]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
f0465e73 ZJS |
1 | # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ |
2 | # | |
bd3be92f | 3 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
bd3be92f МКMK |
4 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
5 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: \n" | |
78ed7aaf W |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n" | |
9371f858 МКMK |
12 | "PO-Revision-Date: 2018-02-18 22:03+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" | |
bd3be92f | 14 | "Language-Team: \n" |
9371f858 | 15 | "Language: sr\n" |
bd3be92f МКMK |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
9371f858 | 19 | "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" |
bd3be92f МКMK |
20 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
21 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
bd3be92f | 22 | |
78ed7aaf | 23 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 |
bd3be92f | 24 | msgid "Send passphrase back to system" |
9371f858 | 25 | msgstr "Пошаљи фразу назад ка систему" |
bd3be92f | 26 | |
78ed7aaf | 27 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 |
bd3be92f МКMK |
28 | msgid "" |
29 | "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." | |
30 | msgstr "" | |
31 | "Потребно је да се идентификујете да бисте послали фразу назад у систем." | |
32 | ||
78ed7aaf | 33 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 |
bd3be92f | 34 | msgid "Manage system services or other units" |
9371f858 | 35 | msgstr "Управљај системским услугама и другим јединицама" |
bd3be92f | 36 | |
78ed7aaf | 37 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 |
bd3be92f МКMK |
38 | msgid "Authentication is required to manage system services or other units." |
39 | msgstr "" | |
40 | "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системским услугама или " | |
41 | "другим јединицама." | |
42 | ||
78ed7aaf | 43 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 |
bd3be92f | 44 | msgid "Manage system service or unit files" |
9371f858 | 45 | msgstr "Управљај системском услугом или јединичним датотекама" |
bd3be92f | 46 | |
78ed7aaf | 47 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 |
bd3be92f МКMK |
48 | msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." |
49 | msgstr "" | |
50 | "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системском услугом или " | |
51 | "јединичним датотекама." | |
52 | ||
78ed7aaf | 53 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 |
bd3be92f | 54 | msgid "Set or unset system and service manager environment variables" |
9371f858 | 55 | msgstr "Мењај променљиве окружења на систему и унутар управника услуга" |
bd3be92f | 56 | |
78ed7aaf | 57 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 |
bd3be92f МКMK |
58 | msgid "" |
59 | "Authentication is required to set or unset system and service manager " | |
60 | "environment variables." | |
61 | msgstr "" | |
62 | "Потребно је да се идентификујете да бисте мењали променљиве окружења на " | |
63 | "систему и унутар управника услуга." | |
64 | ||
78ed7aaf | 65 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 |
bd3be92f | 66 | msgid "Reload the systemd state" |
9371f858 | 67 | msgstr "Поново учитај стање систем-деа" |
bd3be92f | 68 | |
78ed7aaf | 69 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 |
bd3be92f МКMK |
70 | msgid "Authentication is required to reload the systemd state." |
71 | msgstr "" | |
72 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа." | |
73 | ||
78ed7aaf W |
74 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 |
75 | msgid "Create a home area" | |
76 | msgstr "" | |
77 | ||
78 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 | |
79 | #, fuzzy | |
80 | #| msgid "Authentication is required to reload the systemd state." | |
81 | msgid "Authentication is required to create a user's home area." | |
82 | msgstr "" | |
83 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа." | |
84 | ||
85 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 | |
86 | msgid "Remove a home area" | |
87 | msgstr "" | |
88 | ||
89 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 | |
90 | #, fuzzy | |
91 | #| msgid "Authentication is required to reload the systemd state." | |
92 | msgid "Authentication is required to remove a user's home area." | |
93 | msgstr "" | |
94 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа." | |
95 | ||
96 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 | |
97 | msgid "Check credentials of a home area" | |
98 | msgstr "" | |
99 | ||
100 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 | |
101 | #, fuzzy | |
102 | #| msgid "" | |
103 | #| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." | |
104 | msgid "" | |
105 | "Authentication is required to check credentials against a user's home area." | |
106 | msgstr "" | |
107 | "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, " | |
108 | "корисницима и седиштима." | |
109 | ||
110 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 | |
111 | msgid "Update a home area" | |
112 | msgstr "" | |
113 | ||
114 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 | |
115 | #, fuzzy | |
116 | #| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." | |
117 | msgid "Authentication is required to update a user's home area." | |
118 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте закачили уређај на седиште." | |
119 | ||
120 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 | |
121 | msgid "Resize a home area" | |
122 | msgstr "" | |
123 | ||
124 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 | |
125 | #, fuzzy | |
126 | #| msgid "Authentication is required to set a wall message" | |
127 | msgid "Authentication is required to resize a user's home area." | |
128 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили зидну поруку" | |
129 | ||
130 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 | |
131 | msgid "Change password of a home area" | |
132 | msgstr "" | |
133 | ||
134 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 | |
135 | #, fuzzy | |
136 | #| msgid "" | |
137 | #| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." | |
138 | msgid "" | |
139 | "Authentication is required to change the password of a user's home area." | |
140 | msgstr "" | |
141 | "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, " | |
142 | "корисницима и седиштима." | |
143 | ||
