]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
eeed3967 MT |
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
b4f722d1 | 4 | # |
eeed3967 | 5 | # Translators: |
c42e7245 | 6 | # Ersan YILDIRIM <ersan73@gmail.com>, 2014 |
eeed3967 MT |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: IPFire Project\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
d7ebc650 | 11 | "POT-Creation-Date: 2022-08-10 21:07+0000\n" |
c42e7245 MT |
12 | "PO-Revision-Date: 2014-01-16 17:36+0000\n" |
13 | "Last-Translator: Ersan YILDIRIM <ersan73@gmail.com>\n" | |
b4f722d1 MT |
14 | "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/" |
15 | "tr/)\n" | |
16 | "Language: tr\n" | |
eeed3967 MT |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
eeed3967 MT |
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
21 | ||
d7ebc650 MT |
22 | #, fuzzy |
23 | msgid "Unknown" | |
24 | msgstr "Bilinmeyen anahtar" | |
25 | ||
26 | #, fuzzy | |
27 | msgid "Not signed" | |
28 | msgstr "Ayarlanmadı" | |
29 | ||
b4f722d1 MT |
30 | msgid "Verify OK" |
31 | msgstr "" | |
32 | ||
b4f722d1 MT |
33 | msgid "Error performing validation" |
34 | msgstr "" | |
35 | ||
b4f722d1 MT |
36 | #, fuzzy |
37 | msgid "Invalid signature" | |
38 | msgstr "%s için geçerli imzalar yok" | |
39 | ||
b4f722d1 MT |
40 | #, fuzzy |
41 | msgid "Signature expired" | |
42 | msgstr "İmzalar" | |
43 | ||
b4f722d1 MT |
44 | #, fuzzy |
45 | msgid "Key expired" | |
46 | msgstr "Bu anahtar süresi doldu!" | |
47 | ||
b4f722d1 MT |
48 | msgid "Key unknown" |
49 | msgstr "" | |
50 | ||
d7ebc650 MT |
51 | #, fuzzy |
52 | msgid "Unknown error" | |
53 | msgstr "Bilinmeyen anahtar" | |
54 | ||
b4f722d1 MT |
55 | #, fuzzy |
56 | msgid "Expires" | |
57 | msgstr "Bitiş: %s" | |
58 | ||
b4f722d1 MT |
59 | msgid "Name" |
60 | msgstr "Ad" | |
61 | ||
b4f722d1 MT |
62 | msgid "Version" |
63 | msgstr "Sürüm" | |
64 | ||
d7ebc650 MT |
65 | msgid "Arch" |
66 | msgstr "Yapı" | |
b4f722d1 | 67 | |
b4f722d1 MT |
68 | msgid "Size" |
69 | msgstr "Boyut" | |
70 | ||
d7ebc650 MT |
71 | #, fuzzy |
72 | msgid "Installed Size" | |
b4f722d1 MT |
73 | msgstr "Kurulu boyutu" |
74 | ||
b4f722d1 | 75 | #, fuzzy |
d7ebc650 | 76 | msgid "Download Size" |
b4f722d1 MT |
77 | msgstr "Toplam indirme boyutu: %s" |
78 | ||
b4f722d1 MT |
79 | msgid "Repo" |
80 | msgstr "Repo" | |
81 | ||
b4f722d1 MT |
82 | msgid "Summary" |
83 | msgstr "Özet" | |
84 | ||
b4f722d1 MT |
85 | msgid "Description" |
86 | msgstr "Açıklama" | |
87 | ||
f7cb9ca1 MT |
88 | msgid "Groups" |
89 | msgstr "Gruplar" | |
90 | ||
b4f722d1 MT |
91 | msgid "URL" |
92 | msgstr "URL" | |
93 | ||
b4f722d1 MT |
94 | msgid "License" |
95 | msgstr "Lisans" | |
96 | ||
808ce6d8 MT |
97 | #, fuzzy |
98 | msgid "Install Time" | |
99 | msgstr "Kurulu boyutu" | |
100 | ||
b4f722d1 MT |
101 | msgid "Maintainer" |
102 | msgstr "Sorumlu" | |
103 | ||
b4f722d1 MT |
104 | msgid "Vendor" |
105 | msgstr "Sağlayıcı" | |
106 | ||
b4f722d1 MT |
107 | msgid "UUID" |
108 | msgstr "UUID" | |
109 | ||
d7ebc650 MT |
110 | msgid "Build ID" |
111 | msgstr "Derleme kimliği" | |
112 | ||
113 | msgid "SHA512 Digest" | |
114 | msgstr "" | |
115 | ||
116 | msgid "SHA256 Digest" | |
117 | msgstr "" | |
118 | ||
119 | msgid "SHA1 Digest" | |
120 | msgstr "" | |
121 | ||
122 | #, fuzzy | |
123 | msgid "Source Package" | |
124 | msgstr "Paket" | |
125 | ||
808ce6d8 MT |
126 | #, fuzzy |
127 | msgid "Build Time" | |
128 | msgstr "Derleme başarısız oldu" | |
b4f722d1 | 129 | |
808ce6d8 MT |
130 | #, fuzzy |
131 | msgid "Build Host" | |
b4f722d1 MT |
132 | msgstr "Derleme sunucusu" |
133 | ||
b4f722d1 MT |
134 | msgid "Provides" |
135 | msgstr "Sağlayıcı" | |
136 | ||
808ce6d8 MT |
137 | #, fuzzy |
138 | msgid "Pre-Requires" | |
139 | msgstr "Ön-gerekli" | |
140 | ||
b4f722d1 MT |
141 | msgid "Requires" |
142 | msgstr "Gerekli" | |
143 | ||
b4f722d1 MT |
144 | msgid "Conflicts" |
145 | msgstr "Çakışmalar" | |
146 | ||
b4f722d1 MT |
147 | msgid "Obsoletes" |
148 | msgstr "Kullanılmayan" | |
149 | ||
b4f722d1 MT |
150 | msgid "Recommends" |
151 | msgstr "Tavsiye" | |
152 | ||
b4f722d1 MT |
153 | msgid "Suggests" |
154 | msgstr "Öneriler" | |
155 | ||
808ce6d8 MT |
156 | msgid "Supplements" |
157 | msgstr "" | |
158 | ||
159 | msgid "Enhances" | |
160 | msgstr "" | |
161 | ||
b4f722d1 MT |
162 | #, fuzzy |
163 | msgid "Filelist" | |
164 | msgstr "Dosya" | |
165 | ||
d1de2db6 MT |
166 | #, c-format |
167 | msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" | |
c42e7245 | 168 | msgstr "%s distupgrade deposuna ait değil" |
d1de2db6 | 169 | |
d1de2db6 MT |
170 | #, c-format |
171 | msgid "%s has inferior architecture" | |
c42e7245 | 172 | msgstr "%s alt mimariye sahiptir" |
d1de2db6 | 173 | |
d1de2db6 MT |
174 | #, c-format |
175 | msgid "problem with installed package %s" | |
c42e7245 | 176 | msgstr "Kurulu paket %s ile sorun" |
d1de2db6 | 177 | |
d1de2db6 | 178 | msgid "conflicting requests" |
c42e7245 | 179 | msgstr "tutarsız istekler" |
d1de2db6 | 180 | |
d7ebc650 | 181 | #, fuzzy |
b4f722d1 MT |
182 | msgid "unsupported request" |
183 | msgstr "Desteklenen yapılar" | |
184 | ||
d1de2db6 MT |
185 | #, c-format |
186 | msgid "nothing provides requested %s" | |
c42e7245 | 187 | msgstr "%s tarafından sağlanan hiçbir talep yok" |
d1de2db6 | 188 | |
b4f722d1 MT |
189 | #, fuzzy, c-format |
190 | msgid "package %s does not exist" | |
191 | msgstr "%s paketi kurulabilir değil" | |
192 | ||
b4f722d1 MT |
193 | #, c-format |
194 | msgid "%s is provided by the system" | |
195 | msgstr "" | |
196 | ||
d1de2db6 | 197 | msgid "some dependency problem" |
c42e7245 | 198 | msgstr "bazı bağımlılık sorunları" |
d1de2db6 | 199 | |
b4f722d1 MT |
200 | #, fuzzy, c-format |
201 | msgid "cannot install the best update candidate for package %s" | |
202 | msgstr "Hem %s hem de %s ikisi birlikte kurulamaz " | |
203 | ||
d7ebc650 | 204 | #, fuzzy |
b4f722d1 MT |
205 | msgid "cannot install the best candidate for the job" |
206 | msgstr "Hem %s hem de %s ikisi birlikte kurulamaz " | |
207 | ||
d1de2db6 MT |
208 | #, c-format |
209 | msgid "package %s is not installable" | |
c42e7245 | 210 | msgstr "%s paketi kurulabilir değil" |
d1de2db6 | 211 | |
d1de2db6 MT |
212 | #, c-format |
213 | msgid "nothing provides %s needed by %s" | |
c42e7245 | 214 | msgstr "%s tarafından sağlanan hiçbir şey %s tarafından sağlanır" |
d1de2db6 | 215 | |
d1de2db6 MT |
216 | #, c-format |
217 | msgid "cannot install both %s and %s" | |
c42e7245 | 218 | msgstr "Hem %s hem de %s ikisi birlikte kurulamaz " |
d1de2db6 | 219 | |
d1de2db6 MT |
220 | #, c-format |
221 | msgid "package %s conflicts with %s provided by %s" | |
c42e7245 | 222 | msgstr "%s tarafından sağlanan %s pakleti ile %s çakışmaktadır" |
d1de2db6 | 223 | |
d1de2db6 MT |
224 | #, c-format |
225 | msgid "package %s obsoletes %s provided by %s" | |
c42e7245 | 226 | msgstr "%s tarafından sağlanan %s pakleti %s eski" |
d1de2db6 | 227 | |
d1de2db6 MT |
228 | #, c-format |
229 | msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s" | |
c42e7245 | 230 | msgstr "%s tarafından sağlanan %s pakleti %s paketinden daha eski" |
d1de2db6 | 231 | |
d1de2db6 MT |
232 | #, c-format |
233 | msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s" | |
c42e7245 | 234 | msgstr "%s tarafından sağlanan eskimiş %s paketinin %s örtülü" |
d1de2db6 | 235 | |
d1de2db6 MT |
236 | #, c-format |
237 | msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed" | |
c42e7245 | 238 | msgstr "%s paketi %s gerektirir fakat sağlayıcılardan hiçbiri kurulu değil" |
d1de2db6 | 239 | |
d1de2db6 MT |
240 | #, c-format |
241 | msgid "package %s conflicts with %s provided by itself" | |
c42e7245 | 242 | msgstr "%s tarafından sağlanan paket %s ile çakışıyor" |
d1de2db6 | 243 | |
b4f722d1 MT |
244 | #, fuzzy, c-format |
245 | msgid "both package %s and %s obsolete %s" | |
246 | msgstr "%s tarafından sağlanan %s pakleti %s eski" | |
247 | ||
d1de2db6 | 248 | #, c-format |
d7ebc650 MT |
249 | msgid "package %s can only be installed by direct request" |
250 | msgstr "" | |
251 | ||
252 | #, c-format | |
253 | msgid "package %s has constraint %s conflicting with %s" | |
254 | msgstr "" | |
255 | ||
d1de2db6 | 256 | msgid "bad rule type" |
