]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
30ecd2e0 MT |
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
b4f722d1 | 4 | # |
30ecd2e0 | 5 | # Translators: |
c42e7245 MT |
6 | # André Felipe Morro <andre@andremorro.com>, 2012 |
7 | # André Felipe Morro <andre@andremorro.com>, 2013 | |
8 | # Cristiano Eugenio <cristiano.eugenio@gmail.com>, 2013 | |
41a77321 | 9 | # Enrico Nicoletto <enrico.BR@gmx.co.uk>, 2013 |
eeed3967 | 10 | # Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013 |
30ecd2e0 MT |
11 | msgid "" |
12 | msgstr "" | |
09c608bc | 13 | "Project-Id-Version: IPFire Project\n" |
30ecd2e0 | 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
d7ebc650 | 15 | "POT-Creation-Date: 2022-08-10 21:07+0000\n" |
c42e7245 MT |
16 | "PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:12+0000\n" |
17 | "Last-Translator: André Felipe Morro <andre@andremorro.com>\n" | |
b4f722d1 MT |
18 | "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/" |
19 | "language/pt_BR/)\n" | |
20 | "Language: pt_BR\n" | |
30ecd2e0 MT |
21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
09c608bc | 24 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
30ecd2e0 | 25 | |
d7ebc650 MT |
26 | #, fuzzy |
27 | msgid "Unknown" | |
28 | msgstr "Chave desconhecida" | |
29 | ||
30 | #, fuzzy | |
31 | msgid "Not signed" | |
32 | msgstr "Não setado" | |
33 | ||
b4f722d1 MT |
34 | msgid "Verify OK" |
35 | msgstr "" | |
36 | ||
b4f722d1 MT |
37 | msgid "Error performing validation" |
38 | msgstr "" | |
39 | ||
b4f722d1 MT |
40 | #, fuzzy |
41 | msgid "Invalid signature" | |
42 | msgstr "%s não possui assinaturas válidas" | |
43 | ||
b4f722d1 MT |
44 | #, fuzzy |
45 | msgid "Signature expired" | |
46 | msgstr "Assinaturas" | |
47 | ||
b4f722d1 MT |
48 | #, fuzzy |
49 | msgid "Key expired" | |
50 | msgstr "Esta chave expirou!" | |
51 | ||
b4f722d1 MT |
52 | msgid "Key unknown" |
53 | msgstr "" | |
54 | ||
d7ebc650 MT |
55 | #, fuzzy |
56 | msgid "Unknown error" | |
57 | msgstr "Chave desconhecida" | |
58 | ||
b4f722d1 MT |
59 | #, fuzzy |
60 | msgid "Expires" | |
61 | msgstr "Expira em: %s" | |
62 | ||
b4f722d1 MT |
63 | msgid "Name" |
64 | msgstr "Nome" | |
65 | ||
b4f722d1 MT |
66 | msgid "Version" |
67 | msgstr "Versão" | |
68 | ||
d7ebc650 MT |
69 | msgid "Arch" |
70 | msgstr "Arch" | |
b4f722d1 | 71 | |
b4f722d1 MT |
72 | msgid "Size" |
73 | msgstr "Tamanho" | |
74 | ||
d7ebc650 MT |
75 | #, fuzzy |
76 | msgid "Installed Size" | |
b4f722d1 MT |
77 | msgstr "Tamanho instalado" |
78 | ||
b4f722d1 | 79 | #, fuzzy |
d7ebc650 | 80 | msgid "Download Size" |
b4f722d1 MT |
81 | msgstr "Tamanho do Download :%s" |
82 | ||
b4f722d1 MT |
83 | msgid "Repo" |
84 | msgstr "Repo" | |
85 | ||
b4f722d1 MT |
86 | msgid "Summary" |
87 | msgstr "Sumário" | |
88 | ||
b4f722d1 MT |
89 | msgid "Description" |
90 | msgstr "Descrição" | |
91 | ||
f7cb9ca1 MT |
92 | msgid "Groups" |
93 | msgstr "Grupos" | |
94 | ||
b4f722d1 MT |
95 | msgid "URL" |
96 | msgstr "URL" | |
97 | ||
b4f722d1 MT |
98 | msgid "License" |
99 | msgstr "Licença" | |
100 | ||
808ce6d8 MT |
101 | #, fuzzy |
102 | msgid "Install Time" | |
103 | msgstr "Tamanho instalado" | |
104 | ||
b4f722d1 MT |
105 | msgid "Maintainer" |
106 | msgstr "Mantenedor" | |
107 | ||
b4f722d1 MT |
108 | msgid "Vendor" |
109 | msgstr "Mantenedor" | |
110 | ||
b4f722d1 MT |
111 | msgid "UUID" |
112 | msgstr "UUID" | |
113 | ||
d7ebc650 MT |
114 | msgid "Build ID" |
115 | msgstr "Build ID" | |
116 | ||
117 | msgid "SHA512 Digest" | |
118 | msgstr "" | |
119 | ||
120 | msgid "SHA256 Digest" | |
121 | msgstr "" | |
122 | ||
123 | msgid "SHA1 Digest" | |
124 | msgstr "" | |
125 | ||
126 | #, fuzzy | |
127 | msgid "Source Package" | |
128 | msgstr "Pacote" | |
129 | ||
808ce6d8 MT |
130 | #, fuzzy |
131 | msgid "Build Time" | |
132 | msgstr "Compilação falhou" | |
b4f722d1 | 133 | |
808ce6d8 MT |
134 | #, fuzzy |
135 | msgid "Build Host" | |
b4f722d1 MT |
136 | msgstr "Host do Build" |
137 | ||
b4f722d1 MT |
138 | msgid "Provides" |
139 | msgstr "Provê" | |
140 | ||
808ce6d8 MT |
141 | #, fuzzy |
142 | msgid "Pre-Requires" | |
143 | msgstr "Pré-requisitos" | |
144 | ||
b4f722d1 MT |
145 | msgid "Requires" |
146 | msgstr "Requerimentos" | |
147 | ||
b4f722d1 MT |
148 | msgid "Conflicts" |
149 | msgstr "Conflita" | |
150 | ||
b4f722d1 MT |
151 | msgid "Obsoletes" |
152 | msgstr "Obsoleto" | |
153 | ||
b4f722d1 MT |
154 | msgid "Recommends" |
155 | msgstr "Recomenda" | |
156 | ||
b4f722d1 MT |
157 | msgid "Suggests" |
158 | msgstr "Sugere" | |
159 | ||
808ce6d8 MT |
160 | msgid "Supplements" |
161 | msgstr "" | |
162 | ||
163 | msgid "Enhances" | |
164 | msgstr "" | |
165 | ||
b4f722d1 MT |
166 | #, fuzzy |
167 | msgid "Filelist" | |
168 | msgstr "Arquivo" | |
169 | ||
d1de2db6 MT |
170 | #, c-format |
171 | msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" | |
172 | msgstr "%s não pertence ao repositório de distupgrade" | |
173 | ||
d1de2db6 MT |
174 | #, c-format |
175 | msgid "%s has inferior architecture" | |
176 | msgstr "%s tem uma arquitetura inferior" | |
177 | ||
d1de2db6 MT |
178 | #, c-format |
179 | msgid "problem with installed package %s" | |
180 | msgstr "problema com o pacote instalado %s" | |
181 | ||
d1de2db6 MT |
182 | msgid "conflicting requests" |
183 | msgstr "requisições conflitantes" | |
184 | ||
d7ebc650 | 185 | #, fuzzy |
b4f722d1 MT |
186 | msgid "unsupported request" |
187 | msgstr "Arquiteturas suportadas" | |
188 | ||
d1de2db6 MT |
189 | #, c-format |
190 | msgid "nothing provides requested %s" | |
191 | msgstr "nada provê a resquisição %s" | |
192 | ||
b4f722d1 MT |
193 | #, fuzzy, c-format |
194 | msgid "package %s does not exist" | |
195 | msgstr "pacote %s não é instalável" | |
196 | ||
b4f722d1 MT |
197 | #, c-format |
198 | msgid "%s is provided by the system" | |
199 | msgstr "" | |
200 | ||
d1de2db6 MT |
201 | msgid "some dependency problem" |
202 | msgstr "problemas de dependência" | |
203 | ||
b4f722d1 MT |
204 | #, fuzzy, c-format |
205 | msgid "cannot install the best update candidate for package %s" | |
206 | msgstr "não é possível instalar %s e %s" | |
207 | ||
d7ebc650 | 208 | #, fuzzy |
b4f722d1 MT |
209 | msgid "cannot install the best candidate for the job" |
210 | msgstr "não é possível instalar %s e %s" | |
211 | ||
d1de2db6 MT |
212 | #, c-format |
213 | msgid "package %s is not installable" | |
214 | msgstr "pacote %s não é instalável" | |
215 | ||
d1de2db6 MT |
216 | #, c-format |
217 | msgid "nothing provides %s needed by %s" | |
218 | msgstr "não há fornecedor para %s necessário paa %s" | |
219 | ||
d1de2db6 MT |
220 | #, c-format |
221 | msgid "cannot install both %s and %s" | |
222 | msgstr "não é possível instalar %s e %s" | |
223 | ||
d1de2db6 MT |
224 | #, c-format |
225 | msgid "package %s conflicts with %s provided by %s" | |
226 | msgstr "pacote %s conflita com %s fornecido por %s" | |
227 | ||
d1de2db6 MT |
228 | #, c-format |
229 | msgid "package %s obsoletes %s provided by %s" | |
230 | msgstr "pacote %s torna obsoleto %s fornecido por %s" | |
231 | ||
d1de2db6 MT |
232 | #, c-format |
233 | msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s" | |
234 | msgstr "Pacote instalado %s torna obsoleto %s fornecido por %s" | |
235 | ||
d1de2db6 MT |
236 | #, c-format |
237 | msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s" | |
238 | msgstr "pacote %s torna implicitamente obsoleto %s fornecido por %s" | |
239 | ||
d1de2db6 MT |
240 | #, c-format |
241 | msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed" | |
242 | msgstr "pacote %s requer %s, mas nenhum dos provedores pode ser instalado." | |
243 | ||
d1de2db6 MT |
244 | #, c-format |
245 | msgid "package %s conflicts with %s provided by itself" | |
246 | msgstr "pacote %s conflita com %s fornecido por si-mesmo" | |
247 | ||
b4f722d1 MT |
248 | #, fuzzy, c-format |
249 | msgid "both package %s and %s obsolete %s" | |
250 | msgstr "pacote %s torna obsoleto %s fornecido por %s" | |
251 | ||
d1de2db6 | 252 | #, c-format |
d7ebc650 MT |
253 | msgid "package %s can only be installed by direct request" |
254 | msgstr "" | |
255 | ||
256 | #, c-format | |
257 | msgid "package %s has constraint %s conflicting with %s" | |
258 | msgstr "" | |
259 | ||
d1de2db6 MT |
260 | msgid "bad rule type" |
261 | msgstr "tipo de regra inválida" | |
262 | ||
d7ebc650 MT |
263 | msgid "ETA" |
264 | msgstr "TEC" | |
265 | ||
