]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame - po/ja.po
git-gui: french translation update
[thirdparty/git.git] / po / ja.po
CommitLineData
2340a74e
NS
1# Translation of git-gui to Japanese
2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4# しらいし ななこ <nanako3@bluebottle.com>, 2007.
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: git-gui\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6b312253
NS
11"POT-Creation-Date: 2008-08-02 14:45-0700\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-08-03 17:00+0900\n"
13"Last-Translator: しらいし ななこ <nanako3@lavabit.com>\n"
2340a74e
NS
14"Language-Team: Japanese\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
6b312253
NS
19#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:688 git-gui.sh:702 git-gui.sh:715 git-gui.sh:798
20#: git-gui.sh:817
57364320 21msgid "git-gui: fatal error"
76d536b8 22msgstr "git-gui: 致命的なエラー"
57364320 23
6b312253 24#: git-gui.sh:644
76d536b8 25#, tcl-format
57364320 26msgid "Invalid font specified in %s:"
76d536b8 27msgstr "%s に無効なフォントが指定されています:"
57364320 28
6b312253 29#: git-gui.sh:674
57364320
SP
30msgid "Main Font"
31msgstr "主フォント"
32
6b312253 33#: git-gui.sh:675
57364320
SP
34msgid "Diff/Console Font"
35msgstr "diff/コンソール・フォント"
36
6b312253 37#: git-gui.sh:689
2340a74e
NS
38msgid "Cannot find git in PATH."
39msgstr "PATH 中に git が見つかりません"
40
6b312253 41#: git-gui.sh:716
2340a74e
NS
42msgid "Cannot parse Git version string:"
43msgstr "Git バージョン名が理解できません:"
44
6b312253 45#: git-gui.sh:734
2340a74e
NS
46#, tcl-format
47msgid ""
48"Git version cannot be determined.\n"
49"\n"
50"%s claims it is version '%s'.\n"
51"\n"
52"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
53"\n"
54"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
55msgstr ""
56"Git のバージョンが確認できません。\n"
57"\n"
58"%s はバージョン '%s' とのことです。\n"
59"\n"
60"%s は最低でも 1.5.0 かそれ以降の Git が必要です\n"
61"\n"
62"'%s' はバージョン 1.5.0 と思って良いですか?\n"
63
6b312253 64#: git-gui.sh:972
2340a74e
NS
65msgid "Git directory not found:"
66msgstr "Git ディレクトリが見つかりません:"
67
6b312253 68#: git-gui.sh:979
57364320 69msgid "Cannot move to top of working directory:"
76d536b8 70msgstr "作業ディレクトリの最上位に移動できません"
57364320 71
6b312253 72#: git-gui.sh:986
2340a74e
NS
73msgid "Cannot use funny .git directory:"
74msgstr "変な .git ディレクトリは使えません"
75
6b312253 76#: git-gui.sh:991
2340a74e
NS
77msgid "No working directory"
78msgstr "作業ディレクトリがありません"
79
6b312253 80#: git-gui.sh:1138 lib/checkout_op.tcl:305
2340a74e
NS
81msgid "Refreshing file status..."
82msgstr "ファイル状態を更新しています…"
83
6b312253 84#: git-gui.sh:1194
2340a74e
NS
85msgid "Scanning for modified files ..."
86msgstr "変更されたファイルをスキャンしています…"
87
6b312253 88#: git-gui.sh:1369 lib/browser.tcl:246
2340a74e
NS
89msgid "Ready."
90msgstr "準備完了"
91
6b312253 92#: git-gui.sh:1635
2340a74e
NS
93msgid "Unmodified"
94msgstr "変更無し"
95
6b312253 96#: git-gui.sh:1637
2340a74e
NS
97msgid "Modified, not staged"
98msgstr "変更あり、コミット未予定"
99
6b312253 100#: git-gui.sh:1638 git-gui.sh:1643
2340a74e
NS
101msgid "Staged for commit"
102msgstr "コミット予定済"
103
6b312253 104#: git-gui.sh:1639 git-gui.sh:1644
2340a74e
NS
105msgid "Portions staged for commit"
106msgstr "部分的にコミット予定済"
107
6b312253 108#: git-gui.sh:1640 git-gui.sh:1645
2340a74e
NS
109msgid "Staged for commit, missing"
110msgstr "コミット予定済、ファイル無し"
111
6b312253 112#: git-gui.sh:1642
2340a74e
NS
113msgid "Untracked, not staged"
114msgstr "管理外、コミット未予定"
115
6b312253 116#: git-gui.sh:1647
2340a74e
NS
117msgid "Missing"
118msgstr "ファイル無し"
119
6b312253 120#: git-gui.sh:1648
2340a74e
NS
121msgid "Staged for removal"
122msgstr "削除予定済"
123
6b312253 124#: git-gui.sh:1649
2340a74e
NS
125msgid "Staged for removal, still present"
126msgstr "削除予定済、ファイル未削除"
127
6b312253 128#: git-gui.sh:1651 git-gui.sh:1652 git-gui.sh:1653 git-gui.sh:1654
2340a74e
NS
129msgid "Requires merge resolution"
130msgstr "要マージ解決"
131
6b312253 132#: git-gui.sh:1689
2340a74e
NS
133msgid "Starting gitk... please wait..."
134msgstr "gitk を起動中…お待ち下さい…"
135
6b312253
NS
136#: git-gui.sh:1698
137msgid "Couldn't find gitk in PATH"
138msgstr "PATH 中に gitk が見つかりません"
2340a74e 139
6b312253 140#: git-gui.sh:1948 lib/choose_repository.tcl:36
2340a74e
NS
141msgid "Repository"
142msgstr "リポジトリ"
143
6b312253 144#: git-gui.sh:1949
2340a74e
NS
145msgid "Edit"
146msgstr "編集"
147
6b312253 148#: git-gui.sh:1951 lib/choose_rev.tcl:561
2340a74e
NS
149msgid "Branch"
150msgstr "ブランチ"
151
6b312253 152#: git-gui.sh:1954 lib/choose_rev.tcl:548
57364320 153msgid "Commit@@noun"
2340a74e
NS
154msgstr "コミット"
155
6b312253 156#: git-gui.sh:1957 lib/merge.tcl:120 lib/merge.tcl:149 lib/merge.tcl:167
2340a74e
NS
157msgid "Merge"
158msgstr "マージ"
159
6b312253 160#: git-gui.sh:1958 lib/choose_rev.tcl:557
57364320 161msgid "Remote"
76d536b8 162msgstr "リモート"
2340a74e 163
6b312253 164#: git-gui.sh:1967
2340a74e
NS
165msgid "Browse Current Branch's Files"
166msgstr "現在のブランチのファイルを見る"
167
6b312253 168#: git-gui.sh:1971
2340a74e
NS
169msgid "Browse Branch Files..."
170msgstr "ブランチのファイルを見る…"
171
6b312253 172#: git-gui.sh:1976
2340a74e
NS
173msgid "Visualize Current Branch's History"
174msgstr "現在のブランチの履歴を見る"
175
6b312253 176#: git-gui.sh:1980
2340a74e
NS
177msgid "Visualize All Branch History"
178msgstr "全てのブランチの履歴を見る"
179
6b312253 180#: git-gui.sh:1987
2340a74e
NS
181#, tcl-format
182msgid "Browse %s's Files"
183msgstr "ブランチ %s のファイルを見る"
184
6b312253 185#: git-gui.sh:1989
2340a74e
NS
186#, tcl-format
187msgid "Visualize %s's History"
188msgstr "ブランチ %s の履歴を見る"
189
6b312253 190#: git-gui.sh:1994 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
2340a74e
NS
191msgid "Database Statistics"
192msgstr "データベース統計"
193
6b312253 194#: git-gui.sh:1997 lib/database.tcl:34
2340a74e
NS
195msgid "Compress Database"
196msgstr "データベース圧縮"
197
6b312253 198#: git-gui.sh:2000
2340a74e
NS
199msgid "Verify Database"
200msgstr "データベース検証"
201
6b312253 202#: git-gui.sh:2007 git-gui.sh:2011 git-gui.sh:2015 lib/shortcut.tcl:7
e360bebf 203#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
2340a74e
NS
204msgid "Create Desktop Icon"
205msgstr "デスクトップ・アイコンを作る"
206
6b312253 207#: git-gui.sh:2023 lib/choose_repository.tcl:177 lib/choose_repository.tcl:185
2340a74e
NS
208msgid "Quit"
209msgstr "終了"
210
6b312253 211#: git-gui.sh:2031
2340a74e
NS
212msgid "Undo"
213msgstr "元に戻す"
214
6b312253 215#: git-gui.sh:2034
2340a74e
NS
216msgid "Redo"
217msgstr "やり直し"
218
6b312253 219#: git-gui.sh:2038 git-gui.sh:2545
2340a74e
NS
220msgid "Cut"
221msgstr "切り取り"
222
6b312253 223#: git-gui.sh:2041 git-gui.sh:2548 git-gui.sh:2622 git-gui.sh:2715
02a8b276 224#: lib/console.tcl:69
2340a74e
NS
225msgid "Copy"
226msgstr "コピー"
227
6b312253 228#: git-gui.sh:2044 git-gui.sh:2551
2340a74e
NS
229msgid "Paste"
230msgstr "貼り付け"
231
6b312253 232#: git-gui.sh:2047 git-gui.sh:2554 lib/branch_delete.tcl:26
2340a74e
NS
233#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
234msgid "Delete"
235msgstr "削除"
236
6b312253 237#: git-gui.sh:2051 git-gui.sh:2558 git-gui.sh:2719 lib/console.tcl:71
2340a74e
NS
238msgid "Select All"
239msgstr "全て選択"
240
6b312253 241#: git-gui.sh:2060
2340a74e
NS
242msgid "Create..."
