]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d233b485 CR |
1 | # translation of bash.po to Irish |
2 | # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. | |
495aee44 CR |
3 | # This file is distributed under the same license as the bash package. |
4 | # | |
d233b485 | 5 | # Séamus Ó Ciardhuáin <sociardhuain@gmail.com>, 2009, 2017, 2018. |
495aee44 CR |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
d233b485 | 8 | "Project-Id-Version: bash 5.0-beta2\n" |
495aee44 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
3eb0018e | 10 | "POT-Creation-Date: 2020-08-07 12:00-0400\n" |
d233b485 | 11 | "PO-Revision-Date: 2018-12-06 21:34+0000\n" |
a0c0a00f | 12 | "Last-Translator: Séamus Ó Ciardhuáin <sociardhuain@gmail.com>\n" |
495aee44 | 13 | "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" |
712f80b0 | 14 | "Language: ga\n" |
495aee44 CR |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
d233b485 CR |
18 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
19 | "X-Generator: Lokalize 2.0\n" | |
a0c0a00f CR |
20 | "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" |
21 | "(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" | |
495aee44 | 22 | |
712f80b0 | 23 | #: arrayfunc.c:66 |
495aee44 CR |
24 | msgid "bad array subscript" |
25 | msgstr "droch-fhoscript eagair" | |
26 | ||
3eb0018e CR |
27 | #: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2249 variables.c:2275 |
28 | #: variables.c:3108 | |
a0c0a00f CR |
29 | #, c-format |
30 | msgid "%s: removing nameref attribute" | |
d233b485 | 31 | msgstr "%s: aitreabúid nameref (tagairt athróga) á baint" |
a0c0a00f | 32 | |
712f80b0 | 33 | #: arrayfunc.c:446 builtins/declare.def:851 |
495aee44 CR |
34 | #, c-format |
35 | msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" | |
36 | msgstr "" | |
37 | "%s: ní féidir eagar innéacsaithe a thiontú go heagar comhthiomsaitheach" | |
38 | ||
712f80b0 | 39 | #: arrayfunc.c:700 |
495aee44 CR |
40 | #, c-format |
41 | msgid "%s: invalid associative array key" | |
42 | msgstr "%s: eochair neamhbhailí eagair chomhthiomsaithigh" | |
43 | ||
712f80b0 | 44 | #: arrayfunc.c:702 |
495aee44 CR |
45 | #, c-format |
46 | msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" | |
47 | msgstr "%s: ní féidir sannadh go hinnéacs neamhuimhriúil." | |
48 | ||
712f80b0 | 49 | #: arrayfunc.c:747 |
495aee44 CR |
50 | #, c-format |
51 | msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" | |
52 | msgstr "" | |
53 | "%s: %s: caithfear foscript a úsáid le sannadh chuig eagar comhthiomsaitheach" | |
54 | ||
712f80b0 | 55 | #: bashhist.c:452 |
495aee44 CR |
56 | #, c-format |
57 | msgid "%s: cannot create: %s" | |
58 | msgstr "%s: ní féidir cruthú: %s" | |
59 | ||
712f80b0 | 60 | #: bashline.c:4308 |
495aee44 CR |
61 | msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" |
62 | msgstr "" | |
63 | "bash_execute_unix_command: ní féidir mapa eochrach an ordaithe a aimsiú" | |
64 | ||
712f80b0 | 65 | #: bashline.c:4455 |
495aee44 CR |
66 | #, c-format |
67 | msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" | |
d233b485 | 68 | msgstr "%s: ní \" an chéad charachtar nach spás bán é." |
495aee44 | 69 | |
712f80b0 | 70 | #: bashline.c:4484 |
495aee44 CR |
71 | #, c-format |
72 | msgid "no closing `%c' in %s" | |
d233b485 | 73 | msgstr "Níl '%c' dúnta i %s" |
495aee44 | 74 | |
712f80b0 | 75 | #: bashline.c:4515 |
495aee44 CR |
76 | #, c-format |
77 | msgid "%s: missing colon separator" | |
78 | msgstr "%s: deighilteoir idirstaid ar iarraidh" | |
79 | ||
712f80b0 CR |
80 | #: bashline.c:4551 |
81 | #, fuzzy, c-format | |
82 | msgid "`%s': cannot unbind in command keymap" | |
83 | msgstr "'%s': ní féidir dícheangail" | |
84 | ||
85 | #: braces.c:327 | |
ac50fbac CR |
86 | #, c-format |
87 | msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" | |
d233b485 | 88 | msgstr "fairsingiú lúibíní: ní féidir cuimhne a leithdháileadh le haghaidh %s" |
ac50fbac | 89 | |
3eb0018e | 90 | #: braces.c:406 |
ac50fbac | 91 | #, c-format |
d233b485 | 92 | msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements" |
ac50fbac | 93 | msgstr "" |
d233b485 | 94 | "fairsingiú lúibíní: theip ar leithdháileadh cuimhne le haghaidh %u eilimint" |
ac50fbac | 95 | |
3eb0018e | 96 | #: braces.c:451 |
ac50fbac CR |
97 | #, c-format |
98 | msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" | |
d233b485 | 99 | msgstr "fairsingiú lúibíní: theip ar leithdháileadh cuimhne le haghaidh '%s'" |
ac50fbac | 100 | |
3eb0018e | 101 | #: builtins/alias.def:131 variables.c:1835 |
a0c0a00f | 102 | #, c-format |
495aee44 | 103 | msgid "`%s': invalid alias name" |
d233b485 | 104 | msgstr "'%s': ainm neamhbhailí ar mhapa eochrach" |
495aee44 | 105 | |
d233b485 | 106 | #: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125 |
495aee44 CR |
107 | msgid "line editing not enabled" |
108 | msgstr "níl eagarthóireacht líne cumasaithe" | |
109 | ||
d233b485 | 110 | #: builtins/bind.def:212 |
495aee44 CR |
111 | #, c-format |
112 | msgid "`%s': invalid keymap name" | |
d233b485 | 113 | msgstr "'%s': ainm neamhbhailí ar mhapa eochrach " |
495aee44 | 114 | |
d233b485 | 115 | #: builtins/bind.def:252 |
495aee44 CR |
116 | #, c-format |
117 | msgid "%s: cannot read: %s" | |
118 | msgstr "%s: ní féidir léamh: %s" | |
119 | ||
712f80b0 | 120 | #: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358 |
495aee44 CR |
121 | #, c-format |
122 | msgid "`%s': unknown function name" | |
d233b485 | 123 | msgstr "'%s': ainm feidhme neamhaithnid" |
495aee44 | 124 | |
712f80b0 | 125 | #: builtins/bind.def:336 |
495aee44 CR |
126 | #, c-format |
127 | msgid "%s is not bound to any keys.\n" | |
128 | msgstr "Níl %s ceangailte le heochair ar bith.\n" | |
129 | ||
712f80b0 | 130 | #: builtins/bind.def:340 |
495aee44 CR |
131 | #, c-format |
132 | msgid "%s can be invoked via " | |
133 | msgstr "Is féidir %s a ghlaoigh trí " | |
134 | ||
712f80b0 | 135 | #: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395 |
d233b485 CR |
136 | #, c-format |
137 | msgid "`%s': cannot unbind" | |
138 | msgstr "'%s': ní féidir dícheangail" | |
139 | ||
140 | #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119 | |
495aee44 CR |
141 | msgid "loop count" |
142 | msgstr "comhaireamh lúibe" | |
143 | ||
d233b485 | 144 | #: builtins/break.def:139 |
495aee44 | 145 | msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" |
d233b485 | 146 | msgstr "Gan chiall ach i lúb 'for', 'while' nó 'until'" |
495aee44 | 147 | |
a0c0a00f | 148 | #: builtins/caller.def:136 |
712f80b0 | 149 | #, fuzzy |
495aee44 CR |
150 | msgid "" |
151 | "Returns the context of the current subroutine call.\n" | |
152 | " \n" | |
712f80b0 CR |
153 | " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" |
154 | " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" | |
155 | " provide a stack trace.\n" | |
156 | " \n" | |
157 | " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" | |
158 | " current one; the top frame is frame 0." | |
495aee44 CR |
159 | msgstr "" |
160 | "Aischuir comhthéacs an ghlaoigh reatha fhoghnáthaimh.\n" | |
161 | " \n" | |
712f80b0 CR |
162 | " Gan SLONN, aischuirtear '$líne $ainm_comhaid'. Le SLONN, aischuirtear\n" |
163 | " '$líne $foghnáthamh $ainm_comhaid'; is féidir lorg cruaiche a sholáthar " | |
164 | "leis an\n" | |
165 | " fhaisnéis bhreise seo.\n" | |
166 | " \n" | |
167 | " Taispeánann an luach atá ag SLONN líon na bhfrámaí glaoigh le dul siar\n" | |
168 | " roimh an ceann reatha; fráma 0 an ceann atá ar barr.\n" | |
169 | " \n" | |
170 | " Stádas Scortha:\n" | |
171 | " Aischuirtear 0 ach sa chás nach bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme " | |
172 | "blaoisce, nó\n" | |
173 | " sa chás go bhfuil SLONN neamhbhailí." | |
495aee44 | 174 | |
712f80b0 | 175 | #: builtins/cd.def:327 |
495aee44 CR |
176 | msgid "HOME not set" |
177 | msgstr "Níl HOME socruithe" | |
178 | ||
712f80b0 | 179 | #: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:898 |
ac50fbac CR |
180 | msgid "too many arguments" |
181 | msgstr "An iomarca argóintí" | |
182 | ||
712f80b0 | 183 | #: builtins/cd.def:342 |
a0c0a00f | 184 | msgid "null directory" |
d233b485 | 185 | msgstr "comhadlann neamhnitheach" |
a0c0a00f | 186 | |
712f80b0 | 187 | #: builtins/cd.def:353 |
495aee44 CR |
188 | msgid "OLDPWD not set" |
189 | msgstr "Níl OLDPWD socruithe" | |
190 | ||
d233b485 | 191 | #: builtins/common.c:96 |
495aee44 CR |
192 | #, c-format |
193 | msgid "line %d: " | |
194 | msgstr "líne %d: " | |
195 | ||
d233b485 | 196 | #: builtins/common.c:134 error.c:264 |
495aee44 CR |
197 | #, c-format |
198 | msgid "warning: " | |
199 | msgstr "rabhadh: " | |
200 | ||
d233b485 | 201 | #: builtins/common.c:148 |
495aee44 CR |
202 | #, c-format |
203 | msgid "%s: usage: " | |
204 | msgstr "%s: úsáid: " | |
205 | ||
3eb0018e | 206 | #: builtins/common.c:193 shell.c:516 shell.c:844 |
495aee44 CR |
207 | #, c-format |
208 | msgid "%s: option requires an argument" | |
209 | msgstr "%s: tá argóint riachtanach don rogha" | |
210 | ||
d233b485 | 211 | #: builtins/common.c:200 |
495aee44 CR |
212 | #, c-format |
213 | msgid "%s: numeric argument required" | |
214 | msgstr "%s: argóint uimhriúil de dhíth" | |
215 | ||
d233b485 | 216 | #: builtins/common.c:207 |
495aee44 CR |
217 | #, c-format |
218 | msgid "%s: not found" | |
219 | msgstr "%s: gan aimsiú" | |
220 | ||
3eb0018e | 221 | #: builtins/common.c:216 shell.c:857 |
495aee44 CR |
222 | #, c-format |
223 | msgid "%s: invalid option" | |
224 | msgstr "%s: rogha neamhbhailí" | |
225 | ||
d233b485 | 226 | #: builtins/common.c:223 |
495aee44 CR |
227 | #, c-format |
228 | msgid "%s: invalid option name" | |
229 | msgstr "%s: ainm neamhbhailí rogha" | |
230 | ||
3eb0018e | 231 | #: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2373 general.c:368 general.c:373 |
495aee44 CR |
232 | #, c-format |
233 | msgid "`%s': not a valid identifier" | |
d233b485 | 234 | msgstr "'%s': ní aitheantóir bailí é" |
495aee44 | 235 | |
d233b485 | 236 | #: builtins/common.c:240 |
495aee44 CR |
237 | msgid "invalid octal number" |
238 | msgstr "uimhir ochtnártha neamhbhailí" | |
239 | ||
d233b485 | 240 | #: builtins/common.c:242 |
495aee44 CR |
241 | msgid "invalid hex number" |
242 | msgstr "uimhir heicsidheachúlach neamhbhailí" | |
243 | ||
3eb0018e | 244 | #: builtins/common.c:244 expr.c:1569 |
495aee44 CR |
245 | msgid "invalid number" |
246 | msgstr "uimhir neamhbhailí" | |
247 | ||
d233b485 | 248 | #: builtins/common.c:252 |
495aee44 CR |
249 | #, c-format |
250 | msgid "%s: invalid signal specification" | |
251 | msgstr "%s: sonrú neamhbhailí comhartha" | |
252 | ||
d233b485 | 253 | #: builtins/common.c:259 |
495aee44 CR |
254 | #, c-format |
255 | msgid "`%s': not a pid or valid job spec" | |
d233b485 | 256 | msgstr "'%s': ní aitheantas próisis nó sonrú taisc bailí é" |
495aee44 | 257 | |
d233b485 | 258 | #: builtins/common.c:266 error.c:510 |
495aee44 CR |
259 | #, c-format |
260 | msgid "%s: readonly variable" | |
261 | msgstr "%s: athróg inléite amháin" | |
262 | ||
d233b485 | 263 | #: builtins/common.c:274 |
495aee44 CR |
264 | #, c-format |
265 | msgid "%s: %s out of range" | |
266 | msgstr "%s: %s as raon" | |
267 | ||
d233b485 | 268 | #: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276 |
495aee44 CR |
269 | msgid "argument" |
270 | msgstr "argóint" | |
271 | ||
d233b485 | 272 | #: builtins/common.c:276 |
495aee44 CR |
273 | #, c-format |
274 | msgid "%s out of range" | |
275 | msgstr "%s as raon" | |
276 | ||
d233b485 | 277 | #: builtins/common.c:284 |
495aee44 CR |
278 | #, c-format |
279 | msgid "%s: no such job" | |
d233b485 | 280 | msgstr "%s: níl a léithéid de tasc ann." |
495aee44 | 281 | |
d233b485 | 282 | #: builtins/common.c:292 |
495aee44 CR |
283 | #, c-format |
284 | msgid "%s: no job control" | |
d233b485 | 285 | msgstr "%s: gan rialú tascanna." |
495aee44 | 286 | |
d233b485 | 287 | #: builtins/common.c:294 |
495aee44 | 288 | msgid "no job control" |
d233b485 | 289 | msgstr "Gan rialú tascanna." |
495aee44 | 290 | |
d233b485 | 291 | #: builtins/common.c:304 |
495aee44 CR |
292 | #, c-format |
293 | msgid "%s: restricted" | |
294 | msgstr "%s: srianta" | |
295 | ||
d233b485 | 296 | #: builtins/common.c:306 |
495aee44 CR |
297 | msgid "restricted" |
298 | msgstr "srianta" | |
299 | ||
d233b485 | 300 | #: builtins/common.c:314 |
495aee44 CR |
301 | #, c-format |
302 | msgid "%s: not a shell builtin" | |
303 | msgstr "%s: ní ordú ionsuite blaoisce é." | |
304 | ||
d233b485 | 305 | #: builtins/common.c:323 |
495aee44 CR |
306 | #, c-format |
307 | msgid "write error: %s" | |
308 | msgstr "earráid scríofa: %s" | |
309 | ||
d233b485 | 310 | #: builtins/common.c:331 |
495aee44 CR |
311 | #, c-format |
312 | msgid "error setting terminal attributes: %s" | |
313 | msgstr "earráid agus airíonna teirminéil á socrú: %s" | |
314 | ||
d233b485 | 315 | #: builtins/common.c:333 |
495aee44 CR |
316 | #, c-format |
317 | msgid "error getting terminal attributes: %s" | |
318 | msgstr "earráid agus airíonna teirminéil á fáil: %s" | |
319 | ||
712f80b0 | 320 | #: builtins/common.c:635 |
495aee44 CR |
321 | #, c-format |
322 | msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" | |
323 | msgstr "%s: earráid ag fáil na comhadlainne reatha: %s: %s\n" | |
324 | ||
712f80b0 | 325 | #: builtins/common.c:701 builtins/common.c:703 |
495aee44 CR |
326 | #, c-format |
327 | msgid "%s: ambiguous job spec" | |
d233b485 | 328 | msgstr "%s: sonrú taisc athbhríoch" |
495aee44 | 329 | |
712f80b0 | 330 | #: builtins/common.c:964 |
a0c0a00f | 331 | msgid "help not available in this version" |
d233b485 | 332 | msgstr "Níl cabhair ar fáil sa leagan seo." |
a0c0a00f | 333 | |
3eb0018e | 334 | #: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:953 variables.c:3814 |
712f80b0 CR |
335 | #, c-format |
336 | msgid "%s: cannot unset: readonly %s" | |
337 | msgstr "%s: ní féidir díshocrú: %s inléite amháin" | |
338 | ||
3eb0018e | 339 | #: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:932 variables.c:3819 |
712f80b0 CR |
340 | #, c-format |
341 | msgid "%s: cannot unset" | |
342 | msgstr "%s: ní féidir díshocrú" | |
343 | ||
3eb0018e | 344 | #: builtins/complete.def:287 |
495aee44 CR |
345 | #, c-format |
346 | msgid "%s: invalid action name" | |
347 | msgstr "%s: ainm neamhbhailí gnímh" | |
348 | ||
3eb0018e CR |
349 | #: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:634 |
350 | #: builtins/complete.def:865 | |
495aee44 CR |
351 | #, c-format |
352 | msgid "%s: no completion specification" | |
353 | msgstr "%s: níl sonrú iomlánaithe ann." | |
354 | ||
3eb0018e | 355 | #: builtins/complete.def:688 |
495aee44 CR |
356 | msgid "warning: -F option may not work as you expect" |
357 | msgstr "" | |
358 | "Rabhadh: b'fhéidir nach n-oibríonn an rogha -F mar a bheifeá ag súil leis." | |
359 | ||
3eb0018e | 360 | #: builtins/complete.def:690 |
495aee44 CR |
361 | msgid "warning: -C option may not work as you expect" |
362 | msgstr "" | |
363 | "Rabhadh: b'fhéidir nach n-oibríonn an rogha -C mar a bheifeá ag súil leis." | |
364 | ||
3eb0018e | 365 | #: builtins/complete.def:838 |
495aee44 CR |
366 | msgid "not currently executing completion function" |
367 | msgstr "níl an fheidhm chomhlánaithe á rith faoi láthair" | |
368 | ||
712f80b0 | 369 | #: builtins/declare.def:134 |
495aee44 CR |
370 | msgid "can only be used in a function" |
371 | msgstr "Inúsáidte i bhfeidhmeanna amháin. " | |
372 | ||
712f80b0 | 373 | #: builtins/declare.def:363 builtins/declare.def:756 |
ac50fbac CR |
374 | #, c-format |
375 | msgid "%s: reference variable cannot be an array" | |
d233b485 | 376 | msgstr "%s: ní féidir le athróg thagartha bheith ina h-eagar" |
ac50fbac | 377 | |
3eb0018e | 378 | #: builtins/declare.def:374 variables.c:3360 |
ac50fbac CR |
379 | #, c-format |
380 | msgid "%s: nameref variable self references not allowed" | |
381 | msgstr "" | |
d233b485 | 382 | "%s: ní cheadaítear tagairtí don athróg féin i nameref (tagairt athróga)" |
ac50fbac | 383 | |
3eb0018e CR |
384 | #: builtins/declare.def:379 variables.c:2079 variables.c:3279 variables.c:3287 |
385 | #: variables.c:3357 | |
a0c0a00f CR |
386 | #, c-format |
387 | msgid "%s: circular name reference" | |
d233b485 | 388 | msgstr "%s: tagairt ainm ciorclach" |
a0c0a00f | 389 | |
712f80b0 | 390 | #: builtins/declare.def:384 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773 |
d233b485 | 391 | #, c-format |
a0c0a00f | 392 | msgid "`%s': invalid variable name for name reference" |
d233b485 | 393 | msgstr "'%s': ainm neamhbhailí athróige le haghaidh tagairt ainm" |
a0c0a00f | 394 | |
712f80b0 | 395 | #: builtins/declare.def:514 |
495aee44 | 396 | msgid "cannot use `-f' to make functions" |
d233b485 | 397 | msgstr "Ní féidir '-f' a úsáid chun feidhmeanna a dhéanamh" |
495aee44 | 398 | |
3eb0018e | 399 | #: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5981 |
495aee44 CR |
400 | #, c-format |
401 | msgid "%s: readonly function" | |
402 | msgstr "%s: feidhm inléite amháin" | |
403 | ||
d233b485 | 404 | #: builtins/declare.def:824 |
a0c0a00f CR |
405 | #, c-format |
406 | msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" | |
d233b485 | 407 | msgstr "%s: cáintear sannadh na gcomheagar athfhriotail" |
a0c0a00f | 408 | |
d233b485 | 409 | #: builtins/declare.def:838 |
495aee44 CR |
410 | #, c-format |
411 | msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" | |
412 | msgstr "%s: ní féidir athróga eagair a scrios mar seo." | |
413 | ||
712f80b0 | 414 | #: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:815 |
495aee44 CR |
415 | #, c-format |
416 | msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" | |
417 | msgstr "" | |
418 | "%s: ní féidir eagar comhthiomsaitheach a thiontú go heagar innéacsaithe" | |
419 | ||
a0c0a00f | 420 | #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151 |
495aee44 CR |
421 | msgid "dynamic loading not available" |
422 | msgstr "Níl luchtú dinimiciúil ar fáil" | |
423 | ||
a0c0a00f | 424 | #: builtins/enable.def:343 |
495aee44 CR |
425 | #, c-format |
426 | msgid "cannot open shared object %s: %s" | |
427 | msgstr "Ní féidir an réad comhroinnte %s a oscailt: %s" | |
428 | ||
712f80b0 | 429 | #: builtins/enable.def:371 |
495aee44 CR |
430 | #, c-format |
431 | msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" | |
432 | msgstr "Ní féidir %s a aimsiú sa réad comhroinnte %s: %s" | |
433 | ||
712f80b0 CR |
434 | #: builtins/enable.def:388 |
435 | #, fuzzy, c-format | |
436 | msgid "%s: dynamic builtin already loaded" | |
437 | msgstr "%s: níl sé luchtaithe go dinimiciúil" | |
438 | ||
439 | #: builtins/enable.def:392 | |
a0c0a00f CR |
440 | #, c-format |
441 | msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded" | |
442 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
443 | "Theip ar an ngníomh luchtála le haghaidh %s (aiscuireadh %d): níor " |
444 | "luchtáladh é" | |
a0c0a00f | 445 | |
712f80b0 | 446 | #: builtins/enable.def:517 |
495aee44 CR |
447 | #, c-format |
448 | msgid "%s: not dynamically loaded" | |
449 | msgstr "%s: níl sé luchtaithe go dinimiciúil" | |
450 | ||
712f80b0 | 451 | #: builtins/enable.def:543 |
495aee44 CR |
452 | #, c-format |
453 | msgid "%s: cannot delete: %s" | |
454 | msgstr "%s: ní féidir scrios: %s" | |
455 | ||
3eb0018e | 456 | #: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5813 |
495aee44 CR |
457 | #, c-format |
458 | msgid "%s: is a directory" | |
459 | msgstr "%s: is comhadlann é" | |
460 | ||
d233b485 | 461 | #: builtins/evalfile.c:144 |
495aee44 CR |
462 | #, c-format |
463 | msgid "%s: not a regular file" | |
464 | msgstr "%s: ní gnáthchomhad é" | |
465 | ||
d233b485 | 466 | #: builtins/evalfile.c:153 |
495aee44 CR |
467 | #, c-format |
468 | msgid "%s: file is too large" | |
469 | msgstr "%s: tá an comhad ró-mhór" | |
470 | ||
3eb0018e | 471 | #: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1647 |
495aee44 CR |
472 | #, c-format |
473 | msgid "%s: cannot execute binary file" | |
474 | msgstr "%s: ní féidir comhad dénártha a rith" | |
475 | ||
712f80b0 | 476 | #: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246 |
495aee44 CR |
477 | #, c-format |
478 | msgid "%s: cannot execute: %s" | |
479 | msgstr "%s: ní féidir rith: %s" | |
480 | ||
d233b485 | 481 | #: builtins/exit.def:64 |
495aee44 CR |
482 | #, c-format |
483 | msgid "logout\n" | |
484 | msgstr "logout\n" | |
485 | ||
d233b485 | 486 | #: builtins/exit.def:89 |
495aee44 | 487 | msgid "not login shell: use `exit'" |
d233b485 | 488 | msgstr "Ní blaosc logála isteach é seo: úsáid 'exit'" |
495aee44 | 489 | |
d233b485 | 490 | #: builtins/exit.def:121 |
495aee44 CR |
491 | #, c-format |
492 | msgid "There are stopped jobs.\n" | |
d233b485 | 493 | msgstr "Tá tascanna stoptha ann.\n" |
495aee44 | 494 | |
d233b485 | 495 | #: builtins/exit.def:123 |
495aee44 CR |
496 | #, c-format |
497 | msgid "There are running jobs.\n" | |
d233b485 | 498 | msgstr "Tá tascanna ag rith.\n" |
495aee44 | 499 | |
712f80b0 | 500 | #: builtins/fc.def:267 |
495aee44 CR |
501 | msgid "no command found" |
502 | msgstr "Níor aimsíodh ordú" | |
503 | ||
712f80b0 | 504 | #: builtins/fc.def:325 builtins/fc.def:359 builtins/fc.def:388 |
495aee44 CR |
505 | msgid "history specification" |
506 | msgstr "Sonrú staire" | |
507 | ||
712f80b0 | 508 | #: builtins/fc.def:409 |
495aee44 CR |
509 | #, c-format |
510 | msgid "%s: cannot open temp file: %s" | |
511 | msgstr "%s: ní féidir comhad sealadach a oscailt: %s" | |
512 | ||
d233b485 | 513 | #: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284 |
495aee44 CR |
514 | msgid "current" |
515 | msgstr "reatha" | |
516 | ||
d233b485 | 517 | #: builtins/fg_bg.def:161 |
495aee44 CR |
518 | #, c-format |
519 | msgid "job %d started without job control" | |
d233b485 | 520 | msgstr "Tosaíodh tasc %d gan rialú tascanna." |
495aee44 CR |
521 | |
522 | #: builtins/getopt.c:110 | |
523 | #, c-format | |
524 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | |
525 | msgstr "%s: rogha neamhdhleathach -- %c\n" | |
526 | ||
527 | #: builtins/getopt.c:111 | |
528 | #, c-format | |
529 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | |
530 | msgstr "%s: tá argóint riachtanach don rogha -- %c\n" | |
531 | ||
d233b485 | 532 | #: builtins/hash.def:91 |
495aee44 CR |
533 | msgid "hashing disabled" |
534 | msgstr "Tá haiseáil díchumasaithe." | |
535 | ||
3eb0018e | 536 | #: builtins/hash.def:139 |
495aee44 CR |
537 | #, c-format |
538 | msgid "%s: hash table empty\n" | |
539 | msgstr "%s: tá an tábla haiseála folamh.\n" | |
540 | ||
3eb0018e | 541 | #: builtins/hash.def:267 |
495aee44 CR |
542 | #, c-format |
543 | msgid "hits\tcommand\n" | |
544 | msgstr "amais\tordú\n" | |
545 | ||
d233b485 | 546 | #: builtins/help.def:133 |
495aee44 CR |
547 | msgid "Shell commands matching keyword `" |
548 | msgid_plural "Shell commands matching keywords `" | |
d233b485 CR |
549 | msgstr[0] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann an lorgfhocal '" |
550 | msgstr[1] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail '" | |
495aee44 | 551 | msgstr[2] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail '" |
a0c0a00f CR |
552 | msgstr[3] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail '" |
553 | msgstr[4] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail '" | |
495aee44 | 554 | |
712f80b0 CR |
555 | #: builtins/help.def:135 |
556 | msgid "" | |
557 | "'\n" | |
558 | "\n" | |
559 | msgstr "" | |
560 | ||
d233b485 | 561 | #: builtins/help.def:185 |
495aee44 CR |
562 | #, c-format |
563 | msgid "" | |
564 | "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." | |
565 | msgstr "" | |
566 | "Ní mheaitseálann ábhar cabhrach ar bith \"%s\". Bain triail as \"help help\" " | |
567 | "nó \"man -k %s\" nó \"info %s\"." | |
568 | ||
d233b485 | 569 | #: builtins/help.def:224 |
495aee44 CR |
570 | #, c-format |
571 | msgid "%s: cannot open: %s" | |
572 | msgstr "%s: ní féidir oscailt: %s" | |
573 | ||
d233b485 | 574 | #: builtins/help.def:524 |
495aee44 CR |
575 | #, c-format |
576 | msgid "" | |
577 | "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" | |
578 | "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" | |
579 | "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" | |
580 | "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" | |
581 | "\n" | |
582 | "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" | |
583 | "\n" | |
584 | msgstr "" | |
585 | "Tá na horduithe blaoisce seo sainmhínithe go hinmheánach.\n" | |
586 | "Usáid \"help\" leis an liosta seo a thaispeáint.\n" | |
587 | "Úsáid \"help ainm\" chun tuilleadh eolais a fháil faoin bhfeidhm \"ainm\".\n" | |
588 | "Úsáid \"info bash\" chun tuilleadh eolais a fháil faoin mblaosc féin.\n" | |
589 | "Úsáid \"man -k\" nó \"info\" chun tuilleadh eolais a fháil faoi ordaithe " | |
590 | "nach bhfuil sa liosta seo.\n" | |
591 | "Ciallaíonn réalt (*) ar ainm go bhfuil an t-ordú díchumasaithe.\n" | |
592 | "\n" | |
593 | ||
712f80b0 | 594 | #: builtins/history.def:155 |
495aee44 CR |
595 | msgid "cannot use more than one of -anrw" |
596 | msgstr "Ní féidir níos mó ná ceann amháin as -anrw a úsáid." | |
597 | ||
712f80b0 CR |
598 | #: builtins/history.def:188 builtins/history.def:198 builtins/history.def:213 |
599 | #: builtins/history.def:230 builtins/history.def:242 builtins/history.def:249 | |
495aee44 CR |
600 | msgid "history position" |
601 | msgstr "suíomh staire" | |
602 | ||
712f80b0 | 603 | #: builtins/history.def:340 |
d233b485 | 604 | #, c-format |
a0c0a00f | 605 | msgid "%s: invalid timestamp" |
d233b485 | 606 | msgstr "%s: stampa ama neamhbhailí" |
a0c0a00f | 607 | |
712f80b0 | 608 | #: builtins/history.def:451 |
495aee44 CR |
609 | #, c-format |
610 | msgid "%s: history expansion failed" | |
611 | msgstr "%s: theip ar fhairsingiú staire." | |
612 | ||
613 | #: builtins/inlib.def:71 | |
614 | #, c-format | |
615 | msgid "%s: inlib failed" | |
616 | msgstr "%s: theip ar inlib" | |
617 | ||
618 | #: builtins/jobs.def:109 | |
619 | msgid "no other options allowed with `-x'" | |
d233b485 | 620 | msgstr "Níl roghanna eile ceadaithe le '-x'" |
495aee44 | 621 | |
d233b485 | 622 | #: builtins/kill.def:211 |
495aee44 CR |
623 | #, c-format |
624 | msgid "%s: arguments must be process or job IDs" | |
d233b485 | 625 | msgstr "%s: is gá le argóintí bheith ina aitheantais phróisis nó taisc" |
495aee44 | 626 | |
d233b485 | 627 | #: builtins/kill.def:274 |
495aee44 CR |
628 | msgid "Unknown error" |
629 | msgstr "Earráid neamhaithnid" | |
630 | ||
3eb0018e | 631 | #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:639 expr.c:657 |
495aee44 CR |
632 | msgid "expression expected" |
633 | msgstr "Ag súil le slonn" | |
634 | ||
a0c0a00f CR |
635 | #: builtins/mapfile.def:178 |
636 | #, c-format | |
495aee44 | 637 | msgid "%s: not an indexed array" |
a0c0a00f | 638 | msgstr "%s: ní eagar innéacsaithe é" |
495aee44 | 639 | |
712f80b0 | 640 | #: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:308 |
495aee44 CR |
641 | #, c-format |
642 | msgid "%s: invalid file descriptor specification" | |
643 | msgstr "%s: sonrú neamhbhailí tuairisceora comhaid" | |
644 | ||
712f80b0 | 645 | #: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:315 |
495aee44 CR |
646 | #, c-format |
647 | msgid "%d: invalid file descriptor: %s" | |
648 | msgstr "%d: tuairisceoir comhaid neamhbhailí: %s" | |
649 | ||
d233b485 | 650 | #: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326 |
495aee44 CR |
651 | #, c-format |
652 | msgid "%s: invalid line count" | |
653 | msgstr "%s: comhaireamh neamhbhailí línte" | |
654 | ||
d233b485 | 655 | #: builtins/mapfile.def:299 |
495aee44 CR |
656 | #, c-format |
657 | msgid "%s: invalid array origin" | |
658 | msgstr "%s: bunphointe neamhbhailí eagair" | |
659 | ||
d233b485 | 660 | #: builtins/mapfile.def:316 |
495aee44 CR |
661 | #, c-format |
662 | msgid "%s: invalid callback quantum" | |
663 | msgstr "%s: candam neamhbhailí aisghlaoigh" | |
664 | ||
d233b485 | 665 | #: builtins/mapfile.def:349 |
495aee44 CR |
666 | msgid "empty array variable name" |
667 | msgstr "ainm folamh athróga eagair" | |
668 | ||
d233b485 | 669 | #: builtins/mapfile.def:370 |
495aee44 CR |
670 | msgid "array variable support required" |
671 | msgstr "tacaíocht le hathróga eagair de dhíth" | |
672 | ||
712f80b0 | 673 | #: builtins/printf.def:419 |
495aee44 CR |
674 | #, c-format |
675 | msgid "`%s': missing format character" | |
d233b485 | 676 | msgstr "'%s': carachtar formáide ar iarraidh." |
495aee44 | 677 | |
712f80b0 | 678 | #: builtins/printf.def:474 |
a0c0a00f | 679 | #, c-format |
495aee44 | 680 | msgid "`%c': invalid time format specification" |
d233b485 | 681 | msgstr "'%c': sonrú neamhbhailí formáide ama" |
495aee44 | 682 | |
712f80b0 | 683 | #: builtins/printf.def:676 |
495aee44 CR |
684 | #, c-format |
685 | msgid "`%c': invalid format character" | |
d233b485 | 686 | msgstr "'%c': carachtar formáide neamhbhailí." |
495aee44 | 687 | |
712f80b0 | 688 | #: builtins/printf.def:702 |
495aee44 CR |
689 | #, c-format |
690 | msgid "warning: %s: %s" | |
691 | msgstr "rabhadh: %s: %s" | |
692 | ||
712f80b0 | 693 | #: builtins/printf.def:788 |
ac50fbac CR |
694 | #, c-format |
695 | msgid "format parsing problem: %s" | |
d233b485 | 696 | msgstr "fadhb i bpársáil formáide: %s" |
ac50fbac | 697 | |
712f80b0 | 698 | #: builtins/printf.def:885 |
495aee44 CR |
699 | msgid "missing hex digit for \\x" |
700 | msgstr "digit heicsidheachúlach ar iarraidh le haghaidh \\x" | |
701 | ||
712f80b0 | 702 | #: builtins/printf.def:900 |
a0c0a00f | 703 | #, c-format |
