]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
eeed3967 MT |
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
b4f722d1 | 4 | # |
eeed3967 | 5 | # Translators: |
c42e7245 | 6 | # Gábor Sávolyi, 2013 |
41a77321 | 7 | # csibesas <varga.mrk@gmail.com>, 2013 |
eeed3967 MT |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
10 | "Project-Id-Version: IPFire Project\n" | |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
04d14495 | 12 | "POT-Creation-Date: 2021-01-13 13:00+0000\n" |
c42e7245 MT |
13 | "PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:12+0000\n" |
14 | "Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n" | |
b4f722d1 MT |
15 | "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/" |
16 | "hu/)\n" | |
17 | "Language: hu\n" | |
eeed3967 MT |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
eeed3967 MT |
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
22 | ||
b4f722d1 MT |
23 | msgid "Verify OK" |
24 | msgstr "" | |
25 | ||
b4f722d1 MT |
26 | msgid "Error performing validation" |
27 | msgstr "" | |
28 | ||
b4f722d1 MT |
29 | #, fuzzy |
30 | msgid "Invalid signature" | |
31 | msgstr "Nincs érvényes hitelesítése: %s" | |
32 | ||
b4f722d1 MT |
33 | #, fuzzy |
34 | msgid "Signature expired" | |
35 | msgstr "Hitelesítések" | |
36 | ||
b4f722d1 MT |
37 | #, fuzzy |
38 | msgid "Key expired" | |
39 | msgstr "Ez a kulcs lejárt!" | |
40 | ||
b4f722d1 MT |
41 | msgid "Key unknown" |
42 | msgstr "" | |
43 | ||
b4f722d1 MT |
44 | #, fuzzy |
45 | msgid "Expires" | |
46 | msgstr "Lejár: %s" | |
47 | ||
b4f722d1 MT |
48 | msgid "Name" |
49 | msgstr "Név" | |
50 | ||
b4f722d1 MT |
51 | msgid "Version" |
52 | msgstr "Verzió" | |
53 | ||
b4f722d1 MT |
54 | msgid "Release" |
55 | msgstr "Kiadás" | |
56 | ||
b4f722d1 MT |
57 | msgid "Size" |
58 | msgstr "Méret" | |
59 | ||
b4f722d1 MT |
60 | msgid "Installed size" |
61 | msgstr "Telepített méret" | |
62 | ||
b4f722d1 MT |
63 | #, fuzzy |
64 | msgid "Download size" | |
65 | msgstr "Teljes letöltési méret: %s" | |
66 | ||
b4f722d1 MT |
67 | msgid "Repo" |
68 | msgstr "Repo" | |
69 | ||
b4f722d1 MT |
70 | msgid "Summary" |
71 | msgstr "Összefoglalás" | |
72 | ||
b4f722d1 MT |
73 | msgid "Description" |
74 | msgstr "Leírás" | |
75 | ||
f7cb9ca1 MT |
76 | msgid "Groups" |
77 | msgstr "Csoport" | |
78 | ||
b4f722d1 MT |
79 | msgid "URL" |
80 | msgstr "URL" | |
81 | ||
b4f722d1 MT |
82 | msgid "License" |
83 | msgstr "Licenc" | |
84 | ||
b4f722d1 MT |
85 | msgid "Maintainer" |
86 | msgstr "Fenntartó" | |
87 | ||
b4f722d1 MT |
88 | msgid "Vendor" |
89 | msgstr "Forgalmazó" | |
90 | ||
b4f722d1 MT |
91 | msgid "UUID" |
92 | msgstr "UUID" | |
93 | ||
b4f722d1 MT |
94 | msgid "Build date" |
95 | msgstr "Készült" | |
96 | ||
b4f722d1 MT |
97 | msgid "Build host" |
98 | msgstr "Forrás" | |
99 | ||
b4f722d1 MT |
100 | msgid "Provides" |
101 | msgstr "Ellátás" | |
102 | ||
b4f722d1 MT |
103 | msgid "Requires" |
104 | msgstr "Követelmény" | |
105 | ||
b4f722d1 MT |
106 | msgid "Conflicts" |
107 | msgstr "Ütközés" | |
108 | ||
b4f722d1 MT |
109 | msgid "Obsoletes" |
110 | msgstr "Megszűnt" | |
111 | ||
b4f722d1 MT |
112 | msgid "Recommends" |
113 | msgstr "Javaslatok" | |
114 | ||
b4f722d1 MT |
115 | msgid "Suggests" |
116 | msgstr "" | |
117 | ||
b4f722d1 MT |
118 | #, fuzzy |
119 | msgid "Filelist" | |
120 | msgstr "Fájl" | |
121 | ||
d1de2db6 MT |
122 | #, c-format |
123 | msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" | |
124 | msgstr "" | |
125 | ||
d1de2db6 MT |
126 | #, c-format |
127 | msgid "%s has inferior architecture" | |
128 | msgstr "" | |
129 | ||
d1de2db6 MT |
130 | #, c-format |
131 | msgid "problem with installed package %s" | |
132 | msgstr "probléma a telepített csomaggal: %s" | |
133 | ||
d1de2db6 MT |
134 | #, c-format |
135 | msgid "conflicting requests" | |
136 | msgstr "" | |
137 | ||
b4f722d1 MT |
138 | #, c-format |
139 | msgid "unsupported request" | |
140 | msgstr "" | |
141 | ||
d1de2db6 MT |
142 | #, c-format |
143 | msgid "nothing provides requested %s" | |
144 | msgstr "" | |
145 | ||
b4f722d1 MT |
146 | #, fuzzy, c-format |
147 | msgid "package %s does not exist" | |
148 | msgstr "A csomag nem telepíthető: %s" | |
149 | ||
b4f722d1 MT |
150 | #, c-format |
151 | msgid "%s is provided by the system" | |
152 | msgstr "" | |
153 | ||
d1de2db6 MT |
154 | #, c-format |
155 | msgid "some dependency problem" | |
156 | msgstr "" | |
157 | ||
b4f722d1 MT |
158 | #, fuzzy, c-format |
159 | msgid "cannot install the best update candidate for package %s" | |
160 | msgstr "Nem telepíthető egyszerre: %s és %s" | |
161 | ||
b4f722d1 MT |
162 | #, fuzzy, c-format |
163 | msgid "cannot install the best candidate for the job" | |
164 | msgstr "Nem telepíthető egyszerre: %s és %s" | |
165 | ||
d1de2db6 MT |
166 | #, c-format |
167 | msgid "package %s is not installable" | |
168 | msgstr "A csomag nem telepíthető: %s" | |
169 | ||
d1de2db6 MT |
170 | #, c-format |
171 | msgid "nothing provides %s needed by %s" | |
172 | msgstr "" | |
173 | ||
d1de2db6 MT |
174 | #, c-format |
175 | msgid "cannot install both %s and %s" | |
176 | msgstr "Nem telepíthető egyszerre: %s és %s" | |
177 | ||
d1de2db6 MT |
178 | #, c-format |
