]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
72967cef MT |
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 | # | |
5 | # Translators: | |
6 | # <dutchtux@gmail.com>, 2013. | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: IPFire Project\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2012-12-21 16:13+0100\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2013-01-11 21:46+0000\n" | |
13 | "Last-Translator: dutchtux <dutchtux@gmail.com>\n" | |
14 | "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/nl/)\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Language: nl\n" | |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
20 | ||
21 | #: ../python/pakfire/actions.py:72 | |
22 | #, python-format | |
23 | msgid "%s has got no signatures" | |
24 | msgstr "%s heeft geen ondertekeningen" | |
25 | ||
26 | #: ../python/pakfire/actions.py:78 | |
27 | #, python-format | |
28 | msgid "%s has got no valid signatures" | |
29 | msgstr "%s heeft geen geldige ondertekeningen" | |
30 | ||
31 | #: ../python/pakfire/actions.py:201 | |
32 | msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping." | |
33 | msgstr "Kan scriptlet niet afhandelen of onbekend type. Overgeslagen." | |
34 | ||
35 | #. This functions creates a fork with then chroots into the | |
36 | #. pakfire root if necessary and then compiles the given scriptlet | |
37 | #. code and runs it. | |
38 | #: ../python/pakfire/actions.py:204 ../python/pakfire/actions.py:274 | |
39 | msgid "Executing python scriptlet..." | |
40 | msgstr "Uitvoeren van python scriptlet..." | |
41 | ||
42 | #: ../python/pakfire/actions.py:210 | |
43 | #, python-format | |
44 | msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s" | |
45 | msgstr "Kan het scriptlet niet draaien omdat er geen interpreter beschikbaar is: %s" | |
46 | ||
47 | #: ../python/pakfire/actions.py:214 | |
48 | #, python-format | |
49 | msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s" | |
50 | msgstr "Kan scriptlet niet draaien omdat de interpreter niet uitvoerbaar is: %s" | |
51 | ||
52 | #: ../python/pakfire/actions.py:253 | |
53 | #, python-format | |
54 | msgid "" | |
55 | "The scriptlet returned an error:\n" | |
56 | "%s" | |
57 | msgstr "De scriptlet gaf een fout:\n%s" | |
58 | ||
59 | #: ../python/pakfire/actions.py:256 | |
60 | #, python-format | |
61 | msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed." | |
62 | msgstr "De scriptlet heeft meer dan %s seconden gedraaid en was gestopt." | |
63 | ||
64 | #: ../python/pakfire/actions.py:260 | |
65 | #, python-format | |
66 | msgid "" | |
67 | "The scriptlet returned with an unhandled error:\n" | |
68 | "%s" | |
69 | msgstr "De scriptlet geeft een niet-afgehandelde fout:\n%s" | |
70 | ||
71 | #: ../python/pakfire/actions.py:299 | |
72 | #, python-format | |
73 | msgid "Exception occured: %s" | |
74 | msgstr "Er heeft zich een uitzondering voorgedaan: %s" | |
75 | ||
76 | #: ../python/pakfire/actions.py:372 ../python/pakfire/actions.py:410 | |
77 | #: ../python/pakfire/actions.py:432 ../python/pakfire/actions.py:454 | |
78 | #: ../python/pakfire/actions.py:471 ../python/pakfire/actions.py:490 | |
79 | #, python-format | |
80 | msgid "Running transaction test for %s" | |
81 | msgstr "Draait transactietest voor %s" | |
82 | ||
83 | #: ../python/pakfire/actions.py:381 | |
84 | msgid "Installing" | |
85 | msgstr "Installeren" | |
86 | ||
87 | #: ../python/pakfire/actions.py:419 | |
88 | msgid "Updating" | |
89 | msgstr "Bijwerken" | |
90 | ||
91 | #: ../python/pakfire/actions.py:438 | |
92 | msgid "Removing" | |
93 | msgstr "Verwijderen" | |
94 | ||
95 | #. Cleaning up leftover files and stuff. | |
96 | #: ../python/pakfire/actions.py:461 | |
97 | msgid "Cleanup" | |
98 | msgstr "Opschonen" | |
99 | ||
100 | #: ../python/pakfire/actions.py:483 | |
101 | msgid "Reinstalling" | |
102 | msgstr "Herinstalleren" | |
103 | ||
104 | #: ../python/pakfire/actions.py:499 | |
105 | msgid "Downgrading" | |
106 | msgstr "Downgrading" | |
107 | ||
108 | #: ../python/pakfire/base.py:197 | |
109 | msgid "Local install repository" | |
110 | msgstr "Lokale installatie repository" | |
111 | ||
112 | #: ../python/pakfire/base.py:261 | |
113 | #, python-format | |
114 | msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"." | |
115 | msgstr "Kan geen geïnstalleerd pakket vinden dat \"%s\" bevat. " | |
116 | ||
117 | #: ../python/pakfire/base.py:267 | |
118 | #, python-format | |
119 | msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s" | |
120 | msgstr "Meerdere herinstallatie kandidaten voor \"%(pattern)s\": %(pkgs)s" | |
121 | ||
122 | #: ../python/pakfire/base.py:271 ../python/pakfire/base.py:337 | |
123 | #: ../python/pakfire/base.py:376 ../python/pakfire/base.py:440 | |
124 | #: ../python/pakfire/base.py:467 ../python/pakfire/transaction.py:396 | |
125 | msgid "Nothing to do" | |
126 | msgstr "Niets meer te doen" | |
127 | ||
128 | #: ../python/pakfire/base.py:296 | |
129 | #, python-format | |
130 | msgid "Could not find package %s in a remote repository." | |
131 | msgstr "Kan het pakket %s niet vinden in repository op afstand." | |
132 | ||
133 | #: ../python/pakfire/base.py:368 | |
134 | #, python-format | |
135 | msgid "Excluding %s." | |
136 | msgstr "Uitgezonderd %s." | |
137 | ||
138 | #: ../python/pakfire/base.py:426 | |
139 | #, python-format | |
140 | msgid "\"%s\" package does not seem to be installed." | |
141 | msgstr "Pakket \"%s\" lijkt niet geïnstalleerd." | |
142 | ||
143 | #: ../python/pakfire/base.py:590 | |
144 | msgid "Everything is fine." | |
145 | msgstr "Alles is goed." | |
146 | ||
147 | #: ../python/pakfire/base.py:611 | |
148 | msgid "Build command has failed." | |
149 | msgstr "Build-commando is mislukt." | |
150 | ||
151 | #: ../python/pakfire/base.py:648 | |
152 | msgid "You have not set the distribution for which you want to build." | |
153 | msgstr "U heeft niet aangegeven welke distributie u wilt opbouwen." | |
154 | ||
155 | #: ../python/pakfire/base.py:649 | |
156 | msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI." | |
157 | msgstr "Dat doet u in de builder.conf in de CLI." | |
158 | ||
159 | #: ../python/pakfire/base.py:650 | |
160 | msgid "Distribution configuration is missing." | |
161 | msgstr "Distributie configuratie ontbreekt." | |
162 | ||
163 | #: ../python/pakfire/base.py:731 | |
164 | msgid "New repository" | |
165 | msgstr "Nieuwe repository" | |
166 | ||
167 | #: ../python/pakfire/builder.py:80 | |
168 | #, python-format | |
169 | msgid "Cannot build for %s on this host." | |
170 | msgstr "Kan niet builden voor %s op deze host." | |
171 | ||
172 | #. Log the package information. | |
173 | #: ../python/pakfire/builder.py:138 | |
174 | msgid "Package information:" | |
175 | msgstr "Pakketinformatie:" | |
176 | ||
177 | #. Install all packages. | |
178 | #: ../python/pakfire/builder.py:407 | |
179 | msgid "Install packages needed for build..." | |
180 | msgstr "Installeer pakketten noodzakelijk voor build..." | |
181 | ||
182 | #: ../python/pakfire/builder.py:412 ../python/pakfire/cli.py:446 | |
183 | msgid "Extracting" | |
184 | msgstr "Uitpakken" | |
185 | ||
186 | #: ../python/pakfire/builder.py:729 | |
187 | msgid "You cannot run a build when no package was given." | |
188 | msgstr "U kunt geen build draaien zonder dat een pakket is gegeven." | |
189 | ||
190 | #: ../python/pakfire/builder.py:733 | |
191 | #, python-format | |
192 | msgid "Could not find makefile in build root: %s" | |
193 | msgstr "Kan makefile niet vinden in build root: %s" | |
194 | ||
195 | #: ../python/pakfire/builder.py:765 | |
196 | msgid "Build failed" | |
197 | msgstr "Build mislukt" | |
198 | ||
199 | #: ../python/pakfire/builder.py:770 | |
200 | msgid "Build failed." | |
201 | msgstr "Build mislukt." | |
202 | ||
203 | #. End here in case of an error. | |
204 | #: ../python/pakfire/builder.py:786 | |
205 | msgid "The build command failed. See logfile for details." | |
206 | msgstr "Het build-commando is mislukt. Kijk in het logbestand voor details." | |
207 | ||
208 | #: ../python/pakfire/builder.py:789 | |
209 | msgid "Running installation test..." | |
210 | msgstr "Draait installatie-test..." | |
211 | ||
212 | #: ../python/pakfire/builder.py:795 | |
213 | msgid "Installation test succeeded." | |
214 | msgstr "Installatietest succesvol." | |
215 | ||
216 | #. Create a progressbar. | |
217 | #: ../python/pakfire/builder.py:838 | |
218 | msgid "Signing packages..." | |
219 | msgstr "Ondertekenen van pakketten..." | |
220 | ||
221 | #: ../python/pakfire/builder.py:872 | |