144 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 | |
38b38500 | 145 | msgid "Set hostname" |
9371f858 | 146 | msgstr "Постави назив машине" |
bd3be92f | 147 | |
78ed7aaf | 148 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 |
38b38500 | 149 | msgid "Authentication is required to set the local hostname." |
bd3be92f МКMK |
150 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили назив машине." |
151 | ||
78ed7aaf | 152 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 |
38b38500 | 153 | msgid "Set static hostname" |
9371f858 | 154 | msgstr "Постави статички назив машине" |
bd3be92f | 155 | |
78ed7aaf | 156 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 |
bd3be92f | 157 | msgid "" |
38b38500 ZJS |
158 | "Authentication is required to set the statically configured local hostname, " |
159 | "as well as the pretty hostname." | |
bd3be92f МКMK |
160 | msgstr "" |
161 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили статички назив машине и " | |
162 | "да бисте поставили леп назив машине." | |
163 | ||
78ed7aaf | 164 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 |
bd3be92f | 165 | msgid "Set machine information" |
9371f858 | 166 | msgstr "Постави податке о машини" |
bd3be92f | 167 | |
78ed7aaf | 168 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 |
bd3be92f МКMK |
169 | msgid "Authentication is required to set local machine information." |
170 | msgstr "" | |
171 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили податке о локалној " | |
172 | "машини." | |
173 | ||
78ed7aaf W |
174 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 |
175 | msgid "Get product UUID" | |
176 | msgstr "" | |
177 | ||
178 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 | |
179 | #, fuzzy | |
180 | #| msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." | |
181 | msgid "Authentication is required to get product UUID." | |
182 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали „$(unit)“." | |
183 | ||
184 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 | |
bd3be92f | 185 | msgid "Import a VM or container image" |
9371f858 | 186 | msgstr "Увези ВМ или слику контејнера" |
bd3be92f | 187 | |
78ed7aaf | 188 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 |
bd3be92f МКMK |
189 | msgid "Authentication is required to import a VM or container image" |
190 | msgstr "" | |
191 | "Потребно је да се идентификујете да бисте увезли виртуелну машину или слику " | |
192 | "контејнера" | |
193 | ||
78ed7aaf | 194 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 |
bd3be92f | 195 | msgid "Export a VM or container image" |
9371f858 | 196 | msgstr "Извези ВМ или слику контејнера" |
bd3be92f | 197 | |
78ed7aaf | 198 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 |
bd3be92f МКMK |
199 | msgid "Authentication is required to export a VM or container image" |
200 | msgstr "" | |
201 | "Потребно је да се идентификујете да бисте извезли виртуелну машину или слику " | |
202 | "контејнера" | |
203 | ||
78ed7aaf | 204 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 |
bd3be92f | 205 | msgid "Download a VM or container image" |
9371f858 | 206 | msgstr "Преузми ВМ или слику контејнера" |
bd3be92f | 207 | |
78ed7aaf | 208 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 |
bd3be92f МКMK |
209 | msgid "Authentication is required to download a VM or container image" |
210 | msgstr "" | |
211 | "Потребно је да се идентификујете да бисте преузели виртуелну машину или " | |
212 | "слику контејнера" | |
213 | ||
78ed7aaf | 214 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 |
bd3be92f | 215 | msgid "Set system locale" |
9371f858 | 216 | msgstr "Постави основни језик система" |
bd3be92f | 217 | |
78ed7aaf | 218 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 |
bd3be92f МКMK |
219 | msgid "Authentication is required to set the system locale." |
220 | msgstr "" | |
221 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили основни језик система." | |
222 | ||
78ed7aaf | 223 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 |
bd3be92f | 224 | msgid "Set system keyboard settings" |
9371f858 | 225 | msgstr "Постави подешавање системске тастатуре" |
bd3be92f | 226 | |
78ed7aaf | 227 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 |
bd3be92f МКMK |
228 | msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." |
229 | msgstr "" | |
230 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили подешавања системске " | |
231 | "тастатуре." | |
232 | ||
78ed7aaf | 233 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 |
bd3be92f | 234 | msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" |
9371f858 | 235 | msgstr "Дозволи програмима да спрече гашење система" |
bd3be92f | 236 | |
78ed7aaf | 237 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 |
bd3be92f МКMK |
238 | msgid "" |
239 | "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." | |
240 | msgstr "" | |
241 | "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " | |
242 | "гашење система." | |
243 | ||
78ed7aaf | 244 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 |
bd3be92f | 245 | msgid "Allow applications to delay system shutdown" |
9371f858 | 246 | msgstr "Дозволи програмима да одложе гашење система" |
bd3be92f | 247 | |
78ed7aaf | 248 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 |
bd3be92f МКMK |
249 | msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." |
250 | msgstr "" | |
251 | "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи " | |
252 | "гашење система." | |
253 | ||
78ed7aaf | 254 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 |
bd3be92f | 255 | msgid "Allow applications to inhibit system sleep" |
9371f858 | 256 | msgstr "Дозволи програмима да спрече спавање система" |
bd3be92f | 257 | |
78ed7aaf | 258 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 |
bd3be92f МКMK |
259 | msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." |
260 | msgstr "" | |
261 | "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " | |
262 | "спавање система." | |
263 | ||
78ed7aaf | 264 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 |
bd3be92f | 265 | msgid "Allow applications to delay system sleep" |
9371f858 | 266 | msgstr "Дозволи програмима да одложе спавање система" |
bd3be92f | 267 | |
78ed7aaf | 268 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 |
bd3be92f МКMK |
269 | msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." |
270 | msgstr "" | |
