]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
156404e9 | 1 | # French translations for sarg. |
43bae560 FM |
2 | # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as the sarg package. | |
43bae560 | 4 | # |
a82f7c8f FM |
5 | # fmarchal <fmarchal@users.sourceforge.net>, 2010. |
6 | # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2010. | |
43bae560 FM |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
156404e9 | 9 | "Project-Id-Version: sarg 2.3-pre1\n" |
43bae560 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n" |
fa6552b0 | 11 | "POT-Creation-Date: 2010-04-02 21:37+0200\n" |
156404e9 | 12 | "PO-Revision-Date: 2010-03-30 11:01+0200\n" |
a82f7c8f FM |
13 | "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n" |
14 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" | |
43bae560 FM |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
cf54890e | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
7cad6336 | 19 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
a82f7c8f | 20 | |
d5d021c5 | 21 | #: auth.c:42 |
9f70c14e | 22 | #, c-format |
10210234 | 23 | msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n" |
9f70c14e | 24 | msgstr "Le nom du fichier est trop long: %s/%s/.htaccess\n" |
a82f7c8f | 25 | |
d5d021c5 | 26 | #: auth.c:46 |
9f70c14e | 27 | #, c-format |
d5d021c5 | 28 | msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n" |
9f70c14e | 29 | msgstr "(auth) Impossible d'ouvrir le fichier: %s - %s\n" |
d5d021c5 FM |
30 | |
31 | #: auth.c:51 | |
9f70c14e | 32 | #, c-format |
d5d021c5 | 33 | msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n" |
9f70c14e | 34 | msgstr "(auth) Impossible d'ouvrir le fichier de modèle: %s - %s\n" |
d5d021c5 | 35 | |
fa6552b0 FM |
36 | #: authfail.c:75 dansguardian_log.c:138 email.c:130 grepday.c:415 html.c:388 |
37 | #: lastlog.c:82 log.c:1603 realtime.c:82 siteuser.c:66 smartfilter.c:72 | |
38 | #: sort.c:99 sort.c:162 squidguard_log.c:323 topsites.c:77 topsites.c:167 | |
39 | #: topuser.c:157 totday.c:62 useragent.c:140 useragent.c:215 useragent.c:272 | |
9f70c14e | 40 | #, c-format |
10210234 | 41 | msgid "sort command return status %d\n" |
9f70c14e | 42 | msgstr "La commande «sort» retourne le statut %d\n" |
f2ec8c75 | 43 | |
fa6552b0 FM |
44 | #: authfail.c:76 authfail.c:81 dansguardian_log.c:139 email.c:131 |
45 | #: grepday.c:416 html.c:389 lastlog.c:83 log.c:1604 realtime.c:83 | |
46 | #: siteuser.c:67 siteuser.c:73 smartfilter.c:73 smartfilter.c:78 sort.c:100 | |
47 | #: sort.c:163 squidguard_log.c:324 topsites.c:78 topsites.c:84 topsites.c:168 | |
48 | #: topsites.c:173 topuser.c:158 totday.c:63 totday.c:68 useragent.c:141 | |
bc877ad2 FM |
49 | #: useragent.c:146 useragent.c:216 useragent.c:221 useragent.c:273 |
50 | #: useragent.c:278 | |
9f70c14e | 51 | #, c-format |
10210234 | 52 | msgid "sort command: %s\n" |
9f70c14e | 53 | msgstr "Commande de tri: %s\n" |
f2ec8c75 | 54 | |
fa6552b0 FM |
55 | #: authfail.c:80 authfail.c:87 |
56 | #, c-format | |
57 | msgid "(authfail) Cannot open file %s\n" | |
58 | msgstr "(authfail) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" | |
59 | ||
60 | #: authfail.c:91 authfail.c:95 topuser.c:192 | |
43bae560 | 61 | msgid "Authentication Failures" |
9f70c14e | 62 | msgstr "Erreurs d'authentification" |
43bae560 | 63 | |
fa6552b0 FM |
64 | #: authfail.c:93 dansguardian_report.c:74 denied.c:76 download.c:79 |
65 | #: grepday.c:344 siteuser.c:84 smartfilter.c:163 squidguard_report.c:74 | |
66 | #: topsites.c:187 topuser.c:177 | |
67 | #, c-format | |
68 | msgid "Period: %s" | |
69 | msgstr "Période: %s" | |
a82f7c8f | 70 | |
fa6552b0 FM |
71 | #: authfail.c:102 dansguardian_report.c:81 denied.c:83 download.c:86 |
72 | #: email.c:174 realtime.c:289 smartfilter.c:104 smartfilter.c:171 | |
73 | #: squidguard_report.c:81 topuser.c:211 useragent.c:171 | |
a82f7c8f FM |
74 | msgid "USERID" |
75 | msgstr "IDENTIFIANT" | |
76 | ||
fa6552b0 FM |
77 | #: authfail.c:102 dansguardian_report.c:81 denied.c:83 download.c:86 |
78 | #: realtime.c:289 smartfilter.c:104 smartfilter.c:171 squidguard_report.c:81 | |
a82f7c8f FM |
79 | msgid "IP/NAME" |
80 | msgstr "IP/NOM" | |
81 | ||
fa6552b0 FM |
82 | #: authfail.c:102 dansguardian_report.c:81 denied.c:83 download.c:86 |
83 | #: html.c:301 realtime.c:289 report.c:287 report.c:289 smartfilter.c:104 | |
84 | #: smartfilter.c:171 squidguard_report.c:81 topuser.c:282 | |
a82f7c8f FM |
85 | msgid "DATE/TIME" |
86 | msgstr "DATE/HEURE" | |
87 | ||
fa6552b0 FM |
88 | #: authfail.c:102 dansguardian_report.c:81 denied.c:83 download.c:86 |
89 | #: html.c:238 realtime.c:289 report.c:289 siteuser.c:92 siteuser.c:94 | |
90 | #: smartfilter.c:104 smartfilter.c:171 squidguard_report.c:81 topsites.c:196 | |
a82f7c8f FM |
91 | msgid "ACCESSED SITE" |
92 | msgstr "SITES ACCÉDÉS" | |
93 | ||
fa6552b0 FM |
94 | #: authfail.c:105 html.c:81 html.c:171 html.c:373 html.c:401 siteuser.c:107 |
95 | #: topsites.c:94 topsites.c:202 | |
9f70c14e | 96 | #, c-format |
10210234 | 97 | msgid "Not enough memory to read file %s\n" |
9f70c14e | 98 | msgstr "Pas assez de mémoire pour lire le fichier %s\n" |
f2ec8c75 | 99 | |
fa6552b0 | 100 | #: authfail.c:112 repday.c:104 |
9f70c14e | 101 | #, c-format |
bc877ad2 FM |
102 | msgid "There is a broken date in file %s\n" |
103 | msgstr "Il y a une date endommagé dans le fichier %s\n" | |
104 | ||
fa6552b0 | 105 | #: authfail.c:116 repday.c:113 |
bc877ad2 FM |
106 | #, c-format |
107 | msgid "There is a broken time in file %s\n" | |
108 | msgstr "Il y a un temps endommagé dans le fichier %s\n" | |
109 | ||
fa6552b0 | 110 | #: authfail.c:120 |
bc877ad2 FM |
111 | #, c-format |
112 | msgid "There is a broken user ID in file %s\n" | |
113 | msgstr "Il y a un ID utilisateur endommagé dans le fichier %s\n" | |
114 | ||
fa6552b0 | 115 | #: authfail.c:124 |
bc877ad2 FM |
116 | #, c-format |
117 | msgid "There is a broken IP address in file %s\n" | |
118 | msgstr "Il y a une adresse IP endommagée dans le fichier %s\n" | |
f2ec8c75 | 119 | |
fa6552b0 | 120 | #: authfail.c:128 denied.c:98 download.c:101 html.c:193 squidguard_report.c:91 |
9f70c14e | 121 | #, c-format |
10210234 | 122 | msgid "There is a broken url in file %s\n" |
9f70c14e | 123 | msgstr "Il y a une URL endommagée dans le fichier %s\n" |
f2ec8c75 | 124 | |
fa6552b0 FM |
125 | #: authfail.c:134 denied.c:104 download.c:107 siteuser.c:116 smartfilter.c:117 |
126 | #: topuser.c:271 | |
9f70c14e | 127 | #, c-format |
10210234 | 128 | msgid "Unknown user ID %s in file %s\n" |
9f70c14e | 129 | msgstr "ID utilisateur %s inconnu dans le fichier %s\n" |
a82f7c8f | 130 | |
fa6552b0 FM |
131 | #: authfail.c:188 dansguardian_report.c:158 denied.c:158 download.c:162 |
132 | #: html.c:552 repday.c:170 siteuser.c:202 squidguard_report.c:158 | |
133 | #: topsites.c:249 useragent.c:306 | |
134 | #, fuzzy, c-format | |
135 | msgid "Write error in file %s\n" | |
136 | msgstr "Tri du fichier: %s\n" | |
137 | ||
138 | #: authfail.c:190 dansguardian_report.c:160 denied.c:160 download.c:164 | |
139 | #: html.c:554 repday.c:172 siteuser.c:204 squidguard_report.c:160 | |
140 | #: topsites.c:251 useragent.c:308 | |
141 | #, fuzzy, c-format | |
142 | msgid "Failed to close file %s - %s\n" | |
143 | msgstr "Erreur de copie de l'image %s vers %s\n" | |
144 | ||
bc877ad2 FM |
145 | #: convlog.c:47 |
146 | #, c-format | |
147 | msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n" | |
148 | msgstr "(convlog) Impossible d'ouvrir le journal %s\n" | |
a82f7c8f | 149 | |
bc877ad2 FM |
150 | #: convlog.c:54 |
151 | #, c-format | |
152 | msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n" | |
153 | msgstr "" | |
154 | "Vous avez probablement un enregistrement erroné ou inattendu dans le fichier " | |
155 | "%s\n" | |
156 | ||
fa6552b0 | 157 | #: dansguardian_log.c:56 |
9f70c14e | 158 | #, c-format |
10210234 | 159 | msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n" |
9f70c14e | 160 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration de DansGuardian : %s\n" |
10210234 | 161 | |
fa6552b0 | 162 | #: dansguardian_log.c:61 dansguardian_log.c:66 dansguardian_log.c:88 |
9f70c14e | 163 | #, c-format |
10210234 | 164 | msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n" |
9f70c14e | 165 | msgstr "(dansguardian) Impossible d'ouvrir le fichier journal : %s\n" |
10210234 | 166 | |
fa6552b0 FM |
167 | #: dansguardian_log.c:77 dansguardian_log.c:100 dansguardian_log.c:109 |
168 | #: dansguardian_report.c:87 grepday.c:434 grepday.c:439 grepday.c:444 | |
169 | #: grepday.c:454 lastlog.c:108 log.c:850 log.c:855 log.c:861 log.c:869 | |
170 | #: log.c:873 log.c:877 log.c:882 log.c:887 log.c:989 log.c:993 log.c:997 | |
171 | #: log.c:1001 log.c:1005 log.c:1009 log.c:1013 log.c:1017 log.c:1021 | |
172 | #: log.c:1060 log.c:1067 log.c:1091 realtime.c:212 realtime.c:216 | |
173 | #: realtime.c:220 realtime.c:224 realtime.c:233 splitlog.c:54 | |
174 | #: squidguard_log.c:104 squidguard_log.c:109 topsites.c:209 topsites.c:214 | |
bc877ad2 | 175 | #: useragent.c:84 useragent.c:111 |
9f70c14e FM |
176 | #, c-format |
177 | msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n" | |
10210234 FM |
178 | msgstr "" |
179 | "Vous avez probablement un enregistrement erroné ou inattendu dans votre " | |
9f70c14e | 180 | "fichier %s\n" |
10210234 | 181 | |
fa6552b0 | 182 | #: dansguardian_log.c:85 |
9f70c14e | 183 | #, c-format |
10210234 | 184 | msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n" |
9f70c14e | 185 | msgstr "Lecture du journal de Dansguardian: %s\n" |
f2ec8c75 | 186 | |
fa6552b0 FM |
187 | #: dansguardian_log.c:104 dansguardian_report.c:91 html.c:272 html.c:411 |
188 | #: log.c:865 log.c:958 realtime.c:229 | |
9f70c14e | 189 | #, c-format |
10210234 | 190 | msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n" |
9f70c14e | 191 | msgstr "Vous avez probablement une URL endommagée dans votre fichier %s\n" |
a82f7c8f | 192 | |
fa6552b0 | 193 | #: dansguardian_log.c:133 sort.c:92 squidguard_log.c:317 useragent.c:134 |
9f70c14e | 194 | #, c-format |
10210234 | 195 | msgid "Sorting file: %s\n" |
9f70c14e | 196 | msgstr "Tri du fichier: %s\n" |
f2ec8c75 | 197 | |
fa6552b0 | 198 | #: dansguardian_report.c:63 dansguardian_report.c:68 |
bc877ad2 FM |
199 | #, c-format |
200 | msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n" | |
201 | msgstr "(dansguardian_report) Impossible d'ouvrir le fichier journal %s\n" | |
202 | ||
fa6552b0 | 203 | #: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:76 topuser.c:188 |
43bae560 FM |
204 | msgid "DansGuardian" |
205 | msgstr "DansGuardian" | |
206 | ||
fa6552b0 | 207 | #: dansguardian_report.c:81 |
a82f7c8f FM |
208 | msgid "CAUSE" |
209 | msgstr "CAUSE" | |
210 | ||
fa6552b0 | 211 | #: dansguardian_report.c:95 |
9f70c14e | 212 | #, c-format |
10210234 | 213 | msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n" |
9f70c14e | 214 | msgstr "Vous avez probablement une règle endommagée dans votre fichier %s\n" |
f2ec8c75 | 215 | |
fa6552b0 FM |
216 | #: datafile.c:78 html.c:112 index.c:53 index.c:107 index.c:156 index.c:217 |
217 | #: index.c:320 indexonly.c:38 lastlog.c:57 report.c:108 sort.c:68 sort.c:131 | |
7cad6336 FM |
218 | #, c-format |
219 | msgid "Failed to open directory %s - %s\n" | |
220 | msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire %s - %s\n" | |
221 | ||
222 | #: datafile.c:97 report.c:138 | |
9f70c14e | 223 | #, c-format |
10210234 | 224 | msgid "Ignoring unknown user file %s\n" |
9f70c14e | 225 | msgstr "Ignore le fichier utilisateur inconnu %s\n" |
f2ec8c75 | 226 | |
7cad6336 | 227 | #: datafile.c:109 |
9f70c14e | 228 | #, c-format |
10210234 | 229 | msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n" |
9f70c14e | 230 | msgstr "(datafile) répertoire trop long: %s/%s\n" |
a82f7c8f | 231 | |
7cad6336 | 232 | #: datafile.c:114 datafile.c:174 |
9f70c14e FM |
233 | #, c-format |
234 | msgid "(datafile) Cannot open file %s\n" | |
235 | msgstr "(datafile) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" | |
10210234 | 236 | |
7cad6336 | 237 | #: datafile.c:119 |
9f70c14e | 238 | #, c-format |
10210234 | 239 | msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n" |
9f70c14e | 240 | msgstr "Pas assez de mémoire pour lire les fichiers téléchargés\n" |
10210234 | 241 | |
fa6552b0 FM |
242 | #: datafile.c:131 denied.c:94 download.c:97 report.c:170 smartfilter.c:111 |
243 | #: squidguard_report.c:87 totday.c:85 | |
bc877ad2 FM |
244 | #, c-format |
245 | msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n" | |
246 | msgstr "Il y a un enregistrement erroné ou inattendu dans le fichier %s\n" | |
247 | ||
7cad6336 | 248 | #: datafile.c:135 |
9f70c14e | 249 | #, c-format |
10210234 | 250 | msgid "There is an invalid smart info in file %s\n" |
9f70c14e | 251 | msgstr "Il y a une donnée smart endommagée dans le fichier %s\n" |
10210234 | 252 | |
7cad6336 | 253 | #: datafile.c:154 datafile.c:203 realtime.c:257 report.c:208 report.c:301 |
fa6552b0 | 254 | #: report.c:331 siteuser.c:127 siteuser.c:178 topsites.c:108 topsites.c:123 |
9f70c14e | 255 | #, c-format |
10210234 | 256 | msgid "Not enough memory to store the url\n" |
9f70c14e | 257 | msgstr "Pas assez de mémoire pour stocker l'URL\n" |
10210234 | 258 | |
fa6552b0 | 259 | #: datafile.c:170 denied.c:74 denied.c:78 html.c:350 report.c:227 report.c:239 |
7cad6336 | 260 | #: report.c:350 |
43bae560 FM |
261 | msgid "DENIED" |
262 | msgstr "DENIED" | |
263 | ||
7cad6336 | 264 | #: datafile.c:224 |
fcdc0918 FM |
265 | #, c-format |
266 | msgid "Datafile %s written successfully\n" | |
267 | msgstr "Fichier de données %s écrit avec succès\n" | |
268 | ||
a82f7c8f | 269 | #: decomp.c:37 decomp.c:103 |