243msgstr "作成…"
244
6b312253 245#: git-gui.sh:2066
2340a74e
NS
246msgid "Checkout..."
247msgstr "チェックアウト"
248
6b312253 249#: git-gui.sh:2072
2340a74e
NS
250msgid "Rename..."
251msgstr "名前変更…"
252
6b312253 253#: git-gui.sh:2077 git-gui.sh:2187
2340a74e
NS
254msgid "Delete..."
255msgstr "削除…"
256
6b312253 257#: git-gui.sh:2082
2340a74e
NS
258msgid "Reset..."
259msgstr "リセット…"
260
6b312253 261#: git-gui.sh:2094 git-gui.sh:2491
2340a74e
NS
262msgid "New Commit"
263msgstr "新規コミット"
264
6b312253 265#: git-gui.sh:2102 git-gui.sh:2498
2340a74e
NS
266msgid "Amend Last Commit"
267msgstr "最新コミットを訂正"
268
6b312253 269#: git-gui.sh:2111 git-gui.sh:2458 lib/remote_branch_delete.tcl:99
2340a74e
NS
270msgid "Rescan"
271msgstr "再スキャン"
272
6b312253 273#: git-gui.sh:2117
2340a74e
NS
274msgid "Stage To Commit"
275msgstr "コミット予定する"
276
6b312253 277#: git-gui.sh:2123
2340a74e
NS
278msgid "Stage Changed Files To Commit"
279msgstr "変更されたファイルをコミット予定"
280
6b312253 281#: git-gui.sh:2129
2340a74e
NS
282msgid "Unstage From Commit"
283msgstr "コミットから降ろす"
284
6b312253 285#: git-gui.sh:2134 lib/index.tcl:395
2340a74e
NS
286msgid "Revert Changes"
287msgstr "変更を元に戻す"
288
6b312253
NS
289#: git-gui.sh:2141 git-gui.sh:2702
290msgid "Show Less Context"
291msgstr "文脈を少なく"
292
293#: git-gui.sh:2145 git-gui.sh:2706
294msgid "Show More Context"
295msgstr "文脈を多く"
296
297#: git-gui.sh:2151 git-gui.sh:2470 git-gui.sh:2569
2340a74e
NS
298msgid "Sign Off"
299msgstr "署名"
300
6b312253 301#: git-gui.sh:2155 git-gui.sh:2474
57364320
SP
302msgid "Commit@@verb"
303msgstr "コミット"
304
6b312253 305#: git-gui.sh:2166
2340a74e
NS
306msgid "Local Merge..."
307msgstr "ローカル・マージ…"
308
6b312253 309#: git-gui.sh:2171
2340a74e
NS
310msgid "Abort Merge..."
311msgstr "マージ中止…"
312
6b312253 313#: git-gui.sh:2183
2340a74e
NS
314msgid "Push..."
315msgstr "プッシュ…"
316
6b312253 317#: git-gui.sh:2197 git-gui.sh:2219 lib/about.tcl:14
02a8b276 318#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
2340a74e
NS
319#, tcl-format
320msgid "About %s"
321msgstr "%s について"
322
6b312253 323#: git-gui.sh:2201
57364320 324msgid "Preferences..."
76d536b8 325msgstr "設定…"
57364320 326
6b312253 327#: git-gui.sh:2209 git-gui.sh:2740
2340a74e
NS
328msgid "Options..."
329msgstr "オプション…"
330
6b312253 331#: git-gui.sh:2215 lib/choose_repository.tcl:47
2340a74e
NS
332msgid "Help"
333msgstr "ヘルプ"
334
6b312253 335#: git-gui.sh:2256
2340a74e
NS
336msgid "Online Documentation"
337msgstr "オンライン・ドキュメント"
338
6b312253 339#: git-gui.sh:2340
57364320
SP
340#, tcl-format
341msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
e360bebf
NS
342msgstr ""
343"致命的: パス %s が stat できません。そのようなファイルやディレクトリはありま"
344"せん"
57364320 345
6b312253 346#: git-gui.sh:2373
2340a74e
NS
347msgid "Current Branch:"
348msgstr "現在のブランチ"
349
6b312253 350#: git-gui.sh:2394
57364320 351msgid "Staged Changes (Will Commit)"
2340a74e
NS
352msgstr "ステージングされた(コミット予定済の)変更"
353
6b312253 354#: git-gui.sh:2414
57364320 355msgid "Unstaged Changes"
76d536b8 356msgstr "コミット予定に入っていない変更"
2340a74e 357
6b312253 358#: git-gui.sh:2464
2340a74e
NS
359msgid "Stage Changed"
360msgstr "変更をコミット予定に入れる"
361
6b312253 362#: git-gui.sh:2480 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
57364320
SP
363msgid "Push"
364msgstr "プッシュ"
365
6b312253 366#: git-gui.sh:2510
2340a74e
NS
367msgid "Initial Commit Message:"
368msgstr "最初のコミットメッセージ:"
369
6b312253 370#: git-gui.sh:2511
2340a74e
NS
371msgid "Amended Commit Message:"
372msgstr "訂正したコミットメッセージ:"
373
6b312253 374#: git-gui.sh:2512
2340a74e
NS
375msgid "Amended Initial Commit Message:"
376msgstr "訂正した最初のコミットメッセージ:"
377
6b312253 378#: git-gui.sh:2513
2340a74e
NS
379msgid "Amended Merge Commit Message:"
380msgstr "訂正したマージコミットメッセージ:"
381
6b312253 382#: git-gui.sh:2514
2340a74e
NS
383msgid "Merge Commit Message:"
384msgstr "マージコミットメッセージ:"
385
6b312253 386#: git-gui.sh:2515
2340a74e
NS
387msgid "Commit Message:"
388msgstr "コミットメッセージ:"
389
6b312253 390#: git-gui.sh:2561 git-gui.sh:2723 lib/console.tcl:73
2340a74e
NS
391msgid "Copy All"
392msgstr "全てコピー"
393
6b312253 394#: git-gui.sh:2585 lib/blame.tcl:100
2340a74e
NS
395msgid "File:"
396msgstr "ファイル:"
397
6b312253 398#: git-gui.sh:2691
2340a74e
NS
399msgid "Apply/Reverse Hunk"
400msgstr "パッチを適用/取り消す"
401
6b312253
NS
402#: git-gui.sh:2696
403msgid "Apply/Reverse Line"
404msgstr "パッチ行を適用/取り消す"
2340a74e 405
6b312253 406#: git-gui.sh:2711
0212242d
PK
407msgid "Refresh"
408msgstr "再読み込み"
409
6b312253 410#: git-gui.sh:2732
0212242d
PK
411msgid "Decrease Font Size"
412msgstr "フォントを小さく"
413
6b312253 414#: git-gui.sh:2736
0212242d
PK
415msgid "Increase Font Size"
416msgstr "フォントを大きく"
417
6b312253 418#: git-gui.sh:2747
2340a74e
NS
419msgid "Unstage Hunk From Commit"
420msgstr "パッチをコミット予定から外す"
421
6b312253
NS
422#: git-gui.sh:2748
423msgid "Unstage Line From Commit"
424msgstr "コミット予定から行を外す"
425
426#: git-gui.sh:2750
2340a74e
NS
427msgid "Stage Hunk For Commit"
428msgstr "パッチをコミット予定に加える"
429
6b312253
NS
430#: git-gui.sh:2751
431msgid "Stage Line For Commit"
432msgstr "パッチ行をコミット予定に加える"
433
434#: git-gui.sh:2771
2340a74e
NS
435msgid "Initializing..."
436msgstr "初期化しています…"
437
6b312253 438#: git-gui.sh:2876
57364320
SP
439#, tcl-format
440msgid ""
441"Possible environment issues exist.\n"
442"\n"
443"The following environment variables are probably\n"
444"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
445"by %s:\n"
446"\n"
447msgstr ""
76d536b8
NS
448"環境に問題がある可能性があります\n"
449"\n"
450"以下の環境変数は %s が起動する Git サブプロセスによって無視されるでしょう:\n"
451"\n"
57364320 452
6b312253 453#: git-gui.sh:2906
57364320
SP
454msgid ""
455"\n"
456"This is due to a known issue with the\n"
457"Tcl binary distributed by Cygwin."
458msgstr ""
76d536b8
NS
459"\n"
460"これは Cygwin で配布されている Tcl バイナリに\n"
461"関しての既知の問題によります"
57364320 462
6b312253 463#: git-gui.sh:2911
57364320
SP
464#, tcl-format
465msgid ""
466"\n"
467"\n"
468"A good replacement for %s\n"
469"is placing values for the user.name and\n"
470"user.email settings into your personal\n"
471"~/.gitconfig file.\n"
472msgstr ""
76d536b8
NS
473"\n"
474"\n"
475"個人的な ~/.gitconfig ファイル内で user.name と user.email の値を設定\n"
476"するのが、%s の良い代用となります\n"
57364320 477
02a8b276 478#: lib/about.tcl:26
57364320
SP
479msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
480msgstr "Git のグラフィカルUI git-gui"
481
6b312253 482#: lib/blame.tcl:70
2340a74e
NS
483msgid "File Viewer"
484msgstr "ファイルピューワ"
485
6b312253 486#: lib/blame.tcl:74
2340a74e
NS
487msgid "Commit:"
488msgstr "コミット:"
489
6b312253 490#: lib/blame.tcl:257
2340a74e
NS
491msgid "Copy Commit"
492msgstr "コミットをコピー"
493
6b312253
NS
494#: lib/blame.tcl:260
495msgid "Do Full Copy Detection"
496msgstr "コピー検知"
497
498#: lib/blame.tcl:388
2340a74e
NS
499#, tcl-format
500msgid "Reading %s..."