c42e7245 | 257 | msgstr "kötü bir kural türü" |
d1de2db6 | 258 | |
d7ebc650 MT |
259 | msgid "ETA" |
260 | msgstr "ETA" | |
261 | ||
262 | msgid "Time" | |
263 | msgstr "Zaman" | |
264 | ||
265 | #. Set description | |
266 | #, fuzzy | |
267 | msgid "Locally built packages" | |
268 | msgstr "Kurulu paketler yükleniyor" | |
269 | ||
270 | #. Make title | |
271 | #, fuzzy, c-format | |
272 | msgid "Package Database: %s" | |
273 | msgstr "%s: paket veritabanı" | |
274 | ||
275 | #. Add title to progressbar | |
276 | #, fuzzy, c-format | |
277 | msgid "Scanning %s" | |
278 | msgstr "%s imzalanıyor..." | |
279 | ||
280 | #. Make progressbar | |
281 | #, fuzzy | |
282 | msgid "Extracting snapshot..." | |
283 | msgstr "Kodlar işletiliyor..." | |
284 | ||
b4f722d1 | 285 | #. XXX pool_job2str must be localised |
b4f722d1 MT |
286 | #, fuzzy, c-format |
287 | msgid "do not ask to %s" | |
288 | msgstr "%s kilitli değil" | |
289 | ||
d1de2db6 | 290 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
291 | msgid "keep %s despite the inferior architecture" |
292 | msgstr "Alt yapıya rağmen %s tut" | |
d1de2db6 | 293 | |
d1de2db6 | 294 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
295 | msgid "install %s despite the inferior architecture" |
296 | msgstr "Alt yapıya rağmen %s yükle" | |
d1de2db6 | 297 | |
d1de2db6 | 298 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
299 | msgid "keep obsolete %s" |
300 | msgstr "%s için eskisini tut" | |
301 | ||
b4f722d1 MT |
302 | #, fuzzy, c-format |
303 | msgid "install %s" | |
c42e7245 | 304 | msgstr "%s kurulamadı" |
d1de2db6 | 305 | |
b4f722d1 MT |
306 | #, fuzzy, c-format |
307 | msgid "keep old %s" | |
308 | msgstr "%s için eskisini tut" | |
309 | ||
b4f722d1 MT |
310 | #, fuzzy, c-format |
311 | msgid "install %s despite the old version" | |
312 | msgstr "Alt yapıya rağmen %s yükle" | |
313 | ||
b4f722d1 MT |
314 | #, fuzzy, c-format |
315 | msgid "allow deinstallation of %s" | |
c42e7245 | 316 | msgstr "%s kurulması yasak değil" |
d1de2db6 | 317 | |
d1de2db6 | 318 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
319 | msgid "allow replacement of %s with %s" |
320 | msgstr "%s ile %s değiştirilmesine izin ver" | |
d1de2db6 | 321 | |
b4f722d1 MT |
322 | msgid "bad solution element" |
323 | msgstr "" | |
d1de2db6 | 324 | |
b4f722d1 MT |
325 | msgid "Package" |
326 | msgstr "Paket" | |
d1de2db6 | 327 | |
b4f722d1 MT |
328 | msgid "Repository" |
329 | msgstr "Depo" | |
d1de2db6 | 330 | |
d7ebc650 MT |
331 | #, fuzzy, c-format |
332 | msgid "Installing %u packages:" | |
333 | msgstr "Oluşturulan paketler:" | |
d1de2db6 | 334 | |
d7ebc650 MT |
335 | #, fuzzy |
336 | msgid "Installing one package:" | |
337 | msgstr "Bir veya daha fazla paketi yeniden yükleyin." | |
d1de2db6 | 338 | |
d7ebc650 MT |
339 | #, fuzzy, c-format |
340 | msgid "Reinstalling %u packages:" | |
341 | msgstr "Bir veya daha fazla paketi yeniden yükleyin." | |
d1de2db6 | 342 | |
d7ebc650 MT |
343 | #, fuzzy |
344 | msgid "Reinstalling one package:" | |
345 | msgstr "Bir veya daha fazla paketi yeniden yükleyin." | |
d1de2db6 | 346 | |
d7ebc650 MT |
347 | #, fuzzy, c-format |
348 | msgid "Removing %u packages:" | |
349 | msgstr "Oluşturulan paketler:" | |
d1de2db6 | 350 | |
b4f722d1 | 351 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
352 | msgid "Removing one package:" |
353 | msgstr "Oluşturulan paketler:" | |
354 | ||
355 | #, fuzzy, c-format | |
356 | msgid "Updating %u packages:" | |
357 | msgstr "Oluşturulan paketler:" | |
358 | ||
359 | #, fuzzy | |
360 | msgid "Updating one package:" | |
361 | msgstr "Oluşturulan paketler:" | |
362 | ||
363 | #, fuzzy, c-format | |
364 | msgid "Downgrading %u packages:" | |
365 | msgstr "İndirilen paketler:" | |
366 | ||
367 | #, fuzzy | |
368 | msgid "Downgrading one package:" | |
369 | msgstr "İndirilen paketler:" | |
370 | ||
371 | #, fuzzy, c-format | |
372 | msgid "Changing %u packages:" | |
373 | msgstr "Oluşturulan paketler:" | |
374 | ||
375 | #, fuzzy | |
376 | msgid "Changing one package:" | |
377 | msgstr "Oluşturulan paketler:" | |
378 | ||
379 | #, fuzzy, c-format | |
380 | msgid "%u architecture changes from '%s' to '%s':" | |
381 | msgstr "Yapı değişikliğene izin ver: %s - %s" | |
382 | ||
383 | #, fuzzy, c-format | |
384 | msgid "One architecture change from '%s' to '%s':" | |
385 | msgstr "Yapı değişikliğene izin ver: %s - %s" | |
386 | ||
387 | #, fuzzy, c-format | |
388 | msgid "%u vendor changes from '%s' to '%s':" | |
389 | msgstr "'%s' (%s) den '%s' (%s) gelen değişikliğe izin ver" | |
390 | ||
391 | #, fuzzy, c-format | |
392 | msgid "One vendor change from '%s' to '%s':" | |
393 | msgstr "'%s' (%s) den '%s' (%s) gelen değişikliğe izin ver" | |
d1de2db6 | 394 | |
b4f722d1 | 395 | #. Summary |
b4f722d1 MT |
396 | msgid "Transaction Summary" |
397 | msgstr "İşlem Özeti" | |
d1de2db6 | 398 | |
b4f722d1 MT |
399 | #, fuzzy |
400 | msgid "Total Download Size" | |
401 | msgstr "Toplam indirme boyutu: %s" | |
402 | ||
b4f722d1 MT |
403 | #, fuzzy |
404 | msgid "Freed Size" | |
405 | msgstr "Boşaltılan boyut: %s" | |
d1de2db6 | 406 | |
d7ebc650 MT |
407 | #. Update status |
408 | #, fuzzy, c-format | |
409 | msgid "Installing %s..." | |
410 | msgstr "Yükleniyor" | |
eeed3967 | 411 | |
d7ebc650 MT |
412 | #, fuzzy |
413 | msgid "Verifying packages..." | |
414 | msgstr "Paketler imzalanıyor..." | |
eeed3967 | 415 | |
d7ebc650 MT |
416 | #, fuzzy |
417 | msgid "Preparing installation..." | |
418 | msgstr "Yükleme testi çalıştırılıyor..." | |
eeed3967 | 419 | |
04d14495 | 420 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
421 | msgid "Finishing up..." |
422 | msgstr "%s imzalanıyor..." | |
eeed3967 | 423 | |
b4f722d1 | 424 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
425 | msgid "Is this okay? [y/N]" |
426 | msgstr "Bu tamam mı?" | |
427 | ||
428 | #, fuzzy, c-format | |
429 | msgid "Invalid value\n" | |
430 | msgstr "%s için geçerli imzalar yok" | |
eeed3967 | 431 | |
d7ebc650 MT |
432 | #. Print a headline |
433 | msgid "One or more problems have occurred solving your request:" | |
434 | msgstr "" | |
435 | ||
436 | #. Show a little headline | |
b4f722d1 | 437 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
438 | msgid "Possible solutions:" |
439 | msgstr "Çözümler:" | |
440 | ||
441 | #. Let the user choose which solution they want | |
442 | msgid "Please select a solution:" | |
443 | msgstr "" | |
444 | ||
445 | #, fuzzy, python-format | |
446 | msgid "Score: %s" | |
447 | msgstr "Bölüm: %s" | |
448 | ||
449 | #, fuzzy, python-format | |
450 | msgid "Priority: %s" | |
451 | msgstr "Öncelik" | |
452 | ||
453 | #, python-format | |
454 | msgid "on %s" | |
455 | msgstr "" | |
456 | ||
457 | #, python-format | |
458 | msgid "in %s" | |
459 | msgstr "" | |
460 | ||
461 | #, fuzzy, python-format | |
462 | msgid "Builder: %s" | |
463 | msgstr "Derleme: %(name)s" | |
464 | ||
465 | msgid "Shutting down..." | |
466 | msgstr "Kapanıyor..." | |
467 | ||
468 | msgid "An unhandled error occured." | |
469 | msgstr "İşlenmeyen bir hata oluştu." | |
470 | ||
471 | msgid "An error occured when pakfire tried to download files." | |
472 | msgstr "Pakfire dosyalarını indirmek için çalıştığında bir hata oluştu." | |
473 | ||
474 | #, fuzzy, python-format | |
475 | msgid "Uploading %s" | |
476 | msgstr "%s hariç." | |
477 | ||
478 | msgid "Sending builder information to hub..." | |
479 | msgstr "Hub'a derleyici bilgileri gönderiliyor ..." | |
eeed3967 | 480 | |
b4f722d1 | 481 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
482 | msgid "Pakfire builder command line interface" |
483 | msgstr "Pakfire derleyici komut satırı arayüzü." | |
eeed3967 | 484 | |
b4f722d1 | 485 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
486 | msgid "Run pakfire for the given architecture" |
487 | msgstr "Verilen yapı için pakfire çalıştırın." | |
488 | ||
489 | msgid "Choose the distribution configuration to use for build" | |
490 | msgstr "Derleme için kullanılacak dağıtım yapılandırmasını seçin" | |
491 | ||
492 | msgid "Disable using snapshots" | |
493 | msgstr "" | |
eeed3967 | 494 | |
b4f722d1 | 495 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
496 | msgid "Build one or more packages" |
