]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
db9ecf05 | 1 | # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later |
f0465e73 | 2 | # |
fd59243c | 3 | # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2015. |
6e4ec79a | 4 | # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2023. |
fd59243c FD |
5 | msgid "" |
6 | msgstr "" | |
78ed7aaf | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
f353c9f1 | 8 | "POT-Creation-Date: 2024-04-22 14:09+0100\n" |
6e4ec79a | 9 | "PO-Revision-Date: 2023-04-14 18:20+0000\n" |
736eadf0 | 10 | "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n" |
ffc3240e FS |
11 | "Language-Team: Galician <https://translate.fedoraproject.org/projects/" |
12 | "systemd/master/gl/>\n" | |
fd59243c FD |
13 | "Language: gl\n" |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
6e4ec79a FD |
17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
18 | "X-Generator: Weblate 4.15.2\n" | |
fd59243c | 19 | |
736eadf0 | 20 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 |
fd59243c FD |
21 | msgid "Send passphrase back to system" |
22 | msgstr "Enviar frase de paso de volta ao sistema" | |
23 | ||
736eadf0 | 24 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 |
ffc3240e FS |
25 | msgid "" |
26 | "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." | |
27 | msgstr "" | |
28 | "Requírese autenticación para enviar a frase de paso escrita de volta ao " | |
29 | "sistema." | |
fd59243c | 30 | |
736eadf0 | 31 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 |
fd59243c FD |
32 | msgid "Manage system services or other units" |
33 | msgstr "Xestionar os servizos do sistema ou outras unidades" | |
34 | ||
736eadf0 | 35 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 |
fd59243c | 36 | msgid "Authentication is required to manage system services or other units." |
ffc3240e FS |
37 | msgstr "" |
38 | "Requírese autenticación para xestionar os servizos do sistema ou outras " | |
39 | "unidades." | |
fd59243c | 40 | |
736eadf0 | 41 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 |
fd59243c FD |
42 | msgid "Manage system service or unit files" |
43 | msgstr "Xestionar os servizos do sistema ou outros ficheiros" | |
44 | ||
736eadf0 | 45 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 |
fd59243c | 46 | msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." |
ffc3240e FS |
47 | msgstr "" |
48 | "Requírese autenticación para xestionar os servizos do sistema ou outros " | |
49 | "ficheiros." | |
fd59243c | 50 | |
736eadf0 | 51 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 |
fd59243c | 52 | msgid "Set or unset system and service manager environment variables" |
ffc3240e FS |
53 | msgstr "" |
54 | "Estabelecer ou desestabelecer as variables de ambiente do sistema ou do " | |
55 | "xestor de servizos" | |
fd59243c | 56 | |
736eadf0 | 57 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 |
ffc3240e FS |
58 | msgid "" |
59 | "Authentication is required to set or unset system and service manager " | |
60 | "environment variables." | |
61 | msgstr "" | |
62 | "Requírese autenticación para estabelecer ou desestabelecer as variábeis de " | |
63 | "ambiente do xestor de servizos." | |
fd59243c | 64 | |
736eadf0 | 65 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 |
fd59243c FD |
66 | msgid "Reload the systemd state" |
67 | msgstr "Recargar o estado de systemd" | |
68 | ||
736eadf0 | 69 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 |
fd59243c FD |
70 | msgid "Authentication is required to reload the systemd state." |
71 | msgstr "Requírese autenticación para recargar o estado de systemd." | |
72 | ||
8392979e LB |
73 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74 |
74 | msgid "Dump the systemd state without rate limits" | |
75 | msgstr "" | |
76 | ||
77 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 | |
78 | #, fuzzy | |
ffc3240e FS |
79 | msgid "" |
80 | "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." | |
8392979e LB |
81 | msgstr "Requírese autenticación para recargar o estado de systemd." |
82 | ||
78ed7aaf W |
83 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 |
84 | msgid "Create a home area" | |
6e4ec79a | 85 | msgstr "Crear un área persoal" |
78ed7aaf W |
86 | |
87 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 | |
78ed7aaf | 88 | msgid "Authentication is required to create a user's home area." |
6e4ec79a | 89 | msgstr "Requírese autenticación para crear un área persoal." |
78ed7aaf W |
90 | |
91 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 | |
92 | msgid "Remove a home area" | |
6e4ec79a | 93 | msgstr "Eliminar un área persoal" |
78ed7aaf W |
94 | |
95 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 | |
78ed7aaf | 96 | msgid "Authentication is required to remove a user's home area." |
6e4ec79a | 97 | msgstr "Requírese autenticación para eliminar un área persoal." |
78ed7aaf W |
98 | |
99 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 | |
100 | msgid "Check credentials of a home area" | |
6e4ec79a | 101 | msgstr "Comprobar as credenciais dun área persoal" |
78ed7aaf W |
102 | |
103 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 | |
ffc3240e FS |
104 | msgid "" |
105 | "Authentication is required to check credentials against a user's home area." | |
106 | msgstr "" | |
107 | "Requírese autenticación para comprobar as credenciais do espazo persoal dun " | |
108 | "usuario." | |
78ed7aaf W |
109 | |
110 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 | |
111 | msgid "Update a home area" | |
6e4ec79a | 112 | msgstr "Actualizar un espazo persoal" |
78ed7aaf W |
113 | |
114 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 | |
78ed7aaf | 115 | msgid "Authentication is required to update a user's home area." |
6e4ec79a | 116 | msgstr "Requírese autenticación para actualizar o espazo persoal dun usuario." |
78ed7aaf W |
117 | |
118 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 | |
119 | msgid "Resize a home area" | |
6e4ec79a | 120 | msgstr "Redimensionar un espazo persoal" |
78ed7aaf W |
121 | |
122 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 | |
78ed7aaf | 123 | msgid "Authentication is required to resize a user's home area." |
ffc3240e FS |
124 | msgstr "" |
125 | "Requírese autenticación para redimensionar o espazo persoal dun usuario." | |
78ed7aaf W |
126 | |
127 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 | |
128 | msgid "Change password of a home area" | |
6e4ec79a | 129 | msgstr "Cambiar contrasinal dun espazo persoal" |
78ed7aaf W |
130 | |
131 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 | |
ffc3240e FS |
132 | msgid "" |
133 | "Authentication is required to change the password of a user's home area." | |
134 | msgstr "" | |
135 | "Requírese autenticación para cambiar o contrasinal dun espazo persoal dun " | |
136 | "usuario." | |
137 | ||
138 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73 | |
ffc3240e FS |
139 | #, fuzzy |
140 | msgid "Activate a home area" | |
141 | msgstr "Crear un área persoal" | |
78ed7aaf | 142 | |
ff57d171 | 143 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74 |
ffc3240e FS |
144 | #, fuzzy |
145 | msgid "Authentication is required to activate a user's home area." | |
146 | msgstr "Requírese autenticación para crear un área persoal." | |
147 | ||