179 | msgid "package %s conflicts with %s provided by %s" | |
180 | msgstr "" | |
181 | ||
d1de2db6 MT |
182 | #, c-format |
183 | msgid "package %s obsoletes %s provided by %s" | |
184 | msgstr "" | |
185 | ||
d1de2db6 MT |
186 | #, c-format |
187 | msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s" | |
188 | msgstr "" | |
189 | ||
d1de2db6 MT |
190 | #, c-format |
191 | msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s" | |
192 | msgstr "" | |
193 | ||
d1de2db6 MT |
194 | #, c-format |
195 | msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed" | |
196 | msgstr "" | |
197 | ||
d1de2db6 MT |
198 | #, c-format |
199 | msgid "package %s conflicts with %s provided by itself" | |
200 | msgstr "" | |
201 | ||
b4f722d1 MT |
202 | #, c-format |
203 | msgid "both package %s and %s obsolete %s" | |
204 | msgstr "" | |
205 | ||
d1de2db6 MT |
206 | #, c-format |
207 | msgid "bad rule type" | |
c42e7245 | 208 | msgstr "hibás szabálytípus" |
d1de2db6 | 209 | |
b4f722d1 | 210 | #. XXX pool_job2str must be localised |
b4f722d1 MT |
211 | #, fuzzy, c-format |
212 | msgid "do not ask to %s" | |
213 | msgstr "Ne zárold: %s" | |
214 | ||
d1de2db6 | 215 | #, c-format |
b4f722d1 | 216 | msgid "keep %s despite the inferior architecture" |
d1de2db6 MT |
217 | msgstr "" |
218 | ||
d1de2db6 | 219 | #, c-format |
b4f722d1 | 220 | msgid "install %s despite the inferior architecture" |
d1de2db6 MT |
221 | msgstr "" |
222 | ||
d1de2db6 | 223 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
224 | msgid "keep obsolete %s" |
225 | msgstr "Régi megtartása: %s" | |
226 | ||
b4f722d1 MT |
227 | #, fuzzy, c-format |
228 | msgid "install %s" | |
d1de2db6 MT |
229 | msgstr "Ne telepítsd: %s" |
230 | ||
b4f722d1 MT |
231 | #, fuzzy, c-format |
232 | msgid "keep old %s" | |
233 | msgstr "Régi megtartása: %s" | |
d1de2db6 | 234 | |
d1de2db6 | 235 | #, c-format |
b4f722d1 | 236 | msgid "install %s despite the old version" |
d1de2db6 MT |
237 | msgstr "" |
238 | ||
b4f722d1 MT |
239 | #, fuzzy, c-format |
240 | msgid "allow deinstallation of %s" | |
241 | msgstr "Ne tiltsd le a telepítését: %s" | |
242 | ||
d1de2db6 | 243 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
244 | msgid "allow replacement of %s with %s" |
245 | msgstr "%s cseréjének engedélyezése erre: %s" | |
d1de2db6 | 246 | |
d1de2db6 | 247 | #, c-format |
b4f722d1 | 248 | msgid "bad solution element" |
d1de2db6 MT |
249 | msgstr "" |
250 | ||
b4f722d1 MT |
251 | #, fuzzy |
252 | msgid "package(s)" | |
253 | msgstr "csomag" | |
d1de2db6 | 254 | |
b4f722d1 MT |
255 | msgid "Package" |
256 | msgstr "Csomag" | |
d1de2db6 | 257 | |
b4f722d1 MT |
258 | msgid "Arch" |
259 | msgstr "Arch" | |
d1de2db6 | 260 | |
b4f722d1 MT |
261 | msgid "Repository" |
262 | msgstr "Tárház" | |
d1de2db6 | 263 | |
b4f722d1 MT |
264 | msgid "Installing:" |
265 | msgstr "Telepítés:" | |
d1de2db6 | 266 | |
b4f722d1 MT |
267 | msgid "Reinstalling:" |
268 | msgstr "Újratelepítés:" | |
d1de2db6 | 269 | |
b4f722d1 MT |
270 | msgid "Updating:" |
271 | msgstr "Frissítés:" | |
d1de2db6 | 272 | |
b4f722d1 MT |
273 | msgid "Downgrading:" |
274 | msgstr "Visszaállítás:" | |
d1de2db6 | 275 | |
b4f722d1 MT |
276 | msgid "Removing:" |
277 | msgstr "Eltávolítás:" | |
d1de2db6 | 278 | |
b4f722d1 MT |
279 | #, fuzzy |
280 | msgid "Obsoleting:" | |
281 | msgstr "Megszűnt" | |
d1de2db6 | 282 | |
b4f722d1 | 283 | #. Summary |
b4f722d1 MT |
284 | msgid "Transaction Summary" |
285 | msgstr "Változások összegzése" | |
286 | ||
b4f722d1 MT |
287 | #, fuzzy |
288 | msgid "Total Download Size" | |
289 | msgstr "Teljes letöltési méret: %s" | |
290 | ||
b4f722d1 MT |
291 | #, fuzzy |
292 | msgid "Installed Size" | |
293 | msgstr "Telepített méret" | |
294 | ||
b4f722d1 MT |
295 | #, fuzzy |
296 | msgid "Freed Size" | |
297 | msgstr "Felszabadított terület: %s" | |
d1de2db6 | 298 | |
eeed3967 MT |
299 | #, python-format |
300 | msgid "\"%s\" package does not seem to be installed." | |
c42e7245 | 301 | msgstr "A \"%s\" csomag nem tűnik telepíthetőnek." |
eeed3967 | 302 | |
b4f722d1 MT |
303 | msgid "Nothing to do" |
304 | msgstr "Nincs mit végrehajtanom" | |
eeed3967 | 305 | |
eeed3967 MT |
306 | msgid "New repository" |
307 | msgstr "" | |
308 | ||
eeed3967 | 309 | #, python-format |
b4f722d1 | 310 | msgid "Cannot build for %s on this host" |
eeed3967 MT |
311 | msgstr "" |
312 | ||
04d14495 | 313 | msgid "Installing packages in build environment:" |
eeed3967 MT |
314 | msgstr "" |
315 | ||
b4f722d1 MT |
316 | #, fuzzy |
317 | msgid "Pakfire command line interface" | |
eeed3967 MT |
318 | msgstr "Pakfire parancssor." |
319 | ||
b4f722d1 MT |
320 | #, fuzzy |
321 | msgid "The path where pakfire should operate in" | |
eeed3967 MT |
322 | msgstr "Az elérési út, ahol a Pakfire dolgozzon." |
323 | ||
b4f722d1 | 324 | #. check |
b4f722d1 MT |
325 | #, fuzzy |
326 | msgid "Check the system for any errors" | |
327 | msgstr "Ellenőrizd, nincs-e hiba a rendszerben." | |
eeed3967 | 328 | |
b4f722d1 MT |
329 | #, fuzzy |
330 | msgid "Check, if there are any updates available" | |
331 | msgstr "Frissítések ellenőrzése." | |
eeed3967 | 332 | |
b4f722d1 MT |
333 | #, fuzzy |
334 | msgid "Exclude package from update" | |
