38f60450 1141#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b
KZ
1142msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1143msgstr "Les propriétés du périphérique (taille de secteur et géométrie) ne doivent être utilisées qu’avec un seul périphérique indiqué."
fc44048e 1144
39fad4ae
KZ
1145#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
1146#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
1147#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1148#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1149#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
1150#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1151#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
1152#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
1153#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
1154#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
1155#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
1156#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1157#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
1158#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1159#: text-utils/more.c:2094
49b90d82 1160msgid "bad usage"
176b8b2c 1161msgstr "mauvaise utilisation"
49b90d82 1162
38f60450 1163#: disk-utils/fdisk.c:1128
fc44048e 1164#, c-format
0ed2f80b
KZ
1165msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1166msgstr "Bienvenue dans fdisk (%s)."
fc44048e 1167
0aac1a7b 1168#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
0ed2f80b
KZ
1169msgid ""
1170"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1171"Be careful before using the write command.\n"
1172msgstr ""
1173"Les modifications resteront en mémoire jusqu'à écriture.\n"
1174"Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n"
eb0f80a6 1175
2994605f 1176#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1177msgid ""
1178"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1179"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1180"partitions on this disk.\n"
1181msgstr ""
1182"Le disque est actuellement utilisé — le repartitionner est\n"
1183"probablement une mauvaise idée.\n"
435e838a 1184"Il est recommandé de démonter tous les systèmes de fichiers et désactiver (avec\n"
2994605f 1185"swapoff) toutes les partitions d'échange de ce disque.\n"
2994605f
KZ
1186
1187#: disk-utils/fdisk.c:1168
d24cc9ed
DP
1188msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1189msgstr "Un GPT hybride a été détecté. Vous devez synchroniser le secteur d’amorçage hybride vous même (commande pour spécialistes « M »)."
fc44048e 1190
ebe345d1
KZ
1191#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1192#, c-format
1193msgid "Disklabel type: %s"
1194msgstr "Type d'étiquette de disque : %s"
1195
6bbace6d
KZ
1196#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1197#, c-format
ebe345d1
KZ
1198msgid "Disk identifier: %s"
1199msgstr "Identifiant de disque : %s"
1200
57f25377 1201#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1202#, c-format
6bbace6d
KZ
1203msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1204msgstr "Disque %s : %s, %ju octets, %ju secteurs"
1205
57f25377 1206#: disk-utils/fdisk-list.c:68
c29f5894 1207#, c-format
251e171e 1208msgid "Disk model: %s"
c29f5894 1209msgstr "Modèle de disque : %s"
251e171e 1210
57f25377 1211#: disk-utils/fdisk-list.c:71
d04c3a68 1212#, c-format
0aac1a7b 1213msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
d04c3a68 1214msgstr "Géométrie : %d têtes, %ju secteurs/piste, %ju cylindres"
6bbace6d 1215
c7094077 1216#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1217#, c-format
1218msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1219msgstr "Unités : %s de %d × %ld = %ld octets"
1220
c7094077 1221#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1222#, c-format
1223msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1224msgstr "Taille de secteur (logique / physique) : %lu octets / %lu octets"
1225
57f25377 1226#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1227#, c-format
1228msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1229msgstr "taille d'E/S (minimale / optimale) : %lu octets / %lu octets"
1230
57f25377 1231#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1232#, c-format
1233msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1234msgstr "Index d'alignement : %lu octets"
1235
c7094077 1236#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
0aac1a7b 1237#: disk-utils/fsck.c:1258
b0041e4a 1238msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1239msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
1240
c7094077 1241#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
50bfc6e7
KZ
1242#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
1243#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
0aac1a7b
KZ
1244#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1245#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
50bfc6e7 1246#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b
KZ
1247#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1248#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
b0041e4a 1249msgid "failed to allocate output table"
c72fdb54 1250msgstr "échec d’allocation du tableau de sortie"
6bbace6d 1251
c7094077 1252#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
50bfc6e7
KZ
1253#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
1254#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
0aac1a7b 1255#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1256#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
0aac1a7b 1257#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
50bfc6e7
KZ
1258#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1259#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1260#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
50bfc6e7 1261#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
b0041e4a 1262msgid "failed to allocate output line"
c72fdb54 1263msgstr "échec d’allocation de la ligne de sortie"
6bbace6d 1264
c7094077 1265#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
50bfc6e7
KZ
1266#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
1267#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
0aac1a7b
KZ
1268#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1269#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1270#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1271#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1272#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
1273#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
1274#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
1275#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
1276#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
1277#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
1278#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
1279#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
39fad4ae
KZ
1280#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
1281#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
1282#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
1283#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
1284#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
1285#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
9d2c1398 1286msgid "failed to add output data"
0891f0d3 1287msgstr "échec d'ajout de données de sortie"
9d2c1398 1288
57f25377 1289#: disk-utils/fdisk-list.c:197
c72fdb54 1290#, c-format
6bbace6d 1291msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
c72fdb54 1292msgstr "La partition %zu ne commence pas sur une frontière de cylindre physique."
6bbace6d 1293
c7094077 1294#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1295#, c-format
1296msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
176b8b2c 1297msgstr "La signature du système de fichier/RAID de la partition %zu va être nettoyée."
ebe345d1 1298
c7094077 1299#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1300msgid "Partition table entries are not in disk order."
1301msgstr "Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque."
1302
0aac1a7b
KZ
1303#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1304#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1305msgid "Start"
1306msgstr "Début"
1307
0aac1a7b
KZ
1308#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1309#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1310msgid "End"
1311msgstr "Fin"
1312
0aac1a7b
KZ
1313#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1314#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1315msgid "Sectors"
1316msgstr "Secteurs"
1317
0aac1a7b
KZ
1318#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1319#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1320msgid "Size"
1321msgstr "Taille"
1322
c7094077 1323#: disk-utils/fdisk-list.c:293
54c77b0b 1324#, c-format
d3cac66d 1325msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
54c77b0b 1326msgstr "Espace non partitionné %s : %s, %ju octets, %ju secteurs"
d3cac66d 1327
c7094077 1328#: disk-utils/fdisk-list.c:483
c72fdb54 1329#, c-format
6bbace6d 1330msgid "%s unknown column: %s"
c72fdb54 1331msgstr "%s colonne inconnue : %s"
6bbace6d 1332
d462a45d 1333#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1334msgid "Generic"
1335msgstr "Générique"
fc44048e 1336
d462a45d 1337#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b 1338msgid "delete a partition"
176b8b2c 1339msgstr "supprimer une partition"
fc44048e 1340
d462a45d 1341#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1342msgid "list free unpartitioned space"
54c77b0b 1343msgstr "afficher l’espace libre non partitionné"
d3cac66d 1344
d462a45d 1345#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1346msgid "list known partition types"
1347msgstr "afficher les types de partitions connues"
cf8316e2 1348
d462a45d 1349#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1350msgid "add a new partition"
1351msgstr "ajouter une nouvelle partition"
55032d70 1352
d462a45d 1353#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1354msgid "print the partition table"
1355msgstr "afficher la table de partitions"
55032d70 1356
d462a45d 1357#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1358msgid "change a partition type"
1359msgstr "modifier le type d'une partition"
cf8316e2 1360
d462a45d 1361#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1362msgid "verify the partition table"
1363msgstr "vérifier la table de partitions"
cf8316e2 1364
d462a45d 1365#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1366msgid "print information about a partition"
54c77b0b 1367msgstr "Afficher des renseignements sur la partition"
d3cac66d 1368
d462a45d 1369#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1370msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1371msgstr "afficher les données brutes du premier secteur du périphérique"
cf8316e2 1372
d462a45d 1373#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1374msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1375msgstr "afficher les données brutes de l’étiquette de disque du périphérique"
8b4ccda1 1376
d462a45d 1377#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1378msgid "fix partitions order"
1379msgstr "corriger l'ordre des partitions"
cf8316e2 1380
d462a45d 1381#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1382msgid "Misc"
1383msgstr "Autre"
f8511249 1384
d462a45d 1385#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1386msgid "print this menu"
1387msgstr "afficher ce menu"
f8511249 1388
d462a45d 1389#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1390msgid "change display/entry units"
1391msgstr "modifier les unités d'affichage et de saisie"
f8511249 1392
d462a45d 1393#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1394msgid "extra functionality (experts only)"
1395msgstr "fonctions avancées (réservées aux spécialistes)"
cf8316e2 1396
d462a45d 1397#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1398msgid "Script"
c72fdb54 1399msgstr "Script"
6bbace6d 1400
d462a45d 1401#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1402msgid "load disk layout from sfdisk script file"
c72fdb54 1403msgstr "chargement de l’agencement à partir du fichier de script sfdisk"
6bbace6d 1404
d462a45d 1405#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1406msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
c72fdb54 1407msgstr "sauvegarde de l’agencement vers le fichier de script sfdisk"
6bbace6d 1408
d462a45d 1409#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1410msgid "Save & Exit"
1411msgstr "Sauvegarder et quitter"
cf8316e2 1412
d462a45d 1413#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1414msgid "write table to disk and exit"
1415msgstr "écrire la table sur le disque et quitter"
cf8316e2 1416
d462a45d 1417#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1418msgid "write table to disk"
1419msgstr "écrire la table sur le disque"
cf8316e2 1420
d462a45d 1421#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1422msgid "quit without saving changes"
1423msgstr "quitter sans enregistrer les modifications"
cf8316e2 1424
d462a45d 1425#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1426msgid "return to main menu"
1427msgstr "revenir au menu principal"
cf8316e2 1428
d462a45d 1429#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1430msgid "return from BSD to DOS"
fb2ab613 1431msgstr "revenir de BSD vers DOS"
cf8316e2 1432
0aac1a7b 1433#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1434msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1435msgstr "revenir du secteur d’amorçage (MBR) protecteur ou hybride vers GPT"
1436
1437#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1438msgid "Create a new label"
1439msgstr "Créer une nouvelle étiquette"
8b4ccda1 1440
d462a45d 1441#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1442msgid "create a new empty GPT partition table"
1443msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions GPT"
55032d70 1444
d462a45d 1445#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1446msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1447msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions SGI (IRIX)"
cf8316e2 1448
d462a45d 1449#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1450msgid "create a new empty DOS partition table"
1451msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS"
cf8316e2 1452
d462a45d 1453#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1454msgid "create a new empty Sun partition table"
1455msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions Sun"
cf8316e2 1456
d462a45d 1457#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1458msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1459msgstr "créer une table de partitions de type IRIX (SGI)"
cf8316e2 1460
d462a45d 1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1462msgid "Geometry (for the current label)"
176b8b2c 1463msgstr "Géométrie (pour l'étiquette actuelle)"
80bbf3b5 1464
d462a45d 1465#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1466msgid "change number of cylinders"
1467msgstr "modifier le nombre de cylindres"
cf8316e2 1468
d462a45d 1469#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1470msgid "change number of heads"
1471msgstr "modifier le nombre de têtes"
cf8316e2 1472
d462a45d 1473#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1474msgid "change number of sectors/track"
1475msgstr "modifier le nombre de secteurs par piste"
cf8316e2 1476
d7197d19 1477#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
1478msgid "GPT"
1479msgstr "GPT"
cf8316e2 1480
d462a45d 1481#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1482msgid "change disk GUID"
1483msgstr "modifier le GUID de disque"
cf8316e2 1484
d462a45d 1485#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1486msgid "change partition name"
1487msgstr "modifier le nom de partition"
cf8316e2 1488
d462a45d 1489#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1490msgid "change partition UUID"
1491msgstr "modifier l’UUID de partition"
cf8316e2 1492
d462a45d 1493#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
6cd39864 1494msgid "change table length"
54c77b0b 1495msgstr "modifier la longueur de la table"
6cd39864 1496
d462a45d 1497#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1498msgid "enter protective/hybrid MBR"
176b8b2c 1499msgstr "entrer le secteur d’amorçage (MBR) protecteur ou hybride"
cf8316e2 1500
d462a45d 1501#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1502msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
d24cc9ed 1503msgstr "modifier l'indicateur d'amorçage pour vieux BIOS"
cf8316e2 1504
d462a45d 1505#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1506msgid "toggle the no block IO protocol flag"
d24cc9ed 1507msgstr "modifier l'indicateur de protocole d’E/S sans bloc"
cf8316e2 1508
d462a45d 1509#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1510msgid "toggle the required partition flag"
d24cc9ed 1511msgstr "modifier l'indicateur de partition nécessaire"
cf8316e2 1512
d462a45d 1513#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1514msgid "toggle the GUID specific bits"
d24cc9ed 1515msgstr "modifier les bits spécifiques au GUID"
cf8316e2 1516
d462a45d 1517#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1518msgid "Sun"
1519msgstr "Sun"
cf8316e2 1520
d462a45d 1521#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b 1522msgid "toggle the read-only flag"
d24cc9ed 1523msgstr "modifier l'indicateur de lecture seule"
cf8316e2 1524
d462a45d 1525#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b 1526msgid "toggle the mountable flag"
d24cc9ed 1527msgstr "modifier l'indicateur « montable »"
cf8316e2 1528
d462a45d 1529#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1530msgid "change number of alternate cylinders"
1531msgstr "modifier le nombre de cylindres alternatifs"
cf8316e2 1532
d462a45d 1533#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1534msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1535msgstr "modifier le nombre de secteurs additionnels par cylindre"
cf8316e2 1536
d462a45d 1537#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1538msgid "change interleave factor"
1539msgstr "modifier le facteur « interleave »"
cf8316e2 1540
d462a45d 1541#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1542msgid "change rotation speed (rpm)"
1543msgstr "modifier la vitesse de rotation en tour par minute"
cf8316e2 1544
d462a45d 1545#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1546msgid "change number of physical cylinders"
1547msgstr "modifier le nombre de cylindres physiques"
cf8316e2 1548
d462a45d 1549#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1550msgid "SGI"
1551msgstr "SGI"
cf8316e2 1552
d462a45d 1553#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1554msgid "select bootable partition"
1555msgstr "sélectionner une partition amorçable"
cf8316e2 1556
d462a45d 1557#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1558msgid "edit bootfile entry"
1559msgstr "éditer l'entrée du fichier d'amorçage"
cf8316e2 1560
d462a45d 1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1562msgid "select sgi swap partition"
1563msgstr "sélectionner une partition d'échange pour SGI"
cf8316e2 1564
d462a45d 1565#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1566msgid "create SGI info"
1567msgstr "créer des informations SGI"
cf8316e2 1568
d462a45d 1569#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1570msgid "DOS (MBR)"
1571msgstr "DOS (secteur d'amorçage)"
cf8316e2 1572
d462a45d 1573#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b 1574msgid "toggle a bootable flag"
d24cc9ed 1575msgstr "modifier un indicateur d'amorçage"
cf8316e2 1576
d462a45d 1577#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1578msgid "edit nested BSD disklabel"
1579msgstr "éditer l'étiquette BSD imbriquée du disque"
f8511249 1580
d462a45d 1581#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b 1582msgid "toggle the dos compatibility flag"
c72fdb54 1583msgstr "modifier l'indicateur de compatibilité DOS"
fc44048e 1584
d462a45d 1585#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1586msgid "move beginning of data in a partition"
1587msgstr "déplacer le début des données dans une partition"
fc44048e 1588
d462a45d 1589#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b 1590msgid "fix partitions C/H/S values"
d04c3a68 1591msgstr "corriger les valeurs C/T/S des partitions"
0aac1a7b
KZ
1592
1593#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b
KZ
1594msgid "change the disk identifier"
1595msgstr "modifier l'identifiant de disque"
fc44048e 1596
0aac1a7b 1597#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1598msgid "BSD"
1599msgstr "BSD"
fc44048e 1600
0aac1a7b 1601#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1602msgid "edit drive data"
1603msgstr "éditer les données du périphérique"
fc44048e 1604
0aac1a7b 1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1606msgid "install bootstrap"
1607msgstr "installer un amorçage"
fc44048e 1608
0aac1a7b 1609#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1610msgid "show complete disklabel"
1611msgstr "montrer l'étiquette complète du disque"
fc44048e 1612
0aac1a7b 1613#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
0ed2f80b
KZ
1614msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1615msgstr "lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD"
fc44048e 1616
0aac1a7b 1617#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
fc44048e 1618#, c-format
0ed2f80b
KZ
1619msgid ""
1620"\n"
1621"Help (expert commands):\n"
1622msgstr ""
1623"\n"
1624"Aide (commandes pour spécialistes) :\n"
8d398470 1625
0aac1a7b 1626#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
e03969ba 1627#, c-format
0ed2f80b
KZ
1628msgid ""
1629"\n"
1630"Help:\n"
1631msgstr ""
1632"\n"
1633"Aide :\n"
fc44048e 1634
0aac1a7b 1635#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
e03969ba 1636#, c-format
0ed2f80b 1637msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
fb2ab613 1638msgstr "Vous êtes en train de modifier la table de partitions imbriquée « %s », la table de partitions primaire est « %s »."
fc44048e 1639
0aac1a7b 1640#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1641msgid "Expert command (m for help): "
1642msgstr "Commande pour spécialistes (m pour l'aide) : "
eb63b9b8 1643
0aac1a7b 1644#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
0ed2f80b
KZ
1645msgid "Command (m for help): "
1646msgstr "Commande (m pour l'aide) : "
eb63b9b8 1647
0aac1a7b 1648#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
49b90d82
KZ
1649msgid ""
1650"\n"
d462a45d 1651"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1652msgstr ""
552499a2
FM
1653"\n"
1654"Tous les changements non écrits seront perdus, voulez-vous réellement quitter ? "
49b90d82 1655
0aac1a7b 1656#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
b359eb3b 1657#, c-format
0ed2f80b
KZ
1658msgid "%c: unknown command"
1659msgstr "%c : commande inconnue"
eb63b9b8 1660
0aac1a7b 1661#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
6bbace6d 1662msgid "Enter script file name"
c72fdb54 1663msgstr "Saisissez le nom de fichier script"
6bbace6d 1664
0aac1a7b 1665#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
49b90d82 1666msgid "Resetting fdisk!"
176b8b2c 1667msgstr "Réinitialisation de fdisk !"
49b90d82 1668
0aac1a7b 1669#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
6bbace6d 1670msgid "Script successfully applied."
c72fdb54 1671msgstr "Réussite de l’application du script."
6bbace6d 1672
0aac1a7b 1673#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
b0041e4a 1674msgid "Failed to transform disk layout into script"
c72fdb54 1675msgstr "Échec de conversion de l’agencement du disque en script"
b0041e4a 1676
0aac1a7b 1677#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
6bbace6d 1678msgid "Script successfully saved."
c72fdb54 1679msgstr "Réussite de la sauvegarde du script."
6bbace6d 1680
0aac1a7b 1681#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
54c77b0b 1682#, c-format
6cd39864 1683msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
54c77b0b 1684msgstr "La partition #%zu contient une signature %s."
6cd39864 1685
0aac1a7b 1686#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
6cd39864 1687msgid "Do you want to remove the signature?"
176b8b2c 1688msgstr "Voulez-vous supprimer la signature ?"
6cd39864 1689
0aac1a7b 1690#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
ebe345d1 1691msgid "The signature will be removed by a write command."
176b8b2c 1692msgstr "La signature sera supprimée par une commande d'écriture."
ebe345d1 1693
0aac1a7b 1694#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
0ed2f80b
KZ
1695msgid "failed to write disklabel"
1696msgstr "échec d'écriture de l'étiquette de disque"
eb63b9b8 1697
0aac1a7b 1698#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
fb2ab613 1699#, c-format
0ed2f80b 1700msgid "Could not delete partition %zu"
fb2ab613 1701msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu"
eb63b9b8 1702
0aac1a7b 1703#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
0ed2f80b
KZ
1704msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1705msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindre (obsolète)."
eb63b9b8 1706
0aac1a7b 1707#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
0ed2f80b
KZ
1708msgid "Changing display/entry units to sectors."
1709msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en secteur."
eb63b9b8 1710
0aac1a7b 1711#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
0ed2f80b
KZ
1712msgid "Leaving nested disklabel."
1713msgstr "Sortie de l'étiquette imbriquée du disque."
eb63b9b8 1714
0aac1a7b 1715#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
6cd39864 1716msgid "New maximum entries"
176b8b2c 1717msgstr "Nouvelles entrées maximales"
6cd39864 1718
0aac1a7b 1719#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
0ed2f80b 1720msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
fb2ab613 1721msgstr "Entrée dans l'étiquette de secteur d’amorçage (MBR) de protection ou hybride du disque."
eb63b9b8 1722
0aac1a7b 1723#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
6bbace6d
KZ
1724msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1725msgstr "Nouvel UUID (au format 8-4-4-4-12)"
1726
0aac1a7b 1727#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
6bbace6d
KZ
1728msgid "New name"
1729msgstr "Nouveau nom"
1730
0aac1a7b 1731#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
0ed2f80b
KZ
1732msgid "Entering nested BSD disklabel."
1733msgstr "Entrée dans l'étiquette BSD imbriquée du disque."
eb63b9b8 1734
0aac1a7b
KZ
1735#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
1736msgid "C/H/S values fixed."
d04c3a68 1737msgstr "valeurs C/T/S corrigées."
0aac1a7b
KZ
1738
1739#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
0aac1a7b 1740msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
d04c3a68 1741msgstr "Rien à faire. Les valeurs C/T/S sont déjà correctes."
0aac1a7b
KZ
1742
1743#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
0ed2f80b
KZ
1744msgid "Number of cylinders"
1745msgstr "Nombre de cylindres"
eb63b9b8 1746
0aac1a7b 1747#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
0ed2f80b
KZ
1748msgid "Number of heads"
1749msgstr "Nombre de têtes"
eb63b9b8 1750
0aac1a7b 1751#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
0ed2f80b
KZ
1752msgid "Number of sectors"
1753msgstr "Nombre de secteurs"
eb63b9b8 1754
0aac1a7b 1755#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
435e838a 1756#, c-format
38f60450 1757msgid "Failed to create '%s' disk label"
435e838a 1758msgstr "Échec de création de l'étiquette de disque de « %s »"
38f60450 1759
0aac1a7b 1760#: disk-utils/fsck.c:214
0ed2f80b
KZ
1761#, c-format
1762msgid "%s is mounted\n"
1763msgstr "%s est monté\n"
eb63b9b8 1764
0aac1a7b 1765#: disk-utils/fsck.c:216
0ed2f80b
KZ
1766#, c-format
1767msgid "%s is not mounted\n"
1768msgstr "%s n'est pas monté\n"
eb63b9b8 1769
0aac1a7b
KZ
1770#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1771#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
1772#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7
KZ
1773#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1774#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
0aac1a7b
KZ
1775#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
1776#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1777#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
0ed2f80b
KZ
1778#, c-format
1779msgid "cannot read %s"
1780msgstr "impossible de lire %s"
eb63b9b8 1781
0aac1a7b 1782#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
0ed2f80b
KZ
1783#, c-format
1784msgid "parse error: %s"
1785msgstr "erreur d'analyse : %s"
56e7984d 1786
0aac1a7b 1787#: disk-utils/fsck.c:359
fb2ab613 1788#, c-format
0ed2f80b 1789msgid "cannot create directory %s"
fb2ab613 1790msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
eb63b9b8 1791
0aac1a7b 1792#: disk-utils/fsck.c:372
fb2ab613 1793#, c-format
0ed2f80b 1794msgid "Locking disk by %s ... "
fb2ab613 1795msgstr "Verrouillage du disque par %s… "
eb63b9b8 1796
0aac1a7b 1797#: disk-utils/fsck.c:383
0ed2f80b
KZ
1798#, c-format
1799msgid "(waiting) "
1800msgstr "(en attente) "
eb63b9b8 1801
0ed2f80b 1802#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1803#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1804msgid "succeeded"
1805msgstr "réussi"
eb63b9b8 1806
0aac1a7b 1807#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1808msgid "failed"
1809msgstr "échoué"
eb63b9b8 1810
0aac1a7b 1811#: disk-utils/fsck.c:410
fb2ab613 1812#, c-format
0ed2f80b 1813msgid "Unlocking %s.\n"
fb2ab613 1814msgstr "Déverrouillage de %s.\n"
eb63b9b8 1815
0aac1a7b 1816#: disk-utils/fsck.c:441
0ed2f80b
KZ
1817#, c-format
1818msgid "failed to setup description for %s"
1819msgstr "échec de configuration de la description de %s"
b9ae633e 1820
0aac1a7b
KZ
1821#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1822#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
54c77b0b 1823#, c-format
784c8a40 1824msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1825msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d — ignorée"
eb63b9b8 1826
0aac1a7b 1827#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
0ed2f80b
KZ
1828#, c-format
1829msgid "%s: failed to parse fstab"
1830msgstr "%s : échec d'analyse de fstab"
eb63b9b8 1831
0aac1a7b
KZ
1832#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
1833#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
1834#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
50bfc6e7 1835#: sys-utils/unshare.c:963
0ed2f80b
KZ
1836msgid "fork failed"
1837msgstr "échec de la fonction « fork »"
eb63b9b8 1838
0aac1a7b 1839#: disk-utils/fsck.c:697
0ed2f80b
KZ
1840#, c-format
1841msgid "%s: execute failed"
1842msgstr "%s : échec d'exécution"
eb63b9b8 1843
0aac1a7b 1844#: disk-utils/fsck.c:785
0ed2f80b 1845msgid "wait: no more child process?!?"
176b8b2c 1846msgstr "attente : plus aucun processus enfant ?!?"
22853e4a 1847
0aac1a7b 1848#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
50bfc6e7 1849#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
0ed2f80b
KZ
1850msgid "waitpid failed"
1851msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
e8f26419 1852
0aac1a7b 1853#: disk-utils/fsck.c:806
b359eb3b 1854#, c-format
0ed2f80b
KZ
1855msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1856msgstr "Avertissement… %s, périphérique %s, signal de fin %d."
22853e4a 1857
0aac1a7b 1858#: disk-utils/fsck.c:812
eb63b9b8 1859#, c-format
0ed2f80b
KZ
1860msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1861msgstr "%s %s : état %x, cela ne devrait pas arriver."
eb63b9b8 1862
0aac1a7b 1863#: disk-utils/fsck.c:858
e8f26419 1864#, c-format
0ed2f80b
KZ
1865msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1866msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n"
eb63b9b8 1867
0aac1a7b 1868#: disk-utils/fsck.c:939
435e838a 1869#, c-format
38f60450 1870msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
435e838a 1871msgstr "erreur %d (%s) lors de l'exécution de fsck.%s pour %s"
eb63b9b8 1872
0aac1a7b 1873#: disk-utils/fsck.c:1005
0ed2f80b
KZ
1874msgid ""
1875"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1876"with 'no' or '!'."
1877msgstr ""
1878"Soit tous, soit aucun des types de systèmes de fichiers précisés par -t,\n"
1879"doivent être préfixés par « no » (non) ou « ! »."
1880
0aac1a7b 1881#: disk-utils/fsck.c:1121
e8f26419 1882#, c-format
0ed2f80b
KZ
1883msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1884msgstr "%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de passes fsck non nul"
eb63b9b8 1885
0aac1a7b 1886#: disk-utils/fsck.c:1133
7d1e28c6 1887#, c-format
0ed2f80b
KZ
1888msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1889msgstr "%s : périphérique inexistant ignoré\n"
eb63b9b8 1890
0aac1a7b 1891#: disk-utils/fsck.c:1138
e8f26419 1892#, c-format
0ed2f80b
KZ
1893msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1894msgstr "%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à ignorer ce périphérique)\n"
66ee8158 1895
0aac1a7b 1896#: disk-utils/fsck.c:1155
82acaf5c 1897#, c-format
0ed2f80b
KZ
1898msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1899msgstr "%s : type de système de fichiers inconnu ignoré\n"
eb63b9b8 1900
0aac1a7b 1901#: disk-utils/fsck.c:1169
df1dddf9 1902#, c-format
0ed2f80b
KZ
1903msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1904msgstr "impossible de contrôler %s, fsck.%s introuvable"
66ee8158 1905
0aac1a7b 1906#: disk-utils/fsck.c:1273
0ed2f80b
KZ
1907msgid "Checking all file systems.\n"
1908msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n"
1909
0aac1a7b 1910#: disk-utils/fsck.c:1364
df1dddf9 1911#, c-format
0ed2f80b
KZ
1912msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1913msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
eb63b9b8 1914
0aac1a7b 1915#: disk-utils/fsck.c:1390
b359eb3b 1916#, c-format
0ed2f80b 1917msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
176b8b2c 1918msgstr " %s [options] — [options-sysf] [<système de fichiers> …]\n"
eb63b9b8 1919
0aac1a7b 1920#: disk-utils/fsck.c:1394
6bbace6d 1921msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
c72fdb54 1922msgstr "Vérifier et réparer un système de fichiers Linux.\n"
6bbace6d 1923
0aac1a7b 1924#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1925msgid " -A check all filesystems\n"
1926msgstr " -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n"
eb63b9b8 1927
0aac1a7b 1928#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1929msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1930msgstr ""
1931" -C [<fd>] afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux\n"
1932" interfaces graphiques\n"
eb63b9b8 1933
0aac1a7b 1934#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1935msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1936msgstr " -l verrouiller le périphérique pour garantir l'exclusivité de l'accès\n"
eb63b9b8 1937
0aac1a7b 1938#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1939msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1940msgstr " -M ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n"
eb63b9b8 1941
0aac1a7b 1942#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1943msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1944msgstr " -N ne pas exécuter, ne montrer que ce qui serait accompli\n"
eb63b9b8 1945
0aac1a7b 1946#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b
KZ
1947msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1948msgstr " -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n"
1949
0aac1a7b 1950#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b 1951msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
ad3e09b2 1952msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1953" -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec\n"
1954" l'option « -A »\n"
eb63b9b8 1955
0aac1a7b 1956#: disk-utils/fsck.c:1404
d3cac66d
KZ
1957msgid ""
1958" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1959" file descriptor is for GUIs\n"
54c77b0b
SA
1960msgstr ""
1961" -r [<fd>] rendre compte des statistiques pour chaque périphérique vérifié ;\n"
1962" le descripteur de fichier est pour les IHMs\n"
eb63b9b8 1963
0aac1a7b 1964#: disk-utils/fsck.c:1406
0ed2f80b
KZ
1965msgid " -s serialize the checking operations\n"
1966msgstr " -s réaliser les opérations de vérification en série\n"
1967
0aac1a7b 1968#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1969msgid " -T do not show the title on startup\n"
1970msgstr " -T ne pas afficher le titre au démarrage\n"
1971
0aac1a7b 1972#: disk-utils/fsck.c:1408
0ed2f80b
KZ
1973msgid ""
1974" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1975" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1976msgstr ""
1977" -t <type> indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n"
54c77b0b 1978" <type> peut être une liste séparée par des virgules\n"
0ed2f80b 1979
0aac1a7b 1980#: disk-utils/fsck.c:1410
0ed2f80b
KZ
1981msgid " -V explain what is being done\n"
1982msgstr " -V expliquer les actions en cours\n"
1983
0aac1a7b 1984#: disk-utils/fsck.c:1416
0ed2f80b
KZ
1985msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1986msgstr "Consultez les commandes fsck.* pour les options-sysf disponibles."
1987
0aac1a7b 1988#: disk-utils/fsck.c:1461
0ed2f80b
KZ
1989msgid "too many devices"
1990msgstr "trop de périphériques"
1991
0aac1a7b 1992#: disk-utils/fsck.c:1473
0ed2f80b
KZ
1993msgid "Is /proc mounted?"
1994msgstr "/proc est-il monté ?"
1995
0aac1a7b 1996#: disk-utils/fsck.c:1481
df1dddf9 1997#, c-format
0ed2f80b
KZ
1998msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1999msgstr "seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s"
eb63b9b8 2000
0aac1a7b 2001#: disk-utils/fsck.c:1485
df1dddf9 2002#, c-format
0ed2f80b
KZ
2003msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2004msgstr "impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s"
eb63b9b8 2005
0aac1a7b
KZ
2006#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
2007#: sys-utils/eject.c:281
0ed2f80b
KZ
2008msgid "too many arguments"
2009msgstr "trop d'arguments"
eb63b9b8 2010
0aac1a7b 2011#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
540afa68 2012msgid "invalid argument of -r"
176b8b2c 2013msgstr "argument incorrect pour -r"
d3cac66d 2014
0aac1a7b 2015#: disk-utils/fsck.c:1563
176b8b2c 2016#, c-format
49b90d82 2017msgid "option '%s' may be specified only once"
176b8b2c 2018msgstr "l'option « %s » ne peut être indiquée qu'une seule fois"
49b90d82 2019
0aac1a7b 2020#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
49b90d82
KZ
2021#, c-format
2022msgid "option '%s' requires an argument"
2023msgstr "l’option « %s » nécessite un argument"
2024
0aac1a7b 2025#: disk-utils/fsck.c:1601
54c77b0b 2026#, c-format
540afa68 2027msgid "invalid argument of -r: %d"
176b8b2c 2028msgstr "argument incorrect pour -r : %d"
d3cac66d 2029
0aac1a7b 2030#: disk-utils/fsck.c:1646
0ed2f80b
KZ
2031msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2032msgstr "l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignorée"
2033
38f60450 2034#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
df1dddf9 2035#, c-format
d24cc9ed
DP
2036msgid " %s [options] <file>\n"
2037msgstr " %s [options] <fichier>\n"
eb63b9b8 2038
38f60450 2039#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2040msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
c72fdb54 2041msgstr "Vérifier et réparer un système de fichiers compressé en ROM.\n"
6bbace6d 2042
38f60450 2043#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b
KZ
2044msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2045msgstr " -a seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
eb63b9b8 2046
38f60450 2047#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b
KZ
2048msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2049msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
eb63b9b8 2050
38f60450 2051#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b
KZ
2052msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2053msgstr " -y seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
2054
38f60450 2055#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2056msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
fb2ab613 2057msgstr " -b, --blocksize <taille> utiliser cette taille de bloc, taille de page par défaut\n"
0ed2f80b 2058
38f60450 2059#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2060msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
fb2ab613 2061msgstr " --extract[=<rép>] tester la décompression, extraire facultativement dans <rép>\n"
0ed2f80b 2062
0aac1a7b 2063#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
82acaf5c 2064#, c-format
0ed2f80b
KZ
2065msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2066msgstr "échec d'ioctl : impossible de trouver la taille du périphérique : %s"
eb63b9b8 2067
0aac1a7b 2068#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
82acaf5c 2069#, c-format
0ed2f80b
KZ
2070msgid "not a block device or file: %s"
2071msgstr "n'est pas un périphérique bloc ou un fichier : %s"
eb63b9b8 2072
0aac1a7b 2073#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b
KZ
2074msgid "file length too short"
2075msgstr "nom de fichier trop court"
b9ae633e 2076
0aac1a7b
KZ
2077#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
2078#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2079#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
82acaf5c 2080#, c-format
0ed2f80b
KZ
2081msgid "seek on %s failed"
2082msgstr "échec de positionnement sur %s"
eb63b9b8 2083
0aac1a7b 2084#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
0ed2f80b
KZ
2085msgid "superblock magic not found"
2086msgstr "nombre magique du superbloc introuvable"
eb63b9b8 2087
0aac1a7b 2088#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
82acaf5c 2089#, c-format
0ed2f80b
KZ
2090msgid "cramfs endianness is %s\n"
2091msgstr "le boutisme de cramfs est %s\n"
eb63b9b8 2092
0aac1a7b 2093#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2094msgid "big"
2095msgstr "gros"
eb63b9b8 2096
0aac1a7b 2097#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2098msgid "little"
2099msgstr "petit"
eb63b9b8 2100
0aac1a7b 2101#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
0ed2f80b
KZ
2102msgid "unsupported filesystem features"
2103msgstr "caractéristiques de système de fichiers non pris en charge"
2104
0aac1a7b 2105#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
82acaf5c 2106#, c-format
0ed2f80b
KZ
2107msgid "superblock size (%d) too small"
2108msgstr "taille de superbloc (%d) trop petite"
eb63b9b8 2109
0aac1a7b 2110#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
0ed2f80b
KZ
2111msgid "zero file count"
2112msgstr "nombre de fichiers nul"
eb63b9b8 2113
0aac1a7b 2114#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
0ed2f80b 2115msgid "file extends past end of filesystem"
fb2ab613 2116msgstr "le fichier se termine après la fin du système de fichiers"
eb63b9b8 2117
0aac1a7b 2118#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
0ed2f80b 2119msgid "old cramfs format"
fb2ab613 2120msgstr "ancien format cramfs"
eb63b9b8 2121
0aac1a7b 2122#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
0ed2f80b
KZ
2123msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2124msgstr "impossible de tester la somme de contrôle CRC : ancien format cramfs"
eb63b9b8 2125
0aac1a7b 2126#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
176b8b2c 2127#, c-format
80bbf3b5 2128msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
176b8b2c 2129msgstr "échec de lecture de %<PRIu32> octets dans le fichier %s"
80bbf3b5 2130
0aac1a7b 2131#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
0ed2f80b
KZ
2132msgid "crc error"
2133msgstr "erreur de CRC"
eb63b9b8 2134
0aac1a7b 2135#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2136msgid "seek failed"
2137msgstr "échec de positionnement"
2138
0aac1a7b 2139#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
0ed2f80b
KZ
2140msgid "read romfs failed"
2141msgstr "échec de lecture de romfs"
2142
0aac1a7b 2143#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
0ed2f80b
KZ
2144msgid "root inode is not directory"
2145msgstr "l'inœud racine n'est pas un répertoire"
2146
0aac1a7b 2147#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
eb63b9b8 2148#, c-format
0ed2f80b
KZ
2149msgid "bad root offset (%lu)"
2150msgstr "mauvais index de racine (%lu)"
22853e4a 2151
0aac1a7b 2152#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
0ed2f80b
KZ
2153msgid "data block too large"
2154msgstr "bloc de données trop grand"
2155
0aac1a7b 2156#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
e8f26419 2157#, c-format
0ed2f80b
KZ
2158msgid "decompression error: %s"
2159msgstr "erreur de décompression : %s"
22853e4a 2160
0aac1a7b 2161#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
54c77b0b 2162#, c-format
d3cac66d 2163msgid " hole at %lu (%zu)\n"
54c77b0b 2164msgstr " trou à %lu (%zu)\n"
22853e4a 2165
0aac1a7b 2166#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
54c77b0b 2167#, c-format
d3cac66d 2168msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
54c77b0b 2169msgstr " décompression du bloc à %lu vers %lu (%lu)\n"
22853e4a 2170
0aac1a7b 2171#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
ffc43748 2172#, c-format
0ed2f80b
KZ
2173msgid "non-block (%ld) bytes"
2174msgstr "octets (%ld) de type non-bloc"
22853e4a 2175
0aac1a7b 2176#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
b359eb3b 2177#, c-format
0ed2f80b
KZ
2178msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2179msgstr "octets non associés à une taille (%ld contre %ld) "
22853e4a 2180
0aac1a7b
KZ
2181#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2182#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
2183#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2184#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
55032d70 2185#, c-format
0ed2f80b
KZ
2186msgid "write failed: %s"
2187msgstr "échec d'écriture : %s"
55032d70 2188
0aac1a7b 2189#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
82acaf5c 2190#, c-format
0ed2f80b
KZ
2191msgid "lchown failed: %s"
2192msgstr "échec de la fonction « lchown » : %s"
22853e4a 2193
0aac1a7b 2194#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
82acaf5c 2195#, c-format
0ed2f80b
KZ
2196msgid "chown failed: %s"
2197msgstr "échec de la fonction « chown » : %s"
22853e4a 2198
0aac1a7b 2199#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
ee80e8ae 2200#, c-format
57f25377 2201msgid "utimes failed: %s"
ee80e8ae 2202msgstr "échec de la fonction « utimes » : %s"
22853e4a 2203
0aac1a7b 2204#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
7d1e28c6 2205#, c-format
0ed2f80b
KZ
2206msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2207msgstr "l'inœud du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s"
22853e4a 2208
0aac1a7b 2209#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
0ed2f80b
KZ
2210#, c-format
2211msgid "mkdir failed: %s"
2212msgstr "échec de la fonction « mkdir » : %s"
f8511249 2213
0aac1a7b 2214#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
0ed2f80b
KZ
2215msgid "filename length is zero"
2216msgstr "le nom de fichier a une longueur nulle"
55032d70 2217
0aac1a7b 2218#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
0ed2f80b
KZ
2219msgid "bad filename length"
2220msgstr "mauvaise longueur de nom de fichier"
22853e4a 2221
0aac1a7b 2222#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
0ed2f80b
KZ
2223msgid "bad inode offset"
2224msgstr "mauvais index d'inœud"
f8511249 2225
0aac1a7b 2226#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
0ed2f80b
KZ
2227msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2228msgstr "l'inœud du fichier a un index nul et une taille non nulle"
eb63b9b8 2229
0aac1a7b 2230#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
0ed2f80b
KZ
2231msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2232msgstr "l'inœud du fichier a une taille nulle et un index non nul"
f8511249 2233
0aac1a7b 2234#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
0ed2f80b
KZ
2235msgid "symbolic link has zero offset"
2236msgstr "lien symbolique d'index nul"
7eda085c 2237
0aac1a7b 2238#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
0ed2f80b
KZ
2239msgid "symbolic link has zero size"
2240msgstr "lien symbolique de taille nulle"
7eda085c 2241
0aac1a7b 2242#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
df1dddf9 2243#, c-format
0ed2f80b 2244msgid "size error in symlink: %s"
176b8b2c 2245msgstr "taille erronée dans le lien symbolique : %s"
f8511249 2246
0ed2f80b 2247# disk-utils/mkswap.c:623
0aac1a7b 2248#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
df1dddf9 2249#, c-format
0ed2f80b 2250msgid "symlink failed: %s"
176b8b2c 2251msgstr "échec de la fonction « symlink » : %s"
e8f26419 2252
0aac1a7b 2253#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
2556af18 2254#, c-format
0ed2f80b
KZ
2255msgid "special file has non-zero offset: %s"
2256msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s"
7eda085c 2257
0aac1a7b 2258#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2556af18 2259#, c-format
0ed2f80b
KZ
2260msgid "fifo has non-zero size: %s"
2261msgstr "la pile « FIFO » a une taille non nulle : %s"
7eda085c 2262
0aac1a7b 2263#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
7eda085c 2264#, c-format
0ed2f80b
KZ
2265msgid "socket has non-zero size: %s"
2266msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s"
22853e4a 2267
0aac1a7b 2268#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
22853e4a 2269#, c-format
0ed2f80b
KZ
2270msgid "bogus mode: %s (%o)"
2271msgstr "mode hasardeux (« bogus ») : %s (%o)"
7eda085c 2272
0aac1a7b 2273#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
7eda085c 2274#, c-format
0ed2f80b
KZ
2275msgid "mknod failed: %s"
2276msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s"
7eda085c 2277
0aac1a7b 2278#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
fb2ab613 2279#, c-format
0ed2f80b 2280msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
fb2ab613 2281msgstr "début des données du répertoire (%lu) < taille de (struct cramfs_super) + début (%zu)"
7eda085c 2282
0aac1a7b 2283#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
fb2ab613 2284#, c-format
0ed2f80b 2285msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
fb2ab613 2286msgstr "fin des données répertoire (%lu) != début données fichier (%lu)"
7eda085c 2287
0aac1a7b 2288#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
0ed2f80b
KZ
2289msgid "invalid file data offset"
2290msgstr "index de données du fichier non valable"
7eda085c 2291
0aac1a7b 2292#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
0ed2f80b
KZ
2293msgid "invalid blocksize argument"
2294msgstr "argument de taille de bloc incorrect"
2295
0aac1a7b 2296#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
2556af18 2297#, c-format
0ed2f80b
KZ
2298msgid "%s: OK\n"
2299msgstr "%s : OK\n"
7eda085c 2300
49b90d82 2301#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2302msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
c72fdb54 2303msgstr "Vérifier l'intégrité d'un système de fichiers MINIX.\n"
eb63b9b8 2304
49b90d82 2305#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2306msgid " -l, --list list all filenames\n"
176b8b2c 2307msgstr " -l, --list afficher tous les noms de fichiers\n"
7eda085c 2308
49b90d82 2309#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2310msgid " -a, --auto automatic repair\n"
176b8b2c 2311msgstr " -a, --auto réparation automatique\n"
7eda085c 2312
49b90d82 2313#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2314msgid " -r, --repair interactive repair\n"
176b8b2c 2315msgstr " -r, --repair réparation en mode interactif\n"
7eda085c 2316
49b90d82 2317#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2318msgid " -v, --verbose be verbose\n"
176b8b2c 2319msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 2320
49b90d82 2321#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2322msgid " -s, --super output super-block information\n"
176b8b2c 2323msgstr " -s, --super afficher les renseignements de superbloc\n"
7eda085c 2324
49b90d82 2325#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2326msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
54c77b0b 2327msgstr " -m, --uncleared activer les avertissements de mode non réinitialisé\n"
7eda085c 2328
49b90d82 2329#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2330msgid " -f, --force force check\n"
176b8b2c 2331msgstr " -f, --force forcer la vérification\n"
7eda085c 2332
0ed2f80b
KZ
2333#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2334#. * translated.
b5ef1472 2335#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7d1e28c6 2336#, c-format
0ed2f80b
KZ
2337msgid "%s (y/n)? "
2338msgstr "%s (o/n) ? "
55032d70 2339
b5ef1472 2340#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7d1e28c6 2341#, c-format
0ed2f80b
KZ
2342msgid "%s (n/y)? "
2343msgstr "%s (n/o) ? "
55032d70 2344
b5ef1472 2345#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2346#, c-format
0ed2f80b
KZ
2347msgid "y\n"
2348msgstr "o\n"
8b4ccda1 2349
b5ef1472 2350#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2351#, c-format
0ed2f80b
KZ
2352msgid "n\n"
2353msgstr "n\n"
55032d70 2354
b5ef1472 2355#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2356#, c-format
0ed2f80b
KZ
2357msgid "%s is mounted.\t "
2358msgstr "%s est monté.\t "
55032d70 2359
b5ef1472 2360#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2361msgid "Do you really want to continue"
2362msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
2363
b5ef1472 2364#: disk-utils/fsck.minix.c:293
82acaf5c 2365#, c-format
0ed2f80b
KZ
2366msgid "check aborted.\n"
2367msgstr "vérification annulée.\n"
55032d70 2368
c7094077 2369#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
55032d70 2370#, c-format
0ed2f80b
KZ
2371msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2372msgstr "Zone nr < valeur de PREMIERE_ZONE dans le fichier « %s »."
f8511249 2373
c7094077 2374#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
f8511249 2375#, c-format
0ed2f80b
KZ
2376msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2377msgstr "Zone nr >= valeur de ZONES dans le fichier « %s »."
55032d70 2378
c7094077 2379#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2380msgid "Remove block"
2381msgstr "Suppression du bloc"
55032d70 2382
c7094077 2383#: disk-utils/fsck.minix.c:362
7d1e28c6 2384#, c-format
0ed2f80b
KZ
2385msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2386msgstr "Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier « %s »\n"
f8511249 2387
c7094077 2388#: disk-utils/fsck.minix.c:368
82acaf5c 2389#, c-format
0ed2f80b
KZ
2390msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2391msgstr "Erreur de lecture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
7eda085c 2392
c7094077 2393#: disk-utils/fsck.minix.c:380
2556af18 2394#, c-format
63cccae4 2395msgid ""
0ed2f80b
KZ
2396"Internal error: trying to write bad block\n"
2397"Write request ignored\n"
63cccae4 2398msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2399"Erreur interne : tentative d'écriture d'un bloc corrompu\n"
2400"Requête d'écriture ignorée\n"
8b4ccda1 2401
c7094077 2402#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2403msgid "seek failed in write_block"
2404msgstr "échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
f8511249 2405
c7094077 2406#: disk-utils/fsck.minix.c:389
82acaf5c 2407#, c-format
0ed2f80b
KZ
2408msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2409msgstr "Erreur d'écriture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
63cccae4 2410
c7094077 2411#: disk-utils/fsck.minix.c:423
0891f0d3 2412#, c-format
9d2c1398 2413msgid "Warning: block out of range\n"
0891f0d3 2414msgstr "Avertissement : bloc hors intervalle\n"
9d2c1398 2415
c7094077 2416#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2417msgid "seek failed in write_super_block"
2418msgstr "échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)"
63cccae4 2419
c7094077 2420#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2421msgid "unable to write super-block"
2422msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
63cccae4 2423
c7094077 2424#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2425msgid "Unable to write inode map"
2426msgstr "Impossible d'écrire la table des inœuds"
63cccae4 2427
c7094077 2428#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2429msgid "Unable to write zone map"
2430msgstr "Impossible d'écrire la table des zones"
f8511249 2431
c7094077 2432#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2433msgid "Unable to write inodes"
2434msgstr "Impossible d'écrire des inœuds"
1b8a611a 2435
c7094077 2436#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b 2437msgid "unable to alloc buffer for superblock"
176b8b2c 2438msgstr "impossible d'allouer un tampon pour le superbloc"
e5eb21c5 2439
c7094077 2440#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2441msgid "unable to read super block"
2442msgstr "impossible de lire le superbloc"
f80a95f0 2443
c7094077 2444#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2445msgid "bad magic number in super-block"
2446msgstr "nombre magique corrompu dans le superbloc"
f8511249 2447
c7094077 2448#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2449msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2450msgstr "Seuls les blocs d'1 ko par zone sont pris en charge"
63cccae4 2451
c7094077 2452#: disk-utils/fsck.minix.c:591
6cd39864 2453msgid "bad s_ninodes field in super-block"
54c77b0b 2454msgstr "champ s_ninodes corrompu dans le superbloc"
6cd39864 2455
c7094077 2456#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2457msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2458msgstr "champ s_imap_blocks corrompu dans le superbloc"
63cccae4 2459
c7094077 2460#: disk-utils/fsck.minix.c:595
6cd39864 2461msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
54c77b0b 2462msgstr "champ s_firstdatazone corrompu dans le superbloc"
6cd39864 2463
c7094077 2464#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2465msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2466msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le superbloc"
63cccae4 2467
c7094077 2468#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2469msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2470msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table des inœuds"
63cccae4 2471
c7094077 2472#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2473msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2474msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table de zones"
63cccae4 2475
c7094077 2476#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2477msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2478msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour les inœuds"
63cccae4 2479
c7094077 2480#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2481msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2482msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur d'inœuds"
63cccae4 2483
c7094077 2484#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2485msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2486msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur de zones"
63cccae4 2487
c7094077 2488#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2489msgid "Unable to read inode map"
2490msgstr "Impossible de lire la table des inœuds"
d0992120 2491
c7094077 2492#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2493msgid "Unable to read zone map"
2494msgstr "Impossible de lire la table de zones"
63cccae4 2495
c7094077 2496#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2497msgid "Unable to read inodes"
2498msgstr "Impossible de lire les inœuds"
63cccae4 2499
c7094077 2500#: disk-utils/fsck.minix.c:640
82acaf5c 2501#, c-format
0ed2f80b
KZ
2502msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2503msgstr "Avertissement : Firstzone != Norm_firstzone\n"
63cccae4 2504
c7094077 2505#: disk-utils/fsck.minix.c:645
82acaf5c 2506#, c-format
0ed2f80b
KZ
2507msgid "%ld inodes\n"
2508msgstr "%ld inœuds\n"
63cccae4 2509
c7094077 2510#: disk-utils/fsck.minix.c:646
82acaf5c 2511#, c-format
0ed2f80b
KZ
2512msgid "%ld blocks\n"
2513msgstr "%ld blocs\n"
63cccae4 2514
38f60450 2515#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
82acaf5c 2516#, c-format
0ed2f80b
KZ
2517msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2518msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
63cccae4 2519
c7094077 2520#: disk-utils/fsck.minix.c:649
82acaf5c 2521#, c-format
0ed2f80b
KZ
2522msgid "Zonesize=%d\n"
2523msgstr "Taille_zone=%d\n"
7eda085c 2524
c7094077 2525#: disk-utils/fsck.minix.c:650
e8f26419 2526#, c-format
0ed2f80b
KZ
2527msgid "Maxsize=%zu\n"
2528msgstr "Taille_maximale=%zu\n"
eb63b9b8 2529
c7094077 2530#: disk-utils/fsck.minix.c:652
82acaf5c 2531#, c-format
0ed2f80b
KZ
2532msgid "Filesystem state=%d\n"
2533msgstr "État du système de fichiers=%d\n"
eb63b9b8 2534
c7094077 2535#: disk-utils/fsck.minix.c:653
82acaf5c 2536#, c-format
0ed2f80b
KZ
2537msgid ""
2538"namelen=%zd\n"
2539"\n"
2540msgstr ""
2541"longueur_noms=%zd\n"
2542"\n"
eb63b9b8 2543
c7094077 2544#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
82acaf5c 2545#, c-format
0ed2f80b 2546msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
176b8b2c 2547msgstr "Inœud %d marqué libre, mais utilisé par le fichier « %s »\n"
eb63b9b8 2548
c7094077 2549#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2550msgid "Mark in use"
2551msgstr "Marquer utilisé"
f8511249 2552
c7094077 2553#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
82acaf5c 2554#, c-format
0ed2f80b 2555msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
176b8b2c 2556msgstr "Le fichier « %s » a le mode %05o\n"
eb63b9b8 2557
c7094077 2558#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
82acaf5c 2559#, c-format
0ed2f80b
KZ
2560msgid "Warning: inode count too big.\n"
2561msgstr "Avertissement : compte d'inœuds trop grand.\n"
eb63b9b8 2562
c7094077 2563#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2564msgid "root inode isn't a directory"
2565msgstr "l'inœud de la racine n'est pas un répertoire"
eb63b9b8 2566
c7094077 2567#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
82acaf5c 2568#, c-format
0ed2f80b
KZ
2569msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2570msgstr "Bloc utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »."
f8511249 2571
c7094077
KZ
2572#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2573#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2574#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2575msgid "Clear"
2576msgstr "Libre"
eb63b9b8 2577
c7094077 2578#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
82acaf5c 2579#, c-format
0ed2f80b 2580msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
176b8b2c 2581msgstr "Le bloc %d dans le fichier « %s » est marqué comme non utilisé."
eb63b9b8 2582
c7094077 2583#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2584msgid "Correct"
2585msgstr "Correct"
eb63b9b8 2586
c7094077 2587#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
a5df3f25 2588#, c-format
0ed2f80b
KZ
2589msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2590msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier « %.*s »."
f8511249 2591
c7094077 2592#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2593msgid " Remove"
2594msgstr " Enlever"
eb63b9b8 2595
c7094077 2596#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
82acaf5c 2597#, c-format
0ed2f80b
KZ
2598msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2599msgstr "%s : répertoire corrompu : « . » n'apparaît pas en premier\n"
eb63b9b8 2600
c7094077 2601#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
85705b92 2602#, c-format
0ed2f80b
KZ
2603msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2604msgstr "%s : répertoire corrompu : « .. » n'apparaît pas en second\n"
92b619d1 2605
c7094077 2606#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2607msgid "internal error"
2608msgstr "erreur interne"
92b619d1 2609
c7094077 2610#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
7d1e28c6 2611#, c-format
0ed2f80b
KZ
2612msgid "%s: bad directory: size < 32"
2613msgstr "%s : répertoire corrompu : taille < 32"
55032d70 2614
c7094077 2615#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
54c77b0b 2616#, c-format
6cd39864 2617msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
176b8b2c 2618msgstr "%s : répertoire corrompu : i_zone incorrecte, utilisez --repair pour dépanner\n"
6cd39864 2619
c7094077 2620#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2621msgid "seek failed in bad_zone"
2622msgstr "échec de positionnement dans bad_zone"
eb63b9b8 2623
c7094077 2624#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
82acaf5c 2625#, c-format
0ed2f80b
KZ
2626msgid "Inode %lu mode not cleared."
2627msgstr "Mode de l'inœud %lu non réinitialisé."
eb63b9b8 2628
c7094077 2629#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
b359eb3b 2630#, c-format
0ed2f80b 2631msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
176b8b2c 2632msgstr "Inœud %lu non utilisé, marqué comme utilisé dans la table."
eb63b9b8 2633
c7094077 2634#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
82acaf5c 2635#, c-format
0ed2f80b 2636msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
176b8b2c 2637msgstr "Inœud %lu utilisé, marqué comme inutilisé dans la table."
eb63b9b8 2638
c7094077 2639#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2640msgid "Set"
2641msgstr "Initialisé"
eb63b9b8 2642
c7094077 2643#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
85705b92 2644#, c-format
0ed2f80b
KZ
2645msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2646msgstr "Inœud %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, décompte=%d."
7eda085c 2647
c7094077 2648#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2649msgid "Set i_nlinks to count"
2650msgstr "Initialisation de i_nlinks pour décompte"
7eda085c 2651
c7094077 2652#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2653#, c-format
0ed2f80b
KZ
2654msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2655msgstr "Zone %lu : marquée utilisée, aucun fichier ne l'utilise."
b9ae633e 2656
c7094077 2657#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2658msgid "Unmark"
2659msgstr "Non marqué"
b9ae633e 2660
c7094077 2661#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2662#, c-format
0ed2f80b
KZ
2663msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2664msgstr "Zone %lu : utilisée, décompte=%d\n"
55032d70 2665
c7094077 2666#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
82acaf5c 2667#, c-format
0ed2f80b
KZ
2668msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2669msgstr "Zone %lu : non utilisée, décompte=%d\n"
55032d70 2670
c7094077 2671#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2672msgid "bad inode size"
2673msgstr "taille d'inœud corrompue"
7eda085c 2674
c7094077 2675#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2676msgid "bad v2 inode size"
2677msgstr "taille d'inœud v2 corrompue"
b9ae633e 2678
c7094077 2679#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2680msgid "need terminal for interactive repairs"
2681msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif"
b9ae633e 2682
c7094077 2683#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
e5eb21c5 2684#, c-format
0ed2f80b
KZ
2685msgid "cannot open %s: %s"
2686msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
b9ae633e 2687
c7094077 2688#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
7eda085c 2689#, c-format
0ed2f80b
KZ
2690msgid "%s is clean, no check.\n"
2691msgstr "%s est propre, aucune vérification.\n"
7eda085c 2692
c7094077 2693#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
82acaf5c 2694#, c-format
0ed2f80b
KZ
2695msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2696msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n"
b9ae633e 2697
c7094077 2698#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
e03969ba 2699#, c-format
0ed2f80b
KZ
2700msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2701msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
7eda085c 2702
c7094077 2703#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
82acaf5c 2704#, c-format
0ed2f80b
KZ
2705msgid ""
2706"\n"
2707"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2708msgstr ""
0ed2f80b 2709"\n"
c72fdb54 2710"%6ld inœuds utilisés (%ld%%)\n"
756bfd01 2711
c7094077 2712#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
b359eb3b 2713#, c-format
0ed2f80b 2714msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
c72fdb54 2715msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n"
756bfd01 2716
c7094077 2717#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
82acaf5c 2718#, c-format
f8511249
KZ
2719msgid ""
2720"\n"
0ed2f80b
KZ
2721"%6d regular files\n"
2722"%6d directories\n"
2723"%6d character device files\n"
2724"%6d block device files\n"
2725"%6d links\n"
2726"%6d symbolic links\n"
2727"------\n"
2728"%6d files\n"
f8511249
KZ
2729msgstr ""
2730"\n"
0ed2f80b
KZ
2731"%6d fichiers réguliers\n"
2732"%6d répertoires\n"
2733"%6d fichiers de périphérique caractère\n"
2734"%6d fichiers de périphérique bloc\n"
2735"%6d liens\n"
2736"%6d liens symboliques\n"
2737"------\n"
2738"%6d fichiers\n"
7eda085c 2739
c7094077 2740#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
0ed2f80b
KZ
2741#, c-format
2742msgid ""
2743"----------------------------\n"
2744"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2745"----------------------------\n"
2746msgstr ""
2747"---------------------------\n"
2748"SYSTÈME DE FICHIERS MODIFIÉ\n"
2749"---------------------------\n"
7eda085c 2750
38f60450 2751#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
39fad4ae 2752#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
0aac1a7b
KZ
2753#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2754#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2755#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2756msgid "write failed"
2757msgstr "échec d'écriture"
2758
d7197d19 2759#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2760#, c-format
2761msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2762msgstr "%s : pourrait ne pas être un système de fichiers ISO"
eb63b9b8 2763
d7197d19 2764#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2765#, c-format
2766msgid "read error on %s"
2767msgstr "erreur de lecture sur %s"
56e7984d 2768
d7197d19 2769#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2770#, c-format
2771msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2772msgstr "nombre de secteurs : %d, taille de secteur : %d\n"
56e7984d 2773
d7197d19 2774#: disk-utils/isosize.c:99
176b8b2c 2775#, c-format
49b90d82 2776msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
176b8b2c 2777msgstr " %s [options] <fichier_image_iso9660> ...\n"
3406942e 2778
d7197d19 2779#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2780msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
c72fdb54 2781msgstr "Afficher la taille d’un système de fichiers ISO-9660.\n"
6bbace6d 2782
d7197d19 2783#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2784msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2785msgstr " -d, --divisor=<nombre> diviser la quantité d'octets par <nombre>\n"
cf8316e2 2786
d7197d19 2787#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b 2788msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
176b8b2c 2789msgstr " -x, --sectors afficher le nombre et la taille des secteurs\n"
55032d70 2790
d7197d19 2791#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2792msgid "invalid divisor argument"
2793msgstr "argument de division incorrect"
cf8316e2 2794
49b90d82 2795#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2556af18 2796#, c-format
0ed2f80b
KZ
2797msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2798msgstr "Utilisation : %s [options] [nombre_de_blocs]\n"
cf8316e2 2799
49b90d82 2800#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2801msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
c72fdb54 2802msgstr "Créer un système de fichiers SCO bfs\n"
6bbace6d 2803
49b90d82 2804#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
176b8b2c 2805#, c-format
0ed2f80b
KZ
2806msgid ""
2807"\n"
2808"Options:\n"
2809" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2810" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2811" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2812" -v, --verbose explain what is being done\n"
2813" -c this option is silently ignored\n"
2814" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2815msgstr ""
2816"\n"
2817"Options :\n"
176b8b2c 2818" -N, --inodes=NBRE indiquer le nombre d'inœuds voulus\n"
0ed2f80b
KZ
2819" -V, --vname=NOM indiquer le nom du volume\n"
2820" -F, --fname=NOM indiquer le nom du système de fichiers\n"
2821" -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
2822" -c cette option est ignorée silencieusement\n"
2823" -l cette option est ignorée silencieusement\n"
56e7984d 2824
57f25377 2825#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2826msgid "invalid number of inodes"
2827msgstr "nombre d'inœuds incorrect"
55032d70 2828
57f25377 2829#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2830msgid "volume name too long"
2831msgstr "nom de volume trop long"
cf8316e2 2832
57f25377 2833#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2834msgid "fsname name too long"
2835msgstr "nom de système de fichiers trop long"
f8511249 2836
57f25377 2837#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2838msgid "invalid block-count"
2839msgstr "nombre_de_blocs incorrect"
55032d70 2840
57f25377 2841#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
7d1e28c6 2842#, c-format
0ed2f80b
KZ
2843msgid "cannot get size of %s"
2844msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
b9ae633e 2845
57f25377 2846#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2847#, c-format
2848msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2849msgstr "argument de blocs trop grand, le maximum est %llu"
7eda085c 2850
57f25377 2851#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2852msgid "too many inodes - max is 512"
2853msgstr "trop d'inœuds — le maximum est 512"
fc44048e 2854
57f25377 2855#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
82acaf5c 2856#, c-format
0ed2f80b
KZ
2857msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2858msgstr "pas assez d'espace, au moins %llu blocs sont nécessaires"
7eda085c 2859
57f25377 2860#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
82acaf5c 2861#, c-format
0ed2f80b
KZ
2862msgid "Device: %s\n"
2863msgstr "Périphérique : %s\n"
7eda085c 2864
57f25377 2865#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
82acaf5c 2866#, c-format
0ed2f80b
KZ
2867msgid "Volume: <%-6s>\n"
2868msgstr "Volume : <%-6s>\n"
7eda085c 2869
57f25377 2870#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
7d1e28c6 2871#, c-format
0ed2f80b
KZ
2872msgid "FSname: <%-6s>\n"
2873msgstr "Nom du système de fichiers : <%-6s>\n"
f8511249 2874
57f25377 2875#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
82acaf5c 2876#, c-format
0ed2f80b
KZ
2877msgid "BlockSize: %d\n"
2878msgstr "Taille de bloc : %d\n"
7eda085c 2879
57f25377 2880#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
54c77b0b 2881#, c-format
d3cac66d 2882msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
54c77b0b 2883msgstr "Inœuds : %ld (dans 1 bloc)\n"
7eda085c 2884
57f25377 2885#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
54c77b0b 2886#, c-format
d3cac66d 2887msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
54c77b0b 2888msgstr "Inœuds : %ld (dans %llu blocs)\n"
e8f26419 2889
57f25377 2890#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
54c77b0b 2891#, c-format
d3cac66d 2892msgid "Blocks: %llu\n"
54c77b0b 2893msgstr "Blocs : %llu\n"
0027a8b1 2894
57f25377 2895#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
0ed2f80b
KZ
2896#, c-format
2897msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2898msgstr "Fin d'inœud : %d, fin des données : %d\n"
b9ae633e 2899
57f25377 2900#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2901msgid "error writing superblock"
2902msgstr "erreur d'écriture du superbloc"
0027a8b1 2903
57f25377 2904#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2905msgid "error writing root inode"
2906msgstr "erreur d'écriture de l'inœud de la racine"
0027a8b1 2907
57f25377 2908#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2909msgid "error writing inode"
2910msgstr "erreur d'écriture d'inœud"
0027a8b1 2911
57f25377 2912#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2913msgid "seek error"
2914msgstr "erreur de positionnement"
fc44048e 2915
57f25377 2916#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2917msgid "error writing . entry"
2918msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »"
fc44048e 2919
57f25377 2920#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2921msgid "error writing .. entry"
2922msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »"
fc44048e 2923
57f25377 2924#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
0ed2f80b
KZ
2925#, c-format
2926msgid "error closing %s"
2927msgstr "erreur de fermeture de %s"
fc44048e 2928
49b90d82 2929#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
2930#, c-format
2931msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2932msgstr " %s [options] [-t <type>] [options-sysf] <périphérique> [<taille>]\n"
fc44048e 2933
49b90d82 2934#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2935msgid "Make a Linux filesystem.\n"
c72fdb54 2936msgstr "Créer un système de fichiers Linux.\n"
fc44048e 2937
49b90d82 2938#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2939#, c-format
2940msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2941msgstr " -t, --type=<type> type de système de fichiers, ext2 par défaut\n"
fc44048e 2942
49b90d82 2943#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2944#, c-format
2945msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2946msgstr " options-sysf paramètres du vrai constructeur de système de fichiers\n"
fc44048e 2947
49b90d82 2948#: disk-utils/mkfs.c:54
fc44048e 2949#, c-format
0ed2f80b
KZ
2950msgid " <device> path to the device to be used\n"
2951msgstr " <périphérique> chemin vers le périphérique à utiliser\n"
fc44048e 2952
49b90d82 2953#: disk-utils/mkfs.c:55
fc44048e 2954#, c-format
0ed2f80b
KZ
2955msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2956msgstr " <taille> nombre de blocs à utiliser sur le périphérique\n"
fc44048e 2957
49b90d82 2958#: disk-utils/mkfs.c:56
fc44048e 2959#, c-format
0ed2f80b
KZ
2960msgid ""
2961" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2962" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2963msgstr ""
2964" -V, --verbose expliquer les actions en cours\n"
176b8b2c 2965" spécifier -V plus d'une fois forcera une exécution à vide\n"
fc44048e 2966
50bfc6e7 2967#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
0aac1a7b 2968#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 2969#: sys-utils/rtcwake.c:623
fc44048e 2970#, c-format
6bbace6d
KZ
2971msgid "failed to execute %s"
2972msgstr "échec d'exécution de %s"
fc44048e 2973
49b90d82 2974#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
176b8b2c 2975#, c-format
d462a45d 2976msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
552499a2 2977msgstr " %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e edition] [-N boutisme] [-i fichier] [-n nom] nom_rép fichier_sortie\n"
d462a45d
KZ
2978
2979#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 2980msgid "Make compressed ROM file system."
552499a2 2981msgstr "Créer un système de fichiers compressé en ROM."
d462a45d
KZ
2982
2983#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d 2984msgid " -v be verbose"
552499a2 2985msgstr " -v être bavard"
d462a45d
KZ
2986
2987#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2988msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
552499a2 2989msgstr " -E traiter tous les avertissements comme des erreurs (statut de sortie non nul)"
d462a45d
KZ
2990
2991#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 2992msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
552499a2 2993msgstr " -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page"
d462a45d
KZ
2994
2995#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2996msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
552499a2 2997msgstr " -e edition fixer le numéro de l'édition (fait partie de fsid)"
d462a45d
KZ
2998
2999#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3000#, c-format
3001msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
552499a2 3002msgstr " -N boutisme définir le boutisme de cramfs (%s|%s|%s), %s par défaut\n"
d462a45d
KZ
3003
3004#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 3005msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
552499a2 3006msgstr " -i fichier insérer une image de fichier dans le système de fichier"
d462a45d
KZ
3007
3008#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 3009msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
552499a2 3010msgstr " -n nom définir le nom du système de fichier cramfs"
d462a45d
KZ
3011
3012#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
552499a2 3013#, c-format
d462a45d 3014msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
552499a2 3015msgstr " -p compléter avec %d octets pour le code d'amorçage\n"
d462a45d
KZ
3016
3017#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3018msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
552499a2 3019msgstr " -s trier les entrées du répertoire (ancienne option, ignorée)"
d462a45d
KZ
3020
3021#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3022msgid " -z make explicit holes"
552499a2 3023msgstr " -z faire des trous explicites"
d462a45d
KZ
3024
3025#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3026msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
552499a2 3027msgstr " nom_rép racine du système de fichier à compresser"
d462a45d
KZ
3028
3029#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3030msgid " outfile output file"
552499a2 3031msgstr " fichier_sortie fichier de sortie"
fc44048e 3032
0aac1a7b 3033#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
fc44048e 3034#, c-format
0ed2f80b
KZ
3035msgid "readlink failed: %s"
3036msgstr "échec de lecture de lien : %s"
fc44048e 3037
0aac1a7b 3038#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
fc44048e 3039#, c-format
0ed2f80b
KZ
3040msgid "could not read directory %s"
3041msgstr "impossible de lire le répertoire %s"
fc44048e 3042
0aac1a7b 3043#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
0ed2f80b
KZ
3044msgid "filesystem too big. Exiting."
3045msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution."
3046
0aac1a7b 3047#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
fc44048e 3048#, c-format
0ed2f80b
KZ
3049msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3050msgstr "Attention : bloc « compressé » de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n"
fc44048e 3051
0aac1a7b 3052#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
fc44048e 3053#, c-format
0ed2f80b
KZ
3054msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3055msgstr "%6.2f%% (%+ld octets)\t%s\n"
fc44048e 3056
0aac1a7b 3057#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
fc44048e 3058#, c-format
0ed2f80b
KZ
3059msgid "cannot close file %s"
3060msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
3061
0aac1a7b 3062#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
0ed2f80b
KZ
3063msgid "invalid edition number argument"
3064msgstr "argument de numéro d'édition incorrect"
3065
0aac1a7b 3066#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
0ed2f80b
KZ
3067msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3068msgstr "boutisme incorrect ; seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés"
fc44048e 3069
0aac1a7b 3070#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
fc44048e 3071#, c-format
0ed2f80b
KZ
3072msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3073msgstr "avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de %lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré probable."
3074
0aac1a7b 3075#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
0ed2f80b
KZ
3076msgid "ROM image map"
3077msgstr "plan image ROM"
fc44048e 3078
0aac1a7b 3079#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
b359eb3b 3080#, c-format
0ed2f80b
KZ
3081msgid "Including: %s\n"
3082msgstr "Inclusion : %s\n"
fc44048e 3083
0aac1a7b 3084#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
fc44048e 3085#, c-format
0ed2f80b
KZ
3086msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3087msgstr "Répertoire de données : %zd octets\n"
fc44048e 3088
0aac1a7b 3089#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
7d1e28c6 3090#, c-format
0ed2f80b
KZ
3091msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3092msgstr "Tout : %zd kilooctets\n"
55032d70 3093
0aac1a7b 3094#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
7d1e28c6 3095#, c-format
0ed2f80b
KZ
3096msgid "Super block: %zd bytes\n"
3097msgstr "Superbloc : %zd octets\n"
55032d70 3098
0aac1a7b 3099#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
7d1e28c6 3100#, c-format
0ed2f80b
KZ
3101msgid "CRC: %x\n"
3102msgstr "CRC : %x\n"
55032d70 3103
0aac1a7b 3104#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
7d1e28c6 3105#, c-format
0ed2f80b
KZ
3106msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3107msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)"
55032d70 3108
0aac1a7b 3109#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
85705b92 3110#, c-format
0ed2f80b
KZ
3111msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3112msgstr "échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)"
fc44048e 3113
0aac1a7b 3114#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
0ed2f80b
KZ
3115msgid "ROM image"
3116msgstr "image ROM"
fc44048e 3117
0aac1a7b 3118#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
54c77b0b 3119#, c-format
540afa68 3120msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
54c77b0b 3121msgstr "avertissement : noms des fichiers tronqués à %u octets."
fc44048e 3122
0aac1a7b 3123#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
0ed2f80b
KZ
3124msgid "warning: files were skipped due to errors."
3125msgstr "avertissement : fichiers ignorés en raison d'erreurs."
fc44048e 3126
0aac1a7b 3127#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
fc44048e 3128#, c-format
0ed2f80b
KZ
3129msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3130msgstr "avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octet)."
fc44048e 3131
0aac1a7b 3132#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
fc44048e 3133#, c-format
0ed2f80b
KZ
3134msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3135msgstr "avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
fc44048e 3136
0aac1a7b 3137#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
fc44048e 3138#, c-format
0ed2f80b
KZ
3139msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3140msgstr "avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
fc44048e 3141
0aac1a7b 3142#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
fc44048e 3143#, c-format
0ed2f80b
KZ
3144msgid ""
3145"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3146"that some device files will be wrong."
3147msgstr ""
3148"Attention : numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie\n"
3149"très probablement que certains fichiers de périphériques seront erronés."
fc44048e 3150
38f60450 3151#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
54c77b0b 3152#, c-format
d3cac66d 3153msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
54c77b0b 3154msgstr " %s [options] /dev/name [blocs]\n"
55032d70 3155
38f60450 3156#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3157msgid " -1 use Minix version 1\n"
176b8b2c 3158msgstr " -1 utiliser Minix version 1\n"
d3cac66d 3159
38f60450 3160#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3161msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
176b8b2c 3162msgstr " -2, -v utiliser Minix version 2\n"
d3cac66d 3163
38f60450 3164#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3165msgid " -3 use Minix version 3\n"
176b8b2c 3166msgstr " -3 utiliser Minix version 3\n"
d3cac66d 3167
38f60450 3168#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3169msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
54c77b0b 3170msgstr " -n, --namelength <nombre> taille maximale des noms de fichier\n"
d3cac66d 3171
38f60450 3172#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3173msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
54c77b0b 3174msgstr " -i, --inodes <nombre> indiquer le nombre d’inœuds du système de fichier\n"
d3cac66d 3175
38f60450 3176#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3177msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
54c77b0b 3178msgstr " -c, --check vérifier la présence de blocs défectueux sur le périphérique\n"
55032d70 3179
38f60450 3180#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d 3181msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
176b8b2c 3182msgstr " -l, --badblocks <fichier> liste des blocs erronés depuis le fichier\n"
d3cac66d 3183
38f60450 3184#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
435e838a 3185#, c-format
38f60450 3186msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
435e838a 3187msgstr " --lock[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphiérque (%s, %s ou %s)\n"
38f60450
KZ
3188
3189#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3190#, c-format
3191msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3192msgstr "%s : échec de positionnement du bloc d'amorçage dans write_tables"
8892b2f9 3193
38f60450 3194#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b
KZ
3195#, c-format
3196msgid "%s: unable to clear boot sector"
3197msgstr "%s : impossible de vider le secteur d'amorçage"
55032d70 3198
38f60450 3199#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3200#, c-format
3201msgid "%s: seek failed in write_tables"
3202msgstr "%s : échec de positionnement dans write_tables"
fc44048e 3203
38f60450 3204#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3205#, c-format
3206msgid "%s: unable to write super-block"
3207msgstr "%s : impossible d'écrire le superbloc"
55032d70 3208
38f60450 3209#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3210#, c-format
3211msgid "%s: unable to write inode map"
3212msgstr "%s : impossible d'écrire la table des inœuds"
55032d70 3213
38f60450 3214#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3215#, c-format
3216msgid "%s: unable to write zone map"
3217msgstr "%s : impossible d'écrire la table des zones"
55032d70 3218
38f60450 3219#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b
KZ
3220#, c-format
3221msgid "%s: unable to write inodes"
3222msgstr "%s : impossible d'écrire les inœuds"
55032d70 3223
38f60450 3224#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3225#, c-format
3226msgid "%s: seek failed in write_block"
3227msgstr "%s : échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
55032d70 3228
38f60450 3229#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
0ed2f80b
KZ
3230#, c-format
3231msgid "%s: write failed in write_block"
3232msgstr "%s : échec d'écriture dans write_block"
55032d70 3233
38f60450
KZ
3234#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3235#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b
KZ
3236#, c-format
3237msgid "%s: too many bad blocks"
3238msgstr "%s : trop de blocs corrompus"
55032d70 3239
38f60450 3240#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
0ed2f80b
KZ
3241#, c-format
3242msgid "%s: not enough good blocks"
3243msgstr "%s : pas assez de blocs valables"
fc44048e 3244
38f60450 3245#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3246#, c-format
3247msgid ""
3248"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3249"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3250msgstr ""
176b8b2c
FM
3251"Premier bloc de données à %jd, il est trop loin (max %d).\n"
3252"Essayez de spécifier moins de inœuds en passant --inodes <num>"
d3cac66d 3253
38f60450 3254#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
fc44048e 3255#, c-format
0ed2f80b
KZ
3256msgid "%lu inode\n"
3257msgid_plural "%lu inodes\n"
3258msgstr[0] "%lu inœud\n"
3259msgstr[1] "%lu inœuds\n"
fc44048e 3260
38f60450 3261#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
fc44048e 3262#, c-format
0ed2f80b
KZ
3263msgid "%lu block\n"
3264msgid_plural "%lu blocks\n"
3265msgstr[0] "%lu bloc\n"
3266msgstr[1] "%lu blocs\n"
fc44048e 3267
38f60450 3268#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
fc44048e 3269#, c-format
0ed2f80b
KZ
3270msgid "Zonesize=%zu\n"
3271msgstr "Taille_zone=%zu\n"
fc44048e 3272
38f60450 3273#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
e03969ba 3274#, c-format
fc44048e 3275msgid ""
0ed2f80b
KZ
3276"Maxsize=%zu\n"
3277"\n"
8d398470 3278msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3279"Taille maximale=%zu\n"
3280"\n"
8d398470 3281
38f60450 3282#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
3283#, c-format
3284msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3285msgstr "%s : échec de positionnement pendant le test des blocs"
eb0f80a6 3286
38f60450 3287#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
3288#, c-format
3289msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3290msgstr "Valeurs étranges dans do_check : probablement un bogue\n"
fc44048e 3291
38f60450 3292#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
e03969ba 3293#, c-format
0ed2f80b
KZ
3294msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3295msgstr "%s : échec de positionnement dans check_blocks"
fc44048e 3296
38f60450 3297#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
e03969ba 3298#, c-format
0ed2f80b
KZ
3299msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3300msgstr "%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de fichiers impossible"
8d398470 3301
38f60450 3302#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
e03969ba 3303#, c-format
0ed2f80b
KZ
3304msgid "%d bad block\n"
3305msgid_plural "%d bad blocks\n"
3306msgstr[0] "%d bloc corrompu\n"
3307msgstr[1] "%d blocs corrompus\n"
8d398470 3308
38f60450 3309#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3310#, c-format
3311msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3312msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de blocs corrompus"
eb0f80a6 3313
38f60450 3314#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
e03969ba 3315#, c-format
0ed2f80b
KZ
3316msgid "badblock number input error on line %d\n"
3317msgstr "numéro de bloc corrompu erroné en entrée à la ligne %d\n"
fc44048e 3318
38f60450 3319#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
e03969ba 3320#, c-format
0ed2f80b
KZ
3321msgid "%s: cannot read badblocks file"
3322msgstr "%s : impossible de lire le fichier de blocs corrompus"
8d398470 3323
38f60450 3324#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
e03969ba 3325#, c-format
0ed2f80b
KZ
3326msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3327msgstr "taille de bloc plus petite que la taille du secteur physique %s"
fc44048e 3328
38f60450 3329#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
8d398470 3330#, c-format
0ed2f80b
KZ
3331msgid "cannot determine size of %s"
3332msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
8d398470 3333
38f60450 3334#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
8d398470 3335#, c-format
d3cac66d 3336msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
176b8b2c 3337msgstr "%s: les blocs demandés (%llu) excèdent les blocs disponibles (%llu)\n"
8d398470 3338
38f60450 3339#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
8d398470 3340#, c-format
0ed2f80b
KZ
3341msgid "%s: number of blocks too small"
3342msgstr "%s : nombre de blocs trop petit"
8d398470 3343
38f60450 3344#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
54c77b0b 3345#, c-format
d3cac66d 3346msgid "unsupported name length: %d"
54c77b0b 3347msgstr "longueur de nom non prise en charge : %d"
8d398470 3348
38f60450 3349#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
54c77b0b 3350#, c-format
d3cac66d 3351msgid "unsupported minix file system version: %d"
54c77b0b 3352msgstr "version du système de fichier Minix non prise en charge : %d"
8d398470 3353
38f60450 3354#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3355msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
176b8b2c 3356msgstr "-v est ambigu, utilisez « -2 » à la place"
d3cac66d 3357
38f60450 3358#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3359msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3360msgstr "échec d'analyse de la taille maximale des noms de fichier"
3361
38f60450 3362#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3363msgid "failed to parse number of inodes"
3364msgstr "échec d'analyse du nombre d'inœuds"
3365
38f60450 3366#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3367msgid "failed to parse number of blocks"
3368msgstr "échec d'analyse du nombre de blocs"
3369
38f60450 3370#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3371#, c-format
3372msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3373msgstr "%s est monté ; impossible de créer un système de fichiers ici."
3374
0aac1a7b 3375#: disk-utils/mkswap.c:92
d3cac66d
KZ
3376#, c-format
3377msgid "Bad user-specified page size %u"
3378msgstr "Taille de page %u indiquée par l'utilisateur erronée"
3379
0aac1a7b 3380#: disk-utils/mkswap.c:95
d3cac66d
KZ
3381#, c-format
3382msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3383msgstr "Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de la valeur système %d"
3384
0aac1a7b 3385#: disk-utils/mkswap.c:137
d3cac66d 3386msgid "Label was truncated."
0ed2f80b 3387msgstr "L'étiquette a été tronquée."
8d398470 3388
0aac1a7b 3389#: disk-utils/mkswap.c:145
8d398470 3390#, c-format
0ed2f80b
KZ
3391msgid "no label, "
3392msgstr "pas d'étiquette, "
8d398470 3393
0aac1a7b 3394#: disk-utils/mkswap.c:153
8d398470 3395#, c-format
0ed2f80b
KZ
3396msgid "no uuid\n"
3397msgstr "pas d'UUID\n"
8d398470 3398
0aac1a7b 3399#: disk-utils/mkswap.c:162
435e838a 3400#, c-format
38f60450 3401msgid " %s [options] device [size]\n"
435e838a 3402msgstr " %s [options] périphérique [taille]\n"
8d398470 3403
0aac1a7b 3404#: disk-utils/mkswap.c:165
6bbace6d 3405msgid "Set up a Linux swap area.\n"
c72fdb54 3406msgstr "Créer une zone d'échange (swap) Linux.\n"
6bbace6d 3407
0aac1a7b 3408#: disk-utils/mkswap.c:168
38f60450 3409msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
435e838a 3410msgstr " -c, --check vérifier les mauvais blocs avant de créer la zone d'échange\n"
38f60450 3411
0aac1a7b 3412#: disk-utils/mkswap.c:169
38f60450 3413msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
435e838a 3414msgstr " -f, --force autoriser une taille de la zone d'échange plus grande que le périphérique\n"
38f60450 3415
0aac1a7b 3416#: disk-utils/mkswap.c:170
0aac1a7b 3417msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
d04c3a68 3418msgstr " -q, --quiet supprimer les messages et les avertissement en sortie\n"
0aac1a7b
KZ
3419
3420#: disk-utils/mkswap.c:171
38f60450 3421msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
435e838a 3422msgstr " -p, --pagesize TAILLE spécifier la taille de page en octest\n"
38f60450 3423
0aac1a7b 3424#: disk-utils/mkswap.c:172
38f60450 3425msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
435e838a 3426msgstr " -L, --label ÉTIQUETTE indiquer l'étiquette\n"
38f60450 3427
0aac1a7b 3428#: disk-utils/mkswap.c:173
38f60450 3429msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
435e838a 3430msgstr " -v, --swapversion NUM spécifier le numéro de version de l'espace d'échange\n"
38f60450 3431
0aac1a7b 3432#: disk-utils/mkswap.c:174
38f60450 3433msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
435e838a 3434msgstr " -U, --uuid UUID spécifier le uuid à utiliser\n"
38f60450 3435
0aac1a7b 3436#: disk-utils/mkswap.c:175
38f60450 3437msgid " --verbose verbose output\n"
435e838a 3438msgstr " --verbose sortie bavarde\n"
7eda085c 3439
0aac1a7b 3440#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
89862b86 3441#, c-format
c7094077 3442msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
89862b86 3443msgstr " --lock[=<mode>] utiliser un verrou exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
c7094077 3444
0aac1a7b 3445#: disk-utils/mkswap.c:192
c72fdb54 3446#, c-format
6bbace6d 3447msgid "too many bad pages: %lu"
c72fdb54 3448msgstr "trop de pages corrompues : %lu"
7eda085c 3449
0aac1a7b 3450#: disk-utils/mkswap.c:213
0ed2f80b
KZ
3451msgid "seek failed in check_blocks"
3452msgstr "échec de positionnement dans check_blocks"
7eda085c 3453
0aac1a7b 3454#: disk-utils/mkswap.c:223
0ed2f80b
KZ
3455#, c-format
3456msgid "%lu bad page\n"
3457msgid_plural "%lu bad pages\n"
3458msgstr[0] "%lu page corrompue\n"
3459msgstr[1] "%lu pages corrompues\n"
7eda085c 3460
0aac1a7b 3461#: disk-utils/mkswap.c:235
38f60450
KZ
3462#, c-format
3463msgid ""
3464"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3465" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3466msgstr ""
435e838a
FM
3467"mkswap: %s contient des trous ou d'autres extensions non supportées.\n"
3468" Ce fichier d'échange peut être rejeté par le noyau lors de l'activation de l'échange !\n"
38f60450 3469
0aac1a7b 3470#: disk-utils/mkswap.c:243
435e838a 3471#, c-format
38f60450 3472msgid " Use --verbose for more details.\n"
435e838a 3473msgstr " Utilisez --verbose pour plus de détails.\n"
38f60450 3474
0aac1a7b 3475#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
38f60450
KZ
3476#, c-format
3477msgid "hole detected at offset %ju"
435e838a 3478msgstr "trou détecté à l'offset %ju"
38f60450 3479
0aac1a7b 3480#: disk-utils/mkswap.c:292
38f60450
KZ
3481#, c-format
3482msgid "data inline extent at offset %ju"
435e838a 3483msgstr "extension de données en-ligne à l'offset %ju"
38f60450 3484
0aac1a7b 3485#: disk-utils/mkswap.c:295
38f60450
KZ
3486#, c-format
3487msgid "shared extent at offset %ju"
435e838a 3488msgstr "extension partagée à l'offset %ju"
38f60450 3489
0aac1a7b 3490#: disk-utils/mkswap.c:298
38f60450
KZ
3491#, c-format
3492msgid "unallocated extent at offset %ju"
435e838a 3493msgstr "extension non allouée à l'offset %ju"
38f60450 3494
0aac1a7b 3495#: disk-utils/mkswap.c:338
0ed2f80b
KZ
3496msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3497msgstr "impossible d'allouer une nouvelle sonde libblkid"
7eda085c 3498
0aac1a7b 3499#: disk-utils/mkswap.c:340
0ed2f80b
KZ
3500msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3501msgstr "impossible d'assigner un périphérique à la sonde libblkid"
7eda085c 3502
0aac1a7b 3503#: disk-utils/mkswap.c:362
6bbace6d
KZ
3504#, c-format
3505msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
c72fdb54 3506msgstr "avertissement : la vérification des blocs défectueux du fichier d’espace d’échange n’est pas prise en charge : %s"
6bbace6d 3507
0ed2f80b 3508# disk-utils/mkswap.c:612
0aac1a7b 3509#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
0ed2f80b
KZ
3510msgid "unable to rewind swap-device"
3511msgstr "impossible de réinitialiser la zone d'échange"
7eda085c 3512
0aac1a7b 3513#: disk-utils/mkswap.c:405
0ed2f80b
KZ
3514msgid "unable to erase bootbits sectors"
3515msgstr "impossible d'effacer le secteur d'amorçage"
7eda085c 3516
0aac1a7b 3517#: disk-utils/mkswap.c:422
0ed2f80b
KZ
3518#, c-format
3519msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3520msgstr "%s : avertissement : effacement de l'ancienne signature %s."
7eda085c 3521
0aac1a7b 3522#: disk-utils/mkswap.c:427
0ed2f80b
KZ
3523#, c-format
3524msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3525msgstr "%s : avertissement : n'effacez pas les secteurs de démarrage"
7eda085c 3526
0aac1a7b 3527#: disk-utils/mkswap.c:430
0ed2f80b
KZ
3528#, c-format
3529msgid " (%s partition table detected). "
3530msgstr " (%s table de partitions détectée). "
7f31af90 3531
0aac1a7b 3532#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b
KZ
3533#, c-format
3534msgid " (compiled without libblkid). "
3535msgstr " (compilé sans libblkid). "
7eda085c 3536
0aac1a7b 3537#: disk-utils/mkswap.c:433
0ed2f80b
KZ
3538#, c-format
3539msgid "Use -f to force.\n"
3540msgstr "Utilisez -f pour forcer.\n"
7eda085c 3541
0aac1a7b 3542#: disk-utils/mkswap.c:455
6bbace6d
KZ
3543#, c-format
3544msgid "%s: unable to write signature page"
3545msgstr "%s : impossible d'écrire la page de signature"
3546
0aac1a7b 3547#: disk-utils/mkswap.c:512
0ed2f80b
KZ
3548msgid "parsing page size failed"
3549msgstr "échec d'analyse de la taille de page"
7eda085c 3550
0aac1a7b 3551#: disk-utils/mkswap.c:521
0ed2f80b
KZ
3552msgid "parsing version number failed"
3553msgstr "échec d'analyse du numéro de version"
7eda085c 3554
0aac1a7b 3555#: disk-utils/mkswap.c:524
6bbace6d
KZ
3556#, c-format
3557msgid "swapspace version %d is not supported"
3558msgstr "version %d d'espace d'échange (swap) non prise en charge"
3559
0aac1a7b 3560#: disk-utils/mkswap.c:530
0ed2f80b
KZ
3561#, c-format
3562msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3563msgstr "avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %s)"
7eda085c 3564
0aac1a7b 3565#: disk-utils/mkswap.c:560
0ed2f80b
KZ
3566msgid "only one device argument is currently supported"
3567msgstr "un seul argument de périphérique est actuellement permis."
7eda085c 3568
0aac1a7b 3569#: disk-utils/mkswap.c:573
0ed2f80b
KZ
3570msgid "error: parsing UUID failed"
3571msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID"
7eda085c 3572
0aac1a7b 3573#: disk-utils/mkswap.c:582
0ed2f80b
KZ
3574msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3575msgstr "erreur : aucun endroit pour définir une zone d'échange."
7eda085c 3576
0aac1a7b 3577#: disk-utils/mkswap.c:588
0ed2f80b
KZ
3578msgid "invalid block count argument"
3579msgstr "argument de nombre de blocs incorrect"
7eda085c 3580
0aac1a7b 3581#: disk-utils/mkswap.c:597
54c77b0b 3582#, c-format
b5ef1472 3583msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
54c77b0b 3584msgstr "erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %<PRIu64> Kio"
7eda085c 3585
0aac1a7b 3586#: disk-utils/mkswap.c:603
0ed2f80b
KZ
3587#, c-format
3588msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3589msgstr "erreur : la zone d'échange (swap) doit être d'au moins %ld Kio"
7eda085c 3590
0aac1a7b 3591#: disk-utils/mkswap.c:609
0ed2f80b
KZ
3592#, c-format
3593msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3594msgstr "avertissement : zone d'échange (swap) tronquée à %llu Kio"
7eda085c 3595
0aac1a7b 3596#: disk-utils/mkswap.c:614
0ed2f80b
KZ
3597#, c-format
3598msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3599msgstr "erreur : %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange"
7eda085c 3600
0aac1a7b 3601#: disk-utils/mkswap.c:621
435e838a 3602#, c-format
38f60450 3603msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
435e838a 3604msgstr "%s : droits %04o non sûrs, corriger avec : chmod %04o %s"
b5ef1472 3605
0aac1a7b 3606#: disk-utils/mkswap.c:626
435e838a 3607#, c-format
38f60450 3608msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
435e838a 3609msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, corriger avec : chown 0:0 %s"
b5ef1472 3610
0ed2f80b 3611# disk-utils/mkswap.c:605
0aac1a7b 3612#: disk-utils/mkswap.c:645
0ed2f80b
KZ
3613msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3614msgstr "Impossible d'initialiser l'espace d'échange : illisible"
7eda085c 3615
0ed2f80b 3616# disk-utils/mkswap.c:606
0aac1a7b 3617#: disk-utils/mkswap.c:651
54c77b0b 3618#, c-format
b5ef1472 3619msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
54c77b0b 3620msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version %d, taille = %s (%<PRIu64> octets)\n"
7eda085c 3621
0aac1a7b 3622#: disk-utils/mkswap.c:670
0ed2f80b
KZ
3623#, c-format
3624msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
fb2ab613 3625msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier SELinux"
22853e4a 3626
0aac1a7b 3627#: disk-utils/mkswap.c:675
435e838a 3628#, c-format
38f60450 3629msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
435e838a 3630msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier SELinux par défaut"
22853e4a 3631
0aac1a7b 3632#: disk-utils/mkswap.c:679
0ed2f80b 3633msgid "unable to create new selinux context"
fb2ab613 3634msgstr "impossible de créer un nouveau contexte SELinux"
e8f26419 3635
0aac1a7b 3636#: disk-utils/mkswap.c:681
0ed2f80b 3637msgid "couldn't compute selinux context"
fb2ab613 3638msgstr "impossible d'évaluer le contexte SELinux"
0b0bb920 3639
0aac1a7b 3640#: disk-utils/mkswap.c:687
0ed2f80b
KZ
3641#, c-format
3642msgid "unable to relabel %s to %s"
3643msgstr "impossible d'étiqueter %s en %s"
e8f26419 3644
b5ef1472 3645#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3646msgid "partition number"
3647msgstr "numéro de partition"
0b0bb920 3648
b5ef1472 3649#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b 3650msgid "start of the partition in sectors"
176b8b2c 3651msgstr "début de la partition dans des secteurs"
0b0bb920 3652
b5ef1472 3653#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b 3654msgid "end of the partition in sectors"
176b8b2c 3655msgstr "fin de la partition dans des secteurs"
7eda085c 3656
b5ef1472 3657#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3658msgid "number of sectors"
3659msgstr "nombre de secteurs"
7eda085c 3660
b5ef1472 3661#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3662msgid "human readable size"
3663msgstr "taille lisible par l'utilisateur"
7eda085c 3664
b5ef1472 3665#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3666msgid "partition name"
3667msgstr "nom de partition"
eb63b9b8 3668
50bfc6e7 3669#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
0ed2f80b
KZ
3670msgid "partition UUID"
3671msgstr "UUID de partition"
eb63b9b8 3672
b5ef1472 3673#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3674msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3675msgstr "type de la table de partitions (dos, gpt, etc.)"
eb63b9b8 3676
50bfc6e7 3677#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
0ed2f80b 3678msgid "partition flags"
176b8b2c 3679msgstr "indicateurs de la partition"
7eda085c 3680
b5ef1472 3681#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3682msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3683msgstr "type de partition (une chaîne, un UUID ou un identifiant hexadécimal)"
7eda085c 3684
38f60450 3685#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b
KZ
3686msgid "failed to initialize loopcxt"
3687msgstr "échec d'initialisation de loopcxt"
f8511249 3688
b5ef1472 3689#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3690#, c-format
0ed2f80b
KZ
3691msgid "%s: failed to find unused loop device"
3692msgstr "%s : impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé"
7eda085c 3693
b5ef1472 3694#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3695#, c-format
3696msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3697msgstr "Tentative d'utiliser « %s » comme périphérique boucle\n"
e8f26419 3698
b5ef1472 3699#: disk-utils/partx.c:126
3406942e 3700#, c-format
0ed2f80b
KZ
3701msgid "%s: failed to set backing file"
3702msgstr "%s : échec de configuration du fichier associé"
e8f26419 3703
38f60450 3704#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
0ed2f80b
KZ
3705#, c-format
3706msgid "%s: failed to set up loop device"
3707msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
e8f26419 3708
50bfc6e7
KZ
3709#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3710#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
0aac1a7b
KZ
3711#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3712#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
50bfc6e7 3713#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
0aac1a7b
KZ
3714#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3715#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3716#, c-format
3717msgid "unknown column: %s"
3718msgstr "colonne inconnue : %s"
e8f26419 3719
251e171e 3720#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3721#, c-format
3722msgid "%s: failed to get partition number"
3723msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition"
e8f26419 3724
c7094077 3725#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3726#, c-format
3727msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3728msgstr "l'intervalle indiqué <%d:%d> n'a pas de sens"
3729
251e171e 3730#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3731#, c-format
3732msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
176b8b2c 3733msgstr "recomptage de l'interval : max numpart=%d, prem=%d, dern=%d\n"
784c8a40 3734
251e171e 3735#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3736#, c-format
3737msgid "%s: error deleting partition %d"
3738msgstr "%s : erreur lors de la suppression de la partition %d"
e8f26419 3739
251e171e 3740#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3741#, c-format
3742msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3743msgstr "%s : erreur lors de la suppression des partitions %d-%d"
e8f26419 3744
d462a45d 3745#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3746#, c-format
3747msgid "%s: partition #%d removed\n"
3748msgstr "%s : partition nº %d supprimée\n"
f80a95f0 3749
c7094077 3750#: disk-utils/partx.c:339
c72fdb54 3751#, c-format
6bbace6d 3752msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
c72fdb54 3753msgstr "%s : la partition nº %d n'existe pas\n"
eb63b9b8 3754
c7094077 3755#: disk-utils/partx.c:344
0ed2f80b
KZ
3756#, c-format
3757msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3758msgstr "%s : échec de suppression de la partition nº %d"
eb63b9b8 3759
c7094077 3760#: disk-utils/partx.c:364
7eda085c 3761#, c-format
0ed2f80b
KZ
3762msgid "%s: error adding partition %d"
3763msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la partition %d"
7eda085c 3764
c7094077 3765#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3766#, c-format
3767msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3768msgstr "%s : erreur lors de l'ajout des partitions %d-%d"
eb63b9b8 3769
c7094077 3770#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
0ed2f80b
KZ
3771#, c-format
3772msgid "%s: partition #%d added\n"
3773msgstr "%s : partition nº %d ajoutée\n"
7eda085c 3774
c7094077 3775#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3776#, c-format
3777msgid "%s: adding partition #%d failed"
3778msgstr "%s : échec d'ajout de la partition nº %d"
eb63b9b8 3779
c7094077 3780#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3781#, c-format
3782msgid "%s: error updating partition %d"
3783msgstr "%s : erreur de mise à jour de la partition %d"
eb63b9b8 3784
c7094077 3785#: disk-utils/partx.c:449
0ed2f80b
KZ
3786#, c-format
3787msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3788msgstr "%s : erreur de mise à jour des partitions %d-%d"
eb63b9b8 3789
c7094077 3790#: disk-utils/partx.c:488
fb2ab613 3791#, c-format
0ed2f80b 3792msgid "%s: no partition #%d"
fb2ab613 3793msgstr "%s : pas de partition nº %d"
7eda085c 3794
c7094077 3795#: disk-utils/partx.c:509
7eda085c 3796#, c-format
0ed2f80b
KZ
3797msgid "%s: partition #%d resized\n"
3798msgstr "%s : partition nº %d redimensionnée\n"
7eda085c 3799
c7094077 3800#: disk-utils/partx.c:523
0ed2f80b
KZ
3801#, c-format
3802msgid "%s: updating partition #%d failed"
3803msgstr "%s : échec de mise à jour de la partition nº %d"
7eda085c 3804
c7094077 3805#: disk-utils/partx.c:564
7eda085c 3806#, c-format
0ed2f80b
KZ
3807msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3808msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3809msgstr[0] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteur, %6ju Mo)\n"
3810msgstr[1] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n"
7eda085c 3811
50bfc6e7
KZ
3812#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
3813#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
0aac1a7b
KZ
3814#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
3815#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
3816#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398 3817msgid "failed to allocate output column"
0891f0d3 3818msgstr "échec d’allocation de la colonne de sortie"
7eda085c 3819
c7094077 3820#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b
KZ
3821#, c-format
3822msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3823msgstr "échec d'initialisation du filtre blkid pour « %s »"
7eda085c 3824
c7094077 3825#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3826#, c-format
3827msgid "%s: failed to read partition table"
3828msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
7eda085c 3829
c7094077 3830#: disk-utils/partx.c:738
0ed2f80b
KZ
3831#, c-format
3832msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3833msgstr "%s : type de table de partitions « %s » détecté\n"
7eda085c 3834
c7094077 3835#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3836#, c-format
3837msgid "%s: partition table with no partitions"
3838msgstr "%s : table de partitions sans partition"
7eda085c 3839
c7094077 3840#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3841#, c-format
3842msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3843msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disque>\n"
7eda085c 3844
c7094077 3845#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3846msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
c72fdb54 3847msgstr "Informer le noyau de la présence et de la numérotation de partitions.\n"
6bbace6d 3848
c7094077 3849#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3850msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3851msgstr " -a, --add ajouter les partitions indiquées ou toutes\n"
7eda085c 3852
c7094077 3853#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3854msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3855msgstr " -d, --delete supprimer les partitions indiquées ou toutes\n"
7eda085c 3856
c7094077 3857#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3858msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3859msgstr " -u, --update mettre à jour les partitions indiquées ou toutes\n"
eb63b9b8 3860
c7094077 3861#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3862msgid ""
3863" -s, --show list partitions\n"
3864"\n"
ad3e09b2 3865msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3866" -s, --show afficher la liste des partitions\n"
3867"\n"
eb63b9b8 3868
50bfc6e7 3869#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
0ed2f80b
KZ
3870msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3871msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
7eda085c 3872
c7094077 3873#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3874msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3875msgstr " -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n"
7eda085c 3876
c7094077 3877#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3878msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3879msgstr " -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n"
7eda085c 3880
0aac1a7b 3881#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
3882msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3883msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
7eda085c 3884
0aac1a7b 3885#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e 3886msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 3887msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 3888
50bfc6e7 3889#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 3890#: sys-utils/lsmem.c:526
0ed2f80b
KZ
3891msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3892msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
7eda085c 3893
50bfc6e7 3894#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
0ed2f80b
KZ
3895msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3896msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
7eda085c 3897
c7094077 3898#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3899msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
176b8b2c 3900msgstr " -S, --sector-size <num> taille du secteur à écraser\n"
ebe345d1 3901
c7094077 3902#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3903msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0891f0d3 3904msgstr " -t, --type <type> indiquer le type de partition\n"
7eda085c 3905
c7094077 3906#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3907msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
176b8b2c 3908msgstr " --list-types afficher la liste des types de partitions prises en charge et quitter\n"
ebe345d1 3909
c7094077 3910#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3911msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3912msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 3913
c7094077 3914#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b 3915msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
176b8b2c 3916msgstr "échec d'analyse de l'intervalle --nr <M-N>"
7eda085c 3917
c7094077 3918#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3919msgid "partition and disk name do not match"
54c77b0b 3920msgstr "Le nom de la partition et du disque ne correspondent pas"
784c8a40 3921
c7094077 3922#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3923msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3924msgstr "les options --nr et <partition> s'excluent mutuellement"
7eda085c 3925
c7094077 3926#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3927#, c-format
3928msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3929msgstr "partition : %s, disque : %s, première : %d, dernière : %d\n"
7eda085c 3930
c7094077 3931#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3932#, c-format
3933msgid "%s: cannot delete partitions"
c72fdb54 3934msgstr "%s : impossible de supprimer les partitions"
7eda085c 3935
c7094077 3936#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3937#, c-format
3938msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3939msgstr "%s : périphériques boucle partitionnés non pris en charge"
7eda085c 3940
39fad4ae 3941#: disk-utils/partx.c:1031
0ed2f80b
KZ
3942#, c-format
3943msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
176b8b2c 3944msgstr "%s : échec d'initialisation de la sonde blkid"
7eda085c 3945
49b90d82 3946#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3947#, c-format
3948msgid ""
3949" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3950" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3951" %1$s -q %2$srawN\n"
3952" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3953msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3954" %1$s %2$srawN <majeur> <mineur>\n"
3955" %1$s %2$srawN /dev/<périphérique_bloc>\n"
3956" %1$s -q %2$srawN\n"
3957" %1$s -qa\n"
7eda085c 3958
49b90d82 3959#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3960msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
c72fdb54 3961msgstr "Attacher un périphérique caractère brut à un périphérique bloc.\n"
6bbace6d 3962
49b90d82 3963#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3964msgid " -q, --query set query mode\n"
3965msgstr " -q, --query définir en mode demande\n"
7eda085c 3966
49b90d82 3967#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3968msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3969msgstr " -a, --all demander tous les périphériques bloc\n"
7eda085c 3970
57f25377 3971#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3972#, c-format
3973msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3974msgstr "Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> où <N> est plus grand que zéro)"
7eda085c 3975
57f25377 3976#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3977#, c-format
3978msgid "Cannot locate block device '%s'"
3979msgstr "Impossible de localiser le périphérique bloc « %s »"
eb63b9b8 3980
57f25377 3981#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3982#, c-format
3983msgid "Device '%s' is not a block device"
3984msgstr "« %s » n'est pas un périphérique bloc"
eb63b9b8 3985
0aac1a7b
KZ
3986#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
3987#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
0ed2f80b
KZ
3988msgid "failed to parse argument"
3989msgstr "échec d'analyse de l'argument"
7eda085c 3990
57f25377 3991#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3992#, c-format
3993msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3994msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître « %s »"
7eda085c 3995
57f25377 3996#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3997#, c-format
3998msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3999msgstr "Impossible de localiser le périphérique brut « %s »"
7eda085c 4000
57f25377 4001#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
4002#, c-format
4003msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4004msgstr "Le périphérique brut « %s » n'est pas un périphérique caractère"
7eda085c 4005
57f25377 4006#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
4007#, c-format
4008msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4009msgstr "« %s » n'est pas un périphérique brut"
7eda085c 4010
57f25377 4011#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
4012msgid "Error querying raw device"
4013msgstr "Erreur d'interrogation du périphérique brut"
7eda085c 4014
57f25377 4015#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4016#, c-format
4017msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4018msgstr "%sraw%d : associé au numéro majeur %d, numéro mineur %d\n"
7eda085c 4019
57f25377 4020#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
4021msgid "Error setting raw device"
4022msgstr "Erreur de configuration du périphérique brut"
eb63b9b8 4023
49b90d82 4024#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
4025#, c-format
4026msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4027msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <longueur>\n"
7eda085c 4028
49b90d82 4029#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4030msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
c72fdb54 4031msgstr "Informer le noyau de la nouvelle taille d’une partition.\n"
6bbace6d 4032
57f25377 4033#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b
KZ
4034#, c-format
4035msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4036msgstr "%s : échec d'obtention du début de la partition numéro %s"
eb63b9b8 4037
57f25377 4038#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4039msgid "failed to resize partition"
4040msgstr "échec de redimensionnement de partition"
7eda085c 4041
0aac1a7b 4042#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4043msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
c72fdb54 4044msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk imbriqué"
7eda085c 4045
0aac1a7b 4046#: disk-utils/sfdisk.c:302
c72fdb54 4047#, c-format
6bbace6d 4048msgid "cannot seek %s"
c72fdb54 4049msgstr "impossible de se positionner %s"
7eda085c 4050
0aac1a7b
KZ
4051#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4052#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
c129767e 4053#, c-format
6bbace6d
KZ
4054msgid "cannot write %s"
4055msgstr "impossible d'écrire %s"
c129767e 4056
0aac1a7b 4057#: disk-utils/sfdisk.c:320
c72fdb54 4058#, c-format
6bbace6d 4059msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
c72fdb54 4060msgstr "%12s (index %5ju, taille %5ju) : %s"
ffc43748 4061
0aac1a7b 4062#: disk-utils/sfdisk.c:326
c72fdb54 4063#, c-format
6bbace6d 4064msgid "%s: failed to create a backup"
c72fdb54 4065msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde"
7eda085c 4066
0aac1a7b 4067#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472 4068msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
54c77b0b 4069msgstr "échec de création d’un fichier de sauvegarde de signature, $HOME non définie"
7eda085c 4070
0aac1a7b 4071#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4072msgid "Backup files:"
c72fdb54 4073msgstr "Fichiers de sauvegarde :"
7eda085c 4074
0aac1a7b 4075#: disk-utils/sfdisk.c:411
784c8a40 4076msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
176b8b2c 4077msgstr "Échec de lecture de la nouvelle partition depuis le périphérique ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4078
0aac1a7b 4079#: disk-utils/sfdisk.c:413
784c8a40 4080msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 4081msgstr "échec d'obtention de la taille de la nouvelle partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4082
0aac1a7b 4083#: disk-utils/sfdisk.c:415
784c8a40 4084msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 4085msgstr "échec d'obtention du début de la nouvelle partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4086
0aac1a7b 4087#: disk-utils/sfdisk.c:417
784c8a40 4088msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 4089msgstr "échec d'obtention du la taille de l’ancienne partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4090
0aac1a7b 4091#: disk-utils/sfdisk.c:419
784c8a40 4092msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 4093msgstr "échec d'obtention du début de l’ancienne partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4094
0aac1a7b 4095#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40 4096msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
176b8b2c 4097msgstr "le début de la partition n'a pas été déplacé ; --move-data est ignoré"
b5ef1472 4098
0aac1a7b 4099#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4100msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
176b8b2c 4101msgstr "la nouvelle partition est plus petite que l'originale ; --move-data est ignoré"
b5ef1472 4102
0aac1a7b 4103#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d 4104msgid "Data move: (--no-act)"
552499a2 4105msgstr "Déplacement de données : (--no-act)"
d462a45d 4106
0aac1a7b 4107#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472 4108msgid "Data move:"
176b8b2c 4109msgstr "Déplacement de données :"
b5ef1472 4110
0aac1a7b 4111#: disk-utils/sfdisk.c:477
54c77b0b 4112#, c-format
b5ef1472 4113msgid " typescript file: %s"
176b8b2c 4114msgstr " fichier de script enregistré : %s"
b5ef1472 4115
0aac1a7b 4116#: disk-utils/sfdisk.c:478
b5ef1472 4117#, c-format
d462a45d 4118msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
552499a2 4119msgstr " secteur de départ : (depuis/vers) %ju / %ju\n"
d462a45d 4120
0aac1a7b 4121#: disk-utils/sfdisk.c:479
d462a45d
KZ
4122#, c-format
4123msgid " sectors: %ju\n"
552499a2 4124msgstr " secteurs : %ju\n"
b5ef1472 4125
0aac1a7b 4126#: disk-utils/sfdisk.c:480
552499a2 4127#, c-format
d462a45d 4128msgid " step size: %zu bytes\n"
552499a2 4129msgstr " taille du pas : %zu octets\n"
d462a45d 4130
0aac1a7b 4131#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4132msgid "Do you want to move partition data?"
54c77b0b 4133msgstr "Voulez-vous déplacer les données de la partition ?"
b5ef1472 4134
0aac1a7b 4135#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
b5ef1472
KZ
4136msgid "Leaving."
4137msgstr "Sortie."
4138
0aac1a7b 4139#: disk-utils/sfdisk.c:554
c7094077
KZ
4140#, c-format
4141msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
89862b86 4142msgstr "impossible de lire à l'offset: %zu; continue"
c7094077 4143
0aac1a7b 4144#: disk-utils/sfdisk.c:565
c7094077
KZ
4145#, c-format
4146msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
89862b86 4147msgstr "impossible d'écrire à l'offset: %zu; continue"
c7094077 4148
0aac1a7b 4149#: disk-utils/sfdisk.c:594
d462a45d
KZ
4150#, c-format
4151msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
552499a2 4152msgstr "Déplacé %ju de %ju secteurs (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4153
0aac1a7b 4154#: disk-utils/sfdisk.c:599
d462a45d
KZ
4155#, c-format
4156msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
552499a2 4157msgstr "Déplacé %ju de %ju secteurs (%.3f%%)."
d462a45d 4158
0aac1a7b 4159#: disk-utils/sfdisk.c:623
89862b86 4160#, c-format
c7094077 4161msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
89862b86 4162msgstr "Déplacé %ju de %ju secteurs (%.0f%%)."
c7094077 4163
0aac1a7b 4164#: disk-utils/sfdisk.c:636
d462a45d 4165msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
552499a2 4166msgstr "Vos données n'ont pas été déplacées (--no-act)."
d462a45d 4167
0aac1a7b 4168#: disk-utils/sfdisk.c:638
89862b86 4169#, c-format
c7094077 4170msgid "%zu I/O errors detected!"
89862b86 4171msgstr "%zu erreurs E/S détectées !"
c7094077 4172
0aac1a7b 4173#: disk-utils/sfdisk.c:641
54c77b0b 4174#, c-format
b5ef1472 4175msgid "%s: failed to move data"
54c77b0b 4176msgstr "%s : échec du déplacement de données"
b5ef1472 4177
0aac1a7b 4178#: disk-utils/sfdisk.c:653
b0041e4a 4179msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
c72fdb54 4180msgstr "La table de partitions n’est pas modifiée (--no-act)."
6bbace6d 4181
0aac1a7b 4182#: disk-utils/sfdisk.c:661
0ed2f80b
KZ
4183msgid ""
4184"\n"
6bbace6d 4185"The partition table has been altered."
c72fdb54
DP
4186msgstr ""
4187"\n"
4188"La table de partitions a été altérée."