501msgstr "%s を読んでいます…"
502
6b312253 503#: lib/blame.tcl:492
57364320 504msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
76d536b8 505msgstr "コピー・移動追跡データを読んでいます…"
57364320 506
6b312253 507#: lib/blame.tcl:512
57364320 508msgid "lines annotated"
76d536b8 509msgstr "行を注釈しました"
57364320 510
6b312253 511#: lib/blame.tcl:704
57364320 512msgid "Loading original location annotations..."
76d536b8 513msgstr "元位置行の注釈データを読んでいます…"
57364320 514
6b312253 515#: lib/blame.tcl:707
57364320 516msgid "Annotation complete."
76d536b8 517msgstr "注釈完了しました"
57364320 518
6b312253
NS
519#: lib/blame.tcl:737
520msgid "Busy"
521msgstr "実行中"
522
523#: lib/blame.tcl:738
524msgid "Annotation process is already running."
525msgstr "すでに blame プロセスを実行中です。"
526
527#: lib/blame.tcl:777
528msgid "Running thorough copy detection..."
529msgstr "コピー検知を実行中…"
530
531#: lib/blame.tcl:827
57364320 532msgid "Loading annotation..."
76d536b8 533msgstr "注釈を読み込んでいます…"
57364320 534
6b312253 535#: lib/blame.tcl:883
57364320 536msgid "Author:"
76d536b8 537msgstr "作者:"
57364320 538
6b312253 539#: lib/blame.tcl:887
57364320 540msgid "Committer:"
76d536b8 541msgstr "コミット者:"
57364320 542
6b312253 543#: lib/blame.tcl:892
57364320 544msgid "Original File:"
76d536b8 545msgstr "元ファイル"
57364320 546
6b312253 547#: lib/blame.tcl:1006
57364320 548msgid "Originally By:"
76d536b8 549msgstr "原作者:"
57364320 550
6b312253 551#: lib/blame.tcl:1012
57364320
SP
552msgid "In File:"
553msgstr "ファイル:"
554
6b312253 555#: lib/blame.tcl:1017
57364320 556msgid "Copied Or Moved Here By:"
76d536b8 557msgstr "複写・移動者:"
57364320 558
2340a74e
NS
559#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
560msgid "Checkout Branch"
561msgstr "ブランチをチェックアウト"
562
563#: lib/branch_checkout.tcl:23
564msgid "Checkout"
565msgstr "チェックアウト"
566
567#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
02a8b276 568#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
6b312253 569#: lib/checkout_op.tcl:544 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:171
02a8b276 570#: lib/option.tcl:103 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
2340a74e
NS
571msgid "Cancel"
572msgstr "中止"
573
02a8b276 574#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287
2340a74e
NS
575msgid "Revision"
576msgstr "リビジョン"
577
6b312253 578#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:244
2340a74e
NS
579msgid "Options"
580msgstr "オプション"
581
582#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
583msgid "Fetch Tracking Branch"
584msgstr "トラッキング・ブランチをフェッチ"
585
586#: lib/branch_checkout.tcl:44
587msgid "Detach From Local Branch"
588msgstr "ローカル・ブランチから削除"
589
590#: lib/branch_create.tcl:22
591msgid "Create Branch"
592msgstr "ブランチを作成"
593
594#: lib/branch_create.tcl:27
595msgid "Create New Branch"
596msgstr "ブランチを新規作成"
597
02a8b276 598#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:371
2340a74e
NS
599msgid "Create"
600msgstr "作成"
601
602#: lib/branch_create.tcl:40
603msgid "Branch Name"
604msgstr "ブランチ名"
605
606#: lib/branch_create.tcl:43
607msgid "Name:"
608msgstr "名前:"
609
610#: lib/branch_create.tcl:58
611msgid "Match Tracking Branch Name"
612msgstr "トラッキング・ブランチ名を合わせる"
613
614#: lib/branch_create.tcl:66
615msgid "Starting Revision"
616msgstr "初期リビジョン"
617
618#: lib/branch_create.tcl:72
619msgid "Update Existing Branch:"
620msgstr "既存のブランチを更新:"
621
622#: lib/branch_create.tcl:75
623msgid "No"
624msgstr "いいえ"
625
626#: lib/branch_create.tcl:80
627msgid "Fast Forward Only"
628msgstr "早送りのみ"
629
6b312253 630#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:536
2340a74e
NS
631msgid "Reset"
632msgstr "リセット"
633
634#: lib/branch_create.tcl:97
635msgid "Checkout After Creation"
636msgstr "作成してすぐチェックアウト"
637
638#: lib/branch_create.tcl:131
639msgid "Please select a tracking branch."
640msgstr "トラッキング・ブランチを選択して下さい。"
641
642#: lib/branch_create.tcl:140
643#, tcl-format
644msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
645msgstr "トラッキング・ブランチ %s は遠隔リポジトリのブランチではありません。"
646
647#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
648msgid "Please supply a branch name."
649msgstr "ブランチ名を指定して下さい。"
650
651#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
652#, tcl-format
653msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
654msgstr "'%s' はブランチ名に使えません。"
655
656#: lib/branch_delete.tcl:15
657msgid "Delete Branch"
658msgstr "ブランチ削除"
659
660#: lib/branch_delete.tcl:20
661msgid "Delete Local Branch"
662msgstr "ローカル・ブランチを削除"
663
664#: lib/branch_delete.tcl:37
665msgid "Local Branches"
666msgstr "ローカル・ブランチ"
667
668#: lib/branch_delete.tcl:52
669msgid "Delete Only If Merged Into"
670msgstr "マージ済みの時のみ削除"
671
672#: lib/branch_delete.tcl:54
673msgid "Always (Do not perform merge test.)"
674msgstr "無条件(マージテストしない)"
675
676#: lib/branch_delete.tcl:103
677#, tcl-format
678msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
679msgstr "以下のブランチは %s に完全にマージされていません:"
680
681#: lib/branch_delete.tcl:115
682msgid ""
683"Recovering deleted branches is difficult. \n"
684"\n"
685" Delete the selected branches?"
686msgstr ""
687"ブランチを削除すると元に戻すのは困難です。 \n"
688"\n"
689" 選択したブランチを削除しますか?"
690
691#: lib/branch_delete.tcl:141
692#, tcl-format
693msgid ""
694"Failed to delete branches:\n"
695"%s"
696msgstr ""
697"以下のブランチを削除できません:\n"
698"%s"
699
700#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
701msgid "Rename Branch"
702msgstr "ブランチの名前変更"
703
704#: lib/branch_rename.tcl:26
705msgid "Rename"
706msgstr "名前変更"
707
708#: lib/branch_rename.tcl:36
709msgid "Branch:"
710msgstr "ブランチ:"
711
712#: lib/branch_rename.tcl:39
713msgid "New Name:"
714msgstr "新しい名前:"
715
716#: lib/branch_rename.tcl:75
717msgid "Please select a branch to rename."
718msgstr "名前を変更するブランチを選んで下さい。"
719
6b312253 720#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:201
2340a74e
NS
721#, tcl-format
722msgid "Branch '%s' already exists."
723msgstr "'%s'というブランチは既に存在します。"
724
725#: lib/branch_rename.tcl:117
726#, tcl-format
727msgid "Failed to rename '%s'."
728msgstr "'%s'の名前変更に失敗しました。"
729
730#: lib/browser.tcl:17
731msgid "Starting..."
732msgstr "起動中…"
733
734#: lib/browser.tcl:26
735msgid "File Browser"
736msgstr "ファイル・ブラウザ"
737
02a8b276 738#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
2340a74e
NS
739#, tcl-format
740msgid "Loading %s..."
741msgstr "%s をロード中…"
742
02a8b276 743#: lib/browser.tcl:187
2340a74e
NS
744msgid "[Up To Parent]"
745msgstr "[上位フォルダへ]"
746
02a8b276 747#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
2340a74e
NS
748msgid "Browse Branch Files"
749msgstr "現在のブランチのファイルを見る"
750
02a8b276 751#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:387
6b312253
NS
752#: lib/choose_repository.tcl:472 lib/choose_repository.tcl:482
753#: lib/choose_repository.tcl:985
2340a74e
NS
754msgid "Browse"
755msgstr "ブラウズ"
756
6b312253 757#: lib/checkout_op.tcl:84
2340a74e
NS
758#, tcl-format
759msgid "Fetching %s from %s"
760msgstr "%s から %s をフェッチしています"
761
6b312253 762#: lib/checkout_op.tcl:132
57364320
SP
763#, tcl-format
764msgid "fatal: Cannot resolve %s"
76d536b8 765msgstr "致命的エラー: %s を解決できません"
57364320 766
6b312253 767#: lib/checkout_op.tcl:145 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
2340a74e
NS
768msgid "Close"
769msgstr "閉じる"
770
6b312253 771#: lib/checkout_op.tcl:174
2340a74e
NS
772#, tcl-format
773msgid "Branch '%s' does not exist."
