]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d3bda196 MT |
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 | # | |
5 | # Translators: | |
6 | # <dutchtux@gmail.com>, 2013. | |
90a59865 | 7 | # Hans <dutchtux@gmail.com>, 2013. |
d3bda196 MT |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
10 | "Project-Id-Version: IPFire Project\n" | |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
604f7a9c | 12 | "POT-Creation-Date: 2022-10-13 10:48+0000\n" |
90a59865 | 13 | "PO-Revision-Date: 2013-02-17 14:23+0000\n" |
d3bda196 MT |
14 | "Last-Translator: dutchtux <dutchtux@gmail.com>\n" |
15 | "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/" | |
16 | "nl/)\n" | |
17 | "Language: nl\n" | |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
22 | ||
0a95c0e1 MT |
23 | msgid "No title given" |
24 | msgstr "Geen titel opgegeven" | |
c62cd4db | 25 | |
85c6dc69 MT |
26 | msgid "Menu" |
27 | msgstr "" | |
28 | ||
0a95c0e1 MT |
29 | msgid "Pakfire Build Service" |
30 | msgstr "Pakfire Build Service" | |
c62cd4db | 31 | |
0a95c0e1 MT |
32 | msgid "Packages" |
33 | msgstr "Pakketten" | |
c62cd4db | 34 | |
0a95c0e1 MT |
35 | msgid "Builds" |
36 | msgstr "Builds" | |
d3bda196 | 37 | |
0a95c0e1 MT |
38 | msgid "More" |
39 | msgstr "Meer" | |
d3bda196 | 40 | |
0a95c0e1 MT |
41 | msgid "Distributions" |
42 | msgstr "Distributies" | |
d3bda196 | 43 | |
0a95c0e1 MT |
44 | msgid "Builders" |
45 | msgstr "Builders" | |
d3bda196 | 46 | |
0a95c0e1 MT |
47 | msgid "Mirrors" |
48 | msgstr "Mirrors" | |
d3bda196 | 49 | |
0a95c0e1 MT |
50 | msgid "Users" |
51 | msgstr "Gebruikers" | |
d3bda196 | 52 | |
85c6dc69 MT |
53 | #, fuzzy |
54 | msgid "My Profile" | |
0a95c0e1 | 55 | msgstr "Mijn profiel" |
d3bda196 | 56 | |
85c6dc69 MT |
57 | #, fuzzy |
58 | msgid "My Builds" | |
0a95c0e1 | 59 | msgstr "Mijn builds" |
d3bda196 | 60 | |
85c6dc69 MT |
61 | msgid "Log Out" |
62 | msgstr "" | |
0a95c0e1 | 63 | |
1771bfc6 | 64 | #, fuzzy |
85c6dc69 MT |
65 | msgid "Sign In" |
66 | msgstr "Aanmelden" | |
d3bda196 | 67 | |
0a95c0e1 MT |
68 | msgid "Delete build" |
69 | msgstr "Build verwijderen" | |
c62cd4db | 70 | |
85c6dc69 MT |
71 | msgid "Home" |
72 | msgstr "Home" | |
73 | ||
0a95c0e1 MT |
74 | msgid "Delete" |
75 | msgstr "Verwijder" | |
c62cd4db | 76 | |
1771bfc6 | 77 | #, c-format |
0a95c0e1 MT |
78 | msgid "You are about to delete build %s." |
79 | msgstr "U gaat nu build %s verwijderen." | |
c62cd4db | 80 | |
0a95c0e1 MT |
81 | msgid "Please make sure, that this is the right build you intend to delete." |
82 | msgstr "" | |
83 | "Verzeker u ervan, dat dit de juiste build is die u wenst te verwijderen." | |
d3bda196 | 84 | |
0a95c0e1 MT |
85 | msgid "Once a build has been deleted, it can not been recovered." |
86 | msgstr "" | |
87 | "Zodra de build is verwijderd kan dit niet meer ongedaan worden gemaakt." | |
d3bda196 | 88 | |
85c6dc69 MT |
89 | msgid "Cancel" |
90 | msgstr "Annuleren" | |
d3bda196 | 91 | |
85c6dc69 MT |
92 | #, c-format |
93 | msgid "Manage build %s" | |
94 | msgstr "Beheer build %s" | |
d3bda196 | 95 | |
85c6dc69 MT |
96 | msgid "Manage build" |
97 | msgstr "Beheer build" | |
d3bda196 | 98 | |
85c6dc69 MT |
99 | msgid "Distribution" |
100 | msgstr "Distributie" | |
c62cd4db | 101 | |
85c6dc69 MT |
102 | msgid "Not all jobs are finished" |
103 | msgstr "Niet alle taken zijn beƫindigd" | |
c62cd4db | 104 | |
85c6dc69 MT |
105 | msgid "Not all jobs of this build are finished, yet." |
106 | msgstr "Nog niet alle taken van deze build zijn beƫindigd." | |
d3bda196 | 107 | |
85c6dc69 MT |
108 | msgid "" |
109 | "It is <strong>strongly discouraged</strong> to push this build into the next " | |
110 | "repository." | |
111 | msgstr "" | |
112 | "Het wordt <strong>ten zeerste afgeraden</strong> om dit naar de volgende " | |
113 | "repository te sturen." | |
d3bda196 | 114 | |
85c6dc69 MT |
115 | msgid "" |
116 | "However, the build will be automatically unpushed if one or more build jobs " | |
117 | "fail." | |
118 | msgstr "" | |
119 | "Echter de build wordt automatisch teruggehaald als een of meer build-taken " | |
120 | "mislukken. " | |
d3bda196 | 121 | |
85c6dc69 MT |
122 | msgid "Push to a repository" |
123 | msgstr "Stuur naar een repository" | |
d3bda196 | 124 | |
85c6dc69 MT |
125 | msgid "Push to next repository" |
126 | msgstr "Stuur naar de volgende repository" | |
d3bda196 | 127 | |
85c6dc69 MT |
128 | msgid "Push to first repository" |
129 | msgstr "Stuur naar de eerste repository" | |
d3bda196 | 130 | |
85c6dc69 MT |
131 | msgid "New repository" |
132 | msgstr "Nieuwe repostory" | |
d3bda196 | 133 | |
85c6dc69 MT |
134 | msgid "This is the target repository for the build." |
135 | msgstr "Dit is de doel-repository voor deze build." | |
d3bda196 | 136 | |
0a95c0e1 MT |
137 | msgid "Push" |
138 | msgstr "Verstuur" | |
d3bda196 | 139 | |
0a95c0e1 MT |
140 | msgid "Unpush" |
141 | msgstr "Terughalen" | |
d3bda196 | 142 | |
85c6dc69 MT |
143 | msgid "Switch to user mode" |
144 | msgstr "Schakel over naar gebruikersmode" | |
d3bda196 | 145 | |
85c6dc69 MT |
146 | msgid "Switch to admin mode" |
147 | msgstr "Schakel over naar admin mode" | |
d3bda196 | 148 | |
1771bfc6 | 149 | #, c-format |
85c6dc69 MT |
150 | msgid "Schedule test build for %s" |
151 | msgstr "Inplannen test-build voor %s" | |
1771bfc6 | 152 | |
85c6dc69 MT |
153 | msgid "Schedule test build" |
154 | msgstr "Inplannen test-build" | |
1771bfc6 | 155 | |
85c6dc69 MT |
156 | msgid "" |
157 | "A test build is used to check if a package builds with the current package " | |
158 | "set." | |
159 | msgstr "" | |
160 | "Een test-build wordt gebruikt om te controleren of een pakket kan worden " | |
161 | "opgebouwd met de huidige pakketten-set." | |
1771bfc6 | 162 | |
85c6dc69 MT |
163 | msgid "" |
164 | "In this way, developers are able to find quality issues fast and without " | |
165 | "actively searching for them." | |
166 | msgstr "" | |
167 | "Op deze manier kunnen ontwikkelaars snel kwaliteits-zaken traceren zonder er " | |
168 | "actief naar te zoeken." | |
1771bfc6 | 169 | |
85c6dc69 MT |
170 | msgid "" |
171 | "As this build platform only has a limited amount of performance, test builds " | |
172 | "only have a very less priority." | |
173 | msgstr "" | |
174 | "Omdat dit build-platform een beperkte capaciteit heeft, zullen test-builds " | |
175 | "een lage prioriteit krijgen." | |
1771bfc6 | 176 | |
85c6dc69 MT |
177 | msgid "However, you can manually request to run a test." |
178 | msgstr "Echter kunt u een handmatig verzoek doen om een test te draaien." | |
1771bfc6 | 179 | |
85c6dc69 MT |
180 | msgid "" |
181 | "The build job will be started when a build slot is available but not before " | |
182 | "the given time." | |
183 | msgstr "" | |
184 | "De build-taak zal gestart worden wanneer er een build-slot beschikbaar komt, " | |
185 | "maar niet vĆ³Ć³r de opgegeven tijd." | |
1771bfc6 | 186 | |
85c6dc69 MT |
187 | msgid "Build" |
188 | msgstr "Build" | |
1771bfc6 | 189 | |
85c6dc69 MT |
190 | msgid "State" |
191 | msgstr "Status" | |
192 | ||
193 | msgid "" | |
194 | "The state of a build can be either building, testing, stable, obsolete or " | |
195 | "broken." | |
196 | msgstr "" | |
197 | "De status van een build kan zijn building, testing, stable, obsolete of " | |
198 | "broken." | |
199 | ||
200 | msgid "Mark build as obsolete" | |
201 | msgstr "Markeer als verouderd" | |
202 | ||
203 | msgid "" | |
204 | "If a package is updated by an other package it should be marked as " | |
205 | "<em>obsolete</em>." | |
206 | msgstr "" | |
207 | "Als een pakket is bijgewerkt door een ander pakket dan moet het gemarkeerd " | |
208 | "worden als <em>verouderd</em>." | |
209 | ||
210 | msgid "" | |
211 | "For obsolete builds, there will be no test jobs created and it is " | |
212 | "recommended to remove them from the repositories soon." | |
213 | msgstr "" | |
214 | "Voor verouderde builds zijn geen test-taken aangemaakt en het wordt " | |
215 | "geadviseerd om ze te verwijderen uit de repositories." | |
1771bfc6 | 216 | |
85c6dc69 MT |
217 | msgid "Remove build from the repository it is currently in?" |
218 | msgstr "Build verwijderen uit de huidige repository?" | |
1771bfc6 | 219 | |
85c6dc69 MT |
220 | msgid "Unbreak this build" |
221 | msgstr "Maak deze build onbreekbaar" | |
1771bfc6 | 222 | |
85c6dc69 MT |
223 | msgid "" |
224 | "In case this build has accidentially be marked as broken, it is possible to " | |
225 | "recover that state." | |
226 | msgstr "" | |
227 | "In het geval deze build per ongeluk als defect is gemarkeerd, is het " | |
228 | "mogelijk om deze status te herstellen." | |
1771bfc6 | 229 | |
85c6dc69 MT |
230 | msgid "Mark build as broken" |
231 | msgstr "Markeer build als defect" | |
1771bfc6 | 232 | |
1771bfc6 | 233 | msgid "" |
85c6dc69 MT |
234 | "If a package does not build or contains <em>serious</em> bugs, it should be " |
235 | "marked as broken." | |
1771bfc6 | 236 | msgstr "" |
85c6dc69 MT |
237 | "Als een pakket niet opgebouwd kan worden of <em>ernstige</em> bugs bevat, " |
238 | "dan moet het als defect worden gemarkeerd." | |
1771bfc6 | 239 | |
85c6dc69 MT |
240 | msgid "" |
241 | "Those builds can not be added into any repositories and are removed from all " | |
242 | "repositories they may currently be in." | |
1771bfc6 | 243 | msgstr "" |
85c6dc69 MT |
244 | "Deze builds kunnen in geen enkele repository worden geplaatst en worden " |
245 | "verwijderd uit alle repositories waar ze nu in staan." | |
1771bfc6 | 246 | |
85c6dc69 MT |
247 | msgid "Current repository" |
248 | msgstr "Huidige repository" | |
249 | ||
250 | #, c-format | |
251 | msgid "since %s" | |
252 | msgstr "Sinds %s" | |
253 | ||
254 | #, c-format | |
255 | msgid "Delete builder %s" | |
256 | msgstr "Verwijder builder %s" | |
1771bfc6 | 257 | |
85c6dc69 MT |
258 | #, fuzzy, c-format |
259 | msgid "Delete builder: %s" | |
260 | msgstr "Verwijder builder %s" | |
1771bfc6 | 261 | |
85c6dc69 MT |
262 | #, fuzzy, c-format |
263 | msgid "You are going to delete the build host %s." | |
264 | msgstr "U gaat nu mirror %s verwijderen." | |
1771bfc6 | 265 | |
1771bfc6 | 266 | #, c-format |
85c6dc69 MT |
267 | msgid "Delete %s" |
268 | msgstr "%s verwijderen" | |
1771bfc6 | 269 | |
85c6dc69 MT |
270 | msgid "Builder" |
271 | msgstr "Builder" | |
1771bfc6 | 272 | |
85c6dc69 | 273 | msgid "Current" |
1771bfc6 MT |
274 | msgstr "" |
275 | ||
85c6dc69 MT |
276 | #, fuzzy, c-format |
277 | msgid "Pakfire %s" | |
1771bfc6 MT |
278 | msgstr "Pakfire versie" |
279 | ||
85c6dc69 MT |
280 | #, fuzzy, c-format |
281 | msgid "Supported Architectures: %s" | |
1771bfc6 MT |
282 | msgstr "Ondersteunde architecturen" |
283 | ||
85c6dc69 MT |
284 | #, fuzzy, c-format |
285 | msgid "Total Build Time: %s" | |
286 | msgstr "Totale build-tijd" | |
1771bfc6 | 287 | |
85c6dc69 MT |
288 | #, fuzzy, c-format |
289 | msgid "%s Memory" | |
1771bfc6 MT |
290 | msgstr "Geheugen" |
291 | ||
85c6dc69 MT |
292 | #, c-format |
293 | msgid "%s Swap Space" | |
1771bfc6 MT |
294 | msgstr "" |
295 | ||
85c6dc69 MT |
296 | #, fuzzy |
297 | msgid "Test Mode" | |
298 | msgstr "Tester" | |
1771bfc6 | 299 | |
85c6dc69 MT |
300 | msgid "Jobs" |
301 | msgstr "Taken" | |
1771bfc6 | 302 | |
85c6dc69 MT |
303 | msgid "Edit" |
304 | msgstr "Wijzig" | |
1771bfc6 | 305 | |
85c6dc69 MT |
306 | #, fuzzy |
307 | msgid "Running Jobs" | |
308 | msgstr "Loopt" | |
1771bfc6 | 309 | |
85c6dc69 MT |
310 | #, fuzzy, c-format |
311 | msgid "Edit Builder %s" | |
312 | msgstr "Bewerk builder" | |
1771bfc6 | 313 | |
85c6dc69 MT |
314 | msgid "Hostname" |
315 | msgstr "Hostnaam" | |
1771bfc6 | 316 | |
85c6dc69 MT |
317 | #, fuzzy |
318 | msgid "The hostname cannot be changed" | |
1771bfc6 MT |
319 | msgstr "De hostnaam kan niet worden gewijzigd." |
320 | ||
85c6dc69 MT |
321 | msgid "Enabled" |
322 | msgstr "Ingeschakeld" | |
1771bfc6 | 323 | |
85c6dc69 MT |
324 | #, fuzzy |
325 | msgid "Job Settings" | |
326 | msgstr "Score instellingen" | |
1771bfc6 | 327 | |
85c6dc69 MT |
328 | #, fuzzy |
329 | msgid "Maximum Parallel Build Jobs" | |
1771bfc6 MT |
330 | msgstr "Maximaal aantal parallelle build-taken" |
331 | ||
85c6dc69 MT |
332 | #, fuzzy |
333 | msgid "Enable Test Mode" | |
334 | msgstr "Ingeschakeld" | |
335 | ||
336 | #, fuzzy | |
337 | msgid "Only build test jobs on this builder" | |
338 | msgstr "Toon taken van deze builder" | |
1771bfc6 | 339 | |
85c6dc69 MT |
340 | msgid "Save" |
341 | msgstr "Opslaan" | |
1771bfc6 | 342 | |
85c6dc69 MT |
343 | msgid "Online" |
344 | msgstr "" | |
1771bfc6 | 345 | |
85c6dc69 MT |
346 | msgid "Offline" |
347 | msgstr "" | |
1771bfc6 | 348 | |
85c6dc69 MT |
349 | #, fuzzy |
350 | msgid "Create A New Builder" | |
351 | msgstr "Aanmaken van een nieuwe builder" | |
352 | ||
353 | msgid "Statistics" | |
354 | msgstr "Statistieken" | |
1771bfc6 | 355 | |
85c6dc69 MT |
356 | #, fuzzy |
357 | msgid "Total Build Time" | |
358 | msgstr "Totale build-tijd" | |
1771bfc6 | 359 | |
85c6dc69 MT |
360 | msgid "Total Build Time By Architecture" |
361 | msgstr "" | |
1771bfc6 | 362 | |
1771bfc6 MT |
363 | msgid "Create new builder" |
364 | msgstr "Nieuwe builder aanmaken" | |
365 | ||
1771bfc6 MT |
366 | msgid "Create a new builder" |
367 | msgstr "Aanmaken van een nieuwe builder" | |
368 | ||
1771bfc6 MT |
369 | msgid "Enter the canonical hostname of the machine." |
370 | msgstr "Geef de officiƫle hostnaam van de machine." | |
371 | ||
1771bfc6 | 372 | #, c-format |
85c6dc69 MT |
373 | msgid "Watch build %s" |
374 | msgstr "Bekijk build %s" | |
1771bfc6 | 375 | |
85c6dc69 MT |
376 | msgid "Watch" |
377 | msgstr "Bekijk" | |
378 | ||
379 | msgid "You may here add yourself to the list of watchers of this build." | |
380 | msgstr "U kunt uzelf hier toevoegen als bewaker van deze build." | |
1771bfc6 | 381 | |
1771bfc6 | 382 | msgid "" |
85c6dc69 MT |
383 | "If you do so, you will receive messages about new comments and status " |
384 | "updates." | |
1771bfc6 | 385 | msgstr "" |
85c6dc69 MT |
386 | "Als u dat doet, ontvangt u een bericht over nieuwe commentaren en " |
387 | "statusveranderingen." | |
d3bda196 | 388 | |
85c6dc69 MT |
389 | msgid "Oops!" |
390 | msgstr "Oeps!" | |
d3bda196 | 391 | |
85c6dc69 MT |
392 | msgid "You are already watching this build." |
393 | msgstr "U bent al bewaker van deze build." | |
d3bda196 | 394 | |
85c6dc69 MT |
395 | msgid "Choose user" |
396 | msgstr "Kies gebruiker" | |
d3bda196 | 397 | |
85c6dc69 MT |
398 | msgid "Myself" |
399 | msgstr "Mijzelf" | |
d3bda196 | 400 | |
85c6dc69 MT |
401 | msgid "Choose a user who should watch this build." |
402 | msgstr "Kies een gebruiker die deze build zou moeten bewaken." | |
d3bda196 | 403 | |
85c6dc69 MT |
404 | msgid "User" |
405 | msgstr "Gebruiker" | |
d3bda196 | 406 | |
85c6dc69 MT |
407 | msgid "Add watcher" |
408 | msgstr "Voeg bewaker toe" | |
d3bda196 | 409 | |
85c6dc69 MT |
410 | #, c-format |
411 | msgid "Watchers of %s" | |
412 | msgstr "Bewakers van %s" | |
d3bda196 | 413 | |
85c6dc69 MT |
414 | msgid "This is a list of all users who watch this build." |
415 | msgstr "Dit is een lijst met gebruikers die deze build kunnen bekijken." | |
d3bda196 | 416 | |
85c6dc69 MT |
417 | msgid "" |
418 | "If you write a comment or the status of the build is changed, they all will " | |
419 | "get a message." | |
420 | msgstr "" | |
421 | "Als u een commentaar schrijft of de status van de build is veranderd, dan " | |
422 | "ontvangt iedereen een bericht." | |
d3bda196 | 423 | |
85c6dc69 MT |
424 | msgid "You are the owner of this build. So you don't need to watch it." |
425 | msgstr "U bent de eigenaar van deze build. Dus u hoeft het niet te bewaken." | |
d3bda196 | 426 | |
85c6dc69 MT |
427 | msgid "Watch this build." |
428 | msgstr "Bewaak deze build." | |
d3bda196 | 429 | |
85c6dc69 MT |
430 | msgid "List of all watchers" |
431 | msgstr "Lijst van alle bewakers" | |
d3bda196 | 432 | |
85c6dc69 MT |
433 | msgid "Actions" |
434 | msgstr "Acties" | |
d3bda196 | 435 | |
85c6dc69 MT |
436 | msgid "Back to build" |
437 | msgstr "Terug naar build" | |
d3bda196 | 438 | |
85c6dc69 MT |
439 | msgid "Created %(when)s by %(author)s" |
440 | msgstr "" | |
d3bda196 | 441 | |
85c6dc69 MT |
442 | #, fuzzy, c-format |
443 | msgid "Created %s" | |
444 | msgstr "Aangemaakt" | |
d3bda196 | 445 | |
85c6dc69 MT |
446 | #, fuzzy |
447 | msgid "Fixed Bugs" | |
448 | msgstr "Gefixte bugs" | |
d3bda196 | 449 | |
85c6dc69 MT |
450 | msgid "Score" |
451 | msgstr "Score" | |
d3bda196 | 452 | |
85c6dc69 MT |
453 | #, fuzzy |
454 | msgid "Source Package" | |
455 | msgstr "Bronpakket" | |
0a95c0e1 | 456 | |
1771bfc6 | 457 | #, c-format |
85c6dc69 MT |
458 | msgid "Edit distribution %s" |
459 | msgstr "Wijzig distributie %s" | |
d3bda196 | 460 | |
85c6dc69 MT |
461 | msgid "Name" |
462 | msgstr "Naam" | |
d3bda196 | 463 | |
85c6dc69 MT |
464 | msgid "The fancy name of the distribution." |
465 | msgstr "De mooie naam van de distributie" | |
d3bda196 | 466 | |
85c6dc69 MT |
