]> git.ipfire.org Git - thirdparty/e2fsprogs.git/blame - po/ro.po
po: update ro.po (from translationproject.org)
[thirdparty/e2fsprogs.git] / po / ro.po
CommitLineData
9bcb43c5
TT
1# E2fsprogs translation template file
2# Mesajele în limba română pentru pachetul e2fsprogs.
3# Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001,
4# 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012,
f0bbc75a 5# 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024 by Theodore Ts'o
9bcb43c5 6# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
f0bbc75a 7# Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2024.
9bcb43c5 8#
f0bbc75a 9# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023-2024.
9bcb43c5
TT
10#
11# Cronologia traducerii fișierului „e2fsprogs”:
12# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea e2fsprogs 1.46.6-rc1, oct-2023.
13# Corectări făcute de R-GC, pentru versiunea e2fsprogs 1.46.6-rc1, noi-2023.
f0bbc75a 14# Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.47.1-rc1, făcută de R-GC, apr-2024.
9bcb43c5 15# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
9bcb43c5
TT
16#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
17#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
18#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
19#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
20#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
21#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
22#.
23#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
24#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
25#. These translation can completely replace an expansion; for example,
26#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
27#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
28#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
29#. @-expansion facility at all.
30#.
31#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
32#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
33#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
34#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
35#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
36#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
37#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
38#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
39#. followed by an integer indicating a block sequence number.
40#.
41#. Please note that the %-expansion for most e2fsck's problem.c should not
42#. use positional indicators such as %1, since although they look like c-style
43#. format strings, they are NOT c-style format strings, and the positional
44#. indicators (which BTW are GNU extensions and so won't work on other Unix
45#. gettext implementations) won't work with e2fsck's print_e2fsck_message()
46#. function found in e2fsck/message.c
47#.
48#. %b <blk> block number
49#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
50#. %c <blk2> block number
51#. %Di <dirent> -> ino inode number
52#. %Dn <dirent> -> name string
53#. %Dr <dirent> -> rec_len
54#. %Dl <dirent> -> name_len
55#. %Dt <dirent> -> filetype
56#. %d <dir> inode number
57#. %g <group> integer
58#. %i <ino> inode number
59#. %Is <inode> -> i_size
60#. %IS <inode> -> i_extra_isize
61#. %Ib <inode> -> i_blocks
62#. %Il <inode> -> i_links_count
63#. %Im <inode> -> i_mode
64#. %IM <inode> -> i_mtime
65#. %IF <inode> -> i_faddr
66#. %If <inode> -> i_file_acl
67#. %Id <inode> -> i_size_high
68#. %Iu <inode> -> i_uid
69#. %Ig <inode> -> i_gid
70#. %It <str> file type
71#. %j <ino2> inode number
72#. %m <com_err error message>
73#. %N <num>
74#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
75#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
76#. the containing directory. (If dirent is NULL
77#. then return the pathname of directory <ino2>)
78#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
79#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
80#. the containing directory.
81#. %s <str> miscellaneous string
82#. %S backup superblock
83#. %X <num> hexadecimal format
84#.
85msgid ""
86msgstr ""
f0bbc75a 87"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.47.1-rc1\n"
9bcb43c5 88"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
f0bbc75a
RGC
89"POT-Creation-Date: 2024-04-24 13:22-0400\n"
90"PO-Revision-Date: 2024-04-29 14:27+0200\n"
9bcb43c5
TT
91"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
92"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
93"Language: ro\n"
94"MIME-Version: 1.0\n"
95"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
96"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
97"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 2 : 3);\n"
98"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
99"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
100
f0bbc75a 101#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:223
9bcb43c5
TT
102#, c-format
103msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
104msgstr "Blocul defectuos %u este în afara intervalului; se ignoră.\n"
105
106#: e2fsck/badblocks.c:46
107msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
108msgstr "la verificarea integrității nodului-i al blocurilor defectuoase"
109
110#: e2fsck/badblocks.c:58
111msgid "while reading the bad blocks inode"
112msgstr "în timp ce se citea nodul-i al blocurilor defectuoase"
113
f0bbc75a
RGC
114#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1595
115#: e2fsck/unix.c:1710 misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1281
116#: misc/badblocks.c:1295 misc/badblocks.c:1307 misc/dumpe2fs.c:438
117#: misc/dumpe2fs.c:704 misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1441
118#: misc/e2image.c:1641 misc/e2image.c:1662 misc/mke2fs.c:239
119#: misc/tune2fs.c:3043 misc/tune2fs.c:3232 resize/main.c:424
9bcb43c5
TT
120#, c-format
121msgid "while trying to open %s"
122msgstr "în timp ce se încerca să se deschidă %s"
123
124#: e2fsck/badblocks.c:84
125#, c-format
126msgid "while trying popen '%s'"
127msgstr "în timp ce se încerca să se deschidă via popen() „%s”"
128
f0bbc75a 129#: e2fsck/badblocks.c:95 misc/mke2fs.c:246
9bcb43c5
TT
130msgid "while reading in list of bad blocks from file"
131msgstr "în timp ce se citea lista de blocuri defectuoase din fișier"
132
133#: e2fsck/badblocks.c:106
134msgid "while updating bad block inode"
135msgstr "în timp ce se actualiza nodul-i al blocului defectuos"
136
137#: e2fsck/badblocks.c:134
138#, c-format
139msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
140msgstr "Avertizare: blocul ilegal %u a fost găsit în nodul-i de blocuri defectuoase. Se curăță.\n"
141
142#: e2fsck/dirinfo.c:332
143msgid "while freeing dir_info tdb file"
144msgstr "în timp ce se elibera fișierul tdb dir_info"
145
146#: e2fsck/ehandler.c:55
147#, c-format
148msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
149msgstr "Eroare la citirea blocului %lu (%s) în timp ce %s. "
150
151#: e2fsck/ehandler.c:58
152#, c-format
153msgid "Error reading block %lu (%s). "
154msgstr "Eroare la citirea blocului %lu (%s). "
155
156#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
157msgid "Ignore error"
158msgstr "Ignoră eroarea"
159
160#: e2fsck/ehandler.c:67
161msgid "Force rewrite"
162msgstr "Forțează rescrierea"
163
164#: e2fsck/ehandler.c:109
165#, c-format
166msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
167msgstr "Eroare la scrierea blocului %lu (%s) în timp ce %s. "
168
169#: e2fsck/ehandler.c:112
170#, c-format
171msgid "Error writing block %lu (%s). "
172msgstr "Eroare la scrierea blocului %lu (%s). "
173
174#: e2fsck/emptydir.c:56
175msgid "empty dirblocks"
176msgstr "blocuri de directoare goale"
177
178#: e2fsck/emptydir.c:61
179msgid "empty dir map"
180msgstr "hartă de directoare goală"
181
182#: e2fsck/emptydir.c:97
183#, c-format
184msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
185msgstr "Bloc de directoare gol %u (#%d) în nodul-i %u\n"
186
187#: e2fsck/extend.c:22
188#, c-format
189msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
190msgstr "%s: %s nume-de-fișier număr-de-blocuri dimensiune-bloc\n"
191
192#: e2fsck/extend.c:45
193#, c-format
194msgid "Illegal number of blocks!\n"
195msgstr "Număr ilegal de blocuri!\n"
196
197#: e2fsck/extend.c:51
198#, c-format
199msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
200msgstr "Nu s-a putut aloca memoria tampon de bloc (dimensiune=%d)\n"
201
202#: e2fsck/extents.c:42
203msgid "extent rebuild inode map"
204msgstr "harta de noduri-i de reconstrucție de „extents”"
205
206#: e2fsck/flushb.c:35
207#, c-format
208msgid "Usage: %s disk\n"
209msgstr "Utilizare: %s disc\n"
210
211#: e2fsck/flushb.c:64
212#, c-format
213msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
214msgstr "ioctl(BLKFLSBUF) nu este implementat! Nu se pot goli memoriile tampon.\n"
215
f0bbc75a 216#: e2fsck/journal.c:1290
9bcb43c5
TT
217msgid "reading journal superblock\n"
218msgstr "se citește super-blocul jurnalului\n"
219
f0bbc75a 220#: e2fsck/journal.c:1363
9bcb43c5
TT
221#, c-format
222msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
223msgstr "%s: nu a fost găsit niciun super-bloc de jurnal valid\n"
224
f0bbc75a 225#: e2fsck/journal.c:1372
9bcb43c5
TT
226#, c-format
227msgid "%s: journal too short\n"
228msgstr "%s: jurnalul este prea scurt\n"
229
f0bbc75a 230#: e2fsck/journal.c:1385
9bcb43c5
TT
231#, c-format
232msgid "%s: incorrect fast commit blocks\n"
233msgstr "%s: blocuri de fast-commit incorecte\n"
234
f0bbc75a 235#: e2fsck/journal.c:1688 misc/fuse2fs.c:3857
9bcb43c5
TT
236#, c-format
237msgid "%s: recovering journal\n"
238msgstr "%s: se recuperează jurnalul\n"
239
f0bbc75a 240#: e2fsck/journal.c:1690
9bcb43c5
TT
241#, c-format
242msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
243msgstr "%s: nu se poate face recuperarea jurnalului în timp ce este numai-pentru-citire\n"
244
f0bbc75a 245#: e2fsck/journal.c:1718
9bcb43c5
TT
246#, c-format
247msgid "while trying to re-open %s"
248msgstr "în timp ce se încerca să se re-deschidă %s"
249
250#: e2fsck/message.c:116
251msgid "aextended attribute"
252msgstr "aatribut extins"
253
254#: e2fsck/message.c:117
255msgid "Aerror allocating"
256msgstr "Aeroare la alocare"
257
258#: e2fsck/message.c:118
259msgid "bblock"
260msgstr "bbloc"
261
262#: e2fsck/message.c:119
263msgid "Bbitmap"
264msgstr "Bhartă de biți"
265
266#: e2fsck/message.c:120
267msgid "ccompress"
268msgstr "ccomprimare"
269
270#: e2fsck/message.c:121
271msgid "Cconflicts with some other fs @b"
272msgstr "Cintră în conflict cu un alt @b din sistemul de fișiere"
273
274#: e2fsck/message.c:122
275msgid "ddirectory"
276msgstr "ddirector"
277
278#: e2fsck/message.c:123
279msgid "Ddeleted"
280msgstr "Dșters"
281
282#: e2fsck/message.c:124
283msgid "eentry"
284msgstr "eintrare"
285
286#: e2fsck/message.c:125
287msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
288msgstr "E@e „%Dn” din %p (%i)"
289
290#: e2fsck/message.c:126
291msgid "ffilesystem"
292msgstr "fsistem de fișiere"
293
294# R-GC, scrie:
295# a se vedea comentariile inițiale ale
296# autorilor privind utilizarea elementelor
297# de expansiune (sau neutilizarea).
298#: e2fsck/message.c:127
299msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
300msgstr "Fpentru nodul-i %i (%Q) este"
301
302#: e2fsck/message.c:128
303msgid "ggroup"
304msgstr "ggrup"
305
306#: e2fsck/message.c:129
307msgid "hHTREE @d @i"
308msgstr "@i de @d de hHTREE"
309
310#: e2fsck/message.c:130
311msgid "iinode"
312msgstr "inod-i"
313
314#: e2fsck/message.c:131
315msgid "Iillegal"
316msgstr "Iilegal"
317
318#: e2fsck/message.c:132
319msgid "jjournal"
320msgstr "jjurnal"
321
322#: e2fsck/message.c:133
323msgid "llost+found"
324msgstr "llost+found"
325
326#: e2fsck/message.c:134
327msgid "Lis a link"
328msgstr "Leste o legătură"
329
330#: e2fsck/message.c:135
331msgid "mmultiply-claimed"
332msgstr "mrevendicat de mai multe ori"
333
334#: e2fsck/message.c:136
335msgid "ninvalid"
336msgstr "nnevalid"
337
338#: e2fsck/message.c:137
339msgid "oorphaned"
340msgstr "oorfan"
341
342#: e2fsck/message.c:138
343msgid "pproblem in"
344msgstr "pproblemă în"
345
346#: e2fsck/message.c:139
347msgid "qquota"
348msgstr "qcota"
349
350#: e2fsck/message.c:140
351msgid "rroot @i"
352msgstr "r@i rădăcină"
353
354#: e2fsck/message.c:141
355msgid "sshould be"
356msgstr "strebuie să fie"
357
358#: e2fsck/message.c:142
359msgid "Ssuper@b"
360msgstr "Ssuper-@b"
361
362#: e2fsck/message.c:143
363msgid "uunattached"
364msgstr "uneatașat"
365
366#: e2fsck/message.c:144
367msgid "vdevice"
368msgstr "vdispozitiv"
369
370#: e2fsck/message.c:145
371msgid "xextent"
372msgstr "xextent"
373
374#: e2fsck/message.c:146
375msgid "zzero-length"
376msgstr "zlungime-zero"
377
378#: e2fsck/message.c:157
379msgid "<The NULL inode>"
380msgstr "<nodul-i NULL>"
381
382#: e2fsck/message.c:158
383msgid "<The bad blocks inode>"
384msgstr "<nodul-i al blocurilor defectuoase>"
385
386#: e2fsck/message.c:160
387msgid "<The user quota inode>"
388msgstr "<nodul-i al cotei de utilizator>"
389
390#: e2fsck/message.c:161
391msgid "<The group quota inode>"
392msgstr "<nodul-i al cotei de grup>"
393
394#: e2fsck/message.c:162
395msgid "<The boot loader inode>"
396msgstr "<nodul-i al încărcătorului de pornire>"
397
398#: e2fsck/message.c:163
399msgid "<The undelete directory inode>"
400msgstr "<nodul-i al directorului de anulare a ștergerii>"
401
402#: e2fsck/message.c:164
403msgid "<The group descriptor inode>"
404msgstr "<nodul-i al descriptorului de grup>"
405
406#: e2fsck/message.c:165
407msgid "<The journal inode>"
408msgstr "<nodul-i al jurnalului>"
409
410#: e2fsck/message.c:166
411msgid "<Reserved inode 9>"
412msgstr "<nodul-i 9 rezervat>"
413
414#: e2fsck/message.c:167
415msgid "<Reserved inode 10>"
416msgstr "<nodul-i 10 rezervat>"
417
418#: e2fsck/message.c:325
419msgid "regular file"
420msgstr "fișier obișnuit"
421
422#: e2fsck/message.c:327
423msgid "directory"
424msgstr "director"
425
426#: e2fsck/message.c:329
427msgid "character device"
428msgstr "dispozitiv de caractere"
429
430#: e2fsck/message.c:331
431msgid "block device"
432msgstr "dispozitiv de blocuri"
433
434#: e2fsck/message.c:333
435msgid "named pipe"
436msgstr "conductă cu nume"
437
438#: e2fsck/message.c:335
439msgid "symbolic link"
440msgstr "legătură simbolică"
441
442#: e2fsck/message.c:337 misc/uuidd.c:162
443msgid "socket"
444msgstr "soclu"
445
446#: e2fsck/message.c:339
447#, c-format
448msgid "unknown file type with mode 0%o"
449msgstr "tip de fișier necunoscut cu modul 0%o"
450
451#: e2fsck/message.c:410
452msgid "indirect block"
453msgstr "bloc indirect"
454
455#: e2fsck/message.c:412
456msgid "double indirect block"
457msgstr "bloc indirect dublu"
458
459#: e2fsck/message.c:414
460msgid "triple indirect block"
461msgstr "bloc indirect triplu"
462
463#: e2fsck/message.c:416
464msgid "translator block"
465msgstr "bloc traducător(de transfer)"
466
467#: e2fsck/message.c:418
468msgid "block #"
469msgstr "bloc nr."
470
471#: e2fsck/message.c:482
472msgid "user"
473msgstr "utilizator"
474
475#: e2fsck/message.c:485
476msgid "group"
477msgstr "grup"
478
479#: e2fsck/message.c:488
480msgid "project"
481msgstr "proiect"
482
483#: e2fsck/message.c:491
484msgid "unknown quota type"
485msgstr "tip de cotă necunoscut"
486
487#: e2fsck/pass1b.c:223
488msgid "multiply claimed inode map"
489msgstr "harta nodurilor-i revendicată de mai multe ori"
490
f0bbc75a 491#: e2fsck/pass1b.c:673 e2fsck/pass1b.c:829
9bcb43c5
TT
492#, c-format
493msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
494msgstr "eroare internă: nu se poate găsi dup_blk pentru %llu\n"
495
496#: e2fsck/pass1b.c:958
497msgid "returned from clone_file_block"
498msgstr "returnat de clone_file_block"
499
500#: e2fsck/pass1b.c:982
501#, c-format
502msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
503msgstr "eroare internă: nu s-a putut căuta înregistrarea blocului EA pentru %llu"
504
505#: e2fsck/pass1b.c:995
506#, c-format
507msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
508msgstr "eroare internă: nu s-a putut căuta înregistrarea nodului-i EA pentru %u"
509
f0bbc75a 510#: e2fsck/pass1.c:350
9bcb43c5
TT
511#, c-format
512msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
513msgstr "în timp ce se calcula suma de control a intrării cu e_value_inum = %u"
514
f0bbc75a 515#: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1155
9bcb43c5
TT
516msgid "reading directory block"
517msgstr "se citește blocul de directoare"
518
f0bbc75a 519#: e2fsck/pass1.c:1175
9bcb43c5
TT
520msgid "getting next inode from scan"
521msgstr "obținând următorul nod-i din scanare"
522
f0bbc75a 523#: e2fsck/pass1.c:1228
9bcb43c5
TT
524msgid "in-use inode map"
525msgstr "harta de noduri-i în uz"
526
f0bbc75a 527#: e2fsck/pass1.c:1239
9bcb43c5
TT
528msgid "directory inode map"
529msgstr "harta de noduri-i de directoare"
530
f0bbc75a 531#: e2fsck/pass1.c:1249
9bcb43c5
TT
532msgid "regular file inode map"
533msgstr "harta de noduri-i de fișiere obișnuite"
534
f0bbc75a 535#: e2fsck/pass1.c:1258 misc/e2image.c:1290
9bcb43c5
TT
536msgid "in-use block map"
537msgstr "harta de blocuri în uz"
538
f0bbc75a 539#: e2fsck/pass1.c:1267
9bcb43c5
TT
540msgid "metadata block map"
541msgstr "harta de blocuri de metadate"
542
f0bbc75a 543#: e2fsck/pass1.c:1278
9bcb43c5
TT
544msgid "inode casefold map"
545msgstr "harta „casefold” de noduri-i"
546
f0bbc75a 547#: e2fsck/pass1.c:1343
9bcb43c5
TT
548msgid "opening inode scan"
549msgstr "se inițiază scanarea nodurilor-i"
550
551# R-GC, scrie:
552# am ales traducerea cu „Pasul X”, dar
553# cred că la fel de bine putea să fie
554# „X-a Trecere” sau de ce nu,
555# „X-a Periere”.
f0bbc75a 556#: e2fsck/pass1.c:2139
9bcb43c5
TT
557msgid "Pass 1"
558msgstr "Pasul 1"
559
f0bbc75a 560#: e2fsck/pass1.c:2200
9bcb43c5
TT
561#, c-format
562msgid "reading indirect blocks of inode %u"
563msgstr "se citesc blocurile indirecte din nodul-i %u"
564
f0bbc75a 565#: e2fsck/pass1.c:2251
9bcb43c5
TT
566msgid "bad inode map"
567msgstr "harta de noduri-i defectuoase"
568
f0bbc75a 569#: e2fsck/pass1.c:2291
9bcb43c5
TT
570msgid "inode in bad block map"
571msgstr "nod-i în harta de blocuri defectuoase"
572
f0bbc75a 573#: e2fsck/pass1.c:2311
9bcb43c5
TT
574msgid "imagic inode map"
575msgstr "harta de noduri-i cu „imagic”"
576
f0bbc75a 577#: e2fsck/pass1.c:2342
9bcb43c5
TT
578msgid "multiply claimed block map"
579msgstr "harta de blocuri revendicate de mai multe ori"
580
f0bbc75a 581#: e2fsck/pass1.c:2467
9bcb43c5
TT
582msgid "ext attr block map"
583msgstr "harta de blocuri de atribute extinse"
584
f0bbc75a 585#: e2fsck/pass1.c:3768
9bcb43c5
TT
586#, c-format
587msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
588msgstr "%6lu(%c): se așteptau %6lu, s-au primit fizic %6lu (număr de blocuri %lld)\n"
589
f0bbc75a 590#: e2fsck/pass1.c:4189
9bcb43c5
TT
591msgid "block bitmap"
592msgstr "harta de biți de blocuri"
593
f0bbc75a 594#: e2fsck/pass1.c:4195
9bcb43c5
TT
595msgid "inode bitmap"
596msgstr "harta de biți de noduri-i"
597
f0bbc75a 598#: e2fsck/pass1.c:4201
9bcb43c5
TT
599msgid "inode table"
600msgstr "tabelul de noduri-i"
601
602#: e2fsck/pass2.c:318
603msgid "Pass 2"
604msgstr "Pasul 2"
605
606#: e2fsck/pass2.c:576
607msgid "NLS is broken."
608msgstr "NLS este defect."
609
f0bbc75a 610#: e2fsck/pass2.c:1228 e2fsck/pass2.c:1425
9bcb43c5
TT
611msgid "Can not continue."
612msgstr "Nu se poate continua."
613
614#: e2fsck/pass3.c:77
615msgid "inode done bitmap"
616msgstr "harta de biți a nodurilor-i tratate"
617
618#: e2fsck/pass3.c:86
619msgid "Peak memory"
620msgstr "Vârful de memorie (consumul max. de memorie)"
621
622#: e2fsck/pass3.c:149
623msgid "Pass 3"
624msgstr "Pasul 3"
625
f0bbc75a 626#: e2fsck/pass3.c:357
9bcb43c5
TT
627msgid "inode loop detection bitmap"
628msgstr "harta de biți de detectare a buclelor de noduri-i"
629
f0bbc75a 630#: e2fsck/pass4.c:300
9bcb43c5
TT
631msgid "Pass 4"
632msgstr "Pasul 4"
633
634#: e2fsck/pass5.c:79
635msgid "Pass 5"
636msgstr "Pasul 5"
637
638#: e2fsck/pass5.c:102
639msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
640msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Eroare de alocare a memoriei"
641
642#: e2fsck/pass5.c:156
643msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
644msgstr "check_block_bitmap_checksum: Eroare de alocare a memoriei"
645
646#: e2fsck/problem.c:53
647msgid "(no prompt)"
648msgstr "(fără prompt)"
649
650#: e2fsck/problem.c:54
651msgid "Fix"
652msgstr "Reparare"
653
654#: e2fsck/problem.c:55
655msgid "Clear"
656msgstr "Curățare"
657
658#: e2fsck/problem.c:56
659msgid "Relocate"
660msgstr "Realocare"
661
662#: e2fsck/problem.c:57
663msgid "Allocate"
664msgstr "Alocare"
665
666#: e2fsck/problem.c:58
667msgid "Expand"
668msgstr "Extindere"
669
670#: e2fsck/problem.c:59
671msgid "Connect to /lost+found"
672msgstr "Conectare la /lost+found"
673
674#: e2fsck/problem.c:60
675msgid "Create"
676msgstr "Creare"
677
678#: e2fsck/problem.c:61
679msgid "Salvage"
680msgstr "Recuperare"
681
682#: e2fsck/problem.c:62
683msgid "Truncate"
684msgstr "Trunchiere"
685
686#: e2fsck/problem.c:63
687msgid "Clear inode"
688msgstr "Golire nod-i"
689
690#: e2fsck/problem.c:64
691msgid "Abort"
692msgstr "Întrerupere"
693
694#: e2fsck/problem.c:65
695msgid "Split"
696msgstr "Împărțire"
697
698#: e2fsck/problem.c:66
699msgid "Continue"
700msgstr "Continuare"
701
702#: e2fsck/problem.c:67
703msgid "Clone multiply-claimed blocks"
704msgstr "Clonează blocurile revendicate de mai multe ori"
705
706#: e2fsck/problem.c:68
707msgid "Delete file"
708msgstr "Șterge fișierul"
709
710#: e2fsck/problem.c:69
711msgid "Suppress messages"
712msgstr "Suprimare mesaje"
713
714#: e2fsck/problem.c:70
715msgid "Unlink"
716msgstr "Dezlegare(elimină legătura)"
717
718#: e2fsck/problem.c:71
719msgid "Clear HTree index"
720msgstr "Șterge indexul HTree"
721
722#: e2fsck/problem.c:72
723msgid "Recreate"
724msgstr "Recreare"
725
726#: e2fsck/problem.c:73
727msgid "Optimize"
728msgstr "Optimizare"
729
730#: e2fsck/problem.c:74
731msgid "Clear flag"
732msgstr "Șterge fanionul"
733
734#: e2fsck/problem.c:83
735msgid "(NONE)"
736msgstr "(NICIUNUL)"
737
738#: e2fsck/problem.c:84
739msgid "FIXED"
740msgstr "REPARAT"
741
742#: e2fsck/problem.c:85
743msgid "CLEARED"
744msgstr "CURĂȚAT"
745
746#: e2fsck/problem.c:86
747msgid "RELOCATED"
748msgstr "REALOCAT"
749
750#: e2fsck/problem.c:87
751msgid "ALLOCATED"
752msgstr "ALOCAT"
753
754#: e2fsck/problem.c:88
755msgid "EXPANDED"
756msgstr "EXTINS"
757
758#: e2fsck/problem.c:89
759msgid "RECONNECTED"
760msgstr "RECONECTAT"
761
762#: e2fsck/problem.c:90
763msgid "CREATED"
764msgstr "CREAT"
765
766#: e2fsck/problem.c:91
767msgid "SALVAGED"
768msgstr "RECUPERAT"
769
770#: e2fsck/problem.c:92
771msgid "TRUNCATED"
772msgstr "TRUNCHIAT"
773
774#: e2fsck/problem.c:93
775msgid "INODE CLEARED"
776msgstr "NOD-I CURĂȚAT"
777
778#: e2fsck/problem.c:94
779msgid "ABORTED"
780msgstr "ABANDONARE/ÎNTRERUPERE"
781
782#: e2fsck/problem.c:95
783msgid "SPLIT"
784msgstr "ÎMPĂRȚIT"
785
786#: e2fsck/problem.c:96
787msgid "CONTINUING"
788msgstr "SE CONTINUĂ"
789
790#: e2fsck/problem.c:97
791msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
792msgstr "CLONEAZĂ BLOCURILE REVENDICATE DE MAI MULTE ORI"
793
794#: e2fsck/problem.c:98
795msgid "FILE DELETED"
796msgstr "FIȘIER ȘTERS"
797
798#: e2fsck/problem.c:99
799msgid "SUPPRESSED"
800msgstr "SUPRIMAT"
801
802#: e2fsck/problem.c:100
803msgid "UNLINKED"
804msgstr "DEZLEGAT(LEGĂTURĂ ELIMINATĂ)"
805
806#: e2fsck/problem.c:101
807msgid "HTREE INDEX CLEARED"
808msgstr "ȘTERGE INDEXUL HTREE"
809
810#: e2fsck/problem.c:102
811msgid "WILL RECREATE"
812msgstr "SE VA RECREA"
813
814#: e2fsck/problem.c:103
815msgid "WILL OPTIMIZE"
816msgstr "SE VA OPTIMIZA"
817
818#: e2fsck/problem.c:104
819msgid "FLAG CLEARED"
820msgstr "FANION ȘTERS"
821
822#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
823#: e2fsck/problem.c:118
824msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
825msgstr "harta de biți a blocului pentru grupul %g nu este în grup. (blocul %b)\n"
826
827#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
828#: e2fsck/problem.c:122
829msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
830msgstr "harta de biți a nodului-i pentru grupul %g nu este în grup. (blocul %b)\n"
831
832#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
833#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
834#: e2fsck/problem.c:127
835msgid ""
836"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
837"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
838msgstr ""
839"tabelul nodului-i pentru grupul %g nu este în grup. (blocul %b)\n"
840"AVERTISMENT: SUNT POSIBILE PIERDERI GRAVE DE DATE.\n"
841
842# R-GC, scrie:
843# „@v” expandat = dispozitiv
844#. @-expanded: \n
845#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
846#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
847#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
848#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
849#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
850#. @-expanded: or\n
851#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
852#. @-expanded: \n
853#: e2fsck/problem.c:133
854msgid ""
855"\n"
856"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
857"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
858"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
859"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
860" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
861" or\n"
862" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
863"\n"
864msgstr ""
865"\n"
866"Super-blocul nu a putut fi citit sau nu descrie un sistem de fișiere\n"
867"ext2/ext3/ext4 valid. Dacă dispozitivul este valid și conține într-adevăr\n"
868"un sistem de fișiere ext2/ext3/ext4 (și nu swap sau ufs sau altceva), atunci\n"
869"super-blocul este corupt și puteți încerca să rulați «e2fsck» cu un super-bloc\n"
870"alternativ:\n"
871" «e2fsck -b 8193 <@v>»\n"
872" sau\n"
873" «e2fsck -b 32768 <@v>»\n"
874"\n"
875
876#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
877#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
878#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
879#: e2fsck/problem.c:144
880msgid ""
881"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
882"The physical size of the @v is %c @bs\n"
883"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
884msgstr ""
885"Dimensiunea sistemului de fișiere (conform super-blocului) este de %b blocuri.\n"
886"Dimensiunea fizică a dispozitivului este de %c blocuri.\n"
887"Este posibil ca fie super-blocul, fie tabelul de partiții să fie corupt!\n"
888
889#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
890#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
891#. @-expanded: from the block size.\n
892#: e2fsck/problem.c:151
893msgid ""
894"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
895"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
896"from the @b size.\n"
897msgstr ""
898"În super-bloc dimensiunea blocului = %b, dimensiunea fragmentului = %c.\n"
899"Această versiune de «e2fsck» nu acceptă dimensiuni ale fragmentelor diferite\n"
900"de dimensiunea blocului.\n"
901
902#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
903#: e2fsck/problem.c:158
904msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
905msgstr "super-blocul blocks_per_group = %b, ar fi trebuit să fie %c\n"
906
907#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
908#: e2fsck/problem.c:163
909msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
910msgstr "super-blocul first_data_block = %b, ar fi trebuit să fie %c\n"
911
912#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
913#. @-expanded: \n
914#: e2fsck/problem.c:168
915msgid ""
916"@f did not have a UUID; generating one.\n"
917"\n"
918msgstr ""
919"sistemul de fișiere nu avea un UUID; se generează unul.\n"
920"\n"
921
922#: e2fsck/problem.c:174
923#, no-c-format
924msgid ""
925"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
926"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
927"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
928"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
929"the backup block group descriptors may be OK.\n"
930"\n"
931msgstr ""
932"Notă: dacă mai multe blocuri de hărți de biți sau blocuri\n"
933"de noduri-i sau o parte din tabelul de noduri-i necesită\n"
934"realocare, poate doriți să încercați mai întâi să rulați\n"
935"«e2fsck» cu opțiunea „-b %S”. Este posibil ca problema\n"
936"să se refere doar la descriptorii grupurilor de blocuri\n"
937"primare, iar descriptorii grupurilor de blocuri de rezervă\n"
938"să fie în regulă.\n"
939"\n"
940
941#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
942#: e2fsck/problem.c:183
943msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
944msgstr "Corupție găsită în super-bloc. (%s = %N).\n"
945
946#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
947#: e2fsck/problem.c:189
948#, no-c-format
949msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
950msgstr "Eroare la determinarea dimensiunii dispozitivului fizic: %m\n"
951
952#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
953#: e2fsck/problem.c:194
954msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
955msgstr "numărul de noduri-i din super-bloc este %i, ar trebui să fie %j.\n"
956
957#: e2fsck/problem.c:198
958msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
959msgstr "Hurd nu are implementată caracteristica de determinare a tipului de fișier.\n"
960
961#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
962#: e2fsck/problem.c:204
963#, no-c-format
964msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
965msgstr "super-blocul are un jurnal nevalid (nodul-i %i).\n"
966
967#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
968#: e2fsck/problem.c:209
969msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
970msgstr "Jurnalul extern are mai mulți utilizatori ai sistemului de fișiere (caracteristică neimplementată).\n"
971
972#. @-expanded: Can't find external journal\n
973#: e2fsck/problem.c:214
974msgid "Can't find external @j\n"
975msgstr "Nu se poate găsi jurnalul extern\n"
976
977#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
978#: e2fsck/problem.c:219
979msgid "External @j has bad @S\n"
980msgstr "Jurnalul extern are un super-bloc defectuos\n"
981
982#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
983#: e2fsck/problem.c:224
984msgid "External @j does not support this @f\n"
985msgstr "Jurnalul extern nu acceptă acest sistem de fișiere\n"
986
987#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
988#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
989#. @-expanded: format.\n
990#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
991#: e2fsck/problem.c:229
992msgid ""
993"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
994"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
995"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
996msgstr ""
997"super-blocul jurnalului sistemului de fișiere este de tip necunoscut %N (neimplementat).\n"
998"Este posibil ca această copie de «e2fsck» să fie veche și/sau să nu admită acest format de jurnal.\n"
999"De asemenea, este posibil ca super-blocul de jurnal să fie corupt.\n"
1000
1001#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
1002#: e2fsck/problem.c:238
1003msgid "@j @S is corrupt.\n"
1004msgstr "super-blocul jurnalului este corupt.\n"
1005
1006#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
1007#: e2fsck/problem.c:243
1008msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
1009msgstr "fanionul superblocului has_journal este dezactivat, dar este prezent un jurnal.\n"
1010
1011#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
1012#: e2fsck/problem.c:248
1013msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
1014msgstr "fanionul super-blocului needs_recovery este activat, dar nu este prezent niciun jurnal.\n"
1015
1016#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1017#: e2fsck/problem.c:253
1018msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1019msgstr "fanionul superblocului needs_recovery este dezactivat, dar jurnalul are date.\n"
1020
1021#. @-expanded: Clear journal
1022#: e2fsck/problem.c:258
1023msgid "Clear @j"
1024msgstr "Curățare jurnal"
1025
1026#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
f0bbc75a 1027#: e2fsck/problem.c:263 e2fsck/problem.c:819
9bcb43c5
TT
1028msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1029msgstr "sistemul de fișiere are fanioanele de caracteristici activate, dar este un sistem de fișiere cu revizuirea 0. "
1030
1031#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1032#: e2fsck/problem.c:268
1033msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1034msgstr "%s nod-i orfan %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mod=%Im, dimensiune=%Is)\n"
1035
1036#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1037#: e2fsck/problem.c:273
1038msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1039msgstr "%B ilegal (%b) găsit în nodul-i orfan %i.\n"
1040
1041#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1042#: e2fsck/problem.c:278
1043msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1044msgstr "A fost deja șters %B (%b) găsit în nodul-i orfan %i.\n"
1045
1046#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1047#: e2fsck/problem.c:284
1048#, no-c-format
1049msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1050msgstr "nod-i orfan ilegal %i în super-bloc.\n"
1051
1052#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1053#: e2fsck/problem.c:290
1054#, no-c-format
1055msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1056msgstr "nod-i ilegal %i în lista de noduri-i orfane.\n"
1057
1058#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1059#: e2fsck/problem.c:295
1060msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1061msgstr "super-blocul de jurnal are definit un fanion cu caracteristică de numai-pentru-citire necunoscut.\n"
1062
1063#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1064#: e2fsck/problem.c:300
1065msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1066msgstr "super-blocul de jurnal are definit un fanion de caracteristică incompatibilă necunoscută.\n"
1067
1068#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1069#: e2fsck/problem.c:305
1070msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1071msgstr "această versiune de jurnal nu este acceptată în versiunea curentă a «e2fsck».\n"
1072
1073#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1074#. @-expanded: \n
1075#: e2fsck/problem.c:311
1076#, no-c-format
1077msgid ""
1078"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1079"\n"
1080msgstr ""
1081"Se mută jurnalul din /%s în nodul-i ascuns.\n"
1082"\n"
1083
1084#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1085#. @-expanded: \n
1086#: e2fsck/problem.c:317
1087#, no-c-format
1088msgid ""
1089"Error moving @j: %m\n"
1090"\n"
1091msgstr "Eroare la mutarea jurnalului: %m\n"
1092
1093#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1094#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1095#. @-expanded: \n
1096#: e2fsck/problem.c:322
1097msgid ""
1098"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1099"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1100"\n"
1101msgstr ""
1102"S-au găsit câmpuri nevalide în super-blocul de jurnal V2 (din jurnalul V1).\n"
1103"Se șterg câmpurile dincolo de super-blocul de jurnal V1...\n"
1104"\n"
1105
1106#. @-expanded: Run journal anyway
1107#: e2fsck/problem.c:328
1108msgid "Run @j anyway"
1109msgstr "Se execută totuși jurnalul"
1110
1111#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1112#: e2fsck/problem.c:333
1113msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1114msgstr "Fanionul de recuperare nu este activat în super-blocul de rezervă, așa că se execută oricum jurnalul.\n"
1115
1116#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1117#. @-expanded: \n
1118#: e2fsck/problem.c:338
1119msgid ""
1120"Backing up @j @i @b information.\n"
1121"\n"
1122msgstr ""
1123"Se face copia de rezervă a informațiilor din blocul nodului-i al jurnalului.\n"
1124"\n"
1125
1126#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1127#. @-expanded: is %N; should be zero.
1128#: e2fsck/problem.c:344
1129msgid ""
1130"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1131"is %N; @s zero. "
1132msgstr ""
1133"sistemul de fișiere nu are resize_inode activat, dar s_reserved_gdt_blocks\n"
1134"este %N; ar trebui să fie zero. "
1135
1136#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1137#: e2fsck/problem.c:350
1138msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1139msgstr "Resize_inode nu este activat, dar redimensionarea nodului-i este diferită de zero. "
1140
1141#. @-expanded: Resize inode not valid.
1142#: e2fsck/problem.c:355
1143msgid "Resize @i not valid. "
1144msgstr "Redimensionarea nodului-i nu este validă. "
1145
1146#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1147#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1148#: e2fsck/problem.c:360
1149msgid ""
1150"@S last mount time (%t,\n"
1151"\tnow = %T) is in the future.\n"
1152msgstr ""
1153"data ultimei montări a super-blocului (%t,\n"
1154"\tacum = %T) este în viitor.\n"
1155
1156#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1157#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1158#: e2fsck/problem.c:365
1159msgid ""
1160"@S last write time (%t,\n"
1161"\tnow = %T) is in the future.\n"
1162msgstr ""
1163"data ultimei scrieri a super-blocului (%t,\n"
1164"\tacum = %T) este în viitor.\n"
1165
1166#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1167#: e2fsck/problem.c:371
1168#, no-c-format
1169msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1170msgstr "indicația super-blocului pentru super-blocul extern ar trebui să fie %X. "
1171
1172#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1173#. @-expanded: \n
1174#: e2fsck/problem.c:376
1175msgid ""
1176"Adding dirhash hint to @f.\n"
1177"\n"
1178msgstr "Se adaugă indicația „dirhash” la sistemul de fișiere.\n"
1179
1180#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1181#: e2fsck/problem.c:381
1182msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1183msgstr "suma de control a descriptorului de grup %g este %04x, ar trebui să fie %04y. "
1184
1185#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1186#: e2fsck/problem.c:387
1187#, no-c-format
1188msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1189msgstr "descriptorul de grup %g a fost marcat ca neinițializat fără a avea activată caracteristica.\n"
1190
1191#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1192#: e2fsck/problem.c:392
1193msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1194msgstr "descriptorul de grup %g are un număr nevalid de noduri-i neutilizate %b. "
1195
1196#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1197#: e2fsck/problem.c:397
1198msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1199msgstr "Harta de biți a ultimului bloc al grupului nu este inițializată. "
1200
1201#: e2fsck/problem.c:403
1202#, no-c-format
1203msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1204msgstr "Tranzacția de jurnal %i a fost coruptă, reluarea a fost întreruptă.\n"
1205
1206#: e2fsck/problem.c:408
1207msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1208msgstr "Fanionul test_fs este activat (și ext4 este disponibil). "
1209
1210#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1211#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1212#. @-expanded: set)\n
1213#: e2fsck/problem.c:413
1214msgid ""
1215"@S last mount time is in the future.\n"
1216"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1217msgstr ""
1218"ora-data ultimei montări a super-blocului este în viitor.\n"
1219"\t(cu mai puțin de o zi, probabil din cauza faptului că ceasul hardware a fost fixat incorect)\n"
1220
1221#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1222#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1223#. @-expanded: set)\n
1224#: e2fsck/problem.c:419
1225msgid ""
1226"@S last write time is in the future.\n"
1227"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1228msgstr ""
1229"ultima oră-dată de scriere a super-blocului este în viitor.\n"
1230"\t(cu mai puțin de o zi, probabil din cauza faptului că ceasul hardware a fost fixat incorect)\n"
1231
1232#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1233#: e2fsck/problem.c:425
1234msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1235msgstr "Una sau mai multe sume de control ale descriptorilor de grupuri de blocuri nu sunt valide. "
1236
1237#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1238#: e2fsck/problem.c:430
1239msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1240msgstr "Se stabilește numărul de noduri-i libere la %j (era %i)\n"
1241
1242#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1243#: e2fsck/problem.c:435
1244msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1245msgstr "Se stabilește numărul de blocuri libere la %c (era %b)\n"
1246
1247#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1248#: e2fsck/problem.c:440
1249msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1250msgstr "Se ascunde %U cotă din nodul-i %i (%Q).\n"
1251
1252#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1253#: e2fsck/problem.c:445
1254msgid "@S has invalid MMP block. "
1255msgstr "super-blocul are un bloc MMP nevalid. "
1256
1257#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1258#: e2fsck/problem.c:450
1259msgid "@S has invalid MMP magic. "
1260msgstr "super-blocul are un număr magic MMP nevalid. "
1261
1262#: e2fsck/problem.c:456
1263#, no-c-format
1264msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1265msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1266
1267#: e2fsck/problem.c:462
1268#, no-c-format
1269msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1270msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1271
1272#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1273#. @-expanded: simultaneously.
1274#: e2fsck/problem.c:468
1275msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
1276msgstr "metadata_csum înlocuiește uninit_bg al super-blocului; ambii biți de caracteristică nu pot fi activați simultan."
1277
1278#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
1279#: e2fsck/problem.c:474
1280msgid "@S MMP @b checksum does not match. "
1281msgstr "suma de control a blocului MMP al super-blocului nu se potrivește. "
1282
1283#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1284#: e2fsck/problem.c:479
1285msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1286msgstr "super-blocul sistemului de fișiere de 64 de biți are nevoie de „extents” pentru a accesa întregul disc. "
1287
1288#: e2fsck/problem.c:484
1289msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1290msgstr "First_meta_bg este prea mare. (%N, valoare maximă %g). "
1291
1292#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1293#: e2fsck/problem.c:489
1294msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1295msgstr "Suma de control a super-blocului din jurnalul extern nu se potrivește cu cea a super-blocului. "
1296
1297#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1298#: e2fsck/problem.c:494
1299msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1300msgstr "metadata_csum_seed al super-blocului nu este necesar fără metadata_csum."