774msgstr "ブランチ'%s'は存在しません。"
775
6b312253
NS
776#: lib/checkout_op.tcl:193
777#, tcl-format
778msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
779msgstr "'%s' に簡易 git-pull を設定できませんでした"
780
781#: lib/checkout_op.tcl:228
2340a74e
NS
782#, tcl-format
783msgid ""
784"Branch '%s' already exists.\n"
785"\n"
786"It cannot fast-forward to %s.\n"
787"A merge is required."
788msgstr ""
789"ブランチ '%s' は既に存在します。\n"
790"\n"
791"%s に早送りできません。\n"
792"マージが必要です。"
793
6b312253 794#: lib/checkout_op.tcl:242
2340a74e
NS
795#, tcl-format
796msgid "Merge strategy '%s' not supported."
797msgstr "'%s' マージ戦略はサポートされていません。"
798
6b312253 799#: lib/checkout_op.tcl:261
2340a74e
NS
800#, tcl-format
801msgid "Failed to update '%s'."
802msgstr "'%s' の更新に失敗しました。"
803
6b312253 804#: lib/checkout_op.tcl:273
2340a74e
NS
805msgid "Staging area (index) is already locked."
806msgstr "インデックスは既にロックされています。"
807
6b312253 808#: lib/checkout_op.tcl:288
2340a74e
NS
809msgid ""
810"Last scanned state does not match repository state.\n"
811"\n"
812"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
813"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
814"\n"
815"The rescan will be automatically started now.\n"
816msgstr ""
817"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
818"\n"
819"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。現在"
820"のブランチを変更する前に、再スキャンが必要です。\n"
821"\n"
822"自動的に再スキャンを開始します。\n"
823
6b312253 824#: lib/checkout_op.tcl:344
76d536b8 825#, tcl-format
57364320 826msgid "Updating working directory to '%s'..."
76d536b8 827msgstr "作業ディレクトリを '%s' に更新しています…"
57364320 828
6b312253 829#: lib/checkout_op.tcl:345
0212242d 830msgid "files checked out"
45e53d17 831msgstr "チェックアウトされたファイル"
0212242d 832
6b312253 833#: lib/checkout_op.tcl:375
2340a74e
NS
834#, tcl-format
835msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
836msgstr "'%s' のチェックアウトを中止しました(ファイル毎のマージが必要です)。"
837
6b312253 838#: lib/checkout_op.tcl:376
2340a74e
NS
839msgid "File level merge required."
840msgstr "ファイル毎のマージが必要です。"
841
6b312253 842#: lib/checkout_op.tcl:380
2340a74e
NS
843#, tcl-format
844msgid "Staying on branch '%s'."
845msgstr "ブランチ '%s' に滞まります。"
846
6b312253 847#: lib/checkout_op.tcl:451
2340a74e
NS
848msgid ""
849"You are no longer on a local branch.\n"
850"\n"
851"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
852"Checkout'."
853msgstr ""
854"ローカル・ブランチから離れます。\n"
855"\n"
856"ブランチ上に滞まりたいときは、この「分離されたチェックアウト」から新規ブラン"
857"チを開始してください。"
858
6b312253 859#: lib/checkout_op.tcl:468 lib/checkout_op.tcl:472
76d536b8 860#, tcl-format
57364320 861msgid "Checked out '%s'."
76d536b8 862msgstr "'%s' をチェックアウトしました"
57364320 863
6b312253 864#: lib/checkout_op.tcl:500
2340a74e
NS
865#, tcl-format
866msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
867msgstr "'%s' を '%s' にリセットすると、以下のコミットが失なわれます:"
868
6b312253 869#: lib/checkout_op.tcl:522
2340a74e
NS
870msgid "Recovering lost commits may not be easy."
871msgstr "失なわれたコミットを回復するのは簡単ではありません。"
872
6b312253 873#: lib/checkout_op.tcl:527
2340a74e
NS
874#, tcl-format
875msgid "Reset '%s'?"
876msgstr "'%s' をリセットしますか?"
877
6b312253 878#: lib/checkout_op.tcl:532 lib/merge.tcl:163
2340a74e
NS
879msgid "Visualize"
880msgstr "可視化"
881
6b312253 882#: lib/checkout_op.tcl:600
2340a74e
NS
883#, tcl-format
884msgid ""
885"Failed to set current branch.\n"
886"\n"
887"This working directory is only partially switched. We successfully updated "
888"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
889"\n"
890"This should not have occurred. %s will now close and give up."
891msgstr ""
892"現在のブランチを設定できません。\n"
893"\n"
894"作業ディレクトリは部分的にしか切り替わっていません。ファイルの更新には成功し"
895"ましたが、 Git の内部データを更新できませんでした。\n"
896"起こるはずのないエラーです。あきらめて %s を終了します。"
897
57364320 898#: lib/choose_font.tcl:39
57364320 899msgid "Select"
76d536b8 900msgstr "選択"
57364320
SP
901
902#: lib/choose_font.tcl:53
903msgid "Font Family"
76d536b8 904msgstr "フォント・ファミリー"
57364320 905
02a8b276 906#: lib/choose_font.tcl:74
57364320 907msgid "Font Size"
76d536b8 908msgstr "フォントの大きさ"
57364320 909
02a8b276 910#: lib/choose_font.tcl:91
57364320 911msgid "Font Example"
76d536b8 912msgstr "フォント・サンプル"
57364320 913
02a8b276 914#: lib/choose_font.tcl:103
57364320
SP
915msgid ""
916"This is example text.\n"
917"If you like this text, it can be your font."
918msgstr ""
76d536b8
NS
919"これはサンプル文です。\n"
920"このフォントが気に入ればお使いになれます。"
57364320 921
02a8b276 922#: lib/choose_repository.tcl:28
57364320 923msgid "Git Gui"
76d536b8 924msgstr "Git GUI"
57364320 925
02a8b276 926#: lib/choose_repository.tcl:81 lib/choose_repository.tcl:376
57364320 927msgid "Create New Repository"
76d536b8 928msgstr "新しいリポジトリを作る"
57364320 929
02a8b276 930#: lib/choose_repository.tcl:87
e360bebf
NS
931msgid "New..."
932msgstr "新規…"
933
6b312253 934#: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:458
57364320 935msgid "Clone Existing Repository"
76d536b8 936msgstr "既存リポジトリを複製する"
57364320 937
02a8b276 938#: lib/choose_repository.tcl:100
e360bebf
NS
939msgid "Clone..."
940msgstr "複製…"
941
6b312253 942#: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:974
57364320 943msgid "Open Existing Repository"
76d536b8 944msgstr "既存リポジトリを開く"
57364320 945
02a8b276 946#: lib/choose_repository.tcl:113
e360bebf
NS
947msgid "Open..."
948msgstr "開く…"
949
02a8b276 950#: lib/choose_repository.tcl:126
e360bebf
NS
951msgid "Recent Repositories"
952msgstr "最近使ったリポジトリ"
953
02a8b276 954#: lib/choose_repository.tcl:132
e360bebf
NS
955msgid "Open Recent Repository:"
956msgstr "最近使ったリポジトリを開く"
57364320 957
02a8b276
SP
958#: lib/choose_repository.tcl:296 lib/choose_repository.tcl:303
959#: lib/choose_repository.tcl:310
76d536b8 960#, tcl-format
57364320 961msgid "Failed to create repository %s:"
76d536b8 962msgstr "リポジトリ %s を作製できません:"
57364320 963
6b312253 964#: lib/choose_repository.tcl:381 lib/choose_repository.tcl:476
57364320 965msgid "Directory:"
76d536b8 966msgstr "ディレクトリ:"
57364320 967
6b312253
NS
968#: lib/choose_repository.tcl:410 lib/choose_repository.tcl:535
969#: lib/choose_repository.tcl:1007
57364320 970msgid "Git Repository"
76d536b8 971msgstr "GIT リポジトリ"
57364320 972
6b312253 973#: lib/choose_repository.tcl:435
76d536b8 974#, tcl-format
57364320 975msgid "Directory %s already exists."
76d536b8 976msgstr "ディレクトリ '%s' は既に存在します。"
57364320 977
6b312253 978#: lib/choose_repository.tcl:439
76d536b8 979#, tcl-format
57364320 980msgid "File %s already exists."
76d536b8 981msgstr "ファイル '%s' は既に存在します。"
57364320 982
6b312253 983#: lib/choose_repository.tcl:453
57364320 984msgid "Clone"
76d536b8 985msgstr "複製"
57364320 986
6b312253 987#: lib/choose_repository.tcl:466
57364320 988msgid "URL:"
76d536b8 989msgstr "URL:"
57364320 990
6b312253 991#: lib/choose_repository.tcl:487
57364320 992msgid "Clone Type:"
76d536b8 993msgstr "複製方式:"
57364320 994
6b312253 995#: lib/choose_repository.tcl:493
57364320 996msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
76d536b8 997msgstr "標準(高速・中冗長度・ハードリンク)"
57364320 998
6b312253 999#: lib/choose_repository.tcl:499
57364320 1000msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
76d536b8 1001msgstr "全複写(低速・冗長バックアップ)"
57364320 1002
6b312253 1003#: lib/choose_repository.tcl:505
57364320 1004msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
76d536b8 1005msgstr "共有(最高速・非推奨・バックアップ無し)"
57364320 1006
6b312253
NS
1007#: lib/choose_repository.tcl:541 lib/choose_repository.tcl:588
1008#: lib/choose_repository.tcl:734 lib/choose_repository.tcl:804
1009#: lib/choose_repository.tcl:1013 lib/choose_repository.tcl:1021
76d536b8 1010#, tcl-format
57364320 1011msgid "Not a Git repository: %s"
76d536b8 1012msgstr "Git リポジトリではありません: %s"
57364320 1013
6b312253 1014#: lib/choose_repository.tcl:577
57364320 1015msgid "Standard only available for local repository."