335 | msgstr "Csomag eltávolítása a frissítésből." | |
eeed3967 | 336 | |
b4f722d1 MT |
337 | #, fuzzy |
338 | msgid "Allow changing the architecture of packages" | |
339 | msgstr "A csomagok típusváltásának letiltása." | |
eeed3967 | 340 | |
b4f722d1 MT |
341 | #, fuzzy |
342 | msgid "Allow downgrading of packages" | |
343 | msgstr "Csomagok forgalmazócseréjének engedélyezése." | |
eeed3967 | 344 | |
b4f722d1 MT |
345 | #, fuzzy |
346 | msgid "Allow changing the vendor of packages" | |
347 | msgstr "Csomagok forgalmazócseréjének engedélyezése." | |
eeed3967 | 348 | |
b4f722d1 | 349 | #. clean |
b4f722d1 | 350 | msgid "Cleanup all temporary files" |
eeed3967 MT |
351 | msgstr "" |
352 | ||
b4f722d1 | 353 | #. downgrade |
b4f722d1 MT |
354 | #, fuzzy |
355 | msgid "Downgrade one or more packages" | |
356 | msgstr "Egy vagy több csomag korábbi verzióra cserélése." | |
eeed3967 | 357 | |
b4f722d1 MT |
358 | #, fuzzy |
359 | msgid "Give a name of a package to downgrade" | |
360 | msgstr "Add meg a frissítendő csomag nevét, vagy hagyd üresen mindhez." | |
eeed3967 | 361 | |
b4f722d1 MT |
362 | #, fuzzy |
363 | msgid "Disallow changing the architecture of packages" | |
364 | msgstr "A csomagok típusváltásának letiltása." | |
eeed3967 | 365 | |
b4f722d1 | 366 | #. extract |
b4f722d1 MT |
367 | #, fuzzy |
368 | msgid "Extract a package to a directory" | |
369 | msgstr "Csomag kibontása egy könyvtárba." | |
eeed3967 | 370 | |
b4f722d1 MT |
371 | #, fuzzy |
372 | msgid "Give name of the file to extract" | |
373 | msgstr "Add meg a kicsomagolandó fájl nevét." | |
eeed3967 | 374 | |
b4f722d1 MT |
375 | #, fuzzy |
376 | msgid "Target directory where to extract to" | |
377 | msgstr "A célkönyvtár, ahova ki lesznek bontva a fájlok." | |
eeed3967 | 378 | |
b4f722d1 MT |
379 | #, fuzzy |
380 | msgid "Print some information about the given package(s)" | |
381 | msgstr "Nyomtasson ki néhány információt a megadott csomag(ok)ról." | |
eeed3967 | 382 | |
b4f722d1 MT |
383 | #, fuzzy |
384 | msgid "Give at least the name of one package" | |
385 | msgstr "Add meg a nevét a csomagnak." | |
eeed3967 | 386 | |
b4f722d1 MT |
387 | #, fuzzy |
388 | msgid "Install one or more packages to the system" | |
389 | msgstr "Csomagok telepítése a rendszerhez." | |
eeed3967 | 390 | |
b4f722d1 MT |
391 | #, fuzzy |
392 | msgid "Give name of at least one package to install" | |
393 | msgstr "Add meg a telepítendő csomagok nevét." | |
394 | ||
b4f722d1 MT |
395 | #, fuzzy |
396 | msgid "Don't install recommended packages" | |
397 | msgstr "Telepített csomagok betöltése" | |
398 | ||
b4f722d1 MT |
399 | #, fuzzy |
400 | msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature" | |
d1de2db6 | 401 | msgstr "" |
b4f722d1 MT |
402 | "Azoknak a csomagoknak a keresése, amik tartalmazzák a megadott fájlt vagy " |
403 | "tulajdonságot." | |
d1de2db6 | 404 | |
b4f722d1 MT |
405 | #, fuzzy |
406 | msgid "File or feature to search for" | |
407 | msgstr "Fájl vagy szolgáltatás keresése." | |
eeed3967 | 408 | |
b4f722d1 MT |
409 | #, fuzzy |
410 | msgid "Reinstall one or more packages" | |
411 | msgstr "Egy vagy több csomag újratelepítése." | |
eeed3967 | 412 | |
b4f722d1 MT |
413 | #, fuzzy |
414 | msgid "Give name of at least one package to reinstall" | |
415 | msgstr "Add meg a telepítendő csomagok nevét." | |
eeed3967 | 416 | |
b4f722d1 MT |
417 | #, fuzzy |
418 | msgid "Remove one or more packages from the system" | |
419 | msgstr "Csomagok eltávolítása a rendszerből." | |
eeed3967 | 420 | |
b4f722d1 MT |
421 | #, fuzzy |
422 | msgid "Give name of at least one package to remove" | |
423 | msgstr "Add meg az eltávolítandó csomagok neveit." | |
eeed3967 | 424 | |
b4f722d1 MT |
425 | #, fuzzy |
426 | msgid "List all currently enabled repositories" | |
427 | msgstr "Az engedélyezett tárolók listája" | |
428 | ||
429 | #. search | |
b4f722d1 MT |
430 | #, fuzzy |
431 | msgid "Search for a given pattern" | |
41a77321 | 432 | msgstr "A megadott sablonnal keresni." |
eeed3967 | 433 | |
b4f722d1 MT |
434 | #, fuzzy |
435 | msgid "A pattern to search for" | |
41a77321 | 436 | msgstr "Sablon keresése." |
eeed3967 | 437 | |
b4f722d1 MT |
438 | msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution" |
439 | msgstr "" | |
eeed3967 | 440 | |
b4f722d1 MT |
441 | #, fuzzy |
442 | msgid "Update the whole system or one specific package" | |
443 | msgstr "A teljes rendszer frissítése, vagy csak egy csomagé." | |
eeed3967 | 444 | |
b4f722d1 MT |
445 | #, fuzzy |
446 | msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all" | |
447 | msgstr "Add meg a frissítendő csomag nevét, vagy hagyd üresen mindhez." | |
eeed3967 | 448 | |
b4f722d1 MT |
449 | msgid "Enable verbose output." |
450 | msgstr "Bővített kimenet engedélyezése." | |
eeed3967 | 451 | |
b4f722d1 MT |
452 | msgid "Path to a configuration file to load." |
453 | msgstr "A konfigurációs fájl elérési útvonala." | |
eeed3967 | 454 | |
b4f722d1 MT |
455 | msgid "Disable a repository temporarily." |
456 | msgstr "A gyűjtő letiltása ideiglenesen." | |
eeed3967 | 457 | |
b4f722d1 | 458 | msgid "Enable a repository temporarily." |
eeed3967 MT |
459 | msgstr "" |
460 | ||
b4f722d1 MT |