1301
1302#: e2fsck/problem.c:500
1303#, no-c-format
1304msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1305msgstr "Eroare la inițializarea contextului cotelor în biblioteca de suport: %m\n"
1306
1307#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1308#: e2fsck/problem.c:505
1309msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1310msgstr "Dimensiune-i suplimentară necesară incorectă în super-bloc (%N). "
1311
1312#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1313#: e2fsck/problem.c:510
1314msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1315msgstr "Dimensiune-i suplimentară dorită incorectă în super-bloc (%N). "
1316
1317#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1318#: e2fsck/problem.c:515
1319msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1320msgstr "Cota %U a nodului-i %i nu este validă. "
1321
1322#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
1323#: e2fsck/problem.c:520
1324msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
1325msgstr "super-blocul ar avea prea multe noduri-i (%N).\n"
1326
1327#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
1328#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
1329#: e2fsck/problem.c:525
1330msgid ""
1331"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
1332"not compatible. Resize @i should be disabled. "
1333msgstr ""
1334"Caracteristicile „resize_inode” și „meta_bg” sunt activate. Aceste caracteristici\n"
1335"nu sunt compatibile. „resize_inode” ar trebui să fie dezactivată. "
1336
f0bbc75a
RGC
1337#. @-expanded: Orphan file (inode %i) contains hole at block %b. Terminating orphan file
1338#. @-expanded: recovery.\n
1339#: e2fsck/problem.c:531
1340msgid "Orphan file (@i %i) contains hole at @b %b. Terminating orphan file recovery.\n"
1341msgstr "Fișierul orfan (nodul-i %i) conține o gaură în blocul %b. Se întrerupe recuperarea fișierului orfan.\n"
1342
1343#. @-expanded: Orphan file (inode %i) block %b contains wrong magic. Terminating orphan file
1344#. @-expanded: recovery.\n
1345#: e2fsck/problem.c:536
1346msgid "Orphan file (@i %i) @b %b contains wrong magic. Terminating orphan file recovery.\n"
1347msgstr "Fișierul orfan (nodul-i %i) blocul %b conține un număr magic greșit. Se întrerupe recuperarea fișierului orfan.\n"
1348
1349#. @-expanded: Orphan file (inode %i) block %b contains wrong checksum. Terminating orphan file
1350#. @-expanded: recovery.\n
1351#: e2fsck/problem.c:541
1352msgid "Orphan file (@i %i) @b %b contains wrong checksum. Terminating orphan file recovery.\n"
1353msgstr "Fișierul orfan (nodul-i %i) blocul %b conține o sumă de control greșită. Se întrerupe recuperarea fișierului orfan.\n"
1354
1355#. @-expanded: Orphan file (inode %i) size is not multiple of block size. Terminating orphan
1356#. @-expanded: file recovery.\n
1357#: e2fsck/problem.c:546
1358#, c-format
1359msgid "Orphan file (@i %i) size is not multiple of block size. Terminating orphan file recovery.\n"
1360msgstr "Dimensiunea fișierului orfan (nodul-i %i) nu este un multiplu a dimensiunii blocului. Se întrerupe recuperarea fișierului orfan.\n"
1361
9bcb43c5 1362#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
f0bbc75a 1363#: e2fsck/problem.c:553
9bcb43c5
TT
1364msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1365msgstr "Pasul 1: Se verifică nodurile-i, blocurile și dimensiunile\n"
1366
1367#. @-expanded: root inode is not a directory.
f0bbc75a 1368#: e2fsck/problem.c:557
9bcb43c5
TT
1369msgid "@r is not a @d. "
1370msgstr "nodul-i rădăcină nu este un director. "
1371
1372#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
f0bbc75a 1373#: e2fsck/problem.c:562
9bcb43c5
TT
1374msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1375msgstr "nodul-i rădăcină are dtime definit (probabil din cauza vechiului «mke2fs»). "
1376
1377#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
f0bbc75a 1378#: e2fsck/problem.c:567
9bcb43c5
TT
1379msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1380msgstr "Nodul-i rezervat %i (%Q) are un mod nevalid. "
1381
1382#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
f0bbc75a 1383#: e2fsck/problem.c:573
9bcb43c5
TT
1384#, no-c-format
1385msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1386msgstr "nodul-i șters %i are dtime zero. "
1387
1388#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
f0bbc75a 1389#: e2fsck/problem.c:579
9bcb43c5
TT
1390#, no-c-format
1391msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1392msgstr "nodul-i %i este în uz, dar are dtime definit. "
1393
1394#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
f0bbc75a 1395#: e2fsck/problem.c:585
9bcb43c5
TT
1396#, no-c-format
1397msgid "@i %i is a @z @d. "
1398msgstr "nodul-i %i este un director cu lungimea zero. "
1399
1400#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
f0bbc75a 1401#: e2fsck/problem.c:590
9bcb43c5
TT
1402msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1403msgstr "harta de biți a blocurilor din grupul %g la adresa %b intră în conflict cu un alt bloc din sistemul de fișiere.\n"
1404
1405#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
f0bbc75a 1406#: e2fsck/problem.c:595
9bcb43c5
TT
1407msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1408msgstr "harta de biți a nodului-i al grupului %g la adresa %b intră în conflict cu un alt bloc al sistemului de fișiere.\n"
1409
1410#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
f0bbc75a 1411#: e2fsck/problem.c:600
9bcb43c5
TT
1412msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1413msgstr "tabelul de noduri-i al grupului %g la adresa %b intră în conflict cu un alt bloc al sistemului de fișiere.\n"
1414
1415#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
f0bbc75a 1416#: e2fsck/problem.c:605
9bcb43c5
TT
1417msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1418msgstr "harta de biți a blocului grupului %g (%b) este incorectă. "
1419
1420#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
f0bbc75a 1421#: e2fsck/problem.c:610
9bcb43c5
TT
1422msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1423msgstr "harta de biți a nodului-i al grupului %g (%b) este incorectă. "
1424
1425#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
f0bbc75a 1426#: e2fsck/problem.c:615
9bcb43c5
TT
1427msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1428msgstr "nodul-i %i, i_size este %Is, ar trebui să fie %N. "
1429
1430#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
f0bbc75a 1431#: e2fsck/problem.c:620
9bcb43c5
TT
1432msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1433msgstr "nodul-i %i, i_blocks este %Ib, ar trebui să fie %N. "
1434
1435#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
f0bbc75a 1436#: e2fsck/problem.c:625
9bcb43c5
TT
1437msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1438msgstr "ilegal %B (%b) în nodul-i %i. "
1439
1440#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
f0bbc75a 1441#: e2fsck/problem.c:630
9bcb43c5
TT
1442msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1443msgstr "%B (%b) se suprapune metadatelor sistemului de fișiere în nodul-i %i. "
1444
1445#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
f0bbc75a 1446#: e2fsck/problem.c:636
9bcb43c5
TT
1447#, no-c-format
1448msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1449msgstr "nodul-i %i are unul sau mai multe blocuri ilegale. "
1450
1451#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
f0bbc75a 1452#: e2fsck/problem.c:642
9bcb43c5
TT
1453#, no-c-format
1454msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1455msgstr "Prea multe blocuri ilegale în nodul-i %i.\n"
1456
1457#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
f0bbc75a 1458#: e2fsck/problem.c:647
9bcb43c5
TT
1459msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1460msgstr "ilegal %B (%b) în nodul-i de blocuri defectuoase. "
1461
1462#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
f0bbc75a 1463#: e2fsck/problem.c:652
9bcb43c5
TT
1464msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1465msgstr "Nodul-i de blocuri defectuoase are unul sau mai multe blocuri ilegale. "
1466
1467#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
f0bbc75a 1468#: e2fsck/problem.c:657
9bcb43c5
TT
1469msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1470msgstr "Bloc duplicat sau defectuos în uz!\n"
1471
1472#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
f0bbc75a 1473#: e2fsck/problem.c:662
9bcb43c5
TT
1474msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1475msgstr "Blocul defectuos %b utilizat ca bloc indirect de nod-i de bloc defectuos. "
1476
1477#. @-expanded: \n
1478#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1479#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1480#. @-expanded: in the filesystem.\n
f0bbc75a 1481#: e2fsck/problem.c:667
9bcb43c5
TT
1482msgid ""
1483"\n"
1484"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1485"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1486"in the @f.\n"
1487msgstr ""
1488"\n"
1489"Probabil că nodul-i al blocului defectuos a fost corupt. Probabil că\n"
1490"ar trebui să vă opriți acum și să rulați «e2fsck -c» pentru a verifica\n"
1491"dacă există blocuri defecte în sistemul de fișiere.\n"
1492
1493#. @-expanded: \n
1494#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
f0bbc75a 1495#: e2fsck/problem.c:674
9bcb43c5
TT
1496msgid ""
1497"\n"
1498"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1499msgstr ""
1500"\n"
1501"În cazul în care blocul este foarte deteriorat, sistemul de fișiere nu poate fi reparat.\n"
1502
1503#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1504#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1505#. @-expanded: \n
f0bbc75a 1506#: e2fsck/problem.c:679
9bcb43c5
TT
1507msgid ""
1508"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1509"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1510"\n"
1511msgstr ""
1512"Puteți elimina acest bloc din lista de blocuri defecte și să sperați\n"
1513"că blocul este într-adevăr în regulă. Dar nu există garanții.\n"
1514"\n"
1515
1516#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
f0bbc75a 1517#: e2fsck/problem.c:685
9bcb43c5
TT
1518msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1519msgstr "Super-blocul primar (%b) se află în lista de blocuri defectuoase.\n"
1520
1521#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
f0bbc75a 1522#: e2fsck/problem.c:690
9bcb43c5
TT
1523msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1524msgstr "Blocul %b din descriptorii grupului primar se află în lista de blocuri defectuoase\n"
1525
1526#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
f0bbc75a 1527#: e2fsck/problem.c:696
9bcb43c5
TT
1528msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1529msgstr "Avertisment: Super-blocul (%b) al grupului %g este defectuos.\n"
1530
1531#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
f0bbc75a 1532#: e2fsck/problem.c:702
9bcb43c5
TT
1533msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1534msgstr "Avertisment: Copia grupului %g a descriptorilor de grup are un bloc defectuos (%b).\n"
1535
1536#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
f0bbc75a 1537#: e2fsck/problem.c:708
9bcb43c5
TT
1538msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1539msgstr "Eroare de programare? blocul #%b a fost revendicat fără motiv în process_bad_block.\n"
1540
1541#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
f0bbc75a 1542#: e2fsck/problem.c:714
9bcb43c5
TT
1543msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1544msgstr "eroare la alocarea a %N bloc(uri) contiguu(e) în grupul de blocuri %g pentru %s: %m\n"
1545
1546#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
f0bbc75a 1547#: e2fsck/problem.c:720
9bcb43c5
TT
1548#, no-c-format
1549msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1550msgstr "eroare la alocarea memoriei tampon de bloc pentru realocarea %s\n"
1551
1552#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
f0bbc75a 1553#: e2fsck/problem.c:725
9bcb43c5
TT
1554msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1555msgstr "Se realocă grupul %g %s de la %b la %c...\n"
1556
1557#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
f0bbc75a 1558#: e2fsck/problem.c:731
9bcb43c5
TT
1559#, no-c-format
1560msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1561msgstr "Se realocă grupul %g %s la %c...\n"
1562
1563#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
f0bbc75a 1564#: e2fsck/problem.c:736
9bcb43c5
TT
1565msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1566msgstr "Avertisment: nu s-a putut citi blocul %b din %s: %m\n"
1567
1568#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
f0bbc75a 1569#: e2fsck/problem.c:741
9bcb43c5
TT
1570msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1571msgstr "Avertisment: nu s-a putut scrie blocul %b pentru %s: %m\n"
1572
1573#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
f0bbc75a 1574#: e2fsck/problem.c:746 e2fsck/problem.c:1965
9bcb43c5
TT
1575msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1576msgstr "eroare la alocarea hărții de biți a nodului-i (%N): %m\n"
1577
1578#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
f0bbc75a 1579#: e2fsck/problem.c:751
9bcb43c5
TT
1580msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1581msgstr "eroare la alocarea hărții de biți a blocului (%N): %m\n"
1582
1583# R-GC, scrie:
1584# este posibil ca mesajul „real”
1585# în engleză, să fie:
1586# „error allocating inode link count information: %m”;
1587# ținînd cont de comentariul lăsat de autori în antetul fișierului:
1588# „%Il <inode> -> i_links_count”. și deci
1589# traducerea să fie:
1590# „eroare la alocarea informațiilor privind numărul de legături din nodurile-i: %m”
1591# *****
1592# Rămîne de văzut... la rodare!
1593#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
f0bbc75a 1594#: e2fsck/problem.c:757
9bcb43c5
TT
1595#, no-c-format
1596msgid "@A icount link information: %m\n"
1597msgstr "eroare la alocarea informațiilor despre legătura icount: %m\n"
1598
1599#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
f0bbc75a 1600#: e2fsck/problem.c:763
9bcb43c5
TT
1601#, no-c-format
1602msgid "@A @d @b array: %m\n"
1603msgstr "eroare la alocarea matricei de blocuri de directoare: %m\n"
1604
1605#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
f0bbc75a 1606#: e2fsck/problem.c:769
9bcb43c5
TT
1607#, no-c-format
1608msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1609msgstr "Eroare în timpul scanării nodurilor-i (%i): %m\n"
1610
1611#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
f0bbc75a 1612#: e2fsck/problem.c:775
9bcb43c5
TT
1613#, no-c-format
1614msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1615msgstr "Eroare în timpul iterației peste blocurile din nodul-i %i: %m\n"
1616
1617#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
f0bbc75a 1618#: e2fsck/problem.c:780
9bcb43c5
TT
1619msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1620msgstr "Eroare la stocarea informațiilor privind numărul de noduri-i (noduri-i=%i, contorizare=%N): %m\n"
1621
1622#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
f0bbc75a 1623#: e2fsck/problem.c:785
9bcb43c5
TT
1624msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1625msgstr "Eroare la stocarea informațiilor despre blocul de directoare (nod-i=%i, bloc=%b, num=%N): %m\n"
1626
1627#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
f0bbc75a 1628#: e2fsck/problem.c:792
9bcb43c5
TT
1629#, no-c-format
1630msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1631msgstr "Eroare la citirea nodului-i %i: %m\n"
1632
1633#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
f0bbc75a 1634#: e2fsck/problem.c:801
9bcb43c5
TT
1635#, no-c-format
1636msgid "@i %i has imagic flag set. "
1637msgstr "nodul-i %i are activat fanionul imagic. "
1638
1639#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1640#. @-expanded: or append-only flag set.
f0bbc75a 1641#: e2fsck/problem.c:807
9bcb43c5
TT
1642#, no-c-format
1643msgid ""
1644"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1645"or append-only flag set. "
1646msgstr ""
1647"Fișierul special (dispozitiv/soclu/fifo/legătură-simbolică) (nodul-i %i)\n"
1648"are activat fanionul „immutable” (imuabil) sau „append-only” (doar-adăugare). "
1649
1650#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
f0bbc75a 1651#: e2fsck/problem.c:814
9bcb43c5
TT
1652#, no-c-format
1653msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1654msgstr "Nodul-i special (dispozitiv/soclu/fifo) %i are o dimensiune diferită de zero. "
1655
1656#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
f0bbc75a 1657#: e2fsck/problem.c:824
9bcb43c5
TT
1658msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1659msgstr "nodul-i al jurnalului nu este în uz, dar conține date. "
1660
1661#. @-expanded: journal is not regular file.
f0bbc75a 1662#: e2fsck/problem.c:829
9bcb43c5
TT
1663msgid "@j is not regular file. "
1664msgstr "@jul nu este un fișier obișnuit. "
1665
1666#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
f0bbc75a 1667#: e2fsck/problem.c:835
9bcb43c5
TT
1668#, no-c-format
1669msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1670msgstr "nodul-i %i făcea parte din lista de noduri-i orfane. "
1671
1672#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
f0bbc75a 1673#: e2fsck/problem.c:841
9bcb43c5
TT
1674msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1675msgstr "nodurile-i care făceau parte dintr-o listă legată orfană coruptă găsită. "
1676
1677#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
f0bbc75a 1678#: e2fsck/problem.c:846
9bcb43c5
TT
1679msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1680msgstr "eroare de alocare a structurii de numărare a referințelor (%N): %m\n"
1681
1682#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
f0bbc75a 1683#: e2fsck/problem.c:851
9bcb43c5
TT
1684msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1685msgstr "Eroare la citirea blocului de atribute extinse %b pentru nodul-i %i. "
1686
1687#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
f0bbc75a 1688#: e2fsck/problem.c:856
9bcb43c5
TT
1689msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1690msgstr "nodul-i %i are un bloc de atribute extinse defectuos %b. "
1691
1692#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
f0bbc75a 1693#: e2fsck/problem.c:861
9bcb43c5
TT
1694msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1695msgstr "Eroare la citirea blocului de atribute extinse %b (%m). "
1696
1697#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
f0bbc75a 1698#: e2fsck/problem.c:866
9bcb43c5
TT
1699msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1700msgstr "blocul de atribute extinse %b are un număr de %r referințe, ar trebui să fie %N. "
1701
1702#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
f0bbc75a 1703#: e2fsck/problem.c:871
9bcb43c5
TT
1704msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1705msgstr "Eroare la scrierea blocului de atribute extinse %b (%m). "
1706
1707#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
f0bbc75a 1708#: e2fsck/problem.c:876
9bcb43c5
TT
1709msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1710msgstr "blocul de atribute extinse %b are h_blocks > 1. "
1711
1712#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
f0bbc75a 1713#: e2fsck/problem.c:881
9bcb43c5
TT
1714msgid "@A @a region allocation structure. "
1715msgstr "eroare la alocarea structurii de alocare a regiunii de atribuire a atributelor extinse. "
1716
1717#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
f0bbc75a 1718#: e2fsck/problem.c:886
9bcb43c5
TT
1719msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1720msgstr "blocul de atribute extinse %b este corupt (coliziune de alocare). "
1721
1722#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
f0bbc75a 1723#: e2fsck/problem.c:891
9bcb43c5
TT
1724msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1725msgstr "blocul de atribute extinse %b este corupt (nume nevalid). "
1726
1727#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
f0bbc75a 1728#: e2fsck/problem.c:896
9bcb43c5
TT
1729msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1730msgstr "blocul de atribute extinse %b este corupt (valoare nevalidă). "
1731
1732#. @-expanded: inode %i is too big.
f0bbc75a 1733#: e2fsck/problem.c:902
9bcb43c5
TT
1734#, no-c-format
1735msgid "@i %i is too big. "
1736msgstr "nodul-i %i este prea mare. "
1737
1738#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
f0bbc75a 1739#: e2fsck/problem.c:906
9bcb43c5
TT
1740msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1741msgstr "%B (%b) face ca directorul să fie prea mare. "
1742
f0bbc75a 1743#: e2fsck/problem.c:911
9bcb43c5
TT
1744msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1745msgstr "%B (%b) face ca fișierul să fie prea mare. "
1746
f0bbc75a 1747#: e2fsck/problem.c:916
9bcb43c5
TT
1748msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1749msgstr "%B (%b) face ca legătura simbolică să fie prea mare. "
1750
1751#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
f0bbc75a 1752#: e2fsck/problem.c:922
9bcb43c5
TT
1753#, no-c-format
1754msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1755msgstr "nodul-i %i are activat fanionul INDEX_FL pe un sistem de fișiere fără suport htree.\n"
1756
1757#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
f0bbc75a 1758#: e2fsck/problem.c:928
9bcb43c5
TT
1759#, no-c-format
1760msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1761msgstr "nodul-i %i are activat fanionul INDEX_FL, dar nu este un director.\n"
1762
1763#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
f0bbc75a 1764#: e2fsck/problem.c:934
9bcb43c5
TT
1765#, no-c-format
1766msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1767msgstr "nodul-i al directorului HTREE %i are un nod rădăcină nevalid.\n"
1768
1769#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
f0bbc75a 1770#: e2fsck/problem.c:939
9bcb43c5
TT
1771msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1772msgstr "nodul-i al directorului HTREE %i are o versiune de sumă de control (hash) neacceptată (%N)\n"
1773
1774#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
f0bbc75a 1775#: e2fsck/problem.c:945
9bcb43c5
TT
1776#, no-c-format
1777msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1778msgstr "nodul-i al directorului HTREE %i folosește un fanion incompatibil pentru nodul rădăcină htree.\n"
1779
1780#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
f0bbc75a 1781#: e2fsck/problem.c:950
9bcb43c5
TT
1782msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1783msgstr "nodul-i al directorului HTREE %i are o adâncime a arborelui (%N) care este prea mare\n"
1784
1785#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1786#. @-expanded: filesystem metadata.
f0bbc75a 1787#: e2fsck/problem.c:956
9bcb43c5
TT
1788msgid ""
1789"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1790"@f metadata. "
1791msgstr ""
1792"Nodul-i al blocului defectuos are un bloc indirect (%b) care\n"
1793"intră în conflict cu metadatele sistemului de fișiere. "
1794
1795#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
f0bbc75a 1796#: e2fsck/problem.c:963
9bcb43c5
TT
1797#, no-c-format
1798msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1799msgstr "Redimensionarea (re)crearea nodului-i a eșuat: %m."
1800
1801#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
f0bbc75a 1802#: e2fsck/problem.c:968
9bcb43c5
TT
1803msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1804msgstr "nodul-i %i are o dimensiune suplimentară (%IS) care nu este validă\n"
1805
1806#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
f0bbc75a 1807#: e2fsck/problem.c:973
9bcb43c5
TT
1808msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1809msgstr "atributul extins din nodul-i %i are o lungime a numelui (%N) care nu este valabilă\n"
1810
1811#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
f0bbc75a 1812#: e2fsck/problem.c:978
9bcb43c5
TT
1813msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1814msgstr "atributul extins din nodul-i %i are o valoare de compensare (%N) care nu este valabilă.\n"
1815
1816#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
f0bbc75a 1817#: e2fsck/problem.c:983
9bcb43c5
TT
1818msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1819msgstr "atributul extins din nodul-i %i are o valoare de bloc (%N) care nu este valabilă (trebuie să fie 0).\n"
1820
1821#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
f0bbc75a 1822#: e2fsck/problem.c:988
9bcb43c5
TT
1823msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1824msgstr "@a în @i %i are o valoare de dimensiune (%N) care este @n\n"
1825
1826#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
f0bbc75a 1827#: e2fsck/problem.c:993
9bcb43c5
TT
1828msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1829msgstr "atributul extins din nodul-i %i are o sumă de control (hash) (%N) care nu este validă\n"
1830
1831#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
f0bbc75a 1832#: e2fsck/problem.c:998
9bcb43c5
TT
1833msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1834msgstr "nodul-i %i este un %It, dar se pare că este de fapt un director.\n"
1835
1836#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
f0bbc75a 1837#: e2fsck/problem.c:1004
9bcb43c5
TT
1838#, no-c-format
1839msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1840msgstr "Eroare la citirea arborelui de „extent” în nodul-i %i: %m\n"
1841
1842#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1843#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
f0bbc75a 1844#: e2fsck/problem.c:1009
9bcb43c5
TT
1845msgid ""
1846"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1847"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1848msgstr ""
1849"Iterarea „extents” (extinderilor) în nodul-i %i a eșuat\n"
1850"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1851
1852#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1853#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
f0bbc75a 1854#: e2fsck/problem.c:1015
9bcb43c5
TT
1855msgid ""
1856"@i %i has an @n extent\n"
1857"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1858msgstr ""
1859"nodul-i %i are o extindere „extent” nevalidă\\n\n"
1860"\t(bloc logic %c, bloc fizic nevalid %b, lungime %N)\n"
1861
1862#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1863#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
f0bbc75a 1864#: e2fsck/problem.c:1020
9bcb43c5
TT
1865msgid ""
1866"@i %i has an @n extent\n"
1867"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1868msgstr ""
1869"nodul-i %i are o extindere „extent” nevalidă\\n\n"
1870"\t(bloc logic %c, bloc fizic %b, lungime nevalidă %N)\n"
1871
1872#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
f0bbc75a 1873#: e2fsck/problem.c:1026
9bcb43c5
TT
1874#, no-c-format
1875msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1876msgstr "nodul-i %i are activat fanionul EXTENTS_FL pe un sistem de fișiere fără suport pentru „extents”.\n"
1877
1878#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
f0bbc75a 1879#: e2fsck/problem.c:1032
9bcb43c5
TT
1880#, no-c-format
1881msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1882msgstr "nodul-i %i este în format „extent”, dar super-blocului îi lipsește caracteristica EXTENTS\n"
1883
1884#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
f0bbc75a 1885#: e2fsck/problem.c:1038
9bcb43c5
TT
1886#, no-c-format
1887msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1888msgstr "nodului-i %i îi lipsește EXTENT_FL, dar este în format „extents”\n"
1889
f0bbc75a 1890#: e2fsck/problem.c:1044
9bcb43c5
TT
1891#, no-c-format
1892msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1893msgstr "Legătura simbolică rapidă %i are activat fanionul EXTENT_FL. "
1894
1895#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1896#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
f0bbc75a 1897#: e2fsck/problem.c:1049
9bcb43c5
TT
1898msgid ""
1899"@i %i has out of order extents\n"
1900"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1901msgstr ""
1902"nodul-i %i are „extents” în afara ordinii\\n\n"
1903"\t(bloc logic nevalid %c, bloc fizic %b, lungime %N)\n"
1904
1905#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
f0bbc75a 1906#: e2fsck/problem.c:1053
9bcb43c5
TT
1907msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1908msgstr "nodul-i %i are un nod „extent” nevalid (blk %b, lblk %c)\n"
1909
1910#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
f0bbc75a 1911#: e2fsck/problem.c:1059
9bcb43c5
TT
1912#, no-c-format
1913msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1914msgstr "Eroare la conversia hărții de biți a blocurilor de subcluster: %m\n"
1915
1916#. @-expanded: quota inode is not a regular file.
f0bbc75a 1917#: e2fsck/problem.c:1064
9bcb43c5
TT
1918msgid "@q @i is not a regular file. "
1919msgstr "nodul-i de cotă nu este un fișier obișnuit. "
1920
1921#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
f0bbc75a 1922#: e2fsck/problem.c:1069
9bcb43c5
TT
1923msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1924msgstr "nodul-i de cotă nu este în uz, dar conține date. "
1925
1926#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
f0bbc75a 1927#: e2fsck/problem.c:1074
9bcb43c5
TT
1928msgid "@q @i is visible to the user. "
1929msgstr "nodul-i de cotă este vizibil pentru utilizator. "
1930
1931#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
f0bbc75a 1932#: e2fsck/problem.c:1079
9bcb43c5
TT
1933msgid "The bad @b @i looks @n. "
1934msgstr "Nodul-i al blocului defectuos pare a fi nevalid. "
1935
1936#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1937#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
f0bbc75a 1938#: e2fsck/problem.c:1084
9bcb43c5
TT
1939msgid ""
1940"@i %i has zero length extent\n"
1941"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1942msgstr ""
1943"nodul-i %i are lungimea zero\\n\n"
1944"\t(bloc logic nevalid %c, bloc fizic %b)\n"
1945
1946#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
f0bbc75a 1947#: e2fsck/problem.c:1090
9bcb43c5
TT
1948#, no-c-format
1949msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1950msgstr "nodul-i %i pare să conțină gunoi. "
1951
1952#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
f0bbc75a 1953#: e2fsck/problem.c:1096
9bcb43c5
TT
1954#, no-c-format
1955msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1956msgstr "nodul-i %i trece verificările, dar suma de control nu se potrivește cu nodul-i. "
1957
1958#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
f0bbc75a 1959#: e2fsck/problem.c:1102
9bcb43c5
TT
1960#, no-c-format
1961msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1962msgstr "atributul extins al nodului-i %i este corupt (coliziune de alocare). "
1963
1964#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1965#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
f0bbc75a 1966#: e2fsck/problem.c:1110
9bcb43c5
TT
1967msgid ""
1968"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1969"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1970msgstr ""
1971"blocul „extent” al nodului-i %i trece verificările, dar suma de control nu se potrivește cu „extent”\n"
1972"\t(bloc logic %c, bloc fizic %b, lungime %N)\n"
1973
1974#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
f0bbc75a 1975#: e2fsck/problem.c:1119
9bcb43c5
TT
1976msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1977msgstr "blocul de atribute extinse al nodului-i %i, %b trece verificările, dar suma de control nu corespunde blocului. "
1978
1979#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1980#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
f0bbc75a 1981#: e2fsck/problem.c:1124
9bcb43c5
TT
1982msgid ""
1983"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1984"Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1985msgstr ""
1986"Nivelul nodului extent interior %N al nodului-i %i:\\n\n"
1987"Începutul logic %b nu se potrivește cu începutul logic %c de la nivelul următor. "
1988
1989#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1990#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
f0bbc75a 1991#: e2fsck/problem.c:1130
9bcb43c5
TT
1992msgid ""
1993"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1994"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1995msgstr ""
1996"nodul-i %i, sfârșitul „extent” depășește valoarea permisă\n"
1997"\t(bloc logic %c, bloc fizic %b, lungime %N)\n"
1998
1999#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
f0bbc75a 2000#: e2fsck/problem.c:1136
9bcb43c5
TT
2001#, no-c-format
2002msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
2003msgstr "nodul-i %i are date în linie, dar super-blocului îi lipsește caracteristica INLINE_DATA\n"
2004
2005#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
f0bbc75a 2006#: e2fsck/problem.c:1142
9bcb43c5
TT
2007#, no-c-format
2008msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
2009msgstr "nodul-i %i are fanionul INLINE_DATA_FL activat pe un sistem de fișiere fără suport pentru date în linie.\n"
2010
2011#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
f0bbc75a 2012#: e2fsck/problem.c:1150
9bcb43c5
TT
2013#, no-c-format
2014msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
2015msgstr "blocul %b din nodul-i %i intră în conflict cu metadatele critice; verificările de bloc sunt omise.\n"
2016
2017#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
f0bbc75a 2018#: e2fsck/problem.c:1155
9bcb43c5
TT
2019msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
2020msgstr "în nodul-i al directorului %i, blocul %b ar trebui să fie la blocul %c. "
2021
2022#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
f0bbc75a 2023#: e2fsck/problem.c:1161
9bcb43c5
TT
2024#, no-c-format
2025msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
2026msgstr "nodul-i al directorului %i are extinderea „extent” marcată ca neinițializată la blocul %c. "
2027
2028#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2029#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
f0bbc75a 2030#: e2fsck/problem.c:1166
9bcb43c5
TT
2031msgid ""
2032"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2033"Will fix in pass 1B.\n"
2034msgstr ""
2035"în nodul-i %i, blocul logic %b (blocul fizic %c) încalcă regulile de alocare a clusterului.\n"
2036"Se va remedia în «Pasul 1B».\n"
2037
2038#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
f0bbc75a 2039#: e2fsck/problem.c:1172
9bcb43c5
TT
2040#, no-c-format
2041msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
2042msgstr "nodul-i %i are fanionul INLINE_DATA_FL, dar atributul extins nu a fost găsit. "
2043
2044#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2045#. @-expanded: or inline-data flag set.
f0bbc75a 2046#: e2fsck/problem.c:1179
9bcb43c5
TT
2047#, no-c-format
2048msgid ""
2049"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2050"or inline-data flag set. "
2051msgstr ""
2052"Fișierul special (dispozitiv/soclu/fifo) (nodul-i %i) are fanionul\n"
2053"„extents” sau inline-data activat. "
2054
2055#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
f0bbc75a 2056#: e2fsck/problem.c:1186
9bcb43c5
TT
2057#, no-c-format
2058msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2059msgstr "nodul-i %i are un antet extent, dar fanionul inline-data (de date în linie) este activat.\n"
2060
2061#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
f0bbc75a 2062#: e2fsck/problem.c:1192
9bcb43c5
TT
2063#, no-c-format
2064msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2065msgstr "nodul-i %i pare să aibă date în linie, dar fanionul „extent” este activat.\n"
2066
2067#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
f0bbc75a 2068#: e2fsck/problem.c:1198
9bcb43c5
TT
2069#, no-c-format
2070msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2071msgstr "nodul-i %i pare să aibă o hartă de blocuri, dar fanioanele „inline-data” (de date în linie) și „extent” sunt activate.\n"
2072
2073#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
f0bbc75a 2074#: e2fsck/problem.c:1204
9bcb43c5
TT
2075#, no-c-format
2076msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2077msgstr "nodul-i %i are fanioanele „inline-data” (de date în linie) și „extent” activate, dar i_block conține gunoi.\n"
2078
2079#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
f0bbc75a 2080#: e2fsck/problem.c:1209
9bcb43c5
TT
2081msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2082msgstr "Lista de blocuri defectuoase indică faptul că nodul-i al acestei liste este deteriorat. "
2083
2084#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
f0bbc75a 2085#: e2fsck/problem.c:1214
9bcb43c5
TT
2086msgid "@A @x region allocation structure. "
2087msgstr "eroare de alocare a structurii de alocare a regiunii „extent”. "
2088
2089#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2090#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
f0bbc75a 2091#: e2fsck/problem.c:1219
9bcb43c5
TT
2092msgid ""
2093"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2094"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2095msgstr ""
2096"nodul-i %i are o hartă de alocare de „extents” duplicată\n"
2097"\t(bloc logic %c, bloc fizic nevalid %b, lungime %N)\n"
2098
2099#. @-expanded: error allocating %N bytes of memory for encrypted inode list\n
f0bbc75a 2100#: e2fsck/problem.c:1224
9bcb43c5
TT
2101msgid "@A %N bytes of memory for encrypted @i list\n"
2102msgstr "eroare de alocare a %N octeți de memorie pentru lista de noduri-i criptate\n"
2103
2104#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
f0bbc75a 2105#: e2fsck/problem.c:1229
9bcb43c5
TT
2106msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2107msgstr "arborele „extents” al nodului-i %i ar putea fi mai puțin adânc (%b; ar putea fi <= %c)\n"
2108
2109#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
f0bbc75a 2110#: e2fsck/problem.c:1235
9bcb43c5
TT
2111#, no-c-format
2112msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2113msgstr "nodul-i %i al sistemului de fișiere „bigalloc” nu poate fi cartografiat pe blocuri. "
2114
2115#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
f0bbc75a 2116#: e2fsck/problem.c:1241
9bcb43c5
TT
2117#, no-c-format
2118msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2119msgstr "nodul-i %i are antetul „extent” corupt. "
2120
2121#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
f0bbc75a 2122#: e2fsck/problem.c:1247
9bcb43c5
TT
2123#, no-c-format
2124msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2125msgstr "Marcajul(ele) de timp de pe nodul-i %i după data de 04.04.2310 sunt probabil anterioare anului 1970.\n"
2126
2127#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
f0bbc75a 2128#: e2fsck/problem.c:1252
9bcb43c5
TT
2129msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2130msgstr "nodul-i %i are o valoare de atribut extins ilegală a nodul-i %N.\n"
2131
2132#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
f0bbc75a 2133#: e2fsck/problem.c:1258
9bcb43c5
TT
2134msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2135msgstr "nodul-i %i are un atribut extins nevalid. Nodului-i EA %N îi lipsește fanionul EA_INODE.\n"
2136
2137#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2138#. @-expanded:
f0bbc75a 2139#: e2fsck/problem.c:1263
9bcb43c5
TT
2140msgid ""
2141"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2142" "
2143msgstr ""
2144"Nodului-i EA %N pentru nodul părinte %i îi lipsește fanionul EA_INODE.\n"
2145" "
2146
2147#. @-expanded: inode %i has extent marked uninitialized at block %c (len %N).
f0bbc75a 2148#: e2fsck/problem.c:1269
9bcb43c5
TT
2149#, no-c-format
2150msgid "@i %i has @x marked uninitialized at @b %c (len %N). "
2151msgstr "nodul-i %i are o extindere „extent” marcată ca neinițializată în blocul %c (lungime %N). "
2152
2153#. @-expanded: inode %i has the casefold flag set but is not a directory.
f0bbc75a 2154#: e2fsck/problem.c:1274
9bcb43c5
TT
2155#, c-format
2156msgid "@i %i has the casefold flag set but is not a directory. "
2157msgstr "nodul-i %i are activat fanionul „casefold”, dar nu este un director. "
2158
2159#. @-expanded: directory %p has the casefold flag, but the\n
2160#. @-expanded: casefold feature is not enabled.
f0bbc75a 2161#: e2fsck/problem.c:1279
9bcb43c5
TT
2162#, c-format
2163msgid ""
2164"@d %p has the casefold flag, but the\n"
2165"casefold feature is not enabled. "
2166msgstr ""
2167"directorul %p are fanionul „casefold”, dar\n"
2168"caracteristica „casefold” nu este activată. "
2169
2170#. @-expanded: inode %i has encrypt flag but no encryption extended attribute.\n
f0bbc75a 2171#: e2fsck/problem.c:1284
9bcb43c5
TT
2172#, c-format
2173msgid "@i %i has encrypt flag but no encryption @a.\n"
2174msgstr "nodul-i %i are fanionul „encrypt” (de criptare), dar nu are atributul extins de criptare.\n"
2175
2176#. @-expanded: Encrypted inode %i has corrupt encryption extended attribute.\n
f0bbc75a 2177#: e2fsck/problem.c:1289
9bcb43c5
TT
2178#, c-format
2179msgid "Encrypted @i %i has corrupt encryption @a.\n"
2180msgstr "Nodul-i criptat %i are atributul extins de criptare corupt.\n"
2181
2182#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n
f0bbc75a 2183#: e2fsck/problem.c:1294
9bcb43c5
TT
2184msgid "@h %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n"
2185msgstr "Nodul-i al directorului HTREE %i folosește versiunea hash (%N), dar ar trebui să folosească SipHash (6)\n"
2186
2187#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses SipHash, but should not.
f0bbc75a 2188#: e2fsck/problem.c:1299
9bcb43c5
TT
2189#, c-format
2190msgid "@h %i uses SipHash, but should not. "
2191msgstr "Nodul-i al directorului HTREE %i utilizează SipHash, dar nu ar trebui să o facă. "
2192
f0bbc75a
RGC
2193#. @-expanded: Orphan file inode %i is not regular file.
2194#: e2fsck/problem.c:1304
2195#, c-format
2196msgid "Orphan file @i %i is not regular file. "
2197msgstr "Fișierul orfan din nodul-i %i nu este un fișier obișnuit. "
2198
2199#. @-expanded: Orphan file inode %i is not in use, but contains data.
