]> git.ipfire.org Git - people/stevee/pakfire.git/blame - po/pl.po
Update translations
[people/stevee/pakfire.git] / po / pl.po
CommitLineData
eeed3967
MT
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
c42e7245 4#
eeed3967 5# Translators:
c42e7245
MT
6# fujyn <adamczak@gmx.com>, 2014
7# btelega <btelega@gmail.com>, 2014
8# Fabian <vondor666@gmail.com>, 2014
9# Jakub Ratajczak <j.ratajczak@eqba.pl>, 2013
10# Przemysław Karpeta <przemyslaw.karpeta@gmail.com>, 2014
11# Przemyslaw Zdroik <zdroyer@gmail.com>, 2015
eeed3967
MT
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41a77321 16"POT-Creation-Date: 2013-10-26 21:51+0200\n"
c42e7245
MT
17"PO-Revision-Date: 2015-01-26 09:41+0000\n"
18"Last-Translator: Przemyslaw Zdroik <zdroyer@gmail.com>\n"
19"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/pl/)\n"
eeed3967
MT
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c42e7245
MT
23"Language: pl\n"
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
d1de2db6
MT
25
26#: ../src/_pakfire/problem.c:159
27#, c-format
28msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
29msgstr "%s nie należy do repozytorium distupgrade"
30
31#: ../src/_pakfire/problem.c:166
32#, c-format
33msgid "%s has inferior architecture"
34msgstr "%s ma gorszą architekturę"
35
36#: ../src/_pakfire/problem.c:173
37#, c-format
38msgid "problem with installed package %s"
39msgstr "problem z zainstalowanym pakietem %s"
40
41#: ../src/_pakfire/problem.c:179
42#, c-format
43msgid "conflicting requests"
c42e7245 44msgstr "sprzeczne żądania"
d1de2db6
MT
45
46#: ../src/_pakfire/problem.c:184
47#, c-format
48msgid "nothing provides requested %s"
49msgstr "nic nie dostarcza wymaganego %s"
eeed3967 50
d1de2db6
MT
51#: ../src/_pakfire/problem.c:190
52#, c-format
53msgid "some dependency problem"
54msgstr "pewne problemy z zależnościami"
55
56#: ../src/_pakfire/problem.c:195
57#, c-format
58msgid "package %s is not installable"
59msgstr "pakiet %s nie zostanie zainstalowany"
60
61#: ../src/_pakfire/problem.c:202
62#, c-format
63msgid "nothing provides %s needed by %s"
64msgstr "nic nie dostarcza %s wymaganego przez %s"
65
66#: ../src/_pakfire/problem.c:209
67#, c-format
68msgid "cannot install both %s and %s"
69msgstr "nie można jednocześnie zainstalować %s i %s"
70
71#: ../src/_pakfire/problem.c:216
72#, c-format
73msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
74msgstr "pakiet %s powoduje konflikt z %s pochodzacym z %s"
75
76#: ../src/_pakfire/problem.c:224
77#, c-format
78msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
c42e7245 79msgstr "pakiet %s dezaktualizuje %s pochodzący z %s"
d1de2db6
MT
80
81#: ../src/_pakfire/problem.c:232
82#, c-format
83msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
c42e7245 84msgstr "zainstalowany pakiet %s dezaktualizuje %s pochodzący z %s"
d1de2db6
MT
85
86#: ../src/_pakfire/problem.c:240
87#, c-format
88msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
c42e7245 89msgstr "pakiet %s bezwarunkowo dezaktualizuje %s pochodzący z %s"
d1de2db6
MT
90
91#: ../src/_pakfire/problem.c:248
92#, c-format
93msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
94msgstr "pakiet %s wymaga %s, ale żaden dostawca nie jest zainstalowany"
95
96#: ../src/_pakfire/problem.c:255
97#, c-format
98msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
c42e7245 99msgstr "pakiet %s powoduje konflikt z %s pochodzacym od siebie samego"
d1de2db6
MT
100
101#: ../src/_pakfire/problem.c:264
102#, c-format
103msgid "bad rule type"
104msgstr "zły typ reguły"
105
106#: ../src/_pakfire/solution.c:86
107#, c-format
108msgid "do not keep %s installed"
109msgstr "nie zachowuj %s zainstalowanego"
110
111#: ../src/_pakfire/solution.c:89
112#, c-format
113msgid "do not install a solvable %s"
c42e7245 114msgstr "nie instaluj %s"
d1de2db6
MT
115
116#: ../src/_pakfire/solution.c:92
117#, c-format
118msgid "do not install %s"
119msgstr "nie instaluj %s"
120
121#: ../src/_pakfire/solution.c:98
122#, c-format
123msgid "do not forbid installation of %s"
124msgstr "nie zabraniaj instalacji %s"
125
126#: ../src/_pakfire/solution.c:101
127#, c-format
128msgid "do not deinstall all solvables %s"
c42e7245 129msgstr "nie deinstaluj %s"
d1de2db6
MT
130
131#: ../src/_pakfire/solution.c:104
132#, c-format
133msgid "do not deinstall %s"
134msgstr "nie odinstalowuj %s"
135
136#: ../src/_pakfire/solution.c:109
137#, c-format
138msgid "do not install most recent version of %s"
139msgstr "nie instaluj najnowszych wersji %s"
140
141#: ../src/_pakfire/solution.c:114
142#, c-format
143msgid "do not lock %s"
144msgstr "nie blokuj %s"
145
146#: ../src/_pakfire/solution.c:119
147#, c-format
148msgid "do something different"
149msgstr "zrób coś innego"
150
151#: ../src/_pakfire/solution.c:126
152#, c-format
153msgid "keep %s despite the inferior architecture"
154msgstr "zachowaj %s mimo gorszej architektury"
155
156#: ../src/_pakfire/solution.c:129
157#, c-format
158msgid "install %s despite the inferior architecture"
159msgstr "instaluj %s mimo gorszej architektury"
160
161#: ../src/_pakfire/solution.c:135
162#, c-format
163msgid "keep obsolete %s"
164msgstr "zachowaj przestarzałe %s"
165
166#: ../src/_pakfire/solution.c:138
167#, c-format
168msgid "install %s from excluded repository"
169msgstr "instalacja %s z wykluczonego repozytorium"
170
171#: ../src/_pakfire/solution.c:150
172#, c-format
173msgid "allow downgrade of %s to %s"
174msgstr "zezwól na downgrade %s do %s"
175
176#: ../src/_pakfire/solution.c:154
177#, c-format
178msgid "allow architecture change of %s to %s"
179msgstr "zezwalaj na zmianę architektury z %s na %s"
180
181#: ../src/_pakfire/solution.c:159
182#, c-format
183msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
184msgstr "zezwól na zmianę dostawcy z '%s'(%s) na '%s'(%s)"
185
186#: ../src/_pakfire/solution.c:163
187#, c-format
188msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
189msgstr "zezwól na zmianę dostawcy z '%s'(%s) na brak wydacy (%s)"
190
191#: ../src/_pakfire/solution.c:169
192#, c-format
193msgid "allow replacement of %s with %s"
194msgstr "zezwól na zamianę %s na %s"
195
41a77321 196#: ../src/pakfire/actions.py:69
eeed3967
MT
197#, python-format
198msgid "%s has got no signatures"
199msgstr "%s nie ma żadnych podpisów"
200
41a77321 201#: ../src/pakfire/actions.py:75
eeed3967
MT
202#, python-format
203msgid "%s has got no valid signatures"
204msgstr "%s nie posiada ważnego podpisu"
205
41a77321 206#: ../src/pakfire/actions.py:234
eeed3967
MT
207msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping."
208msgstr "Nie można obsłużyć skryptletu nieznanego typu. Pomijanie."
209
41a77321 210#: ../src/pakfire/actions.py:237
d1de2db6 211msgid "Executing scriptlet..."
c42e7245 212msgstr "Wykonywanie skryptletu..."
eeed3967 213
41a77321 214#: ../src/pakfire/actions.py:243
eeed3967
MT
215#, python-format
216msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
c42e7245 217msgstr "Nie można uruchomić skryptletu ponieważ interpreter nie jest dostępny: %s"
eeed3967 218
41a77321 219#: ../src/pakfire/actions.py:247
eeed3967
MT
220#, python-format
221msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
c42e7245 222msgstr "Nie można uruchomić skryptletu ponieważ interpreter nie jest wykonywalny: %s"
eeed3967 223
41a77321 224#: ../src/pakfire/actions.py:286
eeed3967
MT
225#, python-format
226msgid ""
227"The scriptlet returned an error:\n"
228"%s"
c42e7245 229msgstr "Skryptlet zwrócił błąd:\n%s"
eeed3967 230
41a77321 231#: ../src/pakfire/actions.py:289
eeed3967
MT
232#, python-format
233msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
234msgstr "Skryptlet działał dłużej niż %s sekund i został zabity."
235
41a77321 236#: ../src/pakfire/actions.py:293
eeed3967
MT
237#, python-format
238msgid ""
239"The scriptlet returned with an unhandled error:\n"
240"%s"
c42e7245 241msgstr "Skriptlet zwrócił nieobsługiwany błąd:\n%s"
eeed3967 242
d1de2db6
MT
243#. This functions creates a fork with then chroots into the
244#. pakfire root if necessary and then compiles the given scriptlet
245#. code and runs it.
41a77321 246#: ../src/pakfire/actions.py:307
d1de2db6
MT
247msgid "Executing python scriptlet..."
248msgstr "Wykonywanie skryptów python..."
