]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
9bcb43c5 TT |
1 | # E2fsprogs translation template file |
2 | # Mesajele în limba română pentru pachetul e2fsprogs. | |
3 | # Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, | |
4 | # 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, | |
f0bbc75a | 5 | # 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024 by Theodore Ts'o |
9bcb43c5 | 6 | # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. |
f0bbc75a | 7 | # Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2024. |
9bcb43c5 | 8 | # |
f0bbc75a | 9 | # Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023-2024. |
9bcb43c5 TT |
10 | # |
11 | # Cronologia traducerii fișierului „e2fsprogs”: | |
12 | # Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea e2fsprogs 1.46.6-rc1, oct-2023. | |
13 | # Corectări făcute de R-GC, pentru versiunea e2fsprogs 1.46.6-rc1, noi-2023. | |
f0bbc75a | 14 | # Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.47.1-rc1, făcută de R-GC, apr-2024. |
9bcb43c5 | 15 | # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul). |
9bcb43c5 TT |
16 | #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, |
17 | #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, | |
18 | #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to | |
19 | #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the | |
20 | #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show | |
21 | #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. | |
22 | #. | |
23 | #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so | |
24 | #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. | |
25 | #. These translation can completely replace an expansion; for example, | |
26 | #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") | |
27 | #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to | |
28 | #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the | |
29 | #. @-expansion facility at all. | |
30 | #. | |
31 | #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is | |
32 | #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so | |
33 | #. on. A table of these expansions can be found below. Note that | |
34 | #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character | |
35 | #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id | |
36 | #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: | |
37 | #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded | |
38 | #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately | |
39 | #. followed by an integer indicating a block sequence number. | |
40 | #. | |
41 | #. Please note that the %-expansion for most e2fsck's problem.c should not | |
42 | #. use positional indicators such as %1, since although they look like c-style | |
43 | #. format strings, they are NOT c-style format strings, and the positional | |
44 | #. indicators (which BTW are GNU extensions and so won't work on other Unix | |
45 | #. gettext implementations) won't work with e2fsck's print_e2fsck_message() | |
46 | #. function found in e2fsck/message.c | |
47 | #. | |
48 | #. %b <blk> block number | |
49 | #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer | |
50 | #. %c <blk2> block number | |
51 | #. %Di <dirent> -> ino inode number | |
52 | #. %Dn <dirent> -> name string | |
53 | #. %Dr <dirent> -> rec_len | |
54 | #. %Dl <dirent> -> name_len | |
55 | #. %Dt <dirent> -> filetype | |
56 | #. %d <dir> inode number | |
57 | #. %g <group> integer | |
58 | #. %i <ino> inode number | |
59 | #. %Is <inode> -> i_size | |
60 | #. %IS <inode> -> i_extra_isize | |
61 | #. %Ib <inode> -> i_blocks | |
62 | #. %Il <inode> -> i_links_count | |
63 | #. %Im <inode> -> i_mode | |
64 | #. %IM <inode> -> i_mtime | |
65 | #. %IF <inode> -> i_faddr | |
66 | #. %If <inode> -> i_file_acl | |
67 | #. %Id <inode> -> i_size_high | |
68 | #. %Iu <inode> -> i_uid | |
69 | #. %Ig <inode> -> i_gid | |
70 | #. %It <str> file type | |
71 | #. %j <ino2> inode number | |
72 | #. %m <com_err error message> | |
73 | #. %N <num> | |
74 | #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> | |
75 | #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as | |
76 | #. the containing directory. (If dirent is NULL | |
77 | #. then return the pathname of directory <ino2>) | |
78 | #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> | |
79 | #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as | |
80 | #. the containing directory. | |
81 | #. %s <str> miscellaneous string | |
82 | #. %S backup superblock | |
83 | #. %X <num> hexadecimal format | |
84 | #. | |
85 | msgid "" | |
86 | msgstr "" | |
f0bbc75a | 87 | "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.47.1-rc1\n" |
9bcb43c5 | 88 | "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" |
f0bbc75a RGC |
89 | "POT-Creation-Date: 2024-04-24 13:22-0400\n" |
90 | "PO-Revision-Date: 2024-04-29 14:27+0200\n" | |
9bcb43c5 TT |
91 | "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" |
92 | "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" | |
93 | "Language: ro\n" | |
94 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
95 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
96 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
97 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 2 : 3);\n" | |
98 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" | |
99 | "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" | |
100 | ||
f0bbc75a | 101 | #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:223 |
9bcb43c5 TT |
102 | #, c-format |
103 | msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" | |
104 | msgstr "Blocul defectuos %u este în afara intervalului; se ignoră.\n" | |
105 | ||
106 | #: e2fsck/badblocks.c:46 | |
107 | msgid "while sanity checking the bad blocks inode" | |
108 | msgstr "la verificarea integrității nodului-i al blocurilor defectuoase" | |
109 | ||
110 | #: e2fsck/badblocks.c:58 | |
111 | msgid "while reading the bad blocks inode" | |
112 | msgstr "în timp ce se citea nodul-i al blocurilor defectuoase" | |
113 | ||
f0bbc75a RGC |
114 | #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1595 |
115 | #: e2fsck/unix.c:1710 misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1281 | |
116 | #: misc/badblocks.c:1295 misc/badblocks.c:1307 misc/dumpe2fs.c:438 | |
117 | #: misc/dumpe2fs.c:704 misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1441 | |
118 | #: misc/e2image.c:1641 misc/e2image.c:1662 misc/mke2fs.c:239 | |
119 | #: misc/tune2fs.c:3043 misc/tune2fs.c:3232 resize/main.c:424 | |
9bcb43c5 TT |
120 | #, c-format |
121 | msgid "while trying to open %s" | |
122 | msgstr "în timp ce se încerca să se deschidă %s" | |
123 | ||
124 | #: e2fsck/badblocks.c:84 | |
125 | #, c-format | |
126 | msgid "while trying popen '%s'" | |
127 | msgstr "în timp ce se încerca să se deschidă via popen() „%s”" | |
128 | ||
f0bbc75a | 129 | #: e2fsck/badblocks.c:95 misc/mke2fs.c:246 |
9bcb43c5 TT |
130 | msgid "while reading in list of bad blocks from file" |
131 | msgstr "în timp ce se citea lista de blocuri defectuoase din fișier" | |
132 | ||
133 | #: e2fsck/badblocks.c:106 | |
134 | msgid "while updating bad block inode" | |
135 | msgstr "în timp ce se actualiza nodul-i al blocului defectuos" | |
136 | ||
137 | #: e2fsck/badblocks.c:134 | |
138 | #, c-format | |
139 | msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" | |
140 | msgstr "Avertizare: blocul ilegal %u a fost găsit în nodul-i de blocuri defectuoase. Se curăță.\n" | |
141 | ||
142 | #: e2fsck/dirinfo.c:332 | |
143 | msgid "while freeing dir_info tdb file" | |
144 | msgstr "în timp ce se elibera fișierul tdb dir_info" | |
145 | ||
146 | #: e2fsck/ehandler.c:55 | |
147 | #, c-format | |
148 | msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " | |
149 | msgstr "Eroare la citirea blocului %lu (%s) în timp ce %s. " | |
150 | ||
151 | #: e2fsck/ehandler.c:58 | |
152 | #, c-format | |
153 | msgid "Error reading block %lu (%s). " | |
154 | msgstr "Eroare la citirea blocului %lu (%s). " | |
155 | ||
156 | #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 | |
157 | msgid "Ignore error" | |
158 | msgstr "Ignoră eroarea" | |
159 | ||
160 | #: e2fsck/ehandler.c:67 | |
161 | msgid "Force rewrite" | |
162 | msgstr "Forțează rescrierea" | |
163 | ||
164 | #: e2fsck/ehandler.c:109 | |
165 | #, c-format | |
166 | msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " | |
167 | msgstr "Eroare la scrierea blocului %lu (%s) în timp ce %s. " | |
168 | ||
169 | #: e2fsck/ehandler.c:112 | |
170 | #, c-format | |
171 | msgid "Error writing block %lu (%s). " | |
172 | msgstr "Eroare la scrierea blocului %lu (%s). " | |
173 | ||
174 | #: e2fsck/emptydir.c:56 | |
175 | msgid "empty dirblocks" | |
176 | msgstr "blocuri de directoare goale" | |
177 | ||
178 | #: e2fsck/emptydir.c:61 | |
179 | msgid "empty dir map" | |
180 | msgstr "hartă de directoare goală" | |
181 | ||
182 | #: e2fsck/emptydir.c:97 | |
183 | #, c-format | |
184 | msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" | |
185 | msgstr "Bloc de directoare gol %u (#%d) în nodul-i %u\n" | |
186 | ||
187 | #: e2fsck/extend.c:22 | |
188 | #, c-format | |
189 | msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" | |
190 | msgstr "%s: %s nume-de-fișier număr-de-blocuri dimensiune-bloc\n" | |
191 | ||
192 | #: e2fsck/extend.c:45 | |
193 | #, c-format | |
194 | msgid "Illegal number of blocks!\n" | |
195 | msgstr "Număr ilegal de blocuri!\n" | |
196 | ||
197 | #: e2fsck/extend.c:51 | |
198 | #, c-format | |
199 | msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" | |
200 | msgstr "Nu s-a putut aloca memoria tampon de bloc (dimensiune=%d)\n" | |
201 | ||
202 | #: e2fsck/extents.c:42 | |
203 | msgid "extent rebuild inode map" | |
204 | msgstr "harta de noduri-i de reconstrucție de „extents”" | |
205 | ||
206 | #: e2fsck/flushb.c:35 | |
207 | #, c-format | |
208 | msgid "Usage: %s disk\n" | |
209 | msgstr "Utilizare: %s disc\n" | |
210 | ||
211 | #: e2fsck/flushb.c:64 | |
212 | #, c-format | |
213 | msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" | |
214 | msgstr "ioctl(BLKFLSBUF) nu este implementat! Nu se pot goli memoriile tampon.\n" | |
215 | ||
f0bbc75a | 216 | #: e2fsck/journal.c:1290 |
9bcb43c5 TT |
217 | msgid "reading journal superblock\n" |
218 | msgstr "se citește super-blocul jurnalului\n" | |
219 | ||
f0bbc75a | 220 | #: e2fsck/journal.c:1363 |
9bcb43c5 TT |
221 | #, c-format |
222 | msgid "%s: no valid journal superblock found\n" | |
223 | msgstr "%s: nu a fost găsit niciun super-bloc de jurnal valid\n" | |
224 | ||
f0bbc75a | 225 | #: e2fsck/journal.c:1372 |
9bcb43c5 TT |
226 | #, c-format |
227 | msgid "%s: journal too short\n" | |
228 | msgstr "%s: jurnalul este prea scurt\n" | |
229 | ||
f0bbc75a | 230 | #: e2fsck/journal.c:1385 |
9bcb43c5 TT |
231 | #, c-format |
232 | msgid "%s: incorrect fast commit blocks\n" | |
233 | msgstr "%s: blocuri de fast-commit incorecte\n" | |
234 | ||
f0bbc75a | 235 | #: e2fsck/journal.c:1688 misc/fuse2fs.c:3857 |
9bcb43c5 TT |
236 | #, c-format |
237 | msgid "%s: recovering journal\n" | |
238 | msgstr "%s: se recuperează jurnalul\n" | |
239 | ||
f0bbc75a | 240 | #: e2fsck/journal.c:1690 |
9bcb43c5 TT |
241 | #, c-format |
242 | msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" | |
243 | msgstr "%s: nu se poate face recuperarea jurnalului în timp ce este numai-pentru-citire\n" | |
244 | ||
f0bbc75a | 245 | #: e2fsck/journal.c:1718 |
9bcb43c5 TT |
246 | #, c-format |
247 | msgid "while trying to re-open %s" | |
248 | msgstr "în timp ce se încerca să se re-deschidă %s" | |
249 | ||
250 | #: e2fsck/message.c:116 | |
251 | msgid "aextended attribute" | |
252 | msgstr "aatribut extins" | |
253 | ||
254 | #: e2fsck/message.c:117 | |
255 | msgid "Aerror allocating" | |
256 | msgstr "Aeroare la alocare" | |
257 | ||
258 | #: e2fsck/message.c:118 | |
259 | msgid "bblock" | |
260 | msgstr "bbloc" | |
261 | ||
262 | #: e2fsck/message.c:119 | |
263 | msgid "Bbitmap" | |
264 | msgstr "Bhartă de biți" | |
265 | ||
266 | #: e2fsck/message.c:120 | |
267 | msgid "ccompress" | |
268 | msgstr "ccomprimare" | |
269 | ||
270 | #: e2fsck/message.c:121 | |
271 | msgid "Cconflicts with some other fs @b" | |
272 | msgstr "Cintră în conflict cu un alt @b din sistemul de fișiere" | |
273 | ||
274 | #: e2fsck/message.c:122 | |
275 | msgid "ddirectory" | |
276 | msgstr "ddirector" | |
277 | ||
278 | #: e2fsck/message.c:123 | |
279 | msgid "Ddeleted" | |
280 | msgstr "Dșters" | |
281 | ||
282 | #: e2fsck/message.c:124 | |
283 | msgid "eentry" | |
284 | msgstr "eintrare" | |
285 | ||
286 | #: e2fsck/message.c:125 | |
287 | msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" | |
288 | msgstr "E@e „%Dn” din %p (%i)" | |
289 | ||
290 | #: e2fsck/message.c:126 | |
291 | msgid "ffilesystem" | |
292 | msgstr "fsistem de fișiere" | |
293 | ||
294 | # R-GC, scrie: | |
295 | # a se vedea comentariile inițiale ale | |
296 | # autorilor privind utilizarea elementelor | |
297 | # de expansiune (sau neutilizarea). | |
298 | #: e2fsck/message.c:127 | |
299 | msgid "Ffor @i %i (%Q) is" | |
300 | msgstr "Fpentru nodul-i %i (%Q) este" | |
301 | ||
302 | #: e2fsck/message.c:128 | |
303 | msgid "ggroup" | |
304 | msgstr "ggrup" | |
305 | ||
306 | #: e2fsck/message.c:129 | |
307 | msgid "hHTREE @d @i" | |
308 | msgstr "@i de @d de hHTREE" | |
309 | ||
310 | #: e2fsck/message.c:130 | |
311 | msgid "iinode" | |
312 | msgstr "inod-i" | |
313 | ||
314 | #: e2fsck/message.c:131 | |
315 | msgid "Iillegal" | |
316 | msgstr "Iilegal" | |
317 | ||
318 | #: e2fsck/message.c:132 | |
319 | msgid "jjournal" | |
320 | msgstr "jjurnal" | |
321 | ||
322 | #: e2fsck/message.c:133 | |
323 | msgid "llost+found" | |
324 | msgstr "llost+found" | |
325 | ||
326 | #: e2fsck/message.c:134 | |
327 | msgid "Lis a link" | |
328 | msgstr "Leste o legătură" | |
329 | ||
330 | #: e2fsck/message.c:135 | |
331 | msgid "mmultiply-claimed" | |
332 | msgstr "mrevendicat de mai multe ori" | |
333 | ||
334 | #: e2fsck/message.c:136 | |
335 | msgid "ninvalid" | |
336 | msgstr "nnevalid" | |
337 | ||
338 | #: e2fsck/message.c:137 | |
339 | msgid "oorphaned" | |
340 | msgstr "oorfan" | |
341 | ||
342 | #: e2fsck/message.c:138 | |
343 | msgid "pproblem in" | |
344 | msgstr "pproblemă în" | |
345 | ||
346 | #: e2fsck/message.c:139 | |
347 | msgid "qquota" | |
348 | msgstr "qcota" | |
349 | ||
350 | #: e2fsck/message.c:140 | |
351 | msgid "rroot @i" | |
352 | msgstr "r@i rădăcină" | |
353 | ||
354 | #: e2fsck/message.c:141 | |
355 | msgid "sshould be" | |
356 | msgstr "strebuie să fie" | |
357 | ||
358 | #: e2fsck/message.c:142 | |
359 | msgid "Ssuper@b" | |
360 | msgstr "Ssuper-@b" | |
361 | ||
362 | #: e2fsck/message.c:143 | |
363 | msgid "uunattached" | |
364 | msgstr "uneatașat" | |
365 | ||
366 | #: e2fsck/message.c:144 | |
367 | msgid "vdevice" | |
368 | msgstr "vdispozitiv" | |
369 | ||
370 | #: e2fsck/message.c:145 | |
371 | msgid "xextent" | |
372 | msgstr "xextent" | |
373 | ||
374 | #: e2fsck/message.c:146 | |
375 | msgid "zzero-length" | |
376 | msgstr "zlungime-zero" | |
377 | ||
378 | #: e2fsck/message.c:157 | |
379 | msgid "<The NULL inode>" | |
380 | msgstr "<nodul-i NULL>" | |
381 | ||
382 | #: e2fsck/message.c:158 | |
383 | msgid "<The bad blocks inode>" | |
384 | msgstr "<nodul-i al blocurilor defectuoase>" | |
385 | ||
386 | #: e2fsck/message.c:160 | |
387 | msgid "<The user quota inode>" | |
388 | msgstr "<nodul-i al cotei de utilizator>" | |
389 | ||
390 | #: e2fsck/message.c:161 | |
391 | msgid "<The group quota inode>" | |
392 | msgstr "<nodul-i al cotei de grup>" | |
393 | ||
394 | #: e2fsck/message.c:162 | |
395 | msgid "<The boot loader inode>" | |
396 | msgstr "<nodul-i al încărcătorului de pornire>" | |
397 | ||
398 | #: e2fsck/message.c:163 | |
399 | msgid "<The undelete directory inode>" | |
400 | msgstr "<nodul-i al directorului de anulare a ștergerii>" | |
401 | ||
402 | #: e2fsck/message.c:164 | |
403 | msgid "<The group descriptor inode>" | |
404 | msgstr "<nodul-i al descriptorului de grup>" | |
405 | ||
406 | #: e2fsck/message.c:165 | |
407 | msgid "<The journal inode>" | |
408 | msgstr "<nodul-i al jurnalului>" | |
409 | ||
410 | #: e2fsck/message.c:166 | |
411 | msgid "<Reserved inode 9>" | |
412 | msgstr "<nodul-i 9 rezervat>" | |
413 | ||
414 | #: e2fsck/message.c:167 | |
415 | msgid "<Reserved inode 10>" | |
416 | msgstr "<nodul-i 10 rezervat>" | |
417 | ||
418 | #: e2fsck/message.c:325 | |
419 | msgid "regular file" | |
420 | msgstr "fișier obișnuit" | |
421 | ||
422 | #: e2fsck/message.c:327 | |
423 | msgid "directory" | |
424 | msgstr "director" | |
425 | ||
426 | #: e2fsck/message.c:329 | |
427 | msgid "character device" | |
428 | msgstr "dispozitiv de caractere" | |
429 | ||
430 | #: e2fsck/message.c:331 | |
431 | msgid "block device" | |
432 | msgstr "dispozitiv de blocuri" | |
433 | ||
434 | #: e2fsck/message.c:333 | |
435 | msgid "named pipe" | |
436 | msgstr "conductă cu nume" | |
437 | ||
438 | #: e2fsck/message.c:335 | |
439 | msgid "symbolic link" | |
440 | msgstr "legătură simbolică" | |
441 | ||
442 | #: e2fsck/message.c:337 misc/uuidd.c:162 | |
443 | msgid "socket" | |
444 | msgstr "soclu" | |
445 | ||
446 | #: e2fsck/message.c:339 | |
447 | #, c-format | |
448 | msgid "unknown file type with mode 0%o" | |
449 | msgstr "tip de fișier necunoscut cu modul 0%o" | |
450 | ||
451 | #: e2fsck/message.c:410 | |
452 | msgid "indirect block" | |
453 | msgstr "bloc indirect" | |
454 | ||
455 | #: e2fsck/message.c:412 | |
456 | msgid "double indirect block" | |
457 | msgstr "bloc indirect dublu" | |
458 | ||
459 | #: e2fsck/message.c:414 | |
460 | msgid "triple indirect block" | |
461 | msgstr "bloc indirect triplu" | |
462 | ||
463 | #: e2fsck/message.c:416 | |
464 | msgid "translator block" | |
465 | msgstr "bloc traducător(de transfer)" | |
466 | ||
467 | #: e2fsck/message.c:418 | |
468 | msgid "block #" | |
469 | msgstr "bloc nr." | |
470 | ||
471 | #: e2fsck/message.c:482 | |
472 | msgid "user" | |
473 | msgstr "utilizator" | |
474 | ||
475 | #: e2fsck/message.c:485 | |
476 | msgid "group" | |
477 | msgstr "grup" | |
478 | ||
479 | #: e2fsck/message.c:488 | |
480 | msgid "project" | |
481 | msgstr "proiect" | |
482 | ||
483 | #: e2fsck/message.c:491 | |
484 | msgid "unknown quota type" | |
485 | msgstr "tip de cotă necunoscut" | |
486 | ||
487 | #: e2fsck/pass1b.c:223 | |
488 | msgid "multiply claimed inode map" | |
489 | msgstr "harta nodurilor-i revendicată de mai multe ori" | |
490 | ||
f0bbc75a | 491 | #: e2fsck/pass1b.c:673 e2fsck/pass1b.c:829 |
9bcb43c5 TT |
492 | #, c-format |
493 | msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" | |
494 | msgstr "eroare internă: nu se poate găsi dup_blk pentru %llu\n" | |
495 | ||
496 | #: e2fsck/pass1b.c:958 | |
497 | msgid "returned from clone_file_block" | |
498 | msgstr "returnat de clone_file_block" | |
499 | ||
500 | #: e2fsck/pass1b.c:982 | |
501 | #, c-format | |
502 | msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" | |
503 | msgstr "eroare internă: nu s-a putut căuta înregistrarea blocului EA pentru %llu" | |
504 | ||
505 | #: e2fsck/pass1b.c:995 | |
506 | #, c-format | |
507 | msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" | |
508 | msgstr "eroare internă: nu s-a putut căuta înregistrarea nodului-i EA pentru %u" | |
509 | ||
f0bbc75a | 510 | #: e2fsck/pass1.c:350 |
9bcb43c5 TT |
511 | #, c-format |
512 | msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u" | |
513 | msgstr "în timp ce se calcula suma de control a intrării cu e_value_inum = %u" | |
514 | ||
f0bbc75a | 515 | #: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1155 |
9bcb43c5 TT |
516 | msgid "reading directory block" |
517 | msgstr "se citește blocul de directoare" | |
518 | ||
f0bbc75a | 519 | #: e2fsck/pass1.c:1175 |
9bcb43c5 TT |
520 | msgid "getting next inode from scan" |
521 | msgstr "obținând următorul nod-i din scanare" | |
522 | ||
f0bbc75a | 523 | #: e2fsck/pass1.c:1228 |
9bcb43c5 TT |
524 | msgid "in-use inode map" |
525 | msgstr "harta de noduri-i în uz" | |
526 | ||
f0bbc75a | 527 | #: e2fsck/pass1.c:1239 |
9bcb43c5 TT |
528 | msgid "directory inode map" |
529 | msgstr "harta de noduri-i de directoare" | |
530 | ||
f0bbc75a | 531 | #: e2fsck/pass1.c:1249 |
9bcb43c5 TT |
532 | msgid "regular file inode map" |
533 | msgstr "harta de noduri-i de fișiere obișnuite" | |
534 | ||
f0bbc75a | 535 | #: e2fsck/pass1.c:1258 misc/e2image.c:1290 |
9bcb43c5 TT |
536 | msgid "in-use block map" |
537 | msgstr "harta de blocuri în uz" | |
538 | ||
f0bbc75a | 539 | #: e2fsck/pass1.c:1267 |
9bcb43c5 TT |
540 | msgid "metadata block map" |
541 | msgstr "harta de blocuri de metadate" | |
542 | ||
f0bbc75a | 543 | #: e2fsck/pass1.c:1278 |
9bcb43c5 TT |
544 | msgid "inode casefold map" |
545 | msgstr "harta „casefold” de noduri-i" | |
546 | ||
f0bbc75a | 547 | #: e2fsck/pass1.c:1343 |
9bcb43c5 TT |
548 | msgid "opening inode scan" |
549 | msgstr "se inițiază scanarea nodurilor-i" | |
550 | ||
551 | # R-GC, scrie: | |
552 | # am ales traducerea cu „Pasul X”, dar | |
553 | # cred că la fel de bine putea să fie | |
554 | # „X-a Trecere” sau de ce nu, | |
555 | # „X-a Periere”. | |
f0bbc75a | 556 | #: e2fsck/pass1.c:2139 |
9bcb43c5 TT |
557 | msgid "Pass 1" |
558 | msgstr "Pasul 1" | |
559 | ||
f0bbc75a | 560 | #: e2fsck/pass1.c:2200 |
9bcb43c5 TT |
561 | #, c-format |
562 | msgid "reading indirect blocks of inode %u" | |
563 | msgstr "se citesc blocurile indirecte din nodul-i %u" | |
564 | ||
f0bbc75a | 565 | #: e2fsck/pass1.c:2251 |
9bcb43c5 TT |
566 | msgid "bad inode map" |
567 | msgstr "harta de noduri-i defectuoase" | |
568 | ||
f0bbc75a | 569 | #: e2fsck/pass1.c:2291 |
9bcb43c5 TT |
570 | msgid "inode in bad block map" |
571 | msgstr "nod-i în harta de blocuri defectuoase" | |
572 | ||
f0bbc75a | 573 | #: e2fsck/pass1.c:2311 |
9bcb43c5 TT |
574 | msgid "imagic inode map" |
575 | msgstr "harta de noduri-i cu „imagic”" | |
576 | ||
f0bbc75a | 577 | #: e2fsck/pass1.c:2342 |
9bcb43c5 TT |
578 | msgid "multiply claimed block map" |
579 | msgstr "harta de blocuri revendicate de mai multe ori" | |
580 | ||
f0bbc75a | 581 | #: e2fsck/pass1.c:2467 |
9bcb43c5 TT |
582 | msgid "ext attr block map" |
583 | msgstr "harta de blocuri de atribute extinse" | |
584 | ||
f0bbc75a | 585 | #: e2fsck/pass1.c:3768 |
9bcb43c5 TT |
586 | #, c-format |
587 | msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" | |
588 | msgstr "%6lu(%c): se așteptau %6lu, s-au primit fizic %6lu (număr de blocuri %lld)\n" | |
589 | ||
f0bbc75a | 590 | #: e2fsck/pass1.c:4189 |
9bcb43c5 TT |
591 | msgid "block bitmap" |
592 | msgstr "harta de biți de blocuri" | |
593 | ||
f0bbc75a | 594 | #: e2fsck/pass1.c:4195 |
9bcb43c5 TT |
595 | msgid "inode bitmap" |
596 | msgstr "harta de biți de noduri-i" | |
597 | ||
f0bbc75a | 598 | #: e2fsck/pass1.c:4201 |
9bcb43c5 TT |
599 | msgid "inode table" |
600 | msgstr "tabelul de noduri-i" | |
601 | ||
602 | #: e2fsck/pass2.c:318 | |
603 | msgid "Pass 2" | |
604 | msgstr "Pasul 2" | |
605 | ||
606 | #: e2fsck/pass2.c:576 | |
607 | msgid "NLS is broken." | |
608 | msgstr "NLS este defect." | |
609 | ||
f0bbc75a | 610 | #: e2fsck/pass2.c:1228 e2fsck/pass2.c:1425 |
9bcb43c5 TT |
611 | msgid "Can not continue." |
612 | msgstr "Nu se poate continua." | |
613 | ||
614 | #: e2fsck/pass3.c:77 | |
615 | msgid "inode done bitmap" | |
616 | msgstr "harta de biți a nodurilor-i tratate" | |
617 | ||
618 | #: e2fsck/pass3.c:86 | |
619 | msgid "Peak memory" | |
620 | msgstr "Vârful de memorie (consumul max. de memorie)" | |
621 | ||
622 | #: e2fsck/pass3.c:149 | |
623 | msgid "Pass 3" | |
624 | msgstr "Pasul 3" | |
625 | ||
f0bbc75a | 626 | #: e2fsck/pass3.c:357 |
9bcb43c5 TT |
627 | msgid "inode loop detection bitmap" |
628 | msgstr "harta de biți de detectare a buclelor de noduri-i" | |
629 | ||
f0bbc75a | 630 | #: e2fsck/pass4.c:300 |
9bcb43c5 TT |
631 | msgid "Pass 4" |
632 | msgstr "Pasul 4" | |
633 | ||
634 | #: e2fsck/pass5.c:79 | |
635 | msgid "Pass 5" | |
636 | msgstr "Pasul 5" | |
637 | ||
638 | #: e2fsck/pass5.c:102 | |
639 | msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" | |
640 | msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Eroare de alocare a memoriei" | |
641 | ||
642 | #: e2fsck/pass5.c:156 | |
643 | msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" | |
644 | msgstr "check_block_bitmap_checksum: Eroare de alocare a memoriei" | |
645 | ||
646 | #: e2fsck/problem.c:53 | |
647 | msgid "(no prompt)" | |
648 | msgstr "(fără prompt)" | |
649 | ||
650 | #: e2fsck/problem.c:54 | |
651 | msgid "Fix" | |
652 | msgstr "Reparare" | |
653 | ||
654 | #: e2fsck/problem.c:55 | |
655 | msgid "Clear" | |
656 | msgstr "Curățare" | |
657 | ||
658 | #: e2fsck/problem.c:56 | |
659 | msgid "Relocate" | |
660 | msgstr "Realocare" | |
661 | ||
662 | #: e2fsck/problem.c:57 | |
663 | msgid "Allocate" | |
664 | msgstr "Alocare" | |
665 | ||
666 | #: e2fsck/problem.c:58 | |
667 | msgid "Expand" | |
668 | msgstr "Extindere" | |
669 | ||
670 | #: e2fsck/problem.c:59 | |
671 | msgid "Connect to /lost+found" | |
672 | msgstr "Conectare la /lost+found" | |
673 | ||
674 | #: e2fsck/problem.c:60 | |
675 | msgid "Create" | |
676 | msgstr "Creare" | |
677 | ||
678 | #: e2fsck/problem.c:61 | |
679 | msgid "Salvage" | |
680 | msgstr "Recuperare" | |
681 | ||
682 | #: e2fsck/problem.c:62 | |
683 | msgid "Truncate" | |
684 | msgstr "Trunchiere" | |
685 | ||
686 | #: e2fsck/problem.c:63 | |
687 | msgid "Clear inode" | |
688 | msgstr "Golire nod-i" | |
689 | ||
690 | #: e2fsck/problem.c:64 | |
691 | msgid "Abort" | |
692 | msgstr "Întrerupere" | |
693 | ||
694 | #: e2fsck/problem.c:65 | |
695 | msgid "Split" | |
696 | msgstr "Împărțire" | |
697 | ||
698 | #: e2fsck/problem.c:66 | |
699 | msgid "Continue" | |
700 | msgstr "Continuare" | |
701 | ||
702 | #: e2fsck/problem.c:67 | |
703 | msgid "Clone multiply-claimed blocks" | |
704 | msgstr "Clonează blocurile revendicate de mai multe ori" | |
705 | ||
706 | #: e2fsck/problem.c:68 | |
707 | msgid "Delete file" | |
708 | msgstr "Șterge fișierul" | |
709 | ||
710 | #: e2fsck/problem.c:69 | |
711 | msgid "Suppress messages" | |
712 | msgstr "Suprimare mesaje" | |
713 | ||
714 | #: e2fsck/problem.c:70 | |
715 | msgid "Unlink" | |
716 | msgstr "Dezlegare(elimină legătura)" | |
717 | ||
718 | #: e2fsck/problem.c:71 | |
719 | msgid "Clear HTree index" | |
720 | msgstr "Șterge indexul HTree" | |
721 | ||
722 | #: e2fsck/problem.c:72 | |
723 | msgid "Recreate" | |
724 | msgstr "Recreare" | |
725 | ||
726 | #: e2fsck/problem.c:73 | |
727 | msgid "Optimize" | |
728 | msgstr "Optimizare" | |
729 | ||
730 | #: e2fsck/problem.c:74 | |
731 | msgid "Clear flag" | |
732 | msgstr "Șterge fanionul" | |
733 | ||
734 | #: e2fsck/problem.c:83 | |
735 | msgid "(NONE)" | |
736 | msgstr "(NICIUNUL)" | |
737 | ||
738 | #: e2fsck/problem.c:84 | |
739 | msgid "FIXED" | |
740 | msgstr "REPARAT" | |
741 | ||
742 | #: e2fsck/problem.c:85 | |
743 | msgid "CLEARED" | |
744 | msgstr "CURĂȚAT" | |
745 | ||
746 | #: e2fsck/problem.c:86 | |
747 | msgid "RELOCATED" | |
748 | msgstr "REALOCAT" | |
749 | ||
750 | #: e2fsck/problem.c:87 | |
751 | msgid "ALLOCATED" | |
752 | msgstr "ALOCAT" | |
753 | ||
754 | #: e2fsck/problem.c:88 | |
755 | msgid "EXPANDED" | |
756 | msgstr "EXTINS" | |
757 | ||
758 | #: e2fsck/problem.c:89 | |
759 | msgid "RECONNECTED" | |
760 | msgstr "RECONECTAT" | |
761 | ||
762 | #: e2fsck/problem.c:90 | |
763 | msgid "CREATED" | |
764 | msgstr "CREAT" | |
765 | ||
766 | #: e2fsck/problem.c:91 | |
767 | msgid "SALVAGED" | |
768 | msgstr "RECUPERAT" | |
769 | ||
770 | #: e2fsck/problem.c:92 | |
771 | msgid "TRUNCATED" | |
772 | msgstr "TRUNCHIAT" | |
773 | ||
774 | #: e2fsck/problem.c:93 | |
775 | msgid "INODE CLEARED" | |
776 | msgstr "NOD-I CURĂȚAT" | |
777 | ||
778 | #: e2fsck/problem.c:94 | |
779 | msgid "ABORTED" | |
780 | msgstr "ABANDONARE/ÎNTRERUPERE" | |
781 | ||
782 | #: e2fsck/problem.c:95 | |
783 | msgid "SPLIT" | |
784 | msgstr "ÎMPĂRȚIT" | |
785 | ||
786 | #: e2fsck/problem.c:96 | |
787 | msgid "CONTINUING" | |
788 | msgstr "SE CONTINUĂ" | |
789 | ||
790 | #: e2fsck/problem.c:97 | |
791 | msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" | |
792 | msgstr "CLONEAZĂ BLOCURILE REVENDICATE DE MAI MULTE ORI" | |
793 | ||
794 | #: e2fsck/problem.c:98 | |
795 | msgid "FILE DELETED" | |
796 | msgstr "FIȘIER ȘTERS" | |
797 | ||
798 | #: e2fsck/problem.c:99 | |
799 | msgid "SUPPRESSED" | |
800 | msgstr "SUPRIMAT" | |
801 | ||
802 | #: e2fsck/problem.c:100 | |
803 | msgid "UNLINKED" | |
804 | msgstr "DEZLEGAT(LEGĂTURĂ ELIMINATĂ)" | |
805 | ||
806 | #: e2fsck/problem.c:101 | |
807 | msgid "HTREE INDEX CLEARED" | |
808 | msgstr "ȘTERGE INDEXUL HTREE" | |
809 | ||
810 | #: e2fsck/problem.c:102 | |
811 | msgid "WILL RECREATE" | |
812 | msgstr "SE VA RECREA" | |
813 | ||
814 | #: e2fsck/problem.c:103 | |
815 | msgid "WILL OPTIMIZE" | |
816 | msgstr "SE VA OPTIMIZA" | |
817 | ||
818 | #: e2fsck/problem.c:104 | |
819 | msgid "FLAG CLEARED" | |
820 | msgstr "FANION ȘTERS" | |
821 | ||
822 | #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n | |
823 | #: e2fsck/problem.c:118 | |
824 | msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" | |
825 | msgstr "harta de biți a blocului pentru grupul %g nu este în grup. (blocul %b)\n" | |
826 | ||
827 | #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n | |
828 | #: e2fsck/problem.c:122 | |
829 | msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" | |
830 | msgstr "harta de biți a nodului-i pentru grupul %g nu este în grup. (blocul %b)\n" | |
831 | ||
832 | #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n | |
833 | #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n | |
834 | #: e2fsck/problem.c:127 | |
835 | msgid "" | |
836 | "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" | |
837 | "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" | |
838 | msgstr "" | |
839 | "tabelul nodului-i pentru grupul %g nu este în grup. (blocul %b)\n" | |
840 | "AVERTISMENT: SUNT POSIBILE PIERDERI GRAVE DE DATE.\n" | |
841 | ||
842 | # R-GC, scrie: | |
843 | # „@v” expandat = dispozitiv | |
844 | #. @-expanded: \n | |
845 | #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n | |
846 | #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n | |
847 | #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n | |
848 | #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n | |
849 | #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n | |
850 | #. @-expanded: or\n | |
851 | #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n | |
852 | #. @-expanded: \n | |
853 | #: e2fsck/problem.c:133 | |
854 | msgid "" | |
855 | "\n" | |
856 | "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" | |
857 | "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" | |
858 | "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" | |
859 | "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" | |
860 | " e2fsck -b 8193 <@v>\n" | |
861 | " or\n" | |
862 | " e2fsck -b 32768 <@v>\n" | |
863 | "\n" | |
864 | msgstr "" | |
865 | "\n" | |
866 | "Super-blocul nu a putut fi citit sau nu descrie un sistem de fișiere\n" | |
867 | "ext2/ext3/ext4 valid. Dacă dispozitivul este valid și conține într-adevăr\n" | |
868 | "un sistem de fișiere ext2/ext3/ext4 (și nu swap sau ufs sau altceva), atunci\n" | |
869 | "super-blocul este corupt și puteți încerca să rulați «e2fsck» cu un super-bloc\n" | |
870 | "alternativ:\n" | |
871 | " «e2fsck -b 8193 <@v>»\n" | |
872 | " sau\n" | |
873 | " «e2fsck -b 32768 <@v>»\n" | |
874 | "\n" | |
875 | ||
876 | #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n | |
877 | #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n | |
878 | #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n | |
879 | #: e2fsck/problem.c:144 | |
880 | msgid "" | |
881 | "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" | |
882 | "The physical size of the @v is %c @bs\n" | |
883 | "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" | |
884 | msgstr "" | |
885 | "Dimensiunea sistemului de fișiere (conform super-blocului) este de %b blocuri.\n" | |
886 | "Dimensiunea fizică a dispozitivului este de %c blocuri.\n" | |
887 | "Este posibil ca fie super-blocul, fie tabelul de partiții să fie corupt!\n" | |
888 | ||
889 | #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n | |
890 | #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n | |
891 | #. @-expanded: from the block size.\n | |
892 | #: e2fsck/problem.c:151 | |
893 | msgid "" | |
894 | "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" | |
895 | "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" | |
896 | "from the @b size.\n" | |
897 | msgstr "" | |
898 | "În super-bloc dimensiunea blocului = %b, dimensiunea fragmentului = %c.\n" | |
899 | "Această versiune de «e2fsck» nu acceptă dimensiuni ale fragmentelor diferite\n" | |
900 | "de dimensiunea blocului.\n" | |
901 | ||
902 | #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n | |
903 | #: e2fsck/problem.c:158 | |
904 | msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" | |
905 | msgstr "super-blocul blocks_per_group = %b, ar fi trebuit să fie %c\n" | |
906 | ||
907 | #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n | |
908 | #: e2fsck/problem.c:163 | |
909 | msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" | |
910 | msgstr "super-blocul first_data_block = %b, ar fi trebuit să fie %c\n" | |
911 | ||
912 | #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n | |
913 | #. @-expanded: \n | |
914 | #: e2fsck/problem.c:168 | |
915 | msgid "" | |
916 | "@f did not have a UUID; generating one.\n" | |
917 | "\n" | |
918 | msgstr "" | |
919 | "sistemul de fișiere nu avea un UUID; se generează unul.\n" | |
920 | "\n" | |
921 | ||
922 | #: e2fsck/problem.c:174 | |
923 | #, no-c-format | |
924 | msgid "" | |
925 | "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" | |
926 | "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" | |
927 | "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" | |
928 | "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" | |
929 | "the backup block group descriptors may be OK.\n" | |
930 | "\n" | |
931 | msgstr "" | |
932 | "Notă: dacă mai multe blocuri de hărți de biți sau blocuri\n" | |
933 | "de noduri-i sau o parte din tabelul de noduri-i necesită\n" | |
934 | "realocare, poate doriți să încercați mai întâi să rulați\n" | |
935 | "«e2fsck» cu opțiunea „-b %S”. Este posibil ca problema\n" | |
936 | "să se refere doar la descriptorii grupurilor de blocuri\n" | |
937 | "primare, iar descriptorii grupurilor de blocuri de rezervă\n" | |
938 | "să fie în regulă.\n" | |
939 | "\n" | |
940 | ||
941 | #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n | |
942 | #: e2fsck/problem.c:183 | |
943 | msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" | |
944 | msgstr "Corupție găsită în super-bloc. (%s = %N).\n" | |
945 | ||
946 | #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n | |
947 | #: e2fsck/problem.c:189 | |
948 | #, no-c-format | |
949 | msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" | |
950 | msgstr "Eroare la determinarea dimensiunii dispozitivului fizic: %m\n" | |
951 | ||
952 | #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n | |
953 | #: e2fsck/problem.c:194 | |
954 | msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" | |
955 | msgstr "numărul de noduri-i din super-bloc este %i, ar trebui să fie %j.\n" | |
956 | ||
957 | #: e2fsck/problem.c:198 | |
958 | msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" | |
959 | msgstr "Hurd nu are implementată caracteristica de determinare a tipului de fișier.\n" | |
960 | ||
961 | #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n | |
962 | #: e2fsck/problem.c:204 | |
963 | #, no-c-format | |
964 | msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" | |
965 | msgstr "super-blocul are un jurnal nevalid (nodul-i %i).\n" | |
966 | ||
967 | #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n | |
968 | #: e2fsck/problem.c:209 | |
969 | msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" | |
970 | msgstr "Jurnalul extern are mai mulți utilizatori ai sistemului de fișiere (caracteristică neimplementată).\n" | |
971 | ||
972 | #. @-expanded: Can't find external journal\n | |
973 | #: e2fsck/problem.c:214 | |
974 | msgid "Can't find external @j\n" | |
975 | msgstr "Nu se poate găsi jurnalul extern\n" | |
976 | ||
977 | #. @-expanded: External journal has bad superblock\n | |
978 | #: e2fsck/problem.c:219 | |
979 | msgid "External @j has bad @S\n" | |
980 | msgstr "Jurnalul extern are un super-bloc defectuos\n" | |
981 | ||
982 | #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n | |
983 | #: e2fsck/problem.c:224 | |
984 | msgid "External @j does not support this @f\n" | |
985 | msgstr "Jurnalul extern nu acceptă acest sistem de fișiere\n" | |
986 | ||
987 | #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n | |
988 | #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal | |
989 | #. @-expanded: format.\n | |
990 | #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n | |
991 | #: e2fsck/problem.c:229 | |
992 | msgid "" | |
993 | "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" | |
994 | "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" | |
995 | "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" | |
996 | msgstr "" | |
997 | "super-blocul jurnalului sistemului de fișiere este de tip necunoscut %N (neimplementat).\n" | |
998 | "Este posibil ca această copie de «e2fsck» să fie veche și/sau să nu admită acest format de jurnal.\n" | |
999 | "De asemenea, este posibil ca super-blocul de jurnal să fie corupt.\n" | |
1000 | ||
1001 | #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n | |
1002 | #: e2fsck/problem.c:238 | |
1003 | msgid "@j @S is corrupt.\n" | |
1004 | msgstr "super-blocul jurnalului este corupt.\n" | |
1005 | ||
1006 | #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n | |
1007 | #: e2fsck/problem.c:243 | |
1008 | msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" | |
1009 | msgstr "fanionul superblocului has_journal este dezactivat, dar este prezent un jurnal.\n" | |
1010 | ||
1011 | #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n | |
1012 | #: e2fsck/problem.c:248 | |
1013 | msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" | |
1014 | msgstr "fanionul super-blocului needs_recovery este activat, dar nu este prezent niciun jurnal.\n" | |
1015 | ||
1016 | #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n | |
1017 | #: e2fsck/problem.c:253 | |
1018 | msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" | |
1019 | msgstr "fanionul superblocului needs_recovery este dezactivat, dar jurnalul are date.\n" | |
1020 | ||
1021 | #. @-expanded: Clear journal | |
1022 | #: e2fsck/problem.c:258 | |
1023 | msgid "Clear @j" | |
1024 | msgstr "Curățare jurnal" | |
1025 | ||
1026 | #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. | |
f0bbc75a | 1027 | #: e2fsck/problem.c:263 e2fsck/problem.c:819 |
9bcb43c5 TT |
1028 | msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " |
1029 | msgstr "sistemul de fișiere are fanioanele de caracteristici activate, dar este un sistem de fișiere cu revizuirea 0. " | |
1030 | ||
1031 | #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n | |
1032 | #: e2fsck/problem.c:268 | |
1033 | msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" | |
1034 | msgstr "%s nod-i orfan %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mod=%Im, dimensiune=%Is)\n" | |
1035 | ||
1036 | #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n | |
1037 | #: e2fsck/problem.c:273 | |
1038 | msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" | |
1039 | msgstr "%B ilegal (%b) găsit în nodul-i orfan %i.\n" | |
1040 | ||
1041 | #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n | |
1042 | #: e2fsck/problem.c:278 | |
1043 | msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" | |
1044 | msgstr "A fost deja șters %B (%b) găsit în nodul-i orfan %i.\n" | |
1045 | ||
1046 | #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n | |
1047 | #: e2fsck/problem.c:284 | |
1048 | #, no-c-format | |
1049 | msgid "@I @o @i %i in @S.\n" | |
1050 | msgstr "nod-i orfan ilegal %i în super-bloc.\n" | |
1051 | ||
1052 | #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n | |
1053 | #: e2fsck/problem.c:290 | |
1054 | #, no-c-format | |
1055 | msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" | |
1056 | msgstr "nod-i ilegal %i în lista de noduri-i orfane.\n" | |
1057 | ||
1058 | #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n | |
1059 | #: e2fsck/problem.c:295 | |
1060 | msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" | |
1061 | msgstr "super-blocul de jurnal are definit un fanion cu caracteristică de numai-pentru-citire necunoscut.\n" | |
1062 | ||
1063 | #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n | |
1064 | #: e2fsck/problem.c:300 | |
1065 | msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" | |
1066 | msgstr "super-blocul de jurnal are definit un fanion de caracteristică incompatibilă necunoscută.\n" | |
1067 | ||
1068 | #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n | |
1069 | #: e2fsck/problem.c:305 | |
1070 | msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" | |
1071 | msgstr "această versiune de jurnal nu este acceptată în versiunea curentă a «e2fsck».\n" | |
1072 | ||
1073 | #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n | |
1074 | #. @-expanded: \n | |
1075 | #: e2fsck/problem.c:311 | |
1076 | #, no-c-format | |
1077 | msgid "" | |
1078 | "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" | |
1079 | "\n" | |
1080 | msgstr "" | |
1081 | "Se mută jurnalul din /%s în nodul-i ascuns.\n" | |
1082 | "\n" | |
1083 | ||
1084 | #. @-expanded: Error moving journal: %m\n | |
1085 | #. @-expanded: \n | |
1086 | #: e2fsck/problem.c:317 | |
1087 | #, no-c-format | |
1088 | msgid "" | |
1089 | "Error moving @j: %m\n" | |
1090 | "\n" | |
1091 | msgstr "Eroare la mutarea jurnalului: %m\n" | |
1092 | ||
1093 | #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n | |
1094 | #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n | |
1095 | #. @-expanded: \n | |
1096 | #: e2fsck/problem.c:322 | |
1097 | msgid "" | |
1098 | "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" | |
1099 | "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" | |
1100 | "\n" | |
1101 | msgstr "" | |
1102 | "S-au găsit câmpuri nevalide în super-blocul de jurnal V2 (din jurnalul V1).\n" | |
1103 | "Se șterg câmpurile dincolo de super-blocul de jurnal V1...\n" | |
1104 | "\n" | |
1105 | ||
1106 | #. @-expanded: Run journal anyway | |
1107 | #: e2fsck/problem.c:328 | |
1108 | msgid "Run @j anyway" | |
1109 | msgstr "Se execută totuși jurnalul" | |
1110 | ||
1111 | #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n | |
1112 | #: e2fsck/problem.c:333 | |
1113 | msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" | |
1114 | msgstr "Fanionul de recuperare nu este activat în super-blocul de rezervă, așa că se execută oricum jurnalul.\n" | |
1115 | ||
1116 | #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n | |
1117 | #. @-expanded: \n | |
1118 | #: e2fsck/problem.c:338 | |
1119 | msgid "" | |
1120 | "Backing up @j @i @b information.\n" | |
1121 | "\n" | |
1122 | msgstr "" | |
1123 | "Se face copia de rezervă a informațiilor din blocul nodului-i al jurnalului.\n" | |
1124 | "\n" | |
1125 | ||
1126 | #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n | |
1127 | #. @-expanded: is %N; should be zero. | |
1128 | #: e2fsck/problem.c:344 | |
1129 | msgid "" | |
1130 | "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" | |
1131 | "is %N; @s zero. " | |
1132 | msgstr "" | |
1133 | "sistemul de fișiere nu are resize_inode activat, dar s_reserved_gdt_blocks\n" | |
1134 | "este %N; ar trebui să fie zero. " | |
1135 | ||
1136 | #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. | |
1137 | #: e2fsck/problem.c:350 | |
1138 | msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " | |
1139 | msgstr "Resize_inode nu este activat, dar redimensionarea nodului-i este diferită de zero. " | |
1140 | ||
1141 | #. @-expanded: Resize inode not valid. | |
1142 | #: e2fsck/problem.c:355 | |
1143 | msgid "Resize @i not valid. " | |
1144 | msgstr "Redimensionarea nodului-i nu este validă. " | |
1145 | ||
1146 | #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n | |
1147 | #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n | |
1148 | #: e2fsck/problem.c:360 | |
1149 | msgid "" | |
1150 | "@S last mount time (%t,\n" | |
1151 | "\tnow = %T) is in the future.\n" | |
1152 | msgstr "" | |
1153 | "data ultimei montări a super-blocului (%t,\n" | |
1154 | "\tacum = %T) este în viitor.\n" | |
1155 | ||
1156 | #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n | |
1157 | #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n | |
1158 | #: e2fsck/problem.c:365 | |
1159 | msgid "" | |
1160 | "@S last write time (%t,\n" | |
1161 | "\tnow = %T) is in the future.\n" | |
1162 | msgstr "" | |
1163 | "data ultimei scrieri a super-blocului (%t,\n" | |
1164 | "\tacum = %T) este în viitor.\n" | |
1165 | ||
1166 | #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. | |
1167 | #: e2fsck/problem.c:371 | |
1168 | #, no-c-format | |
1169 | msgid "@S hint for external superblock @s %X. " | |
1170 | msgstr "indicația super-blocului pentru super-blocul extern ar trebui să fie %X. " | |
1171 | ||
1172 | #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n | |
1173 | #. @-expanded: \n | |
1174 | #: e2fsck/problem.c:376 | |
1175 | msgid "" | |
1176 | "Adding dirhash hint to @f.\n" | |
1177 | "\n" | |
1178 | msgstr "Se adaugă indicația „dirhash” la sistemul de fișiere.\n" | |
1179 | ||
1180 | #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. | |
1181 | #: e2fsck/problem.c:381 | |
1182 | msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " | |
1183 | msgstr "suma de control a descriptorului de grup %g este %04x, ar trebui să fie %04y. " | |
1184 | ||
1185 | #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n | |
1186 | #: e2fsck/problem.c:387 | |
1187 | #, no-c-format | |
1188 | msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" | |
1189 | msgstr "descriptorul de grup %g a fost marcat ca neinițializat fără a avea activată caracteristica.\n" | |
1190 | ||
1191 | #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. | |
1192 | #: e2fsck/problem.c:392 | |
1193 | msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " | |
1194 | msgstr "descriptorul de grup %g are un număr nevalid de noduri-i neutilizate %b. " | |
1195 | ||
1196 | #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. | |
1197 | #: e2fsck/problem.c:397 | |
1198 | msgid "Last @g @b @B uninitialized. " | |
1199 | msgstr "Harta de biți a ultimului bloc al grupului nu este inițializată. " | |
1200 | ||
1201 | #: e2fsck/problem.c:403 | |
1202 | #, no-c-format | |
1203 | msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" | |
1204 | msgstr "Tranzacția de jurnal %i a fost coruptă, reluarea a fost întreruptă.\n" | |
1205 | ||
1206 | #: e2fsck/problem.c:408 | |
1207 | msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " | |
1208 | msgstr "Fanionul test_fs este activat (și ext4 este disponibil). " | |
1209 | ||
1210 | #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n | |
1211 | #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly | |
1212 | #. @-expanded: set)\n | |
1213 | #: e2fsck/problem.c:413 | |
1214 | msgid "" | |
1215 | "@S last mount time is in the future.\n" | |
1216 | "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n" | |
1217 | msgstr "" | |
1218 | "ora-data ultimei montări a super-blocului este în viitor.\n" | |
1219 | "\t(cu mai puțin de o zi, probabil din cauza faptului că ceasul hardware a fost fixat incorect)\n" | |
1220 | ||
1221 | #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n | |
1222 | #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly | |
1223 | #. @-expanded: set)\n | |
1224 | #: e2fsck/problem.c:419 | |
1225 | msgid "" | |
1226 | "@S last write time is in the future.\n" | |
1227 | "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n" | |
1228 | msgstr "" | |
1229 | "ultima oră-dată de scriere a super-blocului este în viitor.\n" | |
1230 | "\t(cu mai puțin de o zi, probabil din cauza faptului că ceasul hardware a fost fixat incorect)\n" | |
1231 | ||
1232 | #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. | |
1233 | #: e2fsck/problem.c:425 | |
1234 | msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " | |
1235 | msgstr "Una sau mai multe sume de control ale descriptorilor de grupuri de blocuri nu sunt valide. " | |
1236 | ||
1237 | #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n | |
1238 | #: e2fsck/problem.c:430 | |
1239 | msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" | |
1240 | msgstr "Se stabilește numărul de noduri-i libere la %j (era %i)\n" | |
1241 | ||
1242 | #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n | |
1243 | #: e2fsck/problem.c:435 | |
1244 | msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" | |
1245 | msgstr "Se stabilește numărul de blocuri libere la %c (era %b)\n" | |
1246 | ||
1247 | #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n | |
1248 | #: e2fsck/problem.c:440 | |
1249 | msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n" | |
1250 | msgstr "Se ascunde %U cotă din nodul-i %i (%Q).\n" | |
1251 | ||
1252 | #. @-expanded: superblock has invalid MMP block. | |
1253 | #: e2fsck/problem.c:445 | |
1254 | msgid "@S has invalid MMP block. " | |
1255 | msgstr "super-blocul are un bloc MMP nevalid. " | |
1256 | ||
1257 | #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. | |
1258 | #: e2fsck/problem.c:450 | |
1259 | msgid "@S has invalid MMP magic. " | |
1260 | msgstr "super-blocul are un număr magic MMP nevalid. " | |
1261 | ||
1262 | #: e2fsck/problem.c:456 | |
1263 | #, no-c-format | |
1264 | msgid "ext2fs_open2: %m\n" | |
1265 | msgstr "ext2fs_open2: %m\n" | |
1266 | ||
1267 | #: e2fsck/problem.c:462 | |
1268 | #, no-c-format | |
1269 | msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" | |
1270 | msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" | |
1271 | ||