2200#: e2fsck/problem.c:1309
2201#, c-format
2202msgid "Orphan file @i %i is not in use, but contains data. "
2203msgstr "Fișierul orfan din nodul-i %i nu este în uz, dar conține date. "
2204
9bcb43c5
TT
2205#. @-expanded: \n
2206#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2207#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
f0bbc75a 2208#: e2fsck/problem.c:1316
9bcb43c5
TT
2209msgid ""
2210"\n"
2211"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2212"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2213msgstr ""
2214"\n"
2215"Se execută pași suplimentari pentru a rezolva blocurile revendicate de mai mult de un nod-i...\n"
2216"Pasul 1B: Rescanare pentru blocuri cu revendicări multiple\n"
2217
2218#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
f0bbc75a 2219#: e2fsck/problem.c:1323
9bcb43c5
TT
2220#, no-c-format
2221msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2222msgstr "blocuri revendicate de mai multe ori în nodul-i %i:"
2223
f0bbc75a 2224#: e2fsck/problem.c:1339
9bcb43c5
TT
2225#, no-c-format
2226msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2227msgstr "Eroare la scanarea nodurilor-i (%i): %m\n"
2228
2229#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
f0bbc75a 2230#: e2fsck/problem.c:1345
9bcb43c5
TT
2231#, no-c-format
2232msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2233msgstr "eroare la alocarea hărții de biți a nodului-i (inode_dup_map): %m\n"
2234
2235#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
f0bbc75a 2236#: e2fsck/problem.c:1351
9bcb43c5
TT
2237#, no-c-format
2238msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2239msgstr "Eroare în timpul iterației peste blocurile din nodul-i %i (%s): %m\n"
2240
2241#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
f0bbc75a 2242#: e2fsck/problem.c:1356 e2fsck/problem.c:1736
9bcb43c5
TT
2243msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2244msgstr "Eroare la ajustarea numărului de referințe pentru blocul de atribute extinse %b (nodul-i %i): %m\n"
2245
2246#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
f0bbc75a 2247#: e2fsck/problem.c:1366
9bcb43c5
TT
2248msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2249msgstr "Pasul 1C: Se scanează directoarele pentru noduri-i cu blocuri revendicate de mai multe ori\n"
2250
2251#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
f0bbc75a 2252#: e2fsck/problem.c:1372
9bcb43c5
TT
2253msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2254msgstr "Pasul 1D: Se reconciliază blocurile cu revendicări multiple\n"
2255
2256#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2257#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
f0bbc75a 2258#: e2fsck/problem.c:1377
9bcb43c5
TT
2259msgid ""
2260"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2261" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2262msgstr ""
2263"Fișierul %Q (nodul-i nr. %i, data de modificare %IM) \n"
2264" are %r bloc(uri) revendicat(e) de mai multe ori, partajat(e) cu %N fișier(e):\n"
2265
2266#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
f0bbc75a 2267#: e2fsck/problem.c:1383
9bcb43c5
TT
2268msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2269msgstr "\t%Q (nodul-i nr. %i, data de modificare %IM)\n"
2270
2271#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
f0bbc75a 2272#: e2fsck/problem.c:1388
9bcb43c5
TT
2273msgid "\t<@f metadata>\n"
2274msgstr "\t<metadate ale sistemului de fișiere>\n"
2275
2276#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2277#. @-expanded: \n
f0bbc75a 2278#: e2fsck/problem.c:1393
9bcb43c5
TT
2279msgid ""
2280"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2281"\n"
2282msgstr ""
2283"(Există %N noduri-i care conțin blocuri cu revendicare multiplă.)\n"
2284"\n"
2285
2286#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2287#. @-expanded: \n
f0bbc75a 2288#: e2fsck/problem.c:1398
9bcb43c5
TT
2289msgid ""
2290"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2291"\n"
2292msgstr ""
2293"blocuri cu revendicări multiple deja realocați sau clonați.\n"
2294"\n"
2295
f0bbc75a 2296#: e2fsck/problem.c:1412
9bcb43c5
TT
2297#, no-c-format
2298msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2299msgstr "Nu s-a putut clona fișierul: %m\n"
2300
2301#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
f0bbc75a 2302#: e2fsck/problem.c:1418
9bcb43c5
TT
2303msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2304msgstr "Pasul 1E: Optimizarea arborilor de „extents”\n"
2305
2306#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
f0bbc75a 2307#: e2fsck/problem.c:1424
9bcb43c5
TT
2308#, no-c-format
2309msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2310msgstr "Nu s-a reușit optimizarea arborelui „extent” %p (%i): %m\n"
2311
2312#. @-expanded: Optimizing extent trees:
f0bbc75a 2313#: e2fsck/problem.c:1429
9bcb43c5
TT
2314msgid "Optimizing @x trees: "
2315msgstr "Se optimizează arborii „extents”: "
2316
f0bbc75a 2317#: e2fsck/problem.c:1444
9bcb43c5
TT
2318msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2319msgstr "Eroare internă: adâncimea maximă a arborelui „extent” este prea mare (%b; se aștepta=%c).\n"
2320
2321#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
f0bbc75a 2322#: e2fsck/problem.c:1449
9bcb43c5
TT
2323msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2324msgstr "în nodul-i %i, arborele „extent” (la nivelul %b) ar putea fi mai scurt. "
2325
2326#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
f0bbc75a 2327#: e2fsck/problem.c:1454
9bcb43c5
TT
2328msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2329msgstr "arborele de „extents” al nodului-i %i (la nivelul %b) ar putea fi mai îngust. "
2330
2331#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
f0bbc75a 2332#: e2fsck/problem.c:1461
9bcb43c5
TT
2333msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2334msgstr "Pasul 2: Se verifică structura directoarelor\n"
2335
2336#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
f0bbc75a 2337#: e2fsck/problem.c:1467
9bcb43c5
TT
2338#, no-c-format
2339msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2340msgstr "număr de nod-i incorect pentru „.” în nodul-i de director %i.\n"
2341
2342#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
f0bbc75a 2343#: e2fsck/problem.c:1472
9bcb43c5
TT
2344msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2345msgstr "intrarea „%Dn” în %p (%i) are un nod-i nevalid nr.: %Di.\n"
2346
2347#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
f0bbc75a 2348#: e2fsck/problem.c:1477
9bcb43c5
TT
2349msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2350msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) conține nodul-i șters/neutilizat %Di. "
2351
2352#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
f0bbc75a 2353#: e2fsck/problem.c:1482
9bcb43c5
TT
2354msgid "@E @L to '.' "
2355msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) este o legătură către „.”. "
2356
2357#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
f0bbc75a 2358#: e2fsck/problem.c:1487
9bcb43c5
TT
2359msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2360msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) indică spre nodul-i (%Di) situat într-un bloc greșit.\n"
2361
2362#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
f0bbc75a 2363#: e2fsck/problem.c:1492
9bcb43c5
TT
2364msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2365msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) este o legătură către directorul %P (%Di).\n"
2366
2367#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
f0bbc75a 2368#: e2fsck/problem.c:1497
9bcb43c5
TT
2369msgid "@E @L to the @r.\n"
2370msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) este o legătură către nodul-i rădăcină.\n"
2371
2372#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
f0bbc75a 2373#: e2fsck/problem.c:1502
9bcb43c5
TT
2374msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2375msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) are caractere ilegale în nume.\n"
2376
2377#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
f0bbc75a 2378#: e2fsck/problem.c:1508
9bcb43c5
TT
2379#, no-c-format
2380msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2381msgstr "Lipsește „.” în nodul-i al directorului %i.\n"
2382
2383#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
f0bbc75a 2384#: e2fsck/problem.c:1514
9bcb43c5
TT
2385#, no-c-format
2386msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2387msgstr "Lipsește „..” în nodul-i al directorului %i.\n"
2388
2389#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
f0bbc75a 2390#: e2fsck/problem.c:1519
9bcb43c5
TT
2391msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2392msgstr "Prima intrare „%Dn” (nodul-i=%Di) din nodul-i al directorului %i (%p) ar trebui să fie „.”\n"
2393
2394#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
f0bbc75a 2395#: e2fsck/problem.c:1524
9bcb43c5
TT
2396msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2397msgstr "A doua intrare „%Dn” (nodul-i=%Di) din nodul-i al directorului %i (%p) ar trebui să fie „..”\n"
2398
2399#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
f0bbc75a 2400#: e2fsck/problem.c:1529
9bcb43c5
TT
2401msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2402msgstr "i_faddr pentru nodul-i %i (%Q) este %IF, ar trebui să fie zero.\n"
2403
2404#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
f0bbc75a 2405#: e2fsck/problem.c:1534
9bcb43c5
TT
2406msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2407msgstr "i_file_acl pentru nodul-i %i (%Q) este %If, ar trebui să fie zero.\n"
2408
2409#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
f0bbc75a 2410#: e2fsck/problem.c:1539
9bcb43c5
TT
2411msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2412msgstr "i_size_high pentru nodul-i %i (%Q) este %Id, ar trebui să fie zero.\n"
2413
2414#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
f0bbc75a 2415#: e2fsck/problem.c:1544
9bcb43c5
TT
2416msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2417msgstr "i_frag pentru nodul-i %i (%Q) este %N, ar trebui să fie zero.\n"
2418
2419#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
f0bbc75a 2420#: e2fsck/problem.c:1549
9bcb43c5
TT
2421msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2422msgstr "i_fsize pentru nodul-i %i (%Q) este %N, ar trebui să fie zero.\n"
2423
2424#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
f0bbc75a 2425#: e2fsck/problem.c:1554
9bcb43c5
TT
2426msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2427msgstr "nodul-i %i (%Q) are modul nevalid (%Im).\n"
2428
2429#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
f0bbc75a 2430#: e2fsck/problem.c:1559
9bcb43c5
TT
2431msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2432msgstr "nodul-i al directorului %i, %B, poziția %N: director corupt\n"
2433
2434#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
f0bbc75a 2435#: e2fsck/problem.c:1564
9bcb43c5
TT
2436msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2437msgstr "nodul-i al directorului %i, %B, poziția %N: numele fișierului este prea lung\n"
2438
2439#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
f0bbc75a 2440#: e2fsck/problem.c:1569
9bcb43c5
TT
2441msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2442msgstr "nodul-i al directorului %i are un %B nealocat. "
2443
2444#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
f0bbc75a 2445#: e2fsck/problem.c:1575
9bcb43c5
TT
2446#, no-c-format
2447msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2448msgstr "Intrarea de director „.” în nodul-i de director %i nu se termină cu NULL\n"
2449
2450#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
f0bbc75a 2451#: e2fsck/problem.c:1581
9bcb43c5
TT
2452#, no-c-format
2453msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2454msgstr "Intrarea de director „..” în nodul-i de director %i nu se termină cu NULL\n"
2455
2456#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
f0bbc75a 2457#: e2fsck/problem.c:1586
9bcb43c5
TT
2458msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2459msgstr "nodul-i %i (%Q) este un dispozitiv de caractere ilegal.\n"
2460
2461#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
f0bbc75a 2462#: e2fsck/problem.c:1591
9bcb43c5
TT
2463msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2464msgstr "nodul-i %i (%Q) este un dispozitiv de bloc ilegal.\n"
2465
2466#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
f0bbc75a 2467#: e2fsck/problem.c:1596
9bcb43c5
TT
2468msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2469msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) este o intrare „.” duplicată.\n"
2470
2471#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
f0bbc75a 2472#: e2fsck/problem.c:1601
9bcb43c5
TT
2473msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2474msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) este o intrare „..” duplicată.\n"
2475
f0bbc75a 2476#: e2fsck/problem.c:1607 e2fsck/problem.c:1992
9bcb43c5
TT
2477#, no-c-format
2478msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2479msgstr "Eroare internă: nu s-a putut găsi dir_info pentru %i.\n"
2480
2481#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
f0bbc75a 2482#: e2fsck/problem.c:1612
9bcb43c5
TT
2483msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2484msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) are rec_len de %Dr, ar trebui să fie %N.\n"
2485
2486#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
f0bbc75a 2487#: e2fsck/problem.c:1618
9bcb43c5
TT
2488#, no-c-format
2489msgid "@A icount structure: %m\n"
2490msgstr "eroare la alocarea structurii icount: %m\n"
2491
2492#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
f0bbc75a 2493#: e2fsck/problem.c:1624
9bcb43c5
TT
2494#, no-c-format
2495msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2496msgstr "Eroare la iterarea peste blocurile de directoare: %m\n"
2497
2498#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
f0bbc75a 2499#: e2fsck/problem.c:1629
9bcb43c5
TT
2500msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2501msgstr "Eroare la citirea blocului de directoare %b (nodul-i %i): %m\n"
2502
2503#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
f0bbc75a 2504#: e2fsck/problem.c:1634
9bcb43c5
TT
2505msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2506msgstr "Eroare la scrierea blocului de directoare %b (nod-i %i): %m\n"
2507
2508#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
f0bbc75a 2509#: e2fsck/problem.c:1640
9bcb43c5
TT
2510#, no-c-format
2511msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2512msgstr "eroare la alocarea unui nou bloc de directoare pentru nodul-i %i (%s): %m\n"
2513
2514#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
f0bbc75a 2515#: e2fsck/problem.c:1646
9bcb43c5
TT
2516#, no-c-format
2517msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2518msgstr "Eroare la eliberarea nodului-i %i: %m\n"
2519
2520#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
f0bbc75a 2521#: e2fsck/problem.c:1652
9bcb43c5
TT
2522#, no-c-format
2523msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2524msgstr "intrarea de director pentru „.” în %p (%i) este mare.\n"
2525
2526#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
f0bbc75a 2527#: e2fsck/problem.c:1657
9bcb43c5
TT
2528msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2529msgstr "nodul-i %i (%Q) este o conductă cu nume (FIFO) ilegală.\n"
2530
2531#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
f0bbc75a 2532#: e2fsck/problem.c:1662
9bcb43c5
TT
2533msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2534msgstr "nodul-i %i (%Q) este un soclu ilegal.\n"
2535
2536#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
f0bbc75a 2537#: e2fsck/problem.c:1667
9bcb43c5
TT
2538msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2539msgstr "Se stabilește tipul de fișier pentru intrarea „%Dn” din %p (%i) la %N.\n"
2540
2541#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
f0bbc75a 2542#: e2fsck/problem.c:1672
9bcb43c5
TT
2543msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2544msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) are un tip de fișier incorect (era %Dt, ar trebui să fie %N).\n"
2545
2546#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
f0bbc75a 2547#: e2fsck/problem.c:1677
9bcb43c5
TT
2548msgid "@E has filetype set.\n"
2549msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) are definit tipul de fișier.\n"
2550
2551#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
f0bbc75a 2552#: e2fsck/problem.c:1682
9bcb43c5
TT
2553msgid "@E has a @z name.\n"
2554msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) are un nume de lungime zero.\n"
2555
2556#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
f0bbc75a 2557#: e2fsck/problem.c:1687
9bcb43c5
TT
2558msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2559msgstr "Legătura simbolică %Q (nodul-i #%i) nu este validă.\n"
2560
2561#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
f0bbc75a 2562#: e2fsck/problem.c:1692
9bcb43c5
TT
2563msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2564msgstr "blocul de atribut extins pentru nodul-i %i (%Q) nu este valid (%If).\n"
2565
2566#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
f0bbc75a 2567#: e2fsck/problem.c:1697
9bcb43c5
TT
2568msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2569msgstr "sistemul de fișiere conține fișiere mari, dar nu are fanionul LARGE_FILE în super-bloc.\n"
2570
2571#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
f0bbc75a 2572#: e2fsck/problem.c:1702
9bcb43c5
TT
2573msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2574msgstr "problemă în nodul-i al directorului HTREE %d: %B nu are referință\n"
2575
2576#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
f0bbc75a 2577#: e2fsck/problem.c:1707
9bcb43c5
TT
2578msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2579msgstr "problemă în nodul-i al directorului HTREE %d: %B menționat de două ori\n"
2580
2581#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
f0bbc75a 2582#: e2fsck/problem.c:1712
9bcb43c5
TT
2583msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2584msgstr "problemă în nodul-i al directorului HTREE %d: %B are o sumă de control(hash) minimă incorectă\n"
2585
2586#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
f0bbc75a 2587#: e2fsck/problem.c:1717
9bcb43c5
TT
2588msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2589msgstr "problemă în nodul-i al directorului HTREE %d: %B are o sumă de control(hash) maximă incorectă\n"
2590
2591#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
f0bbc75a 2592#: e2fsck/problem.c:1722
9bcb43c5
TT
2593msgid "@n @h %d (%q). "
2594msgstr "nodul-i al directorului HTREE nu este valid %d (%q). "
2595
2596#. @-expanded: filesystem has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in superblock.\n
f0bbc75a 2597#: e2fsck/problem.c:1726
9bcb43c5
TT
2598msgid "@f has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in @S.\n"
2599msgstr "sistemul de fișiere are directoare mari, dar nu are fanionul LARGE_DIR în super-bloc.\n"
2600
2601#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
f0bbc75a 2602#: e2fsck/problem.c:1731
9bcb43c5
TT
2603msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2604msgstr "problemă în nodul-i al directorului HTREE %d (%q): număr de bloc greșit %b.\n"
2605
2606#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
f0bbc75a 2607#: e2fsck/problem.c:1742
9bcb43c5
TT
2608#, no-c-format
2609msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2610msgstr "problemă în nodul-i al directorului HTREE %d: nodul rădăcină nu este valid\n"
2611
2612#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
f0bbc75a 2613#: e2fsck/problem.c:1747
9bcb43c5
TT
2614msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2615msgstr "problemă în nodul-i al directorului HTREE %d: %B are limita nevalidă (%N)\n"
2616
2617#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
f0bbc75a 2618#: e2fsck/problem.c:1752
9bcb43c5
TT
2619msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2620msgstr "problemă în nodul-i al directorului HTREE %d: %B are un număr nevalid (%N)\n"
2621
2622#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
f0bbc75a 2623#: e2fsck/problem.c:1757
9bcb43c5
TT
2624msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2625msgstr "problemă în nodul-i al directorului HTREE %d: %B are o sumă de control(hash) maximă incorectă\n"
2626
2627#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
f0bbc75a 2628#: e2fsck/problem.c:1762
9bcb43c5
TT
2629msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2630msgstr "problemă în nodul-i al directorului HTREE %d: %B are o adâncime nevalidă (%N)\n"
2631
2632#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
f0bbc75a 2633#: e2fsck/problem.c:1767
9bcb43c5
TT
2634msgid "Duplicate @E found. "
2635msgstr "S-a găsit o intrare duplicată „%Dn” în %p (%i). "
2636
2637#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2638#. @-expanded: Rename to %s
f0bbc75a 2639#: e2fsck/problem.c:1772
9bcb43c5
TT
2640#, no-c-format
2641msgid ""
2642"@E has a non-unique filename.\n"
2643"Rename to %s"
2644msgstr ""
2645"intrarea „%Dn” din %p (%i) are un nume de fișier care nu este unic.\n"
2646"Se redenumește în %s"
2647
2648#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2649#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2650#. @-expanded: \n
f0bbc75a 2651#: e2fsck/problem.c:1777
9bcb43c5
TT
2652msgid ""
2653"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2654"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2655"\n"
2656msgstr ""
f0bbc75a 2657"S-a găsit o intrare duplicată „%Dn”.\n"
9bcb43c5
TT
2658"\tSe marchează %p (%i) pentru a fi reconstruit.\n"
2659"\n"
2660
2661#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
f0bbc75a 2662#: e2fsck/problem.c:1782
9bcb43c5
TT
2663msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2664msgstr "i_blocks_hi pentru nodul-i %i (%Q) este %N, ar trebui să fie zero.\n"
2665
2666#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
f0bbc75a 2667#: e2fsck/problem.c:1787
9bcb43c5
TT
2668msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2669msgstr "Bloc neașteptat în nodul-i al directorului HTREE %d (%q).\n"
2670
2671#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
f0bbc75a 2672#: e2fsck/problem.c:1792
9bcb43c5
TT
2673msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2674msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) se referă la nodul-i %Di din grupul %g în care este activat _INODE_UNINIT.\n"
2675
2676#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
f0bbc75a 2677#: e2fsck/problem.c:1797
9bcb43c5
TT
2678msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2679msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) face trimitere la nodul-i %Di găsit în zona de noduri neutilizate a grupului %g.\n"
2680
2681#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
f0bbc75a 2682#: e2fsck/problem.c:1802
9bcb43c5
TT
2683msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2684msgstr "i_file_acl_hi pentru nodul-i %i (%Q) este %N, ar trebui să fie zero.\n"
2685
2686#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
f0bbc75a 2687#: e2fsck/problem.c:1808
9bcb43c5
TT
2688#, no-c-format
2689msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2690msgstr "problemă în nodul-i de director HTREE %d: nodul rădăcină nu reușește să facă verificarea sumei de control.\n"
2691
2692#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
f0bbc75a 2693#: e2fsck/problem.c:1814
9bcb43c5
TT
2694#, no-c-format
2695msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2696msgstr "problemă în nodul-i de director HTREE %d: nodul intern nu reușește să facă verificarea sumei de control.\n"
2697
2698#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
f0bbc75a 2699#: e2fsck/problem.c:1819
9bcb43c5
TT
2700msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2701msgstr "nodul-i al directorului %i, %B, poziția %N: directorul nu are o sumă de control.\n"
2702
2703#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
f0bbc75a 2704#: e2fsck/problem.c:1824
9bcb43c5
TT
2705msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2706msgstr "nodul-i al directorului %i, %B: directorul trece verificările, dar eșuează la verificarea sumei de control.\n"
2707
2708#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
f0bbc75a 2709#: e2fsck/problem.c:1829
9bcb43c5
TT
2710msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2711msgstr "Dimensiunea nodului-i al directorului în linie %i (%N) trebuie să fie un multiplu de 4.\n"
2712
2713#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
f0bbc75a 2714#: e2fsck/problem.c:1835
9bcb43c5
TT
2715#, no-c-format
2716msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2717msgstr "Fixarea dimensiunii nodului-i al directorului „inline” %i a eșuat.\n"
2718
2719#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
f0bbc75a 2720#: e2fsck/problem.c:1840
9bcb43c5
TT
2721msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2722msgstr "Intrarea criptată „%Dn” din %p (%i) este prea scurtă.\n"
2723
2724#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references unencrypted inode %Di.\n
f0bbc75a 2725#: e2fsck/problem.c:1845
9bcb43c5
TT
2726msgid "Encrypted @E references unencrypted @i %Di.\n"
2727msgstr "Intrarea criptată „%Dn” din %p (%i) face trimitere la nodul-i necriptat %Di.\n"
2728
2729#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di, which has a different encryption policy.\n
f0bbc75a 2730#: e2fsck/problem.c:1850
9bcb43c5
TT
2731msgid "Encrypted @E references @i %Di, which has a different encryption policy.\n"
2732msgstr "Intrarea criptată „%Dn” din %p (%i) face referire la nodul-i %Di, care are o politică de criptare diferită.\n"
2733
2734#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal UTF-8 characters in its name.\n
f0bbc75a 2735#: e2fsck/problem.c:1855
9bcb43c5
TT
2736msgid "@E has illegal UTF-8 characters in its name.\n"
2737msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) are caractere UTF-8 ilegale în nume.\n"
2738
2739#. @-expanded: Duplicate filename entry '%Dn' in %p (%i) found.
f0bbc75a 2740#: e2fsck/problem.c:1860
9bcb43c5
TT
2741msgid "Duplicate filename @E found. "
2742msgstr "S-a găsit o intrare duplicată a numelui de fișier „%Dn” în %p (%i). "
2743
2744#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
f0bbc75a 2745#: e2fsck/problem.c:1868
9bcb43c5
TT
2746msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2747msgstr "Pasul 3: Se verifică conectivitatea directoarelor\n"
2748
2749#. @-expanded: root inode not allocated.
f0bbc75a 2750#: e2fsck/problem.c:1873
9bcb43c5
TT
2751msgid "@r not allocated. "
2752msgstr "nodul-i rădăcină nu este alocat. "
2753
2754#. @-expanded: No room in lost+found directory.
f0bbc75a 2755#: e2fsck/problem.c:1878
9bcb43c5
TT
2756msgid "No room in @l @d. "
2757msgstr "Nu există loc în directorul de obiecte pierdute și găsite „lost+found”. "
2758
2759#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (was in %q)\n
f0bbc75a 2760#: e2fsck/problem.c:1884
9bcb43c5
TT
2761#, no-c-format
2762msgid "Unconnected @d @i %i (was in %q)\n"
2763msgstr "Nodul-i al directorului neconectat %i (era în %q)\n"
2764
2765#. @-expanded: /lost+found not found.
f0bbc75a 2766#: e2fsck/problem.c:1889
9bcb43c5
TT
2767msgid "/@l not found. "
2768msgstr "/lost+found nu a fost găsit. "
2769
2770#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
f0bbc75a 2771#: e2fsck/problem.c:1894
9bcb43c5
TT
2772msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2773msgstr "„..” din %Q (%i) este %P (%j), ar trebui să fie %q (%d).\n"
2774
2775#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
f0bbc75a 2776#: e2fsck/problem.c:1900
9bcb43c5
TT
2777#, no-c-format
2778msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
f0bbc75a 2779msgstr "/lost+found (pierdut+găsit) defectuos sau inexistent. Nu se poate reconecta.\n"
9bcb43c5
TT
2780
2781#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
f0bbc75a 2782#: e2fsck/problem.c:1906
9bcb43c5
TT
2783#, no-c-format
2784msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2785msgstr "Nu s-a putut expanda /lost+found: %m\n"
2786
f0bbc75a 2787#: e2fsck/problem.c:1912
9bcb43c5
TT
2788#, no-c-format
2789msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2790msgstr "Nu s-a putut reconecta %i: %m\n"
2791
2792#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
f0bbc75a 2793#: e2fsck/problem.c:1918
9bcb43c5
TT
2794#, no-c-format
2795msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2796msgstr "Eroare în timpul încercării de a găsi /lost+found: %m\n"
2797
2798#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
f0bbc75a 2799#: e2fsck/problem.c:1924
9bcb43c5
TT
2800#, no-c-format
2801msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2802msgstr "ext2fs_new_block: %m în timp ce se încerca crearea directorului /lost+found\n"
2803
2804#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
f0bbc75a 2805#: e2fsck/problem.c:1930
9bcb43c5
TT
2806#, no-c-format
2807msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2808msgstr "ext2fs_new_inode: %m în timp ce se încerca crearea directorului /lost+found\n"
2809
2810#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
f0bbc75a 2811#: e2fsck/problem.c:1936
9bcb43c5
TT
2812#, no-c-format
2813msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2814msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m în timp ce se creea un nou bloc de directoare\n"
2815
2816#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
f0bbc75a 2817#: e2fsck/problem.c:1942
9bcb43c5
TT
2818#, no-c-format
2819msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2820msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m în timpul scrierii blocului de director pentru /lost+found\n"
2821
2822#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
f0bbc75a 2823#: e2fsck/problem.c:1948
9bcb43c5
TT
2824#, no-c-format
2825msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2826msgstr "Eroare la ajustarea numărului de noduri-i în nodul-i %i\n"
2827
2828#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2829#. @-expanded: \n
f0bbc75a 2830#: e2fsck/problem.c:1954
9bcb43c5
TT
2831#, no-c-format
2832msgid ""
2833"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2834"\n"
2835msgstr ""
2836"Nu s-a putut remedia părintele nodului-i %i: %m\n"
2837"\n"
2838
2839#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2840#. @-expanded: \n
f0bbc75a 2841#: e2fsck/problem.c:1960
9bcb43c5
TT
2842#, no-c-format
2843msgid ""
2844"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2845"\n"
2846msgstr ""
2847"Nu s-a putut remedia părintele nodului-i %i: Nu s-a putut găsi intrarea directorului părinte\n"
2848"\n"
2849
2850#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
f0bbc75a 2851#: e2fsck/problem.c:1971
9bcb43c5
TT
2852#, no-c-format
2853msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2854msgstr "Eroare la crearea directorului rădăcină (%s): %m\n"
2855
2856#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
f0bbc75a 2857#: e2fsck/problem.c:1977
9bcb43c5
TT
2858#, no-c-format
2859msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2860msgstr "Eroare la crearea directorului /lost+found (%s): %m\n"
2861
2862#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
f0bbc75a 2863#: e2fsck/problem.c:1982
9bcb43c5
TT
2864msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2865msgstr "nodul-i rădăcină nu este un director; se întrerupe.\n"
2866
2867#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
f0bbc75a 2868#: e2fsck/problem.c:1987
9bcb43c5
TT
2869msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2870msgstr "Nu se poate continua fără un nod-i rădăcină.\n"
2871
2872#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
f0bbc75a 2873#: e2fsck/problem.c:1998
9bcb43c5
TT
2874#, no-c-format
2875msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2876msgstr "/lost+found nu este un director (ino=%i)\n"
2877
2878#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
f0bbc75a 2879#: e2fsck/problem.c:2003
9bcb43c5
TT
2880msgid "/@l has inline data\n"
2881msgstr "/@l are date disponibile în linie\n"
2882
2883#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2884#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
f0bbc75a 2885#: e2fsck/problem.c:2008
9bcb43c5
TT
2886msgid ""
2887"Cannot allocate space for /@l.\n"
2888"Place lost files in root directory instead"
2889msgstr ""
2890"Nu se poate aloca spațiu pentru /@l.\n"
2891"Fișierele pierdute vor fi plasate în directorul rădăcină, în schimb"
2892
2893#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2894#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2895#. @-expanded: \n
f0bbc75a 2896#: e2fsck/problem.c:2013
9bcb43c5
TT
2897msgid ""
2898"Insufficient space to recover lost files!\n"
2899"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2900"\n"
2901msgstr ""
2902"Spațiu insuficient pentru a recupera fișierele pierdute!\n"
2903"Mutați datele în afara sistemului de fișiere și rulați din nou «e2fsck».\n"
2904"\n"
2905
2906#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
f0bbc75a 2907#: e2fsck/problem.c:2018
9bcb43c5
TT
2908msgid "/@l is encrypted\n"
2909msgstr "/@l este criptat\n"
2910
2911#. @-expanded: Recursively looped directory inode %i (%p)\n
f0bbc75a 2912#: e2fsck/problem.c:2024
9bcb43c5
TT
2913#, no-c-format
2914msgid "Recursively looped @d @i %i (%p)\n"
2915msgstr "Nodul-i de director în buclă recurentă %i (%p)\n"
2916
f0bbc75a 2917#: e2fsck/problem.c:2031
9bcb43c5
TT
2918msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2919msgstr "Pasul 3A: Se optimizează directoarele\n"
2920
f0bbc75a 2921#: e2fsck/problem.c:2037
9bcb43c5
TT
2922#, no-c-format
2923msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2924msgstr "Nu s-a reușit să se creeze iteratorul dirs_to_hash: %m\n"
2925
f0bbc75a 2926#: e2fsck/problem.c:2042
9bcb43c5
TT
2927msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2928msgstr "Nu s-a reușit să se optimizeze directorul %q (%d): %m\n"
2929
f0bbc75a 2930#: e2fsck/problem.c:2047
9bcb43c5
TT
2931msgid "Optimizing directories: "
2932msgstr "Se optimizează directoarele: "
2933
f0bbc75a 2934#: e2fsck/problem.c:2064
9bcb43c5
TT
2935msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2936msgstr "Pasul 4: Se verifică numărul de referințe\n"
2937
2938#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
f0bbc75a 2939#: e2fsck/problem.c:2070
9bcb43c5
TT
2940#, no-c-format
2941msgid "@u @z @i %i. "
2942msgstr "nodul-i de lungime zero neatașat %i. "
2943
2944#. @-expanded: unattached inode %i\n
f0bbc75a 2945#: e2fsck/problem.c:2076
9bcb43c5
TT
2946#, no-c-format
2947msgid "@u @i %i\n"
2948msgstr "nodul-i neatașat %i\n"
2949
2950#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
f0bbc75a 2951#: e2fsck/problem.c:2081
9bcb43c5
TT
2952msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2953msgstr "numărul de referință al nodului-i %i este %Il, ar trebui să fie %N. "
2954
2955#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2956#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2957#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
f0bbc75a 2958#: e2fsck/problem.c:2085
9bcb43c5
TT
2959msgid ""
2960"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2961"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2962"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2963msgstr ""
2964"ATENȚIE: EROARE DE PROGRAMARE ÎN E2FSCK!\n"
2965"\tSAU UN IDIOT ( DVS.) VERIFICĂ UN SISTEM DE FIȘIERE MONTAT (ACTIV).\n"
2966"@i_link_info[%i] este %N, @i.i_links_count este %Il. Ar trebui să fie la fel!\n"
2967
2968#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
f0bbc75a 2969#: e2fsck/problem.c:2092
9bcb43c5
TT
2970msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2971msgstr "numărul de referință al nodului-i de atribute extinse %i este %N, ar trebui să fie %n. "
2972
2973#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
f0bbc75a 2974#: e2fsck/problem.c:2097
9bcb43c5
TT
2975msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
2976msgstr "@dul depășește numărul maxim de legături, dar nu există caracteristica DIR_NLINK în @S.\n"
2977
2978#. @-expanded: directory inode %i ref count set to overflow but could be exact value %N.
f0bbc75a 2979#: e2fsck/problem.c:2102
9bcb43c5
TT
2980msgid "@d @i %i ref count set to overflow but could be exact value %N. "
2981msgstr "numărul de referință al nodului-i de director %i este stabilit pentru depășire, dar ar putea fi valoarea exactă %N. "
2982
2983#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
f0bbc75a 2984#: e2fsck/problem.c:2109
9bcb43c5
TT
2985msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2986msgstr "Pasul 5: Se verifică informațiile rezumatului grupului\n"
2987
2988#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
f0bbc75a 2989#: e2fsck/problem.c:2114
9bcb43c5
TT
2990msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2991msgstr "Spațiul de umplere la sfârșitul hărții de biți a nodului-i nu este definit. "
2992
2993#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
f0bbc75a 2994#: e2fsck/problem.c:2119
9bcb43c5
TT
2995msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2996msgstr "Spațiul de umplere la sfârșitul hărții de biți a blocului nu este definit. "
2997
2998#. @-expanded: block bitmap differences:
f0bbc75a 2999#: e2fsck/problem.c:2124
9bcb43c5
TT
3000msgid "@b @B differences: "
3001msgstr "diferențele dintre hărțile de biți ale blocurilor: "
3002
3003#. @-expanded: inode bitmap differences:
f0bbc75a 3004#: e2fsck/problem.c:2146
9bcb43c5
TT
3005msgid "@i @B differences: "
3006msgstr "diferențele dintre hărțile de biți ale nodurilor-i: "
3007
3008#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
f0bbc75a 3009#: e2fsck/problem.c:2168
9bcb43c5
TT
3010msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
3011msgstr "Numărul de noduri-i libere este greșit pentru grupul #%g (%i, numărate=%j).\n"
3012
3013#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
f0bbc75a 3014#: e2fsck/problem.c:2173
9bcb43c5
TT
3015msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
3016msgstr "Numărătoarea directoarelor este greșită pentru grupul #%g (%i, numărate=%j).\n"
3017
3018#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
f0bbc75a 3019#: e2fsck/problem.c:2178
9bcb43c5
TT
3020msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
3021msgstr "Numărul de noduri-i libere este greșit (%i, numărate=%j).\n"
3022
3023#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
f0bbc75a 3024#: e2fsck/problem.c:2183
9bcb43c5
TT
3025msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
3026msgstr "Numărătoarea blocurilor libere este greșită pentru grupul #%g (%b, numărate=%c).\n"
3027
3028#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
f0bbc75a 3029#: e2fsck/problem.c:2188
9bcb43c5
TT
3030msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
3031msgstr "Numărătoarea blocurilor libere este greșită (%b, numărate=%c).\n"
3032
3033#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
3034#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
f0bbc75a 3035#: e2fsck/problem.c:2193
9bcb43c5
TT
3036msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
3037msgstr ""
3038"ERROR DE PROGRAMARE: punctele finale ale hărții de biți din sistemul de fișiere (#%N) (%b, %c)\n"
3039"nu se potrivesc cu punctele finale calculate ale hărții de biți (%i, %j)\n"
3040
f0bbc75a 3041#: e2fsck/problem.c:2199
9bcb43c5
TT
3042msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
3043msgstr "Eroare internă: se manipulează sfârșitul hărții de biți (%N)\n"
3044
3045#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
f0bbc75a 3046#: e2fsck/problem.c:2205
9bcb43c5
TT
3047#, no-c-format
3048msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
3049msgstr "Eroare la copierea în harta de biți a blocului de înlocuire: %m\n"
3050
3051#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
f0bbc75a 3052#: e2fsck/problem.c:2211
9bcb43c5
TT
3053#, no-c-format
3054msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
3055msgstr "Eroare la copierea în harta de biți a nodului-i de înlocuire: %m\n"
3056
3057#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
f0bbc75a 3058#: e2fsck/problem.c:2241
9bcb43c5
TT
3059#, no-c-format
3060msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
3061msgstr "grupul %g are bloc(uri) în uz, dar grupul este marcat ca BLOCK_UNINIT\n"
3062
3063#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
f0bbc75a 3064#: e2fsck/problem.c:2247
9bcb43c5
TT
3065#, no-c-format
3066msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
3067msgstr "grupul %g are noduri-i în uz, dar grupul este marcat INODE_UNINIT\n"
3068
3069#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
f0bbc75a 3070#: e2fsck/problem.c:2253
9bcb43c5
TT
3071#, no-c-format
3072msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
3073msgstr "Harta de biți a nodului-i al grupului %g nu se potrivește cu suma de control.\n"
3074
3075#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
f0bbc75a 3076#: e2fsck/problem.c:2259
9bcb43c5
TT
3077#, no-c-format
3078msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
3079msgstr "Harta de biți a blocului al grupului %g nu se potrivește cu suma de control.\n"
3080
3081#. @-expanded: Recreate journal
f0bbc75a 3082#: e2fsck/problem.c:2266
9bcb43c5
TT
3083msgid "Recreate @j"
3084msgstr "Recrearea jurnalului"
3085
f0bbc75a 3086#: e2fsck/problem.c:2271
9bcb43c5
TT
3087msgid "Update quota info for quota type %N"
3088msgstr "Actualizarea informațiilor privind cotele pentru tipul de cotă %N"
3089
3090#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
f0bbc75a 3091#: e2fsck/problem.c:2277
9bcb43c5
TT
3092#, no-c-format
3093msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
3094msgstr "Eroare la stabilirea informațiilor privind suma de control a grupului de blocuri: %m\n"
3095
f0bbc75a 3096#: e2fsck/problem.c:2283
9bcb43c5
TT
3097#, no-c-format
3098msgid "Error writing file system info: %m\n"
3099msgstr "Eroare la scrierea informațiilor despre sistemul de fișiere: %m\n"
3100
f0bbc75a 3101#: e2fsck/problem.c:2289
9bcb43c5
TT
3102#, no-c-format
3103msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
3104msgstr "Eroare de eliminare a scrierilor de pe dispozitivul de stocare: %m\n"
3105
f0bbc75a 3106#: e2fsck/problem.c:2294
9bcb43c5
TT
3107msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
3108msgstr "Eroare la scrierea informațiilor privind cota pentru tipul de cotă %N: %m\n"
3109
f0bbc75a
RGC
3110#. @-expanded: superblock has orphan file without journal.\n
3111#: e2fsck/problem.c:2299
3112msgid "@S has orphan file without @j.\n"
3113msgstr "super-blocul are un fișier orfan fără jurnal.\n"
3114
3115#: e2fsck/problem.c:2304
3116msgid "Failed to truncate orphan file.\n"
3117msgstr "Nu s-a reușit să se trunchieze fișierul orfan.\n"
3118
3119#: e2fsck/problem.c:2309
3120msgid "Failed to initialize orphan file.\n"
3121msgstr "A eșuat inițializarea fișierului orfan.\n"
3122
3123#: e2fsck/problem.c:2314
3124msgid "Cannot fix corrupted orphan file with invalid bitmaps.\n"
3125msgstr "Nu se poate repara fișierul orfan corupt cu hărți de biți nevalide.\n"
3126
3127#. @-expanded: Failed to truncate orphan file (inode %i).\n
3128#: e2fsck/problem.c:2319
3129#, c-format
3130msgid "Failed to truncate orphan file (@i %i).\n"
3131msgstr "Nu s-a putut trunchia fișierul orfan (nodul-i %i).\n"
3132
3133#. @-expanded: Orphan file (inode %i) block %b is not clean.\n
3134#: e2fsck/problem.c:2324
3135msgid "Orphan file (@i %i) @b %b is not clean.\n"
3136msgstr "Fișierul orfan (nodul-i %i) blocul %b nu este curat.\n"
3137
3138#: e2fsck/problem.c:2329
3139msgid "Feature orphan_present is set but orphan file is clean.\n"
3140msgstr "Caracteristica orphan_present este activată, dar fișierul orfan este curat.\n"
3141
3142#: e2fsck/problem.c:2334
3143msgid "Feature orphan_present is set but feature orphan_file is not.\n"
3144msgstr "Caracteristica orphan_present este activată, dar caracteristica orphan_file nu este activată.\n"
3145
3146#. @-expanded: Orphan file (inode %i) size is not multiple of block size.\n
3147#: e2fsck/problem.c:2339
3148#, c-format
3149msgid "Orphan file (@i %i) size is not multiple of block size.\n"
3150msgstr "Dimensiunea fișierului orfan (nodul-i %i) nu este un multiplu al dimensiunii blocului.\n"
3151
3152#. @-expanded: Orphan file (inode %i) contains hole at block %b.\n
3153#: e2fsck/problem.c:2344
3154msgid "Orphan file (@i %i) contains hole at @b %b.\n"
3155msgstr "Fișierul orfan (nodul-i %i) conține o gaură în blocul %b.\n"
3156
3157#: e2fsck/problem.c:2509
9bcb43c5
TT
3158#, c-format
3159msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3160msgstr "Cod de eroare necunoscut (0x%x)!\n"
3161
f0bbc75a 3162#: e2fsck/problem.c:2637 e2fsck/problem.c:2641
9bcb43c5
TT
3163msgid "IGNORED"
3164msgstr "IGNORAT"
3165
3166#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
3167msgid "in move_quota_inode"
3168msgstr "în move_quota_inode"
3169
3170#: e2fsck/scantest.c:79
3171#, c-format
3172msgid "Memory used: %lu, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3173msgstr "Memorie utilizată: %lu, timp scurs: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3174
3175#: e2fsck/scantest.c:98
3176#, c-format
3177msgid "size of inode=%d\n"
3178msgstr "dimensiunea nodului-i=%d\n"
3179
3180#: e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1331
3181msgid "while opening inode scan"
3182msgstr "în timp ce se deschide scanarea nodurilor-i"
3183
3184#: e2fsck/scantest.c:119
3185msgid "while starting inode scan"
3186msgstr "în timp ce începe scanarea nodurilor-i"
3187
3188#: e2fsck/scantest.c:130
3189msgid "while doing inode scan"
3190msgstr "în timp ce se efectuează scanarea nodurilor-i"
3191
3192#: e2fsck/super.c:224
3193#, c-format
3194msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3195msgstr "în timp ce se apelează ext2fs_block_iterate pentru nodul-i %u"
3196
3197#: e2fsck/super.c:249
3198#, c-format
3199msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3200msgstr "în timp ce se apelează ext2fs_adjust_ea_refcount2 pentru nodul-i %u"
3201
f0bbc75a 3202#: e2fsck/super.c:329
9bcb43c5
TT
3203msgid "Truncating"
3204msgstr "Se trunchiază"
3205
f0bbc75a 3206#: e2fsck/super.c:329
9bcb43c5
TT
3207msgid "Clearing"
3208msgstr "Se șterge"
3209
f0bbc75a
RGC
3210#: e2fsck/super.c:453
3211#, c-format
3212msgid "while reading inode %d"
3213msgstr "în timp ce se citea nodul-i %d"
3214
3215#: e2fsck/super.c:473 e2fsck/super.c:677
3216#, c-format
3217msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
3218msgstr "în timp ce se apelează ext2fs_block_iterate pentru nodul-i %d"
3219
3220#: e2fsck/super.c:481 e2fsck/super.c:685
3221#, c-format
3222msgid "while reading blocks of inode %d"
3223msgstr "în timp ce se citeau blocurile din nodul-i %d"
3224
9bcb43c5
TT
3225#: e2fsck/unix.c:79
3226#, c-format
3227msgid ""
3228"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3229"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3230"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3231msgstr ""
3232"Utilizare: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b super-bloc] [-B dimensiune-bloc]\n"
3233"\t\t[-l|-L fișier_blocuri_defectuoase] [-C fd] [-j jurnal_extern]\n"
3234"\t\t[-E opțiuni-extinse] [-z fișier_anulare_acțiuni] dispozitiv\n"
3235
3236#: e2fsck/unix.c:84
3237msgid ""
3238"\n"
3239"Emergency help:\n"
3240" -p Automatic repair (no questions)\n"
3241" -n Make no changes to the filesystem\n"
3242" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3243" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
3244" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3245msgstr ""
3246"\n"
3247"Ajutor în caz de urgență:\n"
3248" -p Repară automat (fără întrebări)\n"
3249" -n Nu face nicio modificare în sistemul de fișiere\n"
3250" -y Presupune că răspunsul la toate întrebările este „da”\n"
3251" -c Verifică dacă există blocuri defectuoase și le adaugă\n"
3252" la lista de blocuri defectuoase\n"
3253" -f Forțează verificarea chiar dacă sistemul de fișiere\n"
3254" este marcat ca fiind curat\n"
3255
3256#: e2fsck/unix.c:90
3257msgid ""
3258" -v Be verbose\n"
3259" -b superblock Use alternative superblock\n"
3260" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3261" -j external_journal Set location of the external journal\n"
3262" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3263" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3264" -z undo_file Create an undo file\n"
3265msgstr ""
3266" -v Oferă informații detaliate la ieșire\n"
3267" -b super-bloc Utilizează super-blocul alternativ\n"
3268" -B dimensiune-bloc Forțează dimensiunea blocurilor atunci când se caută\n"
3269" un super-bloc\n"
3270" -j jurnal_extern Definește locația jurnalului extern\n"
3271" -l fișier_blocuri-defectuoase\n"
3272" Adaugă la lista de blocuri defectuoase\n"
3273" -L fișier_blocuri-defectuoase\n"
3274" Definește locația listei de blocuri defectuoase\n"
3275" -z undo_file Creează un fișier de anulare a acțiunilor (undo_file)\n"
3276
3277#: e2fsck/unix.c:138
3278#, c-format
3279msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3280msgstr "%s: %u/%u fișiere (%0d.%d%% nu sunt contigue), %llu/%llu blocuri\n"
3281
3282# R-GC, scrie:
3283# primul mesaj cu versiune de plural.
3284#: e2fsck/unix.c:165
3285#, c-format
3286msgid ""
3287"\n"
3288"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3289msgid_plural ""
3290"\n"
3291"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3292msgstr[0] ""
3293"\n"
3294"%12u nod-i utilizat (%2.2f%%, din %u)\n"
3295msgstr[1] ""
3296"\n"
3297"%12u noduri-i utilizate (%2.2f%%, din %u)\n"
3298msgstr[2] ""
3299"\n"
3300"%12u noduri-i utilizate (%2.2f%%, din %u)\n"
3301msgstr[3] ""
3302"\n"
3303"%12u de noduri-i utilizate (%2.2f%%, din %u)\n"
3304
3305#: e2fsck/unix.c:169
3306#, c-format
3307msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3308msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3309msgstr[0] "%12u fișier nu este contiguu (%0d.%d%%)\n"
3310msgstr[1] "%12u fișiere nu sunt contigue (%0d.%d%%)\n"
3311msgstr[2] "%12u fișiere nu sunt contigue (%0d.%d%%)\n"
3312msgstr[3] "%12u de fișiere nu sunt contigue (%0d.%d%%)\n"
3313
3314#: e2fsck/unix.c:174
3315#, c-format
3316msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3317msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3318msgstr[0] "%12u director nu este contiguu (%0d.%d%%)\n"
3319msgstr[1] "%12u directoare nu sunt contigue (%0d.%d%%)\n"
3320msgstr[2] "%12u directoare nu sunt contigue (%0d.%d%%)\n"
3321msgstr[3] "%12u de directoare nu sunt contigue (%0d.%d%%)\n"
3322
3323# R-GC, scrie:
3324# traducerea inițială a acestui mesaj, era:
3325# „nr. de noduri-i cu blocuri ind/dind/tind: %u/%u/%u”
3326# ***
3327# l-am modificat pentru că la rularea lui
3328# «e2fsck» nu se pre înțelegea ce vrea
3329# să însemne »ind/dind/tind«.
3330#: e2fsck/unix.c:179
3331#, c-format
3332msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3333msgstr " nr. de noduri-i cu blocuri indirecte: %u simplu, %u dublu, %u triplu\n"
3334
3335#: e2fsck/unix.c:187
3336msgid " Extent depth histogram: "
3337msgstr " Histograma de adâncime a „extents”: "
3338
3339#: e2fsck/unix.c:196
3340#, c-format
3341msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3342msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3343msgstr[0] "%12llu bloc utilizat (%2.2f%%, din %llu)\n"
3344msgstr[1] "%12llu blocuri utilizate (%2.2f%%, din %llu)\n"
3345msgstr[2] "%12llu blocuri utilizate (%2.2f%%, din %llu)\n"
3346msgstr[3] "%12llu de blocuri utilizate (%2.2f%%, din %llu)\n"
3347
3348#: e2fsck/unix.c:201
3349#, c-format
3350msgid "%12u bad block\n"
3351msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3352msgstr[0] "%12u bloc defectuos\n"
3353msgstr[1] "%12u blocuri defectuoase\n"
3354msgstr[2] "%12u blocuri defectuoase\n"
3355msgstr[3] "%12u de blocuri defectuoase\n"
3356
3357#: e2fsck/unix.c:203
3358#, c-format
3359msgid "%12u large file\n"
3360msgid_plural "%12u large files\n"
3361msgstr[0] "%12u fișier mare\n"
3362msgstr[1] "%12u fișiere mari\n"
3363msgstr[2] "%12u fișiere mari\n"
3364msgstr[3] "%12u de fișiere mari\n"
3365
3366#: e2fsck/unix.c:205
3367#, c-format
3368msgid ""
3369"\n"
3370"%12u regular file\n"
3371msgid_plural ""
3372"\n"
3373"%12u regular files\n"
3374msgstr[0] ""
3375"\n"
3376"%12u fișier obișnuit\n"
3377msgstr[1] ""
3378"\n"
3379"%12u fișiere obișnuite\n"
3380msgstr[2] ""
3381"\n"
3382"%12u fișiere obișnuite\n"
3383msgstr[3] ""
3384"\n"
3385"%12u de fișiere obișnuite\n"
3386
3387#: e2fsck/unix.c:207
3388#, c-format
3389msgid "%12u directory\n"
3390msgid_plural "%12u directories\n"
3391msgstr[0] "%12u director\n"
3392msgstr[1] "%12u directoare\n"
3393msgstr[2] "%12u directoare\n"
3394msgstr[3] "%12u de directoare\n"
3395
3396#: e2fsck/unix.c:209
3397#, c-format
3398msgid "%12u character device file\n"
3399msgid_plural "%12u character device files\n"
3400msgstr[0] "%12u fișier de dispozitiv de caractere\n"
3401msgstr[1] "%12u fișiere de dispozitiv de caractere\n"
3402msgstr[2] "%12u fișiere de dispozitiv de caractere\n"
3403msgstr[3] "%12u de fișiere de dispozitiv de caractere\n"
3404
3405#: e2fsck/unix.c:212
3406#, c-format
3407msgid "%12u block device file\n"
3408msgid_plural "%12u block device files\n"
3409msgstr[0] "%12u fișier de dispozitiv de bloc\n"
3410msgstr[1] "%12u fișiere de dispozitiv de bloc\n"
3411msgstr[2] "%12u fișiere de dispozitiv de bloc\n"
3412msgstr[3] "%12u de fișiere de dispozitiv de bloc\n"
3413
3414#: e2fsck/unix.c:214
3415#, c-format
3416msgid "%12u fifo\n"
3417msgid_plural "%12u fifos\n"
3418msgstr[0] "%12u conductă cu nume (fifo)\n"
3419msgstr[1] "%12u conducte cu nume (fifos)\n"
3420msgstr[2] "%12u conducte cu nume (fifos)\n"
3421msgstr[3] "%12u de conducte cu nume (fifos)\n"
3422
3423#: e2fsck/unix.c:216
3424#, c-format
3425msgid "%12u link\n"
3426msgid_plural "%12u links\n"
3427msgstr[0] "%12u legătură\n"
3428msgstr[1] "%12u legături\n"
3429msgstr[2] "%12u legături\n"
3430msgstr[3] "%12u de legături\n"
3431
3432#: e2fsck/unix.c:218
3433#, c-format
3434msgid "%12u symbolic link"
3435msgid_plural "%12u symbolic links"
3436msgstr[0] "%12u legătură simbolică"
3437msgstr[1] "%12u legături simbolice"
3438msgstr[2] "%12u legături simbolice"
3439msgstr[3] "%12u de legături simbolice"
3440
3441#: e2fsck/unix.c:220
3442#, c-format
3443msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3444msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3445msgstr[0] " (%u legătură simbolică rapidă)\n"
3446msgstr[1] " (%u legături simbolice rapide)\n"
3447msgstr[2] " (%u legături simbolice rapide)\n"
3448msgstr[3] " (%u de legături simbolice rapide)\n"
3449
3450#: e2fsck/unix.c:224
3451#, c-format
3452msgid "%12u socket\n"
3453msgid_plural "%12u sockets\n"
3454msgstr[0] "%12u soclu\n"
3455msgstr[1] "%12u socluri\n"
3456msgstr[2] "%12u socluri\n"
3457msgstr[3] "%12u de socluri\n"
3458
3459#: e2fsck/unix.c:228
3460#, c-format
3461msgid "%12u file\n"
3462msgid_plural "%12u files\n"
3463msgstr[0] "%12u fișier\n"
3464msgstr[1] "%12u fișiere\n"
3465msgstr[2] "%12u fișiere\n"
3466msgstr[3] "%12u de fișiere\n"
3467
f0bbc75a 3468#: e2fsck/unix.c:241 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3325 misc/util.c:135
9bcb43c5
TT
3469#: resize/main.c:359
3470#, c-format
3471msgid "while determining whether %s is mounted."