249
41a77321 250#: ../src/pakfire/actions.py:332
eeed3967
MT
251#, python-format
252msgid "Exception occured: %s"
253msgstr "Wystąpił wyjątek: %s"
254
41a77321
MT
255#: ../src/pakfire/actions.py:405 ../src/pakfire/actions.py:452
256#: ../src/pakfire/actions.py:462 ../src/pakfire/actions.py:483
eeed3967
MT
257#, python-format
258msgid "Running transaction test for %s"
259msgstr "Uruchomiono test transakcji dla %s"
260
41a77321
MT
261#: ../src/pakfire/actions.py:415
262msgid "Reinstalling"
263msgstr "Reinstalacja"
eeed3967 264
41a77321 265#: ../src/pakfire/actions.py:417
eeed3967
MT
266msgid "Updating"
267msgstr "Aktualizowanie"
268
41a77321
MT
269#: ../src/pakfire/actions.py:419
270msgid "Downgrading"
271msgstr "Downgrading"
eeed3967 272
41a77321
MT
273#: ../src/pakfire/actions.py:421
274msgid "Installing"
275msgstr "Instalowanie"
276
277#: ../src/pakfire/actions.py:469
eeed3967
MT
278msgid "Cleanup"
279msgstr "Oczyszczanie"
280
41a77321
MT
281#: ../src/pakfire/actions.py:471
282msgid "Removing"
283msgstr "Usuwanie"
eeed3967 284
d1de2db6 285#: ../src/pakfire/base.py:197
eeed3967 286msgid "Local install repository"
c42e7245 287msgstr "Lokalne repozytorium instalacji"
eeed3967 288
d1de2db6 289#: ../src/pakfire/base.py:261
eeed3967
MT
290#, python-format
291msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"."
292msgstr "Nie można odnaleźć żadnego pakietu dostarczającego \"%s\"."
293
d1de2db6 294#: ../src/pakfire/base.py:267
eeed3967
MT
295#, python-format
296msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
c42e7245 297msgstr "Wiele kandydatów do reinstalacji \"%(pattern)s\": %(pkgs)s "
eeed3967 298
d1de2db6
MT
299#: ../src/pakfire/base.py:271 ../src/pakfire/base.py:337
300#: ../src/pakfire/base.py:384 ../src/pakfire/base.py:448
41a77321 301#: ../src/pakfire/base.py:475 ../src/pakfire/transaction.py:414
eeed3967
MT
302msgid "Nothing to do"
303msgstr "Nic do zrobienia"
304
d1de2db6 305#: ../src/pakfire/base.py:296
eeed3967
MT
306#, python-format
307msgid "Could not find package %s in a remote repository."
308msgstr "Nie można odnaleźć pakietu %s w zdalnym repozytorium."
309
d1de2db6 310#: ../src/pakfire/base.py:368
eeed3967
MT
311#, python-format
312msgid "Excluding %s."
313msgstr "Wyłączając %s."
314
d1de2db6 315#: ../src/pakfire/base.py:434
eeed3967
MT
316#, python-format
317msgid "\"%s\" package does not seem to be installed."
318msgstr "\"%s\" pakiet nie wygląda na zainstalowany."
319
d1de2db6 320#: ../src/pakfire/base.py:598
eeed3967
MT
321msgid "Everything is fine."
322msgstr "Wszystko w porządku."
323
d1de2db6 324#: ../src/pakfire/base.py:619
eeed3967
MT
325msgid "Build command has failed."
326msgstr "Polecenie kompilacji nie powiodło się."
327
d1de2db6 328#: ../src/pakfire/base.py:656
eeed3967
MT
329msgid "You have not set the distribution for which you want to build."
330msgstr "Nie ustawiono dystrybucji, dla którego chcesz kompilować."
331
d1de2db6 332#: ../src/pakfire/base.py:657
eeed3967
MT
333msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI."
334msgstr "Proszę to zrobić w builder.conf lub w CLI."
335
d1de2db6 336#: ../src/pakfire/base.py:658
eeed3967
MT
337msgid "Distribution configuration is missing."
338msgstr "Brak konfiguracji dystrybucji."
339
d1de2db6 340#: ../src/pakfire/base.py:739
eeed3967
MT
341msgid "New repository"
342msgstr "Nowe repozytorium"
343
d1de2db6 344#: ../src/pakfire/builder.py:80
eeed3967
MT
345#, python-format
346msgid "Cannot build for %s on this host."
347msgstr "Nie można skompilować dla %s na tym hoście."
348
349#. Log the package information.
d1de2db6 350#: ../src/pakfire/builder.py:148
eeed3967
MT
351msgid "Package information:"
352msgstr "Informacje o pakiecie:"
353
354#. Install all packages.
d1de2db6 355#: ../src/pakfire/builder.py:444
eeed3967
MT
356msgid "Install packages needed for build..."
357msgstr "Instalowania pakietów wymaganych do kompilacji..."
358
d1de2db6 359#: ../src/pakfire/builder.py:449 ../src/pakfire/cli.py:464
eeed3967
MT
360msgid "Extracting"
361msgstr "Rozpakowywanie"
362
d1de2db6 363#: ../src/pakfire/builder.py:781
eeed3967
MT
364msgid "You cannot run a build when no package was given."
365msgstr "Nie można uruchomić kompilacji jeżeli nie podano pakietu."
366
d1de2db6 367#: ../src/pakfire/builder.py:785
eeed3967
MT
368#, python-format
369msgid "Could not find makefile in build root: %s"
370msgstr "Nie odnaleziono makefile w głównym katalogu kompilacji: %s"
371
d1de2db6 372#: ../src/pakfire/builder.py:815
eeed3967
MT
373msgid "Build failed"
374msgstr "Błąd kompilacji."
375
d1de2db6 376#: ../src/pakfire/builder.py:818
eeed3967
MT
377msgid "Build interrupted"
378msgstr "Kompilacja przerwana"
379
d1de2db6 380#: ../src/pakfire/builder.py:824
eeed3967 381msgid "Build failed."
c42e7245 382msgstr "Kompilacja nie powiodła się."
eeed3967
MT
383
384#. End here in case of an error.
d1de2db6 385#: ../src/pakfire/builder.py:840
eeed3967
MT
386msgid "The build command failed. See logfile for details."
387msgstr "Kompilacja zakończone niepowodzeniem. Sprawdź logi"
388
d1de2db6 389#: ../src/pakfire/builder.py:843
eeed3967
MT
390msgid "Running installation test..."
391msgstr "Uruchamianie testu transakcji..."
392
d1de2db6 393#: ../src/pakfire/builder.py:849
eeed3967
MT
394msgid "Installation test succeeded."
395msgstr "Test instalacji zakończony powodzeniem."
396
397#. Create a progressbar.
d1de2db6 398#: ../src/pakfire/builder.py:892
eeed3967
MT
399msgid "Signing packages..."
400msgstr "Podpisywanie pakietów..."
401
d1de2db6 402#: ../src/pakfire/builder.py:926
eeed3967
MT
403msgid "Dumping package information:"
404msgstr "Zrzucanie informacji o pakiecie:"
405
406#. Package the result.
407#. Make all these little package from the build environment.
d1de2db6 408#: ../src/pakfire/builder.py:1078
eeed3967
MT
409msgid "Creating packages:"
410msgstr "Tworzenie pakietów:"
411
412#. Execute the buildscript of this stage.
d1de2db6 413#: ../src/pakfire/builder.py:1092
eeed3967
MT
414#, python-format
415msgid "Running stage %s:"
416msgstr "Etap działania %s:"
417
d1de2db6 418#: ../src/pakfire/builder.py:1110
eeed3967
MT
419#, python-format
420msgid "Could not remove static libraries: %s"
421msgstr "Nie można usunąć statycznych bibliotek: %s"
422
d1de2db6 423#: ../src/pakfire/builder.py:1116
eeed3967
MT
424msgid "Compressing man pages did not complete successfully."
425msgstr "Kompresja man pages zakończona niepowodzeniem."
426
d1de2db6 427#: ../src/pakfire/builder.py:1136
eeed3967 428msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build."
c42e7245 429msgstr "Wyodrębnianie debuginfo nie zakończyło się powodzeniem. Przerywanie kompilacji."
eeed3967 430
d1de2db6 431#: ../src/pakfire/cli.py:53
eeed3967
MT
432msgid "Pakfire command line interface."
433msgstr "Linia poleceń Pakfire."
434
d1de2db6 435#: ../src/pakfire/cli.py:60
eeed3967
MT
436msgid "The path where pakfire should operate in."
437msgstr "Ścieżka w której powinien działać pakfire."
438
d1de2db6 439#: ../src/pakfire/cli.py:149
eeed3967
MT
440msgid "Enable verbose output."
441msgstr "Włącz szczegółowe komunikaty."
442
d1de2db6 443#: ../src/pakfire/cli.py:152
eeed3967
MT
444msgid "Path to a configuration file to load."
445msgstr "Ścieżka konfiguracji do załadowania."
446
d1de2db6 447#: ../src/pakfire/cli.py:155
eeed3967
MT
448msgid "Disable a repository temporarily."
449msgstr "Wyłącz czasowo repozytorium."
450
d1de2db6 451#: ../src/pakfire/cli.py:158
eeed3967
MT
452msgid "Enable a repository temporarily."
453msgstr "Włącz czasowo repozytorium."
454
d1de2db6 455#: ../src/pakfire/cli.py:162
eeed3967
MT
456msgid "Run pakfire in offline mode."
457msgstr "Uruchom pakfire w trybie offline"
458
d1de2db6 459#: ../src/pakfire/cli.py:167
eeed3967
MT
460msgid "Install one or more packages to the system."
461msgstr "Zainstaluj jeden lub więcej pakietów w systemie."
462
d1de2db6 463#: ../src/pakfire/cli.py:169
eeed3967
MT
464msgid "Give name of at least one package to install."
465msgstr "Podaj nazwę przynajmniej jednego pakietu do instalacji."
466
d1de2db6 467#: ../src/pakfire/cli.py:171
eeed3967
MT
468msgid "Don't install recommended packages."
469msgstr "Nie instaluj zalecanych pakietów."