461 | msgid "Run pakfire in offline mode." |
462 | msgstr "Pakfire futtatása kapcsolat nélküli módban." | |
eeed3967 | 463 | |
b4f722d1 | 464 | msgid "Received keyboard interupt (Ctrl-C). Exiting." |
eeed3967 MT |
465 | msgstr "" |
466 | ||
b4f722d1 | 467 | msgid "One or more dependencies could not been resolved" |
eeed3967 MT |
468 | msgstr "" |
469 | ||
b4f722d1 MT |
470 | msgid "Possible solutions are:" |
471 | msgstr "" | |
eeed3967 | 472 | |
b4f722d1 MT |
473 | msgid "An error has occured when running Pakfire" |
474 | msgstr "" | |
eeed3967 | 475 | |
b4f722d1 MT |
476 | #, python-format |
477 | msgid "%s: %s" | |
478 | msgstr "" | |
eeed3967 | 479 | |
b4f722d1 MT |
480 | msgid "Aborted by user" |
481 | msgstr "" | |
eeed3967 | 482 | |
eeed3967 MT |
483 | msgid "Enabled" |
484 | msgstr "Engedélyezve" | |
485 | ||
eeed3967 MT |
486 | msgid "Priority" |
487 | msgstr "Prioritás" | |
488 | ||
eeed3967 MT |
489 | msgid "Packages" |
490 | msgstr "Csomag" | |
491 | ||
eeed3967 MT |
492 | msgid "Cleaning up everything..." |
493 | msgstr "" | |
494 | ||
b4f722d1 MT |
495 | #, fuzzy |
496 | msgid "Everything okay" | |
497 | msgstr "Minden rendben." | |
498 | ||
b4f722d1 MT |
499 | #, fuzzy |
500 | msgid "Pakfire builder command line interface" | |
41a77321 | 501 | msgstr "Pakfire építő parancs sor a kezelőfelületen." |
eeed3967 | 502 | |
b4f722d1 MT |
503 | #, fuzzy |
504 | msgid "Run pakfire for the given architecture" | |
505 | msgstr "A csomag építése a megadott szerkezet szerint." | |
eeed3967 | 506 | |
b4f722d1 | 507 | msgid "Choose the distribution configuration to use for build" |
eeed3967 MT |
508 | msgstr "" |
509 | ||
b4f722d1 | 510 | #. build |
b4f722d1 MT |
511 | #, fuzzy |
512 | msgid "Build one or more packages" | |
41a77321 | 513 | msgstr "Egy vagy több csomag építése." |
eeed3967 | 514 | |
b4f722d1 MT |
515 | #, fuzzy |
516 | msgid "Give name of at least one package to build" | |
41a77321 | 517 | msgstr "Add meg a építendő csomagok nevét." |
eeed3967 | 518 | |
b4f722d1 | 519 | msgid "Path were the output files should be copied to" |
eeed3967 MT |
520 | msgstr "" |
521 | ||
b4f722d1 | 522 | msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)" |
eeed3967 MT |
523 | msgstr "" |
524 | ||
b4f722d1 | 525 | msgid "Run a shell after a successful build" |
eeed3967 MT |
526 | msgstr "" |
527 | ||
b4f722d1 MT |
528 | #, fuzzy |
529 | msgid "Do not perform the install test" | |
530 | msgstr "Ne távolítsd el: %s" | |
eeed3967 | 531 | |
b4f722d1 | 532 | msgid "Disable network in container" |
eeed3967 MT |
533 | msgstr "" |
534 | ||
b4f722d1 | 535 | #. dist |
b4f722d1 MT |
536 | #, fuzzy |
537 | msgid "Generate a source package" | |
538 | msgstr "Egy vagy több csomag újratelepítése." | |
eeed3967 | 539 | |
b4f722d1 MT |
540 | #, fuzzy |
541 | msgid "Give name(s) of a package(s)" | |
542 | msgstr "Add meg a nevét a csomagnak." | |
eeed3967 | 543 | |
b4f722d1 MT |
544 | msgid "Give at least the name of one package." |
545 | msgstr "Add meg a nevét a csomagnak." | |
eeed3967 | 546 | |
b4f722d1 | 547 | #. shell |
b4f722d1 | 548 | msgid "Go into a build shell" |
eeed3967 MT |
549 | msgstr "" |
550 | ||
b4f722d1 MT |
551 | #, fuzzy |
552 | msgid "Give name of a package" | |
553 | msgstr "Add meg a nevét a csomagnak." | |
eeed3967 | 554 | |
b4f722d1 | 555 | msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)." |
eeed3967 MT |
556 | msgstr "" |
557 | ||
b4f722d1 | 558 | #. update |
b4f722d1 MT |
559 | #, fuzzy |
560 | msgid "Update the package indexes" | |
561 | msgstr "Csomaginformációk frissítése." | |
eeed3967 | 562 | |
b4f722d1 MT |
563 | #, fuzzy |
564 | msgid "Pakfire client command line interface" | |
565 | msgstr "Pakfire parancssor." | |
eeed3967 | 566 | |
b4f722d1 | 567 | msgid "sub-command help" |
eeed3967 MT |
568 | msgstr "" |
569 | ||
b4f722d1 | 570 | #. build |
b4f722d1 MT |
571 | #, fuzzy |
572 | msgid "Build a package remote" | |
573 | msgstr "Csomag eltávolítása a frissítésből." | |
eeed3967 | 574 | |
b4f722d1 MT |
575 | #, fuzzy |
576 | msgid "Package(s) to build" | |
577 | msgstr "Csomag(ok) hitelesítése." | |
eeed3967 | 578 | |
b4f722d1 MT |
579 | #, fuzzy |
580 | msgid "Build the package(s) for the given architecture only" | |
581 | msgstr "A csomag építése a megadott szerkezet szerint." | |
eeed3967 | 582 | |
b4f722d1 MT |
583 | #, fuzzy |
584 | msgid "Check the connection to the hub" | |
eeed3967 MT |
585 | msgstr "A kapcsolat ellenőrzése az elosztóig." |
586 | ||
b4f722d1 | 587 | #. upload |
b4f722d1 | 588 | msgid "Upload a file to the build service" |
eeed3967 MT |
589 | msgstr "" |
590 | ||
b4f722d1 MT |
591 | #, fuzzy |
592 | msgid "Filename" | |
593 | msgstr "Fájlnév: %s" | |
eeed3967 | 594 | |
b4f722d1 | 595 | #. watch-build |
b4f722d1 | 596 | msgid "Watch the status of a build" |
eeed3967 MT |
597 | msgstr "" |
598 | ||
b4f722d1 MT |
599 | msgid "Build ID" |
600 | msgstr "Azonosító" | |
eeed3967 | 601 | |
b4f722d1 | 602 | #. watch-job |
b4f722d1 | 603 | msgid "Watch the status of a job" |
eeed3967 MT |
604 | msgstr "" |
605 | ||
b4f722d1 | 606 | msgid "Job ID" |
eeed3967 MT |
607 | msgstr "" |
608 | ||
b4f722d1 | 609 | msgid "Connection OK" |
eeed3967 MT |
610 | msgstr "" |
611 | ||
