]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blame - po/fr.po
Store the period internaly and get rid of the sarg-period file.
[thirdparty/sarg.git] / po / fr.po
CommitLineData
156404e9 1# French translations for sarg.
43bae560
FM
2# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the sarg package.
43bae560 4#
a82f7c8f
FM
5# fmarchal <fmarchal@users.sourceforge.net>, 2010.
6# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2010.
43bae560
FM
7msgid ""
8msgstr ""
156404e9 9"Project-Id-Version: sarg 2.3-pre1\n"
43bae560 10"Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
fa6552b0 11"POT-Creation-Date: 2010-04-02 21:37+0200\n"
156404e9 12"PO-Revision-Date: 2010-03-30 11:01+0200\n"
a82f7c8f
FM
13"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
14"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
43bae560
FM
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
cf54890e 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
7cad6336 19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
a82f7c8f 20
d5d021c5 21#: auth.c:42
9f70c14e 22#, c-format
10210234 23msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
9f70c14e 24msgstr "Le nom du fichier est trop long: %s/%s/.htaccess\n"
a82f7c8f 25
d5d021c5 26#: auth.c:46
9f70c14e 27#, c-format
d5d021c5 28msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
9f70c14e 29msgstr "(auth) Impossible d'ouvrir le fichier: %s - %s\n"
d5d021c5
FM
30
31#: auth.c:51
9f70c14e 32#, c-format
d5d021c5 33msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
9f70c14e 34msgstr "(auth) Impossible d'ouvrir le fichier de modèle: %s - %s\n"
d5d021c5 35
fa6552b0
FM
36#: authfail.c:75 dansguardian_log.c:138 email.c:130 grepday.c:415 html.c:388
37#: lastlog.c:82 log.c:1603 realtime.c:82 siteuser.c:66 smartfilter.c:72
38#: sort.c:99 sort.c:162 squidguard_log.c:323 topsites.c:77 topsites.c:167
39#: topuser.c:157 totday.c:62 useragent.c:140 useragent.c:215 useragent.c:272
9f70c14e 40#, c-format
10210234 41msgid "sort command return status %d\n"
9f70c14e 42msgstr "La commande «sort» retourne le statut %d\n"
f2ec8c75 43
fa6552b0
FM
44#: authfail.c:76 authfail.c:81 dansguardian_log.c:139 email.c:131
45#: grepday.c:416 html.c:389 lastlog.c:83 log.c:1604 realtime.c:83
46#: siteuser.c:67 siteuser.c:73 smartfilter.c:73 smartfilter.c:78 sort.c:100
47#: sort.c:163 squidguard_log.c:324 topsites.c:78 topsites.c:84 topsites.c:168
48#: topsites.c:173 topuser.c:158 totday.c:63 totday.c:68 useragent.c:141
bc877ad2
FM
49#: useragent.c:146 useragent.c:216 useragent.c:221 useragent.c:273
50#: useragent.c:278
9f70c14e 51#, c-format
10210234 52msgid "sort command: %s\n"
9f70c14e 53msgstr "Commande de tri: %s\n"
f2ec8c75 54
fa6552b0
FM
55#: authfail.c:80 authfail.c:87
56#, c-format
57msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
58msgstr "(authfail) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
59
60#: authfail.c:91 authfail.c:95 topuser.c:192
43bae560 61msgid "Authentication Failures"
9f70c14e 62msgstr "Erreurs d'authentification"
43bae560 63
fa6552b0
FM
64#: authfail.c:93 dansguardian_report.c:74 denied.c:76 download.c:79
65#: grepday.c:344 siteuser.c:84 smartfilter.c:163 squidguard_report.c:74
66#: topsites.c:187 topuser.c:177
67#, c-format
68msgid "Period: %s"
69msgstr "Période: %s"
a82f7c8f 70
fa6552b0
FM
71#: authfail.c:102 dansguardian_report.c:81 denied.c:83 download.c:86
72#: email.c:174 realtime.c:289 smartfilter.c:104 smartfilter.c:171
73#: squidguard_report.c:81 topuser.c:211 useragent.c:171
a82f7c8f
FM
74msgid "USERID"
75msgstr "IDENTIFIANT"
76
fa6552b0
FM
77#: authfail.c:102 dansguardian_report.c:81 denied.c:83 download.c:86
78#: realtime.c:289 smartfilter.c:104 smartfilter.c:171 squidguard_report.c:81
a82f7c8f
FM
79msgid "IP/NAME"
80msgstr "IP/NOM"
81
fa6552b0
FM
82#: authfail.c:102 dansguardian_report.c:81 denied.c:83 download.c:86
83#: html.c:301 realtime.c:289 report.c:287 report.c:289 smartfilter.c:104
84#: smartfilter.c:171 squidguard_report.c:81 topuser.c:282
a82f7c8f
FM
85msgid "DATE/TIME"
86msgstr "DATE/HEURE"
87
fa6552b0
FM
88#: authfail.c:102 dansguardian_report.c:81 denied.c:83 download.c:86
89#: html.c:238 realtime.c:289 report.c:289 siteuser.c:92 siteuser.c:94
90#: smartfilter.c:104 smartfilter.c:171 squidguard_report.c:81 topsites.c:196
a82f7c8f
FM
91msgid "ACCESSED SITE"
92msgstr "SITES ACCÉDÉS"
93
fa6552b0
FM
94#: authfail.c:105 html.c:81 html.c:171 html.c:373 html.c:401 siteuser.c:107
95#: topsites.c:94 topsites.c:202
9f70c14e 96#, c-format
10210234 97msgid "Not enough memory to read file %s\n"
9f70c14e 98msgstr "Pas assez de mémoire pour lire le fichier %s\n"
f2ec8c75 99
fa6552b0 100#: authfail.c:112 repday.c:104
9f70c14e 101#, c-format
bc877ad2
FM
102msgid "There is a broken date in file %s\n"
103msgstr "Il y a une date endommagé dans le fichier %s\n"
104
fa6552b0 105#: authfail.c:116 repday.c:113
bc877ad2
FM
106#, c-format
107msgid "There is a broken time in file %s\n"
108msgstr "Il y a un temps endommagé dans le fichier %s\n"
109
fa6552b0 110#: authfail.c:120
bc877ad2
FM
111#, c-format
112msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
113msgstr "Il y a un ID utilisateur endommagé dans le fichier %s\n"
114
fa6552b0 115#: authfail.c:124
bc877ad2
FM
116#, c-format
117msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
118msgstr "Il y a une adresse IP endommagée dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 119
fa6552b0 120#: authfail.c:128 denied.c:98 download.c:101 html.c:193 squidguard_report.c:91
9f70c14e 121#, c-format
10210234 122msgid "There is a broken url in file %s\n"
9f70c14e 123msgstr "Il y a une URL endommagée dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 124
fa6552b0
FM
125#: authfail.c:134 denied.c:104 download.c:107 siteuser.c:116 smartfilter.c:117
126#: topuser.c:271
9f70c14e 127#, c-format
10210234 128msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
9f70c14e 129msgstr "ID utilisateur %s inconnu dans le fichier %s\n"
a82f7c8f 130
fa6552b0
FM
131#: authfail.c:188 dansguardian_report.c:158 denied.c:158 download.c:162
132#: html.c:552 repday.c:170 siteuser.c:202 squidguard_report.c:158
133#: topsites.c:249 useragent.c:306
134#, fuzzy, c-format
135msgid "Write error in file %s\n"
136msgstr "Tri du fichier: %s\n"
137
138#: authfail.c:190 dansguardian_report.c:160 denied.c:160 download.c:164
139#: html.c:554 repday.c:172 siteuser.c:204 squidguard_report.c:160
140#: topsites.c:251 useragent.c:308
141#, fuzzy, c-format
142msgid "Failed to close file %s - %s\n"
143msgstr "Erreur de copie de l'image %s vers %s\n"
144
bc877ad2
FM
145#: convlog.c:47
146#, c-format
147msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
148msgstr "(convlog) Impossible d'ouvrir le journal %s\n"
a82f7c8f 149
bc877ad2
FM
150#: convlog.c:54
151#, c-format
152msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
153msgstr ""
154"Vous avez probablement un enregistrement erroné ou inattendu dans le fichier "
155"%s\n"
156
fa6552b0 157#: dansguardian_log.c:56
9f70c14e 158#, c-format
10210234 159msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
9f70c14e 160msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration de DansGuardian : %s\n"
10210234 161
fa6552b0 162#: dansguardian_log.c:61 dansguardian_log.c:66 dansguardian_log.c:88
9f70c14e 163#, c-format
10210234 164msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
9f70c14e 165msgstr "(dansguardian) Impossible d'ouvrir le fichier journal : %s\n"
10210234 166
fa6552b0
FM
167#: dansguardian_log.c:77 dansguardian_log.c:100 dansguardian_log.c:109
168#: dansguardian_report.c:87 grepday.c:434 grepday.c:439 grepday.c:444
169#: grepday.c:454 lastlog.c:108 log.c:850 log.c:855 log.c:861 log.c:869
170#: log.c:873 log.c:877 log.c:882 log.c:887 log.c:989 log.c:993 log.c:997
171#: log.c:1001 log.c:1005 log.c:1009 log.c:1013 log.c:1017 log.c:1021
172#: log.c:1060 log.c:1067 log.c:1091 realtime.c:212 realtime.c:216
173#: realtime.c:220 realtime.c:224 realtime.c:233 splitlog.c:54
174#: squidguard_log.c:104 squidguard_log.c:109 topsites.c:209 topsites.c:214
bc877ad2 175#: useragent.c:84 useragent.c:111
9f70c14e
FM
176#, c-format
177msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
10210234
FM
178msgstr ""
179"Vous avez probablement un enregistrement erroné ou inattendu dans votre "
9f70c14e 180"fichier %s\n"
10210234 181
fa6552b0 182#: dansguardian_log.c:85
9f70c14e 183#, c-format
10210234 184msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
9f70c14e 185msgstr "Lecture du journal de Dansguardian: %s\n"
f2ec8c75 186
fa6552b0
FM
187#: dansguardian_log.c:104 dansguardian_report.c:91 html.c:272 html.c:411
188#: log.c:865 log.c:958 realtime.c:229
9f70c14e 189#, c-format
10210234 190msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
9f70c14e 191msgstr "Vous avez probablement une URL endommagée dans votre fichier %s\n"
a82f7c8f 192
fa6552b0 193#: dansguardian_log.c:133 sort.c:92 squidguard_log.c:317 useragent.c:134
9f70c14e 194#, c-format
10210234 195msgid "Sorting file: %s\n"
9f70c14e 196msgstr "Tri du fichier: %s\n"
f2ec8c75 197
fa6552b0 198#: dansguardian_report.c:63 dansguardian_report.c:68
bc877ad2
FM
199#, c-format
200msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
201msgstr "(dansguardian_report) Impossible d'ouvrir le fichier journal %s\n"
202
fa6552b0 203#: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:76 topuser.c:188
43bae560
FM
204msgid "DansGuardian"
205msgstr "DansGuardian"
206
fa6552b0 207#: dansguardian_report.c:81
a82f7c8f
FM
208msgid "CAUSE"
209msgstr "CAUSE"
210
fa6552b0 211#: dansguardian_report.c:95
9f70c14e 212#, c-format
10210234 213msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
9f70c14e 214msgstr "Vous avez probablement une règle endommagée dans votre fichier %s\n"
f2ec8c75 215
fa6552b0
FM
216#: datafile.c:78 html.c:112 index.c:53 index.c:107 index.c:156 index.c:217
217#: index.c:320 indexonly.c:38 lastlog.c:57 report.c:108 sort.c:68 sort.c:131
7cad6336
FM
218#, c-format
219msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
220msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire %s - %s\n"
221
222#: datafile.c:97 report.c:138
9f70c14e 223#, c-format
10210234 224msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
9f70c14e 225msgstr "Ignore le fichier utilisateur inconnu %s\n"
f2ec8c75 226
7cad6336 227#: datafile.c:109
9f70c14e 228#, c-format
10210234 229msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
9f70c14e 230msgstr "(datafile) répertoire trop long: %s/%s\n"
a82f7c8f 231
7cad6336 232#: datafile.c:114 datafile.c:174
9f70c14e
FM
233#, c-format
234msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
235msgstr "(datafile) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
10210234 236
7cad6336 237#: datafile.c:119
9f70c14e 238#, c-format
10210234 239msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
9f70c14e 240msgstr "Pas assez de mémoire pour lire les fichiers téléchargés\n"
10210234 241
fa6552b0
FM
242#: datafile.c:131 denied.c:94 download.c:97 report.c:170 smartfilter.c:111
243#: squidguard_report.c:87 totday.c:85
bc877ad2
FM
244#, c-format
245msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
246msgstr "Il y a un enregistrement erroné ou inattendu dans le fichier %s\n"
247
7cad6336 248#: datafile.c:135
9f70c14e 249#, c-format
10210234 250msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
9f70c14e 251msgstr "Il y a une donnée smart endommagée dans le fichier %s\n"
10210234 252
7cad6336 253#: datafile.c:154 datafile.c:203 realtime.c:257 report.c:208 report.c:301
fa6552b0 254#: report.c:331 siteuser.c:127 siteuser.c:178 topsites.c:108 topsites.c:123
9f70c14e 255#, c-format
10210234 256msgid "Not enough memory to store the url\n"
9f70c14e 257msgstr "Pas assez de mémoire pour stocker l'URL\n"
10210234 258