467 | msgid "Identifier" |
468 | msgstr "Identificatie" | |
d3bda196 | 469 | |
85c6dc69 MT |
470 | msgid "Cannot be changed." |
471 | msgstr "Kan niet worden gewijzigd." | |
d3bda196 | 472 | |
85c6dc69 MT |
473 | msgid "Tag" |
474 | msgstr "Tag" | |
d3bda196 | 475 | |
85c6dc69 MT |
476 | msgid "The tag is added to the package release." |
477 | msgstr "De tag is toegevoegd aan de pakketuitgave" | |
c62cd4db | 478 | |
85c6dc69 MT |
479 | msgid "Vendor" |
480 | msgstr "Leverancier" | |
0a95c0e1 | 481 | |
85c6dc69 MT |
482 | msgid "From whom is the distribution from?" |
483 | msgstr "Van wie is deze distributie afkomstig?" | |
c62cd4db | 484 | |
85c6dc69 MT |
485 | msgid "Contact" |
486 | msgstr "Contact" | |
c62cd4db | 487 | |
85c6dc69 MT |
488 | msgid "The email address from the vendor." |
489 | msgstr "Het e-mailadres van de maker." | |
d3bda196 | 490 | |
85c6dc69 MT |
491 | msgid "Slogan" |
492 | msgstr "Motto" | |
d3bda196 | 493 | |
85c6dc69 MT |
494 | msgid "A short sentence that characterizes the distribution." |
495 | msgstr "Een korte zin die de distributie kenmerkt." | |
d3bda196 | 496 | |
85c6dc69 MT |
497 | msgid "Architectures" |
498 | msgstr "Architecturen" | |
d3bda196 | 499 | |
85c6dc69 MT |
500 | msgid "For which architectures should the distribution be built?" |
501 | msgstr "Voor welke architecturen moet deze distributie worden gemaakt?" | |
d3bda196 | 502 | |
85c6dc69 MT |
503 | msgid "Sources" |
504 | msgstr "Bronnen" | |
d3bda196 | 505 | |
85c6dc69 MT |
506 | msgid "Which sources should be imported to the distribution?" |
507 | msgstr "Welke bronnen moeten worden geĆÆmporteerd in de distributie?" | |
d3bda196 | 508 | |
85c6dc69 MT |
509 | msgid "Commit" |
510 | msgstr "Commit" | |
d3bda196 | 511 | |
85c6dc69 MT |
512 | #, c-format |
513 | msgid "Source: %s" | |
514 | msgstr "Source: %s" | |
d3bda196 | 515 | |
85c6dc69 MT |
516 | msgid "Source" |
517 | msgstr "Bron" | |
d3bda196 | 518 | |
85c6dc69 MT |
519 | msgid "Open in gitweb" |
520 | msgstr "Open in gitweb" | |
d3bda196 | 521 | |
85c6dc69 MT |
522 | msgid "Reset commit" |
523 | msgstr "Reset commit" | |
d3bda196 | 524 | |
85c6dc69 MT |
525 | msgid "Revision" |
526 | msgstr "Revisie" | |
d3bda196 | 527 | |
85c6dc69 MT |
528 | msgid "Date" |
529 | msgstr "Datum" | |
d3bda196 | 530 | |
85c6dc69 MT |
531 | msgid "Author" |
532 | msgstr "Auteur" | |
d3bda196 | 533 | |
85c6dc69 MT |
534 | msgid "Committer" |
535 | msgstr "Committer" | |
d3bda196 | 536 | |
85c6dc69 MT |
537 | msgid "Packages created from this commit" |
538 | msgstr "Pakketten aangemaakt van deze commit" | |
d3bda196 | 539 | |
85c6dc69 MT |
540 | msgid "There were no packages created from this commit." |
541 | msgstr "Er zijn geen pakketten aangemaakt van deze commit." | |
0a95c0e1 | 542 | |
85c6dc69 MT |
543 | msgid "Danger!" |
544 | msgstr "Gevaar!" | |
d3bda196 | 545 | |
85c6dc69 MT |
546 | msgid "This is a very dangerous action!" |
547 | msgstr "Dit is een zeer gevaarlijke actie!" | |
d3bda196 | 548 | |
85c6dc69 MT |
549 | msgid "Don't do it, if you are not absolutely sure what you are doing." |
550 | msgstr "Doe dit niet, als u niet zeer zeker van uw zaak bent." | |
c62cd4db | 551 | |
d3bda196 | 552 | msgid "" |
85c6dc69 MT |
553 | "This commit will be reset. Which means all packages associated with it will " |
554 | "be deleted, and the commit will be parsed again." | |
d3bda196 | 555 | msgstr "" |
85c6dc69 MT |
556 | "Deze commit wordt gereset. Dit betekent dat alle hiermee geassocieerde " |
557 | "pakketten zullen worden verwijderd en de commit wordt opnieuw verwerkt." | |
d3bda196 | 558 | |
1771bfc6 | 559 | msgid "" |
85c6dc69 MT |
560 | "This action may cause severe problems and may only be allowed when something " |
561 | "went horribly wrong." | |
1771bfc6 | 562 | msgstr "" |
85c6dc69 MT |
563 | "Deze actie kan ernstige problemen geven en mag alleen worden gebruikt als er " |
564 | "iets ernstig is fout gegaan." | |
d3bda196 | 565 | |
85c6dc69 MT |
566 | msgid "These packages will be deleted" |
567 | msgstr "Deze pakketten zullen worden verwijderd" | |
d3bda196 | 568 | |
85c6dc69 MT |
569 | msgid "Commits" |
570 | msgstr "Commits" | |
d3bda196 | 571 | |
85c6dc69 MT |
572 | msgid "Source repository" |
573 | msgstr "Bron-repository" | |
d3bda196 | 574 | |
85c6dc69 MT |
575 | msgid "Previous commits" |
576 | msgstr "Vorige commits" | |
d3bda196 | 577 | |
85c6dc69 MT |
578 | msgid "Next commits" |
579 | msgstr "Volgende commits" | |
d3bda196 | 580 | |
85c6dc69 MT |
581 | msgid "Gitweb" |
582 | msgstr "Gitweb" | |
d3bda196 | 583 | |
85c6dc69 MT |
584 | msgid "Branch" |
585 | msgstr "Tak" | |
d3bda196 | 586 | |
85c6dc69 MT |
587 | msgid "Imported commits" |
588 | msgstr "GeĆÆmporteerde commits" | |
589 | ||
590 | msgid "Latest commits" | |
591 | msgstr "Laatste commits" | |
592 | ||
593 | msgid "Show all commits" | |
594 | msgstr "Toon alle commits" | |
595 | ||
596 | msgid "Update" | |
597 | msgstr "Bijwerken" | |
598 | ||
599 | msgid "Summary" | |
600 | msgstr "Samenvatting" | |
601 | ||
602 | msgid "Maintainer" | |
603 | msgstr "Onderhouder" | |
604 | ||
605 | msgid "Time created" | |
606 | msgstr "Aanmaaktijd" | |
607 | ||
608 | msgid "Builds in this update" | |
609 | msgstr "Builds in deze update" | |
d3bda196 | 610 | |
1771bfc6 | 611 | #, c-format |
85c6dc69 MT |
612 | msgid "Edit update %s - %s" |
613 | msgstr "Wijzig update %s - %s" | |
614 | ||
615 | msgid "Create new update" | |
616 | msgstr "Maak nieuwe update aan" | |
617 | ||
618 | #, fuzzy | |
619 | msgid "Create A New Distribution" | |
620 | msgstr "Nieuwe distributie" | |
621 | ||
622 | #, fuzzy | |
623 | msgid "Supported Architectures" | |
624 | msgstr "Ondersteunde architecturen" | |
625 | ||
626 | msgid "Repositories" | |
627 | msgstr "Repositories" | |
628 | ||
629 | msgid "400 - Bad request" | |
630 | msgstr "400 - Verkeerd verzoek" | |
631 | ||
632 | msgid "Invalid data has been passed to the application." | |
633 | msgstr "Er is ongeldige data naar de applicatie gestuurd." | |
d3bda196 | 634 | |
1771bfc6 | 635 | msgid "" |
85c6dc69 MT |
636 | "The application refused to go on with the provided data that was sent in " |
637 | "this request." | |
1771bfc6 | 638 | msgstr "" |
85c6dc69 MT |
639 | "De applicatie weigerde verder te gaan met de aangeleverde data in dit " |
640 | "verzoek. " | |
d3bda196 | 641 | |
85c6dc69 MT |
642 | msgid "403 - Access forbidden" |
643 | msgstr "403 - Verboden toegang" | |
644 | ||
645 | msgid "You are not allowed to access this ressource." | |
646 | msgstr "U heeft geen toegang tot deze hulpbron." | |
d3bda196 | 647 | |
1771bfc6 | 648 | msgid "" |
85c6dc69 MT |
649 | "Access to the requested page has been denied because you do not have " |
650 | "sufficient rights." | |
1771bfc6 | 651 | msgstr "" |
85c6dc69 MT |
652 | "U heeft geen toegang tot de gevraagde pagina omdat u onvoldoende rechten " |
653 | "heeft." | |
0a95c0e1 | 654 | |
85c6dc69 MT |
655 | msgid "404 - Not Found" |
656 | msgstr "404 - Niet gevonden" | |
657 | ||
658 | msgid "I could not find what you were searching for." | |
659 | msgstr "Ik heb niet gevonden wat u zocht." | |
660 | ||
661 | msgid "You may have clicked an expired link or mistyped the address." | |
1771bfc6 | 662 | msgstr "" |
85c6dc69 MT |
663 | "U heeft wellicht een verouderde link aangeklikt of het adres verkeerd " |
664 | "ingetypt." | |
d3bda196 | 665 | |
85c6dc69 MT |
666 | msgid "Oops! Don't panic." |
667 | msgstr "Oeps! Geen paniek." | |
d3bda196 | 668 | |
85c6dc69 MT |
669 | msgid "An unexpected error happened." |
670 | msgstr "Er heeft zich een onverwachte fout voorgedaan." | |
d3bda196 | 671 | |
85c6dc69 | 672 | msgid "Stay calm and read the text below to find out what went wrong." |
1771bfc6 | 673 | msgstr "" |
85c6dc69 | 674 | "Blijf rustig en lees de tekst hieronder om uit te zoeken wat er fout ging." |
c62cd4db | 675 | |
85c6dc69 MT |
676 | msgid "Error code" |
677 | msgstr "Foutcode" | |
678 | ||
679 | msgid "Exception (traceback):" | |
680 | msgstr "Uitzondering (traceback):" | |
0a95c0e1 | 681 | |
0a95c0e1 | 682 | msgid "" |
85c6dc69 MT |
683 | "Please try going back to the previous page and try the action you did again " |
684 | "in a moment." | |
d3bda196 | 685 | msgstr "" |
85c6dc69 MT |
686 | "Probeer terug te gaan naar de vorige pagina en voer dezelfde actie nogmaals " |
687 | "uit." | |
d3bda196 | 688 | |
1771bfc6 | 689 | msgid "" |
85c6dc69 MT |
690 | "If the error persists, you should consider to get in touch with an " |
691 | "administrator." | |
1771bfc6 | 692 | msgstr "" |
85c6dc69 MT |
693 | "Als deze fout blijft terugkeren, dan moet u contact opnemen met een " |
694 | "beheerder." | |
d3bda196 | 695 | |
85c6dc69 MT |
696 | #, fuzzy |
697 | msgid "Build created" | |
698 | msgstr "Build is aangemaakt" | |
699 | ||
604f7a9c MT |
700 | #, fuzzy, c-format |
701 | msgid "%s started watching this build" | |
702 | msgstr "U bent al bewaker van deze build." | |
703 | ||
704 | #, fuzzy, c-format | |
705 | msgid "%s stopped watching this build" | |
706 | msgstr "U bent al bewaker van deze build." | |
707 | ||
85c6dc69 MT |
708 | msgid "- Unknown Event -" |
709 | msgstr "" | |
d3bda196 | 710 | |
1771bfc6 | 711 | #, c-format |
85c6dc69 MT |
712 | msgid "by %s" |
713 | msgstr "door %s" | |
d3bda196 | 714 | |
85c6dc69 MT |
715 | msgid "File" |
716 | msgstr "Bestand" | |
d3bda196 | 717 | |
85c6dc69 MT |
718 | msgid "Package" |
719 | msgstr "Pakket" | |
d3bda196 | 720 | |
85c6dc69 MT |
721 | msgid "Description" |
722 | msgstr "Omschrijving" | |
d3bda196 | 723 | |
85c6dc69 MT |
724 | msgid "URL" |
725 | msgstr "URL" | |
d3bda196 | 726 | |
85c6dc69 MT |
727 | msgid "License" |
728 | msgstr "Licentie" | |
d3bda196 | 729 | |
85c6dc69 MT |
730 | msgid "Size" |
731 | msgstr "Grootte" | |
d3bda196 | 732 | |
85c6dc69 MT |
733 | msgid "Hash" |
734 | msgstr "Hash" | |
d3bda196 | 735 | |
85c6dc69 MT |
736 | msgid "Provides" |
737 | msgstr "Levert" | |
d3bda196 | 738 | |
85c6dc69 MT |
739 | msgid "Requires" |
740 | msgstr "Vereist" | |
d3bda196 | 741 | |
85c6dc69 MT |
742 | msgid "Obsoletes" |
743 | msgstr "Achterhaalde" | |
d3bda196 | 744 | |
85c6dc69 MT |
745 | msgid "Conflicts" |
746 | msgstr "Conflicteert met" | |
d3bda196 | 747 | |
85c6dc69 MT |
748 | msgid "Build information" |
749 | msgstr "Build informatie" | |
d3bda196 | 750 | |
85c6dc69 MT |
751 | msgid "ID" |
752 | msgstr "ID" | |
d3bda196 | 753 | |
85c6dc69 MT |
754 | msgid "Host" |
755 | msgstr "Host" | |
d3bda196 | 756 | |
85c6dc69 MT |
757 | msgid "Time" |
758 | msgstr "Tijd" | |
d3bda196 | 759 | |
85c6dc69 MT |
760 | msgid "Files" |
761 | msgstr "Bestanden" | |
d3bda196 | 762 | |
85c6dc69 MT |
763 | msgid "Download file" |
764 | msgstr "Download bestand" | |
d3bda196 | 765 | |
85c6dc69 MT |
766 | #, fuzzy |
767 | msgid "Welcome!" | |
768 | msgstr "Welkom, %s!" | |
d3bda196 | 769 | |
85c6dc69 MT |
770 | #, fuzzy |
771 | msgid "Development Powered By Community" | |
772 | msgstr "Ontwikkeling gedreven door samenwerking!" | |
d3bda196 | 773 | |
85c6dc69 MT |
774 | #, fuzzy |
775 | msgid "Current Jobs" | |
776 | msgstr "Huidige repository" | |
d3bda196 | 777 | |
85c6dc69 MT |
778 | #, fuzzy |
779 | msgid "One Job In Queue" | |
780 | msgid_plural "%(num)s Jobs In Queue" | |
781 | msgstr[0] "Taakwachtlijst" | |
782 | msgstr[1] "Taakwachtlijst" | |
d3bda196 | 783 | |
85c6dc69 MT |
784 | #, c-format |
785 | msgid "Abort build job %s" | |
786 | msgstr "Build-taak %s afbreken." | |
c62cd4db | 787 | |
85c6dc69 MT |
788 | msgid "You may abort a running build." |
789 | msgstr "U kunt een actieve build-taak afbreken." | |
d3bda196 | 790 | |
85c6dc69 MT |
791 | msgid "The build server will eventually stop to build the package." |
792 | msgstr "De build-server zal uiteindelijk het build-proces stoppen." | |
d3bda196 | 793 | |
85c6dc69 MT |
794 | msgid "Build job" |
795 | msgstr "Build-taak" | |
d3bda196 | 796 | |
85c6dc69 MT |
797 | msgid "Start time" |
798 | msgstr "Starttijd" | |
d3bda196 | 799 | |
85c6dc69 MT |
800 | msgid "No started, yet." |
801 | msgstr "Nog niet gestart." | |
d3bda196 | 802 | |
85c6dc69 MT |
803 | msgid "Build server" |
804 | msgstr "Build-server" | |
d3bda196 | 805 | |
85c6dc69 MT |
806 | msgid "Job buildroot" |
807 | msgstr "Taak buildroot" | |
d3bda196 | 808 | |
85c6dc69 MT |
809 | msgid "Buildroot" |
810 | msgstr "Buildroot" | |
d3bda196 | 811 | |
85c6dc69 MT |
812 | msgid "Buildroot size" |
813 | msgstr "Buildroot grootte" | |
d3bda196 | 814 | |
85c6dc69 MT |
815 | msgid "Download size" |
816 | msgstr "Download grootte" | |
d3bda196 | 817 | |
85c6dc69 MT |
818 | #, c-format |
819 | msgid "The packages listed below were used to build %s." | |
820 | msgstr "De pakketten hieronder zijn gebruikt om %s op te bouwen." | |
d3bda196 | 821 | |
604f7a9c MT |
822 | msgid "N/A" |
823 | msgstr "Niet van toepassing" | |
824 | ||
825 | msgid "Log" | |
826 | msgstr "Log" | |
827 | ||
85c6dc69 MT |
828 | msgid "Log In" |
829 | msgstr "" | |
d3bda196 | 830 | |
85c6dc69 MT |
831 | #, fuzzy |
832 | msgid "Login failed" | |
833 | msgstr "Inloggen mislukt!" | |
d3bda196 | 834 | |
85c6dc69 MT |
835 | #, c-format |
836 | msgid "Delete mirror %s" | |
837 | msgstr "Verwijder mirror %s" | |
d3bda196 | 838 | |
85c6dc69 MT |
839 | #, c-format |
840 | msgid "Delete mirror: %s" | |
841 | msgstr "Verwijder mirror: %s" | |
d3bda196 | 842 | |
85c6dc69 MT |
843 | #, c-format |
844 | msgid "You are going to delete the mirror %s." | |
845 | msgstr "U gaat nu mirror %s verwijderen." | |
d3bda196 | 846 | |
85c6dc69 MT |
847 | #, c-format |
848 | msgid "Mirror: %s" | |
849 | msgstr "Mirror: %s" | |
d3bda196 | 850 | |
85c6dc69 MT |
851 | msgid "Add new mirror" |
852 | msgstr "Voeg een nieuwe mirror toe." | |
d3bda196 | 853 | |
85c6dc69 MT |
854 | msgid "Edit settings" |
855 | msgstr "Wijzig instellingen" | |
d3bda196 | 856 | |
85c6dc69 MT |
857 | msgid "Delete mirror" |
858 | msgstr "Verwijder mirror" | |
90a59865 | 859 | |
85c6dc69 MT |
860 | msgid "General" |
861 | msgstr "" | |
d3bda196 | 862 | |
85c6dc69 MT |
863 | #, fuzzy |
864 | msgid "Location" | |
865 | msgstr "Actie" | |
d3bda196 | 866 | |
85c6dc69 MT |
867 | msgid "The location of the mirror server could not be estimated." |
868 | msgstr "De locatie van de mirror kon niet worden bepaald." | |
d3bda196 | 869 | |
85c6dc69 MT |
870 | msgid "Status information" |
871 | msgstr "Status informatie" | |
872 | ||
873 | msgid "Status" | |
874 | msgstr "Status" | |
875 | ||
876 | msgid "HTTP Response Code" | |
c62cd4db | 877 | msgstr "" |
d3bda196 | 878 | |
85c6dc69 MT |
879 | #, fuzzy |
880 | msgid "Last sync" | |
881 | msgstr "Laatst gezien op" | |
882 | ||
883 | msgid "Last check" | |
884 | msgstr "Laatste controle" | |
885 | ||
886 | msgid "Never" | |
887 | msgstr "Nooit" | |
888 | ||
889 | msgid "Average Response Time" | |
c62cd4db | 890 | msgstr "" |
0a95c0e1 | 891 | |
85c6dc69 MT |
892 | #, c-format |
893 | msgid "Manage mirror %s" | |
894 | msgstr "Beheer mirror %s" | |
0a95c0e1 | 895 | |
85c6dc69 MT |
896 | msgid "Manage" |
897 | msgstr "Beheer" | |
0a95c0e1 | 898 | |
1771bfc6 | 899 | #, c-format |
85c6dc69 MT |
900 | msgid "Manage mirror: %s" |
901 | msgstr "Beheer mirror: %s" | |
0a95c0e1 | 902 | |
85c6dc69 MT |
903 | msgid "The canonical hostname." |
904 | msgstr "De echte hostnaam." | |
905 | ||
906 | msgid "Check if this mirror server supports HTTPS." | |
907 | msgstr "" | |
908 | ||
909 | msgid "Contact information" | |
910 | msgstr "Contactinformatie" | |
911 | ||
912 | msgid "Owner" | |
913 | msgstr "Eigenaar" | |
914 | ||
915 | msgid "The owner of the mirror server." | |
916 | msgstr "De eigenaar van de mirror-server." | |
917 | ||
918 | msgid "Contact address" | |
919 | msgstr "Contactadres" | |
920 | ||
921 | msgid "An email address to contact an administrator of the mirror." | |
922 | msgstr "Het e-mailadres van de beheerder van de mirror." | |
923 | ||
924 | msgid "This won't be made public." | |
925 | msgstr "Dit wordt niet publiek bekend gemaakt." | |
926 | ||
927 | msgid "Save changes" | |
928 | msgstr "Wijzigingen opslaan" | |
d3bda196 | 929 | |
85c6dc69 MT |
930 | msgid "On this page, you will see a list of all mirror servers." |
931 | msgstr "Deze pagina bevat een lijst met alle mirror-servers." | |
d3bda196 | 932 | |
85c6dc69 MT |
933 | msgid "Up" |
934 | msgstr "Omhoog" | |
d3bda196 | 935 | |
85c6dc69 MT |
936 | msgid "Out Of Sync" |
937 | msgstr "" | |
d3bda196 | 938 | |
85c6dc69 MT |
939 | msgid "Down" |
940 | msgstr "Omlaag" | |
d3bda196 | 941 | |
604f7a9c MT |
942 | msgid "Unknown" |
943 | msgstr "Onbekend" | |
944 | ||
85c6dc69 MT |
945 | msgid "There are no mirrors configured, yet." |
946 | msgstr "Er zijn nog geen mirror-servers geconfigureerd." | |
d3bda196 | 947 | |
85c6dc69 MT |
948 | msgid "New mirror" |
949 | msgstr "Nieuwe mirror" | |
0a95c0e1 | 950 | |
85c6dc69 MT |
951 | msgid "Add a new mirror" |
952 | msgstr "Voeg een nieuwe mirror toe" | |
d3bda196 | 953 | |
85c6dc69 MT |
954 | msgid "Enter the canonical hostname of the mirror." |
955 | msgstr "Geef de echte hostnaam van de mirror." | |
