]> git.ipfire.org Git - pbs.git/blame - po/nl.po
repos: Update API authentication
[pbs.git] / po / nl.po
CommitLineData
d3bda196
MT
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# <dutchtux@gmail.com>, 2013.
90a59865 7# Hans <dutchtux@gmail.com>, 2013.
d3bda196
MT
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
604f7a9c 12"POT-Creation-Date: 2022-10-13 10:48+0000\n"
90a59865 13"PO-Revision-Date: 2013-02-17 14:23+0000\n"
d3bda196
MT
14"Last-Translator: dutchtux <dutchtux@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/"
16"nl/)\n"
17"Language: nl\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
0a95c0e1
MT
23msgid "No title given"
24msgstr "Geen titel opgegeven"
c62cd4db 25
85c6dc69
MT
26msgid "Menu"
27msgstr ""
28
0a95c0e1
MT
29msgid "Pakfire Build Service"
30msgstr "Pakfire Build Service"
c62cd4db 31
0a95c0e1
MT
32msgid "Packages"
33msgstr "Pakketten"
c62cd4db 34
0a95c0e1
MT
35msgid "Builds"
36msgstr "Builds"
d3bda196 37
0a95c0e1
MT
38msgid "More"
39msgstr "Meer"
d3bda196 40
0a95c0e1
MT
41msgid "Distributions"
42msgstr "Distributies"
d3bda196 43
0a95c0e1
MT
44msgid "Builders"
45msgstr "Builders"
d3bda196 46
0a95c0e1
MT
47msgid "Mirrors"
48msgstr "Mirrors"
d3bda196 49
0a95c0e1
MT
50msgid "Users"
51msgstr "Gebruikers"
d3bda196 52
85c6dc69
MT
53#, fuzzy
54msgid "My Profile"
0a95c0e1 55msgstr "Mijn profiel"
d3bda196 56
85c6dc69
MT
57#, fuzzy
58msgid "My Builds"
0a95c0e1 59msgstr "Mijn builds"
d3bda196 60
85c6dc69
MT
61msgid "Log Out"
62msgstr ""
0a95c0e1 63
1771bfc6 64#, fuzzy
85c6dc69
MT
65msgid "Sign In"
66msgstr "Aanmelden"
d3bda196 67
0a95c0e1
MT
68msgid "Delete build"
69msgstr "Build verwijderen"
c62cd4db 70
85c6dc69
MT
71msgid "Home"
72msgstr "Home"
73
0a95c0e1
MT
74msgid "Delete"
75msgstr "Verwijder"
c62cd4db 76
1771bfc6 77#, c-format
0a95c0e1
MT
78msgid "You are about to delete build %s."
79msgstr "U gaat nu build %s verwijderen."
c62cd4db 80
0a95c0e1
MT
81msgid "Please make sure, that this is the right build you intend to delete."
82msgstr ""
83"Verzeker u ervan, dat dit de juiste build is die u wenst te verwijderen."
d3bda196 84
0a95c0e1
MT
85msgid "Once a build has been deleted, it can not been recovered."
86msgstr ""
87"Zodra de build is verwijderd kan dit niet meer ongedaan worden gemaakt."
d3bda196 88
85c6dc69
MT
89msgid "Cancel"
90msgstr "Annuleren"
d3bda196 91
85c6dc69
MT
92#, c-format
93msgid "Manage build %s"
94msgstr "Beheer build %s"
d3bda196 95
85c6dc69
MT
96msgid "Manage build"
97msgstr "Beheer build"
d3bda196 98
85c6dc69
MT
99msgid "Distribution"
100msgstr "Distributie"
c62cd4db 101
85c6dc69
MT
102msgid "Not all jobs are finished"
103msgstr "Niet alle taken zijn beƫindigd"
c62cd4db 104
85c6dc69
MT
105msgid "Not all jobs of this build are finished, yet."
106msgstr "Nog niet alle taken van deze build zijn beƫindigd."
d3bda196 107
85c6dc69
MT
108msgid ""
109"It is <strong>strongly discouraged</strong> to push this build into the next "
110"repository."
111msgstr ""
112"Het wordt <strong>ten zeerste afgeraden</strong> om dit naar de volgende "
113"repository te sturen."
d3bda196 114
85c6dc69
MT
115msgid ""
116"However, the build will be automatically unpushed if one or more build jobs "
117"fail."
118msgstr ""
119"Echter de build wordt automatisch teruggehaald als een of meer build-taken "
120"mislukken. "
d3bda196 121
85c6dc69
MT
122msgid "Push to a repository"
123msgstr "Stuur naar een repository"
d3bda196 124
85c6dc69
MT
125msgid "Push to next repository"
126msgstr "Stuur naar de volgende repository"
d3bda196 127
85c6dc69
MT
128msgid "Push to first repository"
129msgstr "Stuur naar de eerste repository"
d3bda196 130
85c6dc69
MT
131msgid "New repository"
132msgstr "Nieuwe repostory"
d3bda196 133
85c6dc69
MT
134msgid "This is the target repository for the build."
135msgstr "Dit is de doel-repository voor deze build."
d3bda196 136
0a95c0e1
MT
137msgid "Push"
138msgstr "Verstuur"
d3bda196 139
0a95c0e1
MT
140msgid "Unpush"
141msgstr "Terughalen"
d3bda196 142
85c6dc69
MT
143msgid "Switch to user mode"
144msgstr "Schakel over naar gebruikersmode"
d3bda196 145
85c6dc69
MT
146msgid "Switch to admin mode"
147msgstr "Schakel over naar admin mode"
d3bda196 148
1771bfc6 149#, c-format
85c6dc69
MT
150msgid "Schedule test build for %s"
151msgstr "Inplannen test-build voor %s"
1771bfc6 152
85c6dc69
MT
153msgid "Schedule test build"
154msgstr "Inplannen test-build"
1771bfc6 155
85c6dc69
MT
156msgid ""
157"A test build is used to check if a package builds with the current package "
158"set."
159msgstr ""
160"Een test-build wordt gebruikt om te controleren of een pakket kan worden "
161"opgebouwd met de huidige pakketten-set."
1771bfc6 162
85c6dc69
MT
163msgid ""
164"In this way, developers are able to find quality issues fast and without "
165"actively searching for them."
166msgstr ""
167"Op deze manier kunnen ontwikkelaars snel kwaliteits-zaken traceren zonder er "
168"actief naar te zoeken."
1771bfc6 169
85c6dc69
MT
170msgid ""
171"As this build platform only has a limited amount of performance, test builds "
172"only have a very less priority."
173msgstr ""
174"Omdat dit build-platform een beperkte capaciteit heeft, zullen test-builds "
175"een lage prioriteit krijgen."
1771bfc6 176
85c6dc69
MT
177msgid "However, you can manually request to run a test."
178msgstr "Echter kunt u een handmatig verzoek doen om een test te draaien."
1771bfc6 179
85c6dc69
MT
180msgid ""
181"The build job will be started when a build slot is available but not before "
182"the given time."
183msgstr ""
184"De build-taak zal gestart worden wanneer er een build-slot beschikbaar komt, "
185"maar niet vĆ³Ć³r de opgegeven tijd."
1771bfc6 186
85c6dc69
MT
187msgid "Build"
188msgstr "Build"
1771bfc6 189
85c6dc69
MT
190msgid "State"
191msgstr "Status"
192
193msgid ""
194"The state of a build can be either building, testing, stable, obsolete or "
195"broken."
196msgstr ""
197"De status van een build kan zijn building, testing, stable, obsolete of "
198"broken."
199
200msgid "Mark build as obsolete"
201msgstr "Markeer als verouderd"
202
203msgid ""
204"If a package is updated by an other package it should be marked as "
205"<em>obsolete</em>."
206msgstr ""
207"Als een pakket is bijgewerkt door een ander pakket dan moet het gemarkeerd "
208"worden als <em>verouderd</em>."
209
210msgid ""
211"For obsolete builds, there will be no test jobs created and it is "
212"recommended to remove them from the repositories soon."
213msgstr ""
214"Voor verouderde builds zijn geen test-taken aangemaakt en het wordt "
215"geadviseerd om ze te verwijderen uit de repositories."
1771bfc6 216
85c6dc69
MT
217msgid "Remove build from the repository it is currently in?"
218msgstr "Build verwijderen uit de huidige repository?"
1771bfc6 219
85c6dc69
MT
220msgid "Unbreak this build"
221msgstr "Maak deze build onbreekbaar"
1771bfc6 222
85c6dc69
MT
223msgid ""
224"In case this build has accidentially be marked as broken, it is possible to "
225"recover that state."
226msgstr ""
227"In het geval deze build per ongeluk als defect is gemarkeerd, is het "
228"mogelijk om deze status te herstellen."
1771bfc6 229
85c6dc69
MT
230msgid "Mark build as broken"
231msgstr "Markeer build als defect"
1771bfc6 232
1771bfc6 233msgid ""
85c6dc69
MT
234"If a package does not build or contains <em>serious</em> bugs, it should be "
235"marked as broken."
1771bfc6 236msgstr ""
85c6dc69
MT
237"Als een pakket niet opgebouwd kan worden of <em>ernstige</em> bugs bevat, "
238"dan moet het als defect worden gemarkeerd."
1771bfc6 239
85c6dc69
MT
240msgid ""
241"Those builds can not be added into any repositories and are removed from all "
242"repositories they may currently be in."
1771bfc6 243msgstr ""
85c6dc69
MT
244"Deze builds kunnen in geen enkele repository worden geplaatst en worden "
245"verwijderd uit alle repositories waar ze nu in staan."
1771bfc6 246
85c6dc69
MT
247msgid "Current repository"
248msgstr "Huidige repository"
249
250#, c-format
251msgid "since %s"
252msgstr "Sinds %s"
253
254#, c-format
255msgid "Delete builder %s"
256msgstr "Verwijder builder %s"
1771bfc6 257
85c6dc69
MT
258#, fuzzy, c-format
259msgid "Delete builder: %s"
260msgstr "Verwijder builder %s"
1771bfc6 261
85c6dc69
MT
262#, fuzzy, c-format
263msgid "You are going to delete the build host %s."
264msgstr "U gaat nu mirror %s verwijderen."
1771bfc6 265
1771bfc6 266#, c-format
85c6dc69
MT
267msgid "Delete %s"
268msgstr "%s verwijderen"
1771bfc6 269
85c6dc69
MT
270msgid "Builder"
271msgstr "Builder"
1771bfc6 272
85c6dc69 273msgid "Current"
1771bfc6
MT
274msgstr ""
275
85c6dc69
MT
276#, fuzzy, c-format
277msgid "Pakfire %s"
1771bfc6
MT
278msgstr "Pakfire versie"
279
85c6dc69
MT
280#, fuzzy, c-format
281msgid "Supported Architectures: %s"
1771bfc6
MT
282msgstr "Ondersteunde architecturen"
283
85c6dc69
MT
284#, fuzzy, c-format
285msgid "Total Build Time: %s"
286msgstr "Totale build-tijd"
1771bfc6 287
85c6dc69
MT
288#, fuzzy, c-format
289msgid "%s Memory"
1771bfc6
MT
290msgstr "Geheugen"
291
85c6dc69
MT
292#, c-format
293msgid "%s Swap Space"
1771bfc6
MT
294msgstr ""
295
85c6dc69
MT
296#, fuzzy
297msgid "Test Mode"
298msgstr "Tester"
1771bfc6 299
85c6dc69
MT
300msgid "Jobs"
301msgstr "Taken"
1771bfc6 302
85c6dc69
MT
303msgid "Edit"
304msgstr "Wijzig"
1771bfc6 305
85c6dc69
MT
306#, fuzzy
307msgid "Running Jobs"
308msgstr "Loopt"
1771bfc6 309
85c6dc69
MT
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Edit Builder %s"
312msgstr "Bewerk builder"
1771bfc6 313
85c6dc69
MT
314msgid "Hostname"
315msgstr "Hostnaam"
1771bfc6 316
85c6dc69
MT
317#, fuzzy
318msgid "The hostname cannot be changed"
1771bfc6
MT
319msgstr "De hostnaam kan niet worden gewijzigd."
320
85c6dc69
MT
321msgid "Enabled"
322msgstr "Ingeschakeld"
1771bfc6 323
85c6dc69
MT
324#, fuzzy
325msgid "Job Settings"
326msgstr "Score instellingen"
1771bfc6 327
85c6dc69
MT
328#, fuzzy
329msgid "Maximum Parallel Build Jobs"
1771bfc6
MT
330msgstr "Maximaal aantal parallelle build-taken"
331
85c6dc69
MT
332#, fuzzy
333msgid "Enable Test Mode"
334msgstr "Ingeschakeld"
335
336#, fuzzy
337msgid "Only build test jobs on this builder"
338msgstr "Toon taken van deze builder"
1771bfc6 339
85c6dc69
MT
340msgid "Save"
341msgstr "Opslaan"
1771bfc6 342
85c6dc69
MT
343msgid "Online"
344msgstr ""
1771bfc6 345
85c6dc69
MT
346msgid "Offline"
347msgstr ""
1771bfc6 348
85c6dc69
MT
349#, fuzzy
350msgid "Create A New Builder"
351msgstr "Aanmaken van een nieuwe builder"
352
353msgid "Statistics"
354msgstr "Statistieken"
1771bfc6 355
85c6dc69
MT
356#, fuzzy
357msgid "Total Build Time"
358msgstr "Totale build-tijd"
1771bfc6 359
85c6dc69
MT
360msgid "Total Build Time By Architecture"
361msgstr ""
1771bfc6 362
1771bfc6
MT
363msgid "Create new builder"
364msgstr "Nieuwe builder aanmaken"
365
1771bfc6
MT
366msgid "Create a new builder"
367msgstr "Aanmaken van een nieuwe builder"
368
1771bfc6
MT
369msgid "Enter the canonical hostname of the machine."
370msgstr "Geef de officiƫle hostnaam van de machine."
371
1771bfc6 372#, c-format
85c6dc69
MT
373msgid "Watch build %s"
374msgstr "Bekijk build %s"
1771bfc6 375
85c6dc69
MT
376msgid "Watch"
377msgstr "Bekijk"
378
379msgid "You may here add yourself to the list of watchers of this build."
380msgstr "U kunt uzelf hier toevoegen als bewaker van deze build."
1771bfc6 381
1771bfc6 382msgid ""
85c6dc69
MT
383"If you do so, you will receive messages about new comments and status "
384"updates."
1771bfc6 385msgstr ""
85c6dc69
MT
386"Als u dat doet, ontvangt u een bericht over nieuwe commentaren en "
387"statusveranderingen."
d3bda196 388
85c6dc69
MT
389msgid "Oops!"
390msgstr "Oeps!"
d3bda196 391
85c6dc69
MT
392msgid "You are already watching this build."
393msgstr "U bent al bewaker van deze build."
d3bda196 394
85c6dc69
MT
395msgid "Choose user"
396msgstr "Kies gebruiker"
d3bda196 397
85c6dc69
MT
398msgid "Myself"
399msgstr "Mijzelf"
d3bda196 400
85c6dc69
MT
401msgid "Choose a user who should watch this build."
402msgstr "Kies een gebruiker die deze build zou moeten bewaken."
d3bda196 403
85c6dc69
MT
404msgid "User"
405msgstr "Gebruiker"
d3bda196 406
85c6dc69
MT
407msgid "Add watcher"
408msgstr "Voeg bewaker toe"
d3bda196 409
85c6dc69
MT
410#, c-format
411msgid "Watchers of %s"
412msgstr "Bewakers van %s"
d3bda196 413
85c6dc69
MT
414msgid "This is a list of all users who watch this build."
415msgstr "Dit is een lijst met gebruikers die deze build kunnen bekijken."
d3bda196 416
85c6dc69
MT
417msgid ""
418"If you write a comment or the status of the build is changed, they all will "
419"get a message."
420msgstr ""
421"Als u een commentaar schrijft of de status van de build is veranderd, dan "
422"ontvangt iedereen een bericht."
d3bda196 423
85c6dc69
MT
424msgid "You are the owner of this build. So you don't need to watch it."
425msgstr "U bent de eigenaar van deze build. Dus u hoeft het niet te bewaken."
d3bda196 426
85c6dc69
MT
427msgid "Watch this build."
428msgstr "Bewaak deze build."
d3bda196 429
85c6dc69
MT
430msgid "List of all watchers"
431msgstr "Lijst van alle bewakers"
d3bda196 432
85c6dc69
MT
433msgid "Actions"
434msgstr "Acties"
d3bda196 435
85c6dc69
MT
436msgid "Back to build"
437msgstr "Terug naar build"
d3bda196 438
85c6dc69
MT
439msgid "Created %(when)s by %(author)s"
440msgstr ""
d3bda196 441
85c6dc69
MT
442#, fuzzy, c-format
443msgid "Created %s"
444msgstr "Aangemaakt"
d3bda196 445
85c6dc69
MT
446#, fuzzy
447msgid "Fixed Bugs"
448msgstr "Gefixte bugs"
d3bda196 449
85c6dc69
MT
450msgid "Score"
451msgstr "Score"
d3bda196 452
85c6dc69
MT
453#, fuzzy
454msgid "Source Package"
455msgstr "Bronpakket"
0a95c0e1 456
1771bfc6 457#, c-format
85c6dc69
MT
458msgid "Edit distribution %s"
459msgstr "Wijzig distributie %s"
d3bda196 460
85c6dc69
MT
461msgid "Name"
462msgstr "Naam"
d3bda196 463
85c6dc69
MT
464msgid "The fancy name of the distribution."
465msgstr "De mooie naam van de distributie"
d3bda196 466
85c6dc69
MT
467msgid "Identifier"
468msgstr "Identificatie"
d3bda196 469
85c6dc69
MT
470msgid "Cannot be changed."
471msgstr "Kan niet worden gewijzigd."
d3bda196 472
85c6dc69
MT
473msgid "Tag"
474msgstr "Tag"
d3bda196 475
85c6dc69
MT
476msgid "The tag is added to the package release."
477msgstr "De tag is toegevoegd aan de pakketuitgave"
c62cd4db 478
85c6dc69
MT
479msgid "Vendor"
480msgstr "Leverancier"
0a95c0e1 481
85c6dc69
MT
482msgid "From whom is the distribution from?"
483msgstr "Van wie is deze distributie afkomstig?"
c62cd4db 484
85c6dc69
MT
485msgid "Contact"
486msgstr "Contact"
c62cd4db 487
85c6dc69
MT
488msgid "The email address from the vendor."