7eda085c 4189
0aac1a7b 4190#: disk-utils/sfdisk.c:736
c72fdb54 4191#, c-format
6bbace6d 4192msgid "unsupported label '%s'"
c72fdb54 4193msgstr "étiquette non prise en charge « %s »"
7eda085c 4194
0aac1a7b 4195#: disk-utils/sfdisk.c:739
0ed2f80b
KZ
4196msgid ""
4197"Id Name\n"
4198"\n"
4199msgstr ""
4200"Id Nom\n"
4201"\n"
7eda085c 4202
0aac1a7b 4203#: disk-utils/sfdisk.c:766
6bbace6d 4204msgid "unrecognized partition table type"
c72fdb54 4205msgstr "type de table de partitions non reconnu"
7eda085c 4206
0aac1a7b 4207#: disk-utils/sfdisk.c:819
0ed2f80b 4208#, c-format
6bbace6d
KZ
4209msgid "Cannot get size of %s"
4210msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s"
7eda085c 4211
0aac1a7b 4212#: disk-utils/sfdisk.c:856
c72fdb54 4213#, c-format
6bbace6d 4214msgid "total: %ju blocks\n"
c72fdb54 4215msgstr "total : %ju blocs\n"
7eda085c 4216
0aac1a7b
KZ
4217#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
4218#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
4219#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
4220#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
6bbace6d 4221msgid "no disk device specified"
c72fdb54 4222msgstr "aucun périphérique disque indiqué"
7eda085c 4223
0aac1a7b 4224#: disk-utils/sfdisk.c:925
da3223a3 4225msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
c29f5894 4226msgstr "basculer les fanions d'amorçage n'est pas supporté avec un Hybride GPT/MBR"
da3223a3 4227
0aac1a7b 4228#: disk-utils/sfdisk.c:930
80bbf3b5 4229msgid "cannot switch to PMBR"
176b8b2c 4230msgstr "impossible de basculer vers PMBR"
80bbf3b5 4231
0aac1a7b 4232#: disk-utils/sfdisk.c:931
da3223a3 4233msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
c29f5894 4234msgstr "L'activation n'est pas supportée pour GPT — entre un PMBR imbriqué."
da3223a3 4235
0aac1a7b 4236#: disk-utils/sfdisk.c:934
80bbf3b5 4237msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
176b8b2c 4238msgstr "basculer les fanions d'amorçage est uniquement supporté avec MBR ou PMBR"
7eda085c 4239
0aac1a7b
KZ
4240#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
4241#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
4242#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
6bbace6d 4243msgid "failed to parse partition number"
c72fdb54 4244msgstr "échec d’analyse du numéro de partition"
7eda085c 4245
0aac1a7b 4246#: disk-utils/sfdisk.c:971
0ed2f80b 4247#, c-format
6bbace6d 4248msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
c72fdb54 4249msgstr "%s : partition %d : échec de modification de l’indicateur d’amorçage"
7eda085c 4250
0aac1a7b 4251#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
54c77b0b 4252#, c-format
b5ef1472 4253msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
54c77b0b 4254msgstr "%s : partition %zu : échec de suppression"
b5ef1472 4255
0aac1a7b 4256#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
176b8b2c 4257#, c-format
ebe345d1 4258msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
176b8b2c 4259msgstr "%s : ne contient pas une table de partitions reconnue."
ebe345d1 4260
0aac1a7b 4261#: disk-utils/sfdisk.c:1064
6bbace6d 4262msgid "failed to allocate dump struct"
c72fdb54 4263msgstr "échec d’allocation de structure de sauvegarde"
7eda085c 4264
0aac1a7b 4265#: disk-utils/sfdisk.c:1068
0891f0d3 4266#, c-format
ebe345d1 4267msgid "%s: failed to dump partition table"
176b8b2c 4268msgstr "%s : échec de sauvegarde de table de partitions"
7eda085c 4269
0aac1a7b 4270#: disk-utils/sfdisk.c:1126
54c77b0b 4271#, c-format
540afa68 4272msgid "%s: no partition table found"
c72fdb54 4273msgstr "%s : aucune table de partitions trouvée."
7eda085c 4274
0aac1a7b 4275#: disk-utils/sfdisk.c:1130
c72fdb54 4276#, c-format
b0041e4a 4277msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
c72fdb54 4278msgstr "%s : partition %zu : la table de partitions ne contient que %zu partitions."
7eda085c 4279
c72fdb54 4280# s/unnused/unused/
0aac1a7b 4281#: disk-utils/sfdisk.c:1133
c72fdb54 4282#, c-format
b0041e4a 4283msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
c72fdb54 4284msgstr "%s : partition %zu : la partition est inutilisée"
7eda085c 4285
0aac1a7b
KZ
4286#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
4287#: disk-utils/sfdisk.c:1331
6bbace6d 4288msgid "no partition number specified"
c72fdb54 4289msgstr "aucun numéro de partition indiqué"
7eda085c 4290
0aac1a7b
KZ
4291#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
4292#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
4293#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4294msgid "unexpected arguments"
c72fdb54 4295msgstr "arguments inattendus"
7eda085c 4296
0aac1a7b 4297#: disk-utils/sfdisk.c:1173
c72fdb54 4298#, c-format
6bbace6d 4299msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
c72fdb54 4300msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention du type de partition"
7eda085c 4301
0aac1a7b 4302#: disk-utils/sfdisk.c:1196
c72fdb54 4303#, c-format
6bbace6d 4304msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
c72fdb54 4305msgstr "échec d’analyse du type de partition %s « %s »"
7eda085c 4306
0aac1a7b 4307#: disk-utils/sfdisk.c:1200
c72fdb54 4308#, c-format
6bbace6d 4309msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
c72fdb54 4310msgstr "%s : partition %zu : échec de définition du type de partition"
7eda085c 4311
0aac1a7b 4312#: disk-utils/sfdisk.c:1238
c72fdb54 4313#, c-format
6bbace6d 4314msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
c72fdb54 4315msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention de l’UUID de partition"
7eda085c 4316
0aac1a7b 4317#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
6bbace6d 4318msgid "failed to allocate partition object"
c72fdb54 4319msgstr "échec d'allocation d’objet de partition"
7eda085c 4320
0aac1a7b 4321#: disk-utils/sfdisk.c:1255
c72fdb54 4322#, c-format
6bbace6d 4323msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
c72fdb54 4324msgstr "%s : partition %zu : échec de définition de l’UUID de partition"
7eda085c 4325
0aac1a7b 4326#: disk-utils/sfdisk.c:1293
c72fdb54 4327#, c-format
6bbace6d 4328msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
c72fdb54 4329msgstr "%s : partition %zu : échec d’obtention du nom de partition"
7eda085c 4330
0aac1a7b 4331#: disk-utils/sfdisk.c:1310
c72fdb54 4332#, c-format
6bbace6d 4333msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
c72fdb54 4334msgstr "%s : partition %zu : échec de définition du nom de partition"
7eda085c 4335
0aac1a7b 4336#: disk-utils/sfdisk.c:1364
c72fdb54 4337#, c-format
6bbace6d 4338msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
c72fdb54 4339msgstr "%s : partition %zu : échec de définition des attributs de partition"
7eda085c 4340
0aac1a7b 4341#: disk-utils/sfdisk.c:1401
89862b86 4342#, c-format
c7094077 4343msgid "%s: failed to set disklabel ID"
89862b86 4344msgstr "%s : erreur en définissant le ID de disklabel"
c7094077 4345
0aac1a7b 4346#: disk-utils/sfdisk.c:1416
c7094077 4347msgid "no relocate operation specified"
89862b86 4348msgstr "aucune opération de repositionnement spécifiée"
c7094077 4349
0aac1a7b 4350#: disk-utils/sfdisk.c:1430
c7094077 4351msgid "unsupported relocation operation"
89862b86 4352msgstr "opération de repositionnement non supportée"
c7094077 4353
0aac1a7b 4354#: disk-utils/sfdisk.c:1475
6bbace6d 4355msgid " Commands:\n"
c72fdb54 4356msgstr " Commandes :\n"
7eda085c 4357
0aac1a7b 4358#: disk-utils/sfdisk.c:1477
6bbace6d 4359msgid " write write table to disk and exit\n"
c72fdb54 4360msgstr " write écrire la table sur le disque et quitter\n"
d0992120 4361
0aac1a7b 4362#: disk-utils/sfdisk.c:1478
b0041e4a 4363msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
c72fdb54 4364msgstr " quit montrer la nouvelle situation et attendre le retour de l’utilisateur avant d’écrire\n"
d0992120 4365
0aac1a7b 4366#: disk-utils/sfdisk.c:1479
6bbace6d 4367msgid " abort exit sfdisk shell\n"
c72fdb54 4368msgstr " abort quitter l’interpréteur de commande sfdisk\n"
d0992120 4369
0aac1a7b 4370#: disk-utils/sfdisk.c:1480
540afa68 4371msgid " print display the partition table\n"
c72fdb54 4372msgstr " print afficher la table de partitions\n"
0ed2f80b 4373
0aac1a7b 4374#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68 4375msgid " help show this help text\n"
c72fdb54 4376msgstr " help afficher cette aide\n"
d0992120 4377
0aac1a7b 4378#: disk-utils/sfdisk.c:1483
540afa68 4379msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
54c77b0b 4380msgstr " CTRL-D identique à « quitter »\n"
d0992120 4381
0aac1a7b 4382#: disk-utils/sfdisk.c:1487
6bbace6d 4383msgid " Input format:\n"
c72fdb54 4384msgstr " Format d’entrée :\n"
d0992120 4385
0aac1a7b 4386#: disk-utils/sfdisk.c:1489
b0041e4a 4387msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
c72fdb54 4388msgstr " <début>, <taille>, <type>, <amorçable>\n"
fc44048e 4389
0aac1a7b 4390#: disk-utils/sfdisk.c:1492
0ed2f80b 4391msgid ""
540afa68
KZ
4392" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4393" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4394" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4395msgstr ""
54c77b0b 4396" <début> Début de la partition en secteur ou octet si indiquée sous\n"
c72fdb54
DP
4397" la forme <nombre>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Le premier espace libre\n"
4398" par défaut.\n"
7eda085c 4399
0aac1a7b 4400#: disk-utils/sfdisk.c:1497
0ed2f80b 4401msgid ""
540afa68
KZ
4402" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4403" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4404" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4405msgstr ""
c72fdb54 4406" <taille> taille de la partition en secteur ; si indiquée sous la\n"
176b8b2c 4407" forme <nombre>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, elle est interprétée comme\n"
c72fdb54 4408" une taille en octet. Tout l’espace disponible par défaut.\n"
fc44048e 4409
0aac1a7b 4410#: disk-utils/sfdisk.c:1502
540afa68 4411msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
54c77b0b 4412msgstr " <type> Type de partition. Partition de données Linux par défaut.\n"
fc44048e 4413
0aac1a7b 4414#: disk-utils/sfdisk.c:1503
c7094077 4415msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
89862b86 4416msgstr " Secteur d’amorçage : hexadécimal ou raccourcis L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
b359eb3b 4417
0aac1a7b 4418#: disk-utils/sfdisk.c:1504
80bbf3b5 4419msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
176b8b2c 4420msgstr " GPT : UUID ou raccourcis L,S,H,U,R,V.\n"
b359eb3b 4421
0aac1a7b 4422#: disk-utils/sfdisk.c:1507
540afa68 4423msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
54c77b0b 4424msgstr " <amorçable> Utiliser « * » pour marquer le MBR comme amorçable. \n"
b359eb3b 4425
0aac1a7b 4426#: disk-utils/sfdisk.c:1511
6bbace6d 4427msgid " Example:\n"
c72fdb54 4428msgstr " Exemple :\n"
b359eb3b 4429
0aac1a7b 4430#: disk-utils/sfdisk.c:1513
540afa68 4431msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
c72fdb54 4432msgstr " , 4G crée une partition de 4 Gio à l’index de début par défaut.\n"
b359eb3b 4433
0aac1a7b 4434#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
6bbace6d
KZ
4435msgid "unsupported command"
4436msgstr "commande non prise en charge"
b359eb3b 4437
0aac1a7b 4438#: disk-utils/sfdisk.c:1547
c72fdb54 4439#, c-format
6bbace6d 4440msgid "line %d: unsupported command"
c72fdb54 4441msgstr "ligne %d : commande non prise en charge"
b359eb3b 4442
0aac1a7b 4443#: disk-utils/sfdisk.c:1666
435e838a 4444#, c-format
38f60450 4445msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
435e838a 4446msgstr "Le périphérique contient la signature « %s »; elle pourrait être supprimée par une commande d'écriture. Consultez la page man de sfdisk(8) et l'option --wipe pour plus de détails."
d462a45d 4447
0aac1a7b 4448#: disk-utils/sfdisk.c:1673
552499a2 4449#, c-format
d462a45d 4450msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
552499a2 4451msgstr "Le périphérique contient la signature « %s » et elle pourrait rester sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou sfdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
ebe345d1 4452
0aac1a7b 4453#: disk-utils/sfdisk.c:1721
6cd39864
KZ
4454msgid "failed to allocate partition name"
4455msgstr "échec d'allocation de nom de partition"
4456
0aac1a7b 4457#: disk-utils/sfdisk.c:1760
6bbace6d 4458msgid "failed to allocate script handler"
c72fdb54 4459msgstr "échec d'allocation du traitement de script"
b359eb3b 4460
0aac1a7b 4461#: disk-utils/sfdisk.c:1776
c72fdb54 4462#, c-format
b0041e4a 4463msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
c72fdb54 4464msgstr "%s : impossible de modifier la partition %d : aucune table de partitions n’a été trouvée"
b359eb3b 4465
0aac1a7b 4466#: disk-utils/sfdisk.c:1781
c72fdb54 4467#, c-format
b0041e4a 4468msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
c72fdb54 4469msgstr "%s : impossible de modifier la partition %d : la table de partitions ne contient que %zu partitions"
8892b2f9 4470
0aac1a7b 4471#: disk-utils/sfdisk.c:1787
54c77b0b 4472#, c-format
d3cac66d 4473msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
176b8b2c 4474msgstr "Attention : %s : la partition %d n’est pas encore définie"
d3cac66d 4475
0aac1a7b 4476#: disk-utils/sfdisk.c:1805
c72fdb54 4477#, c-format
6bbace6d
KZ
4478msgid ""
4479"\n"
4480"Welcome to sfdisk (%s)."
c72fdb54
DP
4481msgstr ""
4482"\n"
4483"Bienvenue dans sfdisk (%s)."
b359eb3b 4484
0aac1a7b 4485#: disk-utils/sfdisk.c:1813
6bbace6d 4486msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
176b8b2c 4487msgstr "Vérification que personne n'utilise le disque en ce moment…"
b359eb3b 4488
0aac1a7b 4489#: disk-utils/sfdisk.c:1816
6bbace6d
KZ
4490msgid ""
4491" FAILED\n"
4492"\n"
4493msgstr ""
c72fdb54
DP
4494" Échec\n"
4495"\n"
b359eb3b 4496
0aac1a7b 4497#: disk-utils/sfdisk.c:1819
6bbace6d
KZ
4498msgid ""
4499"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4500"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4501"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4502msgstr ""
6bbace6d
KZ
4503"Le disque est actuellement utilisé — le repartitionner est\n"
4504"probablement une mauvaise idée.\n"
4505"Démontez tous les systèmes de fichiers, et désactivez (avec\n"
176b8b2c 4506"swapoff) toutes les partitions d'échange de ce disque.\n"
c72fdb54 4507"Utilisez l'option --no-reread pour supprimer cette vérification.\n"
b359eb3b 4508
0aac1a7b 4509#: disk-utils/sfdisk.c:1824
6bbace6d
KZ
4510msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4511msgstr "Utilisez l'option --force pour annuler toutes les vérifications."
b359eb3b 4512
0aac1a7b 4513#: disk-utils/sfdisk.c:1826
6bbace6d
KZ
4514msgid ""
4515" OK\n"
4516"\n"
c72fdb54
DP
4517msgstr ""
4518" OK\n"
4519"\n"
b359eb3b 4520
0aac1a7b 4521#: disk-utils/sfdisk.c:1835
6bbace6d
KZ
4522msgid ""
4523"\n"
4524"Old situation:"
c72fdb54
DP
4525msgstr ""
4526"\n"
4527"Situation précédente :"
b359eb3b 4528
0aac1a7b 4529#: disk-utils/sfdisk.c:1848
b529c736 4530msgid "failed to set script header"
89862b86 4531msgstr "échec de définition de l'en-tête du script"
b529c736 4532
0aac1a7b 4533#: disk-utils/sfdisk.c:1853
a5df3f25 4534#, c-format
6bbace6d
KZ
4535msgid ""
4536"\n"
4537"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4538"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4539"to override the default."
4540msgstr ""
c72fdb54
DP
4541"\n"
4542"sfdisk va créer une nouvelle étiquette de disque « %s ».\n"
4543"Utilisez « label: <nom> » avant de définir une première\n"
4544"partition pour écraser la valeur par défaut."
b359eb3b 4545
0aac1a7b 4546#: disk-utils/sfdisk.c:1856
6bbace6d
KZ
4547msgid ""
4548"\n"
4549"Type 'help' to get more information.\n"
c72fdb54
DP
4550msgstr ""
4551"\n"
4552"Saisissez « help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
b359eb3b 4553
0aac1a7b 4554#: disk-utils/sfdisk.c:1874
6bbace6d 4555msgid "All partitions used."
176b8b2c 4556msgstr "Toutes les partitions utilisées."
b359eb3b 4557
0aac1a7b 4558#: disk-utils/sfdisk.c:1894
c7094077
KZ
4559#, c-format
4560msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
89862b86 4561msgstr "En-tête de script « %s » inconnu — ignoré."
c7094077 4562
0aac1a7b 4563#: disk-utils/sfdisk.c:1910
6cd39864 4564msgid "Done.\n"
54c77b0b 4565msgstr "Terminé.\n"
b359eb3b 4566
0aac1a7b 4567#: disk-utils/sfdisk.c:1922
d3cac66d 4568msgid "Ignoring partition."
54c77b0b 4569msgstr "Ignorer la partition."
b359eb3b 4570
0aac1a7b 4571#: disk-utils/sfdisk.c:1933
38f60450 4572msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
435e838a 4573msgstr "Échec d’application des scripts d’en-têtes, étiquette de disque non créée"
b359eb3b 4574
0aac1a7b 4575#: disk-utils/sfdisk.c:1954
d04c3a68 4576#, c-format
0aac1a7b 4577msgid "Failed to add #%zu partition"
d04c3a68 4578msgstr "Échec d'ajout de la partition n°%zu"
b359eb3b 4579
0aac1a7b 4580#: disk-utils/sfdisk.c:1977
6bbace6d 4581msgid "Script header accepted."
c72fdb54 4582msgstr "Script d’en-tête accepté."
b359eb3b 4583
0aac1a7b 4584#: disk-utils/sfdisk.c:1994
38f60450
KZ
4585msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4586msgstr "Échec d’application des scripts d’en-têtes, étiquette de disque non créée."
4587
0aac1a7b 4588#: disk-utils/sfdisk.c:2001
0ed2f80b 4589msgid ""
6bbace6d
KZ
4590"\n"
4591"New situation:"
c72fdb54
DP
4592msgstr ""
4593"\n"
4594"Nouvelle situation :"
b359eb3b 4595
0aac1a7b 4596#: disk-utils/sfdisk.c:2011
6bbace6d 4597msgid "Do you want to write this to disk?"
c72fdb54 4598msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque ?"
b359eb3b 4599
0aac1a7b 4600#: disk-utils/sfdisk.c:2024
6bbace6d 4601msgid "Leaving.\n"
c72fdb54 4602msgstr "Sortie.\n"
b359eb3b 4603
0aac1a7b 4604#: disk-utils/sfdisk.c:2039
c72fdb54 4605#, c-format
0ed2f80b 4606msgid ""
6bbace6d
KZ
4607" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4608" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4609msgstr ""
c72fdb54
DP
4610" %1$s [options] <périph.> [[-N] <part.>]\n"
4611" %1$s [options] <commande>\n"
b359eb3b 4612
0aac1a7b 4613#: disk-utils/sfdisk.c:2046
80bbf3b5 4614msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
176b8b2c 4615msgstr " -A, --activate <périph.> [<part.> ...] afficher ou définir comme amorçables les partitions (P)MBR\n"
b359eb3b 4616
0aac1a7b 4617#: disk-utils/sfdisk.c:2047
6bbace6d 4618msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
c72fdb54 4619msgstr " -d, --dump <périph.> sauvegarder la table de partitions (utilisable en entrée plus tard)\n"
b359eb3b 4620
0aac1a7b 4621#: disk-utils/sfdisk.c:2048
d3cac66d 4622msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
54c77b0b 4623msgstr " -J, --json <périph.> sauvegarder la table de partitions au format json\n"
d3cac66d 4624
0aac1a7b 4625#: disk-utils/sfdisk.c:2049
0aac1a7b 4626msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
d04c3a68 4627msgstr " -B, --backup-pt-sectors <periph> sauvegarde de la table de partition binaire (voir -b et -O)\n"
0aac1a7b
KZ
4628
4629#: disk-utils/sfdisk.c:2050
6bbace6d 4630msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
176b8b2c 4631msgstr " -g, --show-geometry [<périph.> ...] afficher la géométrie de tous les périphériques ou de ceux indiqués\n"
b359eb3b 4632
6bbace6d 4633# NOTE: s/end/and/
0aac1a7b 4634#: disk-utils/sfdisk.c:2051
6bbace6d 4635msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
c72fdb54 4636msgstr " -l, --list [<périph.> ...] afficher les partitions de chaque périphérique\n"
6bbace6d 4637
d3cac66d 4638# NOTE: s/end/and/
0aac1a7b 4639#: disk-utils/sfdisk.c:2052
6cd39864 4640msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
176b8b2c 4641msgstr " -F, --list-free [<périph.> ...] afficher les zones libres non partitionnées de chaque périphérique\n"
d3cac66d 4642
0aac1a7b 4643#: disk-utils/sfdisk.c:2053
b5ef1472 4644msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
54c77b0b 4645msgstr " -r, --reorder <périph.> fixer l’ordre des partitions (par index de début)\n"
b5ef1472 4646
0aac1a7b 4647#: disk-utils/sfdisk.c:2054
6bbace6d 4648msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
176b8b2c 4649msgstr " -s, --show-size [<périph.> ...] afficher les tailles de toutes les partitions ou de celles indiquées\n"
b359eb3b 4650
0aac1a7b 4651#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4652msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
c72fdb54 4653msgstr " -T, --list-types affichez les types reconnus (consultez -X)\n"
6bbace6d
KZ
4654
4655# NOTE: s/end/and/
0aac1a7b 4656#: disk-utils/sfdisk.c:2056
d3cac66d 4657msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
54c77b0b 4658msgstr " -V, --verify [<périph.> ...] vérifier si les partitions semblent correctes\n"
6bbace6d 4659
0aac1a7b 4660#: disk-utils/sfdisk.c:2057
b5ef1472 4661msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
54c77b0b 4662msgstr " --delete <périph.> [<part.> ...] supprimer toutes les partitions ou celles sélectionnées\n"
b5ef1472 4663
0aac1a7b 4664#: disk-utils/sfdisk.c:2060
6bbace6d 4665msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
c72fdb54 4666msgstr " --part-label <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier l’étiquette de partition\n"
b359eb3b 4667
0aac1a7b 4668#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4669msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
c72fdb54 4670msgstr " --part-type <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier le type de partition\n"
b359eb3b 4671
0aac1a7b 4672#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4673msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
c72fdb54 4674msgstr " --part-uuid <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier l’UUID de partition\n"
6bbace6d 4675
0aac1a7b 4676#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4677msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
c72fdb54 4678msgstr " --part-attrs <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier les attributs de partition\n"
8892b2f9 4679
0aac1a7b 4680#: disk-utils/sfdisk.c:2066
c7094077 4681msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
89862b86 4682msgstr " --disk-id <périph.> [<chaîne>] afficher ou modifier le ID de l’étiquette du disque (UUID)\n"
c7094077
KZ
4683
4684# NOTE: s/end/and/
0aac1a7b 4685#: disk-utils/sfdisk.c:2067
c7094077 4686msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
89862b86 4687msgstr " --relocate <opér.> <périph.> déplacer l'en-tête de la partition\n"
c7094077 4688
0aac1a7b 4689#: disk-utils/sfdisk.c:2070
6bbace6d 4690msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
c72fdb54 4691msgstr " <périph.> chemin du périphérique (disque en général)\n"
b359eb3b 4692
0aac1a7b 4693#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4694msgid " <part> partition number\n"
c72fdb54 4695msgstr " <part.> numéro de partition\n"
b359eb3b 4696
0aac1a7b 4697#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 4698msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
176b8b2c 4699msgstr " <type> type de partition, GUID pour GPT, hexadécimal pour MBR\n"
b359eb3b 4700
0aac1a7b 4701#: disk-utils/sfdisk.c:2075
d3cac66d 4702msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
54c77b0b 4703msgstr " -a, --append ajouter des partitions à une table de partitions existante\n"
b359eb3b 4704
0aac1a7b 4705#: disk-utils/sfdisk.c:2076
6bbace6d 4706msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
c72fdb54 4707msgstr " -b, --backup sauvegarder les secteurs de la table de partitions (consultez -O)\n"
b359eb3b 4708
0aac1a7b 4709#: disk-utils/sfdisk.c:2077
35d8592c
KZ
4710msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4711msgstr " --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
3406942e 4712
0aac1a7b 4713#: disk-utils/sfdisk.c:2078
b5ef1472 4714msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
176b8b2c 4715msgstr " --move-data[=<typescript>] déplacer les données de la partition après transfert (requiert -N)\n"
b5ef1472 4716
0aac1a7b 4717#: disk-utils/sfdisk.c:2079
d462a45d 4718msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
552499a2 4719msgstr " --move-use-fsync utiliser fsync après chaque écriture lors d'un déplacement de données\n"
d462a45d 4720
0aac1a7b 4721#: disk-utils/sfdisk.c:2080
35d8592c
KZ
4722msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4723msgstr " -f, --force désactiver tous les contrôles d’intégrité\n"
9bf0b518 4724
0aac1a7b 4725#: disk-utils/sfdisk.c:2083
552499a2 4726#, c-format
d462a45d 4727msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
552499a2 4728msgstr " --color[=<quand>] sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
d3cac66d 4729
0aac1a7b 4730#: disk-utils/sfdisk.c:2088
9bf0b518
DP
4731msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4732msgstr " -N, --partno <num> indiquer le numéro de partition\n"
3e2ab89e 4733
0aac1a7b 4734#: disk-utils/sfdisk.c:2089
35d8592c
KZ
4735msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4736msgstr " -n, --no-act tout faire sauf l’écriture sur le périphérique\n"
4737
0aac1a7b 4738#: disk-utils/sfdisk.c:2090
35d8592c
KZ
4739msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4740msgstr " --no-reread ne pas vérifier si le périphérique est utilisé\n"
3406942e 4741
0aac1a7b 4742#: disk-utils/sfdisk.c:2091
6cd39864 4743msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
54c77b0b 4744msgstr " --no-tell-kernel ne pas informer le noyau des modifications\n"
6cd39864 4745
0aac1a7b 4746#: disk-utils/sfdisk.c:2092
35d8592c 4747msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
176b8b2c 4748msgstr " -O, --backup-file <chemin> écraser le nom du fichier de sauvegarde par défaut\n"
3406942e 4749
0aac1a7b 4750#: disk-utils/sfdisk.c:2093
35d8592c
KZ
4751msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4752msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
3406942e 4753
0aac1a7b 4754#: disk-utils/sfdisk.c:2094
35d8592c
KZ
4755msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4756msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d’information supplémentaires\n"
9bf0b518 4757
0aac1a7b 4758#: disk-utils/sfdisk.c:2096
552499a2 4759#, c-format
d462a45d 4760msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
552499a2 4761msgstr " -w, --wipe <mode> nettoyer les signatures (%s, %s ou %s)\n"
b5ef1472 4762
0aac1a7b 4763#: disk-utils/sfdisk.c:2099
35d8592c
KZ
4764msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4765msgstr " -X, --label <nom> indiquer le type d’étiquette (dos, gpt, etc.)\n"
3406942e 4766
0aac1a7b 4767#: disk-utils/sfdisk.c:2100
35d8592c
KZ
4768msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4769msgstr " -Y, --label-nested <nom> indiquer le type d’étiquette imbriquée (dos, bsd)\n"
3406942e 4770
0aac1a7b 4771#: disk-utils/sfdisk.c:2102
6cd39864 4772msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
176b8b2c 4773msgstr " -G, --show-pt-geometry dépréciée, synonyme de --show-geometry\n"
6cd39864 4774
0aac1a7b 4775#: disk-utils/sfdisk.c:2103
b0041e4a 4776msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
c72fdb54 4777msgstr " -L, --Linux ignorée, seulement pour rétrocompatibilité\n"
3406942e 4778
0aac1a7b 4779#: disk-utils/sfdisk.c:2104
35d8592c
KZ
4780msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4781msgstr " -u, --unit S ignorée, seule l’unité secteur est prise en charge\n"
4782
0aac1a7b 4783#: disk-utils/sfdisk.c:2238
0ed2f80b 4784#, c-format
b0041e4a 4785msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
c72fdb54 4786msgstr "%s est obsolète, --part-type est à préférer"
6bbace6d 4787
0aac1a7b 4788#: disk-utils/sfdisk.c:2243
b0041e4a 4789msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
c72fdb54 4790msgstr "--id est obsolète, --part-type est à préférer"
3406942e 4791
0aac1a7b 4792#: disk-utils/sfdisk.c:2259
6cd39864 4793msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
176b8b2c 4794msgstr "--show-pt-geometry n'est plus implémentée. Utilisation de --show-geometry."
6cd39864 4795
0aac1a7b 4796#: disk-utils/sfdisk.c:2271
6bbace6d 4797msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
c72fdb54 4798msgstr "l’option --Linux est inutile et obsolète"
6bbace6d 4799
0aac1a7b 4800#: disk-utils/sfdisk.c:2300
c72fdb54 4801#, c-format
b0041e4a 4802msgid "unsupported unit '%c'"
c72fdb54 4803msgstr "unité « %c » non prise en charge"
6bbace6d 4804
0aac1a7b 4805#: disk-utils/sfdisk.c:2395
b5ef1472 4806msgid "--movedata requires -N"
176b8b2c 4807msgstr "--movedata requiert -N"
b5ef1472 4808
49b90d82 4809#: disk-utils/swaplabel.c:74
0ed2f80b 4810#, c-format
6bbace6d
KZ
4811msgid "failed to parse UUID: %s"
4812msgstr "échec d'analyse de l'UUID : %s"
3406942e 4813
49b90d82 4814#: disk-utils/swaplabel.c:78
6bbace6d
KZ
4815#, c-format
4816msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4817msgstr "%s : échec de positionnement sur l'UUID d'espace d'échange"
3406942e 4818
49b90d82 4819#: disk-utils/swaplabel.c:82
0ed2f80b 4820#, c-format
6bbace6d
KZ
4821msgid "%s: failed to write UUID"
4822msgstr "%s : échec d'écriture de l'UUID"
3406942e 4823
49b90d82 4824#: disk-utils/swaplabel.c:93
0ed2f80b 4825#, c-format
6bbace6d
KZ
4826msgid "%s: failed to seek to swap label "
4827msgstr "%s : échec de positionnement sur l'étiquette d'espace d'échange "
3406942e 4828
49b90d82 4829#: disk-utils/swaplabel.c:100
6bbace6d
KZ
4830#, c-format
4831msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4832msgstr "L'étiquette est trop longue. Tronquée à « %s »"
3406942e 4833
49b90d82 4834#: disk-utils/swaplabel.c:103
0ed2f80b
KZ
4835#, c-format
4836msgid "%s: failed to write label"
4837msgstr "%s : échec d'écriture de l'étiquette"
55c8e797 4838
49b90d82 4839#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4840msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
c72fdb54 4841msgstr "Afficher ou modifier l'étiquette ou l'UUID d'un espace d'échange.\n"
6bbace6d 4842
49b90d82 4843#: disk-utils/swaplabel.c:130
0ed2f80b
KZ
4844msgid ""
4845" -L, --label <label> specify a new label\n"
4846" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4847msgstr ""
4848" -L, --label <étiquette> indiquer une nouvelle étiquette\n"
4849" -U, --uuid <uuid> indiquer un nouvel UUID\n"
b359eb3b 4850
57f25377 4851#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4852msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4853msgstr "option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge)"
b359eb3b 4854
0aac1a7b 4855#: include/c.h:288
0891f0d3 4856#, c-format
ebe345d1
KZ
4857msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4858msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
4859
0aac1a7b 4860#: include/c.h:410
d0992120
KZ
4861msgid ""
4862"\n"
0ed2f80b 4863"Usage:\n"
d0992120 4864msgstr ""
a5df3f25 4865"\n"
0ed2f80b
KZ
4866"Utilisation :\n"
4867
0aac1a7b 4868#: include/c.h:411
6bbace6d
KZ
4869msgid ""
4870"\n"
4871"Options:\n"
4872msgstr ""
4873"\n"
4874"Options :\n"
4875
0aac1a7b 4876#: include/c.h:412
49b90d82
KZ
4877msgid ""
4878"\n"
4879"Functions:\n"
4880msgstr ""
4881"\n"
4882"Fonctions :\n"
4883
0aac1a7b 4884#: include/c.h:413
49b90d82
KZ
4885msgid ""
4886"\n"
4887"Commands:\n"
4888msgstr ""
4889"\n"
4890"Commandes :\n"
4891
0aac1a7b 4892#: include/c.h:414
c7094077
KZ
4893msgid ""
4894"\n"
4895"Arguments:\n"
89862b86
FM
4896msgstr ""
4897"\n"
4898"Arguments :\n"
c7094077 4899
0aac1a7b 4900#: include/c.h:415
49b90d82
KZ
4901msgid ""
4902"\n"
4903"Available output columns:\n"
4904msgstr ""
4905"\n"
176b8b2c 4906"Colonnes de sortie disponibles :\n"
49b90d82 4907
0aac1a7b 4908#: include/c.h:418
49b90d82 4909msgid "display this help"
176b8b2c 4910msgstr "afficher cette aide"
0ed2f80b 4911
0aac1a7b 4912#: include/c.h:419
49b90d82 4913msgid "display version"
176b8b2c 4914msgstr "afficher la version"
cf8316e2 4915
0aac1a7b 4916#: include/c.h:429
c7094077
KZ
4917#, c-format
4918msgid ""
4919" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4920" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4921msgstr ""
89862b86
FM
4922"les arguments %s peuvent être suivis par les suffixes pour\n"
4923" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB et YiB (le « iB » est optionnel)\n"
c7094077 4924
0aac1a7b 4925#: include/c.h:432
a5df3f25 4926#, c-format
d0992120
KZ
4927msgid ""
4928"\n"
0ed2f80b 4929"For more details see %s.\n"
a5df3f25
DP
4930msgstr ""
4931"\n"
0ed2f80b 4932"Consultez %s pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
6db1e85a 4933
0aac1a7b 4934#: include/c.h:434
57f25377
KZ
4935#, c-format
4936msgid "%s from %s\n"
4937msgstr "%s de %s\n"
4938
0aac1a7b
KZ
4939#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
4940#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b
KZ
4941msgid "write error"
4942msgstr "erreur d'écriture"
7eda085c 4943
d3cac66d 4944#: include/colors.h:27
540afa68 4945msgid "colors are enabled by default"
54c77b0b 4946msgstr "les couleurs sont activées par défaut"
d3cac66d
KZ
4947
4948#: include/colors.h:29
540afa68 4949msgid "colors are disabled by default"
54c77b0b 4950msgstr "les couleurs sont désactivées par défaut"
d3cac66d 4951
0aac1a7b
KZ
4952#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
4953#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
54c77b0b 4954#, c-format
6cd39864 4955msgid "failed to set the %s environment variable"
54c77b0b 4956msgstr "échec de la configuration de la variable d’environement %s"
6cd39864 4957
ebe345d1 4958#: include/optutils.h:85
0891f0d3 4959#, c-format
ebe345d1 4960msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
176b8b2c 4961msgstr "%s : arguments mutuellement exclusifs :"
b9ae633e 4962
d462a45d
KZ
4963#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4964msgid "EFI System"
4965msgstr "Système EFI"
b9ae633e 4966
d462a45d
KZ
4967#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4968msgid "MBR partition scheme"
4969msgstr "Schéma de partitionnement du secteur d'amorçage"
7eda085c 4970
d462a45d
KZ
4971#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4972msgid "Intel Fast Flash"
4973msgstr "Flash rapide Intel"
7eda085c 4974
d462a45d
KZ
4975#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4976msgid "BIOS boot"
4977msgstr "Amorçage BIOS"
7eda085c 4978
d462a45d
KZ
4979#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4980msgid "Sony boot partition"
4981msgstr "Partition d'amorçage Sony"
7eda085c 4982
d462a45d
KZ
4983#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4984msgid "Lenovo boot partition"
4985msgstr "Partition d'amorçage Lenovo"
7eda085c 4986
d462a45d
KZ
4987#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4988msgid "PowerPC PReP boot"
4989msgstr "PowerPC PReP Boot"
bd52b155 4990
d462a45d
KZ
4991#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4992msgid "ONIE boot"
4993msgstr "Boot ONIE"
7eda085c 4994
d462a45d
KZ
4995#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4996msgid "ONIE config"
4997msgstr "Configuration ONIE"
7eda085c 4998
d462a45d
KZ
4999#: include/pt-gpt-partnames.h:36
5000msgid "Microsoft reserved"
5001msgstr "Réservé Microsoft"
7eda085c 5002
d462a45d
KZ
5003#: include/pt-gpt-partnames.h:37
5004msgid "Microsoft basic data"
5005msgstr "Données de base Microsoft"
c129767e 5006
d462a45d
KZ
5007#: include/pt-gpt-partnames.h:38
5008msgid "Microsoft LDM metadata"
5009msgstr "Métadonnées LDM Microsoft"
3406942e 5010
d462a45d
KZ
5011#: include/pt-gpt-partnames.h:39
5012msgid "Microsoft LDM data"
5013msgstr "Données LDM Microsoft"
7eda085c 5014
d462a45d
KZ
5015#: include/pt-gpt-partnames.h:40
5016msgid "Windows recovery environment"
5017msgstr "Environnement de récupération Windows"
7eda085c 5018
d462a45d
KZ
5019#: include/pt-gpt-partnames.h:41
5020msgid "IBM General Parallel Fs"
5021msgstr "General Parallel File System IBM"
7eda085c 5022
d462a45d
KZ
5023#: include/pt-gpt-partnames.h:42
5024msgid "Microsoft Storage Spaces"
5025msgstr "Espace de stockage Microsoft"
7eda085c 5026
d462a45d
KZ
5027#: include/pt-gpt-partnames.h:45
5028msgid "HP-UX data"
5029msgstr "Données HP-UX"
aedd4ddc 5030
d462a45d
KZ
5031#: include/pt-gpt-partnames.h:46
5032msgid "HP-UX service"
5033msgstr "Service HP-UX"
7eda085c 5034
d462a45d
KZ
5035#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5036msgid "Linux swap"
5037msgstr "Partition d'échange Linux"
7eda085c 5038
d462a45d
KZ
5039#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5040msgid "Linux filesystem"
5041msgstr "Système de fichiers Linux"
7eda085c 5042
d462a45d
KZ
5043#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5044msgid "Linux server data"
5045msgstr "Données de serveur Linux"
22853e4a 5046
d462a45d
KZ
5047#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5048msgid "Linux root (x86)"
5049msgstr "Racine Linux (x86)"
7eda085c 5050
d462a45d 5051#: include/pt-gpt-partnames.h:53
d462a45d
KZ
5052msgid "Linux root (x86-64)"
5053msgstr "Racine Linux (x86-64)"
7eda085c 5054
38f60450 5055#: include/pt-gpt-partnames.h:54
50bfc6e7 5056msgid "Linux root (Alpha)"
d04c3a68 5057msgstr "Racine Linux (Alpha)"
38f60450 5058
d462a45d 5059#: include/pt-gpt-partnames.h:55
50bfc6e7 5060msgid "Linux root (ARC)"
d04c3a68 5061msgstr "Racine Linux (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5062
5063#: include/pt-gpt-partnames.h:56
5064msgid "Linux root (ARM)"
5065msgstr "Racine Linux (ARM)"
5066
5067#: include/pt-gpt-partnames.h:57
d462a45d 5068msgid "Linux root (ARM-64)"
89862b86 5069msgstr "Racine Linux (ARM-64)"
7eda085c 5070
50bfc6e7 5071#: include/pt-gpt-partnames.h:58
c7094077 5072msgid "Linux root (IA-64)"
89862b86 5073msgstr "Racine Linux (IA-64)"
f80a95f0 5074
50bfc6e7 5075#: include/pt-gpt-partnames.h:59
0aac1a7b 5076msgid "Linux root (LoongArch-64)"
d04c3a68 5077msgstr "Racine Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5078
50bfc6e7 5079#: include/pt-gpt-partnames.h:60
50bfc6e7 5080msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
d04c3a68 5081msgstr "Racine Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5082
5083#: include/pt-gpt-partnames.h:61
50bfc6e7 5084msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
d04c3a68 5085msgstr "Racine Linux (MIPS-64 LE"
50bfc6e7
KZ
5086
5087#: include/pt-gpt-partnames.h:62
50bfc6e7 5088msgid "Linux root (PPC)"
d04c3a68 5089msgstr "Racine Linux (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5090
5091#: include/pt-gpt-partnames.h:63
50bfc6e7 5092msgid "Linux root (PPC64)"
d04c3a68 5093msgstr "Racine Linux (PPC64"
50bfc6e7
KZ
5094
5095#: include/pt-gpt-partnames.h:64
50bfc6e7 5096msgid "Linux root (PPC64LE)"
d04c3a68 5097msgstr "Racine Linux (PPC64LE"
50bfc6e7
KZ
5098
5099#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0aac1a7b 5100msgid "Linux root (RISC-V-32)"
d04c3a68 5101msgstr "Racine Linux (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5102
50bfc6e7 5103#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0aac1a7b 5104msgid "Linux root (RISC-V-64)"
d04c3a68 5105msgstr "Racine Linux (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5106
50bfc6e7 5107#: include/pt-gpt-partnames.h:67
50bfc6e7 5108msgid "Linux root (S390)"
d04c3a68 5109msgstr "Racine Linux (S390)"
50bfc6e7
KZ
5110
5111#: include/pt-gpt-partnames.h:68
50bfc6e7 5112msgid "Linux root (S390X)"
d04c3a68 5113msgstr "Racine Linux (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5114
5115#: include/pt-gpt-partnames.h:69
50bfc6e7 5116msgid "Linux root (TILE-Gx)"
d04c3a68 5117msgstr "Racine Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5118
5119#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
5120msgid "Linux reserved"
5121msgstr "Réservé Linux"
55032d70 5122
50bfc6e7 5123#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
5124msgid "Linux home"
5125msgstr "Données personnelles Linux"
fc44048e 5126
50bfc6e7 5127#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5128msgid "Linux RAID"
5129msgstr "RAID Linux"
7eda085c 5130
50bfc6e7 5131#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
5132#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5133msgid "Linux LVM"
5134msgstr "LVM Linux"
7eda085c 5135
50bfc6e7 5136#: include/pt-gpt-partnames.h:74
c7094077 5137msgid "Linux variable data"
89862b86 5138msgstr "Données variables de Linux"
c7094077 5139
50bfc6e7 5140#: include/pt-gpt-partnames.h:75
c7094077 5141msgid "Linux temporary data"
89862b86 5142msgstr "Données temporaires de Linux"
c7094077 5143
50bfc6e7 5144#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5145msgid "Linux /usr (x86)"
435e838a 5146msgstr "/usr Linux (x86)"
c7094077 5147
50bfc6e7 5148#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5149msgid "Linux /usr (x86-64)"
435e838a 5150msgstr "/usr Linux (x86-64)"
c7094077 5151
50bfc6e7 5152#: include/pt-gpt-partnames.h:78
50bfc6e7 5153msgid "Linux /usr (Alpha)"
d04c3a68 5154msgstr "/usr Linux (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5155
5156#: include/pt-gpt-partnames.h:79
50bfc6e7 5157msgid "Linux /usr (ARC)"
d04c3a68 5158msgstr "/usr Linux (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5159
5160#: include/pt-gpt-partnames.h:80
38f60450 5161msgid "Linux /usr (ARM)"
435e838a 5162msgstr "/usr Linux (ARM)"
c7094077 5163
50bfc6e7 5164#: include/pt-gpt-partnames.h:81
38f60450 5165msgid "Linux /usr (ARM-64)"
435e838a 5166msgstr "/usr Linux (ARM-64)"
c7094077 5167
50bfc6e7 5168#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450 5169msgid "Linux /usr (IA-64)"
435e838a 5170msgstr "/usr Linux (IA-64)"
c7094077 5171
50bfc6e7 5172#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0aac1a7b 5173msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
d04c3a68 5174msgstr "/usr Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5175
50bfc6e7 5176#: include/pt-gpt-partnames.h:84
50bfc6e7 5177msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
d04c3a68 5178msgstr "/usr Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5179
5180#: include/pt-gpt-partnames.h:85
50bfc6e7 5181msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
d04c3a68 5182msgstr "/usr Linux (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5183
5184#: include/pt-gpt-partnames.h:86
50bfc6e7 5185msgid "Linux /usr (PPC)"
d04c3a68 5186msgstr "/usr Linux (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5187
5188#: include/pt-gpt-partnames.h:87
50bfc6e7 5189msgid "Linux /usr (PPC64)"
d04c3a68 5190msgstr "/usr Linux (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5191
5192#: include/pt-gpt-partnames.h:88
50bfc6e7 5193msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
d04c3a68 5194msgstr "/usr Linux (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5195
5196#: include/pt-gpt-partnames.h:89
0aac1a7b 5197msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
d04c3a68 5198msgstr "/usr Linux (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5199
50bfc6e7 5200#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b 5201msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
d04c3a68 5202msgstr "/usr Linux (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5203
50bfc6e7 5204#: include/pt-gpt-partnames.h:91
50bfc6e7 5205msgid "Linux /usr (S390)"
d04c3a68 5206msgstr "/usr Linux (S390)"
50bfc6e7
KZ
5207
5208#: include/pt-gpt-partnames.h:92
50bfc6e7 5209msgid "Linux /usr (S390X)"
d04c3a68 5210msgstr "/usr Linux (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5211
5212#: include/pt-gpt-partnames.h:93
50bfc6e7 5213msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
d04c3a68 5214msgstr "/usr Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5215
5216#: include/pt-gpt-partnames.h:94
38f60450
KZ
5217msgid "Linux root verity (x86)"
5218msgstr "Racine Linux verity (x86)"
5219
50bfc6e7 5220#: include/pt-gpt-partnames.h:95
38f60450
KZ
5221msgid "Linux root verity (x86-64)"
5222msgstr "Racine Linux verity (x86-64)"
5223
50bfc6e7 5224#: include/pt-gpt-partnames.h:96
50bfc6e7 5225msgid "Linux root verity (Alpha)"
d04c3a68 5226msgstr "Racine Linux verity (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5227
5228#: include/pt-gpt-partnames.h:97
50bfc6e7 5229msgid "Linux root verity (ARC)"
d04c3a68 5230msgstr "Racine Linux verity (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5231
5232#: include/pt-gpt-partnames.h:98
38f60450
KZ
5233msgid "Linux root verity (ARM)"
5234msgstr "Racine Linux verity (ARM)"
5235
50bfc6e7 5236#: include/pt-gpt-partnames.h:99
38f60450
KZ
5237msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5238msgstr "Racine Linux verity (ARM-64)"
5239
50bfc6e7 5240#: include/pt-gpt-partnames.h:100
38f60450
KZ
5241msgid "Linux root verity (IA-64)"
5242msgstr "Racine Linux verity (IA-64)"
5243
50bfc6e7 5244#: include/pt-gpt-partnames.h:101
0aac1a7b 5245msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
d04c3a68 5246msgstr "Racine Linux verity (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5247
50bfc6e7 5248#: include/pt-gpt-partnames.h:102
50bfc6e7 5249msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
d04c3a68 5250msgstr "Racine Linux verity (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5251
5252#: include/pt-gpt-partnames.h:103
50bfc6e7 5253msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
d04c3a68 5254msgstr "Racine Linux verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5255
5256#: include/pt-gpt-partnames.h:104
50bfc6e7 5257msgid "Linux root verity (PPC)"
d04c3a68 5258msgstr "Racine Linux verity (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5259
5260#: include/pt-gpt-partnames.h:105
50bfc6e7 5261msgid "Linux root verity (PPC64)"
d04c3a68 5262msgstr "Racine Linux verity (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5263
5264#: include/pt-gpt-partnames.h:106
50bfc6e7 5265msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
d04c3a68 5266msgstr "Racine Linux verity (PPC64LE"
50bfc6e7
KZ
5267
5268#: include/pt-gpt-partnames.h:107
50bfc6e7 5269msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
d04c3a68 5270msgstr "Racine Linux verity (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5271
5272#: include/pt-gpt-partnames.h:108
50bfc6e7 5273msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
d04c3a68 5274msgstr "Racine Linux verity (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
5275
5276#: include/pt-gpt-partnames.h:109
50bfc6e7 5277msgid "Linux root verity (S390)"
d04c3a68 5278msgstr "Racine Linux verity (S390)"
50bfc6e7
KZ
5279
5280#: include/pt-gpt-partnames.h:110
50bfc6e7 5281msgid "Linux root verity (S390X)"
d04c3a68 5282msgstr "Racine Linux verity (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5283
5284#: include/pt-gpt-partnames.h:111
50bfc6e7 5285msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
d04c3a68 5286msgstr "Racine Linux verity (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5287
5288#: include/pt-gpt-partnames.h:112
5289msgid "Linux /usr verity (x86)"
5290msgstr "/usr Linux verity (x86)"
5291
5292#: include/pt-gpt-partnames.h:113
5293msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5294msgstr "/usr Linux verity (x86-64)"
5295
5296#: include/pt-gpt-partnames.h:114
50bfc6e7 5297msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
d04c3a68 5298msgstr "/usr Linux verity (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5299
5300#: include/pt-gpt-partnames.h:115
50bfc6e7 5301msgid "Linux /usr verity (ARC)"
d04c3a68 5302msgstr "/usr Linux verity (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5303
5304#: include/pt-gpt-partnames.h:116
5305msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5306msgstr "/usr Linux verity (ARM)"
5307
5308#: include/pt-gpt-partnames.h:117
5309msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5310msgstr "/usr Linux verity (ARM-64)"
5311
5312#: include/pt-gpt-partnames.h:118
5313msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5314msgstr "/usr Linux verity (IA-64)"
5315
5316#: include/pt-gpt-partnames.h:119
50bfc6e7 5317msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
d04c3a68 5318msgstr "/usr Linux verity (LoongArch-64)"
50bfc6e7
KZ
5319
5320#: include/pt-gpt-partnames.h:120
50bfc6e7 5321msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
d04c3a68 5322msgstr "/usr Linux verity (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5323
5324#: include/pt-gpt-partnames.h:121
50bfc6e7 5325msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
d04c3a68 5326msgstr "/usr Linux verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5327
5328#: include/pt-gpt-partnames.h:122
50bfc6e7 5329msgid "Linux /usr verity (PPC)"
d04c3a68 5330msgstr "/usr Linux verity (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5331
5332#: include/pt-gpt-partnames.h:123
50bfc6e7 5333msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
d04c3a68 5334msgstr "/usr Linux verity (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5335
5336#: include/pt-gpt-partnames.h:124
50bfc6e7 5337msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
d04c3a68 5338msgstr "/usr Linux verity (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5339
5340#: include/pt-gpt-partnames.h:125
50bfc6e7 5341msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
d04c3a68 5342msgstr "/usr Linux verity (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5343
5344#: include/pt-gpt-partnames.h:126
50bfc6e7 5345msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
d04c3a68 5346msgstr "/usr Linux verity (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
5347
5348#: include/pt-gpt-partnames.h:127
50bfc6e7 5349msgid "Linux /usr verity (S390)"
d04c3a68 5350msgstr "/usr Linux verity (S390)"
50bfc6e7
KZ
5351
5352#: include/pt-gpt-partnames.h:128
50bfc6e7 5353msgid "Linux /usr verity (S390X)"
d04c3a68 5354msgstr "/usr Linux verity (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5355
5356#: include/pt-gpt-partnames.h:129
50bfc6e7 5357msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
d04c3a68 5358msgstr "/usr Linux verity (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5359
5360#: include/pt-gpt-partnames.h:130
50bfc6e7 5361msgid "Linux root verity sign. (x86)"
d04c3a68 5362msgstr "Signature racine Linux verity (x86)"
50bfc6e7
KZ
5363
5364#: include/pt-gpt-partnames.h:131
50bfc6e7 5365msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
d04c3a68 5366msgstr "Signature racine Linux verity (x86-64)"
50bfc6e7
KZ
5367
5368#: include/pt-gpt-partnames.h:132
50bfc6e7 5369msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
d04c3a68 5370msgstr "Signature racine Linux verity (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5371
5372#: include/pt-gpt-partnames.h:133
50bfc6e7 5373msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
d04c3a68 5374msgstr "Signature racine Linux verity (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5375
5376#: include/pt-gpt-partnames.h:134
50bfc6e7 5377msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
d04c3a68 5378msgstr "Signature racine Linux verity (ARM)"
50bfc6e7
KZ
5379
5380#: include/pt-gpt-partnames.h:135
50bfc6e7 5381msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
d04c3a68 5382msgstr "Signature racine Linux verity (ARM-64)"
50bfc6e7
KZ
5383
5384#: include/pt-gpt-partnames.h:136
50bfc6e7 5385msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
d04c3a68 5386msgstr "Signature racine Linux verity (IA-64)"
50bfc6e7
KZ
5387
5388#: include/pt-gpt-partnames.h:137
50bfc6e7 5389msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
d04c3a68 5390msgstr "Signature racine Linux verity (LoongArch-64)"
50bfc6e7
KZ
5391
5392#: include/pt-gpt-partnames.h:138
50bfc6e7 5393msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
d04c3a68 5394msgstr "Signature racine Linux verity (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5395
5396#: include/pt-gpt-partnames.h:139
50bfc6e7 5397msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
d04c3a68 5398msgstr "Signature racine Linux verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5399
5400#: include/pt-gpt-partnames.h:140
50bfc6e7 5401msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
d04c3a68 5402msgstr "Signature racine Linux verity (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5403
5404#: include/pt-gpt-partnames.h:141
50bfc6e7 5405msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
d04c3a68 5406msgstr "Signature racine Linux verity (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5407
5408#: include/pt-gpt-partnames.h:142
50bfc6e7 5409msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
d04c3a68 5410msgstr "Signature racine Linux verity (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5411
5412#: include/pt-gpt-partnames.h:143
50bfc6e7 5413msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
d04c3a68 5414msgstr "Signature racine Linux verity (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5415
5416#: include/pt-gpt-partnames.h:144
50bfc6e7 5417msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
d04c3a68 5418msgstr "Signature racine Linux verity (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5419
50bfc6e7 5420#: include/pt-gpt-partnames.h:145
50bfc6e7 5421msgid "Linux root verity sign. (S390)"
d04c3a68 5422msgstr "Signature racine Linux verity (S390)"
50bfc6e7
KZ
5423
5424#: include/pt-gpt-partnames.h:146
50bfc6e7 5425msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
d04c3a68 5426msgstr "Signature racine Linux verity (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5427
5428#: include/pt-gpt-partnames.h:147
50bfc6e7 5429msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
d04c3a68 5430msgstr "Signature racine Linux verity (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5431
50bfc6e7 5432#: include/pt-gpt-partnames.h:148
50bfc6e7 5433msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
d04c3a68 5434msgstr "Signature /usr Linux verity (x86)"
38f60450 5435
50bfc6e7 5436#: include/pt-gpt-partnames.h:149
50bfc6e7 5437msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
d04c3a68 5438msgstr "Signature /usr Linux verity (x86-64)"
38f60450 5439
50bfc6e7 5440#: include/pt-gpt-partnames.h:150
50bfc6e7 5441msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
d04c3a68 5442msgstr "Signature /usr Linux verity (Alpha)"
38f60450 5443
50bfc6e7 5444#: include/pt-gpt-partnames.h:151
50bfc6e7 5445msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
d04c3a68 5446msgstr "Signature /usr Linux verity (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5447
5448#: include/pt-gpt-partnames.h:152
50bfc6e7 5449msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
d04c3a68 5450msgstr "Signature /usr Linux verity (ARM)"
50bfc6e7
KZ
5451
5452#: include/pt-gpt-partnames.h:153
50bfc6e7 5453msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
d04c3a68 5454msgstr "Signature /usr Linux verity (ARM-64)"
38f60450 5455
50bfc6e7 5456#: include/pt-gpt-partnames.h:154
50bfc6e7 5457msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
d04c3a68 5458msgstr "Signature /usr Linux verity (IA-64)"
38f60450 5459
50bfc6e7 5460#: include/pt-gpt-partnames.h:155
50bfc6e7 5461msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
d04c3a68 5462msgstr "Signature /usr Linux verity (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5463
50bfc6e7 5464#: include/pt-gpt-partnames.h:156
50bfc6e7 5465msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
d04c3a68 5466msgstr "Signature /usr Linux verity (MIPS-32 LE)"
0aac1a7b 5467
50bfc6e7 5468#: include/pt-gpt-partnames.h:157
50bfc6e7 5469msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
d04c3a68 5470msgstr "Signature /usr Linux verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5471
5472#: include/pt-gpt-partnames.h:158
50bfc6e7 5473msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
d04c3a68 5474msgstr "Signature /usr Linux verity (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5475
5476#: include/pt-gpt-partnames.h:159
50bfc6e7 5477msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
d04c3a68 5478msgstr "Signature /usr Linux verity (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5479
5480#: include/pt-gpt-partnames.h:160
50bfc6e7 5481msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
d04c3a68 5482msgstr "Signature /usr Linux verity (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5483
5484#: include/pt-gpt-partnames.h:161
50bfc6e7 5485msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
d04c3a68 5486msgstr "Signature /usr Linux verity (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5487
5488#: include/pt-gpt-partnames.h:162
50bfc6e7 5489msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
d04c3a68 5490msgstr "Signature /usr Linux verity (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
5491
5492#: include/pt-gpt-partnames.h:163
50bfc6e7 5493msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
d04c3a68 5494msgstr "Signature /usr Linux verity (S390)"
50bfc6e7
KZ
5495
5496#: include/pt-gpt-partnames.h:164
50bfc6e7 5497msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
d04c3a68 5498msgstr "Signature /usr Linux verity (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5499
5500#: include/pt-gpt-partnames.h:165
50bfc6e7 5501msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
d04c3a68 5502msgstr "Signature /usr Linux verity (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5503
50bfc6e7 5504#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5505msgid "Linux extended boot"
5506msgstr "Amorçage Linux étendu"
5507
50bfc6e7 5508#: include/pt-gpt-partnames.h:174
38f60450
KZ
5509msgid "Linux user's home"
5510msgstr "Données personnelles Linux"
5511
50bfc6e7 5512#: include/pt-gpt-partnames.h:177
d462a45d
KZ
5513msgid "FreeBSD data"
5514msgstr "Données FreeBSD"
7eda085c 5515
50bfc6e7 5516#: include/pt-gpt-partnames.h:178
d462a45d
KZ
5517msgid "FreeBSD boot"
5518msgstr "Amorçage FreeBSD"
7eda085c 5519
50bfc6e7 5520#: include/pt-gpt-partnames.h:179
d462a45d
KZ
5521msgid "FreeBSD swap"
5522msgstr "Partition d'échange FreeBSD"
7eda085c 5523
50bfc6e7 5524#: include/pt-gpt-partnames.h:180
d462a45d
KZ
5525msgid "FreeBSD UFS"
5526msgstr "UFS FreeBSD"
7eda085c 5527
50bfc6e7 5528#: include/pt-gpt-partnames.h:181
d462a45d
KZ
5529msgid "FreeBSD ZFS"
5530msgstr "ZFS FreeBSD"
7eda085c 5531
50bfc6e7 5532#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d
KZ
5533msgid "FreeBSD Vinum"
5534msgstr "Vinum FreeBSD"
0027a8b1 5535
50bfc6e7 5536#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
5537msgid "Apple HFS/HFS+"
5538msgstr "HFS ou HFS+ Apple"
7eda085c 5539
50bfc6e7 5540#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d 5541msgid "Apple APFS"
552499a2 5542msgstr "APFS Apple"
7eda085c 5543
50bfc6e7 5544#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d
KZ
5545msgid "Apple UFS"
5546msgstr "UFS Apple"
fc44048e 5547
50bfc6e7 5548#: include/pt-gpt-partnames.h:188
d462a45d
KZ
5549msgid "Apple RAID"
5550msgstr "RAID Apple"
7eda085c 5551
50bfc6e7 5552#: include/pt-gpt-partnames.h:189
d462a45d
KZ
5553msgid "Apple RAID offline"
5554msgstr "RAID hors ligne Apple"
1435d29a 5555
50bfc6e7 5556#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
5557msgid "Apple boot"
5558msgstr "Amorçage Apple"
1435d29a 5559
50bfc6e7 5560#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d
KZ
5561msgid "Apple label"
5562msgstr "Étiquette Apple"
1435d29a 5563
50bfc6e7 5564#: include/pt-gpt-partnames.h:192
d462a45d
KZ
5565msgid "Apple TV recovery"
5566msgstr "Récupération d'Apple TV"
fc44048e 5567
50bfc6e7 5568#: include/pt-gpt-partnames.h:193
d462a45d
KZ
5569msgid "Apple Core storage"
5570msgstr "Stockage d'Apple Core"
7eda085c 5571
39fad4ae
KZ
5572#: include/pt-gpt-partnames.h:194
5573#, fuzzy
5574#| msgid "Apple boot"
5575msgid "Apple Silicon boot"
5576msgstr "Amorçage Apple"
5577
5578#: include/pt-gpt-partnames.h:195
5579#, fuzzy
5580#| msgid "Apple TV recovery"
5581msgid "Apple Silicon recovery"
5582msgstr "Récupération d'Apple TV"
5583
5584#: include/pt-gpt-partnames.h:198 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5585msgid "Solaris boot"
5586msgstr "Amorçage Solaris"
8d398470 5587
39fad4ae 5588#: include/pt-gpt-partnames.h:199
d462a45d
KZ
5589msgid "Solaris root"
5590msgstr "Racine Solaris"
8d398470 5591
39fad4ae 5592#: include/pt-gpt-partnames.h:201
d462a45d
KZ
5593msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5594msgstr "/usr Solaris et ZFS Apple"
8d398470 5595
39fad4ae 5596#: include/pt-gpt-partnames.h:202
d462a45d
KZ
5597msgid "Solaris swap"
5598msgstr "Partition d'échange Solaris"
7eda085c 5599
39fad4ae 5600#: include/pt-gpt-partnames.h:203
d462a45d
KZ
5601msgid "Solaris backup"
5602msgstr "Sauvegarde Solaris"
7eda085c 5603
39fad4ae 5604#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d
KZ
5605msgid "Solaris /var"
5606msgstr "/var Solaris"
8d398470 5607
39fad4ae 5608#: include/pt-gpt-partnames.h:205
d462a45d
KZ
5609msgid "Solaris /home"
5610msgstr "/home Solaris"
8d398470 5611
39fad4ae 5612#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
5613msgid "Solaris alternate sector"
5614msgstr "Secteur alternatif Solaris"
8d398470 5615
39fad4ae 5616#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
5617msgid "Solaris reserved 1"
5618msgstr "Réservé 1 Solaris"
8d398470 5619
39fad4ae 5620#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
5621msgid "Solaris reserved 2"
5622msgstr "Réservé 2 Solaris"
8d398470 5623
39fad4ae 5624#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
5625msgid "Solaris reserved 3"
5626msgstr "Réservé 3 Solaris"
7eda085c 5627
39fad4ae 5628#: include/pt-gpt-partnames.h:210
d462a45d
KZ
5629msgid "Solaris reserved 4"
5630msgstr "Réservé 4 Solaris"
e8f26419 5631
39fad4ae 5632#: include/pt-gpt-partnames.h:211
d462a45d
KZ
5633msgid "Solaris reserved 5"
5634msgstr "Réservé 5 Solaris"
7eda085c 5635
39fad4ae 5636#: include/pt-gpt-partnames.h:219
d462a45d
KZ
5637msgid "NetBSD swap"
5638msgstr "Partition d'échange NetBSD"
7eda085c 5639
39fad4ae 5640#: include/pt-gpt-partnames.h:220
d462a45d
KZ
5641msgid "NetBSD FFS"
5642msgstr "FFS NetBSD"
7eda085c 5643
39fad4ae 5644#: include/pt-gpt-partnames.h:221
d462a45d
KZ
5645msgid "NetBSD LFS"
5646msgstr "LFS NetBSD"
66ee8158 5647
39fad4ae 5648#: include/pt-gpt-partnames.h:222
d462a45d
KZ
5649msgid "NetBSD concatenated"
5650msgstr "Concaténé NetBSD"
e8f26419 5651
39fad4ae 5652#: include/pt-gpt-partnames.h:223
d462a45d
KZ
5653msgid "NetBSD encrypted"
5654msgstr "Chiffré NetBSD"
7eda085c 5655
39fad4ae 5656#: include/pt-gpt-partnames.h:224
d462a45d
KZ
5657msgid "NetBSD RAID"
5658msgstr "RAID NetBSD"
7eda085c 5659
39fad4ae 5660#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
5661msgid "ChromeOS kernel"
5662msgstr "Noyau ChromeOS"
7eda085c 5663
39fad4ae 5664#: include/pt-gpt-partnames.h:228
d462a45d
KZ
5665msgid "ChromeOS root fs"
5666msgstr "Système de fichiers racine ChromeOS"
7eda085c 5667
39fad4ae 5668#: include/pt-gpt-partnames.h:229
d462a45d
KZ
5669msgid "ChromeOS reserved"
5670msgstr "Réservé ChromeOS"
3406942e 5671
39fad4ae 5672#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d462a45d
KZ
5673msgid "MidnightBSD data"
5674msgstr "Données MidnightBSD"
3406942e 5675
39fad4ae 5676#: include/pt-gpt-partnames.h:233
d462a45d
KZ
5677msgid "MidnightBSD boot"
5678msgstr "Amorçage MidnightBSD"
7eda085c 5679
39fad4ae 5680#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
5681msgid "MidnightBSD swap"
5682msgstr "Partition d'échange MidnightBSD"
7eda085c 5683
39fad4ae 5684#: include/pt-gpt-partnames.h:235
d462a45d
KZ
5685msgid "MidnightBSD UFS"
5686msgstr "UFS MidnightBSD"
7eda085c 5687
39fad4ae 5688#: include/pt-gpt-partnames.h:236
d462a45d
KZ
5689msgid "MidnightBSD ZFS"
5690msgstr "ZFS MidnightBSD"
d3cac66d 5691
39fad4ae 5692#: include/pt-gpt-partnames.h:237
d462a45d
KZ
5693msgid "MidnightBSD Vinum"
5694msgstr "Vinum MidnightBSD"
7eda085c 5695
39fad4ae 5696#: include/pt-gpt-partnames.h:240
d462a45d
KZ
5697msgid "Ceph Journal"
5698msgstr "Journal Ceph"
d0992120 5699
39fad4ae 5700#: include/pt-gpt-partnames.h:241
d462a45d
KZ
5701msgid "Ceph Encrypted Journal"
5702msgstr "Journal Ceph chiffré"
7eda085c 5703
39fad4ae 5704#: include/pt-gpt-partnames.h:242
d462a45d
KZ
5705msgid "Ceph OSD"
5706msgstr "OSD Ceph"
55032d70 5707
39fad4ae 5708#: include/pt-gpt-partnames.h:243
d462a45d
KZ
5709msgid "Ceph crypt OSD"
5710msgstr "OSD Ceph chiffré"
7eda085c 5711
39fad4ae 5712#: include/pt-gpt-partnames.h:244
d462a45d
KZ
5713msgid "Ceph disk in creation"
5714msgstr "Disque Ceph en cours de création"
7eda085c 5715
39fad4ae 5716#: include/pt-gpt-partnames.h:245
d462a45d
KZ
5717msgid "Ceph crypt disk in creation"
5718msgstr "Disk Ceph chiffré en cours de création"
7eda085c 5719
39fad4ae 5720#: include/pt-gpt-partnames.h:248 include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5721msgid "VMware VMFS"
5722msgstr "VMware VMFS"
e8f26419 5723
39fad4ae 5724#: include/pt-gpt-partnames.h:249
d462a45d
KZ
5725msgid "VMware Diagnostic"
5726msgstr "VMware Diagnostic"
7eda085c 5727
39fad4ae 5728#: include/pt-gpt-partnames.h:250
d462a45d
KZ
5729msgid "VMware Virtual SAN"
5730msgstr "SAN virtuel VMware"
7eda085c 5731
39fad4ae 5732#: include/pt-gpt-partnames.h:251
d462a45d
KZ
5733msgid "VMware Virsto"
5734msgstr "VMware Virsto"
7eda085c 5735
39fad4ae 5736#: include/pt-gpt-partnames.h:252
d462a45d
KZ
5737msgid "VMware Reserved"
5738msgstr "Réservé VMware"
7eda085c 5739
39fad4ae 5740#: include/pt-gpt-partnames.h:255
d462a45d
KZ
5741msgid "OpenBSD data"
5742msgstr "Données OpenBSD"
b5ef1472 5743
39fad4ae 5744#: include/pt-gpt-partnames.h:258
d462a45d
KZ
5745msgid "QNX6 file system"
5746msgstr "Système de fichiers QNX6"
55032d70 5747
39fad4ae 5748#: include/pt-gpt-partnames.h:261
d462a45d
KZ
5749msgid "Plan 9 partition"
5750msgstr "Partition Plan 9"
55032d70 5751
39fad4ae 5752#: include/pt-gpt-partnames.h:264
0aac1a7b 5753msgid "HiFive FSBL"
d04c3a68 5754msgstr "HiFive FSBL"
7eda085c 5755
39fad4ae 5756#: include/pt-gpt-partnames.h:265
0aac1a7b 5757msgid "HiFive BBL"
d04c3a68 5758msgstr "HiFive BBL"
7eda085c 5759
39fad4ae 5760#: include/pt-gpt-partnames.h:268
0aac1a7b 5761msgid "Haiku BFS"
d04c3a68 5762msgstr "Haiku BFS"
0aac1a7b 5763
d462a45d
KZ
5764#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5765msgid "Empty"
5766msgstr "Vide"
7eda085c 5767
d462a45d
KZ
5768#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5769msgid "FAT12"
5770msgstr "FAT12"
7eda085c 5771
d462a45d
KZ
5772#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5773msgid "XENIX root"
5774msgstr "root XENIX"
fc44048e 5775
d462a45d
KZ
5776#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5777msgid "XENIX usr"
5778msgstr "usr XENIX"
7eda085c 5779
d462a45d
KZ
5780#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5781msgid "FAT16 <32M"
5782msgstr "FAT16 <32M"
0ed2f80b 5783
d462a45d
KZ
5784#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5785msgid "Extended"
5786msgstr "Étendue"
b5ef1472 5787
d462a45d
KZ
5788#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5789msgid "FAT16"
5790msgstr "FAT16"
7eda085c 5791
d462a45d
KZ
5792#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5793msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5794msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
7eda085c 5795
d462a45d
KZ
5796#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5797msgid "AIX"
5798msgstr "AIX"
7eda085c 5799
d462a45d
KZ
5800#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5801msgid "AIX bootable"
5802msgstr "Amorçable AIX"
7eda085c 5803
d462a45d
KZ
5804#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5805msgid "OS/2 Boot Manager"
5806msgstr "Gestionnaire d'amorçage OS/2"
0027a8b1 5807
d462a45d
KZ
5808#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5809msgid "W95 FAT32"
5810msgstr "W95 FAT32"
0027a8b1 5811
d462a45d
KZ
5812#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5813msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5814msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
e8f26419 5815
d462a45d
KZ
5816#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5817msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5818msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
7eda085c 5819
d462a45d
KZ
5820#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5821msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5822msgstr "Étendue W95 (LBA)"
0027a8b1 5823
d462a45d
KZ
5824#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5825msgid "OPUS"
5826msgstr "OPUS"
7eda085c 5827
d462a45d
KZ
5828#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5829msgid "Hidden FAT12"
5830msgstr "FAT12 masquée"
d0992120 5831
d462a45d
KZ
5832#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5833msgid "Compaq diagnostics"
5834msgstr "Compaq diagnostics"
3406942e 5835
d462a45d
KZ
5836#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5837msgid "Hidden FAT16 <32M"
5838msgstr "FAT16 masquée <32M"
0027a8b1 5839
d462a45d
KZ
5840#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5841msgid "Hidden FAT16"
5842msgstr "FAT16 masquée"
7eda085c 5843
d462a45d
KZ
5844#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5845msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5846msgstr "HPFS/NTFS masquée"
7eda085c 5847
d462a45d
KZ
5848#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5849msgid "AST SmartSleep"
5850msgstr "AST SmartSleep"
7eda085c 5851
d462a45d
KZ
5852#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5853msgid "Hidden W95 FAT32"
5854msgstr "W95 FAT32 masquée"
7eda085c 5855
d462a45d
KZ
5856#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5857msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5858msgstr "W95 FAT32 masquée (LBA)"
55032d70 5859
d462a45d
KZ
5860#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5861msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5862msgstr "W95 FAT16 masquée (LBA)"
0027a8b1 5863
d462a45d
KZ
5864#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5865msgid "NEC DOS"
5866msgstr "NEC DOS"
0027a8b1 5867
d462a45d
KZ
5868#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5869msgid "Hidden NTFS WinRE"
5870msgstr "TFS WinRE masquée"
0027a8b1 5871
d462a45d
KZ
5872#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5873msgid "Plan 9"
5874msgstr "Plan 9"
7eda085c 5875
d462a45d
KZ
5876#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5877msgid "PartitionMagic recovery"
5878msgstr "récupération PartitionMagic"
d0992120 5879
d462a45d
KZ
5880#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5881msgid "Venix 80286"
5882msgstr "Venix 80286"
7eda085c 5883
d462a45d
KZ
5884#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5885msgid "PPC PReP Boot"
5886msgstr "PPC PReP Boot"
7eda085c 5887
d462a45d
KZ
5888#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5889msgid "SFS"
5890msgstr "SFS"
7eda085c 5891
d462a45d
KZ
5892#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5893msgid "QNX4.x"
5894msgstr "QNX4.x"
7eda085c 5895
d462a45d
KZ
5896#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5897msgid "QNX4.x 2nd part"
5898msgstr "2e partie QNX4.x"
7eda085c 5899
d462a45d
KZ
5900#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5901msgid "QNX4.x 3rd part"
5902msgstr "3e partie QNX4.x"
7eda085c 5903
d462a45d
KZ
5904#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5905msgid "OnTrack DM"
5906msgstr "OnTrack DM"
7eda085c 5907
d462a45d
KZ
5908#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5909msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5910msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
7eda085c 5911
d462a45d
KZ
5912#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5913msgid "CP/M"
5914msgstr "CP/M"
6bbace6d 5915
d462a45d
KZ
5916#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5917msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5918msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
7eda085c 5919
d462a45d
KZ
5920#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5921msgid "OnTrackDM6"
5922msgstr "OnTrackDM6"
7eda085c 5923
d462a45d
KZ
5924#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5925msgid "EZ-Drive"
5926msgstr "EZ-Drive"
7eda085c 5927
d462a45d
KZ
5928#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5929msgid "Golden Bow"
5930msgstr "Golden Bow"
7eda085c 5931
d462a45d
KZ
5932#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5933msgid "Priam Edisk"
5934msgstr "Priam Edisk"
0ed2f80b 5935
d462a45d 5936#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 5937#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5938msgid "SpeedStor"
5939msgstr "SpeedStor"
0ed2f80b 5940
d462a45d
KZ
5941#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5942msgid "GNU HURD or SysV"
5943msgstr "GNU HURD ou SysV"
7eda085c 5944
d462a45d
KZ
5945#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5946msgid "Novell Netware 286"
5947msgstr "Novell Netware 286"
7eda085c 5948
d462a45d
KZ
5949#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5950msgid "Novell Netware 386"
5951msgstr "Novell Netware 386"
0ed2f80b 5952
d462a45d
KZ
5953#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5954msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5955msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
7eda085c 5956
d462a45d
KZ
5957#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5958msgid "PC/IX"
5959msgstr "PC/IX"
7eda085c 5960
d462a45d
KZ
5961#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5962msgid "Old Minix"
5963msgstr "Minix ancienne"
ac31e6f8 5964
d462a45d
KZ
5965#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5966msgid "Minix / old Linux"
5967msgstr "Minix / Linux ancienne"
7eda085c 5968
d462a45d
KZ
5969#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5970msgid "Linux swap / Solaris"
5971msgstr "partition d'échange Linux / Solaris"
d0992120 5972
d462a45d
KZ
5973#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5974msgid "Linux"
5975msgstr "Linux"
d0992120 5976
d462a45d
KZ
5977#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5978msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5979msgstr "OS/2 cachée ou hibernation Intel"
d0992120 5980
d462a45d
KZ
5981#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5982msgid "Linux extended"
5983msgstr "Linux étendue"
d0992120 5984
d462a45d
KZ
5985#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5986msgid "NTFS volume set"
5987msgstr "NTFS volume set"
8ec85cbb 5988
d462a45d
KZ
5989#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5990msgid "Linux plaintext"
5991msgstr "Linux plaintext"
66ee8158 5992
d462a45d
KZ
5993#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5994msgid "Amoeba"
5995msgstr "Amoeba"
7eda085c 5996
d462a45d
KZ
5997#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5998msgid "Amoeba BBT"
5999msgstr "Amoeba BBT"
7eda085c 6000
d462a45d
KZ
6001#: include/pt-mbr-partnames.h:64
6002msgid "BSD/OS"
6003msgstr "BSD/OS"
49b90d82 6004
d462a45d
KZ
6005#: include/pt-mbr-partnames.h:65
6006msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6007msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
49b90d82 6008
d462a45d
KZ
6009#: include/pt-mbr-partnames.h:66
6010msgid "FreeBSD"
6011msgstr "FreeBSD"
49b90d82 6012
d462a45d
KZ
6013#: include/pt-mbr-partnames.h:67
6014msgid "OpenBSD"
6015msgstr "OpenBSD"
49b90d82 6016
d462a45d
KZ
6017#: include/pt-mbr-partnames.h:68
6018msgid "NeXTSTEP"
6019msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 6020
d462a45d
KZ
6021#: include/pt-mbr-partnames.h:69
6022msgid "Darwin UFS"
6023msgstr "UFS Darwin"
49b90d82 6024
d462a45d
KZ
6025#: include/pt-mbr-partnames.h:70
6026msgid "NetBSD"
6027msgstr "NetBSD"
49b90d82 6028
d462a45d
KZ
6029#: include/pt-mbr-partnames.h:71
6030msgid "Darwin boot"
6031msgstr "Amorçage Darwin"
7eda085c 6032
d462a45d
KZ
6033#: include/pt-mbr-partnames.h:72
6034msgid "HFS / HFS+"
6035msgstr "HFS / HFS+"
6036
6037#: include/pt-mbr-partnames.h:73
6038msgid "BSDI fs"
6039msgstr "BSDI fs"
7eda085c 6040
d462a45d
KZ
6041#: include/pt-mbr-partnames.h:74
6042msgid "BSDI swap"
6043msgstr "partition d'échange BSDI"
6bbace6d 6044
d462a45d
KZ
6045#: include/pt-mbr-partnames.h:75
6046msgid "Boot Wizard hidden"
6047msgstr "Boot Wizard masquée"
7eda085c 6048
d462a45d
KZ
6049#: include/pt-mbr-partnames.h:76
6050msgid "Acronis FAT32 LBA"
6051msgstr "Acronis FAT32 LBA"
49b90d82 6052
d462a45d
KZ
6053#: include/pt-mbr-partnames.h:78
6054msgid "Solaris"
6055msgstr "Solaris"
7eda085c 6056
d462a45d
KZ
6057#: include/pt-mbr-partnames.h:79
6058msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6059msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
7eda085c 6060
d462a45d
KZ
6061#: include/pt-mbr-partnames.h:80
6062msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6063msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
7eda085c 6064
d462a45d
KZ
6065#: include/pt-mbr-partnames.h:81
6066msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6067msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
7eda085c 6068
d462a45d
KZ
6069#: include/pt-mbr-partnames.h:82
6070msgid "Syrinx"
6071msgstr "Syrinx"
7eda085c 6072
d462a45d
KZ
6073#: include/pt-mbr-partnames.h:83
6074msgid "Non-FS data"
6075msgstr "Données non-FS"
7eda085c 6076
d462a45d
KZ
6077#: include/pt-mbr-partnames.h:84
6078msgid "CP/M / CTOS / ..."
6079msgstr "CP/M / CTOS / ..."
7eda085c 6080
d462a45d
KZ
6081#: include/pt-mbr-partnames.h:86
6082msgid "Dell Utility"
6083msgstr "Dell Utility"
7eda085c 6084
d462a45d
KZ
6085#: include/pt-mbr-partnames.h:87
6086msgid "BootIt"
6087msgstr "BootIt"
7eda085c 6088
d462a45d
KZ
6089#: include/pt-mbr-partnames.h:88
6090msgid "DOS access"
6091msgstr "DOS access"
7eda085c 6092
d462a45d
KZ
6093#: include/pt-mbr-partnames.h:90
6094msgid "DOS R/O"
6095msgstr "DOS R/W"
7eda085c 6096
d7197d19 6097#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
6098msgid "BeOS fs"
6099msgstr "BeOS fs"
c129767e 6100
d7197d19 6101#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
6102msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6103msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
55c8e797 6104
d7197d19 6105#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
6106msgid "Linux/PA-RISC boot"
6107msgstr "Linux/PA-RISC boot"
7eda085c 6108
d7197d19 6109#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
6110msgid "DOS secondary"
6111msgstr "DOS secondaire"
7eda085c 6112
d04c3a68
FM
6113# EBBR=Embedded Base Boot Requirements
6114# partition qui doit être protégée car elle contient un firmware
50bfc6e7
KZ
6115#: include/pt-mbr-partnames.h:104
6116msgid "EBBR protective"
d04c3a68 6117msgstr "EBBR protégé"
50bfc6e7
KZ
6118
6119#: include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
6120msgid "VMware VMKCORE"
6121msgstr "VMware VMKCORE"
e8f26419 6122
50bfc6e7 6123#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
6124msgid "Linux raid autodetect"
6125msgstr "RAID Linux autodétecté"
756bfd01 6126
50bfc6e7 6127#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
6128msgid "LANstep"
6129msgstr "LANstep"
e8f26419 6130
50bfc6e7 6131#: include/pt-mbr-partnames.h:111
d462a45d
KZ
6132msgid "BBT"
6133msgstr "BBT"
57f25377 6134
0aac1a7b 6135#: lib/blkdev.c:280
0ed2f80b 6136#, c-format
d462a45d
KZ
6137msgid "warning: %s is misaligned"
6138msgstr "avertissement : %s est mal aligné"
e8f26419 6139
0aac1a7b 6140#: lib/blkdev.c:392
89862b86 6141#, c-format
c7094077 6142msgid "unsupported lock mode: %s"
89862b86 6143msgstr "mode de verrouillage non pris en charge : %s"
c7094077 6144
0aac1a7b 6145#: lib/blkdev.c:402
c7094077
KZ
6146#, c-format
6147msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
89862b86 6148msgstr "%s: %s: périphérique déjà verrouillé, en attente du verrou …"
c7094077 6149
0aac1a7b 6150#: lib/blkdev.c:411
89862b86 6151#, c-format
c7094077 6152msgid "%s: device already locked"
89862b86 6153msgstr "%s: le périphérique est déjà verrouillé"
c7094077 6154
0aac1a7b 6155#: lib/blkdev.c:414
89862b86 6156#, c-format
c7094077 6157msgid "%s: failed to get lock"
89862b86 6158msgstr "%s: échec du verrouillage"
c7094077 6159
0aac1a7b 6160#: lib/blkdev.c:417
89862b86 6161#, c-format
c7094077 6162msgid "OK\n"
89862b86 6163msgstr "OK\n"
c7094077 6164
0aac1a7b 6165#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
fb2ab613 6166#, c-format
d462a45d
KZ
6167msgid "Selected partition %ju"
6168msgstr "Partition %ju sélectionnée"
e8f26419 6169
0aac1a7b 6170#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
6171msgid "No partition is defined yet!"
6172msgstr "Aucune partition n'a encore été définie !"
e8f26419 6173
0aac1a7b 6174#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
6175msgid "No free partition available!"
6176msgstr "Aucune partition libre disponible."
e8f26419 6177
0aac1a7b 6178#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
6179msgid "Partition number"
6180msgstr "Numéro de partition"
e8f26419 6181
0aac1a7b 6182#: libfdisk/src/ask.c:1031
fb2ab613 6183#, c-format
d462a45d
KZ
6184msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6185msgstr "Une nouvelle partition %d de type « %s » et de taille %s a été créée."
ffc43748 6186
d462a45d 6187#: libfdisk/src/bsd.c:165
fb2ab613 6188#, c-format
d462a45d
KZ
6189msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6190msgstr "Partition %zd : contient un secteur 0 de départ non valable."
e8f26419 6191
d462a45d 6192#: libfdisk/src/bsd.c:180
fb2ab613 6193#, c-format
d462a45d
KZ
6194msgid "There is no *BSD partition on %s."
6195msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s."
ffc43748 6196
0aac1a7b 6197#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
6198msgid "First cylinder"
6199msgstr "Premier cylindre"
cf8316e2 6200
0aac1a7b 6201#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
6202msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6203msgstr "Dernier cylindre, +/-cylindres ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
e8f26419 6204
0aac1a7b 6205#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
d462a45d
KZ
6206msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6207msgstr "Dernier secteur, +/-secteurs ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
e8f26419 6208
d462a45d 6209#: libfdisk/src/bsd.c:381
fb2ab613 6210#, c-format
d462a45d
KZ
6211msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6212msgstr "Le périphérique %s ne contient pas d'étiquette BSD de disque."
e8f26419 6213
d462a45d
KZ
6214#: libfdisk/src/bsd.c:383
6215msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6216msgstr "Voulez-vous créer une étiquette BSD de disque ?"
ffc43748 6217
d462a45d
KZ
6218#: libfdisk/src/bsd.c:449
6219msgid "Disk"
6220msgstr "Disque"
d162fcb5 6221
d462a45d
KZ
6222#: libfdisk/src/bsd.c:456
6223msgid "Packname"
6224msgstr "Nompaquet"
e8f26419 6225
d462a45d
KZ
6226#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6227msgid "Flags"
6228msgstr "Ind."
e8f26419 6229
d462a45d
KZ
6230#: libfdisk/src/bsd.c:466
6231msgid " removable"
6232msgstr " amovible"
6bbace6d 6233
d462a45d
KZ
6234#: libfdisk/src/bsd.c:467
6235msgid " ecc"
6236msgstr " ecc"
49b90d82 6237
d462a45d
KZ
6238#: libfdisk/src/bsd.c:468
6239msgid " badsect"
6240msgstr " mauvais secteur"
e8f26419 6241
d462a45d
KZ
6242#: libfdisk/src/bsd.c:476
6243msgid "Bytes/Sector"
6244msgstr "Octets/Secteur"
6245
6246#: libfdisk/src/bsd.c:481
6247msgid "Tracks/Cylinder"
6248msgstr "Pistes/Cylindre"
e8f26419 6249
d462a45d
KZ
6250#: libfdisk/src/bsd.c:486
6251msgid "Sectors/Cylinder"
6252msgstr "Secteurs/Cylindre"
6bbace6d 6253
0aac1a7b
KZ
6254#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6255#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6256msgid "Cylinders"
6257msgstr "Cylindres"
e8f26419 6258
d462a45d
KZ
6259#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6260msgid "Rpm"
6261msgstr "tr/min"
e8f26419 6262
d462a45d
KZ
6263#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6264msgid "Interleave"
6265msgstr "Entrelacement"
e8f26419 6266
d462a45d
KZ
6267#: libfdisk/src/bsd.c:506
6268msgid "Trackskew"
6269msgstr "Décalage-pistes"
e8f26419 6270
d462a45d
KZ
6271#: libfdisk/src/bsd.c:511
6272msgid "Cylinderskew"
6273msgstr "Décalage-cylindres"
e8f26419 6274
d462a45d
KZ
6275#: libfdisk/src/bsd.c:516
6276msgid "Headswitch"
6277msgstr "Commutation-têtes"
e8f26419 6278
d462a45d
KZ
6279#: libfdisk/src/bsd.c:521
6280msgid "Track-to-track seek"
6281msgstr "Positionnement piste-à-piste"
e8f26419 6282
d462a45d
KZ
6283#: libfdisk/src/bsd.c:611
6284msgid "bytes/sector"
6285msgstr "octets/secteur"
e8f26419 6286
d462a45d
KZ
6287#: libfdisk/src/bsd.c:614
6288msgid "sectors/track"
6289msgstr "secteurs/piste"
e8f26419 6290
d462a45d
KZ
6291#: libfdisk/src/bsd.c:615
6292msgid "tracks/cylinder"
6293msgstr "pistes/cylindre"
e8f26419 6294
d462a45d
KZ
6295#: libfdisk/src/bsd.c:616
6296msgid "cylinders"
6297msgstr "cylindres"
e8f26419 6298
d462a45d
KZ
6299#: libfdisk/src/bsd.c:621
6300msgid "sectors/cylinder"
6301msgstr "secteurs/cylindre"
fc473dee 6302
d462a45d
KZ
6303#: libfdisk/src/bsd.c:624
6304msgid "rpm"
6305msgstr "tours/min"
e8f26419 6306
d462a45d
KZ
6307#: libfdisk/src/bsd.c:625
6308msgid "interleave"
6309msgstr "interleave"
d3cac66d 6310
d462a45d
KZ
6311#: libfdisk/src/bsd.c:626
6312msgid "trackskew"
6313msgstr "décalage-pistes"
e8f26419 6314
d462a45d
KZ
6315#: libfdisk/src/bsd.c:627
6316msgid "cylinderskew"
6317msgstr "décalage-cylindres"
55032d70 6318
d462a45d
KZ
6319#: libfdisk/src/bsd.c:629
6320msgid "headswitch"
6321msgstr "commutation-têtes"
55032d70 6322
d462a45d
KZ
6323#: libfdisk/src/bsd.c:630
6324msgid "track-to-track seek"
6325msgstr "positionnement piste-à-piste"
55032d70 6326
d462a45d 6327#: libfdisk/src/bsd.c:652
fb2ab613 6328#, c-format
d462a45d
KZ
6329msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6330msgstr "Le fichier d’amorçage %s est chargé correctement."
55032d70 6331
d462a45d 6332#: libfdisk/src/bsd.c:674
fb2ab613 6333#, c-format
d462a45d
KZ
6334msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6335msgstr "Amorçage : %1$sboot -> boot%1$s (%1$s par défaut)"
55032d70 6336
d462a45d
KZ
6337#: libfdisk/src/bsd.c:705
6338msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6339msgstr "L'amorçage chevauche l'étiquette du disque."
55032d70 6340
d462a45d
KZ
6341#: libfdisk/src/bsd.c:729
6342#, c-format
6343msgid "Bootstrap installed on %s."
6344msgstr "Amorçage installé sur %s."
55032d70 6345
d462a45d
KZ
6346#: libfdisk/src/bsd.c:911
6347#, c-format
6348msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6349msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s. (N'oubliez pas d'écrire aussi l'étiquette de disque de %s.)"
55032d70 6350
d462a45d
KZ
6351#: libfdisk/src/bsd.c:914
6352#, c-format
6353msgid "Disklabel written to %s."
6354msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s."
e8f26419 6355
2994605f 6356#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6357msgid "Syncing disks."
6358msgstr "Synchronisation des disques."
55032d70 6359
d462a45d
KZ
6360#: libfdisk/src/bsd.c:961
6361msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6362msgstr "L'étiquette BSD n’est pas imbriquée dans une partition DOS."
55032d70 6363
d462a45d
KZ
6364#: libfdisk/src/bsd.c:989
6365#, c-format
6366msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6367msgstr "La partition BSD « %c » est liée à la partition DOS %zu."
55032d70 6368
d462a45d
KZ
6369#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6370msgid "Slice"
6371msgstr "Tranche"
55032d70 6372
d462a45d
KZ
6373#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6374msgid "Fsize"
6375msgstr "TailleF"
55032d70 6376
d462a45d
KZ
6377#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6378msgid "Bsize"
6379msgstr "TailleB"
55032d70 6380
d462a45d
KZ
6381#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6382msgid "Cpg"
6383msgstr "Cpg"
d3cac66d 6384
2994605f 6385#: libfdisk/src/context.c:766
552499a2 6386#, c-format
d462a45d 6387msgid "%s: fsync device failed"
552499a2 6388msgstr "%s : échec de fsync sur le périphérique"
d3cac66d 6389
2994605f 6390#: libfdisk/src/context.c:771
d462a45d
KZ
6391#, c-format
6392msgid "%s: close device failed"
6393msgstr "%s : échec de fermeture du périphérique"
d3cac66d 6394
2994605f 6395#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6396msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6397msgstr "Appel d'ioctl() pour relire la table de partitions."
d3cac66d 6398
2994605f 6399#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6400msgid "Re-reading the partition table failed."
6401msgstr "Échec de relecture de la table de partitions."
d3cac66d 6402
2994605f 6403#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6404msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
552499a2 6405msgstr "Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou partx(8)."
e8f26419 6406
2994605f 6407#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6408#, c-format
6409msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6410msgstr "Impossible de retirer la partition %zu du système"
e8f26419 6411
2994605f 6412#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6413#, c-format
6414msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6415msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du système à propos de la partition %zu"
e8f26419 6416
2994605f 6417#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6418#, c-format
6419msgid "Failed to add partition %zu to system"
6420msgstr "Impossible d'ajouter la partition %zu au système"
e8f26419 6421
2994605f 6422#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6423msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6424msgstr "Le noyau continue à utiliser les anciennes partitions. La nouvelle table sera utilisée lors du prochain démarrage. "
e8f26419 6425
2994605f 6426#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6427msgid "cylinder"
6428msgid_plural "cylinders"
6429msgstr[0] "cylindre"
6430msgstr[1] "cylindres"
e8f26419 6431
2994605f 6432#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6433msgid "sector"
6434msgid_plural "sectors"
6435msgstr[0] "secteur"
6436msgstr[1] "secteurs"
d24cc9ed 6437
2994605f 6438#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6439msgid "Incomplete geometry setting."
6440msgstr "Configuration incomplète de la géométrie."
e8f26419 6441
0aac1a7b 6442#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6443msgid "All primary partitions have been defined already."
6444msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies."
e8f26419 6445
0aac1a7b 6446#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6447msgid "Primary partition not available."
6448msgstr "Partition primaire non disponible."
e8f26419 6449
0aac1a7b 6450#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6451#, c-format
6452msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6453msgstr "Échec de lecture de la table des partitions étendues (index=%ju)"
e8f26419 6454
0aac1a7b 6455#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6456msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6457msgstr "Vous pouvez définir la géométrie depuis le menu des fonctions avancées."
e8f26419 6458
0aac1a7b 6459#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6460msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6461msgstr "Le mode de compatibilité DOS est obsolète."
e8f26419 6462
0aac1a7b 6463#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6464msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6465msgstr "Le périphérique dispose d'une taille de secteur logique plus petite que la taille de secteur physique. Ajuster la limite de taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S) est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées."
d3cac66d 6466
0aac1a7b 6467#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6468msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6469msgstr "L'affichage par cylindres est obsolète."
2cccd0ff 6470
0aac1a7b 6471#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6472#, c-format
6473msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6474msgstr "La taille du disque est %s (%ju octets). Ce format de table de partitions DOS ne peut pas être utilisé sur des disques pour des volumes plus grands que %lu octets pour des secteurs de %lu octets. Utilisez le format de table de partitions à GUID (GPT)."
d3cac66d 6475
0aac1a7b 6476#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6477msgid "Bad offset in primary extended partition."
6478msgstr "Index erroné dans la partition primaire étendue"
b5ef1472 6479
0aac1a7b 6480#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6481#, c-format
6482msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6483msgstr "Omission des partitions après le nº%zu. Elles seront supprimées si vous sauvegardez cette table de partition."
e8f26419 6484
0aac1a7b 6485#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6486#, c-format
6487msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6488msgstr "Pointeur additionnel dans la table de partitions %zu."
e8f26419 6489
0aac1a7b 6490#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6491#, c-format
6492msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6493msgstr "Données superflues ignorées dans la table de partitions %zu."
e8f26419 6494
0aac1a7b 6495#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6496#, c-format
6497msgid "omitting empty partition (%zu)"
6498msgstr "partition vide ignorée (%zu)"
e8f26419 6499
0aac1a7b 6500#: libfdisk/src/dos.c:711
d462a45d
KZ
6501#, c-format
6502msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6503msgstr "Création d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec identifiant de disque 0x%08x."
e8f26419 6504
0aac1a7b 6505#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6506msgid "Enter the new disk identifier"
6507msgstr "Saisissez le nouvel identifiant de disque"
e8f26419 6508
0aac1a7b 6509#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6510msgid "Incorrect value."
6511msgstr "Valeur incorrecte."
e8f26419 6512
0aac1a7b 6513#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6514#, c-format
6515msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6516msgstr "Identifiant de disque modifié de 0x%08x en 0x%08x."
e8f26419 6517
0aac1a7b 6518#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6519#, c-format
6520msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6521msgstr "Partition étendue supplémentaire %zu ignorée"
e8f26419 6522
0aac1a7b 6523#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6524#, c-format
6525msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6526msgstr "Indicateur 0x%02x%02x incorrect de secteur d’amorçage de partition étendue (EBR, pour la partition %zu), sera corrigé par w (écriture)"
e8f26419 6527
0aac1a7b 6528#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6529#, c-format
6530msgid "Start sector %ju out of range."
6531msgstr "Début de secteur %ju hors limites."
e8f26419 6532
0aac1a7b 6533#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6534#: libfdisk/src/sun.c:528
6535#, c-format
6536msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6537msgstr "La partition %zu est déjà définie. Supprimez-là avant de l'ajouter."
e8f26419 6538
0aac1a7b
KZ
6539#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
6540#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
d462a45d
KZ
6541msgid "No free sectors available."
6542msgstr "Aucun secteur libre disponible."
e8f26419 6543
0aac1a7b 6544#: libfdisk/src/dos.c:1342
d04c3a68 6545#, c-format
0aac1a7b 6546msgid "Sector %ju is already allocated."
d04c3a68 6547msgstr "Le secteur %ju est déjà alloué."
e8f26419 6548
0aac1a7b 6549#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6550#, c-format
6551msgid "Adding logical partition %zu"
6552msgstr "Ajout de la partition logique %zu"
e8f26419 6553
0aac1a7b 6554#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6555#, c-format
6556msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6557msgstr "Partition %zu : contient un secteur 0"
e8f26419 6558
0aac1a7b 6559#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6560#, c-format
6561msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6562msgstr "Partition %zu : tête %d supérieure au maximum %d"
e8f26419 6563
0aac1a7b 6564#: libfdisk/src/dos.c:1603
d04c3a68 6565#, c-format
0aac1a7b 6566msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
d04c3a68 6567msgstr "Partition %zu : secteur %d supérieur au maximum %ju"
d0992120 6568
0aac1a7b 6569#: libfdisk/src/dos.c:1609
d04c3a68 6570#, c-format
0aac1a7b 6571msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
d04c3a68 6572msgstr "Partition %zu : cylindre %d supérieur au maximum %ju"
d0992120 6573
0aac1a7b 6574#: libfdisk/src/dos.c:1616
d04c3a68 6575#, c-format
0aac1a7b 6576msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
d04c3a68 6577msgstr "Partition %zu : secteur LBA %u ne correspondent pas au secteur C/T/S calculé %u"
e8f26419 6578
0aac1a7b 6579#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6580#, c-format
6581msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6582msgstr "Partition %zu : débuts physique et logique différents (peut-être non Linux) : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
d0992120 6583
0aac1a7b 6584#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6585#, c-format
6586msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6587msgstr "Partition %zu : fins physique et logique différentes : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
e8f26419 6588
0aac1a7b 6589#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6590#, c-format
6591msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6592msgstr "Partition %zu : ne se termine pas sur une frontière de cylindre."
e8f26419 6593
0aac1a7b 6594#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6595#, c-format
6596msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6597msgstr "Partition %zu : mauvais début de données."
e8f26419 6598
0aac1a7b 6599#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6600#, c-format
6601msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6602msgstr "Partition %zu : chevauche la partition %zu."
d0992120 6603
0aac1a7b 6604#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6605#, c-format
6606msgid "Partition %zu: empty."
6607msgstr "Partition %zu : vide."
e8f26419 6608
0aac1a7b 6609#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6610#, c-format
6611msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6612msgstr "Partition logique %zu : pas entièrement dans la partition %zu."
e8f26419 6613
0aac1a7b 6614#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
c7094077
KZ
6615msgid "No errors detected."
6616msgstr "Aucune erreur détectée."
6617
0aac1a7b 6618#: libfdisk/src/dos.c:1811
d04c3a68 6619#, c-format
0aac1a7b 6620msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
d04c3a68 6621msgstr "Total de secteurs alloués %ju supérieur au maximum %ju."
e8f26419 6622
0aac1a7b 6623#: libfdisk/src/dos.c:1814
d04c3a68 6624#, c-format
0aac1a7b 6625msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
d04c3a68 6626msgstr "%ju secteurs de %ld octets non alloués restant."
e8f26419 6627
0aac1a7b 6628#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
c7094077
KZ
6629#, c-format
6630msgid "%d error detected."
6631msgid_plural "%d errors detected."
6632msgstr[0] "%d erreur détectée."
6633msgstr[1] "%d erreurs détectées."
6634
0aac1a7b 6635#: libfdisk/src/dos.c:1851
c7094077
KZ
6636msgid "The maximum number of partitions has been created."
6637msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé."
6638
0aac1a7b 6639#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
6640msgid "Extended partition already exists."
6641msgstr "La partition étendue existe déjà."
e8f26419 6642
0aac1a7b 6643#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
6644msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6645msgstr "La partition étendue n'existe pas. Échec de l'ajout de la partition logique."
e8f26419 6646
0aac1a7b 6647#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
6648msgid "All primary partitions are in use."
6649msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées."
e8f26419 6650
0aac1a7b 6651#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
6652msgid "All space for primary partitions is in use."
6653msgstr "Tout l’espace des partitions primaires est utilisé."
e8f26419 6654
d462a45d 6655#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 6656#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
6657msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6658msgstr "Pour en créer plus, remplacez d'abord une partition primaire par une étendue."
e8f26419 6659
0aac1a7b 6660#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
6661msgid "Partition type"
6662msgstr "Type de partition"
e8f26419 6663
0aac1a7b 6664#: libfdisk/src/dos.c:2016
552499a2 6665#, c-format
d462a45d 6666msgid "%u primary, %d extended, %u free"
552499a2 6667msgstr "%u primaire, %d étendue, %u libre"
e8f26419 6668
0aac1a7b 6669#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
6670msgid "primary"
6671msgstr "primaire"
e8f26419 6672
0aac1a7b 6673#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6674msgid "extended"
6675msgstr "étendue"
e8f26419 6676
0aac1a7b 6677#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6678msgid "container for logical partitions"
6679msgstr "conteneur pour partitions logiques"
e8f26419 6680
0aac1a7b 6681#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6682msgid "logical"
6683msgstr "logique"
e8f26419 6684
0aac1a7b 6685#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6686msgid "numbered from 5"
6687msgstr "numéroté à partir de 5"
3406942e 6688
0aac1a7b 6689#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
6690#, c-format
6691msgid "Invalid partition type `%c'."
6692msgstr "Type de partition « %c » incorrect."
3406942e 6693
0aac1a7b 6694#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
6695#, c-format
6696msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6697msgstr "Impossible d'écrire le secteur %jd : échec de positionnement"
e8f26419 6698
0aac1a7b 6699#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
d462a45d
KZ
6700msgid "Disk identifier"
6701msgstr "Identifiant de disque"
d3cac66d 6702
0aac1a7b 6703#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
6704msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6705msgstr "Type 0 signifie libérer l'espace sur plusieurs systèmes. Avoir des partitions de type 0 n'est pas recommandé."
d3cac66d 6706
0aac1a7b 6707#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d
KZ
6708msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6709msgstr "Impossible de changer le type d'une partition étendue qui est déjà utilisée par des partitions logiques. Supprimez d'abord les partitions logiques."
d3cac66d 6710
0aac1a7b 6711#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
6712#, c-format
6713msgid "Partition %zu: no data area."
6714msgstr "Partition %zu : pas de zone de données."
d3cac66d 6715
0aac1a7b 6716#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
6717msgid "New beginning of data"
6718msgstr "Nouveau début de données"
d3cac66d 6719
0aac1a7b
KZ
6720#: libfdisk/src/dos.c:2735
6721msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
d04c3a68 6722msgstr "Le nouveau début de la partition recouvre la zone de l'étiquette du disque. Soyez très prudent en utilisant la partition. Vous pouvez perdre toutes les partitions du disque."
0aac1a7b
KZ
6723
6724#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
6725#, c-format
6726msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6727msgstr "Partition %zu : est une partition étendue."
80bbf3b5 6728
0aac1a7b 6729#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
6730#, c-format
6731msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6732msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant activé."
80bbf3b5 6733
0aac1a7b 6734#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
6735#, c-format
6736msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6737msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant désactivé."
80bbf3b5 6738
0aac1a7b 6739#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
6740#: libfdisk/src/sun.c:1129
6741msgid "Device"
6742msgstr "Périphérique"
80bbf3b5 6743
0aac1a7b 6744#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6745msgid "Boot"
6746msgstr "Amorçage"
d3cac66d 6747
0aac1a7b 6748#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6749msgid "Id"
6750msgstr "Id"
d3cac66d 6751
0aac1a7b 6752#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
6753msgid "Start-C/H/S"
6754msgstr "Début-C/T/S"
d3cac66d 6755
0aac1a7b 6756#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
6757msgid "End-C/H/S"
6758msgstr "Fin-C/T/S"
57f25377 6759
0aac1a7b 6760#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
6761msgid "Attrs"
6762msgstr "Attr."
57f25377 6763
0aac1a7b 6764#: libfdisk/src/gpt.c:691
0ed2f80b 6765msgid "failed to allocate GPT header"
fb2ab613 6766msgstr "échec d'allocation d’en-tête GPT"
e8f26419 6767
0aac1a7b 6768#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d 6769msgid "First LBA specified by script is out of range."
176b8b2c 6770msgstr "Le premier LBA spécifié par le script est hors limite."
d3cac66d 6771
0aac1a7b 6772#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d 6773msgid "Last LBA specified by script is out of range."
176b8b2c 6774msgstr "Le dernier LBA spécifié par le script est hors limite."
d3cac66d 6775
0aac1a7b 6776#: libfdisk/src/gpt.c:953
176b8b2c 6777#, c-format
80bbf3b5 6778msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
176b8b2c 6779msgstr "Mauvaise concordance des tailles de partition du secteur d'amorçage GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>), elles seront corrigées par l'écriture."
e8f26419 6780
0aac1a7b 6781#: libfdisk/src/gpt.c:978
0ed2f80b
KZ
6782msgid "gpt: stat() failed"
6783msgstr "gpt : échec de stat()"
e8f26419 6784
0aac1a7b 6785#: libfdisk/src/gpt.c:988
a5df3f25 6786#, c-format
0ed2f80b
KZ
6787msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6788msgstr "gpt : impossible de traiter les fichiers en mode %o"
7eda085c 6789
0aac1a7b 6790#: libfdisk/src/gpt.c:1253
0ed2f80b
KZ
6791msgid "GPT Header"
6792msgstr "En-tête GPT"
df1dddf9 6793
0aac1a7b 6794#: libfdisk/src/gpt.c:1258
0ed2f80b
KZ
6795msgid "GPT Entries"
6796msgstr "Entrées GPT"
7eda085c 6797
0aac1a7b 6798#: libfdisk/src/gpt.c:1264
38f60450 6799msgid "GPT Backup Entries"
435e838a 6800msgstr "Entrées de sauvegarde GPT"
38f60450 6801
0aac1a7b 6802#: libfdisk/src/gpt.c:1270
38f60450 6803msgid "GPT Backup Header"
435e838a 6804msgstr "En-tête de sauvegarde GPT"
38f60450 6805
0aac1a7b 6806#: libfdisk/src/gpt.c:1303
0aac1a7b 6807msgid "First usable LBA"
d04c3a68 6808msgstr "Premier LBA utilisable"
d3cac66d 6809
0aac1a7b 6810#: libfdisk/src/gpt.c:1308
0aac1a7b 6811msgid "Last usable LBA"
d04c3a68 6812msgstr "Dernier LBA utilisable"
d3cac66d
KZ
6813
6814#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
0aac1a7b 6815#: libfdisk/src/gpt.c:1314
d3cac66d 6816msgid "Alternative LBA"
54c77b0b 6817msgstr "LBA alternatif"
d3cac66d
KZ
6818
6819#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
0aac1a7b 6820#: libfdisk/src/gpt.c:1320
0aac1a7b 6821msgid "Partition entries starting LBA"
d04c3a68 6822msgstr "LBA de départ des entrées de partition"
0aac1a7b
KZ
6823
6824#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
6825#: libfdisk/src/gpt.c:1326
0aac1a7b 6826msgid "Partition entries ending LBA"
d04c3a68 6827msgstr "LBA de fin des entrées de partition"
d3cac66d 6828
0aac1a7b 6829#: libfdisk/src/gpt.c:1333
d3cac66d 6830msgid "Allocated partition entries"
54c77b0b 6831msgstr "Entrées de partitions allouées"
d3cac66d 6832
0aac1a7b 6833#: libfdisk/src/gpt.c:1675
0ed2f80b 6834msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
fb2ab613 6835msgstr "La table de partitions GPT de sauvegarde est corrompue, mais la primaire semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée."
df1dddf9 6836
0aac1a7b 6837#: libfdisk/src/gpt.c:1685
0ed2f80b 6838msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
fb2ab613 6839msgstr "La table de partitions GPT primaire est corrompue, mais la sauvegarde semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée."
7eda085c 6840
0aac1a7b 6841#: libfdisk/src/gpt.c:1701
c7094077 6842msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
89862b86 6843msgstr "La table GPT de sauvegarde n'est pas à la fin du périphérique."
c7094077 6844
0aac1a7b 6845#: libfdisk/src/gpt.c:1704
80bbf3b5 6846msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
176b8b2c 6847msgstr "La table GPT de sauvegarde n'est pas à la fin du périphérique. Ce problème sera corrigé par l'écriture."
80bbf3b5 6848
0aac1a7b 6849#: libfdisk/src/gpt.c:1708
00675fd5 6850msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
89862b86 6851msgstr "Échec du recalcule de la position de la table GPT de sauvegarde"
00675fd5 6852
0aac1a7b 6853#: libfdisk/src/gpt.c:1863
c72fdb54 6854#, c-format
b0041e4a 6855msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
c72fdb54 6856msgstr "bit « %s » d’attribut GPT non pris en charge"
6bbace6d 6857
0aac1a7b 6858#: libfdisk/src/gpt.c:1868
176b8b2c 6859#, c-format
ebe345d1 6860msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
176b8b2c 6861msgstr "échec d'analyse de la chaîne d'attribut GPT « %s »"
ebe345d1 6862
0aac1a7b 6863#: libfdisk/src/gpt.c:1968
6bbace6d
KZ
6864#, c-format
6865msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6866msgstr "UUID de partition modifié de %s en %s."
6867
0aac1a7b 6868#: libfdisk/src/gpt.c:1977
80bbf3b5 6869msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
176b8b2c 6870msgstr "Échec de la traduction du nom de partition, le nom est inchangé."
80bbf3b5 6871
0aac1a7b 6872#: libfdisk/src/gpt.c:1979
6bbace6d
KZ
6873#, c-format
6874msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6875msgstr "Nom de partition modifié de « %s » en « %.*s »."
6876
0aac1a7b 6877#: libfdisk/src/gpt.c:2008
784c8a40 6878msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
54c77b0b 6879msgstr "le début de la partition dépasse FirstUsableLBA."
b5ef1472 6880
0aac1a7b 6881#: libfdisk/src/gpt.c:2015
784c8a40 6882msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
54c77b0b 6883msgstr "Fin de la partition en dessous de LastUsableLBA."
b5ef1472 6884
0aac1a7b 6885#: libfdisk/src/gpt.c:2173
d462a45d 6886msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
552499a2 6887msgstr "Le périphérique contient un secteur d’amorçage hybride — écriture de GPT seulement."
7eda085c 6888
0aac1a7b 6889#: libfdisk/src/gpt.c:2209
0ed2f80b
KZ
6890msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6891msgstr "Le disque ne contient pas d'en-tête de sauvegarde valable."
7eda085c 6892
0aac1a7b 6893#: libfdisk/src/gpt.c:2214
0ed2f80b
KZ
6894msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6895msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête primaire incorrecte."
7eda085c 6896
0aac1a7b 6897#: libfdisk/src/gpt.c:2218
0ed2f80b
KZ
6898msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6899msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête de sauvegarde incorrecte."
7eda085c 6900
0aac1a7b 6901#: libfdisk/src/gpt.c:2223
0ed2f80b
KZ
6902msgid "Invalid partition entry checksum."
6903msgstr "Somme de contrôle d'entrée de partition incorrecte."
7eda085c 6904
0aac1a7b 6905#: libfdisk/src/gpt.c:2228
0ed2f80b
KZ
6906msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6907msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête primaire incorrects."
7eda085c 6908
0aac1a7b 6909#: libfdisk/src/gpt.c:2232
0ed2f80b
KZ
6910msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6911msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête de sauvegarde incorrects."
7eda085c 6912
0aac1a7b 6913#: libfdisk/src/gpt.c:2237
0ed2f80b
KZ
6914msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6915msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête primaire."
7eda085c 6916
0aac1a7b 6917#: libfdisk/src/gpt.c:2241
0ed2f80b
KZ
6918msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6919msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête de sauvegarde."
7eda085c 6920
0aac1a7b 6921#: libfdisk/src/gpt.c:2246
0ed2f80b
KZ
6922msgid "Disk is too small to hold all data."
6923msgstr "Le disque est trop petit pour contenir toutes les données."
7eda085c 6924
0aac1a7b 6925#: libfdisk/src/gpt.c:2256
0ed2f80b
KZ
6926msgid "Primary and backup header mismatch."
6927msgstr "Les en-têtes primaire et de sauvegarde ne correspondent pas."
eb63b9b8 6928
0aac1a7b 6929#: libfdisk/src/gpt.c:2262
0ed2f80b
KZ
6930#, c-format
6931msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6932msgstr "La partition %u chevauche la partition %u."
7eda085c 6933
0aac1a7b 6934#: libfdisk/src/gpt.c:2269
0ed2f80b
KZ
6935#, c-format
6936msgid "Partition %u is too big for the disk."
6937msgstr "La partition %u est trop grande pour le disque."
7eda085c 6938
0aac1a7b 6939#: libfdisk/src/gpt.c:2276
0ed2f80b
KZ
6940#, c-format
6941msgid "Partition %u ends before it starts."
6942msgstr "La partition %u se termine avant de commencer."
7eda085c 6943
0aac1a7b 6944#: libfdisk/src/gpt.c:2286
d0992120 6945#, c-format
0ed2f80b
KZ
6946msgid "Header version: %s"
6947msgstr "Version d'en-tête : %s"
7eda085c 6948
0aac1a7b 6949#: libfdisk/src/gpt.c:2287
176b8b2c 6950#, c-format
ebe345d1 6951msgid "Using %zu out of %zu partitions."
176b8b2c 6952msgstr "Utilisation de %zu partitions sur %zu."
7eda085c 6953
0aac1a7b 6954#: libfdisk/src/gpt.c:2297
fb2ab613 6955#, c-format
0ed2f80b
KZ
6956msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6957msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
176b8b2c
FM
6958msgstr[0] "Un total de %ju secteurs libres est disponible dans %u segment."
6959msgstr[1] "Un total de %ju secteurs libres est disponible dans %u segments (le plus grand est %s)."
7eda085c 6960
0aac1a7b 6961#: libfdisk/src/gpt.c:2384
0ed2f80b
KZ
6962msgid "All partitions are already in use."
6963msgstr "Toutes les partitions sont déjà en cours d'utilisation."
7eda085c 6964
0aac1a7b 6965#: libfdisk/src/gpt.c:2435
0aac1a7b 6966msgid "No enough free sectors available."
d04c3a68 6967msgstr "Pas assez de secteurs libres disponibles."
0aac1a7b
KZ
6968
6969#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
a5df3f25 6970#, c-format
0ed2f80b
KZ
6971msgid "Sector %ju already used."
6972msgstr "Le secteur %ju est déjà utilisé."
7eda085c 6973
0aac1a7b 6974#: libfdisk/src/gpt.c:2550
fb2ab613 6975#, c-format
0ed2f80b 6976msgid "Could not create partition %zu"
fb2ab613 6977msgstr "Impossible de créer la partition %zu"
82acaf5c 6978
0aac1a7b 6979#: libfdisk/src/gpt.c:2557
d3cac66d
KZ
6980#, c-format
6981msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
176b8b2c 6982msgstr "Le dernier secteur GPT utilisable est %ju mais %ju est demandé."
d3cac66d 6983
0aac1a7b 6984#: libfdisk/src/gpt.c:2564
d3cac66d
KZ
6985#, c-format
6986msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
176b8b2c 6987msgstr "Le premier secteur GPT utilisable est %ju mais %ju est demandé."
d3cac66d 6988
0aac1a7b 6989#: libfdisk/src/gpt.c:2703
a5df3f25 6990#, c-format
0ed2f80b
KZ
6991msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6992msgstr "Une nouvelle étiquette de disque GPT a été créée (GUID : %s)."
