]> git.ipfire.org Git - people/ms/pakfire.git/blame - po/pl.po
jail: Refactor how to drain logging buffers with callbacks
[people/ms/pakfire.git] / po / pl.po
CommitLineData
eeed3967
MT
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
b4f722d1 4#
eeed3967 5# Translators:
c42e7245
MT
6# fujyn <adamczak@gmx.com>, 2014
7# btelega <btelega@gmail.com>, 2014
8# Fabian <vondor666@gmail.com>, 2014
9# Jakub Ratajczak <j.ratajczak@eqba.pl>, 2013
10# Przemysław Karpeta <przemyslaw.karpeta@gmail.com>, 2014
11# Przemyslaw Zdroik <zdroyer@gmail.com>, 2015
eeed3967
MT
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
d7ebc650 16"POT-Creation-Date: 2022-08-10 21:07+0000\n"
c42e7245
MT
17"PO-Revision-Date: 2015-01-26 09:41+0000\n"
18"Last-Translator: Przemyslaw Zdroik <zdroyer@gmail.com>\n"
b4f722d1
MT
19"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/"
20"pl/)\n"
21"Language: pl\n"
eeed3967
MT
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
b4f722d1
MT
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27
d7ebc650
MT
28#, fuzzy
29msgid "Unknown"
30msgstr "Nieznany klucz"
31
32#, fuzzy
33msgid "Not signed"
34msgstr "Nie ustawiono"
35
b4f722d1
MT
36msgid "Verify OK"
37msgstr ""
38
b4f722d1
MT
39msgid "Error performing validation"
40msgstr ""
41
b4f722d1
MT
42#, fuzzy
43msgid "Invalid signature"
44msgstr "%s nie posiada ważnego podpisu"
45
b4f722d1
MT
46#, fuzzy
47msgid "Signature expired"
48msgstr "Podpisy"
49
b4f722d1
MT
50#, fuzzy
51msgid "Key expired"
52msgstr "Upłynęła ważność klucza!"
53
b4f722d1
MT
54msgid "Key unknown"
55msgstr ""
56
d7ebc650
MT
57#, fuzzy
58msgid "Unknown error"
59msgstr "Nieznany klucz"
60
b4f722d1
MT
61#, fuzzy
62msgid "Expires"
63msgstr "Wygasa: %s"
64
b4f722d1
MT
65msgid "Name"
66msgstr "Nazwa"
67
b4f722d1
MT
68msgid "Version"
69msgstr "Wersja"
70
d7ebc650
MT
71msgid "Arch"
72msgstr "Arch"
b4f722d1 73
b4f722d1
MT
74msgid "Size"
75msgstr "Rozmiar"
76
d7ebc650
MT
77#, fuzzy
78msgid "Installed Size"
b4f722d1
MT
79msgstr "Rozmiar po instalacji"
80
b4f722d1 81#, fuzzy
d7ebc650 82msgid "Download Size"
b4f722d1
MT
83msgstr "Całkowity rozmiar pobierania: %s"
84
b4f722d1
MT
85msgid "Repo"
86msgstr "Repo"
87
b4f722d1
MT
88msgid "Summary"
89msgstr "Podsumowanie"
90
b4f722d1
MT
91msgid "Description"
92msgstr "Opis"
93
f7cb9ca1
MT
94msgid "Groups"
95msgstr "Grupy"
96
b4f722d1
MT
97msgid "URL"
98msgstr "URL"
99
b4f722d1
MT
100msgid "License"
101msgstr "Licencja"
102
808ce6d8
MT
103#, fuzzy
104msgid "Install Time"
105msgstr "Rozmiar po instalacji"
106
b4f722d1
MT
107msgid "Maintainer"
108msgstr "Dostawca"
109
b4f722d1
MT
110msgid "Vendor"
111msgstr "Dostawca"
112
b4f722d1
MT
113msgid "UUID"
114msgstr "UUID"
115
d7ebc650
MT
116msgid "Build ID"
117msgstr "ID kompilacji"
118
119msgid "SHA512 Digest"
120msgstr ""
121
122msgid "SHA256 Digest"
123msgstr ""
124
125msgid "SHA1 Digest"
126msgstr ""
127
128#, fuzzy
129msgid "Source Package"
130msgstr "Pakiet"
131
808ce6d8
MT
132#, fuzzy
133msgid "Build Time"
134msgstr "Błąd kompilacji."
b4f722d1 135
808ce6d8
MT
136#, fuzzy
137msgid "Build Host"
b4f722d1
MT
138msgstr "Host kompilacji"
139
b4f722d1
MT
140msgid "Provides"
141msgstr "Dostarcza"
142
808ce6d8
MT
143#, fuzzy
144msgid "Pre-Requires"
145msgstr "Wymagania"
146
b4f722d1
MT
147msgid "Requires"
148msgstr "Wymaga"
149
b4f722d1
MT
150msgid "Conflicts"
151msgstr "Konflikty"
152
b4f722d1
MT
153msgid "Obsoletes"
154msgstr "Zastępuje"
155
b4f722d1
MT
156msgid "Recommends"
157msgstr "zalecenia"
158
b4f722d1
MT
159msgid "Suggests"
160msgstr "Sugeruje"
161
808ce6d8
MT
162msgid "Supplements"
163msgstr ""
164
165msgid "Enhances"
166msgstr ""
167
b4f722d1
MT
168#, fuzzy
169msgid "Filelist"
170msgstr "Plik"
d1de2db6 171
d1de2db6
MT
172#, c-format
173msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
174msgstr "%s nie należy do repozytorium distupgrade"
175
d1de2db6
MT
176#, c-format
177msgid "%s has inferior architecture"
178msgstr "%s ma gorszą architekturę"
179
d1de2db6
MT
180#, c-format
181msgid "problem with installed package %s"
182msgstr "problem z zainstalowanym pakietem %s"
183
d1de2db6 184msgid "conflicting requests"
c42e7245 185msgstr "sprzeczne żądania"
d1de2db6 186
d7ebc650 187#, fuzzy
b4f722d1
MT
188msgid "unsupported request"
189msgstr "Wspierane architektury"
190
d1de2db6
MT
191#, c-format
192msgid "nothing provides requested %s"
193msgstr "nic nie dostarcza wymaganego %s"
eeed3967 194
b4f722d1
MT
195#, fuzzy, c-format
196msgid "package %s does not exist"
197msgstr "pakiet %s nie zostanie zainstalowany"
198
b4f722d1
MT
199#, c-format
200msgid "%s is provided by the system"
201msgstr ""
202
d1de2db6
MT
203msgid "some dependency problem"
204msgstr "pewne problemy z zależnościami"
205
b4f722d1
MT
206#, fuzzy, c-format
207msgid "cannot install the best update candidate for package %s"
208msgstr "nie można jednocześnie zainstalować %s i %s"
209
d7ebc650 210#, fuzzy
b4f722d1
MT
211msgid "cannot install the best candidate for the job"
212msgstr "nie można jednocześnie zainstalować %s i %s"
213
d1de2db6
MT
214#, c-format
215msgid "package %s is not installable"
216msgstr "pakiet %s nie zostanie zainstalowany"
217
d1de2db6
MT
218#, c-format
219msgid "nothing provides %s needed by %s"
220msgstr "nic nie dostarcza %s wymaganego przez %s"
221
d1de2db6
MT
222#, c-format
223msgid "cannot install both %s and %s"
224msgstr "nie można jednocześnie zainstalować %s i %s"
225
d1de2db6
MT
226#, c-format
227msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
228msgstr "pakiet %s powoduje konflikt z %s pochodzacym z %s"
229
d1de2db6
MT
230#, c-format
231msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
c42e7245 232msgstr "pakiet %s dezaktualizuje %s pochodzący z %s"
d1de2db6 233
d1de2db6
MT
234#, c-format
235msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
c42e7245 236msgstr "zainstalowany pakiet %s dezaktualizuje %s pochodzący z %s"
d1de2db6 237
d1de2db6
MT
238#, c-format
239msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
c42e7245 240msgstr "pakiet %s bezwarunkowo dezaktualizuje %s pochodzący z %s"
d1de2db6 241
d1de2db6
MT
242#, c-format
243msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
244msgstr "pakiet %s wymaga %s, ale żaden dostawca nie jest zainstalowany"
245
d1de2db6
MT
246#, c-format
247msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
c42e7245 248msgstr "pakiet %s powoduje konflikt z %s pochodzacym od siebie samego"
d1de2db6 249
b4f722d1
MT
250#, fuzzy, c-format
251msgid "both package %s and %s obsolete %s"
252msgstr "pakiet %s dezaktualizuje %s pochodzący z %s"
253
d1de2db6 254#, c-format
d7ebc650
MT
255msgid "package %s can only be installed by direct request"
256msgstr ""
257
258#, c-format
259msgid "package %s has constraint %s conflicting with %s"
260msgstr ""
261
d1de2db6
MT
262msgid "bad rule type"
263msgstr "zły typ reguły"
264
d7ebc650
MT
265msgid "ETA"
266msgstr "ETA"
267
268msgid "Time"
269msgstr "czas"
270
271#. Set description
272#, fuzzy
273msgid "Locally built packages"
274msgstr "Wczytywanie zainstalowanych pakietów"
275
276#. Make title
277#, fuzzy, c-format
278msgid "Package Database: %s"
279msgstr "%s: baza pakietów"
280
281#. Add title to progressbar
282#, fuzzy, c-format
283msgid "Scanning %s"
284msgstr "Podpisywanie %s..."