271 | "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи " | |
272 | "спавање система." | |
273 | ||
78ed7aaf | 274 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 |
bd3be92f | 275 | msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" |
9371f858 | 276 | msgstr "Дозволи програмима да спрече самосталну обуставу система" |
bd3be92f | 277 | |
78ed7aaf | 278 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 |
bd3be92f МКMK |
279 | msgid "" |
280 | "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " | |
281 | "suspend." | |
282 | msgstr "" | |
283 | "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " | |
284 | "самосталну обуставу система." | |
285 | ||
78ed7aaf | 286 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 |
bd3be92f | 287 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" |
9371f858 | 288 | msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за напајање" |
bd3be92f | 289 | |
78ed7aaf | 290 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 |
bd3be92f МКMK |
291 | msgid "" |
292 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
293 | "the power key." | |
294 | msgstr "" | |
295 | "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " | |
296 | "систему управљање дугметом за напајање." | |
297 | ||
78ed7aaf | 298 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 |
bd3be92f | 299 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" |
9371f858 | 300 | msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за обуставу" |
bd3be92f | 301 | |
78ed7aaf | 302 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 |
bd3be92f МКMK |
303 | msgid "" |
304 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
305 | "the suspend key." | |
306 | msgstr "" | |
307 | "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " | |
308 | "систему управљање дугметом за обуставу." | |
309 | ||
78ed7aaf | 310 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 |
bd3be92f | 311 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" |
9371f858 | 312 | msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за спавање" |
bd3be92f | 313 | |
78ed7aaf | 314 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 |
bd3be92f МКMK |
315 | msgid "" |
316 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
317 | "the hibernate key." | |
318 | msgstr "" | |
319 | "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " | |
320 | "систему управљање дугметом за спавање." | |
321 | ||
78ed7aaf | 322 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 |
bd3be92f МКMK |
323 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" |
324 | msgstr "" | |
9371f858 | 325 | "Дозволи програмима да спрече систему да уради било шта приликом заклапања " |
bd3be92f МКMK |
326 | "екрана" |
327 | ||
78ed7aaf | 328 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 |
bd3be92f МКMK |
329 | msgid "" |
330 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
331 | "the lid switch." | |
332 | msgstr "" | |
333 | "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " | |
334 | "систему да уради било шта приликом заклапања екрана." | |
335 | ||
78ed7aaf | 336 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 |
9371f858 МКMK |
337 | msgid "Allow non-logged-in user to run programs" |
338 | msgstr "Дозволи непријављеним корисницима да покрећу програме" | |
339 | ||
78ed7aaf | 340 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 |
9371f858 МКMK |
341 | msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." |
342 | msgstr "" | |
343 | "Експлицитан захтев је потребан да бисте покретали програме као непријављен " | |
344 | "корисник." | |
345 | ||
78ed7aaf | 346 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127 |
bd3be92f | 347 | msgid "Allow non-logged-in users to run programs" |
9371f858 | 348 | msgstr "Дозволи непријављеним корисницима да покрећу програме" |
bd3be92f | 349 | |
78ed7aaf | 350 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 |
bd3be92f МКMK |
351 | msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." |
352 | msgstr "" | |
353 | "Потребно је да се идентификујете да бисте покретали програме као непријављен " | |
354 | "корисник." | |
355 | ||
78ed7aaf | 356 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137 |
bd3be92f | 357 | msgid "Allow attaching devices to seats" |
9371f858 | 358 | msgstr "Дозволи качење уређаја на седишта" |
bd3be92f | 359 | |
78ed7aaf | 360 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 |
15f73764 | 361 | msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." |
bd3be92f МКMK |
362 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте закачили уређај на седиште." |
363 | ||
78ed7aaf | 364 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 |
bd3be92f МКMK |
365 | msgid "Flush device to seat attachments" |
366 | msgstr "Испери уређај да би уседиштио закачено" | |
367 | ||
78ed7aaf W |
368 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 |
369 | msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." | |
bd3be92f МКMK |
370 | msgstr "" |
371 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поново подесили како се уређаји " | |
372 | "каче на седишта." | |
373 | ||
78ed7aaf | 374 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158 |
bd3be92f | 375 | msgid "Power off the system" |
9371f858 | 376 | msgstr "Искључи систем" |
bd3be92f | 377 | |
78ed7aaf | 378 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 |
15f73764 | 379 | msgid "Authentication is required to power off the system." |
bd3be92f МКMK |
380 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем." |
381 | ||
78ed7aaf | 382 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 |
bd3be92f | 383 | msgid "Power off the system while other users are logged in" |
9371f858 | 384 | msgstr "Искључи систем док су други корисници пријављени" |
bd3be92f | 385 | |
78ed7aaf | 386 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 |
bd3be92f | 387 | msgid "" |
15f73764 | 388 | "Authentication is required to power off the system while other users are " |
bd3be92f МКMK |
389 | "logged in." |
390 | msgstr "" | |
391 | "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем док су други " | |
392 | "корисници пријављени." | |
393 | ||
78ed7aaf | 394 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 |
09460a23 | 395 | msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" |
9371f858 | 396 | msgstr "Искључи систем иако је програм затражио да се спречи гашење" |
bd3be92f | 397 | |
78ed7aaf | 398 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 |
