]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
eeed3967 MT |
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
b4f722d1 | 4 | # |
eeed3967 | 5 | # Translators: |
c42e7245 | 6 | # Ersan YILDIRIM <ersan73@gmail.com>, 2014 |
eeed3967 MT |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: IPFire Project\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
f7cb9ca1 | 11 | "POT-Creation-Date: 2020-12-25 11:18+0000\n" |
c42e7245 MT |
12 | "PO-Revision-Date: 2014-01-16 17:36+0000\n" |
13 | "Last-Translator: Ersan YILDIRIM <ersan73@gmail.com>\n" | |
b4f722d1 MT |
14 | "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/" |
15 | "tr/)\n" | |
16 | "Language: tr\n" | |
eeed3967 MT |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
eeed3967 MT |
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
21 | ||
b4f722d1 MT |
22 | msgid "Verify OK" |
23 | msgstr "" | |
24 | ||
b4f722d1 MT |
25 | msgid "Error performing validation" |
26 | msgstr "" | |
27 | ||
b4f722d1 MT |
28 | #, fuzzy |
29 | msgid "Invalid signature" | |
30 | msgstr "%s için geçerli imzalar yok" | |
31 | ||
b4f722d1 MT |
32 | #, fuzzy |
33 | msgid "Signature expired" | |
34 | msgstr "İmzalar" | |
35 | ||
b4f722d1 MT |
36 | #, fuzzy |
37 | msgid "Key expired" | |
38 | msgstr "Bu anahtar süresi doldu!" | |
39 | ||
b4f722d1 MT |
40 | msgid "Key unknown" |
41 | msgstr "" | |
42 | ||
b4f722d1 MT |
43 | #, fuzzy |
44 | msgid "Expires" | |
45 | msgstr "Bitiş: %s" | |
46 | ||
b4f722d1 MT |
47 | msgid "Name" |
48 | msgstr "Ad" | |
49 | ||
b4f722d1 MT |
50 | msgid "Version" |
51 | msgstr "Sürüm" | |
52 | ||
b4f722d1 MT |
53 | msgid "Release" |
54 | msgstr "Yayın" | |
55 | ||
b4f722d1 MT |
56 | msgid "Size" |
57 | msgstr "Boyut" | |
58 | ||
b4f722d1 MT |
59 | msgid "Installed size" |
60 | msgstr "Kurulu boyutu" | |
61 | ||
b4f722d1 MT |
62 | #, fuzzy |
63 | msgid "Download size" | |
64 | msgstr "Toplam indirme boyutu: %s" | |
65 | ||
b4f722d1 MT |
66 | msgid "Repo" |
67 | msgstr "Repo" | |
68 | ||
b4f722d1 MT |
69 | msgid "Summary" |
70 | msgstr "Özet" | |
71 | ||
b4f722d1 MT |
72 | msgid "Description" |
73 | msgstr "Açıklama" | |
74 | ||
f7cb9ca1 MT |
75 | msgid "Groups" |
76 | msgstr "Gruplar" | |
77 | ||
b4f722d1 MT |
78 | msgid "URL" |
79 | msgstr "URL" | |
80 | ||
b4f722d1 MT |
81 | msgid "License" |
82 | msgstr "Lisans" | |
83 | ||
b4f722d1 MT |
84 | msgid "Maintainer" |
85 | msgstr "Sorumlu" | |
86 | ||
b4f722d1 MT |
87 | msgid "Vendor" |
88 | msgstr "Sağlayıcı" | |
89 | ||
b4f722d1 MT |
90 | msgid "UUID" |
91 | msgstr "UUID" | |
92 | ||
b4f722d1 MT |
93 | msgid "Build date" |
94 | msgstr "Derleme tarihi" | |
95 | ||
b4f722d1 MT |
96 | msgid "Build host" |
97 | msgstr "Derleme sunucusu" | |
98 | ||
b4f722d1 MT |
99 | msgid "Provides" |
100 | msgstr "Sağlayıcı" | |
101 | ||
b4f722d1 MT |
102 | msgid "Requires" |
103 | msgstr "Gerekli" | |
104 | ||
b4f722d1 MT |
105 | msgid "Conflicts" |
106 | msgstr "Çakışmalar" | |
107 | ||
b4f722d1 MT |
108 | msgid "Obsoletes" |
109 | msgstr "Kullanılmayan" | |
110 | ||
b4f722d1 MT |
111 | msgid "Recommends" |
112 | msgstr "Tavsiye" | |
113 | ||
b4f722d1 MT |
114 | msgid "Suggests" |
115 | msgstr "Öneriler" | |
116 | ||
b4f722d1 MT |
117 | #, fuzzy |