266 | msgid "Time" | |
267 | msgstr "Tempo" | |
268 | ||
269 | #. Set description | |
270 | #, fuzzy | |
271 | msgid "Locally built packages" | |
272 | msgstr "Carregando pacotes instalados" | |
273 | ||
274 | #. Make title | |
275 | #, fuzzy, c-format | |
276 | msgid "Package Database: %s" | |
277 | msgstr "%s: database de pacote" | |
278 | ||
279 | #. Add title to progressbar | |
280 | #, fuzzy, c-format | |
281 | msgid "Scanning %s" | |
282 | msgstr "Assinando %s..." | |
283 | ||
284 | #. Make progressbar | |
285 | #, fuzzy | |
286 | msgid "Extracting snapshot..." | |
287 | msgstr "Executando scriptlet..." | |
288 | ||
b4f722d1 | 289 | #. XXX pool_job2str must be localised |
b4f722d1 MT |
290 | #, fuzzy, c-format |
291 | msgid "do not ask to %s" | |
292 | msgstr "não trave %s" | |
293 | ||
d1de2db6 | 294 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
295 | msgid "keep %s despite the inferior architecture" |
296 | msgstr "mantém %s apesar da arquitetura inferior" | |
d1de2db6 | 297 | |
d1de2db6 | 298 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
299 | msgid "install %s despite the inferior architecture" |
300 | msgstr "instala %s apesar da arquitetura inferior" | |
d1de2db6 | 301 | |
d1de2db6 | 302 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
303 | msgid "keep obsolete %s" |
304 | msgstr "mante obsoleto %s" | |
305 | ||
b4f722d1 MT |
306 | #, fuzzy, c-format |
307 | msgid "install %s" | |
d1de2db6 MT |
308 | msgstr "não instale %s" |
309 | ||
b4f722d1 MT |
310 | #, fuzzy, c-format |
311 | msgid "keep old %s" | |
312 | msgstr "mante obsoleto %s" | |
313 | ||
b4f722d1 MT |
314 | #, fuzzy, c-format |
315 | msgid "install %s despite the old version" | |
316 | msgstr "instala %s apesar da arquitetura inferior" | |
317 | ||
b4f722d1 MT |
318 | #, fuzzy, c-format |
319 | msgid "allow deinstallation of %s" | |
d1de2db6 MT |
320 | msgstr "não proibir instalação de %s" |
321 | ||
d1de2db6 | 322 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
323 | msgid "allow replacement of %s with %s" |
324 | msgstr "permite substituição de %s com %s" | |
d1de2db6 | 325 | |
b4f722d1 MT |
326 | msgid "bad solution element" |
327 | msgstr "" | |
d1de2db6 | 328 | |
b4f722d1 MT |
329 | msgid "Package" |
330 | msgstr "Pacote" | |
d1de2db6 | 331 | |
b4f722d1 MT |
332 | msgid "Repository" |
333 | msgstr "Repositório" | |
d1de2db6 | 334 | |
d7ebc650 MT |
335 | #, fuzzy, c-format |
336 | msgid "Installing %u packages:" | |
337 | msgstr "Criando pacotes:" | |
d1de2db6 | 338 | |
d7ebc650 MT |
339 | #, fuzzy |
340 | msgid "Installing one package:" | |
341 | msgstr "Reinstala um ou mais pacotes." | |
d1de2db6 | 342 | |
d7ebc650 MT |
343 | #, fuzzy, c-format |
344 | msgid "Reinstalling %u packages:" | |
345 | msgstr "Reinstala um ou mais pacotes." | |
d1de2db6 | 346 | |
d7ebc650 MT |
347 | #, fuzzy |
348 | msgid "Reinstalling one package:" | |
349 | msgstr "Reinstala um ou mais pacotes." | |
d1de2db6 | 350 | |
d7ebc650 MT |
351 | #, fuzzy, c-format |
352 | msgid "Removing %u packages:" | |
353 | msgstr "Criando pacotes:" | |
d1de2db6 | 354 | |
b4f722d1 | 355 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
356 | msgid "Removing one package:" |
357 | msgstr "Criando pacotes:" | |
358 | ||
359 | #, fuzzy, c-format | |
360 | msgid "Updating %u packages:" | |
361 | msgstr "Criando pacotes:" | |
362 | ||
363 | #, fuzzy | |
364 | msgid "Updating one package:" | |
365 | msgstr "Criando pacotes:" | |
366 | ||
367 | #, fuzzy, c-format | |
368 | msgid "Downgrading %u packages:" | |
369 | msgstr "Baixando pacotes:" | |
370 | ||
371 | #, fuzzy | |
372 | msgid "Downgrading one package:" | |
373 | msgstr "Baixando pacotes:" | |
374 | ||
375 | #, fuzzy, c-format | |
376 | msgid "Changing %u packages:" | |
377 | msgstr "Criando pacotes:" | |
378 | ||
379 | #, fuzzy | |
380 | msgid "Changing one package:" | |
381 | msgstr "Criando pacotes:" | |
382 | ||
383 | #, fuzzy, c-format | |
384 | msgid "%u architecture changes from '%s' to '%s':" | |
385 | msgstr "permite mudança de arquitetura de %s para %s" | |
386 | ||
387 | #, fuzzy, c-format | |
388 | msgid "One architecture change from '%s' to '%s':" | |
389 | msgstr "permite mudança de arquitetura de %s para %s" | |
390 | ||
391 | #, fuzzy, c-format | |
392 | msgid "%u vendor changes from '%s' to '%s':" | |
393 | msgstr "permite mudar fornecedor de '%s' (%s) para '%s' (%s)" | |
394 | ||
395 | #, fuzzy, c-format | |
396 | msgid "One vendor change from '%s' to '%s':" | |
397 | msgstr "permite mudar fornecedor de '%s' (%s) para '%s' (%s)" | |
d1de2db6 | 398 | |
b4f722d1 | 399 | #. Summary |
b4f722d1 MT |
400 | msgid "Transaction Summary" |
401 | msgstr "Sumário da Transação" | |
d1de2db6 | 402 | |
b4f722d1 MT |
403 | #, fuzzy |
404 | msgid "Total Download Size" | |
405 | msgstr "Tamanho do Download :%s" | |
406 | ||
b4f722d1 MT |
407 | #, fuzzy |
408 | msgid "Freed Size" | |
409 | msgstr "Espaço liberado: %s" | |
d1de2db6 | 410 | |
d7ebc650 MT |
411 | #. Update status |
412 | #, fuzzy, c-format | |
413 | msgid "Installing %s..." | |
414 | msgstr "Instalando" | |
30ecd2e0 | 415 | |
04d14495 | 416 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
417 | msgid "Verifying packages..." |
418 | msgstr "Assinando pacotes..." | |
30ecd2e0 | 419 | |
b4f722d1 | 420 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
421 | msgid "Preparing installation..." |
422 | msgstr "Executando teste de instalação..." | |
30ecd2e0 | 423 | |
b4f722d1 | 424 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
425 | msgid "Finishing up..." |
426 | msgstr "Assinando %s..." | |
30ecd2e0 | 427 | |
b4f722d1 | 428 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
429 | msgid "Is this okay? [y/N]" |
430 | msgstr "Está ok?" | |
30ecd2e0 | 431 | |
d7ebc650 MT |
432 | #, fuzzy, c-format |
433 | msgid "Invalid value\n" | |
434 | msgstr "%s não possui assinaturas válidas" | |
30ecd2e0 | 435 | |
d7ebc650 MT |
436 | #. Print a headline |
437 | msgid "One or more problems have occurred solving your request:" | |
438 | msgstr "" | |
30ecd2e0 | 439 | |
d7ebc650 | 440 | #. Show a little headline |
b4f722d1 | 441 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
442 | msgid "Possible solutions:" |
443 | msgstr "Soluções:" | |
30ecd2e0 | 444 | |
d7ebc650 MT |
445 | #. Let the user choose which solution they want |
446 | msgid "Please select a solution:" | |
447 | msgstr "" | |
b4f722d1 | 448 | |
d7ebc650 MT |
449 | #, fuzzy, python-format |
450 | msgid "Score: %s" | |
451 | msgstr "Seção: %s" | |
452 | ||
453 | #, fuzzy, python-format | |
454 | msgid "Priority: %s" | |
455 | msgstr "Prioridade" | |
456 | ||
457 | #, python-format | |
458 | msgid "on %s" | |
459 | msgstr "" | |
460 | ||
461 | #, python-format | |
462 | msgid "in %s" | |
463 | msgstr "" | |
464 | ||
465 | #, fuzzy, python-format | |
466 | msgid "Builder: %s" | |
467 | msgstr "Compilação: %(name)s" | |
468 | ||
469 | msgid "Shutting down..." | |
470 | msgstr "Desligando..." | |
471 | ||
472 | msgid "An unhandled error occured." | |
473 | msgstr "Um erro não tratado ocorreu." | |
474 | ||
475 | msgid "An error occured when pakfire tried to download files." | |
476 | msgstr "Um erro ocorreu quando pakfire tentou realizar o download de arquivos." | |
477 | ||
478 | #, fuzzy, python-format | |
479 | msgid "Uploading %s" | |
480 | msgstr "Removendo %s." | |
481 | ||
482 | msgid "Sending builder information to hub..." | |
483 | msgstr "Enviando informações de construção ao hub..." | |
b4f722d1 | 484 | |
b4f722d1 | 485 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
486 | msgid "Pakfire builder command line interface" |
487 | msgstr "Linha de comando do compilador Parkfire" | |
b4f722d1 | 488 | |
b4f722d1 | 489 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
490 | msgid "Run pakfire for the given architecture" |
491 | msgstr "Usar o pacote para a arquitetura citada." | |
492 | ||
493 | msgid "Choose the distribution configuration to use for build" | |
494 | msgstr "Escolha a configuração de distribuição para usar na compilação" | |
495 | ||
496 | msgid "Disable using snapshots" | |
497 | msgstr "" | |
b4f722d1 | 498 | |
b4f722d1 | 499 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
500 | msgid "Build one or more packages" |
501 | msgstr "Compilar um ou mais pacotes." | |
30ecd2e0 | 502 | |
b4f722d1 | 503 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