8b4ccda1 6993
0aac1a7b 6994#: libfdisk/src/gpt.c:2706
d04c3a68 6995#, c-format
0aac1a7b 6996msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
d04c3a68 6997msgstr "Le nombre maximal de partitions est %zu (la valeur par défaut est %zu)."
38f60450 6998
0aac1a7b 6999#: libfdisk/src/gpt.c:2728
0ed2f80b
KZ
7000msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7001msgstr "Saisissez le nouvel UUID du disque (au format 8-4-4-4-12)"
7eda085c 7002
0aac1a7b 7003#: libfdisk/src/gpt.c:2736
0ed2f80b
KZ
7004msgid "Failed to parse your UUID."
7005msgstr "Échec d'analyse de l’UUID."
92b619d1 7006
0aac1a7b 7007#: libfdisk/src/gpt.c:2750
0ed2f80b
KZ
7008#, c-format
7009msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7010msgstr "Identifiant de disque modifié de %s en %s."
92b619d1 7011
0aac1a7b 7012#: libfdisk/src/gpt.c:2770
6cd39864 7013msgid "Not enough space for new partition table!"
54c77b0b 7014msgstr "Pas assez d’espace pour la nouvelle table de partition !"
6cd39864 7015
0aac1a7b 7016#: libfdisk/src/gpt.c:2781
176b8b2c 7017#, c-format
ebe345d1 7018msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
176b8b2c 7019msgstr "Partition n°%zu hors limite (le début minimal est %<PRIu64> secteurs)"
6cd39864 7020
0aac1a7b 7021#: libfdisk/src/gpt.c:2786
6cd39864 7022#, c-format
ebe345d1 7023msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
176b8b2c 7024msgstr "Partition n°%zu hors limite (la fin maximale est %<PRIu64> secteurs)"
6cd39864 7025
0aac1a7b 7026#: libfdisk/src/gpt.c:2832
c7033bbb 7027msgid "The partition entry size is zero."
ee80e8ae 7028msgstr "La taille d'entrée de la partition est zéro."
c7033bbb 7029
0aac1a7b 7030#: libfdisk/src/gpt.c:2834
176b8b2c 7031#, c-format
49b90d82 7032msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
176b8b2c 7033msgstr "Le nombre de la partition doit être inférieur à %zu."
ebe345d1 7034
0aac1a7b 7035#: libfdisk/src/gpt.c:2858
6cd39864 7036msgid "Cannot allocate memory!"
54c77b0b 7037msgstr "Allocation de mémoire impossible"
6cd39864 7038
0aac1a7b 7039#: libfdisk/src/gpt.c:2887
d04c3a68 7040#, c-format
0aac1a7b 7041msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
d04c3a68 7042msgstr "Longueur de la table de partitions modifiée de %<PRIu32> en %<PRIu32>."
6cd39864 7043
0aac1a7b 7044#: libfdisk/src/gpt.c:2997
54c77b0b 7045#, c-format
d3cac66d 7046msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
54c77b0b 7047msgstr "Le attributs de la partition %zu modifiés en 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 7048
0aac1a7b 7049#: libfdisk/src/gpt.c:3047
0ed2f80b 7050msgid "Enter GUID specific bit"
c72fdb54 7051msgstr "Saisissez le bit spécifique au GUID"
92b619d1 7052
0aac1a7b 7053#: libfdisk/src/gpt.c:3062
d24cc9ed
DP
7054#, c-format
7055msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7056msgstr "échec de modification du bit %lu non pris en charge"
7057
0aac1a7b 7058#: libfdisk/src/gpt.c:3075
fb2ab613 7059#, c-format
0ed2f80b 7060msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
fb2ab613 7061msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant activé."
92b619d1 7062
0aac1a7b 7063#: libfdisk/src/gpt.c:3076
a5df3f25 7064#, c-format
0ed2f80b 7065msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
fb2ab613 7066msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant désactivé."
92b619d1 7067
0aac1a7b 7068#: libfdisk/src/gpt.c:3080
fb2ab613 7069#, c-format
0ed2f80b 7070msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
fb2ab613 7071msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant activé."
92b619d1 7072
0aac1a7b 7073#: libfdisk/src/gpt.c:3081
fb2ab613 7074#, c-format
0ed2f80b 7075msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
fb2ab613 7076msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant désactivé."
92b619d1 7077
0aac1a7b 7078#: libfdisk/src/gpt.c:3220
0ed2f80b 7079msgid "Type-UUID"
fb2ab613 7080msgstr "Type-UUID"
92b619d1 7081
0aac1a7b 7082#: libfdisk/src/gpt.c:3221
0ed2f80b
KZ
7083msgid "UUID"
7084msgstr "UUID"
7eda085c 7085
50bfc6e7
KZ
7086#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7087#: login-utils/chfn.c:315
0ed2f80b
KZ
7088msgid "Name"
7089msgstr "Nom"
7eda085c 7090
0aac1a7b
KZ
7091#: libfdisk/src/label.c:597
7092msgid "Partitions order fixed."
7093msgstr "Partitions triées."
7094
7095#: libfdisk/src/label.c:600
7096msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7097msgstr "Rien à faire. L'ordre est déjà correct."
7098
7099#: libfdisk/src/label.c:603
7100msgid "Failed to fix partitions order."
7101msgstr "Échec du tri des partitions."
7102
c7094077 7103#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
7104msgid "Free space"
7105msgstr "Espace libre"
7eda085c 7106
0aac1a7b 7107#: libfdisk/src/partition.c:1365
54c77b0b 7108#, c-format
d3cac66d 7109msgid "Failed to resize partition #%zu."
54c77b0b 7110msgstr "Échec de redimensionnement de la partition #%zu."
d3cac66d 7111
0aac1a7b 7112#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 7113#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 7114#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
7115msgid "unknown"
7116msgstr "inconnu"
7eda085c 7117
ebe345d1 7118#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
7119msgid "SGI volhdr"
7120msgstr "volhdr SGI"
fc44048e 7121
ebe345d1 7122#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
7123msgid "SGI trkrepl"
7124msgstr "trkrepl SGI"
e8f26419 7125
ebe345d1 7126#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
7127msgid "SGI secrepl"
7128msgstr "secrepl SGI"
e8f26419 7129
ebe345d1 7130#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
7131msgid "SGI raw"
7132msgstr "brut SGI"
e8f26419 7133
ebe345d1 7134#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
7135msgid "SGI bsd"
7136msgstr "bsd SGI"
7eda085c 7137
ebe345d1 7138#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
7139msgid "SGI sysv"
7140msgstr "sysv SGI"
e8f26419 7141
ebe345d1 7142#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
7143msgid "SGI volume"
7144msgstr "volume SGI"
e8f26419 7145
ebe345d1 7146#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
7147msgid "SGI efs"
7148msgstr "efs SGI"
e8f26419 7149
ebe345d1 7150#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
7151msgid "SGI lvol"
7152msgstr "lvol SGI"
7eda085c 7153
ebe345d1 7154#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
7155msgid "SGI rlvol"
7156msgstr "rlvol SGI"
7eda085c 7157
ebe345d1 7158#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
7159msgid "SGI xfs"
7160msgstr "xfs SGI"
e8f26419 7161
ebe345d1 7162#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
7163msgid "SGI xfslog"
7164msgstr "xfslog SGI"
7eda085c 7165
ebe345d1 7166#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
7167msgid "SGI xlv"
7168msgstr "xlv SGI"
7eda085c 7169
ebe345d1 7170#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
7171msgid "SGI xvm"
7172msgstr "xvm SGI"
7eda085c 7173
ebe345d1 7174#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b 7175msgid "Linux native"
176b8b2c 7176msgstr "natif Linux"
7eda085c 7177
ebe345d1 7178#: libfdisk/src/sgi.c:158
d24cc9ed
DP
7179msgid "SGI info created on second sector."
7180msgstr "Informations SGI créées sur le deuxième secteur."
7eda085c 7181
ebe345d1 7182#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
7183msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7184msgstr "Une étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée."
7eda085c 7185
d462a45d 7186#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 7187msgid "Physical cylinders"
54c77b0b 7188msgstr "Cylindres physiques"
7eda085c 7189
d462a45d 7190#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 7191msgid "Extra sects/cyl"
54c77b0b 7192msgstr "Secteurs/cylindres additionnels"
d3cac66d 7193
ebe345d1 7194#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 7195msgid "Bootfile"
54c77b0b 7196msgstr "Fichier d'amorçage"
e8f26419 7197
ebe345d1 7198#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
7199msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7200msgstr "Fichier d'amorçage non valable. Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès absolu non nul, par exemple « /unix » ou « /unix.save »."
e8f26419 7201
c7094077 7202#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
7203#, c-format
7204msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7205msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7206msgstr[0] "Le nom du fichier d'amorçage est trop long : %zu octet au maximum."
7207msgstr[1] "Le nom du fichier d'amorçage est trop long : %zu octets au maximum."
7eda085c 7208
c7094077 7209#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
7210msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7211msgstr "Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié."
7eda085c 7212
c7094077 7213#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b
KZ
7214msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7215msgstr "Attention, l'existence du fichier d'amorçage n'est pas vérifiée. Par défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix.save »."
7eda085c 7216
c7094077 7217#: libfdisk/src/sgi.c:442
a5df3f25 7218#, c-format
0ed2f80b
KZ
7219msgid "The current boot file is: %s"
7220msgstr "Le fichier d'amorçage actuel est : %s"
e8f26419 7221
c7094077 7222#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
7223msgid "Enter of the new boot file"
7224msgstr "Saisissez le nouveau fichier d'amorçage"
7eda085c 7225
c7094077 7226#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
7227msgid "Boot file is unchanged."
7228msgstr "Le fichier d'amorçage n’est pas modifié."
e8f26419 7229
c7094077 7230#: libfdisk/src/sgi.c:460
a5df3f25 7231#, c-format
0ed2f80b
KZ
7232msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7233msgstr "Le fichier d'amorçage a été modifié en « %s »."
e8f26419 7234
c7094077 7235#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
7236msgid "More than one entire disk entry present."
7237msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente."
e8f26419 7238
c7094077 7239#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
7240msgid "No partitions defined."
7241msgstr "Aucune partition définie."
e8f26419 7242
c7094077 7243#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
7244msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7245msgstr "Pour IRIX, il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque."
7eda085c 7246
c7094077 7247#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
7248#, c-format
7249msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7250msgstr "La partition d'un disque entier devrait commencer au bloc 0, pas au bloc %d."
8ec85cbb 7251
c7094077 7252#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
7253msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7254msgstr "La partition 11 devrait couvrir le disque en entier."
8ec85cbb 7255
c7094077 7256#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
7257#, c-format
7258msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7259msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7260msgstr[0] "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteur."
7261msgstr[1] "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteurs."
8ec85cbb 7262
c7094077 7263#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
7264#, c-format
7265msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7266msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7267msgstr[0] "Espace inutilisé de %8u secteur — secteur %8u"
7268msgstr[1] "Espace inutilisé de %8u secteurs — secteurs %8u-%u"
cf8316e2 7269
c7094077 7270#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
7271msgid "The boot partition does not exist."
7272msgstr "La partition d'amorçage n'existe pas."
55032d70 7273
c7094077 7274#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
7275msgid "The swap partition does not exist."
7276msgstr "La partition d'échange n'existe pas."
cf8316e2 7277
c7094077 7278#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
7279msgid "The swap partition has no swap type."
7280msgstr "La partition d'échange n'est pas de type « swap »."
cf8316e2 7281
c7094077 7282#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b
KZ
7283msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7284msgstr "Vous avez choisi un nom de fichier d'amorçage inhabituel."
1435d29a 7285
c7094077 7286#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
7287msgid "Partition overlap on the disk."
7288msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque."
cf8316e2 7289
c7094077 7290#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
7291msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7292msgstr "Essai de création automatique d'une entrée pour le disque entier."
8d398470 7293
c7094077 7294#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
7295msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7296msgstr "Le disque entier est déjà rempli de partitions."
8d398470 7297
c7094077 7298#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
7299msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7300msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque. Veuillez corriger."
eb0f80a6 7301
c7094077 7302#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
7303#, c-format
7304msgid "First %s"
7305msgstr "Premier %s"
eb0f80a6 7306
c7094077 7307#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
7308msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7309msgstr "Il est fortement recommandé que la onzième partition couvre le disque en entier et soit de type « volume SGI »"
eb0f80a6 7310
c7094077 7311#: libfdisk/src/sgi.c:917
a5df3f25 7312#, c-format
0ed2f80b
KZ
7313msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7314msgstr "Dernier %s, +%s ou +taille{K,M,G,T,P}"
fc44048e 7315
c7094077 7316#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
d04c3a68 7317#, c-format
0aac1a7b 7318msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
d04c3a68 7319msgstr "L'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s. Utilisation de la valeur %ju pour la géométrie du cylindre. Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go."
d0992120 7320
0aac1a7b 7321#: libfdisk/src/sgi.c:1056
0ed2f80b
KZ
7322msgid "Created a new SGI disklabel."
7323msgstr "Une nouvelle étiquette de disque SGI a été créée."
fc44048e 7324
0aac1a7b 7325#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b
KZ
7326msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7327msgstr "Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides."
11f69289 7328
0aac1a7b 7329#: libfdisk/src/sgi.c:1081
0ed2f80b
KZ
7330msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7331msgstr "Envisagez de laisser la partition 9 comme un volume en-tête (0), et la partition 11 comme un volume entier (6) tel qu’IRIX l'exige."
ad3e09b2 7332
0aac1a7b 7333#: libfdisk/src/sgi.c:1090
0ed2f80b
KZ
7334msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7335msgstr "Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit de type « volhdr SGI », le système IRIX s'en sert pour récupérer des outils indépendants comme sash et fx dans ses répertoires. Seul le « volume SGI » couvrant la section entière du disque peut enfreindre cette règle. Êtes vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition ?"
32940a75 7336
ebe345d1 7337#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
7338msgid "Unassigned"
7339msgstr "Non-assigné"
cf8316e2 7340
ebe345d1 7341#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
7342msgid "SunOS root"
7343msgstr "root SunOS"
8d398470 7344
ebe345d1 7345#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
7346msgid "SunOS swap"
7347msgstr "partition d'échange SunOS"
eb0f80a6 7348
ebe345d1 7349#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
7350msgid "SunOS usr"
7351msgstr "usr SunOS"
cf8316e2 7352
ebe345d1 7353#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
7354msgid "Whole disk"
7355msgstr "Disque entier"
cf8316e2 7356
ebe345d1 7357#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
7358msgid "SunOS stand"
7359msgstr "stand SunOS"
eb0f80a6 7360
ebe345d1 7361#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
7362msgid "SunOS var"
7363msgstr "var SunOS"
8d398470 7364
ebe345d1 7365#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
7366msgid "SunOS home"
7367msgstr "home SunOS"
eb0f80a6 7368
ebe345d1 7369#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
7370msgid "SunOS alt sectors"
7371msgstr "secteurs alt. SunOS"
cf8316e2 7372
ebe345d1 7373#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
7374msgid "SunOS cachefs"
7375msgstr "cachefs SunOS"
d0992120 7376
ebe345d1 7377#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
7378msgid "SunOS reserved"
7379msgstr "réservé SunOS"
d0992120 7380
d462a45d 7381#: libfdisk/src/sun.c:86
d04c3a68 7382#, c-format
0aac1a7b 7383msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
d04c3a68 7384msgstr "#%zu: le cylindre de début dépasse les limites de l'étiquette Sun"
d462a45d
KZ
7385
7386#: libfdisk/src/sun.c:89
d04c3a68 7387#, c-format
0aac1a7b 7388msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
d04c3a68 7389msgstr "#%zu: le nombre de secteurs dépasse les limites de l'étiquette Sun"
d462a45d 7390
0ed2f80b 7391# NOTE: s/checsum/checksum/
d462a45d 7392#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b 7393msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
176b8b2c 7394msgstr "Détection d'une étiquette de disque Sun avec une somme de contrôle erronée. Vous devrez probablement indiquer les valeurs, par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions ou imposer une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)"
cf8316e2 7395
d462a45d 7396#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
7397#, c-format
7398msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7399msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [%d]."
55032d70 7400
d462a45d 7401#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
7402#, c-format
7403msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7404msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.sanity [0x%08x]."
55032d70 7405
d462a45d 7406#: libfdisk/src/sun.c:163
0ed2f80b
KZ
7407#, c-format
7408msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7409msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.nparts [%u]."
55032d70 7410
d462a45d 7411#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
7412msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7413msgstr "Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w (écriture)"
55032d70 7414
d462a45d 7415#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
7416msgid "Heads"
7417msgstr "Têtes"
55032d70 7418
d462a45d 7419#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
7420msgid "Sectors/track"
7421msgstr "Secteurs/piste"
55032d70 7422
d462a45d 7423#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
7424msgid "Created a new Sun disklabel."
7425msgstr "Une nouvelle étiquette de disque Sun a été créée."
55032d70 7426
d462a45d 7427#: libfdisk/src/sun.c:425
fb2ab613 7428#, c-format
0ed2f80b 7429msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
fb2ab613 7430msgstr "La partition %u ne se termine pas sur une frontière de cylindre."
55032d70 7431
d462a45d 7432#: libfdisk/src/sun.c:444
fb2ab613 7433#, c-format
0ed2f80b 7434msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
fb2ab613 7435msgstr "La partition %u en chevauche d'autres dans les secteurs %u-%u."
55032d70 7436
d462a45d 7437#: libfdisk/src/sun.c:472
fb2ab613 7438#, c-format
0ed2f80b 7439msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
fb2ab613 7440msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%u."
55032d70 7441
d462a45d 7442#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
fb2ab613 7443#, c-format
0ed2f80b 7444msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
fb2ab613 7445msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %u-%u."
55032d70 7446
d462a45d 7447#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b 7448msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
c72fdb54 7449msgstr "D'autres partitions couvrent déjà le disque entier. Supprimez ou réduisez-en quelques-unes avant de réessayer."
55032d70 7450
d462a45d 7451#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
7452msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7453msgstr "Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre tout le disque et soit de type « Disque entier »"
55032d70 7454
d462a45d 7455#: libfdisk/src/sun.c:601
0ed2f80b
KZ
7456#, c-format
7457msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7458msgstr "Alignement du premier secteur de %u vers %u pour être sur une frontière de cylindre."
55032d70 7459
d462a45d 7460#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7461#, c-format
7462msgid "Sector %d is already allocated"
7463msgstr "Le secteur %d est déjà alloué"
7464
d462a45d 7465#: libfdisk/src/sun.c:658
c29f5894 7466#, c-format
251e171e 7467msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
c29f5894 7468msgstr "Dernier %s, +/-%s ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
251e171e 7469
d462a45d 7470#: libfdisk/src/sun.c:706
fb2ab613 7471#, c-format
0ed2f80b
KZ
7472msgid ""
7473"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7474"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7475"to %lu %s"
7476msgstr ""
7477"Vous n'avez pas recouvert le disque entier avec la troisième partition,\n"
fb2ab613
DP
7478"mais la valeur %lu %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n"
7479"à %lu %s"
55032d70 7480
d462a45d 7481#: libfdisk/src/sun.c:749
0ed2f80b
KZ
7482#, c-format
7483msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7484msgstr "Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, envisagez de laisser cette partition comme Disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs"
55032d70 7485
d462a45d 7486#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7487msgid "Label ID"
54c77b0b 7488msgstr "Identifiant d’étiquette"
55032d70 7489
d462a45d 7490#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7491msgid "Volume ID"
54c77b0b 7492msgstr "Identifiant de volume"
55032d70 7493
d462a45d 7494#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 7495msgid "Alternate cylinders"
54c77b0b 7496msgstr "Cylindres alternatifs"
55032d70 7497
d462a45d 7498#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
7499msgid "Number of alternate cylinders"
7500msgstr "Nombre de cylindres alternatifs"
55032d70 7501
d462a45d 7502#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7503msgid "Extra sectors per cylinder"
7504msgstr "Secteurs additionnels par cylindre"
55032d70 7505
d462a45d 7506#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7507msgid "Interleave factor"
7508msgstr "Facteur « interleave »"
55032d70 7509
d462a45d 7510#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
7511msgid "Rotation speed (rpm)"
7512msgstr "Vitesse de rotation (tour par minute)"
55032d70 7513
d462a45d 7514#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
7515msgid "Number of physical cylinders"
7516msgstr "Nombre de cylindres physiques"
55032d70 7517
d462a45d 7518#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
7519msgid ""
7520"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7521"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7522msgstr ""
7523"Envisagez de laisser la partition 3 comme un disque entier (5),\n"
7524"tel que SunOS/Solaris l'exige, ce qui est aussi préférable pour Linux.\n"
55032d70 7525
d462a45d 7526#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
7527msgid ""
7528"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7529"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7530"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7531"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7532msgstr ""
7533"Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit un système de\n"
7534"fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'échange SunOS. Utiliser une partition\n"
7535"d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc d'amorçage.\n"
7536"Faut-il vraiment étiqueter la table de partitions en partition d'échange Linux ?"
55032d70 7537
0aac1a7b 7538#: libmount/src/context.c:2851
0891f0d3 7539#, c-format
ebe345d1 7540msgid "operation failed: %m"
176b8b2c 7541msgstr "l'opération a échouée : %m"
ebe345d1 7542
0aac1a7b 7543#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
7544#, c-format
7545msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7546msgstr "Attention : échec d'application des indicateurs de propagation"
7547
0aac1a7b 7548#: libmount/src/context_mount.c:1723
89862b86 7549#, c-format
c7094077 7550msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
89862b86 7551msgstr "ATTENTION: source protégée en écriture, montée en lecture seule"
ebe345d1 7552
0aac1a7b 7553#: libmount/src/context_mount.c:1737
ebe345d1
KZ
7554#, c-format
7555msgid "operation permitted for root only"
176b8b2c 7556msgstr "opération permise uniquement pour root"
ebe345d1 7557
0aac1a7b 7558#: libmount/src/context_mount.c:1741
ebe345d1
KZ
7559#, c-format
7560msgid "%s is already mounted"
7561msgstr "%s est déjà monté"
7562
0aac1a7b 7563#: libmount/src/context_mount.c:1747
0891f0d3 7564#, c-format
ebe345d1 7565msgid "can't find in %s"
0891f0d3 7566msgstr "impossible à trouver dans %s"
ebe345d1 7567
0aac1a7b 7568#: libmount/src/context_mount.c:1750
0891f0d3 7569#, c-format
ebe345d1 7570msgid "can't find mount point in %s"
0891f0d3 7571msgstr "impossible de trouver le point de montage dans %s"
ebe345d1 7572
0aac1a7b 7573#: libmount/src/context_mount.c:1753
ebe345d1
KZ
7574#, c-format
7575msgid "can't find mount source %s in %s"
7576msgstr "impossible de trouver la source du montage %s dans %s"
7577
0aac1a7b 7578#: libmount/src/context_mount.c:1758
ebe345d1
KZ
7579#, c-format
7580msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
176b8b2c 7581msgstr "plus de systèmes de fichiers détectés sur %s ; utilisez -t <type> ou wipefs(8)"
ebe345d1 7582
0aac1a7b 7583#: libmount/src/context_mount.c:1763
0891f0d3 7584#, c-format
ebe345d1 7585msgid "failed to determine filesystem type"
176b8b2c 7586msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers"
ebe345d1 7587
0aac1a7b 7588#: libmount/src/context_mount.c:1764
0891f0d3 7589#, c-format
ebe345d1 7590msgid "no filesystem type specified"
0891f0d3 7591msgstr "Aucun type de système de fichiers indiqué"
ebe345d1 7592
0aac1a7b 7593#: libmount/src/context_mount.c:1771
ebe345d1
KZ
7594#, c-format
7595msgid "can't find %s"
7596msgstr "impossible de trouver %s"
7597
0aac1a7b 7598#: libmount/src/context_mount.c:1773
0891f0d3 7599#, c-format
ebe345d1 7600msgid "no mount source specified"
0891f0d3 7601msgstr "Aucun point de montage source indiqué"
ebe345d1 7602
0aac1a7b 7603#: libmount/src/context_mount.c:1784
d04c3a68 7604#, c-format
0aac1a7b 7605msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
d04c3a68 7606msgstr "échec d'analyse des options de montage « %s » : %m"
0aac1a7b
KZ
7607
7608#: libmount/src/context_mount.c:1785
d04c3a68 7609#, c-format
0aac1a7b 7610msgid "failed to parse mount options '%s'"
d04c3a68 7611msgstr "échec d'analyse des options de montage « %s »"
0aac1a7b
KZ
7612
7613#: libmount/src/context_mount.c:1788
0891f0d3 7614#, c-format
ebe345d1 7615msgid "failed to parse mount options: %m"
0891f0d3 7616msgstr "échec d'analyse des options de montage : %m"
ebe345d1 7617
0aac1a7b 7618#: libmount/src/context_mount.c:1789
ebe345d1
KZ
7619#, c-format
7620msgid "failed to parse mount options"
7621msgstr "échec d'analyse des options de montage"
7622
7623# disk-utils/mkswap.c:612
0aac1a7b 7624#: libmount/src/context_mount.c:1794
0891f0d3 7625#, c-format
ebe345d1 7626msgid "failed to setup loop device for %s"
176b8b2c 7627msgstr "échec de configuration du périphérique de bouclage %s"
ebe345d1 7628
0aac1a7b 7629#: libmount/src/context_mount.c:1798
0891f0d3 7630#, c-format
ebe345d1 7631msgid "overlapping loop device exists for %s"
0891f0d3 7632msgstr "périphérique de bouclage existant pour %s"
ebe345d1 7633
0aac1a7b 7634#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
176b8b2c 7635#, c-format
49b90d82 7636msgid "locking failed"
176b8b2c 7637msgstr "échec du verrouillage"
49b90d82 7638
0aac1a7b
KZ
7639#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
7640#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
c29f5894 7641#, c-format
251e171e 7642msgid "failed to switch namespace"
c29f5894 7643msgstr "impossible de changer l'espace de noms"
251e171e 7644
0aac1a7b 7645#: libmount/src/context_mount.c:1809
0891f0d3 7646#, c-format
ebe345d1 7647msgid "mount failed: %m"
0891f0d3 7648msgstr "montage échoué : %m"
ebe345d1 7649
0aac1a7b 7650#: libmount/src/context_mount.c:1819
176b8b2c 7651#, c-format
49b90d82 7652msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
176b8b2c 7653msgstr "le système de fichiers a été monté mais la table de montage dans l'espace utilisateur n'a pas été mise à jour "
49b90d82 7654
0aac1a7b 7655#: libmount/src/context_mount.c:1825
c29f5894 7656#, c-format
251e171e 7657msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
c29f5894 7658msgstr "le système de fichiers a été monté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
251e171e 7659
0aac1a7b 7660#: libmount/src/context_mount.c:1832
0891f0d3 7661#, c-format
ebe345d1 7662msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
176b8b2c 7663msgstr "le système de fichiers a été monté mais les opérations suivantes ont échoué : %m"
ebe345d1 7664
0aac1a7b 7665#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
0891f0d3 7666#, c-format
ebe345d1 7667msgid "mount point is not a directory"
0891f0d3 7668msgstr "le point de montage n'est pas un répertoire"
ebe345d1 7669
0aac1a7b 7670#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1
KZ
7671#, c-format
7672msgid "permission denied"
7673msgstr "permission refusée"
7674
0aac1a7b 7675#: libmount/src/context_mount.c:1854
ebe345d1
KZ
7676#, c-format
7677msgid "must be superuser to use mount"
7678msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser mount"
7679
0aac1a7b 7680#: libmount/src/context_mount.c:1861
0891f0d3 7681#, c-format
ebe345d1 7682msgid "mount point is busy"
0891f0d3 7683msgstr "point de montage actif"
ebe345d1 7684
0aac1a7b 7685#: libmount/src/context_mount.c:1868
0891f0d3 7686#, c-format
ebe345d1 7687msgid "%s already mounted on %s"
0891f0d3 7688msgstr "%s déjà monté sur %s"
ebe345d1 7689
0aac1a7b 7690#: libmount/src/context_mount.c:1872
0891f0d3 7691#, c-format
ebe345d1 7692msgid "%s already mounted or mount point busy"
0891f0d3 7693msgstr "%s déjà monté ou point de montage actif"
ebe345d1 7694
0aac1a7b 7695#: libmount/src/context_mount.c:1877
0891f0d3 7696#, c-format
ebe345d1 7697msgid "mount point does not exist"
0891f0d3 7698msgstr "le point de montage n'existe pas"
ebe345d1 7699
0aac1a7b 7700#: libmount/src/context_mount.c:1880
0891f0d3 7701#, c-format
ebe345d1 7702msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
0891f0d3 7703msgstr "le point de montage est un lien symbolique qui ne pointe nulle part"
ebe345d1 7704
0aac1a7b 7705#: libmount/src/context_mount.c:1885
ebe345d1
KZ
7706#, c-format
7707msgid "special device %s does not exist"
7708msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas"
7709
0aac1a7b
KZ
7710#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
7711#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
0891f0d3 7712#, c-format
ebe345d1 7713msgid "mount(2) system call failed: %m"
0891f0d3 7714msgstr "échec de l’appel système mount(2) : %m"
ebe345d1 7715
0aac1a7b 7716#: libmount/src/context_mount.c:1900
ebe345d1
KZ
7717#, c-format
7718msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7719msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)"
7720
0aac1a7b 7721#: libmount/src/context_mount.c:1912
0891f0d3 7722#, c-format
ebe345d1 7723msgid "mount point not mounted or bad option"
0891f0d3 7724msgstr "point de montage non monté ou mauvaise option"
ebe345d1 7725
0aac1a7b 7726#: libmount/src/context_mount.c:1914
0891f0d3 7727#, c-format
ebe345d1 7728msgid "not mount point or bad option"
0891f0d3 7729msgstr "n'est pas un point de montage ou mauvaise option"
ebe345d1 7730
0aac1a7b 7731#: libmount/src/context_mount.c:1917
176b8b2c 7732#, c-format
ebe345d1 7733msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
176b8b2c 7734msgstr "mauvaise option ; déplacer un montage résidant sous un montage partagé n'est pas pris en charge."
ebe345d1 7735
0aac1a7b 7736#: libmount/src/context_mount.c:1921
176b8b2c 7737#, c-format
ebe345d1 7738msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
176b8b2c 7739msgstr "mauvaise option ; pour plusieurs systèmes de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un programme /sbin/mount.<type> auxiliaire pourrait être nécessaire)"
ebe345d1 7740
0aac1a7b 7741#: libmount/src/context_mount.c:1925
176b8b2c 7742#, c-format
ebe345d1 7743msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
176b8b2c 7744msgstr "mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc erroné sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre erreur"
ebe345d1 7745
0aac1a7b 7746#: libmount/src/context_mount.c:1932
ebe345d1
KZ
7747#, c-format
7748msgid "mount table full"
7749msgstr "la table des périphériques montés est pleine"
7750
0aac1a7b 7751#: libmount/src/context_mount.c:1937
0891f0d3 7752#, c-format
ebe345d1 7753msgid "can't read superblock on %s"
0891f0d3 7754msgstr "impossible de lire le superbloc à l’adresse %s"
ebe345d1 7755
0aac1a7b 7756#: libmount/src/context_mount.c:1944
ebe345d1
KZ
7757#, c-format
7758msgid "unknown filesystem type '%s'"
7759msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu"
7760
0aac1a7b 7761#: libmount/src/context_mount.c:1947
ebe345d1
KZ
7762#, c-format
7763msgid "unknown filesystem type"
7764msgstr "type de système de fichiers inconnu"
7765
0aac1a7b 7766#: libmount/src/context_mount.c:1956
ebe345d1
KZ
7767#, c-format
7768msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7769msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc, et possible échec de stat(2)"
7770
0aac1a7b 7771#: libmount/src/context_mount.c:1959
0891f0d3 7772#, c-format
ebe345d1 7773msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
0891f0d3 7774msgstr "le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc ; essayez « modprobe pilote » si nécessaire"
ebe345d1 7775
0aac1a7b 7776#: libmount/src/context_mount.c:1962
0891f0d3 7777#, c-format
ebe345d1 7778msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
176b8b2c 7779msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc ; essayer « -o loop »"
ebe345d1 7780
0aac1a7b 7781#: libmount/src/context_mount.c:1964
0891f0d3 7782#, c-format
ebe345d1 7783msgid "%s is not a block device"
0891f0d3 7784msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc"
ebe345d1 7785
0aac1a7b 7786#: libmount/src/context_mount.c:1971
ebe345d1
KZ
7787#, c-format
7788msgid "%s is not a valid block device"
7789msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc valable"
7790
0aac1a7b 7791#: libmount/src/context_mount.c:1979
ebe345d1
KZ
7792#, c-format
7793msgid "cannot mount %s read-only"
7794msgstr "impossible de monter %s en lecture seule"
7795
0aac1a7b 7796#: libmount/src/context_mount.c:1981
0891f0d3 7797#, c-format
ebe345d1 7798msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
0891f0d3 7799msgstr "%s est protégé en écriture mais le mode lecture-écriture a été explicitement demandé"
ebe345d1 7800
0aac1a7b 7801#: libmount/src/context_mount.c:1983
ebe345d1
KZ
7802#, c-format
7803msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7804msgstr "impossible de remonter %s en lecture/écriture, est protégé en écriture"
7805
0aac1a7b 7806#: libmount/src/context_mount.c:1985
0891f0d3 7807#, c-format
ebe345d1 7808msgid "bind %s failed"
176b8b2c 7809msgstr "la liaison de %s a échoué"
ebe345d1 7810
0aac1a7b 7811#: libmount/src/context_mount.c:1996
ebe345d1
KZ
7812#, c-format
7813msgid "no medium found on %s"
7814msgstr "aucun support trouvé dans %s"
7815
0aac1a7b 7816#: libmount/src/context_mount.c:2003
176b8b2c 7817#, c-format
04ece4e6 7818msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
176b8b2c 7819msgstr "impossible de monter ; le système de fichiers est peut-être corrompu sur %s"
04ece4e6 7820
0aac1a7b 7821#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
0891f0d3 7822#, c-format
ebe345d1 7823msgid "not mounted"
0891f0d3 7824msgstr "non monté"
ebe345d1 7825
0aac1a7b 7826#: libmount/src/context_umount.c:1268
0891f0d3 7827#, c-format
ebe345d1 7828msgid "umount failed: %m"
176b8b2c 7829msgstr "le démontage a échoué : %m"
ebe345d1 7830
0aac1a7b 7831#: libmount/src/context_umount.c:1277
176b8b2c 7832#, c-format
49b90d82 7833msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
176b8b2c 7834msgstr "le système de fichiers a été démonté mais la mise à jour de la table de montage dans l'espace utilisateur a échoué"
49b90d82 7835
0aac1a7b 7836#: libmount/src/context_umount.c:1283
c29f5894 7837#, c-format
251e171e 7838msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
c29f5894 7839msgstr "le système de fichiers a été démonté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
251e171e 7840
0aac1a7b 7841#: libmount/src/context_umount.c:1290
0891f0d3 7842#, c-format
ebe345d1 7843msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
176b8b2c 7844msgstr "le système de fichiers a été démonté mais les opérations suivantes ont échoué : %m"
ebe345d1 7845
0aac1a7b 7846#: libmount/src/context_umount.c:1303
0891f0d3 7847#, c-format
ebe345d1 7848msgid "invalid block device"
176b8b2c 7849msgstr "périphérique bloc non invalide"
ebe345d1 7850
0aac1a7b 7851#: libmount/src/context_umount.c:1309
0891f0d3 7852#, c-format
ebe345d1 7853msgid "can't write superblock"
0891f0d3 7854msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
ebe345d1 7855
0aac1a7b 7856#: libmount/src/context_umount.c:1312
0891f0d3 7857#, c-format
ebe345d1 7858msgid "target is busy"
0891f0d3 7859msgstr "la cible est active"
ebe345d1 7860
0aac1a7b 7861#: libmount/src/context_umount.c:1315
0891f0d3 7862#, c-format
ebe345d1
KZ
7863msgid "no mount point specified"
7864msgstr "Aucun point de montage indiqué"
7865
0aac1a7b 7866#: libmount/src/context_umount.c:1318
0891f0d3 7867#, c-format
ebe345d1 7868msgid "must be superuser to unmount"
0891f0d3 7869msgstr "seul le superutilisateur peut démonter"
ebe345d1 7870
0aac1a7b 7871#: libmount/src/context_umount.c:1321
0891f0d3 7872#, c-format
ebe345d1 7873msgid "block devices are not permitted on filesystem"
0891f0d3 7874msgstr "les périphériques bloc ne sont pas autorisés sur ce système de fichiers"
ebe345d1 7875
0aac1a7b 7876#: libmount/src/context_umount.c:1324
0891f0d3 7877#, c-format
ebe345d1 7878msgid "umount(2) system call failed: %m"
0891f0d3 7879msgstr "l’appel système unnount(2) a échoué : %m"
ebe345d1 7880
6cd39864 7881#: lib/pager.c:112
0ed2f80b
KZ
7882#, c-format
7883msgid "waitpid failed (%s)"
7884msgstr "échec de la fonction « waitpid » (%s)"
55032d70 7885
49b90d82 7886#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7887msgid "cannot open UNIX socket"
54c77b0b 7888msgstr "impossible d'ouvrir un socket UNIX"
6cd39864 7889
49b90d82 7890#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7891msgid "cannot set option for UNIX socket"
54c77b0b 7892msgstr "impossible de définir les options du socket UNIX"
6cd39864 7893
49b90d82 7894#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7895msgid "cannot connect on UNIX socket"
54c77b0b 7896msgstr "impossible de se connecter au socket UNIX"
6cd39864 7897
49b90d82 7898#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7899#, c-format
7900msgid "the plymouth request %c is not implemented"
176b8b2c 7901msgstr "la requête plymouth %c n'est pas implémentée"
6cd39864 7902
38f60450 7903#: lib/randutils.c:196
ebe345d1 7904msgid "getrandom() function"
0891f0d3 7905msgstr "fonction getrandom()"
ebe345d1 7906
38f60450 7907#: lib/randutils.c:209
0ed2f80b 7908msgid "libc pseudo-random functions"
fb2ab613 7909msgstr "fonctions pseudoaléatoires de libc"
55032d70 7910
6bbace6d 7911# disk-utils/mkswap.c:612
38f60450 7912#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
7913#, c-format
7914msgid "%s: unable to probe device"
7915msgstr "%s : impossible d'examiner le périphérique"
7916
38f60450 7917#: lib/swapprober.c:37
c72fdb54 7918#, c-format
6bbace6d 7919msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
c72fdb54 7920msgstr "%s : le résultat de l'examen est ambigu ; utilisez wipefs(8)"
6bbace6d 7921
38f60450 7922#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
7923#, c-format
7924msgid "%s: not a valid swap partition"
7925msgstr "%s : pas une partition d'échange valable"
7926
38f60450 7927#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
7928#, c-format
7929msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
176b8b2c 7930msgstr "%s : ne prend pas en charge la version « %s » de l'espace d'échange"
6bbace6d 7931
2994605f 7932#: lib/timeutils.c:466
80bbf3b5 7933msgid "format_iso_time: buffer overflow."
176b8b2c 7934msgstr "format_iso_time: débordement de tampon."
80bbf3b5 7935
2994605f 7936#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
435e838a 7937#, c-format
2994605f 7938msgid "time %<PRId64> is out of range."
435e838a 7939msgstr "le temps %<PRId64> est hors limites."
80bbf3b5 7940
50bfc6e7 7941#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
0ed2f80b 7942#, c-format
d24cc9ed
DP
7943msgid " %s [options] [<username>]\n"
7944msgstr " %s [options] [<utilisateur>]\n"
55032d70 7945
50bfc6e7 7946#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 7947msgid "Change your finger information.\n"
c72fdb54 7948msgstr "Modifiez vos renseignements finger.\n"
6bbace6d 7949
50bfc6e7 7950#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
7951msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7952msgstr " -f, --full-name <nom-complet> véritable nom\n"
55032d70 7953
50bfc6e7 7954#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
7955msgid " -o, --office <office> office number\n"
7956msgstr " -o, --office <bureau> numéro de bureau\n"
55032d70 7957
50bfc6e7 7958#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
7959msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7960msgstr " -p, --office-phone <téléphone> numéro de téléphone au bureau\n"
55032d70 7961
50bfc6e7 7962#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b
KZ
7963msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7964msgstr " -h, --home-phone <téléphone> numéro de téléphone à la maison\n"
55032d70 7965
50bfc6e7 7966#: login-utils/chfn.c:118
6bbace6d
KZ
7967#, c-format
7968msgid "field %s is too long"
7969msgstr "le champ %s est trop long"
7970
50bfc6e7 7971#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
6bbace6d
KZ
7972#, c-format
7973msgid "%s: has illegal characters"
c72fdb54 7974msgstr "%s : a des caractères incorrects"
6bbace6d 7975
50bfc6e7
KZ
7976#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
7977#: login-utils/chfn.c:169
6bbace6d
KZ
7978#, c-format
7979msgid "login.defs forbids setting %s"
c72fdb54 7980msgstr "login.defs interdit la définition de %s"
6bbace6d 7981
50bfc6e7 7982#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
6bbace6d
KZ
7983msgid "Office"
7984msgstr "Bureau"
7985
50bfc6e7 7986#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
6bbace6d
KZ
7987msgid "Office Phone"
7988msgstr "Téléphone bureau"
7989
50bfc6e7 7990#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
6bbace6d
KZ
7991msgid "Home Phone"
7992msgstr "Téléphone domicile"
7993
50bfc6e7 7994#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
49b90d82 7995msgid "cannot handle multiple usernames"
176b8b2c 7996msgstr "ne peut gérer des noms d'utilisateurs multiples"
49b90d82 7997
50bfc6e7 7998#: login-utils/chfn.c:239
6bbace6d
KZ
7999msgid "Aborted."
8000msgstr "Abandon."
8001
50bfc6e7 8002#: login-utils/chfn.c:303
6bbace6d
KZ
8003#, c-format
8004msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
c72fdb54 8005msgstr "%s : CHFN_RESTRICT a une valeur inattendue : %s"
6bbace6d 8006
50bfc6e7 8007#: login-utils/chfn.c:305
6bbace6d
KZ
8008#, c-format
8009msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
c72fdb54 8010msgstr "%s : CHFN_RESTRICT ne permet aucune modification"
55032d70 8011
50bfc6e7 8012#: login-utils/chfn.c:387
6bbace6d
KZ
8013#, c-format
8014msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
176b8b2c 8015msgstr "Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayez plus tard.\n"
6bbace6d 8016
50bfc6e7 8017#: login-utils/chfn.c:391
6bbace6d
KZ
8018#, c-format
8019msgid "Finger information changed.\n"
8020msgstr "Les renseignements finger ont été modifiés.\n"
8021
50bfc6e7 8022#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
8892b2f9 8023#, c-format
0ed2f80b
KZ
8024msgid "you (user %d) don't exist."
8025msgstr "vous (identifiant %d) n'existez pas."
55032d70 8026
50bfc6e7 8027#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
55032d70 8028#, c-format
0ed2f80b
KZ
8029msgid "user \"%s\" does not exist."
8030msgstr "l'identifiant « %s » n'existe pas."
55032d70 8031
50bfc6e7 8032#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
0ed2f80b
KZ
8033msgid "can only change local entries"
8034msgstr "seules les entrées locales sont modifiables"
d0992120 8035
50bfc6e7 8036#: login-utils/chfn.c:438
a5df3f25 8037#, c-format
0ed2f80b
KZ
8038msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8039msgstr "%s n'a pas le droit de modifier les renseignements finger de %s"
d0992120 8040
50bfc6e7 8041#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
0ed2f80b
KZ
8042msgid "Unknown user context"
8043msgstr "contexte utilisateur inconnu"
d0992120 8044
50bfc6e7 8045#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
d0992120 8046#, c-format
0ed2f80b
KZ
8047msgid "can't set default context for %s"
8048msgstr "impossible d'initialiser le contexte par défaut pour %s"
d0992120 8049
50bfc6e7 8050#: login-utils/chfn.c:456
0ed2f80b
KZ
8051msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8052msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification refusée"
d0992120 8053
50bfc6e7 8054#: login-utils/chfn.c:460
a5df3f25 8055#, c-format
0ed2f80b
KZ
8056msgid "Changing finger information for %s.\n"
8057msgstr "Modification des renseignements finger pour %s.\n"
55032d70 8058
50bfc6e7 8059#: login-utils/chfn.c:474
0ed2f80b
KZ
8060#, c-format
8061msgid "Finger information not changed.\n"
8062msgstr "Les renseignements finger n'ont pas changé.\n"
55032d70 8063
50bfc6e7 8064#: login-utils/chsh.c:72
6bbace6d 8065msgid "Change your login shell.\n"
c72fdb54 8066msgstr "Modifiez votre interpréteur de connexion.\n"
55032d70 8067
6bbace6d 8068# getopt-1.1.2/getopt.c:335
50bfc6e7 8069#: login-utils/chsh.c:75
6bbace6d
KZ
8070msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8071msgstr " -s, --shell <interpréteur> indiquer l'interpréteur de connexion\n"
55032d70 8072
50bfc6e7 8073#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
8074msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8075msgstr " -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et quitter\n"
55032d70 8076
50bfc6e7 8077#: login-utils/chsh.c:195
6bbace6d
KZ
8078msgid "shell must be a full path name"
8079msgstr "shell doit être un chemin d'accès complet"
55032d70 8080
50bfc6e7 8081#: login-utils/chsh.c:197
7d1e28c6 8082#, c-format
6bbace6d
KZ
8083msgid "\"%s\" does not exist"
8084msgstr "« %s » n'existe pas"
55032d70 8085
50bfc6e7 8086#: login-utils/chsh.c:199
7d1e28c6 8087#, c-format
6bbace6d
KZ
8088msgid "\"%s\" is not executable"
8089msgstr "« %s » n'est pas exécutable"
55032d70 8090
50bfc6e7 8091#: login-utils/chsh.c:205
7d1e28c6 8092#, c-format
6bbace6d
KZ
8093msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8094msgstr "Avertissement : « %s » n'apparaît pas dans %s."
55032d70 8095
50bfc6e7 8096#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
7d1e28c6 8097#, c-format
6bbace6d
KZ
8098msgid ""
8099"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8100"Use %s -l to see list."
8101msgstr ""
8102"« %s » n'apparaît pas dans %s.\n"
8103"Utilisez %s -l pour afficher la liste."
8892b2f9 8104
50bfc6e7 8105#: login-utils/chsh.c:258
7d1e28c6 8106#, c-format
0ed2f80b
KZ
8107msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8108msgstr "%s n'a pas le droit de modifier l'interpréteur de %s"
8109
50bfc6e7 8110#: login-utils/chsh.c:283
0ed2f80b
KZ
8111msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8112msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification d'interpréteur refusée"
55032d70 8113
50bfc6e7 8114#: login-utils/chsh.c:288
7d1e28c6 8115#, c-format
0ed2f80b
KZ
8116msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8117msgstr "votre interpréteur n'est pas dans %s, modification d'interpréteur interdite"
55032d70 8118
50bfc6e7 8119#: login-utils/chsh.c:292
85705b92 8120#, c-format
0ed2f80b
KZ
8121msgid "Changing shell for %s.\n"
8122msgstr "Modification d'interpréteur pour %s.\n"
55032d70 8123
50bfc6e7 8124#: login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
8125msgid "New shell"
8126msgstr "Nouvel interpréteur"
55032d70 8127
50bfc6e7 8128#: login-utils/chsh.c:308
0ed2f80b
KZ
8129msgid "Shell not changed."
8130msgstr "L'interpréteur n'a pas été modifié."
8131
50bfc6e7 8132#: login-utils/chsh.c:313
0ed2f80b 8133msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
176b8b2c 8134msgstr "L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
0ed2f80b 8135
50bfc6e7 8136#: login-utils/chsh.c:317
0ed2f80b
KZ
8137msgid ""
8138"setpwnam failed\n"
8139"Shell *NOT* changed. Try again later."
8140msgstr ""
8141"Échec de setpwnam\n"
176b8b2c 8142"L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
55032d70 8143
50bfc6e7 8144#: login-utils/chsh.c:321
a5df3f25 8145#, c-format
0ed2f80b
KZ
8146msgid "Shell changed.\n"
8147msgstr "L'interpréteur a été modifié.\n"
55032d70 8148
c7094077 8149#: login-utils/islocal.c:95
0ed2f80b
KZ
8150#, c-format
8151msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
176b8b2c 8152msgstr "Utilisation : %s <fichier_de_mot_de_passe> <nom_d’utilisateur>...\n"
55032d70 8153
50bfc6e7
KZ
8154#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
8155#: sys-utils/lsipc.c:283
0ed2f80b
KZ
8156#, c-format
8157msgid "unknown time format: %s"
8158msgstr "format de temps inconnu : %s"
55032d70 8159
50bfc6e7 8160#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
0ed2f80b
KZ
8161#, c-format
8162msgid "Interrupted %s"
8163msgstr "%s interrompu"
55032d70 8164
50bfc6e7 8165#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
0ed2f80b
KZ
8166msgid "preallocation size exceeded"
8167msgstr "taille de préallocation dépassée"
55032d70 8168
50bfc6e7 8169#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
8170#, c-format
8171msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
176b8b2c 8172msgstr " %s [options] [<utilisateur>...] [<terminal>...]\n"
55032d70 8173
50bfc6e7 8174#: login-utils/last.c:585
6bbace6d 8175msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
c72fdb54 8176msgstr "Afficher une liste des utilisateurs dernièrement connectés.\n"
6bbace6d 8177
50bfc6e7 8178#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
8179msgid " -<number> how many lines to show\n"
8180msgstr " -<number> nombre de lignes à afficher\n"
55032d70 8181
50bfc6e7 8182#: login-utils/last.c:589
0ed2f80b
KZ
8183msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8184msgstr " -a, --hostlast afficher le nom d'hôte en dernière colonne\n"
55032d70 8185
50bfc6e7 8186#: login-utils/last.c:590
0ed2f80b
KZ
8187msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8188msgstr " -d, --dns reconvertir l’adresse IP en nom d'hôte\n"
55032d70 8189
50bfc6e7 8190#: login-utils/last.c:592
0ed2f80b
KZ
8191#, c-format
8192msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
d24cc9ed 8193msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier indiqué plutôt que %s\n"
55032d70 8194
50bfc6e7 8195#: login-utils/last.c:593
0ed2f80b
KZ
8196msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8197msgstr ""
8198" -F, --fulltimes afficher les dates et heures complètes de connexion et\n"
8199" de déconnexion\n"
55032d70 8200
50bfc6e7 8201#: login-utils/last.c:594
0ed2f80b
KZ
8202msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8203msgstr ""
8204" -i, --ip afficher l’adresse IP sous forme numérique\n"
8205" (nombres et points)\n"
55032d70 8206
50bfc6e7 8207#: login-utils/last.c:595
0ed2f80b 8208msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
d24cc9ed 8209msgstr " -n, --limit <nombre> nombre de lignes à afficher\n"
55032d70 8210
50bfc6e7 8211#: login-utils/last.c:596
0ed2f80b
KZ
8212msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8213msgstr " -R, --nohostname ne pas afficher le champ de nom d’hôte\n"
55032d70 8214
50bfc6e7 8215#: login-utils/last.c:597
0ed2f80b
KZ
8216msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8217msgstr " -s, --since <date> afficher les lignes depuis la date indiquée\n"
55032d70 8218
50bfc6e7 8219#: login-utils/last.c:598
0ed2f80b
KZ
8220msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8221msgstr " -t, --until <date> afficher les lignes jusqu’à la date indiquée\n"
55032d70 8222
50bfc6e7 8223#: login-utils/last.c:599
d24cc9ed
DP
8224msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8225msgstr " -p, --present <date> afficher les utilisateurs présents à la date indiquée\n"
55032d70 8226
50bfc6e7 8227#: login-utils/last.c:600
0ed2f80b
KZ
8228msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8229msgstr " -w, --fullnames afficher les noms d'utilisateur et de domaine complets\n"
8230
50bfc6e7 8231#: login-utils/last.c:601
0ed2f80b 8232msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
ad3e09b2 8233msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8234" -x, --system afficher les arrêts du système et les modifications de\n"
8235" niveau d'exécution (run level)\n"
1435d29a 8236
50bfc6e7 8237#: login-utils/last.c:602
d24cc9ed
DP
8238msgid ""
8239" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8240" notime|short|full|iso\n"
8241msgstr ""
8242" --time-format <format> afficher l’horodatage au <format> indiqué :\n"
8243" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 8244
50bfc6e7 8245#: login-utils/last.c:914
0891f0d3 8246#, c-format
d0992120 8247msgid ""
0ed2f80b 8248"\n"
ebe345d1 8249"%s begins %s\n"
d0992120 8250msgstr ""
0ed2f80b 8251"\n"
0891f0d3 8252"%s commence %s\n"
1435d29a 8253
50bfc6e7 8254#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 8255#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
0aac1a7b 8256#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
0ed2f80b
KZ
8257msgid "failed to parse number"
8258msgstr "échec d'analyse du numéro"
cf8316e2 8259
50bfc6e7 8260#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
0aac1a7b 8261#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b
KZ
8262#, c-format
8263msgid "invalid time value \"%s\""
8264msgstr "valeur de temps « %s » non valable"
cf8316e2 8265
0ed2f80b
KZ
8266#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8267msgid "Couldn't drop group privileges"
8268msgstr "Impossible d'abandonner les droits de groupe"
7eda085c 8269
0ed2f80b 8270#: login-utils/libuser.c:47
a5df3f25 8271#, c-format
0ed2f80b
KZ
8272msgid "libuser initialization failed: %s."
8273msgstr "échec d'initialisation de libuser : %s."
92b619d1 8274
0ed2f80b
KZ
8275#: login-utils/libuser.c:52
8276msgid "changing user attribute failed"
8277msgstr "échec de modification de l'attribut d'utilisateur"
92b619d1 8278
0ed2f80b
KZ
8279#: login-utils/libuser.c:66
8280#, c-format
8281msgid "user attribute not changed: %s"
8282msgstr "attribut d'utilisateur non modifié : %s"
92b619d1 8283
38f60450
KZ
8284#: login-utils/login.c:417
8285#, c-format
8286msgid "You have new mail.\n"
8287msgstr "Vous avez du nouveau courrier.\n"
8288
8289#: login-utils/login.c:419
8290#, c-format
8291msgid "You have mail.\n"
8292msgstr "Vous avez du courrier.\n"
8293
8294#: login-utils/login.c:442
0ed2f80b
KZ
8295#, c-format
8296msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
176b8b2c 8297msgstr "fatal : impossible de rouvrir le tty : %m"
7eda085c 8298
38f60450 8299#: login-utils/login.c:448
0ed2f80b
KZ
8300#, c-format
8301msgid "FATAL: %s is not a terminal"
176b8b2c 8302msgstr "Fatal : %s n'est pas un terminal"
7eda085c 8303
38f60450 8304#: login-utils/login.c:467
435e838a 8305#, c-format
38f60450 8306msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
435e838a 8307msgstr "échec de chown (%s, %u, %u) : %m"
7eda085c 8308
38f60450 8309#: login-utils/login.c:472
85705b92 8310#, c-format
0ed2f80b
KZ
8311msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8312msgstr "échec de chmod (%s, %u) : %m"
7eda085c 8313
0aac1a7b 8314#: login-utils/login.c:535
0ed2f80b 8315msgid "FATAL: bad tty"
176b8b2c 8316msgstr "Fatal : tty erroné"
55032d70 8317
0aac1a7b 8318#: login-utils/login.c:551
d04c3a68 8319#, c-format
0aac1a7b 8320msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
d04c3a68 8321msgstr "échec de ioctl TIOCGWINSZ : %m"
0aac1a7b
KZ
8322
8323#: login-utils/login.c:559
85705b92 8324#, c-format
0ed2f80b 8325msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
176b8b2c 8326msgstr "Fatal : %s : échec de modification des droits : %m"
d0992120 8327
0aac1a7b 8328#: login-utils/login.c:588
d04c3a68 8329#, c-format
0aac1a7b 8330msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
d04c3a68 8331msgstr "échec de ioctl TIOCSWINSZ : %m"
0aac1a7b
KZ
8332
8333#: login-utils/login.c:694
85705b92 8334#, c-format
0ed2f80b
KZ
8335msgid "Last login: %.*s "
8336msgstr "Dernière connexion : %.*s "
cf8316e2 8337
0aac1a7b 8338#: login-utils/login.c:698
435e838a 8339#, c-format
38f60450 8340msgid "from %s\n"
435e838a 8341msgstr "à partir de %s\n"
cf8316e2 8342
0aac1a7b 8343#: login-utils/login.c:701
435e838a 8344#, c-format
38f60450 8345msgid "on %s\n"
435e838a 8346msgstr "sur %s\n"
8d398470 8347
0aac1a7b 8348#: login-utils/login.c:717
0ed2f80b
KZ
8349msgid "write lastlog failed"
8350msgstr "échec d'écriture de lastlog"
7eda085c 8351
0aac1a7b 8352#: login-utils/login.c:808
0ed2f80b
KZ
8353#, c-format
8354msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8355msgstr "APPEL À %s FAIT PAR %s"
7eda085c 8356
0aac1a7b 8357#: login-utils/login.c:813
0ed2f80b
KZ
8358#, c-format
8359msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8360msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR DE %s À PARTIR DE %s"
d0992120 8361
0aac1a7b 8362#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
8363#, c-format
8364msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8365msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR SUR %s"
d0992120 8366
0aac1a7b 8367#: login-utils/login.c:819
0ed2f80b
KZ
8368#, c-format
8369msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8370msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s À PARTIR DE %s"
d0992120 8371
0aac1a7b 8372#: login-utils/login.c:822
e03969ba 8373#, c-format
0ed2f80b
KZ
8374msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8375msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s"
d0992120 8376
0aac1a7b 8377#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b
KZ
8378msgid "login: "
8379msgstr "identifiant : "
7eda085c 8380
0aac1a7b 8381#: login-utils/login.c:893
0ed2f80b
KZ
8382#, c-format
8383msgid "PAM failure, aborting: %s"
8384msgstr "échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s"
7eda085c 8385
0aac1a7b 8386#: login-utils/login.c:894
7d1e28c6 8387#, c-format
0ed2f80b
KZ
8388msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8389msgstr "Impossible d'initialiser PAM : %s"
8390
0aac1a7b 8391#: login-utils/login.c:967
0ed2f80b
KZ
8392#, c-format
8393msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8394msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION DE %u À PARTIR DE %s POUR %s, %s"
55032d70 8395
0aac1a7b 8396#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
85705b92 8397#, c-format
ad3e09b2 8398msgid ""
0ed2f80b
KZ
8399"Login incorrect\n"
8400"\n"
ad3e09b2 8401msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8402"Identifiant incorrect\n"
8403"\n"
7eda085c 8404
0aac1a7b 8405#: login-utils/login.c:979
435e838a 8406#, c-format
38f60450
KZ
8407msgid ""
8408"Password incorrect\n"
8409"\n"
8410msgstr ""
435e838a 8411"Mot de passe incorrect\n"
38f60450
KZ
8412"\n"
8413
0aac1a7b 8414#: login-utils/login.c:993
0ed2f80b
KZ
8415#, c-format
8416msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8417msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%u) DE %s POUR %s, %s"
cf8316e2 8418
0aac1a7b 8419#: login-utils/login.c:999
0ed2f80b
KZ
8420#, c-format
8421msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8422msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s"
7eda085c 8423
0aac1a7b 8424#: login-utils/login.c:1007
0ed2f80b 8425#, c-format
ad3e09b2 8426msgid ""
0ed2f80b
KZ
8427"\n"
8428"Login incorrect\n"
ad3e09b2 8429msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8430"\n"
8431"Identifiant incorrect\n"
7eda085c 8432
0aac1a7b 8433#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
ad3e09b2 8434msgid ""
0ed2f80b
KZ
8435"\n"
8436"Session setup problem, abort."
8437msgstr ""
8438"\n"
8439"Problème d'initialisation de la session, abandon."
55032d70 8440
0aac1a7b 8441#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 8442msgid "NULL user name. Abort."
ee80e8ae 8443msgstr "Identifiant vide Abandon."
55032d70 8444
0aac1a7b 8445#: login-utils/login.c:1173
0ed2f80b
KZ
8446#, c-format
8447msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8448msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m"
55032d70 8449
0aac1a7b 8450#: login-utils/login.c:1275
176b8b2c 8451#, c-format
49b90d82 8452msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
176b8b2c 8453msgstr " %s [-p] [-h <hôte>] [-H] [[-f] <identifiant>]\n"
7eda085c 8454
0aac1a7b 8455#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8456msgid "Begin a session on the system.\n"
c72fdb54 8457msgstr "Commencer une session sur le système.\n"
6bbace6d 8458
0aac1a7b 8459#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 8460msgid " -p do not destroy the environment"
176b8b2c 8461msgstr " -p ne pas détruire l'environnement"
49b90d82 8462
0aac1a7b 8463#: login-utils/login.c:1281
c7094077 8464msgid " -f skip a login authentication"
89862b86 8465msgstr " -f passer outre une authentification de connexion"
49b90d82 8466
0aac1a7b 8467#: login-utils/login.c:1282
49b90d82 8468msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
176b8b2c 8469msgstr " -h <hôte> nom d'hôte à utiliser pour le journal utmp"
49b90d82 8470
0aac1a7b 8471#: login-utils/login.c:1283
49b90d82 8472msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
176b8b2c 8473msgstr " -H supprimer le nom d'hôte dans l'invite de connexion"
49b90d82 8474
38f60450 8475#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8476#: login-utils/login.c:1307
176b8b2c 8477#, c-format
04ece4e6 8478msgid "%s: timed out after %u seconds"
176b8b2c 8479msgstr "%s : expiration du délai après %u secondes"
04ece4e6 8480
0aac1a7b 8481#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8482#, c-format
8483msgid "login: -h is for superuser only\n"
8484msgstr "login : -h n’est que pour le superutilisateur.\n"
8485
0aac1a7b 8486#: login-utils/login.c:1422
ee80e8ae 8487#, c-format
c7033bbb 8488msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
ee80e8ae 8489msgstr "Identifiant non valable « %s » Abandon."
7eda085c 8490
0aac1a7b 8491#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
8492#, c-format
8493msgid "groups initialization failed: %m"
8494msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m"
7eda085c 8495
0aac1a7b 8496#: login-utils/login.c:1474
0ed2f80b
KZ
8497msgid "setgid() failed"
8498msgstr "échec de setgid()"
eb0f80a6 8499
0aac1a7b 8500#: login-utils/login.c:1498
0ed2f80b
KZ
8501msgid "setuid() failed"
8502msgstr "échec de setuid()"
d0992120 8503
0aac1a7b 8504#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
f80a95f0 8505#, c-format
0ed2f80b
KZ
8506msgid "%s: change directory failed"
8507msgstr "%s : échec de changement de répertoire"
7eda085c 8508
0aac1a7b 8509#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
e8f26419 8510#, c-format
0ed2f80b
KZ
8511msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8512msgstr "Login avec un répertoire home = « / ».\n"
1435d29a 8513
0aac1a7b 8514#: login-utils/login.c:1542
0ed2f80b
KZ
8515msgid "couldn't exec shell script"
8516msgstr "impossible d'exécuter le script de l'interpréteur"
7eda085c 8517
0aac1a7b 8518#: login-utils/login.c:1544
0ed2f80b
KZ
8519msgid "no shell"
8520msgstr "pas d'interpréteur"
7eda085c 8521
c7094077 8522#: login-utils/logindefs.c:216
0ed2f80b
KZ
8523#, c-format
8524msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8525msgstr "%s : %s contient une valeur numérique non valable : %s"
e8f26419 8526
c7094077 8527#: login-utils/logindefs.c:266
89862b86 8528#, c-format
c7094077 8529msgid "Error reading login.defs: %s"
89862b86 8530msgstr "Erreur de lecture de login.defs : %s"
c7094077
KZ
8531
8532#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8533#: login-utils/logindefs.c:379
89862b86 8534#, c-format
c7094077 8535msgid "couldn't fetch %s: %s"
89862b86 8536msgstr "impossible de récupérer %s : %s"
c7094077
KZ
8537
8538#: login-utils/logindefs.c:537
0ed2f80b
KZ
8539msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8540msgstr "état de connexion silencieuse : échec de restauration des identifiants d'origine"
7eda085c 8541
0aac1a7b 8542#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8543msgid "no"
8544msgstr "non"
7eda085c 8545
50bfc6e7 8546#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
0ed2f80b
KZ
8547msgid "user name"
8548msgstr "nom d'utilisateur"
7eda085c 8549
0aac1a7b 8550#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 8551msgid "Username"
fb2ab613 8552msgstr "Nom d'utilisateur"
7eda085c 8553
0aac1a7b 8554#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
8555msgid "user ID"
8556msgstr "identifiant d'utilisateur"
fc44048e 8557
0aac1a7b 8558#: login-utils/lslogins.c:229
21dcf21a 8559msgid "password not required"
fb2ab613 8560msgstr "mot de passe non nécessaire"
cf8316e2 8561
0aac1a7b 8562#: login-utils/lslogins.c:229
21dcf21a 8563msgid "Password not required"
fb2ab613 8564msgstr "Mot de passe non nécessaire"
d0992120 8565
0aac1a7b 8566#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8567msgid "login by password disabled"
fb2ab613 8568msgstr "connexion par mot de passe désactivée"
cf8316e2 8569
0aac1a7b 8570#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8571msgid "Login by password disabled"
fb2ab613 8572msgstr "Connexion par mot de passe désactivée"
7eda085c 8573
0aac1a7b 8574#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8575msgid "password defined, but locked"
fb2ab613 8576msgstr "mot de passe défini, mais verrouillé"
7eda085c 8577
0aac1a7b 8578#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8579msgid "Password is locked"
fb2ab613 8580msgstr "Le mot de passe est verrouillé"
8d398470 8581
0aac1a7b 8582#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8583msgid "password encryption method"
c29f5894 8584msgstr "méthode de chiffrement du mot de passe"
251e171e 8585
0aac1a7b 8586#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8587msgid "Password encryption method"
c29f5894 8588msgstr "Méthode de chiffrement du mot de passe"
251e171e 8589
0aac1a7b 8590#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8591msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
fb2ab613 8592msgstr "connexion désactivée par nologin(8) ou pam_nologin(8)"
7eda085c 8593
0aac1a7b 8594#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8595msgid "No login"
fb2ab613 8596msgstr "Aucun identifiant"
55032d70 8597
0aac1a7b 8598#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8599msgid "primary group name"
fb2ab613 8600msgstr "nom de groupe primaire"
1435d29a 8601
0aac1a7b 8602#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8603msgid "Primary group"
fb2ab613 8604msgstr "Groupe primaire"
1435d29a 8605
0aac1a7b 8606#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8607msgid "primary group ID"
fb2ab613 8608msgstr "identifiant de groupe primaire"
8d398470 8609
0aac1a7b 8610#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8611msgid "supplementary group names"
fb2ab613 8612msgstr "noms de groupes supplémentaires"
cf8316e2 8613
0aac1a7b 8614#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8615msgid "Supplementary groups"
fb2ab613 8616msgstr "Groupes supplémentaires"
7eda085c 8617
0aac1a7b 8618#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8619msgid "supplementary group IDs"
fb2ab613 8620msgstr "identifiants de groupes supplémentaires"
7eda085c 8621
0aac1a7b 8622#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8623msgid "Supplementary group IDs"
fb2ab613 8624msgstr "Identifiants de groupes supplémentaires"
8d398470 8625
0aac1a7b 8626#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8627msgid "home directory"
fb2ab613 8628msgstr "répertoire personnel"
8d398470 8629
0aac1a7b 8630#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8631msgid "Home directory"
fb2ab613 8632msgstr "Répertoire personnel"
0ed2f80b 8633
0aac1a7b 8634#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8635msgid "login shell"
c72fdb54 8636msgstr "interpréteur de connexion"
0ed2f80b 8637
0aac1a7b 8638#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8639msgid "Shell"
fb2ab613 8640msgstr "Interpréteur de commandes"
0ed2f80b 8641
0aac1a7b 8642#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8643msgid "full user name"
fb2ab613 8644msgstr "nom d'utilisateur complet"
0ed2f80b 8645
0aac1a7b 8646#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8647msgid "Gecos field"
fb2ab613 8648msgstr "Champ gecos"
eb0f80a6 8649
0aac1a7b 8650#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8651msgid "date of last login"
fb2ab613 8652msgstr "date de dernière connexion"
0ed2f80b 8653
0aac1a7b 8654#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8655msgid "Last login"
fb2ab613 8656msgstr "Dernière connexion"
0ed2f80b 8657
0aac1a7b 8658#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8659msgid "last tty used"
fb2ab613 8660msgstr "dernier terminal utilisé"
8d398470 8661
0aac1a7b 8662#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8663msgid "Last terminal"
fb2ab613 8664msgstr "Dernier terminal"
8d398470 8665
0aac1a7b 8666#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8667msgid "hostname during the last session"
fb2ab613 8668msgstr "nom d’hôte lors de la dernière session"
e8f26419 8669
0aac1a7b 8670#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8671msgid "Last hostname"
fb2ab613 8672msgstr "Dernier nom d’hôte"
1435d29a 8673
0aac1a7b 8674#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8675msgid "date of last failed login"
fb2ab613 8676msgstr "date de dernière connexion échouée"
7eda085c 8677
0aac1a7b 8678#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8679msgid "Failed login"
fb2ab613 8680msgstr "Connexion échouée"
1435d29a 8681
0aac1a7b 8682#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8683msgid "where did the login fail?"
fb2ab613 8684msgstr "où la connexion a-t-elle échoué ?"
55032d70 8685
0aac1a7b 8686#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8687msgid "Failed login terminal"
176b8b2c 8688msgstr "Terminal de connexion échouée"
1435d29a 8689
0aac1a7b 8690#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8691msgid "user's hush settings"
fb2ab613 8692msgstr "réglages silencieux de l’utilisateur"
1435d29a 8693
0aac1a7b 8694#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8695msgid "Hushed"
fb2ab613 8696msgstr "Silencieux"
7eda085c 8697
0aac1a7b 8698#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8699msgid "days user is warned of password expiration"
176b8b2c 8700msgstr "jours pendant lesquels l'utilisateur est averti de l'expiration du mot de passe"
f8511249 8701
0aac1a7b 8702#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8703msgid "Password expiration warn interval"
fb2ab613 8704msgstr "Intervalle d’avertissement d’expiration du mot de passe"
92b619d1 8705
0aac1a7b 8706#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8707msgid "password expiration date"
fb2ab613 8708msgstr "date d’expiration du mot de passe"
f8511249 8709
0aac1a7b 8710#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8711msgid "Password expiration"
fb2ab613 8712msgstr "Expiration du mot de passe"
f8511249 8713
0aac1a7b 8714#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8715msgid "date of last password change"
fb2ab613 8716msgstr "date de dernière modification du mot de passe"
f8511249 8717
0aac1a7b 8718#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8719msgid "Password changed"
fb2ab613 8720msgstr "Mot de passe modifié"
7eda085c 8721
0aac1a7b 8722#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8723msgid "number of days required between changes"
fb2ab613 8724msgstr "nombre de jours nécessaires entre les modifications"
7eda085c 8725
0aac1a7b 8726#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8727msgid "Minimum change time"
fb2ab613 8728msgstr "Date de modification minimale"
55032d70 8729
0aac1a7b 8730#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8731msgid "max number of days a password may remain unchanged"
fb2ab613 8732msgstr "nombre maximal de jours pendant lesquels un mot de passe peut rester le même"
7eda085c 8733
0aac1a7b 8734#: login-utils/lslogins.c:251
21dcf21a 8735msgid "Maximum change time"
fb2ab613 8736msgstr "Date de modification maximale"
47dc8cce 8737
0aac1a7b 8738#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8739msgid "the user's security context"
fb2ab613 8740msgstr "le contexte de sécurité de l’utilisateur"
55032d70 8741
0aac1a7b 8742#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8743msgid "Selinux context"
fb2ab613 8744msgstr "Contexte SELinux"
7eda085c 8745
0aac1a7b 8746#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b 8747msgid "number of processes run by the user"
fb2ab613 8748msgstr "nombre de processus exécutés par l’utilisateur"
7eda085c 8749
0aac1a7b 8750#: login-utils/lslogins.c:253
21dcf21a 8751msgid "Running processes"
fb2ab613 8752msgstr "Processus en cours d'exécution"
fc44048e 8753
50bfc6e7
KZ
8754#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
8755#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8756#, c-format
d24cc9ed
DP
8757msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8758msgstr "trop de colonnes indiquées, la limite est de %zu colonnes"
05509318 8759
50bfc6e7 8760#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
d24cc9ed 8761msgid "unsupported time type"
fb2ab613 8762msgstr "type mime non pris en charge"
7eda085c 8763
50bfc6e7 8764#: login-utils/lslogins.c:361
6cd39864 8765msgid "failed to compose time string"
54c77b0b 8766msgstr "échec de la composition de la chaîne de temps"
6cd39864 8767
50bfc6e7 8768#: login-utils/lslogins.c:765
0ed2f80b 8769msgid "failed to get supplementary groups"
fb2ab613 8770msgstr "échec d’obtention des groupes supplémentaires"
fc44048e 8771
50bfc6e7 8772#: login-utils/lslogins.c:1053
c29f5894 8773#, c-format
251e171e 8774msgid "cannot found '%s'"
c29f5894 8775msgstr "impossible de trouver « %s »"
251e171e 8776
50bfc6e7 8777#: login-utils/lslogins.c:1233
0ed2f80b 8778msgid "internal error: unknown column"
fb2ab613 8779msgstr "erreur interne : colonne inconnue"
d0992120 8780
50bfc6e7 8781#: login-utils/lslogins.c:1341
fb2ab613 8782#, c-format
0ed2f80b
KZ
8783msgid ""
8784"\n"
8785"Last logs:\n"
fb2ab613
DP
8786msgstr ""
8787"\n"
8788"Dernières connexions :\n"
f80a95f0 8789
50bfc6e7 8790#: login-utils/lslogins.c:1405
6bbace6d 8791msgid "Display information about known users in the system.\n"
c72fdb54 8792msgstr "Afficher des renseignements sur les utilisateurs connus du système.\n"
6bbace6d 8793
50bfc6e7 8794#: login-utils/lslogins.c:1408
0ed2f80b 8795msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
d24cc9ed
DP
8796msgstr ""
8797" -a, --acc-expiration afficher les renseignements sur l’expiration des\n"
8798" mots de passe\n"
55032d70 8799
50bfc6e7 8800#: login-utils/lslogins.c:1409
0ed2f80b 8801msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
d24cc9ed
DP
8802msgstr ""
8803" -c, --colon-separate afficher les données dans un format similaire à\n"
8804" /etc/passwd\n"
7eda085c 8805
50bfc6e7 8806#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
0ed2f80b 8807msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
fb2ab613 8808msgstr " -e, --export afficher dans un format de sortie exportable\n"
d0992120 8809
50bfc6e7 8810#: login-utils/lslogins.c:1411
d24cc9ed
DP
8811msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8812msgstr ""
8813" -f, --failed afficher les données sur les dernières connexions\n"
8814" échouées des utilisateurs\n"
d0992120 8815
50bfc6e7 8816#: login-utils/lslogins.c:1412
6bbace6d 8817msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
c72fdb54 8818msgstr " -G, --supp-groups afficher des renseignements sur les groupes\n"
0ed2f80b 8819
50bfc6e7 8820#: login-utils/lslogins.c:1413
0ed2f80b 8821msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
d24cc9ed
DP
8822msgstr ""
8823" -g, --groups=<groupes> afficher les utilisateurs appartenant à un des\n"
8824" <groupes>\n"
55032d70 8825
50bfc6e7 8826#: login-utils/lslogins.c:1414
0ed2f80b 8827msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
d24cc9ed
DP
8828msgstr ""
8829" -L, --last afficher des renseignements sur les dernières\n"
8830" sessions de connexion des utilisateurs\n"
55032d70 8831
50bfc6e7 8832#: login-utils/lslogins.c:1415
0ed2f80b 8833msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
d24cc9ed 8834msgstr " -l, --logins=<connexions> n’afficher que les utilisateurs de <connexions>\n"
d0992120 8835
50bfc6e7 8836#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
0ed2f80b 8837msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
fb2ab613 8838msgstr " -n, --newline afficher chaque renseignement sur une nouvelle ligne\n"
55032d70 8839
50bfc6e7 8840#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 8841msgid " --noheadings don't print headings\n"
d24cc9ed 8842msgstr " --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
05509318 8843
50bfc6e7 8844#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8845msgid " --notruncate don't truncate output\n"
fb2ab613 8846msgstr " --notruncate ne pas tronquer la sortie\n"
55032d70 8847
50bfc6e7 8848#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
0ed2f80b 8849msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
fb2ab613 8850msgstr " -o, --output[=<liste>] définir les colonnes à afficher\n"
55032d70 8851
50bfc6e7 8852#: login-utils/lslogins.c:1420
251e171e 8853msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 8854msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 8855
fb2ab613 8856# NOTE: s/\.$//
50bfc6e7 8857#: login-utils/lslogins.c:1421
0ed2f80b 8858msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
fb2ab613 8859msgstr " -p, --pwd afficher les renseignements relatifs à la connexion par mot de passe\n"
55032d70 8860
50bfc6e7 8861#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
0ed2f80b 8862msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
fb2ab613 8863msgstr " -r, --raw afficher en mode brut\n"
55032d70 8864
50bfc6e7 8865#: login-utils/lslogins.c:1423
0ed2f80b 8866msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
fb2ab613 8867msgstr " -s, --system-accs afficher les comptes système\n"
55032d70 8868
50bfc6e7 8869#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
0ed2f80b 8870msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
fb2ab613 8871msgstr " --time-format=<type> afficher les dates au format court (« short »), complet (« full ») ou ISO (« iso »)\n"
55032d70 8872
50bfc6e7 8873#: login-utils/lslogins.c:1425
0ed2f80b 8874msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
fb2ab613 8875msgstr " -u, --user-accs afficher les comptes utilisateur\n"
7eda085c 8876
50bfc6e7
KZ
8877#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
8878msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
d04c3a68 8879msgstr " -y, --shell utiliser les noms des colonnes comme étant utilisables comme identifiants de variables du shell\n"
50bfc6e7
KZ
8880
8881#: login-utils/lslogins.c:1427
0ed2f80b 8882msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
fb2ab613 8883msgstr " -Z, --context afficher les contextes SELinux\n"
7eda085c 8884
50bfc6e7 8885#: login-utils/lslogins.c:1428
0ed2f80b 8886msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
fb2ab613 8887msgstr " -z, --print0 délimiter les entrées utilisateur par un caractère NULL\n"
56e7984d 8888
50bfc6e7 8889#: login-utils/lslogins.c:1429
0ed2f80b 8890msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
fb2ab613 8891msgstr " --wtmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour wtmp\n"
55032d70 8892
50bfc6e7 8893#: login-utils/lslogins.c:1430
0ed2f80b 8894msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
fb2ab613 8895msgstr " --btmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour btmp\n"
0ed2f80b 8896
50bfc6e7 8897#: login-utils/lslogins.c:1431
c7094077 8898msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
89862b86 8899msgstr " --lastlog <chemin> définir un chemin alternatif pour lastlog\n"
c7094077 8900
50bfc6e7 8901#: login-utils/lslogins.c:1624
0ed2f80b 8902msgid "failed to request selinux state"
fb2ab613 8903msgstr "échec de demande de l’état SELinux"
7eda085c 8904
50bfc6e7 8905#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
0ed2f80b 8906msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
fb2ab613 8907msgstr "Un seul utilisateur peut être indiqué. Utilisez -l pour plusieurs utilisateurs."
55032d70 8908
6bbace6d 8909#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8910msgid "could not set terminal attributes"
c72fdb54 8911msgstr "impossible de définir les attributs du terminal"
6bbace6d
KZ
8912
8913#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8914msgid "getline() failed"
c72fdb54 8915msgstr "échec de getline()"
6bbace6d 8916
ebe345d1 8917#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8918msgid "Password: "
8919msgstr "Mot de passe : "
55032d70 8920
0aac1a7b 8921#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
6bbace6d
KZ
8922msgid "crypt failed"
8923msgstr "échec de chiffrement"
7eda085c 8924
0aac1a7b 8925#: login-utils/newgrp.c:175
a5df3f25 8926#, c-format
0ed2f80b
KZ
8927msgid " %s <group>\n"
8928msgstr " %s <groupe>\n"
7eda085c 8929
0aac1a7b 8930#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 8931msgid "Log in to a new group.\n"
c72fdb54 8932msgstr "Connexion dans un nouveau groupe.\n"
6bbace6d 8933
0aac1a7b 8934#: login-utils/newgrp.c:214
0ed2f80b
KZ
8935msgid "who are you?"
8936msgstr "qui êtes-vous ?"
fc44048e 8937
0aac1a7b 8938#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
50bfc6e7 8939#: sys-utils/unshare.c:1064
0ed2f80b
KZ
8940msgid "setgid failed"
8941msgstr "échec de setgid"
c129767e 8942
0aac1a7b 8943#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
0ed2f80b
KZ
8944msgid "no such group"
8945msgstr "pas de tel groupe"
7eda085c 8946
50bfc6e7 8947#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
0ed2f80b
KZ
8948msgid "setuid failed"
8949msgstr "échec de setuid"
7eda085c 8950
0aac1a7b
KZ
8951#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
8952#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
8953#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
50bfc6e7 8954#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 8955#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 8956#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 8957#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8958#, c-format
8959msgid " %s [options]\n"
8960msgstr " %s [options]\n"
8961
38f60450 8962#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 8963msgid "Politely refuse a login.\n"
c72fdb54 8964msgstr "Refuser poliment une connexion.\n"
6bbace6d 8965
38f60450 8966#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 8967msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
552499a2 8968msgstr " -c, --command <commande> ne fait rien (pour compatibilité avec su -c)\n"
d462a45d 8969
38f60450 8970#: login-utils/nologin.c:109
0ed2f80b
KZ
8971#, c-format
8972msgid "This account is currently not available.\n"
8973msgstr "Ce compte n’est actuellement pas disponible.\n"
8d398470 8974
0aac1a7b 8975#: login-utils/su-common.c:232
49b90d82
KZ
8976msgid " (core dumped)"
8977msgstr " (core dump)"
7eda085c 8978
0aac1a7b 8979#: login-utils/su-common.c:280
38f60450 8980msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
435e838a 8981msgstr "le changement de propriétaire ou de mode pour le pseudo terminal a échoué"
38f60450 8982
0aac1a7b 8983#: login-utils/su-common.c:374
49b90d82 8984msgid "failed to modify environment"
176b8b2c 8985msgstr "échec de la modification de l'environnement"
49b90d82 8986
0aac1a7b 8987#: login-utils/su-common.c:410
49b90d82
KZ
8988msgid "may not be used by non-root users"
8989msgstr "ne peut pas être utilisé par les utilisateurs normaux (non superutilisateur)"
8990
0aac1a7b 8991#: login-utils/su-common.c:434
57f25377 8992msgid "authentication failed"
ee80e8ae 8993msgstr "échec de l'authentification"
49b90d82 8994
0aac1a7b 8995#: login-utils/su-common.c:447
49b90d82
KZ
8996#, c-format
8997msgid "cannot open session: %s"
8998msgstr "impossible d'ouvrir la session : %s"
8999
0aac1a7b 9000#: login-utils/su-common.c:466
d462a45d
KZ
9001msgid "cannot block signals"
9002msgstr "impossible de bloquer les signaux"
9003
0aac1a7b 9004#: login-utils/su-common.c:483
49b90d82 9005msgid "cannot initialize signal mask for session"
176b8b2c 9006msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux pour la session"
49b90d82 9007
0aac1a7b 9008#: login-utils/su-common.c:491
49b90d82 9009msgid "cannot initialize signal mask"
176b8b2c 9010msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux"
49b90d82 9011
0aac1a7b 9012#: login-utils/su-common.c:501
49b90d82 9013msgid "cannot set signal handler for session"
176b8b2c 9014msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux pour la session"
49b90d82 9015
0aac1a7b
KZ
9016#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
9017#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
0ed2f80b 9018msgid "cannot set signal handler"
176b8b2c 9019msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux"
d0992120 9020
0aac1a7b 9021#: login-utils/su-common.c:517
49b90d82 9022msgid "cannot set signal mask"
176b8b2c 9023msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux"
49b90d82 9024
0aac1a7b 9025#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
d462a45d
KZ
9026#: term-utils/scriptlive.c:296
9027msgid "failed to create pseudo-terminal"
9028msgstr "échec de création d'un pseudo terminal"
9029
0aac1a7b 9030#: login-utils/su-common.c:559
0aac1a7b 9031msgid "cannot set child signal handler"
d04c3a68 9032msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux enfant"
0aac1a7b
KZ
9033
9034#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
d462a45d 9035#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
9036msgid "cannot create child process"
9037msgstr "impossible de créer un processus fils"
9038
0aac1a7b 9039#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
38f60450 9040#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
9041#, c-format
9042msgid "cannot change directory to %s"
9043msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
d0992120 9044
0aac1a7b 9045#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
a5df3f25 9046#, c-format
55032d70 9047msgid ""
55032d70 9048"\n"
0ed2f80b 9049"Session terminated, killing shell..."
7d1e28c6 9050msgstr ""
7d1e28c6 9051"\n"
0ed2f80b 9052"Session terminée, l'interpréteur est en train d'être tué…"
63cccae4 9053
0aac1a7b 9054#: login-utils/su-common.c:625
a5df3f25 9055#, c-format
0ed2f80b
KZ
9056msgid " ...killed.\n"
9057msgstr " … tué.\n"
d0992120 9058
0aac1a7b 9059#: login-utils/su-common.c:722
49b90d82 9060msgid "failed to set the PATH environment variable"
176b8b2c 9061msgstr "échec lors de la définition de la variable d'environnement PATH"
7eda085c 9062
0aac1a7b 9063#: login-utils/su-common.c:799
0ed2f80b
KZ
9064msgid "cannot set groups"
9065msgstr "impossible de configurer les groupes"
7eda085c 9066
0aac1a7b 9067#: login-utils/su-common.c:805
552499a2 9068#, c-format
d462a45d 9069msgid "failed to establish user credentials: %s"
552499a2 9070msgstr "échec de l'établissement des identifiants de l'utilisateur : %s"
49b90d82 9071
0aac1a7b 9072#: login-utils/su-common.c:815
0ed2f80b
KZ
9073msgid "cannot set group id"
9074msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe"
92b619d1 9075
0aac1a7b 9076#: login-utils/su-common.c:817
0ed2f80b
KZ
9077msgid "cannot set user id"
9078msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
9079
0aac1a7b 9080#: login-utils/su-common.c:885
251e171e 9081msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
c29f5894 9082msgstr " -m, -p, --preserve-environmenti ne pas réinitialiser les variables d'environnement\n"
251e171e 9083
0aac1a7b 9084#: login-utils/su-common.c:886
251e171e 9085msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
c29f5894 9086msgstr " -w, --whitelist-environment <liste> ne pas réinitialiser les variables spécifiées\n"
1435d29a 9087
0aac1a7b 9088#: login-utils/su-common.c:889
0ed2f80b
KZ
9089msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9090msgstr " -g, --group <groupe> indiquer le groupe primaire\n"
1435d29a 9091
0aac1a7b 9092#: login-utils/su-common.c:890
49b90d82 9093msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
176b8b2c 9094msgstr " -G, --supp-group <group> indiquer un groupe supplémentaire\n"
1435d29a 9095
0aac1a7b 9096#: login-utils/su-common.c:893
0ed2f80b
KZ
9097msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9098msgstr ""
9099" -, -l, --login faire de l'interpréteur de commande un\n"
9100" interpréteur de connexion\n"
eb0f80a6 9101
0aac1a7b 9102#: login-utils/su-common.c:894
0ed2f80b
KZ
9103msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9104msgstr ""
9105" -c --command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
9106" avec -c\n"
9107
0aac1a7b 9108#: login-utils/su-common.c:895
0ed2f80b
KZ
9109msgid ""
9110" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9111" and do not create a new session\n"
9112msgstr ""
9113" --session-command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
9114" avec -c sans créer de nouvelle session\n"
9115
0aac1a7b 9116#: login-utils/su-common.c:897
0ed2f80b
KZ
9117msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9118msgstr " -f, --fast passer -f à l'interpréteur (pour csh ou tcsh)\n"
9119
9120# getopt-1.1.2/getopt.c:335
0aac1a7b 9121#: login-utils/su-common.c:898
0ed2f80b
KZ
9122msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9123msgstr ""
9124" -s, --shell <interpréteur> exécuter <interpréteur> si permis par\n"
9125" /etc/shells\n"
9126
0aac1a7b 9127#: login-utils/su-common.c:899
49b90d82 9128msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
176b8b2c 9129msgstr " -P, --pty créer un nouveau pseudo terminal\n"
49b90d82 9130
0aac1a7b 9131#: login-utils/su-common.c:909
176b8b2c 9132#, c-format
49b90d82
KZ
9133msgid ""
9134" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9135" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9136msgstr ""
176b8b2c
FM
9137" %1$s [options] -u <utilisateur> [[--] <commande>]\n"
9138" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
49b90d82 9139
0aac1a7b 9140#: login-utils/su-common.c:914
49b90d82
KZ
9141msgid ""
9142"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9143"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9144"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9145msgstr ""
49b90d82
KZ
9146"Exécuter <commande> avec l'UID et le GID effectif d'<utilisateur>.\n"
9147"Si -u n'est pas indiquée, se rabattre sur une sémantique\n"
9148"compatible avec su(1) et exécuter une invite de commande standard.\n"
9149"Les options -c, -f, -l et -s s'excluent mutuellement avec -u.\n"
9150
0aac1a7b 9151#: login-utils/su-common.c:919
49b90d82 9152msgid " -u, --user <user> username\n"
176b8b2c 9153msgstr " -u, --user <utilisateur> nom d'utilisateur\n"
49b90d82 9154
0aac1a7b 9155#: login-utils/su-common.c:930
49b90d82
KZ
9156#, c-format
9157msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9158msgstr " %s [options] [-] [<utilisateur> [<argument>...]]\n"
9159
0aac1a7b 9160#: login-utils/su-common.c:934
49b90d82
KZ
9161msgid ""
9162"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9163"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9164msgstr ""
49b90d82
KZ
9165"Modifier les UID et GID effectifs à ceux de l'<utilisateur>.\n"
9166"Un simple - implique -l. En absence d'<utilisateur>, root est utilisé.\n"
9167
50bfc6e7 9168#: login-utils/su-common.c:1011
d0992120 9169#, c-format
0ed2f80b
KZ
9170msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9171msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
176b8b2c 9172msgstr[0] "l’indication de %d groupe supplémentaire n’est pas possible"
0ed2f80b 9173msgstr[1] "l’indication de %d groupes supplémentaires n’est pas possible"
eb0f80a6 9174
50bfc6e7 9175#: login-utils/su-common.c:1017
b5ef1472
KZ
9176#, c-format
9177msgid "group %s does not exist"
9178msgstr "le groupe %s n'existe pas."
9179
50bfc6e7 9180#: login-utils/su-common.c:1126
49b90d82 9181msgid "--pty is not supported for your system"
176b8b2c 9182msgstr "--pty n’est pas pris en charge sur votre système"
49b90d82 9183
50bfc6e7 9184#: login-utils/su-common.c:1160
d24cc9ed 9185msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
176b8b2c 9186msgstr "--preserve-environment ignorée, cette option est mutuellement exclusive avec --login"
d0992120 9187
50bfc6e7 9188#: login-utils/su-common.c:1174
d24cc9ed
DP
9189msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9190msgstr "les options --{shell,fast,command,session-command,login} et --user s'excluent mutuellement"
8ec85cbb 9191
50bfc6e7 9192#: login-utils/su-common.c:1177
d24cc9ed
DP
9193msgid "no command was specified"
9194msgstr "aucune commande n’a été indiquée"
0ed2f80b 9195
50bfc6e7 9196#: login-utils/su-common.c:1189
0ed2f80b
KZ
9197msgid "only root can specify alternative groups"
9198msgstr "seul le superutilisateur peut indiquer des groupes alternatifs"
9199
50bfc6e7 9200#: login-utils/su-common.c:1200
f80a95f0 9201#, c-format
d462a45d 9202msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
552499a2 9203msgstr "l'utilisateur %s n'existe pas ou l'entrée de l'utilisateur ne contient pas tous les champs requis"
32940a75 9204
50bfc6e7 9205#: login-utils/su-common.c:1235
1435d29a 9206#, c-format
0ed2f80b
KZ
9207msgid "using restricted shell %s"
9208msgstr "utilisation de l'interpréteur restreint %s"
8ec85cbb 9209
50bfc6e7 9210#: login-utils/su-common.c:1256
d462a45d 9211msgid "failed to allocate pty handler"
552499a2 9212msgstr "échec d'allocation du gestionnaire pty"
d462a45d 9213
50bfc6e7 9214#: login-utils/su-common.c:1282
d0992120 9215#, c-format
0ed2f80b
KZ
9216msgid "warning: cannot change directory to %s"
9217msgstr "avertissement : impossible de changer le répertoire vers %s"
7eda085c 9218
0aac1a7b
KZ
9219#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9220#, c-format
0ed2f80b
KZ
9221msgid "tcgetattr failed"
9222msgstr "échec de tcgetattr"
d0992120 9223
0aac1a7b 9224#: login-utils/sulogin.c:259
0ed2f80b
KZ
9225msgid "tcsetattr failed"
9226msgstr "échec de tcsetattr"
7f31af90 9227
0aac1a7b 9228#: login-utils/sulogin.c:523
d0992120 9229#, c-format
0ed2f80b
KZ
9230msgid "%s: no entry for root\n"
9231msgstr "%s : aucune entrée pour le superutilisateur\n"
cf8316e2 9232
0aac1a7b 9233#: login-utils/sulogin.c:550
d0992120 9234#, c-format
0ed2f80b
KZ
9235msgid "%s: no entry for root"
9236msgstr "%s : aucune entrée pour le superutilisateur"
cf8316e2 9237
0aac1a7b 9238#: login-utils/sulogin.c:555
f80a95f0 9239#, c-format
0ed2f80b
KZ
9240msgid "%s: root password garbled"
9241msgstr "%s : le mot de passe du superutilisateur est brouillé"
eb0f80a6 9242
0aac1a7b 9243#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
9244#, c-format
9245msgid ""
9246"\n"
9247"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9248"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9249"\n"
9250"Press Enter to continue.\n"
9251msgstr ""
176b8b2c
FM
9252"\n"
9253"Impossible d'ouvrir l'accès à la console, le compte root est verrouillé.\n"
9254"Consultez la page man de sulogin(8) pour plus de détails.\n"
9255"\n"
9256"Appuyez sur Entrée pour continuer.\n"
d3cac66d 9257
0aac1a7b 9258#: login-utils/sulogin.c:590
f80a95f0 9259#, c-format
0ed2f80b
KZ
9260msgid "Give root password for login: "
9261msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la connexion : "
d0992120 9262
0aac1a7b 9263#: login-utils/sulogin.c:592
0ed2f80b
KZ
9264#, c-format
9265msgid "Press Enter for login: "
9266msgstr "Appuyez sur Entrée pour la connexion : "
d0992120 9267
0aac1a7b 9268#: login-utils/sulogin.c:595
d0992120 9269#, c-format
0ed2f80b
KZ
9270msgid "Give root password for maintenance\n"
9271msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance\n"
d0992120 9272
0aac1a7b 9273#: login-utils/sulogin.c:597
54c77b0b 9274#, c-format
d3cac66d 9275msgid "Press Enter for maintenance\n"
54c77b0b 9276msgstr "Appuyez sur Entrée pour la maintenance\n"
eb0f80a6 9277
0aac1a7b 9278#: login-utils/sulogin.c:598
d0992120 9279#, c-format
0ed2f80b
KZ
9280msgid "(or press Control-D to continue): "
9281msgstr "(ou appuyez sur Ctrl et D pour continuer) : "
9282
0aac1a7b 9283#: login-utils/sulogin.c:805
0ed2f80b
KZ
9284msgid "change directory to system root failed"
9285msgstr "échec de changement de répertoire vers la racine du système"
9286
0aac1a7b 9287#: login-utils/sulogin.c:855
0ed2f80b
KZ
9288msgid "setexeccon failed"
9289msgstr "échec de setexeccon"
d0992120 9290
0aac1a7b 9291#: login-utils/sulogin.c:876
d0992120 9292#, c-format
0ed2f80b
KZ
9293msgid " %s [options] [tty device]\n"
9294msgstr " %s [options] [tty périphérique]\n"
9295
0aac1a7b 9296#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9297msgid "Single-user login.\n"
c72fdb54 9298msgstr "Connexion en mode mono-utilisateur.\n"
6bbace6d 9299
0aac1a7b 9300#: login-utils/sulogin.c:882
fc44048e 9301msgid ""
0ed2f80b
KZ
9302" -p, --login-shell start a login shell\n"
9303" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9304" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
fc44048e 9305msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9306" -p, --login-shell démarrer un interpréteur de connexion\n"
9307" -t, --timeout <secondes> temps d'attente maximal du mot de passe\n"
9308" (sans limite par défaut)\n"
9309" -e, --force examiner directement les fichier de mots de passe\n"
9310" en cas d'échec de getpwnam(3)\n"
cf8316e2 9311
50bfc6e7 9312#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
0aac1a7b 9313#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
0ed2f80b
KZ
9314msgid "invalid timeout argument"
9315msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
d0992120 9316
0aac1a7b 9317#: login-utils/sulogin.c:957
d24cc9ed
DP
9318msgid "only superuser can run this program"
9319msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter ce programme"
d0992120 9320
0aac1a7b 9321#: login-utils/sulogin.c:1000
0ed2f80b
KZ
9322msgid "cannot open console"
9323msgstr "impossible d'ouvrir la console"
9324
0aac1a7b 9325#: login-utils/sulogin.c:1007
d24cc9ed 9326msgid "cannot open password database"
176b8b2c 9327msgstr "impossible d'ouvrir la base de données des mots de passe"
0ed2f80b 9328
0aac1a7b 9329#: login-utils/sulogin.c:1090
0891f0d3 9330#, c-format
fc44048e 9331msgid ""
ebe345d1 9332"cannot execute su shell\n"
d0992120 9333"\n"
fc44048e 9334msgstr ""
0ed2f80b 9335"Impossible d'exécuter l'interpréteur de commandes su\n"
d0992120 9336"\n"
3406942e 9337
0aac1a7b 9338#: login-utils/sulogin.c:1097
d0992120 9339msgid ""
0ed2f80b 9340"Timed out\n"
d0992120 9341"\n"
d0992120 9342msgstr ""
0ed2f80b 9343"Expiration du délai\n"
d0992120 9344"\n"
d0992120 9345
0aac1a7b 9346#: login-utils/sulogin.c:1129
b5ef1472 9347msgid ""
ebe345d1 9348"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9349"\n"
9350msgstr ""
54c77b0b 9351"Impossible d’attendre l'interpréteur de commandes su\n"
b5ef1472
KZ
9352"\n"
9353
0aac1a7b 9354#: login-utils/utmpdump.c:181
ee80e8ae 9355#, c-format
c7033bbb 9356msgid "%s: cannot get file position"
ee80e8ae 9357msgstr "%s : impossible d'obtenir la position dans le fichier"
c7033bbb 9358
0aac1a7b 9359#: login-utils/utmpdump.c:185
d0992120 9360#, c-format
0ed2f80b
KZ
9361msgid "%s: cannot add inotify watch."
9362msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify."
7eda085c 9363
0aac1a7b 9364#: login-utils/utmpdump.c:194
a5df3f25 9365#, c-format
0ed2f80b
KZ
9366msgid "%s: cannot read inotify events"
9367msgstr "%s : impossible de lire les événements inotify"
7eda085c 9368
0aac1a7b 9369#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
0ed2f80b
KZ
9370msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9371msgstr "Changement de ligne superflu dans le fichier. Fin d'exécution."