118 | msgid "Filelist" | |
119 | msgstr "Dosya" | |
120 | ||
d1de2db6 MT |
121 | #, c-format |
122 | msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" | |
c42e7245 | 123 | msgstr "%s distupgrade deposuna ait değil" |
d1de2db6 | 124 | |
d1de2db6 MT |
125 | #, c-format |
126 | msgid "%s has inferior architecture" | |
c42e7245 | 127 | msgstr "%s alt mimariye sahiptir" |
d1de2db6 | 128 | |
d1de2db6 MT |
129 | #, c-format |
130 | msgid "problem with installed package %s" | |
c42e7245 | 131 | msgstr "Kurulu paket %s ile sorun" |
d1de2db6 | 132 | |
d1de2db6 MT |
133 | #, c-format |
134 | msgid "conflicting requests" | |
c42e7245 | 135 | msgstr "tutarsız istekler" |
d1de2db6 | 136 | |
b4f722d1 MT |
137 | #, fuzzy, c-format |
138 | msgid "unsupported request" | |
139 | msgstr "Desteklenen yapılar" | |
140 | ||
d1de2db6 MT |
141 | #, c-format |
142 | msgid "nothing provides requested %s" | |
c42e7245 | 143 | msgstr "%s tarafından sağlanan hiçbir talep yok" |
d1de2db6 | 144 | |
b4f722d1 MT |
145 | #, fuzzy, c-format |
146 | msgid "package %s does not exist" | |
147 | msgstr "%s paketi kurulabilir değil" | |
148 | ||
b4f722d1 MT |
149 | #, c-format |
150 | msgid "%s is provided by the system" | |
151 | msgstr "" | |
152 | ||
d1de2db6 MT |
153 | #, c-format |
154 | msgid "some dependency problem" | |
c42e7245 | 155 | msgstr "bazı bağımlılık sorunları" |
d1de2db6 | 156 | |
b4f722d1 MT |
157 | #, fuzzy, c-format |
158 | msgid "cannot install the best update candidate for package %s" | |
159 | msgstr "Hem %s hem de %s ikisi birlikte kurulamaz " | |
160 | ||
b4f722d1 MT |
161 | #, fuzzy, c-format |
162 | msgid "cannot install the best candidate for the job" | |
163 | msgstr "Hem %s hem de %s ikisi birlikte kurulamaz " | |
164 | ||
d1de2db6 MT |
165 | #, c-format |
166 | msgid "package %s is not installable" | |
c42e7245 | 167 | msgstr "%s paketi kurulabilir değil" |
d1de2db6 | 168 | |
d1de2db6 MT |
169 | #, c-format |
170 | msgid "nothing provides %s needed by %s" | |
c42e7245 | 171 | msgstr "%s tarafından sağlanan hiçbir şey %s tarafından sağlanır" |
d1de2db6 | 172 | |
d1de2db6 MT |
173 | #, c-format |
174 | msgid "cannot install both %s and %s" | |
c42e7245 | 175 | msgstr "Hem %s hem de %s ikisi birlikte kurulamaz " |
d1de2db6 | 176 | |
d1de2db6 MT |
177 | #, c-format |
178 | msgid "package %s conflicts with %s provided by %s" | |
c42e7245 | 179 | msgstr "%s tarafından sağlanan %s pakleti ile %s çakışmaktadır" |
d1de2db6 | 180 | |
d1de2db6 MT |
181 | #, c-format |
182 | msgid "package %s obsoletes %s provided by %s" | |
c42e7245 | 183 | msgstr "%s tarafından sağlanan %s pakleti %s eski" |
d1de2db6 | 184 | |
d1de2db6 MT |
185 | #, c-format |
186 | msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s" | |
c42e7245 | 187 | msgstr "%s tarafından sağlanan %s pakleti %s paketinden daha eski" |
d1de2db6 | 188 | |
d1de2db6 MT |
189 | #, c-format |
190 | msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s" | |
c42e7245 | 191 | msgstr "%s tarafından sağlanan eskimiş %s paketinin %s örtülü" |
d1de2db6 | 192 | |
d1de2db6 MT |
193 | #, c-format |
194 | msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed" | |