222 | msgid "Dumping package information:" | |
223 | msgstr "Dumpt pakketinformatie:" | |
224 | ||
225 | #. Package the result. | |
226 | #. Make all these little package from the build environment. | |
227 | #: ../python/pakfire/builder.py:1024 | |
228 | msgid "Creating packages:" | |
229 | msgstr "Aanmaken van pakketten:" | |
230 | ||
231 | #. Execute the buildscript of this stage. | |
232 | #: ../python/pakfire/builder.py:1038 | |
233 | #, python-format | |
234 | msgid "Running stage %s:" | |
235 | msgstr "Actieve stadium %s:" | |
236 | ||
237 | #: ../python/pakfire/builder.py:1056 | |
238 | #, python-format | |
239 | msgid "Could not remove static libraries: %s" | |
240 | msgstr "Kan statische libraries niet verwijderen: %s" | |
241 | ||
242 | #: ../python/pakfire/builder.py:1062 | |
243 | msgid "Compressing man pages did not complete successfully." | |
244 | msgstr "Comprimeren van man pagina's is niet succesvol afgerond." | |
245 | ||
246 | #: ../python/pakfire/builder.py:1082 | |
247 | msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build." | |
248 | msgstr "Extraheren van debuginfo was niet succesvol. Build wordt afgebroken." | |
249 | ||
250 | #: ../python/pakfire/cli.py:52 | |
251 | msgid "Pakfire command line interface." | |
252 | msgstr "Pakfire command line interface." | |
253 | ||
254 | #: ../python/pakfire/cli.py:59 | |
255 | msgid "The path where pakfire should operate in." | |
256 | msgstr "Het pad waar pakfire in zou moeten werken." | |
257 | ||
258 | #: ../python/pakfire/cli.py:146 | |
259 | msgid "Enable verbose output." | |
260 | msgstr "Zet uitgebreide output aan." | |
261 | ||
262 | #: ../python/pakfire/cli.py:149 | |
263 | msgid "Path to a configuration file to load." | |
264 | msgstr "Pad naar een configuratiebestand " | |
265 | ||
266 | #: ../python/pakfire/cli.py:152 | |
267 | msgid "Disable a repository temporarily." | |
268 | msgstr "Schakel een repository tijdelijk uit." | |
269 | ||
270 | #: ../python/pakfire/cli.py:155 | |
271 | msgid "Enable a repository temporarily." | |
272 | msgstr "Schakel repository tijdelijk in." | |
273 | ||
274 | #: ../python/pakfire/cli.py:159 | |
275 | msgid "Run pakfire in offline mode." | |
276 | msgstr "Start pakfire in offline modus." | |
277 | ||
278 | #: ../python/pakfire/cli.py:164 | |
279 | msgid "Install one or more packages to the system." | |
280 | msgstr "Installeer een of meerdere pakketten op het systeem." | |
281 | ||
282 | #: ../python/pakfire/cli.py:166 | |
283 | msgid "Give name of at least one package to install." | |
284 | msgstr "Geef de naam van tenminste een pakket dat geïnstalleerd moet worden." | |
285 | ||
286 | #: ../python/pakfire/cli.py:168 | |
287 | msgid "Don't install recommended packages." | |
288 | msgstr "Installeer niet de aanbevolen pakketten." | |
289 | ||
290 | #: ../python/pakfire/cli.py:174 | |
291 | msgid "Reinstall one or more packages." | |
292 | msgstr "Herinstalleren van een of meer pakketten." | |
293 | ||
294 | #: ../python/pakfire/cli.py:176 | |
295 | msgid "Give name of at least one package to reinstall." | |
296 | msgstr "Geef de naam van tenminste een pakket om te herinstalleren." | |
297 | ||
298 | #: ../python/pakfire/cli.py:182 | |
299 | msgid "Remove one or more packages from the system." | |
300 | msgstr "Verwijder een of meerdere pakketten van het systeem." | |
301 | ||
302 | #: ../python/pakfire/cli.py:184 | |
303 | msgid "Give name of at least one package to remove." | |
304 | msgstr "Geef de naam van ten minste een pakket dat verwijderd moet worden." | |
305 | ||
306 | #: ../python/pakfire/cli.py:190 | |
307 | msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all." | |
308 | msgstr "Geef de naam van het pakket welke bijgewerkt moet worden of laat leeg voor alles." | |
309 | ||
310 | #: ../python/pakfire/cli.py:192 | |
311 | msgid "Exclude package from update." | |
312 | msgstr "Pakket wordt uitgezonderd van update." | |
313 | ||
314 | #: ../python/pakfire/cli.py:194 ../python/pakfire/cli.py:219 | |
315 | msgid "Allow changing the vendor of packages." | |
316 | msgstr "Wijzigen van leverancier pakketten is toegestaan." | |
317 | ||
318 | #: ../python/pakfire/cli.py:196 ../python/pakfire/cli.py:221 | |
319 | msgid "Disallow changing the architecture of packages." | |
320 | msgstr "Sta het veranderen van de architectuur van de pakketten niet toe." | |
321 | ||
322 | #: ../python/pakfire/cli.py:201 | |
323 | msgid "Update the whole system or one specific package." | |
324 | msgstr "Werk het hele systeem bij of een specifiek pakket." | |
325 | ||
326 | #: ../python/pakfire/cli.py:208 | |
327 | msgid "Check, if there are any updates available." | |
328 | msgstr "Controleer of er updates beschikbaar zijn." | |
329 | ||
330 | #: ../python/pakfire/cli.py:215 | |
331 | msgid "Downgrade one or more packages." | |
332 | msgstr "Downgrade een of meer pakketten." | |
333 | ||
334 | #: ../python/pakfire/cli.py:217 | |
335 | msgid "Give a name of a package to downgrade." | |
336 | msgstr "Geef de naam van het pakket om te downgraden." | |
337 | ||
338 | #: ../python/pakfire/cli.py:227 | |
339 | msgid "Print some information about the given package(s)." | |
340 | msgstr "Print informatie over de opgegeven pakket(ten)." | |
341 | ||
342 | #: ../python/pakfire/cli.py:229 | |
343 | msgid "Give at least the name of one package." | |
344 | msgstr "Geef tenminste de naam van een pakket." | |
345 | ||
346 | #: ../python/pakfire/cli.py:235 | |
347 | msgid "Search for a given pattern." | |
348 | msgstr "Zoek voor een gegeven patroon." | |
349 | ||
350 | #: ../python/pakfire/cli.py:237 | |
351 | msgid "A pattern to search for." | |
352 | msgstr "Een patroon om naar te zoeken." | |
353 | ||
354 | #: ../python/pakfire/cli.py:243 | |
355 | msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature." | |
356 | msgstr "Vraag een lijst van pakketten die een bepaalde functie of bestand bevatten." | |
357 | ||
358 | #: ../python/pakfire/cli.py:245 | |
359 | msgid "File or feature to search for." | |
360 | msgstr "Bestand of functie waar naar gezocht moet worden." | |
361 | ||
362 | #: ../python/pakfire/cli.py:251 | |
363 | msgid "Get list of packages that belong to the given group." | |
364 | msgstr "Vraag een lijst van pakketten die behoren tot een gegeven groep." | |
365 | ||
366 | #: ../python/pakfire/cli.py:253 | |
367 | msgid "Group name to search for." | |
368 | msgstr "Groepsnaam waar naar gezocht moet worden." | |
369 | ||
370 | #: ../python/pakfire/cli.py:259 | |
371 | msgid "Install all packages that belong to the given group." | |
372 | msgstr "Installeer alle pakketten die behoren tot de gegeven groep." | |
373 | ||
374 | #: ../python/pakfire/cli.py:261 | |
375 | msgid "Group name." | |
376 | msgstr "Groepsnaam." | |
377 | ||
378 | #: ../python/pakfire/cli.py:267 | |
379 | msgid "List all currently enabled repositories." | |
380 | msgstr "Lijst met alle ingeschakelde repositories." | |
381 | ||
382 | #: ../python/pakfire/cli.py:271 | |
383 | msgid "Cleanup commands." | |
384 | msgstr "Opschooncommando's." | |
385 | ||
386 | #: ../python/pakfire/cli.py:279 | |
387 | msgid "Cleanup all temporary files." | |
388 | msgstr "Opschonen van alle tijdelijke bestanden." | |
389 | ||
390 | #: ../python/pakfire/cli.py:285 | |
391 | msgid "Check the system for any errors." | |
392 | msgstr "Controleer het systeem op fouten." | |
393 | ||
394 | #: ../python/pakfire/cli.py:291 | |
395 | msgid "Check the dependencies for a particular package." | |
396 | msgstr "Controleer de afhankelijkheden voor een bepaald pakket." | |
397 | ||
398 | #: ../python/pakfire/cli.py:293 | |
399 | msgid "Give name of at least one package to check." | |
400 | msgstr "Geef tenminste de naam van een pakket." | |
401 | ||
402 | #: ../python/pakfire/cli.py:299 | |
403 | msgid "Extract a package to a directory." | |
404 | msgstr "Pak een pakket uit in een directory." | |
405 | ||
406 | #: ../python/pakfire/cli.py:301 | |
407 | msgid "Give name of the file to extract." | |
408 | msgstr "Geef de naam van het uit te pakken bestand." | |
409 | ||
410 | #: ../python/pakfire/cli.py:303 | |
411 | msgid "Target directory where to extract to." | |
412 | msgstr "Doel-directory waar uit te pakken." | |
413 | ||
414 | #: ../python/pakfire/cli.py:385 ../python/pakfire/transaction.py:405 | |
415 | msgid "Repository" | |
416 | msgstr "Repository" | |
417 | ||
418 | #: ../python/pakfire/cli.py:385 | |
419 | msgid "Enabled" | |
420 | msgstr "Ingeschakeld" | |
421 | ||
422 | #: ../python/pakfire/cli.py:385 ../python/pakfire/cli.py:1112 | |
423 | msgid "Priority" | |