b4f722d1 MT |
612 | #, fuzzy |
613 | msgid "Pakfire daemon command line interface" | |
614 | msgstr "Pakfire parancssor." | |
eeed3967 | 615 | |
b4f722d1 MT |
616 | #, fuzzy |
617 | msgid "Pakfire key command line interface" | |
618 | msgstr "Pakfire parancssor." | |
eeed3967 | 619 | |
b4f722d1 | 620 | #. delete |
b4f722d1 | 621 | msgid "Delete a key from the local keyring" |
eeed3967 MT |
622 | msgstr "" |
623 | ||
b4f722d1 | 624 | msgid "The fingerprint of the key to delete" |
eeed3967 MT |
625 | msgstr "" |
626 | ||
b4f722d1 | 627 | #. export |
b4f722d1 MT |
628 | #, fuzzy |
629 | msgid "Export a key to a file" | |
c42e7245 | 630 | msgstr "Kulcs mentése fájlba." |
eeed3967 | 631 | |
b4f722d1 MT |
632 | #, fuzzy |
633 | msgid "The fingerprint of the key to export" | |
634 | msgstr "Add meg a kicsomagolandó fájl nevét." | |
eeed3967 | 635 | |
b4f722d1 MT |
636 | #, fuzzy |
637 | msgid "Write the key to this file" | |
c42e7245 | 638 | msgstr "Kulcs írása ebbe a fájlba." |
eeed3967 | 639 | |
b4f722d1 MT |
640 | msgid "Export the secret key" |
641 | msgstr "" | |
642 | ||
643 | #. import | |
644 | #. generate | |
b4f722d1 MT |
645 | #, fuzzy |
646 | msgid "Import a key from file" | |
647 | msgstr "Kulcs importálása fájlból." | |
648 | ||
b4f722d1 MT |
649 | #, fuzzy |
650 | msgid "Filename of that key to import" | |
651 | msgstr "Add meg a kicsomagolandó fájl nevét." | |
652 | ||
b4f722d1 | 653 | msgid "The real name of the owner of this key" |
eeed3967 MT |
654 | msgstr "" |
655 | ||
b4f722d1 | 656 | msgid "The email address of the owner of this key" |
eeed3967 MT |
657 | msgstr "" |
658 | ||
b4f722d1 | 659 | #. list |
b4f722d1 MT |
660 | #, fuzzy |
661 | msgid "List all imported keys" | |
eeed3967 MT |
662 | msgstr "Az összes importált kulcs listázása." |
663 | ||
eeed3967 MT |
664 | msgid "Sign one or more packages." |
665 | msgstr "Egy vagy több csomag hitelesítése." | |
666 | ||
eeed3967 MT |
667 | msgid "Key that is used sign the package(s)." |
668 | msgstr "" | |
669 | ||
eeed3967 MT |
670 | msgid "Package(s) to sign." |
671 | msgstr "Csomag(ok) hitelesítése." | |
672 | ||
eeed3967 MT |
673 | msgid "Verify one or more packages." |
674 | msgstr "Egy vagy több csomag ellenőrzése." | |
675 | ||
eeed3967 MT |
676 | msgid "Package(s) to verify." |
677 | msgstr "Csomag(ok) ellenőrzése." | |
678 | ||
eeed3967 MT |
679 | msgid "Generating the key may take a moment..." |
680 | msgstr "A kulcsgenerálás eltarthat egy ideig..." | |
681 | ||
b4f722d1 MT |
682 | #, python-format |
683 | msgid "Could not find key with fingerprint %s" | |
684 | msgstr "" | |
685 | ||
eeed3967 MT |
686 | #, python-format |
687 | msgid "Signing %s..." | |
688 | msgstr "Bejelentkezés: %s" | |
689 | ||
eeed3967 MT |
690 | #, python-format |
691 | msgid "Verifying %s..." | |
c42e7245 | 692 | msgstr "Ellenőrzés: %s..." |
eeed3967 | 693 | |
eeed3967 MT |
694 | msgid "This signature is valid." |
695 | msgstr "A hitelesítés érvényes." | |
696 | ||
eeed3967 MT |
697 | msgid "Unknown key" |
698 | msgstr "Ismeretlen kulcs" | |
699 | ||
eeed3967 MT |
700 | msgid "Could not check if this signature is valid." |
701 | msgstr "Nem lehetséges ennek a hitelesítésnek az ellenőrzése." | |
702 | ||
eeed3967 MT |
703 | #, python-format |
704 | msgid "Created: %s" | |
705 | msgstr "Létrehozva: %s" | |
706 | ||
eeed3967 MT |
707 | #, python-format |
708 | msgid "Expires: %s" | |
709 | msgstr "Lejár: %s" | |
710 | ||
b4f722d1 MT |
711 | #, fuzzy, python-format |
712 | msgid "Score: %s" | |
713 | msgstr "Rész: %s" | |
714 | ||
b4f722d1 MT |
715 | #, fuzzy, python-format |
716 | msgid "Priority: %s" | |
717 | msgstr "Prioritás" | |
718 | ||
eeed3967 | 719 | #, python-format |
b4f722d1 MT |
720 | msgid "on %s" |
721 | msgstr "" | |
eeed3967 | 722 | |
eeed3967 | 723 | #, python-format |
b4f722d1 | 724 | msgid "in %s" |
eeed3967 MT |
725 | msgstr "" |
726 | ||
b4f722d1 MT |
727 | #, fuzzy, python-format |
728 | msgid "Builder: %s" | |
729 | msgstr "Forrás" | |
730 | ||
b4f722d1 MT |
731 | #, python-format |
732 | msgid "Given algorithm '%s' is not supported." | |
733 | msgstr "A megadott algoritmus nincs támogatva: %s" | |
734 | ||
eeed3967 MT |
735 | msgid "Configuration:" |
736 | msgstr "Konfiguráció:" | |
737 | ||
eeed3967 MT |
738 | #, python-format |
739 | msgid "Section: %s" | |
740 | msgstr "Rész: %s" | |
741 | ||
d1de2db6 | 742 | msgid "Shutting down..." |
c42e7245 | 743 | msgstr "Leállítás..." |
d1de2db6 | 744 | |
d1de2db6 MT |
745 | msgid "Restarting keepalive process" |
746 | msgstr "" | |
747 | ||
d1de2db6 MT |
748 | #, python-format |
749 | msgid "Terminating worker process: %s" | |
750 | msgstr "" | |
751 | ||
d1de2db6 MT |
752 | msgid "Sending builder information to hub..." |
753 | msgstr "" | |
754 | ||
f7cb9ca1 MT |
755 | #, python-format |
756 | msgid "Skipping refreshing %s since we are running in offline mode" | |
757 | msgstr "" | |
758 | ||
759 | msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one." | |
760 | msgstr "A letöltött leíróadat régebbi az aktuálisnál." | |
761 | ||
762 | #, python-format | |
763 | msgid "%s: package database" | |
764 | msgstr "%s: csomagok adatbázisa" | |
765 | ||
eeed3967 MT |
766 | msgid "An unhandled error occured." |