285
286#. Make progressbar
287#, fuzzy
288msgid "Extracting snapshot..."
289msgstr "Wykonywanie skryptletu..."
290
b4f722d1 291#. XXX pool_job2str must be localised
b4f722d1
MT
292#, fuzzy, c-format
293msgid "do not ask to %s"
294msgstr "nie blokuj %s"
295
d1de2db6 296#, c-format
b4f722d1
MT
297msgid "keep %s despite the inferior architecture"
298msgstr "zachowaj %s mimo gorszej architektury"
d1de2db6 299
d1de2db6 300#, c-format
b4f722d1
MT
301msgid "install %s despite the inferior architecture"
302msgstr "instaluj %s mimo gorszej architektury"
d1de2db6 303
d1de2db6 304#, c-format
b4f722d1
MT
305msgid "keep obsolete %s"
306msgstr "zachowaj przestarzałe %s"
307
b4f722d1
MT
308#, fuzzy, c-format
309msgid "install %s"
d1de2db6
MT
310msgstr "nie instaluj %s"
311
b4f722d1
MT
312#, fuzzy, c-format
313msgid "keep old %s"
314msgstr "zachowaj przestarzałe %s"
315
b4f722d1
MT
316#, fuzzy, c-format
317msgid "install %s despite the old version"
318msgstr "instaluj %s mimo gorszej architektury"
319
b4f722d1
MT
320#, fuzzy, c-format
321msgid "allow deinstallation of %s"
d1de2db6
MT
322msgstr "nie zabraniaj instalacji %s"
323
d1de2db6 324#, c-format
b4f722d1
MT
325msgid "allow replacement of %s with %s"
326msgstr "zezwól na zamianę %s na %s"
d1de2db6 327
b4f722d1
MT
328msgid "bad solution element"
329msgstr ""
d1de2db6 330
b4f722d1
MT
331msgid "Package"
332msgstr "Pakiet"
d1de2db6 333
b4f722d1
MT
334msgid "Repository"
335msgstr "Repozytorium"
d1de2db6 336
d7ebc650
MT
337#, fuzzy, c-format
338msgid "Installing %u packages:"
339msgstr "Tworzenie pakietów:"
d1de2db6 340
d7ebc650
MT
341#, fuzzy
342msgid "Installing one package:"
343msgstr "Ponowna instalacja jednego lub kilku pakietów."
d1de2db6 344
d7ebc650
MT
345#, fuzzy, c-format
346msgid "Reinstalling %u packages:"
347msgstr "Ponowna instalacja jednego lub kilku pakietów."
d1de2db6 348
d7ebc650
MT
349#, fuzzy
350msgid "Reinstalling one package:"
351msgstr "Ponowna instalacja jednego lub kilku pakietów."
d1de2db6 352
d7ebc650
MT
353#, fuzzy, c-format
354msgid "Removing %u packages:"
355msgstr "Tworzenie pakietów:"
d1de2db6 356
b4f722d1 357#, fuzzy
d7ebc650
MT
358msgid "Removing one package:"
359msgstr "Tworzenie pakietów:"
360
361#, fuzzy, c-format
362msgid "Updating %u packages:"
363msgstr "Tworzenie pakietów:"
364
365#, fuzzy
366msgid "Updating one package:"
367msgstr "Tworzenie pakietów:"
368
369#, fuzzy, c-format
370msgid "Downgrading %u packages:"
371msgstr "Pobieranie pakietów: "
372
373#, fuzzy
374msgid "Downgrading one package:"
375msgstr "Pobieranie pakietów: "
376
377#, fuzzy, c-format
378msgid "Changing %u packages:"
379msgstr "Tworzenie pakietów:"
380
381#, fuzzy
382msgid "Changing one package:"
383msgstr "Tworzenie pakietów:"
384
385#, fuzzy, c-format
386msgid "%u architecture changes from '%s' to '%s':"
387msgstr "zezwalaj na zmianę architektury z %s na %s"
388
389#, fuzzy, c-format
390msgid "One architecture change from '%s' to '%s':"
391msgstr "zezwalaj na zmianę architektury z %s na %s"
392
393#, fuzzy, c-format
394msgid "%u vendor changes from '%s' to '%s':"
395msgstr "zezwól na zmianę dostawcy z '%s'(%s) na '%s'(%s)"
396
397#, fuzzy, c-format
398msgid "One vendor change from '%s' to '%s':"
399msgstr "zezwól na zmianę dostawcy z '%s'(%s) na '%s'(%s)"
d1de2db6 400
b4f722d1 401#. Summary
b4f722d1
MT
402msgid "Transaction Summary"
403msgstr "Podsumowanie transakcji"
d1de2db6 404
b4f722d1
MT
405#, fuzzy
406msgid "Total Download Size"
407msgstr "Całkowity rozmiar pobierania: %s"
408
b4f722d1
MT
409#, fuzzy
410msgid "Freed Size"
411msgstr "Zwolnione miejsce: %s"
d1de2db6 412
d7ebc650
MT
413#. Update status
414#, fuzzy, c-format
415msgid "Installing %s..."
416msgstr "Instalowanie"
eeed3967 417
04d14495 418#, fuzzy
d7ebc650
MT
419msgid "Verifying packages..."
420msgstr "Podpisywanie pakietów..."
eeed3967 421
b4f722d1 422#, fuzzy
d7ebc650
MT
423msgid "Preparing installation..."
424msgstr "Uruchamianie testu transakcji..."
eeed3967 425
b4f722d1 426#, fuzzy
d7ebc650
MT
427msgid "Finishing up..."
428msgstr "Podpisywanie %s..."
eeed3967 429
b4f722d1 430#, fuzzy
d7ebc650
MT
431msgid "Is this okay? [y/N]"
432msgstr "W porządku?"
eeed3967 433
d7ebc650
MT
434#, fuzzy, c-format
435msgid "Invalid value\n"
436msgstr "%s nie posiada ważnego podpisu"
eeed3967 437
d7ebc650
MT
438#. Print a headline
439msgid "One or more problems have occurred solving your request:"
440msgstr ""
eeed3967 441
d7ebc650 442#. Show a little headline
b4f722d1 443#, fuzzy
d7ebc650
MT
444msgid "Possible solutions:"
445msgstr "Rozwiązania:"
eeed3967 446
d7ebc650
MT
447#. Let the user choose which solution they want
448msgid "Please select a solution:"
449msgstr ""
b4f722d1 450
d7ebc650
MT
451#, fuzzy, python-format
452msgid "Score: %s"
453msgstr "Sekcja: %s"
454
455#, fuzzy, python-format
456msgid "Priority: %s"
457msgstr "Priorytet"
458
459#, python-format
460msgid "on %s"
461msgstr ""
462
463#, python-format
464msgid "in %s"
465msgstr ""
466
467#, fuzzy, python-format
468msgid "Builder: %s"
469msgstr "Kompilacja: %(name)s"
470
471msgid "Shutting down..."
472msgstr "Wyłączanie"
473
474msgid "An unhandled error occured."
475msgstr "Wystąpił nieobsługiwany błąd."
476
477msgid "An error occured when pakfire tried to download files."
478msgstr "Wystąpił błąd podczas próby pobrania pliku przez pakfire."
479
480#, fuzzy, python-format
481msgid "Uploading %s"
482msgstr "Wyłączając %s."
483
484msgid "Sending builder information to hub..."
485msgstr "Wysyłanie informacji buildera do huba..."
b4f722d1 486
b4f722d1 487#, fuzzy
d7ebc650
MT
488msgid "Pakfire builder command line interface"
489msgstr "Linia poleceń kompilatora Pakfire."
eeed3967 490
b4f722d1 491#, fuzzy
d7ebc650
MT
492msgid "Run pakfire for the given architecture"
493msgstr "Uruchom pakfire dla danej architektury."