497 | msgstr "Bir veya daha fazla paketi derleyin." | |
eeed3967 | 498 | |
b4f722d1 | 499 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
500 | msgid "Give name of at least one package to build" |
501 | msgstr "Derlemek için en azından bir paket adını girin." | |
eeed3967 | 502 | |
b4f722d1 | 503 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
504 | msgid "Path were the output files should be copied to" |
505 | msgstr "Çıktı dosyalarının kopyalanması gereken yolu." | |
506 | ||
507 | msgid "Run in non-interactive mode" | |
508 | msgstr "" | |
b4f722d1 | 509 | |
b4f722d1 | 510 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
511 | msgid "Run a shell after a successful build" |
512 | msgstr "Başarılı bir derlemeden sonra bir kabuk çalıştırın." | |
513 | ||
514 | #, fuzzy | |
515 | msgid "Do not perform the install test" | |
516 | msgstr "Kurulum testi yapmayınız." | |
b4f722d1 | 517 | |
b4f722d1 MT |
518 | #, fuzzy |
519 | msgid "Cleanup all temporary files" | |
520 | msgstr "Tüm geçici dosyaları temizle." | |
521 | ||
b4f722d1 | 522 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
523 | msgid "Generate a source package" |
524 | msgstr "Bir kaynak paketi oluşturun." | |
525 | ||
526 | #, fuzzy | |
527 | msgid "Give name(s) of a package(s)" | |
528 | msgstr "Paketlerin adlarını verin." | |
529 | ||
530 | #, fuzzy | |
531 | msgid "Print some information about the given package(s)" | |
532 | msgstr "Verilen paket(ler) hakkında ki bazı bilgileri yazdırın." | |
533 | ||
534 | #, fuzzy | |
535 | msgid "Show filelist" | |
536 | msgstr "Dosya" | |
537 | ||
538 | msgid "Give at least the name of one package." | |
539 | msgstr "En az bir pakete ad verin." | |
b4f722d1 | 540 | |
b4f722d1 | 541 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
542 | msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature" |
543 | msgstr "Belirli bir dosya veya özelliği sağlayan paketlerin listesini alın." | |
eeed3967 | 544 | |
b4f722d1 | 545 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
546 | msgid "File or feature to search for" |
547 | msgstr "Aramak için dosya veya özellik girin." | |
b4f722d1 | 548 | |
b4f722d1 | 549 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
550 | msgid "Get a list of packages that require a given file or feature" |
551 | msgstr "Belirli bir dosya veya özelliği sağlayan paketlerin listesini alın." | |
b4f722d1 | 552 | |
b4f722d1 | 553 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
554 | msgid "List all currently enabled repositories" |
555 | msgstr "Şu anda bütün aktif depoları listeleyin." | |
b4f722d1 | 556 | |
b4f722d1 | 557 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
558 | msgid "Deal with repositories" |
559 | msgstr "Tüm depoları güncelleyin." | |
b4f722d1 | 560 | |
b4f722d1 | 561 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
562 | msgid "Create a new repository" |
563 | msgstr "Yeni bir depo dizini oluşturun." | |
564 | ||
565 | #, fuzzy | |
566 | msgid "The path to the repository" | |
567 | msgstr "Depo ile imzalamak için anahtar." | |
568 | ||
569 | msgid "Files to be added to this repository" | |
570 | msgstr "" | |
571 | ||
572 | msgid "Key used to sign archives" | |
573 | msgstr "" | |
574 | ||
575 | #, fuzzy | |
576 | msgid "Search for a given pattern" | |
577 | msgstr "Belirli bir model arayın." | |
578 | ||
579 | #, fuzzy | |
580 | msgid "A pattern to search for" | |
581 | msgstr "Aramak için bir model." | |
582 | ||
583 | #, fuzzy | |
584 | msgid "Go into a build shell" | |
585 | msgstr "Bir kabuğa gidin." | |
586 | ||
587 | #, fuzzy | |
588 | msgid "Install additional packages" | |
589 | msgstr "Bir veya daha fazla paketi yeniden yükleyin." | |
590 | ||
591 | msgid "Enabled" | |
592 | msgstr "Aktif" | |
593 | ||
594 | msgid "Priority" | |
595 | msgstr "Öncelik" | |
596 | ||
597 | msgid "Packages" | |
598 | msgstr "Paketler" | |
599 | ||
600 | #, fuzzy | |
601 | msgid "Pakfire Client command line interface" | |
602 | msgstr "Pakfire istemci komut satırı arayüzü." | |
603 | ||
604 | #, fuzzy | |
605 | msgid "Build a package remote" | |
606 | msgstr "Uzaktan bir paket derleyin." | |
607 | ||
608 | #, fuzzy | |
609 | msgid "Package(s) to build" | |
610 | msgstr "İmzalamak için paketler." | |
611 | ||
612 | #, fuzzy | |
613 | msgid "Build the package(s) for the given architecture only" | |
614 | msgstr "Verilen mimari için paket derleyin." | |
615 | ||
616 | #, fuzzy | |
617 | msgid "Check the connection to the hub" | |
618 | msgstr "Hub bağlantısını kontrol edin." | |
619 | ||
620 | #, fuzzy | |
621 | msgid "Upload a file to the build service" | |
622 | msgstr "Derleme hizmetiniz doğrulanıyor:" | |
623 | ||
624 | #, fuzzy | |
625 | msgid "Filename" | |
626 | msgstr "Dosya adı: %s" | |
627 | ||
628 | msgid "Watch the status of a build" | |
629 | msgstr "" | |
630 | ||
631 | msgid "Watch the status of a job" | |
632 | msgstr "" | |
633 | ||
634 | msgid "Job ID" | |
635 | msgstr "" | |
636 | ||
637 | msgid "Connection OK" | |
638 | msgstr "" | |
639 | ||
640 | msgid "%(file)s uploaded as %(id)s" | |
641 | msgstr "" | |
642 | ||
643 | #, fuzzy | |
644 | msgid "Pakfire daemon command line interface" | |
645 | msgstr "Pakfire artalan süreci komut satırı arayüzü." | |
646 | ||
647 | #, fuzzy | |
648 | msgid "Configuration file to load" | |
649 | msgstr "Yüklenecek yapılandırma dosyasının yolu." | |
650 | ||
651 | msgid "Enable debug mode" | |
652 | msgstr "" | |
653 | ||
654 | msgid "Enable logging output on the console" | |
655 | msgstr "" | |
656 | ||
657 | #, fuzzy | |
658 | msgid "Pakfire command line interface" | |
659 | msgstr "Pakfire komut satırı arayüzü." | |
660 | ||
661 | #, fuzzy | |
662 | msgid "Configuration file" | |
663 | msgstr "Yapılandırma:" | |
664 | ||
665 | #, fuzzy | |
666 | msgid "Disable a repository" | |
667 | msgstr "Geçici olarak depoyu devre dışı bırakın." | |
668 | ||
669 | #, fuzzy | |
670 | msgid "Enable a repository" | |
671 | msgstr "Geçici olarak bir depoyu aktifleştirin." | |
672 | ||
673 | #, fuzzy | |
674 | msgid "Run pakfire in offline mode" | |
675 | msgstr "Çevrimdışı durumda pakfire çalıştırın." | |
676 | ||
677 | #, fuzzy | |
678 | msgid "The path where pakfire should operate in" | |
679 | msgstr "Pakfire dosyasının içeride çalıştırma yolu." | |
680 | ||
681 | #, fuzzy | |
682 | msgid "Check the system for any errors" | |
683 | msgstr "Herhangi bir hata için sistemi kontrol edin." | |
684 | ||
685 | msgid "Executes a command in the pakfire environment (useful for development)" | |
686 | msgstr "" | |
687 | ||
688 | msgid "Bind-mounts the given directory" | |
689 | msgstr "" | |
690 | ||
691 | #, fuzzy | |
692 | msgid "Show more information" | |
693 | msgstr "Donanım bilgisi" | |
b4f722d1 | 694 | |
b4f722d1 MT |
695 | #, fuzzy |
696 | msgid "Give at least the name of one package" | |
697 | msgstr "En az bir pakete ad verin." | |
698 | ||
b4f722d1 MT |
699 | #, fuzzy |
700 | msgid "Install one or more packages to the system" | |
c42e7245 | 701 | msgstr "Sisteme bir veya daha fazla paket yükleyin." |
eeed3967 | 702 | |
b4f722d1 MT |
703 | #, fuzzy |
704 | msgid "Give name of at least one package to install" | |
c42e7245 | 705 | msgstr "Yüklemek için en az bir paket adı girin." |
eeed3967 | 706 | |
b4f722d1 MT |
707 | #, fuzzy |
708 | msgid "Don't install recommended packages" | |
c42e7245 | 709 | msgstr "Tavsiye edilen paketleri kurmayın." |
eeed3967 | 710 | |
b4f722d1 | 711 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
712 | msgid "Allow uninstalling packages" |
713 | msgstr "Paket sağlayıcısının değiştirilmesine izin ver." | |
b4f722d1 | 714 | |
b4f722d1 | 715 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
716 | msgid "Allow downgrading packages" |
717 | msgstr "Paket sağlayıcısının değiştirilmesine izin ver." | |
718 | ||
719 | msgid "Deal with keys" | |
720 | msgstr "" | |
721 | ||
722 | msgid "Delete a key" | |
723 | msgstr "" | |
724 | ||
725 | #, fuzzy | |
726 | msgid "The fingerprint of the key" | |
727 | msgstr "Silmek için anahtar kimliği." | |
728 | ||
729 | #, fuzzy | |
730 | msgid "Export a key to a file" | |
731 | msgstr "Dosyaya anahtarı verin." | |
732 | ||
733 | #, fuzzy | |
734 | msgid "The fingerprint of the key to export" | |