489msgstr "Het e-mailadres van de maker."
d3bda196 490
85c6dc69
MT
491msgid "Slogan"
492msgstr "Motto"
d3bda196 493
85c6dc69
MT
494msgid "A short sentence that characterizes the distribution."
495msgstr "Een korte zin die de distributie kenmerkt."
d3bda196 496
85c6dc69
MT
497msgid "Architectures"
498msgstr "Architecturen"
d3bda196 499
85c6dc69
MT
500msgid "For which architectures should the distribution be built?"
501msgstr "Voor welke architecturen moet deze distributie worden gemaakt?"
d3bda196 502
85c6dc69
MT
503msgid "Sources"
504msgstr "Bronnen"
d3bda196 505
85c6dc69
MT
506msgid "Which sources should be imported to the distribution?"
507msgstr "Welke bronnen moeten worden geĆÆmporteerd in de distributie?"
d3bda196 508
85c6dc69
MT
509msgid "Commit"
510msgstr "Commit"
d3bda196 511
85c6dc69
MT
512#, c-format
513msgid "Source: %s"
514msgstr "Source: %s"
d3bda196 515
85c6dc69
MT
516msgid "Source"
517msgstr "Bron"
d3bda196 518
85c6dc69
MT
519msgid "Open in gitweb"
520msgstr "Open in gitweb"
d3bda196 521
85c6dc69
MT
522msgid "Reset commit"
523msgstr "Reset commit"
d3bda196 524
85c6dc69
MT
525msgid "Revision"
526msgstr "Revisie"
d3bda196 527
85c6dc69
MT
528msgid "Date"
529msgstr "Datum"
d3bda196 530
85c6dc69
MT
531msgid "Author"
532msgstr "Auteur"
d3bda196 533
85c6dc69
MT
534msgid "Committer"
535msgstr "Committer"
d3bda196 536
85c6dc69
MT
537msgid "Packages created from this commit"
538msgstr "Pakketten aangemaakt van deze commit"
d3bda196 539
85c6dc69
MT
540msgid "There were no packages created from this commit."
541msgstr "Er zijn geen pakketten aangemaakt van deze commit."
0a95c0e1 542
85c6dc69
MT
543msgid "Danger!"
544msgstr "Gevaar!"
d3bda196 545
85c6dc69
MT
546msgid "This is a very dangerous action!"
547msgstr "Dit is een zeer gevaarlijke actie!"
d3bda196 548
85c6dc69
MT
549msgid "Don't do it, if you are not absolutely sure what you are doing."
550msgstr "Doe dit niet, als u niet zeer zeker van uw zaak bent."
c62cd4db 551
d3bda196 552msgid ""
85c6dc69
MT
553"This commit will be reset. Which means all packages associated with it will "
554"be deleted, and the commit will be parsed again."
d3bda196 555msgstr ""
85c6dc69
MT
556"Deze commit wordt gereset. Dit betekent dat alle hiermee geassocieerde "
557"pakketten zullen worden verwijderd en de commit wordt opnieuw verwerkt."
d3bda196 558
1771bfc6 559msgid ""
85c6dc69
MT
560"This action may cause severe problems and may only be allowed when something "
561"went horribly wrong."
1771bfc6 562msgstr ""
85c6dc69
MT
563"Deze actie kan ernstige problemen geven en mag alleen worden gebruikt als er "
564"iets ernstig is fout gegaan."
d3bda196 565
85c6dc69
MT
566msgid "These packages will be deleted"
567msgstr "Deze pakketten zullen worden verwijderd"
d3bda196 568
85c6dc69
MT
569msgid "Commits"
570msgstr "Commits"
d3bda196 571
85c6dc69
MT
572msgid "Source repository"
573msgstr "Bron-repository"
d3bda196 574
85c6dc69
MT
575msgid "Previous commits"
576msgstr "Vorige commits"
d3bda196 577
85c6dc69
MT
578msgid "Next commits"
579msgstr "Volgende commits"
d3bda196 580
85c6dc69
MT
581msgid "Gitweb"
582msgstr "Gitweb"
d3bda196 583
85c6dc69
MT
584msgid "Branch"
585msgstr "Tak"
d3bda196 586
85c6dc69
MT
587msgid "Imported commits"
588msgstr "GeĆÆmporteerde commits"
589
590msgid "Latest commits"
591msgstr "Laatste commits"
592
593msgid "Show all commits"
594msgstr "Toon alle commits"
595
596msgid "Update"
597msgstr "Bijwerken"
598
599msgid "Summary"
600msgstr "Samenvatting"
601
602msgid "Maintainer"
603msgstr "Onderhouder"
604
605msgid "Time created"
606msgstr "Aanmaaktijd"
607
608msgid "Builds in this update"
609msgstr "Builds in deze update"
d3bda196 610
1771bfc6 611#, c-format
85c6dc69
MT
612msgid "Edit update %s - %s"
613msgstr "Wijzig update %s - %s"
614
615msgid "Create new update"
616msgstr "Maak nieuwe update aan"
617
618#, fuzzy
619msgid "Create A New Distribution"
620msgstr "Nieuwe distributie"
621
622#, fuzzy
623msgid "Supported Architectures"
624msgstr "Ondersteunde architecturen"
625
626msgid "Repositories"
627msgstr "Repositories"
628
629msgid "400 - Bad request"
630msgstr "400 - Verkeerd verzoek"
631
632msgid "Invalid data has been passed to the application."
633msgstr "Er is ongeldige data naar de applicatie gestuurd."
d3bda196 634
1771bfc6 635msgid ""
85c6dc69
MT
636"The application refused to go on with the provided data that was sent in "
637"this request."
1771bfc6 638msgstr ""
85c6dc69
MT
639"De applicatie weigerde verder te gaan met de aangeleverde data in dit "
640"verzoek. "
d3bda196 641
85c6dc69
MT
642msgid "403 - Access forbidden"
643msgstr "403 - Verboden toegang"
644
645msgid "You are not allowed to access this ressource."
646msgstr "U heeft geen toegang tot deze hulpbron."
d3bda196 647
1771bfc6 648msgid ""
85c6dc69
MT
649"Access to the requested page has been denied because you do not have "
650"sufficient rights."
1771bfc6 651msgstr ""
85c6dc69
MT
652"U heeft geen toegang tot de gevraagde pagina omdat u onvoldoende rechten "
653"heeft."
0a95c0e1 654
85c6dc69
MT
655msgid "404 - Not Found"
656msgstr "404 - Niet gevonden"
657
658msgid "I could not find what you were searching for."
659msgstr "Ik heb niet gevonden wat u zocht."
660
661msgid "You may have clicked an expired link or mistyped the address."
1771bfc6 662msgstr ""
85c6dc69
MT
663"U heeft wellicht een verouderde link aangeklikt of het adres verkeerd "
664"ingetypt."
d3bda196 665
85c6dc69
MT
666msgid "Oops! Don't panic."
667msgstr "Oeps! Geen paniek."
d3bda196 668
85c6dc69
MT
669msgid "An unexpected error happened."
670msgstr "Er heeft zich een onverwachte fout voorgedaan."
d3bda196 671
85c6dc69 672msgid "Stay calm and read the text below to find out what went wrong."
1771bfc6 673msgstr ""
85c6dc69 674"Blijf rustig en lees de tekst hieronder om uit te zoeken wat er fout ging."
c62cd4db 675
85c6dc69
MT
676msgid "Error code"
677msgstr "Foutcode"
678
679msgid "Exception (traceback):"
680msgstr "Uitzondering (traceback):"
0a95c0e1 681
0a95c0e1 682msgid ""
85c6dc69
MT
683"Please try going back to the previous page and try the action you did again "
684"in a moment."
d3bda196 685msgstr ""
85c6dc69
MT
686"Probeer terug te gaan naar de vorige pagina en voer dezelfde actie nogmaals "
687"uit."
d3bda196 688
1771bfc6 689msgid ""
85c6dc69
MT
690"If the error persists, you should consider to get in touch with an "
691"administrator."
1771bfc6 692msgstr ""
85c6dc69
MT
693"Als deze fout blijft terugkeren, dan moet u contact opnemen met een "
694"beheerder."
d3bda196 695
85c6dc69
MT
696#, fuzzy
697msgid "Build created"
698msgstr "Build is aangemaakt"
699
604f7a9c
MT
700#, fuzzy, c-format
701msgid "%s started watching this build"
702msgstr "U bent al bewaker van deze build."
703
704#, fuzzy, c-format
705msgid "%s stopped watching this build"
706msgstr "U bent al bewaker van deze build."
707
85c6dc69
MT
708msgid "- Unknown Event -"
709msgstr ""
d3bda196 710
1771bfc6 711#, c-format
85c6dc69
MT
712msgid "by %s"
713msgstr "door %s"
d3bda196 714
85c6dc69
MT
715msgid "File"
716msgstr "Bestand"
d3bda196 717
85c6dc69
MT
718msgid "Package"
719msgstr "Pakket"
d3bda196 720
85c6dc69
MT
721msgid "Description"
722msgstr "Omschrijving"
d3bda196 723
85c6dc69
MT
724msgid "URL"
725msgstr "URL"
d3bda196 726
85c6dc69
MT
727msgid "License"
728msgstr "Licentie"
d3bda196 729
85c6dc69
MT
730msgid "Size"
731msgstr "Grootte"
d3bda196 732
85c6dc69
MT
733msgid "Hash"
734msgstr "Hash"
d3bda196 735
85c6dc69
MT
736msgid "Provides"
737msgstr "Levert"
d3bda196 738
85c6dc69
MT
739msgid "Requires"
740msgstr "Vereist"
d3bda196 741
85c6dc69
MT
742msgid "Obsoletes"
743msgstr "Achterhaalde"
d3bda196 744
85c6dc69
MT
745msgid "Conflicts"
746msgstr "Conflicteert met"
d3bda196 747
85c6dc69
MT
748msgid "Build information"
749msgstr "Build informatie"
d3bda196 750
85c6dc69
MT
751msgid "ID"
752msgstr "ID"
d3bda196 753
85c6dc69
MT
754msgid "Host"
755msgstr "Host"
d3bda196 756
85c6dc69
MT
757msgid "Time"
758msgstr "Tijd"
d3bda196 759
85c6dc69
MT
760msgid "Files"
761msgstr "Bestanden"
d3bda196 762
85c6dc69
MT
763msgid "Download file"
764msgstr "Download bestand"
d3bda196 765
85c6dc69
MT
766#, fuzzy
767msgid "Welcome!"
768msgstr "Welkom, %s!"
d3bda196 769
85c6dc69
MT
770#, fuzzy
771msgid "Development Powered By Community"
772msgstr "Ontwikkeling gedreven door samenwerking!"
d3bda196 773
85c6dc69
MT
774#, fuzzy
775msgid "Current Jobs"
776msgstr "Huidige repository"
d3bda196 777
85c6dc69
MT
778#, fuzzy
779msgid "One Job In Queue"
780msgid_plural "%(num)s Jobs In Queue"
781msgstr[0] "Taakwachtlijst"
782msgstr[1] "Taakwachtlijst"
d3bda196 783
85c6dc69
MT
784#, c-format
785msgid "Abort build job %s"
786msgstr "Build-taak %s afbreken."
c62cd4db 787
85c6dc69
MT
788msgid "You may abort a running build."
789msgstr "U kunt een actieve build-taak afbreken."
d3bda196 790
85c6dc69
MT
791msgid "The build server will eventually stop to build the package."
792msgstr "De build-server zal uiteindelijk het build-proces stoppen."
d3bda196 793
85c6dc69
MT
794msgid "Build job"
795msgstr "Build-taak"
d3bda196 796
85c6dc69
MT
797msgid "Start time"
798msgstr "Starttijd"
d3bda196 799
85c6dc69
MT
800msgid "No started, yet."
801msgstr "Nog niet gestart."
d3bda196 802
85c6dc69
MT
803msgid "Build server"
804msgstr "Build-server"
d3bda196 805
85c6dc69
MT
806msgid "Job buildroot"
807msgstr "Taak buildroot"
d3bda196 808
85c6dc69
MT
809msgid "Buildroot"
810msgstr "Buildroot"
d3bda196 811
85c6dc69
MT
812msgid "Buildroot size"
813msgstr "Buildroot grootte"
d3bda196 814
85c6dc69
MT
815msgid "Download size"
816msgstr "Download grootte"
d3bda196 817
85c6dc69
MT
818#, c-format
819msgid "The packages listed below were used to build %s."
820msgstr "De pakketten hieronder zijn gebruikt om %s op te bouwen."
d3bda196 821
604f7a9c
MT
822msgid "N/A"
823msgstr "Niet van toepassing"
824
825msgid "Log"
826msgstr "Log"
827
85c6dc69
MT
828msgid "Log In"
829msgstr ""
d3bda196 830
85c6dc69
MT
831#, fuzzy
832msgid "Login failed"
833msgstr "Inloggen mislukt!"
d3bda196 834
85c6dc69
MT
835#, c-format
836msgid "Delete mirror %s"
837msgstr "Verwijder mirror %s"
d3bda196 838
85c6dc69
MT
839#, c-format
840msgid "Delete mirror: %s"
841msgstr "Verwijder mirror: %s"
d3bda196 842
85c6dc69
MT
843#, c-format
844msgid "You are going to delete the mirror %s."
845msgstr "U gaat nu mirror %s verwijderen."
d3bda196 846
85c6dc69
MT
847#, c-format
848msgid "Mirror: %s"
849msgstr "Mirror: %s"
d3bda196 850
85c6dc69
MT
851msgid "Add new mirror"
852msgstr "Voeg een nieuwe mirror toe."
d3bda196 853
85c6dc69
MT
854msgid "Edit settings"
855msgstr "Wijzig instellingen"
d3bda196 856
85c6dc69
MT
857msgid "Delete mirror"
858msgstr "Verwijder mirror"
90a59865 859
85c6dc69
MT
860msgid "General"
861msgstr ""
d3bda196 862
85c6dc69
MT
863#, fuzzy
864msgid "Location"
865msgstr "Actie"
d3bda196 866
85c6dc69
MT
867msgid "The location of the mirror server could not be estimated."
868msgstr "De locatie van de mirror kon niet worden bepaald."
d3bda196 869
85c6dc69
MT
870msgid "Status information"
871msgstr "Status informatie"
872
873msgid "Status"
874msgstr "Status"
875
876msgid "HTTP Response Code"
c62cd4db 877msgstr ""
d3bda196 878
85c6dc69
MT
879#, fuzzy
880msgid "Last sync"
881msgstr "Laatst gezien op"
882
883msgid "Last check"
884msgstr "Laatste controle"
885
886msgid "Never"
887msgstr "Nooit"
888
889msgid "Average Response Time"
c62cd4db 890msgstr ""
0a95c0e1 891
85c6dc69
MT
892#, c-format
893msgid "Manage mirror %s"
894msgstr "Beheer mirror %s"
0a95c0e1 895
85c6dc69
MT
896msgid "Manage"
897msgstr "Beheer"
0a95c0e1 898
1771bfc6 899#, c-format
85c6dc69
MT
900msgid "Manage mirror: %s"
901msgstr "Beheer mirror: %s"
0a95c0e1 902
85c6dc69
MT
903msgid "The canonical hostname."
904msgstr "De echte hostnaam."
905
906msgid "Check if this mirror server supports HTTPS."
907msgstr ""
908
909msgid "Contact information"
910msgstr "Contactinformatie"
911
912msgid "Owner"
913msgstr "Eigenaar"
914
915msgid "The owner of the mirror server."
916msgstr "De eigenaar van de mirror-server."
917
918msgid "Contact address"
919msgstr "Contactadres"
920
921msgid "An email address to contact an administrator of the mirror."
922msgstr "Het e-mailadres van de beheerder van de mirror."
923
924msgid "This won't be made public."
925msgstr "Dit wordt niet publiek bekend gemaakt."
926
927msgid "Save changes"
928msgstr "Wijzigingen opslaan"
d3bda196 929
85c6dc69
MT
930msgid "On this page, you will see a list of all mirror servers."
931msgstr "Deze pagina bevat een lijst met alle mirror-servers."
d3bda196 932
85c6dc69
MT
933msgid "Up"
934msgstr "Omhoog"
d3bda196 935
85c6dc69
MT
936msgid "Out Of Sync"
937msgstr ""
d3bda196 938
85c6dc69
MT
939msgid "Down"
940msgstr "Omlaag"
d3bda196 941
604f7a9c
MT
942msgid "Unknown"
943msgstr "Onbekend"
944
85c6dc69
MT
945msgid "There are no mirrors configured, yet."
946msgstr "Er zijn nog geen mirror-servers geconfigureerd."
d3bda196 947
85c6dc69
MT
948msgid "New mirror"
949msgstr "Nieuwe mirror"
0a95c0e1 950
85c6dc69
MT
951msgid "Add a new mirror"
952msgstr "Voeg een nieuwe mirror toe"
d3bda196 953
85c6dc69
MT
954msgid "Enter the canonical hostname of the mirror."
955msgstr "Geef de echte hostnaam van de mirror."
d3bda196 956
85c6dc69
MT
957msgid "Path"
958msgstr "Pad"
d3bda196 959
85c6dc69
MT
960msgid "The path to the files on the server."
961msgstr "Het pad naar de bestanden op de server."
d3bda196 962
85c6dc69
MT
963msgid "Create new mirror"
964msgstr "Maak nieuwe mirror aan"
d3bda196 965
85c6dc69
MT
966msgid "Release build"
967msgstr "Vrijgeven build"
d3bda196 968
85c6dc69
MT
969msgid "Scratch build"
970msgstr "Scratch build"
d3bda196 971
85c6dc69
MT
972msgid "As soon as possible"
973msgstr "Zo snel mogelijk"
d3bda196 974
85c6dc69
MT
975msgid "After 5 minutes"
976msgstr "Na 5 minuten"
d3bda196 977
85c6dc69
MT
978msgid "After 15 minutes"
979msgstr "Na 15 minuten"
d3bda196 980
85c6dc69
MT
981msgid "After one hour"
982msgstr "Na een uur"
d3bda196 983
85c6dc69
MT
984msgid "After one day"
985msgstr "Na een dag"
d3bda196 986
85c6dc69
MT
987msgid "Set the time after which the build job starts."
988msgstr "Zet de tijd waarna de build-taak gestart wordt."
d3bda196 989
85c6dc69
MT
990msgid "Schedule build"
991msgstr "Inplannen build"
d3bda196 992
85c6dc69
MT
993msgid "This build is broken!"