9f70c14e | 270 | #, c-format |
10210234 | 271 | msgid "File not found: %s\n" |
9f70c14e | 272 | msgstr "Fichier introuvable: %s\n" |
a82f7c8f | 273 | |
10210234 FM |
274 | #: decomp.c:43 |
275 | #, c-format | |
276 | msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (zcat)\n" | |
9f70c14e | 277 | msgstr "Décompression du journal: %s > %s/sarg/sarg-file.in (zcat)\n" |
10210234 FM |
278 | |
279 | #: decomp.c:45 decomp.c:62 decomp.c:79 | |
9f70c14e | 280 | #, c-format |
10210234 | 281 | msgid "decompression command too long for log file %s\n" |
9f70c14e | 282 | msgstr "la commande de décompression du journal %s est trop longue\n" |
10210234 | 283 | |
fa6552b0 FM |
284 | #: decomp.c:50 decomp.c:67 decomp.c:84 decomp.c:119 email.c:267 index.c:540 |
285 | #: log.c:1589 | |
fcdc0918 FM |
286 | #, c-format |
287 | msgid "command return status %d\n" | |
288 | msgstr "La commande retourne le statut %d\n" | |
289 | ||
fa6552b0 FM |
290 | #: decomp.c:51 decomp.c:68 decomp.c:85 decomp.c:120 email.c:268 index.c:541 |
291 | #: log.c:1590 | |
fcdc0918 FM |
292 | #, c-format |
293 | msgid "command: %s\n" | |
294 | msgstr "Commande: %s\n" | |
295 | ||
10210234 FM |
296 | #: decomp.c:60 |
297 | #, c-format | |
298 | msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (bzcat)\n" | |
9f70c14e | 299 | msgstr "Décompression du journal: %s > %s/sarg/sarg-file.in (bzcat)\n" |
10210234 FM |
300 | |
301 | #: decomp.c:77 | |
9f70c14e | 302 | #, c-format |
10210234 | 303 | msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n" |
9f70c14e | 304 | msgstr "Décompression du journal: %s (uncompress)\n" |
a82f7c8f FM |
305 | |
306 | #: decomp.c:111 | |
9f70c14e | 307 | #, c-format |
10210234 | 308 | msgid "Compressing log file: %s\n" |
9f70c14e | 309 | msgstr "Compression du journal: %s\n" |
a82f7c8f | 310 | |
10210234 | 311 | #: decomp.c:114 |
a82f7c8f | 312 | #, c-format |
10210234 | 313 | msgid "compression command too long for log file %s\n" |
9f70c14e | 314 | msgstr "la commande de compression du journal %s trop longue\n" |
10210234 | 315 | |
fa6552b0 | 316 | #: denied.c:65 denied.c:70 |
9f70c14e FM |
317 | #, c-format |
318 | msgid "(denied) Cannot open log file %s\n" | |
319 | msgstr "(denied) Impossible d'ouvrir le journal %s\n" | |
10210234 | 320 | |
fa6552b0 | 321 | #: denied.c:86 |
9f70c14e | 322 | #, c-format |
10210234 | 323 | msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n" |
9f70c14e | 324 | msgstr "Pas assez de mémoire pour lire les accès refusés\n" |
f2ec8c75 | 325 | |
fa6552b0 | 326 | #: download.c:68 download.c:73 |
9f70c14e FM |
327 | #, c-format |
328 | msgid "(download) Cannot open log file %s\n" | |
329 | msgstr "(download) Impossible d'ouvrir le journal %s\n" | |
f2ec8c75 | 330 | |
fa6552b0 | 331 | #: download.c:77 download.c:81 topuser.c:190 |
43bae560 FM |
332 | msgid "Downloads" |
333 | msgstr "Téléchargements" | |
334 | ||
fa6552b0 | 335 | #: download.c:89 report.c:160 topuser.c:232 |
9f70c14e | 336 | #, c-format |
10210234 | 337 | msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n" |
9f70c14e | 338 | msgstr "Pas assez de mémoire pour lire les fichiers téléchargés\n" |
f2ec8c75 | 339 | |
fa6552b0 | 340 | #: download.c:194 |
9f70c14e FM |
341 | #, c-format |
342 | msgid "Download suffix list too long\n" | |
343 | msgstr "La liste des suffixes des fichiers téléchargés est trop longue\n" | |
10210234 | 344 | |
fa6552b0 | 345 | #: download.c:202 |
9f70c14e FM |
346 | #, c-format |
347 | msgid "Too many download suffixes\n" | |
348 | msgstr "Trop de suffixes pour les fichiers téléchargés\n" | |
349 | ||
fa6552b0 FM |
350 | #: email.c:64 email.c:69 email.c:74 email.c:138 email.c:151 email.c:156 |
351 | #: email.c:257 | |
9f70c14e FM |
352 | #, c-format |
353 | msgid "(email) Cannot open file %s\n" | |
354 | msgstr "(email) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" | |
355 | ||
fa6552b0 | 356 | #: email.c:160 log.c:339 |
a82f7c8f | 357 | msgid "Squid User Access Report" |
015a5e56 | 358 | msgstr "Rapport des «useragents» de Squid" |
a82f7c8f | 359 | |
fa6552b0 | 360 | #: email.c:164 |
a82f7c8f FM |
361 | msgid "Decreasing Access (bytes)" |
362 | msgstr "Accès décroissant (en octets)" | |
363 | ||
fa6552b0 FM |
364 | #: email.c:168 html.c:225 repday.c:79 report.c:279 smartfilter.c:96 |
365 | #: useragent.c:163 | |
366 | msgid "Period" | |
367 | msgstr "Période" | |
368 | ||
369 | #: email.c:172 siteuser.c:92 siteuser.c:94 topsites.c:196 topuser.c:207 | |
a82f7c8f FM |
370 | msgid "NUM" |
371 | msgstr "NUMÉRO" | |
372 | ||
fa6552b0 | 373 | #: email.c:176 html.c:241 topsites.c:196 topuser.c:213 |
a82f7c8f FM |
374 | msgid "CONNECT" |
375 | msgstr "ACCÈS" | |
376 | ||
fa6552b0 FM |
377 | #: email.c:178 grepday.c:385 html.c:243 html.c:245 index.c:414 repday.c:91 |
378 | #: siteuser.c:92 topsites.c:196 topuser.c:215 topuser.c:217 | |
a82f7c8f FM |
379 | msgid "BYTES" |
380 | msgstr "OCTETS" | |
381 | ||
fa6552b0 | 382 | #: email.c:180 grepday.c:387 html.c:249 topuser.c:221 |
a82f7c8f FM |
383 | msgid "ELAPSED TIME" |
384 | msgstr "DURÉE" | |
385 | ||
fa6552b0 | 386 | #: email.c:182 html.c:251 topuser.c:223 |
156404e9 FM |
387 | msgid "MILLISEC" |
388 | msgstr "MILLISEC" | |
a82f7c8f | 389 | |
fa6552b0 | 390 | #: email.c:184 html.c:253 topsites.c:196 topuser.c:225 |
a82f7c8f FM |
391 | msgid "TIME" |
392 | msgstr "DURÉE" | |
393 | ||
fa6552b0 | 394 | #: email.c:193 useragent.c:193 |
9f70c14e | 395 | #, c-format |
10210234 | 396 | msgid "There is an invalid user ID in file %s\n" |
9f70c14e | 397 | msgstr "Il y a un ID utilisateur endommagé dans le fichier %s\n" |
f2ec8c75 | 398 | |
fa6552b0 | 399 | #: email.c:197 |
9f70c14e | 400 | #, c-format |
10210234 | 401 | msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n" |
9f70c14e | 402 | msgstr "Il y a un nombre d'octets endommagé dans le fichier %s\n" |
f2ec8c75 | 403 | |
fa6552b0 | 404 | #: email.c:201 |
9f70c14e | 405 | #, c-format |
10210234 | 406 | msgid "There is an invalid number of access in file %s\n" |
9f70c14e | 407 | msgstr "Il y a un nombre d'accès endommagé dans le fichier %s\n" |
f2ec8c75 | 408 | |
fa6552b0 | 409 | #: email.c:205 |
9f70c14e | 410 | #, c-format |
10210234 | 411 | msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n" |
9f70c14e | 412 | msgstr "Il y a un temps écoulé endommagé dans le fichier %s\n" |
f2ec8c75 | 413 | |
fa6552b0 FM |
414 | #: email.c:217 email.c:219 email.c:221 html.c:467 repday.c:98 repday.c:163 |
415 | #: topuser.c:343 useragent.c:287 | |
a82f7c8f FM |
416 | msgid "TOTAL" |
417 | msgstr "TOTAL" | |
418 | ||
fa6552b0 | 419 | #: email.c:236 html.c:533 index.c:414 topuser.c:371 |
a82f7c8f FM |
420 | msgid "AVERAGE" |
421 | msgstr "MOYENNE" | |
422 | ||
fa6552b0 | 423 | #: email.c:264 html.c:235 html.c:306 topuser.c:294 |
a82f7c8f FM |
424 | msgid "Report" |
425 | msgstr "Rapport journalier" | |
426 | ||
fa6552b0 | 427 | #: email.c:274 |
9f70c14e | 428 | #, c-format |
10210234 | 429 | msgid "Temporary directory name too long: %s\n" |
9f70c14e FM |
430 | msgstr "Nom de répertoire temporaire trop long: %s\n" |
431 | ||
432 | #: exclude.c:65 | |
433 | #, c-format | |
434 | msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n" | |
435 | msgstr "Pas assez de mémoire pour stocker les adresses IP exclues\n" | |
436 | ||
437 | #: exclude.c:110 exclude.c:120 | |
438 | #, c-format | |
439 | msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n" | |
440 | msgstr "Pas assez de mémoire pour stocker les URL exclues\n" | |
10210234 FM |
441 | |
442 | #: exclude.c:142 | |
9f70c14e | 443 | #, c-format |
10210234 | 444 | msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n" |
9f70c14e | 445 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier exclude_hosts : %s - %s\n" |
10210234 | 446 | |
a82f7c8f | 447 | #: exclude.c:146 exclude.c:323 |
9f70c14e | 448 | #, c-format |
10210234 | 449 | msgid "Loading exclude file from: %s\n" |
9f70c14e | 450 | msgstr "Chargement du fichier des exclusions depuis: %s\n" |
a82f7c8f | 451 | |
9f70c14e FM |
452 | #: exclude.c:149 exclude.c:326 |
453 | #, c-format | |
454 | msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n" | |
455 | msgstr "(gethexclude) Impossible d'ouvrir le fichier %s - %s\n" | |
456 | ||
457 | #: exclude.c:211 | |
458 | #, c-format | |
459 | msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n" | |
460 | msgstr "Les adresses IPv6 ne sont pas supportées (trouvée dans %s)\n" | |
461 | ||
fa6552b0 | 462 | #: exclude.c:333 log.c:1662 |
9f70c14e FM |
463 | #, c-format |
464 | msgid "Cannot get the size of file %s\n" | |
465 | msgstr "Impossible de déterminer la taille du fichier %s\n" | |
466 | ||
467 | #: exclude.c:340 | |
468 | #, c-format | |
469 | msgid "malloc error (%ld bytes required)\n" | |
470 | msgstr "erreur d'allocation mémoire (%ld octets nécessaires)\n" | |
a82f7c8f | 471 | |
10210234 FM |
472 | #: getconf.c:155 |
473 | #, c-format | |
474 | msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n" | |
9f70c14e | 475 | msgstr "La valeur texte du paramètre «%s» est trop longue\n" |
10210234 FM |
476 | |
477 | #: getconf.c:175 | |
9f70c14e | 478 | #, c-format |
10210234 | 479 | msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n" |
9f70c14e | 480 | msgstr "Guillemet manquant après le paramètre «%s»\n" |
a82f7c8f | 481 | |
10210234 | 482 | #: getconf.c:187 |
9f70c14e | 483 | #, c-format |
10210234 FM |
484 | msgid "" |
485 | "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes " | |
486 | "long\n" | |
9f70c14e FM |
487 | msgstr "" |
488 | "Guillemet manquant après le paramètre «%s» ou sa valeur est plus longue que %" | |
489 | "d octets\n" | |
10210234 FM |
490 | |
491 | #: getconf.c:208 | |
9f70c14e | 492 | #, c-format |
10210234 | 493 | msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n" |
9f70c14e | 494 | msgstr "Le premier mot du paramètre «%s» est plus long que %d octets\n" |
10210234 FM |
495 | |
496 | #: getconf.c:212 | |
9f70c14e | 497 | #, c-format |
10210234 | 498 | msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n" |
9f70c14e | 499 | msgstr "Le second mot du paramètre «%s» manque\n" |
10210234 FM |
500 | |
501 | #: getconf.c:222 | |
9f70c14e | 502 | #, c-format |
10210234 | 503 | msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n" |
9f70c14e | 504 | msgstr "Le second mot du paramètre «%s» est plus long que %d octets\n" |
10210234 FM |
505 | |
506 | #: getconf.c:245 | |
507 | #, c-format | |
508 | msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n" | |
9f70c14e | 509 | msgstr "La valeur entière du paramètre «%s» est incorrecte\n" |
10210234 FM |
510 | |
511 | #: getconf.c:297 | |
9f70c14e | 512 | #, c-format |
10210234 | 513 | msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n" |
9f70c14e | 514 | msgstr "Valeur «%s» inconnue pour le paramètre «%s»\n" |
10210234 FM |
515 | |
516 | #: getconf.c:301 | |
517 | #, c-format | |
6a593ca2 FM |
518 | msgid "" |
519 | "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n" | |
10210234 | 520 | msgstr "" |
9f70c14e FM |
521 | "La valeur «%s» entre en conflit avec les autres valeurs sélectionnées pour le " |
522 | "paramètre «%s»\n" | |
10210234 FM |
523 | |
524 | #: getconf.c:321 | |
9f70c14e | 525 | #, c-format |
10210234 | 526 | msgid "SARG: TAG: %s\n" |
9f70c14e | 527 | msgstr "SARG: OPTION: %s\n" |
10210234 FM |
528 | |
529 | #: getconf.c:368 | |
9f70c14e | 530 | #, c-format |
6a593ca2 FM |
531 | msgid "" |
532 | "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n" | |
10210234 | 533 | msgstr "" |
9f70c14e FM |
534 | "Vous avez probablement un enregistrement erroné ou inattendu dans le " |
535 | "paramètre «date_format»\n" | |
10210234 FM |
536 | |
537 | #: getconf.c:378 | |
538 | #, c-format | |
539 | msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n" | |
9f70c14e | 540 | msgstr "Erreur: Syntaxe incorrecte pour l'option «hours» !\n" |
10210234 FM |
541 | |
542 | #: getconf.c:385 | |
543 | #, c-format | |
544 | msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n" | |
9f70c14e | 545 | msgstr "Erreur: Syntaxe incorrecte pour l'option «weekdays» !\n" |
10210234 FM |
546 | |
547 | #: getconf.c:397 | |
548 | #, c-format | |
549 | msgid "Too many log files in configuration file\n" | |
9f70c14e | 550 | msgstr "Trop de fichiers journaux dans le fichier de configuration\n" |
10210234 | 551 | |
d5d021c5 FM |
552 | #: getconf.c:537 getconf.c:544 |
553 | #, c-format | |
554 | msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n" | |
555 | msgstr "" | |
9f70c14e FM |
556 | "Le nom du fichier modèle est trop long pour le paramètre " |
557 | "«AuthUserTemplateFile»\n" | |
d5d021c5 FM |
558 | |
559 | #: getconf.c:607 getconf.c:612 | |
10210234 FM |
560 | #, c-format |
561 | msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n" | |
9f70c14e | 562 | msgstr "Le paramètre «byte_cost» du fichier de configuration est incorrect\n" |
10210234 | 563 | |
d5d021c5 | 564 | #: getconf.c:619 |
9f70c14e | 565 | #, c-format |
10210234 | 566 | msgid "SARG: Unknown option %s\n" |
9f70c14e | 567 | msgstr "SARG: Option inconnue : %s\n" |
a82f7c8f | 568 | |
d5d021c5 | 569 | #: getconf.c:629 |
10210234 | 570 | #, c-format |
9f70c14e FM |
571 | msgid "Loading configuration from %s\n" |
572 | msgstr "Lecture du fichier de configuration %s\n" | |
10210234 | 573 | |
d5d021c5 | 574 | #: getconf.c:632 |
9f70c14e FM |
575 | #, c-format |
576 | msgid "(getconf) Cannot open file %s\n" | |
577 | msgstr "(getconf) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" | |
578 | ||
579 | #: grepday.c:58 | |
580 | #, c-format | |
581 | msgid "malloc error (%zu bytes required)\n" | |
582 | msgstr "erreur d'allocation mémoire (%zu octets nécessaires)\n" | |
583 | ||
584 | #: grepday.c:67 | |
585 | #, c-format | |