76d536b8 1016msgstr "標準方式は同一計算機上のリポジトリにのみ使えます。"
57364320 1017
6b312253 1018#: lib/choose_repository.tcl:581
57364320 1019msgid "Shared only available for local repository."
76d536b8 1020msgstr "共有方式は同一計算機上のリポジトリにのみ使えます。"
57364320 1021
6b312253 1022#: lib/choose_repository.tcl:602
02a8b276
SP
1023#, tcl-format
1024msgid "Location %s already exists."
1025msgstr "'%s' は既に存在します。"
1026
6b312253 1027#: lib/choose_repository.tcl:613
57364320 1028msgid "Failed to configure origin"
76d536b8 1029msgstr "origin を設定できませんでした"
57364320 1030
6b312253 1031#: lib/choose_repository.tcl:625
57364320 1032msgid "Counting objects"
76d536b8 1033msgstr "オブジェクトを数えています"
57364320 1034
6b312253 1035#: lib/choose_repository.tcl:626
57364320 1036msgid "buckets"
76d536b8 1037msgstr "バケツ"
57364320 1038
6b312253 1039#: lib/choose_repository.tcl:650
57364320
SP
1040#, tcl-format
1041msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
76d536b8 1042msgstr "objects/info/alternates を複写できません: %s"
57364320 1043
6b312253 1044#: lib/choose_repository.tcl:686
76d536b8 1045#, tcl-format
57364320 1046msgid "Nothing to clone from %s."
76d536b8 1047msgstr "%s から複製する内容はありません"
57364320 1048
6b312253
NS
1049#: lib/choose_repository.tcl:688 lib/choose_repository.tcl:902
1050#: lib/choose_repository.tcl:914
57364320 1051msgid "The 'master' branch has not been initialized."
76d536b8 1052msgstr "'master' ブランチが初期化されていません"
57364320 1053
6b312253 1054#: lib/choose_repository.tcl:701
57364320 1055msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
76d536b8 1056msgstr "ハードリンクが作れないので、コピーします"
57364320 1057
6b312253 1058#: lib/choose_repository.tcl:713
76d536b8 1059#, tcl-format
57364320 1060msgid "Cloning from %s"
76d536b8 1061msgstr "%s から複製しています"
57364320 1062
6b312253 1063#: lib/choose_repository.tcl:744
57364320 1064msgid "Copying objects"
76d536b8 1065msgstr "オブジェクトを複写しています"
57364320 1066
6b312253 1067#: lib/choose_repository.tcl:745
57364320 1068msgid "KiB"
76d536b8 1069msgstr "KiB"
57364320 1070
6b312253 1071#: lib/choose_repository.tcl:769
57364320
SP
1072#, tcl-format
1073msgid "Unable to copy object: %s"
76d536b8 1074msgstr "オブジェクトを複写できません: %s"
57364320 1075
6b312253 1076#: lib/choose_repository.tcl:779
57364320 1077msgid "Linking objects"
76d536b8 1078msgstr "オブジェクトを連結しています"
57364320 1079
6b312253 1080#: lib/choose_repository.tcl:780
57364320 1081msgid "objects"
76d536b8 1082msgstr "オブジェクト"
57364320 1083
6b312253 1084#: lib/choose_repository.tcl:788
57364320
SP
1085#, tcl-format
1086msgid "Unable to hardlink object: %s"
76d536b8 1087msgstr "オブジェクトをハードリンクできません: %s"
57364320 1088
6b312253 1089#: lib/choose_repository.tcl:843
57364320 1090msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
76d536b8 1091msgstr "ブランチやオブジェクトを取得できません。コンソール出力を見て下さい"
57364320 1092
6b312253 1093#: lib/choose_repository.tcl:854
57364320 1094msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
76d536b8 1095msgstr "タグを取得できません。コンソール出力を見て下さい"
57364320 1096
6b312253 1097#: lib/choose_repository.tcl:878
57364320 1098msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
76d536b8 1099msgstr "HEAD を確定できません。コンソール出力を見て下さい"
57364320 1100
6b312253 1101#: lib/choose_repository.tcl:887
57364320
SP
1102#, tcl-format
1103msgid "Unable to cleanup %s"
76d536b8 1104msgstr "%s を掃除できません"
57364320 1105
6b312253 1106#: lib/choose_repository.tcl:893
57364320 1107msgid "Clone failed."
76d536b8 1108msgstr "複写に失敗しました。"
57364320 1109
6b312253 1110#: lib/choose_repository.tcl:900
57364320 1111msgid "No default branch obtained."
76d536b8 1112msgstr "デフォールト・ブランチが取得されませんでした"
57364320 1113
6b312253 1114#: lib/choose_repository.tcl:911
57364320
SP
1115#, tcl-format
1116msgid "Cannot resolve %s as a commit."
76d536b8 1117msgstr "%s をコミットとして解釈できません"
57364320 1118
6b312253 1119#: lib/choose_repository.tcl:923
57364320 1120msgid "Creating working directory"
76d536b8 1121msgstr "作業ディレクトリを作成しています"
57364320 1122
6b312253 1123#: lib/choose_repository.tcl:924 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
e360bebf 1124#: lib/index.tcl:193
57364320 1125msgid "files"
76d536b8 1126msgstr "ファイル"
57364320 1127
6b312253 1128#: lib/choose_repository.tcl:953
57364320 1129msgid "Initial file checkout failed."
76d536b8 1130msgstr "初期チェックアウトに失敗しました"
57364320 1131
6b312253 1132#: lib/choose_repository.tcl:969
57364320 1133msgid "Open"
76d536b8 1134msgstr "開く"
57364320 1135
6b312253 1136#: lib/choose_repository.tcl:979
57364320 1137msgid "Repository:"
76d536b8 1138msgstr "リポジトリ:"
57364320 1139
6b312253 1140#: lib/choose_repository.tcl:1027
76d536b8 1141#, tcl-format
57364320 1142msgid "Failed to open repository %s:"
76d536b8 1143msgstr "リポジトリ %s を開けません:"
57364320 1144
2340a74e
NS
1145#: lib/choose_rev.tcl:53
1146msgid "This Detached Checkout"
1147msgstr "分離されたチェックアウト"
1148
1149#: lib/choose_rev.tcl:60
1150msgid "Revision Expression:"
1151msgstr "リビジョン式:"
1152
1153#: lib/choose_rev.tcl:74
1154msgid "Local Branch"
1155msgstr "ローカル・ブランチ"
1156
1157#: lib/choose_rev.tcl:79
1158msgid "Tracking Branch"
1159msgstr "トラッキング・ブランチ"
1160
02a8b276 1161#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
2340a74e
NS
1162msgid "Tag"
1163msgstr "タグ"
1164
1165#: lib/choose_rev.tcl:317
1166#, tcl-format
1167msgid "Invalid revision: %s"
1168msgstr "無効なリビジョン: %s"
1169
1170#: lib/choose_rev.tcl:338
1171msgid "No revision selected."
1172msgstr "リビジョンが未選択です。"
1173
1174#: lib/choose_rev.tcl:346
1175msgid "Revision expression is empty."