735 | msgstr "Verilen anahtar kimliği." | |
736 | ||
737 | #, fuzzy | |
738 | msgid "Write the key to this file" | |
739 | msgstr "Bu dosyaya anahtarını yazın." | |
740 | ||
741 | msgid "Include the secret key" | |
742 | msgstr "" | |
743 | ||
744 | #, fuzzy | |
745 | msgid "Download a key" | |
746 | msgstr "Toplam indirme boyutu: %s" | |
747 | ||
748 | #, fuzzy | |
749 | msgid "The name/email address" | |
750 | msgstr "E-posta adresi" | |
751 | ||
752 | #, fuzzy | |
753 | msgid "Generate a new key" | |
754 | msgstr "Bir kaynak paketi oluşturun." | |
755 | ||
756 | #, fuzzy | |
757 | msgid "The real name of the owner of this key" | |
758 | msgstr "Bu anahtarın sahibinin gerçek adı." | |
759 | ||
760 | #, fuzzy | |
761 | msgid "The email address of the owner of this key" | |
762 | msgstr "Bu anahtarın sahibinin e-posta adresi." | |
763 | ||
764 | msgid "Algorithm to use for this key" | |
765 | msgstr "" | |
766 | ||
767 | #, fuzzy | |
768 | msgid "Import a key from file" | |
769 | msgstr "Dosyadan bir anahtarı alın." | |
770 | ||
771 | #, fuzzy | |
772 | msgid "File of that key to import" | |
773 | msgstr "Almak için bu anahtarın dosya adı." | |
774 | ||
775 | #, fuzzy | |
776 | msgid "List all imported keys" | |
777 | msgstr "Tüm alınan anahtarları listeleyin." | |
778 | ||
779 | #, fuzzy | |
780 | msgid "Sign one or more packages" | |
781 | msgstr "Bir veya daha fazla paketi imzalayın." | |
782 | ||
783 | msgid "Key used for signing" | |
784 | msgstr "" | |
b4f722d1 | 785 | |
b4f722d1 | 786 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
787 | msgid "Package(s) to sign" |
788 | msgstr "İmzalamak için paketler." | |
789 | ||
790 | msgid "Verify archives" | |
791 | msgstr "" | |
eeed3967 | 792 | |
b4f722d1 | 793 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
794 | msgid "Get a list of packages that require this dependency" |
795 | msgstr "Belirli bir dosya veya özelliği sağlayan paketlerin listesini alın." | |
eeed3967 | 796 | |
b4f722d1 MT |
797 | #, fuzzy |
798 | msgid "Remove one or more packages from the system" | |
c42e7245 | 799 | msgstr "Sistem için tek veya daha fazla paket çıkartın." |
eeed3967 | 800 | |
b4f722d1 MT |
801 | #, fuzzy |
802 | msgid "Give name of at least one package to remove" | |
c42e7245 | 803 | msgstr "Kaldırmak için en az bir paket adı seçin." |
eeed3967 | 804 | |
d7ebc650 MT |
805 | msgid "Keep dependencies installed" |
806 | msgstr "" | |
eeed3967 | 807 | |
b4f722d1 MT |
808 | #, fuzzy |
809 | msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution" | |
810 | msgstr "Dağıtımında yeni yüklenmiş tüm eşitlemeler." | |
eeed3967 | 811 | |
d7ebc650 MT |
812 | #, fuzzy |
813 | msgid "Keep orphaned packages" | |
814 | msgstr "Paketlerin yolu." | |
815 | ||
b4f722d1 MT |
816 | #, fuzzy |
817 | msgid "Update the whole system or one specific package" | |
c42e7245 | 818 | msgstr "Tüm sistemi veya belirli bir paketi güncelleyin." |
eeed3967 | 819 | |
b4f722d1 MT |
820 | #, fuzzy |
821 | msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all" | |
822 | msgstr "" | |
823 | "Güncelleştirmek veya tümünü boş bırakmak için bir paketin bir ad verin." | |
d1de2db6 | 824 | |
b4f722d1 | 825 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
826 | msgid "Exclude package from update" |
827 | msgstr "Paketi güncelleştirmenin dışında tut." | |
eeed3967 | 828 | |
d7ebc650 MT |
829 | #, c-format |
830 | msgid "Could not find repository '%s' to disable it" | |
b4f722d1 | 831 | msgstr "" |
eeed3967 | 832 | |
d7ebc650 MT |
833 | #, c-format |
834 | msgid "Could not find repository '%s' to enable it" | |
b4f722d1 | 835 | msgstr "" |
eeed3967 | 836 | |
d7ebc650 | 837 | msgid "Problems have been detected. Please run 'sync' to try to fix them." |
b4f722d1 | 838 | msgstr "" |
eeed3967 | 839 | |
d7ebc650 MT |
840 | msgid "OK" |
841 | msgstr "" | |
eeed3967 | 842 | |
eeed3967 | 843 | msgid "Cleaning up everything..." |
c42e7245 | 844 | msgstr "Tüm geçici dosyalar temizleniyor..." |
eeed3967 | 845 | |
d7ebc650 MT |
846 | #, fuzzy, c-format |
847 | msgid "Could not find key with fingerprint %s" | |
848 | msgstr "Root derleyicisi içerisindeki makefile dosyası bulunamadı: %s" | |
b4f722d1 | 849 | |
d7ebc650 MT |
850 | #, fuzzy, c-format |
851 | msgid "Signing %s with %s..." | |
852 | msgstr "%s imzalanıyor..." | |
eeed3967 | 853 | |
d7ebc650 MT |
854 | #, c-format |
855 | msgid "Verifying %s..." | |
856 | msgstr "%s doğrulanıyor..." | |
eeed3967 | 857 | |
d7ebc650 MT |
858 | #~ msgid "Release" |
859 | #~ msgstr "Yayın" | |
eeed3967 | 860 | |
d7ebc650 MT |
861 | #~ msgid "Installed size" |
862 | #~ msgstr "Kurulu boyutu" | |
eeed3967 | 863 | |
b4f722d1 | 864 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
865 | #~ msgid "package(s)" |
866 | #~ msgstr "paket" | |
eeed3967 | 867 | |
d7ebc650 MT |
868 | #~ msgid "Installing:" |
869 | #~ msgstr "Yükleniyor:" | |
eeed3967 | 870 | |
d7ebc650 MT |
871 | #~ msgid "Reinstalling:" |
872 | #~ msgstr "Yeniden yükle:" | |
eeed3967 | 873 | |
d7ebc650 MT |
874 | #~ msgid "Updating:" |
875 | #~ msgstr "Güncelleniyor:" | |
eeed3967 | 876 | |
d7ebc650 MT |
877 | #~ msgid "Downgrading:" |
878 | #~ msgstr "Derecesini düşür:" | |
eeed3967 | 879 | |
d7ebc650 MT |
880 | #~ msgid "Removing:" |
881 | #~ msgstr "Kaldırılıyor:" | |
d1de2db6 | 882 | |
b4f722d1 | 883 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
884 | #~ msgid "Obsoleting:" |
885 | #~ msgstr "Kullanılmayan" | |
eeed3967 | 886 | |
d7ebc650 MT |
887 | #, python-format |
888 | #~ msgid "\"%s\" package does not seem to be installed." | |
889 | #~ msgstr "\"%s\" paketi yüklü olarak görünmüyor." | |
eeed3967 | 890 | |
d7ebc650 MT |
891 | #~ msgid "Nothing to do" |
892 | #~ msgstr "Yapacak bir şey yok" | |
eeed3967 | 893 | |
d7ebc650 MT |
894 | #, fuzzy, python-format |
895 | #~ msgid "Cannot build for %s on this host" | |
896 | #~ msgstr "Bu ana makinede %s için derleme yapılamaz." | |
eeed3967 | 897 | |
b4f722d1 | 898 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
899 | #~ msgid "Installing packages in build environment:" |
900 | #~ msgstr "Derleme için gerekli paketler kuruluyor..." | |
808ce6d8 | 901 | |
b4f722d1 | 902 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
903 | #~ msgid "Check, if there are any updates available" |
904 | #~ msgstr "Mevcut herhangi bir güncelleme olup olmadığını kontrol edin." | |
eeed3967 | 905 | |
b4f722d1 | 906 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
907 | #~ msgid "Allow changing the architecture of packages" |
908 | #~ msgstr "Değişen paket yapısına izin verilmeyecek." | |
b4f722d1 | 909 | |
b4f722d1 | 910 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
911 | #~ msgid "Allow changing the vendor of packages" |
912 | #~ msgstr "Paket sağlayıcısının değiştirilmesine izin ver." | |
eeed3967 | 913 | |
b4f722d1 | 914 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
915 | #~ msgid "Downgrade one or more packages" |
916 | #~ msgstr "Bir veya daha fazla paketin sürümünü düşür." | |
eeed3967 | 917 | |
b4f722d1 | 918 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
919 | #~ msgid "Give a name of a package to downgrade" |
920 | #~ msgstr "Ad verilen paketin sürümünü düşür." | |
eeed3967 | 921 | |
b4f722d1 | 922 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
923 | #~ msgid "Disallow changing the architecture of packages" |
924 | #~ msgstr "Değişen paket yapısına izin verilmeyecek." | |
eeed3967 | 925 | |
b4f722d1 | 926 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
927 | #~ msgid "Extract a package to a directory" |
928 | #~ msgstr "Bu dizine bir paket çıkartın." | |
eeed3967 | 929 | |
b4f722d1 | 930 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
931 | #~ msgid "Give name of the file to extract" |
932 | #~ msgstr "Çıkarmak için dosyanın adını verin." | |
eeed3967 | 933 | |
b4f722d1 | 934 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
935 | #~ msgid "Target directory where to extract to" |
936 | #~ msgstr "Çıkarılacak hedef dizini nerede." | |
eeed3967 | 937 | |
b4f722d1 | 938 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
939 | #~ msgid "Give name of at least one package to reinstall" |
940 | #~ msgstr "En az bir pakete ad verip yeniden yükleyin." | |
eeed3967 | 941 | |