3472msgstr "în timp ce se determina dacă %s este montat."
3473
3474#: e2fsck/unix.c:262
3475#, c-format
3476msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3477msgstr "Atenție! %s este montat.\n"
3478
3479#: e2fsck/unix.c:265
3480#, c-format
3481msgid "Warning! %s is in use.\n"
3482msgstr "Atenție! %s este în uz.\n"
3483
3484#: e2fsck/unix.c:271
3485#, c-format
3486msgid "%s is mounted.\n"
3487msgstr "%s este montat.\n"
3488
3489#: e2fsck/unix.c:273
3490#, c-format
3491msgid "%s is in use.\n"
3492msgstr "%s este în uz.\n"
3493
3494#: e2fsck/unix.c:275
3495msgid ""
3496"Cannot continue, aborting.\n"
3497"\n"
3498msgstr ""
3499"Nu se poate continua, se abandonează.\n"
3500"\n"
3501
3502#: e2fsck/unix.c:277
3503msgid ""
3504"\n"
3505"\n"
3506"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3507"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3508"\n"
3509msgstr ""
3510"\n"
3511"\n"
3512"AVERTISMENT!!! Sistemul de fișiere este montat. Dacă continuați,\n"
3513" ***VEȚI*** cauza daune ***SEVERE*** sistemului de fișiere.\n"
3514"\n"
3515
3516#: e2fsck/unix.c:282
3517msgid "Do you really want to continue"
3518msgstr "Doriți cu adevărat să continuați"
3519
3520#: e2fsck/unix.c:284
3521msgid "check aborted.\n"
3522msgstr "verificarea a fost anulată.\n"
3523
f0bbc75a 3524#: e2fsck/unix.c:379
9bcb43c5
TT
3525msgid " contains a file system with errors"
3526msgstr " conține un sistem de fișiere cu erori"
3527
f0bbc75a 3528#: e2fsck/unix.c:381
9bcb43c5
TT
3529msgid " was not cleanly unmounted"
3530msgstr " nu a fost demontat în mod corect"
3531
f0bbc75a 3532#: e2fsck/unix.c:383
9bcb43c5
TT
3533msgid " primary superblock features different from backup"
3534msgstr " caracteristicile super-blocului primar sunt diferite de cele ale blocului de rezervă"
3535
f0bbc75a 3536#: e2fsck/unix.c:387
9bcb43c5
TT
3537#, c-format
3538msgid " has been mounted %u times without being checked"
3539msgstr " a fost montat de %u ori fără a fi verificat"
3540
f0bbc75a 3541#: e2fsck/unix.c:394
9bcb43c5
TT
3542msgid " has filesystem last checked time in the future"
3543msgstr " are ultima dată de verificare a sistemului de fișiere în viitor"
3544
f0bbc75a 3545#: e2fsck/unix.c:400
9bcb43c5
TT
3546#, c-format
3547msgid " has gone %u days without being checked"
3548msgstr " au trecut %u zile fără să fie verificat"
3549
f0bbc75a 3550#: e2fsck/unix.c:409
9bcb43c5
TT
3551msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
3552msgstr "se ignoră intervalul de verificare, broken_system_clock activat\n"
3553
f0bbc75a 3554#: e2fsck/unix.c:415
9bcb43c5
TT
3555msgid ", check forced.\n"
3556msgstr ", verificare forțată.\n"
3557
f0bbc75a 3558#: e2fsck/unix.c:448
9bcb43c5
TT
3559#, c-format
3560msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3561msgstr "%s: curat, %u/%u fișiere, %llu/%llu blocuri"
3562
f0bbc75a 3563#: e2fsck/unix.c:469
9bcb43c5
TT
3564msgid " (check deferred; on battery)"
3565msgstr " (verificare amânată; pe baterie)"
3566
f0bbc75a 3567#: e2fsck/unix.c:472
9bcb43c5
TT
3568msgid " (check after next mount)"
3569msgstr " (se verifică după următoarea montare)"
3570
f0bbc75a 3571#: e2fsck/unix.c:474
9bcb43c5
TT
3572#, c-format
3573msgid " (check in %ld mounts)"
3574msgstr " (se verifică după %ld montări)"
3575
f0bbc75a 3576#: e2fsck/unix.c:624
9bcb43c5
TT
3577#, c-format
3578msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3579msgstr "EROARE: Nu s-a putut deschide /dev/null (%s)\n"
3580
f0bbc75a 3581#: e2fsck/unix.c:695
9bcb43c5
TT
3582msgid "Invalid EA version.\n"
3583msgstr "Versiune nevalidă a atributelor extinse.\n"
3584
f0bbc75a 3585#: e2fsck/unix.c:708
9bcb43c5
TT
3586msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3587msgstr "Dimensiunea memoriei tampon pentru citirea anticipată nu este validă.\n"
3588
f0bbc75a 3589#: e2fsck/unix.c:771
9bcb43c5
TT
3590#, c-format
3591msgid "Unknown extended option: %s\n"
3592msgstr "Opțiune extinsă necunoscută: %s\n"
3593
f0bbc75a 3594#: e2fsck/unix.c:779
9bcb43c5
TT
3595msgid ""
3596"\n"
3597"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3598"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3599"\n"
3600msgstr ""
3601"\n"
3602"Opțiunile extinse sunt separate prin virgule și pot primi un argument care\n"
3603"este definit de un semn egal („=”). Opțiunile extinse valide sunt:\n"
3604"\n"
3605
f0bbc75a 3606#: e2fsck/unix.c:783
9bcb43c5
TT
3607msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3608msgstr "\tea_ver=<ea_version (1 sau 2)>\n"
3609
f0bbc75a 3610#: e2fsck/unix.c:792
9bcb43c5
TT
3611msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3612msgstr "\treadahead_kb=<dimensiunea-memoriei-tampon>\n"
3613
f0bbc75a 3614#: e2fsck/unix.c:805
9bcb43c5
TT
3615#, c-format
3616msgid ""
3617"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3618"\t%s\n"
3619msgstr ""
3620"Eroare de sintaxă în fișierul de configurare al «e2fsck» (%s, linia nr. %d)\n"
3621"\t%s\n"
3622
f0bbc75a 3623#: e2fsck/unix.c:878
9bcb43c5
TT
3624#, c-format
3625msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3626msgstr "Eroare la validarea descriptorului de fișier %d: %s\n"
3627
3628# R-GC, scrie:
3629# s-ar putea ca traducerea corectă
3630# a acestui mesaj, să fie:
3631# „Informații de completare a descriptorului de fișier nevalide”
f0bbc75a 3632#: e2fsck/unix.c:882
9bcb43c5
TT
3633msgid "Invalid completion information file descriptor"
3634msgstr "Descriptor de fișier de informații de completare (progres) nevalid"
3635
f0bbc75a 3636#: e2fsck/unix.c:897
9bcb43c5
TT
3637msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3638msgstr "Doar una dintre opțiunile „-p”/„-a”, „-n” sau „-y” poate fi specificată."
3639
f0bbc75a 3640#: e2fsck/unix.c:918
9bcb43c5
TT
3641#, c-format
3642msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3643msgstr "Opțiunea „-t” nu este disponibilă în această versiune de «e2fsck».\n"
3644
f0bbc75a
RGC
3645#: e2fsck/unix.c:950 e2fsck/unix.c:1028 misc/e2initrd_helper.c:331
3646#: misc/tune2fs.c:1920 misc/tune2fs.c:2220 misc/tune2fs.c:2238
9bcb43c5
TT
3647#, c-format
3648msgid "Unable to resolve '%s'"
3649msgstr "Nu se poate rezolva „%s”"
3650
f0bbc75a 3651#: e2fsck/unix.c:1007
9bcb43c5
TT
3652msgid "The -n and -D options are incompatible."
3653msgstr "Opțiunile „-n” și „-D” sunt incompatibile."
3654
f0bbc75a 3655#: e2fsck/unix.c:1012
9bcb43c5
TT
3656msgid "The -n and -c options are incompatible."
3657msgstr "Opțiunile „-n” și „-c” sunt incompatibile."
3658
f0bbc75a 3659#: e2fsck/unix.c:1017
9bcb43c5
TT
3660msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3661msgstr "Opțiunile „-n” și „-l/-L” sunt incompatibile."
3662
f0bbc75a 3663#: e2fsck/unix.c:1041
9bcb43c5
TT
3664msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3665msgstr "Opțiunile „-D” și „-E fixes_only” sunt incompatibile."
3666
f0bbc75a 3667#: e2fsck/unix.c:1047
9bcb43c5
TT
3668msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3669msgstr "Opțiunile „-E bmap2extent și fixes_only” sunt incompatibile."
3670
f0bbc75a 3671#: e2fsck/unix.c:1098
9bcb43c5
TT
3672#, c-format
3673msgid "while opening %s for flushing"
3674msgstr "în timp ce se deschidea %s pentru golire"
3675
f0bbc75a 3676#: e2fsck/unix.c:1104 resize/main.c:391
9bcb43c5
TT
3677#, c-format
3678msgid "while trying to flush %s"
3679msgstr "în timp ce se încerca să se golească %s"
3680
f0bbc75a 3681#: e2fsck/unix.c:1111
9bcb43c5
TT
3682msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3683msgstr "Opțiunile „-c” și „-l/-L” nu pot fi utilizate în același timp.\n"
3684
f0bbc75a 3685#: e2fsck/unix.c:1158
9bcb43c5
TT
3686#, c-format
3687msgid ""
3688"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3689"\n"
3690msgstr ""
3691"E2FSCK_JBD_DEBUG „%s” nu este un număr întreg\n"
3692"\n"
3693
f0bbc75a 3694#: e2fsck/unix.c:1167
9bcb43c5
TT
3695#, c-format
3696msgid ""
3697"\n"
3698"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3699"\n"
3700msgstr ""
3701"\n"
3702"Argument nenumeric nevalid pentru -%c („%s”)\n"
3703"\n"
3704
f0bbc75a 3705#: e2fsck/unix.c:1265
9bcb43c5
TT
3706#, c-format
3707msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
3708msgstr "Intervalul MMP este de %u secunde, iar timpul total de așteptare este de %u secunde. Vă rugăm să așteptați...\n"
3709
f0bbc75a 3710#: e2fsck/unix.c:1282 e2fsck/unix.c:1287
9bcb43c5
TT
3711msgid "while checking MMP block"
3712msgstr "în timp ce se verifica blocul MMP"
3713
f0bbc75a 3714#: e2fsck/unix.c:1289
9bcb43c5
TT
3715#, c-format
3716msgid ""
3717"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3718"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3719msgstr ""
3720"Dacă sunteți sigur că sistemul de fișiere nu este utilizat pe niciun nod (mașină din rețea),\n"
3721"rulați comanda: «tune2fs -f -E clear_mmp %s»\n"
3722
f0bbc75a 3723#: e2fsck/unix.c:1305
9bcb43c5
TT
3724msgid "while reading MMP block"
3725msgstr "în timpul citirii blocului MMP"
3726
f0bbc75a
RGC
3727#: e2fsck/unix.c:1325 e2fsck/unix.c:1377 misc/e2undo.c:242 misc/e2undo.c:287
3728#: misc/mke2fs.c:2826 misc/mke2fs.c:2877 misc/tune2fs.c:2960
3729#: misc/tune2fs.c:3005 resize/main.c:188 resize/main.c:233
9bcb43c5
TT
3730#, c-format
3731msgid ""
3732"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3733" e2undo %s %s\n"
3734"\n"
3735msgstr ""
3736"Se suprascrie sistemul de fișiere existent; acest lucru poate fi anulat cu ajutorul comenzii:\n"
3737" «e2undo %s %s»\n"
3738"\n"
3739
f0bbc75a 3740#: e2fsck/unix.c:1366 misc/e2undo.c:276 misc/mke2fs.c:2866 misc/tune2fs.c:2994
9bcb43c5
TT
3741#: resize/main.c:222
3742#, c-format
3743msgid "while trying to delete %s"
3744msgstr "în timp ce se încerca să se șteargă %s"
3745
f0bbc75a 3746#: e2fsck/unix.c:1392 misc/mke2fs.c:2892 resize/main.c:243
9bcb43c5
TT
3747msgid "while trying to setup undo file\n"
3748msgstr "în timp ce se încerca configurarea fișierului de anulare „undo”\n"
3749
f0bbc75a 3750#: e2fsck/unix.c:1436
9bcb43c5
TT
3751msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3752msgstr "Eroare: versiunea bibliotecii „ext2fs” este învechită!\n"
3753
f0bbc75a 3754#: e2fsck/unix.c:1443
9bcb43c5
TT
3755msgid "while trying to initialize program"
3756msgstr "în timp ce încerca să inițializeze programul"
3757
f0bbc75a 3758#: e2fsck/unix.c:1480
9bcb43c5
TT
3759#, c-format
3760msgid "\tUsing %s, %s\n"
3761msgstr "\tFolosind %s, %s\n"
3762
f0bbc75a 3763#: e2fsck/unix.c:1492
9bcb43c5
TT
3764msgid "need terminal for interactive repairs"
3765msgstr "este nevoie de un terminal pentru reparații interactive"
3766
3767# R-GC, scrie:
3768# mesajul în engleză, nu este prea clar,
3769# e vorba de crearea copiilor de rezervă,
3770# sau de citirea/utilizarea acestora?
3771# *****
3772# Și echipele din TP sunt divizate în
3773# traducea acestui mesaj...
3774# ===
3775# Probabil citirea codului sursă ar face
3776# lumină...
3777# -*-*-*-
3778# Am făcut-o, dacă am înțeles bine codul sursă,
3779# mesajul acesta este tradus corect:
3780# «se încearcă citirea/utilizarea blocurilor...»
f0bbc75a 3781#: e2fsck/unix.c:1553
9bcb43c5
TT
3782#, c-format
3783msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3784msgstr "%s: %s se încearcă citirea blocurilor de rezervă...\n"
3785
f0bbc75a 3786#: e2fsck/unix.c:1555
9bcb43c5
TT
3787msgid "Superblock invalid,"
3788msgstr "Superblock invalid,"
3789
f0bbc75a 3790#: e2fsck/unix.c:1556
9bcb43c5
TT
3791msgid "Group descriptors look bad..."
3792msgstr "Descriptorii de grup nu par să fie în bună stare..."
3793
f0bbc75a 3794#: e2fsck/unix.c:1566
9bcb43c5
TT
3795#, c-format
3796msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3797msgstr "%s: %s în timpul utilizării blocurilor de rezervă"
3798
f0bbc75a 3799#: e2fsck/unix.c:1570
9bcb43c5
TT
3800#, c-format
3801msgid "%s: going back to original superblock\n"
3802msgstr "%s: se revine la super-blocul original\n"
3803
f0bbc75a 3804#: e2fsck/unix.c:1599
9bcb43c5
TT
3805msgid ""
3806"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3807"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3808"\n"
3809msgstr ""
3810"Versiunea sistemului de fișiere este aparent prea mare pentru această versiune de «e2fsck».\n"
3811"(Sau super-blocul sistemului de fișiere este corupt)\n"
3812"\n"
3813
f0bbc75a 3814#: e2fsck/unix.c:1606
9bcb43c5
TT
3815msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3816msgstr "Ar putea aceasta să fie o partiție de lungime zero?\n"
3817
f0bbc75a 3818#: e2fsck/unix.c:1608
9bcb43c5
TT
3819#, c-format
3820msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3821msgstr "Trebuie să aveți acces %s la sistemul de fișiere sau să fiți root\n"
3822
f0bbc75a 3823#: e2fsck/unix.c:1614
9bcb43c5
TT
3824msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3825msgstr "Este posibil să nu existe sau să fie un dispozitiv de interschimb (swap)?\n"
3826
f0bbc75a 3827#: e2fsck/unix.c:1616
9bcb43c5
TT
3828msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3829msgstr "Sistemul de fișiere este montat sau deschis exclusiv de un alt program?\n"
3830
f0bbc75a 3831#: e2fsck/unix.c:1620
9bcb43c5
TT
3832msgid "Possibly non-existent device?\n"
3833msgstr "Este posibil să fie un dispozitiv inexistent?\n"
3834
f0bbc75a 3835#: e2fsck/unix.c:1623
9bcb43c5
TT
3836msgid ""
3837"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3838"check of the device.\n"
3839msgstr ""
3840"Discul este protejat la scriere. Utilizați opțiunea „-n” pentru a efectua\n"
3841"o verificare în regim de „doar-citire” a dispozitivului.\n"
3842
f0bbc75a 3843#: e2fsck/unix.c:1638
9bcb43c5
TT
3844#, c-format
3845msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
3846msgstr "%s: Se încearcă încărcarea super-blocului în ciuda erorilor...\n"
3847
f0bbc75a 3848#: e2fsck/unix.c:1713
9bcb43c5
TT
3849msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3850msgstr "Obțineți o versiune mai nouă de «e2fsck»!"
3851
f0bbc75a 3852#: e2fsck/unix.c:1773
9bcb43c5
TT
3853#, c-format
3854msgid "while checking journal for %s"
3855msgstr "în timp ce se verifica jurnalul pentru %s"
3856
f0bbc75a 3857#: e2fsck/unix.c:1776
9bcb43c5
TT
3858msgid "Cannot proceed with file system check"
3859msgstr "Nu se poate continua cu verificarea sistemului de fișiere"
3860
f0bbc75a 3861#: e2fsck/unix.c:1787
9bcb43c5
TT
3862msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3863msgstr "Atenție: se omite recuperarea jurnalului deoarece se face o verificare a sistemului de fișiere în regim de „doar-citire”.\n"
3864
f0bbc75a 3865#: e2fsck/unix.c:1799
9bcb43c5
TT
3866#, c-format
3867msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3868msgstr "nu se pot activa fanioanele de super-bloc pe %s\n"
3869
f0bbc75a 3870#: e2fsck/unix.c:1805
9bcb43c5
TT
3871#, c-format
3872msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3873msgstr "S-a găsit o eroare la verificarea sumei de control a jurnalului în %s\n"
3874
f0bbc75a 3875#: e2fsck/unix.c:1809
9bcb43c5
TT
3876#, c-format
3877msgid "Journal corrupted in %s\n"
3878msgstr "Jurnal corupt în %s\n"
3879
f0bbc75a 3880#: e2fsck/unix.c:1813
9bcb43c5
TT
3881#, c-format
3882msgid "while recovering journal of %s"
3883msgstr "în timp ce se recupera jurnalul din %s"
3884
f0bbc75a 3885#: e2fsck/unix.c:1835
9bcb43c5
TT
3886#, c-format
3887msgid "%s has unsupported feature(s):"
3888msgstr "%s are caracteristici neacceptate:"
3889
f0bbc75a 3890#: e2fsck/unix.c:1850
9bcb43c5
TT
3891#, c-format
3892msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n"
3893msgstr "%s are codificarea neacceptată: %0x\n"
3894
f0bbc75a 3895#: e2fsck/unix.c:1900
9bcb43c5
TT
3896#, c-format
3897msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3898msgstr "%s: %s în timp ce se citea nodul-i al blocurilor defectuoase\n"
3899
f0bbc75a 3900#: e2fsck/unix.c:1903
9bcb43c5
TT
3901msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3902msgstr "Acest lucru nu este de bun augur, dar se va încerca să se meargă mai departe...\n"
3903
f0bbc75a 3904#: e2fsck/unix.c:1946
9bcb43c5
TT
3905#, c-format
3906msgid "Creating journal (%d blocks): "
3907msgstr "Se creează jurnalul (%d blocuri): "
3908
f0bbc75a 3909#: e2fsck/unix.c:1955 e2fsck/unix.c:2027
9bcb43c5
TT
3910msgid " Done.\n"
3911msgstr " Gata, s-a făcut..\n"
3912
f0bbc75a 3913#: e2fsck/unix.c:1957
9bcb43c5
TT
3914msgid ""
3915"\n"
3916"*** journal has been regenerated ***\n"
3917msgstr ""
3918"\n"
3919"*** jurnalul a fost regenerat ***\n"
3920
f0bbc75a 3921#: e2fsck/unix.c:1963
9bcb43c5
TT
3922msgid "aborted"
3923msgstr "abandonare"
3924
f0bbc75a 3925#: e2fsck/unix.c:1965
9bcb43c5
TT
3926#, c-format
3927msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3928msgstr "%s: rularea «e2fsck» a fost anulată.\n"
3929
f0bbc75a
RGC
3930#: e2fsck/unix.c:2015
3931#, c-format
3932msgid "Creating orphan file (%d blocks): "
3933msgstr "Se creează fișierul orfan (%d blocuri): "
3934
3935#: e2fsck/unix.c:2059
9bcb43c5
TT
3936msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3937msgstr "Se repornește (reia) «e2fsck» de la început...\n"
3938
f0bbc75a 3939#: e2fsck/unix.c:2063
9bcb43c5
TT
3940msgid "while resetting context"
3941msgstr "în timpul reinițializării contextului"
3942
f0bbc75a 3943#: e2fsck/unix.c:2123
9bcb43c5
TT
3944#, c-format
3945msgid ""
3946"\n"
3947"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3948msgstr ""
3949"\n"
3950"%s: ***** ERORILE SISTEMULUI DE FIȘIERE AU FOST CORECTATE *****\n"
3951
f0bbc75a 3952#: e2fsck/unix.c:2125
9bcb43c5
TT
3953#, c-format
3954msgid "%s: File system was modified.\n"
3955msgstr "%s: Sistemul de fișiere a fost modificat.\n"
3956
f0bbc75a 3957#: e2fsck/unix.c:2129 e2fsck/util.c:67
9bcb43c5
TT
3958#, c-format
3959msgid ""
3960"\n"
3961"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3962msgstr ""
3963"\n"
3964"%s: ***** SISTEMUL DE FIȘIERE A FOST MODIFICAT *****\n"
3965
f0bbc75a 3966#: e2fsck/unix.c:2134
9bcb43c5
TT
3967#, c-format
3968msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3969msgstr "%s: ***** SE REPORNEȘTE SISTEMUL *****\n"
3970
f0bbc75a 3971#: e2fsck/unix.c:2144 e2fsck/util.c:73
9bcb43c5
TT
3972#, c-format
3973msgid ""
3974"\n"
3975"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3976"\n"
3977msgstr ""
3978"\n"
3979"%s: ********** AVERTISMENT: Sistemul de fișiere are încă erori **********\n"
3980"\n"
3981
f0bbc75a 3982#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:99
9bcb43c5
TT
3983msgid "yY"
3984msgstr "dD"
3985
f0bbc75a 3986#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:118
9bcb43c5
TT
3987msgid "nN"
3988msgstr "nN"
3989
3990#: e2fsck/util.c:193
3991msgid "aA"
3992msgstr "tT"
3993
3994#: e2fsck/util.c:197
3995msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3996msgstr " („t” activează «da» la toate) "
3997
3998#: e2fsck/util.c:214
3999msgid "<y>"
4000msgstr "<d>"
4001
4002#: e2fsck/util.c:216
4003msgid "<n>"
4004msgstr "<n>"
4005
4006#: e2fsck/util.c:218
4007msgid " (y/n)"
4008msgstr " (d/n)"
4009
4010#: e2fsck/util.c:241
4011msgid "cancelled!\n"
4012msgstr "anulat!\n"
4013
4014#: e2fsck/util.c:274
4015msgid "yes to all\n"
4016msgstr "«da» la toate\n"
4017
4018#: e2fsck/util.c:276
4019msgid "yes\n"
4020msgstr "da\n"
4021
4022#: e2fsck/util.c:278
4023msgid "no\n"
4024msgstr "nu\n"
4025
4026#: e2fsck/util.c:288
4027#, c-format
4028msgid ""
4029"%s? no\n"
4030"\n"
4031msgstr ""
4032"%s? nu\n"
4033"\n"
4034
4035#: e2fsck/util.c:292
4036#, c-format
4037msgid ""
4038"%s? yes\n"
4039"\n"
4040msgstr ""
4041"%s? da\n"
4042"\n"
4043
4044#: e2fsck/util.c:296
4045msgid "yes"
4046msgstr "da"
4047
4048#: e2fsck/util.c:296
4049msgid "no"
4050msgstr "nu"
4051
4052#: e2fsck/util.c:312
4053#, c-format
4054msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
4055msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): blocuri de hărți de biți ilegale pentru %s"
4056
4057#: e2fsck/util.c:317
4058msgid "reading inode and block bitmaps"
4059msgstr "se citesc hărțile de biți ale nodurilor-i și ale blocurilor"
4060
4061#: e2fsck/util.c:329
4062#, c-format
4063msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
4064msgstr "în timp ce se reîncerca să se citească hărțile de biți pentru %s"
4065
4066#: e2fsck/util.c:341
4067msgid "writing block and inode bitmaps"
4068msgstr "se scriu hărțile de biți ale blocurilor și nodurilor-i"
4069
4070#: e2fsck/util.c:346
4071#, c-format
4072msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
4073msgstr "în timp ce se rescriau hărțile de biți ale blocurilor și nodurilor-i pentru %s"
4074
4075#: e2fsck/util.c:358
4076#, c-format
4077msgid ""
4078"\n"
4079"\n"
4080"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
4081"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
4082msgstr ""
4083"\n"
4084"\n"
4085"%s: INCONSISTENȚĂ NEAȘTEPTATĂ; RULAȚI «fsck» MANUAL.\n"
4086"\t(adică, fără opțiunile „-a” sau „-p”)\n"
4087
f0bbc75a 4088#: e2fsck/util.c:437 e2fsck/util.c:448
9bcb43c5
TT
4089#, c-format
4090msgid "Memory used: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), "
4091msgstr "Memorie utilizată: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), "
4092
f0bbc75a 4093#: e2fsck/util.c:454
9bcb43c5
TT
4094#, c-format
4095msgid "Memory used: %lluk, "
4096msgstr "Memorie utilizată: %lluk, "
4097
f0bbc75a 4098#: e2fsck/util.c:460
9bcb43c5
TT
4099#, c-format
4100msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
4101msgstr "timp: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
4102
f0bbc75a 4103#: e2fsck/util.c:465
9bcb43c5
TT
4104#, c-format
4105msgid "elapsed time: %6.3f\n"
4106msgstr "timp scurs: %6.3f\n"
4107
f0bbc75a 4108#: e2fsck/util.c:500 e2fsck/util.c:514
9bcb43c5
TT
4109#, c-format
4110msgid "while reading inode %lu in %s"
4111msgstr "în timp ce se citea nodul-i %lu din %s"
4112
f0bbc75a 4113#: e2fsck/util.c:528 e2fsck/util.c:541
9bcb43c5
TT
4114#, c-format
4115msgid "while writing inode %lu in %s"
4116msgstr "în timp ce se scria nodul-i %lu în %s"
4117
f0bbc75a 4118#: e2fsck/util.c:817
9bcb43c5
TT
4119msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
4120msgstr "INCONSISTENȚĂ NEAȘTEPTATĂ: sistemul de fișiere este în curs de modificare în timp ce «fsck» rulează.\n"
4121
4122#: misc/badblocks.c:75
4123msgid "done \n"
4124msgstr "gata, s-a făcut \n"
4125
4126#: misc/badblocks.c:100
4127#, c-format
4128msgid ""
4129"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
4130" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
4131" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
4132" device [last_block [first_block]]\n"
4133msgstr ""
4134"Utilizare: %s [-b dim_bloc] [-i fișier_intrare] [-o fișier_ieșire] [-svwnfBX]\n"
4135" [-c blocuri_deodată] [-d factor-de-întârziere_între_citiri]\n"
4136" [-e max_blocuri_defectuoase] [-p număr-de-pași]\n"
4137" [-t model_test [-t model_test [...]]]\n"
4138" dispozitiv [ultimul_bloc primul_bloc]]\n"
4139
4140#: misc/badblocks.c:111
4141#, c-format
4142msgid ""
4143"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
4144"\n"
4145msgstr ""
4146"%s: Opțiunile -n și -w se exclud reciproc.\n"
4147"\n"
4148
4149#: misc/badblocks.c:229
4150#, c-format
4151msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
4152msgstr "%6.2f%% făcut, %s s-a scurs. (%d/%d/%d erori)"
4153
4154#: misc/badblocks.c:337
4155msgid "Testing with random pattern: "
4156msgstr "Se testează cu un model aleatoriu: "
4157
4158#: misc/badblocks.c:355
4159msgid "Testing with pattern 0x"
4160msgstr "Se testează cu modelul 0x"
4161
4162#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
4163msgid "during seek"
4164msgstr "în timpul cercetării"
4165
4166#: misc/badblocks.c:398
4167#, c-format
4168msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
4169msgstr "Valoare ciudată (%ld) în do_read\n"
4170
4171#: misc/badblocks.c:485
4172msgid "during ext2fs_sync_device"
4173msgstr "în timpul rulării ext2fs_sync_device"
4174
4175#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
4176msgid "while beginning bad block list iteration"
4177msgstr "în timp ce se începea iterația listei de blocuri defectuoase"
4178
4179#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
4180msgid "while allocating buffers"
4181msgstr "în timp ce se alocau memoriile tampon"
4182
4183#: misc/badblocks.c:524
4184#, c-format
4185msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
4186msgstr "Se verifică blocurile de la %lu la %lu\n"
4187
4188#: misc/badblocks.c:529
4189msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
4190msgstr "Se verifică dacă există blocuri defectuoase în modul doar-citire\n"
4191
4192#: misc/badblocks.c:538
4193msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
4194msgstr "Se verifică dacă există blocuri defecte (test doar-citire): "
4195
4196#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
4197#: misc/badblocks.c:841
4198msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
4199msgstr "Prea multe blocuri defectuoase, se abandonează testarea\n"
4200
4201#: misc/badblocks.c:627
4202msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
4203msgstr "Se verifică dacă există blocuri defecte în modul de „citire-scriere”\n"
4204
4205#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
4206#, c-format
4207msgid "From block %lu to %lu\n"
4208msgstr "De la blocul %lu la %lu\n"
4209
4210#: misc/badblocks.c:684
4211msgid "Reading and comparing: "
4212msgstr "Citind și comparând: "
4213
4214#: misc/badblocks.c:790
4215msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
4216msgstr "Se verifică dacă există blocuri defectuoase în modul nedistructiv de „citire-scriere”\n"
4217
4218#: misc/badblocks.c:796
4219msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
4220msgstr "Se verifică dacă există blocuri defectuoase (test nedistructiv de „citire-scriere”)\n"
4221
4222#: misc/badblocks.c:803
4223msgid ""
4224"\n"
4225"Interrupt caught, cleaning up\n"
4226msgstr ""
4227"\n"
4228"S-a capturat un semnal de întrerupere, se curăță tot...\n"
4229
4230#: misc/badblocks.c:886
4231#, c-format
4232msgid "during test data write, block %lu"
4233msgstr "în timpul scrierii datelor de test, bloc %lu"
4234
f0bbc75a 4235#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:140
9bcb43c5
TT
4236#, c-format
4237msgid "%s is mounted; "
4238msgstr "%s este montat; "
4239
4240#: misc/badblocks.c:1008
4241msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4242msgstr "blocuri defectuoase, se forțează oricum. Se speră că fișierul „/etc/mtab” este incorect.\n"
4243
4244#: misc/badblocks.c:1013
4245msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
4246msgstr "nu este sigur de a rula blocurile defectuoase!\n"
4247
f0bbc75a 4248#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:151
9bcb43c5
TT
4249#, c-format
4250msgid "%s is apparently in use by the system; "
4251msgstr "%s este aparent utilizat de către sistem; "
4252
4253#: misc/badblocks.c:1021
4254msgid "badblocks forced anyway.\n"
4255msgstr "blocurile defectuoase sunt forțate oricum.\n"
4256
f0bbc75a 4257#: misc/badblocks.c:1040
9bcb43c5
TT
4258#, c-format
4259msgid "invalid %s - %s"
4260msgstr "nevalid %s - %s"
4261
f0bbc75a
RGC
4262#: misc/badblocks.c:1044
4263#, c-format
4264msgid "%s too large - %lu"
4265msgstr "%s este prea mare - %lu"
4266
4267#: misc/badblocks.c:1140
9bcb43c5
TT
4268#, c-format
4269msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4270msgstr "Prea mare numărul maxim de blocuri defectuoase %u - numărul maxim este %u"
4271
f0bbc75a 4272#: misc/badblocks.c:1167
9bcb43c5
TT
4273#, c-format
4274msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4275msgstr "nu se poate aloca memorie pentru modelul-de-test - %s"
4276
f0bbc75a 4277#: misc/badblocks.c:1197
9bcb43c5
TT
4278msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4279msgstr "Se poate specifica cel mult un model-de-test în modul doar-citire"
4280
f0bbc75a 4281#: misc/badblocks.c:1203
9bcb43c5
TT
4282msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4283msgstr "Modelul-de-testare aleator nu este permis în modul doar-citire"
4284
f0bbc75a 4285#: misc/badblocks.c:1210
9bcb43c5 4286#, c-format
f0bbc75a
RGC
4287msgid "Invalid block size: %u\n"
4288msgstr "Dimensiunea blocului nu este validă: %u\n"
9bcb43c5 4289
f0bbc75a 4290#: misc/badblocks.c:1215
9bcb43c5 4291#, c-format
f0bbc75a
RGC
4292msgid "Invalid number of blocks: %d\n"
4293msgstr "Număr de blocuri nevalid: %d\n"
9bcb43c5 4294
f0bbc75a
RGC
4295#: misc/badblocks.c:1220
4296#, c-format
4297msgid "For block size %d, number of blocks too large: %d\n"
4298msgstr "Pentru dimensiunea blocului %d, numărul de blocuri este prea mare: %d\n"
4299
4300#: misc/badblocks.c:1234
9bcb43c5
TT
4301msgid ""
4302"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4303"the size manually\n"
4304msgstr ""
4305"Nu s-a putut determina dimensiunea dispozitivului;\n"
4306"trebuie să specificați dimensiunea manual\n"
4307
f0bbc75a 4308#: misc/badblocks.c:1240
9bcb43c5
TT
4309msgid "while trying to determine device size"
4310msgstr "în timp ce se încerca să se determine dimensiunea dispozitivului"
4311
f0bbc75a 4312#: misc/badblocks.c:1245
9bcb43c5
TT
4313msgid "last block"
4314msgstr "ultimul bloc"
4315
f0bbc75a 4316#: misc/badblocks.c:1251
9bcb43c5
TT
4317msgid "first block"
4318msgstr "primul bloc"
4319
f0bbc75a 4320#: misc/badblocks.c:1254
9bcb43c5
TT
4321#, c-format
4322msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4323msgstr "bloc de pornire nevalid (%llu): trebuie să fie mai mic decât %llu"
4324
f0bbc75a 4325#: misc/badblocks.c:1262
9bcb43c5
TT
4326#, c-format
4327msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4328msgstr "bloc de final nevalid (%llu): trebuie să fie o valoare pe 32 de biți"
4329
f0bbc75a 4330#: misc/badblocks.c:1318
9bcb43c5
TT
4331msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4332msgstr "în timp ce se creea lista de blocuri defectuoase în memorie"
4333
f0bbc75a 4334#: misc/badblocks.c:1327
9bcb43c5
TT
4335msgid "input file - bad format"
4336msgstr "fișier de intrare - format greșit"
4337
f0bbc75a 4338#: misc/badblocks.c:1335 misc/badblocks.c:1344
9bcb43c5
TT
4339msgid "while adding to in-memory bad block list"
4340msgstr "în timp ce se adăuga la lista de blocuri defectuoase din memorie"
4341
f0bbc75a 4342#: misc/badblocks.c:1369
9bcb43c5
TT
4343#, c-format
4344msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4345msgstr "Pas finalizat, %u blocuri greșite găsite. (%d/%d/%d erori)\n"
4346
4347#: misc/chattr.c:89
4348#, c-format
4349msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-p project] [-v version] files...\n"
4350msgstr "Utilizare: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-p proiect] [-v versiune] fișiere...\n"
4351
4352#: misc/chattr.c:162
4353#, c-format
4354msgid "bad project - %s\n"
4355msgstr "proiect greșit - %s\n"
4356
4357#: misc/chattr.c:176
4358#, c-format
4359msgid "bad version - %s\n"
4360msgstr "versiune incorectă - %s\n"
4361
4362#: misc/chattr.c:221 misc/lsattr.c:127
4363#, c-format
4364msgid "while trying to stat %s"
4365msgstr "în timp ce se încerca să se obțină starea %s"
4366
4367#: misc/chattr.c:228
4368#, c-format
4369msgid "while reading flags on %s"
4370msgstr "în timp ce se citeau fanioanele pe %s"
4371
4372#: misc/chattr.c:233 misc/chattr.c:245
4373#, c-format
4374msgid "Flags of %s set as "
4375msgstr "Fanioanele de %s stabilite ca "
4376
4377#: misc/chattr.c:254
4378#, c-format
4379msgid "while setting flags on %s"
4380msgstr "în timp ce se stabileau fanioanele pe %s"
4381
4382#: misc/chattr.c:262
4383#, c-format
4384msgid "Version of %s set as %lu\n"
4385msgstr "Versiunea de %s stabilită ca fiind %lu\n"
4386
4387#: misc/chattr.c:266
4388#, c-format
4389msgid "while setting version on %s"
4390msgstr "în timp ce se stabilea versiunea pe %s"
4391
4392#: misc/chattr.c:273
4393#, c-format
4394msgid "Project of %s set as %lu\n"
4395msgstr "Proiectul din %s definit ca %lu\n"
4396
4397#: misc/chattr.c:277
4398#, c-format
4399msgid "while setting project on %s"
4400msgstr "în timp ce se definea proiectul pe %s"
4401
4402#: misc/chattr.c:299
4403msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4404msgstr "Nu s-a putut aloca variabila de rută în chattr_dir_proc"
4405
4406#: misc/chattr.c:339
4407msgid "= is incompatible with - and +\n"
4408msgstr "„=” este incompatibil cu „-” și „+”\n"
4409
4410#: misc/chattr.c:347
4411msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4412msgstr "Trebuie să utilizați „-v”, „=”, „-” sau „+”.\n"
4413
f0bbc75a 4414#: misc/create_inode.c:82 misc/create_inode.c:121
9bcb43c5
TT
4415#, c-format
4416msgid "while reading inode %u"
4417msgstr "în timp ce se citea nodul-i %u"
4418
f0bbc75a
RGC
4419#: misc/create_inode.c:92 misc/create_inode.c:301 misc/create_inode.c:368
4420#: misc/create_inode.c:406
9bcb43c5
TT
4421msgid "while expanding directory"
4422msgstr "în timp ce se expanda directorul"
4423
f0bbc75a 4424#: misc/create_inode.c:99
9bcb43c5
TT
4425#, c-format
4426msgid "while linking \"%s\""
4427msgstr "în timp ce se făcea legătura „%s”"
4428
f0bbc75a 4429#: misc/create_inode.c:107 misc/create_inode.c:136 misc/create_inode.c:337
9bcb43c5
TT
4430#, c-format
4431msgid "while writing inode %u"
4432msgstr "în timp ce se scria nodul-i %u"
4433
f0bbc75a 4434#: misc/create_inode.c:158 misc/create_inode.c:189
9bcb43c5
TT
4435#, c-format
4436msgid "while listing attributes of \"%s\""
4437msgstr "în timp ce se listau atributele lui „%s”"
4438
f0bbc75a 4439#: misc/create_inode.c:169
9bcb43c5
TT
4440#, c-format
4441msgid "while opening inode %u"
4442msgstr "în timp ce se deschidea nodul-i %u"
4443
f0bbc75a 4444#: misc/create_inode.c:176
9bcb43c5
TT
4445#, c-format
4446msgid "while reading xattrs for inode %u"
4447msgstr "în timp ce se citeau atributele extinse „xattrs” pentru nodul-i %u"
4448
f0bbc75a
RGC
4449#: misc/create_inode.c:182 misc/create_inode.c:209 misc/create_inode.c:1066
4450#: misc/e2undo.c:188 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491 misc/e2undo.c:497
4451#: misc/mke2fs.c:363
9bcb43c5
TT
4452msgid "while allocating memory"
4453msgstr "în timp ce se aloca memoria"
4454
f0bbc75a 4455#: misc/create_inode.c:202 misc/create_inode.c:218
9bcb43c5
TT
4456#, c-format
4457msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4458msgstr "în timp ce se citea atributul „%s” din „%s”"
4459
f0bbc75a 4460#: misc/create_inode.c:227
9bcb43c5
TT
4461#, c-format
4462msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4463msgstr "în timp ce se scria atributul „%s” în nodul-i %u"
4464
f0bbc75a 4465#: misc/create_inode.c:237
9bcb43c5
TT
4466#, c-format
4467msgid "while closing inode %u"
4468msgstr "în timp ce se închidea nodul-i %u"
4469
f0bbc75a 4470#: misc/create_inode.c:288
9bcb43c5
TT
4471#, c-format
4472msgid "while allocating inode \"%s\""
4473msgstr "în timp ce se aloca nodul-i „%s”"
4474
f0bbc75a 4475#: misc/create_inode.c:307
9bcb43c5
TT
4476#, c-format
4477msgid "while creating inode \"%s\""
4478msgstr "în timp ce se crea nodul-i „%s”"
4479
f0bbc75a 4480#: misc/create_inode.c:375
9bcb43c5
TT
4481#, c-format
4482msgid "while creating symlink \"%s\""
4483msgstr "în timp ce se crea legătura simbolică „%s”"
4484
f0bbc75a 4485#: misc/create_inode.c:393 misc/create_inode.c:658 misc/create_inode.c:986
9bcb43c5
TT
4486#, c-format
4487msgid "while looking up \"%s\""
4488msgstr "în timp ce se căuta „%s”"
4489
f0bbc75a 4490#: misc/create_inode.c:413
9bcb43c5
TT
4491#, c-format
4492msgid "while creating directory \"%s\""
4493msgstr "în timp ce se crea directorul „%s”"
4494
f0bbc75a 4495#: misc/create_inode.c:644
9bcb43c5
TT
4496#, c-format
4497msgid "while opening \"%s\" to copy"
4498msgstr "în timp ce se deschidea „%s” pentru copiere"
4499
f0bbc75a 4500#: misc/create_inode.c:824
9bcb43c5
TT
4501#, c-format
4502msgid "while changing working directory to \"%s\""
4503msgstr "în timp ce se schimba directorul de lucru la „%s”"
4504
f0bbc75a 4505#: misc/create_inode.c:834
9bcb43c5
TT
4506#, c-format
4507msgid "while scanning directory \"%s\""
4508msgstr "în timp ce se scana directorul „%s”"
4509
f0bbc75a 4510#: misc/create_inode.c:844
9bcb43c5
TT
4511#, c-format
4512msgid "while lstat \"%s\""
4513msgstr "în timp ce se executa lstat() asupra „%s”"
4514
f0bbc75a 4515#: misc/create_inode.c:894
9bcb43c5
TT
4516#, c-format
4517msgid "while creating special file \"%s\""
4518msgstr "în timp ce se crea fișierul special „%s”"
4519
f0bbc75a 4520#: misc/create_inode.c:906
9bcb43c5
TT
4521msgid "malloc failed"
4522msgstr "malloc a eșuat"
4523
f0bbc75a 4524#: misc/create_inode.c:914
9bcb43c5
TT
4525#, c-format
4526msgid "while trying to read link \"%s\""
4527msgstr "în timp ce se încerca să se citească legătura „%s”"
4528
f0bbc75a 4529#: misc/create_inode.c:921
9bcb43c5
TT
4530msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4531msgstr "legătura simbolică a crescut în dimensiune între execuția lstat() și cea a readlink()"
4532
f0bbc75a 4533#: misc/create_inode.c:932
9bcb43c5
TT
4534#, c-format
4535msgid "while writing symlink\"%s\""
4536msgstr "în timp ce se scria legătura simbolică „%s”"
4537
4538#: misc/create_inode.c:944
4539#, c-format
4540msgid "while writing file \"%s\""
4541msgstr "în timp ce se scria fișierul „%s”"
4542
4543#: misc/create_inode.c:957
4544#, c-format
4545msgid "while making dir \"%s\""
4546msgstr "în timp ce se crea directorul „%s”"
4547
4548#: misc/create_inode.c:975
4549msgid "while changing directory"
4550msgstr "în timp ce se schimba directorul"
4551
4552#: misc/create_inode.c:981
4553#, c-format
4554msgid "ignoring entry \"%s\""
4555msgstr "se ignoră intrarea „%s”"
4556
4557#: misc/create_inode.c:994
4558#, c-format
4559msgid "while setting inode for \"%s\""
4560msgstr "în timp ce se stabilea nodul-i pentru „%s”"
4561
4562#: misc/create_inode.c:1001
4563#, c-format
4564msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4565msgstr "în timp ce se defineau atributele extinse „xattrs” pentru „%s”"
4566
4567#: misc/create_inode.c:1027
4568msgid "while saving inode data"
4569msgstr "în timp ce se salvau datele nodului-i"
4570
f0bbc75a
RGC
4571#: misc/create_inode.c:1086
4572msgid "while calling stat"
4573msgstr "în timp ce se apela stat()"
4574
4575#: misc/create_inode.c:1098
9bcb43c5
TT
4576msgid "while copying xattrs on root directory"
4577msgstr "în timp ce se copiau atributele extinse „xattrs” în directorul rădăcină"
4578
4579# R-GC, scrie:
4580# acest mesaj și următoarele, apar
4581# larularea comenzii:
4582# «dumpe2fs»
4583#: misc/dumpe2fs.c:56
4584#, c-format
4585msgid "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4586msgstr "Utilizare: %s [-bfghimxV] [-o superbloc=<număr>] [-o dimens-bloc=<număr>] dispozitiv\n"
4587
4588#: misc/dumpe2fs.c:159
4589msgid "blocks"
4590msgstr "blocuri"
4591
4592#: misc/dumpe2fs.c:168
4593msgid "clusters"
4594msgstr "clustere"
4595
4596# R-GC, scrie:
4597# am adăugat articolul la primul cuvînt din
4598# mesaj, după ce-am rulat comanda:
4599# «dumpe2fs dispozitiv», și-am văzut că
4600# apare ca:
4601# Grup 0: (Blocuri 0-32767) suma de control 0x545c [ITABLE_ZEROED]
4602# ...