504 | msgid "Give name of at least one package to build" |
505 | msgstr "Cite ao menos um pacote para a compilação." | |
b4f722d1 | 506 | |
b4f722d1 | 507 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
508 | msgid "Path were the output files should be copied to" |
509 | msgstr "Caminho onde as saídas devem ser copiadas." | |
510 | ||
511 | msgid "Run in non-interactive mode" | |
512 | msgstr "" | |
b4f722d1 | 513 | |
b4f722d1 | 514 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
515 | msgid "Run a shell after a successful build" |
516 | msgstr "Roda uma shell após um build bem sucedido. " | |
b4f722d1 | 517 | |
b4f722d1 | 518 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
519 | msgid "Do not perform the install test" |
520 | msgstr "Não realiza o teste de instalação." | |
b4f722d1 | 521 | |
b4f722d1 | 522 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
523 | msgid "Cleanup all temporary files" |
524 | msgstr "Limpa todos arquivos temporários" | |
b4f722d1 | 525 | |
b4f722d1 | 526 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
527 | msgid "Generate a source package" |
528 | msgstr "Gera pacote fonte." | |
b4f722d1 | 529 | |
b4f722d1 | 530 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
531 | msgid "Give name(s) of a package(s)" |
532 | msgstr "Cite algum(ns) pacote(s)." | |
30ecd2e0 | 533 | |
b4f722d1 | 534 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
535 | msgid "Print some information about the given package(s)" |
536 | msgstr "Mostra informações sobre o(s) pacote(s) escolhido(s)." | |
30ecd2e0 | 537 | |
b4f722d1 | 538 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
539 | msgid "Show filelist" |
540 | msgstr "Arquivo" | |
541 | ||
542 | msgid "Give at least the name of one package." | |
543 | msgstr "Digite pelo menos o nome de um pacote." | |
ccd860a8 | 544 | |
b4f722d1 MT |
545 | #, fuzzy |
546 | msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature" | |
547 | msgstr "Retorna uma lista de pacotes que possuem um arquivo ou característica." | |
548 | ||
b4f722d1 MT |
549 | #, fuzzy |
550 | msgid "File or feature to search for" | |
551 | msgstr "Arquivo ou características para procura." | |
552 | ||
b4f722d1 | 553 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
554 | msgid "Get a list of packages that require a given file or feature" |
555 | msgstr "Retorna uma lista de pacotes que possuem um arquivo ou característica." | |
30ecd2e0 | 556 | |
b4f722d1 | 557 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
558 | msgid "List all currently enabled repositories" |
559 | msgstr "Lista todos os repositórios habilitados." | |
30ecd2e0 | 560 | |
b4f722d1 | 561 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
562 | msgid "Deal with repositories" |
563 | msgstr "Atualiza todos os repositórios" | |
30ecd2e0 | 564 | |
b4f722d1 | 565 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
566 | msgid "Create a new repository" |
567 | msgstr "Cria um novo índice de repositório." | |
30ecd2e0 | 568 | |
b4f722d1 | 569 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
570 | msgid "The path to the repository" |
571 | msgstr "Chave para assinar o repositório" | |
572 | ||
573 | msgid "Files to be added to this repository" | |
574 | msgstr "" | |
575 | ||
576 | msgid "Key used to sign archives" | |
577 | msgstr "" | |
30ecd2e0 | 578 | |
b4f722d1 MT |
579 | #, fuzzy |
580 | msgid "Search for a given pattern" | |
581 | msgstr "Procura por padrão." | |
30ecd2e0 | 582 | |
b4f722d1 MT |
583 | #, fuzzy |
584 | msgid "A pattern to search for" | |
585 | msgstr "Um padrão para procura." | |
30ecd2e0 | 586 | |
b4f722d1 | 587 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
588 | msgid "Go into a build shell" |
589 | msgstr "Entra em uma shell." | |
30ecd2e0 | 590 | |
b4f722d1 | 591 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
592 | msgid "Install additional packages" |
593 | msgstr "Reinstala um ou mais pacotes." | |
594 | ||
595 | msgid "Enabled" | |
596 | msgstr "Habilitado." | |
597 | ||
598 | msgid "Priority" | |
599 | msgstr "Prioridade" | |
600 | ||
601 | msgid "Packages" | |
602 | msgstr "Pacotes" | |
30ecd2e0 | 603 | |
b4f722d1 | 604 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
605 | msgid "Pakfire Client command line interface" |
606 | msgstr "Interface de linha de comando do Pakfire " | |
30ecd2e0 | 607 | |
d7ebc650 MT |
608 | #, fuzzy |
609 | msgid "Build a package remote" | |
610 | msgstr "Monta um pacote remotamente." | |
30ecd2e0 | 611 | |
d7ebc650 MT |
612 | #, fuzzy |
613 | msgid "Package(s) to build" | |
614 | msgstr "Pacote(s) para assinar." | |
615 | ||
616 | #, fuzzy | |
617 | msgid "Build the package(s) for the given architecture only" | |
618 | msgstr "Constroi o pacote a arquitetura citada." | |
619 | ||
620 | #, fuzzy | |
621 | msgid "Check the connection to the hub" | |
622 | msgstr "Verifica a conexão com o HUB." | |
623 | ||
624 | #, fuzzy | |
625 | msgid "Upload a file to the build service" | |
626 | msgstr "Você está autenticado ao serviço de build:" | |
627 | ||
628 | #, fuzzy | |
629 | msgid "Filename" | |
630 | msgstr "Nome do arquivo: %s" | |
631 | ||
632 | msgid "Watch the status of a build" | |
633 | msgstr "" | |
634 | ||
635 | msgid "Watch the status of a job" | |
636 | msgstr "" | |
637 | ||
638 | msgid "Job ID" | |
639 | msgstr "" | |
640 | ||
641 | msgid "Connection OK" | |
642 | msgstr "" | |
643 | ||
644 | msgid "%(file)s uploaded as %(id)s" | |
645 | msgstr "" | |
646 | ||
647 | #, fuzzy | |
648 | msgid "Pakfire daemon command line interface" | |
649 | msgstr "Interface de linha de comando do Daemon Pakfire" | |
650 | ||
651 | #, fuzzy | |
652 | msgid "Configuration file to load" | |
b4f722d1 | 653 | msgstr "Caminho do arquivo de configuração a ser carregado" |
30ecd2e0 | 654 | |
d7ebc650 MT |
655 | msgid "Enable debug mode" |
656 | msgstr "" | |
657 | ||
658 | msgid "Enable logging output on the console" | |
659 | msgstr "" | |
660 | ||
661 | #, fuzzy | |
662 | msgid "Pakfire command line interface" | |
663 | msgstr "Linha de comando Pakfire." | |
664 | ||
665 | #, fuzzy | |
666 | msgid "Configuration file" | |
667 | msgstr "Configuração:" | |
668 | ||
669 | #, fuzzy | |
670 | msgid "Disable a repository" | |
b4f722d1 | 671 | msgstr "Desabilita repositório temporariamente." |
30ecd2e0 | 672 | |
d7ebc650 MT |
673 | #, fuzzy |
674 | msgid "Enable a repository" | |
b4f722d1 | 675 | msgstr "Habilita temporariamente um repositório." |
30ecd2e0 | 676 | |
d7ebc650 MT |
677 | #, fuzzy |
678 | msgid "Run pakfire in offline mode" | |
b4f722d1 | 679 | msgstr "Rodar pakfire em modo offline." |
30ecd2e0 | 680 | |
d7ebc650 MT |
681 | #, fuzzy |
682 | msgid "The path where pakfire should operate in" | |
683 | msgstr "Path onde o Pakfire deve operar." | |
30ecd2e0 | 684 | |
b4f722d1 | 685 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
686 | msgid "Check the system for any errors" |
687 | msgstr "Analisa o sistema em busca de erros." | |
688 | ||
689 | msgid "Executes a command in the pakfire environment (useful for development)" | |
690 | msgstr "" | |
30ecd2e0 | 691 | |
d7ebc650 | 692 | msgid "Bind-mounts the given directory" |
b4f722d1 | 693 | msgstr "" |
b55979b4 | 694 | |
b4f722d1 | 695 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
696 | msgid "Show more information" |
697 | msgstr "Informação de hardware" | |
698 | ||
699 | #, fuzzy | |
700 | msgid "Give at least the name of one package" | |
701 | msgstr "Digite pelo menos o nome de um pacote." | |
702 | ||
703 | #, fuzzy | |
704 | msgid "Install one or more packages to the system" | |
705 | msgstr "Instala um ou mais pacotes no sistema." | |
706 | ||
707 | #, fuzzy | |
708 | msgid "Give name of at least one package to install" | |
709 | msgstr "Digite pelo menos um pacote a ser instalado." | |
710 | ||
711 | #, fuzzy | |
712 | msgid "Don't install recommended packages" | |
713 | msgstr "Não instalar os pacotes recomendados." | |
714 | ||
715 | #, fuzzy | |
716 | msgid "Allow uninstalling packages" | |
717 | msgstr "Permita modificar o desenvolvedor do pacote." | |
718 | ||
719 | #, fuzzy | |
720 | msgid "Allow downgrading packages" | |
721 | msgstr "Permita modificar o desenvolvedor do pacote." | |
b55979b4 | 722 | |
d7ebc650 | 723 | msgid "Deal with keys" |
b4f722d1 | 724 | msgstr "" |
b55979b4 | 725 | |
d7ebc650 | 726 | msgid "Delete a key" |
b4f722d1 | 727 | msgstr "" |
30ecd2e0 | 728 | |
d7ebc650 MT |