494
495msgid "Choose the distribution configuration to use for build"
496msgstr "Wybierz konfigurację dystrybucji dla kompilacji"
497
498msgid "Disable using snapshots"
499msgstr ""
b4f722d1 500
b4f722d1 501#, fuzzy
d7ebc650
MT
502msgid "Build one or more packages"
503msgstr "Kompilacja jednego lub kilku pakietów."
b4f722d1 504
b4f722d1 505#, fuzzy
d7ebc650
MT
506msgid "Give name of at least one package to build"
507msgstr "Podaj nazwę przynajmniej jednego pakietu do kompilacji."
b4f722d1 508
b4f722d1 509#, fuzzy
d7ebc650
MT
510msgid "Path were the output files should be copied to"
511msgstr "Ścieżka do której będą kopiowane pliki wyjściowe."
512
513msgid "Run in non-interactive mode"
514msgstr ""
b4f722d1 515
b4f722d1 516#, fuzzy
d7ebc650
MT
517msgid "Run a shell after a successful build"
518msgstr "Uruchom shell'a po poprawnej kompilacji."
b4f722d1 519
b4f722d1 520#, fuzzy
d7ebc650
MT
521msgid "Do not perform the install test"
522msgstr "Nie wykonuj testu instalacji."
b4f722d1 523
b4f722d1 524#, fuzzy
d7ebc650
MT
525msgid "Cleanup all temporary files"
526msgstr "Wyczyść wszystkie pliki tymczasowe."
b4f722d1 527
b4f722d1 528#, fuzzy
d7ebc650
MT
529msgid "Generate a source package"
530msgstr "Generuj pakiet ze źródłami."
b4f722d1 531
b4f722d1 532#, fuzzy
d7ebc650
MT
533msgid "Give name(s) of a package(s)"
534msgstr "Podaj nazwę(y) pakietu(ów)"
eeed3967 535
b4f722d1 536#, fuzzy
d7ebc650
MT
537msgid "Print some information about the given package(s)"
538msgstr "Wyświetl informacje na temat wybranego pakietu(ów)."
eeed3967 539
b4f722d1 540#, fuzzy
d7ebc650
MT
541msgid "Show filelist"
542msgstr "Plik"
543
544msgid "Give at least the name of one package."
545msgstr "Podaj przynajmniej nazwę jednego pakietu."
eeed3967 546
b4f722d1
MT
547#, fuzzy
548msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature"
549msgstr "Pobierz listę pakietów dostarczających dany plik lub funkcjonalność."
550
b4f722d1
MT
551#, fuzzy
552msgid "File or feature to search for"
553msgstr "Plik lub funkcja do wyszukania."
554
b4f722d1 555#, fuzzy
d7ebc650
MT
556msgid "Get a list of packages that require a given file or feature"
557msgstr "Pobierz listę pakietów dostarczających dany plik lub funkcjonalność."
eeed3967 558
b4f722d1 559#, fuzzy
d7ebc650
MT
560msgid "List all currently enabled repositories"
561msgstr "Wyświetl wszystkie włączone repozytoria."
eeed3967 562
b4f722d1 563#, fuzzy
d7ebc650
MT
564msgid "Deal with repositories"
565msgstr "Aktualizacja wszystkich repozytoriów."
eeed3967 566
b4f722d1 567#, fuzzy
d7ebc650
MT
568msgid "Create a new repository"
569msgstr "Utwórz nowy indeks repozytorium."
eeed3967 570
b4f722d1 571#, fuzzy
d7ebc650
MT
572msgid "The path to the repository"
573msgstr "Klucz do podpisania repozytorium."
574
575msgid "Files to be added to this repository"
576msgstr ""
577
578msgid "Key used to sign archives"
579msgstr ""
eeed3967 580
b4f722d1
MT
581#, fuzzy
582msgid "Search for a given pattern"
583msgstr "Wyszukiwanie według wzorca."
eeed3967 584
b4f722d1
MT
585#, fuzzy
586msgid "A pattern to search for"
587msgstr "Wzorzec do wyszukania."
eeed3967 588
b4f722d1 589#, fuzzy
d7ebc650
MT
590msgid "Go into a build shell"
591msgstr "Przejdź do linii poleceń."
eeed3967 592
b4f722d1 593#, fuzzy
d7ebc650
MT
594msgid "Install additional packages"
595msgstr "Ponowna instalacja jednego lub kilku pakietów."
596
597msgid "Enabled"
598msgstr "Włączony"
599
600msgid "Priority"
601msgstr "Priorytet"
602
603msgid "Packages"
604msgstr "Pakiety"
eeed3967 605
b4f722d1 606#, fuzzy
d7ebc650
MT
607msgid "Pakfire Client command line interface"
608msgstr "Klient linii poleceń Pakfire."
eeed3967 609
d7ebc650
MT
610#, fuzzy
611msgid "Build a package remote"
612msgstr "Zdalna kompilacja pakietu."
eeed3967 613
d7ebc650
MT
614#, fuzzy
615msgid "Package(s) to build"
616msgstr "Pakiet(y) do podpisu."
617
618#, fuzzy
619msgid "Build the package(s) for the given architecture only"
620msgstr "Kompilacja pakietu dla wskazanej architektury."
621
622#, fuzzy
623msgid "Check the connection to the hub"
624msgstr "Sprawdź połączenie do hub'a."
625
626#, fuzzy
627msgid "Upload a file to the build service"
628msgstr "Jesteś upoważniony do serwisu kompilacji: "
629
630#, fuzzy
631msgid "Filename"
632msgstr "Nazwa pliku: %s"
633
634msgid "Watch the status of a build"
635msgstr ""
636
637msgid "Watch the status of a job"
638msgstr ""
639
640msgid "Job ID"
641msgstr ""
642
643msgid "Connection OK"
644msgstr ""
645
646msgid "%(file)s uploaded as %(id)s"
647msgstr ""
648
649#, fuzzy
650msgid "Pakfire daemon command line interface"
651msgstr "Linia poleceń demona Pakfire."
652
653#, fuzzy
654msgid "Configuration file to load"
b4f722d1 655msgstr "Ścieżka konfiguracji do załadowania."
eeed3967 656
d7ebc650
MT
657msgid "Enable debug mode"
658msgstr ""
659
660msgid "Enable logging output on the console"
661msgstr ""
662
663#, fuzzy
664msgid "Pakfire command line interface"
665msgstr "Linia poleceń Pakfire."
666
667#, fuzzy
668msgid "Configuration file"
669msgstr "Konfiguracja:"
670
671#, fuzzy
672msgid "Disable a repository"
b4f722d1 673msgstr "Wyłącz czasowo repozytorium."
eeed3967 674
d7ebc650
MT
675#, fuzzy
676msgid "Enable a repository"
b4f722d1 677msgstr "Włącz czasowo repozytorium."
eeed3967 678
d7ebc650
MT
679#, fuzzy
680msgid "Run pakfire in offline mode"
b4f722d1 681msgstr "Uruchom pakfire w trybie offline"
eeed3967 682
d7ebc650
MT
683#, fuzzy
684msgid "The path where pakfire should operate in"
685msgstr "Ścieżka w której powinien działać pakfire."
eeed3967 686
b4f722d1 687#, fuzzy
d7ebc650
MT
688msgid "Check the system for any errors"
689msgstr "Sprawdź system w poszukiwaniu błędów."
eeed3967 690
d7ebc650
MT
691msgid "Executes a command in the pakfire environment (useful for development)"
692msgstr ""
693
694msgid "Bind-mounts the given directory"
b4f722d1 695msgstr ""
eeed3967 696
b4f722d1 697#, fuzzy
d7ebc650
MT
698msgid "Show more information"
699msgstr "Informacje o sprzęcie"
700
701#, fuzzy
702msgid "Give at least the name of one package"
703msgstr "Podaj przynajmniej nazwę jednego pakietu."
704
705#, fuzzy
706msgid "Install one or more packages to the system"
707msgstr "Zainstaluj jeden lub więcej pakietów w systemie."
708
709#, fuzzy
710msgid "Give name of at least one package to install"
711msgstr "Podaj nazwę przynajmniej jednego pakietu do instalacji."
712
713#, fuzzy
714msgid "Don't install recommended packages"
715msgstr "Nie instaluj zalecanych pakietów."
716
717#, fuzzy
718msgid "Allow uninstalling packages"
719msgstr "Zezwól na zmianę dostawcy pakietu."