c42e7245 | 195 | msgstr "%s paketi %s gerektirir fakat sağlayıcılardan hiçbiri kurulu değil" |
d1de2db6 | 196 | |
d1de2db6 MT |
197 | #, c-format |
198 | msgid "package %s conflicts with %s provided by itself" | |
c42e7245 | 199 | msgstr "%s tarafından sağlanan paket %s ile çakışıyor" |
d1de2db6 | 200 | |
b4f722d1 MT |
201 | #, fuzzy, c-format |
202 | msgid "both package %s and %s obsolete %s" | |
203 | msgstr "%s tarafından sağlanan %s pakleti %s eski" | |
204 | ||
d1de2db6 MT |
205 | #, c-format |
206 | msgid "bad rule type" | |
c42e7245 | 207 | msgstr "kötü bir kural türü" |
d1de2db6 | 208 | |
b4f722d1 | 209 | #. XXX pool_job2str must be localised |
b4f722d1 MT |
210 | #, fuzzy, c-format |
211 | msgid "do not ask to %s" | |
212 | msgstr "%s kilitli değil" | |
213 | ||
d1de2db6 | 214 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
215 | msgid "keep %s despite the inferior architecture" |
216 | msgstr "Alt yapıya rağmen %s tut" | |
d1de2db6 | 217 | |
d1de2db6 | 218 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
219 | msgid "install %s despite the inferior architecture" |
220 | msgstr "Alt yapıya rağmen %s yükle" | |
d1de2db6 | 221 | |
d1de2db6 | 222 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
223 | msgid "keep obsolete %s" |
224 | msgstr "%s için eskisini tut" | |
225 | ||
b4f722d1 MT |
226 | #, fuzzy, c-format |
227 | msgid "install %s" | |
c42e7245 | 228 | msgstr "%s kurulamadı" |
d1de2db6 | 229 | |
b4f722d1 MT |
230 | #, fuzzy, c-format |
231 | msgid "keep old %s" | |
232 | msgstr "%s için eskisini tut" | |
233 | ||
b4f722d1 MT |
234 | #, fuzzy, c-format |
235 | msgid "install %s despite the old version" | |
236 | msgstr "Alt yapıya rağmen %s yükle" | |
237 | ||
b4f722d1 MT |
238 | #, fuzzy, c-format |
239 | msgid "allow deinstallation of %s" | |
c42e7245 | 240 | msgstr "%s kurulması yasak değil" |
d1de2db6 | 241 | |
d1de2db6 | 242 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
243 | msgid "allow replacement of %s with %s" |
244 | msgstr "%s ile %s değiştirilmesine izin ver" | |
d1de2db6 | 245 | |
d1de2db6 | 246 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
247 | msgid "bad solution element" |
248 | msgstr "" | |
d1de2db6 | 249 | |
b4f722d1 MT |
250 | #, fuzzy |
251 | msgid "package(s)" | |
252 | msgstr "paket" | |
d1de2db6 | 253 | |
b4f722d1 MT |
254 | msgid "Package" |
255 | msgstr "Paket" | |
d1de2db6 | 256 | |
b4f722d1 MT |
257 | msgid "Arch" |
258 | msgstr "Yapı" | |
d1de2db6 | 259 | |
b4f722d1 MT |
260 | msgid "Repository" |
261 | msgstr "Depo" | |
d1de2db6 | 262 | |
b4f722d1 MT |
263 | msgid "Installing:" |
264 | msgstr "Yükleniyor:" | |
d1de2db6 | 265 | |
b4f722d1 MT |
266 | msgid "Reinstalling:" |
267 | msgstr "Yeniden yükle:" | |
d1de2db6 | 268 | |
b4f722d1 MT |
269 | msgid "Updating:" |
270 | msgstr "Güncelleniyor:" | |
d1de2db6 | 271 | |
b4f722d1 MT |
272 | msgid "Downgrading:" |
273 | msgstr "Derecesini düşür:" | |
d1de2db6 | 274 | |
b4f722d1 MT |
275 | msgid "Removing:" |
276 | msgstr "Kaldırılıyor:" | |
d1de2db6 | 277 | |
b4f722d1 MT |
278 | #, fuzzy |
279 | msgid "Obsoleting:" | |
280 | msgstr "Kullanılmayan" | |
d1de2db6 | 281 | |
b4f722d1 | 282 | #. Summary |
b4f722d1 MT |
283 | msgid "Transaction Summary" |
284 | msgstr "İşlem Özeti" | |