470
d1de2db6 471#: ../src/pakfire/cli.py:177
eeed3967
MT
472msgid "Reinstall one or more packages."
473msgstr "Ponowna instalacja jednego lub kilku pakietów."
474
d1de2db6 475#: ../src/pakfire/cli.py:179
eeed3967
MT
476msgid "Give name of at least one package to reinstall."
477msgstr "Podaj nazwę przynajmniej jednego pakietu do reinstalacji."
478
d1de2db6 479#: ../src/pakfire/cli.py:185
eeed3967
MT
480msgid "Remove one or more packages from the system."
481msgstr "Usuń jeden lub więcej pakietów z systemu."
482
d1de2db6 483#: ../src/pakfire/cli.py:187
eeed3967
MT
484msgid "Give name of at least one package to remove."
485msgstr "Podaj nazwę przynajmniej jednego pakietu do usunięcia."
486
d1de2db6 487#: ../src/pakfire/cli.py:194
eeed3967
MT
488msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all."
489msgstr "Podaj nazwę pakietu do aktualizacji. Puste dla wszystkich pakietów."
490
d1de2db6 491#: ../src/pakfire/cli.py:197
eeed3967
MT
492msgid "Exclude package from update."
493msgstr "Wyklucz pakiet z aktualizacji."
494
d1de2db6 495#: ../src/pakfire/cli.py:199 ../src/pakfire/cli.py:231
eeed3967
MT
496msgid "Allow changing the vendor of packages."
497msgstr "Zezwól na zmianę dostawcy pakietu."
498
d1de2db6 499#: ../src/pakfire/cli.py:201 ../src/pakfire/cli.py:233
eeed3967
MT
500msgid "Disallow changing the architecture of packages."
501msgstr "Zabroń zmian architektury dla pakietu."
502
d1de2db6 503#: ../src/pakfire/cli.py:206
eeed3967
MT
504msgid "Update the whole system or one specific package."
505msgstr "Aktualizacja całego systemu lub wybranego pakietu"
506
d1de2db6
MT
507#: ../src/pakfire/cli.py:213
508msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution."
c42e7245 509msgstr "Zsynchronizuj wszyskie zainstalowane z najnowszym w dystrybucji"
d1de2db6
MT
510
511#: ../src/pakfire/cli.py:220
eeed3967
MT
512msgid "Check, if there are any updates available."
513msgstr "Sprawdź czy są dostępne aktualizacje."
514
d1de2db6 515#: ../src/pakfire/cli.py:227
eeed3967
MT
516msgid "Downgrade one or more packages."
517msgstr "Instalacja starszej wersji jednego lub kilku pakietów."
518
d1de2db6 519#: ../src/pakfire/cli.py:229
eeed3967
MT
520msgid "Give a name of a package to downgrade."
521msgstr "Podaj nazwę pakietu do downgrade."
522
d1de2db6 523#: ../src/pakfire/cli.py:239
eeed3967
MT
524msgid "Print some information about the given package(s)."
525msgstr "Wyświetl informacje na temat wybranego pakietu(ów)."
526
d1de2db6 527#: ../src/pakfire/cli.py:241
eeed3967
MT
528msgid "Give at least the name of one package."
529msgstr "Podaj przynajmniej nazwę jednego pakietu."
530
d1de2db6 531#: ../src/pakfire/cli.py:247
eeed3967
MT
532msgid "Search for a given pattern."
533msgstr "Wyszukiwanie według wzorca."
534
d1de2db6 535#: ../src/pakfire/cli.py:249
eeed3967
MT
536msgid "A pattern to search for."
537msgstr "Wzorzec do wyszukania."
538
d1de2db6 539#: ../src/pakfire/cli.py:255
eeed3967
MT
540msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature."
541msgstr "Pobierz listę pakietów dostarczających dany plik lub funkcjonalność."
542
d1de2db6 543#: ../src/pakfire/cli.py:257
eeed3967
MT
544msgid "File or feature to search for."
545msgstr "Plik lub funkcja do wyszukania."
546
d1de2db6 547#: ../src/pakfire/cli.py:263
eeed3967
MT
548msgid "Get list of packages that belong to the given group."
549msgstr "Pobierz listę pakietów należących do podanej grupy."
550
d1de2db6 551#: ../src/pakfire/cli.py:265
eeed3967
MT
552msgid "Group name to search for."
553msgstr "Nazwa grupy do wyszukania."
554
d1de2db6 555#: ../src/pakfire/cli.py:271
eeed3967
MT
556msgid "Install all packages that belong to the given group."
557msgstr "Instalacja wszystkich pakietów należących do grupy."
558
d1de2db6 559#: ../src/pakfire/cli.py:273
eeed3967
MT
560msgid "Group name."
561msgstr "Nazwa grupy."
562
d1de2db6 563#: ../src/pakfire/cli.py:279
eeed3967
MT
564msgid "List all currently enabled repositories."
565msgstr "Wyświetl wszystkie włączone repozytoria."
566
d1de2db6 567#: ../src/pakfire/cli.py:283
eeed3967
MT
568msgid "Cleanup commands."
569msgstr "Polecenia oczyszczające."
570
d1de2db6 571#: ../src/pakfire/cli.py:291
eeed3967
MT
572msgid "Cleanup all temporary files."
573msgstr "Wyczyść wszystkie pliki tymczasowe."
574
d1de2db6 575#: ../src/pakfire/cli.py:297
eeed3967
MT
576msgid "Check the system for any errors."
577msgstr "Sprawdź system w poszukiwaniu błędów."
578
d1de2db6 579#: ../src/pakfire/cli.py:303
eeed3967
MT
580msgid "Check the dependencies for a particular package."
581msgstr "Sprawdź zależności dla danego pakietu."
582
d1de2db6 583#: ../src/pakfire/cli.py:305
eeed3967
MT
584msgid "Give name of at least one package to check."
585msgstr "Podaj nazwę przynajmniej jednego pakietu do sprawdzenia."
586
d1de2db6 587#: ../src/pakfire/cli.py:311
eeed3967
MT
588msgid "Extract a package to a directory."
589msgstr "Wypakuj pakiet do katalogu."
590
d1de2db6 591#: ../src/pakfire/cli.py:313
eeed3967
MT
592msgid "Give name of the file to extract."
593msgstr "Podaj nazwę pliku do wypakowania."
594
d1de2db6 595#: ../src/pakfire/cli.py:315
eeed3967
MT
596msgid "Target directory where to extract to."
597msgstr "Katalog docelowy do którego wypakować."
598
41a77321 599#: ../src/pakfire/cli.py:403 ../src/pakfire/transaction.py:425
eeed3967
MT
600msgid "Repository"
601msgstr "Repozytorium"
602
d1de2db6 603#: ../src/pakfire/cli.py:403
eeed3967
MT
604msgid "Enabled"
605msgstr "Włączony"
606
d1de2db6 607#: ../src/pakfire/cli.py:403 ../src/pakfire/cli.py:1144
eeed3967
MT
608msgid "Priority"
609msgstr "Priorytet"
610
d1de2db6 611#: ../src/pakfire/cli.py:403 ../src/pakfire/cli.py:1189
eeed3967
MT
612msgid "Packages"
613msgstr "Pakiety"
614
d1de2db6 615#: ../src/pakfire/cli.py:411
eeed3967
MT
616msgid "Cleaning up everything..."
617msgstr "Czyszczenie wszystkiego..."
618
d1de2db6 619#: ../src/pakfire/cli.py:447
eeed3967
MT
620msgid "Cannot extract mixed package types"
621msgstr "Nie można wyodrębnić mieszanych typów pakietów"
622
d1de2db6 623#: ../src/pakfire/cli.py:450
eeed3967
MT
624msgid "You must provide an install directory with --target=..."
625msgstr "Musisz podać katalog instalacji za pomocą opcji --target=..."
626
d1de2db6 627#: ../src/pakfire/cli.py:456
eeed3967
MT
628msgid "Cannot extract to /."
629msgstr "Nie można wypakować do /."
630
d1de2db6 631#: ../src/pakfire/cli.py:474
eeed3967 632msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot."
c42e7245 633msgstr "Nie możesz uruchomić pakfire-builder w pakfire chroot."
eeed3967 634
d1de2db6 635#: ../src/pakfire/cli.py:477 ../src/pakfire/cli.py:819
eeed3967
MT
636msgid "Pakfire builder command line interface."
637msgstr "Linia poleceń kompilatora Pakfire."
638
d1de2db6 639#: ../src/pakfire/cli.py:536
eeed3967
MT
640msgid "Choose the distribution configuration to use for build"
641msgstr "Wybierz konfigurację dystrybucji dla kompilacji"
642
d1de2db6 643#: ../src/pakfire/cli.py:539
eeed3967
MT
644msgid "Run pakfire for the given architecture."
645msgstr "Uruchom pakfire dla danej architektury."
646
d1de2db6 647#: ../src/pakfire/cli.py:544
eeed3967
MT
648msgid "Update the package indexes."
649msgstr "Aktualizuj indeksy pakietów."
650
d1de2db6 651#: ../src/pakfire/cli.py:550 ../src/pakfire/cli.py:839
eeed3967
MT
652msgid "Build one or more packages."
653msgstr "Kompilacja jednego lub kilku pakietów."
654
d1de2db6
MT
655#: ../src/pakfire/cli.py:552 ../src/pakfire/cli.py:728
656#: ../src/pakfire/cli.py:841
eeed3967
MT
657msgid "Give name of at least one package to build."
658msgstr "Podaj nazwę przynajmniej jednego pakietu do kompilacji."
659
d1de2db6
MT
660#: ../src/pakfire/cli.py:556 ../src/pakfire/cli.py:588
661#: ../src/pakfire/cli.py:847
eeed3967
MT
662msgid "Path were the output files should be copied to."
663msgstr "Ścieżka do której będą kopiowane pliki wyjściowe."