586 | msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n" | |
587 | msgstr "(grepday) iconv ne parvient pas à convertir de %s à UTF-8 - %s\n" | |
588 | ||
589 | #: grepday.c:72 | |
590 | #, c-format | |
591 | msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n" | |
6a593ca2 FM |
592 | msgstr "" |
593 | "(grepday) iconv échoue en convertissant la chaîne «%s« de %s à UTF-8 - %s\n" | |
10210234 | 594 | |
a82f7c8f FM |
595 | #: grepday.c:269 |
596 | #, c-format | |
9f70c14e FM |
597 | msgid "(grepday) Fontname %s not found\n" |
598 | msgstr "(grepday) Fichier de police %s pas trouvé\n" | |
a82f7c8f | 599 | |
9f70c14e FM |
600 | #: grepday.c:346 |
601 | #, c-format | |
602 | msgid "User: %s" | |
603 | msgstr "Utilisateur: %s" | |
a82f7c8f | 604 | |
7cad6336 | 605 | #: grepday.c:388 index.c:252 |
a82f7c8f FM |
606 | msgid "DAYS" |
607 | msgstr "JOURS" | |
608 | ||
f2ec8c75 | 609 | #: grepday.c:391 |
9f70c14e FM |
610 | #, c-format |
611 | msgid "user name too long for %s/%s/graph_day.png\n" | |
612 | msgstr "Le nom d'utilisateur est trop long pour %s/%s/graph_day.png\n" | |
f2ec8c75 FM |
613 | |
614 | #: grepday.c:395 | |
9f70c14e FM |
615 | #, c-format |
616 | msgid "user name too long for %s/%s.day\n" | |
617 | msgstr "Le nom d'utilisateur est trop long pour %s/%s.day\n" | |
f2ec8c75 FM |
618 | |
619 | #: grepday.c:399 | |
9f70c14e FM |
620 | #, c-format |
621 | msgid "user name too long for %s/%s.graph\n" | |
622 | msgstr "Le nom d'utilisateur est trop long pour %s/%s.graph\n" | |
623 | ||
624 | #: grepday.c:421 grepday.c:426 | |
625 | #, c-format | |
626 | msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n" | |
627 | msgstr "(grepday) Impossible d'ouvrir le journal %s\n" | |
f2ec8c75 | 628 | |
d5d021c5 | 629 | #: html.c:77 |
9f70c14e | 630 | #, c-format |
9f70c14e FM |
631 | msgid "(html2) Cannot open file %s\n" |
632 | msgstr "(html2) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" | |
d5d021c5 | 633 | |
fa6552b0 | 634 | #: html.c:100 |
9f70c14e FM |
635 | #, c-format |
636 | msgid "(html11) Cannot open file %s\n" | |
637 | msgstr "(html11) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" | |
d5d021c5 | 638 | |
fa6552b0 | 639 | #: html.c:104 |
9f70c14e | 640 | #, c-format |
d5d021c5 | 641 | msgid "(html11) read error in %s\n" |
9f70c14e | 642 | msgstr "(html11) erreur de lecture dans %s\n" |
d5d021c5 | 643 | |
fa6552b0 | 644 | #: html.c:132 |
9f70c14e | 645 | #, c-format |
10210234 | 646 | msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n" |
9f70c14e | 647 | msgstr "ID utilisateur %s inconnu dans le répertoire %s\n" |
f2ec8c75 | 648 | |
fa6552b0 | 649 | #: html.c:142 |
9f70c14e | 650 | #, c-format |
10210234 | 651 | msgid "Destination directory too long: %s/%s\n" |
9f70c14e | 652 | msgstr "Répertoire cible trop long: %s/%s\n" |
f2ec8c75 | 653 | |
fa6552b0 | 654 | #: html.c:151 |
9f70c14e | 655 | #, c-format |
10210234 | 656 | msgid "Input file name too long: %s/%s\n" |
9f70c14e | 657 | msgstr "Le nom du fichier d'entrée est trop long: %s/%s\n" |
f2ec8c75 | 658 | |
fa6552b0 | 659 | #: html.c:155 |
9f70c14e | 660 | #, c-format |
10210234 | 661 | msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n" |
9f70c14e | 662 | msgstr "Le nom du fichier de sortie est trop long: %s/%s/%s.html\n" |
f2ec8c75 | 663 | |
fa6552b0 | 664 | #: html.c:159 |
9f70c14e | 665 | #, c-format |
10210234 | 666 | msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n" |
9f70c14e FM |
667 | msgstr "Le nom du fichier est trop long: %s/%s/denied_%s.html\n" |
668 | ||
fa6552b0 | 669 | #: html.c:166 |
9f70c14e FM |
670 | #, c-format |
671 | msgid "(html3) Cannot open file %s\n" | |
672 | msgstr "(html3) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" | |
10210234 | 673 | |
fa6552b0 | 674 | #: html.c:183 topuser.c:247 |
9f70c14e | 675 | #, c-format |
10210234 | 676 | msgid "There is a broken number of access in file %s\n" |
9f70c14e | 677 | msgstr "Il y a un nombre d'accès endommagé dans le fichier %s\n" |
f2ec8c75 | 678 | |
fa6552b0 | 679 | #: html.c:188 |
9f70c14e | 680 | #, c-format |
10210234 | 681 | msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n" |
9f70c14e | 682 | msgstr "Il y a un volume de téléchargement endommagé dans le fichier %s\n" |
f2ec8c75 | 683 | |
fa6552b0 | 684 | #: html.c:197 |
9f70c14e | 685 | #, c-format |
10210234 | 686 | msgid "There is a broken access code in file %s\n" |
9f70c14e | 687 | msgstr "Il y a un code d'accès endommagé dans le fichier %s\n" |
10210234 | 688 | |
fa6552b0 | 689 | #: html.c:201 report.c:175 |
9f70c14e | 690 | #, c-format |
10210234 | 691 | msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n" |
9f70c14e | 692 | msgstr "Il y a un temps écoulé endommagé dans le fichier %s\n" |
f2ec8c75 | 693 | |
fa6552b0 | 694 | #: html.c:206 |
9f70c14e | 695 | #, c-format |
10210234 | 696 | msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n" |
9f70c14e | 697 | msgstr "Il y a un volume de cache atteint endommagé dans le fichier %s\n" |
f2ec8c75 | 698 | |
fa6552b0 | 699 | #: html.c:211 |
9f70c14e | 700 | #, c-format |
10210234 | 701 | msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n" |
9f70c14e FM |
702 | msgstr "Il y a un volume de cache raté endommagé dans le fichier %s\n" |
703 | ||
fa6552b0 | 704 | #: html.c:220 |
9f70c14e FM |
705 | #, c-format |
706 | msgid "(html5) Cannot open file %s\n" | |
707 | msgstr "(html5) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" | |
f2ec8c75 | 708 | |
fa6552b0 | 709 | #: html.c:224 html.c:228 |
43bae560 FM |
710 | msgid "User report" |
711 | msgstr "Rapport par utilisateur" | |
712 | ||
fa6552b0 | 713 | #: html.c:226 repday.c:81 report.c:280 report.c:282 smartfilter.c:165 |
9f70c14e FM |
714 | msgid "User" |
715 | msgstr "Utilisateur" | |
716 | ||
fa6552b0 | 717 | #: html.c:227 report.c:281 topuser.c:179 |
a82f7c8f FM |
718 | msgid "Sort" |
719 | msgstr "Tri" | |
720 | ||
fa6552b0 | 721 | #: html.c:235 smartfilter.c:58 smartfilter.c:97 topuser.c:193 |
a82f7c8f FM |
722 | msgid "SmartFilter" |
723 | msgstr "SmartFilter" | |
724 | ||
fa6552b0 | 725 | #: html.c:247 topuser.c:219 |
156404e9 FM |
726 | msgid "IN-CACHE-OUT" |
727 | msgstr "DANS/HORS CACHE" | |
a82f7c8f | 728 | |
fa6552b0 | 729 | #: html.c:258 |
9f70c14e | 730 | #, c-format |
10210234 | 731 | msgid "Making report: %s\n" |
9f70c14e FM |
732 | msgstr "Création du rapport: %s\n" |
733 | ||
fa6552b0 | 734 | #: html.c:264 |
9f70c14e FM |
735 | #, c-format |
736 | msgid "Maybe you have a broken number of access in your %s file\n" | |
6a593ca2 FM |
737 | msgstr "" |
738 | "Vous avez probablement un nombre d'accès endommagé dans votre fichier %s\n" | |
9f70c14e | 739 | |
fa6552b0 | 740 | #: html.c:268 |
9f70c14e FM |
741 | #, c-format |
742 | msgid "Maybe you have a broken number of bytes in your %s file\n" | |
6a593ca2 FM |
743 | msgstr "" |
744 | "Vous avez probablement un nombre d'octets endommagé dans votre fichier %s\n" | |
9f70c14e | 745 | |
fa6552b0 | 746 | #: html.c:276 |
9f70c14e FM |
747 | #, c-format |
748 | msgid "Maybe you have a broken status in your %s file\n" | |
749 | msgstr "Vous avez probablement un statut endommagé dans votre fichier %s\n" | |
750 | ||
fa6552b0 | 751 | #: html.c:280 log.c:932 log.c:937 |
9f70c14e FM |
752 | #, c-format |
753 | msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n" | |
6a593ca2 FM |
754 | msgstr "" |
755 | "Vous avez probablement un temps écoulé endommagé dans votre fichier %s\n" | |
9f70c14e | 756 | |
fa6552b0 | 757 | #: html.c:284 |
9f70c14e FM |
758 | #, c-format |
759 | msgid "Maybe you have a broken in cache column in your %s file\n" | |
f76230ca FM |
760 | msgstr "" |
761 | "Vous avez probablement une colonne de cache atteinte endommagée dans votre " | |
762 | "fichier %s\n" | |
9f70c14e | 763 | |
fa6552b0 | 764 | #: html.c:288 |
9f70c14e FM |
765 | #, c-format |
766 | msgid "Maybe you have a broken not in cache column in your %s file (%d)\n" | |
f76230ca FM |
767 | msgstr "" |
768 | "Vous avez probablement un colonne de cache raté endommagée dans votre " | |
769 | "fichier %s (%d)\n" | |
a82f7c8f | 770 | |
fa6552b0 | 771 | #: html.c:358 |
9f70c14e | 772 | #, c-format |
10210234 | 773 | msgid "File name too long: %s/%s.ip\n" |
9f70c14e FM |
774 | msgstr "Le nom du fichier est trop long: %s/%s.ip\n" |
775 | ||
fa6552b0 | 776 | #: html.c:363 |
9f70c14e FM |
777 | #, c-format |
778 | msgid "(html6) Cannot open file %s\n" | |
779 | msgstr "(html6) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" | |
780 | ||
fa6552b0 | 781 | #: html.c:368 |
d574e592 | 782 | #, c-format |
9f70c14e | 783 | msgid "(html7) Cannot open file %s\n" |
d574e592 | 784 | msgstr "(html7) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" |
9f70c14e | 785 | |
fa6552b0 | 786 | #: html.c:394 |
d574e592 | 787 | #, c-format |
9f70c14e | 788 | msgid "(html8) Cannot open file %s\n" |
d574e592 | 789 | msgstr "(html8) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" |
9f70c14e | 790 | |
fa6552b0 | 791 | #: html.c:407 |
d574e592 | 792 | #, c-format |
9f70c14e | 793 | msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n" |
d574e592 FM |
794 | msgstr "" |
795 | "Vous avez probablement une adresse IP d'utilisateur endommagée dans votre " | |
796 | "fichier %s\n" | |
a82f7c8f | 797 | |
fa6552b0 | 798 | #: html.c:415 log.c:1155 |
d574e592 | 799 | #, c-format |
9f70c14e | 800 | msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n" |
d574e592 | 801 | msgstr "Vous avez probablement un jour endommagé dans votre fichier %s\n" |
9f70c14e | 802 | |
fa6552b0 | 803 | #: html.c:419 log.c:1114 log.c:1284 |
d574e592 | 804 | #, c-format |
9f70c14e | 805 | msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n" |
d574e592 | 806 | msgstr "Vous avez probablement un temps endommagé dans votre fichier %s\n" |
9f70c14e | 807 | |
fa6552b0 | 808 | #: html.c:423 |
d574e592 | 809 | #, c-format |
9f70c14e | 810 | msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n" |
d574e592 | 811 | msgstr "Vous avez probablement une taille endommagée dans votre fichier %s\n" |
9f70c14e | 812 | |
fa6552b0 | 813 | #: html.c:427 |
d574e592 | 814 | #, c-format |
9f70c14e | 815 | msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file (%d)\n" |
6a593ca2 FM |
816 | msgstr "" |
817 | "Vous avez probablement un temps écoulé endommagé dans votre fichier %s (%d)\n" | |
9f70c14e | 818 | |
fa6552b0 | 819 | #: html.c:497 |
bc877ad2 FM |
820 | #, c-format |
821 | msgid "(html9) Cannot open file %s\n" | |
822 | msgstr "(html9) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" | |
823 | ||
fa6552b0 | 824 | #: html.c:512 |
d574e592 | 825 | #, c-format |
9f70c14e | 826 | msgid "(html10) Cannot open file %s\n" |
d574e592 | 827 | msgstr "(html10) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" |
9f70c14e | 828 | |
fa6552b0 | 829 | #: html.c:519 |
10210234 FM |
830 | #, c-format |
831 | msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n" | |
d574e592 | 832 | msgstr "Limite dépassée pour l'utilisateur %s (%d Mo). Ajouté au fichier %s\n" |
a82f7c8f FM |
833 | |
834 | #: index.c:49 | |
9f70c14e | 835 | #, c-format |
10210234 | 836 | msgid "Making index.html\n" |
9f70c14e | 837 | msgstr "Création de index.html\n" |
a82f7c8f | 838 | |
7cad6336 | 839 | #: index.c:138 index.c:184 index.c:245 |
fcdc0918 FM |
840 | #, c-format |
841 | msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n" | |
842 | msgstr "(index) Impossible d'ouvrir le fichier %s - %s\n" | |
843 | ||
7cad6336 | 844 | #: index.c:141 index.c:411 |
fcdc0918 FM |
845 | msgid "SARG report" |
846 | msgid_plural "SARG reports" | |
847 | msgstr[0] "Rapport SARG" | |
848 | msgstr[1] "Rapports SARG" | |
849 | ||
7cad6336 | 850 | #: index.c:144 index.c:191 index.c:252 |
a82f7c8f | 851 | msgid "YEAR" |
d574e592 | 852 | msgstr "ANNÉE" |
a82f7c8f | 853 | |
7cad6336 | 854 | #: index.c:144 |
a82f7c8f FM |
855 | msgid "SIZE" |
856 | msgstr "TAILLE" | |
857 | ||
7cad6336 | 858 | #: index.c:171 |
fcdc0918 FM |
859 | #, c-format |
860 | msgid "" | |
861 | "Too many month directories in %s\n" | |
862 | "Supernumerary entries are ignored\n" | |
863 | msgstr "" | |
864 | "Trop de répertoires mensuels dans %s\n" | |
865 | "Les entrées en trop sont ignorées\n" | |
866 | ||
7cad6336 | 867 | #: index.c:187 |
fcdc0918 FM |
868 | #, c-format |
869 | msgid "SARG: report for %04d" | |
870 | msgid_plural "SARG: reports for %04d" | |
871 | msgstr[0] "SARG: rapport pour %04d" | |
872 | msgstr[1] "SARG: rapports pour %04d" | |
873 | ||
7cad6336 | 874 | #: index.c:191 index.c:252 |
a82f7c8f FM |
875 | msgid "MONTH" |
876 | msgstr "MOIS" | |
877 | ||
7cad6336 | 878 | #: index.c:232 |
fcdc0918 FM |
879 | #, c-format |
880 | msgid "" | |
881 | "Too many day directories in %s\n" | |
882 | "Supernumerary entries are ignored\n" | |
883 | msgstr "" | |
884 | "Trop de répertoires journaliers dans %s\n" | |
885 | "Les entrées en trop sont ignorées\n" | |
886 | ||
7cad6336 | 887 | #: index.c:248 |
fcdc0918 FM |
888 | #, c-format |
889 | msgid "SARG: report for %04d/%02d" | |
890 | msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d" | |
891 | msgstr[0] "SARG: rapport pour %04d/%02d" | |
892 | msgstr[1] "SARG: rapports pour %04d/%02d" | |
893 | ||
fa6552b0 FM |
894 | #: index.c:269 index.c:275 index.c:282 index.c:426 |
895 | #, c-format | |
896 | msgid "Write error in the index %s\n" | |
897 | msgstr "" | |
898 | ||
899 | #: index.c:271 index.c:277 index.c:284 index.c:428 | |
900 | #, fuzzy, c-format | |
901 | msgid "Failed to close the index file %s - %s\n" | |
902 | msgstr "Erreur de lecture de la date dans %s\n" | |
903 | ||
904 | #: index.c:332 index.c:389 | |
fcdc0918 FM |
905 | #, c-format |
906 | msgid "not enough memory to sort the index\n" | |