148 | #: src/home/pam_systemd_home.c:293 | |
64efe0bf | 149 | #, c-format |
ffc3240e FS |
150 | msgid "" |
151 | "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " | |
152 | "device or backing file system." | |
64efe0bf W |
153 | msgstr "" |
154 | ||
ffc3240e | 155 | #: src/home/pam_systemd_home.c:298 |
64efe0bf W |
156 | #, c-format |
157 | msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later." | |
158 | msgstr "" | |
159 | ||
ffc3240e | 160 | #: src/home/pam_systemd_home.c:310 |
64efe0bf W |
161 | msgid "Password: " |
162 | msgstr "" | |
163 | ||
ffc3240e | 164 | #: src/home/pam_systemd_home.c:312 |
64efe0bf W |
165 | #, c-format |
166 | msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s." | |
167 | msgstr "" | |
168 | ||
ffc3240e | 169 | #: src/home/pam_systemd_home.c:313 |
64efe0bf W |
170 | msgid "Sorry, try again: " |
171 | msgstr "" | |
172 | ||
ffc3240e | 173 | #: src/home/pam_systemd_home.c:335 |
64efe0bf W |
174 | msgid "Recovery key: " |
175 | msgstr "" | |
176 | ||
ffc3240e | 177 | #: src/home/pam_systemd_home.c:337 |
64efe0bf | 178 | #, c-format |
ffc3240e FS |
179 | msgid "" |
180 | "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " | |
181 | "%s." | |
64efe0bf W |
182 | msgstr "" |
183 | ||
ffc3240e | 184 | #: src/home/pam_systemd_home.c:338 |
64efe0bf W |
185 | msgid "Sorry, reenter recovery key: " |
186 | msgstr "" | |
187 | ||
ffc3240e | 188 | #: src/home/pam_systemd_home.c:358 |
64efe0bf W |
189 | #, c-format |
190 | msgid "Security token of user %s not inserted." | |
191 | msgstr "" | |
192 | ||
ffc3240e | 193 | #: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362 |
64efe0bf W |
194 | msgid "Try again with password: " |
195 | msgstr "" | |
196 | ||
ffc3240e | 197 | #: src/home/pam_systemd_home.c:361 |
64efe0bf | 198 | #, c-format |
ffc3240e FS |
199 | msgid "" |
200 | "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " | |
201 | "%s not inserted." | |
64efe0bf W |
202 | msgstr "" |
203 | ||
ffc3240e | 204 | #: src/home/pam_systemd_home.c:381 |
64efe0bf W |
205 | msgid "Security token PIN: " |
206 | msgstr "" | |
207 | ||
ffc3240e | 208 | #: src/home/pam_systemd_home.c:398 |
64efe0bf W |
209 | #, c-format |
210 | msgid "Please authenticate physically on security token of user %s." | |
211 | msgstr "" | |
212 | ||
ffc3240e | 213 | #: src/home/pam_systemd_home.c:409 |
64efe0bf W |
214 | #, c-format |
215 | msgid "Please confirm presence on security token of user %s." | |
216 | msgstr "" | |
217 | ||
ffc3240e | 218 | #: src/home/pam_systemd_home.c:420 |
64efe0bf W |
219 | #, c-format |
220 | msgid "Please verify user on security token of user %s." | |
221 | msgstr "" | |
222 | ||
ffc3240e FS |
223 | #: src/home/pam_systemd_home.c:429 |
224 | msgid "" | |
225 | "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" | |
226 | "insertion might suffice.)" | |
64efe0bf W |
227 | msgstr "" |
228 | ||
ffc3240e | 229 | #: src/home/pam_systemd_home.c:437 |
64efe0bf W |
230 | #, c-format |
231 | msgid "Security token PIN incorrect for user %s." | |
232 | msgstr "" | |
233 | ||
ffc3240e FS |
234 | #: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457 |
235 | #: src/home/pam_systemd_home.c:476 | |
64efe0bf W |
236 | msgid "Sorry, retry security token PIN: " |
237 | msgstr "" | |
238 | ||
ffc3240e | 239 | #: src/home/pam_systemd_home.c:456 |
64efe0bf W |
240 | #, c-format |
241 | msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)" | |
242 | msgstr "" | |
243 | ||
ffc3240e | 244 | #: src/home/pam_systemd_home.c:475 |
64efe0bf W |
245 | #, c-format |
246 | msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)" | |
247 | msgstr "" | |
248 | ||
ffc3240e | 249 | #: src/home/pam_systemd_home.c:643 |
64efe0bf W |
250 | #, c-format |
251 | msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first." | |
252 | msgstr "" | |
253 | ||
ffc3240e | 254 | #: src/home/pam_systemd_home.c:645 |
64efe0bf W |
255 | #, c-format |
256 | msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first." | |
257 | msgstr "" | |
258 | ||
ffc3240e | 259 | #: src/home/pam_systemd_home.c:677 |
64efe0bf W |
260 | #, c-format |
261 | msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing." | |
262 | msgstr "" | |
263 | ||
ffc3240e | 264 | #: src/home/pam_systemd_home.c:956 |
64efe0bf W |
265 | msgid "User record is blocked, prohibiting access." |
266 | msgstr "" | |
267 | ||
ffc3240e | 268 | #: src/home/pam_systemd_home.c:960 |
64efe0bf W |
269 | msgid "User record is not valid yet, prohibiting access." |
270 | msgstr "" | |
271 | ||
ffc3240e | 272 | #: src/home/pam_systemd_home.c:964 |
64efe0bf W |
273 | msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access." |
274 | msgstr "" | |
275 | ||
ffc3240e | 276 | #: src/home/pam_systemd_home.c:969 src/home/pam_systemd_home.c:1020 |
64efe0bf W |
277 | msgid "User record not valid, prohibiting access." |
278 | msgstr "" | |
279 | ||
ffc3240e | 280 | #: src/home/pam_systemd_home.c:981 |
64efe0bf W |
281 | #, c-format |
282 | msgid "Too many logins, try again in %s." | |
283 | msgstr "" | |
284 | ||
ffc3240e | 285 | #: src/home/pam_systemd_home.c:992 |
64efe0bf W |
286 | msgid "Password change required." |
287 | msgstr "" | |
288 | ||
ffc3240e | 289 | #: src/home/pam_systemd_home.c:996 |
64efe0bf W |
290 | msgid "Password expired, change required." |
291 | msgstr "" | |
292 | ||
ffc3240e | 293 | #: src/home/pam_systemd_home.c:1002 |
64efe0bf W |
294 | msgid "Password is expired, but can't change, refusing login." |
295 | msgstr "" | |
296 | ||
ffc3240e | 297 | #: src/home/pam_systemd_home.c:1006 |
64efe0bf W |
298 | msgid "Password will expire soon, please change." |
299 | msgstr "" | |
300 | ||
736eadf0 | 301 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 |
38b38500 | 302 | msgid "Set hostname" |
fd59243c FD |
303 | msgstr "Estabelecer o nome do equipo" |
304 | ||
736eadf0 | 305 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 |
38b38500 | 306 | msgid "Authentication is required to set the local hostname." |
fd59243c FD |
307 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer o nome local do equiupo." |
308 | ||
736eadf0 | 309 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 |
38b38500 | 310 | msgid "Set static hostname" |
fd59243c FD |
311 | msgstr "Estabelecer o nome do equipo estático" |
312 | ||
736eadf0 | 313 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 |
ffc3240e FS |
314 | msgid "" |
315 | "Authentication is required to set the statically configured local hostname, " | |
316 | "as well as the pretty hostname." | |
317 | msgstr "" | |
318 | "Requírese autenticación para estabelecer de forma o nome do equipo local " | |
319 | "estabelecido de forma estática, así como o nome do equipo lexíbel por " | |
320 | "persoas." | |
fd59243c | 321 | |
736eadf0 | 322 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 |
fd59243c FD |
323 | msgid "Set machine information" |
324 | msgstr "Estabelecer a información da máquina" | |
325 | ||
736eadf0 | 326 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 |
fd59243c | 327 | msgid "Authentication is required to set local machine information." |
ffc3240e FS |
328 | msgstr "" |
329 | "Requírese autenticación para estabelecer a información da máquina local." | |
736eadf0 FD |
330 | |
331 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 | |