fa6552b0 259#: datafile.c:170 denied.c:74 denied.c:78 html.c:350 report.c:227 report.c:239
7cad6336 260#: report.c:350
43bae560
FM
261msgid "DENIED"
262msgstr "DENIED"
263
7cad6336 264#: datafile.c:224
fcdc0918
FM
265#, c-format
266msgid "Datafile %s written successfully\n"
267msgstr "Fichier de données %s écrit avec succès\n"
268
a82f7c8f 269#: decomp.c:37 decomp.c:103
9f70c14e 270#, c-format
10210234 271msgid "File not found: %s\n"
9f70c14e 272msgstr "Fichier introuvable: %s\n"
a82f7c8f 273
10210234
FM
274#: decomp.c:43
275#, c-format
276msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (zcat)\n"
9f70c14e 277msgstr "Décompression du journal: %s > %s/sarg/sarg-file.in (zcat)\n"
10210234
FM
278
279#: decomp.c:45 decomp.c:62 decomp.c:79
9f70c14e 280#, c-format
10210234 281msgid "decompression command too long for log file %s\n"
9f70c14e 282msgstr "la commande de décompression du journal %s est trop longue\n"
10210234 283
fa6552b0
FM
284#: decomp.c:50 decomp.c:67 decomp.c:84 decomp.c:119 email.c:267 index.c:540
285#: log.c:1589
fcdc0918
FM
286#, c-format
287msgid "command return status %d\n"
288msgstr "La commande retourne le statut %d\n"
289
fa6552b0
FM
290#: decomp.c:51 decomp.c:68 decomp.c:85 decomp.c:120 email.c:268 index.c:541
291#: log.c:1590
fcdc0918
FM
292#, c-format
293msgid "command: %s\n"
294msgstr "Commande: %s\n"
295
10210234
FM
296#: decomp.c:60
297#, c-format
298msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (bzcat)\n"
9f70c14e 299msgstr "Décompression du journal: %s > %s/sarg/sarg-file.in (bzcat)\n"
10210234
FM
300
301#: decomp.c:77
9f70c14e 302#, c-format
10210234 303msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
9f70c14e 304msgstr "Décompression du journal: %s (uncompress)\n"
a82f7c8f
FM
305
306#: decomp.c:111
9f70c14e 307#, c-format
10210234 308msgid "Compressing log file: %s\n"
9f70c14e 309msgstr "Compression du journal: %s\n"
a82f7c8f 310
10210234 311#: decomp.c:114
a82f7c8f 312#, c-format
10210234 313msgid "compression command too long for log file %s\n"
9f70c14e 314msgstr "la commande de compression du journal %s trop longue\n"
10210234 315
fa6552b0 316#: denied.c:65 denied.c:70
9f70c14e
FM
317#, c-format
318msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
319msgstr "(denied) Impossible d'ouvrir le journal %s\n"
10210234 320
fa6552b0 321#: denied.c:86
9f70c14e 322#, c-format
10210234 323msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
9f70c14e 324msgstr "Pas assez de mémoire pour lire les accès refusés\n"
f2ec8c75 325
fa6552b0 326#: download.c:68 download.c:73
9f70c14e
FM
327#, c-format
328msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
329msgstr "(download) Impossible d'ouvrir le journal %s\n"
f2ec8c75 330
fa6552b0 331#: download.c:77 download.c:81 topuser.c:190
43bae560
FM
332msgid "Downloads"
333msgstr "Téléchargements"
334
fa6552b0 335#: download.c:89 report.c:160 topuser.c:232
9f70c14e 336#, c-format
10210234 337msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
9f70c14e 338msgstr "Pas assez de mémoire pour lire les fichiers téléchargés\n"
f2ec8c75 339
fa6552b0 340#: download.c:194
9f70c14e
FM
341#, c-format
342msgid "Download suffix list too long\n"
343msgstr "La liste des suffixes des fichiers téléchargés est trop longue\n"
10210234 344
fa6552b0 345#: download.c:202
9f70c14e
FM
346#, c-format
347msgid "Too many download suffixes\n"
348msgstr "Trop de suffixes pour les fichiers téléchargés\n"
349
fa6552b0
FM
350#: email.c:64 email.c:69 email.c:74 email.c:138 email.c:151 email.c:156
351#: email.c:257
9f70c14e
FM
352#, c-format
353msgid "(email) Cannot open file %s\n"
354msgstr "(email) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
355
fa6552b0 356#: email.c:160 log.c:339
a82f7c8f 357msgid "Squid User Access Report"
015a5e56 358msgstr "Rapport des «useragents» de Squid"
a82f7c8f 359
fa6552b0 360#: email.c:164
a82f7c8f
FM
361msgid "Decreasing Access (bytes)"
362msgstr "Accès décroissant (en octets)"
363
fa6552b0
FM
364#: email.c:168 html.c:225 repday.c:79 report.c:279 smartfilter.c:96
365#: useragent.c:163
366msgid "Period"
367msgstr "Période"
368
369#: email.c:172 siteuser.c:92 siteuser.c:94 topsites.c:196 topuser.c:207
a82f7c8f
FM
370msgid "NUM"
371msgstr "NUMÉRO"
372
fa6552b0 373#: email.c:176 html.c:241 topsites.c:196 topuser.c:213
a82f7c8f
FM
374msgid "CONNECT"
375msgstr "ACCÈS"
376
fa6552b0
FM
377#: email.c:178 grepday.c:385 html.c:243 html.c:245 index.c:414 repday.c:91
378#: siteuser.c:92 topsites.c:196 topuser.c:215 topuser.c:217
a82f7c8f
FM
379msgid "BYTES"
380msgstr "OCTETS"
381
fa6552b0 382#: email.c:180 grepday.c:387 html.c:249 topuser.c:221
a82f7c8f
FM
383msgid "ELAPSED TIME"
384msgstr "DURÉE"
385
fa6552b0 386#: email.c:182 html.c:251 topuser.c:223
156404e9
FM
387msgid "MILLISEC"
388msgstr "MILLISEC"
a82f7c8f 389
fa6552b0 390#: email.c:184 html.c:253 topsites.c:196 topuser.c:225
a82f7c8f
FM
391msgid "TIME"
392msgstr "DURÉE"
393
fa6552b0 394#: email.c:193 useragent.c:193
9f70c14e 395#, c-format
10210234 396msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
9f70c14e 397msgstr "Il y a un ID utilisateur endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 398
fa6552b0 399#: email.c:197
9f70c14e 400#, c-format
10210234 401msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
9f70c14e 402msgstr "Il y a un nombre d'octets endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 403
fa6552b0 404#: email.c:201
9f70c14e 405#, c-format
10210234 406msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
9f70c14e 407msgstr "Il y a un nombre d'accès endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 408
fa6552b0 409#: email.c:205
9f70c14e 410#, c-format
10210234 411msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
9f70c14e 412msgstr "Il y a un temps écoulé endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 413
fa6552b0
FM
414#: email.c:217 email.c:219 email.c:221 html.c:467 repday.c:98 repday.c:163
415#: topuser.c:343 useragent.c:287
a82f7c8f
FM
416msgid "TOTAL"
417msgstr "TOTAL"
418
fa6552b0 419#: email.c:236 html.c:533 index.c:414 topuser.c:371
a82f7c8f
FM
420msgid "AVERAGE"
421msgstr "MOYENNE"
422
fa6552b0 423#: email.c:264 html.c:235 html.c:306 topuser.c:294
a82f7c8f
FM
424msgid "Report"
425msgstr "Rapport journalier"
426
fa6552b0 427#: email.c:274
9f70c14e 428#, c-format
10210234 429msgid "Temporary directory name too long: %s\n"
9f70c14e
FM
430msgstr "Nom de répertoire temporaire trop long: %s\n"
431
432#: exclude.c:65
433#, c-format
434msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
435msgstr "Pas assez de mémoire pour stocker les adresses IP exclues\n"
436
437#: exclude.c:110 exclude.c:120
438#, c-format
439msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
440msgstr "Pas assez de mémoire pour stocker les URL exclues\n"
10210234
FM
441
442#: exclude.c:142
9f70c14e 443#, c-format
10210234 444msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
9f70c14e 445msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier exclude_hosts : %s - %s\n"
10210234 446
a82f7c8f 447#: exclude.c:146 exclude.c:323
9f70c14e 448#, c-format
10210234 449msgid "Loading exclude file from: %s\n"
9f70c14e 450msgstr "Chargement du fichier des exclusions depuis: %s\n"
a82f7c8f 451
9f70c14e
FM
452#: exclude.c:149 exclude.c:326
453#, c-format
454msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
455msgstr "(gethexclude) Impossible d'ouvrir le fichier %s - %s\n"
456
457#: exclude.c:211
458#, c-format
459msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n"
460msgstr "Les adresses IPv6 ne sont pas supportées (trouvée dans %s)\n"
461
fa6552b0 462#: exclude.c:333 log.c:1662
9f70c14e
FM
463#, c-format
464msgid "Cannot get the size of file %s\n"
465msgstr "Impossible de déterminer la taille du fichier %s\n"
466
467#: exclude.c:340
468#, c-format
469msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
470msgstr "erreur d'allocation mémoire (%ld octets nécessaires)\n"
a82f7c8f 471
10210234
FM
472#: getconf.c:155
473#, c-format
474msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
9f70c14e 475msgstr "La valeur texte du paramètre «%s» est trop longue\n"
10210234
FM
476
477#: getconf.c:175
9f70c14e 478#, c-format
10210234 479msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
9f70c14e 480msgstr "Guillemet manquant après le paramètre «%s»\n"
a82f7c8f 481
10210234 482#: getconf.c:187
9f70c14e 483#, c-format
10210234
FM
484msgid ""
485"Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
486"long\n"
9f70c14e
FM
487msgstr ""
488"Guillemet manquant après le paramètre «%s» ou sa valeur est plus longue que %"
489"d octets\n"
10210234
FM
490
491#: getconf.c:208
9f70c14e 492#, c-format
10210234 493msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
9f70c14e 494msgstr "Le premier mot du paramètre «%s» est plus long que %d octets\n"
10210234
FM
495
496#: getconf.c:212
9f70c14e 497#, c-format
10210234 498msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
9f70c14e 499msgstr "Le second mot du paramètre «%s» manque\n"
10210234
FM
500
501#: getconf.c:222
9f70c14e 502#, c-format
10210234 503msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
9f70c14e 504msgstr "Le second mot du paramètre «%s» est plus long que %d octets\n"
10210234
FM
505
506#: getconf.c:245
507#, c-format
508msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
9f70c14e 509msgstr "La valeur entière du paramètre «%s» est incorrecte\n"
10210234
FM
510
511#: getconf.c:297
9f70c14e 512#, c-format
10210234 513msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
9f70c14e 514msgstr "Valeur «%s» inconnue pour le paramètre «%s»\n"
10210234
FM
515
516#: getconf.c:301
517#, c-format
6a593ca2
FM
518msgid ""
519"Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
10210234 520msgstr ""
9f70c14e
FM
521"La valeur «%s» entre en conflit avec les autres valeurs sélectionnées pour le "
522"paramètre «%s»\n"
10210234
FM
523
524#: getconf.c:321
9f70c14e 525#, c-format
10210234 526msgid "SARG: TAG: %s\n"
9f70c14e 527msgstr "SARG: OPTION: %s\n"
10210234
FM
528
529#: getconf.c:368
9f70c14e 530#, c-format
6a593ca2
FM
531msgid ""
532"Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
10210234 533msgstr ""
9f70c14e
FM
534"Vous avez probablement un enregistrement erroné ou inattendu dans le "
535"paramètre «date_format»\n"
10210234
FM
536
537#: getconf.c:378
538#, c-format
539msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
9f70c14e 540msgstr "Erreur: Syntaxe incorrecte pour l'option «hours» !\n"
10210234
FM
541
542#: getconf.c:385
543#, c-format
544msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
9f70c14e 545msgstr "Erreur: Syntaxe incorrecte pour l'option «weekdays» !\n"
10210234
FM
546
547#: getconf.c:397
548#, c-format
549msgid "Too many log files in configuration file\n"
9f70c14e 550msgstr "Trop de fichiers journaux dans le fichier de configuration\n"
10210234 551
d5d021c5
FM
552#: getconf.c:537 getconf.c:544
553#, c-format
554msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
555msgstr ""
9f70c14e
FM
556"Le nom du fichier modèle est trop long pour le paramètre "
557"«AuthUserTemplateFile»\n"
d5d021c5
FM
558
559#: getconf.c:607 getconf.c:612
10210234
FM
560#, c-format
561msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
9f70c14e 562msgstr "Le paramètre «byte_cost» du fichier de configuration est incorrect\n"
10210234 563
d5d021c5 564#: getconf.c:619
9f70c14e 565#, c-format
10210234 566msgid "SARG: Unknown option %s\n"
9f70c14e 567msgstr "SARG: Option inconnue : %s\n"
a82f7c8f 568
d5d021c5 569#: getconf.c:629
10210234 570#, c-format
9f70c14e
FM
571msgid "Loading configuration from %s\n"
572msgstr "Lecture du fichier de configuration %s\n"
10210234 573
d5d021c5 574#: getconf.c:632
9f70c14e
FM
575#, c-format
576msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