d3bda196 | 956 | |
85c6dc69 MT |
957 | msgid "Path" |
958 | msgstr "Pad" | |
d3bda196 | 959 | |
85c6dc69 MT |
960 | msgid "The path to the files on the server." |
961 | msgstr "Het pad naar de bestanden op de server." | |
d3bda196 | 962 | |
85c6dc69 MT |
963 | msgid "Create new mirror" |
964 | msgstr "Maak nieuwe mirror aan" | |
d3bda196 | 965 | |
85c6dc69 MT |
966 | msgid "Release build" |
967 | msgstr "Vrijgeven build" | |
d3bda196 | 968 | |
85c6dc69 MT |
969 | msgid "Scratch build" |
970 | msgstr "Scratch build" | |
d3bda196 | 971 | |
85c6dc69 MT |
972 | msgid "As soon as possible" |
973 | msgstr "Zo snel mogelijk" | |
d3bda196 | 974 | |
85c6dc69 MT |
975 | msgid "After 5 minutes" |
976 | msgstr "Na 5 minuten" | |
d3bda196 | 977 | |
85c6dc69 MT |
978 | msgid "After 15 minutes" |
979 | msgstr "Na 15 minuten" | |
d3bda196 | 980 | |
85c6dc69 MT |
981 | msgid "After one hour" |
982 | msgstr "Na een uur" | |
d3bda196 | 983 | |
85c6dc69 MT |
984 | msgid "After one day" |
985 | msgstr "Na een dag" | |
d3bda196 | 986 | |
85c6dc69 MT |
987 | msgid "Set the time after which the build job starts." |
988 | msgstr "Zet de tijd waarna de build-taak gestart wordt." | |
d3bda196 | 989 | |
85c6dc69 MT |
990 | msgid "Schedule build" |
991 | msgstr "Inplannen build" | |
d3bda196 | 992 | |
85c6dc69 MT |
993 | msgid "This build is broken!" |
994 | msgstr "Deze build is defect!" | |
d3bda196 | 995 | |
85c6dc69 MT |
996 | msgid "" |
997 | "This means that the package may cause severe damage on your system and/or " | |
998 | "does not work at all." | |
999 | msgstr "" | |
1000 | "Dit betekent dat het pakket ernstige schade aan het systeem kan aanbrengen " | |
1001 | "en mogelijk geheel niet meer werkt." | |
d3bda196 | 1002 | |
85c6dc69 MT |
1003 | msgid "This build is obsolete!" |
1004 | msgstr "Deze build is verouderd!" | |
d3bda196 | 1005 | |
85c6dc69 MT |
1006 | msgid "This means that this package has been replaced with a new one." |
1007 | msgstr "" | |
d3bda196 | 1008 | |
85c6dc69 MT |
1009 | msgid "Repository" |
1010 | msgstr "Repository" | |
d3bda196 | 1011 | |
85c6dc69 MT |
1012 | msgid "Created" |
1013 | msgstr "Aangemaakt" | |
d3bda196 | 1014 | |
85c6dc69 MT |
1015 | #, fuzzy |
1016 | msgid "In repository since" | |
1017 | msgstr "Wijzig repository %s" | |
d3bda196 | 1018 | |
85c6dc69 MT |
1019 | msgid "Can be moved forward" |
1020 | msgstr "" | |
d3bda196 | 1021 | |
85c6dc69 MT |
1022 | msgid "There are no builds to show at this place right now." |
1023 | msgstr "Er zijn op dit moment geen builds te laten zien." | |
d3bda196 | 1024 | |
85c6dc69 MT |
1025 | msgid "Subject" |
1026 | msgstr "Onderwerp" | |
0a95c0e1 | 1027 | |
85c6dc69 MT |
1028 | msgid "Download" |
1029 | msgstr "Download" | |
0a95c0e1 | 1030 | |
85c6dc69 MT |
1031 | msgid "Info" |
1032 | msgstr "Info" | |
0a95c0e1 | 1033 | |
85c6dc69 MT |
1034 | msgid "Failed" |
1035 | msgstr "Mislukt" | |
d3bda196 | 1036 | |
85c6dc69 MT |
1037 | #, fuzzy, c-format |
1038 | msgid "Finished %s" | |
1039 | msgstr "Beƫindigd" | |
d3bda196 | 1040 | |
85c6dc69 MT |
1041 | #, c-format |
1042 | msgid "on %s" | |
1043 | msgstr "op %s" | |
d3bda196 | 1044 | |
85c6dc69 MT |
1045 | msgid "This build has got no jobs." |
1046 | msgstr "Deze build heeft geen taken." | |
d3bda196 | 1047 | |
85c6dc69 MT |
1048 | msgid "Submit" |
1049 | msgstr "Verstuur" | |
d3bda196 | 1050 | |
85c6dc69 MT |
1051 | #, c-format |
1052 | msgid "Comment on %s" | |
1053 | msgstr "Geef commentaar op %s" | |
d3bda196 | 1054 | |
85c6dc69 MT |
1055 | msgid "Log in to comment" |
1056 | msgstr "Log in om commentaar te geven" | |
d3bda196 | 1057 | |
85c6dc69 MT |
1058 | msgid "Comment" |
1059 | msgstr "Commentaar" | |
d3bda196 | 1060 | |
85c6dc69 MT |
1061 | msgid "Vote" |
1062 | msgstr "Stem op" | |
d3bda196 | 1063 | |
85c6dc69 MT |
1064 | msgid "Not tested." |
1065 | msgstr "Niet getest." | |
d3bda196 | 1066 | |
85c6dc69 MT |
1067 | msgid "Works for me." |
1068 | msgstr "Werkt voor mij." | |
d3bda196 | 1069 | |
85c6dc69 MT |
1070 | msgid "Does not work." |
1071 | msgstr "Werkt niet." | |
d3bda196 | 1072 | |
85c6dc69 MT |
1073 | msgid "You need to log in to comment." |
1074 | msgstr "U dient in te loggen om commentaar te geven." | |
d3bda196 | 1075 | |
85c6dc69 MT |
1076 | msgid "Click on the button below to do so." |
1077 | msgstr "Klik op de knop hieronder om in te loggen." | |
d3bda196 | 1078 | |
85c6dc69 MT |
1079 | msgid "Submit comment" |
1080 | msgstr "Verstuur commentaar" | |
d3bda196 | 1081 | |
85c6dc69 MT |
1082 | msgid "Login" |
1083 | msgstr "Inloggen" | |
d3bda196 | 1084 | |
85c6dc69 MT |
1085 | #, c-format |
1086 | msgid "Push %s to a repository" | |
1087 | msgstr "Verstuur %s naar een repository" | |
d3bda196 | 1088 | |
85c6dc69 MT |
1089 | msgid "Not all jobs are finished!" |
1090 | msgstr "Nog niet alle taken zijn beƫindigd!" | |
d3bda196 | 1091 | |
0a95c0e1 | 1092 | msgid "" |
85c6dc69 MT |
1093 | "So it is <em>strongly</em> discouraged to push this build into the next " |
1094 | "repository." | |
0a95c0e1 | 1095 | msgstr "" |
85c6dc69 MT |
1096 | "Het wordt <em>ten sterkste</em> afgeraden om deze build naar de volgende " |
1097 | "repository te brengen." | |
d3bda196 | 1098 | |
85c6dc69 MT |
1099 | msgid "The build will be put into this repository." |
1100 | msgstr "De build zal in deze repository geplaatst worden." | |
d3bda196 | 1101 | |
85c6dc69 MT |
1102 | msgid "You are going to push this build into a new repository." |
1103 | msgstr "U gaat nu deze build naar een nieuwe repository versturen." | |
d3bda196 | 1104 | |
0a95c0e1 | 1105 | msgid "" |
85c6dc69 MT |
1106 | "This means that the build won't be part of the repository it is currently in " |
1107 | "anymore." | |
0a95c0e1 | 1108 | msgstr "" |
85c6dc69 MT |
1109 | "Dit betekent dat de build geen onderdeel meer zal uitmaken van de huidige " |
1110 | "repository." | |
d3bda196 | 1111 | |
0a95c0e1 | 1112 | msgid "" |
85c6dc69 MT |
1113 | "Please make sure you tested this build well enough that it will keep up with " |
1114 | "the quality level of the target repository." | |
0a95c0e1 | 1115 | msgstr "" |
85c6dc69 MT |
1116 | "Verzeker u ervan dat deze build van voldoende kwaliteit is, zodat het zich " |
1117 | "kan meten met kwaliteit van de doel-repository." | |
d3bda196 | 1118 | |
85c6dc69 MT |
1119 | #, c-format |
1120 | msgid "Unpush %s from a repository" | |
1121 | msgstr "Haal %s terug van een repository" | |
d3bda196 | 1122 | |
85c6dc69 MT |
1123 | msgid "You are going to unpush this build from its repository." |
1124 | msgstr "U gaat nu een build terughalen uit z'n repository." | |
d3bda196 | 1125 | |
85c6dc69 MT |
1126 | msgid "" |
1127 | "This means that the build won't be installable from this repository anymore." | |
c62cd4db | 1128 | msgstr "" |
85c6dc69 | 1129 | "Dit betekent dat de build niet meer te installeren is vanuit deze repository." |
d3bda196 | 1130 | |
0a95c0e1 | 1131 | msgid "" |
85c6dc69 MT |
1132 | "If you consider this build being obsolete or broken, please don't forget to " |
1133 | "mark it so." | |
0a95c0e1 | 1134 | msgstr "" |
85c6dc69 MT |
1135 | "Als u vindt dat deze build niet meer van toepassing is of defect is, markeer " |
1136 | "de build dan ook als zodanig." | |
d3bda196 | 1137 | |
85c6dc69 MT |
1138 | msgid "Auto-select" |
1139 | msgstr "Auto-selecteer" | |
d3bda196 | 1140 | |
85c6dc69 MT |
1141 | msgid "No. of commits" |
1142 | msgstr "Aantal commits" | |
c62cd4db | 1143 | |
85c6dc69 MT |
1144 | msgid "Latest commit" |
1145 | msgstr "Laatste commit" | |
c62cd4db | 1146 | |
85c6dc69 MT |
1147 | #, c-format |
1148 | msgid "Branch: %s" | |
1149 | msgstr "Branch: %s" | |
d3bda196 | 1150 | |
85c6dc69 MT |
1151 | msgid "Properties" |
1152 | msgstr "Eigenschappen" | |
d3bda196 | 1153 | |
85c6dc69 MT |
1154 | msgid "Maintainers" |
1155 | msgstr "Onderhouders" | |
d3bda196 | 1156 | |
85c6dc69 MT |
1157 | msgid "Default priority" |
1158 | msgstr "Standaard prioriteit" | |
d3bda196 | 1159 | |
0a95c0e1 | 1160 | msgid "" |
85c6dc69 MT |
1161 | "A big benefit of the Pakfire Build Service is, that builds are available to " |
1162 | "end-users in a very short time." | |
0a95c0e1 | 1163 | msgstr "" |
85c6dc69 MT |
1164 | "Een groot voordeel van de Pakfire Build Service is dat de builds heel snel " |
1165 | "beschikbaar zijn voor de eindgebruikers." | |
d3bda196 | 1166 | |
0a95c0e1 | 1167 | msgid "" |
85c6dc69 | 1168 | "Some packages might need some extra boost if the build servers are very busy." |
0a95c0e1 | 1169 | msgstr "" |
85c6dc69 MT |
1170 | "Sommige pakketten kunnen wel een extra duwtje gebruiken als de build-servers " |
1171 | "erg druk zijn." | |
d3bda196 | 1172 | |
85c6dc69 MT |
1173 | msgid "You may set a default priority for all builds of this package." |
1174 | msgstr "" | |
1175 | "U kunt een standaard prioriteit instellen voor alle builds van dit pakket." | |
d3bda196 | 1176 | |
85c6dc69 MT |
1177 | msgid "Very high" |
1178 | msgstr "Zeer hoog" | |
d3bda196 | 1179 | |
85c6dc69 MT |
1180 | msgid "High" |
1181 | msgstr "Hoog" | |
d3bda196 | 1182 | |
85c6dc69 MT |
1183 | msgid "Medium" |
1184 | msgstr "Gemiddeld" | |
d3bda196 | 1185 | |
85c6dc69 MT |
1186 | msgid "Low" |
1187 | msgstr "Laag" | |
d3bda196 | 1188 | |
85c6dc69 MT |
1189 | msgid "Very low" |
1190 | msgstr "Zeer laag" | |
d3bda196 | 1191 | |
85c6dc69 MT |
1192 | msgid "Critical path" |
1193 | msgstr "Kritieke pad" | |
d3bda196 | 1194 | |
85c6dc69 MT |
1195 | msgid "" |
1196 | "A package that belongs to the critical path is a package that plays a very " | |
1197 | "essential role in the distribution." | |
1198 | msgstr "" | |
1199 | "Een pakket dat behoort tot het kritieke pad speelt een essentiƫle rol in de " | |
1200 | "distributie." | |
d3bda196 | 1201 | |
85c6dc69 MT |
1202 | msgid "" |
1203 | "If such a package is broken, it may not be possible to boot or recover the " | |
1204 | "system anymore, so we need to be extra sure that these packages work." | |
1205 | msgstr "" | |
1206 | "Als zo'n pakket niet werkt, kan het systeem mogelijk niet meer opstarten of " | |
1207 | "hersteld worden, dus we moeten er zeker van zijn dat deze pakketten werken." | |
c62cd4db | 1208 | |
85c6dc69 MT |
1209 | msgid "" |
1210 | "If this package is marked to belong to the critical path, it will need a " | |
1211 | "higher score to pass to the next repository and more." | |
1212 | msgstr "" | |
1213 | "Als dit pakket is gemarkeerd voor het kritieke pad, dan heeft het een hogere " | |
1214 | "score nodig om naar de volgende repository doorgezet te mogen worden." | |
c62cd4db | 1215 | |
85c6dc69 MT |
1216 | msgid "Learn more." |
1217 | msgstr "Meer informatie." | |
c62cd4db | 1218 | |
85c6dc69 MT |
1219 | msgid "Open Bugs In This Package" |
1220 | msgstr "" | |
c62cd4db | 1221 | |
85c6dc69 MT |
1222 | #, fuzzy |
1223 | msgid "Show All Bugs" | |
1224 | msgstr "Toon alle bugs" | |
c62cd4db | 1225 | |
85c6dc69 MT |
1226 | #, fuzzy |
1227 | msgid "File A New Bug" | |
1228 | msgstr "Geef nieuwe bug op" | |
c62cd4db | 1229 | |
85c6dc69 MT |
1230 | #, fuzzy |
1231 | msgid "Download Package" | |
0a95c0e1 | 1232 | msgstr "Download bestand" |
d3bda196 | 1233 | |
85c6dc69 MT |
1234 | #, fuzzy, c-format |
1235 | msgid "Build from %s" | |
1236 | msgstr "Builder: %s" | |
d3bda196 | 1237 | |
85c6dc69 MT |
1238 | msgid "Filelist" |
1239 | msgstr "Bestandslijst" | |
d3bda196 | 1240 | |
85c6dc69 MT |
1241 | #, fuzzy, c-format |
1242 | msgid "Download (%s)" | |
1243 | msgstr "Download grootte" | |
d3bda196 | 1244 | |
85c6dc69 MT |
1245 | #, fuzzy |
1246 | msgid "Job Queue" | |
1247 | msgstr "Taakwachtlijst" | |
d3bda196 | 1248 | |
85c6dc69 MT |
1249 | #, fuzzy, c-format |
1250 | msgid "Builds in %s" | |
1251 | msgstr "Builds van %s" | |
d3bda196 | 1252 | |
85c6dc69 MT |
1253 | #, fuzzy |
1254 | msgid "Create" | |
1255 | msgstr "Aangemaakt" | |
d3bda196 | 1256 | |
85c6dc69 MT |
1257 | #, fuzzy |
1258 | msgid "- Select -" | |
1259 | msgstr "Selectie" | |
d3bda196 | 1260 | |
85c6dc69 MT |
1261 | #, fuzzy |
1262 | msgid "Create Repository" | |
1263 | msgstr "Huidige repository" | |
d3bda196 | 1264 | |
85c6dc69 MT |
1265 | msgid "Describe what this repository will contain" |
1266 | msgstr "" | |
d3bda196 | 1267 | |
85c6dc69 MT |
1268 | msgid "Priority" |
1269 | msgstr "Prioriteit" | |
d3bda196 | 1270 | |
85c6dc69 MT |
1271 | #, fuzzy |
1272 | msgid "Listed" | |
1273 | msgstr "Geregistreerd" | |
d3bda196 | 1274 | |
85c6dc69 MT |
1275 | msgid "By unchecking this box, you can hide this repository from being listed" |
1276 | msgstr "" | |
d3bda196 | 1277 | |
85c6dc69 MT |
1278 | #, fuzzy |
1279 | msgid "Enable Mirroring" | |
1280 | msgstr "Zet builder aan" | |
d3bda196 | 1281 | |
85c6dc69 MT |
1282 | msgid "If enabled, this repository will be made available on mirror servers" |
1283 | msgstr "" | |
d3bda196 | 1284 | |
85c6dc69 MT |
1285 | #, fuzzy |
1286 | msgid "Download Configuration" | |
1287 | msgstr "Download bestand" | |
d3bda196 | 1288 | |
85c6dc69 MT |
1289 | msgid "Search" |
1290 | msgstr "Zoeken" | |
d3bda196 | 1291 | |
85c6dc69 MT |
1292 | #, fuzzy, c-format |
1293 | msgid "We could not find anything for '%s'" | |
1294 | msgstr "Ik heb niet gevonden wat u zocht." | |
d3bda196 | 1295 | |
85c6dc69 MT |
1296 | msgid "Go!" |
1297 | msgstr "Ga!" | |
d3bda196 | 1298 | |
85c6dc69 MT |
1299 | msgid "Sources repositories" |
1300 | msgstr "Sources repositories" | |
d3bda196 | 1301 | |
85c6dc69 MT |
1302 | msgid "Source repositories" |
1303 | msgstr "Source repositories" | |
d3bda196 | 1304 | |
85c6dc69 MT |
1305 | msgid "Add source repository" |
1306 | msgstr "Voeg bron-repository toe" | |
1771bfc6 | 1307 | |
85c6dc69 MT |
1308 | msgid "Blah 123" |
1309 | msgstr "Blah 123" | |
1771bfc6 | 1310 | |
85c6dc69 MT |
1311 | #, fuzzy |
1312 | msgid "Delete User" | |
1313 | msgstr "%s verwijderen" | |
1771bfc6 | 1314 | |
85c6dc69 MT |
1315 | #, fuzzy |
1316 | msgid "Are you sure you want to delete your account?" | |
1317 | msgstr "Wilt u echt uw eigen account verwijderen?" | |
1771bfc6 | 1318 | |
85c6dc69 MT |
1319 | #, fuzzy, c-format |
1320 | msgid "Are you sure you want to delete the user '%s'?" | |
1321 | msgstr "Wilt u echt gebruiker %s verwijderen?" | |
c62cd4db | 1322 | |
85c6dc69 MT |
1323 | #, fuzzy |
1324 | msgid "Edit User" | |
1325 | msgstr "Bewerk builder" | |
c62cd4db | 1326 | |
85c6dc69 MT |
1327 | #, c-format |
1328 | msgid "Send an Email to %s" | |
1329 | msgstr "" | |
c62cd4db | 1330 | |
85c6dc69 MT |
1331 | msgid "Quota" |
1332 | msgstr "" | |
c62cd4db | 1333 | |
85c6dc69 MT |
1334 | #, python-format |
1335 | msgid "%(min)d min" | |
d3bda196 | 1336 | msgstr "" |
d3bda196 | 1337 | |
85c6dc69 MT |
1338 | #, python-format |
1339 | msgid "%(hrs)d:%(min)02d hrs" | |
d3bda196 | 1340 | msgstr "" |
c62cd4db | 1341 | |
85c6dc69 MT |
1342 | msgid "User not found." |
1343 | msgstr "Gebruiker niet gevonden." | |
c62cd4db | 1344 | |
85c6dc69 MT |
1345 | msgid "Recommends" |
1346 | msgstr "Adviseert" | |
c62cd4db | 1347 | |
85c6dc69 MT |
1348 | msgid "Suggests" |
1349 | msgstr "Stelt voor" | |
c62cd4db | 1350 | |
85c6dc69 MT |
1351 | msgid "Today" |
1352 | msgstr "Vandaag" | |
d3bda196 | 1353 | |
85c6dc69 MT |
1354 | msgid "Yesterday" |
1355 | msgstr "Gisteren" | |
d3bda196 | 1356 | |
604f7a9c MT |
1357 | msgid "Aborted" |
1358 | msgstr "Afgebroken" | |
1359 | ||
1360 | msgid "Dispatching" | |
1361 | msgstr "Verzenden" | |
1362 | ||
1363 | msgid "Finished" | |
1364 | msgstr "Beƫindigd" | |
1365 | ||
1366 | msgid "Pending" | |
1367 | msgstr "In afwachting" | |
1368 | ||
1369 | msgid "Running" | |
1370 | msgstr "Loopt" | |
1371 | ||
85c6dc69 MT |
1372 | msgid "Uploading" |
1373 | msgstr "Uploading" | |
d3bda196 | 1374 | |
85c6dc69 MT |
1375 | #, python-format |
1376 | msgid "Unknown: %s" | |
1377 | msgstr "Onbekend: %s" | |
0a95c0e1 | 1378 | |
604f7a9c MT |
1379 | #~ msgid "Build has been created" |
1380 | #~ msgstr "Build is aangemaakt" | |
1381 | ||
1382 | #~ msgid "Unknown action." | |
1383 | #~ msgstr "Onbekende actie." | |
1384 | ||
1385 | #, python-format | |
1386 | #~ msgid "This build was pushed to the repository '%(to_repo)s'." | |
1387 | #~ msgstr "Deze build is naar repository '%(to_repo)s' gestuurd." | |
1388 | ||
1389 | #, python-format | |
1390 | #~ msgid "You pushed this build to the repository '%(to_repo)s'." | |
1391 | #~ msgstr "U heeft deze build naar repository '%(to_repo)s' gestuurd." | |
1392 | ||
1393 | #, python-format | |
1394 | #~ msgid "%(user)s pushed this build to the repository '%(to_repo)s'." | |
1395 | #~ msgstr "%(user)s heeft deze build naar repository '%(to_repo)s' gestuurd." | |
1396 | ||
1397 | #, python-format | |
1398 | #~ msgid "This build was unpushed from the repository '%(from_repo)s'." | |
1399 | #~ msgstr "Deze build is teruggehaald uit repository '%(from_repo)s'." | |
1400 | ||
1401 | #, python-format | |
1402 | #~ msgid "You unpushed this build from the repository '%(from_repo)s'." | |
1403 | #~ msgstr "U heeft deze build teruggehaald uit repository '%(from_repo)s'." | |
1404 | ||