9372
0aac1a7b 9373#: login-utils/utmpdump.c:318
a5df3f25 9374#, c-format
0ed2f80b
KZ
9375msgid " %s [options] [filename]\n"
9376msgstr " %s [options] [fichier]\n"
7eda085c 9377
0aac1a7b 9378#: login-utils/utmpdump.c:321
6bbace6d 9379msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
c72fdb54 9380msgstr "Sauvegarder des fichiers utmp et wtmp au format brut.\n"
6bbace6d 9381
0aac1a7b 9382#: login-utils/utmpdump.c:324
0ed2f80b
KZ
9383msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9384msgstr " -f, --follow afficher les données ajoutées quand le fichier grossi\n"
c129767e 9385
0aac1a7b 9386#: login-utils/utmpdump.c:325
0ed2f80b 9387msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
c72fdb54 9388msgstr " -r, --reverse réécrire les données sauvegardées dans le fichier utmp\n"
1435d29a 9389
0aac1a7b 9390#: login-utils/utmpdump.c:326
0ed2f80b
KZ
9391msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9392msgstr " -o, --output <fichier> écrire dans <fichier> à la place de la sortie standard\n"
9393
0aac1a7b 9394#: login-utils/utmpdump.c:394
0ed2f80b
KZ
9395msgid "following standard input is unsupported"
9396msgstr "suivre l'entrée standard n'est pas pris en charge"
c129767e 9397
0aac1a7b 9398#: login-utils/utmpdump.c:400
d0992120 9399#, c-format
0ed2f80b 9400msgid "Utmp undump of %s\n"
c72fdb54 9401msgstr "Sauvegarde utmp de %s\n"
7eda085c 9402
0aac1a7b 9403#: login-utils/utmpdump.c:403
d0992120 9404#, c-format
0ed2f80b 9405msgid "Utmp dump of %s\n"
c72fdb54 9406msgstr "Sauvegarde utmp de %s\n"
7eda085c 9407
0aac1a7b 9408#: login-utils/vipw.c:132
0ed2f80b
KZ
9409msgid "can't open temporary file"
9410msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
7eda085c 9411
0aac1a7b 9412#: login-utils/vipw.c:152
d0992120 9413#, c-format
0ed2f80b
KZ
9414msgid "%s: create a link to %s failed"
9415msgstr "%s : échec de création de lien vers %s"
7eda085c 9416
0aac1a7b 9417#: login-utils/vipw.c:160
d0992120 9418#, c-format
0ed2f80b
KZ
9419msgid "Can't get context for %s"
9420msgstr "impossible d'obtenir le contexte pour %s"
f80a95f0 9421
0aac1a7b 9422#: login-utils/vipw.c:166
0ed2f80b
KZ
9423#, c-format
9424msgid "Can't set context for %s"
9425msgstr "impossible d'initialiser le contexte pour %s"
7eda085c 9426
0aac1a7b 9427#: login-utils/vipw.c:235
d0992120 9428#, c-format
0ed2f80b
KZ
9429msgid "%s unchanged"
9430msgstr "%s n'a pas été modifié"
f80a95f0 9431
0aac1a7b 9432#: login-utils/vipw.c:253
0ed2f80b
KZ
9433msgid "cannot get lock"
9434msgstr "impossible d'obtenir le verrou"
f80a95f0 9435
0aac1a7b 9436#: login-utils/vipw.c:280
0ed2f80b
KZ
9437msgid "no changes made"
9438msgstr "aucune modification n'a été faite"
f80a95f0 9439
0aac1a7b 9440#: login-utils/vipw.c:289
0ed2f80b
KZ
9441msgid "cannot chmod file"
9442msgstr "impossible de modifier les droits du fichier"
9443
0aac1a7b 9444#: login-utils/vipw.c:304
6bbace6d 9445msgid "Edit the password or group file.\n"
c72fdb54 9446msgstr "Modifier le mot de passe ou le fichier de groupe.\n"
6bbace6d 9447
0aac1a7b 9448#: login-utils/vipw.c:356
0ed2f80b
KZ
9449msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9450msgstr "Vous utilisez « shadow groups » sur ce système.\n"
f80a95f0 9451
0aac1a7b 9452#: login-utils/vipw.c:357
0ed2f80b
KZ
9453msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9454msgstr "Vous utilisez « shadow passwords » sur ce système.\n"
8d398470 9455
0ed2f80b
KZ
9456#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9457#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9458#: login-utils/vipw.c:361
0ed2f80b
KZ
9459#, c-format
9460msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9461msgstr "Voulez-vous éditer %s maintenant [o/n]? "
55032d70 9462
0aac1a7b 9463#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9464#, c-format
9465msgid ""
9466" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9467"\n"
9468msgstr ""
176b8b2c
FM
9469" %s --label <étiquette> | --uuid <uuid>\n"
9470"\n"
ebe345d1 9471
0aac1a7b 9472#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9473#, c-format
9474msgid ""
9475" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9476" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9477"\n"
9478msgstr ""
176b8b2c
FM
9479" %s [--cache-file <fichier>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <balise>] \n"
9480" [--match-token <jeton>] [<périph> ...]\n"
9481"\n"
ebe345d1 9482
0aac1a7b 9483#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9484#, c-format
9485msgid ""
9486" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9487" [--output <format>] <dev> ...\n"
9488"\n"
9489msgstr ""
176b8b2c
FM
9490" %s -p [--match-tag <balise>] [--offset <index>] [--size <taille>] \n"
9491" [--output <format>] <périph> ...\n"
9492"\n"
ebe345d1 9493
0aac1a7b 9494#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9495#, c-format
9496msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
176b8b2c 9497msgstr " %s -i [--match-tag <balise>] [--output <format>] <périph> ...\n"
ebe345d1 9498
0aac1a7b 9499#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9500msgid ""
9501" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9502" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9503msgstr ""
176b8b2c
FM
9504" -c, --cache-file <fichier> lire depuis <fichier> au lieu de lire depuis le fichier\n"
9505" de cache par défaut (-c /dev/null signifie pas de cache)\n"
ebe345d1 9506
0aac1a7b 9507#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1 9508msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0891f0d3 9509msgstr " -d, --no-encoding ne pas encoder les caractères non imprimables\n"
ebe345d1 9510
0aac1a7b 9511#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1 9512msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
176b8b2c 9513msgstr " -g, --garbage-collect récupérer l'espace inutilisé de la cache blkid\n"
ebe345d1 9514
0aac1a7b 9515#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9516msgid ""
9517" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9518" value, device, export or full; (default: full)\n"
9519msgstr ""
176b8b2c
FM
9520" -o, --output <format> format de sortie ; peut être soit:\n"
9521" value, device, export ou full; (défaut: full)\n"
ebe345d1 9522
0aac1a7b 9523#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9524msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
176b8b2c 9525msgstr " -k, --list-filesystems afficher la liste des systèmes de fichiers / RAID et quitter\n"
ebe345d1 9526
0aac1a7b 9527#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9528msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
176b8b2c 9529msgstr " -s, --match-tag <étiquette> montrer les étiquettes spécifiées (montre toutes les étiquettes par défaut)\n"
ebe345d1 9530
0aac1a7b 9531#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 9532msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
176b8b2c 9533msgstr " -t, --match-token <jeton> trouver le périphérique avec un jeton spécifié (paire NOM=valeur)\n"
ebe345d1 9534
0aac1a7b 9535#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9536msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
176b8b2c 9537msgstr " -l, --list-one rechercher le premier périphérique avec le jeton spécifié par -t\n"
ebe345d1 9538
0aac1a7b 9539#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 9540msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
176b8b2c 9541msgstr " -L, --label <étiquette> convertir ÉTIQUETTE en nom de périphérique\n"
ebe345d1 9542
0aac1a7b 9543#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9544msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
176b8b2c 9545msgstr " -U, --uuid <uuid> convertir un UUID en nom de périphérique\n"
ebe345d1 9546
0aac1a7b 9547#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9548msgid "Low-level probing options:\n"
176b8b2c 9549msgstr "Options de sondage bas niveau :\n"
ebe345d1 9550
0aac1a7b 9551#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9552msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
176b8b2c 9553msgstr " -p, --probe sondage bas niveau des superblocs (passe outre la cache)\n"
ebe345d1 9554
0aac1a7b 9555#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9556msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
176b8b2c 9557msgstr " -i, --info collecter les informations sur les limites E/S\n"
ebe345d1 9558
0aac1a7b 9559#: misc-utils/blkid.c:95
6ae1e6b3 9560msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
435e838a 9561msgstr " -H, --hint <valeur> définir l'indice pour la fonction de sondage\n"
6ae1e6b3 9562
0aac1a7b 9563#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9564msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
176b8b2c 9565msgstr " -S, --size <taille> écraser la taille du périphérique\n"
ebe345d1
KZ
9566
9567# getopt-1.1.2/getopt.c:335
0aac1a7b 9568#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9569msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
176b8b2c 9570msgstr " -O, --offset <index> sonder à l'index indiqué\n"
ebe345d1 9571
0aac1a7b 9572#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 9573msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
176b8b2c 9574msgstr " -u, --usages <liste> filtrer par « usage » (par ex : -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 9575
0aac1a7b 9576#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 9577msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
176b8b2c 9578msgstr " -n, --match-types <liste> filtrer par type de système de fichiers (par ex : -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 9579
0aac1a7b 9580#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377 9581msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
ee80e8ae 9582msgstr " -D, --no-part-details ne pas afficher les informations de la table de partitions\n"
57f25377 9583
0aac1a7b 9584#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077 9585msgid "<size> and <offset>"
89862b86 9586msgstr "<taille> et <offset>"
c7094077 9587
0aac1a7b 9588#: misc-utils/blkid.c:108
c7094077 9589msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
89862b86 9590msgstr " <périph.> spécifier le/les périphérique(s) à sonder (défaut: tous les périphériques)\n"
c7094077 9591
0aac1a7b 9592#: misc-utils/blkid.c:240
ebe345d1 9593msgid "(mounted, mtpt unknown)"
0891f0d3 9594msgstr "(mounté, mtpt inconnu)"
ebe345d1 9595
0aac1a7b 9596#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9597msgid "(in use)"
0891f0d3 9598msgstr "(utilisé)"
ebe345d1 9599
0aac1a7b 9600#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 9601msgid "(not mounted)"
0891f0d3 9602msgstr "(non monté)"
ebe345d1 9603
0aac1a7b 9604#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
0891f0d3 9605#, c-format
ebe345d1 9606msgid "error: %s"
0891f0d3 9607msgstr "erreur : %s"
ebe345d1 9608
0aac1a7b 9609#: misc-utils/blkid.c:570
ebe345d1
KZ
9610#, c-format
9611msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
176b8b2c 9612msgstr "%s : résultat ambivalent (probablement plus de systèmes de fichiers sur le périphérique, utilisez wipefs(8) pour voir plus de détails)"
ebe345d1 9613
0aac1a7b 9614#: misc-utils/blkid.c:616
176b8b2c 9615#, c-format
ebe345d1 9616msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
176b8b2c 9617msgstr "mot clé inconnu dans l'argument -u <liste> : « %s »"
ebe345d1 9618
0aac1a7b 9619#: misc-utils/blkid.c:633
ebe345d1 9620msgid "error: -u <list> argument is empty"
176b8b2c 9621msgstr "erreur : l'argument de -u <liste> est vide"
ebe345d1 9622
0aac1a7b 9623#: misc-utils/blkid.c:786
176b8b2c 9624#, c-format
ebe345d1 9625msgid "unsupported output format %s"
176b8b2c 9626msgstr "format de sortie non supporté %s"
ebe345d1 9627
50bfc6e7 9628#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
ebe345d1
KZ
9629msgid "invalid offset argument"
9630msgstr "argument d'index incorrect"
9631
0aac1a7b 9632#: misc-utils/blkid.c:796
ebe345d1 9633msgid "Too many tags specified"
176b8b2c 9634msgstr "Trop de balises spécifiées"
ebe345d1 9635
0aac1a7b 9636#: misc-utils/blkid.c:802
ebe345d1 9637msgid "invalid size argument"
176b8b2c 9638msgstr "argument de taille incorrect"
ebe345d1 9639
0aac1a7b 9640#: misc-utils/blkid.c:806
ebe345d1 9641msgid "Can only search for one NAME=value pair"
176b8b2c 9642msgstr "Ne peut chercher qu'une seule paire NOM=valeur"
ebe345d1 9643
0aac1a7b 9644#: misc-utils/blkid.c:813
ebe345d1 9645msgid "-t needs NAME=value pair"
176b8b2c 9646msgstr "-t attend une paire NOM=valeur"
ebe345d1 9647
0aac1a7b 9648#: misc-utils/blkid.c:819
57f25377
KZ
9649#, c-format
9650msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9651msgstr "%s de %s (libblkid %s, %s)\n"
9652
0aac1a7b 9653#: misc-utils/blkid.c:892
57f25377
KZ
9654msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9655msgstr "Le mode de sondage bas niveau ne supporte pas le format de sortie « list »"
9656
0aac1a7b 9657#: misc-utils/blkid.c:905
ebe345d1 9658msgid "The low-level probing mode requires a device"
176b8b2c 9659msgstr "Le mode de sondage bas niveau requiert un périphérique"
ebe345d1 9660
0aac1a7b 9661#: misc-utils/blkid.c:916
435e838a 9662#, c-format
38f60450 9663msgid "Failed to use probing hint: %s"
435e838a 9664msgstr "Échec de l'utilisation de l'indice de sondage : %s"
38f60450 9665
0aac1a7b 9666#: misc-utils/blkid.c:959
ebe345d1 9667msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
176b8b2c 9668msgstr "L'option de recherche requiert un type de recherche spécifié par -t"
ebe345d1 9669
38f60450 9670#: misc-utils/cal.c:408
d3cac66d 9671msgid "invalid month argument"
54c77b0b 9672msgstr "argument mois incorrect"
d3cac66d 9673
38f60450 9674#: misc-utils/cal.c:416
0ed2f80b 9675msgid "invalid week argument"
fb2ab613 9676msgstr "argument de semaine incorrect"
55032d70 9677
38f60450 9678#: misc-utils/cal.c:418
ac31e6f8 9679msgid "illegal week value: use 1-54"
54c77b0b 9680msgstr "valeur de semaine incorrecte : utilisez 1-54"
55032d70 9681
38f60450 9682#: misc-utils/cal.c:470
54c77b0b 9683#, c-format
b40dc5a9 9684msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
176b8b2c 9685msgstr "échec d'analyse du timestamp ou nom de mois inconnu : %s"
6cd39864 9686
38f60450 9687#: misc-utils/cal.c:479
0ed2f80b
KZ
9688msgid "illegal day value"
9689msgstr "valeur de jour incorrecte"
55032d70 9690
38f60450 9691#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
8892b2f9 9692#, c-format
0ed2f80b
KZ
9693msgid "illegal day value: use 1-%d"
9694msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d"
8892b2f9 9695
38f60450 9696#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
0ed2f80b
KZ
9697msgid "illegal month value: use 1-12"
9698msgstr "valeur de mois incorrecte : utilisez 1-12"
8892b2f9 9699
38f60450 9700#: misc-utils/cal.c:489
54c77b0b 9701#, c-format
b40dc5a9 9702msgid "unknown month name: %s"
54c77b0b 9703msgstr "Mois inconnu : %s"
b40dc5a9 9704
38f60450 9705#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
0ed2f80b
KZ
9706msgid "illegal year value"
9707msgstr "valeur d’année incorrecte"
f80a95f0 9708
38f60450 9709#: misc-utils/cal.c:498
0ed2f80b
KZ
9710msgid "illegal year value: use positive integer"
9711msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez un entier positif"
7eda085c 9712
38f60450 9713#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
fb2ab613 9714#, c-format
0ed2f80b 9715msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
fb2ab613 9716msgstr "valeur de semaine incorrecte : l’année %d n’a pas de semaine %d"
0ed2f80b 9717
38f60450 9718#: misc-utils/cal.c:1248
f80a95f0 9719#, c-format
0ed2f80b 9720msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
176b8b2c 9721msgstr " %s [options] [[[jour] mois] année]\n"
1d4ad1de 9722
38f60450 9723#: misc-utils/cal.c:1249
54c77b0b 9724#, c-format
b40dc5a9 9725msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
54c77b0b 9726msgstr " %s [options] <timestamp|mois>\n"
b40dc5a9 9727
38f60450 9728#: misc-utils/cal.c:1252
0ed2f80b
KZ
9729msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9730msgstr "Afficher un calendrier ou une partie de calendrier.\n"
55c8e797 9731
38f60450 9732#: misc-utils/cal.c:1253
0ed2f80b
KZ
9733msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9734msgstr "Sans argument, afficher le mois en cours.\n"
95f1bdee 9735
38f60450 9736#: misc-utils/cal.c:1256
0ed2f80b
KZ
9737msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9738msgstr " -1, --one n'afficher qu’un seul mois (par défaut)\n"
3406942e 9739
38f60450 9740#: misc-utils/cal.c:1257
0ed2f80b
KZ
9741msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9742msgstr " -3, --three afficher les trois mois encadrant la date\n"
3406942e 9743
38f60450 9744#: misc-utils/cal.c:1258
d3cac66d 9745msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
176b8b2c 9746msgstr " -n, --months <nombre> afficher N mois commençant par la date du mois\n"
d3cac66d 9747
38f60450 9748#: misc-utils/cal.c:1259
b5ef1472 9749msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
176b8b2c 9750msgstr " -S, --span couvrir la date lors de l'affichage de plusieurs mois\n"
b5ef1472 9751
38f60450 9752#: misc-utils/cal.c:1260
0ed2f80b
KZ
9753msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9754msgstr " -s, --sunday dimanche comme premier jour de la semaine\n"
3406942e 9755
38f60450 9756#: misc-utils/cal.c:1261
0ed2f80b
KZ
9757msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9758msgstr " -m, --monday lundi comme premier jour de la semaine\n"
d0992120 9759
38f60450 9760#: misc-utils/cal.c:1262
80bbf3b5 9761msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
176b8b2c 9762msgstr " -j, --julian utiliser le jour de l'année pour tous les calendriers\n"
d0992120 9763
38f60450 9764#: misc-utils/cal.c:1263
80bbf3b5 9765msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
176b8b2c 9766msgstr " --reform <val> date de réforme Grégorienne (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9767
38f60450 9768#: misc-utils/cal.c:1264
80bbf3b5 9769msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
176b8b2c 9770msgstr " --iso synonyme pour --reform=iso\n"
80bbf3b5 9771
38f60450 9772#: misc-utils/cal.c:1265
0ed2f80b
KZ
9773msgid " -y, --year show the whole year\n"
9774msgstr " -y, --year afficher toute l'année\n"
d0992120 9775
38f60450 9776#: misc-utils/cal.c:1266
d3cac66d 9777msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
54c77b0b 9778msgstr " -Y, --twelve afficher les douze prochains mois\n"
d3cac66d 9779
38f60450 9780#: misc-utils/cal.c:1267
0ed2f80b 9781msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
fb2ab613 9782msgstr " -w, --week[=<num>] montrer les numéros de semaine US ou ISO-8601\n"
d0992120 9783
38f60450 9784#: misc-utils/cal.c:1268
c7094077 9785msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
89862b86 9786msgstr " -v, --vertical afficher les jours verticalement au lieu de sur une ligne\n"
c7094077 9787
38f60450 9788#: misc-utils/cal.c:1270
552499a2 9789#, c-format
d462a45d 9790msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
552499a2 9791msgstr " --color[=<quand>] messages en couleur (%s, %s ou %s)\n"
d0992120 9792
ebe345d1 9793#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 9794msgid "file data resident in memory in pages"
176b8b2c 9795msgstr "données de fichier résident en mémoire en pages"
ebe345d1
KZ
9796
9797#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 9798msgid "file data resident in memory in bytes"
176b8b2c 9799msgstr "données de fichier résident en mémoire en octets"
ebe345d1
KZ
9800
9801#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9802msgid "size of the file"
0891f0d3 9803msgstr "taille du fichier"
ebe345d1
KZ
9804
9805#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1
KZ
9806msgid "file name"
9807msgstr "Nom de fichier"
9808
9d2c1398 9809#: misc-utils/fincore.c:174
176b8b2c 9810#, c-format
ebe345d1 9811msgid "failed to do mincore: %s"
176b8b2c 9812msgstr "échec de mincore : %s"
ebe345d1 9813
c7033bbb 9814#: misc-utils/fincore.c:210
176b8b2c 9815#, c-format
ebe345d1 9816msgid "failed to do mmap: %s"
176b8b2c 9817msgstr "échec de mmap : %s"
ebe345d1 9818
c7033bbb 9819#: misc-utils/fincore.c:236
0891f0d3 9820#, c-format
ebe345d1 9821msgid "failed to open: %s"
0891f0d3 9822msgstr "échec d'ouverture : %s"
ebe345d1 9823
c7033bbb 9824#: misc-utils/fincore.c:241
0891f0d3 9825#, c-format
ebe345d1 9826msgid "failed to do fstat: %s"
0891f0d3 9827msgstr "échec de fstat : %s"
ebe345d1 9828
c7033bbb 9829#: misc-utils/fincore.c:262
0891f0d3 9830#, c-format
ebe345d1 9831msgid " %s [options] file...\n"
0891f0d3 9832msgstr " %s [options] fichier…\n"
ebe345d1 9833
0aac1a7b 9834#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
ebe345d1 9835msgid " -J, --json use JSON output format\n"
176b8b2c 9836msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
ebe345d1 9837
c7033bbb 9838#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 9839msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
176b8b2c 9840msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
ebe345d1 9841
0aac1a7b 9842#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
ebe345d1 9843msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
176b8b2c 9844msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
ebe345d1 9845
0aac1a7b 9846#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
ebe345d1 9847msgid " -o, --output <list> output columns\n"
176b8b2c 9848msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
ebe345d1 9849
0aac1a7b 9850#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
ebe345d1 9851msgid " -r, --raw use raw output format\n"
176b8b2c 9852msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
ebe345d1 9853
54d20139 9854#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
ebe345d1
KZ
9855msgid "no file specified"
9856msgstr "aucun fichier indiqué"
9857
80bbf3b5 9858#: misc-utils/findfs.c:28
0ed2f80b
KZ
9859#, c-format
9860msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
fb2ab613 9861msgstr " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<valeur>\n"
3406942e 9862
80bbf3b5 9863#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9864msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
c72fdb54 9865msgstr "Trouver un système de fichiers par étiquette ou UUID.\n"
6bbace6d 9866
57f25377 9867#: misc-utils/findfs.c:74
0ed2f80b
KZ
9868#, c-format
9869msgid "unable to resolve '%s'"
9870msgstr "impossible de résoudre « %s »"
d0992120 9871
0aac1a7b 9872#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
9873msgid "action detected by --poll"
9874msgstr "action détectée par --poll"
d0992120 9875
50bfc6e7 9876#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
38f60450
KZ
9877msgid "filesystem size available"
9878msgstr "taille disponible sur le système de fichiers"
d0992120 9879
0aac1a7b 9880#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
9881msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9882msgstr "période de dump(8) en jour [seulement pour fstab]"
8d398470 9883
0aac1a7b 9884#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
9885msgid "filesystem root"
9886msgstr "système de fichiers racine"
d0992120 9887
50bfc6e7 9888#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
38f60450
KZ
9889msgid "filesystem type"
9890msgstr "type de système de fichiers"
fc44048e 9891
0aac1a7b 9892#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
9893msgid "FS specific mount options"
9894msgstr "options de montage spécifiques au système de fichiers"
8d398470 9895
0aac1a7b 9896#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
9897msgid "mount ID"
9898msgstr "identifiant de montage"
8d398470 9899
0aac1a7b 9900#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
9901msgid "filesystem label"
9902msgstr "étiquette du système de fichiers"
55032d70 9903
50bfc6e7 9904#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
0ed2f80b
KZ
9905msgid "major:minor device number"
9906msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique"
55032d70 9907
0aac1a7b 9908#: misc-utils/findmnt.c:112
0ed2f80b
KZ
9909msgid "old mount options saved by --poll"
9910msgstr "ancienne options de montage sauvegardée par --poll"
55032d70 9911
0aac1a7b 9912#: misc-utils/findmnt.c:113
0ed2f80b
KZ
9913msgid "old mountpoint saved by --poll"
9914msgstr "ancien point de montage sauvegardé par --poll"
d0992120 9915
0aac1a7b 9916#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
9917msgid "all mount options"
9918msgstr "toutes les options de montage"
d0992120 9919
0aac1a7b 9920#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
9921msgid "optional mount fields"
9922msgstr "champs de montage facultatifs"
8d398470 9923
0aac1a7b 9924#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450 9925msgid "mount parent ID"
435e838a 9926msgstr "identifiant de montage parent"
8d398470 9927
0aac1a7b 9928#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
9929msgid "partition label"
9930msgstr "étiquette de partition"
9931
0aac1a7b 9932#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
9933msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9934msgstr "nombre de passes en parallèle de fsck(8) [seulement pour fstab]"
fc44048e 9935
0aac1a7b 9936#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
9937msgid "VFS propagation flags"
9938msgstr "indicateurs de propagation VFS"
fc44048e 9939
50bfc6e7 9940#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
38f60450
KZ
9941msgid "filesystem size"
9942msgstr "taille du système de fichiers"
fc44048e 9943
0aac1a7b 9944#: misc-utils/findmnt.c:122
0aac1a7b 9945msgid "all possible source devices"
d04c3a68 9946msgstr "tous les périphériques sources possibles"
0aac1a7b
KZ
9947
9948#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
9949msgid "source device"
9950msgstr "périphérique source"
8d398470 9951
0aac1a7b 9952#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
9953msgid "mountpoint"
9954msgstr "point de montage"
8d398470 9955
0aac1a7b 9956#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
9957msgid "task ID"
9958msgstr "identifiant de tâche"
8d398470 9959
50bfc6e7 9960#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
38f60450
KZ
9961msgid "filesystem size used"
9962msgstr "taille utilisée du système de fichiers"
55032d70 9963
50bfc6e7 9964#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
38f60450
KZ
9965msgid "filesystem use percentage"
9966msgstr "pourcentage d'utilisation du système de fichiers"
9967
50bfc6e7 9968#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
38f60450
KZ
9969msgid "filesystem UUID"
9970msgstr "UUID du système de fichiers"
9971
0aac1a7b 9972#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
9973msgid "VFS specific mount options"
9974msgstr "options de montage spécifiques au VFS"
8d398470 9975
0aac1a7b 9976#: misc-utils/findmnt.c:340
a5df3f25 9977#, c-format
0ed2f80b
KZ
9978msgid "unknown action: %s"
9979msgstr "action inconnue : %s"
8d398470 9980
0aac1a7b 9981#: misc-utils/findmnt.c:741
0ed2f80b
KZ
9982msgid "mount"
9983msgstr "montage"
8d398470 9984
0aac1a7b 9985#: misc-utils/findmnt.c:744
0ed2f80b
KZ
9986msgid "umount"
9987msgstr "démontage"
fc44048e 9988
0aac1a7b 9989#: misc-utils/findmnt.c:747
0ed2f80b
KZ
9990msgid "remount"
9991msgstr "remontage"
fc44048e 9992
0aac1a7b 9993#: misc-utils/findmnt.c:750
0ed2f80b
KZ
9994msgid "move"
9995msgstr "déplacement"
3406942e 9996
0aac1a7b
KZ
9997#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
9998#: sys-utils/mount.c:406
0ed2f80b
KZ
9999msgid "failed to initialize libmount table"
10000msgstr "échec d'initialisation de la table de libmount"
10001
0aac1a7b 10002#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
d0992120 10003#, c-format
0ed2f80b
KZ
10004msgid "can't read %s"
10005msgstr "impossible de lire %s"
3406942e 10006
0aac1a7b
KZ
10007#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10008#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
10009#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
10010#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10011#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
10012#: sys-utils/umount.c:190
0ed2f80b
KZ
10013msgid "failed to initialize libmount iterator"
10014msgstr "échec d'initialisation de l'itérateur libmount"
3406942e 10015
0aac1a7b 10016#: misc-utils/findmnt.c:1217
0ed2f80b
KZ
10017msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10018msgstr "échec d'initialisation de la tabdiff de libmount"
7eda085c 10019
0aac1a7b 10020#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
0ed2f80b
KZ
10021msgid "poll() failed"
10022msgstr "échec de poll()"
7eda085c 10023
0aac1a7b 10024#: misc-utils/findmnt.c:1320
54c77b0b 10025#, c-format
0ed2f80b
KZ
10026msgid ""
10027" %1$s [options]\n"
10028" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10029" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 10030" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
0ed2f80b
KZ
10031msgstr ""
10032" %1$s [options]\n"
10033" %1$s [options] <périphérique> | <pointdemontage>\n"
10034" %1$s [options] <périphérique> <pointdemontage>\n"
54c77b0b 10035" %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage> | --mountpoint <rép>]\n"
3406942e 10036
0aac1a7b 10037#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 10038msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
c72fdb54 10039msgstr "Trouver un système de fichiers (monté).\n"
6bbace6d 10040
0aac1a7b 10041#: misc-utils/findmnt.c:1330
0ed2f80b 10042msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
fb2ab613 10043msgstr " -s, --fstab chercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n"
8ec85cbb 10044
0aac1a7b 10045#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1
KZ
10046msgid ""
10047" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10048" (includes user space mount options)\n"
10049msgstr ""
176b8b2c
FM
10050" -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
10051" (inclure les options de montage de l'espace utilisateur)\n"
7eda085c 10052
0aac1a7b 10053#: misc-utils/findmnt.c:1333
d0992120 10054msgid ""
0ed2f80b
KZ
10055" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10056" filesystems (default)\n"
d0992120 10057msgstr ""
fb2ab613
DP
10058" -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de\n"
10059" fichiers montés (par défaut)\n"
f80a95f0 10060
0aac1a7b 10061#: misc-utils/findmnt.c:1336
0ed2f80b
KZ
10062msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10063msgstr ""
fb2ab613
DP
10064" -p, --poll[=<liste>] surveiller les modifications dans la table des systèmes\n"
10065" de fichiers montés\n"
0ed2f80b 10066
0aac1a7b 10067#: misc-utils/findmnt.c:1337
0ed2f80b 10068msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
fb2ab613 10069msgstr " -w, --timeout <nombre> limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n"
7eda085c 10070
0aac1a7b 10071#: misc-utils/findmnt.c:1340
0ed2f80b 10072msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
fb2ab613
DP
10073msgstr ""
10074" -A, --all désactiver tous les filtres intégrés, afficher tous les\n"
10075" systèmes de fichiers\n"
7eda085c 10076
0aac1a7b 10077#: misc-utils/findmnt.c:1341
0ed2f80b 10078msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
fb2ab613 10079msgstr " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour l'arborescence\n"
1435d29a 10080
0aac1a7b 10081#: misc-utils/findmnt.c:1342
0ed2f80b 10082msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
fb2ab613 10083msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
7eda085c 10084
0aac1a7b 10085#: misc-utils/findmnt.c:1343
21dcf21a 10086msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
fb2ab613 10087msgstr " -C, --nocanonicalize ne pas canoniser les chemins lors d’une comparaison\n"
d0992120 10088
0aac1a7b 10089#: misc-utils/findmnt.c:1344
21dcf21a 10090msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
fb2ab613 10091msgstr " -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n"
d0992120 10092
0aac1a7b 10093#: misc-utils/findmnt.c:1345
0ed2f80b 10094msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
fb2ab613 10095msgstr " -D, --df imiter la sortie de df(1)\n"
0ed2f80b 10096
0aac1a7b 10097#: misc-utils/findmnt.c:1346
0ed2f80b 10098msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
fb2ab613 10099msgstr " -d, --direction <mot> direction de recherche : « forward » ou « backward »\n"
55032d70 10100
0aac1a7b 10101#: misc-utils/findmnt.c:1347
0ed2f80b
KZ
10102msgid ""
10103" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10104" to device names\n"
ad3e09b2 10105msgstr ""
fb2ab613
DP
10106" -e, --evaluate convertir toutes les étiquettes (LABEL, UUID, PARTUUID,\n"
10107" PARTLABEL) en noms de périphérique\n"
55032d70 10108
0aac1a7b 10109#: misc-utils/findmnt.c:1349
0ed2f80b 10110msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
d24cc9ed 10111msgstr " -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options -s, -m ou -k\n"
55032d70 10112
0aac1a7b 10113#: misc-utils/findmnt.c:1350
0ed2f80b 10114msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
fb2ab613 10115msgstr " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n"
55032d70 10116
0aac1a7b 10117#: misc-utils/findmnt.c:1351
0ed2f80b 10118msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
fb2ab613 10119msgstr " -i, --invert inverser le sens de correspondance\n"
55032d70 10120
0aac1a7b
KZ
10121#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
10122#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 10123msgid " -J, --json use JSON output format\n"
54c77b0b 10124msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
d3cac66d 10125
0aac1a7b 10126#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
0ed2f80b 10127msgid " -l, --list use list format output\n"
fb2ab613 10128msgstr " -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n"
55032d70 10129
0aac1a7b 10130#: misc-utils/findmnt.c:1354
0ed2f80b
KZ
10131msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10132msgstr ""
fb2ab613
DP
10133" -N, --task <tid> utiliser l'espace de noms alternatif (fichier\n"
10134" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
d0992120 10135
0aac1a7b 10136#: misc-utils/findmnt.c:1355
0ed2f80b 10137msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
fb2ab613 10138msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes de colonne\n"
1435d29a 10139
0aac1a7b 10140#: misc-utils/findmnt.c:1356
0ed2f80b
KZ
10141msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10142msgstr ""
10143" -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options\n"
10144" de montage\n"
d0992120 10145
0aac1a7b 10146#: misc-utils/findmnt.c:1357
0ed2f80b
KZ
10147msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10148msgstr " -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n"
d0992120 10149
0aac1a7b 10150#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e 10151msgid " --output-all output all available columns\n"
c29f5894 10152msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 10153
0aac1a7b 10154#: misc-utils/findmnt.c:1359
0ed2f80b
KZ
10155msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10156msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
1435d29a 10157
0aac1a7b 10158#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e 10159msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
c29f5894 10160msgstr " --pseudo afficher uniquement les pseudo systèmes de fichiers\n"
251e171e 10161
0aac1a7b 10162#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450 10163msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
435e838a 10164msgstr " --shadowed afficher uniquement les systèmes de fichiers écrasés par le montage d'un autre système de fichiers\n"
38f60450 10165
0aac1a7b 10166#: misc-utils/findmnt.c:1362
0ed2f80b 10167msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
fb2ab613
DP
10168msgstr ""
10169" -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de\n"
10170" fichiers correspondants\n"
d0992120 10171
0aac1a7b 10172#: misc-utils/findmnt.c:1363
21dcf21a
KZ
10173msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10174msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
10175
0aac1a7b 10176#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e 10177msgid " --real print only real filesystems\n"
c29f5894 10178msgstr " --real afficher uniquement les systèmes de fichiers réels\n"
251e171e 10179
0aac1a7b 10180#: misc-utils/findmnt.c:1365
0ed2f80b
KZ
10181msgid ""
10182" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10183" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10184msgstr ""
fb2ab613
DP
10185" -S, --source <chaîne> le périphérique à monter (par nom, maj:min,\n"
10186" LABEL=, UUID=, PARTUUID= ou PARTLABEL=)\n"
f80a95f0 10187
0aac1a7b 10188#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d 10189msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
54c77b0b 10190msgstr " -T, --target <chemin> le chemin du système de fichier à utiliser\n"
7eda085c 10191
0aac1a7b 10192#: misc-utils/findmnt.c:1368
38f60450 10193msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
176b8b2c 10194msgstr " --tree activer le format de sortie arborescent si possible\n"
ebe345d1 10195
0aac1a7b 10196#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 10197msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
176b8b2c 10198msgstr " -M, --mountpoint <rép.> définir le répertoire de montage\n"
d3cac66d 10199
0aac1a7b 10200#: misc-utils/findmnt.c:1370
21dcf21a
KZ
10201msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10202msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
10203
0aac1a7b 10204#: misc-utils/findmnt.c:1371
21dcf21a 10205msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
fb2ab613 10206msgstr " -U, --uniq ignorer les systèmes de fichiers avec plusieurs cibles\n"
21dcf21a 10207
0aac1a7b 10208#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
21dcf21a 10209msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
fb2ab613 10210msgstr " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
21dcf21a 10211
0aac1a7b 10212#: misc-utils/findmnt.c:1373
21dcf21a 10213msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
fb2ab613 10214msgstr " -v, --nofsroot ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou Btrfs\n"
21dcf21a 10215
50bfc6e7
KZ
10216#: misc-utils/findmnt.c:1374
10217msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
d04c3a68 10218msgstr " -y, --shell utiliser les noms des colonnes comme étant utilisables comme identifiants de variables du shell\n"
50bfc6e7
KZ
10219
10220#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118 10221msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
176b8b2c 10222msgstr " -X, --verify vérifier le contenu de la table de montage (fstab par défaut)\n"
0d74f118 10223
50bfc6e7 10224#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118 10225msgid " --verbose print more details\n"
176b8b2c 10226msgstr " --verbose afficher en mode bavard\n"
0d74f118 10227
50bfc6e7 10228#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450 10229msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
435e838a 10230msgstr " --vfs-all afficher toutes les options VFS\n"
38f60450 10231
50bfc6e7 10232#: misc-utils/findmnt.c:1519
0ed2f80b
KZ
10233#, c-format
10234msgid "unknown direction '%s'"
10235msgstr "direction inconnue : « %s »"
8b4ccda1 10236
50bfc6e7 10237#: misc-utils/findmnt.c:1596
0ed2f80b
KZ
10238msgid "invalid TID argument"
10239msgstr "argument TID incorrect"
fc44048e 10240
0ed2f80b 10241# NOTE: s/more/more can be/ ?
50bfc6e7 10242#: misc-utils/findmnt.c:1683
0ed2f80b 10243msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
176b8b2c 10244msgstr "--poll n'accepte qu'un seul fichier, mais d'autres peuvent être indiqués avec --tab-file"
fc44048e 10245
50bfc6e7 10246#: misc-utils/findmnt.c:1687
0ed2f80b
KZ
10247msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10248msgstr "les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un élément de ligne de commande qui n'est pas une option"
7eda085c 10249
50bfc6e7 10250#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
0ed2f80b
KZ
10251msgid "failed to initialize libmount cache"
10252msgstr "échec d'initialisation du cache libmount"
7eda085c 10253
50bfc6e7 10254#: misc-utils/findmnt.c:1785
a5df3f25 10255#, c-format
0ed2f80b
KZ
10256msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10257msgstr "la colonne %s est demandée, mais --poll n'est pas activé"
d0992120 10258
0aac1a7b 10259#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 10260msgid "target specified more than once"
54c77b0b 10261msgstr "cible indiquée plusieurs fois"
0d74f118 10262
0aac1a7b 10263#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
10264#, c-format
10265msgid "wrong order: %s specified before %s"
176b8b2c 10266msgstr "mauvais ordre : %s spécifié avant %s"
0d74f118 10267
0aac1a7b 10268#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118 10269msgid "undefined target (fs_file)"
176b8b2c 10270msgstr "cible non définie (fs_file)"
0d74f118 10271
0aac1a7b 10272#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
10273#, c-format
10274msgid "non-canonical target path (real: %s)"
176b8b2c 10275msgstr "chemin de cible non canonique (réel : %s)"
0d74f118 10276
0aac1a7b 10277#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10278#, c-format
10279msgid "unreachable on boot required target: %m"
176b8b2c 10280msgstr "cible demandée inaccessible durant l'amorçage : %m"
0d74f118 10281
0aac1a7b 10282#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
54c77b0b 10283#, c-format
0d74f118 10284msgid "unreachable target: %m"
176b8b2c 10285msgstr "cible inaccessible : %m"
0d74f118 10286
0aac1a7b 10287#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118 10288msgid "target is not a directory"
54c77b0b 10289msgstr "la cible n’est pas un répertoire"
0d74f118 10290
0aac1a7b 10291#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118 10292msgid "target exists"
54c77b0b 10293msgstr "la cible existe"
0d74f118 10294
0aac1a7b 10295#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
10296#, c-format
10297msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
176b8b2c 10298msgstr "source demandée inaccessible durant l'amorçage : %s=%s"
0d74f118 10299
0aac1a7b 10300#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
54c77b0b 10301#, c-format
0d74f118 10302msgid "unreachable: %s=%s"
176b8b2c 10303msgstr "inaccessible : %s=%s"
0d74f118 10304
0aac1a7b 10305#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
54c77b0b 10306#, c-format
0d74f118 10307msgid "%s=%s translated to %s"
54c77b0b 10308msgstr "%s=%s traduit en %s"
0d74f118 10309
0aac1a7b 10310#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118 10311msgid "undefined source (fs_spec)"
176b8b2c 10312msgstr "source non définie (fs_spec)"
0d74f118 10313
0aac1a7b 10314#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
54c77b0b 10315#, c-format
0d74f118 10316msgid "unsupported source tag: %s"
176b8b2c 10317msgstr "balise source non prise en charge : %s"
0d74f118 10318
0aac1a7b 10319#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10320#, c-format
10321msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
176b8b2c 10322msgstr "ne pas vérifier la source %s (pseudo/net)"
0d74f118 10323
0aac1a7b 10324#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
54c77b0b 10325#, c-format
0d74f118 10326msgid "unreachable source: %s: %m"
54c77b0b 10327msgstr "source introuvable : %s : %m"
0d74f118 10328
0aac1a7b 10329#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10330#, c-format
10331msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
176b8b2c 10332msgstr "la source de montage non liée %s est un répertoire ou un fichier régulier"
0d74f118 10333
0aac1a7b 10334#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
54c77b0b 10335#, c-format
0d74f118 10336msgid "source %s is not a block device"
176b8b2c 10337msgstr "la source %s n'est pas un périphérique bloc"
0d74f118 10338
0aac1a7b 10339#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
54c77b0b 10340#, c-format
0d74f118 10341msgid "source %s exists"
54c77b0b 10342msgstr "la source %s existe"
0d74f118 10343
0aac1a7b 10344#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
54c77b0b 10345#, c-format
0d74f118 10346msgid "VFS options: %s"
176b8b2c 10347msgstr "options VFS : %s"
0d74f118 10348
0aac1a7b 10349#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
54c77b0b 10350#, c-format
0d74f118 10351msgid "FS options: %s"
176b8b2c 10352msgstr "options FS : %s"
0d74f118 10353
0aac1a7b 10354#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
54c77b0b 10355#, c-format
0d74f118 10356msgid "userspace options: %s"
176b8b2c 10357msgstr "options en espace utilisateur : %s"
0d74f118 10358
0aac1a7b 10359#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
54c77b0b 10360#, c-format
0d74f118 10361msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
54c77b0b 10362msgstr "stratégie d’abandon swaparea non prise en charge : %s"
0d74f118 10363
0aac1a7b 10364#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118 10365msgid "failed to parse swaparea priority option"
176b8b2c 10366msgstr "échec d'analyse de l'option de la propriété swaparea"
0d74f118 10367
0aac1a7b 10368#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10369#, c-format
10370msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
176b8b2c 10371msgstr "ne pas vérifier le type FS %s (pseudo/net)"
0d74f118 10372
0aac1a7b 10373#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118 10374msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
176b8b2c 10375msgstr "le type de système de fichiers « none » est uniquement recommandé pour les opérations bind ou move"
0d74f118 10376
0aac1a7b 10377#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
176b8b2c 10378#, c-format
ebe345d1 10379msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
176b8b2c 10380msgstr "%s semble ne pas être supporté par le noyau actuel"
0d74f118 10381
0aac1a7b 10382#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
54d20139 10383msgid "reason unknown"
d04c3a68 10384msgstr "raison inconnue"
0aac1a7b
KZ
10385
10386#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
d04c3a68 10387#, c-format
0aac1a7b 10388msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
d04c3a68 10389msgstr "impossible de détecter le type de système de fichiers du disque (%s)"
0d74f118 10390
0aac1a7b 10391#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10392#, c-format
10393msgid "%s does not match with on-disk %s"
176b8b2c 10394msgstr "%s ne correspond pas à celui sur le disque : %s"
0d74f118 10395
0aac1a7b 10396#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
176b8b2c 10397#, c-format
ebe345d1 10398msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
176b8b2c 10399msgstr "le type sur le disque %s semble ne pas être supporté par le noyau actuel"
0d74f118 10400
0aac1a7b 10401#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
54c77b0b 10402#, c-format
0d74f118 10403msgid "FS type is %s"
176b8b2c 10404msgstr "le type du système de fichier est %s"
0d74f118 10405
0aac1a7b 10406#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10407#, c-format
10408msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
176b8b2c 10409msgstr "le passno recommandé pour le système de fichier racine est 1 (actuellement %d)"
0d74f118 10410
0aac1a7b
KZ
10411#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10412msgid ""
10413"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10414" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10415msgstr ""
d04c3a68
FM
10416"votre fstab a été modifié mais systemd utilise encore l'ancienne version ;\n"
10417" utilisez « systemctl daemon-reload » pour le recharger"
0aac1a7b
KZ
10418
10419#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
54c77b0b 10420#, c-format
0d74f118
KZ
10421msgid "%d parse error"
10422msgid_plural "%d parse errors"
54c77b0b
SA
10423msgstr[0] "%d erreur d'analyse"
10424msgstr[1] "%d erreurs d'analyse"
0d74f118 10425
0aac1a7b 10426#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
54c77b0b 10427#, c-format
0d74f118
KZ
10428msgid ", %d error"
10429msgid_plural ", %d errors"
54c77b0b
SA
10430msgstr[0] ", %d erreur"
10431msgstr[1] ", %d erreurs"
0d74f118 10432
0aac1a7b 10433#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10434#, c-format
10435msgid ", %d warning"
10436msgid_plural ", %d warnings"
54c77b0b
SA
10437msgstr[0] ", %d alerte"
10438msgstr[1] ", %d alertes"
0d74f118 10439
0aac1a7b 10440#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10441#, c-format
10442msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
176b8b2c 10443msgstr "Succès, aucune erreur ni avertissement détecté\n"
0d74f118 10444
38f60450 10445#: misc-utils/getopt.c:315
0ed2f80b
KZ
10446msgid "empty long option after -l or --long argument"
10447msgstr "option longue vide après l'argument -l ou --long"
7eda085c 10448
38f60450 10449#: misc-utils/getopt.c:336
0ed2f80b 10450msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
176b8b2c 10451msgstr "interpréteur inconnu après l'argument -s ou --shell"
8892b2f9 10452
38f60450 10453#: misc-utils/getopt.c:343
c72fdb54 10454#, c-format
0ed2f80b 10455msgid ""
6bbace6d
KZ
10456" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10457" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10458" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
0ed2f80b 10459msgstr ""
c72fdb54
DP
10460" %1$s <chaîne_opt> <paramètres>\n"
10461" %1$s [options] [--] <chaîne_opt> <paramètres>\n"
10462" %1$s [options] -o|--options <chaîne_opt> [options] [--] <paramètres>\n"
8892b2f9 10463
38f60450 10464#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10465msgid "Parse command options.\n"
c72fdb54 10466msgstr "Analyser des options de lignes de commandes.\n"
7eda085c 10467
38f60450 10468#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d
KZ
10469msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10470msgstr " -a, --alternative permettre les options longues avec un seul -\n"
55032d70 10471
38f60450 10472#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10473msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
c72fdb54 10474msgstr " -l, --longoptions <opt-long> les options longues à reconnaître\n"
7eda085c 10475
38f60450 10476#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10477msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 10478msgstr " -n, --name <nom-programme> le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n"
7eda085c 10479
38f60450 10480#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10481msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
c72fdb54 10482msgstr " -o, --options <chaîne_opt> les options courtes à reconnaître\n"
7eda085c 10483
38f60450 10484#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10485msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
0ed2f80b 10486msgstr " -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n"
7f31af90 10487
38f60450 10488#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10489msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
0ed2f80b 10490msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n"
7eda085c 10491
0ed2f80b 10492# getopt-1.1.2/getopt.c:335
38f60450 10493#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10494msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
c72fdb54 10495msgstr " -s, --shell <interpréteur> définir les conventions de protection à celle de l'<interpréteur>\n"
7eda085c 10496
38f60450 10497#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10498msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 10499msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n"
7eda085c 10500
38f60450 10501#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10502msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
0ed2f80b 10503msgstr " -u, --unquoted ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
55032d70 10504
38f60450 10505#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
0ed2f80b
KZ
10506msgid "missing optstring argument"
10507msgstr "argument chaîne_opt manquant"
771fc8af 10508
38f60450 10509#: misc-utils/getopt.c:463
0ed2f80b
KZ
10510msgid "internal error, contact the author."
10511msgstr "erreur interne, contacter l'auteur."
7eda085c 10512
0aac1a7b
KZ
10513#: misc-utils/hardlink.c:262
10514#, c-format
10515msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10516msgstr "impossible de compiler l'expression régulière %s : %s"
10517
10518#: misc-utils/hardlink.c:345
38f60450 10519msgid "Mode:"
435e838a 10520msgstr "Mode :"
38f60450 10521
0aac1a7b 10522#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10523msgid "dry-run"
435e838a 10524msgstr "test"
38f60450 10525
0aac1a7b 10526#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10527msgid "real"
435e838a 10528msgstr "réel"
57f25377 10529
0aac1a7b
KZ
10530#: misc-utils/hardlink.c:347
10531msgid "Method:"
d04c3a68 10532msgstr "Méthode :"
0aac1a7b
KZ
10533
10534#: misc-utils/hardlink.c:348
38f60450 10535msgid "Files:"
435e838a 10536msgstr "Fichiers :"
38f60450 10537
0aac1a7b
KZ
10538#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
10539#: misc-utils/hardlink.c:359
d04c3a68 10540#, c-format
0aac1a7b 10541msgid "%-25s %zu files"
d04c3a68 10542msgstr "%-25s %zu fichiers"
38f60450 10543
0aac1a7b 10544#: misc-utils/hardlink.c:349
38f60450 10545msgid "Linked:"
435e838a 10546msgstr "Lié :"
57f25377 10547
0aac1a7b 10548#: misc-utils/hardlink.c:352
d04c3a68 10549#, c-format
0aac1a7b 10550msgid "%-25s %zu xattrs"
d04c3a68 10551msgstr "%-25s %zu xattrs"
38f60450 10552
0aac1a7b 10553#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
38f60450 10554msgid "Compared:"
435e838a 10555msgstr "Comparé :"
57f25377 10556
0aac1a7b
KZ
10557#: misc-utils/hardlink.c:359
10558msgid "Skipped reflinks:"
d04c3a68 10559msgstr "Liens de référence sautés :"
0aac1a7b
KZ
10560
10561#: misc-utils/hardlink.c:366
38f60450 10562msgid "Saved:"
435e838a 10563msgstr "Sauvegardé :"
38f60450 10564
0aac1a7b 10565#: misc-utils/hardlink.c:369
d04c3a68 10566#, c-format
0aac1a7b 10567msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
d04c3a68 10568msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> secondes "
38f60450 10569
0aac1a7b 10570#: misc-utils/hardlink.c:369
38f60450 10571msgid "Duration:"
435e838a 10572msgstr "Durée :"
38f60450 10573
0aac1a7b 10574#: misc-utils/hardlink.c:407
435e838a 10575#, c-format
38f60450 10576msgid "cannot get xattr names for %s"
435e838a 10577msgstr "impossible d'obtenir les noms xattr pour %s"
38f60450 10578
0aac1a7b 10579#: misc-utils/hardlink.c:423
435e838a 10580#, c-format
38f60450 10581msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
435e838a 10582msgstr "impossible d'obtenir la valeur xattr de %s pour %s"
38f60450 10583
0aac1a7b 10584#: misc-utils/hardlink.c:503
57f25377 10585#, c-format
38f60450 10586msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
435e838a 10587msgstr "Comparaison de xattrs de %s avec %s"
38f60450 10588
0aac1a7b
KZ
10589#: misc-utils/hardlink.c:671
10590msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
d04c3a68 10591msgstr "La liaison par référence a échouée, utilisation de la liaison en dur"
57f25377 10592
0aac1a7b 10593#: misc-utils/hardlink.c:706
d04c3a68 10594#, c-format
0aac1a7b 10595msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
d04c3a68 10596msgstr "%s%sLiaison de %s vers %s (-%s)"
57f25377 10597
0aac1a7b 10598#: misc-utils/hardlink.c:707
38f60450 10599msgid "[DryRun] "
435e838a 10600msgstr "[Test] "
57f25377 10601
0aac1a7b 10602#: misc-utils/hardlink.c:721
435e838a 10603#, c-format
38f60450 10604msgid "cannot link %s to %s"
435e838a 10605msgstr "impossible de lier %s à %s"
57f25377 10606
0aac1a7b 10607#: misc-utils/hardlink.c:724
435e838a 10608#, c-format
38f60450 10609msgid "cannot rename %s to %s"
435e838a 10610msgstr "impossible de renommer %s en %s"
57f25377 10611
50bfc6e7 10612#: misc-utils/hardlink.c:810
ee80e8ae 10613#, c-format
38f60450 10614msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
435e838a 10615msgstr "Passé outre %s (plus petit que la taille configurée)"
57f25377 10616
50bfc6e7 10617#: misc-utils/hardlink.c:820
d04c3a68 10618#, c-format
0aac1a7b 10619msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
d04c3a68 10620msgstr "Passé outre %s (plus grand que la taille configurée)"
57f25377 10621
50bfc6e7 10622#: misc-utils/hardlink.c:847
d04c3a68 10623#, c-format
50bfc6e7 10624msgid "Skipped %s (specified more than once)"
d04c3a68 10625msgstr "Passé outre %s (spécifié plusieurs fois)"
50bfc6e7
KZ
10626
10627#: misc-utils/hardlink.c:886
38f60450 10628msgid "cannot continue"
435e838a 10629msgstr "impossible de continuer"
57f25377 10630
50bfc6e7 10631#: misc-utils/hardlink.c:1054
d04c3a68 10632#, c-format
0aac1a7b 10633msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
d04c3a68 10634msgstr "Passé outre (désaccord d'attributs) %s"
0aac1a7b 10635
50bfc6e7 10636#: misc-utils/hardlink.c:1060
0aac1a7b
KZ
10637#, c-format
10638msgid "Skipped (already reflink) %s"
d04c3a68 10639msgstr "Ignoré (déjà un lien de référence) %s"
0aac1a7b 10640
50bfc6e7 10641#: misc-utils/hardlink.c:1081
0aac1a7b
KZ
10642#, c-format
10643msgid "Skipped (content mismatch) %s"
d04c3a68 10644msgstr "Ignoré (désaccord de contenu) %s"
0aac1a7b 10645
50bfc6e7 10646#: misc-utils/hardlink.c:1111
435e838a 10647#, c-format
38f60450 10648msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
435e838a 10649msgstr " %s [options] <répertoire>|<fichier> …\n"
57f25377 10650
50bfc6e7 10651#: misc-utils/hardlink.c:1115
38f60450 10652msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
435e838a 10653msgstr "Consolider les fichiers dupliqués en utilisant des liens durs.\n"
57f25377 10654
50bfc6e7 10655#: misc-utils/hardlink.c:1118
38f60450 10656msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
435e838a 10657msgstr " -v, --verbose mode bavard (répétez pour augmenter la verbosité)\n"
57f25377 10658
50bfc6e7 10659#: misc-utils/hardlink.c:1119
38f60450 10660msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
435e838a 10661msgstr " -q, --quiet mode silencieux – ne rien afficher\n"
57f25377 10662
50bfc6e7 10663#: misc-utils/hardlink.c:1120
38f60450 10664msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
435e838a 10665msgstr " -n, --dry-run ne rien lier réellement\n"
57f25377 10666
50bfc6e7 10667#: misc-utils/hardlink.c:1121
0aac1a7b 10668msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
d04c3a68 10669msgstr " -y, --method <nom> méthode de comparaison du contenu du fichier\n"
0aac1a7b 10670
50bfc6e7 10671#: misc-utils/hardlink.c:1123
38f60450 10672msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
435e838a 10673msgstr " -f, --respect-name les noms de fichiers doivent être identiques\n"
57f25377 10674
50bfc6e7 10675#: misc-utils/hardlink.c:1124
38f60450 10676msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
435e838a 10677msgstr " -p, --ignore-mode ignorer les changements de mode des fichiers\n"
57f25377 10678
50bfc6e7 10679#: misc-utils/hardlink.c:1125
38f60450 10680msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
435e838a 10681msgstr " -o, --ignore-owner ignorer les changements de propriétaire\n"
57f25377 10682
50bfc6e7 10683#: misc-utils/hardlink.c:1126
38f60450 10684msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
435e838a 10685msgstr " -t, --ignore-time ignore les horodatages (en testant les égalités)\n"
57f25377 10686
50bfc6e7 10687#: misc-utils/hardlink.c:1128
38f60450 10688msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
435e838a 10689msgstr " -X, --respect-xattrs respecter les attributs étendus\n"
57f25377 10690
50bfc6e7 10691#: misc-utils/hardlink.c:1131
0aac1a7b 10692msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
d04c3a68 10693msgstr " --reflink[=<quand>] créer un clone ou des copies à l'écriture (auto, always ou never)\n"
0aac1a7b 10694
50bfc6e7 10695#: misc-utils/hardlink.c:1132
0aac1a7b 10696msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
d04c3a68 10697msgstr " --skip-reflinks ignorer les fichiers déjà clonés (activé avec --reflink)\n"
0aac1a7b 10698
50bfc6e7 10699#: misc-utils/hardlink.c:1134
38f60450
KZ
10700msgid ""
10701" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10702" lowest hardlink count\n"
10703msgstr ""
435e838a
FM
10704" -m, --maximize maximiser le nombre des liens durs, supprimer le fichier\n"
10705" avec le moins de liens\n"
57f25377 10706
50bfc6e7 10707#: misc-utils/hardlink.c:1136
38f60450 10708msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
435e838a 10709msgstr " -M, --minimize inverser la signification de -m\n"
57f25377 10710
50bfc6e7 10711#: misc-utils/hardlink.c:1137
38f60450
KZ
10712msgid ""
10713" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10714" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10715msgstr ""
435e838a
FM
10716" -O, --keep-oldest garder le fichier le plus vieux parmi plusieurs fichiers égaux\n"
10717" (moins prioritaire que minimise/maximise)\n"
57f25377 10718
50bfc6e7 10719#: misc-utils/hardlink.c:1139
38f60450 10720msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
435e838a 10721msgstr " -x, --exclude <regex> expression régulière pour exclure les fichiers\n"
57f25377 10722
50bfc6e7 10723#: misc-utils/hardlink.c:1140
38f60450 10724msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
435e838a 10725msgstr " -i, --include <regex> expression régulière pour inclure les fichiers/répertoires\n"
57f25377 10726
50bfc6e7 10727#: misc-utils/hardlink.c:1141
38f60450 10728msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
435e838a 10729msgstr " -s, --minimum-size <taille> taille minimale pour les fichiers.\n"
57f25377 10730
50bfc6e7 10731#: misc-utils/hardlink.c:1142
0aac1a7b 10732msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
d04c3a68 10733msgstr " -S, --maximum-size <taille> taille maximale pour les fichiers.\n"
0aac1a7b 10734
50bfc6e7 10735#: misc-utils/hardlink.c:1143
0aac1a7b 10736msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
d04c3a68 10737msgstr " -b, --io-size <taille> taille du tampon E/S pour la lecture de fichier (plus rapide, utilise plus de RAM)\n"
0aac1a7b 10738
50bfc6e7 10739#: misc-utils/hardlink.c:1144
0aac1a7b 10740msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
d04c3a68 10741msgstr " -r, --cache-size <taille> limite mémoire pour les données des contenus des fichiers mis en cache\n"
0aac1a7b 10742
50bfc6e7 10743#: misc-utils/hardlink.c:1145
38f60450 10744msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
435e838a 10745msgstr " -c, --content comparer uniquement les contenus, identique à -pot\n"
57f25377 10746
50bfc6e7 10747#: misc-utils/hardlink.c:1256
0aac1a7b 10748msgid "failed to parse minimum size"
d04c3a68 10749msgstr "échec d'analyse de la taille minimale"
57f25377 10750
50bfc6e7 10751#: misc-utils/hardlink.c:1259
0aac1a7b 10752msgid "failed to parse maximum size"
d04c3a68 10753msgstr "échec d'analyse de la taille maximale"
57f25377 10754
50bfc6e7 10755#: misc-utils/hardlink.c:1262
54d20139 10756msgid "failed to parse cache size"
de9d3ce6 10757msgstr "échec d'analyse de la taille de la cache"
0aac1a7b 10758
50bfc6e7 10759#: misc-utils/hardlink.c:1265
0aac1a7b 10760msgid "failed to parse I/O size"
d04c3a68 10761msgstr "échec d'analyse de la taille des E/S"
0aac1a7b 10762
50bfc6e7 10763#: misc-utils/hardlink.c:1278
d04c3a68 10764#, c-format
0aac1a7b 10765msgid "unsupported reflink mode; %s"
d04c3a68 10766msgstr "mode de lien de référence non pris en charge : %s"
0aac1a7b 10767
54d20139 10768#: misc-utils/hardlink.c:1338
38f60450 10769msgid "cannot register exit handler"
435e838a 10770msgstr "impossible d'enregistrer le gestionnaire de sortie"
57f25377 10771
54d20139 10772#: misc-utils/hardlink.c:1343
2994605f 10773msgid "no directory or file specified"
435e838a 10774msgstr "aucun répertoire ou fichier indiqué"
57f25377 10775
54d20139 10776#: misc-utils/hardlink.c:1349
0aac1a7b
KZ
10777#, c-format
10778msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
d04c3a68 10779msgstr "impossible d'initialiser la méthode %s, utilisation de « memcmp » en second choix"
0aac1a7b 10780
54d20139 10781#: misc-utils/hardlink.c:1354
0aac1a7b 10782msgid "failed to initialize files comparior"
d04c3a68 10783msgstr "échec d'initialisation de la comparaison de fichiers"
0aac1a7b 10784
54d20139 10785#: misc-utils/hardlink.c:1366
0aac1a7b 10786msgid "Scanning [device/inode/links]:"
d04c3a68 10787msgstr "Analyse [périphérique/inœud/liens] :"
0aac1a7b 10788
54d20139 10789#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
50bfc6e7
KZ
10790#, c-format
10791msgid "cannot get realpath: %s"
10792msgstr "impossible d'obtenir le chemin réel : %s"
10793
54d20139 10794#: misc-utils/hardlink.c:1375
435e838a 10795#, c-format
38f60450 10796msgid "cannot process %s"
435e838a 10797msgstr "impossible de traiter %s"
57f25377 10798
0aac1a7b 10799#: misc-utils/kill.c:170
0ed2f80b
KZ
10800#, c-format
10801msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10802msgstr "signal %s inconnu ; signaux valables :"
7f31af90 10803
0aac1a7b 10804#: misc-utils/kill.c:196
d24cc9ed 10805#, c-format
05509318 10806msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d24cc9ed 10807msgstr " %s [options] <pid>|<nom> ...\n"
7eda085c 10808
0aac1a7b 10809#: misc-utils/kill.c:199
6bbace6d 10810msgid "Forcibly terminate a process.\n"
c72fdb54 10811msgstr "Forcer un processus à se terminer.\n"
6bbace6d 10812
0aac1a7b 10813#: misc-utils/kill.c:202
0ed2f80b
KZ
10814msgid ""
10815" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 10816" with the same uid as the present process\n"
0ed2f80b
KZ
10817msgstr ""
10818" -a, --all ne pas restreindre la conversion de nom en PID aux\n"
10819" processus avec le même UID que le processus actuel\n"
32940a75 10820
0aac1a7b 10821#: misc-utils/kill.c:204
05509318 10822msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d24cc9ed 10823msgstr " -s, --signal <signal> envoyer ce <signal> au lieu de SIGTERM\n"
f80a95f0 10824
0aac1a7b 10825#: misc-utils/kill.c:206
05509318 10826msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d24cc9ed
DP
10827msgstr ""
10828" -q, --queue <valeur> utiliser sigqueue(2), pas kill(2), et passer <valeur>\n"
10829" comme donnée\n"
f80a95f0 10830
0aac1a7b 10831#: misc-utils/kill.c:209
d462a45d
KZ
10832msgid ""
10833" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10834" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10835msgstr ""
552499a2
FM
10836" --timeout <milliseconees> <signal de poursuite>\n"
10837" attendre pendant le délai et envoyer le signal de poursuite\n"
d462a45d 10838
0aac1a7b 10839#: misc-utils/kill.c:212
0ed2f80b
KZ
10840msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10841msgstr " -p, --pid afficher les PID sans leur envoyer de signal\n"
f80a95f0 10842
0aac1a7b 10843#: misc-utils/kill.c:213
05509318 10844msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d24cc9ed
DP
10845msgstr ""
10846" -l, --list[=<signal>] afficher les noms de signal, ou convertir un numéro de\n"
10847" signal en nom\n"
c129767e 10848
0aac1a7b 10849#: misc-utils/kill.c:214
0ed2f80b
KZ
10850msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10851msgstr " -L, --table afficher les noms et numéros de signal\n"
f80a95f0 10852
0aac1a7b 10853#: misc-utils/kill.c:215
0ed2f80b 10854msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
552499a2 10855msgstr " --verbose afficher les PID auxquels un signal sera envoyé\n"
f80a95f0 10856
0aac1a7b 10857#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
d462a45d
KZ
10858#, c-format
10859msgid "%s from %s"
10860msgstr "%s de %s"
10861
0aac1a7b 10862#: misc-utils/kill.c:239
d462a45d 10863msgid " (with: "
552499a2 10864msgstr " (avec : "
d462a45d 10865
0aac1a7b
KZ
10866#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
10867#: sys-utils/unshare.c:881
0ed2f80b
KZ
10868#, c-format
10869msgid "unknown signal: %s"
10870msgstr "signal inconnu : %s"
f80a95f0 10871
0aac1a7b
KZ
10872#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
10873#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
fb2ab613 10874#, c-format
0ed2f80b 10875msgid "%s and %s are mutually exclusive"
fb2ab613 10876msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement"
c129767e 10877
0aac1a7b
KZ
10878#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
10879#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
10880#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10881#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10882#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10883#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
10884#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10885#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10886#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10887#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10888#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10889#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10890#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10891#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
0aac1a7b 10892#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
05509318
KZ
10893msgid "argument error"
10894msgstr "erreur d'argument"
10895
0aac1a7b 10896#: misc-utils/kill.c:372
d24cc9ed 10897#, c-format
05509318 10898msgid "invalid signal name or number: %s"
d24cc9ed 10899msgstr "nom ou numéro de signal incorrect : %s"
e8f26419 10900
0aac1a7b 10901#: misc-utils/kill.c:398
552499a2 10902#, c-format
d462a45d 10903msgid "pidfd_open() failed: %d"
552499a2 10904msgstr "pidfd_open() a échoué : %d"
d462a45d 10905
0aac1a7b 10906#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
d462a45d 10907msgid "pidfd_send_signal() failed"
552499a2 10908msgstr "Échec de pidfd_send_signal()"
d462a45d 10909
0aac1a7b 10910#: misc-utils/kill.c:414
552499a2 10911#, c-format
d462a45d 10912msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
552499a2 10913msgstr "délai dépassé, envoi du signal %d au PID %d\n"
d462a45d 10914
0aac1a7b 10915#: misc-utils/kill.c:429
fb2ab613 10916#, c-format
0ed2f80b 10917msgid "sending signal %d to pid %d\n"
fb2ab613 10918msgstr "envoi du signal %d au PID %d\n"
eb0f80a6 10919
0aac1a7b 10920#: misc-utils/kill.c:447
0ed2f80b
KZ
10921#, c-format
10922msgid "sending signal to %s failed"
fb2ab613 10923msgstr "échec d’envoi de signal à %s"
e8f26419 10924
0aac1a7b 10925#: misc-utils/kill.c:504
fb2ab613 10926#, c-format
d24cc9ed
DP
10927msgid "cannot find process \"%s\""
10928msgstr "impossible de trouver le processus « %s »"
7f31af90 10929
0aac1a7b 10930#: misc-utils/logger.c:230
7d1e28c6 10931#, c-format
d24cc9ed
DP
10932msgid "unknown facility name: %s"
10933msgstr "nom de service inconnu : %s"
55032d70 10934
0aac1a7b 10935#: misc-utils/logger.c:236
7d1e28c6 10936#, c-format
d24cc9ed
DP
10937msgid "unknown priority name: %s"
10938msgstr "nom de priorité inconnu : %s"
f8511249 10939
0aac1a7b 10940#: misc-utils/logger.c:248
7d1e28c6 10941#, c-format
d0992120
KZ
10942msgid "openlog %s: pathname too long"
10943msgstr "openlog %s : chemin trop long"
55032d70 10944
0aac1a7b 10945#: misc-utils/logger.c:275
7d1e28c6 10946#, c-format
d0992120
KZ
10947msgid "socket %s"
10948msgstr "socket %s"
55032d70 10949
0aac1a7b 10950#: misc-utils/logger.c:312
a5df3f25 10951#, c-format
d0992120 10952msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
a5df3f25 10953msgstr "échec de résolution du nom %s sur le port %s : %s"
55032d70 10954
0aac1a7b 10955#: misc-utils/logger.c:329
a5df3f25 10956#, c-format
d0992120
KZ
10957msgid "failed to connect to %s port %s"
10958msgstr "échec de connexion à %s sur le port %s"
55032d70 10959
0aac1a7b 10960#: misc-utils/logger.c:377
0ed2f80b
KZ
10961#, c-format
10962msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
fb2ab613 10963msgstr "nombre maximal de lignes (%d) dépassé"
0ed2f80b 10964
0aac1a7b 10965#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472 10966msgid "send message failed"
176b8b2c 10967msgstr "échec de l'envoi du message"
b5ef1472 10968
0aac1a7b 10969#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
10970#, c-format
10971msgid "structured data ID '%s' is not unique"
176b8b2c 10972msgstr "l'ID de donnée structurée « %s » n'est pas unique"
b5ef1472 10973
0aac1a7b 10974#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 10975#, c-format
784c8a40 10976msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
176b8b2c 10977msgstr "--sd-id n'a pas été spécifié pour --sd-param %s"
b5ef1472 10978
0aac1a7b 10979#: misc-utils/logger.c:784
6bbace6d 10980msgid "localtime() failed"
c72fdb54 10981msgstr "échec de localtime()"
6bbace6d 10982
0aac1a7b 10983#: misc-utils/logger.c:794
c72fdb54 10984#, c-format
6bbace6d 10985msgid "hostname '%s' is too long"
c72fdb54 10986msgstr "le nom d’hôte « %s » est trop long"
6bbace6d 10987
0aac1a7b 10988#: misc-utils/logger.c:800
c72fdb54 10989#, c-format
6bbace6d 10990msgid "tag '%s' is too long"
176b8b2c 10991msgstr "l'étiquette « %s » est trop longue"
6bbace6d 10992
0aac1a7b 10993#: misc-utils/logger.c:863
c72fdb54 10994#, c-format
6bbace6d 10995msgid "ignoring unknown option argument: %s"
c72fdb54 10996msgstr "argument d’option inconnu ignoré : %s"
6bbace6d 10997
0aac1a7b 10998#: misc-utils/logger.c:875
54c77b0b 10999#, c-format
35d8592c 11000msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
176b8b2c 11001msgstr "argument incorrect : %s : en utilisant les erreurs automatiques"
35d8592c 11002
0aac1a7b 11003#: misc-utils/logger.c:1041
a5df3f25 11004#, c-format
d0992120 11005msgid " %s [options] [<message>]\n"
a5df3f25 11006msgstr " %s [options] [<message>]\n"
fc44048e 11007
0aac1a7b 11008#: misc-utils/logger.c:1044
6bbace6d 11009msgid "Enter messages into the system log.\n"
c72fdb54 11010msgstr "Entrer des messages dans le journal système.\n"
55032d70 11011
0aac1a7b 11012#: misc-utils/logger.c:1047
d3cac66d 11013msgid " -i log the logger command's PID\n"
176b8b2c 11014msgstr " -i journaliser le PID de la commande logger\n"
d3cac66d 11015
0aac1a7b 11016#: misc-utils/logger.c:1048
d3cac66d 11017msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
54c77b0b 11018msgstr " --id[=<id>] journaliser l’<id> indiqué ou le PID\n"
92b619d1 11019
0aac1a7b 11020#: misc-utils/logger.c:1049
b0041e4a 11021msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
c72fdb54 11022msgstr " -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n"
d0992120 11023
0aac1a7b 11024#: misc-utils/logger.c:1050
d3cac66d 11025msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
176b8b2c 11026msgstr " -e, --skip-empty ne pas journaliser les lignes vides lors du traitement des fichiers\n"
d3cac66d 11027
0aac1a7b 11028#: misc-utils/logger.c:1051
d3cac66d 11029msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
176b8b2c 11030msgstr " --no-act tout faire sauf l'écriture du journal\n"
d3cac66d 11031
0aac1a7b 11032#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 11033msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
c72fdb54 11034msgstr " -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priorité\n"
8b4ccda1 11035
0aac1a7b 11036#: misc-utils/logger.c:1053
d3cac66d 11037msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
176b8b2c 11038msgstr " --octet-count utiliser le comptage d'octet rfc6587\n"
d3cac66d 11039
0aac1a7b 11040#: misc-utils/logger.c:1054
b0041e4a 11041msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
c72fdb54 11042msgstr " --prio-prefix rechercher un préfixe sur les lignes d’entrée standard\n"
8b4ccda1 11043
0aac1a7b 11044#: misc-utils/logger.c:1055
b0041e4a 11045msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
c72fdb54 11046msgstr " -s, --stderr afficher aussi le message en sortie d'erreur standard\n"
92b619d1 11047
0aac1a7b 11048#: misc-utils/logger.c:1056
d3cac66d 11049msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
176b8b2c 11050msgstr " -S, --size <taille> taille maximale d’un message\n"
d3cac66d 11051
0aac1a7b 11052#: misc-utils/logger.c:1057
b0041e4a 11053msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
c72fdb54 11054msgstr " -t, --tag <étiquette> marquer toutes les lignes avec cette étiquette\n"
f80a95f0 11055
0aac1a7b 11056#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 11057msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
c72fdb54 11058msgstr " -n, --server <nom> écrire vers ce serveur de journalisation distant\n"
6bbace6d 11059
0aac1a7b 11060#: misc-utils/logger.c:1059
6cd39864 11061msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
176b8b2c 11062msgstr " -P, --port <port> utiliser ce port pour la connexion UDP ou TCP\n"
6bbace6d 11063
0aac1a7b 11064#: misc-utils/logger.c:1060
b0041e4a 11065msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
c72fdb54 11066msgstr " -T, --tcp n’utiliser que TCP\n"
6bbace6d 11067
0aac1a7b 11068#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 11069msgid " -d, --udp use UDP only\n"
c72fdb54 11070msgstr " -d, --udp n’utiliser qu’UDP\n"
6bbace6d 11071
0aac1a7b 11072#: misc-utils/logger.c:1062
b0041e4a 11073msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
c72fdb54 11074msgstr " --rfc3164 utiliser le protocole syslog BSD obsolète\n"
6bbace6d 11075
0aac1a7b 11076#: misc-utils/logger.c:1063
b0041e4a 11077msgid ""
d3cac66d 11078" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 11079" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 11080msgstr ""
176b8b2c 11081" --rfc5424[=<snip>] utiliser le protocole syslog (par défaut pour l'accès distant) ;\n"
c72fdb54 11082" <snip> peut être notime ou notq, et ou nohost\n"
6bbace6d 11083
0aac1a7b 11084#: misc-utils/logger.c:1065
b5ef1472 11085msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
176b8b2c 11086msgstr " --sd-id <id> ID de donnée structurée rfc5424\n"
b5ef1472 11087
0aac1a7b 11088#: misc-utils/logger.c:1066
b5ef1472 11089msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
176b8b2c 11090msgstr " --sd-param <data> donnée structurée rfc5424 nom=valeur\n"
b5ef1472 11091
0aac1a7b 11092#: misc-utils/logger.c:1067
d3cac66d 11093msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
176b8b2c 11094msgstr " --msgid <MSGID> définir le champ Message ID rfc5424\n"
d3cac66d 11095
0aac1a7b 11096#: misc-utils/logger.c:1068
b0041e4a 11097msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
176b8b2c 11098msgstr " -u, --socket <socket> écrire vers ce socket UNIX\n"
3e2ab89e 11099
0aac1a7b 11100#: misc-utils/logger.c:1069
35d8592c
KZ
11101msgid ""
11102" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11103" print connection errors when using Unix sockets\n"
11104msgstr ""
176b8b2c
FM
11105" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11106" afficher les erreurs de connexion lors de l'utilisation de socket Unix\n"
35d8592c 11107
0aac1a7b 11108#: misc-utils/logger.c:1072
0ed2f80b 11109msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9bf0b518 11110msgstr " --journald[=<fic.>] écrire une entrée de journald\n"
0ed2f80b 11111
0aac1a7b 11112#: misc-utils/logger.c:1158
fc44048e 11113#, c-format
d0992120
KZ
11114msgid "file %s"
11115msgstr "fichier %s"
f80a95f0 11116
0aac1a7b 11117#: misc-utils/logger.c:1173
6bbace6d 11118msgid "failed to parse id"
176b8b2c 11119msgstr "échec d'analyse de l'identifiant"
6bbace6d 11120
0aac1a7b 11121#: misc-utils/logger.c:1191
d3cac66d 11122msgid "failed to parse message size"
54c77b0b 11123msgstr "échec d'analyse de taille du message"
d3cac66d 11124
0aac1a7b 11125#: misc-utils/logger.c:1221
d3cac66d 11126msgid "--msgid cannot contain space"
176b8b2c 11127msgstr "--msgid ne peut pas contenir d'espace"
d3cac66d 11128
0aac1a7b 11129#: misc-utils/logger.c:1243
54c77b0b 11130#, c-format
b5ef1472 11131msgid "invalid structured data ID: '%s'"
176b8b2c 11132msgstr "ID de données structurées invalide : « %s »"
b5ef1472 11133
0aac1a7b 11134#: misc-utils/logger.c:1248
54c77b0b 11135#, c-format
b5ef1472 11136msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
176b8b2c 11137msgstr "paramètre de donnée structurée invalide : « %s »"
b5ef1472 11138
0aac1a7b 11139#: misc-utils/logger.c:1263
6bbace6d 11140msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
c72fdb54 11141msgstr "--file <fichier> et <message> s'excluent mutuellement, message est ignoré"
6bbace6d 11142
0aac1a7b 11143#: misc-utils/logger.c:1270
b0041e4a 11144msgid "journald entry could not be written"
176b8b2c 11145msgstr "l'entrée journald n’a pas pu être écrite"
6bbace6d 11146
0aac1a7b 11147#: misc-utils/look.c:357
c72fdb54 11148#, c-format
6bbace6d 11149msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
c72fdb54 11150msgstr " %s [options] <chaîne> [<fichier> ...]\n"
f80a95f0 11151
0aac1a7b 11152#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 11153msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
c72fdb54 11154msgstr "Afficher les lignes commençant par une chaîne indiquée.\n"
6bbace6d 11155
0aac1a7b 11156#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 11157msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
c72fdb54 11158msgstr " -a, --alternative utiliser le répertoire alternatif\n"
6bbace6d 11159
0aac1a7b 11160#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472 11161msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
54c77b0b 11162msgstr " -d, --alphanum ne comparer que les caractères alphanumériques ou blancs\n"
6bbace6d 11163
0aac1a7b 11164#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 11165msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
c72fdb54 11166msgstr " -f, --ignore-case ignorer les différences de casse en comparant\n"
6bbace6d 11167
0aac1a7b 11168#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 11169msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
c72fdb54 11170msgstr " -t, --terminate <caractère> définir le caractère de fin de chaîne\n"
f80a95f0 11171
50bfc6e7 11172#: misc-utils/lsblk.c:165
0aac1a7b
KZ
11173msgid "alignment offset"
11174msgstr "index d'alignement"
8ec85cbb 11175
50bfc6e7 11176#: misc-utils/lsblk.c:166
0aac1a7b
KZ
11177msgid "discard alignment offset"
11178msgstr "abandon de l'index d'alignement"
55c8e797 11179
50bfc6e7 11180#: misc-utils/lsblk.c:167
0aac1a7b
KZ
11181msgid "dax-capable device"
11182msgstr "périphérique supportant dax"
f80a95f0 11183
50bfc6e7 11184#: misc-utils/lsblk.c:168
0aac1a7b
KZ
11185msgid "discard granularity"
11186msgstr "abandon de la granularité"
251e171e 11187
50bfc6e7 11188#: misc-utils/lsblk.c:169
0aac1a7b
KZ
11189msgid "discard max bytes"
11190msgstr "abandon du maximum d'octets"
11191
50bfc6e7 11192#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
11193msgid "discard zeroes data"
11194msgstr "abandon des données de zéros"
11195
50bfc6e7 11196#: misc-utils/lsblk.c:172
38f60450 11197msgid "mounted filesystem roots"
435e838a 11198msgstr "racines des systèmes de fichiers montés"
38f60450 11199
50bfc6e7 11200#: misc-utils/lsblk.c:177
d462a45d 11201msgid "filesystem version"
552499a2 11202msgstr "version du système de fichiers"
d462a45d 11203
50bfc6e7 11204#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
11205msgid "group name"
11206msgstr "nom de groupe"
251e171e 11207
50bfc6e7 11208#: misc-utils/lsblk.c:179
0aac1a7b
KZ
11209msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11210msgstr "Hôte:Canal:Cible:Ulog pour SCSI"
11211
50bfc6e7 11212#: misc-utils/lsblk.c:180
0aac1a7b
KZ
11213msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11214msgstr "périphérique amovible ou connectable à chaud (USB, PCMCIA, etc.)"
251e171e 11215
50bfc6e7 11216#: misc-utils/lsblk.c:181
0aac1a7b
KZ
11217msgid "internal kernel device name"
11218msgstr "nom du périphérique interne du noyau"
0ed2f80b 11219
50bfc6e7 11220#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
0aac1a7b
KZ
11221msgid "filesystem LABEL"
11222msgstr "étiquette du système de fichiers"
d462a45d 11223
50bfc6e7 11224#: misc-utils/lsblk.c:183
0aac1a7b
KZ
11225msgid "logical sector size"
11226msgstr "taille de secteur logique"
55c8e797 11227
50bfc6e7 11228#: misc-utils/lsblk.c:185
0aac1a7b
KZ
11229msgid "minimum I/O size"
11230msgstr "taille minimale d'E/S"
f8511249 11231
50bfc6e7 11232#: misc-utils/lsblk.c:186
0aac1a7b
KZ
11233msgid "device identifier"
11234msgstr "identifiant de périphérique"
1c04b639 11235
50bfc6e7 11236#: misc-utils/lsblk.c:187
0aac1a7b
KZ
11237msgid "device node permissions"
11238msgstr "permissions de nœud de périphérique"
55c8e797 11239
50bfc6e7 11240#: misc-utils/lsblk.c:188
0aac1a7b
KZ
11241msgid "device name"
11242msgstr "nom du périphérique"
6bbace6d 11243
50bfc6e7 11244#: misc-utils/lsblk.c:189
0aac1a7b
KZ
11245msgid "optimal I/O size"
11246msgstr "taille optimale d'E/S"
f8511249 11247
50bfc6e7 11248#: misc-utils/lsblk.c:192
0aac1a7b
KZ
11249msgid "partition LABEL"
11250msgstr "étiquette de partition"
55c8e797 11251
50bfc6e7 11252#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
11253msgid "partition type name"
11254msgstr "nom du type de partition"
f80a95f0 11255
50bfc6e7 11256#: misc-utils/lsblk.c:194
0aac1a7b
KZ
11257msgid "partition type code or UUID"
11258msgstr "code du type de partition ou UUID"
f80a95f0 11259
50bfc6e7 11260#: misc-utils/lsblk.c:196
0aac1a7b
KZ
11261msgid "path to the device node"
11262msgstr "chemin vers le nœud du périphérique"
11263
50bfc6e7 11264#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
11265msgid "physical sector size"
11266msgstr "taille de secteur physique"
55c8e797 11267
50bfc6e7 11268#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
11269msgid "internal parent kernel device name"
11270msgstr "nom du périphérique parent interne du noyau"
55c8e797 11271
50bfc6e7 11272#: misc-utils/lsblk.c:199
0aac1a7b
KZ
11273msgid "partition table type"
11274msgstr "type de la table de partitions"
55c8e797 11275
50bfc6e7 11276#: misc-utils/lsblk.c:200
0aac1a7b
KZ
11277msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11278msgstr "identificateur de la table de partition (habituellement le UUID)"
55c8e797 11279
50bfc6e7 11280#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11281msgid "adds randomness"
11282msgstr "ajout d'aléa"
e5eb21c5 11283
0aac1a7b 11284# NOTE: s/read-ahead/readahead/
50bfc6e7 11285#: misc-utils/lsblk.c:202
0aac1a7b
KZ
11286msgid "read-ahead of the device"
11287msgstr "avance en lecture (« readahead ») du périphérique"
f8511249 11288
50bfc6e7 11289#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11290msgid "device revision"
11291msgstr "révision de périphérique"
f80a95f0 11292
50bfc6e7 11293#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11294msgid "removable device"
11295msgstr "périphérique amovible"
f8511249 11296
50bfc6e7 11297#: misc-utils/lsblk.c:205
0aac1a7b
KZ
11298msgid "rotational device"
11299msgstr "périphérique tournant"
55032d70 11300
50bfc6e7 11301#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b
KZ
11302msgid "read-only device"
11303msgstr "périphérique en lecture seule"
55032d70 11304
50bfc6e7 11305#: misc-utils/lsblk.c:207
0aac1a7b
KZ
11306msgid "request queue size"
11307msgstr "demande de taille de la file"
55032d70 11308
50bfc6e7 11309#: misc-utils/lsblk.c:208
0aac1a7b
KZ
11310msgid "I/O scheduler name"
11311msgstr "ordonnanceur d'E/S"
55032d70 11312
50bfc6e7 11313#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11314msgid "disk serial number"
11315msgstr "numéro de série du disque"
f8511249 11316
50bfc6e7 11317#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11318msgid "size of the device"
11319msgstr "taille du périphérique"
55032d70 11320
50bfc6e7 11321#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b 11322msgid "partition start offset"
d04c3a68 11323msgstr "offset du début de la partition"
55032d70 11324
50bfc6e7 11325#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11326msgid "state of the device"
11327msgstr "état du périphérique"
55032d70 11328
50bfc6e7 11329#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11330msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11331msgstr "dédupliquer une chaîne de sous-systèmes"
d0992120 11332
50bfc6e7 11333#: misc-utils/lsblk.c:214
0aac1a7b
KZ
11334msgid "all locations where device is mounted"
11335msgstr "tous les emplacements où le périphérique est monté"
f8511249 11336
50bfc6e7 11337#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
0aac1a7b
KZ
11338msgid "where the device is mounted"
11339msgstr "où le périphérique est monté"
d0992120 11340
50bfc6e7 11341#: misc-utils/lsblk.c:216
0aac1a7b
KZ
11342msgid "device transport type"
11343msgstr "type de périphérique de transport"
6bbace6d 11344
50bfc6e7 11345#: misc-utils/lsblk.c:217
0aac1a7b
KZ
11346msgid "device type"
11347msgstr "type de périphérique"
d0992120 11348
50bfc6e7 11349#: misc-utils/lsblk.c:219
d0992120
KZ
11350msgid "device vendor"
11351msgstr "constructeur du périphérique"
11352
50bfc6e7 11353#: misc-utils/lsblk.c:220
0aac1a7b
KZ
11354msgid "write same max bytes"
11355msgstr "écriture du même maximum d'octets"
11356
50bfc6e7 11357#: misc-utils/lsblk.c:221
0aac1a7b
KZ
11358msgid "unique storage identifier"
11359msgstr "identifiant de stockage unique"
11360
50bfc6e7 11361#: misc-utils/lsblk.c:222
ebe345d1 11362msgid "zone model"
176b8b2c 11363msgstr "modèle zone"
ebe345d1 11364
50bfc6e7 11365#: misc-utils/lsblk.c:223
0aac1a7b 11366msgid "zone size"
d04c3a68 11367msgstr "taille de la zone"
0aac1a7b 11368
50bfc6e7 11369#: misc-utils/lsblk.c:224
0aac1a7b 11370msgid "zone write granularity"
d04c3a68 11371msgstr "granularité de l'écriture de la zone"
c7094077 11372
50bfc6e7 11373#: misc-utils/lsblk.c:225
0aac1a7b 11374msgid "zone append max bytes"
d04c3a68 11375msgstr "octets maximum à ajouter à la zone"
0aac1a7b 11376
50bfc6e7 11377#: misc-utils/lsblk.c:226
0aac1a7b 11378msgid "number of zones"
d04c3a68 11379msgstr "nombre de zones"
0aac1a7b 11380
50bfc6e7 11381#: misc-utils/lsblk.c:227
0aac1a7b 11382msgid "maximum number of open zones"
d04c3a68 11383msgstr "nombre maximal de zones ouvertes"
0aac1a7b 11384
50bfc6e7 11385#: misc-utils/lsblk.c:228
0aac1a7b 11386msgid "maximum number of active zones"
d04c3a68 11387msgstr "nombre maximal de zones actives"
0aac1a7b 11388
50bfc6e7 11389#: misc-utils/lsblk.c:1348
57f25377 11390msgid "failed to allocate device"
ee80e8ae 11391msgstr "échec d'allocation du périphérique"
57f25377 11392
50bfc6e7 11393#: misc-utils/lsblk.c:1408
d0992120
KZ
11394msgid "failed to open device directory in sysfs"
11395msgstr "échec d'ouverture du répertoire de périphérique du système de fichiers"
8ec85cbb 11396
50bfc6e7 11397#: misc-utils/lsblk.c:1596
fc44048e 11398#, c-format
d0992120
KZ
11399msgid "%s: failed to get sysfs name"
11400msgstr "%s : échec d'obtention du nom de système de fichiers"
eb0f80a6 11401
50bfc6e7 11402#: misc-utils/lsblk.c:1608
fc44048e 11403#, c-format
d0992120
KZ
11404msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11405msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier"
8ec85cbb 11406
50bfc6e7 11407#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
57f25377
KZ
11408msgid "failed to allocate /sys handler"
11409msgstr "échec d'allocation du gestionnaire /sys"
11410
50bfc6e7
KZ
11411#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
11412#: misc-utils/lsblk.c:1822
fc44048e 11413#, c-format
d0992120
KZ
11414msgid "failed to parse list '%s'"
11415msgstr "échec d'analyse de la liste « %s »"
8ec85cbb 11416
d0992120 11417#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11418#: misc-utils/lsblk.c:1796
8d398470 11419#, c-format
d0992120 11420msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
0ed2f80b 11421msgstr "La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
f8511249 11422
d0992120 11423#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11424#: misc-utils/lsblk.c:1827
eb0f80a6 11425#, c-format
d0992120 11426msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
0ed2f80b 11427msgstr "La liste de périphériques à inclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
eb0f80a6 11428
50bfc6e7 11429#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
eb0f80a6 11430#, c-format
d0992120
KZ
11431msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11432msgstr " %s [options] [<périphérique> ...]\n"
eb0f80a6 11433
50bfc6e7 11434#: misc-utils/lsblk.c:1899
6bbace6d 11435msgid "List information about block devices.\n"
c72fdb54 11436msgstr "Afficher des renseignements sur des périphériques blocs.\n"
6bbace6d 11437
50bfc6e7 11438#: misc-utils/lsblk.c:1902
0aac1a7b 11439msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
d04c3a68 11440msgstr " -A, --noempty ne pas afficher les périphériques vides\n"
0aac1a7b 11441
50bfc6e7 11442#: misc-utils/lsblk.c:1903
57f25377
KZ
11443msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11444msgstr " -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n"
11445
50bfc6e7 11446#: misc-utils/lsblk.c:1904
57f25377 11447msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
ee80e8ae 11448msgstr " -E, --dedup <colonne> dé-dupliquer la sortie par <colonne>\n"
57f25377 11449
50bfc6e7 11450#: misc-utils/lsblk.c:1905
57f25377
KZ
11451msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11452msgstr ""
11453" -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n"
11454" majeurs indiqués\n"
11455
50bfc6e7 11456#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
57f25377
KZ
11457msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11458msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
11459
50bfc6e7 11460#: misc-utils/lsblk.c:1907
0aac1a7b
KZ
11461msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11462msgstr " -M, --merge grouper les parents des sous-arbres (utilisable pour RAIDs, Multi-path)\n"
11463
50bfc6e7 11464#: misc-utils/lsblk.c:1908
57f25377
KZ
11465msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11466msgstr " -O, --output-all afficher toutes les colonnes\n"
11467
50bfc6e7 11468#: misc-utils/lsblk.c:1910
57f25377
KZ
11469msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11470msgstr " -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n"
11471
50bfc6e7 11472#: misc-utils/lsblk.c:1911
57f25377 11473msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
ee80e8ae 11474msgstr " -T, --tree[=<colonne>] utiliser l'affichage au format arborescent\n"
57f25377 11475
50bfc6e7 11476#: misc-utils/lsblk.c:1912
d0992120
KZ
11477msgid " -a, --all print all devices\n"
11478msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n"
eb0f80a6 11479
50bfc6e7 11480#: misc-utils/lsblk.c:1914
d0992120
KZ
11481msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11482msgstr " -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
eb0f80a6 11483
50bfc6e7 11484#: misc-utils/lsblk.c:1915
0ed2f80b 11485msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
fc44048e 11486msgstr ""
d0992120
KZ
11487" -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur\n"
11488" (disques RAM par défaut)\n"
f8511249 11489
50bfc6e7 11490#: misc-utils/lsblk.c:1916
ad3e09b2 11491msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
0ed2f80b 11492msgstr " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
f8511249 11493
50bfc6e7 11494#: misc-utils/lsblk.c:1917
ad3e09b2
KZ
11495msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11496msgstr " -i, --ascii utiliser seulement des caractères ASCII\n"
f8511249 11497
50bfc6e7 11498#: misc-utils/lsblk.c:1918
ad3e09b2
KZ
11499msgid " -l, --list use list format output\n"
11500msgstr " -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n"
f8511249 11501
50bfc6e7 11502#: misc-utils/lsblk.c:1919
d0992120
KZ
11503msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11504msgstr " -m, --perms afficher des renseignements sur les droits\n"
f8511249 11505
50bfc6e7 11506#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
d0992120
KZ
11507msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11508msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
11509
50bfc6e7 11510#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
d0992120
KZ
11511msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11512msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
11513
50bfc6e7 11514#: misc-utils/lsblk.c:1922
d0992120
KZ
11515msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11516msgstr " -p, --paths afficher le chemin de périphérique complet\n"
11517
50bfc6e7 11518#: misc-utils/lsblk.c:1924
d0992120
KZ
11519msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11520msgstr " -s, --inverse inverser les dépendances\n"
11521
50bfc6e7 11522#: misc-utils/lsblk.c:1925
d0992120
KZ
11523msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11524msgstr " -t, --topology afficher des renseignements sur la topologie\n"
11525
50bfc6e7 11526#: misc-utils/lsblk.c:1926
38f60450 11527msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
435e838a 11528msgstr " -w, --width <nombre> spécifier la largeur de la sortie en nombre de caractères\n"
57f25377 11529
50bfc6e7 11530#: misc-utils/lsblk.c:1927
d24cc9ed
DP
11531msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11532msgstr " -x, --sort <colonne> trier la sortie par <colonne>\n"
0ed2f80b 11533
50bfc6e7
KZ
11534#: misc-utils/lsblk.c:1928
11535msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
d04c3a68 11536msgstr " -y, --shell utiliser les noms des colonnes comme étant utilisables comme identifiants de variables du shell\n"
50bfc6e7
KZ
11537
11538#: misc-utils/lsblk.c:1929
0aac1a7b 11539msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
d04c3a68 11540msgstr " -z, --zoned afficher les informations relative à la zone\n"
38f60450 11541
50bfc6e7 11542#: misc-utils/lsblk.c:1930
251e171e 11543msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
c29f5894 11544msgstr " --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
251e171e 11545
50bfc6e7 11546#: misc-utils/lsblk.c:1947
8ec85cbb 11547#, c-format
d0992120
KZ
11548msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11549msgstr "échec d'accès au répertoire de système de fichiers : %s"
eb0f80a6 11550
50bfc6e7 11551#: misc-utils/lsblk.c:2169
38f60450 11552msgid "invalid output width number argument"
435e838a 11553msgstr "argument numérique invalide pour la largeur de la sortie"
38f60450 11554
50bfc6e7 11555#: misc-utils/lsblk.c:2328
57f25377 11556msgid "failed to allocate device tree"
ee80e8ae 11557msgstr "échec d'allocation l'arbre des périphériques"
57f25377 11558
0aac1a7b 11559#: misc-utils/lsfd.c:111
0aac1a7b 11560msgid "association between file and process"
d04c3a68 11561msgstr "association entre fichier et processus"
0aac1a7b
KZ
11562
11563#: misc-utils/lsfd.c:113
11564msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
d04c3a68 11565msgstr "nom du pilote du périphérique bloc résolu par /proc/devices"
0aac1a7b
KZ
11566
11567#: misc-utils/lsfd.c:115
11568msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
d04c3a68 11569msgstr "nom du pilote du périphérique caractère résolu par /proc/devices"
0aac1a7b
KZ
11570
11571#: misc-utils/lsfd.c:117
0aac1a7b 11572msgid "command of the process opening the file"
d04c3a68 11573msgstr "commande du processus ouvrant le fichier"
0aac1a7b
KZ
11574
11575#: misc-utils/lsfd.c:119
11576msgid "reachability from the file system"
d04c3a68 11577msgstr "atteignabilité depuis le système de fichier"
0aac1a7b
KZ
11578
11579#: misc-utils/lsfd.c:121
0aac1a7b 11580msgid "ID of device containing file"
d04c3a68 11581msgstr "ID du périphérique contenant le fichier"
0aac1a7b
KZ
11582
11583#: misc-utils/lsfd.c:123
11584msgid "device type (blk, char, or nodev)"
d04c3a68 11585msgstr "type de périphérique (blk, char ou nodev"
0aac1a7b
KZ
11586
11587#: misc-utils/lsfd.c:125
11588msgid "flags specified when opening the file"
d04c3a68 11589msgstr "fanions spécifiés lors de l'ouverture du fichier"
0aac1a7b
KZ
11590
11591#: misc-utils/lsfd.c:127
0aac1a7b 11592msgid "file descriptor for the file"
d04c3a68 11593msgstr "descripteur de fichier pour le fichier"
0aac1a7b
KZ
11594
11595#: misc-utils/lsfd.c:129
0aac1a7b 11596msgid "user ID number of the file's owner"
d04c3a68 11597msgstr "ID numérique de l'utilisateur qui possède le fichier"
0aac1a7b
KZ
11598
11599#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
0aac1a7b 11600msgid "inode number"
d04c3a68 11601msgstr "numéro d'inœud"
0aac1a7b
KZ
11602
11603#: misc-utils/lsfd.c:133
11604msgid "opened by a kernel thread"
d04c3a68 11605msgstr "ouvert par un thread du noyau"
0aac1a7b
KZ
11606
11607#: misc-utils/lsfd.c:135
11608msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
d04c3a68 11609msgstr "ID de périphérique pour un spécial ou ID du périphérique contenant le fichier"
0aac1a7b
KZ
11610
11611#: misc-utils/lsfd.c:137
11612msgid "length of file mapping (in page)"
d04c3a68 11613msgstr "longueur de la carte mémoire du fichier (en pages)"
0aac1a7b
KZ
11614
11615#: misc-utils/lsfd.c:139
11616msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
d04c3a68 11617msgstr "nom du périphérique de caractères divers résolu par /proc/misc"
0aac1a7b
KZ
11618
11619#: misc-utils/lsfd.c:141
0aac1a7b 11620msgid "mount id"
d04c3a68 11621msgstr "id de montage"
0aac1a7b
KZ
11622
11623#: misc-utils/lsfd.c:143
0aac1a7b 11624msgid "access mode (rwx)"
d04c3a68 11625msgstr "mode d'accès (rwx)"
0aac1a7b
KZ
11626
11627#: misc-utils/lsfd.c:145
0aac1a7b 11628msgid "name of the file"
d04c3a68 11629msgstr "nom du fichier"
0aac1a7b
KZ
11630
11631#: misc-utils/lsfd.c:147
0aac1a7b 11632msgid "link count"
d04c3a68 11633msgstr "nombre de liens"
0aac1a7b
KZ
11634
11635#: misc-utils/lsfd.c:149
0aac1a7b 11636msgid "owner of the file"
d04c3a68 11637msgstr "propriétaire du fichier"
0aac1a7b
KZ
11638
11639#: misc-utils/lsfd.c:151
0aac1a7b 11640msgid "PID of the process opening the file"
d04c3a68 11641msgstr "PID du processus qui a ouvert le fichier"
0aac1a7b
KZ
11642
11643#: misc-utils/lsfd.c:153
11644msgid "block device name resolved by /proc/partition"
d04c3a68 11645msgstr "nom du périphérique bloc résolu par /proc/partition"
0aac1a7b
KZ
11646
11647#: misc-utils/lsfd.c:155
0aac1a7b 11648msgid "file position"
d04c3a68 11649msgstr "position du fichier"
0aac1a7b
KZ
11650
11651#: misc-utils/lsfd.c:157
0aac1a7b 11652msgid "protocol name"
d04c3a68 11653msgstr "nom de protocole"
0aac1a7b
KZ
11654
11655#: misc-utils/lsfd.c:159
0aac1a7b 11656msgid "device ID (if special file)"
d04c3a68 11657msgstr "ID du périphérique (si fichier spécial)"
0aac1a7b
KZ
11658
11659#: misc-utils/lsfd.c:161
0aac1a7b 11660msgid "file size"
d04c3a68 11661msgstr "taille du fichier"
0aac1a7b
KZ
11662
11663#: misc-utils/lsfd.c:163
0aac1a7b 11664msgid "file system, partition, or device containing file"
d04c3a68 11665msgstr "système de fichier, partition ou périphérique contenant le fichier"
0aac1a7b
KZ
11666
11667#: misc-utils/lsfd.c:165
0aac1a7b 11668msgid "thread ID of the process opening the file"
d04c3a68 11669msgstr "ID du thread du processus qui a ouvert le fichier"
0aac1a7b
KZ
11670
11671#: misc-utils/lsfd.c:167
0aac1a7b 11672msgid "file type"
d04c3a68 11673msgstr "type de fichier"
0aac1a7b
KZ
11674
11675#: misc-utils/lsfd.c:169
0aac1a7b 11676msgid "user ID number of the process"
d04c3a68 11677msgstr "ID numérique que l'utilisateur du processus"
0aac1a7b
KZ
11678
11679#: misc-utils/lsfd.c:171
0aac1a7b 11680msgid "user of the process"
d04c3a68 11681msgstr "utilisateur du processus"
0aac1a7b
KZ
11682
11683#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
11684msgid "processes"
11685msgstr "processus"
11686
11687#: misc-utils/lsfd.c:219
0aac1a7b 11688msgid "root owned processes"
d04c3a68 11689msgstr "Processus appartenant à root"
0aac1a7b
KZ
11690
11691#: misc-utils/lsfd.c:223
0aac1a7b 11692msgid "kernel threads"
d04c3a68 11693msgstr "threads du noyau"
0aac1a7b
KZ
11694
11695#: misc-utils/lsfd.c:227
0aac1a7b 11696msgid "open files"
d04c3a68 11697msgstr "fichiers ouverts"
0aac1a7b
KZ
11698
11699#: misc-utils/lsfd.c:231
0aac1a7b 11700msgid "RO open files"
d04c3a68 11701msgstr "fichiers ouverts en lecture seule"
0aac1a7b
KZ
11702
11703#: misc-utils/lsfd.c:235
0aac1a7b 11704msgid "WO open files"
d04c3a68 11705msgstr "fichiers ouverts en écriture seule"
0aac1a7b
KZ
11706
11707#: misc-utils/lsfd.c:239
11708msgid "shared mappings"
d04c3a68 11709msgstr "mappages partagés"
0aac1a7b
KZ
11710
11711#: misc-utils/lsfd.c:243
11712msgid "RO shared mappings"
d04c3a68 11713msgstr "mappages partagés en lecture seule"
0aac1a7b
KZ
11714
11715#: misc-utils/lsfd.c:247
11716msgid "WO shared mappings"
d04c3a68 11717msgstr "mappages partagés en écriture seule"
0aac1a7b
KZ
11718
11719#: misc-utils/lsfd.c:251
0aac1a7b 11720msgid "regular files"
d04c3a68 11721msgstr "fichiers réguliers"
0aac1a7b
KZ
11722
11723#: misc-utils/lsfd.c:255
0aac1a7b 11724msgid "directories"
d04c3a68 11725msgstr "répertoires"
0aac1a7b
KZ
11726
11727#: misc-utils/lsfd.c:259
0aac1a7b 11728msgid "sockets"
d04c3a68 11729msgstr "sockets"
0aac1a7b
KZ
11730
11731#: misc-utils/lsfd.c:263
11732msgid "fifos/pipes"
d04c3a68 11733msgstr "fifos/tubes"
0aac1a7b
KZ
11734
11735#: misc-utils/lsfd.c:267
0aac1a7b 11736msgid "character devices"
d04c3a68 11737msgstr "périphérique caractère"
0aac1a7b
KZ
11738
11739#: misc-utils/lsfd.c:271
0aac1a7b 11740msgid "block devices"
d04c3a68 11741msgstr "périphérique bloc"
0aac1a7b
KZ
11742
11743#: misc-utils/lsfd.c:275
0aac1a7b 11744msgid "unknown types"
d04c3a68 11745msgstr "types inconnu"
0aac1a7b
KZ
11746
11747#: misc-utils/lsfd.c:350
11748msgid "too many columns are added via filter expression"
d04c3a68 11749msgstr "trop de colonnes sont ajoutées par l'expression de filtrage"
0aac1a7b
KZ
11750
11751#: misc-utils/lsfd.c:1039
0aac1a7b 11752msgid "failed to allocate an idcache"
d04c3a68 11753msgstr "échec d'allocation d'une cache id"
0aac1a7b
KZ
11754
11755#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
11756msgid "(unknown)"
11757msgstr "(inconnu)"
11758
11759#: misc-utils/lsfd.c:1178
d04c3a68 11760#, c-format
0aac1a7b 11761msgid "unexpected value for pid specification: %s"
d04c3a68 11762msgstr "valeur inattendue pour la spécification de pid : %s"
0aac1a7b
KZ
11763
11764#: misc-utils/lsfd.c:1180
11765#, c-format
11766msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
d04c3a68 11767msgstr "charabia à la fin de la spécification du pid : %s"
0aac1a7b
KZ
11768
11769#: misc-utils/lsfd.c:1182
11770#, c-format
11771msgid "out of range value for pid specification: %ld"
d04c3a68 11772msgstr "valeur hors limite pour la spécification du pid : %ld"
0aac1a7b
KZ
11773
11774#: misc-utils/lsfd.c:1226
0aac1a7b 11775msgid "failed to alloc procfs handler"
d04c3a68 11776msgstr "échec d'allocation du gestionnaire procfs"
0aac1a7b
KZ
11777
11778#: misc-utils/lsfd.c:1230
0aac1a7b 11779msgid "failed to open /proc"
d04c3a68 11780msgstr "échec d'ouverture de /proc"
0aac1a7b
KZ
11781
11782#: misc-utils/lsfd.c:1254
0aac1a7b 11783msgid " -l, --threads list in threads level\n"
d04c3a68 11784msgstr " -l, --threads liste par niveau de threads\n"
0aac1a7b
KZ
11785
11786#: misc-utils/lsfd.c:1259
0aac1a7b 11787msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
d04c3a68 11788msgstr " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
0aac1a7b
KZ
11789
11790#: misc-utils/lsfd.c:1260
0aac1a7b 11791msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
d04c3a68 11792msgstr " -p, --pid <PID(s)> collecter des informations uniquement sur les processus spécifiés\n"
0aac1a7b
KZ
11793
11794#: misc-utils/lsfd.c:1261
11795msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
d04c3a68 11796msgstr " -Q, --filter <expr> appliquer le filtre d'affichage\n"
0aac1a7b
KZ
11797
11798#: misc-utils/lsfd.c:1262
54d20139 11799msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
d04c3a68 11800msgstr " --debug-filter vidanger la structure de données interne du filtre et terminer\n"
0aac1a7b
KZ
11801
11802#: misc-utils/lsfd.c:1263
0aac1a7b
KZ
11803msgid ""
11804" -C, --counter <name>:<expr>\n"
11805" define custom counter for --summary output\n"
11806msgstr ""
d04c3a68
FM
11807" -C, --counter <nom>:<expr>\n"
11808" définir le compteur personnalisé pour la sortie de --summary\n"
0aac1a7b
KZ
11809
11810#: misc-utils/lsfd.c:1265
11811msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
d04c3a68 11812msgstr " --dump-counters vidanger les définitions de compteurs\n"
0aac1a7b
KZ
11813
11814#: misc-utils/lsfd.c:1266
0aac1a7b 11815msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
d04c3a68 11816msgstr " --summary[=quand] afficher l'information résumée (only, append ou never)\n"
0aac1a7b
KZ
11817
11818#: misc-utils/lsfd.c:1288
0aac1a7b 11819msgid "failed to allocate memory for string"
d04c3a68 11820msgstr "échec d'allocation de mémoire pour la chaîne"
0aac1a7b
KZ
11821
11822#: misc-utils/lsfd.c:1345
11823#, c-format
11824msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
d04c3a68 11825msgstr "spécification de compteur trop courte : -C/--counter %s"
0aac1a7b
KZ
11826
11827#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
11828#, c-format
11829msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
d04c3a68 11830msgstr "pas de nom pour le compteur : -C/--counter %s"
0aac1a7b
KZ
11831
11832#: misc-utils/lsfd.c:1359
de9d3ce6 11833#, c-format
54d20139 11834msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
d04c3a68 11835msgstr "expression de compteur vide donnée : -C//--counter %s"
0aac1a7b
KZ
11836
11837#: misc-utils/lsfd.c:1367
11838#, c-format
11839msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
d04c3a68 11840msgstr "n'utilisez pas « { » dans le nom d'un compteur : %s"
0aac1a7b
KZ
11841
11842#: misc-utils/lsfd.c:1388
11843msgid "failed in making filter for a counter: "
d04c3a68 11844msgstr "échec dans la création du filtre pour un compteur : "
0aac1a7b
KZ
11845
11846#: misc-utils/lsfd.c:1456
0aac1a7b 11847msgid "failed to allocate summary table"
d04c3a68 11848msgstr "échec d’allocation du tableau de résumé"
0aac1a7b
KZ
11849
11850#: misc-utils/lsfd.c:1466
11851msgid "VALUE"
d04c3a68 11852msgstr "VALEUR"
0aac1a7b
KZ
11853
11854#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
0aac1a7b 11855msgid "failed to allocate summary column"
d04c3a68 11856msgstr "échec d’allocation de la colonne de résumé"
0aac1a7b
KZ
11857
11858#: misc-utils/lsfd.c:1472
11859msgid "COUNTER"
d04c3a68 11860msgstr "COMPTEUR"
0aac1a7b
KZ
11861
11862#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
0aac1a7b 11863msgid "failed to add summary data"
d04c3a68 11864msgstr "échec d'ajout de données de résumé"
0aac1a7b
KZ
11865
11866#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
11867msgid "unsupported --summary argument"
11868msgstr "argument --summary non pris en charge"
11869
11870#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
11871msgid "failed to allocate UID cache"
11872msgstr "échec d'allocation du cache d’UID"
11873
11874#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
0aac1a7b 11875msgid "failed to allocate memory"
d04c3a68 11876msgstr "échec d'allocation de la mémoire"
0aac1a7b
KZ
11877
11878#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
11879#, c-format
11880msgid "error: string literal is not terminated: %s"
d04c3a68 11881msgstr "erreur : la chaîne littérale n'est pas terminée : %s"
0aac1a7b
KZ
11882
11883#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
11884#, c-format
11885msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
d04c3a68 11886msgstr "erreur : parenthèses déséquilibrées : %s"
0aac1a7b
KZ
11887
11888#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
11889#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
11890#, c-format
11891msgid "error: unexpected character %c after ="
d04c3a68 11892msgstr "erreur : caractère %c inattendu après ="
0aac1a7b
KZ
11893
11894#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
d04c3a68 11895#, c-format
0aac1a7b 11896msgid "error: failed to convert input to number"
d04c3a68 11897msgstr "erreur : impossible de convertir l'entrée en nombre"
0aac1a7b
KZ
11898
11899#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
11900#, c-format
11901msgid "error: unexpected character %c"
d04c3a68 11902msgstr "erreur : caractère %c inattendu"
0aac1a7b 11903
50bfc6e7 11904#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
d04c3a68 11905#, c-format
0aac1a7b 11906msgid "error: unexpected token: %s after %s"
d04c3a68 11907msgstr "erreur : jeton inattendu : %s après %s"
0aac1a7b 11908
50bfc6e7 11909#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0aac1a7b
KZ
11910#, c-format
11911msgid "error: empty left side expression: %s"
d04c3a68 11912msgstr "erreur : expression de gauche vide : %s"
0aac1a7b 11913
50bfc6e7 11914#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
d04c3a68 11915#, c-format
0aac1a7b 11916msgid "error: no such column: %s"
d04c3a68 11917msgstr "erreur : colonne inconnue : %s"
0aac1a7b 11918
50bfc6e7 11919#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
0aac1a7b
KZ
11920#, c-format
11921msgid "error: cannot add a column to table: %s"
d04c3a68 11922msgstr "erreur : impossible d'ajouter une colonne à la table : %s"
0aac1a7b 11923
50bfc6e7 11924#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
d04c3a68 11925#, c-format
0aac1a7b 11926msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
d04c3a68 11927msgstr "erreur : type de donnée de colonne non supporté : %d, colonne : %s"
0aac1a7b 11928
50bfc6e7 11929#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0aac1a7b
KZ
11930#, c-format
11931msgid "error: empty right side expression: %s"
d04c3a68 11932msgstr "erreur : expression de droite vide : %s"
0aac1a7b 11933
50bfc6e7 11934#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
d04c3a68 11935#, c-format
0aac1a7b 11936msgid "unexpected type in filter application: %s"
d04c3a68 11937msgstr "type inattendu dans l'application du filtre : %s"
0aac1a7b 11938
50bfc6e7 11939#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
d04c3a68 11940#, c-format
0aac1a7b 11941msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
d04c3a68 11942msgstr "erreur : type d'opérande %s inattendu pour : %s"
0aac1a7b 11943
50bfc6e7
KZ
11944#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
11945#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
0aac1a7b
KZ
11946#, c-format
11947msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
d04c3a68 11948msgstr "erreur : type d'opérande de gauche %s inattendu pour : %s"
0aac1a7b 11949
50bfc6e7
KZ
11950#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
11951#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
0aac1a7b
KZ
11952#, c-format
11953msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
d04c3a68 11954msgstr "erreur : type d'opérande de droite %s inattendu pour : %s"
0aac1a7b 11955
50bfc6e7 11956#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
0aac1a7b
KZ
11957#, c-format
11958msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
d04c3a68 11959msgstr "erreur : une chaîne littérale est attendue comme opérande de droite pour : %s"
0aac1a7b 11960
50bfc6e7 11961#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
d04c3a68 11962#, c-format
0aac1a7b 11963msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
d04c3a68 11964msgstr "erreur : impossible de compiler l'expression régulière %s : %s"
0aac1a7b 11965
50bfc6e7 11966#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
0aac1a7b 11967msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
d04c3a68 11968msgstr "erreur : parenthèse non appariée : ("
0aac1a7b 11969
50bfc6e7 11970#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
0aac1a7b
KZ
11971#, c-format
11972msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
d04c3a68 11973msgstr "erreur : charabia à la fin de l'expression : %s"
0aac1a7b 11974
50bfc6e7 11975#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
0aac1a7b
KZ
11976#, c-format
11977msgid "error: bool expression is expected: %s"
d04c3a68 11978msgstr "erreur : une expression booléenne est attendue : %s"
0aac1a7b
KZ
11979
11980#: misc-utils/lslocks.c:75
d0992120
KZ
11981msgid "command of the process holding the lock"
11982msgstr "commande du processus détenant le verrou"
eb0f80a6 11983
0aac1a7b 11984#: misc-utils/lslocks.c:76
d0992120
KZ
11985msgid "PID of the process holding the lock"
11986msgstr "PID du processus détenant le verrou"
8ec85cbb 11987
0aac1a7b 11988#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5 11989msgid "kind of lock"
176b8b2c 11990msgstr "type de verrou"
3406942e 11991
0aac1a7b 11992#: misc-utils/lslocks.c:78
d0992120
KZ
11993msgid "size of the lock"
11994msgstr "taille du verrou"
f8511249 11995
0aac1a7b 11996#: misc-utils/lslocks.c:81
d0992120
KZ
11997msgid "lock access mode"
11998msgstr "mode d'accès au verrou"
8ec85cbb 11999
0aac1a7b 12000#: misc-utils/lslocks.c:82
d0992120
KZ
12001msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
12002msgstr "état obligatoire du verrou : 0 (aucun), 1 (défini)"
eb0f80a6 12003
0aac1a7b 12004#: misc-utils/lslocks.c:83
d0992120
KZ
12005msgid "relative byte offset of the lock"
12006msgstr "index relatif du verrou en octet"
8ec85cbb 12007
0aac1a7b 12008#: misc-utils/lslocks.c:84
d0992120
KZ
12009msgid "ending offset of the lock"
12010msgstr "index de fin du verrou"
f80a95f0 12011
0aac1a7b 12012#: misc-utils/lslocks.c:85
d0992120
KZ
12013msgid "path of the locked file"
12014msgstr "chemin du fichier verrouillé"
f80a95f0 12015
0aac1a7b 12016#: misc-utils/lslocks.c:86
d0992120
KZ
12017msgid "PID of the process blocking the lock"
12018msgstr "PID du processus bloquant le verrou"
f80a95f0 12019
0aac1a7b 12020#: misc-utils/lslocks.c:234
d04c3a68 12021#, c-format
0aac1a7b 12022msgid "failed to parse '%s'"
d04c3a68 12023msgstr "échec d'analyse de « %s »"
0aac1a7b
KZ
12024
12025#: misc-utils/lslocks.c:266
d0992120
KZ
12026msgid "failed to parse ID"
12027msgstr "échec d'analyse d'identifiant"
eb0f80a6 12028
0aac1a7b 12029#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
d0992120
KZ
12030msgid "failed to parse pid"
12031msgstr "échec d'analyse du PID"
f80a95f0 12032
0aac1a7b 12033#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e 12034msgid "(undefined)"
c29f5894 12035msgstr "(non défini)"
251e171e 12036
0aac1a7b 12037#: misc-utils/lslocks.c:303
d0992120
KZ
12038msgid "failed to parse start"
12039msgstr "échec d'analyse du début"
f80a95f0 12040
0aac1a7b 12041#: misc-utils/lslocks.c:310
d0992120
KZ
12042msgid "failed to parse end"
12043msgstr "échec d'analyse de la fin"
e8f26419 12044
0aac1a7b 12045#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 12046msgid "List local system locks.\n"
176b8b2c 12047msgstr "Afficher les verrous systèmes locaux.\n"
6bbace6d 12048
0aac1a7b 12049#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e 12050msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
c29f5894 12051msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octets plutôt qu'en format lisible\n"
251e171e 12052
0aac1a7b 12053#: misc-utils/lslocks.c:553
6cd39864 12054msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
176b8b2c 12055msgstr " -i, --noinaccessible ignorer les verrous sans permission de lecture\n"
6cd39864 12056
0aac1a7b 12057#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68 12058msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
176b8b2c 12059msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
540afa68 12060
0aac1a7b 12061#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68 12062msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
176b8b2c 12063msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
540afa68 12064
0aac1a7b 12065#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e 12066msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 12067msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 12068
0aac1a7b 12069#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68 12070msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
54c77b0b 12071msgstr " -p, --pid <pid> afficher uniquement les verrous détenus par ce processus\n"
540afa68 12072
0aac1a7b 12073#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68
KZ
12074msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12075msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
7eda085c 12076
0aac1a7b
KZ
12077#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
12078#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12079#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
d0992120
KZ
12080msgid "invalid PID argument"
12081msgstr "argument PID incorrect"
b9ae633e 12082
49b90d82 12083#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 12084msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
c72fdb54 12085msgstr "Créer des « cookies magiques » pour xauth.\n"
6bbace6d 12086
49b90d82 12087#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 12088msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
fb2ab613 12089msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier pour générer le cookie\n"
0ed2f80b 12090
49b90d82 12091#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 12092msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
176b8b2c 12093msgstr " -m, --max-size <num> limiter la quantité lue depuis les fichiers de jeu de données\n"
7eda085c 12094
49b90d82 12095#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 12096msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
fb2ab613 12097msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
0ed2f80b 12098
50bfc6e7 12099#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
0aac1a7b 12100#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
c7094077 12101msgid "<num>"
89862b86 12102msgstr "<num>"
c7094077
KZ
12103
12104#: misc-utils/mcookie.c:124
fb2ab613 12105#, c-format
0ed2f80b
KZ
12106msgid "Got %zu byte from %s\n"
12107msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
fb2ab613
DP
12108msgstr[0] "A obtenu %zu octet de %s\n"
12109msgstr[1] "A obtenu %zu octets de %s\n"
7eda085c 12110
c7094077 12111#: misc-utils/mcookie.c:129
0918663a 12112#, c-format
d0992120
KZ
12113msgid "closing %s failed"
12114msgstr "échec de fermeture de %s"
7eda085c 12115
0aac1a7b 12116#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
38f60450 12117#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b
KZ
12118msgid "failed to parse length"
12119msgstr "échec d'analyse de longueur"
12120
c7094077 12121#: misc-utils/mcookie.c:181
d24cc9ed
DP
12122msgid "--max-size ignored when used without --file"
12123msgstr "--max-size ignorée lors d’utilisation sans --file"
0ed2f80b 12124
c7094077 12125#: misc-utils/mcookie.c:190
fb2ab613 12126#, c-format
d24cc9ed
DP
12127msgid "Got %d byte from %s\n"
12128msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12129msgstr[0] "A obtenu %d octet de %s\n"
12130msgstr[1] "A obtenu %d octets de %s\n"
0ed2f80b 12131
b5ef1472 12132#: misc-utils/namei.c:90
0918663a 12133#, c-format
d0992120
KZ
12134msgid "failed to read symlink: %s"
12135msgstr "échec de lecture du lien symbolique : %s"
7eda085c 12136
251e171e 12137#: misc-utils/namei.c:334
eaf811fa 12138#, c-format
d24cc9ed
DP
12139msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12140msgstr " %s [options] <chemin> ...\n"
eaf811fa 12141
251e171e 12142#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 12143msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
c72fdb54 12144msgstr "Suivre un chemin jusqu'au premier point terminal.\n"
6bbace6d 12145
251e171e 12146#: misc-utils/namei.c:341
d0992120 12147msgid ""
d0992120
KZ
12148" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12149" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12150" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12151" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12152" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12153" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
12154msgstr ""
176b8b2c
FM
12155" -x, --mountpoints montrer les points de montage avec « D »\n"
12156" -m, --modes afficher le mode pour chaque fichier\n"
12157" -o, --owners afficher le propriétaire/le groupe de chaque fichier\n"
d0992120
KZ
12158" -l, --long format de liste longue (-m -o -v) \n"
12159" -n, --nosymlinks ne pas suivre les liens symétriques\n"
176b8b2c 12160" -v, --vertical aligner verticalement les modes et propriétaires\n"
6249b53a 12161
57f25377 12162#: misc-utils/namei.c:408
d0992120
KZ
12163msgid "pathname argument is missing"
12164msgstr "argument chemin manquant"
eaf811fa 12165
57f25377 12166#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 12167msgid "failed to allocate GID cache"
54c77b0b 12168msgstr "échec d'allocation du cache de GID"
b5ef1472 12169
57f25377 12170#: misc-utils/namei.c:439
82acaf5c 12171#, c-format
d0992120
KZ
12172msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
12173msgstr "%s : limite de liens symboliques dépassée"
7eda085c 12174
0aac1a7b 12175#: misc-utils/rename.c:91
251e171e
KZ
12176#, c-format
12177msgid "%s: overwrite `%s'? "
c29f5894 12178msgstr "%s: écraser « %s » ? "
251e171e 12179
0aac1a7b 12180#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
c29f5894 12181#, c-format
251e171e 12182msgid "%s: not accessible"
c29f5894 12183msgstr "%s : n'est pas accessible"
251e171e 12184
0aac1a7b 12185#: misc-utils/rename.c:142
e03969ba 12186#, c-format
d0992120
KZ
12187msgid "%s: not a symbolic link"
12188msgstr "%s : pas un lien symbolique"
7eda085c 12189
0aac1a7b 12190#: misc-utils/rename.c:149
82acaf5c 12191#, c-format
d0992120
KZ
12192msgid "%s: readlink failed"
12193msgstr "%s : échec de lecture de lien"
7eda085c 12194
0aac1a7b 12195#: misc-utils/rename.c:165
c29f5894 12196#, c-format
251e171e 12197msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
c29f5894 12198msgstr "Passe outre le lien existant : « %s » -> « %s »\n"
49b90d82 12199
0aac1a7b 12200#: misc-utils/rename.c:171
b359eb3b 12201#, c-format
d0992120
KZ
12202msgid "%s: unlink failed"
12203msgstr "%s : échec d'unlink"
7eda085c 12204
0aac1a7b 12205#: misc-utils/rename.c:175
82acaf5c 12206#, c-format
d0992120
KZ
12207msgid "%s: symlinking to %s failed"
12208msgstr "%s : échec de création de lien symbolique vers %s"
7eda085c 12209
0aac1a7b 12210#: misc-utils/rename.c:218
176b8b2c 12211#, c-format
49b90d82 12212msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
176b8b2c 12213msgstr "Passe outre le fichier existant : « %s »\n"
49b90d82 12214
0aac1a7b 12215#: misc-utils/rename.c:222
f80a95f0 12216#, c-format
d0992120
KZ
12217msgid "%s: rename to %s failed"
12218msgstr "%s : échec de renommage en %s"
7eda085c 12219
0aac1a7b 12220#: misc-utils/rename.c:236
0918663a 12221#, c-format
d24cc9ed
DP
12222msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
12223msgstr " %s [options] <expression> <remplacement> <fichier> ...\n"
7eda085c 12224
0aac1a7b 12225#: misc-utils/rename.c:240
6bbace6d 12226msgid "Rename files.\n"
c72fdb54 12227msgstr "Renommer des fichiers.\n"
6bbace6d 12228
0aac1a7b 12229#: misc-utils/rename.c:243
49b90d82 12230msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
176b8b2c 12231msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
7eda085c 12232
0aac1a7b 12233#: misc-utils/rename.c:244
49b90d82 12234msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
176b8b2c 12235msgstr " -s, --symlink agir sur la cible du lien symbolique\n"
3406942e 12236
0aac1a7b 12237#: misc-utils/rename.c:245
49b90d82 12238msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
176b8b2c 12239msgstr " -n, --no-act ne faire aucun changement\n"
ebe345d1 12240
0aac1a7b 12241#: misc-utils/rename.c:246
0aac1a7b 12242msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
d04c3a68 12243msgstr " -a, --all remplacer toutes les occurrences\n"
0aac1a7b
KZ
12244
12245#: misc-utils/rename.c:247
0aac1a7b 12246msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
d04c3a68 12247msgstr " -l, --last remplacer uniquement la dernière occurrence\n"
0aac1a7b
KZ
12248
12249#: misc-utils/rename.c:248
49b90d82 12250msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
176b8b2c 12251msgstr " -o, --no-overwrite ne pas écraser les fichiers existants\n"
49b90d82 12252
0aac1a7b 12253#: misc-utils/rename.c:249
251e171e 12254msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
c29f5894 12255msgstr " -i, --interactive demander avant d'écraser\n"
251e171e 12256
0aac1a7b 12257#: misc-utils/rename.c:339
d462a45d
KZ
12258msgid "failed to get terminal attributes"
12259msgstr "échec d'obtention des attributs du terminal"
12260
38f60450 12261#: misc-utils/uuidd.c:97
6bbace6d 12262msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
c72fdb54 12263msgstr "Un démon de création d’UUID.\n"
6bbace6d 12264
38f60450 12265#: misc-utils/uuidd.c:99
b5ef1472 12266msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
54c77b0b 12267msgstr " -p, --pid <path> chemin vers le fichier pid\n"
b5ef1472 12268
38f60450 12269#: misc-utils/uuidd.c:100
b5ef1472 12270msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
54c77b0b 12271msgstr " -s, --socket <path> chemin du socket\n"
b5ef1472 12272
38f60450 12273#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 12274msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
176b8b2c 12275msgstr " -T, --timeout <sec> indiquer le temps d’inactivité avant timeout\n"
b5ef1472 12276
38f60450 12277#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 12278msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
176b8b2c 12279msgstr " -k, --kill tuer les démons en exécution\n"
b5ef1472 12280
38f60450 12281#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 12282msgid " -r, --random test random-based generation\n"
54c77b0b 12283msgstr " -r, --random tester la génération aléatoire\n"
b5ef1472 12284
38f60450 12285#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 12286msgid " -t, --time test time-based generation\n"
176b8b2c 12287msgstr " -t, --time tester la génération temporelle\n"
b5ef1472 12288
38f60450 12289#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 12290msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
176b8b2c 12291msgstr " -n, --uuids <nombre> demander <nombre> d’UUID\n"
b5ef1472 12292
38f60450 12293#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 12294msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
176b8b2c 12295msgstr " -P, --no-pid ne pas créer de fichier pid\n"
b5ef1472 12296
38f60450 12297#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 12298msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
176b8b2c 12299msgstr " -F, --no-fork ne par démoniser en utilisant un double fork\n"
b5ef1472 12300
38f60450 12301#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 12302msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
54c77b0b 12303msgstr " -S, --socket-activation ne pas créer un socket d’écoute\n"
b5ef1472 12304
38f60450 12305#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 12306msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
54c77b0b 12307msgstr " -d, --debug exécuter en mode débogage\n"
b5ef1472 12308
38f60450 12309#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 12310msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
54c77b0b 12311msgstr " -q, --quiet passer en mode silencieux\n"
f80a95f0 12312
38f60450 12313#: misc-utils/uuidd.c:142
d0992120
KZ
12314msgid "bad arguments"
12315msgstr "arguments erronés"
fc44048e 12316
38f60450 12317#: misc-utils/uuidd.c:149
d0992120
KZ
12318msgid "socket"
12319msgstr "socket"
fc44048e 12320
38f60450 12321#: misc-utils/uuidd.c:160
d0992120
KZ
12322msgid "connect"
12323msgstr "connexion"
56e7984d 12324
38f60450 12325#: misc-utils/uuidd.c:180
d0992120
KZ
12326msgid "write"
12327msgstr "écriture"
f80a95f0 12328
38f60450 12329#: misc-utils/uuidd.c:188
d0992120
KZ
12330msgid "read count"
12331msgstr "nombre de lectures"
f80a95f0 12332
38f60450 12333#: misc-utils/uuidd.c:194
d0992120
KZ
12334msgid "bad response length"
12335msgstr "mauvaise longueur de réponse"
7eda085c 12336
38f60450 12337#: misc-utils/uuidd.c:245
a5df3f25 12338#, c-format
d0992120 12339msgid "cannot lock %s"
a5df3f25 12340msgstr "impossible de verrouiller %s"
7eda085c 12341
38f60450 12342#: misc-utils/uuidd.c:270
d0992120 12343msgid "couldn't create unix stream socket"
176b8b2c 12344msgstr "impossible de créer un socket de flux UNIX"
7eda085c 12345
38f60450 12346#: misc-utils/uuidd.c:295
a5df3f25 12347#, c-format
d0992120 12348msgid "couldn't bind unix socket %s"
176b8b2c 12349msgstr "impossible d'associer (bind) le socket UNIX %s"
d0992120 12350
38f60450 12351#: misc-utils/uuidd.c:322
b5ef1472 12352msgid "receiving signal failed"
54c77b0b 12353msgstr "échec de réception du signal"
b5ef1472 12354
38f60450 12355#: misc-utils/uuidd.c:337
b5ef1472
KZ
12356msgid "timed out"
12357msgstr "expiration du délai"
12358
38f60450 12359#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 12360msgid "cannot set up timer"
176b8b2c 12361msgstr "impossible de configurer l'horloge"
b5ef1472 12362
38f60450 12363#: misc-utils/uuidd.c:381
a5df3f25 12364#, c-format
d0992120 12365msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
176b8b2c 12366msgstr "le démon uuidd est déjà en cours d’exécution avec le PID %s"
d0992120 12367
38f60450 12368#: misc-utils/uuidd.c:390
a5df3f25 12369#, c-format
d0992120 12370msgid "couldn't listen on unix socket %s"
176b8b2c 12371msgstr "impossible de lire le socket UNIX %s"
d0992120 12372
38f60450 12373#: misc-utils/uuidd.c:400
fb2ab613 12374#, c-format
0ed2f80b 12375msgid "could not truncate file: %s"
fb2ab613 12376msgstr "impossible de tronquer le fichier : %s"
0ed2f80b 12377
38f60450 12378#: misc-utils/uuidd.c:414
b5ef1472 12379msgid "sd_listen_fds() failed"
54c77b0b 12380msgstr "Échec de sd_listen_fds()"
b5ef1472 12381
38f60450 12382#: misc-utils/uuidd.c:417
b5ef1472 12383msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
176b8b2c 12384msgstr "aucun descripteur de fichier reçu, vérifiez le statut uuidd.socket de systemctl"
b5ef1472 12385
38f60450 12386#: misc-utils/uuidd.c:420
b5ef1472 12387msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
54c77b0b 12388msgstr "trop de descripteurs de fichiers reçus ; vérifier uuidd.socket"
d0992120 12389
0aac1a7b 12390#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
d462a45d
KZ
12391msgid "poll failed"
12392msgstr "poll échoué"
12393
38f60450 12394#: misc-utils/uuidd.c:453
54c77b0b 12395#, c-format
b5ef1472 12396msgid "timeout [%d sec]\n"
54c77b0b 12397msgstr "expiration du délai [%d s]\n"
b5ef1472 12398
0aac1a7b 12399#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
50bfc6e7
KZ
12400#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
12401#: text-utils/column.c:559
d0992120 12402msgid "read failed"
a5df3f25 12403msgstr "échec de lecture"
d0992120 12404
38f60450 12405#: misc-utils/uuidd.c:472
a5df3f25 12406#, c-format
d0992120 12407msgid "error reading from client, len = %d"
a5df3f25 12408msgstr "erreur lecture du client, longueur = %d"
d0992120 12409
38f60450 12410#: misc-utils/uuidd.c:481
7eda085c 12411#, c-format
d0992120
KZ
12412msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
12413msgstr "opération %d, num. entrant = %d\n"
7eda085c 12414
38f60450 12415#: misc-utils/uuidd.c:484
7eda085c 12416#, c-format
d0992120 12417msgid "operation %d\n"
176b8b2c 12418msgstr "opération %d\n"
f80a95f0 12419
0aac1a7b 12420#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
0aac1a7b 12421msgid "failed to open/lock clock counter"
d04c3a68 12422msgstr "échec de l'ouverture/verrouillage du compteur d'horloge"
0aac1a7b
KZ
12423
12424#: misc-utils/uuidd.c:501
f80a95f0 12425#, c-format
d0992120
KZ
12426msgid "Generated time UUID: %s\n"
12427msgstr "Heure UUID générée : %s\n"
f80a95f0 12428
0aac1a7b 12429#: misc-utils/uuidd.c:512
f80a95f0 12430#, c-format
d0992120 12431msgid "Generated random UUID: %s\n"
176b8b2c 12432msgstr "UUID aléatoire généré : %s\n"
55c8e797 12433
0aac1a7b 12434#: misc-utils/uuidd.c:522
48d7b13a 12435#, c-format
d0992120
KZ
12436msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
12437msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
12438msgstr[0] "Heure UUID créée %s et %d suivant\n"
12439msgstr[1] "Heure UUID créée %s et %d suivants\n"
0027a8b1 12440
0aac1a7b 12441#: misc-utils/uuidd.c:543
cf8316e2 12442#, c-format
d0992120
KZ
12443msgid "Generated %d UUID:\n"
12444msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
12445msgstr[0] "%d UUID créé :\n"
12446msgstr[1] "%d UUID créés :\n"
eb0f80a6 12447
0aac1a7b 12448#: misc-utils/uuidd.c:555
0027a8b1 12449#, c-format
d0992120
KZ
12450msgid "Invalid operation %d\n"
12451msgstr "Opération %d non valable\n"
0027a8b1 12452
0aac1a7b 12453#: misc-utils/uuidd.c:567
d0992120
KZ
12454#, c-format
12455msgid "Unexpected reply length from server %d"
12456msgstr "Longueur de réponse du serveur %d inattendue"
fc44048e 12457
0aac1a7b 12458#: misc-utils/uuidd.c:610
d0992120 12459msgid "failed to parse --uuids"
a5df3f25 12460msgstr "échec d'analyse de --uuids"
fc44048e 12461
0aac1a7b 12462#: misc-utils/uuidd.c:627
d0992120 12463msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
a5df3f25 12464msgstr "uuidd a été construit sans prise en charge d'activation de sockets."
fc44048e 12465
0aac1a7b 12466#: misc-utils/uuidd.c:646
d0992120 12467msgid "failed to parse --timeout"
a5df3f25 12468msgstr "échec d'analyse de --timeout"
fc44048e 12469
0aac1a7b 12470#: misc-utils/uuidd.c:687
c29f5894 12471#, c-format
664f0f0c 12472msgid "socket name too long: %s"
c29f5894 12473msgstr "nom de socket trop long: %s"
664f0f0c 12474
0aac1a7b 12475#: misc-utils/uuidd.c:694
d0992120 12476msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
176b8b2c 12477msgstr "--socket-activation et --socket ont toutes deux été indiquées. --socket est ignorée."