729 | #, fuzzy |
730 | msgid "The fingerprint of the key" | |
731 | msgstr "ID da chave para deletar." | |
30ecd2e0 | 732 | |
b4f722d1 | 733 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
734 | msgid "Export a key to a file" |
735 | msgstr "Exportar a chave para arquivo." | |
b4f722d1 | 736 | |
b4f722d1 | 737 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
738 | msgid "The fingerprint of the key to export" |
739 | msgstr "ID da chave para exportar." | |
30ecd2e0 | 740 | |
b4f722d1 | 741 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
742 | msgid "Write the key to this file" |
743 | msgstr "Escreva a chave para este arquivo." | |
ccd860a8 | 744 | |
d7ebc650 MT |
745 | msgid "Include the secret key" |
746 | msgstr "" | |
30ecd2e0 | 747 | |
b4f722d1 | 748 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
749 | msgid "Download a key" |
750 | msgstr "Tamanho do Download :%s" | |
30ecd2e0 | 751 | |
b4f722d1 | 752 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
753 | msgid "The name/email address" |
754 | msgstr "Email" | |
30ecd2e0 | 755 | |
b4f722d1 | 756 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
757 | msgid "Generate a new key" |
758 | msgstr "Gera pacote fonte." | |
30ecd2e0 | 759 | |
b4f722d1 | 760 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
761 | msgid "The real name of the owner of this key" |
762 | msgstr "O nome real do proprietário desta chave." | |
30ecd2e0 | 763 | |
b4f722d1 | 764 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
765 | msgid "The email address of the owner of this key" |
766 | msgstr "O e-mail do proprietário desta chave." | |
30ecd2e0 | 767 | |
d7ebc650 MT |
768 | msgid "Algorithm to use for this key" |
769 | msgstr "" | |
30ecd2e0 | 770 | |
b4f722d1 | 771 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
772 | msgid "Import a key from file" |
773 | msgstr "Importar chave de um arquivo." | |
d1de2db6 | 774 | |
b4f722d1 | 775 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
776 | msgid "File of that key to import" |
777 | msgstr "Nome do arquivo da chave para importar." | |
30ecd2e0 | 778 | |
b4f722d1 | 779 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
780 | msgid "List all imported keys" |
781 | msgstr "Todas as chaves importadas." | |
30ecd2e0 | 782 | |
b4f722d1 | 783 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
784 | msgid "Sign one or more packages" |
785 | msgstr "Assina um ou mais pacotes." | |
786 | ||
787 | msgid "Key used for signing" | |
788 | msgstr "" | |
30ecd2e0 | 789 | |
b4f722d1 | 790 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
791 | msgid "Package(s) to sign" |
792 | msgstr "Pacote(s) para assinar." | |
30ecd2e0 | 793 | |
d7ebc650 | 794 | msgid "Verify archives" |
808ce6d8 MT |
795 | msgstr "" |
796 | ||
d7ebc650 MT |
797 | #, fuzzy |
798 | msgid "Get a list of packages that require this dependency" | |
799 | msgstr "Retorna uma lista de pacotes que possuem um arquivo ou característica." | |
30ecd2e0 | 800 | |
b4f722d1 | 801 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
802 | msgid "Remove one or more packages from the system" |
803 | msgstr "Remove um ou mais pacotes do sistema." | |
30ecd2e0 | 804 | |
b4f722d1 | 805 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
806 | msgid "Give name of at least one package to remove" |
807 | msgstr "Digite pelo menos um pacote a ser removido." | |
30ecd2e0 | 808 | |
d7ebc650 | 809 | msgid "Keep dependencies installed" |
b4f722d1 MT |
810 | msgstr "" |
811 | ||
b4f722d1 | 812 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
813 | msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution" |
814 | msgstr "Sincronizar todos os instalados com o mais recente da distribuição." | |
30ecd2e0 | 815 | |
b4f722d1 | 816 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
817 | msgid "Keep orphaned packages" |
818 | msgstr "Caminho dos pacotes." | |
30ecd2e0 | 819 | |
b4f722d1 | 820 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
821 | msgid "Update the whole system or one specific package" |
822 | msgstr "Atualiza todo o sistema ou um pacote específico." | |
30ecd2e0 | 823 | |
b4f722d1 | 824 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
825 | msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all" |
826 | msgstr "Digite um pacote a ser atualizado ou deixe em branco para todos." | |
30ecd2e0 | 827 | |
b4f722d1 | 828 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
829 | msgid "Exclude package from update" |
830 | msgstr "Exclui pacote do update." | |
30ecd2e0 | 831 | |
d7ebc650 MT |
832 | #, c-format |
833 | msgid "Could not find repository '%s' to disable it" | |
b4f722d1 | 834 | msgstr "" |
30ecd2e0 | 835 | |
d7ebc650 MT |
836 | #, c-format |
837 | msgid "Could not find repository '%s' to enable it" | |
b4f722d1 | 838 | msgstr "" |
30ecd2e0 | 839 | |
d7ebc650 | 840 | msgid "Problems have been detected. Please run 'sync' to try to fix them." |
b4f722d1 | 841 | msgstr "" |
30ecd2e0 | 842 | |
d7ebc650 | 843 | msgid "OK" |
b4f722d1 | 844 | msgstr "" |
30ecd2e0 | 845 | |
d7ebc650 MT |
846 | msgid "Cleaning up everything..." |
847 | msgstr "Limpa tudo..." | |
848 | ||
849 | #, fuzzy, c-format | |
850 | msgid "Could not find key with fingerprint %s" | |
851 | msgstr "Não foi possível encontrar o makefile no buil root: %s" | |
852 | ||
853 | #, fuzzy, c-format | |
854 | msgid "Signing %s with %s..." | |
855 | msgstr "Assinando %s..." | |
856 | ||
857 | #, c-format | |
858 | msgid "Verifying %s..." | |
859 | msgstr "Verificando %s..." | |
860 | ||
861 | #~ msgid "Release" | |
862 | #~ msgstr "Release" | |
863 | ||
864 | #~ msgid "Installed size" | |
865 | #~ msgstr "Tamanho instalado" | |
866 | ||
b4f722d1 | 867 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
868 | #~ msgid "package(s)" |
869 | #~ msgstr "pacote" | |
870 | ||
871 | #~ msgid "Installing:" | |
872 | #~ msgstr "Instalando:" | |
873 | ||
874 | #~ msgid "Reinstalling:" | |
875 | #~ msgstr "Reinstalando:" | |
876 | ||
877 | #~ msgid "Updating:" | |
878 | #~ msgstr "Atualizando:" | |
879 | ||
880 | #~ msgid "Downgrading:" | |
881 | #~ msgstr "Downgrading:" | |
882 | ||
883 | #~ msgid "Removing:" | |
884 | #~ msgstr "Removendo:" | |
30ecd2e0 | 885 | |
b4f722d1 | 886 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
887 | #~ msgid "Obsoleting:" |
888 | #~ msgstr "Obsoleto" | |
889 | ||
890 | #, python-format | |
891 | #~ msgid "\"%s\" package does not seem to be installed." | |
892 | #~ msgstr "Pacote \"%s\" não parece estar instalado." | |
893 | ||
894 | #~ msgid "Nothing to do" | |
895 | #~ msgstr "Nada a fazer" | |
896 | ||
897 | #, fuzzy, python-format | |
898 | #~ msgid "Cannot build for %s on this host" | |
899 | #~ msgstr "Não foi possível construir para %s nesse host." | |
30ecd2e0 | 900 | |
b4f722d1 | 901 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
902 | #~ msgid "Installing packages in build environment:" |
903 | #~ msgstr "Instala pacotes necessários para o build..." | |
30ecd2e0 | 904 | |
b4f722d1 | 905 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
906 | #~ msgid "Check, if there are any updates available" |
907 | #~ msgstr "Analisa se há alguma atualização necessária." | |
30ecd2e0 | 908 | |
b4f722d1 | 909 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
910 | #~ msgid "Allow changing the architecture of packages" |
911 | #~ msgstr "Não permitir alterar a arquitetura de pacotes." | |
30ecd2e0 | 912 | |
b4f722d1 | 913 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
914 | #~ msgid "Allow changing the vendor of packages" |
915 | #~ msgstr "Permita modificar o desenvolvedor do pacote." | |
30ecd2e0 | 916 | |
b4f722d1 | 917 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
918 | #~ msgid "Downgrade one or more packages" |
919 | #~ msgstr "Downgrade um ou mais pacotes." | |
30ecd2e0 | 920 | |
d7ebc650 MT |
921 | #, fuzzy |
922 | #~ msgid "Give a name of a package to downgrade" | |
923 | #~ msgstr "Forneça o nome de um pacote a fazer downgrade." | |
30ecd2e0 | 924 | |
b4f722d1 | 925 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
926 | #~ msgid "Disallow changing the architecture of packages" |
927 | #~ msgstr "Não permitir alterar a arquitetura de pacotes." | |
b4f722d1 | 928 | |
b4f722d1 | 929 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
930 | #~ msgid "Extract a package to a directory" |
931 | #~ msgstr "Extrai o pacote para um diretório." | |