994msgstr "Deze build is defect!"
d3bda196 995
85c6dc69
MT
996msgid ""
997"This means that the package may cause severe damage on your system and/or "
998"does not work at all."
999msgstr ""
1000"Dit betekent dat het pakket ernstige schade aan het systeem kan aanbrengen "
1001"en mogelijk geheel niet meer werkt."
d3bda196 1002
85c6dc69
MT
1003msgid "This build is obsolete!"
1004msgstr "Deze build is verouderd!"
d3bda196 1005
85c6dc69
MT
1006msgid "This means that this package has been replaced with a new one."
1007msgstr ""
d3bda196 1008
85c6dc69
MT
1009msgid "Repository"
1010msgstr "Repository"
d3bda196 1011
85c6dc69
MT
1012msgid "Created"
1013msgstr "Aangemaakt"
d3bda196 1014
85c6dc69
MT
1015#, fuzzy
1016msgid "In repository since"
1017msgstr "Wijzig repository %s"
d3bda196 1018
85c6dc69
MT
1019msgid "Can be moved forward"
1020msgstr ""
d3bda196 1021
85c6dc69
MT
1022msgid "There are no builds to show at this place right now."
1023msgstr "Er zijn op dit moment geen builds te laten zien."
d3bda196 1024
85c6dc69
MT
1025msgid "Subject"
1026msgstr "Onderwerp"
0a95c0e1 1027
85c6dc69
MT
1028msgid "Download"
1029msgstr "Download"
0a95c0e1 1030
85c6dc69
MT
1031msgid "Info"
1032msgstr "Info"
0a95c0e1 1033
85c6dc69
MT
1034msgid "Failed"
1035msgstr "Mislukt"
d3bda196 1036
85c6dc69
MT
1037#, fuzzy, c-format
1038msgid "Finished %s"
1039msgstr "Beƫindigd"
d3bda196 1040
85c6dc69
MT
1041#, c-format
1042msgid "on %s"
1043msgstr "op %s"
d3bda196 1044
85c6dc69
MT
1045msgid "This build has got no jobs."
1046msgstr "Deze build heeft geen taken."
d3bda196 1047
85c6dc69
MT
1048msgid "Submit"
1049msgstr "Verstuur"
d3bda196 1050
85c6dc69
MT
1051#, c-format
1052msgid "Comment on %s"
1053msgstr "Geef commentaar op %s"
d3bda196 1054
85c6dc69
MT
1055msgid "Log in to comment"
1056msgstr "Log in om commentaar te geven"
d3bda196 1057
85c6dc69
MT
1058msgid "Comment"
1059msgstr "Commentaar"
d3bda196 1060
85c6dc69
MT
1061msgid "Vote"
1062msgstr "Stem op"
d3bda196 1063
85c6dc69
MT
1064msgid "Not tested."
1065msgstr "Niet getest."
d3bda196 1066
85c6dc69
MT
1067msgid "Works for me."
1068msgstr "Werkt voor mij."
d3bda196 1069
85c6dc69
MT
1070msgid "Does not work."
1071msgstr "Werkt niet."
d3bda196 1072
85c6dc69
MT
1073msgid "You need to log in to comment."
1074msgstr "U dient in te loggen om commentaar te geven."
d3bda196 1075
85c6dc69
MT
1076msgid "Click on the button below to do so."
1077msgstr "Klik op de knop hieronder om in te loggen."
d3bda196 1078
85c6dc69
MT
1079msgid "Submit comment"
1080msgstr "Verstuur commentaar"
d3bda196 1081
85c6dc69
MT
1082msgid "Login"
1083msgstr "Inloggen"
d3bda196 1084
85c6dc69
MT
1085#, c-format
1086msgid "Push %s to a repository"
1087msgstr "Verstuur %s naar een repository"
d3bda196 1088
85c6dc69
MT
1089msgid "Not all jobs are finished!"
1090msgstr "Nog niet alle taken zijn beƫindigd!"
d3bda196 1091
0a95c0e1 1092msgid ""
85c6dc69
MT
1093"So it is <em>strongly</em> discouraged to push this build into the next "
1094"repository."
0a95c0e1 1095msgstr ""
85c6dc69
MT
1096"Het wordt <em>ten sterkste</em> afgeraden om deze build naar de volgende "
1097"repository te brengen."
d3bda196 1098
85c6dc69
MT
1099msgid "The build will be put into this repository."
1100msgstr "De build zal in deze repository geplaatst worden."
d3bda196 1101
85c6dc69
MT
1102msgid "You are going to push this build into a new repository."
1103msgstr "U gaat nu deze build naar een nieuwe repository versturen."
d3bda196 1104
0a95c0e1 1105msgid ""
85c6dc69
MT
1106"This means that the build won't be part of the repository it is currently in "
1107"anymore."
0a95c0e1 1108msgstr ""
85c6dc69
MT
1109"Dit betekent dat de build geen onderdeel meer zal uitmaken van de huidige "
1110"repository."
d3bda196 1111
0a95c0e1 1112msgid ""
85c6dc69
MT
1113"Please make sure you tested this build well enough that it will keep up with "
1114"the quality level of the target repository."
0a95c0e1 1115msgstr ""
85c6dc69
MT
1116"Verzeker u ervan dat deze build van voldoende kwaliteit is, zodat het zich "
1117"kan meten met kwaliteit van de doel-repository."
d3bda196 1118
85c6dc69
MT
1119#, c-format
1120msgid "Unpush %s from a repository"
1121msgstr "Haal %s terug van een repository"
d3bda196 1122
85c6dc69
MT
1123msgid "You are going to unpush this build from its repository."
1124msgstr "U gaat nu een build terughalen uit z'n repository."
d3bda196 1125
85c6dc69
MT
1126msgid ""
1127"This means that the build won't be installable from this repository anymore."
c62cd4db 1128msgstr ""
85c6dc69 1129"Dit betekent dat de build niet meer te installeren is vanuit deze repository."
d3bda196 1130
0a95c0e1 1131msgid ""
85c6dc69
MT
1132"If you consider this build being obsolete or broken, please don't forget to "
1133"mark it so."
0a95c0e1 1134msgstr ""
85c6dc69
MT
1135"Als u vindt dat deze build niet meer van toepassing is of defect is, markeer "
1136"de build dan ook als zodanig."
d3bda196 1137
85c6dc69
MT
1138msgid "Auto-select"
1139msgstr "Auto-selecteer"
d3bda196 1140
85c6dc69
MT
1141msgid "No. of commits"
1142msgstr "Aantal commits"
c62cd4db 1143
85c6dc69
MT
1144msgid "Latest commit"
1145msgstr "Laatste commit"
c62cd4db 1146
85c6dc69
MT
1147#, c-format
1148msgid "Branch: %s"
1149msgstr "Branch: %s"
d3bda196 1150
85c6dc69
MT
1151msgid "Properties"
1152msgstr "Eigenschappen"
d3bda196 1153
85c6dc69
MT
1154msgid "Maintainers"
1155msgstr "Onderhouders"
d3bda196 1156
85c6dc69
MT
1157msgid "Default priority"
1158msgstr "Standaard prioriteit"
d3bda196 1159
0a95c0e1 1160msgid ""
85c6dc69
MT
1161"A big benefit of the Pakfire Build Service is, that builds are available to "
1162"end-users in a very short time."
0a95c0e1 1163msgstr ""
85c6dc69
MT
1164"Een groot voordeel van de Pakfire Build Service is dat de builds heel snel "
1165"beschikbaar zijn voor de eindgebruikers."
d3bda196 1166
0a95c0e1 1167msgid ""
85c6dc69 1168"Some packages might need some extra boost if the build servers are very busy."
0a95c0e1 1169msgstr ""
85c6dc69
MT
1170"Sommige pakketten kunnen wel een extra duwtje gebruiken als de build-servers "
1171"erg druk zijn."
d3bda196 1172
85c6dc69
MT
1173msgid "You may set a default priority for all builds of this package."
1174msgstr ""
1175"U kunt een standaard prioriteit instellen voor alle builds van dit pakket."
d3bda196 1176
85c6dc69
MT
1177msgid "Very high"
1178msgstr "Zeer hoog"
d3bda196 1179
85c6dc69
MT
1180msgid "High"
1181msgstr "Hoog"
d3bda196 1182
85c6dc69
MT
1183msgid "Medium"
1184msgstr "Gemiddeld"
d3bda196 1185
85c6dc69
MT
1186msgid "Low"
1187msgstr "Laag"
d3bda196 1188
85c6dc69
MT
1189msgid "Very low"
1190msgstr "Zeer laag"
d3bda196 1191
85c6dc69
MT
1192msgid "Critical path"
1193msgstr "Kritieke pad"
d3bda196 1194
85c6dc69
MT
1195msgid ""
1196"A package that belongs to the critical path is a package that plays a very "
1197"essential role in the distribution."
1198msgstr ""
1199"Een pakket dat behoort tot het kritieke pad speelt een essentiƫle rol in de "
1200"distributie."
d3bda196 1201
85c6dc69
MT
1202msgid ""
1203"If such a package is broken, it may not be possible to boot or recover the "
1204"system anymore, so we need to be extra sure that these packages work."
1205msgstr ""
1206"Als zo'n pakket niet werkt, kan het systeem mogelijk niet meer opstarten of "
1207"hersteld worden, dus we moeten er zeker van zijn dat deze pakketten werken."
c62cd4db 1208
85c6dc69
MT
1209msgid ""
1210"If this package is marked to belong to the critical path, it will need a "
1211"higher score to pass to the next repository and more."
1212msgstr ""
1213"Als dit pakket is gemarkeerd voor het kritieke pad, dan heeft het een hogere "
1214"score nodig om naar de volgende repository doorgezet te mogen worden."
c62cd4db 1215
85c6dc69
MT
1216msgid "Learn more."
1217msgstr "Meer informatie."
c62cd4db 1218
85c6dc69
MT
1219msgid "Open Bugs In This Package"
1220msgstr ""
c62cd4db 1221
85c6dc69
MT
1222#, fuzzy
1223msgid "Show All Bugs"
1224msgstr "Toon alle bugs"
c62cd4db 1225
85c6dc69
MT
1226#, fuzzy
1227msgid "File A New Bug"
1228msgstr "Geef nieuwe bug op"
c62cd4db 1229
85c6dc69
MT
1230#, fuzzy
1231msgid "Download Package"
0a95c0e1 1232msgstr "Download bestand"
d3bda196 1233
85c6dc69
MT
1234#, fuzzy, c-format
1235msgid "Build from %s"
1236msgstr "Builder: %s"
d3bda196 1237
85c6dc69
MT
1238msgid "Filelist"
1239msgstr "Bestandslijst"
d3bda196 1240
85c6dc69
MT
1241#, fuzzy, c-format
1242msgid "Download (%s)"
1243msgstr "Download grootte"
d3bda196 1244
85c6dc69
MT
1245#, fuzzy
1246msgid "Job Queue"
1247msgstr "Taakwachtlijst"
d3bda196 1248
85c6dc69
MT
1249#, fuzzy, c-format
1250msgid "Builds in %s"
1251msgstr "Builds van %s"
d3bda196 1252
85c6dc69
MT
1253#, fuzzy
1254msgid "Create"
1255msgstr "Aangemaakt"
d3bda196 1256
85c6dc69
MT
1257#, fuzzy
1258msgid "- Select -"
1259msgstr "Selectie"
d3bda196 1260
85c6dc69
MT
1261#, fuzzy
1262msgid "Create Repository"
1263msgstr "Huidige repository"
d3bda196 1264
85c6dc69
MT
1265msgid "Describe what this repository will contain"
1266msgstr ""
d3bda196 1267
85c6dc69
MT
1268msgid "Priority"
1269msgstr "Prioriteit"
d3bda196 1270
85c6dc69
MT
1271#, fuzzy
1272msgid "Listed"
1273msgstr "Geregistreerd"
d3bda196 1274
85c6dc69
MT
1275msgid "By unchecking this box, you can hide this repository from being listed"
1276msgstr ""
d3bda196 1277
85c6dc69
MT
1278#, fuzzy
1279msgid "Enable Mirroring"
1280msgstr "Zet builder aan"
d3bda196 1281
85c6dc69
MT
1282msgid "If enabled, this repository will be made available on mirror servers"
1283msgstr ""
d3bda196 1284
85c6dc69
MT
1285#, fuzzy
1286msgid "Download Configuration"
1287msgstr "Download bestand"
d3bda196 1288
85c6dc69
MT
1289msgid "Search"
1290msgstr "Zoeken"
d3bda196 1291
85c6dc69
MT
1292#, fuzzy, c-format
1293msgid "We could not find anything for '%s'"
1294msgstr "Ik heb niet gevonden wat u zocht."
d3bda196 1295
85c6dc69
MT
1296msgid "Go!"
1297msgstr "Ga!"
d3bda196 1298
85c6dc69
MT
1299msgid "Sources repositories"
1300msgstr "Sources repositories"
d3bda196 1301
85c6dc69
MT
1302msgid "Source repositories"
1303msgstr "Source repositories"
d3bda196 1304
85c6dc69
MT
1305msgid "Add source repository"
1306msgstr "Voeg bron-repository toe"
1771bfc6 1307
85c6dc69
MT
1308msgid "Blah 123"
1309msgstr "Blah 123"
1771bfc6 1310
85c6dc69
MT
1311#, fuzzy
1312msgid "Delete User"
1313msgstr "%s verwijderen"
1771bfc6 1314
85c6dc69
MT
1315#, fuzzy
1316msgid "Are you sure you want to delete your account?"
1317msgstr "Wilt u echt uw eigen account verwijderen?"
1771bfc6 1318
85c6dc69
MT
1319#, fuzzy, c-format
1320msgid "Are you sure you want to delete the user '%s'?"
1321msgstr "Wilt u echt gebruiker %s verwijderen?"
c62cd4db 1322
85c6dc69
MT
1323#, fuzzy
1324msgid "Edit User"
1325msgstr "Bewerk builder"
c62cd4db 1326
85c6dc69
MT
1327#, c-format
1328msgid "Send an Email to %s"
1329msgstr ""
c62cd4db 1330
85c6dc69
MT
1331msgid "Quota"
1332msgstr ""
c62cd4db 1333
85c6dc69
MT
1334#, python-format
1335msgid "%(min)d min"
d3bda196 1336msgstr ""
d3bda196 1337
85c6dc69
MT
1338#, python-format
1339msgid "%(hrs)d:%(min)02d hrs"
d3bda196 1340msgstr ""
c62cd4db 1341
85c6dc69
MT
1342msgid "User not found."
1343msgstr "Gebruiker niet gevonden."
c62cd4db 1344
85c6dc69
MT
1345msgid "Recommends"
1346msgstr "Adviseert"
c62cd4db 1347
85c6dc69
MT
1348msgid "Suggests"
1349msgstr "Stelt voor"
c62cd4db 1350
85c6dc69
MT
1351msgid "Today"
1352msgstr "Vandaag"
d3bda196 1353
85c6dc69
MT
1354msgid "Yesterday"
1355msgstr "Gisteren"
d3bda196 1356
604f7a9c
MT
1357msgid "Aborted"
1358msgstr "Afgebroken"
1359
1360msgid "Dispatching"
1361msgstr "Verzenden"
1362
1363msgid "Finished"
1364msgstr "Beƫindigd"
1365
1366msgid "Pending"
1367msgstr "In afwachting"
1368
1369msgid "Running"
1370msgstr "Loopt"
1371
85c6dc69
MT
1372msgid "Uploading"
1373msgstr "Uploading"
d3bda196 1374
85c6dc69
MT
1375#, python-format
1376msgid "Unknown: %s"
1377msgstr "Onbekend: %s"
0a95c0e1 1378
604f7a9c
MT
1379#~ msgid "Build has been created"
1380#~ msgstr "Build is aangemaakt"
1381
1382#~ msgid "Unknown action."
1383#~ msgstr "Onbekende actie."
1384
1385#, python-format
1386#~ msgid "This build was pushed to the repository '%(to_repo)s'."
1387#~ msgstr "Deze build is naar repository '%(to_repo)s' gestuurd."
1388
1389#, python-format
1390#~ msgid "You pushed this build to the repository '%(to_repo)s'."
1391#~ msgstr "U heeft deze build naar repository '%(to_repo)s' gestuurd."
1392
1393#, python-format
1394#~ msgid "%(user)s pushed this build to the repository '%(to_repo)s'."
1395#~ msgstr "%(user)s heeft deze build naar repository '%(to_repo)s' gestuurd."
1396
1397#, python-format
1398#~ msgid "This build was unpushed from the repository '%(from_repo)s'."
1399#~ msgstr "Deze build is teruggehaald uit repository '%(from_repo)s'."
1400
1401#, python-format
1402#~ msgid "You unpushed this build from the repository '%(from_repo)s'."
1403#~ msgstr "U heeft deze build teruggehaald uit repository '%(from_repo)s'."
1404
1405#, python-format
1406#~ msgid "%(user)s unpushed this build from the repository '%(from_repo)s'."
1407#~ msgstr ""
1408#~ "%(user)s heeft deze build teruggehaald uit repository '%(from_repo)s'."
1409
1410#, python-format
1411#~ msgid ""
1412#~ "This build was pushed from the repository '%(from_repo)s' to "
1413#~ "'%(to_repo)s'."
1414#~ msgstr ""
1415#~ "Deze build is gestuurd van repository '%(from_repo)s' naar '%(to_repo)s'."
1416
1417#, python-format
1418#~ msgid ""
1419#~ "You pushed this build from the repository '%(from_repo)s' to "
1420#~ "'%(to_repo)s'."
1421#~ msgstr ""
1422#~ "U heeft deze build van repository '%(from_repo)s' naar '%(to_repo)s' "
1423#~ "gestuurd."
1424
1425#, python-format
1426#~ msgid ""
1427#~ "%(user)s pushed this build from the repository '%(from_repo)s' to "
1428#~ "'%(to_repo)s'."
1429#~ msgstr ""
1430#~ "%(user)s heeft deze build van repository '%(from_repo)s' naar "
1431#~ "'%(to_repo)s' gestuurd."
1432
1433#, python-format
1434#~ msgid "Builder '%(builder)s' has been enabled."
1435#~ msgstr "Builder '%(builder)s' is geactiveerd."
1436
1437#, python-format
1438#~ msgid "You enabled builder '%(builder)s'."
1439#~ msgstr "U heeft builder '%(builder)s' geactiveerd."
1440
1441#, python-format
1442#~ msgid "%(user)s enabled builder '%(builder)s'."
1443#~ msgstr "%(user)s heeft builder '%(builder)s' geactiveerd."