bd3be92f | 399 | msgid "" |
78ed7aaf W |
400 | "Authentication is required to power off the system while an application is " |
401 | "inhibiting this." | |
bd3be92f МКMK |
402 | msgstr "" |
403 | "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем иако је програм " | |
404 | "затражио да се спречи гашење система." | |
405 | ||
78ed7aaf | 406 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 |
bd3be92f | 407 | msgid "Reboot the system" |
9371f858 | 408 | msgstr "Поново покрени систем" |
bd3be92f | 409 | |
78ed7aaf | 410 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 |
15f73764 | 411 | msgid "Authentication is required to reboot the system." |
bd3be92f МКMK |
412 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем." |
413 | ||
78ed7aaf | 414 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 |
bd3be92f | 415 | msgid "Reboot the system while other users are logged in" |
9371f858 | 416 | msgstr "Поново покрени систем док су други корисници пријављени" |
bd3be92f | 417 | |
78ed7aaf | 418 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 |
bd3be92f | 419 | msgid "" |
78ed7aaf W |
420 | "Authentication is required to reboot the system while other users are logged " |
421 | "in." | |
bd3be92f МКMK |
422 | msgstr "" |
423 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем док су " | |
424 | "други корисници пријављени." | |
425 | ||
78ed7aaf | 426 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 |
09460a23 | 427 | msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" |
9371f858 | 428 | msgstr "Поново покрени систем иако је програм затражио да се спречи гашење" |
bd3be92f | 429 | |
78ed7aaf | 430 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 |
bd3be92f | 431 | msgid "" |
78ed7aaf W |
432 | "Authentication is required to reboot the system while an application is " |
433 | "inhibiting this." | |
bd3be92f МКMK |
434 | msgstr "" |
435 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем иако је " | |
436 | "програм затражио да се спречи гашење система." | |
437 | ||
78ed7aaf | 438 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 |
9371f858 МКMK |
439 | msgid "Halt the system" |
440 | msgstr "Заустави систем" | |
441 | ||
78ed7aaf | 442 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 |
15f73764 | 443 | msgid "Authentication is required to halt the system." |
9371f858 МКMK |
444 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем." |
445 | ||
78ed7aaf | 446 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 |
9371f858 МКMK |
447 | msgid "Halt the system while other users are logged in" |
448 | msgstr "Заустави систем док су други корисници пријављени" | |
449 | ||
78ed7aaf | 450 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 |
9371f858 | 451 | msgid "" |
78ed7aaf W |
452 | "Authentication is required to halt the system while other users are logged " |
453 | "in." | |
9371f858 МКMK |
454 | msgstr "" |
455 | "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем док су други " | |
456 | "корисници пријављени." | |
457 | ||
78ed7aaf | 458 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 |
09460a23 | 459 | msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" |
9371f858 МКMK |
460 | msgstr "Заустави систем иако програм тражи да се спречи заустављање" |
461 | ||
78ed7aaf W |
462 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 |
463 | #, fuzzy | |
464 | #| msgid "" | |
465 | #| "Authentication is required to hibernate the system while an application " | |
466 | #| "is inhibiting this." | |
9371f858 | 467 | msgid "" |
78ed7aaf W |
468 | "Authentication is required to halt the system while an application is " |
469 | "inhibiting this." | |
9371f858 | 470 | msgstr "" |
78ed7aaf W |
471 | "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем иако је програм " |
472 | "затражио да се спречи успављивање система." | |
9371f858 | 473 | |
78ed7aaf | 474 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 |
bd3be92f | 475 | msgid "Suspend the system" |
9371f858 | 476 | msgstr "Обустави систем" |
bd3be92f | 477 | |
78ed7aaf | 478 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 |
15f73764 | 479 | msgid "Authentication is required to suspend the system." |
bd3be92f МКMK |
480 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем." |
481 | ||
78ed7aaf | 482 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267 |
bd3be92f | 483 | msgid "Suspend the system while other users are logged in" |
9371f858 | 484 | msgstr "Обустави систем док су други корисници пријављени" |
bd3be92f | 485 | |
78ed7aaf | 486 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 |
bd3be92f | 487 | msgid "" |
15f73764 | 488 | "Authentication is required to suspend the system while other users are " |
bd3be92f МКMK |
489 | "logged in." |
490 | msgstr "" | |
491 | "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем док су други " | |
492 | "корисници пријављени." | |
493 | ||
78ed7aaf | 494 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 |
09460a23 | 495 | msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" |
9371f858 | 496 | msgstr "Обуставите систем иако програм тражи да се спречи обустава" |
bd3be92f | 497 | |
78ed7aaf | 498 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 |
bd3be92f | 499 | msgid "" |
78ed7aaf W |
500 | "Authentication is required to suspend the system while an application is " |
501 | "inhibiting this." | |
bd3be92f МКMK |
502 | msgstr "" |
503 | "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем иако је програм " | |
504 | "затражио да се спречи обустава система." | |
505 | ||
78ed7aaf | 506 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 |
bd3be92f | 507 | msgid "Hibernate the system" |
9371f858 | 508 | msgstr "Успавај систем" |
bd3be92f | 509 | |
78ed7aaf | 510 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 |
15f73764 | 511 | msgid "Authentication is required to hibernate the system." |
bd3be92f МКMK |
512 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем." |
513 | ||
78ed7aaf | 514 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299 |
bd3be92f | 515 | msgid "Hibernate the system while other users are logged in" |
9371f858 | 516 | msgstr "Успавај систем док су други корисници пријављени" |
bd3be92f | 517 | |
78ed7aaf | 518 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 |
bd3be92f | 519 | msgid "" |
15f73764 | 520 | "Authentication is required to hibernate the system while other users are " |