1405 | #, python-format | |
1406 | #~ msgid "%(user)s unpushed this build from the repository '%(from_repo)s'." | |
1407 | #~ msgstr "" | |
1408 | #~ "%(user)s heeft deze build teruggehaald uit repository '%(from_repo)s'." | |
1409 | ||
1410 | #, python-format | |
1411 | #~ msgid "" | |
1412 | #~ "This build was pushed from the repository '%(from_repo)s' to " | |
1413 | #~ "'%(to_repo)s'." | |
1414 | #~ msgstr "" | |
1415 | #~ "Deze build is gestuurd van repository '%(from_repo)s' naar '%(to_repo)s'." | |
1416 | ||
1417 | #, python-format | |
1418 | #~ msgid "" | |
1419 | #~ "You pushed this build from the repository '%(from_repo)s' to " | |
1420 | #~ "'%(to_repo)s'." | |
1421 | #~ msgstr "" | |
1422 | #~ "U heeft deze build van repository '%(from_repo)s' naar '%(to_repo)s' " | |
1423 | #~ "gestuurd." | |
1424 | ||
1425 | #, python-format | |
1426 | #~ msgid "" | |
1427 | #~ "%(user)s pushed this build from the repository '%(from_repo)s' to " | |
1428 | #~ "'%(to_repo)s'." | |
1429 | #~ msgstr "" | |
1430 | #~ "%(user)s heeft deze build van repository '%(from_repo)s' naar " | |
1431 | #~ "'%(to_repo)s' gestuurd." | |
1432 | ||
1433 | #, python-format | |
1434 | #~ msgid "Builder '%(builder)s' has been enabled." | |
1435 | #~ msgstr "Builder '%(builder)s' is geactiveerd." | |
1436 | ||
1437 | #, python-format | |
1438 | #~ msgid "You enabled builder '%(builder)s'." | |
1439 | #~ msgstr "U heeft builder '%(builder)s' geactiveerd." | |
1440 | ||
1441 | #, python-format | |
1442 | #~ msgid "%(user)s enabled builder '%(builder)s'." | |
1443 | #~ msgstr "%(user)s heeft builder '%(builder)s' geactiveerd." | |
1444 | ||
1445 | #, python-format | |
1446 | #~ msgid "Builder '%(builder)s' has been disabled." | |
1447 | #~ msgstr "Builder '%(builder)s' is uitgezet." | |
1448 | ||
1449 | #, python-format | |
1450 | #~ msgid "You disabled builder '%(builder)s'." | |
1451 | #~ msgstr "U heeft builder '%(builder)s' uitgeschakeld." | |
1452 | ||
1453 | #, python-format | |
1454 | #~ msgid "%(user)s disabled builder '%(builder)s'." | |
1455 | #~ msgstr "%(user)s heeft builder '%(builder)s' uitgeschakeld." | |
1456 | ||
1457 | #, python-format | |
1458 | #~ msgid "You deleted builder '%(builder)s'." | |
1459 | #~ msgstr "U heeft builder '%(builder)s' verwijderd." | |
1460 | ||
1461 | #, python-format | |
1462 | #~ msgid "%(user)s deleted builder '%(builder)s'." | |
1463 | #~ msgstr "%(user)s heeft builder '%(builder)s' verwijderd." | |
1464 | ||
1465 | #, python-format | |
1466 | #~ msgid "You created builder '%(builder)s'." | |
1467 | #~ msgstr "U heeft builder '%(builder)s' aangemaakt." | |
1468 | ||
1469 | #, python-format | |
1470 | #~ msgid "%(user)s created builder '%(builder)s'." | |
1471 | #~ msgstr "%(user)s heeft builder '%(builder)s' aangemaakt." | |
1472 | ||
1473 | #, python-format | |
1474 | #~ msgid "Job '%(job)s' has been created." | |
1475 | #~ msgstr "Taak '%(job)s' is aangemaakt." | |
1476 | ||
1477 | #, python-format | |
1478 | #~ msgid "You created job '%(job)s'." | |
1479 | #~ msgstr "U heeft taak '%(job)s' aangemaakt." | |
1480 | ||
1481 | #, python-format | |
1482 | #~ msgid "%(user)s created job '%(job)s'." | |
1483 | #~ msgstr "%(user)s heeft taak '%(job)s' aangemaakt." | |
1484 | ||
1485 | #, python-format | |
1486 | #~ msgid "Job '%(job)s' has changed its state to: %(state)s." | |
1487 | #~ msgstr "Taak '%(job)s' heeft zijn status veranderd in: %(state)s." | |
1488 | ||
1489 | #, python-format | |
1490 | #~ msgid "You changed the state of job '%(job)s' to: %(state)s." | |
1491 | #~ msgstr "U heeft de status van taak '%(job)s' veranderd naar: %(state)s." | |
1492 | ||
1493 | #, python-format | |
1494 | #~ msgid "%(user)s changed the state of job '%(job)s' to: %(state)s." | |
1495 | #~ msgstr "%(user)s heeft de status van taak'%(job)s' veranderd in: %(state)s." | |
1496 | ||
1497 | #, python-format | |
1498 | #~ msgid "Job '%(job)s' has been reset." | |
1499 | #~ msgstr "Taak '%(job)s' is gereset." | |
1500 | ||
1501 | #, python-format | |
1502 | #~ msgid "You reset job '%(job)s'." | |
1503 | #~ msgstr "U heeft taak '%(job)s' gereset." | |
1504 | ||
1505 | #, python-format | |
1506 | #~ msgid "%(user)s has reset job '%(job)s'." | |
1507 | #~ msgstr "%(user)s heeft taak '%(job)s' gereset." | |
1508 | ||
1509 | #, python-format | |
1510 | #~ msgid "Job '%(job)s' has been scheduled for rebuild." | |
1511 | #~ msgstr "Taak '%(job)s' is ingepland voor rebuild." | |
1512 | ||
1513 | #, python-format | |
1514 | #~ msgid "You scheduled job '%(job)s' for rebuild." | |
1515 | #~ msgstr "U heeft taak '%(job)s' ingepland voor rebuild." | |
1516 | ||
1517 | #, python-format | |
1518 | #~ msgid "%(user)s scheduled job '%(job)s' for rebuild." | |
1519 | #~ msgstr "%(user)s heeft taak '%(job)s' ingepland voor rebuild." | |
1520 | ||
1521 | #, python-format | |
1522 | #~ msgid "A test job for '%(job)s' has been scheduled." | |
1523 | #~ msgstr "A test-taak voor '%(job)s' is ingepland." | |
1524 | ||
1525 | #, python-format | |
1526 | #~ msgid "You scheduled a test job for '%(job)s'." | |
1527 | #~ msgstr "U heeft een test-taak ingepland voor '%(job)s'." | |
1528 | ||
1529 | #, python-format | |
1530 | #~ msgid "%(user)s scheduled a test job for '%(job)s'." | |
1531 | #~ msgstr "%(user)s heeft een test-taak voor '%(job)s' ingepland." | |
1532 | ||
1533 | #, python-format | |
1534 | #~ msgid "Mirror '%(mirror)s' has been enabled." | |
1535 | #~ msgstr "Mirror '%(mirror)s' is ingeschakeld." | |
1536 | ||
1537 | #, python-format | |
1538 | #~ msgid "You enabled mirror '%(mirror)s'." | |
1539 | #~ msgstr "U heeft mirror '%(mirror)s' ingeschakeld." | |
1540 | ||
1541 | #, python-format | |
1542 | #~ msgid "%(user)s enabled mirror '%(mirror)s'." | |
1543 | #~ msgstr "%(user)s heeft mirror '%(mirror)s' ingeschakeld." | |
1544 | ||
1545 | #, python-format | |
1546 | #~ msgid "Mirror '%(mirror)s' has been disabled." | |
1547 | #~ msgstr "Mirror '%(mirror)s' is uitgeschakeld." | |
1548 | ||
1549 | #, python-format | |
1550 | #~ msgid "You disabled mirror '%(mirror)s'." | |
1551 | #~ msgstr "U heeft mirror '%(mirror)s' uitgeschakeld." | |
1552 | ||
1553 | #, python-format | |
1554 | #~ msgid "%(user)s disabled mirror '%(mirror)s'." | |
1555 | #~ msgstr "%(user)s heeft mirror '%(mirror)s' uitgeschakeld." | |
1556 | ||
1557 | #, python-format | |
1558 | #~ msgid "You deleted mirror '%(mirror)s'." | |
1559 | #~ msgstr "U heeft mirror '%(mirror)s' verwijderd." | |
1560 | ||
1561 | #, python-format | |
1562 | #~ msgid "%(user)s deleted mirror '%(mirror)s'." | |
1563 | #~ msgstr "%(user)s heeft mirror '%(mirror)s' verwijderd." | |
1564 | ||
1565 | #, python-format | |
1566 | #~ msgid "You created mirror '%(mirror)s'." | |
1567 | #~ msgstr "U heeft mirror '%(mirror)s' aangemaakt." | |
1568 | ||
1569 | #, python-format | |
1570 | #~ msgid "%(user)s created mirror '%(mirror)s'." | |
1571 | #~ msgstr "%(user)s heeft mirror '%(mirror)s' aangemaakt." | |
1572 | ||
1573 | #~ msgid "Arch" | |
1574 | #~ msgstr "Arch" | |
1575 | ||
1576 | #~ msgid "Duration" | |
1577 | #~ msgstr "Duur" | |
1578 | ||
1579 | #, c-format | |
1580 | #~ msgid "Running since %s" | |
1581 | #~ msgstr "Loopt sinds %s" | |
1582 | ||
1583 | #~ msgid "Not finished, yet." | |
1584 | #~ msgstr "Nog niet klaar" | |
1585 | ||
1586 | #, c-format | |
1587 | #~ msgid "This package only supports %s." | |
1588 | #~ msgstr "Dit pakket ondersteunt alleen %s." | |
1589 | ||
1590 | #~ msgid "No jobs, yet." | |
1591 | #~ msgstr "Geen taken op dit moment." | |
1592 | ||
1593 | #~ msgid "No comment given." | |
1594 | #~ msgstr "Geen commentaar gegeven." | |
1595 | ||
1596 | #~ msgid "You" | |
1597 | #~ msgstr "U" | |
1598 | ||
1599 | #~ msgid "No log entries, yet." | |
1600 | #~ msgstr "Geen log gevonden." | |
1601 | ||
1602 | #, fuzzy | |
1603 | #~ msgid "Group" | |
1604 | #~ msgid_plural "Groups" | |
1605 | #~ msgstr[0] "Groep" | |
1606 | #~ msgstr[1] "Groep" | |
1607 | ||
1608 | #, c-format | |
1609 | #~ msgid "added %s" | |
1610 | #~ msgstr "Toegevoegd %s" | |
1611 | ||
1612 | #~ msgid "Run" | |
1613 | #~ msgstr "Start" | |
1614 | ||
1615 | #~ msgid "Remove action" | |
1616 | #~ msgstr "Verwijder actie" | |
1617 | ||
1618 | #, fuzzy | |
1619 | #~ msgid "One more score needed." | |
1620 | #~ msgid_plural "%(score)s more scores needed." | |
1621 | #~ msgstr[0] "Niet meer credits nodig. " | |
1622 | #~ msgstr[1] "Niet meer credits nodig. " | |
1623 | ||
1624 | #, fuzzy | |
1625 | #~ msgid "No more scores needed." | |
1626 | #~ msgstr "Niet meer credits nodig. " | |
1627 | ||
1628 | #, c-format | |
1629 | #~ msgid "Maintainer: %s" | |
1630 | #~ msgstr "Onderhouder: %s" | |
1631 | ||
1632 | #~ msgid "Go to package description" | |
1633 | #~ msgstr "Ga naar pakketomschrijving" | |
1634 | ||
1635 | #~ msgid "You." | |
1636 | #~ msgstr "U." | |
1637 | ||
1638 | #~ msgid "You and one other." | |
1639 | #~ msgstr "U en iemand anders." | |
1640 | ||
1641 | #, c-format | |
1642 | #~ msgid "You and %s others." | |
1643 | #~ msgstr "U en %s anderen." | |
1644 | ||
1645 | #, fuzzy | |
1646 | #~ msgid "One person." | |
1647 | #~ msgid_plural "%(num)s people." | |
1648 | #~ msgstr[0] "ĆĆ©n persoon" | |
1649 | #~ msgstr[1] "ĆĆ©n persoon" | |
1650 | ||
1651 | #~ msgid "" | |
1652 | #~ "All users who watch this build will be automatically notified about " | |
1653 | #~ "status changes and comments." | |
1654 | #~ msgstr "" | |
1655 | #~ "Alle gebruikers die deze build bewaken zullen op de hoogte worden " | |
1656 | #~ "gehouden van statusveranderingen en commentaren." | |
1657 | ||
1658 | #~ msgid "This is an easy way of staying up to date." | |
1659 | #~ msgstr "Dit is een makkelijke manier om op de hoogte te blijven." | |
1660 | ||
1661 | #~ msgid "Nobody watches this build, yet. Be the first one." | |
1662 | #~ msgstr "Niemand bewaakt deze build nog. U kunt de eerste zijn." | |
1663 | ||
1664 | #~ msgid "Watch this build" | |
1665 | #~ msgstr "Bewaak deze build" | |
1666 | ||
1667 | #~ msgid "Add a watcher" | |
1668 | #~ msgstr "Voeg een bewaker toe" | |
1669 | ||
1670 | #~ msgid "Close" | |
1671 | #~ msgstr "Sluiten" | |
1672 | ||
85c6dc69 MT |
1673 | #, python-format |
1674 | #~ msgid "%(user_name)s commented on %(build_name)s" | |
1675 | #~ msgstr "%(user_name)s heeft commentaar gegeven op %(build_name)s" | |
90a59865 | 1676 | |
85c6dc69 MT |
1677 | #, python-format |
1678 | #~ msgid "[%(build_name)s] Build job failed." | |
1679 | #~ msgstr "[%(build_name)s] Build-taak mislukt." | |
d3bda196 | 1680 | |
85c6dc69 MT |
1681 | #, python-format |
1682 | #~ msgid "" | |
1683 | #~ "The build job \"%(build_name)s\" has failed.\n" | |
1684 | #~ "\n" | |
1685 | #~ "This could have a couple of reasons and needs to be investigated by you.\n" | |
1686 | #~ "\n" | |
1687 | #~ "Here is more information about the incident:\n" | |
1688 | #~ "\n" | |
1689 | #~ " Build name: %(build_name)s\n" | |
1690 | #~ " Build host: %(build_host)s\n" | |
1691 | #~ "\n" | |
1692 | #~ "Click on this link to get all details about the build:\n" | |
1693 | #~ " https://pakfire.ipfire.org/job/%(build_uuid)s\n" | |
1694 | #~ "\n" | |
1695 | #~ "Sincerely,\n" | |
1696 | #~ " The Pakfire Build Service" | |
1697 | #~ msgstr "" | |
1698 | #~ "De build-taak \"%(build_name)s\" is mislukt.\n" | |
1699 | #~ "\n" | |
1700 | #~ "Dit kan meerdere oorzaken hebben en moet door u worden onderzocht.\n" | |
1701 | #~ "\n" | |
1702 | #~ "Hier is meer informatie over het incident:\n" | |
1703 | #~ "\n" | |
1704 | #~ "Build-naam: %(build_name)s\n" | |
1705 | #~ "Build-host: %(build_host)s\n" | |
1706 | #~ "\n" | |
1707 | #~ "Klik op deze link om alle informatie te zien over deze build:\n" | |
1708 | #~ "https://pakfire.ipfire.org/job/%(build_uuid)s\n" | |
1709 | #~ "\n" | |
1710 | #~ "Met vriendelijke groet,\n" | |
1711 | #~ "\n" | |
1712 | #~ "De Pakfire Build Service" | |
d3bda196 | 1713 | |
85c6dc69 MT |
1714 | #, python-format |
1715 | #~ msgid "[%(build_name)s] Build job finished." | |
1716 | #~ msgstr "[%(build_name)s] Build-taak beƫindigd." | |
d3bda196 | 1717 | |
85c6dc69 MT |
1718 | #, python-format |
1719 | #~ msgid "" | |
1720 | #~ "The build job \"%(build_name)s\" has finished.\n" | |
1721 | #~ "\n" | |
1722 | #~ "If you are the maintainer, it is up to you to push it to one or more " | |
1723 | #~ "repositories.\n" | |
1724 | #~ "\n" | |
1725 | #~ "Click on this link to get all details about the build:\n" | |
1726 | #~ " https://pakfire.ipfire.org/job/%(build_uuid)s\n" | |
1727 | #~ "\n" | |
1728 | #~ "Sincerely,\n" | |
1729 | #~ " The Pakfire Build Service" | |
1730 | #~ msgstr "" | |
1731 | #~ "De build-taak \"%(build_name)s\" is beƫindigd.\n" | |
1732 | #~ "\n" | |
1733 | #~ "Als u de eigenaar/beheerder bent, is het uw taak om de build in Ć©Ć©n of " | |
1734 | #~ "meerdere repositories te plaatsen.\n" | |
1735 | #~ "\n" | |
1736 | #~ "Klik op deze link om alle details te bekijken van de build:\n" | |
1737 | #~ "https://pakfire.ipfire.org/job/%(build_uuid)s\n" | |
1738 | #~ "\n" | |
1739 | #~ "Met vriendelijke groet,\n" | |
1740 | #~ "\n" | |
1741 | #~ "De Pakfire Build Service" | |
1742 | ||
1743 | #~ msgid "Account Activation" | |
1744 | #~ msgstr "Account activatie" | |
d3bda196 | 1745 | |
85c6dc69 MT |
1746 | #, fuzzy |
1747 | #~ msgid "" | |
1748 | #~ "You, or somebody using your email address, has registered an account on " | |
1749 | #~ "the Pakfire Build Service." | |
1750 | #~ msgstr "" | |
1751 | #~ "U, of iemand die uw e-mailadres gebruikt, heeft een account geregistreerd " | |
1752 | #~ "bij de Pakfire Build Service." | |
0a95c0e1 | 1753 | |
85c6dc69 MT |
1754 | #~ msgid "To activate your account, please click on the link below." |
1755 | #~ msgstr "Om uw account te activeren dient u op de link hieronder te klikken." | |
0a95c0e1 | 1756 | |
85c6dc69 MT |
1757 | #~ msgid "Documentation" |
1758 | #~ msgstr "Documentatie" | |
0a95c0e1 | 1759 | |
85c6dc69 MT |
1760 | #~ msgid "Key Management" |
1761 | #~ msgstr "Sleutelbeheer" | |
0a95c0e1 | 1762 | |
85c6dc69 MT |
1763 | #~ msgid "Administration" |
1764 | #~ msgstr "Administratie" | |
0a95c0e1 | 1765 | |
85c6dc69 MT |
1766 | #~ msgid "Sessions" |
1767 | #~ msgstr "Sessies" | |
0a95c0e1 | 1768 | |
85c6dc69 MT |
1769 | #~ msgid "Uploads" |
1770 | #~ msgstr "Uploads" | |
0a95c0e1 | 1771 | |
85c6dc69 MT |
1772 | #~ msgid "Impersonated by" |
1773 | #~ msgstr "Vertegenwoordigd door" | |
0a95c0e1 | 1774 | |
85c6dc69 MT |
1775 | #~ msgid "End impersonation" |
1776 | #~ msgstr "Beƫindig vertegenwoordiging" | |
0a95c0e1 | 1777 | |
85c6dc69 MT |
1778 | #~ msgid "Logout" |
1779 | #~ msgstr "Logout" | |
0a95c0e1 | 1780 | |
85c6dc69 MT |
1781 | #~ msgid "Register" |
1782 | #~ msgstr "Registreren" | |
0a95c0e1 | 1783 | |
85c6dc69 MT |
1784 | #~ msgid "Forgot your password?" |
1785 | #~ msgstr "Wachtwoord vergeten?" | |
0a95c0e1 | 1786 | |
85c6dc69 MT |
1787 | #~ msgid "Bug list" |
1788 | #~ msgstr "Buglijst" | |
0a95c0e1 | 1789 | |
85c6dc69 MT |
1790 | #~ msgid "No bugs here, yet." |
1791 | #~ msgstr "Nog geen bugs." | |
0a95c0e1 | 1792 | |
85c6dc69 MT |
1793 | #, fuzzy |
1794 | #~ msgid "Click below to add one." | |
1795 | #~ msgstr "Klik hieronder om er een toe te voegen." | |
0a95c0e1 | 1796 | |
85c6dc69 MT |
1797 | #~ msgid "Add" |
1798 | #~ msgstr "Toevoegen" | |
0a95c0e1 | 1799 | |
85c6dc69 MT |
1800 | #~ msgid "Remove" |
1801 | #~ msgstr "Verwijderen" | |
0a95c0e1 | 1802 | |
85c6dc69 MT |
1803 | #~ msgid "Back" |
1804 | #~ msgstr "Terug" | |
0a95c0e1 | 1805 | |
85c6dc69 MT |
1806 | #~ msgid "Add a bug" |
1807 | #~ msgstr "Voeg een bug toe" | |
0a95c0e1 | 1808 | |
85c6dc69 MT |
1809 | #~ msgid "Bug ID" |
1810 | #~ msgstr "Bug ID" | |
0a95c0e1 | 1811 | |
85c6dc69 MT |
1812 | #~ msgid "Enter a bug ID." |
1813 | #~ msgstr "Geef bug ID op." | |
0a95c0e1 | 1814 | |
85c6dc69 MT |
1815 | #~ msgid "This is a list of more open bugs of this package." |
1816 | #~ msgstr "Dit is een lijst met meer open bugs voor dit pakket." | |
d3bda196 | 1817 | |
85c6dc69 MT |
1818 | #~ msgid "Maybe you want to pick one of these." |
1819 | #~ msgstr "Wellicht wilt u er hier Ć©Ć©n uit kiezen." | |
c62cd4db | 1820 | |
85c6dc69 MT |
1821 | #~ msgid "Add bug" |
1822 | #~ msgstr "Voeg bug toe" | |
d3bda196 | 1823 | |
85c6dc69 MT |
1824 | #~ msgid "Remove a bug" |
1825 | #~ msgstr "Verwijder een bug" | |
d3bda196 | 1826 | |
85c6dc69 MT |
1827 | #~ msgid "Enter a bug ID from the list below." |
1828 | #~ msgstr "Voer een bug ID in van de lijst hieronder." | |
d3bda196 | 1829 | |
85c6dc69 MT |
1830 | #~ msgid "Remove bug" |
1831 | #~ msgstr "Verwijder bug" | |
d3bda196 | 1832 | |
85c6dc69 MT |
1833 | #~ msgid "(broken)" |
1834 | #~ msgstr "(defect)" | |
0a95c0e1 | 1835 | |
85c6dc69 MT |
1836 | #~ msgid "(obsolete)" |
1837 | #~ msgstr "(verouderd)" | |
d3bda196 | 1838 | |
85c6dc69 MT |
1839 | #~ msgid "Security update" |
1840 | #~ msgstr "Beveiligingsupdate" | |
d3bda196 | 1841 | |
85c6dc69 MT |
1842 | #~ msgid "Bug fix update" |
1843 | #~ msgstr "Bugfix-update" | |