4603# Grup 1: (Blocuri 32768-65535) suma de control 0xf4be [ITABLE_ZEROED]
4604# ...
4605# ș.a.ș.m.d.
4606#: misc/dumpe2fs.c:219
4607#, c-format
4608msgid "Group %lu: (Blocks "
4609msgstr "Grupul %lu: (Blocuri "
4610
4611#: misc/dumpe2fs.c:226
4612#, c-format
4613msgid " csum 0x%04x"
4614msgstr " suma de control 0x%04x"
4615
4616#: misc/dumpe2fs.c:228
4617#, c-format
4618msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4619msgstr " (SE AȘTEPTA 0x%04x)"
4620
4621# R-GC, scrie:
4622# traducere modificată de la:
4623# „%s super-bloc la ”, pentru că la rulare,
4624# „cuprinde” în mesajele următoare, adică:
4625# .
4626# - «Super-bloc primar la X»
4627# - «Super-bloc de rezervă la X»
4628# *****
4629# Așa că s-a făcut „rocada”.
4630#: misc/dumpe2fs.c:233
4631#, c-format
4632msgid " %s superblock at "
4633msgstr " Super-bloc %s la "
4634
4635# R-GC, scrie:
4636# traducere modificată de la:
4637# „Primar”, pentru că la rulare,
4638# „intră” în mesajul anterior, adică:
4639# .
4640# «Super-bloc primar la X»
4641#: misc/dumpe2fs.c:234
4642msgid "Primary"
4643msgstr "primar"
4644
4645# R-GC, scrie:
4646# traducere modificată de la:
4647# „Copie de rezervă”, pentru că la rulare,
4648# „intră” în mesajul anterior, adică:
4649# .
4650# «Super-bloc de rezervă la X»
4651#: misc/dumpe2fs.c:234
4652msgid "Backup"
4653msgstr "de rezervă"
4654
4655# R-GC, scrie:
4656# mesaj modificat de la:
4657# «, Descriptori de grup la »,
4658# pentru că la rulare, este alipit
4659# mesajului anterior, adică:
4660# „Super-bloc %s la X, descriptori de grup la Y”
4661#: misc/dumpe2fs.c:238
4662msgid ", Group descriptors at "
4663msgstr ", descriptori de grup la "
4664
4665#: misc/dumpe2fs.c:242
4666msgid ""
4667"\n"
4668" Reserved GDT blocks at "
4669msgstr ""
4670"\n"
4671"Blocuri pentru tabelul de descriptori de grup rezervate (GDT) la "
4672
4673#: misc/dumpe2fs.c:249
4674msgid " Group descriptor at "
4675msgstr " Descriptor de grup la "
4676
4677#: misc/dumpe2fs.c:255
4678msgid " Block bitmap at "
4679msgstr " Harta de biți a blocurilor la "
4680
4681#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4682#, c-format
4683msgid ", csum 0x%08x"
4684msgstr ", suma de control 0x%08x"
4685
4686#: misc/dumpe2fs.c:263
4687msgid ","
4688msgstr ","
4689
4690#: misc/dumpe2fs.c:265
4691msgid ""
4692"\n"
4693" "
4694msgstr ""
4695"\n"
4696" "
4697
4698#: misc/dumpe2fs.c:266
4699msgid " Inode bitmap at "
4700msgstr " Harta de biți a nodurilor-i la "
4701
4702#: misc/dumpe2fs.c:273
4703msgid ""
4704"\n"
4705" Inode table at "
4706msgstr ""
4707"\n"
4708" Tabelul de noduri-i la "
4709
4710# R-GC, scrie:
4711# în timpul rulării comenzilor din pachetul
4712# „e2fsck” apare astfel; de exemplu rulînd
4713# comanda «dumpe2fs /dev/sdxy» (unde
4714# x=litera, respectiv y=cifra dispozitivului vizat):
4715# 17872 "(blocuri)" libere, 959 noduri-i libere, 1355 directoare (între paranteze și
4716# ghilimele duble, apare valoarea celei de-a
4717# doua variabile din mesaj; în cazul acesta:
4718# blocuri).
4719# *****
4720# Am scris acest comentariu, pentru ca să
4721# se știe de ce-a fost tradus așa; că
4722# NU este o greșeală a traducătorului.
4723#: misc/dumpe2fs.c:279
4724#, c-format
4725msgid ""
4726"\n"
4727" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4728msgstr ""
4729"\n"
4730" %u %s libere, %u noduri-i libere, %u directoare%s"
4731
4732#: misc/dumpe2fs.c:286
4733#, c-format
4734msgid ", %u unused inodes\n"
4735msgstr ", %u noduri-i neutilizate\n"
4736
4737#: misc/dumpe2fs.c:289
4738msgid " Free blocks: "
4739msgstr " Blocuri libere: "
4740
4741#: misc/dumpe2fs.c:304
4742msgid " Free inodes: "
4743msgstr " Noduri-i libere: "
4744
4745#: misc/dumpe2fs.c:340
4746msgid "while printing bad block list"
4747msgstr "în timp ce se imprima o listă de blocuri defectuoase"
4748
4749#: misc/dumpe2fs.c:347
4750#, c-format
4751msgid "Bad blocks: %u"
4752msgstr "Blocuri defectuoase: %u"
4753
f0bbc75a 4754#: misc/dumpe2fs.c:375 misc/tune2fs.c:413
9bcb43c5
TT
4755msgid "while reading journal inode"
4756msgstr "în timp ce se citea nodul-i al jurnalului"
4757
4758#: misc/dumpe2fs.c:381
4759msgid "while opening journal inode"
4760msgstr "în timp ce se deschidea nodul-i al jurnalului"
4761
4762#: misc/dumpe2fs.c:387
4763msgid "while reading journal super block"
4764msgstr "în timp ce se citea super-blocul jurnalului"
4765
4766#: misc/dumpe2fs.c:394
4767msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4768msgstr "Numărul magic al super-blocului jurnalului nu este valid!\n"
4769
f0bbc75a 4770#: misc/dumpe2fs.c:414 misc/tune2fs.c:256
9bcb43c5
TT
4771msgid "while reading journal superblock"
4772msgstr "în timp ce se citea super-blocul jurnalului"
4773
4774#: misc/dumpe2fs.c:422
4775msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4776msgstr "Nu s-au putut găsi numerele magice ale super-blocului de jurnal"
4777
4778#: misc/dumpe2fs.c:477
4779msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
4780msgstr "nu s-a reușit să se aloce memoria tampon MMP\n"
4781
4782#: misc/dumpe2fs.c:488
4783#, c-format
4784msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
4785msgstr "se citește blocul MMP %llu din „%s”\n"
4786
f0bbc75a 4787#: misc/dumpe2fs.c:520 misc/mke2fs.c:837 misc/tune2fs.c:2260
9bcb43c5
TT
4788msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4789msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru a analiza opțiunile!\n"
4790
4791#: misc/dumpe2fs.c:546
4792#, c-format
4793msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4794msgstr "Parametru de super-bloc nevalid: %s\n"
4795
4796#: misc/dumpe2fs.c:561
4797#, c-format
4798msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4799msgstr "Parametru de dimensiune a blocurilor nevalid: %s\n"
4800
4801#: misc/dumpe2fs.c:572
4802#, c-format
4803msgid ""
4804"\n"
4805"Bad extended option(s) specified: %s\n"
4806"\n"
4807"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4808"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4809"\n"
4810"Valid extended options are:\n"
4811"\tsuperblock=<superblock number>\n"
4812"\tblocksize=<blocksize>\n"
4813msgstr ""
4814"\n"
4815"Opțiunile extinse specificate sunt greșite: %s\n"
4816"\n"
4817"Opțiunile extinse sunt separate prin virgule și pot avea un argument care\n"
4818"\teste definit cu ajutorul unui semn de egalitate („=”).\n"
4819"\n"
4820"Opțiunile extinse valide sunt:\n"
4821"\tsuperblock=<numărul super-blocului>.\n"
4822"\tblocksize=<dimensiunea blocului>.\n"
4823
f0bbc75a 4824#: misc/dumpe2fs.c:663 misc/mke2fs.c:1963
9bcb43c5
TT
4825#, c-format
4826msgid "\tUsing %s\n"
4827msgstr "\tSe utilizează %s\n"
4828
f0bbc75a
RGC
4829#: misc/dumpe2fs.c:710 misc/e2image.c:1643 misc/tune2fs.c:3250
4830#: resize/main.c:426
9bcb43c5
TT
4831msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4832msgstr "Nu s-a putut găsi un super-bloc valid pentru sistemul de fișiere.\n"
4833
4834#: misc/dumpe2fs.c:732
4835#, c-format
4836msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
4837msgstr "%s: caracteristica MMP nu este activată.\n"
4838
4839#: misc/dumpe2fs.c:763
4840#, c-format
4841msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
4842msgstr "în timp ce se încerca să se citească hărțile de biți „%s”.\n"
4843
4844#: misc/dumpe2fs.c:772
4845msgid ""
4846"*** Run e2fsck now!\n"
4847"\n"
4848msgstr ""
4849"*** Lansați «e2fsck» acum!\n"
4850"\n"
4851
4852#: misc/e2image.c:108
4853#, c-format
4854msgid "Usage: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize ] device image-file\n"
4855msgstr "Utilizare: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b super-bloc ] [ -B dimens-bloc ] dispozitiv fișier-imagine\n"
4856
4857#: misc/e2image.c:111
4858#, c-format
4859msgid " %s -I device image-file\n"
4860msgstr " %s -I dispozitiv fișier-imagine\n"
4861
4862#: misc/e2image.c:112
4863#, c-format
4864msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
4865msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o poz-sursă ] [ -O poz-dest ] sistemf-sursă [ sistemf-dest]\n"
4866
4867#: misc/e2image.c:177 misc/e2image.c:593 misc/e2image.c:599 misc/e2image.c:1201
4868msgid "while allocating buffer"
4869msgstr "în timp ce se aloca memoria tampon"
4870
4871#: misc/e2image.c:182
4872#, c-format
4873msgid "Writing block %llu\n"
4874msgstr "Se scrie blocul %llu\n"
4875
4876#: misc/e2image.c:196
4877#, c-format
4878msgid "error writing block %llu"
4879msgstr "eroare la scrierea blocului %llu"
4880
4881#: misc/e2image.c:200
4882msgid "error in generic_write()"
4883msgstr "eroare în generic_write()"
4884
4885#: misc/e2image.c:217
4886msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4887msgstr "Eroare: dimensiunea antetului este mai mare decât wrt_size\n"
4888
4889#: misc/e2image.c:222
4890msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4891msgstr "Nu s-a putut aloca memorie tampon antetului\n"
4892
4893#: misc/e2image.c:250
4894msgid "while writing superblock"
4895msgstr "în timp ce se scria super-blocul"
4896
4897#: misc/e2image.c:259
4898msgid "while writing inode table"
4899msgstr "în timp ce se scria tabelul de noduri-i"
4900
4901#: misc/e2image.c:267
4902msgid "while writing block bitmap"
4903msgstr "în timp ce se scria harta de biți a blocurilor"
4904
4905#: misc/e2image.c:275
4906msgid "while writing inode bitmap"
4907msgstr "în timp ce se scria harta de biți de noduri-i"
4908
4909#: misc/e2image.c:517
4910#, c-format
4911msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4912msgstr "Blocul directorului %llueste corupt: rec_len (%d) incorectă\n"
4913
4914#: misc/e2image.c:529
4915#, c-format
4916msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4917msgstr "Blocul directorului %llueste corupt: name_len (%d) incorectă\n"
4918
4919#: misc/e2image.c:570
4920#, c-format
4921msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4922msgstr "%llu / %llu blocuri (%d%%)"
4923
4924#: misc/e2image.c:603 misc/e2image.c:643
4925msgid "Copying "
4926msgstr "Se copiază "
4927
4928#: misc/e2image.c:640
4929msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4930msgstr "Oprirea acum a acestei acțiuni, va distruge sistemul de fișiere; întrerupeți din nou dacă sunteți sigur că trebuie oprită\n"
4931
4932#: misc/e2image.c:666
4933#, c-format
4934msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4935msgstr " mai rămân(e) %s la %.2f Mo/s"
4936
4937#: misc/e2image.c:678 misc/e2image.c:1211
4938#, c-format
4939msgid "error reading block %llu"
4940msgstr "eroare la citirea blocului %llu"
4941
4942#: misc/e2image.c:733
4943#, c-format
4944msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4945msgstr "Copiate %llu / %llu blocuri (%d%%) în %s "
4946
4947#: misc/e2image.c:738
4948#, c-format
4949msgid "at %.2f MB/s"
4950msgstr "la %.2f Mo/s"
4951
4952#: misc/e2image.c:774
4953msgid "while allocating l1 table"
4954msgstr "în timp ce se aloca tabelul l1"
4955
4956#: misc/e2image.c:819
4957msgid "while allocating l2 cache"
4958msgstr "în timp ce se aloca zona de prestocare (cache) l2"
4959
4960#: misc/e2image.c:842
4961msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
4962msgstr "Avertisment: Există încă tabele în zona de stocare (cache) în timp ce stocați zona de stocare (cache), datele vor fi pierdute, astfel încât este posibil ca imaginea să nu fie valabilă.\n"
4963
4964#: misc/e2image.c:1168
4965msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4966msgstr "în timp ce se aloca ext2_qcow2_image"
4967
4968#: misc/e2image.c:1175
4969msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4970msgstr "în timp ce se inițializa ext2_qcow2_image"
4971
4972#: misc/e2image.c:1235 misc/e2image.c:1253
4973msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4974msgstr "Eroare de programare: au fost create mai multe blocuri „refcount” (cu numere de referință) secvențiale!\n"
4975
4976#: misc/e2image.c:1294
4977msgid "while allocating block bitmap"
4978msgstr "în timp ce se aloca harta de biți de blocuri"
4979
4980#: misc/e2image.c:1303
4981msgid "while allocating scramble block bitmap"
4982msgstr "în timp ce se aloca harta de biți de blocuri amestecate"
4983
4984#: misc/e2image.c:1326
4985msgid "Scanning inodes...\n"
4986msgstr "Se scanează nodurile-i...\n"
4987
4988#: misc/e2image.c:1338
4989msgid "Can't allocate block buffer"
4990msgstr "Nu se poate aloca memorie tampon blocului"
4991
4992#: misc/e2image.c:1350
4993msgid "while getting next inode"
4994msgstr "în timp ce se obținea nodul-i următor"
4995
f0bbc75a 4996#: misc/e2image.c:1380 misc/e2image.c:1394
9bcb43c5
TT
4997#, c-format
4998msgid "while iterating over inode %u"
4999msgstr "în timp ce se itera peste nodul-i %u"
5000
f0bbc75a 5001#: misc/e2image.c:1426
9bcb43c5
TT
5002msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
5003msgstr "Imaginile raw și qcow2 nu pot fi instalate"
5004
f0bbc75a 5005#: misc/e2image.c:1448
9bcb43c5
TT
5006msgid "error reading bitmaps"
5007msgstr "eroare la citirea hărților de biți"
5008
f0bbc75a 5009#: misc/e2image.c:1460
9bcb43c5
TT
5010msgid "while opening device file"
5011msgstr "în timp ce se deschidea fișierul dispozitivului"
5012
f0bbc75a 5013#: misc/e2image.c:1471
9bcb43c5
TT
5014msgid "while restoring the image table"
5015msgstr "în timp ce se restaura tabelul imaginii"
5016
f0bbc75a 5017#: misc/e2image.c:1579
9bcb43c5
TT
5018msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
5019msgstr "opțiunea „-a” poate fi utilizată doar cu imagini brute (raw) sau QCOW2."
5020
f0bbc75a 5021#: misc/e2image.c:1584
9bcb43c5
TT
5022msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images."
5023msgstr "opțiunea „-b” poate fi utilizată doar cu imagini brute (raw) sau QCOW2."
5024
f0bbc75a 5025#: misc/e2image.c:1590
9bcb43c5
TT
5026msgid "Offsets are only allowed with raw images."
5027msgstr "Pozițiile sunt permise numai cu imagini brute (raw)."
5028
f0bbc75a 5029#: misc/e2image.c:1595
9bcb43c5
TT
5030msgid "Move mode is only allowed with raw images."
5031msgstr "Modul de deplasare este permis numai cu imagini brute (raw)."
5032
f0bbc75a 5033#: misc/e2image.c:1600
9bcb43c5
TT
5034msgid "Move mode requires all data mode."
5035msgstr "Modul de deplasare necesită modul „toate-datele”."
5036
f0bbc75a 5037#: misc/e2image.c:1610
9bcb43c5
TT
5038msgid "checking if mounted"
5039msgstr "se verifică dacă este montat"
5040
f0bbc75a 5041#: misc/e2image.c:1617
9bcb43c5
TT
5042msgid ""
5043"\n"
5044"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
5045"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
5046"Use -f option if you really want to do that.\n"
5047msgstr ""
5048"\n"
5049"Rularea «e2image» pe un sistem de fișiere montat în modul citire/scriere\n"
5050"poate avea ca rezultat o imagine inconsecventă care nu va fi utilă în\n"
5051"scopuri de depanare.\n"
5052"Utilizați opțiunea „-f” dacă doriți cu adevărat să faceți acest lucru.\n"
5053
f0bbc75a 5054#: misc/e2image.c:1671
9bcb43c5
TT
5055msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
5056msgstr "Imaginea QCOW2 nu poate fi scrisă la ieșirea standard!\n"
5057
f0bbc75a 5058#: misc/e2image.c:1677
9bcb43c5
TT
5059msgid "Can not stat output\n"
5060msgstr "Nu se poate obține starea ieșirii\n"
5061
f0bbc75a 5062#: misc/e2image.c:1687
9bcb43c5
TT
5063#, c-format
5064msgid "Image (%s) is compressed\n"
5065msgstr "Imaginea (%s) este comprimată\n"
5066
f0bbc75a 5067#: misc/e2image.c:1690
9bcb43c5
TT
5068#, c-format
5069msgid "Image (%s) is encrypted\n"
5070msgstr "Imaginea (%s) este criptată\n"
5071
f0bbc75a 5072#: misc/e2image.c:1693
9bcb43c5
TT
5073#, c-format
5074msgid "Image (%s) is corrupted\n"
5075msgstr "Imaginea (%s) este coruptă\n"
5076
f0bbc75a 5077#: misc/e2image.c:1697
9bcb43c5
TT
5078#, c-format
5079msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
5080msgstr "în timp ce se încerca conversia imaginii qcow2 (%s) în imaginea raw (%s)"
5081
f0bbc75a 5082#: misc/e2image.c:1707
9bcb43c5
TT
5083msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
5084msgstr "Opțiunea „-c” este acceptată numai în modul brut (raw)\n"
5085
f0bbc75a 5086#: misc/e2image.c:1712
9bcb43c5
TT
5087msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
5088msgstr "Opțiunea „-c” nu este acceptată când se scrie la ieșirea standard\n"
5089
f0bbc75a 5090#: misc/e2image.c:1719
9bcb43c5
TT
5091msgid "while allocating check_buf"
5092msgstr "în timp ce se aloca check_buf"
5093
f0bbc75a 5094#: misc/e2image.c:1725
9bcb43c5
TT
5095msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
5096msgstr "Opțiunea „-p” este acceptată numai în modul brut (raw)\n"
5097
f0bbc75a 5098#: misc/e2image.c:1735
9bcb43c5
TT
5099#, c-format
5100msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
5101msgstr "%d blocuri conțineau deja datele care urmează să fie copiate\n"
5102
5103#: misc/e2initrd_helper.c:69
5104#, c-format
5105msgid "Usage: %s -r device\n"
5106msgstr "Utilizare: %s -r dispozitiv\n"
5107
5108#: misc/e2label.c:58
5109#, c-format
5110msgid "e2label: cannot open %s\n"
5111msgstr "e2label: nu se poate deschide %s\n"
5112
5113#: misc/e2label.c:63
5114#, c-format
5115msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
5116msgstr "e2label: nu se poate examina în super-bloc\n"
5117
5118#: misc/e2label.c:68
5119#, c-format
5120msgid "e2label: error reading superblock\n"
5121msgstr "e2label: eroare la citirea super-blocului\n"
5122
5123#: misc/e2label.c:72
5124#, c-format
5125msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
5126msgstr "e2label: nu este un sistem de fișiere ext2\n"
5127
f0bbc75a 5128#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3137 misc/tune2fs.c:3460
9bcb43c5
TT
5129#, c-format
5130msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
5131msgstr "Avertisment: etichetă prea lungă, se trunchiază\n"
5132
5133#: misc/e2label.c:100
5134#, c-format
5135msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
5136msgstr "e2label: nu se poate examina din nou pentru super-bloc\n"
5137
5138#: misc/e2label.c:105
5139#, c-format
5140msgid "e2label: error writing superblock\n"
5141msgstr "e2label: eroare la scrierea super-blocului\n"
5142
f0bbc75a 5143#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1912
9bcb43c5
TT
5144#, c-format
5145msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
5146msgstr "Utilizare: e2label dispozitiv [etichetă-nouă]\n"
5147
5148#: misc/e2undo.c:124
5149#, c-format
5150msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n"
5151msgstr "Utilizare: %s [-f] [-h] [-n] [-o poziție] [-v] [-z fișierul-de-anulare] <fișier-tranzacții> <sistem-fișiere>\n"
5152
5153#: misc/e2undo.c:153
5154msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
5155msgstr "Super-blocul sistemului de fișiere nu se potrivește cu fișierul de anulare.\n"
5156
5157#: misc/e2undo.c:156
5158msgid "UUID does not match.\n"
5159msgstr "UUID-ul nu se potrivește.\n"
5160
f0bbc75a 5161#: misc/e2undo.c:159
9bcb43c5
TT
5162msgid "Last mount time does not match.\n"
5163msgstr "Ora ultimei montări nu se potrivește.\n"
5164
f0bbc75a 5165#: misc/e2undo.c:162
9bcb43c5
TT
5166msgid "Last write time does not match.\n"
5167msgstr "Ultima oră de scriere nu se potrivește.\n"
5168
f0bbc75a 5169#: misc/e2undo.c:164
9bcb43c5
TT
5170msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
5171msgstr "Contorul de scriere pe durata de viață nu se potrivește.\n"
5172
f0bbc75a 5173#: misc/e2undo.c:178
9bcb43c5
TT
5174msgid "while reading filesystem superblock."
5175msgstr "în timp ce se citea super-blocul sistemului de fișiere."
5176
f0bbc75a 5177#: misc/e2undo.c:194
9bcb43c5
TT
5178msgid "while fetching superblock"
5179msgstr "în timp ce se prelua super-blocul"
5180
f0bbc75a 5181#: misc/e2undo.c:207
9bcb43c5
TT
5182#, c-format
5183msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
5184msgstr "Suma de control a super-blocului fișierului de anulare nu se potrivește.\n"
5185
f0bbc75a 5186#: misc/e2undo.c:346
9bcb43c5
TT
5187#, c-format
5188msgid "illegal offset - %s"
5189msgstr "poziție ilegală - %s"
5190
f0bbc75a 5191#: misc/e2undo.c:370
9bcb43c5
TT
5192#, c-format
5193msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
5194msgstr "Nu se va scrie într-un fișier de anulare în timpul reluării execuției acestuia.\n"
5195
f0bbc75a 5196#: misc/e2undo.c:379
9bcb43c5
TT
5197#, c-format
5198msgid "while opening undo file `%s'\n"
5199msgstr "în timp ce se deschidea fișierul de anulare „%s”\n"
5200
f0bbc75a 5201#: misc/e2undo.c:386
9bcb43c5
TT
5202msgid "while reading undo file"
5203msgstr "în timp ce se citea fișierul de anulare"
5204
f0bbc75a 5205#: misc/e2undo.c:391
9bcb43c5
TT
5206#, c-format
5207msgid "%s: Not an undo file.\n"
5208msgstr "%s: Nu este un fișier de anulare.\n"
5209
f0bbc75a 5210#: misc/e2undo.c:402
9bcb43c5
TT
5211#, c-format
5212msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
5213msgstr "%s: Suma de control a antetului nu se potrivește.\n"
5214
f0bbc75a 5215#: misc/e2undo.c:409
9bcb43c5
TT
5216#, c-format
5217msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
5218msgstr "%s: Antet de fișier de anulare corupt.\n"
5219
f0bbc75a 5220#: misc/e2undo.c:413
9bcb43c5
TT
5221#, c-format
5222msgid "%s: Undo block size too large.\n"
5223msgstr "%s: Dimensiunea blocului de anulare este prea mare.\n"
5224
f0bbc75a 5225#: misc/e2undo.c:418
9bcb43c5
TT
5226#, c-format
5227msgid "%s: Undo block size too small.\n"
5228msgstr "%s: Dimensiunea blocului de anulare este prea mică.\n"
5229
f0bbc75a 5230#: misc/e2undo.c:431
9bcb43c5
TT
5231#, c-format
5232msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
5233msgstr "%s: Set necunoscut de caracteristici ale fișierului de anulare.\n"
5234
f0bbc75a 5235#: misc/e2undo.c:439
9bcb43c5
TT
5236#, c-format
5237msgid "Error while determining whether %s is mounted."
5238msgstr "Eroare în timp ce se determina dacă %s este montat."
5239
f0bbc75a 5240#: misc/e2undo.c:445
9bcb43c5
TT
5241msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
5242msgstr "«e2undo» ar trebui să fie rulat numai pe sisteme de fișiere nemontate"
5243
f0bbc75a 5244#: misc/e2undo.c:461
9bcb43c5
TT
5245#, c-format
5246msgid "while opening `%s'"
5247msgstr "în timp ce se deschidea „%s”"
5248
f0bbc75a 5249#: misc/e2undo.c:472
9bcb43c5
TT
5250msgid "specified offset is too large"
5251msgstr "decalajul specificat este prea mare"
5252
f0bbc75a 5253#: misc/e2undo.c:513
9bcb43c5
TT
5254msgid "while reading keys"
5255msgstr "în timp ce se citeau cheile"
5256
f0bbc75a 5257#: misc/e2undo.c:525
9bcb43c5
TT
5258#, c-format
5259msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
5260msgstr "%s: cheie magică greșită la %llu\n"
5261
f0bbc75a 5262#: misc/e2undo.c:535
9bcb43c5
TT
5263#, c-format
5264msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
5265msgstr "%s: eroare la verificarea sumei de control a blocului de chei la %llu.\n"
5266
f0bbc75a 5267#: misc/e2undo.c:558
9bcb43c5
TT
5268#, c-format
5269msgid "%s: block %llu is too long."
5270msgstr "%s: blocul %llu este prea lung."
5271
f0bbc75a 5272#: misc/e2undo.c:571 misc/e2undo.c:608
9bcb43c5
TT
5273#, c-format
5274msgid "while fetching block %llu."
5275msgstr "în timp ce se prelua blocul %llu."
5276
f0bbc75a 5277#: misc/e2undo.c:583
9bcb43c5
TT
5278#, c-format
5279msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
5280msgstr "eroare de sumă de control în blocul de sistem de fișiere %llu (anulare bloc %llu)\n"
5281
f0bbc75a 5282#: misc/e2undo.c:624
9bcb43c5
TT
5283#, c-format
5284msgid "while writing block %llu."
5285msgstr "în timp ce se scria blocul %llu."
5286
f0bbc75a 5287#: misc/e2undo.c:631
9bcb43c5
TT
5288#, c-format
5289msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
5290msgstr "Corupție a fișierului de anulare; rulați «e2fsck» ACUM!\n"
5291
f0bbc75a 5292#: misc/e2undo.c:633
9bcb43c5
TT
5293#, c-format
5294msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
5295msgstr "Eroare de In/Ieș în timpul reluării execuției din fișierul de anulare; rulați «e2fsck» ACUM!\n"
5296
f0bbc75a 5297#: misc/e2undo.c:636
9bcb43c5
TT
5298#, c-format
5299msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5300msgstr "Înregistrare de anulare incompletă; rulați «e2fsck».\n"
5301
5302#: misc/findsuper.c:110
5303#, c-format
5304msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5305msgstr "Utilizare: findsuper dispozitiv [octeți-omiși [start_la-kocteți]]\n"
5306
5307#: misc/findsuper.c:155
5308#, c-format
5309msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5310msgstr "octeți-omiși trebuie să fie un număr, nu %s\n"
5311
5312#: misc/findsuper.c:162
5313#, c-format
5314msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5315msgstr "octeți-omiși trebuie să fie un multiplu al dimensiunii sectorului\n"
5316
5317#: misc/findsuper.c:169
5318#, c-format
5319msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5320msgstr "start_la-kocteți trebuie să fie un număr, nu %s\n"
5321
5322#: misc/findsuper.c:175
5323#, c-format
5324msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5325msgstr "start_la-kocteți trebuie să fie un număr pozitiv, nu %llu\n"
5326
5327#: misc/findsuper.c:186
5328#, c-format
5329msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5330msgstr "se începe de la %llu, cu incrementări de %u octeți\n"
5331
5332#: misc/findsuper.c:188
5333#, c-format
5334msgid ""
5335"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5336"\tso start/end/grp wrong\n"
5337msgstr ""
5338"[*] probabil super-blocul este scris în super-blocul de jurnal ext3,\n"
5339"\tașa că început/final/grup este greșit\n"
5340
5341#: misc/findsuper.c:190
5342#, c-format
5343msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n"
5344msgstr "decalaj_oct început_oct final_oct blocuriSF dimbloc grp mkfs/oră_montare sb_uuid eticheta\n"
5345
f0bbc75a 5346#: misc/findsuper.c:264
9bcb43c5
TT
5347#, c-format
5348msgid ""
5349"\n"
5350"%11Lu: finished with errno %d\n"
5351msgstr ""
5352"\n"
5353"%11Lu: a terminat cu errno %d\n"
5354
5355#: misc/fsck.c:344
5356#, c-format
5357msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5358msgstr "AVERTISMENT: nu s-a putut deschide %s: %s\n"
5359
5360#: misc/fsck.c:354
5361#, c-format
5362msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5363msgstr "AVERTISMENT: format greșit la linia %d din %s\n"
5364
5365#: misc/fsck.c:371
5366msgid ""
5367"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5368"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5369"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5370"\n"
5371msgstr ""
5372"AVERTISMENT: fișierul „/etc/fstab” nu conține câmpul cu numărul de „pass”\n"
5373"\t(ordinea de verificare a discului/partiției) «fsck». Programul «fsck»\n"
5374"\tva rezolva lucrurile pentru dvs., dar ar trebui să vă reparați fișierul\n"
5375"\t„/etc/fstab” cât mai curând posibil.\n"
5376"\n"
5377
5378#: misc/fsck.c:486
5379#, c-format
5380msgid "fsck: %s: not found\n"
5381msgstr "fsck: %s nu a fost găsit\n"
5382
f0bbc75a 5383#: misc/fsck.c:604
9bcb43c5
TT
5384#, c-format
5385msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5386msgstr "%s: wait(): Nu mai există niciun proces-copil?!?\n"
5387
f0bbc75a 5388#: misc/fsck.c:626
9bcb43c5
TT
5389#, c-format
5390msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5391msgstr "Avertisment... %s pentru dispozitivul %s a ieșit cu semnalul %d.\n"
5392
f0bbc75a 5393#: misc/fsck.c:632
9bcb43c5
TT
5394#, c-format
5395msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5396msgstr "%s %s: starea este %x, nu ar trebui să se întâmple niciodată.\n"
5397
f0bbc75a 5398#: misc/fsck.c:671
9bcb43c5
TT
5399#, c-format
5400msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5401msgstr "Terminat cu %s (starea de ieșire %d)\n"
5402
f0bbc75a 5403#: misc/fsck.c:731
9bcb43c5
TT
5404#, c-format
5405msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5406msgstr "%s: Eroare %d în timp ce se executa «fsck.%s» pentru %s\n"
5407
f0bbc75a 5408#: misc/fsck.c:752
9bcb43c5
TT
5409msgid ""
5410"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5411"with 'no' or '!'.\n"
5412msgstr ""
5413"Toate sau niciunul dintre tipurile de sisteme de fișiere transmise ca\n"
5414"argumente pentru opțiunea „-t” trebuie să aibă prefixul „no” sau „!”.\n"
5415
f0bbc75a 5416#: misc/fsck.c:771
9bcb43c5
TT
5417msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5418msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru tipurile de sisteme de fișiere\n"
5419
f0bbc75a 5420#: misc/fsck.c:894
9bcb43c5
TT
5421#, c-format
5422msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
5423msgstr "%s: se omite linia greșită din „/etc/fstab”: montare asociată cu un număr „pass” (ordinea de verificare a discului/partiției) «fsck» diferit de zero\n"
5424
f0bbc75a 5425#: misc/fsck.c:921
9bcb43c5
TT
5426#, c-format
5427msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5428msgstr "nu se poate verifica %s: «fsck.%s» nu a fost găsit\n"
5429
f0bbc75a 5430#: misc/fsck.c:977
9bcb43c5
TT
5431msgid "Checking all file systems.\n"
5432msgstr "Se verifică toate sistemele de fișiere.\n"
5433
f0bbc75a 5434#: misc/fsck.c:1068
9bcb43c5
TT
5435#, c-format
5436msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5437msgstr "--se așteaptă-- (pasul %d)\n"
5438
f0bbc75a 5439#: misc/fsck.c:1088
9bcb43c5
TT
5440msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5441msgstr "Utilizare: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ descript.fiș ] ] [-t tip-sist.fiș] [opțiuni-sist.fiș] [sist.fiș ...]\n"
5442
f0bbc75a 5443#: misc/fsck.c:1130
9bcb43c5
TT
5444#, c-format
5445msgid "%s: too many devices\n"
5446msgstr "%s: prea multe dispozitive\n"
5447
f0bbc75a 5448#: misc/fsck.c:1163 misc/fsck.c:1249
9bcb43c5
TT
5449#, c-format
5450msgid "%s: too many arguments\n"
5451msgstr "%s: prea multe argumente\n"
5452
f0bbc75a 5453#: misc/fuse2fs.c:3804
9bcb43c5
TT
5454msgid "Mounting read-only.\n"
5455msgstr "Se montează doar-pentru-citire.\n"
5456
f0bbc75a 5457#: misc/fuse2fs.c:3828
9bcb43c5
TT
5458#, c-format
5459msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5460msgstr "%s: Se permite utilizatorilor să aloce toate blocurile. Acest lucru este periculos!\n"
5461
f0bbc75a 5462#: misc/fuse2fs.c:3842 misc/fuse2fs.c:3860
9bcb43c5
TT
5463#, c-format
5464msgid "%s: %s.\n"
5465msgstr "%s: %s.\n"
5466
f0bbc75a 5467#: misc/fuse2fs.c:3843 misc/fuse2fs.c:3862 misc/tune2fs.c:3351
9bcb43c5
TT
5468#, c-format
5469msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5470msgstr "Vă rugăm să rulați «e2fsck -fy %s».\n"
5471
f0bbc75a 5472#: misc/fuse2fs.c:3853
9bcb43c5
TT
5473#, c-format
5474msgid "%s: mounting read-only without recovering journal\n"
5475msgstr "%s: se montează doar-pentru-citire fără jurnal de recuperare\n"
5476
f0bbc75a 5477#: misc/fuse2fs.c:3869
9bcb43c5
TT
5478msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5479msgstr "Jurnalul trebuie să fie recuperat; este necesară rularea comenzii «e2fsck -E journal_only».\n"
5480
f0bbc75a 5481#: misc/fuse2fs.c:3877
9bcb43c5
TT
5482#, c-format
5483msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5484msgstr "%s: Scrierea în jurnal nu este admisă.\n"
5485
f0bbc75a 5486#: misc/fuse2fs.c:3892
9bcb43c5
TT
5487msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5488msgstr "Avertisment: Se montează sistemul de fișiere fără verificare, se recomandă rularea «e2fsck».\n"
5489
f0bbc75a 5490#: misc/fuse2fs.c:3896
9bcb43c5
TT
5491msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5492msgstr "Avertisment: A fost atins numărul maxim de montări, se recomandă rularea «e2fsck».\n"
5493
f0bbc75a 5494#: misc/fuse2fs.c:3901
9bcb43c5
TT
5495msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5496msgstr "Avertisment: Data limită de verificare a fost atinsă; se recomandă rularea «e2fsck».\n"
5497
f0bbc75a 5498#: misc/fuse2fs.c:3905
9bcb43c5
TT
5499msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5500msgstr "Au fost detectate blocuri orfane; se recomandă rularea «e2fsck».\n"
5501
f0bbc75a 5502#: misc/fuse2fs.c:3909
9bcb43c5
TT
5503msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5504msgstr "Au fost detectate erori; este necesară rularea «e2fsck».\n"
5505
5506#: misc/lsattr.c:75
5507#, c-format
5508msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5509msgstr "Utilizare: %s [-RVadlpv] [fișiere...]\n"
5510
5511#: misc/lsattr.c:86
5512#, c-format
5513msgid "While reading flags on %s"
5514msgstr "În timp ce se citeau fanioanele pe %s"
5515
5516#: misc/lsattr.c:93
5517#, c-format
5518msgid "While reading project on %s"
5519msgstr "În timp ce se citea proiectul de pe %s"
5520
5521#: misc/lsattr.c:102
5522#, c-format
5523msgid "While reading version on %s"
5524msgstr "În timp ce se citea versiunea de pe %s"
5525
5526#: misc/lsattr.c:148
5527msgid "Couldn't allocate path variable in lsattr_dir_proc\n"
5528msgstr "Nu s-a putut aloca variabila de rută în lsattr_dir_proc\n"
5529
f0bbc75a 5530#: misc/mke2fs.c:133
9bcb43c5
TT
5531#, c-format
5532msgid ""
5533"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5534"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
f0bbc75a 5535"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory|tarball]\n"
9bcb43c5
TT
5536"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5537"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5538"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5539"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
5540"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5541msgstr ""
5542"Utilizare: %s [-c|-l nume-fișier] [-b dimens-bloc] [-C dimens-cluster]\n"
5543" [-i octeți_per_nod-i] [-I dimens_nod-i] [-J opțiuni-jurnal]\n"
f0bbc75a 5544" [-G dimens-grup-flex] [-N număr_de_noduri-i] [-d director-rădăcină|tarball]\n"
9bcb43c5
TT
5545" [-m procentaj-blocuri-rezervate] [-o creator-SO]\n"
5546" [-g blocuri-per-grup] [-L etichetă-volum] [-M ultimul-director-montat]\n"
5547" [-O caracteristică[,...]] [-r versiune-SF] [-E opțiune-extinsă[,...]]\n"
5548" [-t tip-SF] [-T tip-utilizare ] [-U UUID] [-e comportament_erori]\n"
5549" [-z fișier_anulări] [-jnqvDFSV] dispozitiv [număr-blocuri]\n"
5550
f0bbc75a 5551#: misc/mke2fs.c:265
9bcb43c5
TT
5552#, c-format
5553msgid "Running command: %s\n"
5554msgstr "Se execută comanda: %s\n"
5555
f0bbc75a 5556#: misc/mke2fs.c:269
9bcb43c5
TT
5557#, c-format
5558msgid "while trying to run '%s'"
5559msgstr "în timp ce se încerca să se execute „%s”"
5560
f0bbc75a 5561#: misc/mke2fs.c:276
9bcb43c5
TT
5562msgid "while processing list of bad blocks from program"
5563msgstr "în timp ce se procesa lista de blocuri defectuoase din program"
5564
f0bbc75a 5565#: misc/mke2fs.c:303
9bcb43c5
TT
5566#, c-format
5567msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5568msgstr "Blocul %d din zona descriptorului primar al super-blocului/grupului este defectuos.\n"
5569
f0bbc75a 5570#: misc/mke2fs.c:305
9bcb43c5
TT
5571#, c-format
5572msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5573msgstr "Blocurile de la %u la %u trebuie să fie bune pentru a construi un sistem de fișiere.\n"
5574
f0bbc75a 5575#: misc/mke2fs.c:308
9bcb43c5
TT
5576msgid "Aborting....\n"
5577msgstr "Se abandonează...\n"
5578
f0bbc75a 5579#: misc/mke2fs.c:328
9bcb43c5
TT
5580#, c-format
5581msgid ""
5582"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5583"\tbad blocks.\n"
5584"\n"
5585msgstr ""
5586"Avertisment: descriptorii super-blocului/grupului de rezervă din blocul %u\n"
5587" conțin blocuri defectuoase.\n"
5588
f0bbc75a 5589#: misc/mke2fs.c:347 misc/mke2fs.c:3398
9bcb43c5
TT
5590msgid "while marking bad blocks as used"
5591msgstr "în timp ce se marcau blocurile defectuoase ca fiind utilizate"
5592
f0bbc75a 5593#: misc/mke2fs.c:372
9bcb43c5
TT
5594msgid "while writing reserved inodes"
5595msgstr "în timp ce se scriau nodurile-i rezervate"
5596
f0bbc75a 5597#: misc/mke2fs.c:424
9bcb43c5
TT
5598msgid "Writing inode tables: "
5599msgstr "Se scriu tabelele de noduri-i: "
5600
f0bbc75a 5601#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:475
9bcb43c5
TT
5602#, c-format
5603msgid ""
5604"\n"
5605"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5606msgstr ""
5607"\n"
5608"Nu s-au putut scrie %d blocuri în tabelul de noduri-i care începe la %llu: %s\n"
5609
f0bbc75a 5610#: misc/mke2fs.c:485 misc/mke2fs.c:2938 misc/mke2fs.c:3358
9bcb43c5
TT
5611msgid "done \n"
5612msgstr "gata, s-a făcut \n"
5613
f0bbc75a 5614#: misc/mke2fs.c:500
9bcb43c5
TT
5615msgid "while creating root dir"
5616msgstr "în timp ce se crea directorul rădăcină"