1176msgstr "リビジョン式が空です。"
1177
02a8b276 1178#: lib/choose_rev.tcl:531
57364320 1179msgid "Updated"
76d536b8 1180msgstr "更新しました"
57364320 1181
02a8b276 1182#: lib/choose_rev.tcl:559
57364320 1183msgid "URL"
76d536b8 1184msgstr "URL"
57364320 1185
2340a74e
NS
1186#: lib/commit.tcl:9
1187msgid ""
1188"There is nothing to amend.\n"
1189"\n"
1190"You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
1191"to amend.\n"
1192msgstr ""
1193"訂正するコミットがそもそもありません。\n"
1194"\n"
1195"これから作るのは最初のコミットです。その前にはまだ訂正するようなコミットはあ"
1196"りません。\n"
1197
1198#: lib/commit.tcl:18
1199msgid ""
1200"Cannot amend while merging.\n"
1201"\n"
1202"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1203"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1204"current merge activity.\n"
1205msgstr ""
1206"マージ中にコミットの訂正はできません。\n"
1207"\n"
1208"現在はまだマージの途中です。先にこのマージを中止しないと、前のコミットの訂正"
1209"はできません\n"
1210
1211#: lib/commit.tcl:49
1212msgid "Error loading commit data for amend:"
1213msgstr "訂正するコミットのデータを読めません:"
1214
1215#: lib/commit.tcl:76
1216msgid "Unable to obtain your identity:"
1217msgstr "ユーザの正体を確認できません:"
1218
1219#: lib/commit.tcl:81
1220msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1221msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT が無効です:"
1222
1223#: lib/commit.tcl:133
1224msgid ""
1225"Last scanned state does not match repository state.\n"
1226"\n"
1227"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1228"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1229"\n"
1230"The rescan will be automatically started now.\n"
1231msgstr ""
1232"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
1233"\n"
1234"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。新し"
1235"くコミットする前に、再スキャンが必要です。\n"
1236"\n"
1237"自動的に再スキャンを開始します。\n"
1238
1239#: lib/commit.tcl:154
1240#, tcl-format
1241msgid ""
1242"Unmerged files cannot be committed.\n"
1243"\n"
1244"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
1245"before committing.\n"
1246msgstr ""
1247"マージしていないファイルはコミットできません。\n"
1248"\n"
1249"ファイル %s にはマージ衝突が残っています。まず解決してコミット予定に加える必"
1250"要があります。\n"
1251
1252#: lib/commit.tcl:162
1253#, tcl-format
1254msgid ""
1255"Unknown file state %s detected.\n"
1256"\n"
1257"File %s cannot be committed by this program.\n"
1258msgstr ""
1259"不明なファイル状態 %s です。\n"
1260"\n"
1261"ファイル %s は本プログラムではコミットできません。\n"
1262
1263#: lib/commit.tcl:170
1264msgid ""
1265"No changes to commit.\n"
1266"\n"
1267"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1268msgstr ""
1269"コミットする変更がありません。\n"
1270"\n"
1271"最低一つの変更をコミット予定に加えてからコミットして下さい。\n"
1272
1273#: lib/commit.tcl:183
1274msgid ""
1275"Please supply a commit message.\n"
1276"\n"
1277"A good commit message has the following format:\n"
1278"\n"
e360bebf 1279"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
2340a74e
NS
1280"- Second line: Blank\n"
1281"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1282msgstr ""
1283"コミット・メッセージを入力して下さい。\n"
1284"\n"
1285"正しいコミット・メッセージは:\n"
1286"\n"
1287"- 第1行: 何をしたか、を1行で要約。\n"
1288"- 第2行: 空白\n"
1289"- 残りの行: なぜ、この変更が良い変更か、の説明。\n"
1290
0212242d
PK
1291#: lib/commit.tcl:207
1292#, tcl-format
1293msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1294msgstr "警告: Tcl はエンコーディング '%s' をサポートしていません"
1295
1296#: lib/commit.tcl:221
1297msgid "Calling pre-commit hook..."
45e53d17 1298msgstr "コミット前フックを実行中・・・"
0212242d
PK
1299
1300#: lib/commit.tcl:236
1301msgid "Commit declined by pre-commit hook."
45e53d17 1302msgstr "コミット前フックがコミットを拒否しました"
0212242d
PK
1303
1304#: lib/commit.tcl:259
1305msgid "Calling commit-msg hook..."
45e53d17 1306msgstr "コミット・メッセージ・フックを実行中・・・"
0212242d
PK
1307
1308#: lib/commit.tcl:274
1309msgid "Commit declined by commit-msg hook."
45e53d17 1310msgstr "コミット・メッセージ・フックがコミットを拒否しました"
0212242d
PK
1311
1312#: lib/commit.tcl:287
1313msgid "Committing changes..."
45e53d17 1314msgstr "変更点をコミット中・・・"
0212242d
PK
1315
1316#: lib/commit.tcl:303
2340a74e
NS
1317msgid "write-tree failed:"
1318msgstr "write-tree が失敗しました:"
1319
0212242d 1320#: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368
0212242d 1321msgid "Commit failed."
45e53d17 1322msgstr "コミットに失敗しました。"
0212242d
PK
1323
1324#: lib/commit.tcl:321
57364320
SP
1325#, tcl-format
1326msgid "Commit %s appears to be corrupt"
76d536b8 1327msgstr "コミット %s は壊れています"
57364320 1328
02a8b276 1329#: lib/commit.tcl:326
2340a74e
NS
1330msgid ""
1331"No changes to commit.\n"
1332"\n"
1333"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1334"\n"
1335"A rescan will be automatically started now.\n"
1336msgstr ""
1337"コミットする変更がありません。\n"
1338"\n"
1339"マージでなく、また、一つも変更点がありません。\n"
1340"\n"
1341"自動的に再スキャンを開始します。\n"
1342
02a8b276 1343#: lib/commit.tcl:333
2340a74e
NS
1344msgid "No changes to commit."
1345msgstr "コミットする変更がありません。"
1346
0212242d 1347#: lib/commit.tcl:347
2340a74e
NS
1348msgid "commit-tree failed:"
1349msgstr "commit-tree が失敗しました:"
1350
02a8b276 1351#: lib/commit.tcl:367
2340a74e
NS
1352msgid "update-ref failed:"
1353msgstr "update-ref が失敗しました:"
1354
02a8b276 1355#: lib/commit.tcl:454
2340a74e
NS
1356#, tcl-format
1357msgid "Created commit %s: %s"
1358msgstr "コミット %s を作成しました: %s"
1359
02a8b276 1360#: lib/console.tcl:59
2340a74e
NS
1361msgid "Working... please wait..."
1362msgstr "実行中…お待ち下さい…"
1363
02a8b276 1364#: lib/console.tcl:186
2340a74e
NS
1365msgid "Success"
1366msgstr "成功"
1367
02a8b276 1368#: lib/console.tcl:200
2340a74e
NS
1369msgid "Error: Command Failed"
1370msgstr "エラー: コマンドが失敗しました"
1371
1372#: lib/database.tcl:43
1373msgid "Number of loose objects"
1374msgstr "ばらばらなオブジェクトの数"
1375
1376#: lib/database.tcl:44
1377msgid "Disk space used by loose objects"
1378msgstr "ばらばらなオブジェクトの使用するディスク量"
1379
1380#: lib/database.tcl:45
1381msgid "Number of packed objects"
1382msgstr "パックされたオブジェクトの数"
1383
1384#: lib/database.tcl:46
1385msgid "Number of packs"
1386msgstr "パックの数"
1387
1388#: lib/database.tcl:47
1389msgid "Disk space used by packed objects"
1390msgstr "パックされたオブジェクトの使用するディスク量"
1391
1392#: lib/database.tcl:48
1393msgid "Packed objects waiting for pruning"
1394msgstr "パックに存在するので捨てて良いオブジェクトの数"
1395
1396#: lib/database.tcl:49
1397msgid "Garbage files"
1398msgstr "ゴミファイル"
1399
1400#: lib/database.tcl:72
1401msgid "Compressing the object database"
1402msgstr "データベース圧縮"
1403
1404#: lib/database.tcl:83
1405msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1406msgstr "fsck-objects でオブジェクト・データベースを検証しています"
1407
57364320
SP
1408#: lib/database.tcl:108
1409#, tcl-format
1410msgid ""
1411"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1412"\n"
1413"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1414"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1415"\n"
1416"Compress the database now?"
1417msgstr ""
76d536b8
NS
1418"このリポジトリにはおおよそ %i 個の個別オブジェクトがあります\n"
1419"\n"
e360bebf
NS
1420"最適な性能を保つために、%i 個以上の個別オブジェクトを作る毎にデータベースを圧"
1421"縮することを推奨します\n"
76d536b8
NS
1422"\n"
1423"データベースを圧縮しますか?"
57364320
SP
1424
1425#: lib/date.tcl:25
76d536b8 1426#, tcl-format
57364320 1427msgid "Invalid date from Git: %s"
76d536b8 1428msgstr "Git から出た無効な日付: %s"
57364320 1429
6b312253 1430#: lib/diff.tcl:44
2340a74e
NS
1431#, tcl-format
1432msgid ""
1433"No differences detected.\n"
1434"\n"
1435"%s has no changes.\n"
1436"\n"
1437"The modification date of this file was updated by another application, but "
1438"the content within the file was not changed.\n"
1439"\n"
1440"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1441"the same state."
1442msgstr ""
1443"変更がありません。\n"
1444"\n"
1445"%s には変更がありません。\n"
1446"\n"
1447"このファイルの変更時刻は他のアプリケーションによって更新されていますがファイ"
1448"ル内容には変更がありません。\n"
1449"\n"
1450"同様な状態のファイルを探すために、自動的に再スキャンを開始します。"
1451
6b312253 1452#: lib/diff.tcl:83
76d536b8 1453#, tcl-format
57364320 1454msgid "Loading diff of %s..."
76d536b8 1455msgstr "%s の変更点をロード中…"
57364320 1456
6b312253 1457#: lib/diff.tcl:116 lib/diff.tcl:190
57364320
SP
1458#, tcl-format
1459msgid "Unable to display %s"
76d536b8 1460msgstr "%s を表示できません"
57364320 1461
6b312253 1462#: lib/diff.tcl:117
2340a74e
NS
1463msgid "Error loading file:"
1464msgstr "ファイルを読む際のエラーです:"
1465
6b312253 1466#: lib/diff.tcl:124
57364320 1467msgid "Git Repository (subproject)"
76d536b8 1468msgstr "Git リポジトリ(サブプロジェクト)"
57364320 1469
6b312253 1470#: lib/diff.tcl:136
57364320 1471msgid "* Binary file (not showing content)."
76d536b8 1472msgstr "* バイナリファイル(内容は表示しません)"
57364320 1473
6b312253 1474#: lib/diff.tcl:191
2340a74e
NS
1475msgid "Error loading diff:"
1476msgstr "diff を読む際のエラーです:"
1477
6b312253 1478#: lib/diff.tcl:313
2340a74e
NS
1479msgid "Failed to unstage selected hunk."
1480msgstr "選択されたパッチをコミット予定から外せません。"
1481
6b312253 1482#: lib/diff.tcl:320
2340a74e
NS
1483msgid "Failed to stage selected hunk."