720
721#, fuzzy
722msgid "Allow downgrading packages"
723msgstr "Zezwól na zmianę dostawcy pakietu."
eeed3967 724
d7ebc650 725msgid "Deal with keys"
b4f722d1 726msgstr ""
eeed3967 727
d7ebc650 728msgid "Delete a key"
b4f722d1 729msgstr ""
eeed3967 730
d7ebc650
MT
731#, fuzzy
732msgid "The fingerprint of the key"
733msgstr "ID klucza do usunięcia."
eeed3967 734
b4f722d1 735#, fuzzy
d7ebc650
MT
736msgid "Export a key to a file"
737msgstr "Eksport klucza do pliku."
b4f722d1 738
b4f722d1 739#, fuzzy
d7ebc650
MT
740msgid "The fingerprint of the key to export"
741msgstr "ID klucza do eksportu."
eeed3967 742
b4f722d1 743#, fuzzy
d7ebc650
MT
744msgid "Write the key to this file"
745msgstr "Zapisz klucz do tego pliku."
eeed3967 746
d7ebc650
MT
747msgid "Include the secret key"
748msgstr ""
eeed3967 749
b4f722d1 750#, fuzzy
d7ebc650
MT
751msgid "Download a key"
752msgstr "Całkowity rozmiar pobierania: %s"
eeed3967 753
b4f722d1 754#, fuzzy
d7ebc650
MT
755msgid "The name/email address"
756msgstr "Adres email"
eeed3967 757
b4f722d1 758#, fuzzy
d7ebc650
MT
759msgid "Generate a new key"
760msgstr "Generuj pakiet ze źródłami."
eeed3967 761
b4f722d1 762#, fuzzy
d7ebc650
MT
763msgid "The real name of the owner of this key"
764msgstr "Prawdziwa nazwa właściciela tego klucza."
eeed3967 765
b4f722d1 766#, fuzzy
d7ebc650
MT
767msgid "The email address of the owner of this key"
768msgstr "Adres email właściciela tego klucza. "
eeed3967 769
d7ebc650
MT
770msgid "Algorithm to use for this key"
771msgstr ""
eeed3967 772
b4f722d1 773#, fuzzy
d7ebc650
MT
774msgid "Import a key from file"
775msgstr "Importuj klucz z pliku."
d1de2db6 776
b4f722d1 777#, fuzzy
d7ebc650
MT
778msgid "File of that key to import"
779msgstr "Nazwa pliku z kluczem do importu."
eeed3967 780
b4f722d1 781#, fuzzy
d7ebc650
MT
782msgid "List all imported keys"
783msgstr "Lista wszystkich zaimportowanych kluczy."
eeed3967 784
b4f722d1 785#, fuzzy
d7ebc650
MT
786msgid "Sign one or more packages"
787msgstr "Podpisz jeden lub kilka pakietów."
788
789msgid "Key used for signing"
790msgstr ""
eeed3967 791
b4f722d1 792#, fuzzy
d7ebc650
MT
793msgid "Package(s) to sign"
794msgstr "Pakiet(y) do podpisu."
eeed3967 795
d7ebc650 796msgid "Verify archives"
808ce6d8
MT
797msgstr ""
798
d7ebc650
MT
799#, fuzzy
800msgid "Get a list of packages that require this dependency"
801msgstr "Pobierz listę pakietów dostarczających dany plik lub funkcjonalność."
eeed3967 802
b4f722d1 803#, fuzzy
d7ebc650
MT
804msgid "Remove one or more packages from the system"
805msgstr "Usuń jeden lub więcej pakietów z systemu."
eeed3967 806
b4f722d1 807#, fuzzy
d7ebc650
MT
808msgid "Give name of at least one package to remove"
809msgstr "Podaj nazwę przynajmniej jednego pakietu do usunięcia."
eeed3967 810
d7ebc650 811msgid "Keep dependencies installed"
b4f722d1
MT
812msgstr ""
813
b4f722d1 814#, fuzzy
d7ebc650
MT
815msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution"
816msgstr "Zsynchronizuj wszyskie zainstalowane z najnowszym w dystrybucji"
eeed3967 817
b4f722d1 818#, fuzzy
d7ebc650
MT
819msgid "Keep orphaned packages"
820msgstr "Ścieżka do pakietów."
eeed3967 821
b4f722d1 822#, fuzzy
d7ebc650
MT
823msgid "Update the whole system or one specific package"
824msgstr "Aktualizacja całego systemu lub wybranego pakietu"
eeed3967 825
b4f722d1 826#, fuzzy
d7ebc650
MT
827msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all"
828msgstr "Podaj nazwę pakietu do aktualizacji. Puste dla wszystkich pakietów."
eeed3967 829
b4f722d1 830#, fuzzy
d7ebc650
MT
831msgid "Exclude package from update"
832msgstr "Wyklucz pakiet z aktualizacji."
eeed3967 833
d7ebc650
MT
834#, c-format
835msgid "Could not find repository '%s' to disable it"
b4f722d1 836msgstr ""
eeed3967 837
d7ebc650
MT
838#, c-format
839msgid "Could not find repository '%s' to enable it"
b4f722d1 840msgstr ""
eeed3967 841
d7ebc650 842msgid "Problems have been detected. Please run 'sync' to try to fix them."
b4f722d1 843msgstr ""
eeed3967 844
d7ebc650 845msgid "OK"
b4f722d1 846msgstr ""
eeed3967 847
d7ebc650
MT
848msgid "Cleaning up everything..."
849msgstr "Czyszczenie wszystkiego..."
850
851#, fuzzy, c-format
852msgid "Could not find key with fingerprint %s"
853msgstr "Nie odnaleziono makefile w głównym katalogu kompilacji: %s"
854
855#, fuzzy, c-format
856msgid "Signing %s with %s..."
857msgstr "Podpisywanie %s..."
858
859#, c-format
860msgid "Verifying %s..."
861msgstr "Weryfikowanie %s..."
862
863#~ msgid "Release"
864#~ msgstr "Wydanie"
865
866#~ msgid "Installed size"
867#~ msgstr "Rozmiar po instalacji"
868
b4f722d1 869#, fuzzy
d7ebc650
MT
870#~ msgid "package(s)"
871#~ msgstr "pakiet"
872
873#~ msgid "Installing:"
874#~ msgstr "Instalowanie:"
875
876#~ msgid "Reinstalling:"
877#~ msgstr "Reinstalacja:"
878
879#~ msgid "Updating:"
880#~ msgstr "Aktualizowanie:"
881
882#~ msgid "Downgrading:"
883#~ msgstr "Downgrading:"
884
885#~ msgid "Removing:"
886#~ msgstr "Usuwanie:"
eeed3967 887
b4f722d1 888#, fuzzy
d7ebc650
MT
889#~ msgid "Obsoleting:"
890#~ msgstr "Zastępuje"
891
892#, python-format
893#~ msgid "\"%s\" package does not seem to be installed."
894#~ msgstr "\"%s\" pakiet nie wygląda na zainstalowany."
895
896#~ msgid "Nothing to do"
897#~ msgstr "Nic do zrobienia"
898
899#, fuzzy, python-format
900#~ msgid "Cannot build for %s on this host"
901#~ msgstr "Nie można skompilować dla %s na tym hoście."
eeed3967 902
b4f722d1 903#, fuzzy
d7ebc650
MT
904#~ msgid "Installing packages in build environment:"
905#~ msgstr "Instalowania pakietów wymaganych do kompilacji..."
eeed3967 906
b4f722d1 907#, fuzzy
d7ebc650
MT
908#~ msgid "Check, if there are any updates available"
909#~ msgstr "Sprawdź czy są dostępne aktualizacje."
eeed3967 910
b4f722d1 911#, fuzzy
d7ebc650
MT
912#~ msgid "Allow changing the architecture of packages"
913#~ msgstr "Zabroń zmian architektury dla pakietu."
eeed3967 914
b4f722d1 915#, fuzzy
d7ebc650
MT
916#~ msgid "Allow changing the vendor of packages"
917#~ msgstr "Zezwól na zmianę dostawcy pakietu."
eeed3967 918
b4f722d1 919#, fuzzy
d7ebc650
MT
920#~ msgid "Downgrade one or more packages"
921#~ msgstr "Instalacja starszej wersji jednego lub kilku pakietów."
eeed3967 922
d7ebc650
MT
923#, fuzzy
924#~ msgid "Give a name of a package to downgrade"
925#~ msgstr "Podaj nazwę pakietu do downgrade."
eeed3967 926
b4f722d1 927#, fuzzy
d7ebc650
MT
928#~ msgid "Disallow changing the architecture of packages"
929#~ msgstr "Zabroń zmian architektury dla pakietu."
b4f722d1 930
b4f722d1 931#, fuzzy
d7ebc650
MT
932#~ msgid "Extract a package to a directory"
933#~ msgstr "Wypakuj pakiet do katalogu."
b4f722d1 934
b4f722d1 935#, fuzzy
d7ebc650
MT
936#~ msgid "Give name of the file to extract"
937#~ msgstr "Podaj nazwę pliku do wypakowania."
eeed3967 938
b4f722d1 939#, fuzzy
d7ebc650
MT
940#~ msgid "Target directory where to extract to"
941#~ msgstr "Katalog docelowy do którego wypakować."
b4f722d1 942
b4f722d1 943#, fuzzy
d7ebc650
MT
944#~ msgid "Give name of at least one package to reinstall"
945#~ msgstr "Podaj nazwę przynajmniej jednego pakietu do reinstalacji."
eeed3967 946
d7ebc650
MT
947#~ msgid "Enable verbose output."