424 | msgstr "Prioriteit" | |
425 | ||
426 | #: ../python/pakfire/cli.py:385 ../python/pakfire/cli.py:1157 | |
427 | msgid "Packages" | |
428 | msgstr "Pakketten" | |
429 | ||
430 | #: ../python/pakfire/cli.py:393 | |
431 | msgid "Cleaning up everything..." | |
432 | msgstr "Alles opschonen..." | |
433 | ||
434 | #: ../python/pakfire/cli.py:429 | |
435 | msgid "Cannot extract mixed package types" | |
436 | msgstr "Kan gemengde pakket-types niet uitpakken" | |
437 | ||
438 | #: ../python/pakfire/cli.py:432 | |
439 | msgid "You must provide an install directory with --target=..." | |
440 | msgstr "U moet een installatie-directory opgeven met --target=..." | |
441 | ||
442 | #: ../python/pakfire/cli.py:438 | |
443 | msgid "Cannot extract to /." | |
444 | msgstr "Kan niet uitpakken in /." | |
445 | ||
446 | #: ../python/pakfire/cli.py:456 | |
447 | msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot." | |
448 | msgstr "U kunt pakfire-builder niet in een pakfire chroot draaien." | |
449 | ||
450 | #: ../python/pakfire/cli.py:459 ../python/pakfire/cli.py:785 | |
451 | msgid "Pakfire builder command line interface." | |
452 | msgstr "Pakfire builder commando regel interface." | |
453 | ||
454 | #: ../python/pakfire/cli.py:518 | |
455 | msgid "Choose the distribution configuration to use for build" | |
456 | msgstr "Kies de distributie-configuratie die gebruikt wordt voor de build." | |
457 | ||
458 | #: ../python/pakfire/cli.py:521 | |
459 | msgid "Run pakfire for the given architecture." | |
460 | msgstr "Start pakfire voor de gegeven architectuur." | |
461 | ||
462 | #: ../python/pakfire/cli.py:526 | |
463 | msgid "Update the package indexes." | |
464 | msgstr "Werk de pakketindex bij." | |
465 | ||
466 | #: ../python/pakfire/cli.py:532 ../python/pakfire/cli.py:805 | |
467 | msgid "Build one or more packages." | |
468 | msgstr "Build een of meer pakketten." | |
469 | ||
470 | #: ../python/pakfire/cli.py:534 ../python/pakfire/cli.py:694 | |
471 | #: ../python/pakfire/cli.py:807 | |
472 | msgid "Give name of at least one package to build." | |
473 | msgstr "Geef tenminste de naam van een pakket." | |
474 | ||
475 | #: ../python/pakfire/cli.py:538 ../python/pakfire/cli.py:566 | |
476 | #: ../python/pakfire/cli.py:813 | |
477 | msgid "Path were the output files should be copied to." | |
478 | msgstr "Pad waar de output bestanden naartoe gekopieerd moeten worden." | |
479 | ||
480 | #: ../python/pakfire/cli.py:540 ../python/pakfire/cli.py:555 | |
481 | #: ../python/pakfire/cli.py:815 | |
482 | msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)." | |
483 | msgstr "De modus. Dit is of 'release' of 'development' (standaard)." | |
484 | ||
485 | #: ../python/pakfire/cli.py:542 | |
486 | msgid "Run a shell after a successful build." | |
487 | msgstr "Start een shell na een succesvolle build." | |
488 | ||
489 | #: ../python/pakfire/cli.py:544 | |
490 | msgid "Do not perform the install test." | |
491 | msgstr "Voer de installatie-test niet uit." | |
492 | ||
493 | #: ../python/pakfire/cli.py:549 | |
494 | msgid "Go into a shell." | |
495 | msgstr "Ga naar een shell." | |
496 | ||
497 | #: ../python/pakfire/cli.py:551 | |
498 | msgid "Give name of a package." | |
499 | msgstr "Geef de naam van het pakket." | |
500 | ||
501 | #: ../python/pakfire/cli.py:560 | |
502 | msgid "Generate a source package." | |
503 | msgstr "Genereer een bron-pakket." | |
504 | ||
505 | #: ../python/pakfire/cli.py:562 | |
506 | msgid "Give name(s) of a package(s)." | |
507 | msgstr "Geef na(a)m(en) van pakket(ten)." | |
508 | ||
509 | #: ../python/pakfire/cli.py:651 | |
510 | msgid "Pakfire server command line interface." | |
511 | msgstr "Pakfire server commandoregel interface" | |
512 | ||
513 | #: ../python/pakfire/cli.py:692 | |
514 | msgid "Send a scrach build job to the server." | |
515 | msgstr "Stuur een scratch build-taak naar de server." | |
516 | ||
517 | #: ../python/pakfire/cli.py:696 | |
518 | msgid "Limit build to only these architecture(s)." | |
519 | msgstr "Beperk build tot alleen deze architecturen." | |
520 | ||
521 | #: ../python/pakfire/cli.py:702 | |
522 | msgid "Send a keepalive to the server." | |
523 | msgstr "Stuur een keepalive naar de server." | |
524 | ||
525 | #: ../python/pakfire/cli.py:709 | |
526 | msgid "Update all repositories." | |
527 | msgstr "Bijwerken van alle repositories." | |
528 | ||
529 | #: ../python/pakfire/cli.py:715 | |
530 | msgid "Repository management commands." | |
531 | msgstr "Repository beheer commando's." | |
532 | ||
533 | #: ../python/pakfire/cli.py:723 | |
534 | msgid "Create a new repository index." | |
535 | msgstr "Maak een nieuwe repository-index aan." | |
536 | ||
537 | #: ../python/pakfire/cli.py:725 | |
538 | msgid "Path to the packages." | |
539 | msgstr "Pad naar de pakketten." | |
540 | ||
541 | #: ../python/pakfire/cli.py:727 | |
542 | msgid "Path to input packages." | |
543 | msgstr "Pad naar de input-pakketten." | |
544 | ||
545 | #: ../python/pakfire/cli.py:729 | |
546 | msgid "Key to sign the repository with." | |
547 | msgstr "Sleutel om de repository te ondertekenen." | |
548 | ||
549 | #: ../python/pakfire/cli.py:734 | |
550 | msgid "Dump some information about this machine." | |
551 | msgstr "Dump informatie over deze machine." | |
552 | ||
553 | #: ../python/pakfire/cli.py:811 ../python/pakfire/cli.py:907 | |
554 | msgid "Build the package for the given architecture." | |
555 | msgstr "Build het pakket voor de gegeven architectuur." | |
556 | ||
557 | #: ../python/pakfire/cli.py:817 | |
558 | msgid "Do not verify build dependencies." | |
559 | msgstr "Controleer niet op build-afhankelijkheden." | |
560 | ||
561 | #: ../python/pakfire/cli.py:819 | |
562 | msgid "Only run the prepare stage." | |
563 | msgstr "Draai alleen de voorbereidings-fase." | |
564 | ||
565 | #: ../python/pakfire/cli.py:853 | |
566 | msgid "Pakfire client command line interface." | |
567 | msgstr "Pakfire commandoregel interface." | |
568 | ||
569 | #: ../python/pakfire/cli.py:901 | |
570 | msgid "Build a package remotely." | |
571 | msgstr "Build een pakket op afstand." | |
572 | ||
573 | #: ../python/pakfire/cli.py:903 | |
574 | msgid "Give name of a package to build." | |
575 | msgstr "Geef de naam van het pakket om te builden." | |
576 | ||
577 | #: ../python/pakfire/cli.py:912 | |
578 | msgid "Print some information about this host." | |
579 | msgstr "Print informatie over deze host." | |
580 | ||
581 | #: ../python/pakfire/cli.py:918 | |
582 | msgid "Check the connection to the hub." | |
583 | msgstr "Controleer de connectie naar de hub." | |
584 | ||
585 | #: ../python/pakfire/cli.py:923 | |
586 | msgid "Show information about build jobs." | |
587 | msgstr "Toon informatie over build-taken." | |
588 | ||
589 | #: ../python/pakfire/cli.py:933 | |
590 | msgid "Show a list of all active jobs." | |
591 | msgstr "Toon een lijst van alle actieve taken." | |
592 | ||
593 | #: ../python/pakfire/cli.py:938 | |
594 | msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs." | |
595 | msgstr "Toon een lijst van alle recentelijk beëindigde of mislukte taken." | |
596 | ||
597 | #: ../python/pakfire/cli.py:943 | |
598 | msgid "Show details about given build job." | |
599 | msgstr "Toon details van de gegeven build-taak." | |
600 | ||
601 | #: ../python/pakfire/cli.py:944 | |
602 | msgid "The ID of the build job." | |
603 | msgstr "De ID van de build-taak." | |
604 | ||
605 | #: ../python/pakfire/cli.py:949 | |
606 | msgid "Show information about builds." | |
607 | msgstr "Toon informatie over de builds." | |
608 | ||
609 | #: ../python/pakfire/cli.py:957 | |
610 | msgid "Show details about the given build." | |
611 | msgstr "Toon details van de gegeven build." | |
612 | ||
613 | #: ../python/pakfire/cli.py:958 | |
614 | msgid "The ID of the build." | |
615 | msgstr "Het ID van de build." | |
616 | ||
617 | #: ../python/pakfire/cli.py:963 | |
618 | msgid "Test the connection to the hub." | |
619 | msgstr "Test de verbinding naar de hub." | |
620 | ||
621 | #: ../python/pakfire/cli.py:964 | |
622 | msgid "Error code to test." | |
623 | msgstr "Foutcode voor test." | |
624 | ||
625 | #: ../python/pakfire/cli.py:1013 ../python/pakfire/server.py:302 | |
626 | msgid "Hostname" | |
627 | msgstr "Hostnaam" | |
628 | ||
629 | #: ../python/pakfire/cli.py:1014 | |
630 | msgid "Pakfire hub" | |
631 | msgstr "Pakfire hub" | |
632 | ||
633 | #: ../python/pakfire/cli.py:1017 | |
634 | msgid "Username" | |
635 | msgstr "Gebruikersnaam" | |
636 | ||
637 | #. Hardware information | |
638 | #: ../python/pakfire/cli.py:1021 ../python/pakfire/server.py:306 | |