577msgstr "(getconf) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
578
579#: grepday.c:58
580#, c-format
581msgid "malloc error (%zu bytes required)\n"
582msgstr "erreur d'allocation mémoire (%zu octets nécessaires)\n"
583
584#: grepday.c:67
585#, c-format
586msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
587msgstr "(grepday) iconv ne parvient pas à convertir de %s à UTF-8 - %s\n"
588
589#: grepday.c:72
590#, c-format
591msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
6a593ca2
FM
592msgstr ""
593"(grepday) iconv échoue en convertissant la chaîne «%s« de %s à UTF-8 - %s\n"
10210234 594
a82f7c8f
FM
595#: grepday.c:269
596#, c-format
9f70c14e
FM
597msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
598msgstr "(grepday) Fichier de police %s pas trouvé\n"
a82f7c8f 599
9f70c14e
FM
600#: grepday.c:346
601#, c-format
602msgid "User: %s"
603msgstr "Utilisateur: %s"
a82f7c8f 604
7cad6336 605#: grepday.c:388 index.c:252
a82f7c8f
FM
606msgid "DAYS"
607msgstr "JOURS"
608
f2ec8c75 609#: grepday.c:391
9f70c14e
FM
610#, c-format
611msgid "user name too long for %s/%s/graph_day.png\n"
612msgstr "Le nom d'utilisateur est trop long pour %s/%s/graph_day.png\n"
f2ec8c75
FM
613
614#: grepday.c:395
9f70c14e
FM
615#, c-format
616msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
617msgstr "Le nom d'utilisateur est trop long pour %s/%s.day\n"
f2ec8c75
FM
618
619#: grepday.c:399
9f70c14e
FM
620#, c-format
621msgid "user name too long for %s/%s.graph\n"
622msgstr "Le nom d'utilisateur est trop long pour %s/%s.graph\n"
623
624#: grepday.c:421 grepday.c:426
625#, c-format
626msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
627msgstr "(grepday) Impossible d'ouvrir le journal %s\n"
f2ec8c75 628
d5d021c5 629#: html.c:77
9f70c14e 630#, c-format
9f70c14e
FM
631msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
632msgstr "(html2) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
d5d021c5 633
fa6552b0 634#: html.c:100
9f70c14e
FM
635#, c-format
636msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
637msgstr "(html11) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
d5d021c5 638
fa6552b0 639#: html.c:104
9f70c14e 640#, c-format
d5d021c5 641msgid "(html11) read error in %s\n"
9f70c14e 642msgstr "(html11) erreur de lecture dans %s\n"
d5d021c5 643
fa6552b0 644#: html.c:132
9f70c14e 645#, c-format
10210234 646msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
9f70c14e 647msgstr "ID utilisateur %s inconnu dans le répertoire %s\n"
f2ec8c75 648
fa6552b0 649#: html.c:142
9f70c14e 650#, c-format
10210234 651msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
9f70c14e 652msgstr "Répertoire cible trop long: %s/%s\n"
f2ec8c75 653
fa6552b0 654#: html.c:151
9f70c14e 655#, c-format
10210234 656msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
9f70c14e 657msgstr "Le nom du fichier d'entrée est trop long: %s/%s\n"
f2ec8c75 658
fa6552b0 659#: html.c:155
9f70c14e 660#, c-format
10210234 661msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
9f70c14e 662msgstr "Le nom du fichier de sortie est trop long: %s/%s/%s.html\n"
f2ec8c75 663
fa6552b0 664#: html.c:159
9f70c14e 665#, c-format
10210234 666msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
9f70c14e
FM
667msgstr "Le nom du fichier est trop long: %s/%s/denied_%s.html\n"
668
fa6552b0 669#: html.c:166
9f70c14e
FM
670#, c-format
671msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
672msgstr "(html3) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
10210234 673
fa6552b0 674#: html.c:183 topuser.c:247
9f70c14e 675#, c-format
10210234 676msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
9f70c14e 677msgstr "Il y a un nombre d'accès endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 678
fa6552b0 679#: html.c:188
9f70c14e 680#, c-format
10210234 681msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
9f70c14e 682msgstr "Il y a un volume de téléchargement endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 683
fa6552b0 684#: html.c:197
9f70c14e 685#, c-format
10210234 686msgid "There is a broken access code in file %s\n"
9f70c14e 687msgstr "Il y a un code d'accès endommagé dans le fichier %s\n"
10210234 688
fa6552b0 689#: html.c:201 report.c:175
9f70c14e 690#, c-format
10210234 691msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
9f70c14e 692msgstr "Il y a un temps écoulé endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 693
fa6552b0 694#: html.c:206
9f70c14e 695#, c-format
10210234 696msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
9f70c14e 697msgstr "Il y a un volume de cache atteint endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 698
fa6552b0 699#: html.c:211
9f70c14e 700#, c-format
10210234 701msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
9f70c14e
FM
702msgstr "Il y a un volume de cache raté endommagé dans le fichier %s\n"
703
fa6552b0 704#: html.c:220
9f70c14e
FM
705#, c-format
706msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
707msgstr "(html5) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
f2ec8c75 708
fa6552b0 709#: html.c:224 html.c:228
43bae560
FM
710msgid "User report"
711msgstr "Rapport par utilisateur"
712
fa6552b0 713#: html.c:226 repday.c:81 report.c:280 report.c:282 smartfilter.c:165
9f70c14e
FM
714msgid "User"
715msgstr "Utilisateur"
716
fa6552b0 717#: html.c:227 report.c:281 topuser.c:179
a82f7c8f
FM
718msgid "Sort"
719msgstr "Tri"
720
fa6552b0 721#: html.c:235 smartfilter.c:58 smartfilter.c:97 topuser.c:193
a82f7c8f
FM
722msgid "SmartFilter"
723msgstr "SmartFilter"
724
fa6552b0 725#: html.c:247 topuser.c:219
156404e9
FM
726msgid "IN-CACHE-OUT"
727msgstr "DANS/HORS CACHE"
a82f7c8f 728
fa6552b0 729#: html.c:258
9f70c14e 730#, c-format
10210234 731msgid "Making report: %s\n"
9f70c14e
FM
732msgstr "Création du rapport: %s\n"
733
fa6552b0 734#: html.c:264
9f70c14e
FM
735#, c-format
736msgid "Maybe you have a broken number of access in your %s file\n"
6a593ca2
FM
737msgstr ""
738"Vous avez probablement un nombre d'accès endommagé dans votre fichier %s\n"
9f70c14e 739
fa6552b0 740#: html.c:268
9f70c14e
FM
741#, c-format
742msgid "Maybe you have a broken number of bytes in your %s file\n"
6a593ca2
FM
743msgstr ""
744"Vous avez probablement un nombre d'octets endommagé dans votre fichier %s\n"
9f70c14e 745
fa6552b0 746#: html.c:276
9f70c14e
FM
747#, c-format
748msgid "Maybe you have a broken status in your %s file\n"
749msgstr "Vous avez probablement un statut endommagé dans votre fichier %s\n"
750
fa6552b0 751#: html.c:280 log.c:932 log.c:937
9f70c14e
FM
752#, c-format
753msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
6a593ca2
FM
754msgstr ""
755"Vous avez probablement un temps écoulé endommagé dans votre fichier %s\n"
9f70c14e 756
fa6552b0 757#: html.c:284
9f70c14e
FM
758#, c-format
759msgid "Maybe you have a broken in cache column in your %s file\n"
f76230ca
FM
760msgstr ""
761"Vous avez probablement une colonne de cache atteinte endommagée dans votre "
762"fichier %s\n"
9f70c14e 763
fa6552b0 764#: html.c:288
9f70c14e
FM
765#, c-format
766msgid "Maybe you have a broken not in cache column in your %s file (%d)\n"
f76230ca
FM
767msgstr ""
768"Vous avez probablement un colonne de cache raté endommagée dans votre "
769"fichier %s (%d)\n"
a82f7c8f 770
fa6552b0 771#: html.c:358
9f70c14e 772#, c-format
10210234 773msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
9f70c14e
FM
774msgstr "Le nom du fichier est trop long: %s/%s.ip\n"
775
fa6552b0 776#: html.c:363
9f70c14e
FM
777#, c-format
778msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
779msgstr "(html6) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
780
fa6552b0 781#: html.c:368
d574e592 782#, c-format
9f70c14e 783msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
d574e592 784msgstr "(html7) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
9f70c14e 785
fa6552b0 786#: html.c:394
d574e592 787#, c-format
9f70c14e 788msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
d574e592 789msgstr "(html8) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
9f70c14e 790
fa6552b0 791#: html.c:407
d574e592 792#, c-format
9f70c14e 793msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
d574e592
FM
794msgstr ""
795"Vous avez probablement une adresse IP d'utilisateur endommagée dans votre "
796"fichier %s\n"
a82f7c8f 797
fa6552b0 798#: html.c:415 log.c:1155
d574e592 799#, c-format
9f70c14e 800msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
d574e592 801msgstr "Vous avez probablement un jour endommagé dans votre fichier %s\n"
9f70c14e 802
fa6552b0 803#: html.c:419 log.c:1114 log.c:1284
d574e592 804#, c-format
9f70c14e 805msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
d574e592 806msgstr "Vous avez probablement un temps endommagé dans votre fichier %s\n"
9f70c14e 807
fa6552b0 808#: html.c:423
d574e592 809#, c-format
9f70c14e 810msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
d574e592 811msgstr "Vous avez probablement une taille endommagée dans votre fichier %s\n"
9f70c14e 812
fa6552b0 813#: html.c:427
d574e592 814#, c-format
9f70c14e 815msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file (%d)\n"
6a593ca2
FM
816msgstr ""
817"Vous avez probablement un temps écoulé endommagé dans votre fichier %s (%d)\n"
9f70c14e 818
fa6552b0 819#: html.c:497
bc877ad2
FM
820#, c-format
821msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
822msgstr "(html9) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
823
fa6552b0 824#: html.c:512
d574e592 825#, c-format
9f70c14e 826msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
d574e592 827msgstr "(html10) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
9f70c14e 828
fa6552b0 829#: html.c:519
10210234
FM
830#, c-format
831msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
d574e592 832msgstr "Limite dépassée pour l'utilisateur %s (%d Mo). Ajouté au fichier %s\n"
a82f7c8f
FM
833
834#: index.c:49
9f70c14e 835#, c-format
10210234 836msgid "Making index.html\n"
9f70c14e 837msgstr "Création de index.html\n"
a82f7c8f 838
7cad6336 839#: index.c:138 index.c:184 index.c:245
fcdc0918
FM
840#, c-format
841msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
842msgstr "(index) Impossible d'ouvrir le fichier %s - %s\n"
843
7cad6336 844#: index.c:141 index.c:411
fcdc0918
FM
845msgid "SARG report"
846msgid_plural "SARG reports"
847msgstr[0] "Rapport SARG"
848msgstr[1] "Rapports SARG"
849
7cad6336 850#: index.c:144 index.c:191 index.c:252
a82f7c8f 851msgid "YEAR"
d574e592 852msgstr "ANNÉE"
a82f7c8f 853
7cad6336 854#: index.c:144
a82f7c8f
FM
855msgid "SIZE"
856msgstr "TAILLE"
857
7cad6336 858#: index.c:171
fcdc0918
FM
859#, c-format
860msgid ""
861"Too many month directories in %s\n"
862"Supernumerary entries are ignored\n"
863msgstr ""
864"Trop de répertoires mensuels dans %s\n"
865"Les entrées en trop sont ignorées\n"
866
7cad6336 867#: index.c:187
fcdc0918
FM
868#, c-format
869msgid "SARG: report for %04d"
870msgid_plural "SARG: reports for %04d"
871msgstr[0] "SARG: rapport pour %04d"
872msgstr[1] "SARG: rapports pour %04d"
873
7cad6336 874#: index.c:191 index.c:252
a82f7c8f
FM
875msgid "MONTH"
876msgstr "MOIS"
877
7cad6336 878#: index.c:232
fcdc0918
FM
879#, c-format
880msgid ""
881"Too many day directories in %s\n"
882"Supernumerary entries are ignored\n"
883msgstr ""
884"Trop de répertoires journaliers dans %s\n"
885"Les entrées en trop sont ignorées\n"
886
7cad6336 887#: index.c:248
fcdc0918
FM
888#, c-format
889msgid "SARG: report for %04d/%02d"
890msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
891msgstr[0] "SARG: rapport pour %04d/%02d"
892msgstr[1] "SARG: rapports pour %04d/%02d"
893
fa6552b0
FM
894#: index.c:269 index.c:275 index.c:282 index.c:426
895#, c-format
896msgid "Write error in the index %s\n"
897msgstr ""
898
899#: index.c:271 index.c:277 index.c:284 index.c:428