1272 | #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set | |
1273 | #. @-expanded: simultaneously. | |
1274 | #: e2fsck/problem.c:468 | |
1275 | msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously." | |
1276 | msgstr "metadata_csum înlocuiește uninit_bg al super-blocului; ambii biți de caracteristică nu pot fi activați simultan." | |
1277 | ||
1278 | #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match. | |
1279 | #: e2fsck/problem.c:474 | |
1280 | msgid "@S MMP @b checksum does not match. " | |
1281 | msgstr "suma de control a blocului MMP al super-blocului nu se potrivește. " | |
1282 | ||
1283 | #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk. | |
1284 | #: e2fsck/problem.c:479 | |
1285 | msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. " | |
1286 | msgstr "super-blocul sistemului de fișiere de 64 de biți are nevoie de „extents” pentru a accesa întregul disc. " | |
1287 | ||
1288 | #: e2fsck/problem.c:484 | |
1289 | msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " | |
1290 | msgstr "First_meta_bg este prea mare. (%N, valoare maximă %g). " | |
1291 | ||
1292 | #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. | |
1293 | #: e2fsck/problem.c:489 | |
1294 | msgid "External @j @S checksum does not match @S. " | |
1295 | msgstr "Suma de control a super-blocului din jurnalul extern nu se potrivește cu cea a super-blocului. " | |
1296 | ||
1297 | #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. | |
1298 | #: e2fsck/problem.c:494 | |
1299 | msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." | |
1300 | msgstr "metadata_csum_seed al super-blocului nu este necesar fără metadata_csum." | |
1301 | ||
1302 | #: e2fsck/problem.c:500 | |
1303 | #, no-c-format | |
1304 | msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" | |
1305 | msgstr "Eroare la inițializarea contextului cotelor în biblioteca de suport: %m\n" | |
1306 | ||
1307 | #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). | |
1308 | #: e2fsck/problem.c:505 | |
1309 | msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " | |
1310 | msgstr "Dimensiune-i suplimentară necesară incorectă în super-bloc (%N). " | |
1311 | ||
1312 | #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). | |
1313 | #: e2fsck/problem.c:510 | |
1314 | msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " | |
1315 | msgstr "Dimensiune-i suplimentară dorită incorectă în super-bloc (%N). " | |
1316 | ||
1317 | #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i. | |
1318 | #: e2fsck/problem.c:515 | |
1319 | msgid "Invalid %U @q @i %i. " | |
1320 | msgstr "Cota %U a nodului-i %i nu este validă. " | |
1321 | ||
1322 | #. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n | |
1323 | #: e2fsck/problem.c:520 | |
1324 | msgid "@S would have too many inodes (%N).\n" | |
1325 | msgstr "super-blocul ar avea prea multe noduri-i (%N).\n" | |
1326 | ||
1327 | #. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n | |
1328 | #. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled. | |
1329 | #: e2fsck/problem.c:525 | |
1330 | msgid "" | |
1331 | "Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n" | |
1332 | "not compatible. Resize @i should be disabled. " | |
1333 | msgstr "" | |
1334 | "Caracteristicile „resize_inode” și „meta_bg” sunt activate. Aceste caracteristici\n" | |
1335 | "nu sunt compatibile. „resize_inode” ar trebui să fie dezactivată. " | |
1336 | ||
f0bbc75a RGC |
1337 | #. @-expanded: Orphan file (inode %i) contains hole at block %b. Terminating orphan file |
1338 | #. @-expanded: recovery.\n | |
1339 | #: e2fsck/problem.c:531 | |
1340 | msgid "Orphan file (@i %i) contains hole at @b %b. Terminating orphan file recovery.\n" | |
1341 | msgstr "Fișierul orfan (nodul-i %i) conține o gaură în blocul %b. Se întrerupe recuperarea fișierului orfan.\n" | |
1342 | ||
1343 | #. @-expanded: Orphan file (inode %i) block %b contains wrong magic. Terminating orphan file | |
1344 | #. @-expanded: recovery.\n | |
1345 | #: e2fsck/problem.c:536 | |
1346 | msgid "Orphan file (@i %i) @b %b contains wrong magic. Terminating orphan file recovery.\n" | |
1347 | msgstr "Fișierul orfan (nodul-i %i) blocul %b conține un număr magic greșit. Se întrerupe recuperarea fișierului orfan.\n" | |
1348 | ||
1349 | #. @-expanded: Orphan file (inode %i) block %b contains wrong checksum. Terminating orphan file | |
1350 | #. @-expanded: recovery.\n | |
1351 | #: e2fsck/problem.c:541 | |
1352 | msgid "Orphan file (@i %i) @b %b contains wrong checksum. Terminating orphan file recovery.\n" | |
1353 | msgstr "Fișierul orfan (nodul-i %i) blocul %b conține o sumă de control greșită. Se întrerupe recuperarea fișierului orfan.\n" | |
1354 | ||
1355 | #. @-expanded: Orphan file (inode %i) size is not multiple of block size. Terminating orphan | |
1356 | #. @-expanded: file recovery.\n | |
1357 | #: e2fsck/problem.c:546 | |
1358 | #, c-format | |
1359 | msgid "Orphan file (@i %i) size is not multiple of block size. Terminating orphan file recovery.\n" | |
1360 | msgstr "Dimensiunea fișierului orfan (nodul-i %i) nu este un multiplu a dimensiunii blocului. Se întrerupe recuperarea fișierului orfan.\n" | |
1361 | ||
9bcb43c5 | 1362 | #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n |
f0bbc75a | 1363 | #: e2fsck/problem.c:553 |
9bcb43c5 TT |
1364 | msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" |
1365 | msgstr "Pasul 1: Se verifică nodurile-i, blocurile și dimensiunile\n" | |
1366 | ||
1367 | #. @-expanded: root inode is not a directory. | |
f0bbc75a | 1368 | #: e2fsck/problem.c:557 |
9bcb43c5 TT |
1369 | msgid "@r is not a @d. " |
1370 | msgstr "nodul-i rădăcină nu este un director. " | |
1371 | ||
1372 | #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). | |
f0bbc75a | 1373 | #: e2fsck/problem.c:562 |
9bcb43c5 TT |
1374 | msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " |
1375 | msgstr "nodul-i rădăcină are dtime definit (probabil din cauza vechiului «mke2fs»). " | |
1376 | ||
1377 | #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. | |
f0bbc75a | 1378 | #: e2fsck/problem.c:567 |
9bcb43c5 TT |
1379 | msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " |
1380 | msgstr "Nodul-i rezervat %i (%Q) are un mod nevalid. " | |
1381 | ||
1382 | #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. | |
f0bbc75a | 1383 | #: e2fsck/problem.c:573 |
9bcb43c5 TT |
1384 | #, no-c-format |
1385 | msgid "@D @i %i has zero dtime. " | |
1386 | msgstr "nodul-i șters %i are dtime zero. " | |
1387 | ||
1388 | #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. | |
f0bbc75a | 1389 | #: e2fsck/problem.c:579 |
9bcb43c5 TT |
1390 | #, no-c-format |
1391 | msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " | |
1392 | msgstr "nodul-i %i este în uz, dar are dtime definit. " | |
1393 | ||
1394 | #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. | |
f0bbc75a | 1395 | #: e2fsck/problem.c:585 |
9bcb43c5 TT |
1396 | #, no-c-format |
1397 | msgid "@i %i is a @z @d. " | |
1398 | msgstr "nodul-i %i este un director cu lungimea zero. " | |
1399 | ||
1400 | #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n | |
f0bbc75a | 1401 | #: e2fsck/problem.c:590 |
9bcb43c5 TT |
1402 | msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" |
1403 | msgstr "harta de biți a blocurilor din grupul %g la adresa %b intră în conflict cu un alt bloc din sistemul de fișiere.\n" | |
1404 | ||
1405 | #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n | |
f0bbc75a | 1406 | #: e2fsck/problem.c:595 |
9bcb43c5 TT |
1407 | msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" |
1408 | msgstr "harta de biți a nodului-i al grupului %g la adresa %b intră în conflict cu un alt bloc al sistemului de fișiere.\n" | |
1409 | ||
1410 | #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n | |
f0bbc75a | 1411 | #: e2fsck/problem.c:600 |
9bcb43c5 TT |
1412 | msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" |
1413 | msgstr "tabelul de noduri-i al grupului %g la adresa %b intră în conflict cu un alt bloc al sistemului de fișiere.\n" | |
1414 | ||
1415 | #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. | |
f0bbc75a | 1416 | #: e2fsck/problem.c:605 |
9bcb43c5 TT |
1417 | msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " |
1418 | msgstr "harta de biți a blocului grupului %g (%b) este incorectă. " | |
1419 | ||
1420 | #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. | |
f0bbc75a | 1421 | #: e2fsck/problem.c:610 |
9bcb43c5 TT |
1422 | msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " |
1423 | msgstr "harta de biți a nodului-i al grupului %g (%b) este incorectă. " | |
1424 | ||
1425 | #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. | |
f0bbc75a | 1426 | #: e2fsck/problem.c:615 |
9bcb43c5 TT |
1427 | msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " |
1428 | msgstr "nodul-i %i, i_size este %Is, ar trebui să fie %N. " | |
1429 | ||
1430 | #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. | |
f0bbc75a | 1431 | #: e2fsck/problem.c:620 |
9bcb43c5 TT |
1432 | msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " |
1433 | msgstr "nodul-i %i, i_blocks este %Ib, ar trebui să fie %N. " | |
1434 | ||
1435 | #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. | |
f0bbc75a | 1436 | #: e2fsck/problem.c:625 |
9bcb43c5 TT |
1437 | msgid "@I %B (%b) in @i %i. " |
1438 | msgstr "ilegal %B (%b) în nodul-i %i. " | |
1439 | ||
1440 | #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. | |
f0bbc75a | 1441 | #: e2fsck/problem.c:630 |
9bcb43c5 TT |
1442 | msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " |
1443 | msgstr "%B (%b) se suprapune metadatelor sistemului de fișiere în nodul-i %i. " | |
1444 | ||
1445 | #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). | |
f0bbc75a | 1446 | #: e2fsck/problem.c:636 |
9bcb43c5 TT |
1447 | #, no-c-format |
1448 | msgid "@i %i has illegal @b(s). " | |
1449 | msgstr "nodul-i %i are unul sau mai multe blocuri ilegale. " | |
1450 | ||
1451 | #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n | |
f0bbc75a | 1452 | #: e2fsck/problem.c:642 |
9bcb43c5 TT |
1453 | #, no-c-format |
1454 | msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" | |
1455 | msgstr "Prea multe blocuri ilegale în nodul-i %i.\n" | |
1456 | ||
1457 | #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. | |
f0bbc75a | 1458 | #: e2fsck/problem.c:647 |
9bcb43c5 TT |
1459 | msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " |
1460 | msgstr "ilegal %B (%b) în nodul-i de blocuri defectuoase. " | |
1461 | ||
1462 | #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). | |
f0bbc75a | 1463 | #: e2fsck/problem.c:652 |
9bcb43c5 TT |
1464 | msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " |
1465 | msgstr "Nodul-i de blocuri defectuoase are unul sau mai multe blocuri ilegale. " | |
1466 | ||
1467 | #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n | |
f0bbc75a | 1468 | #: e2fsck/problem.c:657 |
9bcb43c5 TT |
1469 | msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" |
1470 | msgstr "Bloc duplicat sau defectuos în uz!\n" | |
1471 | ||
1472 | #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. | |
f0bbc75a | 1473 | #: e2fsck/problem.c:662 |
9bcb43c5 TT |
1474 | msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " |
1475 | msgstr "Blocul defectuos %b utilizat ca bloc indirect de nod-i de bloc defectuos. " | |
1476 | ||
1477 | #. @-expanded: \n | |
1478 | #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n | |
1479 | #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n | |
1480 | #. @-expanded: in the filesystem.\n | |
f0bbc75a | 1481 | #: e2fsck/problem.c:667 |
9bcb43c5 TT |
1482 | msgid "" |
1483 | "\n" | |
1484 | "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" | |
1485 | "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" | |
1486 | "in the @f.\n" | |
1487 | msgstr "" | |
1488 | "\n" | |
1489 | "Probabil că nodul-i al blocului defectuos a fost corupt. Probabil că\n" | |
1490 | "ar trebui să vă opriți acum și să rulați «e2fsck -c» pentru a verifica\n" | |
1491 | "dacă există blocuri defecte în sistemul de fișiere.\n" | |
1492 | ||
1493 | #. @-expanded: \n | |
1494 | #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n | |
f0bbc75a | 1495 | #: e2fsck/problem.c:674 |
9bcb43c5 TT |
1496 | msgid "" |
1497 | "\n" | |
1498 | "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" | |
1499 | msgstr "" | |
1500 | "\n" | |
1501 | "În cazul în care blocul este foarte deteriorat, sistemul de fișiere nu poate fi reparat.\n" | |
1502 | ||
1503 | #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n | |
1504 | #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n | |
1505 | #. @-expanded: \n | |
f0bbc75a | 1506 | #: e2fsck/problem.c:679 |
9bcb43c5 TT |
1507 | msgid "" |
1508 | "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" | |
1509 | "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" | |
1510 | "\n" | |
1511 | msgstr "" | |
1512 | "Puteți elimina acest bloc din lista de blocuri defecte și să sperați\n" | |
1513 | "că blocul este într-adevăr în regulă. Dar nu există garanții.\n" | |
1514 | "\n" | |
1515 | ||
1516 | #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n | |
f0bbc75a | 1517 | #: e2fsck/problem.c:685 |
9bcb43c5 TT |
1518 | msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" |
1519 | msgstr "Super-blocul primar (%b) se află în lista de blocuri defectuoase.\n" | |
1520 | ||
1521 | #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n | |
f0bbc75a | 1522 | #: e2fsck/problem.c:690 |
9bcb43c5 TT |
1523 | msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" |
1524 | msgstr "Blocul %b din descriptorii grupului primar se află în lista de blocuri defectuoase\n" | |
1525 | ||
1526 | #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n | |
f0bbc75a | 1527 | #: e2fsck/problem.c:696 |
9bcb43c5 TT |
1528 | msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" |
1529 | msgstr "Avertisment: Super-blocul (%b) al grupului %g este defectuos.\n" | |
1530 | ||
1531 | #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n | |
f0bbc75a | 1532 | #: e2fsck/problem.c:702 |
9bcb43c5 TT |
1533 | msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" |
1534 | msgstr "Avertisment: Copia grupului %g a descriptorilor de grup are un bloc defectuos (%b).\n" | |
1535 | ||
1536 | #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n | |
f0bbc75a | 1537 | #: e2fsck/problem.c:708 |
9bcb43c5 TT |
1538 | msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" |
1539 | msgstr "Eroare de programare? blocul #%b a fost revendicat fără motiv în process_bad_block.\n" | |
1540 | ||
1541 | #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n | |
f0bbc75a | 1542 | #: e2fsck/problem.c:714 |
9bcb43c5 TT |
1543 | msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" |
1544 | msgstr "eroare la alocarea a %N bloc(uri) contiguu(e) în grupul de blocuri %g pentru %s: %m\n" | |
1545 | ||
1546 | #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n | |
f0bbc75a | 1547 | #: e2fsck/problem.c:720 |
9bcb43c5 TT |
1548 | #, no-c-format |
1549 | msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" | |
1550 | msgstr "eroare la alocarea memoriei tampon de bloc pentru realocarea %s\n" | |
1551 | ||
1552 | #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n | |
f0bbc75a | 1553 | #: e2fsck/problem.c:725 |
9bcb43c5 TT |
1554 | msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" |
1555 | msgstr "Se realocă grupul %g %s de la %b la %c...\n" | |
1556 | ||
1557 | #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n | |
f0bbc75a | 1558 | #: e2fsck/problem.c:731 |
9bcb43c5 TT |
1559 | #, no-c-format |
1560 | msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" | |
1561 | msgstr "Se realocă grupul %g %s la %c...\n" | |
1562 | ||
1563 | #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n | |
f0bbc75a | 1564 | #: e2fsck/problem.c:736 |
9bcb43c5 TT |
1565 | msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" |
1566 | msgstr "Avertisment: nu s-a putut citi blocul %b din %s: %m\n" | |
1567 | ||
1568 | #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n | |
f0bbc75a | 1569 | #: e2fsck/problem.c:741 |
9bcb43c5 TT |
1570 | msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" |
1571 | msgstr "Avertisment: nu s-a putut scrie blocul %b pentru %s: %m\n" | |
1572 | ||
1573 | #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n | |
f0bbc75a | 1574 | #: e2fsck/problem.c:746 e2fsck/problem.c:1965 |
9bcb43c5 TT |
1575 | msgid "@A @i @B (%N): %m\n" |
1576 | msgstr "eroare la alocarea hărții de biți a nodului-i (%N): %m\n" | |
1577 | ||
1578 | #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n | |
f0bbc75a | 1579 | #: e2fsck/problem.c:751 |
9bcb43c5 TT |
1580 | msgid "@A @b @B (%N): %m\n" |
1581 | msgstr "eroare la alocarea hărții de biți a blocului (%N): %m\n" | |
1582 | ||
1583 | # R-GC, scrie: | |
1584 | # este posibil ca mesajul „real” | |
1585 | # în engleză, să fie: | |
1586 | # „error allocating inode link count information: %m”; | |
1587 | # ținînd cont de comentariul lăsat de autori în antetul fișierului: | |
1588 | # „%Il <inode> -> i_links_count”. și deci | |
1589 | # traducerea să fie: | |
1590 | # „eroare la alocarea informațiilor privind numărul de legături din nodurile-i: %m” | |
1591 | # ***** | |
1592 | # Rămîne de văzut... la rodare! | |
1593 | #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n | |
f0bbc75a | 1594 | #: e2fsck/problem.c:757 |
9bcb43c5 TT |
1595 | #, no-c-format |
1596 | msgid "@A icount link information: %m\n" | |
1597 | msgstr "eroare la alocarea informațiilor despre legătura icount: %m\n" | |
1598 | ||
1599 | #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n | |
f0bbc75a | 1600 | #: e2fsck/problem.c:763 |
9bcb43c5 TT |
1601 | #, no-c-format |
1602 | msgid "@A @d @b array: %m\n" | |
1603 | msgstr "eroare la alocarea matricei de blocuri de directoare: %m\n" | |
1604 | ||
1605 | #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n | |
f0bbc75a | 1606 | #: e2fsck/problem.c:769 |
9bcb43c5 TT |
1607 | #, no-c-format |
1608 | msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" | |
1609 | msgstr "Eroare în timpul scanării nodurilor-i (%i): %m\n" | |
1610 | ||
1611 | #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n | |
f0bbc75a | 1612 | #: e2fsck/problem.c:775 |
9bcb43c5 TT |
1613 | #, no-c-format |
1614 | msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" | |
1615 | msgstr "Eroare în timpul iterației peste blocurile din nodul-i %i: %m\n" | |
1616 | ||
1617 | #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n | |
f0bbc75a | 1618 | #: e2fsck/problem.c:780 |
9bcb43c5 TT |
1619 | msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" |
1620 | msgstr "Eroare la stocarea informațiilor privind numărul de noduri-i (noduri-i=%i, contorizare=%N): %m\n" | |
1621 | ||
1622 | #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n | |
f0bbc75a | 1623 | #: e2fsck/problem.c:785 |
9bcb43c5 TT |
1624 | msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" |
1625 | msgstr "Eroare la stocarea informațiilor despre blocul de directoare (nod-i=%i, bloc=%b, num=%N): %m\n" | |
1626 | ||
1627 | #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n | |
f0bbc75a | 1628 | #: e2fsck/problem.c:792 |
9bcb43c5 TT |
1629 | #, no-c-format |
1630 | msgid "Error reading @i %i: %m\n" | |
1631 | msgstr "Eroare la citirea nodului-i %i: %m\n" | |
1632 | ||
1633 | #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. | |
f0bbc75a | 1634 | #: e2fsck/problem.c:801 |
9bcb43c5 TT |
1635 | #, no-c-format |
1636 | msgid "@i %i has imagic flag set. " | |
1637 | msgstr "nodul-i %i are activat fanionul imagic. " | |
1638 | ||
1639 | #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n | |
1640 | #. @-expanded: or append-only flag set. | |
f0bbc75a | 1641 | #: e2fsck/problem.c:807 |
9bcb43c5 TT |
1642 | #, no-c-format |
1643 | msgid "" | |
1644 | "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" | |
1645 | "or append-only flag set. " | |
1646 | msgstr "" | |
1647 | "Fișierul special (dispozitiv/soclu/fifo/legătură-simbolică) (nodul-i %i)\n" | |
1648 | "are activat fanionul „immutable” (imuabil) sau „append-only” (doar-adăugare). " | |
1649 | ||
1650 | #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. | |
f0bbc75a | 1651 | #: e2fsck/problem.c:814 |
9bcb43c5 TT |
1652 | #, no-c-format |
1653 | msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " | |
1654 | msgstr "Nodul-i special (dispozitiv/soclu/fifo) %i are o dimensiune diferită de zero. " | |
1655 | ||
1656 | #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. | |
f0bbc75a | 1657 | #: e2fsck/problem.c:824 |
9bcb43c5 TT |
1658 | msgid "@j @i is not in use, but contains data. " |
1659 | msgstr "nodul-i al jurnalului nu este în uz, dar conține date. " | |
1660 | ||
1661 | #. @-expanded: journal is not regular file. | |
f0bbc75a | 1662 | #: e2fsck/problem.c:829 |
9bcb43c5 TT |
1663 | msgid "@j is not regular file. " |
1664 | msgstr "@jul nu este un fișier obișnuit. " | |
1665 | ||
1666 | #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. | |
f0bbc75a | 1667 | #: e2fsck/problem.c:835 |
9bcb43c5 TT |
1668 | #, no-c-format |
1669 | msgid "@i %i was part of the @o @i list. " | |
1670 | msgstr "nodul-i %i făcea parte din lista de noduri-i orfane. " | |
1671 | ||
1672 | #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. | |
f0bbc75a | 1673 | #: e2fsck/problem.c:841 |
9bcb43c5 TT |
1674 | msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " |
1675 | msgstr "nodurile-i care făceau parte dintr-o listă legată orfană coruptă găsită. " | |
1676 | ||
1677 | #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n | |
f0bbc75a | 1678 | #: e2fsck/problem.c:846 |
9bcb43c5 TT |
1679 | msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" |
1680 | msgstr "eroare de alocare a structurii de numărare a referințelor (%N): %m\n" | |
1681 | ||
1682 | #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. | |
f0bbc75a | 1683 | #: e2fsck/problem.c:851 |
9bcb43c5 TT |
1684 | msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " |
1685 | msgstr "Eroare la citirea blocului de atribute extinse %b pentru nodul-i %i. " | |
1686 | ||
1687 | #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. | |
f0bbc75a | 1688 | #: e2fsck/problem.c:856 |
9bcb43c5 TT |
1689 | msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " |
1690 | msgstr "nodul-i %i are un bloc de atribute extinse defectuos %b. " | |
1691 | ||
1692 | #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). | |
f0bbc75a | 1693 | #: e2fsck/problem.c:861 |
9bcb43c5 TT |
1694 | msgid "Error reading @a @b %b (%m). " |
1695 | msgstr "Eroare la citirea blocului de atribute extinse %b (%m). " | |
1696 | ||
1697 | #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. | |
f0bbc75a | 1698 | #: e2fsck/problem.c:866 |
9bcb43c5 TT |
1699 | msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " |
1700 | msgstr "blocul de atribute extinse %b are un număr de %r referințe, ar trebui să fie %N. " | |
1701 | ||
1702 | #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). | |
f0bbc75a | 1703 | #: e2fsck/problem.c:871 |
9bcb43c5 TT |
1704 | msgid "Error writing @a @b %b (%m). " |
1705 | msgstr "Eroare la scrierea blocului de atribute extinse %b (%m). " | |
1706 | ||
1707 | #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. | |
f0bbc75a | 1708 | #: e2fsck/problem.c:876 |
9bcb43c5 TT |
1709 | msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " |
1710 | msgstr "blocul de atribute extinse %b are h_blocks > 1. " | |
1711 | ||
1712 | #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. | |
f0bbc75a | 1713 | #: e2fsck/problem.c:881 |
9bcb43c5 TT |
1714 | msgid "@A @a region allocation structure. " |
1715 | msgstr "eroare la alocarea structurii de alocare a regiunii de atribuire a atributelor extinse. " | |
1716 | ||
1717 | #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). | |
f0bbc75a | 1718 | #: e2fsck/problem.c:886 |
9bcb43c5 TT |
1719 | msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " |
1720 | msgstr "blocul de atribute extinse %b este corupt (coliziune de alocare). " | |
1721 | ||
1722 | #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). | |
f0bbc75a | 1723 | #: e2fsck/problem.c:891 |
9bcb43c5 TT |
1724 | msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " |
1725 | msgstr "blocul de atribute extinse %b este corupt (nume nevalid). " | |
1726 | ||
1727 | #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). | |
f0bbc75a | 1728 | #: e2fsck/problem.c:896 |
9bcb43c5 TT |
1729 | msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " |
1730 | msgstr "blocul de atribute extinse %b este corupt (valoare nevalidă). " | |
1731 | ||
1732 | #. @-expanded: inode %i is too big. | |
f0bbc75a | 1733 | #: e2fsck/problem.c:902 |
9bcb43c5 TT |
1734 | #, no-c-format |
1735 | msgid "@i %i is too big. " | |
1736 | msgstr "nodul-i %i este prea mare. " | |
1737 | ||
1738 | #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. | |
f0bbc75a | 1739 | #: e2fsck/problem.c:906 |
9bcb43c5 TT |
1740 | msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " |
1741 | msgstr "%B (%b) face ca directorul să fie prea mare. " | |
1742 | ||
f0bbc75a | 1743 | #: e2fsck/problem.c:911 |
9bcb43c5 TT |
1744 | msgid "%B (%b) causes file to be too big. " |
1745 | msgstr "%B (%b) face ca fișierul să fie prea mare. " | |
1746 | ||
f0bbc75a | 1747 | #: e2fsck/problem.c:916 |
9bcb43c5 TT |
1748 | msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " |
1749 | msgstr "%B (%b) face ca legătura simbolică să fie prea mare. " | |
1750 | ||
1751 | #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n | |
f0bbc75a | 1752 | #: e2fsck/problem.c:922 |
9bcb43c5 TT |
1753 | #, no-c-format |
1754 | msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" | |
1755 | msgstr "nodul-i %i are activat fanionul INDEX_FL pe un sistem de fișiere fără suport htree.\n" | |
1756 | ||
1757 | #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n | |
f0bbc75a | 1758 | #: e2fsck/problem.c:928 |
9bcb43c5 TT |
1759 | #, no-c-format |
1760 | msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" | |
1761 | msgstr "nodul-i %i are activat fanionul INDEX_FL, dar nu este un director.\n" | |
1762 | ||
1763 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n | |
f0bbc75a | 1764 | #: e2fsck/problem.c:934 |
9bcb43c5 TT |
1765 | #, no-c-format |
1766 | msgid "@h %i has an @n root node.\n" | |
1767 | msgstr "nodul-i al directorului HTREE %i are un nod rădăcină nevalid.\n" | |
1768 | ||
1769 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n | |
f0bbc75a | 1770 | #: e2fsck/problem.c:939 |
9bcb43c5 TT |
1771 | msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" |
1772 | msgstr "nodul-i al directorului HTREE %i are o versiune de sumă de control (hash) neacceptată (%N)\n" | |
1773 | ||
1774 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n | |
f0bbc75a | 1775 | #: e2fsck/problem.c:945 |
9bcb43c5 TT |
1776 | #, no-c-format |
1777 | msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" | |
1778 | msgstr "nodul-i al directorului HTREE %i folosește un fanion incompatibil pentru nodul rădăcină htree.\n" | |
1779 | ||
1780 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n | |
f0bbc75a | 1781 | #: e2fsck/problem.c:950 |
9bcb43c5 TT |
1782 | msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" |
1783 | msgstr "nodul-i al directorului HTREE %i are o adâncime a arborelui (%N) care este prea mare\n" | |
1784 | ||
1785 | #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n | |
1786 | #. @-expanded: filesystem metadata. | |
f0bbc75a | 1787 | #: e2fsck/problem.c:956 |
9bcb43c5 TT |
1788 | msgid "" |
1789 | "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" | |
1790 | "@f metadata. " | |
1791 | msgstr "" | |
1792 | "Nodul-i al blocului defectuos are un bloc indirect (%b) care\n" | |
1793 | "intră în conflict cu metadatele sistemului de fișiere. " | |
1794 | ||
1795 | #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. | |
f0bbc75a | 1796 | #: e2fsck/problem.c:963 |
9bcb43c5 TT |
1797 | #, no-c-format |
1798 | msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." | |
1799 | msgstr "Redimensionarea (re)crearea nodului-i a eșuat: %m." | |
1800 | ||
1801 | #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n | |
f0bbc75a | 1802 | #: e2fsck/problem.c:968 |
9bcb43c5 TT |
1803 | msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" |
1804 | msgstr "nodul-i %i are o dimensiune suplimentară (%IS) care nu este validă\n" | |
1805 | ||
1806 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n | |
f0bbc75a | 1807 | #: e2fsck/problem.c:973 |
9bcb43c5 TT |
1808 | msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" |
1809 | msgstr "atributul extins din nodul-i %i are o lungime a numelui (%N) care nu este valabilă\n" | |
1810 | ||
1811 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n | |
f0bbc75a | 1812 | #: e2fsck/problem.c:978 |
9bcb43c5 TT |
1813 | msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" |
1814 | msgstr "atributul extins din nodul-i %i are o valoare de compensare (%N) care nu este valabilă.\n" | |
1815 | ||
1816 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n | |
f0bbc75a | 1817 | #: e2fsck/problem.c:983 |
9bcb43c5 TT |
1818 | msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" |
1819 | msgstr "atributul extins din nodul-i %i are o valoare de bloc (%N) care nu este valabilă (trebuie să fie 0).\n" | |
1820 | ||
1821 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n | |
f0bbc75a | 1822 | #: e2fsck/problem.c:988 |
9bcb43c5 TT |
1823 | msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" |
1824 | msgstr "@a în @i %i are o valoare de dimensiune (%N) care este @n\n" | |
1825 | ||
1826 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n | |
f0bbc75a | 1827 | #: e2fsck/problem.c:993 |
9bcb43c5 TT |
1828 | msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" |
1829 | msgstr "atributul extins din nodul-i %i are o sumă de control (hash) (%N) care nu este validă\n" | |
1830 | ||
1831 | #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n | |
f0bbc75a | 1832 | #: e2fsck/problem.c:998 |
9bcb43c5 TT |
1833 | msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" |
1834 | msgstr "nodul-i %i este un %It, dar se pare că este de fapt un director.\n" | |
1835 | ||
1836 | #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n | |
f0bbc75a | 1837 | #: e2fsck/problem.c:1004 |
9bcb43c5 TT |
1838 | #, no-c-format |
1839 | msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" | |
1840 | msgstr "Eroare la citirea arborelui de „extent” în nodul-i %i: %m\n" | |
1841 | ||
1842 | #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n | |
1843 | #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n | |
f0bbc75a | 1844 | #: e2fsck/problem.c:1009 |
9bcb43c5 TT |
1845 | msgid "" |
1846 | "Failed to iterate extents in @i %i\n" | |
1847 | "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" | |
1848 | msgstr "" | |
1849 | "Iterarea „extents” (extinderilor) în nodul-i %i a eșuat\n" | |
1850 | "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" | |
1851 | ||
1852 | #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n | |
1853 | #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n | |
f0bbc75a | 1854 | #: e2fsck/problem.c:1015 |
9bcb43c5 TT |
1855 | msgid "" |
1856 | "@i %i has an @n extent\n" | |
1857 | "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" | |
1858 | msgstr "" | |
1859 | "nodul-i %i are o extindere „extent” nevalidă\\n\n" | |
1860 | "\t(bloc logic %c, bloc fizic nevalid %b, lungime %N)\n" | |
1861 | ||
1862 | #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n | |
1863 | #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n | |
f0bbc75a | 1864 | #: e2fsck/problem.c:1020 |
9bcb43c5 TT |
1865 | msgid "" |
1866 | "@i %i has an @n extent\n" | |
1867 | "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" | |
1868 | msgstr "" | |
1869 | "nodul-i %i are o extindere „extent” nevalidă\\n\n" | |
1870 | "\t(bloc logic %c, bloc fizic %b, lungime nevalidă %N)\n" | |
1871 | ||
1872 | #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n | |
f0bbc75a | 1873 | #: e2fsck/problem.c:1026 |
9bcb43c5 TT |
1874 | #, no-c-format |
1875 | msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" | |
1876 | msgstr "nodul-i %i are activat fanionul EXTENTS_FL pe un sistem de fișiere fără suport pentru „extents”.\n" | |
1877 | ||
1878 | #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n | |
f0bbc75a | 1879 | #: e2fsck/problem.c:1032 |
9bcb43c5 TT |
1880 | #, no-c-format |
1881 | msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" | |
1882 | msgstr "nodul-i %i este în format „extent”, dar super-blocului îi lipsește caracteristica EXTENTS\n" | |
1883 | ||
1884 | #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n | |
f0bbc75a | 1885 | #: e2fsck/problem.c:1038 |
9bcb43c5 TT |
1886 | #, no-c-format |
1887 | msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" | |
1888 | msgstr "nodului-i %i îi lipsește EXTENT_FL, dar este în format „extents”\n" | |
1889 | ||
f0bbc75a | 1890 | #: e2fsck/problem.c:1044 |
9bcb43c5 TT |
1891 | #, no-c-format |
1892 | msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " | |
1893 | msgstr "Legătura simbolică rapidă %i are activat fanionul EXTENT_FL. " | |
1894 | ||
1895 | #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n | |
1896 | #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n | |
f0bbc75a | 1897 | #: e2fsck/problem.c:1049 |
9bcb43c5 TT |
1898 | msgid "" |
1899 | "@i %i has out of order extents\n" | |
1900 | "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" | |
1901 | msgstr "" | |
1902 | "nodul-i %i are „extents” în afara ordinii\\n\n" | |
1903 | "\t(bloc logic nevalid %c, bloc fizic %b, lungime %N)\n" | |
1904 | ||
1905 | #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n | |
f0bbc75a | 1906 | #: e2fsck/problem.c:1053 |
9bcb43c5 TT |
1907 | msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" |
1908 | msgstr "nodul-i %i are un nod „extent” nevalid (blk %b, lblk %c)\n" | |
1909 | ||
1910 | #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n | |
f0bbc75a | 1911 | #: e2fsck/problem.c:1059 |
9bcb43c5 TT |
1912 | #, no-c-format |
1913 | msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" | |
1914 | msgstr "Eroare la conversia hărții de biți a blocurilor de subcluster: %m\n" | |
1915 | ||
1916 | #. @-expanded: quota inode is not a regular file. | |
f0bbc75a | 1917 | #: e2fsck/problem.c:1064 |
9bcb43c5 TT |
1918 | msgid "@q @i is not a regular file. " |
1919 | msgstr "nodul-i de cotă nu este un fișier obișnuit. " | |
1920 | ||
1921 | #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. | |
f0bbc75a | 1922 | #: e2fsck/problem.c:1069 |
9bcb43c5 TT |
1923 | msgid "@q @i is not in use, but contains data. " |
1924 | msgstr "nodul-i de cotă nu este în uz, dar conține date. " | |
1925 | ||
1926 | #. @-expanded: quota inode is visible to the user. | |
f0bbc75a | 1927 | #: e2fsck/problem.c:1074 |
9bcb43c5 TT |
1928 | msgid "@q @i is visible to the user. " |
1929 | msgstr "nodul-i de cotă este vizibil pentru utilizator. " | |
1930 | ||
1931 | #. @-expanded: The bad block inode looks invalid. | |
f0bbc75a | 1932 | #: e2fsck/problem.c:1079 |
9bcb43c5 TT |
1933 | msgid "The bad @b @i looks @n. " |
1934 | msgstr "Nodul-i al blocului defectuos pare a fi nevalid. " | |
1935 | ||
1936 | #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n | |
1937 | #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n | |
f0bbc75a | 1938 | #: e2fsck/problem.c:1084 |
9bcb43c5 TT |
1939 | msgid "" |
1940 | "@i %i has zero length extent\n" | |
1941 | "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" | |
1942 | msgstr "" | |
1943 | "nodul-i %i are lungimea zero\\n\n" | |
1944 | "\t(bloc logic nevalid %c, bloc fizic %b)\n" | |
1945 | ||
1946 | #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. | |
f0bbc75a | 1947 | #: e2fsck/problem.c:1090 |
9bcb43c5 TT |
1948 | #, no-c-format |
1949 | msgid "@i %i seems to contain garbage. " | |
1950 | msgstr "nodul-i %i pare să conțină gunoi. " | |
1951 | ||
1952 | #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. | |
f0bbc75a | 1953 | #: e2fsck/problem.c:1096 |
9bcb43c5 TT |
1954 | #, no-c-format |
1955 | msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " | |
1956 | msgstr "nodul-i %i trece verificările, dar suma de control nu se potrivește cu nodul-i. " | |
1957 | ||
1958 | #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). | |
f0bbc75a | 1959 | #: e2fsck/problem.c:1102 |
9bcb43c5 TT |
1960 | #, no-c-format |
1961 | msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " | |
1962 | msgstr "atributul extins al nodului-i %i este corupt (coliziune de alocare). " | |
1963 | ||
1964 | #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n | |
1965 | #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n | |
f0bbc75a | 1966 | #: e2fsck/problem.c:1110 |
9bcb43c5 TT |
1967 | msgid "" |
1968 | "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" | |
1969 | "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" | |
1970 | msgstr "" | |
1971 | "blocul „extent” al nodului-i %i trece verificările, dar suma de control nu se potrivește cu „extent”\n" | |
1972 | "\t(bloc logic %c, bloc fizic %b, lungime %N)\n" | |
1973 | ||
1974 | #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. | |
f0bbc75a | 1975 | #: e2fsck/problem.c:1119 |
9bcb43c5 TT |
1976 | msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " |
1977 | msgstr "blocul de atribute extinse al nodului-i %i, %b trece verificările, dar suma de control nu corespunde blocului. " | |
1978 | ||
1979 | #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n | |
1980 | #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. | |
f0bbc75a | 1981 | #: e2fsck/problem.c:1124 |
9bcb43c5 TT |
1982 | msgid "" |
1983 | "Interior @x node level %N of @i %i:\n" | |
1984 | "Logical start %b does not match logical start %c at next level. " | |
1985 | msgstr "" | |
1986 | "Nivelul nodului extent interior %N al nodului-i %i:\\n\n" | |
1987 | "Începutul logic %b nu se potrivește cu începutul logic %c de la nivelul următor. " | |
1988 | ||
1989 | #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n | |
1990 | #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n | |
f0bbc75a | 1991 | #: e2fsck/problem.c:1130 |
9bcb43c5 TT |
1992 | msgid "" |
1993 | "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" | |
1994 | "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" | |
1995 | msgstr "" | |
1996 | "nodul-i %i, sfârșitul „extent” depășește valoarea permisă\n" | |
1997 | "\t(bloc logic %c, bloc fizic %b, lungime %N)\n" | |
1998 | ||
1999 | #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n | |
f0bbc75a | 2000 | #: e2fsck/problem.c:1136 |
9bcb43c5 TT |
2001 | #, no-c-format |
2002 | msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" | |
2003 | msgstr "nodul-i %i are date în linie, dar super-blocului îi lipsește caracteristica INLINE_DATA\n" | |
2004 | ||
2005 | #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n | |
f0bbc75a | 2006 | #: e2fsck/problem.c:1142 |
9bcb43c5 TT |
2007 | #, no-c-format |
2008 | msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" | |
2009 | msgstr "nodul-i %i are fanionul INLINE_DATA_FL activat pe un sistem de fișiere fără suport pentru date în linie.\n" | |
2010 | ||
2011 | #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n | |
f0bbc75a | 2012 | #: e2fsck/problem.c:1150 |
9bcb43c5 TT |
2013 | #, no-c-format |
2014 | msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" | |
2015 | msgstr "blocul %b din nodul-i %i intră în conflict cu metadatele critice; verificările de bloc sunt omise.\n" | |
2016 | ||
2017 | #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. | |
f0bbc75a | 2018 | #: e2fsck/problem.c:1155 |
9bcb43c5 TT |
2019 | msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " |
2020 | msgstr "în nodul-i al directorului %i, blocul %b ar trebui să fie la blocul %c. " | |
2021 | ||
2022 | #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. | |
f0bbc75a | 2023 | #: e2fsck/problem.c:1161 |
9bcb43c5 TT |
2024 | #, no-c-format |
2025 | msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " | |
2026 | msgstr "nodul-i al directorului %i are extinderea „extent” marcată ca neinițializată la blocul %c. " | |
2027 | ||
2028 | #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n | |
2029 | #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n | |
f0bbc75a | 2030 | #: e2fsck/problem.c:1166 |
9bcb43c5 TT |
2031 | msgid "" |
2032 | "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" | |
2033 | "Will fix in pass 1B.\n" | |
2034 | msgstr "" | |
2035 | "în nodul-i %i, blocul logic %b (blocul fizic %c) încalcă regulile de alocare a clusterului.\n" | |
2036 | "Se va remedia în «Pasul 1B».\n" | |
2037 | ||
2038 | #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. | |
f0bbc75a | 2039 | #: e2fsck/problem.c:1172 |
9bcb43c5 TT |
2040 | #, no-c-format |
2041 | msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " | |
2042 | msgstr "nodul-i %i are fanionul INLINE_DATA_FL, dar atributul extins nu a fost găsit. " | |
2043 | ||
2044 | #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n | |
2045 | #. @-expanded: or inline-data flag set. | |
f0bbc75a | 2046 | #: e2fsck/problem.c:1179 |
9bcb43c5 TT |
2047 | #, no-c-format |
2048 | msgid "" | |
2049 | "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" | |
2050 | "or inline-data flag set. " | |
2051 | msgstr "" | |
2052 | "Fișierul special (dispozitiv/soclu/fifo) (nodul-i %i) are fanionul\n" | |
2053 | "„extents” sau inline-data activat. " | |
2054 | ||
2055 | #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n | |
f0bbc75a | 2056 | #: e2fsck/problem.c:1186 |
9bcb43c5 TT |
2057 | #, no-c-format |
2058 | msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" | |
2059 | msgstr "nodul-i %i are un antet extent, dar fanionul inline-data (de date în linie) este activat.\n" | |
2060 | ||
2061 | #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n | |
f0bbc75a | 2062 | #: e2fsck/problem.c:1192 |
9bcb43c5 TT |
2063 | #, no-c-format |
2064 | msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" | |
2065 | msgstr "nodul-i %i pare să aibă date în linie, dar fanionul „extent” este activat.\n" | |
2066 | ||
2067 | #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n | |
f0bbc75a | 2068 | #: e2fsck/problem.c:1198 |
9bcb43c5 TT |
2069 | #, no-c-format |
2070 | msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" | |
2071 | msgstr "nodul-i %i pare să aibă o hartă de blocuri, dar fanioanele „inline-data” (de date în linie) și „extent” sunt activate.\n" | |
2072 | ||
2073 | #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n | |
f0bbc75a | 2074 | #: e2fsck/problem.c:1204 |
9bcb43c5 TT |
2075 | #, no-c-format |
2076 | msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" | |
2077 | msgstr "nodul-i %i are fanioanele „inline-data” (de date în linie) și „extent” activate, dar i_block conține gunoi.\n" | |
2078 | ||
2079 | #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. | |
f0bbc75a | 2080 | #: e2fsck/problem.c:1209 |
9bcb43c5 TT |
2081 | msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " |
2082 | msgstr "Lista de blocuri defectuoase indică faptul că nodul-i al acestei liste este deteriorat. " | |
2083 | ||
2084 | #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. | |
f0bbc75a | 2085 | #: e2fsck/problem.c:1214 |
9bcb43c5 TT |
2086 | msgid "@A @x region allocation structure. " |
2087 | msgstr "eroare de alocare a structurii de alocare a regiunii „extent”. " | |
2088 | ||
2089 | #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n | |
2090 | #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n | |
f0bbc75a | 2091 | #: e2fsck/problem.c:1219 |
9bcb43c5 TT |
2092 | msgid "" |
2093 | "@i %i has a duplicate @x mapping\n" | |
2094 | "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" | |
2095 | msgstr "" | |
2096 | "nodul-i %i are o hartă de alocare de „extents” duplicată\n" | |
2097 | "\t(bloc logic %c, bloc fizic nevalid %b, lungime %N)\n" | |
2098 | ||
2099 | #. @-expanded: error allocating %N bytes of memory for encrypted inode list\n | |
f0bbc75a | 2100 | #: e2fsck/problem.c:1224 |
9bcb43c5 TT |
2101 | msgid "@A %N bytes of memory for encrypted @i list\n" |
2102 | msgstr "eroare de alocare a %N octeți de memorie pentru lista de noduri-i criptate\n" | |
2103 | ||
2104 | #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n | |
f0bbc75a | 2105 | #: e2fsck/problem.c:1229 |
9bcb43c5 TT |
2106 | msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" |
2107 | msgstr "arborele „extents” al nodului-i %i ar putea fi mai puțin adânc (%b; ar putea fi <= %c)\n" | |
2108 | ||
2109 | #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. | |
f0bbc75a | 2110 | #: e2fsck/problem.c:1235 |
9bcb43c5 TT |
2111 | #, no-c-format |
2112 | msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " | |
2113 | msgstr "nodul-i %i al sistemului de fișiere „bigalloc” nu poate fi cartografiat pe blocuri. " | |
2114 | ||
2115 | #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. | |
f0bbc75a | 2116 | #: e2fsck/problem.c:1241 |
9bcb43c5 TT |
2117 | #, no-c-format |
2118 | msgid "@i %i has corrupt @x header. " | |
2119 | msgstr "nodul-i %i are antetul „extent” corupt. " | |
2120 | ||
2121 | #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n | |
f0bbc75a | 2122 | #: e2fsck/problem.c:1247 |
9bcb43c5 TT |
2123 | #, no-c-format |
2124 | msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" | |
2125 | msgstr "Marcajul(ele) de timp de pe nodul-i %i după data de 04.04.2310 sunt probabil anterioare anului 1970.\n" | |
2126 | ||
2127 | #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n | |
f0bbc75a | 2128 | #: e2fsck/problem.c:1252 |
9bcb43c5 TT |
2129 | msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n" |
2130 | msgstr "nodul-i %i are o valoare de atribut extins ilegală a nodul-i %N.\n" | |
2131 | ||
2132 | #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n | |
f0bbc75a | 2133 | #: e2fsck/problem.c:1258 |
9bcb43c5 TT |
2134 | msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n" |
2135 | msgstr "nodul-i %i are un atribut extins nevalid. Nodului-i EA %N îi lipsește fanionul EA_INODE.\n" | |
2136 | ||
2137 | #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n | |
2138 | #. @-expanded: | |
f0bbc75a | 2139 | #: e2fsck/problem.c:1263 |
9bcb43c5 TT |
2140 | msgid "" |
2141 | "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n" | |
2142 | " " | |
2143 | msgstr "" | |
2144 | "Nodului-i EA %N pentru nodul părinte %i îi lipsește fanionul EA_INODE.\n" | |
2145 | " " | |
2146 | ||
2147 | #. @-expanded: inode %i has extent marked uninitialized at block %c (len %N). | |
f0bbc75a | 2148 | #: e2fsck/problem.c:1269 |
9bcb43c5 TT |
2149 | #, no-c-format |
2150 | msgid "@i %i has @x marked uninitialized at @b %c (len %N). " | |
2151 | msgstr "nodul-i %i are o extindere „extent” marcată ca neinițializată în blocul %c (lungime %N). " | |
2152 | ||
2153 | #. @-expanded: inode %i has the casefold flag set but is not a directory. | |
f0bbc75a | 2154 | #: e2fsck/problem.c:1274 |
9bcb43c5 TT |
2155 | #, c-format |
2156 | msgid "@i %i has the casefold flag set but is not a directory. " | |
2157 | msgstr "nodul-i %i are activat fanionul „casefold”, dar nu este un director. " | |
2158 | ||
2159 | #. @-expanded: directory %p has the casefold flag, but the\n | |
2160 | #. @-expanded: casefold feature is not enabled. | |
f0bbc75a | 2161 | #: e2fsck/problem.c:1279 |
9bcb43c5 TT |
2162 | #, c-format |
2163 | msgid "" | |
2164 | "@d %p has the casefold flag, but the\n" | |
2165 | "casefold feature is not enabled. " | |
2166 | msgstr "" | |
2167 | "directorul %p are fanionul „casefold”, dar\n" | |
2168 | "caracteristica „casefold” nu este activată. " | |
2169 | ||
2170 | #. @-expanded: inode %i has encrypt flag but no encryption extended attribute.\n | |
f0bbc75a | 2171 | #: e2fsck/problem.c:1284 |
9bcb43c5 TT |
2172 | #, c-format |
2173 | msgid "@i %i has encrypt flag but no encryption @a.\n" | |
2174 | msgstr "nodul-i %i are fanionul „encrypt” (de criptare), dar nu are atributul extins de criptare.\n" | |
2175 | ||
2176 | #. @-expanded: Encrypted inode %i has corrupt encryption extended attribute.\n | |
f0bbc75a | 2177 | #: e2fsck/problem.c:1289 |
9bcb43c5 TT |
2178 | #, c-format |
2179 | msgid "Encrypted @i %i has corrupt encryption @a.\n" | |
2180 | msgstr "Nodul-i criptat %i are atributul extins de criptare corupt.\n" | |
2181 | ||
2182 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n | |
f0bbc75a | 2183 | #: e2fsck/problem.c:1294 |
9bcb43c5 TT |
2184 | msgid "@h %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n" |
2185 | msgstr "Nodul-i al directorului HTREE %i folosește versiunea hash (%N), dar ar trebui să folosească SipHash (6)\n" | |
2186 | ||
2187 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses SipHash, but should not. | |
f0bbc75a | 2188 | #: e2fsck/problem.c:1299 |
9bcb43c5 TT |
2189 | #, c-format |
2190 | msgid "@h %i uses SipHash, but should not. " | |
2191 | msgstr "Nodul-i al directorului HTREE %i utilizează SipHash, dar nu ar trebui să o facă. " | |
2192 | ||
f0bbc75a RGC |
2193 | #. @-expanded: Orphan file inode %i is not regular file. |
2194 | #: e2fsck/problem.c:1304 | |
2195 | #, c-format | |
2196 | msgid "Orphan file @i %i is not regular file. " | |
2197 | msgstr "Fișierul orfan din nodul-i %i nu este un fișier obișnuit. " | |
2198 | ||
2199 | #. @-expanded: Orphan file inode %i is not in use, but contains data. | |
2200 | #: e2fsck/problem.c:1309 | |
2201 | #, c-format | |
2202 | msgid "Orphan file @i %i is not in use, but contains data. " | |
2203 | msgstr "Fișierul orfan din nodul-i %i nu este în uz, dar conține date. " | |
2204 | ||
9bcb43c5 TT |
2205 | #. @-expanded: \n |
2206 | #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n | |
2207 | #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n | |
f0bbc75a | 2208 | #: e2fsck/problem.c:1316 |
9bcb43c5 TT |
2209 | msgid "" |
2210 | "\n" | |
2211 | "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" | |
2212 | "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" | |
2213 | msgstr "" | |
2214 | "\n" | |
2215 | "Se execută pași suplimentari pentru a rezolva blocurile revendicate de mai mult de un nod-i...\n" | |