332 | msgid "Get product UUID" | |
333 | msgstr "Obter o UUID do produto" | |
334 | ||
335 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 | |
336 | msgid "Authentication is required to get product UUID." | |
337 | msgstr "Requírese autenticación para obter o UUID de produto." | |
fd59243c | 338 | |
e9c43e5f FS |
339 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61 |
340 | msgid "Get hardware serial number" | |
6e4ec79a | 341 | msgstr "Obter o número de serie do hardware" |
e9c43e5f FS |
342 | |
343 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62 | |
e9c43e5f | 344 | msgid "Authentication is required to get hardware serial number." |
6e4ec79a | 345 | msgstr "Requírese autenticación para obter o número serie do hardware." |
e9c43e5f FS |
346 | |
347 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71 | |
e9c43e5f | 348 | msgid "Get system description" |
6e4ec79a | 349 | msgstr "Obter a descrición do sistema" |
e9c43e5f FS |
350 | |
351 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72 | |
e9c43e5f | 352 | msgid "Authentication is required to get system description." |
6e4ec79a | 353 | msgstr "Requírese autenticación para obter a descrición do sistema." |
e9c43e5f | 354 | |
736eadf0 | 355 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 |
ffc3240e FS |
356 | #, fuzzy |
357 | msgid "Import a disk image" | |
fd59243c FD |
358 | msgstr "Importar unha imaxe de MV ou contenedor" |
359 | ||
736eadf0 | 360 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 |
ffc3240e FS |
361 | #, fuzzy |
362 | msgid "Authentication is required to import an image" | |
fd59243c FD |
363 | msgstr "Requírese autenticación para imporar unha imaxe de MV ou contenedor" |
364 | ||
736eadf0 | 365 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 |
ffc3240e FS |
366 | #, fuzzy |
367 | msgid "Export a disk image" | |
fd59243c FD |
368 | msgstr "Exportar unha imaxe de MV ou contenedor" |
369 | ||
736eadf0 | 370 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 |
ffc3240e FS |
371 | #, fuzzy |
372 | msgid "Authentication is required to export disk image" | |
fd59243c FD |
373 | msgstr "Requírese autenticación para exportar unha imaxe de MV ou contenedor" |
374 | ||
736eadf0 | 375 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 |
ffc3240e FS |
376 | #, fuzzy |
377 | msgid "Download a disk image" | |
fd59243c FD |
378 | msgstr "Descargar unha imaxe de MV ou contenedor" |
379 | ||
736eadf0 | 380 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 |
ffc3240e FS |
381 | #, fuzzy |
382 | msgid "Authentication is required to download a disk image" | |
fd59243c FD |
383 | msgstr "Requírese autenticación para descargar unha imaxe de MV ou contenedor" |
384 | ||
ffc3240e FS |
385 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52 |
386 | msgid "Cancel transfer of a disk image" | |
387 | msgstr "" | |
388 | ||
389 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53 | |
390 | #, fuzzy | |
391 | msgid "" | |
392 | "Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image" | |
393 | msgstr "" | |
394 | "Requírese autenticación para cambiar o contrasinal dun espazo persoal dun " | |
395 | "usuario." | |
396 | ||
736eadf0 | 397 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 |
fd59243c FD |
398 | msgid "Set system locale" |
399 | msgstr "Estabelecer a configuración rexional do sistema" | |
400 | ||
736eadf0 | 401 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 |
fd59243c | 402 | msgid "Authentication is required to set the system locale." |
ffc3240e FS |
403 | msgstr "" |
404 | "Requírese autenticación para estabelecer a configuración rexional do sistema." | |
fd59243c | 405 | |
736eadf0 | 406 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 |
fd59243c FD |
407 | msgid "Set system keyboard settings" |
408 | msgstr "Estabelecer as preferencias do teclado do sistema" | |
409 | ||
736eadf0 | 410 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 |
fd59243c | 411 | msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." |
ffc3240e FS |
412 | msgstr "" |
413 | "Requírese autenticación para estabelecer as preferencias do teclado do " | |
414 | "sistema." | |
fd59243c | 415 | |
736eadf0 | 416 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 |
fd59243c | 417 | msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" |
736eadf0 | 418 | msgstr "Permitir ás aplicacións inhibit o apagado do sistema" |
fd59243c | 419 | |
736eadf0 | 420 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 |
ffc3240e FS |
421 | msgid "" |
422 | "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." | |
423 | msgstr "" | |
424 | "Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación poida inhibir o " | |
425 | "apagado do sistema." | |
fd59243c | 426 | |
736eadf0 | 427 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 |
fd59243c | 428 | msgid "Allow applications to delay system shutdown" |
736eadf0 | 429 | msgstr "Permitir ás aplicacións atrasar o apagado do sistema" |
fd59243c | 430 | |
736eadf0 | 431 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 |
fd59243c | 432 | msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." |
ffc3240e FS |
433 | msgstr "" |
434 | "Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación atrasar o apagado " | |
435 | "do sistema." | |
fd59243c | 436 | |
736eadf0 | 437 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 |
fd59243c | 438 | msgid "Allow applications to inhibit system sleep" |
736eadf0 | 439 | msgstr "Permitir ás aplicacións inhibir a suspensión do sistema" |
fd59243c | 440 | |
736eadf0 | 441 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 |
fd59243c | 442 | msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." |
ffc3240e FS |
443 | msgstr "" |
444 | "Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación inhibir a " | |
445 | "suspensión do sistema." | |
fd59243c | 446 | |
736eadf0 | 447 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 |
fd59243c | 448 | msgid "Allow applications to delay system sleep" |
736eadf0 | 449 | msgstr "Permitir ás aplicacións atrasar a suspensión do sistema" |
fd59243c | 450 | |
736eadf0 | 451 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 |
fd59243c | 452 | msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." |
ffc3240e FS |
453 | msgstr "" |
454 | "Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación atrasar a " | |
455 | "suspensión do sistema." | |
fd59243c | 456 | |
736eadf0 | 457 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 |
fd59243c | 458 | msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" |
736eadf0 | 459 | msgstr "Permitir ás aplicacións inhibir a suspensión automática do sistema" |
fd59243c | 460 | |
736eadf0 | 461 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 |
ffc3240e FS |
462 | msgid "" |
463 | "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " | |
464 | "suspend." | |
465 | msgstr "" | |
466 | "Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación inhibir a " | |
467 | "suspensión automática do sistema." | |
fd59243c | 468 | |
736eadf0 | 469 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 |
fd59243c | 470 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" |
ffc3240e FS |
471 | msgstr "" |
472 | "Permitir ás aplicacións inhibir a xestión do sistema da tecla de acendido" | |