495aee44 | 704 | msgid "missing unicode digit for \\%c" |
a0c0a00f | 705 | msgstr "digit Unicode ar iarraidh le haghaidh \\%c" |
495aee44 | 706 | |
a0c0a00f | 707 | #: builtins/pushd.def:199 |
495aee44 CR |
708 | msgid "no other directory" |
709 | msgstr "Níl comhadlann eile ann" | |
710 | ||
a0c0a00f CR |
711 | #: builtins/pushd.def:360 |
712 | #, c-format | |
ac50fbac | 713 | msgid "%s: invalid argument" |
a0c0a00f | 714 | msgstr "%s: argóint neamhbhailí" |
ac50fbac | 715 | |
d233b485 | 716 | #: builtins/pushd.def:480 |
495aee44 CR |
717 | msgid "<no current directory>" |
718 | msgstr "<níl comhadlann reatha ann>" | |
719 | ||
d233b485 | 720 | #: builtins/pushd.def:524 |
495aee44 | 721 | msgid "directory stack empty" |
d233b485 | 722 | msgstr "cruach chomhadlainne fholamh" |
495aee44 | 723 | |
d233b485 | 724 | #: builtins/pushd.def:526 |
495aee44 | 725 | msgid "directory stack index" |
d233b485 | 726 | msgstr "innéacs chruach na gcomhadlann" |
495aee44 | 727 | |
d233b485 | 728 | #: builtins/pushd.def:701 |
495aee44 CR |
729 | msgid "" |
730 | "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" | |
731 | " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" | |
732 | " back up through the list with the `popd' command.\n" | |
733 | " \n" | |
734 | " Options:\n" | |
735 | " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" | |
736 | " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" | |
737 | " \tto your home directory\n" | |
738 | " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" | |
739 | " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" | |
740 | " \twith its position in the stack\n" | |
741 | " \n" | |
742 | " Arguments:\n" | |
743 | " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " | |
744 | "by\n" | |
745 | " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" | |
746 | " \n" | |
747 | " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " | |
748 | "by\n" | |
749 | "\tdirs when invoked without options, starting with zero." | |
750 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
751 | "Taispeáin liosta na gcomhadlann a bhfuil cuimhne orthu faoi láthair.\n" |
752 | " Cuirtear comhadlanna ar an liosta leis an ordú \"pushd\". Is féidir dul\n" | |
753 | " siar trín liosta leis an ordú \"popd\".\n" | |
754 | " \n" | |
755 | " Roghanna:\n" | |
756 | " -c\tglantar cruach na gcomhadlann trí gach mhír a bhaint de\n" | |
757 | " -l\tná priontáiltear na comhadlanna i gcoibhneas le do chomhadlann " | |
758 | "bhaile\n" | |
759 | " \tagus le tilde rompu\n" | |
760 | " -p\tpriontáiltear cruach na gcomhadlann, mír amháin ar gach líne\n" | |
761 | " -v\tpriontáiltear cruach na gcomhadlann, mír amháin ar gach líne agus\n" | |
762 | " \ta háit sa chruach roimpi\n" | |
763 | " \n" | |
764 | " Argóintí:\n" | |
765 | " +N\tTaispeántar mír N, agus uimhrithe curtha ar na míreanna ó thaobh " | |
766 | "clé\n" | |
767 | " \tan liosta a thaispeántar le \"dirs\" rite gan argóintí, ag tosú ó " | |
768 | "náid. -N\tTaispeántar mír N, agus uimhrithe curtha ar na míreanna ó " | |
769 | "thaobh deas\n" | |
770 | " \tan liosta a thaispeántar le \"dirs\" rite gan argóintí, ag tosú ó " | |
771 | "náid." | |
772 | ||
773 | #: builtins/pushd.def:723 | |
495aee44 CR |
774 | msgid "" |
775 | "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" | |
776 | " the stack, making the new top of the stack the current working\n" | |
777 | " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" | |
778 | " \n" | |
779 | " Options:\n" | |
780 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" | |
781 | " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
782 | " \n" | |
783 | " Arguments:\n" | |
784 | " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
785 | " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
786 | " \tzero) is at the top.\n" | |
787 | " \n" | |
788 | " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
789 | " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
790 | " \tzero) is at the top.\n" | |
791 | " \n" | |
792 | " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" | |
793 | " \tnew current working directory.\n" | |
794 | " \n" | |
795 | " The `dirs' builtin displays the directory stack." | |
796 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
797 | "Cuireann \"pushd\" comhadlann ar bharr na cruaiche comhadlanna, nó " |
798 | "rothlaíonn\n" | |
799 | " sé an chruach, ag cur barr nua na cruaiche mar an chomhadlann oibrithe\n" | |
800 | " reatha. Gan argóintí, malartaítear an dá chomhadlann ar bharr.\n" | |
801 | " \n" | |
802 | " Roghanna:\n" | |
803 | " -n\tNá déantar an gnáthathrú comhadlainne agus comhadlanna á gcur\n" | |
804 | " \tleis an gcruach; ní athraítear ach an chruach.\n" | |
805 | " \n" | |
806 | " Argóintí:\n" | |
807 | " +N\tRothlaítear an chruach sa chaoi go mbeidh an Nú chomhadlann (ag\n" | |
808 | " \tcomhaireamh ó thaobh clé an liosta a thaispeánann \"dirs\" agus ag " | |
809 | "tosú\n" | |
810 | " \tó náid) ar bharr.\n" | |
811 | " \n" | |
812 | " -N\tRothlaítear an chruach sa chaoi go mbeidh an Nú chomhadlann (ag\n" | |
813 | " \tcomhaireamh ó thaobh deas an liosta a thaispeánann 'dirs' agus ag " | |
814 | "tosú\n" | |
815 | " \tó náid) ar bharr.\n" | |
816 | " \n" | |
817 | " COMHADLANN\tCuirtear COMHADLANN ar bharr na cruaiche, agus socraítear\n" | |
818 | " \tí mar an chomhadlann oibrithe reatha.\n" | |
819 | " \n" | |
820 | " Taispeánann an t-ordú ionsuite \"dirs\" cruach na gcomhadlann." | |
495aee44 | 821 | |
d233b485 | 822 | #: builtins/pushd.def:748 |
495aee44 CR |
823 | msgid "" |
824 | "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" | |
825 | " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" | |
826 | " \n" | |
827 | " Options:\n" | |
828 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" | |
829 | " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
830 | " \n" | |
831 | " Arguments:\n" | |
832 | " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" | |
833 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" | |
834 | " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" | |
835 | " \n" | |
836 | " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" | |
837 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" | |
838 | " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" | |
839 | " \n" | |
840 | " The `dirs' builtin displays the directory stack." | |
841 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
842 | "Baineann \"popd\" comhadlanna ón gcruach comhadlanna. Gan argóintí, baintear " |
843 | "an\n" | |
844 | " chomhadlann ó bharr na cruaiche, agus téann sé go dtí an chomhadlann\n" | |
845 | " atá ar bharr.\n" | |
846 | " \n" | |
847 | " Roghanna:\n" | |
848 | " -n\tNá déantar an gnáthathrú comhadlainne agus comhadlanna á gcur\n" | |
849 | " \tleis an gcruach; ní athraítear ach an chruach.\n" | |
850 | " \n" | |
851 | " Argóintí:\n" | |
852 | " +N\tBaintear an Nú chomhadlann ag comhaireamh ó thaobh clé an liosta\n" | |
853 | " \ta thaispeánann \"dirs\" agus ag tosú ó náid. Mar shampla, baineann\n" | |
854 | " \t\"popd +0\" an chéad chomhadlann, agus \"popd +1\" an dara cheann.\n" | |
855 | " \n" | |
856 | " -N\tBaintear an Nú chomhadlann ag comhaireamh ó thaobh deas an liosta\n" | |
857 | " \ta thaispeánann 'dirs' agus ag tosú ó náid. Mar shampla, baineann\n" | |
858 | " \t\"popd -0\" an chomhadlann dheireanach, agus \"popd -1\" an ceann\n" | |
859 | " \tleathdheireanach.\n" | |
860 | " \n" | |
861 | " Taispeánann an t-ordú ionsuite \"dirs\" cruach na gcomhadlann." | |
495aee44 | 862 | |
712f80b0 | 863 | #: builtins/read.def:280 |
495aee44 CR |
864 | #, c-format |
865 | msgid "%s: invalid timeout specification" | |
866 | msgstr "%s: sonrú neamhbhailí teorann ama" | |
867 | ||
712f80b0 | 868 | #: builtins/read.def:755 |
495aee44 CR |
869 | #, c-format |
870 | msgid "read error: %d: %s" | |
d233b485 | 871 | msgstr "Earráid léite: %d: %s" |
495aee44 | 872 | |
d233b485 | 873 | #: builtins/return.def:68 |
495aee44 CR |
874 | msgid "can only `return' from a function or sourced script" |
875 | msgstr "" | |
d233b485 | 876 | "Ní féidir \"return\" a dhéanamh ach ó fheidhm nó ó script rite le \"source\"" |
495aee44 | 877 | |
3eb0018e | 878 | #: builtins/set.def:869 |
495aee44 CR |
879 | msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" |
880 | msgstr "Ní féidir feidhm agus athróg a dhíshocrú ag an am céanna." | |
881 | ||
3eb0018e | 882 | #: builtins/set.def:966 |
495aee44 CR |
883 | #, c-format |
884 | msgid "%s: not an array variable" | |
885 | msgstr "%s: ní athróg eagair é" | |
886 | ||
d233b485 | 887 | #: builtins/setattr.def:189 |
495aee44 CR |
888 | #, c-format |
889 | msgid "%s: not a function" | |
890 | msgstr "%s: ní feidhm é." | |
891 | ||
d233b485 CR |
892 | #: builtins/setattr.def:194 |
893 | #, c-format | |
a0c0a00f | 894 | msgid "%s: cannot export" |
d233b485 | 895 | msgstr "%s: ní féidir easpórtáil" |
a0c0a00f | 896 | |
712f80b0 | 897 | #: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79 |
495aee44 CR |
898 | msgid "shift count" |
899 | msgstr "comhaireamh iomlaoide" | |
900 | ||
d233b485 | 901 | #: builtins/shopt.def:310 |
495aee44 CR |
902 | msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" |
903 | msgstr "Ní féidir roghanna blaoisce a shocrú agus a dhíshocrú ag an am céanna." | |
904 | ||
712f80b0 | 905 | #: builtins/shopt.def:428 |
495aee44 CR |
906 | #, c-format |
907 | msgid "%s: invalid shell option name" | |
908 | msgstr "%s: ainm neamhbhailí ar rogha blaoisce" | |
909 | ||
d233b485 | 910 | #: builtins/source.def:128 |
495aee44 CR |
911 | msgid "filename argument required" |
912 | msgstr "Is gá don argóint bheith ina ainm comhaid." | |
913 | ||
d233b485 | 914 | #: builtins/source.def:154 |
495aee44 CR |
915 | #, c-format |
916 | msgid "%s: file not found" | |
917 | msgstr "%s: níor aimsíodh an comhad" | |
918 | ||
a0c0a00f | 919 | #: builtins/suspend.def:102 |
495aee44 CR |
920 | msgid "cannot suspend" |
921 | msgstr "Ní féidir cur ar fionraí." | |
922 | ||
a0c0a00f | 923 | #: builtins/suspend.def:112 |
495aee44 CR |
924 | msgid "cannot suspend a login shell" |
925 | msgstr "Ní féidir blaosc logála isteach a chur ar fionraí." | |
926 | ||
d233b485 | 927 | #: builtins/type.def:235 |
495aee44 CR |
928 | #, c-format |
929 | msgid "%s is aliased to `%s'\n" | |
d233b485 | 930 | msgstr "Tá %s ailiasáilte go '%s'.\n" |
495aee44 | 931 | |
d233b485 | 932 | #: builtins/type.def:256 |
495aee44 CR |
933 | #, c-format |
934 | msgid "%s is a shell keyword\n" | |
935 | msgstr "Is eochairfhocal blaoisce é %s.\n" | |
936 | ||
d233b485 | 937 | #: builtins/type.def:275 |
495aee44 CR |
938 | #, c-format |
939 | msgid "%s is a function\n" | |
940 | msgstr "Is feidhm é %s.\n" | |
941 | ||
d233b485 CR |
942 | #: builtins/type.def:299 |
943 | #, c-format | |
a0c0a00f | 944 | msgid "%s is a special shell builtin\n" |
d233b485 | 945 | msgstr "Is ordú ionsuite blaoisce speisialta é %s\n" |
a0c0a00f | 946 | |
d233b485 | 947 | #: builtins/type.def:301 |
495aee44 CR |
948 | #, c-format |
949 | msgid "%s is a shell builtin\n" | |
950 | msgstr "Is ordú ionsuite blaoisce é %s\n" | |
951 | ||
d233b485 | 952 | #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408 |
495aee44 CR |
953 | #, c-format |
954 | msgid "%s is %s\n" | |
955 | msgstr "Tá %s %s\n" | |
956 | ||
d233b485 | 957 | #: builtins/type.def:343 |
495aee44 CR |
958 | #, c-format |
959 | msgid "%s is hashed (%s)\n" | |
960 | msgstr "Tá %s haiseáilte (%s)\n" | |
961 | ||
712f80b0 | 962 | #: builtins/ulimit.def:400 |
495aee44 CR |
963 | #, c-format |
964 | msgid "%s: invalid limit argument" | |
965 | msgstr "%s: argóint teorann neamhbhailí" | |
966 | ||
712f80b0 | 967 | #: builtins/ulimit.def:426 |
495aee44 CR |
968 | #, c-format |
969 | msgid "`%c': bad command" | |
d233b485 | 970 | msgstr "'%c': droch-ordú" |
495aee44 | 971 | |
712f80b0 | 972 | #: builtins/ulimit.def:455 |
495aee44 CR |
973 | #, c-format |
974 | msgid "%s: cannot get limit: %s" | |
975 | msgstr "%s: ní féidir teorainn a fháil: %s" | |
976 | ||
712f80b0 | 977 | #: builtins/ulimit.def:481 |
495aee44 CR |
978 | msgid "limit" |
979 | msgstr "teorainn" | |
980 | ||
712f80b0 | 981 | #: builtins/ulimit.def:493 builtins/ulimit.def:793 |
495aee44 CR |
982 | #, c-format |
983 | msgid "%s: cannot modify limit: %s" | |
984 | msgstr "%s: ní féidir teorainn a athrú: %s" | |
985 | ||
a0c0a00f | 986 | #: builtins/umask.def:115 |
495aee44 CR |
987 | msgid "octal number" |
988 | msgstr "uimhir ochtnártha" | |
989 | ||
a0c0a00f | 990 | #: builtins/umask.def:232 |
495aee44 CR |
991 | #, c-format |
992 | msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" | |
d233b485 | 993 | msgstr "'%c': oibreoir neamhbhailí móid shiombalaigh" |
495aee44 | 994 | |
a0c0a00f | 995 | #: builtins/umask.def:287 |
495aee44 CR |
996 | #, c-format |
997 | msgid "`%c': invalid symbolic mode character" | |
d233b485 | 998 | msgstr "'%c': carachtar neamhbhailí móid shiombalaigh" |
495aee44 | 999 | |
d233b485 | 1000 | #: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351 |
495aee44 CR |
1001 | msgid " line " |
1002 | msgstr " líne " | |
1003 | ||
d233b485 | 1004 | #: error.c:164 |
495aee44 CR |
1005 | #, c-format |
1006 | msgid "last command: %s\n" | |
1007 | msgstr "Ordú deireanach: %s\n" | |
1008 | ||
d233b485 | 1009 | #: error.c:172 |
495aee44 CR |
1010 | #, c-format |
1011 | msgid "Aborting..." | |
1012 | msgstr "Ag tobscor..." | |
1013 | ||
a0c0a00f | 1014 | #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages. |
d233b485 | 1015 | #: error.c:287 |
a0c0a00f CR |
1016 | #, c-format |
1017 | msgid "INFORM: " | |
d233b485 | 1018 | msgstr "EOLAS: " |
a0c0a00f | 1019 | |
d233b485 | 1020 | #: error.c:462 |
495aee44 CR |
1021 | msgid "unknown command error" |
1022 | msgstr "earráid ordaithe neamhaithnid" | |
1023 | ||
d233b485 | 1024 | #: error.c:463 |
495aee44 CR |
1025 | msgid "bad command type" |
1026 | msgstr "droch-chineál ordaithe" | |
1027 | ||
d233b485 | 1028 | #: error.c:464 |
495aee44 CR |
1029 | msgid "bad connector" |
1030 | msgstr "drochnascóir" | |
1031 | ||
d233b485 | 1032 | #: error.c:465 |
495aee44 CR |
1033 | msgid "bad jump" |
1034 | msgstr "drochléim" | |
1035 | ||
d233b485 | 1036 | #: error.c:503 |
495aee44 CR |
1037 | #, c-format |
1038 | msgid "%s: unbound variable" | |
1039 | msgstr "%s: athróg neamhcheangailte" | |
1040 | ||
3eb0018e | 1041 | #: eval.c:242 |
495aee44 | 1042 | msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" |
d233b485 | 1043 | msgstr "\aImithe thar am ag feitheamh le hionchur: logáil amach uathoibríoch\n" |
495aee44 | 1044 | |
3eb0018e | 1045 | #: execute_cmd.c:537 |
495aee44 CR |
1046 | #, c-format |
1047 | msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" | |
1048 | msgstr "Ní féidir an ionchur caighdeánach a atreorú ó /dev/null: %s" | |
1049 | ||
3eb0018e | 1050 | #: execute_cmd.c:1297 |
495aee44 CR |
1051 | #, c-format |
1052 | msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" | |
d233b485 | 1053 | msgstr "FORMÁID_AMA: '%c': carachtar formáide neamhbhaií." |
495aee44 | 1054 | |
3eb0018e | 1055 | #: execute_cmd.c:2362 |
a0c0a00f CR |
1056 | #, c-format |
1057 | msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" | |
d233b485 | 1058 | msgstr "execute_coproc: tá an comhphróiseas [%d:%s] fós ann" |
a0c0a00f | 1059 | |
3eb0018e | 1060 | #: execute_cmd.c:2486 |
495aee44 CR |
1061 | msgid "pipe error" |
1062 | msgstr "earráid phíopa" | |
1063 | ||
3eb0018e | 1064 | #: execute_cmd.c:4792 |
a0c0a00f CR |
1065 | #, c-format |
1066 | msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" | |
d233b485 | 1067 | msgstr "eval: imithe thar uasleibhéal neadaithe eval (%d)" |
a0c0a00f | 1068 | |
3eb0018e | 1069 | #: execute_cmd.c:4804 |
a0c0a00f CR |
1070 | #, c-format |
1071 | msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" | |
d233b485 | 1072 | msgstr "%s: imithe thar uasleibhéal neadaithe foinse (%d)" |
a0c0a00f | 1073 | |
3eb0018e | 1074 | #: execute_cmd.c:4912 |
ac50fbac CR |
1075 | #, c-format |
1076 | msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" | |
d233b485 | 1077 | msgstr "%s: imithe thar uasleibhéal neadaithe feidhme (%d)" |
ac50fbac | 1078 | |
3eb0018e | 1079 | #: execute_cmd.c:5466 |
495aee44 CR |
1080 | #, c-format |
1081 | msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" | |
1082 | msgstr "%s: srianta: ní féidir \"/\" a shonrú in ainmneacha ordaithe" | |
1083 | ||
3eb0018e | 1084 | #: execute_cmd.c:5569 |
495aee44 CR |
1085 | #, c-format |
1086 | msgid "%s: command not found" | |
1087 | msgstr "%s: níor aimsíodh an t-ordú" | |
1088 | ||
3eb0018e | 1089 | #: execute_cmd.c:5811 |
a0c0a00f | 1090 | #, c-format |
495aee44 | 1091 | msgid "%s: %s" |
a0c0a00f | 1092 | msgstr "%s: %s" |
495aee44 | 1093 | |
3eb0018e | 1094 | #: execute_cmd.c:5849 |
495aee44 CR |
1095 | #, c-format |
1096 | msgid "%s: %s: bad interpreter" | |
1097 | msgstr "%s: %s: drochléirmhínitheoir" | |
1098 | ||
3eb0018e | 1099 | #: execute_cmd.c:5886 |
a0c0a00f | 1100 | #, c-format |
ac50fbac | 1101 | msgid "%s: cannot execute binary file: %s" |
a0c0a00f | 1102 | msgstr "%s: ní féidir comhad dénártha a rith: %s" |
ac50fbac | 1103 | |
3eb0018e | 1104 | #: execute_cmd.c:5972 |
a0c0a00f | 1105 | #, c-format |
ac50fbac | 1106 | msgid "`%s': is a special builtin" |
d233b485 | 1107 | msgstr "Is ordú ionsuite speisialta é '%s'" |
ac50fbac | 1108 | |
3eb0018e | 1109 | #: execute_cmd.c:6024 |
495aee44 CR |
1110 | #, c-format |
1111 | msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" | |
1112 | msgstr "" | |
1113 | "Ní féidir an tuairisceoir comhaid %d a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid %d." | |
1114 | ||
d233b485 | 1115 | #: expr.c:263 |
495aee44 | 1116 | msgid "expression recursion level exceeded" |
d233b485 | 1117 | msgstr "Imithe thar leibhéal athchursála sloinn" |
495aee44 | 1118 | |
d233b485 | 1119 | #: expr.c:291 |
495aee44 | 1120 | msgid "recursion stack underflow" |
d233b485 | 1121 | msgstr "Gannsreabhadh na cruaiche athchúrsála" |
495aee44 | 1122 | |
d233b485 | 1123 | #: expr.c:477 |
495aee44 CR |
1124 | msgid "syntax error in expression" |
1125 | msgstr "Earráid chomhréire sa slonn." | |
1126 | ||
d233b485 | 1127 | #: expr.c:521 |
495aee44 CR |
1128 | msgid "attempted assignment to non-variable" |
1129 | msgstr "Deineadh iarracht sannadh go rud nach athróg é." | |
1130 | ||
d233b485 CR |
1131 | #: expr.c:530 |
1132 | msgid "syntax error in variable assignment" | |
1133 | msgstr "Earráid chomhréire i sannadh athróige." | |
1134 | ||
3eb0018e | 1135 | #: expr.c:544 expr.c:911 |
495aee44 | 1136 | msgid "division by 0" |
d233b485 | 1137 | msgstr "Roinnt ar 0" |
495aee44 | 1138 | |
3eb0018e | 1139 | #: expr.c:592 |
495aee44 | 1140 | msgid "bug: bad expassign token" |
d233b485 | 1141 | msgstr "Fabht: droch-chomhartha expassign" |
495aee44 | 1142 | |
3eb0018e | 1143 | #: expr.c:646 |
495aee44 CR |
1144 | msgid "`:' expected for conditional expression" |
1145 | msgstr "Bhíothas ag súil le \":\" le haghaidh sloinn choinníollaigh." | |
1146 | ||
3eb0018e | 1147 | #: expr.c:972 |
495aee44 CR |
1148 | msgid "exponent less than 0" |
1149 | msgstr "Easpónant níos lú ná 0." | |
1150 | ||
3eb0018e | 1151 | #: expr.c:1029 |
495aee44 | 1152 | msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" |
d233b485 | 1153 | msgstr "Ag súil le aitheantóir tar éis réamhincriminte nó réamhdeicriminte" |
495aee44 | 1154 | |
3eb0018e | 1155 | #: expr.c:1056 |
495aee44 CR |
1156 | msgid "missing `)'" |
1157 | msgstr "\")\" ar iarraidh" | |
1158 | ||
3eb0018e | 1159 | #: expr.c:1107 expr.c:1487 |
495aee44 CR |
1160 | msgid "syntax error: operand expected" |
1161 | msgstr "Earráid chomhréire: bhíothas ag súil le hoibreann." | |
1162 | ||
3eb0018e | 1163 | #: expr.c:1489 |
495aee44 | 1164 | msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" |
d233b485 | 1165 | msgstr "Earráid chomhréire: oibreoir neamhbhailí uimhríochta" |
495aee44 | 1166 | |
3eb0018e | 1167 | #: expr.c:1513 |
495aee44 CR |
1168 | #, c-format |
1169 | msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" | |
d233b485 | 1170 | msgstr "%s%s%s: %s (comhartha earráide '%s')" |
495aee44 | 1171 | |
3eb0018e | 1172 | #: expr.c:1573 |
495aee44 CR |
1173 | msgid "invalid arithmetic base" |
1174 | msgstr "Bonnuimhir uimhríochtúil neamhbhailí." | |
1175 | ||
3eb0018e | 1176 | #: expr.c:1582 |
712f80b0 CR |
1177 | #, fuzzy |
1178 | msgid "invalid integer constant" | |
1179 | msgstr "%s: comhaireamh neamhbhailí línte" | |
1180 | ||
3eb0018e | 1181 | #: expr.c:1598 |
495aee44 CR |
1182 | msgid "value too great for base" |
1183 | msgstr "Tá an luach rómhór don bhonnuimhir." | |
1184 | ||
3eb0018e | 1185 | #: expr.c:1647 |
495aee44 CR |
1186 | #, c-format |
1187 | msgid "%s: expression error\n" | |
1188 | msgstr "%s: earráid sloinn\n" | |
1189 | ||
712f80b0 | 1190 | #: general.c:70 |
495aee44 CR |
1191 | msgid "getcwd: cannot access parent directories" |
1192 | msgstr "getcwd: ní féidir na máthairchomhadlanna a rochtain." | |
1193 | ||
3eb0018e | 1194 | #: input.c:99 subst.c:6061 |
495aee44 CR |
1195 | #, c-format |
1196 | msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" | |
1197 | msgstr "" | |
d233b485 | 1198 | "Ní féidir an mód gan mhoill a athshocrú le haghaidh an tuairisceora chomhaid " |
495aee44 CR |
1199 | "%d" |
1200 | ||
d233b485 | 1201 | #: input.c:266 |
495aee44 CR |
1202 | #, c-format |
1203 | msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" | |
1204 | msgstr "" | |
1205 | "Ní féidir tuairisceoir comhaid nua a leithdháileadh le haghaidh ionchur bash " | |
1206 | "ón tuairisceoir comhaid %d." | |
1207 | ||
d233b485 | 1208 | #: input.c:274 |
495aee44 CR |
1209 | #, c-format |
1210 | msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" | |
1211 | msgstr "" | |
1212 | "save_bash_input: tá an maolán ann cheana le haghaidh an tuairisceoir comhaid " | |
1213 | "nua %d" | |
1214 | ||
3eb0018e | 1215 | #: jobs.c:543 |
495aee44 CR |
1216 | msgid "start_pipeline: pgrp pipe" |
1217 | msgstr "start_pipeline: pgrp píopa" | |
1218 | ||
3eb0018e | 1219 | #: jobs.c:906 |
712f80b0 CR |
1220 | #, c-format |
1221 | msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" | |
1222 | msgstr "" | |
1223 | ||
3eb0018e | 1224 | #: jobs.c:959 |
712f80b0 CR |
1225 | #, c-format |
1226 | msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" | |
1227 | msgstr "" | |
1228 | ||
3eb0018e | 1229 | #: jobs.c:1283 |
495aee44 CR |
1230 | #, c-format |
1231 | msgid "forked pid %d appears in running job %d" | |
d233b485 | 1232 | msgstr "Tá aitheantas an phróisis ghabhlaithe %d sa tasc %d atá ag rith" |
495aee44 | 1233 | |
3eb0018e | 1234 | #: jobs.c:1402 |
495aee44 CR |
1235 | #, c-format |
1236 | msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" | |
d233b485 | 1237 | msgstr "Tá an tasc stoptha %d leis an ngrúpa próisis %ld á scrios." |
495aee44 | 1238 | |
3eb0018e | 1239 | #: jobs.c:1511 |
495aee44 CR |
1240 | #, c-format |
1241 | msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" | |
1242 | msgstr "add_process: próiseas %5ld (%s) marcáilte mar fós beo" | |
1243 | ||
3eb0018e | 1244 | #: jobs.c:1850 |
495aee44 CR |
1245 | #, c-format |
1246 | msgid "describe_pid: %ld: no such pid" | |
1247 | msgstr "describe_pid: %ld: níl an aitheantóir próisis sin ann." | |
1248 | ||
3eb0018e | 1249 | #: jobs.c:1865 |
495aee44 CR |
1250 | #, c-format |
1251 | msgid "Signal %d" | |
1252 | msgstr "Comhartha %d" | |
1253 | ||
3eb0018e | 1254 | #: jobs.c:1879 jobs.c:1905 |
495aee44 CR |
1255 | msgid "Done" |
1256 | msgstr "Déanta" | |
1257 | ||
3eb0018e | 1258 | #: jobs.c:1884 siglist.c:122 |
495aee44 CR |
1259 | msgid "Stopped" |
1260 | msgstr "Stoptha" | |
1261 | ||
3eb0018e | 1262 | #: jobs.c:1888 |
495aee44 CR |
1263 | #, c-format |
1264 | msgid "Stopped(%s)" | |
1265 | msgstr "Stoptha(%s)" | |
1266 | ||
3eb0018e | 1267 | #: jobs.c:1892 |
495aee44 CR |
1268 | msgid "Running" |
1269 | msgstr "Ag Rith" | |
1270 | ||
3eb0018e | 1271 | #: jobs.c:1909 |
495aee44 CR |
1272 | #, c-format |
1273 | msgid "Done(%d)" | |
1274 | msgstr "Déanta(%d)" | |
1275 | ||
3eb0018e | 1276 | #: jobs.c:1911 |
495aee44 CR |
1277 | #, c-format |
1278 | msgid "Exit %d" | |
1279 | msgstr "Scoir %d" | |
1280 | ||
3eb0018e | 1281 | #: jobs.c:1914 |
495aee44 CR |
1282 | msgid "Unknown status" |
1283 | msgstr "Stádas neamhaithnid" | |
1284 | ||
3eb0018e | 1285 | #: jobs.c:2001 |
495aee44 CR |
1286 | #, c-format |
1287 | msgid "(core dumped) " | |
1288 | msgstr "(cuimhne dumpáilte)" | |
1289 | ||
3eb0018e | 1290 | #: jobs.c:2020 |
495aee44 CR |
1291 | #, c-format |
1292 | msgid " (wd: %s)" | |
1293 | msgstr " (comhadlann oibre: %s)" | |
1294 | ||
3eb0018e | 1295 | #: jobs.c:2259 |
495aee44 CR |
1296 | #, c-format |
1297 | msgid "child setpgid (%ld to %ld)" | |
1298 | msgstr "setpgid macphróisis (%ld go %ld)" | |
1299 | ||
3eb0018e | 1300 | #: jobs.c:2617 nojobs.c:664 |
495aee44 CR |
1301 | #, c-format |
1302 | msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" | |
1303 | msgstr "wait: níl an próiseas %ld ina mhacphróiseas den bhlaosc seo." | |
1304 | ||
3eb0018e | 1305 | #: jobs.c:2893 |
495aee44 CR |
1306 | #, c-format |
1307 | msgid "wait_for: No record of process %ld" | |
1308 | msgstr "wait_for: níl taifead den phróiseas %ld" | |
1309 | ||
3eb0018e | 1310 | #: jobs.c:3236 |
495aee44 CR |
1311 | #, c-format |
1312 | msgid "wait_for_job: job %d is stopped" | |
d233b485 | 1313 | msgstr "wait_for_job: tá an tasc %d stoptha." |
495aee44 | 1314 | |
3eb0018e CR |
1315 | #: jobs.c:3564 |
1316 | #, fuzzy, c-format | |
1317 | msgid "%s: no current jobs" | |
1318 | msgstr "%s: níl a léithéid de tasc ann." | |
1319 | ||
1320 | #: jobs.c:3571 | |
495aee44 CR |
1321 | #, c-format |
1322 | msgid "%s: job has terminated" | |
d233b485 | 1323 | msgstr "%s: tá an tasc críochnaithe." |
495aee44 | 1324 | |
3eb0018e | 1325 | #: jobs.c:3580 |
495aee44 CR |
1326 | #, c-format |
1327 | msgid "%s: job %d already in background" | |
d233b485 | 1328 | msgstr "%s: tá an tasc %d sa chúlra cheana." |
495aee44 | 1329 | |
3eb0018e | 1330 | #: jobs.c:3806 |
495aee44 | 1331 | msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" |
d233b485 | 1332 | msgstr "waitchld: ag cumasú WNOHANG chun stad éiginnte a sheachaint" |
495aee44 | 1333 | |
3eb0018e | 1334 | #: jobs.c:4320 |
495aee44 CR |
1335 | #, c-format |
1336 | msgid "%s: line %d: " | |
1337 | msgstr "%s: líne %d: " | |
1338 | ||
3eb0018e | 1339 | #: jobs.c:4334 nojobs.c:919 |
495aee44 CR |
1340 | #, c-format |
1341 | msgid " (core dumped)" | |
1342 | msgstr " (cuimhne dumpáilte)" | |
1343 | ||
3eb0018e | 1344 | #: jobs.c:4346 jobs.c:4359 |
495aee44 CR |
1345 | #, c-format |
1346 | msgid "(wd now: %s)\n" | |
1347 | msgstr "(comhadlann oibre anois: %s)\n" | |
1348 | ||
3eb0018e | 1349 | #: jobs.c:4391 |
495aee44 CR |
1350 | msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" |
1351 | msgstr "initialize_job_control: theip ar getpgrp" | |
1352 | ||
3eb0018e | 1353 | #: jobs.c:4447 |
d233b485 CR |
1354 | msgid "initialize_job_control: no job control in background" |
1355 | msgstr "initialize_job_control: níl rialú jabanna ar fáil sa chúlra" | |
1356 | ||
3eb0018e | 1357 | #: jobs.c:4463 |
495aee44 CR |
1358 | msgid "initialize_job_control: line discipline" |
1359 | msgstr "initialize_job_control: araíonacht líne" | |
1360 | ||
3eb0018e | 1361 | #: jobs.c:4473 |
495aee44 CR |
1362 | msgid "initialize_job_control: setpgid" |
1363 | msgstr "initialize_job_control: setpgid" | |
1364 | ||
3eb0018e | 1365 | #: jobs.c:4494 jobs.c:4503 |
495aee44 CR |
1366 | #, c-format |
1367 | msgid "cannot set terminal process group (%d)" | |
d233b485 | 1368 | msgstr "ní féidir an grúpa próisis teirminéil a athrú (%d)" |
495aee44 | 1369 | |
3eb0018e | 1370 | #: jobs.c:4508 |
495aee44 | 1371 | msgid "no job control in this shell" |
d233b485 | 1372 | msgstr "Níl rialú tascanna sa bhlaosc seo." |
495aee44 | 1373 | |
3eb0018e | 1374 | #: lib/malloc/malloc.c:353 |
495aee44 CR |
1375 | #, c-format |
1376 | msgid "malloc: failed assertion: %s\n" | |
1377 | msgstr "malloc: dearbhú teipthe: %s\n" | |
1378 | ||
3eb0018e | 1379 | #: lib/malloc/malloc.c:369 |
495aee44 CR |
1380 | #, c-format |
1381 | msgid "" | |
1382 | "\r\n" | |
1383 | "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" | |
1384 | msgstr "" | |
1385 | "\r\n" | |
1386 | "malloc: %s:%d: dearbhú ina phraiseach\r\n" | |
1387 | ||
3eb0018e | 1388 | #: lib/malloc/malloc.c:370 lib/malloc/malloc.c:933 |
495aee44 CR |
1389 | msgid "unknown" |
1390 | msgstr "neamhaithnid" | |
1391 | ||
3eb0018e | 1392 | #: lib/malloc/malloc.c:882 |
495aee44 CR |
1393 | msgid "malloc: block on free list clobbered" |
1394 | msgstr "malloc: bloc ar an liosta saor scriosta" | |
1395 | ||
3eb0018e | 1396 | #: lib/malloc/malloc.c:972 |
495aee44 CR |
1397 | msgid "free: called with already freed block argument" |
1398 | msgstr "free: glaoite le argóint bhloic á saoradh cheana" | |
1399 | ||
3eb0018e | 1400 | #: lib/malloc/malloc.c:975 |
495aee44 CR |
1401 | msgid "free: called with unallocated block argument" |
1402 | msgstr "free: glaoite le argóint bhloic nár leithdháileadh" | |
1403 | ||
3eb0018e | 1404 | #: lib/malloc/malloc.c:994 |
495aee44 CR |
1405 | msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" |
1406 | msgstr "free: gannsreabhadh; tá mh_nbytes as raon" | |
1407 | ||
3eb0018e CR |
1408 | #: lib/malloc/malloc.c:1001 |
1409 | #, fuzzy | |
1410 | msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted" | |
1411 | msgstr "free: gannsreabhadh; tá mh_nbytes as raon" | |
1412 | ||
1413 | #: lib/malloc/malloc.c:1009 | |
495aee44 CR |
1414 | msgid "free: start and end chunk sizes differ" |