2216 | "Pasul 1B: Rescanare pentru blocuri cu revendicări multiple\n" | |
2217 | ||
2218 | #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: | |
f0bbc75a | 2219 | #: e2fsck/problem.c:1323 |
9bcb43c5 TT |
2220 | #, no-c-format |
2221 | msgid "@m @b(s) in @i %i:" | |
2222 | msgstr "blocuri revendicate de mai multe ori în nodul-i %i:" | |
2223 | ||
f0bbc75a | 2224 | #: e2fsck/problem.c:1339 |
9bcb43c5 TT |
2225 | #, no-c-format |
2226 | msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" | |
2227 | msgstr "Eroare la scanarea nodurilor-i (%i): %m\n" | |
2228 | ||
2229 | #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n | |
f0bbc75a | 2230 | #: e2fsck/problem.c:1345 |
9bcb43c5 TT |
2231 | #, no-c-format |
2232 | msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" | |
2233 | msgstr "eroare la alocarea hărții de biți a nodului-i (inode_dup_map): %m\n" | |
2234 | ||
2235 | #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n | |
f0bbc75a | 2236 | #: e2fsck/problem.c:1351 |
9bcb43c5 TT |
2237 | #, no-c-format |
2238 | msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" | |
2239 | msgstr "Eroare în timpul iterației peste blocurile din nodul-i %i (%s): %m\n" | |
2240 | ||
2241 | #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n | |
f0bbc75a | 2242 | #: e2fsck/problem.c:1356 e2fsck/problem.c:1736 |
9bcb43c5 TT |
2243 | msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" |
2244 | msgstr "Eroare la ajustarea numărului de referințe pentru blocul de atribute extinse %b (nodul-i %i): %m\n" | |
2245 | ||
2246 | #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n | |
f0bbc75a | 2247 | #: e2fsck/problem.c:1366 |
9bcb43c5 TT |
2248 | msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" |
2249 | msgstr "Pasul 1C: Se scanează directoarele pentru noduri-i cu blocuri revendicate de mai multe ori\n" | |
2250 | ||
2251 | #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n | |
f0bbc75a | 2252 | #: e2fsck/problem.c:1372 |
9bcb43c5 TT |
2253 | msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" |
2254 | msgstr "Pasul 1D: Se reconciliază blocurile cu revendicări multiple\n" | |
2255 | ||
2256 | #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n | |
2257 | #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n | |
f0bbc75a | 2258 | #: e2fsck/problem.c:1377 |
9bcb43c5 TT |
2259 | msgid "" |
2260 | "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" | |
2261 | " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" | |
2262 | msgstr "" | |
2263 | "Fișierul %Q (nodul-i nr. %i, data de modificare %IM) \n" | |
2264 | " are %r bloc(uri) revendicat(e) de mai multe ori, partajat(e) cu %N fișier(e):\n" | |
2265 | ||
2266 | #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n | |
f0bbc75a | 2267 | #: e2fsck/problem.c:1383 |
9bcb43c5 TT |
2268 | msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" |
2269 | msgstr "\t%Q (nodul-i nr. %i, data de modificare %IM)\n" | |
2270 | ||
2271 | #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n | |
f0bbc75a | 2272 | #: e2fsck/problem.c:1388 |
9bcb43c5 TT |
2273 | msgid "\t<@f metadata>\n" |
2274 | msgstr "\t<metadate ale sistemului de fișiere>\n" | |
2275 | ||
2276 | #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n | |
2277 | #. @-expanded: \n | |
f0bbc75a | 2278 | #: e2fsck/problem.c:1393 |
9bcb43c5 TT |
2279 | msgid "" |
2280 | "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" | |
2281 | "\n" | |
2282 | msgstr "" | |
2283 | "(Există %N noduri-i care conțin blocuri cu revendicare multiplă.)\n" | |
2284 | "\n" | |
2285 | ||
2286 | #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n | |
2287 | #. @-expanded: \n | |
f0bbc75a | 2288 | #: e2fsck/problem.c:1398 |
9bcb43c5 TT |
2289 | msgid "" |
2290 | "@m @bs already reassigned or cloned.\n" | |
2291 | "\n" | |
2292 | msgstr "" | |
2293 | "blocuri cu revendicări multiple deja realocați sau clonați.\n" | |
2294 | "\n" | |
2295 | ||
f0bbc75a | 2296 | #: e2fsck/problem.c:1412 |
9bcb43c5 TT |
2297 | #, no-c-format |
2298 | msgid "Couldn't clone file: %m\n" | |
2299 | msgstr "Nu s-a putut clona fișierul: %m\n" | |
2300 | ||
2301 | #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n | |
f0bbc75a | 2302 | #: e2fsck/problem.c:1418 |
9bcb43c5 TT |
2303 | msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" |
2304 | msgstr "Pasul 1E: Optimizarea arborilor de „extents”\n" | |
2305 | ||
2306 | #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n | |
f0bbc75a | 2307 | #: e2fsck/problem.c:1424 |
9bcb43c5 TT |
2308 | #, no-c-format |
2309 | msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" | |
2310 | msgstr "Nu s-a reușit optimizarea arborelui „extent” %p (%i): %m\n" | |
2311 | ||
2312 | #. @-expanded: Optimizing extent trees: | |
f0bbc75a | 2313 | #: e2fsck/problem.c:1429 |
9bcb43c5 TT |
2314 | msgid "Optimizing @x trees: " |
2315 | msgstr "Se optimizează arborii „extents”: " | |
2316 | ||
f0bbc75a | 2317 | #: e2fsck/problem.c:1444 |
9bcb43c5 TT |
2318 | msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" |
2319 | msgstr "Eroare internă: adâncimea maximă a arborelui „extent” este prea mare (%b; se aștepta=%c).\n" | |
2320 | ||
2321 | #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. | |
f0bbc75a | 2322 | #: e2fsck/problem.c:1449 |
9bcb43c5 TT |
2323 | msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " |
2324 | msgstr "în nodul-i %i, arborele „extent” (la nivelul %b) ar putea fi mai scurt. " | |
2325 | ||
2326 | #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. | |
f0bbc75a | 2327 | #: e2fsck/problem.c:1454 |
9bcb43c5 TT |
2328 | msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " |
2329 | msgstr "arborele de „extents” al nodului-i %i (la nivelul %b) ar putea fi mai îngust. " | |
2330 | ||
2331 | #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n | |
f0bbc75a | 2332 | #: e2fsck/problem.c:1461 |
9bcb43c5 TT |
2333 | msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" |
2334 | msgstr "Pasul 2: Se verifică structura directoarelor\n" | |
2335 | ||
2336 | #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n | |
f0bbc75a | 2337 | #: e2fsck/problem.c:1467 |
9bcb43c5 TT |
2338 | #, no-c-format |
2339 | msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" | |
2340 | msgstr "număr de nod-i incorect pentru „.” în nodul-i de director %i.\n" | |
2341 | ||
2342 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n | |
f0bbc75a | 2343 | #: e2fsck/problem.c:1472 |
9bcb43c5 TT |
2344 | msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" |
2345 | msgstr "intrarea „%Dn” în %p (%i) are un nod-i nevalid nr.: %Di.\n" | |
2346 | ||
2347 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. | |
f0bbc75a | 2348 | #: e2fsck/problem.c:1477 |
9bcb43c5 TT |
2349 | msgid "@E has @D/unused @i %Di. " |
2350 | msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) conține nodul-i șters/neutilizat %Di. " | |
2351 | ||
2352 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' | |
f0bbc75a | 2353 | #: e2fsck/problem.c:1482 |
9bcb43c5 TT |
2354 | msgid "@E @L to '.' " |
2355 | msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) este o legătură către „.”. " | |
2356 | ||
2357 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n | |
f0bbc75a | 2358 | #: e2fsck/problem.c:1487 |
9bcb43c5 TT |
2359 | msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" |
2360 | msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) indică spre nodul-i (%Di) situat într-un bloc greșit.\n" | |
2361 | ||
2362 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n | |
f0bbc75a | 2363 | #: e2fsck/problem.c:1492 |
9bcb43c5 TT |
2364 | msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" |
2365 | msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) este o legătură către directorul %P (%Di).\n" | |
2366 | ||
2367 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n | |
f0bbc75a | 2368 | #: e2fsck/problem.c:1497 |
9bcb43c5 TT |
2369 | msgid "@E @L to the @r.\n" |
2370 | msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) este o legătură către nodul-i rădăcină.\n" | |
2371 | ||
2372 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n | |
f0bbc75a | 2373 | #: e2fsck/problem.c:1502 |
9bcb43c5 TT |
2374 | msgid "@E has illegal characters in its name.\n" |
2375 | msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) are caractere ilegale în nume.\n" | |
2376 | ||
2377 | #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n | |
f0bbc75a | 2378 | #: e2fsck/problem.c:1508 |
9bcb43c5 TT |
2379 | #, no-c-format |
2380 | msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" | |
2381 | msgstr "Lipsește „.” în nodul-i al directorului %i.\n" | |
2382 | ||
2383 | #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n | |
f0bbc75a | 2384 | #: e2fsck/problem.c:1514 |
9bcb43c5 TT |
2385 | #, no-c-format |
2386 | msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" | |
2387 | msgstr "Lipsește „..” în nodul-i al directorului %i.\n" | |
2388 | ||
2389 | #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n | |
f0bbc75a | 2390 | #: e2fsck/problem.c:1519 |
9bcb43c5 TT |
2391 | msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" |
2392 | msgstr "Prima intrare „%Dn” (nodul-i=%Di) din nodul-i al directorului %i (%p) ar trebui să fie „.”\n" | |
2393 | ||
2394 | #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n | |
f0bbc75a | 2395 | #: e2fsck/problem.c:1524 |
9bcb43c5 TT |
2396 | msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" |
2397 | msgstr "A doua intrare „%Dn” (nodul-i=%Di) din nodul-i al directorului %i (%p) ar trebui să fie „..”\n" | |
2398 | ||
2399 | #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n | |
f0bbc75a | 2400 | #: e2fsck/problem.c:1529 |
9bcb43c5 TT |
2401 | msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" |
2402 | msgstr "i_faddr pentru nodul-i %i (%Q) este %IF, ar trebui să fie zero.\n" | |
2403 | ||
2404 | #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n | |
f0bbc75a | 2405 | #: e2fsck/problem.c:1534 |
9bcb43c5 TT |
2406 | msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" |
2407 | msgstr "i_file_acl pentru nodul-i %i (%Q) este %If, ar trebui să fie zero.\n" | |
2408 | ||
2409 | #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n | |
f0bbc75a | 2410 | #: e2fsck/problem.c:1539 |
9bcb43c5 TT |
2411 | msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n" |
2412 | msgstr "i_size_high pentru nodul-i %i (%Q) este %Id, ar trebui să fie zero.\n" | |
2413 | ||
2414 | #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n | |
f0bbc75a | 2415 | #: e2fsck/problem.c:1544 |
9bcb43c5 TT |
2416 | msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" |
2417 | msgstr "i_frag pentru nodul-i %i (%Q) este %N, ar trebui să fie zero.\n" | |
2418 | ||
2419 | #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n | |
f0bbc75a | 2420 | #: e2fsck/problem.c:1549 |
9bcb43c5 TT |
2421 | msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" |
2422 | msgstr "i_fsize pentru nodul-i %i (%Q) este %N, ar trebui să fie zero.\n" | |
2423 | ||
2424 | #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n | |
f0bbc75a | 2425 | #: e2fsck/problem.c:1554 |
9bcb43c5 TT |
2426 | msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" |
2427 | msgstr "nodul-i %i (%Q) are modul nevalid (%Im).\n" | |
2428 | ||
2429 | #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n | |
f0bbc75a | 2430 | #: e2fsck/problem.c:1559 |
9bcb43c5 TT |
2431 | msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" |
2432 | msgstr "nodul-i al directorului %i, %B, poziția %N: director corupt\n" | |
2433 | ||
2434 | #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n | |
f0bbc75a | 2435 | #: e2fsck/problem.c:1564 |
9bcb43c5 TT |
2436 | msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" |
2437 | msgstr "nodul-i al directorului %i, %B, poziția %N: numele fișierului este prea lung\n" | |
2438 | ||
2439 | #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. | |
f0bbc75a | 2440 | #: e2fsck/problem.c:1569 |
9bcb43c5 TT |
2441 | msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " |
2442 | msgstr "nodul-i al directorului %i are un %B nealocat. " | |
2443 | ||
2444 | #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n | |
f0bbc75a | 2445 | #: e2fsck/problem.c:1575 |
9bcb43c5 TT |
2446 | #, no-c-format |
2447 | msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" | |
2448 | msgstr "Intrarea de director „.” în nodul-i de director %i nu se termină cu NULL\n" | |
2449 | ||
2450 | #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n | |
f0bbc75a | 2451 | #: e2fsck/problem.c:1581 |
9bcb43c5 TT |
2452 | #, no-c-format |
2453 | msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" | |
2454 | msgstr "Intrarea de director „..” în nodul-i de director %i nu se termină cu NULL\n" | |
2455 | ||
2456 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n | |
f0bbc75a | 2457 | #: e2fsck/problem.c:1586 |
9bcb43c5 TT |
2458 | msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" |
2459 | msgstr "nodul-i %i (%Q) este un dispozitiv de caractere ilegal.\n" | |
2460 | ||
2461 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n | |
f0bbc75a | 2462 | #: e2fsck/problem.c:1591 |
9bcb43c5 TT |
2463 | msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" |
2464 | msgstr "nodul-i %i (%Q) este un dispozitiv de bloc ilegal.\n" | |
2465 | ||
2466 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n | |
f0bbc75a | 2467 | #: e2fsck/problem.c:1596 |
9bcb43c5 TT |
2468 | msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" |
2469 | msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) este o intrare „.” duplicată.\n" | |
2470 | ||
2471 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n | |
f0bbc75a | 2472 | #: e2fsck/problem.c:1601 |
9bcb43c5 TT |
2473 | msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" |
2474 | msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) este o intrare „..” duplicată.\n" | |
2475 | ||
f0bbc75a | 2476 | #: e2fsck/problem.c:1607 e2fsck/problem.c:1992 |
9bcb43c5 TT |
2477 | #, no-c-format |
2478 | msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" | |
2479 | msgstr "Eroare internă: nu s-a putut găsi dir_info pentru %i.\n" | |
2480 | ||
2481 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n | |
f0bbc75a | 2482 | #: e2fsck/problem.c:1612 |
9bcb43c5 TT |
2483 | msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" |
2484 | msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) are rec_len de %Dr, ar trebui să fie %N.\n" | |
2485 | ||
2486 | #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n | |
f0bbc75a | 2487 | #: e2fsck/problem.c:1618 |
9bcb43c5 TT |
2488 | #, no-c-format |
2489 | msgid "@A icount structure: %m\n" | |
2490 | msgstr "eroare la alocarea structurii icount: %m\n" | |
2491 | ||
2492 | #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n | |
f0bbc75a | 2493 | #: e2fsck/problem.c:1624 |
9bcb43c5 TT |
2494 | #, no-c-format |
2495 | msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" | |
2496 | msgstr "Eroare la iterarea peste blocurile de directoare: %m\n" | |
2497 | ||
2498 | #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n | |
f0bbc75a | 2499 | #: e2fsck/problem.c:1629 |
9bcb43c5 TT |
2500 | msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" |
2501 | msgstr "Eroare la citirea blocului de directoare %b (nodul-i %i): %m\n" | |
2502 | ||
2503 | #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n | |
f0bbc75a | 2504 | #: e2fsck/problem.c:1634 |
9bcb43c5 TT |
2505 | msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" |
2506 | msgstr "Eroare la scrierea blocului de directoare %b (nod-i %i): %m\n" | |
2507 | ||
2508 | #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n | |
f0bbc75a | 2509 | #: e2fsck/problem.c:1640 |
9bcb43c5 TT |
2510 | #, no-c-format |
2511 | msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" | |
2512 | msgstr "eroare la alocarea unui nou bloc de directoare pentru nodul-i %i (%s): %m\n" | |
2513 | ||
2514 | #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n | |
f0bbc75a | 2515 | #: e2fsck/problem.c:1646 |
9bcb43c5 TT |
2516 | #, no-c-format |
2517 | msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" | |
2518 | msgstr "Eroare la eliberarea nodului-i %i: %m\n" | |
2519 | ||
2520 | #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n | |
f0bbc75a | 2521 | #: e2fsck/problem.c:1652 |
9bcb43c5 TT |
2522 | #, no-c-format |
2523 | msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" | |
2524 | msgstr "intrarea de director pentru „.” în %p (%i) este mare.\n" | |
2525 | ||
2526 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n | |
f0bbc75a | 2527 | #: e2fsck/problem.c:1657 |
9bcb43c5 TT |
2528 | msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" |
2529 | msgstr "nodul-i %i (%Q) este o conductă cu nume (FIFO) ilegală.\n" | |
2530 | ||
2531 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n | |
f0bbc75a | 2532 | #: e2fsck/problem.c:1662 |
9bcb43c5 TT |
2533 | msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" |
2534 | msgstr "nodul-i %i (%Q) este un soclu ilegal.\n" | |
2535 | ||
2536 | #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n | |
f0bbc75a | 2537 | #: e2fsck/problem.c:1667 |
9bcb43c5 TT |
2538 | msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" |
2539 | msgstr "Se stabilește tipul de fișier pentru intrarea „%Dn” din %p (%i) la %N.\n" | |
2540 | ||
2541 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n | |
f0bbc75a | 2542 | #: e2fsck/problem.c:1672 |
9bcb43c5 TT |
2543 | msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" |
2544 | msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) are un tip de fișier incorect (era %Dt, ar trebui să fie %N).\n" | |
2545 | ||
2546 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n | |
f0bbc75a | 2547 | #: e2fsck/problem.c:1677 |
9bcb43c5 TT |
2548 | msgid "@E has filetype set.\n" |
2549 | msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) are definit tipul de fișier.\n" | |
2550 | ||
2551 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n | |
f0bbc75a | 2552 | #: e2fsck/problem.c:1682 |
9bcb43c5 TT |
2553 | msgid "@E has a @z name.\n" |
2554 | msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) are un nume de lungime zero.\n" | |
2555 | ||
2556 | #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n | |
f0bbc75a | 2557 | #: e2fsck/problem.c:1687 |
9bcb43c5 TT |
2558 | msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" |
2559 | msgstr "Legătura simbolică %Q (nodul-i #%i) nu este validă.\n" | |
2560 | ||
2561 | #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n | |
f0bbc75a | 2562 | #: e2fsck/problem.c:1692 |
9bcb43c5 TT |
2563 | msgid "@a @b @F @n (%If).\n" |
2564 | msgstr "blocul de atribut extins pentru nodul-i %i (%Q) nu este valid (%If).\n" | |
2565 | ||
2566 | #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n | |
f0bbc75a | 2567 | #: e2fsck/problem.c:1697 |
9bcb43c5 TT |
2568 | msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" |
2569 | msgstr "sistemul de fișiere conține fișiere mari, dar nu are fanionul LARGE_FILE în super-bloc.\n" | |
2570 | ||
2571 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n | |
f0bbc75a | 2572 | #: e2fsck/problem.c:1702 |
9bcb43c5 TT |
2573 | msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" |
2574 | msgstr "problemă în nodul-i al directorului HTREE %d: %B nu are referință\n" | |
2575 | ||
2576 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n | |
f0bbc75a | 2577 | #: e2fsck/problem.c:1707 |
9bcb43c5 TT |
2578 | msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" |
2579 | msgstr "problemă în nodul-i al directorului HTREE %d: %B menționat de două ori\n" | |
2580 | ||
2581 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n | |
f0bbc75a | 2582 | #: e2fsck/problem.c:1712 |
9bcb43c5 TT |
2583 | msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" |
2584 | msgstr "problemă în nodul-i al directorului HTREE %d: %B are o sumă de control(hash) minimă incorectă\n" | |
2585 | ||
2586 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n | |
f0bbc75a | 2587 | #: e2fsck/problem.c:1717 |
9bcb43c5 TT |
2588 | msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" |
2589 | msgstr "problemă în nodul-i al directorului HTREE %d: %B are o sumă de control(hash) maximă incorectă\n" | |
2590 | ||
2591 | #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). | |
f0bbc75a | 2592 | #: e2fsck/problem.c:1722 |
9bcb43c5 TT |
2593 | msgid "@n @h %d (%q). " |
2594 | msgstr "nodul-i al directorului HTREE nu este valid %d (%q). " | |
2595 | ||
2596 | #. @-expanded: filesystem has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in superblock.\n | |
f0bbc75a | 2597 | #: e2fsck/problem.c:1726 |
9bcb43c5 TT |
2598 | msgid "@f has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in @S.\n" |
2599 | msgstr "sistemul de fișiere are directoare mari, dar nu are fanionul LARGE_DIR în super-bloc.\n" | |
2600 | ||
2601 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n | |
f0bbc75a | 2602 | #: e2fsck/problem.c:1731 |
9bcb43c5 TT |
2603 | msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" |
2604 | msgstr "problemă în nodul-i al directorului HTREE %d (%q): număr de bloc greșit %b.\n" | |
2605 | ||
2606 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n | |
f0bbc75a | 2607 | #: e2fsck/problem.c:1742 |
9bcb43c5 TT |
2608 | #, no-c-format |
2609 | msgid "@p @h %d: root node is @n\n" | |
2610 | msgstr "problemă în nodul-i al directorului HTREE %d: nodul rădăcină nu este valid\n" | |
2611 | ||
2612 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n | |
f0bbc75a | 2613 | #: e2fsck/problem.c:1747 |
9bcb43c5 TT |
2614 | msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" |
2615 | msgstr "problemă în nodul-i al directorului HTREE %d: %B are limita nevalidă (%N)\n" | |
2616 | ||
2617 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n | |
f0bbc75a | 2618 | #: e2fsck/problem.c:1752 |
9bcb43c5 TT |
2619 | msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" |
2620 | msgstr "problemă în nodul-i al directorului HTREE %d: %B are un număr nevalid (%N)\n" | |
2621 | ||
2622 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n | |
f0bbc75a | 2623 | #: e2fsck/problem.c:1757 |
9bcb43c5 TT |
2624 | msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" |
2625 | msgstr "problemă în nodul-i al directorului HTREE %d: %B are o sumă de control(hash) maximă incorectă\n" | |
2626 | ||
2627 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n | |
f0bbc75a | 2628 | #: e2fsck/problem.c:1762 |
9bcb43c5 TT |
2629 | msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" |
2630 | msgstr "problemă în nodul-i al directorului HTREE %d: %B are o adâncime nevalidă (%N)\n" | |
2631 | ||
2632 | #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. | |
f0bbc75a | 2633 | #: e2fsck/problem.c:1767 |
9bcb43c5 TT |
2634 | msgid "Duplicate @E found. " |
2635 | msgstr "S-a găsit o intrare duplicată „%Dn” în %p (%i). " | |
2636 | ||
2637 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n | |
2638 | #. @-expanded: Rename to %s | |
f0bbc75a | 2639 | #: e2fsck/problem.c:1772 |
9bcb43c5 TT |
2640 | #, no-c-format |
2641 | msgid "" | |
2642 | "@E has a non-unique filename.\n" | |
2643 | "Rename to %s" | |
2644 | msgstr "" | |
2645 | "intrarea „%Dn” din %p (%i) are un nume de fișier care nu este unic.\n" | |
2646 | "Se redenumește în %s" | |
2647 | ||
2648 | #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n | |
2649 | #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n | |
2650 | #. @-expanded: \n | |
f0bbc75a | 2651 | #: e2fsck/problem.c:1777 |
9bcb43c5 TT |
2652 | msgid "" |
2653 | "Duplicate @e '%Dn' found.\n" | |
2654 | "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" | |
2655 | "\n" | |
2656 | msgstr "" | |
f0bbc75a | 2657 | "S-a găsit o intrare duplicată „%Dn”.\n" |
9bcb43c5 TT |
2658 | "\tSe marchează %p (%i) pentru a fi reconstruit.\n" |
2659 | "\n" | |
2660 | ||
2661 | #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n | |
f0bbc75a | 2662 | #: e2fsck/problem.c:1782 |
9bcb43c5 TT |
2663 | msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" |
2664 | msgstr "i_blocks_hi pentru nodul-i %i (%Q) este %N, ar trebui să fie zero.\n" | |
2665 | ||
2666 | #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n | |
f0bbc75a | 2667 | #: e2fsck/problem.c:1787 |
9bcb43c5 TT |
2668 | msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" |
2669 | msgstr "Bloc neașteptat în nodul-i al directorului HTREE %d (%q).\n" | |
2670 | ||
2671 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n | |
f0bbc75a | 2672 | #: e2fsck/problem.c:1792 |
9bcb43c5 TT |
2673 | msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" |
2674 | msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) se referă la nodul-i %Di din grupul %g în care este activat _INODE_UNINIT.\n" | |
2675 | ||
2676 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n | |
f0bbc75a | 2677 | #: e2fsck/problem.c:1797 |
9bcb43c5 TT |
2678 | msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" |
2679 | msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) face trimitere la nodul-i %Di găsit în zona de noduri neutilizate a grupului %g.\n" | |
2680 | ||
2681 | #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n | |
f0bbc75a | 2682 | #: e2fsck/problem.c:1802 |
9bcb43c5 TT |
2683 | msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" |
2684 | msgstr "i_file_acl_hi pentru nodul-i %i (%Q) este %N, ar trebui să fie zero.\n" | |
2685 | ||
2686 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n | |
f0bbc75a | 2687 | #: e2fsck/problem.c:1808 |
9bcb43c5 TT |
2688 | #, no-c-format |
2689 | msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" | |
2690 | msgstr "problemă în nodul-i de director HTREE %d: nodul rădăcină nu reușește să facă verificarea sumei de control.\n" | |
2691 | ||
2692 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n | |
f0bbc75a | 2693 | #: e2fsck/problem.c:1814 |
9bcb43c5 TT |
2694 | #, no-c-format |
2695 | msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" | |
2696 | msgstr "problemă în nodul-i de director HTREE %d: nodul intern nu reușește să facă verificarea sumei de control.\n" | |
2697 | ||
2698 | #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n | |
f0bbc75a | 2699 | #: e2fsck/problem.c:1819 |
9bcb43c5 TT |
2700 | msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" |
2701 | msgstr "nodul-i al directorului %i, %B, poziția %N: directorul nu are o sumă de control.\n" | |
2702 | ||
2703 | #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n | |
f0bbc75a | 2704 | #: e2fsck/problem.c:1824 |
9bcb43c5 TT |
2705 | msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" |
2706 | msgstr "nodul-i al directorului %i, %B: directorul trece verificările, dar eșuează la verificarea sumei de control.\n" | |
2707 | ||
2708 | #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n | |
f0bbc75a | 2709 | #: e2fsck/problem.c:1829 |
9bcb43c5 TT |
2710 | msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" |
2711 | msgstr "Dimensiunea nodului-i al directorului în linie %i (%N) trebuie să fie un multiplu de 4.\n" | |
2712 | ||
2713 | #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n | |
f0bbc75a | 2714 | #: e2fsck/problem.c:1835 |
9bcb43c5 TT |
2715 | #, no-c-format |
2716 | msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" | |
2717 | msgstr "Fixarea dimensiunii nodului-i al directorului „inline” %i a eșuat.\n" | |
2718 | ||
2719 | #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n | |
f0bbc75a | 2720 | #: e2fsck/problem.c:1840 |
9bcb43c5 TT |
2721 | msgid "Encrypted @E is too short.\n" |
2722 | msgstr "Intrarea criptată „%Dn” din %p (%i) este prea scurtă.\n" | |
2723 | ||
2724 | #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references unencrypted inode %Di.\n | |
f0bbc75a | 2725 | #: e2fsck/problem.c:1845 |
9bcb43c5 TT |
2726 | msgid "Encrypted @E references unencrypted @i %Di.\n" |
2727 | msgstr "Intrarea criptată „%Dn” din %p (%i) face trimitere la nodul-i necriptat %Di.\n" | |
2728 | ||
2729 | #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di, which has a different encryption policy.\n | |
f0bbc75a | 2730 | #: e2fsck/problem.c:1850 |
9bcb43c5 TT |
2731 | msgid "Encrypted @E references @i %Di, which has a different encryption policy.\n" |
2732 | msgstr "Intrarea criptată „%Dn” din %p (%i) face referire la nodul-i %Di, care are o politică de criptare diferită.\n" | |
2733 | ||
2734 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal UTF-8 characters in its name.\n | |
f0bbc75a | 2735 | #: e2fsck/problem.c:1855 |
9bcb43c5 TT |
2736 | msgid "@E has illegal UTF-8 characters in its name.\n" |
2737 | msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) are caractere UTF-8 ilegale în nume.\n" | |
2738 | ||
2739 | #. @-expanded: Duplicate filename entry '%Dn' in %p (%i) found. | |
f0bbc75a | 2740 | #: e2fsck/problem.c:1860 |
9bcb43c5 TT |
2741 | msgid "Duplicate filename @E found. " |
2742 | msgstr "S-a găsit o intrare duplicată a numelui de fișier „%Dn” în %p (%i). " | |
2743 | ||
2744 | #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n | |
f0bbc75a | 2745 | #: e2fsck/problem.c:1868 |
9bcb43c5 TT |
2746 | msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" |
2747 | msgstr "Pasul 3: Se verifică conectivitatea directoarelor\n" | |
2748 | ||
2749 | #. @-expanded: root inode not allocated. | |
f0bbc75a | 2750 | #: e2fsck/problem.c:1873 |
9bcb43c5 TT |
2751 | msgid "@r not allocated. " |
2752 | msgstr "nodul-i rădăcină nu este alocat. " | |
2753 | ||
2754 | #. @-expanded: No room in lost+found directory. | |
f0bbc75a | 2755 | #: e2fsck/problem.c:1878 |
9bcb43c5 TT |
2756 | msgid "No room in @l @d. " |
2757 | msgstr "Nu există loc în directorul de obiecte pierdute și găsite „lost+found”. " | |
2758 | ||
2759 | #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (was in %q)\n | |
f0bbc75a | 2760 | #: e2fsck/problem.c:1884 |
9bcb43c5 TT |
2761 | #, no-c-format |
2762 | msgid "Unconnected @d @i %i (was in %q)\n" | |
2763 | msgstr "Nodul-i al directorului neconectat %i (era în %q)\n" | |
2764 | ||
2765 | #. @-expanded: /lost+found not found. | |
f0bbc75a | 2766 | #: e2fsck/problem.c:1889 |
9bcb43c5 TT |
2767 | msgid "/@l not found. " |
2768 | msgstr "/lost+found nu a fost găsit. " | |
2769 | ||
2770 | #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n | |
f0bbc75a | 2771 | #: e2fsck/problem.c:1894 |
9bcb43c5 TT |
2772 | msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" |
2773 | msgstr "„..” din %Q (%i) este %P (%j), ar trebui să fie %q (%d).\n" | |
2774 | ||
2775 | #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n | |
f0bbc75a | 2776 | #: e2fsck/problem.c:1900 |
9bcb43c5 TT |
2777 | #, no-c-format |
2778 | msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" | |
f0bbc75a | 2779 | msgstr "/lost+found (pierdut+găsit) defectuos sau inexistent. Nu se poate reconecta.\n" |
9bcb43c5 TT |
2780 | |
2781 | #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n | |
f0bbc75a | 2782 | #: e2fsck/problem.c:1906 |
9bcb43c5 TT |
2783 | #, no-c-format |
2784 | msgid "Could not expand /@l: %m\n" | |
2785 | msgstr "Nu s-a putut expanda /lost+found: %m\n" | |
2786 | ||
f0bbc75a | 2787 | #: e2fsck/problem.c:1912 |
9bcb43c5 TT |
2788 | #, no-c-format |
2789 | msgid "Could not reconnect %i: %m\n" | |
2790 | msgstr "Nu s-a putut reconecta %i: %m\n" | |
2791 | ||
2792 | #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n | |
f0bbc75a | 2793 | #: e2fsck/problem.c:1918 |
9bcb43c5 TT |
2794 | #, no-c-format |
2795 | msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" | |
2796 | msgstr "Eroare în timpul încercării de a găsi /lost+found: %m\n" | |
2797 | ||
2798 | #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n | |
f0bbc75a | 2799 | #: e2fsck/problem.c:1924 |
9bcb43c5 TT |
2800 | #, no-c-format |
2801 | msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" | |
2802 | msgstr "ext2fs_new_block: %m în timp ce se încerca crearea directorului /lost+found\n" | |
2803 | ||
2804 | #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n | |
f0bbc75a | 2805 | #: e2fsck/problem.c:1930 |
9bcb43c5 TT |
2806 | #, no-c-format |
2807 | msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" | |
2808 | msgstr "ext2fs_new_inode: %m în timp ce se încerca crearea directorului /lost+found\n" | |
2809 | ||
2810 | #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n | |
f0bbc75a | 2811 | #: e2fsck/problem.c:1936 |
9bcb43c5 TT |
2812 | #, no-c-format |
2813 | msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" | |
2814 | msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m în timp ce se creea un nou bloc de directoare\n" | |
2815 | ||
2816 | #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n | |
f0bbc75a | 2817 | #: e2fsck/problem.c:1942 |
9bcb43c5 TT |
2818 | #, no-c-format |
2819 | msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" | |
2820 | msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m în timpul scrierii blocului de director pentru /lost+found\n" | |
2821 | ||
2822 | #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n | |
f0bbc75a | 2823 | #: e2fsck/problem.c:1948 |
9bcb43c5 TT |
2824 | #, no-c-format |
2825 | msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" | |
2826 | msgstr "Eroare la ajustarea numărului de noduri-i în nodul-i %i\n" | |
2827 | ||
2828 | #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n | |
2829 | #. @-expanded: \n | |
f0bbc75a | 2830 | #: e2fsck/problem.c:1954 |
9bcb43c5 TT |
2831 | #, no-c-format |
2832 | msgid "" | |
2833 | "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" | |
2834 | "\n" | |
2835 | msgstr "" | |
2836 | "Nu s-a putut remedia părintele nodului-i %i: %m\n" | |
2837 | "\n" | |
2838 | ||
2839 | #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n | |
2840 | #. @-expanded: \n | |
f0bbc75a | 2841 | #: e2fsck/problem.c:1960 |
9bcb43c5 TT |
2842 | #, no-c-format |
2843 | msgid "" | |
2844 | "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" | |
2845 | "\n" | |
2846 | msgstr "" | |
2847 | "Nu s-a putut remedia părintele nodului-i %i: Nu s-a putut găsi intrarea directorului părinte\n" | |
2848 | "\n" | |
2849 | ||
2850 | #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n | |
f0bbc75a | 2851 | #: e2fsck/problem.c:1971 |
9bcb43c5 TT |
2852 | #, no-c-format |
2853 | msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" | |
2854 | msgstr "Eroare la crearea directorului rădăcină (%s): %m\n" | |
2855 | ||
2856 | #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n | |
f0bbc75a | 2857 | #: e2fsck/problem.c:1977 |
9bcb43c5 TT |
2858 | #, no-c-format |
2859 | msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" | |
2860 | msgstr "Eroare la crearea directorului /lost+found (%s): %m\n" | |
2861 | ||
2862 | #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n | |
f0bbc75a | 2863 | #: e2fsck/problem.c:1982 |
9bcb43c5 TT |
2864 | msgid "@r is not a @d; aborting.\n" |
2865 | msgstr "nodul-i rădăcină nu este un director; se întrerupe.\n" | |
2866 | ||
2867 | #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n | |
f0bbc75a | 2868 | #: e2fsck/problem.c:1987 |
9bcb43c5 TT |
2869 | msgid "Cannot proceed without a @r.\n" |
2870 | msgstr "Nu se poate continua fără un nod-i rădăcină.\n" | |
2871 | ||
2872 | #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n | |
f0bbc75a | 2873 | #: e2fsck/problem.c:1998 |
9bcb43c5 TT |
2874 | #, no-c-format |
2875 | msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" | |
2876 | msgstr "/lost+found nu este un director (ino=%i)\n" | |
2877 | ||
2878 | #. @-expanded: /lost+found has inline data\n | |
f0bbc75a | 2879 | #: e2fsck/problem.c:2003 |
9bcb43c5 TT |
2880 | msgid "/@l has inline data\n" |
2881 | msgstr "/@l are date disponibile în linie\n" | |
2882 | ||
2883 | #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n | |
2884 | #. @-expanded: Place lost files in root directory instead | |
f0bbc75a | 2885 | #: e2fsck/problem.c:2008 |
9bcb43c5 TT |
2886 | msgid "" |
2887 | "Cannot allocate space for /@l.\n" | |
2888 | "Place lost files in root directory instead" | |
2889 | msgstr "" | |
2890 | "Nu se poate aloca spațiu pentru /@l.\n" | |
2891 | "Fișierele pierdute vor fi plasate în directorul rădăcină, în schimb" | |
2892 | ||
2893 | #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n | |
2894 | #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n | |
2895 | #. @-expanded: \n | |
f0bbc75a | 2896 | #: e2fsck/problem.c:2013 |
9bcb43c5 TT |
2897 | msgid "" |
2898 | "Insufficient space to recover lost files!\n" | |
2899 | "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" | |
2900 | "\n" | |
2901 | msgstr "" | |
2902 | "Spațiu insuficient pentru a recupera fișierele pierdute!\n" | |
2903 | "Mutați datele în afara sistemului de fișiere și rulați din nou «e2fsck».\n" | |
2904 | "\n" | |
2905 | ||
2906 | #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n | |
f0bbc75a | 2907 | #: e2fsck/problem.c:2018 |
9bcb43c5 TT |
2908 | msgid "/@l is encrypted\n" |
2909 | msgstr "/@l este criptat\n" | |
2910 | ||
2911 | #. @-expanded: Recursively looped directory inode %i (%p)\n | |
f0bbc75a | 2912 | #: e2fsck/problem.c:2024 |
9bcb43c5 TT |
2913 | #, no-c-format |
2914 | msgid "Recursively looped @d @i %i (%p)\n" | |
2915 | msgstr "Nodul-i de director în buclă recurentă %i (%p)\n" | |
2916 | ||
f0bbc75a | 2917 | #: e2fsck/problem.c:2031 |
9bcb43c5 TT |
2918 | msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" |
2919 | msgstr "Pasul 3A: Se optimizează directoarele\n" | |
2920 | ||
f0bbc75a | 2921 | #: e2fsck/problem.c:2037 |
9bcb43c5 TT |
2922 | #, no-c-format |
2923 | msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" | |
2924 | msgstr "Nu s-a reușit să se creeze iteratorul dirs_to_hash: %m\n" | |
2925 | ||
f0bbc75a | 2926 | #: e2fsck/problem.c:2042 |
9bcb43c5 TT |
2927 | msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" |
2928 | msgstr "Nu s-a reușit să se optimizeze directorul %q (%d): %m\n" | |
2929 | ||
f0bbc75a | 2930 | #: e2fsck/problem.c:2047 |
9bcb43c5 TT |
2931 | msgid "Optimizing directories: " |
2932 | msgstr "Se optimizează directoarele: " | |
2933 | ||
f0bbc75a | 2934 | #: e2fsck/problem.c:2064 |
9bcb43c5 TT |
2935 | msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" |
2936 | msgstr "Pasul 4: Se verifică numărul de referințe\n" | |
2937 | ||
2938 | #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. | |
f0bbc75a | 2939 | #: e2fsck/problem.c:2070 |
9bcb43c5 TT |
2940 | #, no-c-format |
2941 | msgid "@u @z @i %i. " | |
2942 | msgstr "nodul-i de lungime zero neatașat %i. " | |
2943 | ||
2944 | #. @-expanded: unattached inode %i\n | |
f0bbc75a | 2945 | #: e2fsck/problem.c:2076 |
9bcb43c5 TT |
2946 | #, no-c-format |
2947 | msgid "@u @i %i\n" | |
2948 | msgstr "nodul-i neatașat %i\n" | |
2949 | ||
2950 | #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. | |
f0bbc75a | 2951 | #: e2fsck/problem.c:2081 |
9bcb43c5 TT |
2952 | msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " |
2953 | msgstr "numărul de referință al nodului-i %i este %Il, ar trebui să fie %N. " | |
2954 | ||
2955 | #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n | |
2956 | #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n | |
2957 | #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n | |
f0bbc75a | 2958 | #: e2fsck/problem.c:2085 |
9bcb43c5 TT |
2959 | msgid "" |
2960 | "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" | |
2961 | "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" | |
2962 | "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" | |
2963 | msgstr "" | |
2964 | "ATENȚIE: EROARE DE PROGRAMARE ÎN E2FSCK!\n" | |
2965 | "\tSAU UN IDIOT ( DVS.) VERIFICĂ UN SISTEM DE FIȘIERE MONTAT (ACTIV).\n" | |
2966 | "@i_link_info[%i] este %N, @i.i_links_count este %Il. Ar trebui să fie la fel!\n" | |
2967 | ||
2968 | #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. | |
f0bbc75a | 2969 | #: e2fsck/problem.c:2092 |
9bcb43c5 TT |
2970 | msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. " |
2971 | msgstr "numărul de referință al nodului-i de atribute extinse %i este %N, ar trebui să fie %n. " | |
2972 | ||
2973 | #. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n | |
f0bbc75a | 2974 | #: e2fsck/problem.c:2097 |
9bcb43c5 TT |
2975 | msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n" |
2976 | msgstr "@dul depășește numărul maxim de legături, dar nu există caracteristica DIR_NLINK în @S.\n" | |
2977 | ||
2978 | #. @-expanded: directory inode %i ref count set to overflow but could be exact value %N. | |
f0bbc75a | 2979 | #: e2fsck/problem.c:2102 |
9bcb43c5 TT |
2980 | msgid "@d @i %i ref count set to overflow but could be exact value %N. " |
2981 | msgstr "numărul de referință al nodului-i de director %i este stabilit pentru depășire, dar ar putea fi valoarea exactă %N. " | |
2982 | ||
2983 | #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n | |
f0bbc75a | 2984 | #: e2fsck/problem.c:2109 |
9bcb43c5 TT |
2985 | msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" |
2986 | msgstr "Pasul 5: Se verifică informațiile rezumatului grupului\n" | |
2987 | ||
2988 | #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. | |
f0bbc75a | 2989 | #: e2fsck/problem.c:2114 |
9bcb43c5 TT |
2990 | msgid "Padding at end of @i @B is not set. " |
2991 | msgstr "Spațiul de umplere la sfârșitul hărții de biți a nodului-i nu este definit. " | |
2992 | ||
2993 | #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. | |
f0bbc75a | 2994 | #: e2fsck/problem.c:2119 |
9bcb43c5 TT |
2995 | msgid "Padding at end of @b @B is not set. " |
2996 | msgstr "Spațiul de umplere la sfârșitul hărții de biți a blocului nu este definit. " | |
2997 | ||
2998 | #. @-expanded: block bitmap differences: | |
f0bbc75a | 2999 | #: e2fsck/problem.c:2124 |
9bcb43c5 TT |
3000 | msgid "@b @B differences: " |
3001 | msgstr "diferențele dintre hărțile de biți ale blocurilor: " | |
3002 | ||
3003 | #. @-expanded: inode bitmap differences: | |
f0bbc75a | 3004 | #: e2fsck/problem.c:2146 |
9bcb43c5 TT |
3005 | msgid "@i @B differences: " |
3006 | msgstr "diferențele dintre hărțile de biți ale nodurilor-i: " | |
3007 | ||
3008 | #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n | |
f0bbc75a | 3009 | #: e2fsck/problem.c:2168 |
9bcb43c5 TT |
3010 | msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" |
3011 | msgstr "Numărul de noduri-i libere este greșit pentru grupul #%g (%i, numărate=%j).\n" | |
3012 | ||
3013 | #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n | |
f0bbc75a | 3014 | #: e2fsck/problem.c:2173 |
9bcb43c5 TT |
3015 | msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" |
3016 | msgstr "Numărătoarea directoarelor este greșită pentru grupul #%g (%i, numărate=%j).\n" | |
3017 | ||
3018 | #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n | |
f0bbc75a | 3019 | #: e2fsck/problem.c:2178 |
9bcb43c5 TT |
3020 | msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" |
3021 | msgstr "Numărul de noduri-i libere este greșit (%i, numărate=%j).\n" | |
3022 | ||
3023 | #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n | |
f0bbc75a | 3024 | #: e2fsck/problem.c:2183 |
9bcb43c5 TT |
3025 | msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" |
3026 | msgstr "Numărătoarea blocurilor libere este greșită pentru grupul #%g (%b, numărate=%c).\n" | |
3027 | ||
3028 | #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n | |
f0bbc75a | 3029 | #: e2fsck/problem.c:2188 |
9bcb43c5 TT |
3030 | msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" |
3031 | msgstr "Numărătoarea blocurilor libere este greșită (%b, numărate=%c).\n" | |
3032 | ||
3033 | #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap | |
3034 | #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n | |
f0bbc75a | 3035 | #: e2fsck/problem.c:2193 |
9bcb43c5 TT |
3036 | msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" |
3037 | msgstr "" | |
3038 | "ERROR DE PROGRAMARE: punctele finale ale hărții de biți din sistemul de fișiere (#%N) (%b, %c)\n" | |
3039 | "nu se potrivesc cu punctele finale calculate ale hărții de biți (%i, %j)\n" | |
3040 | ||
f0bbc75a | 3041 | #: e2fsck/problem.c:2199 |
9bcb43c5 TT |
3042 | msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" |
3043 | msgstr "Eroare internă: se manipulează sfârșitul hărții de biți (%N)\n" | |
3044 | ||
3045 | #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n | |
f0bbc75a | 3046 | #: e2fsck/problem.c:2205 |
9bcb43c5 TT |
3047 | #, no-c-format |
3048 | msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" | |
3049 | msgstr "Eroare la copierea în harta de biți a blocului de înlocuire: %m\n" | |
3050 | ||
3051 | #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n | |
f0bbc75a | 3052 | #: e2fsck/problem.c:2211 |
9bcb43c5 TT |
3053 | #, no-c-format |
3054 | msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" | |
3055 | msgstr "Eroare la copierea în harta de biți a nodului-i de înlocuire: %m\n" | |
3056 | ||
3057 | #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n | |
f0bbc75a | 3058 | #: e2fsck/problem.c:2241 |
9bcb43c5 TT |
3059 | #, no-c-format |
3060 | msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" | |
3061 | msgstr "grupul %g are bloc(uri) în uz, dar grupul este marcat ca BLOCK_UNINIT\n" | |
3062 | ||
3063 | #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n | |
f0bbc75a | 3064 | #: e2fsck/problem.c:2247 |
9bcb43c5 TT |
3065 | #, no-c-format |
3066 | msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" | |
3067 | msgstr "grupul %g are noduri-i în uz, dar grupul este marcat INODE_UNINIT\n" | |
3068 | ||
3069 | #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n | |
f0bbc75a | 3070 | #: e2fsck/problem.c:2253 |
9bcb43c5 TT |
3071 | #, no-c-format |
3072 | msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" | |
3073 | msgstr "Harta de biți a nodului-i al grupului %g nu se potrivește cu suma de control.\n" | |
3074 | ||
3075 | #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n | |
f0bbc75a | 3076 | #: e2fsck/problem.c:2259 |
9bcb43c5 TT |
3077 | #, no-c-format |
3078 | msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" | |
3079 | msgstr "Harta de biți a blocului al grupului %g nu se potrivește cu suma de control.\n" | |
3080 | ||
3081 | #. @-expanded: Recreate journal | |
f0bbc75a | 3082 | #: e2fsck/problem.c:2266 |
9bcb43c5 TT |
3083 | msgid "Recreate @j" |
3084 | msgstr "Recrearea jurnalului" | |
3085 | ||
f0bbc75a | 3086 | #: e2fsck/problem.c:2271 |
9bcb43c5 TT |
3087 | msgid "Update quota info for quota type %N" |
3088 | msgstr "Actualizarea informațiilor privind cotele pentru tipul de cotă %N" | |
3089 | ||
3090 | #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n | |
f0bbc75a | 3091 | #: e2fsck/problem.c:2277 |
9bcb43c5 TT |
3092 | #, no-c-format |
3093 | msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" | |
3094 | msgstr "Eroare la stabilirea informațiilor privind suma de control a grupului de blocuri: %m\n" | |
3095 | ||
f0bbc75a | 3096 | #: e2fsck/problem.c:2283 |
9bcb43c5 TT |
3097 | #, no-c-format |
3098 | msgid "Error writing file system info: %m\n" | |
3099 | msgstr "Eroare la scrierea informațiilor despre sistemul de fișiere: %m\n" | |
3100 | ||
f0bbc75a | 3101 | #: e2fsck/problem.c:2289 |
9bcb43c5 TT |
3102 | #, no-c-format |
3103 | msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" | |
3104 | msgstr "Eroare de eliminare a scrierilor de pe dispozitivul de stocare: %m\n" | |
3105 | ||
f0bbc75a | 3106 | #: e2fsck/problem.c:2294 |
9bcb43c5 TT |
3107 | msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" |
3108 | msgstr "Eroare la scrierea informațiilor privind cota pentru tipul de cotă %N: %m\n" | |
3109 | ||
f0bbc75a RGC |
3110 | #. @-expanded: superblock has orphan file without journal.\n |
3111 | #: e2fsck/problem.c:2299 | |
3112 | msgid "@S has orphan file without @j.\n" | |
3113 | msgstr "super-blocul are un fișier orfan fără jurnal.\n" | |
3114 | ||
3115 | #: e2fsck/problem.c:2304 | |
3116 | msgid "Failed to truncate orphan file.\n" | |
3117 | msgstr "Nu s-a reușit să se trunchieze fișierul orfan.\n" | |
3118 | ||
3119 | #: e2fsck/problem.c:2309 | |
3120 | msgid "Failed to initialize orphan file.\n" | |
3121 | msgstr "A eșuat inițializarea fișierului orfan.\n" | |
3122 | ||
3123 | #: e2fsck/problem.c:2314 | |
3124 | msgid "Cannot fix corrupted orphan file with invalid bitmaps.\n" | |
3125 | msgstr "Nu se poate repara fișierul orfan corupt cu hărți de biți nevalide.\n" | |
3126 | ||
3127 | #. @-expanded: Failed to truncate orphan file (inode %i).\n | |
3128 | #: e2fsck/problem.c:2319 | |
3129 | #, c-format | |
3130 | msgid "Failed to truncate orphan file (@i %i).\n" | |
3131 | msgstr "Nu s-a putut trunchia fișierul orfan (nodul-i %i).\n" | |
3132 | ||
3133 | #. @-expanded: Orphan file (inode %i) block %b is not clean.\n | |
3134 | #: e2fsck/problem.c:2324 | |
3135 | msgid "Orphan file (@i %i) @b %b is not clean.\n" | |
3136 | msgstr "Fișierul orfan (nodul-i %i) blocul %b nu este curat.\n" | |
3137 | ||
3138 | #: e2fsck/problem.c:2329 | |
3139 | msgid "Feature orphan_present is set but orphan file is clean.\n" | |
3140 | msgstr "Caracteristica orphan_present este activată, dar fișierul orfan este curat.\n" | |
3141 | ||
3142 | #: e2fsck/problem.c:2334 | |
3143 | msgid "Feature orphan_present is set but feature orphan_file is not.\n" | |
3144 | msgstr "Caracteristica orphan_present este activată, dar caracteristica orphan_file nu este activată.\n" | |
3145 | ||
3146 | #. @-expanded: Orphan file (inode %i) size is not multiple of block size.\n | |
3147 | #: e2fsck/problem.c:2339 | |
3148 | #, c-format | |
3149 | msgid "Orphan file (@i %i) size is not multiple of block size.\n" | |
3150 | msgstr "Dimensiunea fișierului orfan (nodul-i %i) nu este un multiplu al dimensiunii blocului.\n" | |
3151 | ||
3152 | #. @-expanded: Orphan file (inode %i) contains hole at block %b.\n | |
3153 | #: e2fsck/problem.c:2344 | |
3154 | msgid "Orphan file (@i %i) contains hole at @b %b.\n" | |
3155 | msgstr "Fișierul orfan (nodul-i %i) conține o gaură în blocul %b.\n" | |
3156 | ||
3157 | #: e2fsck/problem.c:2509 | |
9bcb43c5 TT |
3158 | #, c-format |
3159 | msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" | |