664
d1de2db6
MT
665#: ../src/pakfire/cli.py:558 ../src/pakfire/cli.py:575
666#: ../src/pakfire/cli.py:849
eeed3967
MT
667msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
668msgstr "Tryb pracy - 'release' lub 'development'(domyślnie)."
669
d1de2db6 670#: ../src/pakfire/cli.py:560
eeed3967
MT
671msgid "Run a shell after a successful build."
672msgstr "Uruchom shell'a po poprawnej kompilacji."
673
d1de2db6 674#: ../src/pakfire/cli.py:562
eeed3967
MT
675msgid "Do not perform the install test."
676msgstr "Nie wykonuj testu instalacji."
677
d1de2db6
MT
678#: ../src/pakfire/cli.py:564 ../src/pakfire/cli.py:577
679msgid "Disable network in container."
c42e7245 680msgstr "Wyłącz sieć w kontenerze (domenie)"
d1de2db6
MT
681
682#: ../src/pakfire/cli.py:569
eeed3967
MT
683msgid "Go into a shell."
684msgstr "Przejdź do linii poleceń."
685
d1de2db6 686#: ../src/pakfire/cli.py:571
eeed3967
MT
687msgid "Give name of a package."
688msgstr "Podaj nazwę pakietu."
689
d1de2db6 690#: ../src/pakfire/cli.py:582
eeed3967
MT
691msgid "Generate a source package."
692msgstr "Generuj pakiet ze źródłami."
693
d1de2db6 694#: ../src/pakfire/cli.py:584
eeed3967
MT
695msgid "Give name(s) of a package(s)."
696msgstr "Podaj nazwę(y) pakietu(ów)"
697
d1de2db6 698#: ../src/pakfire/cli.py:685
eeed3967
MT
699msgid "Pakfire server command line interface."
700msgstr "Linia poleceń serwera Pakfire"
701
d1de2db6 702#: ../src/pakfire/cli.py:726
eeed3967 703msgid "Send a scrach build job to the server."
c42e7245 704msgstr "Wyślij szkic zadania kompilacji do serwera."
eeed3967 705
d1de2db6 706#: ../src/pakfire/cli.py:730
eeed3967
MT
707msgid "Limit build to only these architecture(s)."
708msgstr "Ogranicz kompilację tylko do tych architektur()."
709
d1de2db6 710#: ../src/pakfire/cli.py:736
eeed3967
MT
711msgid "Send a keepalive to the server."
712msgstr "Wyślij keepalive do serwera."
713
d1de2db6 714#: ../src/pakfire/cli.py:743
eeed3967
MT
715msgid "Update all repositories."
716msgstr "Aktualizacja wszystkich repozytoriów."
717
d1de2db6 718#: ../src/pakfire/cli.py:749
eeed3967
MT
719msgid "Repository management commands."
720msgstr "Polecenia zarządzające repozytorium."
721
d1de2db6 722#: ../src/pakfire/cli.py:757
eeed3967
MT
723msgid "Create a new repository index."
724msgstr "Utwórz nowy indeks repozytorium."
725
d1de2db6 726#: ../src/pakfire/cli.py:759
eeed3967
MT
727msgid "Path to the packages."
728msgstr "Ścieżka do pakietów."
729
d1de2db6 730#: ../src/pakfire/cli.py:761
eeed3967
MT
731msgid "Path to input packages."
732msgstr "Ścieżka do pakietów wejściowych."
733
d1de2db6 734#: ../src/pakfire/cli.py:763
eeed3967
MT
735msgid "Key to sign the repository with."
736msgstr "Klucz do podpisania repozytorium."
737
d1de2db6 738#: ../src/pakfire/cli.py:768
eeed3967
MT
739msgid "Dump some information about this machine."
740msgstr "Zrzuć nieco informacji o tej maszynie. "
741
d1de2db6 742#: ../src/pakfire/cli.py:845 ../src/pakfire/cli.py:937
eeed3967
MT
743msgid "Build the package for the given architecture."
744msgstr "Kompilacja pakietu dla wskazanej architektury."
745
d1de2db6 746#: ../src/pakfire/cli.py:851
eeed3967
MT
747msgid "Do not verify build dependencies."
748msgstr "Nie weryfikuj zależności kompilacji."
749
d1de2db6 750#: ../src/pakfire/cli.py:853
eeed3967 751msgid "Only run the prepare stage."
c42e7245 752msgstr "Uruchom tylko przygotowawczy etap."
eeed3967 753
d1de2db6 754#: ../src/pakfire/cli.py:887
eeed3967
MT
755msgid "Pakfire client command line interface."
756msgstr "Klient linii poleceń Pakfire."
757
d1de2db6 758#: ../src/pakfire/cli.py:931
eeed3967
MT
759msgid "Build a package remotely."
760msgstr "Zdalna kompilacja pakietu."
761
d1de2db6 762#: ../src/pakfire/cli.py:933
eeed3967
MT
763msgid "Give name of a package to build."
764msgstr "Podaj nazwę pakietu do kompilacji."
765
d1de2db6 766#: ../src/pakfire/cli.py:942
eeed3967
MT
767msgid "Print some information about this host."
768msgstr "Pokaż informacje o tym hoście"
769
d1de2db6 770#: ../src/pakfire/cli.py:948
eeed3967
MT
771msgid "Check the connection to the hub."
772msgstr "Sprawdź połączenie do hub'a."
773
d1de2db6 774#: ../src/pakfire/cli.py:953
eeed3967
MT
775msgid "Show information about build jobs."
776msgstr "Pokaż informacje o zadaniach kompilacji."
777
d1de2db6 778#: ../src/pakfire/cli.py:963
eeed3967
MT
779msgid "Show a list of all active jobs."
780msgstr "Pokaż listę wszystkich aktywnych zadań."
781
d1de2db6 782#: ../src/pakfire/cli.py:968
eeed3967
MT
783msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs."
784msgstr "Pokaż listę niedawno zakończonych lub nieudanych kompilacji. "
785
d1de2db6 786#: ../src/pakfire/cli.py:973
eeed3967
MT
787msgid "Show details about given build job."
788msgstr "Pokaż szczegóły wybranego zadania."
789
d1de2db6 790#: ../src/pakfire/cli.py:974
eeed3967
MT
791msgid "The ID of the build job."
792msgstr "ID zadania kompilacji."
793
d1de2db6 794#: ../src/pakfire/cli.py:979
eeed3967
MT
795msgid "Show information about builds."
796msgstr "Pokaż informacje o kompilacjach."
797
d1de2db6 798#: ../src/pakfire/cli.py:987
eeed3967
MT
799msgid "Show details about the given build."
800msgstr "Pokaż szczegóły wybranej kompilacji."
801
d1de2db6 802#: ../src/pakfire/cli.py:988
eeed3967
MT
803msgid "The ID of the build."
804msgstr "ID kompilacji"
805
d1de2db6 806#: ../src/pakfire/cli.py:993
eeed3967
MT
807msgid "Test the connection to the hub."
808msgstr "Test połączenia do huba."
809
d1de2db6 810#: ../src/pakfire/cli.py:994
eeed3967 811msgid "Error code to test."
c42e7245 812msgstr "Kod błędu do testu."
eeed3967 813
d1de2db6 814#: ../src/pakfire/cli.py:1045 ../src/pakfire/server.py:303
eeed3967
MT
815msgid "Hostname"
816msgstr "Nazwa hosta"
817
d1de2db6 818#: ../src/pakfire/cli.py:1046
eeed3967
MT
819msgid "Pakfire hub"
820msgstr "Pakfire hub"
821
d1de2db6 822#: ../src/pakfire/cli.py:1049
eeed3967
MT
823msgid "Username"
824msgstr "Nazwa użytkownika"
825
826#. Hardware information
d1de2db6 827#: ../src/pakfire/cli.py:1053 ../src/pakfire/server.py:307
eeed3967
MT
828msgid "Hardware information"
829msgstr "Informacje o sprzęcie"
830
d1de2db6 831#: ../src/pakfire/cli.py:1054 ../src/pakfire/server.py:308
eeed3967
MT
832msgid "CPU model"
833msgstr "Model procesora"
834
d1de2db6 835#: ../src/pakfire/cli.py:1055 ../src/pakfire/server.py:309
eeed3967
MT
836msgid "Memory"
837msgstr "Pamięć"
838
d1de2db6 839#: ../src/pakfire/cli.py:1056
eeed3967
MT
840msgid "Parallelism"
841msgstr "Równoległość"
842
d1de2db6 843#: ../src/pakfire/cli.py:1058 ../src/pakfire/server.py:311
eeed3967
MT
844msgid "Native arch"
845msgstr "Natywna arch"
846
d1de2db6 847#: ../src/pakfire/cli.py:1060
eeed3967
MT
848msgid "Default arch"
849msgstr "Domyślna arch"
850
d1de2db6 851#: ../src/pakfire/cli.py:1062 ../src/pakfire/server.py:313
eeed3967
MT
852msgid "Supported arches"
853msgstr "Wspierane architektury"
854
d1de2db6 855#: ../src/pakfire/cli.py:1075
eeed3967
MT
856msgid "Your IP address"
857msgstr "Twój adres IP"
858
d1de2db6 859#: ../src/pakfire/cli.py:1080
eeed3967
MT
860msgid "You are authenticated to the build service:"
861msgstr "Jesteś upoważniony do serwisu kompilacji: "
862
d1de2db6 863#: ../src/pakfire/cli.py:1086
eeed3967
MT
864msgid "User name"
865msgstr "Nazwa użytkownika"
866
d1de2db6 867#: ../src/pakfire/cli.py:1087
eeed3967
MT
868msgid "Real name"
869msgstr "Pełna nazwa"
870
d1de2db6 871#: ../src/pakfire/cli.py:1088
eeed3967
MT
872msgid "Email address"
873msgstr "Adres email"
874
d1de2db6 875#: ../src/pakfire/cli.py:1089
eeed3967
MT
876msgid "Registered"
877msgstr "Zarejestrowany"
878
d1de2db6 879#: ../src/pakfire/cli.py:1096
eeed3967 880msgid "You could not be authenticated to the build service."
c42e7245 881msgstr "Uwierzytelnienie do serwisu kompilacji nie powiodło się,"
eeed3967 882
d1de2db6 883#: ../src/pakfire/cli.py:1117
eeed3967
MT
884msgid "No ongoing jobs found."