900#, fuzzy, c-format
901msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
902msgstr "Erreur de lecture de la date dans %s\n"
903
904#: index.c:332 index.c:389
fcdc0918
FM
905#, c-format
906msgid "not enough memory to sort the index\n"
907msgstr "pas assez de mémoire pour trier l'indexe\n"
908
fa6552b0 909#: index.c:355
d574e592 910#, c-format
10210234 911msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
d574e592
FM
912msgstr ""
913"Vous avez probablement une jour de la semaine endommagé dans votre fichier %s"
914"%s/sarg-date\n"
10210234 915
fa6552b0 916#: index.c:359
d574e592 917#, c-format
10210234 918msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
6a593ca2
FM
919msgstr ""
920"Vous avez probablement un mois endommagé dans votre fichier %s%s/sarg-date\n"
f2ec8c75 921
fa6552b0 922#: index.c:363
d574e592 923#, c-format
10210234 924msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
6a593ca2
FM
925msgstr ""
926"Vous avez probablement un jour endommagé dans votre fichier %s%s/sarg-date\n"
f2ec8c75 927
fa6552b0 928#: index.c:367 index.c:377
d574e592 929#, c-format
10210234 930msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
6a593ca2
FM
931msgstr ""
932"Vous avez probablement un temps endommagé dans votre fichier %s%s/sarg-date\n"
f2ec8c75 933
fa6552b0 934#: index.c:372
d574e592 935#, c-format
10210234 936msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
d574e592
FM
937msgstr ""
938"Vous avez probablement une année endommagée dans votre fichier %s%s/sarg-"
939"date\n"
f2ec8c75 940
7cad6336 941#: index.c:408
fcdc0918
FM
942#, c-format
943msgid "(index) Cannot open file %s\n"
944msgstr "(index) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
945
7cad6336 946#: index.c:414
a82f7c8f
FM
947msgid "FILE/PERIOD"
948msgstr "FICHIER/PÉRIODE"
949
7cad6336 950#: index.c:414
a82f7c8f
FM
951msgid "CREATION DATE"
952msgstr "DATE DE CRÉATION"
953
fa6552b0 954#: index.c:414 siteuser.c:92 siteuser.c:94
a82f7c8f
FM
955msgid "USERS"
956msgstr "UTILISATEURS"
957
fa6552b0 958#: index.c:519 index.c:621
fcdc0918
FM
959#, c-format
960msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
961msgstr "(index) impossible de renommer «%s» en «%s» - %s\n"
962
fa6552b0 963#: index.c:530
fcdc0918
FM
964#, c-format
965msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
966msgstr "impossible de créer un lien de «%s» vers «%s» - %s\n"
967
7cad6336
FM
968#: indexonly.c:46
969#, c-format
970msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
971msgstr "Le nom du fichier à supprimer est trop long: %s/%s\n"
972
973#: indexonly.c:50
974#, c-format
975msgid "Failed to remove the file %s\n"
976msgstr "Erreur lors de l'effacement du fichier %s\n"
977
10210234
FM
978#: ip2name.c:54
979#, c-format
980msgid ""
981"IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
982"s\n"
983msgstr ""
d574e592
FM
984"La résolution d'adresse IP (getnameinfo) sur l'adresse IP %s a échoué avec "
985"l'erreur %d - %s\n"
10210234 986
7cad6336 987#: lastlog.c:52 lastlog.c:100
d574e592
FM
988#, c-format
989msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
990msgstr "(lastlog) Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s\n"
a82f7c8f 991
7cad6336
FM
992#: lastlog.c:66
993#, c-format
994msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
995msgstr "Erreur de lecture de la date de création de %s\n"
996
997#: lastlog.c:113
d574e592
FM
998#, c-format
999msgid "Removing old report file %s\n"
1000msgstr "Supprime l'ancien rapport %s\n"
1001
7cad6336 1002#: lastlog.c:115
d574e592
FM
1003#, c-format
1004msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1005msgstr "Nom de répertoire trop long: %s%s\n"
a82f7c8f 1006
7cad6336
FM
1007#: lastlog.c:125
1008#, c-format
1009msgid "Failed to delete the file %s\n"
1010msgstr "Erreur lors de l'effacement de %s\n"
1011
fa6552b0 1012#: log.c:358
10210234 1013#, c-format
6a593ca2
FM
1014msgid ""
1015"SARG: The date range requested on the command line by option -d is invalid.\n"
10210234 1016msgstr ""
d574e592
FM
1017"SARG: La plage de date demandée en ligne de commande par l'option -d n'est "
1018"pas valable.\n"
10210234 1019
fa6552b0 1020#: log.c:382
10210234
FM
1021#, c-format
1022msgid "SARG: Too many log files passed on command line with option -l.\n"
6a593ca2
FM
1023msgstr ""
1024"SARG: Trop de journaux passés sur la ligne de commande avec l'option -l.\n"
10210234 1025
fa6552b0 1026#: log.c:420
10210234
FM
1027#, c-format
1028msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
1029msgstr ""
d574e592
FM
1030"La plage horaire passée en ligne de commande avec l'option -t n'est pas "
1031"valable\n"
10210234 1032
fa6552b0 1033#: log.c:425 log.c:430
abfc169e 1034#, c-format
10210234 1035msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
d574e592 1036msgstr "La plage horaire doit être MM ou MM:SS. Fin\n"
10210234 1037
fa6552b0 1038#: log.c:455
10210234
FM
1039#, c-format
1040msgid "Option -%c require an argument\n"
d574e592 1041msgstr "L'option -%c exige un paramètre\n"
10210234 1042
fa6552b0 1043#: log.c:470
9f70c14e 1044#, c-format
10210234 1045msgid "Init\n"
9f70c14e 1046msgstr "Démarrage\n"
abfc169e 1047
fa6552b0 1048#: log.c:474
d574e592 1049#, c-format
10210234 1050msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
d574e592 1051msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration : %s - %s\n"
abfc169e 1052
fa6552b0 1053#: log.c:594 log.c:623
d574e592 1054#, c-format
10210234 1055msgid "Parameters:\n"
d574e592 1056msgstr "Paramètres:\n"
a82f7c8f 1057
fa6552b0 1058#: log.c:595 log.c:624
d574e592 1059#, c-format
10210234 1060msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
d574e592 1061msgstr " Nom de l'hôte ou adresse IP (-a) = %s\n"
a82f7c8f 1062
fa6552b0 1063#: log.c:596 log.c:625
10210234
FM
1064#, c-format
1065msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
d574e592 1066msgstr " Journal des useragents (-b) = %s\n"
a82f7c8f 1067
fa6552b0 1068#: log.c:597 log.c:626
10210234
FM
1069#, c-format
1070msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
d574e592 1071msgstr " Fichier d'exclusion (-c) = %s\n"
a82f7c8f 1072
fa6552b0 1073#: log.c:598 log.c:627
10210234
FM
1074#, c-format
1075msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
d574e592 1076msgstr " Date de-à (-d) = %s\n"
a82f7c8f 1077
fa6552b0 1078#: log.c:599 log.c:628
d574e592 1079#, c-format
10210234 1080msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
d574e592 1081msgstr "Adresse e-mail où envoyer les rapports (-e) = %s\n"
a82f7c8f 1082
fa6552b0 1083#: log.c:600 log.c:629
10210234
FM
1084#, c-format
1085msgid " Config file (-f) = %s\n"
d574e592 1086msgstr " Fichier de configuration (-f) = %s\n"
a82f7c8f 1087
fa6552b0 1088#: log.c:602 log.c:631
10210234
FM
1089#, c-format
1090msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
d574e592 1091msgstr " Format de date (-g) = Européen (jj/mm/aaaa)\n"
a82f7c8f 1092
fa6552b0 1093#: log.c:604 log.c:633
10210234
FM
1094#, c-format
1095msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
d574e592 1096msgstr " Format de date (-g) = USA (mm/jj/aaaa)\n"
a82f7c8f 1097
fa6552b0 1098#: log.c:606 log.c:635
10210234
FM
1099#, c-format
1100msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1101msgstr ""
d574e592
FM
1102" Format de date (-g) = Sites & Utilisateurs (aaaa/"
1103"ss)\n"
a82f7c8f 1104
fa6552b0 1105#: log.c:607 log.c:636
10210234
FM
1106#, c-format
1107msgid " IP report (-i) = %s\n"
d574e592 1108msgstr " Rapport IP (-i) = %s\n"
a82f7c8f 1109
fa6552b0
FM
1110#: log.c:607 log.c:610 log.c:612 log.c:617 log.c:618 log.c:636 log.c:639
1111#: log.c:641 log.c:646 log.c:647
a82f7c8f
FM
1112msgid "Yes"
1113msgstr "Oui"
1114
fa6552b0
FM
1115#: log.c:607 log.c:610 log.c:612 log.c:617 log.c:618 log.c:636 log.c:639
1116#: log.c:641 log.c:646 log.c:647
a82f7c8f
FM
1117msgid "No"
1118msgstr "Non"
1119
fa6552b0 1120#: log.c:609 log.c:638
10210234
FM
1121#, c-format
1122msgid " Input log (-l) = %s\n"
d574e592 1123msgstr " Journal (-l) = %s\n"
a82f7c8f 1124
fa6552b0 1125#: log.c:610 log.c:639
10210234
FM
1126#, c-format
1127msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
d574e592 1128msgstr " Résoudre les adresses IP (-n) = %s\n"
a82f7c8f 1129
fa6552b0 1130#: log.c:611 log.c:640
10210234
FM
1131#, c-format
1132msgid " Output dir (-o) = %s\n"
d574e592 1133msgstr " Répertoire de destination (-o) = %s\n"
a82f7c8f 1134
fa6552b0 1135#: log.c:612 log.c:641
d574e592 1136#, c-format
10210234 1137msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
d574e592 1138msgstr "Utiliser l'adresse IP au lieu de l'ID utilisateur (-p) = %s\n"
a82f7c8f 1139
fa6552b0 1140#: log.c:613 log.c:642
f2ec8c75 1141#, c-format
10210234 1142msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
d574e592 1143msgstr " Site accédé (-s) = %s\n"
f2ec8c75 1144
fa6552b0 1145#: log.c:614 log.c:643
f2ec8c75 1146#, c-format
10210234 1147msgid " Time (-t) = %s\n"
d574e592 1148msgstr " Temps (-t) = %s\n"
f2ec8c75 1149
fa6552b0 1150#: log.c:615 log.c:644
a82f7c8f 1151#, c-format
10210234 1152msgid " User (-u) = %s\n"
d574e592 1153msgstr " Utilisateur (-u) = %s\n"
a82f7c8f 1154
fa6552b0 1155#: log.c:616 log.c:645
a82f7c8f 1156#, c-format
10210234 1157msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
d574e592 1158msgstr " Répertoire temporaire (-w) = %s\n"
a82f7c8f 1159
fa6552b0 1160#: log.c:617 log.c:646
a82f7c8f 1161#, c-format
10210234 1162msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
d574e592 1163msgstr " Messages de debug (-x) = %s\n"
a82f7c8f 1164
fa6552b0 1165#: log.c:618 log.c:647
a82f7c8f 1166#, c-format
10210234 1167msgid " Process messages (-z) = %s\n"
d574e592 1168msgstr " Messages de traitement (-z) = %s\n"
a82f7c8f 1169
fa6552b0 1170#: log.c:648 log.c:652
d574e592 1171#, c-format
10210234 1172msgid "sarg version: %s\n"
d574e592 1173msgstr "version de sarg: %s\n"
10210234 1174
fa6552b0 1175#: log.c:681
a82f7c8f 1176#, c-format
10210234 1177msgid "setrlimit error - %s\n"
d574e592 1178msgstr "erreur setrlimit - %s\n"
a82f7c8f 1179
fa6552b0 1180#: log.c:692
d574e592 1181#, c-format
10210234 1182msgid "Not enough memory to read a log file\n"
d574e592 1183msgstr "Pas assez de mémoire pour lire un journal\n"
10210234 1184
fa6552b0 1185#: log.c:701 log.c:708
d574e592
FM
1186#, c-format
1187msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1188msgstr "(log) Impossible d'ouvrir le fichier: %s - %s\n"
10210234 1189
fa6552b0 1190#: log.c:721
d574e592 1191#, c-format
10210234 1192msgid "Reading access log file: from stdin\n"
d574e592 1193msgstr "Lecture du journal des accès: depuis stdin\n"
10210234 1194
fa6552b0 1195#: log.c:727
d574e592 1196#, c-format
10210234 1197msgid "Reading access log file: %s\n"
d574e592 1198msgstr "Lecture du journal des accès: %s\n"
10210234 1199
fa6552b0 1200#: log.c:729 log.c:796
d574e592
FM
1201#, c-format
1202msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1203msgstr "(log) Impossible d'ouvrir le fichier: %s - %s\n"
10210234 1204
fa6552b0 1205#: log.c:759
a82f7c8f 1206#, c-format
fcdc0918
FM
1207msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1208msgstr "SARG: Enregistrements dans le fichier: %lu, lus: %3.2f%%"
a82f7c8f 1209
fa6552b0 1210#: log.c:773
d574e592 1211#, c-format
10210234 1212msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
d574e592 1213msgstr "Log produit par Microsoft ISA: %s\n"
10210234 1214
fa6552b0 1215#: log.c:781
a82f7c8f 1216#, c-format
10210234 1217msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
d574e592 1218msgstr "Le nom du fichier n'est pas valable: %s\n"
a82f7c8f 1219
fa6552b0 1220#: log.c:805
7cad6336
FM
1221#, c-format
1222msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1223msgstr "SARG: Enregistrements dans le fichier: %lu, lus: %3.2lf%%"
1224
fa6552b0 1225#: log.c:821