639 | msgid "Hardware information" | |
640 | msgstr "Hardware informatie" | |
641 | ||
642 | #: ../python/pakfire/cli.py:1022 ../python/pakfire/server.py:307 | |
643 | msgid "CPU model" | |
644 | msgstr "CPU model" | |
645 | ||
646 | #: ../python/pakfire/cli.py:1023 ../python/pakfire/server.py:308 | |
647 | msgid "Memory" | |
648 | msgstr "Geheugen" | |
649 | ||
650 | #: ../python/pakfire/cli.py:1024 | |
651 | msgid "Parallelism" | |
652 | msgstr "parallelliteit" | |
653 | ||
654 | #: ../python/pakfire/cli.py:1026 ../python/pakfire/server.py:310 | |
655 | msgid "Native arch" | |
656 | msgstr "Eigen arch" | |
657 | ||
658 | #: ../python/pakfire/cli.py:1028 | |
659 | msgid "Default arch" | |
660 | msgstr "Standaard arch" | |
661 | ||
662 | #: ../python/pakfire/cli.py:1030 ../python/pakfire/server.py:312 | |
663 | msgid "Supported arches" | |
664 | msgstr "Ondersteunde arches" | |
665 | ||
666 | #: ../python/pakfire/cli.py:1043 | |
667 | msgid "Your IP address" | |
668 | msgstr "Uw IP-adres" | |
669 | ||
670 | #: ../python/pakfire/cli.py:1048 | |
671 | msgid "You are authenticated to the build service:" | |
672 | msgstr "U bent geauthenticeerd voor build-service:" | |
673 | ||
674 | #: ../python/pakfire/cli.py:1054 | |
675 | msgid "User name" | |
676 | msgstr "Gebruikersnaam" | |
677 | ||
678 | #: ../python/pakfire/cli.py:1055 | |
679 | msgid "Real name" | |
680 | msgstr "Volledige naam" | |
681 | ||
682 | #: ../python/pakfire/cli.py:1056 | |
683 | msgid "Email address" | |
684 | msgstr "E-mailadres" | |
685 | ||
686 | #: ../python/pakfire/cli.py:1057 | |
687 | msgid "Registered" | |
688 | msgstr "Geregistreerd" | |
689 | ||
690 | #: ../python/pakfire/cli.py:1064 | |
691 | msgid "You could not be authenticated to the build service." | |
692 | msgstr "U kon niet worden geauthenticeerd voor de build-service." | |
693 | ||
694 | #: ../python/pakfire/cli.py:1085 | |
695 | msgid "No ongoing jobs found." | |
696 | msgstr "Geen lopende taken gevonden." | |
697 | ||
698 | #: ../python/pakfire/cli.py:1088 | |
699 | msgid "Active build jobs" | |
700 | msgstr "Actieve build-taken" | |
701 | ||
702 | #: ../python/pakfire/cli.py:1094 | |
703 | msgid "No jobs found." | |
704 | msgstr "Geen taken gevonden." | |
705 | ||
706 | #: ../python/pakfire/cli.py:1097 | |
707 | msgid "Recently processed build jobs" | |
708 | msgstr "Recentelijk verwerkte build-taken" | |
709 | ||
710 | #: ../python/pakfire/cli.py:1104 | |
711 | #, python-format | |
712 | msgid "A build with ID %s could not be found." | |
713 | msgstr "Een build met ID %s kon niet worden gevonden." | |
714 | ||
715 | #: ../python/pakfire/cli.py:1107 | |
716 | #, python-format | |
717 | msgid "Build: %(name)s" | |
718 | msgstr "Build: %(name)s" | |
719 | ||
720 | #: ../python/pakfire/cli.py:1111 ../python/pakfire/cli.py:1139 | |
721 | msgid "State" | |
722 | msgstr "Status" | |
723 | ||
724 | #: ../python/pakfire/cli.py:1115 | |
725 | msgid "Jobs" | |
726 | msgstr "Taken" | |
727 | ||
728 | #: ../python/pakfire/cli.py:1128 | |
729 | #, python-format | |
730 | msgid "A job with ID %s could not be found." | |
731 | msgstr "Een taak met ID %s kon niet worden gevonden." | |
732 | ||
733 | #: ../python/pakfire/cli.py:1135 | |
734 | #, python-format | |
735 | msgid "Job: %(name)s" | |
736 | msgstr "Taak: %(name)s" | |
737 | ||
738 | #: ../python/pakfire/cli.py:1140 ../python/pakfire/packages/base.py:107 | |
739 | #: ../python/pakfire/transaction.py:404 | |
740 | msgid "Arch" | |
741 | msgstr "Arch" | |
742 | ||
743 | #: ../python/pakfire/cli.py:1145 ../python/pakfire/packages/base.py:148 | |
744 | msgid "Build host" | |
745 | msgstr "Build host" | |
746 | ||
747 | #: ../python/pakfire/cli.py:1150 | |
748 | msgid "Time created" | |
749 | msgstr "Aanmaakdatum" | |
750 | ||
751 | #: ../python/pakfire/cli.py:1151 | |
752 | msgid "Time started" | |
753 | msgstr "Starttijd" | |
754 | ||
755 | #: ../python/pakfire/cli.py:1152 | |
756 | msgid "Time finished" | |
757 | msgstr "Eindtijd" | |
758 | ||
759 | #: ../python/pakfire/cli.py:1153 | |
760 | msgid "Duration" | |
761 | msgstr "Duur" | |
762 | ||
763 | #: ../python/pakfire/cli.py:1181 | |
764 | msgid "Invalid error code given." | |
765 | msgstr "Ongeldige foutcode opgegeven." | |
766 | ||
767 | #: ../python/pakfire/cli.py:1184 | |
768 | #, python-format | |
769 | msgid "Reponse from the server: %s" | |
770 | msgstr "Antwoord van de server: %s" | |
771 | ||
772 | #: ../python/pakfire/cli.py:1190 | |
773 | msgid "Pakfire daemon command line interface." | |
774 | msgstr "Pakfire daemon commandoregel interface." | |
775 | ||
776 | #: ../python/pakfire/cli.py:1220 | |
777 | msgid "Pakfire key command line interface." | |
778 | msgstr "Pakfire sleutel commandoregel interface." | |
779 | ||
780 | #: ../python/pakfire/cli.py:1256 ../python/pakfire/cli.py:1266 | |
781 | msgid "Import a key from file." | |
782 | msgstr "Importeer een sleutel uit een bestand." | |
783 | ||
784 | #: ../python/pakfire/cli.py:1258 | |
785 | msgid "The real name of the owner of this key." | |
786 | msgstr "De echte naam van de eigenaar van deze sleutel." | |
787 | ||
788 | #: ../python/pakfire/cli.py:1260 | |
789 | msgid "The email address of the owner of this key." | |
790 | msgstr "Het e-mailadres van de eigenaar van deze sleutel." | |
791 | ||
792 | #: ../python/pakfire/cli.py:1268 | |
793 | msgid "Filename of that key to import." | |
794 | msgstr "Bestandsnaam van de sleutel die geïmporteerd wordt." | |
795 | ||
796 | #: ../python/pakfire/cli.py:1274 | |
797 | msgid "Export a key to a file." | |
798 | msgstr "Exporteer een sleutel naar een bestand." | |
799 | ||
800 | #: ../python/pakfire/cli.py:1276 | |
801 | msgid "The ID of the key to export." | |
802 | msgstr "Het ID van de sleutel die wordt geëxporteerd." | |
803 | ||
804 | #: ../python/pakfire/cli.py:1278 | |
805 | msgid "Write the key to this file." | |
806 | msgstr "Schrijf de sleutel naar dit bestand." | |
807 | ||
808 | #: ../python/pakfire/cli.py:1284 | |
809 | msgid "Delete a key from the local keyring." | |
810 | msgstr "Verwijder een sleutel van een lokale sleutelring." | |
811 | ||
812 | #: ../python/pakfire/cli.py:1286 | |
813 | msgid "The ID of the key to delete." | |
814 | msgstr "Het ID van de sleutel die wordt verwijderd." | |
815 | ||
816 | #: ../python/pakfire/cli.py:1292 | |
817 | msgid "List all imported keys." | |
818 | msgstr "Toon alle geïmporteerde sleutels." | |
819 | ||
820 | #: ../python/pakfire/cli.py:1298 | |
821 | msgid "Sign one or more packages." | |
822 | msgstr "Onderteken een of meerdere pakketten." | |
823 | ||
824 | #: ../python/pakfire/cli.py:1300 | |
825 | msgid "Key that is used sign the package(s)." | |
826 | msgstr "Sleutel die is gebruikt om de pakket(ten) te ondertekenen." | |
827 | ||
828 | #: ../python/pakfire/cli.py:1302 | |
829 | msgid "Package(s) to sign." | |
830 | msgstr "Te ondertekenen pakket(ten)." | |
831 | ||
832 | #: ../python/pakfire/cli.py:1308 | |
833 | msgid "Verify one or more packages." | |
834 | msgstr "Verifieer een of meerdere pakketten." | |
835 | ||
836 | #: ../python/pakfire/cli.py:1312 | |
837 | msgid "Package(s) to verify." | |
838 | msgstr "Te verifiëren pakket(ten)." | |
839 | ||
840 | #: ../python/pakfire/cli.py:1319 | |
841 | msgid "Generating the key may take a moment..." | |
842 | msgstr "Het genereren van de sleutel kan even duren..." | |
843 | ||
844 | #: ../python/pakfire/cli.py:1373 | |
845 | #, python-format | |
846 | msgid "Signing %s..." | |
847 | msgstr "Ondertekent %s..." | |
848 | ||
849 | #: ../python/pakfire/cli.py:1393 | |
850 | #, python-format | |
851 | msgid "Verifying %s..." | |
852 | msgstr "Verifieert %s..." | |
853 | ||
854 | #: ../python/pakfire/cli.py:1403 | |
855 | msgid "This signature is valid." | |
856 | msgstr "Deze ondertekening is geldig." | |
857 | ||
858 | #: ../python/pakfire/cli.py:1406 | |
859 | msgid "Unknown key" | |
860 | msgstr "Onbekende sleutel" | |
861 | ||
862 | #: ../python/pakfire/cli.py:1407 | |
863 | msgid "Could not check if this signature is valid." | |
864 | msgstr "Kon niet controleren of ondertekening geldig is." | |
865 | ||
866 | #: ../python/pakfire/cli.py:1410 ../python/pakfire/keyring.py:96 | |
867 | #, python-format | |
868 | msgid "Created: %s" | |
869 | msgstr "Aangemaakt: %s" | |
870 | ||
871 | #: ../python/pakfire/cli.py:1414 ../python/pakfire/keyring.py:99 | |
872 | #, python-format | |
873 | msgid "Expires: %s" | |
874 | msgstr "Verloopt: %s" | |
875 | ||
876 | #. If the keepalive message could not successfully be sent, we don't | |