bd3be92f МКMK |
521 | "logged in." |
522 | msgstr "" | |
523 | "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем док су други " | |
524 | "корисници пријављени." | |
525 | ||
78ed7aaf | 526 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 |
09460a23 | 527 | msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" |
9371f858 | 528 | msgstr "Успавај систем иако је програм затражио да се спречи спавање" |
bd3be92f | 529 | |
78ed7aaf | 530 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 |
bd3be92f | 531 | msgid "" |
78ed7aaf W |
532 | "Authentication is required to hibernate the system while an application is " |
533 | "inhibiting this." | |
bd3be92f МКMK |
534 | msgstr "" |
535 | "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем иако је програм " | |
536 | "затражио да се спречи успављивање система." | |
537 | ||
78ed7aaf | 538 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 |
bd3be92f | 539 | msgid "Manage active sessions, users and seats" |
9371f858 | 540 | msgstr "Управљај покренутим сесијама, корисницима и седиштима" |
bd3be92f | 541 | |
78ed7aaf W |
542 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 |
543 | msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." | |
bd3be92f МКMK |
544 | msgstr "" |
545 | "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, " | |
546 | "корисницима и седиштима." | |
547 | ||
78ed7aaf | 548 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331 |
bd3be92f | 549 | msgid "Lock or unlock active sessions" |
9371f858 | 550 | msgstr "Закључај или откључај покренуте сесије" |
bd3be92f | 551 | |
78ed7aaf | 552 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 |
bd3be92f МКMK |
553 | msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." |
554 | msgstr "" | |
555 | "Потребно је да се идентификујете да бисте закључавали или откључавали " | |
556 | "покренуте сесије." | |
557 | ||
78ed7aaf W |
558 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341 |
559 | msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" | |
560 | msgstr "" | |
561 | ||
562 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 | |
563 | #, fuzzy | |
564 | #| msgid "Authentication is required to set the system timezone." | |
565 | msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." | |
566 | msgstr "" | |
567 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системску временску зону." | |
568 | ||
569 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 | |
570 | #, fuzzy | |
571 | #| msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" | |
572 | msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" | |
9371f858 | 573 | msgstr "Напомени фирмверу да се подигне у режиму подешавања интерфејса" |
bd3be92f | 574 | |
78ed7aaf | 575 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 |
bd3be92f МКMK |
576 | msgid "" |
577 | "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " | |
578 | "interface." | |
579 | msgstr "" | |
580 | "Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне " | |
581 | "у режиму подешавања интерфејса." | |
582 | ||
78ed7aaf W |
583 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 |
584 | msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" | |
585 | msgstr "" | |
586 | ||
587 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 | |
588 | #, fuzzy | |
589 | #| msgid "" | |
590 | #| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " | |
591 | #| "interface." | |
592 | msgid "" | |
593 | "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " | |
594 | "boot loader menu." | |
595 | msgstr "" | |
596 | "Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне " | |
597 | "у режиму подешавања интерфејса." | |
598 | ||
599 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 | |
600 | msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" | |
601 | msgstr "" | |
602 | ||
603 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 | |
604 | #, fuzzy | |
605 | #| msgid "" | |
606 | #| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " | |
607 | #| "interface." | |
608 | msgid "" | |
609 | "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " | |
610 | "specific boot loader entry." | |
611 | msgstr "" | |
612 | "Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне " | |
613 | "у режиму подешавања интерфејса." | |
614 | ||
615 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 | |
bd3be92f | 616 | msgid "Set a wall message" |
9371f858 | 617 | msgstr "Постави зидну поруку" |
bd3be92f | 618 | |
78ed7aaf | 619 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 |
bd3be92f МКMK |
620 | msgid "Authentication is required to set a wall message" |
621 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили зидну поруку" | |
622 | ||
78ed7aaf W |
623 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395 |
624 | msgid "Change Session" | |
625 | msgstr "" | |
626 | ||
627 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 | |
628 | #, fuzzy | |
629 | #| msgid "Authentication is required to halt the system." | |
630 | msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." | |
631 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем." | |
632 | ||
633 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 | |
bd3be92f | 634 | msgid "Log into a local container" |
9371f858 | 635 | msgstr "Пријави се у локални контејнер" |
bd3be92f | 636 | |
78ed7aaf | 637 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 |
bd3be92f МКMK |
638 | msgid "Authentication is required to log into a local container." |
639 | msgstr "" | |
640 | "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локални контејнер." | |
641 | ||
78ed7aaf | 642 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 |
bd3be92f | 643 | msgid "Log into the local host" |
9371f858 | 644 | msgstr "Пријави се у локалног домаћина" |
bd3be92f | 645 | |
78ed7aaf | 646 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 |
bd3be92f МКMK |
647 | msgid "Authentication is required to log into the local host." |
648 | msgstr "" | |
649 | "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локалног домаћина." | |
650 | ||
78ed7aaf | 651 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 |
bd3be92f | 652 | msgid "Acquire a shell in a local container" |
9371f858 | 653 | msgstr "Добиј приступ шкољци унутар локалног контејнера" |
bd3be92f | 654 | |
78ed7aaf | 655 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 |
bd3be92f МКMK |
656 | msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." |