d574e592 1226#, c-format
10210234 1227msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
a82f7c8f 1228msgstr ""
10210234 1229"Vous avez probablement un enregistrement erroné ou inattendu dans votre "
d574e592 1230"chaîne d'exclusion\n"
10210234 1231
fa6552b0 1232#: log.c:842
d574e592
FM
1233#, c-format
1234msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
6a593ca2
FM
1235msgstr ""
1236"Vous avez probablement un temps endommagé dans votre fichier access.log\n"
d5d021c5 1237
fa6552b0
FM
1238#: log.c:903 log.c:907 log.c:912 log.c:916 log.c:920 log.c:1027 log.c:1031
1239#: log.c:1036 log.c:1040 log.c:1045 log.c:1108 useragent.c:90
1240#, c-format
1241msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1242msgstr "Vous avez probablement une date endommagée dans votre fichier %s\n"
1243
1244#: log.c:942
d574e592
FM
1245#, c-format
1246msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
6a593ca2
FM
1247msgstr ""
1248"Vous avez probablement une adresse IP endommagée dans votre fichier %s\n"
d5d021c5 1249
fa6552b0 1250#: log.c:946
d574e592
FM
1251#, c-format
1252msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
6a593ca2
FM
1253msgstr ""
1254"Vous avez probablement un code de résultat endommagé dans votre fichier %s\n"
d5d021c5 1255
fa6552b0 1256#: log.c:950
d574e592
FM
1257#, c-format
1258msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1259msgstr ""
1260"Vous avez probablement une quantité de données endommagée dans votre fichier "
1261"%s\n"
d5d021c5 1262
fa6552b0 1263#: log.c:954
d574e592
FM
1264#, c-format
1265msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1266msgstr ""
1267"Vous avez probablement une méthode de requête endommagée dans votre fichier %"
1268"s\n"
d5d021c5 1269
fa6552b0 1270#: log.c:962 log.c:1102
d574e592
FM
1271#, c-format
1272msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
6a593ca2
FM
1273msgstr ""
1274"Vous avez probablement un ID utilisateur endommagé dans votre fichier %s\n"
d5d021c5 1275
fa6552b0 1276#: log.c:971
d574e592 1277#, c-format
fa6552b0 1278msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
6a593ca2 1279msgstr ""
10210234 1280
fa6552b0 1281#: log.c:1096
d574e592 1282#, c-format
fa6552b0
FM
1283msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1284msgstr ""
1285"Vous avez probablement une adresse IP endommagée dans votre fichier %s\n"
10210234 1286
fa6552b0 1287#: log.c:1120
d574e592 1288#, c-format
10210234 1289msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
d574e592
FM
1290msgstr ""
1291"Vous avez probablement une durée de téléchargement endommagée dans votre "
1292"fichier %s\n"
10210234 1293
fa6552b0 1294#: log.c:1126
d574e592 1295#, c-format
10210234 1296msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
d574e592
FM
1297msgstr ""
1298"Vous avez probablement une taille de téléchargement endommagée dans votre "
1299"fichier %s\n"
10210234 1300
fa6552b0 1301#: log.c:1134
d574e592 1302#, c-format
10210234 1303msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
6a593ca2
FM
1304msgstr ""
1305"Vous avez probablement un code d'accès endommagé dans votre fichier %s\n"
a82f7c8f 1306
fa6552b0
FM
1307#: log.c:1147
1308#, fuzzy, c-format
1309msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1310msgstr "Vous avez probablement une URL endommagée dans votre fichier %s\n"
1311
1312#: log.c:1151
1313#, fuzzy, c-format
1314msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1315msgstr "Vous avez probablement un temps endommagé dans votre fichier %s\n"
1316
1317#: log.c:1164
1318#, c-format
1319msgid "Unknown input log file format\n"
1320msgstr ""
1321
1322#: log.c:1188
a82f7c8f
FM
1323#, c-format
1324msgid "User ID too long: %s\n"
d574e592 1325msgstr "ID utilisateur trop long: %s\n"
a82f7c8f 1326
fa6552b0 1327#: log.c:1201
a82f7c8f
FM
1328#, c-format
1329msgid "Excluded code: %s\n"
d574e592 1330msgstr "Code exclu: %s\n"
a82f7c8f 1331
fa6552b0 1332#: log.c:1272
f2ec8c75
FM
1333#, c-format
1334msgid "Excluded site: %s\n"
d574e592 1335msgstr "Site exclu: %s\n"
f2ec8c75 1336
fa6552b0 1337#: log.c:1340
f2ec8c75
FM
1338#, c-format
1339msgid "Excluded user: %s\n"
d574e592 1340msgstr "Utilisateur exclu: %s\n"
f2ec8c75 1341
fa6552b0 1342#: log.c:1370
d574e592 1343#, c-format
10210234 1344msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
d574e592 1345msgstr "Pas assez de mémoire pour stocker l'utilisateur %s\n"
10210234 1346
fa6552b0 1347#: log.c:1401
a82f7c8f 1348#, c-format
10210234 1349msgid "Temporary user file name too long: %s/sarg/%s.unsort\n"
d574e592 1350msgstr "Nom de fichier utilisateur temporaire trop long: %s/sarg/%s.unsort\n"
a82f7c8f 1351
fa6552b0 1352#: log.c:1405 log.c:1433
d574e592 1353#, c-format
d5d021c5 1354msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
d574e592 1355msgstr "(log) Impossible d'ouvrir le fichier temporaire: %s - %s\n"
d5d021c5 1356
fa6552b0 1357#: log.c:1479
d5d021c5
FM
1358#, c-format
1359msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
d574e592 1360msgstr "SARG: Enregistrements dans le fichier: %lu, lus: %3.2f%%\n"
d5d021c5 1361
fa6552b0
FM
1362#: log.c:1494
1363#, c-format
1364msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1365msgstr ""
1366
1367#: log.c:1507
f2ec8c75 1368#, c-format
10210234 1369msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
d574e592 1370msgstr " Enregistrements lus: %ld, écrits: %ld, exclus: %ld\n"
f2ec8c75 1371
fa6552b0 1372#: log.c:1510
d574e592 1373#, c-format
10210234 1374msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
abfc169e
FM
1375msgstr ""
1376"Le journal contient des enregistrements de plusieurs formats (squid et "
d574e592 1377"«common log»)\n"
a82f7c8f 1378
fa6552b0 1379#: log.c:1513
d574e592 1380#, c-format
10210234 1381msgid "Common log format\n"
d574e592 1382msgstr "Format «common» du journal\n"
a82f7c8f 1383
fa6552b0 1384#: log.c:1516
d574e592 1385#, c-format
10210234 1386msgid "Squid log format\n"
d574e592 1387msgstr "Format Squid du journal\n"
a82f7c8f 1388
fa6552b0 1389#: log.c:1519
d574e592 1390#, c-format
10210234 1391msgid "Sarg log format\n"
d574e592 1392msgstr "Format de journal de Sarg\n"
a82f7c8f 1393
fa6552b0 1394#: log.c:1523 log.c:1542
d574e592 1395#, c-format
d5d021c5 1396msgid "No records found\n"
d574e592 1397msgstr "Aucun enregistrement trouvé\n"
a82f7c8f 1398
fa6552b0 1399#: log.c:1524 log.c:1543 log.c:1636
d574e592 1400#, c-format
d5d021c5 1401msgid "End\n"
d574e592 1402msgstr "Fin\n"
a82f7c8f 1403
fa6552b0 1404#: log.c:1525
d574e592 1405#, c-format
d5d021c5 1406msgid "Log with invalid format\n"
d574e592 1407msgstr "Le format du journal n'est pas valable\n"
a82f7c8f 1408
fa6552b0 1409#: log.c:1562
d574e592 1410#, c-format
10210234 1411msgid "Period: %s\n"
d574e592 1412msgstr "Période: %s\n"
10210234 1413
fa6552b0 1414#: log.c:1577
d5d021c5
FM
1415#, c-format
1416msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
d574e592 1417msgstr "impossible de renommer %s en %s - %s\n"
d5d021c5 1418
fa6552b0 1419#: log.c:1596
d574e592 1420#, c-format
d5d021c5 1421msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
d574e592 1422msgstr "Journal analysé par Sarg sauvegardé sous %s\n"
10210234 1423
fa6552b0 1424#: log.c:1652
d574e592
FM
1425#, c-format
1426msgid "Loading password file from %s\n"
1427msgstr "Chargement des mots de passe depuis %s\n"
a82f7c8f 1428
fa6552b0 1429#: log.c:1655
d574e592
FM
1430#, c-format
1431msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1432msgstr "(getusers) Impossible d'ouvrir le fichier %s - %s\n"
d5d021c5 1433
fa6552b0 1434#: log.c:1669
d574e592
FM
1435#, c-format
1436msgid "malloc error (%ld)\n"
1437msgstr "erreur d'allocation mémoire (%ld)\n"
d5d021c5 1438
fa6552b0 1439#: log.c:1679
d574e592
FM
1440#, c-format
1441msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
6a593ca2
FM
1442msgstr ""
1443"Vous avez probablement un utilisateur incorrect dans votre fichier %s\n"
d5d021c5 1444
7cad6336 1445#: longline.c:113 longline.c:126
bc877ad2
FM
1446#, c-format
1447msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1448msgstr "Pas assez de mémoire pour lire une ligne de plus du journal\n"
1449
f2ec8c75 1450#: realtime.c:59
d574e592 1451#, c-format
10210234 1452msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
d574e592 1453msgstr "(realtime) erreur de mkstemp - %s\n"
f2ec8c75 1454
bc877ad2 1455#: realtime.c:64 realtime.c:204
d574e592 1456#, c-format
10210234 1457msgid "Not enough memory to read the log file\n"
d574e592 1458msgstr "Pas assez de mémoire pour lire le journal\n"
f2ec8c75
FM
1459
1460#: realtime.c:72
d574e592 1461#, c-format
10210234 1462msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
6a593ca2
FM
1463msgstr ""
1464"Un enregistrement erroné ou inattendu a probablement été renvoyé par %s\n"
f2ec8c75 1465
bc877ad2 1466#: realtime.c:105
f2ec8c75 1467#, c-format
10210234 1468msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
d574e592 1469msgstr "L'horodatage à la colonne 1 est trop long\n"
f2ec8c75 1470
bc877ad2 1471#: realtime.c:109
f2ec8c75 1472#, c-format
10210234 1473msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
d574e592 1474msgstr "La durée de connexion à la colonne 2 est trop longue\n"
f2ec8c75 1475
bc877ad2 1476#: realtime.c:117
f2ec8c75 1477#, c-format
10210234 1478msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
d574e592 1479msgstr "L'adresse IP à la colonne 3 est trop longue\n"
f2ec8c75 1480
bc877ad2 1481#: realtime.c:121
f2ec8c75 1482#, c-format
10210234 1483msgid "The status at column 4 is too long\n"
d574e592 1484msgstr "Le statut à la colonne 4 est trop long\n"
f2ec8c75 1485
bc877ad2 1486#: realtime.c:125
f2ec8c75 1487#, c-format
10210234 1488msgid "The size at column 5 is too long\n"
d574e592 1489msgstr "La taille à la colonne 5 est trop longue\n"
f2ec8c75 1490
bc877ad2 1491#: realtime.c:129
f2ec8c75 1492#, c-format
10210234 1493msgid "The action at column 6 is too long\n"
d574e592 1494msgstr "L'action à la colonne 6 est trop longue\n"
f2ec8c75 1495
bc877ad2 1496#: realtime.c:134 realtime.c:143 realtime.c:147 realtime.c:151
f2ec8c75 1497#, c-format
10210234 1498msgid "The URL at column 7 is too long\n"
d574e592 1499msgstr "L'URL à la colonne 7 est trop long\n"
f2ec8c75 1500
bc877ad2 1501#: realtime.c:138
f2ec8c75 1502#, c-format
10210234 1503msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
d574e592 1504msgstr "Le ID utilisateur à la colonne 8 est trop long\n"
f2ec8c75 1505
bc877ad2 1506#: realtime.c:155
f2ec8c75 1507#, c-format
10210234 1508msgid "The data at column 8 is too long\n"
d574e592 1509msgstr "La data à la colonne 8 es trop longue\n"
f2ec8c75 1510
bc877ad2 1511#: realtime.c:159
f2ec8c75 1512#, c-format
10210234 1513msgid "The user at column 9 is too long\n"
d574e592 1514msgstr "Le nom d'utilisateur à la colonne 9 est trop long\n"
f2ec8c75 1515
bc877ad2 1516#: realtime.c:197
d574e592 1517#, c-format
10210234 1518msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
d574e592 1519msgstr "(realtime) impossible d'ouvrir %s - %s\n"
f2ec8c75 1520
bc877ad2 1521#: realtime.c:287
a82f7c8f 1522msgid "Realtime"
d574e592 1523msgstr "Temps réel"
a82f7c8f 1524
bc877ad2 1525#: realtime.c:288
a82f7c8f
FM
1526msgid "Auto refresh"
1527msgstr "Actualisation automatique"
1528
bc877ad2 1529#: realtime.c:289
a82f7c8f
FM
1530msgid "TYPE"
1531msgstr "TYPE"
1532
bc877ad2 1533#: repday.c:57
d574e592 1534#, c-format
10210234 1535msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
d574e592 1536msgstr "Le nom du fichier de sortie est trop long: %s/%s/d%s.html\n"
f2ec8c75 1537
bc877ad2 1538#: repday.c:66 repday.c:71
d574e592 1539#, c-format
bc877ad2
FM
1540msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1541msgstr "(repday) Impossible d'ouvrir le journal %s\n"
f2ec8c75 1542
bc877ad2
FM
1543#: repday.c:75
1544msgid "Day report"