877 | #. bother, because the client will soon retry. | |
878 | #: ../python/pakfire/client/base.py:213 | |
879 | msgid "Could not send a keepalive message to the hub." | |
880 | msgstr "Kan geen keepalive bericht sturen naar de hub." | |
881 | ||
882 | #. Don't give a shit either. | |
883 | #: ../python/pakfire/client/base.py:247 | |
884 | msgid "Could not update the host information." | |
885 | msgstr "Kan de host-informatie niet bijwerken." | |
886 | ||
887 | #: ../python/pakfire/client/builder.py:179 | |
888 | msgid "Less than 2GB of free space. Cannot request a new job." | |
889 | msgstr "Minder dan 2GB vrije schijfruimte. Kan geen nieuwe taak aanmaken." | |
890 | ||
891 | #. Log all XMLRPC protocol errors. | |
892 | #: ../python/pakfire/client/transport.py:90 | |
893 | msgid "XMLRPC protocol error:" | |
894 | msgstr "XMLRPC protocolfout:" | |
895 | ||
896 | #: ../python/pakfire/client/transport.py:91 | |
897 | #, python-format | |
898 | msgid "URL: %s" | |
899 | msgstr "URL: %s" | |
900 | ||
901 | #: ../python/pakfire/client/transport.py:92 | |
902 | msgid " HTTP headers:" | |
903 | msgstr "HTTP headers:" | |
904 | ||
905 | #: ../python/pakfire/client/transport.py:95 | |
906 | #, python-format | |
907 | msgid "Error code: %s" | |
908 | msgstr "Foutcode: %s" | |
909 | ||
910 | #: ../python/pakfire/client/transport.py:96 | |
911 | #, python-format | |
912 | msgid "Error message: %s" | |
913 | msgstr "Foutmelding: %s" | |
914 | ||
915 | #: ../python/pakfire/client/transport.py:116 | |
916 | #, python-format | |
917 | msgid "Trying again in %(timeout)s second(s). %(tries)s tries left." | |
918 | msgstr "Opnieuw proberen over %(timeout)s second(en). %(tries)s pogingen over." | |
919 | ||
920 | #: ../python/pakfire/client/transport.py:121 | |
921 | msgid "Maximum number of tries was reached. Giving up." | |
922 | msgstr "Maximum aantal pogingen is bereikt. Geeft op." | |
923 | ||
924 | #: ../python/pakfire/compress.py:85 ../python/pakfire/compress.py:95 | |
925 | #, python-format | |
926 | msgid "Given algorithm '%s' is not supported." | |
927 | msgstr "Gegeven algoritme '%s' wordt niet ondersteund." | |
928 | ||
929 | #: ../python/pakfire/config.py:191 | |
930 | #, python-format | |
931 | msgid "Unhandled configuration update: %s = %s" | |
932 | msgstr "Niet-afgehandelde configuratie update: %s = %s" | |
933 | ||
934 | #: ../python/pakfire/config.py:205 | |
935 | msgid "Configuration:" | |
936 | msgstr "Configuratie:" | |
937 | ||
938 | #: ../python/pakfire/config.py:207 | |
939 | #, python-format | |
940 | msgid "Section: %s" | |
941 | msgstr "Sectie: %s" | |
942 | ||
943 | #: ../python/pakfire/config.py:212 | |
944 | msgid "No settings in this section." | |
945 | msgstr "Geen instellingen in deze sectie." | |
946 | ||
947 | #: ../python/pakfire/config.py:214 | |
948 | msgid "Loaded from files:" | |
949 | msgstr "Geladen vanuit bestanden:" | |
950 | ||
951 | #: ../python/pakfire/downloader.py:155 | |
952 | msgid "Downloading source files:" | |
953 | msgstr "Binnenhalen van bronbestanden:" | |
954 | ||
955 | #: ../python/pakfire/downloader.py:158 | |
956 | msgid "Cannot download source code in offline mode." | |
957 | msgstr "Kan de broncode niet downloaden in offline modus." | |
958 | ||
959 | #: ../python/pakfire/downloader.py:181 | |
960 | #, python-format | |
961 | msgid "Downloaded empty file: %s" | |
962 | msgstr "Downloaded leeg bestand: %s" | |
963 | ||
964 | #: ../python/pakfire/errors.py:30 | |
965 | msgid "An unhandled error occured." | |
966 | msgstr "Er is een niet afgehandelde fout opgetreden." | |
967 | ||
968 | #: ../python/pakfire/errors.py:46 | |
969 | msgid "Could not compress/decompress data." | |
970 | msgstr "Kan data niet comprimeren/decomprimeren." | |
971 | ||
972 | #: ../python/pakfire/errors.py:58 | |
973 | msgid "One or more dependencies could not been resolved." | |
974 | msgstr "Een of meer afhankelijkheden konden niet worden opgelost." | |
975 | ||
976 | #: ../python/pakfire/errors.py:61 | |
977 | msgid "An error occured when pakfire tried to download files." | |
978 | msgstr "Er is een fout opgetreden toen pakfire de bestanden probeerde te downloaden." | |
979 | ||
980 | #: ../python/pakfire/errors.py:74 | |
981 | msgid "" | |
982 | "The requested action cannot be done on offline mode.\n" | |
983 | "Please connect your system to the network, remove --offline from the command line and try again." | |
984 | msgstr "De gevraagde actie kan niet in offline modus worden uitgevoerd. Controleer of uw systeem met het netwerk is verbonden, verwijder --offline van de commandoregel en probeer opnieuw." | |
985 | ||
986 | #: ../python/pakfire/errors.py:86 | |
987 | msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?" | |
988 | msgstr "Draait u pakfire-build in een pakfire-container?" | |
989 | ||
990 | #: ../python/pakfire/errors.py:98 ../python/pakfire/transaction.py:475 | |
991 | msgid "Transaction test was not successful" | |
992 | msgstr "Transactietest was niet succesvol" | |
993 | ||
994 | #: ../python/pakfire/errors.py:102 | |
995 | msgid "Generic XMLRPC error." | |
996 | msgstr "Algemene XMLRPC fout." | |
997 | ||
998 | #: ../python/pakfire/errors.py:106 | |
999 | msgid "" | |
1000 | "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your " | |
1001 | "credentials." | |
1002 | msgstr "Het is niet toegestaan om deze actie uit te voeren. Controleer uw bevoegdheden." | |
1003 | ||
1004 | #: ../python/pakfire/errors.py:110 | |
1005 | msgid "A request could not be fulfilled by the server." | |
1006 | msgstr "Een verzoek kon niet worden uitgevoerd door de server." | |
1007 | ||
1008 | #: ../python/pakfire/errors.py:114 | |
1009 | msgid "Could not find the requested URL." | |
1010 | msgstr "Kan de gevraagde URL niet vinden." | |
1011 | ||
1012 | #: ../python/pakfire/errors.py:118 | |
1013 | msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured." | |
1014 | msgstr "Er heeft zich een onvoorzien probleem voorgedaan op de XML-RPC verbinding." | |
1015 | ||
1016 | #: ../python/pakfire/i18n.py:54 | |
1017 | #, python-format | |
1018 | msgid "%(commas)s and %(last)s" | |
1019 | msgstr "%(commas)s en %(last)s" | |
1020 | ||
1021 | #: ../python/pakfire/keyring.py:82 | |
1022 | #, python-format | |
1023 | msgid "Fingerprint: %s" | |
1024 | msgstr "Fingerprint: %s" | |
1025 | ||
1026 | #: ../python/pakfire/keyring.py:84 | |
1027 | msgid "Private key available!" | |
1028 | msgstr "Persoonlijke sleutel beschikbaar!" | |
1029 | ||
1030 | #: ../python/pakfire/keyring.py:88 | |
1031 | #, python-format | |
1032 | msgid "Subkey: %s" | |
1033 | msgstr "Sub-sleutel: %s" | |
1034 | ||
1035 | #: ../python/pakfire/keyring.py:90 | |
1036 | msgid "This key has expired!" | |
1037 | msgstr "Deze sleutel is verlopen!" | |
1038 | ||
1039 | #: ../python/pakfire/keyring.py:93 | |
1040 | msgid "This is a secret key." | |
1041 | msgstr "Dit is een geheime sleutel." | |
1042 | ||
1043 | #: ../python/pakfire/keyring.py:101 | |
1044 | msgid "This key does not expire." | |
1045 | msgstr "Deze sleutel verloopt niet." | |
1046 | ||
1047 | #: ../python/pakfire/keyring.py:149 | |
1048 | #, python-format | |
1049 | msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..." | |
1050 | msgstr "Genereren van nieuwe sleutel voor %(realname)s <%(email)s>..." | |
1051 | ||
1052 | #: ../python/pakfire/keyring.py:150 | |
1053 | msgid "This may take a while..." | |
1054 | msgstr "Dit kan even duren..." | |
1055 | ||
1056 | #: ../python/pakfire/keyring.py:169 | |
1057 | #, python-format | |
1058 | msgid "Successfully imported %s." | |
1059 | msgstr "%s succesvol geïmporteerd." | |
1060 | ||
1061 | #: ../python/pakfire/keyring.py:189 | |
1062 | msgid "Host key:" | |
1063 | msgstr "Hostsleutel:" | |
1064 | ||
1065 | #: ../python/pakfire/keyring.py:196 | |
1066 | #, python-format | |
1067 | msgid "" | |
1068 | "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!" | |
1069 | msgstr "WAARSCHUWING! Hostsleutel met ID %s geconfigureerd, maar de geheime sleutel ontbreekt!" | |
1070 | ||
1071 | #: ../python/pakfire/keyring.py:199 | |
1072 | #, python-format | |
1073 | msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!" | |
1074 | msgstr "WAARSCHUWING! Hostsleutel met ID %s geconfigureerd, maar niet gevonden!" | |
1075 | ||
1076 | #: ../python/pakfire/keyring.py:201 | |
1077 | msgid "No host key available or configured." | |
1078 | msgstr "Geen hostsleutel beschikbaar of geconfigureerd." | |
1079 | ||
1080 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:99 | |
1081 | msgid "Name" | |
1082 | msgstr "Naam" | |
1083 | ||