1484msgstr "選択されたパッチをコミット予定に加えられません。"
1485
6b312253
NS
1486#: lib/diff.tcl:386
1487msgid "Failed to unstage selected line."
1488msgstr "選択されたパッチ行をコミット予定から外せません。"
1489
1490#: lib/diff.tcl:394
1491msgid "Failed to stage selected line."
1492msgstr "選択されたパッチ行をコミット予定に加えられません。"
1493
02a8b276 1494#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
2340a74e
NS
1495msgid "error"
1496msgstr "エラー"
1497
02a8b276 1498#: lib/error.tcl:36
2340a74e
NS
1499msgid "warning"
1500msgstr "警告"
1501
02a8b276 1502#: lib/error.tcl:94
2340a74e
NS
1503msgid "You must correct the above errors before committing."
1504msgstr "コミットする前に、以上のエラーを修正して下さい"
1505
e360bebf
NS
1506#: lib/index.tcl:6
1507msgid "Unable to unlock the index."
1508msgstr "インデックスをロックできません"
1509
1510#: lib/index.tcl:15
1511msgid "Index Error"
1512msgstr "索引エラー"
1513
1514#: lib/index.tcl:21
1515msgid ""
1516"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
1517"resynchronize git-gui."
0212242d
PK
1518msgstr ""
1519"GIT インデックスの更新が失敗しました。git-gui と同期をとるために再スキャンし"
1520"ます。"
e360bebf
NS
1521
1522#: lib/index.tcl:27
1523msgid "Continue"
1524msgstr "続行"
1525
1526#: lib/index.tcl:31
1527msgid "Unlock Index"
1528msgstr "インデックスのロック解除"
1529
1530#: lib/index.tcl:282
76d536b8 1531#, tcl-format
57364320 1532msgid "Unstaging %s from commit"
76d536b8 1533msgstr "コミットから '%s' を降ろす"
57364320 1534
0212242d 1535#: lib/index.tcl:313
0212242d 1536msgid "Ready to commit."
45e53d17 1537msgstr "コミット準備完了"
0212242d 1538
e360bebf 1539#: lib/index.tcl:326
76d536b8 1540#, tcl-format
57364320 1541msgid "Adding %s"
76d536b8 1542msgstr "コミットに %s を加えています"
57364320 1543
e360bebf 1544#: lib/index.tcl:381
2340a74e
NS
1545#, tcl-format
1546msgid "Revert changes in file %s?"
1547msgstr "ファイル %s にした変更を元に戻しますか?"
1548
e360bebf 1549#: lib/index.tcl:383
2340a74e
NS
1550#, tcl-format
1551msgid "Revert changes in these %i files?"
1552msgstr "これら %i 個のファイルにした変更を元に戻しますか?"
1553
02a8b276 1554#: lib/index.tcl:391
2340a74e
NS
1555msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1556msgstr "変更を元に戻すとコミット予定していない変更は全て失われます。"
1557
02a8b276 1558#: lib/index.tcl:394
2340a74e
NS
1559msgid "Do Nothing"
1560msgstr "何もしない"
1561
1562#: lib/merge.tcl:13
1563msgid ""
1564"Cannot merge while amending.\n"
1565"\n"
1566"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1567msgstr ""
1568"訂正中にはマージできません。\n"
1569"\n"
1570"訂正処理を完了するまでは新たにマージを開始できません。\n"
1571
1572#: lib/merge.tcl:27
1573msgid ""
1574"Last scanned state does not match repository state.\n"
1575"\n"
1576"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1577"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1578"\n"
1579"The rescan will be automatically started now.\n"
1580msgstr ""
1581"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
1582"\n"
1583"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。マー"
1584"ジを開始する前に、再スキャンが必要です。\n"
1585"\n"
1586"自動的に再スキャンを開始します。\n"
1587
1588#: lib/merge.tcl:44
1589#, tcl-format
1590msgid ""
1591"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1592"\n"
1593"File %s has merge conflicts.\n"
1594"\n"
1595"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1596"merge. Only then can you begin another merge.\n"
1597msgstr ""
1598"衝突のあったマージの途中です。\n"
1599"\n"
1600"ファイル %s にはマージ中の衝突が残っています。\n"
1601"\n"
1602"このファイルの衝突を解決し、コミット予定に加えて、コミットすることでマージを"
1603"完了します。そうやって始めて、新たなマージを開始できるようになります。\n"
1604
1605#: lib/merge.tcl:54
1606#, tcl-format
1607msgid ""
1608"You are in the middle of a change.\n"
1609"\n"
1610"File %s is modified.\n"
1611"\n"
1612"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
1613"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1614msgstr ""
1615"変更の途中です。\n"
1616"\n"
1617"ファイル %s は変更中です。\n"
1618"\n"
1619"現在のコミットを完了してからマージを開始して下さい。そうする方がマージに失敗"
1620"したときの回復が楽です。\n"
1621
1622#: lib/merge.tcl:106
1623#, tcl-format
1624msgid "%s of %s"
1625msgstr "%s の %s ブランチ"
1626
1627#: lib/merge.tcl:119
45e53d17 1628#, tcl-format
0212242d 1629msgid "Merging %s and %s..."
45e53d17 1630msgstr "%s と %s をマージ中・・・"
2340a74e 1631
0212242d 1632#: lib/merge.tcl:130
2340a74e
NS
1633msgid "Merge completed successfully."
1634msgstr "マージが完了しました"
1635
02a8b276 1636#: lib/merge.tcl:132
2340a74e
NS
1637msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
1638msgstr "マージが失敗しました。衝突の解決が必要です。"
1639
02a8b276 1640#: lib/merge.tcl:157
2340a74e
NS
1641#, tcl-format
1642msgid "Merge Into %s"
1643msgstr "%s にマージ"
1644
02a8b276 1645#: lib/merge.tcl:176
2340a74e
NS
1646msgid "Revision To Merge"
1647msgstr "マージするリビジョン"
1648
02a8b276 1649#: lib/merge.tcl:211
2340a74e
NS
1650msgid ""
1651"Cannot abort while amending.\n"
1652"\n"
1653"You must finish amending this commit.\n"
1654msgstr ""
1655"訂正中には中止できません。\n"
1656"\n"
1657"まず今のコミット訂正を完了させて下さい。\n"
1658
02a8b276 1659#: lib/merge.tcl:221
2340a74e
NS
1660msgid ""
1661"Abort merge?\n"
1662"\n"
1663"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1664"\n"
1665"Continue with aborting the current merge?"
1666msgstr ""
1667"マージを中断しますか?\n"
1668"\n"
1669"現在のマージを中断すると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n"
1670"\n"
1671"マージを中断してよろしいですか?"
1672
02a8b276 1673#: lib/merge.tcl:227
2340a74e
NS
1674msgid ""
1675"Reset changes?\n"
1676"\n"
1677"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1678"\n"
1679"Continue with resetting the current changes?"
1680msgstr ""
1681"変更点をリセットしますか?\n"
1682"\n"
1683"変更点をリセットすると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n"
1684"\n"
1685"リセットしてよろしいですか?"
1686
02a8b276 1687#: lib/merge.tcl:238
2340a74e
NS
1688msgid "Aborting"
1689msgstr "中断しています"
1690
0212242d 1691#: lib/merge.tcl:238
0212242d 1692msgid "files reset"
45e53d17 1693msgstr "リセットしたファイル"
0212242d 1694
6b312253 1695#: lib/merge.tcl:266
2340a74e
NS
1696msgid "Abort failed."
1697msgstr "中断に失敗しました。"
1698
6b312253 1699#: lib/merge.tcl:268
2340a74e
NS
1700msgid "Abort completed. Ready."
1701msgstr "中断完了。"
1702
02a8b276 1703#: lib/option.tcl:95
2340a74e
NS
1704msgid "Restore Defaults"
1705msgstr "既定値に戻す"
1706
02a8b276 1707#: lib/option.tcl:99
2340a74e
NS
1708msgid "Save"
1709msgstr "保存"
1710
02a8b276 1711#: lib/option.tcl:109
2340a74e
NS
1712#, tcl-format
1713msgid "%s Repository"
1714msgstr "%s リポジトリ"
1715
02a8b276 1716#: lib/option.tcl:110
2340a74e
NS
1717msgid "Global (All Repositories)"
1718msgstr "大域(全てのリポジトリ)"
1719
02a8b276 1720#: lib/option.tcl:116
2340a74e
NS
1721msgid "User Name"
1722msgstr "ユーザ名"
1723
02a8b276 1724#: lib/option.tcl:117
2340a74e
NS
1725msgid "Email Address"
1726msgstr "電子メールアドレス"
1727
02a8b276 1728#: lib/option.tcl:119
2340a74e
NS
1729msgid "Summarize Merge Commits"
1730msgstr "マージコミットの要約"
1731
02a8b276 1732#: lib/option.tcl:120
2340a74e
NS
1733msgid "Merge Verbosity"
1734msgstr "マージの冗長度"
1735
02a8b276 1736#: lib/option.tcl:121
2340a74e
NS
1737msgid "Show Diffstat After Merge"
1738msgstr "マージ後に diffstat を表示"
1739
02a8b276 1740#: lib/option.tcl:123
2340a74e
NS
1741msgid "Trust File Modification Timestamps"
1742msgstr "ファイル変更時刻を信頼する"
1743
02a8b276 1744#: lib/option.tcl:124
2340a74e
NS
1745msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1746msgstr "フェッチ中にトラッキングブランチを刈る"
1747
02a8b276 1748#: lib/option.tcl:125
2340a74e
NS
1749msgid "Match Tracking Branches"
1750msgstr "トラッキングブランチを合わせる"
1751
02a8b276 1752#: lib/option.tcl:126
6b312253
NS
1753msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
1754msgstr "変更されたファイルのみコピー検知を行なう"
1755
1756#: lib/option.tcl:127
1757msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
1758msgstr "コピーを検知する最少文字数"
1759
1760#: lib/option.tcl:128
2340a74e
NS
1761msgid "Number of Diff Context Lines"
1762msgstr "diff の文脈行数"
1763
6b312253 1764#: lib/option.tcl:129
02a8b276 1765msgid "Commit Message Text Width"
477ef326 1766msgstr "コミットメッセージのテキスト幅"
02a8b276 1767
6b312253 1768#: lib/option.tcl:130
2340a74e
NS
1769msgid "New Branch Name Template"
1770msgstr "新しいブランチ名のテンプレート"
1771
6b312253 1772#: lib/option.tcl:194
0212242d 1773msgid "Spelling Dictionary:"
45e53d17 1774msgstr "スペルチェック辞書"
0212242d 1775
6b312253 1776#: lib/option.tcl:218
57364320 1777msgid "Change Font"
76d536b8 1778msgstr "フォントを変更"
57364320 1779
6b312253 1780#: lib/option.tcl:222
57364320
SP
1781#, tcl-format
1782msgid "Choose %s"
76d536b8 1783msgstr "%s を選択"
57364320 1784
6b312253 1785#: lib/option.tcl:228
57364320 1786msgid "pt."