767 | msgstr "" | |
768 | ||
eeed3967 MT |
769 | msgid "Could not compress/decompress data." |
770 | msgstr "" | |
771 | ||
eeed3967 MT |
772 | msgid "An error occured when pakfire tried to download files." |
773 | msgstr "" | |
774 | ||
eeed3967 MT |
775 | msgid "" |
776 | "The requested action cannot be done on offline mode.\n" | |
b4f722d1 MT |
777 | "Please connect your system to the network, remove --offline from the command " |
778 | "line and try again." | |
eeed3967 MT |
779 | msgstr "" |
780 | ||
eeed3967 MT |
781 | msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?" |
782 | msgstr "" | |
783 | ||
eeed3967 MT |
784 | msgid "Transaction test was not successful" |
785 | msgstr "" | |
786 | ||
eeed3967 MT |
787 | msgid "Generic XMLRPC error." |
788 | msgstr "Általános XMLRPC hiba." | |
789 | ||
eeed3967 MT |
790 | msgid "" |
791 | "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your " | |
792 | "credentials." | |
793 | msgstr "" | |
794 | ||
eeed3967 MT |
795 | msgid "A request could not be fulfilled by the server." |
796 | msgstr "" | |
797 | ||
eeed3967 MT |
798 | msgid "Could not find the requested URL." |
799 | msgstr "A kért cím nem található." | |
800 | ||
eeed3967 MT |
801 | msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured." |
802 | msgstr "" | |
803 | ||
b4f722d1 MT |
804 | #, fuzzy, python-format |
805 | msgid "Selected mirror: %s" | |
806 | msgstr "Rész: %s" | |
eeed3967 | 807 | |
b4f722d1 | 808 | msgid "No more mirrors to try" |
eeed3967 MT |
809 | msgstr "" |
810 | ||
eeed3967 | 811 | #, python-format |
b4f722d1 | 812 | msgid "Skipping mirror %s" |
eeed3967 MT |
813 | msgstr "" |
814 | ||
b4f722d1 | 815 | msgid "Invalid checksum" |
eeed3967 MT |
816 | msgstr "" |
817 | ||
eeed3967 | 818 | #, python-format |
b4f722d1 | 819 | msgid "%(commas)s and %(last)s" |
eeed3967 MT |
820 | msgstr "" |
821 | ||
eeed3967 MT |
822 | msgid "Signatures" |
823 | msgstr "Hitelesítések" | |
824 | ||
eeed3967 MT |
825 | msgid "Pre-requires" |
826 | msgstr "" | |
827 | ||
eeed3967 MT |
828 | msgid "File" |
829 | msgstr "Fájl" | |
830 | ||
eeed3967 MT |
831 | msgid "Not set" |
832 | msgstr "Nem beállított" | |
833 | ||
eeed3967 MT |
834 | #, python-format |
835 | msgid "Config file saved as %s." | |
836 | msgstr "Beállítások elmentve ide: %s" | |
837 | ||
eeed3967 MT |
838 | #, python-format |
839 | msgid "Preserving datafile '/%s'" | |
840 | msgstr "" | |
841 | ||
eeed3967 MT |
842 | #, python-format |
843 | msgid "Filename: %s" | |
844 | msgstr "Fájlnév: %s" | |
845 | ||
eeed3967 MT |
846 | #, python-format |
847 | msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping." | |
848 | msgstr "" | |
849 | ||
eeed3967 MT |
850 | #, python-format |
851 | msgid "Config file created as %s" | |
852 | msgstr "Beállítások létrehozva így: %s" | |
853 | ||
eeed3967 MT |
854 | #, python-format |
855 | msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'" | |
856 | msgstr "" | |
857 | ||
eeed3967 MT |
858 | #, python-format |
859 | msgid "Could not remove file: /%s" | |
c42e7245 | 860 | msgstr "Nem sikerült törölni: /%s" |
eeed3967 | 861 | |
eeed3967 MT |
862 | #, python-format |
863 | msgid "Template does not exist: %s" | |
c42e7245 | 864 | msgstr "Nem létező sablon: %s" |
eeed3967 | 865 | |
eeed3967 MT |
866 | msgid "Package name is undefined." |
867 | msgstr "Nem lett csomagnév megadva." | |
868 | ||
eeed3967 MT |
869 | msgid "Package version is undefined." |
870 | msgstr "A csomagverzió nem beállított." | |
871 | ||
eeed3967 MT |
872 | #, python-format |
873 | msgid "Searching for automatic dependencies for %s..." | |
874 | msgstr "" | |
875 | ||
eeed3967 MT |
876 | #, python-format |
877 | msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s" | |
878 | msgstr "" | |
879 | ||
880 | #. Let the user know what has been done. | |
eeed3967 MT |
881 | #, python-format |
882 | msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s." | |
883 | msgstr "" | |
884 | ||
885 | #. Load progressbar. | |
eeed3967 MT |
886 | msgid "Packaging" |
887 | msgstr "Tömörítés" | |
888 | ||
eeed3967 MT |
889 | #, python-format |
890 | msgid "Building source package %s:" | |
891 | msgstr "" | |
892 | ||
eeed3967 MT |
893 | #, python-format |
894 | msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s" | |
895 | msgstr "" | |
896 | ||
b4f722d1 | 897 | msgid "The format of the database is not supported by this version of pakfire." |
eeed3967 MT |
898 | msgstr "" |
899 | ||
eeed3967 MT |
900 | #, python-format |
901 | msgid "Cannot use database with version greater than %s." | |
902 | msgstr "" | |
903 | ||
eeed3967 MT |
904 | #, python-format |
905 | msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s." | |
906 | msgstr "" | |
907 | ||
908 | #. Create progress bar. | |
eeed3967 MT |
909 | #, python-format |
910 | msgid "%s: Adding packages..." | |
911 | msgstr "%s: Csomagok hozzáadása..." | |
912 | ||
913 | #. Make a nice progress bar. | |
eeed3967 MT |
914 | msgid "Compressing database..." |
915 | msgstr "Adatbázis tömörítése..." | |
916 | ||
917 | #. Create progress bar. | |
eeed3967 MT |
918 | #, python-format |
919 | msgid "%s: Reading packages..." | |
920 | msgstr "%s: csomagok beolvasása..." | |