1444
1445#, python-format
1446#~ msgid "Builder '%(builder)s' has been disabled."
1447#~ msgstr "Builder '%(builder)s' is uitgezet."
1448
1449#, python-format
1450#~ msgid "You disabled builder '%(builder)s'."
1451#~ msgstr "U heeft builder '%(builder)s' uitgeschakeld."
1452
1453#, python-format
1454#~ msgid "%(user)s disabled builder '%(builder)s'."
1455#~ msgstr "%(user)s heeft builder '%(builder)s' uitgeschakeld."
1456
1457#, python-format
1458#~ msgid "You deleted builder '%(builder)s'."
1459#~ msgstr "U heeft builder '%(builder)s' verwijderd."
1460
1461#, python-format
1462#~ msgid "%(user)s deleted builder '%(builder)s'."
1463#~ msgstr "%(user)s heeft builder '%(builder)s' verwijderd."
1464
1465#, python-format
1466#~ msgid "You created builder '%(builder)s'."
1467#~ msgstr "U heeft builder '%(builder)s' aangemaakt."
1468
1469#, python-format
1470#~ msgid "%(user)s created builder '%(builder)s'."
1471#~ msgstr "%(user)s heeft builder '%(builder)s' aangemaakt."
1472
1473#, python-format
1474#~ msgid "Job '%(job)s' has been created."
1475#~ msgstr "Taak '%(job)s' is aangemaakt."
1476
1477#, python-format
1478#~ msgid "You created job '%(job)s'."
1479#~ msgstr "U heeft taak '%(job)s' aangemaakt."
1480
1481#, python-format
1482#~ msgid "%(user)s created job '%(job)s'."
1483#~ msgstr "%(user)s heeft taak '%(job)s' aangemaakt."
1484
1485#, python-format
1486#~ msgid "Job '%(job)s' has changed its state to: %(state)s."
1487#~ msgstr "Taak '%(job)s' heeft zijn status veranderd in: %(state)s."
1488
1489#, python-format
1490#~ msgid "You changed the state of job '%(job)s' to: %(state)s."
1491#~ msgstr "U heeft de status van taak '%(job)s' veranderd naar: %(state)s."
1492
1493#, python-format
1494#~ msgid "%(user)s changed the state of job '%(job)s' to: %(state)s."
1495#~ msgstr "%(user)s heeft de status van taak'%(job)s' veranderd in: %(state)s."
1496
1497#, python-format
1498#~ msgid "Job '%(job)s' has been reset."
1499#~ msgstr "Taak '%(job)s' is gereset."
1500
1501#, python-format
1502#~ msgid "You reset job '%(job)s'."
1503#~ msgstr "U heeft taak '%(job)s' gereset."
1504
1505#, python-format
1506#~ msgid "%(user)s has reset job '%(job)s'."
1507#~ msgstr "%(user)s heeft taak '%(job)s' gereset."
1508
1509#, python-format
1510#~ msgid "Job '%(job)s' has been scheduled for rebuild."
1511#~ msgstr "Taak '%(job)s' is ingepland voor rebuild."
1512
1513#, python-format
1514#~ msgid "You scheduled job '%(job)s' for rebuild."
1515#~ msgstr "U heeft taak '%(job)s' ingepland voor rebuild."
1516
1517#, python-format
1518#~ msgid "%(user)s scheduled job '%(job)s' for rebuild."
1519#~ msgstr "%(user)s heeft taak '%(job)s' ingepland voor rebuild."
1520
1521#, python-format
1522#~ msgid "A test job for '%(job)s' has been scheduled."
1523#~ msgstr "A test-taak voor '%(job)s' is ingepland."
1524
1525#, python-format
1526#~ msgid "You scheduled a test job for '%(job)s'."
1527#~ msgstr "U heeft een test-taak ingepland voor '%(job)s'."
1528
1529#, python-format
1530#~ msgid "%(user)s scheduled a test job for '%(job)s'."
1531#~ msgstr "%(user)s heeft een test-taak voor '%(job)s' ingepland."
1532
1533#, python-format
1534#~ msgid "Mirror '%(mirror)s' has been enabled."
1535#~ msgstr "Mirror '%(mirror)s' is ingeschakeld."
1536
1537#, python-format
1538#~ msgid "You enabled mirror '%(mirror)s'."
1539#~ msgstr "U heeft mirror '%(mirror)s' ingeschakeld."
1540
1541#, python-format
1542#~ msgid "%(user)s enabled mirror '%(mirror)s'."
1543#~ msgstr "%(user)s heeft mirror '%(mirror)s' ingeschakeld."
1544
1545#, python-format
1546#~ msgid "Mirror '%(mirror)s' has been disabled."
1547#~ msgstr "Mirror '%(mirror)s' is uitgeschakeld."
1548
1549#, python-format
1550#~ msgid "You disabled mirror '%(mirror)s'."
1551#~ msgstr "U heeft mirror '%(mirror)s' uitgeschakeld."
1552
1553#, python-format
1554#~ msgid "%(user)s disabled mirror '%(mirror)s'."
1555#~ msgstr "%(user)s heeft mirror '%(mirror)s' uitgeschakeld."
1556
1557#, python-format
1558#~ msgid "You deleted mirror '%(mirror)s'."
1559#~ msgstr "U heeft mirror '%(mirror)s' verwijderd."
1560
1561#, python-format
1562#~ msgid "%(user)s deleted mirror '%(mirror)s'."
1563#~ msgstr "%(user)s heeft mirror '%(mirror)s' verwijderd."
1564
1565#, python-format
1566#~ msgid "You created mirror '%(mirror)s'."
1567#~ msgstr "U heeft mirror '%(mirror)s' aangemaakt."
1568
1569#, python-format
1570#~ msgid "%(user)s created mirror '%(mirror)s'."
1571#~ msgstr "%(user)s heeft mirror '%(mirror)s' aangemaakt."
1572
1573#~ msgid "Arch"
1574#~ msgstr "Arch"
1575
1576#~ msgid "Duration"
1577#~ msgstr "Duur"
1578
1579#, c-format
1580#~ msgid "Running since %s"
1581#~ msgstr "Loopt sinds %s"
1582
1583#~ msgid "Not finished, yet."
1584#~ msgstr "Nog niet klaar"
1585
1586#, c-format
1587#~ msgid "This package only supports %s."
1588#~ msgstr "Dit pakket ondersteunt alleen %s."
1589
1590#~ msgid "No jobs, yet."
1591#~ msgstr "Geen taken op dit moment."
1592
1593#~ msgid "No comment given."
1594#~ msgstr "Geen commentaar gegeven."
1595
1596#~ msgid "You"
1597#~ msgstr "U"
1598
1599#~ msgid "No log entries, yet."
1600#~ msgstr "Geen log gevonden."
1601
1602#, fuzzy
1603#~ msgid "Group"
1604#~ msgid_plural "Groups"
1605#~ msgstr[0] "Groep"
1606#~ msgstr[1] "Groep"
1607
1608#, c-format
1609#~ msgid "added %s"
1610#~ msgstr "Toegevoegd %s"
1611
1612#~ msgid "Run"
1613#~ msgstr "Start"
1614
1615#~ msgid "Remove action"
1616#~ msgstr "Verwijder actie"
1617
1618#, fuzzy
1619#~ msgid "One more score needed."
1620#~ msgid_plural "%(score)s more scores needed."
1621#~ msgstr[0] "Niet meer credits nodig. "
1622#~ msgstr[1] "Niet meer credits nodig. "
1623
1624#, fuzzy
1625#~ msgid "No more scores needed."
1626#~ msgstr "Niet meer credits nodig. "
1627
1628#, c-format
1629#~ msgid "Maintainer: %s"
1630#~ msgstr "Onderhouder: %s"
1631
1632#~ msgid "Go to package description"
1633#~ msgstr "Ga naar pakketomschrijving"
1634
1635#~ msgid "You."
1636#~ msgstr "U."
1637
1638#~ msgid "You and one other."
1639#~ msgstr "U en iemand anders."
1640
1641#, c-format
1642#~ msgid "You and %s others."
1643#~ msgstr "U en %s anderen."
1644
1645#, fuzzy
1646#~ msgid "One person."
1647#~ msgid_plural "%(num)s people."
1648#~ msgstr[0] "ƉƩn persoon"
1649#~ msgstr[1] "ƉƩn persoon"
1650
1651#~ msgid ""
1652#~ "All users who watch this build will be automatically notified about "
1653#~ "status changes and comments."
1654#~ msgstr ""
1655#~ "Alle gebruikers die deze build bewaken zullen op de hoogte worden "
1656#~ "gehouden van statusveranderingen en commentaren."
1657
1658#~ msgid "This is an easy way of staying up to date."
1659#~ msgstr "Dit is een makkelijke manier om op de hoogte te blijven."
1660
1661#~ msgid "Nobody watches this build, yet. Be the first one."
1662#~ msgstr "Niemand bewaakt deze build nog. U kunt de eerste zijn."
1663
1664#~ msgid "Watch this build"
1665#~ msgstr "Bewaak deze build"
1666
1667#~ msgid "Add a watcher"
1668#~ msgstr "Voeg een bewaker toe"
1669
1670#~ msgid "Close"
1671#~ msgstr "Sluiten"
1672
85c6dc69
MT
1673#, python-format
1674#~ msgid "%(user_name)s commented on %(build_name)s"
1675#~ msgstr "%(user_name)s heeft commentaar gegeven op %(build_name)s"
90a59865 1676
85c6dc69
MT
1677#, python-format
1678#~ msgid "[%(build_name)s] Build job failed."
1679#~ msgstr "[%(build_name)s] Build-taak mislukt."
d3bda196 1680
85c6dc69
MT
1681#, python-format
1682#~ msgid ""
1683#~ "The build job \"%(build_name)s\" has failed.\n"
1684#~ "\n"
1685#~ "This could have a couple of reasons and needs to be investigated by you.\n"
1686#~ "\n"
1687#~ "Here is more information about the incident:\n"
1688#~ "\n"
1689#~ " Build name: %(build_name)s\n"
1690#~ " Build host: %(build_host)s\n"
1691#~ "\n"
1692#~ "Click on this link to get all details about the build:\n"
1693#~ " https://pakfire.ipfire.org/job/%(build_uuid)s\n"
1694#~ "\n"
1695#~ "Sincerely,\n"
1696#~ " The Pakfire Build Service"
1697#~ msgstr ""
1698#~ "De build-taak \"%(build_name)s\" is mislukt.\n"
1699#~ "\n"
1700#~ "Dit kan meerdere oorzaken hebben en moet door u worden onderzocht.\n"
1701#~ "\n"
1702#~ "Hier is meer informatie over het incident:\n"
1703#~ "\n"
1704#~ "Build-naam: %(build_name)s\n"
1705#~ "Build-host: %(build_host)s\n"
1706#~ "\n"
1707#~ "Klik op deze link om alle informatie te zien over deze build:\n"
1708#~ "https://pakfire.ipfire.org/job/%(build_uuid)s\n"
1709#~ "\n"
1710#~ "Met vriendelijke groet,\n"
1711#~ "\n"
1712#~ "De Pakfire Build Service"
d3bda196 1713
85c6dc69
MT
1714#, python-format
1715#~ msgid "[%(build_name)s] Build job finished."
1716#~ msgstr "[%(build_name)s] Build-taak beƫindigd."
d3bda196 1717
85c6dc69
MT
1718#, python-format
1719#~ msgid ""
1720#~ "The build job \"%(build_name)s\" has finished.\n"
1721#~ "\n"
1722#~ "If you are the maintainer, it is up to you to push it to one or more "
1723#~ "repositories.\n"
1724#~ "\n"
1725#~ "Click on this link to get all details about the build:\n"
1726#~ " https://pakfire.ipfire.org/job/%(build_uuid)s\n"
1727#~ "\n"
1728#~ "Sincerely,\n"
1729#~ " The Pakfire Build Service"
1730#~ msgstr ""
1731#~ "De build-taak \"%(build_name)s\" is beƫindigd.\n"
1732#~ "\n"
1733#~ "Als u de eigenaar/beheerder bent, is het uw taak om de build in Ć©Ć©n of "
1734#~ "meerdere repositories te plaatsen.\n"
1735#~ "\n"
1736#~ "Klik op deze link om alle details te bekijken van de build:\n"
1737#~ "https://pakfire.ipfire.org/job/%(build_uuid)s\n"
1738#~ "\n"
1739#~ "Met vriendelijke groet,\n"
1740#~ "\n"
1741#~ "De Pakfire Build Service"
1742
1743#~ msgid "Account Activation"
1744#~ msgstr "Account activatie"
d3bda196 1745
85c6dc69
MT
1746#, fuzzy
1747#~ msgid ""
1748#~ "You, or somebody using your email address, has registered an account on "
1749#~ "the Pakfire Build Service."
1750#~ msgstr ""
1751#~ "U, of iemand die uw e-mailadres gebruikt, heeft een account geregistreerd "
1752#~ "bij de Pakfire Build Service."
0a95c0e1 1753
85c6dc69
MT
1754#~ msgid "To activate your account, please click on the link below."
1755#~ msgstr "Om uw account te activeren dient u op de link hieronder te klikken."
0a95c0e1 1756
85c6dc69
MT
1757#~ msgid "Documentation"
1758#~ msgstr "Documentatie"
0a95c0e1 1759
85c6dc69
MT
1760#~ msgid "Key Management"
1761#~ msgstr "Sleutelbeheer"
0a95c0e1 1762
85c6dc69
MT
1763#~ msgid "Administration"
1764#~ msgstr "Administratie"
0a95c0e1 1765
85c6dc69
MT
1766#~ msgid "Sessions"
1767#~ msgstr "Sessies"
0a95c0e1 1768
85c6dc69
MT
1769#~ msgid "Uploads"
1770#~ msgstr "Uploads"
0a95c0e1 1771
85c6dc69
MT
1772#~ msgid "Impersonated by"
1773#~ msgstr "Vertegenwoordigd door"
0a95c0e1 1774
85c6dc69
MT
1775#~ msgid "End impersonation"
1776#~ msgstr "Beƫindig vertegenwoordiging"
0a95c0e1 1777
85c6dc69
MT
1778#~ msgid "Logout"
1779#~ msgstr "Logout"
0a95c0e1 1780
85c6dc69
MT
1781#~ msgid "Register"
1782#~ msgstr "Registreren"
0a95c0e1 1783
85c6dc69
MT
1784#~ msgid "Forgot your password?"
1785#~ msgstr "Wachtwoord vergeten?"
0a95c0e1 1786
85c6dc69
MT
1787#~ msgid "Bug list"
1788#~ msgstr "Buglijst"
0a95c0e1 1789
85c6dc69
MT
1790#~ msgid "No bugs here, yet."
1791#~ msgstr "Nog geen bugs."
0a95c0e1 1792
85c6dc69
MT
1793#, fuzzy
1794#~ msgid "Click below to add one."
1795#~ msgstr "Klik hieronder om er een toe te voegen."
0a95c0e1 1796
85c6dc69
MT
1797#~ msgid "Add"
1798#~ msgstr "Toevoegen"
0a95c0e1 1799
85c6dc69
MT
1800#~ msgid "Remove"
1801#~ msgstr "Verwijderen"
0a95c0e1 1802
85c6dc69
MT
1803#~ msgid "Back"
1804#~ msgstr "Terug"
0a95c0e1 1805
85c6dc69
MT
1806#~ msgid "Add a bug"
1807#~ msgstr "Voeg een bug toe"
0a95c0e1 1808
85c6dc69
MT
1809#~ msgid "Bug ID"
1810#~ msgstr "Bug ID"
0a95c0e1 1811
85c6dc69
MT
1812#~ msgid "Enter a bug ID."
1813#~ msgstr "Geef bug ID op."
0a95c0e1 1814
85c6dc69
MT
1815#~ msgid "This is a list of more open bugs of this package."
1816#~ msgstr "Dit is een lijst met meer open bugs voor dit pakket."
d3bda196 1817
85c6dc69
MT
1818#~ msgid "Maybe you want to pick one of these."
1819#~ msgstr "Wellicht wilt u er hier Ć©Ć©n uit kiezen."
c62cd4db 1820
85c6dc69
MT
1821#~ msgid "Add bug"
1822#~ msgstr "Voeg bug toe"
d3bda196 1823
85c6dc69
MT
1824#~ msgid "Remove a bug"
1825#~ msgstr "Verwijder een bug"
d3bda196 1826
85c6dc69
MT
1827#~ msgid "Enter a bug ID from the list below."
1828#~ msgstr "Voer een bug ID in van de lijst hieronder."
d3bda196 1829
85c6dc69
MT
1830#~ msgid "Remove bug"
1831#~ msgstr "Verwijder bug"
d3bda196 1832
85c6dc69
MT
1833#~ msgid "(broken)"
1834#~ msgstr "(defect)"
0a95c0e1 1835
85c6dc69
MT
1836#~ msgid "(obsolete)"
1837#~ msgstr "(verouderd)"
d3bda196 1838
85c6dc69
MT
1839#~ msgid "Security update"
1840#~ msgstr "Beveiligingsupdate"
d3bda196 1841
85c6dc69
MT
1842#~ msgid "Bug fix update"
1843#~ msgstr "Bugfix-update"
d3bda196 1844
85c6dc69
MT
1845#~ msgid "Enhancement"
1846#~ msgstr "Verbetering"
d3bda196 1847
85c6dc69
MT
1848#~ msgid "New package"
1849#~ msgstr "Nieuw pakket"
d3bda196 1850
1771bfc6 1851#, c-format
85c6dc69
MT
1852#~ msgid "Unhandled: %s"
1853#~ msgstr "Niet-verwerkt: %s"
d3bda196 1854
85c6dc69
MT
1855#~ msgid "No commit message."
1856#~ msgstr "Geen commit bericht"
d3bda196 1857
85c6dc69
MT
1858#~ msgid "Change state"
1859#~ msgstr "Wijzigings-status"
d3bda196 1860
85c6dc69
MT
1861#~ msgid "Modify bug list"
1862#~ msgstr "Wijzig buglijst"
d3bda196 1863
85c6dc69
MT
1864#~ msgid "This package does not belong to any repository."
1865#~ msgstr "Dit pakket hoort bij geen enkele repository."
d3bda196 1866
1771bfc6 1867#, c-format
85c6dc69
MT
1868#~ msgid "You are going to delete the build host <strong>%s</strong>."