b4f722d1 | 932 | |
b4f722d1 | 933 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
934 | #~ msgid "Give name of the file to extract" |
935 | #~ msgstr "Informe nome do arquivo para extração" | |
b4f722d1 | 936 | |
b4f722d1 | 937 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
938 | #~ msgid "Target directory where to extract to" |
939 | #~ msgstr "Diretório para extração." | |
30ecd2e0 | 940 | |
b4f722d1 | 941 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
942 | #~ msgid "Give name of at least one package to reinstall" |
943 | #~ msgstr "Forneça ao menos um pacote a ser reinstalado." | |
30ecd2e0 | 944 | |
d7ebc650 MT |
945 | #~ msgid "Enable verbose output." |
946 | #~ msgstr "Habilita saída detalhada." | |
30ecd2e0 | 947 | |
d7ebc650 MT |
948 | #, fuzzy |
949 | #~ msgid "One or more dependencies could not been resolved" | |
950 | #~ msgstr "Uma ou mais dependências não puderam ser resolvidas." | |
30ecd2e0 | 951 | |
d7ebc650 MT |
952 | #, fuzzy |
953 | #~ msgid "An error has occured when running Pakfire" | |
954 | #~ msgstr "" | |
955 | #~ "Um erro ocorreu quando pakfire tentou realizar o download de arquivos." | |
30ecd2e0 | 956 | |
d7ebc650 MT |
957 | #, fuzzy |
958 | #~ msgid "Everything okay" | |
959 | #~ msgstr "Tudo OK." | |
30ecd2e0 | 960 | |
d7ebc650 MT |
961 | #, fuzzy |
962 | #~ msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)" | |
963 | #~ msgstr "Modo de operação. Ou 'release' ou 'development' (padrão)." | |
30ecd2e0 | 964 | |
d7ebc650 MT |
965 | #, fuzzy |
966 | #~ msgid "Disable network in container" | |
967 | #~ msgstr "Desabilitar rede no contêiner." | |
30ecd2e0 | 968 | |
d7ebc650 MT |
969 | #, fuzzy |
970 | #~ msgid "Give name of a package" | |
971 | #~ msgstr "De o nome de uma pacote." | |
b4f722d1 | 972 | |
d7ebc650 MT |
973 | #~ msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)." |
974 | #~ msgstr "Modo de operação. Ou 'release' ou 'development' (padrão)." | |
30ecd2e0 | 975 | |
d7ebc650 MT |
976 | #, fuzzy |
977 | #~ msgid "Update the package indexes" | |
978 | #~ msgstr "Atualizar os index dos pacotes." | |
30ecd2e0 | 979 | |
d7ebc650 MT |
980 | #, fuzzy |
981 | #~ msgid "Pakfire key command line interface" | |
982 | #~ msgstr "Chave pakfire de linha de comando." | |
30ecd2e0 | 983 | |
d7ebc650 MT |
984 | #, fuzzy |
985 | #~ msgid "Delete a key from the local keyring" | |
986 | #~ msgstr "Remove uma chave de um chaveiro local." | |
30ecd2e0 | 987 | |
d7ebc650 MT |
988 | #~ msgid "Key that is used sign the package(s)." |
989 | #~ msgstr "Chave usada para assinar pacote(s)." | |
30ecd2e0 | 990 | |
d7ebc650 MT |
991 | #~ msgid "Verify one or more packages." |
992 | #~ msgstr "Verifica um ou mais pacotes." | |
30ecd2e0 | 993 | |
d7ebc650 MT |
994 | #~ msgid "Package(s) to verify." |
995 | #~ msgstr "Pacote(s) para verificar." | |
eeed3967 | 996 | |
d7ebc650 MT |
997 | #~ msgid "Generating the key may take a moment..." |
998 | #~ msgstr "Gerando a chave, pode levar algum tempo..." | |
b4f722d1 | 999 | |
d7ebc650 MT |
1000 | #~ msgid "This signature is valid." |
1001 | #~ msgstr "Esta assinatura é válida." | |
b4f722d1 | 1002 | |
d7ebc650 MT |
1003 | #~ msgid "Could not check if this signature is valid." |
1004 | #~ msgstr "Não foi possível checar se assinatura é valida." | |
b4f722d1 | 1005 | |
b4f722d1 | 1006 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1007 | #~ msgid "Created: %s" |
1008 | #~ msgstr "Criado em: %s" | |
b4f722d1 | 1009 | |
30ecd2e0 | 1010 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1011 | #~ msgid "Expires: %s" |
1012 | #~ msgstr "Expira em: %s" | |
30ecd2e0 | 1013 | |
30ecd2e0 | 1014 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1015 | #~ msgid "Given algorithm '%s' is not supported." |
1016 | #~ msgstr "O Algorítimo '%s' não foi suportado." | |
d1de2db6 | 1017 | |
d1de2db6 | 1018 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1019 | #~ msgid "Section: %s" |
1020 | #~ msgstr "Seção: %s" | |
f7cb9ca1 | 1021 | |
d7ebc650 MT |
1022 | #~ msgid "Restarting keepalive process" |
1023 | #~ msgstr "Reiniciando o processo de manutenção de atividade" | |
f7cb9ca1 MT |
1024 | |
1025 | #, python-format | |
d7ebc650 MT |
1026 | #~ msgid "Terminating worker process: %s" |
1027 | #~ msgstr "Encerrando processo de trabalho: %s" | |
f7cb9ca1 | 1028 | |
d7ebc650 MT |
1029 | #, fuzzy, python-format |
1030 | #~ msgid "Skipping refreshing %s since we are running in offline mode" | |
1031 | #~ msgstr "Continuando porque estamos em modo permissivo." | |
30ecd2e0 | 1032 | |
d7ebc650 MT |
1033 | #~ msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one." |
1034 | #~ msgstr "O metadado baixado era mais antigo que o atual." | |
30ecd2e0 | 1035 | |
d7ebc650 MT |
1036 | #~ msgid "Could not compress/decompress data." |
1037 | #~ msgstr "Não foi possível comprimir/descomprimir dados." | |
30ecd2e0 | 1038 | |
d7ebc650 MT |
1039 | #~ msgid "" |
1040 | #~ "The requested action cannot be done on offline mode.\n" | |
1041 | #~ "Please connect your system to the network, remove --offline from the " | |
1042 | #~ "command line and try again." | |
1043 | #~ msgstr "" | |
1044 | #~ "A ação solicitada não pode ser feita em modo offline.\n" | |
1045 | #~ "Por favor conecte seu sistema a rede, remova --offline da linha de " | |
1046 | #~ "comando e tente novamente." | |
30ecd2e0 | 1047 | |
d7ebc650 MT |
1048 | #~ msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?" |
1049 | #~ msgstr "Rodar pakfire-build em um container pakfire?" | |
30ecd2e0 | 1050 | |
d7ebc650 MT |
1051 | #~ msgid "Transaction test was not successful" |
1052 | #~ msgstr "Teste de transação falhou" | |
30ecd2e0 | 1053 | |
d7ebc650 MT |
1054 | #~ msgid "Generic XMLRPC error." |
1055 | #~ msgstr "Erro genérico XMLRPC." | |
30ecd2e0 | 1056 | |
d7ebc650 MT |
1057 | #~ msgid "" |
1058 | #~ "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your " | |
1059 | #~ "credentials." | |
1060 | #~ msgstr "" | |
1061 | #~ "Você não pode executar esta ação, por favor verifique suas permissões." | |
30ecd2e0 | 1062 | |
d7ebc650 MT |
1063 | #~ msgid "A request could not be fulfilled by the server." |
1064 | #~ msgstr "A solicitação não pôde ser atendida pelo servidor." | |
30ecd2e0 | 1065 | |
d7ebc650 MT |
1066 | #~ msgid "Could not find the requested URL." |
1067 | #~ msgstr "Não foi possível encontrar a URL requisitada." | |
30ecd2e0 | 1068 | |
d7ebc650 MT |
1069 | #~ msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured." |
1070 | #~ msgstr "" | |
1071 | #~ "Um problema na conexão de transporte XML-RPC ocorreu inesperadamente." | |
30ecd2e0 | 1072 | |
b4f722d1 | 1073 | #, fuzzy, python-format |
d7ebc650 MT |
1074 | #~ msgid "Selected mirror: %s" |
1075 | #~ msgstr "Seção: %s" | |
30ecd2e0 | 1076 | |
30ecd2e0 | 1077 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1078 | #~ msgid "%(commas)s and %(last)s" |
1079 | #~ msgstr "%(commas)s e %(last)s" | |
30ecd2e0 | 1080 | |
d7ebc650 MT |
1081 | #~ msgid "Build date" |
1082 | #~ msgstr "Data do Build" | |
808ce6d8 | 1083 | |
d7ebc650 MT |
1084 | #~ msgid "Build host" |
1085 | #~ msgstr "Host do Build" | |
30ecd2e0 | 1086 | |
d7ebc650 MT |
1087 | #~ msgid "Signatures" |
1088 | #~ msgstr "Assinaturas" | |
30ecd2e0 | 1089 | |
d7ebc650 MT |
1090 | #~ msgid "Pre-requires" |
1091 | #~ msgstr "Pré-requisitos" | |
30ecd2e0 | 1092 | |
d7ebc650 MT |
1093 | #~ msgid "File" |
1094 | #~ msgstr "Arquivo" | |
30ecd2e0 | 1095 | |
30ecd2e0 | 1096 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1097 | #~ msgid "Config file saved as %s." |
1098 | #~ msgstr "Arquivo de configuração salvo como %s." | |
30ecd2e0 | 1099 | |
ccd860a8 | 1100 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1101 | #~ msgid "Preserving datafile '/%s'" |
1102 | #~ msgstr "Preservar arquivo de dados '/%s'" | |
ccd860a8 | 1103 | |
30ecd2e0 | 1104 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1105 | #~ msgid "Template does not exist: %s" |
1106 | #~ msgstr "Template não existe: %s" | |
30ecd2e0 | 1107 | |
d7ebc650 MT |
1108 | #~ msgid "Package name is undefined." |
1109 | #~ msgstr "Nome do pacote não definido." | |
30ecd2e0 | 1110 | |
d7ebc650 MT |
1111 | #~ msgid "Package version is undefined." |
1112 | #~ msgstr "Versão do pacote não definido." | |
30ecd2e0 | 1113 | |
30ecd2e0 | 1114 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1115 | #~ msgid "Searching for automatic dependencies for %s..." |