3160 | msgstr "Cod de eroare necunoscut (0x%x)!\n" | |
3161 | ||
f0bbc75a | 3162 | #: e2fsck/problem.c:2637 e2fsck/problem.c:2641 |
9bcb43c5 TT |
3163 | msgid "IGNORED" |
3164 | msgstr "IGNORAT" | |
3165 | ||
3166 | #: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59 | |
3167 | msgid "in move_quota_inode" | |
3168 | msgstr "în move_quota_inode" | |
3169 | ||
3170 | #: e2fsck/scantest.c:79 | |
3171 | #, c-format | |
3172 | msgid "Memory used: %lu, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" | |
3173 | msgstr "Memorie utilizată: %lu, timp scurs: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" | |
3174 | ||
3175 | #: e2fsck/scantest.c:98 | |
3176 | #, c-format | |
3177 | msgid "size of inode=%d\n" | |
3178 | msgstr "dimensiunea nodului-i=%d\n" | |
3179 | ||
3180 | #: e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1331 | |
3181 | msgid "while opening inode scan" | |
3182 | msgstr "în timp ce se deschide scanarea nodurilor-i" | |
3183 | ||
3184 | #: e2fsck/scantest.c:119 | |
3185 | msgid "while starting inode scan" | |
3186 | msgstr "în timp ce începe scanarea nodurilor-i" | |
3187 | ||
3188 | #: e2fsck/scantest.c:130 | |
3189 | msgid "while doing inode scan" | |
3190 | msgstr "în timp ce se efectuează scanarea nodurilor-i" | |
3191 | ||
3192 | #: e2fsck/super.c:224 | |
3193 | #, c-format | |
3194 | msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u" | |
3195 | msgstr "în timp ce se apelează ext2fs_block_iterate pentru nodul-i %u" | |
3196 | ||
3197 | #: e2fsck/super.c:249 | |
3198 | #, c-format | |
3199 | msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u" | |
3200 | msgstr "în timp ce se apelează ext2fs_adjust_ea_refcount2 pentru nodul-i %u" | |
3201 | ||
f0bbc75a | 3202 | #: e2fsck/super.c:329 |
9bcb43c5 TT |
3203 | msgid "Truncating" |
3204 | msgstr "Se trunchiază" | |
3205 | ||
f0bbc75a | 3206 | #: e2fsck/super.c:329 |
9bcb43c5 TT |
3207 | msgid "Clearing" |
3208 | msgstr "Se șterge" | |
3209 | ||
f0bbc75a RGC |
3210 | #: e2fsck/super.c:453 |
3211 | #, c-format | |
3212 | msgid "while reading inode %d" | |
3213 | msgstr "în timp ce se citea nodul-i %d" | |
3214 | ||
3215 | #: e2fsck/super.c:473 e2fsck/super.c:677 | |
3216 | #, c-format | |
3217 | msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" | |
3218 | msgstr "în timp ce se apelează ext2fs_block_iterate pentru nodul-i %d" | |
3219 | ||
3220 | #: e2fsck/super.c:481 e2fsck/super.c:685 | |
3221 | #, c-format | |
3222 | msgid "while reading blocks of inode %d" | |
3223 | msgstr "în timp ce se citeau blocurile din nodul-i %d" | |
3224 | ||
9bcb43c5 TT |
3225 | #: e2fsck/unix.c:79 |
3226 | #, c-format | |
3227 | msgid "" | |
3228 | "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" | |
3229 | "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" | |
3230 | "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" | |
3231 | msgstr "" | |
3232 | "Utilizare: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b super-bloc] [-B dimensiune-bloc]\n" | |
3233 | "\t\t[-l|-L fișier_blocuri_defectuoase] [-C fd] [-j jurnal_extern]\n" | |
3234 | "\t\t[-E opțiuni-extinse] [-z fișier_anulare_acțiuni] dispozitiv\n" | |
3235 | ||
3236 | #: e2fsck/unix.c:84 | |
3237 | msgid "" | |
3238 | "\n" | |
3239 | "Emergency help:\n" | |
3240 | " -p Automatic repair (no questions)\n" | |
3241 | " -n Make no changes to the filesystem\n" | |
3242 | " -y Assume \"yes\" to all questions\n" | |
3243 | " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" | |
3244 | " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" | |
3245 | msgstr "" | |
3246 | "\n" | |
3247 | "Ajutor în caz de urgență:\n" | |
3248 | " -p Repară automat (fără întrebări)\n" | |
3249 | " -n Nu face nicio modificare în sistemul de fișiere\n" | |
3250 | " -y Presupune că răspunsul la toate întrebările este „da”\n" | |
3251 | " -c Verifică dacă există blocuri defectuoase și le adaugă\n" | |
3252 | " la lista de blocuri defectuoase\n" | |
3253 | " -f Forțează verificarea chiar dacă sistemul de fișiere\n" | |
3254 | " este marcat ca fiind curat\n" | |
3255 | ||
3256 | #: e2fsck/unix.c:90 | |
3257 | msgid "" | |
3258 | " -v Be verbose\n" | |
3259 | " -b superblock Use alternative superblock\n" | |
3260 | " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" | |
3261 | " -j external_journal Set location of the external journal\n" | |
3262 | " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" | |
3263 | " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" | |
3264 | " -z undo_file Create an undo file\n" | |
3265 | msgstr "" | |
3266 | " -v Oferă informații detaliate la ieșire\n" | |
3267 | " -b super-bloc Utilizează super-blocul alternativ\n" | |
3268 | " -B dimensiune-bloc Forțează dimensiunea blocurilor atunci când se caută\n" | |
3269 | " un super-bloc\n" | |
3270 | " -j jurnal_extern Definește locația jurnalului extern\n" | |
3271 | " -l fișier_blocuri-defectuoase\n" | |
3272 | " Adaugă la lista de blocuri defectuoase\n" | |
3273 | " -L fișier_blocuri-defectuoase\n" | |
3274 | " Definește locația listei de blocuri defectuoase\n" | |
3275 | " -z undo_file Creează un fișier de anulare a acțiunilor (undo_file)\n" | |
3276 | ||
3277 | #: e2fsck/unix.c:138 | |
3278 | #, c-format | |
3279 | msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" | |
3280 | msgstr "%s: %u/%u fișiere (%0d.%d%% nu sunt contigue), %llu/%llu blocuri\n" | |
3281 | ||
3282 | # R-GC, scrie: | |
3283 | # primul mesaj cu versiune de plural. | |
3284 | #: e2fsck/unix.c:165 | |
3285 | #, c-format | |
3286 | msgid "" | |
3287 | "\n" | |
3288 | "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" | |
3289 | msgid_plural "" | |
3290 | "\n" | |
3291 | "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" | |
3292 | msgstr[0] "" | |
3293 | "\n" | |
3294 | "%12u nod-i utilizat (%2.2f%%, din %u)\n" | |
3295 | msgstr[1] "" | |
3296 | "\n" | |
3297 | "%12u noduri-i utilizate (%2.2f%%, din %u)\n" | |
3298 | msgstr[2] "" | |
3299 | "\n" | |
3300 | "%12u noduri-i utilizate (%2.2f%%, din %u)\n" | |
3301 | msgstr[3] "" | |
3302 | "\n" | |
3303 | "%12u de noduri-i utilizate (%2.2f%%, din %u)\n" | |
3304 | ||
3305 | #: e2fsck/unix.c:169 | |
3306 | #, c-format | |
3307 | msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" | |
3308 | msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" | |
3309 | msgstr[0] "%12u fișier nu este contiguu (%0d.%d%%)\n" | |
3310 | msgstr[1] "%12u fișiere nu sunt contigue (%0d.%d%%)\n" | |
3311 | msgstr[2] "%12u fișiere nu sunt contigue (%0d.%d%%)\n" | |
3312 | msgstr[3] "%12u de fișiere nu sunt contigue (%0d.%d%%)\n" | |
3313 | ||
3314 | #: e2fsck/unix.c:174 | |
3315 | #, c-format | |
3316 | msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" | |
3317 | msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" | |
3318 | msgstr[0] "%12u director nu este contiguu (%0d.%d%%)\n" | |
3319 | msgstr[1] "%12u directoare nu sunt contigue (%0d.%d%%)\n" | |
3320 | msgstr[2] "%12u directoare nu sunt contigue (%0d.%d%%)\n" | |
3321 | msgstr[3] "%12u de directoare nu sunt contigue (%0d.%d%%)\n" | |
3322 | ||
3323 | # R-GC, scrie: | |
3324 | # traducerea inițială a acestui mesaj, era: | |
3325 | # „nr. de noduri-i cu blocuri ind/dind/tind: %u/%u/%u” | |
3326 | # *** | |
3327 | # l-am modificat pentru că la rularea lui | |
3328 | # «e2fsck» nu se pre înțelegea ce vrea | |
3329 | # să însemne »ind/dind/tind«. | |
3330 | #: e2fsck/unix.c:179 | |
3331 | #, c-format | |
3332 | msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" | |
3333 | msgstr " nr. de noduri-i cu blocuri indirecte: %u simplu, %u dublu, %u triplu\n" | |
3334 | ||
3335 | #: e2fsck/unix.c:187 | |
3336 | msgid " Extent depth histogram: " | |
3337 | msgstr " Histograma de adâncime a „extents”: " | |
3338 | ||
3339 | #: e2fsck/unix.c:196 | |
3340 | #, c-format | |
3341 | msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" | |
3342 | msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" | |
3343 | msgstr[0] "%12llu bloc utilizat (%2.2f%%, din %llu)\n" | |
3344 | msgstr[1] "%12llu blocuri utilizate (%2.2f%%, din %llu)\n" | |
3345 | msgstr[2] "%12llu blocuri utilizate (%2.2f%%, din %llu)\n" | |
3346 | msgstr[3] "%12llu de blocuri utilizate (%2.2f%%, din %llu)\n" | |
3347 | ||
3348 | #: e2fsck/unix.c:201 | |
3349 | #, c-format | |
3350 | msgid "%12u bad block\n" | |
3351 | msgid_plural "%12u bad blocks\n" | |
3352 | msgstr[0] "%12u bloc defectuos\n" | |
3353 | msgstr[1] "%12u blocuri defectuoase\n" | |
3354 | msgstr[2] "%12u blocuri defectuoase\n" | |
3355 | msgstr[3] "%12u de blocuri defectuoase\n" | |
3356 | ||
3357 | #: e2fsck/unix.c:203 | |
3358 | #, c-format | |
3359 | msgid "%12u large file\n" | |
3360 | msgid_plural "%12u large files\n" | |
3361 | msgstr[0] "%12u fișier mare\n" | |
3362 | msgstr[1] "%12u fișiere mari\n" | |
3363 | msgstr[2] "%12u fișiere mari\n" | |
3364 | msgstr[3] "%12u de fișiere mari\n" | |
3365 | ||
3366 | #: e2fsck/unix.c:205 | |
3367 | #, c-format | |
3368 | msgid "" | |
3369 | "\n" | |
3370 | "%12u regular file\n" | |
3371 | msgid_plural "" | |
3372 | "\n" | |
3373 | "%12u regular files\n" | |
3374 | msgstr[0] "" | |
3375 | "\n" | |
3376 | "%12u fișier obișnuit\n" | |
3377 | msgstr[1] "" | |
3378 | "\n" | |
3379 | "%12u fișiere obișnuite\n" | |
3380 | msgstr[2] "" | |
3381 | "\n" | |
3382 | "%12u fișiere obișnuite\n" | |
3383 | msgstr[3] "" | |
3384 | "\n" | |
3385 | "%12u de fișiere obișnuite\n" | |
3386 | ||
3387 | #: e2fsck/unix.c:207 | |
3388 | #, c-format | |
3389 | msgid "%12u directory\n" | |
3390 | msgid_plural "%12u directories\n" | |
3391 | msgstr[0] "%12u director\n" | |
3392 | msgstr[1] "%12u directoare\n" | |
3393 | msgstr[2] "%12u directoare\n" | |
3394 | msgstr[3] "%12u de directoare\n" | |
3395 | ||
3396 | #: e2fsck/unix.c:209 | |
3397 | #, c-format | |
3398 | msgid "%12u character device file\n" | |
3399 | msgid_plural "%12u character device files\n" | |
3400 | msgstr[0] "%12u fișier de dispozitiv de caractere\n" | |
3401 | msgstr[1] "%12u fișiere de dispozitiv de caractere\n" | |
3402 | msgstr[2] "%12u fișiere de dispozitiv de caractere\n" | |
3403 | msgstr[3] "%12u de fișiere de dispozitiv de caractere\n" | |
3404 | ||
3405 | #: e2fsck/unix.c:212 | |
3406 | #, c-format | |
3407 | msgid "%12u block device file\n" | |
3408 | msgid_plural "%12u block device files\n" | |
3409 | msgstr[0] "%12u fișier de dispozitiv de bloc\n" | |
3410 | msgstr[1] "%12u fișiere de dispozitiv de bloc\n" | |
3411 | msgstr[2] "%12u fișiere de dispozitiv de bloc\n" | |
3412 | msgstr[3] "%12u de fișiere de dispozitiv de bloc\n" | |
3413 | ||
3414 | #: e2fsck/unix.c:214 | |
3415 | #, c-format | |
3416 | msgid "%12u fifo\n" | |
3417 | msgid_plural "%12u fifos\n" | |
3418 | msgstr[0] "%12u conductă cu nume (fifo)\n" | |
3419 | msgstr[1] "%12u conducte cu nume (fifos)\n" | |
3420 | msgstr[2] "%12u conducte cu nume (fifos)\n" | |
3421 | msgstr[3] "%12u de conducte cu nume (fifos)\n" | |
3422 | ||
3423 | #: e2fsck/unix.c:216 | |
3424 | #, c-format | |
3425 | msgid "%12u link\n" | |
3426 | msgid_plural "%12u links\n" | |
3427 | msgstr[0] "%12u legătură\n" | |
3428 | msgstr[1] "%12u legături\n" | |
3429 | msgstr[2] "%12u legături\n" | |
3430 | msgstr[3] "%12u de legături\n" | |
3431 | ||
3432 | #: e2fsck/unix.c:218 | |
3433 | #, c-format | |
3434 | msgid "%12u symbolic link" | |
3435 | msgid_plural "%12u symbolic links" | |
3436 | msgstr[0] "%12u legătură simbolică" | |
3437 | msgstr[1] "%12u legături simbolice" | |
3438 | msgstr[2] "%12u legături simbolice" | |
3439 | msgstr[3] "%12u de legături simbolice" | |
3440 | ||
3441 | #: e2fsck/unix.c:220 | |
3442 | #, c-format | |
3443 | msgid " (%u fast symbolic link)\n" | |
3444 | msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" | |
3445 | msgstr[0] " (%u legătură simbolică rapidă)\n" | |
3446 | msgstr[1] " (%u legături simbolice rapide)\n" | |
3447 | msgstr[2] " (%u legături simbolice rapide)\n" | |
3448 | msgstr[3] " (%u de legături simbolice rapide)\n" | |
3449 | ||
3450 | #: e2fsck/unix.c:224 | |
3451 | #, c-format | |
3452 | msgid "%12u socket\n" | |
3453 | msgid_plural "%12u sockets\n" | |
3454 | msgstr[0] "%12u soclu\n" | |
3455 | msgstr[1] "%12u socluri\n" | |
3456 | msgstr[2] "%12u socluri\n" | |
3457 | msgstr[3] "%12u de socluri\n" | |
3458 | ||
3459 | #: e2fsck/unix.c:228 | |
3460 | #, c-format | |
3461 | msgid "%12u file\n" | |
3462 | msgid_plural "%12u files\n" | |
3463 | msgstr[0] "%12u fișier\n" | |
3464 | msgstr[1] "%12u fișiere\n" | |
3465 | msgstr[2] "%12u fișiere\n" | |
3466 | msgstr[3] "%12u de fișiere\n" | |
3467 | ||
f0bbc75a | 3468 | #: e2fsck/unix.c:241 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3325 misc/util.c:135 |
9bcb43c5 TT |
3469 | #: resize/main.c:359 |
3470 | #, c-format | |
3471 | msgid "while determining whether %s is mounted." | |
3472 | msgstr "în timp ce se determina dacă %s este montat." | |
3473 | ||
3474 | #: e2fsck/unix.c:262 | |
3475 | #, c-format | |
3476 | msgid "Warning! %s is mounted.\n" | |
3477 | msgstr "Atenție! %s este montat.\n" | |
3478 | ||
3479 | #: e2fsck/unix.c:265 | |
3480 | #, c-format | |
3481 | msgid "Warning! %s is in use.\n" | |
3482 | msgstr "Atenție! %s este în uz.\n" | |
3483 | ||
3484 | #: e2fsck/unix.c:271 | |
3485 | #, c-format | |
3486 | msgid "%s is mounted.\n" | |
3487 | msgstr "%s este montat.\n" | |
3488 | ||
3489 | #: e2fsck/unix.c:273 | |
3490 | #, c-format | |
3491 | msgid "%s is in use.\n" | |
3492 | msgstr "%s este în uz.\n" | |
3493 | ||
3494 | #: e2fsck/unix.c:275 | |
3495 | msgid "" | |
3496 | "Cannot continue, aborting.\n" | |
3497 | "\n" | |
3498 | msgstr "" | |
3499 | "Nu se poate continua, se abandonează.\n" | |
3500 | "\n" | |
3501 | ||
3502 | #: e2fsck/unix.c:277 | |
3503 | msgid "" | |
3504 | "\n" | |
3505 | "\n" | |
3506 | "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" | |
3507 | "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" | |
3508 | "\n" | |
3509 | msgstr "" | |
3510 | "\n" | |
3511 | "\n" | |
3512 | "AVERTISMENT!!! Sistemul de fișiere este montat. Dacă continuați,\n" | |
3513 | " ***VEȚI*** cauza daune ***SEVERE*** sistemului de fișiere.\n" | |
3514 | "\n" | |
3515 | ||
3516 | #: e2fsck/unix.c:282 | |
3517 | msgid "Do you really want to continue" | |
3518 | msgstr "Doriți cu adevărat să continuați" | |
3519 | ||
3520 | #: e2fsck/unix.c:284 | |
3521 | msgid "check aborted.\n" | |
3522 | msgstr "verificarea a fost anulată.\n" | |
3523 | ||
f0bbc75a | 3524 | #: e2fsck/unix.c:379 |
9bcb43c5 TT |
3525 | msgid " contains a file system with errors" |
3526 | msgstr " conține un sistem de fișiere cu erori" | |
3527 | ||
f0bbc75a | 3528 | #: e2fsck/unix.c:381 |
9bcb43c5 TT |
3529 | msgid " was not cleanly unmounted" |
3530 | msgstr " nu a fost demontat în mod corect" | |
3531 | ||
f0bbc75a | 3532 | #: e2fsck/unix.c:383 |
9bcb43c5 TT |
3533 | msgid " primary superblock features different from backup" |
3534 | msgstr " caracteristicile super-blocului primar sunt diferite de cele ale blocului de rezervă" | |
3535 | ||
f0bbc75a | 3536 | #: e2fsck/unix.c:387 |
9bcb43c5 TT |
3537 | #, c-format |
3538 | msgid " has been mounted %u times without being checked" | |
3539 | msgstr " a fost montat de %u ori fără a fi verificat" | |
3540 | ||
f0bbc75a | 3541 | #: e2fsck/unix.c:394 |
9bcb43c5 TT |
3542 | msgid " has filesystem last checked time in the future" |
3543 | msgstr " are ultima dată de verificare a sistemului de fișiere în viitor" | |
3544 | ||
f0bbc75a | 3545 | #: e2fsck/unix.c:400 |
9bcb43c5 TT |
3546 | #, c-format |
3547 | msgid " has gone %u days without being checked" | |
3548 | msgstr " au trecut %u zile fără să fie verificat" | |
3549 | ||
f0bbc75a | 3550 | #: e2fsck/unix.c:409 |
9bcb43c5 TT |
3551 | msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n" |
3552 | msgstr "se ignoră intervalul de verificare, broken_system_clock activat\n" | |
3553 | ||
f0bbc75a | 3554 | #: e2fsck/unix.c:415 |
9bcb43c5 TT |
3555 | msgid ", check forced.\n" |
3556 | msgstr ", verificare forțată.\n" | |
3557 | ||
f0bbc75a | 3558 | #: e2fsck/unix.c:448 |
9bcb43c5 TT |
3559 | #, c-format |
3560 | msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" | |
3561 | msgstr "%s: curat, %u/%u fișiere, %llu/%llu blocuri" | |
3562 | ||
f0bbc75a | 3563 | #: e2fsck/unix.c:469 |
9bcb43c5 TT |
3564 | msgid " (check deferred; on battery)" |
3565 | msgstr " (verificare amânată; pe baterie)" | |
3566 | ||
f0bbc75a | 3567 | #: e2fsck/unix.c:472 |
9bcb43c5 TT |
3568 | msgid " (check after next mount)" |
3569 | msgstr " (se verifică după următoarea montare)" | |
3570 | ||
f0bbc75a | 3571 | #: e2fsck/unix.c:474 |
9bcb43c5 TT |
3572 | #, c-format |
3573 | msgid " (check in %ld mounts)" | |
3574 | msgstr " (se verifică după %ld montări)" | |
3575 | ||
f0bbc75a | 3576 | #: e2fsck/unix.c:624 |
9bcb43c5 TT |
3577 | #, c-format |
3578 | msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" | |
3579 | msgstr "EROARE: Nu s-a putut deschide /dev/null (%s)\n" | |
3580 | ||
f0bbc75a | 3581 | #: e2fsck/unix.c:695 |
9bcb43c5 TT |
3582 | msgid "Invalid EA version.\n" |
3583 | msgstr "Versiune nevalidă a atributelor extinse.\n" | |
3584 | ||
f0bbc75a | 3585 | #: e2fsck/unix.c:708 |
9bcb43c5 TT |
3586 | msgid "Invalid readahead buffer size.\n" |
3587 | msgstr "Dimensiunea memoriei tampon pentru citirea anticipată nu este validă.\n" | |
3588 | ||
f0bbc75a | 3589 | #: e2fsck/unix.c:771 |
9bcb43c5 TT |
3590 | #, c-format |
3591 | msgid "Unknown extended option: %s\n" | |
3592 | msgstr "Opțiune extinsă necunoscută: %s\n" | |
3593 | ||
f0bbc75a | 3594 | #: e2fsck/unix.c:779 |
9bcb43c5 TT |
3595 | msgid "" |
3596 | "\n" | |
3597 | "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
3598 | "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n" | |
3599 | "\n" | |
3600 | msgstr "" | |
3601 | "\n" | |
3602 | "Opțiunile extinse sunt separate prin virgule și pot primi un argument care\n" | |
3603 | "este definit de un semn egal („=”). Opțiunile extinse valide sunt:\n" | |
3604 | "\n" | |
3605 | ||
f0bbc75a | 3606 | #: e2fsck/unix.c:783 |
9bcb43c5 TT |
3607 | msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n" |
3608 | msgstr "\tea_ver=<ea_version (1 sau 2)>\n" | |
3609 | ||
f0bbc75a | 3610 | #: e2fsck/unix.c:792 |
9bcb43c5 TT |
3611 | msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n" |
3612 | msgstr "\treadahead_kb=<dimensiunea-memoriei-tampon>\n" | |
3613 | ||
f0bbc75a | 3614 | #: e2fsck/unix.c:805 |
9bcb43c5 TT |
3615 | #, c-format |
3616 | msgid "" | |
3617 | "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" | |
3618 | "\t%s\n" | |
3619 | msgstr "" | |
3620 | "Eroare de sintaxă în fișierul de configurare al «e2fsck» (%s, linia nr. %d)\n" | |
3621 | "\t%s\n" | |
3622 | ||
f0bbc75a | 3623 | #: e2fsck/unix.c:878 |
9bcb43c5 TT |
3624 | #, c-format |
3625 | msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" | |
3626 | msgstr "Eroare la validarea descriptorului de fișier %d: %s\n" | |
3627 | ||
3628 | # R-GC, scrie: | |
3629 | # s-ar putea ca traducerea corectă | |
3630 | # a acestui mesaj, să fie: | |
3631 | # „Informații de completare a descriptorului de fișier nevalide” | |
f0bbc75a | 3632 | #: e2fsck/unix.c:882 |
9bcb43c5 TT |
3633 | msgid "Invalid completion information file descriptor" |
3634 | msgstr "Descriptor de fișier de informații de completare (progres) nevalid" | |
3635 | ||
f0bbc75a | 3636 | #: e2fsck/unix.c:897 |
9bcb43c5 TT |
3637 | msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." |
3638 | msgstr "Doar una dintre opțiunile „-p”/„-a”, „-n” sau „-y” poate fi specificată." | |
3639 | ||
f0bbc75a | 3640 | #: e2fsck/unix.c:918 |
9bcb43c5 TT |
3641 | #, c-format |
3642 | msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" | |
3643 | msgstr "Opțiunea „-t” nu este disponibilă în această versiune de «e2fsck».\n" | |
3644 | ||
f0bbc75a RGC |
3645 | #: e2fsck/unix.c:950 e2fsck/unix.c:1028 misc/e2initrd_helper.c:331 |
3646 | #: misc/tune2fs.c:1920 misc/tune2fs.c:2220 misc/tune2fs.c:2238 | |
9bcb43c5 TT |
3647 | #, c-format |
3648 | msgid "Unable to resolve '%s'" | |
3649 | msgstr "Nu se poate rezolva „%s”" | |
3650 | ||
f0bbc75a | 3651 | #: e2fsck/unix.c:1007 |
9bcb43c5 TT |
3652 | msgid "The -n and -D options are incompatible." |
3653 | msgstr "Opțiunile „-n” și „-D” sunt incompatibile." | |
3654 | ||
f0bbc75a | 3655 | #: e2fsck/unix.c:1012 |
9bcb43c5 TT |
3656 | msgid "The -n and -c options are incompatible." |
3657 | msgstr "Opțiunile „-n” și „-c” sunt incompatibile." | |
3658 | ||
f0bbc75a | 3659 | #: e2fsck/unix.c:1017 |
9bcb43c5 TT |
3660 | msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." |
3661 | msgstr "Opțiunile „-n” și „-l/-L” sunt incompatibile." | |
3662 | ||
f0bbc75a | 3663 | #: e2fsck/unix.c:1041 |
9bcb43c5 TT |
3664 | msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." |
3665 | msgstr "Opțiunile „-D” și „-E fixes_only” sunt incompatibile." | |
3666 | ||
f0bbc75a | 3667 | #: e2fsck/unix.c:1047 |
9bcb43c5 TT |
3668 | msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." |
3669 | msgstr "Opțiunile „-E bmap2extent și fixes_only” sunt incompatibile." | |
3670 | ||
f0bbc75a | 3671 | #: e2fsck/unix.c:1098 |
9bcb43c5 TT |
3672 | #, c-format |
3673 | msgid "while opening %s for flushing" | |
3674 | msgstr "în timp ce se deschidea %s pentru golire" | |
3675 | ||
f0bbc75a | 3676 | #: e2fsck/unix.c:1104 resize/main.c:391 |
9bcb43c5 TT |
3677 | #, c-format |
3678 | msgid "while trying to flush %s" | |
3679 | msgstr "în timp ce se încerca să se golească %s" | |
3680 | ||
f0bbc75a | 3681 | #: e2fsck/unix.c:1111 |
9bcb43c5 TT |
3682 | msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" |
3683 | msgstr "Opțiunile „-c” și „-l/-L” nu pot fi utilizate în același timp.\n" | |
3684 | ||
f0bbc75a | 3685 | #: e2fsck/unix.c:1158 |
9bcb43c5 TT |
3686 | #, c-format |
3687 | msgid "" | |
3688 | "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" | |
3689 | "\n" | |
3690 | msgstr "" | |
3691 | "E2FSCK_JBD_DEBUG „%s” nu este un număr întreg\n" | |
3692 | "\n" | |
3693 | ||
f0bbc75a | 3694 | #: e2fsck/unix.c:1167 |
9bcb43c5 TT |
3695 | #, c-format |
3696 | msgid "" | |
3697 | "\n" | |
3698 | "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" | |
3699 | "\n" | |
3700 | msgstr "" | |
3701 | "\n" | |
3702 | "Argument nenumeric nevalid pentru -%c („%s”)\n" | |
3703 | "\n" | |
3704 | ||
f0bbc75a | 3705 | #: e2fsck/unix.c:1265 |
9bcb43c5 TT |
3706 | #, c-format |
3707 | msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" | |
3708 | msgstr "Intervalul MMP este de %u secunde, iar timpul total de așteptare este de %u secunde. Vă rugăm să așteptați...\n" | |
3709 | ||
f0bbc75a | 3710 | #: e2fsck/unix.c:1282 e2fsck/unix.c:1287 |
9bcb43c5 TT |
3711 | msgid "while checking MMP block" |
3712 | msgstr "în timp ce se verifica blocul MMP" | |
3713 | ||
f0bbc75a | 3714 | #: e2fsck/unix.c:1289 |
9bcb43c5 TT |
3715 | #, c-format |
3716 | msgid "" | |
3717 | "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" | |
3718 | "'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n" | |
3719 | msgstr "" | |
3720 | "Dacă sunteți sigur că sistemul de fișiere nu este utilizat pe niciun nod (mașină din rețea),\n" | |
3721 | "rulați comanda: «tune2fs -f -E clear_mmp %s»\n" | |
3722 | ||
f0bbc75a | 3723 | #: e2fsck/unix.c:1305 |
9bcb43c5 TT |
3724 | msgid "while reading MMP block" |
3725 | msgstr "în timpul citirii blocului MMP" | |
3726 | ||
f0bbc75a RGC |
3727 | #: e2fsck/unix.c:1325 e2fsck/unix.c:1377 misc/e2undo.c:242 misc/e2undo.c:287 |
3728 | #: misc/mke2fs.c:2826 misc/mke2fs.c:2877 misc/tune2fs.c:2960 | |
3729 | #: misc/tune2fs.c:3005 resize/main.c:188 resize/main.c:233 | |
9bcb43c5 TT |
3730 | #, c-format |
3731 | msgid "" | |
3732 | "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" | |
3733 | " e2undo %s %s\n" | |
3734 | "\n" | |
3735 | msgstr "" | |
3736 | "Se suprascrie sistemul de fișiere existent; acest lucru poate fi anulat cu ajutorul comenzii:\n" | |
3737 | " «e2undo %s %s»\n" | |
3738 | "\n" | |
3739 | ||
f0bbc75a | 3740 | #: e2fsck/unix.c:1366 misc/e2undo.c:276 misc/mke2fs.c:2866 misc/tune2fs.c:2994 |
9bcb43c5 TT |
3741 | #: resize/main.c:222 |
3742 | #, c-format | |
3743 | msgid "while trying to delete %s" | |
3744 | msgstr "în timp ce se încerca să se șteargă %s" | |
3745 | ||
f0bbc75a | 3746 | #: e2fsck/unix.c:1392 misc/mke2fs.c:2892 resize/main.c:243 |
9bcb43c5 TT |
3747 | msgid "while trying to setup undo file\n" |
3748 | msgstr "în timp ce se încerca configurarea fișierului de anulare „undo”\n" | |
3749 | ||
f0bbc75a | 3750 | #: e2fsck/unix.c:1436 |
9bcb43c5 TT |
3751 | msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" |
3752 | msgstr "Eroare: versiunea bibliotecii „ext2fs” este învechită!\n" | |
3753 | ||
f0bbc75a | 3754 | #: e2fsck/unix.c:1443 |
9bcb43c5 TT |
3755 | msgid "while trying to initialize program" |
3756 | msgstr "în timp ce încerca să inițializeze programul" | |
3757 | ||
f0bbc75a | 3758 | #: e2fsck/unix.c:1480 |
9bcb43c5 TT |
3759 | #, c-format |
3760 | msgid "\tUsing %s, %s\n" | |
3761 | msgstr "\tFolosind %s, %s\n" | |
3762 | ||
f0bbc75a | 3763 | #: e2fsck/unix.c:1492 |
9bcb43c5 TT |
3764 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
3765 | msgstr "este nevoie de un terminal pentru reparații interactive" | |
3766 | ||
3767 | # R-GC, scrie: | |
3768 | # mesajul în engleză, nu este prea clar, | |
3769 | # e vorba de crearea copiilor de rezervă, | |
3770 | # sau de citirea/utilizarea acestora? | |
3771 | # ***** | |
3772 | # Și echipele din TP sunt divizate în | |
3773 | # traducea acestui mesaj... | |
3774 | # === | |
3775 | # Probabil citirea codului sursă ar face | |
3776 | # lumină... | |
3777 | # -*-*-*- | |
3778 | # Am făcut-o, dacă am înțeles bine codul sursă, | |
3779 | # mesajul acesta este tradus corect: | |
3780 | # «se încearcă citirea/utilizarea blocurilor...» | |
f0bbc75a | 3781 | #: e2fsck/unix.c:1553 |
9bcb43c5 TT |
3782 | #, c-format |
3783 | msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" | |
3784 | msgstr "%s: %s se încearcă citirea blocurilor de rezervă...\n" | |
3785 | ||
f0bbc75a | 3786 | #: e2fsck/unix.c:1555 |
9bcb43c5 TT |
3787 | msgid "Superblock invalid," |
3788 | msgstr "Superblock invalid," | |
3789 | ||
f0bbc75a | 3790 | #: e2fsck/unix.c:1556 |
9bcb43c5 TT |
3791 | msgid "Group descriptors look bad..." |
3792 | msgstr "Descriptorii de grup nu par să fie în bună stare..." | |
3793 | ||
f0bbc75a | 3794 | #: e2fsck/unix.c:1566 |
9bcb43c5 TT |
3795 | #, c-format |
3796 | msgid "%s: %s while using the backup blocks" | |
3797 | msgstr "%s: %s în timpul utilizării blocurilor de rezervă" | |
3798 | ||
f0bbc75a | 3799 | #: e2fsck/unix.c:1570 |
9bcb43c5 TT |
3800 | #, c-format |
3801 | msgid "%s: going back to original superblock\n" | |
3802 | msgstr "%s: se revine la super-blocul original\n" | |
3803 | ||
f0bbc75a | 3804 | #: e2fsck/unix.c:1599 |
9bcb43c5 TT |
3805 | msgid "" |
3806 | "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" | |
3807 | "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" | |
3808 | "\n" | |
3809 | msgstr "" | |
3810 | "Versiunea sistemului de fișiere este aparent prea mare pentru această versiune de «e2fsck».\n" | |
3811 | "(Sau super-blocul sistemului de fișiere este corupt)\n" | |
3812 | "\n" | |
3813 | ||
f0bbc75a | 3814 | #: e2fsck/unix.c:1606 |
9bcb43c5 TT |
3815 | msgid "Could this be a zero-length partition?\n" |
3816 | msgstr "Ar putea aceasta să fie o partiție de lungime zero?\n" | |
3817 | ||
f0bbc75a | 3818 | #: e2fsck/unix.c:1608 |
9bcb43c5 TT |
3819 | #, c-format |
3820 | msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" | |
3821 | msgstr "Trebuie să aveți acces %s la sistemul de fișiere sau să fiți root\n" | |
3822 | ||
f0bbc75a | 3823 | #: e2fsck/unix.c:1614 |
9bcb43c5 TT |
3824 | msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" |
3825 | msgstr "Este posibil să nu existe sau să fie un dispozitiv de interschimb (swap)?\n" | |
3826 | ||
f0bbc75a | 3827 | #: e2fsck/unix.c:1616 |
9bcb43c5 TT |
3828 | msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" |
3829 | msgstr "Sistemul de fișiere este montat sau deschis exclusiv de un alt program?\n" | |
3830 | ||
f0bbc75a | 3831 | #: e2fsck/unix.c:1620 |
9bcb43c5 TT |
3832 | msgid "Possibly non-existent device?\n" |
3833 | msgstr "Este posibil să fie un dispozitiv inexistent?\n" | |
3834 | ||
f0bbc75a | 3835 | #: e2fsck/unix.c:1623 |
9bcb43c5 TT |
3836 | msgid "" |
3837 | "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" | |
3838 | "check of the device.\n" | |
3839 | msgstr "" | |
3840 | "Discul este protejat la scriere. Utilizați opțiunea „-n” pentru a efectua\n" | |
3841 | "o verificare în regim de „doar-citire” a dispozitivului.\n" | |
3842 | ||
f0bbc75a | 3843 | #: e2fsck/unix.c:1638 |
9bcb43c5 TT |
3844 | #, c-format |
3845 | msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n" | |
3846 | msgstr "%s: Se încearcă încărcarea super-blocului în ciuda erorilor...\n" | |
3847 | ||
f0bbc75a | 3848 | #: e2fsck/unix.c:1713 |
9bcb43c5 TT |
3849 | msgid "Get a newer version of e2fsck!" |
3850 | msgstr "Obțineți o versiune mai nouă de «e2fsck»!" | |
3851 | ||
f0bbc75a | 3852 | #: e2fsck/unix.c:1773 |
9bcb43c5 TT |
3853 | #, c-format |
3854 | msgid "while checking journal for %s" | |
3855 | msgstr "în timp ce se verifica jurnalul pentru %s" | |
3856 | ||
f0bbc75a | 3857 | #: e2fsck/unix.c:1776 |
9bcb43c5 TT |
3858 | msgid "Cannot proceed with file system check" |
3859 | msgstr "Nu se poate continua cu verificarea sistemului de fișiere" | |
3860 | ||
f0bbc75a | 3861 | #: e2fsck/unix.c:1787 |
9bcb43c5 TT |
3862 | msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" |
3863 | msgstr "Atenție: se omite recuperarea jurnalului deoarece se face o verificare a sistemului de fișiere în regim de „doar-citire”.\n" | |
3864 | ||
f0bbc75a | 3865 | #: e2fsck/unix.c:1799 |
9bcb43c5 TT |
3866 | #, c-format |
3867 | msgid "unable to set superblock flags on %s\n" | |
3868 | msgstr "nu se pot activa fanioanele de super-bloc pe %s\n" | |
3869 | ||
f0bbc75a | 3870 | #: e2fsck/unix.c:1805 |
9bcb43c5 TT |
3871 | #, c-format |
3872 | msgid "Journal checksum error found in %s\n" | |
3873 | msgstr "S-a găsit o eroare la verificarea sumei de control a jurnalului în %s\n" | |
3874 | ||
f0bbc75a | 3875 | #: e2fsck/unix.c:1809 |
9bcb43c5 TT |
3876 | #, c-format |
3877 | msgid "Journal corrupted in %s\n" | |
3878 | msgstr "Jurnal corupt în %s\n" | |
3879 | ||
f0bbc75a | 3880 | #: e2fsck/unix.c:1813 |
9bcb43c5 TT |
3881 | #, c-format |
3882 | msgid "while recovering journal of %s" | |
3883 | msgstr "în timp ce se recupera jurnalul din %s" | |
3884 | ||
f0bbc75a | 3885 | #: e2fsck/unix.c:1835 |
9bcb43c5 TT |
3886 | #, c-format |
3887 | msgid "%s has unsupported feature(s):" | |
3888 | msgstr "%s are caracteristici neacceptate:" | |
3889 | ||
f0bbc75a | 3890 | #: e2fsck/unix.c:1850 |
9bcb43c5 TT |
3891 | #, c-format |
3892 | msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n" | |
3893 | msgstr "%s are codificarea neacceptată: %0x\n" | |
3894 | ||
f0bbc75a | 3895 | #: e2fsck/unix.c:1900 |
9bcb43c5 TT |
3896 | #, c-format |
3897 | msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" | |
3898 | msgstr "%s: %s în timp ce se citea nodul-i al blocurilor defectuoase\n" | |
3899 | ||
f0bbc75a | 3900 | #: e2fsck/unix.c:1903 |
9bcb43c5 TT |
3901 | msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" |
3902 | msgstr "Acest lucru nu este de bun augur, dar se va încerca să se meargă mai departe...\n" | |
3903 | ||
f0bbc75a | 3904 | #: e2fsck/unix.c:1946 |
9bcb43c5 TT |
3905 | #, c-format |
3906 | msgid "Creating journal (%d blocks): " | |
3907 | msgstr "Se creează jurnalul (%d blocuri): " | |
3908 | ||
f0bbc75a | 3909 | #: e2fsck/unix.c:1955 e2fsck/unix.c:2027 |
9bcb43c5 TT |
3910 | msgid " Done.\n" |
3911 | msgstr " Gata, s-a făcut..\n" | |
3912 | ||
f0bbc75a | 3913 | #: e2fsck/unix.c:1957 |
9bcb43c5 TT |
3914 | msgid "" |
3915 | "\n" | |
3916 | "*** journal has been regenerated ***\n" | |
3917 | msgstr "" | |
3918 | "\n" | |
3919 | "*** jurnalul a fost regenerat ***\n" | |
3920 | ||
f0bbc75a | 3921 | #: e2fsck/unix.c:1963 |
9bcb43c5 TT |
3922 | msgid "aborted" |
3923 | msgstr "abandonare" | |
3924 | ||
f0bbc75a | 3925 | #: e2fsck/unix.c:1965 |
9bcb43c5 TT |
3926 | #, c-format |
3927 | msgid "%s: e2fsck canceled.\n" | |
3928 | msgstr "%s: rularea «e2fsck» a fost anulată.\n" | |
3929 | ||
f0bbc75a RGC |
3930 | #: e2fsck/unix.c:2015 |
3931 | #, c-format | |
3932 | msgid "Creating orphan file (%d blocks): " | |
3933 | msgstr "Se creează fișierul orfan (%d blocuri): " | |
3934 | ||
3935 | #: e2fsck/unix.c:2059 | |
9bcb43c5 TT |
3936 | msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" |
3937 | msgstr "Se repornește (reia) «e2fsck» de la început...\n" | |
3938 | ||
f0bbc75a | 3939 | #: e2fsck/unix.c:2063 |
9bcb43c5 TT |
3940 | msgid "while resetting context" |
3941 | msgstr "în timpul reinițializării contextului" | |
3942 | ||
f0bbc75a | 3943 | #: e2fsck/unix.c:2123 |
9bcb43c5 TT |
3944 | #, c-format |
3945 | msgid "" | |
3946 | "\n" | |
3947 | "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n" | |
3948 | msgstr "" | |
3949 | "\n" | |
3950 | "%s: ***** ERORILE SISTEMULUI DE FIȘIERE AU FOST CORECTATE *****\n" | |
3951 | ||
f0bbc75a | 3952 | #: e2fsck/unix.c:2125 |
9bcb43c5 TT |
3953 | #, c-format |
3954 | msgid "%s: File system was modified.\n" | |
3955 | msgstr "%s: Sistemul de fișiere a fost modificat.\n" | |
3956 | ||
f0bbc75a | 3957 | #: e2fsck/unix.c:2129 e2fsck/util.c:67 |
9bcb43c5 TT |
3958 | #, c-format |
3959 | msgid "" | |
3960 | "\n" | |
3961 | "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" | |
3962 | msgstr "" | |
3963 | "\n" | |
3964 | "%s: ***** SISTEMUL DE FIȘIERE A FOST MODIFICAT *****\n" | |
3965 | ||
f0bbc75a | 3966 | #: e2fsck/unix.c:2134 |
9bcb43c5 TT |
3967 | #, c-format |
3968 | msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" | |
3969 | msgstr "%s: ***** SE REPORNEȘTE SISTEMUL *****\n" | |
3970 | ||
f0bbc75a | 3971 | #: e2fsck/unix.c:2144 e2fsck/util.c:73 |
9bcb43c5 TT |
3972 | #, c-format |
3973 | msgid "" | |
3974 | "\n" | |
3975 | "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" | |
3976 | "\n" | |
3977 | msgstr "" | |
3978 | "\n" | |
3979 | "%s: ********** AVERTISMENT: Sistemul de fișiere are încă erori **********\n" | |
3980 | "\n" | |
3981 | ||
f0bbc75a | 3982 | #: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:99 |
9bcb43c5 TT |
3983 | msgid "yY" |
3984 | msgstr "dD" | |
3985 | ||
f0bbc75a | 3986 | #: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:118 |
9bcb43c5 TT |
3987 | msgid "nN" |
3988 | msgstr "nN" | |
3989 | ||
3990 | #: e2fsck/util.c:193 | |
3991 | msgid "aA" | |
3992 | msgstr "tT" | |
3993 | ||
3994 | #: e2fsck/util.c:197 | |
3995 | msgid " ('a' enables 'yes' to all) " | |
3996 | msgstr " („t” activează «da» la toate) " | |
3997 | ||
3998 | #: e2fsck/util.c:214 | |
3999 | msgid "<y>" | |
4000 | msgstr "<d>" | |
4001 | ||
4002 | #: e2fsck/util.c:216 | |
4003 | msgid "<n>" | |
4004 | msgstr "<n>" | |
4005 | ||
4006 | #: e2fsck/util.c:218 | |
4007 | msgid " (y/n)" | |
4008 | msgstr " (d/n)" | |
4009 | ||
4010 | #: e2fsck/util.c:241 | |
4011 | msgid "cancelled!\n" | |
4012 | msgstr "anulat!\n" | |
4013 | ||
4014 | #: e2fsck/util.c:274 | |
4015 | msgid "yes to all\n" | |
4016 | msgstr "«da» la toate\n" | |
4017 | ||
4018 | #: e2fsck/util.c:276 | |
4019 | msgid "yes\n" | |
4020 | msgstr "da\n" | |
4021 | ||
4022 | #: e2fsck/util.c:278 | |
4023 | msgid "no\n" | |
4024 | msgstr "nu\n" | |
4025 | ||
4026 | #: e2fsck/util.c:288 | |
4027 | #, c-format | |
4028 | msgid "" | |
4029 | "%s? no\n" | |
4030 | "\n" | |
4031 | msgstr "" | |
4032 | "%s? nu\n" | |
4033 | "\n" | |
4034 | ||
4035 | #: e2fsck/util.c:292 | |
4036 | #, c-format | |
4037 | msgid "" | |
4038 | "%s? yes\n" | |
4039 | "\n" | |
4040 | msgstr "" | |
4041 | "%s? da\n" | |
4042 | "\n" | |
4043 | ||
4044 | #: e2fsck/util.c:296 | |
4045 | msgid "yes" | |
4046 | msgstr "da" | |
4047 | ||
4048 | #: e2fsck/util.c:296 | |
4049 | msgid "no" | |
4050 | msgstr "nu" | |
4051 | ||
4052 | #: e2fsck/util.c:312 | |
4053 | #, c-format | |
4054 | msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" | |
4055 | msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): blocuri de hărți de biți ilegale pentru %s" | |
4056 | ||
4057 | #: e2fsck/util.c:317 | |
4058 | msgid "reading inode and block bitmaps" | |
4059 | msgstr "se citesc hărțile de biți ale nodurilor-i și ale blocurilor" | |
4060 | ||
4061 | #: e2fsck/util.c:329 | |
4062 | #, c-format | |
4063 | msgid "while retrying to read bitmaps for %s" | |
4064 | msgstr "în timp ce se reîncerca să se citească hărțile de biți pentru %s" | |
4065 | ||
4066 | #: e2fsck/util.c:341 | |
4067 | msgid "writing block and inode bitmaps" | |
4068 | msgstr "se scriu hărțile de biți ale blocurilor și nodurilor-i" | |
4069 | ||
4070 | #: e2fsck/util.c:346 | |
4071 | #, c-format | |
4072 | msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" | |
4073 | msgstr "în timp ce se rescriau hărțile de biți ale blocurilor și nodurilor-i pentru %s" | |
4074 | ||
4075 | #: e2fsck/util.c:358 | |
4076 | #, c-format | |
4077 | msgid "" | |
4078 | "\n" | |
4079 | "\n" | |
4080 | "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" | |
4081 | "\t(i.e., without -a or -p options)\n" | |
4082 | msgstr "" | |
4083 | "\n" | |
4084 | "\n" | |
4085 | "%s: INCONSISTENȚĂ NEAȘTEPTATĂ; RULAȚI «fsck» MANUAL.\n" | |
4086 | "\t(adică, fără opțiunile „-a” sau „-p”)\n" | |
4087 | ||
f0bbc75a | 4088 | #: e2fsck/util.c:437 e2fsck/util.c:448 |
9bcb43c5 TT |
4089 | #, c-format |
4090 | msgid "Memory used: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), " | |
4091 | msgstr "Memorie utilizată: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), " | |
4092 | ||
f0bbc75a | 4093 | #: e2fsck/util.c:454 |
9bcb43c5 TT |
4094 | #, c-format |
4095 | msgid "Memory used: %lluk, " | |
4096 | msgstr "Memorie utilizată: %lluk, " | |
4097 | ||
f0bbc75a | 4098 | #: e2fsck/util.c:460 |
9bcb43c5 TT |
4099 | #, c-format |
4100 | msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" | |
4101 | msgstr "timp: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" | |
4102 | ||
f0bbc75a | 4103 | #: e2fsck/util.c:465 |
9bcb43c5 TT |
4104 | #, c-format |
4105 | msgid "elapsed time: %6.3f\n" | |
4106 | msgstr "timp scurs: %6.3f\n" | |
4107 | ||
f0bbc75a | 4108 | #: e2fsck/util.c:500 e2fsck/util.c:514 |
9bcb43c5 TT |
4109 | #, c-format |
4110 | msgid "while reading inode %lu in %s" | |
4111 | msgstr "în timp ce se citea nodul-i %lu din %s" | |
4112 | ||
f0bbc75a | 4113 | #: e2fsck/util.c:528 e2fsck/util.c:541 |
9bcb43c5 TT |
4114 | #, c-format |
4115 | msgid "while writing inode %lu in %s" | |
4116 | msgstr "în timp ce se scria nodul-i %lu în %s" | |
4117 | ||
f0bbc75a | 4118 | #: e2fsck/util.c:817 |
9bcb43c5 TT |
4119 | msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" |
4120 | msgstr "INCONSISTENȚĂ NEAȘTEPTATĂ: sistemul de fișiere este în curs de modificare în timp ce «fsck» rulează.\n" | |
4121 | ||
4122 | #: misc/badblocks.c:75 | |
4123 | msgid "done \n" | |
4124 | msgstr "gata, s-a făcut \n" | |
4125 | ||
4126 | #: misc/badblocks.c:100 | |
4127 | #, c-format | |
4128 | msgid "" | |
4129 | "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n" | |
4130 | " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" | |
4131 | " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" | |
4132 | " device [last_block [first_block]]\n" | |
4133 | msgstr "" | |
4134 | "Utilizare: %s [-b dim_bloc] [-i fișier_intrare] [-o fișier_ieșire] [-svwnfBX]\n" | |
4135 | " [-c blocuri_deodată] [-d factor-de-întârziere_între_citiri]\n" | |
4136 | " [-e max_blocuri_defectuoase] [-p număr-de-pași]\n" | |
4137 | " [-t model_test [-t model_test [...]]]\n" | |
4138 | " dispozitiv [ultimul_bloc primul_bloc]]\n" | |
4139 | ||
4140 | #: misc/badblocks.c:111 | |
4141 | #, c-format | |
4142 | msgid "" | |
4143 | "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" | |
4144 | "\n" | |
4145 | msgstr "" | |
4146 | "%s: Opțiunile -n și -w se exclud reciproc.\n" | |
4147 | "\n" | |
4148 | ||
4149 | #: misc/badblocks.c:229 | |
4150 | #, c-format | |
4151 | msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" | |
4152 | msgstr "%6.2f%% făcut, %s s-a scurs. (%d/%d/%d erori)" | |
4153 | ||
4154 | #: misc/badblocks.c:337 | |
4155 | msgid "Testing with random pattern: " | |
4156 | msgstr "Se testează cu un model aleatoriu: " | |
4157 | ||
4158 | #: misc/badblocks.c:355 | |
4159 | msgid "Testing with pattern 0x" | |
4160 | msgstr "Se testează cu modelul 0x" | |
4161 | ||
4162 | #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460 | |
4163 | msgid "during seek" | |
4164 | msgstr "în timpul cercetării" | |
4165 | ||
4166 | #: misc/badblocks.c:398 | |
4167 | #, c-format | |
4168 | msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" | |
4169 | msgstr "Valoare ciudată (%ld) în do_read\n" | |
4170 | ||
4171 | #: misc/badblocks.c:485 | |
4172 | msgid "during ext2fs_sync_device" | |
4173 | msgstr "în timpul rulării ext2fs_sync_device" | |
4174 | ||
4175 | #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767 | |
4176 | msgid "while beginning bad block list iteration" | |
4177 | msgstr "în timp ce se începea iterația listei de blocuri defectuoase" | |
4178 | ||
4179 | #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778 | |
4180 | msgid "while allocating buffers" | |
4181 | msgstr "în timp ce se alocau memoriile tampon" | |
4182 | ||
4183 | #: misc/badblocks.c:524 | |
4184 | #, c-format | |
4185 | msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" | |
4186 | msgstr "Se verifică blocurile de la %lu la %lu\n" | |
4187 | ||
4188 | #: misc/badblocks.c:529 | |
4189 | msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" | |
4190 | msgstr "Se verifică dacă există blocuri defectuoase în modul doar-citire\n" | |
4191 | ||
4192 | #: misc/badblocks.c:538 | |
4193 | msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " | |
4194 | msgstr "Se verifică dacă există blocuri defecte (test doar-citire): " | |
4195 | ||
4196 | #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694 | |
4197 | #: misc/badblocks.c:841 | |
4198 | msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" | |
4199 | msgstr "Prea multe blocuri defectuoase, se abandonează testarea\n" | |
4200 | ||
4201 | #: misc/badblocks.c:627 | |
4202 | msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" | |
4203 | msgstr "Se verifică dacă există blocuri defecte în modul de „citire-scriere”\n" | |
4204 | ||
4205 | #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791 | |
4206 | #, c-format | |
4207 | msgid "From block %lu to %lu\n" | |
4208 | msgstr "De la blocul %lu la %lu\n" | |
4209 | ||
4210 | #: misc/badblocks.c:684 | |
4211 | msgid "Reading and comparing: " | |
4212 | msgstr "Citind și comparând: " | |
4213 | ||
4214 | #: misc/badblocks.c:790 | |
4215 | msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" | |
4216 | msgstr "Se verifică dacă există blocuri defectuoase în modul nedistructiv de „citire-scriere”\n" | |
4217 | ||
4218 | #: misc/badblocks.c:796 | |
4219 | msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" | |
4220 | msgstr "Se verifică dacă există blocuri defectuoase (test nedistructiv de „citire-scriere”)\n" | |
4221 | ||
4222 | #: misc/badblocks.c:803 | |
4223 | msgid "" | |
4224 | "\n" | |
4225 | "Interrupt caught, cleaning up\n" | |
4226 | msgstr "" | |
4227 | "\n" | |
4228 | "S-a capturat un semnal de întrerupere, se curăță tot...\n" | |
4229 | ||
4230 | #: misc/badblocks.c:886 | |
4231 | #, c-format | |
4232 | msgid "during test data write, block %lu" | |
4233 | msgstr "în timpul scrierii datelor de test, bloc %lu" | |
4234 | ||
f0bbc75a | 4235 | #: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:140 |
9bcb43c5 TT |
4236 | #, c-format |
4237 | msgid "%s is mounted; " | |
4238 | msgstr "%s este montat; " | |
4239 | ||
4240 | #: misc/badblocks.c:1008 | |
4241 | msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" | |
4242 | msgstr "blocuri defectuoase, se forțează oricum. Se speră că fișierul „/etc/mtab” este incorect.\n" | |
4243 | ||
4244 | #: misc/badblocks.c:1013 | |
4245 | msgid "it's not safe to run badblocks!\n" | |
4246 | msgstr "nu este sigur de a rula blocurile defectuoase!\n" | |
4247 | ||
f0bbc75a | 4248 | #: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:151 |
9bcb43c5 TT |
4249 | #, c-format |
4250 | msgid "%s is apparently in use by the system; " | |
4251 | msgstr "%s este aparent utilizat de către sistem; " | |
4252 | ||
4253 | #: misc/badblocks.c:1021 | |
4254 | msgid "badblocks forced anyway.\n" | |
4255 | msgstr "blocurile defectuoase sunt forțate oricum.\n" | |
4256 | ||
f0bbc75a | 4257 | #: misc/badblocks.c:1040 |
9bcb43c5 TT |
4258 | #, c-format |
4259 | msgid "invalid %s - %s" | |
4260 | msgstr "nevalid %s - %s" | |
4261 | ||
f0bbc75a RGC |
4262 | #: misc/badblocks.c:1044 |
4263 | #, c-format | |
4264 | msgid "%s too large - %lu" | |
4265 | msgstr "%s este prea mare - %lu" | |
4266 | ||
4267 | #: misc/badblocks.c:1140 | |
9bcb43c5 TT |
4268 | #, c-format |
4269 | msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" | |
4270 | msgstr "Prea mare numărul maxim de blocuri defectuoase %u - numărul maxim este %u" | |
4271 | ||
f0bbc75a | 4272 | #: misc/badblocks.c:1167 |
9bcb43c5 TT |
4273 | #, c-format |
4274 | msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" | |
4275 | msgstr "nu se poate aloca memorie pentru modelul-de-test - %s" | |
4276 | ||
f0bbc75a | 4277 | #: misc/badblocks.c:1197 |
9bcb43c5 TT |
4278 | msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" |
4279 | msgstr "Se poate specifica cel mult un model-de-test în modul doar-citire" | |
4280 | ||
f0bbc75a | 4281 | #: misc/badblocks.c:1203 |
9bcb43c5 TT |
4282 | msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" |
4283 | msgstr "Modelul-de-testare aleator nu este permis în modul doar-citire" | |
4284 | ||
f0bbc75a | 4285 | #: misc/badblocks.c:1210 |
9bcb43c5 | 4286 | #, c-format |
f0bbc75a RGC |
4287 | msgid "Invalid block size: %u\n" |
4288 | msgstr "Dimensiunea blocului nu este validă: %u\n" | |
9bcb43c5 | 4289 | |
f0bbc75a | 4290 | #: misc/badblocks.c:1215 |
9bcb43c5 | 4291 | #, c-format |
f0bbc75a RGC |
4292 | msgid "Invalid number of blocks: %d\n" |
4293 | msgstr "Număr de blocuri nevalid: %d\n" | |
9bcb43c5 | 4294 | |
f0bbc75a RGC |
4295 | #: misc/badblocks.c:1220 |
4296 | #, c-format | |
4297 | msgid "For block size %d, number of blocks too large: %d\n" | |
4298 | msgstr "Pentru dimensiunea blocului %d, numărul de blocuri este prea mare: %d\n" | |
4299 | ||
4300 | #: misc/badblocks.c:1234 | |
9bcb43c5 TT |
4301 | msgid "" |
4302 | "Couldn't determine device size; you must specify\n" | |
4303 | "the size manually\n" | |
4304 | msgstr "" | |
4305 | "Nu s-a putut determina dimensiunea dispozitivului;\n" | |
4306 | "trebuie să specificați dimensiunea manual\n" | |
4307 | ||
f0bbc75a | 4308 | #: misc/badblocks.c:1240 |
9bcb43c5 TT |
4309 | msgid "while trying to determine device size" |
4310 | msgstr "în timp ce se încerca să se determine dimensiunea dispozitivului" | |
4311 | ||
f0bbc75a | 4312 | #: misc/badblocks.c:1245 |
9bcb43c5 TT |
4313 | msgid "last block" |
4314 | msgstr "ultimul bloc" | |
4315 | ||
f0bbc75a | 4316 | #: misc/badblocks.c:1251 |
9bcb43c5 TT |
4317 | msgid "first block" |
4318 | msgstr "primul bloc" | |
4319 | ||
f0bbc75a | 4320 | #: misc/badblocks.c:1254 |
9bcb43c5 TT |
4321 | #, c-format |
4322 | msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" | |
4323 | msgstr "bloc de pornire nevalid (%llu): trebuie să fie mai mic decât %llu" | |
4324 | ||
f0bbc75a | 4325 | #: misc/badblocks.c:1262 |
9bcb43c5 TT |
4326 | #, c-format |
4327 | msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" | |
4328 | msgstr "bloc de final nevalid (%llu): trebuie să fie o valoare pe 32 de biți" | |
4329 | ||
f0bbc75a | 4330 | #: misc/badblocks.c:1318 |
9bcb43c5 TT |
4331 | msgid "while creating in-memory bad blocks list" |
4332 | msgstr "în timp ce se creea lista de blocuri defectuoase în memorie" | |
4333 | ||
f0bbc75a | 4334 | #: misc/badblocks.c:1327 |
9bcb43c5 TT |
4335 | msgid "input file - bad format" |
4336 | msgstr "fișier de intrare - format greșit" | |
4337 | ||
f0bbc75a | 4338 | #: misc/badblocks.c:1335 misc/badblocks.c:1344 |
9bcb43c5 TT |
4339 | msgid "while adding to in-memory bad block list" |
4340 | msgstr "în timp ce se adăuga la lista de blocuri defectuoase din memorie" | |
4341 | ||
f0bbc75a | 4342 | #: misc/badblocks.c:1369 |
9bcb43c5 TT |
4343 | #, c-format |
4344 | msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" | |
4345 | msgstr "Pas finalizat, %u blocuri greșite găsite. (%d/%d/%d erori)\n" | |
4346 | ||
4347 | #: misc/chattr.c:89 | |
4348 | #, c-format | |
4349 | msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-p project] [-v version] files...\n" | |
4350 | msgstr "Utilizare: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-p proiect] [-v versiune] fișiere...\n" | |
4351 | ||
4352 | #: misc/chattr.c:162 | |
4353 | #, c-format | |
4354 | msgid "bad project - %s\n" | |
4355 | msgstr "proiect greșit - %s\n" | |
4356 | ||
4357 | #: misc/chattr.c:176 | |
4358 | #, c-format | |
4359 | msgid "bad version - %s\n" | |
4360 | msgstr "versiune incorectă - %s\n" | |
4361 | ||
4362 | #: misc/chattr.c:221 misc/lsattr.c:127 | |
4363 | #, c-format | |
4364 | msgid "while trying to stat %s" | |
4365 | msgstr "în timp ce se încerca să se obțină starea %s" | |
4366 | ||
4367 | #: misc/chattr.c:228 | |
4368 | #, c-format | |
4369 | msgid "while reading flags on %s" | |
4370 | msgstr "în timp ce se citeau fanioanele pe %s" | |
4371 | ||
4372 | #: misc/chattr.c:233 misc/chattr.c:245 | |
4373 | #, c-format | |
4374 | msgid "Flags of %s set as " | |
4375 | msgstr "Fanioanele de %s stabilite ca " | |
4376 | ||
4377 | #: misc/chattr.c:254 | |
4378 | #, c-format | |
4379 | msgid "while setting flags on %s" | |
4380 | msgstr "în timp ce se stabileau fanioanele pe %s" | |
4381 | ||
4382 | #: misc/chattr.c:262 | |
4383 | #, c-format | |
4384 | msgid "Version of %s set as %lu\n" | |
4385 | msgstr "Versiunea de %s stabilită ca fiind %lu\n" | |
4386 | ||
4387 | #: misc/chattr.c:266 | |
4388 | #, c-format | |
4389 | msgid "while setting version on %s" | |
4390 | msgstr "în timp ce se stabilea versiunea pe %s" | |
4391 | ||
4392 | #: misc/chattr.c:273 | |
4393 | #, c-format | |