1869#~ msgstr "U gaat de build-host <strong>%s</strong> verwijderen."
d3bda196 1870
85c6dc69
MT
1871#~ msgid "Disable builder"
1872#~ msgstr "Zet builder uit"
d3bda196 1873
85c6dc69
MT
1874#~ msgid "Renew passphrase"
1875#~ msgstr "Vernieuw wachtwoord"
d3bda196 1876
85c6dc69
MT
1877#~ msgid "Delete builder"
1878#~ msgstr "Verwijder builder"
d3bda196 1879
85c6dc69
MT
1880#~ msgid "Warning"
1881#~ msgstr "Waarschuwing"
d3bda196 1882
85c6dc69
MT
1883#~ msgid "This builder is overloaded."
1884#~ msgstr "Deze builder is overbelast."
d3bda196 1885
85c6dc69
MT
1886#~ msgid ""
1887#~ "That means it will not take any additional jobs although it has not "
1888#~ "reached its threshold of running jobs, yet."
1889#~ msgstr ""
1890#~ "Dat betekent dat er geen additionele taken aangenomen zullen worden, "
1891#~ "ofschoon het maximum aantal taken nog niet bereikt is."
d3bda196 1892
85c6dc69
MT
1893#~ msgid "New jobs will be started automatically after the load decreased."
1894#~ msgstr ""
1895#~ "Nieuwe taken zullen automatisch gestart worden nadat de belasting is "
1896#~ "afgenomen."
d3bda196 1897
85c6dc69
MT
1898#~ msgid "Disabled"
1899#~ msgstr "Uitgeschakeld"
1900
1901#~ msgid "Deleted"
1902#~ msgstr "Verwijderd"
d3bda196 1903
1771bfc6 1904#, c-format
85c6dc69
MT
1905#~ msgid "Unknown status: %s"
1906#~ msgstr "Onbekende status: %s"
d3bda196 1907
85c6dc69
MT
1908#~ msgid "Parallel builds"
1909#~ msgstr "Parallelle builds"
d3bda196 1910
85c6dc69
MT
1911#, fuzzy
1912#~ msgid "One job only."
1913#~ msgstr "Een enkele taak"
d3bda196 1914
85c6dc69
MT
1915#~ msgid "This host builds"
1916#~ msgstr "Deze host builds"
d3bda196 1917
85c6dc69
MT
1918#~ msgid "Release builds"
1919#~ msgstr "Release-builds"
d3bda196 1920
85c6dc69
MT
1921#~ msgid "Scratch builds"
1922#~ msgstr "Scratch-builds"
d3bda196 1923
85c6dc69
MT
1924#~ msgid "Test builds"
1925#~ msgstr "Test-builds"
d3bda196 1926
85c6dc69
MT
1927#~ msgid "Remarks"
1928#~ msgstr "Opmerkingen"
d3bda196 1929
85c6dc69
MT
1930#~ msgid "CPU model"
1931#~ msgstr "CPU model"
d3bda196 1932
85c6dc69
MT
1933#~ msgid "CPU count"
1934#~ msgstr "CPU aantal"
d3bda196 1935
85c6dc69
MT
1936#~ msgid "Load average"
1937#~ msgstr "Load gemiddelde"
d3bda196 1938
85c6dc69
MT
1939#~ msgid "Overload"
1940#~ msgstr "Overload"
d3bda196 1941
85c6dc69
MT
1942#~ msgid "Free disk space"
1943#~ msgstr "Vrije schijfruimte"
d3bda196 1944
85c6dc69
MT
1945#~ msgid "Host key"
1946#~ msgstr "Hostsleutel"
d3bda196 1947
85c6dc69
MT
1948#~ msgid "Active and pending jobs"
1949#~ msgstr "Actieve en wachtende taken"
d3bda196 1950
85c6dc69
MT
1951#, c-format
1952#~ msgid "Manage builder %s"
1953#~ msgstr "Beheer builder %s"
d3bda196 1954
85c6dc69
MT
1955#~ msgid "The builder must be enabled in order to process build jobs."
1956#~ msgstr "De builder moet zijn ingeschakeld om de build-taken uit te voeren."
d3bda196 1957
85c6dc69
MT
1958#~ msgid "Build job settings"
1959#~ msgstr "Build-taken instellingen"
0a95c0e1 1960
85c6dc69
MT
1961#~ msgid "This is the number of build jobs that are started in parallel."
1962#~ msgstr "Dit is het aantal build-taken die parallel zijn gestart."
0a95c0e1 1963
85c6dc69
MT
1964#~ msgid "Authorized to build release builds."
1965#~ msgstr "Geautoriseerd om release-builds te maken."
d3bda196 1966
85c6dc69
MT
1967#~ msgid "Authorized to build scratch builds."
1968#~ msgstr "Geautoriseerd om scratch-builds te maken."
1771bfc6 1969
85c6dc69
MT
1970#~ msgid "Authorized to build test builds."
1971#~ msgstr "Geautoriseerd om test-builds te maken."
d3bda196 1972
85c6dc69
MT
1973#~ msgid "Architecture"
1974#~ msgstr "Architectuur"
d3bda196 1975
85c6dc69
MT
1976#~ msgid "Unknown CPU"
1977#~ msgstr "Onbekende CPU"
d3bda196 1978
85c6dc69
MT
1979#, c-format
1980#~ msgid "The new host <strong>%s</strong> has been successfully created."
1981#~ msgstr "De nieuwe host <strong>%s</strong> is succesvol aangemaakt."
d3bda196 1982
85c6dc69
MT
1983#, c-format
1984#~ msgid "The passphrase for <strong>%s</strong> has been regenerated."
1985#~ msgstr "Het wachtwoord voor <strong>%s</strong> is opnieuw gegenereerd."
d3bda196 1986
85c6dc69
MT
1987#~ msgid ""
1988#~ "For authorization to the Pakfire Master Server there is a passphrase "
1989#~ "required which must be configured to the host."
1990#~ msgstr ""
1991#~ "Voor autorisatie op de Pakfire Master Server is een wachtwoord vereist "
1992#~ "die moet worden geconfigureerd op de host."
d3bda196 1993
85c6dc69
MT
1994#~ msgid "This passphrase is:"
1995#~ msgstr "Het wachtwoord is:"
d3bda196 1996
85c6dc69
MT
1997#~ msgid "Next"
1998#~ msgstr "Volgende"
d3bda196 1999
85c6dc69
MT
2000#~ msgid "Build job list"
2001#~ msgstr "Build taaklijst"
d3bda196 2002
85c6dc69
MT
2003#~ msgid "Filter builds"
2004#~ msgstr "Filter builds"
d3bda196 2005
85c6dc69
MT
2006#~ msgid "Any"
2007#~ msgstr "Alle"
0a95c0e1 2008
85c6dc69
MT
2009#~ msgid "Show only builds in that distribution."
2010#~ msgstr "Toon alleen builds in deze distributie."
d3bda196 2011
85c6dc69
MT
2012#~ msgid "All"
2013#~ msgstr "Allen"
d3bda196 2014
85c6dc69
MT
2015#~ msgid "Permanently failed"
2016#~ msgstr "Permanent mislukt"
d3bda196 2017
85c6dc69
MT
2018#~ msgid "Building"
2019#~ msgstr "Building"
d3bda196 2020
85c6dc69
MT
2021#~ msgid "Testing"
2022#~ msgstr "Testen"
d3bda196 2023
85c6dc69
MT
2024#~ msgid "Stable"
2025#~ msgstr "Stabiel"
d3bda196 2026
85c6dc69
MT
2027#~ msgid "Obsolete"
2028#~ msgstr "Verouderd"
d3bda196 2029
85c6dc69
MT
2030#~ msgid "Broken"
2031#~ msgstr "Defect"
d3bda196 2032
85c6dc69
MT
2033#~ msgid "Only show builds with given state."
2034#~ msgstr "Toon alleen builds met gegeven status."
d3bda196 2035
85c6dc69
MT
2036#~ msgid "Build host"
2037#~ msgstr "Build host"
d3bda196 2038
85c6dc69
MT
2039#~ msgid "Display only builds by selected host."
2040#~ msgstr "Toon alleen builds van geselecteerde host."
d3bda196 2041
85c6dc69
MT
2042#~ msgid "Show all builds"
2043#~ msgstr "Toon alle builds"
d3bda196 2044
85c6dc69
MT
2045#~ msgid "Comments"
2046#~ msgstr "Commentaar"
d3bda196 2047
85c6dc69
MT
2048#~ msgid "Permission denied"
2049#~ msgstr "Toestemming geweigerd"
1771bfc6 2050
85c6dc69
MT
2051#~ msgid ""
2052#~ "You do not have the permission to update packages that belong to the "
2053#~ "<em>critical path</em>."
2054#~ msgstr ""
2055#~ "U heeft niet de rechten om pakketten bij te werken die behoren tot het "
2056#~ "<em>kritieke pad</em>."
1771bfc6 2057
85c6dc69
MT
2058#~ msgid "Edit build priority"
2059#~ msgstr "Build prioriteit veranderen"
d3bda196 2060
85c6dc69
MT
2061#~ msgid "Set the priority of the build process."
2062#~ msgstr "De prioriteit van het build-proces instellen"
d3bda196 2063
85c6dc69
MT
2064#~ msgid "Beware"
2065#~ msgstr "Pas op"
d3bda196 2066
85c6dc69
MT
2067#~ msgid ""
2068#~ "Shuffeling build jobs can cause problems with the dependency solving."
2069#~ msgstr ""
2070#~ "Het veranderen van de taakvolgorde kan problemen geven met het afhandelen "
2071#~ "van pakketafhankelijkheden."
d3bda196 2072
85c6dc69
MT
2073#~ msgid "Don't do this if you are not totally sure you won't break anything."
2074#~ msgstr "Doe dit niet als u niet heel zeker bent van uw zaak."
d3bda196 2075
85c6dc69
MT
2076#~ msgid "This is a list of all jobs that are waiting to be processed."
2077#~ msgstr ""
2078#~ "Dit is een lijst met alle taken die staan te wachten om verwerkt te "
2079#~ "worden."
d3bda196 2080
85c6dc69
MT
2081#~ msgid "They one at the top is next."
2082#~ msgstr "Degene bovenaan is de eerstvolgende."
2083
2084#~ msgid "No jobs to do."
2085#~ msgstr "Geen taken meer."
2086
2087#~ msgid "Build comments"
2088#~ msgstr "Build commentaar"
2089
2090#~ msgid "Show all comments"
2091#~ msgstr "Toon alle commentaar"
d3bda196 2092
1771bfc6 2093#, c-format
85c6dc69
MT
2094#~ msgid "%s's latest comments"
2095#~ msgstr "%s's laatste commentaar"
d3bda196 2096
85c6dc69
MT
2097#, c-format
2098#~ msgid "This page shows %s's latest comments."
2099#~ msgstr "Deze pagina toont %s's laatste commentaar."
d3bda196 2100
85c6dc69
MT
2101#~ msgid "This page shows the latest comments on builds."
2102#~ msgstr "Deze pagina toont het laatste commentaar op builds."
d3bda196 2103
85c6dc69
MT
2104#~ msgid ""
2105#~ "The Pakfire Build Service is all about social development and so, "
2106#~ "communicating with eath others is important. Please join."
2107#~ msgstr ""
2108#~ "De Pakfire Build Service gaat over samen ontwikkelen, dus communiceren "
2109#~ "met elkaar is belangrijk. Doe mee."
d3bda196 2110
85c6dc69
MT
2111#~ msgid "Newer"
2112#~ msgstr "Nieuwer"
d3bda196 2113
85c6dc69
MT
2114#~ msgid "Older"
2115#~ msgstr "Ouder"
0a95c0e1 2116
1771bfc6 2117#, c-format
85c6dc69
MT
2118#~ msgid "%s did not comment on anything, yet."
2119#~ msgstr "%s heeft nog nergens commentaar op gegeven."
d3bda196 2120
85c6dc69
MT
2121#~ msgid "None"
2122#~ msgstr "Geen"
d3bda196 2123
85c6dc69
MT
2124#~ msgid "Binary repositories"
2125#~ msgstr "Binaire repositories"
d3bda196 2126
85c6dc69
MT
2127#~ msgid ""
2128#~ "A binary repository is a composition of packages that are considered "
2129#~ "stable, unstable or in testing state by the developers."
2130#~ msgstr ""
2131#~ "Een binaire repository is een verzameling pakketten die stabiel worden "
2132#~ "geacht, onstabiel of in test-status door de ontwikkelaars."
d3bda196 2133
85c6dc69
MT
2134#~ msgid "Each repository can be enabled individually."
2135#~ msgstr "Iedere repository kan afzonderlijk worden geactiveerd."
d3bda196 2136
85c6dc69
MT
2137#~ msgid "Learn how to use them."
2138#~ msgstr "Leer hoe ze te gebruiken."
d3bda196 2139
85c6dc69
MT
2140#~ msgid "Edit distribution"
2141#~ msgstr "Wijzig distributie"
0a95c0e1 2142
85c6dc69
MT
2143#~ msgid "Delete distribution"
2144#~ msgstr "Verwijder distributie"
d3bda196 2145
85c6dc69
MT
2146#~ msgid "New binary repository"
2147#~ msgstr "Nieuwe binaire repository"
d3bda196 2148
85c6dc69
MT
2149#~ msgid "New source repository"
2150#~ msgstr "Nieuwe broncode repository"
d3bda196 2151
85c6dc69
MT
2152#~ msgid ""
2153#~ "This is a list of all distributions, that are maintained in this build "
2154#~ "service."
2155#~ msgstr ""
2156#~ "Dit is een lijst van alle distributies die worden onderhouden met deze "
2157#~ "build-service."
d3bda196 2158
85c6dc69
MT
2159#~ msgid ""
2160#~ "You may click on one of them and see more details or jump directly to one "
2161#~ "of the repositories."
2162#~ msgstr ""
2163#~ "U kunt op Ć©Ć©n van de items klikken om meer details te bekijken, of spring "
2164#~ "direct naar een van de repositories."
d3bda196 2165
85c6dc69
MT
2166#~ msgid "All Documents"
2167#~ msgstr "Alle documenten"
d3bda196 2168
85c6dc69
MT
2169#~ msgid "Topics"
2170#~ msgstr "Onderwerpen"
d3bda196 2171
85c6dc69
MT
2172#~ msgid "Legend of the build states"
2173#~ msgstr "Legenda van de build statussen"
d3bda196 2174
85c6dc69
MT
2175#~ msgid ""
2176#~ "Every build that is done by the Pakfire Build Service has to go through "
2177#~ "several states:"
2178#~ msgstr ""
2179#~ "Iedere build dat wordt uitgevoerd door het Pakfire Build Service gaat "
2180#~ "door verschillende stadia:"
d3bda196 2181
85c6dc69
MT
2182#~ msgid ""
2183#~ "After checking out the source from the source repository a source package "
2184#~ "is created and submitted to the build server."
2185#~ msgstr ""
2186#~ "Na het uitchecken van de broncode uit de source-repository wordt een "
2187#~ "source-package gemaakt en naar de build-server gestuurd."
d3bda196 2188
85c6dc69
MT
2189#~ msgid ""
2190#~ "Starting from inserting a source file to the build service, there are "
2191#~ "binary build jobs created for every supported architecture."
2192#~ msgstr ""
2193#~ "Vanaf het opvoeren van het bronbestand naar de build-service zullen er "
2194#~ "binaire build-taken worden aangemaakt voor iedere ondersteunde "
2195#~ "architectuur."
d3bda196 2196
85c6dc69
MT
2197#~ msgid ""
2198#~ "These get assigned to a build host which has to compile or assemble the "
2199#~ "package and return it back to the build server."
2200#~ msgstr ""
2201#~ "Deze worden toegekend aan de build-host welke de pakketten zal compileren "
2202#~ "en ze daarna teruggeeft aan de build-server."
2203
2204#~ msgid ""
2205#~ "In the table below, there are all states that a build job goes through:"
2206#~ msgstr ""
2207#~ "In de tabel hieronder staan alle stadia waar een build-taak door gaat:"
2208
2209#~ msgid "Build is running"
2210#~ msgstr "Build is actief"
2211
2212#~ msgid "Build has failed"
2213#~ msgstr "Build is mislukt"
2214
2215#~ msgid "Build is waiting to be processed"
2216#~ msgstr "Build staat klaar om verwerkt te worden"
2217
2218#~ msgid "There was a dependency error when the package was built"
2219#~ msgstr ""
2220#~ "Er is een afhankelijkheidsfout gevonden toen het pakket is opgebouwd."
2221
2222#~ msgid "Build is waiting for source to go to pending state"
2223#~ msgstr ""
2224#~ "Build staat te wachten op het bronbestand om naar de pending status te "
2225#~ "gaan."
2226
2227#~ msgid "Files of this build are transferred to the build server"
2228#~ msgstr "Bestanden voor deze build worden overgezet naar de build-server"
2229
2230#~ msgid "Files are being uploaded to the service"
2231#~ msgstr "Bestanden worden geĆ¼pload naar de service "
2232
2233#~ msgid "Build has an unknown state"
2234#~ msgstr "Build heeft een onbekende status"
2235
2236#~ msgid "Documentation index"
2237#~ msgstr "Documentatie-index"
2238
2239#~ msgid "Documents"
2240#~ msgstr "Documenten"
2241
2242#~ msgid ""
2243#~ "This is a collection of documents that should be read by everybody who is "
2244#~ "using this system."
2245#~ msgstr ""
2246#~ "Dit is een verzameling documenten die door iedereen zou moeten worden "
2247#~ "gelezen die dit systeem gebruikt."
2248
2249#~ msgid "What is the pakfire build service?"
2250#~ msgstr "Wat is de Pakfire Build Service?"
2251
2252#~ msgid "General pakfire documentation"
2253#~ msgstr "Algemene Pakfire documentatie"
2254
2255#~ msgid "Packaging guidelines"
2256#~ msgstr "Packaging richtlijnen"
2257
2258#~ msgid "This documentation you find at this place is not completed yet."
2259#~ msgstr "De documentatie die u hier vindt is nog niet compleet."
2260
2261#~ msgid "Feel free to make any suggestions."
2262#~ msgstr "Doe gerust suggesties."
2263
2264#~ msgid ""
2265#~ "If you need help using the build service or have some general questions "
2266#~ "please use our mailing list."
2267#~ msgstr ""
2268#~ "Als u hulp nodig hebt voor het gebruik van de build-service of algemene "
2269#~ "vragen hebt, vraag dan gerust op de mailing lijst."
2270
2271#~ msgid ""
2272#~ "You can also talk to the developers and suggest feature enhancements."