907 | msgstr "pas assez de mémoire pour trier l'indexe\n" | |
908 | ||
fa6552b0 | 909 | #: index.c:355 |
d574e592 | 910 | #, c-format |
10210234 | 911 | msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n" |
d574e592 FM |
912 | msgstr "" |
913 | "Vous avez probablement une jour de la semaine endommagé dans votre fichier %s" | |
914 | "%s/sarg-date\n" | |
10210234 | 915 | |
fa6552b0 | 916 | #: index.c:359 |
d574e592 | 917 | #, c-format |
10210234 | 918 | msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n" |
6a593ca2 FM |
919 | msgstr "" |
920 | "Vous avez probablement un mois endommagé dans votre fichier %s%s/sarg-date\n" | |
f2ec8c75 | 921 | |
fa6552b0 | 922 | #: index.c:363 |
d574e592 | 923 | #, c-format |
10210234 | 924 | msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n" |
6a593ca2 FM |
925 | msgstr "" |
926 | "Vous avez probablement un jour endommagé dans votre fichier %s%s/sarg-date\n" | |
f2ec8c75 | 927 | |
fa6552b0 | 928 | #: index.c:367 index.c:377 |
d574e592 | 929 | #, c-format |
10210234 | 930 | msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n" |
6a593ca2 FM |
931 | msgstr "" |
932 | "Vous avez probablement un temps endommagé dans votre fichier %s%s/sarg-date\n" | |
f2ec8c75 | 933 | |
fa6552b0 | 934 | #: index.c:372 |
d574e592 | 935 | #, c-format |
10210234 | 936 | msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n" |
d574e592 FM |
937 | msgstr "" |
938 | "Vous avez probablement une année endommagée dans votre fichier %s%s/sarg-" | |
939 | "date\n" | |
f2ec8c75 | 940 | |
7cad6336 | 941 | #: index.c:408 |
fcdc0918 FM |
942 | #, c-format |
943 | msgid "(index) Cannot open file %s\n" | |
944 | msgstr "(index) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" | |
945 | ||
7cad6336 | 946 | #: index.c:414 |
a82f7c8f FM |
947 | msgid "FILE/PERIOD" |
948 | msgstr "FICHIER/PÉRIODE" | |
949 | ||
7cad6336 | 950 | #: index.c:414 |
a82f7c8f FM |
951 | msgid "CREATION DATE" |
952 | msgstr "DATE DE CRÉATION" | |
953 | ||
fa6552b0 | 954 | #: index.c:414 siteuser.c:92 siteuser.c:94 |
a82f7c8f FM |
955 | msgid "USERS" |
956 | msgstr "UTILISATEURS" | |
957 | ||
fa6552b0 | 958 | #: index.c:519 index.c:621 |
fcdc0918 FM |
959 | #, c-format |
960 | msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n" | |
961 | msgstr "(index) impossible de renommer «%s» en «%s» - %s\n" | |
962 | ||
fa6552b0 | 963 | #: index.c:530 |
fcdc0918 FM |
964 | #, c-format |
965 | msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n" | |
966 | msgstr "impossible de créer un lien de «%s» vers «%s» - %s\n" | |
967 | ||
7cad6336 FM |
968 | #: indexonly.c:46 |
969 | #, c-format | |
970 | msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n" | |
971 | msgstr "Le nom du fichier à supprimer est trop long: %s/%s\n" | |
972 | ||
973 | #: indexonly.c:50 | |
974 | #, c-format | |
975 | msgid "Failed to remove the file %s\n" | |
976 | msgstr "Erreur lors de l'effacement du fichier %s\n" | |
977 | ||
10210234 FM |
978 | #: ip2name.c:54 |
979 | #, c-format | |
980 | msgid "" | |
981 | "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %" | |
982 | "s\n" | |
983 | msgstr "" | |
d574e592 FM |
984 | "La résolution d'adresse IP (getnameinfo) sur l'adresse IP %s a échoué avec " |
985 | "l'erreur %d - %s\n" | |
10210234 | 986 | |
7cad6336 | 987 | #: lastlog.c:52 lastlog.c:100 |
d574e592 FM |
988 | #, c-format |
989 | msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n" | |
990 | msgstr "(lastlog) Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s\n" | |
a82f7c8f | 991 | |
7cad6336 FM |
992 | #: lastlog.c:66 |
993 | #, c-format | |
994 | msgid "Failed to get the creation time of %s\n" | |
995 | msgstr "Erreur de lecture de la date de création de %s\n" | |
996 | ||
997 | #: lastlog.c:113 | |
d574e592 FM |
998 | #, c-format |
999 | msgid "Removing old report file %s\n" | |
1000 | msgstr "Supprime l'ancien rapport %s\n" | |
1001 | ||
7cad6336 | 1002 | #: lastlog.c:115 |
d574e592 FM |
1003 | #, c-format |
1004 | msgid "Directory name too long: %s%s\n" | |
1005 | msgstr "Nom de répertoire trop long: %s%s\n" | |
a82f7c8f | 1006 | |
7cad6336 FM |
1007 | #: lastlog.c:125 |
1008 | #, c-format | |
1009 | msgid "Failed to delete the file %s\n" | |
1010 | msgstr "Erreur lors de l'effacement de %s\n" | |
1011 | ||
fa6552b0 | 1012 | #: log.c:358 |
10210234 | 1013 | #, c-format |
6a593ca2 FM |
1014 | msgid "" |
1015 | "SARG: The date range requested on the command line by option -d is invalid.\n" | |
10210234 | 1016 | msgstr "" |
d574e592 FM |
1017 | "SARG: La plage de date demandée en ligne de commande par l'option -d n'est " |
1018 | "pas valable.\n" | |
10210234 | 1019 | |
fa6552b0 | 1020 | #: log.c:382 |
10210234 FM |
1021 | #, c-format |
1022 | msgid "SARG: Too many log files passed on command line with option -l.\n" | |
6a593ca2 FM |
1023 | msgstr "" |
1024 | "SARG: Trop de journaux passés sur la ligne de commande avec l'option -l.\n" | |
10210234 | 1025 | |
fa6552b0 | 1026 | #: log.c:420 |
10210234 FM |
1027 | #, c-format |
1028 | msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n" | |
1029 | msgstr "" | |
d574e592 FM |
1030 | "La plage horaire passée en ligne de commande avec l'option -t n'est pas " |
1031 | "valable\n" | |
10210234 | 1032 | |
fa6552b0 | 1033 | #: log.c:425 log.c:430 |
abfc169e | 1034 | #, c-format |
10210234 | 1035 | msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n" |
d574e592 | 1036 | msgstr "La plage horaire doit être MM ou MM:SS. Fin\n" |
10210234 | 1037 | |
fa6552b0 | 1038 | #: log.c:455 |
10210234 FM |
1039 | #, c-format |
1040 | msgid "Option -%c require an argument\n" | |
d574e592 | 1041 | msgstr "L'option -%c exige un paramètre\n" |
10210234 | 1042 | |
fa6552b0 | 1043 | #: log.c:470 |
9f70c14e | 1044 | #, c-format |
10210234 | 1045 | msgid "Init\n" |
9f70c14e | 1046 | msgstr "Démarrage\n" |
abfc169e | 1047 | |
fa6552b0 | 1048 | #: log.c:474 |
d574e592 | 1049 | #, c-format |
10210234 | 1050 | msgid "Cannot open config file: %s - %s\n" |
d574e592 | 1051 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration : %s - %s\n" |
abfc169e | 1052 | |
fa6552b0 | 1053 | #: log.c:594 log.c:623 |
d574e592 | 1054 | #, c-format |
10210234 | 1055 | msgid "Parameters:\n" |
d574e592 | 1056 | msgstr "Paramètres:\n" |
a82f7c8f | 1057 | |
fa6552b0 | 1058 | #: log.c:595 log.c:624 |
d574e592 | 1059 | #, c-format |
10210234 | 1060 | msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n" |
d574e592 | 1061 | msgstr " Nom de l'hôte ou adresse IP (-a) = %s\n" |
a82f7c8f | 1062 | |
fa6552b0 | 1063 | #: log.c:596 log.c:625 |
10210234 FM |
1064 | #, c-format |
1065 | msgid " Useragent log (-b) = %s\n" | |
d574e592 | 1066 | msgstr " Journal des useragents (-b) = %s\n" |
a82f7c8f | 1067 | |
fa6552b0 | 1068 | #: log.c:597 log.c:626 |
10210234 FM |
1069 | #, c-format |
1070 | msgid " Exclude file (-c) = %s\n" | |
d574e592 | 1071 | msgstr " Fichier d'exclusion (-c) = %s\n" |
a82f7c8f | 1072 | |
fa6552b0 | 1073 | #: log.c:598 log.c:627 |
10210234 FM |
1074 | #, c-format |
1075 | msgid " Date from-until (-d) = %s\n" | |
d574e592 | 1076 | msgstr " Date de-à (-d) = %s\n" |
a82f7c8f | 1077 | |
fa6552b0 | 1078 | #: log.c:599 log.c:628 |
d574e592 | 1079 | #, c-format |
10210234 | 1080 | msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n" |
d574e592 | 1081 | msgstr "Adresse e-mail où envoyer les rapports (-e) = %s\n" |
a82f7c8f | 1082 | |
fa6552b0 | 1083 | #: log.c:600 log.c:629 |
10210234 FM |
1084 | #, c-format |
1085 | msgid " Config file (-f) = %s\n" | |
d574e592 | 1086 | msgstr " Fichier de configuration (-f) = %s\n" |
a82f7c8f | 1087 | |
fa6552b0 | 1088 | #: log.c:602 log.c:631 |
10210234 FM |
1089 | #, c-format |
1090 | msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n" | |
d574e592 | 1091 | msgstr " Format de date (-g) = Européen (jj/mm/aaaa)\n" |
a82f7c8f | 1092 | |
fa6552b0 | 1093 | #: log.c:604 log.c:633 |
10210234 FM |
1094 | #, c-format |
1095 | msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n" | |
d574e592 | 1096 | msgstr " Format de date (-g) = USA (mm/jj/aaaa)\n" |
a82f7c8f | 1097 | |
fa6552b0 | 1098 | #: log.c:606 log.c:635 |
10210234 FM |
1099 | #, c-format |
1100 | msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n" | |
1101 | msgstr "" | |
d574e592 FM |
1102 | " Format de date (-g) = Sites & Utilisateurs (aaaa/" |
1103 | "ss)\n" | |
a82f7c8f | 1104 | |
fa6552b0 | 1105 | #: log.c:607 log.c:636 |
10210234 FM |
1106 | #, c-format |
1107 | msgid " IP report (-i) = %s\n" | |
d574e592 | 1108 | msgstr " Rapport IP (-i) = %s\n" |
a82f7c8f | 1109 | |
fa6552b0 FM |
1110 | #: log.c:607 log.c:610 log.c:612 log.c:617 log.c:618 log.c:636 log.c:639 |
1111 | #: log.c:641 log.c:646 log.c:647 | |
a82f7c8f FM |
1112 | msgid "Yes" |
1113 | msgstr "Oui" | |
1114 | ||
fa6552b0 FM |
1115 | #: log.c:607 log.c:610 log.c:612 log.c:617 log.c:618 log.c:636 log.c:639 |
1116 | #: log.c:641 log.c:646 log.c:647 | |
a82f7c8f FM |
1117 | msgid "No" |
1118 | msgstr "Non" | |
1119 | ||
fa6552b0 | 1120 | #: log.c:609 log.c:638 |
10210234 FM |
1121 | #, c-format |
1122 | msgid " Input log (-l) = %s\n" | |
d574e592 | 1123 | msgstr " Journal (-l) = %s\n" |
a82f7c8f | 1124 | |
fa6552b0 | 1125 | #: log.c:610 log.c:639 |
10210234 FM |
1126 | #, c-format |
1127 | msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n" | |
d574e592 | 1128 | msgstr " Résoudre les adresses IP (-n) = %s\n" |
a82f7c8f | 1129 | |
fa6552b0 | 1130 | #: log.c:611 log.c:640 |
10210234 FM |
1131 | #, c-format |
1132 | msgid " Output dir (-o) = %s\n" | |
d574e592 | 1133 | msgstr " Répertoire de destination (-o) = %s\n" |
a82f7c8f | 1134 | |
fa6552b0 | 1135 | #: log.c:612 log.c:641 |
d574e592 | 1136 | #, c-format |
10210234 | 1137 | msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n" |
d574e592 | 1138 | msgstr "Utiliser l'adresse IP au lieu de l'ID utilisateur (-p) = %s\n" |
a82f7c8f | 1139 | |
fa6552b0 | 1140 | #: log.c:613 log.c:642 |
f2ec8c75 | 1141 | #, c-format |
10210234 | 1142 | msgid " Accessed site (-s) = %s\n" |
d574e592 | 1143 | msgstr " Site accédé (-s) = %s\n" |
f2ec8c75 | 1144 | |
fa6552b0 | 1145 | #: log.c:614 log.c:643 |
f2ec8c75 | 1146 | #, c-format |
10210234 | 1147 | msgid " Time (-t) = %s\n" |
d574e592 | 1148 | msgstr " Temps (-t) = %s\n" |
f2ec8c75 | 1149 | |
fa6552b0 | 1150 | #: log.c:615 log.c:644 |
a82f7c8f | 1151 | #, c-format |
10210234 | 1152 | msgid " User (-u) = %s\n" |
d574e592 | 1153 | msgstr " Utilisateur (-u) = %s\n" |
a82f7c8f | 1154 | |
fa6552b0 | 1155 | #: log.c:616 log.c:645 |
a82f7c8f | 1156 | #, c-format |
10210234 | 1157 | msgid " Temporary dir (-w) = %s\n" |
d574e592 | 1158 | msgstr " Répertoire temporaire (-w) = %s\n" |
a82f7c8f | 1159 | |
fa6552b0 | 1160 | #: log.c:617 log.c:646 |
a82f7c8f | 1161 | #, c-format |
10210234 | 1162 | msgid " Debug messages (-x) = %s\n" |
d574e592 | 1163 | msgstr " Messages de debug (-x) = %s\n" |
a82f7c8f | 1164 | |
fa6552b0 | 1165 | #: log.c:618 log.c:647 |
a82f7c8f | 1166 | #, c-format |
10210234 | 1167 | msgid " Process messages (-z) = %s\n" |
d574e592 | 1168 | msgstr " Messages de traitement (-z) = %s\n" |
a82f7c8f | 1169 | |
fa6552b0 | 1170 | #: log.c:648 log.c:652 |
d574e592 | 1171 | #, c-format |
10210234 | 1172 | msgid "sarg version: %s\n" |
d574e592 | 1173 | msgstr "version de sarg: %s\n" |
10210234 | 1174 | |
fa6552b0 | 1175 | #: log.c:681 |
a82f7c8f | 1176 | #, c-format |
10210234 | 1177 | msgid "setrlimit error - %s\n" |
d574e592 | 1178 | msgstr "erreur setrlimit - %s\n" |
a82f7c8f | 1179 | |
fa6552b0 | 1180 | #: log.c:692 |
d574e592 | 1181 | #, c-format |
10210234 | 1182 | msgid "Not enough memory to read a log file\n" |
d574e592 | 1183 | msgstr "Pas assez de mémoire pour lire un journal\n" |
10210234 | 1184 | |
fa6552b0 | 1185 | #: log.c:701 log.c:708 |
d574e592 FM |
1186 | #, c-format |
1187 | msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n" | |
1188 | msgstr "(log) Impossible d'ouvrir le fichier: %s - %s\n" | |
10210234 | 1189 | |
fa6552b0 | 1190 | #: log.c:721 |
d574e592 | 1191 | #, c-format |
10210234 | 1192 | msgid "Reading access log file: from stdin\n" |
d574e592 | 1193 | msgstr "Lecture du journal des accès: depuis stdin\n" |
10210234 | 1194 | |
fa6552b0 | 1195 | #: log.c:727 |
d574e592 | 1196 | #, c-format |
10210234 | 1197 | msgid "Reading access log file: %s\n" |
d574e592 | 1198 | msgstr "Lecture du journal des accès: %s\n" |
10210234 | 1199 | |
fa6552b0 | 1200 | #: log.c:729 log.c:796 |
d574e592 FM |
1201 | #, c-format |
1202 | msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n" | |
1203 | msgstr "(log) Impossible d'ouvrir le fichier: %s - %s\n" | |
10210234 | 1204 | |
fa6552b0 | 1205 | #: log.c:759 |
a82f7c8f | 1206 | #, c-format |
fcdc0918 FM |
1207 | msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%" |
1208 | msgstr "SARG: Enregistrements dans le fichier: %lu, lus: %3.2f%%" | |
a82f7c8f | 1209 | |
fa6552b0 | 1210 | #: log.c:773 |
d574e592 | 1211 | #, c-format |
10210234 | 1212 | msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n" |
d574e592 | 1213 | msgstr "Log produit par Microsoft ISA: %s\n" |
10210234 | 1214 | |
fa6552b0 | 1215 | #: log.c:781 |
a82f7c8f | 1216 | #, c-format |
10210234 | 1217 | msgid "The name of the file is invalid: %s\n" |
d574e592 | 1218 | msgstr "Le nom du fichier n'est pas valable: %s\n" |
a82f7c8f | 1219 | |
fa6552b0 | 1220 | #: log.c:805 |
7cad6336 FM |
1221 | #, c-format |
1222 | msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%" | |
1223 | msgstr "SARG: Enregistrements dans le fichier: %lu, lus: %3.2lf%%" | |
1224 | ||
fa6552b0 | 1225 | #: log.c:821 |
d574e592 | 1226 | #, c-format |
10210234 | 1227 | msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n" |
a82f7c8f | 1228 | msgstr "" |