4394 | msgid "Project of %s set as %lu\n" | |
4395 | msgstr "Proiectul din %s definit ca %lu\n" | |
4396 | ||
4397 | #: misc/chattr.c:277 | |
4398 | #, c-format | |
4399 | msgid "while setting project on %s" | |
4400 | msgstr "în timp ce se definea proiectul pe %s" | |
4401 | ||
4402 | #: misc/chattr.c:299 | |
4403 | msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" | |
4404 | msgstr "Nu s-a putut aloca variabila de rută în chattr_dir_proc" | |
4405 | ||
4406 | #: misc/chattr.c:339 | |
4407 | msgid "= is incompatible with - and +\n" | |
4408 | msgstr "„=” este incompatibil cu „-” și „+”\n" | |
4409 | ||
4410 | #: misc/chattr.c:347 | |
4411 | msgid "Must use '-v', =, - or +\n" | |
4412 | msgstr "Trebuie să utilizați „-v”, „=”, „-” sau „+”.\n" | |
4413 | ||
f0bbc75a | 4414 | #: misc/create_inode.c:82 misc/create_inode.c:121 |
9bcb43c5 TT |
4415 | #, c-format |
4416 | msgid "while reading inode %u" | |
4417 | msgstr "în timp ce se citea nodul-i %u" | |
4418 | ||
f0bbc75a RGC |
4419 | #: misc/create_inode.c:92 misc/create_inode.c:301 misc/create_inode.c:368 |
4420 | #: misc/create_inode.c:406 | |
9bcb43c5 TT |
4421 | msgid "while expanding directory" |
4422 | msgstr "în timp ce se expanda directorul" | |
4423 | ||
f0bbc75a | 4424 | #: misc/create_inode.c:99 |
9bcb43c5 TT |
4425 | #, c-format |
4426 | msgid "while linking \"%s\"" | |
4427 | msgstr "în timp ce se făcea legătura „%s”" | |
4428 | ||
f0bbc75a | 4429 | #: misc/create_inode.c:107 misc/create_inode.c:136 misc/create_inode.c:337 |
9bcb43c5 TT |
4430 | #, c-format |
4431 | msgid "while writing inode %u" | |
4432 | msgstr "în timp ce se scria nodul-i %u" | |
4433 | ||
f0bbc75a | 4434 | #: misc/create_inode.c:158 misc/create_inode.c:189 |
9bcb43c5 TT |
4435 | #, c-format |
4436 | msgid "while listing attributes of \"%s\"" | |
4437 | msgstr "în timp ce se listau atributele lui „%s”" | |
4438 | ||
f0bbc75a | 4439 | #: misc/create_inode.c:169 |
9bcb43c5 TT |
4440 | #, c-format |
4441 | msgid "while opening inode %u" | |
4442 | msgstr "în timp ce se deschidea nodul-i %u" | |
4443 | ||
f0bbc75a | 4444 | #: misc/create_inode.c:176 |
9bcb43c5 TT |
4445 | #, c-format |
4446 | msgid "while reading xattrs for inode %u" | |
4447 | msgstr "în timp ce se citeau atributele extinse „xattrs” pentru nodul-i %u" | |
4448 | ||
f0bbc75a RGC |
4449 | #: misc/create_inode.c:182 misc/create_inode.c:209 misc/create_inode.c:1066 |
4450 | #: misc/e2undo.c:188 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491 misc/e2undo.c:497 | |
4451 | #: misc/mke2fs.c:363 | |
9bcb43c5 TT |
4452 | msgid "while allocating memory" |
4453 | msgstr "în timp ce se aloca memoria" | |
4454 | ||
f0bbc75a | 4455 | #: misc/create_inode.c:202 misc/create_inode.c:218 |
9bcb43c5 TT |
4456 | #, c-format |
4457 | msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" | |
4458 | msgstr "în timp ce se citea atributul „%s” din „%s”" | |
4459 | ||
f0bbc75a | 4460 | #: misc/create_inode.c:227 |
9bcb43c5 TT |
4461 | #, c-format |
4462 | msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" | |
4463 | msgstr "în timp ce se scria atributul „%s” în nodul-i %u" | |
4464 | ||
f0bbc75a | 4465 | #: misc/create_inode.c:237 |
9bcb43c5 TT |
4466 | #, c-format |
4467 | msgid "while closing inode %u" | |
4468 | msgstr "în timp ce se închidea nodul-i %u" | |
4469 | ||
f0bbc75a | 4470 | #: misc/create_inode.c:288 |
9bcb43c5 TT |
4471 | #, c-format |
4472 | msgid "while allocating inode \"%s\"" | |
4473 | msgstr "în timp ce se aloca nodul-i „%s”" | |
4474 | ||
f0bbc75a | 4475 | #: misc/create_inode.c:307 |
9bcb43c5 TT |
4476 | #, c-format |
4477 | msgid "while creating inode \"%s\"" | |
4478 | msgstr "în timp ce se crea nodul-i „%s”" | |
4479 | ||
f0bbc75a | 4480 | #: misc/create_inode.c:375 |
9bcb43c5 TT |
4481 | #, c-format |
4482 | msgid "while creating symlink \"%s\"" | |
4483 | msgstr "în timp ce se crea legătura simbolică „%s”" | |
4484 | ||
f0bbc75a | 4485 | #: misc/create_inode.c:393 misc/create_inode.c:658 misc/create_inode.c:986 |
9bcb43c5 TT |
4486 | #, c-format |
4487 | msgid "while looking up \"%s\"" | |
4488 | msgstr "în timp ce se căuta „%s”" | |
4489 | ||
f0bbc75a | 4490 | #: misc/create_inode.c:413 |
9bcb43c5 TT |
4491 | #, c-format |
4492 | msgid "while creating directory \"%s\"" | |
4493 | msgstr "în timp ce se crea directorul „%s”" | |
4494 | ||
f0bbc75a | 4495 | #: misc/create_inode.c:644 |
9bcb43c5 TT |
4496 | #, c-format |
4497 | msgid "while opening \"%s\" to copy" | |
4498 | msgstr "în timp ce se deschidea „%s” pentru copiere" | |
4499 | ||
f0bbc75a | 4500 | #: misc/create_inode.c:824 |
9bcb43c5 TT |
4501 | #, c-format |
4502 | msgid "while changing working directory to \"%s\"" | |
4503 | msgstr "în timp ce se schimba directorul de lucru la „%s”" | |
4504 | ||
f0bbc75a | 4505 | #: misc/create_inode.c:834 |
9bcb43c5 TT |
4506 | #, c-format |
4507 | msgid "while scanning directory \"%s\"" | |
4508 | msgstr "în timp ce se scana directorul „%s”" | |
4509 | ||
f0bbc75a | 4510 | #: misc/create_inode.c:844 |
9bcb43c5 TT |
4511 | #, c-format |
4512 | msgid "while lstat \"%s\"" | |
4513 | msgstr "în timp ce se executa lstat() asupra „%s”" | |
4514 | ||
f0bbc75a | 4515 | #: misc/create_inode.c:894 |
9bcb43c5 TT |
4516 | #, c-format |
4517 | msgid "while creating special file \"%s\"" | |
4518 | msgstr "în timp ce se crea fișierul special „%s”" | |
4519 | ||
f0bbc75a | 4520 | #: misc/create_inode.c:906 |
9bcb43c5 TT |
4521 | msgid "malloc failed" |
4522 | msgstr "malloc a eșuat" | |
4523 | ||
f0bbc75a | 4524 | #: misc/create_inode.c:914 |
9bcb43c5 TT |
4525 | #, c-format |
4526 | msgid "while trying to read link \"%s\"" | |
4527 | msgstr "în timp ce se încerca să se citească legătura „%s”" | |
4528 | ||
f0bbc75a | 4529 | #: misc/create_inode.c:921 |
9bcb43c5 TT |
4530 | msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" |
4531 | msgstr "legătura simbolică a crescut în dimensiune între execuția lstat() și cea a readlink()" | |
4532 | ||
f0bbc75a | 4533 | #: misc/create_inode.c:932 |
9bcb43c5 TT |
4534 | #, c-format |
4535 | msgid "while writing symlink\"%s\"" | |
4536 | msgstr "în timp ce se scria legătura simbolică „%s”" | |
4537 | ||
4538 | #: misc/create_inode.c:944 | |
4539 | #, c-format | |
4540 | msgid "while writing file \"%s\"" | |
4541 | msgstr "în timp ce se scria fișierul „%s”" | |
4542 | ||
4543 | #: misc/create_inode.c:957 | |
4544 | #, c-format | |
4545 | msgid "while making dir \"%s\"" | |
4546 | msgstr "în timp ce se crea directorul „%s”" | |
4547 | ||
4548 | #: misc/create_inode.c:975 | |
4549 | msgid "while changing directory" | |
4550 | msgstr "în timp ce se schimba directorul" | |
4551 | ||
4552 | #: misc/create_inode.c:981 | |
4553 | #, c-format | |
4554 | msgid "ignoring entry \"%s\"" | |
4555 | msgstr "se ignoră intrarea „%s”" | |
4556 | ||
4557 | #: misc/create_inode.c:994 | |
4558 | #, c-format | |
4559 | msgid "while setting inode for \"%s\"" | |
4560 | msgstr "în timp ce se stabilea nodul-i pentru „%s”" | |
4561 | ||
4562 | #: misc/create_inode.c:1001 | |
4563 | #, c-format | |
4564 | msgid "while setting xattrs for \"%s\"" | |
4565 | msgstr "în timp ce se defineau atributele extinse „xattrs” pentru „%s”" | |
4566 | ||
4567 | #: misc/create_inode.c:1027 | |
4568 | msgid "while saving inode data" | |
4569 | msgstr "în timp ce se salvau datele nodului-i" | |
4570 | ||
f0bbc75a RGC |
4571 | #: misc/create_inode.c:1086 |
4572 | msgid "while calling stat" | |
4573 | msgstr "în timp ce se apela stat()" | |
4574 | ||
4575 | #: misc/create_inode.c:1098 | |
9bcb43c5 TT |
4576 | msgid "while copying xattrs on root directory" |
4577 | msgstr "în timp ce se copiau atributele extinse „xattrs” în directorul rădăcină" | |
4578 | ||
4579 | # R-GC, scrie: | |
4580 | # acest mesaj și următoarele, apar | |
4581 | # larularea comenzii: | |
4582 | # «dumpe2fs» | |
4583 | #: misc/dumpe2fs.c:56 | |
4584 | #, c-format | |
4585 | msgid "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" | |
4586 | msgstr "Utilizare: %s [-bfghimxV] [-o superbloc=<număr>] [-o dimens-bloc=<număr>] dispozitiv\n" | |
4587 | ||
4588 | #: misc/dumpe2fs.c:159 | |
4589 | msgid "blocks" | |
4590 | msgstr "blocuri" | |
4591 | ||
4592 | #: misc/dumpe2fs.c:168 | |
4593 | msgid "clusters" | |
4594 | msgstr "clustere" | |
4595 | ||
4596 | # R-GC, scrie: | |
4597 | # am adăugat articolul la primul cuvînt din | |
4598 | # mesaj, după ce-am rulat comanda: | |
4599 | # «dumpe2fs dispozitiv», și-am văzut că | |
4600 | # apare ca: | |
4601 | # Grup 0: (Blocuri 0-32767) suma de control 0x545c [ITABLE_ZEROED] | |
4602 | # ... | |
4603 | # Grup 1: (Blocuri 32768-65535) suma de control 0xf4be [ITABLE_ZEROED] | |
4604 | # ... | |
4605 | # ș.a.ș.m.d. | |
4606 | #: misc/dumpe2fs.c:219 | |
4607 | #, c-format | |
4608 | msgid "Group %lu: (Blocks " | |
4609 | msgstr "Grupul %lu: (Blocuri " | |
4610 | ||
4611 | #: misc/dumpe2fs.c:226 | |
4612 | #, c-format | |
4613 | msgid " csum 0x%04x" | |
4614 | msgstr " suma de control 0x%04x" | |
4615 | ||
4616 | #: misc/dumpe2fs.c:228 | |
4617 | #, c-format | |
4618 | msgid " (EXPECTED 0x%04x)" | |
4619 | msgstr " (SE AȘTEPTA 0x%04x)" | |
4620 | ||
4621 | # R-GC, scrie: | |
4622 | # traducere modificată de la: | |
4623 | # „%s super-bloc la ”, pentru că la rulare, | |
4624 | # „cuprinde” în mesajele următoare, adică: | |
4625 | # . | |
4626 | # - «Super-bloc primar la X» | |
4627 | # - «Super-bloc de rezervă la X» | |
4628 | # ***** | |
4629 | # Așa că s-a făcut „rocada”. | |
4630 | #: misc/dumpe2fs.c:233 | |
4631 | #, c-format | |
4632 | msgid " %s superblock at " | |
4633 | msgstr " Super-bloc %s la " | |
4634 | ||
4635 | # R-GC, scrie: | |
4636 | # traducere modificată de la: | |
4637 | # „Primar”, pentru că la rulare, | |
4638 | # „intră” în mesajul anterior, adică: | |
4639 | # . | |
4640 | # «Super-bloc primar la X» | |
4641 | #: misc/dumpe2fs.c:234 | |
4642 | msgid "Primary" | |
4643 | msgstr "primar" | |
4644 | ||
4645 | # R-GC, scrie: | |
4646 | # traducere modificată de la: | |
4647 | # „Copie de rezervă”, pentru că la rulare, | |
4648 | # „intră” în mesajul anterior, adică: | |
4649 | # . | |
4650 | # «Super-bloc de rezervă la X» | |
4651 | #: misc/dumpe2fs.c:234 | |
4652 | msgid "Backup" | |
4653 | msgstr "de rezervă" | |
4654 | ||
4655 | # R-GC, scrie: | |
4656 | # mesaj modificat de la: | |
4657 | # «, Descriptori de grup la », | |
4658 | # pentru că la rulare, este alipit | |
4659 | # mesajului anterior, adică: | |
4660 | # „Super-bloc %s la X, descriptori de grup la Y” | |
4661 | #: misc/dumpe2fs.c:238 | |
4662 | msgid ", Group descriptors at " | |
4663 | msgstr ", descriptori de grup la " | |
4664 | ||
4665 | #: misc/dumpe2fs.c:242 | |
4666 | msgid "" | |
4667 | "\n" | |
4668 | " Reserved GDT blocks at " | |
4669 | msgstr "" | |
4670 | "\n" | |
4671 | "Blocuri pentru tabelul de descriptori de grup rezervate (GDT) la " | |
4672 | ||
4673 | #: misc/dumpe2fs.c:249 | |
4674 | msgid " Group descriptor at " | |
4675 | msgstr " Descriptor de grup la " | |
4676 | ||
4677 | #: misc/dumpe2fs.c:255 | |
4678 | msgid " Block bitmap at " | |
4679 | msgstr " Harta de biți a blocurilor la " | |
4680 | ||
4681 | #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 | |
4682 | #, c-format | |
4683 | msgid ", csum 0x%08x" | |
4684 | msgstr ", suma de control 0x%08x" | |
4685 | ||
4686 | #: misc/dumpe2fs.c:263 | |
4687 | msgid "," | |
4688 | msgstr "," | |
4689 | ||
4690 | #: misc/dumpe2fs.c:265 | |
4691 | msgid "" | |
4692 | "\n" | |
4693 | " " | |
4694 | msgstr "" | |
4695 | "\n" | |
4696 | " " | |
4697 | ||
4698 | #: misc/dumpe2fs.c:266 | |
4699 | msgid " Inode bitmap at " | |
4700 | msgstr " Harta de biți a nodurilor-i la " | |
4701 | ||
4702 | #: misc/dumpe2fs.c:273 | |
4703 | msgid "" | |
4704 | "\n" | |
4705 | " Inode table at " | |
4706 | msgstr "" | |
4707 | "\n" | |
4708 | " Tabelul de noduri-i la " | |
4709 | ||
4710 | # R-GC, scrie: | |
4711 | # în timpul rulării comenzilor din pachetul | |
4712 | # „e2fsck” apare astfel; de exemplu rulînd | |
4713 | # comanda «dumpe2fs /dev/sdxy» (unde | |
4714 | # x=litera, respectiv y=cifra dispozitivului vizat): | |
4715 | # 17872 "(blocuri)" libere, 959 noduri-i libere, 1355 directoare (între paranteze și | |
4716 | # ghilimele duble, apare valoarea celei de-a | |
4717 | # doua variabile din mesaj; în cazul acesta: | |
4718 | # blocuri). | |
4719 | # ***** | |
4720 | # Am scris acest comentariu, pentru ca să | |
4721 | # se știe de ce-a fost tradus așa; că | |
4722 | # NU este o greșeală a traducătorului. | |
4723 | #: misc/dumpe2fs.c:279 | |
4724 | #, c-format | |
4725 | msgid "" | |
4726 | "\n" | |
4727 | " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" | |
4728 | msgstr "" | |
4729 | "\n" | |
4730 | " %u %s libere, %u noduri-i libere, %u directoare%s" | |
4731 | ||
4732 | #: misc/dumpe2fs.c:286 | |
4733 | #, c-format | |
4734 | msgid ", %u unused inodes\n" | |
4735 | msgstr ", %u noduri-i neutilizate\n" | |
4736 | ||
4737 | #: misc/dumpe2fs.c:289 | |
4738 | msgid " Free blocks: " | |
4739 | msgstr " Blocuri libere: " | |
4740 | ||
4741 | #: misc/dumpe2fs.c:304 | |
4742 | msgid " Free inodes: " | |
4743 | msgstr " Noduri-i libere: " | |
4744 | ||
4745 | #: misc/dumpe2fs.c:340 | |
4746 | msgid "while printing bad block list" | |
4747 | msgstr "în timp ce se imprima o listă de blocuri defectuoase" | |
4748 | ||
4749 | #: misc/dumpe2fs.c:347 | |
4750 | #, c-format | |
4751 | msgid "Bad blocks: %u" | |
4752 | msgstr "Blocuri defectuoase: %u" | |
4753 | ||
f0bbc75a | 4754 | #: misc/dumpe2fs.c:375 misc/tune2fs.c:413 |
9bcb43c5 TT |
4755 | msgid "while reading journal inode" |
4756 | msgstr "în timp ce se citea nodul-i al jurnalului" | |
4757 | ||
4758 | #: misc/dumpe2fs.c:381 | |
4759 | msgid "while opening journal inode" | |
4760 | msgstr "în timp ce se deschidea nodul-i al jurnalului" | |
4761 | ||
4762 | #: misc/dumpe2fs.c:387 | |
4763 | msgid "while reading journal super block" | |
4764 | msgstr "în timp ce se citea super-blocul jurnalului" | |
4765 | ||
4766 | #: misc/dumpe2fs.c:394 | |
4767 | msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" | |
4768 | msgstr "Numărul magic al super-blocului jurnalului nu este valid!\n" | |
4769 | ||
f0bbc75a | 4770 | #: misc/dumpe2fs.c:414 misc/tune2fs.c:256 |
9bcb43c5 TT |
4771 | msgid "while reading journal superblock" |
4772 | msgstr "în timp ce se citea super-blocul jurnalului" | |
4773 | ||
4774 | #: misc/dumpe2fs.c:422 | |
4775 | msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" | |
4776 | msgstr "Nu s-au putut găsi numerele magice ale super-blocului de jurnal" | |
4777 | ||
4778 | #: misc/dumpe2fs.c:477 | |
4779 | msgid "failed to alloc MMP buffer\n" | |
4780 | msgstr "nu s-a reușit să se aloce memoria tampon MMP\n" | |
4781 | ||
4782 | #: misc/dumpe2fs.c:488 | |
4783 | #, c-format | |
4784 | msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n" | |
4785 | msgstr "se citește blocul MMP %llu din „%s”\n" | |
4786 | ||
f0bbc75a | 4787 | #: misc/dumpe2fs.c:520 misc/mke2fs.c:837 misc/tune2fs.c:2260 |
9bcb43c5 TT |
4788 | msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" |
4789 | msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru a analiza opțiunile!\n" | |
4790 | ||
4791 | #: misc/dumpe2fs.c:546 | |
4792 | #, c-format | |
4793 | msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" | |
4794 | msgstr "Parametru de super-bloc nevalid: %s\n" | |
4795 | ||
4796 | #: misc/dumpe2fs.c:561 | |
4797 | #, c-format | |
4798 | msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" | |
4799 | msgstr "Parametru de dimensiune a blocurilor nevalid: %s\n" | |
4800 | ||
4801 | #: misc/dumpe2fs.c:572 | |
4802 | #, c-format | |
4803 | msgid "" | |
4804 | "\n" | |
4805 | "Bad extended option(s) specified: %s\n" | |
4806 | "\n" | |
4807 | "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
4808 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
4809 | "\n" | |
4810 | "Valid extended options are:\n" | |
4811 | "\tsuperblock=<superblock number>\n" | |
4812 | "\tblocksize=<blocksize>\n" | |
4813 | msgstr "" | |
4814 | "\n" | |
4815 | "Opțiunile extinse specificate sunt greșite: %s\n" | |
4816 | "\n" | |
4817 | "Opțiunile extinse sunt separate prin virgule și pot avea un argument care\n" | |
4818 | "\teste definit cu ajutorul unui semn de egalitate („=”).\n" | |
4819 | "\n" | |
4820 | "Opțiunile extinse valide sunt:\n" | |
4821 | "\tsuperblock=<numărul super-blocului>.\n" | |
4822 | "\tblocksize=<dimensiunea blocului>.\n" | |
4823 | ||
f0bbc75a | 4824 | #: misc/dumpe2fs.c:663 misc/mke2fs.c:1963 |
9bcb43c5 TT |
4825 | #, c-format |
4826 | msgid "\tUsing %s\n" | |
4827 | msgstr "\tSe utilizează %s\n" | |
4828 | ||
f0bbc75a RGC |
4829 | #: misc/dumpe2fs.c:710 misc/e2image.c:1643 misc/tune2fs.c:3250 |
4830 | #: resize/main.c:426 | |
9bcb43c5 TT |
4831 | msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" |
4832 | msgstr "Nu s-a putut găsi un super-bloc valid pentru sistemul de fișiere.\n" | |
4833 | ||
4834 | #: misc/dumpe2fs.c:732 | |
4835 | #, c-format | |
4836 | msgid "%s: MMP feature not enabled.\n" | |
4837 | msgstr "%s: caracteristica MMP nu este activată.\n" | |
4838 | ||
4839 | #: misc/dumpe2fs.c:763 | |
4840 | #, c-format | |
4841 | msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n" | |
4842 | msgstr "în timp ce se încerca să se citească hărțile de biți „%s”.\n" | |
4843 | ||
4844 | #: misc/dumpe2fs.c:772 | |
4845 | msgid "" | |
4846 | "*** Run e2fsck now!\n" | |
4847 | "\n" | |
4848 | msgstr "" | |
4849 | "*** Lansați «e2fsck» acum!\n" | |
4850 | "\n" | |
4851 | ||
4852 | #: misc/e2image.c:108 | |
4853 | #, c-format | |
4854 | msgid "Usage: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize ] device image-file\n" | |
4855 | msgstr "Utilizare: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b super-bloc ] [ -B dimens-bloc ] dispozitiv fișier-imagine\n" | |
4856 | ||
4857 | #: misc/e2image.c:111 | |
4858 | #, c-format | |
4859 | msgid " %s -I device image-file\n" | |
4860 | msgstr " %s -I dispozitiv fișier-imagine\n" | |
4861 | ||
4862 | #: misc/e2image.c:112 | |
4863 | #, c-format | |
4864 | msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n" | |
4865 | msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o poz-sursă ] [ -O poz-dest ] sistemf-sursă [ sistemf-dest]\n" | |
4866 | ||
4867 | #: misc/e2image.c:177 misc/e2image.c:593 misc/e2image.c:599 misc/e2image.c:1201 | |
4868 | msgid "while allocating buffer" | |
4869 | msgstr "în timp ce se aloca memoria tampon" | |
4870 | ||
4871 | #: misc/e2image.c:182 | |
4872 | #, c-format | |
4873 | msgid "Writing block %llu\n" | |
4874 | msgstr "Se scrie blocul %llu\n" | |
4875 | ||
4876 | #: misc/e2image.c:196 | |
4877 | #, c-format | |
4878 | msgid "error writing block %llu" | |
4879 | msgstr "eroare la scrierea blocului %llu" | |
4880 | ||
4881 | #: misc/e2image.c:200 | |
4882 | msgid "error in generic_write()" | |
4883 | msgstr "eroare în generic_write()" | |
4884 | ||
4885 | #: misc/e2image.c:217 | |
4886 | msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" | |
4887 | msgstr "Eroare: dimensiunea antetului este mai mare decât wrt_size\n" | |
4888 | ||
4889 | #: misc/e2image.c:222 | |
4890 | msgid "Couldn't allocate header buffer\n" | |
4891 | msgstr "Nu s-a putut aloca memorie tampon antetului\n" | |
4892 | ||
4893 | #: misc/e2image.c:250 | |
4894 | msgid "while writing superblock" | |
4895 | msgstr "în timp ce se scria super-blocul" | |
4896 | ||
4897 | #: misc/e2image.c:259 | |
4898 | msgid "while writing inode table" | |
4899 | msgstr "în timp ce se scria tabelul de noduri-i" | |
4900 | ||
4901 | #: misc/e2image.c:267 | |
4902 | msgid "while writing block bitmap" | |
4903 | msgstr "în timp ce se scria harta de biți a blocurilor" | |
4904 | ||
4905 | #: misc/e2image.c:275 | |
4906 | msgid "while writing inode bitmap" | |
4907 | msgstr "în timp ce se scria harta de biți de noduri-i" | |
4908 | ||
4909 | #: misc/e2image.c:517 | |
4910 | #, c-format | |
4911 | msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" | |
4912 | msgstr "Blocul directorului %llueste corupt: rec_len (%d) incorectă\n" | |
4913 | ||
4914 | #: misc/e2image.c:529 | |
4915 | #, c-format | |
4916 | msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" | |
4917 | msgstr "Blocul directorului %llueste corupt: name_len (%d) incorectă\n" | |
4918 | ||
4919 | #: misc/e2image.c:570 | |
4920 | #, c-format | |
4921 | msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" | |
4922 | msgstr "%llu / %llu blocuri (%d%%)" | |
4923 | ||
4924 | #: misc/e2image.c:603 misc/e2image.c:643 | |
4925 | msgid "Copying " | |
4926 | msgstr "Se copiază " | |
4927 | ||
4928 | #: misc/e2image.c:640 | |
4929 | msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" | |
4930 | msgstr "Oprirea acum a acestei acțiuni, va distruge sistemul de fișiere; întrerupeți din nou dacă sunteți sigur că trebuie oprită\n" | |
4931 | ||
4932 | #: misc/e2image.c:666 | |
4933 | #, c-format | |
4934 | msgid " %s remaining at %.2f MB/s" | |
4935 | msgstr " mai rămân(e) %s la %.2f Mo/s" | |
4936 | ||
4937 | #: misc/e2image.c:678 misc/e2image.c:1211 | |
4938 | #, c-format | |
4939 | msgid "error reading block %llu" | |
4940 | msgstr "eroare la citirea blocului %llu" | |
4941 | ||
4942 | #: misc/e2image.c:733 | |
4943 | #, c-format | |
4944 | msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " | |
4945 | msgstr "Copiate %llu / %llu blocuri (%d%%) în %s " | |
4946 | ||
4947 | #: misc/e2image.c:738 | |
4948 | #, c-format | |
4949 | msgid "at %.2f MB/s" | |
4950 | msgstr "la %.2f Mo/s" | |
4951 | ||
4952 | #: misc/e2image.c:774 | |
4953 | msgid "while allocating l1 table" | |
4954 | msgstr "în timp ce se aloca tabelul l1" | |
4955 | ||
4956 | #: misc/e2image.c:819 | |
4957 | msgid "while allocating l2 cache" | |
4958 | msgstr "în timp ce se aloca zona de prestocare (cache) l2" | |
4959 | ||
4960 | #: misc/e2image.c:842 | |
4961 | msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n" | |
4962 | msgstr "Avertisment: Există încă tabele în zona de stocare (cache) în timp ce stocați zona de stocare (cache), datele vor fi pierdute, astfel încât este posibil ca imaginea să nu fie valabilă.\n" | |
4963 | ||
4964 | #: misc/e2image.c:1168 | |
4965 | msgid "while allocating ext2_qcow2_image" | |
4966 | msgstr "în timp ce se aloca ext2_qcow2_image" | |
4967 | ||
4968 | #: misc/e2image.c:1175 | |
4969 | msgid "while initializing ext2_qcow2_image" | |
4970 | msgstr "în timp ce se inițializa ext2_qcow2_image" | |
4971 | ||
4972 | #: misc/e2image.c:1235 misc/e2image.c:1253 | |
4973 | msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" | |
4974 | msgstr "Eroare de programare: au fost create mai multe blocuri „refcount” (cu numere de referință) secvențiale!\n" | |
4975 | ||
4976 | #: misc/e2image.c:1294 | |
4977 | msgid "while allocating block bitmap" | |
4978 | msgstr "în timp ce se aloca harta de biți de blocuri" | |
4979 | ||
4980 | #: misc/e2image.c:1303 | |
4981 | msgid "while allocating scramble block bitmap" | |
4982 | msgstr "în timp ce se aloca harta de biți de blocuri amestecate" | |
4983 | ||
4984 | #: misc/e2image.c:1326 | |
4985 | msgid "Scanning inodes...\n" | |
4986 | msgstr "Se scanează nodurile-i...\n" | |
4987 | ||
4988 | #: misc/e2image.c:1338 | |
4989 | msgid "Can't allocate block buffer" | |
4990 | msgstr "Nu se poate aloca memorie tampon blocului" | |
4991 | ||
4992 | #: misc/e2image.c:1350 | |
4993 | msgid "while getting next inode" | |
4994 | msgstr "în timp ce se obținea nodul-i următor" | |
4995 | ||
f0bbc75a | 4996 | #: misc/e2image.c:1380 misc/e2image.c:1394 |
9bcb43c5 TT |
4997 | #, c-format |
4998 | msgid "while iterating over inode %u" | |
4999 | msgstr "în timp ce se itera peste nodul-i %u" | |
5000 | ||
f0bbc75a | 5001 | #: misc/e2image.c:1426 |
9bcb43c5 TT |
5002 | msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" |
5003 | msgstr "Imaginile raw și qcow2 nu pot fi instalate" | |
5004 | ||
f0bbc75a | 5005 | #: misc/e2image.c:1448 |
9bcb43c5 TT |
5006 | msgid "error reading bitmaps" |
5007 | msgstr "eroare la citirea hărților de biți" | |
5008 | ||
f0bbc75a | 5009 | #: misc/e2image.c:1460 |
9bcb43c5 TT |
5010 | msgid "while opening device file" |
5011 | msgstr "în timp ce se deschidea fișierul dispozitivului" | |
5012 | ||
f0bbc75a | 5013 | #: misc/e2image.c:1471 |
9bcb43c5 TT |
5014 | msgid "while restoring the image table" |
5015 | msgstr "în timp ce se restaura tabelul imaginii" | |
5016 | ||
f0bbc75a | 5017 | #: misc/e2image.c:1579 |
9bcb43c5 TT |
5018 | msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." |
5019 | msgstr "opțiunea „-a” poate fi utilizată doar cu imagini brute (raw) sau QCOW2." | |
5020 | ||
f0bbc75a | 5021 | #: misc/e2image.c:1584 |
9bcb43c5 TT |
5022 | msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images." |
5023 | msgstr "opțiunea „-b” poate fi utilizată doar cu imagini brute (raw) sau QCOW2." | |
5024 | ||
f0bbc75a | 5025 | #: misc/e2image.c:1590 |
9bcb43c5 TT |
5026 | msgid "Offsets are only allowed with raw images." |
5027 | msgstr "Pozițiile sunt permise numai cu imagini brute (raw)." | |
5028 | ||
f0bbc75a | 5029 | #: misc/e2image.c:1595 |
9bcb43c5 TT |
5030 | msgid "Move mode is only allowed with raw images." |
5031 | msgstr "Modul de deplasare este permis numai cu imagini brute (raw)." | |
5032 | ||
f0bbc75a | 5033 | #: misc/e2image.c:1600 |
9bcb43c5 TT |
5034 | msgid "Move mode requires all data mode." |
5035 | msgstr "Modul de deplasare necesită modul „toate-datele”." | |
5036 | ||
f0bbc75a | 5037 | #: misc/e2image.c:1610 |
9bcb43c5 TT |
5038 | msgid "checking if mounted" |
5039 | msgstr "se verifică dacă este montat" | |
5040 | ||
f0bbc75a | 5041 | #: misc/e2image.c:1617 |
9bcb43c5 TT |
5042 | msgid "" |
5043 | "\n" | |
5044 | "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" | |
5045 | "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" | |
5046 | "Use -f option if you really want to do that.\n" | |
5047 | msgstr "" | |
5048 | "\n" | |
5049 | "Rularea «e2image» pe un sistem de fișiere montat în modul citire/scriere\n" | |
5050 | "poate avea ca rezultat o imagine inconsecventă care nu va fi utilă în\n" | |
5051 | "scopuri de depanare.\n" | |
5052 | "Utilizați opțiunea „-f” dacă doriți cu adevărat să faceți acest lucru.\n" | |
5053 | ||
f0bbc75a | 5054 | #: misc/e2image.c:1671 |
9bcb43c5 TT |
5055 | msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" |
5056 | msgstr "Imaginea QCOW2 nu poate fi scrisă la ieșirea standard!\n" | |
5057 | ||
f0bbc75a | 5058 | #: misc/e2image.c:1677 |
9bcb43c5 TT |
5059 | msgid "Can not stat output\n" |
5060 | msgstr "Nu se poate obține starea ieșirii\n" | |
5061 | ||
f0bbc75a | 5062 | #: misc/e2image.c:1687 |
9bcb43c5 TT |
5063 | #, c-format |
5064 | msgid "Image (%s) is compressed\n" | |
5065 | msgstr "Imaginea (%s) este comprimată\n" | |
5066 | ||
f0bbc75a | 5067 | #: misc/e2image.c:1690 |
9bcb43c5 TT |
5068 | #, c-format |
5069 | msgid "Image (%s) is encrypted\n" | |
5070 | msgstr "Imaginea (%s) este criptată\n" | |
5071 | ||
f0bbc75a | 5072 | #: misc/e2image.c:1693 |
9bcb43c5 TT |
5073 | #, c-format |
5074 | msgid "Image (%s) is corrupted\n" | |
5075 | msgstr "Imaginea (%s) este coruptă\n" | |
5076 | ||
f0bbc75a | 5077 | #: misc/e2image.c:1697 |
9bcb43c5 TT |
5078 | #, c-format |
5079 | msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" | |
5080 | msgstr "în timp ce se încerca conversia imaginii qcow2 (%s) în imaginea raw (%s)" | |
5081 | ||
f0bbc75a | 5082 | #: misc/e2image.c:1707 |
9bcb43c5 TT |
5083 | msgid "The -c option only supported in raw mode\n" |
5084 | msgstr "Opțiunea „-c” este acceptată numai în modul brut (raw)\n" | |
5085 | ||
f0bbc75a | 5086 | #: misc/e2image.c:1712 |
9bcb43c5 TT |
5087 | msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" |
5088 | msgstr "Opțiunea „-c” nu este acceptată când se scrie la ieșirea standard\n" | |
5089 | ||
f0bbc75a | 5090 | #: misc/e2image.c:1719 |
9bcb43c5 TT |
5091 | msgid "while allocating check_buf" |
5092 | msgstr "în timp ce se aloca check_buf" | |
5093 | ||
f0bbc75a | 5094 | #: misc/e2image.c:1725 |
9bcb43c5 TT |
5095 | msgid "The -p option only supported in raw mode\n" |
5096 | msgstr "Opțiunea „-p” este acceptată numai în modul brut (raw)\n" | |
5097 | ||
f0bbc75a | 5098 | #: misc/e2image.c:1735 |
9bcb43c5 TT |
5099 | #, c-format |
5100 | msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" | |
5101 | msgstr "%d blocuri conțineau deja datele care urmează să fie copiate\n" | |
5102 | ||
5103 | #: misc/e2initrd_helper.c:69 | |
5104 | #, c-format | |
5105 | msgid "Usage: %s -r device\n" | |
5106 | msgstr "Utilizare: %s -r dispozitiv\n" | |
5107 | ||
5108 | #: misc/e2label.c:58 | |
5109 | #, c-format | |
5110 | msgid "e2label: cannot open %s\n" | |
5111 | msgstr "e2label: nu se poate deschide %s\n" | |
5112 | ||
5113 | #: misc/e2label.c:63 | |
5114 | #, c-format | |
5115 | msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" | |
5116 | msgstr "e2label: nu se poate examina în super-bloc\n" | |
5117 | ||
5118 | #: misc/e2label.c:68 | |
5119 | #, c-format | |
5120 | msgid "e2label: error reading superblock\n" | |
5121 | msgstr "e2label: eroare la citirea super-blocului\n" | |
5122 | ||
5123 | #: misc/e2label.c:72 | |
5124 | #, c-format | |
5125 | msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" | |
5126 | msgstr "e2label: nu este un sistem de fișiere ext2\n" | |
5127 | ||
f0bbc75a | 5128 | #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3137 misc/tune2fs.c:3460 |
9bcb43c5 TT |
5129 | #, c-format |
5130 | msgid "Warning: label too long, truncating.\n" | |
5131 | msgstr "Avertisment: etichetă prea lungă, se trunchiază\n" | |
5132 | ||
5133 | #: misc/e2label.c:100 | |
5134 | #, c-format | |
5135 | msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" | |
5136 | msgstr "e2label: nu se poate examina din nou pentru super-bloc\n" | |
5137 | ||
5138 | #: misc/e2label.c:105 | |
5139 | #, c-format | |
5140 | msgid "e2label: error writing superblock\n" | |
5141 | msgstr "e2label: eroare la scrierea super-blocului\n" | |
5142 | ||
f0bbc75a | 5143 | #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1912 |
9bcb43c5 TT |
5144 | #, c-format |
5145 | msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" | |
5146 | msgstr "Utilizare: e2label dispozitiv [etichetă-nouă]\n" | |
5147 | ||
5148 | #: misc/e2undo.c:124 | |
5149 | #, c-format | |
5150 | msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n" | |
5151 | msgstr "Utilizare: %s [-f] [-h] [-n] [-o poziție] [-v] [-z fișierul-de-anulare] <fișier-tranzacții> <sistem-fișiere>\n" | |
5152 | ||
5153 | #: misc/e2undo.c:153 | |
5154 | msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" | |
5155 | msgstr "Super-blocul sistemului de fișiere nu se potrivește cu fișierul de anulare.\n" | |
5156 | ||
5157 | #: misc/e2undo.c:156 | |
5158 | msgid "UUID does not match.\n" | |
5159 | msgstr "UUID-ul nu se potrivește.\n" | |
5160 | ||
f0bbc75a | 5161 | #: misc/e2undo.c:159 |
9bcb43c5 TT |
5162 | msgid "Last mount time does not match.\n" |
5163 | msgstr "Ora ultimei montări nu se potrivește.\n" | |
5164 | ||
f0bbc75a | 5165 | #: misc/e2undo.c:162 |
9bcb43c5 TT |
5166 | msgid "Last write time does not match.\n" |
5167 | msgstr "Ultima oră de scriere nu se potrivește.\n" | |
5168 | ||
f0bbc75a | 5169 | #: misc/e2undo.c:164 |
9bcb43c5 TT |
5170 | msgid "Lifetime write counter does not match.\n" |
5171 | msgstr "Contorul de scriere pe durata de viață nu se potrivește.\n" | |
5172 | ||
f0bbc75a | 5173 | #: misc/e2undo.c:178 |
9bcb43c5 TT |
5174 | msgid "while reading filesystem superblock." |
5175 | msgstr "în timp ce se citea super-blocul sistemului de fișiere." | |
5176 | ||
f0bbc75a | 5177 | #: misc/e2undo.c:194 |
9bcb43c5 TT |
5178 | msgid "while fetching superblock" |
5179 | msgstr "în timp ce se prelua super-blocul" | |
5180 | ||
f0bbc75a | 5181 | #: misc/e2undo.c:207 |
9bcb43c5 TT |
5182 | #, c-format |
5183 | msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" | |
5184 | msgstr "Suma de control a super-blocului fișierului de anulare nu se potrivește.\n" | |
5185 | ||
f0bbc75a | 5186 | #: misc/e2undo.c:346 |
9bcb43c5 TT |
5187 | #, c-format |
5188 | msgid "illegal offset - %s" | |
5189 | msgstr "poziție ilegală - %s" | |
5190 | ||
f0bbc75a | 5191 | #: misc/e2undo.c:370 |
9bcb43c5 TT |
5192 | #, c-format |
5193 | msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" | |
5194 | msgstr "Nu se va scrie într-un fișier de anulare în timpul reluării execuției acestuia.\n" | |
5195 | ||
f0bbc75a | 5196 | #: misc/e2undo.c:379 |
9bcb43c5 TT |
5197 | #, c-format |
5198 | msgid "while opening undo file `%s'\n" | |
5199 | msgstr "în timp ce se deschidea fișierul de anulare „%s”\n" | |
5200 | ||
f0bbc75a | 5201 | #: misc/e2undo.c:386 |
9bcb43c5 TT |
5202 | msgid "while reading undo file" |
5203 | msgstr "în timp ce se citea fișierul de anulare" | |
5204 | ||
f0bbc75a | 5205 | #: misc/e2undo.c:391 |
9bcb43c5 TT |
5206 | #, c-format |
5207 | msgid "%s: Not an undo file.\n" | |
5208 | msgstr "%s: Nu este un fișier de anulare.\n" | |
5209 | ||
f0bbc75a | 5210 | #: misc/e2undo.c:402 |
9bcb43c5 TT |
5211 | #, c-format |
5212 | msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" | |
5213 | msgstr "%s: Suma de control a antetului nu se potrivește.\n" | |
5214 | ||
f0bbc75a | 5215 | #: misc/e2undo.c:409 |
9bcb43c5 TT |
5216 | #, c-format |
5217 | msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" | |
5218 | msgstr "%s: Antet de fișier de anulare corupt.\n" | |
5219 | ||
f0bbc75a | 5220 | #: misc/e2undo.c:413 |
9bcb43c5 TT |
5221 | #, c-format |
5222 | msgid "%s: Undo block size too large.\n" | |
5223 | msgstr "%s: Dimensiunea blocului de anulare este prea mare.\n" | |
5224 | ||
f0bbc75a | 5225 | #: misc/e2undo.c:418 |
9bcb43c5 TT |
5226 | #, c-format |
5227 | msgid "%s: Undo block size too small.\n" | |
5228 | msgstr "%s: Dimensiunea blocului de anulare este prea mică.\n" | |
5229 | ||
f0bbc75a | 5230 | #: misc/e2undo.c:431 |
9bcb43c5 TT |
5231 | #, c-format |
5232 | msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" | |
5233 | msgstr "%s: Set necunoscut de caracteristici ale fișierului de anulare.\n" | |
5234 | ||
f0bbc75a | 5235 | #: misc/e2undo.c:439 |
9bcb43c5 TT |
5236 | #, c-format |
5237 | msgid "Error while determining whether %s is mounted." | |
5238 | msgstr "Eroare în timp ce se determina dacă %s este montat." | |
5239 | ||
f0bbc75a | 5240 | #: misc/e2undo.c:445 |
9bcb43c5 TT |
5241 | msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" |
5242 | msgstr "«e2undo» ar trebui să fie rulat numai pe sisteme de fișiere nemontate" | |
5243 | ||
f0bbc75a | 5244 | #: misc/e2undo.c:461 |
9bcb43c5 TT |
5245 | #, c-format |
5246 | msgid "while opening `%s'" | |
5247 | msgstr "în timp ce se deschidea „%s”" | |
5248 | ||
f0bbc75a | 5249 | #: misc/e2undo.c:472 |
9bcb43c5 TT |
5250 | msgid "specified offset is too large" |
5251 | msgstr "decalajul specificat este prea mare" | |
5252 | ||
f0bbc75a | 5253 | #: misc/e2undo.c:513 |
9bcb43c5 TT |
5254 | msgid "while reading keys" |
5255 | msgstr "în timp ce se citeau cheile" | |
5256 | ||
f0bbc75a | 5257 | #: misc/e2undo.c:525 |
9bcb43c5 TT |
5258 | #, c-format |
5259 | msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" | |
5260 | msgstr "%s: cheie magică greșită la %llu\n" | |
5261 | ||
f0bbc75a | 5262 | #: misc/e2undo.c:535 |
9bcb43c5 TT |
5263 | #, c-format |
5264 | msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" | |
5265 | msgstr "%s: eroare la verificarea sumei de control a blocului de chei la %llu.\n" | |
5266 | ||
f0bbc75a | 5267 | #: misc/e2undo.c:558 |
9bcb43c5 TT |
5268 | #, c-format |
5269 | msgid "%s: block %llu is too long." | |
5270 | msgstr "%s: blocul %llu este prea lung." | |
5271 | ||
f0bbc75a | 5272 | #: misc/e2undo.c:571 misc/e2undo.c:608 |
9bcb43c5 TT |
5273 | #, c-format |
5274 | msgid "while fetching block %llu." | |
5275 | msgstr "în timp ce se prelua blocul %llu." | |
5276 | ||
f0bbc75a | 5277 | #: misc/e2undo.c:583 |
9bcb43c5 TT |
5278 | #, c-format |
5279 | msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" | |
5280 | msgstr "eroare de sumă de control în blocul de sistem de fișiere %llu (anulare bloc %llu)\n" | |
5281 | ||
f0bbc75a | 5282 | #: misc/e2undo.c:624 |
9bcb43c5 TT |
5283 | #, c-format |
5284 | msgid "while writing block %llu." | |
5285 | msgstr "în timp ce se scria blocul %llu." | |
5286 | ||
f0bbc75a | 5287 | #: misc/e2undo.c:631 |
9bcb43c5 TT |
5288 | #, c-format |
5289 | msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" | |
5290 | msgstr "Corupție a fișierului de anulare; rulați «e2fsck» ACUM!\n" | |
5291 | ||
f0bbc75a | 5292 | #: misc/e2undo.c:633 |
9bcb43c5 TT |
5293 | #, c-format |
5294 | msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" | |
5295 | msgstr "Eroare de In/Ieș în timpul reluării execuției din fișierul de anulare; rulați «e2fsck» ACUM!\n" | |
5296 | ||
f0bbc75a | 5297 | #: misc/e2undo.c:636 |
9bcb43c5 TT |
5298 | #, c-format |
5299 | msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" | |
5300 | msgstr "Înregistrare de anulare incompletă; rulați «e2fsck».\n" | |
5301 | ||
5302 | #: misc/findsuper.c:110 | |
5303 | #, c-format | |
5304 | msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" | |
5305 | msgstr "Utilizare: findsuper dispozitiv [octeți-omiși [start_la-kocteți]]\n" | |
5306 | ||
5307 | #: misc/findsuper.c:155 | |
5308 | #, c-format | |
5309 | msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" | |
5310 | msgstr "octeți-omiși trebuie să fie un număr, nu %s\n" | |
5311 | ||
5312 | #: misc/findsuper.c:162 | |
5313 | #, c-format | |
5314 | msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" | |
5315 | msgstr "octeți-omiși trebuie să fie un multiplu al dimensiunii sectorului\n" | |
5316 | ||
5317 | #: misc/findsuper.c:169 | |
5318 | #, c-format | |
5319 | msgid "startkb should be a number, not %s\n" | |
5320 | msgstr "start_la-kocteți trebuie să fie un număr, nu %s\n" | |
5321 | ||
5322 | #: misc/findsuper.c:175 | |
5323 | #, c-format | |
5324 | msgid "startkb should be positive, not %llu\n" | |
5325 | msgstr "start_la-kocteți trebuie să fie un număr pozitiv, nu %llu\n" | |
5326 | ||
5327 | #: misc/findsuper.c:186 | |
5328 | #, c-format | |
5329 | msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" | |
5330 | msgstr "se începe de la %llu, cu incrementări de %u octeți\n" | |
5331 | ||
5332 | #: misc/findsuper.c:188 | |
5333 | #, c-format | |
5334 | msgid "" | |
5335 | "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" | |
5336 | "\tso start/end/grp wrong\n" | |
5337 | msgstr "" | |
5338 | "[*] probabil super-blocul este scris în super-blocul de jurnal ext3,\n" | |
5339 | "\tașa că început/final/grup este greșit\n" | |
5340 | ||
5341 | #: misc/findsuper.c:190 | |
5342 | #, c-format | |
5343 | msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n" | |
5344 | msgstr "decalaj_oct început_oct final_oct blocuriSF dimbloc grp mkfs/oră_montare sb_uuid eticheta\n" | |
5345 | ||
f0bbc75a | 5346 | #: misc/findsuper.c:264 |
9bcb43c5 TT |
5347 | #, c-format |
5348 | msgid "" | |
5349 | "\n" | |
5350 | "%11Lu: finished with errno %d\n" | |
5351 | msgstr "" | |
5352 | "\n" | |
5353 | "%11Lu: a terminat cu errno %d\n" | |
5354 | ||
5355 | #: misc/fsck.c:344 | |
5356 | #, c-format | |
5357 | msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" | |
5358 | msgstr "AVERTISMENT: nu s-a putut deschide %s: %s\n" | |
5359 | ||
5360 | #: misc/fsck.c:354 | |
5361 | #, c-format | |
5362 | msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" | |
5363 | msgstr "AVERTISMENT: format greșit la linia %d din %s\n" | |
5364 | ||
5365 | #: misc/fsck.c:371 | |
5366 | msgid "" | |
5367 | "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" | |
5368 | "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" | |
5369 | "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" | |
5370 | "\n" | |
5371 | msgstr "" | |
5372 | "AVERTISMENT: fișierul „/etc/fstab” nu conține câmpul cu numărul de „pass”\n" | |
5373 | "\t(ordinea de verificare a discului/partiției) «fsck». Programul «fsck»\n" | |
5374 | "\tva rezolva lucrurile pentru dvs., dar ar trebui să vă reparați fișierul\n" | |
5375 | "\t„/etc/fstab” cât mai curând posibil.\n" | |
5376 | "\n" | |
5377 | ||
5378 | #: misc/fsck.c:486 | |
5379 | #, c-format | |
5380 | msgid "fsck: %s: not found\n" | |
5381 | msgstr "fsck: %s nu a fost găsit\n" | |
5382 | ||
f0bbc75a | 5383 | #: misc/fsck.c:604 |
9bcb43c5 TT |
5384 | #, c-format |
5385 | msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" | |
5386 | msgstr "%s: wait(): Nu mai există niciun proces-copil?!?\n" | |
5387 | ||
f0bbc75a | 5388 | #: misc/fsck.c:626 |
9bcb43c5 TT |
5389 | #, c-format |
5390 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" | |
5391 | msgstr "Avertisment... %s pentru dispozitivul %s a ieșit cu semnalul %d.\n" | |
5392 | ||
f0bbc75a | 5393 | #: misc/fsck.c:632 |
9bcb43c5 TT |
5394 | #, c-format |
5395 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" | |
5396 | msgstr "%s %s: starea este %x, nu ar trebui să se întâmple niciodată.\n" | |
5397 | ||
f0bbc75a | 5398 | #: misc/fsck.c:671 |
9bcb43c5 TT |
5399 | #, c-format |
5400 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" | |
5401 | msgstr "Terminat cu %s (starea de ieșire %d)\n" | |
5402 | ||
f0bbc75a | 5403 | #: misc/fsck.c:731 |
9bcb43c5 TT |
5404 | #, c-format |
5405 | msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" | |
5406 | msgstr "%s: Eroare %d în timp ce se executa «fsck.%s» pentru %s\n" | |
5407 | ||
f0bbc75a | 5408 | #: misc/fsck.c:752 |
9bcb43c5 TT |
5409 | msgid "" |
5410 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" | |
5411 | "with 'no' or '!'.\n" | |
5412 | msgstr "" | |
5413 | "Toate sau niciunul dintre tipurile de sisteme de fișiere transmise ca\n" | |
5414 | "argumente pentru opțiunea „-t” trebuie să aibă prefixul „no” sau „!”.\n" | |
5415 | ||
f0bbc75a | 5416 | #: misc/fsck.c:771 |
9bcb43c5 TT |
5417 | msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" |
5418 | msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru tipurile de sisteme de fișiere\n" | |
5419 | ||
f0bbc75a | 5420 | #: misc/fsck.c:894 |
9bcb43c5 TT |
5421 | #, c-format |
5422 | msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" | |
5423 | msgstr "%s: se omite linia greșită din „/etc/fstab”: montare asociată cu un număr „pass” (ordinea de verificare a discului/partiției) «fsck» diferit de zero\n" | |
5424 | ||
f0bbc75a | 5425 | #: misc/fsck.c:921 |
9bcb43c5 TT |
5426 | #, c-format |
5427 | msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" | |
5428 | msgstr "nu se poate verifica %s: «fsck.%s» nu a fost găsit\n" | |
5429 | ||
f0bbc75a | 5430 | #: misc/fsck.c:977 |
9bcb43c5 TT |
5431 | msgid "Checking all file systems.\n" |
5432 | msgstr "Se verifică toate sistemele de fișiere.\n" | |
5433 | ||
f0bbc75a | 5434 | #: misc/fsck.c:1068 |
9bcb43c5 TT |
5435 | #, c-format |
5436 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" | |
5437 | msgstr "--se așteaptă-- (pasul %d)\n" | |
5438 | ||
f0bbc75a | 5439 | #: misc/fsck.c:1088 |
9bcb43c5 TT |
5440 | msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" |
5441 | msgstr "Utilizare: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ descript.fiș ] ] [-t tip-sist.fiș] [opțiuni-sist.fiș] [sist.fiș ...]\n" | |
5442 | ||
f0bbc75a | 5443 | #: misc/fsck.c:1130 |
9bcb43c5 TT |
5444 | #, c-format |
5445 | msgid "%s: too many devices\n" | |
5446 | msgstr "%s: prea multe dispozitive\n" | |
5447 | ||
f0bbc75a | 5448 | #: misc/fsck.c:1163 misc/fsck.c:1249 |
9bcb43c5 TT |
5449 | #, c-format |
5450 | msgid "%s: too many arguments\n" | |
5451 | msgstr "%s: prea multe argumente\n" | |
5452 | ||
f0bbc75a | 5453 | #: misc/fuse2fs.c:3804 |
9bcb43c5 TT |
5454 | msgid "Mounting read-only.\n" |
5455 | msgstr "Se montează doar-pentru-citire.\n" | |
5456 | ||
f0bbc75a | 5457 | #: misc/fuse2fs.c:3828 |
9bcb43c5 TT |
5458 | #, c-format |
5459 | msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" | |
5460 | msgstr "%s: Se permite utilizatorilor să aloce toate blocurile. Acest lucru este periculos!\n" | |
5461 | ||
f0bbc75a | 5462 | #: misc/fuse2fs.c:3842 misc/fuse2fs.c:3860 |
9bcb43c5 TT |
5463 | #, c-format |
5464 | msgid "%s: %s.\n" | |
5465 | msgstr "%s: %s.\n" | |
5466 | ||
f0bbc75a | 5467 | #: misc/fuse2fs.c:3843 misc/fuse2fs.c:3862 misc/tune2fs.c:3351 |
9bcb43c5 TT |
5468 | #, c-format |
5469 | msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" | |
5470 | msgstr "Vă rugăm să rulați «e2fsck -fy %s».\n" | |
5471 | ||
f0bbc75a | 5472 | #: misc/fuse2fs.c:3853 |
9bcb43c5 TT |
5473 | #, c-format |
5474 | msgid "%s: mounting read-only without recovering journal\n" | |
5475 | msgstr "%s: se montează doar-pentru-citire fără jurnal de recuperare\n" | |
5476 | ||
f0bbc75a | 5477 | #: misc/fuse2fs.c:3869 |
9bcb43c5 TT |
5478 | msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" |
5479 | msgstr "Jurnalul trebuie să fie recuperat; este necesară rularea comenzii «e2fsck -E journal_only».\n" | |
5480 | ||
f0bbc75a | 5481 | #: misc/fuse2fs.c:3877 |
9bcb43c5 TT |
5482 | #, c-format |
5483 | msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" | |
5484 | msgstr "%s: Scrierea în jurnal nu este admisă.\n" | |
5485 | ||
f0bbc75a | 5486 | #: misc/fuse2fs.c:3892 |
9bcb43c5 TT |
5487 | msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" |
5488 | msgstr "Avertisment: Se montează sistemul de fișiere fără verificare, se recomandă rularea «e2fsck».\n" | |
5489 | ||
f0bbc75a | 5490 | #: misc/fuse2fs.c:3896 |
9bcb43c5 TT |
5491 | msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" |
5492 | msgstr "Avertisment: A fost atins numărul maxim de montări, se recomandă rularea «e2fsck».\n" | |
5493 | ||
f0bbc75a | 5494 | #: misc/fuse2fs.c:3901 |
9bcb43c5 TT |
5495 | msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" |
5496 | msgstr "Avertisment: Data limită de verificare a fost atinsă; se recomandă rularea «e2fsck».\n" | |
5497 | ||
f0bbc75a | 5498 | #: misc/fuse2fs.c:3905 |
9bcb43c5 TT |
5499 | msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" |
5500 | msgstr "Au fost detectate blocuri orfane; se recomandă rularea «e2fsck».\n" | |
5501 | ||
f0bbc75a | 5502 | #: misc/fuse2fs.c:3909 |
9bcb43c5 TT |
5503 | msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" |
5504 | msgstr "Au fost detectate erori; este necesară rularea «e2fsck».\n" | |
5505 | ||
5506 | #: misc/lsattr.c:75 | |
5507 | #, c-format | |
5508 | msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" | |
5509 | msgstr "Utilizare: %s [-RVadlpv] [fișiere...]\n" | |
5510 | ||
5511 | #: misc/lsattr.c:86 | |
5512 | #, c-format | |
5513 | msgid "While reading flags on %s" | |
5514 | msgstr "În timp ce se citeau fanioanele pe %s" | |
5515 | ||
5516 | #: misc/lsattr.c:93 | |
5517 | #, c-format | |
5518 | msgid "While reading project on %s" | |
5519 | msgstr "În timp ce se citea proiectul de pe %s" | |
5520 | ||
5521 | #: misc/lsattr.c:102 | |
5522 | #, c-format | |
5523 | msgid "While reading version on %s" | |
5524 | msgstr "În timp ce se citea versiunea de pe %s" | |
5525 | ||
5526 | #: misc/lsattr.c:148 | |
5527 | msgid "Couldn't allocate path variable in lsattr_dir_proc\n" | |
5528 | msgstr "Nu s-a putut aloca variabila de rută în lsattr_dir_proc\n" | |
5529 | ||
f0bbc75a | 5530 | #: misc/mke2fs.c:133 |
9bcb43c5 TT |
5531 | #, c-format |
5532 | msgid "" | |
5533 | "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" | |
5534 | "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" | |
f0bbc75a | 5535 | "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory|tarball]\n" |
9bcb43c5 TT |
5536 | "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" |
5537 | "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" | |
5538 | "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" | |
5539 | "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n" | |
5540 | "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" | |
5541 | msgstr "" | |
5542 | "Utilizare: %s [-c|-l nume-fișier] [-b dimens-bloc] [-C dimens-cluster]\n" | |
5543 | " [-i octeți_per_nod-i] [-I dimens_nod-i] [-J opțiuni-jurnal]\n" | |
f0bbc75a | 5544 | " [-G dimens-grup-flex] [-N număr_de_noduri-i] [-d director-rădăcină|tarball]\n" |
9bcb43c5 TT |
5545 | " [-m procentaj-blocuri-rezervate] [-o creator-SO]\n" |
5546 | " [-g blocuri-per-grup] [-L etichetă-volum] [-M ultimul-director-montat]\n" | |
5547 | " [-O caracteristică[,...]] [-r versiune-SF] [-E opțiune-extinsă[,...]]\n" | |
5548 | " [-t tip-SF] [-T tip-utilizare ] [-U UUID] [-e comportament_erori]\n" | |
5549 | " [-z fișier_anulări] [-jnqvDFSV] dispozitiv [număr-blocuri]\n" | |
5550 | ||
f0bbc75a | 5551 | #: misc/mke2fs.c:265 |
9bcb43c5 TT |
5552 | #, c-format |
5553 | msgid "Running command: %s\n" | |
5554 | msgstr "Se execută comanda: %s\n" | |
5555 | ||
f0bbc75a | 5556 | #: misc/mke2fs.c:269 |
9bcb43c5 TT |
5557 | #, c-format |
5558 | msgid "while trying to run '%s'" | |
5559 | msgstr "în timp ce se încerca să se execute „%s”" | |
5560 | ||
f0bbc75a | 5561 | #: misc/mke2fs.c:276 |
9bcb43c5 TT |
5562 | msgid "while processing list of bad blocks from program" |
5563 | msgstr "în timp ce se procesa lista de blocuri defectuoase din program" | |
5564 | ||
f0bbc75a | 5565 | #: misc/mke2fs.c:303 |
9bcb43c5 TT |
5566 | #, c-format |
5567 | msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" | |
5568 | msgstr "Blocul %d din zona descriptorului primar al super-blocului/grupului este defectuos.\n" | |
5569 | ||
f0bbc75a | 5570 | #: misc/mke2fs.c:305 |
9bcb43c5 TT |
5571 | #, c-format |
5572 | msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" | |
5573 | msgstr "Blocurile de la %u la %u trebuie să fie bune pentru a construi un sistem de fișiere.\n" | |
5574 | ||
f0bbc75a | 5575 | #: misc/mke2fs.c:308 |
9bcb43c5 TT |
5576 | msgid "Aborting....\n" |
5577 | msgstr "Se abandonează...\n" | |
5578 | ||
f0bbc75a | 5579 | #: misc/mke2fs.c:328 |
9bcb43c5 TT |
5580 | #, c-format |
5581 | msgid "" | |
5582 | "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" | |
5583 | "\tbad blocks.\n" | |
5584 | "\n" | |
5585 | msgstr "" | |
5586 | "Avertisment: descriptorii super-blocului/grupului de rezervă din blocul %u\n" | |
5587 | " conțin blocuri defectuoase.\n" | |
5588 | ||
f0bbc75a | 5589 | #: misc/mke2fs.c:347 misc/mke2fs.c:3398 |
9bcb43c5 TT |
5590 | msgid "while marking bad blocks as used" |