d3bda196 | 1844 | |
85c6dc69 MT |
1845 | #~ msgid "Enhancement" |
1846 | #~ msgstr "Verbetering" | |
d3bda196 | 1847 | |
85c6dc69 MT |
1848 | #~ msgid "New package" |
1849 | #~ msgstr "Nieuw pakket" | |
d3bda196 | 1850 | |
1771bfc6 | 1851 | #, c-format |
85c6dc69 MT |
1852 | #~ msgid "Unhandled: %s" |
1853 | #~ msgstr "Niet-verwerkt: %s" | |
d3bda196 | 1854 | |
85c6dc69 MT |
1855 | #~ msgid "No commit message." |
1856 | #~ msgstr "Geen commit bericht" | |
d3bda196 | 1857 | |
85c6dc69 MT |
1858 | #~ msgid "Change state" |
1859 | #~ msgstr "Wijzigings-status" | |
d3bda196 | 1860 | |
85c6dc69 MT |
1861 | #~ msgid "Modify bug list" |
1862 | #~ msgstr "Wijzig buglijst" | |
d3bda196 | 1863 | |
85c6dc69 MT |
1864 | #~ msgid "This package does not belong to any repository." |
1865 | #~ msgstr "Dit pakket hoort bij geen enkele repository." | |
d3bda196 | 1866 | |
1771bfc6 | 1867 | #, c-format |
85c6dc69 MT |
1868 | #~ msgid "You are going to delete the build host <strong>%s</strong>." |
1869 | #~ msgstr "U gaat de build-host <strong>%s</strong> verwijderen." | |
d3bda196 | 1870 | |
85c6dc69 MT |
1871 | #~ msgid "Disable builder" |
1872 | #~ msgstr "Zet builder uit" | |
d3bda196 | 1873 | |
85c6dc69 MT |
1874 | #~ msgid "Renew passphrase" |
1875 | #~ msgstr "Vernieuw wachtwoord" | |
d3bda196 | 1876 | |
85c6dc69 MT |
1877 | #~ msgid "Delete builder" |
1878 | #~ msgstr "Verwijder builder" | |
d3bda196 | 1879 | |
85c6dc69 MT |
1880 | #~ msgid "Warning" |
1881 | #~ msgstr "Waarschuwing" | |
d3bda196 | 1882 | |
85c6dc69 MT |
1883 | #~ msgid "This builder is overloaded." |
1884 | #~ msgstr "Deze builder is overbelast." | |
d3bda196 | 1885 | |
85c6dc69 MT |
1886 | #~ msgid "" |
1887 | #~ "That means it will not take any additional jobs although it has not " | |
1888 | #~ "reached its threshold of running jobs, yet." | |
1889 | #~ msgstr "" | |
1890 | #~ "Dat betekent dat er geen additionele taken aangenomen zullen worden, " | |
1891 | #~ "ofschoon het maximum aantal taken nog niet bereikt is." | |
d3bda196 | 1892 | |
85c6dc69 MT |
1893 | #~ msgid "New jobs will be started automatically after the load decreased." |
1894 | #~ msgstr "" | |
1895 | #~ "Nieuwe taken zullen automatisch gestart worden nadat de belasting is " | |
1896 | #~ "afgenomen." | |
d3bda196 | 1897 | |
85c6dc69 MT |
1898 | #~ msgid "Disabled" |
1899 | #~ msgstr "Uitgeschakeld" | |
1900 | ||
1901 | #~ msgid "Deleted" | |
1902 | #~ msgstr "Verwijderd" | |
d3bda196 | 1903 | |
1771bfc6 | 1904 | #, c-format |
85c6dc69 MT |
1905 | #~ msgid "Unknown status: %s" |
1906 | #~ msgstr "Onbekende status: %s" | |
d3bda196 | 1907 | |
85c6dc69 MT |
1908 | #~ msgid "Parallel builds" |
1909 | #~ msgstr "Parallelle builds" | |
d3bda196 | 1910 | |
85c6dc69 MT |
1911 | #, fuzzy |
1912 | #~ msgid "One job only." | |
1913 | #~ msgstr "Een enkele taak" | |
d3bda196 | 1914 | |
85c6dc69 MT |
1915 | #~ msgid "This host builds" |
1916 | #~ msgstr "Deze host builds" | |
d3bda196 | 1917 | |
85c6dc69 MT |
1918 | #~ msgid "Release builds" |
1919 | #~ msgstr "Release-builds" | |
d3bda196 | 1920 | |
85c6dc69 MT |
1921 | #~ msgid "Scratch builds" |
1922 | #~ msgstr "Scratch-builds" | |
d3bda196 | 1923 | |
85c6dc69 MT |
1924 | #~ msgid "Test builds" |
1925 | #~ msgstr "Test-builds" | |
d3bda196 | 1926 | |
85c6dc69 MT |
1927 | #~ msgid "Remarks" |
1928 | #~ msgstr "Opmerkingen" | |
d3bda196 | 1929 | |
85c6dc69 MT |
1930 | #~ msgid "CPU model" |
1931 | #~ msgstr "CPU model" | |
d3bda196 | 1932 | |
85c6dc69 MT |
1933 | #~ msgid "CPU count" |
1934 | #~ msgstr "CPU aantal" | |
d3bda196 | 1935 | |
85c6dc69 MT |
1936 | #~ msgid "Load average" |
1937 | #~ msgstr "Load gemiddelde" | |
d3bda196 | 1938 | |
85c6dc69 MT |
1939 | #~ msgid "Overload" |
1940 | #~ msgstr "Overload" | |
d3bda196 | 1941 | |
85c6dc69 MT |
1942 | #~ msgid "Free disk space" |
1943 | #~ msgstr "Vrije schijfruimte" | |
d3bda196 | 1944 | |
85c6dc69 MT |
1945 | #~ msgid "Host key" |
1946 | #~ msgstr "Hostsleutel" | |
d3bda196 | 1947 | |
85c6dc69 MT |
1948 | #~ msgid "Active and pending jobs" |
1949 | #~ msgstr "Actieve en wachtende taken" | |
d3bda196 | 1950 | |
85c6dc69 MT |
1951 | #, c-format |
1952 | #~ msgid "Manage builder %s" | |
1953 | #~ msgstr "Beheer builder %s" | |
d3bda196 | 1954 | |
85c6dc69 MT |
1955 | #~ msgid "The builder must be enabled in order to process build jobs." |
1956 | #~ msgstr "De builder moet zijn ingeschakeld om de build-taken uit te voeren." | |
d3bda196 | 1957 | |
85c6dc69 MT |
1958 | #~ msgid "Build job settings" |
1959 | #~ msgstr "Build-taken instellingen" | |
0a95c0e1 | 1960 | |
85c6dc69 MT |
1961 | #~ msgid "This is the number of build jobs that are started in parallel." |
1962 | #~ msgstr "Dit is het aantal build-taken die parallel zijn gestart." | |
0a95c0e1 | 1963 | |
85c6dc69 MT |
1964 | #~ msgid "Authorized to build release builds." |
1965 | #~ msgstr "Geautoriseerd om release-builds te maken." | |
d3bda196 | 1966 | |
85c6dc69 MT |
1967 | #~ msgid "Authorized to build scratch builds." |
1968 | #~ msgstr "Geautoriseerd om scratch-builds te maken." | |
1771bfc6 | 1969 | |
85c6dc69 MT |
1970 | #~ msgid "Authorized to build test builds." |
1971 | #~ msgstr "Geautoriseerd om test-builds te maken." | |
d3bda196 | 1972 | |
85c6dc69 MT |
1973 | #~ msgid "Architecture" |
1974 | #~ msgstr "Architectuur" | |
d3bda196 | 1975 | |
85c6dc69 MT |
1976 | #~ msgid "Unknown CPU" |
1977 | #~ msgstr "Onbekende CPU" | |
d3bda196 | 1978 | |
85c6dc69 MT |
1979 | #, c-format |
1980 | #~ msgid "The new host <strong>%s</strong> has been successfully created." | |
1981 | #~ msgstr "De nieuwe host <strong>%s</strong> is succesvol aangemaakt." | |
d3bda196 | 1982 | |
85c6dc69 MT |
1983 | #, c-format |
1984 | #~ msgid "The passphrase for <strong>%s</strong> has been regenerated." | |
1985 | #~ msgstr "Het wachtwoord voor <strong>%s</strong> is opnieuw gegenereerd." | |
d3bda196 | 1986 | |
85c6dc69 MT |
1987 | #~ msgid "" |
1988 | #~ "For authorization to the Pakfire Master Server there is a passphrase " | |
1989 | #~ "required which must be configured to the host." | |
1990 | #~ msgstr "" | |
1991 | #~ "Voor autorisatie op de Pakfire Master Server is een wachtwoord vereist " | |
1992 | #~ "die moet worden geconfigureerd op de host." | |
d3bda196 | 1993 | |
85c6dc69 MT |
1994 | #~ msgid "This passphrase is:" |
1995 | #~ msgstr "Het wachtwoord is:" | |
d3bda196 | 1996 | |
85c6dc69 MT |
1997 | #~ msgid "Next" |
1998 | #~ msgstr "Volgende" | |
d3bda196 | 1999 | |
85c6dc69 MT |
2000 | #~ msgid "Build job list" |
2001 | #~ msgstr "Build taaklijst" | |
d3bda196 | 2002 | |
85c6dc69 MT |
2003 | #~ msgid "Filter builds" |
2004 | #~ msgstr "Filter builds" | |
d3bda196 | 2005 | |
85c6dc69 MT |
2006 | #~ msgid "Any" |
2007 | #~ msgstr "Alle" | |
0a95c0e1 | 2008 | |
85c6dc69 MT |
2009 | #~ msgid "Show only builds in that distribution." |
2010 | #~ msgstr "Toon alleen builds in deze distributie." | |
d3bda196 | 2011 | |
85c6dc69 MT |
2012 | #~ msgid "All" |
2013 | #~ msgstr "Allen" | |
d3bda196 | 2014 | |
85c6dc69 MT |
2015 | #~ msgid "Permanently failed" |
2016 | #~ msgstr "Permanent mislukt" | |
d3bda196 | 2017 | |
85c6dc69 MT |
2018 | #~ msgid "Building" |
2019 | #~ msgstr "Building" | |
d3bda196 | 2020 | |
85c6dc69 MT |
2021 | #~ msgid "Testing" |
2022 | #~ msgstr "Testen" | |
d3bda196 | 2023 | |
85c6dc69 MT |
2024 | #~ msgid "Stable" |
2025 | #~ msgstr "Stabiel" | |
d3bda196 | 2026 | |
85c6dc69 MT |
2027 | #~ msgid "Obsolete" |
2028 | #~ msgstr "Verouderd" | |
d3bda196 | 2029 | |
85c6dc69 MT |
2030 | #~ msgid "Broken" |
2031 | #~ msgstr "Defect" | |
d3bda196 | 2032 | |
85c6dc69 MT |
2033 | #~ msgid "Only show builds with given state." |
2034 | #~ msgstr "Toon alleen builds met gegeven status." | |
d3bda196 | 2035 | |
85c6dc69 MT |
2036 | #~ msgid "Build host" |
2037 | #~ msgstr "Build host" | |
d3bda196 | 2038 | |
85c6dc69 MT |
2039 | #~ msgid "Display only builds by selected host." |
2040 | #~ msgstr "Toon alleen builds van geselecteerde host." | |
d3bda196 | 2041 | |
85c6dc69 MT |
2042 | #~ msgid "Show all builds" |
2043 | #~ msgstr "Toon alle builds" | |
d3bda196 | 2044 | |
85c6dc69 MT |
2045 | #~ msgid "Comments" |
2046 | #~ msgstr "Commentaar" | |
d3bda196 | 2047 | |
85c6dc69 MT |
2048 | #~ msgid "Permission denied" |
2049 | #~ msgstr "Toestemming geweigerd" | |
1771bfc6 | 2050 | |
85c6dc69 MT |
2051 | #~ msgid "" |
2052 | #~ "You do not have the permission to update packages that belong to the " | |
2053 | #~ "<em>critical path</em>." | |
2054 | #~ msgstr "" | |
2055 | #~ "U heeft niet de rechten om pakketten bij te werken die behoren tot het " | |
2056 | #~ "<em>kritieke pad</em>." | |
1771bfc6 | 2057 | |
85c6dc69 MT |
2058 | #~ msgid "Edit build priority" |
2059 | #~ msgstr "Build prioriteit veranderen" | |
d3bda196 | 2060 | |
85c6dc69 MT |
2061 | #~ msgid "Set the priority of the build process." |
2062 | #~ msgstr "De prioriteit van het build-proces instellen" | |
d3bda196 | 2063 | |
85c6dc69 MT |
2064 | #~ msgid "Beware" |
2065 | #~ msgstr "Pas op" | |
d3bda196 | 2066 | |
85c6dc69 MT |
2067 | #~ msgid "" |
2068 | #~ "Shuffeling build jobs can cause problems with the dependency solving." | |
2069 | #~ msgstr "" | |
2070 | #~ "Het veranderen van de taakvolgorde kan problemen geven met het afhandelen " | |
2071 | #~ "van pakketafhankelijkheden." | |
d3bda196 | 2072 | |
85c6dc69 MT |
2073 | #~ msgid "Don't do this if you are not totally sure you won't break anything." |
2074 | #~ msgstr "Doe dit niet als u niet heel zeker bent van uw zaak." | |
d3bda196 | 2075 | |
85c6dc69 MT |
2076 | #~ msgid "This is a list of all jobs that are waiting to be processed." |
2077 | #~ msgstr "" | |
2078 | #~ "Dit is een lijst met alle taken die staan te wachten om verwerkt te " | |
2079 | #~ "worden." | |
d3bda196 | 2080 | |
85c6dc69 MT |
2081 | #~ msgid "They one at the top is next." |
2082 | #~ msgstr "Degene bovenaan is de eerstvolgende." | |
2083 | ||
2084 | #~ msgid "No jobs to do." | |
2085 | #~ msgstr "Geen taken meer." | |
2086 | ||
2087 | #~ msgid "Build comments" | |
2088 | #~ msgstr "Build commentaar" | |
2089 | ||
2090 | #~ msgid "Show all comments" | |
2091 | #~ msgstr "Toon alle commentaar" | |
d3bda196 | 2092 | |
1771bfc6 | 2093 | #, c-format |
85c6dc69 MT |
2094 | #~ msgid "%s's latest comments" |
2095 | #~ msgstr "%s's laatste commentaar" | |
d3bda196 | 2096 | |
85c6dc69 MT |
2097 | #, c-format |
2098 | #~ msgid "This page shows %s's latest comments." | |
2099 | #~ msgstr "Deze pagina toont %s's laatste commentaar." | |
d3bda196 | 2100 | |
85c6dc69 MT |
2101 | #~ msgid "This page shows the latest comments on builds." |
2102 | #~ msgstr "Deze pagina toont het laatste commentaar op builds." | |
d3bda196 | 2103 | |
85c6dc69 MT |
2104 | #~ msgid "" |
2105 | #~ "The Pakfire Build Service is all about social development and so, " | |
2106 | #~ "communicating with eath others is important. Please join." | |
2107 | #~ msgstr "" | |
2108 | #~ "De Pakfire Build Service gaat over samen ontwikkelen, dus communiceren " | |
2109 | #~ "met elkaar is belangrijk. Doe mee." | |
d3bda196 | 2110 | |
85c6dc69 MT |
2111 | #~ msgid "Newer" |
2112 | #~ msgstr "Nieuwer" | |
d3bda196 | 2113 | |
85c6dc69 MT |
2114 | #~ msgid "Older" |
2115 | #~ msgstr "Ouder" | |
0a95c0e1 | 2116 | |
1771bfc6 | 2117 | #, c-format |
85c6dc69 MT |
2118 | #~ msgid "%s did not comment on anything, yet." |
2119 | #~ msgstr "%s heeft nog nergens commentaar op gegeven." | |
d3bda196 | 2120 | |
85c6dc69 MT |
2121 | #~ msgid "None" |
2122 | #~ msgstr "Geen" | |
d3bda196 | 2123 | |
85c6dc69 MT |
2124 | #~ msgid "Binary repositories" |
2125 | #~ msgstr "Binaire repositories" | |
d3bda196 | 2126 | |
85c6dc69 MT |
2127 | #~ msgid "" |
2128 | #~ "A binary repository is a composition of packages that are considered " | |
2129 | #~ "stable, unstable or in testing state by the developers." | |
2130 | #~ msgstr "" | |
2131 | #~ "Een binaire repository is een verzameling pakketten die stabiel worden " | |
2132 | #~ "geacht, onstabiel of in test-status door de ontwikkelaars." | |
d3bda196 | 2133 | |
85c6dc69 MT |
2134 | #~ msgid "Each repository can be enabled individually." |
2135 | #~ msgstr "Iedere repository kan afzonderlijk worden geactiveerd." | |
d3bda196 | 2136 | |
85c6dc69 MT |
2137 | #~ msgid "Learn how to use them." |
2138 | #~ msgstr "Leer hoe ze te gebruiken." | |
d3bda196 | 2139 | |
85c6dc69 MT |
2140 | #~ msgid "Edit distribution" |
2141 | #~ msgstr "Wijzig distributie" | |
0a95c0e1 | 2142 | |
85c6dc69 MT |
2143 | #~ msgid "Delete distribution" |
2144 | #~ msgstr "Verwijder distributie" | |
d3bda196 | 2145 | |
85c6dc69 MT |
2146 | #~ msgid "New binary repository" |
2147 | #~ msgstr "Nieuwe binaire repository" | |
d3bda196 | 2148 | |
85c6dc69 MT |
2149 | #~ msgid "New source repository" |
2150 | #~ msgstr "Nieuwe broncode repository" | |
d3bda196 | 2151 | |
85c6dc69 MT |
2152 | #~ msgid "" |
2153 | #~ "This is a list of all distributions, that are maintained in this build " | |
2154 | #~ "service." | |
2155 | #~ msgstr "" | |
2156 | #~ "Dit is een lijst van alle distributies die worden onderhouden met deze " | |
2157 | #~ "build-service." | |
d3bda196 | 2158 | |
85c6dc69 MT |
2159 | #~ msgid "" |
2160 | #~ "You may click on one of them and see more details or jump directly to one " | |
2161 | #~ "of the repositories." | |
2162 | #~ msgstr "" | |
2163 | #~ "U kunt op Ć©Ć©n van de items klikken om meer details te bekijken, of spring " | |
2164 | #~ "direct naar een van de repositories." | |
d3bda196 | 2165 | |
85c6dc69 MT |
2166 | #~ msgid "All Documents" |
2167 | #~ msgstr "Alle documenten" | |
d3bda196 | 2168 | |
85c6dc69 MT |
2169 | #~ msgid "Topics" |
2170 | #~ msgstr "Onderwerpen" | |
d3bda196 | 2171 | |
85c6dc69 MT |
2172 | #~ msgid "Legend of the build states" |
2173 | #~ msgstr "Legenda van de build statussen" | |
d3bda196 | 2174 | |
85c6dc69 MT |
2175 | #~ msgid "" |
2176 | #~ "Every build that is done by the Pakfire Build Service has to go through " | |
2177 | #~ "several states:" | |
2178 | #~ msgstr "" | |
2179 | #~ "Iedere build dat wordt uitgevoerd door het Pakfire Build Service gaat " | |
2180 | #~ "door verschillende stadia:" | |
d3bda196 | 2181 | |
85c6dc69 MT |
2182 | #~ msgid "" |
2183 | #~ "After checking out the source from the source repository a source package " | |
2184 | #~ "is created and submitted to the build server." | |
2185 | #~ msgstr "" | |
2186 | #~ "Na het uitchecken van de broncode uit de source-repository wordt een " | |
2187 | #~ "source-package gemaakt en naar de build-server gestuurd." | |
d3bda196 | 2188 | |
85c6dc69 MT |
2189 | #~ msgid "" |
2190 | #~ "Starting from inserting a source file to the build service, there are " | |
2191 | #~ "binary build jobs created for every supported architecture." | |
2192 | #~ msgstr "" | |
2193 | #~ "Vanaf het opvoeren van het bronbestand naar de build-service zullen er " | |
2194 | #~ "binaire build-taken worden aangemaakt voor iedere ondersteunde " | |
2195 | #~ "architectuur." | |
d3bda196 | 2196 | |
85c6dc69 MT |
2197 | #~ msgid "" |
2198 | #~ "These get assigned to a build host which has to compile or assemble the " | |
2199 | #~ "package and return it back to the build server." | |
2200 | #~ msgstr "" | |
2201 | #~ "Deze worden toegekend aan de build-host welke de pakketten zal compileren " | |
2202 | #~ "en ze daarna teruggeeft aan de build-server." | |
2203 | ||
2204 | #~ msgid "" | |
2205 | #~ "In the table below, there are all states that a build job goes through:" | |
2206 | #~ msgstr "" | |
2207 | #~ "In de tabel hieronder staan alle stadia waar een build-taak door gaat:" | |
2208 | ||
2209 | #~ msgid "Build is running" | |
2210 | #~ msgstr "Build is actief" | |
2211 | ||
2212 | #~ msgid "Build has failed" | |
2213 | #~ msgstr "Build is mislukt" | |
2214 | ||
2215 | #~ msgid "Build is waiting to be processed" | |
2216 | #~ msgstr "Build staat klaar om verwerkt te worden" | |
2217 | ||
2218 | #~ msgid "There was a dependency error when the package was built" | |
2219 | #~ msgstr "" | |
2220 | #~ "Er is een afhankelijkheidsfout gevonden toen het pakket is opgebouwd." | |
2221 | ||
2222 | #~ msgid "Build is waiting for source to go to pending state" | |
2223 | #~ msgstr "" | |
2224 | #~ "Build staat te wachten op het bronbestand om naar de pending status te " | |
2225 | #~ "gaan." | |
2226 | ||
2227 | #~ msgid "Files of this build are transferred to the build server" | |
2228 | #~ msgstr "Bestanden voor deze build worden overgezet naar de build-server" | |
2229 | ||
2230 | #~ msgid "Files are being uploaded to the service" | |
2231 | #~ msgstr "Bestanden worden geĆ¼pload naar de service " | |
2232 | ||
2233 | #~ msgid "Build has an unknown state" | |
2234 | #~ msgstr "Build heeft een onbekende status" | |
2235 | ||
2236 | #~ msgid "Documentation index" | |
2237 | #~ msgstr "Documentatie-index" | |
2238 | ||
2239 | #~ msgid "Documents" | |
2240 | #~ msgstr "Documenten" | |
2241 | ||
2242 | #~ msgid "" | |
2243 | #~ "This is a collection of documents that should be read by everybody who is " | |