10210234 | 1229 | "Vous avez probablement un enregistrement erroné ou inattendu dans votre " |
d574e592 | 1230 | "chaîne d'exclusion\n" |
10210234 | 1231 | |
fa6552b0 | 1232 | #: log.c:842 |
d574e592 FM |
1233 | #, c-format |
1234 | msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n" | |
6a593ca2 FM |
1235 | msgstr "" |
1236 | "Vous avez probablement un temps endommagé dans votre fichier access.log\n" | |
d5d021c5 | 1237 | |
fa6552b0 FM |
1238 | #: log.c:903 log.c:907 log.c:912 log.c:916 log.c:920 log.c:1027 log.c:1031 |
1239 | #: log.c:1036 log.c:1040 log.c:1045 log.c:1108 useragent.c:90 | |
1240 | #, c-format | |
1241 | msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n" | |
1242 | msgstr "Vous avez probablement une date endommagée dans votre fichier %s\n" | |
1243 | ||
1244 | #: log.c:942 | |
d574e592 FM |
1245 | #, c-format |
1246 | msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n" | |
6a593ca2 FM |
1247 | msgstr "" |
1248 | "Vous avez probablement une adresse IP endommagée dans votre fichier %s\n" | |
d5d021c5 | 1249 | |
fa6552b0 | 1250 | #: log.c:946 |
d574e592 FM |
1251 | #, c-format |
1252 | msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n" | |
6a593ca2 FM |
1253 | msgstr "" |
1254 | "Vous avez probablement un code de résultat endommagé dans votre fichier %s\n" | |
d5d021c5 | 1255 | |
fa6552b0 | 1256 | #: log.c:950 |
d574e592 FM |
1257 | #, c-format |
1258 | msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n" | |
1259 | msgstr "" | |
1260 | "Vous avez probablement une quantité de données endommagée dans votre fichier " | |
1261 | "%s\n" | |
d5d021c5 | 1262 | |
fa6552b0 | 1263 | #: log.c:954 |
d574e592 FM |
1264 | #, c-format |
1265 | msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n" | |
1266 | msgstr "" | |
1267 | "Vous avez probablement une méthode de requête endommagée dans votre fichier %" | |
1268 | "s\n" | |
d5d021c5 | 1269 | |
fa6552b0 | 1270 | #: log.c:962 log.c:1102 |
d574e592 FM |
1271 | #, c-format |
1272 | msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n" | |
6a593ca2 FM |
1273 | msgstr "" |
1274 | "Vous avez probablement un ID utilisateur endommagé dans votre fichier %s\n" | |
d5d021c5 | 1275 | |
fa6552b0 | 1276 | #: log.c:971 |
d574e592 | 1277 | #, c-format |
fa6552b0 | 1278 | msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n" |
6a593ca2 | 1279 | msgstr "" |
10210234 | 1280 | |
fa6552b0 | 1281 | #: log.c:1096 |
d574e592 | 1282 | #, c-format |
fa6552b0 FM |
1283 | msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n" |
1284 | msgstr "" | |
1285 | "Vous avez probablement une adresse IP endommagée dans votre fichier %s\n" | |
10210234 | 1286 | |
fa6552b0 | 1287 | #: log.c:1120 |
d574e592 | 1288 | #, c-format |
10210234 | 1289 | msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n" |
d574e592 FM |
1290 | msgstr "" |
1291 | "Vous avez probablement une durée de téléchargement endommagée dans votre " | |
1292 | "fichier %s\n" | |
10210234 | 1293 | |
fa6552b0 | 1294 | #: log.c:1126 |
d574e592 | 1295 | #, c-format |
10210234 | 1296 | msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n" |
d574e592 FM |
1297 | msgstr "" |
1298 | "Vous avez probablement une taille de téléchargement endommagée dans votre " | |
1299 | "fichier %s\n" | |
10210234 | 1300 | |
fa6552b0 | 1301 | #: log.c:1134 |
d574e592 | 1302 | #, c-format |
10210234 | 1303 | msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n" |
6a593ca2 FM |
1304 | msgstr "" |
1305 | "Vous avez probablement un code d'accès endommagé dans votre fichier %s\n" | |
a82f7c8f | 1306 | |
fa6552b0 FM |
1307 | #: log.c:1147 |
1308 | #, fuzzy, c-format | |
1309 | msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n" | |
1310 | msgstr "Vous avez probablement une URL endommagée dans votre fichier %s\n" | |
1311 | ||
1312 | #: log.c:1151 | |
1313 | #, fuzzy, c-format | |
1314 | msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n" | |
1315 | msgstr "Vous avez probablement un temps endommagé dans votre fichier %s\n" | |
1316 | ||
1317 | #: log.c:1164 | |
1318 | #, c-format | |
1319 | msgid "Unknown input log file format\n" | |
1320 | msgstr "" | |
1321 | ||
1322 | #: log.c:1188 | |
a82f7c8f FM |
1323 | #, c-format |
1324 | msgid "User ID too long: %s\n" | |
d574e592 | 1325 | msgstr "ID utilisateur trop long: %s\n" |
a82f7c8f | 1326 | |
fa6552b0 | 1327 | #: log.c:1201 |
a82f7c8f FM |
1328 | #, c-format |
1329 | msgid "Excluded code: %s\n" | |
d574e592 | 1330 | msgstr "Code exclu: %s\n" |
a82f7c8f | 1331 | |
fa6552b0 | 1332 | #: log.c:1272 |
f2ec8c75 FM |
1333 | #, c-format |
1334 | msgid "Excluded site: %s\n" | |
d574e592 | 1335 | msgstr "Site exclu: %s\n" |
f2ec8c75 | 1336 | |
fa6552b0 | 1337 | #: log.c:1340 |
f2ec8c75 FM |
1338 | #, c-format |
1339 | msgid "Excluded user: %s\n" | |
d574e592 | 1340 | msgstr "Utilisateur exclu: %s\n" |
f2ec8c75 | 1341 | |
fa6552b0 | 1342 | #: log.c:1370 |
d574e592 | 1343 | #, c-format |
10210234 | 1344 | msgid "Not enough memory to store the user %s\n" |
d574e592 | 1345 | msgstr "Pas assez de mémoire pour stocker l'utilisateur %s\n" |
10210234 | 1346 | |
fa6552b0 | 1347 | #: log.c:1401 |
a82f7c8f | 1348 | #, c-format |
10210234 | 1349 | msgid "Temporary user file name too long: %s/sarg/%s.unsort\n" |
d574e592 | 1350 | msgstr "Nom de fichier utilisateur temporaire trop long: %s/sarg/%s.unsort\n" |
a82f7c8f | 1351 | |
fa6552b0 | 1352 | #: log.c:1405 log.c:1433 |
d574e592 | 1353 | #, c-format |
d5d021c5 | 1354 | msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n" |
d574e592 | 1355 | msgstr "(log) Impossible d'ouvrir le fichier temporaire: %s - %s\n" |
d5d021c5 | 1356 | |
fa6552b0 | 1357 | #: log.c:1479 |
d5d021c5 FM |
1358 | #, c-format |
1359 | msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n" | |
d574e592 | 1360 | msgstr "SARG: Enregistrements dans le fichier: %lu, lus: %3.2f%%\n" |
d5d021c5 | 1361 | |
fa6552b0 FM |
1362 | #: log.c:1494 |
1363 | #, c-format | |
1364 | msgid "Failed to build the string representation of the date range\n" | |
1365 | msgstr "" | |
1366 | ||
1367 | #: log.c:1507 | |
f2ec8c75 | 1368 | #, c-format |
10210234 | 1369 | msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n" |
d574e592 | 1370 | msgstr " Enregistrements lus: %ld, écrits: %ld, exclus: %ld\n" |
f2ec8c75 | 1371 | |
fa6552b0 | 1372 | #: log.c:1510 |
d574e592 | 1373 | #, c-format |
10210234 | 1374 | msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n" |
abfc169e FM |
1375 | msgstr "" |
1376 | "Le journal contient des enregistrements de plusieurs formats (squid et " | |
d574e592 | 1377 | "«common log»)\n" |
a82f7c8f | 1378 | |
fa6552b0 | 1379 | #: log.c:1513 |
d574e592 | 1380 | #, c-format |
10210234 | 1381 | msgid "Common log format\n" |
d574e592 | 1382 | msgstr "Format «common» du journal\n" |
a82f7c8f | 1383 | |
fa6552b0 | 1384 | #: log.c:1516 |
d574e592 | 1385 | #, c-format |
10210234 | 1386 | msgid "Squid log format\n" |
d574e592 | 1387 | msgstr "Format Squid du journal\n" |
a82f7c8f | 1388 | |
fa6552b0 | 1389 | #: log.c:1519 |
d574e592 | 1390 | #, c-format |
10210234 | 1391 | msgid "Sarg log format\n" |
d574e592 | 1392 | msgstr "Format de journal de Sarg\n" |
a82f7c8f | 1393 | |
fa6552b0 | 1394 | #: log.c:1523 log.c:1542 |
d574e592 | 1395 | #, c-format |
d5d021c5 | 1396 | msgid "No records found\n" |
d574e592 | 1397 | msgstr "Aucun enregistrement trouvé\n" |
a82f7c8f | 1398 | |
fa6552b0 | 1399 | #: log.c:1524 log.c:1543 log.c:1636 |
d574e592 | 1400 | #, c-format |
d5d021c5 | 1401 | msgid "End\n" |
d574e592 | 1402 | msgstr "Fin\n" |
a82f7c8f | 1403 | |
fa6552b0 | 1404 | #: log.c:1525 |
d574e592 | 1405 | #, c-format |
d5d021c5 | 1406 | msgid "Log with invalid format\n" |
d574e592 | 1407 | msgstr "Le format du journal n'est pas valable\n" |
a82f7c8f | 1408 | |
fa6552b0 | 1409 | #: log.c:1562 |
d574e592 | 1410 | #, c-format |
10210234 | 1411 | msgid "Period: %s\n" |
d574e592 | 1412 | msgstr "Période: %s\n" |
10210234 | 1413 | |
fa6552b0 | 1414 | #: log.c:1577 |
d5d021c5 FM |
1415 | #, c-format |
1416 | msgid "failed to rename %s to %s - %s\n" | |
d574e592 | 1417 | msgstr "impossible de renommer %s en %s - %s\n" |
d5d021c5 | 1418 | |
fa6552b0 | 1419 | #: log.c:1596 |
d574e592 | 1420 | #, c-format |
d5d021c5 | 1421 | msgid "Sarg parsed log saved as %s\n" |
d574e592 | 1422 | msgstr "Journal analysé par Sarg sauvegardé sous %s\n" |
10210234 | 1423 | |
fa6552b0 | 1424 | #: log.c:1652 |
d574e592 FM |
1425 | #, c-format |
1426 | msgid "Loading password file from %s\n" | |
1427 | msgstr "Chargement des mots de passe depuis %s\n" | |
a82f7c8f | 1428 | |
fa6552b0 | 1429 | #: log.c:1655 |
d574e592 FM |
1430 | #, c-format |
1431 | msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n" | |
1432 | msgstr "(getusers) Impossible d'ouvrir le fichier %s - %s\n" | |
d5d021c5 | 1433 | |
fa6552b0 | 1434 | #: log.c:1669 |
d574e592 FM |
1435 | #, c-format |
1436 | msgid "malloc error (%ld)\n" | |
1437 | msgstr "erreur d'allocation mémoire (%ld)\n" | |
d5d021c5 | 1438 | |
fa6552b0 | 1439 | #: log.c:1679 |
d574e592 FM |
1440 | #, c-format |
1441 | msgid "You have an invalid user in your %s file\n" | |
6a593ca2 FM |
1442 | msgstr "" |
1443 | "Vous avez probablement un utilisateur incorrect dans votre fichier %s\n" | |
d5d021c5 | 1444 | |
7cad6336 | 1445 | #: longline.c:113 longline.c:126 |
bc877ad2 FM |
1446 | #, c-format |
1447 | msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n" | |
1448 | msgstr "Pas assez de mémoire pour lire une ligne de plus du journal\n" | |
1449 | ||
f2ec8c75 | 1450 | #: realtime.c:59 |
d574e592 | 1451 | #, c-format |
10210234 | 1452 | msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n" |
d574e592 | 1453 | msgstr "(realtime) erreur de mkstemp - %s\n" |
f2ec8c75 | 1454 | |
bc877ad2 | 1455 | #: realtime.c:64 realtime.c:204 |
d574e592 | 1456 | #, c-format |
10210234 | 1457 | msgid "Not enough memory to read the log file\n" |
d574e592 | 1458 | msgstr "Pas assez de mémoire pour lire le journal\n" |
f2ec8c75 FM |
1459 | |
1460 | #: realtime.c:72 | |
d574e592 | 1461 | #, c-format |
10210234 | 1462 | msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n" |
6a593ca2 FM |
1463 | msgstr "" |
1464 | "Un enregistrement erroné ou inattendu a probablement été renvoyé par %s\n" | |
f2ec8c75 | 1465 | |
bc877ad2 | 1466 | #: realtime.c:105 |
f2ec8c75 | 1467 | #, c-format |
10210234 | 1468 | msgid "The time stamp at column 1 is too long\n" |
d574e592 | 1469 | msgstr "L'horodatage à la colonne 1 est trop long\n" |
f2ec8c75 | 1470 | |
bc877ad2 | 1471 | #: realtime.c:109 |
f2ec8c75 | 1472 | #, c-format |
10210234 | 1473 | msgid "The connection duration at column 2 is too long\n" |
d574e592 | 1474 | msgstr "La durée de connexion à la colonne 2 est trop longue\n" |
f2ec8c75 | 1475 | |
bc877ad2 | 1476 | #: realtime.c:117 |
f2ec8c75 | 1477 | #, c-format |
10210234 | 1478 | msgid "The IP address at column 3 is too long\n" |
d574e592 | 1479 | msgstr "L'adresse IP à la colonne 3 est trop longue\n" |
f2ec8c75 | 1480 | |
bc877ad2 | 1481 | #: realtime.c:121 |
f2ec8c75 | 1482 | #, c-format |
10210234 | 1483 | msgid "The status at column 4 is too long\n" |
d574e592 | 1484 | msgstr "Le statut à la colonne 4 est trop long\n" |
f2ec8c75 | 1485 | |
bc877ad2 | 1486 | #: realtime.c:125 |
f2ec8c75 | 1487 | #, c-format |
10210234 | 1488 | msgid "The size at column 5 is too long\n" |
d574e592 | 1489 | msgstr "La taille à la colonne 5 est trop longue\n" |
f2ec8c75 | 1490 | |
bc877ad2 | 1491 | #: realtime.c:129 |
f2ec8c75 | 1492 | #, c-format |
10210234 | 1493 | msgid "The action at column 6 is too long\n" |
d574e592 | 1494 | msgstr "L'action à la colonne 6 est trop longue\n" |
f2ec8c75 | 1495 | |
bc877ad2 | 1496 | #: realtime.c:134 realtime.c:143 realtime.c:147 realtime.c:151 |
f2ec8c75 | 1497 | #, c-format |
10210234 | 1498 | msgid "The URL at column 7 is too long\n" |
d574e592 | 1499 | msgstr "L'URL à la colonne 7 est trop long\n" |
f2ec8c75 | 1500 | |
bc877ad2 | 1501 | #: realtime.c:138 |
f2ec8c75 | 1502 | #, c-format |
10210234 | 1503 | msgid "The user ID at column 8 is too long\n" |
d574e592 | 1504 | msgstr "Le ID utilisateur à la colonne 8 est trop long\n" |
f2ec8c75 | 1505 | |
bc877ad2 | 1506 | #: realtime.c:155 |
f2ec8c75 | 1507 | #, c-format |
10210234 | 1508 | msgid "The data at column 8 is too long\n" |
d574e592 | 1509 | msgstr "La data à la colonne 8 es trop longue\n" |
f2ec8c75 | 1510 | |
bc877ad2 | 1511 | #: realtime.c:159 |
f2ec8c75 | 1512 | #, c-format |
10210234 | 1513 | msgid "The user at column 9 is too long\n" |
d574e592 | 1514 | msgstr "Le nom d'utilisateur à la colonne 9 est trop long\n" |
f2ec8c75 | 1515 | |
bc877ad2 | 1516 | #: realtime.c:197 |
d574e592 | 1517 | #, c-format |
10210234 | 1518 | msgid "(realtime) open error %s - %s\n" |
d574e592 | 1519 | msgstr "(realtime) impossible d'ouvrir %s - %s\n" |
f2ec8c75 | 1520 | |
bc877ad2 | 1521 | #: realtime.c:287 |
a82f7c8f | 1522 | msgid "Realtime" |
d574e592 | 1523 | msgstr "Temps réel" |
a82f7c8f | 1524 | |
bc877ad2 | 1525 | #: realtime.c:288 |
a82f7c8f FM |
1526 | msgid "Auto refresh" |
1527 | msgstr "Actualisation automatique" | |
1528 | ||
bc877ad2 | 1529 | #: realtime.c:289 |
a82f7c8f FM |
1530 | msgid "TYPE" |
1531 | msgstr "TYPE" | |
1532 | ||
bc877ad2 | 1533 | #: repday.c:57 |
d574e592 | 1534 | #, c-format |
10210234 | 1535 | msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n" |
d574e592 | 1536 | msgstr "Le nom du fichier de sortie est trop long: %s/%s/d%s.html\n" |
f2ec8c75 | 1537 | |
bc877ad2 | 1538 | #: repday.c:66 repday.c:71 |
d574e592 | 1539 | #, c-format |
bc877ad2 FM |
1540 | msgid "(repday) Cannot open log file %s\n" |
1541 | msgstr "(repday) Impossible d'ouvrir le journal %s\n" | |
f2ec8c75 | 1542 | |
bc877ad2 FM |
1543 | #: repday.c:75 |
1544 | msgid "Day report" | |