1415 | msgstr "free: ní ionann méid na smután túis agus deiridh" | |
1416 | ||
3eb0018e | 1417 | #: lib/malloc/malloc.c:1119 |
495aee44 CR |
1418 | msgid "realloc: called with unallocated block argument" |
1419 | msgstr "realloc: glaoite le argóint bhloic nár leithdháileadh" | |
1420 | ||
3eb0018e | 1421 | #: lib/malloc/malloc.c:1134 |
495aee44 CR |
1422 | msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" |
1423 | msgstr "realloc: gannsreabhadh; tá mh_nbytes as raon" | |
1424 | ||
3eb0018e CR |
1425 | #: lib/malloc/malloc.c:1141 |
1426 | #, fuzzy | |
1427 | msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted" | |
1428 | msgstr "realloc: gannsreabhadh; tá mh_nbytes as raon" | |
1429 | ||
1430 | #: lib/malloc/malloc.c:1150 | |
495aee44 CR |
1431 | msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" |
1432 | msgstr "realloc: ní ionann méideanna na smután túis agus deiridh" | |
1433 | ||
a0c0a00f | 1434 | #: lib/malloc/table.c:191 |
495aee44 CR |
1435 | #, c-format |
1436 | msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" | |
1437 | msgstr "register_alloc: an bhfuil an tábla leithdháilte lán le FIND_ALLOC?\n" | |
1438 | ||
a0c0a00f | 1439 | #: lib/malloc/table.c:200 |
495aee44 CR |
1440 | #, c-format |
1441 | msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" | |
1442 | msgstr "" | |
1443 | "register_alloc: an bhfuil %p sa tábla mar atá sé leithdháilte cheana?\n" | |
1444 | ||
a0c0a00f | 1445 | #: lib/malloc/table.c:253 |
495aee44 CR |
1446 | #, c-format |
1447 | msgid "register_free: %p already in table as free?\n" | |
1448 | msgstr "register_free: an bhfuil %p sa tábla cheana mar ceann saor?\n" | |
1449 | ||
ac50fbac | 1450 | #: lib/sh/fmtulong.c:102 |
495aee44 CR |
1451 | msgid "invalid base" |
1452 | msgstr "Bonn neamhbhailí" | |
1453 | ||
1454 | #: lib/sh/netopen.c:168 | |
1455 | #, c-format | |
1456 | msgid "%s: host unknown" | |
1457 | msgstr "%s: óstríomhaire neamhaithnid" | |
1458 | ||
1459 | #: lib/sh/netopen.c:175 | |
1460 | #, c-format | |
1461 | msgid "%s: invalid service" | |
1462 | msgstr "%s: seirbhís neamhbhailí" | |
1463 | ||
1464 | #: lib/sh/netopen.c:306 | |
1465 | #, c-format | |
1466 | msgid "%s: bad network path specification" | |
1467 | msgstr "%s: drochshonrú conaire líonra" | |
1468 | ||
a0c0a00f | 1469 | #: lib/sh/netopen.c:347 |
495aee44 CR |
1470 | msgid "network operations not supported" |
1471 | msgstr "Ní thacaítear le oibríochtaí líonra." | |
1472 | ||
712f80b0 | 1473 | #: locale.c:217 |
495aee44 CR |
1474 | #, c-format |
1475 | msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" | |
a0c0a00f | 1476 | msgstr "setlocale: LC_ALL: ní féidir an logchaighdeán a athrú (%s)" |
495aee44 | 1477 | |
712f80b0 | 1478 | #: locale.c:219 |
495aee44 CR |
1479 | #, c-format |
1480 | msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" | |
a0c0a00f | 1481 | msgstr "setlocale: LC_ALL: ní féidir an logchaighdeán a athrú (%s): %s" |
495aee44 | 1482 | |
712f80b0 | 1483 | #: locale.c:292 |
a0c0a00f | 1484 | #, c-format |
495aee44 | 1485 | msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" |
a0c0a00f | 1486 | msgstr "setlocale: %s: ní féidir an logchaighdeán a athrú (%s)" |
495aee44 | 1487 | |
712f80b0 | 1488 | #: locale.c:294 |
a0c0a00f | 1489 | #, c-format |
495aee44 | 1490 | msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" |
a0c0a00f | 1491 | msgstr "setlocale: %s: ní féidir an logchaighdeán a athrú (%s): %s" |
495aee44 | 1492 | |
ac50fbac | 1493 | #: mailcheck.c:439 |
495aee44 CR |
1494 | msgid "You have mail in $_" |
1495 | msgstr "Tá ríomhphost agat i $_" | |
1496 | ||
ac50fbac | 1497 | #: mailcheck.c:464 |
495aee44 CR |
1498 | msgid "You have new mail in $_" |
1499 | msgstr "Tá ríomhphost nua agat i $_" | |
1500 | ||
ac50fbac | 1501 | #: mailcheck.c:480 |
495aee44 CR |
1502 | #, c-format |
1503 | msgid "The mail in %s has been read\n" | |
1504 | msgstr "Tá an ríomhphost i %s léite\n" | |
1505 | ||
d233b485 | 1506 | #: make_cmd.c:317 |
495aee44 CR |
1507 | msgid "syntax error: arithmetic expression required" |
1508 | msgstr "Earráid chomhréire: tá slonn uimhríochtúil de dhith." | |
1509 | ||
d233b485 | 1510 | #: make_cmd.c:319 |
495aee44 | 1511 | msgid "syntax error: `;' unexpected" |
d233b485 | 1512 | msgstr "Earráid chomhréire: ';' gan súil leis." |
495aee44 | 1513 | |
d233b485 | 1514 | #: make_cmd.c:320 |
495aee44 CR |
1515 | #, c-format |
1516 | msgid "syntax error: `((%s))'" | |
d233b485 | 1517 | msgstr "Earráid chomhréire: '((%s))'" |
495aee44 | 1518 | |
d233b485 | 1519 | #: make_cmd.c:572 |
495aee44 CR |
1520 | #, c-format |
1521 | msgid "make_here_document: bad instruction type %d" | |
1522 | msgstr "make_here_document: drochchineál ordaithe %d" | |
1523 | ||
d233b485 | 1524 | #: make_cmd.c:657 |
495aee44 CR |
1525 | #, c-format |
1526 | msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" | |
1527 | msgstr "" | |
d233b485 | 1528 | "Cáipéis leabaithe ag líne %d teormharcáilte le deireadh comhaid (\"%s\" á " |
495aee44 CR |
1529 | "lorg)" |
1530 | ||
d233b485 | 1531 | #: make_cmd.c:756 |
495aee44 CR |
1532 | #, c-format |
1533 | msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" | |
1534 | msgstr "make_redirection: ordú atreoraithe \"%d\" as raon." | |
1535 | ||
712f80b0 | 1536 | #: parse.y:2392 |
a0c0a00f CR |
1537 | #, c-format |
1538 | msgid "" | |
1539 | "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line " | |
1540 | "truncated" | |
1541 | msgstr "" | |
712f80b0 CR |
1542 | "shell_getc: tá méid an líne ionchuir blaoisce (%zu) níos mó ná SIZE_MAX " |
1543 | "(%lu): líne giorraithe" | |
a0c0a00f | 1544 | |
712f80b0 | 1545 | #: parse.y:2825 |
a0c0a00f | 1546 | msgid "maximum here-document count exceeded" |
d233b485 | 1547 | msgstr "Imithe thar uasfhad na cáipéise-anseo" |
a0c0a00f | 1548 | |
3eb0018e | 1549 | #: parse.y:3580 parse.y:3956 parse.y:4555 |
495aee44 CR |
1550 | #, c-format |
1551 | msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" | |
1552 | msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus \"%c\" a mheaitseálann á lorg." | |
1553 | ||
3eb0018e | 1554 | #: parse.y:4695 |
495aee44 CR |
1555 | msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" |
1556 | msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus \"]]\" á lorg." | |
1557 | ||
3eb0018e | 1558 | #: parse.y:4700 |
495aee44 CR |
1559 | #, c-format |
1560 | msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" | |
1561 | msgstr "" | |
1562 | "Earráid chomhréire i slonn coinníollach: comhartha \"%s\" gan suil leis." | |
1563 | ||
3eb0018e | 1564 | #: parse.y:4704 |
495aee44 CR |
1565 | msgid "syntax error in conditional expression" |
1566 | msgstr "Earráid chomhréire i slonn coinníollach." | |
1567 | ||
3eb0018e | 1568 | #: parse.y:4782 |
495aee44 CR |
1569 | #, c-format |
1570 | msgid "unexpected token `%s', expected `)'" | |
d233b485 | 1571 | msgstr "Comhartha '%s' gan súil leis; ag súil le ')'." |
495aee44 | 1572 | |
3eb0018e | 1573 | #: parse.y:4786 |
495aee44 CR |
1574 | msgid "expected `)'" |
1575 | msgstr "Ag súil le \")\"" | |
1576 | ||
3eb0018e | 1577 | #: parse.y:4814 |
495aee44 CR |
1578 | #, c-format |
1579 | msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" | |
1580 | msgstr "Argóint \"%s\" gan súil lei go hoibreoir aonártha coinníollach." | |
1581 | ||
3eb0018e | 1582 | #: parse.y:4818 |
495aee44 CR |
1583 | msgid "unexpected argument to conditional unary operator" |
1584 | msgstr "Argóint gan súil lei go hoibreoir coinníollach aonártha ." | |
1585 | ||
3eb0018e | 1586 | #: parse.y:4864 |
495aee44 CR |
1587 | #, c-format |
1588 | msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" | |
1589 | msgstr "" | |
1590 | "Comhartha \"%s\" gan súil leis. Bhíothas ag súil le hoibreoir coinníollach " | |
1591 | "dénártha." | |
1592 | ||
3eb0018e | 1593 | #: parse.y:4868 |
495aee44 CR |
1594 | msgid "conditional binary operator expected" |
1595 | msgstr "Bhíothas ag súil le hoibreoir coinníollach dénártha." | |
1596 | ||
3eb0018e | 1597 | #: parse.y:4890 |
495aee44 CR |
1598 | #, c-format |
1599 | msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" | |
d233b485 | 1600 | msgstr "Argóint '%s' gan súil lei go hoibreoir dénártha coinníollach." |
495aee44 | 1601 | |
3eb0018e | 1602 | #: parse.y:4894 |
495aee44 CR |
1603 | msgid "unexpected argument to conditional binary operator" |
1604 | msgstr "Argóint gan súil lei go hoibreoir dénártha coinníollach." | |
1605 | ||
3eb0018e | 1606 | #: parse.y:4905 |
495aee44 CR |
1607 | #, c-format |
1608 | msgid "unexpected token `%c' in conditional command" | |
d233b485 | 1609 | msgstr "Comhartha '%c' gan súil leis in ordú coinníollach." |
495aee44 | 1610 | |
3eb0018e | 1611 | #: parse.y:4908 |
495aee44 CR |
1612 | #, c-format |
1613 | msgid "unexpected token `%s' in conditional command" | |
1614 | msgstr "Comhartha \"%s\" gan súil leis in ordú coinníollach." | |
1615 | ||
3eb0018e | 1616 | #: parse.y:4912 |
495aee44 CR |
1617 | #, c-format |
1618 | msgid "unexpected token %d in conditional command" | |
1619 | msgstr "Comhartha %d gan súil leis in ordú coinníollach." | |
1620 | ||
3eb0018e | 1621 | #: parse.y:6335 |
495aee44 CR |
1622 | #, c-format |
1623 | msgid "syntax error near unexpected token `%s'" | |
d233b485 | 1624 | msgstr "Earráid chomhréire in aice comhartha '%s' nach rabhthas ag súil leis." |
495aee44 | 1625 | |
3eb0018e | 1626 | #: parse.y:6354 |
495aee44 CR |
1627 | #, c-format |
1628 | msgid "syntax error near `%s'" | |
d233b485 | 1629 | msgstr "Earráid chomhréire in aice '%s'" |
495aee44 | 1630 | |
3eb0018e | 1631 | #: parse.y:6364 |
495aee44 CR |
1632 | msgid "syntax error: unexpected end of file" |
1633 | msgstr "Earráid chomhréire: deireadh comhaid gan súil leis." | |
1634 | ||
3eb0018e | 1635 | #: parse.y:6364 |
495aee44 CR |
1636 | msgid "syntax error" |
1637 | msgstr "Earráid chomhréire" | |
1638 | ||
3eb0018e | 1639 | #: parse.y:6427 |
495aee44 CR |
1640 | #, c-format |
1641 | msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" | |
d233b485 | 1642 | msgstr "Úsáid '%s' le scoir den mblaosc.\n" |
495aee44 | 1643 | |
3eb0018e | 1644 | #: parse.y:6592 |
495aee44 | 1645 | msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" |
d233b485 | 1646 | msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus ')' á lorg le meaitseáil." |
495aee44 | 1647 | |
d233b485 | 1648 | #: pcomplete.c:1132 |
495aee44 CR |
1649 | #, c-format |
1650 | msgid "completion: function `%s' not found" | |
d233b485 | 1651 | msgstr "Iomlánú: níor aimsíodh an fheidhm '%s'." |
495aee44 | 1652 | |
d233b485 | 1653 | #: pcomplete.c:1722 |
a0c0a00f CR |
1654 | #, c-format |
1655 | msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop" | |
d233b485 | 1656 | msgstr "críochnú in-ríomhchláraithe: %s: d'fhéadfadh lúb atriail a bheith ann" |
a0c0a00f | 1657 | |
495aee44 CR |
1658 | #: pcomplib.c:182 |
1659 | #, c-format | |
1660 | msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" | |
1661 | msgstr "progcomp_insert: %s: tá COMPSPEC neamhnitheach" | |
1662 | ||
a0c0a00f | 1663 | #: print_cmd.c:302 |
495aee44 CR |
1664 | #, c-format |
1665 | msgid "print_command: bad connector `%d'" | |
d233b485 | 1666 | msgstr "print_command: drochnascóir '%d'" |
495aee44 | 1667 | |
a0c0a00f CR |
1668 | #: print_cmd.c:375 |
1669 | #, c-format | |
495aee44 | 1670 | msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" |
a0c0a00f | 1671 | msgstr "xtrace_set: %d: tuairisceoir comhaid neamhbhailí" |
495aee44 | 1672 | |
a0c0a00f | 1673 | #: print_cmd.c:380 |
495aee44 | 1674 | msgid "xtrace_set: NULL file pointer" |
d233b485 | 1675 | msgstr "xtrace_set: pointeoir folamh comhaid" |
495aee44 | 1676 | |
a0c0a00f | 1677 | #: print_cmd.c:384 |
495aee44 CR |
1678 | #, c-format |
1679 | msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" | |
a0c0a00f | 1680 | msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" |
495aee44 | 1681 | |
d233b485 | 1682 | #: print_cmd.c:1540 |
495aee44 CR |
1683 | #, c-format |
1684 | msgid "cprintf: `%c': invalid format character" | |
d233b485 | 1685 | msgstr "cprintf: '%c': carachtar formáide neamhbhailí" |
495aee44 | 1686 | |
3eb0018e | 1687 | #: redir.c:149 redir.c:197 |
495aee44 CR |
1688 | msgid "file descriptor out of range" |
1689 | msgstr "tuairisceoir comhaid as raon" | |
1690 | ||
3eb0018e | 1691 | #: redir.c:204 |
495aee44 CR |
1692 | #, c-format |
1693 | msgid "%s: ambiguous redirect" | |
1694 | msgstr "%s: atreorú athbhríoch" | |
1695 | ||
3eb0018e | 1696 | #: redir.c:208 |
495aee44 CR |
1697 | #, c-format |
1698 | msgid "%s: cannot overwrite existing file" | |
1699 | msgstr "%s: ní féidir comhad atá ann cheana a fhorscríobh." | |
1700 | ||
3eb0018e | 1701 | #: redir.c:213 |
495aee44 CR |
1702 | #, c-format |
1703 | msgid "%s: restricted: cannot redirect output" | |
1704 | msgstr "%s: srianta: ní féidir aschur a atreorú." | |
1705 | ||
3eb0018e | 1706 | #: redir.c:218 |
495aee44 CR |
1707 | #, c-format |
1708 | msgid "cannot create temp file for here-document: %s" | |
1709 | msgstr "ní féidir cáipéis shealadach a chruthú don cháipéis leabaithe: %s" | |
1710 | ||
3eb0018e | 1711 | #: redir.c:222 |
a0c0a00f | 1712 | #, c-format |
495aee44 | 1713 | msgid "%s: cannot assign fd to variable" |
a0c0a00f | 1714 | msgstr "%s: ní féidir tuairisceoir comhaid a shannadh go hathróg." |
495aee44 | 1715 | |
3eb0018e | 1716 | #: redir.c:649 |
495aee44 CR |
1717 | msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" |
1718 | msgstr "Ní thacaítear le /dev/(tcp|udp)/óstríomhaire/port gan líonrú." | |
1719 | ||
3eb0018e | 1720 | #: redir.c:938 redir.c:1053 redir.c:1114 redir.c:1284 |
495aee44 CR |
1721 | msgid "redirection error: cannot duplicate fd" |
1722 | msgstr "Earráid atreoraithe: ní féidir an tuairisceoir comhaid a dhúbailt." | |
1723 | ||
3eb0018e | 1724 | #: shell.c:347 |
495aee44 CR |
1725 | msgid "could not find /tmp, please create!" |
1726 | msgstr "Níorbh fhéidir /tmp a aimsiú. Cruthaigh é le do thoil!" | |
1727 | ||
3eb0018e | 1728 | #: shell.c:351 |
495aee44 CR |
1729 | msgid "/tmp must be a valid directory name" |
1730 | msgstr "Caithfidh /tmp bheith ina ainm comhadlainne bailí." | |
1731 | ||
3eb0018e | 1732 | #: shell.c:804 |
d233b485 CR |
1733 | msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" |
1734 | msgstr "" | |
1735 | ||
3eb0018e | 1736 | #: shell.c:948 |
495aee44 CR |
1737 | #, c-format |
1738 | msgid "%c%c: invalid option" | |
1739 | msgstr "%c%c: rogha neamhbhailí" | |
1740 | ||
3eb0018e | 1741 | #: shell.c:1319 |
d233b485 | 1742 | #, c-format |
a0c0a00f CR |
1743 | msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" |
1744 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
1745 | "Ní féidir an t-aitheantóir úsáideora (uid) a athrú go %d: aitheantóir " |
1746 | "éifeachtach %d" | |
a0c0a00f | 1747 | |
3eb0018e | 1748 | #: shell.c:1330 |
d233b485 | 1749 | #, c-format |
a0c0a00f CR |
1750 | msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" |
1751 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
1752 | "Ní féidir an t-aitheantóir grúpa (gid) a athrú go %d: aitheantóir " |
1753 | "éifeachtach %d" | |
a0c0a00f | 1754 | |
3eb0018e | 1755 | #: shell.c:1518 |
a0c0a00f CR |
1756 | msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" |
1757 | msgstr "" | |
d233b485 | 1758 | "Ní féidir an dífhabhtóir a thosú; tá an mód dífhabhtaithe díchumasaithe." |
a0c0a00f | 1759 | |
3eb0018e | 1760 | #: shell.c:1632 |
d233b485 | 1761 | #, c-format |
a0c0a00f CR |
1762 | msgid "%s: Is a directory" |
1763 | msgstr "%s: is comhadlann é" | |
1764 | ||
3eb0018e | 1765 | #: shell.c:1881 |
495aee44 CR |
1766 | msgid "I have no name!" |
1767 | msgstr "Níl ainm orm!" | |
1768 | ||
3eb0018e | 1769 | #: shell.c:2035 |
495aee44 CR |
1770 | #, c-format |
1771 | msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" | |
1772 | msgstr "GNU bash, leagan %s-(%s)\n" | |
1773 | ||
3eb0018e | 1774 | #: shell.c:2036 |
495aee44 CR |
1775 | #, c-format |
1776 | msgid "" | |
1777 | "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" | |
1778 | "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" | |
1779 | msgstr "" | |
1780 | "Úsáid:\t%s [rogha fada GNU] [rogha] ...\n" | |
1781 | "\t%s [rogha fada GNU] [rogha] comhad_scripte ...\n" | |
1782 | ||
3eb0018e | 1783 | #: shell.c:2038 |
495aee44 CR |
1784 | msgid "GNU long options:\n" |
1785 | msgstr "Roghanna fada GNU:\n" | |
1786 | ||
3eb0018e | 1787 | #: shell.c:2042 |
495aee44 CR |
1788 | msgid "Shell options:\n" |
1789 | msgstr "Roghanna blaoisce:\n" | |
1790 | ||
3eb0018e | 1791 | #: shell.c:2043 |
ac50fbac | 1792 | msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" |
a0c0a00f | 1793 | msgstr "\t-ilrsD nó -c ordú nó -O rogha_shopt\t\t(glaoch amháin)\n" |
495aee44 | 1794 | |
3eb0018e | 1795 | #: shell.c:2062 |
495aee44 CR |
1796 | #, c-format |
1797 | msgid "\t-%s or -o option\n" | |
1798 | msgstr "\t-%s nó -o rogha\n" | |
1799 | ||
3eb0018e | 1800 | #: shell.c:2068 |
495aee44 CR |
1801 | #, c-format |
1802 | msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" | |
1803 | msgstr "" | |
d233b485 | 1804 | "Úsáid %s -c 'help set' le haghaidh tuilleadh eolais faoi roghanna blaoisce.\n" |
495aee44 | 1805 | |
3eb0018e | 1806 | #: shell.c:2069 |
495aee44 CR |
1807 | #, c-format |
1808 | msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" | |
1809 | msgstr "" | |
d233b485 | 1810 | "Úsáid '%s -c help' le haghaidh tuilleadh eolais faoi orduithe ionsuite " |
495aee44 CR |
1811 | "blaoisce.\n" |
1812 | ||
3eb0018e | 1813 | #: shell.c:2070 |
495aee44 CR |
1814 | #, c-format |
1815 | msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" | |
d233b485 | 1816 | msgstr "Úsáid an t-ordú 'bashbug' le tuarascáil a sheoladh faoi fhabht.\n" |
495aee44 | 1817 | |
3eb0018e | 1818 | #: shell.c:2072 |
a0c0a00f CR |
1819 | #, c-format |
1820 | msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" | |
d233b485 | 1821 | msgstr "leathanach baile bash: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" |
a0c0a00f | 1822 | |
3eb0018e | 1823 | #: shell.c:2073 |
a0c0a00f CR |
1824 | #, c-format |
1825 | msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" | |
d233b485 | 1826 | msgstr "Cabhair ghinearálta le bogearraí GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" |
a0c0a00f | 1827 | |
712f80b0 | 1828 | #: sig.c:752 |
495aee44 CR |
1829 | #, c-format |
1830 | msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" | |
1831 | msgstr "sigprocmask: %d: oibríocht neamhbhailí" | |
1832 | ||
712f80b0 | 1833 | #: siglist.c:47 |
495aee44 CR |
1834 | msgid "Bogus signal" |
1835 | msgstr "Droch-chomhartha" | |
1836 | ||
712f80b0 | 1837 | #: siglist.c:50 |
495aee44 CR |
1838 | msgid "Hangup" |
1839 | msgstr "Crochadh" | |
1840 | ||
712f80b0 | 1841 | #: siglist.c:54 |
495aee44 CR |
1842 | msgid "Interrupt" |
1843 | msgstr "Idirbhriseadh" | |
1844 | ||
712f80b0 | 1845 | #: siglist.c:58 |
495aee44 CR |
1846 | msgid "Quit" |
1847 | msgstr "Scoir" | |
1848 | ||
712f80b0 | 1849 | #: siglist.c:62 |
495aee44 CR |
1850 | msgid "Illegal instruction" |
1851 | msgstr "Treoir mídhleathach" | |
1852 | ||
712f80b0 | 1853 | #: siglist.c:66 |
495aee44 CR |
1854 | msgid "BPT trace/trap" |
1855 | msgstr "Rianú/gaistiú brisphointe" | |
1856 | ||
712f80b0 | 1857 | #: siglist.c:74 |
495aee44 CR |
1858 | msgid "ABORT instruction" |
1859 | msgstr "Treoir ABORT" | |
1860 | ||
712f80b0 | 1861 | #: siglist.c:78 |
495aee44 CR |
1862 | msgid "EMT instruction" |
1863 | msgstr "Treoir EMT" | |
1864 | ||
712f80b0 | 1865 | #: siglist.c:82 |
495aee44 CR |
1866 | msgid "Floating point exception" |
1867 | msgstr "Eisceacht snámhphointe" | |
1868 | ||
712f80b0 | 1869 | #: siglist.c:86 |
495aee44 CR |
1870 | msgid "Killed" |
1871 | msgstr "Maraithe" | |
1872 | ||
712f80b0 | 1873 | #: siglist.c:90 |
495aee44 CR |
1874 | msgid "Bus error" |
1875 | msgstr "Earráid bhus" | |
1876 | ||
712f80b0 | 1877 | #: siglist.c:94 |
495aee44 CR |
1878 | msgid "Segmentation fault" |
1879 | msgstr "Fabht deighilte" | |
1880 | ||
712f80b0 | 1881 | #: siglist.c:98 |
495aee44 CR |
1882 | msgid "Bad system call" |
1883 | msgstr "Droch-ghlaoch córais" | |
1884 | ||
712f80b0 | 1885 | #: siglist.c:102 |
495aee44 CR |
1886 | msgid "Broken pipe" |
1887 | msgstr "Píopa briste" | |
1888 | ||
712f80b0 | 1889 | #: siglist.c:106 |
495aee44 CR |
1890 | msgid "Alarm clock" |
1891 | msgstr "Clog aláraim" | |
1892 | ||
712f80b0 | 1893 | #: siglist.c:110 |
495aee44 CR |
1894 | msgid "Terminated" |
1895 | msgstr "Críochnaithe" | |
1896 | ||
712f80b0 | 1897 | #: siglist.c:114 |
495aee44 CR |
1898 | msgid "Urgent IO condition" |
1899 | msgstr "Staid phráinneach I/A" | |
1900 | ||
712f80b0 | 1901 | #: siglist.c:118 |
495aee44 CR |
1902 | msgid "Stopped (signal)" |
1903 | msgstr "Stoptha (comhartha)" | |
1904 | ||
712f80b0 | 1905 | #: siglist.c:126 |
495aee44 CR |
1906 | msgid "Continue" |
1907 | msgstr "Lean ar aghaidh" | |
1908 | ||
712f80b0 | 1909 | #: siglist.c:134 |
495aee44 CR |
1910 | msgid "Child death or stop" |
1911 | msgstr "Bás macphróisis nó stopadh" | |
1912 | ||
712f80b0 | 1913 | #: siglist.c:138 |
495aee44 CR |
1914 | msgid "Stopped (tty input)" |
1915 | msgstr "Stoptha (ionchur teirminéil)" | |
1916 | ||
712f80b0 | 1917 | #: siglist.c:142 |
495aee44 CR |
1918 | msgid "Stopped (tty output)" |
1919 | msgstr "Stoptha (aschur teirminéil)" | |
1920 | ||
712f80b0 | 1921 | #: siglist.c:146 |
495aee44 CR |
1922 | msgid "I/O ready" |
1923 | msgstr "I/A ullamh" | |
1924 | ||
712f80b0 | 1925 | #: siglist.c:150 |
495aee44 CR |
1926 | msgid "CPU limit" |
1927 | msgstr "Teorainn LAP" | |
1928 | ||
712f80b0 | 1929 | #: siglist.c:154 |
495aee44 CR |
1930 | msgid "File limit" |
1931 | msgstr "Teorainn chomhad" | |
1932 | ||
712f80b0 | 1933 | #: siglist.c:158 |
495aee44 CR |
1934 | msgid "Alarm (virtual)" |
1935 | msgstr "Aláram (fíorúil)" | |
1936 | ||
712f80b0 | 1937 | #: siglist.c:162 |
495aee44 CR |
1938 | msgid "Alarm (profile)" |
1939 | msgstr "Aláram (próifíl)" | |
1940 | ||
712f80b0 | 1941 | #: siglist.c:166 |
495aee44 CR |
1942 | msgid "Window changed" |
1943 | msgstr "Fuinneog athraithe" | |
1944 | ||
712f80b0 | 1945 | #: siglist.c:170 |
495aee44 CR |
1946 | msgid "Record lock" |
1947 | msgstr "Glas taifid" | |
1948 | ||
712f80b0 | 1949 | #: siglist.c:174 |
495aee44 CR |
1950 | msgid "User signal 1" |
1951 | msgstr "Comhartha úsáideora 1" | |
1952 | ||
712f80b0 | 1953 | #: siglist.c:178 |
495aee44 CR |
1954 | msgid "User signal 2" |
1955 | msgstr "Comhartha úsáideora 2" | |
1956 | ||
712f80b0 | 1957 | #: siglist.c:182 |
495aee44 CR |
1958 | msgid "HFT input data pending" |
1959 | msgstr "sonraí ionchuir HFT ar feitheamh" | |
1960 | ||
712f80b0 | 1961 | #: siglist.c:186 |
495aee44 CR |
1962 | msgid "power failure imminent" |
1963 | msgstr "teip chumhachta ar tí tarlú" | |
1964 | ||
712f80b0 | 1965 | #: siglist.c:190 |
495aee44 CR |
1966 | msgid "system crash imminent" |
1967 | msgstr "cliseadh córais ar tí tarlú" | |
1968 | ||
712f80b0 | 1969 | #: siglist.c:194 |
495aee44 CR |
1970 | msgid "migrate process to another CPU" |
1971 | msgstr "bog próiseas go LAP eile" | |
1972 | ||
712f80b0 | 1973 | #: siglist.c:198 |
495aee44 CR |
1974 | msgid "programming error" |
1975 | msgstr "earráid ríomhchláraithe" | |
1976 | ||
712f80b0 | 1977 | #: siglist.c:202 |
495aee44 CR |
1978 | msgid "HFT monitor mode granted" |
1979 | msgstr "mód monatóireachta HFT ceadaithe" | |
1980 | ||
712f80b0 | 1981 | #: siglist.c:206 |
495aee44 CR |
1982 | msgid "HFT monitor mode retracted" |
1983 | msgstr "mód monatóireachta HFT cealaithe" | |
1984 | ||
712f80b0 | 1985 | #: siglist.c:210 |
495aee44 CR |
1986 | msgid "HFT sound sequence has completed" |
1987 | msgstr "seicheamh fuaime HFT críochnaithe" | |
1988 | ||
712f80b0 | 1989 | #: siglist.c:214 |
495aee44 CR |
1990 | msgid "Information request" |
1991 | msgstr "Iarratas faisnéise" | |
1992 | ||
712f80b0 | 1993 | #: siglist.c:222 siglist.c:224 |
495aee44 CR |
1994 | #, c-format |
1995 | msgid "Unknown Signal #%d" | |
1996 | msgstr "Comhartha neamhaithnid #%d" | |
1997 | ||
3eb0018e | 1998 | #: subst.c:1476 subst.c:1666 |
495aee44 CR |
1999 | #, c-format |
2000 | msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" | |
d233b485 | 2001 | msgstr "Drochionadú: níl '%s' dúnta i %s" |
495aee44 | 2002 | |
3eb0018e | 2003 | #: subst.c:3281 |
495aee44 CR |
2004 | #, c-format |
2005 | msgid "%s: cannot assign list to array member" | |
2006 | msgstr "%s: ní féidir liosta a shannadh go ball eagair." | |
2007 | ||
3eb0018e | 2008 | #: subst.c:5910 subst.c:5926 |
495aee44 CR |
2009 | msgid "cannot make pipe for process substitution" |
2010 | msgstr "Ní féidir píopa a dhéanamh le haghaidh ionadaíocht próisis." | |
2011 | ||
3eb0018e | 2012 | #: subst.c:5977 |
495aee44 CR |
2013 | msgid "cannot make child for process substitution" |
2014 | msgstr "Ní féidir macphróiseas a dhéanamh le haghaidh ionadaíocht próisis." | |
2015 | ||
3eb0018e | 2016 | #: subst.c:6051 |
495aee44 CR |
2017 | #, c-format |
2018 | msgid "cannot open named pipe %s for reading" | |
2019 | msgstr "Ní féidir píopa ainmnithe %s a oscailt le haghaidh léamh." | |
2020 | ||
3eb0018e | 2021 | #: subst.c:6053 |
495aee44 CR |
2022 | #, c-format |
2023 | msgid "cannot open named pipe %s for writing" | |
2024 | msgstr "Ní féidir píopa ainmnithe %s a oscailt le haghaidh scríofa." | |
2025 | ||
3eb0018e | 2026 | #: subst.c:6076 |
495aee44 CR |
2027 | #, c-format |
2028 | msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" | |
2029 | msgstr "" | |
2030 | "Ní féidir an píopa ainmnithe %s a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid %d." | |
2031 | ||
3eb0018e | 2032 | #: subst.c:6200 |
a0c0a00f | 2033 | msgid "command substitution: ignored null byte in input" |
d233b485 | 2034 | msgstr "ionadú orduithe: tugadh neamhaird ar ghiotán neamhnitheach san ionchur" |
a0c0a00f | 2035 | |
3eb0018e | 2036 | #: subst.c:6340 |
495aee44 CR |
2037 | msgid "cannot make pipe for command substitution" |
2038 | msgstr "Ní féidir píopa a dhéanamh le haghaidh ionadú ordaithe." | |
2039 | ||
3eb0018e | 2040 | #: subst.c:6384 |
495aee44 CR |
2041 | msgid "cannot make child for command substitution" |
2042 | msgstr "Ní féidir macphróiseas a dhéanamh le haghaidh ionadú ordaithe." | |
2043 | ||
3eb0018e | 2044 | #: subst.c:6410 |
495aee44 CR |
2045 | msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" |
2046 | msgstr "" | |
2047 | "command_substitute: ní feidir an píopa a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid " | |
2048 | "1." | |
2049 | ||
3eb0018e | 2050 | #: subst.c:6861 subst.c:9916 |
a0c0a00f | 2051 | #, c-format |
ac50fbac | 2052 | msgid "%s: invalid variable name for name reference" |
d233b485 | 2053 | msgstr "'%s': ainm neamhbhailí athróige le haghaidh tagairt ainm" |
ac50fbac | 2054 | |
3eb0018e | 2055 | #: subst.c:6957 subst.c:6975 subst.c:7147 |
a0c0a00f | 2056 | #, c-format |
a0c0a00f | 2057 | msgid "%s: invalid indirect expansion" |
d233b485 | 2058 | msgstr "%s: fairsingiú neamhbhailí indíreach" |
a0c0a00f | 2059 | |
3eb0018e | 2060 | #: subst.c:6991 subst.c:7155 |
d233b485 | 2061 | #, c-format |
a0c0a00f | 2062 | msgid "%s: invalid variable name" |
d233b485 | 2063 | msgstr "%s: ainm neamhbhailí athróige" |
a0c0a00f | 2064 | |
3eb0018e | 2065 | #: subst.c:7234 |
d233b485 CR |
2066 | #, c-format |
2067 | msgid "%s: parameter not set" | |
2068 | msgstr "%s: paraiméadar gan socrú." | |
2069 | ||
3eb0018e | 2070 | #: subst.c:7236 |
495aee44 CR |
2071 | #, c-format |
2072 | msgid "%s: parameter null or not set" | |
2073 | msgstr "%s: paraiméadar neamhnitheach nó gan socrú." | |
2074 | ||
3eb0018e | 2075 | #: subst.c:7481 subst.c:7496 |
495aee44 CR |
2076 | #, c-format |
2077 | msgid "%s: substring expression < 0" | |
2078 | msgstr "%s: slonn fotheaghráin < 0" | |
2079 | ||
3eb0018e | 2080 | #: subst.c:9245 subst.c:9266 |
d233b485 CR |
2081 | #, c-format |
2082 | msgid "%s: bad substitution" | |
2083 | msgstr "%s: drochionadú" | |
2084 | ||
3eb0018e | 2085 | #: subst.c:9354 |
495aee44 CR |
2086 | #, c-format |
2087 | msgid "$%s: cannot assign in this way" | |
2088 | msgstr "$%s: ní féidir sannadh mar seo." | |
2089 | ||
3eb0018e | 2090 | #: subst.c:9778 |
495aee44 CR |
2091 | msgid "" |
2092 | "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " | |
2093 | "substitution" | |
2094 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
2095 | "i leaganacha den bhlaosc amach anseo, beidh luachálú mar ionadú uimhríochta " |
2096 | "éigeantach" | |
495aee44 | 2097 | |
3eb0018e | 2098 | #: subst.c:10331 |
495aee44 CR |
2099 | #, c-format |
2100 | msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" | |
d233b485 | 2101 | msgstr "drochionadú: níl '`' dúnta i %s" |
495aee44 | 2102 | |
3eb0018e | 2103 | #: subst.c:11393 |
495aee44 CR |
2104 | #, c-format |
2105 | msgid "no match: %s" | |
2106 | msgstr "gan meaitseáil: %s" | |
2107 | ||
ac50fbac | 2108 | #: test.c:147 |
495aee44 CR |
2109 | msgid "argument expected" |
2110 | msgstr "Bhíothas ag súil le hargóint." | |
2111 | ||
ac50fbac | 2112 | #: test.c:156 |
495aee44 CR |
2113 | #, c-format |
2114 | msgid "%s: integer expression expected" | |
2115 | msgstr "%s: ag súil le slonn slánuimhreach." | |
2116 | ||
a0c0a00f | 2117 | #: test.c:265 |
495aee44 | 2118 | msgid "`)' expected" |
d233b485 | 2119 | msgstr "Ag súil le ')'" |
495aee44 | 2120 | |
a0c0a00f | 2121 | #: test.c:267 |
495aee44 CR |
2122 | #, c-format |
2123 | msgid "`)' expected, found %s" | |
d233b485 | 2124 | msgstr "Ag súil le ')', ach fuarthas %s." |
495aee44 | 2125 | |
712f80b0 | 2126 | #: test.c:466 test.c:796 |
495aee44 CR |
2127 | #, c-format |
2128 | msgid "%s: binary operator expected" | |