1084 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:110 ../python/pakfire/transaction.py:404 | |
1085 | msgid "Version" | |
1086 | msgstr "Versie" | |
1087 | ||
1088 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:111 | |
1089 | msgid "Release" | |
1090 | msgstr "Uitgave" | |
1091 | ||
1092 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:115 ../python/pakfire/transaction.py:405 | |
1093 | msgid "Size" | |
1094 | msgstr "Grootte" | |
1095 | ||
1096 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:119 | |
1097 | msgid "Installed size" | |
1098 | msgstr "Geïnstalleerde grootte" | |
1099 | ||
1100 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:125 | |
1101 | msgid "Repo" | |
1102 | msgstr "Repo" | |
1103 | ||
1104 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:128 | |
1105 | msgid "Summary" | |
1106 | msgstr "Samenvatting" | |
1107 | ||
1108 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:129 | |
1109 | msgid "Groups" | |
1110 | msgstr "Groepen" | |
1111 | ||
1112 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:130 | |
1113 | msgid "URL" | |
1114 | msgstr "URL" | |
1115 | ||
1116 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:131 | |
1117 | msgid "License" | |
1118 | msgstr "Licentie" | |
1119 | ||
1120 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:134 | |
1121 | msgid "Description" | |
1122 | msgstr "Omschrijving" | |
1123 | ||
1124 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:141 | |
1125 | msgid "Maintainer" | |
1126 | msgstr "Onderhouder" | |
1127 | ||
1128 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:143 | |
1129 | msgid "Vendor" | |
1130 | msgstr "Leverancier" | |
1131 | ||
1132 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:145 | |
1133 | msgid "UUID" | |
1134 | msgstr "UUID" | |
1135 | ||
1136 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:146 | |
1137 | msgid "Build ID" | |
1138 | msgstr "Build ID" | |
1139 | ||
1140 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:147 | |
1141 | msgid "Build date" | |
1142 | msgstr "Build datum" | |
1143 | ||
1144 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:150 | |
1145 | msgid "Signatures" | |
1146 | msgstr "Ondertekeningen" | |
1147 | ||
1148 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:155 | |
1149 | msgid "Provides" | |
1150 | msgstr "Levert" | |
1151 | ||
1152 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:160 | |
1153 | msgid "Pre-requires" | |
1154 | msgstr "Pre-vereist" | |
1155 | ||
1156 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:165 | |
1157 | msgid "Requires" | |
1158 | msgstr "Vereist" | |
1159 | ||
1160 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:170 | |
1161 | msgid "Conflicts" | |
1162 | msgstr "Conflicteert" | |
1163 | ||
1164 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:175 | |
1165 | msgid "Obsoletes" | |
1166 | msgstr "Overbodig" | |
1167 | ||
1168 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:180 | |
1169 | msgid "Recommends" | |
1170 | msgstr "Adviseert" | |
1171 | ||
1172 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:185 | |
1173 | msgid "Suggests" | |
1174 | msgstr "Stelt voor" | |
1175 | ||
1176 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:193 | |
1177 | msgid "File" | |
1178 | msgstr "Bestand" | |
1179 | ||
1180 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:383 | |
1181 | msgid "Not set" | |
1182 | msgstr "Niet ingesteld" | |
1183 | ||
1184 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:570 | |
1185 | #, python-format | |
1186 | msgid "Config file saved as %s." | |
1187 | msgstr "Configuratiebestand opgeslagen als %s." | |
1188 | ||
1189 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:575 | |
1190 | #, python-format | |
1191 | msgid "Preserving datafile '/%s'" | |
1192 | msgstr "Bewaren van databestand '/%s'" | |
1193 | ||
1194 | #: ../python/pakfire/packages/file.py:80 | |
1195 | #, python-format | |
1196 | msgid "Filename: %s" | |
1197 | msgstr "Bestandsnaam: %s" | |
1198 | ||
1199 | #: ../python/pakfire/packages/file.py:181 | |
1200 | #, python-format | |
1201 | msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping." | |
1202 | msgstr "Bestand in archief mist bestand-metadata: %s. Overslaan." | |
1203 | ||
1204 | #: ../python/pakfire/packages/file.py:237 | |
1205 | #, python-format | |
1206 | msgid "Config file created as %s" | |
1207 | msgstr "Configuratiebestand aangemaakt als %s" | |
1208 | ||
1209 | #: ../python/pakfire/packages/file.py:242 | |
1210 | #, python-format | |
1211 | msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'" | |
1212 | msgstr "Overschrijf niet het reeds bestaande databestand '/%s'" | |
1213 | ||
1214 | #: ../python/pakfire/packages/file.py:256 | |
1215 | #, python-format | |
1216 | msgid "Could not remove file: /%s" | |
1217 | msgstr "Kan bestand /%s niet verwijderen" | |
1218 | ||
1219 | #: ../python/pakfire/packages/lexer.py:756 | |
1220 | #, python-format | |
1221 | msgid "Template does not exist: %s" | |
1222 | msgstr "Template bestaat niet: %s" | |
1223 | ||
1224 | #: ../python/pakfire/packages/make.py:83 | |
1225 | msgid "Package name is undefined." | |
1226 | msgstr "Pakketnaam is ongedefinieerd." | |
1227 | ||
1228 | #: ../python/pakfire/packages/make.py:86 | |
1229 | msgid "Package version is undefined." | |
1230 | msgstr "Pakketversie is ongedefinieerd." | |
1231 | ||
1232 | #: ../python/pakfire/packages/make.py:443 | |
1233 | #, python-format | |
1234 | msgid "Searching for automatic dependencies for %s..." | |
1235 | msgstr "Zoeken naar automatische afhankelijkheden voor %s..." | |
1236 | ||
1237 | #: ../python/pakfire/packages/make.py:497 | |
1238 | #, python-format | |
1239 | msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s" | |
1240 | msgstr "Regular expression is ongeldig en wordt overgeslagen: %s" | |
1241 | ||
1242 | #. Let the user know what has been done. | |
1243 | #: ../python/pakfire/packages/make.py:513 | |
1244 | #, python-format | |
1245 | msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s." | |
1246 | msgstr "Filter '%(pattern)s' filterde %(dep)s." | |
1247 | ||
1248 | #. Load progressbar. | |
1249 | #: ../python/pakfire/packages/packager.py:400 | |
1250 | #: ../python/pakfire/packages/packager.py:714 | |
1251 | msgid "Packaging" | |
1252 | msgstr "Inpakken" | |
1253 | ||
1254 | #: ../python/pakfire/packages/packager.py:742 | |
1255 | #, python-format | |
1256 | msgid "Building source package %s:" | |
1257 | msgstr "Building bronpakket %s:" | |
1258 | ||
1259 | #: ../python/pakfire/packages/tar.py:87 | |
1260 | #, python-format | |
1261 | msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s" | |
1262 | msgstr "Kan bestand: /%(src)s - %(dst)s niet uitpakken." | |
1263 | ||
1264 | #: ../python/pakfire/repository/__init__.py:93 | |
1265 | msgid "Initializing repositories..." | |
1266 | msgstr "Initialiseren van repositories..." | |
1267 | ||
1268 | #: ../python/pakfire/repository/database.py:127 | |
1269 | msgid "" | |
1270 | "The format of the database is not supported by this version of pakfire." | |
1271 | msgstr "Het formaat van de database is niet ondersteund in deze versie van pakfire." | |
1272 | ||
1273 | #: ../python/pakfire/repository/database.py:238 | |
1274 | #, python-format | |
1275 | msgid "Cannot use database with version greater than %s." | |
1276 | msgstr "Kan database met versie groter dan %s niet gebruiken." | |
1277 | ||
1278 | #: ../python/pakfire/repository/database.py:240 | |
1279 | #, python-format | |
1280 | msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s." | |
1281 | msgstr "Migreren van database van formaat %(old)s naar %(new)s." | |
1282 | ||
1283 | #. Create progress bar. | |
1284 | #: ../python/pakfire/repository/local.py:123 | |
1285 | #, python-format | |
1286 | msgid "%s: Adding packages..." | |
1287 | msgstr "%s: Voegt pakketten toe..." | |
1288 | ||
1289 | #. Make a nice progress bar. | |
1290 | #: ../python/pakfire/repository/local.py:229 | |
1291 | msgid "Compressing database..." | |
1292 | msgstr "Comprimeren van database..." | |
1293 | ||
1294 | #. Create progress bar. | |
1295 | #: ../python/pakfire/repository/local.py:287 | |
1296 | #, python-format | |
1297 | msgid "%s: Reading packages..." | |
1298 | msgstr "%s: Inlezen van pakketten..." | |
1299 | ||
1300 | #: ../python/pakfire/repository/remote.py:151 | |
1301 | #, python-format | |
1302 | msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any." | |
1303 | msgstr "Geen metadata beschikbaar voor repository %s. Kan niets downloaden." | |
1304 | ||
1305 | #: ../python/pakfire/repository/remote.py:176 | |