5617
f0bbc75a 5618#: misc/mke2fs.c:507
9bcb43c5
TT
5619msgid "while reading root inode"
5620msgstr "în timp ce se citea nodul-i rădăcină"
5621
f0bbc75a 5622#: misc/mke2fs.c:519
9bcb43c5
TT
5623msgid "while setting root inode ownership"
5624msgstr "în timp ce se stabilea proprietarul nodul-i rădăcină"
5625
f0bbc75a 5626#: misc/mke2fs.c:537
9bcb43c5
TT
5627msgid "while creating /lost+found"
5628msgstr "în timp ce se crea directorul /lost+found"
5629
f0bbc75a 5630#: misc/mke2fs.c:544
9bcb43c5
TT
5631msgid "while looking up /lost+found"
5632msgstr "în timp ce se căuta directorul /lost+found"
5633
f0bbc75a 5634#: misc/mke2fs.c:557
9bcb43c5
TT
5635msgid "while expanding /lost+found"
5636msgstr "în timp ce se expanda directorul /lost+found"
5637
f0bbc75a 5638#: misc/mke2fs.c:572
9bcb43c5
TT
5639msgid "while setting bad block inode"
5640msgstr "în timp ce se stabilea nodul-i al blocurilor defectuoase"
5641
f0bbc75a 5642#: misc/mke2fs.c:599
9bcb43c5
TT
5643#, c-format
5644msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5645msgstr "Memorie insuficientă în timpul ștergerii sectoarelor %d-%d.\n"
5646
f0bbc75a 5647#: misc/mke2fs.c:609
9bcb43c5
TT
5648#, c-format
5649msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5650msgstr "Avertisment: nu s-a putut citi blocul 0: %s\n"
5651
f0bbc75a 5652#: misc/mke2fs.c:627
9bcb43c5
TT
5653#, c-format
5654msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5655msgstr "Avertisment: nu s-a putut șterge sectorul %d: %s\n"
5656
f0bbc75a 5657#: misc/mke2fs.c:643
9bcb43c5
TT
5658msgid "while splitting the journal size"
5659msgstr "în timp ce se împărțea dimensiunea jurnalului"
5660
f0bbc75a 5661#: misc/mke2fs.c:650
9bcb43c5
TT
5662msgid "while initializing journal superblock"
5663msgstr "în timp ce se inițializa super-blocul jurnalului"
5664
f0bbc75a 5665#: misc/mke2fs.c:658
9bcb43c5
TT
5666msgid "Zeroing journal device: "
5667msgstr "Se umple cu zerouri dispozitivul jurnalului: "
5668
f0bbc75a 5669#: misc/mke2fs.c:670
9bcb43c5
TT
5670#, c-format
5671msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5672msgstr "în timp ce se umplea cu zerouri dispozitivul jurnalului (bloc %llu, număr %d)"
5673
f0bbc75a 5674#: misc/mke2fs.c:688
9bcb43c5
TT
5675msgid "while writing journal superblock"
5676msgstr "în timp ce se scria super-blocul jurnalului"
5677
f0bbc75a 5678#: misc/mke2fs.c:702
9bcb43c5
TT
5679#, c-format
5680msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5681msgstr "Se creează sistemul de fișiere cu %llu %dk blocuri și %u noduri-i\n"
5682
f0bbc75a 5683#: misc/mke2fs.c:710
9bcb43c5
TT
5684#, c-format
5685msgid ""
5686"warning: %llu blocks unused.\n"
5687"\n"
5688msgstr ""
5689"avertisment: %llu blocuri neutilizate.\n"
5690"\n"
5691
f0bbc75a 5692#: misc/mke2fs.c:714
9bcb43c5
TT
5693#, c-format
5694msgid "Filesystem label=%.*s\n"
5695msgstr "Eticheta sistemului de fișiere=%.*s\n"
5696
f0bbc75a 5697#: misc/mke2fs.c:718
9bcb43c5
TT
5698#, c-format
5699msgid "OS type: %s\n"
5700msgstr "Tipul SO: %s\n"
5701
f0bbc75a 5702#: misc/mke2fs.c:720
9bcb43c5
TT
5703#, c-format
5704msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5705msgstr "Dimensiune bloc=%u (jurnal=%u)\n"
5706
f0bbc75a 5707#: misc/mke2fs.c:723
9bcb43c5
TT
5708#, c-format
5709msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5710msgstr "Dimensiune cluster=%u (jurnal=%u)\n"
5711
f0bbc75a 5712#: misc/mke2fs.c:727
9bcb43c5
TT
5713#, c-format
5714msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5715msgstr "Dimensiune fragment=%u (jurnal=%u)\n"
5716
f0bbc75a 5717#: misc/mke2fs.c:729
9bcb43c5
TT
5718#, c-format
5719msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5720msgstr "Lungime dungă (stride)=%u blocuri, Lățime dungă (stripe width)=%u blocuri\n"
5721
f0bbc75a 5722#: misc/mke2fs.c:731
9bcb43c5
TT
5723#, c-format
5724msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5725msgstr "%u noduri-i, %llu blocuri\n"
5726
f0bbc75a 5727#: misc/mke2fs.c:733
9bcb43c5
TT
5728#, c-format
5729msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5730msgstr "%llu blocuri (%2.2f%%) rezervate pentru super-utilizator\n"
5731
f0bbc75a 5732#: misc/mke2fs.c:736
9bcb43c5
TT
5733#, c-format
5734msgid "First data block=%u\n"
5735msgstr "Primul bloc de date=%u\n"
5736
f0bbc75a 5737#: misc/mke2fs.c:738
9bcb43c5
TT
5738#, c-format
5739msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5740msgstr "Proprietarul directorului rădăcină=%u:%u\n"
5741
f0bbc75a 5742#: misc/mke2fs.c:740
9bcb43c5
TT
5743#, c-format
5744msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5745msgstr "Numărul maxim de blocuri al sistemului de fișiere=%lu\n"
5746
f0bbc75a 5747#: misc/mke2fs.c:744
9bcb43c5
TT
5748#, c-format
5749msgid "%u block groups\n"
5750msgstr "%u (de) grupuri de blocuri\n"
5751
f0bbc75a 5752#: misc/mke2fs.c:746
9bcb43c5
TT
5753#, c-format
5754msgid "%u block group\n"
5755msgstr "%u grup de blocuri\n"
5756
f0bbc75a 5757#: misc/mke2fs.c:748
9bcb43c5
TT
5758#, c-format
5759msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5760msgstr "%u blocuri per grup, %u clusteri per grup\n"
5761
f0bbc75a 5762#: misc/mke2fs.c:751
9bcb43c5
TT
5763#, c-format
5764msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5765msgstr "%u blocuri per grup, %u fragmente per grup\n"
5766
f0bbc75a 5767#: misc/mke2fs.c:753
9bcb43c5
TT
5768#, c-format
5769msgid "%u inodes per group\n"
5770msgstr "%u noduri-i per grup\n"
5771
f0bbc75a 5772#: misc/mke2fs.c:762
9bcb43c5
TT
5773#, c-format
5774msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5775msgstr "UUID-ul sistemului de fișiere: %s\n"
5776
f0bbc75a 5777#: misc/mke2fs.c:763
9bcb43c5
TT
5778msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5779msgstr "Copii de rezervă ale super-blocului stocate în blocuri: "
5780
f0bbc75a 5781#: misc/mke2fs.c:859
9bcb43c5
TT
5782#, c-format
5783msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5784msgstr "%s necesită opțiunea „-O 64bit”\n"
5785
f0bbc75a 5786#: misc/mke2fs.c:865
9bcb43c5
TT
5787#, c-format
5788msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5789msgstr "„%s” trebuie să fie înainte de „resize=%u”\n"
5790
f0bbc75a 5791#: misc/mke2fs.c:878
9bcb43c5
TT
5792#, c-format
5793msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5794msgstr "«desc_size» nevalid: „%s”\n"
5795
f0bbc75a 5796#: misc/mke2fs.c:892
9bcb43c5
TT
5797#, c-format
5798msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5799msgstr "Sămânță „hash” nevalidă: %s\n"
5800
f0bbc75a 5801#: misc/mke2fs.c:904
9bcb43c5
TT
5802#, c-format
5803msgid "Invalid offset: %s\n"
5804msgstr "Decalaj nevalid: %s\n"
5805
f0bbc75a 5806#: misc/mke2fs.c:918 misc/tune2fs.c:2288
9bcb43c5
TT
5807#, c-format
5808msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5809msgstr "«mmp_update_interval» nevalid: %s\n"
5810
f0bbc75a 5811#: misc/mke2fs.c:935
9bcb43c5
TT
5812#, c-format
5813msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5814msgstr "Număr nevalid de super-blocuri de rezervă: %s\n"
5815
f0bbc75a 5816#: misc/mke2fs.c:957
9bcb43c5
TT
5817#, c-format
5818msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5819msgstr "Parametru de lungime de dungă „stride” nevalid: %s\n"
5820
f0bbc75a 5821#: misc/mke2fs.c:972
9bcb43c5
TT
5822#, c-format
5823msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5824msgstr "Parametru de lățime de dungă „stripe-width” nevalid: %s\n"
5825
f0bbc75a 5826#: misc/mke2fs.c:995
9bcb43c5
TT
5827#, c-format
5828msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5829msgstr "Parametru de redimensionare nevalid: %s\n"
5830
f0bbc75a 5831#: misc/mke2fs.c:1002
9bcb43c5
TT
5832msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5833msgstr "Valoarea maximă de redimensionare trebuie să fie mai mare decât dimensiunea sistemului de fișiere.\n"
5834
f0bbc75a 5835#: misc/mke2fs.c:1026
9bcb43c5
TT
5836msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5837msgstr "Redimensionarea în linie nu este admisă cu sistemele de fișiere cu versiunea 0\n"
5838
f0bbc75a 5839#: misc/mke2fs.c:1057 misc/mke2fs.c:1066
9bcb43c5
TT
5840#, c-format
5841msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5842msgstr "Proprietar-rădăcină nevalid: „%s”\n"
5843
f0bbc75a 5844#: misc/mke2fs.c:1111
9bcb43c5
TT
5845#, c-format
5846msgid "Invalid encoding: %s"
5847msgstr "Codificare nevalidă: %s"
5848
f0bbc75a
RGC
5849#: misc/mke2fs.c:1133 misc/tune2fs.c:2423
5850#, c-format
5851msgid "Invalid size of orphan file %s\n"
5852msgstr "Dimensiune nevalidă a fișierului orfan %s\n"
5853
5854#: misc/mke2fs.c:1144
9bcb43c5
TT
5855#, c-format
5856msgid ""
5857"\n"
5858"Bad option(s) specified: %s\n"
5859"\n"
5860"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5861"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5862"\n"
5863"Valid extended options are:\n"
5864"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5865"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5866"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5867"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5868"\toffset=<offset to create the file system>\n"
5869"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5870"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5871"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5872"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5873"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5874"\ttest_fs\n"
5875"\tdiscard\n"
5876"\tnodiscard\n"
5877"\tencoding=<encoding>\n"
5878"\tencoding_flags=<flags>\n"
5879"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
f0bbc75a 5880"\tassume_storage_prezeroed=<0 to disable, 1 to enable>\n"
9bcb43c5
TT
5881"\n"
5882msgstr ""
5883"\n"
5884"Opțiunile specificate sunt greșite: %s\n"
5885"\n"
5886"Opțiunile extinse sunt separate prin virgule și pot primi un argument care\n"
5887"\teste definit de un semn de egalitate („=”).\n"
5888"\n"
5889"Opțiunile extinse valide sunt:\n"
5890"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5891"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5892"\tstride=<Bucată de date pe disc RAID în blocuri>\n"
5893"\tstripe-width=<RAID stride * discurile de date în blocuri>\n"
5894"\toffset=<poziția de la care se începe crearea sistemului de fișiere>\n"
5895"\tresize=<redimensionarea dimensiunii maxime în blocuri>\n"
5896"\tpacked_meta_blocks=<0 pentru dezactivare, 1 pentru activare>\n"
5897"\tlazy_itable_init=<0 pentru dezactivare, 1 pentru activare>\n"
5898"\tlazy_journal_init=<0 pentru dezactivare, 1 pentru activare>\n"
5899"\troot_owner=<uid-ul directorului rădăcină>:<gid-ul directorului rădăcină>\n"
5900"\ttest_fs\n"
5901"\tdiscard\n"
5902"\tnodiscard\n"
5903"\tencoding=<codificarea>\n"
5904"\tencoding_flags=<fanioane-codificare>\n"
5905"\tquotatype=<tipurile de cote care urmează să fie activate>\n"
f0bbc75a 5906"\tassume_storage_prezeroed=<0 pentru dezactivare, 1 pentru activare>\n"
9bcb43c5
TT
5907"\n"
5908
f0bbc75a 5909#: misc/mke2fs.c:1172
9bcb43c5
TT
5910#, c-format
5911msgid ""
5912"\n"
5913"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5914"\n"
5915msgstr ""
5916"\n"
f0bbc75a 5917"Avertisment: parametrul „stripe-width” %u de RAID nu este un multiplu par al parametrului „stride” %u.\n"
9bcb43c5
TT
5918"\n"
5919
f0bbc75a 5920#: misc/mke2fs.c:1183 misc/tune2fs.c:2439
9bcb43c5
TT
5921#, c-format
5922msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n"
5923msgstr "eroare: Fanion de codificare nevalid: %s\n"
5924
f0bbc75a 5925#: misc/mke2fs.c:1189 misc/tune2fs.c:2448
9bcb43c5
TT
5926#, c-format
5927msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n"
5928msgstr "eroare: O codificare trebuie să fie specificată în mod explicit atunci când se pasează opțiunea extinsă „encoding-flags”\n"
5929
f0bbc75a 5930#: misc/mke2fs.c:1240
9bcb43c5
TT
5931#, c-format
5932msgid ""
5933"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5934"\t%s\n"
5935msgstr ""
5936"Eroare de sintaxă în fișierul de configurare al «mke2fs» (%s, linia nr.%d)\n"
5937"\t%s\n"
5938
f0bbc75a 5939#: misc/mke2fs.c:1253 misc/tune2fs.c:1182
9bcb43c5
TT
5940#, c-format
5941msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5942msgstr "Set de opțiuni al sistemului de fișiere nevalid: %s\n"
5943
f0bbc75a 5944#: misc/mke2fs.c:1265 misc/tune2fs.c:459
9bcb43c5
TT
5945#, c-format
5946msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5947msgstr "Set de opțiuni de montare nevalid: %s\n"
5948
f0bbc75a 5949#: misc/mke2fs.c:1401
9bcb43c5
TT
5950#, c-format
5951msgid ""
5952"\n"
5953"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5954msgstr ""
5955"\n"
5956"Fișierul dvs. „mke2fs.conf” nu definește tipul de sistem de fișiere %s.\n"
5957
f0bbc75a 5958#: misc/mke2fs.c:1405
9bcb43c5
TT
5959msgid ""
5960"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5961"\n"
5962msgstr ""
5963"Probabil că trebuie să instalați un fișier „mke2fs.conf” actualizat.\n"
5964"\n"
5965
f0bbc75a 5966#: misc/mke2fs.c:1409
9bcb43c5
TT
5967msgid "Aborting...\n"
5968msgstr "Se abandonează...\n"
5969
f0bbc75a 5970#: misc/mke2fs.c:1450
9bcb43c5
TT
5971#, c-format
5972msgid ""
5973"\n"
5974"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5975"\n"
5976msgstr ""
5977"\n"
5978"Avertizare: fs_type %s nu este definit în „mke2fs.conf”\n"
5979"\n"
5980
f0bbc75a 5981#: misc/mke2fs.c:1640
9bcb43c5
TT
5982msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5983msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru noua RUTĂ.\n"
5984
f0bbc75a 5985#: misc/mke2fs.c:1680
9bcb43c5
TT
5986#, c-format
5987msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5988msgstr "Nu s-a putut iniția profilul cu succes (eroare: %ld).\n"
5989
f0bbc75a 5990#: misc/mke2fs.c:1713
9bcb43c5
TT
5991#, c-format
5992msgid "invalid block size - %s"
5993msgstr "dimensiune a blocului nevalidă - %s"
5994
f0bbc75a 5995#: misc/mke2fs.c:1717
9bcb43c5
TT
5996#, c-format
5997msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5998msgstr "Avertisment: dimensiunea blocului %d nu este utilizabilă pe majoritatea sistemelor.\n"
5999
f0bbc75a 6000#: misc/mke2fs.c:1733
9bcb43c5
TT
6001#, c-format
6002msgid "invalid cluster size - %s"
6003msgstr "dimensiune a clusteruluii nevalidă - %s"
6004
f0bbc75a 6005#: misc/mke2fs.c:1746
9bcb43c5
TT
6006msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
6007msgstr "opțiunea „-R” este depășită, utilizați în schimb opțiunea „-E”"
6008
f0bbc75a 6009#: misc/mke2fs.c:1760 misc/tune2fs.c:2014
9bcb43c5
TT
6010#, c-format
6011msgid "bad error behavior - %s"
6012msgstr "comportament de eroare greșit - %s"
6013
f0bbc75a 6014#: misc/mke2fs.c:1772
9bcb43c5
TT
6015msgid "Illegal number for blocks per group"
6016msgstr "Număr ilegal de blocuri pe grup"
6017
f0bbc75a 6018#: misc/mke2fs.c:1777
9bcb43c5
TT
6019msgid "blocks per group must be multiple of 8"
6020msgstr "blocurile pe grup trebuie să fie un multiplu de 8"
6021
f0bbc75a 6022#: misc/mke2fs.c:1785
9bcb43c5
TT
6023msgid "Illegal number for flex_bg size"
6024msgstr "Număr ilegal pentru dimensiunea „flex_bg”"
6025
f0bbc75a 6026#: misc/mke2fs.c:1791
9bcb43c5
TT
6027msgid "flex_bg size must be a power of 2"
6028msgstr "dimensiunea „flex_bg” trebuie să fie o putere de 2"
6029
f0bbc75a 6030#: misc/mke2fs.c:1796
9bcb43c5
TT
6031#, c-format
6032msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
6033msgstr "dimensiunea „flex_bg” (%lu) trebuie să fie mai mică sau egală cu 2^31"
6034
f0bbc75a 6035#: misc/mke2fs.c:1806
9bcb43c5
TT
6036#, c-format
6037msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
6038msgstr "raport de noduri-i nevalid %s (min %d/max %d)"
6039
f0bbc75a 6040#: misc/mke2fs.c:1816
9bcb43c5
TT
6041#, c-format
6042msgid "invalid inode size - %s"
6043msgstr "dimensiune a nodului-i nevalidă - %s"
6044
f0bbc75a 6045#: misc/mke2fs.c:1831
9bcb43c5
TT
6046msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
6047msgstr "Avertisment: opțiunea „-K” este depășită și nu ar trebui să mai fie utilizată. Utilizați în schimb opțiunea extinsă „-E nodiscard”!\n"
6048
f0bbc75a 6049#: misc/mke2fs.c:1842
9bcb43c5
TT
6050msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
6051msgstr "în malloc pentru bad_blocks_filename"
6052
f0bbc75a 6053#: misc/mke2fs.c:1851
9bcb43c5
TT
6054#, c-format
6055msgid ""
6056"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
6057"\n"
6058msgstr "Avertisment: etichetă prea lungă; va fi trunchiată la „%s”\n"
6059
f0bbc75a 6060#: misc/mke2fs.c:1860
9bcb43c5
TT
6061#, c-format
6062msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
6063msgstr "procent de blocuri rezervate nevalid - %s"
6064
f0bbc75a 6065#: misc/mke2fs.c:1875
9bcb43c5
TT
6066#, c-format
6067msgid "bad num inodes - %s"
6068msgstr "număr de noduri-i incorect - %s"
6069
f0bbc75a 6070#: misc/mke2fs.c:1888
9bcb43c5
TT
6071msgid "while allocating fs_feature string"
6072msgstr "în timp ce se aloca șirul fs_feature"
6073
f0bbc75a 6074#: misc/mke2fs.c:1905
9bcb43c5
TT
6075#, c-format
6076msgid "bad revision level - %s"
6077msgstr "nivel de revizuire a versiunii greșit - %s"
6078
f0bbc75a 6079#: misc/mke2fs.c:1910
9bcb43c5
TT
6080#, c-format
6081msgid "while trying to create revision %d"
6082msgstr "în timp ce se încerca crearea revizuirii %d"
6083
f0bbc75a 6084#: misc/mke2fs.c:1924
9bcb43c5
TT
6085msgid "The -t option may only be used once"
6086msgstr "Opțiunea „-t” poate fi utilizată doar o singură dată"
6087
f0bbc75a 6088#: misc/mke2fs.c:1932
9bcb43c5
TT
6089msgid "The -T option may only be used once"
6090msgstr "Opțiunea „-T” poate fi utilizată doar o singură dată"
6091
f0bbc75a 6092#: misc/mke2fs.c:1988 misc/mke2fs.c:3481
9bcb43c5
TT
6093#, c-format
6094msgid "while trying to open journal device %s\n"
6095msgstr "în timp ce se încerca deschiderea dispozitivului de jurnal %s\n"
6096
f0bbc75a 6097#: misc/mke2fs.c:1994
9bcb43c5
TT
6098#, c-format
6099msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
6100msgstr "Dimensiunea blocului dispozitivului de jurnal (%d) este mai mică decât dimensiunea minimă a blocului %d\n"
6101
f0bbc75a 6102#: misc/mke2fs.c:2000
9bcb43c5
TT
6103#, c-format
6104msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
6105msgstr "Se utilizează dimensiunea de bloc a dispozitivului de jurnal: %d\n"
6106
f0bbc75a 6107#: misc/mke2fs.c:2011
9bcb43c5
TT
6108#, c-format
6109msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
6110msgstr "blocuri nevalide „%s” pe dispozitivul „%s”"
6111
f0bbc75a 6112#: misc/mke2fs.c:2031
9bcb43c5
TT
6113msgid "filesystem"
6114msgstr "sistem de fișiere"
6115
f0bbc75a 6116#: misc/mke2fs.c:2046 lib/support/plausible.c:184
9bcb43c5
TT
6117#, c-format
6118msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
6119msgstr "Fișierul „%s” nu există și nu a fost specificată nicio dimensiune.\n"
6120
f0bbc75a 6121#: misc/mke2fs.c:2058 lib/support/plausible.c:192
9bcb43c5
TT
6122#, c-format
6123msgid "Creating regular file %s\n"
6124msgstr "Se creează fișierul obișnuit %s\n"
6125
f0bbc75a 6126#: misc/mke2fs.c:2063 resize/main.c:514
9bcb43c5
TT
6127msgid "while trying to determine filesystem size"
6128msgstr "în timp ce se încerca să se determine dimensiunea sistemului de fișiere"
6129
f0bbc75a 6130#: misc/mke2fs.c:2069
9bcb43c5
TT
6131msgid ""
6132"Couldn't determine device size; you must specify\n"
6133"the size of the filesystem\n"
6134msgstr ""
6135"Nu s-a putut determina dimensiunea dispozitivului; trebuie să specificați\n"
6136"dimensiunea sistemului de fișiere\n"
6137
f0bbc75a 6138#: misc/mke2fs.c:2076
9bcb43c5
TT
6139msgid ""
6140"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
6141"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
6142"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
6143"\tto re-read your partition table.\n"
6144msgstr ""
6145"Dimensiunea dispozitivului este raportată ca fiind zero. Partiție nevalidă\n"
6146"specificată sau tabelul de partiții nu a fost recitit după rularea fdisk,\n"
6147"din cauza unei partiții modificate care este ocupată și în curs de utilizare.\n"
6148"Este posibil să fie nevoie să reporniți pentru a citi din nou tabela de partiții.\n"
6149
f0bbc75a 6150#: misc/mke2fs.c:2093
9bcb43c5
TT
6151msgid "Filesystem larger than apparent device size."
6152msgstr "Sistemul de fișiere este mai mare decât dimensiunea aparentă a dispozitivului."
6153
f0bbc75a 6154#: misc/mke2fs.c:2116
9bcb43c5
TT
6155msgid "Failed to parse fs types list\n"
6156msgstr "Nu s-a reușit să se analizeze lista de tipuri de sisteme de fișiere\n"
6157
f0bbc75a 6158#: misc/mke2fs.c:2182
9bcb43c5
TT
6159msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
6160msgstr "HURD nu are implementată caracteristica de determinare a tipului de fișier „filetype”.\n"
6161
f0bbc75a 6162#: misc/mke2fs.c:2187
9bcb43c5
TT
6163msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
6164msgstr "HURD nu are implementată caracteristica „huge_file”.\n"
6165
f0bbc75a 6166#: misc/mke2fs.c:2192
9bcb43c5
TT
6167msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
6168msgstr "HURD nu are implementată caracteristica „metadata_csum”.\n"
6169
f0bbc75a 6170#: misc/mke2fs.c:2197
9bcb43c5
TT
6171msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
6172msgstr "HURD nu are implementată caracteristica „ea_inode”.\n"
6173
f0bbc75a 6174#: misc/mke2fs.c:2207
9bcb43c5
TT
6175msgid "while trying to determine hardware sector size"
6176msgstr "în timp ce se încerca să se determine dimensiunea sectorului hardware"
6177
f0bbc75a 6178#: misc/mke2fs.c:2213
9bcb43c5
TT
6179msgid "while trying to determine physical sector size"
6180msgstr "în timp ce se încerca să se determine dimensiunea sectorului fizic"
6181
f0bbc75a 6182#: misc/mke2fs.c:2245
9bcb43c5
TT
6183msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
6184msgstr "în timp ce se stabilea dimensiunea blocului; prea mică pentru dispozitiv\n"
6185
f0bbc75a 6186#: misc/mke2fs.c:2250
9bcb43c5
TT
6187#, c-format
6188msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
6189msgstr "Avertizare: dimensiunea blocurilor specificate %d este mai mică decât dimensiunea sectorului fizic al dispozitivului %d\n"
6190
f0bbc75a 6191#: misc/mke2fs.c:2274
9bcb43c5
TT
6192#, c-format
6193msgid ""
6194"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
6195"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
6196msgstr ""
6197"%s: Dimensiunea dispozitivului (0x%llx blocuri) %s este prea mare pentru a fi exprimată\n"
6198"\tpe 32 de biți folosind o dimensiune a blocurilor de %d.\n"
6199
f0bbc75a 6200#: misc/mke2fs.c:2288
9bcb43c5
TT
6201#, c-format
6202msgid ""
6203"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
6204"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
6205msgstr ""
6206"%s: Dimensiunea dispozitivului (0x%llx blocuri) %s este prea mare pentru a fi creat\n"
6207"\tun sistem de fișiere folosind o dimensiune a blocurilor de %d.\n"
6208
f0bbc75a 6209#: misc/mke2fs.c:2310
9bcb43c5
TT
6210msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
6211msgstr "rezoluția fs_types pentru configurația din „mke2fs.conf”: "
6212
f0bbc75a 6213#: misc/mke2fs.c:2317
9bcb43c5
TT
6214msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
6215msgstr "Caracteristicile sistemului de fișiere care nu sunt acceptate cu sistemele de fișiere de revizuire 0\n"
6216
f0bbc75a 6217#: misc/mke2fs.c:2325
9bcb43c5
TT
6218msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
6219msgstr "Super-blocurile disperse nu sunt acceptate cu sistemele de fișiere cu revizuire 0\n"
6220
f0bbc75a 6221#: misc/mke2fs.c:2335
9bcb43c5
TT
6222msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
6223msgstr "Jurnalele nu sunt acceptate cu sistemele de fișiere cu revizuirea 0\n"
6224
f0bbc75a 6225#: misc/mke2fs.c:2348
9bcb43c5
TT
6226#, c-format
6227msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
6228msgstr "procentaj de blocuri rezervate nevalid - %lf"
6229
f0bbc75a 6230#: misc/mke2fs.c:2365
9bcb43c5
TT
6231msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
6232msgstr "„Extents” TREBUIE să fie activat pentru un sistem de fișiere pe 64 de biți. Pasați opțiunea „-O extents” pentru rectificare.\n"
6233
f0bbc75a 6234#: misc/mke2fs.c:2385
9bcb43c5
TT
6235msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
6236msgstr "Dimensiunea clusterului nu poate fi mai mică decât dimensiunea blocului.\n"
6237
f0bbc75a 6238#: misc/mke2fs.c:2391
9bcb43c5
TT
6239msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
6240msgstr "specificarea unei dimensiuni a clusterului necesită caracteristica „bigalloc”"
6241
f0bbc75a 6242#: misc/mke2fs.c:2411
9bcb43c5
TT
6243#, c-format
6244msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
6245msgstr "avertizare: Nu se poate obține geometria dispozitivului pentru %s\n"
6246
f0bbc75a 6247#: misc/mke2fs.c:2423
9bcb43c5
TT
6248#, c-format
6249msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
6250msgstr "Alinierea %s este decalată cu %lu octeți.\n"
6251
f0bbc75a 6252#: misc/mke2fs.c:2425
9bcb43c5
TT
6253#, c-format
6254msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
6255msgstr "Acest lucru poate avea ca rezultat performanțe foarte slabe, se sugerează (re)-partiționarea.\n"
6256
f0bbc75a 6257#: misc/mke2fs.c:2431
9bcb43c5
TT
6258#, c-format
6259msgid "%s is capable of DAX but current block size %u is different from system page size %u so filesystem will not support DAX.\n"
6260msgstr "%s este capabil de DAX, dar dimensiunea actuală a blocului %u este diferită de dimensiunea paginii de sistem %u, astfel încât sistemul de fișiere nu va suporta DAX.\n"
6261
f0bbc75a 6262#: misc/mke2fs.c:2455
9bcb43c5
TT
6263#, c-format
6264msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
6265msgstr "blocurile de %d-octeți sunt prea mari pentru sistem (max %d)"
6266
f0bbc75a 6267#: misc/mke2fs.c:2459
9bcb43c5
TT
6268#, c-format
6269msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
6270msgstr "Avertisment: blocurile de %d-octeți sunt prea mari pentru sistem (max %d), dar «mke2fs» este forțat să continue\n"
6271
f0bbc75a 6272#: misc/mke2fs.c:2467
9bcb43c5
TT
6273#, c-format
6274msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
6275msgstr "Sugestie: Folosiți un nucleu Linux >= 3.18 pentru o mai bună stabilitate a funcțiilor de verificare a metadatelor și a sumei de control a jurnalului.\n"
6276
f0bbc75a 6277#: misc/mke2fs.c:2513
9bcb43c5
TT
6278#, c-format
6279msgid "Unknown filename encoding from profile: %s"
6280msgstr "Codificare necunoscută a numelui de fișier din profil: %s"
6281
f0bbc75a 6282#: misc/mke2fs.c:2524
9bcb43c5
TT
6283#, c-format
6284msgid "Unknown encoding flags from profile: %s"
6285msgstr "Fanioane de codificare necunoscute din profil: %s"
6286
f0bbc75a 6287#: misc/mke2fs.c:2549
9bcb43c5
TT
6288#, c-format
6289msgid ""
6290"\n"
6291"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
6292"Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
6293"not be what you want.\n"
6294"\n"
6295msgstr ""
6296"\n"
6297"Avertisment: poziție specificată fără o dimensiune explicită a sistemului de fișiere.\n"
6298"Se creează un sistem de fișiere cu blocuri %llu, dar acest lucru ar putea\n"
6299"să nu fie ceea ce vă doriți.\n"
6300"\n"
6301
f0bbc75a 6302#: misc/mke2fs.c:2564
9bcb43c5
TT
6303#, c-format
6304msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
6305msgstr "nodurile-i de %d octeți sunt prea mici pentru cota proiectului"
6306
f0bbc75a 6307#: misc/mke2fs.c:2586
9bcb43c5
TT
6308msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
6309msgstr "Nu se poate aplica caracteristica „bigalloc” fără caracteristica „extents”"
6310
f0bbc75a 6311#: misc/mke2fs.c:2593
9bcb43c5
TT
6312msgid ""
6313"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
6314"They can not be both enabled simultaneously.\n"
6315msgstr ""
6316"Caracteristicile „resize_inode” și „meta_bg” nu sunt compatibile.\n"
6317"Ele nu pot fi activate simultan.\n"
6318
f0bbc75a 6319#: misc/mke2fs.c:2602
9bcb43c5
TT
6320msgid ""
6321"\n"
6322"Warning: bigalloc file systems with a cluster size greater than\n"
6323"16 times the block size is considered experimental\n"
6324msgstr ""
6325"\n"
6326"Atenție: sistemele de fișiere „bigalloc” cu o dimensiune a clusterului mai mare\n"
6327"de 16 ori dimensiunea blocului este considerată experimentală.\n"
6328
f0bbc75a 6329#: misc/mke2fs.c:2614
9bcb43c5
TT
6330msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
6331msgstr "blocurile de redimensionare online rezervate nu sunt acceptate pe un sistem de fișiere care nu este dispers"
6332
f0bbc75a 6333#: misc/mke2fs.c:2623
9bcb43c5
TT
6334msgid "blocks per group count out of range"
6335msgstr "numărul de blocuri pe grup este în afara limitei"
6336
f0bbc75a 6337#: misc/mke2fs.c:2645
9bcb43c5
TT
6338msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6339msgstr "Caracteristica „flex_bg” nu este activată, astfel încât dimensiunea „flex_bg” nu poate fi specificată"
6340
f0bbc75a 6341#: misc/mke2fs.c:2657
9bcb43c5
TT
6342#, c-format
6343msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6344msgstr "dimensiune a nodului-i nevalidă %d (min %d/max %d)"
6345
f0bbc75a 6346#: misc/mke2fs.c:2672
9bcb43c5
TT
6347#, c-format
6348msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6349msgstr "nodurile-i de %d octeți sunt prea mici pentru datele în linie; specificați o dimensiune mai mare"
6350
f0bbc75a 6351#: misc/mke2fs.c:2687
9bcb43c5
TT
6352#, c-format
6353msgid "128-byte inodes cannot handle dates beyond 2038 and are deprecated\n"
6354msgstr "nodurile-i de 128 de octeți nu pot gestiona date după anul 2038 și sunt depreciate\n"
6355
f0bbc75a 6356#: misc/mke2fs.c:2698
9bcb43c5
TT
6357#, c-format
6358msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6359msgstr "prea multe noduri-i (%llu), creșteți raportul de noduri-i?"
6360
f0bbc75a 6361#: misc/mke2fs.c:2706
9bcb43c5
TT
6362#, c-format
6363msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6364msgstr "prea multe noduri-i (%llu), specificați < 2^32 noduri-i"
6365
f0bbc75a 6366#: misc/mke2fs.c:2720
9bcb43c5
TT
6367#, c-format
6368msgid ""
6369"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6370"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6371"\tor lower inode count (-N).\n"
6372msgstr ""
6373"Spațiul de noduri-i [dimensiunea_nodului-i (%u) * numărul_de_noduri-i (%u)]\n"
6374" este prea mare pentru un sistem de fișiere cu %llu blocuri,\n"
6375" specificați un raport de noduri-i mai mare (cu opțiunea „-i”) sau\n"
6376" un număr mai mic de noduri-i (cu opțiunea „-N”).\n"
6377
f0bbc75a 6378#: misc/mke2fs.c:2917
9bcb43c5
TT
6379msgid "Discarding device blocks: "
6380msgstr "Se renunță la blocurile de dispozitive: "
6381
f0bbc75a 6382#: misc/mke2fs.c:2933
9bcb43c5
TT
6383msgid "failed - "
6384msgstr "a eșuat - "
6385
f0bbc75a 6386#: misc/mke2fs.c:2992
9bcb43c5
TT
6387msgid "while initializing quota context"
6388msgstr "în timp ce se inițializa contextul de cotă"
6389
f0bbc75a 6390#: misc/mke2fs.c:2999
9bcb43c5
TT
6391msgid "while writing quota inodes"
6392msgstr "în timp ce se scriau nodurile-i de cotă"
6393
f0bbc75a 6394#: misc/mke2fs.c:3024
9bcb43c5
TT
6395#, c-format
6396msgid "bad error behavior in profile - %s"
6397msgstr "comportament greșit de eroare în profil - %s"
6398
f0bbc75a 6399#: misc/mke2fs.c:3103
9bcb43c5
TT
6400msgid "in malloc for android_sparse_params"
6401msgstr "în malloc pentru android_sparse_params"
6402
f0bbc75a 6403#: misc/mke2fs.c:3117
9bcb43c5
TT
6404msgid "while setting up superblock"
6405msgstr "în timp ce se crea super-blocul"
6406
f0bbc75a 6407#: misc/mke2fs.c:3133
9bcb43c5
TT
6408msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
6409msgstr "„Extents” nu sunt activate. Arborele de „extents” de fișiere poate fi verificat, în timp ce hărțile de blocuri nu pot fi verificate. Ne activarea „extents” reduce aria de acoperire a verificării sumelor de control ale metadatelor. Pasați opțiunea „-O extents” pentru a corecta situația.\n"
6410
f0bbc75a 6411#: misc/mke2fs.c:3140
9bcb43c5
TT
6412msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
6413msgstr "Suportul pentru sisteme de fișiere pe 64 de biți nu este activat. Câmpurile mai mari oferite de această caracteristică permit o verificare completă a sumelor de control. Pasați opțiunea „-O 64bit” pentru a rectifica.\n"
6414
f0bbc75a 6415#: misc/mke2fs.c:3148
9bcb43c5
TT
6416msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
6417msgstr "Caracteristica metadata_csum_seed necesită caracteristica metadata_csum.\n"
6418
f0bbc75a
RGC
6419#: misc/mke2fs.c:3169
6420msgid "Assuming the storage device is prezeroed - skipping inode table and journal wipe\n"
6421msgstr "Presupunând că dispozitivul de stocare este pus la zero - sărind peste tabelul de inode și ștergerea jurnalului\n"
6422
6423#: misc/mke2fs.c:3184
9bcb43c5
TT
6424msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6425msgstr "Renunțarea a reușit și va returna 0s - se omite ștergerea tabelului de noduri-i\n"
6426
f0bbc75a 6427#: misc/mke2fs.c:3283
9bcb43c5
TT
6428#, c-format
6429msgid "unknown os - %s"
6430msgstr "SO necunoscut - %s"
6431
f0bbc75a 6432#: misc/mke2fs.c:3346
9bcb43c5
TT
6433msgid "Allocating group tables: "
6434msgstr "Se alocă tabelele de grupuri: "
6435
f0bbc75a 6436#: misc/mke2fs.c:3354
9bcb43c5
TT
6437msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6438msgstr "în timp ce se încerca alocarea tabelelor sistemului de fișiere"
6439
f0bbc75a 6440#: misc/mke2fs.c:3369
9bcb43c5
TT
6441msgid "while unmarking bad blocks"
6442msgstr "în timp ce se demarcau blocurile defectuoase"
6443
f0bbc75a 6444#: misc/mke2fs.c:3380
9bcb43c5
TT
6445msgid ""
6446"\n"
6447"\twhile converting subcluster bitmap"
6448msgstr ""
6449"\n"
6450"\tîn timpul conversiei hărții de biți a subclusterului"
6451
f0bbc75a 6452#: misc/mke2fs.c:3389
9bcb43c5
TT
6453msgid "while calculating overhead"
6454msgstr "în timp ce se calculau costurile suplimentare"
6455
f0bbc75a 6456#: misc/mke2fs.c:3408
9bcb43c5
TT
6457#, c-format
6458msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6459msgstr "%s poate fi corupt și mai mult prin rescrierea super-blocului\n"
6460
f0bbc75a 6461#: misc/mke2fs.c:3449
9bcb43c5
TT
6462#, c-format
6463msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6464msgstr "în timp ce se umplea cu zerouri blocul %llu la sfârșitul sistemului de fișiere"
6465
f0bbc75a 6466#: misc/mke2fs.c:3462
9bcb43c5
TT
6467msgid "while reserving blocks for online resize"
6468msgstr "în timp ce se rezervau blocuri pentru redimensionarea în linie"
6469
f0bbc75a 6470#: misc/mke2fs.c:3474 misc/tune2fs.c:1710
9bcb43c5
TT
6471msgid "journal"
6472msgstr "jurnal"
6473
f0bbc75a 6474#: misc/mke2fs.c:3486
9bcb43c5
TT
6475#, c-format
6476msgid "Adding journal to device %s: "
6477msgstr "Se adaugă jurnalul la dispozitivul %s: "
6478
f0bbc75a 6479#: misc/mke2fs.c:3493
9bcb43c5
TT
6480#, c-format
6481msgid ""
6482"\n"
6483"\twhile trying to add journal to device %s"
6484msgstr ""
6485"\n"
6486"\tîn timp ce se încerca adăugarea unui jurnal la dispozitivul %s"
6487
f0bbc75a
RGC
6488#: misc/mke2fs.c:3498 misc/mke2fs.c:3531 misc/mke2fs.c:3590
6489#: misc/mk_hugefiles.c:486 misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:1761
9bcb43c5
TT
6490msgid "done\n"
6491msgstr "gata, s-a făcut\n"
6492
f0bbc75a 6493#: misc/mke2fs.c:3505
9bcb43c5
TT
6494msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6495msgstr "Se omite crearea jurnalului în modul numai-super\n"
6496
f0bbc75a 6497#: misc/mke2fs.c:3518
9bcb43c5
TT
6498#, c-format
6499msgid "Creating journal (%u blocks): "
6500msgstr "Se creează jurnalul (%u blocuri): "
6501
f0bbc75a 6502#: misc/mke2fs.c:3527
9bcb43c5
TT
6503msgid ""
6504"\n"
6505"\twhile trying to create journal"
6506msgstr ""
6507"\n"
6508"\tîn timp ce se încerca să se creeze jurnalul"
6509
f0bbc75a 6510#: misc/mke2fs.c:3539 misc/tune2fs.c:1297
9bcb43c5
TT
6511msgid ""
6512"\n"
6513"Error while enabling multiple mount protection feature."
6514msgstr ""
6515"\n"
6516"Eroare în timpul activării caracteristicii de protecție a montării multiple."
6517
f0bbc75a 6518#: misc/mke2fs.c:3544
9bcb43c5
TT
6519#, c-format
6520msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6521msgstr "Este activată protecția împotriva montării multiple cu un interval de actualizare de %d secunde.\n"
6522
f0bbc75a
RGC
6523#: misc/mke2fs.c:3559
6524msgid "cannot set orphan_file feature without a journal."
6525msgstr "nu se poate defini caracteristica orphan_file fără un jurnal."