7eda085c 12478
0aac1a7b 12479#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
a5df3f25 12480#, c-format
d0992120 12481msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
a5df3f25 12482msgstr "erreur d'appel du démon uuidd (%s)"
7eda085c 12483
0aac1a7b 12484#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
d0992120 12485msgid "unexpected error"
a5df3f25 12486msgstr "erreur inattendue"
7eda085c 12487
0aac1a7b 12488#: misc-utils/uuidd.c:714
b359eb3b 12489#, c-format
d0992120
KZ
12490msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
12491msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
12492msgstr[0] "%s et %d UUID suivant\n"
12493msgstr[1] "%s et %d UUID suivants\n"
8ec85cbb 12494
0aac1a7b 12495#: misc-utils/uuidd.c:720
7f31af90 12496#, c-format
d0992120
KZ
12497msgid "List of UUIDs:\n"
12498msgstr "Liste des UUID :\n"
55c8e797 12499
0aac1a7b 12500#: misc-utils/uuidd.c:762
a5df3f25 12501#, c-format
d0992120 12502msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
a5df3f25 12503msgstr "impossible de tuer uuidd en cours d’exécution avec le PID %d"
55c8e797 12504
0aac1a7b 12505#: misc-utils/uuidd.c:767
a5df3f25 12506#, c-format
d0992120 12507msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
a5df3f25 12508msgstr "uuidd en cours d’exécution avec le PID %d tué\n"
d0992120 12509
49b90d82 12510#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 12511msgid "Create a new UUID value.\n"
c72fdb54 12512msgstr "Créer une nouvelle valeur UUID.\n"
6bbace6d 12513
49b90d82 12514#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 12515msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
176b8b2c 12516msgstr " -r, --random générer un uuid aléatoire\n"
3406942e 12517
49b90d82 12518#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 12519msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
176b8b2c 12520msgstr " -t, --time générer un uuid basé sur le temps\n"
d3cac66d 12521
49b90d82
KZ
12522#: misc-utils/uuidgen.c:34
12523msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
176b8b2c 12524msgstr " -n, --namespace ns générer un uuid basé sur un hachage dans cet espace de noms\n"
6bbace6d 12525
49b90d82 12526#: misc-utils/uuidgen.c:35
435e838a 12527#, c-format
38f60450 12528msgid " available namespaces: %s\n"
435e838a 12529msgstr " espaces de noms disponibles : %s\n"
38f60450
KZ
12530
12531#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 12532msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
176b8b2c 12533msgstr " -N, --name name générer un uuid basé sur le hachage de ce nom\n"
7eda085c 12534
38f60450 12535#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 12536msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
176b8b2c 12537msgstr " -m, --md5 générer un hachage md5\n"
3406942e 12538
38f60450 12539#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 12540msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
176b8b2c 12541msgstr " -s, --sha1 générer un hachage sha1\n"
fc44048e 12542
38f60450 12543#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 12544msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
176b8b2c 12545msgstr " -x, --hex interpréter le nom comme une chaîne hexadécimale\n"
3406942e 12546
38f60450 12547#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 12548msgid "not a valid hex string"
435e838a 12549msgstr "pas une chaîne hexadécimale valable"
38f60450
KZ
12550
12551#: misc-utils/uuidgen.c:144
38f60450 12552msgid "--namespace requires --name argument"
435e838a 12553msgstr "--namespace nécessite l'argument --name"
38f60450
KZ
12554
12555#: misc-utils/uuidgen.c:148
38f60450 12556msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
435e838a 12557msgstr "--namespace nécessite --md5 ou --sha1"
38f60450
KZ
12558
12559#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 12560msgid "--name requires --namespace argument"
435e838a 12561msgstr "--name nécessite l'argument --namespace"
38f60450
KZ
12562
12563#: misc-utils/uuidgen.c:157
38f60450 12564msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
435e838a 12565msgstr "--md5 ou --sha1 nécessitent l'argument --namespace"
38f60450
KZ
12566
12567#: misc-utils/uuidgen.c:182
435e838a 12568#, c-format
38f60450 12569msgid "unknown namespace alias: '%s'"
435e838a 12570msgstr "synonyme d’espace de nom inconnu : « %s »"
38f60450
KZ
12571
12572#: misc-utils/uuidgen.c:188
435e838a 12573#, c-format
38f60450 12574msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
435e838a 12575msgstr "uuid invalide pour l'espace de nom : « %s »"
38f60450 12576
49b90d82 12577#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 12578msgid "unique identifier"
176b8b2c 12579msgstr "identifiant unique"
0027a8b1 12580
49b90d82 12581#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 12582msgid "variant name"
176b8b2c 12583msgstr "nom de variant"
49b90d82
KZ
12584
12585#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 12586msgid "type name"
176b8b2c 12587msgstr "nom de type"
49b90d82
KZ
12588
12589#: misc-utils/uuidparse.c:79
12590msgid "timestamp"
176b8b2c 12591msgstr "horodatage"
49b90d82
KZ
12592
12593#: misc-utils/uuidparse.c:97
176b8b2c 12594#, c-format
49b90d82 12595msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
176b8b2c 12596msgstr " %s [options] <uuid>...\n"
49b90d82
KZ
12597
12598#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 12599msgid " -J, --json use JSON output format"
176b8b2c 12600msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON"
49b90d82
KZ
12601
12602#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 12603msgid " -n, --noheadings don't print headings"
176b8b2c 12604msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes"
49b90d82
KZ
12605
12606#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 12607msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
176b8b2c 12608msgstr " -o, --output <liste> les colonnes à montrer (voir ci-dessous)"
49b90d82
KZ
12609
12610#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 12611msgid " -r, --raw use the raw output format"
176b8b2c 12612msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut"
49b90d82
KZ
12613
12614#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
12615#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 12616msgid "invalid"
176b8b2c 12617msgstr "invalide"
49b90d82
KZ
12618
12619#: misc-utils/uuidparse.c:186
12620msgid "other"
176b8b2c 12621msgstr "autre"
49b90d82
KZ
12622
12623#: misc-utils/uuidparse.c:197
12624msgid "nil"
176b8b2c 12625msgstr "nul"
49b90d82
KZ
12626
12627#: misc-utils/uuidparse.c:202
12628msgid "time-based"
176b8b2c 12629msgstr "basé sur le temps"
49b90d82
KZ
12630
12631#: misc-utils/uuidparse.c:208
12632msgid "name-based"
176b8b2c 12633msgstr "basé sur le nom"
49b90d82
KZ
12634
12635#: misc-utils/uuidparse.c:211
12636msgid "random"
176b8b2c 12637msgstr "aléatoire"
49b90d82
KZ
12638
12639#: misc-utils/uuidparse.c:214
12640msgid "sha1-based"
176b8b2c 12641msgstr "basé sur sha1"
49b90d82 12642
c7094077 12643#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
0aac1a7b
KZ
12644#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
12645#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
12646msgid "failed to initialize output column"
12647msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie"
12648
38f60450 12649#: misc-utils/whereis.c:201
49b90d82
KZ
12650#, c-format
12651msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
12652msgstr " %s [options] [-BMS <rép>... -f] <nom>\n"
12653
38f60450 12654#: misc-utils/whereis.c:204
49b90d82
KZ
12655msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
12656msgstr "Rechercher les fichiers exécutables, les sources et les pages de manuel d'une commande.\n"
12657
38f60450 12658#: misc-utils/whereis.c:207
49b90d82
KZ
12659msgid " -b search only for binaries\n"
12660msgstr " -b ne rechercher que les exécutables\n"
12661
38f60450 12662#: misc-utils/whereis.c:208
49b90d82
KZ
12663msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
12664msgstr " -B <rép.> définir les chemins de recherche de binaires\n"
12665
38f60450 12666#: misc-utils/whereis.c:209
49b90d82
KZ
12667msgid " -m search only for manuals and infos\n"
12668msgstr " -m ne rechercher que les manuels et documents Info\n"
12669
38f60450 12670#: misc-utils/whereis.c:210
49b90d82
KZ
12671msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
12672msgstr " -M <rép.> définir les chemins de recherche de manuels et documents Info\n"
12673
38f60450 12674#: misc-utils/whereis.c:211
49b90d82
KZ
12675msgid " -s search only for sources\n"
12676msgstr " -s ne rechercher que les fichiers source\n"
12677
38f60450 12678#: misc-utils/whereis.c:212
49b90d82 12679msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
d0992120 12680msgstr " -S <rép.> définir les chemins de recherche de fichiers source\n"
0027a8b1 12681
38f60450 12682#: misc-utils/whereis.c:213
d0992120
KZ
12683msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
12684msgstr " -f terminer la liste d'arguments <rép.>\n"
7eda085c 12685
38f60450 12686#: misc-utils/whereis.c:214
d0992120
KZ
12687msgid " -u search for unusual entries\n"
12688msgstr " -u rechercher les entrées inhabituelles\n"
7eda085c 12689
38f60450 12690#: misc-utils/whereis.c:215
d0992120
KZ
12691msgid " -l output effective lookup paths\n"
12692msgstr " -l afficher les chemins de recherche effectifs\n"
66ee8158 12693
38f60450 12694#: misc-utils/whereis.c:655
d3cac66d 12695msgid "option -f is missing"
176b8b2c 12696msgstr "l'option -f manque"
d3cac66d 12697
c7094077 12698#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 12699msgid "partition/filesystem UUID"
176b8b2c 12700msgstr "UUID de la partition/système de fichiers"
49b90d82 12701
c7094077 12702#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 12703msgid "magic string length"
176b8b2c 12704msgstr "longueur de la chaîne magique"
49b90d82 12705
c7094077 12706#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 12707msgid "superblok type"
176b8b2c 12708msgstr "type de superbloc"
49b90d82 12709
c7094077 12710#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 12711msgid "magic string offset"
176b8b2c 12712msgstr "index de la chaîne magique"
49b90d82 12713
c7094077 12714#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 12715msgid "type description"
176b8b2c 12716msgstr "description du type"
49b90d82 12717
c7094077 12718#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 12719msgid "block device name"
176b8b2c 12720msgstr "nom du périphérique bloc"
49b90d82 12721
50bfc6e7 12722#: misc-utils/wipefs.c:310
49b90d82 12723msgid "partition-table"
fb2ab613 12724msgstr "table de partitions"
0ed2f80b 12725
50bfc6e7 12726#: misc-utils/wipefs.c:401
c4be9667 12727#, c-format
d0992120
KZ
12728msgid "error: %s: probing initialization failed"
12729msgstr "erreur : %s : échec d'initialisation de l'analyse"
6db1e85a 12730
50bfc6e7 12731#: misc-utils/wipefs.c:452
7f31af90 12732#, c-format
d0992120
KZ
12733msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
12734msgstr "%s : échec d'effacement de la chaîne magique %s à l'index 0x%08jx"
eb63b9b8 12735
50bfc6e7 12736#: misc-utils/wipefs.c:458
85705b92 12737#, c-format
8892b2f9
KZ
12738msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
12739msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
fb2ab613
DP
12740msgstr[0] "%s : %zd octet a été effacé à l'index 0x%08jx (%s) : "
12741msgstr[1] "%s : %zd octets ont été effacés à l'index 0x%08jx (%s) : "
7eda085c 12742
50bfc6e7 12743#: misc-utils/wipefs.c:487
a5df3f25 12744#, c-format
d0992120 12745msgid "%s: failed to create a signature backup"
a5df3f25 12746msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde de signature"
7eda085c 12747
50bfc6e7 12748#: misc-utils/wipefs.c:513
fb2ab613 12749#, c-format
d24cc9ed 12750msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
fb2ab613 12751msgstr "%s : appel d'ioctl pour relire la table de partitions : %m\n"
0ed2f80b 12752
50bfc6e7 12753#: misc-utils/wipefs.c:542
b5ef1472
KZ
12754msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
12755msgstr "échec de création d’une sauvegarde de signature, $HOME non définie"
12756
50bfc6e7 12757#: misc-utils/wipefs.c:560
0ed2f80b 12758#, c-format
d24cc9ed
DP
12759msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
12760msgstr "%s : table de partitions imbriquée « %s » ignorée sur les périphériques disque non entiers"
0ed2f80b 12761
50bfc6e7 12762#: misc-utils/wipefs.c:589
7eda085c 12763#, c-format
d0992120
KZ
12764msgid "%s: offset 0x%jx not found"
12765msgstr "%s : index 0x%jx introuvable"
12766
50bfc6e7 12767#: misc-utils/wipefs.c:594
0ed2f80b 12768msgid "Use the --force option to force erase."
176b8b2c 12769msgstr "Utilisez l'option --force pour forcer l'effacement."
0ed2f80b 12770
50bfc6e7 12771#: misc-utils/wipefs.c:632
49b90d82 12772msgid "Wipe signatures from a device."
176b8b2c 12773msgstr "Effacer les signatures d’un périphérique."
6bbace6d 12774
50bfc6e7 12775#: misc-utils/wipefs.c:635
49b90d82 12776msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
176b8b2c 12777msgstr " -a, --all nettoyer toutes les chaînes magiques (FAITE ATTENTION !)"
49b90d82 12778
50bfc6e7 12779#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82 12780msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
176b8b2c 12781msgstr " -b, --backup créer une sauvegarde de la signature dans $HOME"
49b90d82 12782
50bfc6e7 12783#: misc-utils/wipefs.c:637
49b90d82 12784msgid " -f, --force force erasure"
176b8b2c 12785msgstr " -f, --force forcer l'effacement"
49b90d82 12786
50bfc6e7 12787#: misc-utils/wipefs.c:638
49b90d82 12788msgid " -i, --noheadings don't print headings"
176b8b2c 12789msgstr " -i, --noheadings ne pas afficher les en-têtes"
49b90d82 12790
50bfc6e7 12791#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82 12792msgid " -J, --json use JSON output format"
176b8b2c 12793msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON"
49b90d82 12794
50bfc6e7 12795#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82 12796msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
176b8b2c 12797msgstr " -n, --no-act tout faire sauf l'appel d'écriture à write()"
49b90d82 12798
50bfc6e7 12799#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82 12800msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
176b8b2c 12801msgstr " -o, --offset <nbr> index à effacer, en octets"
49b90d82 12802
50bfc6e7 12803#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82 12804msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
176b8b2c 12805msgstr " -O, --output <liste> colonnes à afficher (voir ci-dessous)"
55032d70 12806
50bfc6e7 12807#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82 12808msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
176b8b2c 12809msgstr " -p, --parsable afficher au format analysable au lieu du format d'affichage"
49b90d82 12810
50bfc6e7 12811#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 12812msgid " -q, --quiet suppress output messages"
176b8b2c 12813msgstr " -q, --quiet supprimer les messages de sortie"
49b90d82 12814
50bfc6e7 12815#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82 12816msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
176b8b2c 12817msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers, RAID ou tables de partitions"
49b90d82 12818
50bfc6e7 12819#: misc-utils/wipefs.c:647
89862b86 12820#, c-format
c7094077 12821msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
89862b86 12822msgstr " --lock[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
c7094077 12823
50bfc6e7 12824#: misc-utils/wipefs.c:766
d0992120 12825msgid "The --backup option is meaningless in this context"
a5df3f25 12826msgstr "L'option --backup n’a pas de sens dans ce contexte."
8d398470 12827
38f60450 12828#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 12829msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
c72fdb54 12830msgstr "Montrer ou modifier les attributs d’ordonnancement temps réel d'un processus.\n"
6bbace6d 12831
38f60450 12832#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 12833msgid ""
0ed2f80b 12834"Set policy:\n"
d3cac66d 12835" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 12836" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 12837msgstr ""
176b8b2c 12838"Définir la stratégie :\n"
54c77b0b
SA
12839" chrt [options] <priorité> <commande> [<arg>...]\n"
12840" chrt [options] --pid <priorité> <PID>\n"
7eda085c 12841
38f60450 12842#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 12843msgid ""
d3cac66d
KZ
12844"Get policy:\n"
12845" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 12846msgstr ""
176b8b2c
FM
12847"Lire la stratégie :\n"
12848" chrt [options] -p <PID>\n"
8d398470 12849
38f60450 12850#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 12851msgid "Policy options:\n"
54c77b0b 12852msgstr "Options de stratégie :\n"
d3cac66d 12853
38f60450 12854#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 12855msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
54c77b0b 12856msgstr " -b, --batch choisir la stratégie SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 12857
38f60450 12858#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 12859msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
176b8b2c 12860msgstr " -d, --deadline choisir la stratégie SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 12861
38f60450 12862#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 12863msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
54c77b0b 12864msgstr " -f, --fifo choisir la stratégie SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 12865
38f60450 12866#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 12867msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
54c77b0b 12868msgstr " -i, --idle choisir la stratégie SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 12869
38f60450 12870#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 12871msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
54c77b0b 12872msgstr " -o, --other choisir la stratégie SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 12873
38f60450 12874#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 12875msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
54c77b0b 12876msgstr " -r, --rr choisir la stratégie SCHED_RR (par défaut)\n"
d3cac66d 12877
38f60450 12878#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 12879msgid "Scheduling options:\n"
54c77b0b 12880msgstr "Options d’ordonnancement :\n"
d3cac66d 12881
38f60450 12882#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 12883msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
435e838a 12884msgstr " -R, --reset-on-fork définir le fanion reset-on-fork\n"
8d398470 12885
38f60450 12886#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 12887msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 12888msgstr " -T, --sched-runtime <ns> paramètre de durée d'exécution pour DEADLINE\n"
b5ef1472 12889
38f60450 12890#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 12891msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 12892msgstr " -P, --sched-period <ns> paramètre de période pour DEADLINE\n"
b5ef1472 12893
38f60450 12894#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 12895msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 12896msgstr " -D, --sched-deadline <ns> paramètre de date limite pour DEADLINE\n"
b5ef1472 12897
38f60450 12898#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 12899msgid "Other options:\n"
54c77b0b 12900msgstr "Autres options :\n"
d3cac66d 12901
38f60450 12902#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 12903msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
176b8b2c 12904msgstr " -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) pour un pid donné\n"
8d398470 12905
38f60450 12906#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 12907msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
176b8b2c 12908msgstr " -m, --max afficher les propriétés min et max valides\n"
d3cac66d 12909
38f60450 12910#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 12911msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
176b8b2c 12912msgstr " -p, --pid agir sur les pid existants\n"
d3cac66d 12913
38f60450 12914#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 12915msgid " -v, --verbose display status information\n"
176b8b2c 12916msgstr " -v, --verbose afficher les informations d’état\n"
d3cac66d 12917
38f60450 12918#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
8d398470 12919#, c-format
0ed2f80b 12920msgid "failed to get pid %d's policy"
176b8b2c 12921msgstr "échec d'obtention de la stratégie d'exécution du PID %d"
8d398470 12922
38f60450 12923#: schedutils/chrt.c:178
8d398470 12924#, c-format
b5ef1472
KZ
12925msgid "failed to get pid %d's attributes"
12926msgstr "échec d'obtention des attributs du PID %d"
12927
38f60450 12928#: schedutils/chrt.c:188
54c77b0b 12929#, c-format
b5ef1472 12930msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
54c77b0b 12931msgstr "nouvelle stratégie de planification pour le PID %d : %s"
8d398470 12932
38f60450 12933#: schedutils/chrt.c:190
54c77b0b 12934#, c-format
b5ef1472 12935msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
54c77b0b 12936msgstr "stratégie d’ordonnancement actuelle pour le PID %d : %s"
eb0f80a6 12937
38f60450 12938#: schedutils/chrt.c:197
8d398470 12939#, c-format
0ed2f80b
KZ
12940msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12941msgstr "nouvelle priorité de planification pour le PID %d : %d\n"
8d398470 12942
38f60450 12943#: schedutils/chrt.c:199
eb0f80a6 12944#, c-format
0ed2f80b
KZ
12945msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12946msgstr "priorité de planification actuelle pour le PID %d : %d\n"
8d398470 12947
38f60450 12948#: schedutils/chrt.c:204
eb0f80a6 12949#, c-format
b5ef1472 12950msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
176b8b2c 12951msgstr "nouveaux paramètres de durée d'exécution / date limite / période du PID %d : %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 12952
38f60450 12953#: schedutils/chrt.c:207
54c77b0b 12954#, c-format
b5ef1472 12955msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
176b8b2c 12956msgstr "paramètres de durée d'exécution / date limite / période du PID %d : %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 12957
0aac1a7b
KZ
12958#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
12959#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
0ed2f80b
KZ
12960msgid "cannot obtain the list of tasks"
12961msgstr "impossible d'obtenir la liste des tâches"
8d398470 12962
0aac1a7b 12963#: schedutils/chrt.c:257
54c77b0b 12964#, c-format
6cd39864 12965msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
54c77b0b 12966msgstr "propriété min/max %s\t: %d/%d\n"
8d398470 12967
0aac1a7b 12968#: schedutils/chrt.c:260
54c77b0b 12969#, c-format
6cd39864 12970msgid "%s not supported?\n"
54c77b0b 12971msgstr "%s non pris en charge ?\n"
8d398470 12972
0aac1a7b 12973#: schedutils/chrt.c:335
8d398470 12974#, c-format
0ed2f80b
KZ
12975msgid "failed to set tid %d's policy"
12976msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du TID %d"
8d398470 12977
0aac1a7b 12978#: schedutils/chrt.c:342
8d398470 12979#, c-format
0ed2f80b
KZ
12980msgid "failed to set pid %d's policy"
12981msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du PID %d"
8d398470 12982
0aac1a7b 12983#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472 12984msgid "invalid runtime argument"
176b8b2c 12985msgstr "argument de durée d'exécution incorrect"
b5ef1472 12986
0aac1a7b 12987#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472 12988msgid "invalid period argument"
176b8b2c 12989msgstr "argument période incorrect"
b5ef1472 12990
0aac1a7b 12991#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 12992msgid "invalid deadline argument"
176b8b2c 12993msgstr "argument de date limite incorrect"
b5ef1472 12994
0aac1a7b 12995#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472 12996msgid "invalid priority argument"
176b8b2c 12997msgstr "argument de priorité incorrect"
b5ef1472 12998
0aac1a7b 12999#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472 13000msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
176b8b2c 13001msgstr "les options --sched-{runtime,deadline,period} sont uniquement supportées pour SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 13002
0aac1a7b 13003#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472 13004msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
54c77b0b 13005msgstr "SCHED_DEADLINE non pris en charge"
b5ef1472 13006
0aac1a7b 13007#: schedutils/chrt.c:479
6cd39864
KZ
13008#, c-format
13009msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
176b8b2c 13010msgstr "valeur de priorité non supportée pour la stratégie : %d : voyez --max pour la plage valide"
6cd39864 13011
0aac1a7b 13012#: schedutils/ionice.c:78
0ed2f80b
KZ
13013msgid "ioprio_get failed"
13014msgstr "échec de la fonction « ioprio_get »"
8d398470 13015
0aac1a7b 13016#: schedutils/ionice.c:87
8d398470 13017#, c-format
0ed2f80b
KZ
13018msgid "%s: prio %lu\n"
13019msgstr "%s : priorité %lu\n"
8d398470 13020
0aac1a7b 13021#: schedutils/ionice.c:100
0ed2f80b
KZ
13022msgid "ioprio_set failed"
13023msgstr "échec de la fonction « ioprio_set »"
8d398470 13024
0aac1a7b 13025#: schedutils/ionice.c:107
fb2ab613 13026#, c-format
0ed2f80b
KZ
13027msgid ""
13028" %1$s [options] -p <pid>...\n"
13029" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
13030" %1$s [options] -u <uid>...\n"
13031" %1$s [options] <command>\n"
13032msgstr ""
fb2ab613
DP
13033" %1$s [options] -p <PID> ...\n"
13034" %1$s [options] -P <PGID> ...\n"
13035" %1$s [options] -u <UID> ...\n"
13036" %1$s [options] <commande>\n"
8d398470 13037
0aac1a7b 13038#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 13039msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
c72fdb54 13040msgstr "Montrer ou modifier la classe et la priorité d’ordonnancement d’entrées et sorties d'un processus.\n"
6bbace6d 13041
0aac1a7b 13042#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
13043msgid ""
13044" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13045" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
13046msgstr ""
fb2ab613
DP
13047" -c, --class <classe> nom ou numéro de classe d’ordonnancement\n"
13048" 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : au mieux,\n"
13049" 3 : au ralenti\n"
8d398470 13050
0aac1a7b 13051#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b
KZ
13052msgid ""
13053" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13054" only for the realtime and best-effort classes\n"
13055msgstr ""
fb2ab613
DP
13056" -n, --classdata <nbr> priorité (0-7) dans les classes d’ordonnancement\n"
13057" indiquées, pour les classes temps réel et au mieux\n"
1435d29a 13058
0aac1a7b 13059#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 13060msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
fb2ab613 13061msgstr " -p, --pid <PID> ... agir sur ces processus déjà en cours d'exécution\n"
1435d29a 13062
0aac1a7b 13063#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b
KZ
13064msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
13065msgstr ""
fb2ab613
DP
13066" -P, --pgid <PGID> ... agir sur les processus déjà en cours d'exécution dans\n"
13067" ces groupes\n"
1435d29a 13068
0aac1a7b 13069#: schedutils/ionice.c:122
0ed2f80b 13070msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
fb2ab613 13071msgstr " -t, --ignore ignorer les échecs\n"
8d398470 13072
0aac1a7b 13073#: schedutils/ionice.c:123
0ed2f80b
KZ
13074msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
13075msgstr ""
fb2ab613
DP
13076" -u, --uid <UID> ... agir sur les processus déjà en cours d'exécution\n"
13077" appartenant à ces utilisateurs\n"
8d398470 13078
0aac1a7b 13079#: schedutils/ionice.c:159
0ed2f80b
KZ
13080msgid "invalid class data argument"
13081msgstr "argument de données de classe incorrect"
8d398470 13082
0aac1a7b 13083#: schedutils/ionice.c:165
0ed2f80b
KZ
13084msgid "invalid class argument"
13085msgstr "argument de classe incorrect"
fc44048e 13086
0aac1a7b 13087#: schedutils/ionice.c:170
fc44048e 13088#, c-format
0ed2f80b
KZ
13089msgid "unknown scheduling class: '%s'"
13090msgstr "classe de planification inconnue : « %s »"
fc44048e 13091
0aac1a7b 13092#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
0ed2f80b 13093msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
176b8b2c 13094msgstr "ne peut traiter qu'un PID, PGID ou UID à la fois"
fc44048e 13095
0aac1a7b 13096#: schedutils/ionice.c:187
0ed2f80b 13097msgid "invalid PGID argument"
fb2ab613 13098msgstr "argument PGID incorrect"
0ed2f80b 13099
0aac1a7b 13100#: schedutils/ionice.c:195
0ed2f80b 13101msgid "invalid UID argument"
fb2ab613 13102msgstr "argument UID incorrect"
0ed2f80b 13103
0aac1a7b 13104#: schedutils/ionice.c:214
0ed2f80b
KZ
13105msgid "ignoring given class data for none class"
13106msgstr "données de classe ignorées pour la priorité « aucune »"
13107
0aac1a7b 13108#: schedutils/ionice.c:222
0ed2f80b
KZ
13109msgid "ignoring given class data for idle class"
13110msgstr "données de classe pour la classe au ralenti ignorées"
fc44048e 13111
0aac1a7b 13112#: schedutils/ionice.c:227
fc44048e 13113#, c-format
0ed2f80b
KZ
13114msgid "unknown prio class %d"
13115msgstr "classe de priorité %d inconnue"
fc44048e 13116
49b90d82 13117#: schedutils/taskset.c:52
fc44048e 13118#, c-format
0ed2f80b
KZ
13119msgid ""
13120"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
13121"\n"
176b8b2c
FM
13122msgstr ""
13123"Utilisation : %s [options] [masque | liste de processeurs ] [PID|cmd [arg ...]]\n"
13124"\n"
fc44048e 13125
49b90d82 13126#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 13127msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
176b8b2c 13128msgstr "Montrer ou modifier l'affinité processeur d'un processus.\n"
6bbace6d 13129
49b90d82 13130#: schedutils/taskset.c:60
176b8b2c 13131#, c-format
0ed2f80b
KZ
13132msgid ""
13133"Options:\n"
13134" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13135" -p, --pid operate on existing given pid\n"
13136" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
13137msgstr ""
13138"Options :\n"
13139" -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID donné\n"
13140" -p, --pid agir sur les PID donnés existants\n"
13141" -c, --cpu-list afficher et indiquer les processeurs au format liste\n"
fc44048e 13142
49b90d82 13143#: schedutils/taskset.c:69
d0992120 13144#, c-format
0ed2f80b
KZ
13145msgid ""
13146"The default behavior is to run a new command:\n"
13147" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13148"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
13149" %1$s -p 700\n"
13150"Or set it:\n"
13151" %1$s -p 03 700\n"
13152"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
13153" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13154"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
13155" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
13156msgstr ""
13157"Le comportement par défaut est de lancer une nouvelle commande :\n"
13158" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13159"Le masque d'une tache existante peut être retrouvé :\n"
13160" %1$s -p 700\n"
13161"Ou être configuré :\n"
13162" %1$s -p 03 700\n"
13163"Le format de liste utilise une liste séparée par des virgules plutôt qu'un masque :\n"
13164" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13165"Les intervalles au format de liste peuvent prendre un argument stride :\n"
13166" par exemple 0-31:2 est équivalent au masque 0x55555555\n"
fc44048e 13167
49b90d82 13168#: schedutils/taskset.c:91
fc44048e 13169#, c-format
0ed2f80b
KZ
13170msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
13171msgstr "nouvelle liste d'affinités du PID %d : %s\n"
fc44048e 13172
49b90d82 13173#: schedutils/taskset.c:92
fc44048e 13174#, c-format
0ed2f80b
KZ
13175msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
13176msgstr "liste d'affinités actuelle du PID %d : %s\n"
fc44048e 13177
49b90d82 13178#: schedutils/taskset.c:95
d0992120 13179#, c-format
0ed2f80b
KZ
13180msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
13181msgstr "nouveau masque d'affinité du PID %d : %s\n"
fc44048e 13182
49b90d82 13183#: schedutils/taskset.c:96
7d1e28c6 13184#, c-format
0ed2f80b
KZ
13185msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
13186msgstr "masque d'affinité actuel du PID %d : %s\n"
13187
49b90d82 13188#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
13189msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
13190msgstr "erreur interne : échec de conversion de cpuset vers une chaîne"
55032d70 13191
49b90d82 13192#: schedutils/taskset.c:109
fc44048e 13193#, c-format
0ed2f80b
KZ
13194msgid "failed to set pid %d's affinity"
13195msgstr "échec de configuration d'affinité du PID %d"
d0992120 13196
49b90d82 13197#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
13198#, c-format
13199msgid "failed to get pid %d's affinity"
13200msgstr "échec d'obtention d'affinité du PID %d"
13201
57f25377 13202#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
13203msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
13204msgstr "impossible de déterminer NR_CPUS ; annulation"
fc44048e 13205
57f25377 13206#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
13207msgid "cpuset_alloc failed"
13208msgstr "échec de cpuset_alloc"
fc44048e 13209
57f25377 13210#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
0ed2f80b
KZ
13211#, c-format
13212msgid "failed to parse CPU list: %s"
176b8b2c 13213msgstr "échec d'analyse de la liste de processeurs : %s"
fc44048e 13214
57f25377 13215#: schedutils/taskset.c:226
fc44048e 13216#, c-format
0ed2f80b
KZ
13217msgid "failed to parse CPU mask: %s"
13218msgstr "échec d'analyse du masque de processeur : %s"
fc44048e 13219
38f60450 13220#: schedutils/uclampset.c:56
435e838a 13221#, c-format
38f60450
KZ
13222msgid ""
13223" %1$s [options]\n"
13224" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
13225msgstr ""
435e838a
FM
13226" %1$s [options]\n"
13227" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <commande> <arg>…\n"
38f60450
KZ
13228
13229#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 13230msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
435e838a 13231msgstr "Montrer ou modifier les attributs de limitation d'utilisation.\n"
38f60450
KZ
13232
13233#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 13234msgid " -m <value> util_min value to set\n"
435e838a 13235msgstr " -m <valeur> valeur util_min à définir\n"
38f60450
KZ
13236
13237#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 13238msgid " -M <value> util_max value to set\n"
435e838a 13239msgstr " -M <valeur> valeur util_max à définir\n"
38f60450
KZ
13240
13241#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 13242msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
435e838a 13243msgstr " -p, --pid <pid> agir sur les pid existants\n"
38f60450
KZ
13244
13245#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 13246msgid " -s, --system operate on system\n"
435e838a 13247msgstr " -s, --system agir sur le système\n"
38f60450
KZ
13248
13249#: schedutils/uclampset.c:69
13250msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
435e838a 13251msgstr " -R, --reset-on-fork définir le fanion reset-on-fork\n"
38f60450
KZ
13252
13253#: schedutils/uclampset.c:75
13254msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
435e838a 13255msgstr "La plage d'utilisation de la valeur est [0:1024]. Utilisez la valeur spéciale -1 pour réinitialiser la valeur par défaut du système.\n"
38f60450 13256
0aac1a7b 13257#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
435e838a 13258#, c-format
38f60450 13259msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
435e838a 13260msgstr "échec d'obtention des valeurs uclamp du pid %d"
38f60450
KZ
13261
13262#: schedutils/uclampset.c:99
13263#, c-format
13264msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
435e838a 13265msgstr "%s (%d) util_clamp : min : %d max : %d\n"
38f60450
KZ
13266
13267#: schedutils/uclampset.c:129
13268#, c-format
13269msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
435e838a 13270msgstr "util_clamp système : min : %u max : %u\n"
38f60450 13271
0aac1a7b 13272#: schedutils/uclampset.c:188
435e838a 13273#, c-format
38f60450 13274msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
435e838a 13275msgstr "échec de configuration des valeurs uclamp du tid %d"
38f60450 13276
0aac1a7b 13277#: schedutils/uclampset.c:193
435e838a 13278#, c-format
38f60450 13279msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
435e838a 13280msgstr "échec de configuration des valeurs uclamp du pid %d"
38f60450 13281
0aac1a7b 13282#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450 13283msgid "util_min must be <= util_max"
435e838a 13284msgstr "util_min doit être <= à util_max"
38f60450 13285
0aac1a7b 13286#: schedutils/uclampset.c:218
435e838a 13287#, c-format
38f60450 13288msgid "%d out of range"
435e838a 13289msgstr "%d hors limites."
38f60450 13290
0aac1a7b 13291#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450 13292msgid "invalid util_min argument"
435e838a 13293msgstr "argument util_min incorrect"
38f60450
KZ
13294
13295#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 13296msgid "invalid util_max argument"
435e838a 13297msgstr "argument util_max incorrect"
38f60450 13298
0aac1a7b 13299#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 13300msgid "missing -p option"
435e838a 13301msgstr "option -p manquante"
38f60450 13302
0aac1a7b 13303#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450 13304msgid "no cmd to execute"
435e838a 13305msgstr "aucune commande à exécuter"
38f60450 13306
2994605f 13307#: sys-utils/blkdiscard.c:73
54c77b0b 13308#, c-format
b5ef1472 13309msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
176b8b2c 13310msgstr "%s : %<PRIu64> octets remplis de zéros à partir de la position %<PRIu64>\n"
b5ef1472 13311
2994605f 13312#: sys-utils/blkdiscard.c:78
6bbace6d
KZ
13313#, c-format
13314msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
176b8b2c 13315msgstr "%s : %<PRIu64> octets abandonnés à partir de la position %<PRIu64>\n"
6bbace6d 13316
2994605f 13317#: sys-utils/blkdiscard.c:92
6bbace6d 13318msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
c72fdb54 13319msgstr "Abandonner le contenu des secteurs sur un périphérique.\n"
6bbace6d 13320
2994605f 13321#: sys-utils/blkdiscard.c:95
c7094077 13322msgid " -f, --force disable all checking\n"
89862b86 13323msgstr " -f, --force désactiver tous les contrôles\n"
c7094077 13324
2994605f 13325#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 13326msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
176b8b2c 13327msgstr " -o, --offset <num> offset en octets à partir duquel abandonner\n"
b5ef1472 13328
2994605f 13329#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472 13330msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
176b8b2c 13331msgstr " -l, --length <num> longueur en octets à abandonner à partir de l'offset\n"
b5ef1472 13332
2994605f 13333#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 13334msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
176b8b2c 13335msgstr " -p, --step <num> taille des itérations abandonnées pour l'offset\n"
b5ef1472 13336
2994605f 13337#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472 13338msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
176b8b2c 13339msgstr " -s, --secure réaliser un abandon de sécurisation\n"
b5ef1472 13340
2994605f 13341#: sys-utils/blkdiscard.c:100
b5ef1472 13342msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
176b8b2c 13343msgstr " -z, --zeroout remplacer par des zéros au lieu d’abandonner\n"
b5ef1472 13344
2994605f 13345#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 13346msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
176b8b2c 13347msgstr " -v, --verbose imprimer la longueur alignée et l'offset\n"
b5ef1472 13348
0aac1a7b 13349#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 13350#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b
KZ
13351msgid "failed to parse offset"
13352msgstr "échec d'analyse de position"
fc44048e 13353
2994605f 13354#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d 13355msgid "failed to parse step"
c72fdb54 13356msgstr "échec d'analyse du pas"
6bbace6d 13357
39fad4ae
KZ
13358#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499 sys-utils/fallocate.c:382
13359#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
0ed2f80b
KZ
13360msgid "unexpected number of arguments"
13361msgstr "nombre d'arguments inattendu"
d0992120 13362
2994605f 13363#: sys-utils/blkdiscard.c:238
fc44048e 13364#, c-format
0ed2f80b
KZ
13365msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
13366msgstr "%s : échec d'ioctl BLKGETSIZE64 ioctl"
fc44048e 13367
2994605f 13368#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
fc44048e 13369#, c-format
0ed2f80b
KZ
13370msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
13371msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSSZGET"
fc44048e 13372
2994605f 13373#: sys-utils/blkdiscard.c:244
6bbace6d
KZ
13374#, c-format
13375msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
c72fdb54 13376msgstr "%s : l’index %<PRIu64> n’est pas aligné sur une taille de secteur %i"
6bbace6d 13377
6924ef91 13378#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
6bbace6d
KZ
13379#, c-format
13380msgid "%s: offset is greater than device size"
13381msgstr "%s : position au-delà de la taille du périphérique"
13382
2994605f 13383#: sys-utils/blkdiscard.c:258
6bbace6d
KZ
13384#, c-format
13385msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
c72fdb54 13386msgstr "%s : la taille %<PRIu64> n’est pas alignée sur une taille de secteur %i"
6bbace6d 13387
59c19c3f 13388#: sys-utils/blkdiscard.c:262
00675fd5 13389msgid "Operation forced, data will be lost!"
89862b86 13390msgstr "Opération forcée, les données seront perdues !"
00675fd5 13391
59c19c3f
KZ
13392#: sys-utils/blkdiscard.c:273
13393msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
13394msgstr "Ceci est une opération destructrice, les données seront perdues ! Utilisez l'option -f pour forcer."
13395
13396#: sys-utils/blkdiscard.c:280
00675fd5 13397msgid "failed to probe the device"
89862b86 13398msgstr "échec du sondage du périphérique"
00675fd5 13399
59c19c3f 13400#: sys-utils/blkdiscard.c:296
54c77b0b 13401#, c-format
b5ef1472 13402msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
54c77b0b 13403msgstr "%s : BLKZEROOUT ioctl échoué"
b5ef1472 13404
59c19c3f 13405#: sys-utils/blkdiscard.c:300
fc44048e 13406#, c-format
0ed2f80b
KZ
13407msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
13408msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSECDISCARD"
fc44048e 13409
59c19c3f 13410#: sys-utils/blkdiscard.c:304
d0992120 13411#, c-format
0ed2f80b
KZ
13412msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
13413msgstr "%s : échec d'ioctl BLKDISCARD"
d0992120 13414
38f60450 13415#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 13416msgid "Report zone information about the given device"
176b8b2c 13417msgstr "Rapporter les informations de zone au sujet du périphérique donné"
ebe345d1 13418
38f60450 13419#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 13420msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
435e838a 13421msgstr "Rapporter la somme des capacités des zones pour le périphérique donné"
38f60450
KZ
13422
13423#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 13424msgid "Reset a range of zones."
176b8b2c 13425msgstr "Réinitialiser une plage de zones."
ebe345d1 13426
38f60450 13427#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077 13428msgid "Open a range of zones."
89862b86 13429msgstr "Ouvrir une plage de zones."
c7094077 13430
38f60450 13431#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077 13432msgid "Close a range of zones."
89862b86 13433msgstr "Fermer une plage de zones."
c7094077 13434
38f60450 13435#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077 13436msgid "Set a range of zones to Full."
89862b86 13437msgstr "Définir une plage de zones à Remplies."
c7094077 13438
38f60450 13439#: sys-utils/blkzone.c:152
176b8b2c 13440#, c-format
ebe345d1 13441msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
176b8b2c 13442msgstr "%s : échec de ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1 13443
38f60450 13444#: sys-utils/blkzone.c:242
ee80e8ae 13445#, c-format
57f25377 13446msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
ee80e8ae 13447msgstr "%s : position plus grande ou égale à la taille du périphérique"
57f25377 13448
6924ef91 13449#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
176b8b2c 13450#, c-format
ebe345d1 13451msgid "%s: unable to determine zone size"
176b8b2c 13452msgstr "%s : impossible de déterminer la taille de la zone"
ebe345d1 13453
38f60450 13454#: sys-utils/blkzone.c:264
176b8b2c 13455#, c-format
ebe345d1 13456msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
176b8b2c 13457msgstr "%s : échec de ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1 13458
38f60450 13459#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
13460#, c-format
13461msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
176b8b2c 13462msgstr "%d zones trouvées à partir de 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 13463
38f60450 13464#: sys-utils/blkzone.c:302
435e838a 13465#, c-format
38f60450 13466msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
435e838a 13467msgstr " début: 0x%09<PRIx64>, long 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
ebe345d1 13468
6924ef91 13469#: sys-utils/blkzone.c:310
de9d3ce6 13470#, c-format
6924ef91 13471msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
de9d3ce6 13472msgstr " début: 0x%09<PRIx64>, long 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
6924ef91
KZ
13473
13474#: sys-utils/blkzone.c:326
38f60450
KZ
13475#, c-format
13476msgid "0x%09<PRIx64>\n"
435e838a 13477msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450 13478
6924ef91 13479#: sys-utils/blkzone.c:351
176b8b2c 13480#, c-format
ebe345d1 13481msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
176b8b2c 13482msgstr "%s : l'index %<PRIu64> n’est pas aligné sur la taille de la zone %lu"
ebe345d1 13483
6924ef91 13484#: sys-utils/blkzone.c:370
176b8b2c 13485#, c-format
ebe345d1 13486msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
176b8b2c 13487msgstr "%s : le nombre de secteurs %<PRIu64> n’est pas aligné sur la taille de la zone %lu"
ebe345d1 13488
6924ef91 13489#: sys-utils/blkzone.c:378
89862b86 13490#, c-format
c7094077 13491msgid "%s: %s ioctl failed"
89862b86 13492msgstr "%s : échec d'ioctl %s"
ebe345d1 13493
6924ef91 13494#: sys-utils/blkzone.c:381
435e838a 13495#, c-format
38f60450 13496msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
89862b86 13497msgstr "%s : %s réussi des zones dans la plage de %<PRIu64> à %<PRIu64>"
ebe345d1 13498
6924ef91 13499#: sys-utils/blkzone.c:396
0891f0d3 13500#, c-format
ebe345d1 13501msgid " %s <command> [options] <device>\n"
0891f0d3 13502msgstr " %s <command> [options] <périphérique>\n"
ebe345d1 13503
6924ef91 13504#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 13505msgid "Run zone command on the given block device.\n"
176b8b2c 13506msgstr "Exécuter la commande de zone sur le périphérique bloc donné.\n"
ebe345d1 13507
6924ef91 13508#: sys-utils/blkzone.c:406
ebe345d1 13509msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
176b8b2c 13510msgstr " -o, --offset <secteur> secteur de début de zone à utiliser (dans les secteurs de 512 octets)\n"
ebe345d1 13511
6924ef91 13512#: sys-utils/blkzone.c:407
ebe345d1 13513msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
176b8b2c 13514msgstr " -l, --length <secteurs> secteurs maximum sur lesquels agir (dans les secteurs de 512 octets)\n"
ebe345d1 13515
6924ef91 13516#: sys-utils/blkzone.c:408
ebe345d1 13517msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
176b8b2c 13518msgstr " -c, --count <nombre> nombre maximum de zones\n"
ebe345d1 13519
6924ef91 13520#: sys-utils/blkzone.c:409
c7094077 13521msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
89862b86 13522msgstr " -f, --force imposer sur les blocs des périphériques utilisés par le système\n"
c7094077 13523
6924ef91 13524#: sys-utils/blkzone.c:410
ebe345d1 13525msgid " -v, --verbose display more details\n"
176b8b2c 13526msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails\n"
ebe345d1 13527
6924ef91 13528#: sys-utils/blkzone.c:415
c7094077 13529msgid "<sector> and <sectors>"
89862b86 13530msgstr "<secteur> et <secteurs>"
c7094077 13531
6924ef91 13532#: sys-utils/blkzone.c:453
0891f0d3 13533#, c-format
ebe345d1 13534msgid "%s is not valid command name"
0891f0d3 13535msgstr "%s n'est pas un nom de commande valable"
ebe345d1 13536
6924ef91 13537#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 13538msgid "failed to parse number of zones"
176b8b2c 13539msgstr "échec d'analyse du nombre de zones"
ebe345d1 13540
6924ef91 13541#: sys-utils/blkzone.c:469
ebe345d1 13542msgid "failed to parse number of sectors"
0891f0d3 13543msgstr "échec d'analyse du nombre de secteurs"
ebe345d1 13544
6924ef91 13545#: sys-utils/blkzone.c:473
ebe345d1 13546msgid "failed to parse zone offset"
0891f0d3 13547msgstr "échec d'analyse de décalage de zone"
ebe345d1 13548
6924ef91 13549#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1 13550msgid "no command specified"
0891f0d3 13551msgstr "aucune commande indiquée"
ebe345d1 13552
251e171e 13553#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
54c77b0b 13554#, c-format
d3cac66d 13555msgid "CPU %u does not exist"
54c77b0b 13556msgstr "le processeur %u n'existe pas"
0ed2f80b 13557
251e171e 13558#: sys-utils/chcpu.c:89
54c77b0b 13559#, c-format
d3cac66d 13560msgid "CPU %u is not hot pluggable"
54c77b0b 13561msgstr "le processeur %u ne peut pas être branché à chaud"
fc44048e 13562
251e171e 13563#: sys-utils/chcpu.c:96
54c77b0b 13564#, c-format
d3cac66d 13565msgid "CPU %u is already enabled\n"
54c77b0b 13566msgstr "le processeur %u est déjà activé\n"
fc44048e 13567
251e171e 13568#: sys-utils/chcpu.c:100
54c77b0b 13569#, c-format
d3cac66d 13570msgid "CPU %u is already disabled\n"
54c77b0b 13571msgstr "le processeur %u est déjà désactivé\n"
fc44048e 13572
251e171e 13573#: sys-utils/chcpu.c:108
54c77b0b 13574#, c-format
d3cac66d 13575msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
54c77b0b 13576msgstr "Échec d'activation du processeur %u (le processeur est déconfiguré)"
fc44048e 13577
251e171e 13578#: sys-utils/chcpu.c:111
54c77b0b 13579#, c-format
d3cac66d 13580msgid "CPU %u enable failed"
54c77b0b 13581msgstr "Échec d'activation du processeur %u"
fc44048e 13582
251e171e 13583#: sys-utils/chcpu.c:114
54c77b0b 13584#, c-format
d3cac66d 13585msgid "CPU %u enabled\n"
54c77b0b 13586msgstr "processeur %u activé\n"
fc44048e 13587
251e171e 13588#: sys-utils/chcpu.c:117
54c77b0b 13589#, c-format
d3cac66d 13590msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
54c77b0b 13591msgstr "Échec de désactivation du processeur %u (dernier processeur activé)"
d0992120 13592
251e171e 13593#: sys-utils/chcpu.c:123
54c77b0b 13594#, c-format
d3cac66d 13595msgid "CPU %u disable failed"
54c77b0b 13596msgstr "Échec de désactivation du processeur %u"
fc44048e 13597
251e171e 13598#: sys-utils/chcpu.c:126
54c77b0b 13599#, c-format
d3cac66d 13600msgid "CPU %u disabled\n"
54c77b0b 13601msgstr "processeur %u désactivé\n"
fc44048e 13602
251e171e 13603#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
13604msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
13605msgstr "Ce système ne permet pas de rechercher les processeurs"
13606
251e171e 13607#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
13608msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
13609msgstr "Échec du déclenchement de recherche de processeurs"
55032d70 13610
0ed2f80b 13611#: sys-utils/chcpu.c:144
d0992120 13612#, c-format
0ed2f80b
KZ
13613msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
13614msgstr "Recherche de processeurs déclenchée\n"
55032d70 13615
0ed2f80b
KZ
13616#: sys-utils/chcpu.c:151
13617msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
13618msgstr "Ce système ne permet pas de configurer le mode distribué des processeurs"
55032d70 13619
0ed2f80b
KZ
13620#: sys-utils/chcpu.c:155
13621msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
13622msgstr "Échec de configuration du mode distribué horizontal"
55032d70 13623
251e171e 13624#: sys-utils/chcpu.c:157
d0992120 13625#, c-format
0ed2f80b
KZ
13626msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
13627msgstr "Configuration du mode distribué horizontal réussie\n"
55032d70 13628
251e171e 13629#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
13630msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
13631msgstr "Échec de configuration du mode distribué vertical"
55032d70 13632
251e171e 13633#: sys-utils/chcpu.c:162
7d1e28c6 13634#, c-format
0ed2f80b
KZ
13635msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
13636msgstr "Configuration du mode distribué vertical réussie\n"
55032d70 13637
251e171e 13638#: sys-utils/chcpu.c:186
54c77b0b 13639#, c-format
d3cac66d 13640msgid "CPU %u is not configurable"
54c77b0b 13641msgstr "Le processeur %u n'est pas configurable"
55032d70 13642
251e171e 13643#: sys-utils/chcpu.c:192
54c77b0b 13644#, c-format
d3cac66d 13645msgid "CPU %u is already configured\n"
54c77b0b 13646msgstr "Le processeur %u est déjà configuré\n"
55032d70 13647
251e171e 13648#: sys-utils/chcpu.c:196
54c77b0b 13649#, c-format
d3cac66d 13650msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
54c77b0b 13651msgstr "Le processeur %u est déjà déconfiguré\n"
fc44048e 13652
251e171e 13653#: sys-utils/chcpu.c:201
54c77b0b 13654#, c-format
d3cac66d 13655msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
54c77b0b 13656msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %u (le processeur est activé)"
d0992120 13657
251e171e 13658#: sys-utils/chcpu.c:208
54c77b0b 13659#, c-format
d3cac66d 13660msgid "CPU %u configure failed"
54c77b0b 13661msgstr "Échec de configuration du processeur %u"
fc44048e 13662
251e171e 13663#: sys-utils/chcpu.c:211
54c77b0b 13664#, c-format
d3cac66d 13665msgid "CPU %u configured\n"
54c77b0b 13666msgstr "processeur %u configuré\n"
fc44048e 13667
251e171e 13668#: sys-utils/chcpu.c:215
54c77b0b 13669#, c-format
d3cac66d 13670msgid "CPU %u deconfigure failed"
54c77b0b 13671msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %u"
fc44048e 13672
251e171e 13673#: sys-utils/chcpu.c:218
54c77b0b 13674#, c-format
d3cac66d 13675msgid "CPU %u deconfigured\n"
54c77b0b 13676msgstr "processeur %u déconfiguré\n"
fc44048e 13677
251e171e 13678#: sys-utils/chcpu.c:233
fc44048e 13679#, c-format
0ed2f80b
KZ
13680msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
13681msgstr "numéro de processeur incorrect dans la liste de processeur : %s"
fc44048e 13682
38f60450 13683#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
fc44048e 13684#, c-format
d0992120 13685msgid ""
0ed2f80b
KZ
13686"\n"
13687"Usage:\n"
13688" %s [options]\n"
d0992120 13689msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13690"\n"
13691"Utilisation :\n"
13692" %s [options]\n"
fc44048e 13693
251e171e 13694#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 13695msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
c72fdb54 13696msgstr "Configurer les processeurs dans un système multiprocesseur.\n"
6bbace6d 13697
251e171e 13698#: sys-utils/chcpu.c:249
0ed2f80b 13699msgid ""
49b90d82
KZ
13700" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
13701" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
13702" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
13703" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
13704" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
13705" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ad3e09b2 13706msgstr ""
176b8b2c
FM
13707" -e, --enable <liste> activer les processeurs\n"
13708" -d, --disable <liste> désactiver les processeurs\n"
13709" -c, --configure <liste> configurer les processeurs\n"
13710" -g, --deconfigure <liste> déconfigurer les processeurs\n"
13711" -p, --dispatch <mode> configurer le mode distribué\n"
13712" -r, --rescan déclencher la recherche de processeurs\n"
fc44048e 13713
251e171e 13714#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 13715msgid "failed to initialize sysfs handler"
c29f5894 13716msgstr "échec d'initialisation du gestionnaire sysfs"
251e171e 13717
57f25377 13718#: sys-utils/chcpu.c:338
fc44048e 13719#, c-format
0ed2f80b
KZ
13720msgid "unsupported argument: %s"
13721msgstr "argument non pris en charge : %s"
fc44048e 13722
80bbf3b5 13723#: sys-utils/chmem.c:100
c72fdb54 13724#, c-format
ebe345d1 13725msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
176b8b2c 13726msgstr "Bloc Mémoire %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
fc44048e 13727
80bbf3b5 13728#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 13729msgid "Failed to parse index"
176b8b2c 13730msgstr "échec d'analyse de l'index"
ebe345d1 13731
80bbf3b5 13732#: sys-utils/chmem.c:151
0891f0d3 13733#, c-format
ebe345d1 13734msgid "%s enable failed\n"
176b8b2c 13735msgstr "L'activation de %s a échoué\n"
ebe345d1 13736
80bbf3b5 13737#: sys-utils/chmem.c:153
0891f0d3 13738#, c-format
ebe345d1 13739msgid "%s disable failed\n"
176b8b2c 13740msgstr "La désactivation de %s a échoué\n"
ebe345d1 13741
251e171e 13742#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
0891f0d3 13743#, c-format
ebe345d1 13744msgid "%s enabled\n"
0891f0d3 13745msgstr "%s activé\n"
ebe345d1 13746
251e171e 13747#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
176b8b2c 13748#, c-format
ebe345d1 13749msgid "%s disabled\n"
0891f0d3 13750msgstr "%s désactivé\n"
ebe345d1 13751
80bbf3b5 13752#: sys-utils/chmem.c:170
b5ef1472 13753#, c-format
ebe345d1 13754msgid "Could only enable %s of memory"
176b8b2c 13755msgstr "N'a pu activer que %s de mémoire"
b5ef1472 13756
80bbf3b5 13757#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
13758#, c-format
13759msgid "Could only disable %s of memory"
176b8b2c 13760msgstr "N'a pu désactiver que %s de mémoire"
b5ef1472 13761
80bbf3b5 13762#: sys-utils/chmem.c:206
0891f0d3 13763#, c-format
ebe345d1 13764msgid "%s already enabled\n"
0891f0d3 13765msgstr "%s est déjà activé\n"
b5ef1472 13766
80bbf3b5 13767#: sys-utils/chmem.c:208
0891f0d3 13768#, c-format
ebe345d1 13769msgid "%s already disabled\n"
0891f0d3 13770msgstr "%s est déjà désactivé\n"
fc44048e 13771
251e171e 13772#: sys-utils/chmem.c:218
176b8b2c 13773#, c-format
80bbf3b5 13774msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
176b8b2c 13775msgstr "L'activation de %s a échoué: Désaccord de zone"
80bbf3b5 13776
251e171e 13777#: sys-utils/chmem.c:222
176b8b2c 13778#, c-format
80bbf3b5 13779msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
176b8b2c 13780msgstr "La désactivation de %s a échoué: Désaccord de zone"
80bbf3b5 13781
251e171e 13782#: sys-utils/chmem.c:237
0891f0d3 13783#, c-format
ebe345d1 13784msgid "%s enable failed"
176b8b2c 13785msgstr "L'activation de %s a échoué"
b5ef1472 13786
251e171e 13787#: sys-utils/chmem.c:239
0891f0d3 13788#, c-format
ebe345d1 13789msgid "%s disable failed"
176b8b2c 13790msgstr "La désactivation de %s a échoué"
e5eb21c5 13791
0aac1a7b 13792#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
0891f0d3 13793#, c-format
ebe345d1 13794msgid "Failed to read %s"
0891f0d3 13795msgstr "Échec de lecture de %s"
7eda085c 13796
0aac1a7b 13797#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1 13798msgid "Failed to parse block number"
0891f0d3 13799msgstr "Échec d'analyse du numéro de bloc"
8ec85cbb 13800
0aac1a7b 13801#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1 13802msgid "Failed to parse size"
0891f0d3 13803msgstr "Échec d'analyse de la taille"
8d398470 13804
0aac1a7b 13805#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
13806#, c-format
13807msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
176b8b2c 13808msgstr "La taille doit être alignée sur une taille de bloc mémoire (%s)"
ebe345d1 13809
0aac1a7b 13810#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1 13811msgid "Failed to parse start"
0891f0d3 13812msgstr "Échec d'analyse du début"
ebe345d1 13813
0aac1a7b 13814#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 13815msgid "Failed to parse end"
0891f0d3 13816msgstr "Échec d'analyse de la fin"
ebe345d1 13817
0aac1a7b 13818#: sys-utils/chmem.c:303
0891f0d3 13819#, c-format
ebe345d1 13820msgid "Invalid start address format: %s"
0891f0d3 13821msgstr "Format d’adresse de début incorrecte : %s"
ebe345d1 13822
0aac1a7b 13823#: sys-utils/chmem.c:305
0891f0d3 13824#, c-format
ebe345d1 13825msgid "Invalid end address format: %s"
0891f0d3 13826msgstr "Format d’adresse de début incorrecte : %s"
ebe345d1 13827
0aac1a7b 13828#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1 13829msgid "Failed to parse start address"
176b8b2c 13830msgstr "Échec d'analyse de l'adresse de début"
ebe345d1 13831
0aac1a7b 13832#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1 13833msgid "Failed to parse end address"
176b8b2c 13834msgstr "Échec d'analyse de l'adresse de fin"
ebe345d1 13835
0aac1a7b 13836#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
13837#, c-format
13838msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
176b8b2c 13839msgstr "L'adresse de départ et (l'adresse de fin + 1) doivent être alignées sur une taille de bloc mémoire (%s)"
ebe345d1 13840
0aac1a7b 13841#: sys-utils/chmem.c:324
0891f0d3 13842#, c-format
ebe345d1 13843msgid "Invalid parameter: %s"
0891f0d3 13844msgstr "Paramètre incorrect : %s"
ebe345d1 13845
0aac1a7b 13846#: sys-utils/chmem.c:331
0891f0d3 13847#, c-format
ebe345d1 13848msgid "Invalid range: %s"
0891f0d3 13849msgstr "Intervalle incorrect : %s"
ebe345d1 13850
0aac1a7b 13851#: sys-utils/chmem.c:340
0891f0d3 13852#, c-format
ebe345d1 13853msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0891f0d3 13854msgstr " %s [options] [TAILLE|INTERVALLE|INTERVALLEBLOC]\n"
ebe345d1 13855
0aac1a7b 13856#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 13857msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
176b8b2c 13858msgstr "Définir une taille ou une plage de mémoire particulière en ligne ou hors ligne.\n"
ebe345d1 13859
0aac1a7b 13860#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5 13861msgid " -e, --enable enable memory\n"
176b8b2c 13862msgstr " -e, --enable activer la mémoire\n"
ebe345d1 13863
0aac1a7b 13864#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5 13865msgid " -d, --disable disable memory\n"
176b8b2c 13866msgstr " -d, --disable désactiver la mémoire\n"
ebe345d1 13867
0aac1a7b 13868#: sys-utils/chmem.c:348
80bbf3b5 13869msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
176b8b2c 13870msgstr " -b, --blocks utiliser les blocs mémoire\n"
ebe345d1 13871
0aac1a7b 13872#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5 13873msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
176b8b2c 13874msgstr " -z, --zone <nom> sélectionner la zone mémoire (voir ci-dessous)\n"
80bbf3b5 13875
0aac1a7b 13876#: sys-utils/chmem.c:350
80bbf3b5 13877msgid " -v, --verbose verbose output\n"
176b8b2c 13878msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
ebe345d1 13879
0aac1a7b 13880#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5
KZ
13881msgid ""
13882"\n"
13883"Supported zones:\n"
13884msgstr ""
13885"\n"
176b8b2c 13886"Zones supportées :\n"
80bbf3b5 13887
0aac1a7b 13888#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
c29f5894 13889#, c-format
251e171e 13890msgid "failed to initialize %s handler"
c29f5894 13891msgstr "échec lors de l'initialisation du gestionnaire %s"
251e171e 13892
0aac1a7b 13893#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5 13894msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
176b8b2c 13895msgstr "zone ignorée, aucun attribut sysfs valid_zones présent"
80bbf3b5 13896
0aac1a7b 13897#: sys-utils/chmem.c:445
176b8b2c 13898#, c-format
80bbf3b5 13899msgid "unknown memory zone: %s"
176b8b2c 13900msgstr "zone mémoire inconnue : %s"
80bbf3b5 13901
251e171e 13902#: sys-utils/choom.c:38
552499a2 13903#, c-format
251e171e
KZ
13904msgid ""
13905" %1$s [options] -p pid\n"
13906" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 13907" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 13908msgstr ""
c29f5894
FM
13909" %1$s [options] -p pid\n"
13910" %1$s [options] -n nombre -p pid\n"
552499a2 13911" %1$s [options] -n nombre [--] commande [args…]\n"
251e171e
KZ
13912
13913#: sys-utils/choom.c:44
13914msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
c29f5894 13915msgstr "Afficher et ajuster le score du tueur OOM.\n"
251e171e
KZ
13916
13917#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 13918msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
c29f5894 13919msgstr " -n, --adjust <nombre> spécifier la valeur du score d'ajustement\n"
251e171e
KZ
13920
13921#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 13922msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
c29f5894 13923msgstr " -p, --pid <num> ID du processus\n"
251e171e
KZ
13924
13925#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 13926msgid "failed to read OOM score value"
c29f5894 13927msgstr "échec de lecture de la valeur du score OOM"
251e171e
KZ
13928
13929#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 13930msgid "failed to read OOM score adjust value"
c29f5894 13931msgstr "échec de lecture de la valeur d'ajustement du score OOM"
251e171e
KZ
13932
13933#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 13934msgid "invalid adjust argument"
c29f5894 13935msgstr "argument d'ajustement incorrect"
251e171e 13936
6ae1e6b3 13937#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
13938#, c-format
13939msgid "invalid argument: %s"
13940msgstr "argument incorrect : %s"
13941
13942#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 13943msgid "no PID or COMMAND specified"
c29f5894 13944msgstr "aucun PID ou COMMAND spécifié"
251e171e
KZ
13945
13946#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 13947msgid "no OOM score adjust value specified"
c29f5894 13948msgstr "aucune valeur d'ajustement du score OOM spécifiée"
251e171e
KZ
13949
13950#: sys-utils/choom.c:135
c29f5894 13951#, c-format
251e171e 13952msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
c29f5894 13953msgstr "score OOM actuel pour le PID %d : %d\n"
251e171e
KZ
13954
13955#: sys-utils/choom.c:136
c29f5894 13956#, c-format
251e171e 13957msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
c29f5894 13958msgstr "valeur d'ajustement du score OOM actuelle pour le PID %d : %d\n"
251e171e
KZ
13959
13960#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 13961msgid "failed to set score adjust value"
c29f5894 13962msgstr "échec de définition de la valeur d'ajustement du score"
251e171e
KZ
13963
13964#: sys-utils/choom.c:145
13965#, c-format
13966msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
c29f5894 13967msgstr "valeur d'ajustement du score OOM du pid %d changée de %d à %d\n"
251e171e 13968
49b90d82 13969#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
ebe345d1
KZ
13970#, c-format
13971msgid " %s hard|soft\n"
13972msgstr " %s hard|soft\n"
13973
49b90d82 13974#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
ebe345d1
KZ
13975#, c-format
13976msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
176b8b2c 13977msgstr "Définir la fonction de la combinaison Ctrl-Alt-Suppr.\n"
ebe345d1 13978
251e171e 13979#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
ebe345d1 13980msgid "implicit"
176b8b2c 13981msgstr "implicite"
ebe345d1 13982
251e171e 13983#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
ebe345d1
KZ
13984#, c-format
13985msgid "unexpected value in %s: %ju"
176b8b2c 13986msgstr "valeur inattendue dans %s : %ju"
ebe345d1 13987
251e171e 13988#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
ebe345d1
KZ
13989msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13990msgstr "Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-Suppr."
13991
0aac1a7b 13992#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
ebe345d1
KZ
13993#, c-format
13994msgid "unknown argument: %s"
13995msgstr "argument inconnu : %s"
13996
0aac1a7b 13997#: sys-utils/dmesg.c:110
ebe345d1
KZ
13998msgid "system is unusable"
13999msgstr "le système est inutilisable"
14000
0aac1a7b 14001#: sys-utils/dmesg.c:111
ebe345d1
KZ
14002msgid "action must be taken immediately"
14003msgstr "il faut agir immédiatement"
14004
0aac1a7b 14005#: sys-utils/dmesg.c:112
ebe345d1
KZ
14006msgid "critical conditions"
14007msgstr "conditions critiques"
14008
0aac1a7b 14009#: sys-utils/dmesg.c:113
ebe345d1
KZ
14010msgid "error conditions"
14011msgstr "conditions d'erreur"
14012
0aac1a7b 14013#: sys-utils/dmesg.c:114
ebe345d1 14014msgid "warning conditions"
0ed2f80b 14015msgstr "conditions d'avertissement"
7eda085c 14016
0aac1a7b 14017#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
14018msgid "normal but significant condition"
14019msgstr "condition normale mais significative"
8d398470 14020
0aac1a7b 14021#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
14022msgid "informational"
14023msgstr "information"
fc44048e 14024
0aac1a7b 14025#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
14026msgid "debug-level messages"
14027msgstr "messages du niveau de débogage"
8d398470 14028
0aac1a7b 14029#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
14030msgid "kernel messages"
14031msgstr "messages du noyau"
e5eb21c5 14032
0aac1a7b 14033#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
14034msgid "random user-level messages"
14035msgstr "messages utilisateur aléatoires"
fc44048e 14036
0aac1a7b 14037#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
14038msgid "mail system"
14039msgstr "système de courrier électronique"
56e7984d 14040
0aac1a7b 14041#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
14042msgid "system daemons"
14043msgstr "démons du système"
7eda085c 14044
0aac1a7b 14045#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
14046msgid "security/authorization messages"
14047msgstr "message de sécurité ou autorisation"
22853e4a 14048
0aac1a7b 14049#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
14050msgid "messages generated internally by syslogd"
14051msgstr "message interne de syslogd"
7eda085c 14052
0aac1a7b 14053#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
14054msgid "line printer subsystem"
14055msgstr "message du sous-système d'impression"
7eda085c 14056
0aac1a7b 14057#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
14058msgid "network news subsystem"
14059msgstr "sous-système de nouvelles réseau"
1435d29a 14060
0aac1a7b 14061#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
14062msgid "UUCP subsystem"
14063msgstr "sous-système UUCP"
eb0f80a6 14064
0aac1a7b 14065#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
14066msgid "clock daemon"
14067msgstr "démon horaire"
eb0f80a6 14068
0aac1a7b 14069#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
14070msgid "security/authorization messages (private)"
14071msgstr "message de sécurité ou autorisation (privé)"
7eda085c 14072
0aac1a7b 14073#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
14074msgid "FTP daemon"
14075msgstr "démon FTP"
7eda085c 14076
0aac1a7b 14077#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 14078msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
c72fdb54 14079msgstr "Afficher et contrôler le tampon circulaire du noyau.\n"
6bbace6d 14080
0aac1a7b 14081#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
14082msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
14083msgstr " -C, --clear vider le tampon circulaire du noyau\n"
d0992120 14084
0aac1a7b 14085#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
14086msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
14087msgstr " -c, --read-clear lire et effacer tous les messages\n"
14088
0aac1a7b 14089#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
14090msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
14091msgstr " -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n"
14092
0aac1a7b 14093#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
14094msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
14095msgstr " -E, --console-on activer l'affichage des messages en console\n"
14096
0aac1a7b 14097#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b 14098msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
fc44048e 14099msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14100" -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de\n"
14101" journal du noyau\n"
8d398470 14102
0aac1a7b 14103#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
14104msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
14105msgstr " -f, --facility <liste> restreindre la sortie aux services indiqués\n"
fc44048e 14106
0aac1a7b 14107#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
14108msgid " -H, --human human readable output\n"
14109msgstr " -H, --human sortie lisible\n"
8d398470 14110
0aac1a7b 14111#: sys-utils/dmesg.c:289
0aac1a7b 14112msgid " -J, --json use JSON output format\n"
d04c3a68 14113msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
0aac1a7b
KZ
14114
14115#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
14116msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
14117msgstr " -k, --kernel afficher les messages du noyau\n"
b9ae633e 14118
0aac1a7b 14119#: sys-utils/dmesg.c:292
552499a2 14120#, c-format
d462a45d 14121msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
552499a2 14122msgstr " -L, --color[=<quand>] messages en couleur (%s, %s ou %s)\n"
d0992120 14123
0aac1a7b 14124#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
14125msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
14126msgstr " -l, --level <liste> restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n"
8ec85cbb 14127
0aac1a7b 14128#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b 14129msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
176b8b2c 14130msgstr " -n, --console-level <niv.> configurer le niveau des messages affichés en console\n"
d0992120 14131
0aac1a7b 14132#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
14133msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
14134msgstr " -P, --nopager ne pas renvoyer la sortie dans un visualiseur\n"
cf8316e2 14135
0aac1a7b 14136#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5 14137msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
176b8b2c 14138msgstr " -p, --force-prefix forcer la sortie horodatée sur chaque ligne des messages multi-lignes\n"
80bbf3b5 14139
0aac1a7b 14140#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
14141msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
14142msgstr " -r, --raw afficher le tampon de message brut\n"
cf8316e2 14143
0aac1a7b 14144#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d 14145msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
552499a2 14146msgstr " --noescape ne pas échapper les caractères non imprimables\n"
d462a45d 14147
0aac1a7b 14148#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
14149msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
14150msgstr ""
14151" -S, --syslog forcer l'utilisation de syslog(2) à la place de\n"
14152" /dev/kmsg\n"
f80a95f0 14153
0aac1a7b 14154#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b 14155msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
ad3e09b2 14156msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14157" -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon circulaire\n"
14158" du noyau\n"
7eda085c 14159
0aac1a7b 14160#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b
KZ
14161msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
14162msgstr " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n"
fc44048e 14163
0aac1a7b 14164#: sys-utils/dmesg.c:304
0ed2f80b
KZ
14165msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
14166msgstr " -w, --follow attendre les nouveaux messages\n"
d0992120 14167
0aac1a7b 14168#: sys-utils/dmesg.c:305
c7094077 14169msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
89862b86 14170msgstr " -W, --follow-new attendre et n'afficher que les nouveaux messages\n"
c7094077 14171
0aac1a7b 14172#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b
KZ
14173msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
14174msgstr " -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes lisibles\n"
d0992120 14175
0aac1a7b 14176#: sys-utils/dmesg.c:307
0ed2f80b
KZ
14177msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
14178msgstr " -d, --show-delta montrer la diff. de temps entre messages affichés\n"
d0992120 14179
0aac1a7b 14180#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b
KZ
14181msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
14182msgstr ""
14183" -e, --reltime montrer la date locale et la différence de temps\n"
14184" en format lisible\n"
d0992120 14185
0aac1a7b 14186#: sys-utils/dmesg.c:309
784c8a40 14187msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
176b8b2c 14188msgstr " -T, --ctime afficher l'horodatage lisible par l'utilisateur (peut-être inexacte!)\n"
d0992120 14189
0aac1a7b 14190#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40 14191msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
54c77b0b 14192msgstr " -t, --notime ne pas afficher l'horodatage avec des messages\n"
d0992120 14193
0aac1a7b 14194#: sys-utils/dmesg.c:311
d0992120 14195msgid ""
784c8a40 14196" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
14197" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14198"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
d0992120 14199msgstr ""
176b8b2c 14200" --time-format <format> afficher l'horodatage au format :\n"
0ed2f80b
KZ
14201" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14202"La mise en veille et le réveil rendront ctime et l’horodatage ISO inexact).\n"
d0992120 14203
0aac1a7b 14204#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450 14205msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
435e838a 14206msgstr " --since <date> afficher les lignes depuis la date indiquée\n"
38f60450 14207
0aac1a7b 14208#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450 14209msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
435e838a 14210msgstr " --until <date> afficher les lignes jusqu’à la date indiquée\n"
38f60450 14211
0aac1a7b 14212#: sys-utils/dmesg.c:319
d0992120
KZ
14213msgid ""
14214"\n"
0ed2f80b 14215"Supported log facilities:\n"
d0992120
KZ
14216msgstr ""
14217"\n"
0ed2f80b 14218"Services de journalisation possibles :\n"
d0992120 14219
0aac1a7b 14220#: sys-utils/dmesg.c:325
d0992120
KZ
14221msgid ""
14222"\n"
0ed2f80b 14223"Supported log levels (priorities):\n"
d0992120
KZ
14224msgstr ""
14225"\n"
0ed2f80b 14226"Niveaux de journalisation possibles (priorités) :\n"
d0992120 14227
0aac1a7b 14228#: sys-utils/dmesg.c:379
d0992120 14229#, c-format
0ed2f80b
KZ
14230msgid "failed to parse level '%s'"
14231msgstr "échec d'analyse du niveau « %s »"
d0992120 14232
0aac1a7b 14233#: sys-utils/dmesg.c:381
d0992120 14234#, c-format
0ed2f80b
KZ
14235msgid "unknown level '%s'"
14236msgstr "niveau « %s » inconnu"
d0992120 14237
0aac1a7b 14238#: sys-utils/dmesg.c:417
d0992120 14239#, c-format
0ed2f80b
KZ
14240msgid "failed to parse facility '%s'"
14241msgstr "échec d'analyse de service « %s »"
d0992120 14242
0aac1a7b 14243#: sys-utils/dmesg.c:419
d0992120 14244#, c-format
0ed2f80b
KZ
14245msgid "unknown facility '%s'"
14246msgstr "service « %s » inconnu"
d0992120 14247
0aac1a7b 14248#: sys-utils/dmesg.c:547
0ed2f80b
KZ
14249#, c-format
14250msgid "cannot mmap: %s"
14251msgstr "échec de mmap : %s"
14252
0aac1a7b
KZ
14253#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14254#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
14255#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
14256#. proper month/day order here
14257#: sys-utils/dmesg.c:861
14258msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
d04c3a68 14259msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
0aac1a7b
KZ
14260
14261#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14262#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
14263#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
14264#: sys-utils/dmesg.c:871
14265msgid "%b%e %H:%M"
d04c3a68 14266msgstr "%e%b %H:%M"
0aac1a7b
KZ
14267
14268#: sys-utils/dmesg.c:1523
0ed2f80b
KZ
14269msgid "invalid buffer size argument"
14270msgstr "argument de taille du tampon incorrect"
14271
0aac1a7b 14272#: sys-utils/dmesg.c:1611
0ed2f80b
KZ
14273msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
14274msgstr "--show-delta est ignoré quand utilisé avec un format d’heure ISO 8601"
14275
0aac1a7b 14276#: sys-utils/dmesg.c:1635
6bbace6d 14277msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
c72fdb54 14278msgstr "--raw ne peut être utilisée avec les options --level ou --facility qu’en lisant les messages de /dev/kmsg"
0ed2f80b 14279
0aac1a7b 14280#: sys-utils/dmesg.c:1655
0ed2f80b
KZ
14281msgid "read kernel buffer failed"
14282msgstr "échec de lecture du tampon de noyau"
14283
0aac1a7b 14284#: sys-utils/dmesg.c:1662
38f60450 14285msgid "clear kernel buffer failed"
435e838a 14286msgstr "échec de l'effacement du tampon de noyau"
38f60450 14287
0ed2f80b 14288# disk-utils/mkswap.c:623
0aac1a7b 14289#: sys-utils/dmesg.c:1678
0ed2f80b
KZ
14290msgid "klogctl failed"
14291msgstr "échec de la fonction klogctl"
14292
0aac1a7b 14293#: sys-utils/eject.c:140
0ed2f80b
KZ
14294#, c-format
14295msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
14296msgstr " %s [options] [<périphérique>|<point de montage>]\n"
14297
0aac1a7b 14298#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 14299msgid "Eject removable media.\n"
c72fdb54 14300msgstr "Éjecter un support amovible.\n"
6bbace6d 14301
0ed2f80b 14302# NOTE: s/another/other/
0aac1a7b 14303#: sys-utils/eject.c:146
0ed2f80b
KZ
14304msgid ""
14305" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
14306" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
14307" -d, --default display default device\n"
14308" -f, --floppy eject floppy\n"
14309" -F, --force don't care about device type\n"
14310" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
14311" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
14312" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
14313" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
14314" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
14315" -q, --tape eject tape\n"
14316" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
14317" -s, --scsi eject SCSI device\n"
14318" -t, --trayclose close tray\n"
14319" -T, --traytoggle toggle tray\n"
14320" -v, --verbose enable verbose output\n"
14321" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
14322" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
14323msgstr ""
14324" -a, --auto <on|off> activer ou désactiver fonctionnalité d'autoéjection\n"
14325" -c, --changerslot <disque> changer de disque sur un chargeur de CD\n"
14326" -d, --default afficher le périphérique par défaut\n"
14327" -f, --floppy éjecter la disquette\n"
14328" -F, --force ignorer le type de périphérique\n"
14329" -i, --manualeject <on|off> activer, désactiver protection manuelle d'éjection\n"
14330" -m, --no-unmount ne pas démonter le périphérique même s'il est monté\n"
14331" -M, --no-partitions-unmount ne pas démonter d'autres partitions\n"
14332" -n, --noop ne pas éjecter, montrer seulement le périphérique\n"
14333" -p, --proc utiliser /proc/mounts au lieu de /etc/mtab\n"
14334" -q, --tape éjecter la cassette\n"
14335" -r, --cdrom éjecter le CD\n"
14336" -s, --scsi éjecter le périphérique SCSI\n"
14337" -t, --trayclose fermer le plateau\n"
14338" -T, --traytoggle tourner le plateau\n"
14339" -v, --verbose activer la sortie bavarde\n"
14340" -x, --cdspeed <speed> définir la vitesse maximale du CD\n"
176b8b2c 14341" -X, --listspeed afficher les vitesses de CD disponibles\n"
0ed2f80b 14342
0aac1a7b 14343#: sys-utils/eject.c:169
0ed2f80b
KZ
14344msgid ""
14345"\n"
14346"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
14347msgstr ""
14348"\n"
14349"Essaye par défaut -r, -s, -f et -q dans cet ordre jusqu'à réussir.\n"
14350
0aac1a7b 14351#: sys-utils/eject.c:215
0ed2f80b
KZ
14352msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
14353msgstr "argument incorrect pour l'option --changerslot, -c"
14354
0aac1a7b 14355#: sys-utils/eject.c:219
0ed2f80b
KZ
14356msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
14357msgstr "argument incorrect pour l'option --cdspeed, -x"
14358
0aac1a7b 14359#: sys-utils/eject.c:327
0ed2f80b
KZ
14360msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
14361msgstr "échec de la commande d'autoéjection de CD"
14362
0aac1a7b 14363#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 14364msgid "CD-ROM door lock is not supported"
c72fdb54 14365msgstr "la fermeture du lecteur de CD n’est pas prise en charge"
6bbace6d 14366
0aac1a7b 14367#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 14368msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
c72fdb54 14369msgstr "d’autres utilisateur ont le disque ouvert sans CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 14370
0aac1a7b 14371#: sys-utils/eject.c:345
0ed2f80b
KZ
14372msgid "CD-ROM lock door command failed"
14373msgstr "échec de la commande de fermeture du lecteur de CD"
14374
0aac1a7b 14375#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
14376msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
14377msgstr "le CD ne peut PAS être éjecté avec le bouton du lecteur"
14378
0aac1a7b 14379#: sys-utils/eject.c:352
0ed2f80b
KZ
14380msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
14381msgstr "le CD peut être éjecté avec le bouton du lecteur"
14382
0aac1a7b 14383#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b
KZ
14384msgid "CD-ROM select disc command failed"
14385msgstr "échec de la commande de sélection de disque"
14386
0aac1a7b 14387#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
14388msgid "CD-ROM load from slot command failed"
14389msgstr "échec de chargement du CD"
14390
0aac1a7b 14391#: sys-utils/eject.c:369
0ed2f80b
KZ
14392msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
14393msgstr "le chargeur de CD IDE/ATAPI n'est pas pris en charge par ce noyau\n"
14394
0aac1a7b 14395#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
14396msgid "CD-ROM tray close command failed"
14397msgstr "échec de la commande de fermeture du plateau de CD"
14398
0aac1a7b 14399#: sys-utils/eject.c:389
0ed2f80b
KZ
14400msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
14401msgstr "la commande de fermeture du plateau de CD n'est pas prise en charge par ce noyau\n"
14402
0aac1a7b 14403#: sys-utils/eject.c:406
0ed2f80b
KZ
14404msgid "CD-ROM eject unsupported"
14405msgstr "éjection de CD non prise en charge"
14406
0aac1a7b 14407#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
14408msgid "CD-ROM eject command failed"
14409msgstr "échec de la commande d'éjection de CD"
14410
0aac1a7b 14411#: sys-utils/eject.c:437
0ed2f80b
KZ
14412msgid "no CD-ROM information available"
14413msgstr "Aucun renseignement disponible sur le CD"
14414
0aac1a7b 14415#: sys-utils/eject.c:440
0ed2f80b
KZ
14416msgid "CD-ROM drive is not ready"
14417msgstr "le périphérique de CD n'est pas prêt"
14418
0aac1a7b 14419#: sys-utils/eject.c:443
57f25377 14420msgid "CD-ROM status command failed"
ee80e8ae 14421msgstr "échec de la commande de statut du CD"
57f25377 14422
0aac1a7b 14423#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
14424msgid "CD-ROM select speed command failed"
14425msgstr "échec de la commande de sélection de vitesse du CD"
14426
0aac1a7b 14427#: sys-utils/eject.c:485
0ed2f80b
KZ
14428msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
14429msgstr "la commande de sélection de vitesse du CD n'est pas prise en charge par ce noyau"
14430
0aac1a7b 14431#: sys-utils/eject.c:522
0ed2f80b
KZ
14432#, c-format
14433msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
14434msgstr "%s : échec d'obtention du nom de CD"
14435
0aac1a7b 14436#: sys-utils/eject.c:539
0ed2f80b
KZ
14437#, c-format
14438msgid "%s: failed to read speed"
14439msgstr "%s : échec de lecture de la vitesse"
14440
0aac1a7b 14441#: sys-utils/eject.c:545
0ed2f80b
KZ
14442msgid "failed to read speed"
14443msgstr "échec de lecture de la vitesse"
14444
0aac1a7b 14445#: sys-utils/eject.c:585
0ed2f80b
KZ
14446msgid "not an sg device, or old sg driver"
14447msgstr "n'est pas un périphérique sg, ou ancien pilote sg"
14448
0aac1a7b 14449#: sys-utils/eject.c:657
0ed2f80b
KZ
14450#, c-format
14451msgid "%s: unmounting"
14452msgstr "%s : démontage"
14453
0aac1a7b
KZ
14454#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
14455#: text-utils/more.c:1272
0aac1a7b 14456msgid "drop permissions failed"
d04c3a68 14457msgstr "échec lors de l'abandon des permissions"
0aac1a7b
KZ
14458
14459#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b
KZ
14460msgid "unable to fork"
14461msgstr "impossible de créer un processus fils"
14462
0aac1a7b 14463#: sys-utils/eject.c:678
0ed2f80b
KZ
14464#, c-format
14465msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
14466msgstr "le démontage de « %s » ne s'est pas terminé normalement"
14467
0aac1a7b 14468#: sys-utils/eject.c:681
0ed2f80b
KZ
14469#, c-format
14470msgid "unmount of `%s' failed\n"
14471msgstr "échec du démontage de « %s »\n"
14472
0aac1a7b 14473#: sys-utils/eject.c:726
0ed2f80b
KZ
14474msgid "failed to parse mount table"
14475msgstr "échec d'analyse de la table de montage"
14476
0aac1a7b 14477#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
0ed2f80b
KZ
14478#, c-format
14479msgid "%s: mounted on %s"
14480msgstr "%s : monté sur %s"
14481
0aac1a7b 14482#: sys-utils/eject.c:835
0ed2f80b
KZ
14483msgid "setting CD-ROM speed to auto"
14484msgstr "configuration de la vitesse de CD en automatique"
14485
0aac1a7b 14486#: sys-utils/eject.c:837
0ed2f80b
KZ
14487#, c-format
14488msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
14489msgstr "configuration de la vitesse de CD à %ldX"
14490
0aac1a7b 14491#: sys-utils/eject.c:863
0ed2f80b
KZ
14492#, c-format
14493msgid "default device: `%s'"
14494msgstr "périphérique par défaut : « %s »"
14495
0aac1a7b 14496#: sys-utils/eject.c:869
0ed2f80b
KZ
14497#, c-format
14498msgid "using default device `%s'"
14499msgstr "utilisation du périphérique par défaut « %s »"
14500
0aac1a7b 14501#: sys-utils/eject.c:888
c7094077 14502msgid "unable to find device"
89862b86 14503msgstr "impossible de trouver le périphérique"
0ed2f80b 14504
0aac1a7b 14505#: sys-utils/eject.c:890
0ed2f80b
KZ
14506#, c-format
14507msgid "device name is `%s'"
14508msgstr "le nom du périphérique est « %s »"
14509
0aac1a7b 14510#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
0ed2f80b
KZ
14511#, c-format
14512msgid "%s: not mounted"
14513msgstr "%s : non monté"
14514
14515# NOTE: s/disc/disk/
0aac1a7b 14516#: sys-utils/eject.c:900
0ed2f80b
KZ
14517#, c-format
14518msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
14519msgstr "%s : périphérique disque : %s (le périphérique disque sera utilisé pour l'éjection)"
14520
0aac1a7b 14521#: sys-utils/eject.c:908
0ed2f80b
KZ
14522#, c-format
14523msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
14524msgstr "%s : point de montage ou périphérique avec le nom donné introuvable"
14525
0aac1a7b 14526#: sys-utils/eject.c:911
0ed2f80b
KZ
14527#, c-format
14528msgid "%s: is whole-disk device"
14529msgstr "%s : est un périphérique disque entier"
14530
0aac1a7b 14531#: sys-utils/eject.c:915
0ed2f80b
KZ
14532#, c-format
14533msgid "%s: is not hot-pluggable device"
14534msgstr "%s : ne peut pas être branché à chaud"
14535
0aac1a7b 14536#: sys-utils/eject.c:919
0ed2f80b
KZ
14537#, c-format
14538msgid "device is `%s'"
14539msgstr "le périphérique est « %s »"
14540
0aac1a7b 14541#: sys-utils/eject.c:920
0ed2f80b
KZ
14542msgid "exiting due to -n/--noop option"
14543msgstr "fin d'exécution à cause des options -n ou --noop"
14544
0aac1a7b 14545#: sys-utils/eject.c:934
0ed2f80b
KZ
14546#, c-format
14547msgid "%s: enabling auto-eject mode"
14548msgstr "%s : activation du mode d'autoéjection"
14549
0aac1a7b 14550#: sys-utils/eject.c:936
0ed2f80b
KZ
14551#, c-format
14552msgid "%s: disabling auto-eject mode"
14553msgstr "%s : désactivation du mode d'autoéjection"
14554
0aac1a7b 14555#: sys-utils/eject.c:944
0ed2f80b
KZ
14556#, c-format
14557msgid "%s: closing tray"
14558msgstr "%s : fermeture du plateau"
14559
0aac1a7b 14560#: sys-utils/eject.c:953
0ed2f80b
KZ
14561#, c-format
14562msgid "%s: toggling tray"
14563msgstr "%s : rotation du plateau"
14564
0aac1a7b 14565#: sys-utils/eject.c:962
0ed2f80b
KZ
14566#, c-format
14567msgid "%s: listing CD-ROM speed"
14568msgstr "%s : affichage des vitesses du CD"
14569
0aac1a7b 14570#: sys-utils/eject.c:988
0ed2f80b
KZ
14571#, c-format
14572msgid "error: %s: device in use"
14573msgstr "erreur : %s : périphérique utilisé"
14574
0aac1a7b 14575#: sys-utils/eject.c:999
0ed2f80b
KZ
14576#, c-format
14577msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
14578msgstr "%s : sélection du disque nº %ld"
14579
0aac1a7b 14580#: sys-utils/eject.c:1015
0ed2f80b
KZ
14581#, c-format
14582msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
14583msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de CD"
14584
0aac1a7b 14585#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b 14586msgid "CD-ROM eject command succeeded"
176b8b2c 14587msgstr "la commande d'éjection du CD a réussi"
0ed2f80b 14588
0aac1a7b 14589#: sys-utils/eject.c:1022
0ed2f80b
KZ
14590#, c-format
14591msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
14592msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant les commandes SCSI"
14593
0aac1a7b 14594#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
14595msgid "SCSI eject succeeded"
14596msgstr "l'éjection SCSI a réussi"
14597
0aac1a7b 14598#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
14599msgid "SCSI eject failed"
14600msgstr "échec de l'éjection SCSI"
14601
0aac1a7b 14602#: sys-utils/eject.c:1029
0ed2f80b
KZ
14603#, c-format
14604msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
14605msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de disquette"
14606
0aac1a7b 14607#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
14608msgid "floppy eject command succeeded"
14609msgstr "la commande d'éjection de disquette a réussi"
14610
0aac1a7b 14611#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
14612msgid "floppy eject command failed"
14613msgstr "échec de la commande d'éjection de disquette"
14614
0aac1a7b 14615#: sys-utils/eject.c:1036
0ed2f80b
KZ
14616#, c-format
14617msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
14618msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande de cassette hors ligne"
14619
0aac1a7b 14620#: sys-utils/eject.c:1038
0ed2f80b
KZ
14621msgid "tape offline command succeeded"
14622msgstr "la commande de cassette hors ligne a réussi"
14623
0aac1a7b 14624#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b
KZ
14625msgid "tape offline command failed"
14626msgstr "échec de la commande de cassette hors ligne"
14627
0aac1a7b 14628#: sys-utils/eject.c:1043
0ed2f80b
KZ
14629msgid "unable to eject"
14630msgstr "impossible d'éjecter"
14631
49b90d82 14632#: sys-utils/fallocate.c:84
0ed2f80b
KZ
14633#, c-format
14634msgid " %s [options] <filename>\n"
14635msgstr " %s [options] <fichier>\n"
14636
49b90d82 14637#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 14638msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
c72fdb54 14639msgstr "Réserver ou rendre de l'espace pour un fichier.\n"
6bbace6d 14640
49b90d82 14641#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 14642msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
fb2ab613 14643msgstr " -c, --collapse-range supprimer un intervalle du fichier\n"
0ed2f80b 14644
49b90d82 14645#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 14646msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
fb2ab613 14647msgstr " -d, --dig-holes détecter les zéros et les remplacer par des trous\n"
0ed2f80b 14648
49b90d82 14649#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 14650msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
176b8b2c 14651msgstr " -i, --insert-range insérer un trou dans l'intervalle et décaler les données existantes\n"
ebe345d1 14652
49b90d82 14653#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 14654msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
fb2ab613 14655msgstr " -l, --length <nbr> taille pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
0ed2f80b 14656
49b90d82 14657#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 14658msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
fb2ab613 14659msgstr " -n, --keep-size garder la taille apparente du fichier\n"
0ed2f80b 14660
49b90d82 14661#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 14662msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
fb2ab613 14663msgstr " -o, --offset <nbr> position pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
0ed2f80b 14664
49b90d82 14665#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 14666msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
fb2ab613 14667msgstr " -p, --punch-hole remplacer un intervalle par un trou (implique -n)\n"
0ed2f80b 14668
49b90d82 14669#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 14670msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
176b8b2c 14671msgstr " -z, --zero-range mettre à zéro et s’assurer de l'allocation d’un intervalle\n"
0ed2f80b 14672
49b90d82 14673#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 14674msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
176b8b2c 14675msgstr " -x, --posix utiliser posix_fallocate(3) au lieu de fallocate(2)\n"
ebe345d1 14676
c7094077 14677#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 14678msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
176b8b2c 14679msgstr "échec de fallocate : mode de taille conservée non pris en charge"
0ed2f80b 14680
c7094077 14681#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 14682msgid "fallocate failed"
fb2ab613 14683msgstr "échec de fallocate"
0ed2f80b 14684
c7094077 14685#: sys-utils/fallocate.c:237
0ed2f80b
KZ
14686#, c-format
14687msgid "%s: read failed"
14688msgstr "%s : échec de lecture"
14689
38f60450 14690#: sys-utils/fallocate.c:281
0ed2f80b
KZ
14691#, c-format
14692msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
fb2ab613 14693msgstr "%s : %s (%ju octets) convertis en trous clairsemés.\n"
0ed2f80b 14694
38f60450 14695#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 14696msgid "posix_fallocate support is not compiled"
176b8b2c 14697msgstr "le support de posix_fallocate n'est pas compilé"
ebe345d1 14698
38f60450 14699#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
d24cc9ed
DP
14700msgid "no filename specified"
14701msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
0ed2f80b 14702
38f60450 14703#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
14704msgid "invalid length value specified"
14705msgstr "Valeur de longueur indiquée non valable"
14706
38f60450 14707#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
14708msgid "no length argument specified"
14709msgstr "Pas d'argument de longueur indiqué"
14710
38f60450 14711#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
14712msgid "invalid offset value specified"
14713msgstr "Valeur d'index indiqué non valable"
14714
0aac1a7b 14715#: sys-utils/fallocate.c:421
d04c3a68 14716#, c-format
0aac1a7b 14717msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
d04c3a68 14718msgstr "%s : %s (%ju octets) trou créé.\n"
0aac1a7b
KZ
14719
14720#: sys-utils/fallocate.c:424
d04c3a68 14721#, c-format
0aac1a7b 14722msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
d04c3a68 14723msgstr "%s : %s (%ju octets) retiré.\n"
0aac1a7b
KZ
14724
14725#: sys-utils/fallocate.c:427
d04c3a68 14726#, c-format
0aac1a7b 14727msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
d04c3a68 14728msgstr "%s : %s (%ju octets) inséré.\n"
0aac1a7b
KZ
14729
14730#: sys-utils/fallocate.c:430
d04c3a68 14731#, c-format
0aac1a7b 14732msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
d04c3a68 14733msgstr "%s : %s (%ju octets) remis à zéro.\n"
0aac1a7b
KZ
14734
14735#: sys-utils/fallocate.c:433
d04c3a68 14736#, c-format
0aac1a7b 14737msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
d04c3a68 14738msgstr "%s : %s (%ju octets) alloué.\n"
0aac1a7b 14739
d3cac66d 14740#: sys-utils/flock.c:53
c72fdb54 14741#, c-format
0ed2f80b 14742msgid ""
6bbace6d
KZ
14743" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
14744" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b
KZ
14745" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
14746msgstr ""
c72fdb54
DP
14747" %1$s [options] <fichier>|<répertoire> <commande> [<argument> ...]\n"
14748" %1$s [options] <fichier>|<répertoire> -c <commande>\n"
0ed2f80b
KZ
14749" %1$s [options} <numéro de descripteur de fichiers>\n"
14750
d3cac66d 14751#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 14752msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
176b8b2c 14753msgstr "Gérer des verrous de fichiers depuis des scripts d'interpréteur.\n"
6bbace6d 14754
d3cac66d 14755#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 14756msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
c72fdb54 14757msgstr " -s, --shared obtenir un verrou partagé\n"
0ed2f80b 14758
d3cac66d 14759#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 14760msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
c72fdb54 14761msgstr " -x, --exclusive obtenir un verrou exclusif (par défaut)\n"
0ed2f80b 14762
d3cac66d 14763#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 14764msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
c72fdb54 14765msgstr " -u, --unlock supprimer un verrou\n"
0ed2f80b 14766
d3cac66d 14767#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 14768msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
c72fdb54 14769msgstr " -n, --nonblock échouer au lieu de bloquer\n"
0ed2f80b 14770
d3cac66d 14771#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 14772msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
c72fdb54 14773msgstr " -w, --timeout <seconde> attendre un temps maximal donné\n"
0ed2f80b 14774
d3cac66d 14775#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 14776msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
0ed2f80b 14777msgstr ""
c72fdb54
DP
14778" -E, --conflict-exit-code <numéro> code de retour après conflit ou atteinte\n"
14779" du délai d'expiration\n"
0ed2f80b 14780
d3cac66d 14781#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 14782msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
0ed2f80b 14783msgstr ""
176b8b2c 14784" -o, --close fermer le descripteur de fichier avant d'exécuter\n"
c72fdb54 14785" la commande\n"
0ed2f80b 14786
d3cac66d 14787#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 14788msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
c72fdb54 14789msgstr ""
176b8b2c
FM
14790" -c, --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de\n"
14791" l'interpréteur\n"
0ed2f80b 14792
d3cac66d 14793#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 14794msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
176b8b2c 14795msgstr " -F, --no-fork exécuter la commande sans forker\n"
6cd39864
KZ
14796
14797#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 14798msgid " --verbose increase verbosity\n"
54c77b0b 14799msgstr " --verbose mode verbeux\n"
d3cac66d 14800
57f25377 14801#: sys-utils/flock.c:108
0ed2f80b
KZ
14802#, c-format
14803msgid "cannot open lock file %s"
14804msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
14805
57f25377 14806#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b 14807msgid "invalid timeout value"
176b8b2c 14808msgstr "valeur d'expiration de la minuterie incorrecte"
0ed2f80b 14809
57f25377 14810#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
14811msgid "invalid exit code"
14812msgstr "code de retour incorrect"
14813
38f60450
KZ
14814#: sys-utils/flock.c:216
14815msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
435e838a 14816msgstr "code de sortie hors limites (attendu 0 à 255)"
38f60450
KZ
14817
14818#: sys-utils/flock.c:233
6cd39864 14819msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
176b8b2c 14820msgstr "les options --no-fork et --close sont incompatibles"
6cd39864 14821
38f60450 14822#: sys-utils/flock.c:241
0ed2f80b
KZ
14823#, c-format
14824msgid "%s requires exactly one command argument"
14825msgstr "%s nécessite exactement un argument"
14826
38f60450 14827#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 14828msgid "bad file descriptor"
c72fdb54 14829msgstr "mauvais descripteur de fichier"
6bbace6d 14830
38f60450 14831#: sys-utils/flock.c:262
6bbace6d 14832msgid "requires file descriptor, file or directory"
176b8b2c 14833msgstr "nécessite un descripteur de fichier, un fichier ou un répertoire"
0ed2f80b 14834
38f60450 14835#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 14836msgid "failed to get lock"
54c77b0b 14837msgstr "échec du verrouillage"
d3cac66d 14838
38f60450 14839#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 14840msgid "timeout while waiting to get lock"
176b8b2c 14841msgstr "délai expiré en attendant d'obtenir le verrou"
d3cac66d 14842
38f60450 14843#: sys-utils/flock.c:334
435e838a 14844#, c-format
2994605f 14845msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
435e838a 14846msgstr "%s : verrou acquis en %<PRId64>.%06<PRId64> secondes\n"
d3cac66d 14847
2994605f 14848#: sys-utils/flock.c:346
54c77b0b 14849#, c-format
d3cac66d 14850msgid "%s: executing %s\n"
54c77b0b 14851msgstr "%s : exécution %s\n"
d3cac66d 14852
49b90d82 14853#: sys-utils/fsfreeze.c:41
0ed2f80b
KZ
14854#, c-format
14855msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
14856msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
14857
49b90d82 14858#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 14859msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
176b8b2c 14860msgstr "Suspendre l'accès à un système de fichiers.\n"
6bbace6d 14861
49b90d82 14862#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
14863msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
14864msgstr " -f, --freeze geler le système de fichiers\n"
14865
49b90d82 14866#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
14867msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
14868msgstr " -u, --unfreeze dégeler le système de fichiers\n"
14869
57f25377 14870#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
14871msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
14872msgstr "ni --freeze ni --unfreeze indiqués"
14873
57f25377 14874#: sys-utils/fsfreeze.c:124
0ed2f80b
KZ
14875#, c-format
14876msgid "%s: is not a directory"
14877msgstr "%s : n'est pas un répertoire"
14878
57f25377 14879#: sys-utils/fsfreeze.c:131
0ed2f80b
KZ
14880#, c-format
14881msgid "%s: freeze failed"
14882msgstr "%s : échec de gel"
14883
57f25377 14884#: sys-utils/fsfreeze.c:137
0ed2f80b
KZ
14885#, c-format
14886msgid "%s: unfreeze failed"
14887msgstr "%s : échec de dégel"
14888
0aac1a7b 14889#: sys-utils/fstrim.c:82
0ed2f80b
KZ
14890#, c-format
14891msgid "%s: not a directory"
14892msgstr "%s : pas un répertoire"
14893
0aac1a7b 14894#: sys-utils/fstrim.c:112
c29f5894 14895#, c-format
251e171e 14896msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
c29f5894 14897msgstr "%s : 0 B (mode test) réduit sur %s\n"
251e171e 14898
0aac1a7b 14899#: sys-utils/fstrim.c:114
251e171e
KZ
14900#, c-format
14901msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
c29f5894 14902msgstr "%s : 0 B (mode test) réduit\n"
251e171e 14903
0aac1a7b 14904#: sys-utils/fstrim.c:131
0ed2f80b
KZ
14905#, c-format
14906msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
14907msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM"
14908
14909#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 14910#: sys-utils/fstrim.c:141
c29f5894 14911#, c-format
251e171e 14912msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
c29f5894 14913msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits sur %s\n"
251e171e
KZ
14914
14915#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 14916#: sys-utils/fstrim.c:145
0ed2f80b
KZ
14917#, c-format
14918msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
c29f5894 14919msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits\n"
0ed2f80b 14920
0aac1a7b
KZ
14921#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
14922#: sys-utils/umount.c:262
0ed2f80b
KZ
14923#, c-format
14924msgid "failed to parse %s"
14925msgstr "échec d'analyse de %s"
14926
0aac1a7b 14927#: sys-utils/fstrim.c:303
57f25377 14928msgid "failed to allocate FS handler"
ee80e8ae 14929msgstr "échec d'allocation du gestionnaire du système de fichier"
57f25377 14930
0aac1a7b 14931#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
c7033bbb
KZ
14932#, c-format
14933msgid "%s: the discard operation is not supported"
14934msgstr "%s : l’opération d’abandon n’est pas prise en charge"
14935
0aac1a7b 14936#: sys-utils/fstrim.c:443
0ed2f80b
KZ
14937#, c-format
14938msgid " %s [options] <mount point>\n"
14939msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
14940
0aac1a7b 14941#: sys-utils/fstrim.c:446
6bbace6d 14942msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
c72fdb54 14943msgstr "Abandonner les blocs non utilisés d'un système de fichiers monté.\n"
6bbace6d 14944
0aac1a7b 14945#: sys-utils/fstrim.c:449
c7094077 14946msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
89862b86 14947msgstr " -a, --all élaguer les systèmes de fichiers montés\n"
251e171e 14948
0aac1a7b 14949#: sys-utils/fstrim.c:450
c7094077 14950msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
89862b86 14951msgstr " -A, --fstab élaguer les systèmes de fichiers dans /etc/fstab\n"
0ed2f80b 14952
0aac1a7b 14953#: sys-utils/fstrim.c:451
c7094077 14954msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
89862b86 14955msgstr " -I, --listed-in <liste> élaguer les systèmes de fichiers listés dans les fichiers spécifiés\n"
c7094077 14956
0aac1a7b 14957#: sys-utils/fstrim.c:452
c7094077 14958msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
89862b86 14959msgstr " -o, --offset <num> la position en octet à partir de laquelle abandonner\n"
0ed2f80b 14960
0aac1a7b 14961#: sys-utils/fstrim.c:453
c7094077 14962msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
89862b86 14963msgstr " -l, --length <num> le nombre d’octets à abandonner\n"
0ed2f80b 14964
0aac1a7b 14965#: sys-utils/fstrim.c:454
c7094077 14966msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
89862b86 14967msgstr " -m, --minimum <num> la taille étendue minimale à abandonner\n"
0ed2f80b 14968
0aac1a7b 14969#: sys-utils/fstrim.c:455
c7094077 14970msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
89862b86 14971msgstr " -v, --verbose afficher le nombre d'octets abandonnés\n"
0ed2f80b 14972
0aac1a7b 14973#: sys-utils/fstrim.c:456
c7094077 14974msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
89862b86 14975msgstr " --quiet-unsupported supprimer les messages d'erreurs si l'élagage n'est pas supporté\n"
c7033bbb 14976
0aac1a7b 14977#: sys-utils/fstrim.c:457
c7094077 14978msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
89862b86 14979msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf l'élagage\n"
251e171e 14980
0aac1a7b 14981#: sys-utils/fstrim.c:537
0ed2f80b
KZ
14982msgid "failed to parse minimum extent length"
14983msgstr "échec d'analyse de longueur étendue minimale"
14984
0aac1a7b 14985#: sys-utils/fstrim.c:556
0ed2f80b
KZ
14986msgid "no mountpoint specified"
14987msgstr "Aucun point de montage indiqué"
14988
0aac1a7b 14989#: sys-utils/hwclock.c:215
0ed2f80b
KZ
14990#, c-format
14991msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
176b8b2c 14992msgstr "L'horloge matérielle est supposée conserver l'heure %s.\n"
0ed2f80b 14993
0aac1a7b 14994#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
14995msgid "UTC"
14996msgstr "UTC"
14997
0aac1a7b 14998#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
0ed2f80b
KZ
14999msgid "local"
15000msgstr "locale"
15001
0aac1a7b 15002#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
d04c3a68 15003#, c-format
0aac1a7b 15004msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
d04c3a68 15005msgstr "Avertissement : ligne non reconnue dans le fichier adjtime : %s"
0aac1a7b
KZ
15006
15007#: sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
15008msgid ""
15009"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15010"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
15011msgstr ""
15012"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n"
15013"(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)."
15014
0aac1a7b 15015#: sys-utils/hwclock.c:279
435e838a 15016#, c-format
2994605f 15017msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
435e838a 15018msgstr "Le dernier ajustement de dérive a été fait %<PRId64> secondes après 1969\n"
d0992120 15019
0aac1a7b 15020#: sys-utils/hwclock.c:281
435e838a 15021#, c-format
2994605f 15022msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
435e838a 15023msgstr "La dernière calibration a été faite %<PRId64> secondes après 1969\n"
d0992120 15024
0aac1a7b 15025#: sys-utils/hwclock.c:283
d0992120 15026#, c-format
0ed2f80b
KZ
15027msgid "Hardware clock is on %s time\n"
15028msgstr "L'horloge matérielle fonctionne selon le temps %s\n"
d0992120 15029
0aac1a7b 15030#: sys-utils/hwclock.c:310
d0992120 15031#, c-format
0ed2f80b
KZ
15032msgid "Waiting for clock tick...\n"
15033msgstr "En attente d'un tic d'horloge…\n"
d0992120 15034
0aac1a7b 15035#: sys-utils/hwclock.c:316
0ed2f80b
KZ
15036#, c-format
15037msgid "...synchronization failed\n"
15038msgstr "… échec de synchronisation\n"
d0992120 15039
0aac1a7b 15040#: sys-utils/hwclock.c:318
0ed2f80b
KZ
15041#, c-format
15042msgid "...got clock tick\n"
15043msgstr "… a obtenu un tic d'horloge\n"
d0992120 15044
0aac1a7b 15045#: sys-utils/hwclock.c:359
0ed2f80b
KZ
15046#, c-format
15047msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15048msgstr "valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15049
0aac1a7b 15050#: sys-utils/hwclock.c:366
435e838a 15051#, c-format
2994605f 15052msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
435e838a 15053msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> secondes depuis 1969\n"
0ed2f80b 15054
0aac1a7b 15055#: sys-utils/hwclock.c:392
0ed2f80b
KZ
15056#, c-format
15057msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15058msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15059
0aac1a7b 15060#: sys-utils/hwclock.c:419
435e838a 15061#, c-format
2994605f 15062msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
435e838a 15063msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> secondes depuis 1969\n"
0ed2f80b 15064
0aac1a7b 15065#: sys-utils/hwclock.c:455
251e171e
KZ
15066#, c-format
15067msgid "RTC type: '%s'\n"
c29f5894 15068msgstr "Type RTC: « %s »\n"
251e171e 15069
0aac1a7b 15070#: sys-utils/hwclock.c:555
251e171e
KZ
15071#, c-format
15072msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
c29f5894 15073msgstr "Délai utilisé: %.6f secondes\n"
251e171e 15074
0aac1a7b 15075#: sys-utils/hwclock.c:574
435e838a 15076#, c-format
2994605f 15077msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
435e838a 15078msgstr "saut de temps en arrière de %.6f secondes à %<PRId64>.%06<PRId64> — reciblage\n"
0ed2f80b 15079
0aac1a7b 15080#: sys-utils/hwclock.c:596
435e838a 15081#, c-format
2994605f 15082msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
435e838a 15083msgstr "raté — %<PRId64>.%06<PRId64> est trop loin après %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
0ed2f80b 15084
0aac1a7b 15085#: sys-utils/hwclock.c:623
435e838a 15086#, c-format
ad3e09b2 15087msgid ""
2994605f
KZ
15088"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15089"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
ad3e09b2 15090msgstr ""
435e838a
FM
15091"%<PRId64>.%06<PRId64> est assez près de %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15092"Définition de l’horloge matérielle à %<PRId64> (%<PRId64> + %d ; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
d0992120 15093
0aac1a7b 15094#: sys-utils/hwclock.c:717
c7094077 15095msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
89862b86 15096msgstr "Appel de settimeofday(NULL, 0) pour verrouiller la fonction warp_clock."
d0992120 15097
0aac1a7b 15098#: sys-utils/hwclock.c:720
89862b86 15099#, c-format
c7094077 15100msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
89862b86 15101msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) pour définir le fuseau horaire du noyau.\n"
d0992120 15102
0aac1a7b 15103#: sys-utils/hwclock.c:724
89862b86 15104#, c-format
c7094077 15105msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
89862b86 15106msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) pour boucler l'heure système, définir PCIL et le fuseau horaire du noyau.\n"
d0992120 15107
0aac1a7b 15108#: sys-utils/hwclock.c:729
435e838a 15109#, c-format
2994605f 15110msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
435e838a 15111msgstr "Appel de settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, null) pour définir l'heure système.\n"
0ed2f80b 15112
0aac1a7b 15113#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
15114msgid "settimeofday() failed"
15115msgstr "Échec de settimeofday()"
15116
0aac1a7b 15117#: sys-utils/hwclock.c:775
c72fdb54 15118#, c-format
6bbace6d 15119msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
c72fdb54 15120msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l’option --update-drift n’était pas utilisée.\n"
6bbace6d 15121
0aac1a7b 15122#: sys-utils/hwclock.c:779
d0992120
KZ
15123#, c-format
15124msgid ""
0ed2f80b
KZ
15125"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
15126"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 15127msgstr ""
176b8b2c 15128"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier temps de calibration indique zéro.\n"
0ed2f80b 15129"L'historique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n"
d0992120 15130
0aac1a7b 15131#: sys-utils/hwclock.c:785
c72fdb54 15132#, c-format
6bbace6d 15133msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
c72fdb54 15134msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce que moins de quatre heures se sont écoulées depuis la dernière calibration.\n"
0ed2f80b 15135
0aac1a7b 15136#: sys-utils/hwclock.c:823
d0992120
KZ
15137#, c-format
15138msgid ""
0ed2f80b
KZ
15139"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
15140"It is far too much. Resetting to zero.\n"
d0992120 15141msgstr ""
fb2ab613
DP
15142"Le facteur de dérive de l’horloge était calculé à %f secondes/jour.\n"
15143"C’est beaucoup trop. Réinitialisation à zéro.\n"
d0992120 15144
0aac1a7b 15145#: sys-utils/hwclock.c:830
54c77b0b 15146#, c-format
d0992120 15147msgid ""
d3cac66d 15148"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 15149"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 15150"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
d0992120 15151msgstr ""
54c77b0b
SA
15152"L'horloge a dérivé de %f secondes pendant les dernières\n"
15153"%f secondes malgré un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
0ed2f80b 15154"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n"
d0992120 15155
0aac1a7b 15156#: sys-utils/hwclock.c:874
435e838a 15157#, c-format
2994605f
KZ
15158msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
15159msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
435e838a
FM
15160msgstr[0] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %<PRId64> seconde\n"
15161msgstr[1] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %<PRId64> secondes\n"
0ed2f80b 15162
0aac1a7b 15163#: sys-utils/hwclock.c:878
435e838a 15164#, c-format
2994605f 15165msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
435e838a 15166msgstr "La dérive calculée de l’horloge matérielle est de %<PRId64>.%06<PRId64> secondes\n"
0ed2f80b 15167
0aac1a7b 15168#: sys-utils/hwclock.c:903
d0992120
KZ
15169#, c-format
15170msgid ""
56675731 15171"New %s data:\n"
0ed2f80b 15172"%s"
d0992120 15173msgstr ""
176b8b2c
FM
15174"Nouvelle donnée %s :\n"
15175"%s"
0ed2f80b 15176
0aac1a7b 15177#: sys-utils/hwclock.c:920
176b8b2c 15178#, c-format
56675731 15179msgid "cannot update %s"
176b8b2c 15180msgstr "impossible de mettre à jour %s"
0ed2f80b 15181
0aac1a7b 15182#: sys-utils/hwclock.c:956
fb2ab613 15183#, c-format
0ed2f80b 15184msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
fb2ab613 15185msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique.\n"
0ed2f80b 15186
0aac1a7b 15187#: sys-utils/hwclock.c:960
fb2ab613 15188#, c-format
0ed2f80b 15189msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
fb2ab613 15190msgstr "Heure non modifiée car le facteur de dérive %f est beaucoup trop grand.\n"
d0992120 15191
0aac1a7b 15192#: sys-utils/hwclock.c:990
d0992120 15193#, c-format
0ed2f80b
KZ
15194msgid "No usable clock interface found.\n"
15195msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a été repérée.\n"
d0992120 15196
0aac1a7b 15197#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
15198msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
15199msgstr "Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue."