921 | ||
eeed3967 | 922 | #. Create a progressbar. |
eeed3967 MT |
923 | msgid "Loading installed packages" |
924 | msgstr "Telepített csomagok betöltése" | |
925 | ||
eeed3967 MT |
926 | #, python-format |
927 | msgid "Executing command: %s in %s" | |
928 | msgstr "Végrehajtott parancs: %s itt: %s" | |
929 | ||
eeed3967 MT |
930 | #, python-format |
931 | msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s" | |
932 | msgstr "A parancs időtúllépést generált (%(timeout)d): %(command)s" | |
933 | ||
eeed3967 MT |
934 | #, python-format |
935 | msgid "Child returncode was: %s" | |
936 | msgstr "A folyamat visszatérési értéke: %s" | |
937 | ||
eeed3967 MT |
938 | #, python-format |
939 | msgid "Command failed: %s" | |
940 | msgstr "Sikertelen parancs: %s" | |
941 | ||
b4f722d1 MT |
942 | msgid "Could not be determined" |
943 | msgstr "" | |
944 | ||
f7cb9ca1 MT |
945 | #, fuzzy |
946 | msgid "Is this okay? [y/N]" | |
eeed3967 MT |
947 | msgstr "Ez rendben van?" |
948 | ||
b4f722d1 MT |
949 | #, fuzzy, python-format |
950 | msgid "Error: %s" | |
951 | msgstr "Lejár: %s" | |
952 | ||
b4f722d1 MT |
953 | #, python-format |
954 | msgid "Elapsed Time: %s" | |
955 | msgstr "" | |
956 | ||
b4f722d1 MT |
957 | msgid "ETA" |
958 | msgstr "" | |
959 | ||
b4f722d1 MT |
960 | msgid "Time" |
961 | msgstr "" | |
962 | ||
eeed3967 MT |
963 | #, python-format |
964 | msgid "%s [y/N]" | |
965 | msgstr "%s [y/N]" | |
966 | ||
04d14495 MT |
967 | #~ msgid "%s has got no signatures" |
968 | #~ msgstr "Nem rendelkezik hitelesítéssel: %s" | |
eeed3967 | 969 | |
04d14495 MT |
970 | #~ msgid "%s has got no valid signatures" |
971 | #~ msgstr "Nincs érvényes hitelesítése: %s" | |
eeed3967 | 972 | |
04d14495 MT |
973 | #~ msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping." |
974 | #~ msgstr "Nem lehetséges ismeretlen típusú parancsfájlt futtatni. Kihagyva." | |
975 | ||
976 | #~ msgid "Executing python scriptlet..." | |
977 | #~ msgstr "Python parancsfájl futtatása..." | |
978 | ||
979 | #~ msgid "Exception occured: %s" | |
980 | #~ msgstr "Kivételes esemény történt: %s" | |
981 | ||
982 | #~ msgid "Reinstalling" | |
983 | #~ msgstr "Újratelepítés" | |
984 | ||
985 | #~ msgid "Updating" | |
986 | #~ msgstr "Frissítés" | |
987 | ||
988 | #~ msgid "Downgrading" | |
989 | #~ msgstr "Visszaállítás" | |
990 | ||
991 | #~ msgid "Installing" | |
992 | #~ msgstr "Telepítés" | |
993 | ||
994 | #~ msgid "Cleanup" | |
995 | #~ msgstr "Takarítás" | |
996 | ||
997 | #~ msgid "Removing" | |
998 | #~ msgstr "Eltávolítás" | |
999 | ||
1000 | #~ msgid "Package information:" | |
1001 | #~ msgstr "Csomaginformáció:" | |
1002 | ||
1003 | #~ msgid "Extracting" | |
1004 | #~ msgstr "Kicsomagolás" | |
1005 | ||
1006 | #~ msgid "Build interrupted" | |
1007 | #~ msgstr "Felépítés megszakítva" | |
1008 | ||
1009 | #~ msgid "Running installation test..." | |
1010 | #~ msgstr "Telepítési teszt futtatása..." | |
1011 | ||
1012 | #~ msgid "Installation test succeeded." | |
1013 | #~ msgstr "A telepítési teszt sikeres." | |
1014 | ||
1015 | #~ msgid "Signing packages..." | |
1016 | #~ msgstr "Csomagok hitelesítése..." | |
1017 | ||
1018 | #~ msgid "Creating packages:" | |
1019 | #~ msgstr "Csomag készítése:" | |
1020 | ||
1021 | #~ msgid "Pakfire builder command line interface." | |
1022 | #~ msgstr "Pakfire építő parancs sor a kezelőfelületen." | |
1023 | ||
1024 | #~ msgid "Build one or more packages." | |
1025 | #~ msgstr "Egy vagy több csomag építése." | |
1026 | ||
1027 | #~ msgid "Give name of at least one package to build." | |
1028 | #~ msgstr "Add meg a építendő csomagok nevét." | |
1029 | ||
1030 | #~ msgid "Build the package for the given architecture." | |
1031 | #~ msgstr "A csomag építése a megadott szerkezet szerint." | |
b4f722d1 | 1032 | |
f7cb9ca1 MT |
1033 | #~ msgid "Cannot extract mixed package types" |
1034 | #~ msgstr "Nem lehetséges eltérő csomagokat kibontani egyszerre" | |
1035 | ||
1036 | #~ msgid "You must provide an install directory with --target=..." | |
1037 | #~ msgstr "" | |
1038 | #~ "Meg kell adnod egy telepítési könyvtárat a --target=... paraméteren " | |
1039 | #~ "keresztül" | |
1040 | ||
1041 | #~ msgid "Cannot extract to /." | |
1042 | #~ msgstr "Nem lehet kicsomagolni ide: /." | |
1043 | ||
1044 | #~ msgid "Cannot download this file in offline mode: %s" | |
1045 | #~ msgstr "" | |
1046 | #~ "Nem sikerült a következő fájlt letöltenem kapcsolat nélküli módban: %s" | |
1047 | ||
1048 | #~ msgid "Could not download %s: %s" | |
1049 | #~ msgstr "Nem lehet letölteni a %s -t: %s" | |
1050 | ||
1051 | #~ msgid "Trying an other mirror." | |
1052 | #~ msgstr "Próbálkozás másik tükörszerverrel." | |
1053 | ||
1054 | #~ msgid "Downloading packages:" | |
1055 | #~ msgstr "Csomagok letöltése:" | |
1056 | ||
1057 | #~ msgid "package" | |
1058 | #~ msgstr "csomag" | |
1059 | ||
1060 | #~ msgid "Total download size: %s" | |
1061 | #~ msgstr "Teljes letöltési méret: %s" | |
1062 | ||
1063 | #~ msgid "Installed size: %s" | |
1064 | #~ msgstr "Telepített méret: %s" | |
1065 | ||
1066 | #~ msgid "Freed size: %s" | |
1067 | #~ msgstr "Felszabadított terület: %s" | |
1068 | ||
1069 | #~ msgid "Is this okay?" | |