885msgstr "Nie znaleziono bieżących zadań."
886
d1de2db6 887#: ../src/pakfire/cli.py:1120
eeed3967
MT
888msgid "Active build jobs"
889msgstr "Aktywne zadania kompilacji"
890
d1de2db6 891#: ../src/pakfire/cli.py:1126
eeed3967
MT
892msgid "No jobs found."
893msgstr "Nie znaleziono zadań."
894
d1de2db6 895#: ../src/pakfire/cli.py:1129
eeed3967
MT
896msgid "Recently processed build jobs"
897msgstr "Ostatnio przetworzone zadania kompilacji"
898
d1de2db6 899#: ../src/pakfire/cli.py:1136
eeed3967
MT
900#, python-format
901msgid "A build with ID %s could not be found."
902msgstr "Kompilacja z ID %s nie została odnaleziona."
903
d1de2db6 904#: ../src/pakfire/cli.py:1139
eeed3967
MT
905#, python-format
906msgid "Build: %(name)s"
907msgstr "Kompilacja: %(name)s"
908
d1de2db6 909#: ../src/pakfire/cli.py:1143 ../src/pakfire/cli.py:1171
eeed3967
MT
910msgid "State"
911msgstr "Stan"
912
d1de2db6 913#: ../src/pakfire/cli.py:1147
eeed3967
MT
914msgid "Jobs"
915msgstr "Zadania"
916
d1de2db6 917#: ../src/pakfire/cli.py:1160
eeed3967
MT
918#, python-format
919msgid "A job with ID %s could not be found."
920msgstr "Nie można znaleźć zadania z ID %s."
921
d1de2db6 922#: ../src/pakfire/cli.py:1167
eeed3967
MT
923#, python-format
924msgid "Job: %(name)s"
925msgstr "Zadanie: %(name)s"
926
d1de2db6 927#: ../src/pakfire/cli.py:1172 ../src/pakfire/packages/base.py:107
41a77321 928#: ../src/pakfire/transaction.py:423
eeed3967
MT
929msgid "Arch"
930msgstr "Arch"
931
d1de2db6 932#: ../src/pakfire/cli.py:1177 ../src/pakfire/packages/base.py:148
eeed3967
MT
933msgid "Build host"
934msgstr "Host kompilacji"
935
d1de2db6 936#: ../src/pakfire/cli.py:1182
eeed3967
MT
937msgid "Time created"
938msgstr "Czas utworzenia"
939
d1de2db6 940#: ../src/pakfire/cli.py:1183
eeed3967
MT
941msgid "Time started"
942msgstr "Czas rozpoczęcia"
943
d1de2db6 944#: ../src/pakfire/cli.py:1184
eeed3967
MT
945msgid "Time finished"
946msgstr "Czas zakończenia"
947
d1de2db6 948#: ../src/pakfire/cli.py:1185
eeed3967
MT
949msgid "Duration"
950msgstr "Czas trwania"
951
d1de2db6 952#: ../src/pakfire/cli.py:1213
eeed3967
MT
953msgid "Invalid error code given."
954msgstr "Zwrócono niepoprawny kod błędu."
955
d1de2db6 956#: ../src/pakfire/cli.py:1216
eeed3967
MT
957#, python-format
958msgid "Reponse from the server: %s"
959msgstr "Odpowiedź od serwera: %s"
960
d1de2db6 961#: ../src/pakfire/cli.py:1227
eeed3967 962msgid "Pakfire daemon command line interface."
c42e7245 963msgstr "Linia poleceń demona Pakfire."
eeed3967 964
d1de2db6 965#: ../src/pakfire/cli.py:1258
eeed3967 966msgid "Pakfire key command line interface."
c42e7245 967msgstr "Interfejs linii poleceń dla kluczy pakfire."
eeed3967 968
d1de2db6 969#: ../src/pakfire/cli.py:1294 ../src/pakfire/cli.py:1304
eeed3967
MT
970msgid "Import a key from file."
971msgstr "Importuj klucz z pliku."
972
d1de2db6 973#: ../src/pakfire/cli.py:1296
eeed3967
MT
974msgid "The real name of the owner of this key."
975msgstr "Prawdziwa nazwa właściciela tego klucza."
976
d1de2db6 977#: ../src/pakfire/cli.py:1298
eeed3967
MT
978msgid "The email address of the owner of this key."
979msgstr "Adres email właściciela tego klucza. "
980
d1de2db6 981#: ../src/pakfire/cli.py:1306
eeed3967
MT
982msgid "Filename of that key to import."
983msgstr "Nazwa pliku z kluczem do importu."
984
d1de2db6 985#: ../src/pakfire/cli.py:1312
eeed3967
MT
986msgid "Export a key to a file."
987msgstr "Eksport klucza do pliku."
988
d1de2db6 989#: ../src/pakfire/cli.py:1314
eeed3967
MT
990msgid "The ID of the key to export."
991msgstr "ID klucza do eksportu."
992
d1de2db6 993#: ../src/pakfire/cli.py:1316
eeed3967
MT
994msgid "Write the key to this file."
995msgstr "Zapisz klucz do tego pliku."
996
d1de2db6 997#: ../src/pakfire/cli.py:1322
eeed3967
MT
998msgid "Delete a key from the local keyring."
999msgstr "Usuń klucz z lokalnej bazy kluczy."
1000
d1de2db6 1001#: ../src/pakfire/cli.py:1324
eeed3967
MT
1002msgid "The ID of the key to delete."
1003msgstr "ID klucza do usunięcia."
1004
d1de2db6 1005#: ../src/pakfire/cli.py:1330
eeed3967
MT
1006msgid "List all imported keys."
1007msgstr "Lista wszystkich zaimportowanych kluczy."
1008
d1de2db6 1009#: ../src/pakfire/cli.py:1336
eeed3967
MT
1010msgid "Sign one or more packages."
1011msgstr "Podpisz jeden lub kilka pakietów."
1012
d1de2db6 1013#: ../src/pakfire/cli.py:1338
eeed3967 1014msgid "Key that is used sign the package(s)."
c42e7245 1015msgstr "Klucz używany do podpisania pakietu(-ów)."
eeed3967 1016
d1de2db6 1017#: ../src/pakfire/cli.py:1340
eeed3967
MT
1018msgid "Package(s) to sign."
1019msgstr "Pakiet(y) do podpisu."
1020
d1de2db6 1021#: ../src/pakfire/cli.py:1346
eeed3967
MT
1022msgid "Verify one or more packages."
1023msgstr "Weryfikuj jeden lub więcej pakietów."
1024
d1de2db6 1025#: ../src/pakfire/cli.py:1350
eeed3967
MT
1026msgid "Package(s) to verify."
1027msgstr "Pakiet(y) do weryfikacji."
1028
d1de2db6 1029#: ../src/pakfire/cli.py:1357
eeed3967
MT
1030msgid "Generating the key may take a moment..."
1031msgstr "Generowanie klucza może chwilę potrwać..."
1032
d1de2db6 1033#: ../src/pakfire/cli.py:1411
eeed3967
MT
1034#, python-format
1035msgid "Signing %s..."
1036msgstr "Podpisywanie %s..."
1037
d1de2db6 1038#: ../src/pakfire/cli.py:1431
eeed3967
MT
1039#, python-format
1040msgid "Verifying %s..."
1041msgstr "Weryfikowanie %s..."
1042
d1de2db6 1043#: ../src/pakfire/cli.py:1441
eeed3967
MT
1044msgid "This signature is valid."
1045msgstr "Ten podpis jest ważny."
1046
d1de2db6 1047#: ../src/pakfire/cli.py:1444
eeed3967
MT
1048msgid "Unknown key"
1049msgstr "Nieznany klucz"
1050
d1de2db6 1051#: ../src/pakfire/cli.py:1445
eeed3967
MT
1052msgid "Could not check if this signature is valid."
1053msgstr "Nie można sprawdzić poprawności podpisu."
1054
d1de2db6 1055#: ../src/pakfire/cli.py:1448 ../src/pakfire/keyring.py:98
eeed3967
MT
1056#, python-format
1057msgid "Created: %s"
1058msgstr "Utworzony: %s"
1059
d1de2db6 1060#: ../src/pakfire/cli.py:1452 ../src/pakfire/keyring.py:101
eeed3967
MT
1061#, python-format
1062msgid "Expires: %s"
1063msgstr "Wygasa: %s"
1064
d1de2db6 1065#: ../src/pakfire/compress.py:85 ../src/pakfire/compress.py:95
eeed3967
MT
1066#, python-format
1067msgid "Given algorithm '%s' is not supported."
1068msgstr "Podany algorytm '%s' nie jest wspierany."
1069
d1de2db6 1070#: ../src/pakfire/config.py:191
eeed3967
MT
1071#, python-format
1072msgid "Unhandled configuration update: %s = %s"
1073msgstr "Nieobsługiwana aktualizacja konfiguracji: %s = %s"
1074
d1de2db6 1075#: ../src/pakfire/config.py:205
eeed3967
MT
1076msgid "Configuration:"
1077msgstr "Konfiguracja:"
1078
d1de2db6 1079#: ../src/pakfire/config.py:207
eeed3967
MT
1080#, python-format
1081msgid "Section: %s"
1082msgstr "Sekcja: %s"
1083
d1de2db6 1084#: ../src/pakfire/config.py:212
eeed3967
MT
1085msgid "No settings in this section."