15200
0aac1a7b 15201#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5 15202msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
176b8b2c 15203msgstr "Utilisez l'option --verbose pour plus de précisions sur la recherche d'une méthode connue."
ebe345d1 15204
0aac1a7b 15205#: sys-utils/hwclock.c:1046
435e838a 15206#, c-format
2994605f 15207msgid "Target date: %<PRId64>\n"
435e838a 15208msgstr "Date cible : %<PRId64>\n"
d0992120 15209
0aac1a7b 15210#: sys-utils/hwclock.c:1047
435e838a 15211#, c-format
2994605f 15212msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
435e838a 15213msgstr "RTC prédite : %<PRId64>\n"
d0992120 15214
0aac1a7b 15215#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 15216msgid "RTC read returned an invalid value."
176b8b2c 15217msgstr "La lecture de l'horloge temps réel a retourné une valeur invalide."
d0992120 15218
0aac1a7b 15219#: sys-utils/hwclock.c:1107
d0992120 15220#, c-format
49b90d82
KZ
15221msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
15222msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n"
d0992120 15223
0aac1a7b 15224#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 15225msgid "unable to read the RTC epoch."
176b8b2c 15226msgstr "impossible de lire l'époque de l'horloge temps réel."
d0992120 15227
0aac1a7b 15228#: sys-utils/hwclock.c:1146
54c77b0b 15229#, c-format
49b90d82 15230msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
176b8b2c 15231msgstr "L'époque de l'horloge temps réel est définie à %lu.\n"
d0992120 15232
0aac1a7b 15233#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82 15234msgid "--epoch is required for --setepoch."
176b8b2c 15235msgstr "--epoch est requise avec --setepoch."
d0992120 15236
0aac1a7b 15237#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 15238msgid "unable to set the RTC epoch."
176b8b2c 15239msgstr "Impossible d'initialiser l'époque de l'horloge temps réel."
49b90d82 15240
50bfc6e7 15241#: sys-utils/hwclock.c:1165
d04c3a68 15242#, c-format
0aac1a7b 15243msgid "unable to read the RTC parameter %s"
d04c3a68 15244msgstr "impossible de lire le paramètre %s de l'horloge temps réel"
0aac1a7b 15245
50bfc6e7 15246#: sys-utils/hwclock.c:1170
d04c3a68 15247#, c-format
0aac1a7b 15248msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
d04c3a68 15249msgstr "Le paramètre 0x%jx de l'horloge temps réel est fixé à 0x%jx.\n"
0aac1a7b 15250
50bfc6e7 15251#: sys-utils/hwclock.c:1197
176b8b2c 15252#, c-format
49b90d82 15253msgid " %s [function] [option...]\n"
176b8b2c 15254msgstr " %s [fonction] [option...]\n"
0ed2f80b 15255
50bfc6e7 15256#: sys-utils/hwclock.c:1200
49b90d82 15257msgid "Time clocks utility."
176b8b2c 15258msgstr "Utilitaire des horloges de temps."
49b90d82 15259
50bfc6e7 15260#: sys-utils/hwclock.c:1203
0aac1a7b 15261msgid " -r, --show display the RTC time"
d04c3a68 15262msgstr " -r, --show afficher le temps de l'horloge temps réel"
6bbace6d 15263
50bfc6e7 15264#: sys-utils/hwclock.c:1204
0aac1a7b 15265msgid " --get display drift corrected RTC time"
d04c3a68 15266msgstr " --get afficher l'heure RTC corrigée par la dérive"
49b90d82 15267
50bfc6e7 15268#: sys-utils/hwclock.c:1205
0aac1a7b 15269msgid " --set set the RTC according to --date"
d04c3a68 15270msgstr " --set définir l'heure temps réel selon --date"
49b90d82 15271
50bfc6e7 15272#: sys-utils/hwclock.c:1206
0aac1a7b 15273msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
d04c3a68 15274msgstr " -s, --hctosys définir l'heure système depuis l'horloge temps réel"
d0992120 15275
50bfc6e7 15276#: sys-utils/hwclock.c:1207
0aac1a7b 15277msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
d04c3a68 15278msgstr " -w, --systohc définir l'horloge temps réel depuis l'heure système"
49b90d82 15279
50bfc6e7 15280#: sys-utils/hwclock.c:1208
0aac1a7b 15281msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
d04c3a68 15282msgstr " --systz envoyer la configuration de l'échelle de temps au noyau"
d0992120 15283
50bfc6e7 15284#: sys-utils/hwclock.c:1209
0aac1a7b 15285msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
d04c3a68 15286msgstr " -a, --adjust ajuster l'horloge temps réel pour tenir compte d'une dérive systématique"
d0992120 15287
50bfc6e7 15288#: sys-utils/hwclock.c:1211
0aac1a7b 15289msgid " --getepoch display the RTC epoch"
d04c3a68 15290msgstr " --getepoch afficher l'époque de l'horloge temps réel"
49b90d82 15291
50bfc6e7 15292#: sys-utils/hwclock.c:1212
0aac1a7b 15293msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
d04c3a68 15294msgstr " --setepoch définir l'époque de l'horloge temps réel selon --epoch"
d0992120 15295
50bfc6e7 15296#: sys-utils/hwclock.c:1215
0aac1a7b 15297msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
d04c3a68 15298msgstr " --param-get <param> afficher le paramètre de l'horloge temps réel"
0aac1a7b 15299
50bfc6e7 15300#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b 15301msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
d04c3a68 15302msgstr " --param-set <param>=<valeur> définir le paramètre de l'horloge temps réel"
0aac1a7b 15303
50bfc6e7 15304#: sys-utils/hwclock.c:1218
0aac1a7b 15305msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
d04c3a68 15306msgstr " --predict prédir le temps de dérive de l'horloge temps réel selon --date"
d0992120 15307
50bfc6e7 15308#: sys-utils/hwclock.c:1220
0aac1a7b 15309msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
d04c3a68 15310msgstr " -u, --utc l'échelle temps de l'horloge temps réel est UTC"
49b90d82 15311
50bfc6e7 15312#: sys-utils/hwclock.c:1221
0aac1a7b 15313msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
d04c3a68 15314msgstr " -l, --localtime l'échelle de temps de l'horloge temps réel est locale"
49b90d82 15315
50bfc6e7 15316#: sys-utils/hwclock.c:1224
d04c3a68 15317#, c-format
0aac1a7b 15318msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
d04c3a68 15319msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser un fichier alternatif pour %1$s\n"
d0992120 15320
50bfc6e7 15321#: sys-utils/hwclock.c:1227
d04c3a68 15322#, c-format
0aac1a7b 15323msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
d04c3a68 15324msgstr " --directisa utiliser le bus ISA au lieu de l'accès %1$s\n"
d0992120 15325
50bfc6e7 15326#: sys-utils/hwclock.c:1228
0aac1a7b 15327msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
d04c3a68 15328msgstr " --date <time> entrée date/heure pour --set et --predict"
49b90d82 15329
50bfc6e7 15330#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b 15331msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
d04c3a68 15332msgstr " --delay <sec> délai utilisé lors de la définition d'un nouveau temps de l'horloge temps réel"
251e171e 15333
50bfc6e7 15334#: sys-utils/hwclock.c:1231
0aac1a7b 15335msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
d04c3a68 15336msgstr " --epoch <année> entrée époque pour --setepoch"
ebe345d1 15337
50bfc6e7 15338#: sys-utils/hwclock.c:1233
0aac1a7b 15339msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
d04c3a68 15340msgstr " --update-drift mettre à jour le facteur de dérive de l'horloge temps réel"
0ed2f80b 15341
50bfc6e7 15342#: sys-utils/hwclock.c:1235
d04c3a68 15343#, c-format
0aac1a7b 15344msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
d04c3a68 15345msgstr " --noadjfile ne pas utiliser %1$s\n"
49b90d82 15346
50bfc6e7 15347#: sys-utils/hwclock.c:1237
d04c3a68 15348#, c-format
0aac1a7b 15349msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
d04c3a68 15350msgstr " --adjfile <fichier> utiliser un fichier alternatif pour %1$s\n"
49b90d82 15351
50bfc6e7 15352#: sys-utils/hwclock.c:1238
0aac1a7b 15353msgid " --test dry run; implies --verbose"
d04c3a68 15354msgstr " --test exécution à vide, implique --verbose"
49b90d82 15355
50bfc6e7 15356#: sys-utils/hwclock.c:1239
0aac1a7b 15357msgid " -v, --verbose display more details"
d04c3a68 15358msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails"
0aac1a7b 15359
50bfc6e7 15360#: sys-utils/hwclock.c:1246
0aac1a7b 15361msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
d04c3a68 15362msgstr " <param> est soit un paramètre de l'horloge temps réel numérique ou un de ces synonymes :"
0aac1a7b 15363
50bfc6e7 15364#: sys-utils/hwclock.c:1249
0aac1a7b
KZ
15365#, c-format
15366msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
d04c3a68 15367msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
0aac1a7b 15368
50bfc6e7 15369#: sys-utils/hwclock.c:1253
0aac1a7b 15370msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
d04c3a68 15371msgstr " Consultez le fichier include/uapi/linux/rtc.h du noyau pour les paramètres et les valeurs."
0aac1a7b 15372
50bfc6e7 15373#: sys-utils/hwclock.c:1255
0aac1a7b 15374msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
d04c3a68 15375msgstr " <param> et <valeur> acceptent des valeurs hexadécimales si préfixées avec 0x, sinon décimal."
49b90d82 15376
50bfc6e7 15377#: sys-utils/hwclock.c:1356
0ed2f80b
KZ
15378msgid "Unable to connect to audit system"
15379msgstr "Impossible de se connecter au système d'audit"
15380
50bfc6e7 15381#: sys-utils/hwclock.c:1380
80bbf3b5 15382msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
176b8b2c 15383msgstr "utilisez --verbose, --debug est déprécié."
80bbf3b5 15384
50bfc6e7 15385#: sys-utils/hwclock.c:1493
0891f0d3 15386#, c-format
ebe345d1 15387msgid "%d too many arguments given"
0891f0d3 15388msgstr "%d trop d'arguments"
0ed2f80b 15389
50bfc6e7 15390#: sys-utils/hwclock.c:1501
49b90d82 15391msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
176b8b2c 15392msgstr "--update-drift requiert --set ou --systohc"
49b90d82 15393
50bfc6e7 15394#: sys-utils/hwclock.c:1506
0ed2f80b
KZ
15395msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
15396msgstr "Avec --noadjfile, vous devez soit indiquer --utc, soit --localtime"
15397
50bfc6e7 15398#: sys-utils/hwclock.c:1513
ebe345d1 15399msgid "--date is required for --set or --predict"
176b8b2c 15400msgstr "--date est requis pour --set ou --predict"
d0992120 15401
50bfc6e7 15402#: sys-utils/hwclock.c:1530
0891f0d3 15403#, c-format
ebe345d1 15404msgid "invalid date '%s'"
0891f0d3 15405msgstr "date invalide « %s »"
d0992120 15406
50bfc6e7 15407#: sys-utils/hwclock.c:1553
435e838a 15408#, c-format
2994605f 15409msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
435e838a 15410msgstr "Heure système : %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
49b90d82 15411
50bfc6e7 15412#: sys-utils/hwclock.c:1570
56675731 15413msgid "Test mode: nothing was changed."
176b8b2c 15414msgstr "Mode test : rien n'a été changé"
56675731 15415
d462a45d 15416#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 15417msgid "ISA port access is not implemented"
176b8b2c 15418msgstr "L'accès au port ISA n'est pas implémenté"
d0992120 15419
d462a45d 15420#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 15421msgid "iopl() port access failed"
176b8b2c 15422msgstr "l'accès au port par iopl() a échoué"
d0992120 15423
d462a45d 15424#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 15425msgid "Using direct ISA access to the clock"
0891f0d3 15426msgstr "Utilisation d’instructions d’accès ISA à l’horloge"
0ed2f80b 15427
0aac1a7b 15428#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
0aac1a7b 15429msgid "supported features"
d04c3a68 15430msgstr "fonctionnalités prises en charge"
0aac1a7b
KZ
15431
15432#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
15433msgid "time correction"
d04c3a68 15434msgstr "correction de temps"
0aac1a7b 15435
d04c3a68 15436# D'après le doc, il s'agit de basculer vers une alimentation de secour en cas de problème avec l'alimentation principale
0aac1a7b
KZ
15437#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
15438msgid "backup switch mode"
d04c3a68 15439msgstr "mode de basculement de secours"
0aac1a7b
KZ
15440
15441#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
0891f0d3 15442#, c-format
ebe345d1 15443msgid "Trying to open: %s\n"
0891f0d3 15444msgstr "Essai d’ouverture : %s\n"
d0992120 15445
0aac1a7b 15446#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
ebe345d1 15447msgid "cannot open rtc device"
0891f0d3 15448msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique rtc"
d0992120 15449
0aac1a7b 15450#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
d0992120 15451#, c-format
0ed2f80b
KZ
15452msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
15453msgstr "Échec d'ioctl(%s) vers %s lors de la lecture de l'heure"
d0992120 15454
0aac1a7b 15455#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
d0992120 15456#, c-format
0ed2f80b
KZ
15457msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
15458msgstr "Attente dans un boucle pour que le temps %s se modifie\n"
d0992120 15459
0aac1a7b 15460#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
6bbace6d
KZ
15461msgid "Timed out waiting for time change."
15462msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure."
15463
0aac1a7b 15464#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
d0992120 15465#, c-format
ebe345d1
KZ
15466msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
15467msgstr "select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la minuterie"
d0992120 15468
0aac1a7b 15469#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
d0992120 15470#, c-format
0ed2f80b
KZ
15471msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
15472msgstr "Échec de select() de %s en attente d'un tic d'horloge"
d0992120 15473
0aac1a7b 15474#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
d0992120 15475#, c-format
0ed2f80b
KZ
15476msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
15477msgstr "Échec d'ioctl() de %s pour arrêter les mises à jour par interruption"
d0992120 15478
0aac1a7b 15479#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
176b8b2c 15480#, c-format
49b90d82 15481msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
176b8b2c 15482msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) sur %s"
d0992120 15483
0aac1a7b 15484#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
176b8b2c 15485#, c-format
ebe345d1 15486msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
176b8b2c 15487msgstr "Échec de ioctl(%s) vers %s pour initialiser l'heure"
d0992120 15488
0aac1a7b 15489#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
d0992120 15490#, c-format
0ed2f80b
KZ
15491msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
15492msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n"
d0992120 15493
0aac1a7b 15494#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
ebe345d1 15495msgid "Using the rtc interface to the clock."
0891f0d3 15496msgstr "Utilisation de l’interface rtc pour l’horloge."
d0992120 15497
0aac1a7b 15498#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
176b8b2c 15499#, c-format
49b90d82 15500msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
176b8b2c 15501msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) sur %s"
d0992120 15502
0aac1a7b 15503#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
176b8b2c 15504#, c-format
49b90d82 15505msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
176b8b2c 15506msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) sur %s.\n"
d0992120 15507
0aac1a7b 15508#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
176b8b2c 15509#, c-format
49b90d82 15510msgid "invalid epoch '%s'."
176b8b2c 15511msgstr "époque invalide « %s »."
d0992120 15512
0aac1a7b 15513#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
176b8b2c 15514#, c-format
49b90d82 15515msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
176b8b2c 15516msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s"
d0992120 15517
0aac1a7b 15518#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
176b8b2c 15519#, c-format
49b90d82 15520msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
176b8b2c 15521msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s.\n"
d0992120 15522
0aac1a7b
KZ
15523#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
15524msgid "could not convert parameter name to number"
d04c3a68 15525msgstr "impossible de convertir le nom du paramètre en nombre"
0aac1a7b
KZ
15526
15527#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
d04c3a68 15528#, c-format
0aac1a7b 15529msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
d04c3a68 15530msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) sur %s"
0aac1a7b
KZ
15531
15532#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
d04c3a68 15533#, c-format
0aac1a7b 15534msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
d04c3a68 15535msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) sur %s.\n"
0aac1a7b
KZ
15536
15537#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
15538msgid "expected <param>=<value>"
d04c3a68 15539msgstr "<param>=<valeur> attendu"
0aac1a7b
KZ
15540
15541#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
15542msgid "could not convert parameter value to number"
d04c3a68 15543msgstr "impossible de convertir la valeur du paramètre en nombre"
0aac1a7b
KZ
15544
15545#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
d04c3a68 15546#, c-format
0aac1a7b 15547msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
d04c3a68 15548msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) sur %s"
0aac1a7b
KZ
15549
15550#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
d04c3a68 15551#, c-format
0aac1a7b 15552msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
d04c3a68 15553msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) sur %s.\n"
0aac1a7b 15554
49b90d82 15555#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 15556msgid "Create various IPC resources.\n"
c72fdb54 15557msgstr "Créer diverses ressources IPC.\n"
6bbace6d 15558
49b90d82 15559#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
15560msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
15561msgstr " -M, --shmem <taille> créer un segment de mémoire partagée de taille <taille>\n"
d0992120 15562
49b90d82 15563#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 15564msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 15565msgstr " -S, --semaphore <nsems> créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n"
d0992120 15566
49b90d82 15567#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
15568msgid " -Q, --queue create message queue\n"
15569msgstr " -Q, --queue créer une file de messages\n"
d0992120 15570
49b90d82 15571#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
15572msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
15573msgstr " -p, --mode <mode> droits de la ressource (0644 par défaut)\n"
d0992120 15574
c7094077 15575#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
c7094077 15576msgid "<size>"
89862b86 15577msgstr "<taille>"
c7094077 15578
0aac1a7b
KZ
15579#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
15580msgid "failed to parse size"
15581msgstr "échec d'analyse de taille"
15582
c7094077 15583#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b
KZ
15584msgid "failed to parse elements"
15585msgstr "échec d'analyse des éléments"
d0992120 15586
0aac1a7b 15587#: sys-utils/ipcmk.c:130
0aac1a7b 15588msgid "failed to parse mode"
d04c3a68 15589msgstr "échec d'analyse du mode"
0aac1a7b
KZ
15590
15591#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
15592msgid "create share memory failed"
15593msgstr "échec de création de mémoire partagée"
d0992120 15594
0aac1a7b 15595#: sys-utils/ipcmk.c:151
d0992120 15596#, c-format
0ed2f80b 15597msgid "Shared memory id: %d\n"
176b8b2c 15598msgstr "Identifiant de mémoire partagée : %d\n"
d0992120 15599
0aac1a7b 15600#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
15601msgid "create message queue failed"
15602msgstr "échec de création de file de messages"
d0992120 15603
0aac1a7b 15604#: sys-utils/ipcmk.c:159
d0992120 15605#, c-format
0ed2f80b 15606msgid "Message queue id: %d\n"
176b8b2c 15607msgstr "Identifiant de file de message : %d\n"
d0992120 15608
0aac1a7b 15609#: sys-utils/ipcmk.c:165
0ed2f80b
KZ
15610msgid "create semaphore failed"
15611msgstr "échec de création du sémaphore"
d0992120 15612
0aac1a7b 15613#: sys-utils/ipcmk.c:167
d0992120 15614#, c-format
0ed2f80b 15615msgid "Semaphore id: %d\n"
176b8b2c 15616msgstr "Identifiant de sémaphore : %d\n"
bd52b155 15617
49b90d82 15618#: sys-utils/ipcrm.c:51
c72fdb54 15619#, c-format
6bbace6d
KZ
15620msgid ""
15621" %1$s [options]\n"
15622" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
c72fdb54
DP
15623msgstr ""
15624" %1$s [options]\n"
15625" %1$s shm|msg|sem <id> ...\n"
6bbace6d 15626
49b90d82 15627#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 15628msgid "Remove certain IPC resources.\n"
c72fdb54 15629msgstr "Supprimer certaines ressources IPC.\n"
6bbace6d 15630
49b90d82 15631#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 15632msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
fb2ab613 15633msgstr " -m, --shmem-id <ident.> retirer le segment de mémoire partagée par ident.\n"
d0992120 15634
49b90d82 15635#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
15636msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
15637msgstr " -M, --shmem-key <clef> retirer le segment de mémoire partagée par clef\n"
d0992120 15638
49b90d82 15639#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
15640msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
15641msgstr " -q, --queue-id <ident.> retirer la file de messages par identifiant\n"
d0992120 15642
49b90d82 15643#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
15644msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
15645msgstr " -Q, --queue-key <clef> retirer la file de messages par clef\n"
d0992120 15646
49b90d82 15647#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
15648msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
15649msgstr " -s, --semaphore-id <id.> retirer le sémaphore par identifiant\n"
d0992120 15650
49b90d82 15651#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 15652msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
323e0668 15653msgstr " -S, --semaphore-key <clef> retirer le sémaphore par clef\n"
d0992120 15654
49b90d82 15655#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 15656msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
fb2ab613 15657msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] tout retirer (dans la catégorie indiquée)\n"
d0992120 15658
49b90d82 15659#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
15660msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
15661msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
d0992120 15662
6bbace6d 15663#: sys-utils/ipcrm.c:86
d0992120 15664#, c-format
0ed2f80b
KZ
15665msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
15666msgstr "retrait du segment de mémoire partagée d'identifiant « %d »\n"
d0992120 15667
6bbace6d 15668#: sys-utils/ipcrm.c:91
d0992120 15669#, c-format
0ed2f80b 15670msgid "removing message queue id `%d'\n"
176b8b2c 15671msgstr "retrait de la file de messages d'identifiant « %d »\n"
d0992120 15672
6bbace6d 15673#: sys-utils/ipcrm.c:96
d0992120 15674#, c-format
0ed2f80b
KZ
15675msgid "removing semaphore id `%d'\n"
15676msgstr "retrait du sémaphore d'identifiant « %d »\n"
d0992120 15677
0aac1a7b 15678#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
0ed2f80b
KZ
15679msgid "permission denied for key"
15680msgstr "permission refusée pour la clef"
d0992120 15681
6bbace6d 15682#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
15683msgid "permission denied for id"
15684msgstr "permission refusée pour l'identifiant"
d0992120 15685
0aac1a7b 15686#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
0ed2f80b
KZ
15687msgid "invalid key"
15688msgstr "clef non valable"
d0992120 15689
6bbace6d 15690#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
15691msgid "invalid id"
15692msgstr "identifiant non valable"
15693
0aac1a7b 15694#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
0ed2f80b
KZ
15695msgid "already removed key"
15696msgstr "clef déjà supprimée"
d0992120 15697
6bbace6d 15698#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
15699msgid "already removed id"
15700msgstr "identifiant déjà supprimé"
d0992120 15701
0aac1a7b 15702#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
0ed2f80b
KZ
15703msgid "key failed"
15704msgstr "échec de clef"
d0992120 15705
6bbace6d 15706#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
15707msgid "id failed"
15708msgstr "échec d'identifiant"
d0992120 15709
0aac1a7b 15710#: sys-utils/ipcrm.c:135
0ed2f80b
KZ
15711#, c-format
15712msgid "invalid id: %s"
15713msgstr "identifiant non valable : %s"
d0992120 15714
0aac1a7b 15715#: sys-utils/ipcrm.c:168
0ed2f80b
KZ
15716#, c-format
15717msgid "resource(s) deleted\n"
c72fdb54 15718msgstr "ressources supprimées\n"
d0992120 15719
0aac1a7b 15720#: sys-utils/ipcrm.c:201
0ed2f80b
KZ
15721#, c-format
15722msgid "illegal key (%s)"
176b8b2c 15723msgstr "clef illégale (%s)"
d0992120 15724
0aac1a7b 15725#: sys-utils/ipcrm.c:257
0ed2f80b
KZ
15726msgid "kernel not configured for shared memory"
15727msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée"
d0992120 15728
0aac1a7b 15729#: sys-utils/ipcrm.c:270
0ed2f80b
KZ
15730msgid "kernel not configured for semaphores"
15731msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores"
d0992120 15732
0aac1a7b 15733#: sys-utils/ipcrm.c:291
0ed2f80b
KZ
15734msgid "kernel not configured for message queues"
15735msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages"
d0992120 15736
0aac1a7b 15737#: sys-utils/ipcs.c:61
c72fdb54 15738#, c-format
6bbace6d
KZ
15739msgid ""
15740" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
15741" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
15742msgstr ""
c72fdb54
DP
15743" %1$s [option-resource ...] [option-sortie]\n"
15744" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 15745
50bfc6e7 15746#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d 15747msgid "Show information on IPC facilities.\n"
c72fdb54 15748msgstr "Montrer des renseignements sur l'utilisation des ressources IPC.\n"
6bbace6d 15749
0aac1a7b 15750#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 15751msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
fb2ab613 15752msgstr " -i, --id <id.> afficher des précisions sur la ressource identifiée par <id.>\n"
d0992120 15753
50bfc6e7 15754#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
15755msgid "Resource options:\n"
15756msgstr "Options de ressource :\n"
d0992120 15757
50bfc6e7 15758#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
15759msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
15760msgstr " -m, --shmems segments de mémoire partagée\n"
d0992120 15761
50bfc6e7 15762#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
15763msgid " -q, --queues message queues\n"
15764msgstr " -q, --queues files de messages\n"
d0992120 15765
50bfc6e7 15766#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b
KZ
15767msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
15768msgstr " -s, --semaphores sémaphores\n"
d0992120 15769
0aac1a7b 15770#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
15771msgid " -a, --all all (default)\n"
15772msgstr " -a, --all tout (par défaut)\n"
d0992120 15773
0aac1a7b 15774#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 15775msgid "Output options:\n"
c72fdb54 15776msgstr "Options de sortie :\n"
d0992120 15777
0aac1a7b 15778#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b
KZ
15779msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15780msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
d0992120 15781
0aac1a7b 15782#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b 15783msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
fb2ab613 15784msgstr " -p, --pid montrer les PID de créateur et de dernier opérateur\n"
d0992120 15785
0aac1a7b 15786#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
15787msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15788msgstr " -c, --creator montrer le créateur et le propriétaire\n"
d0992120 15789
0aac1a7b 15790#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
15791msgid " -l, --limits show resource limits\n"
15792msgstr " -l, --limits montrer les limites de ressource\n"
d0992120 15793
0aac1a7b 15794#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b
KZ
15795msgid " -u, --summary show status summary\n"
15796msgstr " -u, --summary montrer un résumé de l'état\n"
d0992120 15797
0aac1a7b 15798#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b 15799msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
176b8b2c 15800msgstr " --human montrer les tailles au format lisible\n"
d0992120 15801
0aac1a7b 15802#: sys-utils/ipcs.c:86
0ed2f80b
KZ
15803msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
15804msgstr " -b, --bytes montrer les tailles en octet\n"
d0992120 15805
0aac1a7b 15806#: sys-utils/ipcs.c:124
0aac1a7b 15807msgid "failed to parse id argument"
d04c3a68 15808msgstr "échec d'analyse de l'argument id"
0aac1a7b
KZ
15809
15810#: sys-utils/ipcs.c:172
0ed2f80b
KZ
15811msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
15812msgstr "lors de l'utilisation d'un identifiant, une seule ressource doit être indiquée"
d0992120 15813
0aac1a7b 15814#: sys-utils/ipcs.c:212
54c77b0b 15815#, c-format
784c8a40 15816msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
54c77b0b 15817msgstr "impossible de récupérer les limites de mémoire partagée\n"
784c8a40 15818
0aac1a7b 15819#: sys-utils/ipcs.c:215
0ed2f80b
KZ
15820#, c-format
15821msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
15822msgstr "------ Limites de la mémoire partagée --------\n"
d0992120 15823
0aac1a7b 15824#: sys-utils/ipcs.c:216
0ed2f80b
KZ
15825#, c-format
15826msgid "max number of segments = %ju\n"
15827msgstr "nombre maximal de segments = %ju\n"
d0992120 15828
0aac1a7b 15829#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
15830msgid "max seg size"
15831msgstr "taille maximale de segment"
d0992120 15832
0aac1a7b 15833#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450 15834msgid "max total shared memory (kbytes)"
435e838a 15835msgstr "total de mémoire partagée maximal (koctets)"
38f60450 15836
0aac1a7b 15837#: sys-utils/ipcs.c:233
0ed2f80b
KZ
15838msgid "max total shared memory"
15839msgstr "total de mémoire partagée maximal"
d0992120 15840
0aac1a7b 15841#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
15842msgid "min seg size"
15843msgstr "taille minimale de segment"
d0992120 15844
0aac1a7b 15845#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b
KZ
15846#, c-format
15847msgid "kernel not configured for shared memory\n"
15848msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée\n"
d0992120 15849
0aac1a7b 15850#: sys-utils/ipcs.c:252
0ed2f80b
KZ
15851#, c-format
15852msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
15853msgstr "------ État de la mémoire partagée --------\n"
d0992120 15854
b0041e4a
KZ
15855#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
15856#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
15857#. with the rest, the translated form can follow this model:
15858#. *
15859#. "segments allocated = %d\n"
15860#. "pages allocated = %ld\n"
15861#. "pages resident = %ld\n"
15862#. "pages swapped = %ld\n"
15863#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
15864#.
0aac1a7b 15865#: sys-utils/ipcs.c:264
0ed2f80b 15866#, c-format
ad3e09b2 15867msgid ""
0ed2f80b
KZ
15868"segments allocated %d\n"
15869"pages allocated %ld\n"
15870"pages resident %ld\n"
15871"pages swapped %ld\n"
15872"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
d0992120 15873msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15874"segments alloués = %d\n"
15875"pages alloués = %ld\n"
15876"pages résidentes = %ld\n"
15877"pages d'échange = %ld\n"
15878"performance de l'espace d'échange = %ld tentatives\t %ld succès\n"
d0992120 15879
0aac1a7b 15880#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
15881#, c-format
15882msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
15883msgstr "------ Segment de mémoire partagée Créateurs/Propriétaires --------\n"
d0992120 15884
0aac1a7b
KZ
15885#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
15886#: sys-utils/ipcs.c:302
0ed2f80b
KZ
15887msgid "shmid"
15888msgstr "shmid"
d0992120 15889
0aac1a7b
KZ
15890#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
15891#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15892msgid "perms"
15893msgstr "perms"
d0992120 15894
0aac1a7b 15895#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15896msgid "cuid"
15897msgstr "cuid"
d0992120 15898
0aac1a7b 15899#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15900msgid "cgid"
15901msgstr "cgid"
d0992120 15902
0aac1a7b 15903#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15904msgid "uid"
15905msgstr "uid"
d0992120 15906
0aac1a7b 15907#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15908msgid "gid"
15909msgstr "gid"
d0992120 15910
0aac1a7b 15911#: sys-utils/ipcs.c:287
0ed2f80b
KZ
15912#, c-format
15913msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
15914msgstr "------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
d0992120 15915
0aac1a7b
KZ
15916#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
15917#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
15918#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15919msgid "owner"
15920msgstr "propriétaire"
d0992120 15921
0aac1a7b 15922#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
15923msgid "attached"
15924msgstr "attaché"
d0992120 15925
0aac1a7b 15926#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
15927msgid "detached"
15928msgstr "détaché"
d0992120 15929
0aac1a7b 15930#: sys-utils/ipcs.c:290
0ed2f80b
KZ
15931msgid "changed"
15932msgstr "modifié"
d0992120 15933
0aac1a7b 15934#: sys-utils/ipcs.c:294
d0992120 15935#, c-format
0ed2f80b
KZ
15936msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
15937msgstr "------ Mémoire partagée créateur/ PID de dernière opération --------\n"
d0992120 15938
0aac1a7b 15939#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
15940msgid "cpid"
15941msgstr "cpid"
d0992120 15942
0aac1a7b 15943#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
15944msgid "lpid"
15945msgstr "lpid"
d0992120 15946
0aac1a7b 15947#: sys-utils/ipcs.c:300
d0992120 15948#, c-format
0ed2f80b
KZ
15949msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
15950msgstr "------ Segment de mémoire partagée --------\n"
d0992120 15951
0aac1a7b 15952#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15953msgid "key"
15954msgstr "clef"
d0992120 15955
0aac1a7b 15956#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
15957msgid "size"
15958msgstr "taille"
d0992120 15959
0aac1a7b
KZ
15960#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
15961#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
15962#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
15963msgid "bytes"
15964msgstr "octets"
d0992120 15965
0aac1a7b 15966#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
15967msgid "nattch"
15968msgstr "nattch"
d0992120 15969
0aac1a7b 15970#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
15971msgid "status"
15972msgstr "états"
d0992120 15973
0aac1a7b
KZ
15974#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
15975#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
15976#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
15977#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
15978#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
15979msgid "Not set"
15980msgstr "Non initialisé"
d0992120 15981
50bfc6e7 15982#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
0ed2f80b
KZ
15983msgid "dest"
15984msgstr "dest"
d0992120 15985
50bfc6e7 15986#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
0ed2f80b
KZ
15987msgid "locked"
15988msgstr "verrouillé"
d0992120 15989
0aac1a7b 15990#: sys-utils/ipcs.c:378
54c77b0b 15991#, c-format
784c8a40 15992msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
54c77b0b 15993msgstr "Impossible de récupérer les limites de sémaphore\n"
784c8a40 15994
0aac1a7b 15995#: sys-utils/ipcs.c:381
0ed2f80b
KZ
15996#, c-format
15997msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
15998msgstr "------ Limites des sémaphores --------\n"
d0992120 15999
0aac1a7b 16000#: sys-utils/ipcs.c:382
0ed2f80b
KZ
16001#, c-format
16002msgid "max number of arrays = %d\n"
16003msgstr "nombre maximal de tableaux = %d\n"
d0992120 16004
0aac1a7b 16005#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
16006#, c-format
16007msgid "max semaphores per array = %d\n"
16008msgstr "nombre maximal de sémaphores par tableau = %d\n"
d0992120 16009
0aac1a7b 16010#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
16011#, c-format
16012msgid "max semaphores system wide = %d\n"
16013msgstr "nombre maximal de sémaphores système = %d\n"
d0992120 16014
0aac1a7b 16015#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
16016#, c-format
16017msgid "max ops per semop call = %d\n"
16018msgstr "nombre maximal d'opérations par appel semop = %d\n"
d0992120 16019
0aac1a7b 16020#: sys-utils/ipcs.c:386
54c77b0b 16021#, c-format
d3cac66d 16022msgid "semaphore max value = %u\n"
54c77b0b 16023msgstr "valeur maximal de sémaphore = %u\n"
d0992120 16024
0aac1a7b 16025#: sys-utils/ipcs.c:395
0ed2f80b
KZ
16026#, c-format
16027msgid "kernel not configured for semaphores\n"
16028msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores\n"
d0992120 16029
0aac1a7b 16030#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
16031#, c-format
16032msgid "------ Semaphore Status --------\n"
16033msgstr "------ États des sémaphores --------\n"
d0992120 16034
0aac1a7b 16035#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
16036#, c-format
16037msgid "used arrays = %d\n"
16038msgstr "tableaux utilisés = %d\n"
d0992120 16039
0aac1a7b 16040#: sys-utils/ipcs.c:400
0ed2f80b
KZ
16041#, c-format
16042msgid "allocated semaphores = %d\n"
16043msgstr "sémaphores alloués = %d\n"
d0992120 16044
0aac1a7b 16045#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
16046#, c-format
16047msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
16048msgstr "--- Tableaux de sémaphores Créateurs/Propriétaires ---\n"
d0992120 16049
0aac1a7b 16050#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16051msgid "semid"
16052msgstr "semid"
d0992120 16053
0aac1a7b 16054#: sys-utils/ipcs.c:411
0ed2f80b
KZ
16055#, c-format
16056msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
16057msgstr "--- Sémaphores : opérations/changements temporels ---\n"
d0992120 16058
0aac1a7b 16059#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16060msgid "last-op"
16061msgstr "last-op"
d0992120 16062
0aac1a7b 16063#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16064msgid "last-changed"
16065msgstr "last-changed"
d0992120 16066
0aac1a7b 16067#: sys-utils/ipcs.c:420
0ed2f80b
KZ
16068#, c-format
16069msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
16070msgstr "------ Tableaux de sémaphores --------\n"
d0992120 16071
0aac1a7b 16072#: sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16073msgid "nsems"
16074msgstr "nsems"
d0992120 16075
0aac1a7b 16076#: sys-utils/ipcs.c:479
54c77b0b 16077#, c-format
784c8a40 16078msgid "unable to fetch message limits\n"
54c77b0b 16079msgstr "Impossible de récupérer les limites de message\n"
784c8a40 16080
0aac1a7b 16081#: sys-utils/ipcs.c:482
0ed2f80b
KZ
16082#, c-format
16083msgid "------ Messages Limits --------\n"
16084msgstr "------ Limites de messages --------\n"
d0992120 16085
0aac1a7b 16086#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
16087#, c-format
16088msgid "max queues system wide = %d\n"
176b8b2c 16089msgstr "files maximales dans tout le système = %d\n"
d0992120 16090
0aac1a7b 16091#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
16092msgid "max size of message"
16093msgstr "taille maximale de message"
16094
0aac1a7b 16095#: sys-utils/ipcs.c:487
0ed2f80b
KZ
16096msgid "default max size of queue"
16097msgstr "taille maximale par défaut de file"
d0992120 16098
0aac1a7b 16099#: sys-utils/ipcs.c:494
0918663a 16100#, c-format
0ed2f80b
KZ
16101msgid "kernel not configured for message queues\n"
16102msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages\n"
fc44048e 16103
0aac1a7b 16104#: sys-utils/ipcs.c:497
d0992120 16105#, c-format
0ed2f80b
KZ
16106msgid "------ Messages Status --------\n"
16107msgstr "------ États des messages --------\n"
d0992120 16108
0aac1a7b 16109#: sys-utils/ipcs.c:499
82acaf5c 16110#, c-format
0ed2f80b
KZ
16111msgid "allocated queues = %d\n"
16112msgstr "files allouées = %d\n"
f80a95f0 16113
0aac1a7b 16114#: sys-utils/ipcs.c:500
d0992120 16115#, c-format
0ed2f80b
KZ
16116msgid "used headers = %d\n"
16117msgstr "en-têtes utilisées = %d\n"
f8511249 16118
0aac1a7b 16119#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
16120msgid "used space"
16121msgstr "espace utilisé"
d0992120 16122
0aac1a7b 16123#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
16124msgid " bytes\n"
16125msgstr " octets\n"
f8511249 16126
0aac1a7b 16127#: sys-utils/ipcs.c:507
d0992120 16128#, c-format
0ed2f80b
KZ
16129msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
16130msgstr "------ Files de messages créateurs/propriétaires --------\n"
7eda085c 16131
0aac1a7b
KZ
16132#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
16133#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16134msgid "msqid"
16135msgstr "msqid"
d0992120 16136
0aac1a7b 16137#: sys-utils/ipcs.c:513
7eda085c 16138#, c-format
0ed2f80b
KZ
16139msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
16140msgstr "------ Files de messages Transmis/Reçus/Changés Temps --------\n"
7eda085c 16141
0aac1a7b 16142#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16143msgid "send"
16144msgstr "transmis"
fc44048e 16145
0aac1a7b 16146#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16147msgid "recv"
16148msgstr "reçus"
7eda085c 16149
0aac1a7b 16150#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16151msgid "change"
16152msgstr "changés"
d0992120 16153
0aac1a7b 16154#: sys-utils/ipcs.c:519
f80a95f0 16155#, c-format
0ed2f80b
KZ
16156msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
16157msgstr "------ PID des files de messages --------\n"
7eda085c 16158
0aac1a7b 16159#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16160msgid "lspid"
16161msgstr "lspid"
fc44048e 16162
0aac1a7b 16163#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16164msgid "lrpid"
16165msgstr "lrpid"
fc44048e 16166
0aac1a7b 16167#: sys-utils/ipcs.c:525
fc44048e 16168#, c-format
0ed2f80b
KZ
16169msgid "------ Message Queues --------\n"
16170msgstr "------ Files de messages --------\n"
fc44048e 16171
0aac1a7b 16172#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
16173msgid "used-bytes"
16174msgstr "octets utilisés"
7eda085c 16175
0aac1a7b 16176#: sys-utils/ipcs.c:529
0ed2f80b
KZ
16177msgid "messages"
16178msgstr "messages"
7eda085c 16179
0aac1a7b 16180#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 16181#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
d0992120 16182#, c-format
0ed2f80b
KZ
16183msgid "id %d not found"
16184msgstr "identifiant %d introuvable"
cf8316e2 16185
0aac1a7b 16186#: sys-utils/ipcs.c:597
d0992120 16187#, c-format
0ed2f80b
KZ
16188msgid ""
16189"\n"
16190"Shared memory Segment shmid=%d\n"
16191msgstr ""
16192"\n"
16193"Mémoire partagée segment shmid=%d\n"
cf8316e2 16194
0aac1a7b 16195#: sys-utils/ipcs.c:598
d0992120 16196#, c-format
0ed2f80b
KZ
16197msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
16198msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
7eda085c 16199
0aac1a7b 16200#: sys-utils/ipcs.c:601
d0992120 16201#, c-format
0ed2f80b
KZ
16202msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
16203msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
d0992120 16204
0aac1a7b 16205#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16206msgid "size="
16207msgstr "taille="
d0992120 16208
0aac1a7b 16209#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16210msgid "bytes="
16211msgstr "octets="
d0992120 16212
0aac1a7b 16213#: sys-utils/ipcs.c:605
d0992120 16214#, c-format
0ed2f80b
KZ
16215msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
16216msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
d0992120 16217
0aac1a7b 16218#: sys-utils/ipcs.c:608
d0992120 16219#, c-format
0ed2f80b
KZ
16220msgid "att_time=%-26.24s\n"
16221msgstr "att_time=%-26.24s\n"
d0992120 16222
0aac1a7b 16223#: sys-utils/ipcs.c:610
d0992120 16224#, c-format
0ed2f80b
KZ
16225msgid "det_time=%-26.24s\n"
16226msgstr "det_time=%-26.24s\n"
d0992120 16227
0aac1a7b 16228#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
d0992120 16229#, c-format
0ed2f80b
KZ
16230msgid "change_time=%-26.24s\n"
16231msgstr "change_time=%-26.24s\n"
d0992120 16232
0aac1a7b 16233#: sys-utils/ipcs.c:627
d0992120 16234#, c-format
0ed2f80b
KZ
16235msgid ""
16236"\n"
16237"Message Queue msqid=%d\n"
16238msgstr ""
16239"\n"
16240"File de messages msqid=%d\n"
d0992120 16241
0aac1a7b 16242#: sys-utils/ipcs.c:628
d0992120 16243#, c-format
0ed2f80b
KZ
16244msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
16245msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
d0992120 16246
0aac1a7b 16247#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16248msgid "csize="
16249msgstr "taillec="
d0992120 16250
0aac1a7b 16251#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16252msgid "cbytes="
16253msgstr "octetsc="
d0992120 16254
0aac1a7b 16255#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16256msgid "qsize="
16257msgstr "tailleq="
d0992120 16258
0aac1a7b 16259#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16260msgid "qbytes="
16261msgstr "octetsq="
16262
0aac1a7b 16263#: sys-utils/ipcs.c:639
d0992120 16264#, c-format
0ed2f80b
KZ
16265msgid "send_time=%-26.24s\n"
16266msgstr "send_time=%-26.24s\n"
d0992120 16267
0aac1a7b 16268#: sys-utils/ipcs.c:641
0ed2f80b
KZ
16269#, c-format
16270msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
16271msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
d0992120 16272
0aac1a7b 16273#: sys-utils/ipcs.c:660
0ed2f80b
KZ
16274#, c-format
16275msgid ""
16276"\n"
16277"Semaphore Array semid=%d\n"
16278msgstr ""
16279"\n"
16280"Tableaux de sémaphores semid=%d\n"
d0992120 16281
0aac1a7b 16282#: sys-utils/ipcs.c:661
d0992120 16283#, c-format
0ed2f80b
KZ
16284msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
16285msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
d0992120 16286
0aac1a7b 16287#: sys-utils/ipcs.c:664
0ed2f80b
KZ
16288#, c-format
16289msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
16290msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
d0992120 16291
0aac1a7b 16292#: sys-utils/ipcs.c:666
0ed2f80b
KZ
16293#, c-format
16294msgid "nsems = %ju\n"
16295msgstr "nsems = %ju\n"
d0992120 16296
0aac1a7b 16297#: sys-utils/ipcs.c:667
d0992120 16298#, c-format
0ed2f80b
KZ
16299msgid "otime = %-26.24s\n"
16300msgstr "otime = %-26.24s\n"
d0992120 16301
0aac1a7b 16302#: sys-utils/ipcs.c:669
0ed2f80b
KZ
16303#, c-format
16304msgid "ctime = %-26.24s\n"
16305msgstr "ctime = %-26.24s\n"
d0992120 16306
0aac1a7b 16307#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16308msgid "semnum"
16309msgstr "semnum"
d0992120 16310
0aac1a7b 16311#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16312msgid "value"
16313msgstr "valeur"
d0992120 16314
0aac1a7b 16315#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16316msgid "ncount"
16317msgstr "ncount"
d0992120 16318
0aac1a7b 16319#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16320msgid "zcount"
16321msgstr "zcount"
1435d29a 16322
0aac1a7b 16323#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16324msgid "pid"
16325msgstr "PID"
f8511249 16326
c7033bbb
KZ
16327#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
16328#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
16329#, c-format
16330msgid "%s failed"
16331msgstr "échec de %s"
7eda085c 16332
c7033bbb 16333#: sys-utils/ipcutils.c:505
0ed2f80b
KZ
16334#, c-format
16335msgid "%s (bytes) = "
176b8b2c 16336msgstr "%s (octet) = "
7eda085c 16337
c7033bbb 16338#: sys-utils/ipcutils.c:507
0ed2f80b
KZ
16339#, c-format
16340msgid "%s (kbytes) = "
16341msgstr "%s (kilooctet) = "
8ec85cbb 16342
38f60450 16343#: sys-utils/irq-common.c:53
c7094077 16344msgid "interrupts"
89862b86 16345msgstr "interruptions"
c7094077
KZ
16346
16347#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077 16348msgid "total count"
89862b86 16349msgstr "nombre total"
c7094077
KZ
16350
16351#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077 16352msgid "delta count"
89862b86 16353msgstr "écart"
c7094077
KZ
16354
16355#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077 16356msgid "name"
89862b86 16357msgstr "nom"
c7094077 16358
0aac1a7b
KZ
16359#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
16360#: sys-utils/lsns.c:1063
c7094077
KZ
16361msgid "failed to initialize output table"
16362msgstr "échec d'initialisation du tableau de sortie"
16363
0aac1a7b 16364#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
c7094077
KZ
16365msgid "failed to add line to output"
16366msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie"
16367
0aac1a7b 16368#: sys-utils/irq-common.c:402
38f60450 16369msgid "unsupported column name to sort output"
89862b86 16370msgstr "nom de colonne non supporté pour trier la sortie"
c7094077 16371
0aac1a7b 16372#: sys-utils/irq-common.c:452
38f60450 16373msgid "cpu-interrupts"
435e838a 16374msgstr "interruptions CPU"
38f60450 16375
0aac1a7b 16376#: sys-utils/irq-common.c:484
59c19c3f 16377#, no-c-format
38f60450 16378msgid "%delta:"
435e838a 16379msgstr "%delta :"
38f60450 16380
0aac1a7b 16381#: sys-utils/irqtop.c:134
c7094077
KZ
16382#, c-format
16383msgid ""
16384"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
16385"\n"
16386msgstr ""
89862b86
FM
16387"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
16388"\n"
c7094077 16389
0aac1a7b 16390#: sys-utils/irqtop.c:182
c7094077 16391msgid "cannot not create timerfd"
89862b86 16392msgstr "impossible de créer timerfd"
c7094077 16393
0aac1a7b 16394#: sys-utils/irqtop.c:184
c7094077 16395msgid "cannot set timerfd"
89862b86 16396msgstr "impossible de définir timerfd"
c7094077 16397
0aac1a7b 16398#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
c7094077 16399msgid "epoll_ctl failed"
89862b86 16400msgstr "epoll_ctl a échoué"
c7094077 16401
0aac1a7b 16402#: sys-utils/irqtop.c:192
c7094077 16403msgid "sigfillset failed"
89862b86 16404msgstr "sigfillset a échoué"
c7094077 16405
0aac1a7b 16406#: sys-utils/irqtop.c:194
c7094077 16407msgid "sigprocmask failed"
89862b86 16408msgstr "sigprocmask a échoué"
c7094077 16409
0aac1a7b 16410#: sys-utils/irqtop.c:202
c7094077 16411msgid "cannot not create signalfd"
89862b86 16412msgstr "impossible de créer signalfd"
c7094077 16413
0aac1a7b 16414#: sys-utils/irqtop.c:260
c7094077 16415msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
89862b86 16416msgstr "Utilitaire interactif pour afficher les informations des interruptions du noyau."
c7094077 16417
0aac1a7b
KZ
16418#: sys-utils/irqtop.c:263
16419msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
d04c3a68 16420msgstr " -c, --cpu-stat <mode> montrer les statistiques par processeur (auto, enable, disable)\n"
0aac1a7b
KZ
16421
16422#: sys-utils/irqtop.c:264
c7094077 16423msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
89862b86 16424msgstr " -d, --delay <sec> délai de rafraichissement\n"
c7094077 16425
0aac1a7b 16426#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077 16427msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
89862b86 16428msgstr " -s, --sort <colonne> spécifier la colonne de tri\n"
c7094077 16429
0aac1a7b 16430#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 16431msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
435e838a 16432msgstr " -S, --softirq montrer les softirq au lieu des interruptions\n"
38f60450 16433
0aac1a7b 16434#: sys-utils/irqtop.c:271
c7094077
KZ
16435msgid ""
16436"\n"
16437"The following interactive key commands are valid:\n"
16438msgstr ""
89862b86
FM
16439"\n"
16440"Les touches suivantes des commandes interactives sont valides :\n"
c7094077 16441
0aac1a7b 16442#: sys-utils/irqtop.c:272
c7094077 16443msgid " i sort by IRQ\n"
89862b86 16444msgstr " i trier par IRQ\n"
c7094077 16445
0aac1a7b 16446#: sys-utils/irqtop.c:273
c7094077 16447msgid " t sort by TOTAL\n"
89862b86 16448msgstr " t trier par TOTAL\n"
c7094077 16449
0aac1a7b 16450#: sys-utils/irqtop.c:274
c7094077 16451msgid " d sort by DELTA\n"
89862b86 16452msgstr " d trier par DELTA\n"
c7094077 16453
0aac1a7b 16454#: sys-utils/irqtop.c:275
c7094077 16455msgid " n sort by NAME\n"
89862b86 16456msgstr " n trier par NOM\n"
c7094077 16457
0aac1a7b 16458#: sys-utils/irqtop.c:276
c7094077 16459msgid " q Q quit program\n"
89862b86 16460msgstr " q Q quitter le programme\n"
c7094077 16461
0aac1a7b 16462#: sys-utils/irqtop.c:313
d04c3a68 16463#, c-format
0aac1a7b 16464msgid "unsupported mode '%s'"
d04c3a68 16465msgstr "mode « %s » non pris en charge"
0aac1a7b
KZ
16466
16467#: sys-utils/irqtop.c:320
c7094077 16468msgid "failed to parse delay argument"
89862b86 16469msgstr "échec d'analyse de l'argument de délai"
c7094077 16470
0aac1a7b 16471#: sys-utils/irqtop.c:377
c7094077 16472msgid "terminal setting retrieval"
89862b86 16473msgstr "récupération de la configuration du terminal"
c7094077 16474
0aac1a7b 16475#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
16476msgid "invalid iflag"
16477msgstr "indici non valable"
8ec85cbb 16478
0aac1a7b 16479#: sys-utils/ldattach.c:200
d0992120 16480#, c-format
0ed2f80b
KZ
16481msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
16482msgstr " %s [options] <pcont> <périphérique>\n"
3406942e 16483
0aac1a7b 16484#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 16485msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
c72fdb54 16486msgstr "Attacher une procédure de contrôle à une ligne série.\n"
6bbace6d 16487
0aac1a7b 16488#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
16489msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
16490msgstr " -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie d'erreur standard\n"
eb0f80a6 16491
0aac1a7b 16492#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
16493msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
16494msgstr " -s, --speed <vitesse> définir la vitesse de la ligne série\n"
eb0f80a6 16495
0aac1a7b 16496#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 16497msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
c72fdb54 16498msgstr " -c, --intro-command <chaîne> introduction envoyée avant ldattach\n"
6bbace6d 16499
0aac1a7b 16500#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 16501msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
c72fdb54 16502msgstr " -p, --pause <seconde> pause entre l’introduction et ldattach\n"
6bbace6d 16503
0aac1a7b 16504#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
16505msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
16506msgstr " -7, --sevenbits définir la taille de caractère à 7 bits\n"
3406942e 16507
0aac1a7b 16508#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
16509msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
16510msgstr " -8, --eightbits définir la taille de caractère à 8 bits\n"
3406942e 16511
0aac1a7b 16512#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
16513msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
16514msgstr " -n, --noparity définir la parité à la valeur aucune\n"
3406942e 16515
0aac1a7b 16516#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
16517msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
16518msgstr " -e, --evenparity définir la parité à la valeur paire\n"
8ec85cbb 16519
0aac1a7b 16520#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
16521msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
16522msgstr " -o, --oddparity définir la parité à la valeur impaire\n"
8ec85cbb 16523
0aac1a7b 16524#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
16525msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
16526msgstr " -1, --onestopbit définir les bits d'arrêt à 1 bit\n"
16527
0aac1a7b 16528#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
16529msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
16530msgstr " -2, --twostopbits définir les bits d'arrêt à 2 bit\n"
16531
0aac1a7b 16532#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
16533msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
16534msgstr " -i, --iflag [-]<indici> définir l'option de mode d'entrée\n"
16535
0aac1a7b 16536#: sys-utils/ldattach.c:222
ad3e09b2 16537msgid ""
0ed2f80b
KZ
16538"\n"
16539"Known <ldisc> names:\n"
d0992120 16540msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16541"\n"
16542"Noms <pcont> reconnus :\n"
8ec85cbb 16543
0aac1a7b 16544#: sys-utils/ldattach.c:226
ad3e09b2 16545msgid ""
0ed2f80b
KZ
16546"\n"
16547"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 16548msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16549"\n"
16550"Noms <indici> reconnus :\n"
55032d70 16551
0aac1a7b 16552#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
16553msgid "invalid speed argument"
16554msgstr "argument de vitesse incorrect"
55032d70 16555
0aac1a7b 16556#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 16557msgid "invalid pause argument"
c72fdb54 16558msgstr "argument de pause incorrect"
6bbace6d 16559
0aac1a7b 16560#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
16561msgid "invalid line discipline argument"
16562msgstr "argument de procédure de contrôle incorrect"
55032d70 16563
0aac1a7b 16564#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b
KZ
16565#, c-format
16566msgid "%s is not a serial line"
16567msgstr "%s n'est pas une ligne série"
55032d70 16568
0aac1a7b 16569#: sys-utils/ldattach.c:401
d0992120 16570#, c-format
0ed2f80b
KZ
16571msgid "cannot get terminal attributes for %s"
16572msgstr "impossible d'obtenir les attributs du terminal %s"
55032d70 16573
0aac1a7b 16574#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b
KZ
16575#, c-format
16576msgid "speed %d unsupported"
16577msgstr "vitesse %d non prise en charge"
55032d70 16578
0aac1a7b 16579#: sys-utils/ldattach.c:453
d0992120 16580#, c-format
0ed2f80b
KZ
16581msgid "cannot set terminal attributes for %s"
16582msgstr "impossible de configurer les attributs du terminal %s"
55032d70 16583
0aac1a7b 16584#: sys-utils/ldattach.c:463
c72fdb54 16585#, c-format
6bbace6d 16586msgid "cannot write intro command to %s"
c72fdb54 16587msgstr "impossible d’écrire la commande d’introduction dans %s"
6bbace6d 16588
0aac1a7b 16589#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
16590msgid "cannot set line discipline"
16591msgstr "impossible de configurer la procédure de contrôle"
55032d70 16592
0aac1a7b 16593#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
16594msgid "cannot daemonize"
16595msgstr "échec de transformation en démon"
55032d70 16596
251e171e 16597#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b 16598msgid "autoclear flag set"
176b8b2c 16599msgstr "option de nettoyage automatique activée"
55032d70 16600
251e171e 16601#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
16602msgid "device backing file"
16603msgstr "fichier de périphérique associé"
55032d70 16604
251e171e 16605#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
16606msgid "backing file inode number"
16607msgstr "numéro d'inœud de fichier associé"
16608
251e171e 16609#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
16610msgid "backing file major:minor device number"
16611msgstr "numéro majeur:mineur du fichier de périphérique associé"
16612
251e171e 16613#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
16614msgid "loop device name"
16615msgstr "nom du périphérique boucle"
16616
251e171e 16617#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
16618msgid "offset from the beginning"
16619msgstr "position depuis le début"
16620
251e171e 16621#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
16622msgid "partscan flag set"
16623msgstr "indicateur partscan défini"
16624
251e171e 16625#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
16626msgid "size limit of the file in bytes"
16627msgstr "taille limite du fichier en octet"
16628
251e171e 16629#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
16630msgid "loop device major:minor number"
16631msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique boucle"
16632
251e171e 16633#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 16634msgid "access backing file with direct-io"
176b8b2c 16635msgstr "accéder au fichier de soutien avec des E/S directes"
b5ef1472 16636
251e171e 16637#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 16638msgid "logical sector size in bytes"
176b8b2c 16639msgstr "taille de secteur logique en octets"
04ece4e6 16640
251e171e 16641#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
d0992120 16642#, c-format
0ed2f80b
KZ
16643msgid ", offset %ju"
16644msgstr ", index %ju"
55032d70 16645
251e171e 16646#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
d0992120 16647#, c-format
0ed2f80b
KZ
16648msgid ", sizelimit %ju"
16649msgstr ", taille limite %ju"
55032d70 16650
251e171e 16651#: sys-utils/losetup.c:162
d0992120 16652#, c-format
0ed2f80b
KZ
16653msgid ", encryption %s (type %u)"
16654msgstr ", chiffrement %s (type %u)"
55032d70 16655
251e171e 16656#: sys-utils/losetup.c:206
d0992120 16657#, c-format
0ed2f80b
KZ
16658msgid "%s: detach failed"
16659msgstr "%s : échec de détachement"
55032d70 16660
251e171e 16661#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 16662#, c-format
55032d70 16663msgid ""
0ed2f80b
KZ
16664" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
16665" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
55032d70 16666msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16667" %1$s [options] [<périph_boucle>]\n"
16668" %1$s [options] -f | <périph_boucle> <fichier>\n"
55032d70 16669
251e171e 16670#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 16671msgid "Set up and control loop devices.\n"
c72fdb54 16672msgstr "Mettre en place et contrôler des périphériques boucle.\n"
6bbace6d 16673
251e171e 16674#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
16675msgid " -a, --all list all used devices\n"
16676msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques utilisés\n"
55032d70 16677
251e171e 16678#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 16679msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
fb2ab613 16680msgstr " -d, --detach <périph.> ... détacher un ou plusieurs périphériques\n"
55032d70 16681
251e171e 16682#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
16683msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
16684msgstr " -D, --detach-all détacher tous les périphériques utilisés\n"
55032d70 16685
251e171e 16686#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
16687msgid " -f, --find find first unused device\n"
16688msgstr " -f, --find trouver le premier périphérique inutilisé\n"
55032d70 16689
251e171e 16690#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
16691msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
16692msgstr " -c, --set-capacity <périph.> redimensionner le périphérique\n"
d0992120 16693
251e171e 16694#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
16695msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
16696msgstr " -j, --associated <fichier> afficher tous périphériques associés à <fichier>\n"
16697
251e171e 16698#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 16699msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
54c77b0b 16700msgstr " -L, --nooverlap éviter tout conflit entre les périphériques\n"
6cd39864 16701
251e171e 16702#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
16703msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
16704msgstr " -o, --offset <nombre> démarrer à la position <nombre> dans le fichier\n"
16705
251e171e 16706#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
16707msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
16708msgstr " --sizelimit <nombre> périphérique limité à <nombre> octets du fichier\n"
16709
251e171e 16710#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 16711msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
176b8b2c 16712msgstr " -b, --sector-size <taille> définir la taille de secteur logique à <taille>\n"
04ece4e6 16713
251e171e 16714#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
16715msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
16716msgstr " -P, --partscan créer un périphérique boucle partitionné\n"
16717
251e171e 16718#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
16719msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
16720msgstr " -r, --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n"
16721
251e171e 16722#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 16723msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
176b8b2c 16724msgstr " --direct-io[=<on|off>] ouvrir le fichier de soutient avec O_DIRECT\n"
b5ef1472 16725
251e171e 16726#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b 16727msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
ad3e09b2 16728msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16729" --show afficher le nom du périphérique après\n"
16730" configuration (avec -f)\n"
8ec85cbb 16731
251e171e 16732#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
16733msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
16734msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
d0992120 16735
251e171e 16736#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
16737msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
16738msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON --list\n"
16739
251e171e 16740#: sys-utils/losetup.c:432
0ed2f80b
KZ
16741msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
16742msgstr ""
16743" -l, --list afficher les renseignements sur tout ou ce qui\n"
fb2ab613 16744" est indiqué (par défaut)\n"
0ed2f80b 16745
251e171e 16746#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
16747msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
16748msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher d’en-têtes pour la sortie --list\n"
16749
251e171e 16750#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
16751msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
16752msgstr " -O, --output <cols> indiquer les colonnes à afficher pour --list\n"
16753
251e171e 16754#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 16755msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 16756msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e
KZ
16757
16758#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
16759msgid " --raw use raw --list output format\n"
16760msgstr " --raw utiliser le format de sortie --list brut\n"
d0992120 16761
57f25377 16762#: sys-utils/losetup.c:464
f80a95f0 16763#, c-format
0ed2f80b 16764msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
176b8b2c 16765msgstr "%s : Avertissement : le fichier est plus petit que 512 octets, le périphérique boucle pourrait être inutile ou invisible pour les outils système."
f8511249 16766
57f25377 16767#: sys-utils/losetup.c:468
f80a95f0 16768#, c-format
0ed2f80b 16769msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
176b8b2c 16770msgstr "%s : Avertissement : le fichier n'est pas contenu dans un secteur de 512 octets, la fin du fichier sera ignorée."
3406942e 16771
57f25377 16772#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
54c77b0b 16773#, c-format
6cd39864 16774msgid "%s: overlapping loop device exists"
54c77b0b 16775msgstr "%s : périphérique de bouclage existant"
6cd39864 16776
57f25377 16777#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
16778#, c-format
16779msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
176b8b2c 16780msgstr "%s  il existe des périphériques de bouclage en lecture seule se chevauchant"
6cd39864 16781
57f25377 16782#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
16783#, c-format
16784msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
176b8b2c 16785msgstr "%s : il existe des périphériques de bouclage chiffrés se chevauchant"
6cd39864
KZ
16786
16787# disk-utils/mkswap.c:612
57f25377 16788#: sys-utils/losetup.c:514
54c77b0b 16789#, c-format
6cd39864 16790msgid "%s: failed to re-use loop device"
54c77b0b 16791msgstr "%s : échec de réutilisation du périphérique de bouclage"
6cd39864 16792
57f25377 16793#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 16794msgid "failed to inspect loop devices"
54c77b0b 16795msgstr "échec d’inspection du périphérique de bouclage"
6cd39864
KZ
16796
16797# disk-utils/mkswap.c:612
57f25377 16798#: sys-utils/losetup.c:543
54c77b0b 16799#, c-format
6cd39864 16800msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
54c77b0b 16801msgstr "%s : échec de vérification de conflit du périphérique de bouclage"
6cd39864 16802
54d20139 16803#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
6cd39864 16804msgid "cannot find an unused loop device"
54c77b0b 16805msgstr "impossible de trouver un périphérique de bouclage inutilisé"
6cd39864 16806
57f25377 16807#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
16808#, c-format
16809msgid "%s: failed to use backing file"
16810msgstr "%s : échec d'utilisation du fichier associé"
16811
38f60450 16812#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 16813msgid "failed to parse logical block size"
176b8b2c 16814msgstr "échec d'analyse de la taille de bloc logique"
04ece4e6 16815
0ed2f80b 16816# disk-utils/mkswap.c:612
54d20139
KZ
16817#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
16818#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
f80a95f0 16819#, c-format
0ed2f80b
KZ
16820msgid "%s: failed to use device"
16821msgstr "%s : échec d'utilisation du périphérique"
3406942e 16822
54d20139 16823#: sys-utils/losetup.c:820
0ed2f80b
KZ
16824msgid "no loop device specified"
16825msgstr "aucun périphérique boucle indiqué"
32940a75 16826
54d20139 16827#: sys-utils/losetup.c:835
d0992120 16828#, c-format
0ed2f80b
KZ
16829msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
16830msgstr "les options %s ne sont permises que pendant la configuration de périphérique boucle"
8d398470 16831
54d20139 16832#: sys-utils/losetup.c:840
0ed2f80b
KZ
16833msgid "the option --offset is not allowed in this context"
16834msgstr "l'option --offset n'est pas permise dans ce contexte"
cf8316e2 16835
54d20139 16836#: sys-utils/losetup.c:902
d0992120 16837#, c-format
0ed2f80b
KZ
16838msgid "%s: set capacity failed"
16839msgstr "%s : échec de définition de capacité"
cf8316e2 16840
54d20139 16841#: sys-utils/losetup.c:908
54c77b0b 16842#, c-format
b5ef1472 16843msgid "%s: set direct io failed"
54c77b0b 16844msgstr "%s : échec de la sélection d’io directe"
b5ef1472 16845
54d20139 16846#: sys-utils/losetup.c:914
176b8b2c 16847#, c-format
04ece4e6 16848msgid "%s: set logical block size failed"
176b8b2c 16849msgstr "%s : échec de la définition de la taille de bloc logique"
04ece4e6 16850
38f60450 16851#: sys-utils/lscpu.c:46
0ed2f80b
KZ
16852msgid "none"
16853msgstr "rien"
cf8316e2 16854
38f60450 16855#: sys-utils/lscpu.c:47
0ed2f80b
KZ
16856msgid "para"
16857msgstr "para"
f80a95f0 16858
38f60450 16859#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b
KZ
16860msgid "full"
16861msgstr "complet"
f80a95f0 16862
38f60450 16863#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b
KZ
16864msgid "container"
16865msgstr "conteneur"
eb0f80a6 16866
38f60450 16867#: sys-utils/lscpu.c:73
0ed2f80b
KZ
16868msgid "horizontal"
16869msgstr "horizontal"
f80a95f0 16870
38f60450 16871#: sys-utils/lscpu.c:74
0ed2f80b
KZ
16872msgid "vertical"
16873msgstr "vertical"
f8511249 16874
0aac1a7b 16875#: sys-utils/lscpu.c:141
38f60450 16876msgid "crude measurement of CPU speed"
435e838a 16877msgstr "mesure grossière de la vitesse du CPU"
38f60450 16878
0aac1a7b 16879#: sys-utils/lscpu.c:142
0ed2f80b
KZ
16880msgid "logical CPU number"
16881msgstr "numéro de processeur logique"
55c8e797 16882
0aac1a7b 16883#: sys-utils/lscpu.c:143
0ed2f80b
KZ
16884msgid "logical core number"
16885msgstr "numéro de cœur logique"
cf8316e2 16886
0aac1a7b 16887#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450 16888msgid "logical cluster number"
435e838a 16889msgstr "numéro du cluster logique"
38f60450 16890
0aac1a7b 16891#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b
KZ
16892msgid "logical socket number"
16893msgstr "numéro de socket logique"
eb0f80a6 16894
0aac1a7b 16895#: sys-utils/lscpu.c:146
0ed2f80b
KZ
16896msgid "logical NUMA node number"
16897msgstr "numéro de mode NUMA logique"
eb0f80a6 16898
0aac1a7b 16899#: sys-utils/lscpu.c:147
0ed2f80b
KZ
16900msgid "logical book number"
16901msgstr "numéro de livre logique"
eb0f80a6 16902
0aac1a7b 16903#: sys-utils/lscpu.c:148
6cd39864 16904msgid "logical drawer number"
54c77b0b 16905msgstr "numéro de tiroir logique"
6cd39864 16906
0aac1a7b 16907#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b
KZ
16908msgid "shows how caches are shared between CPUs"
16909msgstr "montre la façon de partager les caches entre processeurs"
8ec85cbb 16910
0aac1a7b 16911#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b
KZ
16912msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
16913msgstr "mode distribué de processeur sur matériel virtuel"
8ec85cbb 16914
0aac1a7b 16915#: sys-utils/lscpu.c:151
0ed2f80b
KZ
16916msgid "physical address of a CPU"
16917msgstr "adresse physique d'un processeur"
16918
0aac1a7b 16919#: sys-utils/lscpu.c:152
0ed2f80b
KZ
16920msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
16921msgstr "montre si l'hyperviseur a alloué le processeur"
16922
0aac1a7b 16923#: sys-utils/lscpu.c:153
0ed2f80b
KZ
16924msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
16925msgstr "montre si Linux utilise en ce moment le processeur"
16926
0aac1a7b 16927#: sys-utils/lscpu.c:154
38f60450 16928msgid "shows the currently MHz of the CPU"
435e838a 16929msgstr "montre la vitesse courante du processeur en MHz"
38f60450 16930
0aac1a7b
KZ
16931#: sys-utils/lscpu.c:155
16932msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
d04c3a68 16933msgstr "montre le pourcentage de mise à l'échelle de la fréquence du processeur"
0aac1a7b
KZ
16934
16935#: sys-utils/lscpu.c:156
57f25377
KZ
16936msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
16937msgstr "montre la vitesse maximale du processeur en MHz"
16938
0aac1a7b 16939#: sys-utils/lscpu.c:157
57f25377
KZ
16940msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
16941msgstr "montre la vitesse minimale du processeur en MHz"
16942
0aac1a7b 16943#: sys-utils/lscpu.c:162
57f25377 16944msgid "size of all system caches"
ee80e8ae 16945msgstr "taille de toutes les caches système"
57f25377 16946
0aac1a7b 16947#: sys-utils/lscpu.c:163
57f25377 16948msgid "cache level"
ee80e8ae 16949msgstr "niveau de cache"
57f25377 16950
0aac1a7b 16951#: sys-utils/lscpu.c:164
57f25377 16952msgid "cache name"
ee80e8ae 16953msgstr "nom de la cache"
57f25377 16954
0aac1a7b 16955#: sys-utils/lscpu.c:165
57f25377 16956msgid "size of one cache"
ee80e8ae 16957msgstr "taille d'une cache"
57f25377 16958
0aac1a7b 16959#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377 16960msgid "cache type"
ee80e8ae 16961msgstr "type de cache"
0ed2f80b 16962
0aac1a7b 16963#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377 16964msgid "ways of associativity"
ee80e8ae 16965msgstr "chemins d'associativité"
0ed2f80b 16966
0aac1a7b 16967#: sys-utils/lscpu.c:168
d462a45d 16968msgid "allocation policy"
552499a2 16969msgstr "politique d'allocation"
d462a45d 16970
0aac1a7b 16971#: sys-utils/lscpu.c:169
d462a45d 16972msgid "write policy"
552499a2 16973msgstr "politique d'écriture"
d462a45d 16974
552499a2 16975# Frédéric: Je ne retrouve aucune documentation au sujet d'une cache t. D'après le code source, c'est lié à physical_line_partition.
0aac1a7b 16976#: sys-utils/lscpu.c:170
d462a45d 16977msgid "number of physical cache line per cache t"
552499a2 16978msgstr "nombre de lignes de cache physiques par partition de cache"
d462a45d 16979
0aac1a7b 16980#: sys-utils/lscpu.c:171
d462a45d 16981msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
552499a2 16982msgstr "nombre d'ensembles dans la cache; l'ensemble de lignes a le même index de cache"
d462a45d 16983
0aac1a7b 16984#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d 16985msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
552499a2 16986msgstr "quantité minimum de données, en octets, transférés depuis la mémoire vers la cache"
d462a45d 16987
0aac1a7b 16988#: sys-utils/lscpu.c:223
38f60450
KZ
16989msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
16990msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire sysfs des CPU"
0ed2f80b 16991
0aac1a7b 16992#: sys-utils/lscpu.c:230
38f60450
KZ
16993msgid "failed to initialize procfs handler"
16994msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire procfs"
0ed2f80b 16995
0aac1a7b 16996#: sys-utils/lscpu.c:322
0ed2f80b
KZ
16997msgid "Y"
16998msgstr "O"
8d398470 16999
0aac1a7b 17000#: sys-utils/lscpu.c:322
0ed2f80b
KZ
17001msgid "N"
17002msgstr "N"
8d398470 17003
0aac1a7b 17004#: sys-utils/lscpu.c:659
435e838a 17005#, c-format
0ed2f80b
KZ
17006msgid ""
17007"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
17008"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 17009"# starting usually from zero.\n"
ad3e09b2 17010msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17011"# La suite est en format analysable, transmissible à d'autres\n"
17012"# programmes. Les items distincts dans chaque colonne ont\n"
435e838a 17013"# un numéro d'identifiant unique généralement à partir de zéro.\n"
0ed2f80b 17014
0aac1a7b 17015#: sys-utils/lscpu.c:862
38f60450
KZ
17016msgid "Model name:"
17017msgstr "Nom de modèle :"
f80a95f0 17018
0aac1a7b 17019#: sys-utils/lscpu.c:864
38f60450 17020msgid "BIOS Model name:"
435e838a 17021msgstr "Nom de modèle BIOS :"
8d398470 17022
0aac1a7b 17023#: sys-utils/lscpu.c:866
0aac1a7b 17024msgid "BIOS CPU family:"
d04c3a68 17025msgstr "Famille de processeur BIOS :"
0aac1a7b
KZ
17026
17027#: sys-utils/lscpu.c:868
38f60450
KZ
17028msgid "Machine type:"
17029msgstr "Type de machine :"
251e171e 17030
0aac1a7b 17031#: sys-utils/lscpu.c:870
38f60450
KZ
17032msgid "CPU family:"
17033msgstr "Famille de processeur :"
eb0f80a6 17034
0aac1a7b 17035#: sys-utils/lscpu.c:872
38f60450
KZ
17036msgid "Model:"
17037msgstr "Modèle :"
eb0f80a6 17038
0aac1a7b 17039#: sys-utils/lscpu.c:874
0ed2f80b 17040msgid "Thread(s) per core:"
176b8b2c 17041msgstr "Thread(s) par cœur :"
8ec85cbb 17042
0aac1a7b 17043#: sys-utils/lscpu.c:876
38f60450 17044msgid "Core(s) per cluster:"
435e838a 17045msgstr "Cœur(s) par cluster :"
38f60450 17046
0aac1a7b 17047#: sys-utils/lscpu.c:878
0ed2f80b 17048msgid "Core(s) per socket:"
176b8b2c 17049msgstr "Cœur(s) par socket :"
fc44048e 17050
0aac1a7b 17051#: sys-utils/lscpu.c:881
0ed2f80b 17052msgid "Socket(s) per book:"
176b8b2c 17053msgstr "Socket(s) par livre :"
8ec85cbb 17054
0aac1a7b 17055#: sys-utils/lscpu.c:883
6cd39864 17056msgid "Book(s) per drawer:"
176b8b2c 17057msgstr "Livre(s) par tiroir :"
6cd39864 17058
0aac1a7b 17059#: sys-utils/lscpu.c:884
6cd39864 17060msgid "Drawer(s):"
176b8b2c 17061msgstr "Tiroir(s) :"
6cd39864 17062
0aac1a7b 17063#: sys-utils/lscpu.c:886
d3cac66d 17064msgid "Book(s):"
176b8b2c 17065msgstr "Livre(s) :"
d3cac66d 17066
0aac1a7b 17067#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
d3cac66d 17068msgid "Socket(s):"
176b8b2c 17069msgstr "Socket(s) :"
d3cac66d 17070
0aac1a7b 17071#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450 17072msgid "Cluster(s):"
435e838a 17073msgstr "Cluster(s) :"
d3cac66d 17074
0aac1a7b 17075#: sys-utils/lscpu.c:902
d3cac66d 17076msgid "Stepping:"
176b8b2c 17077msgstr "Révision :"
d3cac66d 17078
0aac1a7b 17079#: sys-utils/lscpu.c:904
57f25377 17080msgid "Frequency boost:"
ee80e8ae 17081msgstr "Accroissement de fréquence :"
57f25377 17082
0aac1a7b 17083#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17084msgid "enabled"
ee80e8ae 17085msgstr "activé"
57f25377 17086
0aac1a7b 17087#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17088msgid "disabled"
ee80e8ae 17089msgstr "désactivé"
57f25377 17090
0aac1a7b 17091#: sys-utils/lscpu.c:909
6cd39864 17092msgid "CPU dynamic MHz:"
54c77b0b 17093msgstr "Vitesse dynamique du processeur en MHz :"
6cd39864 17094
0aac1a7b 17095#: sys-utils/lscpu.c:911
6cd39864 17096msgid "CPU static MHz:"
54c77b0b 17097msgstr "Vitesse statique du processeur en MHz :"
6cd39864 17098
0aac1a7b 17099#: sys-utils/lscpu.c:916
0aac1a7b 17100msgid "CPU(s) scaling MHz:"
d04c3a68 17101msgstr "multiplication des MHz du/des CPU(s) :"
0aac1a7b
KZ
17102
17103#: sys-utils/lscpu.c:917
d3cac66d 17104msgid "CPU max MHz:"
54c77b0b 17105msgstr "Vitesse maximale du processeur en MHz :"
d3cac66d 17106
0aac1a7b 17107#: sys-utils/lscpu.c:918
d3cac66d 17108msgid "CPU min MHz:"
54c77b0b 17109msgstr "Vitesse minimale du processeur en MHz :"
d3cac66d 17110
0aac1a7b 17111#: sys-utils/lscpu.c:921
d3cac66d 17112msgid "BogoMIPS:"
54c77b0b 17113msgstr "BogoMIPS :"
d3cac66d 17114
0aac1a7b 17115#: sys-utils/lscpu.c:924
38f60450
KZ
17116msgid "Dispatching mode:"
17117msgstr "Mode distribué :"
17118
0aac1a7b 17119#: sys-utils/lscpu.c:927
38f60450
KZ
17120msgid "Physical sockets:"
17121msgstr "Sockets physiques :"
17122
0aac1a7b 17123#: sys-utils/lscpu.c:928
38f60450
KZ
17124msgid "Physical chips:"
17125msgstr "Processeurs matériels :"
17126
0aac1a7b 17127#: sys-utils/lscpu.c:929
38f60450
KZ
17128msgid "Physical cores/chip:"
17129msgstr "Processeurs / cœurs matériels :"
17130
0aac1a7b 17131#: sys-utils/lscpu.c:933
38f60450
KZ
17132msgid "Flags:"
17133msgstr "Drapeaux :"
17134
0aac1a7b 17135#: sys-utils/lscpu.c:978
38f60450
KZ
17136msgid "Architecture:"
17137msgstr "Architecture :"
17138
0aac1a7b 17139#: sys-utils/lscpu.c:991
38f60450
KZ
17140msgid "CPU op-mode(s):"
17141msgstr "Mode(s) opératoire(s) des processeurs :"
17142
0aac1a7b 17143#: sys-utils/lscpu.c:994
38f60450
KZ
17144msgid "Address sizes:"
17145msgstr "Tailles des adresses:"
17146
0aac1a7b 17147#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
38f60450
KZ
17148msgid "Byte Order:"
17149msgstr "Boutisme :"
17150
0aac1a7b 17151#: sys-utils/lscpu.c:1002
38f60450
KZ
17152msgid "CPU(s):"
17153msgstr "Processeur(s) :"
17154
0aac1a7b 17155#: sys-utils/lscpu.c:1006
38f60450
KZ
17156msgid "On-line CPU(s) mask:"
17157msgstr "Masque de processeur(s) en ligne :"
17158
0aac1a7b 17159#: sys-utils/lscpu.c:1007
38f60450
KZ
17160msgid "On-line CPU(s) list:"
17161msgstr "Liste de processeur(s) en ligne :"
17162
0aac1a7b 17163#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
17164msgid "failed to callocate cpu set"
17165msgstr "échec de callocate sur l'ensemble de processeurs"
17166
0aac1a7b 17167#: sys-utils/lscpu.c:1028
38f60450
KZ
17168msgid "Off-line CPU(s) mask:"
17169msgstr "Masque de processeur(s) hors ligne :"
17170
0aac1a7b 17171#: sys-utils/lscpu.c:1029
38f60450
KZ
17172msgid "Off-line CPU(s) list:"
17173msgstr "Liste de processeur(s) hors ligne :"
17174
0aac1a7b 17175#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
17176msgid "Vendor ID:"
17177msgstr "Identifiant constructeur :"
17178
0aac1a7b 17179#: sys-utils/lscpu.c:1038
38f60450 17180msgid "BIOS Vendor ID:"
435e838a 17181msgstr "Identifiant constructeur du BIOS :"
38f60450 17182
0aac1a7b 17183#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450 17184msgid "Virtualization features:"
435e838a 17185msgstr "Fonctionnalités de virtualisation :"
38f60450 17186
0aac1a7b 17187#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
d3cac66d 17188msgid "Virtualization:"
54c77b0b 17189msgstr "Virtualisation :"
d3cac66d 17190
0aac1a7b 17191#: sys-utils/lscpu.c:1053
d3cac66d 17192msgid "Hypervisor:"
54c77b0b 17193msgstr "Hyperviseur :"
d3cac66d 17194
0aac1a7b 17195#: sys-utils/lscpu.c:1055
d3cac66d 17196msgid "Hypervisor vendor:"
54c77b0b 17197msgstr "Constructeur d'hyperviseur :"
d3cac66d 17198
0aac1a7b 17199#: sys-utils/lscpu.c:1056
d3cac66d 17200msgid "Virtualization type:"
54c77b0b 17201msgstr "Type de virtualisation :"
d3cac66d 17202
0aac1a7b 17203#: sys-utils/lscpu.c:1079
38f60450 17204msgid "Caches (sum of all):"
435e838a 17205msgstr "Caches (somme de toutes) :"
d3cac66d 17206
0aac1a7b 17207#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
435e838a 17208#, c-format
38f60450 17209msgid "%s:"
435e838a 17210msgstr "%s :"
38f60450 17211
0aac1a7b 17212#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
ee80e8ae 17213#, c-format
c7033bbb 17214msgid "%s cache:"
54c77b0b 17215msgstr "Cache %s :"
d3cac66d 17216
0aac1a7b 17217#: sys-utils/lscpu.c:1086
d3cac66d 17218#, c-format
38f60450
KZ
17219msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
17220msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
435e838a
FM
17221msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instance)"
17222msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instances)"
d3cac66d 17223
0aac1a7b 17224#: sys-utils/lscpu.c:1095
38f60450
KZ
17225#, c-format
17226msgid "%s (%d instance)"
17227msgid_plural "%s (%d instances)"
435e838a
FM
17228msgstr[0] "%s (%d instance)"
17229msgstr[1] "%s (%d instances)"
b5ef1472 17230
0aac1a7b 17231#: sys-utils/lscpu.c:1110
38f60450 17232msgid "Caches:"
435e838a 17233msgstr "Caches :"
b5ef1472 17234
0aac1a7b 17235#: sys-utils/lscpu.c:1129
38f60450 17236msgid "NUMA:"
435e838a 17237msgstr "NUMA :"
b5ef1472 17238
0aac1a7b 17239#: sys-utils/lscpu.c:1131
38f60450
KZ
17240msgid "NUMA node(s):"
17241msgstr "Nœud(s) NUMA :"
17242
0aac1a7b 17243#: sys-utils/lscpu.c:1133
38f60450
KZ
17244#, c-format
17245msgid "NUMA node%d CPU(s):"
17246msgstr "Nœud NUMA %d de processeur(s) :"
17247
0aac1a7b 17248#: sys-utils/lscpu.c:1141
38f60450 17249msgid "Vulnerabilities:"
435e838a 17250msgstr "Vulnérabilités :"
ebe345d1 17251
0aac1a7b 17252#: sys-utils/lscpu.c:1145
435e838a 17253#, c-format
38f60450 17254msgid "Vulnerability %s:"
435e838a 17255msgstr "Vulnérabilité %s :"
38f60450 17256
0aac1a7b 17257#: sys-utils/lscpu.c:1163
d3cac66d
KZ
17258msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
17259msgstr "Afficher des informations sur l'architecture du processeur.\n"
17260
0aac1a7b 17261#: sys-utils/lscpu.c:1166
d3cac66d
KZ
17262msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
17263msgstr ""
17264" -a, --all afficher à la fois les processeurs en et hors ligne\n"
17265" (par défaut pour -e)\n"
17266
0aac1a7b 17267#: sys-utils/lscpu.c:1167
d3cac66d
KZ
17268msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
17269msgstr ""
17270" -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n"
17271" (par défaut pour -p)\n"
17272
0aac1a7b 17273#: sys-utils/lscpu.c:1168
57f25377 17274msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
ee80e8ae 17275msgstr " -B, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
57f25377
KZ
17276
17277# s/an/in/
0aac1a7b 17278#: sys-utils/lscpu.c:1169
57f25377 17279msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
ee80e8ae 17280msgstr " -C, --caches[=<liste>] informations sur les caches dans un format lisible étendu\n"
57f25377 17281
0aac1a7b 17282#: sys-utils/lscpu.c:1170
d3cac66d
KZ
17283msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
17284msgstr " -c, --offline n'afficher que les processeurs hors ligne\n"
17285
0aac1a7b 17286#: sys-utils/lscpu.c:1171
ebe345d1 17287msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
0891f0d3 17288msgstr " -J, --json utiliser JSON comme format par défaut et étendu\n"
ebe345d1 17289
d3cac66d 17290# s/an/in/
0aac1a7b 17291#: sys-utils/lscpu.c:1172
d3cac66d
KZ
17292msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
17293msgstr " -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n"
17294
0aac1a7b 17295#: sys-utils/lscpu.c:1173
d3cac66d
KZ
17296msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
17297msgstr " -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n"
17298
0aac1a7b 17299#: sys-utils/lscpu.c:1174
d3cac66d
KZ
17300msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
17301msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
17302
0aac1a7b 17303#: sys-utils/lscpu.c:1175
d3cac66d
KZ
17304msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
17305msgstr ""
17306" -x, --hex afficher les masques hexadécimaux au lieu des\n"
17307" listes de processeurs\n"
17308
0aac1a7b 17309#: sys-utils/lscpu.c:1176
6cd39864 17310msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
54c77b0b 17311msgstr " -y, --physical afficher les ID physique au lieu des logiques\n"
6cd39864 17312
0aac1a7b 17313#: sys-utils/lscpu.c:1177
57f25377 17314msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
ee80e8ae 17315msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes disponibles pour -e, -p ou -C\n"
57f25377 17316
0aac1a7b 17317#: sys-utils/lscpu.c:1181
57f25377
KZ
17318msgid ""
17319"\n"
17320"Available output columns for -e or -p:\n"
17321msgstr ""
17322"\n"
ee80e8ae 17323"Colonnes de sortie disponibles pour -e ou -p :\n"
57f25377 17324
0aac1a7b 17325#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377
KZ
17326msgid ""
17327"\n"
17328"Available output columns for -C:\n"
17329msgstr ""
17330"\n"
ee80e8ae 17331"Colonnes de sortie disponibles pour -C :\n"
57f25377 17332
0aac1a7b 17333#: sys-utils/lscpu.c:1311
d3cac66d
KZ
17334#, c-format
17335msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
17336msgstr "%s : les options --all, --online et --offline ne peuvent être utilisées qu'avec les options --extended ou --parse.\n"
17337
0aac1a7b 17338#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
38f60450
KZ
17339msgid "error: uname failed"
17340msgstr "erreur : échec de uname"
251e171e 17341
0aac1a7b 17342#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
38f60450
KZ
17343#, c-format
17344msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
17345msgstr "échec de détermination du nombre de processeurs : %s"
17346
0aac1a7b 17347#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
38f60450
KZ
17348msgid "Failed to extract the node number"
17349msgstr "Échec d’extraction du numéro de nœud"
17350
0aac1a7b 17351#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450
KZ
17352msgid "cannot restore signal handler"
17353msgstr "impossible de restaurer le traitement de signaux"
251e171e 17354
50bfc6e7 17355#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17356msgid "Resource key"
54c77b0b 17357msgstr "Ressource clef"
d3cac66d 17358
50bfc6e7 17359#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17360msgid "Key"
54c77b0b 17361msgstr "Clef"
d3cac66d 17362
50bfc6e7 17363#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17364msgid "Resource ID"
54c77b0b 17365msgstr "Ressource ID"
d3cac66d 17366
50bfc6e7 17367#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17368msgid "ID"
54c77b0b 17369msgstr "ID"
d3cac66d 17370
50bfc6e7 17371#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17372msgid "Owner's username or UID"
176b8b2c 17373msgstr "Nom d'utilisateur ou UID du propriétaire"
d3cac66d 17374
50bfc6e7 17375#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17376msgid "Owner"
54c77b0b 17377msgstr "Propriétaire"
d3cac66d 17378
50bfc6e7 17379#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 17380msgid "Permissions"
54c77b0b 17381msgstr "Permissions"
d3cac66d 17382
50bfc6e7 17383#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 17384msgid "Creator UID"
54c77b0b 17385msgstr "UID du créateur"
d3cac66d 17386
50bfc6e7 17387#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 17388msgid "Creator user"
54c77b0b 17389msgstr "Créateur"
d3cac66d 17390
50bfc6e7 17391#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 17392msgid "Creator GID"
54c77b0b 17393msgstr "GID du créateur"
d3cac66d 17394
50bfc6e7 17395#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 17396msgid "Creator group"
54c77b0b 17397msgstr "Groupe créateur"
d3cac66d 17398
50bfc6e7 17399#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 17400msgid "User ID"
54c77b0b 17401msgstr "ID utilisateur"
d3cac66d 17402
50bfc6e7 17403#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 17404msgid "UID"
54c77b0b 17405msgstr "UID"
d3cac66d 17406
50bfc6e7 17407#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
17408msgid "User name"
17409msgstr "Nom d'utilisateur"
17410
50bfc6e7 17411#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 17412msgid "Group ID"
54c77b0b 17413msgstr "ID de groupe"
d3cac66d 17414
50bfc6e7 17415#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 17416msgid "GID"
54c77b0b 17417msgstr "GID"
d3cac66d 17418
50bfc6e7 17419#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 17420msgid "Group name"
54c77b0b 17421msgstr "Nom du groupe"
d3cac66d 17422
50bfc6e7 17423#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 17424msgid "Time of the last change"
54c77b0b 17425msgstr "Date du dernier changement"
d3cac66d 17426
50bfc6e7 17427#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 17428msgid "Last change"
54c77b0b 17429msgstr "Dernière modification"
d3cac66d 17430
50bfc6e7 17431#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 17432msgid "Bytes used"
54c77b0b 17433msgstr "Octets utilisés"
d3cac66d 17434
50bfc6e7 17435#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 17436msgid "Number of messages"
54c77b0b 17437msgstr "Nombre de messages"
d3cac66d 17438
50bfc6e7 17439#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 17440msgid "Messages"
54c77b0b 17441msgstr "Messages"
d3cac66d 17442
50bfc6e7 17443#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 17444msgid "Time of last msg sent"
54c77b0b 17445msgstr "Date du dernier message envoyé"
d3cac66d 17446
50bfc6e7 17447#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 17448msgid "Msg sent"
54c77b0b 17449msgstr "Message envoyé"
d3cac66d 17450
50bfc6e7 17451#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 17452msgid "Time of last msg received"
54c77b0b 17453msgstr "Date du dernier message reçu"
d3cac66d 17454
50bfc6e7 17455#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 17456msgid "Msg received"
54c77b0b 17457msgstr "Message reçu"
d3cac66d 17458
50bfc6e7 17459#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 17460msgid "PID of the last msg sender"
54c77b0b 17461msgstr "PID du dernier expéditeur de message"
d3cac66d 17462
50bfc6e7 17463#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 17464msgid "Msg sender"
54c77b0b 17465msgstr "Expéditeur du message"
d3cac66d 17466
50bfc6e7 17467#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 17468msgid "PID of the last msg receiver"
54c77b0b 17469msgstr "PID du dernier receveur de message"
d3cac66d 17470
50bfc6e7 17471#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 17472msgid "Msg receiver"
54c77b0b 17473msgstr "Receveur du message"
d3cac66d 17474
50bfc6e7 17475#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 17476msgid "Segment size"
54c77b0b 17477msgstr "Taille du segmens"
d3cac66d 17478
50bfc6e7 17479#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 17480msgid "Number of attached processes"
54c77b0b 17481msgstr "Nombre de processus liés"
d3cac66d 17482
50bfc6e7 17483#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 17484msgid "Attached processes"
54c77b0b 17485msgstr "Processus liés"
d3cac66d 17486
50bfc6e7 17487#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 17488msgid "Status"
54c77b0b 17489msgstr "État"
d3cac66d 17490
50bfc6e7 17491#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 17492msgid "Attach time"
54c77b0b 17493msgstr "Date d’attachement"
d3cac66d 17494
50bfc6e7 17495#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 17496msgid "Detach time"
54c77b0b 17497msgstr "Date de détachement"
d3cac66d 17498
50bfc6e7 17499#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 17500msgid "Creator command line"
54c77b0b 17501msgstr "Ligne de commande du créateur"
d3cac66d 17502
50bfc6e7 17503#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 17504msgid "Creator command"
54c77b0b 17505msgstr "Commande du créateur"
d3cac66d 17506
50bfc6e7 17507#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 17508msgid "PID of the creator"
54c77b0b 17509msgstr "PID du créateur"
d3cac66d 17510
50bfc6e7 17511#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 17512msgid "Creator PID"
54c77b0b 17513msgstr "Créateur PID"
d3cac66d 17514
50bfc6e7 17515#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 17516msgid "PID of last user"
54c77b0b 17517msgstr "PID du dernier utilisateur"
d3cac66d 17518
50bfc6e7 17519#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 17520msgid "Last user PID"
54c77b0b 17521msgstr "PID du dernier utilisateur"
d3cac66d 17522
50bfc6e7 17523#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 17524msgid "Number of semaphores"
54c77b0b 17525msgstr "Nombre de sémaphores"
d3cac66d 17526
50bfc6e7 17527#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 17528msgid "Semaphores"
54c77b0b 17529msgstr "Sémaphores"
d3cac66d 17530
50bfc6e7 17531#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 17532msgid "Time of the last operation"
54c77b0b 17533msgstr "date de la dernière opération"
d3cac66d 17534
50bfc6e7 17535#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 17536msgid "Last operation"
54c77b0b 17537msgstr "dernière opération"
d3cac66d 17538
50bfc6e7 17539#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 17540msgid "Resource name"
54c77b0b 17541msgstr "Nom de la ressource"
d3cac66d 17542
50bfc6e7 17543#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 17544msgid "Resource"
54c77b0b 17545msgstr "Ressource"
d3cac66d 17546
50bfc6e7 17547#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 17548msgid "Resource description"
54c77b0b 17549msgstr "Description de la ressource"
d3cac66d 17550
50bfc6e7 17551#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 17552msgid "Description"
54c77b0b 17553msgstr "Description"
d3cac66d 17554
50bfc6e7 17555#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 17556msgid "Currently used"
176b8b2c 17557msgstr "Actuellement utilisé"
d3cac66d 17558
50bfc6e7 17559#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 17560msgid "Used"
176b8b2c 17561msgstr "Utilisé"
d3cac66d 17562
50bfc6e7 17563#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 17564msgid "Currently use percentage"
54c77b0b 17565msgstr "Pourcentage d'utilisation du système"
8d398470 17566
50bfc6e7 17567#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 17568msgid "Use"
54c77b0b 17569msgstr "Utilisation"
fc44048e 17570
50bfc6e7 17571#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 17572msgid "System-wide limit"
54c77b0b 17573msgstr "Limite à l'échelle du système"
fc44048e 17574
50bfc6e7 17575#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 17576msgid "Limit"
54c77b0b 17577msgstr "Limite"
fc44048e 17578
50bfc6e7 17579#: sys-utils/lsipc.c:226
d3cac66d
KZ
17580#, c-format
17581msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
176b8b2c 17582msgstr "la colonne %s ne s'applique pas au IPC spécifié"
fc44048e 17583
50bfc6e7 17584#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 17585msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
176b8b2c 17586msgstr " -g, --global informations sur l'utilisation dans tout le système (peut être utilisé avec -m, -q et -s)\n"
8ec85cbb 17587
50bfc6e7 17588#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 17589msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
54c77b0b 17590msgstr " -i, --id <id> afficher des précisions sur la ressource identifiée par <id>\n"
8d398470 17591
50bfc6e7 17592#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 17593msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
54c77b0b 17594msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octets plutôt qu'en format lisible\n"
f8511249 17595
50bfc6e7 17596#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d 17597msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
54c77b0b 17598msgstr " -c, --creator afficher le créateur et le propriétaire\n"
8d398470 17599
50bfc6e7 17600#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d 17601msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
54c77b0b 17602msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
f8511249 17603
50bfc6e7 17604#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d 17605msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
54c77b0b 17606msgstr " -l, --list forcer le format de sortie en liste (par exemple avec --id)\n"
fc44048e 17607
50bfc6e7 17608#: sys-utils/lsipc.c:316
d3cac66d 17609msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
176b8b2c 17610msgstr " -P, --numeric-perms afficher les permissions numériques (colonne PERMS)\n"
f8511249 17611
50bfc6e7 17612#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d 17613msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
54c77b0b 17614msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
eb0f80a6 17615
50bfc6e7 17616#: sys-utils/lsipc.c:325
54c77b0b 17617#, c-format
d3cac66d
KZ
17618msgid ""
17619"\n"
17620"Generic columns:\n"
17621msgstr ""
17622"\n"
54c77b0b 17623"Colonnes génériques :\n"
f80a95f0 17624
50bfc6e7 17625#: sys-utils/lsipc.c:329
54c77b0b 17626#, c-format
d3cac66d
KZ
17627msgid ""
17628"\n"
540afa68 17629"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
17630msgstr ""
17631"\n"
54c77b0b 17632"Colonnes de mémoire partagée (--shmems) :\n"
f8511249 17633
50bfc6e7 17634#: sys-utils/lsipc.c:333
54c77b0b 17635#, c-format
d3cac66d
KZ
17636msgid ""
17637"\n"
540afa68 17638"Message-queue columns (--queues):\n"
54c77b0b 17639msgstr ""
176b8b2c
FM
17640"\n"
17641"Colonnes de file de messages (--queues) :\n"
fc44048e 17642
50bfc6e7 17643#: sys-utils/lsipc.c:337
54c77b0b 17644#, c-format
d3cac66d
KZ
17645msgid ""
17646"\n"
540afa68 17647"Semaphore columns (--semaphores):\n"
54c77b0b
SA
17648msgstr ""
17649"\n"
176b8b2c 17650"Colonnes sémaphores (--semaphores) :\n"
fc44048e 17651
50bfc6e7 17652#: sys-utils/lsipc.c:341
d0992120 17653#, c-format
d3cac66d
KZ
17654msgid ""
17655"\n"
17656"Summary columns (--global):\n"
17657msgstr ""
176b8b2c
FM
17658"\n"
17659"Colonnes de résumé (--global) :\n"
f8511249 17660
50bfc6e7 17661#: sys-utils/lsipc.c:429
f8511249 17662#, c-format
d3cac66d
KZ
17663msgid ""
17664"Elements:\n"
17665"\n"
17666msgstr ""
176b8b2c
FM
17667"Éléments :\n"
17668"\n"
8ec85cbb 17669
50bfc6e7 17670#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
17671msgid "failed to set data"
17672msgstr "échec de définition des données"
17673
50bfc6e7 17674#: sys-utils/lsipc.c:734
540afa68 17675msgid "Number of semaphore identifiers"
54c77b0b 17676msgstr "Nombre d’identifiants de sémaphore"
540afa68 17677
50bfc6e7 17678#: sys-utils/lsipc.c:735
d3cac66d 17679msgid "Total number of semaphores"
54c77b0b 17680msgstr "Nombre total de sémaphores"
6bbace6d 17681
50bfc6e7 17682#: sys-utils/lsipc.c:736
540afa68 17683msgid "Max semaphores per semaphore set."
176b8b2c 17684msgstr "Maximum de sémaphores par ensemble de sémaphores."
540afa68 17685
50bfc6e7 17686#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68 17687msgid "Max number of operations per semop(2)"
54c77b0b 17688msgstr "Nombre maximal d’opérations par semop(2)"
f8511249 17689
50bfc6e7 17690#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68 17691msgid "Semaphore max value"
54c77b0b 17692msgstr "Valeur maximale de sémaphore"
540afa68 17693
50bfc6e7 17694#: sys-utils/lsipc.c:898
d3cac66d 17695msgid "Number of message queues"
54c77b0b 17696msgstr "Nombre de files de messages"
f8511249 17697
50bfc6e7 17698#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d 17699msgid "Max size of message (bytes)"
54c77b0b 17700msgstr "Taille maximale de message (octets)"
f8511249 17701
50bfc6e7 17702#: sys-utils/lsipc.c:900
d3cac66d 17703msgid "Default max size of queue (bytes)"
176b8b2c 17704msgstr "Taille de file maximale par défaut (octets)"
8ec85cbb 17705
50bfc6e7 17706#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
d3cac66d 17707msgid "hugetlb"
176b8b2c 17708msgstr "hugetlb"
d0992120 17709
50bfc6e7 17710#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
d3cac66d 17711msgid "noreserve"
54c77b0b 17712msgstr "noreserve"
d0992120 17713
50bfc6e7 17714#: sys-utils/lsipc.c:1097
d3cac66d 17715msgid "Shared memory segments"
176b8b2c 17716msgstr "Segment de Mémoire partagée"
b5ef1472 17717
50bfc6e7 17718#: sys-utils/lsipc.c:1098
b5ef1472 17719msgid "Shared memory pages"
54c77b0b 17720msgstr "Pages de mémoire partagée"
b5ef1472 17721
50bfc6e7 17722#: sys-utils/lsipc.c:1099
b5ef1472 17723msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
176b8b2c 17724msgstr "Taille maximale du segment de mémoire partagé (octets)"
b5ef1472 17725
50bfc6e7 17726#: sys-utils/lsipc.c:1100
b5ef1472 17727msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
176b8b2c 17728msgstr "taille minimale du segment de mémoire partagée (octets)"
b5ef1472 17729
50bfc6e7 17730#: sys-utils/lsipc.c:1171
b5ef1472 17731msgid "failed to parse IPC identifier"
176b8b2c 17732msgstr "échec d'analyse de l'identifiant IPC"
b5ef1472 17733
50bfc6e7 17734#: sys-utils/lsipc.c:1268
b5ef1472 17735msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
176b8b2c 17736msgstr "--global est mutuellement exclusif avec --creator, -id et --time"
b5ef1472 17737
c7094077 17738#: sys-utils/lsirq.c:60
c7094077 17739msgid "Utility to display kernel interrupt information."
89862b86 17740msgstr "Utilitaire pour afficher les informations des interruptions du noyau."
c7094077 17741
251e171e 17742#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 17743msgid "start and end address of the memory range"
176b8b2c 17744msgstr "adresses de début et de fin de la plage mémoire"
b5ef1472 17745
251e171e 17746#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 17747msgid "size of the memory range"
0891f0d3 17748msgstr "intervalle de taille du mémoire"
b5ef1472 17749
251e171e 17750#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 17751msgid "online status of the memory range"
176b8b2c 17752msgstr "statut en ligne de la plage mémoire"
b5ef1472 17753
251e171e 17754#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 17755msgid "memory is removable"
0891f0d3 17756msgstr "mémoire amovible"
b5ef1472 17757
251e171e 17758#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 17759msgid "memory block number or blocks range"
176b8b2c 17760msgstr "numéro de bloc mémoire ou plage de blocs"
d0992120 17761
251e171e 17762#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 17763msgid "numa node of memory"
0891f0d3 17764msgstr "nœud numa de mémoire"
d3cac66d 17765
251e171e 17766#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 17767msgid "valid zones for the memory range"
176b8b2c 17768msgstr "zones valides pour la plage mémoire"
80bbf3b5 17769
251e171e 17770#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 17771msgid "online"
0891f0d3 17772msgstr "en ligne"
540afa68 17773
251e171e 17774#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 17775msgid "offline"
0891f0d3 17776msgstr "hors ligne"
540afa68 17777
251e171e 17778#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 17779msgid "on->off"
0891f0d3 17780msgstr "on->off"
d3cac66d 17781
251e171e 17782#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 17783msgid "Memory block size:"
0891f0d3 17784msgstr "Taille du bloc mémoire :"
eb0f80a6 17785
251e171e 17786#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 17787msgid "Total online memory:"
0891f0d3 17788msgstr "Mémoire partagée totale :"
b5ef1472 17789
251e171e 17790#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 17791msgid "Total offline memory:"
176b8b2c 17792msgstr "Mémoire hors ligne totale :"
b5ef1472 17793
251e171e 17794#: sys-utils/lsmem.c:343
0891f0d3 17795#, c-format
ebe345d1 17796msgid "Failed to open %s"
0891f0d3 17797msgstr "Échec d'ouverture de %s"
0ed2f80b 17798
0aac1a7b 17799#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e 17800msgid "failed to read memory block size"
c29f5894 17801msgstr "échec de la lecture de la taille du bloc mémoire"
251e171e 17802
0aac1a7b 17803#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 17804msgid "This system does not support memory blocks"
0891f0d3 17805msgstr "Ce système ne permet pas les blocs de mémoire"
8ec85cbb 17806
0aac1a7b 17807#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 17808msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
176b8b2c 17809msgstr "Liste des plages de mémoire disponible avec leur statut en-ligne.\n"
fc44048e 17810
0aac1a7b 17811#: sys-utils/lsmem.c:527
49b90d82 17812msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
0891f0d3 17813msgstr " -a, --all afficher chaque bloc mémoire individuel\n"
eb0f80a6 17814
0aac1a7b 17815#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5 17816msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
176b8b2c 17817msgstr " -S, --split <liste> scinder les plages selon les colonnes spécifiées\n"
80bbf3b5 17818
0aac1a7b 17819#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1
KZ
17820msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
17821msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
fc44048e 17822
0aac1a7b 17823#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1 17824msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
176b8b2c 17825msgstr " --summary[=quand] afficher l'information résumée (never, always ou only)\n"
fc44048e 17826
0aac1a7b 17827#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1 17828msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0891f0d3 17829msgstr "les options --{raw,json,pairs} et --summary=only s'excluent mutuellement"
55032d70 17830
0aac1a7b 17831#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e 17832msgid "invalid argument to --sysroot"
c29f5894 17833msgstr "argument incorrect pour --sysroot"
251e171e 17834
0aac1a7b 17835#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1 17836msgid "Failed to initialize output column"
0891f0d3 17837msgstr "Échec d'initialisation de la colonne de sortie"
fc44048e 17838
0aac1a7b 17839#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1 17840msgid "namespace identifier (inode number)"
0891f0d3 17841msgstr "identifiant d’espace de nom (inode number)"
fc44048e 17842
0aac1a7b 17843#: sys-utils/lsns.c:108
ebe345d1
KZ
17844msgid "kind of namespace"
17845msgstr "type d’espace de nom"
f8511249 17846
0aac1a7b 17847#: sys-utils/lsns.c:109
ebe345d1 17848msgid "path to the namespace"
176b8b2c 17849msgstr "chemin de l'espace de nom"
f8511249 17850
0aac1a7b 17851#: sys-utils/lsns.c:110
ebe345d1 17852msgid "number of processes in the namespace"
176b8b2c 17853msgstr "nombre de processus dans l'espace de nom"
f8511249 17854
0aac1a7b 17855#: sys-utils/lsns.c:111
ebe345d1 17856msgid "lowest PID in the namespace"
176b8b2c 17857msgstr "plus petit PID dans l'espace de nom"
d0992120 17858
0aac1a7b 17859#: sys-utils/lsns.c:112
ebe345d1 17860msgid "PPID of the PID"
176b8b2c 17861msgstr "PPID du PID"
d0992120 17862
0aac1a7b 17863#: sys-utils/lsns.c:113
ebe345d1 17864msgid "command line of the PID"
176b8b2c 17865msgstr "ligne de commande du PID"
f8511249 17866
0aac1a7b 17867#: sys-utils/lsns.c:114
ebe345d1 17868msgid "UID of the PID"
176b8b2c 17869msgstr "UID du PID"
3406942e 17870
0aac1a7b 17871#: sys-utils/lsns.c:115
ebe345d1 17872msgid "username of the PID"
176b8b2c 17873msgstr "nom d'utilisateur du PID"
0ed2f80b 17874
0aac1a7b 17875#: sys-utils/lsns.c:116
80bbf3b5 17876msgid "namespace ID as used by network subsystem"
176b8b2c 17877msgstr "ID de l'espace de nom tel qu'utilisé par le sous-système réseau"
80bbf3b5 17878
0aac1a7b 17879#: sys-utils/lsns.c:117
80bbf3b5 17880msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
176b8b2c 17881msgstr "point de montage nsfs (sous-système réseau habituellement utilisé)"
80bbf3b5 17882
0aac1a7b 17883#: sys-utils/lsns.c:118
2994605f 17884msgid "parent namespace identifier (inode number)"
435e838a 17885msgstr "identifiant d’espace de noms parent (inode number)"
2994605f 17886
0aac1a7b 17887#: sys-utils/lsns.c:119
2994605f 17888msgid "owner namespace identifier (inode number)"
435e838a 17889msgstr "identifiant d’espace de noms du propriétaire (inode number)"
2994605f 17890
0aac1a7b 17891#: sys-utils/lsns.c:1208
0918663a 17892#, c-format
ebe345d1
KZ
17893msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
17894msgstr " %s [options] [<namespace>]\n"
fc44048e 17895
0aac1a7b 17896#: sys-utils/lsns.c:1211
ebe345d1
KZ
17897msgid "List system namespaces.\n"
17898msgstr "Afficher les espaces de nom système.\n"
fc44048e 17899
0aac1a7b 17900#: sys-utils/lsns.c:1219
ebe345d1 17901msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
176b8b2c 17902msgstr " -p, --task <pid> afficher les espaces de nom de processus\n"
f8511249 17903
0aac1a7b 17904#: sys-utils/lsns.c:1222
80bbf3b5 17905msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
176b8b2c 17906msgstr " -W, --nowrap ne pas utiliser une représentation multi-lignes\n"
80bbf3b5 17907
0aac1a7b 17908#: sys-utils/lsns.c:1223
c7094077 17909msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
89862b86 17910msgstr " -t, --type <nom> type d'espace de nom (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
0ed2f80b 17911
0aac1a7b 17912#: sys-utils/lsns.c:1224
0aac1a7b 17913msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
d04c3a68 17914msgstr " -T, --tree <rel> utiliser le format d'arbre (parent, owner (propriétaire) ou process (processus))\n"
0aac1a7b
KZ
17915
17916#: sys-utils/lsns.c:1320
d0992120 17917#, c-format
ebe345d1
KZ
17918msgid "unknown namespace type: %s"
17919msgstr "type d’espace de nom inconnu : %s"
8ec85cbb 17920
0aac1a7b 17921#: sys-utils/lsns.c:1340
d04c3a68 17922#, c-format
0aac1a7b 17923msgid "unknown tree type: %s"
d04c3a68 17924msgstr "type d'arbre inconnu : %s"
0aac1a7b
KZ
17925
17926#: sys-utils/lsns.c:1362
ebe345d1 17927msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
176b8b2c 17928msgstr "l'option --task et <namespace> s'excluent mutuellement"
ebe345d1 17929
0aac1a7b 17930#: sys-utils/lsns.c:1363
ebe345d1
KZ
17931msgid "invalid namespace argument"
17932msgstr "argument d’espace de nom incorrect"
8ec85cbb 17933
0aac1a7b 17934#: sys-utils/lsns.c:1393
0aac1a7b 17935msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
d04c3a68 17936msgstr "--tree={parent|owner} n’est pas pris en charge sur votre système"
0aac1a7b
KZ
17937
17938#: sys-utils/lsns.c:1423
0918663a 17939#, c-format
ebe345d1 17940msgid "not found namespace: %ju"
176b8b2c 17941msgstr "espace de nom non trouvé : %ju"
0ed2f80b 17942
0aac1a7b 17943#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d 17944msgid "drop permissions failed."
552499a2 17945msgstr "échec lors de l'abandon des permissions."