fd59243c | 473 | |
736eadf0 | 474 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 |
ffc3240e FS |
475 | msgid "" |
476 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
477 | "the power key." | |
478 | msgstr "" | |
479 | "Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación inhibir a xestión " | |
480 | "do sistema da tecla de acendido." | |
fd59243c | 481 | |
736eadf0 | 482 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 |
fd59243c | 483 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" |
ffc3240e FS |
484 | msgstr "" |
485 | "Permitir ás aplicacións inhibir a xestión do sistema da tecla de suspensión" | |
fd59243c | 486 | |
736eadf0 | 487 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 |
ffc3240e FS |
488 | msgid "" |
489 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
490 | "the suspend key." | |
491 | msgstr "" | |
492 | "Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación inhibir a xestión " | |
493 | "do sistema da tecla de suspensión." | |
fd59243c | 494 | |
736eadf0 | 495 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 |
fd59243c | 496 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" |
ffc3240e FS |
497 | msgstr "" |
498 | "Permitir ás aplicacións inhibir a xestión do sistema da tecla de hibernado" | |
fd59243c | 499 | |
736eadf0 | 500 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 |
ffc3240e FS |
501 | msgid "" |
502 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
503 | "the hibernate key." | |
504 | msgstr "" | |
505 | "Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación inhibir a xestión " | |
506 | "do sistema da tecla de hibernado." | |
fd59243c | 507 | |
736eadf0 | 508 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 |
fd59243c | 509 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" |
ffc3240e FS |
510 | msgstr "" |
511 | "Permitir ás aplicacións inhibir a xestión do sistema do interruptor da tapa" | |
fd59243c | 512 | |
736eadf0 | 513 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 |
ffc3240e FS |
514 | msgid "" |
515 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
516 | "the lid switch." | |
517 | msgstr "" | |
518 | "Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación inhibir a xestión " | |
519 | "do sistema do interruptor da tapa." | |
fd59243c | 520 | |
736eadf0 | 521 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 |
1e6cf7fb | 522 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" |
ffc3240e FS |
523 | msgstr "" |
524 | "Permitir ás aplicacións inhibir a xestión do sistema da tecla de reinicio" | |
1e6cf7fb W |
525 | |
526 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 | |
ffc3240e FS |
527 | msgid "" |
528 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
529 | "the reboot key." | |
530 | msgstr "" | |
531 | "Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación inhibir a xestión " | |
532 | "do sistema da tecla de acendido." | |
1e6cf7fb W |
533 | |
534 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 | |
736eadf0 FD |
535 | msgid "Allow non-logged-in user to run programs" |
536 | msgstr "Permitirlle a usuarios sen unha sesión iniciada executar programas" | |
537 | ||
1e6cf7fb | 538 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 |
736eadf0 | 539 | msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." |
ffc3240e FS |
540 | msgstr "" |
541 | "Requírese autenticación para poder executar programas como un usuario sen " | |
542 | "unha sesión iniciada." | |
736eadf0 | 543 | |
1e6cf7fb | 544 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 |
fd59243c FD |
545 | msgid "Allow non-logged-in users to run programs" |
546 | msgstr "Permitirlle a usuarios sen unha sesión iniciada executar programas" | |
547 | ||
1e6cf7fb | 548 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 |
fd59243c | 549 | msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." |
ffc3240e FS |
550 | msgstr "" |
551 | "Requírese autenticación para permitirlle executar programas a un usuario sen " | |
552 | "unha sesión iniciada." | |
fd59243c | 553 | |
1e6cf7fb | 554 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 |
fd59243c FD |
555 | msgid "Allow attaching devices to seats" |
556 | msgstr "Permitir conectar anexar a asentos" | |
557 | ||
1e6cf7fb | 558 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 |
15f73764 | 559 | msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." |
fd59243c FD |
560 | msgstr "Requírese autenticación para anexar un dispositivo a un asento." |
561 | ||
1e6cf7fb | 562 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 |
fd59243c FD |
563 | msgid "Flush device to seat attachments" |
564 | msgstr "Reiniciar os anexos do dispositivo aos asentos" | |
565 | ||
1e6cf7fb | 566 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 |
78ed7aaf | 567 | msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." |
ffc3240e FS |
568 | msgstr "" |
569 | "Requírese autenticación para reiniciar como os dispositivos están anexados " | |
570 | "aos asentos." | |
fd59243c | 571 | |
1e6cf7fb | 572 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 |
fd59243c FD |
573 | msgid "Power off the system" |
574 | msgstr "Apagar o sistema" | |
575 | ||
1e6cf7fb | 576 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 |
15f73764 | 577 | msgid "Authentication is required to power off the system." |
fd59243c FD |
578 | msgstr "Requírese autenticación para apagar o sistema." |
579 | ||
1e6cf7fb | 580 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 |
fd59243c FD |
581 | msgid "Power off the system while other users are logged in" |
582 | msgstr "Apagar o sistema mentres hai usuarios con unha sesión iniciada" | |
583 | ||
1e6cf7fb | 584 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 |
ffc3240e FS |
585 | msgid "" |
586 | "Authentication is required to power off the system while other users are " | |
587 | "logged in." | |
588 | msgstr "" | |
589 | "Requírese autenticación para apagar o sistema mentres hai usuarios con unha " | |
590 | "sesión iniciada." | |
fd59243c | 591 | |
1e6cf7fb | 592 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 |
09460a23 | 593 | msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" |
736eadf0 | 594 | msgstr "Apagar o sistema cando unha aplicación solicitou a súa inhibición" |
fd59243c | 595 | |
1e6cf7fb | 596 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 |
ffc3240e FS |
597 | msgid "" |
598 | "Authentication is required to power off the system while an application is " | |
599 | "inhibiting this." | |
600 | msgstr "" | |
601 | "Requírese autenticación para apagar o sistema mentres unha aplicación " | |
602 | "solicitou a súa inhibición." | |
fd59243c | 603 | |
1e6cf7fb | 604 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 |
fd59243c FD |
605 | msgid "Reboot the system" |
606 | msgstr "Reiniciar o sistema" | |
607 | ||
1e6cf7fb | 608 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 |
15f73764 | 609 | msgid "Authentication is required to reboot the system." |
fd59243c FD |
610 | msgstr "Requírese autenticación para reiniciar o sistema." |
611 | ||
1e6cf7fb | 612 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 |
fd59243c FD |
613 | msgid "Reboot the system while other users are logged in" |
614 | msgstr "Reiniciar o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada" | |