657 | msgstr "" | |
658 | "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци унутар " | |
659 | "локалног контејнера." | |
660 | ||
78ed7aaf | 661 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 |
bd3be92f | 662 | msgid "Acquire a shell on the local host" |
9371f858 | 663 | msgstr "Добиј приступ шкољци на локалном домаћину" |
bd3be92f | 664 | |
78ed7aaf | 665 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 |
bd3be92f МКMK |
666 | msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." |
667 | msgstr "" | |
668 | "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци на локалном " | |
669 | "домаћину." | |
670 | ||
78ed7aaf | 671 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 |
bd3be92f | 672 | msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" |
9371f858 | 673 | msgstr "Добиј приступ псеудо писаћој машини унутар локалног контејнера" |
bd3be92f | 674 | |
78ed7aaf | 675 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 |
bd3be92f МКMK |
676 | msgid "" |
677 | "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." | |
678 | msgstr "" | |
679 | "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој " | |
680 | "машини унутар локалног контејнера." | |
681 | ||
78ed7aaf | 682 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 |
bd3be92f | 683 | msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" |
9371f858 | 684 | msgstr "Добиј приступ псеудо писаћој машини на локалном домаћину" |
bd3be92f | 685 | |
78ed7aaf | 686 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 |
bd3be92f МКMK |
687 | msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." |
688 | msgstr "" | |
689 | "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој " | |
690 | "машини на локалном домаћину." | |
691 | ||
78ed7aaf | 692 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 |
bd3be92f | 693 | msgid "Manage local virtual machines and containers" |
9371f858 | 694 | msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и контејнерима" |
bd3be92f | 695 | |
78ed7aaf | 696 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 |
bd3be92f МКMK |
697 | msgid "" |
698 | "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." | |
699 | msgstr "" | |
700 | "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним " | |
701 | "машинама и контејнерима." | |
702 | ||
78ed7aaf | 703 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 |
bd3be92f | 704 | msgid "Manage local virtual machine and container images" |
9371f858 | 705 | msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и сликама контејнера" |
bd3be92f | 706 | |
78ed7aaf | 707 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 |
bd3be92f МКMK |
708 | msgid "" |
709 | "Authentication is required to manage local virtual machine and container " | |
710 | "images." | |
711 | msgstr "" | |
712 | "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним " | |
713 | "машинама и сликама контејнера." | |
714 | ||
78ed7aaf W |
715 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 |
716 | msgid "Set NTP servers" | |
717 | msgstr "" | |
718 | ||
719 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 | |
720 | #, fuzzy | |
721 | #| msgid "Authentication is required to set the system time." | |
722 | msgid "Authentication is required to set NTP servers." | |
723 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време." | |
724 | ||
725 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 | |
726 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 | |
727 | #, fuzzy | |
728 | #| msgid "Register a DNS-SD service" | |
729 | msgid "Set DNS servers" | |
730 | msgstr "Региструј DNS-SD услугу" | |
731 | ||
732 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 | |
733 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 | |
734 | #, fuzzy | |
735 | #| msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" | |
736 | msgid "Authentication is required to set DNS servers." | |
737 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте регистровали DNS-SD услугу" | |
738 | ||
739 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 | |
740 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 | |
741 | msgid "Set domains" | |
742 | msgstr "" | |
743 | ||
744 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 | |
745 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 | |
746 | #, fuzzy | |
747 | #| msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." | |
748 | msgid "Authentication is required to set domains." | |
749 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“." | |
750 | ||
751 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 | |
752 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 | |
753 | msgid "Set default route" | |
754 | msgstr "" | |
755 | ||
756 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 | |
757 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 | |
758 | #, fuzzy | |
759 | #| msgid "Authentication is required to set the local hostname." | |
760 | msgid "Authentication is required to set default route." | |
761 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили назив машине." | |
762 | ||
763 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 | |
764 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 | |
765 | msgid "Enable/disable LLMNR" | |
766 | msgstr "" | |
767 | ||
768 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 | |
769 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 | |
770 | #, fuzzy | |
771 | #| msgid "Authentication is required to hibernate the system." | |
772 | msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." | |
773 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем." | |
774 | ||
775 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 | |
776 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 | |
777 | msgid "Enable/disable multicast DNS" | |
778 | msgstr "" | |
779 | ||
780 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 | |
781 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 | |
782 | #, fuzzy | |
783 | #| msgid "Authentication is required to log into the local host." | |
784 | msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." | |
785 | msgstr "" | |
786 | "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локалног домаћина." | |
787 | ||
788 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 | |
789 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 | |
790 | msgid "Enable/disable DNS over TLS" | |