1070 | #~ msgstr "Ez rendben van?" | |
1071 | ||
1072 | #~ msgid "Verifying signatures..." | |
1073 | #~ msgstr "Hitelesítések ellenőrzése..." | |
1074 | ||
1075 | #~ msgid "Found %s signature error(s)!" | |
1076 | #~ msgstr "%s hitelesítési problémát találtam!" | |
1077 | ||
1078 | #~ msgid "This is dangerous!" | |
1079 | #~ msgstr "Ez veszélyes!" | |
1080 | ||
1081 | #~ msgid "Running transaction" | |
1082 | #~ msgstr "Futtatott művelet" | |
b4f722d1 MT |
1083 | |
1084 | #~ msgid "allow downgrade of %s to %s" | |
1085 | #~ msgstr "Visszaállítás engedélyezése: %s -> %s" | |
1086 | ||
1087 | #~ msgid "allow architecture change of %s to %s" | |
1088 | #~ msgstr "Architektúraváltás: %s -> %s" | |
1089 | ||
1090 | #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)" | |
1091 | #~ msgstr "Forgalmazó módosításának engedélyezése: '%s' (%s) -> '%s' (%s)" | |
1092 | ||
1093 | #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)" | |
1094 | #~ msgstr "%s (%s) forgalmazó eltávolításának engedélyezése (%s)" | |
1095 | ||
1096 | #~ msgid "Excluding %s." | |
1097 | #~ msgstr "Kihagyva: %s" | |
1098 | ||
1099 | #~ msgid "Get list of packages that belong to the given group." | |
1100 | #~ msgstr "" | |
1101 | #~ "Azoknak a csomagoknak a keresése, amelyek a megadott csoportba tartoznak." | |
1102 | ||
1103 | #~ msgid "Group name to search for." | |
1104 | #~ msgstr "Csoportnév keresése." | |
1105 | ||
1106 | #~ msgid "Install all packages that belong to the given group." | |
1107 | #~ msgstr "Minden csomag telepítése, ami a csoporthoz tartozik." | |
1108 | ||
1109 | #~ msgid "Group name." | |
1110 | #~ msgstr "Csoportnév." | |
1111 | ||
1112 | #~ msgid "Path to the packages." | |
1113 | #~ msgstr "Csomagok elérési útvonala." | |
1114 | ||
1115 | #~ msgid "Error code to test." | |
1116 | #~ msgstr "Hibakód a teszteléshez." | |
1117 | ||
1118 | #~ msgid "Hostname" | |
1119 | #~ msgstr "Csomópont" | |
1120 | ||
1121 | #~ msgid "Username" | |
1122 | #~ msgstr "Felhasználónév" | |
1123 | ||
1124 | #~ msgid "Hardware information" | |
1125 | #~ msgstr "Hardverinformáció" | |
1126 | ||
1127 | #~ msgid "CPU model" | |
1128 | #~ msgstr "CPU modell" | |
1129 | ||
1130 | #~ msgid "Memory" | |
1131 | #~ msgstr "Memória" | |
1132 | ||
1133 | #~ msgid "Parallelism" | |
1134 | #~ msgstr "Párhuzamosság" | |
1135 | ||
1136 | #~ msgid "Your IP address" | |
1137 | #~ msgstr "IP címed" | |
1138 | ||
1139 | #~ msgid "User name" | |
1140 | #~ msgstr "Felhasználói név" | |
1141 | ||
1142 | #~ msgid "Real name" | |
1143 | #~ msgstr "Valódi név" | |
1144 | ||
1145 | #~ msgid "Email address" | |
1146 | #~ msgstr "Emailcím" | |
1147 | ||
1148 | #~ msgid "Registered" | |
1149 | #~ msgstr "Regisztrálva" | |
1150 | ||
1151 | #~ msgid "State" | |
1152 | #~ msgstr "Státusz" | |
1153 | ||
1154 | #~ msgid "Time created" | |
1155 | #~ msgstr "Létrehozva" | |
1156 | ||
1157 | #~ msgid "Time started" | |
1158 | #~ msgstr "Elindítva" | |
1159 | ||
1160 | #~ msgid "Time finished" | |
1161 | #~ msgstr "Befejezve" | |
1162 | ||
1163 | #~ msgid "Duration" | |
1164 | #~ msgstr "Időtartam" | |
1165 | ||
1166 | #~ msgid "Invalid error code given." | |
1167 | #~ msgstr "Érvénytelen hibakódot kaptam." | |
1168 | ||
1169 | #~ msgid "No settings in this section." | |
1170 | #~ msgstr "Nincsenek beállítások ebben a részben." | |
1171 | ||
1172 | #~ msgid "Loaded from files:" | |
1173 | #~ msgstr "Betöltve fájlokból:" | |
1174 | ||
1175 | #~ msgid "Downloading source files:" | |
1176 | #~ msgstr "Forrásfájlok letöltése:" | |
1177 | ||
1178 | #~ msgid "Cannot download source code in offline mode." | |
1179 | #~ msgstr "Forráskódot nem lehet letölteni kapcsolat nélküli módban." | |
1180 | ||
1181 | #~ msgid "Downloaded empty file: %s" | |
1182 | #~ msgstr "Letöltött üres fájl: %s" | |
1183 | ||
1184 | #~ msgid "Fingerprint: %s" | |
1185 | #~ msgstr "Ujjlenyomat: %s" | |
1186 | ||
1187 | #~ msgid "Private key available!" | |
1188 | #~ msgstr "Privát kulcs érhető el!" | |
1189 | ||
1190 | #~ msgid "This is a secret key." | |
1191 | #~ msgstr "Ez egy titkos kulcs." | |
1192 | ||
1193 | #~ msgid "This key does not expire." | |
1194 | #~ msgstr "Ez a kulcs nem jár le." | |
1195 | ||
1196 | #~ msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..." | |
1197 | #~ msgstr "Új kulcs létrehozása a számára: %(realname)s <%(email)s>..." | |
1198 | ||
1199 | #~ msgid "This may take a while..." | |
1200 | #~ msgstr "Ez némi időt vehet igénybe..." | |
1201 | ||
1202 | #~ msgid "Successfully imported %s." | |
1203 | #~ msgstr "Sikeresen importálás: %s" | |
1204 | ||
1205 | #~ msgid "Initializing repositories..." | |
1206 | #~ msgstr "Gyűjtemények inicializálása..." | |
1207 | ||
1208 | #~ msgid "Cannot download package database for %s in offline mode." | |
1209 | #~ msgstr "" | |
1210 | #~ "Nem lehetséges csomagadatbázist letölteni kapcsolat nélküli módban ehhez: " | |
1211 | #~ "%s" | |
1212 | ||
1213 | #~ msgid "Dependency solving finished in %.2f ms" | |
1214 | #~ msgstr "Függőségek kiszámítva %.2f ms alatt" | |
1215 | ||
1216 | #~ msgid " Solution: %s" | |
1217 | #~ msgstr "Megoldás: %s" | |
1218 | ||
1219 | #~ msgid " Solutions:" | |
1220 | #~ msgstr "Megoldások:" |