615 | ||
1e6cf7fb | 616 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 |
ffc3240e FS |
617 | msgid "" |
618 | "Authentication is required to reboot the system while other users are logged " | |
619 | "in." | |
620 | msgstr "" | |
621 | "Requírese autenticación para reiniciar o sistema mentres outros usuarios " | |
622 | "teñen unha sesión iniciada." | |
fd59243c | 623 | |
1e6cf7fb | 624 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 |
09460a23 | 625 | msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" |
736eadf0 | 626 | msgstr "Reiniciar o sistema cando unha aplicación solicitou a súa inhibición" |
fd59243c | 627 | |
1e6cf7fb | 628 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 |
ffc3240e FS |
629 | msgid "" |
630 | "Authentication is required to reboot the system while an application is " | |
631 | "inhibiting this." | |
632 | msgstr "" | |
633 | "Requírese autenticación para reiniciar o sistema mentres unha aplicación " | |
634 | "solicitou a súa inhibición." | |
736eadf0 | 635 | |
1e6cf7fb | 636 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 |
736eadf0 FD |
637 | msgid "Halt the system" |
638 | msgstr "Deter o sistema" | |
639 | ||
1e6cf7fb | 640 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 |
15f73764 | 641 | msgid "Authentication is required to halt the system." |
736eadf0 FD |
642 | msgstr "Requírese autenticación para deter o sistema." |
643 | ||
1e6cf7fb | 644 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 |
736eadf0 FD |
645 | msgid "Halt the system while other users are logged in" |
646 | msgstr "Deter o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada" | |
647 | ||
1e6cf7fb | 648 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 |
ffc3240e FS |
649 | msgid "" |
650 | "Authentication is required to halt the system while other users are logged " | |
651 | "in." | |
652 | msgstr "" | |
653 | "Requírese autenticación para deter o sistema mentres outros usuarios teñen " | |
654 | "unha sesión iniciada." | |
736eadf0 | 655 | |
1e6cf7fb | 656 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 |
09460a23 | 657 | msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" |
736eadf0 FD |
658 | msgstr "Deter o sistema cando unha aplicación solicitou a súa inhibición" |
659 | ||
1e6cf7fb | 660 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 |
ffc3240e FS |
661 | msgid "" |
662 | "Authentication is required to halt the system while an application is " | |
663 | "inhibiting this." | |
664 | msgstr "" | |
665 | "Requírese autenticación para hibernar o sistema mentres unha aplicación " | |
666 | "solicitou a súa inhibición." | |
fd59243c | 667 | |
1e6cf7fb | 668 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 |
fd59243c FD |
669 | msgid "Suspend the system" |
670 | msgstr "Suspender o sistema" | |
671 | ||
1e6cf7fb | 672 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269 |
15f73764 | 673 | msgid "Authentication is required to suspend the system." |
fd59243c FD |
674 | msgstr "Requírese autenticación para suspender o sistema." |
675 | ||
1e6cf7fb | 676 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 |
fd59243c FD |
677 | msgid "Suspend the system while other users are logged in" |
678 | msgstr "Suspender o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada" | |
679 | ||
1e6cf7fb | 680 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 |
ffc3240e FS |
681 | msgid "" |
682 | "Authentication is required to suspend the system while other users are " | |
683 | "logged in." | |
684 | msgstr "" | |
685 | "Requírese autenticación para suspender o sistema mentres outros usuarios " | |
686 | "teñen unha sesión iniciada." | |
fd59243c | 687 | |
1e6cf7fb | 688 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 |
09460a23 | 689 | msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" |
736eadf0 | 690 | msgstr "Suspender o sistema cando unha aplicación solicitou a súa inhibición" |
fd59243c | 691 | |
1e6cf7fb | 692 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 |
ffc3240e FS |
693 | msgid "" |
694 | "Authentication is required to suspend the system while an application is " | |
695 | "inhibiting this." | |
696 | msgstr "" | |
697 | "Requírese autenticación para suspender o sistema mentres unha aplicación " | |
698 | "solicitou a súa inhibición." | |
fd59243c | 699 | |
1e6cf7fb | 700 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 |
fd59243c FD |
701 | msgid "Hibernate the system" |
702 | msgstr "Hibernar o sistema" | |
703 | ||
1e6cf7fb | 704 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301 |
15f73764 | 705 | msgid "Authentication is required to hibernate the system." |
fd59243c FD |
706 | msgstr "Requírese autenticación para hibernar o sistema." |
707 | ||
1e6cf7fb | 708 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 |
fd59243c FD |
709 | msgid "Hibernate the system while other users are logged in" |
710 | msgstr "Hibernar o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada" | |
711 | ||
1e6cf7fb | 712 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 |
ffc3240e FS |
713 | msgid "" |
714 | "Authentication is required to hibernate the system while other users are " | |
715 | "logged in." | |
716 | msgstr "" | |
717 | "Requírese autenticación para hibernar o sistema mentres outros usuarios " | |
718 | "teñen unha sesión iniciada." | |
fd59243c | 719 | |
1e6cf7fb | 720 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 |
09460a23 | 721 | msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" |
736eadf0 | 722 | msgstr "Hibernar o sistema cando unha aplicación solicitou a súa inhibición" |
fd59243c | 723 | |
1e6cf7fb | 724 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 |
ffc3240e FS |
725 | msgid "" |
726 | "Authentication is required to hibernate the system while an application is " | |
727 | "inhibiting this." | |
728 | msgstr "" | |
729 | "Requírese autenticación para hibernar o sistema mentres unha aplicación " | |
730 | "solicitou a súa inhibición." | |
fd59243c | 731 | |
1e6cf7fb | 732 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 |
fd59243c FD |
733 | msgid "Manage active sessions, users and seats" |
734 | msgstr "Xestionar as sesións, usuarios e asentos activos" | |
735 | ||
1e6cf7fb | 736 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 |
78ed7aaf | 737 | msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." |
ffc3240e FS |
738 | msgstr "" |
739 | "Requírese autenticación para xestionar as sesións, usuarios e asentos " | |
740 | "activos." | |
fd59243c | 741 | |
1e6cf7fb | 742 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 |
fd59243c FD |
743 | msgid "Lock or unlock active sessions" |
744 | msgstr "Bloquear ou desbloquear sesión activas" | |
745 | ||
1e6cf7fb | 746 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 |
fd59243c | 747 | msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." |
ffc3240e FS |
748 | msgstr "" |
749 | "Requírese autenticación para bloquear ou desbloquear as sesións activas." | |
fd59243c | 750 | |
1e6cf7fb | 751 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 |
736eadf0 FD |
752 | msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" |
753 | msgstr "Estabelecer a «razón» de reinicio no núcleo" | |
754 | ||
1e6cf7fb | 755 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 |