1116 | #~ msgstr "Procurando dependências automáticas para %s..." | |
30ecd2e0 | 1117 | |
30ecd2e0 | 1118 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1119 | #~ msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s" |
1120 | #~ msgstr "Expressão regular é invalida e foi ignorada: %s" | |
30ecd2e0 | 1121 | |
30ecd2e0 | 1122 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1123 | #~ msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s." |
1124 | #~ msgstr "Filtro '%(pattern)s' filtrados %(dep)s." | |
30ecd2e0 | 1125 | |
d7ebc650 MT |
1126 | #~ msgid "Packaging" |
1127 | #~ msgstr "Empacotamento" | |
30ecd2e0 | 1128 | |
30ecd2e0 | 1129 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1130 | #~ msgid "Building source package %s:" |
1131 | #~ msgstr "Construindo pacote fonte %s:" | |
30ecd2e0 | 1132 | |
b55979b4 | 1133 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1134 | #~ msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s" |
1135 | #~ msgstr "Não foi possível extrair arquivo: /%(src)s - %(dst)s" | |
b55979b4 | 1136 | |
ccd860a8 | 1137 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1138 | #~ msgid "Executing command: %s in %s" |
1139 | #~ msgstr "Executando comando: %s em %s" | |
ccd860a8 | 1140 | |
ccd860a8 | 1141 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1142 | #~ msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s" |
1143 | #~ msgstr "O comando excedeu o tempo limite (%(timeout)d): %(command)s" | |
ccd860a8 | 1144 | |
ccd860a8 | 1145 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1146 | #~ msgid "Child returncode was: %s" |
1147 | #~ msgstr "Código de retorno filho foi: %s" | |
ccd860a8 | 1148 | |
ccd860a8 | 1149 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1150 | #~ msgid "Command failed: %s" |
1151 | #~ msgstr "Comando falhou: %s" | |
ccd860a8 | 1152 | |
d7ebc650 MT |
1153 | #~ msgid "Could not be determined" |
1154 | #~ msgstr "Não pode ser determinado" | |
30ecd2e0 | 1155 | |
b4f722d1 | 1156 | #, fuzzy, python-format |
d7ebc650 MT |
1157 | #~ msgid "Error: %s" |
1158 | #~ msgstr "Expira em: %s" | |
b4f722d1 | 1159 | |
b4f722d1 | 1160 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1161 | #~ msgid "Elapsed Time: %s" |
1162 | #~ msgstr "Tempo decorrido: %s" | |
b4f722d1 | 1163 | |
30ecd2e0 | 1164 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1165 | #~ msgid "%s [y/N]" |
1166 | #~ msgstr "%s [s/N]" | |
30ecd2e0 | 1167 | |
808ce6d8 MT |
1168 | #~ msgid "New repository" |
1169 | #~ msgstr "Novo repositório" | |
1170 | ||
1171 | #~ msgid "Filename: %s" | |
1172 | #~ msgstr "Nome do arquivo: %s" | |
1173 | ||
1174 | #~ msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping." | |
1175 | #~ msgstr "Está faltando metadata em um arquivo no arquivo : %s. Igorando." | |
1176 | ||
1177 | #~ msgid "Config file created as %s" | |
1178 | #~ msgstr "Arquivo de configuração criado como %s" | |
1179 | ||
1180 | #~ msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'" | |
1181 | #~ msgstr "Não substituir o arquivo de dados existente '/%s'" | |
1182 | ||
1183 | #~ msgid "Could not remove file: /%s" | |
1184 | #~ msgstr "Não foi possível remover arquivo: /%s" | |
1185 | ||
1186 | #~ msgid "" | |
1187 | #~ "The format of the database is not supported by this version of pakfire." | |
1188 | #~ msgstr "" | |
1189 | #~ "O formato do bando de dados não é suportado por essa versão do pakfire." | |
1190 | ||
1191 | #~ msgid "Cannot use database with version greater than %s." | |
1192 | #~ msgstr "Não é possível utilizar o banco de dados com versão maior que %s." | |
1193 | ||
1194 | #~ msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s." | |
1195 | #~ msgstr "Migrando banco de dados do formato %(old)s para %(new)s." | |
1196 | ||
1197 | #~ msgid "%s: Adding packages..." | |
1198 | #~ msgstr "%s: Adicionando pacotes..." | |
1199 | ||
1200 | #~ msgid "Compressing database..." | |
1201 | #~ msgstr "Comprimindo banco de dados..." | |
1202 | ||
1203 | #~ msgid "%s: Reading packages..." | |
1204 | #~ msgstr "%s: Lendo pacotes..." | |
1205 | ||
04d14495 MT |
1206 | #~ msgid "%s has got no signatures" |
1207 | #~ msgstr "%s não possui assinaturas" | |
30ecd2e0 | 1208 | |
04d14495 MT |
1209 | #~ msgid "%s has got no valid signatures" |
1210 | #~ msgstr "%s não possui assinaturas válidas" | |
1211 | ||
1212 | #~ msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping." | |
1213 | #~ msgstr "Não pode lidar com scriptlet de tipo desconhecido. Pulando." | |
1214 | ||
04d14495 MT |
1215 | #~ msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s" |
1216 | #~ msgstr "" | |
1217 | #~ "Não pode rodar o scriptlet porque não há interpretador disponível: %s" | |
1218 | ||
1219 | #~ msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s" | |
1220 | #~ msgstr "" | |
1221 | #~ "Não pode rodar o scriptlet porque o interpretador não é executável: %s" | |
1222 | ||
1223 | #~ msgid "" | |
1224 | #~ "The scriptlet returned an error:\n" | |
1225 | #~ "%s" | |
1226 | #~ msgstr "" | |
1227 | #~ "O scriptlet retornou um erro:\n" | |
1228 | #~ "%s" | |
1229 | ||
1230 | #~ msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed." | |
1231 | #~ msgstr "O scriptlet rodou %s segundos e foi encerrado." | |
1232 | ||
1233 | #~ msgid "" | |
1234 | #~ "The scriptlet returned with an unhandled error:\n" | |
1235 | #~ "%s" | |
1236 | #~ msgstr "" | |
1237 | #~ "O Scriptlet retorno um erro não tratado:\n" | |
1238 | #~ "%s" | |
1239 | ||
1240 | #~ msgid "Executing python scriptlet..." | |
1241 | #~ msgstr "Executando scriplet python..." | |
1242 | ||
1243 | #~ msgid "Exception occured: %s" | |
1244 | #~ msgstr "Exceção ocorrida: %s" | |
1245 | ||
1246 | #~ msgid "Running transaction test for %s" | |
1247 | #~ msgstr "Rodando teste de transação para %s" | |
1248 | ||
1249 | #~ msgid "Reinstalling" | |
1250 | #~ msgstr "Reinstalando" | |
1251 | ||
1252 | #~ msgid "Updating" | |
1253 | #~ msgstr "Atualizando" | |
1254 | ||
1255 | #~ msgid "Downgrading" | |
1256 | #~ msgstr "Downgrading" | |
1257 | ||
04d14495 MT |
1258 | #~ msgid "Cleanup" |
1259 | #~ msgstr "Limpeza" | |
1260 | ||
1261 | #~ msgid "Removing" | |
1262 | #~ msgstr "Removendo" | |
1263 | ||
1264 | #~ msgid "Build command has failed." | |
1265 | #~ msgstr "Comando de build falhou." | |
1266 | ||
1267 | #~ msgid "You have not set the distribution for which you want to build." | |
1268 | #~ msgstr "Você não definiu a distribuição para a qual você quer construir." | |
1269 | ||
1270 | #~ msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI." | |
1271 | #~ msgstr "Por favor, fazê-lo em builder.conf ou no CLI." | |
1272 | ||
1273 | #~ msgid "Distribution configuration is missing." | |
1274 | #~ msgstr "Configuração de distribuição faltando." | |
1275 | ||
1276 | #~ msgid "Package information:" | |
1277 | #~ msgstr "Informações do pacote:" | |
1278 | ||
1279 | #~ msgid "Extracting" | |
1280 | #~ msgstr "Extraindo" | |
1281 | ||
1282 | #~ msgid "You cannot run a build when no package was given." | |
1283 | #~ msgstr "Você não executar o build sem fornecer algum pacote." | |
1284 | ||
1285 | #~ msgid "Could not find makefile in build root: %s" | |
1286 | #~ msgstr "Não foi possível encontrar o makefile no buil root: %s" | |
1287 | ||
04d14495 MT |
1288 | #~ msgid "Build interrupted" |
1289 | #~ msgstr "Compilação interrompida" | |
1290 | ||
1291 | #~ msgid "Build failed." | |
1292 | #~ msgstr "Compilação falhou." | |
1293 | ||
1294 | #~ msgid "The build command failed. See logfile for details." | |
1295 | #~ msgstr "O comando de build falhou. Veja os logs para mais detalhes." | |
1296 | ||
04d14495 MT |
1297 | #~ msgid "Installation test succeeded." |
1298 | #~ msgstr "Teste de instalação concluído com êxito." | |
1299 | ||
04d14495 MT |
1300 | #~ msgid "Dumping package information:" |
1301 | #~ msgstr "Informação do pacote descarregado." | |
1302 | ||
04d14495 MT |
1303 | #~ msgid "Running stage %s:" |
1304 | #~ msgstr "Estágio atual %s:" | |
1305 | ||
1306 | #~ msgid "Could not remove static libraries: %s" | |
1307 | #~ msgstr "Não foi possível remover libaries estáticas: %s" | |
1308 | ||
1309 | #~ msgid "Compressing man pages did not complete successfully." | |
1310 | #~ msgstr "Compressão das man pages não foi completada com sucesso." | |
1311 | ||
1312 | #~ msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build." | |