d7ebc650 MT |
942 | #~ msgid "Enable verbose output." |
943 | #~ msgstr "Ayrıntılı çıktıyı aktifleştirin." | |
eeed3967 | 944 | |
b4f722d1 | 945 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
946 | #~ msgid "One or more dependencies could not been resolved" |
947 | #~ msgstr "Çözümlenmemiş bir veya daha fazla bağımlılık var." | |
eeed3967 | 948 | |
b4f722d1 | 949 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
950 | #~ msgid "An error has occured when running Pakfire" |
951 | #~ msgstr "Pakfire dosyalarını indirmek için çalıştığında bir hata oluştu." | |
eeed3967 | 952 | |
b4f722d1 | 953 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
954 | #~ msgid "Everything okay" |
955 | #~ msgstr "Her şey yolunda." | |
eeed3967 | 956 | |
b4f722d1 | 957 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
958 | #~ msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)" |
959 | #~ msgstr "Çalıştırma biçimi. 'Serbest' veya 'geliştirme' (varsayılan) olur." | |
eeed3967 | 960 | |
b4f722d1 | 961 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
962 | #~ msgid "Disable network in container" |
963 | #~ msgstr "Kapsayıcıda ki ağı devre dışı bırakın." | |
eeed3967 | 964 | |
b4f722d1 | 965 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
966 | #~ msgid "Give name of a package" |
967 | #~ msgstr "Bir paket adı verin." | |
b4f722d1 | 968 | |
d7ebc650 MT |
969 | #~ msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)." |
970 | #~ msgstr "Çalıştırma biçimi. 'Serbest' veya 'geliştirme' (varsayılan) olur." | |
b4f722d1 | 971 | |
b4f722d1 | 972 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
973 | #~ msgid "Update the package indexes" |
974 | #~ msgstr "Paket dizinlerini güncelleyin." | |
b4f722d1 | 975 | |
b4f722d1 | 976 | #, fuzzy |
d7ebc650 MT |
977 | #~ msgid "Pakfire key command line interface" |
978 | #~ msgstr "Pakfire anahtar komut satırı ara yüzü." | |
eeed3967 | 979 | |
d7ebc650 MT |
980 | #, fuzzy |
981 | #~ msgid "Delete a key from the local keyring" | |
982 | #~ msgstr "Yerel anahtarlığınızda bir anahtarı silin." | |
eeed3967 | 983 | |
d7ebc650 MT |
984 | #~ msgid "Key that is used sign the package(s)." |
985 | #~ msgstr "Paket(leri) imzalamak için kullanılan anahtar." | |
eeed3967 | 986 | |
d7ebc650 MT |
987 | #~ msgid "Verify one or more packages." |
988 | #~ msgstr "Bir veya daha fazla paketi doğrulayın." | |
eeed3967 | 989 | |
d7ebc650 MT |
990 | #~ msgid "Package(s) to verify." |
991 | #~ msgstr "Doğrulanacak paketler." | |
eeed3967 | 992 | |
d7ebc650 MT |
993 | #~ msgid "Generating the key may take a moment..." |
994 | #~ msgstr "Anahtarı üretme bir dakikanızı alabilir..." | |
eeed3967 | 995 | |
d7ebc650 MT |
996 | #~ msgid "This signature is valid." |
997 | #~ msgstr "Bu imza geçerlidir." | |
b4f722d1 | 998 | |
d7ebc650 MT |
999 | #~ msgid "Could not check if this signature is valid." |
1000 | #~ msgstr "Bu imzanın geçerli olup olmadığı kontrol edilemedi." | |
b4f722d1 | 1001 | |
b4f722d1 | 1002 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1003 | #~ msgid "Created: %s" |
1004 | #~ msgstr "Oluşturuldu: %s" | |
b4f722d1 | 1005 | |
b4f722d1 | 1006 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1007 | #~ msgid "Expires: %s" |
1008 | #~ msgstr "Bitiş: %s" | |
b4f722d1 | 1009 | |
eeed3967 | 1010 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1011 | #~ msgid "Given algorithm '%s' is not supported." |
1012 | #~ msgstr "Verilen algoritma '%s' tarafından desteklenmiyor." | |
eeed3967 | 1013 | |
eeed3967 | 1014 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1015 | #~ msgid "Section: %s" |
1016 | #~ msgstr "Bölüm: %s" | |
eeed3967 | 1017 | |
d7ebc650 MT |
1018 | #~ msgid "Restarting keepalive process" |
1019 | #~ msgstr "Canlı tutma işlemi yeniden başlatılıyor" | |
eeed3967 | 1020 | |
eeed3967 | 1021 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1022 | #~ msgid "Terminating worker process: %s" |
1023 | #~ msgstr "Alt işlemi sonlandırma: %s" | |
eeed3967 | 1024 | |
f7cb9ca1 | 1025 | #, fuzzy, python-format |
d7ebc650 MT |
1026 | #~ msgid "Skipping refreshing %s since we are running in offline mode" |
1027 | #~ msgstr "Çıkıyorsunuz çünkü serbest modda çalışıyorsunuz." | |
eeed3967 | 1028 | |
d7ebc650 MT |
1029 | #~ msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one." |
1030 | #~ msgstr "İndirilen meta verileri mevcut olandan daha az zamanda oldu." | |
eeed3967 | 1031 | |
d7ebc650 MT |
1032 | #~ msgid "Could not compress/decompress data." |
1033 | #~ msgstr "Verileri sıkıştırma/açma yapılamadı." | |
eeed3967 | 1034 | |
d7ebc650 MT |
1035 | #~ msgid "" |
1036 | #~ "The requested action cannot be done on offline mode.\n" | |
1037 | #~ "Please connect your system to the network, remove --offline from the " | |
1038 | #~ "command line and try again." | |
1039 | #~ msgstr "" | |
1040 | #~ "İstenen eylem çevrimdışı durumda yapılamaz.\n" | |
1041 | #~ "Sisteminizi ağa bağlamak için komut satırından remove --offline komutunu " | |
1042 | #~ "tekrar deneyin." | |
eeed3967 | 1043 | |
d7ebc650 MT |
1044 | #~ msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?" |
1045 | #~ msgstr "Pakfire kapsayıcı içinde pakfire derleyici oluşturulsun mu?" | |
eeed3967 | 1046 | |
d7ebc650 MT |
1047 | #~ msgid "Transaction test was not successful" |
1048 | #~ msgstr "İşlem testi başarılı oldu" | |
eeed3967 | 1049 | |
d7ebc650 MT |
1050 | #~ msgid "Generic XMLRPC error." |
1051 | #~ msgstr "Genel XMLRPC hatası." | |
eeed3967 | 1052 | |
d7ebc650 MT |
1053 | #~ msgid "" |
1054 | #~ "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your " | |
1055 | #~ "credentials." | |
1056 | #~ msgstr "" | |
1057 | #~ "Bu eylemi gerçekleştirmeniz yasaklanmıştır. Belki kimlik bilgilerinizi " | |
1058 | #~ "kontrol etmeniz gerekir." | |
eeed3967 | 1059 | |
d7ebc650 MT |
1060 | #~ msgid "A request could not be fulfilled by the server." |
1061 | #~ msgstr "Bu talep sunucu tarafından yerine ulaştırılamadı." | |
eeed3967 | 1062 | |
d7ebc650 MT |
1063 | #~ msgid "Could not find the requested URL." |
1064 | #~ msgstr "İstenen URL bulamadı." | |
eeed3967 | 1065 | |
d7ebc650 MT |
1066 | #~ msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured." |
1067 | #~ msgstr "XML-RPC ulaşım bağlantısı üzerinde öngörülemeyen bir sorun oluştu." | |
eeed3967 | 1068 | |
b4f722d1 | 1069 | #, fuzzy, python-format |
d7ebc650 MT |
1070 | #~ msgid "Selected mirror: %s" |
1071 | #~ msgstr "Bölüm: %s" | |
eeed3967 | 1072 | |
eeed3967 | 1073 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1074 | #~ msgid "%(commas)s and %(last)s" |
1075 | #~ msgstr "%(commas)s ve %(last)s" | |
eeed3967 | 1076 | |
d7ebc650 MT |
1077 | #~ msgid "Build date" |
1078 | #~ msgstr "Derleme tarihi" | |
808ce6d8 | 1079 | |
d7ebc650 MT |
1080 | #~ msgid "Build host" |
1081 | #~ msgstr "Derleme sunucusu" | |
eeed3967 | 1082 | |
d7ebc650 MT |
1083 | #~ msgid "Signatures" |
1084 | #~ msgstr "İmzalar" | |
eeed3967 | 1085 | |
d7ebc650 MT |
1086 | #~ msgid "Pre-requires" |
1087 | #~ msgstr "Ön-gerekli" | |
eeed3967 | 1088 | |
d7ebc650 MT |
1089 | #~ msgid "File" |
1090 | #~ msgstr "Dosya" | |
eeed3967 | 1091 | |
eeed3967 | 1092 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1093 | #~ msgid "Config file saved as %s." |
1094 | #~ msgstr "Yapılandırma dosyası %s olarak kaydedildi." | |
eeed3967 | 1095 | |
eeed3967 | 1096 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1097 | #~ msgid "Preserving datafile '/%s'" |
1098 | #~ msgstr "'/%s' veri dosyasını koruyarak" | |
eeed3967 | 1099 | |
eeed3967 | 1100 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1101 | #~ msgid "Template does not exist: %s" |
1102 | #~ msgstr "Şablon yok: %s" | |
eeed3967 | 1103 | |
d7ebc650 MT |
1104 | #~ msgid "Package name is undefined." |
1105 | #~ msgstr "Tanımsız paket adı." | |
eeed3967 | 1106 | |
d7ebc650 MT |
1107 | #~ msgid "Package version is undefined." |
1108 | #~ msgstr "Tanımsız paket sürümü." | |
eeed3967 | 1109 | |
eeed3967 | 1110 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1111 | #~ msgid "Searching for automatic dependencies for %s..." |
1112 | #~ msgstr "%s için otomatik bağımlılıkları aranıyor ..." | |
eeed3967 | 1113 | |