736eadf0 | 756 | msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." |
ffc3240e FS |
757 | msgstr "" |
758 | "Requírese autenticación para estabelecer a «razón» de reinicio no núcleo." | |
736eadf0 | 759 | |
1e6cf7fb | 760 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 |
736eadf0 FD |
761 | msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" |
762 | msgstr "Indícalle ao firmware arrincar para configurar unha interface" | |
fd59243c | 763 | |
1e6cf7fb | 764 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 |
ffc3240e FS |
765 | msgid "" |
766 | "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " | |
767 | "interface." | |
768 | msgstr "" | |
769 | "Requírese autenticación para indicarlle ao firmware arrincar para configurar " | |
770 | "unha interface." | |
fd59243c | 771 | |
1e6cf7fb | 772 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 |
736eadf0 | 773 | msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" |
ffc3240e FS |
774 | msgstr "" |
775 | "Indicarlle ao xestor de arranque para arrincar ao menú do xestor de arranque" | |
736eadf0 | 776 | |
1e6cf7fb | 777 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 |
ffc3240e FS |
778 | msgid "" |
779 | "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " | |
780 | "boot loader menu." | |
781 | msgstr "" | |
782 | "Requírese autenticación para indicarlle ao xestor de arranque arrincar ao " | |
783 | "menú do xestor de arranque." | |
736eadf0 | 784 | |
1e6cf7fb | 785 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 |
736eadf0 | 786 | msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" |
ffc3240e FS |
787 | msgstr "" |
788 | "Indícalle ao cargador de arranque que arranque nunha entrada específica" | |
736eadf0 | 789 | |
1e6cf7fb | 790 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 |
ffc3240e FS |
791 | msgid "" |
792 | "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " | |
793 | "specific boot loader entry." | |
794 | msgstr "" | |
795 | "Requírese autenticación para indicarlle ao xestor de arranque arrincar a " | |
796 | "unha entrada específica do xestor de arranque." | |
736eadf0 | 797 | |
1e6cf7fb | 798 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 |
fd59243c FD |
799 | msgid "Set a wall message" |
800 | msgstr "Estabelecer a mensaxe do muro" | |
801 | ||
1e6cf7fb | 802 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397 |
fd59243c FD |
803 | msgid "Authentication is required to set a wall message" |
804 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer unha mensaxe de muro" | |
805 | ||
1e6cf7fb | 806 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406 |
78ed7aaf | 807 | msgid "Change Session" |
6e4ec79a | 808 | msgstr "Cambiar sesión" |
78ed7aaf | 809 | |
1e6cf7fb | 810 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407 |
78ed7aaf | 811 | msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." |
6e4ec79a | 812 | msgstr "Requírese autenticación para cambiar o terminal virtual." |
78ed7aaf | 813 | |
736eadf0 | 814 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 |
fd59243c FD |
815 | msgid "Log into a local container" |
816 | msgstr "Iniciar sesión nun contenedor local" | |
817 | ||
736eadf0 | 818 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 |
fd59243c FD |
819 | msgid "Authentication is required to log into a local container." |
820 | msgstr "Requírese autenticación para iniciar sesión nun contenedor local." | |
821 | ||
736eadf0 | 822 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 |
fd59243c FD |
823 | msgid "Log into the local host" |
824 | msgstr "Iniciar sesión nun equipo local" | |
825 | ||
736eadf0 | 826 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 |
fd59243c FD |
827 | msgid "Authentication is required to log into the local host." |
828 | msgstr "Requírese autenticación para iniciar sesión nun equipo local." | |
829 | ||
736eadf0 | 830 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 |
fd59243c FD |
831 | msgid "Acquire a shell in a local container" |
832 | msgstr "Adquirir unha shell nun contenedor local" | |
833 | ||
736eadf0 | 834 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 |
fd59243c FD |
835 | msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." |
836 | msgstr "Requírese autenticación para adquirir unha shell nun contenedor local." | |
837 | ||
736eadf0 | 838 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 |
fd59243c FD |
839 | msgid "Acquire a shell on the local host" |
840 | msgstr "Adquirir unha shell nun equipo local" | |
841 | ||
736eadf0 | 842 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 |
fd59243c FD |
843 | msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." |
844 | msgstr "Requírese autenticación para adquirir unha shell nun equipo local." | |
845 | ||
736eadf0 | 846 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 |
fd59243c FD |
847 | msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" |
848 | msgstr "Adquirir unha pseudo TTY nun contenedor local" | |
849 | ||
736eadf0 | 850 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 |
ffc3240e FS |
851 | msgid "" |
852 | "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." | |
853 | msgstr "" | |
854 | "Requírese autenticación para adquirir unha pseudo TTY nun contenedor local." | |
fd59243c | 855 | |
736eadf0 | 856 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 |
fd59243c FD |
857 | msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" |
858 | msgstr "Adquirir unha pseudo TTY nun equipo local" | |
859 | ||
736eadf0 | 860 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 |
fd59243c | 861 | msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." |
ffc3240e FS |
862 | msgstr "" |
863 | "Requírese autenticación para adquirir unha pseudo TTY nun equipo local." | |
fd59243c | 864 | |
736eadf0 | 865 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 |
fd59243c FD |
866 | msgid "Manage local virtual machines and containers" |
867 | msgstr "Xestionar máquinas virtuais e contenedores locais" | |
868 | ||
736eadf0 | 869 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 |
ffc3240e FS |
870 | msgid "" |
871 | "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." | |
872 | msgstr "" | |
873 | "Requírese autenticación para xestionar máquinas virtuais e contenedores " | |
874 | "locais." | |
fd59243c | 875 | |
736eadf0 | 876 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 |
fd59243c FD |
877 | msgid "Manage local virtual machine and container images" |
878 | msgstr "Xestionar imaxes locais virtuais e contenedores locais" | |
879 | ||
736eadf0 | 880 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 |
ffc3240e FS |
881 | msgid "" |
882 | "Authentication is required to manage local virtual machine and container " | |
883 | "images." | |
884 | msgstr "" | |
885 | "Requírese autenticación para xestionar imaxes de máquinas virtuais e " | |
886 | "contenedores locais." | |
fd59243c | 887 | |
736eadf0 FD |
888 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 |
889 | msgid "Set NTP servers" | |
890 | msgstr "Estabelecer os servidores NTP" | |
891 | ||
892 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 | |
893 | msgid "Authentication is required to set NTP servers." | |
894 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer os servidores NTP." | |