2273#~ msgstr ""
2274#~ "U kunt ook vragen stellen aan ontwikkelaars of hen suggesties doen voor "
2275#~ "verbeteringen."
2276
2277#~ msgid "Mailing list"
2278#~ msgstr "Mailing lijst"
2279
2280#~ msgid "Bug reports"
2281#~ msgstr "Bug rapportages"
2282
2283#~ msgid ""
2284#~ "Please visit Bugzilla to create bug reports on the Pakfire Build System."
2285#~ msgstr ""
2286#~ "Gebruik Bugzilla voor het rapporteren van bugs in het Pakfire Build "
2287#~ "System."
2288
2289#~ msgid "User groups"
2290#~ msgstr "Gebruikersgroepen"
2291
2292#~ msgid ""
2293#~ "All users can join the Pakfire Build Service and are separated into three "
2294#~ "groups:"
2295#~ msgstr ""
2296#~ "Alle gebruikers kunnen zich voor de Pakfire Build Service aanmelden en "
2297#~ "zijn verdeeld in drie groepen:"
2298
2299#~ msgid "Developers"
2300#~ msgstr "Ontwikkelaars"
2301
2302#~ msgid ""
2303#~ "Developers manage this build service and have access to all parts of it."
2304#~ msgstr ""
2305#~ "Ontwikkelaars beheren deze build-service en hebben toegang tot alle "
2306#~ "onderdelen."
2307
2308#~ msgid ""
2309#~ "They are responsible to keep the system running and able to push package "
2310#~ "updates to the repostories."
2311#~ msgstr ""
2312#~ "Zij zijn verantwoordelijk voor het beheer van het systeem en zetten "
2313#~ "nieuwe pakketten in de repositories."
2314
2315#~ msgid "Guidelines for developers"
2316#~ msgstr "Richtlijnen voor ontwikkelaars"
d3bda196 2317
85c6dc69
MT
2318#~ msgid "Testers"
2319#~ msgstr "Testers"
c62cd4db 2320
85c6dc69
MT
2321#~ msgid ""
2322#~ "Testers are like users but have the right to vote on packages, which is "
2323#~ "used to figure out the quality of the package."
2324#~ msgstr ""
2325#~ "Testers zijn gebruikers met de mogelijkheid om te stemmen op pakketten, "
2326#~ "waarmee de kwaliteit van deze pakketten worden bepaald."
d3bda196 2327
85c6dc69
MT
2328#~ msgid ""
2329#~ "Everyone can become a tester after he or she has proven to know the "
2330#~ "IPFire system very well."
2331#~ msgstr ""
2332#~ "Iedereen kan een tester worden nadat hij of zij bewezen heeft het IPFire "
2333#~ "systeem zeer goed te kennen."
2334
2335#~ msgid ""
2336#~ "On these people depends a very huge amount of the quality of the "
2337#~ "distribution that is made out of the feedback they give."
2338#~ msgstr ""
2339#~ "Deze personen leveren met hun feedback een grote bijdrage aan de "
2340#~ "kwaliteit van de distributie."
2341
2342#~ msgid "Guidelines for testers"
2343#~ msgstr "Richtlijnen voor testers"
2344
2345#~ msgid ""
2346#~ "Everybody can join the Pakfire Build Service by registering an account."
2347#~ msgstr ""
2348#~ "Iedereen kan zich aanmelden bij de Pakfire Build Service door zich te "
2349#~ "registreren met een account."
2350
2351#~ msgid ""
2352#~ "After a successful activation you are able to leave comments on packages "
2353#~ "and give feedback to the developers about its status."
2354#~ msgstr ""
2355#~ "Na een succesvolle activering kunt u opmerkingen over pakketten maken en "
2356#~ "ontwikkelaars feedback geven over de status hiervan."
2357
2358#~ msgid "What is the Pakfire Build Service?"
2359#~ msgstr "Wat is de Pakfire Build Service?"
2360
2361#~ msgid ""
2362#~ "On this page, you will find out what the Pakfire Build Service really is."
2363#~ msgstr ""
2364#~ "Op deze pagina wordt uitgelegd wat het Pakfire Build Systeem werkelijk is."
2365
2366#~ msgid "Read carefully."
2367#~ msgstr "Lees aandachtig."
2368
2369#~ msgid "Yeah, that's it!"
2370#~ msgstr "Ja, dat is het!"
2371
2372#~ msgid "No, that's not it!"
2373#~ msgstr "Nee, dat is het niet!"
d3bda196 2374
85c6dc69
MT
2375#~ msgid "PBS is a tool where people can give feedback to developers."
2376#~ msgstr ""
2377#~ "PBS is een tool waarmee mensen hun feedback kunnen geven aan "
2378#~ "ontwikkelaars."
d3bda196 2379
85c6dc69
MT
2380#~ msgid "It is possible to leave comments and rate builds."
2381#~ msgstr "Het is mogelijk om commentaar te geven en builds te beoordelen."
d3bda196 2382
85c6dc69
MT
2383#~ msgid "PBS is <strong>NOT</strong> a bugtracker."
2384#~ msgstr "PBS is <strong>GEEN</strong> bugtracker."
d3bda196 2385
85c6dc69
MT
2386#~ msgid ""
2387#~ "To report bugs please use our bugtracker liked below if you want them to "
2388#~ "get fixed."
2389#~ msgstr ""
2390#~ "Om bugs te rapporteren gebruikt u de bugtracker als u ze gefixed wil "
2391#~ "hebben."
d3bda196 2392
85c6dc69
MT
2393#~ msgid "Bugtracker"
2394#~ msgstr "Bugtracker"
d3bda196 2395
85c6dc69
MT
2396#~ msgid "Welcome to the Pakfire Build Service"
2397#~ msgstr "Welkom bij de Pakfire Build Service"
d3bda196 2398
85c6dc69
MT
2399#~ msgid "Latest stable updates"
2400#~ msgstr "Laatste stabiele updates"
d3bda196 2401
85c6dc69
MT
2402#~ msgid "Unstable updates"
2403#~ msgstr "Niet-stabiele updates"
d3bda196 2404
85c6dc69
MT
2405#~ msgid "Testing updates"
2406#~ msgstr "Test updates"
d3bda196 2407
85c6dc69
MT
2408#~ msgid "View more updates..."
2409#~ msgstr "Bekijk meer updates..."
d3bda196 2410
85c6dc69
MT
2411#~ msgid "Build jobs"
2412#~ msgstr "Build-taken"
2413
2414#~ msgid "Show more build jobs"
2415#~ msgstr "Toon meer build-taken"
d3bda196 2416
1771bfc6 2417#, c-format
85c6dc69
MT
2418#~ msgid "Schedule rebuild for %s"
2419#~ msgstr "Inplannen rebuild voor %s"
d3bda196 2420
85c6dc69
MT
2421#~ msgid "Schedule rebuild"
2422#~ msgstr "Inplannen rebuild"
d3bda196 2423
85c6dc69
MT
2424#~ msgid "At this place, you can submit failed build jobs to be built again."
2425#~ msgstr "Hier kunt u mislukte builds opnieuw versturen om te builden."
d3bda196 2426
85c6dc69
MT
2427#~ msgid ""
2428#~ "Please note, that all other kinds of build are preferred over the test "
2429#~ "builds."
2430#~ msgstr ""
2431#~ "Houd er rekening mee dat alle andere soorten builds de voorkeur hebben "
2432#~ "boven de test-builds."
0a95c0e1 2433
85c6dc69
MT
2434#~ msgid "Job"
2435#~ msgstr "Taak"
0a95c0e1 2436
85c6dc69
MT
2437#~ msgid "Abort job"
2438#~ msgstr "Breek taak af"
d3bda196 2439
85c6dc69
MT
2440#~ msgid "Restart job"
2441#~ msgstr "Herstart taak"
d3bda196 2442
85c6dc69
MT
2443#~ msgid "Job has been aborted"
2444#~ msgstr "Taak is afgebroken"
d3bda196 2445
85c6dc69
MT
2446#~ msgid ""
2447#~ "This build job is in an aborted state, because the build process crashed "
2448#~ "unexpectedly."
2449#~ msgstr ""
2450#~ "Deze build-taak is in een afgebroken status, omdat het build proces "
2451#~ "onverwacht gecrasht is. "
d3bda196 2452
85c6dc69
MT
2453#~ msgid ""
2454#~ "In most cases, there is no log file and you must figure out the issue on "
2455#~ "your own."
2456#~ msgstr ""
2457#~ "In de meeste gevallen is er geen logbestand en moet u zelf het probleem "
2458#~ "uitzoeken."
d3bda196 2459
85c6dc69
MT
2460#~ msgid "The error code is:"
2461#~ msgstr "De foutcode is:"
d3bda196 2462
85c6dc69
MT
2463#~ msgid "Segmentation violation"
2464#~ msgstr "Segmentatie overschrijding"
0a95c0e1 2465
85c6dc69
MT
2466#~ msgid "You may resubmit the job to try again:"
2467#~ msgstr "U kunt de taak nogmaals inschieten:"
0a95c0e1 2468
85c6dc69
MT
2469#~ msgid "Re-submit build"
2470#~ msgstr "Opnieuw indienen van build"
d3bda196 2471
85c6dc69
MT
2472#~ msgid "No builder assigned."
2473#~ msgstr "Geen builder toegekend."
d3bda196 2474
85c6dc69
MT
2475#~ msgid "Started"
2476#~ msgstr "Gestart"
d3bda196 2477
85c6dc69
MT
2478#~ msgid "Build logs"
2479#~ msgstr "Build-logs"
d3bda196 2480
85c6dc69
MT
2481#~ msgid "No logs available, yet."
2482#~ msgstr "Geen logs aanwezig."
d3bda196 2483
85c6dc69
MT
2484#, fuzzy, c-format
2485#~ msgid "%s package"
2486#~ msgstr "%s pakket"
d3bda196 2487
85c6dc69
MT
2488#~ msgid "Package files"
2489#~ msgstr "Pakketbestanden"
d3bda196 2490
85c6dc69
MT
2491#~ msgid "Filter jobs"
2492#~ msgstr "Filter taken"
d3bda196 2493
85c6dc69
MT
2494#~ msgid "Filter"
2495#~ msgstr "Filter"
1771bfc6 2496
85c6dc69
MT
2497#~ msgid "[Choose one]"
2498#~ msgstr "[Kies er een]"
1771bfc6 2499
85c6dc69
MT
2500#~ msgid "Only show jobs, that have been built by this builder."
2501#~ msgstr "Laat alleen taken zien die door deze builder zijn gemaakt."
1771bfc6 2502
85c6dc69
MT
2503#~ msgid "Only show jobs, with this architecture."
2504#~ msgstr "Toon alleen taken met deze architectuur."
1771bfc6 2505
85c6dc69
MT
2506#, c-format
2507#~ msgid "Showing only jobs from %s."
2508#~ msgstr "Toont alleen taken van %s."
1771bfc6 2509
85c6dc69
MT
2510#, c-format
2511#~ msgid "Showing only builds that have been built on %s."
2512#~ msgstr "Toont alleen builds die zijn gemaakt op %s."
d3bda196 2513
85c6dc69
MT
2514#, c-format
2515#~ msgid "Showing only jobs built for %s."
2516#~ msgstr "Toont alleen taken gemaakt voor %s."
d3bda196 2517
85c6dc69
MT
2518#, c-format
2519#~ msgid "Delete key %s"
2520#~ msgstr "Verwijder sleutel %s"
d3bda196 2521
85c6dc69
MT
2522#~ msgid "Key"
2523#~ msgstr "Sleutel"
d3bda196 2524
85c6dc69
MT
2525#, c-format
2526#~ msgid "You are going to delete the key %s."
2527#~ msgstr "U gaat nu sleutel %s verwijderen."
d3bda196 2528
85c6dc69
MT
2529#~ msgid "Delete key"
2530#~ msgstr "Verwijder sleutel"
d3bda196 2531
85c6dc69
MT
2532#~ msgid "Import new key"
2533#~ msgstr "Importeer nieuwe sleutel"
d3bda196 2534
85c6dc69
MT
2535#~ msgid "Import a new key"
2536#~ msgstr "Importeer een nieuwe sleutel"
d3bda196 2537
85c6dc69
MT
2538#~ msgid "Paste the key to import."
2539#~ msgstr "Plak de sleutel om te importeren."
d3bda196 2540
85c6dc69
MT
2541#~ msgid "The keys are a very important component when it comes to security."
2542#~ msgstr "De sleutels zijn belangrijke componenten wat betreft beveiliging."
d3bda196 2543
85c6dc69
MT
2544#~ msgid ""
2545#~ "Each package in the Pakfire Build Service is signed to prove its "
2546#~ "authenticity."
2547#~ msgstr ""
2548#~ "Ieder pakket in de Pakfire Build Service is ondertekend om de echtheid te "
2549#~ "bewijzen."
d3bda196 2550
85c6dc69
MT
2551#~ msgid "Fingerprint"
2552#~ msgstr "Fingerprint"
c62cd4db 2553
85c6dc69
MT
2554#~ msgid "Expires"
2555#~ msgstr "Verloopt"
c62cd4db 2556
85c6dc69
MT
2557#~ msgid "Lookup"
2558#~ msgstr "Lookup"
d3bda196 2559
85c6dc69
MT
2560#~ msgid "Subkey"
2561#~ msgstr "Sub-sleutel"
d3bda196 2562
85c6dc69
MT
2563#~ msgid "This key does not expire."
2564#~ msgstr "Deze sleutel verloopt niet."
d3bda196 2565
85c6dc69
MT
2566#~ msgid "Username and/or password was wrong. Login failed."
2567#~ msgstr "Gebruikersnaam en/of wachtwoord is onjuist. Inloggen mislukt."
d3bda196 2568
85c6dc69
MT
2569#~ msgid "Username"
2570#~ msgstr "Gebruikersnaam"
d3bda196 2571
85c6dc69
MT
2572#~ msgid "Password"
2573#~ msgstr "Wachtwoord"
d3bda196 2574
85c6dc69
MT
2575#~ msgid "You also might want to..."
2576#~ msgstr "Wellicht wilt u ook..."
d3bda196 2577
85c6dc69
MT
2578#~ msgid "Register a new account."
2579#~ msgstr "Een nieuw account registreren."
1771bfc6 2580
85c6dc69
MT
2581#~ msgid "Recover your password."
2582#~ msgstr "Uw wachtwoord herstellen."
1771bfc6 2583
85c6dc69
MT
2584#, c-format
2585#~ msgid "hosted by %s"
2586#~ msgstr "Gehost door %s"
1771bfc6 2587
85c6dc69
MT
2588#~ msgid "View larger map"
2589#~ msgstr "Bekijk grotere kaart"
1771bfc6 2590
85c6dc69
MT
2591#~ msgid "The location of the mirror server is estimated by the IP address."
2592#~ msgstr "De locatie van de mirror wordt bepaald a.d.h.v. het IP adres."
1771bfc6 2593
85c6dc69
MT
2594#~ msgid "Only enabled mirrors will be pushed out to the clients."
2595#~ msgstr "Alleen ingeschakelde mirrors worden verzonden naar de clients."
1771bfc6 2596
85c6dc69
MT
2597#~ msgid "Current load of the build cluster"
2598#~ msgstr "Huidige belasting van het build-cluster"
d3bda196 2599
85c6dc69
MT
2600#~ msgid "Updated"
2601#~ msgstr "Bijgewerkt"
0a95c0e1 2602
85c6dc69
MT
2603#~ msgid "No comments so far."
2604#~ msgstr "Geen opmerkingen tot dusver."
d3bda196 2605
85c6dc69
MT
2606#~ msgid ""
2607#~ "Pakfire is the buildsystem that is used to build the IPFire Linux "
2608#~ "firewall distribution."
2609#~ msgstr ""
2610#~ "Pakfire is het build-systeem dat wordt gebruikt om de IPFire Linux "
2611#~ "firewall distributie op te bouwen."
c62cd4db 2612
85c6dc69
MT
2613#~ msgid "It also installs and updates packages on the IPFire systems."
2614#~ msgstr ""
2615#~ "Het installeert en updatet tevens de pakketten op de IPFire systemen. "
c62cd4db 2616
85c6dc69
MT
2617#~ msgid "Code licensed under the GNU General Public License v3."
2618#~ msgstr "Code gelicenseerd onder de GNU General Public Licence v3."
d3bda196 2619
85c6dc69
MT
2620#~ msgid "Runtime"
2621#~ msgstr "Looptijd"
d3bda196 2622
85c6dc69
MT
2623#~ msgid "New"
2624#~ msgstr "Nieuw"
d3bda196 2625
85c6dc69
MT
2626#~ msgid "Dependency error"
2627#~ msgstr "Afhankelijksheidsfout"
d3bda196 2628
85c6dc69
MT
2629#~ msgid "Pre-requires"
2630#~ msgstr "Pre-vereist"
d3bda196 2631
85c6dc69
MT
2632#, fuzzy
2633#~ msgid "%(credits)s more credit needed."
2634#~ msgstr "%(credits)s meer credit nodig."
d3bda196 2635
85c6dc69
MT
2636#~ msgid "No. of builds"
2637#~ msgstr "Aantal builds"
d3bda196 2638
85c6dc69
MT
2639#~ msgid "Enabled for builds"
2640#~ msgstr "Geactiveerd voor builds"
d3bda196 2641
85c6dc69
MT
2642#~ msgid "Yes"
2643#~ msgstr "Ja"
d3bda196 2644
85c6dc69
MT
2645#~ msgid "No"
2646#~ msgstr "Nee"
d3bda196 2647
85c6dc69
MT
2648#~ msgid "Score:"
2649#~ msgstr "Score:"
d3bda196 2650
85c6dc69
MT
2651#~ msgid "Watchers"
2652#~ msgstr "Bewakers"
0a95c0e1 2653
85c6dc69
MT
2654#~ msgid "Development package"
2655#~ msgstr "Ontwikkelpakket"
d3bda196 2656
85c6dc69
MT
2657#~ msgid "Debuginfo package"
2658#~ msgstr "Debuginfo-pakket"
d3bda196 2659
85c6dc69
MT
2660#~ msgid "Homepage"
2661#~ msgstr "Homepage"
d3bda196 2662
85c6dc69
MT
2663#~ msgid "Build time"
2664#~ msgstr "Build-tijd"
d3bda196 2665
85c6dc69
MT
2666#~ msgid "%(size)s when installed"
2667#~ msgstr "%(size)s als geĆÆnstalleerd"
d3bda196 2668
85c6dc69
MT
2669#~ msgid "Build dependencies"
2670#~ msgstr "Build-afhankelijkheden"
d3bda196 2671
85c6dc69
MT
2672#~ msgid "Dependencies"
2673#~ msgstr "Afhankelijkheden"
d3bda196 2674
85c6dc69
MT
2675#~ msgid "Open bugs"
2676#~ msgstr "Open bugs"
2677
2678#~ msgid "Full changelog"
2679#~ msgstr "Volledige wijzigingslog"
d3bda196 2680
85c6dc69
MT
2681#~ msgid "This package belongs to the critical path"
2682#~ msgstr "Dit pakket behoort tot het kritieke pad."
d3bda196 2683
85c6dc69
MT
2684#, fuzzy
2685#~ msgid "There are no scratch builds for this package."