2244 | #~ "using this system." | |
2245 | #~ msgstr "" | |
2246 | #~ "Dit is een verzameling documenten die door iedereen zou moeten worden " | |
2247 | #~ "gelezen die dit systeem gebruikt." | |
2248 | ||
2249 | #~ msgid "What is the pakfire build service?" | |
2250 | #~ msgstr "Wat is de Pakfire Build Service?" | |
2251 | ||
2252 | #~ msgid "General pakfire documentation" | |
2253 | #~ msgstr "Algemene Pakfire documentatie" | |
2254 | ||
2255 | #~ msgid "Packaging guidelines" | |
2256 | #~ msgstr "Packaging richtlijnen" | |
2257 | ||
2258 | #~ msgid "This documentation you find at this place is not completed yet." | |
2259 | #~ msgstr "De documentatie die u hier vindt is nog niet compleet." | |
2260 | ||
2261 | #~ msgid "Feel free to make any suggestions." | |
2262 | #~ msgstr "Doe gerust suggesties." | |
2263 | ||
2264 | #~ msgid "" | |
2265 | #~ "If you need help using the build service or have some general questions " | |
2266 | #~ "please use our mailing list." | |
2267 | #~ msgstr "" | |
2268 | #~ "Als u hulp nodig hebt voor het gebruik van de build-service of algemene " | |
2269 | #~ "vragen hebt, vraag dan gerust op de mailing lijst." | |
2270 | ||
2271 | #~ msgid "" | |
2272 | #~ "You can also talk to the developers and suggest feature enhancements." | |
2273 | #~ msgstr "" | |
2274 | #~ "U kunt ook vragen stellen aan ontwikkelaars of hen suggesties doen voor " | |
2275 | #~ "verbeteringen." | |
2276 | ||
2277 | #~ msgid "Mailing list" | |
2278 | #~ msgstr "Mailing lijst" | |
2279 | ||
2280 | #~ msgid "Bug reports" | |
2281 | #~ msgstr "Bug rapportages" | |
2282 | ||
2283 | #~ msgid "" | |
2284 | #~ "Please visit Bugzilla to create bug reports on the Pakfire Build System." | |
2285 | #~ msgstr "" | |
2286 | #~ "Gebruik Bugzilla voor het rapporteren van bugs in het Pakfire Build " | |
2287 | #~ "System." | |
2288 | ||
2289 | #~ msgid "User groups" | |
2290 | #~ msgstr "Gebruikersgroepen" | |
2291 | ||
2292 | #~ msgid "" | |
2293 | #~ "All users can join the Pakfire Build Service and are separated into three " | |
2294 | #~ "groups:" | |
2295 | #~ msgstr "" | |
2296 | #~ "Alle gebruikers kunnen zich voor de Pakfire Build Service aanmelden en " | |
2297 | #~ "zijn verdeeld in drie groepen:" | |
2298 | ||
2299 | #~ msgid "Developers" | |
2300 | #~ msgstr "Ontwikkelaars" | |
2301 | ||
2302 | #~ msgid "" | |
2303 | #~ "Developers manage this build service and have access to all parts of it." | |
2304 | #~ msgstr "" | |
2305 | #~ "Ontwikkelaars beheren deze build-service en hebben toegang tot alle " | |
2306 | #~ "onderdelen." | |
2307 | ||
2308 | #~ msgid "" | |
2309 | #~ "They are responsible to keep the system running and able to push package " | |
2310 | #~ "updates to the repostories." | |
2311 | #~ msgstr "" | |
2312 | #~ "Zij zijn verantwoordelijk voor het beheer van het systeem en zetten " | |
2313 | #~ "nieuwe pakketten in de repositories." | |
2314 | ||
2315 | #~ msgid "Guidelines for developers" | |
2316 | #~ msgstr "Richtlijnen voor ontwikkelaars" | |
d3bda196 | 2317 | |
85c6dc69 MT |
2318 | #~ msgid "Testers" |
2319 | #~ msgstr "Testers" | |
c62cd4db | 2320 | |
85c6dc69 MT |
2321 | #~ msgid "" |
2322 | #~ "Testers are like users but have the right to vote on packages, which is " | |
2323 | #~ "used to figure out the quality of the package." | |
2324 | #~ msgstr "" | |
2325 | #~ "Testers zijn gebruikers met de mogelijkheid om te stemmen op pakketten, " | |
2326 | #~ "waarmee de kwaliteit van deze pakketten worden bepaald." | |
d3bda196 | 2327 | |
85c6dc69 MT |
2328 | #~ msgid "" |
2329 | #~ "Everyone can become a tester after he or she has proven to know the " | |
2330 | #~ "IPFire system very well." | |
2331 | #~ msgstr "" | |
2332 | #~ "Iedereen kan een tester worden nadat hij of zij bewezen heeft het IPFire " | |
2333 | #~ "systeem zeer goed te kennen." | |
2334 | ||
2335 | #~ msgid "" | |
2336 | #~ "On these people depends a very huge amount of the quality of the " | |
2337 | #~ "distribution that is made out of the feedback they give." | |
2338 | #~ msgstr "" | |
2339 | #~ "Deze personen leveren met hun feedback een grote bijdrage aan de " | |
2340 | #~ "kwaliteit van de distributie." | |
2341 | ||
2342 | #~ msgid "Guidelines for testers" | |
2343 | #~ msgstr "Richtlijnen voor testers" | |
2344 | ||
2345 | #~ msgid "" | |
2346 | #~ "Everybody can join the Pakfire Build Service by registering an account." | |
2347 | #~ msgstr "" | |
2348 | #~ "Iedereen kan zich aanmelden bij de Pakfire Build Service door zich te " | |
2349 | #~ "registreren met een account." | |
2350 | ||
2351 | #~ msgid "" | |
2352 | #~ "After a successful activation you are able to leave comments on packages " | |
2353 | #~ "and give feedback to the developers about its status." | |
2354 | #~ msgstr "" | |
2355 | #~ "Na een succesvolle activering kunt u opmerkingen over pakketten maken en " | |
2356 | #~ "ontwikkelaars feedback geven over de status hiervan." | |
2357 | ||
2358 | #~ msgid "What is the Pakfire Build Service?" | |
2359 | #~ msgstr "Wat is de Pakfire Build Service?" | |
2360 | ||
2361 | #~ msgid "" | |
2362 | #~ "On this page, you will find out what the Pakfire Build Service really is." | |
2363 | #~ msgstr "" | |
2364 | #~ "Op deze pagina wordt uitgelegd wat het Pakfire Build Systeem werkelijk is." | |
2365 | ||
2366 | #~ msgid "Read carefully." | |
2367 | #~ msgstr "Lees aandachtig." | |
2368 | ||
2369 | #~ msgid "Yeah, that's it!" | |
2370 | #~ msgstr "Ja, dat is het!" | |
2371 | ||
2372 | #~ msgid "No, that's not it!" | |
2373 | #~ msgstr "Nee, dat is het niet!" | |
d3bda196 | 2374 | |
85c6dc69 MT |
2375 | #~ msgid "PBS is a tool where people can give feedback to developers." |
2376 | #~ msgstr "" | |
2377 | #~ "PBS is een tool waarmee mensen hun feedback kunnen geven aan " | |
2378 | #~ "ontwikkelaars." | |
d3bda196 | 2379 | |
85c6dc69 MT |
2380 | #~ msgid "It is possible to leave comments and rate builds." |
2381 | #~ msgstr "Het is mogelijk om commentaar te geven en builds te beoordelen." | |
d3bda196 | 2382 | |
85c6dc69 MT |
2383 | #~ msgid "PBS is <strong>NOT</strong> a bugtracker." |
2384 | #~ msgstr "PBS is <strong>GEEN</strong> bugtracker." | |
d3bda196 | 2385 | |
85c6dc69 MT |
2386 | #~ msgid "" |
2387 | #~ "To report bugs please use our bugtracker liked below if you want them to " | |
2388 | #~ "get fixed." | |
2389 | #~ msgstr "" | |
2390 | #~ "Om bugs te rapporteren gebruikt u de bugtracker als u ze gefixed wil " | |
2391 | #~ "hebben." | |
d3bda196 | 2392 | |
85c6dc69 MT |
2393 | #~ msgid "Bugtracker" |
2394 | #~ msgstr "Bugtracker" | |
d3bda196 | 2395 | |
85c6dc69 MT |
2396 | #~ msgid "Welcome to the Pakfire Build Service" |
2397 | #~ msgstr "Welkom bij de Pakfire Build Service" | |
d3bda196 | 2398 | |
85c6dc69 MT |
2399 | #~ msgid "Latest stable updates" |
2400 | #~ msgstr "Laatste stabiele updates" | |
d3bda196 | 2401 | |
85c6dc69 MT |
2402 | #~ msgid "Unstable updates" |
2403 | #~ msgstr "Niet-stabiele updates" | |
d3bda196 | 2404 | |
85c6dc69 MT |
2405 | #~ msgid "Testing updates" |
2406 | #~ msgstr "Test updates" | |
d3bda196 | 2407 | |
85c6dc69 MT |
2408 | #~ msgid "View more updates..." |
2409 | #~ msgstr "Bekijk meer updates..." | |
d3bda196 | 2410 | |
85c6dc69 MT |
2411 | #~ msgid "Build jobs" |
2412 | #~ msgstr "Build-taken" | |
2413 | ||
2414 | #~ msgid "Show more build jobs" | |
2415 | #~ msgstr "Toon meer build-taken" | |
d3bda196 | 2416 | |
1771bfc6 | 2417 | #, c-format |
85c6dc69 MT |
2418 | #~ msgid "Schedule rebuild for %s" |
2419 | #~ msgstr "Inplannen rebuild voor %s" | |
d3bda196 | 2420 | |
85c6dc69 MT |
2421 | #~ msgid "Schedule rebuild" |
2422 | #~ msgstr "Inplannen rebuild" | |
d3bda196 | 2423 | |
85c6dc69 MT |
2424 | #~ msgid "At this place, you can submit failed build jobs to be built again." |
2425 | #~ msgstr "Hier kunt u mislukte builds opnieuw versturen om te builden." | |
d3bda196 | 2426 | |
85c6dc69 MT |
2427 | #~ msgid "" |
2428 | #~ "Please note, that all other kinds of build are preferred over the test " | |
2429 | #~ "builds." | |
2430 | #~ msgstr "" | |
2431 | #~ "Houd er rekening mee dat alle andere soorten builds de voorkeur hebben " | |
2432 | #~ "boven de test-builds." | |
0a95c0e1 | 2433 | |
85c6dc69 MT |
2434 | #~ msgid "Job" |
2435 | #~ msgstr "Taak" | |
0a95c0e1 | 2436 | |
85c6dc69 MT |
2437 | #~ msgid "Abort job" |
2438 | #~ msgstr "Breek taak af" | |
d3bda196 | 2439 | |
85c6dc69 MT |
2440 | #~ msgid "Restart job" |
2441 | #~ msgstr "Herstart taak" | |
d3bda196 | 2442 | |
85c6dc69 MT |
2443 | #~ msgid "Job has been aborted" |
2444 | #~ msgstr "Taak is afgebroken" | |
d3bda196 | 2445 | |
85c6dc69 MT |
2446 | #~ msgid "" |
2447 | #~ "This build job is in an aborted state, because the build process crashed " | |
2448 | #~ "unexpectedly." | |
2449 | #~ msgstr "" | |
2450 | #~ "Deze build-taak is in een afgebroken status, omdat het build proces " | |
2451 | #~ "onverwacht gecrasht is. " | |
d3bda196 | 2452 | |
85c6dc69 MT |
2453 | #~ msgid "" |
2454 | #~ "In most cases, there is no log file and you must figure out the issue on " | |
2455 | #~ "your own." | |
2456 | #~ msgstr "" | |
2457 | #~ "In de meeste gevallen is er geen logbestand en moet u zelf het probleem " | |
2458 | #~ "uitzoeken." | |
d3bda196 | 2459 | |
85c6dc69 MT |
2460 | #~ msgid "The error code is:" |
2461 | #~ msgstr "De foutcode is:" | |
d3bda196 | 2462 | |
85c6dc69 MT |
2463 | #~ msgid "Segmentation violation" |
2464 | #~ msgstr "Segmentatie overschrijding" | |
0a95c0e1 | 2465 | |
85c6dc69 MT |
2466 | #~ msgid "You may resubmit the job to try again:" |
2467 | #~ msgstr "U kunt de taak nogmaals inschieten:" | |
0a95c0e1 | 2468 | |
85c6dc69 MT |
2469 | #~ msgid "Re-submit build" |
2470 | #~ msgstr "Opnieuw indienen van build" | |
d3bda196 | 2471 | |
85c6dc69 MT |
2472 | #~ msgid "No builder assigned." |
2473 | #~ msgstr "Geen builder toegekend." | |
d3bda196 | 2474 | |
85c6dc69 MT |
2475 | #~ msgid "Started" |
2476 | #~ msgstr "Gestart" | |
d3bda196 | 2477 | |
85c6dc69 MT |
2478 | #~ msgid "Build logs" |
2479 | #~ msgstr "Build-logs" | |
d3bda196 | 2480 | |
85c6dc69 MT |
2481 | #~ msgid "No logs available, yet." |
2482 | #~ msgstr "Geen logs aanwezig." | |
d3bda196 | 2483 | |
85c6dc69 MT |
2484 | #, fuzzy, c-format |
2485 | #~ msgid "%s package" | |
2486 | #~ msgstr "%s pakket" | |
d3bda196 | 2487 | |
85c6dc69 MT |
2488 | #~ msgid "Package files" |
2489 | #~ msgstr "Pakketbestanden" | |
d3bda196 | 2490 | |
85c6dc69 MT |
2491 | #~ msgid "Filter jobs" |
2492 | #~ msgstr "Filter taken" | |
d3bda196 | 2493 | |
85c6dc69 MT |
2494 | #~ msgid "Filter" |
2495 | #~ msgstr "Filter" | |
1771bfc6 | 2496 | |
85c6dc69 MT |
2497 | #~ msgid "[Choose one]" |
2498 | #~ msgstr "[Kies er een]" | |
1771bfc6 | 2499 | |
85c6dc69 MT |
2500 | #~ msgid "Only show jobs, that have been built by this builder." |
2501 | #~ msgstr "Laat alleen taken zien die door deze builder zijn gemaakt." | |
1771bfc6 | 2502 | |
85c6dc69 MT |
2503 | #~ msgid "Only show jobs, with this architecture." |
2504 | #~ msgstr "Toon alleen taken met deze architectuur." | |
1771bfc6 | 2505 | |
85c6dc69 MT |
2506 | #, c-format |
2507 | #~ msgid "Showing only jobs from %s." | |
2508 | #~ msgstr "Toont alleen taken van %s." | |
1771bfc6 | 2509 | |
85c6dc69 MT |
2510 | #, c-format |
2511 | #~ msgid "Showing only builds that have been built on %s." | |
2512 | #~ msgstr "Toont alleen builds die zijn gemaakt op %s." | |
d3bda196 | 2513 | |
85c6dc69 MT |
2514 | #, c-format |
2515 | #~ msgid "Showing only jobs built for %s." | |
2516 | #~ msgstr "Toont alleen taken gemaakt voor %s." | |
d3bda196 | 2517 | |
85c6dc69 MT |
2518 | #, c-format |
2519 | #~ msgid "Delete key %s" | |
2520 | #~ msgstr "Verwijder sleutel %s" | |
d3bda196 | 2521 | |
85c6dc69 MT |
2522 | #~ msgid "Key" |
2523 | #~ msgstr "Sleutel" | |
d3bda196 | 2524 | |
85c6dc69 MT |
2525 | #, c-format |
2526 | #~ msgid "You are going to delete the key %s." | |
2527 | #~ msgstr "U gaat nu sleutel %s verwijderen." | |
d3bda196 | 2528 | |
85c6dc69 MT |
2529 | #~ msgid "Delete key" |
2530 | #~ msgstr "Verwijder sleutel" | |
d3bda196 | 2531 | |
85c6dc69 MT |
2532 | #~ msgid "Import new key" |
2533 | #~ msgstr "Importeer nieuwe sleutel" | |
d3bda196 | 2534 | |
85c6dc69 MT |
2535 | #~ msgid "Import a new key" |
2536 | #~ msgstr "Importeer een nieuwe sleutel" | |
d3bda196 | 2537 | |
85c6dc69 MT |
2538 | #~ msgid "Paste the key to import." |
2539 | #~ msgstr "Plak de sleutel om te importeren." | |
d3bda196 | 2540 | |
85c6dc69 MT |
2541 | #~ msgid "The keys are a very important component when it comes to security." |
2542 | #~ msgstr "De sleutels zijn belangrijke componenten wat betreft beveiliging." | |
d3bda196 | 2543 | |
85c6dc69 MT |
2544 | #~ msgid "" |
2545 | #~ "Each package in the Pakfire Build Service is signed to prove its " | |
2546 | #~ "authenticity." | |
2547 | #~ msgstr "" | |
2548 | #~ "Ieder pakket in de Pakfire Build Service is ondertekend om de echtheid te " | |
2549 | #~ "bewijzen." | |
d3bda196 | 2550 | |
85c6dc69 MT |
2551 | #~ msgid "Fingerprint" |
2552 | #~ msgstr "Fingerprint" | |
c62cd4db | 2553 | |
85c6dc69 MT |
2554 | #~ msgid "Expires" |
2555 | #~ msgstr "Verloopt" | |
c62cd4db | 2556 | |
85c6dc69 MT |
2557 | #~ msgid "Lookup" |
2558 | #~ msgstr "Lookup" | |
d3bda196 | 2559 | |
85c6dc69 MT |
2560 | #~ msgid "Subkey" |
2561 | #~ msgstr "Sub-sleutel" | |
d3bda196 | 2562 | |
85c6dc69 MT |
2563 | #~ msgid "This key does not expire." |
2564 | #~ msgstr "Deze sleutel verloopt niet." | |
d3bda196 | 2565 | |
85c6dc69 MT |
2566 | #~ msgid "Username and/or password was wrong. Login failed." |
2567 | #~ msgstr "Gebruikersnaam en/of wachtwoord is onjuist. Inloggen mislukt." | |
d3bda196 | 2568 | |
85c6dc69 MT |
2569 | #~ msgid "Username" |
2570 | #~ msgstr "Gebruikersnaam" | |
d3bda196 | 2571 | |
85c6dc69 MT |
2572 | #~ msgid "Password" |
2573 | #~ msgstr "Wachtwoord" | |
d3bda196 | 2574 | |
85c6dc69 MT |
2575 | #~ msgid "You also might want to..." |
2576 | #~ msgstr "Wellicht wilt u ook..." | |
d3bda196 | 2577 | |
85c6dc69 MT |
2578 | #~ msgid "Register a new account." |
2579 | #~ msgstr "Een nieuw account registreren." | |
1771bfc6 | 2580 | |
85c6dc69 MT |
2581 | #~ msgid "Recover your password." |
2582 | #~ msgstr "Uw wachtwoord herstellen." | |
1771bfc6 | 2583 | |
85c6dc69 MT |
2584 | #, c-format |
2585 | #~ msgid "hosted by %s" | |
2586 | #~ msgstr "Gehost door %s" | |
1771bfc6 | 2587 | |
85c6dc69 MT |
2588 | #~ msgid "View larger map" |
2589 | #~ msgstr "Bekijk grotere kaart" | |
1771bfc6 | 2590 | |
85c6dc69 MT |
2591 | #~ msgid "The location of the mirror server is estimated by the IP address." |
2592 | #~ msgstr "De locatie van de mirror wordt bepaald a.d.h.v. het IP adres." | |
1771bfc6 | 2593 | |
85c6dc69 MT |
2594 | #~ msgid "Only enabled mirrors will be pushed out to the clients." |
2595 | #~ msgstr "Alleen ingeschakelde mirrors worden verzonden naar de clients." | |
1771bfc6 | 2596 | |
85c6dc69 MT |
2597 | #~ msgid "Current load of the build cluster" |
2598 | #~ msgstr "Huidige belasting van het build-cluster" | |
d3bda196 | 2599 | |
85c6dc69 MT |
2600 | #~ msgid "Updated" |
2601 | #~ msgstr "Bijgewerkt" | |
0a95c0e1 | 2602 | |
85c6dc69 MT |
2603 | #~ msgid "No comments so far." |
2604 | #~ msgstr "Geen opmerkingen tot dusver." | |
d3bda196 | 2605 | |
85c6dc69 MT |
2606 | #~ msgid "" |
2607 | #~ "Pakfire is the buildsystem that is used to build the IPFire Linux " | |
2608 | #~ "firewall distribution." | |
2609 | #~ msgstr "" | |
2610 | #~ "Pakfire is het build-systeem dat wordt gebruikt om de IPFire Linux " | |
2611 | #~ "firewall distributie op te bouwen." | |
c62cd4db | 2612 | |
85c6dc69 MT |
2613 | #~ msgid "It also installs and updates packages on the IPFire systems." |
2614 | #~ msgstr "" | |
2615 | #~ "Het installeert en updatet tevens de pakketten op de IPFire systemen. " | |
c62cd4db | 2616 | |
85c6dc69 MT |
2617 | #~ msgid "Code licensed under the GNU General Public License v3." |
2618 | #~ msgstr "Code gelicenseerd onder de GNU General Public Licence v3." | |
d3bda196 | 2619 | |
85c6dc69 MT |
2620 | #~ msgid "Runtime" |
2621 | #~ msgstr "Looptijd" | |
d3bda196 | 2622 | |
85c6dc69 MT |
2623 | #~ msgid "New" |
2624 | #~ msgstr "Nieuw" | |
d3bda196 | 2625 | |
85c6dc69 MT |
2626 | #~ msgid "Dependency error" |
2627 | #~ msgstr "Afhankelijksheidsfout" | |
d3bda196 | 2628 | |
85c6dc69 MT |
2629 | #~ msgid "Pre-requires" |
2630 | #~ msgstr "Pre-vereist" | |
d3bda196 | 2631 | |
85c6dc69 MT |
2632 | #, fuzzy |
2633 | #~ msgid "%(credits)s more credit needed." | |
2634 | #~ msgstr "%(credits)s meer credit nodig." | |
d3bda196 | 2635 | |
85c6dc69 MT |
2636 | #~ msgid "No. of builds" |
2637 | #~ msgstr "Aantal builds" | |
d3bda196 | 2638 | |
85c6dc69 MT |
2639 | #~ msgid "Enabled for builds" |
2640 | #~ msgstr "Geactiveerd voor builds" | |
d3bda196 | 2641 | |
85c6dc69 MT |
2642 | #~ msgid "Yes" |
2643 | #~ msgstr "Ja" | |
d3bda196 | 2644 | |
85c6dc69 MT |
2645 | #~ msgid "No" |