948#~ msgstr "Włącz szczegółowe komunikaty."
eeed3967 949
d7ebc650
MT
950#, fuzzy
951#~ msgid "One or more dependencies could not been resolved"
952#~ msgstr "Jedna lub kilka zależności nie może być rozwiązana."
eeed3967 953
d7ebc650
MT
954#, fuzzy
955#~ msgid "An error has occured when running Pakfire"
956#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas próby pobrania pliku przez pakfire."
eeed3967 957
d7ebc650
MT
958#, fuzzy
959#~ msgid "Everything okay"
960#~ msgstr "Wszystko w porządku."
eeed3967 961
d7ebc650
MT
962#, fuzzy
963#~ msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)"
964#~ msgstr "Tryb pracy - 'release' lub 'development'(domyślnie)."
eeed3967 965
d7ebc650
MT
966#, fuzzy
967#~ msgid "Disable network in container"
968#~ msgstr "Wyłącz sieć w kontenerze (domenie)"
eeed3967 969
d7ebc650
MT
970#, fuzzy
971#~ msgid "Give name of a package"
972#~ msgstr "Podaj nazwę pakietu."
b4f722d1 973
d7ebc650
MT
974#~ msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
975#~ msgstr "Tryb pracy - 'release' lub 'development'(domyślnie)."
eeed3967 976
d7ebc650
MT
977#, fuzzy
978#~ msgid "Update the package indexes"
979#~ msgstr "Aktualizuj indeksy pakietów."
eeed3967 980
d7ebc650
MT
981#, fuzzy
982#~ msgid "Pakfire key command line interface"
983#~ msgstr "Interfejs linii poleceń dla kluczy pakfire."
eeed3967 984
d7ebc650
MT
985#, fuzzy
986#~ msgid "Delete a key from the local keyring"
987#~ msgstr "Usuń klucz z lokalnej bazy kluczy."
eeed3967 988
d7ebc650
MT
989#~ msgid "Key that is used sign the package(s)."
990#~ msgstr "Klucz używany do podpisania pakietu(-ów)."
eeed3967 991
d7ebc650
MT
992#~ msgid "Verify one or more packages."
993#~ msgstr "Weryfikuj jeden lub więcej pakietów."
eeed3967 994
d7ebc650
MT
995#~ msgid "Package(s) to verify."
996#~ msgstr "Pakiet(y) do weryfikacji."
eeed3967 997
d7ebc650
MT
998#~ msgid "Generating the key may take a moment..."
999#~ msgstr "Generowanie klucza może chwilę potrwać..."
b4f722d1 1000
d7ebc650
MT
1001#~ msgid "This signature is valid."
1002#~ msgstr "Ten podpis jest ważny."
b4f722d1 1003
d7ebc650
MT
1004#~ msgid "Could not check if this signature is valid."
1005#~ msgstr "Nie można sprawdzić poprawności podpisu."
b4f722d1 1006
b4f722d1 1007#, python-format
d7ebc650
MT
1008#~ msgid "Created: %s"
1009#~ msgstr "Utworzony: %s"
b4f722d1 1010
eeed3967 1011#, python-format
d7ebc650
MT
1012#~ msgid "Expires: %s"
1013#~ msgstr "Wygasa: %s"
eeed3967 1014
eeed3967 1015#, python-format
d7ebc650
MT
1016#~ msgid "Given algorithm '%s' is not supported."
1017#~ msgstr "Podany algorytm '%s' nie jest wspierany."
d1de2db6 1018
d1de2db6 1019#, python-format
d7ebc650
MT
1020#~ msgid "Section: %s"
1021#~ msgstr "Sekcja: %s"
f7cb9ca1 1022
d7ebc650
MT
1023#~ msgid "Restarting keepalive process"
1024#~ msgstr "Restartowanie procesu poddtrzymującego"
f7cb9ca1
MT
1025
1026#, python-format
d7ebc650
MT
1027#~ msgid "Terminating worker process: %s"
1028#~ msgstr "Kończenie procesu roboczego: %s"
f7cb9ca1 1029
d7ebc650
MT
1030#, fuzzy, python-format
1031#~ msgid "Skipping refreshing %s since we are running in offline mode"
1032#~ msgstr "Kontynuuje ponieważ działamy w trybie przyzwalającym."
eeed3967 1033
d7ebc650
MT
1034#~ msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one."
1035#~ msgstr "Pobrany plik metadata jest starszy od aktualnego posiadanego."
eeed3967 1036
d7ebc650
MT
1037#~ msgid "Could not compress/decompress data."
1038#~ msgstr "Nie można spakować/rozpakować danych."
eeed3967 1039
d7ebc650
MT
1040#~ msgid ""
1041#~ "The requested action cannot be done on offline mode.\n"
1042#~ "Please connect your system to the network, remove --offline from the "
1043#~ "command line and try again."
1044#~ msgstr ""
1045#~ "Żądana operacja nie może być wykonana w trybie offline.\n"
1046#~ "Proszę podłączyć system do sieci, usunąć --offline z linii poleceń i "
1047#~ "spróbować ponownie."
eeed3967 1048
d7ebc650
MT
1049#~ msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
1050#~ msgstr "Uruchamić pakfire-build w kontenerze pakfire?"
eeed3967 1051
d7ebc650
MT
1052#~ msgid "Transaction test was not successful"
1053#~ msgstr "Test transakcji nieprawidłowy"
eeed3967 1054
d7ebc650
MT
1055#~ msgid "Generic XMLRPC error."
1056#~ msgstr "Ogólny błąd XMLRPC."
eeed3967 1057
d7ebc650
MT
1058#~ msgid ""
1059#~ "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your "
1060#~ "credentials."
1061#~ msgstr ""
1062#~ "Odmówiono wykonania tej czynności. Może powinieneś sprawdzić "
1063#~ "poświadczenia."
eeed3967 1064
d7ebc650
MT
1065#~ msgid "A request could not be fulfilled by the server."
1066#~ msgstr "Żądanie nie może być zrealizowane przez serwer."
eeed3967 1067
d7ebc650
MT
1068#~ msgid "Could not find the requested URL."
1069#~ msgstr "Nie można odnaleźć żądanego URL."
eeed3967 1070
d7ebc650
MT
1071#~ msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured."
1072#~ msgstr "Wystąpił nieprzewidziany problem w połączeniu XML-RPC."
eeed3967 1073
b4f722d1 1074#, fuzzy, python-format
d7ebc650
MT
1075#~ msgid "Selected mirror: %s"
1076#~ msgstr "Sekcja: %s"
eeed3967 1077
eeed3967 1078#, python-format
d7ebc650
MT
1079#~ msgid "%(commas)s and %(last)s"
1080#~ msgstr "%(commas)s i %(last)s"
eeed3967 1081
d7ebc650
MT
1082#~ msgid "Build date"
1083#~ msgstr "Data kompilacji"
808ce6d8 1084
d7ebc650
MT
1085#~ msgid "Build host"
1086#~ msgstr "Host kompilacji"
eeed3967 1087
d7ebc650
MT
1088#~ msgid "Signatures"
1089#~ msgstr "Podpisy"
eeed3967 1090
d7ebc650
MT
1091#~ msgid "Pre-requires"
1092#~ msgstr "Wymagania"
eeed3967 1093
d7ebc650
MT
1094#~ msgid "File"
1095#~ msgstr "Plik"
eeed3967 1096
eeed3967 1097#, python-format
d7ebc650
MT
1098#~ msgid "Config file saved as %s."
1099#~ msgstr "Konfiguracja zapisana jako %s."
eeed3967 1100
eeed3967 1101#, python-format
d7ebc650
MT
1102#~ msgid "Preserving datafile '/%s'"
1103#~ msgstr "Zabezpieczanie pliku danych '/%s'"
eeed3967 1104
eeed3967 1105#, python-format
d7ebc650
MT
1106#~ msgid "Template does not exist: %s"
1107#~ msgstr "Szablon nie istnieje: %s"
eeed3967 1108
d7ebc650
MT
1109#~ msgid "Package name is undefined."