2686#~ msgstr "Er zijn op dit moment geen builds te laten zien."
1771bfc6 2687
1771bfc6 2688#, c-format
85c6dc69
MT
2689#~ msgid "Changelog of %s"
2690#~ msgstr "Wijzigingslog van %s"
1771bfc6 2691
85c6dc69
MT
2692#~ msgid "Changelog"
2693#~ msgstr "Wijzigingslog"
1771bfc6 2694
85c6dc69
MT
2695#~ msgid "Package list"
2696#~ msgstr "Pakketlijst"
d3bda196 2697
85c6dc69
MT
2698#~ msgid ""
2699#~ "This is an alphabetically ordered list of all packages in the "
2700#~ "distribution."
2701#~ msgstr ""
2702#~ "Dit is een alfabetisch gesorteerde lijst van alle bestanden in de "
2703#~ "distributie."
d3bda196 2704
85c6dc69
MT
2705#~ msgid "Click on a link to see further information about the package."
2706#~ msgstr "Klik op een link voor meer informatie over het pakket."
0a95c0e1 2707
85c6dc69
MT
2708#~ msgid "Show broken packages"
2709#~ msgstr "Toon defecte pakketten"
0a95c0e1 2710
85c6dc69
MT
2711#~ msgid "Show all packages"
2712#~ msgstr "Toon alle pakketten"
0a95c0e1 2713
85c6dc69
MT
2714#~ msgid "View %(filename)s from %(pkg)s"
2715#~ msgstr "Bekijk %(filename)s van %(pkg)s"
0a95c0e1 2716
85c6dc69
MT
2717#~ msgid "View file"
2718#~ msgstr "Bekijk bestand"
0a95c0e1 2719
85c6dc69
MT
2720#, c-format
2721#~ msgid "Mimetype: %s"
2722#~ msgstr "Mimetype: %s"
d3bda196 2723
85c6dc69
MT
2724#, c-format
2725#~ msgid "Size: %s"
2726#~ msgstr "Grootte: %s"
2727
2728#~ msgid "Account activation failed"
2729#~ msgstr "Account activering mislukt."
2730
2731#~ msgid "Account activation"
2732#~ msgstr "Account activering "
2733
2734#~ msgid "Activation failed"
2735#~ msgstr "Activering is mislukt"
d3bda196 2736
85c6dc69
MT
2737#~ msgid "We are sorry."
2738#~ msgstr "Sorry hiervoor."
2739
2740#~ msgid "The activation of your account has failed."
2741#~ msgstr "De activering van uw account is mislukt."
2742
2743#~ msgid ""
2744#~ "Possibly the registration code is wrong or your registration timed out."
2745#~ msgstr ""
2746#~ "Mogelijk is uw registratiecode onjuist of is de registratietijd verlopen."
2747
2748#~ msgid "Account activation successful"
2749#~ msgstr "Account activering succesvol"
2750
2751#~ msgid "Activation successful"
2752#~ msgstr "Activering succesvol"
d3bda196 2753
1771bfc6 2754#, c-format
85c6dc69
MT
2755#~ msgid "Your account has been activated, %s."
2756#~ msgstr "Uw account is geactiveerd, %s."
d3bda196 2757
85c6dc69
MT
2758#~ msgid "Have fun!"
2759#~ msgstr "Veel plezier!"
d3bda196 2760
85c6dc69
MT
2761#~ msgid "Registration failed"
2762#~ msgstr "Registratie mislukt"
d3bda196 2763
85c6dc69
MT
2764#~ msgid "We could not create your requested account."
2765#~ msgstr "Het is niet gelukt om het gevraagde account aan te maken."
d3bda196 2766
85c6dc69
MT
2767#~ msgid ""
2768#~ "Use the back button on your web browser to go back to the previous page "
2769#~ "and correct your submission."
2770#~ msgstr ""
2771#~ "Klik op de terug-knop van uw webbrowser om naar de vorige pagina te gaan "
2772#~ "en uw aanvraag nogmaals in te dienen."
d3bda196 2773
85c6dc69
MT
2774#~ msgid "Register a new account"
2775#~ msgstr "Registreer een nieuw account"
d3bda196 2776
85c6dc69
MT
2777#~ msgid "Register new account"
2778#~ msgstr "Registreer nieuw account"
d3bda196 2779
85c6dc69
MT
2780#~ msgid "Join the community!"
2781#~ msgstr "Word lid van de community!"
d3bda196 2782
85c6dc69
MT
2783#~ msgid "Registration form"
2784#~ msgstr "Registratieformulier"
d3bda196 2785
85c6dc69
MT
2786#~ msgid "Must be a unique name you login with."
2787#~ msgstr "Inlognaam moet een unieke naam zijn."
d3bda196 2788
85c6dc69
MT
2789#~ msgid "Email address"
2790#~ msgstr "E-mailadres"
d3bda196 2791
85c6dc69
MT
2792#~ msgid "Type in your email address, which is used to verify the account."
2793#~ msgstr ""
2794#~ "Voer uw e-mailadres in, dit wordt gebruikt om uw account te verifiƫren."
d3bda196 2795
85c6dc69
MT
2796#~ msgid "Real name (optional)"
2797#~ msgstr "Echte naam (optioneel)"
d3bda196 2798
85c6dc69
MT
2799#~ msgid "Type you firstname and your lastname here."
2800#~ msgstr "Geef uw voor- en achternaam."
2801
2802#~ msgid "Account security"
2803#~ msgstr "Accountbeveiliging"
d3bda196 2804
85c6dc69
MT
2805#~ msgid ""
2806#~ "The password is used to secure the login and must be at least 8 "
2807#~ "characters."
2808#~ msgstr ""
2809#~ "Een wachtwoord wordt gebruikt om het account mee te beveiligen en moet "
2810#~ "uit minstens 8 tekens bestaan."
d3bda196 2811
85c6dc69
MT
2812#~ msgid "Confirm password"
2813#~ msgstr "Bevestig wachtwoord"
d3bda196 2814
85c6dc69
MT
2815#~ msgid "Pick a password that is as strong as possible."
2816#~ msgstr "Kies een zo sterk mogelijk wachtwoord."
d3bda196 2817
85c6dc69
MT
2818#~ msgid ""
2819#~ "Don't login at unsecure places where people could spy on your password."
2820#~ msgstr ""
2821#~ "Log niet in vanaf onveilige plekken vanwaar anderen uw wachtwoord kunnen "
2822#~ "afkijken."
d3bda196 2823
85c6dc69
MT
2824#~ msgid "Sign up!"
2825#~ msgstr "Meld u aan!"
d3bda196 2826
85c6dc69
MT
2827#~ msgid "Registration successful"
2828#~ msgstr "Registratie succesvol"
d3bda196 2829
1771bfc6 2830#, c-format
85c6dc69
MT
2831#~ msgid "Your new account has been created, %s."
2832#~ msgstr "Uw nieuwe account is aangemaakt, %s."
0a95c0e1 2833
85c6dc69
MT
2834#~ msgid ""
2835#~ "To complete the activation, follow the instructions that were sent to you "
2836#~ "in an activation email."
2837#~ msgstr ""
2838#~ "Om het activeringsproces af te ronden dient u de instructies te volgen in "
2839#~ "de e-mail die naar u is verzonden."
d3bda196 2840
85c6dc69
MT
2841#~ msgid "Stable repository"
2842#~ msgstr "Stabiele repository"
0a95c0e1 2843
85c6dc69
MT
2844#~ msgid "Unstable repository"
2845#~ msgstr "Onstabiele repository"
d3bda196 2846
85c6dc69
MT
2847#~ msgid "Testing repository"
2848#~ msgstr "Test repository"
d3bda196 2849
85c6dc69
MT
2850#~ msgid "Repository is enabled for builds?"
2851#~ msgstr "Repository is ingeschakeld voor builds?"
d3bda196 2852
85c6dc69
MT
2853#~ msgid "Obsolete builds"
2854#~ msgstr "Verouderde builds"
d3bda196 2855
85c6dc69
MT
2856#~ msgid ""
2857#~ "The table above shows how long it took to build all packages in this "
2858#~ "repository."
2859#~ msgstr ""
2860#~ "De tabel hierboven toont hoe lang het duurde om alle pakketten in deze "
2861#~ "repository op te bouwen."
d3bda196 2862
85c6dc69
MT
2863#~ msgid "Unpushed builds"
2864#~ msgstr "Teruggehaalde builds"
d3bda196 2865
85c6dc69
MT
2866#~ msgid ""
2867#~ "These builds were already put into this repository, but were not pushed "
2868#~ "out to the mirror servers, yet."
2869#~ msgstr ""
2870#~ "Deze builds stonden al in deze repository, maar waren nog niet naar de "
2871#~ "mirror-servers gestuurd."
d3bda196 2872
85c6dc69
MT
2873#~ msgid "Builds in this repository"
2874#~ msgstr "Builds in deze repository"
d3bda196 2875
85c6dc69
MT
2876#~ msgid "The name of the repository."
2877#~ msgstr "De naam van de repository."
d3bda196 2878
85c6dc69
MT
2879#~ msgid "Must only contain of the lowercase characters."
2880#~ msgstr "Mag alleen kleine letters bevatten."
c62cd4db 2881
85c6dc69
MT
2882#~ msgid "These settings configure the automatic score feature."
2883#~ msgstr "Met deze instellingen configureert u de automatische score functie."
d3bda196 2884
85c6dc69
MT
2885#~ msgid ""
2886#~ "Builds that gained a certain score are moved to the next repository "
2887#~ "automatically and removed if the score is too bad."
2888#~ msgstr ""
2889#~ "Builds die een bepaalde score hebben behaald worden automatisch naar de "
2890#~ "volgende repository verplaatst en verwijderd als de score te laag is."
d3bda196 2891
85c6dc69
MT
2892#~ msgid "Needed score"
2893#~ msgstr "Benodigde score"
d3bda196 2894
85c6dc69
MT
2895#~ msgid ""
2896#~ "The score that is needed for builds to automatically be moved into this "
2897#~ "repository."
2898#~ msgstr ""
2899#~ "De score die nodig is voor builds om automatisch te worden verplaatst "
2900#~ "naar deze repository."
d3bda196 2901
85c6dc69
MT
2902#~ msgid "Minimum time"
2903#~ msgstr "Minimale tijd"
d3bda196 2904
85c6dc69
MT
2905#~ msgid "Every build must stay a minimum time in a repository."
2906#~ msgstr "Iedere build moet een minimale tijd in de repository staan."
d3bda196 2907
85c6dc69
MT
2908#~ msgid "This is to ensure that a package gets tested well."
2909#~ msgstr ""
2910#~ "Dit wordt gedaan om er zeker van te zijn dat een pakket goed wordt getest."
d3bda196 2911
85c6dc69
MT
2912#~ msgid "Enter zero to disable the feature."
2913#~ msgstr "Geef nul om deze functie uit te schakelen."
d3bda196 2914
85c6dc69
MT
2915#~ msgid "Maximum time"
2916#~ msgstr "Maximale tijd"
d3bda196 2917
85c6dc69
MT
2918#~ msgid ""
2919#~ "If a build is more than a certain amount of time in a repository, it will "
2920#~ "automatically be removed."
2921#~ msgstr "De build wordt na een bepaalde tijd automatisch verwijderd."
d3bda196 2922
85c6dc69
MT
2923#~ msgid "This is to ensure that packages are not forgotten to be pushed."
2924#~ msgstr "Dit is om er zeker van te zijn dat pakketten worden verstuurd."
d3bda196 2925
85c6dc69
MT
2926#~ msgid "Build settings"
2927#~ msgstr "Build instellingen"
d3bda196 2928
85c6dc69
MT
2929#~ msgid "Use package for builds?"
2930#~ msgstr "Gebruik pakket voor builds?"
d3bda196 2931
85c6dc69
MT
2932#~ msgid "Should the package be selected for builds by default?"
2933#~ msgstr "Moet het pakket standaard worden geselecteerd voor builds?"
d3bda196 2934
85c6dc69
MT
2935#~ msgid "Use with caution!"
2936#~ msgstr "Voorzichtig met het gebruik hiervan!"
d3bda196 2937
85c6dc69
MT
2938#~ msgid "Advanced search"
2939#~ msgstr "Geavanceerd zoeken"
d3bda196 2940
85c6dc69
MT
2941#, c-format
2942#~ msgid "No results for '%s'."
2943#~ msgstr "Geen resultaten voor '%s'."
d3bda196 2944
85c6dc69
MT
2945#~ msgid "Type a search pattern into the box below and hit the button."
2946#~ msgstr "Typ een zoekpatroon in het invoerveld hieronder en klik op de knop."
d3bda196 2947
85c6dc69
MT
2948#~ msgid "Search for packages by name or description"
2949#~ msgstr "Zoek naar pakketten op naam of omschrijving."
d3bda196 2950
85c6dc69
MT
2951#~ msgid ""
2952#~ "If you type a package name to the search box you will get a link to the "
2953#~ "package."
2954#~ msgstr ""
2955#~ "Als u een pakketnaam typt in het zoekvenster dan wordt een link gegeven "
2956#~ "naar het pakket."
d3bda196 2957
85c6dc69
MT
2958#~ msgid "The search is performed in case insensitive mode."
2959#~ msgstr "De zoekopdracht is uitgevoerd in niet-hoofdlettergevoelige modus."
d3bda196 2960
85c6dc69
MT
2961#~ msgid "Search for UUIDs"
2962#~ msgstr "Zoek naar UUID's"
d3bda196 2963
85c6dc69
MT
2964#~ msgid ""
2965#~ "If you type a UUID to the search box, you will be directed to the job, "
2966#~ "build or package it belongs to."
2967#~ msgstr ""
2968#~ "Als u een UUID typt in het zoekvenster, dan wordt u geleid naar de taak, "
2969#~ "build of pakket waartoe het behoort."
d3bda196 2970
85c6dc69
MT
2971#~ msgid ""
2972#~ "This is a handy feature if you have a UUID and search for the "
2973#~ "corresponding package or build."
2974#~ msgstr ""
2975#~ "Dit is een handige functie als u een UUID hebt en zoekt naar het "
2976#~ "bijbehorende pakket of build."
d3bda196 2977
85c6dc69
MT
2978#~ msgid "Examples"
2979#~ msgstr "Voorbeelden"
2980
2981#~ msgid "Search for files"
2982#~ msgstr "Zoeken naar bestanden"
d3bda196 2983
85c6dc69
MT
2984#~ msgid "You may also search for file names."
2985#~ msgstr "U kunt ook zoeken op bestandsnamen."
2986
2987#~ msgid "You will get a list of packages that contain the file."
2988#~ msgstr "U krijgt een lijst met pakketten die het bestand bevatten."
2989
2990#~ msgid ""
2991#~ "The search pattern must start with a slash that it will be recognized as "
2992#~ "a file."
2993#~ msgstr ""
2994#~ "Het zoekpatroon moet beginnen met een slash zodat het herkend wordt als "
2995#~ "een bestand."
d3bda196 2996
1771bfc6 2997#, c-format
85c6dc69
MT
2998#~ msgid "Search results for '%s'"
2999#~ msgstr "Zoekresultaten voor '%s'"
d3bda196 3000
85c6dc69
MT
3001#~ msgid "Search results"
3002#~ msgstr "Zoekresultaten"
d3bda196 3003
85c6dc69
MT
3004#~ msgid "No results found."
3005#~ msgstr "Niets gevonden."
d3bda196 3006
85c6dc69
MT
3007#~ msgid ""
3008#~ "Visit the advanced search page to find about how to define your query."
3009#~ msgstr ""
3010#~ "Kijk op de \"geavanceerd zoeken\" pagina hoe uw zoekopdracht moet worden "
3011#~ "samengesteld."
d3bda196 3012
85c6dc69
MT
3013#, fuzzy, c-format
3014#~ msgid "%s was found in the following package."
3015#~ msgstr "%s is gevonden in het volgende pakket."
d3bda196 3016
85c6dc69
MT
3017#~ msgid "Valid until"
3018#~ msgstr "Geldig tot"
d3bda196 3019
85c6dc69
MT
3020#~ msgid ""
3021#~ "On this page, you will find a lot of information bundled in graphs and "
3022#~ "figures."
3023#~ msgstr ""
3024#~ "Op deze pagina vindt u veel informatie verzameld in grafieken en cijfers."
d3bda196 3025
85c6dc69
MT
3026#~ msgid ""
3027#~ "They give a very quick overview about what is going on in the build "
3028#~ "service."
3029#~ msgstr ""
3030#~ "Ze geven een snel overzicht over wat er gaande is in de build-service."
d3bda196 3031
1771bfc6 3032#, c-format
85c6dc69
MT
3033#~ msgid "The average build time is %.1f minutes."
3034#~ msgstr "De gemiddelde build-tijd is %.1f minuten."
d3bda196 3035
85c6dc69
MT
3036#~ msgid ""
3037#~ "There are %(builds_count)s builds containing %(jobs_count_all)s jobs."
3038#~ msgstr ""
3039#~ "Er zijn %(builds_count)s builds die %(jobs_count_all)s taken bevatten."
d3bda196 3040
85c6dc69
MT
3041#~ msgid "Updates"
3042#~ msgstr "Updates"
d3bda196 3043
85c6dc69
MT
3044#~ msgid "Coming soon..."
3045#~ msgstr "Binnenkort..."
d3bda196 3046
85c6dc69
MT
3047#~ msgid "Filename"
3048#~ msgstr "Bestandsnaam"
d3bda196 3049
85c6dc69
MT
3050#~ msgid "Filesize"
3051#~ msgstr "Bestandsgrootte"
3052
3053#~ msgid "Time running"
3054#~ msgstr "Looptijd"
3055
3056#~ msgid "No owner."
3057#~ msgstr "Geen eigenaar."
d3bda196 3058
85c6dc69
MT
3059#~ msgid "There are currently no uploads running."