1306 | #, python-format | |
1307 | msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server" | |
1308 | msgstr "Kan de metadata niet bijwerken voor %s van geen van de mirror servers" | |
1309 | ||
1310 | #: ../python/pakfire/repository/remote.py:185 | |
1311 | msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one." | |
1312 | msgstr "De gedownloade metadata was minder recent dan de huidige." | |
1313 | ||
1314 | #: ../python/pakfire/repository/remote.py:224 | |
1315 | #, python-format | |
1316 | msgid "Cannot download package database for %s in offline mode." | |
1317 | msgstr "Kan pakketdatabase voor %s niet downloaden in offline modus." | |
1318 | ||
1319 | #: ../python/pakfire/repository/remote.py:235 | |
1320 | #, python-format | |
1321 | msgid "%s: package database" | |
1322 | msgstr "%s: pakket database" | |
1323 | ||
1324 | #: ../python/pakfire/repository/remote.py:309 | |
1325 | #, python-format | |
1326 | msgid "Cannot download this file in offline mode: %s" | |
1327 | msgstr "Kan dit bestand niet downloaden in offline modus: %s" | |
1328 | ||
1329 | #: ../python/pakfire/repository/remote.py:315 | |
1330 | #, python-format | |
1331 | msgid "Could not download %s: %s" | |
1332 | msgstr "Kan %s niet downloaden: %s" | |
1333 | ||
1334 | #: ../python/pakfire/repository/remote.py:340 | |
1335 | msgid "The checksum of the downloaded file did not match." | |
1336 | msgstr "Het controlegetal van het gedownloade bestand komt niet overeen." | |
1337 | ||
1338 | #: ../python/pakfire/repository/remote.py:341 | |
1339 | #, python-format | |
1340 | msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s." | |
1341 | msgstr "Verwachtte %(good)s, maar kreeg %(bad)s." | |
1342 | ||
1343 | #: ../python/pakfire/repository/remote.py:342 | |
1344 | msgid "Trying an other mirror." | |
1345 | msgstr "Probeert een andere mirror." | |
1346 | ||
1347 | #. Create a progressbar. | |
1348 | #: ../python/pakfire/repository/system.py:59 | |
1349 | msgid "Loading installed packages" | |
1350 | msgstr "Laden van geïnstalleerde pakketten" | |
1351 | ||
1352 | #: ../python/pakfire/satsolver.py:329 | |
1353 | #, python-format | |
1354 | msgid "Dependency solving finished in %.2f ms" | |
1355 | msgstr "Afhandelen van afhankelijkheden is beëindigd in %.2f ms" | |
1356 | ||
1357 | #: ../python/pakfire/satsolver.py:344 ../python/pakfire/satsolver.py:370 | |
1358 | msgid "The solver returned one problem:" | |
1359 | msgstr "De solver geeft een probleem terug:" | |
1360 | ||
1361 | #. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit. | |
1362 | #: ../python/pakfire/satsolver.py:386 | |
1363 | msgid "Do you want to manually alter the request?" | |
1364 | msgstr "Wilt u echt het verzoek handmatig aanpassen?" | |
1365 | ||
1366 | #: ../python/pakfire/satsolver.py:389 | |
1367 | msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request." | |
1368 | msgstr "U kunt de solver nogmaals proberen door het verzoek aan te passen." | |
1369 | ||
1370 | #: ../python/pakfire/satsolver.py:394 | |
1371 | msgid "Which problem to you want to resolve?" | |
1372 | msgstr "Welk probleem wilt u oplossen?" | |
1373 | ||
1374 | #: ../python/pakfire/satsolver.py:396 | |
1375 | msgid "Press enter to try to re-solve the request." | |
1376 | msgstr "Geef enter om het verzoek op te lossen." | |
1377 | ||
1378 | #: ../python/pakfire/satsolver.py:427 | |
1379 | #, python-format | |
1380 | msgid " Solution: %s" | |
1381 | msgstr "Oplossing: %s" | |
1382 | ||
1383 | #: ../python/pakfire/satsolver.py:436 | |
1384 | msgid " Solutions:" | |
1385 | msgstr "Oplossingen:" | |
1386 | ||
1387 | #: ../python/pakfire/server.py:278 ../python/pakfire/system.py:132 | |
1388 | msgid "Could not be determined" | |
1389 | msgstr "Kon niet worden bepaald" | |
1390 | ||
1391 | #: ../python/pakfire/shell.py:84 | |
1392 | #, python-format | |
1393 | msgid "Executing command: %s in %s" | |
1394 | msgstr "Uitvoeren van commando: %s in %s" | |
1395 | ||
1396 | #: ../python/pakfire/shell.py:123 | |
1397 | #, python-format | |
1398 | msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s" | |
1399 | msgstr "Commando heeft time-out overschreden (%(timeout)d): %(command)s" | |
1400 | ||
1401 | #: ../python/pakfire/shell.py:129 | |
1402 | #, python-format | |
1403 | msgid "Child returncode was: %s" | |
1404 | msgstr "Child returncode was: %s" | |
1405 | ||
1406 | #: ../python/pakfire/shell.py:132 | |
1407 | #, python-format | |
1408 | msgid "Command failed: %s" | |
1409 | msgstr "Commando mislukt: %s" | |
1410 | ||
1411 | #: ../python/pakfire/transaction.py:94 | |
1412 | #, python-format | |
1413 | msgid "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s" | |
1414 | msgstr "Bestand %(name)s van %(pkg1)s conflicteert met bestand van pakket %(pkg2)s" | |
1415 | ||
1416 | #: ../python/pakfire/transaction.py:100 | |
1417 | #, python-format | |
1418 | msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s" | |
1419 | msgstr "Bestand %(name)s van %(pkg)s conflicteert met bestanden van %(pkgs)s" | |
1420 | ||
1421 | #: ../python/pakfire/transaction.py:106 | |
1422 | #, python-format | |
1423 | msgid "" | |
1424 | "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason" | |
1425 | msgstr "Bestand %(name)s veroorzaakte een mislukte transactietest met onbekende oorzaak" | |
1426 | ||
1427 | #: ../python/pakfire/transaction.py:114 | |
1428 | #, python-format | |
1429 | msgid "" | |
1430 | "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to " | |
1431 | "perform transaction." | |
1432 | msgstr "Er is niet voldoende diskruimte over op %(name)s. Heb minstens %(size)s nodig om transactie uit te voeren." | |
1433 | ||
1434 | #: ../python/pakfire/transaction.py:327 | |
1435 | #, python-format | |
1436 | msgid "Not enough space to download %s of packages." | |
1437 | msgstr "Onvoldoende ruimte om %s pakketten te downloaden." | |
1438 | ||
1439 | #: ../python/pakfire/transaction.py:330 | |
1440 | msgid "Downloading packages:" | |
1441 | msgstr "Binnenhalen pakketten:" | |
1442 | ||
1443 | #: ../python/pakfire/transaction.py:404 | |
1444 | msgid "Package" | |
1445 | msgstr "Pakket" | |
1446 | ||
1447 | #: ../python/pakfire/transaction.py:409 | |
1448 | msgid "Installing:" | |
1449 | msgstr "Installeert:" | |
1450 | ||
1451 | #: ../python/pakfire/transaction.py:410 | |
1452 | msgid "Reinstalling:" | |
1453 | msgstr "Herinstalleren:" | |
1454 | ||
1455 | #: ../python/pakfire/transaction.py:411 | |
1456 | msgid "Updating:" | |
1457 | msgstr "Bijwerken:" | |
1458 | ||
1459 | #: ../python/pakfire/transaction.py:412 | |
1460 | msgid "Downgrading:" | |
1461 | msgstr "Downgrading:" | |
1462 | ||
1463 | #: ../python/pakfire/transaction.py:413 | |
1464 | msgid "Removing:" | |
1465 | msgstr "Verwijdert:" | |
1466 | ||
1467 | #: ../python/pakfire/transaction.py:419 | |
1468 | msgid "Transaction Summary" | |
1469 | msgstr "Transactie samenvatting" | |
1470 | ||
1471 | #: ../python/pakfire/transaction.py:426 | |
1472 | msgid "package" | |
1473 | msgstr "pakket" | |
1474 | ||
1475 | #: ../python/pakfire/transaction.py:432 | |
1476 | #, python-format | |
1477 | msgid "Total download size: %s" | |
1478 | msgstr "Totale download grootte: %s" | |
1479 | ||
1480 | #: ../python/pakfire/transaction.py:436 | |
1481 | #, python-format | |
1482 | msgid "Installed size: %s" | |
1483 | msgstr "Geïnstalleerde grootte: %s" | |
1484 | ||
1485 | #: ../python/pakfire/transaction.py:439 | |
1486 | #, python-format | |
1487 | msgid "Freed size: %s" | |
1488 | msgstr "Vrijgemaakte grootte: %s" | |
1489 | ||
1490 | #: ../python/pakfire/transaction.py:450 | |
1491 | msgid "Is this okay?" | |
1492 | msgstr "Is dit in orde?" | |
1493 | ||
1494 | #: ../python/pakfire/transaction.py:456 | |
1495 | msgid "Running Transaction Test" | |
1496 | msgstr "Draait transactietest" | |
1497 | ||
1498 | #: ../python/pakfire/transaction.py:468 | |
1499 | msgid "Transaction Test Succeeded" | |
1500 | msgstr "Transactietest was succesvol" | |
1501 | ||
1502 | #. Make a nice progressbar. | |
1503 | #: ../python/pakfire/transaction.py:501 | |
1504 | msgid "Verifying signatures..." | |
1505 | msgstr "Verifiëren ondertekeningen..." | |
1506 | ||
1507 | #: ../python/pakfire/transaction.py:533 | |
1508 | #, python-format | |
1509 | msgid "Found %s signature error(s)!" | |
1510 | msgstr "%s ondertekening-fout(en) gevonden!" | |
1511 | ||
1512 | #: ../python/pakfire/transaction.py:538 | |
1513 | msgid "Going on because we are running in permissive mode." | |
1514 | msgstr "Doorgaan omdat we in permissive modus draaien." | |
1515 | ||