5591 | msgstr "în timp ce se marcau blocurile defectuoase ca fiind utilizate" | |
5592 | ||
f0bbc75a | 5593 | #: misc/mke2fs.c:372 |
9bcb43c5 TT |
5594 | msgid "while writing reserved inodes" |
5595 | msgstr "în timp ce se scriau nodurile-i rezervate" | |
5596 | ||
f0bbc75a | 5597 | #: misc/mke2fs.c:424 |
9bcb43c5 TT |
5598 | msgid "Writing inode tables: " |
5599 | msgstr "Se scriu tabelele de noduri-i: " | |
5600 | ||
f0bbc75a | 5601 | #: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:475 |
9bcb43c5 TT |
5602 | #, c-format |
5603 | msgid "" | |
5604 | "\n" | |
5605 | "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" | |
5606 | msgstr "" | |
5607 | "\n" | |
5608 | "Nu s-au putut scrie %d blocuri în tabelul de noduri-i care începe la %llu: %s\n" | |
5609 | ||
f0bbc75a | 5610 | #: misc/mke2fs.c:485 misc/mke2fs.c:2938 misc/mke2fs.c:3358 |
9bcb43c5 TT |
5611 | msgid "done \n" |
5612 | msgstr "gata, s-a făcut \n" | |
5613 | ||
f0bbc75a | 5614 | #: misc/mke2fs.c:500 |
9bcb43c5 TT |
5615 | msgid "while creating root dir" |
5616 | msgstr "în timp ce se crea directorul rădăcină" | |
5617 | ||
f0bbc75a | 5618 | #: misc/mke2fs.c:507 |
9bcb43c5 TT |
5619 | msgid "while reading root inode" |
5620 | msgstr "în timp ce se citea nodul-i rădăcină" | |
5621 | ||
f0bbc75a | 5622 | #: misc/mke2fs.c:519 |
9bcb43c5 TT |
5623 | msgid "while setting root inode ownership" |
5624 | msgstr "în timp ce se stabilea proprietarul nodul-i rădăcină" | |
5625 | ||
f0bbc75a | 5626 | #: misc/mke2fs.c:537 |
9bcb43c5 TT |
5627 | msgid "while creating /lost+found" |
5628 | msgstr "în timp ce se crea directorul /lost+found" | |
5629 | ||
f0bbc75a | 5630 | #: misc/mke2fs.c:544 |
9bcb43c5 TT |
5631 | msgid "while looking up /lost+found" |
5632 | msgstr "în timp ce se căuta directorul /lost+found" | |
5633 | ||
f0bbc75a | 5634 | #: misc/mke2fs.c:557 |
9bcb43c5 TT |
5635 | msgid "while expanding /lost+found" |
5636 | msgstr "în timp ce se expanda directorul /lost+found" | |
5637 | ||
f0bbc75a | 5638 | #: misc/mke2fs.c:572 |
9bcb43c5 TT |
5639 | msgid "while setting bad block inode" |
5640 | msgstr "în timp ce se stabilea nodul-i al blocurilor defectuoase" | |
5641 | ||
f0bbc75a | 5642 | #: misc/mke2fs.c:599 |
9bcb43c5 TT |
5643 | #, c-format |
5644 | msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" | |
5645 | msgstr "Memorie insuficientă în timpul ștergerii sectoarelor %d-%d.\n" | |
5646 | ||
f0bbc75a | 5647 | #: misc/mke2fs.c:609 |
9bcb43c5 TT |
5648 | #, c-format |
5649 | msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" | |
5650 | msgstr "Avertisment: nu s-a putut citi blocul 0: %s\n" | |
5651 | ||
f0bbc75a | 5652 | #: misc/mke2fs.c:627 |
9bcb43c5 TT |
5653 | #, c-format |
5654 | msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" | |
5655 | msgstr "Avertisment: nu s-a putut șterge sectorul %d: %s\n" | |
5656 | ||
f0bbc75a | 5657 | #: misc/mke2fs.c:643 |
9bcb43c5 TT |
5658 | msgid "while splitting the journal size" |
5659 | msgstr "în timp ce se împărțea dimensiunea jurnalului" | |
5660 | ||
f0bbc75a | 5661 | #: misc/mke2fs.c:650 |
9bcb43c5 TT |
5662 | msgid "while initializing journal superblock" |
5663 | msgstr "în timp ce se inițializa super-blocul jurnalului" | |
5664 | ||
f0bbc75a | 5665 | #: misc/mke2fs.c:658 |
9bcb43c5 TT |
5666 | msgid "Zeroing journal device: " |
5667 | msgstr "Se umple cu zerouri dispozitivul jurnalului: " | |
5668 | ||
f0bbc75a | 5669 | #: misc/mke2fs.c:670 |
9bcb43c5 TT |
5670 | #, c-format |
5671 | msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" | |
5672 | msgstr "în timp ce se umplea cu zerouri dispozitivul jurnalului (bloc %llu, număr %d)" | |
5673 | ||
f0bbc75a | 5674 | #: misc/mke2fs.c:688 |
9bcb43c5 TT |
5675 | msgid "while writing journal superblock" |
5676 | msgstr "în timp ce se scria super-blocul jurnalului" | |
5677 | ||
f0bbc75a | 5678 | #: misc/mke2fs.c:702 |
9bcb43c5 TT |
5679 | #, c-format |
5680 | msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" | |
5681 | msgstr "Se creează sistemul de fișiere cu %llu %dk blocuri și %u noduri-i\n" | |
5682 | ||
f0bbc75a | 5683 | #: misc/mke2fs.c:710 |
9bcb43c5 TT |
5684 | #, c-format |
5685 | msgid "" | |
5686 | "warning: %llu blocks unused.\n" | |
5687 | "\n" | |
5688 | msgstr "" | |
5689 | "avertisment: %llu blocuri neutilizate.\n" | |
5690 | "\n" | |
5691 | ||
f0bbc75a | 5692 | #: misc/mke2fs.c:714 |
9bcb43c5 TT |
5693 | #, c-format |
5694 | msgid "Filesystem label=%.*s\n" | |
5695 | msgstr "Eticheta sistemului de fișiere=%.*s\n" | |
5696 | ||
f0bbc75a | 5697 | #: misc/mke2fs.c:718 |
9bcb43c5 TT |
5698 | #, c-format |
5699 | msgid "OS type: %s\n" | |
5700 | msgstr "Tipul SO: %s\n" | |
5701 | ||
f0bbc75a | 5702 | #: misc/mke2fs.c:720 |
9bcb43c5 TT |
5703 | #, c-format |
5704 | msgid "Block size=%u (log=%u)\n" | |
5705 | msgstr "Dimensiune bloc=%u (jurnal=%u)\n" | |
5706 | ||
f0bbc75a | 5707 | #: misc/mke2fs.c:723 |
9bcb43c5 TT |
5708 | #, c-format |
5709 | msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" | |
5710 | msgstr "Dimensiune cluster=%u (jurnal=%u)\n" | |
5711 | ||
f0bbc75a | 5712 | #: misc/mke2fs.c:727 |
9bcb43c5 TT |
5713 | #, c-format |
5714 | msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" | |
5715 | msgstr "Dimensiune fragment=%u (jurnal=%u)\n" | |
5716 | ||
f0bbc75a | 5717 | #: misc/mke2fs.c:729 |
9bcb43c5 TT |
5718 | #, c-format |
5719 | msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" | |
5720 | msgstr "Lungime dungă (stride)=%u blocuri, Lățime dungă (stripe width)=%u blocuri\n" | |
5721 | ||
f0bbc75a | 5722 | #: misc/mke2fs.c:731 |
9bcb43c5 TT |
5723 | #, c-format |
5724 | msgid "%u inodes, %llu blocks\n" | |
5725 | msgstr "%u noduri-i, %llu blocuri\n" | |
5726 | ||
f0bbc75a | 5727 | #: misc/mke2fs.c:733 |
9bcb43c5 TT |
5728 | #, c-format |
5729 | msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" | |
5730 | msgstr "%llu blocuri (%2.2f%%) rezervate pentru super-utilizator\n" | |
5731 | ||
f0bbc75a | 5732 | #: misc/mke2fs.c:736 |
9bcb43c5 TT |
5733 | #, c-format |
5734 | msgid "First data block=%u\n" | |
5735 | msgstr "Primul bloc de date=%u\n" | |
5736 | ||
f0bbc75a | 5737 | #: misc/mke2fs.c:738 |
9bcb43c5 TT |
5738 | #, c-format |
5739 | msgid "Root directory owner=%u:%u\n" | |
5740 | msgstr "Proprietarul directorului rădăcină=%u:%u\n" | |
5741 | ||
f0bbc75a | 5742 | #: misc/mke2fs.c:740 |
9bcb43c5 TT |
5743 | #, c-format |
5744 | msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" | |
5745 | msgstr "Numărul maxim de blocuri al sistemului de fișiere=%lu\n" | |
5746 | ||
f0bbc75a | 5747 | #: misc/mke2fs.c:744 |
9bcb43c5 TT |
5748 | #, c-format |
5749 | msgid "%u block groups\n" | |
5750 | msgstr "%u (de) grupuri de blocuri\n" | |
5751 | ||
f0bbc75a | 5752 | #: misc/mke2fs.c:746 |
9bcb43c5 TT |
5753 | #, c-format |
5754 | msgid "%u block group\n" | |
5755 | msgstr "%u grup de blocuri\n" | |
5756 | ||
f0bbc75a | 5757 | #: misc/mke2fs.c:748 |
9bcb43c5 TT |
5758 | #, c-format |
5759 | msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" | |
5760 | msgstr "%u blocuri per grup, %u clusteri per grup\n" | |
5761 | ||
f0bbc75a | 5762 | #: misc/mke2fs.c:751 |
9bcb43c5 TT |
5763 | #, c-format |
5764 | msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" | |
5765 | msgstr "%u blocuri per grup, %u fragmente per grup\n" | |
5766 | ||
f0bbc75a | 5767 | #: misc/mke2fs.c:753 |
9bcb43c5 TT |
5768 | #, c-format |
5769 | msgid "%u inodes per group\n" | |
5770 | msgstr "%u noduri-i per grup\n" | |
5771 | ||
f0bbc75a | 5772 | #: misc/mke2fs.c:762 |
9bcb43c5 TT |
5773 | #, c-format |
5774 | msgid "Filesystem UUID: %s\n" | |
5775 | msgstr "UUID-ul sistemului de fișiere: %s\n" | |
5776 | ||
f0bbc75a | 5777 | #: misc/mke2fs.c:763 |
9bcb43c5 TT |
5778 | msgid "Superblock backups stored on blocks: " |
5779 | msgstr "Copii de rezervă ale super-blocului stocate în blocuri: " | |
5780 | ||
f0bbc75a | 5781 | #: misc/mke2fs.c:859 |
9bcb43c5 TT |
5782 | #, c-format |
5783 | msgid "%s requires '-O 64bit'\n" | |
5784 | msgstr "%s necesită opțiunea „-O 64bit”\n" | |
5785 | ||
f0bbc75a | 5786 | #: misc/mke2fs.c:865 |
9bcb43c5 TT |
5787 | #, c-format |
5788 | msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" | |
5789 | msgstr "„%s” trebuie să fie înainte de „resize=%u”\n" | |
5790 | ||
f0bbc75a | 5791 | #: misc/mke2fs.c:878 |
9bcb43c5 TT |
5792 | #, c-format |
5793 | msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" | |
5794 | msgstr "«desc_size» nevalid: „%s”\n" | |
5795 | ||
f0bbc75a | 5796 | #: misc/mke2fs.c:892 |
9bcb43c5 TT |
5797 | #, c-format |
5798 | msgid "Invalid hash seed: %s\n" | |
5799 | msgstr "Sămânță „hash” nevalidă: %s\n" | |
5800 | ||
f0bbc75a | 5801 | #: misc/mke2fs.c:904 |
9bcb43c5 TT |
5802 | #, c-format |
5803 | msgid "Invalid offset: %s\n" | |
5804 | msgstr "Decalaj nevalid: %s\n" | |
5805 | ||
f0bbc75a | 5806 | #: misc/mke2fs.c:918 misc/tune2fs.c:2288 |
9bcb43c5 TT |
5807 | #, c-format |
5808 | msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" | |
5809 | msgstr "«mmp_update_interval» nevalid: %s\n" | |
5810 | ||
f0bbc75a | 5811 | #: misc/mke2fs.c:935 |
9bcb43c5 TT |
5812 | #, c-format |
5813 | msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" | |
5814 | msgstr "Număr nevalid de super-blocuri de rezervă: %s\n" | |
5815 | ||
f0bbc75a | 5816 | #: misc/mke2fs.c:957 |
9bcb43c5 TT |
5817 | #, c-format |
5818 | msgid "Invalid stride parameter: %s\n" | |
5819 | msgstr "Parametru de lungime de dungă „stride” nevalid: %s\n" | |
5820 | ||
f0bbc75a | 5821 | #: misc/mke2fs.c:972 |
9bcb43c5 TT |
5822 | #, c-format |
5823 | msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" | |
5824 | msgstr "Parametru de lățime de dungă „stripe-width” nevalid: %s\n" | |
5825 | ||
f0bbc75a | 5826 | #: misc/mke2fs.c:995 |
9bcb43c5 TT |
5827 | #, c-format |
5828 | msgid "Invalid resize parameter: %s\n" | |
5829 | msgstr "Parametru de redimensionare nevalid: %s\n" | |
5830 | ||
f0bbc75a | 5831 | #: misc/mke2fs.c:1002 |
9bcb43c5 TT |
5832 | msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" |
5833 | msgstr "Valoarea maximă de redimensionare trebuie să fie mai mare decât dimensiunea sistemului de fișiere.\n" | |
5834 | ||
f0bbc75a | 5835 | #: misc/mke2fs.c:1026 |
9bcb43c5 TT |
5836 | msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" |
5837 | msgstr "Redimensionarea în linie nu este admisă cu sistemele de fișiere cu versiunea 0\n" | |
5838 | ||
f0bbc75a | 5839 | #: misc/mke2fs.c:1057 misc/mke2fs.c:1066 |
9bcb43c5 TT |
5840 | #, c-format |
5841 | msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" | |
5842 | msgstr "Proprietar-rădăcină nevalid: „%s”\n" | |
5843 | ||
f0bbc75a | 5844 | #: misc/mke2fs.c:1111 |
9bcb43c5 TT |
5845 | #, c-format |
5846 | msgid "Invalid encoding: %s" | |
5847 | msgstr "Codificare nevalidă: %s" | |
5848 | ||
f0bbc75a RGC |
5849 | #: misc/mke2fs.c:1133 misc/tune2fs.c:2423 |
5850 | #, c-format | |
5851 | msgid "Invalid size of orphan file %s\n" | |
5852 | msgstr "Dimensiune nevalidă a fișierului orfan %s\n" | |
5853 | ||
5854 | #: misc/mke2fs.c:1144 | |
9bcb43c5 TT |
5855 | #, c-format |
5856 | msgid "" | |
5857 | "\n" | |
5858 | "Bad option(s) specified: %s\n" | |
5859 | "\n" | |
5860 | "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
5861 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
5862 | "\n" | |
5863 | "Valid extended options are:\n" | |
5864 | "\tmmp_update_interval=<interval>\n" | |
5865 | "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" | |
5866 | "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" | |
5867 | "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" | |
5868 | "\toffset=<offset to create the file system>\n" | |
5869 | "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" | |
5870 | "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" | |
5871 | "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" | |
5872 | "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" | |
5873 | "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n" | |
5874 | "\ttest_fs\n" | |
5875 | "\tdiscard\n" | |
5876 | "\tnodiscard\n" | |
5877 | "\tencoding=<encoding>\n" | |
5878 | "\tencoding_flags=<flags>\n" | |
5879 | "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n" | |
f0bbc75a | 5880 | "\tassume_storage_prezeroed=<0 to disable, 1 to enable>\n" |
9bcb43c5 TT |
5881 | "\n" |
5882 | msgstr "" | |
5883 | "\n" | |
5884 | "Opțiunile specificate sunt greșite: %s\n" | |
5885 | "\n" | |
5886 | "Opțiunile extinse sunt separate prin virgule și pot primi un argument care\n" | |
5887 | "\teste definit de un semn de egalitate („=”).\n" | |
5888 | "\n" | |
5889 | "Opțiunile extinse valide sunt:\n" | |
5890 | "\tmmp_update_interval=<interval>\n" | |
5891 | "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" | |
5892 | "\tstride=<Bucată de date pe disc RAID în blocuri>\n" | |
5893 | "\tstripe-width=<RAID stride * discurile de date în blocuri>\n" | |
5894 | "\toffset=<poziția de la care se începe crearea sistemului de fișiere>\n" | |
5895 | "\tresize=<redimensionarea dimensiunii maxime în blocuri>\n" | |
5896 | "\tpacked_meta_blocks=<0 pentru dezactivare, 1 pentru activare>\n" | |
5897 | "\tlazy_itable_init=<0 pentru dezactivare, 1 pentru activare>\n" | |
5898 | "\tlazy_journal_init=<0 pentru dezactivare, 1 pentru activare>\n" | |
5899 | "\troot_owner=<uid-ul directorului rădăcină>:<gid-ul directorului rădăcină>\n" | |
5900 | "\ttest_fs\n" | |
5901 | "\tdiscard\n" | |
5902 | "\tnodiscard\n" | |
5903 | "\tencoding=<codificarea>\n" | |
5904 | "\tencoding_flags=<fanioane-codificare>\n" | |
5905 | "\tquotatype=<tipurile de cote care urmează să fie activate>\n" | |
f0bbc75a | 5906 | "\tassume_storage_prezeroed=<0 pentru dezactivare, 1 pentru activare>\n" |
9bcb43c5 TT |
5907 | "\n" |
5908 | ||
f0bbc75a | 5909 | #: misc/mke2fs.c:1172 |
9bcb43c5 TT |
5910 | #, c-format |
5911 | msgid "" | |
5912 | "\n" | |
5913 | "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" | |
5914 | "\n" | |
5915 | msgstr "" | |
5916 | "\n" | |
f0bbc75a | 5917 | "Avertisment: parametrul „stripe-width” %u de RAID nu este un multiplu par al parametrului „stride” %u.\n" |
9bcb43c5 TT |
5918 | "\n" |
5919 | ||
f0bbc75a | 5920 | #: misc/mke2fs.c:1183 misc/tune2fs.c:2439 |
9bcb43c5 TT |
5921 | #, c-format |
5922 | msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n" | |
5923 | msgstr "eroare: Fanion de codificare nevalid: %s\n" | |
5924 | ||
f0bbc75a | 5925 | #: misc/mke2fs.c:1189 misc/tune2fs.c:2448 |
9bcb43c5 TT |
5926 | #, c-format |
5927 | msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n" | |
5928 | msgstr "eroare: O codificare trebuie să fie specificată în mod explicit atunci când se pasează opțiunea extinsă „encoding-flags”\n" | |
5929 | ||
f0bbc75a | 5930 | #: misc/mke2fs.c:1240 |
9bcb43c5 TT |
5931 | #, c-format |
5932 | msgid "" | |
5933 | "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" | |
5934 | "\t%s\n" | |
5935 | msgstr "" | |
5936 | "Eroare de sintaxă în fișierul de configurare al «mke2fs» (%s, linia nr.%d)\n" | |
5937 | "\t%s\n" | |
5938 | ||
f0bbc75a | 5939 | #: misc/mke2fs.c:1253 misc/tune2fs.c:1182 |
9bcb43c5 TT |
5940 | #, c-format |
5941 | msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" | |
5942 | msgstr "Set de opțiuni al sistemului de fișiere nevalid: %s\n" | |
5943 | ||
f0bbc75a | 5944 | #: misc/mke2fs.c:1265 misc/tune2fs.c:459 |
9bcb43c5 TT |
5945 | #, c-format |
5946 | msgid "Invalid mount option set: %s\n" | |
5947 | msgstr "Set de opțiuni de montare nevalid: %s\n" | |
5948 | ||
f0bbc75a | 5949 | #: misc/mke2fs.c:1401 |
9bcb43c5 TT |
5950 | #, c-format |
5951 | msgid "" | |
5952 | "\n" | |
5953 | "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" | |
5954 | msgstr "" | |
5955 | "\n" | |
5956 | "Fișierul dvs. „mke2fs.conf” nu definește tipul de sistem de fișiere %s.\n" | |
5957 | ||
f0bbc75a | 5958 | #: misc/mke2fs.c:1405 |
9bcb43c5 TT |
5959 | msgid "" |
5960 | "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" | |
5961 | "\n" | |
5962 | msgstr "" | |
5963 | "Probabil că trebuie să instalați un fișier „mke2fs.conf” actualizat.\n" | |
5964 | "\n" | |
5965 | ||
f0bbc75a | 5966 | #: misc/mke2fs.c:1409 |
9bcb43c5 TT |
5967 | msgid "Aborting...\n" |
5968 | msgstr "Se abandonează...\n" | |
5969 | ||
f0bbc75a | 5970 | #: misc/mke2fs.c:1450 |
9bcb43c5 TT |
5971 | #, c-format |
5972 | msgid "" | |
5973 | "\n" | |
5974 | "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" | |
5975 | "\n" | |
5976 | msgstr "" | |
5977 | "\n" | |
5978 | "Avertizare: fs_type %s nu este definit în „mke2fs.conf”\n" | |
5979 | "\n" | |
5980 | ||
f0bbc75a | 5981 | #: misc/mke2fs.c:1640 |
9bcb43c5 TT |
5982 | msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" |
5983 | msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru noua RUTĂ.\n" | |
5984 | ||
f0bbc75a | 5985 | #: misc/mke2fs.c:1680 |
9bcb43c5 TT |
5986 | #, c-format |
5987 | msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" | |
5988 | msgstr "Nu s-a putut iniția profilul cu succes (eroare: %ld).\n" | |
5989 | ||
f0bbc75a | 5990 | #: misc/mke2fs.c:1713 |
9bcb43c5 TT |
5991 | #, c-format |
5992 | msgid "invalid block size - %s" | |
5993 | msgstr "dimensiune a blocului nevalidă - %s" | |
5994 | ||
f0bbc75a | 5995 | #: misc/mke2fs.c:1717 |
9bcb43c5 TT |
5996 | #, c-format |
5997 | msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" | |
5998 | msgstr "Avertisment: dimensiunea blocului %d nu este utilizabilă pe majoritatea sistemelor.\n" | |
5999 | ||
f0bbc75a | 6000 | #: misc/mke2fs.c:1733 |
9bcb43c5 TT |
6001 | #, c-format |
6002 | msgid "invalid cluster size - %s" | |
6003 | msgstr "dimensiune a clusteruluii nevalidă - %s" | |
6004 | ||
f0bbc75a | 6005 | #: misc/mke2fs.c:1746 |
9bcb43c5 TT |
6006 | msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" |
6007 | msgstr "opțiunea „-R” este depășită, utilizați în schimb opțiunea „-E”" | |
6008 | ||
f0bbc75a | 6009 | #: misc/mke2fs.c:1760 misc/tune2fs.c:2014 |
9bcb43c5 TT |
6010 | #, c-format |
6011 | msgid "bad error behavior - %s" | |
6012 | msgstr "comportament de eroare greșit - %s" | |
6013 | ||
f0bbc75a | 6014 | #: misc/mke2fs.c:1772 |
9bcb43c5 TT |
6015 | msgid "Illegal number for blocks per group" |
6016 | msgstr "Număr ilegal de blocuri pe grup" | |
6017 | ||
f0bbc75a | 6018 | #: misc/mke2fs.c:1777 |
9bcb43c5 TT |
6019 | msgid "blocks per group must be multiple of 8" |
6020 | msgstr "blocurile pe grup trebuie să fie un multiplu de 8" | |
6021 | ||
f0bbc75a | 6022 | #: misc/mke2fs.c:1785 |
9bcb43c5 TT |
6023 | msgid "Illegal number for flex_bg size" |
6024 | msgstr "Număr ilegal pentru dimensiunea „flex_bg”" | |
6025 | ||
f0bbc75a | 6026 | #: misc/mke2fs.c:1791 |
9bcb43c5 TT |
6027 | msgid "flex_bg size must be a power of 2" |
6028 | msgstr "dimensiunea „flex_bg” trebuie să fie o putere de 2" | |
6029 | ||
f0bbc75a | 6030 | #: misc/mke2fs.c:1796 |
9bcb43c5 TT |
6031 | #, c-format |
6032 | msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" | |
6033 | msgstr "dimensiunea „flex_bg” (%lu) trebuie să fie mai mică sau egală cu 2^31" | |
6034 | ||
f0bbc75a | 6035 | #: misc/mke2fs.c:1806 |
9bcb43c5 TT |
6036 | #, c-format |
6037 | msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" | |
6038 | msgstr "raport de noduri-i nevalid %s (min %d/max %d)" | |
6039 | ||
f0bbc75a | 6040 | #: misc/mke2fs.c:1816 |
9bcb43c5 TT |
6041 | #, c-format |
6042 | msgid "invalid inode size - %s" | |
6043 | msgstr "dimensiune a nodului-i nevalidă - %s" | |
6044 | ||
f0bbc75a | 6045 | #: misc/mke2fs.c:1831 |
9bcb43c5 TT |
6046 | msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" |
6047 | msgstr "Avertisment: opțiunea „-K” este depășită și nu ar trebui să mai fie utilizată. Utilizați în schimb opțiunea extinsă „-E nodiscard”!\n" | |
6048 | ||
f0bbc75a | 6049 | #: misc/mke2fs.c:1842 |
9bcb43c5 TT |
6050 | msgid "in malloc for bad_blocks_filename" |
6051 | msgstr "în malloc pentru bad_blocks_filename" | |
6052 | ||
f0bbc75a | 6053 | #: misc/mke2fs.c:1851 |
9bcb43c5 TT |
6054 | #, c-format |
6055 | msgid "" | |
6056 | "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" | |
6057 | "\n" | |
6058 | msgstr "Avertisment: etichetă prea lungă; va fi trunchiată la „%s”\n" | |
6059 | ||
f0bbc75a | 6060 | #: misc/mke2fs.c:1860 |
9bcb43c5 TT |
6061 | #, c-format |
6062 | msgid "invalid reserved blocks percent - %s" | |
6063 | msgstr "procent de blocuri rezervate nevalid - %s" | |
6064 | ||
f0bbc75a | 6065 | #: misc/mke2fs.c:1875 |
9bcb43c5 TT |
6066 | #, c-format |
6067 | msgid "bad num inodes - %s" | |
6068 | msgstr "număr de noduri-i incorect - %s" | |
6069 | ||
f0bbc75a | 6070 | #: misc/mke2fs.c:1888 |
9bcb43c5 TT |
6071 | msgid "while allocating fs_feature string" |
6072 | msgstr "în timp ce se aloca șirul fs_feature" | |
6073 | ||
f0bbc75a | 6074 | #: misc/mke2fs.c:1905 |
9bcb43c5 TT |
6075 | #, c-format |
6076 | msgid "bad revision level - %s" | |
6077 | msgstr "nivel de revizuire a versiunii greșit - %s" | |
6078 | ||
f0bbc75a | 6079 | #: misc/mke2fs.c:1910 |
9bcb43c5 TT |
6080 | #, c-format |
6081 | msgid "while trying to create revision %d" | |
6082 | msgstr "în timp ce se încerca crearea revizuirii %d" | |
6083 | ||
f0bbc75a | 6084 | #: misc/mke2fs.c:1924 |
9bcb43c5 TT |
6085 | msgid "The -t option may only be used once" |
6086 | msgstr "Opțiunea „-t” poate fi utilizată doar o singură dată" | |
6087 | ||
f0bbc75a | 6088 | #: misc/mke2fs.c:1932 |
9bcb43c5 TT |
6089 | msgid "The -T option may only be used once" |
6090 | msgstr "Opțiunea „-T” poate fi utilizată doar o singură dată" | |
6091 | ||
f0bbc75a | 6092 | #: misc/mke2fs.c:1988 misc/mke2fs.c:3481 |
9bcb43c5 TT |
6093 | #, c-format |
6094 | msgid "while trying to open journal device %s\n" | |
6095 | msgstr "în timp ce se încerca deschiderea dispozitivului de jurnal %s\n" | |
6096 | ||
f0bbc75a | 6097 | #: misc/mke2fs.c:1994 |
9bcb43c5 TT |
6098 | #, c-format |
6099 | msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" | |
6100 | msgstr "Dimensiunea blocului dispozitivului de jurnal (%d) este mai mică decât dimensiunea minimă a blocului %d\n" | |
6101 | ||
f0bbc75a | 6102 | #: misc/mke2fs.c:2000 |
9bcb43c5 TT |
6103 | #, c-format |
6104 | msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" | |
6105 | msgstr "Se utilizează dimensiunea de bloc a dispozitivului de jurnal: %d\n" | |
6106 | ||
f0bbc75a | 6107 | #: misc/mke2fs.c:2011 |
9bcb43c5 TT |
6108 | #, c-format |
6109 | msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" | |
6110 | msgstr "blocuri nevalide „%s” pe dispozitivul „%s”" | |
6111 | ||
f0bbc75a | 6112 | #: misc/mke2fs.c:2031 |
9bcb43c5 TT |
6113 | msgid "filesystem" |
6114 | msgstr "sistem de fișiere" | |
6115 | ||
f0bbc75a | 6116 | #: misc/mke2fs.c:2046 lib/support/plausible.c:184 |
9bcb43c5 TT |
6117 | #, c-format |
6118 | msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" | |
6119 | msgstr "Fișierul „%s” nu există și nu a fost specificată nicio dimensiune.\n" | |
6120 | ||
f0bbc75a | 6121 | #: misc/mke2fs.c:2058 lib/support/plausible.c:192 |
9bcb43c5 TT |
6122 | #, c-format |
6123 | msgid "Creating regular file %s\n" | |
6124 | msgstr "Se creează fișierul obișnuit %s\n" | |
6125 | ||
f0bbc75a | 6126 | #: misc/mke2fs.c:2063 resize/main.c:514 |
9bcb43c5 TT |
6127 | msgid "while trying to determine filesystem size" |
6128 | msgstr "în timp ce se încerca să se determine dimensiunea sistemului de fișiere" | |
6129 | ||
f0bbc75a | 6130 | #: misc/mke2fs.c:2069 |
9bcb43c5 TT |
6131 | msgid "" |
6132 | "Couldn't determine device size; you must specify\n" | |
6133 | "the size of the filesystem\n" | |
6134 | msgstr "" | |
6135 | "Nu s-a putut determina dimensiunea dispozitivului; trebuie să specificați\n" | |
6136 | "dimensiunea sistemului de fișiere\n" | |
6137 | ||
f0bbc75a | 6138 | #: misc/mke2fs.c:2076 |
9bcb43c5 TT |
6139 | msgid "" |
6140 | "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" | |
6141 | "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" | |
6142 | "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" | |
6143 | "\tto re-read your partition table.\n" | |
6144 | msgstr "" | |
6145 | "Dimensiunea dispozitivului este raportată ca fiind zero. Partiție nevalidă\n" | |
6146 | "specificată sau tabelul de partiții nu a fost recitit după rularea fdisk,\n" | |
6147 | "din cauza unei partiții modificate care este ocupată și în curs de utilizare.\n" | |
6148 | "Este posibil să fie nevoie să reporniți pentru a citi din nou tabela de partiții.\n" | |
6149 | ||
f0bbc75a | 6150 | #: misc/mke2fs.c:2093 |
9bcb43c5 TT |
6151 | msgid "Filesystem larger than apparent device size." |
6152 | msgstr "Sistemul de fișiere este mai mare decât dimensiunea aparentă a dispozitivului." | |
6153 | ||
f0bbc75a | 6154 | #: misc/mke2fs.c:2116 |
9bcb43c5 TT |
6155 | msgid "Failed to parse fs types list\n" |
6156 | msgstr "Nu s-a reușit să se analizeze lista de tipuri de sisteme de fișiere\n" | |
6157 | ||
f0bbc75a | 6158 | #: misc/mke2fs.c:2182 |
9bcb43c5 TT |
6159 | msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" |
6160 | msgstr "HURD nu are implementată caracteristica de determinare a tipului de fișier „filetype”.\n" | |
6161 | ||
f0bbc75a | 6162 | #: misc/mke2fs.c:2187 |
9bcb43c5 TT |
6163 | msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" |
6164 | msgstr "HURD nu are implementată caracteristica „huge_file”.\n" | |
6165 | ||
f0bbc75a | 6166 | #: misc/mke2fs.c:2192 |
9bcb43c5 TT |
6167 | msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" |
6168 | msgstr "HURD nu are implementată caracteristica „metadata_csum”.\n" | |
6169 | ||
f0bbc75a | 6170 | #: misc/mke2fs.c:2197 |
9bcb43c5 TT |
6171 | msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n" |
6172 | msgstr "HURD nu are implementată caracteristica „ea_inode”.\n" | |
6173 | ||
f0bbc75a | 6174 | #: misc/mke2fs.c:2207 |
9bcb43c5 TT |
6175 | msgid "while trying to determine hardware sector size" |
6176 | msgstr "în timp ce se încerca să se determine dimensiunea sectorului hardware" | |
6177 | ||
f0bbc75a | 6178 | #: misc/mke2fs.c:2213 |
9bcb43c5 TT |
6179 | msgid "while trying to determine physical sector size" |
6180 | msgstr "în timp ce se încerca să se determine dimensiunea sectorului fizic" | |
6181 | ||
f0bbc75a | 6182 | #: misc/mke2fs.c:2245 |
9bcb43c5 TT |
6183 | msgid "while setting blocksize; too small for device\n" |
6184 | msgstr "în timp ce se stabilea dimensiunea blocului; prea mică pentru dispozitiv\n" | |
6185 | ||
f0bbc75a | 6186 | #: misc/mke2fs.c:2250 |
9bcb43c5 TT |
6187 | #, c-format |
6188 | msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" | |
6189 | msgstr "Avertizare: dimensiunea blocurilor specificate %d este mai mică decât dimensiunea sectorului fizic al dispozitivului %d\n" | |
6190 | ||
f0bbc75a | 6191 | #: misc/mke2fs.c:2274 |
9bcb43c5 TT |
6192 | #, c-format |
6193 | msgid "" | |
6194 | "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" | |
6195 | "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" | |
6196 | msgstr "" | |
6197 | "%s: Dimensiunea dispozitivului (0x%llx blocuri) %s este prea mare pentru a fi exprimată\n" | |
6198 | "\tpe 32 de biți folosind o dimensiune a blocurilor de %d.\n" | |
6199 | ||
f0bbc75a | 6200 | #: misc/mke2fs.c:2288 |
9bcb43c5 TT |
6201 | #, c-format |
6202 | msgid "" | |
6203 | "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n" | |
6204 | "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n" | |
6205 | msgstr "" | |
6206 | "%s: Dimensiunea dispozitivului (0x%llx blocuri) %s este prea mare pentru a fi creat\n" | |
6207 | "\tun sistem de fișiere folosind o dimensiune a blocurilor de %d.\n" | |
6208 | ||
f0bbc75a | 6209 | #: misc/mke2fs.c:2310 |
9bcb43c5 TT |
6210 | msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " |
6211 | msgstr "rezoluția fs_types pentru configurația din „mke2fs.conf”: " | |
6212 | ||
f0bbc75a | 6213 | #: misc/mke2fs.c:2317 |
9bcb43c5 TT |
6214 | msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" |
6215 | msgstr "Caracteristicile sistemului de fișiere care nu sunt acceptate cu sistemele de fișiere de revizuire 0\n" | |
6216 | ||
f0bbc75a | 6217 | #: misc/mke2fs.c:2325 |
9bcb43c5 TT |
6218 | msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" |
6219 | msgstr "Super-blocurile disperse nu sunt acceptate cu sistemele de fișiere cu revizuire 0\n" | |
6220 | ||
f0bbc75a | 6221 | #: misc/mke2fs.c:2335 |
9bcb43c5 TT |
6222 | msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" |
6223 | msgstr "Jurnalele nu sunt acceptate cu sistemele de fișiere cu revizuirea 0\n" | |
6224 | ||
f0bbc75a | 6225 | #: misc/mke2fs.c:2348 |
9bcb43c5 TT |
6226 | #, c-format |
6227 | msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" | |
6228 | msgstr "procentaj de blocuri rezervate nevalid - %lf" | |
6229 | ||
f0bbc75a | 6230 | #: misc/mke2fs.c:2365 |
9bcb43c5 TT |
6231 | msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n" |
6232 | msgstr "„Extents” TREBUIE să fie activat pentru un sistem de fișiere pe 64 de biți. Pasați opțiunea „-O extents” pentru rectificare.\n" | |
6233 | ||
f0bbc75a | 6234 | #: misc/mke2fs.c:2385 |
9bcb43c5 TT |
6235 | msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" |
6236 | msgstr "Dimensiunea clusterului nu poate fi mai mică decât dimensiunea blocului.\n" | |
6237 | ||
f0bbc75a | 6238 | #: misc/mke2fs.c:2391 |
9bcb43c5 TT |
6239 | msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" |
6240 | msgstr "specificarea unei dimensiuni a clusterului necesită caracteristica „bigalloc”" | |
6241 | ||
f0bbc75a | 6242 | #: misc/mke2fs.c:2411 |
9bcb43c5 TT |
6243 | #, c-format |
6244 | msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" | |
6245 | msgstr "avertizare: Nu se poate obține geometria dispozitivului pentru %s\n" | |
6246 | ||
f0bbc75a | 6247 | #: misc/mke2fs.c:2423 |
9bcb43c5 TT |
6248 | #, c-format |
6249 | msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" | |
6250 | msgstr "Alinierea %s este decalată cu %lu octeți.\n" | |
6251 | ||
f0bbc75a | 6252 | #: misc/mke2fs.c:2425 |
9bcb43c5 TT |
6253 | #, c-format |
6254 | msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" | |
6255 | msgstr "Acest lucru poate avea ca rezultat performanțe foarte slabe, se sugerează (re)-partiționarea.\n" | |
6256 | ||
f0bbc75a | 6257 | #: misc/mke2fs.c:2431 |
9bcb43c5 TT |
6258 | #, c-format |
6259 | msgid "%s is capable of DAX but current block size %u is different from system page size %u so filesystem will not support DAX.\n" | |
6260 | msgstr "%s este capabil de DAX, dar dimensiunea actuală a blocului %u este diferită de dimensiunea paginii de sistem %u, astfel încât sistemul de fișiere nu va suporta DAX.\n" | |
6261 | ||
f0bbc75a | 6262 | #: misc/mke2fs.c:2455 |
9bcb43c5 TT |
6263 | #, c-format |
6264 | msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" | |
6265 | msgstr "blocurile de %d-octeți sunt prea mari pentru sistem (max %d)" | |
6266 | ||
f0bbc75a | 6267 | #: misc/mke2fs.c:2459 |
9bcb43c5 TT |
6268 | #, c-format |
6269 | msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" | |
6270 | msgstr "Avertisment: blocurile de %d-octeți sunt prea mari pentru sistem (max %d), dar «mke2fs» este forțat să continue\n" | |
6271 | ||
f0bbc75a | 6272 | #: misc/mke2fs.c:2467 |
9bcb43c5 TT |
6273 | #, c-format |
6274 | msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n" | |
6275 | msgstr "Sugestie: Folosiți un nucleu Linux >= 3.18 pentru o mai bună stabilitate a funcțiilor de verificare a metadatelor și a sumei de control a jurnalului.\n" | |
6276 | ||
f0bbc75a | 6277 | #: misc/mke2fs.c:2513 |
9bcb43c5 TT |
6278 | #, c-format |
6279 | msgid "Unknown filename encoding from profile: %s" | |
6280 | msgstr "Codificare necunoscută a numelui de fișier din profil: %s" | |
6281 | ||
f0bbc75a | 6282 | #: misc/mke2fs.c:2524 |
9bcb43c5 TT |
6283 | #, c-format |
6284 | msgid "Unknown encoding flags from profile: %s" | |
6285 | msgstr "Fanioane de codificare necunoscute din profil: %s" | |
6286 | ||
f0bbc75a | 6287 | #: misc/mke2fs.c:2549 |
9bcb43c5 TT |
6288 | #, c-format |
6289 | msgid "" | |
6290 | "\n" | |
6291 | "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n" | |
6292 | "Creating a file system with %llu blocks but this might\n" | |
6293 | "not be what you want.\n" | |
6294 | "\n" | |
6295 | msgstr "" | |
6296 | "\n" | |
6297 | "Avertisment: poziție specificată fără o dimensiune explicită a sistemului de fișiere.\n" | |
6298 | "Se creează un sistem de fișiere cu blocuri %llu, dar acest lucru ar putea\n" | |
6299 | "să nu fie ceea ce vă doriți.\n" | |
6300 | "\n" | |
6301 | ||
f0bbc75a | 6302 | #: misc/mke2fs.c:2564 |
9bcb43c5 TT |
6303 | #, c-format |
6304 | msgid "%d byte inodes are too small for project quota" | |
6305 | msgstr "nodurile-i de %d octeți sunt prea mici pentru cota proiectului" | |
6306 | ||
f0bbc75a | 6307 | #: misc/mke2fs.c:2586 |
9bcb43c5 TT |
6308 | msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" |
6309 | msgstr "Nu se poate aplica caracteristica „bigalloc” fără caracteristica „extents”" | |
6310 | ||
f0bbc75a | 6311 | #: misc/mke2fs.c:2593 |
9bcb43c5 TT |
6312 | msgid "" |
6313 | "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" | |
6314 | "They can not be both enabled simultaneously.\n" | |
6315 | msgstr "" | |
6316 | "Caracteristicile „resize_inode” și „meta_bg” nu sunt compatibile.\n" | |
6317 | "Ele nu pot fi activate simultan.\n" | |
6318 | ||
f0bbc75a | 6319 | #: misc/mke2fs.c:2602 |
9bcb43c5 TT |
6320 | msgid "" |
6321 | "\n" | |
6322 | "Warning: bigalloc file systems with a cluster size greater than\n" | |
6323 | "16 times the block size is considered experimental\n" | |
6324 | msgstr "" | |
6325 | "\n" | |
6326 | "Atenție: sistemele de fișiere „bigalloc” cu o dimensiune a clusterului mai mare\n" | |
6327 | "de 16 ori dimensiunea blocului este considerată experimentală.\n" | |
6328 | ||
f0bbc75a | 6329 | #: misc/mke2fs.c:2614 |
9bcb43c5 TT |
6330 | msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" |
6331 | msgstr "blocurile de redimensionare online rezervate nu sunt acceptate pe un sistem de fișiere care nu este dispers" | |
6332 | ||
f0bbc75a | 6333 | #: misc/mke2fs.c:2623 |
9bcb43c5 TT |
6334 | msgid "blocks per group count out of range" |
6335 | msgstr "numărul de blocuri pe grup este în afara limitei" | |
6336 | ||
f0bbc75a | 6337 | #: misc/mke2fs.c:2645 |
9bcb43c5 TT |
6338 | msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" |
6339 | msgstr "Caracteristica „flex_bg” nu este activată, astfel încât dimensiunea „flex_bg” nu poate fi specificată" | |
6340 | ||
f0bbc75a | 6341 | #: misc/mke2fs.c:2657 |
9bcb43c5 TT |
6342 | #, c-format |
6343 | msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" | |
6344 | msgstr "dimensiune a nodului-i nevalidă %d (min %d/max %d)" | |
6345 | ||
f0bbc75a | 6346 | #: misc/mke2fs.c:2672 |
9bcb43c5 TT |
6347 | #, c-format |
6348 | msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" | |
6349 | msgstr "nodurile-i de %d octeți sunt prea mici pentru datele în linie; specificați o dimensiune mai mare" | |
6350 | ||
f0bbc75a | 6351 | #: misc/mke2fs.c:2687 |
9bcb43c5 TT |
6352 | #, c-format |
6353 | msgid "128-byte inodes cannot handle dates beyond 2038 and are deprecated\n" | |
6354 | msgstr "nodurile-i de 128 de octeți nu pot gestiona date după anul 2038 și sunt depreciate\n" | |
6355 | ||
f0bbc75a | 6356 | #: misc/mke2fs.c:2698 |
9bcb43c5 TT |
6357 | #, c-format |
6358 | msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" | |
6359 | msgstr "prea multe noduri-i (%llu), creșteți raportul de noduri-i?" | |
6360 | ||
f0bbc75a | 6361 | #: misc/mke2fs.c:2706 |
9bcb43c5 TT |
6362 | #, c-format |
6363 | msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" | |
6364 | msgstr "prea multe noduri-i (%llu), specificați < 2^32 noduri-i" | |
6365 | ||
f0bbc75a | 6366 | #: misc/mke2fs.c:2720 |
9bcb43c5 TT |
6367 | #, c-format |
6368 | msgid "" | |
6369 | "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" | |
6370 | "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" | |
6371 | "\tor lower inode count (-N).\n" | |
6372 | msgstr "" | |
6373 | "Spațiul de noduri-i [dimensiunea_nodului-i (%u) * numărul_de_noduri-i (%u)]\n" | |
6374 | " este prea mare pentru un sistem de fișiere cu %llu blocuri,\n" | |
6375 | " specificați un raport de noduri-i mai mare (cu opțiunea „-i”) sau\n" | |
6376 | " un număr mai mic de noduri-i (cu opțiunea „-N”).\n" | |
6377 | ||
f0bbc75a | 6378 | #: misc/mke2fs.c:2917 |
9bcb43c5 TT |
6379 | msgid "Discarding device blocks: " |
6380 | msgstr "Se renunță la blocurile de dispozitive: " | |
6381 | ||
f0bbc75a | 6382 | #: misc/mke2fs.c:2933 |
9bcb43c5 TT |
6383 | msgid "failed - " |
6384 | msgstr "a eșuat - " | |
6385 | ||
f0bbc75a | 6386 | #: misc/mke2fs.c:2992 |
9bcb43c5 TT |
6387 | msgid "while initializing quota context" |
6388 | msgstr "în timp ce se inițializa contextul de cotă" | |
6389 | ||
f0bbc75a | 6390 | #: misc/mke2fs.c:2999 |
9bcb43c5 TT |
6391 | msgid "while writing quota inodes" |
6392 | msgstr "în timp ce se scriau nodurile-i de cotă" | |
6393 | ||
f0bbc75a | 6394 | #: misc/mke2fs.c:3024 |
9bcb43c5 TT |
6395 | #, c-format |
6396 | msgid "bad error behavior in profile - %s" | |
6397 | msgstr "comportament greșit de eroare în profil - %s" | |
6398 | ||
f0bbc75a | 6399 | #: misc/mke2fs.c:3103 |
9bcb43c5 TT |
6400 | msgid "in malloc for android_sparse_params" |
6401 | msgstr "în malloc pentru android_sparse_params" | |
6402 | ||
f0bbc75a | 6403 | #: misc/mke2fs.c:3117 |
9bcb43c5 TT |
6404 | msgid "while setting up superblock" |
6405 | msgstr "în timp ce se crea super-blocul" | |
6406 | ||
f0bbc75a | 6407 | #: misc/mke2fs.c:3133 |
9bcb43c5 TT |
6408 | msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" |
6409 | msgstr "„Extents” nu sunt activate. Arborele de „extents” de fișiere poate fi verificat, în timp ce hărțile de blocuri nu pot fi verificate. Ne activarea „extents” reduce aria de acoperire a verificării sumelor de control ale metadatelor. Pasați opțiunea „-O extents” pentru a corecta situația.\n" | |
6410 | ||
f0bbc75a | 6411 | #: misc/mke2fs.c:3140 |
9bcb43c5 TT |
6412 | msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" |
6413 | msgstr "Suportul pentru sisteme de fișiere pe 64 de biți nu este activat. Câmpurile mai mari oferite de această caracteristică permit o verificare completă a sumelor de control. Pasați opțiunea „-O 64bit” pentru a rectifica.\n" | |
6414 | ||
f0bbc75a | 6415 | #: misc/mke2fs.c:3148 |
9bcb43c5 TT |
6416 | msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n" |
6417 | msgstr "Caracteristica metadata_csum_seed necesită caracteristica metadata_csum.\n" | |
6418 | ||
f0bbc75a RGC |
6419 | #: misc/mke2fs.c:3169 |
6420 | msgid "Assuming the storage device is prezeroed - skipping inode table and journal wipe\n" | |
6421 | msgstr "Presupunând că dispozitivul de stocare este pus la zero - sărind peste tabelul de inode și ștergerea jurnalului\n" | |
6422 | ||
6423 | #: misc/mke2fs.c:3184 | |
9bcb43c5 TT |
6424 | msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" |
6425 | msgstr "Renunțarea a reușit și va returna 0s - se omite ștergerea tabelului de noduri-i\n" | |
6426 | ||
f0bbc75a | 6427 | #: misc/mke2fs.c:3283 |
9bcb43c5 TT |
6428 | #, c-format |
6429 | msgid "unknown os - %s" | |
6430 | msgstr "SO necunoscut - %s" | |
6431 | ||
f0bbc75a | 6432 | #: misc/mke2fs.c:3346 |
9bcb43c5 TT |
6433 | msgid "Allocating group tables: " |
6434 | msgstr "Se alocă tabelele de grupuri: " | |
6435 | ||
f0bbc75a | 6436 | #: misc/mke2fs.c:3354 |
9bcb43c5 TT |
6437 | msgid "while trying to allocate filesystem tables" |
6438 | msgstr "în timp ce se încerca alocarea tabelelor sistemului de fișiere" | |
6439 | ||
f0bbc75a | 6440 | #: misc/mke2fs.c:3369 |
9bcb43c5 TT |
6441 | msgid "while unmarking bad blocks" |
6442 | msgstr "în timp ce se demarcau blocurile defectuoase" | |
6443 | ||
f0bbc75a | 6444 | #: misc/mke2fs.c:3380 |
9bcb43c5 TT |
6445 | msgid "" |
6446 | "\n" | |
6447 | "\twhile converting subcluster bitmap" | |
6448 | msgstr "" | |
6449 | "\n" | |
6450 | "\tîn timpul conversiei hărții de biți a subclusterului" | |
6451 | ||
f0bbc75a | 6452 | #: misc/mke2fs.c:3389 |
9bcb43c5 TT |
6453 | msgid "while calculating overhead" |
6454 | msgstr "în timp ce se calculau costurile suplimentare" | |
6455 | ||
f0bbc75a | 6456 | #: misc/mke2fs.c:3408 |
9bcb43c5 TT |
6457 | #, c-format |
6458 | msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" | |
6459 | msgstr "%s poate fi corupt și mai mult prin rescrierea super-blocului\n" | |
6460 | ||
f0bbc75a | 6461 | #: misc/mke2fs.c:3449 |
9bcb43c5 TT |
6462 | #, c-format |
6463 | msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" | |
6464 | msgstr "în timp ce se umplea cu zerouri blocul %llu la sfârșitul sistemului de fișiere" | |
6465 | ||
f0bbc75a | 6466 | #: misc/mke2fs.c:3462 |
9bcb43c5 TT |
6467 | msgid "while reserving blocks for online resize" |
6468 | msgstr "în timp ce se rezervau blocuri pentru redimensionarea în linie" | |
6469 | ||
f0bbc75a | 6470 | #: misc/mke2fs.c:3474 misc/tune2fs.c:1710 |
9bcb43c5 TT |
6471 | msgid "journal" |
6472 | msgstr "jurnal" | |
6473 | ||
f0bbc75a | 6474 | #: misc/mke2fs.c:3486 |
9bcb43c5 TT |
6475 | #, c-format |
6476 | msgid "Adding journal to device %s: " | |
6477 | msgstr "Se adaugă jurnalul la dispozitivul %s: " | |
6478 | ||
f0bbc75a | 6479 | #: misc/mke2fs.c:3493 |
9bcb43c5 TT |
6480 | #, c-format |
6481 | msgid "" | |
6482 | "\n" | |
6483 | "\twhile trying to add journal to device %s" | |
6484 | msgstr "" | |
6485 | "\n" | |
6486 | "\tîn timp ce se încerca adăugarea unui jurnal la dispozitivul %s" | |
6487 | ||
f0bbc75a RGC |
6488 | #: misc/mke2fs.c:3498 misc/mke2fs.c:3531 misc/mke2fs.c:3590 |
6489 | #: misc/mk_hugefiles.c:486 misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:1761 | |
9bcb43c5 TT |
6490 | msgid "done\n" |
6491 | msgstr "gata, s-a făcut\n" | |
6492 | ||
f0bbc75a | 6493 | #: misc/mke2fs.c:3505 |
9bcb43c5 TT |
6494 | msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" |
6495 | msgstr "Se omite crearea jurnalului în modul numai-super\n" | |
6496 | ||
f0bbc75a | 6497 | #: misc/mke2fs.c:3518 |
9bcb43c5 TT |
6498 | #, c-format |
6499 | msgid "Creating journal (%u blocks): " | |
6500 | msgstr "Se creează jurnalul (%u blocuri): " | |
6501 | ||
f0bbc75a | 6502 | #: misc/mke2fs.c:3527 |
9bcb43c5 TT |
6503 | msgid "" |
6504 | "\n" | |
6505 | "\twhile trying to create journal" | |
6506 | msgstr "" | |
6507 | "\n" | |
6508 | "\tîn timp ce se încerca să se creeze jurnalul" | |
6509 | ||
f0bbc75a | 6510 | #: misc/mke2fs.c:3539 misc/tune2fs.c:1297 |
9bcb43c5 TT |
6511 | msgid "" |
6512 | "\n" | |
6513 | "Error while enabling multiple mount protection feature." | |
6514 | msgstr "" | |
6515 | "\n" | |
6516 | "Eroare în timpul activării caracteristicii de protecție a montării multiple." | |
6517 | ||
f0bbc75a | 6518 | #: misc/mke2fs.c:3544 |
9bcb43c5 TT |
6519 | #, c-format |
6520 | msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" | |
6521 | msgstr "Este activată protecția împotriva montării multiple cu un interval de actualizare de %d secunde.\n" | |
6522 | ||
f0bbc75a RGC |
6523 | #: misc/mke2fs.c:3559 |
6524 | msgid "cannot set orphan_file feature without a journal." | |
6525 | msgstr "nu se poate defini caracteristica orphan_file fără un jurnal." | |
6526 | ||
6527 | #: misc/mke2fs.c:3570 misc/tune2fs.c:3517 | |
6528 | msgid "while creating orphan file" | |
6529 | msgstr "în timp ce se crea fișierul orfan" | |
6530 | ||
6531 | #: misc/mke2fs.c:3581 | |
9bcb43c5 TT |
6532 | msgid "Copying files into the device: " |
6533 | msgstr "Se copiază fișierele în dispozitiv: " | |
6534 | ||
f0bbc75a | 6535 | #: misc/mke2fs.c:3587 |
9bcb43c5 TT |
6536 | msgid "while populating file system" |
6537 | msgstr "în timp ce se popula sistemul de fișiere" | |
6538 | ||
f0bbc75a | 6539 | #: misc/mke2fs.c:3594 |
9bcb43c5 TT |
6540 | msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " |
6541 | msgstr "Se scriu super-blocurile și informațiile de contabilizare ale sistemului de fișiere: " | |
6542 | ||
f0bbc75a | 6543 | #: misc/mke2fs.c:3601 misc/tune2fs.c:3765 |
9bcb43c5 TT |
6544 | msgid "while writing out and closing file system" |
6545 | msgstr "în timp ce se termina de scris și de închis sistemul de fișiere" | |
6546 | ||
f0bbc75a | 6547 | #: misc/mke2fs.c:3604 |
9bcb43c5 TT |
6548 | msgid "" |
6549 | "done\n" | |
6550 | "\n" | |
6551 | msgstr "" | |
6552 | "gata, s-a făcut\n" | |
6553 | "\n" | |
6554 | ||
f0bbc75a | 6555 | #: misc/mk_hugefiles.c:223 |
9bcb43c5 TT |
6556 | #, c-format |
6557 | msgid "while zeroing block %llu for hugefile" | |
6558 | msgstr "în timp ce se umplea cu zerouri blocul %llu pentru fișierul uriaș" | |
6559 | ||
f0bbc75a | 6560 | #: misc/mk_hugefiles.c:400 |
9bcb43c5 TT |
6561 | #, c-format |
6562 | msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" | |
6563 | msgstr "Poziția blocurilor %llu (%uk) în partiție nu este compatibilă cu dimensiunea clusterului %u.\n" | |
6564 | ||
f0bbc75a | 6565 | #: misc/mk_hugefiles.c:468 |
9bcb43c5 TT |
6566 | msgid "Huge files will be zero'ed\n" |
6567 | msgstr "Fișierele uriașe vor fi umplute cu zerouri\n" | |
6568 | ||
f0bbc75a | 6569 | #: misc/mk_hugefiles.c:469 |
9bcb43c5 TT |
6570 | #, c-format |
6571 | msgid "Creating %lu huge file(s) " | |
6572 | msgstr "Se creează fișierul(ele) uriaș(e) %lu " | |
6573 | ||
f0bbc75a | 6574 | #: misc/mk_hugefiles.c:471 |
9bcb43c5 TT |
6575 | #, c-format |
6576 | msgid "with %llu blocks each" | |
6577 | msgstr "cu %llu blocuri fiecare" | |
6578 | ||
f0bbc75a | 6579 | #: misc/mk_hugefiles.c:481 |
9bcb43c5 TT |
6580 | #, c-format |
6581 | msgid "while creating huge file %lu" | |
6582 | msgstr "în timp ce se creea fișierul uriaș %lu" | |
6583 | ||
6584 | #: misc/mklost+found.c:50 | |
6585 | msgid "Usage: mklost+found\n" | |
6586 | msgstr "Utilizare: mklost+found\n" | |
6587 | ||
6588 | #: misc/partinfo.c:43 | |
6589 | #, c-format | |
6590 | msgid "" | |
6591 | "Usage: %s device...\n" | |
6592 | "\n" | |
6593 | "Prints out the partition information for each given device.\n" | |
6594 | "For example: %s /dev/hda\n" | |
6595 | "\n" | |
6596 | msgstr "" | |
6597 | "Utilizare: %s dispozitiv...\n" | |
6598 | "\n" | |
6599 | "Afișează informațiile despre partiții pentru fiecare dispozitiv dat.\n" | |
6600 | "De exemplu: %s /dev/hda\n" | |
6601 | "\n" | |
6602 | ||
6603 | #: misc/partinfo.c:53 | |
6604 | #, c-format | |
6605 | msgid "Cannot open %s: %s" | |
6606 | msgstr "Nu se poate deschide %s: %s" | |
6607 | ||
6608 | #: misc/partinfo.c:59 | |
6609 | #, c-format | |
6610 | msgid "Cannot get geometry of %s: %s" | |
6611 | msgstr "Nu se poate obține geometria lui %s: %s" | |
6612 | ||
6613 | #: misc/partinfo.c:67 | |
6614 | #, c-format | |
6615 | msgid "Cannot get size of %s: %s" | |
6616 | msgstr "Nu se poate obține dimensiunea lui %s: %s" | |
6617 | ||
6618 | #: misc/partinfo.c:73 | |
6619 | #, c-format | |
6620 | msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" | |
6621 | msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d început=%8d dimensiune=%8lu sfârșit=%8d\n" | |
6622 | ||
f0bbc75a | 6623 | #: misc/tune2fs.c:152 |
9bcb43c5 TT |
6624 | msgid "" |
6625 | "\n" | |
6626 | "This operation requires a freshly checked filesystem.\n" | |
6627 | msgstr "" | |
6628 | "\n" | |
6629 | "Această operație necesită un sistem de fișiere proaspăt verificat.\n" | |
6630 | ||
f0bbc75a | 6631 | #: misc/tune2fs.c:154 |
9bcb43c5 TT |
6632 | msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" |
6633 | msgstr "Executați «e2fsck -f» pe sistemul de fișiere.\n" | |
6634 | ||
f0bbc75a | 6635 | #: misc/tune2fs.c:156 |
9bcb43c5 TT |
6636 | msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" |
6637 | msgstr "Vă rugăm să rulați «e2fsck -fD» pe sistemul de fișiere.\n" | |
6638 | ||
f0bbc75a | 6639 | #: misc/tune2fs.c:169 |
9bcb43c5 TT |
6640 | #, c-format |
6641 | msgid "" | |
6642 | "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" | |
6643 | "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" | |
6644 | "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" | |
6645 | "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n" | |
6646 | "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" | |
6647 | "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" | |
6648 | "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" | |
6649 | "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" | |
6650 | msgstr "" | |
6651 | "Utilizare: %s [-c număr_max_montări] [-e comportament_erori] [-f] [-g grup]\n" | |
6652 | " [-i interval[d|m|w]] [-j] [-J opțiuni_journal] [-l]\n" | |
6653 | " [-m procent_blocuri_rezervate] [-o [^]opțiuni_montare[,...]]\n" | |
6654 | " [-r număr_blocuri_rezervate] [-u utilizator] [-C număr_montări]\n" | |
6655 | " [-L etichetă_volum] [-M ultimul_director_montat]\n" | |
6656 | " [-O [^]caracteristică[,...]] [-Q opțiuni_cotă]\n" | |
6657 | " [-E opțiune-extinsă[,...]] [-T data_ultimei_verificări] [-U UUID]\n" | |
6658 | " [-I dimensiune_nod-i_nouă] [-z fișier_anulare] dispozitiv\n" | |
6659 | ||
f0bbc75a | 6660 | #: misc/tune2fs.c:263 |
9bcb43c5 TT |
6661 | msgid "Journal superblock not found!\n" |
6662 | msgstr "Super-blocul jurnalului nu a fost găsit!\n" | |
6663 | ||
f0bbc75a | 6664 | #: misc/tune2fs.c:321 |
9bcb43c5 TT |
6665 | msgid "while trying to open external journal" |
6666 | msgstr "în timp ce se încerca să se deschidă un jurnal extern" | |
6667 | ||
f0bbc75a | 6668 | #: misc/tune2fs.c:327 misc/tune2fs.c:3051 |
9bcb43c5 TT |
6669 | #, c-format |
6670 | msgid "%s is not a journal device.\n" | |
6671 | msgstr "%s nu este un dispozitiv de jurnal.\n" | |
6672 | ||
f0bbc75a | 6673 | #: misc/tune2fs.c:336 misc/tune2fs.c:3060 |
9bcb43c5 TT |
6674 | #, c-format |
6675 | msgid "" | |
6676 | "Journal superblock is corrupted, nr_users\n" | |
6677 | "is too high (%d).\n" | |
6678 | msgstr "" | |
6679 | "Super-blocul jurnalului este corupt, nr_utilizatori\n" | |
6680 | "este prea mare (%d)\n" | |
6681 | ||
f0bbc75a | 6682 | #: misc/tune2fs.c:343 misc/tune2fs.c:3067 |
9bcb43c5 TT |
6683 | msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" |
6684 | msgstr "UUID-ul sistemului de fișiere nu a fost găsit în dispozitivul de jurnal.\n" | |
6685 | ||
f0bbc75a | 6686 | #: misc/tune2fs.c:367 |
9bcb43c5 TT |
6687 | msgid "" |
6688 | "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" | |
6689 | "Use -f option to remove missing journal device.\n" | |
6690 | msgstr "" | |