1086msgstr "Brak ustawień w tej sekcji."
1087
d1de2db6 1088#: ../src/pakfire/config.py:214
eeed3967
MT
1089msgid "Loaded from files:"
1090msgstr "Ładowane z plików: "
1091
d1de2db6
MT
1092#: ../src/pakfire/daemon.py:100
1093msgid "Shutting down..."
c42e7245 1094msgstr "Wyłączanie"
d1de2db6
MT
1095
1096#: ../src/pakfire/daemon.py:104
1097msgid "Restarting keepalive process"
c42e7245 1098msgstr "Restartowanie procesu poddtrzymującego"
d1de2db6
MT
1099
1100#: ../src/pakfire/daemon.py:166
1101#, python-format
1102msgid "Terminating worker process: %s"
c42e7245 1103msgstr "Kończenie procesu roboczego: %s"
d1de2db6
MT
1104
1105#: ../src/pakfire/daemon.py:315
1106msgid "Sending builder information to hub..."
c42e7245 1107msgstr "Wysyłanie informacji buildera do huba..."
d1de2db6
MT
1108
1109#: ../src/pakfire/downloader.py:165
eeed3967
MT
1110msgid "Downloading source files:"
1111msgstr "Pobieranie plików źródłowych:"
1112
d1de2db6 1113#: ../src/pakfire/downloader.py:168
eeed3967
MT
1114msgid "Cannot download source code in offline mode."
1115msgstr "Nie można pobrać kodu źródłowego w trybie offline."
1116
d1de2db6 1117#: ../src/pakfire/downloader.py:191
eeed3967
MT
1118#, python-format
1119msgid "Downloaded empty file: %s"
1120msgstr "Pobrano pusty plik: %s"
1121
d1de2db6 1122#: ../src/pakfire/errors.py:30
eeed3967
MT
1123msgid "An unhandled error occured."
1124msgstr "Wystąpił nieobsługiwany błąd."
1125
d1de2db6 1126#: ../src/pakfire/errors.py:46
eeed3967
MT
1127msgid "Could not compress/decompress data."
1128msgstr "Nie można spakować/rozpakować danych."
1129
d1de2db6 1130#: ../src/pakfire/errors.py:58
eeed3967
MT
1131msgid "One or more dependencies could not been resolved."
1132msgstr "Jedna lub kilka zależności nie może być rozwiązana."
1133
d1de2db6 1134#: ../src/pakfire/errors.py:61
eeed3967
MT
1135msgid "An error occured when pakfire tried to download files."
1136msgstr "Wystąpił błąd podczas próby pobrania pliku przez pakfire."
1137
d1de2db6 1138#: ../src/pakfire/errors.py:74
eeed3967
MT
1139msgid ""
1140"The requested action cannot be done on offline mode.\n"
c42e7245
MT
1141"Please connect your system to the network, remove --offline from the command line and try again."
1142msgstr "Żądana operacja nie może być wykonana w trybie offline.\nProszę podłączyć system do sieci, usunąć --offline z linii poleceń i spróbować ponownie."
eeed3967 1143
d1de2db6 1144#: ../src/pakfire/errors.py:86
eeed3967 1145msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
c42e7245 1146msgstr "Uruchamić pakfire-build w kontenerze pakfire?"
eeed3967 1147
41a77321 1148#: ../src/pakfire/errors.py:98 ../src/pakfire/transaction.py:510
eeed3967
MT
1149msgid "Transaction test was not successful"
1150msgstr "Test transakcji nieprawidłowy"
1151
d1de2db6 1152#: ../src/pakfire/errors.py:162
eeed3967
MT
1153msgid "Generic XMLRPC error."
1154msgstr "Ogólny błąd XMLRPC."
1155
d1de2db6 1156#: ../src/pakfire/errors.py:166
eeed3967
MT
1157msgid ""
1158"You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your "
1159"credentials."
c42e7245 1160msgstr "Odmówiono wykonania tej czynności. Może powinieneś sprawdzić poświadczenia."
eeed3967 1161
d1de2db6 1162#: ../src/pakfire/errors.py:170
eeed3967
MT
1163msgid "A request could not be fulfilled by the server."
1164msgstr "Żądanie nie może być zrealizowane przez serwer."
1165
d1de2db6 1166#: ../src/pakfire/errors.py:174
eeed3967
MT
1167msgid "Could not find the requested URL."
1168msgstr "Nie można odnaleźć żądanego URL."
1169
d1de2db6 1170#: ../src/pakfire/errors.py:178
eeed3967
MT
1171msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured."
1172msgstr "Wystąpił nieprzewidziany problem w połączeniu XML-RPC."
1173
d1de2db6 1174#: ../src/pakfire/i18n.py:54
eeed3967
MT
1175#, python-format
1176msgid "%(commas)s and %(last)s"
1177msgstr "%(commas)s i %(last)s"
1178
d1de2db6
MT
1179#: ../src/pakfire/keyring.py:76
1180#, python-format
1181msgid "Not in key store: %s"
c42e7245 1182msgstr "Klucza %s nie ma w magazynie."
d1de2db6
MT
1183
1184#: ../src/pakfire/keyring.py:82
eeed3967
MT
1185#, python-format
1186msgid "Fingerprint: %s"
1187msgstr "Odciska palca: %s"
1188
d1de2db6 1189#: ../src/pakfire/keyring.py:86
eeed3967
MT
1190msgid "Private key available!"
1191msgstr "Dostępny klucz prywatny!"
1192
d1de2db6 1193#: ../src/pakfire/keyring.py:90
eeed3967
MT
1194#, python-format
1195msgid "Subkey: %s"
c42e7245 1196msgstr "Podklucz: %s"
eeed3967 1197
d1de2db6 1198#: ../src/pakfire/keyring.py:92
eeed3967
MT
1199msgid "This key has expired!"
1200msgstr "Upłynęła ważność klucza!"
1201
d1de2db6 1202#: ../src/pakfire/keyring.py:95
eeed3967 1203msgid "This is a secret key."
c42e7245 1204msgstr "To jest sekretny klucz"
eeed3967 1205
d1de2db6 1206#: ../src/pakfire/keyring.py:103
eeed3967
MT
1207msgid "This key does not expire."
1208msgstr "Ten klucz nie wygasł. "
1209
d1de2db6 1210#: ../src/pakfire/keyring.py:151
eeed3967
MT
1211#, python-format
1212msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..."
1213msgstr "Generowanie nowego klucza dla %(realname)s <%(email)s>..."
1214
d1de2db6 1215#: ../src/pakfire/keyring.py:152
eeed3967
MT
1216msgid "This may take a while..."
1217msgstr "To może zająć chwilkę..."
1218
d1de2db6 1219#: ../src/pakfire/keyring.py:171
eeed3967
MT
1220#, python-format
1221msgid "Successfully imported %s."
1222msgstr "Zaimportowany prawidłowo %s."
1223
d1de2db6 1224#: ../src/pakfire/keyring.py:191
eeed3967
MT
1225msgid "Host key:"
1226msgstr "Klucz hosta:"
1227
d1de2db6 1228#: ../src/pakfire/keyring.py:198
eeed3967 1229#, python-format
c42e7245
MT
1230msgid ""
1231"WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!"
1232msgstr "OSTRZEŻENIE! Klucz hosta o ID %s skonfigurowany, ale brakuje klucza szyfrującego!"
eeed3967 1233
d1de2db6 1234#: ../src/pakfire/keyring.py:201
eeed3967
MT
1235#, python-format
1236msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!"
c42e7245 1237msgstr "OSTRZEŻENIE! Klucz hosta o ID %s skonfigurowany, ale nie znaleziony!"
eeed3967 1238
d1de2db6 1239#: ../src/pakfire/keyring.py:203
eeed3967 1240msgid "No host key available or configured."
c42e7245 1241msgstr "Klucz host niedostępny lun nieskonfigurowany."