2129 | msgstr "%s: ag súil le hoibreoir dénártha." | |
2130 | ||
712f80b0 CR |
2131 | #: test.c:753 test.c:756 |
2132 | #, c-format | |
2133 | msgid "%s: unary operator expected" | |
2134 | msgstr "%s: ag súil le hoibreoir aonártha." | |
2135 | ||
2136 | #: test.c:878 | |
495aee44 | 2137 | msgid "missing `]'" |
d233b485 | 2138 | msgstr "']' ar iarraidh" |
495aee44 | 2139 | |
712f80b0 CR |
2140 | #: test.c:896 |
2141 | #, fuzzy, c-format | |
2142 | msgid "syntax error: `%s' unexpected" | |
2143 | msgstr "Earráid chomhréire: ';' gan súil leis." | |
2144 | ||
2145 | #: trap.c:220 | |
495aee44 CR |
2146 | msgid "invalid signal number" |
2147 | msgstr "Uimhir chomhartha neamhbhailí" | |
2148 | ||
712f80b0 | 2149 | #: trap.c:325 |
d233b485 CR |
2150 | #, c-format |
2151 | msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)" | |
2152 | msgstr "eval: imithe thar uasleibhéal na láimhseálaithe gaistí (%d)" | |
2153 | ||
712f80b0 | 2154 | #: trap.c:414 |
495aee44 CR |
2155 | #, c-format |
2156 | msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" | |
2157 | msgstr "run_pending_traps: drochluach sa liosta_gaistí[%d]: %p" | |
2158 | ||
712f80b0 | 2159 | #: trap.c:418 |
495aee44 CR |
2160 | #, c-format |
2161 | msgid "" | |
2162 | "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" | |
2163 | msgstr "" | |
2164 | "run_pending_traps: is SIG_DFL an láimhseálaí comharthaí; %d (%s) á " | |
2165 | "athsheoladh chugam féin." | |
2166 | ||
712f80b0 | 2167 | #: trap.c:476 |
495aee44 CR |
2168 | #, c-format |
2169 | msgid "trap_handler: bad signal %d" | |
2170 | msgstr "trap_handler: droch-chomhartha %d" | |
2171 | ||
3eb0018e | 2172 | #: variables.c:421 |
495aee44 CR |
2173 | #, c-format |
2174 | msgid "error importing function definition for `%s'" | |
d233b485 | 2175 | msgstr "Earráid agus sainmhíniú na feidhme '%s' á iompórtáil." |
495aee44 | 2176 | |
3eb0018e | 2177 | #: variables.c:833 |
495aee44 CR |
2178 | #, c-format |
2179 | msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" | |
2180 | msgstr "Tá an leibhéal blaoisce (%d) ró-ard; á athshocrú go 1." | |
2181 | ||
3eb0018e | 2182 | #: variables.c:2649 |
495aee44 CR |
2183 | msgid "make_local_variable: no function context at current scope" |
2184 | msgstr "make_local_variable: níl comhthéacs feidhme sa scóip reatha." | |
2185 | ||
3eb0018e | 2186 | #: variables.c:2668 |
a0c0a00f | 2187 | #, c-format |
ac50fbac | 2188 | msgid "%s: variable may not be assigned value" |
a0c0a00f | 2189 | msgstr "%s: ní féidir luach a shannadh ar an athróg" |
ac50fbac | 2190 | |
3eb0018e | 2191 | #: variables.c:3450 |
a0c0a00f CR |
2192 | #, c-format |
2193 | msgid "%s: assigning integer to name reference" | |
d233b485 | 2194 | msgstr "%s: slánuimhir a sannadh go tagairt ainm" |
a0c0a00f | 2195 | |
3eb0018e | 2196 | #: variables.c:4379 |
495aee44 CR |
2197 | msgid "all_local_variables: no function context at current scope" |
2198 | msgstr "all_local_variables: níl comhthéacs feidhme sa scóip reatha" | |
2199 | ||
3eb0018e | 2200 | #: variables.c:4746 |
d233b485 | 2201 | #, c-format |
495aee44 | 2202 | msgid "%s has null exportstr" |
d233b485 | 2203 | msgstr "Tá teaghrán easpórtála neamhnitheach ag %s" |
495aee44 | 2204 | |
3eb0018e | 2205 | #: variables.c:4751 variables.c:4760 |
495aee44 CR |
2206 | #, c-format |
2207 | msgid "invalid character %d in exportstr for %s" | |
2208 | msgstr "Carachtar neamhbhailí %d sa teaghrán easpórtála le haghaidh %s." | |
2209 | ||
3eb0018e | 2210 | #: variables.c:4766 |
495aee44 CR |
2211 | #, c-format |
2212 | msgid "no `=' in exportstr for %s" | |
d233b485 | 2213 | msgstr "Níl '=' sa teaghrán easpórtála le haghaidh %s." |
495aee44 | 2214 | |
3eb0018e | 2215 | #: variables.c:5306 |
495aee44 CR |
2216 | msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" |
2217 | msgstr "pop_var_context: ní comhthéacs feidhme é ceann shell_variables" | |
2218 | ||
3eb0018e | 2219 | #: variables.c:5319 |
495aee44 CR |
2220 | msgid "pop_var_context: no global_variables context" |
2221 | msgstr "pop_var_context: níl comhthéacs global_variables ann" | |
2222 | ||
3eb0018e | 2223 | #: variables.c:5399 |
495aee44 CR |
2224 | msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" |
2225 | msgstr "pop_scope: ní scóip shealadach thimpeallachta é ceann shell_variables" | |
2226 | ||
3eb0018e | 2227 | #: variables.c:6362 |
a0c0a00f | 2228 | #, c-format |
495aee44 | 2229 | msgid "%s: %s: cannot open as FILE" |
a0c0a00f | 2230 | msgstr "%s: %s: ní féidir a oscailt mar CHOMHAD" |
495aee44 | 2231 | |
3eb0018e | 2232 | #: variables.c:6367 |
d233b485 | 2233 | #, c-format |
495aee44 | 2234 | msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" |
d233b485 | 2235 | msgstr "%s: %s: luach neamhbhailí le haghaidh tuairisceoir comhaid rianaithe" |
495aee44 | 2236 | |
3eb0018e | 2237 | #: variables.c:6412 |
d233b485 | 2238 | #, c-format |
ac50fbac | 2239 | msgid "%s: %s: compatibility value out of range" |
d233b485 | 2240 | msgstr "%s: %s: luach comhoiriúnachta as raon" |
ac50fbac | 2241 | |
a0c0a00f | 2242 | #: version.c:46 version2.c:46 |
712f80b0 | 2243 | #, fuzzy |
3eb0018e CR |
2244 | msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc." |
2245 | msgstr "Cóipcheart © 2012 Free Software Foundation, Inc." | |
495aee44 | 2246 | |
ac50fbac | 2247 | #: version.c:47 version2.c:47 |
495aee44 CR |
2248 | msgid "" |
2249 | "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." | |
2250 | "html>\n" | |
2251 | msgstr "" | |
2252 | "Ceadúnas GPLv3+: GNU GPL leagan 3 nó níos déanaí <http://gnu.org/licenses/" | |
2253 | "gpl.html>\n" | |
2254 | ||
ac50fbac | 2255 | #: version.c:86 version2.c:86 |
495aee44 CR |
2256 | #, c-format |
2257 | msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" | |
2258 | msgstr "GNU bash, leagan %s (%s)\n" | |
2259 | ||
ac50fbac | 2260 | #: version.c:91 version2.c:91 |
ac50fbac | 2261 | msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." |
a0c0a00f | 2262 | msgstr "Is saorbhogearra é seo; tá cead agat é a athrú agus é a athdháileadh." |
495aee44 | 2263 | |
ac50fbac | 2264 | #: version.c:92 version2.c:92 |
ac50fbac | 2265 | msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." |
495aee44 | 2266 | msgstr "" |
a0c0a00f | 2267 | "Ní ghabhann baránta ar bith leis, sa mhéid is atá sin ceadaithe de réir dlí." |
495aee44 | 2268 | |
d233b485 | 2269 | #: xmalloc.c:93 |
a0c0a00f | 2270 | #, c-format |
495aee44 | 2271 | msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
a0c0a00f | 2272 | msgstr "%s: ní féidir %lu beart a leithdháileadh (%lu beart leithdháilte)" |
495aee44 | 2273 | |
d233b485 | 2274 | #: xmalloc.c:95 |
a0c0a00f | 2275 | #, c-format |
495aee44 | 2276 | msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" |
a0c0a00f | 2277 | msgstr "%s: ní féidir %lu beart a leithdháileadh" |
495aee44 | 2278 | |
d233b485 | 2279 | #: xmalloc.c:165 |
a0c0a00f | 2280 | #, c-format |
495aee44 CR |
2281 | msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
2282 | msgstr "" | |
a0c0a00f | 2283 | "%s: %s:%d: ní féidir %lu beart a leithdháileadh (%lu beart leithdháilte)" |
495aee44 | 2284 | |
d233b485 | 2285 | #: xmalloc.c:167 |
a0c0a00f | 2286 | #, c-format |
495aee44 | 2287 | msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" |
a0c0a00f | 2288 | msgstr "%s: %s:%d: ní féidir %lu beart a leithdháileadh" |
495aee44 | 2289 | |
a0c0a00f | 2290 | #: builtins.c:45 |
495aee44 CR |
2291 | msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" |
2292 | msgstr "alias [-p] [ainm[=luach] ... ]" | |
2293 | ||
a0c0a00f | 2294 | #: builtins.c:49 |
495aee44 CR |
2295 | msgid "unalias [-a] name [name ...]" |
2296 | msgstr "unalias [-a] ainm [ainm ...]" | |
2297 | ||
a0c0a00f | 2298 | #: builtins.c:53 |
495aee44 | 2299 | msgid "" |
ac50fbac | 2300 | "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" |
495aee44 CR |
2301 | "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" |
2302 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
2303 | "bind [-lpsvPSVX] [-m MAPA_EOCHRACH] [-f AINM_CHOMHAID] [-q AINM] [-u AINM] [-" |
2304 | "r SRAITH_EOCHRACHA] [-x SRAITH_EOCHRACHA:ORDÚ_BLAOISCE] [SRAITH_EOCHRACHA:" | |
2305 | "GNÍOMH_readline nó ORDÚ_readline]" | |
495aee44 | 2306 | |
a0c0a00f | 2307 | #: builtins.c:56 |
495aee44 CR |
2308 | msgid "break [n]" |
2309 | msgstr "break [N]" | |
2310 | ||
a0c0a00f | 2311 | #: builtins.c:58 |
495aee44 CR |
2312 | msgid "continue [n]" |
2313 | msgstr "continue [N]" | |
2314 | ||
a0c0a00f | 2315 | #: builtins.c:60 |
495aee44 CR |
2316 | msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" |
2317 | msgstr "builtin [ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE [ARGÓINT ...]]" | |
2318 | ||
a0c0a00f | 2319 | #: builtins.c:63 |
495aee44 CR |
2320 | msgid "caller [expr]" |
2321 | msgstr "caller [SLONN]" | |
2322 | ||
a0c0a00f | 2323 | #: builtins.c:66 |
ac50fbac | 2324 | msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" |
a0c0a00f | 2325 | msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [comhadlann]" |
495aee44 | 2326 | |
a0c0a00f | 2327 | #: builtins.c:68 |
495aee44 CR |
2328 | msgid "pwd [-LP]" |
2329 | msgstr "pwd [-LP]" | |
2330 | ||
a0c0a00f | 2331 | #: builtins.c:76 |
495aee44 CR |
2332 | msgid "command [-pVv] command [arg ...]" |
2333 | msgstr "command [-pVv] ORDÚ [ARGÓINT ...]" | |
2334 | ||
a0c0a00f | 2335 | #: builtins.c:78 |
712f80b0 CR |
2336 | #, fuzzy |
2337 | msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [name[=value] ...]" | |
d233b485 | 2338 | msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [AINM[=LUACH] ...]" |
495aee44 | 2339 | |
a0c0a00f | 2340 | #: builtins.c:80 |
712f80b0 CR |
2341 | #, fuzzy |
2342 | msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] name[=value] ..." | |
d233b485 | 2343 | msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] AINM[=LUACH] ..." |
495aee44 | 2344 | |
a0c0a00f | 2345 | #: builtins.c:82 |
495aee44 CR |
2346 | msgid "local [option] name[=value] ..." |
2347 | msgstr "local [ROGHA] AINM[=LUACH] ..." | |
2348 | ||
a0c0a00f | 2349 | #: builtins.c:85 |
495aee44 CR |
2350 | msgid "echo [-neE] [arg ...]" |
2351 | msgstr "echo [-neE] [ARGÓINT ...]" | |
2352 | ||
a0c0a00f | 2353 | #: builtins.c:89 |
495aee44 CR |
2354 | msgid "echo [-n] [arg ...]" |
2355 | msgstr "echo [-n] [ARGÓINT ...]" | |
2356 | ||
a0c0a00f | 2357 | #: builtins.c:92 |
495aee44 CR |
2358 | msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" |
2359 | msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f comhadainm] [ainm ...]" | |
2360 | ||
a0c0a00f | 2361 | #: builtins.c:94 |
495aee44 CR |
2362 | msgid "eval [arg ...]" |
2363 | msgstr "eval [argóint ...]" | |
2364 | ||
a0c0a00f | 2365 | #: builtins.c:96 |
712f80b0 CR |
2366 | #, fuzzy |
2367 | msgid "getopts optstring name [arg ...]" | |
495aee44 CR |
2368 | msgstr "getopts teaghrán_roghanna ainm [argóint]" |
2369 | ||
a0c0a00f | 2370 | #: builtins.c:98 |
712f80b0 CR |
2371 | #, fuzzy |
2372 | msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]" | |
d233b485 | 2373 | msgstr "exec [-cl] [-a AINM] [ORDÚ [ARGÓINTÍ ...]] [ATREORÚ ...]" |
495aee44 | 2374 | |
a0c0a00f | 2375 | #: builtins.c:100 |
495aee44 CR |
2376 | msgid "exit [n]" |
2377 | msgstr "exit [N]" | |
2378 | ||
a0c0a00f | 2379 | #: builtins.c:102 |
495aee44 CR |
2380 | msgid "logout [n]" |
2381 | msgstr "logout [n]" | |
2382 | ||
a0c0a00f | 2383 | #: builtins.c:105 |
495aee44 CR |
2384 | msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" |
2385 | msgstr "" | |
2386 | "fc [-e AINM_E] [-lnr] [CÉAD] [DEIREANACH] nó fc -s [PATRÚN=IONADAÍ] [ORDÚ]" | |
2387 | ||
a0c0a00f | 2388 | #: builtins.c:109 |
495aee44 | 2389 | msgid "fg [job_spec]" |
d233b485 | 2390 | msgstr "fg [SONRÚ_TAISC]" |
495aee44 | 2391 | |
a0c0a00f | 2392 | #: builtins.c:113 |
495aee44 | 2393 | msgid "bg [job_spec ...]" |
d233b485 | 2394 | msgstr "bg [SONRÚ_TAISC ...]" |
495aee44 | 2395 | |
a0c0a00f | 2396 | #: builtins.c:116 |
495aee44 CR |
2397 | msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" |
2398 | msgstr "hash [-lr] [-p CONAIR] [-dt] [AINM ...]" | |
2399 | ||
a0c0a00f | 2400 | #: builtins.c:119 |
495aee44 | 2401 | msgid "help [-dms] [pattern ...]" |
a0c0a00f | 2402 | msgstr "help [-dms] [PATRÚN ...]" |
495aee44 | 2403 | |
a0c0a00f | 2404 | #: builtins.c:123 |
495aee44 CR |
2405 | msgid "" |
2406 | "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " | |
2407 | "[arg...]" | |
2408 | msgstr "" | |
2409 | "history [-c] [-d SEACH_CHUR] [n] nó history -anrw [COMHADAINM] nó history -" | |
2410 | "ps ARGÓINT [ARGÓINT...]" | |
2411 | ||
a0c0a00f | 2412 | #: builtins.c:127 |
495aee44 | 2413 | msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" |
d233b485 | 2414 | msgstr "jobs [-lnprs] [SONRÚ_TAISC ...] nó jobs -x ORDÚ [ARGÓINTÍ]" |
495aee44 | 2415 | |
a0c0a00f | 2416 | #: builtins.c:131 |
a0c0a00f | 2417 | msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" |
d233b485 | 2418 | msgstr "disown [-h] [-ar] [SONRÚ_TAISC ... | AITHEANTAS_PRÓISIS ...]" |
495aee44 | 2419 | |
a0c0a00f | 2420 | #: builtins.c:134 |
495aee44 CR |
2421 | msgid "" |
2422 | "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " | |
2423 | "[sigspec]" | |
2424 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
2425 | "kill [-s SONRÚ_COMHARTHA | -n UIMHIR_CHOMHARTHA | -SONRÚ_COMHARTHA] " |
2426 | "AITHEANTAS_PRÓISIS | SONRÚ_TAISC ... nó kill -l [SONRÚ_COMHARTHA]" | |
495aee44 | 2427 | |
a0c0a00f | 2428 | #: builtins.c:136 |
495aee44 CR |
2429 | msgid "let arg [arg ...]" |
2430 | msgstr "let argóint [argóint ...]" | |
2431 | ||
a0c0a00f | 2432 | #: builtins.c:138 |
495aee44 CR |
2433 | msgid "" |
2434 | "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " | |
2435 | "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" | |
2436 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
2437 | "read [-ers] [-a eagar] [-d teormharcóir] [-i téacs] [-n líon_carachtar] [-N " |
2438 | "líon_carachtar] [-p leid] [-t teorainn_ama] [-u tuairisceoir_comhaid] " | |
2439 | "[ainm ...]" | |
495aee44 | 2440 | |
a0c0a00f | 2441 | #: builtins.c:140 |
495aee44 CR |
2442 | msgid "return [n]" |
2443 | msgstr "return [n]" | |
2444 | ||
a0c0a00f | 2445 | #: builtins.c:142 |
495aee44 | 2446 | msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]" |
d233b485 | 2447 | msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o AINM-ROGHA] [--] [ARGÓINT ...]" |
495aee44 | 2448 | |
a0c0a00f | 2449 | #: builtins.c:144 |
ac50fbac | 2450 | msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" |
d233b485 | 2451 | msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [AINM ...]" |
495aee44 | 2452 | |
a0c0a00f | 2453 | #: builtins.c:146 |
495aee44 | 2454 | msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" |
d233b485 | 2455 | msgstr "export [-fn] [AINM[=LUACH] ...] nó export -p" |
495aee44 | 2456 | |
a0c0a00f | 2457 | #: builtins.c:148 |
495aee44 | 2458 | msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" |
a0c0a00f | 2459 | msgstr "readonly [-aAf] [ainm[=luach] ...] nó readonly -p" |
495aee44 | 2460 | |
a0c0a00f | 2461 | #: builtins.c:150 |
495aee44 CR |
2462 | msgid "shift [n]" |
2463 | msgstr "shift [n]" | |
2464 | ||
a0c0a00f | 2465 | #: builtins.c:152 |
495aee44 | 2466 | msgid "source filename [arguments]" |
d233b485 | 2467 | msgstr "source AINM_COMHAID [ARGÓINTÍ]" |
495aee44 | 2468 | |
a0c0a00f | 2469 | #: builtins.c:154 |
495aee44 CR |
2470 | msgid ". filename [arguments]" |
2471 | msgstr ". comhadainm [argóintí]" | |
2472 | ||
a0c0a00f | 2473 | #: builtins.c:157 |
495aee44 CR |
2474 | msgid "suspend [-f]" |
2475 | msgstr "suspend [-f]" | |
2476 | ||
a0c0a00f | 2477 | #: builtins.c:160 |
495aee44 CR |
2478 | msgid "test [expr]" |
2479 | msgstr "test [slonn]" | |
2480 | ||
a0c0a00f | 2481 | #: builtins.c:162 |
495aee44 CR |
2482 | msgid "[ arg... ]" |
2483 | msgstr "[ argóint... ]" | |
2484 | ||
a0c0a00f | 2485 | #: builtins.c:166 |
495aee44 CR |
2486 | msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" |
2487 | msgstr "trap [-lp] [[argóint] sonrú_comhartha ...]" | |
2488 | ||
a0c0a00f | 2489 | #: builtins.c:168 |
495aee44 CR |
2490 | msgid "type [-afptP] name [name ...]" |
2491 | msgstr "type [-afptP] ainm [ainm ...]" | |
2492 | ||
a0c0a00f | 2493 | #: builtins.c:171 |
a0c0a00f | 2494 | msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]" |
d233b485 | 2495 | msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [teorainn]" |
495aee44 | 2496 | |
a0c0a00f | 2497 | #: builtins.c:174 |
495aee44 | 2498 | msgid "umask [-p] [-S] [mode]" |
d233b485 | 2499 | msgstr "umask [-p] [-S] [MÓD]" |
495aee44 | 2500 | |
a0c0a00f | 2501 | #: builtins.c:177 |
712f80b0 CR |
2502 | #, fuzzy |
2503 | msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]" | |
d233b485 | 2504 | msgstr "wait [-fn] [AITHEANTAS ...]" |
495aee44 | 2505 | |
a0c0a00f | 2506 | #: builtins.c:181 |
ac50fbac | 2507 | msgid "wait [pid ...]" |
d233b485 | 2508 | msgstr "wait [AITHEANTAS_PRÓISIS ...]" |
495aee44 | 2509 | |
a0c0a00f | 2510 | #: builtins.c:184 |
495aee44 CR |
2511 | msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" |
2512 | msgstr "for AINM [in FOCAIL ... ] ; do ORDUITHE; done" | |
2513 | ||
a0c0a00f | 2514 | #: builtins.c:186 |
495aee44 CR |
2515 | msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" |
2516 | msgstr "for (( slonn1; slonn2; slonn3 )); do ORDUITHE; done" | |
2517 | ||
a0c0a00f | 2518 | #: builtins.c:188 |
495aee44 CR |
2519 | msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" |
2520 | msgstr "select AINM [in FOCAIL ... ;] do ORDUITHE; done" | |
2521 | ||
a0c0a00f | 2522 | #: builtins.c:190 |
495aee44 | 2523 | msgid "time [-p] pipeline" |
d233b485 | 2524 | msgstr "time [-p] PÍBLÍNE" |
495aee44 | 2525 | |
a0c0a00f | 2526 | #: builtins.c:192 |
495aee44 CR |
2527 | msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" |
2528 | msgstr "case FOCAL in [PATRÚN [| PATRÚN]...) ORDUITHE ;;]... esac" | |
2529 | ||
a0c0a00f | 2530 | #: builtins.c:194 |
495aee44 CR |
2531 | msgid "" |
2532 | "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " | |
2533 | "COMMANDS; ] fi" | |
2534 | msgstr "" | |
2535 | "if ORDUITHE; then ORDUITHE; [ elif ORDUITHE; then ORDUITHE; ]... [ else " | |
2536 | "ORDUITHE; ] fi" | |
2537 | ||
a0c0a00f | 2538 | #: builtins.c:196 |
495aee44 | 2539 | msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" |
d233b485 | 2540 | msgstr "while ORDUITHE1; do ORDUITHE2; done" |
495aee44 | 2541 | |
a0c0a00f | 2542 | #: builtins.c:198 |
495aee44 CR |
2543 | msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" |
2544 | msgstr "until ORDUITHE; do ORDUITHE; done" | |
2545 | ||
a0c0a00f | 2546 | #: builtins.c:200 |
495aee44 | 2547 | msgid "coproc [NAME] command [redirections]" |
d233b485 | 2548 | msgstr "coproc [AINM] ORDÚ [ATREORUITHE]" |
495aee44 | 2549 | |
a0c0a00f | 2550 | #: builtins.c:202 |
495aee44 CR |
2551 | msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" |
2552 | msgstr "function AINM { ORDUITHE ; } nó AINM () { ORDUITHE ; }" | |
2553 | ||
a0c0a00f | 2554 | #: builtins.c:204 |
495aee44 CR |
2555 | msgid "{ COMMANDS ; }" |
2556 | msgstr "{ ORDUITHE ; }" | |
2557 | ||
a0c0a00f | 2558 | #: builtins.c:206 |
495aee44 | 2559 | msgid "job_spec [&]" |
d233b485 | 2560 | msgstr "SONRÚ_TAISC [&]" |
495aee44 | 2561 | |
a0c0a00f | 2562 | #: builtins.c:208 |
495aee44 CR |
2563 | msgid "(( expression ))" |
2564 | msgstr "(( slonn ))" | |
2565 | ||
a0c0a00f | 2566 | #: builtins.c:210 |
495aee44 CR |
2567 | msgid "[[ expression ]]" |
2568 | msgstr "[[ slonn ]]" | |
2569 | ||
a0c0a00f | 2570 | #: builtins.c:212 |
495aee44 | 2571 | msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" |
d233b485 | 2572 | msgstr "athróga - ainmneacha agus mínithe ar athróga áirithe blaoisce" |
495aee44 | 2573 | |
a0c0a00f | 2574 | #: builtins.c:215 |
495aee44 CR |
2575 | msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" |
2576 | msgstr "pushd [-n] [+N | -N | comhadlann]" | |
2577 | ||
a0c0a00f | 2578 | #: builtins.c:219 |
495aee44 CR |
2579 | msgid "popd [-n] [+N | -N]" |
2580 | msgstr "popd [-n] [+N | -N]" | |
2581 | ||
a0c0a00f | 2582 | #: builtins.c:223 |
495aee44 CR |
2583 | msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" |
2584 | msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" | |
2585 | ||
a0c0a00f | 2586 | #: builtins.c:226 |
495aee44 | 2587 | msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" |
d233b485 | 2588 | msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [AINM_ROGHA ...]" |
495aee44 | 2589 | |
a0c0a00f | 2590 | #: builtins.c:228 |
495aee44 CR |
2591 | msgid "printf [-v var] format [arguments]" |
2592 | msgstr "printf [-v athróg] formáid [argóintí]" | |
2593 | ||
a0c0a00f | 2594 | #: builtins.c:231 |
712f80b0 | 2595 | #, fuzzy |
495aee44 | 2596 | msgid "" |
d233b485 | 2597 | "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" |
712f80b0 | 2598 | "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " |
495aee44 CR |
2599 | "suffix] [name ...]" |
2600 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
2601 | "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o ROGHA] [-A GNÍOMH] [-G PATRÚN] [-W " |
2602 | "LIOSTA_FOCAL] [-F FEIDHM] [-C ORDÚ] [-X PATRÚN_SCAGAIRE] [-P RÉIMÍR] [-S " | |
2603 | "IARMHÍR] [AINM ...]" | |
495aee44 | 2604 | |
a0c0a00f | 2605 | #: builtins.c:235 |
712f80b0 | 2606 | #, fuzzy |
495aee44 | 2607 | msgid "" |
712f80b0 CR |
2608 | "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-" |
2609 | "F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" | |
495aee44 CR |
2610 | msgstr "" |
2611 | "compgen [-abcdefgjksuv] [-o rogha] [-A gníomh] [-G patrún] [-W " | |
2612 | "liosta_focal] [-F feidhm] [-C ordú] [-X patrún_scagaire] [-P réimír] [-S " | |
d233b485 | 2613 | "iarmhír] [focal]" |
495aee44 | 2614 | |
a0c0a00f | 2615 | #: builtins.c:239 |
d233b485 CR |
2616 | msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]" |
2617 | msgstr "compopt [-o|+o ROGHA] [-DEI] [AINM ...]" | |
495aee44 | 2618 | |
a0c0a00f | 2619 | #: builtins.c:242 |
495aee44 | 2620 | msgid "" |
a0c0a00f CR |
2621 | "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " |
2622 | "callback] [-c quantum] [array]" | |
d233b485 CR |
2623 | msgstr "" |
2624 | "mapfile [-d TEORMHARCÓIR] [-n COMHAIREAMH] [-O BUNÚS] [-s COMHAIREAMH] [-t] " | |
2625 | "[-u TC] [-C AISGHLAOCH] [-c CANDAM] [EAGAR]" | |
495aee44 | 2626 | |
a0c0a00f | 2627 | #: builtins.c:244 |
495aee44 | 2628 | msgid "" |
d233b485 CR |
2629 | "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " |
2630 | "callback] [-c quantum] [array]" | |
2631 | msgstr "" | |
2632 | "readarray [-d TEORMHARCÓIR] [-n COMHAIREAMH] [-O BUNÚS] [-s COMHAIREAMH] [-" | |
2633 | "t] [-u TUAIRISCEOIR_COMHAID] [-C AISGHLAOCH] [-c CANDAM] [EAGAR]" | |
495aee44 | 2634 | |
a0c0a00f | 2635 | #: builtins.c:256 |
495aee44 CR |
2636 | msgid "" |
2637 | "Define or display aliases.\n" | |
2638 | " \n" | |
2639 | " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" | |
2640 | " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" | |
2641 | " \n" | |
2642 | " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" | |
2643 | " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" | |
2644 | " alias substitution when the alias is expanded.\n" | |
2645 | " \n" | |
2646 | " Options:\n" | |
a0c0a00f | 2647 | " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n" |
495aee44 CR |
2648 | " \n" |
2649 | " Exit Status:\n" | |
2650 | " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " | |
2651 | "been\n" | |
2652 | " defined." | |
2653 | msgstr "" | |
2654 | "Sainigh nó taispeáin ailiasanna.\n" | |
2655 | " \n" | |
d233b485 CR |
2656 | " Gan argóintí, priontáiltear an liosta ailiasanna san fhoirm\n" |
2657 | " ath-inúsáidte 'alias AINM=LUACH' ar an ngnáth-aschur.\n" | |
495aee44 CR |
2658 | " \n" |
2659 | " I ngach cás eile, sainítear ailias do gach AINM a thugtar LUACH dó.\n" | |
2660 | " Má tá spás chun deiridh LUACH, déantar an chéad fhocal eile a sheiceáil\n" | |
2661 | " le haghaidh ionadú ailias nuair a fhairsingítear an ailias.\n" | |
2662 | " \n" | |
2663 | " Roghanna:\n" | |
d233b485 | 2664 | " -p\tPriontáiltear gach ailias sainithe i bhfoirm ath-inúsáidte.\n" |
495aee44 CR |
2665 | " \n" |
2666 | " Stádas Scortha:\n" | |
d233b485 | 2667 | " Aischuirtear fíor mura dtugtar AINM nach bhfuil ailias sainithe dó." |
495aee44 | 2668 | |
a0c0a00f | 2669 | #: builtins.c:278 |
495aee44 CR |
2670 | msgid "" |
2671 | "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" | |
2672 | " \n" | |
2673 | " Options:\n" | |
a0c0a00f | 2674 | " -a\tremove all alias definitions\n" |
495aee44 CR |
2675 | " \n" |
2676 | " Return success unless a NAME is not an existing alias." | |
2677 | msgstr "" | |
2678 | "Bain gach AINM de liosta na n-ailiasanna sainithe.\n" | |
2679 | " \n" | |
2680 | " Roghanna:\n" | |
d233b485 | 2681 | " -a\tbaintear gach sainiú ailias.\n" |
495aee44 CR |
2682 | " \n" |
2683 | " Aischuirtear rath ach sa chás nach bhfuil AINM ann." | |
2684 | ||
a0c0a00f | 2685 | #: builtins.c:291 |
495aee44 CR |
2686 | msgid "" |
2687 | "Set Readline key bindings and variables.\n" | |
2688 | " \n" | |
2689 | " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" | |
2690 | " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" | |
2691 | " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" | |
2692 | " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" | |
2693 | " \n" | |
2694 | " Options:\n" | |
2695 | " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" | |
2696 | " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" | |
2697 | " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" | |
2698 | "move,\n" | |
2699 | " vi-command, and vi-insert.\n" | |
2700 | " -l List names of functions.\n" | |
2701 | " -P List function names and bindings.\n" | |
2702 | " -p List functions and bindings in a form that can be\n" | |
2703 | " reused as input.\n" | |
2704 | " -S List key sequences that invoke macros and their " | |
2705 | "values\n" | |
2706 | " -s List key sequences that invoke macros and their " | |
2707 | "values\n" | |
2708 | " in a form that can be reused as input.\n" | |
2709 | " -V List variable names and values\n" | |
2710 | " -v List variable names and values in a form that can\n" | |
2711 | " be reused as input.\n" | |
2712 | " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" | |
2713 | " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " | |
2714 | "function.\n" | |
2715 | " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" | |
2716 | " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" | |
2717 | " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" | |
2718 | " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" | |
a0c0a00f CR |
2719 | " -X List key sequences bound with -x and associated " |
2720 | "commands\n" | |
ac50fbac | 2721 | " in a form that can be reused as input.\n" |
495aee44 CR |
2722 | " \n" |
2723 | " Exit Status:\n" | |
2724 | " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." | |
2725 | msgstr "" | |
2726 | ||
a0c0a00f | 2727 | #: builtins.c:330 |
495aee44 CR |
2728 | msgid "" |
2729 | "Exit for, while, or until loops.\n" | |
2730 | " \n" | |
2731 | " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" | |
2732 | " loops.\n" | |
2733 | " \n" | |
2734 | " Exit Status:\n" | |
2735 | " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." | |
2736 | msgstr "" | |
2737 | "Scoir de lúba for, while nó until.\n" | |
2738 | " \n" | |
d233b485 | 2739 | " Scoir de lúb 'for', 'while' nó 'until'. Má shonraítear N, scoir\n" |
495aee44 CR |
2740 | " de N lúb mhórthimpeall.\n" |
2741 | " \n" | |
2742 | " Stádas Scortha:\n" | |
2743 | " Is é 0 an stádas scortha mura bhfuil N níos lú ná 1." | |
2744 | ||
a0c0a00f | 2745 | #: builtins.c:342 |
495aee44 CR |
2746 | msgid "" |
2747 | "Resume for, while, or until loops.\n" | |
2748 | " \n" | |
2749 | " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" | |
2750 | " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" | |
2751 | " \n" | |
2752 | " Exit Status:\n" | |
2753 | " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." | |
2754 | msgstr "" | |
2755 | "Lean ar aghaidh le lúba for, while nó until.\n" | |
2756 | " \n" | |
d233b485 CR |
2757 | " Tosaigh an chéad atriall eile den lúb mhórthimpeall 'for', 'while' nó " |
2758 | "'until'.\n" | |
495aee44 CR |
2759 | " Má shonraítear N, tosaigh an Nú lúb mhórthimpeall.\n" |
2760 | " \n" | |
2761 | " Stádas Scortha:\n" | |
2762 | " Is é 0 an stádas scortha mura bhfuil N níos lú ná 1." | |
2763 | ||
a0c0a00f | 2764 | #: builtins.c:354 |
495aee44 CR |
2765 | msgid "" |
2766 | "Execute shell builtins.\n" | |
2767 | " \n" | |
2768 | " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" | |
2769 | " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" | |
2770 | " as a shell function, but need to execute the builtin within the " | |
2771 | "function.\n" | |
2772 | " \n" | |
2773 | " Exit Status:\n" | |
2774 | " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" | |
d233b485 | 2775 | " not a shell builtin." |
495aee44 CR |
2776 | msgstr "" |
2777 | "Rith orduithe ionsuite na blaoisce.\n" | |
2778 | " \n" | |
d233b485 CR |
2779 | " Ritear ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE leis na hargóintí ARGÓINTÍ gan cuardach\n" |
2780 | " ordaithe a dhéanamh. Tá sé seo úsáideach más mian ordú blaoisce a\n" | |
495aee44 CR |
2781 | " athshainiú mar fheidhm bhlaoisce agus gur ghá an t-ordú ionsuite a rith\n" |
2782 | " laistigh den fheidhm.\n" | |
2783 | " \n" | |
2784 | " Stádas Scortha:\n" | |
d233b485 CR |