2646 | #~ msgstr "Nee" | |
d3bda196 | 2647 | |
85c6dc69 MT |
2648 | #~ msgid "Score:" |
2649 | #~ msgstr "Score:" | |
d3bda196 | 2650 | |
85c6dc69 MT |
2651 | #~ msgid "Watchers" |
2652 | #~ msgstr "Bewakers" | |
0a95c0e1 | 2653 | |
85c6dc69 MT |
2654 | #~ msgid "Development package" |
2655 | #~ msgstr "Ontwikkelpakket" | |
d3bda196 | 2656 | |
85c6dc69 MT |
2657 | #~ msgid "Debuginfo package" |
2658 | #~ msgstr "Debuginfo-pakket" | |
d3bda196 | 2659 | |
85c6dc69 MT |
2660 | #~ msgid "Homepage" |
2661 | #~ msgstr "Homepage" | |
d3bda196 | 2662 | |
85c6dc69 MT |
2663 | #~ msgid "Build time" |
2664 | #~ msgstr "Build-tijd" | |
d3bda196 | 2665 | |
85c6dc69 MT |
2666 | #~ msgid "%(size)s when installed" |
2667 | #~ msgstr "%(size)s als geĆÆnstalleerd" | |
d3bda196 | 2668 | |
85c6dc69 MT |
2669 | #~ msgid "Build dependencies" |
2670 | #~ msgstr "Build-afhankelijkheden" | |
d3bda196 | 2671 | |
85c6dc69 MT |
2672 | #~ msgid "Dependencies" |
2673 | #~ msgstr "Afhankelijkheden" | |
d3bda196 | 2674 | |
85c6dc69 MT |
2675 | #~ msgid "Open bugs" |
2676 | #~ msgstr "Open bugs" | |
2677 | ||
2678 | #~ msgid "Full changelog" | |
2679 | #~ msgstr "Volledige wijzigingslog" | |
d3bda196 | 2680 | |
85c6dc69 MT |
2681 | #~ msgid "This package belongs to the critical path" |
2682 | #~ msgstr "Dit pakket behoort tot het kritieke pad." | |
d3bda196 | 2683 | |
85c6dc69 MT |
2684 | #, fuzzy |
2685 | #~ msgid "There are no scratch builds for this package." | |
2686 | #~ msgstr "Er zijn op dit moment geen builds te laten zien." | |
1771bfc6 | 2687 | |
1771bfc6 | 2688 | #, c-format |
85c6dc69 MT |
2689 | #~ msgid "Changelog of %s" |
2690 | #~ msgstr "Wijzigingslog van %s" | |
1771bfc6 | 2691 | |
85c6dc69 MT |
2692 | #~ msgid "Changelog" |
2693 | #~ msgstr "Wijzigingslog" | |
1771bfc6 | 2694 | |
85c6dc69 MT |
2695 | #~ msgid "Package list" |
2696 | #~ msgstr "Pakketlijst" | |
d3bda196 | 2697 | |
85c6dc69 MT |
2698 | #~ msgid "" |
2699 | #~ "This is an alphabetically ordered list of all packages in the " | |
2700 | #~ "distribution." | |
2701 | #~ msgstr "" | |
2702 | #~ "Dit is een alfabetisch gesorteerde lijst van alle bestanden in de " | |
2703 | #~ "distributie." | |
d3bda196 | 2704 | |
85c6dc69 MT |
2705 | #~ msgid "Click on a link to see further information about the package." |
2706 | #~ msgstr "Klik op een link voor meer informatie over het pakket." | |
0a95c0e1 | 2707 | |
85c6dc69 MT |
2708 | #~ msgid "Show broken packages" |
2709 | #~ msgstr "Toon defecte pakketten" | |
0a95c0e1 | 2710 | |
85c6dc69 MT |
2711 | #~ msgid "Show all packages" |
2712 | #~ msgstr "Toon alle pakketten" | |
0a95c0e1 | 2713 | |
85c6dc69 MT |
2714 | #~ msgid "View %(filename)s from %(pkg)s" |
2715 | #~ msgstr "Bekijk %(filename)s van %(pkg)s" | |
0a95c0e1 | 2716 | |
85c6dc69 MT |
2717 | #~ msgid "View file" |
2718 | #~ msgstr "Bekijk bestand" | |
0a95c0e1 | 2719 | |
85c6dc69 MT |
2720 | #, c-format |
2721 | #~ msgid "Mimetype: %s" | |
2722 | #~ msgstr "Mimetype: %s" | |
d3bda196 | 2723 | |
85c6dc69 MT |
2724 | #, c-format |
2725 | #~ msgid "Size: %s" | |
2726 | #~ msgstr "Grootte: %s" | |
2727 | ||
2728 | #~ msgid "Account activation failed" | |
2729 | #~ msgstr "Account activering mislukt." | |
2730 | ||
2731 | #~ msgid "Account activation" | |
2732 | #~ msgstr "Account activering " | |
2733 | ||
2734 | #~ msgid "Activation failed" | |
2735 | #~ msgstr "Activering is mislukt" | |
d3bda196 | 2736 | |
85c6dc69 MT |
2737 | #~ msgid "We are sorry." |
2738 | #~ msgstr "Sorry hiervoor." | |
2739 | ||
2740 | #~ msgid "The activation of your account has failed." | |
2741 | #~ msgstr "De activering van uw account is mislukt." | |
2742 | ||
2743 | #~ msgid "" | |
2744 | #~ "Possibly the registration code is wrong or your registration timed out." | |
2745 | #~ msgstr "" | |
2746 | #~ "Mogelijk is uw registratiecode onjuist of is de registratietijd verlopen." | |
2747 | ||
2748 | #~ msgid "Account activation successful" | |
2749 | #~ msgstr "Account activering succesvol" | |
2750 | ||
2751 | #~ msgid "Activation successful" | |
2752 | #~ msgstr "Activering succesvol" | |
d3bda196 | 2753 | |
1771bfc6 | 2754 | #, c-format |
85c6dc69 MT |
2755 | #~ msgid "Your account has been activated, %s." |
2756 | #~ msgstr "Uw account is geactiveerd, %s." | |
d3bda196 | 2757 | |
85c6dc69 MT |
2758 | #~ msgid "Have fun!" |
2759 | #~ msgstr "Veel plezier!" | |
d3bda196 | 2760 | |
85c6dc69 MT |
2761 | #~ msgid "Registration failed" |
2762 | #~ msgstr "Registratie mislukt" | |
d3bda196 | 2763 | |
85c6dc69 MT |
2764 | #~ msgid "We could not create your requested account." |
2765 | #~ msgstr "Het is niet gelukt om het gevraagde account aan te maken." | |
d3bda196 | 2766 | |
85c6dc69 MT |
2767 | #~ msgid "" |
2768 | #~ "Use the back button on your web browser to go back to the previous page " | |
2769 | #~ "and correct your submission." | |
2770 | #~ msgstr "" | |
2771 | #~ "Klik op de terug-knop van uw webbrowser om naar de vorige pagina te gaan " | |
2772 | #~ "en uw aanvraag nogmaals in te dienen." | |
d3bda196 | 2773 | |
85c6dc69 MT |
2774 | #~ msgid "Register a new account" |
2775 | #~ msgstr "Registreer een nieuw account" | |
d3bda196 | 2776 | |
85c6dc69 MT |
2777 | #~ msgid "Register new account" |
2778 | #~ msgstr "Registreer nieuw account" | |
d3bda196 | 2779 | |
85c6dc69 MT |
2780 | #~ msgid "Join the community!" |
2781 | #~ msgstr "Word lid van de community!" | |
d3bda196 | 2782 | |
85c6dc69 MT |
2783 | #~ msgid "Registration form" |
2784 | #~ msgstr "Registratieformulier" | |
d3bda196 | 2785 | |
85c6dc69 MT |
2786 | #~ msgid "Must be a unique name you login with." |
2787 | #~ msgstr "Inlognaam moet een unieke naam zijn." | |
d3bda196 | 2788 | |
85c6dc69 MT |
2789 | #~ msgid "Email address" |
2790 | #~ msgstr "E-mailadres" | |
d3bda196 | 2791 | |
85c6dc69 MT |
2792 | #~ msgid "Type in your email address, which is used to verify the account." |
2793 | #~ msgstr "" | |
2794 | #~ "Voer uw e-mailadres in, dit wordt gebruikt om uw account te verifiƫren." | |
d3bda196 | 2795 | |
85c6dc69 MT |
2796 | #~ msgid "Real name (optional)" |
2797 | #~ msgstr "Echte naam (optioneel)" | |
d3bda196 | 2798 | |
85c6dc69 MT |
2799 | #~ msgid "Type you firstname and your lastname here." |
2800 | #~ msgstr "Geef uw voor- en achternaam." | |
2801 | ||
2802 | #~ msgid "Account security" | |
2803 | #~ msgstr "Accountbeveiliging" | |
d3bda196 | 2804 | |
85c6dc69 MT |
2805 | #~ msgid "" |
2806 | #~ "The password is used to secure the login and must be at least 8 " | |
2807 | #~ "characters." | |
2808 | #~ msgstr "" | |
2809 | #~ "Een wachtwoord wordt gebruikt om het account mee te beveiligen en moet " | |
2810 | #~ "uit minstens 8 tekens bestaan." | |
d3bda196 | 2811 | |
85c6dc69 MT |
2812 | #~ msgid "Confirm password" |
2813 | #~ msgstr "Bevestig wachtwoord" | |
d3bda196 | 2814 | |
85c6dc69 MT |
2815 | #~ msgid "Pick a password that is as strong as possible." |
2816 | #~ msgstr "Kies een zo sterk mogelijk wachtwoord." | |
d3bda196 | 2817 | |
85c6dc69 MT |
2818 | #~ msgid "" |
2819 | #~ "Don't login at unsecure places where people could spy on your password." | |
2820 | #~ msgstr "" | |
2821 | #~ "Log niet in vanaf onveilige plekken vanwaar anderen uw wachtwoord kunnen " | |
2822 | #~ "afkijken." | |
d3bda196 | 2823 | |
85c6dc69 MT |
2824 | #~ msgid "Sign up!" |
2825 | #~ msgstr "Meld u aan!" | |
d3bda196 | 2826 | |
85c6dc69 MT |
2827 | #~ msgid "Registration successful" |
2828 | #~ msgstr "Registratie succesvol" | |
d3bda196 | 2829 | |
1771bfc6 | 2830 | #, c-format |
85c6dc69 MT |
2831 | #~ msgid "Your new account has been created, %s." |
2832 | #~ msgstr "Uw nieuwe account is aangemaakt, %s." | |
0a95c0e1 | 2833 | |
85c6dc69 MT |
2834 | #~ msgid "" |
2835 | #~ "To complete the activation, follow the instructions that were sent to you " | |
2836 | #~ "in an activation email." | |
2837 | #~ msgstr "" | |
2838 | #~ "Om het activeringsproces af te ronden dient u de instructies te volgen in " | |
2839 | #~ "de e-mail die naar u is verzonden." | |
d3bda196 | 2840 | |
85c6dc69 MT |
2841 | #~ msgid "Stable repository" |
2842 | #~ msgstr "Stabiele repository" | |
0a95c0e1 | 2843 | |
85c6dc69 MT |
2844 | #~ msgid "Unstable repository" |
2845 | #~ msgstr "Onstabiele repository" | |
d3bda196 | 2846 | |
85c6dc69 MT |
2847 | #~ msgid "Testing repository" |
2848 | #~ msgstr "Test repository" | |
d3bda196 | 2849 | |
85c6dc69 MT |
2850 | #~ msgid "Repository is enabled for builds?" |
2851 | #~ msgstr "Repository is ingeschakeld voor builds?" | |
d3bda196 | 2852 | |
85c6dc69 MT |
2853 | #~ msgid "Obsolete builds" |
2854 | #~ msgstr "Verouderde builds" | |
d3bda196 | 2855 | |
85c6dc69 MT |
2856 | #~ msgid "" |
2857 | #~ "The table above shows how long it took to build all packages in this " | |
2858 | #~ "repository." | |
2859 | #~ msgstr "" | |
2860 | #~ "De tabel hierboven toont hoe lang het duurde om alle pakketten in deze " | |
2861 | #~ "repository op te bouwen." | |
d3bda196 | 2862 | |
85c6dc69 MT |
2863 | #~ msgid "Unpushed builds" |
2864 | #~ msgstr "Teruggehaalde builds" | |
d3bda196 | 2865 | |
85c6dc69 MT |
2866 | #~ msgid "" |
2867 | #~ "These builds were already put into this repository, but were not pushed " | |
2868 | #~ "out to the mirror servers, yet." | |
2869 | #~ msgstr "" | |
2870 | #~ "Deze builds stonden al in deze repository, maar waren nog niet naar de " | |
2871 | #~ "mirror-servers gestuurd." | |
d3bda196 | 2872 | |
85c6dc69 MT |
2873 | #~ msgid "Builds in this repository" |
2874 | #~ msgstr "Builds in deze repository" | |
d3bda196 | 2875 | |
85c6dc69 MT |
2876 | #~ msgid "The name of the repository." |
2877 | #~ msgstr "De naam van de repository." | |
d3bda196 | 2878 | |
85c6dc69 MT |
2879 | #~ msgid "Must only contain of the lowercase characters." |
2880 | #~ msgstr "Mag alleen kleine letters bevatten." | |
c62cd4db | 2881 | |
85c6dc69 MT |
2882 | #~ msgid "These settings configure the automatic score feature." |
2883 | #~ msgstr "Met deze instellingen configureert u de automatische score functie." | |
d3bda196 | 2884 | |
85c6dc69 MT |
2885 | #~ msgid "" |
2886 | #~ "Builds that gained a certain score are moved to the next repository " | |
2887 | #~ "automatically and removed if the score is too bad." | |
2888 | #~ msgstr "" | |
2889 | #~ "Builds die een bepaalde score hebben behaald worden automatisch naar de " | |
2890 | #~ "volgende repository verplaatst en verwijderd als de score te laag is." | |
d3bda196 | 2891 | |
85c6dc69 MT |
2892 | #~ msgid "Needed score" |
2893 | #~ msgstr "Benodigde score" | |
d3bda196 | 2894 | |
85c6dc69 MT |
2895 | #~ msgid "" |
2896 | #~ "The score that is needed for builds to automatically be moved into this " | |
2897 | #~ "repository." | |
2898 | #~ msgstr "" | |
2899 | #~ "De score die nodig is voor builds om automatisch te worden verplaatst " | |
2900 | #~ "naar deze repository." | |
d3bda196 | 2901 | |
85c6dc69 MT |
2902 | #~ msgid "Minimum time" |
2903 | #~ msgstr "Minimale tijd" | |
d3bda196 | 2904 | |
85c6dc69 MT |
2905 | #~ msgid "Every build must stay a minimum time in a repository." |
2906 | #~ msgstr "Iedere build moet een minimale tijd in de repository staan." | |
d3bda196 | 2907 | |
85c6dc69 MT |
2908 | #~ msgid "This is to ensure that a package gets tested well." |
2909 | #~ msgstr "" | |
2910 | #~ "Dit wordt gedaan om er zeker van te zijn dat een pakket goed wordt getest." | |
d3bda196 | 2911 | |
85c6dc69 MT |
2912 | #~ msgid "Enter zero to disable the feature." |
2913 | #~ msgstr "Geef nul om deze functie uit te schakelen." | |
d3bda196 | 2914 | |
85c6dc69 MT |
2915 | #~ msgid "Maximum time" |
2916 | #~ msgstr "Maximale tijd" | |
d3bda196 | 2917 | |
85c6dc69 MT |
2918 | #~ msgid "" |
2919 | #~ "If a build is more than a certain amount of time in a repository, it will " | |
2920 | #~ "automatically be removed." | |
2921 | #~ msgstr "De build wordt na een bepaalde tijd automatisch verwijderd." | |
d3bda196 | 2922 | |
85c6dc69 MT |
2923 | #~ msgid "This is to ensure that packages are not forgotten to be pushed." |
2924 | #~ msgstr "Dit is om er zeker van te zijn dat pakketten worden verstuurd." | |
d3bda196 | 2925 | |
85c6dc69 MT |
2926 | #~ msgid "Build settings" |
2927 | #~ msgstr "Build instellingen" | |
d3bda196 | 2928 | |
85c6dc69 MT |
2929 | #~ msgid "Use package for builds?" |
2930 | #~ msgstr "Gebruik pakket voor builds?" | |
d3bda196 | 2931 | |
85c6dc69 MT |
2932 | #~ msgid "Should the package be selected for builds by default?" |
2933 | #~ msgstr "Moet het pakket standaard worden geselecteerd voor builds?" | |
d3bda196 | 2934 | |
85c6dc69 MT |
2935 | #~ msgid "Use with caution!" |
2936 | #~ msgstr "Voorzichtig met het gebruik hiervan!" | |
d3bda196 | 2937 | |
85c6dc69 MT |
2938 | #~ msgid "Advanced search" |
2939 | #~ msgstr "Geavanceerd zoeken" | |
d3bda196 | 2940 | |
85c6dc69 MT |
2941 | #, c-format |
2942 | #~ msgid "No results for '%s'." | |
2943 | #~ msgstr "Geen resultaten voor '%s'." | |
d3bda196 | 2944 | |
85c6dc69 MT |
2945 | #~ msgid "Type a search pattern into the box below and hit the button." |
2946 | #~ msgstr "Typ een zoekpatroon in het invoerveld hieronder en klik op de knop." | |
d3bda196 | 2947 | |
85c6dc69 MT |
2948 | #~ msgid "Search for packages by name or description" |
2949 | #~ msgstr "Zoek naar pakketten op naam of omschrijving." | |
d3bda196 | 2950 | |
85c6dc69 MT |
2951 | #~ msgid "" |
2952 | #~ "If you type a package name to the search box you will get a link to the " | |
2953 | #~ "package." | |
2954 | #~ msgstr "" | |
2955 | #~ "Als u een pakketnaam typt in het zoekvenster dan wordt een link gegeven " | |
2956 | #~ "naar het pakket." | |
d3bda196 | 2957 | |
85c6dc69 MT |
2958 | #~ msgid "The search is performed in case insensitive mode." |
2959 | #~ msgstr "De zoekopdracht is uitgevoerd in niet-hoofdlettergevoelige modus." | |
d3bda196 | 2960 | |
85c6dc69 MT |
2961 | #~ msgid "Search for UUIDs" |
2962 | #~ msgstr "Zoek naar UUID's" | |
d3bda196 | 2963 | |
85c6dc69 MT |
2964 | #~ msgid "" |
2965 | #~ "If you type a UUID to the search box, you will be directed to the job, " | |
2966 | #~ "build or package it belongs to." | |
2967 | #~ msgstr "" | |
2968 | #~ "Als u een UUID typt in het zoekvenster, dan wordt u geleid naar de taak, " | |
2969 | #~ "build of pakket waartoe het behoort." | |
d3bda196 | 2970 | |
85c6dc69 MT |
2971 | #~ msgid "" |
2972 | #~ "This is a handy feature if you have a UUID and search for the " | |
2973 | #~ "corresponding package or build." | |
2974 | #~ msgstr "" | |
2975 | #~ "Dit is een handige functie als u een UUID hebt en zoekt naar het " | |
2976 | #~ "bijbehorende pakket of build." | |
d3bda196 | 2977 | |
85c6dc69 MT |
2978 | #~ msgid "Examples" |
2979 | #~ msgstr "Voorbeelden" | |
2980 | ||
2981 | #~ msgid "Search for files" | |
2982 | #~ msgstr "Zoeken naar bestanden" | |
d3bda196 | 2983 | |
85c6dc69 MT |
2984 | #~ msgid "You may also search for file names." |
2985 | #~ msgstr "U kunt ook zoeken op bestandsnamen." | |
2986 | ||
2987 | #~ msgid "You will get a list of packages that contain the file." | |
2988 | #~ msgstr "U krijgt een lijst met pakketten die het bestand bevatten." | |
2989 | ||
2990 | #~ msgid "" | |
2991 | #~ "The search pattern must start with a slash that it will be recognized as " | |
2992 | #~ "a file." | |
2993 | #~ msgstr "" | |
2994 | #~ "Het zoekpatroon moet beginnen met een slash zodat het herkend wordt als " | |
2995 | #~ "een bestand." | |
d3bda196 | 2996 | |
1771bfc6 | 2997 | #, c-format |
85c6dc69 MT |
2998 | #~ msgid "Search results for '%s'" |
2999 | #~ msgstr "Zoekresultaten voor '%s'" | |
d3bda196 | 3000 | |
85c6dc69 MT |
3001 | #~ msgid "Search results" |
3002 | #~ msgstr "Zoekresultaten" | |
d3bda196 | 3003 | |
85c6dc69 MT |
3004 | #~ msgid "No results found." |
3005 | #~ msgstr "Niets gevonden." | |
d3bda196 | 3006 | |
85c6dc69 MT |
3007 | #~ msgid "" |
3008 | #~ "Visit the advanced search page to find about how to define your query." | |
3009 | #~ msgstr "" | |
3010 | #~ "Kijk op de \"geavanceerd zoeken\" pagina hoe uw zoekopdracht moet worden " | |
3011 | #~ "samengesteld." | |
d3bda196 | 3012 | |
85c6dc69 MT |
3013 | #, fuzzy, c-format |
3014 | #~ msgid "%s was found in the following package." | |
3015 | #~ msgstr "%s is gevonden in het volgende pakket." | |
d3bda196 | 3016 | |
85c6dc69 MT |
3017 | #~ msgid "Valid until" |
3018 | #~ msgstr "Geldig tot" | |
d3bda196 | 3019 | |
85c6dc69 MT |
3020 | #~ msgid "" |
3021 | #~ "On this page, you will find a lot of information bundled in graphs and " | |
3022 | #~ "figures." | |
3023 | #~ msgstr "" | |
3024 | #~ "Op deze pagina vindt u veel informatie verzameld in grafieken en cijfers." | |
d3bda196 | 3025 | |
85c6dc69 MT |
3026 | #~ msgid "" |
3027 | #~ "They give a very quick overview about what is going on in the build " | |
3028 | #~ "service." | |
3029 | #~ msgstr "" | |
3030 | #~ "Ze geven een snel overzicht over wat er gaande is in de build-service." | |
d3bda196 | 3031 | |
1771bfc6 | 3032 | #, c-format |
85c6dc69 MT |