1110#~ msgstr "Niezdefiniowana nazwa pakietu."
eeed3967 1111
d7ebc650
MT
1112#~ msgid "Package version is undefined."
1113#~ msgstr "Niezdefiniowana wersja pakietu."
eeed3967 1114
eeed3967 1115#, python-format
d7ebc650
MT
1116#~ msgid "Searching for automatic dependencies for %s..."
1117#~ msgstr "Wyszukiwanie zależności dla %s..."
eeed3967 1118
eeed3967 1119#, python-format
d7ebc650
MT
1120#~ msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s"
1121#~ msgstr "Wyrażenie regularne jest nieprawidłowe i zostało pominięte: %s"
eeed3967 1122
eeed3967 1123#, python-format
d7ebc650
MT
1124#~ msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s."
1125#~ msgstr "Filtr '%(pattern)s' filtruje %(dep)s."
eeed3967 1126
d7ebc650
MT
1127#~ msgid "Packaging"
1128#~ msgstr "Pakowanie"
eeed3967 1129
eeed3967 1130#, python-format
d7ebc650
MT
1131#~ msgid "Building source package %s:"
1132#~ msgstr "Tworzenie pakietu źródłowego %s:"
eeed3967 1133
eeed3967 1134#, python-format
d7ebc650
MT
1135#~ msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
1136#~ msgstr "Nie można wypakować pliku: /%(src)s - %(dst)s"
eeed3967 1137
eeed3967 1138#, python-format
d7ebc650
MT
1139#~ msgid "Executing command: %s in %s"
1140#~ msgstr "Wykonywanie polecenia: %s w %s"
eeed3967 1141
eeed3967 1142#, python-format
d7ebc650
MT
1143#~ msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s"
1144#~ msgstr "Polecenie przekroczyło limit czasowy (%(timeout)d): %(command)s"
eeed3967 1145
eeed3967 1146#, python-format
d7ebc650
MT
1147#~ msgid "Child returncode was: %s"
1148#~ msgstr "Proces potomny zwrócił: %s"
eeed3967 1149
eeed3967 1150#, python-format
d7ebc650
MT
1151#~ msgid "Command failed: %s"
1152#~ msgstr "Błąd polecenia: %s"
eeed3967 1153
d7ebc650
MT
1154#~ msgid "Could not be determined"
1155#~ msgstr "Nie może być ustalona"
eeed3967 1156
b4f722d1 1157#, fuzzy, python-format
d7ebc650
MT
1158#~ msgid "Error: %s"
1159#~ msgstr "Wygasa: %s"
b4f722d1 1160
b4f722d1 1161#, python-format
d7ebc650
MT
1162#~ msgid "Elapsed Time: %s"
1163#~ msgstr "Upłynęło Czasu: %s"
b4f722d1 1164
eeed3967 1165#, python-format
d7ebc650
MT
1166#~ msgid "%s [y/N]"
1167#~ msgstr "%s [y/N]"
eeed3967 1168
808ce6d8
MT
1169#~ msgid "New repository"
1170#~ msgstr "Nowe repozytorium"
1171
1172#~ msgid "Filename: %s"
1173#~ msgstr "Nazwa pliku: %s"
1174
1175#~ msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping."
1176#~ msgstr "Pliku w archiwum brakuje w metadanych: %s. Pomijanie."
1177
1178#~ msgid "Config file created as %s"
1179#~ msgstr "Konfiguracja utworzona jako %s"
1180
1181#~ msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'"
1182#~ msgstr "Nie nadpisuj istniejących plików '/%s'"
1183
1184#~ msgid "Could not remove file: /%s"
1185#~ msgstr "Nie można usunąć pliku: /%s"
1186
1187#~ msgid ""
1188#~ "The format of the database is not supported by this version of pakfire."
1189#~ msgstr "Format bazy danych nie jest obsługiwany przez tę wersję pakfire."
1190
1191#~ msgid "Cannot use database with version greater than %s."
1192#~ msgstr "Nie może korzystać z bazy danych z wersji większej niż %s."
1193
1194#~ msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s."
1195#~ msgstr "Zmiana wersji bazy danych z %(old)s do %(new)s."
1196
1197#~ msgid "%s: Adding packages..."
1198#~ msgstr "%s: Dodawanie pakietów..."
1199
1200#~ msgid "Compressing database..."
1201#~ msgstr "Kompresowanie bazy danych..."
1202
1203#~ msgid "%s: Reading packages..."
1204#~ msgstr "%s: Odczytywanie pakietów..."
1205
04d14495
MT
1206#~ msgid "%s has got no signatures"
1207#~ msgstr "%s nie ma żadnych podpisów"
eeed3967 1208
04d14495
MT
1209#~ msgid "%s has got no valid signatures"
1210#~ msgstr "%s nie posiada ważnego podpisu"
1211
1212#~ msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping."
1213#~ msgstr "Nie można obsłużyć skryptletu nieznanego typu. Pomijanie."
1214
04d14495
MT
1215#~ msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
1216#~ msgstr ""
1217#~ "Nie można uruchomić skryptletu ponieważ interpreter nie jest dostępny: %s"
1218
1219#~ msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
1220#~ msgstr ""
1221#~ "Nie można uruchomić skryptletu ponieważ interpreter nie jest wykonywalny: "
1222#~ "%s"
1223
1224#~ msgid ""
1225#~ "The scriptlet returned an error:\n"
1226#~ "%s"
1227#~ msgstr ""
1228#~ "Skryptlet zwrócił błąd:\n"
1229#~ "%s"
1230
1231#~ msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
1232#~ msgstr "Skryptlet działał dłużej niż %s sekund i został zabity."
1233
1234#~ msgid ""
1235#~ "The scriptlet returned with an unhandled error:\n"
1236#~ "%s"
1237#~ msgstr ""
1238#~ "Skriptlet zwrócił nieobsługiwany błąd:\n"
1239#~ "%s"
1240
1241#~ msgid "Executing python scriptlet..."
1242#~ msgstr "Wykonywanie skryptów python..."
1243
1244#~ msgid "Exception occured: %s"
1245#~ msgstr "Wystąpił wyjątek: %s"
1246
1247#~ msgid "Running transaction test for %s"
1248#~ msgstr "Uruchomiono test transakcji dla %s"
1249
1250#~ msgid "Reinstalling"
1251#~ msgstr "Reinstalacja"
1252
1253#~ msgid "Updating"
1254#~ msgstr "Aktualizowanie"
1255
1256#~ msgid "Downgrading"
1257#~ msgstr "Downgrading"
1258
04d14495
MT
1259#~ msgid "Cleanup"
1260#~ msgstr "Oczyszczanie"
1261
1262#~ msgid "Removing"
1263#~ msgstr "Usuwanie"
1264
1265#~ msgid "Build command has failed."
1266#~ msgstr "Polecenie kompilacji nie powiodło się."
1267
1268#~ msgid "You have not set the distribution for which you want to build."
1269#~ msgstr "Nie ustawiono dystrybucji, dla którego chcesz kompilować."
1270
1271#~ msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI."
1272#~ msgstr "Proszę to zrobić w builder.conf lub w CLI."
1273
1274#~ msgid "Distribution configuration is missing."
1275#~ msgstr "Brak konfiguracji dystrybucji."
1276
1277#~ msgid "Package information:"
1278#~ msgstr "Informacje o pakiecie:"
1279
1280#~ msgid "Extracting"
1281#~ msgstr "Rozpakowywanie"
1282
1283#~ msgid "You cannot run a build when no package was given."
1284#~ msgstr "Nie można uruchomić kompilacji jeżeli nie podano pakietu."
1285
1286#~ msgid "Could not find makefile in build root: %s"
1287#~ msgstr "Nie odnaleziono makefile w głównym katalogu kompilacji: %s"
1288
04d14495
MT
1289#~ msgid "Build interrupted"
1290#~ msgstr "Kompilacja przerwana"
1291
1292#~ msgid "Build failed."
1293#~ msgstr "Kompilacja nie powiodła się."
1294
1295#~ msgid "The build command failed. See logfile for details."
1296#~ msgstr "Kompilacja zakończone niepowodzeniem. Sprawdź logi"
1297
04d14495
MT
1298#~ msgid "Installation test succeeded."
1299#~ msgstr "Test instalacji zakończony powodzeniem."
1300
04d14495
MT
1301#~ msgid "Dumping package information:"
1302#~ msgstr "Zrzucanie informacji o pakiecie:"
1303
04d14495
MT
1304#~ msgid "Running stage %s:"
1305#~ msgstr "Etap działania %s:"
1306
1307#~ msgid "Could not remove static libraries: %s"
1308#~ msgstr "Nie można usunąć statycznych bibliotek: %s"
1309
1310#~ msgid "Compressing man pages did not complete successfully."