2785 | " Aischuirtear stádas scortha ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE, nó falsa sa chás " |
2786 | "nach\n" | |
2787 | " bhfuil ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE ina ordú ionsuite blaoisce." | |
495aee44 | 2788 | |
a0c0a00f | 2789 | #: builtins.c:369 |
495aee44 CR |
2790 | msgid "" |
2791 | "Return the context of the current subroutine call.\n" | |
2792 | " \n" | |
2793 | " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" | |
2794 | " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" | |
2795 | " provide a stack trace.\n" | |
2796 | " \n" | |
2797 | " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" | |
2798 | " current one; the top frame is frame 0.\n" | |
2799 | " \n" | |
2800 | " Exit Status:\n" | |
2801 | " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" | |
2802 | " is invalid." | |
2803 | msgstr "" | |
2804 | "Aischuir comhthéacs an ghlaoigh reatha fhoghnáthaimh.\n" | |
2805 | " \n" | |
d233b485 CR |
2806 | " Gan SLONN, aischuirtear '$líne $ainm_comhaid'. Le SLONN, aischuirtear\n" |
2807 | " '$líne $foghnáthamh $ainm_comhaid'; is féidir lorg cruaiche a sholáthar " | |
495aee44 CR |
2808 | "leis an\n" |
2809 | " fhaisnéis bhreise seo.\n" | |
2810 | " \n" | |
d233b485 | 2811 | " Taispeánann an luach atá ag SLONN líon na bhfrámaí glaoigh le dul siar\n" |
495aee44 CR |
2812 | " roimh an ceann reatha; fráma 0 an ceann atá ar barr.\n" |
2813 | " \n" | |
2814 | " Stádas Scortha:\n" | |
2815 | " Aischuirtear 0 ach sa chás nach bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme " | |
2816 | "blaoisce, nó\n" | |
2817 | " sa chás go bhfuil SLONN neamhbhailí." | |
2818 | ||
a0c0a00f | 2819 | #: builtins.c:387 |
495aee44 CR |
2820 | msgid "" |
2821 | "Change the shell working directory.\n" | |
2822 | " \n" | |
2823 | " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " | |
2824 | "the\n" | |
2825 | " HOME shell variable.\n" | |
2826 | " \n" | |
2827 | " The variable CDPATH defines the search path for the directory " | |
2828 | "containing\n" | |
2829 | " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " | |
2830 | "(:).\n" | |
2831 | " A null directory name is the same as the current directory. If DIR " | |
2832 | "begins\n" | |
2833 | " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" | |
2834 | " \n" | |
2835 | " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " | |
2836 | "set,\n" | |
2837 | " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " | |
2838 | "value,\n" | |
2839 | " its value is used for DIR.\n" | |
2840 | " \n" | |
2841 | " Options:\n" | |
a0c0a00f CR |
2842 | " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n" |
2843 | " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n" | |
2844 | " -P\tuse the physical directory structure without following\n" | |
2845 | " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n" | |
2846 | " \t\tprocessing instances of `..'\n" | |
2847 | " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n" | |
2848 | " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n" | |
2849 | " \t\ta non-zero status\n" | |
2850 | " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n" | |
2851 | " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n" | |
495aee44 CR |
2852 | " \n" |
2853 | " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" | |
ac50fbac CR |
2854 | " `..' is processed by removing the immediately previous pathname " |
2855 | "component\n" | |
2856 | " back to a slash or the beginning of DIR.\n" | |
495aee44 CR |
2857 | " \n" |
2858 | " Exit Status:\n" | |
2859 | " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " | |
2860 | "when\n" | |
2861 | " -P is used; non-zero otherwise." | |
2862 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
2863 | "Athraigh comhadlann oibre na blaoisce.\n" |
2864 | " \n" | |
2865 | " Athraíonn \"cd\" an chomhadlann reatha go COMHADLANN. Is é luach na " | |
2866 | "hathróige\n" | |
2867 | " blaoisce HOME an réamhshocrú le haghaidh COMHADLANN.\n" | |
2868 | " \n" | |
2869 | " Sainmhíníonn an athróg CDPATH an chonair chuardaigh don chomhadlann ina\n" | |
2870 | " bhfuil COMHADLANN. Cuirtear idirstad (:) idir ainmneacha malartacha\n" | |
2871 | " comhadlainne i CDPATH.\n" | |
2872 | " Is ionann ainm comhadlainne folamh agus an chomhadlann reatha. Má " | |
2873 | "thosaíonn\n" | |
2874 | " COMHADLANN le slaiste (/), ní usáidtear CDPATH.\n" | |
2875 | " \n" | |
2876 | " Mura aimsítear an chomhadlann, agus má ta an athróg bhlaoisce " | |
2877 | "\"cdable_vars\"\n" | |
2878 | " socruithe, glactar leis an bhfocal mar ainm athróige. Má tá luach ag an " | |
2879 | "athróg\n" | |
2880 | " sin, úsáidtear a luach i gcomhair COMHADLANN.\n" | |
2881 | " \n" | |
2882 | " Roghanna:\n" | |
2883 | " -L\tLean naisc shiombalaigh. Taifigh naisc shiombalaigh i COMHADLANN\n" | |
2884 | " \t\ttar éis gach \"..\" a phróiseáil. -P\tÚsáid an chomhadlann " | |
2885 | "fhisiciúil gan naisc shiombalaigh a leanúint.\n" | |
2886 | " \t\tTaifigh naisc shiombalaigh i COMHADLANN roimh \"..\" a " | |
2887 | "phróiseáil.\n" | |
2888 | " -e\tMá tá an rogha -P ann, agus mura féidir an chomhadlann oibre " | |
2889 | "reatha\n" | |
2890 | " \t\ta dhéanamh amach i gceart, scoir le stádas nach náid é.\n" | |
2891 | " -@\tMá thacaíonn an córas leis, taispeáin comhad le haitreabúidí " | |
2892 | "bhreisithe\n" | |
2893 | " \t\tmar chomhadlann ina bhfuil na haitreabúidí bhreisithe.\n" | |
2894 | " \n" | |
2895 | " Leantar naisc shiombalaigh ar bhonn réamhshocraithe, mar a bheadh -L " | |
2896 | "ann.\n" | |
2897 | " Chun \"..\" a phróiseáil, baintear páirt na conaire díreach roimhe siar " | |
2898 | "go\n" | |
2899 | " slaiste (/) nó go tús COMHADLANN.\n" | |
2900 | " \n" | |
2901 | " Stádas Scortha:\n" | |
2902 | " Aischuirtear 0 má athraíodh an chomhadlann, agus má d'éirigh le socrú " | |
2903 | "$PWD\n" | |
2904 | " nuair a úsáidtear -P; i gcásanna eile aischuirtear luach nach náid é." | |
495aee44 | 2905 | |
a0c0a00f | 2906 | #: builtins.c:425 |
495aee44 CR |
2907 | msgid "" |
2908 | "Print the name of the current working directory.\n" | |
2909 | " \n" | |
2910 | " Options:\n" | |
2911 | " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" | |
a0c0a00f | 2912 | " \t\tdirectory\n" |
495aee44 CR |
2913 | " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" |
2914 | " \n" | |
2915 | " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" | |
2916 | " \n" | |
2917 | " Exit Status:\n" | |
2918 | " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" | |
2919 | " cannot be read." | |
2920 | msgstr "" | |
2921 | "Priontáil ainm na comhadlainne oibre reatha.\n" | |
2922 | " \n" | |
2923 | " Roghanna:\n" | |
2924 | " -L\tpriontáil luach $PWD má thugann sé ainm na comhadlainne\n" | |
d233b485 CR |
2925 | " \toibre reatha.\n" |
2926 | " -P\tpriontáil an chomhadlann fhisiciúil, gan naisc shiombalacha\n" | |
495aee44 | 2927 | " \n" |
d233b485 | 2928 | " Mar réamhshocrú, oibríonn 'pwd' faoi mar a bheadh '-L' sonraithe.\n" |
495aee44 CR |
2929 | " \n" |
2930 | " Stádas Scortha:\n" | |
d233b485 CR |
2931 | " Aischuirtear luach de 0 ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí nó nach " |
2932 | "féidir\n" | |
495aee44 CR |
2933 | " an chomhadlann reatha a léamh." |
2934 | ||
a0c0a00f | 2935 | #: builtins.c:442 |
495aee44 CR |
2936 | msgid "" |
2937 | "Null command.\n" | |
2938 | " \n" | |
2939 | " No effect; the command does nothing.\n" | |
2940 | " \n" | |
2941 | " Exit Status:\n" | |
2942 | " Always succeeds." | |
2943 | msgstr "" | |
2944 | "Ordú neamhnitheach.\n" | |
2945 | " \n" | |
2946 | " Gan éifeacht; ní dhéanann an t-ordú faic.\n" | |
2947 | " \n" | |
2948 | " Stadas Scortha:\n" | |
2949 | " Éiríonn leis i gcónaí." | |
2950 | ||
a0c0a00f | 2951 | #: builtins.c:453 |
495aee44 CR |
2952 | msgid "" |
2953 | "Return a successful result.\n" | |
2954 | " \n" | |
2955 | " Exit Status:\n" | |
2956 | " Always succeeds." | |
2957 | msgstr "" | |
2958 | "Aischuir toradh rathúil.\n" | |
2959 | " \n" | |
2960 | " Stádas Scortha:\n" | |
2961 | " Éiríonn leis i gcónaí." | |
2962 | ||
a0c0a00f | 2963 | #: builtins.c:462 |
495aee44 CR |
2964 | msgid "" |
2965 | "Return an unsuccessful result.\n" | |
2966 | " \n" | |
2967 | " Exit Status:\n" | |
2968 | " Always fails." | |
2969 | msgstr "" | |
2970 | "Aischuir toradh neamhrathúil.\n" | |
2971 | " \n" | |
2972 | " Stádas Scortha:\n" | |
2973 | " Teipeann air i gcónaí." | |
2974 | ||
a0c0a00f | 2975 | #: builtins.c:471 |
495aee44 CR |
2976 | msgid "" |
2977 | "Execute a simple command or display information about commands.\n" | |
2978 | " \n" | |
2979 | " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" | |
2980 | " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " | |
2981 | "commands\n" | |
2982 | " on disk when a function with the same name exists.\n" | |
2983 | " \n" | |
2984 | " Options:\n" | |
a0c0a00f CR |
2985 | " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" |
2986 | " the standard utilities\n" | |
2987 | " -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" | |
2988 | " -V print a more verbose description of each COMMAND\n" | |
495aee44 CR |
2989 | " \n" |
2990 | " Exit Status:\n" | |
2991 | " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." | |
2992 | msgstr "" | |
d233b485 | 2993 | "Ritheann \"command\" ordú simplí nó taispeánann eolas maidir le horduithe.\n" |
495aee44 | 2994 | " \n" |
d233b485 | 2995 | " Ritear ORDÚ le hARGÓINTÍ gan cuardach feidhme blaoisce, nó taispeántar\n" |
495aee44 CR |
2996 | " eolas maidir leis na horduithe sonraithe. Is féidir é seo a úsáid chun " |
2997 | "orduithe ar\n" | |
2998 | " diosca a rith má tá feidhm leis an ainm céanna ann.\n" | |
2999 | " \n" | |
3000 | " Roghanna:\n" | |
d233b485 | 3001 | " -p\túsáidtear luach réamhshocraithe le haghaidh CONAIR a aimseoidh go " |
495aee44 CR |
3002 | "cinnte\n" |
3003 | " \tgach ceann de na gnáthríomhchláir áirge.\n" | |
d233b485 CR |
3004 | " -v\ttaispeántar cur síos ar ORDÚ cosúil leis an ordú ionsuite 'type'\n" |
3005 | " -V\ttaispeántar cur síos níos faide ar gach ORDÚ\n" | |
495aee44 CR |
3006 | " \n" |
3007 | " Stádas Scortha:\n" | |
d233b485 CR |
3008 | " Aischuirtear an stádas scortha ó ORDÚ, nó teip sa chás nach n-aimsítear " |
3009 | "ORDÚ." | |
495aee44 | 3010 | |
a0c0a00f | 3011 | #: builtins.c:490 |
712f80b0 | 3012 | #, fuzzy |
495aee44 CR |
3013 | msgid "" |
3014 | "Set variable values and attributes.\n" | |
3015 | " \n" | |
3016 | " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" | |
3017 | " display the attributes and values of all variables.\n" | |
3018 | " \n" | |
3019 | " Options:\n" | |
3020 | " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" | |
3021 | " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" | |
a0c0a00f | 3022 | " \t\tsource file when debugging)\n" |
495aee44 | 3023 | " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" |
a0c0a00f | 3024 | " \t\tignored\n" |
712f80b0 CR |
3025 | " -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n" |
3026 | " \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n" | |
495aee44 CR |
3027 | " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" |
3028 | " \n" | |
3029 | " Options which set attributes:\n" | |
3030 | " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" | |
3031 | " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" | |
3032 | " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" | |
d233b485 | 3033 | " -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n" |
ac50fbac | 3034 | " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n" |
495aee44 CR |
3035 | " -r\tto make NAMEs readonly\n" |
3036 | " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" | |
d233b485 | 3037 | " -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n" |
495aee44 CR |
3038 | " -x\tto make NAMEs export\n" |
3039 | " \n" | |
3040 | " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" | |
3041 | " \n" | |
3042 | " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" | |
3043 | " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" | |
3044 | " \n" | |
3045 | " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " | |
3046 | "`local'\n" | |
3047 | " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" | |
3048 | " \n" | |
3049 | " Exit Status:\n" | |
ac50fbac CR |
3050 | " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n" |
3051 | " assignment error occurs." | |
495aee44 | 3052 | msgstr "" |
d233b485 CR |
3053 | "Socraíonn \"declare\" luachanna agus airíonna athróige.\n" |
3054 | " \n" | |
3055 | " Fograíonn \"declare\" athróga agus tugann sé aitreabúidí dóibh. Gan\n" | |
3056 | " AINMneacha, taispeántar a luach agus a haitreabúidí le haghaidh gach " | |
3057 | "athróg.\n" | |
3058 | " \n" | |
3059 | " Roghanna:\n" | |
3060 | " -f\tGníomh nó taispeáint srianta le hainmneacha feidhmeanna agus " | |
3061 | "sainithe.\n" | |
3062 | " -F\tGníomh le hainmneacha feidhmeanna amháin (móide uimhir líne agus\n" | |
3063 | " \t\tcomhad foinse le linn dífhabhtaithe).\n" | |
3064 | " -g\tCruthaítear athróga comhchoiteanna nuair a úsáidtear é laistigh " | |
3065 | "de\n" | |
3066 | " \t\tfheidhm bhlaoisce; déantar neamhaird de i gcásanna eile.\n" | |
3067 | " -p\tTaispeántar a luach agus a haitreabúidí le haghaidh gach AINM.\n" | |
3068 | " \n" | |
3069 | " Roghanna a shocraíonn aitreabúidí:\n" | |
3070 | " -a\tAINMneacha mar eagair innéacsaithe (má thacaítear leo)\n" | |
3071 | " -A\tAINMneacha mar eagair chomhthiomsaitheacha (má thacaítear leo)\n" | |
3072 | " -i\tCuirtear an aitreabúid \"integer\" (.i. slonnuimhir) le " | |
3073 | "hAINMneacha.\n" | |
3074 | " -l\tTiontaítear luach gach AINM go cás íochtair agus é á shannadh.\n" | |
3075 | " -n\tBíodh AINM ina thagairt don athróg ainmnithe ag a luach.\n" | |
3076 | " -r\tBíodh AINMneacha inléite amháin.\n" | |
3077 | " -t\tCuirtear an aitreabúid \"trace\" (.i. lorg) le hAINMneacha.\n" | |
3078 | " -u\tTiontaítear luach gach AINM go cás uachtair agus é á shannadh.\n" | |
3079 | " -x\tEaspórtálfar na hAINMneacha as seo amach.\n" | |
3080 | " \n" | |
3081 | " Le \"+\" in áit \"-\", múchtar an aitreabúid shonraithe.\n" | |
3082 | " \n" | |
3083 | " Má tá an aitreabúid \"integer\" ag athróg, déantar luacháil " | |
3084 | "uimhríochtuil\n" | |
3085 | " (feic an t-ordú \"let\") nuair a shanntar leis an athróg.\n" | |
3086 | " \n" | |
3087 | " Nuair a úsáidtear \"declare\" laistigh de fheidhm, beidh na hAINMneacha\n" | |
3088 | " logánta, mar a bheadh leis an t-ordú \"local\". Stopann an rogha \"-g\" " | |
3089 | "é seo.\n" | |
3090 | " \n" | |
3091 | " Stádas Scortha:\n" | |
3092 | " Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí, nó go\n" | |
3093 | " dtarlaíonn earráid shannta." | |
495aee44 | 3094 | |
712f80b0 | 3095 | #: builtins.c:532 |
495aee44 CR |
3096 | msgid "" |
3097 | "Set variable values and attributes.\n" | |
3098 | " \n" | |
a0c0a00f | 3099 | " A synonym for `declare'. See `help declare'." |
495aee44 | 3100 | msgstr "" |
d233b485 | 3101 | "Socraíonn \"typeset\" luachanna agus airíonna athróige.\n" |
495aee44 | 3102 | " \n" |
d233b485 | 3103 | " Comhchiallach le \"declare\". Feic \"help declare\"." |
495aee44 | 3104 | |
712f80b0 | 3105 | #: builtins.c:540 |
495aee44 CR |
3106 | msgid "" |
3107 | "Define local variables.\n" | |
3108 | " \n" | |
3109 | " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" | |
3110 | " be any option accepted by `declare'.\n" | |
3111 | " \n" | |
3112 | " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" | |
3113 | " only to the function where they are defined and its children.\n" | |
3114 | " \n" | |
3115 | " Exit Status:\n" | |
ac50fbac CR |
3116 | " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n" |
3117 | " assignment error occurs, or the shell is not executing a function." | |
495aee44 | 3118 | msgstr "" |
d233b485 | 3119 | "Sainíonn \"local\" athróga logánta.\n" |
495aee44 | 3120 | " \n" |
d233b485 CR |
3121 | " Cruthaítear athróg logánta darbh ainm AINM, agus cuirtear LUACH leis.\n" |
3122 | " Is féidir ceann ar bith de na roghanna a ghlacann \"declare\" leo a " | |
3123 | "úsáid\n" | |
3124 | " mar ROGHA.\n" | |
495aee44 CR |
3125 | " \n" |
3126 | " Ní féidir athróga logánta a úsáid ach laistigh de fheidhm. Tá siad " | |
3127 | "infheicthe\n" | |
3128 | " san fheidhm ina shainítear iad agus a mic amháin.\n" | |
3129 | " \n" | |
3130 | " Stádas Scortha:\n" | |
d233b485 CR |
3131 | " Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí, nó go " |
3132 | "dtarlaíonn earráid,\n" | |
3133 | " nó go bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme." | |
495aee44 | 3134 | |
712f80b0 | 3135 | #: builtins.c:557 |
ac50fbac | 3136 | #, fuzzy |
495aee44 CR |
3137 | msgid "" |
3138 | "Write arguments to the standard output.\n" | |
3139 | " \n" | |
ac50fbac CR |
3140 | " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by " |
3141 | "a\n" | |
3142 | " newline, on the standard output.\n" | |
495aee44 CR |
3143 | " \n" |
3144 | " Options:\n" | |
3145 | " -n\tdo not append a newline\n" | |
3146 | " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" | |
3147 | " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" | |
3148 | " \n" | |
3149 | " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" | |
3150 | " \\a\talert (bell)\n" | |
3151 | " \\b\tbackspace\n" | |
3152 | " \\c\tsuppress further output\n" | |
3153 | " \\e\tescape character\n" | |
ac50fbac | 3154 | " \\E\tescape character\n" |
495aee44 CR |
3155 | " \\f\tform feed\n" |
3156 | " \\n\tnew line\n" | |
3157 | " \\r\tcarriage return\n" | |
3158 | " \\t\thorizontal tab\n" | |
3159 | " \\v\tvertical tab\n" | |
3160 | " \\\\\tbackslash\n" | |
3161 | " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" | |
a0c0a00f | 3162 | " \t\t0 to 3 octal digits\n" |
495aee44 | 3163 | " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" |
a0c0a00f | 3164 | " \t\tcan be one or two hex digits\n" |
d233b485 CR |
3165 | " \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value " |
3166 | "HHHH.\n" | |
3167 | " \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n" | |
3168 | " \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal " | |
3169 | "value\n" | |
3170 | " \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n" | |
495aee44 CR |
3171 | " \n" |
3172 | " Exit Status:\n" | |
3173 | " Returns success unless a write error occurs." | |
3174 | msgstr "" | |
3175 | "Scríobh na hargóintí ar an ngnáthaschur.\n" | |
3176 | " \n" | |
d233b485 CR |
3177 | " Taispeántar na hARGÓINTÍ ar an ngnáthaschur le carachtair spáis eatarthu " |
3178 | "agus\n" | |
3179 | " líne nua ina ndiadh.\n" | |
495aee44 CR |
3180 | " \n" |
3181 | " Roghanna:\n" | |
d233b485 CR |
3182 | " -n\tní hiarcheanglaítear líne nua\n" |
3183 | " -e\tcumasaítear na héaluithe cúlslaise thíos\n" | |
3184 | " -E\tdíchumasaítear na héaluithe cúlslaise\n" | |
3185 | " Tuigeann 'echo' na carachtair éalaithe le cúlslais seo a leanas:\n" | |
495aee44 CR |
3186 | " \\a\tairdeall (clog)\n" |
3187 | " \\b\tcúlspás\n" | |
3188 | " \\c\tcur deireadh le aschur\n" | |
3189 | " \\e\tcaractar éalaithe\n" | |
d233b485 | 3190 | " \\E\tcaractar éalaithe\n" |
495aee44 CR |
3191 | " \\f\tfotha foirme\n" |
3192 | " \\n\tlíne nua\n" | |
3193 | " \\r\taisfhilleadh carráiste\n" | |
3194 | " \\t\ttáib chothrománach\n" | |
3195 | " \\v\ttáib ingearach\n" | |
3196 | " \\\\\tcúlslais\n" | |
3197 | " \\0nnn\tan carachtar leis an gcód ASCII NNN (ochtnártha). Is féidir le " | |
3198 | "NNN\n" | |
3199 | " \tbheith 0 go 3 digit ochtnártha ar fhad\n" | |
3200 | " \\xHH\tan carachtar ocht ngiotán leis an luach HH (heicsidheachúlach). " | |
3201 | "Is\n" | |
3202 | " \tféidir le HH bheith 1 nó 2 digit heicsidheachúlach ar fhad.\n" | |
3203 | " \n" | |
3204 | " Stádas Scortha:\n" | |
3205 | " Aischuirtear rath ach i gcás earráide scríofa." | |
3206 | ||
712f80b0 | 3207 | #: builtins.c:597 |
495aee44 CR |
3208 | msgid "" |
3209 | "Write arguments to the standard output.\n" | |
3210 | " \n" | |
3211 | " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" | |
3212 | " \n" | |
3213 | " Options:\n" | |
3214 | " -n\tdo not append a newline\n" | |
3215 | " \n" | |
3216 | " Exit Status:\n" | |
3217 | " Returns success unless a write error occurs." | |
3218 | msgstr "" | |
3219 | "Scríobh na hargóintí ar an ngnáthaschur.\n" | |
3220 | " \n" | |
3221 | " Taispeáin na hARGÓINTÍ ar an ngnáthaschur agus líne nua ina ndiaidh.\n" | |
3222 | " \n" | |
3223 | " Roghanna:\n" | |
3224 | " -n\tná hiarcheangail líne nua\n" | |
3225 | " \n" | |
3226 | " Stádas Scortha:\n" | |
3227 | " Aischuirtear rath ach i gcás earráide scríofa." | |
3228 | ||
712f80b0 | 3229 | #: builtins.c:612 |
495aee44 CR |
3230 | msgid "" |
3231 | "Enable and disable shell builtins.\n" | |
3232 | " \n" | |
3233 | " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" | |
3234 | " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" | |
3235 | " without using a full pathname.\n" | |
3236 | " \n" | |
3237 | " Options:\n" | |
3238 | " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" | |
3239 | " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" | |
3240 | " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" | |
3241 | " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" | |
3242 | " \n" | |
3243 | " Options controlling dynamic loading:\n" | |
3244 | " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" | |
3245 | " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" | |
3246 | " \n" | |
3247 | " Without options, each NAME is enabled.\n" | |
3248 | " \n" | |
3249 | " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" | |
3250 | " version, type `enable -n test'.\n" | |
3251 | " \n" | |
3252 | " Exit Status:\n" | |
3253 | " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." | |
3254 | msgstr "" | |
3255 | ||
712f80b0 | 3256 | #: builtins.c:640 |
495aee44 CR |
3257 | msgid "" |
3258 | "Execute arguments as a shell command.\n" | |
3259 | " \n" | |
3260 | " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " | |
3261 | "shell,\n" | |
3262 | " and execute the resulting commands.\n" | |
3263 | " \n" | |
3264 | " Exit Status:\n" | |
3265 | " Returns exit status of command or success if command is null." | |
3266 | msgstr "" | |
3267 | "Rith argóintí mar ordú blaoisce.\n" | |
3268 | " \n" | |
3269 | " Cuir ARGÓINTÍ i dteaghrán amháin, úsáid an toradh mar ionchur go dtí\n" | |
3270 | " an bhlaosc, agus rith na horduithe toraidh.\n" | |
3271 | " \n" | |
3272 | " Stádas Scortha:\n" | |
3273 | " Aischuirtear stádas scortha an ordaithe, nó rath más ordú neamhnitheach " | |
3274 | "é." | |
3275 | ||
712f80b0 | 3276 | #: builtins.c:652 |
495aee44 CR |
3277 | msgid "" |
3278 | "Parse option arguments.\n" | |
3279 | " \n" | |
3280 | " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" | |
3281 | " as options.\n" | |
3282 | " \n" | |
3283 | " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" | |
3284 | " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" | |
3285 | " which should be separated from it by white space.\n" | |
3286 | " \n" | |
3287 | " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" | |
3288 | " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" | |
3289 | " the index of the next argument to be processed into the shell\n" | |
3290 | " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" | |
3291 | " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" | |
3292 | " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" | |
3293 | " \n" | |
3294 | " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" | |
3295 | " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" | |
3296 | " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" | |
3297 | " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" | |
3298 | " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" | |
3299 | " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" | |
3300 | " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" | |
3301 | " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" | |
3302 | " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" | |
3303 | " printed.\n" | |
3304 | " \n" | |
3305 | " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" | |
3306 | " printing of error messages, even if the first character of\n" | |
3307 | " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" | |
3308 | " \n" | |
712f80b0 CR |
3309 | " Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n" |
3310 | " are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n" | |
495aee44 CR |
3311 | " \n" |
3312 | " Exit Status:\n" | |
3313 | " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" | |
3314 | " encountered or an error occurs." | |
3315 | msgstr "" | |
3316 | ||
712f80b0 | 3317 | #: builtins.c:694 |
495aee44 CR |
3318 | msgid "" |
3319 | "Replace the shell with the given command.\n" | |
3320 | " \n" | |
3321 | " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" | |
3322 | " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " | |
3323 | "specified,\n" | |
3324 | " any redirections take effect in the current shell.\n" | |
3325 | " \n" | |
3326 | " Options:\n" | |
3327 | " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" | |
a0c0a00f CR |
3328 | " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n" |
3329 | " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" | |
495aee44 CR |
3330 | " \n" |
3331 | " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " | |
3332 | "unless\n" | |
3333 | " the shell option `execfail' is set.\n" | |
3334 | " \n" | |
3335 | " Exit Status:\n" | |
3336 | " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " | |
3337 | "occurs." | |
3338 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
3339 | "Cuir an t-ordú sonraithe in áit na blaoisce.\n" |
3340 | " \n" | |
3341 | " Ritear ORDÚ, agus an ríomhchlár sonraithe curtha in áit na blaoisce " | |
3342 | "seo.\n" | |
3343 | " Úsáidtear na hARGÓINTÍ mar argóintí don ORDÚ. Gan ÓRDÚ, cuirtear\n" | |
3344 | " atreoruithe i bhfeidhm sa bhlaosc reatha.\n" | |
3345 | " \n" | |
3346 | " Roghanna:\n" | |
3347 | " -a AINM\túsáidtear AINM mar argóint uimhir a náid don ORDÚ.\n" | |
3348 | " -c\tritear ORDÚ le timpeallacht fholamh\n" | |
3349 | " -l\tcuirtear fleiscín mar argóint uimhir a náid don ORDÚ.\n" | |
3350 | " \n" | |
3351 | " Sa chás nach féidir an t-ordú a rith, scoirfidh blaosc " | |
3352 | "neamhidirghníomhach,\n" | |
3353 | " mura bhfuil an rogha blaoisce 'execfail' socruithe.\n" | |
3354 | " \n" | |
3355 | " Stádas Scortha:\n" | |
3356 | " Aischuirtear rath ach sa chás nach bhfaightear ORDÚ nó go dtarlaíonn\n" | |
3357 | " earráid atreoraithe." | |
495aee44 | 3358 | |
712f80b0 | 3359 | #: builtins.c:715 |
495aee44 CR |
3360 | msgid "" |
3361 | "Exit the shell.\n" | |
3362 | " \n" | |
3363 | " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" | |
3364 | " is that of the last command executed." | |
3365 | msgstr "" | |
3366 | "Scoir den bhlaosc.\n" | |
3367 | " \n" | |
3368 | " Scoireann den bhlaosc le stádas N. Má fhágtar N ar lár, is é stádas\n" | |
3369 | " an chéad ordaithe deireanaigh an stádas scortha." | |
3370 | ||
712f80b0 | 3371 | #: builtins.c:724 |
495aee44 CR |
3372 | msgid "" |
3373 | "Exit a login shell.\n" | |
3374 | " \n" | |
3375 | " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " | |
3376 | "executed\n" | |
3377 | " in a login shell." | |
3378 | msgstr "" | |
3379 | "Scoir de bhlaosc logála isteach.\n" | |
3380 | " \n" | |
3381 | " Scoireann de bhlaosc logála isteach le stádas scortha N. Aischuirtear\n" | |
3382 | " earráid má ritear é i mblaosc nach blaosc logála isteach í." | |
3383 | ||
712f80b0 | 3384 | #: builtins.c:734 |
495aee44 CR |
3385 | msgid "" |
3386 | "Display or execute commands from the history list.\n" | |
3387 | " \n" | |
3388 | " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " | |
3389 | "list.\n" | |
3390 | " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" | |
3391 | " string, which means the most recent command beginning with that\n" | |
3392 | " string.\n" | |
3393 | " \n" | |
3394 | " Options:\n" | |
3395 | " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " | |
3396 | "EDITOR,\n" | |
3397 | " \t\tthen vi\n" | |
3398 | " -l \tlist lines instead of editing\n" | |
3399 | " -n\tomit line numbers when listing\n" | |
3400 | " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" | |
3401 | " \n" | |
3402 | " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" | |
3403 | " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" | |
3404 | " \n" | |
3405 | " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" | |
3406 | " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" | |
3407 | " the last command.\n" | |
3408 | " \n" | |
3409 | " Exit Status:\n" | |
3410 | " Returns success or status of executed command; non-zero if an error " | |
3411 | "occurs." | |
3412 | msgstr "" | |
3413 | "Taispeáin nó rith orduithe ón liosta staire.\n" | |
3414 | " \n" | |
3415 | " Úsáidtear fc chun orduithe ón liosta staire a liostú, a chur in eagar, " | |
3416 | "nó a ath-rith.\n" | |
3417 | " Más uimhreacha iad CÉAD agus DEIREANACH, sonraíonn siad an raon, nó is\n" | |
3418 | " féidir le CÉAD bheith ina theaghrán, rud a chiallaíonn an t-ordú is " | |
3419 | "deireanaí a\n" | |
3420 | " thosaíonn leis an teaghrán sin.\n" | |
3421 | " \n" | |
3422 | " Roghanna:\n" | |
3423 | " -e AINM_E\troghnaigh an clár eagarthóra atá le húsáid. FCEDIT an " | |
3424 | "réamhshocrú,\n" | |
3425 | " \tansin EDITOR, agus ansin vi.\n" | |
3426 | " -n\tfág uimhreacha na línte ar lár agus liosta á thaispeáint\n" | |
3427 | " -r\taisiompaigh ord na línte (.i. liostaigh an ceann is nuaí ar dtús)\n" | |
3428 | " \n" | |