32940a75 17946
0aac1a7b 17947#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
0918663a 17948#, c-format
ebe345d1
KZ
17949msgid "%s from %s (libmount %s"
17950msgstr "%s de %s (libmount %s"
32940a75 17951
0aac1a7b 17952#: sys-utils/mount.c:128
ebe345d1 17953msgid "failed to read mtab"
176b8b2c 17954msgstr "échec de lecture de mtab"
8ec85cbb 17955
0aac1a7b 17956#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
3406942e 17957#, c-format
ebe345d1
KZ
17958msgid "%-25s: ignored\n"
17959msgstr "%-25s : ignoré\n"
8ec85cbb 17960
0aac1a7b 17961#: sys-utils/mount.c:191
3406942e 17962#, c-format
ebe345d1
KZ
17963msgid "%-25s: already mounted\n"
17964msgstr "%-25s : déjà monté\n"
8ec85cbb 17965
0aac1a7b 17966#: sys-utils/mount.c:298
0918663a 17967#, c-format
ebe345d1
KZ
17968msgid "%s: %s moved to %s.\n"
17969msgstr "%s : %s déplacé vers %s.\n"
3406942e 17970
0aac1a7b 17971#: sys-utils/mount.c:300
3406942e 17972#, c-format
ebe345d1
KZ
17973msgid "%s: %s bound on %s.\n"
17974msgstr "%s : %s lié sur %s.\n"
3406942e 17975
0aac1a7b 17976#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
d3cac66d 17977#, c-format
ebe345d1
KZ
17978msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
17979msgstr "%s : %s monté sur %s.\n"
d3cac66d 17980
0aac1a7b 17981#: sys-utils/mount.c:305
0ed2f80b 17982#, c-format
ebe345d1
KZ
17983msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
17984msgstr "%s : indicateurs de propagation %s modifiés.\n"
3406942e 17985
0aac1a7b 17986#: sys-utils/mount.c:325
435e838a 17987#, c-format
ebe345d1
KZ
17988msgid ""
17989"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 17990" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
17991" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
17992" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
17993" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
17994msgstr ""
17995"mount : %s ne contient pas d'étiquettes SELinux.\n"
176b8b2c 17996" Vous avez monté un système de fichiers permettant l'utilisation\n"
ebe345d1
KZ
17997" d’étiquettes, mais qui n'en contient pas, sur un système SELinux.\n"
17998" Les applications sans droit généreront probablement des messages\n"
17999" AVC et ne pourront pas accéder à ce système de fichiers.\n"
18000" Pour plus de précisions, consultez restorecon(8) et mount(8).\n"
18001
0aac1a7b
KZ
18002#: sys-utils/mount.c:354
18003#, c-format
18004msgid ""
18005"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
18006" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
18007msgstr ""
d04c3a68
FM
18008"montage : (astuce) votre fstab a été modifié mais systemd utilise encore\n"
18009" l'ancienne version ; utilisez « systemctl daemon-reload » pour recharger.\n"
0aac1a7b
KZ
18010
18011#: sys-utils/mount.c:386
18012#, c-format
18013msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
d04c3a68 18014msgstr " dmesg(1) peut avoir plus d'informations après un échec de l'appel système du montage.\n"
0aac1a7b
KZ
18015
18016#: sys-utils/mount.c:415
0918663a 18017#, c-format
0ed2f80b
KZ
18018msgid "%s: failed to parse"
18019msgstr "%s : échec d'analyse"
3406942e 18020
0aac1a7b 18021#: sys-utils/mount.c:457
0ed2f80b
KZ
18022#, c-format
18023msgid "unsupported option format: %s"
18024msgstr "format d’option non pris en charge : %s"
d0992120 18025
0aac1a7b 18026#: sys-utils/mount.c:463
1435d29a 18027#, c-format
0ed2f80b
KZ
18028msgid "failed to append option '%s'"
18029msgstr "échec d'ajout de l'option « %s »"
d0992120 18030
0aac1a7b 18031#: sys-utils/mount.c:483
0ed2f80b
KZ
18032#, c-format
18033msgid ""
18034" %1$s [-lhV]\n"
18035" %1$s -a [options]\n"
18036" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
18037" %1$s [options] <source> <directory>\n"
18038" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 18039msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18040" %1$s [-lhV]\n"
18041" %1$s -a [options]\n"
18042" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <répertoire>\n"
18043" %1$s [options] <source> <répertoire>\n"
18044" %1$s <opération> <pointdemontage> [<cible>]\n"
3406942e 18045
0aac1a7b 18046#: sys-utils/mount.c:491
6bbace6d 18047msgid "Mount a filesystem.\n"
c72fdb54 18048msgstr "Monter un système de fichiers.\n"
6bbace6d 18049
0aac1a7b 18050#: sys-utils/mount.c:495
0ed2f80b
KZ
18051#, c-format
18052msgid ""
18053" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
18054" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18055" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
18056" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
18057" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 18058msgstr ""
176b8b2c 18059" -a, --all monter tous les systèmes de fichiers indiqués dans fstab\n"
0ed2f80b 18060" -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
176b8b2c 18061" -f, --fake exécuter à vide, sauter l'appel système mount(2)\n"
0ed2f80b
KZ
18062" -F, --fork créer un processus fils pour chaque périphérique\n"
18063" (utiliser avec -a)\n"
18064" -T, --fstab <chemin> autre fichier pour /etc/fstab\n"
3406942e 18065
0aac1a7b 18066#: sys-utils/mount.c:501
54c77b0b 18067#, c-format
540afa68 18068msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
54c77b0b 18069msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires mount.<type>\n"
540afa68 18070
0aac1a7b 18071#: sys-utils/mount.c:503
54c77b0b 18072#, c-format
540afa68 18073msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
54c77b0b 18074msgstr " -l, --show-labels afficher aussi les étiquettes du système de fichier\n"
540afa68 18075
0aac1a7b
KZ
18076#: sys-utils/mount.c:505
18077#, c-format
18078msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
d04c3a68 18079msgstr " -m, --mkdir[=<mode>] synonyme de « -o X-mount.mkdir[=<mode>] »\n"
0aac1a7b
KZ
18080
18081#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 18082#, c-format
540afa68
KZ
18083msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
18084msgstr " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
d0992120 18085
0aac1a7b 18086#: sys-utils/mount.c:509
0918663a 18087#, c-format
0ed2f80b 18088msgid ""
251e171e
KZ
18089" --options-mode <mode>\n"
18090" what to do with options loaded from fstab\n"
18091" --options-source <source>\n"
18092" mount options source\n"
18093" --options-source-force\n"
18094" force use of options from fstab/mtab\n"
18095msgstr ""
c29f5894
FM
18096" --options-mode <mode>\n"
18097" que faire avec les options chargées depuis fstab\n"
18098" --options-source <source>\n"
18099" source des options de montage\n"
18100" --options-source-force\n"
18101" forcer l'utilisation des options de fstab/mtab\n"
251e171e 18102
0aac1a7b 18103#: sys-utils/mount.c:516
251e171e
KZ
18104#, c-format
18105msgid ""
0ed2f80b
KZ
18106" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
18107" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18108" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
18109" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18110msgstr ""
176b8b2c 18111" -o, --options <liste> liste d'options de montage séparée par des virgules\n"
0ed2f80b
KZ
18112" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n"
18113" (utiliser avec -a)\n"
18114" -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule\n"
18115" (identique à -o ro)\n"
176b8b2c 18116" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de systèmes de fichiers\n"
3406942e 18117
0aac1a7b 18118#: sys-utils/mount.c:521
d0992120 18119#, c-format
0ed2f80b
KZ
18120msgid ""
18121" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
18122" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
18123msgstr ""
18124" --source <source> indiquer explicitement la source (chemin, étiqu., UUID)\n"
18125" --target <cible> indiquer explicitement le point de montage\n"
1435d29a 18126
0aac1a7b 18127#: sys-utils/mount.c:524
435e838a 18128#, c-format
d462a45d
KZ
18129msgid ""
18130" --target-prefix <path>\n"
2994605f 18131" specifies path used for all mountpoints\n"
552499a2
FM
18132msgstr ""
18133" --target-prefix <chemin>\n"
435e838a 18134" spécifier le chemin utilisé pour tous les points de montages\n"
d462a45d 18135
0aac1a7b 18136#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
eb0f80a6 18137#, c-format
540afa68
KZ
18138msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
18139msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
18140
0aac1a7b 18141#: sys-utils/mount.c:529
540afa68
KZ
18142#, c-format
18143msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
176b8b2c 18144msgstr " -w, --rw, --read-write monter le système de fichier ne lecture/écriture (par défaut)\n"
d0992120 18145
0aac1a7b 18146#: sys-utils/mount.c:531
c29f5894 18147#, c-format
251e171e 18148msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
c29f5894 18149msgstr " -N, --namespace <ns> réaliser le montage dans un autre espace de nom\n"
251e171e 18150
0aac1a7b 18151#: sys-utils/mount.c:537
89862b86 18152#, c-format
0ed2f80b
KZ
18153msgid ""
18154"\n"
18155"Source:\n"
18156" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18157" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18158" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
18159" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
18160" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18161" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
c7094077 18162" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
0ed2f80b
KZ
18163msgstr ""
18164"\n"
18165"Source :\n"
18166" -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
18167" -U, --uuid <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
18168" LABEL=<étiquette> indiquer périph. par étiquette de système de fichiers\n"
18169" UUID=<uuid> indiquer périphérique par UUID de système de fichiers\n"
18170" PARTLABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
18171" PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
89862b86 18172" ID=<id> indiquer le périphérique par ID du matériel udev\n"
3406942e 18173
0aac1a7b 18174#: sys-utils/mount.c:547
0ed2f80b
KZ
18175#, c-format
18176msgid ""
18177" <device> specifies device by path\n"
18178" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
18179" <file> regular file for loopdev setup\n"
18180msgstr ""
18181" <périphérique> indiquer le périphérique par chemin\n"
18182" <répertoire> pt de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n"
18183" <fichier> fichier régulier pour configuration de périph. boucle\n"
3406942e 18184
0aac1a7b 18185#: sys-utils/mount.c:552
fc44048e 18186#, c-format
0ed2f80b
KZ
18187msgid ""
18188"\n"
18189"Operations:\n"
18190" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
18191" -M, --move move a subtree to some other place\n"
18192" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
18193msgstr ""
18194"\n"
18195"Opérations :\n"
18196" -B, --bind monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o bind)\n"
18197" -M, --move déplacer un sous-répertoire ailleurs\n"
18198" -R, --rbind monter un sous-rép. et tous les sous-montages ailleurs\n"
3406942e 18199
0aac1a7b 18200#: sys-utils/mount.c:557
8d398470 18201#, c-format
0ed2f80b
KZ
18202msgid ""
18203" --make-shared mark a subtree as shared\n"
18204" --make-slave mark a subtree as slave\n"
18205" --make-private mark a subtree as private\n"
18206" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
18207msgstr ""
18208" --make-shared marquer un sous-répertoire comme partagé\n"
18209" --make-slave marquer un sous-répertoire comme esclave\n"
18210" --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n"
18211" --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n"
3406942e 18212
0aac1a7b 18213#: sys-utils/mount.c:562
d0992120 18214#, c-format
0ed2f80b
KZ
18215msgid ""
18216" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
18217" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
18218" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
18219" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
18220msgstr ""
18221" --make-rshared marquer récursivement tout un sous-répertoire partagé\n"
18222" --make-rslave marquer récursivement tout un sous-répertoire esclave\n"
18223" --make-rprivate marquer récursivement tout un sous-répertoire privé\n"
18224" --make-runbindable marquer récursivement tout un sous-rép. non remontable\n"
3406942e 18225
0aac1a7b 18226#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
0ed2f80b
KZ
18227msgid "libmount context allocation failed"
18228msgstr "échec d'allocation de contexte libmount"
3406942e 18229
0aac1a7b 18230#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
0ed2f80b
KZ
18231msgid "failed to set options pattern"
18232msgstr "échec de configuration des options de motif"
3406942e 18233
0aac1a7b 18234#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
c29f5894 18235#, c-format
251e171e 18236msgid "failed to set target namespace to %s"
c29f5894 18237msgstr "impossible de changer l'espace de noms cible à %s"
251e171e 18238
0aac1a7b 18239#: sys-utils/mount.c:994
0ed2f80b 18240msgid "source specified more than once"
fb2ab613 18241msgstr "source indiquée plusieurs fois"
8ec85cbb 18242
38f60450 18243#: sys-utils/mountpoint.c:121
eb0f80a6 18244#, c-format
0ed2f80b
KZ
18245msgid ""
18246" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
18247" %1$s -x /dev/device\n"
18248msgstr ""
18249" %1$s [-qd] /chemin/vers/répertoire\n"
18250" %1$s -x /dev/périphérique\n"
8ec85cbb 18251
38f60450 18252#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 18253msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
c72fdb54 18254msgstr "Vérifier si un répertoire ou un fichier est un point de montage.\n"
6bbace6d 18255
38f60450 18256#: sys-utils/mountpoint.c:128
0ed2f80b
KZ
18257msgid ""
18258" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 18259" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
18260" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
18261" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
ad3e09b2 18262msgstr ""
0ed2f80b 18263" -q, --quiet mode silencieux, ne rien afficher\n"
552499a2 18264" --nofollow ne pas suivre les liens symboliques\n"
0ed2f80b
KZ
18265" -d, --fs-devno afficher le numéro maj:min du système de fichiers\n"
18266" -x, --devno afficher le numéro maj:min du périphérique bloc\n"
8ec85cbb 18267
38f60450 18268#: sys-utils/mountpoint.c:210
0ed2f80b
KZ
18269#, c-format
18270msgid "%s is not a mountpoint\n"
18271msgstr "%s n'est pas un point de montage\n"
8ec85cbb 18272
38f60450 18273#: sys-utils/mountpoint.c:216
0ed2f80b
KZ
18274#, c-format
18275msgid "%s is a mountpoint\n"
18276msgstr "%s est un point de montage\n"
8ec85cbb 18277
0aac1a7b 18278#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
c72fdb54 18279#, c-format
ebe345d1
KZ
18280msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18281msgstr " %s [options] [<programme> [<argument> ...]]\n"
8ec85cbb 18282
0aac1a7b 18283#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d 18284msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
c72fdb54 18285msgstr "Exécuter un programme avec les espaces de noms d’autres processus.\n"
6bbace6d 18286
0aac1a7b 18287#: sys-utils/nsenter.c:82
ebe345d1 18288msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
176b8b2c 18289msgstr " -a, --all saisir tous les espaces de noms\n"
ebe345d1 18290
0aac1a7b 18291#: sys-utils/nsenter.c:83
0ed2f80b
KZ
18292msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
18293msgstr " -t, --target <PID> processus cible d'où obtenir les espaces de noms\n"
8ec85cbb 18294
0aac1a7b 18295#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 18296msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
c72fdb54 18297msgstr " -m, --mount[=<fich.>] entrer l'espace de noms de montage\n"
7eda085c 18298
0aac1a7b 18299#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 18300msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
c72fdb54 18301msgstr " -u, --uts[=<fichier>] entrer l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc.)\n"
d0992120 18302
0aac1a7b 18303#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 18304msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
c72fdb54 18305msgstr " -i, --ipc[=<fichier>] entrer l'espace de noms IPC System V\n"
7eda085c 18306
0aac1a7b 18307#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 18308msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
c72fdb54 18309msgstr " -n, --net[=<fichier>] entrer l'espace de noms réseau\n"
7eda085c 18310
0aac1a7b 18311#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 18312msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
c72fdb54 18313msgstr " -p, --pid[=<fichier>] entrer l'espace de noms de PID\n"
7eda085c 18314
0aac1a7b 18315#: sys-utils/nsenter.c:89
784c8a40 18316msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
54c77b0b 18317msgstr " -C, --cgroup[=<fichier>] entrer l'espace de noms cgroup\n"
784c8a40 18318
0aac1a7b 18319#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 18320msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
54c77b0b 18321msgstr " -U, --user[=<fichier>] entrer l'espace de noms d'utilisateur\n"
7eda085c 18322
0aac1a7b 18323#: sys-utils/nsenter.c:91
c7094077 18324msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
89862b86 18325msgstr " -T, --time[=<fichier>] entrer l'espace de noms de l'heure\n"
c7094077 18326
0aac1a7b 18327#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 18328msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
54c77b0b 18329msgstr " -S, --setuid <uid> configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
7eda085c 18330
0aac1a7b 18331#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 18332msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
54c77b0b 18333msgstr " -G, --setgid <gid> configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
f80a95f0 18334
0aac1a7b 18335#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 18336msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
c72fdb54 18337msgstr " --preserve-credentials ne pas modifier les UID ni GID\n"
6bbace6d 18338
0aac1a7b 18339#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 18340msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
c72fdb54 18341msgstr " -r, --root[=<rép.>] définir le répertoire racine\n"
f80a95f0 18342
0aac1a7b 18343#: sys-utils/nsenter.c:96
6bbace6d 18344msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
c72fdb54 18345msgstr " -w, --wd[=<rép.>] définir le répertoire de travail\n"
f80a95f0 18346
0aac1a7b 18347#: sys-utils/nsenter.c:97
0aac1a7b 18348msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
d04c3a68 18349msgstr " -W, --wdns <rép.> définir le répertoire de travail dans l'espace de nom\n"
0aac1a7b
KZ
18350
18351#: sys-utils/nsenter.c:98
0ed2f80b
KZ
18352msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
18353msgstr ""
18354" -F, --no-fork ne par créer de processus fils avant d'exécuter\n"
18355" le <programme>\n"
f80a95f0 18356
0aac1a7b 18357#: sys-utils/nsenter.c:100
d3cac66d 18358msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
176b8b2c 18359msgstr " -Z, --follow-context définir le contexte SELinux selon --target PID\n"
d3cac66d 18360
0aac1a7b 18361#: sys-utils/nsenter.c:125
fc44048e 18362#, c-format
0ed2f80b
KZ
18363msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
18364msgstr "aucun nom de fichier ou PID cible fourni pour %s"
3406942e 18365
0aac1a7b 18366#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
0ed2f80b
KZ
18367msgid "failed to parse uid"
18368msgstr "échec d'analyse de l’UID"
7eda085c 18369
0aac1a7b 18370#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
0ed2f80b
KZ
18371msgid "failed to parse gid"
18372msgstr "échec d'analyse du GID"
1435d29a 18373
0aac1a7b 18374#: sys-utils/nsenter.c:389
d3cac66d 18375msgid "no target PID specified for --follow-context"
176b8b2c 18376msgstr "pas de PID cible spécifié pour --follow-context"
d3cac66d 18377
0aac1a7b 18378#: sys-utils/nsenter.c:391
54c77b0b 18379#, c-format
d3cac66d 18380msgid "failed to get %d SELinux context"
54c77b0b 18381msgstr "impossible de récupérer le contexte SELinux %d"
d3cac66d 18382
0aac1a7b 18383#: sys-utils/nsenter.c:394
54c77b0b 18384#, c-format
d3cac66d 18385msgid "failed to set exec context to '%s'"
176b8b2c 18386msgstr "échec de configuration le contexte d’exécution à « %s »"
d3cac66d 18387
0aac1a7b 18388#: sys-utils/nsenter.c:401
ebe345d1 18389msgid "no target PID specified for --all"
0891f0d3 18390msgstr "pas de PID cible indiqué pour --all"
ebe345d1 18391
0aac1a7b 18392#: sys-utils/nsenter.c:461
d0992120 18393#, c-format
0ed2f80b
KZ
18394msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
18395msgstr "échec de réassociation à l'espace de noms « %s »"
fc44048e 18396
0aac1a7b 18397#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
0ed2f80b
KZ
18398msgid "cannot open current working directory"
18399msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire de travail actuel"
fc44048e 18400
0aac1a7b 18401#: sys-utils/nsenter.c:484
0ed2f80b
KZ
18402msgid "change directory by root file descriptor failed"
18403msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers racine"
fc44048e 18404
0aac1a7b 18405#: sys-utils/nsenter.c:487
0ed2f80b
KZ
18406msgid "chroot failed"
18407msgstr "échec de chroot"
7eda085c 18408
0aac1a7b 18409#: sys-utils/nsenter.c:507
0ed2f80b
KZ
18410msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
18411msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers du répertoire de travail"
7eda085c 18412
0aac1a7b 18413#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
50bfc6e7 18414#: sys-utils/unshare.c:1062
0ed2f80b
KZ
18415msgid "setgroups failed"
18416msgstr "échec de setgroups"
7eda085c 18417
49b90d82 18418#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b
KZ
18419#, c-format
18420msgid " %s [options] new_root put_old\n"
18421msgstr " %s [options] nouvelle_racine ancien_emplacement\n"
7eda085c 18422
49b90d82 18423#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 18424msgid "Change the root filesystem.\n"
c72fdb54 18425msgstr "Changer le système de fichiers racine.\n"
6bbace6d 18426
57f25377 18427#: sys-utils/pivot_root.c:75
0ed2f80b
KZ
18428#, c-format
18429msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
18430msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »"
d0992120 18431
0aac1a7b 18432#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b
KZ
18433msgid "address space limit"
18434msgstr "limite d'espace d'adresse"
55032d70 18435
0aac1a7b 18436#: sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
18437msgid "max core file size"
18438msgstr "taille maximale de fichier core"
7eda085c 18439
0aac1a7b 18440#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
18441msgid "CPU time"
18442msgstr "temps microprocesseur"
1435d29a 18443
0aac1a7b 18444#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
18445msgid "seconds"
18446msgstr "secondes"
55c8e797 18447
0aac1a7b 18448#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b
KZ
18449msgid "max data size"
18450msgstr "taille maximale de données"
d0992120 18451
0aac1a7b 18452#: sys-utils/prlimit.c:81
0ed2f80b
KZ
18453msgid "max file size"
18454msgstr "taille maximale de fichier"
56e7984d 18455
0aac1a7b 18456#: sys-utils/prlimit.c:82
0ed2f80b
KZ
18457msgid "max number of file locks held"
18458msgstr "nombre maximal de verrous de fichier tenus"
d0992120 18459
0aac1a7b 18460#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 18461msgid "locks"
54c77b0b 18462msgstr "verrous"
b5ef1472 18463
0aac1a7b 18464#: sys-utils/prlimit.c:83
0ed2f80b
KZ
18465msgid "max locked-in-memory address space"
18466msgstr "espace d'adresse maximal verrouillé en mémoire"
d0992120 18467
0aac1a7b 18468#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b
KZ
18469msgid "max bytes in POSIX mqueues"
18470msgstr "nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX"
56e7984d 18471
0aac1a7b 18472#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b
KZ
18473msgid "max nice prio allowed to raise"
18474msgstr "priorité nice maximale permise"
1435d29a 18475
0aac1a7b 18476#: sys-utils/prlimit.c:86
0ed2f80b
KZ
18477msgid "max number of open files"
18478msgstr "nombre maximal de fichiers ouverts"
1435d29a 18479
0aac1a7b 18480#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472 18481msgid "files"
54c77b0b 18482msgstr "fichiers"
b5ef1472 18483
0aac1a7b 18484#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b
KZ
18485msgid "max number of processes"
18486msgstr "nombre maximal de processus"
1435d29a 18487
0aac1a7b 18488#: sys-utils/prlimit.c:88
0ed2f80b
KZ
18489msgid "max resident set size"
18490msgstr "taille de mémoire résidente maximale"
1435d29a 18491
0aac1a7b 18492#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b
KZ
18493msgid "max real-time priority"
18494msgstr "priorité temps réel maximale"
1435d29a 18495
0aac1a7b 18496#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
18497msgid "timeout for real-time tasks"
18498msgstr "expiration pour les tâches en temps réel"
1435d29a 18499
0aac1a7b 18500#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
18501msgid "microsecs"
18502msgstr "microsecondes"
56e7984d 18503
0aac1a7b 18504#: sys-utils/prlimit.c:91
0ed2f80b
KZ
18505msgid "max number of pending signals"
18506msgstr "nombre maximal de signaux en attente"
1435d29a 18507
0aac1a7b 18508#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472 18509msgid "signals"
176b8b2c 18510msgstr "signaux"
b5ef1472 18511
0aac1a7b 18512#: sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
18513msgid "max stack size"
18514msgstr "taille maximale de pile"
eb0f80a6 18515
0aac1a7b 18516#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
18517msgid "resource name"
18518msgstr "nom de ressource"
fc44048e 18519
0aac1a7b 18520#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
18521msgid "resource description"
18522msgstr "description de ressource"
56e7984d 18523
0aac1a7b 18524#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
18525msgid "soft limit"
18526msgstr "limite souple"
55c8e797 18527
0aac1a7b 18528#: sys-utils/prlimit.c:128
0ed2f80b
KZ
18529msgid "hard limit (ceiling)"
18530msgstr "limite absolue (plafond)"
56e7984d 18531
0aac1a7b 18532#: sys-utils/prlimit.c:129
0ed2f80b
KZ
18533msgid "units"
18534msgstr "unités"
1435d29a 18535
0aac1a7b 18536#: sys-utils/prlimit.c:168
d04c3a68 18537#, c-format
0aac1a7b 18538msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
d04c3a68 18539msgstr " %s [options] [--<resource>=<limite>] [-p PID]\n"
1435d29a 18540
0aac1a7b 18541#: sys-utils/prlimit.c:170
d04c3a68 18542#, c-format
0aac1a7b 18543msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
d04c3a68 18544msgstr " %s [options] [--<resource>=<limite>] COMMANDE\n"
56e7984d 18545
0aac1a7b 18546#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 18547msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
176b8b2c 18548msgstr "Montrer ou modifier les limites de ressources d’un processus.\n"
6bbace6d 18549
0aac1a7b 18550#: sys-utils/prlimit.c:176
0ed2f80b
KZ
18551msgid ""
18552" -p, --pid <pid> process id\n"
18553" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
18554" --noheadings don't print headings\n"
18555" --raw use the raw output format\n"
18556" --verbose verbose output\n"
0ed2f80b
KZ
18557msgstr ""
18558" -p, --pid <PID> identifiant de processus\n"
18559" -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
18560" --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
18561" --raw utiliser le format de sortie brut\n"
18562" --verbose sortie bavarde\n"
d0992120 18563
0aac1a7b 18564#: sys-utils/prlimit.c:184
0ed2f80b
KZ
18565msgid ""
18566"\n"
0aac1a7b 18567"Resources:\n"
d04c3a68
FM
18568msgstr ""
18569"\n"
18570"Ressources :\n"
d0992120 18571
0aac1a7b 18572#: sys-utils/prlimit.c:185
0ed2f80b
KZ
18573msgid ""
18574" -c, --core maximum size of core files created\n"
18575" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
18576" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
18577" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
18578" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
18579" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
18580" -m, --rss maximum resident set size\n"
18581" -n, --nofile maximum number of open files\n"
18582" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
18583" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
18584" -s, --stack maximum stack size\n"
18585" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
18586" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
18587" -v, --as size of virtual memory\n"
18588" -x, --locks maximum number of file locks\n"
18589" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
18590" under real-time scheduling\n"
18591msgstr ""
18592" -c, --core taille maximale de fichiers core créés\n"
18593" -d, --data taille maximale d'un segment de données de processus\n"
18594" -e, --nice priorité nice maximale permise\n"
18595" -f, --fsize taille maximale de fichiers écrits par le processus\n"
18596" -i, --sigpending nombre maximal de signaux en attente\n"
18597" -l, --memlock taille maximale qu'un processus peut verrouiller en mémoire\n"
18598" -m, --rss taille de mémoire résidente maximale\n"
18599" -n, --nofile nombre maximal de fichiers ouverts\n"
18600" -q, --msgqueue nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX\n"
18601" -r, --rtprio priorité maximale d'ordonnancement de tâches en temps réel\n"
18602" -s, --stack taille de pile maximale\n"
fb2ab613 18603" -t, --cpu temps processeur maximal en seconde\n"
0ed2f80b
KZ
18604" -u, --nproc nombre maximal de processus utilisateur\n"
18605" -v, --as taille de mémoire virtuelle\n"
18606" -x, --locks nombre maximal de verrous de fichier\n"
fb2ab613 18607" -y, --rttime temps processeur en microseconde qu'un processus\n"
0ed2f80b 18608" a prévu dans un ordonnancement en temps réel\n"
d0992120 18609
0aac1a7b
KZ
18610#: sys-utils/prlimit.c:205
18611msgid ""
18612" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
18613" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
18614msgstr ""
d04c3a68
FM
18615" <limite> est définie comme une plage douce:dur, douce:, :dur ou une valeur pour\n"
18616" définir les deux limites (par ex. : -e=0:10 -r=:10).\n"
0aac1a7b
KZ
18617
18618#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
18619#: sys-utils/prlimit.c:384
0ed2f80b
KZ
18620msgid "unlimited"
18621msgstr "sans limite"
d0992120 18622
0aac1a7b 18623#: sys-utils/prlimit.c:345
0ed2f80b
KZ
18624#, c-format
18625msgid "failed to get old %s limit"
18626msgstr "échec d'obtention de l'ancienne limite %s"
3406942e 18627
0aac1a7b 18628#: sys-utils/prlimit.c:369
eb0f80a6 18629#, c-format
0ed2f80b
KZ
18630msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
18631msgstr "la limite souple %s ne peut pas dépasser la limite absolue"
d0992120 18632
0aac1a7b 18633#: sys-utils/prlimit.c:376
54c77b0b 18634#, c-format
d3cac66d 18635msgid "New %s limit for pid %d: "
176b8b2c 18636msgstr "Nouvelle limite %s pour le pid %d : "
3406942e 18637
0aac1a7b 18638#: sys-utils/prlimit.c:391
fc44048e 18639#, c-format
0ed2f80b
KZ
18640msgid "failed to set the %s resource limit"
18641msgstr "échec de configuration de la limite de ressource %s"
cf8316e2 18642
0aac1a7b 18643#: sys-utils/prlimit.c:392
d0992120 18644#, c-format
0ed2f80b
KZ
18645msgid "failed to get the %s resource limit"
18646msgstr "échec d'obtention de la limite de ressource %s"
cf8316e2 18647
0aac1a7b 18648#: sys-utils/prlimit.c:474
0ed2f80b
KZ
18649#, c-format
18650msgid "failed to parse %s limit"
18651msgstr "impossible d'analyser la limite %s"
cf8316e2 18652
0aac1a7b 18653#: sys-utils/prlimit.c:603
0ed2f80b
KZ
18654msgid "option --pid may be specified only once"
18655msgstr "l'option --pid ne peut être indiquée qu'une seule fois"
cf8316e2 18656
0aac1a7b 18657#: sys-utils/prlimit.c:632
0ed2f80b
KZ
18658msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
18659msgstr "les options --pid et <commande> s'excluent mutuellement"
cf8316e2 18660
0aac1a7b 18661#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 18662msgid "Display kernel profiling information.\n"
c72fdb54 18663msgstr "Afficher les informations de profilage du noyau.\n"
6bbace6d 18664
0aac1a7b 18665#: sys-utils/readprofile.c:113
d0992120 18666#, c-format
0ed2f80b
KZ
18667msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
18668msgstr " -m, --mapfile <fic_carte> (par défaut : « %s » et\n"
3406942e 18669
0aac1a7b 18670#: sys-utils/readprofile.c:115
d0992120 18671#, c-format
0ed2f80b
KZ
18672msgid " \"%s\")\n"
18673msgstr " « %s »)\n"
d0992120 18674
0aac1a7b 18675#: sys-utils/readprofile.c:117
d0992120 18676#, c-format
0ed2f80b
KZ
18677msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
18678msgstr " -p, --profile <fic_prof> (par défaut : « %s »)\n"
d0992120 18679
0aac1a7b 18680#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
18681msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
18682msgstr " -M, --multiplier <mult> initialiser le multiplicateur de profilage à <mult>\n"
d0992120 18683
0aac1a7b 18684#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
18685msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
18686msgstr " -i, --info n'afficher que les rens. du cycle d'échantillonnage\n"
d0992120 18687
0aac1a7b 18688#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
18689msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
18690msgstr " -v, --verbose afficher les données en mode bavard\n"
cf8316e2 18691
0aac1a7b 18692#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
18693msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
18694msgstr " -a, --all afficher tous symboles, même si le compteur est à 0\n"
55c8e797 18695
0aac1a7b 18696#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
18697msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
18698msgstr " -b, --histbin afficher comptes de chaque intervalle d'histogramme\n"
55c8e797 18699
0aac1a7b 18700#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
18701msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
18702msgstr " -s, --counters afficher les comptes individuels dans les fonctions\n"
55c8e797 18703
0aac1a7b 18704#: sys-utils/readprofile.c:124
0ed2f80b
KZ
18705msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
18706msgstr " -r, --reset réinitialiser tous compteurs (superutilisateur seul)\n"
1435d29a 18707
0aac1a7b 18708#: sys-utils/readprofile.c:125
0ed2f80b
KZ
18709msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
18710msgstr " -n, --no-auto désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n"
1435d29a 18711
0aac1a7b 18712#: sys-utils/readprofile.c:204
0aac1a7b 18713msgid "failed to parse multiplier"
d04c3a68 18714msgstr "échec d'analyse du multiplicateur"
0aac1a7b
KZ
18715
18716#: sys-utils/readprofile.c:242
eb0f80a6 18717#, c-format
0ed2f80b
KZ
18718msgid "error writing %s"
18719msgstr "erreur d'écriture de %s"
55c8e797 18720
0aac1a7b 18721#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377 18722msgid "input file is empty"
ee80e8ae 18723msgstr "le fichier d'entrée est vide"
57f25377 18724
0aac1a7b 18725#: sys-utils/readprofile.c:275
0ed2f80b
KZ
18726msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
18727msgstr "Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif."
55c8e797 18728
0aac1a7b 18729#: sys-utils/readprofile.c:290
54c77b0b 18730#, c-format
d3cac66d 18731msgid "Sampling_step: %u\n"
54c77b0b 18732msgstr "Sampling_step : %u\n"
f80a95f0 18733
0aac1a7b 18734#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
fc44048e 18735#, c-format
0ed2f80b
KZ
18736msgid "%s(%i): wrong map line"
18737msgstr "%s(%i) : ligne de map erronée"
f80a95f0 18738
0aac1a7b 18739#: sys-utils/readprofile.c:317
0ed2f80b
KZ
18740#, c-format
18741msgid "can't find \"_stext\" in %s"
18742msgstr "impossible de repérer « _stext » dans %s"
55c8e797 18743
0aac1a7b 18744#: sys-utils/readprofile.c:350
0ed2f80b 18745msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
176b8b2c 18746msgstr "adresse de profil hors limites. Peut-être mauvais fichier map ?"
8ec85cbb 18747
0aac1a7b 18748#: sys-utils/readprofile.c:411
0ed2f80b
KZ
18749msgid "total"
18750msgstr "total"
1435d29a 18751
6bbace6d
KZ
18752#: sys-utils/renice.c:52
18753msgid "process ID"
18754msgstr "identifiant de processus"
18755
18756#: sys-utils/renice.c:53
18757msgid "process group ID"
18758msgstr "identifiant de groupe de processus"
18759
49b90d82 18760#: sys-utils/renice.c:62
6bbace6d 18761#, c-format
d0992120 18762msgid ""
0ed2f80b
KZ
18763" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
18764" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
18765" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
18766msgstr ""
18767" %1$s [-n] <priorité> [-p|--pid] <PID> ...\n"
18768" %1$s [-n] <priorité> -g|--pgrp <PGID> ...\n"
18769" %1$s [-n] <priorité> -u|--user <utilisateur> ...\n"
18770
49b90d82 18771#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 18772msgid "Alter the priority of running processes.\n"
c72fdb54 18773msgstr "Modifier la priorité des processus en cours d'exécution.\n"
8ec85cbb 18774
49b90d82 18775#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 18776msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
552499a2 18777msgstr " -n, --priority <nombre> indiquer la valeur de nice\n"
f80a95f0 18778
49b90d82 18779#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 18780msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
552499a2 18781msgstr " -p, --pid interpréter les arguments comme des PID (par défaut)\n"
f80a95f0 18782
49b90d82 18783#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 18784msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
552499a2 18785msgstr " -p, --pgrp interpréter les arguments comme des PGID\n"
8ec85cbb 18786
49b90d82 18787#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 18788msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
552499a2 18789msgstr " -u, --user interpréter les arguments comme des noms d’utilisateurs ou des UID\n"
8ec85cbb 18790
6bbace6d 18791#: sys-utils/renice.c:86
82acaf5c 18792#, c-format
0ed2f80b
KZ
18793msgid "failed to get priority for %d (%s)"
18794msgstr "échec d'obtention de priorité pour %d (%s)"
8ec85cbb 18795
6bbace6d 18796#: sys-utils/renice.c:99
8d398470 18797#, c-format
0ed2f80b
KZ
18798msgid "failed to set priority for %d (%s)"
18799msgstr "échec de configuration de priorité pour %d (%s)"
8ec85cbb 18800
6bbace6d 18801#: sys-utils/renice.c:104
a504b92c 18802#, c-format
0ed2f80b 18803msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
176b8b2c 18804msgstr "%d (%s) priorité précédente %d, nouvelle priorité %d\n"
8ec85cbb 18805
57f25377 18806#: sys-utils/renice.c:150
176b8b2c 18807#, c-format
80bbf3b5 18808msgid "invalid priority '%s'"
176b8b2c 18809msgstr "priorité « %s » invalide"
49b90d82 18810
57f25377 18811#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
18812#, c-format
18813msgid "unknown user %s"
18814msgstr "utilisateur %s inconnu"
18815
18816#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
18817#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 18818#: sys-utils/renice.c:186
c72fdb54 18819#, c-format
6bbace6d 18820msgid "bad %s value: %s"
c72fdb54 18821msgstr "valeur %s erronée : %s"
6bbace6d 18822
38f60450 18823#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 18824msgid "kernel device name"
176b8b2c 18825msgstr "nom du périphérique du noyau"
6bbace6d 18826
38f60450 18827#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 18828msgid "device identifier value"
176b8b2c 18829msgstr "valeur de l'identifiant de périphérique"
8ec85cbb 18830
38f60450 18831#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 18832msgid "device type name that can be used as identifier"
176b8b2c 18833msgstr "nom de type de périphérique qui peut être utilisé comme identificateur"
0ed2f80b 18834
38f60450 18835#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 18836msgid "device type description"
176b8b2c 18837msgstr "descripteur de type de périphérique"
04ece4e6 18838
38f60450 18839#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 18840msgid "status of software block"
176b8b2c 18841msgstr "statut du bloc logiciel"
d3cac66d 18842
38f60450 18843#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 18844msgid "status of hardware block"
176b8b2c 18845msgstr "statut du bloc matériel"
0ed2f80b 18846
176b8b2c 18847# %s est /dev/rfkill
38f60450 18848#: sys-utils/rfkill.c:200
176b8b2c 18849#, c-format
04ece4e6 18850msgid "cannot set non-blocking %s"
176b8b2c 18851msgstr "impossible de rendre %s non bloquant"
0ed2f80b 18852
38f60450 18853#: sys-utils/rfkill.c:221
435e838a 18854#, c-format
2994605f 18855msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
435e838a 18856msgstr "mauvaise taille de l'événement rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 18857
0aac1a7b 18858#: sys-utils/rfkill.c:259
176b8b2c 18859#, c-format
04ece4e6 18860msgid "failed to poll %s"
176b8b2c 18861msgstr "échec de l'interrogation de %s"
04ece4e6 18862
0aac1a7b 18863#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 18864msgid "invalid identifier"
176b8b2c 18865msgstr "identifiant invalide"
49b90d82 18866
0aac1a7b 18867#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 18868msgid "blocked"
176b8b2c 18869msgstr "bloqué"
49b90d82 18870
0aac1a7b 18871#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 18872msgid "unblocked"
176b8b2c 18873msgstr "débloqué"
49b90d82 18874
0aac1a7b
KZ
18875#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
18876#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
176b8b2c 18877#, c-format
49b90d82 18878msgid "invalid identifier: %s"
176b8b2c 18879msgstr "identifiant invalide : %s"
49b90d82 18880
0aac1a7b 18881#: sys-utils/rfkill.c:633
176b8b2c 18882#, c-format
49b90d82 18883msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
176b8b2c 18884msgstr " %s [options] commande [identifiant ...]\n"
49b90d82 18885
0aac1a7b 18886#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82 18887msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
176b8b2c 18888msgstr "Outil pour activer ou désactiver les périphériques sans fil.\n"
49b90d82
KZ
18889
18890#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 18891#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
18892#. *
18893#. list [identifier] (lista [tarkenne])
18894#.
0aac1a7b 18895#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82 18896msgid " help\n"
176b8b2c 18897msgstr " help (aide)\n"
49b90d82 18898
0aac1a7b 18899#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82 18900msgid " event\n"
176b8b2c 18901msgstr " event (événement)\n"
49b90d82 18902
0aac1a7b 18903#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82 18904msgid " list [identifier]\n"
176b8b2c 18905msgstr " list [identifier] (lister [identifiant])\n"
49b90d82 18906
0aac1a7b 18907#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 18908msgid " block identifier\n"
176b8b2c 18909msgstr " block identifier (bloquer identifiant)\n"
49b90d82 18910
0aac1a7b 18911#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 18912msgid " unblock identifier\n"
176b8b2c 18913msgstr " unblock identifier (débloquer identifiant)\n"
49b90d82 18914
0aac1a7b 18915#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450 18916msgid " toggle identifier\n"
435e838a 18917msgstr " bascule identifiant\n"
38f60450 18918
57f25377 18919#: sys-utils/rtcwake.c:102
49b90d82
KZ
18920msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
18921msgstr "Mettre le système en veille jusqu'à une date de réveil indiquée.\n"
18922
57f25377 18923#: sys-utils/rtcwake.c:105
49b90d82
KZ
18924msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
18925msgstr " -a, --auto lire le mode d'horloge du fichier adjust (par défaut)\n"
18926
57f25377 18927#: sys-utils/rtcwake.c:107
49b90d82
KZ
18928#, c-format
18929msgid ""
18930" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
18931" the default is %s\n"
18932msgstr ""
18933" -A, --adjfile <fichier> indiquer le chemin du fichier adjust\n"
18934" (%s par défaut)\n"
18935
57f25377 18936#: sys-utils/rtcwake.c:109
49b90d82
KZ
18937msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
18938msgstr " --date <timestamp> Date de l'horodatage pour sortie de veille\n"
18939
57f25377 18940#: sys-utils/rtcwake.c:110
49b90d82
KZ
18941msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
18942msgstr " -d, --device <périph.> choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|rtc1|...)\n"
18943
57f25377 18944#: sys-utils/rtcwake.c:111
49b90d82
KZ
18945msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
18946msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf la mise en veille\n"
0ed2f80b 18947
57f25377 18948#: sys-utils/rtcwake.c:112
49b90d82 18949msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
176b8b2c 18950msgstr " -l, --local l'horloge matériel utilise la zone de temps locale\n"
49b90d82 18951
57f25377 18952#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 18953msgid " --list-modes list available modes\n"
176b8b2c 18954msgstr " --list-modes lister les modes disponibles\n"
d3cac66d 18955
57f25377 18956#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
18957msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
18958msgstr " -m, --mode <mode> standby|mem|... mode de mise en veille\n"
18959
57f25377 18960#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
18961msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
18962msgstr " -s, --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n"
18963
57f25377 18964#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
18965msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
18966msgstr " -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n"
18967
57f25377 18968#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
18969msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
18970msgstr " -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n"
18971
57f25377 18972#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
18973msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
18974msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
18975
57f25377 18976#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
18977msgid "read rtc time failed"
18978msgstr "échec de lecture de l'heure matérielle"
18979
57f25377 18980#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
18981msgid "read system time failed"
18982msgstr "échec de lecture de l'heure système"
18983
57f25377 18984#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
18985msgid "convert rtc time failed"
18986msgstr "échec de conversion de l'heure matérielle"
18987
c7094077 18988#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
18989msgid "set rtc wake alarm failed"
18990msgstr "échec de configuration d'alarme de réveil de l'horloge matérielle"
18991
c7094077 18992#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 18993msgid "discarding stdin"
176b8b2c 18994msgstr "abandon de stdin"
80bbf3b5 18995
c7094077 18996#: sys-utils/rtcwake.c:331
54c77b0b 18997#, c-format
d3cac66d 18998msgid "unexpected third line in: %s: %s"
176b8b2c 18999msgstr "trois lignes inattendues dans %s : %s"
d3cac66d 19000
2994605f 19001#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b
KZ
19002msgid "read rtc alarm failed"
19003msgstr "échec de lecture de l'alarme de l'horloge matérielle"
eb0f80a6 19004
c7094077 19005#: sys-utils/rtcwake.c:350
d0992120 19006#, c-format
0ed2f80b
KZ
19007msgid "alarm: off\n"
19008msgstr "alarme : arrêt\n"
fc44048e 19009
c7094077 19010#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
19011msgid "convert time failed"
19012msgstr "échec de conversion de l'heure"
3406942e 19013
c7094077 19014#: sys-utils/rtcwake.c:369
0ed2f80b
KZ
19015#, c-format
19016msgid "alarm: on %s"
19017msgstr "alarme : déclenchement %s"
cf8316e2 19018
c7094077
KZ
19019#: sys-utils/rtcwake.c:402
19020#, c-format
19021msgid "%s: unable to find device"
19022msgstr "%s : impossible de trouver le périphérique"
19023
19024#: sys-utils/rtcwake.c:413
54c77b0b 19025#, c-format
d3cac66d 19026msgid "could not read: %s"
54c77b0b 19027msgstr "Impossible de lire : %s"
d3cac66d 19028
2994605f 19029#: sys-utils/rtcwake.c:493
0ed2f80b
KZ
19030#, c-format
19031msgid "unrecognized suspend state '%s'"
19032msgstr "état de veille non reconnu « %s »"
3406942e 19033
2994605f 19034#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b 19035msgid "invalid seconds argument"
176b8b2c 19036msgstr "argument en secondes incorrect"
3406942e 19037
2994605f 19038#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b
KZ
19039msgid "invalid time argument"
19040msgstr "argument d'heure incorrect"
19041
2994605f 19042#: sys-utils/rtcwake.c:532
d0992120 19043#, c-format
0ed2f80b
KZ
19044msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
19045msgstr "%s : on considère que l'horloge matérielle utilise l'échelle UTC…\n"
cf8316e2 19046
2994605f 19047#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b
KZ
19048msgid "Using UTC time.\n"
19049msgstr "Heure UTC utilisée.\n"
cf8316e2 19050
2994605f 19051#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
19052msgid "Using local time.\n"
19053msgstr "Heure locale utilisée.\n"
cf8316e2 19054
2994605f 19055#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 19056msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
54c77b0b 19057msgstr "vous devez fournir l'heure de réveil (consultez les options ---seconds, --time et --date)"
0ed2f80b 19058
2994605f 19059#: sys-utils/rtcwake.c:547
2556af18 19060#, c-format
0ed2f80b
KZ
19061msgid "%s not enabled for wakeup events"
19062msgstr "%s non activé pour les événements « wakeup » (réveil)"
cf8316e2 19063
2994605f 19064#: sys-utils/rtcwake.c:554
435e838a 19065#, c-format
2994605f 19066msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
435e838a 19067msgstr "alarme %<PRId64>, heure_système %<PRId64>, heure_horloge %<PRId64>, secondes %<PRIu64>\n"
cf8316e2 19068
2994605f 19069#: sys-utils/rtcwake.c:567
d0992120 19070#, c-format
0ed2f80b
KZ
19071msgid "time doesn't go backward to %s"
19072msgstr "l'heure ne peut pas reculer vers %s"
66ee8158 19073
2994605f 19074#: sys-utils/rtcwake.c:580
d0992120 19075#, c-format
0ed2f80b
KZ
19076msgid "%s: wakeup using %s at %s"
19077msgstr "%s : « wakeup » (réveil) avec %s à %s"
66ee8158 19078
2994605f 19079#: sys-utils/rtcwake.c:586
0ed2f80b
KZ
19080#, c-format
19081msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
19082msgstr "%s : « wakeup » (réveil) depuis « %s » avec %s à %s"
7eda085c 19083
2994605f 19084#: sys-utils/rtcwake.c:596
0ed2f80b
KZ
19085#, c-format
19086msgid "suspend mode: no; leaving\n"
19087msgstr "mode de veille : aucun ; sortie\n"
7eda085c 19088
2994605f 19089#: sys-utils/rtcwake.c:619
0ed2f80b
KZ
19090#, c-format
19091msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
19092msgstr "mode de veille : éteint ; exécution de %s\n"
7eda085c 19093
2994605f 19094#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 19095msgid "failed to find shutdown command"
ee80e8ae 19096msgstr "impossible de trouver la commande d'extinction"
57f25377 19097
2994605f 19098#: sys-utils/rtcwake.c:638
0ed2f80b
KZ
19099#, c-format
19100msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
176b8b2c 19101msgstr "mode de veille : en fonctionnement ; lecture de l'horloge matérielle\n"
7f31af90 19102
2994605f 19103#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b 19104msgid "rtc read failed"
176b8b2c 19105msgstr "échec de lecture de l'horloge matérielle"
1d4ad1de 19106
2994605f 19107#: sys-utils/rtcwake.c:655
d0992120 19108#, c-format
0ed2f80b
KZ
19109msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
19110msgstr "mode de veille : désactivé ; désactivation de l'alarme\n"
1d4ad1de 19111
2994605f 19112#: sys-utils/rtcwake.c:659
0918663a 19113#, c-format
0ed2f80b
KZ
19114msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
19115msgstr "mode de veille : montré ; affichage d'information d'alarme\n"
1d4ad1de 19116
2994605f 19117#: sys-utils/rtcwake.c:666
0918663a 19118#, c-format
0ed2f80b
KZ
19119msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
19120msgstr "mode de veille : %s ; mise en veille du système\n"
1d4ad1de 19121
2994605f 19122#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b
KZ
19123msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
19124msgstr "échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge matérielle"
d0992120 19125
6bbace6d 19126#: sys-utils/setarch.c:48
0918663a 19127#, c-format
0ed2f80b
KZ
19128msgid "Switching on %s.\n"
19129msgstr "Bascule sur %s.\n"
1d4ad1de 19130
251e171e 19131#: sys-utils/setarch.c:97
c29f5894 19132#, c-format
251e171e 19133msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
c29f5894 19134msgstr " %s [<arch>] [options] [<programme> [<argument> ...]]\n"
6bbace6d 19135
251e171e 19136#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 19137msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
176b8b2c 19138msgstr "Modifier l'architecture signalée et définir les attributs de personnalité.\n"
3406942e 19139
251e171e 19140#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
19141msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
19142msgstr " -B, --32bit activer ADDR_LIMIT_32BIT\n"
1d4ad1de 19143
251e171e 19144#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
19145msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
19146msgstr ""
19147" -F, --fdpic-funcptrs faire pointer les pointeurs de fonctions sur les\n"
19148" descripteurs\n"
1d4ad1de 19149
251e171e 19150#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
19151msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
19152msgstr " -I, --short-inode activer SHORT_INODE\n"
1d4ad1de 19153
251e171e 19154#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
19155msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
19156msgstr " -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire virtuelle\n"
3406942e 19157
251e171e 19158#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
19159msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
19160msgstr " -R, --addr-no-randomize rendre non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n"
19161
251e171e 19162#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
19163msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
19164msgstr " -S, --whole-seconds activer WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 19165
251e171e 19166#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
19167msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
19168msgstr " -T, --sticky-timeouts activer STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 19169
251e171e 19170#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
19171msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
19172msgstr " -X, --read-implies-exec activer READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 19173
251e171e 19174#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
19175msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
19176msgstr " -Z, --mmap-page-zero activer MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 19177
251e171e 19178#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
19179msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
19180msgstr " -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à 3 Go maximum\n"
3406942e 19181
251e171e 19182#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
19183msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
19184msgstr " --4gb ignorée (pour rétrocompatibilité seulement)\n"
1d4ad1de 19185
251e171e 19186#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
19187msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
19188msgstr " --uname-2.6 activer UNAME26\n"
f80a95f0 19189
251e171e 19190#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
19191msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
19192msgstr " -v, --verbose montrer les options qui seront activées\n"
19193
251e171e 19194#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
19195msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
19196msgstr " --list afficher les architectures configurables et quitter\n"
3406942e 19197
00675fd5 19198#: sys-utils/setarch.c:293
c72fdb54 19199#, c-format
6bbace6d 19200msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
176b8b2c 19201msgstr "Le noyau ne peut pas définir l'architecture à %s"
6bbace6d 19202
00675fd5 19203#: sys-utils/setarch.c:342
0ed2f80b
KZ
19204msgid "Not enough arguments"
19205msgstr "Pas assez d'arguments"
3406942e 19206
00675fd5 19207#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 19208msgid "unrecognized option '--list'"
c72fdb54 19209msgstr "option « --list » non reconnue"
6bbace6d 19210
00675fd5 19211#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e 19212msgid "no architecture argument or personality flags specified"
c29f5894 19213msgstr "pas d'argument d’architecture ou de fanions de personnalité indiqué"
6bbace6d 19214
00675fd5 19215#: sys-utils/setarch.c:435
251e171e
KZ
19216#, c-format
19217msgid "%s: Unrecognized architecture"
19218msgstr "%s : architecture inconnue"
19219
00675fd5 19220#: sys-utils/setarch.c:453
c72fdb54 19221#, c-format
6bbace6d 19222msgid "failed to set personality to %s"
c72fdb54 19223msgstr "échec de configuration d'architecture système à %s"
6bbace6d 19224
00675fd5 19225#: sys-utils/setarch.c:465
54c77b0b 19226#, c-format
784c8a40 19227msgid "Execute command `%s'.\n"
54c77b0b 19228msgstr "Exécution de la commande « %s ».\n"
784c8a40 19229
d462a45d 19230#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
19231#, c-format
19232msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
19233msgstr " %s [options] <programme> [<arguments> ...]\n"
19234
d462a45d 19235#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 19236msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
c72fdb54 19237msgstr "Exécuter un programme avec réglages de droits.\n"
6bbace6d 19238
d462a45d 19239#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 19240msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
176b8b2c 19241msgstr " -d, --dump montrer l'état actuel (sans rien exécuter)\n"
7eda085c 19242
d462a45d 19243#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 19244msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
176b8b2c 19245msgstr " --nnp, --no-new-privs ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits\n"
7eda085c 19246
d462a45d 19247#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 19248msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
176b8b2c 19249msgstr " --ambient-caps <cap.,...> définir des capacités ambiantes\n"
3406942e 19250
d462a45d 19251#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 19252msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
176b8b2c 19253msgstr " --inh-caps <cap.,...> définir des capacités héritables\n"
49b90d82 19254
d462a45d 19255#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 19256msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
176b8b2c 19257msgstr " --bounding-set <cap.> définir un ensemble de capacités limitantes\n"
7eda085c 19258
d462a45d 19259#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 19260msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
c29f5894 19261msgstr " --ruid <uid|utilisateur> définir l'UID réel\n"
55032d70 19262
d462a45d 19263#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 19264msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
c29f5894 19265msgstr " --euid <uid|utilisateur> définir l'UID effectif\n"
7eda085c 19266
d462a45d 19267#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 19268msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
c29f5894 19269msgstr " --rgid <gid|utilisateur> définir le GID réel\n"
55032d70 19270
d462a45d 19271#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 19272msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
c29f5894 19273msgstr " --egid <gid|groupe> définir le GID effectif\n"
7eda085c 19274
d462a45d 19275#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 19276msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
c29f5894 19277msgstr " --reuid <uid|utilisateur> définir les UID réel et effectif\n"
55032d70 19278
d462a45d 19279#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 19280msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
c29f5894 19281msgstr " --regid <gid|groupe> définir les GID réel et effectif\n"
7eda085c 19282
d462a45d 19283#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 19284msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
176b8b2c 19285msgstr " --clear-groups effacer les groupes supplémentaires\n"
7eda085c 19286
d462a45d 19287#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 19288msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
176b8b2c 19289msgstr " --keep-groups garder les groupes supplémentaires\n"
49b90d82 19290
d462a45d 19291#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 19292msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
176b8b2c 19293msgstr " --init-groups initialiser les groupes supplémentaires\n"
c4be9667 19294
d462a45d 19295#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 19296msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
c29f5894 19297msgstr " --groups <groupe,...> définir les groupes supplémentaires par UID ou par nom\n"
8892b2f9 19298
d462a45d 19299#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 19300msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
176b8b2c 19301msgstr " --securebits <bits> définir les securebits\n"
8892b2f9 19302
d462a45d 19303#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
19304msgid ""
19305" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
19306" set or clear parent death signal\n"
c29f5894
FM
19307msgstr ""
19308" --pdeathsig keep|clear|<nomsig>\n"
19309" définir ou annuler le signal de mort du parent\n"
251e171e 19310
d462a45d 19311#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 19312msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
176b8b2c 19313msgstr " --selinux-label <étiq.> définir l'étiquette SELinux\n"
8892b2f9 19314
d462a45d 19315#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 19316msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
176b8b2c 19317msgstr " --apparmor-profile <pr> définir le profil AppArmor\n"
8892b2f9 19318
d462a45d 19319#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
19320msgid ""
19321" --reset-env clear all environment and initialize\n"
19322" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
19323msgstr ""
c29f5894
FM
19324" --reset-env effacer tout l'environnement et initialiser\n"
19325" HOME, SHELL, USER, LOGNAME et PATH\n"
251e171e 19326
d462a45d 19327#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
19328msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
19329msgstr " Cet outil peut être dangereux. Consultez la page de manuel et faites attention.\n"
8892b2f9 19330
d462a45d 19331#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 19332msgid "invalid capability type"
176b8b2c 19333msgstr "mauvais type de capacité"
49b90d82 19334
38f60450
KZ
19335#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
19336#, c-format
19337msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
19338msgstr "cap %d : libcap-ng est cassé"
19339
19340#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b
KZ
19341msgid "getting process secure bits failed"
19342msgstr "échec d'obtention des bits sécurisés de processus"
d0992120 19343
38f60450 19344#: sys-utils/setpriv.c:223
0ed2f80b
KZ
19345#, c-format
19346msgid "Securebits: "
19347msgstr "Securebits : "
7eda085c 19348
38f60450 19349#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
0ed2f80b
KZ
19350#, c-format
19351msgid "[none]\n"
19352msgstr "[aucun]\n"
7eda085c 19353
38f60450 19354#: sys-utils/setpriv.c:269
0ed2f80b
KZ
19355#, c-format
19356msgid "%s: too long"
19357msgstr "%s : trop long"
7eda085c 19358
38f60450 19359#: sys-utils/setpriv.c:297
0ed2f80b
KZ
19360#, c-format
19361msgid "Supplementary groups: "
19362msgstr "Groupes supplémentaires : "
8892b2f9 19363
38f60450
KZ
19364#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
19365#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
0ed2f80b
KZ
19366#, c-format
19367msgid "[none]"
19368msgstr "[aucun]"
7eda085c 19369
38f60450 19370#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 19371msgid "get pdeathsig failed"
c29f5894 19372msgstr "échec de la lecture de pdeathsig"
251e171e 19373
38f60450 19374#: sys-utils/setpriv.c:321
435e838a 19375#, c-format
38f60450 19376msgid "Parent death signal: "
435e838a 19377msgstr "signal de mort du parent : "
38f60450
KZ
19378
19379#: sys-utils/setpriv.c:337
0ed2f80b
KZ
19380#, c-format
19381msgid "uid: %u\n"
19382msgstr "UID : %u\n"
7eda085c 19383
38f60450 19384#: sys-utils/setpriv.c:338
0ed2f80b
KZ
19385#, c-format
19386msgid "euid: %u\n"
19387msgstr "EUID : %u\n"
7eda085c 19388
38f60450 19389#: sys-utils/setpriv.c:341
0ed2f80b
KZ
19390#, c-format
19391msgid "suid: %u\n"
19392msgstr "SUID : %u\n"
7eda085c 19393
38f60450 19394#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b
KZ
19395msgid "getresuid failed"
19396msgstr "échec de getresuid"
8892b2f9 19397
38f60450 19398#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b
KZ
19399msgid "getresgid failed"
19400msgstr "échec de getresgid"
7eda085c 19401
38f60450 19402#: sys-utils/setpriv.c:363
0ed2f80b
KZ
19403#, c-format
19404msgid "Effective capabilities: "
19405msgstr "Capacités effectives : "
7eda085c 19406
38f60450 19407#: sys-utils/setpriv.c:368
a5df3f25 19408#, c-format
0ed2f80b
KZ
19409msgid "Permitted capabilities: "
19410msgstr "Capacités permises : "
7eda085c 19411
38f60450 19412#: sys-utils/setpriv.c:374
a5df3f25 19413#, c-format
0ed2f80b
KZ
19414msgid "Inheritable capabilities: "
19415msgstr "Capacités héritables : "
7eda085c 19416
38f60450 19417#: sys-utils/setpriv.c:379
176b8b2c 19418#, c-format
49b90d82 19419msgid "Ambient capabilities: "
176b8b2c 19420msgstr "Capacités ambiantes : "
49b90d82 19421
38f60450 19422#: sys-utils/setpriv.c:384
176b8b2c 19423#, c-format
49b90d82 19424msgid "[unsupported]"
176b8b2c 19425msgstr "[Non pris en charge]"
49b90d82 19426
38f60450 19427#: sys-utils/setpriv.c:387
7f31af90 19428#, c-format
0ed2f80b
KZ
19429msgid "Capability bounding set: "
19430msgstr "Ensemble de capacités limitantes : "
7eda085c 19431
38f60450 19432#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b
KZ
19433msgid "SELinux label"
19434msgstr "Étiquette SELinux"
7eda085c 19435
38f60450 19436#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
19437msgid "AppArmor profile"
19438msgstr "profil AppArmor"
7eda085c 19439
38f60450 19440#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b
KZ
19441msgid "Invalid supplementary group id"
19442msgstr "Identifiant de groupe supplémentaire incorrect"
7eda085c 19443
38f60450 19444#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 19445msgid "failed to get parent death signal"
c29f5894 19446msgstr "échec de l'obtention du signal de mort du parent"
251e171e 19447
38f60450 19448#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b
KZ
19449msgid "setresuid failed"
19450msgstr "échec de setresuid"
55032d70 19451
38f60450 19452#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b
KZ
19453msgid "setresgid failed"
19454msgstr "échec de setresgid"
19455
38f60450 19456#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 19457msgid "unsupported capability type"
176b8b2c 19458msgstr "type de capacité non pris en charge"
49b90d82 19459
38f60450 19460#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b
KZ
19461msgid "bad capability string"
19462msgstr "mauvaise chaîne de capacité"
19463
38f60450 19464#: sys-utils/setpriv.c:545
d0992120 19465#, c-format
0ed2f80b
KZ
19466msgid "unknown capability \"%s\""
19467msgstr "capacité « %s » inconnue"
7eda085c 19468
38f60450 19469#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b
KZ
19470msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
19471msgstr "ensemble securebit non reconnu — refus d'ajuster"
7eda085c 19472
38f60450 19473#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b
KZ
19474msgid "bad securebits string"
19475msgstr "mauvaise chaîne securebits"
7eda085c 19476
38f60450 19477#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b
KZ
19478msgid "+all securebits is not allowed"
19479msgstr "+all securebits n'est pas permis"
7eda085c 19480
38f60450 19481#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b
KZ
19482msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
19483msgstr "l'ajustement de keep_caps n'a pas de sens"
7eda085c 19484
38f60450 19485#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
19486msgid "unrecognized securebit"
19487msgstr "securebit non reconnu"
7eda085c 19488
38f60450 19489#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
19490msgid "SELinux is not running"
19491msgstr "SELinux n'est pas en cours d'exécution"
7eda085c 19492
38f60450 19493#: sys-utils/setpriv.c:632
fb2ab613 19494#, c-format
0ed2f80b 19495msgid "close failed: %s"
fb2ab613 19496msgstr "échec de fermeture : %s"
7eda085c 19497
38f60450 19498#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b
KZ
19499msgid "AppArmor is not running"
19500msgstr "AppArmor n'est pas en cours d'exécution"
7eda085c 19501
38f60450 19502#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
19503msgid "duplicate --no-new-privs option"
19504msgstr "option --no-new-privs en double"
55032d70 19505
38f60450 19506#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b
KZ
19507msgid "duplicate ruid"
19508msgstr "RUID en double"
7eda085c 19509
38f60450 19510#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b
KZ
19511msgid "failed to parse ruid"
19512msgstr "échec d'analyse du RUID"
7eda085c 19513
38f60450 19514#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b
KZ
19515msgid "duplicate euid"
19516msgstr "EUID en double"
7eda085c 19517
38f60450 19518#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b
KZ
19519msgid "failed to parse euid"
19520msgstr "échec d'analyse d'EUID"
7eda085c 19521
38f60450 19522#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
19523msgid "duplicate ruid or euid"
19524msgstr "RUID ou EUID en double"
7eda085c 19525
38f60450 19526#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
19527msgid "failed to parse reuid"
19528msgstr "échec d'analyse du REUID"
7eda085c 19529
38f60450 19530#: sys-utils/setpriv.c:851
0ed2f80b
KZ
19531msgid "duplicate rgid"
19532msgstr "RGID en double"
7eda085c 19533
38f60450 19534#: sys-utils/setpriv.c:853
0ed2f80b
KZ
19535msgid "failed to parse rgid"
19536msgstr "échec d'analyse du RGID"
d0992120 19537
38f60450 19538#: sys-utils/setpriv.c:857
0ed2f80b
KZ
19539msgid "duplicate egid"
19540msgstr "EGID en double"
d0992120 19541
38f60450 19542#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b
KZ
19543msgid "failed to parse egid"
19544msgstr "échec d'analyse d'EGID"
7eda085c 19545
38f60450 19546#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b
KZ
19547msgid "duplicate rgid or egid"
19548msgstr "RGID ou EGID en double"
7eda085c 19549
38f60450 19550#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b
KZ
19551msgid "failed to parse regid"
19552msgstr "échec d'analyse du REGID"
7eda085c 19553
38f60450 19554#: sys-utils/setpriv.c:870
0ed2f80b
KZ
19555msgid "duplicate --clear-groups option"
19556msgstr "option --clear-groups en double"
7eda085c 19557
38f60450 19558#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b
KZ
19559msgid "duplicate --keep-groups option"
19560msgstr "option --keep-groups en double"
7eda085c 19561
38f60450 19562#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 19563msgid "duplicate --init-groups option"
176b8b2c 19564msgstr "option --init-groups en double"
49b90d82 19565
38f60450 19566#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b
KZ
19567msgid "duplicate --groups option"
19568msgstr "option --groups en double"
7eda085c 19569
38f60450 19570#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 19571msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
c29f5894 19572msgstr "option --keep-pdeathsig en double"
251e171e 19573
38f60450 19574#: sys-utils/setpriv.c:903
0ed2f80b
KZ
19575msgid "duplicate --inh-caps option"
19576msgstr "option --inh-caps en double"
7eda085c 19577
38f60450 19578#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 19579msgid "duplicate --ambient-caps option"
176b8b2c 19580msgstr "option --ambient-caps en double"
49b90d82 19581
38f60450 19582#: sys-utils/setpriv.c:915
0ed2f80b
KZ
19583msgid "duplicate --bounding-set option"
19584msgstr "option --bounding-set en double"
55032d70 19585
38f60450 19586#: sys-utils/setpriv.c:921
0ed2f80b
KZ
19587msgid "duplicate --securebits option"
19588msgstr "option --securebits en double"
7eda085c 19589
38f60450 19590#: sys-utils/setpriv.c:927
0ed2f80b
KZ
19591msgid "duplicate --selinux-label option"
19592msgstr "option --selinux-label en double"
7eda085c 19593
38f60450 19594#: sys-utils/setpriv.c:933
0ed2f80b
KZ
19595msgid "duplicate --apparmor-profile option"
19596msgstr "option --apparmor-profile en double"
7eda085c 19597
38f60450 19598#: sys-utils/setpriv.c:952
0ed2f80b
KZ
19599msgid "--dump is incompatible with all other options"
19600msgstr "--dump est incompatible avec toutes les autres options"
55032d70 19601
38f60450 19602#: sys-utils/setpriv.c:960
0ed2f80b
KZ
19603msgid "--list-caps must be specified alone"
19604msgstr "--list-caps doit être indiquée seule"
7eda085c 19605
38f60450 19606#: sys-utils/setpriv.c:966
0ed2f80b
KZ
19607msgid "No program specified"
19608msgstr "Aucun programme indiqué"
7eda085c 19609
38f60450 19610#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 19611msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
176b8b2c 19612msgstr "--[re]gid nécessite --keep-groups, --clear-groups, --init-groups ou --groups"
7eda085c 19613
38f60450 19614#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 19615msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
176b8b2c 19616msgstr "--init-groups requiert --ruid ou --reuid"
49b90d82 19617
38f60450 19618#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
19619#, c-format
19620msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
176b8b2c 19621msgstr "uid %ld pas trouvé, --init-groups requiert un utilisateur qui peut être trouvé dans le système"
49b90d82 19622
38f60450 19623#: sys-utils/setpriv.c:995
0ed2f80b
KZ
19624msgid "disallow granting new privileges failed"
19625msgstr "ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits"
7eda085c 19626
38f60450 19627#: sys-utils/setpriv.c:1003
0ed2f80b
KZ
19628msgid "keep process capabilities failed"
19629msgstr "échec de conservation des capacités de processus"
7eda085c 19630
38f60450 19631#: sys-utils/setpriv.c:1011
0ed2f80b
KZ
19632msgid "activate capabilities"
19633msgstr "activer les capacités"
7eda085c 19634
38f60450 19635#: sys-utils/setpriv.c:1017
0ed2f80b
KZ
19636msgid "reactivate capabilities"
19637msgstr "réactiver les capacités"
7eda085c 19638
38f60450 19639#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 19640msgid "initgroups failed"
176b8b2c 19641msgstr "échec de initgroups"
49b90d82 19642
38f60450 19643#: sys-utils/setpriv.c:1036
0ed2f80b
KZ
19644msgid "set process securebits failed"
19645msgstr "échec de configuration des securebits de processus"
7eda085c 19646
38f60450 19647#: sys-utils/setpriv.c:1042
0ed2f80b
KZ
19648msgid "apply bounding set"
19649msgstr "appliquer l'ensemble limitant"
7eda085c 19650
38f60450 19651#: sys-utils/setpriv.c:1048
0ed2f80b
KZ
19652msgid "apply capabilities"
19653msgstr "appliquer les capacités"
7eda085c 19654
38f60450 19655#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 19656msgid "set parent death signal failed"
c29f5894 19657msgstr "échec de la configuration du signal de mort du parent"
251e171e 19658
49b90d82 19659#: sys-utils/setsid.c:33
0ed2f80b
KZ
19660#, c-format
19661msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
19662msgstr " %s [options] <programme> [arguments ...]\n"
7eda085c 19663
49b90d82 19664#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 19665msgid "Run a program in a new session.\n"
c72fdb54 19666msgstr "Exécuter un programme dans une nouvelle session.\n"
6bbace6d 19667
49b90d82 19668#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b
KZ
19669msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
19670msgstr " -c, --ctty définir le terminal de contrôle à celui actuel\n"
cf8316e2 19671
49b90d82 19672#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 19673msgid " -f, --fork always fork\n"
176b8b2c 19674msgstr " -f, --fork toujours exécuter « fork »\n"
80bbf3b5
KZ
19675
19676#: sys-utils/setsid.c:42
0ed2f80b
KZ
19677msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
19678msgstr " -w, --wait attendre la fin du programme, et utiliser le même retour\n"
7eda085c 19679
80bbf3b5 19680#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b
KZ
19681msgid "fork"
19682msgstr "fork"
7eda085c 19683
80bbf3b5 19684#: sys-utils/setsid.c:112
0ed2f80b
KZ
19685#, c-format
19686msgid "child %d did not exit normally"
19687msgstr "le fils %d ne s'est pas terminé normalement"
7eda085c 19688
80bbf3b5 19689#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b
KZ
19690msgid "setsid failed"
19691msgstr "échec de setsid"
55032d70 19692
80bbf3b5 19693#: sys-utils/setsid.c:120
0ed2f80b
KZ
19694msgid "failed to set the controlling terminal"
19695msgstr "échec de définition du terminal de contrôle"
55032d70 19696
c7094077 19697#: sys-utils/swapoff.c:94
0ed2f80b
KZ
19698#, c-format
19699msgid "swapoff %s\n"
19700msgstr "swapoff %s\n"
7eda085c 19701
c7094077 19702#: sys-utils/swapoff.c:114
0ed2f80b
KZ
19703msgid "Not superuser."
19704msgstr "Vous n'êtes pas le superutilisateur."
7eda085c 19705
c7094077 19706#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
df1dddf9 19707#, c-format
0ed2f80b
KZ
19708msgid "%s: swapoff failed"
19709msgstr "%s : échec de swapoff"
7eda085c 19710
0aac1a7b 19711#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
df1dddf9 19712#, c-format
0ed2f80b
KZ
19713msgid " %s [options] [<spec>]\n"
19714msgstr " %s [options] [<fichier_spécial>]\n"
7eda085c 19715
c7094077 19716#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 19717msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
c72fdb54 19718msgstr "Désactiver les périphériques et fichiers pour la pagination sur disque.\n"
6bbace6d 19719
c7094077 19720#: sys-utils/swapoff.c:147
ad3e09b2 19721msgid ""
0ed2f80b
KZ
19722" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
19723" -v, --verbose verbose mode\n"
7eda085c 19724msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19725" -a, --all désactiver tous les espaces d'échange de /proc/swaps\n"
19726" -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 19727
c7094077 19728#: sys-utils/swapoff.c:153
0ed2f80b
KZ
19729msgid ""
19730"\n"
19731"The <spec> parameter:\n"
19732" -L <label> LABEL of device to be used\n"
19733" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
19734" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
19735" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
19736" <device> name of device to be used\n"
19737" <file> name of file to be used\n"
d0992120 19738msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19739"\n"
19740"Le paramètre <fichier_special> :\n"
19741" -L <étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n"
19742" -U <uuid> UUID du périphérique à utiliser\n"
19743" LABEL=<étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n"
19744" UUID=<uuid> UUID du périphérique à utiliser\n"
19745" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
19746" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
55032d70 19747
80bbf3b5 19748#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b
KZ
19749msgid "device file or partition path"
19750msgstr "fichier de périphérique ou chemin de partition"
55032d70 19751
80bbf3b5 19752#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b
KZ
19753msgid "type of the device"
19754msgstr "type de périphérique"
55032d70 19755
80bbf3b5 19756#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b
KZ
19757msgid "size of the swap area"
19758msgstr "taille de la zone d'échange"
7eda085c 19759
80bbf3b5 19760#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b
KZ
19761msgid "bytes in use"
19762msgstr "octets utilisés"
7eda085c 19763
80bbf3b5 19764#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b
KZ
19765msgid "swap priority"
19766msgstr "priorité d'espace d'échange"
7eda085c 19767
80bbf3b5 19768#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 19769msgid "swap uuid"
c72fdb54 19770msgstr "UUID d’espace d’échange"
6bbace6d 19771
80bbf3b5 19772#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 19773msgid "swap label"
c72fdb54 19774msgstr "étiquette d’espace d’échange"
6bbace6d 19775
2994605f
KZ
19776#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
19777#: sys-utils/swapon.c:250
435e838a 19778#, c-format
2994605f 19779msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
435e838a 19780msgstr "Nom fichier\t\t\t\tType\t\tTaille\t\tUtilisé\t\tPriorité\n"
7eda085c 19781
2994605f 19782#: sys-utils/swapon.c:328
df1dddf9 19783#, c-format
0ed2f80b
KZ
19784msgid "%s: reinitializing the swap."
19785msgstr "%s : réinitialisation de l'espace d'échange."
7eda085c 19786
0aac1a7b 19787#: sys-utils/swapon.c:387
df1dddf9 19788#, c-format
0ed2f80b
KZ
19789msgid "%s: lseek failed"
19790msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »"
7eda085c 19791
0aac1a7b 19792#: sys-utils/swapon.c:393
7d1e28c6 19793#, c-format
0ed2f80b
KZ
19794msgid "%s: write signature failed"
19795msgstr "%s : échec d'écriture de signature"
55032d70 19796
0aac1a7b 19797#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
19798#, c-format
19799msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
19800msgstr "%s : droits %04o non sûrs, %04o conseillées."
19801
0aac1a7b 19802#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
19803#, c-format
19804msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
19805msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé."
19806
0aac1a7b 19807#: sys-utils/swapon.c:547
d0992120 19808#, c-format
0ed2f80b
KZ
19809msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
19810msgstr "%s : ignoré — semble avoir des trous."
b9ae633e 19811
0aac1a7b 19812#: sys-utils/swapon.c:555
d0992120 19813#, c-format
0ed2f80b
KZ
19814msgid "%s: get size failed"
19815msgstr "%s : échec d'obtention de la taille"
55c8e797 19816
0aac1a7b 19817#: sys-utils/swapon.c:561
d0992120 19818#, c-format
0ed2f80b
KZ
19819msgid "%s: read swap header failed"
19820msgstr "%s : échec de lecture d'en-tête d'espace d'échange"
b9ae633e 19821
0aac1a7b 19822#: sys-utils/swapon.c:566
54c77b0b 19823#, c-format
784c8a40 19824msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
54c77b0b 19825msgstr "%s : signature trouvée [pagesize=%d, signature=%s]"
784c8a40 19826
0aac1a7b 19827#: sys-utils/swapon.c:577
d0992120 19828#, c-format
0ed2f80b
KZ
19829msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
19830msgstr "%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de périphérique : %llu"
b9ae633e 19831
0aac1a7b 19832#: sys-utils/swapon.c:582
e5eb21c5 19833#, c-format
0ed2f80b
KZ
19834msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
19835msgstr "%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace d'échange"
b9ae633e 19836
0aac1a7b 19837#: sys-utils/swapon.c:592
e5eb21c5 19838#, c-format
0ed2f80b
KZ
19839msgid "%s: swap format pagesize does not match."
19840msgstr "%s : le format de la taille de page ne correspond pas."
b9ae633e 19841
0aac1a7b 19842#: sys-utils/swapon.c:598
b9ae633e 19843#, c-format
0ed2f80b
KZ
19844msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
19845msgstr "%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange (utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)."
b9ae633e 19846
0aac1a7b 19847#: sys-utils/swapon.c:607
e5eb21c5 19848#, c-format
0ed2f80b
KZ
19849msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
19850msgstr "%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la signature de l'espace d'échange."
b9ae633e 19851
0aac1a7b 19852#: sys-utils/swapon.c:677
d0992120 19853#, c-format
0ed2f80b
KZ
19854msgid "swapon %s\n"
19855msgstr "swapon %s\n"
b9ae633e 19856
0aac1a7b 19857#: sys-utils/swapon.c:681
d0992120 19858#, c-format
0ed2f80b
KZ
19859msgid "%s: swapon failed"
19860msgstr "%s : échec de swapon"
19861
0aac1a7b 19862#: sys-utils/swapon.c:760
54c77b0b 19863#, c-format
784c8a40 19864msgid "%s: noauto option -- ignored"
54c77b0b 19865msgstr "%s : option noauto — ignorée"
784c8a40 19866
0aac1a7b 19867#: sys-utils/swapon.c:782
54c77b0b 19868#, c-format
784c8a40 19869msgid "%s: already active -- ignored"
54c77b0b 19870msgstr "%s : déjà active — ignorée"
784c8a40 19871
0aac1a7b 19872#: sys-utils/swapon.c:788
54c77b0b 19873#, c-format
6cd39864 19874msgid "%s: inaccessible -- ignored"
176b8b2c 19875msgstr "%s : innaccessible — ignoré"
784c8a40 19876
0aac1a7b 19877#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 19878msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
c72fdb54 19879msgstr "Activer les périphériques et fichiers pour la pagination sur disque.\n"
6bbace6d 19880
0aac1a7b 19881#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 19882msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
c72fdb54 19883msgstr " -a, --all activer tous les espaces d’échange de /etc/fstab\n"
6bbace6d 19884
0aac1a7b 19885#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d
KZ
19886msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
19887msgstr ""
c72fdb54
DP
19888" -d, --discard[=<stratégie>] activer les abandons d’espace d’échange,\n"
19889" si le périphérique le permet\n"
6bbace6d 19890
0aac1a7b 19891#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d
KZ
19892msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
19893msgstr ""
c72fdb54
DP
19894" -e, --ifexists passer silencieusement les périphériques qui\n"
19895" n’existent pas\n"
6bbace6d 19896
0aac1a7b 19897#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 19898msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
176b8b2c 19899msgstr " -f, --fixpgsz réinitialiser l'espace d’échange si nécessaire\n"
6bbace6d 19900
0aac1a7b 19901#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d
KZ
19902msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
19903msgstr ""
c72fdb54
DP
19904" -o, --options <liste> liste d’options d’espace d’échange séparées par\n"
19905" des virgules\n"
6bbace6d 19906
0aac1a7b 19907#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 19908msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
c72fdb54 19909msgstr " -p, --priority <prio> indiquer la priorité du périphérique d’échange\n"
6bbace6d 19910
0aac1a7b 19911#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 19912msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
c72fdb54
DP
19913msgstr ""
19914" -s, --summary afficher un résumé sur les périphériques d’échange\n"
19915" utilisés (obsolète)\n"
6bbace6d 19916
0aac1a7b 19917#: sys-utils/swapon.c:820
6bbace6d 19918msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
c72fdb54 19919msgstr " --show[=<colonnes>] afficher un résumé en tableau définissable\n"
6bbace6d 19920
0aac1a7b 19921#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 19922msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
176b8b2c 19923msgstr " --noheadings ne pas afficher l'en-tête du tableau (avec --show)\n"
6bbace6d 19924
0aac1a7b 19925#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 19926msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
c72fdb54 19927msgstr " --raw utiliser le format de sortie brut (avec --show)\n"
6bbace6d 19928
0aac1a7b 19929#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 19930msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
c72fdb54 19931msgstr ""
176b8b2c 19932" --bytes afficher la taille de l'espace d’échange en octet dans\n"
c72fdb54 19933" la sortie de --show\n"
6bbace6d 19934
0aac1a7b 19935#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 19936msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
c72fdb54 19937msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
6bbace6d 19938
0aac1a7b 19939#: sys-utils/swapon.c:829
0ed2f80b
KZ
19940msgid ""
19941"\n"
19942"The <spec> parameter:\n"
19943" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19944" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19945" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
19946" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
19947" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19948" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19949" <device> name of device to be used\n"
19950" <file> name of file to be used\n"
ad3e09b2 19951msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19952"\n"
19953"Le paramètre <fichier_special> :\n"
19954" -L <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
19955" -U <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
19956" LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de zone d'échange\n"
19957" UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de zone d'échange\n"
19958" PARTLABEL=<label> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
19959" PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
19960" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
19961" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
55032d70 19962
0aac1a7b 19963#: sys-utils/swapon.c:839
0ed2f80b
KZ
19964msgid ""
19965"\n"
19966"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
19967" once : only single-time area discards are issued\n"
19968" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
19969"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
0ed2f80b
KZ
19970msgstr ""
19971"\n"
19972"Types de stratégie d’abandon disponibles (pour --discard) :\n"
c72fdb54
DP
19973" once : seuls les abandons de zone en une fois sont réalisées ;\n"
19974" pages : les pages libérées sont abandonnées avant d’être réutilisées.\n"
176b8b2c 19975"Si aucune stratégie n’est sélectionnée, les deux types d’abandons sont activés\n"
c72fdb54 19976"(comportement par défaut).\n"
8892b2f9 19977
0aac1a7b 19978#: sys-utils/swapon.c:921
0ed2f80b
KZ
19979msgid "failed to parse priority"
19980msgstr "échec d'analyse de priorité"
55032d70 19981
0aac1a7b 19982#: sys-utils/swapon.c:940
d0992120 19983#, c-format
0ed2f80b
KZ
19984msgid "unsupported discard policy: %s"
19985msgstr "stratégie d’abandon non prise en charge : %s"
55032d70 19986
784c8a40 19987#: sys-utils/swapon-common.c:73
0918663a 19988#, c-format
0ed2f80b
KZ
19989msgid "cannot find the device for %s"
19990msgstr "impossible de trouver le périphérique %s"
3406942e 19991
ebe345d1 19992#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
19993msgid "failed to open directory"
19994msgstr "échec d'ouverture du répertoire"
3406942e 19995
38f60450 19996#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b
KZ
19997msgid "stat failed"
19998msgstr "échec de stat"
3406942e 19999
38f60450 20000#: sys-utils/switch_root.c:78
0ed2f80b
KZ
20001msgid "failed to read directory"
20002msgstr "échec de lecture du répertoire"
3406942e 20003
38f60450 20004#: sys-utils/switch_root.c:113
3406942e 20005#, c-format
0ed2f80b
KZ
20006msgid "failed to unlink %s"
20007msgstr "échec de retrait du lien %s"
55032d70 20008
38f60450 20009#: sys-utils/switch_root.c:160
d0992120 20010#, c-format
0ed2f80b
KZ
20011msgid "failed to mount moving %s to %s"
20012msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur %s"
55032d70 20013
38f60450 20014#: sys-utils/switch_root.c:162
d0992120 20015#, c-format
0ed2f80b
KZ
20016msgid "forcing unmount of %s"
20017msgstr "démontage forcé de %s"
55032d70 20018
38f60450 20019#: sys-utils/switch_root.c:168
d0992120 20020#, c-format
0ed2f80b
KZ
20021msgid "failed to change directory to %s"
20022msgstr "échec de changement de répertoire vers %s"
55032d70 20023
38f60450 20024#: sys-utils/switch_root.c:179
d0992120 20025#, c-format
0ed2f80b
KZ
20026msgid "failed to mount moving %s to /"
20027msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur /"
55032d70 20028
38f60450 20029#: sys-utils/switch_root.c:184
0ed2f80b
KZ
20030msgid "failed to change root"
20031msgstr "échec du déplacement de racine"
55032d70 20032
38f60450 20033#: sys-utils/switch_root.c:203
0ed2f80b
KZ
20034msgid "old root filesystem is not an initramfs"
20035msgstr "l'ancien système de fichiers n'est pas un initramfs"
55032d70 20036
38f60450 20037#: sys-utils/switch_root.c:226
d0992120 20038#, c-format
0ed2f80b
KZ
20039msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
20040msgstr " %s [options] <nouvelle_racine> <init> <argument d'init>\n"
3406942e 20041
38f60450 20042#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 20043msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
c72fdb54 20044msgstr "Passer à un autre système de fichiers racine de l'arbre de montage.\n"
6bbace6d 20045
38f60450 20046#: sys-utils/switch_root.c:275
0ed2f80b
KZ
20047msgid "failed. Sorry."
20048msgstr "échec. Désolé."
fc44048e 20049
38f60450 20050#: sys-utils/switch_root.c:278
eb0f80a6 20051#, c-format
0ed2f80b
KZ
20052msgid "cannot access %s"
20053msgstr "impossible d'accéder à %s"
eb0f80a6 20054
49b90d82 20055#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 20056msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
c72fdb54 20057msgstr "Configurer divers paramètres d’imprimante par ligne.\n"
6bbace6d 20058
49b90d82 20059#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
20060msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
20061msgstr " -i, --irq <numéro> indiquer l'IRQ du port parallèle\n"
3406942e 20062
49b90d82 20063#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
20064msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
20065msgstr " -t, --time <temps> temps d'attente du pilote en milliseconde\n"
3406942e 20066
49b90d82 20067#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
20068msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
20069msgstr " -c, --chars <caractères> nombre de caract. de sortie avant mise en veille\n"
3406942e 20070
49b90d82 20071#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
20072msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
20073msgstr " -w, --wait <attente> temps d'attente de cycle d'horloge en microseconde\n"
3406942e 20074
0ed2f80b
KZ
20075#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
20076#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
20077#. exactly that very same string.
49b90d82 20078#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
20079msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
20080msgstr " -a, --abort <on|off> abandonner en cas d'erreur\n"
8b4ccda1 20081
49b90d82 20082#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
20083msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
20084msgstr " -o, --check-status <on|off> vérifier l'état de l'imprimante avant d'imprimer\n"
cf8316e2 20085
49b90d82 20086#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
20087msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
20088msgstr " -C, --careful <on|off> vérifications d'état supplémentaires\n"
cf8316e2 20089
49b90d82 20090#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
20091msgid " -s, --status query printer status\n"
20092msgstr " -s, --status renvoyer l'état de l'imprimante\n"
cf8316e2 20093
49b90d82 20094#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
20095msgid " -r, --reset reset the port\n"
20096msgstr " -r, --reset réinitialiser le port\n"
55c8e797 20097
49b90d82 20098#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
20099msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
20100msgstr " -q, --print-irq <on|off> afficher les réglages d'IRQ actuels\n"
8ec85cbb 20101
57f25377 20102#: sys-utils/tunelp.c:258
a5df3f25 20103#, c-format
0ed2f80b
KZ
20104msgid "%s not an lp device"
20105msgstr "%s n'est pas un périphérique d'impression lp"
3406942e 20106
57f25377 20107#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
20108msgid "LPGETSTATUS error"
20109msgstr "Erreur LPGETSTATUS"
3406942e 20110
57f25377 20111#: sys-utils/tunelp.c:282
d0992120 20112#, c-format
0ed2f80b
KZ
20113msgid "%s status is %d"
20114msgstr "état %s est %d"
3406942e 20115
57f25377 20116#: sys-utils/tunelp.c:284
d0992120 20117#, c-format
0ed2f80b
KZ
20118msgid ", busy"
20119msgstr ", occupé"
3406942e 20120
57f25377 20121#: sys-utils/tunelp.c:286
d0992120 20122#, c-format
0ed2f80b
KZ
20123msgid ", ready"
20124msgstr ", prêt"
3406942e 20125
57f25377 20126#: sys-utils/tunelp.c:288
d0992120 20127#, c-format
0ed2f80b
KZ
20128msgid ", out of paper"
20129msgstr ", manque de papier"
3406942e 20130
57f25377 20131#: sys-utils/tunelp.c:290
d0992120 20132#, c-format
0ed2f80b
KZ
20133msgid ", on-line"
20134msgstr ", en ligne"
3406942e 20135
57f25377 20136#: sys-utils/tunelp.c:292
d0992120 20137#, c-format
0ed2f80b
KZ
20138msgid ", error"
20139msgstr ", erreur"
55c8e797 20140
0ed2f80b 20141# disk-utils/mkswap.c:623
c7094077 20142#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
20143msgid "ioctl failed"
20144msgstr "Échec d'ioctl"
20145
c7094077 20146#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
20147msgid "LPGETIRQ error"
20148msgstr "Erreur LPGETIRQ"
cf8316e2 20149
c7094077 20150#: sys-utils/tunelp.c:311
7d1e28c6 20151#, c-format
0ed2f80b
KZ
20152msgid "%s using IRQ %d\n"
20153msgstr "%s utilise IRQ %d\n"
3406942e 20154
c7094077 20155#: sys-utils/tunelp.c:313
3406942e 20156#, c-format
0ed2f80b
KZ
20157msgid "%s using polling\n"
20158msgstr "%s utilisant la scrutation\n"
3406942e 20159
38f60450 20160#: sys-utils/umount.c:82
0918663a 20161#, c-format
d0992120 20162msgid ""
0ed2f80b
KZ
20163" %1$s [-hV]\n"
20164" %1$s -a [options]\n"
20165" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
d0992120 20166msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20167" %1$s [-hV]\n"
20168" %1$s -a [options]\n"
20169" %1$s [options] <source> | <répertoire>\n"
3406942e 20170
38f60450 20171#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 20172msgid "Unmount filesystems.\n"
c72fdb54 20173msgstr "Démonter des systèmes de fichiers.\n"
6bbace6d 20174
38f60450 20175#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
20176msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
20177msgstr " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n"
20178
38f60450 20179#: sys-utils/umount.c:92
cf8316e2 20180msgid ""
0ed2f80b
KZ
20181" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
20182" current namespace\n"
32940a75 20183msgstr ""
0ed2f80b 20184" -A, --all-targets démonter tous les points de montage pour le\n"
c72fdb54 20185" périphérique dans l'espace de noms actuel\n"
32940a75 20186
38f60450 20187#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
20188msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
20189msgstr " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
8ec85cbb 20190
38f60450 20191#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
20192msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
20193msgstr " -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est monté\n"
d0992120 20194
38f60450 20195#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b 20196msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
176b8b2c 20197msgstr " --fake exécuter à vide, sauter l'appel système umount(2)\n"
0ed2f80b 20198
38f60450 20199#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
20200msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
20201msgstr " -f, --force forcer le démontage (pour un montage NFS inaccessible)\n"
20202
38f60450 20203#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
20204msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
20205msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires umount.<type>\n"
20206
38f60450 20207#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b 20208msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
d0992120 20209msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20210" -l, --lazy détacher le système de fichiers maintenant,\n"
20211" et nettoyer les choses plus tard\n"
8ec85cbb 20212
38f60450 20213#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b 20214msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
d0992120 20215msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20216" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n"
20217" (utiliser avec -a)\n"
8ec85cbb 20218
38f60450 20219#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b 20220msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
176b8b2c 20221msgstr " -R, --recursive démonter récursivement une cible avec tous ses enfants\n"
8ec85cbb 20222
38f60450 20223#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
20224msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
20225msgstr ""
20226" -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec\n"
20227" du démontage\n"
20228
38f60450 20229#: sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b
KZ
20230msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
20231msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
20232
38f60450 20233#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 20234msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
c29f5894 20235msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d’erreurs « pas monté »\n"
251e171e 20236
38f60450 20237#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 20238msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
c29f5894 20239msgstr " -N, --namespace <ns> réaliser le démontage dans un autre espace de noms\n"
251e171e 20240
0aac1a7b 20241#: sys-utils/umount.c:152
d0992120 20242#, c-format
0ed2f80b
KZ
20243msgid "%s (%s) unmounted"
20244msgstr "%s (%s) démonté"
8ec85cbb 20245
0aac1a7b 20246#: sys-utils/umount.c:154
d0992120 20247#, c-format
0ed2f80b 20248msgid "%s unmounted"
176b8b2c 20249msgstr "%s démonté"
32940a75 20250
0aac1a7b 20251#: sys-utils/umount.c:223
0ed2f80b
KZ
20252msgid "failed to set umount target"
20253msgstr "échec de définition de la cible de démontage"
cf8316e2 20254
0aac1a7b 20255#: sys-utils/umount.c:256
0ed2f80b
KZ
20256msgid "libmount table allocation failed"
20257msgstr "échec d'allocation de tableau libmount"
cf8316e2 20258
0aac1a7b 20259#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
0ed2f80b
KZ
20260msgid "libmount iterator allocation failed"
20261msgstr "échec d'allocation d'itérateur libmount"
8b4ccda1 20262
0aac1a7b 20263#: sys-utils/umount.c:315
d0992120 20264#, c-format
0ed2f80b
KZ
20265msgid "failed to get child fs of %s"
20266msgstr "échec d'obtention du système de fichiers %s"
cf8316e2 20267
0aac1a7b 20268#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
0ed2f80b
KZ
20269#, c-format
20270msgid "%s: not found"
20271msgstr "%s : introuvable"
32940a75 20272
0aac1a7b 20273#: sys-utils/umount.c:388
0ed2f80b
KZ
20274#, c-format
20275msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
fb2ab613 20276msgstr "%s : échec de détermination de la source (--all-targets n’est pas pris en charge sur les systèmes avec un fichier mtab normal)."
8ec85cbb 20277
0aac1a7b 20278#: sys-utils/unshare.c:96
c72fdb54 20279#, c-format
6bbace6d 20280msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
c72fdb54 20281msgstr "argument « %s » de --setgroups non pris en charge"
6bbace6d 20282
0aac1a7b 20283#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
d0992120 20284#, c-format
0ed2f80b
KZ
20285msgid "write failed %s"
20286msgstr "échec d'écriture %s"
cf8316e2 20287
0aac1a7b 20288#: sys-utils/unshare.c:155
54c77b0b 20289#, c-format
d3cac66d 20290msgid "unsupported propagation mode: %s"
54c77b0b 20291msgstr "format de propagation non pris en charge : %s"
d3cac66d 20292
0aac1a7b 20293#: sys-utils/unshare.c:164
d3cac66d 20294msgid "cannot change root filesystem propagation"
54c77b0b 20295msgstr "impossible de modifier la propagation au système de fichiers root"
d3cac66d 20296
0aac1a7b 20297#: sys-utils/unshare.c:195
ebe345d1
KZ
20298#, c-format
20299msgid "mount %s on %s failed"
20300msgstr "échec du montage de %s sur %s"
20301
0aac1a7b 20302#: sys-utils/unshare.c:222
c7094077 20303msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
89862b86 20304msgstr "échec de l'ouverture de /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20305
0aac1a7b 20306#: sys-utils/unshare.c:225
c7094077 20307msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
89862b86 20308msgstr "échec de l'écriture de /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20309
0aac1a7b 20310#: sys-utils/unshare.c:292
0aac1a7b 20311msgid "eventfd failed"
d04c3a68 20312msgstr "eventfd a échoué"
0aac1a7b
KZ
20313
20314#: sys-utils/unshare.c:302
0aac1a7b 20315msgid "failed to read eventfd"
d04c3a68 20316msgstr "échec de lecture de eventfd"
0aac1a7b
KZ
20317
20318#: sys-utils/unshare.c:391
0aac1a7b 20319msgid "could not parse ID"
d04c3a68 20320msgstr "erreur de l'analyse du ID"
0aac1a7b
KZ
20321
20322#: sys-utils/unshare.c:409
20323#, c-format
20324msgid "too many elements for mapping '%s'"
d04c3a68 20325msgstr "trop d'éléments dans le mappage « %s »"
0aac1a7b
KZ
20326
20327#: sys-utils/unshare.c:411
20328#, c-format
20329msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
d04c3a68 20330msgstr "le mappage « %s » ne contient que %d éléments"
0aac1a7b
KZ
20331
20332#: sys-utils/unshare.c:446
d04c3a68 20333#, c-format
0aac1a7b 20334msgid "could not open '%s'"
d04c3a68 20335msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
0aac1a7b
KZ
20336
20337#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
0aac1a7b 20338msgid "failed to parse subid map"
d04c3a68 20339msgstr "échec d'analyse la carte subid"
b5ef1472 20340
0aac1a7b
KZ
20341#: sys-utils/unshare.c:486
20342#, c-format
20343msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
d04c3a68 20344msgstr "aucune ligne correspond à l'utilisateur « %s » dans %s"
b5ef1472 20345
0aac1a7b 20346#: sys-utils/unshare.c:658
6bbace6d 20347msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
c72fdb54 20348msgstr "Exécuter un programme avec des espaces de noms non partagés par le parent.\n"
6bbace6d 20349
0aac1a7b 20350#: sys-utils/unshare.c:661
d3cac66d 20351msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
54c77b0b 20352msgstr " -m, --mount[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de montage\n"
3406942e 20353
0aac1a7b 20354#: sys-utils/unshare.c:662
d3cac66d 20355msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
54c77b0b 20356msgstr " -u, --uts[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc)\n"
cf8316e2 20357
0aac1a7b 20358#: sys-utils/unshare.c:663
d3cac66d 20359msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
176b8b2c 20360msgstr " -i, --ipc[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms IPC System V\n"
cf8316e2 20361
0aac1a7b 20362#: sys-utils/unshare.c:664
d3cac66d 20363msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
176b8b2c 20364msgstr " -n, --net[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms réseau\n"
3406942e 20365
0aac1a7b 20366#: sys-utils/unshare.c:665
d3cac66d 20367msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
176b8b2c 20368msgstr " -p, --pid[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de PID\n"
cf8316e2 20369
0aac1a7b 20370#: sys-utils/unshare.c:666
d3cac66d 20371msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
176b8b2c 20372msgstr " -U, --user[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms d’utilisateur\n"
55032d70 20373
0aac1a7b 20374#: sys-utils/unshare.c:667
784c8a40 20375msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
54c77b0b 20376msgstr " -C, --cgroup[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de cgroup\n"
784c8a40 20377
0aac1a7b 20378#: sys-utils/unshare.c:668
c7094077 20379msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
89862b86 20380msgstr " -T, --time[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de l'heure\n"
c7094077 20381
0aac1a7b 20382#: sys-utils/unshare.c:670
0ed2f80b
KZ
20383msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
20384msgstr " -f, --fork créer un processus fils avant d'exécuter <programme>\n"
55032d70 20385
0aac1a7b 20386#: sys-utils/unshare.c:671
c7094077 20387msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
89862b86 20388msgstr " --map-user=<uid>|<nom> projeter l'utilisateur actuel sur le uid (implique --user)\n"
c7094077 20389
0aac1a7b 20390#: sys-utils/unshare.c:672
c7094077 20391msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
89862b86 20392msgstr " --map-group=<gid>|<nom> projeter le groupe actuel sur le gid (implique --user)\n"
c7094077 20393
0aac1a7b 20394#: sys-utils/unshare.c:673
0ed2f80b
KZ
20395msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
20396msgstr ""
176b8b2c 20397" -r, --map-root-user projeter l'utilisateur actuel sur le superutilisateur\n"
fb2ab613 20398" (implique --user)\n"
55032d70 20399
0aac1a7b 20400#: sys-utils/unshare.c:674
d462a45d 20401msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
552499a2 20402msgstr " -c, --map-current-user projeter l'utilisateur actuel sur lui-même (implique --user)\n"
d462a45d 20403
0aac1a7b 20404#: sys-utils/unshare.c:675
0aac1a7b 20405msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
d04c3a68 20406msgstr " --map-auto projeter automatiquement les utilisateurs et les groupes (implique --user)\n"
0aac1a7b
KZ
20407
20408#: sys-utils/unshare.c:676
0aac1a7b
KZ
20409msgid ""
20410" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
20411" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
d04c3a68
FM
20412msgstr ""
20413" --map-user=<uid_ext>,<uid_int>,<nombre>\n"
20414" projeter le nombre d'utilisateurs depuis le uid externe vers le uid interne (implique --user)\n"
0aac1a7b
KZ
20415
20416#: sys-utils/unshare.c:678
0aac1a7b
KZ
20417msgid ""
20418" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
20419" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
d04c3a68
FM
20420msgstr ""
20421" --map-group=<gid_ext>,<gid_int>,<nombre>\n"
20422" projeter le nombre de groupes depuis le gid externe vers le gid interne (implique --user)\n"
0aac1a7b
KZ
20423
20424#: sys-utils/unshare.c:681
d3cac66d 20425msgid ""
251e171e
KZ
20426" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
20427" defaults to SIGKILL\n"
c29f5894
FM
20428msgstr ""
20429" --kill-child[=<nonsig>] lors de sa mort, tuer les enfants (implique --fork)\n"
20430" SIGKILL par défaut\n"
251e171e 20431
0aac1a7b 20432#: sys-utils/unshare.c:683
251e171e 20433msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
c29f5894 20434msgstr " --mount-proc[=<rép>] monter d’abord le système de fichier proc (implique --mount)\n"
251e171e 20435
0aac1a7b 20436#: sys-utils/unshare.c:684
251e171e
KZ
20437msgid ""
20438" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
20439" modify mount propagation in mount namespace\n"
20440msgstr ""
c29f5894 20441" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
176b8b2c 20442" modifier la propagation de montage dans l'espace de nom de montage\n"
d3cac66d 20443
0aac1a7b 20444#: sys-utils/unshare.c:686
251e171e 20445msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
c29f5894 20446msgstr " --setgroups allow|deny contrôler l'appel système setgroups dans les espaces de noms utilisateurs\n"
6bbace6d 20447
0aac1a7b 20448#: sys-utils/unshare.c:687
d462a45d 20449msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
552499a2 20450msgstr " --keep-caps garder les capacités accordées dans les espaces de noms utilisateurs\n"
d462a45d 20451
0aac1a7b 20452#: sys-utils/unshare.c:689
c7094077 20453msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
89862b86 20454msgstr " -R, --root[=<rép.>] exécuter la commande avec le répertoire racine <rép>\n"
57f25377 20455
0aac1a7b 20456#: sys-utils/unshare.c:690
c7094077 20457msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
89862b86 20458msgstr " -w, --wd[=<rép.>] utiliser <rép> comme répertoire de travail\n"
57f25377 20459
0aac1a7b 20460#: sys-utils/unshare.c:691
c7094077 20461msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
89862b86 20462msgstr " -S, --setuid <uid> configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
57f25377 20463
0aac1a7b 20464#: sys-utils/unshare.c:692
c7094077 20465msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
89862b86 20466msgstr " -G, --setgid <gid> configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
57f25377 20467
0aac1a7b 20468#: sys-utils/unshare.c:693
c7094077 20469msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
89862b86 20470msgstr " --monotonic <offset> définir l'offset monotone de l'horloge (secondes) dans l'espace de nom de l'heure\n"
d462a45d 20471
0aac1a7b 20472#: sys-utils/unshare.c:694
c7094077 20473msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
89862b86 20474msgstr " --boottime <offset> définir l'offset de l'heure de démarrage (secondes) dans l'espace de nom de l'horloge\n"
c7094077 20475
0aac1a7b 20476#: sys-utils/unshare.c:906
c7094077 20477msgid "failed to parse monotonic offset"
89862b86 20478msgstr "échec d'analyse de décalage monotone"
c7094077 20479
0aac1a7b 20480#: sys-utils/unshare.c:910
c7094077 20481msgid "failed to parse boottime offset"
89862b86 20482msgstr "échec d'analyse de décalage de l'heure de démarrage"
c7094077 20483
0aac1a7b 20484#: sys-utils/unshare.c:924
c7094077 20485msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
89862b86 20486msgstr "les options --monotonic et --boottime exigent le non partage de l'espace de nom de l'heure (-t)"
c7094077 20487
0aac1a7b 20488#: sys-utils/unshare.c:938
0ed2f80b
KZ
20489msgid "unshare failed"
20490msgstr "échec de unshare"
55032d70 20491
0aac1a7b 20492#: sys-utils/unshare.c:955
0aac1a7b 20493msgid "sigprocmask block failed"
d04c3a68 20494msgstr "le blocage sigprocmask a échoué"
0aac1a7b 20495
50bfc6e7 20496#: sys-utils/unshare.c:967
0aac1a7b 20497msgid "sigprocmask restore failed"
d04c3a68 20498msgstr "le rétablissement de sigprocmask a échoué"
0aac1a7b 20499
50bfc6e7 20500#: sys-utils/unshare.c:1003
0aac1a7b 20501msgid "sigprocmask unblock failed"
d04c3a68 20502msgstr "le déblocage de sigprocmask a échoué"
0aac1a7b 20503
50bfc6e7 20504#: sys-utils/unshare.c:1007
0ed2f80b
KZ
20505msgid "child exit failed"
20506msgstr "échec de sortie du fils"
f8511249 20507
50bfc6e7 20508#: sys-utils/unshare.c:1022
c7094077 20509msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
89862b86 20510msgstr "les options --setgroups=allow et --map-group s'excluent mutuellement"
6bbace6d 20511
50bfc6e7 20512#: sys-utils/unshare.c:1037
ee80e8ae 20513#, c-format
57f25377 20514msgid "cannot change root directory to '%s'"
ee80e8ae 20515msgstr "impossible de changer le répertoire racine vers « %s »"
57f25377 20516
50bfc6e7 20517#: sys-utils/unshare.c:1041
ee80e8ae 20518#, c-format
57f25377 20519msgid "cannot chdir to '%s'"
ee80e8ae 20520msgstr "impossible d'exécuter chdir avec « %s »"
57f25377 20521
50bfc6e7 20522#: sys-utils/unshare.c:1053
435e838a 20523#, c-format
2994605f 20524msgid "cannot change %s filesystem propagation"
435e838a 20525msgstr "impossible de modifier la propagation au système de fichiers %s"
57f25377 20526
50bfc6e7 20527#: sys-utils/unshare.c:1057
0ed2f80b
KZ
20528#, c-format
20529msgid "mount %s failed"
20530msgstr "échec du montage de %s"
f8511249 20531
50bfc6e7 20532#: sys-utils/unshare.c:1082
d462a45d 20533msgid "capget failed"
552499a2 20534msgstr "échec de capget"
d462a45d 20535
50bfc6e7 20536#: sys-utils/unshare.c:1090
d462a45d 20537msgid "capset failed"
552499a2 20538msgstr "échec de capset"
d462a45d 20539
50bfc6e7 20540#: sys-utils/unshare.c:1102
d462a45d 20541msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
552499a2 20542msgstr "échec de prctl(PR_CAP_AMBIENT)"
d462a45d 20543
0ed2f80b 20544# NOTE: What does that mean?
0aac1a7b 20545#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
20546msgid "Card previously reset the CPU"
20547msgstr "Activer le processeur jusqu'alors réinitialisé"
f80a95f0 20548
0aac1a7b 20549#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
20550msgid "External relay 1"
20551msgstr "Relais externe 1"
f8511249 20552
0aac1a7b 20553#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
20554msgid "External relay 2"
20555msgstr "Relais externe 2"
f8511249 20556
0aac1a7b 20557#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
20558msgid "Fan failed"
20559msgstr "Échec du ventilateur"
7f31af90 20560
0aac1a7b 20561#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
20562msgid "Keep alive ping reply"
20563msgstr "Réponse de ping pour garder en vie"
7eda085c 20564
0aac1a7b 20565#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
20566msgid "Supports magic close char"
20567msgstr "Prend en charge le caractère magique de fermeture"
7eda085c 20568
0aac1a7b 20569#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
20570msgid "Reset due to CPU overheat"
20571msgstr "Réinitialisation à cause de surchauffe du processeur"
7eda085c 20572
0aac1a7b 20573#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
20574msgid "Power over voltage"
20575msgstr "Puissance en surtension"
3406942e 20576
0aac1a7b 20577#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
20578msgid "Power bad/power fault"
20579msgstr "Mauvaise puissance ou défaut de puissance"
3406942e 20580
0aac1a7b 20581#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
20582msgid "Pretimeout (in seconds)"
20583msgstr "Préexpiration (en seconde)"
3406942e 20584
0aac1a7b 20585#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
20586msgid "Set timeout (in seconds)"
20587msgstr "Définir l'expiration (en seconde)"
55032d70 20588
0aac1a7b 20589#: sys-utils/wdctl.c:84
0ed2f80b
KZ
20590msgid "Not trigger reboot"
20591msgstr "Ne pas déclencher de redémarrage"
55032d70 20592
0aac1a7b 20593#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
20594msgid "flag name"
20595msgstr "nom d'indicateur"
55032d70 20596
0aac1a7b 20597#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
20598msgid "flag description"
20599msgstr "description d'indicateur"
55032d70 20600
0aac1a7b 20601#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
20602msgid "flag status"
20603msgstr "état d'indicateur"
55032d70 20604
0aac1a7b 20605#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
20606msgid "flag boot status"
20607msgstr "état de l'indicateur d'amorçage"
3406942e 20608
0aac1a7b 20609#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b
KZ
20610msgid "watchdog device name"
20611msgstr "nom du périphérique watchdog"
3406942e 20612
0aac1a7b 20613#: sys-utils/wdctl.c:166
0ed2f80b
KZ
20614#, c-format
20615msgid "unknown flag: %s"
20616msgstr "indicateur inconnu : %s"
eb0f80a6 20617
0aac1a7b 20618#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 20619msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
176b8b2c 20620msgstr "Montrer l'état du matériel watchdog.\n"
6bbace6d 20621
0aac1a7b 20622#: sys-utils/wdctl.c:231
0ed2f80b
KZ
20623msgid ""
20624" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
20625" -F, --noflags don't print information about flags\n"
20626" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
20627" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
20628" -O, --oneline print all information on one line\n"
20629" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
20630" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
20631" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
0ed2f80b
KZ
20632" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
20633" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
20634" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
20635" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
20636msgstr ""
20637" -f, --flags <liste> n'afficher que les indicateurs sélectionnés\n"
20638" -F, --noflags ne pas afficher de renseignements sur les indicateurs\n"
176b8b2c 20639" -I, --noident ne pas afficher de renseignements sur l'identité watchdog\n"
0ed2f80b
KZ
20640" -n, --noheadings ne pas afficher d'en-tête pour le tableau d'indicateurs\n"
20641" -O, --oneline afficher tous les renseignements sur une ligne\n"
20642" -o, --output <liste> afficher les colonnes des indicateurs\n"
d04c3a68
FM
20643" -p, --setpretimeout <sec> définir le pré-delai d'expiration du watchdog\n"
20644" -g, --setpregovernor <nom> définir le gouverneur du pré-délai d'expiration\n"
0ed2f80b
KZ
20645" -r, --raw utiliser le format brut pour le tableau d'indicateurs\n"
20646" -T, --notimeouts ne pas afficher les temps d'expiration de watchdog\n"
20647" -s, --settimeout <sec> définir le temps d'expiration de watchdog\n"
20648" -x, --flags-only n'afficher que le tableau d'indicateurs (comme -I -T)\n"
fc44048e 20649
0aac1a7b 20650#: sys-utils/wdctl.c:249
e03969ba 20651#, c-format
0ed2f80b
KZ
20652msgid "The default device is %s.\n"
20653msgstr "Le périphérique par défaut est %s.\n"
fc44048e 20654
0aac1a7b 20655#: sys-utils/wdctl.c:251
552499a2 20656#, c-format
d462a45d 20657msgid "No default device is available.\n"
552499a2 20658msgstr "Aucun périphérique par défaut est disponible.\n"
d462a45d 20659
0aac1a7b 20660#: sys-utils/wdctl.c:379
7d1e28c6 20661#, c-format
0ed2f80b
KZ
20662msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
20663msgstr "%s : indicateur 0x%x inconnu\n"
d0992120 20664
0aac1a7b 20665#: sys-utils/wdctl.c:415
0ed2f80b
KZ
20666#, c-format
20667msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
20668msgstr "%s : watchdog est déjà en cours d'utilisation, arrêt."
3406942e 20669
0aac1a7b 20670#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
0ed2f80b
KZ
20671#, c-format
20672msgid "%s: failed to disarm watchdog"
20673msgstr "%s : échec du désarmement de watchdog"
3406942e 20674
0aac1a7b 20675#: sys-utils/wdctl.c:439
0ed2f80b
KZ
20676#, c-format
20677msgid "cannot set timeout for %s"
20678msgstr "impossible de définir la valeur d'expiration pour %s"
fc44048e 20679
0aac1a7b 20680#: sys-utils/wdctl.c:441
0ed2f80b
KZ
20681#, c-format
20682msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
20683msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
20684msgstr[0] "La valeur d'expiration a été définie à %d seconde.\n"
20685msgstr[1] "La valeur d'expiration a été définie à %d secondes.\n"
20686
0aac1a7b 20687#: sys-utils/wdctl.c:449
d04c3a68 20688#, c-format
0aac1a7b 20689msgid "cannot set pretimeout for %s"
d04c3a68 20690msgstr "impossible de définir la valeur de préexpiration pour %s"
0aac1a7b
KZ
20691
20692#: sys-utils/wdctl.c:451
d04c3a68 20693#, c-format
0aac1a7b
KZ
20694msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
20695msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
d04c3a68
FM
20696msgstr[0] "La valeur de préexpiration a été définie à %d seconde.\n"
20697msgstr[1] "La valeur de préexpiration a été définie à %d secondes.\n"
0aac1a7b
KZ
20698
20699#: sys-utils/wdctl.c:470
0aac1a7b 20700msgid "cannot set pre-timeout governor"
d04c3a68 20701msgstr "impossible de définir le gouverneur de la valeur de pré-expiration pour %s"
0aac1a7b
KZ
20702
20703#: sys-utils/wdctl.c:500
0ed2f80b
KZ
20704#, c-format
20705msgid "%s: failed to get information about watchdog"
20706msgstr "%s : échec d'obtention de renseignements sur watchdog"
fc44048e 20707
0aac1a7b 20708#: sys-utils/wdctl.c:607
552499a2 20709#, c-format
d462a45d 20710msgid "cannot read information about %s"
552499a2 20711msgstr "impossible les informations au sujet de %s"
d462a45d 20712
0aac1a7b 20713#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
0ed2f80b
KZ
20714#, c-format
20715msgid "%-14s %2i second\n"
20716msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
20717msgstr[0] "%-14s %2i seconde\n"
20718msgstr[1] "%-14s %2i secondes\n"
20719
0aac1a7b 20720#: sys-utils/wdctl.c:619
0ed2f80b
KZ
20721msgid "Timeout:"
20722msgstr "Expiration :"
20723
0aac1a7b
KZ
20724#: sys-utils/wdctl.c:622
20725msgid "Timeleft:"
20726msgstr "Temps restant :"
20727
20728#: sys-utils/wdctl.c:625
0ed2f80b
KZ
20729msgid "Pre-timeout:"
20730msgstr "Préexpiration :"
20731
0aac1a7b 20732#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
d04c3a68 20733#, c-format
0aac1a7b 20734msgid "%-14s %s\n"
d04c3a68 20735msgstr "%-14s %s\n"
0aac1a7b
KZ
20736
20737#: sys-utils/wdctl.c:631
0aac1a7b 20738msgid "Pre-timeout governor:"
d04c3a68 20739msgstr "Gouverneur de la préexpiration :"
0aac1a7b
KZ
20740
20741#: sys-utils/wdctl.c:637
0aac1a7b 20742msgid "Available pre-timeout governors:"
d04c3a68 20743msgstr "Gouverneurs de préexpiration disponibles :"
0ed2f80b 20744
0aac1a7b 20745#: sys-utils/wdctl.c:695
0ed2f80b
KZ
20746msgid "Device:"
20747msgstr "Périphérique :"
20748
0aac1a7b 20749#: sys-utils/wdctl.c:697
0ed2f80b
KZ
20750msgid "Identity:"
20751msgstr "Identité :"
fc44048e 20752
0aac1a7b 20753#: sys-utils/wdctl.c:699
0ed2f80b
KZ
20754msgid "version"
20755msgstr "version"
20756
0aac1a7b 20757#: sys-utils/wdctl.c:766
0aac1a7b 20758msgid "invalid pretimeout argument"
d04c3a68 20759msgstr "argument de préexpiration de la minuterie incorrect"
0aac1a7b
KZ
20760
20761#: sys-utils/wdctl.c:820
d462a45d 20762msgid "No default device is available."