eeed3967 | 1114 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1115 | #~ msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s" |
1116 | #~ msgstr "Düzenli ifadeler geçersiz ve atlanmıştır: %s" | |
eeed3967 | 1117 | |
eeed3967 | 1118 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1119 | #~ msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s." |
1120 | #~ msgstr "Filtre '%(pattern)s' filtrelenmiş %(dep)s." | |
eeed3967 | 1121 | |
d7ebc650 MT |
1122 | #~ msgid "Packaging" |
1123 | #~ msgstr "Paketleme" | |
eeed3967 | 1124 | |
eeed3967 | 1125 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1126 | #~ msgid "Building source package %s:" |
1127 | #~ msgstr "%s derleyici kaynak paketi:" | |
eeed3967 | 1128 | |
eeed3967 | 1129 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1130 | #~ msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s" |
1131 | #~ msgstr "Dosya ayıklanamadı: /%(src)s - %(dst)s" | |
eeed3967 | 1132 | |
eeed3967 | 1133 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1134 | #~ msgid "Executing command: %s in %s" |
1135 | #~ msgstr "Komut yürütülüyor: %s - %s" | |
eeed3967 | 1136 | |
eeed3967 | 1137 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1138 | #~ msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s" |
1139 | #~ msgstr "Komut zaman aşımı (%(timeout)d) zamanı aşıldı: %(command)s" | |
eeed3967 | 1140 | |
eeed3967 | 1141 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1142 | #~ msgid "Child returncode was: %s" |
1143 | #~ msgstr "Çocuk kodu geri döndü: %s" | |
eeed3967 | 1144 | |
eeed3967 | 1145 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1146 | #~ msgid "Command failed: %s" |
1147 | #~ msgstr "Komut başarısız oldu: %s" | |
eeed3967 | 1148 | |
d7ebc650 MT |
1149 | #~ msgid "Could not be determined" |
1150 | #~ msgstr "Tespit edilemedi" | |
eeed3967 | 1151 | |
b4f722d1 | 1152 | #, fuzzy, python-format |
d7ebc650 MT |
1153 | #~ msgid "Error: %s" |
1154 | #~ msgstr "Bitiş: %s" | |
b4f722d1 | 1155 | |
b4f722d1 | 1156 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1157 | #~ msgid "Elapsed Time: %s" |
1158 | #~ msgstr "Geçen Zaman: %s" | |
b4f722d1 | 1159 | |
eeed3967 | 1160 | #, python-format |
d7ebc650 MT |
1161 | #~ msgid "%s [y/N]" |
1162 | #~ msgstr "%s [e/H]" | |
eeed3967 | 1163 | |
808ce6d8 MT |
1164 | #~ msgid "New repository" |
1165 | #~ msgstr "Yeni depo" | |
1166 | ||
1167 | #~ msgid "Filename: %s" | |
1168 | #~ msgstr "Dosya adı: %s" | |
1169 | ||
1170 | #~ msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping." | |
1171 | #~ msgstr "Arşivdeki dosyaların dosya meta verileri eksik: %s. Atlanıyor." | |
1172 | ||
1173 | #~ msgid "Config file created as %s" | |
1174 | #~ msgstr "%s olarak oluşturulan yapılandırma dosyası" | |
1175 | ||
1176 | #~ msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'" | |
1177 | #~ msgstr "Mevcut veri dosyası '/%s' üzerinde yok" | |
1178 | ||
1179 | #~ msgid "Could not remove file: /%s" | |
1180 | #~ msgstr "Dosya kaldırılamadı: /%s" | |
1181 | ||
1182 | #~ msgid "" | |
1183 | #~ "The format of the database is not supported by this version of pakfire." | |
1184 | #~ msgstr "Veritabanı biçimi pakfire'ın bu sürümü tarafından desteklenmiyor." | |
1185 | ||
1186 | #~ msgid "Cannot use database with version greater than %s." | |
1187 | #~ msgstr "" | |
1188 | #~ "%s paketinden daha büyük bir sürümü ile bu veritabanı kullanamazsınız." | |
1189 | ||
1190 | #~ msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s." | |
1191 | #~ msgstr " %(old)s biçiminden %(new)s biçimine veritabanını güncelleştir." | |
1192 | ||
1193 | #~ msgid "%s: Adding packages..." | |
1194 | #~ msgstr "%s: Paketler ekleniyor..." | |
1195 | ||
1196 | #~ msgid "Compressing database..." | |
1197 | #~ msgstr "Veri tabanı sıkıştırılıyor..." | |
1198 | ||
1199 | #~ msgid "%s: Reading packages..." | |
1200 | #~ msgstr "%s: Paketler okunuyor..." | |
1201 | ||
04d14495 MT |
1202 | #~ msgid "%s has got no signatures" |
1203 | #~ msgstr "%s imzaları yok" | |
eeed3967 | 1204 | |
04d14495 MT |
1205 | #~ msgid "%s has got no valid signatures" |
1206 | #~ msgstr "%s için geçerli imzalar yok" | |
1207 | ||
1208 | #~ msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping." | |
1209 | #~ msgstr "Bilinmeyen türdeki kodlar işlenemedi. Atlanıyor." | |
1210 | ||
04d14495 MT |
1211 | #~ msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s" |
1212 | #~ msgstr "Kodlar çalıştırılamıyor çünkü hiçbir yorumlayıcı yok: %s" | |
1213 | ||
1214 | #~ msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s" | |
1215 | #~ msgstr "" | |
1216 | #~ "Kodlar çalıştırılamıyor çünkü yorumlayıcı çalılştırılabilir değil: %s" | |
1217 | ||
1218 | #~ msgid "" | |
1219 | #~ "The scriptlet returned an error:\n" | |
1220 | #~ "%s" | |
1221 | #~ msgstr "" | |
1222 | #~ "Kodlar bir hata oluşturdu:\n" | |
1223 | #~ "%s" | |
1224 | ||
1225 | #~ msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed." | |
1226 | #~ msgstr "Kodlar %s saniyeden daha fazla çalıştı ve sonlandırıldı." | |
1227 | ||
1228 | #~ msgid "" | |
1229 | #~ "The scriptlet returned with an unhandled error:\n" | |
1230 | #~ "%s" | |
1231 | #~ msgstr "" | |
1232 | #~ "Komutlar işlenmeyen bir hata döndürdü:\n" | |
1233 | #~ "%s" | |
1234 | ||
1235 | #~ msgid "Executing python scriptlet..." | |
1236 | #~ msgstr "Python kodları işletiliyor..." | |
1237 | ||
1238 | #~ msgid "Exception occured: %s" | |
1239 | #~ msgstr "Özel durum oluştu: %s" | |
1240 | ||
1241 | #~ msgid "Running transaction test for %s" | |
1242 | #~ msgstr "%s için işlem testi çalışması" | |
1243 | ||
1244 | #~ msgid "Reinstalling" | |
1245 | #~ msgstr "Yeniden kuruluyor" | |
1246 | ||
1247 | #~ msgid "Updating" | |
1248 | #~ msgstr "Güncelleniyor" | |
1249 | ||
1250 | #~ msgid "Downgrading" | |
1251 | #~ msgstr "Derecesini düşür" | |
1252 | ||
04d14495 MT |
1253 | #~ msgid "Cleanup" |
1254 | #~ msgstr "Temizle" | |
1255 | ||
1256 | #~ msgid "Removing" | |
1257 | #~ msgstr "Kaldırılıyor" | |
1258 | ||
1259 | #~ msgid "Build command has failed." | |
1260 | #~ msgstr "Derleme komutu başarısız oldu." | |
1261 | ||
1262 | #~ msgid "You have not set the distribution for which you want to build." | |
1263 | #~ msgstr "Derlemek istediğiniz dağıtım için ayarlanmamış." | |
1264 | ||
1265 | #~ msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI." | |
1266 | #~ msgstr "Lütfen builder.conf veya CLI dosyasındakileri yapın." | |
1267 | ||
1268 | #~ msgid "Distribution configuration is missing." | |
1269 | #~ msgstr "Eksik dağıtım yapılandırması." | |
1270 | ||
1271 | #~ msgid "Package information:" | |
1272 | #~ msgstr "Paket bilgileri:" | |
1273 | ||
1274 | #~ msgid "Extracting" | |
1275 | #~ msgstr "Açılıyor" | |
1276 | ||
1277 | #~ msgid "You cannot run a build when no package was given." | |
1278 | #~ msgstr "Hiçbir paket olmadığında derlemeyi çalıştıramazsınız." | |
1279 | ||
1280 | #~ msgid "Could not find makefile in build root: %s" | |
1281 | #~ msgstr "Root derleyicisi içerisindeki makefile dosyası bulunamadı: %s" | |
1282 | ||
04d14495 MT |
1283 | #~ msgid "Build interrupted" |
1284 | #~ msgstr "Tamamlanamayan derleme" | |
1285 | ||
1286 | #~ msgid "Build failed." | |
1287 | #~ msgstr "Derleme başarısız oldu." | |
1288 | ||
1289 | #~ msgid "The build command failed. See logfile for details." | |
1290 | #~ msgstr "" | |
1291 | #~ "Derleme komutu başarısız oldu. Ayrıntılar için günlük dosyasına bakın." | |
1292 | ||
04d14495 MT |
1293 | #~ msgid "Installation test succeeded." |
1294 | #~ msgstr "Yükleme testi başarılı." | |
1295 | ||
04d14495 MT |
1296 | #~ msgid "Dumping package information:" |
1297 | #~ msgstr "Boş paket bilgileri:" | |
1298 | ||
04d14495 MT |
1299 | #~ msgid "Running stage %s:" |
1300 | #~ msgstr "%s - Çalışma aşaması:" | |
1301 | ||
1302 | #~ msgid "Could not remove static libraries: %s" | |
1303 | #~ msgstr "Durağan kitaplıklar kaldırılamadı: %s" | |
1304 | ||
1305 | #~ msgid "Compressing man pages did not complete successfully." | |
1306 | #~ msgstr "Man sayfalarının sıkıştırılması tamamlanamadı." | |
1307 | ||
1308 | #~ msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build." | |
1309 | #~ msgstr "" | |
1310 | #~ "Hata ayıklama bilgisi başarıyla tamamlanamadı. Derleme durduruluyor." | |
1311 | ||
1312 | #, fuzzy | |