1545msgstr "Rapport journalier"
f2ec8c75 1546
bc877ad2 1547#: repday.c:117
d574e592 1548#, c-format
10210234 1549msgid "There is a broken quantity in file %s\n"
d574e592 1550msgstr "Il y a une quantité endommagée dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 1551
fa6552b0
FM
1552#: report.c:87
1553#, c-format
1554msgid ""
1555"Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1556"name\n"
1557msgstr ""
1558
7cad6336
FM
1559#: report.c:99 report.c:124 report.c:265 report.c:430 report.c:478
1560#: report.c:510 report.c:571 report.c:822
d574e592
FM
1561#, c-format
1562msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1563msgstr "(report) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
d5d021c5 1564
7cad6336 1565#: report.c:120
bc877ad2
FM
1566#, c-format
1567msgid "(report) directory entry too long: %s/%s\n"
1568msgstr "(report) répertoire trop long: %s/%s\n"
1569
7cad6336 1570#: report.c:179
d574e592 1571#, c-format
10210234 1572msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
d574e592 1573msgstr "Il y a une information «smart» endommagée dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 1574
7cad6336 1575#: report.c:278
43bae560
FM
1576msgid "Site access report"
1577msgstr "Rapport des sites visités"
1578
7cad6336 1579#: report.c:392
d574e592 1580#, c-format
d5d021c5 1581msgid "Successful report generated on %s\n"
d574e592 1582msgstr "Rapport généré sans erreur sur %s\n"
a82f7c8f 1583
7cad6336 1584#: report.c:397
d574e592 1585#, c-format
d5d021c5 1586msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
d574e592 1587msgstr "Rapport généré sans erreur et envoyées à %s\n"
a82f7c8f 1588
7cad6336 1589#: report.c:423
9f70c14e 1590#, c-format
10210234 1591msgid "Making file: %s/%s\n"
9f70c14e 1592msgstr "Création du fichier: %s/%s\n"
a82f7c8f 1593
7cad6336 1594#: report.c:425 report.c:473
d574e592 1595#, c-format
10210234 1596msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
d574e592 1597msgstr "Le nom du fichier temporaire est trop long: %s/%s.utmp\n"
f2ec8c75 1598
7cad6336 1599#: report.c:450
d574e592 1600#, c-format
10210234 1601msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
d574e592 1602msgstr "Le nom du fichier temporaire est trop long: %s/%s.htmp\n"
f2ec8c75 1603
7cad6336 1604#: report.c:455
d574e592
FM
1605#, c-format
1606msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
1607msgstr "(report-1) Impossible d'ouvrir le fichier %s - %s\n"
d5d021c5 1608
7cad6336 1609#: report.c:505
d574e592 1610#, c-format
10210234 1611msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
d574e592 1612msgstr "Le chemin %s/%s.utmp est trop long\n"
10210234 1613
7cad6336 1614#: report.c:539
d574e592 1615#, c-format
10210234 1616msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
d574e592 1617msgstr "Le chemin %s/%s.htmp est trop long\n"
a82f7c8f 1618
7cad6336 1619#: report.c:544
d574e592
FM
1620#, c-format
1621msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
1622msgstr "(report-2) Impossible d'ouvrir le fichier %s - %s\n"
10210234 1623
7cad6336 1624#: report.c:566
a82f7c8f 1625#, c-format
10210234 1626msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
d574e592 1627msgstr "Chemin trop long %s/%s.ip\n"
a82f7c8f 1628
7cad6336 1629#: report.c:611
f2ec8c75 1630#, c-format
10210234 1631msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
d574e592 1632msgstr "Nombre total d'accès incorrect dans %s\n"
f2ec8c75 1633
7cad6336 1634#: report.c:628
f2ec8c75 1635#, c-format
10210234 1636msgid "Invalid total size in %s\n"
d574e592 1637msgstr "Taille totale incorrecte dans %s\n"
f2ec8c75 1638
7cad6336 1639#: report.c:645
f2ec8c75 1640#, c-format
10210234 1641msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
d574e592 1642msgstr "Temps total écoulé incorrect dans %s\n"
f2ec8c75 1643
7cad6336 1644#: report.c:662
f2ec8c75 1645#, c-format
10210234 1646msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
d574e592 1647msgstr "Quantité totale de cache atteinte incorrecte dans %s\n"
f2ec8c75 1648
7cad6336 1649#: report.c:679
f2ec8c75 1650#, c-format
10210234 1651msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
d574e592 1652msgstr "Quantité totale de cache ratée incorrecte dans %s\n"
f2ec8c75 1653
7cad6336 1654#: report.c:689
f2ec8c75 1655#, c-format
10210234 1656msgid "User name too long or invalid in %s\n"
d574e592 1657msgstr "Nom d'utilisateur trop long ou pas valable dans %s\n"
f2ec8c75 1658
7cad6336 1659#: report.c:705
f2ec8c75 1660#, c-format
10210234 1661msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
d574e592 1662msgstr "Nombre d'accès incorrect dans %s\n"
f2ec8c75 1663
7cad6336 1664#: report.c:722
f2ec8c75 1665#, c-format
10210234 1666msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
d574e592 1667msgstr "Nombre d'octets incorrect dans %s\n"
f2ec8c75 1668
7cad6336 1669#: report.c:731
f2ec8c75 1670#, c-format
10210234 1671msgid "URL too long or invalid in %s\n"
d574e592 1672msgstr "URL trop long ou incorrect dans %s\n"
f2ec8c75 1673
7cad6336 1674#: report.c:739
f2ec8c75 1675#, c-format
10210234 1676msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
d574e592 1677msgstr "Adresse IP trop longue ou incorrecte dans %s\n"
f2ec8c75 1678
7cad6336 1679#: report.c:747
f2ec8c75 1680#, c-format
10210234 1681msgid "Time too long or invalid in %s\n"
d574e592 1682msgstr "Temps trop long ou incorrect dans %s\n"
f2ec8c75 1683
7cad6336 1684#: report.c:755
f2ec8c75 1685#, c-format
10210234 1686msgid "Date too long or invalid in %s\n"
d574e592 1687msgstr "Date trop longue ou incorrecte dans %s\n"
f2ec8c75 1688
7cad6336 1689#: report.c:771
f2ec8c75 1690#, c-format
10210234 1691msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
d574e592 1692msgstr "Temps écoulé incorrect dans %s\n"
f2ec8c75 1693
7cad6336 1694#: report.c:788
f2ec8c75 1695#, c-format
10210234 1696msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
d574e592 1697msgstr "Taile de cache atteinte incorrecte dans %s\n"
f2ec8c75 1698
7cad6336 1699#: report.c:805
f2ec8c75 1700#, c-format
10210234 1701msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
d574e592 1702msgstr "Taille de cache ratée incorrecte dans %s\n"
f2ec8c75 1703
fa6552b0 1704#: siteuser.c:72 siteuser.c:78
d574e592
FM
1705#, c-format
1706msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
1707msgstr "(siteuser) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
10210234 1708
fa6552b0 1709#: siteuser.c:82 siteuser.c:86 topuser.c:187
10210234
FM
1710msgid "Sites & Users"
1711msgstr "Sites & Utilisateurs"
1712
fa6552b0 1713#: siteuser.c:101
d574e592 1714#, c-format
10210234 1715msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
d574e592
FM
1716msgstr "ERREUR: Chargement impossible. Erreur mémoire\n"
1717
fa6552b0 1718#: smartfilter.c:67
f2ec8c75 1719#, c-format
10210234 1720msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
d574e592 1721msgstr "impossible de préparer la commande de tri pour trier le fichier %s\n"
f2ec8c75 1722
fa6552b0 1723#: smartfilter.c:77 smartfilter.c:84
d574e592
FM
1724#, c-format
1725msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
1726msgstr "(smartfilter) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
f2ec8c75 1727
fa6552b0 1728#: smartfilter.c:128 smartfilter.c:182 smartfilter.c:192 util.c:1453
a82f7c8f
FM
1729msgid "Generated by"
1730msgstr "Généré par"
1731
fa6552b0 1732#: smartfilter.c:128 smartfilter.c:182 smartfilter.c:192 util.c:1453
a82f7c8f
FM
1733msgid "on"
1734msgstr "le"
1735
fa6552b0
FM
1736#: smartfilter.c:134
1737#, c-format
1738msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
1739msgstr "(smartfilter) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
1740
7cad6336 1741#: sort.c:125
d574e592 1742#, c-format
10210234 1743msgid "pre-sorting files\n"
d574e592 1744msgstr "Pré triage des fichiers\n"
a82f7c8f 1745
7cad6336 1746#: sort.c:157
fcdc0918
FM
1747#, c-format
1748msgid "user name too long to sort %s\n"
1749msgstr "le nom d'utilisateur est trop long pour trier %s\n"
1750
7cad6336 1751#: sort.c:167
fcdc0918
FM
1752#, c-format
1753msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
1754msgstr "le nom d'utilisateur est trop long pour %s/%s.unsort\n"
1755
10210234 1756#: splitlog.c:47
d574e592
FM
1757#, c-format
1758msgid "(splitlog) Cannot open log file %s\n"
1759msgstr "(splitlog) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
10210234 1760
bc877ad2 1761#: squidguard_log.c:52
d574e592 1762#, c-format
f76230ca 1763msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
d574e592 1764msgstr "Lecture du journal de squidGuard: %s\n"
f76230ca 1765
bc877ad2 1766#: squidguard_log.c:79 squidguard_log.c:84
d574e592 1767#, c-format
f76230ca 1768msgid ""
d574e592
FM
1769"Not enough memory to store the name of the new squidGuard log to be read - %"
1770"s\n"
1771msgstr ""
1772"Pas assez de mémoire pour stocker le nom du nouveau fichier squidGuard à "
1773"lire - %s\n"
10210234 1774
fa6552b0
FM
1775#: squidguard_log.c:89 squidguard_log.c:237 squidguard_log.c:253
1776#: squidguard_report.c:63 squidguard_report.c:68
d574e592 1777#, c-format
f76230ca 1778msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
d574e592 1779msgstr "(squidguard) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
f76230ca 1780
bc877ad2 1781#: squidguard_log.c:99 squidguard_log.c:170
fcdc0918 1782#, c-format
10210234 1783msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
fcdc0918 1784msgstr "Il y a un enregistrement erroné ou inattendu dans votre fichier %s\n"
f2ec8c75 1785
bc877ad2 1786#: squidguard_log.c:114
f2ec8c75 1787#, c-format
10210234 1788msgid "Year string too long in squidGuard log file %s\n"
f2ec8c75 1789msgstr ""
fcdc0918
FM
1790"La chaîne de caractères contenant l'année est trop longue dans le journal de "
1791"squidGuard %s\n"
f2ec8c75 1792
bc877ad2 1793#: squidguard_log.c:120
f2ec8c75 1794#, c-format
10210234 1795msgid "Month string too long in squidGuard log file %s\n"
f2ec8c75 1796msgstr ""
fcdc0918
FM
1797"La chaîne de caractères contenant le mois est trop longue dans le journal de "
1798"squidGuard %s\n"
f2ec8c75 1799
bc877ad2 1800#: squidguard_log.c:126
f2ec8c75 1801#, c-format
10210234 1802msgid "Day string too long in squidGuard log file %s\n"
f2ec8c75 1803msgstr ""
fcdc0918
FM
1804"La chaîne de caractères contenant le jour est trop longue dans le journal de "
1805"squidGuard %s\n"
f2ec8c75 1806
bc877ad2 1807#: squidguard_log.c:132
f2ec8c75 1808#, c-format
10210234 1809msgid "Hour string too long in squidGuard log file %s\n"
f2ec8c75 1810msgstr ""
fcdc0918
FM
1811"La chaîne de caractères contenant l'heure est trop longue dans le journal de "
1812"squidGuard %s\n"
f2ec8c75 1813
bc877ad2 1814#: squidguard_log.c:138
f2ec8c75 1815#, c-format
10210234 1816msgid "Banning list name too long in squidGuard log file %s\n"
6a593ca2
FM
1817msgstr ""
1818"Le nom de la liste bannie est trop long dans le journal de squidGuard %s\n"
f2ec8c75 1819
bc877ad2 1820#: squidguard_log.c:144
f2ec8c75 1821#, c-format
10210234 1822msgid "IP address too long in squidGuard log file %s\n"
fcdc0918 1823msgstr "L'adresse IP est trop longue dans le journal de squidGuard %s\n"
f2ec8c75 1824
bc877ad2 1825#: squidguard_log.c:150
f2ec8c75 1826#, c-format
10210234 1827msgid "User ID too long in squidGuard log file %s\n"
fcdc0918 1828msgstr "Le ID utilisateur est trop long dans le journal de squidGuard %s\n"
f2ec8c75 1829
bc877ad2 1830#: squidguard_log.c:156
f2ec8c75 1831#, c-format
10210234 1832msgid "URL too long in squidGuard log file %s\n"
fcdc0918 1833msgstr "L'URL est trop long dans le journal de squidGuard %s\n"
f2ec8c75 1834
fa6552b0 1835#: squidguard_log.c:248
fcdc0918 1836#, c-format
10210234 1837msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
fcdc0918 1838msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration de squidGuard: %s\n"