d1de2db6 | 285 | |
b4f722d1 MT |
286 | #, fuzzy |
287 | msgid "Total Download Size" | |
288 | msgstr "Toplam indirme boyutu: %s" | |
289 | ||
b4f722d1 MT |
290 | #, fuzzy |
291 | msgid "Installed Size" | |
292 | msgstr "Kurulu boyutu" | |
293 | ||
b4f722d1 MT |
294 | #, fuzzy |
295 | msgid "Freed Size" | |
296 | msgstr "Boşaltılan boyut: %s" | |
d1de2db6 | 297 | |
eeed3967 MT |
298 | #, python-format |
299 | msgid "%s has got no signatures" | |
c42e7245 | 300 | msgstr "%s imzaları yok" |
eeed3967 | 301 | |
eeed3967 MT |
302 | #, python-format |
303 | msgid "%s has got no valid signatures" | |
c42e7245 | 304 | msgstr "%s için geçerli imzalar yok" |
eeed3967 | 305 | |
eeed3967 | 306 | msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping." |
c42e7245 | 307 | msgstr "Bilinmeyen türdeki kodlar işlenemedi. Atlanıyor." |
eeed3967 | 308 | |
d1de2db6 | 309 | msgid "Executing scriptlet..." |
c42e7245 | 310 | msgstr "Kodlar işletiliyor..." |
eeed3967 | 311 | |
eeed3967 MT |
312 | #, python-format |
313 | msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s" | |
c42e7245 | 314 | msgstr "Kodlar çalıştırılamıyor çünkü hiçbir yorumlayıcı yok: %s" |
eeed3967 | 315 | |
eeed3967 MT |
316 | #, python-format |
317 | msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s" | |
c42e7245 | 318 | msgstr "Kodlar çalıştırılamıyor çünkü yorumlayıcı çalılştırılabilir değil: %s" |
eeed3967 | 319 | |
eeed3967 MT |
320 | #, python-format |
321 | msgid "" | |
322 | "The scriptlet returned an error:\n" | |
323 | "%s" | |
b4f722d1 MT |
324 | msgstr "" |
325 | "Kodlar bir hata oluşturdu:\n" | |
326 | "%s" | |
eeed3967 | 327 | |
eeed3967 MT |
328 | #, python-format |
329 | msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed." | |
c42e7245 | 330 | msgstr "Kodlar %s saniyeden daha fazla çalıştı ve sonlandırıldı." |
eeed3967 | 331 | |
eeed3967 MT |
332 | #, python-format |
333 | msgid "" | |
334 | "The scriptlet returned with an unhandled error:\n" | |
335 | "%s" | |
b4f722d1 MT |
336 | msgstr "" |
337 | "Komutlar işlenmeyen bir hata döndürdü:\n" | |
338 | "%s" | |
eeed3967 | 339 | |
d1de2db6 MT |
340 | #. This functions creates a fork with then chroots into the |
341 | #. pakfire root if necessary and then compiles the given scriptlet | |
342 | #. code and runs it. | |
d1de2db6 | 343 | msgid "Executing python scriptlet..." |
c42e7245 | 344 | msgstr "Python kodları işletiliyor..." |
d1de2db6 | 345 | |
eeed3967 MT |
346 | #, python-format |
347 | msgid "Exception occured: %s" | |
c42e7245 | 348 | msgstr "Özel durum oluştu: %s" |
eeed3967 | 349 | |
eeed3967 MT |
350 | #, python-format |
351 | msgid "Running transaction test for %s" | |
c42e7245 | 352 | msgstr "%s için işlem testi çalışması" |
eeed3967 | 353 | |
41a77321 | 354 | msgid "Reinstalling" |
c42e7245 | 355 | msgstr "Yeniden kuruluyor" |
eeed3967 | 356 | |
eeed3967 | 357 | msgid "Updating" |
c42e7245 | 358 | msgstr "Güncelleniyor" |
eeed3967 | 359 | |
41a77321 | 360 | msgid "Downgrading" |
c42e7245 | 361 | msgstr "Derecesini düşür" |
eeed3967 | 362 | |
41a77321 | 363 | msgid "Installing" |
c42e7245 | 364 | msgstr "Yükleniyor" |
eeed3967 | 365 | |
41a77321 | 366 | msgid "Cleanup" |
c42e7245 | 367 | msgstr "Temizle" |