552499a2 20763msgstr "Aucun périphérique par défaut est disponible."
d462a45d 20764
08b1bd51 20765#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 20766msgid "zram device name"
c72fdb54 20767msgstr "nom du périphérique zRAM"
6bbace6d 20768
08b1bd51 20769#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 20770msgid "limit on the uncompressed amount of data"
c72fdb54 20771msgstr "limite de quantité de données non compressées"
6bbace6d 20772
08b1bd51 20773#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 20774msgid "uncompressed size of stored data"
c72fdb54 20775msgstr "taille non compressée de données stockées"
6bbace6d 20776
08b1bd51 20777#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 20778msgid "compressed size of stored data"
c72fdb54 20779msgstr "taille compressée de données stockées"
6bbace6d 20780
08b1bd51 20781#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 20782msgid "the selected compression algorithm"
176b8b2c 20783msgstr "l'algorithme de compression sélectionné"
6bbace6d 20784
08b1bd51 20785#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 20786msgid "number of concurrent compress operations"
c72fdb54 20787msgstr "nombre d’opérations de compression concurrentes"
6bbace6d 20788
08b1bd51 20789#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 20790msgid "empty pages with no allocated memory"
c72fdb54 20791msgstr "vider les pages sans allocation mémoire"
6bbace6d 20792
08b1bd51 20793#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 20794msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
c72fdb54 20795msgstr "toute la mémoire, y compris la fragmentation d’allocation et les en-têtes de métadonnées"
6bbace6d 20796
08b1bd51 20797#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 20798msgid "memory limit used to store compressed data"
54c77b0b 20799msgstr "Limite de mémoire utilisée pour stocker des données compressées"
d3cac66d 20800
08b1bd51 20801#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 20802msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
176b8b2c 20803msgstr "la mémoire zRAM a été consommée pour stocker des données compressées"
b5ef1472 20804
08b1bd51 20805#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 20806msgid "number of objects migrated by compaction"
54c77b0b 20807msgstr "nombre d’objets migrés par compaction"
d3cac66d 20808
c7033bbb 20809#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 20810msgid "Failed to parse mm_stat"
54c77b0b 20811msgstr "échec d'analyse mm_stat"
d3cac66d 20812
c7094077 20813#: sys-utils/zramctl.c:541
c72fdb54 20814#, c-format
6bbace6d
KZ
20815msgid ""
20816" %1$s [options] <device>\n"
20817" %1$s -r <device> [...]\n"
20818" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
20819msgstr ""
c72fdb54
DP
20820" %1$s [options] <périphérique>\n"
20821" %1$s -r <périphérique> [...]\n"
20822" %1$s [options] -f | <périphérique> -s <taille>\n"
6bbace6d 20823
c7094077 20824#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 20825msgid "Set up and control zram devices.\n"
c72fdb54 20826msgstr "Mettre en place et contrôler des périphériques zRAM.\n"
6bbace6d 20827
c7094077 20828#: sys-utils/zramctl.c:550
0aac1a7b 20829msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
d04c3a68 20830msgstr " -a, --algorithm <alg> algorithme de compression à utiliser\n"
6bbace6d 20831
c7094077 20832#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 20833msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
c72fdb54 20834msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
6bbace6d 20835
c7094077 20836#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 20837msgid " -f, --find find a free device\n"
c72fdb54 20838msgstr " -f, --find trouver un premier périphérique libre\n"
6bbace6d 20839
c7094077 20840#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 20841msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
c72fdb54 20842msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
6bbace6d 20843
c7094077 20844#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 20845msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
176b8b2c 20846msgstr " -o, --output <liste> colonnes à utiliser pour afficher l'état\n"
6bbace6d 20847
c7094077 20848#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 20849msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 20850msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 20851
c7094077 20852#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 20853msgid " --raw use raw status output format\n"
c72fdb54 20854msgstr " --raw utiliser le format d’affichage d’état brut\n"
6bbace6d 20855
c7094077 20856#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 20857msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
c72fdb54 20858msgstr " -r, --reset réinitialiser tous les périphériques indiqués\n"
6bbace6d 20859
c7094077 20860#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 20861msgid " -s, --size <size> device size\n"
c72fdb54 20862msgstr " -s, --size <taille> taille de périphérique\n"
6bbace6d 20863
c7094077 20864#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 20865msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
c72fdb54 20866msgstr " -t, --streams <nombre> nombre de flux de compression\n"
6bbace6d 20867
0aac1a7b
KZ
20868#: sys-utils/zramctl.c:567
20869msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
d04c3a68 20870msgstr " <alg> spécifie l'algorithme, les algorithmes supportés sont :\n"
0aac1a7b
KZ
20871
20872#: sys-utils/zramctl.c:568
20873msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
d04c3a68 20874msgstr " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 et zstd\n"
0aac1a7b
KZ
20875
20876#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 20877msgid "failed to parse streams"
c72fdb54 20878msgstr "échec d'analyse des flux"
6bbace6d 20879
0aac1a7b 20880#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 20881msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
176b8b2c 20882msgstr "l'option --find et <périphérique> s'excluent mutuellement"
6bbace6d 20883
0aac1a7b 20884#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 20885msgid "only one <device> at a time is allowed"
c72fdb54 20886msgstr "un seul <périphérique> à la fois est permis"
6bbace6d 20887
0aac1a7b 20888#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 20889msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
c72fdb54 20890msgstr "les options --algorithm et --streams doivent être combinées avec --size"
6bbace6d 20891
0aac1a7b 20892#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
c72fdb54 20893#, c-format
6bbace6d 20894msgid "%s: failed to reset"
c72fdb54 20895msgstr "%s : échec de réinitialisation"
6bbace6d 20896
0aac1a7b 20897#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 20898msgid "no free zram device found"
c72fdb54 20899msgstr "aucun périphérique zRAM libre disponible"
6bbace6d 20900
0aac1a7b 20901#: sys-utils/zramctl.c:754
c72fdb54 20902#, c-format
6bbace6d 20903msgid "%s: failed to set number of streams"
c72fdb54 20904msgstr "%s : échec de configuration du nombre de flux"
6bbace6d 20905
0aac1a7b 20906#: sys-utils/zramctl.c:758
c72fdb54 20907#, c-format
6bbace6d 20908msgid "%s: failed to set algorithm"
176b8b2c 20909msgstr "%s : échec de configuration de l'algorithme"
6bbace6d 20910
0aac1a7b 20911#: sys-utils/zramctl.c:761
c72fdb54 20912#, c-format
6bbace6d 20913msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
c72fdb54 20914msgstr "%s : échec de configuration de la taille de disque (%ju octets)"
6bbace6d 20915
0aac1a7b 20916#: term-utils/agetty.c:501
0918663a 20917#, c-format
0ed2f80b
KZ
20918msgid "%s%s (automatic login)\n"
20919msgstr "%s%s (connexion automatique)\n"
1c04b639 20920
0aac1a7b 20921#: term-utils/agetty.c:558
0918663a 20922#, c-format
0ed2f80b
KZ
20923msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
20924msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire racine %s : %m"
3406942e 20925
0aac1a7b 20926#: term-utils/agetty.c:561
0918663a 20927#, c-format
0ed2f80b
KZ
20928msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
20929msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire de travail %s : %m"
3406942e 20930
0aac1a7b 20931#: term-utils/agetty.c:564
0918663a 20932#, c-format
0ed2f80b
KZ
20933msgid "%s: can't change process priority: %m"
20934msgstr "%s : impossible de modifier la priorité : %m"
3406942e 20935
0aac1a7b 20936#: term-utils/agetty.c:575
0918663a 20937#, c-format
0ed2f80b
KZ
20938msgid "%s: can't exec %s: %m"
20939msgstr "%s : impossible d'exécuter %s : %m"
3406942e 20940
0aac1a7b
KZ
20941#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
20942#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
20943#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
20944#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
0918663a 20945#, c-format
0ed2f80b
KZ
20946msgid "failed to allocate memory: %m"
20947msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire : %m"
3406942e 20948
0aac1a7b 20949#: term-utils/agetty.c:783
98db6bb5 20950msgid "invalid delay argument"
54c77b0b 20951msgstr "argument de délai invalide"
98db6bb5 20952
0aac1a7b 20953#: term-utils/agetty.c:821
0ed2f80b
KZ
20954msgid "invalid argument of --local-line"
20955msgstr "argument incorrect pour --local-line"
d0992120 20956
0aac1a7b 20957#: term-utils/agetty.c:840
98db6bb5 20958msgid "invalid nice argument"
54c77b0b 20959msgstr "argument de nice incorrect"
d0992120 20960
0aac1a7b 20961#: term-utils/agetty.c:931
d04c3a68 20962#, c-format
0aac1a7b 20963msgid "could not get terminal name: %d"
d04c3a68 20964msgstr "impossible d'obtenir le nom du terminal : %d"
0aac1a7b
KZ
20965
20966#: term-utils/agetty.c:958
0918663a 20967#, c-format
0ed2f80b
KZ
20968msgid "bad speed: %s"
20969msgstr "vitesse erronée : %s"
3406942e 20970
0aac1a7b 20971#: term-utils/agetty.c:960
0ed2f80b
KZ
20972msgid "too many alternate speeds"
20973msgstr "trop de vitesses alternatives"
20974
0aac1a7b 20975#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
0918663a 20976#, c-format
0ed2f80b
KZ
20977msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
20978msgstr "/dev/%s : impossible d'ouvrir en tant qu'entrée standard : %m"
3406942e 20979
0aac1a7b 20980#: term-utils/agetty.c:1090
0918663a 20981#, c-format
0ed2f80b
KZ
20982msgid "/dev/%s: not a character device"
20983msgstr "/dev/%s : pas un périphérique caractère"
3406942e 20984
0aac1a7b 20985#: term-utils/agetty.c:1092
fb2ab613 20986#, c-format
0ed2f80b 20987msgid "/dev/%s: not a tty"
fb2ab613 20988msgstr "/dev/%s : pas un terminal"
3406942e 20989
0aac1a7b 20990#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
0ed2f80b
KZ
20991#, c-format
20992msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
20993msgstr "/dev/%s : impossible d'obtenir le terminal de contrôle : %m"
3406942e 20994
0aac1a7b 20995#: term-utils/agetty.c:1118
0ed2f80b
KZ
20996#, c-format
20997msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
20998msgstr "/dev/%s : échec de vhangup() : %m"
3406942e 20999
0aac1a7b 21000#: term-utils/agetty.c:1139
0ed2f80b
KZ
21001#, c-format
21002msgid "%s: not open for read/write"
21003msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture"
fc44048e 21004
0aac1a7b 21005#: term-utils/agetty.c:1144
0ed2f80b
KZ
21006#, c-format
21007msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
21008msgstr "/dev/%s : impossible de configurer le groupe du processus : %m"
8b4ccda1 21009
0aac1a7b 21010#: term-utils/agetty.c:1158
0ed2f80b
KZ
21011#, c-format
21012msgid "%s: dup problem: %m"
21013msgstr "%s : problème avec dup : %m"
3406942e 21014
0aac1a7b 21015#: term-utils/agetty.c:1175
0ed2f80b
KZ
21016#, c-format
21017msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
21018msgstr "%s : échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
3406942e 21019
0aac1a7b 21020#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
0ed2f80b
KZ
21021#, c-format
21022msgid "setting terminal attributes failed: %m"
21023msgstr "échec de configuration des attributs du terminal : %m"
d0992120 21024
0aac1a7b 21025#: term-utils/agetty.c:1554
d3cac66d 21026msgid "cannot open os-release file"
54c77b0b 21027msgstr "impossible d'ouvrir le fichier os-release"
d3cac66d 21028
0aac1a7b 21029#: term-utils/agetty.c:1721
54c77b0b 21030#, c-format
d3cac66d 21031msgid "failed to create reload file: %s: %m"
176b8b2c 21032msgstr "échec lors de la création du fichier de rechargement : %s : %m"
d0992120 21033
0aac1a7b 21034#: term-utils/agetty.c:2041
552499a2 21035#, c-format
d462a45d 21036msgid "failed to get terminal attributes: %m"
552499a2 21037msgstr "échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
d462a45d 21038
0aac1a7b 21039#: term-utils/agetty.c:2063
0ed2f80b
KZ
21040msgid "[press ENTER to login]"
21041msgstr "[appuyez sur Entrée pour vous connecter]"
21042
0aac1a7b 21043#: term-utils/agetty.c:2090
0ed2f80b
KZ
21044msgid "Num Lock off"
21045msgstr "Verrouillage numérique désactivé"
21046
0aac1a7b 21047#: term-utils/agetty.c:2093
0ed2f80b
KZ
21048msgid "Num Lock on"
21049msgstr "Verrouillage numérique activé"
21050
0aac1a7b 21051#: term-utils/agetty.c:2096
0ed2f80b
KZ
21052msgid "Caps Lock on"
21053msgstr "Verrouillage majuscules activé"
21054
0aac1a7b 21055#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b
KZ
21056msgid "Scroll Lock on"
21057msgstr "Arrêt de défilement activé"
21058
0aac1a7b 21059#: term-utils/agetty.c:2102
0ed2f80b
KZ
21060#, c-format
21061msgid ""
21062"Hint: %s\n"
21063"\n"
ad3e09b2 21064msgstr ""
0ed2f80b
KZ
21065"Conseil : %s\n"
21066"\n"
3406942e 21067
0aac1a7b 21068#: term-utils/agetty.c:2244
0918663a 21069#, c-format
0ed2f80b
KZ
21070msgid "%s: read: %m"
21071msgstr "%s : lu : %m"
3406942e 21072
0aac1a7b 21073#: term-utils/agetty.c:2311
0918663a 21074#, c-format
0ed2f80b
KZ
21075msgid "%s: input overrun"
21076msgstr "%s : dépassement du tampon d'entrée"
3406942e 21077
0aac1a7b 21078#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
0918663a 21079#, c-format
0ed2f80b
KZ
21080msgid "%s: invalid character conversion for login name"
21081msgstr "%s : caractère de conversion non valable pour le nom de connexion"
3406942e 21082
0aac1a7b 21083#: term-utils/agetty.c:2345
0ed2f80b
KZ
21084#, c-format
21085msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
21086msgstr "%s : caractère 0x%x non valable dans le nom de connexion"
d0992120 21087
0aac1a7b 21088#: term-utils/agetty.c:2430
0ed2f80b
KZ
21089#, c-format
21090msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
21091msgstr "%s : échec de configuration des attributs du terminal : %m"
d0992120 21092
0aac1a7b 21093#: term-utils/agetty.c:2475
0918663a 21094#, c-format
3406942e 21095msgid ""
0ed2f80b
KZ
21096" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
21097" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e 21098msgstr ""
0ed2f80b
KZ
21099" %1$s [options] <ligne> [<vitesse_de_connexion>,...] [<typeterm>]\n"
21100" %1$s [options] <vitesse_de_connexion>,... <ligne> [<typeterm>]\n"
3406942e 21101
0aac1a7b 21102#: term-utils/agetty.c:2479
6bbace6d 21103msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
c72fdb54 21104msgstr "Ouvrir un terminal et définir son mode.\n"
6bbace6d 21105
0aac1a7b 21106#: term-utils/agetty.c:2482
0ed2f80b
KZ
21107msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
21108msgstr " -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères 8 bits\n"
3406942e 21109
0aac1a7b 21110#: term-utils/agetty.c:2483
0ed2f80b
KZ
21111msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
21112msgstr " -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n"
3406942e 21113
0aac1a7b 21114#: term-utils/agetty.c:2484
0ed2f80b
KZ
21115msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
21116msgstr " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n"
21117
0aac1a7b 21118#: term-utils/agetty.c:2485
0ed2f80b
KZ
21119msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
21120msgstr " -E, --remote utiliser -r <nom_d_hôte> pour login(1)\n"
21121
0aac1a7b 21122#: term-utils/agetty.c:2486
c7094077 21123msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
89862b86 21124msgstr " -f, --issue-file <liste> afficher les fichiers ou répertoires des problèmes\n"
0ed2f80b 21125
0aac1a7b 21126#: term-utils/agetty.c:2487
d462a45d 21127msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
552499a2 21128msgstr " --show-issue afficher le fichier des problèmes et terminer\n"
d462a45d 21129
0aac1a7b 21130#: term-utils/agetty.c:2488
0ed2f80b
KZ
21131msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
21132msgstr " -h, --flow-control activer le contrôle de flux matériel\n"
21133
21134# getopt-1.1.2/getopt.c:335
0aac1a7b 21135#: term-utils/agetty.c:2489
0ed2f80b
KZ
21136msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
21137msgstr " -H, --host <nom_d_hôte> indiquer l'hôte de connexion\n"
21138
0aac1a7b 21139#: term-utils/agetty.c:2490
0ed2f80b
KZ
21140msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
21141msgstr " -i, --noissue ne pas afficher le fichier issue\n"
21142
0aac1a7b 21143#: term-utils/agetty.c:2491
0ed2f80b
KZ
21144msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
21145msgstr " -I, --init-string <chaîne> définir la chaîne initiale\n"
21146
0aac1a7b 21147#: term-utils/agetty.c:2492
0ed2f80b 21148msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
fb2ab613 21149msgstr " -J --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n"
0ed2f80b 21150
0aac1a7b 21151#: term-utils/agetty.c:2493
0ed2f80b
KZ
21152msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
21153msgstr " -l, --login-program <fic.> indiquer le programme de connexion\n"
21154
0aac1a7b 21155#: term-utils/agetty.c:2494
0ed2f80b 21156msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
176b8b2c 21157msgstr " -L, --local-line[=<mode>] contrôler l'attribut de ligne locale\n"
0ed2f80b 21158
0aac1a7b 21159#: term-utils/agetty.c:2495
0ed2f80b
KZ
21160msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
21161msgstr " -m, --extract-baud extraire la vitesse pendant la connexion\n"
3406942e 21162
0aac1a7b 21163#: term-utils/agetty.c:2496
0ed2f80b
KZ
21164msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
21165msgstr " -n, --skip-login ne pas demander d'identifiant de connexion\n"
3406942e 21166
0aac1a7b 21167#: term-utils/agetty.c:2497
0ed2f80b 21168msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
fb2ab613 21169msgstr " -N --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant issue\n"
3406942e 21170
0aac1a7b 21171#: term-utils/agetty.c:2498
0ed2f80b
KZ
21172msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
21173msgstr " -o, --login-options <opt.> options qui sont passées à la connexion\n"
3406942e 21174
0aac1a7b 21175#: term-utils/agetty.c:2499
0ed2f80b
KZ
21176msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
21177msgstr " -p, --login-pause attendre une touche avant la connexion\n"
3406942e 21178
0aac1a7b 21179#: term-utils/agetty.c:2500
0ed2f80b
KZ
21180msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
21181msgstr " -r, --chroot <répertoire> modifier la racine au répertoire\n"
3406942e 21182
0aac1a7b 21183#: term-utils/agetty.c:2501
0ed2f80b
KZ
21184msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
21185msgstr " -R, --hangup raccrocher virtuellement sur le terminal\n"
1c04b639 21186
0aac1a7b 21187#: term-utils/agetty.c:2502
0ed2f80b
KZ
21188msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
21189msgstr " -s, --keep-baud essayer de garder la vitesse en baud après une pause\n"
55032d70 21190
0aac1a7b 21191#: term-utils/agetty.c:2503
0ed2f80b
KZ
21192msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
21193msgstr " -t, --timeout <nombre> temps d'expiration du processus de connexion\n"
3406942e 21194
0aac1a7b 21195#: term-utils/agetty.c:2504
0ed2f80b
KZ
21196msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
21197msgstr " -U, --detect-case détecter les terminaux en majuscule\n"
3406942e 21198
0aac1a7b 21199#: term-utils/agetty.c:2505
0ed2f80b
KZ
21200msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
21201msgstr " -w, --wait-cr attendre un retour chariot\n"
3406942e 21202
0aac1a7b 21203#: term-utils/agetty.c:2506
0ed2f80b
KZ
21204msgid " --nohints do not print hints\n"
21205msgstr " --nohints ne pas afficher de conseils\n"
3406942e 21206
0aac1a7b 21207#: term-utils/agetty.c:2507
0ed2f80b
KZ
21208msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
21209msgstr " --nohostname ne montrer aucun nom d'hôte\n"
fc44048e 21210
0aac1a7b 21211#: term-utils/agetty.c:2508
0ed2f80b
KZ
21212msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
21213msgstr " --long-hostname montrer le nom d'hôte complètement qualifié\n"
3406942e 21214
0aac1a7b 21215#: term-utils/agetty.c:2509
0ed2f80b
KZ
21216msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
21217msgstr " --erase-chars <chaîne> caractères supplémentaires d'espace arrière\n"
d0992120 21218
0aac1a7b 21219#: term-utils/agetty.c:2510
0ed2f80b
KZ
21220msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
21221msgstr " --kill-chars <chaîne> caractères supplémentaires pour tuer\n"
d0992120 21222
0aac1a7b 21223#: term-utils/agetty.c:2511
0ed2f80b 21224msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
d24cc9ed 21225msgstr " --chdir <répertoire> changer de répertoire avant la connexion\n"
d0992120 21226
0aac1a7b 21227#: term-utils/agetty.c:2512
0ed2f80b 21228msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
fb2ab613 21229msgstr " --delay <nombre> temps de sommeil, en seconde, avant l'invite\n"
d0992120 21230
0aac1a7b 21231#: term-utils/agetty.c:2513
0ed2f80b 21232msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
fb2ab613 21233msgstr " --nice <nombre> exécuter la connexion avec cette priorité\n"
d0992120 21234
0aac1a7b 21235#: term-utils/agetty.c:2514
6bbace6d 21236msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
c72fdb54 21237msgstr " --reload recharger les invites des instances agetty en cours\n"
6bbace6d 21238
0aac1a7b 21239#: term-utils/agetty.c:2515
49b90d82 21240msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
176b8b2c 21241msgstr " --list-speeds afficher les vitesse supportées\n"
d0992120 21242
0aac1a7b 21243#: term-utils/agetty.c:2860
0ed2f80b
KZ
21244#, c-format
21245msgid "%d user"
21246msgid_plural "%d users"
21247msgstr[0] "%d utilisateur"
21248msgstr[1] "%d utilisateurs"
d0992120 21249
0aac1a7b 21250#: term-utils/agetty.c:2991
0ed2f80b
KZ
21251#, c-format
21252msgid "checkname failed: %m"
21253msgstr "échec de checkname : %m"
d0992120 21254
0aac1a7b 21255#: term-utils/agetty.c:3003
c72fdb54 21256#, c-format
b0041e4a 21257msgid "cannot touch file %s"
c72fdb54 21258msgstr "impossible de toucher le fichier %s"
6bbace6d 21259
0aac1a7b 21260#: term-utils/agetty.c:3007
6bbace6d 21261msgid "--reload is unsupported on your system"
c72fdb54 21262msgstr "--reload n’est pas pris en charge sur ce système"
6bbace6d 21263
c7033bbb 21264#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
21265#, c-format
21266msgid " %s [options] [y | n]\n"
21267msgstr " %s [options] [y|n]\n"
d0992120 21268
c7033bbb 21269#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 21270msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
c72fdb54 21271msgstr "Contrôler l'accès en écriture des autres utilisateur sur votre terminal.\n"
6bbace6d 21272
c7033bbb 21273#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
21274msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21275msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
3406942e 21276
c7033bbb 21277#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 21278msgid "no tty"
c29f5894 21279msgstr "pas de tty"
251e171e 21280
251e171e 21281#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
21282#, c-format
21283msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
ee80e8ae 21284msgstr "ttyname() a échoué, tentative de contournement avec: %s"
c7033bbb 21285
6ae1e6b3 21286#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b
KZ
21287msgid "is y"
21288msgstr "est y"
3406942e 21289
6ae1e6b3 21290#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b
KZ
21291msgid "is n"
21292msgstr "est n"
3406942e 21293
6ae1e6b3 21294#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
3406942e 21295#, c-format
0ed2f80b
KZ
21296msgid "change %s mode failed"
21297msgstr "échec de modification du mode %s"
3406942e 21298
6ae1e6b3 21299#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b
KZ
21300msgid "write access to your terminal is allowed"
21301msgstr "accès en écriture à votre terminal permis"
3406942e 21302
6ae1e6b3 21303#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b
KZ
21304msgid "write access to your terminal is denied"
21305msgstr "accès en écriture à votre terminal refusé"
3406942e 21306
0aac1a7b 21307#: term-utils/script.c:193
3406942e 21308#, c-format
0ed2f80b
KZ
21309msgid " %s [options] [file]\n"
21310msgstr " %s [options] [fichier]\n"
3406942e 21311
0aac1a7b 21312#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 21313msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
c72fdb54 21314msgstr "Créer une transcription d'une session d'un terminal.\n"
6bbace6d 21315
0aac1a7b 21316#: term-utils/script.c:199
d462a45d 21317msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
552499a2 21318msgstr " -I, --log-in <fichier> journaliser stdin dans le fichier\n"
d462a45d 21319
0aac1a7b 21320#: term-utils/script.c:200
d462a45d 21321msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
552499a2 21322msgstr " -O, --log-out <fichier> journaliser stdout dans le fichier (défaut)\n"
d462a45d 21323
0aac1a7b 21324#: term-utils/script.c:201
d462a45d 21325msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
552499a2 21326msgstr " -B, --log-io <fichier> journaliser stdin et stdout dans le fichier\n"
d462a45d 21327
0aac1a7b 21328#: term-utils/script.c:204
d462a45d 21329msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
552499a2 21330msgstr " -T, --log-timing <fichier> journaliser les informations de timing dans le fichier\n"
d462a45d 21331
0aac1a7b 21332#: term-utils/script.c:205
d462a45d 21333msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
552499a2 21334msgstr " -t[<fichier>], --timing[=<fichier>] synonyme déprécié de -T (fichier par défaut est stderr)\n"
d462a45d 21335
0aac1a7b 21336#: term-utils/script.c:206
d462a45d 21337msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
552499a2 21338msgstr " -m, --logging-format <nom> forcer le format « classic » (classique) ou « advanced » (avancé)\n"
d462a45d 21339
0aac1a7b 21340#: term-utils/script.c:209
d462a45d 21341msgid " -a, --append append to the log file\n"
552499a2 21342msgstr " -a, --append ajouter au fichier journal\n"
d462a45d 21343
0aac1a7b 21344#: term-utils/script.c:210
d462a45d 21345msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
552499a2 21346msgstr " -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt que l'interpréteur interactif\n"
d462a45d 21347
0aac1a7b 21348#: term-utils/script.c:211
d462a45d 21349msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
552499a2 21350msgstr " -e, --return retourner le code de sortie du processus enfant\n"
d462a45d 21351
0aac1a7b 21352#: term-utils/script.c:212
d462a45d 21353msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
552499a2 21354msgstr " -f, --flush exécuter une purge après chaque écriture\n"
251e171e 21355
0aac1a7b 21356#: term-utils/script.c:213
d462a45d 21357msgid " --force use output file even when it is a link\n"
552499a2 21358msgstr " --force utiliser le fichier de sortie même quand il est un lien\n"
d462a45d 21359
0aac1a7b 21360#: term-utils/script.c:214
38f60450 21361msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
435e838a 21362msgstr " -E, --echo <quand> afficher un écho de l'entrée dans la session (auto, always ou never)\n"
d462a45d 21363
0aac1a7b 21364#: term-utils/script.c:215
d462a45d 21365msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
552499a2 21366msgstr " -o, --output-limit <taille> terminer si les fichiers de sortie dépassent la taille\n"
251e171e 21367
0aac1a7b 21368#: term-utils/script.c:216
d462a45d 21369msgid " -q, --quiet be quiet\n"
552499a2 21370msgstr " -q, --quiet être silencieux\n"
d462a45d 21371
0aac1a7b 21372#: term-utils/script.c:299
c29f5894 21373#, c-format
251e171e
KZ
21374msgid ""
21375"\n"
21376"Script done on %s [<%s>]\n"
21377msgstr ""
21378"\n"
c29f5894 21379"Script terminé sur %s [<%s>]\n"
251e171e 21380
0aac1a7b 21381#: term-utils/script.c:301
c29f5894 21382#, c-format
251e171e
KZ
21383msgid ""
21384"\n"
21385"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
21386msgstr ""
21387"\n"
c29f5894 21388"Script terminé sur %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
251e171e 21389
0aac1a7b 21390#: term-utils/script.c:399
d462a45d
KZ
21391#, c-format
21392msgid "Script started on %s ["
21393msgstr "Script démarré sur %s ["
21394
0aac1a7b 21395#: term-utils/script.c:415
d04c3a68 21396#, c-format
0aac1a7b 21397msgid "%*s<not executed on terminal>"
d04c3a68 21398msgstr "%*s<pas exécuté sur le terminal>"
d462a45d 21399
0aac1a7b 21400#: term-utils/script.c:689
552499a2 21401#, c-format
d462a45d 21402msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
552499a2 21403msgstr "Script terminé, taille des fichiers de sortie max %<PRIu64> dépassée.\n"
d462a45d 21404
0aac1a7b 21405#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
21406msgid "max output size exceeded"
21407msgstr "taille de sortie maximale dépassée"
21408
0aac1a7b 21409#: term-utils/script.c:752
3406942e 21410#, c-format
d3cac66d
KZ
21411msgid ""
21412"output file `%s' is a link\n"
21413"Use --force if you really want to use it.\n"
21414"Program not started."
21415msgstr ""
21416"le fichier de sortie « %s » est un lien symbolique\n"
176b8b2c 21417"Utilisez --force si vous désirez réellement l'utiliser.\n"
d3cac66d 21418"Le programme n'a pas été démarré."
3406942e 21419
0aac1a7b 21420#: term-utils/script.c:833
552499a2 21421#, c-format
d462a45d 21422msgid "unssuported echo mode: '%s'"
552499a2 21423msgstr "mode écho non pris en charge : « %s »"
d462a45d 21424
0aac1a7b 21425#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
21426msgid "failed to parse output limit size"
21427msgstr "impossible d'analyser la taille limite de sortie"
21428
0aac1a7b 21429#: term-utils/script.c:869
89862b86 21430#, c-format
c7094077 21431msgid "unsupported logging format: '%s'"
552499a2 21432msgstr "format de journalisation non pris en charge : « %s »"
d462a45d 21433
0aac1a7b 21434#: term-utils/script.c:913
d462a45d 21435msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
552499a2 21436msgstr "journaliser plusieurs flux est mutuellement exclusif avec le format « classic »"
d462a45d 21437
0aac1a7b 21438#: term-utils/script.c:940
552499a2 21439#, c-format
d462a45d 21440msgid "Script started"
552499a2 21441msgstr "Script démarré"
d462a45d 21442
0aac1a7b 21443#: term-utils/script.c:942
552499a2 21444#, c-format
d462a45d 21445msgid ", output log file is '%s'"
552499a2 21446msgstr ", le fichier journal de sortie est « %s »"
55032d70 21447
0aac1a7b 21448#: term-utils/script.c:944
552499a2 21449#, c-format
d462a45d 21450msgid ", input log file is '%s'"
552499a2 21451msgstr ", le fichier journal d'entrée est « %s »"
d462a45d 21452
0aac1a7b 21453#: term-utils/script.c:946
552499a2 21454#, c-format
d462a45d 21455msgid ", timing file is '%s'"
552499a2 21456msgstr ", le fichier de timing est « %s »"
0ed2f80b 21457
0aac1a7b 21458#: term-utils/script.c:947
54c77b0b 21459#, c-format
d462a45d 21460msgid ".\n"
552499a2 21461msgstr ".\n"
d3cac66d 21462
0aac1a7b 21463#: term-utils/script.c:1053
552499a2 21464#, c-format
d462a45d 21465msgid "Script done.\n"
552499a2 21466msgstr "Script terminé.\n"
d3cac66d 21467
d462a45d 21468#: term-utils/scriptlive.c:60
552499a2 21469#, c-format
d462a45d 21470msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
552499a2 21471msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [-I|-B] script_type\n"
d462a45d
KZ
21472
21473#: term-utils/scriptlive.c:64
21474msgid "Execute terminal typescript.\n"
552499a2 21475msgstr "Exécuter le script_type du terminal.\n"
0ed2f80b 21476
38f60450 21477#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 21478msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
552499a2 21479msgstr " -t, --timing <fichier> fichier journal du timing du script\n"
0ed2f80b 21480
38f60450 21481#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 21482msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
552499a2 21483msgstr " -T, --log-timing <fichier> synonyme de -t\n"
0ed2f80b 21484
38f60450 21485#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 21486msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
552499a2 21487msgstr " -I, --log-in <fichier> fichier journal de stdin du script\n"
251e171e 21488
38f60450 21489#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 21490msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
552499a2 21491msgstr " -B, --log-io <fichier> fichier journal de stdin et stdout du script\n"
d462a45d
KZ
21492
21493#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 21494msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
552499a2 21495msgstr " -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt que l'interpréteur interactif\n"
d462a45d 21496
38f60450 21497#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 21498msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
552499a2 21499msgstr " -d, --divisor <nbr> accélérer ou ralentir l'exécution avec un diviseur de temps\n"
d462a45d 21500
38f60450 21501#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 21502msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
552499a2 21503msgstr " -m, --maxdelay <nbr> attendre au plus ce nombre de secondes entre les mises à jour\n"
d462a45d 21504
2994605f 21505#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 21506msgid "failed to parse maximal delay argument"
552499a2 21507msgstr "échec de l'analyse de l'argument du délai maximum"
d462a45d 21508
2994605f 21509#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 21510msgid "timing file not specified"
552499a2 21511msgstr "fichier de timing pas indiqué"
d462a45d
KZ
21512
21513#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 21514msgid "stdin typescript file not specified"
552499a2 21515msgstr "fichier script_type de stdin pas spécifié"
d462a45d
KZ
21516
21517#: term-utils/scriptlive.c:277
21518#, c-format
21519msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
552499a2 21520msgstr ">>> scriptlive: Démarrage de l'exécution de votre script_type par %s.\n"
d462a45d
KZ
21521
21522#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 21523msgid "failed to allocate PTY handler"
552499a2 21524msgstr "échec d'allocation du gestionnaire de PTY"
d462a45d
KZ
21525
21526#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 21527#, c-format
d462a45d
KZ
21528msgid ""
21529"\n"
21530">>> scriptlive: done.\n"
21531msgstr ""
552499a2
FM
21532"\n"
21533">>> scriptlive: terminé.\n"
d3cac66d 21534
38f60450 21535#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
21536#, c-format
21537msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
21538msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [script_enregistré] [diviseur]\n"
21539
38f60450 21540#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 21541msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
c72fdb54 21542msgstr "Rejouer un enregistrement du terminal fait par script, en utilisant les informations temporelles.\n"
6bbace6d 21543
38f60450 21544#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 21545msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
552499a2 21546msgstr " -O, --log-out <fichier> fichier journal de stdout du script (défaut)\n"
0ed2f80b 21547
38f60450 21548#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d 21549msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
552499a2 21550msgstr " -s, --typescript <fichier> synonyme déprécié de -O\n"
55032d70 21551
38f60450 21552#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 21553msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
552499a2 21554msgstr " --summary afficher une vue d'ensemble de la session enregistrée et quitter\n"
55032d70 21555
38f60450 21556#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d 21557msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
552499a2 21558msgstr " -x, --stream <nom> type de flux (out, in, signal ou info)\n"
0ed2f80b 21559
38f60450 21560#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 21561msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
552499a2 21562msgstr " -c, --cr-mode <type> mode du caractère retour chariot (auto, never, always)\n"
d462a45d 21563
2994605f 21564#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 21565msgid "unexpected tcgetattr failure"
435e838a 21566msgstr "échec inattendu de tcgetattr"
38f60450 21567
2994605f 21568#: term-utils/scriptreplay.c:212
552499a2 21569#, c-format
d462a45d 21570msgid "unsupported mode name: '%s'"
552499a2 21571msgstr "nom de mode non pris en charge : « %s »"
d462a45d 21572
2994605f 21573#: term-utils/scriptreplay.c:245
552499a2 21574#, c-format
d462a45d 21575msgid "unsupported stream name: '%s'"
552499a2 21576msgstr "nom de flux non prise en charge : « %s »"
d462a45d 21577
2994605f 21578#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 21579msgid "data log file not specified"
552499a2 21580msgstr "aucun fichier journal de données indiqué"
d462a45d 21581
2994605f 21582#: term-utils/scriptreplay.c:330
552499a2 21583#, c-format
d462a45d 21584msgid "%s: log file error"
552499a2 21585msgstr "%s: erreur avec le fichier journal"
55032d70 21586
2994605f 21587#: term-utils/scriptreplay.c:332
54c77b0b 21588#, c-format
d462a45d 21589msgid "%s: line %d: timing file error"
552499a2 21590msgstr "%s: ligne %d: erreur dans le fichier de timing"
55032d70 21591
49b90d82 21592#: term-utils/setterm.c:237
fb2ab613 21593#, c-format
0ed2f80b 21594msgid "argument error: bright %s is not supported"
fb2ab613 21595msgstr "erreur d'argument : luminosité %s non prise en charge"
55032d70 21596
c7094077 21597#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 21598msgid "too many tabs"
fb2ab613 21599msgstr "trop de tabulations"
55032d70 21600
c7094077 21601#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 21602msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
c72fdb54 21603msgstr "Définir les attributs d’un terminal.\n"
6bbace6d 21604
c7094077 21605#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 21606msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
552499a2 21607msgstr " --term <nom_terminal> remplacer la variable d'environnement TERM\n"
0ed2f80b 21608
c7094077 21609#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 21610msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
552499a2 21611msgstr " --reset réinitialiser le terminal en état alimenté\n"
0ed2f80b 21612
c7094077 21613#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 21614msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
552499a2 21615msgstr " --resize réinitialiser les lignes et colonnes du terminal\n"
ebe345d1 21616
c7094077 21617#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 21618msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
552499a2 21619msgstr " --initialize afficher la chaîne d’initialisation et utiliser les réglages par défaut\n"
0ed2f80b 21620
c7094077 21621#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 21622msgid " --default use default terminal settings\n"
552499a2 21623msgstr " --default utiliser les réglages par défaut du terminal\n"
0ed2f80b 21624
c7094077 21625#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 21626msgid " --store save current terminal settings as default\n"
552499a2 21627msgstr " --store sauvegarder les réglages actuels du terminal comme réglages par défaut\n"
0ed2f80b 21628
c7094077 21629#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 21630msgid " --cursor on|off display cursor\n"
552499a2 21631msgstr " --cursor on|off afficher le curseur\n"
0ed2f80b 21632
c7094077 21633#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 21634msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
552499a2 21635msgstr " --repeat on|off répéter le clavier\n"
0ed2f80b 21636
c7094077 21637#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 21638msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
552499a2 21639msgstr " --appcursorkeys on|off mode d’application de touche du curseur\n"
d0992120 21640
c7094077 21641#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 21642msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
552499a2 21643msgstr " --linewrap on|off continuer sur une nouvelle ligne quand une ligne est pleine\n"
55032d70 21644
c7094077 21645#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 21646msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
552499a2 21647msgstr " --inversescreen on|off échanger les couleurs pour tout l'écran\n"
55032d70 21648
c7094077 21649#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 21650msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
552499a2 21651msgstr " --msg on|off envoyer les messages du noyau à la console\n"
d462a45d 21652
c7094077 21653#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 21654msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
552499a2 21655msgstr " --msglevel <0-8> niveau de journalisation du noyau en console\n"
d462a45d 21656
c7094077 21657#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 21658msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
552499a2 21659msgstr " --foreground default|<couleur> définir la couleur de premier plan\n"
55032d70 21660
c7094077 21661#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 21662msgid " --background default|<color> set background color\n"
552499a2 21663msgstr " --background default|<couleur> définir la couleur d’arrière-plan\n"
55032d70 21664
c7094077 21665#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 21666msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
552499a2 21667msgstr " --ulcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte souligné\n"
55032d70 21668
c7094077 21669#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 21670msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
552499a2 21671msgstr " --hbcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte semi-brillant\n"
3406942e 21672
c7094077 21673#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 21674msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
552499a2 21675msgstr " <couleur> : black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 21676
c7094077 21677#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 21678msgid " --bold on|off bold\n"
552499a2 21679msgstr " --bold on|off gras\n"
0ed2f80b 21680
c7094077 21681#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 21682msgid " --half-bright on|off dim\n"
552499a2 21683msgstr " --half-bright on|off pâle\n"
0ed2f80b 21684
c7094077 21685#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 21686msgid " --blink on|off blink\n"
552499a2 21687msgstr " --blink on|off clignotement\n"
3406942e 21688
c7094077 21689#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 21690msgid " --underline on|off underline\n"
552499a2 21691msgstr " --underline on|off soulignement\n"
3406942e 21692
c7094077 21693#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 21694msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
552499a2 21695msgstr " --reverse on|off échanger les couleurs de premier plan et d’arrière-plan\n"
3406942e 21696
c7094077 21697#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 21698msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
552499a2 21699msgstr " --clear[=<all|rest>] effacer l'écran et définir la position du curseur\n"
3406942e 21700
c7094077 21701#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 21702msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
552499a2 21703msgstr " --tabs[=<nombre>...] définir ces positions d’arrêt de tabulation ou les montrer\n"
3406942e 21704
c7094077 21705#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 21706msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
552499a2 21707msgstr " --clrtabs[=<nombre>...] effacer ces positions d’arrêt de tabulation ou toutes\n"
3406942e 21708
c7094077 21709#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 21710msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
552499a2 21711msgstr " --regtabs[=1-160] définir un intervalle d’arrêt de tabulation régulier\n"
0ed2f80b 21712
c7094077 21713#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 21714msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
552499a2 21715msgstr " --blank[=0-60|force|poke] définir le temps d’inactivité avant d'occulter l'écran\n"
3406942e 21716
c7094077 21717#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 21718msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
552499a2 21719msgstr " --dump[=<nombre>] écrire le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
3406942e 21720
c7094077 21721#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 21722msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
552499a2 21723msgstr " --append <nombre> ajouter le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
3406942e 21724
c7094077 21725#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 21726msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
552499a2 21727msgstr " --file <fichier> nom du fichier de sauvegarde\n"
3406942e 21728
c7094077 21729#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 21730msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
552499a2 21731msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 21732
c7094077 21733#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 21734msgid " set vesa powersaving features\n"
552499a2 21735msgstr " définir les fonctionnalités de sauvegarde d’énergie VESA\n"
0ed2f80b 21736
c7094077 21737#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 21738msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
552499a2 21739msgstr " --powerdown[=<0-60>] définir l'intervalle d’extinction VESA en minute\n"
3406942e 21740
c7094077 21741#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 21742msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
552499a2 21743msgstr " --blength[=<0-2000>] temps de sonnerie en milliseconde\n"
0ed2f80b 21744
c7094077 21745#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 21746msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
552499a2 21747msgstr " --bfreq[=<nombre>] fréquence de sonnerie en Hertz\n"
3406942e 21748
c7094077 21749#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 21750msgid "duplicate use of an option"
fb2ab613 21751msgstr "utilisation d’une option en double"
0ed2f80b 21752
c7094077 21753#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
21754msgid "cannot force blank"
21755msgstr "impossible d'activer le nettoyage automatique de l'écran"
21756
c7094077 21757#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
21758msgid "cannot force unblank"
21759msgstr "impossible de désactiver le nettoyage automatique de l'écran"
21760
c7094077 21761#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
21762msgid "cannot get blank status"
21763msgstr "impossible d'obtenir l'état de nettoyage automatique de l'écran"
21764
c7094077 21765#: term-utils/setterm.c:799
0891f0d3 21766#, c-format
ebe345d1 21767msgid "cannot open dump file %s for output"
c72fdb54 21768msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde %s en sortie"
3406942e 21769
c7094077 21770#: term-utils/setterm.c:840
fb2ab613 21771#, c-format
0ed2f80b 21772msgid "terminal %s does not support %s"
176b8b2c 21773msgstr "le terminal %s ne prend pas en charge %s"
0ed2f80b 21774
c7094077 21775#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 21776msgid "select failed"
176b8b2c 21777msgstr "la sélection a échoué"
ebe345d1 21778
c7094077 21779#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 21780msgid "stdin does not refer to a terminal"
176b8b2c 21781msgstr "stdin ne fait pas référence à un terminal"
ebe345d1 21782
c7094077 21783#: term-utils/setterm.c:932
0891f0d3 21784#, c-format
ebe345d1 21785msgid "invalid cursor position: %s"
0891f0d3 21786msgstr "position du curseur invalide : %s"
ebe345d1 21787
c7094077 21788#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 21789msgid "reset failed"
176b8b2c 21790msgstr "la réinitialisation a échoué"
ebe345d1 21791
c7094077 21792#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
21793msgid "cannot (un)set powersave mode"
21794msgstr "impossible de (dé)configurer le mode powersave"
21795
c7094077 21796#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
21797msgid "klogctl error"
21798msgstr "erreur klogctl"
21799
c7094077 21800#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
21801msgid "$TERM is not defined."
21802msgstr "$TERM n'est pas défini."
21803
c7094077 21804#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
21805msgid "terminfo database cannot be found"
21806msgstr "La base de donnée terminfo est introuvable"
3406942e 21807
c7094077 21808#: term-utils/setterm.c:1176
d0992120 21809#, c-format
0ed2f80b
KZ
21810msgid "%s: unknown terminal type"
21811msgstr "%s : type de terminal inconnu"
3406942e 21812
c7094077 21813#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
21814msgid "terminal is hardcopy"
21815msgstr "le terminal est un terminal brut"
3406942e 21816
0ed2f80b
KZ
21817#: term-utils/ttymsg.c:81
21818#, c-format
21819msgid "internal error: too many iov's"
21820msgstr "erreur interne : trop d'iov"
3406942e 21821
0ed2f80b
KZ
21822#: term-utils/ttymsg.c:94
21823#, c-format
21824msgid "excessively long line arg"
21825msgstr "ligne d'arguments excessivement longue"
3406942e 21826
0ed2f80b 21827#: term-utils/ttymsg.c:108
fb2ab613 21828#, c-format
0ed2f80b 21829msgid "open failed"
fb2ab613 21830msgstr "échec d'ouverture"
3406942e 21831
0ed2f80b 21832#: term-utils/ttymsg.c:147
fb2ab613 21833#, c-format
0ed2f80b 21834msgid "fork: %m"
fb2ab613 21835msgstr "fork : %m"
3406942e 21836
0ed2f80b
KZ
21837#: term-utils/ttymsg.c:149
21838#, c-format
21839msgid "cannot fork"
21840msgstr "fork() impossible"
3406942e 21841
0ed2f80b
KZ
21842#: term-utils/ttymsg.c:182
21843#, c-format
21844msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
21845msgstr "%s : erreur fatale, le message est beaucoup trop long"
3406942e 21846
0aac1a7b 21847#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
21848#, c-format
21849msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
21850msgstr " %s [options] [<fichier> | <message>]\n"
3406942e 21851
0aac1a7b 21852#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 21853msgid "Write a message to all users.\n"
c72fdb54 21854msgstr "Envoyer un message à tous les utilisateurs.\n"
6bbace6d 21855
0aac1a7b 21856#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1 21857msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
176b8b2c 21858msgstr " -g, --group <groupe> envoyer le message uniquement au groupe\n"
ebe345d1 21859
0aac1a7b 21860#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b
KZ
21861msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
21862msgstr " -n, --nobanner pas de bannière affichée, pour le superutilisateur\n"
3406942e 21863
0aac1a7b 21864#: term-utils/wall.c:97
0ed2f80b
KZ
21865msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
21866msgstr " -t, --timeout <tempsex> écrire le temps d'expiration en seconde\n"
3406942e 21867
0aac1a7b 21868#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1 21869msgid "invalid group argument"
0891f0d3 21870msgstr "argument group incorrect"
ebe345d1 21871
0aac1a7b 21872#: term-utils/wall.c:127
0891f0d3 21873#, c-format
ebe345d1 21874msgid "%s: unknown gid"
0891f0d3 21875msgstr "%s : gid inconnu"
ebe345d1 21876
0aac1a7b 21877#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1 21878msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
176b8b2c 21879msgstr "getgrouplist a trouvé plus de groupes que ce que sysconf permet"
ebe345d1 21880
0aac1a7b 21881#: term-utils/wall.c:216
0ed2f80b
KZ
21882msgid "--nobanner is available only for root"
21883msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser --nobanner"
21884
0aac1a7b 21885#: term-utils/wall.c:221
0ed2f80b
KZ
21886#, c-format
21887msgid "invalid timeout argument: %s"
21888msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect : %s"
21889
c7094077 21890#: term-utils/wall.c:361
0ed2f80b
KZ
21891msgid "cannot get passwd uid"
21892msgstr "impossible d'obtenir l'identifiant utilisateur de passwd"
21893
c7094077 21894#: term-utils/wall.c:385
0ed2f80b
KZ
21895#, c-format
21896msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
21897msgstr "Diffusion de message de %s@%s (%s) (%s) :"
3406942e 21898
d462a45d 21899#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
21900#, c-format
21901msgid "will not read %s - use stdin."
21902msgstr "ne lira pas %s — utiliser l'entrée standard."
3406942e 21903
49b90d82 21904#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
21905#, c-format
21906msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
21907msgstr " %s [options] <utilisateur> [<terminal>]\n"
3406942e 21908
49b90d82 21909#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 21910msgid "Send a message to another user.\n"
c72fdb54 21911msgstr "Envoyer un message à un autre utilisateur.\n"
3406942e 21912
49b90d82 21913#: term-utils/write.c:116
0918663a 21914#, c-format
6cd39864 21915msgid "effective gid does not match group of %s"
176b8b2c 21916msgstr "le GID effectif ne correspond pas au groupe de %s"
3406942e 21917
49b90d82 21918#: term-utils/write.c:201
3406942e 21919#, c-format
0ed2f80b
KZ
21920msgid "%s is not logged in"
21921msgstr "%s n'est pas connecté"
3406942e 21922
49b90d82 21923#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
21924msgid "can't find your tty's name"
21925msgstr "impossible de repérer le nom de votre terminal"
21926
49b90d82 21927#: term-utils/write.c:211
0918663a 21928#, c-format
0ed2f80b
KZ
21929msgid "%s has messages disabled"
21930msgstr "%s a désactivé la réception de messages"
3406942e 21931
49b90d82 21932#: term-utils/write.c:214
3406942e 21933#, c-format
0ed2f80b
KZ
21934msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
21935msgstr "%s est connecté plus d'une fois ; on écrit à %s"
3406942e 21936
49b90d82 21937#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
21938msgid "carefulputc failed"
21939msgstr "échec de carefulputc"
3406942e 21940
49b90d82 21941#: term-utils/write.c:279
54c77b0b 21942#, c-format
6cd39864 21943msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
54c77b0b 21944msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %02d:%02d…"
3406942e 21945
49b90d82 21946#: term-utils/write.c:283
54c77b0b 21947#, c-format
6cd39864 21948msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
54c77b0b 21949msgstr "Message de %s@%s sur %s à %02d:%02d…"
3406942e 21950
57f25377 21951#: term-utils/write.c:329
6cd39864
KZ
21952msgid "you have write permission turned off"
21953msgstr "vos droits d'écriture sont désactivées"
21954
57f25377 21955#: term-utils/write.c:352
6cd39864
KZ
21956#, c-format
21957msgid "%s is not logged in on %s"
21958msgstr "%s n'est pas connecté sur %s"
21959
57f25377 21960#: term-utils/write.c:358
6cd39864
KZ
21961#, c-format
21962msgid "%s has messages disabled on %s"
21963msgstr "%s a désactivé la réception de messages sur %s"
3406942e 21964
38f60450 21965#: text-utils/col.c:174
38f60450 21966msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
435e838a 21967msgstr "Supprimer les interlignes inversés de l'entrée standard.\n"
6bbace6d 21968
38f60450 21969#: text-utils/col.c:177
176b8b2c 21970#, c-format
0ed2f80b
KZ
21971msgid ""
21972"\n"
21973"Options:\n"
21974" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
21975" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
21976" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
21977" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
21978" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
21979" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
21980msgstr ""
21981"\n"
21982"Options :\n"
21983" -b, --no-backspaces pas d'affichage des retours arrière\n"
176b8b2c 21984" -f, --fine permettre d'avancer les flux d'une demi ligne\n"
0ed2f80b
KZ
21985" -p, --pass passer les suites de contrôle inconnues\n"
21986" -h, --tabs convertir les espaces en tabulations\n"
21987" -x, --spaces convertir les tabulations en espaces\n"
21988" -l, --lines NOMBRE mettre en tampon au moins NOMBRE lignes\n"
3406942e 21989
38f60450 21990#: text-utils/col.c:496
0918663a 21991#, c-format
0ed2f80b
KZ
21992msgid "warning: can't back up %s."
21993msgstr "avertissement : impossible de sauvegarder %s."
3406942e 21994
38f60450 21995#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b 21996msgid "past first line"
176b8b2c 21997msgstr "après la première ligne"
e8f26419 21998
38f60450 21999#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b 22000msgid "-- line already flushed"
176b8b2c 22001msgstr "— ligne déjà éliminée"
7eda085c 22002
38f60450
KZ
22003#: text-utils/col.c:565
22004msgid "bad -l argument"
22005msgstr "argument de -l erroné"
22006
50bfc6e7 22007#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
7d1e28c6 22008#, c-format
6bbace6d
KZ
22009msgid " %s [options] [<file>...]\n"
22010msgstr " %s [options] [<fichier>...]\n"
22011
49b90d82 22012#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 22013msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
c72fdb54 22014msgstr "Préparer une sortie nroff pour la prévisualisation.\n"
d0992120 22015
49b90d82 22016#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 22017msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
c72fdb54 22018msgstr " -, --no-underlining supprimer tout les soulignements\n"
6bbace6d 22019
49b90d82 22020#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 22021msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
c72fdb54 22022msgstr " -2, --half-lines afficher toutes les demi-lignes\n"
d0992120 22023
49b90d82 22024#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
22025#, c-format
22026msgid ""
22027"\n"
22028"Usage:\n"
22029" %s [startcol [endcol]]\n"
22030msgstr ""
22031"\n"
22032"Utilisation :\n"
22033" %s [colonne_début [colonne_fin]]\n"
32940a75 22034
49b90d82 22035#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 22036msgid "Filter out the specified columns.\n"
c72fdb54 22037msgstr "Supprimer les colonnes indiquées.\n"
32940a75 22038
38f60450
KZ
22039#: text-utils/colrm.c:69
22040#, c-format
22041msgid ""
22042"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
22043"\n"
22044msgstr ""
22045"%s lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard\n"
22046"\n"
22047
57f25377 22048#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
22049msgid "first argument"
22050msgstr "premier argument"
7eda085c 22051
57f25377 22052#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
22053msgid "second argument"
22054msgstr "deuxième argument"
8ec85cbb 22055
38f60450 22056#: text-utils/column.c:236
ebe345d1 22057msgid "failed to parse column"
0891f0d3 22058msgstr "échec d'analyse de la colonne"
ebe345d1 22059
38f60450 22060#: text-utils/column.c:246
0891f0d3 22061#, c-format
ebe345d1 22062msgid "undefined column name '%s'"
0891f0d3 22063msgstr "nom de colonne indéfini « %s »"
ebe345d1 22064
50bfc6e7 22065#: text-utils/column.c:334
ebe345d1 22066msgid "failed to parse --table-order list"
0891f0d3 22067msgstr "échec d'analyse de la liste --table-order"
ebe345d1 22068
50bfc6e7 22069#: text-utils/column.c:410
ebe345d1 22070msgid "failed to parse --table-right list"
0891f0d3 22071msgstr "échec d'analyse de la liste --table-right"
ebe345d1 22072
50bfc6e7 22073#: text-utils/column.c:414
ebe345d1 22074msgid "failed to parse --table-trunc list"
0891f0d3 22075msgstr "échec d'analyse de la liste --table-trunc"
ebe345d1 22076
50bfc6e7 22077#: text-utils/column.c:418
ebe345d1 22078msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0891f0d3 22079msgstr "échec d'analyse de la liste --table-noextreme"
ebe345d1 22080
50bfc6e7 22081#: text-utils/column.c:422
ebe345d1 22082msgid "failed to parse --table-wrap list"
0891f0d3 22083msgstr "échec d'analyse de la liste --table-wrap"
ebe345d1 22084
50bfc6e7 22085#: text-utils/column.c:426
ebe345d1 22086msgid "failed to parse --table-hide list"
0891f0d3 22087msgstr "échec d'analyse de la liste --table-hide"
ebe345d1 22088
50bfc6e7 22089#: text-utils/column.c:463
ebe345d1
KZ
22090#, c-format
22091msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
176b8b2c 22092msgstr "ligne %zu : avec JSON, le nom de la colonne %zu est requis"
ebe345d1 22093
50bfc6e7 22094#: text-utils/column.c:479
ebe345d1 22095msgid "failed to allocate output data"
0891f0d3 22096msgstr "échec d’allocation des données de sortie"
ebe345d1 22097
50bfc6e7 22098#: text-utils/column.c:664
6bbace6d 22099msgid "Columnate lists.\n"
c72fdb54 22100msgstr "Formater des listes en plusieurs colonnes.\n"
8ec85cbb 22101
50bfc6e7 22102#: text-utils/column.c:667
ebe345d1 22103msgid " -t, --table create a table\n"
176b8b2c 22104msgstr " -t, --table créer un tableau\n"
8ec85cbb 22105
50bfc6e7 22106#: text-utils/column.c:668
ebe345d1 22107msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
176b8b2c 22108msgstr " -n, --table-name <nom> nom de table pour la sortie JSON\n"
32940a75 22109
50bfc6e7 22110#: text-utils/column.c:669
ebe345d1 22111msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
176b8b2c 22112msgstr " -O, --table-order <colonnes> spécifier l'ordre des colonnes de sortie\n"
ebe345d1 22113
50bfc6e7 22114#: text-utils/column.c:670
ebe345d1 22115msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
176b8b2c 22116msgstr " -N, --table-columns <noms> noms de colonnes séparés par des virgules\n"
ebe345d1 22117
50bfc6e7 22118#: text-utils/column.c:671
38f60450 22119msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
435e838a 22120msgstr " -l, --table-columns-limit <nombre> nombre maximal de colonnes d'entrée\n"
38f60450 22121
50bfc6e7 22122#: text-utils/column.c:672
ebe345d1 22123msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
176b8b2c 22124msgstr " -E, --table-noextreme <colonnes> ne pas compter les textes longs des colonnes dans la largeur des colonnes\n"
ebe345d1 22125
50bfc6e7 22126#: text-utils/column.c:673
80bbf3b5 22127msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
176b8b2c 22128msgstr " -d, --table noheadings ne pas affiche l'en-tête\n"
80bbf3b5 22129
50bfc6e7 22130#: text-utils/column.c:674
49b90d82 22131msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
176b8b2c 22132msgstr " -e, --table-header-repeat répéter l'en-tête sur chaque page\n"
49b90d82 22133
50bfc6e7 22134#: text-utils/column.c:675
ebe345d1 22135msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
176b8b2c 22136msgstr " -H, --table-hide <colonnes> ne pas afficher les colonne\n"
ebe345d1 22137
50bfc6e7 22138#: text-utils/column.c:676
ebe345d1 22139msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
176b8b2c 22140msgstr " -R, --table-right <colonnes> aligner le texte à droite dans ces colonnes\n"
ebe345d1 22141
50bfc6e7 22142#: text-utils/column.c:677
ebe345d1 22143msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
176b8b2c 22144msgstr " -T, --table-truncate <colonnes> tronquer le texte dans les colonnes si nécessaire\n"
ebe345d1 22145
50bfc6e7 22146#: text-utils/column.c:678
ebe345d1 22147msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
176b8b2c 22148msgstr " -W, --table-wrap <colonnes> imposer un retour à la ligne dans les colonnes si nécessaire\n"
ebe345d1 22149
50bfc6e7 22150#: text-utils/column.c:679
38f60450 22151msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
435e838a 22152msgstr " -L, --keep-empty-lines ne pas ignorer les lignes vides\n"
251e171e 22153
50bfc6e7 22154#: text-utils/column.c:680
ebe345d1 22155msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
176b8b2c 22156msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON pour la table\n"
ebe345d1 22157
50bfc6e7 22158#: text-utils/column.c:683
ebe345d1 22159msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
176b8b2c 22160msgstr " -r, --tree <colonne> colonne pour utiliser une sortie arborescente pour la table\n"
ebe345d1 22161
50bfc6e7 22162#: text-utils/column.c:684
ebe345d1 22163msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
176b8b2c 22164msgstr " -i, --tree-id <colonne> ID de ligne pour spécifier la relation enfant/parent\n"
ebe345d1 22165
50bfc6e7 22166#: text-utils/column.c:685
ebe345d1 22167msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
176b8b2c 22168msgstr " -p, --tree-parent <colonne> parent pour spécifier la relation enfant/parent\n"
ebe345d1 22169
50bfc6e7 22170#: text-utils/column.c:688
ebe345d1 22171msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
176b8b2c 22172msgstr " -c, --output-width <largeur> largeur de la sortie en nombre de caractères\n"
ebe345d1 22173
50bfc6e7 22174#: text-utils/column.c:689
ebe345d1 22175msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
176b8b2c 22176msgstr " -o, --output-separator <chaîne> séparateur de colonnes pour la sortie table (deux espaces par défaut)\n"
8b4ccda1 22177
50bfc6e7 22178#: text-utils/column.c:690
ebe345d1 22179msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
176b8b2c 22180msgstr " -s, --separator <chaîne> délimiteurs de tableau possibles\n"
ebe345d1 22181
50bfc6e7 22182#: text-utils/column.c:691
ebe345d1 22183msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
176b8b2c 22184msgstr " -x, --fillrows remplir les lignes avant les colonnes\n"
8b4ccda1 22185
50bfc6e7 22186#: text-utils/column.c:762
0ed2f80b
KZ
22187msgid "invalid columns argument"
22188msgstr "argument de colonnes incorrect"
8b4ccda1 22189
50bfc6e7 22190#: text-utils/column.c:787
38f60450 22191msgid "invalid columns limit argument"
435e838a 22192msgstr "argument de limite de colonnes incorrect"
38f60450 22193
50bfc6e7 22194#: text-utils/column.c:789
38f60450 22195msgid "columns limit must be greater than zero"
435e838a 22196msgstr "la limite de colonnes doit être plus grande que zéro"
38f60450 22197
50bfc6e7 22198#: text-utils/column.c:792
ebe345d1 22199msgid "failed to parse column names"
0891f0d3 22200msgstr "échec d'analyse des noms de colonne"
ebe345d1 22201
50bfc6e7 22202#: text-utils/column.c:816
0aac1a7b 22203msgid "failed to use input separator"
d04c3a68 22204msgstr "impossible d'utiliser le séparateur d'entrée"
0aac1a7b 22205
50bfc6e7 22206#: text-utils/column.c:849
ebe345d1 22207msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
176b8b2c 22208msgstr "les options --tree-id et --tree-parent sont requises pour le format arborescent"
ebe345d1 22209
50bfc6e7 22210#: text-utils/column.c:857
ebe345d1 22211msgid "option --table required for all --table-*"
176b8b2c 22212msgstr "l'option --table est requise pour toutes les --table-*"
ebe345d1 22213
50bfc6e7 22214#: text-utils/column.c:860
ebe345d1 22215msgid "option --table-columns required for --json"
176b8b2c 22216msgstr "l'option --table-columns est requise pour --json"
8b4ccda1 22217
0aac1a7b 22218#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
0ed2f80b
KZ
22219#, c-format
22220msgid " %s [options] <file>...\n"
22221msgstr " %s [options] <fichier>...\n"
8b4ccda1 22222
38f60450 22223#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 22224msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
c72fdb54 22225msgstr "Afficher le contenu d’un fichier en hexadécimal, décimal, octal ou ASCII.\n"
6bbace6d 22226
38f60450 22227#: text-utils/hexdump.c:168
6bbace6d
KZ
22228msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
22229msgstr " -b, --one-byte-octal affichage octal simple octet\n"
22230
38f60450 22231#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b
KZ
22232msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
22233msgstr " -c, --one-byte-char affichage de caractère simple octet\n"
8b4ccda1 22234
38f60450 22235#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
22236msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
22237msgstr " -C, --canonical affichage canonique hexadécimal et ASCII\n"
8b4ccda1 22238
38f60450 22239#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
22240msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
22241msgstr " -d, --two-bytes-decimal affichage décimal double octet\n"
8b4ccda1 22242
38f60450 22243#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
22244msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
22245msgstr " -o, --two-bytes-octal affichage octal double octet\n"
aedd4ddc 22246
38f60450 22247#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
22248msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
22249msgstr " -x, --two-bytes-hex affichage hexadécimal double octet\n"
8b4ccda1 22250
38f60450 22251#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 22252msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
fb2ab613 22253msgstr " -L, --color[=<mode>] interpréter les spécificateurs de formatage de couleur\n"
aedd4ddc 22254
38f60450 22255#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b
KZ
22256msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
22257msgstr " -e, --format <format> chaîne de format à utiliser pour afficher les données\n"
aedd4ddc 22258
38f60450 22259#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b
KZ
22260msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
22261msgstr " -f, --format-file <fich.> fichier contenant les chaînes de format\n"
aedd4ddc 22262
38f60450 22263#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b
KZ
22264msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
22265msgstr " -n, --length <longueur> n’interpréter que <longueur> octets d'entrée\n"
aedd4ddc 22266
38f60450 22267#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b
KZ
22268msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
22269msgstr " -s, --skip <index> passer <index> octets depuis le début\n"
aedd4ddc 22270
38f60450 22271#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b
KZ
22272msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
22273msgstr " -v, --no-squeezing afficher les lignes identiques\n"
4ded9dfb 22274
38f60450 22275#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077 22276msgid "<length> and <offset>"
89862b86 22277msgstr "<longueur> et <offset>"
c7094077 22278
0aac1a7b 22279#: text-utils/hexdump-display.c:366
0ed2f80b
KZ
22280msgid "all input file arguments failed"
22281msgstr "échec de tous les arguments de fichier d'entrée"
3406942e 22282
0ed2f80b
KZ
22283#: text-utils/hexdump-parse.c:55
22284#, c-format
22285msgid "bad byte count for conversion character %s"
22286msgstr "décompte d'octets erroné pour le caractère de conversion %s"
d0992120 22287
0ed2f80b
KZ
22288#: text-utils/hexdump-parse.c:60
22289#, c-format
22290msgid "%%s requires a precision or a byte count"
22291msgstr "%%s nécessite une précision ou un décompte d'octets"
d0992120 22292
0ed2f80b
KZ
22293#: text-utils/hexdump-parse.c:65
22294#, c-format
22295msgid "bad format {%s}"
22296msgstr "format {%s} erroné"
d0992120 22297
0ed2f80b 22298#: text-utils/hexdump-parse.c:70
3406942e 22299#, c-format
0ed2f80b
KZ
22300msgid "bad conversion character %%%s"
22301msgstr "conversion erronée de caractères %%%s"
3406942e 22302
0aac1a7b 22303#: text-utils/hexdump-parse.c:438
0ed2f80b
KZ
22304msgid "byte count with multiple conversion characters"
22305msgstr "décompte d'octets erroné pour plusieurs caractères de conversion"
3406942e 22306
49b90d82 22307#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 22308msgid "Read one line.\n"
c72fdb54 22309msgstr "Lire une ligne.\n"
6bbace6d 22310
0aac1a7b 22311#: text-utils/more.c:241
c7094077 22312msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
89862b86 22313msgstr "Un fichier de filtre pour la visualisation sur CRT."
6bbace6d 22314
0aac1a7b 22315#: text-utils/more.c:244
c7094077 22316msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
89862b86 22317msgstr " -d, --silent afficher l'aide au lieu de déclencher la sonnerie"
3406942e 22318
0aac1a7b 22319#: text-utils/more.c:245
c7094077 22320msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
89862b86 22321msgstr " -f, --logical compter logiquement au lieu des lignes d’écran"
3406942e 22322
0aac1a7b 22323#: text-utils/more.c:246
c7094077 22324msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
89862b86 22325msgstr " -l, --no-pause supprimer la pause après le saut de page"
3406942e 22326
0aac1a7b 22327#: text-utils/more.c:247
c7094077 22328msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
89862b86 22329msgstr " -c, --print-over ne pas défiler, afficher le texte et nettoyer les fins de ligne"
3406942e 22330
0aac1a7b 22331#: text-utils/more.c:248
c7094077 22332msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
89862b86 22333msgstr " -p, --clean-print ne pas défiler, nettoyer l'écran et afficher le texte"
3406942e 22334
0aac1a7b
KZ
22335#: text-utils/more.c:249
22336msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
d04c3a68 22337msgstr " -e, --exit-on-eof quitter à la fin du fichier"
0aac1a7b
KZ
22338
22339#: text-utils/more.c:250
c7094077 22340msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
89862b86 22341msgstr " -s, --squeeze regrouper les lignes blanches consécutives en une seule"
3406942e 22342
0aac1a7b 22343#: text-utils/more.c:251
c7094077 22344msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
89862b86 22345msgstr " -u, --plain supprimer le soulignement et le gras"
3406942e 22346
0aac1a7b 22347#: text-utils/more.c:252
c7094077 22348msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
89862b86 22349msgstr " -n, --lines -<nombre> le nombre de lignes par écran complet"
3406942e 22350
0aac1a7b 22351#: text-utils/more.c:253
c7094077 22352msgid " -<number> same as --lines"
89862b86 22353msgstr " -<nombre> identique à --lines"
c7094077 22354
0aac1a7b 22355#: text-utils/more.c:254
c7094077 22356msgid " +<number> display file beginning from line number"
89862b86 22357msgstr " +<numéro> afficher le fichier à partir du numéro de ligne"
3406942e 22358
0aac1a7b 22359#: text-utils/more.c:255
c7094077 22360msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
89862b86 22361msgstr " +/<motif> afficher le fichier à partir motif correspondant"
3406942e 22362
0aac1a7b 22363#: text-utils/more.c:358
c7094077 22364msgid "MORE environment variable"
89862b86 22365msgstr "variable d'environnement de MORE"
c7094077 22366
0aac1a7b 22367#: text-utils/more.c:411
38f60450 22368msgid "magic failed"
435e838a 22369msgstr "la magie a échoué"
3406942e 22370
0aac1a7b 22371#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
3406942e 22372#, c-format
0ed2f80b
KZ
22373msgid ""
22374"\n"
251e171e 22375"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
22376"\n"
22377msgstr ""
22378"\n"
251e171e 22379"******** %s : N'est pas un fichier texte ********\n"
0ed2f80b 22380"\n"
3406942e 22381
0aac1a7b 22382#: text-utils/more.c:468
0ed2f80b
KZ
22383#, c-format
22384msgid ""
22385"\n"
251e171e 22386"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b 22387"\n"
ad3e09b2 22388msgstr ""
0ed2f80b 22389"\n"
251e171e 22390"*** %s : répertoire ***\n"
0ed2f80b 22391"\n"
3406942e 22392
0aac1a7b 22393#: text-utils/more.c:730
a5df3f25 22394#, c-format
0ed2f80b
KZ
22395msgid "--More--"
22396msgstr "--Plus--"
3406942e 22397
0aac1a7b 22398#: text-utils/more.c:732
0ed2f80b
KZ
22399#, c-format
22400msgid "(Next file: %s)"
22401msgstr "(Prochain fichier : %s)"
3406942e 22402
0aac1a7b
KZ
22403#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
22404#, c-format
22405msgid "(END)"
d04c3a68 22406msgstr "(FIN)"
0aac1a7b
KZ
22407
22408#: text-utils/more.c:748
0ed2f80b
KZ
22409#, c-format
22410msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
22411msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
d0992120 22412
0aac1a7b 22413#: text-utils/more.c:950
251e171e
KZ
22414msgid ""
22415"\n"
22416"...Skipping "
22417msgstr ""
22418"\n"
22419"… Escamotage en cours "
22420
0aac1a7b 22421#: text-utils/more.c:954
251e171e
KZ
22422msgid "...Skipping to file "
22423msgstr "… Escamotage vers le fichier "
22424
0aac1a7b 22425#: text-utils/more.c:956
251e171e
KZ
22426msgid "...Skipping back to file "
22427msgstr "… Escamotage arrière vers le fichier "
22428
0aac1a7b 22429#: text-utils/more.c:1118
251e171e
KZ
22430msgid "Line too long"
22431msgstr "Ligne trop longue"
22432
0aac1a7b 22433#: text-utils/more.c:1161
251e171e
KZ
22434msgid "No previous command to substitute for"
22435msgstr "Aucune commande précédente pour substitution"
22436
0aac1a7b 22437#: text-utils/more.c:1190
251e171e
KZ
22438#, c-format
22439msgid "[Use q or Q to quit]"
22440msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]"
22441
0aac1a7b 22442#: text-utils/more.c:1276
251e171e
KZ
22443msgid "exec failed\n"
22444msgstr "échec de exec()\n"
22445
0aac1a7b 22446#: text-utils/more.c:1286
251e171e
KZ
22447msgid "can't fork\n"
22448msgstr "impossible d'établir un relais fork()\n"
22449
0aac1a7b 22450#: text-utils/more.c:1442
251e171e
KZ
22451msgid "...skipping\n"
22452msgstr "… escamotage\n"
22453
0aac1a7b 22454#: text-utils/more.c:1479
251e171e
KZ
22455msgid ""
22456"\n"
22457"Pattern not found\n"
22458msgstr ""
22459"\n"
22460"Motif introuvable\n"
22461
0aac1a7b 22462#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
22463msgid "Pattern not found"
22464msgstr "Motif introuvable"
22465
0aac1a7b 22466#: text-utils/more.c:1501
d0992120 22467msgid ""
0ed2f80b
KZ
22468"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
22469"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
d0992120 22470msgstr ""
0ed2f80b
KZ
22471"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n"
22472"L'étoile « * » indique que l'argument devient le nouveau défaut.\n"
8b4ccda1 22473
0aac1a7b 22474#: text-utils/more.c:1507
89862b86 22475#, c-format
0ed2f80b
KZ
22476msgid ""
22477"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
22478"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
22479"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
22480"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
22481"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
22482"s Skip forward k lines of text [1]\n"
22483"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
22484"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
22485"' Go to place where previous search started\n"
22486"= Display current line number\n"
22487"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
22488"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
22489"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 22490"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
22491"ctrl-L Redraw screen\n"
22492":n Go to kth next file [1]\n"
22493":p Go to kth previous file [1]\n"
22494":f Display current file name and line number\n"
22495". Repeat previous command\n"
22496msgstr ""
22497"<espace> afficher les prochaines N lignes de texte\n"
22498" [taille actuelle d'écran]\n"
22499"z afficher les prochaines N lignes de texte\n"
22500" [taille actuelle d'écran]*\n"
22501"<entrée> afficher les prochaines N lignes de texte [1]*\n"
22502"d ou ctrl-D défiler N lignes [taille actuelle de défilement, initialement 11]*\n"
22503"q ou Q ou <interrupt> quitter more\n"
22504"s escamoter vers l'avant N lignes de texte [1]\n"
22505"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte [1]\n"
22506"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte [1]\n"
22507"' aller à l'endroit où la recherche précédente a débuté\n"
22508"= afficher le numéro de la ligne actuelle\n"
176b8b2c
FM
22509"/<expression régulière> chercher la N-ième occurrence de l'expression régulière [1]\n"
22510"n chercher la N-ième occurrence de la dernière expression régulière [1]\n"
0ed2f80b 22511"!<cmd> ou :!<cmd> exécuter <cmd> dans un sous interpréteur\n"
89862b86 22512"v lancer %s à la ligne actuelle\n"
0ed2f80b
KZ
22513"ctrl-L réafficher l'écran\n"
22514":n aller au N-ième prochain fichier [1]\n"
22515":p aller au N-ième fichier précédant [1]\n"
c72fdb54 22516":f afficher le nom du fichier actuel et le numéro de ligne\n"
0ed2f80b 22517". répéter la commande précédente\n"
8b4ccda1 22518
0aac1a7b 22519#: text-utils/more.c:1573
c7094077
KZ
22520#, c-format
22521msgid "...back %d page"
22522msgid_plural "...back %d pages"
22523msgstr[0] "… reculé de %d page"
22524msgstr[1] "… reculé de %d pages"
22525
0aac1a7b 22526#: text-utils/more.c:1597
c7094077
KZ
22527#, c-format
22528msgid "...skipping %d line"
22529msgid_plural "...skipping %d lines"
22530msgstr[0] "… escamotage de %d ligne"
22531msgstr[1] "… escamotage de %d lignes"
22532
0aac1a7b 22533#: text-utils/more.c:1697
c7094077
KZ
22534msgid ""
22535"\n"
22536"***Back***\n"
22537"\n"
22538msgstr ""
22539"\n"
22540"***Arrière***\n"
22541"\n"
22542
0aac1a7b 22543#: text-utils/more.c:1716
c7094077
KZ
22544#, c-format
22545msgid "\"%s\" line %d"
22546msgstr "« %s » ligne %d"
22547
0aac1a7b 22548#: text-utils/more.c:1719
c7094077
KZ
22549#, c-format
22550msgid "[Not a file] line %d"
22551msgstr "[Pas un fichier] ligne %d"
22552
0aac1a7b 22553#: text-utils/more.c:1725
c7094077
KZ
22554msgid "No previous regular expression"
22555msgstr "Pas d'expression rationnelle précédente"
22556
0aac1a7b 22557#: text-utils/more.c:1794
0ed2f80b
KZ
22558#, c-format
22559msgid "[Press 'h' for instructions.]"
22560msgstr "[Appuyer sur « h » pour obtenir les instructions.]"
8b4ccda1 22561
49b90d82 22562#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
22563msgid ""
22564"-------------------------------------------------------\n"
22565" h this screen\n"
22566" q or Q quit program\n"
22567" <newline> next page\n"
22568" f skip a page forward\n"
22569" d or ^D next halfpage\n"
22570" l next line\n"
22571" $ last page\n"
22572" /regex/ search forward for regex\n"
22573" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
22574" . or ^L redraw screen\n"
22575" w or z set page size and go to next page\n"
22576" s filename save current file to filename\n"
22577" !command shell escape\n"
22578" p go to previous file\n"
22579" n go to next file\n"
22580"\n"
22581"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
22582"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
22583"\n"
22584"See pg(1) for more information.\n"
22585"-------------------------------------------------------\n"
ad3e09b2 22586msgstr ""
0ed2f80b
KZ
22587"-------------------------------------------------------\n"
22588" h cet écran d'aide\n"
22589" q ou Q quitter\n"
22590" <entrée> page suivante\n"
22591" f sauter une page en avant\n"
22592" d ou ^D demi page suivante\n"
22593" l ligne suivante\n"
22594" $ dernière page\n"
22595" /regex/ chercher en avant l'expression regex\n"
22596" ?regex? ou ^regex^ chercher en arrière l'expression regex\n"
22597" . ou ^L rafraîchir l'écran\n"
22598" w ou z configurer la taille de page et aller à dernière page\n"
c72fdb54 22599" s fichier sauver le fichier actuel dans « fichier »\n"
0ed2f80b
KZ
22600" !commande appeler d'interpréteur\n"
22601" p aller au fichier précédent\n"
22602" n aller au fichier suivant\n"
22603"\n"
22604"Plusieurs commandes acceptent des nombres avant elles, par exemple :\n"
22605"+1<entrée> (page suivante) ; -1<entrée> (page précédente) ;\n"
22606" 1<entrée> (première page).\n"
22607"\n"
22608"Consultez pg(1) pour obtenir plus de renseignements.\n"
22609"-------------------------------------------------------\n"
fc44048e 22610
49b90d82 22611#: text-utils/pg.c:231
d0992120 22612#, c-format
0ed2f80b
KZ
22613msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
22614msgstr " %s [options] [+ligne] [+/motif/] [fichiers]\n"
f80a95f0 22615
49b90d82 22616#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 22617msgid "Browse pagewise through text files.\n"
c72fdb54 22618msgstr "Naviguer page par page dans des fichiers texte.\n"
6bbace6d 22619
49b90d82 22620#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
22621msgid " -number lines per page\n"
22622msgstr " -nombre lignes par page\n"
f80a95f0 22623
49b90d82 22624#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b
KZ
22625msgid " -c clear screen before displaying\n"
22626msgstr " -c effacer l'écran avant d'afficher\n"
fc44048e 22627
49b90d82 22628#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b
KZ
22629msgid " -e do not pause at end of a file\n"
22630msgstr " -e ne pas s'arrêter à la fin du fichier\n"
eb0f80a6 22631
49b90d82 22632#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b
KZ
22633msgid " -f do not split long lines\n"
22634msgstr " -f ne pas couper les lignes longues\n"
22635
49b90d82 22636#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
22637msgid " -n terminate command with new line\n"
22638msgstr " -n terminer la commande par entrée\n"
22639
49b90d82 22640#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
22641msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
22642msgstr " -p <chaîne> indiquer l'invite\n"
22643
49b90d82 22644#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
22645msgid " -r disallow shell escape\n"
22646msgstr " -r interdire les protections de l'interpréteur de commande\n"
22647
49b90d82 22648#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
22649msgid " -s print messages to stdout\n"
22650msgstr " -s afficher les messages sur la sortie standard\n"
22651
49b90d82 22652#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
22653msgid " +number start at the given line\n"
22654msgstr " +ligne commencer à la ligne donnée\n"
22655
49b90d82 22656#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
22657msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
22658msgstr "+/motif/ commencer à la ligne qui contient le motif\n"
22659
49b90d82 22660#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
22661#, c-format
22662msgid "option requires an argument -- %s"
22663msgstr "l'option nécessite un argument — %s"
22664
49b90d82 22665#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
22666#, c-format
22667msgid "illegal option -- %s"
22668msgstr "option incorrecte — %s"
22669
0aac1a7b 22670#: text-utils/pg.c:366
6bbace6d
KZ
22671msgid "...skipping forward\n"
22672msgstr "… escamotage avant\n"
22673
0aac1a7b 22674#: text-utils/pg.c:368
6bbace6d
KZ
22675msgid "...skipping backward\n"
22676msgstr "… escamotage arrière\n"
22677
0aac1a7b 22678#: text-utils/pg.c:384
6bbace6d
KZ
22679msgid "No next file"
22680msgstr "Pas de prochain fichier"
22681
0aac1a7b 22682#: text-utils/pg.c:388
6bbace6d
KZ
22683msgid "No previous file"
22684msgstr "Pas de fichier précédent"
22685
0aac1a7b 22686#: text-utils/pg.c:887
6bbace6d
KZ
22687#, c-format
22688msgid "Read error from %s file"
22689msgstr "Erreur de lecture du fichier %s"
22690
0aac1a7b 22691#: text-utils/pg.c:890
6bbace6d
KZ
22692#, c-format
22693msgid "Unexpected EOF in %s file"
22694msgstr "EOF inattendue dans le fichier %s"
22695
0aac1a7b 22696#: text-utils/pg.c:892
6bbace6d
KZ
22697#, c-format
22698msgid "Unknown error in %s file"
22699msgstr "Erreur inconnue dans le fichier %s"
22700
0aac1a7b 22701#: text-utils/pg.c:945
6cd39864 22702msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
22703msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
22704
0aac1a7b 22705#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
6bbace6d
KZ
22706msgid "RE error: "
22707msgstr "Erreur RE : "
22708
0aac1a7b 22709#: text-utils/pg.c:1104
6bbace6d
KZ
22710msgid "(EOF)"
22711msgstr "(EOF)"
22712
0aac1a7b 22713#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
6bbace6d
KZ
22714msgid "No remembered search string"
22715msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée"
22716
0aac1a7b 22717#: text-utils/pg.c:1210
6bbace6d
KZ
22718msgid "cannot open "
22719msgstr "impossible d'ouvrir "
22720
0aac1a7b 22721#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
22722msgid "saved"
22723msgstr "sauvegardé"
22724
0aac1a7b 22725#: text-utils/pg.c:1352
6bbace6d
KZ
22726msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
22727msgstr " : !commande non autorisée en mode rflag.\n"
22728
0aac1a7b 22729#: text-utils/pg.c:1386
6bbace6d
KZ
22730msgid "fork() failed, try again later\n"
22731msgstr "échec du fork(), réessayer plus tard.\n"
22732
0aac1a7b 22733#: text-utils/pg.c:1474
6bbace6d
KZ
22734msgid "(Next file: "
22735msgstr "(Prochain fichier : "
22736
0aac1a7b 22737#: text-utils/pg.c:1540
6bbace6d
KZ
22738#, c-format
22739msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
22740msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Tous droits réservés.\n"
22741
0aac1a7b 22742#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
6bbace6d
KZ
22743msgid "failed to parse number of lines per page"
22744msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes par page"
22745
251e171e 22746#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
22747#, c-format
22748msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22749msgstr "Utilisation : %s [options] [fichier ...]\n"
22750
251e171e 22751#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 22752msgid "Reverse lines characterwise.\n"
c72fdb54 22753msgstr "Inverser les lignes au niveau des caractères.\n"
6bbace6d 22754
38f60450 22755#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d
KZ
22756#, c-format
22757msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
22758msgstr " %s [options] [<fichier> ...]\n"
22759
38f60450 22760#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 22761msgid "Do underlining.\n"
c72fdb54 22762msgstr "Souligner.\n"
6bbace6d 22763
38f60450 22764#: text-utils/ul.c:129
6bbace6d
KZ
22765msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
22766msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL remplacer la variable d'environnement TERM\n"
22767
38f60450 22768#: text-utils/ul.c:130
6bbace6d
KZ
22769msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
22770msgstr " -i, --indicated soulignement indiqué à l'aide d'une ligne séparée\n"
22771
38f60450
KZ
22772#: text-utils/ul.c:503
22773#, c-format
22774msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
22775msgstr "séquence de protection inconnue en entrée : %o, %o"
22776
22777#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
22778msgid "trouble reading terminfo"
22779msgstr "problème à la lecture de terminfo"
22780
38f60450 22781#: text-utils/ul.c:622
6bbace6d
KZ
22782#, c-format
22783msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
22784msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut"
22785
54d20139
KZ
22786#~ msgid "failed to cache size"
22787#~ msgstr "échec d'analyse de la taille de la cache"
22788
0aac1a7b
KZ
22789#~ msgid "Comparing %s to %s"
22790#~ msgstr "Comparaison de %s avec %s"
22791
0aac1a7b
KZ
22792#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
22793#~ msgstr "Visite de %s (fichier %zu)"
22794
22795#~ msgid " -v, --verbose display more details"
22796#~ msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails"
22797
22798#~ msgid ""
22799#~ "\n"
22800#~ "General Options:\n"
22801#~ msgstr ""
22802#~ "\n"
22803#~ "Options globales :\n"
22804
22805#~ msgid ""
22806#~ "\n"
22807#~ "Resources Options:\n"
22808#~ msgstr ""
22809#~ "\n"
22810#~ "Options de ressources :\n"
22811
0aac1a7b
KZ
22812#~ msgid "cannot stat %s"
22813#~ msgstr "stat impossible%s"
22814
22815#~ msgid "pipe failed"
22816#~ msgstr "pipe échouée"
22817
22818#~ msgid "failed to read pipe"
22819#~ msgstr "échec de lecture du pipe"
22820
38f60450
KZ
22821#~ msgid ""
22822#~ "\n"
22823#~ "Options:\n"
22824#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
22825#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
22826#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
22827#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
22828#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
22829#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
22830#~ msgstr ""
22831#~ "\n"
22832#~ "Options :\n"
22833#~ " -c, --check vérifier les blocs corrompus avant créer la zone d'échange\n"
22834#~ " -f, --force permettre une taille d'espace d'échange plus grande\n"
22835#~ " que le périphérique\n"
22836#~ " -p, --pagesize TAILLE indiquer la taille de page en octet\n"
22837#~ " -L, --label ÉTIQUETTE indiquer l'étiquette\n"
22838#~ " -v, --swapversion NBRE indiquer le numéro de version d'espace d'échange\n"
22839#~ " -U, --uuid UUID indiquer l'UUID à utiliser\n"
22840
22841#~ msgid "unable to matchpathcon()"
22842#~ msgstr "matchpathcon() inutilisable"
22843
38f60450
KZ
22844#~ msgid "Directories: %9lld\n"
22845#~ msgstr "Répertoires: %9lld\n"
22846
38f60450
KZ
22847#~ msgid "Objects: %9lld\n"
22848#~ msgstr "Objets: %9lld\n"
22849
38f60450
KZ
22850#~ msgid "Would link: "
22851#~ msgstr "Lien potentiel:"
22852
22853#~ msgid "Linked: "
22854#~ msgstr "Lié: "
22855
22856#~ msgid "Would save: "
22857#~ msgstr "Enregistrement potentiel:"
6bbace6d 22858
38f60450
KZ
22859#~ msgid "Saved: "
22860#~ msgstr "Enregistré: "
22861
22862#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
22863#~ msgstr " -v, --verbose afficher un résumé après la liaison dure"
22864
22865#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
22866#~ msgstr " -vv afficher chaque fichier lié de manière dure et un résumé"
22867
22868#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
22869#~ msgstr " -f, --force forcer les liens durs entre systèmes de fichiers"
22870
22871#~ msgid "integer overflow"
22872#~ msgstr "débordement d'entier"
22873
38f60450
KZ
22874#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
22875#~ msgstr "%s est sur un autre système de fichier que le reste (utilisez l'option -f pour forcer)."
22876
38f60450
KZ
22877#~ msgid "file %s changed underneath us"
22878#~ msgstr "le fichier %s a été changé derrière notre dos"
22879
38f60450
KZ
22880#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
22881#~ msgstr "impossible de lier de manière dure %s à %s (la création du lien temporaire %s a échoué)"
22882
38f60450
KZ
22883#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
22884#~ msgstr "impossible de lier de manière dure %s à %s (erreur lors du renommage du lien temporaire %s)"
22885
38f60450
KZ
22886#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
22887#~ msgstr "erreur lors de la suppression du lien temporaire %s"
22888
38f60450
KZ
22889#~ msgid " %s %s to %s\n"
22890#~ msgstr " %s %s vers %s\n"
22891
22892#~ msgid "Would link"
22893#~ msgstr "Lien potentiel"
22894
22895#~ msgid "would save"
22896#~ msgstr "enregistrement potentiel"
22897
22898#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
22899#~ msgstr "l'option --exclude n'est pas supportée (compilé sans pcre2)"
22900
38f60450
KZ
22901#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
22902#~ msgstr "erreur de motif à l'offset %d : %s"
22903
38f60450
KZ
22904#~ msgid "Skipping %s%s\n"
22905#~ msgstr "Escamotage %s%s\n"
22906
22907#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
22908#~ msgstr "--reset-on-fork est pris en charge uniquement pour les stratégies SCHED_FIFO et SCHED_RR"
22909
22910#~ msgid "CPU MHz:"
22911#~ msgstr "Vitesse du processeur en MHz :"
22912
22913#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
22914#~ msgstr "libcap-ng est trop vieux pour toutes (« all ») les capacités"
22915
435e838a
FM
22916#~ msgid "Filename"
22917#~ msgstr "Nom de fichier"
22918
22919#~ msgid "umount %s failed"
22920#~ msgstr "échec du démontage de %s"
22921
38f60450
KZ
22922#~ msgid "failed on line %d"
22923#~ msgstr "échec à la ligne %d"
22924
22925#~ msgid "Input line too long."
22926#~ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
ebe345d1 22927
c7094077
KZ
22928#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
22929#~ msgstr "%s : échec de lecture du début de la partition depuis le système de fichiers"
22930
22931#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
22932#~ msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées. Ajout d'une partition primaire."
22933
c7094077
KZ
22934#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
22935#~ msgstr "%s : échec de ioctl BLKRESETZONE"
22936
22937#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
22938#~ msgstr " -a, --all rogner tous les systèmes de fichiers montés pris en charge\n"
22939
c7094077
KZ
22940#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
22941#~ msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) "
22942
22943#~ msgid "to set the kernel timezone."
22944#~ msgstr "pour définir le fuseau horaire du noyau."
22945
22946#~ msgid "to warp System time."
22947#~ msgstr "pour boucler l'heure système."
22948
22949#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
22950#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
22951
22952#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
22953#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
22954
22955#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
22956#~ msgstr "les options --map-root-user et --map-current-user s'excluent mutuellement"
22957
22958#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
22959#~ msgstr "les options --setgroups=allow et --map-current-user s'excluent mutuellement"
22960
22961#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
22962#~ msgstr " -T, --log-timing <fichier> synonyme de -t\n"
22963
c7094077
KZ
22964#~ msgid "unknown option -%s"
22965#~ msgstr "option -%s inconnue"
22966
22967#~ msgid " Overflow\n"
22968#~ msgstr " Débordement\n"
22969
d462a45d
KZ
22970#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
22971#~ msgstr "L'ancienne signature %s sera enlevée par une commande d'écriture."
22972
22973#~ msgid ""
22974#~ "\n"
22975#~ "Do you really want to quit? "
22976#~ msgstr ""
22977#~ "\n"
22978#~ "Voulez-vous vraiment quitter ? "
22979
22980#~ msgid ""
22981#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
22982#~ " -v be verbose\n"
22983#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
22984#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
22985#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
22986#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
22987#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
22988#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
22989#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
22990#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
22991#~ " -z make explicit holes\n"
22992#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
22993#~ " outfile output file\n"
22994#~ msgstr ""
22995#~ "utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
22996#~ " -v mode bavard\n"
22997#~ " -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de retour nul)\n"
22998#~ " -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n"
22999#~ " -e édition indiquer le numéro d'édition (partie de fsid)\n"
23000#~ " -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|little|host), « host » par défaut\n"
23001#~ " -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers\n"
23002#~ " -n nom indiquer le nom du système de fichiers cramfs\n"
23003#~ " -p compléter le code d'amorçage avec %d octets\n"
23004#~ " -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n"
23005#~ " -z faire des trous explicites\n"
23006#~ " répertoire racine du système de fichiers à compresser\n"
23007#~ " fichier-sortie fichier de sortie\n"
23008
23009#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
23010#~ msgstr " ancien début : %ju, nouveau début : %ju (déplacer %ju secteurs)\n"
23011
552499a2
FM
23012#~ msgid "Rufus alignment"
23013#~ msgstr "Alignement Rufus"
23014
d462a45d
KZ
23015#~ msgid "user %s does not exist"
23016#~ msgstr "l'identifiant %s n'existe pas."
23017
23018#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
23019#~ msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID effectif est %u)"
23020
23021#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
23022#~ msgstr "seul le superutilisateur peut faire cela (l'UID effectif est %u)"
23023
23024#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
23025#~ msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s »"
23026
23027#~ msgid "only root can do that"
23028#~ msgstr "seul le superutilisateur peut faire cela"
23029
23030#~ msgid ""
23031#~ " -a, --append append the output\n"
23032#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23033#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
23034#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
23035#~ " --force use output file even when it is a link\n"
23036#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
23037#~ " -q, --quiet be quiet\n"
23038#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
23039#~ msgstr ""
23040#~ " -a, --append ajouter à la sortie\n"
23041#~ " -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt qu'un interpréteur interactif\n"
23042#~ " -e, --return renvoyer le code de sortie du processus fils\n"
23043#~ " -f, --flush exécuter flush après chaque écriture\n"
23044#~ " --force utiliser le fichier de sortie même si c'est un lien\n"
23045#~ " -o, --output-limit <taille> terminer si le fichier de sortie dépasse la taille\n"
23046#~ " -q, --quiet mode silencieux\n"
23047#~ " -t[<fichier>], --timing[=<fichier>] afficher les données temporelles sur la sortie\n"
23048#~ " d'erreur standard (ou vers <fichier>)\n"
23049
23050#~ msgid "cannot write script file"
23051#~ msgstr "impossible d'écrire le fichier script"
23052
23053#~ msgid ""
23054#~ "\n"
23055#~ "Session terminated.\n"
23056#~ msgstr ""
23057#~ "\n"
23058#~ "Session terminée.\n"
23059
23060#~ msgid "openpty failed"
23061#~ msgstr "échec de openpty"
23062
23063#~ msgid "out of pty's"
23064#~ msgstr "manque de pty"
23065
23066#~ msgid "Script started, file is %s\n"
23067#~ msgstr "Le script a débuté, le fichier est %s\n"
23068
23069#~ msgid ""
23070#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
23071#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
23072#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
23073#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
23074#~ msgstr ""
23075#~ " -t, --timing <fic.> écrire le fichier de déroulement temporel en sortie\n"
23076#~ " -s, --typescript <fic.> écrire le fichier de la session de terminal en sortie\n"
23077#~ " -d, --divisor <nombre> accélérer ou décélérer l'exécution avec un diviseur de temps\n"
23078#~ " -m, --maxdelay <nombre> attendre au plus ce temps en seconde entre les mises à jour\n"
23079
23080#~ msgid "write to stdout failed"
23081#~ msgstr "échec d'écriture sur la sortie standard"
23082
d462a45d
KZ
23083#~ msgid "failed to read typescript file %s"
23084#~ msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s"
23085
23086#~ msgid "wrong number of arguments"
23087#~ msgstr "mauvais nombre d'arguments"
23088
23089#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
23090#~ msgstr "fichier de déroulement temporel %s : ligne %lu : format inattendu"
23091
57f25377
KZ
23092#~ msgid "incorrect password"
23093#~ msgstr "mot de passe incorrect"
23094
57f25377
KZ
23095#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
23096#~ msgstr " --reset-env réinitialiser les variables d'environnement\n"
23097
ee80e8ae
FM
23098#~ msgid "ttyname failed"
23099#~ msgstr "échec de ttyname"
23100
251e171e
KZ
23101#~ msgid "%15s: %s"
23102#~ msgstr "%15s: %s"
23103
23104#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
23105#~ msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs %s"
23106
23107#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
23108#~ msgstr "échec d'analyse du masque de processeur %s"
23109
251e171e
KZ
23110#~ msgid "%04d"
23111#~ msgstr "%04d"
23112
23113#~ msgid "%s %04d"
23114#~ msgstr "%s %04d"
23115
23116#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
23117#~ msgstr "%s : échec de composition du chemin de système de fichiers"
23118
23119#~ msgid "%s: failed to read link"
23120#~ msgstr "%s : échec de lecture du lien"
23121
23122#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
23123#~ msgstr "%s — fichier ou répertoire inexistant\n"
23124
23125#~ msgid "%s: %s."
23126#~ msgstr "%s : %s."
23127
49b90d82
KZ
23128#~ msgid ""
23129#~ "\n"
23130#~ "Usage:\n"
23131#~ " %1$s -V\n"
23132#~ " %1$s --report [devices]\n"
23133#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
23134#~ "\n"
23135#~ "Available commands:\n"
23136#~ msgstr ""
23137#~ "\n"
23138#~ "Utilisation :\n"
23139#~ " %1$s -V\n"
23140#~ " %1$s --report [périphériques]\n"
23141#~ " %1$s [-v|-q] commandes périphériques\n"
23142#~ "\n"
23143#~ "Commandes disponibles :\n"
23144
23145#~ msgid ""
23146#~ "\n"
23147#~ "Available columns (for -o):\n"
23148#~ msgstr ""
23149#~ "\n"
23150#~ "Colonnes disponibles (pour -o) :\n"
23151
176b8b2c
FM
23152#~ msgid "Geometry"
23153#~ msgstr "Géométrie"
23154
49b90d82
KZ
23155#~ msgid "seek error on %s"
23156#~ msgstr "erreur de positionnement sur %s"
23157
23158#~ msgid ""
23159#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
23160#~ " -V as --version must be the only option\n"
23161#~ msgstr ""
23162#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
23163#~ " -V comme version doit être la seule option\n"
23164
23165#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
23166#~ msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
23167
23168#~ msgid ""
23169#~ "\n"
23170#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
23171#~ msgstr ""
23172#~ "\n"
23173#~ "Colonnes disponibles (pour --show, --raw ou --pairs) :\n"
23174
23175#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
23176#~ msgstr " -v, --version afficher les informations de version et quitter\n"
23177
23178#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
23179#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
23180
23181#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
23182#~ msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
23183
23184#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
23185#~ msgstr " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
23186
23187#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
23188#~ msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n"
23189
23190#~ msgid "No known shells."
23191#~ msgstr "Aucun interpréteur connu."
23192
23193#~ msgid ""
23194#~ "\n"
23195#~ "Available columns:\n"
23196#~ msgstr ""
23197#~ "\n"
23198#~ "Colonnes disponibles :\n"
23199
23200#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
23201#~ msgstr " %s [options] -u <utilisateur> [[--] <commande>]\n"
23202
23203#~ msgid ""
23204#~ "\n"
23205#~ "Available columns (for --output):\n"
23206#~ msgstr ""
23207#~ "\n"
23208#~ "Colonnes disponibles (pour --output) :\n"
23209
23210#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
23211#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
23212
176b8b2c
FM
23213#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
23214#~ msgstr "type de verrou : FL_FLOCK ou FL_POSIX."
23215
49b90d82
KZ
23216#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
23217#~ msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
23218
23219#~ msgid ""
23220#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
23221#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
23222#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23223#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23224#~ "\n"
23225#~ msgstr ""
23226#~ " -r, --random création d'un UUID aléatoire\n"
23227#~ " -t, --time création d'un UUID temporel\n"
23228#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
23229#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
23230#~ "\n"
23231
23232#~ msgid ""
23233#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
23234#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
23235#~ " -f, --force force erasure\n"
23236#~ " -h, --help show this help text\n"
23237#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
23238#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
23239#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
23240#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
23241#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
23242#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23243#~ msgstr ""
23244#~ " -a, --all effacer toutes les chaînes magiques (attention)\n"
23245#~ " -b, --backup créer une sauvegarde de signature dans $HOME\n"
23246#~ " -f, --force forcer l'effacement\n"
23247#~ " -h, --help afficher ce message d'aide\n"
23248#~ " -n, --no-act tout faire sauf le véritable appel write()\n"
23249#~ " -o, --offset <nbre> index à effacer, en octet\n"
23250#~ " -p, --parsable afficher en format analysable plutôt qu'affichable\n"
23251#~ " -q, --quiet supprimer les messages de sortie\n"
23252#~ " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
23253#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
23254
176b8b2c
FM
23255#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
23256#~ msgstr "impossible d'exécuter /bin/umount de « %s »"
23257
23258#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
23259#~ msgstr "en sommeil pendant ~%d µsec\n"
23260
23261#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
23262#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
23263
49b90d82
KZ
23264#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
23265#~ msgstr "Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage pouvant être traitée (par exemple année 2095)."
23266
23267#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
23268#~ msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc pas d'initialiser l'heure du système."
23269
23270#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
23271#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
23272
23273#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
23274#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
23275
23276#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
23277#~ msgstr "Seul le superutilisateur peut initialiser l'horloge système."
23278
23279#~ msgid "\tUTC: %s\n"
23280#~ msgstr "\tUTC : %s\n"
23281
23282#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
23283#~ msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des données corrompues.\n"
23284
176b8b2c
FM
23285#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
23286#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
23287
23288#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
23289#~ msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
23290
23291#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
23292#~ msgstr "Paramètres d'ajustement de dérive non mis à jour."
23293
49b90d82
KZ
23294#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
23295#~ msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas réglable."
23296
23297#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
23298#~ msgstr "%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes après 1969.\n"
23299
23300#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
23301#~ msgstr "Impossible d'obtenir la valeur « epoch » à partir du noyau."
23302
23303#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
23304#~ msgstr "Le noyau suppose une valeur « epoch » de %lu\n"
23305
23306#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
23307#~ msgstr "Pour initialiser la valeur « epoch », vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue."
23308
23309#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
23310#~ msgstr "La valeur « epoch » n'est pas configurée à %lu — test seulement.\n"
23311
23312#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
23313#~ msgstr "Impossible d'initialiser la valeur « epoch » dans le noyau.\n"
23314
23315#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
23316#~ msgstr "Interroger ou ajuster l'horloge matérielle.\n"
23317
23318#~ msgid ""
23319#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
23320#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
23321#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
23322#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
23323#~ msgstr ""
23324#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
23325#~ " -r, --show lire l’heure matérielle afficher le résultat\n"
23326#~ " --get lire l’heure matérielle afficher le résultat de dérive corrigée\n"
23327#~ " --set configurer l’horloge matérielle à l'heure donnée par l'option --date\n"
23328
23329#~ msgid ""
23330#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
23331#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
23332#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
23333#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
23334#~ " the clock was last set or adjusted\n"
23335#~ msgstr ""
23336#~ " -s, --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n"
23337#~ " -w, --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n"
23338#~ " --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n"
23339#~ " --adjust ajuster l'horloge matérielle en tenant compte de la\n"
23340#~ " dérive systématique depuis le dernier réglage\n"
23341
23342#~ msgid ""
23343#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
23344#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
23345#~ " value given with --epoch\n"
23346#~ msgstr ""
23347#~ " --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour\n"
23348#~ " l'horloge matérielle\n"
23349#~ " --setepoch configurer la valeur « epoch » de l'horloge\n"
23350#~ " matérielle du noyau à la valeur donnée par --epoch\n"
23351
23352#~ msgid ""
23353#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
23354#~ " -V, --version display version information and exit\n"
23355#~ msgstr ""
23356#~ " --predict prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure donnée par --date\n"
23357#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
23358
23359#~ msgid ""
23360#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
23361#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
23362#~ msgstr ""
23363#~ " -u, --utc l'horloge matérielle est conservée au format UTC\n"
23364#~ " --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n"
23365
23366#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
23367#~ msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui par défaut\n"
23368
23369#~ msgid ""
23370#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
23371#~ " --set or --systohc)\n"
23372#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
23373#~ " either --utc or --localtime\n"
23374#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
23375#~ " the default is %1$s\n"
23376#~ msgstr ""
23377#~ " --update-drift mettre à jour le facteur de dérive en %1$s\n"
23378#~ " (nécessite --set ou --systohc)\n"
23379#~ " --noadjfile ne pas accéder à %1$s (nécessite\n"
23380#~ " l'utilisation de --utc ou de --localtime)\n"
23381#~ " --adjfile <chem> indiquer le chemin du fichier de réglage\n"
23382#~ " (%1$s par défaut)\n"
23383
23384#~ msgid ""
23385#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
23386#~ " -D, --debug debugging mode\n"
23387#~ "\n"
23388#~ msgstr ""
23389#~ " --test ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui arriverait\n"
23390#~ " -D, --debug mode de débogage\n"
23391#~ "\n"
23392
23393#~ msgid "invalid epoch argument"
23394#~ msgstr "argument « epoch » incorrect"
23395
23396#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
23397#~ msgstr "%s n'a pas de fonction d'interruption"
23398
23399#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
23400#~ msgstr "Échec inattendu d'ioctl() de %s pour démarrer les mises à jour par interruption"
23401
23402#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
23403#~ msgstr "Pour manipuler la valeur « epoch » dans le noyau, vous devez accéder au pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial. Ce fichier n'existe pas sur ce système."
23404
23405#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
23406#~ msgstr "la valeur « epoch » %lu a été lue à partir de %s à l'aide de l'ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
23407
23408#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
23409#~ msgstr "La valeur « epoch » ne peut pas être inférieure à 1900. Vous avez demandé %ld"
23410
23411#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
23412#~ msgstr "initialisation de la valeur « epoch » à %lu avec l'ioctl RTC_EPOCH_SET sur %s.\n"
23413
23414#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
23415#~ msgstr "Le pilote du périphérique du noyau pour %s n'a pas l'ioctl RTC_EPOCH_SET."
23416
176b8b2c
FM
23417#~ msgid "failed to read from: %s"
23418#~ msgstr "échec de lecture depuis : %s"
23419
49b90d82
KZ
23420#~ msgid ""
23421#~ "%s\n"
23422#~ "Try `%s --help' for more information."
23423#~ msgstr ""
23424#~ "%s\n"
23425#~ "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
23426
23427#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
23428#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
23429
176b8b2c
FM
23430#~ msgid "cannot execute: %s"
23431#~ msgstr "impossible d'exécuter : %s"
23432
49b90d82
KZ
23433#~ msgid ""
23434#~ "\n"
23435#~ "Available columns (for --show):\n"
23436#~ msgstr ""
23437#~ "\n"
23438#~ "Colonnes disponibles (pour --show) :\n"
23439
23440#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
23441#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> forcer le pilote à faire confiance à l'IRQ\n"
23442
176b8b2c
FM
23443#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
23444#~ msgstr "algorithme non pris en charge : %s"
23445
49b90d82
KZ
23446#~ msgid " --version output version information and exit\n"
23447#~ msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n"
23448
23449#~ msgid " --version show version information and exit\n"
23450#~ msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n"
23451
23452#~ msgid " --help display this help and exit\n"
23453#~ msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n"
23454
ebe345d1
KZ
23455#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
23456#~ msgstr "%s : ces options s'excluent mutuellement :"
23457
23458#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
23459#~ msgstr " -m, --mtab chercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
23460
23461#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
23462#~ msgstr "Suspendre l'accès à un système de fichiers (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
23463
23464#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
23465#~ msgstr "Horloge n'est pas modifiée — test seulement.\n"
23466
ebe345d1
KZ
23467#~ msgid "--date argument too long"
23468#~ msgstr "Argument --date trop long"
23469
23470#~ msgid ""
23471#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
23472#~ "In particular, it contains quotation marks."
23473#~ msgstr ""
23474#~ "La valeur de l'option --date n'est pas une date valable.\n"
23475#~ "En particulier, elle contient des guillemets."
23476
23477#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
23478#~ msgstr "Émission de la commande de date : %s\n"
23479
23480#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
23481#~ msgstr "Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh"
23482
23483#~ msgid "response from date command = %s\n"
23484#~ msgstr "réponse de la commande date = %s\n"
23485
23486#~ msgid ""
23487#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
23488#~ "The command was:\n"
23489#~ " %s\n"
23490#~ "The response was:\n"
23491#~ " %s"
23492#~ msgstr ""
23493#~ "La commande date soumise par %s a renvoyé des résultats inattendus.\n"
23494#~ "La commande était :\n"
23495#~ " %s\n"
23496#~ "Le résultat est :\n"
23497#~ " %s"
23498
23499#~ msgid ""
23500#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
23501#~ "The command was:\n"
23502#~ " %s\n"
23503#~ "The response was:\n"
23504#~ " %s\n"
23505#~ msgstr ""
23506#~ "La commande date soumise par %s a renvoyé quelque chose d'autre qu'un\n"
23507#~ "entier alors que des valeurs de temps converties étaient attendues.\n"
23508#~ "La commande était :\n"
23509#~ " %s\n"
23510#~ "Le résultat est :\n"
23511#~ " %s\n"
23512
23513#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
23514#~ msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n"
23515
23516#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
23517#~ msgstr "Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode test.\n"
23518
23519#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
23520#~ msgstr "Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
23521
23522#~ msgid ""
23523#~ "Would have written the following to %s:\n"
23524#~ "%s"
23525#~ msgstr ""
23526#~ "Devrait avoir écrit ce qui suit dans %s :\n"
23527#~ "%s"
23528
23529#~ msgid ""
23530#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
23531#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
23532#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
23533#~ msgstr ""
23534#~ "Le noyau conserve une valeur « epoch » pour l'horloge matérielle uniquement sur\n"
23535#~ "les machines Alpha. Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une\n"
23536#~ "machine d'un autre type que Alpha (et ne tournant probablement donc pas sur un\n"
23537#~ "Alpha maintenant). Aucune action n'a été exécutée."
23538
23539#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
23540#~ msgstr ""
23541#~ " -c, --compare comparer périodiquement l'horloge système avec\n"
23542#~ " l'horloge CMOS\n"
23543
23544#~ msgid ""
23545#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
23546#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
23547#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
23548#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
23549#~ " hardware clock's epoch value\n"
23550#~ msgstr ""
23551#~ " --directisa accéder directement au bus ISA au lieu de %s\n"
23552#~ " --badyear ignorer l'année donnée par l'horloge matérielle (problème de BIOS)\n"
23553#~ " --date <heure> indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n"
23554#~ " --epoch <année> indiquer l'année correspondant à la valeur\n"
23555#~ " de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n"
23556
23557#~ msgid ""
23558#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
23559#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
23560#~ "\n"
23561#~ msgstr ""
23562#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
23563#~ " indique à hwclock le type d'Alpha utilisé (consultez hwclock(8))\n"
23564#~ "\n"
23565
23566#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
23567#~ msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut utiliser l'horloge matérielle."
23568
23569#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
23570#~ msgstr "%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez fourni %d.\n"
23571
23572#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
23573#~ msgstr "Pas de mise à l'heure utilisable. Impossible de configurer l'horloge."
23574
23575#~ msgid "booted from MILO\n"
23576#~ msgstr "amorcé à partir de MILO\n"
23577
23578#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
23579#~ msgstr "Horloge Ruffian BCD\n"
23580
23581#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
23582#~ msgstr "le port d'horloge a été ajusté à 0x%x\n"
23583
23584#~ msgid "funky TOY!\n"
23585#~ msgstr "temps de l'année bizarre.\n"
23586
23587#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
23588#~ msgstr "atomic %s a échoué pour 1000 itérations."
23589
23590#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
23591#~ msgstr "cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X"
23592
23593#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
23594#~ msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X"
23595
23596#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
23597#~ msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X"
23598
23599#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
23600#~ msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de données à l'adresse %X"
23601
23602#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
23603#~ msgstr "Échec d'obtention des droits car aucun essai n'a été tenté."
23604
23605#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
23606#~ msgstr "impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué."
23607
23608#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
23609#~ msgstr "Les privilèges du superutilisateur sont probablement nécessaire.\n"
23610
0891f0d3
SA
23611#~ msgid "failed to initialize output line"
23612#~ msgstr "échec d'initialisation de la ligne de sortie"
23613
ebe345d1
KZ
23614#~ msgid "error: can not set signal handler"
23615#~ msgstr "erreur : impossible d'initialiser le traitement de signaux"
23616
23617#~ msgid "error: can not restore signal handler"
23618#~ msgstr "erreur : impossible de restaurer le traitement de signaux"
23619
23620#~ msgid "only root can mount %s on %s"
23621#~ msgstr "seul le superutilisateur peut monter %s sur %s"
23622
23623#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
23624#~ msgstr "%s est utilisé dans une boucle de lecture seule, montage lecture seule"
23625
23626#~ msgid ""
23627#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
23628#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
23629#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
23630#~ msgstr ""
23631#~ "%s : plus de systèmes de fichiers ont été trouvés.\n"
23632#~ " Ce n'est pas censé arriver, utilisez -t <type> pour\n"
23633#~ " indiquer explicitement le type de système de fichiers\n"
23634#~ " ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le périphérique."
23635
23636#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
23637#~ msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué"
23638
23639#~ msgid "you must specify the filesystem type"
23640#~ msgstr "vous devez indiquer le type de système de fichiers"
23641
23642#~ msgid "mount source not defined"
23643#~ msgstr "la source du montage n'est pas définie"
23644
23645#~ msgid "%s: mount failed"
23646#~ msgstr "%s : échec de montage"
23647
23648#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
23649#~ msgstr "%s : système de fichiers monté, mais échec de mount(8)"
23650
23651#~ msgid "%s is busy"
23652#~ msgstr "%s est occupé"
23653
23654#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
23655#~ msgstr " %s est déjà monté sur %s\n"
23656
23657#~ msgid ""
23658#~ "\n"
23659#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
23660#~ " dmesg | tail or so.\n"
23661#~ msgstr ""
23662#~ "\n"
23663#~ " Dans certains cas des renseignements utiles sont dans le journal\n"
23664#~ " système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre.\n"
23665
23666#~ msgid "unrecognized option '%c'"
23667#~ msgstr "option « %c » non reconnue"
23668
23669#~ msgid ""
23670#~ "%s: target is busy\n"
23671#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
23672#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
23673#~ msgstr ""
23674#~ "%s : cible occupée\n"
23675#~ " (Dans certains cas, des renseignements sur les processus utilisant\n"
23676#~ " le périphérique sont accessibles avec lsof(8) ou fuser(1).)"
23677
23678#~ msgid "%s: mountpoint not found"
23679#~ msgstr "%s : point de montage introuvable"
23680
23681#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
23682#~ msgstr "la ligne %d est trop longue, l'affichage sera tronqué"
23683
23684#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
23685#~ msgstr "écriture incomplète sur « %s » (%zd écrits, %zd attendus)\n"
23686
23687#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
23688#~ msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de surveillances inotify a été atteinte)."
23689
23690#~ msgid " %s [option] <file>\n"
23691#~ msgstr " %s [option] <fichier>\n"
23692
23693#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
23694#~ msgstr "Suivre la croissance d'un fichier journal.\n"
23695
23696#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
23697#~ msgstr " -n, --lines <nombre> afficher les <nombre> dernières lignes\n"