6691 | "Nu se poate localiza dispozitivul de jurnal. Acesta NU a fost eliminat.\n" | |
6692 | "Utilizați opțiunea „-f” pentru a elimina dispozitivul de jurnal lipsă.\n" | |
6693 | ||
f0bbc75a | 6694 | #: misc/tune2fs.c:376 |
9bcb43c5 TT |
6695 | msgid "Journal removed\n" |
6696 | msgstr "Jurnalul a fost eliminat\n" | |
6697 | ||
f0bbc75a | 6698 | #: misc/tune2fs.c:420 |
9bcb43c5 TT |
6699 | msgid "while reading bitmaps" |
6700 | msgstr "în timp ce se citeau hărțile de biți" | |
6701 | ||
f0bbc75a | 6702 | #: misc/tune2fs.c:428 |
9bcb43c5 TT |
6703 | msgid "while clearing journal inode" |
6704 | msgstr "în timp ce se curăța nodul-i al jurnalului" | |
6705 | ||
f0bbc75a | 6706 | #: misc/tune2fs.c:441 |
9bcb43c5 TT |
6707 | msgid "while writing journal inode" |
6708 | msgstr "în timp ce se scria nodul-i al jurnalului" | |
6709 | ||
f0bbc75a | 6710 | #: misc/tune2fs.c:478 misc/tune2fs.c:503 misc/tune2fs.c:516 |
9bcb43c5 TT |
6711 | msgid "(and reboot afterwards!)\n" |
6712 | msgstr "(și reporniți după aceea!)\n" | |
6713 | ||
f0bbc75a | 6714 | #: misc/tune2fs.c:532 |
9bcb43c5 TT |
6715 | #, c-format |
6716 | msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" | |
6717 | msgstr "După ce ați rulat «e2fsck», vă rugăm să rulați «resize2fs %s %s»" | |
6718 | ||
f0bbc75a | 6719 | #: misc/tune2fs.c:535 |
9bcb43c5 TT |
6720 | #, c-format |
6721 | msgid "Please run `resize2fs %s %s" | |
6722 | msgstr "Vă rugăm să rulați «resize2fs %s %s»" | |
6723 | ||
f0bbc75a | 6724 | #: misc/tune2fs.c:539 |
9bcb43c5 TT |
6725 | #, c-format |
6726 | msgid " -z \"%s\"" | |
6727 | msgstr " -z „%s”" | |
6728 | ||
f0bbc75a | 6729 | #: misc/tune2fs.c:541 |
9bcb43c5 TT |
6730 | #, c-format |
6731 | msgid "' to enable 64-bit mode.\n" | |
6732 | msgstr "” pentru a activa modul pe 64 de biți.\n" | |
6733 | ||
f0bbc75a | 6734 | #: misc/tune2fs.c:543 |
9bcb43c5 TT |
6735 | #, c-format |
6736 | msgid "' to disable 64-bit mode.\n" | |
6737 | msgstr "” pentru a dezactiva modul pe 64 de biți.\n" | |
6738 | ||
f0bbc75a | 6739 | #: misc/tune2fs.c:1149 |
9bcb43c5 TT |
6740 | msgid "" |
6741 | "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" | |
6742 | " This requires Linux >= v4.4.\n" | |
6743 | msgstr "" | |
6744 | "AVERTISMENT: Nu s-a putut confirma suportul nucleului pentru metadata_csum_seed.\n" | |
6745 | " Această caracteristică necesită Linux >= v4.4.\n" | |
6746 | ||
f0bbc75a | 6747 | #: misc/tune2fs.c:1185 |
9bcb43c5 TT |
6748 | #, c-format |
6749 | msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" | |
6750 | msgstr "Caracteristica de curățare a sistemului de fișiere „%s” nu este acceptată.\n" | |
6751 | ||
f0bbc75a | 6752 | #: misc/tune2fs.c:1191 |
9bcb43c5 TT |
6753 | #, c-format |
6754 | msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" | |
6755 | msgstr "Caracteristica de configurare a sistemului de fișiere „%s” nu este acceptată.\n" | |
6756 | ||
f0bbc75a | 6757 | #: misc/tune2fs.c:1200 |
9bcb43c5 TT |
6758 | msgid "" |
6759 | "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" | |
6760 | "unmounted or mounted read-only.\n" | |
6761 | msgstr "" | |
6762 | "Caracteristica has_journal poate fi eliminată numai atunci când sistemul de fișiere este\n" | |
6763 | "demontat sau montat numai-pentru-citire.\n" | |
6764 | ||
f0bbc75a | 6765 | #: misc/tune2fs.c:1208 |
9bcb43c5 TT |
6766 | msgid "" |
6767 | "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" | |
6768 | "the has_journal flag.\n" | |
6769 | msgstr "" | |
6770 | "Este activat fanionul needs_recovery. Vă rugăm să rulați «e2fsck» înainte de a elimina\n" | |
6771 | "fanionul has_journal.\n" | |
6772 | ||
f0bbc75a RGC |
6773 | #: misc/tune2fs.c:1227 |
6774 | msgid "The orphan_file feature may only be cleared when the filesystem is unmounted.\n" | |
6775 | msgstr "Caracteristica orphan_file poate fi eliminată numai atunci când sistemul de fișiere este demontat.\n" | |
6776 | ||
6777 | #: misc/tune2fs.c:1232 | |
6778 | msgid "The orphan_present feature is set. Please run e2fsck before clearing orphan_file feature.\n" | |
6779 | msgstr "Caracteristica orphan_present este activată. Vă rugăm să rulați e2fsck înainte de a elimina caracteristica orphan_file.\n" | |
6780 | ||
6781 | #: misc/tune2fs.c:1241 misc/tune2fs.c:3510 | |
6782 | msgid "while loading bitmaps" | |
6783 | msgstr "în timp ce se încărcau hărțile de biți" | |
6784 | ||
6785 | #: misc/tune2fs.c:1247 | |
6786 | msgid "" | |
6787 | "\n" | |
6788 | "\twhile trying to delete orphan file\n" | |
6789 | msgstr "" | |
6790 | "\n" | |
6791 | "\tîn timp ce se încerca ștergerea fișierului orfan\n" | |
6792 | ||
6793 | #: misc/tune2fs.c:1260 | |
6794 | msgid "orphan_file feature can be set only for filesystems with journal.\n" | |
6795 | msgstr "caracteristica orphan_file poate fi activată numai pentru sistemele de fișiere cu jurnal.\n" | |
6796 | ||
6797 | #: misc/tune2fs.c:1276 | |
9bcb43c5 TT |
6798 | msgid "" |
6799 | "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" | |
6800 | "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" | |
6801 | msgstr "" | |
6802 | "Activarea caracteristicii sistemului de fișiere „sparse_super” nu este admisă\n" | |
6803 | "pentru sistemele de fișiere cu caracteristica „meta_bg” activată.\n" | |
6804 | ||
f0bbc75a | 6805 | #: misc/tune2fs.c:1289 |
9bcb43c5 TT |
6806 | msgid "" |
6807 | "The multiple mount protection feature can't\n" | |
6808 | "be set if the filesystem is mounted or\n" | |
6809 | "read-only.\n" | |
6810 | msgstr "" | |
6811 | "Caracteristica de protecție împotriva montării multiple nu poate\n" | |
6812 | "fi activată în cazul în care sistemul de fișiere este montat sau\n" | |
6813 | "este numai-pentru-citire.\n" | |
6814 | ||
f0bbc75a | 6815 | #: misc/tune2fs.c:1307 |
9bcb43c5 TT |
6816 | #, c-format |
6817 | msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" | |
6818 | msgstr "A fost activată protecția împotriva montării multiple cu intervalul de actualizare %ds.\n" | |
6819 | ||
f0bbc75a | 6820 | #: misc/tune2fs.c:1316 |
9bcb43c5 TT |
6821 | msgid "" |
6822 | "The multiple mount protection feature cannot\n" | |
6823 | "be disabled if the filesystem is readonly.\n" | |
6824 | msgstr "" | |
6825 | "Caracteristica de protecție împotriva montării multiple nu poate\n" | |
6826 | "fi dezactivată dacă sistemul de fișiere este numai-pentru-citire.\n" | |
6827 | ||
f0bbc75a | 6828 | #: misc/tune2fs.c:1324 |
9bcb43c5 TT |
6829 | msgid "Error while reading bitmaps\n" |
6830 | msgstr "Eroare în timp ce se citeau hărțile de biți\n" | |
6831 | ||
f0bbc75a | 6832 | #: misc/tune2fs.c:1333 |
9bcb43c5 TT |
6833 | #, c-format |
6834 | msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" | |
6835 | msgstr "Numărul magic din blocul MMP nu se potrivește; așteptat: %x, actual: %x\n" | |
6836 | ||
f0bbc75a | 6837 | #: misc/tune2fs.c:1338 |
9bcb43c5 TT |
6838 | msgid "while reading MMP block." |
6839 | msgstr "în timp ce se citea blocul MMP." | |
6840 | ||
f0bbc75a | 6841 | #: misc/tune2fs.c:1371 |
9bcb43c5 TT |
6842 | msgid "Disabling directory index on filesystem with checksums could take some time." |
6843 | msgstr "Dezactivarea indexului de directoare pe sistemul de fișiere cu sume de control ar putea dura ceva timp." | |
6844 | ||
f0bbc75a | 6845 | #: misc/tune2fs.c:1375 |
9bcb43c5 TT |
6846 | msgid "Cannot disable dir_index on a mounted filesystem!\n" |
6847 | msgstr "Nu se poate dezactiva dir_index pe un sistem de fișiere montat!\n" | |
6848 | ||
f0bbc75a | 6849 | #: misc/tune2fs.c:1388 |
9bcb43c5 TT |
6850 | msgid "" |
6851 | "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" | |
6852 | "inconsistent.\n" | |
6853 | msgstr "" | |
6854 | "Ștergerea fanionului „flex_bg” ar face ca sistemul de fișiere să fie\n" | |
6855 | "inconsistent.\n" | |
6856 | ||
f0bbc75a | 6857 | #: misc/tune2fs.c:1399 |
9bcb43c5 TT |
6858 | msgid "" |
6859 | "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" | |
6860 | "unmounted or mounted read-only.\n" | |
6861 | msgstr "" | |
6862 | "Caracteristica huge_file poate fi eliminată numai atunci când sistemul de fișiere este\n" | |
6863 | "demontat sau montat numai-pentru-citire.\n" | |
6864 | ||
f0bbc75a | 6865 | #: misc/tune2fs.c:1410 |
9bcb43c5 TT |
6866 | msgid "Enabling checksums could take some time." |
6867 | msgstr "Activarea sumelor de control ar putea dura ceva timp." | |
6868 | ||
f0bbc75a | 6869 | #: misc/tune2fs.c:1413 |
9bcb43c5 TT |
6870 | msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" |
6871 | msgstr "Nu se poate activa „metadata_csum” pe un sistem de fișiere montat!\n" | |
6872 | ||
f0bbc75a | 6873 | #: misc/tune2fs.c:1419 |
9bcb43c5 TT |
6874 | msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" |
6875 | msgstr "„Extents” nu sunt activate. Arborele de „extents” de fișiere poate fi verificat, în timp ce hărțile de blocuri nu pot fi verificate. Ne activarea „extents” reduce aria de acoperire a verificării sumelor de control ale metadatelor. Rulați din nou «tune2fs» cu opțiunea „-O extents” pentru a corecta situația.\n" | |
6876 | ||
f0bbc75a | 6877 | #: misc/tune2fs.c:1426 |
9bcb43c5 TT |
6878 | msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n" |
6879 | msgstr "Suportul pentru sisteme de fișiere pe 64 de biți nu este activat. Câmpurile mai mari oferite de această caracteristică permit o verificare completă a sumelor de control. Rulați «resize2fs -b» pentru a rectifica.\n" | |
6880 | ||
f0bbc75a | 6881 | #: misc/tune2fs.c:1452 |
9bcb43c5 TT |
6882 | msgid "Disabling checksums could take some time." |
6883 | msgstr "Dezactivarea sumelor de control ar putea dura ceva timp." | |
6884 | ||
f0bbc75a | 6885 | #: misc/tune2fs.c:1455 |
9bcb43c5 TT |
6886 | msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" |
6887 | msgstr "Nu se poate dezactiva „metadata_csum” pe un sistem de fișiere montat!\n" | |
6888 | ||
f0bbc75a | 6889 | #: misc/tune2fs.c:1496 |
9bcb43c5 TT |
6890 | msgid "Cannot enable uninit_bg on a mounted filesystem!\n" |
6891 | msgstr "Nu se poate activa „uninit_bg” pe un sistem de fișiere montat!\n" | |
6892 | ||
f0bbc75a | 6893 | #: misc/tune2fs.c:1511 |
9bcb43c5 TT |
6894 | msgid "Cannot disable uninit_bg on a mounted filesystem!\n" |
6895 | msgstr "Nu se poate dezactiva „uninit_bg” pe un sistem de fișiere montat!\n" | |
6896 | ||
f0bbc75a | 6897 | #: misc/tune2fs.c:1530 |
9bcb43c5 TT |
6898 | #, c-format |
6899 | msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" | |
6900 | msgstr "Nu se poate activa modul pe 64 de biți în timp ce este montat!\n" | |
6901 | ||
f0bbc75a | 6902 | #: misc/tune2fs.c:1540 |
9bcb43c5 TT |
6903 | #, c-format |
6904 | msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" | |
6905 | msgstr "Nu se poate dezactiva modul pe 64 de biți în timp ce este montat!\n" | |
6906 | ||
f0bbc75a | 6907 | #: misc/tune2fs.c:1570 |
9bcb43c5 TT |
6908 | #, c-format |
6909 | msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n" | |
6910 | msgstr "Nu se poate activa caracteristica „project”; dimensiunea nodului-i este prea mică.\n" | |
6911 | ||
f0bbc75a | 6912 | #: misc/tune2fs.c:1591 |
9bcb43c5 TT |
6913 | msgid "" |
6914 | "\n" | |
6915 | "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" | |
6916 | msgstr "" | |
6917 | "\n" | |
6918 | "Avertisment: opțiunea „^quota” suprascrie argumentele „-Q”.\n" | |
6919 | ||
f0bbc75a | 6920 | #: misc/tune2fs.c:1608 misc/tune2fs.c:2386 |
9bcb43c5 TT |
6921 | msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n" |
6922 | msgstr "Caracteristica „casefold” poate fi activată numai atunci când sistemul de fișiere este demontat.\n" | |
6923 | ||
f0bbc75a RGC |
6924 | #: misc/tune2fs.c:1619 |
6925 | msgid "The casefold feature may only be disabled when the filesystem is unmounted.\n" | |
6926 | msgstr "Caracteristica „casefold” poate fi dezactivată numai atunci când sistemul de fișiere este demontat.\n" | |
6927 | ||
6928 | #: misc/tune2fs.c:1624 | |
6929 | msgid "The casefold feature can't be cleared when there are inodes with +F flag.\n" | |
6930 | msgstr "Caracteristica „casefold” nu poate fi eliminată atunci când există noduri-i cu fanionul +F.\n" | |
6931 | ||
6932 | #: misc/tune2fs.c:1636 | |
9bcb43c5 TT |
6933 | msgid "" |
6934 | "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" | |
6935 | "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" | |
6936 | msgstr "" | |
6937 | "Activarea caracteristicii „metadata_csum_seed” este posibilă numai pentru\n" | |
6938 | "pe sistemele de fișiere cu caracteristica „metadata_csum” activată.\n" | |
6939 | ||
f0bbc75a | 6940 | #: misc/tune2fs.c:1654 |
9bcb43c5 TT |
6941 | msgid "" |
6942 | "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n" | |
6943 | "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" | |
6944 | msgstr "" | |
6945 | "UUID-ul s-a schimbat de la activarea „metadata_csum”. Sistemul de fișiere trebuie să fie demontat \n" | |
6946 | "pentru a rescrie în siguranță toate metadatele pentru a se potrivi cu noul UUID.\n" | |
6947 | ||
f0bbc75a | 6948 | #: misc/tune2fs.c:1660 |
9bcb43c5 TT |
6949 | msgid "Recalculating checksums could take some time." |
6950 | msgstr "Recalcularea sumelor de control ar putea dura ceva timp." | |
6951 | ||
f0bbc75a | 6952 | #: misc/tune2fs.c:1703 |
9bcb43c5 TT |
6953 | msgid "The filesystem already has a journal.\n" |
6954 | msgstr "Sistemul de fișiere are deja un jurnal.\n" | |
6955 | ||
f0bbc75a | 6956 | #: misc/tune2fs.c:1723 |
9bcb43c5 TT |
6957 | #, c-format |
6958 | msgid "" | |
6959 | "\n" | |
6960 | "\twhile trying to open journal on %s\n" | |
6961 | msgstr "" | |
6962 | "\n" | |
6963 | "\tîn timp ce se încerca deschiderea jurnalului pe %s\n" | |
6964 | ||
f0bbc75a | 6965 | #: misc/tune2fs.c:1727 |
9bcb43c5 TT |
6966 | #, c-format |
6967 | msgid "Creating journal on device %s: " | |
6968 | msgstr "Se creează jurnalul pe dispozitivul %s: " | |
6969 | ||
f0bbc75a | 6970 | #: misc/tune2fs.c:1735 |
9bcb43c5 TT |
6971 | #, c-format |
6972 | msgid "while adding filesystem to journal on %s" | |
6973 | msgstr "în timp ce se adăuga sistemul de fișiere la jurnal pe %s" | |
6974 | ||
f0bbc75a | 6975 | #: misc/tune2fs.c:1741 |
9bcb43c5 TT |
6976 | msgid "Creating journal inode: " |
6977 | msgstr "Crearea nodului-i de jurnal: " | |
6978 | ||
f0bbc75a | 6979 | #: misc/tune2fs.c:1755 |
9bcb43c5 TT |
6980 | msgid "" |
6981 | "\n" | |
6982 | "\twhile trying to create journal file" | |
6983 | msgstr "" | |
6984 | "\n" | |
6985 | "\tîn timp ce se încerca să se creeze fișierul jurnal" | |
6986 | ||
f0bbc75a | 6987 | #: misc/tune2fs.c:1797 |
9bcb43c5 TT |
6988 | #, c-format |
6989 | msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n" | |
6990 | msgstr "Nu se poate activa cota proiectului; dimensiunea nodului-i este prea mică.\n" | |
6991 | ||
f0bbc75a | 6992 | #: misc/tune2fs.c:1810 |
9bcb43c5 TT |
6993 | msgid "while initializing quota context in support library" |
6994 | msgstr "în timpul inițializării contextului de cote în biblioteca de asistență" | |
6995 | ||
f0bbc75a | 6996 | #: misc/tune2fs.c:1826 |
9bcb43c5 TT |
6997 | #, c-format |
6998 | msgid "while updating quota limits (%d)" | |
6999 | msgstr "în timp ce se actualiza limitele cotelor (%d)" | |
7000 | ||
f0bbc75a | 7001 | #: misc/tune2fs.c:1836 |
9bcb43c5 TT |
7002 | #, c-format |
7003 | msgid "while writing quota file (%d)" | |
7004 | msgstr "în timp ce se scria fișierul de cote (%d)" | |
7005 | ||
f0bbc75a | 7006 | #: misc/tune2fs.c:1854 |
9bcb43c5 TT |
7007 | #, c-format |
7008 | msgid "while removing quota file (%d)" | |
7009 | msgstr "în timp ce se elimina fișierul de cote (%d)" | |
7010 | ||
f0bbc75a | 7011 | #: misc/tune2fs.c:1897 |
9bcb43c5 TT |
7012 | msgid "" |
7013 | "\n" | |
7014 | "Bad quota options specified.\n" | |
7015 | "\n" | |
7016 | "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n" | |
7017 | "\t[^]usr[quota]\n" | |
7018 | "\t[^]grp[quota]\n" | |
7019 | "\t[^]prj[quota]\n" | |
7020 | "\n" | |
7021 | "\n" | |
7022 | msgstr "" | |
7023 | "\n" | |
7024 | "Opțiunile de cotă specificate sunt greșite.\n" | |
7025 | "\n" | |
7026 | "Sunt disponibile următoarele opțiuni de cotă valabile (se introduc separate prin virgule):\n" | |
7027 | "\t[^]usr[quota]\n" | |
7028 | "\t[^]grp[quota]\n" | |
7029 | "\t[^]prj[quota]\n" | |
7030 | "\n" | |
7031 | "\n" | |
7032 | ||
f0bbc75a | 7033 | #: misc/tune2fs.c:1955 |
9bcb43c5 TT |
7034 | #, c-format |
7035 | msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" | |
7036 | msgstr "Nu s-a putut analiza specificatorul de dată/oră: %s" | |
7037 | ||
f0bbc75a | 7038 | #: misc/tune2fs.c:1987 misc/tune2fs.c:1998 |
9bcb43c5 TT |
7039 | #, c-format |
7040 | msgid "bad mounts count - %s" | |
7041 | msgstr "număr de montări incorect - %s" | |
7042 | ||
f0bbc75a | 7043 | #: misc/tune2fs.c:2041 |
9bcb43c5 TT |
7044 | #, c-format |
7045 | msgid "bad gid/group name - %s" | |
7046 | msgstr "gid sau nume de grup incorect: %s" | |
7047 | ||
f0bbc75a | 7048 | #: misc/tune2fs.c:2074 |
9bcb43c5 TT |
7049 | #, c-format |
7050 | msgid "bad interval - %s" | |
7051 | msgstr "interval eronat - %s" | |
7052 | ||
f0bbc75a | 7053 | #: misc/tune2fs.c:2103 |
9bcb43c5 TT |
7054 | #, c-format |
7055 | msgid "bad reserved block ratio - %s" | |
7056 | msgstr "raport de blocuri rezervate incorect - %s" | |
7057 | ||
f0bbc75a | 7058 | #: misc/tune2fs.c:2118 |
9bcb43c5 TT |
7059 | msgid "-o may only be specified once" |
7060 | msgstr "opțiunea „-o” poate fi specificată doar o dată" | |
7061 | ||
f0bbc75a | 7062 | #: misc/tune2fs.c:2127 |
9bcb43c5 TT |
7063 | msgid "-O may only be specified once" |
7064 | msgstr "opțiunea „-O” poate fi specificată doar o dată" | |
7065 | ||
f0bbc75a | 7066 | #: misc/tune2fs.c:2144 |
9bcb43c5 TT |
7067 | #, c-format |
7068 | msgid "bad reserved blocks count - %s" | |
7069 | msgstr "număr de blocuri rezervate incorect - %s" | |
7070 | ||
f0bbc75a | 7071 | #: misc/tune2fs.c:2173 |
9bcb43c5 TT |
7072 | #, c-format |
7073 | msgid "bad uid/user name - %s" | |
7074 | msgstr "uid sau nume de utilizator incorect: %s" | |
7075 | ||
f0bbc75a | 7076 | #: misc/tune2fs.c:2190 |
9bcb43c5 TT |
7077 | #, c-format |
7078 | msgid "bad inode size - %s" | |
7079 | msgstr "dimensiunea nodului-i incorectă - %s" | |
7080 | ||
f0bbc75a | 7081 | #: misc/tune2fs.c:2197 |
9bcb43c5 TT |
7082 | #, c-format |
7083 | msgid "Inode size must be a power of two- %s" | |
7084 | msgstr "Dimensiunea nodului-i trebuie să fie o putere de doi %s" | |
7085 | ||
f0bbc75a | 7086 | #: misc/tune2fs.c:2297 |
9bcb43c5 TT |
7087 | #, c-format |
7088 | msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" | |
7089 | msgstr "mmp_update_interval prea mare: %lu\n" | |
7090 | ||
f0bbc75a | 7091 | #: misc/tune2fs.c:2302 |
9bcb43c5 TT |
7092 | #, c-format |
7093 | msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" | |
7094 | msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" | |
7095 | msgstr[0] "Se fixează intervalul de actualizare a protecției multiple de montare la %lu secundă\n" | |
7096 | msgstr[1] "Se fixează intervalul de actualizare a protecției multiple de montare la %lu secunde\n" | |
7097 | msgstr[2] "Se fixează intervalul de actualizare a protecției multiple de montare la %lu secunde\n" | |
7098 | msgstr[3] "Se fixează intervalul de actualizare a protecției multiple de montare la %lu de secunde\n" | |
7099 | ||
f0bbc75a | 7100 | #: misc/tune2fs.c:2311 |
9bcb43c5 TT |
7101 | #, c-format |
7102 | msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n" | |
7103 | msgstr "Se activează fanionul de eroare a sistemului de fișiere pentru a forța verificarea «fsck».\n" | |
7104 | ||
f0bbc75a | 7105 | #: misc/tune2fs.c:2329 |
9bcb43c5 TT |
7106 | #, c-format |
7107 | msgid "Invalid RAID stride: %s\n" | |
7108 | msgstr "Argument nevalid pentru „stride”: %s\n" | |
7109 | ||
f0bbc75a | 7110 | #: misc/tune2fs.c:2344 |
9bcb43c5 TT |
7111 | #, c-format |
7112 | msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" | |
7113 | msgstr "Argument nevalid pentru „stripe-width”: %s\n" | |
7114 | ||
f0bbc75a | 7115 | #: misc/tune2fs.c:2359 |
9bcb43c5 TT |
7116 | #, c-format |
7117 | msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" | |
7118 | msgstr "Algoritmul sumei de control (hash) nu este valid: %s\n" | |
7119 | ||
f0bbc75a | 7120 | #: misc/tune2fs.c:2365 |
9bcb43c5 TT |
7121 | #, c-format |
7122 | msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" | |
7123 | msgstr "Se stabilește algoritmul implicit al sumei de control (hash) la %s (%d)\n" | |
7124 | ||
f0bbc75a | 7125 | #: misc/tune2fs.c:2392 |
9bcb43c5 TT |
7126 | #, c-format |
7127 | msgid "Cannot alter existing encoding\n" | |
7128 | msgstr "Nu se poate modifica codificarea existentă\n" | |
7129 | ||
f0bbc75a | 7130 | #: misc/tune2fs.c:2398 |
9bcb43c5 TT |
7131 | #, c-format |
7132 | msgid "Invalid encoding: %s\n" | |
7133 | msgstr "Codificare nevalidă: %s\n" | |
7134 | ||
f0bbc75a | 7135 | #: misc/tune2fs.c:2404 |
9bcb43c5 TT |
7136 | #, c-format |
7137 | msgid "Setting encoding to '%s'\n" | |
7138 | msgstr "Se stabilește codificarea la „%s”\n" | |
7139 | ||
f0bbc75a | 7140 | #: misc/tune2fs.c:2443 |
9bcb43c5 TT |
7141 | #, c-format |
7142 | msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n" | |
7143 | msgstr "Se stabilește fanionul „encoding_flags” la „%s”\n" | |
7144 | ||
f0bbc75a | 7145 | #: misc/tune2fs.c:2453 |
9bcb43c5 TT |
7146 | msgid "" |
7147 | "\n" | |
7148 | "Bad options specified.\n" | |
7149 | "\n" | |
7150 | "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
7151 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
7152 | "\n" | |
7153 | "Valid extended options are:\n" | |
7154 | "\tclear_mmp\n" | |
7155 | "\thash_alg=<hash algorithm>\n" | |
7156 | "\tmount_opts=<extended default mount options>\n" | |
7157 | "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n" | |
7158 | "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" | |
7159 | "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" | |
7160 | "\tforce_fsck\n" | |
7161 | "\ttest_fs\n" | |
7162 | "\t^test_fs\n" | |
7163 | "\tencoding=<encoding>\n" | |
7164 | "\tencoding_flags=<flags>\n" | |
7165 | msgstr "" | |
7166 | "\n" | |
7167 | "Opțiuni greșite specificate.\n" | |
7168 | "\n" | |
7169 | "Opțiunile extinse sunt separate prin virgule și pot primi un argument care\n" | |
7170 | "\teste definit cu ajutorul unui semn de egalitate („=”).\n" | |
7171 | "\n" | |
7172 | "Opțiunile extinse valide sunt:\n" | |
7173 | "\tclear_mmp\n" | |
7174 | "\thash_alg=<algoritm de sumă de control>.\n" | |
7175 | "\tmount_opts=<opțiuni de montare implicite extinse>.\n" | |
7176 | "\tmmp_update_interval=<intervalul de actualizare mmp în secunde>.\n" | |
7177 | "\tstride=<dimensiunea bucăților per-discRAID în blocuri>.\n" | |
7178 | "\tstripe_width=<RAID stride*discurile de date în blocuri>\n" | |
7179 | "\tforce_fsck\n" | |
7180 | "\ttest_fs\n" | |
7181 | "\t^test_fs\n" | |
7182 | "\tencoding=<codificarea>\n" | |
7183 | "\tencoding_flags=<fanioane>.\n" | |
7184 | ||
f0bbc75a | 7185 | #: misc/tune2fs.c:2869 |
9bcb43c5 TT |
7186 | msgid "Failed to read inode bitmap\n" |
7187 | msgstr "Nu s-a reușit să se citească harta de biți a nodului-i\n" | |
7188 | ||
f0bbc75a | 7189 | #: misc/tune2fs.c:2874 |
9bcb43c5 TT |
7190 | msgid "Failed to read block bitmap\n" |
7191 | msgstr "Nu s-a reușit să se citească harta de biți a blocului\n" | |
7192 | ||
f0bbc75a | 7193 | #: misc/tune2fs.c:2891 resize/resize2fs.c:1368 |
9bcb43c5 TT |
7194 | msgid "blocks to be moved" |
7195 | msgstr "blocuri care trebuie mutate" | |
7196 | ||
f0bbc75a | 7197 | #: misc/tune2fs.c:2894 |
9bcb43c5 TT |
7198 | msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" |
7199 | msgstr "Nu s-a reușit să se aloce harta de biți a blocurilor atunci când s-a mărit dimensiunea nodului-i\n" | |
7200 | ||
f0bbc75a | 7201 | #: misc/tune2fs.c:2900 |
9bcb43c5 TT |
7202 | msgid "Not enough space to increase inode size \n" |
7203 | msgstr "Nu este suficient spațiu pentru a crește dimensiunea nodului-i \n" | |
7204 | ||
f0bbc75a | 7205 | #: misc/tune2fs.c:2905 |
9bcb43c5 TT |
7206 | msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" |
7207 | msgstr "A eșuat realocarea blocurilor în timpul redimensionării nodului -i\n" | |
7208 | ||
f0bbc75a | 7209 | #: misc/tune2fs.c:2937 |
9bcb43c5 TT |
7210 | msgid "" |
7211 | "Error in resizing the inode size.\n" | |
7212 | "Run e2undo to undo the file system changes. \n" | |
7213 | msgstr "" | |
7214 | "Eroare la redimensionarea dimensiunii nodului-i.\n" | |
7215 | "Rulați «e2undo» pentru a anula modificările sistemului de fișiere.\n" | |
7216 | ||
f0bbc75a RGC |
7217 | #: misc/tune2fs.c:3125 |
7218 | msgid "while trying to get fs label" | |
7219 | msgstr "în timp ce se încerca să se obțină eticheta sistemului de fișiere" | |
7220 | ||
7221 | #: misc/tune2fs.c:3147 | |
7222 | msgid "while trying to set fs label" | |
7223 | msgstr "în timp ce se încerca să se definească eticheta sistemului de fișiere" | |
7224 | ||
7225 | #: misc/tune2fs.c:3237 | |
9bcb43c5 TT |
7226 | msgid "" |
7227 | "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" | |
7228 | "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" | |
7229 | msgstr "" | |
7230 | "Dacă sunteți sigur că sistemul de fișiere nu este utilizat pe niciun nod, rulați:\n" | |
7231 | "«tune2fs -f -E clear_mmp {dispozitiv}»\n" | |
7232 | ||
f0bbc75a | 7233 | #: misc/tune2fs.c:3244 |
9bcb43c5 TT |
7234 | #, c-format |
7235 | msgid "" | |
7236 | "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" | |
7237 | "'e2fsck -f %s'\n" | |
7238 | msgstr "" | |
7239 | "Numărul magic al blocului MMP este incorect. Încercați să-l remediați prin rularea comenzii:\n" | |
7240 | "«e2fsck -f %s»\n" | |
7241 | ||
f0bbc75a | 7242 | #: misc/tune2fs.c:3256 |
9bcb43c5 TT |
7243 | msgid "Cannot modify a journal device.\n" |
7244 | msgstr "Nu se poate modifica un dispozitiv de jurnal.\n" | |
7245 | ||
f0bbc75a | 7246 | #: misc/tune2fs.c:3269 |
9bcb43c5 TT |
7247 | #, c-format |
7248 | msgid "The inode size is already %lu\n" | |
7249 | msgstr "Dimensiunea nodului-i este deja %lu\n" | |
7250 | ||
f0bbc75a | 7251 | #: misc/tune2fs.c:3276 |
9bcb43c5 TT |
7252 | msgid "Shrinking inode size is not supported\n" |
7253 | msgstr "Micșorarea dimensiunii nodului-i nu este permisă\n" | |
7254 | ||
f0bbc75a | 7255 | #: misc/tune2fs.c:3281 |
9bcb43c5 TT |
7256 | #, c-format |
7257 | msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" | |
7258 | msgstr "Dimensiunea nodului-i nu este validă %lu (max %d)\n" | |
7259 | ||
f0bbc75a | 7260 | #: misc/tune2fs.c:3287 |
9bcb43c5 TT |
7261 | msgid "Resizing inodes could take some time." |
7262 | msgstr "Redimensionarea nodurilor-i ar putea dura ceva timp." | |
7263 | ||
f0bbc75a | 7264 | #: misc/tune2fs.c:3337 |
9bcb43c5 TT |
7265 | #, c-format |
7266 | msgid "" | |
7267 | "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" | |
7268 | "\n" | |
7269 | "\te2fsck -E journal_only %s\n" | |
7270 | "\n" | |
7271 | "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" | |
7272 | "by journal recovery.\n" | |
7273 | msgstr "" | |
7274 | "Avertisment: Jurnalul este inconsecvent (conține date nedorite). Ar trebui să deschideți\n" | |
7275 | "din nou jurnalul folosind:\n" | |
7276 | "\n" | |
7277 | "\t«e2fsck -E journal_only %s»\n" | |
7278 | "\n" | |
7279 | "apoi executați din nou această comandă. În caz contrar, orice modificări efectuate pot fi\n" | |
7280 | "suprascrise de recuperarea jurnalului.\n" | |
7281 | ||
f0bbc75a | 7282 | #: misc/tune2fs.c:3346 |
9bcb43c5 TT |
7283 | #, c-format |
7284 | msgid "Recovering journal.\n" | |
7285 | msgstr "Se recuperează jurnalul.\n" | |
7286 | ||
f0bbc75a | 7287 | #: misc/tune2fs.c:3370 |
9bcb43c5 TT |
7288 | #, c-format |
7289 | msgid "Setting maximal mount count to %d\n" | |
7290 | msgstr "Se fixează numărul maxim de montări la %d\n" | |
7291 | ||
f0bbc75a | 7292 | #: misc/tune2fs.c:3376 |
9bcb43c5 TT |
7293 | #, c-format |
7294 | msgid "Setting current mount count to %d\n" | |
7295 | msgstr "Se fixează numărul curent de montări la %d\n" | |
7296 | ||
f0bbc75a | 7297 | #: misc/tune2fs.c:3381 |
9bcb43c5 TT |
7298 | #, c-format |
7299 | msgid "Setting error behavior to %d\n" | |
7300 | msgstr "Se stabilește comportamentul de eroare la %d\n" | |
7301 | ||
f0bbc75a | 7302 | #: misc/tune2fs.c:3386 |
9bcb43c5 TT |
7303 | #, c-format |
7304 | msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" | |
7305 | msgstr "Se stabilește gid-ul blocurilor rezervate la %lu\n" | |
7306 | ||
f0bbc75a | 7307 | #: misc/tune2fs.c:3391 |
9bcb43c5 TT |
7308 | #, c-format |
7309 | msgid "interval between checks is too big (%lu)" | |
7310 | msgstr "intervalul dintre verificări este prea mare (%lu)" | |
7311 | ||
f0bbc75a | 7312 | #: misc/tune2fs.c:3398 |
9bcb43c5 TT |
7313 | #, c-format |
7314 | msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" | |
7315 | msgstr "Se fixează intervalul dintre verificări la %lu secunde\n" | |
7316 | ||
f0bbc75a | 7317 | #: misc/tune2fs.c:3405 |
9bcb43c5 TT |
7318 | #, c-format |
7319 | msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" | |
7320 | msgstr "Se fixează procentul de blocuri rezervate la %g%% (%llu blocuri)\n" | |
7321 | ||
f0bbc75a | 7322 | #: misc/tune2fs.c:3412 |
9bcb43c5 TT |
7323 | #, c-format |
7324 | msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" | |
7325 | msgstr "numărul de blocuri rezervate este prea mare (%llu)" | |
7326 | ||
f0bbc75a | 7327 | #: misc/tune2fs.c:3419 |
9bcb43c5 TT |
7328 | #, c-format |
7329 | msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" | |
7330 | msgstr "Se fixează numărul de blocuri rezervate la %llu\n" | |
7331 | ||
f0bbc75a | 7332 | #: misc/tune2fs.c:3424 |
9bcb43c5 TT |
7333 | msgid "" |
7334 | "\n" | |
7335 | "The filesystem already has sparse superblocks.\n" | |
7336 | msgstr "" | |
7337 | "\n" | |
7338 | "Sistemul de fișiere are deja super-blocuri disperse.\n" | |
7339 | ||
f0bbc75a | 7340 | #: misc/tune2fs.c:3427 |
9bcb43c5 TT |
7341 | msgid "" |
7342 | "\n" | |
7343 | "Setting the sparse superblock flag not supported\n" | |
7344 | "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" | |
7345 | msgstr "" | |
7346 | "\n" | |
7347 | "Activarea fanionului de super-bloc dispers nu este acceptată\n" | |
7348 | "pentru sistemele de fișiere cu caracteristica „meta_bg” activată.\n" | |
7349 | ||
f0bbc75a | 7350 | #: misc/tune2fs.c:3437 |
9bcb43c5 TT |
7351 | #, c-format |
7352 | msgid "" | |
7353 | "\n" | |
7354 | "Sparse superblock flag set. %s" | |
7355 | msgstr "" | |
7356 | "\n" | |
7357 | "Fanionul de super-bloc dispers este activat. %s" | |
7358 | ||
f0bbc75a | 7359 | #: misc/tune2fs.c:3442 |
9bcb43c5 TT |
7360 | msgid "" |
7361 | "\n" | |
7362 | "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" | |
7363 | msgstr "" | |
7364 | "\n" | |
7365 | "Nu se acceptă eliminarea steagului de super-bloc dispers.\n" | |
7366 | ||
f0bbc75a | 7367 | #: misc/tune2fs.c:3450 |
9bcb43c5 TT |
7368 | #, c-format |
7369 | msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" | |
7370 | msgstr "Se fixează ora ultimei verificări a sistemului de fișiere la %s\n" | |
7371 | ||
f0bbc75a | 7372 | #: misc/tune2fs.c:3456 |
9bcb43c5 TT |
7373 | #, c-format |
7374 | msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" | |
7375 | msgstr "Se stabilește uid-ul blocurilor rezervate la %lu\n" | |
7376 | ||
f0bbc75a | 7377 | #: misc/tune2fs.c:3488 |
9bcb43c5 TT |
7378 | msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" |
7379 | msgstr "Eroare în utilizarea clear_mmp. Acesta trebuie utilizat cu opțiunea „-f”\n" | |
7380 | ||
f0bbc75a RGC |
7381 | #: misc/tune2fs.c:3525 |
7382 | msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted and not in use.\n" | |
7383 | msgstr "Caracteristica de cotă poate fi modificată numai atunci când sistemul de fișiere este demontat și nu este în uz.\n" | |
9bcb43c5 | 7384 | |
f0bbc75a | 7385 | #: misc/tune2fs.c:3544 |
9bcb43c5 TT |
7386 | msgid "Cannot change the UUID of this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n" |
7387 | msgstr "Nu se poate modifica UUID-ul acestui sistem de fișiere deoarece acesta are fanionul de caracteristică stable_inodes.\n" | |
7388 | ||
f0bbc75a | 7389 | #: misc/tune2fs.c:3554 |
9bcb43c5 TT |
7390 | msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time." |
7391 | msgstr "Definirea UUID-ului pe acest sistem de fișiere ar putea dura ceva timp." | |
7392 | ||
f0bbc75a | 7393 | #: misc/tune2fs.c:3571 |
9bcb43c5 TT |
7394 | msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" |
7395 | msgstr "UUID-ul poate fi modificat numai atunci când sistemul de fișiere este demontat.\n" | |
7396 | ||
f0bbc75a | 7397 | #: misc/tune2fs.c:3574 |
9bcb43c5 TT |
7398 | msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n" |
7399 | msgstr "Dacă utilizați numai nuclee mai noi decât v4.4, rulați «tune2fs -O metadata_csum_seed» și reluați această comandă.\n" | |
7400 | ||
f0bbc75a | 7401 | #: misc/tune2fs.c:3624 |
9bcb43c5 TT |
7402 | msgid "Invalid UUID format\n" |
7403 | msgstr "Format UUID nevalid\n" | |
7404 | ||
f0bbc75a | 7405 | #: misc/tune2fs.c:3658 |
9bcb43c5 TT |
7406 | msgid "Need to update journal superblock.\n" |
7407 | msgstr "Este necesar să se actualizeze superblocul de jurnal.\n" | |
7408 | ||
f0bbc75a RGC |
7409 | #: misc/tune2fs.c:3678 |
7410 | msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted and not in use.\n" | |
7411 | msgstr "Dimensiunea nodului-i poate fi modificată numai atunci când sistemul de fișiere este demontat și nu este în uz.\n" | |
9bcb43c5 | 7412 | |
f0bbc75a | 7413 | #: misc/tune2fs.c:3685 |
9bcb43c5 TT |
7414 | msgid "" |
7415 | "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" | |
7416 | "feature enabled.\n" | |
7417 | msgstr "" | |
7418 | "Modificarea dimensiunii nodului-i nu este acceptată pentru sistemele de fișiere \n" | |
7419 | "cu caracteristica „flex_bg” activată.\n" | |
7420 | ||
f0bbc75a | 7421 | #: misc/tune2fs.c:3703 |
9bcb43c5 TT |
7422 | #, c-format |
7423 | msgid "Setting inode size %lu\n" | |
7424 | msgstr "Se fixează dimensiunea nodului-i la %lu\n" | |
7425 | ||
f0bbc75a | 7426 | #: misc/tune2fs.c:3707 |
9bcb43c5 TT |
7427 | msgid "Failed to change inode size\n" |
7428 | msgstr "Nu s-a reușit să se schimbe dimensiunea nodului-i\n" | |
7429 | ||
f0bbc75a | 7430 | #: misc/tune2fs.c:3727 |
9bcb43c5 TT |
7431 | #, c-format |
7432 | msgid "Setting stride size to %d\n" | |
7433 | msgstr "Se fixează dimensiunea de „stride” la %d\n" | |
7434 | ||
f0bbc75a | 7435 | #: misc/tune2fs.c:3732 |
9bcb43c5 TT |
7436 | #, c-format |
7437 | msgid "Setting stripe width to %d\n" | |
7438 | msgstr "Se fixează „stripe-width” la %d\n" | |
7439 | ||
f0bbc75a | 7440 | #: misc/tune2fs.c:3739 |
9bcb43c5 TT |
7441 | #, c-format |
7442 | msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" | |
7443 | msgstr "Se stabilesc opțiunile de montare implicite extinse la „%s”\n" | |
7444 | ||
f0bbc75a | 7445 | #: misc/util.c:107 |
9bcb43c5 TT |
7446 | msgid "<proceeding>\n" |
7447 | msgstr "<se continuă>\n" | |
7448 | ||
f0bbc75a | 7449 | #: misc/util.c:111 |
9bcb43c5 TT |
7450 | #, c-format |
7451 | msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) " | |
7452 | msgstr "Continuați oricum (sau așteptați %d secunde pentru a continua) ? (d,N) " | |
7453 | ||
f0bbc75a | 7454 | #: misc/util.c:115 |
9bcb43c5 TT |
7455 | msgid "Proceed anyway? (y,N) " |
7456 | msgstr "Continuați oricum? (d,N) " | |
7457 | ||
f0bbc75a | 7458 | #: misc/util.c:142 |
9bcb43c5 TT |
7459 | msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" |
7460 | msgstr "«mke2fs» este forțat să lucreze. Se speră că fișierul „/etc/mtab” este incorect.\n" | |
7461 | ||
f0bbc75a | 7462 | #: misc/util.c:147 |
9bcb43c5 TT |
7463 | #, c-format |
7464 | msgid "will not make a %s here!\n" | |
7465 | msgstr "nu se va crea un %s aici!\n" | |
7466 | ||
f0bbc75a | 7467 | #: misc/util.c:154 |
9bcb43c5 TT |
7468 | msgid "mke2fs forced anyway.\n" |
7469 | msgstr "«mke2fs» este forțat să lucreze.\n" | |
7470 | ||
f0bbc75a | 7471 | #: misc/util.c:170 |
9bcb43c5 TT |
7472 | msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" |
7473 | msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru a analiza opțiunile jurnalului!\n" | |
7474 | ||
f0bbc75a | 7475 | #: misc/util.c:195 |
9bcb43c5 TT |
7476 | #, c-format |
7477 | msgid "" | |
7478 | "\n" | |
7479 | "Could not find journal device matching %s\n" | |
7480 | msgstr "" | |
7481 | "\n" | |
7482 | "Nu s-a putut găsi dispozitivul de jurnal care să corespundă cu %s\n" | |
7483 | ||
f0bbc75a | 7484 | #: misc/util.c:230 |
9bcb43c5 TT |
7485 | msgid "" |
7486 | "\n" | |
7487 | "Bad journal options specified.\n" | |
7488 | "\n" | |
7489 | "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
7490 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
7491 | "\n" | |
7492 | "Valid journal options are:\n" | |
7493 | "\tsize=<journal size in megabytes>\n" | |
7494 | "\tdevice=<journal device>\n" | |
7495 | "\tlocation=<journal location>\n" | |
7496 | "\n" | |
7497 | "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" | |
7498 | "\n" | |
7499 | msgstr "" | |
7500 | "\n" | |
7501 | "Opțiunile de jurnal specificate sunt greșite.\n" | |
7502 | "\n" | |
7503 | "Opțiunile de jurnal sunt separate prin virgule și pot avea un argument care\n" | |
7504 | "\teste definit cu ajutorul unui semn de egalitate („=”).\n" | |
7505 | "\n" | |
7506 | "Opțiunile de jurnal valabile sunt:\n" | |
7507 | "\tsize=<dimensiunea jurnalului în megaocteți>.\n" | |
7508 | "\tdevice=<dispozitiv jurnal>.\n" | |
7509 | "\tlocation=<locație jurnal>.\n" | |
7510 | "\n" | |
7511 | "Dimensiunea jurnalului trebuie să fie cuprinsă între 1024 și 10240000 de blocuri din sistemul de fișiere.\n" | |
7512 | ||
f0bbc75a | 7513 | #: misc/util.c:273 |
9bcb43c5 TT |
7514 | msgid "" |
7515 | "\n" | |
7516 | "Filesystem too small for a journal\n" | |
7517 | msgstr "" | |
7518 | "\n" | |
7519 | "Sistem de fișiere prea mic pentru un jurnal\n" | |
7520 | ||
f0bbc75a | 7521 | #: misc/util.c:290 |
9bcb43c5 TT |
7522 | #, c-format |
7523 | msgid "" | |
7524 | "\n" | |
7525 | "The total requested journal size is %d blocks; it must be\n" | |
7526 | "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" | |
7527 | msgstr "" | |
7528 | "\n" | |
7529 | "Dimensiunea totală a jurnalului solicitat este de %d blocuri; aceasta trebuie să fie\n" | |
7530 | "între 1024 și 10240000 de blocuri. Se abandonează.\n" | |
7531 | ||
f0bbc75a | 7532 | #: misc/util.c:298 |
9bcb43c5 TT |
7533 | msgid "" |
7534 | "\n" | |
7535 | "Total journal size too big for filesystem.\n" | |
7536 | msgstr "" | |
7537 | "\n" | |
7538 | "Dimensiunea totală a jurnalului este prea mare pentru sistemul de fișiere.\n" | |
7539 | ||
f0bbc75a | 7540 | #: misc/util.c:311 |
9bcb43c5 TT |
7541 | #, c-format |
7542 | msgid "" | |
7543 | "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" | |
7544 | "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" | |
7545 | msgstr "" | |
7546 | "Acest sistem de fișiere va fi verificat automat la fiecare %d montări sau\n" | |
7547 | "%g zile, în funcție de care dintre acestea survine prima. Folosiți\n" | |
7548 | "«tune2fs -c sau -i» pentru a modifica aceste valori.\n" | |
7549 | ||
7550 | #: misc/uuidd.c:49 | |
7551 | #, c-format | |
7552 | msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" | |
7553 | msgstr "Utilizare: %s [-d] [-p fișier-pid] [-s rută-soclu] [-T întârziere]\n" | |
7554 | ||
7555 | #: misc/uuidd.c:51 | |
7556 | #, c-format | |
7557 | msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" | |
7558 | msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s rută-soclu]\n" | |
7559 | ||
7560 | #: misc/uuidd.c:53 | |
7561 | #, c-format | |
7562 | msgid " %s -k\n" | |
7563 | msgstr " %s -k\n" | |
7564 | ||
7565 | #: misc/uuidd.c:155 | |
7566 | msgid "bad arguments" | |
7567 | msgstr "argumente incorecte" | |
7568 | ||
7569 | #: misc/uuidd.c:173 | |
7570 | msgid "connect" | |
7571 | msgstr "conectare" | |
7572 | ||
7573 | #: misc/uuidd.c:192 | |
7574 | msgid "write" | |
7575 | msgstr "scrie" | |
7576 | ||
7577 | #: misc/uuidd.c:200 | |
7578 | msgid "read count" | |
7579 | msgstr "numărul de citiri" | |
7580 | ||
7581 | #: misc/uuidd.c:206 | |
7582 | msgid "bad response length" | |
7583 | msgstr "lungime a răspunsului incorectă" | |
7584 | ||
7585 | #: misc/uuidd.c:271 | |
7586 | #, c-format | |
7587 | msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" | |
7588 | msgstr "demonul uuidd rulează deja la pid %s\n" | |
7589 | ||
7590 | #: misc/uuidd.c:279 | |
7591 | #, c-format | |
7592 | msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" | |
7593 | msgstr "Nu s-a putut crea soclul de flux unix: %s" | |
7594 | ||
7595 | #: misc/uuidd.c:308 | |
7596 | #, c-format | |
7597 | msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" | |
7598 | msgstr "Nu s-a putut asocia soclul de flux unix %s: %s\n" | |
7599 | ||
7600 | #: misc/uuidd.c:316 | |
7601 | #, c-format | |
7602 | msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" | |
7603 | msgstr "Nu s-a putut asculta în soclul unix %s: %s\n" | |
7604 | ||
7605 | #: misc/uuidd.c:354 | |
7606 | #, c-format | |
7607 | msgid "Error reading from client, len = %d\n" | |
7608 | msgstr "Eroare la citirea de la client, len = %d\n" | |
7609 | ||
7610 | #: misc/uuidd.c:362 | |
7611 | #, c-format | |
7612 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" | |
7613 | msgstr "operația %d, numărul de intrare = %d\n" | |
7614 | ||
7615 | #: misc/uuidd.c:381 | |
7616 | #, c-format | |
7617 | msgid "Generated time UUID: %s\n" | |
7618 | msgstr "UUID generat de timp: %s\n" | |
7619 | ||
7620 | #: misc/uuidd.c:391 | |
7621 | #, c-format | |
7622 | msgid "Generated random UUID: %s\n" | |
7623 | msgstr "UUID generat aleatoriu: %s\n" | |
7624 | ||
7625 | #: misc/uuidd.c:400 | |
7626 | #, c-format | |
7627 | msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" | |
7628 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" | |
7629 | msgstr[0] "S-a generat UUID-ul de timp %s și UUID-ul consecutiv\n" | |
7630 | msgstr[1] "S-a generat UUID-ul de timp %s și %d UUID-uri consecutive\n" | |
7631 | msgstr[2] "S-a generat UUID-ul de timp %s și %d UUID-uri consecutive\n" | |
7632 | msgstr[3] "S-a generat UUID-ul de timp %s și %d de UUID-uri consecutive\n" | |
7633 | ||
7634 | #: misc/uuidd.c:421 | |
7635 | #, c-format | |
7636 | msgid "Generated %d UUID's:\n" | |
7637 | msgstr "S-au generat %d UUID-uri:\n" | |
7638 | ||
7639 | #: misc/uuidd.c:433 | |
7640 | #, c-format | |
7641 | msgid "Invalid operation %d\n" | |
7642 | msgstr "Operație nevalidă %d\n" | |
7643 | ||
7644 | #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 | |
7645 | #, c-format | |
7646 | msgid "Bad number: %s\n" | |
7647 | msgstr "Număr greșit: %s\n" | |
7648 | ||
7649 | #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 | |
7650 | #, c-format | |
7651 | msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" | |
7652 | msgstr "Eroare la apelarea demonului uuidd (%s): %s\n" | |
7653 | ||
7654 | #: misc/uuidd.c:544 | |
7655 | #, c-format | |
7656 | msgid "%s and subsequent UUID\n" | |
7657 | msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" | |
7658 | msgstr[0] "%s și UUID-ul următor\n" | |
7659 | msgstr[1] "%s și următoarele %d UUID-uri\n" | |
7660 | msgstr[2] "%s și următoarele %d UUID-uri\n" | |
7661 | msgstr[3] "%s și următoarele %d de UUID-uri\n" | |
7662 | ||
7663 | #: misc/uuidd.c:548 | |
7664 | msgid "List of UUID's:\n" | |
7665 | msgstr "Lista de UUID-uri:\n" | |
7666 | ||
7667 | #: misc/uuidd.c:569 | |
7668 | #, c-format | |
7669 | msgid "Unexpected reply length from server %d\n" | |
7670 | msgstr "Lungime neașteptată a răspunsului de la server %d\n" | |
7671 | ||
7672 | #: misc/uuidd.c:586 | |
7673 | #, c-format | |
7674 | msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" | |
7675 | msgstr "Nu s-a putut omorî procesul uuidd care rulează la pid %d: %s\n" | |
7676 | ||
7677 | #: misc/uuidd.c:592 | |
7678 | #, c-format | |
7679 | msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" | |
7680 | msgstr "S-a omorât procesul uuidd care rula la pid %d.\n" | |
7681 | ||
7682 | #: misc/uuidgen.c:32 | |
7683 | #, c-format | |
7684 | msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" | |
7685 | msgstr "Utilizare: %s [-r] [-t]\n" | |
7686 | ||
7687 | #: resize/extent.c:200 | |
7688 | msgid "# Extent dump:\n" | |
7689 | msgstr "# Descărcare (de conținut) a „extent”:\n" | |
7690 | ||
7691 | #: resize/extent.c:201 | |
7692 | #, c-format | |
7693 | msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" | |
7694 | msgstr "#\tNum=%llu, Dimensiune=%llu, Cursor=%llu, Sortate=%llu\n" | |
7695 | ||
7696 | #: resize/main.c:49 | |
7697 | #, c-format | |
7698 | msgid "" | |
7699 | "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n" | |
7700 | "\n" | |
7701 | msgstr "" | |
7702 | "Utilizare: %s [-d fanioane-depanare] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] dispozitiv [-b|-s|noua-dimensiune] [-S RAID-stride] [-z fișier-anulare]\n" | |
7703 | "\n" | |
7704 | ||
7705 | #: resize/main.c:73 | |
7706 | msgid "Extending the inode table" | |
7707 | msgstr "Se extinde tabelul de noduri-i" | |
7708 | ||
7709 | #: resize/main.c:76 | |
7710 | msgid "Relocating blocks" | |
7711 | msgstr "Se realocă blocurile" | |
7712 | ||
7713 | #: resize/main.c:79 | |
7714 | msgid "Scanning inode table" | |
7715 | msgstr "Se scanează tabelul de noduri-i" | |
7716 | ||
7717 | #: resize/main.c:82 | |
7718 | msgid "Updating inode references" | |
7719 | msgstr "Se actualizează referințele nodurilor-i" | |
7720 | ||
7721 | #: resize/main.c:85 | |
7722 | msgid "Moving inode table" | |
7723 | msgstr "Se mută tabelul de noduri-i" | |
7724 | ||
7725 | #: resize/main.c:88 | |
7726 | msgid "Unknown pass?!?" | |
7727 | msgstr "Pas necunoscut?!?" | |
7728 | ||
7729 | #: resize/main.c:91 | |
7730 | #, c-format | |
7731 | msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" | |
7732 | msgstr "Începe pasul %d (max = %lu)\n" | |
7733 | ||
7734 | #: resize/main.c:163 | |
7735 | msgid "" | |
7736 | "\n" | |
7737 | "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" | |
7738 | "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" | |
7739 | "\n" | |
7740 | msgstr "" | |
7741 | "\n" | |
7742 | "Redimensionarea sistemelor de fișiere „bigalloc” nu a fost testată pe deplin. Continuați pe\n" | |
7743 | "propriul risc! Utilizați opțiunea „force” („-f”) dacă doriți să continuați oricum.\n" | |
7744 | "\n" | |
7745 | ||
7746 | #: resize/main.c:374 | |
7747 | #, c-format | |
7748 | msgid "while opening %s" | |
7749 | msgstr "în timp ce se deschidea %s" | |
7750 | ||
7751 | #: resize/main.c:382 | |
7752 | #, c-format | |
7753 | msgid "while getting stat information for %s" | |
7754 | msgstr "în timp ce se primeau informațiile de stare pentru %s" | |
7755 | ||
f0bbc75a | 7756 | #: resize/main.c:465 |
9bcb43c5 TT |
7757 | #, c-format |
7758 | msgid "" | |
7759 | "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" | |
7760 | "\n" | |
7761 | msgstr "" | |
7762 | "Rulați mai întâi «e2fsck -f %s».\n" | |
7763 | "\n" | |
7764 | ||
f0bbc75a | 7765 | #: resize/main.c:484 |
9bcb43c5 TT |
7766 | #, c-format |
7767 | msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" | |
7768 | msgstr "Dimensiunea minimă estimată a sistemului de fișiere: %llu\n" | |
7769 | ||
f0bbc75a | 7770 | #: resize/main.c:524 |
9bcb43c5 TT |
7771 | #, c-format |
7772 | msgid "Invalid new size: %s\n" | |
7773 | msgstr "Dimensiune nouă nevalidă: %s\n" | |
7774 | ||
f0bbc75a | 7775 | #: resize/main.c:543 |
9bcb43c5 TT |
7776 | msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" |
7777 | msgstr "Noua dimensiune este prea mare pentru a fi exprimată în 32 de biți\n" | |
7778 | ||
f0bbc75a | 7779 | #: resize/main.c:562 |
9bcb43c5 TT |
7780 | msgid "New size results in too many block group descriptors.\n" |
7781 | msgstr "Noua dimensiune are ca rezultat un număr prea mare de descriptori de grupuri de blocuri.\n" | |
7782 | ||
f0bbc75a | 7783 | #: resize/main.c:569 |
9bcb43c5 TT |
7784 | #, c-format |
7785 | msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" | |
7786 | msgstr "Noua dimensiune este mai mică decât cea minimă (%llu)\n" | |
7787 | ||
f0bbc75a | 7788 | #: resize/main.c:576 |
9bcb43c5 TT |
7789 | msgid "Invalid stride length" |
7790 | msgstr "Lungime „stride” nevalidă" | |
7791 | ||
f0bbc75a | 7792 | #: resize/main.c:600 |
9bcb43c5 TT |
7793 | #, c-format |
7794 | msgid "" | |
7795 | "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" | |
7796 | "You requested a new size of %llu blocks.\n" | |
7797 | "\n" | |
7798 | msgstr "" | |
7799 | "Partiția (sau dispozitivul) conține doar %llu (%dk) de blocuri.\n" | |
7800 | "Ați solicitat o nouă dimensiune de %llu de blocuri.\n" | |
7801 | "\n" | |
7802 | ||
f0bbc75a | 7803 | #: resize/main.c:607 |
9bcb43c5 TT |
7804 | #, c-format |
7805 | msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" | |
7806 | msgstr "Nu se poate activa și dezactiva caracteristica 64bit.\n" | |
7807 | ||
f0bbc75a | 7808 | #: resize/main.c:611 |
9bcb43c5 TT |
7809 | #, c-format |
7810 | msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n" | |
7811 | msgstr "Nu se poate modifica caracteristica de 64 de biți pe un sistem de fișiere care are o dimensiune mai mare de 2^32 de blocuri.\n" | |
7812 | ||
f0bbc75a | 7813 | #: resize/main.c:617 |
9bcb43c5 TT |
7814 | #, c-format |
7815 | msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" | |
7816 | msgstr "Nu se poate modifica caracteristica de 64 de biți în timp ce sistemul de fișiere este montat.\n" | |
7817 | ||
f0bbc75a | 7818 | #: resize/main.c:623 |
9bcb43c5 TT |
7819 | #, c-format |
7820 | msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n" | |
7821 | msgstr "Vă rugăm să activați caracteristica „extents” cu «tune2fs» înainte de a activa caracteristica de „64 de biți”.\n" | |
7822 | ||
f0bbc75a | 7823 | #: resize/main.c:631 |
9bcb43c5 TT |
7824 | #, c-format |
7825 | msgid "" | |
7826 | "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" | |
7827 | "\n" | |
7828 | msgstr "" | |
7829 | "Sistemul de fișiere are deja o lungime de %llu (%dk) blocuri. Nu este nimic de făcut!\n" | |
7830 | "\n" | |
7831 | ||
f0bbc75a | 7832 | #: resize/main.c:641 |
9bcb43c5 TT |
7833 | #, c-format |
7834 | msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" | |
7835 | msgstr "Sistemul de fișiere este deja pe 64 de biți.\n" | |
7836 | ||
f0bbc75a | 7837 | #: resize/main.c:646 |
9bcb43c5 TT |