76d536b8 1787msgstr "ポイント"
57364320 1788
6b312253 1789#: lib/option.tcl:242
57364320 1790msgid "Preferences"
76d536b8 1791msgstr "設定"
57364320 1792
6b312253 1793#: lib/option.tcl:277
2340a74e
NS
1794msgid "Failed to completely save options:"
1795msgstr "完全にオプションを保存できません:"
1796
6b312253
NS
1797#: lib/remote.tcl:165
1798msgid "Prune from"
1799msgstr "から刈込む…"
1800
1801#: lib/remote.tcl:170
1802msgid "Fetch from"
1803msgstr "取得元"
1804
1805#: lib/remote.tcl:213
1806msgid "Push to"
1807msgstr "プッシュ先"
1808
2340a74e
NS
1809#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1810msgid "Delete Remote Branch"
1811msgstr "リモート・ブランチを削除"
1812
1813#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1814msgid "From Repository"
1815msgstr "元のリポジトリ"
1816
57364320 1817#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
2340a74e
NS
1818msgid "Remote:"
1819msgstr "リモート:"
1820
57364320 1821#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
2340a74e
NS
1822msgid "Arbitrary URL:"
1823msgstr "任意の URL:"
1824
1825#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1826msgid "Branches"
1827msgstr "ブランチ"
1828
1829#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1830msgid "Delete Only If"
1831msgstr "条件付で削除"
1832
1833#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1834msgid "Merged Into:"
1835msgstr "マージ先:"
1836
1837#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1838msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1839msgstr "無条件(マージ検査をしない)"
1840
1841#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1842msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1843msgstr "'マージ先' にはブランチが必要です。"
1844
57364320 1845#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
76d536b8 1846#, tcl-format
57364320
SP
1847msgid ""
1848"The following branches are not completely merged into %s:\n"
1849"\n"
1850" - %s"
76d536b8
NS
1851msgstr ""
1852"以下のブランチは %s に完全にマージされていません:\n"
1853"\n"
1854" - %s"
57364320 1855
2340a74e
NS
1856#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1857#, tcl-format
1858msgid ""
1859"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1860"necessary commits. Try fetching from %s first."
1861msgstr ""
1862"必要なコミットが不足しているために、マージ検査が失敗しました。まず %s から"
1863"フェッチして下さい。"
1864
1865#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1866msgid "Please select one or more branches to delete."
1867msgstr "削除するブランチを選択して下さい。"
1868
1869#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1870msgid ""
1871"Recovering deleted branches is difficult.\n"
1872"\n"
1873"Delete the selected branches?"
1874msgstr ""
1875"削除したブランチを回復するのは困難です。\n"
1876"\n"
1877"選択したブランチを削除して良いですか?"
1878
1879#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1880#, tcl-format
1881msgid "Deleting branches from %s"
1882msgstr "%s からブランチを削除しています。"
1883
1884#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1885msgid "No repository selected."
1886msgstr "リポジトリが選択されていません。"
1887
1888#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1889#, tcl-format
1890msgid "Scanning %s..."
1891msgstr "%s をスキャンしています…"
1892
e360bebf
NS
1893#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1894msgid "Cannot write shortcut:"
1895msgstr "ショートカットが書けません:"
1896
1897#: lib/shortcut.tcl:136
2340a74e
NS
1898msgid "Cannot write icon:"
1899msgstr "アイコンが書けません:"
1900
02a8b276
SP
1901#: lib/spellcheck.tcl:57
1902msgid "Unsupported spell checker"
477ef326 1903msgstr "サポートされていないスペルチェッカーです"
02a8b276
SP
1904
1905#: lib/spellcheck.tcl:65
02a8b276 1906msgid "Spell checking is unavailable"
477ef326 1907msgstr "スペルチェック機能は使えません"
02a8b276
SP
1908
1909#: lib/spellcheck.tcl:68
1910msgid "Invalid spell checking configuration"
477ef326 1911msgstr "スペルチェックの設定が不正です"
02a8b276
SP
1912
1913#: lib/spellcheck.tcl:70
1914#, tcl-format
1915msgid "Reverting dictionary to %s."
477ef326 1916msgstr "辞書を %s に巻き戻します"
02a8b276
SP
1917
1918#: lib/spellcheck.tcl:73
1919msgid "Spell checker silently failed on startup"
477ef326 1920msgstr "スペルチェッカーの起動に失敗しました"
0212242d 1921
02a8b276 1922#: lib/spellcheck.tcl:80
02a8b276 1923msgid "Unrecognized spell checker"
477ef326 1924msgstr "スペルチェッカーが判別できません"
0212242d 1925
6b312253 1926#: lib/spellcheck.tcl:186
0212242d 1927msgid "No Suggestions"
45e53d17 1928msgstr "提案なし"
0212242d 1929
6b312253 1930#: lib/spellcheck.tcl:387
02a8b276 1931msgid "Unexpected EOF from spell checker"
477ef326 1932msgstr "スペルチェッカーが予想外の EOF を返しました"
0212242d 1933
6b312253 1934#: lib/spellcheck.tcl:391
0212242d 1935msgid "Spell Checker Failed"
45e53d17 1936msgstr "スペルチェック失敗"
0212242d 1937
57364320 1938#: lib/status_bar.tcl:83
2340a74e 1939#, tcl-format
96225dbe 1940msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
6ea10797 1941msgstr "%1$s ... %4$*i %6$s 中の %2$*i (%7$3i%%)"
2340a74e 1942
57364320 1943#: lib/transport.tcl:6
76d536b8 1944#, tcl-format
57364320 1945msgid "fetch %s"
76d536b8 1946msgstr "%s を取得"
57364320 1947
2340a74e
NS
1948#: lib/transport.tcl:7
1949#, tcl-format
1950msgid "Fetching new changes from %s"
1951msgstr "%s から新しい変更をフェッチしています"
1952
57364320
SP
1953#: lib/transport.tcl:18
1954#, tcl-format
1955msgid "remote prune %s"
76d536b8 1956msgstr "遠隔刈込 %s"
57364320 1957
2340a74e
NS
1958#: lib/transport.tcl:19
1959#, tcl-format
1960msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1961msgstr "%s から削除されたトラッキング・ブランチを刈っています"
1962
57364320
SP
1963#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1964#, tcl-format
1965msgid "push %s"
76d536b8 1966msgstr "%s をプッシュ"
57364320 1967
2340a74e
NS
1968#: lib/transport.tcl:26
1969#, tcl-format
1970msgid "Pushing changes to %s"
1971msgstr "%s へ変更をプッシュしています"
1972
57364320 1973#: lib/transport.tcl:72
2340a74e
NS
1974#, tcl-format
1975msgid "Pushing %s %s to %s"
1976msgstr "%3$s へ %1$s %2$s をプッシュしています"
1977
57364320 1978#: lib/transport.tcl:89
2340a74e
NS
1979msgid "Push Branches"
1980msgstr "ブランチをプッシュ"
1981
57364320 1982#: lib/transport.tcl:103
2340a74e
NS
1983msgid "Source Branches"
1984msgstr "元のブランチ"
1985
57364320 1986#: lib/transport.tcl:120
2340a74e
NS
1987msgid "Destination Repository"
1988msgstr "送り先リポジトリ"
1989
57364320 1990#: lib/transport.tcl:158
2340a74e
NS
1991msgid "Transfer Options"
1992msgstr "通信オプション"
1993
57364320
SP
1994#: lib/transport.tcl:160
1995msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
76d536b8 1996msgstr "既存ブランチを上書き(変更を破棄する可能性があります)"
57364320
SP
1997
1998#: lib/transport.tcl:164
2340a74e
NS
1999msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2000msgstr "Thin Pack を使う(遅いネットワーク接続)"
2001
57364320 2002#: lib/transport.tcl:168
2340a74e
NS
2003msgid "Include tags"
2004msgstr "タグを含める"