1311#~ msgstr "Kompresja man pages zakończona niepowodzeniem."
1312
1313#~ msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build."
1314#~ msgstr ""
1315#~ "Wyodrębnianie debuginfo nie zakończyło się powodzeniem. Przerywanie "
1316#~ "kompilacji."
1317
1318#, fuzzy
1319#~ msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot"
1320#~ msgstr "Nie możesz uruchomić pakfire-builder w pakfire chroot."
1321
1322#~ msgid "Pakfire builder command line interface."
1323#~ msgstr "Linia poleceń kompilatora Pakfire."
1324
1325#~ msgid "Build one or more packages."
1326#~ msgstr "Kompilacja jednego lub kilku pakietów."
1327
1328#~ msgid "Give name of at least one package to build."
1329#~ msgstr "Podaj nazwę przynajmniej jednego pakietu do kompilacji."
1330
1331#~ msgid "Build the package for the given architecture."
1332#~ msgstr "Kompilacja pakietu dla wskazanej architektury."
1333
1334#~ msgid "Path were the output files should be copied to."
1335#~ msgstr "Ścieżka do której będą kopiowane pliki wyjściowe."
1336
1337#~ msgid "Do not verify build dependencies."
1338#~ msgstr "Nie weryfikuj zależności kompilacji."
1339
1340#~ msgid "Only run the prepare stage."
1341#~ msgstr "Uruchom tylko przygotowawczy etap."
1342
1343#~ msgid "Killing orphans..."
1344#~ msgstr "Zabijanie sierot..."
1345
1346#~ msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
1347#~ msgstr "Proces ID %s jest wciąż uruchomiony w środowisku chroot. Zamykam..."
eeed3967 1348
04d14495
MT
1349#~ msgid "Waiting for processes to terminate..."
1350#~ msgstr "Oczekiwanie na zakończenie procesu..."
b4f722d1 1351
f7cb9ca1
MT
1352#~ msgid "Cannot extract mixed package types"
1353#~ msgstr "Nie można wyodrębnić mieszanych typów pakietów"
1354
1355#~ msgid "You must provide an install directory with --target=..."
1356#~ msgstr "Musisz podać katalog instalacji za pomocą opcji --target=..."
1357
1358#~ msgid "Cannot extract to /."
1359#~ msgstr "Nie można wypakować do /."
1360
1361#~ msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
1362#~ msgstr "Nie można pobrać tego pliku w trybie offline: %s"
1363
1364#~ msgid "Could not download %s: %s"
1365#~ msgstr "Nie można pobrać %s: %s"
1366
1367#~ msgid "The checksum of the downloaded file did not match."
1368#~ msgstr "Suma kontrolna pobranego pliku nie zgadza się."
1369
1370#~ msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s."
1371#~ msgstr "Oczekiwano %(good)s a otrzymano %(bad)s."
1372
1373#~ msgid "Trying an other mirror."
1374#~ msgstr "Próbowanie innego serwera lustrzanego."
1375
1376#~ msgid ""
1377#~ "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s"
1378#~ msgstr ""
1379#~ "plik %(name)s z %(pkg1)s powoduje konflikt z plikiem z pakietu %(pkg2)s"
1380
1381#~ msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s"
1382#~ msgstr "plik %(name)s z %(pkg)s powoduje konflikt z plikiem z %(pkgs)s"
1383
1384#~ msgid ""
1385#~ "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason"
1386#~ msgstr "plik %(name)s wywołuje błąd testu transakcji z nieznanego powodu"
1387
1388#~ msgid ""
1389#~ "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to "
1390#~ "perform transaction."
1391#~ msgstr ""
1392#~ "Brak wystarczającej ilości miejsca na %(name)s. Wymagane minimum %(size)s "
1393#~ "do wykonania transakcji. "
1394
1395#~ msgid "Not enough space to download %s of packages."
1396#~ msgstr "Brak miejsca na pobranie %s pakietów"
1397
f7cb9ca1
MT
1398#~ msgid "package"
1399#~ msgstr "pakiet"
1400
1401#~ msgid "Total download size: %s"
1402#~ msgstr "Całkowity rozmiar pobierania: %s"
1403
1404#~ msgid "Installed size: %s"
1405#~ msgstr "Rozmiar po instalacji: %s"
1406
1407#~ msgid "Freed size: %s"
1408#~ msgstr "Zwolnione miejsce: %s"
1409
1410#~ msgid "Is this okay?"
1411#~ msgstr "W porządku?"
1412
1413#~ msgid "Running Transaction Test"
1414#~ msgstr "Uruchomione testy transakcji"
1415
1416#~ msgid "Transaction Test Succeeded"
1417#~ msgstr "Test transakcji poprawny"
1418
1419#~ msgid "Verifying signatures..."
1420#~ msgstr "Weryfikowanie podpisów..."
1421
1422#~ msgid "Found %s signature error(s)!"
1423#~ msgstr "Znaleziono %s błąd(y) sygnatur!"
1424
1425#~ msgid "Going on because we are running in permissive mode."
1426#~ msgstr "Kontynuuje ponieważ działamy w trybie przyzwalającym."
1427
1428#~ msgid "This is dangerous!"
1429#~ msgstr "To jest niebezpieczne!"
1430
1431#~ msgid "Running transaction"
1432#~ msgstr "Uruchomione transakcje"
b4f722d1
MT
1433
1434#~ msgid "do not keep %s installed"
1435#~ msgstr "nie zachowuj %s zainstalowanego"
1436
1437#~ msgid "do not install a solvable %s"
1438#~ msgstr "nie instaluj %s"
1439
1440#~ msgid "do not deinstall all solvables %s"
1441#~ msgstr "nie deinstaluj %s"
1442
1443#~ msgid "do not deinstall %s"
1444#~ msgstr "nie odinstalowuj %s"
1445
1446#~ msgid "do not install most recent version of %s"
1447#~ msgstr "nie instaluj najnowszych wersji %s"
1448
1449#~ msgid "do something different"
1450#~ msgstr "zrób coś innego"
1451
1452#~ msgid "install %s from excluded repository"
1453#~ msgstr "instalacja %s z wykluczonego repozytorium"
1454
1455#~ msgid "allow downgrade of %s to %s"
1456#~ msgstr "zezwól na downgrade %s do %s"
1457
b4f722d1
MT
1458#~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
1459#~ msgstr "zezwól na zmianę dostawcy z '%s'(%s) na brak wydacy (%s)"
1460
1461#~ msgid "Local install repository"
1462#~ msgstr "Lokalne repozytorium instalacji"
1463
1464#~ msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"."
1465#~ msgstr "Nie można odnaleźć żadnego pakietu dostarczającego \"%s\"."
1466
1467#~ msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
1468#~ msgstr "Wiele kandydatów do reinstalacji \"%(pattern)s\": %(pkgs)s "
1469
1470#~ msgid "Could not find package %s in a remote repository."
1471#~ msgstr "Nie można odnaleźć pakietu %s w zdalnym repozytorium."
1472
b4f722d1
MT
1473#~ msgid "Get list of packages that belong to the given group."
1474#~ msgstr "Pobierz listę pakietów należących do podanej grupy."
1475
1476#~ msgid "Group name to search for."
1477#~ msgstr "Nazwa grupy do wyszukania."
1478
1479#~ msgid "Install all packages that belong to the given group."
1480#~ msgstr "Instalacja wszystkich pakietów należących do grupy."
1481
1482#~ msgid "Group name."
1483#~ msgstr "Nazwa grupy."
1484
1485#~ msgid "Cleanup commands."
1486#~ msgstr "Polecenia oczyszczające."
1487
1488#~ msgid "Check the dependencies for a particular package."
1489#~ msgstr "Sprawdź zależności dla danego pakietu."
1490
1491#~ msgid "Give name of at least one package to check."
1492#~ msgstr "Podaj nazwę przynajmniej jednego pakietu do sprawdzenia."
1493
1494#~ msgid "Pakfire server command line interface."
1495#~ msgstr "Linia poleceń serwera Pakfire"
1496
1497#~ msgid "Send a scrach build job to the server."
1498#~ msgstr "Wyślij szkic zadania kompilacji do serwera."
1499
1500#~ msgid "Limit build to only these architecture(s)."
1501#~ msgstr "Ogranicz kompilację tylko do tych architektur()."
1502
1503#~ msgid "Send a keepalive to the server."
1504#~ msgstr "Wyślij keepalive do serwera."
1505
b4f722d1
MT
1506#~ msgid "Repository management commands."
1507#~ msgstr "Polecenia zarządzające repozytorium."
1508
b4f722d1
MT
1509#~ msgid "Path to input packages."