895 | ||
896 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 | |
897 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 | |
898 | msgid "Set DNS servers" | |
899 | msgstr "Estabelecer os servidores DNS" | |
900 | ||
901 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 | |
902 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 | |
903 | msgid "Authentication is required to set DNS servers." | |
904 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer os servidores DNS." | |
905 | ||
906 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 | |
907 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 | |
908 | msgid "Set domains" | |
909 | msgstr "Estabelecer dominios" | |
910 | ||
911 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 | |
912 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 | |
913 | msgid "Authentication is required to set domains." | |
914 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer os dominios." | |
915 | ||
916 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 | |
917 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 | |
918 | msgid "Set default route" | |
919 | msgstr "Estabelecer a ruta por omisión" | |
920 | ||
921 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 | |
922 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 | |
923 | msgid "Authentication is required to set default route." | |
924 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer a ruta por omisión." | |
925 | ||
926 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 | |
927 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 | |
928 | msgid "Enable/disable LLMNR" | |
929 | msgstr "Activar/desactivar LLMNR" | |
930 | ||
931 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 | |
932 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 | |
933 | msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." | |
934 | msgstr "Requírese autenticación para activar ou desactivar LLMNR." | |
935 | ||
936 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 | |
937 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 | |
938 | msgid "Enable/disable multicast DNS" | |
939 | msgstr "Activar/desactivar DNS multicast" | |
940 | ||
941 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 | |
942 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 | |
943 | msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." | |
ffc3240e FS |
944 | msgstr "" |
945 | "Requírese autenticación para estabelecer activar ou desactivar DNS multicast." | |
736eadf0 FD |
946 | |
947 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 | |
948 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 | |
949 | msgid "Enable/disable DNS over TLS" | |
950 | msgstr "Activar/desactivar DNS sobre TLS" | |
951 | ||
952 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 | |
953 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 | |
954 | msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." | |
ffc3240e FS |
955 | msgstr "" |
956 | "Requírese autenticación para estabelecer activar ou desactivar DNS sobre TLS." | |
736eadf0 FD |
957 | |
958 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 | |
959 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 | |
960 | msgid "Enable/disable DNSSEC" | |
961 | msgstr "Activar/desactivar DNSSEC" | |
962 | ||
963 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 | |
964 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 | |
965 | msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." | |
966 | msgstr "Requírese autenticación para activar ou desactivar DNSSEC." | |
967 | ||
968 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 | |
969 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 | |
970 | msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors" | |
971 | msgstr "Estabelecer DNSSEC Negative Trust Anchors" | |
972 | ||
973 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 | |
974 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 | |
975 | msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." | |
ffc3240e FS |
976 | msgstr "" |
977 | "Requírese autenticación para estabelecer DNSSEC Negative Trust Anchors." | |
736eadf0 FD |
978 | |
979 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 | |
980 | msgid "Revert NTP settings" | |
981 | msgstr "Reverter as preferencias de NTP" | |
982 | ||
983 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 | |
984 | msgid "Authentication is required to reset NTP settings." | |
985 | msgstr "Requírese autenticación para restabelecer as preferencias de NTP." | |
986 | ||
987 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 | |
988 | msgid "Revert DNS settings" | |
989 | msgstr "Reverter as preferencias de DNS" | |
990 | ||
991 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 | |
992 | msgid "Authentication is required to reset DNS settings." | |
993 | msgstr "Requírese autenticación para restabelecer as preferencias de DNS." | |
994 | ||
995 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 | |
78ed7aaf | 996 | msgid "DHCP server sends force renew message" |
6e4ec79a | 997 | msgstr "O servidor DHCP envía un mensaxe de renovación forzada" |
78ed7aaf W |
998 | |
999 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 | |
78ed7aaf | 1000 | msgid "Authentication is required to send force renew message." |
6e4ec79a | 1001 | msgstr "Requírese autenticación para enviar o mensaxe de renovación forzada." |
78ed7aaf W |
1002 | |
1003 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 | |
736eadf0 FD |
1004 | msgid "Renew dynamic addresses" |
1005 | msgstr "Renovar enderezos dinámicos" | |
1006 | ||
78ed7aaf | 1007 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 |
736eadf0 FD |
1008 | msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." |
1009 | msgstr "Requírese autenticación para renovar o enderezo dinámico." | |
1010 | ||
78ed7aaf | 1011 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 |
736eadf0 FD |
1012 | msgid "Reload network settings" |
1013 | msgstr "Recargar as preferencias de rede" | |
1014 | ||
78ed7aaf | 1015 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 |
736eadf0 FD |
1016 | msgid "Authentication is required to reload network settings." |
1017 | msgstr "Requírese autenticación para recargar as preferencias da rede." | |
1018 | ||
78ed7aaf | 1019 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 |
736eadf0 FD |
1020 | msgid "Reconfigure network interface" |
1021 | msgstr "Reconfigurar a interface de rede" | |
1022 | ||
78ed7aaf | 1023 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 |
736eadf0 FD |
1024 | msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." |
1025 | msgstr "Requírese autenticación para reconfigurar a inteface de rede." | |
1026 | ||
ff57d171 LB |
1027 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187 |
1028 | msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available." | |
1029 | msgstr "" | |
1030 | ||
1031 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188 | |
1032 | msgid "" | |
1033 | "Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-" | |
1034 | "networkd is available." | |
1035 | msgstr "" | |
1036 | ||
736eadf0 FD |
1037 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 |
1038 | msgid "Inspect a portable service image" | |