eeed3967 1242
d1de2db6 1243#: ../src/pakfire/packages/base.py:99
eeed3967
MT
1244msgid "Name"
1245msgstr "Nazwa"
1246
41a77321 1247#: ../src/pakfire/packages/base.py:110 ../src/pakfire/transaction.py:427
eeed3967
MT
1248msgid "Version"
1249msgstr "Wersja"
1250
d1de2db6 1251#: ../src/pakfire/packages/base.py:111
eeed3967
MT
1252msgid "Release"
1253msgstr "Wydanie"
1254
41a77321 1255#: ../src/pakfire/packages/base.py:115 ../src/pakfire/transaction.py:426
eeed3967
MT
1256msgid "Size"
1257msgstr "Rozmiar"
1258
d1de2db6 1259#: ../src/pakfire/packages/base.py:119
eeed3967
MT
1260msgid "Installed size"
1261msgstr "Rozmiar po instalacji"
1262
d1de2db6 1263#: ../src/pakfire/packages/base.py:125
eeed3967
MT
1264msgid "Repo"
1265msgstr "Repo"
1266
d1de2db6 1267#: ../src/pakfire/packages/base.py:128
eeed3967
MT
1268msgid "Summary"
1269msgstr "Podsumowanie"
1270
d1de2db6 1271#: ../src/pakfire/packages/base.py:129
eeed3967
MT
1272msgid "Groups"
1273msgstr "Grupy"
1274
d1de2db6 1275#: ../src/pakfire/packages/base.py:130
eeed3967
MT
1276msgid "URL"
1277msgstr "URL"
1278
d1de2db6 1279#: ../src/pakfire/packages/base.py:131
eeed3967
MT
1280msgid "License"
1281msgstr "Licencja"
1282
d1de2db6 1283#: ../src/pakfire/packages/base.py:134
eeed3967
MT
1284msgid "Description"
1285msgstr "Opis"
1286
d1de2db6 1287#: ../src/pakfire/packages/base.py:141
eeed3967
MT
1288msgid "Maintainer"
1289msgstr "Dostawca"
1290
d1de2db6 1291#: ../src/pakfire/packages/base.py:143
eeed3967
MT
1292msgid "Vendor"
1293msgstr "Dostawca"
1294
d1de2db6 1295#: ../src/pakfire/packages/base.py:145
eeed3967
MT
1296msgid "UUID"
1297msgstr "UUID"
1298
d1de2db6 1299#: ../src/pakfire/packages/base.py:146
eeed3967
MT
1300msgid "Build ID"
1301msgstr "ID kompilacji"
1302
d1de2db6 1303#: ../src/pakfire/packages/base.py:147
eeed3967
MT
1304msgid "Build date"
1305msgstr "Data kompilacji"
1306
d1de2db6 1307#: ../src/pakfire/packages/base.py:150
eeed3967
MT
1308msgid "Signatures"
1309msgstr "Podpisy"
1310
d1de2db6 1311#: ../src/pakfire/packages/base.py:155
eeed3967
MT
1312msgid "Provides"
1313msgstr "Dostarcza"
1314
d1de2db6 1315#: ../src/pakfire/packages/base.py:160
eeed3967
MT
1316msgid "Pre-requires"
1317msgstr "Wymagania"
1318
d1de2db6 1319#: ../src/pakfire/packages/base.py:165
eeed3967
MT
1320msgid "Requires"
1321msgstr "Wymaga"
1322
d1de2db6 1323#: ../src/pakfire/packages/base.py:170
eeed3967
MT
1324msgid "Conflicts"
1325msgstr "Konflikty"
1326
d1de2db6 1327#: ../src/pakfire/packages/base.py:175
eeed3967 1328msgid "Obsoletes"
c42e7245 1329msgstr "Zastępuje"
eeed3967 1330
d1de2db6 1331#: ../src/pakfire/packages/base.py:180
eeed3967 1332msgid "Recommends"
c42e7245 1333msgstr "zalecenia"
eeed3967 1334
d1de2db6 1335#: ../src/pakfire/packages/base.py:185
eeed3967
MT
1336msgid "Suggests"
1337msgstr "Sugeruje"
1338
d1de2db6 1339#: ../src/pakfire/packages/base.py:193
eeed3967
MT
1340msgid "File"
1341msgstr "Plik"
1342
d1de2db6 1343#: ../src/pakfire/packages/base.py:383
eeed3967
MT
1344msgid "Not set"
1345msgstr "Nie ustawiono"
1346
d1de2db6 1347#: ../src/pakfire/packages/base.py:570
eeed3967
MT
1348#, python-format
1349msgid "Config file saved as %s."
1350msgstr "Konfiguracja zapisana jako %s."
1351
d1de2db6 1352#: ../src/pakfire/packages/base.py:575
eeed3967
MT
1353#, python-format
1354msgid "Preserving datafile '/%s'"
c42e7245 1355msgstr "Zabezpieczanie pliku danych '/%s'"
eeed3967 1356
d1de2db6 1357#: ../src/pakfire/packages/file.py:82
eeed3967
MT
1358#, python-format
1359msgid "Filename: %s"
1360msgstr "Nazwa pliku: %s"
1361
d1de2db6 1362#: ../src/pakfire/packages/file.py:184
eeed3967
MT
1363#, python-format
1364msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping."
1365msgstr "Pliku w archiwum brakuje w metadanych: %s. Pomijanie."
1366
d1de2db6 1367#: ../src/pakfire/packages/file.py:240
eeed3967
MT
1368#, python-format
1369msgid "Config file created as %s"
1370msgstr "Konfiguracja utworzona jako %s"
1371
d1de2db6 1372#: ../src/pakfire/packages/file.py:245
eeed3967
MT
1373#, python-format
1374msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'"
1375msgstr "Nie nadpisuj istniejących plików '/%s'"
1376
d1de2db6 1377#: ../src/pakfire/packages/file.py:259
eeed3967
MT
1378#, python-format
1379msgid "Could not remove file: /%s"
1380msgstr "Nie można usunąć pliku: /%s"
1381
d1de2db6 1382#: ../src/pakfire/packages/lexer.py:756
eeed3967
MT
1383#, python-format
1384msgid "Template does not exist: %s"
1385msgstr "Szablon nie istnieje: %s"
1386
d1de2db6 1387#: ../src/pakfire/packages/make.py:83
eeed3967
MT
1388msgid "Package name is undefined."
1389msgstr "Niezdefiniowana nazwa pakietu."
1390
d1de2db6 1391#: ../src/pakfire/packages/make.py:86
eeed3967
MT
1392msgid "Package version is undefined."
1393msgstr "Niezdefiniowana wersja pakietu."
1394
d1de2db6 1395#: ../src/pakfire/packages/make.py:443
eeed3967
MT
1396#, python-format
1397msgid "Searching for automatic dependencies for %s..."
1398msgstr "Wyszukiwanie zależności dla %s..."
1399
d1de2db6 1400#: ../src/pakfire/packages/make.py:497
eeed3967
MT
1401#, python-format
1402msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s"
1403msgstr "Wyrażenie regularne jest nieprawidłowe i zostało pominięte: %s"
1404
1405#. Let the user know what has been done.
d1de2db6 1406#: ../src/pakfire/packages/make.py:513
eeed3967
MT
1407#, python-format
1408msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s."
1409msgstr "Filtr '%(pattern)s' filtruje %(dep)s."
1410
1411#. Load progressbar.
41a77321
MT
1412#: ../src/pakfire/packages/packager.py:399
1413#: ../src/pakfire/packages/packager.py:713
eeed3967 1414msgid "Packaging"
c42e7245 1415msgstr "Pakowanie"
eeed3967 1416
41a77321 1417#: ../src/pakfire/packages/packager.py:741
eeed3967
MT
1418#, python-format
1419msgid "Building source package %s:"
1420msgstr "Tworzenie pakietu źródłowego %s:"
1421
d1de2db6 1422#: ../src/pakfire/packages/tar.py:87
eeed3967
MT
1423#, python-format
1424msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
1425msgstr "Nie można wypakować pliku: /%(src)s - %(dst)s"
1426
41a77321 1427#: ../src/pakfire/progressbar.py:206
c42e7245 1428#, python-format
41a77321 1429msgid "Elapsed Time: %s"
c42e7245 1430msgstr "Upłynęło Czasu: %s"
41a77321
MT
1431
1432#: ../src/pakfire/progressbar.py:228 ../src/pakfire/progressbar.py:235
1433msgid "ETA"
c42e7245 1434msgstr "ETA"
41a77321
MT
1435
1436#: ../src/pakfire/progressbar.py:231
1437msgid "Time"
c42e7245 1438msgstr "czas"
41a77321 1439
d1de2db6 1440#: ../src/pakfire/repository/__init__.py:93
eeed3967
MT
1441msgid "Initializing repositories..."
1442msgstr "Inicjalizacja repozytoriów..."
1443
d1de2db6 1444#: ../src/pakfire/repository/database.py:120
c42e7245
MT
1445msgid ""
1446"The format of the database is not supported by this version of pakfire."
eeed3967
MT
1447msgstr "Format bazy danych nie jest obsługiwany przez tę wersję pakfire."
1448
d1de2db6 1449#: ../src/pakfire/repository/database.py:229
eeed3967
MT
1450#, python-format
1451msgid "Cannot use database with version greater than %s."
1452msgstr "Nie może korzystać z bazy danych z wersji większej niż %s."
1453
d1de2db6 1454#: ../src/pakfire/repository/database.py:231
eeed3967
MT
1455#, python-format
1456msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s."
1457msgstr "Zmiana wersji bazy danych z %(old)s do %(new)s."
1458
1459#. Create progress bar.
d1de2db6 1460#: ../src/pakfire/repository/local.py:123
eeed3967
MT
1461#, python-format
1462msgid "%s: Adding packages..."
1463msgstr "%s: Dodawanie pakietów..."
1464
1465#. Make a nice progress bar.
d1de2db6 1466#: ../src/pakfire/repository/local.py:229
eeed3967
MT
1467msgid "Compressing database..."
1468msgstr "Kompresowanie bazy danych..."
1469
1470#. Create progress bar.
d1de2db6 1471#: ../src/pakfire/repository/local.py:287
eeed3967
MT
1472#, python-format
1473msgid "%s: Reading packages..."
1474msgstr "%s: Odczytywanie pakietów..."
1475
d1de2db6 1476#: ../src/pakfire/repository/remote.py:151
eeed3967
MT
1477#, python-format
1478msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any."
c42e7245 1479msgstr "Brak dostępnych metadanych dla repozytorium %s. Pobranie niemożliwe."
eeed3967 1480
d1de2db6 1481#: ../src/pakfire/repository/remote.py:176
eeed3967
MT
1482#, python-format
1483msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server"
1484msgstr "Nie można zaktualizować metadanych dla %s z żadnego serwera"
1485
d1de2db6 1486#: ../src/pakfire/repository/remote.py:185
eeed3967
MT
1487msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one."
1488msgstr "Pobrany plik metadata jest starszy od aktualnego posiadanego."
1489
d1de2db6 1490#: ../src/pakfire/repository/remote.py:224
eeed3967
MT
1491#, python-format
1492msgid "Cannot download package database for %s in offline mode."
1493msgstr "Nie można pobrać bazy danych pakietów dla %s w trybie offline."
1494
d1de2db6 1495#: ../src/pakfire/repository/remote.py:235
eeed3967
MT
1496#, python-format
1497msgid "%s: package database"
1498msgstr "%s: baza pakietów"
1499
d1de2db6 1500#: ../src/pakfire/repository/remote.py:309
eeed3967
MT
1501#, python-format
1502msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
1503msgstr "Nie można pobrać tego pliku w trybie offline: %s"
1504
d1de2db6 1505#: ../src/pakfire/repository/remote.py:315
eeed3967
MT
1506#, python-format
1507msgid "Could not download %s: %s"
1508msgstr "Nie można pobrać %s: %s"
1509
d1de2db6 1510#: ../src/pakfire/repository/remote.py:340
eeed3967
MT
1511msgid "The checksum of the downloaded file did not match."