eeed3967 | 368 | |
41a77321 | 369 | msgid "Removing" |
c42e7245 | 370 | msgstr "Kaldırılıyor" |
eeed3967 | 371 | |
b4f722d1 MT |
372 | msgid "Build command has failed." |
373 | msgstr "Derleme komutu başarısız oldu." | |
eeed3967 | 374 | |
eeed3967 MT |
375 | #, python-format |
376 | msgid "\"%s\" package does not seem to be installed." | |
c42e7245 | 377 | msgstr "\"%s\" paketi yüklü olarak görünmüyor." |
eeed3967 | 378 | |
b4f722d1 MT |
379 | msgid "Nothing to do" |
380 | msgstr "Yapacak bir şey yok" | |
eeed3967 | 381 | |
eeed3967 | 382 | msgid "You have not set the distribution for which you want to build." |
c42e7245 | 383 | msgstr "Derlemek istediğiniz dağıtım için ayarlanmamış." |
eeed3967 | 384 | |
eeed3967 | 385 | msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI." |
c42e7245 | 386 | msgstr "Lütfen builder.conf veya CLI dosyasındakileri yapın." |
eeed3967 | 387 | |
eeed3967 | 388 | msgid "Distribution configuration is missing." |
c42e7245 | 389 | msgstr "Eksik dağıtım yapılandırması." |
eeed3967 | 390 | |
eeed3967 | 391 | msgid "New repository" |
c42e7245 | 392 | msgstr "Yeni depo" |
eeed3967 | 393 | |
b4f722d1 MT |
394 | #, fuzzy, python-format |
395 | msgid "Cannot build for %s on this host" | |
c42e7245 | 396 | msgstr "Bu ana makinede %s için derleme yapılamaz." |
eeed3967 | 397 | |
eeed3967 | 398 | #. Install all packages. |
eeed3967 | 399 | msgid "Install packages needed for build..." |
c42e7245 | 400 | msgstr "Derleme için gerekli paketler kuruluyor..." |
eeed3967 | 401 | |
b4f722d1 | 402 | #. Logging |
b4f722d1 MT |
403 | #, python-format |
404 | msgid "Installing build requirements: %s" | |
405 | msgstr "" | |
406 | ||
407 | #. Log the package information. | |
b4f722d1 MT |
408 | msgid "Package information:" |
409 | msgstr "Paket bilgileri:" | |
410 | ||
eeed3967 | 411 | msgid "Extracting" |
c42e7245 | 412 | msgstr "Açılıyor" |
eeed3967 | 413 | |
eeed3967 | 414 | msgid "You cannot run a build when no package was given." |
c42e7245 | 415 | msgstr "Hiçbir paket olmadığında derlemeyi çalıştıramazsınız." |
eeed3967 | 416 | |
eeed3967 MT |
417 | #, python-format |
418 | msgid "Could not find makefile in build root: %s" | |
c42e7245 | 419 | msgstr "Root derleyicisi içerisindeki makefile dosyası bulunamadı: %s" |
eeed3967 | 420 | |
eeed3967 | 421 | msgid "Build failed" |
c42e7245 | 422 | msgstr "Derleme başarısız oldu" |
eeed3967 | 423 | |
eeed3967 | 424 | msgid "Build interrupted" |
c42e7245 | 425 | msgstr "Tamamlanamayan derleme" |
eeed3967 | 426 | |
eeed3967 | 427 | msgid "Build failed." |
c42e7245 | 428 | msgstr "Derleme başarısız oldu." |
eeed3967 MT |
429 | |
430 | #. End here in case of an error. | |
eeed3967 | 431 | msgid "The build command failed. See logfile for details." |
c42e7245 | 432 | msgstr "Derleme komutu başarısız oldu. Ayrıntılar için günlük dosyasına bakın." |
eeed3967 | 433 | |
eeed3967 | 434 | msgid "Running installation test..." |
c42e7245 | 435 | msgstr "Yükleme testi çalıştırılıyor..." |
eeed3967 | 436 | |
eeed3967 | 437 | msgid "Installation test succeeded." |
c42e7245 | 438 | msgstr "Yükleme testi başarılı." |
eeed3967 MT |
439 | |
440 | #. Create a progressbar. | |
eeed3967 | 441 | msgid "Signing packages..." |