3033 | #~ msgid "The average build time is %.1f minutes." |
3034 | #~ msgstr "De gemiddelde build-tijd is %.1f minuten." | |
d3bda196 | 3035 | |
85c6dc69 MT |
3036 | #~ msgid "" |
3037 | #~ "There are %(builds_count)s builds containing %(jobs_count_all)s jobs." | |
3038 | #~ msgstr "" | |
3039 | #~ "Er zijn %(builds_count)s builds die %(jobs_count_all)s taken bevatten." | |
d3bda196 | 3040 | |
85c6dc69 MT |
3041 | #~ msgid "Updates" |
3042 | #~ msgstr "Updates" | |
d3bda196 | 3043 | |
85c6dc69 MT |
3044 | #~ msgid "Coming soon..." |
3045 | #~ msgstr "Binnenkort..." | |
d3bda196 | 3046 | |
85c6dc69 MT |
3047 | #~ msgid "Filename" |
3048 | #~ msgstr "Bestandsnaam" | |
d3bda196 | 3049 | |
85c6dc69 MT |
3050 | #~ msgid "Filesize" |
3051 | #~ msgstr "Bestandsgrootte" | |
3052 | ||
3053 | #~ msgid "Time running" | |
3054 | #~ msgstr "Looptijd" | |
3055 | ||
3056 | #~ msgid "No owner." | |
3057 | #~ msgstr "Geen eigenaar." | |
d3bda196 | 3058 | |
85c6dc69 MT |
3059 | #~ msgid "There are currently no uploads running." |
3060 | #~ msgstr "Er zijn momenteel geen uploads actief." | |
d3bda196 | 3061 | |
85c6dc69 MT |
3062 | #~ msgid "Latest user comments" |
3063 | #~ msgstr "Laatste gebruiker commentaar" | |
3064 | ||
3065 | #~ msgid "Show all users" | |
3066 | #~ msgstr "Toon alle gebruikers" | |
c62cd4db | 3067 | |
1771bfc6 | 3068 | #, c-format |
85c6dc69 MT |
3069 | #~ msgid "Delete user %s" |
3070 | #~ msgstr "Verwijder gebruiker %s" | |
c62cd4db | 3071 | |
85c6dc69 MT |
3072 | #~ msgid "You won't be able to login and use this service any more." |
3073 | #~ msgstr "" | |
3074 | #~ "U kunt hierna niet meer inloggen en deze service niet meer gebruiken." | |
d3bda196 | 3075 | |
85c6dc69 MT |
3076 | #~ msgid "Forgot password" |
3077 | #~ msgstr "Wachtwoord vergeten" | |
d3bda196 | 3078 | |
85c6dc69 MT |
3079 | #~ msgid "Work in progress!" |
3080 | #~ msgstr "Werk in uitvoering!" | |
d3bda196 | 3081 | |
85c6dc69 MT |
3082 | #~ msgid "You have forgotten you password, eh? Shame on you." |
3083 | #~ msgstr "U bent uw wachtwoord vergeten, hĆØ? Schaam je." | |
d3bda196 | 3084 | |
85c6dc69 MT |
3085 | #~ msgid "However, we allow to re-activate your account." |
3086 | #~ msgstr "Echter, het is toegestaan om uw account te reactiveren." | |
d3bda196 | 3087 | |
85c6dc69 MT |
3088 | #~ msgid "You need to enter your username below." |
3089 | #~ msgstr "Geef uw gebruikersnaam hieronder." | |
d3bda196 | 3090 | |
85c6dc69 MT |
3091 | #~ msgid "After that, you will receive an email with intructions how to go on." |
3092 | #~ msgstr "Hierna ontvangt u een e-mail met vervolginstructies." | |
d3bda196 | 3093 | |
85c6dc69 MT |
3094 | #~ msgid "Your username" |
3095 | #~ msgstr "Uw gebruikersnaam" | |
d3bda196 | 3096 | |
85c6dc69 MT |
3097 | #, c-format |
3098 | #~ msgid "Impersonate user %s" | |
3099 | #~ msgstr "Imiteer gebruiker %s" | |
d3bda196 | 3100 | |
85c6dc69 MT |
3101 | #~ msgid "User impersonation" |
3102 | #~ msgstr "Gebruiker imitatie" | |
d3bda196 | 3103 | |
85c6dc69 MT |
3104 | #~ msgid "" |
3105 | #~ "When impersonating another user, every action you perform will be taking " | |
3106 | #~ "place as if you had logged in as the user whom will be impersonating." | |
3107 | #~ msgstr "" | |
3108 | #~ "Als u een andere gebruiker imiteert, wordt iedere handeling uitgevoerd " | |
3109 | #~ "alsof u was ingelogd onder de naam van de geĆÆmiteerde gebruiker." | |
d3bda196 | 3110 | |
85c6dc69 MT |
3111 | #~ msgid "" |
3112 | #~ "This is a very powerful feature. You should be very careful while using " | |
3113 | #~ "it." | |
3114 | #~ msgstr "" | |
3115 | #~ "Dit is een zeer krachtige feature. U moet hier zeer voorzichtig mee " | |
3116 | #~ "omgaan." | |
d3bda196 | 3117 | |
85c6dc69 MT |
3118 | #~ msgid "User list" |
3119 | #~ msgstr "Gebruikerslijst" | |
d3bda196 | 3120 | |
85c6dc69 MT |
3121 | #~ msgid "Edit failed" |
3122 | #~ msgstr "Aanpassing mislukt" | |
d3bda196 | 3123 | |
85c6dc69 MT |
3124 | #~ msgid "The user profile cannot be saved." |
3125 | #~ msgstr "Het gebruikersprofiel kan niet worden opgeslagen." | |
d3bda196 | 3126 | |
85c6dc69 MT |
3127 | #, c-format |
3128 | #~ msgid "Edit user profile: %s" | |
3129 | #~ msgstr "Wijzig gebruikersprofiel: %s" | |
d3bda196 | 3130 | |
85c6dc69 MT |
3131 | #~ msgid "User Identity" |
3132 | #~ msgstr "Gebruikersidentiteit" | |
d3bda196 | 3133 | |
85c6dc69 MT |
3134 | #~ msgid "Real name" |
3135 | #~ msgstr "Echte naam" | |
1771bfc6 | 3136 | |
85c6dc69 MT |
3137 | #~ msgid "" |
3138 | #~ "This field is optional, but we appreciate it very much if you type in " | |
3139 | #~ "your real name." | |
3140 | #~ msgstr "" | |
3141 | #~ "Dit is een optioneel veld, maar we waarderen het zeer als u uw echte naam " | |
3142 | #~ "invoert." | |
1771bfc6 | 3143 | |
85c6dc69 MT |
3144 | #~ msgid "" |
3145 | #~ "If the email address is changed, your account will be disabled until you " | |
3146 | #~ "confirm the new email address." | |
3147 | #~ msgstr "" | |
3148 | #~ "Als het e-mailadres is gewijzigd, wordt uw account uitgezet totdat u het " | |
3149 | #~ "nieuwe e-mailadres hebt bevestigd." | |
1771bfc6 | 3150 | |
85c6dc69 MT |
3151 | #~ msgid "Admin actions" |
3152 | #~ msgstr "Admin acties" | |
1771bfc6 | 3153 | |
85c6dc69 MT |
3154 | #~ msgid "Admin" |
3155 | #~ msgstr "Admin" | |
1771bfc6 | 3156 | |
85c6dc69 MT |
3157 | #~ msgid "Define the permissions of the user." |
3158 | #~ msgstr "Bepaal de permissies van de gebruiker." | |
1771bfc6 | 3159 | |
85c6dc69 MT |
3160 | #~ msgid "Account security settings" |
3161 | #~ msgstr "Account beveiligingsinstellingen" | |
1771bfc6 | 3162 | |
85c6dc69 MT |
3163 | #~ msgid "Confirm" |
3164 | #~ msgstr "Bevestig" | |
1771bfc6 | 3165 | |
85c6dc69 MT |
3166 | #~ msgid "Leave the password fields empty to keep the current password." |
3167 | #~ msgstr "Laat het wachtwoordveld leeg om het huidige wachtwoord te behouden." | |
1771bfc6 | 3168 | |
85c6dc69 MT |
3169 | #~ msgid "Locale & timezone settings" |
3170 | #~ msgstr "Lokale & tijdzone instellingen" | |
1771bfc6 | 3171 | |
85c6dc69 MT |
3172 | #~ msgid "Preferred language" |
3173 | #~ msgstr "Voorkeur taal" | |
d3bda196 | 3174 | |
85c6dc69 MT |
3175 | #~ msgid "Auto-detect will use the language transmitted by your browser." |
3176 | #~ msgstr "" | |
3177 | #~ "Autodetectie maakt gebruik van de taal die door uw webbrowser wordt " | |
3178 | #~ "verstuurd." | |
d3bda196 | 3179 | |
85c6dc69 MT |
3180 | #~ msgid "Timezone" |
3181 | #~ msgstr "Tijdzone" | |
d3bda196 | 3182 | |
85c6dc69 MT |
3183 | #~ msgid "Auto-detect will use the timezone transmitted by your browser." |
3184 | #~ msgstr "Auto-detecteer gebruikt de tijdzone van uw webbrowser." | |
d3bda196 | 3185 | |
85c6dc69 MT |
3186 | #~ msgid "View comments" |
3187 | #~ msgstr "Bekijk commentaar" | |
d3bda196 | 3188 | |
85c6dc69 MT |
3189 | #~ msgid "Email" |
3190 | #~ msgstr "E-mail" | |
d3bda196 | 3191 | |
85c6dc69 MT |
3192 | #~ msgid "Edit profile" |
3193 | #~ msgstr "Wijzig profiel" | |
d3bda196 | 3194 | |
85c6dc69 MT |
3195 | #~ msgid "Change password" |
3196 | #~ msgstr "Wijzig wachtwoord" | |
d3bda196 | 3197 | |
85c6dc69 MT |
3198 | #~ msgid "Delete account" |
3199 | #~ msgstr "Verwijder account" | |
d3bda196 | 3200 | |
85c6dc69 MT |
3201 | #~ msgid "Impersonate user" |
3202 | #~ msgstr "Imiteer gebruiker" | |
d3bda196 | 3203 | |
85c6dc69 MT |
3204 | #~ msgid "Permissions" |
3205 | #~ msgstr "Permissies" | |
3206 | ||
3207 | #~ msgid "This user has administration rights." | |
3208 | #~ msgstr "Deze gebruiker heeft beheerdersrechten." | |
3209 | ||
3210 | #~ msgid "User is allowed to create scratch builds?" | |
3211 | #~ msgstr "Is gebruiker gemachtigd om scratch-builds aan te maken?" | |
d3bda196 | 3212 | |
85c6dc69 MT |
3213 | #~ msgid "Edit successful" |
3214 | #~ msgstr "Bewerking succesvol" | |
d3bda196 | 3215 | |
85c6dc69 MT |
3216 | #~ msgid "The user profile was successfully altered." |
3217 | #~ msgstr "Het gebruikersprofiel is succesvol aangepast." | |
90a59865 | 3218 | |
85c6dc69 MT |
3219 | #~ msgid "" |
3220 | #~ "But as you have changed the email address, you need to re-activate the " | |
3221 | #~ "account." | |
3222 | #~ msgstr "" | |
3223 | #~ "Omdat u het e-mailadres zojuist hebt aangepast, moet het account opnieuw " | |
3224 | #~ "worden geactiveerd." | |
d3bda196 | 3225 | |
85c6dc69 MT |
3226 | #~ msgid "Have a look at you mailbox - you already do know what to do." |
3227 | #~ msgstr "Kijk in uw mailbox - u weet al wat u moet doen." | |
3228 | ||
3229 | #~ msgid "You are going to change your password." | |
3230 | #~ msgstr "U gaat nu uw wachtwoord wijzigen." | |
3231 | ||
3232 | #~ msgid "" | |
3233 | #~ "To do so, you need to enter your current password and the new password " | |
3234 | #~ "twice." | |
3235 | #~ msgstr "" | |
3236 | #~ "Daarvoor geeft u uw huidige wachtwoord op en tweemaal het nieuwe " | |
3237 | #~ "wachtwoord." | |
90a59865 | 3238 | |
1771bfc6 | 3239 | #, c-format |
85c6dc69 MT |
3240 | #~ msgid "In this dialog, you may change the password of %s." |
3241 | #~ msgstr "In dit dialoogvenster kunt u het wachtwoord van %s veranderen." | |
90a59865 | 3242 | |
85c6dc69 MT |
3243 | #~ msgid "Old password" |
3244 | #~ msgstr "Oude wachtwoord" | |
90a59865 | 3245 | |
85c6dc69 MT |
3246 | #~ msgid "Please provide your old password." |
3247 | #~ msgstr "Geef uw oude wachtwoord alstublieft." | |
d3bda196 | 3248 | |
85c6dc69 MT |
3249 | #~ msgid "New password" |
3250 | #~ msgstr "Nieuwe wachtwoord" | |
d3bda196 | 3251 | |
85c6dc69 MT |
3252 | #~ msgid "Choose a new password. Make sure that it is as strong as possible." |
3253 | #~ msgstr "" | |
3254 | #~ "Kies een nieuw wachtwoord. Verzeker u ervan dat het zo sterk is als " | |
3255 | #~ "mogelijk." | |
d3bda196 | 3256 | |
85c6dc69 MT |
3257 | #~ msgid "Confirm the new password." |
3258 | #~ msgstr "Bevestig het nieuwe wachtwoord." | |
d3bda196 | 3259 | |
85c6dc69 MT |
3260 | #~ msgid "Password changed" |
3261 | #~ msgstr "Wachtwoord is gewijzigd" | |
d3bda196 | 3262 | |
85c6dc69 MT |
3263 | #~ msgid "Done!" |
3264 | #~ msgstr "Klaar!" | |
d3bda196 | 3265 | |
85c6dc69 MT |
3266 | #~ msgid "Your password has successfully been changed." |
3267 | #~ msgstr "Uw wachtwoord is succesvol gewijzigd." | |
d3bda196 | 3268 | |
85c6dc69 MT |
3269 | #, c-format |
3270 | #~ msgid "The password of %s has successfully been changed." | |
3271 | #~ msgstr "Het wachtwoord van %s is succesvol gewijzigd." | |
d3bda196 | 3272 | |
85c6dc69 MT |
3273 | #~ msgid "Ok" |
3274 | #~ msgstr "Ok" | |
d3bda196 | 3275 | |
85c6dc69 MT |
3276 | #~ msgid "No username provided." |
3277 | #~ msgstr "Geen gebruikersnaam opgegeven." | |
d3bda196 | 3278 | |
85c6dc69 MT |
3279 | #~ msgid "The given username is already taken." |
3280 | #~ msgstr "Deze gebruikersnaam is al in gebruik." | |
d3bda196 | 3281 | |
85c6dc69 MT |
3282 | #~ msgid "No email address provided." |
3283 | #~ msgstr "Geen e-mailadres opgegeven." | |
d3bda196 | 3284 | |
85c6dc69 MT |
3285 | #~ msgid "Email address is invalid." |
3286 | #~ msgstr "E-mailadres is ongeldig." | |
d3bda196 | 3287 | |
85c6dc69 MT |
3288 | #~ msgid "The given email address is already used for another account." |
3289 | #~ msgstr "Dit e-mailadres is al in gebruik door een ander account." | |
d3bda196 | 3290 | |
85c6dc69 MT |
3291 | #~ msgid "No password provided." |
3292 | #~ msgstr "Geen wachtwoord opgegeven." | |
d3bda196 | 3293 | |
85c6dc69 MT |
3294 | #~ msgid "Passwords do not match." |
3295 | #~ msgstr "Wachtwoorden zijn niet gelijk." | |
1771bfc6 | 3296 | |
85c6dc69 MT |
3297 | #~ msgid "Your password is too weak." |
3298 | #~ msgstr "Uw wachtwoord is te zwak" | |
1771bfc6 | 3299 | |
85c6dc69 MT |
3300 | #~ msgid "You need to enter you current password." |
3301 | #~ msgstr "U moet uw huidige wachtwoord invoeren." | |
1771bfc6 | 3302 | |
85c6dc69 MT |
3303 | #~ msgid "The provided account password is wrong." |
3304 | #~ msgstr "Het gegeven wachtwoord is fout." | |
1771bfc6 | 3305 | |
85c6dc69 MT |
3306 | #~ msgid "The given passwords do not match." |
3307 | #~ msgstr "De gegeven wachtwoorden zijn niet gelijk." | |
1771bfc6 | 3308 | |
85c6dc69 MT |
3309 | #~ msgid "The password was blank." |
3310 | #~ msgstr "Het wachtwoord was leeg." | |
d3bda196 | 3311 | |
85c6dc69 MT |
3312 | #~ msgid "The given password is too weak." |
3313 | #~ msgstr "Het gegeven wachtwoord is te zwak." | |
d3bda196 | 3314 | |
85c6dc69 MT |
3315 | #~ msgid "Password has less than 8 characters." |
3316 | #~ msgstr "Wachtwoord heeft minder dan 8 tekens." | |
d3bda196 | 3317 | |
85c6dc69 MT |
3318 | #~ msgid "Dependency problem" |
3319 | #~ msgstr "Afhankelijkheidsprobleem" | |
d3bda196 | 3320 | |
1771bfc6 MT |
3321 | #~ msgid "January" |
3322 | #~ msgstr "Januari" | |
d3bda196 | 3323 | |
1771bfc6 MT |
3324 | #~ msgid "February" |
3325 | #~ msgstr "Februari" | |
d3bda196 | 3326 | |
1771bfc6 MT |
3327 | #~ msgid "March" |
3328 | #~ msgstr "Maart" | |
d3bda196 | 3329 | |
1771bfc6 MT |
3330 | #~ msgid "April" |
3331 | #~ msgstr "April" | |
d3bda196 | 3332 | |
1771bfc6 MT |
3333 | #~ msgid "May" |
3334 | #~ msgstr "Mei" | |
d3bda196 | 3335 | |
1771bfc6 MT |
3336 | #~ msgid "June" |
3337 | #~ msgstr "Juni" | |
d3bda196 | 3338 | |
1771bfc6 MT |
3339 | #~ msgid "July" |
3340 | #~ msgstr "Juli" | |
d3bda196 | 3341 | |
1771bfc6 MT |
3342 | #~ msgid "August" |
3343 | #~ msgstr "Augustus" | |
d3bda196 | 3344 | |
1771bfc6 MT |
3345 | #~ msgid "September" |
3346 | #~ msgstr "September" | |
d3bda196 | 3347 | |
1771bfc6 MT |
3348 | #~ msgid "October" |
3349 | #~ msgstr "Oktober" | |
d3bda196 | 3350 | |
1771bfc6 MT |
3351 | #~ msgid "November" |
3352 | #~ msgstr "November" | |
d3bda196 | 3353 | |
1771bfc6 MT |
3354 | #~ msgid "December" |
3355 | #~ msgstr "December" | |
d3bda196 | 3356 | |
1771bfc6 MT |
3357 | #~ msgid "Monday" |
3358 | #~ msgstr "Maandag" | |
d3bda196 | 3359 | |
1771bfc6 MT |
3360 | #~ msgid "Tuesday" |
3361 | #~ msgstr "Dinsdag" | |
d3bda196 | 3362 | |
1771bfc6 MT |
3363 | #~ msgid "Wednesday" |
3364 | #~ msgstr "Woensdag" | |
d3bda196 | 3365 | |
1771bfc6 MT |
3366 | #~ msgid "Thursday" |
3367 | #~ msgstr "Donderdag" | |
d3bda196 | 3368 | |
1771bfc6 MT |
3369 | #~ msgid "Friday" |
3370 | #~ msgstr "Vrijdag" | |
d3bda196 | 3371 | |
1771bfc6 MT |
3372 | #~ msgid "Saturday" |
3373 | #~ msgstr "Zaterdag" | |
d3bda196 | 3374 | |
1771bfc6 MT |
3375 | #~ msgid "Sunday" |
3376 | #~ msgstr "Zondag" | |
d3bda196 | 3377 | |
1771bfc6 MT |
3378 | #~ msgid "1 second ago" |
3379 | #~ msgid_plural "%(seconds)d seconds ago" | |
3380 | #~ msgstr[0] "1 seconde geleden" | |
3381 | #~ msgstr[1] "%(seconds)d seconden geleden" | |
d3bda196 | 3382 | |
1771bfc6 MT |
3383 | #~ msgid "1 minute ago" |
3384 | #~ msgid_plural "%(minutes)d minutes ago" | |
3385 | #~ msgstr[0] "1 minuut geleden" | |
3386 | #~ msgstr[1] "%(minutes)d minuten geleden" | |
d3bda196 | 3387 | |
1771bfc6 MT |
3388 | #~ msgid "1 hour ago" |
3389 | #~ msgid_plural "%(hours)d hours ago" | |
3390 | #~ msgstr[0] "1 uur geleden" | |
3391 | #~ msgstr[1] "%(hours)d uren geleden" | |
d3bda196 | 3392 | |
1771bfc6 MT |
3393 | #~ msgid "%(time)s" |
3394 | #~ msgstr "%(time)s" | |
d3bda196 | 3395 | |
1771bfc6 MT |
3396 | #~ msgid "yesterday" |
3397 | #~ msgstr "gisteren" | |
d3bda196 | 3398 | |
1771bfc6 MT |
3399 | #~ msgid "yesterday at %(time)s" |
3400 | #~ msgstr "gisteren om %(time)s" | |
d3bda196 | 3401 | |
1771bfc6 MT |
3402 | #~ msgid "%(weekday)s" |
3403 | #~ msgstr "%(weekday)s" | |
d3bda196 | 3404 | |
1771bfc6 MT |
3405 | #~ msgid "%(weekday)s at %(time)s" |
3406 | #~ msgstr "%(weekday)s om %(time)s" | |
d3bda196 | 3407 | |
1771bfc6 MT |
3408 | #~ msgid "%(month_name)s %(day)s" |
3409 | #~ msgstr "%(month_name)s %(day)s" | |
d3bda196 | 3410 | |
1771bfc6 MT |
3411 | #~ msgid "%(month_name)s %(day)s at %(time)s" |
3412 | #~ msgstr "%(month_name)s %(day)s om %(time)s" | |
d3bda196 | 3413 | |
1771bfc6 MT |
3414 | #~ msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s" |
3415 | #~ msgstr "%(month_name)s %(day)s, %(year)s" | |
d3bda196 | 3416 | |
1771bfc6 MT |
3417 | #~ msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s at %(time)s" |
3418 | #~ msgstr "%(month_name)s %(day)s, %(year)s om %(time)s" | |
d3bda196 | 3419 | |
1771bfc6 MT |
3420 | #~ msgid "%(weekday)s, %(month_name)s %(day)s" |
3421 | #~ msgstr "%(weekday)s, %(month_name)s %(day)s" | |
d3bda196 | 3422 | |
1771bfc6 MT |
3423 | #~ msgid "%(commas)s and %(last)s" |
3424 | #~ msgstr "%(commas)s en %(last)s" | |
0a95c0e1 | 3425 | |
90a59865 MT |
3426 | #~ msgid "disabled: %s" |
3427 | #~ msgstr "Uitgeschakeld: %s" | |
0a95c0e1 | 3428 | |
90a59865 MT |
3429 | #~ msgid "Enable host for these architectures" |
3430 | #~ msgstr "Sta host toe voor deze architecturen" | |
0a95c0e1 | 3431 | |
90a59865 MT |
3432 | #~ msgid "" |
3433 | #~ "Select or deselect the architectures, this builder should build or not." | |
0a95c0e1 | 3434 | #~ msgstr "" |
90a59865 MT |
3435 | #~ "Selecteer of deselecteer de architecturen die deze builder zou moeten " |
3436 | #~ "maken of niet." |