6526
6527#: misc/mke2fs.c:3570 misc/tune2fs.c:3517
6528msgid "while creating orphan file"
6529msgstr "în timp ce se crea fișierul orfan"
6530
6531#: misc/mke2fs.c:3581
9bcb43c5
TT
6532msgid "Copying files into the device: "
6533msgstr "Se copiază fișierele în dispozitiv: "
6534
f0bbc75a 6535#: misc/mke2fs.c:3587
9bcb43c5
TT
6536msgid "while populating file system"
6537msgstr "în timp ce se popula sistemul de fișiere"
6538
f0bbc75a 6539#: misc/mke2fs.c:3594
9bcb43c5
TT
6540msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6541msgstr "Se scriu super-blocurile și informațiile de contabilizare ale sistemului de fișiere: "
6542
f0bbc75a 6543#: misc/mke2fs.c:3601 misc/tune2fs.c:3765
9bcb43c5
TT
6544msgid "while writing out and closing file system"
6545msgstr "în timp ce se termina de scris și de închis sistemul de fișiere"
6546
f0bbc75a 6547#: misc/mke2fs.c:3604
9bcb43c5
TT
6548msgid ""
6549"done\n"
6550"\n"
6551msgstr ""
6552"gata, s-a făcut\n"
6553"\n"
6554
f0bbc75a 6555#: misc/mk_hugefiles.c:223
9bcb43c5
TT
6556#, c-format
6557msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6558msgstr "în timp ce se umplea cu zerouri blocul %llu pentru fișierul uriaș"
6559
f0bbc75a 6560#: misc/mk_hugefiles.c:400
9bcb43c5
TT
6561#, c-format
6562msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6563msgstr "Poziția blocurilor %llu (%uk) în partiție nu este compatibilă cu dimensiunea clusterului %u.\n"
6564
f0bbc75a 6565#: misc/mk_hugefiles.c:468
9bcb43c5
TT
6566msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6567msgstr "Fișierele uriașe vor fi umplute cu zerouri\n"
6568
f0bbc75a 6569#: misc/mk_hugefiles.c:469
9bcb43c5
TT
6570#, c-format
6571msgid "Creating %lu huge file(s) "
6572msgstr "Se creează fișierul(ele) uriaș(e) %lu "
6573
f0bbc75a 6574#: misc/mk_hugefiles.c:471
9bcb43c5
TT
6575#, c-format
6576msgid "with %llu blocks each"
6577msgstr "cu %llu blocuri fiecare"
6578
f0bbc75a 6579#: misc/mk_hugefiles.c:481
9bcb43c5
TT
6580#, c-format
6581msgid "while creating huge file %lu"
6582msgstr "în timp ce se creea fișierul uriaș %lu"
6583
6584#: misc/mklost+found.c:50
6585msgid "Usage: mklost+found\n"
6586msgstr "Utilizare: mklost+found\n"
6587
6588#: misc/partinfo.c:43
6589#, c-format
6590msgid ""
6591"Usage: %s device...\n"
6592"\n"
6593"Prints out the partition information for each given device.\n"
6594"For example: %s /dev/hda\n"
6595"\n"
6596msgstr ""
6597"Utilizare: %s dispozitiv...\n"
6598"\n"
6599"Afișează informațiile despre partiții pentru fiecare dispozitiv dat.\n"
6600"De exemplu: %s /dev/hda\n"
6601"\n"
6602
6603#: misc/partinfo.c:53
6604#, c-format
6605msgid "Cannot open %s: %s"
6606msgstr "Nu se poate deschide %s: %s"
6607
6608#: misc/partinfo.c:59
6609#, c-format
6610msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6611msgstr "Nu se poate obține geometria lui %s: %s"
6612
6613#: misc/partinfo.c:67
6614#, c-format
6615msgid "Cannot get size of %s: %s"
6616msgstr "Nu se poate obține dimensiunea lui %s: %s"
6617
6618#: misc/partinfo.c:73
6619#, c-format
6620msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6621msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d început=%8d dimensiune=%8lu sfârșit=%8d\n"
6622
f0bbc75a 6623#: misc/tune2fs.c:152
9bcb43c5
TT
6624msgid ""
6625"\n"
6626"This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6627msgstr ""
6628"\n"
6629"Această operație necesită un sistem de fișiere proaspăt verificat.\n"
6630
f0bbc75a 6631#: misc/tune2fs.c:154
9bcb43c5
TT
6632msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6633msgstr "Executați «e2fsck -f» pe sistemul de fișiere.\n"
6634
f0bbc75a 6635#: misc/tune2fs.c:156
9bcb43c5
TT
6636msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6637msgstr "Vă rugăm să rulați «e2fsck -fD» pe sistemul de fișiere.\n"
6638
f0bbc75a 6639#: misc/tune2fs.c:169
9bcb43c5
TT
6640#, c-format
6641msgid ""
6642"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6643"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6644"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6645"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6646"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6647"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6648"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6649"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6650msgstr ""
6651"Utilizare: %s [-c număr_max_montări] [-e comportament_erori] [-f] [-g grup]\n"
6652" [-i interval[d|m|w]] [-j] [-J opțiuni_journal] [-l]\n"
6653" [-m procent_blocuri_rezervate] [-o [^]opțiuni_montare[,...]]\n"
6654" [-r număr_blocuri_rezervate] [-u utilizator] [-C număr_montări]\n"
6655" [-L etichetă_volum] [-M ultimul_director_montat]\n"
6656" [-O [^]caracteristică[,...]] [-Q opțiuni_cotă]\n"
6657" [-E opțiune-extinsă[,...]] [-T data_ultimei_verificări] [-U UUID]\n"
6658" [-I dimensiune_nod-i_nouă] [-z fișier_anulare] dispozitiv\n"
6659
f0bbc75a 6660#: misc/tune2fs.c:263
9bcb43c5
TT
6661msgid "Journal superblock not found!\n"
6662msgstr "Super-blocul jurnalului nu a fost găsit!\n"
6663
f0bbc75a 6664#: misc/tune2fs.c:321
9bcb43c5
TT
6665msgid "while trying to open external journal"
6666msgstr "în timp ce se încerca să se deschidă un jurnal extern"
6667
f0bbc75a 6668#: misc/tune2fs.c:327 misc/tune2fs.c:3051
9bcb43c5
TT
6669#, c-format
6670msgid "%s is not a journal device.\n"
6671msgstr "%s nu este un dispozitiv de jurnal.\n"
6672
f0bbc75a 6673#: misc/tune2fs.c:336 misc/tune2fs.c:3060
9bcb43c5
TT
6674#, c-format
6675msgid ""
6676"Journal superblock is corrupted, nr_users\n"
6677"is too high (%d).\n"
6678msgstr ""
6679"Super-blocul jurnalului este corupt, nr_utilizatori\n"
6680"este prea mare (%d)\n"
6681
f0bbc75a 6682#: misc/tune2fs.c:343 misc/tune2fs.c:3067
9bcb43c5
TT
6683msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6684msgstr "UUID-ul sistemului de fișiere nu a fost găsit în dispozitivul de jurnal.\n"
6685
f0bbc75a 6686#: misc/tune2fs.c:367
9bcb43c5
TT
6687msgid ""
6688"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6689"Use -f option to remove missing journal device.\n"
6690msgstr ""
6691"Nu se poate localiza dispozitivul de jurnal. Acesta NU a fost eliminat.\n"
6692"Utilizați opțiunea „-f” pentru a elimina dispozitivul de jurnal lipsă.\n"
6693
f0bbc75a 6694#: misc/tune2fs.c:376
9bcb43c5
TT
6695msgid "Journal removed\n"
6696msgstr "Jurnalul a fost eliminat\n"
6697
f0bbc75a 6698#: misc/tune2fs.c:420
9bcb43c5
TT
6699msgid "while reading bitmaps"
6700msgstr "în timp ce se citeau hărțile de biți"
6701
f0bbc75a 6702#: misc/tune2fs.c:428
9bcb43c5
TT
6703msgid "while clearing journal inode"
6704msgstr "în timp ce se curăța nodul-i al jurnalului"
6705
f0bbc75a 6706#: misc/tune2fs.c:441
9bcb43c5
TT
6707msgid "while writing journal inode"
6708msgstr "în timp ce se scria nodul-i al jurnalului"
6709
f0bbc75a 6710#: misc/tune2fs.c:478 misc/tune2fs.c:503 misc/tune2fs.c:516
9bcb43c5
TT
6711msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6712msgstr "(și reporniți după aceea!)\n"
6713
f0bbc75a 6714#: misc/tune2fs.c:532
9bcb43c5
TT
6715#, c-format
6716msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6717msgstr "După ce ați rulat «e2fsck», vă rugăm să rulați «resize2fs %s %s»"
6718
f0bbc75a 6719#: misc/tune2fs.c:535
9bcb43c5
TT
6720#, c-format
6721msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6722msgstr "Vă rugăm să rulați «resize2fs %s %s»"
6723
f0bbc75a 6724#: misc/tune2fs.c:539
9bcb43c5
TT
6725#, c-format
6726msgid " -z \"%s\""
6727msgstr " -z „%s”"
6728
f0bbc75a 6729#: misc/tune2fs.c:541
9bcb43c5
TT
6730#, c-format
6731msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6732msgstr "” pentru a activa modul pe 64 de biți.\n"
6733
f0bbc75a 6734#: misc/tune2fs.c:543
9bcb43c5
TT
6735#, c-format
6736msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6737msgstr "” pentru a dezactiva modul pe 64 de biți.\n"
6738
f0bbc75a 6739#: misc/tune2fs.c:1149
9bcb43c5
TT
6740msgid ""
6741"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6742" This requires Linux >= v4.4.\n"
6743msgstr ""
6744"AVERTISMENT: Nu s-a putut confirma suportul nucleului pentru metadata_csum_seed.\n"
6745" Această caracteristică necesită Linux >= v4.4.\n"
6746
f0bbc75a 6747#: misc/tune2fs.c:1185
9bcb43c5
TT
6748#, c-format
6749msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6750msgstr "Caracteristica de curățare a sistemului de fișiere „%s” nu este acceptată.\n"
6751
f0bbc75a 6752#: misc/tune2fs.c:1191
9bcb43c5
TT
6753#, c-format
6754msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6755msgstr "Caracteristica de configurare a sistemului de fișiere „%s” nu este acceptată.\n"
6756
f0bbc75a 6757#: misc/tune2fs.c:1200
9bcb43c5
TT
6758msgid ""
6759"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6760"unmounted or mounted read-only.\n"
6761msgstr ""
6762"Caracteristica has_journal poate fi eliminată numai atunci când sistemul de fișiere este\n"
6763"demontat sau montat numai-pentru-citire.\n"
6764
f0bbc75a 6765#: misc/tune2fs.c:1208
9bcb43c5
TT
6766msgid ""
6767"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6768"the has_journal flag.\n"
6769msgstr ""
6770"Este activat fanionul needs_recovery. Vă rugăm să rulați «e2fsck» înainte de a elimina\n"
6771"fanionul has_journal.\n"
6772
f0bbc75a
RGC
6773#: misc/tune2fs.c:1227
6774msgid "The orphan_file feature may only be cleared when the filesystem is unmounted.\n"
6775msgstr "Caracteristica orphan_file poate fi eliminată numai atunci când sistemul de fișiere este demontat.\n"
6776
6777#: misc/tune2fs.c:1232
6778msgid "The orphan_present feature is set. Please run e2fsck before clearing orphan_file feature.\n"
6779msgstr "Caracteristica orphan_present este activată. Vă rugăm să rulați e2fsck înainte de a elimina caracteristica orphan_file.\n"
6780
6781#: misc/tune2fs.c:1241 misc/tune2fs.c:3510
6782msgid "while loading bitmaps"
6783msgstr "în timp ce se încărcau hărțile de biți"
6784
6785#: misc/tune2fs.c:1247
6786msgid ""
6787"\n"
6788"\twhile trying to delete orphan file\n"
6789msgstr ""
6790"\n"
6791"\tîn timp ce se încerca ștergerea fișierului orfan\n"
6792
6793#: misc/tune2fs.c:1260
6794msgid "orphan_file feature can be set only for filesystems with journal.\n"
6795msgstr "caracteristica orphan_file poate fi activată numai pentru sistemele de fișiere cu jurnal.\n"
6796
6797#: misc/tune2fs.c:1276
9bcb43c5
TT
6798msgid ""
6799"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6800"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6801msgstr ""
6802"Activarea caracteristicii sistemului de fișiere „sparse_super” nu este admisă\n"
6803"pentru sistemele de fișiere cu caracteristica „meta_bg” activată.\n"
6804
f0bbc75a 6805#: misc/tune2fs.c:1289
9bcb43c5
TT
6806msgid ""
6807"The multiple mount protection feature can't\n"
6808"be set if the filesystem is mounted or\n"
6809"read-only.\n"
6810msgstr ""
6811"Caracteristica de protecție împotriva montării multiple nu poate\n"
6812"fi activată în cazul în care sistemul de fișiere este montat sau\n"
6813"este numai-pentru-citire.\n"
6814
f0bbc75a 6815#: misc/tune2fs.c:1307
9bcb43c5
TT
6816#, c-format
6817msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6818msgstr "A fost activată protecția împotriva montării multiple cu intervalul de actualizare %ds.\n"
6819
f0bbc75a 6820#: misc/tune2fs.c:1316
9bcb43c5
TT
6821msgid ""
6822"The multiple mount protection feature cannot\n"
6823"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6824msgstr ""
6825"Caracteristica de protecție împotriva montării multiple nu poate\n"
6826"fi dezactivată dacă sistemul de fișiere este numai-pentru-citire.\n"
6827
f0bbc75a 6828#: misc/tune2fs.c:1324
9bcb43c5
TT
6829msgid "Error while reading bitmaps\n"
6830msgstr "Eroare în timp ce se citeau hărțile de biți\n"
6831
f0bbc75a 6832#: misc/tune2fs.c:1333
9bcb43c5
TT
6833#, c-format
6834msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6835msgstr "Numărul magic din blocul MMP nu se potrivește; așteptat: %x, actual: %x\n"
6836
f0bbc75a 6837#: misc/tune2fs.c:1338
9bcb43c5
TT
6838msgid "while reading MMP block."
6839msgstr "în timp ce se citea blocul MMP."
6840
f0bbc75a 6841#: misc/tune2fs.c:1371
9bcb43c5
TT
6842msgid "Disabling directory index on filesystem with checksums could take some time."
6843msgstr "Dezactivarea indexului de directoare pe sistemul de fișiere cu sume de control ar putea dura ceva timp."
6844
f0bbc75a 6845#: misc/tune2fs.c:1375
9bcb43c5
TT
6846msgid "Cannot disable dir_index on a mounted filesystem!\n"
6847msgstr "Nu se poate dezactiva dir_index pe un sistem de fișiere montat!\n"
6848
f0bbc75a 6849#: misc/tune2fs.c:1388
9bcb43c5
TT
6850msgid ""
6851"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6852"inconsistent.\n"
6853msgstr ""
6854"Ștergerea fanionului „flex_bg” ar face ca sistemul de fișiere să fie\n"
6855"inconsistent.\n"
6856
f0bbc75a 6857#: misc/tune2fs.c:1399
9bcb43c5
TT
6858msgid ""
6859"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6860"unmounted or mounted read-only.\n"
6861msgstr ""
6862"Caracteristica huge_file poate fi eliminată numai atunci când sistemul de fișiere este\n"
6863"demontat sau montat numai-pentru-citire.\n"
6864
f0bbc75a 6865#: misc/tune2fs.c:1410
9bcb43c5
TT
6866msgid "Enabling checksums could take some time."
6867msgstr "Activarea sumelor de control ar putea dura ceva timp."
6868
f0bbc75a 6869#: misc/tune2fs.c:1413
9bcb43c5
TT
6870msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6871msgstr "Nu se poate activa „metadata_csum” pe un sistem de fișiere montat!\n"
6872
f0bbc75a 6873#: misc/tune2fs.c:1419
9bcb43c5
TT
6874msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6875msgstr "„Extents” nu sunt activate. Arborele de „extents” de fișiere poate fi verificat, în timp ce hărțile de blocuri nu pot fi verificate. Ne activarea „extents” reduce aria de acoperire a verificării sumelor de control ale metadatelor. Rulați din nou «tune2fs» cu opțiunea „-O extents” pentru a corecta situația.\n"
6876
f0bbc75a 6877#: misc/tune2fs.c:1426
9bcb43c5
TT
6878msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n"
6879msgstr "Suportul pentru sisteme de fișiere pe 64 de biți nu este activat. Câmpurile mai mari oferite de această caracteristică permit o verificare completă a sumelor de control. Rulați «resize2fs -b» pentru a rectifica.\n"
6880
f0bbc75a 6881#: misc/tune2fs.c:1452
9bcb43c5
TT
6882msgid "Disabling checksums could take some time."
6883msgstr "Dezactivarea sumelor de control ar putea dura ceva timp."
6884
f0bbc75a 6885#: misc/tune2fs.c:1455
9bcb43c5
TT
6886msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6887msgstr "Nu se poate dezactiva „metadata_csum” pe un sistem de fișiere montat!\n"
6888
f0bbc75a 6889#: misc/tune2fs.c:1496
9bcb43c5
TT
6890msgid "Cannot enable uninit_bg on a mounted filesystem!\n"
6891msgstr "Nu se poate activa „uninit_bg” pe un sistem de fișiere montat!\n"
6892
f0bbc75a 6893#: misc/tune2fs.c:1511
9bcb43c5
TT
6894msgid "Cannot disable uninit_bg on a mounted filesystem!\n"
6895msgstr "Nu se poate dezactiva „uninit_bg” pe un sistem de fișiere montat!\n"
6896
f0bbc75a 6897#: misc/tune2fs.c:1530
9bcb43c5
TT
6898#, c-format
6899msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6900msgstr "Nu se poate activa modul pe 64 de biți în timp ce este montat!\n"
6901
f0bbc75a 6902#: misc/tune2fs.c:1540
9bcb43c5
TT
6903#, c-format
6904msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6905msgstr "Nu se poate dezactiva modul pe 64 de biți în timp ce este montat!\n"
6906
f0bbc75a 6907#: misc/tune2fs.c:1570
9bcb43c5
TT
6908#, c-format
6909msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6910msgstr "Nu se poate activa caracteristica „project”; dimensiunea nodului-i este prea mică.\n"
6911
f0bbc75a 6912#: misc/tune2fs.c:1591
9bcb43c5
TT
6913msgid ""
6914"\n"
6915"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6916msgstr ""
6917"\n"
6918"Avertisment: opțiunea „^quota” suprascrie argumentele „-Q”.\n"
6919
f0bbc75a 6920#: misc/tune2fs.c:1608 misc/tune2fs.c:2386
9bcb43c5
TT
6921msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n"
6922msgstr "Caracteristica „casefold” poate fi activată numai atunci când sistemul de fișiere este demontat.\n"
6923
f0bbc75a
RGC
6924#: misc/tune2fs.c:1619
6925msgid "The casefold feature may only be disabled when the filesystem is unmounted.\n"
6926msgstr "Caracteristica „casefold” poate fi dezactivată numai atunci când sistemul de fișiere este demontat.\n"
6927
6928#: misc/tune2fs.c:1624
6929msgid "The casefold feature can't be cleared when there are inodes with +F flag.\n"
6930msgstr "Caracteristica „casefold” nu poate fi eliminată atunci când există noduri-i cu fanionul +F.\n"
6931
6932#: misc/tune2fs.c:1636
9bcb43c5
TT
6933msgid ""
6934"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6935"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6936msgstr ""
6937"Activarea caracteristicii „metadata_csum_seed” este posibilă numai pentru\n"
6938"pe sistemele de fișiere cu caracteristica „metadata_csum” activată.\n"
6939
f0bbc75a 6940#: misc/tune2fs.c:1654
9bcb43c5
TT
6941msgid ""
6942"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n"
6943"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6944msgstr ""
6945"UUID-ul s-a schimbat de la activarea „metadata_csum”. Sistemul de fișiere trebuie să fie demontat \n"
6946"pentru a rescrie în siguranță toate metadatele pentru a se potrivi cu noul UUID.\n"
6947
f0bbc75a 6948#: misc/tune2fs.c:1660
9bcb43c5
TT
6949msgid "Recalculating checksums could take some time."
6950msgstr "Recalcularea sumelor de control ar putea dura ceva timp."
6951
f0bbc75a 6952#: misc/tune2fs.c:1703
9bcb43c5
TT
6953msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6954msgstr "Sistemul de fișiere are deja un jurnal.\n"
6955
f0bbc75a 6956#: misc/tune2fs.c:1723
9bcb43c5
TT
6957#, c-format
6958msgid ""
6959"\n"
6960"\twhile trying to open journal on %s\n"
6961msgstr ""
6962"\n"
6963"\tîn timp ce se încerca deschiderea jurnalului pe %s\n"
6964
f0bbc75a 6965#: misc/tune2fs.c:1727
9bcb43c5
TT
6966#, c-format
6967msgid "Creating journal on device %s: "
6968msgstr "Se creează jurnalul pe dispozitivul %s: "
6969
f0bbc75a 6970#: misc/tune2fs.c:1735
9bcb43c5
TT
6971#, c-format
6972msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6973msgstr "în timp ce se adăuga sistemul de fișiere la jurnal pe %s"
6974
f0bbc75a 6975#: misc/tune2fs.c:1741
9bcb43c5
TT
6976msgid "Creating journal inode: "
6977msgstr "Crearea nodului-i de jurnal: "
6978
f0bbc75a 6979#: misc/tune2fs.c:1755
9bcb43c5
TT
6980msgid ""
6981"\n"
6982"\twhile trying to create journal file"
6983msgstr ""
6984"\n"
6985"\tîn timp ce se încerca să se creeze fișierul jurnal"
6986
f0bbc75a 6987#: misc/tune2fs.c:1797
9bcb43c5
TT
6988#, c-format
6989msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6990msgstr "Nu se poate activa cota proiectului; dimensiunea nodului-i este prea mică.\n"
6991
f0bbc75a 6992#: misc/tune2fs.c:1810
9bcb43c5
TT
6993msgid "while initializing quota context in support library"
6994msgstr "în timpul inițializării contextului de cote în biblioteca de asistență"
6995
f0bbc75a 6996#: misc/tune2fs.c:1826
9bcb43c5
TT
6997#, c-format
6998msgid "while updating quota limits (%d)"
6999msgstr "în timp ce se actualiza limitele cotelor (%d)"
7000
f0bbc75a 7001#: misc/tune2fs.c:1836
9bcb43c5
TT
7002#, c-format
7003msgid "while writing quota file (%d)"
7004msgstr "în timp ce se scria fișierul de cote (%d)"
7005
f0bbc75a 7006#: misc/tune2fs.c:1854
9bcb43c5
TT
7007#, c-format
7008msgid "while removing quota file (%d)"
7009msgstr "în timp ce se elimina fișierul de cote (%d)"
7010
f0bbc75a 7011#: misc/tune2fs.c:1897
9bcb43c5
TT
7012msgid ""
7013"\n"
7014"Bad quota options specified.\n"
7015"\n"
7016"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
7017"\t[^]usr[quota]\n"
7018"\t[^]grp[quota]\n"
7019"\t[^]prj[quota]\n"
7020"\n"
7021"\n"
7022msgstr ""
7023"\n"
7024"Opțiunile de cotă specificate sunt greșite.\n"
7025"\n"
7026"Sunt disponibile următoarele opțiuni de cotă valabile (se introduc separate prin virgule):\n"
7027"\t[^]usr[quota]\n"
7028"\t[^]grp[quota]\n"
7029"\t[^]prj[quota]\n"
7030"\n"
7031"\n"
7032
f0bbc75a 7033#: misc/tune2fs.c:1955
9bcb43c5
TT
7034#, c-format
7035msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
7036msgstr "Nu s-a putut analiza specificatorul de dată/oră: %s"
7037
f0bbc75a 7038#: misc/tune2fs.c:1987 misc/tune2fs.c:1998
9bcb43c5
TT
7039#, c-format
7040msgid "bad mounts count - %s"
7041msgstr "număr de montări incorect - %s"
7042
f0bbc75a 7043#: misc/tune2fs.c:2041
9bcb43c5
TT
7044#, c-format
7045msgid "bad gid/group name - %s"
7046msgstr "gid sau nume de grup incorect: %s"
7047
f0bbc75a 7048#: misc/tune2fs.c:2074
9bcb43c5
TT
7049#, c-format
7050msgid "bad interval - %s"
7051msgstr "interval eronat - %s"
7052
f0bbc75a 7053#: misc/tune2fs.c:2103
9bcb43c5
TT
7054#, c-format
7055msgid "bad reserved block ratio - %s"
7056msgstr "raport de blocuri rezervate incorect - %s"
7057
f0bbc75a 7058#: misc/tune2fs.c:2118
9bcb43c5
TT
7059msgid "-o may only be specified once"
7060msgstr "opțiunea „-o” poate fi specificată doar o dată"
7061
f0bbc75a 7062#: misc/tune2fs.c:2127
9bcb43c5
TT
7063msgid "-O may only be specified once"
7064msgstr "opțiunea „-O” poate fi specificată doar o dată"
7065
f0bbc75a 7066#: misc/tune2fs.c:2144
9bcb43c5
TT
7067#, c-format
7068msgid "bad reserved blocks count - %s"
7069msgstr "număr de blocuri rezervate incorect - %s"
7070
f0bbc75a 7071#: misc/tune2fs.c:2173
9bcb43c5
TT
7072#, c-format
7073msgid "bad uid/user name - %s"
7074msgstr "uid sau nume de utilizator incorect: %s"
7075
f0bbc75a 7076#: misc/tune2fs.c:2190
9bcb43c5
TT
7077#, c-format
7078msgid "bad inode size - %s"
7079msgstr "dimensiunea nodului-i incorectă - %s"
7080
f0bbc75a 7081#: misc/tune2fs.c:2197
9bcb43c5
TT
7082#, c-format
7083msgid "Inode size must be a power of two- %s"
7084msgstr "Dimensiunea nodului-i trebuie să fie o putere de doi %s"
7085
f0bbc75a 7086#: misc/tune2fs.c:2297
9bcb43c5
TT
7087#, c-format
7088msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
7089msgstr "mmp_update_interval prea mare: %lu\n"
7090
f0bbc75a 7091#: misc/tune2fs.c:2302
9bcb43c5
TT
7092#, c-format
7093msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
7094msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
7095msgstr[0] "Se fixează intervalul de actualizare a protecției multiple de montare la %lu secundă\n"
7096msgstr[1] "Se fixează intervalul de actualizare a protecției multiple de montare la %lu secunde\n"
7097msgstr[2] "Se fixează intervalul de actualizare a protecției multiple de montare la %lu secunde\n"
7098msgstr[3] "Se fixează intervalul de actualizare a protecției multiple de montare la %lu de secunde\n"
7099
f0bbc75a 7100#: misc/tune2fs.c:2311
9bcb43c5
TT
7101#, c-format
7102msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n"
7103msgstr "Se activează fanionul de eroare a sistemului de fișiere pentru a forța verificarea «fsck».\n"
7104
f0bbc75a 7105#: misc/tune2fs.c:2329
9bcb43c5
TT
7106#, c-format
7107msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
7108msgstr "Argument nevalid pentru „stride”: %s\n"
7109
f0bbc75a 7110#: misc/tune2fs.c:2344
9bcb43c5
TT
7111#, c-format
7112msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
7113msgstr "Argument nevalid pentru „stripe-width”: %s\n"
7114
f0bbc75a 7115#: misc/tune2fs.c:2359
9bcb43c5
TT
7116#, c-format
7117msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
7118msgstr "Algoritmul sumei de control (hash) nu este valid: %s\n"
7119
f0bbc75a 7120#: misc/tune2fs.c:2365
9bcb43c5
TT
7121#, c-format
7122msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
7123msgstr "Se stabilește algoritmul implicit al sumei de control (hash) la %s (%d)\n"
7124
f0bbc75a 7125#: misc/tune2fs.c:2392
9bcb43c5
TT
7126#, c-format
7127msgid "Cannot alter existing encoding\n"
7128msgstr "Nu se poate modifica codificarea existentă\n"
7129
f0bbc75a 7130#: misc/tune2fs.c:2398
9bcb43c5
TT
7131#, c-format
7132msgid "Invalid encoding: %s\n"
7133msgstr "Codificare nevalidă: %s\n"
7134
f0bbc75a 7135#: misc/tune2fs.c:2404
9bcb43c5
TT
7136#, c-format
7137msgid "Setting encoding to '%s'\n"
7138msgstr "Se stabilește codificarea la „%s”\n"
7139
f0bbc75a 7140#: misc/tune2fs.c:2443
9bcb43c5
TT
7141#, c-format
7142msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n"
7143msgstr "Se stabilește fanionul „encoding_flags” la „%s”\n"
7144
f0bbc75a 7145#: misc/tune2fs.c:2453
9bcb43c5
TT
7146msgid ""
7147"\n"
7148"Bad options specified.\n"
7149"\n"
7150"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7151"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7152"\n"
7153"Valid extended options are:\n"
7154"\tclear_mmp\n"
7155"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
7156"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
7157"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
7158"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
7159"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
7160"\tforce_fsck\n"
7161"\ttest_fs\n"
7162"\t^test_fs\n"
7163"\tencoding=<encoding>\n"
7164"\tencoding_flags=<flags>\n"
7165msgstr ""
7166"\n"
7167"Opțiuni greșite specificate.\n"
7168"\n"
7169"Opțiunile extinse sunt separate prin virgule și pot primi un argument care\n"
7170"\teste definit cu ajutorul unui semn de egalitate („=”).\n"
7171"\n"
7172"Opțiunile extinse valide sunt:\n"
7173"\tclear_mmp\n"
7174"\thash_alg=<algoritm de sumă de control>.\n"
7175"\tmount_opts=<opțiuni de montare implicite extinse>.\n"
7176"\tmmp_update_interval=<intervalul de actualizare mmp în secunde>.\n"
7177"\tstride=<dimensiunea bucăților per-discRAID în blocuri>.\n"
7178"\tstripe_width=<RAID stride*discurile de date în blocuri>\n"
7179"\tforce_fsck\n"
7180"\ttest_fs\n"
7181"\t^test_fs\n"
7182"\tencoding=<codificarea>\n"
7183"\tencoding_flags=<fanioane>.\n"
7184
f0bbc75a 7185#: misc/tune2fs.c:2869
9bcb43c5
TT
7186msgid "Failed to read inode bitmap\n"
7187msgstr "Nu s-a reușit să se citească harta de biți a nodului-i\n"
7188
f0bbc75a 7189#: misc/tune2fs.c:2874
9bcb43c5
TT
7190msgid "Failed to read block bitmap\n"
7191msgstr "Nu s-a reușit să se citească harta de biți a blocului\n"
7192
f0bbc75a 7193#: misc/tune2fs.c:2891 resize/resize2fs.c:1368
9bcb43c5
TT
7194msgid "blocks to be moved"
7195msgstr "blocuri care trebuie mutate"
7196
f0bbc75a 7197#: misc/tune2fs.c:2894
9bcb43c5
TT
7198msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
7199msgstr "Nu s-a reușit să se aloce harta de biți a blocurilor atunci când s-a mărit dimensiunea nodului-i\n"
7200
f0bbc75a 7201#: misc/tune2fs.c:2900
9bcb43c5
TT
7202msgid "Not enough space to increase inode size \n"
7203msgstr "Nu este suficient spațiu pentru a crește dimensiunea nodului-i \n"
7204
f0bbc75a 7205#: misc/tune2fs.c:2905
9bcb43c5
TT
7206msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
7207msgstr "A eșuat realocarea blocurilor în timpul redimensionării nodului -i\n"
7208
f0bbc75a 7209#: misc/tune2fs.c:2937
9bcb43c5
TT
7210msgid ""
7211"Error in resizing the inode size.\n"
7212"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
7213msgstr ""
7214"Eroare la redimensionarea dimensiunii nodului-i.\n"
7215"Rulați «e2undo» pentru a anula modificările sistemului de fișiere.\n"
7216
f0bbc75a
RGC
7217#: misc/tune2fs.c:3125
7218msgid "while trying to get fs label"
7219msgstr "în timp ce se încerca să se obțină eticheta sistemului de fișiere"
7220
7221#: misc/tune2fs.c:3147
7222msgid "while trying to set fs label"
7223msgstr "în timp ce se încerca să se definească eticheta sistemului de fișiere"
7224
7225#: misc/tune2fs.c:3237
9bcb43c5
TT
7226msgid ""
7227"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
7228"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
7229msgstr ""
7230"Dacă sunteți sigur că sistemul de fișiere nu este utilizat pe niciun nod, rulați:\n"
7231"«tune2fs -f -E clear_mmp {dispozitiv}»\n"
7232
f0bbc75a 7233#: misc/tune2fs.c:3244
9bcb43c5
TT
7234#, c-format
7235msgid ""
7236"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
7237"'e2fsck -f %s'\n"
7238msgstr ""
7239"Numărul magic al blocului MMP este incorect. Încercați să-l remediați prin rularea comenzii:\n"
7240"«e2fsck -f %s»\n"
7241
f0bbc75a 7242#: misc/tune2fs.c:3256
9bcb43c5
TT
7243msgid "Cannot modify a journal device.\n"
7244msgstr "Nu se poate modifica un dispozitiv de jurnal.\n"
7245
f0bbc75a 7246#: misc/tune2fs.c:3269
9bcb43c5
TT
7247#, c-format
7248msgid "The inode size is already %lu\n"
7249msgstr "Dimensiunea nodului-i este deja %lu\n"
7250
f0bbc75a 7251#: misc/tune2fs.c:3276
9bcb43c5
TT
7252msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
7253msgstr "Micșorarea dimensiunii nodului-i nu este permisă\n"
7254
f0bbc75a 7255#: misc/tune2fs.c:3281
9bcb43c5
TT
7256#, c-format
7257msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
7258msgstr "Dimensiunea nodului-i nu este validă %lu (max %d)\n"
7259
f0bbc75a 7260#: misc/tune2fs.c:3287
9bcb43c5
TT
7261msgid "Resizing inodes could take some time."
7262msgstr "Redimensionarea nodurilor-i ar putea dura ceva timp."
7263
f0bbc75a 7264#: misc/tune2fs.c:3337
9bcb43c5
TT
7265#, c-format
7266msgid ""
7267"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
7268"\n"
7269"\te2fsck -E journal_only %s\n"
7270"\n"
7271"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
7272"by journal recovery.\n"
7273msgstr ""
7274"Avertisment: Jurnalul este inconsecvent (conține date nedorite). Ar trebui să deschideți\n"
7275"din nou jurnalul folosind:\n"
7276"\n"
7277"\t«e2fsck -E journal_only %s»\n"
7278"\n"
7279"apoi executați din nou această comandă. În caz contrar, orice modificări efectuate pot fi\n"
7280"suprascrise de recuperarea jurnalului.\n"
7281
f0bbc75a 7282#: misc/tune2fs.c:3346
9bcb43c5
TT
7283#, c-format
7284msgid "Recovering journal.\n"
7285msgstr "Se recuperează jurnalul.\n"
7286
f0bbc75a 7287#: misc/tune2fs.c:3370
9bcb43c5
TT
7288#, c-format
7289msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
7290msgstr "Se fixează numărul maxim de montări la %d\n"
7291
f0bbc75a 7292#: misc/tune2fs.c:3376
9bcb43c5
TT
7293#, c-format
7294msgid "Setting current mount count to %d\n"
7295msgstr "Se fixează numărul curent de montări la %d\n"
7296
f0bbc75a 7297#: misc/tune2fs.c:3381
9bcb43c5
TT
7298#, c-format
7299msgid "Setting error behavior to %d\n"
7300msgstr "Se stabilește comportamentul de eroare la %d\n"
7301
f0bbc75a 7302#: misc/tune2fs.c:3386
9bcb43c5
TT
7303#, c-format
7304msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
7305msgstr "Se stabilește gid-ul blocurilor rezervate la %lu\n"
7306
f0bbc75a 7307#: misc/tune2fs.c:3391
9bcb43c5
TT
7308#, c-format
7309msgid "interval between checks is too big (%lu)"
7310msgstr "intervalul dintre verificări este prea mare (%lu)"
7311
f0bbc75a 7312#: misc/tune2fs.c:3398
9bcb43c5
TT
7313#, c-format
7314msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
7315msgstr "Se fixează intervalul dintre verificări la %lu secunde\n"
7316
f0bbc75a 7317#: misc/tune2fs.c:3405
9bcb43c5
TT
7318#, c-format
7319msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
7320msgstr "Se fixează procentul de blocuri rezervate la %g%% (%llu blocuri)\n"
7321
f0bbc75a 7322#: misc/tune2fs.c:3412
9bcb43c5
TT
7323#, c-format
7324msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
7325msgstr "numărul de blocuri rezervate este prea mare (%llu)"
7326
f0bbc75a 7327#: misc/tune2fs.c:3419
9bcb43c5
TT
7328#, c-format
7329msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
7330msgstr "Se fixează numărul de blocuri rezervate la %llu\n"
7331
f0bbc75a 7332#: misc/tune2fs.c:3424
9bcb43c5
TT
7333msgid ""
7334"\n"
7335"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
7336msgstr ""
7337"\n"
7338"Sistemul de fișiere are deja super-blocuri disperse.\n"
7339
f0bbc75a 7340#: misc/tune2fs.c:3427
9bcb43c5
TT
7341msgid ""
7342"\n"
7343"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
7344"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
7345msgstr ""
7346"\n"
7347"Activarea fanionului de super-bloc dispers nu este acceptată\n"
7348"pentru sistemele de fișiere cu caracteristica „meta_bg” activată.\n"
7349
f0bbc75a 7350#: misc/tune2fs.c:3437
9bcb43c5
TT
7351#, c-format
7352msgid ""
7353"\n"
7354"Sparse superblock flag set. %s"
7355msgstr ""
7356"\n"
7357"Fanionul de super-bloc dispers este activat. %s"
7358
f0bbc75a 7359#: misc/tune2fs.c:3442
9bcb43c5
TT
7360msgid ""
7361"\n"
7362"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
7363msgstr ""
7364"\n"
7365"Nu se acceptă eliminarea steagului de super-bloc dispers.\n"
7366
f0bbc75a 7367#: misc/tune2fs.c:3450
9bcb43c5
TT
7368#, c-format
7369msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
7370msgstr "Se fixează ora ultimei verificări a sistemului de fișiere la %s\n"
7371
f0bbc75a 7372#: misc/tune2fs.c:3456
9bcb43c5
TT
7373#, c-format
7374msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
7375msgstr "Se stabilește uid-ul blocurilor rezervate la %lu\n"
7376
f0bbc75a 7377#: misc/tune2fs.c:3488
9bcb43c5
TT
7378msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
7379msgstr "Eroare în utilizarea clear_mmp. Acesta trebuie utilizat cu opțiunea „-f”\n"
7380
f0bbc75a
RGC
7381#: misc/tune2fs.c:3525
7382msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted and not in use.\n"
7383msgstr "Caracteristica de cotă poate fi modificată numai atunci când sistemul de fișiere este demontat și nu este în uz.\n"
9bcb43c5 7384
f0bbc75a 7385#: misc/tune2fs.c:3544
9bcb43c5
TT
7386msgid "Cannot change the UUID of this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n"
7387msgstr "Nu se poate modifica UUID-ul acestui sistem de fișiere deoarece acesta are fanionul de caracteristică stable_inodes.\n"
7388
f0bbc75a 7389#: misc/tune2fs.c:3554
9bcb43c5
TT
7390msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time."
7391msgstr "Definirea UUID-ului pe acest sistem de fișiere ar putea dura ceva timp."
7392
f0bbc75a 7393#: misc/tune2fs.c:3571
9bcb43c5
TT
7394msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7395msgstr "UUID-ul poate fi modificat numai atunci când sistemul de fișiere este demontat.\n"
7396
f0bbc75a 7397#: misc/tune2fs.c:3574
9bcb43c5
TT
7398msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
7399msgstr "Dacă utilizați numai nuclee mai noi decât v4.4, rulați «tune2fs -O metadata_csum_seed» și reluați această comandă.\n"
7400
f0bbc75a 7401#: misc/tune2fs.c:3624
9bcb43c5
TT
7402msgid "Invalid UUID format\n"
7403msgstr "Format UUID nevalid\n"
7404
f0bbc75a 7405#: misc/tune2fs.c:3658
9bcb43c5
TT
7406msgid "Need to update journal superblock.\n"
7407msgstr "Este necesar să se actualizeze superblocul de jurnal.\n"
7408
f0bbc75a
RGC
7409#: misc/tune2fs.c:3678
7410msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted and not in use.\n"
7411msgstr "Dimensiunea nodului-i poate fi modificată numai atunci când sistemul de fișiere este demontat și nu este în uz.\n"
9bcb43c5 7412
f0bbc75a 7413#: misc/tune2fs.c:3685
9bcb43c5
TT
7414msgid ""
7415"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
7416"feature enabled.\n"
7417msgstr ""
7418"Modificarea dimensiunii nodului-i nu este acceptată pentru sistemele de fișiere \n"
7419"cu caracteristica „flex_bg” activată.\n"
7420
f0bbc75a 7421#: misc/tune2fs.c:3703
9bcb43c5
TT
7422#, c-format
7423msgid "Setting inode size %lu\n"
7424msgstr "Se fixează dimensiunea nodului-i la %lu\n"
7425
f0bbc75a 7426#: misc/tune2fs.c:3707
9bcb43c5
TT
7427msgid "Failed to change inode size\n"
7428msgstr "Nu s-a reușit să se schimbe dimensiunea nodului-i\n"
7429
f0bbc75a 7430#: misc/tune2fs.c:3727
9bcb43c5
TT
7431#, c-format
7432msgid "Setting stride size to %d\n"
7433msgstr "Se fixează dimensiunea de „stride” la %d\n"
7434
f0bbc75a 7435#: misc/tune2fs.c:3732
9bcb43c5
TT
7436#, c-format
7437msgid "Setting stripe width to %d\n"
7438msgstr "Se fixează „stripe-width” la %d\n"
7439
f0bbc75a 7440#: misc/tune2fs.c:3739
9bcb43c5
TT
7441#, c-format
7442msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
7443msgstr "Se stabilesc opțiunile de montare implicite extinse la „%s”\n"
7444
f0bbc75a 7445#: misc/util.c:107
9bcb43c5
TT
7446msgid "<proceeding>\n"
7447msgstr "<se continuă>\n"
7448
f0bbc75a 7449#: misc/util.c:111
9bcb43c5
TT
7450#, c-format
7451msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
7452msgstr "Continuați oricum (sau așteptați %d secunde pentru a continua) ? (d,N) "
7453
f0bbc75a 7454#: misc/util.c:115
9bcb43c5
TT
7455msgid "Proceed anyway? (y,N) "
7456msgstr "Continuați oricum? (d,N) "
7457
f0bbc75a 7458#: misc/util.c:142
9bcb43c5
TT
7459msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7460msgstr "«mke2fs» este forțat să lucreze. Se speră că fișierul „/etc/mtab” este incorect.\n"
7461
f0bbc75a 7462#: misc/util.c:147
9bcb43c5
TT
7463#, c-format
7464msgid "will not make a %s here!\n"
7465msgstr "nu se va crea un %s aici!\n"
7466
f0bbc75a 7467#: misc/util.c:154
9bcb43c5
TT
7468msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7469msgstr "«mke2fs» este forțat să lucreze.\n"
7470
f0bbc75a 7471#: misc/util.c:170
9bcb43c5
TT
7472msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7473msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru a analiza opțiunile jurnalului!\n"
7474
f0bbc75a 7475#: misc/util.c:195
9bcb43c5
TT
7476#, c-format
7477msgid ""
7478"\n"
7479"Could not find journal device matching %s\n"
7480msgstr ""
7481"\n"
7482"Nu s-a putut găsi dispozitivul de jurnal care să corespundă cu %s\n"
7483
f0bbc75a 7484#: misc/util.c:230
9bcb43c5
TT
7485msgid ""
7486"\n"
7487"Bad journal options specified.\n"
7488"\n"
7489"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7490"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7491"\n"
7492"Valid journal options are:\n"
7493"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7494"\tdevice=<journal device>\n"
7495"\tlocation=<journal location>\n"
7496"\n"
7497"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7498"\n"
7499msgstr ""
7500"\n"
7501"Opțiunile de jurnal specificate sunt greșite.\n"
7502"\n"
7503"Opțiunile de jurnal sunt separate prin virgule și pot avea un argument care\n"
7504"\teste definit cu ajutorul unui semn de egalitate („=”).\n"
7505"\n"
7506"Opțiunile de jurnal valabile sunt:\n"
7507"\tsize=<dimensiunea jurnalului în megaocteți>.\n"
7508"\tdevice=<dispozitiv jurnal>.\n"
7509"\tlocation=<locație jurnal>.\n"
7510"\n"
7511"Dimensiunea jurnalului trebuie să fie cuprinsă între 1024 și 10240000 de blocuri din sistemul de fișiere.\n"
7512
f0bbc75a 7513#: misc/util.c:273
9bcb43c5
TT
7514msgid ""
7515"\n"
7516"Filesystem too small for a journal\n"
7517msgstr ""
7518"\n"
7519"Sistem de fișiere prea mic pentru un jurnal\n"
7520
f0bbc75a 7521#: misc/util.c:290
9bcb43c5
TT
7522#, c-format
7523msgid ""
7524"\n"
7525"The total requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7526"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
7527msgstr ""
7528"\n"
7529"Dimensiunea totală a jurnalului solicitat este de %d blocuri; aceasta trebuie să fie\n"
7530"între 1024 și 10240000 de blocuri. Se abandonează.\n"
7531
f0bbc75a 7532#: misc/util.c:298
9bcb43c5
TT
7533msgid ""
7534"\n"
7535"Total journal size too big for filesystem.\n"
7536msgstr ""
7537"\n"
7538"Dimensiunea totală a jurnalului este prea mare pentru sistemul de fișiere.\n"
7539
f0bbc75a 7540#: misc/util.c:311
9bcb43c5
TT
7541#, c-format
7542msgid ""
7543"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7544"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7545msgstr ""
7546"Acest sistem de fișiere va fi verificat automat la fiecare %d montări sau\n"
7547"%g zile, în funcție de care dintre acestea survine prima. Folosiți\n"
7548"«tune2fs -c sau -i» pentru a modifica aceste valori.\n"
7549
7550#: misc/uuidd.c:49
7551#, c-format
7552msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7553msgstr "Utilizare: %s [-d] [-p fișier-pid] [-s rută-soclu] [-T întârziere]\n"
7554
7555#: misc/uuidd.c:51
7556#, c-format
7557msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7558msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s rută-soclu]\n"
7559
7560#: misc/uuidd.c:53
7561#, c-format
7562msgid " %s -k\n"
7563msgstr " %s -k\n"
7564
7565#: misc/uuidd.c:155
7566msgid "bad arguments"
7567msgstr "argumente incorecte"
7568
7569#: misc/uuidd.c:173
7570msgid "connect"
7571msgstr "conectare"
7572
7573#: misc/uuidd.c:192
7574msgid "write"
7575msgstr "scrie"
7576
7577#: misc/uuidd.c:200
7578msgid "read count"
7579msgstr "numărul de citiri"
7580
7581#: misc/uuidd.c:206
7582msgid "bad response length"
7583msgstr "lungime a răspunsului incorectă"
7584
7585#: misc/uuidd.c:271
7586#, c-format
7587msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7588msgstr "demonul uuidd rulează deja la pid %s\n"
7589
7590#: misc/uuidd.c:279
7591#, c-format
7592msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7593msgstr "Nu s-a putut crea soclul de flux unix: %s"
7594
7595#: misc/uuidd.c:308
7596#, c-format
7597msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7598msgstr "Nu s-a putut asocia soclul de flux unix %s: %s\n"
7599
7600#: misc/uuidd.c:316
7601#, c-format
7602msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7603msgstr "Nu s-a putut asculta în soclul unix %s: %s\n"
7604
7605#: misc/uuidd.c:354
7606#, c-format
7607msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7608msgstr "Eroare la citirea de la client, len = %d\n"
7609
7610#: misc/uuidd.c:362
7611#, c-format
7612msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7613msgstr "operația %d, numărul de intrare = %d\n"
7614
7615#: misc/uuidd.c:381
7616#, c-format
7617msgid "Generated time UUID: %s\n"
7618msgstr "UUID generat de timp: %s\n"
7619
7620#: misc/uuidd.c:391
7621#, c-format
7622msgid "Generated random UUID: %s\n"
7623msgstr "UUID generat aleatoriu: %s\n"
7624
7625#: misc/uuidd.c:400
7626#, c-format
7627msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7628msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7629msgstr[0] "S-a generat UUID-ul de timp %s și UUID-ul consecutiv\n"
7630msgstr[1] "S-a generat UUID-ul de timp %s și %d UUID-uri consecutive\n"
7631msgstr[2] "S-a generat UUID-ul de timp %s și %d UUID-uri consecutive\n"
7632msgstr[3] "S-a generat UUID-ul de timp %s și %d de UUID-uri consecutive\n"
7633
7634#: misc/uuidd.c:421
7635#, c-format
7636msgid "Generated %d UUID's:\n"
7637msgstr "S-au generat %d UUID-uri:\n"
7638
7639#: misc/uuidd.c:433
7640#, c-format
7641msgid "Invalid operation %d\n"
7642msgstr "Operație nevalidă %d\n"
7643
7644#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7645#, c-format
7646msgid "Bad number: %s\n"
7647msgstr "Număr greșit: %s\n"
7648
7649#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7650#, c-format
7651msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7652msgstr "Eroare la apelarea demonului uuidd (%s): %s\n"
7653
7654#: misc/uuidd.c:544
7655#, c-format
7656msgid "%s and subsequent UUID\n"
7657msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7658msgstr[0] "%s și UUID-ul următor\n"
7659msgstr[1] "%s și următoarele %d UUID-uri\n"
7660msgstr[2] "%s și următoarele %d UUID-uri\n"
7661msgstr[3] "%s și următoarele %d de UUID-uri\n"
7662
7663#: misc/uuidd.c:548
7664msgid "List of UUID's:\n"
7665msgstr "Lista de UUID-uri:\n"
7666
7667#: misc/uuidd.c:569
7668#, c-format
7669msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7670msgstr "Lungime neașteptată a răspunsului de la server %d\n"
7671
7672#: misc/uuidd.c:586
7673#, c-format
7674msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7675msgstr "Nu s-a putut omorî procesul uuidd care rulează la pid %d: %s\n"
7676
7677#: misc/uuidd.c:592
7678#, c-format
7679msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7680msgstr "S-a omorât procesul uuidd care rula la pid %d.\n"
7681
7682#: misc/uuidgen.c:32
7683#, c-format
7684msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7685msgstr "Utilizare: %s [-r] [-t]\n"
7686
7687#: resize/extent.c:200
7688msgid "# Extent dump:\n"
7689msgstr "# Descărcare (de conținut) a „extent”:\n"
7690
7691#: resize/extent.c:201
7692#, c-format
7693msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7694msgstr "#\tNum=%llu, Dimensiune=%llu, Cursor=%llu, Sortate=%llu\n"
7695
7696#: resize/main.c:49
7697#, c-format
7698msgid ""
7699"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7700"\n"
7701msgstr ""
7702"Utilizare: %s [-d fanioane-depanare] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] dispozitiv [-b|-s|noua-dimensiune] [-S RAID-stride] [-z fișier-anulare]\n"
7703"\n"
7704
7705#: resize/main.c:73
7706msgid "Extending the inode table"
7707msgstr "Se extinde tabelul de noduri-i"
7708
7709#: resize/main.c:76
7710msgid "Relocating blocks"
7711msgstr "Se realocă blocurile"
7712
7713#: resize/main.c:79
7714msgid "Scanning inode table"
7715msgstr "Se scanează tabelul de noduri-i"
7716
7717#: resize/main.c:82
7718msgid "Updating inode references"
7719msgstr "Se actualizează referințele nodurilor-i"
7720
7721#: resize/main.c:85
7722msgid "Moving inode table"
7723msgstr "Se mută tabelul de noduri-i"
7724
7725#: resize/main.c:88
7726msgid "Unknown pass?!?"