1313 | #~ msgstr "" | |
1314 | #~ "A Extração da informação de debug não terminou com sucesso. Abortando." | |
1315 | ||
1316 | #, fuzzy | |
1317 | #~ msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot" | |
1318 | #~ msgstr "Você não pode rodar pakfire-build em um pakfire chroot." | |
1319 | ||
1320 | #~ msgid "Pakfire builder command line interface." | |
1321 | #~ msgstr "Linha de comando do compilador Parkfire" | |
1322 | ||
1323 | #~ msgid "Build one or more packages." | |
1324 | #~ msgstr "Compilar um ou mais pacotes." | |
1325 | ||
1326 | #~ msgid "Give name of at least one package to build." | |
1327 | #~ msgstr "Cite ao menos um pacote para a compilação." | |
1328 | ||
1329 | #~ msgid "Build the package for the given architecture." | |
1330 | #~ msgstr "Constroi o pacote a arquitetura citada." | |
1331 | ||
1332 | #~ msgid "Path were the output files should be copied to." | |
1333 | #~ msgstr "Caminho onde as saídas devem ser copiadas." | |
1334 | ||
1335 | #~ msgid "Do not verify build dependencies." | |
1336 | #~ msgstr "Não verifique dependências de build." | |
1337 | ||
1338 | #~ msgid "Only run the prepare stage." | |
1339 | #~ msgstr "Só executar o estágio de preparação." | |
1340 | ||
1341 | #~ msgid "Killing orphans..." | |
1342 | #~ msgstr "Terminando orfãos." | |
1343 | ||
1344 | #~ msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..." | |
1345 | #~ msgstr "Processo ID %s ainda rodando em chroot. Terminando..." | |
30ecd2e0 | 1346 | |
04d14495 MT |
1347 | #~ msgid "Waiting for processes to terminate..." |
1348 | #~ msgstr "Aguardando processo terminar..." | |
b4f722d1 | 1349 | |
f7cb9ca1 MT |
1350 | #~ msgid "Cannot extract mixed package types" |
1351 | #~ msgstr "Não é possível extrair tipos de pacotes variados" | |
1352 | ||
1353 | #~ msgid "You must provide an install directory with --target=..." | |
1354 | #~ msgstr "Você deve fornecer um diretório de instalação com --target=..." | |
1355 | ||
1356 | #~ msgid "Cannot extract to /." | |
1357 | #~ msgstr "Não é possível extrair para /." | |
1358 | ||
1359 | #~ msgid "Cannot download this file in offline mode: %s" | |
1360 | #~ msgstr "Não posso fazer o download deste arquivo em modo offiline: %s" | |
1361 | ||
1362 | #~ msgid "Could not download %s: %s" | |
1363 | #~ msgstr "Não foi possível baixar %s: %s" | |
1364 | ||
1365 | #~ msgid "The checksum of the downloaded file did not match." | |
1366 | #~ msgstr "O Checksum do arquivo baixado não combina." | |
1367 | ||
1368 | #~ msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s." | |
1369 | #~ msgstr "Experado %(good)s mas recebi %(bad)s." | |
1370 | ||
1371 | #~ msgid "Trying an other mirror." | |
1372 | #~ msgstr "Tentando outra fonte." | |
1373 | ||
1374 | #~ msgid "" | |
1375 | #~ "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s" | |
1376 | #~ msgstr "" | |
1377 | #~ "arquivo %(name)s de %(pkg1)s conflita com arquivo do pacote %(pkg2)s" | |
1378 | ||
1379 | #~ msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s" | |
1380 | #~ msgstr "arquivo %(name)s de %(pkg)s conflita com arquivo do pacote %(pkgs)s" | |
1381 | ||
1382 | #~ msgid "" | |
1383 | #~ "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason" | |
1384 | #~ msgstr "" | |
1385 | #~ "o arquivo %(name)s fez o teste de transação falhar por uma razão " | |
1386 | #~ "desconhecida" | |
1387 | ||
1388 | #~ msgid "" | |
1389 | #~ "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to " | |
1390 | #~ "perform transaction." | |
1391 | #~ msgstr "" | |
1392 | #~ "Não há espaço livre em %(name)s. Necessário ao menos %(size)s para " | |
1393 | #~ "realizar a transação." | |
1394 | ||
1395 | #~ msgid "Not enough space to download %s of packages." | |
1396 | #~ msgstr "Espaço insuficiente para download de %s pacotes." | |
1397 | ||
f7cb9ca1 MT |
1398 | #~ msgid "package" |
1399 | #~ msgstr "pacote" | |
1400 | ||
1401 | #~ msgid "Total download size: %s" | |
1402 | #~ msgstr "Tamanho do Download :%s" | |
1403 | ||
1404 | #~ msgid "Installed size: %s" | |
1405 | #~ msgstr "Tamanho instalado %s" | |
1406 | ||
1407 | #~ msgid "Freed size: %s" | |
1408 | #~ msgstr "Espaço liberado: %s" | |
1409 | ||
1410 | #~ msgid "Is this okay?" | |
1411 | #~ msgstr "Está ok?" | |
1412 | ||
1413 | #~ msgid "Running Transaction Test" | |
1414 | #~ msgstr "Rodando teste de transação" | |
1415 | ||
1416 | #~ msgid "Transaction Test Succeeded" | |
1417 | #~ msgstr "Teste de Transação bem sucedido" | |
1418 | ||
1419 | #~ msgid "Verifying signatures..." | |
1420 | #~ msgstr "Verificando assinaturas..." | |
1421 | ||
1422 | #~ msgid "Found %s signature error(s)!" | |
1423 | #~ msgstr "Achado %s erros de assinatura(s)!" | |
1424 | ||
1425 | #~ msgid "Going on because we are running in permissive mode." | |
1426 | #~ msgstr "Continuando porque estamos em modo permissivo." | |
1427 | ||
1428 | #~ msgid "This is dangerous!" | |
1429 | #~ msgstr "Isto é perigoso!" | |
1430 | ||
1431 | #~ msgid "Running transaction" | |
1432 | #~ msgstr "Transações ativas" | |
b4f722d1 MT |
1433 | |
1434 | #~ msgid "do not keep %s installed" | |
1435 | #~ msgstr "não mantenha %s instalado" | |
1436 | ||
1437 | #~ msgid "do not install a solvable %s" | |
1438 | #~ msgstr "não instale um %s resolvível" | |
1439 | ||
1440 | #~ msgid "do not deinstall all solvables %s" | |
1441 | #~ msgstr "não instale um %s resolvível" | |
1442 | ||
1443 | #~ msgid "do not deinstall %s" | |
1444 | #~ msgstr "não desinstale %s" | |
1445 | ||
1446 | #~ msgid "do not install most recent version of %s" | |
1447 | #~ msgstr "não instale a versão mais recente de %s" | |
1448 | ||
1449 | #~ msgid "do something different" | |
1450 | #~ msgstr "faça algo diferente" | |
1451 | ||
1452 | #~ msgid "install %s from excluded repository" | |
1453 | #~ msgstr "instala %s de respositórios exclúido." | |
1454 | ||
1455 | #~ msgid "allow downgrade of %s to %s" | |
1456 | #~ msgstr "permite downgrade de %s para %s" | |
1457 | ||
b4f722d1 MT |
1458 | #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)" |
1459 | #~ msgstr "" | |
1460 | #~ "permitir a mudança de fornecedor de '%s' (%s) para nenhum fornecedor (%s)" | |
1461 | ||
1462 | #~ msgid "Local install repository" | |
1463 | #~ msgstr "Repositório de instalação local." | |
1464 | ||
1465 | #~ msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"." | |
1466 | #~ msgstr "Nenhum pacote instalado encontrado com \"%s\"." | |
1467 | ||
1468 | #~ msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s" | |
1469 | #~ msgstr "Candidatos multiplos a reinstalação para \"%(pattern)s\": %(pkgs)s" | |
1470 | ||
1471 | #~ msgid "Could not find package %s in a remote repository." | |
1472 | #~ msgstr "Não foi possível encontrar pacote %s no repositório remoto." | |
1473 | ||
b4f722d1 MT |
1474 | #~ msgid "Get list of packages that belong to the given group." |
1475 | #~ msgstr "Mostrar lista de pacotes que pertencem ao grupo." | |
1476 | ||
1477 | #~ msgid "Group name to search for." | |
1478 | #~ msgstr "Grupo a ser procurado." | |
1479 | ||
1480 | #~ msgid "Install all packages that belong to the given group." | |
1481 | #~ msgstr "Instala todos os pacotes que pertencem ao grupo." | |
1482 | ||
1483 | #~ msgid "Group name." | |
1484 | #~ msgstr "Nome do grupo." | |
1485 | ||
1486 | #~ msgid "Cleanup commands." | |
1487 | #~ msgstr "Comandos de limpeza." | |
1488 | ||
1489 | #~ msgid "Check the dependencies for a particular package." | |
1490 | #~ msgstr "Analisa as dependências para um pacote específico." | |
1491 | ||
1492 | #~ msgid "Give name of at least one package to check." | |
1493 | #~ msgstr "Fornece o nome ao menos de um pacote para análise." | |
1494 | ||
1495 | #~ msgid "Pakfire server command line interface." | |
1496 | #~ msgstr "Linha de comando do servidor pakfire" | |
1497 | ||
1498 | #~ msgid "Send a scrach build job to the server." | |
1499 | #~ msgstr "Envia um build temporário ao servidor." | |
1500 | ||
1501 | #~ msgid "Limit build to only these architecture(s)." | |
1502 | #~ msgstr "Limitar builds a apenas essa(s) arquitetura(s)." | |
1503 | ||
1504 | #~ msgid "Send a keepalive to the server." | |
1505 | #~ msgstr "Envia um \"keepalive\" ao servidor." | |
1506 | ||
b4f722d1 MT |
1507 | #~ msgid "Repository management commands." |
1508 | #~ msgstr "Comandos de controle do respositório." | |
1509 | ||
b4f722d1 MT |
1510 | #~ msgid "Path to input packages." |