d233b485 | 3429 | " San fhormáid 'fc -s [PATRÚN=IONADAÍ ...] [ORDÚ]', ath-ritear ORDÚ\n" |
495aee44 CR |
3430 | " tar éis an t-ionadú SEAN=NUA a dhéanamh.\n" |
3431 | " \n" | |
d233b485 CR |
3432 | " Ailias úsáideach is ea r='fc -s', sa chaoi go ritheann 'r cc' an t-ordú " |
3433 | "is deireanaí\n" | |
3434 | " a thosaíonn le 'cc', agus ath-ritheann 'r' an t-ordú is deireanaí.\n" | |
495aee44 CR |
3435 | " \n" |
3436 | " Stádas Scortha:n\\ Aischuirtear rath nó stádas an ordaithe rite; " | |
3437 | "neamh-nialas má tharlaíonn earráid." | |
3438 | ||
712f80b0 | 3439 | #: builtins.c:764 |
495aee44 CR |
3440 | msgid "" |
3441 | "Move job to the foreground.\n" | |
3442 | " \n" | |
3443 | " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" | |
3444 | " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" | |
3445 | " current job is used.\n" | |
3446 | " \n" | |
3447 | " Exit Status:\n" | |
3448 | " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." | |
3449 | msgstr "" | |
d233b485 | 3450 | "Bog tasc go dtí an tulra.\n" |
495aee44 | 3451 | " \n" |
d233b485 | 3452 | " Cuirtear an tasc a shonraítear le SONRÚ_TASC sa tulra agus é mar an tasc " |
495aee44 | 3453 | "reatha.\n" |
d233b485 | 3454 | " Mura bhfuil SONRÚ_TASC ann, úsáidtear cibé tasc atá reatha de réir na " |
495aee44 CR |
3455 | "blaoisce.\n" |
3456 | " \n" | |
3457 | " Stádas Scortha:\n" | |
d233b485 CR |
3458 | " Aischuirtear stádas an ordaithe a cuireadh sa tulra, nó teip má " |
3459 | "tharlaíonn earráid." | |
495aee44 | 3460 | |
712f80b0 | 3461 | #: builtins.c:779 |
495aee44 CR |
3462 | msgid "" |
3463 | "Move jobs to the background.\n" | |
3464 | " \n" | |
3465 | " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " | |
3466 | "they\n" | |
3467 | " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " | |
3468 | "notion\n" | |
3469 | " of the current job is used.\n" | |
3470 | " \n" | |
3471 | " Exit Status:\n" | |
3472 | " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." | |
3473 | msgstr "" | |
d233b485 | 3474 | "Bog tascanna go dtí an cúlra.\n" |
495aee44 | 3475 | " \n" |
d233b485 CR |
3476 | " Cuirtear an tasc a shonraítear le SONRÚ_TASC sa chúlra cosúil le é a " |
3477 | "thosú le '&'.\n" | |
3478 | " Mura bhfuil SONRÚ_TASC ann, úsáidtear cibé tasc atá reatha de réir na " | |
495aee44 CR |
3479 | "blaoisce.\n" |
3480 | " \n" | |
3481 | " Stádas Scortha:\n" | |
d233b485 CR |
3482 | " Aischuirtear rath ach sa chás go dtarlaíonn earráid nó nach bhfuil\n" |
3483 | " rialú tascanna cumasaithe." | |
495aee44 | 3484 | |
712f80b0 | 3485 | #: builtins.c:793 |
495aee44 CR |
3486 | msgid "" |
3487 | "Remember or display program locations.\n" | |
3488 | " \n" | |
3489 | " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" | |
3490 | " no arguments are given, information about remembered commands is " | |
3491 | "displayed.\n" | |
3492 | " \n" | |
3493 | " Options:\n" | |
a0c0a00f CR |
3494 | " -d\tforget the remembered location of each NAME\n" |
3495 | " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n" | |
ac50fbac | 3496 | " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n" |
a0c0a00f CR |
3497 | " -r\tforget all remembered locations\n" |
3498 | " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" | |
495aee44 CR |
3499 | " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" |
3500 | " \t\tNAMEs are given\n" | |
3501 | " Arguments:\n" | |
a0c0a00f | 3502 | " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" |
495aee44 CR |
3503 | " \t\tof remembered commands.\n" |
3504 | " \n" | |
3505 | " Exit Status:\n" | |
3506 | " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." | |
3507 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
3508 | "Cuimhnigh ar nó taispeáin suíomhanna ríomhchláracha.\n" |
3509 | " \n" | |
3510 | " Faigh agus cuimhnigh ar an gconair iomlán le haghaidh gach AINM.\n" | |
3511 | " Gan argóintí, taispeántar eolas maidir le orduithe a bhfuil cuimhne " | |
3512 | "orthu.\n" | |
3513 | " \n" | |
3514 | " Roghanna:\n" | |
3515 | " -d\tDéantar dearmad ar shuíomh gach AINM.\n" | |
3516 | " -l\tTaispeáintear i bhformáid atá inúsáidte mar ionchur.\n" | |
3517 | " -p CONAIR\tÚsáidtear CONAIR mar an gconair iomlán le haghaidh AINM.\n" | |
3518 | " -r\tDéantar dearmad ar gach shuíomh atá coinnithe i gcuimhne.\n" | |
3519 | " -t\tPriontáiltear an suíomh atá i gcuimhne le haghaidh gach AINM, " | |
3520 | "agus\n" | |
3521 | " \t\tcuirtear AINM roimh a shuíomh má thugtar níos mó ná AINM amháin. " | |
3522 | "Argóintí:\n" | |
3523 | " AINM\tLorgaítear gach AINM i $PATH agus cuirtear le liosta na n-" | |
3524 | "orduithe\n" | |
3525 | " \t\tatá coinnithe i gcuimhne é.\n" | |
3526 | " \n" | |
3527 | " Stádas Scortha:\n" | |
3528 | " Aischuirtear rath ach sa chás nach n-aimsítear AINM, nó go bhfuil\n" | |
3529 | " rogha neamhbhailí ann." | |
495aee44 | 3530 | |
712f80b0 | 3531 | #: builtins.c:818 |
495aee44 CR |
3532 | msgid "" |
3533 | "Display information about builtin commands.\n" | |
3534 | " \n" | |
3535 | " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" | |
3536 | " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" | |
3537 | " otherwise the list of help topics is printed.\n" | |
3538 | " \n" | |
3539 | " Options:\n" | |
3540 | " -d\toutput short description for each topic\n" | |
3541 | " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" | |
3542 | " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" | |
a0c0a00f | 3543 | " \t\tPATTERN\n" |
495aee44 CR |
3544 | " \n" |
3545 | " Arguments:\n" | |
d233b485 | 3546 | " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n" |
495aee44 CR |
3547 | " \n" |
3548 | " Exit Status:\n" | |
3549 | " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " | |
3550 | "given." | |
3551 | msgstr "" | |
3552 | "Taispeáin eolas maidir le horduithe ionsuite.\n" | |
3553 | " \n" | |
3554 | " Taispeántar achoimrí na n-orduithe ionsuite. Má shonraítear PATRÚN,\n" | |
3555 | " taispeántar cabhair chuimsitheach faoi gach ordú a mheaitseálann " | |
3556 | "PATRÚN;\n" | |
3557 | " i gcásanna eile taispeántar liosta na n-ábhar cabhrach.\n" | |
3558 | " \n" | |
3559 | " Roghanna:\n" | |
d233b485 CR |
3560 | " -d\ttaispeántar cur síos gairid ar gach ábhar\n" |
3561 | " -m\ttaispeántar úsáid i bhformáid cosúil leis an lámhleabhar man(1)\n" | |
3562 | " -s\tní thaispeántar ach achoimre gairid úsáide le haghaidh gach ábhair " | |
3563 | "a\n" | |
495aee44 CR |
3564 | " \tmheatseálann PATRÚN\n" |
3565 | " \n" | |
3566 | " Argóintí:\n" | |
3567 | " PATRÚN\tpatrún a shonraíonn ábhar cabhrach\n" | |
3568 | " \n" | |
3569 | " Stádas Scortha:\n" | |
3570 | " Aischuirtear rath ach sa chás nach n-aimsítear PATRÚN nó go dtugtar\n" | |
3571 | " rogha neamhbhailí." | |
3572 | ||
712f80b0 | 3573 | #: builtins.c:842 |
495aee44 CR |
3574 | msgid "" |
3575 | "Display or manipulate the history list.\n" | |
3576 | " \n" | |
3577 | " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" | |
3578 | " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" | |
3579 | " \n" | |
3580 | " Options:\n" | |
3581 | " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" | |
d233b485 CR |
3582 | " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n" |
3583 | " \t\toffsets count back from the end of the history list\n" | |
495aee44 CR |
3584 | " \n" |
3585 | " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" | |
3586 | " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" | |
a0c0a00f | 3587 | " \t\tand append them to the history list\n" |
495aee44 | 3588 | " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" |
a0c0a00f | 3589 | " \t\tlist\n" |
495aee44 | 3590 | " -w\twrite the current history to the history file\n" |
495aee44 CR |
3591 | " \n" |
3592 | " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" | |
a0c0a00f | 3593 | " \t\twithout storing it in the history list\n" |
495aee44 CR |
3594 | " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" |
3595 | " \n" | |
3596 | " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" | |
a0c0a00f | 3597 | " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" |
495aee44 | 3598 | " \n" |
a0c0a00f | 3599 | " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" |
495aee44 CR |
3600 | " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" |
3601 | " with each displayed history entry. No time stamps are printed " | |
3602 | "otherwise.\n" | |
3603 | " \n" | |
3604 | " Exit Status:\n" | |
3605 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." | |
3606 | msgstr "" | |
3607 | ||
712f80b0 | 3608 | #: builtins.c:879 |
495aee44 CR |
3609 | msgid "" |
3610 | "Display status of jobs.\n" | |
3611 | " \n" | |
3612 | " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" | |
3613 | " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" | |
3614 | " \n" | |
3615 | " Options:\n" | |
3616 | " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" | |
ac50fbac | 3617 | " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n" |
a0c0a00f | 3618 | " \t\tnotification\n" |
495aee44 CR |
3619 | " -p\tlists process IDs only\n" |
3620 | " -r\trestrict output to running jobs\n" | |
3621 | " -s\trestrict output to stopped jobs\n" | |
3622 | " \n" | |
3623 | " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" | |
3624 | " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" | |
3625 | " process group leader.\n" | |
3626 | " \n" | |
3627 | " Exit Status:\n" | |
3628 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" | |
3629 | " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." | |
3630 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
3631 | "Taispeáin stádas tascanna.\n" |
3632 | " \n" | |
3633 | " Liostáiltear na tascanna gníomhacha. Le SONRÚ_TAISC, ní thaispeántar ach " | |
3634 | "an tasc sin.\n" | |
3635 | " Gan roghanna, taispeántar stádas gach tasc gníomhach.\n" | |
3636 | " \n" | |
3637 | " Roghanna:\n" | |
3638 | " -l\tliostáiltear aitheantais na bpróiseas chomh maith leis an ngnáth-" | |
3639 | "eolas.\n" | |
3640 | " -n\tní liostáiltear ach na próisis le stádas athruithe ón chéad fógra " | |
3641 | "roimhe seo\n" | |
3642 | " -p\tliostáiltear aitheantais na bpróiseas amháin\n" | |
3643 | " -r\tní liostáiltear ach tascanna atá ag rith\n" | |
3644 | " -s\tní liostáiltear ach tascanna atá stoptha\n" | |
3645 | " \n" | |
3646 | " Le -x, ritear ORDÚ tar éis gach SONRÚ_TAISC atá in ARGÓINTÍ a athrú go " | |
3647 | "aitheantas\n" | |
3648 | " próisis an phríomh-phróisis i ngrúpa próiseas an taisc sin.\n" | |
3649 | " \n" | |
3650 | " Stádas Scortha:\n" | |
3651 | " Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbailí nó go " | |
3652 | "dtarlaíonn earráid.\n" | |
3653 | " Má úsáidtear -x, aischuirtear an stádas scortha ó ORDÚ. " | |
3654 | ||
712f80b0 | 3655 | #: builtins.c:906 |
495aee44 CR |
3656 | msgid "" |
3657 | "Remove jobs from current shell.\n" | |
3658 | " \n" | |
3659 | " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" | |
3660 | " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" | |
3661 | " \n" | |
3662 | " Options:\n" | |
3663 | " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" | |
3664 | " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" | |
a0c0a00f | 3665 | " \t\tshell receives a SIGHUP\n" |
495aee44 CR |
3666 | " -r\tremove only running jobs\n" |
3667 | " \n" | |
3668 | " Exit Status:\n" | |
3669 | " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." | |
3670 | msgstr "" | |
d233b485 | 3671 | "Bain tascanna den mblaosc reatha.\n" |
495aee44 | 3672 | " \n" |
d233b485 CR |
3673 | " Baintear gach SONRÚ_TAISC den tábla de tascanna gníomhacha. Gan\n" |
3674 | " SONRÚ_TAISC ar bith úsáidtear an tasc atá reatha dar leis an mblaosc.\n" | |
495aee44 CR |
3675 | " \n" |
3676 | " Roghanna:\n" | |
d233b485 CR |
3677 | " -a\tbaintear gach tasc mura sholáraítear SONRÚ_TAISC\n" |
3678 | " -h\tmarcáiltear gach SONRÚ_TAISC sa chaoi nach seolfar SIGHUP chuige " | |
3679 | "má\n" | |
495aee44 | 3680 | " \tfhaigheann an bhlaosc féin SIGHUP\n" |
d233b485 | 3681 | " -r\tní bhaintear ach tascanna atá ag rith\n" |
495aee44 CR |
3682 | " \n" |
3683 | " Stádas Scortha:\n" | |
d233b485 CR |
3684 | " Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí nó " |
3685 | "SONRÚ_TAISC neamhbhailí." | |
495aee44 | 3686 | |
712f80b0 | 3687 | #: builtins.c:925 |
495aee44 CR |
3688 | msgid "" |
3689 | "Send a signal to a job.\n" | |
3690 | " \n" | |
3691 | " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" | |
3692 | " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" | |
3693 | " SIGTERM is assumed.\n" | |
3694 | " \n" | |
3695 | " Options:\n" | |
3696 | " -s sig\tSIG is a signal name\n" | |
3697 | " -n sig\tSIG is a signal number\n" | |
3698 | " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" | |
a0c0a00f CR |
3699 | " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" |
3700 | " -L\tsynonym for -l\n" | |
495aee44 CR |
3701 | " \n" |
3702 | " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" | |
3703 | " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" | |
3704 | " on processes that you can create is reached.\n" | |
3705 | " \n" | |
3706 | " Exit Status:\n" | |
3707 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." | |
3708 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
3709 | "Seol comhartha chuig tasc.\n" |
3710 | " \n" | |
3711 | " Seoltar an comhartha ainmnithe ag SONRÚ_COMHARTHA nó UIMHIR_CHOMHARTHA " | |
3712 | "go dti\n" | |
3713 | " an tasc sonraithe le AITHEANTAS_PRÓISIS nó SONRÚ_TAISC. Mura bhfuil " | |
3714 | "SONRÚ_COMHARTHA\n" | |
3715 | " nó UIMHIR_CHOMHARTHA ann, úsáidtear SIGTERM.\n" | |
3716 | " \n" | |
3717 | " Roghanna:\n" | |
3718 | " -s SONRÚ_COMHARTHA\n" | |
3719 | "Is ainm comhartha é SONRÚ_COMHARTHA\n" | |
3720 | " -n UIMHIR_COMHARTHA\n" | |
3721 | "Is uimhir chomhartha é SONRÚ_COMHARTHA\n" | |
3722 | " -l\tLiostáiltear ainmneacha na gcomharthaí. Má tá argóintí i ndiadh \"-" | |
3723 | "l\",\n" | |
3724 | " \t\tglactar leo mar uimhreacha comharthaí agus taispeántar a n-" | |
3725 | "ainmneacha.\n" | |
3726 | " -L\tMar an gcéanna le \"-l\"\n" | |
3727 | " \n" | |
3728 | " Tá \"kill\" ina ordú ionsuite blaoisce ar dhá chúis: is féidir " | |
3729 | "aitheantais\n" | |
3730 | " tascanna a úsáid in ionad aitheantais próiseas, agus is féidir próisis a " | |
3731 | "stopadh\n" | |
3732 | " fiú má tá uasmhéid na bpróiseas a bhfuil cead agat a chruthú sroichte " | |
3733 | "agat.\n" | |
3734 | " Stádas Scortha:\n" | |
3735 | " Aischuirtear rath muna bhfuil rogha neamhbhailí ann nó muna tharla " | |
3736 | "earráid." | |
495aee44 | 3737 | |
712f80b0 | 3738 | #: builtins.c:949 |
495aee44 CR |
3739 | msgid "" |
3740 | "Evaluate arithmetic expressions.\n" | |
3741 | " \n" | |
3742 | " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" | |
3743 | " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" | |
3744 | " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" | |
3745 | " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " | |
3746 | "listed\n" | |
3747 | " in order of decreasing precedence.\n" | |
3748 | " \n" | |
3749 | " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" | |
3750 | " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" | |
3751 | " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" | |
3752 | " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" | |
3753 | " \t**\t\texponentiation\n" | |
3754 | " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" | |
3755 | " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" | |
3756 | " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" | |
3757 | " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" | |
3758 | " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" | |
3759 | " \t&\t\tbitwise AND\n" | |
3760 | " \t^\t\tbitwise XOR\n" | |
3761 | " \t|\t\tbitwise OR\n" | |
3762 | " \t&&\t\tlogical AND\n" | |
3763 | " \t||\t\tlogical OR\n" | |
3764 | " \texpr ? expr : expr\n" | |
3765 | " \t\t\tconditional operator\n" | |
3766 | " \t=, *=, /=, %=,\n" | |
3767 | " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" | |
3768 | " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" | |
3769 | " \n" | |
3770 | " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" | |
3771 | " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" | |
3772 | " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" | |
3773 | " turned on to be used in an expression.\n" | |
3774 | " \n" | |
3775 | " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" | |
3776 | " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" | |
3777 | " rules above.\n" | |
3778 | " \n" | |
3779 | " Exit Status:\n" | |
3780 | " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." | |
3781 | msgstr "" | |
3782 | ||
712f80b0 | 3783 | #: builtins.c:994 |
495aee44 CR |
3784 | msgid "" |
3785 | "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" | |
3786 | " \n" | |
3787 | " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" | |
3788 | " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " | |
3789 | "word\n" | |
3790 | " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" | |
3791 | " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" | |
3792 | " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " | |
3793 | "word\n" | |
3794 | " delimiters.\n" | |
3795 | " \n" | |
3796 | " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " | |
3797 | "variable.\n" | |
3798 | " \n" | |
3799 | " Options:\n" | |
3800 | " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" | |
3801 | " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" | |
3802 | " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" | |
3803 | " \t\tthan newline\n" | |
d233b485 | 3804 | " -e\tuse Readline to obtain the line\n" |
a0c0a00f | 3805 | " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n" |
495aee44 | 3806 | " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" |
a0c0a00f CR |
3807 | " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n" |
3808 | " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n" | |
495aee44 CR |
3809 | " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " |
3810 | "unless\n" | |
a0c0a00f CR |
3811 | " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n" |
3812 | " \t\tdelimiter\n" | |
495aee44 CR |
3813 | " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" |
3814 | " \t\tattempting to read\n" | |
a0c0a00f CR |
3815 | " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" |
3816 | " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n" | |
3817 | " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n" | |
3818 | " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n" | |
3819 | " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" | |
3820 | " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n" | |
3821 | " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n" | |
3822 | " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n" | |
3823 | " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n" | |
3824 | " \t\tif the timeout is exceeded\n" | |
3825 | " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" | |
495aee44 CR |
3826 | " \n" |
3827 | " Exit Status:\n" | |
3828 | " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " | |
ac50fbac CR |
3829 | "out\n" |
3830 | " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error " | |
3831 | "occurs,\n" | |
495aee44 CR |
3832 | " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." |
3833 | msgstr "" | |
3834 | ||
712f80b0 | 3835 | #: builtins.c:1041 |
495aee44 CR |
3836 | msgid "" |
3837 | "Return from a shell function.\n" | |
3838 | " \n" | |
3839 | " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" | |
3840 | " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" | |
3841 | " last command executed within the function or script.\n" | |
3842 | " \n" | |
3843 | " Exit Status:\n" | |
3844 | " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." | |
3845 | msgstr "" | |
3846 | "Fill ó fheidhm bhlaoisce.\n" | |
3847 | " \n" | |
3848 | " Filltear ó fheidhm nó ó script léite as comhad leis an luach scortha\n" | |
3849 | " a shonraítear i N. Má fhágtar N ar lár, is é an stádas scortha ná " | |
3850 | "stadas\n" | |
3851 | " an orduithe dheireanaigh a ritheadh laistigh den fheidhm nó script.\n" | |
3852 | " \n" | |
3853 | " Stádas Scortha:\n" | |
3854 | " Aischuirtear N, nó teip sa chás nach bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme " | |
3855 | "nó scripte." | |
3856 | ||
712f80b0 | 3857 | #: builtins.c:1054 |
495aee44 CR |
3858 | msgid "" |
3859 | "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" | |
3860 | " \n" | |
3861 | " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" | |
3862 | " display the names and values of shell variables.\n" | |
3863 | " \n" | |
3864 | " Options:\n" | |
3865 | " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" | |
3866 | " -b Notify of job termination immediately.\n" | |
3867 | " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" | |
3868 | " -f Disable file name generation (globbing).\n" | |
3869 | " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" | |
3870 | " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" | |
3871 | " command, not just those that precede the command name.\n" | |
3872 | " -m Job control is enabled.\n" | |
3873 | " -n Read commands but do not execute them.\n" | |
3874 | " -o option-name\n" | |
3875 | " Set the variable corresponding to option-name:\n" | |
3876 | " allexport same as -a\n" | |
3877 | " braceexpand same as -B\n" | |
3878 | " emacs use an emacs-style line editing interface\n" | |
3879 | " errexit same as -e\n" | |
3880 | " errtrace same as -E\n" | |
3881 | " functrace same as -T\n" | |
3882 | " hashall same as -h\n" | |
3883 | " histexpand same as -H\n" | |
3884 | " history enable command history\n" | |
3885 | " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" | |
3886 | " interactive-comments\n" | |
3887 | " allow comments to appear in interactive commands\n" | |
3888 | " keyword same as -k\n" | |
3889 | " monitor same as -m\n" | |
3890 | " noclobber same as -C\n" | |
3891 | " noexec same as -n\n" | |
3892 | " noglob same as -f\n" | |
3893 | " nolog currently accepted but ignored\n" | |
3894 | " notify same as -b\n" | |
3895 | " nounset same as -u\n" | |
3896 | " onecmd same as -t\n" | |
3897 | " physical same as -P\n" | |
3898 | " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" | |
3899 | " the last command to exit with a non-zero status,\n" | |
3900 | " or zero if no command exited with a non-zero " | |
3901 | "status\n" | |
3902 | " posix change the behavior of bash where the default\n" | |
3903 | " operation differs from the Posix standard to\n" | |
3904 | " match the standard\n" | |
3905 | " privileged same as -p\n" | |
3906 | " verbose same as -v\n" | |
3907 | " vi use a vi-style line editing interface\n" | |
3908 | " xtrace same as -x\n" | |
3909 | " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" | |
3910 | " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" | |
3911 | " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" | |
3912 | " gid to be set to the real uid and gid.\n" | |
3913 | " -t Exit after reading and executing one command.\n" | |
3914 | " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" | |
3915 | " -v Print shell input lines as they are read.\n" | |
3916 | " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" | |
3917 | " -B the shell will perform brace expansion\n" | |
3918 | " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" | |
3919 | " by redirection of output.\n" | |
3920 | " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" | |
3921 | " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" | |
3922 | " by default when the shell is interactive.\n" | |
ac50fbac | 3923 | " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" |
495aee44 | 3924 | " such as cd which change the current directory.\n" |
a0c0a00f CR |
3925 | " -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell " |
3926 | "functions.\n" | |
495aee44 CR |
3927 | " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" |
3928 | " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" | |
3929 | " are unset.\n" | |
3930 | " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" | |
3931 | " The -x and -v options are turned off.\n" | |
3932 | " \n" | |
3933 | " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" | |
3934 | " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" | |
3935 | " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" | |
3936 | " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" | |
3937 | " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" | |
3938 | " \n" | |
3939 | " Exit Status:\n" | |
3940 | " Returns success unless an invalid option is given." | |
3941 | msgstr "" | |
3942 | ||
712f80b0 | 3943 | #: builtins.c:1139 |
495aee44 CR |
3944 | msgid "" |
3945 | "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" | |
3946 | " \n" | |
3947 | " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" | |
3948 | " \n" | |
3949 | " Options:\n" | |
3950 | " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" | |
3951 | " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" | |
ac50fbac | 3952 | " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" |
a0c0a00f | 3953 | " \t\trather than the variable it references\n" |
495aee44 CR |
3954 | " \n" |
3955 | " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " | |
3956 | "fails,\n" | |
3957 | " tries to unset a function.\n" | |
3958 | " \n" | |
3959 | " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" | |
3960 | " \n" | |
3961 | " Exit Status:\n" | |
3962 | " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." | |
3963 | msgstr "" | |
3964 | ||
712f80b0 | 3965 | #: builtins.c:1161 |
495aee44 CR |
3966 | msgid "" |
3967 | "Set export attribute for shell variables.\n" | |
3968 | " \n" | |
3969 | " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" | |
3970 | " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " | |
3971 | "exporting.\n" | |
3972 | " \n" | |
3973 | " Options:\n" | |
3974 | " -f\trefer to shell functions\n" | |
3975 | " -n\tremove the export property from each NAME\n" | |
3976 | " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" | |
3977 | " \n" | |
3978 | " An argument of `--' disables further option processing.\n" | |
3979 | " \n" | |
3980 | " Exit Status:\n" | |
3981 | " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." | |
3982 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
3983 | "Socraíonn \"export\" an aitreabúid easpórtála le haghaidh athróga blaoisce.\n" |
3984 | " \n" | |
3985 | " Marcáiltear gach AINM le haghaidh easpórtáil uathoibríoch go dtí " | |
3986 | "timpeallacht\n" | |
3987 | " na n-orduithe a ritear ina dhiaidh sin. Má sonraítear LUACH, sann LUACH\n" | |
3988 | " roimh easpórtáil.\n" | |
3989 | " \n" | |
3990 | " Roghanna:\n" | |
3991 | " -f\tcuirtear an aitreabúid i bhfeidhm ar feidhmeanna blaoisce\n" | |
3992 | " -n\tbaintear an aitreabúid ó gach AINM\n" | |
3993 | " -p\tpriontáiltear liosta de athróga agus feidhmeanna easpórtáilte\n" | |
3994 | " \n" | |
3995 | " Cuireann argóint de '--' deireadh le próiseáil na hargóintí.\n" | |
3996 | " \n" | |
3997 | " Stádas Scortha:\n" | |
3998 | " Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí nó go bhfuil " | |
3999 | "AINM neamhbhailí." | |
495aee44 | 4000 | |
712f80b0 | 4001 | #: builtins.c:1180 |
495aee44 CR |
4002 | msgid "" |
4003 | "Mark shell variables as unchangeable.\n" | |
4004 | " \n" | |
4005 | " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" | |
4006 | " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" | |
4007 | " before marking as read-only.\n" | |
4008 | " \n" | |
4009 | " Options:\n" | |
4010 | " -a\trefer to indexed array variables\n" | |
4011 | " -A\trefer to associative array variables\n" | |
4012 | " -f\trefer to shell functions\n" | |
a0c0a00f CR |
4013 | " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n" |
4014 | " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n" | |
495aee44 CR |
4015 | " \n" |
4016 | " An argument of `--' disables further option processing.\n" | |
4017 | " \n" | |
4018 | " Exit Status:\n" | |
4019 | " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." | |
4020 | msgstr "" | |
4021 | ||
712f80b0 | 4022 | #: builtins.c:1202 |
495aee44 CR |
4023 | msgid "" |
4024 | "Shift positional parameters.\n" | |
4025 | " \n" | |
4026 | " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" | |
4027 | " not given, it is assumed to be 1.\n" | |
4028 | " \n" | |
4029 | " Exit Status:\n" | |
4030 | " Returns success unless N is negative or greater than $#." | |
4031 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
4032 | "Iomlaoidigh paraiméadair ionaid.\n" |
4033 | " \n" | |
4034 | " Athainmnítear na paraiméadair ionaid $N+1,$N+2 ... mar $1,$2 ...\n" | |
4035 | " Gan N, glactar leis mar 1.\n" | |
4036 | " \n" | |
4037 | " Stádas Scortha:\n" | |
4038 | " Aischuirtear rath ach sa chás go bhfuil N diúltach, nó níos mó ná $#." | |
495aee44 | 4039 | |
712f80b0 | 4040 | #: builtins.c:1214 builtins.c:1229 |
495aee44 CR |
4041 | msgid "" |
4042 | "Execute commands from a file in the current shell.\n" | |
4043 | " \n" | |
4044 | " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" | |
4045 | " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" | |
4046 | " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" | |
4047 | " when FILENAME is executed.\n" | |
4048 | " \n" | |
4049 | " Exit Status:\n" | |
4050 | " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" | |