1510#~ msgstr "Ścieżka do pakietów wejściowych."
1511
b4f722d1
MT
1512#~ msgid "Dump some information about this machine."
1513#~ msgstr "Zrzuć nieco informacji o tej maszynie. "
1514
1515#~ msgid "Give name of a package to build."
1516#~ msgstr "Podaj nazwę pakietu do kompilacji."
1517
1518#~ msgid "Print some information about this host."
1519#~ msgstr "Pokaż informacje o tym hoście"
1520
1521#~ msgid "Show information about build jobs."
1522#~ msgstr "Pokaż informacje o zadaniach kompilacji."
1523
1524#~ msgid "Show a list of all active jobs."
1525#~ msgstr "Pokaż listę wszystkich aktywnych zadań."
1526
1527#~ msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs."
1528#~ msgstr "Pokaż listę niedawno zakończonych lub nieudanych kompilacji. "
1529
1530#~ msgid "Show details about given build job."
1531#~ msgstr "Pokaż szczegóły wybranego zadania."
1532
1533#~ msgid "The ID of the build job."
1534#~ msgstr "ID zadania kompilacji."
1535
1536#~ msgid "Show information about builds."
1537#~ msgstr "Pokaż informacje o kompilacjach."
1538
1539#~ msgid "Show details about the given build."
1540#~ msgstr "Pokaż szczegóły wybranej kompilacji."
1541
1542#~ msgid "The ID of the build."
1543#~ msgstr "ID kompilacji"
1544
1545#~ msgid "Test the connection to the hub."
1546#~ msgstr "Test połączenia do huba."
1547
1548#~ msgid "Error code to test."
1549#~ msgstr "Kod błędu do testu."
1550
1551#~ msgid "Hostname"
1552#~ msgstr "Nazwa hosta"
1553
1554#~ msgid "Pakfire hub"
1555#~ msgstr "Pakfire hub"
1556
1557#~ msgid "Username"
1558#~ msgstr "Nazwa użytkownika"
1559
b4f722d1
MT
1560#~ msgid "CPU model"
1561#~ msgstr "Model procesora"
1562
1563#~ msgid "Memory"
1564#~ msgstr "Pamięć"
1565
1566#~ msgid "Parallelism"
1567#~ msgstr "Równoległość"
1568
1569#~ msgid "Native arch"
1570#~ msgstr "Natywna arch"
1571
1572#~ msgid "Default arch"
1573#~ msgstr "Domyślna arch"
1574
1575#~ msgid "Your IP address"
1576#~ msgstr "Twój adres IP"
1577
1578#~ msgid "User name"
1579#~ msgstr "Nazwa użytkownika"
1580
1581#~ msgid "Real name"
1582#~ msgstr "Pełna nazwa"
1583
b4f722d1
MT
1584#~ msgid "Registered"
1585#~ msgstr "Zarejestrowany"
1586
1587#~ msgid "You could not be authenticated to the build service."
1588#~ msgstr "Uwierzytelnienie do serwisu kompilacji nie powiodło się,"
1589
1590#~ msgid "No ongoing jobs found."
1591#~ msgstr "Nie znaleziono bieżących zadań."
1592
1593#~ msgid "Active build jobs"
1594#~ msgstr "Aktywne zadania kompilacji"
1595
1596#~ msgid "No jobs found."
1597#~ msgstr "Nie znaleziono zadań."
1598
1599#~ msgid "Recently processed build jobs"
1600#~ msgstr "Ostatnio przetworzone zadania kompilacji"
1601
1602#~ msgid "A build with ID %s could not be found."
1603#~ msgstr "Kompilacja z ID %s nie została odnaleziona."
1604
1605#~ msgid "State"
1606#~ msgstr "Stan"
1607
1608#~ msgid "Jobs"
1609#~ msgstr "Zadania"
1610
1611#~ msgid "A job with ID %s could not be found."
1612#~ msgstr "Nie można znaleźć zadania z ID %s."
1613
1614#~ msgid "Job: %(name)s"
1615#~ msgstr "Zadanie: %(name)s"
1616
1617#~ msgid "Time created"
1618#~ msgstr "Czas utworzenia"
1619
1620#~ msgid "Time started"
1621#~ msgstr "Czas rozpoczęcia"
1622
1623#~ msgid "Time finished"
1624#~ msgstr "Czas zakończenia"
1625
1626#~ msgid "Duration"
1627#~ msgstr "Czas trwania"
1628
1629#~ msgid "Invalid error code given."
1630#~ msgstr "Zwrócono niepoprawny kod błędu."
1631
1632#~ msgid "Reponse from the server: %s"
1633#~ msgstr "Odpowiedź od serwera: %s"
1634
1635#~ msgid "Unhandled configuration update: %s = %s"
1636#~ msgstr "Nieobsługiwana aktualizacja konfiguracji: %s = %s"
1637
1638#~ msgid "No settings in this section."
1639#~ msgstr "Brak ustawień w tej sekcji."
1640
1641#~ msgid "Loaded from files:"
1642#~ msgstr "Ładowane z plików: "
1643
1644#~ msgid "Downloading source files:"
1645#~ msgstr "Pobieranie plików źródłowych:"
1646
1647#~ msgid "Cannot download source code in offline mode."
1648#~ msgstr "Nie można pobrać kodu źródłowego w trybie offline."
1649
1650#~ msgid "Downloaded empty file: %s"
1651#~ msgstr "Pobrano pusty plik: %s"
1652
1653#~ msgid "Not in key store: %s"
1654#~ msgstr "Klucza %s nie ma w magazynie."
1655
1656#~ msgid "Fingerprint: %s"
1657#~ msgstr "Odciska palca: %s"
1658
1659#~ msgid "Private key available!"
1660#~ msgstr "Dostępny klucz prywatny!"
1661
1662#~ msgid "Subkey: %s"
1663#~ msgstr "Podklucz: %s"
1664
1665#~ msgid "This is a secret key."
1666#~ msgstr "To jest sekretny klucz"
1667
1668#~ msgid "This key does not expire."
1669#~ msgstr "Ten klucz nie wygasł. "
1670
1671#~ msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..."
1672#~ msgstr "Generowanie nowego klucza dla %(realname)s <%(email)s>..."
1673
1674#~ msgid "This may take a while..."
1675#~ msgstr "To może zająć chwilkę..."
1676
1677#~ msgid "Successfully imported %s."
1678#~ msgstr "Zaimportowany prawidłowo %s."
1679
1680#~ msgid "Host key:"
1681#~ msgstr "Klucz hosta:"
1682
1683#~ msgid ""
1684#~ "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!"
1685#~ msgstr ""
1686#~ "OSTRZEŻENIE! Klucz hosta o ID %s skonfigurowany, ale brakuje klucza "
1687#~ "szyfrującego!"
1688
1689#~ msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!"
1690#~ msgstr ""
1691#~ "OSTRZEŻENIE! Klucz hosta o ID %s skonfigurowany, ale nie znaleziony!"
1692
1693#~ msgid "No host key available or configured."
1694#~ msgstr "Klucz host niedostępny lun nieskonfigurowany."
1695
1696#~ msgid "Initializing repositories..."
1697#~ msgstr "Inicjalizacja repozytoriów..."
1698
1699#~ msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any."
1700#~ msgstr ""
1701#~ "Brak dostępnych metadanych dla repozytorium %s. Pobranie niemożliwe."
1702
1703#~ msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server"
1704#~ msgstr "Nie można zaktualizować metadanych dla %s z żadnego serwera"
1705
1706#~ msgid "Cannot download package database for %s in offline mode."
1707#~ msgstr "Nie można pobrać bazy danych pakietów dla %s w trybie offline."
1708
1709#~ msgid "Dependency solving finished in %.2f ms"
1710#~ msgstr "Rozwiązywanie zależności zakończone w %.2f ms"
1711
1712#~ msgid "The solver returned one problem:"
1713#~ msgstr "Rozwiązywanie zwróciło następujący problem:"
1714
1715#~ msgid "Do you want to manually alter the request?"
1716#~ msgstr "Chcesz ręcznie zmienić żądanie?"
1717
1718#~ msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
1719#~ msgstr ""
1720#~ "Możesz teraz zmodyfikować swoje żądanie by spełnić warunki stawiane przez "
1721#~ "solver.."
1722
1723#~ msgid "Which problem to you want to resolve?"
1724#~ msgstr "Który problem chcesz rozwiązać?"
1725
1726#~ msgid "Press enter to try to re-solve the request."
1727#~ msgstr "Naciśnij przycisk Enter, aby spróbować ponownie rozwiązać żądanie."
1728
1729#~ msgid " Solution: %s"
1730#~ msgstr "Rozwiązania: %s"