1545 | msgstr "Rapport journalier" | |
f2ec8c75 | 1546 | |
bc877ad2 | 1547 | #: repday.c:117 |
d574e592 | 1548 | #, c-format |
10210234 | 1549 | msgid "There is a broken quantity in file %s\n" |
d574e592 | 1550 | msgstr "Il y a une quantité endommagée dans le fichier %s\n" |
f2ec8c75 | 1551 | |
fa6552b0 FM |
1552 | #: report.c:87 |
1553 | #, c-format | |
1554 | msgid "" | |
1555 | "Cannot create the output directory name containing the period as part of the " | |
1556 | "name\n" | |
1557 | msgstr "" | |
1558 | ||
7cad6336 FM |
1559 | #: report.c:99 report.c:124 report.c:265 report.c:430 report.c:478 |
1560 | #: report.c:510 report.c:571 report.c:822 | |
d574e592 FM |
1561 | #, c-format |
1562 | msgid "(report) Cannot open file %s\n" | |
1563 | msgstr "(report) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" | |
d5d021c5 | 1564 | |
7cad6336 | 1565 | #: report.c:120 |
bc877ad2 FM |
1566 | #, c-format |
1567 | msgid "(report) directory entry too long: %s/%s\n" | |
1568 | msgstr "(report) répertoire trop long: %s/%s\n" | |
1569 | ||
7cad6336 | 1570 | #: report.c:179 |
d574e592 | 1571 | #, c-format |
10210234 | 1572 | msgid "There is a broken smart info in file %s\n" |
d574e592 | 1573 | msgstr "Il y a une information «smart» endommagée dans le fichier %s\n" |
f2ec8c75 | 1574 | |
7cad6336 | 1575 | #: report.c:278 |
43bae560 FM |
1576 | msgid "Site access report" |
1577 | msgstr "Rapport des sites visités" | |
1578 | ||
7cad6336 | 1579 | #: report.c:392 |
d574e592 | 1580 | #, c-format |
d5d021c5 | 1581 | msgid "Successful report generated on %s\n" |
d574e592 | 1582 | msgstr "Rapport généré sans erreur sur %s\n" |
a82f7c8f | 1583 | |
7cad6336 | 1584 | #: report.c:397 |
d574e592 | 1585 | #, c-format |
d5d021c5 | 1586 | msgid "Successful report generated and sent to %s\n" |
d574e592 | 1587 | msgstr "Rapport généré sans erreur et envoyées à %s\n" |
a82f7c8f | 1588 | |
7cad6336 | 1589 | #: report.c:423 |
9f70c14e | 1590 | #, c-format |
10210234 | 1591 | msgid "Making file: %s/%s\n" |
9f70c14e | 1592 | msgstr "Création du fichier: %s/%s\n" |
a82f7c8f | 1593 | |
7cad6336 | 1594 | #: report.c:425 report.c:473 |
d574e592 | 1595 | #, c-format |
10210234 | 1596 | msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n" |
d574e592 | 1597 | msgstr "Le nom du fichier temporaire est trop long: %s/%s.utmp\n" |
f2ec8c75 | 1598 | |
7cad6336 | 1599 | #: report.c:450 |
d574e592 | 1600 | #, c-format |
10210234 | 1601 | msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n" |
d574e592 | 1602 | msgstr "Le nom du fichier temporaire est trop long: %s/%s.htmp\n" |
f2ec8c75 | 1603 | |
7cad6336 | 1604 | #: report.c:455 |
d574e592 FM |
1605 | #, c-format |
1606 | msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n" | |
1607 | msgstr "(report-1) Impossible d'ouvrir le fichier %s - %s\n" | |
d5d021c5 | 1608 | |
7cad6336 | 1609 | #: report.c:505 |
d574e592 | 1610 | #, c-format |
10210234 | 1611 | msgid "Path too long %s/%s.utmp\n" |
d574e592 | 1612 | msgstr "Le chemin %s/%s.utmp est trop long\n" |
10210234 | 1613 | |
7cad6336 | 1614 | #: report.c:539 |
d574e592 | 1615 | #, c-format |
10210234 | 1616 | msgid "Path too long %s/%s.htmp\n" |
d574e592 | 1617 | msgstr "Le chemin %s/%s.htmp est trop long\n" |
a82f7c8f | 1618 | |
7cad6336 | 1619 | #: report.c:544 |
d574e592 FM |
1620 | #, c-format |
1621 | msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n" | |
1622 | msgstr "(report-2) Impossible d'ouvrir le fichier %s - %s\n" | |
10210234 | 1623 | |
7cad6336 | 1624 | #: report.c:566 |
a82f7c8f | 1625 | #, c-format |
10210234 | 1626 | msgid "Path too long %s/%s.ip\n" |
d574e592 | 1627 | msgstr "Chemin trop long %s/%s.ip\n" |
a82f7c8f | 1628 | |
7cad6336 | 1629 | #: report.c:611 |
f2ec8c75 | 1630 | #, c-format |
10210234 | 1631 | msgid "Invalid total number of accesses in %s\n" |
d574e592 | 1632 | msgstr "Nombre total d'accès incorrect dans %s\n" |
f2ec8c75 | 1633 | |
7cad6336 | 1634 | #: report.c:628 |
f2ec8c75 | 1635 | #, c-format |
10210234 | 1636 | msgid "Invalid total size in %s\n" |
d574e592 | 1637 | msgstr "Taille totale incorrecte dans %s\n" |
f2ec8c75 | 1638 | |
7cad6336 | 1639 | #: report.c:645 |
f2ec8c75 | 1640 | #, c-format |
10210234 | 1641 | msgid "Invalid total elapsed time in %s\n" |
d574e592 | 1642 | msgstr "Temps total écoulé incorrect dans %s\n" |
f2ec8c75 | 1643 | |
7cad6336 | 1644 | #: report.c:662 |
f2ec8c75 | 1645 | #, c-format |
10210234 | 1646 | msgid "Invalid total cache hit in %s\n" |
d574e592 | 1647 | msgstr "Quantité totale de cache atteinte incorrecte dans %s\n" |
f2ec8c75 | 1648 | |
7cad6336 | 1649 | #: report.c:679 |
f2ec8c75 | 1650 | #, c-format |
10210234 | 1651 | msgid "Invalid total cache miss in %s\n" |
d574e592 | 1652 | msgstr "Quantité totale de cache ratée incorrecte dans %s\n" |
f2ec8c75 | 1653 | |
7cad6336 | 1654 | #: report.c:689 |
f2ec8c75 | 1655 | #, c-format |
10210234 | 1656 | msgid "User name too long or invalid in %s\n" |
d574e592 | 1657 | msgstr "Nom d'utilisateur trop long ou pas valable dans %s\n" |
f2ec8c75 | 1658 | |
7cad6336 | 1659 | #: report.c:705 |
f2ec8c75 | 1660 | #, c-format |
10210234 | 1661 | msgid "Invalid number of accesses in %s\n" |
d574e592 | 1662 | msgstr "Nombre d'accès incorrect dans %s\n" |
f2ec8c75 | 1663 | |
7cad6336 | 1664 | #: report.c:722 |
f2ec8c75 | 1665 | #, c-format |
10210234 | 1666 | msgid "Invalid number of bytes in %s\n" |
d574e592 | 1667 | msgstr "Nombre d'octets incorrect dans %s\n" |
f2ec8c75 | 1668 | |
7cad6336 | 1669 | #: report.c:731 |
f2ec8c75 | 1670 | #, c-format |
10210234 | 1671 | msgid "URL too long or invalid in %s\n" |
d574e592 | 1672 | msgstr "URL trop long ou incorrect dans %s\n" |
f2ec8c75 | 1673 | |
7cad6336 | 1674 | #: report.c:739 |
f2ec8c75 | 1675 | #, c-format |
10210234 | 1676 | msgid "IP address too long or invalid in %s\n" |
d574e592 | 1677 | msgstr "Adresse IP trop longue ou incorrecte dans %s\n" |
f2ec8c75 | 1678 | |
7cad6336 | 1679 | #: report.c:747 |
f2ec8c75 | 1680 | #, c-format |
10210234 | 1681 | msgid "Time too long or invalid in %s\n" |
d574e592 | 1682 | msgstr "Temps trop long ou incorrect dans %s\n" |
f2ec8c75 | 1683 | |
7cad6336 | 1684 | #: report.c:755 |
f2ec8c75 | 1685 | #, c-format |
10210234 | 1686 | msgid "Date too long or invalid in %s\n" |
d574e592 | 1687 | msgstr "Date trop longue ou incorrecte dans %s\n" |
f2ec8c75 | 1688 | |
7cad6336 | 1689 | #: report.c:771 |
f2ec8c75 | 1690 | #, c-format |
10210234 | 1691 | msgid "Invalid elapsed time in %s\n" |
d574e592 | 1692 | msgstr "Temps écoulé incorrect dans %s\n" |
f2ec8c75 | 1693 | |
7cad6336 | 1694 | #: report.c:788 |
f2ec8c75 | 1695 | #, c-format |
10210234 | 1696 | msgid "Invalid cache hit size in %s\n" |
d574e592 | 1697 | msgstr "Taile de cache atteinte incorrecte dans %s\n" |
f2ec8c75 | 1698 | |
7cad6336 | 1699 | #: report.c:805 |
f2ec8c75 | 1700 | #, c-format |
10210234 | 1701 | msgid "Invalid cache miss size in %s\n" |
d574e592 | 1702 | msgstr "Taille de cache ratée incorrecte dans %s\n" |
f2ec8c75 | 1703 | |
fa6552b0 | 1704 | #: siteuser.c:72 siteuser.c:78 |
d574e592 FM |
1705 | #, c-format |
1706 | msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n" | |
1707 | msgstr "(siteuser) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" | |
10210234 | 1708 | |
fa6552b0 | 1709 | #: siteuser.c:82 siteuser.c:86 topuser.c:187 |
10210234 FM |
1710 | msgid "Sites & Users" |
1711 | msgstr "Sites & Utilisateurs" | |
1712 | ||
fa6552b0 | 1713 | #: siteuser.c:101 |
d574e592 | 1714 | #, c-format |
10210234 | 1715 | msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n" |
d574e592 FM |
1716 | msgstr "ERREUR: Chargement impossible. Erreur mémoire\n" |
1717 | ||
fa6552b0 | 1718 | #: smartfilter.c:67 |
f2ec8c75 | 1719 | #, c-format |
10210234 | 1720 | msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n" |
d574e592 | 1721 | msgstr "impossible de préparer la commande de tri pour trier le fichier %s\n" |
f2ec8c75 | 1722 | |
fa6552b0 | 1723 | #: smartfilter.c:77 smartfilter.c:84 |
d574e592 FM |
1724 | #, c-format |
1725 | msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n" | |
1726 | msgstr "(smartfilter) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" | |
f2ec8c75 | 1727 | |
fa6552b0 | 1728 | #: smartfilter.c:128 smartfilter.c:182 smartfilter.c:192 util.c:1453 |
a82f7c8f FM |
1729 | msgid "Generated by" |
1730 | msgstr "Généré par" | |
1731 | ||
fa6552b0 | 1732 | #: smartfilter.c:128 smartfilter.c:182 smartfilter.c:192 util.c:1453 |
a82f7c8f FM |
1733 | msgid "on" |
1734 | msgstr "le" | |
1735 | ||
fa6552b0 FM |
1736 | #: smartfilter.c:134 |
1737 | #, c-format | |
1738 | msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n" | |
1739 | msgstr "(smartfilter) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" | |
1740 | ||
7cad6336 | 1741 | #: sort.c:125 |
d574e592 | 1742 | #, c-format |
10210234 | 1743 | msgid "pre-sorting files\n" |
d574e592 | 1744 | msgstr "Pré triage des fichiers\n" |
a82f7c8f | 1745 | |
7cad6336 | 1746 | #: sort.c:157 |
fcdc0918 FM |
1747 | #, c-format |
1748 | msgid "user name too long to sort %s\n" | |
1749 | msgstr "le nom d'utilisateur est trop long pour trier %s\n" | |
1750 | ||
7cad6336 | 1751 | #: sort.c:167 |
fcdc0918 FM |
1752 | #, c-format |
1753 | msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n" | |
1754 | msgstr "le nom d'utilisateur est trop long pour %s/%s.unsort\n" | |
1755 | ||
10210234 | 1756 | #: splitlog.c:47 |
d574e592 FM |
1757 | #, c-format |
1758 | msgid "(splitlog) Cannot open log file %s\n" | |
1759 | msgstr "(splitlog) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" | |
10210234 | 1760 | |
bc877ad2 | 1761 | #: squidguard_log.c:52 |
d574e592 | 1762 | #, c-format |
f76230ca | 1763 | msgid "Reading squidGuard log file %s\n" |
d574e592 | 1764 | msgstr "Lecture du journal de squidGuard: %s\n" |
f76230ca | 1765 | |
bc877ad2 | 1766 | #: squidguard_log.c:79 squidguard_log.c:84 |
d574e592 | 1767 | #, c-format |
f76230ca | 1768 | msgid "" |
d574e592 FM |
1769 | "Not enough memory to store the name of the new squidGuard log to be read - %" |
1770 | "s\n" | |
1771 | msgstr "" | |
1772 | "Pas assez de mémoire pour stocker le nom du nouveau fichier squidGuard à " | |
1773 | "lire - %s\n" | |
10210234 | 1774 | |
fa6552b0 FM |
1775 | #: squidguard_log.c:89 squidguard_log.c:237 squidguard_log.c:253 |
1776 | #: squidguard_report.c:63 squidguard_report.c:68 | |
d574e592 | 1777 | #, c-format |
f76230ca | 1778 | msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n" |
d574e592 | 1779 | msgstr "(squidguard) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" |
f76230ca | 1780 | |
bc877ad2 | 1781 | #: squidguard_log.c:99 squidguard_log.c:170 |
fcdc0918 | 1782 | #, c-format |
10210234 | 1783 | msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n" |
fcdc0918 | 1784 | msgstr "Il y a un enregistrement erroné ou inattendu dans votre fichier %s\n" |
f2ec8c75 | 1785 | |
bc877ad2 | 1786 | #: squidguard_log.c:114 |
f2ec8c75 | 1787 | #, c-format |
10210234 | 1788 | msgid "Year string too long in squidGuard log file %s\n" |
f2ec8c75 | 1789 | msgstr "" |
fcdc0918 FM |
1790 | "La chaîne de caractères contenant l'année est trop longue dans le journal de " |
1791 | "squidGuard %s\n" | |
f2ec8c75 | 1792 | |
bc877ad2 | 1793 | #: squidguard_log.c:120 |
f2ec8c75 | 1794 | #, c-format |
10210234 | 1795 | msgid "Month string too long in squidGuard log file %s\n" |
f2ec8c75 | 1796 | msgstr "" |
fcdc0918 FM |
1797 | "La chaîne de caractères contenant le mois est trop longue dans le journal de " |
1798 | "squidGuard %s\n" | |
f2ec8c75 | 1799 | |
bc877ad2 | 1800 | #: squidguard_log.c:126 |
f2ec8c75 | 1801 | #, c-format |
10210234 | 1802 | msgid "Day string too long in squidGuard log file %s\n" |
f2ec8c75 | 1803 | msgstr "" |
fcdc0918 FM |
1804 | "La chaîne de caractères contenant le jour est trop longue dans le journal de " |
1805 | "squidGuard %s\n" | |
f2ec8c75 | 1806 | |
bc877ad2 | 1807 | #: squidguard_log.c:132 |
f2ec8c75 | 1808 | #, c-format |
10210234 | 1809 | msgid "Hour string too long in squidGuard log file %s\n" |
f2ec8c75 | 1810 | msgstr "" |
fcdc0918 FM |
1811 | "La chaîne de caractères contenant l'heure est trop longue dans le journal de " |
1812 | "squidGuard %s\n" | |
f2ec8c75 | 1813 | |
bc877ad2 | 1814 | #: squidguard_log.c:138 |
f2ec8c75 | 1815 | #, c-format |
10210234 | 1816 | msgid "Banning list name too long in squidGuard log file %s\n" |
6a593ca2 FM |
1817 | msgstr "" |
1818 | "Le nom de la liste bannie est trop long dans le journal de squidGuard %s\n" | |
f2ec8c75 | 1819 | |
bc877ad2 | 1820 | #: squidguard_log.c:144 |
f2ec8c75 | 1821 | #, c-format |
10210234 | 1822 | msgid "IP address too long in squidGuard log file %s\n" |
fcdc0918 | 1823 | msgstr "L'adresse IP est trop longue dans le journal de squidGuard %s\n" |
f2ec8c75 | 1824 | |
bc877ad2 | 1825 | #: squidguard_log.c:150 |
f2ec8c75 | 1826 | #, c-format |
10210234 | 1827 | msgid "User ID too long in squidGuard log file %s\n" |
fcdc0918 | 1828 | msgstr "Le ID utilisateur est trop long dans le journal de squidGuard %s\n" |
f2ec8c75 | 1829 | |
bc877ad2 | 1830 | #: squidguard_log.c:156 |
f2ec8c75 | 1831 | #, c-format |
10210234 | 1832 | msgid "URL too long in squidGuard log file %s\n" |
fcdc0918 | 1833 | msgstr "L'URL est trop long dans le journal de squidGuard %s\n" |
f2ec8c75 | 1834 | |
fa6552b0 | 1835 | #: squidguard_log.c:248 |
fcdc0918 | 1836 | #, c-format |
10210234 | 1837 | msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n" |
fcdc0918 | 1838 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration de squidGuard: %s\n" |
10210234 | 1839 | |
fa6552b0 | 1840 | #: squidguard_report.c:72 squidguard_report.c:76 |
43bae560 FM |
1841 | msgid "SQUIDGUARD" |
1842 | msgstr "SQUIDGUARD" | |