4051 | " FILENAME cannot be read." | |
4052 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
4053 | "Rith orduithe ó chomhad sa bhlaosc reatha.\n" |
4054 | " \n" | |
4055 | " Léitear agus ritear orduithe ó AINM_CHOMHAID sa bhlaosc reatha.\n" | |
4056 | " Úsáidtear na hiontrálacha i $PATH chun an chomhadlann ina bhfuil\n" | |
4057 | " AINM_CHOMHAID a aimsiú. Má shonraítear ARGÓINTÍ, cuirtear iad mar\n" | |
4058 | " paraiméadair ionaid agus AINM_CHOMHAID á rith.\n" | |
4059 | " \n" | |
4060 | " Stádas Scortha:\n" | |
4061 | " Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh in " | |
4062 | "AINM_COMHAID.\n" | |
4063 | " Teipeann air sa chás nach féidir AINM_CHOMHAID a léamh." | |
495aee44 | 4064 | |
712f80b0 | 4065 | #: builtins.c:1245 |
495aee44 CR |
4066 | msgid "" |
4067 | "Suspend shell execution.\n" | |
4068 | " \n" | |
4069 | " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" | |
4070 | " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" | |
4071 | " \n" | |
4072 | " Options:\n" | |
4073 | " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" | |
4074 | " \n" | |
4075 | " Exit Status:\n" | |
4076 | " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." | |
4077 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
4078 | "Cuir rith na blaoisce ar fionraí.\n" |
4079 | " \n" | |
4080 | " Cuirtear rith na blaoisce seo ar fionraí go dtí go bhfaigheann sí\n" | |
4081 | " comhartha SIGCONT. Gan iallach, ní féidir blaosc logála isteach a\n" | |
4082 | " chur ar fionraí.\n" | |
4083 | " \n" | |
4084 | " Roghanna:\n" | |
4085 | " -f\tcuirtear iallach ar an t-ordú, fiú más blaosc logála isteach atá " | |
4086 | "ann.\n" | |
4087 | " \n" | |
4088 | " Stádas Scortha:\n" | |
4089 | " Aischuirtear rath ach sa chás nach bhfuil rialú tascanna cumasaithe,\n" | |
4090 | " nó go dtarlaíonn earráid." | |
495aee44 | 4091 | |
712f80b0 | 4092 | #: builtins.c:1261 |
495aee44 CR |
4093 | msgid "" |
4094 | "Evaluate conditional expression.\n" | |
4095 | " \n" | |
4096 | " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" | |
4097 | " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" | |
4098 | " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" | |
4099 | " are string operators and numeric comparison operators as well.\n" | |
4100 | " \n" | |
4101 | " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" | |
4102 | " bash manual page for the complete specification.\n" | |
4103 | " \n" | |
4104 | " File operators:\n" | |
4105 | " \n" | |
4106 | " -a FILE True if file exists.\n" | |
4107 | " -b FILE True if file is block special.\n" | |
4108 | " -c FILE True if file is character special.\n" | |
4109 | " -d FILE True if file is a directory.\n" | |
4110 | " -e FILE True if file exists.\n" | |
4111 | " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" | |
4112 | " -g FILE True if file is set-group-id.\n" | |
4113 | " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" | |
4114 | " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" | |
4115 | " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" | |
4116 | " -p FILE True if file is a named pipe.\n" | |
4117 | " -r FILE True if file is readable by you.\n" | |
4118 | " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" | |
4119 | " -S FILE True if file is a socket.\n" | |
4120 | " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" | |
4121 | " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" | |
4122 | " -w FILE True if the file is writable by you.\n" | |
4123 | " -x FILE True if the file is executable by you.\n" | |
4124 | " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" | |
4125 | " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" | |
4126 | " -N FILE True if the file has been modified since it was last " | |
4127 | "read.\n" | |
4128 | " \n" | |
4129 | " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" | |
4130 | " modification date).\n" | |
4131 | " \n" | |
4132 | " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" | |
4133 | " \n" | |
4134 | " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" | |
4135 | " \n" | |
4136 | " String operators:\n" | |
4137 | " \n" | |
4138 | " -z STRING True if string is empty.\n" | |
4139 | " \n" | |
4140 | " -n STRING\n" | |
4141 | " STRING True if string is not empty.\n" | |
4142 | " \n" | |
4143 | " STRING1 = STRING2\n" | |
4144 | " True if the strings are equal.\n" | |
4145 | " STRING1 != STRING2\n" | |
4146 | " True if the strings are not equal.\n" | |
4147 | " STRING1 < STRING2\n" | |
4148 | " True if STRING1 sorts before STRING2 " | |
4149 | "lexicographically.\n" | |
4150 | " STRING1 > STRING2\n" | |
4151 | " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" | |
4152 | " \n" | |
4153 | " Other operators:\n" | |
4154 | " \n" | |
4155 | " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" | |
a0c0a00f CR |
4156 | " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n" |
4157 | " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n" | |
4158 | " reference.\n" | |
495aee44 CR |
4159 | " ! EXPR True if expr is false.\n" |
4160 | " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" | |
4161 | " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" | |
4162 | " \n" | |
4163 | " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" | |
4164 | " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" | |
4165 | " \n" | |
4166 | " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" | |
4167 | " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" | |
4168 | " than ARG2.\n" | |
4169 | " \n" | |
4170 | " Exit Status:\n" | |
4171 | " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" | |
4172 | " false or an invalid argument is given." | |
4173 | msgstr "" | |
4174 | ||
712f80b0 | 4175 | #: builtins.c:1343 |
495aee44 CR |
4176 | msgid "" |
4177 | "Evaluate conditional expression.\n" | |
4178 | " \n" | |
4179 | " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" | |
4180 | " be a literal `]', to match the opening `['." | |
4181 | msgstr "" | |
4182 | "Luacháil slonn coinníollach.\n" | |
4183 | " \n" | |
4184 | " Leasainm é seo ar an ordú blaoisce ionsuite \"test\", ach\n" | |
4185 | " caithfear \"]\" go díreach a bheith ann mar an argóint\n" | |
4186 | " dheireanach, le bheith comhoiriúnach leis an \"[\" ag an tús." | |
4187 | ||
712f80b0 | 4188 | #: builtins.c:1352 |
495aee44 CR |
4189 | msgid "" |
4190 | "Display process times.\n" | |
4191 | " \n" | |
4192 | " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " | |
4193 | "its\n" | |
4194 | " child processes.\n" | |
4195 | " \n" | |
4196 | " Exit Status:\n" | |
4197 | " Always succeeds." | |
4198 | msgstr "" | |
4199 | "Taispeáin amanna próisis.\n" | |
4200 | " \n" | |
4201 | " \n" | |
4202 | "Taispeántar amanna carntha úsáideora agus córais na blaoisce agus a\n" | |
4203 | " macphróiseas.\n" | |
4204 | " \n" | |
4205 | " Stádas Scortha:\n" | |
4206 | " Éiríonn leis i gcónaí." | |
4207 | ||
712f80b0 | 4208 | #: builtins.c:1364 |
495aee44 CR |
4209 | msgid "" |
4210 | "Trap signals and other events.\n" | |
4211 | " \n" | |
4212 | " Defines and activates handlers to be run when the shell receives " | |
4213 | "signals\n" | |
4214 | " or other conditions.\n" | |
4215 | " \n" | |
4216 | " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" | |
4217 | " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" | |
4218 | " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" | |
4219 | " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" | |
4220 | " shell and by the commands it invokes.\n" | |
4221 | " \n" | |
4222 | " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " | |
4223 | "If\n" | |
4224 | " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " | |
4225 | "If\n" | |
4226 | " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " | |
4227 | "a\n" | |
4228 | " script run by the . or source builtins finishes executing. A " | |
4229 | "SIGNAL_SPEC\n" | |
4230 | " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " | |
4231 | "the\n" | |
4232 | " shell to exit when the -e option is enabled.\n" | |
4233 | " \n" | |
4234 | " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " | |
4235 | "associated\n" | |
4236 | " with each signal.\n" | |
4237 | " \n" | |
4238 | " Options:\n" | |
4239 | " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" | |
4240 | " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" | |
4241 | " \n" | |
4242 | " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal " | |
4243 | "number.\n" | |
4244 | " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" | |
4245 | " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" | |
4246 | " \n" | |
4247 | " Exit Status:\n" | |
4248 | " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " | |
4249 | "given." | |
4250 | msgstr "" | |
4251 | ||
712f80b0 | 4252 | #: builtins.c:1400 |
495aee44 CR |
4253 | msgid "" |
4254 | "Display information about command type.\n" | |
4255 | " \n" | |
4256 | " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" | |
4257 | " command name.\n" | |
4258 | " \n" | |
4259 | " Options:\n" | |
4260 | " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" | |
a0c0a00f CR |
4261 | " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" |
4262 | " \t\tthe `-p' option is not also used\n" | |
495aee44 CR |
4263 | " -f\tsuppress shell function lookup\n" |
4264 | " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" | |
a0c0a00f CR |
4265 | " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" |
4266 | " \t\tthat would be executed\n" | |
495aee44 | 4267 | " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" |
a0c0a00f | 4268 | " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n" |
495aee44 | 4269 | " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" |
a0c0a00f CR |
4270 | " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n" |
4271 | " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" | |
4272 | " \t\tor not found, respectively\n" | |
495aee44 CR |
4273 | " \n" |
4274 | " Arguments:\n" | |
4275 | " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" | |
4276 | " \n" | |
4277 | " Exit Status:\n" | |
4278 | " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " | |
4279 | "found." | |
4280 | msgstr "" | |
4281 | ||
712f80b0 | 4282 | #: builtins.c:1431 |
495aee44 CR |
4283 | msgid "" |
4284 | "Modify shell resource limits.\n" | |
4285 | " \n" | |
4286 | " Provides control over the resources available to the shell and " | |
4287 | "processes\n" | |
4288 | " it creates, on systems that allow such control.\n" | |
4289 | " \n" | |
4290 | " Options:\n" | |
4291 | " -S\tuse the `soft' resource limit\n" | |
4292 | " -H\tuse the `hard' resource limit\n" | |
4293 | " -a\tall current limits are reported\n" | |
4294 | " -b\tthe socket buffer size\n" | |
4295 | " -c\tthe maximum size of core files created\n" | |
4296 | " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" | |
4297 | " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" | |
4298 | " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" | |
4299 | " -i\tthe maximum number of pending signals\n" | |
a0c0a00f | 4300 | " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n" |
495aee44 CR |
4301 | " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" |
4302 | " -m\tthe maximum resident set size\n" | |
4303 | " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" | |
4304 | " -p\tthe pipe buffer size\n" | |
4305 | " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" | |
4306 | " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" | |
4307 | " -s\tthe maximum stack size\n" | |
4308 | " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" | |
4309 | " -u\tthe maximum number of user processes\n" | |
4310 | " -v\tthe size of virtual memory\n" | |
4311 | " -x\tthe maximum number of file locks\n" | |
a0c0a00f | 4312 | " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n" |
712f80b0 | 4313 | " -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n" |
a0c0a00f | 4314 | " -T\tthe maximum number of threads\n" |
ac50fbac CR |
4315 | " \n" |
4316 | " Not all options are available on all platforms.\n" | |
495aee44 CR |
4317 | " \n" |
4318 | " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" | |
4319 | " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" | |
4320 | " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" | |
4321 | " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" | |
4322 | " no option is given, then -f is assumed.\n" | |
4323 | " \n" | |
4324 | " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" | |
4325 | " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" | |
4326 | " number of processes.\n" | |
4327 | " \n" | |
4328 | " Exit Status:\n" | |
4329 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
4330 | msgstr "" | |
4331 | ||
712f80b0 | 4332 | #: builtins.c:1482 |
495aee44 CR |
4333 | msgid "" |
4334 | "Display or set file mode mask.\n" | |
4335 | " \n" | |
4336 | " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" | |
4337 | " the current value of the mask.\n" | |
4338 | " \n" | |
4339 | " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" | |
4340 | " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" | |
4341 | " \n" | |
4342 | " Options:\n" | |
4343 | " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" | |
4344 | " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" | |
4345 | " \n" | |
4346 | " Exit Status:\n" | |
4347 | " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." | |
4348 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
4349 | "Taispeáin nó socraigh masc mhód na gcomhad.\n" |
4350 | " \n" | |
4351 | " Athraítear masc cruthaithe comhaid an úsáideora go MÓD. Gan MÓD,\n" | |
4352 | " taispeántar luach reatha an mhaisc.\n" | |
4353 | " \n" | |
4354 | " Ma thosaíonn MÓD le digit, glactar leis mar uimhir ochtnártha;\n" | |
4355 | " i gcásanna eile is teaghrán móid shiombalaigh é cosúil leis na cinn\n" | |
4356 | " a ghlacann chmod(1) leo.\n" | |
4357 | " \n" | |
4358 | " Roghanna:\n" | |
4359 | " -p\tgan mód, bíodh an aschur i bhformáid atá inúsáidte mar ionchur\n" | |
4360 | " -S\taschur siombalach; seachas sin aschuirfear uimhir ochtnártha\n" | |
4361 | " \n" | |
4362 | " Stádas Scortha:\n" | |
4363 | " Aischuirtear rath ach sa chás go bhfuil MÓD neamhbhailí\n" | |
4364 | " nó go sonraítear rogha neamhbhailí." | |
495aee44 | 4365 | |
712f80b0 CR |
4366 | #: builtins.c:1502 |
4367 | #, fuzzy | |
495aee44 CR |
4368 | msgid "" |
4369 | "Wait for job completion and return exit status.\n" | |
4370 | " \n" | |
ac50fbac CR |
4371 | " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or " |
4372 | "a\n" | |
495aee44 CR |
4373 | " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" |
4374 | " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" | |
d233b485 | 4375 | " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n" |
ac50fbac CR |
4376 | " in that job's pipeline.\n" |
4377 | " \n" | |
712f80b0 CR |
4378 | " If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of " |
4379 | "IDs,\n" | |
4380 | " or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns " | |
4381 | "its\n" | |
4382 | " exit status.\n" | |
4383 | " \n" | |
4384 | " If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n" | |
4385 | " for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n" | |
4386 | " named by the option argument. The variable will be unset initially, " | |
4387 | "before\n" | |
4388 | " any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n" | |
495aee44 | 4389 | " \n" |
d233b485 CR |
4390 | " If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n" |
4391 | " specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n" | |
4392 | " \n" | |
495aee44 | 4393 | " Exit Status:\n" |
ac50fbac | 4394 | " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n" |
712f80b0 CR |
4395 | " option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n" |
4396 | " children." | |
495aee44 | 4397 | msgstr "" |
d233b485 CR |
4398 | "Fanann \"wait\" go gcríochnaíonn tasc agus aischuireann a stádas scortha.\n" |
4399 | " \n" | |
4400 | " Fantar le gach próiseas ata sonraithe le AITHEANTAS, a d'fhéadann a " | |
4401 | "bheith\n" | |
4402 | " ina aitheantas próisis nó sonrú taisc, agus tuairiscítear a stádas " | |
4403 | "críochnaithe.\n" | |
4404 | " Gan AITHEANTAS, fantar le gach macphróiseas gníomhach reatha, agus " | |
4405 | "aischuirtear 0.\n" | |
4406 | " Más sonrú taisc atá in AITHEANTAS, fantar le gach próiseas i bpíblíne an " | |
4407 | "taisc sin.\n" | |
4408 | " \n" | |
4409 | " Má sonraítear an rogha -n, fantar leis an gcéad tasc eile a stopann " | |
4410 | "agus\n" | |
4411 | " aischuirtear a stádas scortha.\n" | |
4412 | " \n" | |
4413 | " Má sonraítear an rogha -f agus má tá rialú jabanna cumasaithe, fantar go " | |
4414 | "dtí\n" | |
4415 | " go stopann an AITHEANTAS sonraithe, in áit fanadh le athrú stádais sa " | |
4416 | "tasc sin.\n" | |
4417 | " \n" | |
4418 | " Stádas Scortha:\n" | |
4419 | " Aischuirtear stádas an AITHEANTAIS dheireanaigh. Teipeann ar an ordú má " | |
4420 | "tá\n" | |
4421 | " AITHEANTAS neamhbhailí nó má sonraítear rogha neamhbhailí." | |
495aee44 | 4422 | |
712f80b0 | 4423 | #: builtins.c:1533 |
495aee44 CR |
4424 | msgid "" |
4425 | "Wait for process completion and return exit status.\n" | |
4426 | " \n" | |
ac50fbac CR |
4427 | " Waits for each process specified by a PID and reports its termination " |
4428 | "status.\n" | |
4429 | " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" | |
4430 | " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" | |
495aee44 CR |
4431 | " \n" |
4432 | " Exit Status:\n" | |
ac50fbac CR |
4433 | " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an " |
4434 | "invalid\n" | |
4435 | " option is given." | |
495aee44 | 4436 | msgstr "" |
d233b485 CR |
4437 | "Fanann \"wait\" go gcríochnaíonn próiseas agus aischuireann an stádas " |
4438 | "scortha.\n" | |
4439 | " \n" | |
4440 | " Fantar le gach próiseas atá sonraithe le AITHEANTAS_PRÓISIS, agus\n" | |
4441 | " tuairiscítear a stádais chríochnaithe. Gan AITHEANTAS_PRÓISIS, fantar\n" | |
4442 | " le gach macphróiseas gníomhach reatha, agus aischuirtear 0.\n" | |
4443 | " Ní mór d'AITHEANTAS_PRÓISIS bheith ina aitheantas próisis.\n" | |
4444 | " \n" | |
4445 | " Stádas Scortha:\n" | |
4446 | " Aischuirtear stádas an AITHEANTAIS dheireanaigh. Teipeann ar an\n" | |
4447 | " ordú má tá AITHEANTAS_PRÓISIS neamhbhailí nó má shonraítear\n" | |
4448 | " rogha neamhbhailí." | |
495aee44 | 4449 | |
712f80b0 | 4450 | #: builtins.c:1548 |
495aee44 CR |
4451 | msgid "" |
4452 | "Execute commands for each member in a list.\n" | |
4453 | " \n" | |
4454 | " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" | |
4455 | " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" | |
4456 | " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" | |
4457 | " the COMMANDS are executed.\n" | |
4458 | " \n" | |
4459 | " Exit Status:\n" | |
4460 | " Returns the status of the last command executed." | |
4461 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
4462 | "Rith orduithe le haghaidh gach mír i liosta.\n" |
4463 | " \n" | |
4464 | " Ritheann an lúb 'for' sraith ordaithe le haghaidh gach mír i liosta\n" | |
4465 | " míreanna. Gan 'in WORDS ...;', úsáidtear 'in \"$@\"'.\n" | |
4466 | " Le haghaidh gach eilimint i bhFOCAIL, tugtar an luach sin do AINM agus\n" | |
4467 | " ritear na hORDUITHE.\n" | |
4468 | " \n" | |
4469 | " Stádas Scortha:\n" | |
4470 | " Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh." | |
495aee44 | 4471 | |
712f80b0 | 4472 | #: builtins.c:1562 |
495aee44 CR |
4473 | msgid "" |
4474 | "Arithmetic for loop.\n" | |
4475 | " \n" | |
4476 | " Equivalent to\n" | |
4477 | " \t(( EXP1 ))\n" | |
4478 | " \twhile (( EXP2 )); do\n" | |
4479 | " \t\tCOMMANDS\n" | |
4480 | " \t\t(( EXP3 ))\n" | |
4481 | " \tdone\n" | |
4482 | " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" | |
4483 | " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" | |
4484 | " \n" | |
4485 | " Exit Status:\n" | |
4486 | " Returns the status of the last command executed." | |
4487 | msgstr "" | |
4488 | "Lúib for uimhriochtúil.\n" | |
4489 | " \n" | |
4490 | " Mar an gcéanna le\n" | |
4491 | " \t(( SLONN1 ))\n" | |
4492 | " \twhile (( SLONN2 )); do\n" | |
d233b485 | 4493 | " \t\tORDUITHE\n" |
495aee44 CR |
4494 | " \t\t(( SLONN3 ))\n" |
4495 | " \tdone\n" | |
4496 | " Is sloinn uimhreachtúla iad SLONN1, SLONN2 agus SLONN3.\n" | |
4497 | " Má fhágtar slonn ar bith ar lár, oibríonn an lúib mar a bheadh luach de " | |
4498 | "1 air.\n" | |
4499 | " \n" | |
4500 | " Stádas Scortha:\n" | |
4501 | " Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh." | |
4502 | ||
712f80b0 | 4503 | #: builtins.c:1580 |
495aee44 CR |
4504 | msgid "" |
4505 | "Select words from a list and execute commands.\n" | |
4506 | " \n" | |
4507 | " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" | |
4508 | " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" | |
4509 | " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" | |
4510 | " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" | |
4511 | " from the standard input. If the line consists of the number\n" | |
4512 | " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" | |
4513 | " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" | |
4514 | " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" | |
4515 | " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" | |
4516 | " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" | |
4517 | " until a break command is executed.\n" | |
4518 | " \n" | |
4519 | " Exit Status:\n" | |
4520 | " Returns the status of the last command executed." | |
4521 | msgstr "" | |
4522 | ||
712f80b0 | 4523 | #: builtins.c:1601 |
495aee44 CR |
4524 | msgid "" |
4525 | "Report time consumed by pipeline's execution.\n" | |
4526 | " \n" | |
4527 | " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" | |
4528 | " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" | |
4529 | " \n" | |
4530 | " Options:\n" | |
4531 | " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" | |
4532 | " \n" | |
4533 | " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" | |
4534 | " \n" | |
4535 | " Exit Status:\n" | |
4536 | " The return status is the return status of PIPELINE." | |
4537 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
4538 | "Tuairscíonn \"time\" tréimhse rite píblíne.\n" |
4539 | " \n" | |
4540 | " Ritear PÍBLÍNE agus taispeántar achoimre den fhíor-am, am LAP\n" | |
4541 | " an úsáideora agus am LAP an chórais a chaitheadh ag rith PÍBLÍNE\n" | |
4542 | " nuair a stopann sí.\n" | |
4543 | " \n" | |
4544 | " Roghanna:\n" | |
4545 | " -p\tTaispeántar an achoimre sa bhformáid iniompartha POSIX.\n" | |
4546 | " \n" | |
4547 | " Úsáidtear luach na hathróige TIMEFORMAT don fhormáid aschuir.\n" | |
4548 | " \n" | |
4549 | " Stádas Scortha:\n" | |
4550 | " Is é stadas aischuir PÍBLÍNE an stádas aischuir ó \"time\"." | |
495aee44 | 4551 | |
712f80b0 | 4552 | #: builtins.c:1618 |
495aee44 CR |
4553 | msgid "" |
4554 | "Execute commands based on pattern matching.\n" | |
4555 | " \n" | |
4556 | " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" | |
4557 | " `|' is used to separate multiple patterns.\n" | |
4558 | " \n" | |
4559 | " Exit Status:\n" | |
4560 | " Returns the status of the last command executed." | |
4561 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
4562 | "Rith orduithe de réir mheaitseála patrún.\n" |
4563 | " \n" | |
4564 | " Ritear ORDUITHE de réir mar a mheaitseálann FOCAL an PATRÚN.\n" | |
4565 | " Úsáidtear '|' chun na patrúin a dheighilt.\n" | |
4566 | " \n" | |
4567 | " Stádas Scortha:\n" | |
4568 | " Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh." | |
495aee44 | 4569 | |
712f80b0 | 4570 | #: builtins.c:1630 |
495aee44 CR |
4571 | msgid "" |
4572 | "Execute commands based on conditional.\n" | |
4573 | " \n" | |
4574 | " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " | |
4575 | "the\n" | |
4576 | " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " | |
4577 | "is\n" | |
4578 | " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" | |
4579 | " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " | |
4580 | "Otherwise,\n" | |
4581 | " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " | |
4582 | "the\n" | |
4583 | " entire construct is the exit status of the last command executed, or " | |
4584 | "zero\n" | |
4585 | " if no condition tested true.\n" | |
4586 | " \n" | |
4587 | " Exit Status:\n" | |
4588 | " Returns the status of the last command executed." | |
4589 | msgstr "" | |
4590 | ||
712f80b0 | 4591 | #: builtins.c:1647 |
495aee44 CR |
4592 | msgid "" |
4593 | "Execute commands as long as a test succeeds.\n" | |
4594 | " \n" | |
4595 | " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" | |
4596 | " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" | |
4597 | " \n" | |
4598 | " Exit Status:\n" | |
4599 | " Returns the status of the last command executed." | |
4600 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
4601 | "Rith orduithe chomh fada agus a éiríonn le tástáil.\n" |
4602 | " \n" | |
4603 | " Fairsingítear agus ritear ORDUITHE2 chomh fada agus atá stádas scortha\n" | |
4604 | " de náid ag an t-ordú deireanach sna hORDUITHE1 a leanann 'while'.\n" | |
4605 | " \n" | |
4606 | " Stádas Scortha:\n" | |
4607 | " Aischuirtear stádas an ordaithe deireanach a ritheadh." | |
495aee44 | 4608 | |
712f80b0 | 4609 | #: builtins.c:1659 |
495aee44 CR |
4610 | msgid "" |
4611 | "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" | |
4612 | " \n" | |
4613 | " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" | |
4614 | " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" | |
4615 | " \n" | |
4616 | " Exit Status:\n" | |
4617 | " Returns the status of the last command executed." | |
4618 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
4619 | "Rith orduithe chomh fada agus a theipeann ar tástáil.\n" |
4620 | " \n" | |
4621 | " Fairsingítear agus ritear ORDUITHE chomh fada agus atá stádas scortha\n" | |
4622 | " nach náid é ag an t-ordú deireanach sna hORDUITHE 'until'.\n" | |
4623 | " \n" | |
4624 | " Stádas Scortha:\n" | |
4625 | " Aischuirtear stádas an ordaithe deireanach a ritheadh." | |
495aee44 | 4626 | |
712f80b0 | 4627 | #: builtins.c:1671 |
495aee44 CR |
4628 | msgid "" |
4629 | "Create a coprocess named NAME.\n" | |
4630 | " \n" | |
4631 | " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" | |
4632 | " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" | |
4633 | " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" | |
4634 | " The default NAME is \"COPROC\".\n" | |
4635 | " \n" | |
4636 | " Exit Status:\n" | |
a0c0a00f | 4637 | " The coproc command returns an exit status of 0." |
495aee44 | 4638 | msgstr "" |
d233b485 CR |
4639 | "Cruthaíonn \"coproc\" comhphróiseas ainmnithe AINM.\n" |
4640 | " \n" | |
4641 | " Ritear ORDÚ go haisioncronach. Beidh gnáthaschur agus gnáthionchur\n" | |
4642 | " an ordaithe ceangailte trí phíopa le tuairisceoirí comhaid a bheidh\n" | |
4643 | " sannta do innéacsanna 0 agus 1 de eagar athróga ainmnithe AINM sa\n" | |
4644 | " bhlaosc atá ag rith. Is é \"COPROC\" an tAINM réamhshocraithe.\n" | |
4645 | " \n" | |
4646 | " Stádas Scortha:\n" | |
4647 | " Aischuireann an t-ordú \"coproc\" stádas scortha de 0." | |
495aee44 | 4648 | |
712f80b0 | 4649 | #: builtins.c:1685 |
495aee44 CR |
4650 | msgid "" |
4651 | "Define shell function.\n" | |
4652 | " \n" | |
4653 | " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" | |
4654 | " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " | |
4655 | "invoked,\n" | |
4656 | " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" | |
4657 | " name is in $FUNCNAME.\n" | |
4658 | " \n" | |
4659 | " Exit Status:\n" | |
4660 | " Returns success unless NAME is readonly." | |
4661 | msgstr "" | |
4662 | "Sainigh feidhm bhlaoisce.\n" | |
4663 | " \n" | |
4664 | " Cruthaíonn feidhm bhlaoisce darbh ainm AINM. Nuair a úsáidtear mar ordú\n" | |
4665 | " simplí é, ritheann AINM na hORDUITHE i gcomhthéacs na blaoisce glaoigh.\n" | |
4666 | " Nuair a ghlaoitear AINM, tugtar na hargóintí don fheidhm mar $0 ... $n, " | |
4667 | "agus\n" | |
4668 | " tá ainm na feidhme i $FUNCNAME.\n" | |
4669 | " \n" | |
4670 | " Stádas Scortha:\n" | |
4671 | " Aischuirtear rath mura bhfuil AINM inléite amháin." | |
4672 | ||
712f80b0 | 4673 | #: builtins.c:1699 |
495aee44 CR |
4674 | msgid "" |
4675 | "Group commands as a unit.\n" | |
4676 | " \n" | |
4677 | " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" | |
4678 | " entire set of commands.\n" | |
4679 | " \n" | |
4680 | " Exit Status:\n" | |
4681 | " Returns the status of the last command executed." | |
4682 | msgstr "" | |
4683 | "Grúpáil orduithe mar aonad.\n" | |
4684 | " \n" | |
4685 | " Rith tacar orduithe i ngrúpa. Seo bealach amháin chun tacar iomlán\n" | |
4686 | " orduithe a atreorú.\n" | |
4687 | " \n" | |
4688 | " Stádas Scortha:\n" | |
4689 | " Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh." | |
4690 | ||
712f80b0 | 4691 | #: builtins.c:1711 |
495aee44 CR |
4692 | msgid "" |
4693 | "Resume job in foreground.\n" | |
4694 | " \n" | |
4695 | " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" | |
4696 | " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" | |
4697 | " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" | |
4698 | " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" | |
4699 | " argument to `bg'.\n" | |
4700 | " \n" | |
4701 | " Exit Status:\n" | |