1313 | #~ msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot" | |
1314 | #~ msgstr "Pakfire chroot içerisinde pakfire-derleyiciyi çalıştıramazsınız." | |
1315 | ||
1316 | #~ msgid "Pakfire builder command line interface." | |
1317 | #~ msgstr "Pakfire derleyici komut satırı arayüzü." | |
1318 | ||
1319 | #~ msgid "Build one or more packages." | |
1320 | #~ msgstr "Bir veya daha fazla paketi derleyin." | |
1321 | ||
1322 | #~ msgid "Give name of at least one package to build." | |
1323 | #~ msgstr "Derlemek için en azından bir paket adını girin." | |
1324 | ||
1325 | #~ msgid "Build the package for the given architecture." | |
1326 | #~ msgstr "Verilen mimari için paket derleyin." | |
1327 | ||
1328 | #~ msgid "Path were the output files should be copied to." | |
1329 | #~ msgstr "Çıktı dosyalarının kopyalanması gereken yolu." | |
1330 | ||
1331 | #~ msgid "Do not verify build dependencies." | |
1332 | #~ msgstr "Derleme bağımlılıkları doğrulanamıyor." | |
1333 | ||
1334 | #~ msgid "Only run the prepare stage." | |
1335 | #~ msgstr "Yalnızca hazırlık aşamasını çalıştırın." | |
1336 | ||
1337 | #~ msgid "Killing orphans..." | |
1338 | #~ msgstr "Artık satırlar yok ediliyor..." | |
1339 | ||
1340 | #~ msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..." | |
1341 | #~ msgstr "" | |
1342 | #~ "Chroot içerisindeki %s işlem kimliği hala çalışıyor. Sonlandırılıyor..." | |
eeed3967 | 1343 | |
04d14495 MT |
1344 | #~ msgid "Waiting for processes to terminate..." |
1345 | #~ msgstr "İşlemler sonlandırılmak için bekleniyor..." | |
b4f722d1 | 1346 | |
f7cb9ca1 MT |
1347 | #~ msgid "Cannot extract mixed package types" |
1348 | #~ msgstr "Karışık paket türleri çıkarılamaz" | |
1349 | ||
1350 | #~ msgid "You must provide an install directory with --target=..." | |
1351 | #~ msgstr "Yükleme için dizin sağlamak gerekir --target=..." | |
1352 | ||
1353 | #~ msgid "Cannot extract to /." | |
1354 | #~ msgstr "/ dizinine çıkartılamaz." | |
1355 | ||
1356 | #~ msgid "Cannot download this file in offline mode: %s" | |
1357 | #~ msgstr "Çevrimdışı durumda bu dosyayı indiremezsiniz: %s" | |
1358 | ||
1359 | #~ msgid "Could not download %s: %s" | |
1360 | #~ msgstr "%s indirilemedi: %s" | |
1361 | ||
1362 | #~ msgid "The checksum of the downloaded file did not match." | |
1363 | #~ msgstr "İndirilen dosyanın sağlaması uyuşmuyor." | |
1364 | ||
1365 | #~ msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s." | |
1366 | #~ msgstr "Beklenen %(good)s fakat alınan %(bad)s." | |
1367 | ||
1368 | #~ msgid "Trying an other mirror." | |
1369 | #~ msgstr "Diğer bir yansı çalışıyor." | |
1370 | ||
1371 | #~ msgid "" | |
1372 | #~ "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s" | |
1373 | #~ msgstr "%(name)s dosyasından %(pkg1)s ile %(pkg2)s dosyası çakışmaktadır " | |
1374 | ||
1375 | #~ msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s" | |
1376 | #~ msgstr "%(name)s dosyasından %(pkg)s ile %(pkgs)s dosyası çakışmaktadır " | |
1377 | ||
1378 | #~ msgid "" | |
1379 | #~ "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason" | |
1380 | #~ msgstr "" | |
1381 | #~ "dosya %(name)s işlem testi bilinmeyen bir nedenden dolayı başarısız oldu" | |
1382 | ||
1383 | #~ msgid "" | |
1384 | #~ "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to " | |
1385 | #~ "perform transaction." | |
1386 | #~ msgstr "" | |
1387 | #~ "%(name)s için yeterli alan yok. İşleminizi gerçekleştirmek için en az " | |
1388 | #~ "%(size)s boyuta ihtiyacınız var." | |
1389 | ||
1390 | #~ msgid "Not enough space to download %s of packages." | |
1391 | #~ msgstr "%s paketini indirmek için yeterli yer yok." | |
1392 | ||
f7cb9ca1 MT |
1393 | #~ msgid "package" |
1394 | #~ msgstr "paket" | |
1395 | ||
1396 | #~ msgid "Total download size: %s" | |
1397 | #~ msgstr "Toplam indirme boyutu: %s" | |
1398 | ||
1399 | #~ msgid "Installed size: %s" | |
1400 | #~ msgstr "Yüklü boyut: %s" | |
1401 | ||
1402 | #~ msgid "Freed size: %s" | |
1403 | #~ msgstr "Boşaltılan boyut: %s" | |
1404 | ||
1405 | #~ msgid "Is this okay?" | |
1406 | #~ msgstr "Bu tamam mı?" | |
1407 | ||
1408 | #~ msgid "Running Transaction Test" | |
1409 | #~ msgstr "İşlem Testi Çalışması" | |
1410 | ||
1411 | #~ msgid "Transaction Test Succeeded" | |
1412 | #~ msgstr "İşlem Testi Başarılı" | |
1413 | ||
1414 | #~ msgid "Verifying signatures..." | |
1415 | #~ msgstr "İmzalar doğrulanıyor..." | |
1416 | ||
1417 | #~ msgid "Found %s signature error(s)!" | |
1418 | #~ msgstr "Bulunan %s imzası hatalı!" | |
1419 | ||
1420 | #~ msgid "Going on because we are running in permissive mode." | |
1421 | #~ msgstr "Çıkıyorsunuz çünkü serbest modda çalışıyorsunuz." | |
1422 | ||
1423 | #~ msgid "This is dangerous!" | |
1424 | #~ msgstr "Bu tehlikeli!" | |
1425 | ||
1426 | #~ msgid "Running transaction" | |
1427 | #~ msgstr "Çalıştırılan işlem" | |
b4f722d1 MT |
1428 | |
1429 | #~ msgid "do not keep %s installed" | |
1430 | #~ msgstr "Kurulu %s tutmaz" | |
1431 | ||
1432 | #~ msgid "do not install a solvable %s" | |
1433 | #~ msgstr "Çözülebilir %s yüklemek gerekmez" | |
1434 | ||
1435 | #~ msgid "do not deinstall all solvables %s" | |
1436 | #~ msgstr "Tüm çözülebilir %s paketleri kaldırılamadı" | |
1437 | ||
1438 | #~ msgid "do not deinstall %s" | |
1439 | #~ msgstr "%s kaldırılamadı" | |
1440 | ||
1441 | #~ msgid "do not install most recent version of %s" | |
1442 | #~ msgstr "%s için en son sürüm yüklenemedi" | |
1443 | ||
1444 | #~ msgid "do something different" | |
1445 | #~ msgstr "farklı bir şey yapın" | |
1446 | ||
1447 | #~ msgid "install %s from excluded repository" | |
1448 | #~ msgstr "harici depodaki %s yükleyin" | |
1449 | ||
1450 | #~ msgid "allow downgrade of %s to %s" | |
1451 | #~ msgstr "%s den %s alt sürüme geçmeye izin ver" | |
1452 | ||
b4f722d1 MT |
1453 | #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)" |
1454 | #~ msgstr "" | |
1455 | #~ "(%s) tarafından sağlanan hiçbir sağlayıcıya '%s' (%s) değişim izni yok" | |
1456 | ||
1457 | #~ msgid "Local install repository" | |
1458 | #~ msgstr "Yerel depo yükleyin" | |
1459 | ||
1460 | #~ msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"." | |
1461 | #~ msgstr "\"%s\" sağlayan herhangi bir yüklü paket bulunamadı." | |
1462 | ||
1463 | #~ msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s" | |
1464 | #~ msgstr "%(pattern)s\" için birden fazla yeniden yükleme adayı: %(pkgs)s" | |
1465 | ||
1466 | #~ msgid "Could not find package %s in a remote repository." | |
1467 | #~ msgstr "Uzak depodaki %s paketi bulunamadı." | |
1468 | ||
b4f722d1 MT |
1469 | #~ msgid "Get list of packages that belong to the given group." |
1470 | #~ msgstr "Verilen gruba ait paketlerin listesini alın." | |
1471 | ||
1472 | #~ msgid "Group name to search for." | |
1473 | #~ msgstr "Aramak için grup adı girin." | |
1474 | ||
1475 | #~ msgid "Install all packages that belong to the given group." | |
1476 | #~ msgstr "Verilen gruba ait tüm paketleri kurun." | |
1477 | ||
1478 | #~ msgid "Group name." | |
1479 | #~ msgstr "Grup adı." | |
1480 | ||
1481 | #~ msgid "Cleanup commands." | |
1482 | #~ msgstr "Temizleme komutları." | |
1483 | ||
1484 | #~ msgid "Check the dependencies for a particular package." | |
1485 | #~ msgstr "Belirli bir paket için bağımlılıkları kontrol edin." | |
1486 | ||
1487 | #~ msgid "Give name of at least one package to check." | |
1488 | #~ msgstr "Kontrol etmek için en azından bir paketin adını girin." | |
1489 | ||
1490 | #~ msgid "Pakfire server command line interface." | |
1491 | #~ msgstr "Pakfire sunucusu komut satırı arayüzü." | |
1492 | ||
1493 | #~ msgid "Send a scrach build job to the server." | |
1494 | #~ msgstr "Sunucuya boş bir derleme işi gönderin." | |
1495 | ||
1496 | #~ msgid "Limit build to only these architecture(s)." | |
1497 | #~ msgstr "Sadece bu mimarilerde derlemeyi sınırlayın." | |
1498 | ||
1499 | #~ msgid "Send a keepalive to the server." | |
1500 | #~ msgstr "Sunucuyu canlı tutmak için bir paket gönderin." | |
1501 | ||
b4f722d1 MT |
1502 | #~ msgid "Repository management commands." |
1503 | #~ msgstr "Depo yönetimi komutları." | |
1504 | ||
b4f722d1 MT |
1505 | #~ msgid "Path to input packages." |
1506 | #~ msgstr "Giriş paketlerinin yolu." | |