1843 | ||
fa6552b0 | 1844 | #: squidguard_report.c:81 |
a82f7c8f | 1845 | msgid "RULE" |
fcdc0918 | 1846 | msgstr "RÈGLE" |
a82f7c8f | 1847 | |
fa6552b0 | 1848 | #: squidguard_report.c:95 |
fcdc0918 | 1849 | #, c-format |
10210234 | 1850 | msgid "There is a broken rule in file %s\n" |
fcdc0918 | 1851 | msgstr "Il y a une règle endommagée dans le fichier %s\n" |
f2ec8c75 | 1852 | |
fa6552b0 | 1853 | #: topsites.c:83 topsites.c:89 topsites.c:172 topsites.c:181 |
fcdc0918 | 1854 | #, c-format |
d574e592 | 1855 | msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n" |
fcdc0918 | 1856 | msgstr "(topsites) Impossible d'ouvrir le journal %s\n" |
d574e592 | 1857 | |
fa6552b0 | 1858 | #: topsites.c:185 topuser.c:186 |
43bae560 FM |
1859 | msgid "Top sites" |
1860 | msgstr "Sites les plus visités" | |
1861 | ||
fa6552b0 | 1862 | #: topsites.c:190 |
fcdc0918 | 1863 | #, c-format |
d574e592 | 1864 | msgid "Top %d sites" |
fcdc0918 | 1865 | msgstr "%d sites les plus visités" |
a82f7c8f | 1866 | |
fa6552b0 | 1867 | #: topsites.c:218 |
fcdc0918 | 1868 | #, c-format |
10210234 | 1869 | msgid "The url is invalid in file %s\n" |
fcdc0918 | 1870 | msgstr "L'URL n'est pas valable dans le fichier %s\n" |
10210234 | 1871 | |
fa6552b0 | 1872 | #: topuser.c:79 topuser.c:84 topuser.c:163 topuser.c:170 topuser.c:397 |
fcdc0918 FM |
1873 | #, c-format |
1874 | msgid "(topuser) Cannot open file %s\n" | |
1875 | msgstr "(topuser) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" | |
d574e592 | 1876 | |
fa6552b0 | 1877 | #: topuser.c:92 util.c:732 |
fcdc0918 | 1878 | #, c-format |
10210234 | 1879 | msgid "Not enough memory to read the file %s\n" |
fcdc0918 | 1880 | msgstr "Pas assez de mémoire pour lire le fichier %s\n" |
f2ec8c75 | 1881 | |
fa6552b0 | 1882 | #: topuser.c:174 |
43bae560 FM |
1883 | #, c-format |
1884 | msgid "SARG report for %s" | |
1885 | msgstr "Rapport pour %s" | |
1886 | ||
fa6552b0 | 1887 | #: topuser.c:180 |
fcdc0918 FM |
1888 | msgid "Top users" |
1889 | msgstr "Utilisateurs les plus gourmands" | |
a82f7c8f | 1890 | |
fa6552b0 | 1891 | #: topuser.c:189 |
a82f7c8f FM |
1892 | msgid "squidGuard" |
1893 | msgstr "squidGuard" | |
1894 | ||
fa6552b0 | 1895 | #: topuser.c:191 |
a82f7c8f FM |
1896 | msgid "Denied" |
1897 | msgstr "Interdit" | |
1898 | ||
fa6552b0 | 1899 | #: topuser.c:194 |
43bae560 FM |
1900 | msgid "Useragent" |
1901 | msgstr "Useragent" | |
1902 | ||
fa6552b0 | 1903 | #: topuser.c:239 |
fcdc0918 | 1904 | #, c-format |
10210234 | 1905 | msgid "There is a broken user in file %s\n" |
fcdc0918 | 1906 | msgstr "Il y a un nom d'utilisateur endommagé dans le fichier %s\n" |
f2ec8c75 | 1907 | |
fa6552b0 | 1908 | #: topuser.c:243 util.c:755 |
fcdc0918 | 1909 | #, c-format |
10210234 | 1910 | msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n" |
fcdc0918 | 1911 | msgstr "Il y a un nombre d'octets endommagé dans le fichier %s\n" |
f2ec8c75 | 1912 | |
fa6552b0 | 1913 | #: topuser.c:251 |
fcdc0918 | 1914 | #, c-format |
10210234 | 1915 | msgid "There is a broken elpased time in file %s\n" |
fcdc0918 | 1916 | msgstr "Il y a un temps écoulé endommagé dans le fichier %s\n" |
f2ec8c75 | 1917 | |
fa6552b0 | 1918 | #: topuser.c:255 |
fcdc0918 | 1919 | #, c-format |
10210234 | 1920 | msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n" |
fcdc0918 | 1921 | msgstr "Il y a un volume de cache atteinte endommagé dans le fichier %s\n" |
f2ec8c75 | 1922 | |
fa6552b0 | 1923 | #: topuser.c:259 |
fcdc0918 | 1924 | #, c-format |
10210234 | 1925 | msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n" |
fcdc0918 | 1926 | msgstr "Il y a un volume de cache ratée endommagé dans le fichier %s\n" |
f2ec8c75 | 1927 | |
fa6552b0 | 1928 | #: topuser.c:289 |
a82f7c8f | 1929 | msgid "Graphic" |
fcdc0918 | 1930 | msgstr "Graphiques" |
10210234 | 1931 | |
fa6552b0 FM |
1932 | #: topuser.c:392 |
1933 | #, c-format | |
1934 | msgid "Write error in top user list %s\n" | |
1935 | msgstr "" | |
1936 | ||
1937 | #: topuser.c:394 | |
1938 | #, fuzzy, c-format | |
1939 | msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n" | |
1940 | msgstr "Erreur de lecture de la date dans %s\n" | |
1941 | ||
bc877ad2 | 1942 | #: totday.c:67 totday.c:75 |
fcdc0918 FM |
1943 | #, c-format |
1944 | msgid "(totday) Cannot open log file %s\n" | |
1945 | msgstr "(totday) Impossible d'ouvrir le journal %s\n" | |
10210234 | 1946 | |
d5d021c5 | 1947 | #: totger.c:45 totger.c:68 |
fcdc0918 FM |
1948 | #, c-format |
1949 | msgid "(totger) Cannot open file %s\n" | |
1950 | msgstr "(totger) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" | |
10210234 | 1951 | |
d5d021c5 | 1952 | #: totger.c:50 |
fcdc0918 | 1953 | #, c-format |
10210234 | 1954 | msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n" |
fcdc0918 | 1955 | msgstr "Pas assez de mémoire pour lire le fichier temporaire %s\n" |
f2ec8c75 | 1956 | |
a82f7c8f | 1957 | #: usage.c:32 |
fcdc0918 FM |
1958 | #, c-format |
1959 | msgid "Usage: %s [options...]\n" | |
1960 | msgstr "Usage: %s [options...]\n" | |
a82f7c8f | 1961 | |
10210234 | 1962 | #: usage.c:33 |
fcdc0918 FM |
1963 | msgid " -a Hostname or IP address" |
1964 | msgstr " -a Nom de l'hôte ou adresse IP" | |
10210234 FM |
1965 | |
1966 | #: usage.c:34 | |
fcdc0918 FM |
1967 | msgid " -b Useragent log" |
1968 | msgstr " -b Journal des useragents" | |
10210234 FM |
1969 | |
1970 | #: usage.c:35 | |
fcdc0918 FM |
1971 | msgid " -c Exclude file" |
1972 | msgstr " -c Fichier des exclusions" | |
10210234 FM |
1973 | |
1974 | #: usage.c:36 | |
fcdc0918 FM |
1975 | msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy" |
1976 | msgstr " -d Date de-à jj/mm/aaaa-jj/mm/aaaa" | |
10210234 FM |
1977 | |
1978 | #: usage.c:37 | |
fcdc0918 | 1979 | msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)" |
6a593ca2 FM |
1980 | msgstr "" |
1981 | " -e Adresse e-mail où envoyer les rapports (stdout pour la console)" | |
a82f7c8f | 1982 | |
10210234 | 1983 | #: usage.c:38 |
fcdc0918 FM |
1984 | #, c-format |
1985 | msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n" | |
1986 | msgstr " -f Fichier de configuration (%s/sarg.conf)\n" | |
10210234 FM |
1987 | |
1988 | #: usage.c:39 | |
fcdc0918 FM |
1989 | msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]" |
1990 | msgstr " -g Format de date [e=Européen -> jj/mm/aaaa, u=USA -> mm/jj/aaaa]" | |
10210234 | 1991 | |
fcdc0918 FM |
1992 | #: usage.c:40 |
1993 | msgid " -h This help" | |
1994 | msgstr " -h Cet aide-mémoire" | |
10210234 | 1995 | |
a82f7c8f | 1996 | #: usage.c:41 |
fcdc0918 FM |
1997 | msgid " -i Reports by user and IP address" |
1998 | msgstr " -i Rapport par utilisateurs et par adresses IP" | |
a82f7c8f | 1999 | |
10210234 | 2000 | #: usage.c:42 |
fcdc0918 FM |
2001 | msgid " -l Input log" |
2002 | msgstr " -l Journal d'entrée" | |
10210234 FM |
2003 | |
2004 | #: usage.c:43 | |
fcdc0918 FM |
2005 | msgid " -n Resolve IP Address" |
2006 | msgstr " -n Résolution des adresses IP" | |
10210234 FM |
2007 | |
2008 | #: usage.c:44 | |
fcdc0918 FM |
2009 | msgid " -o Output dir" |
2010 | msgstr " -o Répertoire de sortie" | |
10210234 FM |
2011 | |
2012 | #: usage.c:45 | |
fcdc0918 FM |
2013 | msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)" |
2014 | msgstr " -p Utiliser l'adresse IP au lieu de l'identifiant utilisateur" | |
a82f7c8f | 2015 | |
10210234 | 2016 | #: usage.c:46 |
fcdc0918 FM |
2017 | msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]" |
2018 | msgstr " -s Site visité (par ex. www.microsoft.com, www.netscape.com)" | |
10210234 FM |
2019 | |
2020 | #: usage.c:47 | |
fcdc0918 FM |
2021 | msgid " -t Time [HH, HH:MM]" |
2022 | msgstr " -t Heure (HH ou HH:MM)" | |
2023 | ||
2024 | #: usage.c:48 | |
2025 | msgid " -u User" | |
2026 | msgstr " -u Utilisateur" | |
10210234 FM |
2027 | |
2028 | #: usage.c:49 | |
fcdc0918 FM |
2029 | msgid " -w Temporary dir" |
2030 | msgstr " -w Répertoire temporaire" | |
10210234 FM |
2031 | |
2032 | #: usage.c:50 | |
fcdc0918 FM |
2033 | msgid " -x Debug messages" |
2034 | msgstr " -x Messages de débogage" | |
10210234 FM |
2035 | |
2036 | #: usage.c:51 | |
fcdc0918 FM |
2037 | msgid " -z Process messages" |
2038 | msgstr " -z Messages du processus" | |
10210234 | 2039 | |
a82f7c8f | 2040 | #: usage.c:52 |
fcdc0918 | 2041 | msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date" |
6a593ca2 FM |
2042 | msgstr "" |
2043 | " -convert Convertit les dates du journal access.log en un format lisible" | |
a82f7c8f FM |
2044 | |
2045 | #: usage.c:53 | |
fcdc0918 FM |
2046 | msgid " -split Split the log file by date in -d parameter" |
2047 | msgstr " -split Produit un journal correspondant aux dates passées par -d" | |
a82f7c8f | 2048 | |
fcdc0918 FM |
2049 | #: usage.c:56 |
2050 | msgid "" | |
2051 | "\n" | |
2052 | "\tPlease donate to the sarg project:" | |
2053 | msgstr "" | |
2054 | "\n" | |
2055 | "\tMerci de faire une donation au projet sarg:" | |
2056 | ||
bc877ad2 FM |
2057 | #: useragent.c:66 useragent.c:71 useragent.c:145 useragent.c:154 |
2058 | #: useragent.c:220 useragent.c:228 useragent.c:277 | |
fcdc0918 | 2059 | #, c-format |
9f70c14e | 2060 | msgid "(useragent) Cannot open file %s\n" |
fcdc0918 | 2061 | msgstr "(useragent) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" |
10210234 | 2062 | |
bc877ad2 | 2063 | #: useragent.c:76 |
fcdc0918 | 2064 | #, c-format |
10210234 | 2065 | msgid "Reading useragent log: %s\n" |
fcdc0918 | 2066 | msgstr "Lecture du journal des useragents: %s\n" |
a82f7c8f | 2067 | |
bc877ad2 | 2068 | #: useragent.c:101 |
fcdc0918 | 2069 | #, c-format |
9f70c14e | 2070 | msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n" |
fcdc0918 | 2071 | msgstr "Vous avez probablement un useragent endommagé dans votre fichier %s\n" |
10210234 | 2072 | |
bc877ad2 | 2073 | #: useragent.c:127 |
fcdc0918 | 2074 | #, c-format |
10210234 | 2075 | msgid " Records read: %ld\n" |
fcdc0918 | 2076 | msgstr " Enregistrements lus: %ld\n" |
9f70c14e | 2077 | |
bc877ad2 | 2078 | #: useragent.c:159 |
9f70c14e | 2079 | #, c-format |
10210234 | 2080 | msgid "Making Useragent report\n" |
9f70c14e | 2081 | msgstr "Création du rapport des «Useragents»\n" |
a82f7c8f | 2082 | |
bc877ad2 | 2083 | #: useragent.c:161 useragent.c:162 |
43bae560 FM |
2084 | msgid "Squid Useragent's Report" |
2085 | msgstr "Rapport des useragents de Squid" | |
2086 | ||
bc877ad2 | 2087 | #: useragent.c:171 useragent.c:287 |
a82f7c8f FM |
2088 | msgid "AGENT" |
2089 | msgstr "AGENT" | |
2090 | ||
bc877ad2 | 2091 | #: useragent.c:176 useragent.c:238 |
fcdc0918 | 2092 | #, c-format |
10210234 | 2093 | msgid "There is an invalid IP address in file %s\n" |
fcdc0918 | 2094 | msgstr "Il y a une adresse IP endommagée dans le fichier %s\n" |
10210234 | 2095 | |
bc877ad2 | 2096 | #: useragent.c:189 useragent.c:242 useragent.c:294 |
fcdc0918 | 2097 | #, c-format |
10210234 | 2098 | msgid "There is an invalid useragent in file %s\n" |
fcdc0918 | 2099 | msgstr "Il y a un useragent endommagé dans le fichier %s\n" |
10210234 | 2100 | |
bc877ad2 FM |
2101 | #: userinfo.c:69 |
2102 | #, c-format | |
2103 | msgid "Not enough memory to store the user\n" | |
2104 | msgstr "Pas assez de mémoire pour stocker l'utilisateur\n" | |
2105 | ||
6a593ca2 | 2106 | #: usertab.c:64 |
fcdc0918 FM |
2107 | #, c-format |
2108 | msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n" | |
2109 | msgstr "(usertab) Impossible d'ouvrir le fichier %s - %s\n" | |
2110 | ||
6a593ca2 | 2111 | #: usertab.c:70 |
fcdc0918 FM |
2112 | #, c-format |
2113 | msgid "Cannot get the size of file %s" | |
2114 | msgstr "Impossible de déterminer la taille du fichier %s" | |
10210234 | 2115 | |
6a593ca2 | 2116 | #: usertab.c:76 |
fcdc0918 FM |
2117 | #, c-format |
2118 | msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault" | |
2119 | msgstr "ERREUR: Chargement impossible. Erreur mémoire" | |
10210234 | 2120 | |
6a593ca2 | 2121 | #: usertab.c:87 usertab.c:96 |
fcdc0918 FM |
2122 | #, c-format |
2123 | msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n" | |
2124 | msgstr "La liste des utilisateurs est trop longue dans votre fichier %s.\n" | |
2125 | ||
2126 | #: usertab.c:133 | |
2127 | #, c-format | |
2128 | msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d\n" | |
2129 | msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP %s sur le port %d\n" | |
2130 | ||
2131 | #: usertab.c:139 | |
2132 | #, c-format | |
2133 | msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n" | |
2134 | msgstr "La version %d du protocole LDAP n'a pas pu être sélectionnée\n" | |
2135 | ||
2136 | #: usertab.c:147 | |
2137 | #, c-format | |
2138 | msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n" | |
2139 | msgstr "Impossible de se lier au serveur LDAP: %s\n" | |
2140 | ||
2141 | #: usertab.c:179 | |
2142 | #, c-format | |
2143 | msgid "LDAP search failed: %s\n" | |
2144 | msgstr "La recherche LDAP a échoué: %s\n" | |
2145 | ||
2146 | #: usertab.c:212 usertab.c:222 | |
2147 | #, c-format | |
10210234 | 2148 | msgid "Loading User table: %s\n" |
fcdc0918 | 2149 | msgstr "Chargement de la table des utilisateurs: %s\n" |
a82f7c8f | 2150 | |
10210234 | 2151 | #: usertab.c:217 |
43bae560 | 2152 | #, c-format |
10210234 | 2153 | msgid "LDAP module not compiled in sarg\n" |
fcdc0918 | 2154 | msgstr "Le module LDAP n'est pas compilé dans sarg\n" |
10210234 | 2155 | |
bc877ad2 | 2156 | #: util.c:77 |
fcdc0918 | 2157 | #, c-format |
10210234 | 2158 | msgid "getword backtrace:\n" |
fcdc0918 | 2159 | msgstr "getword backtrace:\n" |
43bae560 | 2160 | |
bc877ad2 | 2161 | #: util.c:96 |
f2ec8c75 | 2162 | #, c-format |
10210234 | 2163 | msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n" |