4702 | " Returns the status of the resumed job." | |
4703 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
4704 | "Tosaigh tasc arís sa tulra.\n" |
4705 | "\n" | |
4706 | " Is ionann é seo agus an argóint SONRÚ_TAISC don ordú 'fg'.\n" | |
4707 | " Atosaítear tasc atá stoptha nó sa chúlra. Sonraíonnn SONRÚ_TAISC\n" | |
4708 | " ainm nó uimhir taisc. Má leanann '&' SONRÚ_TAISC, ritear an tasc sa\n" | |
4709 | " chúlra, cosúil leis an tasc a chur mar argóint le 'bg'.\n" | |
4710 | " \n" | |
4711 | " Stádas Scortha:\n" | |
4712 | " Aischuirtear stádas an taisc atosaithe." | |
4713 | ||
712f80b0 CR |
4714 | #: builtins.c:1726 |
4715 | #, fuzzy | |
495aee44 CR |
4716 | msgid "" |
4717 | "Evaluate arithmetic expression.\n" | |
4718 | " \n" | |
4719 | " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" | |
712f80b0 | 4720 | " evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n" |
495aee44 CR |
4721 | " \n" |
4722 | " Exit Status:\n" | |
4723 | " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." | |
4724 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
4725 | "Faigh luach sloinn uimhríochtúil.\n" |
4726 | " \n" | |
4727 | " Faightear luach an tSLOINN de réir na rialacha a bhaineann le\n" | |
4728 | " luacháil uimhríochtúil. Tá an t-ordú seo mar an gcéanna le\n" | |
4729 | " \"let SLONN\".\n" | |
4730 | " \n" | |
4731 | " Stádas Scortha:\n" | |
4732 | " Aischuirtear 1 más 0 an luach atá ag SLONN; aischuirtear 0 i gcásanna " | |
4733 | "eile." | |
495aee44 | 4734 | |
712f80b0 | 4735 | #: builtins.c:1738 |
495aee44 CR |
4736 | msgid "" |
4737 | "Execute conditional command.\n" | |
4738 | " \n" | |
4739 | " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " | |
4740 | "conditional\n" | |
4741 | " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " | |
4742 | "used\n" | |
4743 | " by the `test' builtin, and may be combined using the following " | |
4744 | "operators:\n" | |
4745 | " \n" | |
4746 | " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" | |
4747 | " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" | |
4748 | " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" | |
4749 | " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" | |
4750 | " \n" | |
4751 | " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" | |
4752 | " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" | |
4753 | " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" | |
4754 | " is matched as a regular expression.\n" | |
4755 | " \n" | |
4756 | " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" | |
4757 | " determine the expression's value.\n" | |
4758 | " \n" | |
4759 | " Exit Status:\n" | |
4760 | " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." | |
4761 | msgstr "" | |
4762 | ||
712f80b0 | 4763 | #: builtins.c:1764 |
495aee44 CR |
4764 | msgid "" |
4765 | "Common shell variable names and usage.\n" | |
4766 | " \n" | |
4767 | " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" | |
4768 | " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" | |
4769 | " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" | |
4770 | " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" | |
4771 | " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" | |
4772 | " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" | |
4773 | " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" | |
4774 | " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" | |
4775 | " \t\tshell can access.\n" | |
4776 | " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" | |
4777 | " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" | |
4778 | " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" | |
4779 | " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" | |
4780 | " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" | |
4781 | " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" | |
4782 | " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" | |
4783 | " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" | |
4784 | " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" | |
4785 | " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" | |
4786 | " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" | |
4787 | " \t\tfor new mail.\n" | |
4788 | " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" | |
4789 | " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" | |
4790 | " \t\tlooking for commands.\n" | |
4791 | " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" | |
4792 | " \t\tprimary prompt.\n" | |
4793 | " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" | |
4794 | " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" | |
4795 | " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" | |
4796 | " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" | |
4797 | " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" | |
4798 | " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" | |
4799 | " \t\t`time' reserved word.\n" | |
4800 | " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" | |
4801 | " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" | |
4802 | " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" | |
4803 | " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" | |
4804 | " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" | |
4805 | " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" | |
4806 | " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" | |
4807 | " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" | |
4808 | " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" | |
4809 | " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" | |
4810 | " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" | |
4811 | " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" | |
4812 | " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" | |
4813 | " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" | |
4814 | " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" | |
4815 | msgstr "" | |
4816 | ||
712f80b0 | 4817 | #: builtins.c:1821 |
495aee44 CR |
4818 | msgid "" |
4819 | "Add directories to stack.\n" | |
4820 | " \n" | |
4821 | " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" | |
4822 | " the stack, making the new top of the stack the current working\n" | |
4823 | " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" | |
4824 | " \n" | |
4825 | " Options:\n" | |
4826 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" | |
a0c0a00f | 4827 | " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
495aee44 CR |
4828 | " \n" |
4829 | " Arguments:\n" | |
4830 | " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
a0c0a00f CR |
4831 | " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" |
4832 | " \t\tzero) is at the top.\n" | |
495aee44 CR |
4833 | " \n" |
4834 | " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
a0c0a00f CR |
4835 | " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" |
4836 | " \t\tzero) is at the top.\n" | |
495aee44 CR |
4837 | " \n" |
4838 | " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" | |
a0c0a00f | 4839 | " \t\tnew current working directory.\n" |
495aee44 CR |
4840 | " \n" |
4841 | " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" | |
4842 | " \n" | |
4843 | " Exit Status:\n" | |
4844 | " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" | |
4845 | " change fails." | |
4846 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
4847 | "Cuir comhadlanna ar an gcruach.\n" |
4848 | " \n" | |
4849 | " Cuireann comhadlann ar bharr na cruaiche comhadlanna, nó rothlaíonn\n" | |
4850 | " an chruach, ag cur barr nua na cruaiche mar an chomhadlann oibrithe\n" | |
4851 | " reatha. Gan argóintí, malartaítear an dá chomhadlann ar bharr.\n" | |
4852 | " \n" | |
4853 | " Roghanna:\n" | |
4854 | " -n\tNá déantar an gnáthathrú comhadlainne agus comhadlanna á gcur\n" | |
4855 | " \tleis an gcruach; ní athraítear ach an chruach.\n" | |
4856 | " \n" | |
4857 | " Argóintí:\n" | |
4858 | " +N\tRothlaítear an chruach sa chaoi go mbeidh an Nú chomhadlann (ag\n" | |
4859 | " \tcomhaireamh ó thaobh clé an liosta a thaispeánann \"dirs\" agus ag " | |
4860 | "tosú\n" | |
4861 | " \tó náid) ar bharr.\n" | |
4862 | " \n" | |
4863 | " -N\tRothlaítear an chruach sa chaoi go mbeidh an Nú chomhadlann (ag\n" | |
4864 | " \tcomhaireamh ó thaobh deas an liosta a thaispeánann \"dirs\" agus ag " | |
4865 | "tosú\n" | |
4866 | " \tó náid) ar bharr.\n" | |
4867 | " \n" | |
4868 | " COMHADLANN\tCuirtear COMHADLANN ar bharr na cruaiche, agus socraítear\n" | |
4869 | " \tí mar an chomhadlann oibrithe reatha.\n" | |
4870 | " \n" | |
4871 | " Taispeánann an t-ordú ionsuite \"dirs\" cruach na gcomhadlann. \n" | |
4872 | " Stádas Scortha:\n" | |
4873 | " Aischuirtear rath ach sa chás go sonraítear argóint neamhbhailí, nó\n" | |
4874 | " go dteipeann ar an athrú comhadlainne." | |
495aee44 | 4875 | |
712f80b0 | 4876 | #: builtins.c:1855 |
495aee44 CR |
4877 | msgid "" |
4878 | "Remove directories from stack.\n" | |
4879 | " \n" | |
4880 | " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" | |
4881 | " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" | |
4882 | " \n" | |
4883 | " Options:\n" | |
4884 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" | |
a0c0a00f | 4885 | " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
495aee44 CR |
4886 | " \n" |
4887 | " Arguments:\n" | |
4888 | " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" | |
a0c0a00f CR |
4889 | " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" |
4890 | " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" | |
495aee44 CR |
4891 | " \n" |
4892 | " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" | |
a0c0a00f CR |
4893 | " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" |
4894 | " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" | |
495aee44 CR |
4895 | " \n" |
4896 | " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" | |
4897 | " \n" | |
4898 | " Exit Status:\n" | |
4899 | " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" | |
4900 | " change fails." | |
4901 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
4902 | "Bain comhadlanna ón gcruach.\n" |
4903 | " \n" | |
4904 | " Baintear comhadlanna ón gcruach comhadlanna. Gan argóintí, baintear an\n" | |
4905 | " chomhadlann ó bharr na cruaiche, agus téann go dtí an chomhadlann\n" | |
4906 | " atá ar bharr.\n" | |
4907 | " \n" | |
4908 | " Roghanna:\n" | |
4909 | " -n\tNá déantar an gnáthathrú comhadlainne agus comhadlanna á gcur\n" | |
4910 | " \tleis an gcruach; ní athraítear ach an chruach.\n" | |
4911 | " \n" | |
4912 | " Argóintí:\n" | |
4913 | " +N\tBaintear an Nú chomhadlann ag comhaireamh ó thaobh clé an liosta\n" | |
4914 | " \ta thaispeánann \"dirs\" agus ag tosú ó náid. Mar shampla, baineann\n" | |
4915 | " \t\"popd +0\" an chéad chomhadlann, agus \"popd +1\" an dara cheann.\n" | |
4916 | " \n" | |
4917 | " -N\tBaintear an Nú chomhadlann ag comhaireamh ó thaobh deas an liosta\n" | |
4918 | " \ta thaispeánann \"dirs\" agus ag tosú ó náid. Mar shampla, baineann\n" | |
4919 | " \t\"popd -0\" an chomhadlann dheireanach, agus \"popd -1\" an ceann\n" | |
4920 | " \tleathdheireanach.\n" | |
4921 | " \n" | |
4922 | " \n" | |
4923 | " COMHADLANN\tCuirtear COMHADLANN ar bharr na cruaiche, agus socraítear\n" | |
4924 | " \tí mar an chomhadlann oibrithe reatha.\n" | |
4925 | " \n" | |
4926 | " Taispeánann an t-ordú ionsuite \"dirs\" cruach na gcomhadlann.\n" | |
4927 | " \n" | |
4928 | " Stádas Scortha:\n" | |
4929 | " Aischuirtear rath ach sa chás go sonraítear argóint neamhbhailí, nó\n" | |
4930 | " go dteipeann ar an athrú comhadlainne." | |
495aee44 | 4931 | |
712f80b0 | 4932 | #: builtins.c:1885 |
495aee44 CR |
4933 | msgid "" |
4934 | "Display directory stack.\n" | |
4935 | " \n" | |
4936 | " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" | |
4937 | " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" | |
4938 | " back up through the list with the `popd' command.\n" | |
4939 | " \n" | |
4940 | " Options:\n" | |
4941 | " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" | |
4942 | " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" | |
a0c0a00f | 4943 | " \t\tto your home directory\n" |
495aee44 CR |
4944 | " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" |
4945 | " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" | |
a0c0a00f | 4946 | " \t\twith its position in the stack\n" |
495aee44 CR |
4947 | " \n" |
4948 | " Arguments:\n" | |
a0c0a00f CR |
4949 | " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n" |
4950 | " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" | |
4951 | " \t\tzero.\n" | |
495aee44 | 4952 | " \n" |
a0c0a00f CR |
4953 | " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n" |
4954 | " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" | |
4955 | " \t\tzero.\n" | |
495aee44 CR |
4956 | " \n" |
4957 | " Exit Status:\n" | |
4958 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
4959 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
4960 | "Taispeáin cruach na gcomhadlann.\n" |
4961 | " \n" | |
4962 | " Taispeáin liosta na gcomhadlann a bhfuil cuimhne orthu faoi láthair.\n" | |
4963 | " Cuirtear comhadlanna ar an liosta leis an ordú 'pushd'. Is féidir dul\n" | |
4964 | " siar trín liosta leis an ordú 'popd'.\n" | |
4965 | " \n" | |
4966 | " Roghanna:\n" | |
4967 | " -c\tglantar cruach na gcomhadlann trí gach mhír a bhaint de\n" | |
4968 | " -l\tná priontáiltear na comhadlanna i gcoibhneas le do chomhadlann " | |
4969 | "bhaile\n" | |
4970 | " \tagus le tilde rompu\n" | |
4971 | " -p\tpriontáiltear cruach na gcomhadlann, mír amháin ar gach líne\n" | |
4972 | " -v\tpriontáiltear cruach na gcomhadlann, mír amháin ar gach líne agus\n" | |
4973 | " \ta háit sa chruach roimpi\n" | |
4974 | " \n" | |
4975 | " Argóintí:\n" | |
4976 | " +N\tTaispeántar mír N, agus uimhrithe curtha ar na míreanna ó thaobh " | |
4977 | "clé\n" | |
4978 | " \tan liosta a thaispeántar le 'dirs' rite gan argóintí, ag tosú ó " | |
4979 | "náid.\n" | |
4980 | " -N\tTaispeántar mír N, agus uimhrithe curtha ar na míreanna ó thaobh " | |
4981 | "deas\n" | |
4982 | " \tan liosta a thaispeántar le 'dirs' rite gan argóintí, ag tosú ó " | |
4983 | "náid.\n" | |
4984 | " \n" | |
4985 | " Stádas Scortha:\n" | |
4986 | " Aischuirtear rath muna bhfuil rogha neamhbhailí ann nó muna tharla " | |
4987 | "earráid." | |
495aee44 | 4988 | |
712f80b0 | 4989 | #: builtins.c:1916 |
495aee44 CR |
4990 | msgid "" |
4991 | "Set and unset shell options.\n" | |
4992 | " \n" | |
4993 | " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" | |
d233b485 CR |
4994 | " arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n" |
4995 | " OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n" | |
495aee44 CR |
4996 | " \n" |
4997 | " Options:\n" | |
4998 | " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" | |
4999 | " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" | |
5000 | " -q\tsuppress output\n" | |
5001 | " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" | |
5002 | " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" | |
5003 | " \n" | |
5004 | " Exit Status:\n" | |
5005 | " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" | |
5006 | " given or OPTNAME is disabled." | |
5007 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
5008 | "Socraigh agus díshocraigh roghanna na blaoisce.\n" |
5009 | " \n" | |
5010 | " Athraítear socrú gach rogha blaoisce AINM_ROGHA. Gan argóintí roghnacha " | |
5011 | "ar bith,\n" | |
5012 | " liostáiltear gach AINM_ROGHA, nó gach rogha blaoisce mura bhfuil " | |
5013 | "AINM_ROGHA\n" | |
5014 | " ann, lena stádas socruithe nó díshocraithe.\n" | |
5015 | " \n" | |
5016 | " Roghanna:\n" | |
5017 | " -o\tbíodh AINM_ROGHA srianta dóibh siúd atá inúsáidte le 'set -o'\n" | |
5018 | " -p\tpriontáiltear gach rogha blaoisce le comhartha dá stádas\n" | |
5019 | " -q\tcuir cosc ar aschur\n" | |
5020 | " -s\tcumasaigh (socraigh) gach AINM_ROGHA\n" | |
5021 | " -u\tdíchumasaigh (díshocraigh) gach AINM_ROGHA\n" | |
5022 | " \n" | |
5023 | " Stádas Scortha:\n" | |
5024 | " Aischuirtear rath má tá AINM_ROGHA cumasaithe. Teipeann ar shopt má " | |
5025 | "thugtar\n" | |
5026 | " rogha neamhbhailí, nó má tá AINM_ROGHA díchumasaithe." | |
495aee44 | 5027 | |
712f80b0 | 5028 | #: builtins.c:1937 |
495aee44 CR |
5029 | msgid "" |
5030 | "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" | |
5031 | " \n" | |
5032 | " Options:\n" | |
5033 | " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" | |
5034 | " \t\tdisplay it on the standard output\n" | |
5035 | " \n" | |
5036 | " FORMAT is a character string which contains three types of objects: " | |
5037 | "plain\n" | |
5038 | " characters, which are simply copied to standard output; character " | |
5039 | "escape\n" | |
5040 | " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" | |
5041 | " format specifications, each of which causes printing of the next " | |
5042 | "successive\n" | |
5043 | " argument.\n" | |
5044 | " \n" | |
712f80b0 CR |
5045 | " In addition to the standard format specifications described in " |
5046 | "printf(1),\n" | |
ac50fbac | 5047 | " printf interprets:\n" |
495aee44 CR |
5048 | " \n" |
5049 | " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" | |
5050 | " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" | |
a0c0a00f | 5051 | " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a " |
495aee44 | 5052 | "format\n" |
a0c0a00f | 5053 | " \t string for strftime(3)\n" |
495aee44 | 5054 | " \n" |
ac50fbac CR |
5055 | " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" |
5056 | " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" | |
5057 | " specifications behave as if a zero value or null string, as " | |
5058 | "appropriate,\n" | |
5059 | " had been supplied.\n" | |
5060 | " \n" | |
495aee44 CR |
5061 | " Exit Status:\n" |
5062 | " Returns success unless an invalid option is given or a write or " | |
5063 | "assignment\n" | |
5064 | " error occurs." | |
5065 | msgstr "" | |
5066 | ||
712f80b0 | 5067 | #: builtins.c:1971 |
495aee44 CR |
5068 | msgid "" |
5069 | "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" | |
5070 | " \n" | |
5071 | " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " | |
5072 | "options\n" | |
5073 | " are supplied, existing completion specifications are printed in a way " | |
5074 | "that\n" | |
5075 | " allows them to be reused as input.\n" | |
5076 | " \n" | |
5077 | " Options:\n" | |
5078 | " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" | |
5079 | " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" | |
a0c0a00f | 5080 | " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" |
495aee44 | 5081 | " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" |
a0c0a00f | 5082 | " \t\twithout any specific completion defined\n" |
495aee44 | 5083 | " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" |
a0c0a00f | 5084 | " \t\tcompletion attempted on a blank line\n" |
d233b485 CR |
5085 | " -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n" |
5086 | " \t\tcommand) word\n" | |
495aee44 CR |
5087 | " \n" |
5088 | " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" | |
3eb0018e | 5089 | " uppercase-letter options are listed above. If multiple options are " |
d233b485 CR |
5090 | "supplied,\n" |
5091 | " the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -" | |
5092 | "I.\n" | |
495aee44 CR |
5093 | " \n" |
5094 | " Exit Status:\n" | |
5095 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
5096 | msgstr "" | |
5097 | ||
712f80b0 | 5098 | #: builtins.c:2001 |
495aee44 CR |
5099 | msgid "" |
5100 | "Display possible completions depending on the options.\n" | |
5101 | " \n" | |
5102 | " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" | |
5103 | " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " | |
5104 | "against\n" | |
5105 | " WORD are generated.\n" | |
5106 | " \n" | |
5107 | " Exit Status:\n" | |
5108 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
5109 | msgstr "" | |
5110 | "Taispeáin na hiomlánaithe atá ar fáil de réir na roghanna.\n" | |
5111 | " \n" | |
d233b485 | 5112 | " Tá sé seo ceaptha le húsáid i bhfeidmeanna blaoisce a dhéanann " |
495aee44 | 5113 | "iomlánaithe.\n" |
d233b485 CR |
5114 | " Má thugtar an argóint roghnach FOCAL, cruthaítear iomlánaithe\n" |
5115 | " atá comhoiriúnach le FOCAL.\n" | |
495aee44 CR |
5116 | " \n" |
5117 | " Stádas Scortha:\n" | |
d233b485 CR |
5118 | " Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí nó go " |
5119 | "dtarlaíonn earráid." | |
495aee44 | 5120 | |
712f80b0 | 5121 | #: builtins.c:2016 |
495aee44 CR |
5122 | msgid "" |
5123 | "Modify or display completion options.\n" | |
5124 | " \n" | |
5125 | " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " | |
5126 | "supplied,\n" | |
5127 | " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " | |
5128 | "print\n" | |
5129 | " the completion options for each NAME or the current completion " | |
5130 | "specification.\n" | |
5131 | " \n" | |
5132 | " Options:\n" | |
5133 | " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" | |
5134 | " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" | |
5135 | " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" | |
d233b485 | 5136 | " \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n" |
495aee44 CR |
5137 | " \n" |
5138 | " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" | |
5139 | " \n" | |
5140 | " Arguments:\n" | |
5141 | " \n" | |
5142 | " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" | |
5143 | " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" | |
5144 | " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" | |
5145 | " completions, and the options for that currently-executing completion\n" | |
5146 | " generator are modified.\n" | |
5147 | " \n" | |
5148 | " Exit Status:\n" | |
5149 | " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" | |
5150 | " have a completion specification defined." | |
5151 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
5152 | "Athraíonn nó taispeánann \"compopt\" na roghanna iomlánaithe.\n" |
5153 | " Athraítear na roghanna iomlánaithe le haghaidh gach AINM,\n" | |
5154 | " nó gan AINMneacha taispeántar an t-iomlánú atá á dhéanamh faoi láthair.\n" | |
5155 | " Gan ROGHA ar bith, taispeántar na hiomlánaithe le haghaidh gach AINM\n" | |
5156 | " nó an mionsonrú iomlánaithe reatha.\n" | |
5157 | " \n" | |
5158 | " Roghanna:\n" | |
5159 | " \t-o ROGHA\tSocraítear an rogha iomlánaithe ROGHA le haghaidh gach " | |
5160 | "AINM.\n" | |
5161 | " \t-D\t\tAthraítear roghanna don iomlánú ordaithe \"réamhshocraithe\".\n" | |
5162 | " \t-E\t\tAthraítear roghanna don iomlánú ordaithe \"folamh\".\n" | |
5163 | " \t-I\t\tAthraítear roghanna don iomlánú ar an gcéad focal.\n" | |
5164 | " \n" | |
5165 | " Le \"+o+ in áit \"-o\", múchtar an rogha shonraithe.\n" | |
5166 | " \n" | |
5167 | " Argóintí:\n" | |
5168 | " \n" | |
5169 | " Tagraíonn gach AINM do ordú a bhfuil mionsonrú iomlánaithe sainmhínithe\n" | |
5170 | " dó roimh ré leis an ordú ionsuite \"complete\". Gan AINM, ní mór " | |
5171 | "\"compopt\"\n" | |
5172 | " a ghlaoigh ó fheidhm atá ag déanamh iomlánaithe ag an am, agus " | |
5173 | "athraítear\n" | |
5174 | " na roghanna don déantóir iomlánaithe sin atá ag rith.\n" | |
5175 | " \n" | |
5176 | " Stádas Scortha:\n" | |
5177 | " Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí, nó nach\n" | |
5178 | " bhfuil sonrú iomlánaithe ann le haghaih AINM." | |
495aee44 | 5179 | |
712f80b0 | 5180 | #: builtins.c:2047 |
495aee44 CR |
5181 | msgid "" |
5182 | "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" | |
5183 | " \n" | |
5184 | " Read lines from the standard input into the indexed array variable " | |
5185 | "ARRAY, or\n" | |
5186 | " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " | |
5187 | "MAPFILE\n" | |
5188 | " is the default ARRAY.\n" | |
5189 | " \n" | |
5190 | " Options:\n" | |
a0c0a00f | 5191 | " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n" |
495aee44 | 5192 | " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " |
a0c0a00f | 5193 | "copied\n" |
495aee44 | 5194 | " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " |
a0c0a00f CR |
5195 | "index is 0\n" |
5196 | " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n" | |
5197 | " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n" | |
5198 | " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " | |
5199 | "input\n" | |
5200 | " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n" | |
5201 | " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n" | |
5202 | " \t\t\tCALLBACK\n" | |
495aee44 CR |
5203 | " \n" |
5204 | " Arguments:\n" | |
a0c0a00f | 5205 | " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n" |
495aee44 CR |
5206 | " \n" |
5207 | " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" | |
5208 | " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" | |
5209 | " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" | |
5210 | " as additional arguments.\n" | |
5211 | " \n" | |
5212 | " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " | |
5213 | "before\n" | |
5214 | " assigning to it.\n" | |
5215 | " \n" | |
5216 | " Exit Status:\n" | |
5217 | " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " | |
5218 | "or\n" | |
5219 | " not an indexed array." | |
5220 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
5221 | "Léann \"mapfile\" línte ón ngnáthionchur agus cuireann in athróg eagair " |
5222 | "innéacsaithe iad.\n" | |
5223 | " \n" | |
5224 | " Léann línte ón ngnáthionchur agus cuireann san athróg eagair " | |
5225 | "innéacsaithe\n" | |
5226 | " EAGAR iad, nó léann ón dtuairisceoir comhaid TC má shonraítear -u. Is í " | |
5227 | "an\n" | |
5228 | " athróg MAPFILE an eagar réamhshocraithe.\n" | |
5229 | " \n" | |
5230 | " Roghanna:\n" | |
5231 | " -d TEORMHARCÓIR\tÚsáidtear TEORMHARCÓIR chun deireadh a chur le " | |
5232 | "línte.\n" | |
5233 | " -n COMHAIREAMH\tCóipeáiltear COMHAIREAMH líne ar a mhéid. Más 0 é " | |
5234 | "COMHAIREAMH,\n" | |
5235 | " \t\tcóipeáiltear gach líne.\n" | |
5236 | " -O BUNÚS\tTosaítear ag sannadh go EAGAR ag an innéacs BUNÚS. Is é 0 an " | |
5237 | "BUNÚS\n" | |
5238 | " \t\tréamhshocraithe.\n" | |
5239 | " -s COMHAIREAMH\tDéantar neamhaird de na chéad COMHAIREAMH líne a " | |
5240 | "léitear.\n" | |
5241 | " -t\tBaintear TEORMHARCÓIR ó deireadh gach líne (carachtar líne nua\n" | |
5242 | " réamhshocraithe).\n" | |
5243 | " -u TC\tLéitear línte ón dtuairisceoir comhad TC in áit an " | |
5244 | "ghnáthionchuir.\n" | |
5245 | " -C AISGHLAOCH\tLuacháiltear AISGHLAOCH tar éis gach CANDAM líne a " | |
5246 | "léitear.\n" | |
5247 | " -c CANDAM\tLíon na línte atá le léamh idir glaoanna ar AISGHLAOCH.\n" | |
5248 | " \n" | |
5249 | " Argóintí:\n" | |
5250 | " EAGAR\tAinm an athróige eagair atá le húsáid le haghaidh sonraí " | |
5251 | "comhaid.\n" | |
5252 | " \n" | |
5253 | " Má shonráitear -C gan -c, is é 5000 an CANDAM réamhshocraithe. Agus " | |
5254 | "AISGHLAOCH\n" | |
5255 | " á luacháil, tugtar dó innéacs na céad eiliminte eile atá le sannadh " | |
5256 | "agus\n" | |
5257 | " an líne atá le sannadh don eilimint sin mar argóintí breise.\n" | |
5258 | " \n" | |
5259 | " Gan BUNÚS sonraithe go soiléir, glanfaidh \"mapfile\" EAGAR roimh faic " | |
5260 | "a\n" | |
5261 | " shannadh dó.\n" | |
5262 | " \n" | |
5263 | " Stádas Scortha:\n" | |
5264 | " Aischuirtear rath ach sa chás go sonraítear rogha neamhbhailí, nó go " | |
5265 | "bhfuil\n" | |
5266 | " EAGAR inléite amháin, nó nach eagar innéacsaithe é EAGAR." | |
495aee44 | 5267 | |
712f80b0 | 5268 | #: builtins.c:2083 |
495aee44 CR |
5269 | msgid "" |
5270 | "Read lines from a file into an array variable.\n" | |
5271 | " \n" | |
5272 | " A synonym for `mapfile'." | |
5273 | msgstr "" | |
d233b485 | 5274 | "Léann línte ó chomhad agus cuireann in athróg eagair iad.\n" |
495aee44 CR |
5275 | " \n" |
5276 | " Comhchiallach le \"mapfile\"." | |
5277 | ||
3eb0018e CR |
5278 | #, fuzzy |
5279 | #~ msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc." | |
5280 | #~ msgstr "Cóipcheart © 2018 Free Software Foundation, Inc." | |
5281 | ||
712f80b0 CR |
5282 | #~ msgid "" |
5283 | #~ "Returns the context of the current subroutine call.\n" | |
5284 | #~ " \n" | |
5285 | #~ " Without EXPR, returns " | |
5286 | #~ msgstr "" | |
5287 | #~ "Aischuir comhthéacs an ghlaoigh reatha fhoghnáthaimh.\n" | |
5288 | #~ " \n" | |
5289 | #~ " Gan SLONN, aischuirtear " | |
5290 | ||
5291 | #~ msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" | |
5292 | #~ msgstr "add_process: próiseas %5ld (%s) sa phíblíne" | |
5293 | ||
5294 | #~ msgid "Unknown Signal #" | |
5295 | #~ msgstr "Comhartha neamhaithnid #" | |
5296 | ||
a0c0a00f CR |
5297 | #~ msgid ":" |
5298 | #~ msgstr ":" | |
5299 | ||
5300 | #~ msgid "true" | |
5301 | #~ msgstr "true" | |
5302 | ||
5303 | #~ msgid "false" | |
5304 | #~ msgstr "false" | |
5305 | ||
5306 | #~ msgid "times" | |
5307 | #~ msgstr "times" | |
ac50fbac | 5308 | |
495aee44 CR |
5309 | #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
5310 | #~ msgstr "" | |
5311 | #~ "xrealloc: ní féidir %lu beart a athleithdháileadh (%lu beart leithdháilte)" | |
5312 | ||
5313 | #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes" | |
5314 | #~ msgstr "xrealloc: ní féidir %lu beart a leithdháileadh" | |
5315 | ||
5316 | #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" | |
5317 | #~ msgstr "" | |
5318 | #~ "xrealloc: %s:%d: ní féidir %lu beart a athleithdháileadh (%lu beart " | |
5319 | #~ "leithdháilte)" |