7838 | #, c-format |
7839 | msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" | |
7840 | msgstr "Sistemul de fișiere este deja pe 32 de biți.\n" | |
7841 | ||
f0bbc75a | 7842 | #: resize/main.c:651 |
9bcb43c5 TT |
7843 | #, c-format |
7844 | msgid "Cannot shrink this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n" | |
7845 | msgstr "Nu se poate micșora acest sistem de fișiere deoarece acesta are fanionul de caracteristică „stable_inodes” activat.\n" | |
7846 | ||
f0bbc75a | 7847 | #: resize/main.c:660 |
9bcb43c5 TT |
7848 | #, c-format |
7849 | msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" | |
7850 | msgstr "Se convertește sistemul de fișiere la „pe 64 de biți”.\n" | |
7851 | ||
f0bbc75a | 7852 | #: resize/main.c:662 |
9bcb43c5 TT |
7853 | #, c-format |
7854 | msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" | |
7855 | msgstr "Se convertește sistemul de fișiere la „pe 32 de biți”.\n" | |
7856 | ||
f0bbc75a | 7857 | #: resize/main.c:664 |
9bcb43c5 TT |
7858 | #, c-format |
7859 | msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" | |
7860 | msgstr "Se redimensionează sistemul de fișiere de pe %s la %llu (%dk) blocuri.\n" | |
7861 | ||
f0bbc75a | 7862 | #: resize/main.c:674 |
9bcb43c5 TT |
7863 | #, c-format |
7864 | msgid "while trying to resize %s" | |
7865 | msgstr "în timp ce se încerca redimensionarea %s" | |
7866 | ||
f0bbc75a | 7867 | #: resize/main.c:677 |
9bcb43c5 TT |
7868 | #, c-format |
7869 | msgid "" | |
7870 | "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" | |
7871 | "after the aborted resize operation.\n" | |
7872 | msgstr "" | |
7873 | "Vă rugăm să rulați «e2fsck -fy %s» pentru a repara sistemul de fișiere\n" | |
7874 | "după operația de redimensionare nereușită.\n" | |
7875 | ||
f0bbc75a | 7876 | #: resize/main.c:682 |
9bcb43c5 TT |
7877 | #, c-format |
7878 | msgid "" | |
7879 | "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" | |
7880 | "\n" | |
7881 | msgstr "" | |
7882 | "Sistemul de fișiere de pe %s are acum o lungime de %llu (%dk) blocuri.\n" | |
7883 | "\n" | |
7884 | ||
f0bbc75a | 7885 | #: resize/main.c:697 |
9bcb43c5 TT |
7886 | #, c-format |
7887 | msgid "while trying to truncate %s" | |
7888 | msgstr "în timp ce se încerca să se trunchieze %s" | |
7889 | ||
7890 | #: resize/online.c:81 | |
7891 | msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" | |
7892 | msgstr "nucleul nu acceptă redimensionarea în linie cu sparse_super2" | |
7893 | ||
7894 | #: resize/online.c:86 | |
7895 | #, c-format | |
7896 | msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" | |
7897 | msgstr "Sistemul de fișiere de la %s este montat pe %s; este necesară redimensionarea în linie\n" | |
7898 | ||
7899 | #: resize/online.c:90 | |
7900 | msgid "On-line shrinking not supported" | |
7901 | msgstr "Nu se acceptă micșorarea în linie" | |
7902 | ||
7903 | #: resize/online.c:114 | |
7904 | msgid "Filesystem does not support online resizing" | |
7905 | msgstr "Sistemul de fișiere nu acceptă redimensionarea în linie" | |
7906 | ||
7907 | #: resize/online.c:122 | |
7908 | msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" | |
7909 | msgstr "Nu sunt suficiente blocuri gdt rezervate pentru redimensionare" | |
7910 | ||
7911 | #: resize/online.c:129 | |
7912 | msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" | |
7913 | msgstr "Nucleul nu acceptă redimensionarea unui sistem de fișiere atât de mare" | |
7914 | ||
7915 | #: resize/online.c:137 | |
7916 | #, c-format | |
7917 | msgid "while trying to open mountpoint %s" | |
7918 | msgstr "în timp ce se încerca să se deschidă punctul de montare %s" | |
7919 | ||
7920 | #: resize/online.c:142 | |
7921 | #, c-format | |
7922 | msgid "Old resize interface requested.\n" | |
7923 | msgstr "S-a solicitat vechea interfață de redimensionare.\n" | |
7924 | ||
7925 | #: resize/online.c:161 resize/online.c:178 | |
7926 | msgid "Permission denied to resize filesystem" | |
7927 | msgstr "Permisiune refuzată pentru redimensionarea sistemului de fișiere" | |
7928 | ||
7929 | #: resize/online.c:164 resize/online.c:184 | |
7930 | msgid "While checking for on-line resizing support" | |
7931 | msgstr "În timp ce se verifica dacă există suport pentru redimensionarea în linie" | |
7932 | ||
7933 | #: resize/online.c:181 | |
7934 | msgid "Kernel does not support online resizing" | |
7935 | msgstr "Nucleul nu acceptă redimensionarea în linie" | |
7936 | ||
7937 | #: resize/online.c:220 | |
7938 | #, c-format | |
7939 | msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" | |
7940 | msgstr "Se efectuează o redimensionare în linie a blocurilor %s la %llu (%dk).\n" | |
7941 | ||
7942 | #: resize/online.c:231 | |
7943 | msgid "While trying to extend the last group" | |
7944 | msgstr "În timp ce se încerca extinderea ultimului grup" | |
7945 | ||
7946 | #: resize/online.c:278 | |
7947 | #, c-format | |
7948 | msgid "While trying to add group #%d" | |
7949 | msgstr "În timp ce se încerca adăugarea grupului nr.%d" | |
7950 | ||
7951 | #: resize/online.c:289 | |
7952 | #, c-format | |
7953 | msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" | |
7954 | msgstr "Sistemul de fișiere din %s este montat pe %s, iar redimensionarea în linie nu este acceptată pe acest sistem.\n" | |
7955 | ||
7956 | #: resize/resize2fs.c:769 | |
7957 | #, c-format | |
7958 | msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n" | |
7959 | msgstr "numărul de noduri-i (%llu) trebuie să fie mai mic de %u\n" | |
7960 | ||
f0bbc75a | 7961 | #: resize/resize2fs.c:1126 |
9bcb43c5 TT |
7962 | msgid "reserved blocks" |
7963 | msgstr "blocuri rezervate" | |
7964 | ||
f0bbc75a | 7965 | #: resize/resize2fs.c:1373 |
9bcb43c5 TT |
7966 | msgid "meta-data blocks" |
7967 | msgstr "blocuri de metadate" | |
7968 | ||
f0bbc75a | 7969 | #: resize/resize2fs.c:1477 resize/resize2fs.c:2521 |
9bcb43c5 TT |
7970 | msgid "new meta blocks" |
7971 | msgstr "noi blocuri de metadate" | |
7972 | ||
f0bbc75a | 7973 | #: resize/resize2fs.c:2745 |
9bcb43c5 TT |
7974 | msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" |
7975 | msgstr "Nu ar fi trebuit să se întâmple niciodată! Nu este nici un super-bloc în ultimul grup de blocuri „super_sparse”?\n" | |
7976 | ||
f0bbc75a | 7977 | #: resize/resize2fs.c:2750 |
9bcb43c5 TT |
7978 | msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" |
7979 | msgstr "Nu ar fi trebuit să se întâmple niciodată! „old_desc” neașteptat în grupul de blocuri „super_sparse”?\n" | |
7980 | ||
f0bbc75a | 7981 | #: resize/resize2fs.c:2823 |
9bcb43c5 TT |
7982 | msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" |
7983 | msgstr "Nu ar fi trebuit să se întâmple niciodată: nodul-i de redimensionare corupt!\n" | |
7984 | ||
7985 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 | |
f0bbc75a RGC |
7986 | msgid "EXT2FS Library version 1.47.1-rc1" |
7987 | msgstr "Biblioteca EXT2FS versiunea 1.47.1-rc1" | |
9bcb43c5 TT |
7988 | |
7989 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 | |
7990 | msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" | |
7991 | msgstr "Număr magic greșit pentru structura ext2_filsys" | |
7992 | ||
7993 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 | |
7994 | msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" | |
7995 | msgstr "Număr magic greșit pentru structura badblocks_list" | |
7996 | ||
7997 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 | |
7998 | msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" | |
7999 | msgstr "Număr magic greșit pentru structura badblocks_iterate" | |
8000 | ||
8001 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 | |
8002 | msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" | |
8003 | msgstr "Număr magic greșit pentru structura inode_scan" | |
8004 | ||
8005 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 | |
8006 | msgid "Wrong magic number for io_channel structure" | |
8007 | msgstr "Număr magic greșit pentru structura io_channel" | |
8008 | ||
8009 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 | |
8010 | msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" | |
8011 | msgstr "Număr magic greșit pentru structura unix io_channel" | |
8012 | ||
8013 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 | |
8014 | msgid "Wrong magic number for io_manager structure" | |
8015 | msgstr "Număr magic greșit pentru structura io_manager" | |
8016 | ||
8017 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 | |
8018 | msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" | |
8019 | msgstr "Număr magic greșit pentru structura block_bitmap" | |
8020 | ||
8021 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 | |
8022 | msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" | |
8023 | msgstr "Număr magic greșit pentru structura inode_bitmap" | |
8024 | ||
8025 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 | |
8026 | msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" | |
8027 | msgstr "Număr magic greșit pentru structura generic_bitmap" | |
8028 | ||
8029 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 | |
8030 | msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" | |
8031 | msgstr "Număr magic greșit pentru structura io_channel de testare" | |
8032 | ||
8033 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 | |
8034 | msgid "Wrong magic number for directory block list structure" | |
8035 | msgstr "Număr magic greșit pentru structura listei de blocuri de directoare" | |
8036 | ||
8037 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 | |
8038 | msgid "Wrong magic number for icount structure" | |
8039 | msgstr "Număr magic greșit pentru structura icount" | |
8040 | ||
8041 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 | |
8042 | msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" | |
8043 | msgstr "Număr magic greșit pentru structura Powerquest io_channel" | |
8044 | ||
8045 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 | |
8046 | msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" | |
8047 | msgstr "Număr magic greșit pentru structura de fișiere ext2" | |
8048 | ||
8049 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 | |
8050 | msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" | |
8051 | msgstr "Număr magic greșit pentru antetul de imagine Ext2" | |
8052 | ||
8053 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 | |
8054 | msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" | |
8055 | msgstr "Număr magic greșit pentru structura io_channel a nodului-i" | |
8056 | ||
8057 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 | |
8058 | msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" | |
8059 | msgstr "Număr magic greșit pentru gestionarul de „extent” ext4" | |
8060 | ||
8061 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 | |
8062 | msgid "Bad magic number in super-block" | |
8063 | msgstr "Număr magic greșit în super-bloc" | |
8064 | ||
8065 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 | |
8066 | msgid "Filesystem revision too high" | |
8067 | msgstr "Versiunea sistemului de fișiere este prea mare" | |
8068 | ||
8069 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 | |
8070 | msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" | |
8071 | msgstr "Încercare de scriere pe un sistem de fișiere deschis doar-pentru-citire" | |
8072 | ||
8073 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 | |
8074 | msgid "Can't read group descriptors" | |
8075 | msgstr "Nu se pot citi descriptorii de grup" | |
8076 | ||
8077 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 | |
8078 | msgid "Can't write group descriptors" | |
8079 | msgstr "Nu se pot scrie descriptorii de grup" | |
8080 | ||
8081 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 | |
8082 | msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" | |
8083 | msgstr "Descriptor de grup corupt: bloc defectuos pentru harta de biți de blocuri" | |
8084 | ||
8085 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 | |
8086 | msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" | |
8087 | msgstr "Descriptor de grup corupt: bloc defectuos pentru harta de biți de noduri-i" | |
8088 | ||
8089 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 | |
8090 | msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" | |
8091 | msgstr "Descriptor de grup corupt: bloc defectuos pentru tabelul de noduri-i" | |
8092 | ||
8093 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 | |
8094 | msgid "Can't write an inode bitmap" | |
8095 | msgstr "Nu se poate scrie o hartă de biți de noduri-i" | |
8096 | ||
8097 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 | |
8098 | msgid "Can't read an inode bitmap" | |
8099 | msgstr "Nu se poate citi o hartă de biți de noduri-i" | |
8100 | ||
8101 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 | |
8102 | msgid "Can't write a block bitmap" | |
8103 | msgstr "Nu se poate scrie o hartă de biți de blocuri" | |
8104 | ||
8105 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 | |
8106 | msgid "Can't read a block bitmap" | |
8107 | msgstr "Nu se poate citi o hartă de biți de blocuri" | |
8108 | ||
8109 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 | |
8110 | msgid "Can't write an inode table" | |
8111 | msgstr "Nu se poate scrie un tabel de noduri-i" | |
8112 | ||
8113 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 | |
8114 | msgid "Can't read an inode table" | |
8115 | msgstr "Nu se poate citi un tabel de noduri-i" | |
8116 | ||
8117 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 | |
8118 | msgid "Can't read next inode" | |
8119 | msgstr "Nu se poate citi următorul nod-i" | |
8120 | ||
8121 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 | |
8122 | msgid "Filesystem has unexpected block size" | |
8123 | msgstr "Sistemul de fișiere are o dimensiune neașteptată a blocului" | |
8124 | ||
8125 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 | |
8126 | msgid "EXT2 directory corrupted" | |
8127 | msgstr "Director EXT2 corupt" | |
8128 | ||
8129 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 | |
8130 | msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" | |
8131 | msgstr "Încercarea de a citi un bloc din sistemul de fișiere a avut ca rezultat o citire scurtă" | |
8132 | ||
8133 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 | |
8134 | msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" | |
8135 | msgstr "Încercarea de a scrie un bloc în sistemul de fișiere a avut ca rezultat o scriere scurtă" | |
8136 | ||
8137 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 | |
8138 | msgid "No free space in the directory" | |
8139 | msgstr "Nu există spațiu liber în director" | |
8140 | ||
8141 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 | |
8142 | msgid "Inode bitmap not loaded" | |
8143 | msgstr "Harta de biți de noduri-i nu a fost încărcată" | |
8144 | ||
8145 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 | |
8146 | msgid "Block bitmap not loaded" | |
8147 | msgstr "Harta de biți de blocuri nu a fost încărcată" | |
8148 | ||
8149 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 | |
8150 | msgid "Illegal inode number" | |
8151 | msgstr "Număr de nod-i ilegal" | |
8152 | ||
8153 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 | |
8154 | msgid "Illegal block number" | |
8155 | msgstr "Număr de bloc ilegal" | |
8156 | ||
8157 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 | |
8158 | msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" | |
8159 | msgstr "Eroare internă în ext2fs_expand_dir" | |
8160 | ||
8161 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 | |
8162 | msgid "Not enough space to build proposed filesystem" | |
8163 | msgstr "Nu este suficient spațiu pentru a construi sistemul de fișiere propus" | |
8164 | ||
8165 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 | |
8166 | msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" | |
8167 | msgstr "Număr de bloc ilegal transmis către ext2fs_mark_block_bitmap" | |
8168 | ||
8169 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 | |
8170 | msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" | |
8171 | msgstr "Număr de bloc ilegal transmis către ext2fs_unmark_block_bitmap" | |
8172 | ||
8173 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 | |
8174 | msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" | |
8175 | msgstr "Număr de bloc ilegal transmis către ext2fs_test_block_bitmap" | |
8176 | ||
8177 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 | |
8178 | msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" | |
8179 | msgstr "Număr de bloc ilegal transmis către ext2fs_mark_inode_bitmap" | |
8180 | ||
8181 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 | |
8182 | msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" | |
8183 | msgstr "Număr de bloc ilegal transmis către ext2fs_unmark_inode_bitmap" | |
8184 | ||
8185 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 | |
8186 | msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" | |
8187 | msgstr "Număr de bloc ilegal transmis către ext2fs_test_inode_bitmap" | |
8188 | ||
8189 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 | |
8190 | msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" | |
8191 | msgstr "Încercare de a falsifica finalul hărții de biți a blocurilor dincolo de finalul real" | |
8192 | ||
8193 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 | |
8194 | msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" | |
8195 | msgstr "Încercare de a falsifica finalul hărții de biți a nodurilor-i dincolo de finalul real" | |
8196 | ||
8197 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 | |
8198 | msgid "Illegal indirect block found" | |
8199 | msgstr "S-a găsit un bloc indirect ilegal" | |
8200 | ||
8201 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 | |
8202 | msgid "Illegal doubly indirect block found" | |
8203 | msgstr "S-a găsit un bloc indirect dublu ilegal" | |
8204 | ||
8205 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 | |
8206 | msgid "Illegal triply indirect block found" | |
8207 | msgstr "S-a găsit un bloc indirect triplu ilegal" | |
8208 | ||
8209 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 | |
8210 | msgid "Block bitmaps are not the same" | |
8211 | msgstr "Hărțile de biți ale blocurilor nu sunt identice" | |
8212 | ||
8213 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 | |
8214 | msgid "Inode bitmaps are not the same" | |
8215 | msgstr "Hărțile de biți ale nodurilor-i nu sunt identice" | |
8216 | ||
8217 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 | |
8218 | msgid "Illegal or malformed device name" | |
8219 | msgstr "Nume de dispozitiv ilegal sau cu un format greșit" | |
8220 | ||
8221 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 | |
8222 | msgid "A block group is missing an inode table" | |
8223 | msgstr "Un grup de blocuri nu are un tabel de noduri-i" | |
8224 | ||
8225 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 | |
8226 | msgid "The ext2 superblock is corrupt" | |
8227 | msgstr "Super-blocul ext2 este corupt" | |
8228 | ||
8229 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 | |
8230 | msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" | |
8231 | msgstr "Număr de biți generic ilegal transmis către ext2fs_mark_generic_bitmap" | |
8232 | ||
8233 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 | |
8234 | msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" | |
8235 | msgstr "Număr de biți generic ilegal transmis către ext2fs_unmark_generic_bitmap" | |
8236 | ||
8237 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 | |
8238 | msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" | |
8239 | msgstr "Număr de biți generic ilegal transmis către ext2fs_test_generic_bitmap" | |
8240 | ||
8241 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 | |
8242 | msgid "Too many symbolic links encountered." | |
8243 | msgstr "S-au întâlnit prea multe legături simbolice." | |
8244 | ||
8245 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 | |
8246 | msgid "The callback function will not handle this case" | |
8247 | msgstr "Funcția de reapelare nu va gestiona acest caz" | |
8248 | ||
8249 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 | |
8250 | msgid "The inode is from a bad block in the inode table" | |
8251 | msgstr "Nodul-i provine de la un bloc defectuos din tabelul de noduri-i" | |
8252 | ||
8253 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 | |
8254 | msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" | |
8255 | msgstr "Sistemul de fișiere are caracteristici neacceptate" | |
8256 | ||
8257 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 | |
8258 | msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" | |
8259 | msgstr "Sistemul de fișiere are caracteristici de numai-citire neacceptate" | |
8260 | ||
8261 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 | |
8262 | msgid "IO Channel failed to seek on read or write" | |
8263 | msgstr "Canalul de intrare/ieșire nu a reușit să caute la citire sau la scriere" | |
8264 | ||
8265 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 | |
8266 | msgid "Memory allocation failed" | |
8267 | msgstr "Alocarea memoriei a eșuat" | |
8268 | ||
8269 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 | |
8270 | msgid "Invalid argument passed to ext2 library" | |
8271 | msgstr "Argument nevalabil transmis către biblioteca ext2" | |
8272 | ||
8273 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 | |
8274 | msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" | |
8275 | msgstr "Nu s-a putut aloca blocul în sistemul de fișiere ext2" | |
8276 | ||
8277 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 | |
8278 | msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" | |
8279 | msgstr "Nu s-a putut aloca nodul-i în sistemul de fișiere ext2" | |
8280 | ||
8281 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 | |
8282 | msgid "Ext2 inode is not a directory" | |
8283 | msgstr "Nodul-i Ext2 nu este un director" | |
8284 | ||
8285 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 | |
8286 | msgid "Too many references in table" | |
8287 | msgstr "Prea multe referințe în tabel" | |
8288 | ||
8289 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 | |
8290 | msgid "File not found by ext2_lookup" | |
8291 | msgstr "Fișierul nu a fost găsit de ext2_lookup()" | |
8292 | ||
8293 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 | |
8294 | msgid "File open read-only" | |
8295 | msgstr "Fișier deschis numai-pentru-citire" | |
8296 | ||
8297 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 | |
8298 | msgid "Ext2 directory block not found" | |
8299 | msgstr "Blocul directorului Ext2 nu a fost găsit" | |
8300 | ||
8301 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 | |
8302 | msgid "Ext2 directory already exists" | |
8303 | msgstr "Directorul Ext2 există deja" | |
8304 | ||
8305 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 | |
8306 | msgid "Unimplemented ext2 library function" | |
8307 | msgstr "Funcție neimplementată a bibliotecii ext2" | |
8308 | ||
8309 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 | |
8310 | msgid "User cancel requested" | |
8311 | msgstr "Anulare solicitată de utilizator" | |
8312 | ||
8313 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 | |
8314 | msgid "Ext2 file too big" | |
8315 | msgstr "Fișier Ext2 prea mare" | |
8316 | ||
8317 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 | |
8318 | msgid "Supplied journal device not a block device" | |
8319 | msgstr "Dispozitivul de jurnal furnizat nu este un dispozitiv de bloc" | |
8320 | ||
8321 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 | |
8322 | msgid "Journal superblock not found" | |
8323 | msgstr "Super-blocul de jurnal nu a fost găsit" | |
8324 | ||
8325 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 | |
8326 | msgid "Journal must be at least 1024 blocks" | |
8327 | msgstr "Jurnalul trebuie să fie de cel puțin 1024 de blocuri" | |
8328 | ||
8329 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 | |
8330 | msgid "Unsupported journal version" | |
8331 | msgstr "Versiune de jurnal neacceptată" | |
8332 | ||
8333 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 | |
8334 | msgid "Error loading external journal" | |
8335 | msgstr "Eroare la încărcarea jurnalului extern" | |
8336 | ||
8337 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 | |
8338 | msgid "Journal not found" | |
8339 | msgstr "Jurnalul nu a fost găsit" | |
8340 | ||
8341 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 | |
8342 | msgid "Directory hash unsupported" | |
8343 | msgstr "Suma de control a directorului nu este acceptată" | |
8344 | ||
8345 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 | |
8346 | msgid "Illegal extended attribute block number" | |
8347 | msgstr "Număr de bloc de atribut extins ilegal" | |
8348 | ||
8349 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 | |
8350 | msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" | |
8351 | msgstr "Nu se poate crea un sistem de fișiere cu numărul cerut de noduri-i" | |
8352 | ||
8353 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 | |
8354 | msgid "E2image snapshot not in use" | |
8355 | msgstr "Instantanea E2image nu este în uz" | |
8356 | ||
8357 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 | |
8358 | msgid "Too many reserved group descriptor blocks" | |
8359 | msgstr "Prea multe blocuri descriptoare de grup rezervate" | |
8360 | ||
8361 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 | |
8362 | msgid "Resize inode is corrupt" | |
8363 | msgstr "Nodul-i de redimensionare este corupt" | |
8364 | ||
8365 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 | |
8366 | msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" | |
8367 | msgstr "S-a încercat să se definească harta de biți a blocurilor cu blocul indirect lipsă" | |
8368 | ||
8369 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 | |
8370 | msgid "TDB: Success" | |
8371 | msgstr "TDB: Succes" | |
8372 | ||
8373 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 | |
8374 | msgid "TDB: Corrupt database" | |
8375 | msgstr "TDB: Bază de date coruptă" | |
8376 | ||
8377 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 | |
8378 | msgid "TDB: IO Error" | |
8379 | msgstr "TDB: Eroare de In/Ieș" | |
8380 | ||
8381 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 | |
8382 | msgid "TDB: Locking error" | |
8383 | msgstr "TDB: Eroare de blocare" | |
8384 | ||
8385 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 | |
8386 | msgid "TDB: Out of memory" | |
8387 | msgstr "TDB: Memorie epuizată" | |
8388 | ||
8389 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 | |
8390 | msgid "TDB: Record exists" | |
8391 | msgstr "TDB: Înregistrarea există" | |
8392 | ||
8393 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 | |
8394 | msgid "TDB: Lock exists on other keys" | |
8395 | msgstr "TDB: Blocarea există pe alte chei" | |
8396 | ||
8397 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 | |
8398 | msgid "TDB: Invalid parameter" | |
8399 | msgstr "TDB: Parametru nevalid" | |
8400 | ||
8401 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 | |
8402 | msgid "TDB: Record does not exist" | |
8403 | msgstr "TDB: Înregistrarea nu există" | |
8404 | ||
8405 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 | |
8406 | msgid "TDB: Write not permitted" | |
8407 | msgstr "TDB: Scrierea nu este permisă" | |
8408 | ||
8409 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 | |
8410 | msgid "Ext2fs directory block list is empty" | |
8411 | msgstr "Lista de blocuri de directoare Ext2fs este goală" | |
8412 | ||
8413 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 | |
8414 | msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" | |
8415 | msgstr "Încercarea de a modifica o cartografiere de blocuri prin intermediul unui iterator de blocuri numai-pentru-citire" | |
8416 | ||
8417 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 | |
8418 | msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" | |
8419 | msgstr "Număr magic greșit pentru ruta salvată a extent-ului ext4" | |
8420 | ||
8421 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 | |
8422 | msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" | |
8423 | msgstr "Număr magic greșit pentru harta de biți generică pe 64 de biți" | |
8424 | ||
8425 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 | |
8426 | msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" | |
8427 | msgstr "Număr magic greșit pentru harta de biți a blocurilor pe 64 de biți" | |
8428 | ||
8429 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 | |
8430 | msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" | |
8431 | msgstr "Număr magic greșit pentru harta de biți a nodurilor-i pe 64 de biți" | |
8432 | ||
8433 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 | |
8434 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" | |
8435 | msgstr "Număr magic greșit --- RESERVED_13" | |
8436 | ||
8437 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 | |
8438 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" | |
8439 | msgstr "Număr magic greșit --- RESERVED_14" | |
8440 | ||
8441 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 | |
8442 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" | |
8443 | msgstr "Număr magic greșit --- RESERVED_15" | |
8444 | ||
8445 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 | |
8446 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" | |
8447 | msgstr "Număr magic greșit --- RESERVED_16" | |
8448 | ||
8449 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 | |
8450 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" | |
8451 | msgstr "Număr magic greșit --- RESERVED_17" | |
8452 | ||
8453 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 | |
8454 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" | |
8455 | msgstr "Număr magic greșit --- RESERVED_18" | |
8456 | ||
8457 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 | |
8458 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" | |
8459 | msgstr "Număr magic greșit --- RESERVED_19" | |
8460 | ||
8461 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 | |
8462 | msgid "Corrupt extent header" | |
8463 | msgstr "Antet „extent” corupt" | |
8464 | ||
8465 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 | |
8466 | msgid "Corrupt extent index" | |
8467 | msgstr "Index „extent” corupt" | |
8468 | ||
8469 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 | |
8470 | msgid "Corrupt extent" | |
8471 | msgstr "„Extent” corupt" | |
8472 | ||
8473 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 | |
8474 | msgid "No free space in extent map" | |
8475 | msgstr "Nu există spațiu liber în harta de „extents”" | |
8476 | ||
8477 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 | |
8478 | msgid "Inode does not use extents" | |
8479 | msgstr "Nodul-i nu utilizează „extents”" | |
8480 | ||
8481 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 | |
8482 | msgid "No 'next' extent" | |
8483 | msgstr "Nicio extindere „extent” următoare (next)" | |
8484 | ||
8485 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 | |
8486 | msgid "No 'previous' extent" | |
8487 | msgstr "Nicio extindere „extent” anterioară (previous)" | |
8488 | ||
8489 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 | |
8490 | msgid "No 'up' extent" | |
8491 | msgstr "Nicio extindere „extent” superioară (up)" | |
8492 | ||
8493 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 | |
8494 | msgid "No 'down' extent" | |
8495 | msgstr "Nicio extindere „extent” inferioară (down)" | |
8496 | ||
8497 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 | |
8498 | msgid "No current node" | |
8499 | msgstr "Niciun nod curent" | |
8500 | ||
8501 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 | |
8502 | msgid "Ext2fs operation not supported" | |
8503 | msgstr "Operația Ext2fs nu este compatibilă" | |
8504 | ||
8505 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 | |
8506 | msgid "No room to insert extent in node" | |
8507 | msgstr "Nu există spațiu pentru inserarea extent-ului în nod" | |
8508 | ||
8509 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 | |
8510 | msgid "Splitting would result in empty node" | |
8511 | msgstr "Divizarea ar avea ca rezultat un nod gol" | |
8512 | ||
8513 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 | |
8514 | msgid "Extent not found" | |
8515 | msgstr "Extinderea „extent” nu a fost găsită" | |
8516 | ||
8517 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 | |
8518 | msgid "Operation not supported for inodes containing extents" | |
8519 | msgstr "Operația nu este permisă pentru nodurile-i care conțin „extents”" | |
8520 | ||
8521 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 | |
8522 | msgid "Extent length is invalid" | |
8523 | msgstr "Lungimea „extent”-ului nu este validă" | |
8524 | ||
8525 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 | |
8526 | msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" | |
8527 | msgstr "Canalul de In/Ieș nu acceptă numere de bloc pe 64 de biți" | |
8528 | ||
8529 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 | |
8530 | msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" | |
8531 | msgstr "Nu se poate verifica dacă sistemul de fișiere este montat, din cauza lipsei fișierului „mtab”" | |
8532 | ||
8533 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 | |
8534 | msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" | |
8535 | msgstr "Sistem de fișiere prea mare pentru a utiliza hărți de biți învechite" | |
8536 | ||
8537 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 | |
8538 | msgid "MMP: invalid magic number" | |
8539 | msgstr "MMP: număr magic nevalid" | |
8540 | ||
8541 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 | |
8542 | msgid "MMP: device currently active" | |
8543 | msgstr "MMP: dispozitivul este activ în prezent" | |
8544 | ||
8545 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 | |
8546 | msgid "MMP: e2fsck being run" | |
8547 | msgstr "MMP: e2fsck este în curs de execuție" | |
8548 | ||
8549 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 | |
8550 | msgid "MMP: block number beyond filesystem range" | |
8551 | msgstr "MMP: numărul de bloc dincolo de intervalul sistemului de fișiere" | |
8552 | ||
8553 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 | |
8554 | msgid "MMP: undergoing an unknown operation" | |
8555 | msgstr "MMP: supus unei operații necunoscute" | |
8556 | ||
8557 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 | |
8558 | msgid "MMP: filesystem still in use" | |
8559 | msgstr "MMP: sistemul de fișiere este încă în uz" | |
8560 | ||
8561 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 | |
8562 | msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" | |
8563 | msgstr "MMP: deschiderea cu O_DIRECT a eșuat" | |
8564 | ||
8565 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 | |
8566 | msgid "Block group descriptor size incorrect" | |
8567 | msgstr "Dimensiunea descriptorului grupului de blocuri este incorectă" | |
8568 | ||
8569 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 | |
8570 | msgid "Inode checksum does not match inode" | |
8571 | msgstr "Suma de control a nodului-i nu se potrivește nodului-i" | |
8572 | ||
8573 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 | |
8574 | msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" | |
8575 | msgstr "Suma de control a hărții de biți a nodului-i nu se potrivește cu harta de biți" | |
8576 | ||
8577 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 | |
8578 | msgid "Extent block checksum does not match extent block" | |
8579 | msgstr "Suma de control a blocului de „extents” nu se potrivește cu blocul de „extents”" | |
8580 | ||
8581 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 | |
8582 | msgid "Directory block does not have space for checksum" | |
8583 | msgstr "Blocul de directoare nu are spațiu pentru suma de control" | |
8584 | ||
8585 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 | |
8586 | msgid "Directory block checksum does not match directory block" | |
8587 | msgstr "Suma de control a blocului de directoare nu se potrivește cu blocul de directoare" | |
8588 | ||
8589 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 | |
8590 | msgid "Extended attribute block checksum does not match block" | |
8591 | msgstr "Suma de control a blocului de atribute extinse nu se potrivește cu blocul" | |
8592 | ||
8593 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 | |
8594 | msgid "Superblock checksum does not match superblock" | |
8595 | msgstr "Suma de control a super-blocului nu se potrivește cu super-blocul" | |
8596 | ||
8597 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 | |
8598 | msgid "Unknown checksum algorithm" | |
8599 | msgstr "Algoritm de sumă de control necunoscut" | |
8600 | ||
8601 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 | |
8602 | msgid "MMP block checksum does not match" | |
8603 | msgstr "Suma de control a blocurilor MMP nu se potrivește" | |
8604 | ||
8605 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 | |
8606 | msgid "Ext2 file already exists" | |
8607 | msgstr "Fișierul Ext2 există deja" | |
8608 | ||
8609 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 | |
8610 | msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" | |
8611 | msgstr "Suma de control a hărții de biți a blocului nu se potrivește cu harta de biți" | |
8612 | ||
8613 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 | |
8614 | msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" | |
8615 | msgstr "Nu se pot itera blocurile de date ale unui nod-i care conține date în linie" | |
8616 | ||
8617 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 | |
8618 | msgid "Extended attribute has an invalid name length" | |
8619 | msgstr "Atributul extins are o lungime de nume nevalidă" | |
8620 | ||
8621 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 | |
8622 | msgid "Extended attribute has an invalid value length" | |
8623 | msgstr "Atributul extins are o lungime de valoare nevalidă" | |
8624 | ||
8625 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 | |
8626 | msgid "Extended attribute has an incorrect hash" | |
8627 | msgstr "Atributul extins are o sumă de control (hash) incorectă" | |
8628 | ||
8629 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 | |
8630 | msgid "Extended attribute block has a bad header" | |
8631 | msgstr "Blocul de atribute extinse are un antet greșit" | |
8632 | ||
8633 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 | |
8634 | msgid "Extended attribute key not found" | |
8635 | msgstr "Cheia atributului extins nu a fost găsită" | |
8636 | ||
8637 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 | |
8638 | msgid "Insufficient space to store extended attribute data" | |
8639 | msgstr "Spațiu insuficient pentru stocarea datelor privind atributele extinse" | |
8640 | ||
8641 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 | |
8642 | msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" | |
8643 | msgstr "Sistemului de fișiere îi lipsește caracteristica „ext_attr” sau „inline_data”" | |
8644 | ||
8645 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 | |
8646 | msgid "Inode doesn't have inline data" | |
8647 | msgstr "Nodul-i nu are date în linie" | |
8648 | ||
8649 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 | |
8650 | msgid "No block for an inode with inline data" | |
8651 | msgstr "Nici un bloc pentru un nod-i cu date în linie" | |
8652 | ||
8653 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 | |
8654 | msgid "No free space in inline data" | |
8655 | msgstr "Nu există spațiu liber în datele în linie" | |
8656 | ||
8657 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 | |
8658 | msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" | |
8659 | msgstr "Număr magic greșit pentru structura extinsă a atributelor" | |
8660 | ||
8661 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 | |
8662 | msgid "Inode seems to contain garbage" | |
8663 | msgstr "Nodul-i pare să conțină gunoi" | |
8664 | ||
8665 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 | |
8666 | msgid "Extended attribute has an invalid value offset" | |
8667 | msgstr "Atributul extins are o poziție de valoare nevalidă" | |
8668 | ||
8669 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 | |
8670 | msgid "Journal flags inconsistent" | |
8671 | msgstr "Fanioane de jurnal inconsistente" | |
8672 | ||
8673 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 | |
8674 | msgid "Undo file corrupt" | |
8675 | msgstr "Fișier-de-anulare corupt" | |
8676 | ||
8677 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 | |
8678 | msgid "Wrong undo file for this filesystem" | |
8679 | msgstr "Fișier-de-anulare greșit pentru acest sistem de fișiere" | |
8680 | ||
8681 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 | |
8682 | msgid "File system is corrupted" | |
8683 | msgstr "Sistemul de fișiere este corupt" | |
8684 | ||
8685 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 | |
8686 | msgid "Bad CRC detected in file system" | |
8687 | msgstr "S-a detectat un CRC incorect în sistemul de fișiere" | |
8688 | ||
8689 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 | |
8690 | msgid "The journal superblock is corrupt" | |
8691 | msgstr "Super-blocul jurnalului este corupt" | |
8692 | ||
8693 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 | |
8694 | msgid "Inode is corrupted" | |
8695 | msgstr "Nodul-i este corupt" | |
8696 | ||
8697 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:189 | |
8698 | msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted" | |
8699 | msgstr "Nodul-i care conține valoarea atributului extins este corupt" | |
8700 | ||
8701 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:190 | |
8702 | msgid "Group descriptors not loaded" | |
8703 | msgstr "Descriptori de grup neîncărcați" | |
8704 | ||
8705 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:191 | |
8706 | msgid "The internal ext2_filsys data structure appears to be corrupted" | |
8707 | msgstr "Structura internă de date ext2_filsys pare să fie coruptă" | |
8708 | ||
8709 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:192 | |
8710 | msgid "Found cyclic loop in extent tree" | |
8711 | msgstr "Buclă ciclică găsită în arborele de „extents”" | |
8712 | ||
8713 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:193 | |
8714 | msgid "Operation not supported on an external journal" | |
8715 | msgstr "Operație neacceptată pe un jurnal extern" | |
8716 | ||
8717 | #: lib/support/prof_err.c:11 | |
8718 | msgid "Profile version 0.0" | |
8719 | msgstr "Profil versiunea 0.0" | |
8720 | ||
8721 | #: lib/support/prof_err.c:12 | |
8722 | msgid "Bad magic value in profile_node" | |
8723 | msgstr "Valoare magică greșită în profile_node" | |
8724 | ||
8725 | #: lib/support/prof_err.c:13 | |
8726 | msgid "Profile section not found" | |
8727 | msgstr "Secțiunea de profil nu a fost găsită" | |
8728 | ||
8729 | #: lib/support/prof_err.c:14 | |
8730 | msgid "Profile relation not found" | |
8731 | msgstr "Relația de profil nu a fost găsită" | |
8732 | ||
8733 | #: lib/support/prof_err.c:15 | |
8734 | msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" | |
8735 | msgstr "Încercare de a adăuga o relație la un nod care nu este o secțiune" | |
8736 | ||
8737 | #: lib/support/prof_err.c:16 | |
8738 | msgid "A profile section header has a non-zero value" | |
8739 | msgstr "Un antet de secțiune de profil are o valoare diferită de zero" | |
8740 | ||
8741 | #: lib/support/prof_err.c:17 | |
8742 | msgid "Bad linked list in profile structures" | |
8743 | msgstr "Listă legată incorectă în structurile de profil" | |
8744 | ||
8745 | #: lib/support/prof_err.c:18 | |
8746 | msgid "Bad group level in profile structures" | |
8747 | msgstr "Nivel de grup incorect în structurile de profil" | |
8748 | ||
8749 | #: lib/support/prof_err.c:19 | |
8750 | msgid "Bad parent pointer in profile structures" | |
8751 | msgstr "Indicator părinte incorect în structurile de profil" | |
8752 | ||
8753 | #: lib/support/prof_err.c:20 | |
8754 | msgid "Bad magic value in profile iterator" | |
8755 | msgstr "Valoare magică incorectă în iteratorul de profil" | |
8756 | ||
8757 | #: lib/support/prof_err.c:21 | |
8758 | msgid "Can't set value on section node" | |
8759 | msgstr "Nu se poate fixa valoarea pe nodul de secțiune" | |
8760 | ||
8761 | #: lib/support/prof_err.c:22 | |
8762 | msgid "Invalid argument passed to profile library" | |
8763 | msgstr "Argument nevalid transmis către biblioteca de profil" | |
8764 | ||
8765 | #: lib/support/prof_err.c:23 | |
8766 | msgid "Attempt to modify read-only profile" | |
8767 | msgstr "Încercare de a modifica profilul de numai-citire" | |
8768 | ||
8769 | #: lib/support/prof_err.c:24 | |
8770 | msgid "Profile section header not at top level" | |
8771 | msgstr "Antetul secțiunii de profil nu se află la nivelul superior" | |
8772 | ||
8773 | #: lib/support/prof_err.c:25 | |
8774 | msgid "Syntax error in profile section header" | |
8775 | msgstr "Eroare de sintaxă în antetul secțiunii de profil" | |
8776 | ||
8777 | #: lib/support/prof_err.c:26 | |
8778 | msgid "Syntax error in profile relation" | |
8779 | msgstr "Eroare de sintaxă în relația de profil" | |
8780 | ||
8781 | #: lib/support/prof_err.c:27 | |
8782 | msgid "Extra closing brace in profile" | |
8783 | msgstr "O acoladă de închidere suplimentară în profil" | |
8784 | ||
8785 | #: lib/support/prof_err.c:28 | |
8786 | msgid "Missing open brace in profile" | |
8787 | msgstr "Lipsește acolada de deschidere în profil" | |
8788 | ||
8789 | #: lib/support/prof_err.c:29 | |
8790 | msgid "Bad magic value in profile_t" | |
8791 | msgstr "Valoare magică incorectă în profile_t" | |
8792 | ||
8793 | #: lib/support/prof_err.c:30 | |
8794 | msgid "Bad magic value in profile_section_t" | |
8795 | msgstr "Valoare magică incorectă în profile_section_t" | |
8796 | ||
8797 | #: lib/support/prof_err.c:31 | |
8798 | msgid "Iteration through all top level section not supported" | |
8799 | msgstr "Iterarea prin toate secțiunile de nivel superior nu este acceptată" | |
8800 | ||
8801 | #: lib/support/prof_err.c:32 | |
8802 | msgid "Invalid profile_section object" | |
8803 | msgstr "Obiect profile_section nevalid" | |
8804 | ||
8805 | #: lib/support/prof_err.c:33 | |
8806 | msgid "No more sections" | |
8807 | msgstr "Nu mai sunt secțiuni" | |
8808 | ||
8809 | #: lib/support/prof_err.c:34 | |
8810 | msgid "Bad nameset passed to query routine" | |
8811 | msgstr "Set de nume greșit transmis la rutina de interogare" | |
8812 | ||
8813 | #: lib/support/prof_err.c:35 | |
8814 | msgid "No profile file open" | |
8815 | msgstr "Nu este deschis niciun fișier de profil" | |
8816 | ||
8817 | #: lib/support/prof_err.c:36 | |
8818 | msgid "Bad magic value in profile_file_t" | |
8819 | msgstr "Valoare magică incorectă în profile_file_t" | |
8820 | ||
8821 | #: lib/support/prof_err.c:37 | |
8822 | msgid "Couldn't open profile file" | |
8823 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de profil" | |
8824 | ||
8825 | #: lib/support/prof_err.c:38 | |
8826 | msgid "Section already exists" | |
8827 | msgstr "Secțiunea există deja" | |
8828 | ||
8829 | #: lib/support/prof_err.c:39 | |
8830 | msgid "Invalid boolean value" | |
8831 | msgstr "Valoare booleană nevalidă" | |
8832 | ||
8833 | #: lib/support/prof_err.c:40 | |
8834 | msgid "Invalid integer value" | |
8835 | msgstr "Valoare de număr întreg nevalidă" | |
8836 | ||
8837 | #: lib/support/prof_err.c:41 | |
8838 | msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" | |
8839 | msgstr "Valoare magică incorectă în profile_file_data_t" | |
8840 | ||
f0bbc75a | 8841 | #: lib/support/plausible.c:113 |
9bcb43c5 TT |
8842 | #, c-format |
8843 | msgid "\tlast mounted on %.*s on %s" | |
8844 | msgstr "\tmontat ultima dată pe %.*s la %s" | |
8845 | ||
f0bbc75a | 8846 | #: lib/support/plausible.c:116 |
9bcb43c5 TT |
8847 | #, c-format |
8848 | msgid "\tlast mounted on %s" | |
8849 | msgstr "\tmontat ultima dată pe %s" | |
8850 | ||
f0bbc75a | 8851 | #: lib/support/plausible.c:118 |
9bcb43c5 TT |
8852 | #, c-format |
8853 | msgid "\tcreated on %s" | |
8854 | msgstr "\tcreat la data de %s" | |
8855 | ||
f0bbc75a | 8856 | #: lib/support/plausible.c:120 |
9bcb43c5 TT |
8857 | #, c-format |
8858 | msgid "\tlast modified on %s" | |
8859 | msgstr "\tmodificat ultima dată pe %s" | |
8860 | ||
f0bbc75a | 8861 | #: lib/support/plausible.c:154 |
9bcb43c5 TT |
8862 | #, c-format |
8863 | msgid "Found a %s partition table in %s\n" | |
8864 | msgstr "A fost găsit un tabel de partiții %s în %s\n" | |
8865 | ||
f0bbc75a | 8866 | #: lib/support/plausible.c:195 |
9bcb43c5 TT |
8867 | #, c-format |
8868 | msgid "Could not open %s: %s\n" | |
8869 | msgstr "Nu s-a putut deschide „%s”: %s\n" | |
8870 | ||
f0bbc75a | 8871 | #: lib/support/plausible.c:198 |
9bcb43c5 TT |
8872 | msgid "" |
8873 | "\n" | |
8874 | "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" | |
8875 | msgstr "" | |
8876 | "\n" | |
8877 | "Se pare că dispozitivul nu există; l-ați specificat corect?\n" | |
8878 | ||
f0bbc75a | 8879 | #: lib/support/plausible.c:220 |
9bcb43c5 TT |
8880 | #, c-format |
8881 | msgid "%s is not a block special device.\n" | |
8882 | msgstr "%s nu este un dispozitiv special de bloc.\n" | |
8883 | ||
f0bbc75a | 8884 | #: lib/support/plausible.c:242 |
9bcb43c5 TT |
8885 | #, c-format |
8886 | msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" | |
8887 | msgstr "%s conține un sistem de fișiere %s etichetat „%s”\n" | |
8888 | ||
f0bbc75a | 8889 | #: lib/support/plausible.c:245 |
9bcb43c5 TT |
8890 | #, c-format |
8891 | msgid "%s contains a %s file system\n" | |
8892 | msgstr "%s conține un sistem de fișiere %s\n" | |
8893 | ||
f0bbc75a | 8894 | #: lib/support/plausible.c:269 |
9bcb43c5 TT |
8895 | #, c-format |
8896 | msgid "%s contains `%s' data\n" | |
8897 | msgstr "%s conține date „%s”\n" | |
f0bbc75a RGC |
8898 | |
8899 | #, c-format | |
8900 | #~ msgid "Invalid blocks_at_once: %d\n" | |
8901 | #~ msgstr "Număr de blocuri_deodată nevalid: %d\n" |