1511 | #~ msgstr "Caminho para pacotes de entrada." | |
1512 | ||
b4f722d1 MT |
1513 | #~ msgid "Dump some information about this machine." |
1514 | #~ msgstr "Forneça algumas informações sobre esta máquina." | |
1515 | ||
1516 | #~ msgid "Give name of a package to build." | |
1517 | #~ msgstr "Forneça o nome de um pacote a ser construído." | |
1518 | ||
1519 | #~ msgid "Print some information about this host." | |
1520 | #~ msgstr "Fornece algumas informações sobre esse host." | |
1521 | ||
1522 | #~ msgid "Show information about build jobs." | |
1523 | #~ msgstr "Mostrar informações sobre os trabalhos de construção." | |
1524 | ||
1525 | #~ msgid "Show a list of all active jobs." | |
1526 | #~ msgstr "Exibe lista de jobs ativos." | |
1527 | ||
1528 | #~ msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs." | |
1529 | #~ msgstr "" | |
1530 | #~ "Mostra uma lista de todos os recém-terminados trabalhos construidos que " | |
1531 | #~ "falharam." | |
1532 | ||
1533 | #~ msgid "Show details about given build job." | |
1534 | #~ msgstr "Ver detalhes sobre determinado trabalho de construção." | |
1535 | ||
1536 | #~ msgid "The ID of the build job." | |
1537 | #~ msgstr "O ID do trabalho de construção." | |
1538 | ||
1539 | #~ msgid "Show information about builds." | |
1540 | #~ msgstr "Mostrar informações sobre construções." | |
1541 | ||
1542 | #~ msgid "Show details about the given build." | |
1543 | #~ msgstr "Ver detalhes sobre uma determinada construção." | |
1544 | ||
1545 | #~ msgid "The ID of the build." | |
1546 | #~ msgstr "ID da compilação." | |
1547 | ||
1548 | #~ msgid "Test the connection to the hub." | |
1549 | #~ msgstr "Teste a conexão com o hub." | |
1550 | ||
1551 | #~ msgid "Error code to test." | |
1552 | #~ msgstr "Código de erro para testar." | |
1553 | ||
1554 | #~ msgid "Hostname" | |
1555 | #~ msgstr "Hostname" | |
1556 | ||
1557 | #~ msgid "Pakfire hub" | |
1558 | #~ msgstr "Hub pakfire" | |
1559 | ||
1560 | #~ msgid "Username" | |
1561 | #~ msgstr "Usuário" | |
1562 | ||
b4f722d1 MT |
1563 | #~ msgid "CPU model" |
1564 | #~ msgstr "Modelo da CPU" | |
1565 | ||
1566 | #~ msgid "Memory" | |
1567 | #~ msgstr "Memória" | |
1568 | ||
1569 | #~ msgid "Parallelism" | |
1570 | #~ msgstr "Paralelismo" | |
1571 | ||
1572 | #~ msgid "Native arch" | |
1573 | #~ msgstr "Arquitetura" | |
1574 | ||
1575 | #~ msgid "Default arch" | |
1576 | #~ msgstr "Arquitetura padrão" | |
1577 | ||
1578 | #~ msgid "Your IP address" | |
1579 | #~ msgstr "Seu endereço IP" | |
1580 | ||
1581 | #~ msgid "User name" | |
1582 | #~ msgstr "Login" | |
1583 | ||
1584 | #~ msgid "Real name" | |
1585 | #~ msgstr "Nome completo" | |
1586 | ||
b4f722d1 MT |
1587 | #~ msgid "Registered" |
1588 | #~ msgstr "Registrado" | |
1589 | ||
1590 | #~ msgid "You could not be authenticated to the build service." | |
1591 | #~ msgstr "Não foi possível autenticar-se ao serviço de build" | |
1592 | ||
1593 | #~ msgid "No ongoing jobs found." | |
1594 | #~ msgstr "Nenhum trabalho em andamento foi encontrado." | |
1595 | ||
1596 | #~ msgid "Active build jobs" | |
1597 | #~ msgstr "Jobs de compilação ativos" | |
1598 | ||
1599 | #~ msgid "No jobs found." | |
1600 | #~ msgstr "Nenhum job encontrado." | |
1601 | ||
1602 | #~ msgid "Recently processed build jobs" | |
1603 | #~ msgstr "Jobs de compilação executados recentemente" | |
1604 | ||
1605 | #~ msgid "A build with ID %s could not be found." | |
1606 | #~ msgstr "A construção com ID %s não pôde ser encontrada." | |
1607 | ||
1608 | #~ msgid "State" | |
1609 | #~ msgstr "Estado" | |
1610 | ||
1611 | #~ msgid "Jobs" | |
1612 | #~ msgstr "Jobs" | |
1613 | ||
1614 | #~ msgid "A job with ID %s could not be found." | |
1615 | #~ msgstr "Um trabalho com ID %s não pôde ser encontrado." | |
1616 | ||
1617 | #~ msgid "Job: %(name)s" | |
1618 | #~ msgstr "Job: %(name)s" | |
1619 | ||
1620 | #~ msgid "Time created" | |
1621 | #~ msgstr "Criado em" | |
1622 | ||
1623 | #~ msgid "Time started" | |
1624 | #~ msgstr "Iniciado em" | |
1625 | ||
1626 | #~ msgid "Time finished" | |
1627 | #~ msgstr "Finalizado em" | |
1628 | ||
1629 | #~ msgid "Duration" | |
1630 | #~ msgstr "Duração" | |
1631 | ||
1632 | #~ msgid "Invalid error code given." | |
1633 | #~ msgstr "Código de erro fornecido é inválido." | |
1634 | ||
1635 | #~ msgid "Reponse from the server: %s" | |
1636 | #~ msgstr "Resposta do servidor: %s" | |
1637 | ||
1638 | #~ msgid "Unhandled configuration update: %s = %s" | |
1639 | #~ msgstr "Atualização de configuração não tratada: %s = %s" | |
1640 | ||
1641 | #~ msgid "No settings in this section." | |
1642 | #~ msgstr "Nenhuma configuração nessa sessão." | |
1643 | ||
1644 | #~ msgid "Loaded from files:" | |
1645 | #~ msgstr "Carregado dos arquivos:" | |
1646 | ||
1647 | #~ msgid "Downloading source files:" | |
1648 | #~ msgstr "Baixando pacotes fontes:" | |
1649 | ||
1650 | #~ msgid "Cannot download source code in offline mode." | |
1651 | #~ msgstr "Não é possível baixar o código fonte em modo offline." | |
1652 | ||
1653 | #~ msgid "Downloaded empty file: %s" | |
1654 | #~ msgstr "Arquivo vazio descarregado: %s" | |
1655 | ||
1656 | #~ msgid "Not in key store: %s" | |
1657 | #~ msgstr "Não está no armazenamento de chave: %s" | |
1658 | ||
1659 | #~ msgid "Fingerprint: %s" | |
1660 | #~ msgstr "Impressão digital: %s" | |
1661 | ||
1662 | #~ msgid "Private key available!" | |
1663 | #~ msgstr "Chave privada disponível!" | |
1664 | ||
1665 | #~ msgid "Subkey: %s" | |
1666 | #~ msgstr "Sub-chave: %s" | |
1667 | ||
1668 | #~ msgid "This is a secret key." | |
1669 | #~ msgstr "Esta é uma chave secreta." | |
1670 | ||
1671 | #~ msgid "This key does not expire." | |
1672 | #~ msgstr "Esta chave não expira." | |
1673 | ||
1674 | #~ msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..." | |
1675 | #~ msgstr "Gerando nova chave para %(realname)s <%(email)s>..." | |
1676 | ||
1677 | #~ msgid "This may take a while..." | |
1678 | #~ msgstr "Isto pode demorar um pouco..." | |
1679 | ||
1680 | #~ msgid "Successfully imported %s." | |
1681 | #~ msgstr "Importado com sucesso %s." | |
1682 | ||
1683 | #~ msgid "Host key:" | |
1684 | #~ msgstr "Chave do host:" | |
1685 | ||
1686 | #~ msgid "" | |
1687 | #~ "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!" | |
1688 | #~ msgstr "" | |
1689 | #~ "CUIDADO! Chave de host com ID %s configurada, mas chave secreta está " | |
1690 | #~ "faltando!" | |
1691 | ||
1692 | #~ msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!" | |
1693 | #~ msgstr "CUIDADO! Chave de host com ID %s configurada, mas não encontrada!" | |
1694 | ||
1695 | #~ msgid "No host key available or configured." | |
1696 | #~ msgstr "Nenhuma chave de host disponível ou configurada." | |
1697 | ||
1698 | #~ msgid "Initializing repositories..." | |
1699 | #~ msgstr "Iniciando repositórios..." | |
1700 | ||
1701 | #~ msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any." | |
1702 | #~ msgstr "" | |
1703 | #~ "Nenhum metadado disponível para o repositório %s. Não posso baixar nenhum." | |
1704 | ||
1705 | #~ msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server" | |
1706 | #~ msgstr "" | |
1707 | #~ "Não possível atualizar metadados para %s de qualquer servidor espelho." | |
1708 | ||
1709 | #~ msgid "Cannot download package database for %s in offline mode." | |
1710 | #~ msgstr "" | |
1711 | #~ "Não é possivel baixar o banco de dados de pacote para %s em modo offline." | |
1712 | ||
1713 | #~ msgid "Dependency solving finished in %.2f ms" | |
1714 | #~ msgstr "Resolução de dependência terminou em %.2f ms" | |
1715 | ||
1716 | #~ msgid "The solver returned one problem:" | |
1717 | #~ msgstr "O resolvedor retornou um problema:" | |
1718 | ||
1719 | #~ msgid "Do you want to manually alter the request?" | |
1720 | #~ msgstr "Deseja alterar manualmente a solicitação?" | |
1721 | ||
1722 | #~ msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request." | |
1723 | #~ msgstr "" | |
1724 | #~ "Agora você pode tentar satisfazer o solucionador modificando o seu pedido." | |
1725 | ||
1726 | #~ msgid "Which problem to you want to resolve?" | |
1727 | #~ msgstr "Qual problema você quer resolver?" | |
1728 | ||
1729 | #~ msgid "Press enter to try to re-solve the request." | |
1730 | #~ msgstr "Pressione Enter para tentar voltar a resolver o pedido." | |
1731 | ||
1732 | #~ msgid " Solution: %s" | |
1733 | #~ msgstr "Solução: %s" |