10210234 1839
fa6552b0 1840#: squidguard_report.c:72 squidguard_report.c:76
43bae560
FM
1841msgid "SQUIDGUARD"
1842msgstr "SQUIDGUARD"
1843
fa6552b0 1844#: squidguard_report.c:81
a82f7c8f 1845msgid "RULE"
fcdc0918 1846msgstr "RÈGLE"
a82f7c8f 1847
fa6552b0 1848#: squidguard_report.c:95
fcdc0918 1849#, c-format
10210234 1850msgid "There is a broken rule in file %s\n"
fcdc0918 1851msgstr "Il y a une règle endommagée dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 1852
fa6552b0 1853#: topsites.c:83 topsites.c:89 topsites.c:172 topsites.c:181
fcdc0918 1854#, c-format
d574e592 1855msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
fcdc0918 1856msgstr "(topsites) Impossible d'ouvrir le journal %s\n"
d574e592 1857
fa6552b0 1858#: topsites.c:185 topuser.c:186
43bae560
FM
1859msgid "Top sites"
1860msgstr "Sites les plus visités"
1861
fa6552b0 1862#: topsites.c:190
fcdc0918 1863#, c-format
d574e592 1864msgid "Top %d sites"
fcdc0918 1865msgstr "%d sites les plus visités"
a82f7c8f 1866
fa6552b0 1867#: topsites.c:218
fcdc0918 1868#, c-format
10210234 1869msgid "The url is invalid in file %s\n"
fcdc0918 1870msgstr "L'URL n'est pas valable dans le fichier %s\n"
10210234 1871
fa6552b0 1872#: topuser.c:79 topuser.c:84 topuser.c:163 topuser.c:170 topuser.c:397
fcdc0918
FM
1873#, c-format
1874msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
1875msgstr "(topuser) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
d574e592 1876
fa6552b0 1877#: topuser.c:92 util.c:732
fcdc0918 1878#, c-format
10210234 1879msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
fcdc0918 1880msgstr "Pas assez de mémoire pour lire le fichier %s\n"
f2ec8c75 1881
fa6552b0 1882#: topuser.c:174
43bae560
FM
1883#, c-format
1884msgid "SARG report for %s"
1885msgstr "Rapport pour %s"
1886
fa6552b0 1887#: topuser.c:180
fcdc0918
FM
1888msgid "Top users"
1889msgstr "Utilisateurs les plus gourmands"
a82f7c8f 1890
fa6552b0 1891#: topuser.c:189
a82f7c8f
FM
1892msgid "squidGuard"
1893msgstr "squidGuard"
1894
fa6552b0 1895#: topuser.c:191
a82f7c8f
FM
1896msgid "Denied"
1897msgstr "Interdit"
1898
fa6552b0 1899#: topuser.c:194
43bae560
FM
1900msgid "Useragent"
1901msgstr "Useragent"
1902
fa6552b0 1903#: topuser.c:239
fcdc0918 1904#, c-format
10210234 1905msgid "There is a broken user in file %s\n"
fcdc0918 1906msgstr "Il y a un nom d'utilisateur endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 1907
fa6552b0 1908#: topuser.c:243 util.c:755
fcdc0918 1909#, c-format
10210234 1910msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
fcdc0918 1911msgstr "Il y a un nombre d'octets endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 1912
fa6552b0 1913#: topuser.c:251
fcdc0918 1914#, c-format
10210234 1915msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
fcdc0918 1916msgstr "Il y a un temps écoulé endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 1917
fa6552b0 1918#: topuser.c:255
fcdc0918 1919#, c-format
10210234 1920msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
fcdc0918 1921msgstr "Il y a un volume de cache atteinte endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 1922
fa6552b0 1923#: topuser.c:259
fcdc0918 1924#, c-format
10210234 1925msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
fcdc0918 1926msgstr "Il y a un volume de cache ratée endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 1927
fa6552b0 1928#: topuser.c:289
a82f7c8f 1929msgid "Graphic"
fcdc0918 1930msgstr "Graphiques"
10210234 1931
fa6552b0
FM
1932#: topuser.c:392
1933#, c-format
1934msgid "Write error in top user list %s\n"
1935msgstr ""
1936
1937#: topuser.c:394
1938#, fuzzy, c-format
1939msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
1940msgstr "Erreur de lecture de la date dans %s\n"
1941
bc877ad2 1942#: totday.c:67 totday.c:75
fcdc0918
FM
1943#, c-format
1944msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
1945msgstr "(totday) Impossible d'ouvrir le journal %s\n"
10210234 1946
d5d021c5 1947#: totger.c:45 totger.c:68
fcdc0918
FM
1948#, c-format
1949msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
1950msgstr "(totger) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
10210234 1951
d5d021c5 1952#: totger.c:50
fcdc0918 1953#, c-format
10210234 1954msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
fcdc0918 1955msgstr "Pas assez de mémoire pour lire le fichier temporaire %s\n"
f2ec8c75 1956
a82f7c8f 1957#: usage.c:32
fcdc0918
FM
1958#, c-format
1959msgid "Usage: %s [options...]\n"
1960msgstr "Usage: %s [options...]\n"
a82f7c8f 1961
10210234 1962#: usage.c:33
fcdc0918
FM
1963msgid " -a Hostname or IP address"
1964msgstr " -a Nom de l'hôte ou adresse IP"
10210234
FM
1965
1966#: usage.c:34
fcdc0918
FM
1967msgid " -b Useragent log"
1968msgstr " -b Journal des useragents"
10210234
FM
1969
1970#: usage.c:35
fcdc0918
FM
1971msgid " -c Exclude file"
1972msgstr " -c Fichier des exclusions"
10210234
FM
1973
1974#: usage.c:36
fcdc0918
FM
1975msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
1976msgstr " -d Date de-à jj/mm/aaaa-jj/mm/aaaa"
10210234
FM
1977
1978#: usage.c:37
fcdc0918 1979msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
6a593ca2
FM
1980msgstr ""
1981" -e Adresse e-mail où envoyer les rapports (stdout pour la console)"
a82f7c8f 1982
10210234 1983#: usage.c:38
fcdc0918
FM
1984#, c-format
1985msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
1986msgstr " -f Fichier de configuration (%s/sarg.conf)\n"
10210234
FM
1987
1988#: usage.c:39
fcdc0918
FM
1989msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
1990msgstr " -g Format de date [e=Européen -> jj/mm/aaaa, u=USA -> mm/jj/aaaa]"
10210234 1991
fcdc0918
FM
1992#: usage.c:40
1993msgid " -h This help"
1994msgstr " -h Cet aide-mémoire"
10210234 1995
a82f7c8f 1996#: usage.c:41
fcdc0918
FM
1997msgid " -i Reports by user and IP address"
1998msgstr " -i Rapport par utilisateurs et par adresses IP"
a82f7c8f 1999
10210234 2000#: usage.c:42
fcdc0918
FM
2001msgid " -l Input log"
2002msgstr " -l Journal d'entrée"
10210234
FM
2003
2004#: usage.c:43
fcdc0918
FM
2005msgid " -n Resolve IP Address"
2006msgstr " -n Résolution des adresses IP"
10210234
FM
2007
2008#: usage.c:44
fcdc0918
FM
2009msgid " -o Output dir"
2010msgstr " -o Répertoire de sortie"
10210234
FM
2011
2012#: usage.c:45
fcdc0918
FM
2013msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2014msgstr " -p Utiliser l'adresse IP au lieu de l'identifiant utilisateur"
a82f7c8f 2015
10210234 2016#: usage.c:46
fcdc0918
FM
2017msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
2018msgstr " -s Site visité (par ex. www.microsoft.com, www.netscape.com)"
10210234
FM
2019
2020#: usage.c:47
fcdc0918
FM
2021msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
2022msgstr " -t Heure (HH ou HH:MM)"
2023
2024#: usage.c:48
2025msgid " -u User"
2026msgstr " -u Utilisateur"
10210234
FM
2027
2028#: usage.c:49
fcdc0918
FM
2029msgid " -w Temporary dir"
2030msgstr " -w Répertoire temporaire"
10210234
FM
2031
2032#: usage.c:50
fcdc0918
FM
2033msgid " -x Debug messages"
2034msgstr " -x Messages de débogage"
10210234
FM
2035
2036#: usage.c:51
fcdc0918
FM
2037msgid " -z Process messages"
2038msgstr " -z Messages du processus"
10210234 2039
a82f7c8f 2040#: usage.c:52
fcdc0918 2041msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
6a593ca2
FM
2042msgstr ""
2043" -convert Convertit les dates du journal access.log en un format lisible"
a82f7c8f
FM
2044
2045#: usage.c:53
fcdc0918
FM
2046msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2047msgstr " -split Produit un journal correspondant aux dates passées par -d"
a82f7c8f 2048
fcdc0918
FM
2049#: usage.c:56
2050msgid ""
2051"\n"
2052"\tPlease donate to the sarg project:"
2053msgstr ""
2054"\n"
2055"\tMerci de faire une donation au projet sarg:"
2056
bc877ad2
FM
2057#: useragent.c:66 useragent.c:71 useragent.c:145 useragent.c:154
2058#: useragent.c:220 useragent.c:228 useragent.c:277
fcdc0918 2059#, c-format
9f70c14e 2060msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
fcdc0918 2061msgstr "(useragent) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
10210234 2062
bc877ad2 2063#: useragent.c:76
fcdc0918 2064#, c-format
10210234 2065msgid "Reading useragent log: %s\n"
fcdc0918 2066msgstr "Lecture du journal des useragents: %s\n"
a82f7c8f 2067
bc877ad2 2068#: useragent.c:101
fcdc0918 2069#, c-format
9f70c14e 2070msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
fcdc0918 2071msgstr "Vous avez probablement un useragent endommagé dans votre fichier %s\n"
10210234 2072
bc877ad2 2073#: useragent.c:127
fcdc0918 2074#, c-format
10210234 2075msgid " Records read: %ld\n"
fcdc0918 2076msgstr " Enregistrements lus: %ld\n"
9f70c14e 2077
bc877ad2 2078#: useragent.c:159
9f70c14e 2079#, c-format
10210234 2080msgid "Making Useragent report\n"
9f70c14e 2081msgstr "Création du rapport des «Useragents»\n"
a82f7c8f 2082
bc877ad2 2083#: useragent.c:161 useragent.c:162
43bae560
FM
2084msgid "Squid Useragent's Report"
2085msgstr "Rapport des useragents de Squid"
2086
bc877ad2 2087#: useragent.c:171 useragent.c:287
a82f7c8f
FM
2088msgid "AGENT"
2089msgstr "AGENT"
2090
bc877ad2 2091#: useragent.c:176 useragent.c:238
fcdc0918 2092#, c-format
10210234 2093msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
fcdc0918 2094msgstr "Il y a une adresse IP endommagée dans le fichier %s\n"
10210234 2095
bc877ad2 2096#: useragent.c:189 useragent.c:242 useragent.c:294
fcdc0918 2097#, c-format
10210234 2098msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
fcdc0918 2099msgstr "Il y a un useragent endommagé dans le fichier %s\n"
10210234 2100
bc877ad2
FM
2101#: userinfo.c:69
2102#, c-format
2103msgid "Not enough memory to store the user\n"
2104msgstr "Pas assez de mémoire pour stocker l'utilisateur\n"
2105
6a593ca2 2106#: usertab.c:64
fcdc0918
FM
2107#, c-format
2108msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2109msgstr "(usertab) Impossible d'ouvrir le fichier %s - %s\n"
2110
6a593ca2 2111#: usertab.c:70
fcdc0918
FM
2112#, c-format
2113msgid "Cannot get the size of file %s"
2114msgstr "Impossible de déterminer la taille du fichier %s"
10210234 2115
6a593ca2 2116#: usertab.c:76
fcdc0918
FM
2117#, c-format
2118msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2119msgstr "ERREUR: Chargement impossible. Erreur mémoire"
10210234 2120
6a593ca2 2121#: usertab.c:87 usertab.c:96
fcdc0918
FM
2122#, c-format
2123msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2124msgstr "La liste des utilisateurs est trop longue dans votre fichier %s.\n"
2125
2126#: usertab.c:133
2127#, c-format
2128msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d\n"
2129msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP %s sur le port %d\n"
2130
2131#: usertab.c:139
2132#, c-format
2133msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2134msgstr "La version %d du protocole LDAP n'a pas pu être sélectionnée\n"
2135
2136#: usertab.c:147
2137#, c-format
2138msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2139msgstr "Impossible de se lier au serveur LDAP: %s\n"
2140
2141#: usertab.c:179
2142#, c-format
2143msgid "LDAP search failed: %s\n"
2144msgstr "La recherche LDAP a échoué: %s\n"
2145
2146#: usertab.c:212 usertab.c:222
2147#, c-format
10210234 2148msgid "Loading User table: %s\n"
fcdc0918 2149msgstr "Chargement de la table des utilisateurs: %s\n"
a82f7c8f 2150
10210234 2151#: usertab.c:217
43bae560 2152#, c-format
10210234 2153msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
fcdc0918 2154msgstr "Le module LDAP n'est pas compilé dans sarg\n"
10210234 2155
bc877ad2 2156#: util.c:77
fcdc0918 2157#, c-format
10210234 2158msgid "getword backtrace:\n"
fcdc0918 2159msgstr "getword backtrace:\n"
43bae560 2160
bc877ad2 2161#: util.c:96
f2ec8c75 2162#, c-format