fcdc0918 | 2164 | msgstr "La ligne ne peut pas être traitée à nouveau car elle a été modifiée\n" |
f2ec8c75 | 2165 | |
bc877ad2 | 2166 | #: util.c:240 |
f2ec8c75 | 2167 | #, c-format |
10210234 | 2168 | msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n" |
fcdc0918 FM |
2169 | msgstr "Tampon inacceptable passé à getword_ptr\n" |
2170 | ||
bc877ad2 | 2171 | #: util.c:294 |
fcdc0918 FM |
2172 | #, c-format |
2173 | msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n" | |
6a593ca2 FM |
2174 | msgstr "" |
2175 | "Chemin erroné (%s). Veuillez utiliser des chemins absolus uniquement.\n" | |
fcdc0918 | 2176 | |
bc877ad2 | 2177 | #: util.c:295 util.c:310 util.c:322 |
fcdc0918 FM |
2178 | #, c-format |
2179 | msgid "process aborted.\n" | |
2180 | msgstr "traitement interrompu.\n" | |
2181 | ||
bc877ad2 | 2182 | #: util.c:302 |
fcdc0918 FM |
2183 | #, c-format |
2184 | msgid "directory name too long: %s\n" | |
2185 | msgstr "Nom de répertoire trop long: %s\n" | |
2186 | ||
bc877ad2 | 2187 | #: util.c:309 util.c:321 |
fcdc0918 FM |
2188 | #, c-format |
2189 | msgid "mkdir %s %s\n" | |
2190 | msgstr "mkdir %s %s\n" | |
f2ec8c75 | 2191 | |
bc877ad2 | 2192 | #: util.c:338 |
f2ec8c75 FM |
2193 | #, c-format |
2194 | msgid "" | |
fcdc0918 | 2195 | "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the " |
10210234 | 2196 | "output buffer size (%d)\n" |
f2ec8c75 | 2197 | msgstr "" |
fcdc0918 FM |
2198 | "Le nombre de chiffres demandés à my_lltoa (%d) est plus grand que la taille " |
2199 | "du buffer de sortie (%d)\n" | |
f2ec8c75 | 2200 | |
fa6552b0 | 2201 | #: util.c:413 |
a82f7c8f FM |
2202 | msgid "" |
2203 | "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November," | |
2204 | "December" | |
abfc169e FM |
2205 | msgstr "" |
2206 | "Janvier,Février,Mars,Avril,Mai,Juin,Juillet,Août,Septembre,Octobre,Novembre," | |
fcdc0918 | 2207 | "Décembre" |
a82f7c8f | 2208 | |
fa6552b0 | 2209 | #: util.c:432 |
f2ec8c75 | 2210 | msgid "SARG: " |
fcdc0918 | 2211 | msgstr "SARG: " |
f2ec8c75 | 2212 | |
fa6552b0 | 2213 | #: util.c:639 |
9f70c14e | 2214 | #, c-format |
d5d021c5 | 2215 | msgid "Failed to read the date in %s\n" |
9f70c14e | 2216 | msgstr "Erreur de lecture de la date dans %s\n" |
d5d021c5 | 2217 | |
fa6552b0 | 2218 | #: util.c:697 |
f2ec8c75 | 2219 | #, c-format |
10210234 | 2220 | msgid "Failed to read the number of users in %s\n" |
9f70c14e | 2221 | msgstr "Erreur de lecture du nombre d'utilisateurs dans %s\n" |
f2ec8c75 | 2222 | |
fa6552b0 | 2223 | #: util.c:745 |
9f70c14e | 2224 | #, c-format |
10210234 | 2225 | msgid "There is a invalid user in file %s\n" |
9f70c14e | 2226 | msgstr "Il y a un nom d'utilisateur endommagé dans le fichier %s\n" |
a82f7c8f | 2227 | |
fa6552b0 | 2228 | #: util.c:751 |
9f70c14e | 2229 | #, c-format |
10210234 | 2230 | msgid "There a broken total number of access in file %s\n" |
9f70c14e | 2231 | msgstr "Il y a un nombre d'accès total endommagé dans le fichier %s\n" |
a82f7c8f | 2232 | |
fa6552b0 | 2233 | #: util.c:886 |
a82f7c8f | 2234 | #, c-format |
10210234 | 2235 | msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n" |
9f70c14e | 2236 | msgstr "Échec lors de la copie des images vers le répertoire %simages\n" |
a82f7c8f | 2237 | |
fa6552b0 | 2238 | #: util.c:896 |
9f70c14e | 2239 | #, c-format |
10210234 | 2240 | msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n" |
9f70c14e | 2241 | msgstr "(util) Impossible d'ouvrir le répertoire %s: %s\n" |
a82f7c8f | 2242 | |
fa6552b0 | 2243 | #: util.c:904 |
9f70c14e | 2244 | #, c-format |
10210234 | 2245 | msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n" |
9f70c14e | 2246 | msgstr "Impossible d'obtenir les «stat» de «%s» - %s\n" |
a82f7c8f | 2247 | |
fa6552b0 | 2248 | #: util.c:915 |
a82f7c8f | 2249 | #, c-format |
10210234 | 2250 | msgid "Failed to copy image %s to %s\n" |
9f70c14e | 2251 | msgstr "Erreur de copie de l'image %s vers %s\n" |
a82f7c8f | 2252 | |
fa6552b0 | 2253 | #: util.c:921 util.c:924 |
bc877ad2 FM |
2254 | msgid "Cannot open file" |
2255 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" | |
2256 | ||
fa6552b0 | 2257 | #: util.c:1008 util.c:1031 |
9f70c14e | 2258 | #, c-format |
d5d021c5 | 2259 | msgid "File %s already exists, moved to %s\n" |
9f70c14e | 2260 | msgstr "Le fichier %s existe déjà, déplacé vers %s\n" |
a82f7c8f | 2261 | |
fa6552b0 | 2262 | #: util.c:1049 |
9f70c14e | 2263 | #, c-format |
d5d021c5 | 2264 | msgid "cannot open %s for writing\n" |
9f70c14e | 2265 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en écriture\n" |
d5d021c5 | 2266 | |
fa6552b0 FM |
2267 | #: util.c:1058 util.c:1063 |
2268 | #, fuzzy, c-format | |
2269 | msgid "failed to write the date in %s\n" | |
2270 | msgstr "Erreur de lecture de la date dans %s\n" | |
2271 | ||
2272 | #: util.c:1160 | |
a82f7c8f | 2273 | #, c-format |
10210234 | 2274 | msgid "Invalid date range passed as argument\n" |
9f70c14e | 2275 | msgstr "Plage de date incorrecte passée comme argument\n" |
a82f7c8f | 2276 | |
fa6552b0 | 2277 | #: util.c:1169 |
a82f7c8f | 2278 | #, c-format |
6a593ca2 FM |
2279 | msgid "" |
2280 | "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy\n" | |
a82f7c8f | 2281 | msgstr "" |
9f70c14e FM |
2282 | "La plage de date passée en argument n'est pas au format jj/mm/aaaa-jj/mm/" |
2283 | "aaaa\n" | |
a82f7c8f | 2284 | |
fa6552b0 | 2285 | #: util.c:1220 |
fcdc0918 | 2286 | #, c-format |
9f70c14e | 2287 | msgid "Removing temporary files sarg-general, sarg-period\n" |
fcdc0918 | 2288 | msgstr "Supprime les fichiers temporaires sarg-general, sarg-period\n" |
a82f7c8f | 2289 | |
fa6552b0 | 2290 | #: util.c:1223 |
fcdc0918 | 2291 | #, c-format |
9f70c14e | 2292 | msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n" |
fcdc0918 | 2293 | msgstr "(removetmp) répertoire trop long pour supprimer %s/sarg-period\n" |
9f70c14e | 2294 | |
fa6552b0 | 2295 | #: util.c:1227 util.c:1237 |
fcdc0918 | 2296 | #, c-format |
9f70c14e | 2297 | msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n" |
fcdc0918 | 2298 | msgstr "(removetmp) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" |
9f70c14e | 2299 | |
fa6552b0 FM |
2300 | #: util.c:1241 |
2301 | #, fuzzy, c-format | |
2302 | msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n" | |
2303 | msgstr "Erreur de lecture de la date dans %s\n" | |
2304 | ||
2305 | #: util.c:1245 | |
2306 | #, fuzzy, c-format | |
2307 | msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n" | |
2308 | msgstr "Échec à la fermeture de %s - %s\n" | |
2309 | ||
2310 | #: util.c:1263 | |
fcdc0918 FM |
2311 | #, c-format |
2312 | msgid "malloc error (1024)\n" | |
2313 | msgstr "erreur d'allocation mémoire (1024)\n" | |
10210234 | 2314 | |
fa6552b0 | 2315 | #: util.c:1269 |
fcdc0918 FM |
2316 | #, c-format |
2317 | msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n" | |
2318 | msgstr "(util) Impossible d'ouvrir le fichier %s (exclude_codes)\n" | |
10210234 | 2319 | |
fa6552b0 | 2320 | #: util.c:1425 |
10210234 FM |
2321 | #, c-format |
2322 | msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n" | |
6a593ca2 FM |
2323 | msgstr "" |
2324 | "Impossible de déterminer l'espace disque car le chemin %s%s est trop long\n" | |
10210234 | 2325 | |
fa6552b0 FM |
2326 | #: util.c:1429 |
2327 | #, fuzzy, c-format | |
2328 | msgid "Cannot get disk space with command %s\n" | |
2329 | msgstr "Impossible de déterminer l'espace disque avec la commande %s\n" | |
2330 | ||
2331 | #: util.c:1433 | |
a82f7c8f | 2332 | #, c-format |
10210234 | 2333 | msgid "Cannot get disk size with command %s\n" |
fcdc0918 | 2334 | msgstr "Impossible de déterminer l'espace disque avec la commande %s\n" |
a82f7c8f | 2335 | |
fa6552b0 | 2336 | #: util.c:1438 |
a82f7c8f | 2337 | #, c-format |
10210234 | 2338 | msgid "The command %s failed\n" |
fcdc0918 | 2339 | msgstr "La commande %s a échoué\n" |
a82f7c8f | 2340 | |
fa6552b0 | 2341 | #: util.c:1545 |
a82f7c8f | 2342 | #, c-format |
10210234 | 2343 | msgid "SARG: MALICIUS CODE DETECTED.\n" |
fcdc0918 | 2344 | msgstr "SARG: CODE MALICIEUX DÉTECTÉ.\n" |
a82f7c8f | 2345 | |
fa6552b0 | 2346 | #: util.c:1546 |
a82f7c8f | 2347 | #, c-format |
10210234 FM |
2348 | msgid "" |
2349 | "SARG: I think someone is trying to execute arbitrary code in your system " | |
2350 | "using sarg.\n" | |
a82f7c8f | 2351 | msgstr "" |
fcdc0918 FM |
2352 | "SARG: Je pense que quelqu'un essaie d'exécuter un code arbitraire sur votre " |
2353 | "système au travers de sarg.\n" | |
a82f7c8f | 2354 | |
fa6552b0 | 2355 | #: util.c:1547 |
a82f7c8f | 2356 | #, c-format |
10210234 | 2357 | msgid "SARG: please review your access.log and/or your useragent.log file.\n" |
fcdc0918 | 2358 | msgstr "SARG: Veuillez contrôler vos fichiers access.log ou useragent.log.\n" |
a82f7c8f | 2359 | |
fa6552b0 | 2360 | #: util.c:1548 |
a82f7c8f | 2361 | #, c-format |
10210234 | 2362 | msgid "SARG: process stoped. No actions taken.\n" |
fcdc0918 | 2363 | msgstr "SARG: traitement arrêté. Aucune action entreprise.\n" |
a82f7c8f | 2364 | |
fa6552b0 | 2365 | #: util.c:1552 |
fcdc0918 | 2366 | #, c-format |
10210234 | 2367 | msgid "temporary directory too long: %s/sarg\n" |
fcdc0918 | 2368 | msgstr "répertoire temporaire trop long: %s/sarg\n" |
10210234 | 2369 | |
fa6552b0 | 2370 | #: util.c:1614 |
fcdc0918 | 2371 | #, c-format |
a82f7c8f | 2372 | msgid "SARG Version: %s\n" |
fcdc0918 | 2373 | msgstr "Version de SARG: %s\n" |
a82f7c8f | 2374 | |
fa6552b0 | 2375 | #: util.c:1646 |
fcdc0918 | 2376 | #, c-format |
10210234 | 2377 | msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n" |
fcdc0918 | 2378 | msgstr "le nom du répertoire à effacer est trop long: %s/%s\n" |
a82f7c8f | 2379 | |
fa6552b0 | 2380 | #: util.c:1655 |
fcdc0918 | 2381 | #, c-format |
10210234 | 2382 | msgid "cannot stat %s\n" |
fcdc0918 | 2383 | msgstr "Impossible d'obtenir les stat de %s\n" |
f2ec8c75 | 2384 | |
fa6552b0 | 2385 | #: util.c:1660 util.c:1673 |
fcdc0918 | 2386 | #, c-format |
10210234 | 2387 | msgid "cannot delete %s - %s\n" |
fcdc0918 | 2388 | msgstr "Impossible d'effacer %s - %s\n" |
a82f7c8f | 2389 | |
fa6552b0 | 2390 | #: util.c:1666 |
a82f7c8f | 2391 | #, c-format |
10210234 | 2392 | msgid "unknown path type %s\n" |
fcdc0918 | 2393 | msgstr "Type de chemin %s inconnu\n" |
156404e9 | 2394 | |
fa6552b0 FM |
2395 | #~ msgid "(authfail) read error in %s\n" |
2396 | #~ msgstr "(authfail) erreur de lecture dans %s\n" | |
2397 | ||
2398 | #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n" | |
2399 | #~ msgstr "(dansguardian_report) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" | |
2400 | ||
2401 | #~ msgid "(dansguardian_report) read error in %s\n" | |
2402 | #~ msgstr "(dansguardian_report) erreur de lecture dans %s\n" | |
2403 | ||
2404 | #~ msgid "(denied) Cannot open file %s\n" | |
2405 | #~ msgstr "(denied) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" | |
2406 | ||
2407 | #~ msgid "(denied) read error in %s\n" | |
2408 | #~ msgstr "(denied) erreur de lecture dans %s\n" | |
2409 | ||
2410 | #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n" | |
2411 | #~ msgstr "(download) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" | |
2412 | ||
2413 | #~ msgid "(download) read error in %s\n" | |
2414 | #~ msgstr "(download) erreur de lecture dans %s\n" | |
2415 | ||
2416 | #~ msgid "(email) read error in %s\n" | |
2417 | #~ msgstr "(email) erreur de lecture dans %s\n" | |
2418 | ||
2419 | #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n" | |
2420 | #~ msgstr "(html1) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" | |
2421 | ||
2422 | #~ msgid "(html1) read error in %s\n" | |
2423 | #~ msgstr "(html1) erreur de lecture dans %s\n" | |
2424 | ||
2425 | #~ msgid "Maybe you have a broken date range definition.\n" | |
2426 | #~ msgstr "Vous avez probablement une définition de plage de dates erronée.\n" | |
2427 | ||
2428 | #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n" | |
2429 | #~ msgstr "(siteuser) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" | |
2430 | ||
2431 | #~ msgid "(siteuser) read error in %s\n" | |
2432 | #~ msgstr "(siteuser) erreur de lecture dans %s\n" | |
2433 | ||
2434 | #~ msgid "(smartfilter) read error in %s\n" | |
2435 | #~ msgstr "(smartfilter) erreur de lecture dans %s\n" | |
2436 | ||
2437 | #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n" | |
2438 | #~ msgstr "(squidguard) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" | |
2439 | ||
2440 | #~ msgid "(squidguard) read error in %s\n" | |
2441 | #~ msgstr "(squidguard) erreur de lecture dans %s\n" | |
2442 | ||
2443 | #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n" | |
2444 | #~ msgstr "(topsites) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" | |
2445 | ||
2446 | #~ msgid "(topsites) read error in %s\n" | |
2447 | #~ msgstr "(topsites) erreur de lecture dans %s\n" | |
2448 | ||
2449 | #~ msgid "(topuser) Read error in %s\n" | |
2450 | #~ msgstr "(topuser) Erreur de lecture dans %s\n" | |
2451 | ||
2452 | #~ msgid "Making period file\n" | |
2453 | #~ msgstr "Création du fichier de l'intervalle\n" | |
2454 | ||
2455 | #~ msgid "Output file name too long: %s/sarg-period\n" | |
2456 | #~ msgstr "Le nom du fichier de sortie est trop long: %s/sarg-period\n" | |
2457 | ||
2458 | #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n" | |
2459 | #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en écriture\n" | |
2460 | ||
2461 | #~ msgid "Failed to write the requested period in %s\n" | |
2462 | #~ msgstr "Erreur d'écriture de la période demandée dans %s\n" | |
2463 | ||
156404e9 FM |
2464 | #~ msgid "IN" |
2465 | #~ msgstr "DANS" | |
2466 | ||
2467 | #~ msgid "CACHE" | |
2468 | #~ msgstr "CACHE" | |
2469 | ||
2470 | #~ msgid "OUT" | |
2471 | #~ msgstr "HORS" |