791 | msgstr "" | |
792 | ||
793 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 | |
794 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 | |
795 | #, fuzzy | |
796 | #| msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" | |
797 | msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." | |
798 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте регистровали DNS-SD услугу" | |
799 | ||
800 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 | |
801 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 | |
802 | msgid "Enable/disable DNSSEC" | |
803 | msgstr "" | |
804 | ||
805 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 | |
806 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 | |
807 | #, fuzzy | |
808 | #| msgid "Authentication is required to hibernate the system." | |
809 | msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." | |
810 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем." | |
811 | ||
812 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 | |
813 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 | |
814 | msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors" | |
815 | msgstr "" | |
816 | ||
817 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 | |
818 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 | |
819 | #, fuzzy | |
820 | #| msgid "Authentication is required to set the system locale." | |
821 | msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." | |
822 | msgstr "" | |
823 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили основни језик система." | |
824 | ||
825 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 | |
826 | msgid "Revert NTP settings" | |
827 | msgstr "" | |
828 | ||
829 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 | |
830 | #, fuzzy | |
831 | #| msgid "Authentication is required to set the system time." | |
832 | msgid "Authentication is required to reset NTP settings." | |
833 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време." | |
834 | ||
835 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 | |
836 | msgid "Revert DNS settings" | |
837 | msgstr "" | |
838 | ||
839 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 | |
840 | #, fuzzy | |
841 | #| msgid "Authentication is required to set the system time." | |
842 | msgid "Authentication is required to reset DNS settings." | |
843 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време." | |
844 | ||
845 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 | |
846 | msgid "DHCP server sends force renew message" | |
847 | msgstr "" | |
848 | ||
849 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 | |
850 | #, fuzzy | |
851 | #| msgid "Authentication is required to set a wall message" | |
852 | msgid "Authentication is required to send force renew message." | |
853 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили зидну поруку" | |
854 | ||
855 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 | |
856 | msgid "Renew dynamic addresses" | |
857 | msgstr "" | |
858 | ||
859 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 | |
860 | #, fuzzy | |
861 | #| msgid "Authentication is required to set a wall message" | |
862 | msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." | |
863 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили зидну поруку" | |
864 | ||
865 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 | |
866 | msgid "Reload network settings" | |
867 | msgstr "" | |
868 | ||
869 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 | |
870 | #, fuzzy | |
871 | #| msgid "Authentication is required to reload the systemd state." | |
872 | msgid "Authentication is required to reload network settings." | |
873 | msgstr "" | |
874 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа." | |
875 | ||
876 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 | |
877 | msgid "Reconfigure network interface" | |
878 | msgstr "" | |
879 | ||
880 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 | |
881 | #, fuzzy | |
882 | #| msgid "Authentication is required to reboot the system." | |
883 | msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." | |
884 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем." | |
885 | ||
886 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 | |
887 | msgid "Inspect a portable service image" | |
888 | msgstr "" | |
889 | ||
890 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 | |
891 | #, fuzzy | |
892 | #| msgid "Authentication is required to import a VM or container image" | |
893 | msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." | |
894 | msgstr "" | |
895 | "Потребно је да се идентификујете да бисте увезли виртуелну машину или слику " | |
896 | "контејнера" | |
897 | ||
898 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 | |
899 | msgid "Attach or detach a portable service image" | |
900 | msgstr "" | |
901 | ||
902 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 | |
903 | #, fuzzy | |
904 | #| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." | |
905 | msgid "" | |
906 | "Authentication is required to attach or detach a portable service image." | |
907 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте закачили уређај на седиште." | |
908 | ||
909 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 | |
910 | msgid "Delete or modify portable service image" | |
911 | msgstr "" | |
912 | ||
913 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 | |
914 | #, fuzzy | |
915 | #| msgid "Authentication is required to download a VM or container image" | |
916 | msgid "" | |
917 | "Authentication is required to delete or modify a portable service image." | |
918 | msgstr "" | |
919 | "Потребно је да се идентификујете да бисте преузели виртуелну машину или " | |
920 | "слику контејнера" | |
921 | ||
922 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 | |
9371f858 МКMK |
923 | msgid "Register a DNS-SD service" |
924 | msgstr "Региструј DNS-SD услугу" | |
925 | ||
78ed7aaf | 926 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 |
9371f858 МКMK |
927 | msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" |
928 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте регистровали DNS-SD услугу" | |
929 | ||
78ed7aaf | 930 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 |
9371f858 МКMK |
931 | msgid "Unregister a DNS-SD service" |
932 | msgstr "Укини регистрацију DNS-SD услуге" | |
933 | ||