c42e7245 | 442 | msgstr "Paketler imzalanıyor..." |
eeed3967 | 443 | |
eeed3967 | 444 | msgid "Dumping package information:" |
c42e7245 | 445 | msgstr "Boş paket bilgileri:" |
eeed3967 MT |
446 | |
447 | #. Package the result. | |
448 | #. Make all these little package from the build environment. | |
eeed3967 | 449 | msgid "Creating packages:" |
c42e7245 | 450 | msgstr "Oluşturulan paketler:" |
eeed3967 MT |
451 | |
452 | #. Execute the buildscript of this stage. | |
eeed3967 MT |
453 | #, python-format |
454 | msgid "Running stage %s:" | |
c42e7245 | 455 | msgstr "%s - Çalışma aşaması:" |
eeed3967 | 456 | |
eeed3967 MT |
457 | #, python-format |
458 | msgid "Could not remove static libraries: %s" | |
c42e7245 | 459 | msgstr "Durağan kitaplıklar kaldırılamadı: %s" |
eeed3967 | 460 | |
eeed3967 | 461 | msgid "Compressing man pages did not complete successfully." |
c42e7245 | 462 | msgstr "Man sayfalarının sıkıştırılması tamamlanamadı." |
eeed3967 | 463 | |
eeed3967 | 464 | msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build." |
c42e7245 | 465 | msgstr "Hata ayıklama bilgisi başarıyla tamamlanamadı. Derleme durduruluyor." |
eeed3967 | 466 | |
b4f722d1 MT |
467 | #, fuzzy |
468 | msgid "Pakfire command line interface" | |
c42e7245 | 469 | msgstr "Pakfire komut satırı arayüzü." |
eeed3967 | 470 | |
b4f722d1 MT |
471 | #, fuzzy |
472 | msgid "The path where pakfire should operate in" | |
c42e7245 | 473 | msgstr "Pakfire dosyasının içeride çalıştırma yolu." |
eeed3967 | 474 | |
b4f722d1 | 475 | #. check |
b4f722d1 MT |
476 | #, fuzzy |
477 | msgid "Check the system for any errors" | |
478 | msgstr "Herhangi bir hata için sistemi kontrol edin." | |
eeed3967 | 479 | |
b4f722d1 MT |
480 | #, fuzzy |
481 | msgid "Check, if there are any updates available" | |
482 | msgstr "Mevcut herhangi bir güncelleme olup olmadığını kontrol edin." | |
eeed3967 | 483 | |
b4f722d1 MT |
484 | #, fuzzy |
485 | msgid "Exclude package from update" | |
486 | msgstr "Paketi güncelleştirmenin dışında tut." | |
eeed3967 | 487 | |
b4f722d1 MT |
488 | #, fuzzy |
489 | msgid "Allow changing the architecture of packages" | |
490 | msgstr "Değişen paket yapısına izin verilmeyecek." | |
eeed3967 | 491 | |
b4f722d1 MT |
492 | #, fuzzy |
493 | msgid "Allow downgrading of packages" | |
494 | msgstr "Paket sağlayıcısının değiştirilmesine izin ver." | |
495 | ||
b4f722d1 MT |
496 | #, fuzzy |
497 | msgid "Allow changing the vendor of packages" | |
498 | msgstr "Paket sağlayıcısının değiştirilmesine izin ver." | |
499 | ||
500 | #. clean | |
b4f722d1 MT |
501 | #, fuzzy |
502 | msgid "Cleanup all temporary files" | |
503 | msgstr "Tüm geçici dosyaları temizle." | |
504 | ||
505 | #. downgrade | |
b4f722d1 MT |
506 | #, fuzzy |
507 | msgid "Downgrade one or more packages" | |
508 | msgstr "Bir veya daha fazla paketin sürümünü düşür." | |
509 | ||
b4f722d1 MT |
510 | #, fuzzy |
511 | msgid "Give a name of a package to downgrade" | |
512 | msgstr "Ad verilen paketin sürümünü düşür." | |
eeed3967 | 513 | |
b4f722d1 MT |
514 | #, fuzzy |
515 | msgid "Disallow changing the architecture of packages" | |
516 | msgstr "Değişen paket yapısına izin verilmeyecek." | |
517 | ||