1512msgstr "Suma kontrolna pobranego pliku nie zgadza się."
1513
d1de2db6 1514#: ../src/pakfire/repository/remote.py:341
eeed3967
MT
1515#, python-format
1516msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s."
1517msgstr "Oczekiwano %(good)s a otrzymano %(bad)s."
1518
d1de2db6 1519#: ../src/pakfire/repository/remote.py:342
eeed3967
MT
1520msgid "Trying an other mirror."
1521msgstr "Próbowanie innego serwera lustrzanego."
1522
1523#. Create a progressbar.
d1de2db6 1524#: ../src/pakfire/repository/system.py:59
eeed3967
MT
1525msgid "Loading installed packages"
1526msgstr "Wczytywanie zainstalowanych pakietów"
1527
d1de2db6 1528#: ../src/pakfire/satsolver.py:329
eeed3967
MT
1529#, python-format
1530msgid "Dependency solving finished in %.2f ms"
1531msgstr "Rozwiązywanie zależności zakończone w %.2f ms"
1532
d1de2db6 1533#: ../src/pakfire/satsolver.py:344 ../src/pakfire/satsolver.py:370
eeed3967
MT
1534msgid "The solver returned one problem:"
1535msgstr "Rozwiązywanie zwróciło następujący problem:"
1536
1537#. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit.
d1de2db6 1538#: ../src/pakfire/satsolver.py:386
eeed3967
MT
1539msgid "Do you want to manually alter the request?"
1540msgstr "Chcesz ręcznie zmienić żądanie?"
1541
d1de2db6 1542#: ../src/pakfire/satsolver.py:389
eeed3967 1543msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
c42e7245 1544msgstr "Możesz teraz zmodyfikować swoje żądanie by spełnić warunki stawiane przez solver.."
eeed3967 1545
d1de2db6 1546#: ../src/pakfire/satsolver.py:394
eeed3967
MT
1547msgid "Which problem to you want to resolve?"
1548msgstr "Który problem chcesz rozwiązać?"
1549
d1de2db6 1550#: ../src/pakfire/satsolver.py:396
eeed3967
MT
1551msgid "Press enter to try to re-solve the request."
1552msgstr "Naciśnij przycisk Enter, aby spróbować ponownie rozwiązać żądanie."
1553
d1de2db6 1554#: ../src/pakfire/satsolver.py:427
eeed3967
MT
1555#, python-format
1556msgid " Solution: %s"
1557msgstr "Rozwiązania: %s"
1558
d1de2db6 1559#: ../src/pakfire/satsolver.py:436
eeed3967
MT
1560msgid " Solutions:"
1561msgstr "Rozwiązania:"
1562
d1de2db6 1563#: ../src/pakfire/server.py:279 ../src/pakfire/system.py:149
eeed3967
MT
1564msgid "Could not be determined"
1565msgstr "Nie może być ustalona"
1566
d1de2db6 1567#: ../src/pakfire/shell.py:84
eeed3967
MT
1568#, python-format
1569msgid "Executing command: %s in %s"
1570msgstr "Wykonywanie polecenia: %s w %s"
1571
d1de2db6 1572#: ../src/pakfire/shell.py:123
eeed3967
MT
1573#, python-format
1574msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s"
1575msgstr "Polecenie przekroczyło limit czasowy (%(timeout)d): %(command)s"
1576
d1de2db6 1577#: ../src/pakfire/shell.py:129
eeed3967
MT
1578#, python-format
1579msgid "Child returncode was: %s"
c42e7245 1580msgstr "Proces potomny zwrócił: %s"
eeed3967 1581
d1de2db6 1582#: ../src/pakfire/shell.py:132
eeed3967
MT
1583#, python-format
1584msgid "Command failed: %s"
1585msgstr "Błąd polecenia: %s"
1586
41a77321 1587#: ../src/pakfire/transaction.py:91
eeed3967
MT
1588#, python-format
1589msgid "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s"
c42e7245 1590msgstr "plik %(name)s z %(pkg1)s powoduje konflikt z plikiem z pakietu %(pkg2)s"
eeed3967 1591
41a77321 1592#: ../src/pakfire/transaction.py:97
eeed3967
MT
1593#, python-format
1594msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s"
1595msgstr "plik %(name)s z %(pkg)s powoduje konflikt z plikiem z %(pkgs)s"
1596
41a77321 1597#: ../src/pakfire/transaction.py:103
eeed3967 1598#, python-format
c42e7245
MT
1599msgid ""
1600"file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason"
eeed3967
MT
1601msgstr "plik %(name)s wywołuje błąd testu transakcji z nieznanego powodu"
1602
41a77321 1603#: ../src/pakfire/transaction.py:111
eeed3967
MT
1604#, python-format
1605msgid ""
1606"There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to "
1607"perform transaction."
c42e7245 1608msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca na %(name)s. Wymagane minimum %(size)s do wykonania transakcji. "
eeed3967 1609
41a77321 1610#: ../src/pakfire/transaction.py:355
eeed3967
MT
1611#, python-format
1612msgid "Not enough space to download %s of packages."
1613msgstr "Brak miejsca na pobranie %s pakietów"
1614
41a77321 1615#: ../src/pakfire/transaction.py:358
eeed3967
MT
1616msgid "Downloading packages:"
1617msgstr "Pobieranie pakietów: "
1618
41a77321 1619#: ../src/pakfire/transaction.py:424
eeed3967
MT
1620msgid "Package"
1621msgstr "Pakiet"
1622
41a77321 1623#: ../src/pakfire/transaction.py:441
eeed3967
MT
1624msgid "Installing:"
1625msgstr "Instalowanie:"
1626
41a77321 1627#: ../src/pakfire/transaction.py:442
eeed3967
MT
1628msgid "Reinstalling:"
1629msgstr "Reinstalacja:"
1630
41a77321 1631#: ../src/pakfire/transaction.py:443
eeed3967
MT
1632msgid "Updating:"
1633msgstr "Aktualizowanie:"
1634
41a77321 1635#: ../src/pakfire/transaction.py:444
eeed3967
MT
1636msgid "Downgrading:"
1637msgstr "Downgrading:"
1638
41a77321 1639#: ../src/pakfire/transaction.py:445
eeed3967
MT
1640msgid "Removing:"
1641msgstr "Usuwanie:"
1642
41a77321
MT
1643#. Append the transaction summary
1644#: ../src/pakfire/transaction.py:455
eeed3967
MT
1645msgid "Transaction Summary"
1646msgstr "Podsumowanie transakcji"
1647
41a77321 1648#: ../src/pakfire/transaction.py:463
eeed3967
MT
1649msgid "package"
1650msgstr "pakiet"
1651
41a77321 1652#: ../src/pakfire/transaction.py:468
eeed3967
MT
1653#, python-format
1654msgid "Total download size: %s"
1655msgstr "Całkowity rozmiar pobierania: %s"
1656
41a77321 1657#: ../src/pakfire/transaction.py:472
eeed3967
MT
1658#, python-format
1659msgid "Installed size: %s"
1660msgstr "Rozmiar po instalacji: %s"
1661
41a77321 1662#: ../src/pakfire/transaction.py:474
eeed3967
MT
1663#, python-format
1664msgid "Freed size: %s"
1665msgstr "Zwolnione miejsce: %s"
1666
41a77321 1667#: ../src/pakfire/transaction.py:485
eeed3967
MT
1668msgid "Is this okay?"
1669msgstr "W porządku?"
1670
41a77321 1671#: ../src/pakfire/transaction.py:491
eeed3967
MT
1672msgid "Running Transaction Test"
1673msgstr "Uruchomione testy transakcji"
1674
41a77321 1675#: ../src/pakfire/transaction.py:503
eeed3967
MT
1676msgid "Transaction Test Succeeded"
1677msgstr "Test transakcji poprawny"
1678
41a77321 1679#: ../src/pakfire/transaction.py:536
eeed3967
MT
1680msgid "Verifying signatures..."
1681msgstr "Weryfikowanie podpisów..."
1682
41a77321 1683#: ../src/pakfire/transaction.py:572
eeed3967
MT
1684#, python-format
1685msgid "Found %s signature error(s)!"
1686msgstr "Znaleziono %s błąd(y) sygnatur!"
1687
41a77321 1688#: ../src/pakfire/transaction.py:577
eeed3967 1689msgid "Going on because we are running in permissive mode."
c42e7245 1690msgstr "Kontynuuje ponieważ działamy w trybie przyzwalającym."
eeed3967 1691
41a77321 1692#: ../src/pakfire/transaction.py:578
eeed3967
MT
1693msgid "This is dangerous!"
1694msgstr "To jest niebezpieczne!"
1695
41a77321 1696#: ../src/pakfire/transaction.py:618
eeed3967
MT
1697msgid "Running transaction"
1698msgstr "Uruchomione transakcje"
1699
d1de2db6 1700#: ../src/pakfire/util.py:68
eeed3967
MT
1701#, python-format
1702msgid "%s [y/N]"
1703msgstr "%s [y/N]"
1704
41a77321 1705#: ../src/pakfire/util.py:242
eeed3967
MT
1706msgid "Killing orphans..."
1707msgstr "Zabijanie sierot..."
1708
41a77321 1709#: ../src/pakfire/util.py:249
eeed3967
MT
1710#, python-format
1711msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
c42e7245 1712msgstr "Proces ID %s jest wciąż uruchomiony w środowisku chroot. Zamykam..."
eeed3967 1713
41a77321 1714#: ../src/pakfire/util.py:261
eeed3967
MT
1715msgid "Waiting for processes to terminate..."
1716msgstr "Oczekiwanie na zakończenie procesu..."