1516 | #: ../python/pakfire/transaction.py:539 | |
1517 | msgid "This is dangerous!" | |
1518 | msgstr "Dit is gevaarlijk!" | |
1519 | ||
1520 | #: ../python/pakfire/transaction.py:560 | |
1521 | msgid "Running transaction" | |
1522 | msgstr "Lopende transactie" | |
1523 | ||
1524 | #: ../python/pakfire/util.py:68 | |
1525 | #, python-format | |
1526 | msgid "%s [y/N]" | |
1527 | msgstr "%s [y/N]" | |
1528 | ||
1529 | #: ../python/pakfire/util.py:260 | |
1530 | msgid "Killing orphans..." | |
1531 | msgstr "Stoppen van orphans..." | |
1532 | ||
1533 | #: ../python/pakfire/util.py:267 | |
1534 | #, python-format | |
1535 | msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..." | |
1536 | msgstr "Proces ID %s draait nog steeds in chroot. Stoppen..." | |
1537 | ||
1538 | #: ../python/pakfire/util.py:279 | |
1539 | msgid "Waiting for processes to terminate..." | |
1540 | msgstr "Wachten op het afsluiten van de processen..." | |
1541 | ||
1542 | #: ../python/src/problem.c:159 | |
1543 | #, c-format | |
1544 | msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" | |
1545 | msgstr "%s behoort niet tot een distro-upgrade repository" | |
1546 | ||
1547 | #: ../python/src/problem.c:166 | |
1548 | #, c-format | |
1549 | msgid "%s has inferior architecture" | |
1550 | msgstr "%s heeft een inferieure architectuur" | |
1551 | ||
1552 | #: ../python/src/problem.c:173 | |
1553 | #, c-format | |
1554 | msgid "problem with installed package %s" | |
1555 | msgstr "probleem met geïnstalleerd pakket %s" | |
1556 | ||
1557 | #: ../python/src/problem.c:179 | |
1558 | #, c-format | |
1559 | msgid "conflicting requests" | |
1560 | msgstr "conflicterende verzoeken" | |
1561 | ||
1562 | #: ../python/src/problem.c:184 | |
1563 | #, c-format | |
1564 | msgid "nothing provides requested %s" | |
1565 | msgstr "%s kan niet geleverd worden" | |
1566 | ||
1567 | #: ../python/src/problem.c:190 | |
1568 | #, c-format | |
1569 | msgid "some dependency problem" | |
1570 | msgstr "enkele afhankelijkheidsproblemen" | |
1571 | ||
1572 | #: ../python/src/problem.c:195 | |
1573 | #, c-format | |
1574 | msgid "package %s is not installable" | |
1575 | msgstr "pakket %s is niet installeerbaar" | |
1576 | ||
1577 | #: ../python/src/problem.c:202 | |
1578 | #, c-format | |
1579 | msgid "nothing provides %s needed by %s" | |
1580 | msgstr "%s kan niet geleverd worden, noodzakelijk voor %s" | |
1581 | ||
1582 | #: ../python/src/problem.c:209 | |
1583 | #, c-format | |
1584 | msgid "cannot install both %s and %s" | |
1585 | msgstr "kan %s en %s niet tegelijk installeren" | |
1586 | ||
1587 | #: ../python/src/problem.c:216 | |
1588 | #, c-format | |
1589 | msgid "package %s conflicts with %s provided by %s" | |
1590 | msgstr "pakket %s conflicteert met %s geleverd door %s" | |
1591 | ||
1592 | #: ../python/src/problem.c:224 | |
1593 | #, c-format | |
1594 | msgid "package %s obsoletes %s provided by %s" | |
1595 | msgstr "pakket %s maakt %s geleverd door %s overbodig" | |
1596 | ||
1597 | #: ../python/src/problem.c:232 | |
1598 | #, c-format | |
1599 | msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s" | |
1600 | msgstr "geïnstalleerd pakket %s maakt %s geleverd door %s overbodig" | |
1601 | ||
1602 | #: ../python/src/problem.c:240 | |
1603 | #, c-format | |
1604 | msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s" | |
1605 | msgstr "pakket %s maakt %s geleverd door %s impliciet overbodig" | |
1606 | ||
1607 | #: ../python/src/problem.c:248 | |
1608 | #, c-format | |
1609 | msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed" | |
1610 | msgstr "pakket %s vereist %s, maar geen van de aanbieders kan worden geïnstalleerd" | |
1611 | ||
1612 | #: ../python/src/problem.c:255 | |
1613 | #, c-format | |
1614 | msgid "package %s conflicts with %s provided by itself" | |
1615 | msgstr "pakket %s conflicteert met %s welke door zichzelf is geleverd" | |
1616 | ||
1617 | #: ../python/src/problem.c:264 | |
1618 | #, c-format | |
1619 | msgid "bad rule type" | |
1620 | msgstr "verkeerde regel-type" | |
1621 | ||
1622 | #: ../python/src/solution.c:86 | |
1623 | #, c-format | |
1624 | msgid "do not keep %s installed" | |
1625 | msgstr "houd %s niet geïnstalleerd" | |
1626 | ||
1627 | #: ../python/src/solution.c:89 | |
1628 | #, c-format | |
1629 | msgid "do not install a solvable %s" | |
1630 | msgstr "installeer niet een solvable %s" | |
1631 | ||
1632 | #: ../python/src/solution.c:92 | |
1633 | #, c-format | |
1634 | msgid "do not install %s" | |
1635 | msgstr "installeer %s niet" | |
1636 | ||
1637 | #: ../python/src/solution.c:98 | |
1638 | #, c-format | |
1639 | msgid "do not forbid installation of %s" | |
1640 | msgstr "de installatie van %s niet verbieden" | |
1641 | ||
1642 | #: ../python/src/solution.c:101 | |
1643 | #, c-format | |
1644 | msgid "do not deinstall all solvables %s" | |
1645 | msgstr "alle oplosbare %s niet de-installeren" | |
1646 | ||
1647 | #: ../python/src/solution.c:104 | |
1648 | #, c-format | |
1649 | msgid "do not deinstall %s" | |
1650 | msgstr "de-installeer %s niet" | |
1651 | ||
1652 | #: ../python/src/solution.c:109 | |
1653 | #, c-format | |
1654 | msgid "do not install most recent version of %s" | |
1655 | msgstr "de meest recente versie van %s niet installeren" | |
1656 | ||
1657 | #: ../python/src/solution.c:114 | |
1658 | #, c-format | |
1659 | msgid "do not lock %s" | |
1660 | msgstr "zet %s niet vast" | |
1661 | ||
1662 | #: ../python/src/solution.c:119 | |
1663 | #, c-format | |
1664 | msgid "do something different" | |
1665 | msgstr "doe iets anders" | |
1666 | ||
1667 | #: ../python/src/solution.c:126 | |
1668 | #, c-format | |
1669 | msgid "keep %s despite the inferior architecture" | |
1670 | msgstr "houd %s ondanks de inferieure architectuur" | |
1671 | ||
1672 | #: ../python/src/solution.c:129 | |
1673 | #, c-format | |
1674 | msgid "install %s despite the inferior architecture" | |
1675 | msgstr "installeer %s ondanks inferieure architectuur" | |
1676 | ||
1677 | #: ../python/src/solution.c:135 | |
1678 | #, c-format | |
1679 | msgid "keep obsolete %s" | |
1680 | msgstr "houd verouderde %s" | |
1681 | ||
1682 | #: ../python/src/solution.c:138 | |
1683 | #, c-format | |
1684 | msgid "install %s from excluded repository" | |
1685 | msgstr "installeer %s vanuit een uitgezonderde repository" | |
1686 | ||
1687 | #: ../python/src/solution.c:150 | |
1688 | #, c-format | |
1689 | msgid "allow downgrade of %s to %s" | |
1690 | msgstr "sta downgrade toe van %s naar %s" | |
1691 | ||
1692 | #: ../python/src/solution.c:154 | |
1693 | #, c-format | |
1694 | msgid "allow architecture change of %s to %s" | |
1695 | msgstr "sta architectuurverandering toe van %s naar %s" | |
1696 | ||
1697 | #: ../python/src/solution.c:159 | |
1698 | #, c-format | |
1699 | msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)" | |
1700 | msgstr "sta vendor-verandering toe van '%s' (%s) naar '%s' (%s)" | |
1701 | ||
1702 | #: ../python/src/solution.c:163 | |
1703 | #, c-format | |
1704 | msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)" | |
1705 | msgstr "sta vendor-verandering toe van '%s' (%s) naar geen vendor (%s)" | |
1706 | ||
1707 | #: ../python/src/solution.c:169 | |
1708 | #, c-format | |
1709 | msgid "allow replacement of %s with %s" | |
1710 | msgstr "sta vervanging toe van %s door %s" | |
1711 | ||
1712 | #. XXX Maybe we can make a more beautiful message here?! | |
1713 | #: ../tools/pakfire-multicall.py:25 | |
1714 | msgid "" | |
1715 | "There has been an error when trying to import one or more of the modules, " | |
1716 | "that are required to run Pakfire." | |
1717 | msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan bij het importeren van een of meer modules die noodzakelijk zijn om Pakfire te draaien." | |
1718 | ||
1719 | #: ../tools/pakfire-multicall.py:27 | |
1720 | msgid "Please check your installation of Pakfire." | |
1721 | msgstr "Controleer uw Pakfire installatie." | |
1722 | ||
1723 | #: ../tools/pakfire-multicall.py:29 | |
1724 | msgid "The error that lead to this:" | |
1725 | msgstr "De fout die hier naar leidt:" | |
1726 | ||
1727 | #: ../tools/pakfire-multicall.py:70 | |
1728 | msgid "An error has occured when running Pakfire." | |
1729 | msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan tijdens het draaien van Pakfire." | |
1730 | ||
1731 | #: ../tools/pakfire-multicall.py:73 | |
1732 | msgid "Error message:" | |
1733 | msgstr "Foutmelding:" | |
1734 | ||
1735 | #: ../tools/pakfire-multicall.py:80 | |
1736 | msgid "Further description:" | |
1737 | msgstr "Uitgebreide omschrijving:" |