518 | #. extract | |
b4f722d1 MT |
519 | #, fuzzy |
520 | msgid "Extract a package to a directory" | |
521 | msgstr "Bu dizine bir paket çıkartın." | |
522 | ||
b4f722d1 MT |
523 | #, fuzzy |
524 | msgid "Give name of the file to extract" | |
525 | msgstr "Çıkarmak için dosyanın adını verin." | |
526 | ||
b4f722d1 MT |
527 | #, fuzzy |
528 | msgid "Target directory where to extract to" | |
529 | msgstr "Çıkarılacak hedef dizini nerede." | |
530 | ||
b4f722d1 MT |
531 | #, fuzzy |
532 | msgid "Print some information about the given package(s)" | |
533 | msgstr "Verilen paket(ler) hakkında ki bazı bilgileri yazdırın." | |
534 | ||
b4f722d1 MT |
535 | #, fuzzy |
536 | msgid "Give at least the name of one package" | |
537 | msgstr "En az bir pakete ad verin." | |
538 | ||
b4f722d1 MT |
539 | #, fuzzy |
540 | msgid "Install one or more packages to the system" | |
c42e7245 | 541 | msgstr "Sisteme bir veya daha fazla paket yükleyin." |
eeed3967 | 542 | |
b4f722d1 MT |
543 | #, fuzzy |
544 | msgid "Give name of at least one package to install" | |
c42e7245 | 545 | msgstr "Yüklemek için en az bir paket adı girin." |
eeed3967 | 546 | |
b4f722d1 MT |
547 | #, fuzzy |
548 | msgid "Don't install recommended packages" | |
c42e7245 | 549 | msgstr "Tavsiye edilen paketleri kurmayın." |
eeed3967 | 550 | |
b4f722d1 MT |
551 | #, fuzzy |
552 | msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature" | |
553 | msgstr "Belirli bir dosya veya özelliği sağlayan paketlerin listesini alın." | |
554 | ||
b4f722d1 MT |
555 | #, fuzzy |
556 | msgid "File or feature to search for" | |
557 | msgstr "Aramak için dosya veya özellik girin." | |
558 | ||
b4f722d1 MT |
559 | #, fuzzy |
560 | msgid "Reinstall one or more packages" | |
c42e7245 | 561 | msgstr "Bir veya daha fazla paketi yeniden yükleyin." |
eeed3967 | 562 | |
b4f722d1 MT |
563 | #, fuzzy |
564 | msgid "Give name of at least one package to reinstall" | |
c42e7245 | 565 | msgstr "En az bir pakete ad verip yeniden yükleyin." |
eeed3967 | 566 | |
b4f722d1 MT |
567 | #, fuzzy |
568 | msgid "Remove one or more packages from the system" | |
c42e7245 | 569 | msgstr "Sistem için tek veya daha fazla paket çıkartın." |
eeed3967 | 570 | |
b4f722d1 MT |
571 | #, fuzzy |
572 | msgid "Give name of at least one package to remove" | |
c42e7245 | 573 | msgstr "Kaldırmak için en az bir paket adı seçin." |
eeed3967 | 574 | |
b4f722d1 MT |
575 | #, fuzzy |
576 | msgid "List all currently enabled repositories" | |
577 | msgstr "Şu anda bütün aktif depoları listeleyin." | |
eeed3967 | 578 | |
b4f722d1 | 579 | #. search |
b4f722d1 MT |
580 | #, fuzzy |
581 | msgid "Search for a given pattern" | |
582 | msgstr "Belirli bir model arayın." | |
eeed3967 | 583 | |
b4f722d1 MT |
584 | #, fuzzy |
585 | msgid "A pattern to search for" | |
586 | msgstr "Aramak için bir model." | |
eeed3967 | 587 | |
b4f722d1 MT |
588 | #, fuzzy |
589 | msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution" | |
590 | msgstr "Dağıtımında yeni yüklenmiş tüm eşitlemeler." | |
eeed3967 | 591 | |
b4f722d1 MT |
592 | #, fuzzy |
593 | msgid "Update the whole system or one specific package" | |
c42e7245 | 594 | msgstr "Tüm sistemi veya belirli bir paketi güncelleyin." |