3060#~ msgstr "Er zijn momenteel geen uploads actief."
d3bda196 3061
85c6dc69
MT
3062#~ msgid "Latest user comments"
3063#~ msgstr "Laatste gebruiker commentaar"
3064
3065#~ msgid "Show all users"
3066#~ msgstr "Toon alle gebruikers"
c62cd4db 3067
1771bfc6 3068#, c-format
85c6dc69
MT
3069#~ msgid "Delete user %s"
3070#~ msgstr "Verwijder gebruiker %s"
c62cd4db 3071
85c6dc69
MT
3072#~ msgid "You won't be able to login and use this service any more."
3073#~ msgstr ""
3074#~ "U kunt hierna niet meer inloggen en deze service niet meer gebruiken."
d3bda196 3075
85c6dc69
MT
3076#~ msgid "Forgot password"
3077#~ msgstr "Wachtwoord vergeten"
d3bda196 3078
85c6dc69
MT
3079#~ msgid "Work in progress!"
3080#~ msgstr "Werk in uitvoering!"
d3bda196 3081
85c6dc69
MT
3082#~ msgid "You have forgotten you password, eh? Shame on you."
3083#~ msgstr "U bent uw wachtwoord vergeten, hĆØ? Schaam je."
d3bda196 3084
85c6dc69
MT
3085#~ msgid "However, we allow to re-activate your account."
3086#~ msgstr "Echter, het is toegestaan om uw account te reactiveren."
d3bda196 3087
85c6dc69
MT
3088#~ msgid "You need to enter your username below."
3089#~ msgstr "Geef uw gebruikersnaam hieronder."
d3bda196 3090
85c6dc69
MT
3091#~ msgid "After that, you will receive an email with intructions how to go on."
3092#~ msgstr "Hierna ontvangt u een e-mail met vervolginstructies."
d3bda196 3093
85c6dc69
MT
3094#~ msgid "Your username"
3095#~ msgstr "Uw gebruikersnaam"
d3bda196 3096
85c6dc69
MT
3097#, c-format
3098#~ msgid "Impersonate user %s"
3099#~ msgstr "Imiteer gebruiker %s"
d3bda196 3100
85c6dc69
MT
3101#~ msgid "User impersonation"
3102#~ msgstr "Gebruiker imitatie"
d3bda196 3103
85c6dc69
MT
3104#~ msgid ""
3105#~ "When impersonating another user, every action you perform will be taking "
3106#~ "place as if you had logged in as the user whom will be impersonating."
3107#~ msgstr ""
3108#~ "Als u een andere gebruiker imiteert, wordt iedere handeling uitgevoerd "
3109#~ "alsof u was ingelogd onder de naam van de geĆÆmiteerde gebruiker."
d3bda196 3110
85c6dc69
MT
3111#~ msgid ""
3112#~ "This is a very powerful feature. You should be very careful while using "
3113#~ "it."
3114#~ msgstr ""
3115#~ "Dit is een zeer krachtige feature. U moet hier zeer voorzichtig mee "
3116#~ "omgaan."
d3bda196 3117
85c6dc69
MT
3118#~ msgid "User list"
3119#~ msgstr "Gebruikerslijst"
d3bda196 3120
85c6dc69
MT
3121#~ msgid "Edit failed"
3122#~ msgstr "Aanpassing mislukt"
d3bda196 3123
85c6dc69
MT
3124#~ msgid "The user profile cannot be saved."
3125#~ msgstr "Het gebruikersprofiel kan niet worden opgeslagen."
d3bda196 3126
85c6dc69
MT
3127#, c-format
3128#~ msgid "Edit user profile: %s"
3129#~ msgstr "Wijzig gebruikersprofiel: %s"
d3bda196 3130
85c6dc69
MT
3131#~ msgid "User Identity"
3132#~ msgstr "Gebruikersidentiteit"
d3bda196 3133
85c6dc69
MT
3134#~ msgid "Real name"
3135#~ msgstr "Echte naam"
1771bfc6 3136
85c6dc69
MT
3137#~ msgid ""
3138#~ "This field is optional, but we appreciate it very much if you type in "
3139#~ "your real name."
3140#~ msgstr ""
3141#~ "Dit is een optioneel veld, maar we waarderen het zeer als u uw echte naam "
3142#~ "invoert."
1771bfc6 3143
85c6dc69
MT
3144#~ msgid ""
3145#~ "If the email address is changed, your account will be disabled until you "
3146#~ "confirm the new email address."
3147#~ msgstr ""
3148#~ "Als het e-mailadres is gewijzigd, wordt uw account uitgezet totdat u het "
3149#~ "nieuwe e-mailadres hebt bevestigd."
1771bfc6 3150
85c6dc69
MT
3151#~ msgid "Admin actions"
3152#~ msgstr "Admin acties"
1771bfc6 3153
85c6dc69
MT
3154#~ msgid "Admin"
3155#~ msgstr "Admin"
1771bfc6 3156
85c6dc69
MT
3157#~ msgid "Define the permissions of the user."
3158#~ msgstr "Bepaal de permissies van de gebruiker."
1771bfc6 3159
85c6dc69
MT
3160#~ msgid "Account security settings"
3161#~ msgstr "Account beveiligingsinstellingen"
1771bfc6 3162
85c6dc69
MT
3163#~ msgid "Confirm"
3164#~ msgstr "Bevestig"
1771bfc6 3165
85c6dc69
MT
3166#~ msgid "Leave the password fields empty to keep the current password."
3167#~ msgstr "Laat het wachtwoordveld leeg om het huidige wachtwoord te behouden."
1771bfc6 3168
85c6dc69
MT
3169#~ msgid "Locale & timezone settings"
3170#~ msgstr "Lokale & tijdzone instellingen"
1771bfc6 3171
85c6dc69
MT
3172#~ msgid "Preferred language"
3173#~ msgstr "Voorkeur taal"
d3bda196 3174
85c6dc69
MT
3175#~ msgid "Auto-detect will use the language transmitted by your browser."
3176#~ msgstr ""
3177#~ "Autodetectie maakt gebruik van de taal die door uw webbrowser wordt "
3178#~ "verstuurd."
d3bda196 3179
85c6dc69
MT
3180#~ msgid "Timezone"
3181#~ msgstr "Tijdzone"
d3bda196 3182
85c6dc69
MT
3183#~ msgid "Auto-detect will use the timezone transmitted by your browser."
3184#~ msgstr "Auto-detecteer gebruikt de tijdzone van uw webbrowser."
d3bda196 3185
85c6dc69
MT
3186#~ msgid "View comments"
3187#~ msgstr "Bekijk commentaar"
d3bda196 3188
85c6dc69
MT
3189#~ msgid "Email"
3190#~ msgstr "E-mail"
d3bda196 3191
85c6dc69
MT
3192#~ msgid "Edit profile"
3193#~ msgstr "Wijzig profiel"
d3bda196 3194
85c6dc69
MT
3195#~ msgid "Change password"
3196#~ msgstr "Wijzig wachtwoord"
d3bda196 3197
85c6dc69
MT
3198#~ msgid "Delete account"
3199#~ msgstr "Verwijder account"
d3bda196 3200
85c6dc69
MT
3201#~ msgid "Impersonate user"
3202#~ msgstr "Imiteer gebruiker"
d3bda196 3203
85c6dc69
MT
3204#~ msgid "Permissions"
3205#~ msgstr "Permissies"
3206
3207#~ msgid "This user has administration rights."
3208#~ msgstr "Deze gebruiker heeft beheerdersrechten."
3209
3210#~ msgid "User is allowed to create scratch builds?"
3211#~ msgstr "Is gebruiker gemachtigd om scratch-builds aan te maken?"
d3bda196 3212
85c6dc69
MT
3213#~ msgid "Edit successful"
3214#~ msgstr "Bewerking succesvol"
d3bda196 3215
85c6dc69
MT
3216#~ msgid "The user profile was successfully altered."
3217#~ msgstr "Het gebruikersprofiel is succesvol aangepast."
90a59865 3218
85c6dc69
MT
3219#~ msgid ""
3220#~ "But as you have changed the email address, you need to re-activate the "
3221#~ "account."
3222#~ msgstr ""
3223#~ "Omdat u het e-mailadres zojuist hebt aangepast, moet het account opnieuw "
3224#~ "worden geactiveerd."
d3bda196 3225
85c6dc69
MT
3226#~ msgid "Have a look at you mailbox - you already do know what to do."
3227#~ msgstr "Kijk in uw mailbox - u weet al wat u moet doen."
3228
3229#~ msgid "You are going to change your password."
3230#~ msgstr "U gaat nu uw wachtwoord wijzigen."
3231
3232#~ msgid ""
3233#~ "To do so, you need to enter your current password and the new password "
3234#~ "twice."
3235#~ msgstr ""
3236#~ "Daarvoor geeft u uw huidige wachtwoord op en tweemaal het nieuwe "
3237#~ "wachtwoord."
90a59865 3238
1771bfc6 3239#, c-format
85c6dc69
MT
3240#~ msgid "In this dialog, you may change the password of %s."
3241#~ msgstr "In dit dialoogvenster kunt u het wachtwoord van %s veranderen."
90a59865 3242
85c6dc69
MT
3243#~ msgid "Old password"
3244#~ msgstr "Oude wachtwoord"
90a59865 3245
85c6dc69
MT
3246#~ msgid "Please provide your old password."
3247#~ msgstr "Geef uw oude wachtwoord alstublieft."
d3bda196 3248
85c6dc69
MT
3249#~ msgid "New password"
3250#~ msgstr "Nieuwe wachtwoord"
d3bda196 3251
85c6dc69
MT
3252#~ msgid "Choose a new password. Make sure that it is as strong as possible."
3253#~ msgstr ""
3254#~ "Kies een nieuw wachtwoord. Verzeker u ervan dat het zo sterk is als "
3255#~ "mogelijk."
d3bda196 3256
85c6dc69
MT
3257#~ msgid "Confirm the new password."
3258#~ msgstr "Bevestig het nieuwe wachtwoord."
d3bda196 3259
85c6dc69
MT
3260#~ msgid "Password changed"
3261#~ msgstr "Wachtwoord is gewijzigd"
d3bda196 3262
85c6dc69
MT
3263#~ msgid "Done!"
3264#~ msgstr "Klaar!"
d3bda196 3265
85c6dc69
MT
3266#~ msgid "Your password has successfully been changed."
3267#~ msgstr "Uw wachtwoord is succesvol gewijzigd."
d3bda196 3268
85c6dc69
MT
3269#, c-format
3270#~ msgid "The password of %s has successfully been changed."
3271#~ msgstr "Het wachtwoord van %s is succesvol gewijzigd."
d3bda196 3272
85c6dc69
MT
3273#~ msgid "Ok"
3274#~ msgstr "Ok"
d3bda196 3275
85c6dc69
MT
3276#~ msgid "No username provided."
3277#~ msgstr "Geen gebruikersnaam opgegeven."
d3bda196 3278
85c6dc69
MT
3279#~ msgid "The given username is already taken."
3280#~ msgstr "Deze gebruikersnaam is al in gebruik."
d3bda196 3281
85c6dc69
MT
3282#~ msgid "No email address provided."
3283#~ msgstr "Geen e-mailadres opgegeven."
d3bda196 3284
85c6dc69
MT
3285#~ msgid "Email address is invalid."
3286#~ msgstr "E-mailadres is ongeldig."
d3bda196 3287
85c6dc69
MT
3288#~ msgid "The given email address is already used for another account."
3289#~ msgstr "Dit e-mailadres is al in gebruik door een ander account."
d3bda196 3290
85c6dc69
MT
3291#~ msgid "No password provided."
3292#~ msgstr "Geen wachtwoord opgegeven."
d3bda196 3293
85c6dc69
MT
3294#~ msgid "Passwords do not match."
3295#~ msgstr "Wachtwoorden zijn niet gelijk."
1771bfc6 3296
85c6dc69
MT
3297#~ msgid "Your password is too weak."
3298#~ msgstr "Uw wachtwoord is te zwak"
1771bfc6 3299
85c6dc69
MT
3300#~ msgid "You need to enter you current password."
3301#~ msgstr "U moet uw huidige wachtwoord invoeren."
1771bfc6 3302
85c6dc69
MT
3303#~ msgid "The provided account password is wrong."
3304#~ msgstr "Het gegeven wachtwoord is fout."
1771bfc6 3305
85c6dc69
MT
3306#~ msgid "The given passwords do not match."
3307#~ msgstr "De gegeven wachtwoorden zijn niet gelijk."
1771bfc6 3308
85c6dc69
MT
3309#~ msgid "The password was blank."
3310#~ msgstr "Het wachtwoord was leeg."
d3bda196 3311
85c6dc69
MT
3312#~ msgid "The given password is too weak."
3313#~ msgstr "Het gegeven wachtwoord is te zwak."
d3bda196 3314
85c6dc69
MT
3315#~ msgid "Password has less than 8 characters."
3316#~ msgstr "Wachtwoord heeft minder dan 8 tekens."
d3bda196 3317
85c6dc69
MT
3318#~ msgid "Dependency problem"
3319#~ msgstr "Afhankelijkheidsprobleem"
d3bda196 3320
1771bfc6
MT
3321#~ msgid "January"
3322#~ msgstr "Januari"
d3bda196 3323
1771bfc6
MT
3324#~ msgid "February"
3325#~ msgstr "Februari"
d3bda196 3326
1771bfc6
MT
3327#~ msgid "March"
3328#~ msgstr "Maart"
d3bda196 3329
1771bfc6
MT
3330#~ msgid "April"
3331#~ msgstr "April"
d3bda196 3332
1771bfc6
MT
3333#~ msgid "May"
3334#~ msgstr "Mei"
d3bda196 3335
1771bfc6
MT
3336#~ msgid "June"
3337#~ msgstr "Juni"
d3bda196 3338
1771bfc6
MT
3339#~ msgid "July"
3340#~ msgstr "Juli"
d3bda196 3341
1771bfc6
MT
3342#~ msgid "August"
3343#~ msgstr "Augustus"
d3bda196 3344
1771bfc6
MT
3345#~ msgid "September"
3346#~ msgstr "September"
d3bda196 3347
1771bfc6
MT
3348#~ msgid "October"
3349#~ msgstr "Oktober"
d3bda196 3350
1771bfc6
MT
3351#~ msgid "November"
3352#~ msgstr "November"
d3bda196 3353
1771bfc6
MT
3354#~ msgid "December"
3355#~ msgstr "December"
d3bda196 3356
1771bfc6
MT
3357#~ msgid "Monday"
3358#~ msgstr "Maandag"
d3bda196 3359
1771bfc6
MT
3360#~ msgid "Tuesday"
3361#~ msgstr "Dinsdag"
d3bda196 3362
1771bfc6
MT
3363#~ msgid "Wednesday"
3364#~ msgstr "Woensdag"
d3bda196 3365
1771bfc6
MT
3366#~ msgid "Thursday"
3367#~ msgstr "Donderdag"
d3bda196 3368
1771bfc6
MT
3369#~ msgid "Friday"
3370#~ msgstr "Vrijdag"
d3bda196 3371
1771bfc6
MT
3372#~ msgid "Saturday"
3373#~ msgstr "Zaterdag"
d3bda196 3374
1771bfc6
MT
3375#~ msgid "Sunday"
3376#~ msgstr "Zondag"
d3bda196 3377
1771bfc6
MT
3378#~ msgid "1 second ago"
3379#~ msgid_plural "%(seconds)d seconds ago"
3380#~ msgstr[0] "1 seconde geleden"
3381#~ msgstr[1] "%(seconds)d seconden geleden"
d3bda196 3382
1771bfc6
MT
3383#~ msgid "1 minute ago"
3384#~ msgid_plural "%(minutes)d minutes ago"
3385#~ msgstr[0] "1 minuut geleden"
3386#~ msgstr[1] "%(minutes)d minuten geleden"
d3bda196 3387
1771bfc6
MT
3388#~ msgid "1 hour ago"
3389#~ msgid_plural "%(hours)d hours ago"
3390#~ msgstr[0] "1 uur geleden"
3391#~ msgstr[1] "%(hours)d uren geleden"
d3bda196 3392
1771bfc6
MT
3393#~ msgid "%(time)s"
3394#~ msgstr "%(time)s"
d3bda196 3395
1771bfc6
MT
3396#~ msgid "yesterday"
3397#~ msgstr "gisteren"
d3bda196 3398
1771bfc6
MT
3399#~ msgid "yesterday at %(time)s"
3400#~ msgstr "gisteren om %(time)s"
d3bda196 3401
1771bfc6
MT
3402#~ msgid "%(weekday)s"
3403#~ msgstr "%(weekday)s"
d3bda196 3404
1771bfc6
MT
3405#~ msgid "%(weekday)s at %(time)s"
3406#~ msgstr "%(weekday)s om %(time)s"
d3bda196 3407
1771bfc6
MT
3408#~ msgid "%(month_name)s %(day)s"
3409#~ msgstr "%(month_name)s %(day)s"
d3bda196 3410
1771bfc6
MT
3411#~ msgid "%(month_name)s %(day)s at %(time)s"
3412#~ msgstr "%(month_name)s %(day)s om %(time)s"
d3bda196 3413
1771bfc6
MT
3414#~ msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s"
3415#~ msgstr "%(month_name)s %(day)s, %(year)s"
d3bda196 3416
1771bfc6
MT
3417#~ msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s at %(time)s"
3418#~ msgstr "%(month_name)s %(day)s, %(year)s om %(time)s"
d3bda196 3419
1771bfc6
MT
3420#~ msgid "%(weekday)s, %(month_name)s %(day)s"
3421#~ msgstr "%(weekday)s, %(month_name)s %(day)s"
d3bda196 3422
1771bfc6
MT
3423#~ msgid "%(commas)s and %(last)s"
3424#~ msgstr "%(commas)s en %(last)s"
0a95c0e1 3425
90a59865
MT
3426#~ msgid "disabled: %s"
3427#~ msgstr "Uitgeschakeld: %s"
0a95c0e1 3428
90a59865
MT
3429#~ msgid "Enable host for these architectures"
3430#~ msgstr "Sta host toe voor deze architecturen"
0a95c0e1 3431
90a59865
MT
3432#~ msgid ""
3433#~ "Select or deselect the architectures, this builder should build or not."
0a95c0e1 3434#~ msgstr ""
90a59865
MT
3435#~ "Selecteer of deselecteer de architecturen die deze builder zou moeten "
3436#~ "maken of niet."