78ed7aaf | 934 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 |
9371f858 МКMK |
935 | msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" |
936 | msgstr "" | |
937 | "Потребно је да се идентификујете да бисте укинули регистрацију DNS-SD услуге" | |
938 | ||
78ed7aaf W |
939 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 |
940 | msgid "Revert name resolution settings" | |
941 | msgstr "" | |
942 | ||
943 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 | |
944 | #, fuzzy | |
945 | #| msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." | |
946 | msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." | |
947 | msgstr "" | |
948 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили подешавања системске " | |
949 | "тастатуре." | |
950 | ||
951 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 | |
bd3be92f | 952 | msgid "Set system time" |
9371f858 | 953 | msgstr "Постави системско време" |
bd3be92f | 954 | |
78ed7aaf | 955 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 |
bd3be92f МКMK |
956 | msgid "Authentication is required to set the system time." |
957 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време." | |
958 | ||
78ed7aaf | 959 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 |
bd3be92f | 960 | msgid "Set system timezone" |
9371f858 | 961 | msgstr "Постави системску временску зону" |
bd3be92f | 962 | |
78ed7aaf | 963 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 |
bd3be92f МКMK |
964 | msgid "Authentication is required to set the system timezone." |
965 | msgstr "" | |
966 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системску временску зону." | |
967 | ||
78ed7aaf | 968 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 |
bd3be92f | 969 | msgid "Set RTC to local timezone or UTC" |
9371f858 МКMK |
970 | msgstr "" |
971 | "Постави часовник реалног времена на локалну временску зону или UTC зону" | |
bd3be92f | 972 | |
78ed7aaf | 973 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 |
bd3be92f МКMK |
974 | msgid "" |
975 | "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " | |
976 | "UTC time." | |
977 | msgstr "" | |
978 | "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли RTC чува локално " | |
979 | "или UTC време." | |
980 | ||
78ed7aaf | 981 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 |
bd3be92f | 982 | msgid "Turn network time synchronization on or off" |
9371f858 | 983 | msgstr "Укључи или искључи усклађивање времена са мреже" |
bd3be92f | 984 | |
78ed7aaf | 985 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 |
bd3be92f МКMK |
986 | msgid "" |
987 | "Authentication is required to control whether network time synchronization " | |
988 | "shall be enabled." | |
989 | msgstr "" | |
990 | "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли се време усклађује " | |
991 | "са мреже." | |
992 | ||
78ed7aaf | 993 | #: src/core/dbus-unit.c:362 |
bd3be92f МКMK |
994 | msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." |
995 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте покренули „$(unit)“." | |
996 | ||
78ed7aaf | 997 | #: src/core/dbus-unit.c:363 |
bd3be92f МКMK |
998 | msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." |
999 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“." | |
1000 | ||
78ed7aaf | 1001 | #: src/core/dbus-unit.c:364 |
bd3be92f МКMK |
1002 | msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." |
1003 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали „$(unit)“." | |
1004 | ||
78ed7aaf | 1005 | #: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366 |
bd3be92f МКMK |
1006 | msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." |
1007 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули „$(unit)“." | |
1008 | ||
78ed7aaf W |
1009 | #: src/core/dbus-unit.c:538 |
1010 | #, fuzzy | |
1011 | #| msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." | |
1012 | msgid "" | |
1013 | "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " | |
1014 | "'$(unit)'." | |
1015 | msgstr "" | |
1016 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“." | |
bd3be92f | 1017 | |
78ed7aaf | 1018 | #: src/core/dbus-unit.c:569 |
bd3be92f МКMK |
1019 | msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." |
1020 | msgstr "" | |
1021 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање " | |
1022 | "за „$(unit)“." | |
1023 | ||
78ed7aaf | 1024 | #: src/core/dbus-unit.c:602 |
bd3be92f МКMK |
1025 | msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." |
1026 | msgstr "" | |
1027 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“." | |
9371f858 | 1028 | |
78ed7aaf W |
1029 | #: src/core/dbus-unit.c:711 |
1030 | #, fuzzy | |
1031 | #| msgid "" | |
1032 | #| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." | |
1033 | msgid "" | |
1034 | "Authentication is required to delete files and directories associated with " | |
1035 | "'$(unit)'." | |
1036 | msgstr "" | |
1037 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање " | |
1038 | "за „$(unit)“." | |
1039 | ||
1040 | #: src/core/dbus-unit.c:760 | |
1041 | #, fuzzy | |
1042 | #| msgid "" | |
1043 | #| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." | |
1044 | msgid "" | |
1045 | "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." | |
9371f858 | 1046 | msgstr "" |
78ed7aaf W |
1047 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање " |
1048 | "за „$(unit)“." | |
9371f858 | 1049 | |
78ed7aaf W |
1050 | #~ msgid "" |
1051 | #~ "Authentication is required to halt the system while an application asked " | |
1052 | #~ "to inhibit it." | |
1053 | #~ msgstr "" | |
1054 | #~ "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем иако програм " | |
1055 | #~ "тражи да се спречи заустављање система." | |
1056 | ||
1057 | #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." | |
1058 | #~ msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте убили „$(unit)“." | |
1059 | ||
1060 | #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" | |
1061 | #~ msgstr "" | |
1062 | #~ "Притисните Ctrl+C да бисте прекинули све текуће провере система датотека" | |
1063 | ||
1064 | #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" | |
1065 | #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" | |
1066 | #~ msgstr[0] "Провера у току на %d диску (%3.1f%% готово)" | |
1067 | #~ msgstr[1] "Провера у току на %d диска (%3.1f%% готово)" | |
1068 | #~ msgstr[2] "Провера у току на %d дискова (%3.1f%% готово)" |