1507 | ||
b4f722d1 MT |
1508 | #~ msgid "Dump some information about this machine." |
1509 | #~ msgstr "Bu makine hakkında bazı bilgilerin dökümü." | |
1510 | ||
1511 | #~ msgid "Give name of a package to build." | |
1512 | #~ msgstr "Derlemek için bir paket adı girin." | |
1513 | ||
1514 | #~ msgid "Print some information about this host." | |
1515 | #~ msgstr "Bu ana bilgisayar hakkında ki bazı bilgileri yazdırın." | |
1516 | ||
1517 | #~ msgid "Show information about build jobs." | |
1518 | #~ msgstr "Derleme işleriyle ilgili bilgileri göster." | |
1519 | ||
1520 | #~ msgid "Show a list of all active jobs." | |
1521 | #~ msgstr "Tüm aktif işlerin bir listesini göster." | |
1522 | ||
1523 | #~ msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs." | |
1524 | #~ msgstr "Bitmiş başarısız son derleme işlerini listesini göster." | |
1525 | ||
1526 | #~ msgid "Show details about given build job." | |
1527 | #~ msgstr "Verilen derleme işiyle ilgili ayrıntıları göster." | |
1528 | ||
1529 | #~ msgid "The ID of the build job." | |
1530 | #~ msgstr "Derleme işinin kimliği." | |
1531 | ||
1532 | #~ msgid "Show information about builds." | |
1533 | #~ msgstr "Derleme hakkında ki bilgileri göster." | |
1534 | ||
1535 | #~ msgid "Show details about the given build." | |
1536 | #~ msgstr "Verilen derleme ile ilgili ayrıntıları göster." | |
1537 | ||
1538 | #~ msgid "The ID of the build." | |
1539 | #~ msgstr "Derleme kimliği." | |
1540 | ||
1541 | #~ msgid "Test the connection to the hub." | |
1542 | #~ msgstr "Hub bağlantısını test edin." | |
1543 | ||
1544 | #~ msgid "Error code to test." | |
1545 | #~ msgstr "Test etmek için hata kodu." | |
1546 | ||
1547 | #~ msgid "Hostname" | |
1548 | #~ msgstr "Ana bilgisayar adı" | |
1549 | ||
1550 | #~ msgid "Pakfire hub" | |
1551 | #~ msgstr "Pakfire hub" | |
1552 | ||
1553 | #~ msgid "Username" | |
1554 | #~ msgstr "Kullanıcı adı" | |
1555 | ||
b4f722d1 MT |
1556 | #~ msgid "CPU model" |
1557 | #~ msgstr "CPU modeli" | |
1558 | ||
1559 | #~ msgid "Memory" | |
1560 | #~ msgstr "Bellek" | |
1561 | ||
1562 | #~ msgid "Parallelism" | |
1563 | #~ msgstr "Benzerlik" | |
1564 | ||
1565 | #~ msgid "Native arch" | |
1566 | #~ msgstr "Yerel yapı" | |
1567 | ||
1568 | #~ msgid "Default arch" | |
1569 | #~ msgstr "Varsayılan yapı" | |
1570 | ||
1571 | #~ msgid "Your IP address" | |
1572 | #~ msgstr "IP adresiniz" | |
1573 | ||
1574 | #~ msgid "User name" | |
1575 | #~ msgstr "Kullanıcı adı" | |
1576 | ||
1577 | #~ msgid "Real name" | |
1578 | #~ msgstr "Gerçek adınız" | |
1579 | ||
b4f722d1 MT |
1580 | #~ msgid "Registered" |
1581 | #~ msgstr "Kayıtlı" | |
1582 | ||
1583 | #~ msgid "You could not be authenticated to the build service." | |
1584 | #~ msgstr "Derleme hizmeti için kimliğiniz doğrulanamadı." | |
1585 | ||
1586 | #~ msgid "No ongoing jobs found." | |
1587 | #~ msgstr "Hayır devam eden işler bulunamadı." | |
1588 | ||
1589 | #~ msgid "Active build jobs" | |
1590 | #~ msgstr "Aktif derleme işleri" | |
1591 | ||
1592 | #~ msgid "No jobs found." | |
1593 | #~ msgstr "Hiçbir iş bulunamadı." | |
1594 | ||
1595 | #~ msgid "Recently processed build jobs" | |
1596 | #~ msgstr "Son zamanlarda işlenmiş derleme işleri" | |
1597 | ||
1598 | #~ msgid "A build with ID %s could not be found." | |
1599 | #~ msgstr "%s kimliği ile ilgili bir derleme bulunamadı." | |
1600 | ||
1601 | #~ msgid "State" | |
1602 | #~ msgstr "Durum" | |
1603 | ||
1604 | #~ msgid "Jobs" | |
1605 | #~ msgstr "İş" | |
1606 | ||
1607 | #~ msgid "A job with ID %s could not be found." | |
1608 | #~ msgstr "%s kimliği ile ilgili bir iş bulunamadı." | |
1609 | ||
1610 | #~ msgid "Job: %(name)s" | |
1611 | #~ msgstr "İş: %(name)s" | |
1612 | ||
1613 | #~ msgid "Time created" | |
1614 | #~ msgstr "Oluşturma zamanı" | |
1615 | ||
1616 | #~ msgid "Time started" | |
1617 | #~ msgstr "Başlatma zamanı" | |
1618 | ||
1619 | #~ msgid "Time finished" | |
1620 | #~ msgstr "Bitirme zamanı" | |
1621 | ||
1622 | #~ msgid "Duration" | |
1623 | #~ msgstr "Süre" | |
1624 | ||
1625 | #~ msgid "Invalid error code given." | |
1626 | #~ msgstr "Girilen hata kodu geçersiz." | |
1627 | ||
1628 | #~ msgid "Reponse from the server: %s" | |
1629 | #~ msgstr "Sunucunun cevabı: %s" | |
1630 | ||
1631 | #~ msgid "Unhandled configuration update: %s = %s" | |
1632 | #~ msgstr "İşlenmeyen yapılandırma güncellemesi: %s = %s" | |
1633 | ||
1634 | #~ msgid "No settings in this section." | |
1635 | #~ msgstr "Bu bölümün hiçbiri ayarlanmadı." | |
1636 | ||
1637 | #~ msgid "Loaded from files:" | |
1638 | #~ msgstr "Dosyalardan yüklenenler:" | |
1639 | ||
1640 | #~ msgid "Downloading source files:" | |
1641 | #~ msgstr "İndirilen kaynak dosyaları:" | |
1642 | ||
1643 | #~ msgid "Cannot download source code in offline mode." | |
1644 | #~ msgstr "Çevrimdışı modundayken kaynak kodu indirilemez." | |
1645 | ||
1646 | #~ msgid "Downloaded empty file: %s" | |
1647 | #~ msgstr "İndirilen dosya boş: %s" | |
1648 | ||
1649 | #~ msgid "Not in key store: %s" | |
1650 | #~ msgstr "Anahtar depoda yok: %s" | |
1651 | ||
1652 | #~ msgid "Fingerprint: %s" | |
1653 | #~ msgstr "Parmak izi: %s" | |
1654 | ||
1655 | #~ msgid "Private key available!" | |
1656 | #~ msgstr "Özel anahtar kullanılabilir!" | |
1657 | ||
1658 | #~ msgid "Subkey: %s" | |
1659 | #~ msgstr "Alt anahtar: %s" | |
1660 | ||
1661 | #~ msgid "This is a secret key." | |
1662 | #~ msgstr "Bu gizli bir anahtardır." | |
1663 | ||
1664 | #~ msgid "This key does not expire." | |
1665 | #~ msgstr "Bu anahtar zaman aşımına uğramayacak." | |
1666 | ||
1667 | #~ msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..." | |
1668 | #~ msgstr "%(realname)s <%(email)s> için yeni bir anahtar oluşturuluyor..." | |
1669 | ||
1670 | #~ msgid "This may take a while..." | |
1671 | #~ msgstr "Bu biraz zaman alabilir..." | |
1672 | ||
1673 | #~ msgid "Successfully imported %s." | |
1674 | #~ msgstr "%s başarıyla alındı." | |
1675 | ||
1676 | #~ msgid "Host key:" | |
1677 | #~ msgstr "Ana bilgisayar anahtarı:" | |
1678 | ||
1679 | #~ msgid "" | |
1680 | #~ "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!" | |
1681 | #~ msgstr "" | |
1682 | #~ "UYARI! %s kimliği ile ana bilgisayar anahtarı yapılandırıldı fakat gizli " | |
1683 | #~ "anahtar eksik!" | |
1684 | ||
1685 | #~ msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!" | |
1686 | #~ msgstr "" | |
1687 | #~ "UYARI! %s kimliği ile ana bilgisayar anahtarı yapılandırıldı fakat " | |
1688 | #~ "bulunamadı!" | |
1689 | ||
1690 | #~ msgid "No host key available or configured." | |
1691 | #~ msgstr "Ana bilgisayar anahtarı yok veya yapılandırılmamış." | |
1692 | ||
1693 | #~ msgid "Initializing repositories..." | |
1694 | #~ msgstr "Depolar başlatılıyor..." | |
1695 | ||
1696 | #~ msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any." | |
1697 | #~ msgstr "%s için depolarda meta verileri yok. Herhangi biri indirilemiyor." | |
1698 | ||
1699 | #~ msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server" | |
1700 | #~ msgstr "" | |
1701 | #~ "%s için yansı sunucularında meta verileri için güncelleştirme yapılamıyor" | |
1702 | ||
1703 | #~ msgid "Cannot download package database for %s in offline mode." | |
1704 | #~ msgstr "Çevrimdışı modundayken %s paketi veritabanını indiremezsiniz." | |
1705 | ||
1706 | #~ msgid "Dependency solving finished in %.2f ms" | |
1707 | #~ msgstr "%.2f ms içinde biten bağımlılık çözme" | |
1708 | ||
1709 | #~ msgid "The solver returned one problem:" | |
1710 | #~ msgstr "Çözücü bir sorun döndürdü:" | |
1711 | ||
1712 | #~ msgid "Do you want to manually alter the request?" | |
1713 | #~ msgstr "Talebi elle değiştirmek istiyor musunuz?" | |
1714 | ||
1715 | #~ msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request." | |
1716 | #~ msgstr "" | |
1717 | #~ "Çözcü talebiniz değiştirecek şimdi tamamlamak için deneyebilirsiniz." | |
1718 | ||
1719 | #~ msgid "Which problem to you want to resolve?" | |
1720 | #~ msgstr "Hnagi sorunu çözmek istiyor sunuz?" | |
1721 | ||
1722 | #~ msgid "Press enter to try to re-solve the request." | |
1723 | #~ msgstr "Talebi çözmek için tekrar enter tuşuna basın." | |
1724 | ||
1725 | #~ msgid " Solution: %s" | |
1726 | #~ msgstr "Çözüm: %s" |