1039 | msgstr "Inspeccionar unha imaxe de servizo portábel" | |
1040 | ||
1041 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 | |
1042 | msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." | |
ffc3240e FS |
1043 | msgstr "" |
1044 | "Requírese autenticación para inspeccionar unha imaxe de servizo portábel." | |
736eadf0 FD |
1045 | |
1046 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 | |
1047 | msgid "Attach or detach a portable service image" | |
1048 | msgstr "Anexar e desanexar unha imaxe de servizo portábel" | |
1049 | ||
1050 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 | |
ffc3240e FS |
1051 | msgid "" |
1052 | "Authentication is required to attach or detach a portable service image." | |
1053 | msgstr "" | |
1054 | "Requírese autenticación para anexar ou desanexar unha imaxe de servizo " | |
1055 | "portábel." | |
736eadf0 FD |
1056 | |
1057 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 | |
1058 | msgid "Delete or modify portable service image" | |
1059 | msgstr "Eliminar ou modificar unha imaxe de servizo portábel" | |
1060 | ||
1061 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 | |
ffc3240e FS |
1062 | msgid "" |
1063 | "Authentication is required to delete or modify a portable service image." | |
1064 | msgstr "" | |
1065 | "Requírese autenticación para eliminar ou modificar unha imaxe de servizo " | |
1066 | "portábel." | |
736eadf0 FD |
1067 | |
1068 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 | |
1069 | msgid "Register a DNS-SD service" | |
1070 | msgstr "Rexistrar un servizo DNS-SD" | |
1071 | ||
1072 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 | |
1073 | msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" | |
1074 | msgstr "Requírese autenticación para rexistrar un servizo DNS-SD" | |
1075 | ||
1076 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 | |
1077 | msgid "Unregister a DNS-SD service" | |
1078 | msgstr "Desrexistrar un servizo DNS-SD" | |
1079 | ||
1080 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 | |
1081 | msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" | |
1082 | msgstr "Requírese autenticación para desrexistrar un servizo DNS-SD" | |
1083 | ||
1084 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 | |
1085 | msgid "Revert name resolution settings" | |
1086 | msgstr "Reverter a preferencia de resolución de nomes" | |
1087 | ||
1088 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 | |
1089 | msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." | |
ffc3240e FS |
1090 | msgstr "" |
1091 | "Requírese autenticación para restabelecer as preferencias de resolución de " | |
1092 | "nomes." | |
736eadf0 FD |
1093 | |
1094 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 | |
fd59243c FD |
1095 | msgid "Set system time" |
1096 | msgstr "Estabelecer a hora do sistema" | |
1097 | ||
736eadf0 | 1098 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 |
fd59243c FD |
1099 | msgid "Authentication is required to set the system time." |
1100 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer a hora do sistema." | |
1101 | ||
736eadf0 | 1102 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 |
fd59243c FD |
1103 | msgid "Set system timezone" |
1104 | msgstr "Estabelecer o fuso horario" | |
1105 | ||
736eadf0 | 1106 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 |
fd59243c FD |
1107 | msgid "Authentication is required to set the system timezone." |
1108 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer o fuso horario do sistema." | |
1109 | ||
736eadf0 | 1110 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 |
fd59243c FD |
1111 | msgid "Set RTC to local timezone or UTC" |
1112 | msgstr "Estabelecer o RTC ao fuso horario ou UTC" | |
1113 | ||
736eadf0 | 1114 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 |
ffc3240e FS |
1115 | msgid "" |
1116 | "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " | |
1117 | "UTC time." | |
1118 | msgstr "" | |
1119 | "Requírese autenticación para controlar se o RTC almacena a hora local ou a " | |
1120 | "UTC." | |
fd59243c | 1121 | |
736eadf0 | 1122 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 |
fd59243c FD |
1123 | msgid "Turn network time synchronization on or off" |
1124 | msgstr "Activar ou desactivar a sincronización de hora por rede" | |
1125 | ||
736eadf0 | 1126 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 |
ffc3240e FS |
1127 | msgid "" |
1128 | "Authentication is required to control whether network time synchronization " | |
1129 | "shall be enabled." | |
1130 | msgstr "" | |
1131 | "Requírese autenticación para controlar se a sincronización de hora por rede " | |
1132 | "debería activarse." | |
fd59243c | 1133 | |
ffc3240e | 1134 | #: src/core/dbus-unit.c:353 |
fd59243c FD |
1135 | msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." |
1136 | msgstr "Requírese autenticación para inciar '$(unit)'." | |
1137 | ||
ffc3240e | 1138 | #: src/core/dbus-unit.c:354 |
fd59243c FD |
1139 | msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." |
1140 | msgstr "Requírese autenticación para deter '$(unit)'." | |
1141 | ||
ffc3240e | 1142 | #: src/core/dbus-unit.c:355 |
fd59243c FD |
1143 | msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." |
1144 | msgstr "Requírese autenticación para recargar '$(unit)'." | |
1145 | ||
ffc3240e | 1146 | #: src/core/dbus-unit.c:356 src/core/dbus-unit.c:357 |
fd59243c FD |
1147 | msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." |
1148 | msgstr "Requírese autenticación para reiniciar '$(unit)'." | |
1149 | ||
ffc3240e FS |
1150 | #: src/core/dbus-unit.c:549 |
1151 | msgid "" | |
1152 | "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " | |
1153 | "'$(unit)'." | |
1154 | msgstr "" | |
1155 | "Requírese autenticación para enviarlle un sinal UNIX aos procesos de " | |
1156 | "'$(unit)'." | |
fd59243c | 1157 | |
ffc3240e | 1158 | #: src/core/dbus-unit.c:577 |
fd59243c | 1159 | msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." |
ffc3240e FS |
1160 | msgstr "" |
1161 | "Requírese autenticación para reinicair o estado «fallido» de '$(unit)'." | |
fd59243c | 1162 | |
ffc3240e | 1163 | #: src/core/dbus-unit.c:607 |
fd59243c FD |
1164 | msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." |
1165 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer as propiedades en '$(unit)'." | |
736eadf0 | 1166 | |
ffc3240e FS |
1167 | #: src/core/dbus-unit.c:704 |
1168 | msgid "" | |
1169 | "Authentication is required to delete files and directories associated with " | |
1170 | "'$(unit)'." | |
1171 | msgstr "" | |
1172 | "Requírese autenticación para eliminar ficheiros ou directorios asociados con " | |
1173 | "'$(unit)'." | |
78ed7aaf | 1174 | |
ffc3240e FS |
1175 | #: src/core/dbus-unit.c:743 |
1176 | msgid "" | |
1177 | "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." | |
6e4ec79a | 1178 | msgstr "Requírese autenticación para conxelar o proceso da unidade '$(unit)'." |
78ed7aaf | 1179 | |
ffc3240e FS |
1180 | #~ msgid "" |
1181 | #~ "Authentication is required to halt the system while an application asked " | |
1182 | #~ "to inhibit it." | |
1183 | #~ msgstr "" | |
1184 | #~ "Requírese autenticación para deter o sistema mentres unha aplicación " | |
1185 | #~ "solicitou a súa inhibición." |