10210234 2163msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
fcdc0918 2164msgstr "La ligne ne peut pas être traitée à nouveau car elle a été modifiée\n"
f2ec8c75 2165
bc877ad2 2166#: util.c:240
f2ec8c75 2167#, c-format
10210234 2168msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
fcdc0918
FM
2169msgstr "Tampon inacceptable passé à getword_ptr\n"
2170
bc877ad2 2171#: util.c:294
fcdc0918
FM
2172#, c-format
2173msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
6a593ca2
FM
2174msgstr ""
2175"Chemin erroné (%s). Veuillez utiliser des chemins absolus uniquement.\n"
fcdc0918 2176
bc877ad2 2177#: util.c:295 util.c:310 util.c:322
fcdc0918
FM
2178#, c-format
2179msgid "process aborted.\n"
2180msgstr "traitement interrompu.\n"
2181
bc877ad2 2182#: util.c:302
fcdc0918
FM
2183#, c-format
2184msgid "directory name too long: %s\n"
2185msgstr "Nom de répertoire trop long: %s\n"
2186
bc877ad2 2187#: util.c:309 util.c:321
fcdc0918
FM
2188#, c-format
2189msgid "mkdir %s %s\n"
2190msgstr "mkdir %s %s\n"
f2ec8c75 2191
bc877ad2 2192#: util.c:338
f2ec8c75
FM
2193#, c-format
2194msgid ""
fcdc0918 2195"The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
10210234 2196"output buffer size (%d)\n"
f2ec8c75 2197msgstr ""
fcdc0918
FM
2198"Le nombre de chiffres demandés à my_lltoa (%d) est plus grand que la taille "
2199"du buffer de sortie (%d)\n"
f2ec8c75 2200
fa6552b0 2201#: util.c:413
a82f7c8f
FM
2202msgid ""
2203"January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2204"December"
abfc169e
FM
2205msgstr ""
2206"Janvier,Février,Mars,Avril,Mai,Juin,Juillet,Août,Septembre,Octobre,Novembre,"
fcdc0918 2207"Décembre"
a82f7c8f 2208
fa6552b0 2209#: util.c:432
f2ec8c75 2210msgid "SARG: "
fcdc0918 2211msgstr "SARG: "
f2ec8c75 2212
fa6552b0 2213#: util.c:639
9f70c14e 2214#, c-format
d5d021c5 2215msgid "Failed to read the date in %s\n"
9f70c14e 2216msgstr "Erreur de lecture de la date dans %s\n"
d5d021c5 2217
fa6552b0 2218#: util.c:697
f2ec8c75 2219#, c-format
10210234 2220msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
9f70c14e 2221msgstr "Erreur de lecture du nombre d'utilisateurs dans %s\n"
f2ec8c75 2222
fa6552b0 2223#: util.c:745
9f70c14e 2224#, c-format
10210234 2225msgid "There is a invalid user in file %s\n"
9f70c14e 2226msgstr "Il y a un nom d'utilisateur endommagé dans le fichier %s\n"
a82f7c8f 2227
fa6552b0 2228#: util.c:751
9f70c14e 2229#, c-format
10210234 2230msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
9f70c14e 2231msgstr "Il y a un nombre d'accès total endommagé dans le fichier %s\n"
a82f7c8f 2232
fa6552b0 2233#: util.c:886
a82f7c8f 2234#, c-format
10210234 2235msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
9f70c14e 2236msgstr "Échec lors de la copie des images vers le répertoire %simages\n"
a82f7c8f 2237
fa6552b0 2238#: util.c:896
9f70c14e 2239#, c-format
10210234 2240msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
9f70c14e 2241msgstr "(util) Impossible d'ouvrir le répertoire %s: %s\n"
a82f7c8f 2242
fa6552b0 2243#: util.c:904
9f70c14e 2244#, c-format
10210234 2245msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
9f70c14e 2246msgstr "Impossible d'obtenir les «stat» de «%s» - %s\n"
a82f7c8f 2247
fa6552b0 2248#: util.c:915
a82f7c8f 2249#, c-format
10210234 2250msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
9f70c14e 2251msgstr "Erreur de copie de l'image %s vers %s\n"
a82f7c8f 2252
fa6552b0 2253#: util.c:921 util.c:924
bc877ad2
FM
2254msgid "Cannot open file"
2255msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
2256
fa6552b0 2257#: util.c:1008 util.c:1031
9f70c14e 2258#, c-format
d5d021c5 2259msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
9f70c14e 2260msgstr "Le fichier %s existe déjà, déplacé vers %s\n"
a82f7c8f 2261
fa6552b0 2262#: util.c:1049
9f70c14e 2263#, c-format
d5d021c5 2264msgid "cannot open %s for writing\n"
9f70c14e 2265msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en écriture\n"
d5d021c5 2266
fa6552b0
FM
2267#: util.c:1058 util.c:1063
2268#, fuzzy, c-format
2269msgid "failed to write the date in %s\n"
2270msgstr "Erreur de lecture de la date dans %s\n"
2271
2272#: util.c:1160
a82f7c8f 2273#, c-format
10210234 2274msgid "Invalid date range passed as argument\n"
9f70c14e 2275msgstr "Plage de date incorrecte passée comme argument\n"
a82f7c8f 2276
fa6552b0 2277#: util.c:1169
a82f7c8f 2278#, c-format
6a593ca2
FM
2279msgid ""
2280"The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy\n"
a82f7c8f 2281msgstr ""
9f70c14e
FM
2282"La plage de date passée en argument n'est pas au format jj/mm/aaaa-jj/mm/"
2283"aaaa\n"
a82f7c8f 2284
fa6552b0 2285#: util.c:1220
fcdc0918 2286#, c-format
9f70c14e 2287msgid "Removing temporary files sarg-general, sarg-period\n"
fcdc0918 2288msgstr "Supprime les fichiers temporaires sarg-general, sarg-period\n"
a82f7c8f 2289
fa6552b0 2290#: util.c:1223
fcdc0918 2291#, c-format
9f70c14e 2292msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
fcdc0918 2293msgstr "(removetmp) répertoire trop long pour supprimer %s/sarg-period\n"
9f70c14e 2294
fa6552b0 2295#: util.c:1227 util.c:1237
fcdc0918 2296#, c-format
9f70c14e 2297msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
fcdc0918 2298msgstr "(removetmp) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
9f70c14e 2299
fa6552b0
FM
2300#: util.c:1241
2301#, fuzzy, c-format
2302msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
2303msgstr "Erreur de lecture de la date dans %s\n"
2304
2305#: util.c:1245
2306#, fuzzy, c-format
2307msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
2308msgstr "Échec à la fermeture de %s - %s\n"
2309
2310#: util.c:1263
fcdc0918
FM
2311#, c-format
2312msgid "malloc error (1024)\n"
2313msgstr "erreur d'allocation mémoire (1024)\n"
10210234 2314
fa6552b0 2315#: util.c:1269
fcdc0918
FM
2316#, c-format
2317msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2318msgstr "(util) Impossible d'ouvrir le fichier %s (exclude_codes)\n"
10210234 2319
fa6552b0 2320#: util.c:1425
10210234
FM
2321#, c-format
2322msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
6a593ca2
FM
2323msgstr ""
2324"Impossible de déterminer l'espace disque car le chemin %s%s est trop long\n"
10210234 2325
fa6552b0
FM
2326#: util.c:1429
2327#, fuzzy, c-format
2328msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2329msgstr "Impossible de déterminer l'espace disque avec la commande %s\n"
2330
2331#: util.c:1433
a82f7c8f 2332#, c-format
10210234 2333msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
fcdc0918 2334msgstr "Impossible de déterminer l'espace disque avec la commande %s\n"
a82f7c8f 2335
fa6552b0 2336#: util.c:1438
a82f7c8f 2337#, c-format
10210234 2338msgid "The command %s failed\n"
fcdc0918 2339msgstr "La commande %s a échoué\n"
a82f7c8f 2340
fa6552b0 2341#: util.c:1545
a82f7c8f 2342#, c-format
10210234 2343msgid "SARG: MALICIUS CODE DETECTED.\n"
fcdc0918 2344msgstr "SARG: CODE MALICIEUX DÉTECTÉ.\n"
a82f7c8f 2345
fa6552b0 2346#: util.c:1546
a82f7c8f 2347#, c-format
10210234
FM
2348msgid ""
2349"SARG: I think someone is trying to execute arbitrary code in your system "
2350"using sarg.\n"
a82f7c8f 2351msgstr ""
fcdc0918
FM
2352"SARG: Je pense que quelqu'un essaie d'exécuter un code arbitraire sur votre "
2353"système au travers de sarg.\n"
a82f7c8f 2354
fa6552b0 2355#: util.c:1547
a82f7c8f 2356#, c-format
10210234 2357msgid "SARG: please review your access.log and/or your useragent.log file.\n"
fcdc0918 2358msgstr "SARG: Veuillez contrôler vos fichiers access.log ou useragent.log.\n"
a82f7c8f 2359
fa6552b0 2360#: util.c:1548
a82f7c8f 2361#, c-format
10210234 2362msgid "SARG: process stoped. No actions taken.\n"
fcdc0918 2363msgstr "SARG: traitement arrêté. Aucune action entreprise.\n"
a82f7c8f 2364
fa6552b0 2365#: util.c:1552
fcdc0918 2366#, c-format
10210234 2367msgid "temporary directory too long: %s/sarg\n"
fcdc0918 2368msgstr "répertoire temporaire trop long: %s/sarg\n"
10210234 2369
fa6552b0 2370#: util.c:1614
fcdc0918 2371#, c-format
a82f7c8f 2372msgid "SARG Version: %s\n"
fcdc0918 2373msgstr "Version de SARG: %s\n"
a82f7c8f 2374
fa6552b0 2375#: util.c:1646
fcdc0918 2376#, c-format
10210234 2377msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
fcdc0918 2378msgstr "le nom du répertoire à effacer est trop long: %s/%s\n"
a82f7c8f 2379
fa6552b0 2380#: util.c:1655
fcdc0918 2381#, c-format
10210234 2382msgid "cannot stat %s\n"
fcdc0918 2383msgstr "Impossible d'obtenir les stat de %s\n"
f2ec8c75 2384
fa6552b0 2385#: util.c:1660 util.c:1673
fcdc0918 2386#, c-format
10210234 2387msgid "cannot delete %s - %s\n"
fcdc0918 2388msgstr "Impossible d'effacer %s - %s\n"
a82f7c8f 2389
fa6552b0 2390#: util.c:1666
a82f7c8f 2391#, c-format
10210234 2392msgid "unknown path type %s\n"
fcdc0918 2393msgstr "Type de chemin %s inconnu\n"
156404e9 2394
fa6552b0
FM
2395#~ msgid "(authfail) read error in %s\n"
2396#~ msgstr "(authfail) erreur de lecture dans %s\n"
2397
2398#~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n"
2399#~ msgstr "(dansguardian_report) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
2400
2401#~ msgid "(dansguardian_report) read error in %s\n"
2402#~ msgstr "(dansguardian_report) erreur de lecture dans %s\n"
2403
2404#~ msgid "(denied) Cannot open file %s\n"
2405#~ msgstr "(denied) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
2406
2407#~ msgid "(denied) read error in %s\n"
2408#~ msgstr "(denied) erreur de lecture dans %s\n"
2409
2410#~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
2411#~ msgstr "(download) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
2412
2413#~ msgid "(download) read error in %s\n"
2414#~ msgstr "(download) erreur de lecture dans %s\n"
2415
2416#~ msgid "(email) read error in %s\n"
2417#~ msgstr "(email) erreur de lecture dans %s\n"
2418
2419#~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
2420#~ msgstr "(html1) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
2421
2422#~ msgid "(html1) read error in %s\n"
2423#~ msgstr "(html1) erreur de lecture dans %s\n"
2424
2425#~ msgid "Maybe you have a broken date range definition.\n"
2426#~ msgstr "Vous avez probablement une définition de plage de dates erronée.\n"
2427
2428#~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
2429#~ msgstr "(siteuser) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
2430
2431#~ msgid "(siteuser) read error in %s\n"
2432#~ msgstr "(siteuser) erreur de lecture dans %s\n"
2433
2434#~ msgid "(smartfilter) read error in %s\n"
2435#~ msgstr "(smartfilter) erreur de lecture dans %s\n"
2436
2437#~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
2438#~ msgstr "(squidguard) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
2439
2440#~ msgid "(squidguard) read error in %s\n"
2441#~ msgstr "(squidguard) erreur de lecture dans %s\n"
2442
2443#~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
2444#~ msgstr "(topsites) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
2445
2446#~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
2447#~ msgstr "(topsites) erreur de lecture dans %s\n"
2448
2449#~ msgid "(topuser) Read error in %s\n"
2450#~ msgstr "(topuser) Erreur de lecture dans %s\n"
2451
2452#~ msgid "Making period file\n"
2453#~ msgstr "Création du fichier de l'intervalle\n"
2454
2455#~ msgid "Output file name too long: %s/sarg-period\n"
2456#~ msgstr "Le nom du fichier de sortie est trop long: %s/sarg-period\n"
2457
2458#~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
2459#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en écriture\n"
2460
2461#~ msgid "Failed to write the requested period in %s\n"
2462#~ msgstr "Erreur d'écriture de la période demandée dans %s\n"
2463
156404e9
FM
2464#~ msgid "IN"
2465#~ msgstr "DANS"
2466
2467#~ msgid "CACHE"
2468#~ msgstr "CACHE"
2469
2470#~ msgid "OUT"
2471#~ msgstr "HORS"