7727msgstr "Pas necunoscut?!?"
7728
7729#: resize/main.c:91
7730#, c-format
7731msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7732msgstr "Începe pasul %d (max = %lu)\n"
7733
7734#: resize/main.c:163
7735msgid ""
7736"\n"
7737"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7738"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7739"\n"
7740msgstr ""
7741"\n"
7742"Redimensionarea sistemelor de fișiere „bigalloc” nu a fost testată pe deplin. Continuați pe\n"
7743"propriul risc! Utilizați opțiunea „force” („-f”) dacă doriți să continuați oricum.\n"
7744"\n"
7745
7746#: resize/main.c:374
7747#, c-format
7748msgid "while opening %s"
7749msgstr "în timp ce se deschidea %s"
7750
7751#: resize/main.c:382
7752#, c-format
7753msgid "while getting stat information for %s"
7754msgstr "în timp ce se primeau informațiile de stare pentru %s"
7755
f0bbc75a 7756#: resize/main.c:465
9bcb43c5
TT
7757#, c-format
7758msgid ""
7759"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7760"\n"
7761msgstr ""
7762"Rulați mai întâi «e2fsck -f %s».\n"
7763"\n"
7764
f0bbc75a 7765#: resize/main.c:484
9bcb43c5
TT
7766#, c-format
7767msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7768msgstr "Dimensiunea minimă estimată a sistemului de fișiere: %llu\n"
7769
f0bbc75a 7770#: resize/main.c:524
9bcb43c5
TT
7771#, c-format
7772msgid "Invalid new size: %s\n"
7773msgstr "Dimensiune nouă nevalidă: %s\n"
7774
f0bbc75a 7775#: resize/main.c:543
9bcb43c5
TT
7776msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7777msgstr "Noua dimensiune este prea mare pentru a fi exprimată în 32 de biți\n"
7778
f0bbc75a 7779#: resize/main.c:562
9bcb43c5
TT
7780msgid "New size results in too many block group descriptors.\n"
7781msgstr "Noua dimensiune are ca rezultat un număr prea mare de descriptori de grupuri de blocuri.\n"
7782
f0bbc75a 7783#: resize/main.c:569
9bcb43c5
TT
7784#, c-format
7785msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7786msgstr "Noua dimensiune este mai mică decât cea minimă (%llu)\n"
7787
f0bbc75a 7788#: resize/main.c:576
9bcb43c5
TT
7789msgid "Invalid stride length"
7790msgstr "Lungime „stride” nevalidă"
7791
f0bbc75a 7792#: resize/main.c:600
9bcb43c5
TT
7793#, c-format
7794msgid ""
7795"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7796"You requested a new size of %llu blocks.\n"
7797"\n"
7798msgstr ""
7799"Partiția (sau dispozitivul) conține doar %llu (%dk) de blocuri.\n"
7800"Ați solicitat o nouă dimensiune de %llu de blocuri.\n"
7801"\n"
7802
f0bbc75a 7803#: resize/main.c:607
9bcb43c5
TT
7804#, c-format
7805msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7806msgstr "Nu se poate activa și dezactiva caracteristica 64bit.\n"
7807
f0bbc75a 7808#: resize/main.c:611
9bcb43c5
TT
7809#, c-format
7810msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
7811msgstr "Nu se poate modifica caracteristica de 64 de biți pe un sistem de fișiere care are o dimensiune mai mare de 2^32 de blocuri.\n"
7812
f0bbc75a 7813#: resize/main.c:617
9bcb43c5
TT
7814#, c-format
7815msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7816msgstr "Nu se poate modifica caracteristica de 64 de biți în timp ce sistemul de fișiere este montat.\n"
7817
f0bbc75a 7818#: resize/main.c:623
9bcb43c5
TT
7819#, c-format
7820msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
7821msgstr "Vă rugăm să activați caracteristica „extents” cu «tune2fs» înainte de a activa caracteristica de „64 de biți”.\n"
7822
f0bbc75a 7823#: resize/main.c:631
9bcb43c5
TT
7824#, c-format
7825msgid ""
7826"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7827"\n"
7828msgstr ""
7829"Sistemul de fișiere are deja o lungime de %llu (%dk) blocuri. Nu este nimic de făcut!\n"
7830"\n"
7831
f0bbc75a 7832#: resize/main.c:641
9bcb43c5
TT
7833#, c-format
7834msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7835msgstr "Sistemul de fișiere este deja pe 64 de biți.\n"
7836
f0bbc75a 7837#: resize/main.c:646
9bcb43c5
TT
7838#, c-format
7839msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7840msgstr "Sistemul de fișiere este deja pe 32 de biți.\n"
7841
f0bbc75a 7842#: resize/main.c:651
9bcb43c5
TT
7843#, c-format
7844msgid "Cannot shrink this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n"
7845msgstr "Nu se poate micșora acest sistem de fișiere deoarece acesta are fanionul de caracteristică „stable_inodes” activat.\n"
7846
f0bbc75a 7847#: resize/main.c:660
9bcb43c5
TT
7848#, c-format
7849msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7850msgstr "Se convertește sistemul de fișiere la „pe 64 de biți”.\n"
7851
f0bbc75a 7852#: resize/main.c:662
9bcb43c5
TT
7853#, c-format
7854msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7855msgstr "Se convertește sistemul de fișiere la „pe 32 de biți”.\n"
7856
f0bbc75a 7857#: resize/main.c:664
9bcb43c5
TT
7858#, c-format
7859msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7860msgstr "Se redimensionează sistemul de fișiere de pe %s la %llu (%dk) blocuri.\n"
7861
f0bbc75a 7862#: resize/main.c:674
9bcb43c5
TT
7863#, c-format
7864msgid "while trying to resize %s"
7865msgstr "în timp ce se încerca redimensionarea %s"
7866
f0bbc75a 7867#: resize/main.c:677
9bcb43c5
TT
7868#, c-format
7869msgid ""
7870"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7871"after the aborted resize operation.\n"
7872msgstr ""
7873"Vă rugăm să rulați «e2fsck -fy %s» pentru a repara sistemul de fișiere\n"
7874"după operația de redimensionare nereușită.\n"
7875
f0bbc75a 7876#: resize/main.c:682
9bcb43c5
TT
7877#, c-format
7878msgid ""
7879"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7880"\n"
7881msgstr ""
7882"Sistemul de fișiere de pe %s are acum o lungime de %llu (%dk) blocuri.\n"
7883"\n"
7884
f0bbc75a 7885#: resize/main.c:697
9bcb43c5
TT
7886#, c-format
7887msgid "while trying to truncate %s"
7888msgstr "în timp ce se încerca să se trunchieze %s"
7889
7890#: resize/online.c:81
7891msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7892msgstr "nucleul nu acceptă redimensionarea în linie cu sparse_super2"
7893
7894#: resize/online.c:86
7895#, c-format
7896msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7897msgstr "Sistemul de fișiere de la %s este montat pe %s; este necesară redimensionarea în linie\n"
7898
7899#: resize/online.c:90
7900msgid "On-line shrinking not supported"
7901msgstr "Nu se acceptă micșorarea în linie"
7902
7903#: resize/online.c:114
7904msgid "Filesystem does not support online resizing"
7905msgstr "Sistemul de fișiere nu acceptă redimensionarea în linie"
7906
7907#: resize/online.c:122
7908msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7909msgstr "Nu sunt suficiente blocuri gdt rezervate pentru redimensionare"
7910
7911#: resize/online.c:129
7912msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7913msgstr "Nucleul nu acceptă redimensionarea unui sistem de fișiere atât de mare"
7914
7915#: resize/online.c:137
7916#, c-format
7917msgid "while trying to open mountpoint %s"
7918msgstr "în timp ce se încerca să se deschidă punctul de montare %s"
7919
7920#: resize/online.c:142
7921#, c-format
7922msgid "Old resize interface requested.\n"
7923msgstr "S-a solicitat vechea interfață de redimensionare.\n"
7924
7925#: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7926msgid "Permission denied to resize filesystem"
7927msgstr "Permisiune refuzată pentru redimensionarea sistemului de fișiere"
7928
7929#: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7930msgid "While checking for on-line resizing support"
7931msgstr "În timp ce se verifica dacă există suport pentru redimensionarea în linie"
7932
7933#: resize/online.c:181
7934msgid "Kernel does not support online resizing"
7935msgstr "Nucleul nu acceptă redimensionarea în linie"
7936
7937#: resize/online.c:220
7938#, c-format
7939msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7940msgstr "Se efectuează o redimensionare în linie a blocurilor %s la %llu (%dk).\n"
7941
7942#: resize/online.c:231
7943msgid "While trying to extend the last group"
7944msgstr "În timp ce se încerca extinderea ultimului grup"
7945
7946#: resize/online.c:278
7947#, c-format
7948msgid "While trying to add group #%d"
7949msgstr "În timp ce se încerca adăugarea grupului nr.%d"
7950
7951#: resize/online.c:289
7952#, c-format
7953msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
7954msgstr "Sistemul de fișiere din %s este montat pe %s, iar redimensionarea în linie nu este acceptată pe acest sistem.\n"
7955
7956#: resize/resize2fs.c:769
7957#, c-format
7958msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
7959msgstr "numărul de noduri-i (%llu) trebuie să fie mai mic de %u\n"
7960
f0bbc75a 7961#: resize/resize2fs.c:1126
9bcb43c5
TT
7962msgid "reserved blocks"
7963msgstr "blocuri rezervate"
7964
f0bbc75a 7965#: resize/resize2fs.c:1373
9bcb43c5
TT
7966msgid "meta-data blocks"
7967msgstr "blocuri de metadate"
7968
f0bbc75a 7969#: resize/resize2fs.c:1477 resize/resize2fs.c:2521
9bcb43c5
TT
7970msgid "new meta blocks"
7971msgstr "noi blocuri de metadate"
7972
f0bbc75a 7973#: resize/resize2fs.c:2745
9bcb43c5
TT
7974msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7975msgstr "Nu ar fi trebuit să se întâmple niciodată! Nu este nici un super-bloc în ultimul grup de blocuri „super_sparse”?\n"
7976
f0bbc75a 7977#: resize/resize2fs.c:2750
9bcb43c5
TT
7978msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7979msgstr "Nu ar fi trebuit să se întâmple niciodată! „old_desc” neașteptat în grupul de blocuri „super_sparse”?\n"
7980
f0bbc75a 7981#: resize/resize2fs.c:2823
9bcb43c5
TT
7982msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7983msgstr "Nu ar fi trebuit să se întâmple niciodată: nodul-i de redimensionare corupt!\n"
7984
7985#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
f0bbc75a
RGC
7986msgid "EXT2FS Library version 1.47.1-rc1"
7987msgstr "Biblioteca EXT2FS versiunea 1.47.1-rc1"
9bcb43c5
TT
7988
7989#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7990msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7991msgstr "Număr magic greșit pentru structura ext2_filsys"
7992
7993#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7994msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7995msgstr "Număr magic greșit pentru structura badblocks_list"
7996
7997#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7998msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7999msgstr "Număr magic greșit pentru structura badblocks_iterate"
8000
8001#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
8002msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
8003msgstr "Număr magic greșit pentru structura inode_scan"
8004
8005#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
8006msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
8007msgstr "Număr magic greșit pentru structura io_channel"
8008
8009#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
8010msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
8011msgstr "Număr magic greșit pentru structura unix io_channel"
8012
8013#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
8014msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
8015msgstr "Număr magic greșit pentru structura io_manager"
8016
8017#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
8018msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
8019msgstr "Număr magic greșit pentru structura block_bitmap"
8020
8021#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
8022msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
8023msgstr "Număr magic greșit pentru structura inode_bitmap"
8024
8025#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
8026msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
8027msgstr "Număr magic greșit pentru structura generic_bitmap"
8028
8029#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
8030msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
8031msgstr "Număr magic greșit pentru structura io_channel de testare"
8032
8033#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
8034msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
8035msgstr "Număr magic greșit pentru structura listei de blocuri de directoare"
8036
8037#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
8038msgid "Wrong magic number for icount structure"
8039msgstr "Număr magic greșit pentru structura icount"
8040
8041#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
8042msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
8043msgstr "Număr magic greșit pentru structura Powerquest io_channel"
8044
8045#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
8046msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
8047msgstr "Număr magic greșit pentru structura de fișiere ext2"
8048
8049#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
8050msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
8051msgstr "Număr magic greșit pentru antetul de imagine Ext2"
8052
8053#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
8054msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
8055msgstr "Număr magic greșit pentru structura io_channel a nodului-i"
8056
8057#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
8058msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
8059msgstr "Număr magic greșit pentru gestionarul de „extent” ext4"
8060
8061#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
8062msgid "Bad magic number in super-block"
8063msgstr "Număr magic greșit în super-bloc"
8064
8065#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
8066msgid "Filesystem revision too high"
8067msgstr "Versiunea sistemului de fișiere este prea mare"
8068
8069#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
8070msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
8071msgstr "Încercare de scriere pe un sistem de fișiere deschis doar-pentru-citire"
8072
8073#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
8074msgid "Can't read group descriptors"
8075msgstr "Nu se pot citi descriptorii de grup"
8076
8077#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
8078msgid "Can't write group descriptors"
8079msgstr "Nu se pot scrie descriptorii de grup"
8080
8081#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
8082msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
8083msgstr "Descriptor de grup corupt: bloc defectuos pentru harta de biți de blocuri"
8084
8085#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
8086msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
8087msgstr "Descriptor de grup corupt: bloc defectuos pentru harta de biți de noduri-i"
8088
8089#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
8090msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
8091msgstr "Descriptor de grup corupt: bloc defectuos pentru tabelul de noduri-i"
8092
8093#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
8094msgid "Can't write an inode bitmap"
8095msgstr "Nu se poate scrie o hartă de biți de noduri-i"
8096
8097#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
8098msgid "Can't read an inode bitmap"
8099msgstr "Nu se poate citi o hartă de biți de noduri-i"
8100
8101#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
8102msgid "Can't write a block bitmap"
8103msgstr "Nu se poate scrie o hartă de biți de blocuri"
8104
8105#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
8106msgid "Can't read a block bitmap"
8107msgstr "Nu se poate citi o hartă de biți de blocuri"
8108
8109#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
8110msgid "Can't write an inode table"
8111msgstr "Nu se poate scrie un tabel de noduri-i"
8112
8113#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
8114msgid "Can't read an inode table"
8115msgstr "Nu se poate citi un tabel de noduri-i"
8116
8117#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
8118msgid "Can't read next inode"
8119msgstr "Nu se poate citi următorul nod-i"
8120
8121#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
8122msgid "Filesystem has unexpected block size"
8123msgstr "Sistemul de fișiere are o dimensiune neașteptată a blocului"
8124
8125#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
8126msgid "EXT2 directory corrupted"
8127msgstr "Director EXT2 corupt"
8128
8129#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
8130msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
8131msgstr "Încercarea de a citi un bloc din sistemul de fișiere a avut ca rezultat o citire scurtă"
8132
8133#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
8134msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
8135msgstr "Încercarea de a scrie un bloc în sistemul de fișiere a avut ca rezultat o scriere scurtă"
8136
8137#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
8138msgid "No free space in the directory"
8139msgstr "Nu există spațiu liber în director"
8140
8141#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
8142msgid "Inode bitmap not loaded"
8143msgstr "Harta de biți de noduri-i nu a fost încărcată"
8144
8145#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
8146msgid "Block bitmap not loaded"
8147msgstr "Harta de biți de blocuri nu a fost încărcată"
8148
8149#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
8150msgid "Illegal inode number"
8151msgstr "Număr de nod-i ilegal"
8152
8153#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
8154msgid "Illegal block number"
8155msgstr "Număr de bloc ilegal"
8156
8157#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
8158msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
8159msgstr "Eroare internă în ext2fs_expand_dir"
8160
8161#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
8162msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
8163msgstr "Nu este suficient spațiu pentru a construi sistemul de fișiere propus"
8164
8165#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
8166msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
8167msgstr "Număr de bloc ilegal transmis către ext2fs_mark_block_bitmap"
8168
8169#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
8170msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
8171msgstr "Număr de bloc ilegal transmis către ext2fs_unmark_block_bitmap"
8172
8173#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
8174msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
8175msgstr "Număr de bloc ilegal transmis către ext2fs_test_block_bitmap"
8176
8177#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
8178msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
8179msgstr "Număr de bloc ilegal transmis către ext2fs_mark_inode_bitmap"
8180
8181#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
8182msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
8183msgstr "Număr de bloc ilegal transmis către ext2fs_unmark_inode_bitmap"
8184
8185#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
8186msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
8187msgstr "Număr de bloc ilegal transmis către ext2fs_test_inode_bitmap"
8188
8189#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
8190msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
8191msgstr "Încercare de a falsifica finalul hărții de biți a blocurilor dincolo de finalul real"
8192
8193#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
8194msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
8195msgstr "Încercare de a falsifica finalul hărții de biți a nodurilor-i dincolo de finalul real"
8196
8197#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
8198msgid "Illegal indirect block found"
8199msgstr "S-a găsit un bloc indirect ilegal"
8200
8201#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
8202msgid "Illegal doubly indirect block found"
8203msgstr "S-a găsit un bloc indirect dublu ilegal"
8204
8205#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
8206msgid "Illegal triply indirect block found"
8207msgstr "S-a găsit un bloc indirect triplu ilegal"
8208
8209#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
8210msgid "Block bitmaps are not the same"
8211msgstr "Hărțile de biți ale blocurilor nu sunt identice"
8212
8213#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
8214msgid "Inode bitmaps are not the same"
8215msgstr "Hărțile de biți ale nodurilor-i nu sunt identice"
8216
8217#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
8218msgid "Illegal or malformed device name"
8219msgstr "Nume de dispozitiv ilegal sau cu un format greșit"
8220
8221#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
8222msgid "A block group is missing an inode table"
8223msgstr "Un grup de blocuri nu are un tabel de noduri-i"
8224
8225#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
8226msgid "The ext2 superblock is corrupt"
8227msgstr "Super-blocul ext2 este corupt"
8228
8229#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
8230msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
8231msgstr "Număr de biți generic ilegal transmis către ext2fs_mark_generic_bitmap"
8232
8233#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
8234msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
8235msgstr "Număr de biți generic ilegal transmis către ext2fs_unmark_generic_bitmap"
8236
8237#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
8238msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
8239msgstr "Număr de biți generic ilegal transmis către ext2fs_test_generic_bitmap"
8240
8241#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
8242msgid "Too many symbolic links encountered."
8243msgstr "S-au întâlnit prea multe legături simbolice."
8244
8245#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
8246msgid "The callback function will not handle this case"
8247msgstr "Funcția de reapelare nu va gestiona acest caz"
8248
8249#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
8250msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
8251msgstr "Nodul-i provine de la un bloc defectuos din tabelul de noduri-i"
8252
8253#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
8254msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
8255msgstr "Sistemul de fișiere are caracteristici neacceptate"
8256
8257#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
8258msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
8259msgstr "Sistemul de fișiere are caracteristici de numai-citire neacceptate"
8260
8261#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
8262msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
8263msgstr "Canalul de intrare/ieșire nu a reușit să caute la citire sau la scriere"
8264
8265#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
8266msgid "Memory allocation failed"
8267msgstr "Alocarea memoriei a eșuat"
8268
8269#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
8270msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
8271msgstr "Argument nevalabil transmis către biblioteca ext2"
8272
8273#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
8274msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
8275msgstr "Nu s-a putut aloca blocul în sistemul de fișiere ext2"
8276
8277#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
8278msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
8279msgstr "Nu s-a putut aloca nodul-i în sistemul de fișiere ext2"
8280
8281#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
8282msgid "Ext2 inode is not a directory"
8283msgstr "Nodul-i Ext2 nu este un director"
8284
8285#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
8286msgid "Too many references in table"
8287msgstr "Prea multe referințe în tabel"
8288
8289#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
8290msgid "File not found by ext2_lookup"
8291msgstr "Fișierul nu a fost găsit de ext2_lookup()"
8292
8293#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
8294msgid "File open read-only"
8295msgstr "Fișier deschis numai-pentru-citire"
8296
8297#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
8298msgid "Ext2 directory block not found"
8299msgstr "Blocul directorului Ext2 nu a fost găsit"
8300
8301#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
8302msgid "Ext2 directory already exists"
8303msgstr "Directorul Ext2 există deja"
8304
8305#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
8306msgid "Unimplemented ext2 library function"
8307msgstr "Funcție neimplementată a bibliotecii ext2"
8308
8309#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
8310msgid "User cancel requested"
8311msgstr "Anulare solicitată de utilizator"
8312
8313#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
8314msgid "Ext2 file too big"
8315msgstr "Fișier Ext2 prea mare"
8316
8317#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
8318msgid "Supplied journal device not a block device"
8319msgstr "Dispozitivul de jurnal furnizat nu este un dispozitiv de bloc"
8320
8321#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
8322msgid "Journal superblock not found"
8323msgstr "Super-blocul de jurnal nu a fost găsit"
8324
8325#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
8326msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
8327msgstr "Jurnalul trebuie să fie de cel puțin 1024 de blocuri"
8328
8329#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
8330msgid "Unsupported journal version"
8331msgstr "Versiune de jurnal neacceptată"
8332
8333#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
8334msgid "Error loading external journal"
8335msgstr "Eroare la încărcarea jurnalului extern"
8336
8337#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
8338msgid "Journal not found"
8339msgstr "Jurnalul nu a fost găsit"
8340
8341#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
8342msgid "Directory hash unsupported"
8343msgstr "Suma de control a directorului nu este acceptată"
8344
8345#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
8346msgid "Illegal extended attribute block number"
8347msgstr "Număr de bloc de atribut extins ilegal"
8348
8349#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
8350msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
8351msgstr "Nu se poate crea un sistem de fișiere cu numărul cerut de noduri-i"
8352
8353#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
8354msgid "E2image snapshot not in use"
8355msgstr "Instantanea E2image nu este în uz"
8356
8357#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
8358msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
8359msgstr "Prea multe blocuri descriptoare de grup rezervate"
8360
8361#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
8362msgid "Resize inode is corrupt"
8363msgstr "Nodul-i de redimensionare este corupt"
8364
8365#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
8366msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
8367msgstr "S-a încercat să se definească harta de biți a blocurilor cu blocul indirect lipsă"
8368
8369#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
8370msgid "TDB: Success"
8371msgstr "TDB: Succes"
8372
8373#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
8374msgid "TDB: Corrupt database"
8375msgstr "TDB: Bază de date coruptă"
8376
8377#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
8378msgid "TDB: IO Error"
8379msgstr "TDB: Eroare de In/Ieș"
8380
8381#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
8382msgid "TDB: Locking error"
8383msgstr "TDB: Eroare de blocare"
8384
8385#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
8386msgid "TDB: Out of memory"
8387msgstr "TDB: Memorie epuizată"
8388
8389#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
8390msgid "TDB: Record exists"
8391msgstr "TDB: Înregistrarea există"
8392
8393#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
8394msgid "TDB: Lock exists on other keys"
8395msgstr "TDB: Blocarea există pe alte chei"
8396
8397#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
8398msgid "TDB: Invalid parameter"
8399msgstr "TDB: Parametru nevalid"
8400
8401#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
8402msgid "TDB: Record does not exist"
8403msgstr "TDB: Înregistrarea nu există"
8404
8405#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
8406msgid "TDB: Write not permitted"
8407msgstr "TDB: Scrierea nu este permisă"
8408
8409#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
8410msgid "Ext2fs directory block list is empty"
8411msgstr "Lista de blocuri de directoare Ext2fs este goală"
8412
8413#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
8414msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
8415msgstr "Încercarea de a modifica o cartografiere de blocuri prin intermediul unui iterator de blocuri numai-pentru-citire"
8416
8417#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8418msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8419msgstr "Număr magic greșit pentru ruta salvată a extent-ului ext4"
8420
8421#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8422msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8423msgstr "Număr magic greșit pentru harta de biți generică pe 64 de biți"
8424
8425#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8426msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8427msgstr "Număr magic greșit pentru harta de biți a blocurilor pe 64 de biți"
8428
8429#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8430msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8431msgstr "Număr magic greșit pentru harta de biți a nodurilor-i pe 64 de biți"
8432
8433#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8434msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8435msgstr "Număr magic greșit --- RESERVED_13"
8436
8437#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8438msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8439msgstr "Număr magic greșit --- RESERVED_14"
8440
8441#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8442msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8443msgstr "Număr magic greșit --- RESERVED_15"
8444
8445#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8446msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8447msgstr "Număr magic greșit --- RESERVED_16"
8448
8449#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8450msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8451msgstr "Număr magic greșit --- RESERVED_17"
8452
8453#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8454msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8455msgstr "Număr magic greșit --- RESERVED_18"
8456
8457#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8458msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8459msgstr "Număr magic greșit --- RESERVED_19"
8460
8461#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8462msgid "Corrupt extent header"
8463msgstr "Antet „extent” corupt"
8464
8465#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8466msgid "Corrupt extent index"
8467msgstr "Index „extent” corupt"
8468
8469#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8470msgid "Corrupt extent"
8471msgstr "„Extent” corupt"
8472
8473#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8474msgid "No free space in extent map"
8475msgstr "Nu există spațiu liber în harta de „extents”"
8476
8477#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8478msgid "Inode does not use extents"
8479msgstr "Nodul-i nu utilizează „extents”"
8480
8481#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8482msgid "No 'next' extent"
8483msgstr "Nicio extindere „extent” următoare (next)"
8484
8485#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8486msgid "No 'previous' extent"
8487msgstr "Nicio extindere „extent” anterioară (previous)"
8488
8489#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8490msgid "No 'up' extent"
8491msgstr "Nicio extindere „extent” superioară (up)"
8492
8493#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8494msgid "No 'down' extent"
8495msgstr "Nicio extindere „extent” inferioară (down)"
8496
8497#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8498msgid "No current node"
8499msgstr "Niciun nod curent"
8500
8501#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8502msgid "Ext2fs operation not supported"
8503msgstr "Operația Ext2fs nu este compatibilă"
8504
8505#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8506msgid "No room to insert extent in node"
8507msgstr "Nu există spațiu pentru inserarea extent-ului în nod"
8508
8509#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8510msgid "Splitting would result in empty node"
8511msgstr "Divizarea ar avea ca rezultat un nod gol"
8512
8513#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8514msgid "Extent not found"
8515msgstr "Extinderea „extent” nu a fost găsită"
8516
8517#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8518msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8519msgstr "Operația nu este permisă pentru nodurile-i care conțin „extents”"
8520
8521#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8522msgid "Extent length is invalid"
8523msgstr "Lungimea „extent”-ului nu este validă"
8524
8525#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8526msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8527msgstr "Canalul de In/Ieș nu acceptă numere de bloc pe 64 de biți"
8528
8529#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8530msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8531msgstr "Nu se poate verifica dacă sistemul de fișiere este montat, din cauza lipsei fișierului „mtab”"
8532
8533#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8534msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8535msgstr "Sistem de fișiere prea mare pentru a utiliza hărți de biți învechite"
8536
8537#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8538msgid "MMP: invalid magic number"
8539msgstr "MMP: număr magic nevalid"
8540
8541#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8542msgid "MMP: device currently active"
8543msgstr "MMP: dispozitivul este activ în prezent"
8544
8545#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8546msgid "MMP: e2fsck being run"
8547msgstr "MMP: e2fsck este în curs de execuție"
8548
8549#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8550msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8551msgstr "MMP: numărul de bloc dincolo de intervalul sistemului de fișiere"
8552
8553#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8554msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8555msgstr "MMP: supus unei operații necunoscute"
8556
8557#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8558msgid "MMP: filesystem still in use"
8559msgstr "MMP: sistemul de fișiere este încă în uz"
8560
8561#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8562msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8563msgstr "MMP: deschiderea cu O_DIRECT a eșuat"
8564
8565#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8566msgid "Block group descriptor size incorrect"
8567msgstr "Dimensiunea descriptorului grupului de blocuri este incorectă"
8568
8569#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8570msgid "Inode checksum does not match inode"
8571msgstr "Suma de control a nodului-i nu se potrivește nodului-i"
8572
8573#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8574msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8575msgstr "Suma de control a hărții de biți a nodului-i nu se potrivește cu harta de biți"
8576
8577#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8578msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8579msgstr "Suma de control a blocului de „extents” nu se potrivește cu blocul de „extents”"
8580
8581#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8582msgid "Directory block does not have space for checksum"
8583msgstr "Blocul de directoare nu are spațiu pentru suma de control"
8584
8585#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8586msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8587msgstr "Suma de control a blocului de directoare nu se potrivește cu blocul de directoare"
8588
8589#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8590msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8591msgstr "Suma de control a blocului de atribute extinse nu se potrivește cu blocul"
8592
8593#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8594msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8595msgstr "Suma de control a super-blocului nu se potrivește cu super-blocul"
8596
8597#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8598msgid "Unknown checksum algorithm"
8599msgstr "Algoritm de sumă de control necunoscut"
8600
8601#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8602msgid "MMP block checksum does not match"
8603msgstr "Suma de control a blocurilor MMP nu se potrivește"
8604
8605#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8606msgid "Ext2 file already exists"
8607msgstr "Fișierul Ext2 există deja"
8608
8609#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8610msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8611msgstr "Suma de control a hărții de biți a blocului nu se potrivește cu harta de biți"
8612
8613#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8614msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8615msgstr "Nu se pot itera blocurile de date ale unui nod-i care conține date în linie"
8616
8617#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8618msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8619msgstr "Atributul extins are o lungime de nume nevalidă"
8620
8621#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8622msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8623msgstr "Atributul extins are o lungime de valoare nevalidă"
8624
8625#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8626msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8627msgstr "Atributul extins are o sumă de control (hash) incorectă"
8628
8629#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8630msgid "Extended attribute block has a bad header"
8631msgstr "Blocul de atribute extinse are un antet greșit"
8632
8633#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8634msgid "Extended attribute key not found"
8635msgstr "Cheia atributului extins nu a fost găsită"
8636
8637#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8638msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8639msgstr "Spațiu insuficient pentru stocarea datelor privind atributele extinse"
8640
8641#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8642msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8643msgstr "Sistemului de fișiere îi lipsește caracteristica „ext_attr” sau „inline_data”"
8644
8645#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8646msgid "Inode doesn't have inline data"
8647msgstr "Nodul-i nu are date în linie"
8648
8649#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8650msgid "No block for an inode with inline data"
8651msgstr "Nici un bloc pentru un nod-i cu date în linie"
8652
8653#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8654msgid "No free space in inline data"
8655msgstr "Nu există spațiu liber în datele în linie"
8656
8657#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8658msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8659msgstr "Număr magic greșit pentru structura extinsă a atributelor"
8660
8661#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8662msgid "Inode seems to contain garbage"
8663msgstr "Nodul-i pare să conțină gunoi"
8664
8665#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8666msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8667msgstr "Atributul extins are o poziție de valoare nevalidă"
8668
8669#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8670msgid "Journal flags inconsistent"
8671msgstr "Fanioane de jurnal inconsistente"
8672
8673#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8674msgid "Undo file corrupt"
8675msgstr "Fișier-de-anulare corupt"
8676
8677#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8678msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8679msgstr "Fișier-de-anulare greșit pentru acest sistem de fișiere"
8680
8681#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8682msgid "File system is corrupted"
8683msgstr "Sistemul de fișiere este corupt"
8684
8685#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8686msgid "Bad CRC detected in file system"
8687msgstr "S-a detectat un CRC incorect în sistemul de fișiere"
8688
8689#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8690msgid "The journal superblock is corrupt"
8691msgstr "Super-blocul jurnalului este corupt"
8692
8693#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8694msgid "Inode is corrupted"
8695msgstr "Nodul-i este corupt"
8696
8697#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
8698msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
8699msgstr "Nodul-i care conține valoarea atributului extins este corupt"
8700
8701#: lib/ext2fs/ext2_err.c:190
8702msgid "Group descriptors not loaded"
8703msgstr "Descriptori de grup neîncărcați"
8704
8705#: lib/ext2fs/ext2_err.c:191
8706msgid "The internal ext2_filsys data structure appears to be corrupted"
8707msgstr "Structura internă de date ext2_filsys pare să fie coruptă"
8708
8709#: lib/ext2fs/ext2_err.c:192
8710msgid "Found cyclic loop in extent tree"
8711msgstr "Buclă ciclică găsită în arborele de „extents”"
8712
8713#: lib/ext2fs/ext2_err.c:193
8714msgid "Operation not supported on an external journal"
8715msgstr "Operație neacceptată pe un jurnal extern"
8716
8717#: lib/support/prof_err.c:11
8718msgid "Profile version 0.0"
8719msgstr "Profil versiunea 0.0"
8720
8721#: lib/support/prof_err.c:12
8722msgid "Bad magic value in profile_node"
8723msgstr "Valoare magică greșită în profile_node"
8724
8725#: lib/support/prof_err.c:13
8726msgid "Profile section not found"
8727msgstr "Secțiunea de profil nu a fost găsită"
8728
8729#: lib/support/prof_err.c:14
8730msgid "Profile relation not found"
8731msgstr "Relația de profil nu a fost găsită"
8732
8733#: lib/support/prof_err.c:15
8734msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8735msgstr "Încercare de a adăuga o relație la un nod care nu este o secțiune"
8736
8737#: lib/support/prof_err.c:16
8738msgid "A profile section header has a non-zero value"
8739msgstr "Un antet de secțiune de profil are o valoare diferită de zero"
8740
8741#: lib/support/prof_err.c:17
8742msgid "Bad linked list in profile structures"
8743msgstr "Listă legată incorectă în structurile de profil"
8744
8745#: lib/support/prof_err.c:18
8746msgid "Bad group level in profile structures"
8747msgstr "Nivel de grup incorect în structurile de profil"
8748
8749#: lib/support/prof_err.c:19
8750msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8751msgstr "Indicator părinte incorect în structurile de profil"
8752
8753#: lib/support/prof_err.c:20
8754msgid "Bad magic value in profile iterator"
8755msgstr "Valoare magică incorectă în iteratorul de profil"
8756
8757#: lib/support/prof_err.c:21
8758msgid "Can't set value on section node"
8759msgstr "Nu se poate fixa valoarea pe nodul de secțiune"
8760
8761#: lib/support/prof_err.c:22
8762msgid "Invalid argument passed to profile library"
8763msgstr "Argument nevalid transmis către biblioteca de profil"
8764
8765#: lib/support/prof_err.c:23
8766msgid "Attempt to modify read-only profile"
8767msgstr "Încercare de a modifica profilul de numai-citire"
8768
8769#: lib/support/prof_err.c:24
8770msgid "Profile section header not at top level"
8771msgstr "Antetul secțiunii de profil nu se află la nivelul superior"
8772
8773#: lib/support/prof_err.c:25
8774msgid "Syntax error in profile section header"
8775msgstr "Eroare de sintaxă în antetul secțiunii de profil"
8776
8777#: lib/support/prof_err.c:26
8778msgid "Syntax error in profile relation"
8779msgstr "Eroare de sintaxă în relația de profil"
8780
8781#: lib/support/prof_err.c:27
8782msgid "Extra closing brace in profile"
8783msgstr "O acoladă de închidere suplimentară în profil"
8784
8785#: lib/support/prof_err.c:28
8786msgid "Missing open brace in profile"
8787msgstr "Lipsește acolada de deschidere în profil"
8788
8789#: lib/support/prof_err.c:29
8790msgid "Bad magic value in profile_t"
8791msgstr "Valoare magică incorectă în profile_t"
8792
8793#: lib/support/prof_err.c:30
8794msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8795msgstr "Valoare magică incorectă în profile_section_t"
8796
8797#: lib/support/prof_err.c:31
8798msgid "Iteration through all top level section not supported"
8799msgstr "Iterarea prin toate secțiunile de nivel superior nu este acceptată"
8800
8801#: lib/support/prof_err.c:32
8802msgid "Invalid profile_section object"
8803msgstr "Obiect profile_section nevalid"
8804
8805#: lib/support/prof_err.c:33
8806msgid "No more sections"
8807msgstr "Nu mai sunt secțiuni"
8808
8809#: lib/support/prof_err.c:34
8810msgid "Bad nameset passed to query routine"
8811msgstr "Set de nume greșit transmis la rutina de interogare"
8812
8813#: lib/support/prof_err.c:35
8814msgid "No profile file open"
8815msgstr "Nu este deschis niciun fișier de profil"
8816
8817#: lib/support/prof_err.c:36
8818msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8819msgstr "Valoare magică incorectă în profile_file_t"
8820
8821#: lib/support/prof_err.c:37
8822msgid "Couldn't open profile file"
8823msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de profil"
8824
8825#: lib/support/prof_err.c:38
8826msgid "Section already exists"
8827msgstr "Secțiunea există deja"
8828
8829#: lib/support/prof_err.c:39
8830msgid "Invalid boolean value"
8831msgstr "Valoare booleană nevalidă"
8832
8833#: lib/support/prof_err.c:40
8834msgid "Invalid integer value"
8835msgstr "Valoare de număr întreg nevalidă"
8836
8837#: lib/support/prof_err.c:41
8838msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8839msgstr "Valoare magică incorectă în profile_file_data_t"
8840
f0bbc75a 8841#: lib/support/plausible.c:113
9bcb43c5
TT
8842#, c-format
8843msgid "\tlast mounted on %.*s on %s"
8844msgstr "\tmontat ultima dată pe %.*s la %s"
8845
f0bbc75a 8846#: lib/support/plausible.c:116
9bcb43c5
TT
8847#, c-format
8848msgid "\tlast mounted on %s"
8849msgstr "\tmontat ultima dată pe %s"
8850
f0bbc75a 8851#: lib/support/plausible.c:118
9bcb43c5
TT
8852#, c-format
8853msgid "\tcreated on %s"
8854msgstr "\tcreat la data de %s"
8855
f0bbc75a 8856#: lib/support/plausible.c:120
9bcb43c5
TT
8857#, c-format
8858msgid "\tlast modified on %s"
8859msgstr "\tmodificat ultima dată pe %s"
8860
f0bbc75a 8861#: lib/support/plausible.c:154
9bcb43c5
TT
8862#, c-format
8863msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8864msgstr "A fost găsit un tabel de partiții %s în %s\n"
8865
f0bbc75a 8866#: lib/support/plausible.c:195
9bcb43c5
TT
8867#, c-format
8868msgid "Could not open %s: %s\n"
8869msgstr "Nu s-a putut deschide „%s”: %s\n"
8870
f0bbc75a 8871#: lib/support/plausible.c:198
9bcb43c5
TT
8872msgid ""
8873"\n"
8874"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8875msgstr ""
8876"\n"
8877"Se pare că dispozitivul nu există; l-ați specificat corect?\n"
8878
f0bbc75a 8879#: lib/support/plausible.c:220
9bcb43c5
TT
8880#, c-format
8881msgid "%s is not a block special device.\n"
8882msgstr "%s nu este un dispozitiv special de bloc.\n"
8883
f0bbc75a 8884#: lib/support/plausible.c:242
9bcb43c5
TT
8885#, c-format
8886msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8887msgstr "%s conține un sistem de fișiere %s etichetat „%s”\n"
8888
f0bbc75a 8889#: lib/support/plausible.c:245
9bcb43c5
TT
8890#, c-format
8891msgid "%s contains a %s file system\n"
8892msgstr "%s conține un sistem de fișiere %s\n"
8893
f0bbc75a 8894#: lib/support/plausible.c:269
9bcb43c5
TT
8895#, c-format
8896msgid "%s contains `%s' data\n"
8897msgstr "%s conține date „%s”\n"
f0bbc75a
RGC
8898
8899#, c-format
8900#~ msgid "Invalid blocks_at_once: %d\n"
8901#~ msgstr "Număr de blocuri_deodată nevalid: %d\n"