eeed3967 | 595 | |
b4f722d1 MT |
596 | #, fuzzy |
597 | msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all" | |
598 | msgstr "" | |
599 | "Güncelleştirmek veya tümünü boş bırakmak için bir paketin bir ad verin." | |
d1de2db6 | 600 | |
b4f722d1 MT |
601 | msgid "Enable verbose output." |
602 | msgstr "Ayrıntılı çıktıyı aktifleştirin." | |
eeed3967 | 603 | |
b4f722d1 MT |
604 | msgid "Path to a configuration file to load." |
605 | msgstr "Yüklenecek yapılandırma dosyasının yolu." | |
eeed3967 | 606 | |
b4f722d1 MT |
607 | msgid "Disable a repository temporarily." |
608 | msgstr "Geçici olarak depoyu devre dışı bırakın." | |
eeed3967 | 609 | |
b4f722d1 MT |
610 | msgid "Enable a repository temporarily." |
611 | msgstr "Geçici olarak bir depoyu aktifleştirin." | |
eeed3967 | 612 | |
b4f722d1 MT |
613 | msgid "Run pakfire in offline mode." |
614 | msgstr "Çevrimdışı durumda pakfire çalıştırın." | |
eeed3967 | 615 | |
b4f722d1 MT |
616 | msgid "Received keyboard interupt (Ctrl-C). Exiting." |
617 | msgstr "" | |
eeed3967 | 618 | |
b4f722d1 MT |
619 | #, fuzzy |
620 | msgid "One or more dependencies could not been resolved" | |
621 | msgstr "Çözümlenmemiş bir veya daha fazla bağımlılık var." | |
eeed3967 | 622 | |
b4f722d1 MT |
623 | msgid "Possible solutions are:" |
624 | msgstr "" | |
eeed3967 | 625 | |
b4f722d1 MT |
626 | #, fuzzy |
627 | msgid "An error has occured when running Pakfire" | |
628 | msgstr "Pakfire dosyalarını indirmek için çalıştığında bir hata oluştu." | |
eeed3967 | 629 | |
b4f722d1 MT |
630 | #, python-format |
631 | msgid "%s: %s" | |
632 | msgstr "" | |
eeed3967 | 633 | |
b4f722d1 MT |
634 | msgid "Aborted by user" |
635 | msgstr "" | |
eeed3967 | 636 | |
eeed3967 | 637 | msgid "Enabled" |
c42e7245 | 638 | msgstr "Aktif" |
eeed3967 | 639 | |
eeed3967 | 640 | msgid "Priority" |
c42e7245 | 641 | msgstr "Öncelik" |
eeed3967 | 642 | |
eeed3967 | 643 | msgid "Packages" |
c42e7245 | 644 | msgstr "Paketler" |
eeed3967 | 645 | |
eeed3967 | 646 | msgid "Cleaning up everything..." |
c42e7245 | 647 | msgstr "Tüm geçici dosyalar temizleniyor..." |
eeed3967 | 648 | |
b4f722d1 MT |
649 | #, fuzzy |
650 | msgid "Everything okay" | |
651 | msgstr "Her şey yolunda." | |
652 | ||
b4f722d1 MT |
653 | #, fuzzy |
654 | msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot" | |
c42e7245 | 655 | msgstr "Pakfire chroot içerisinde pakfire-derleyiciyi çalıştıramazsınız." |
eeed3967 | 656 | |
b4f722d1 MT |
657 | #, fuzzy |
658 | msgid "Pakfire builder command line interface" | |
c42e7245 | 659 | msgstr "Pakfire derleyici komut satırı arayüzü." |
eeed3967 | 660 | |
b4f722d1 MT |
661 | #, fuzzy |
662 | msgid "Run pakfire for the given architecture" | |
c42e7245 | 663 | msgstr "Verilen yapı için pakfire çalıştırın." |
eeed3967 | 664 | |
b4f722d1 MT |
665 | msgid "Choose the distribution configuration to use for build" |
666 | msgstr "Derleme için kullanılacak dağıtım yapılandırmasını seçin" | |
eeed3967 | 667 | |
b4f722d1 | 668 | #. build |
b4f722d1 MT |
669 | #, fuzzy |
670 | msgid "Build one or more packages" | |
c42e7245 | 671 | msgstr "Bir veya daha fazla paketi derleyin." |
eeed3967 | 672 | |
b4f722d1 MT |
673 | #, fuzzy |
674 | msgid "Give name of at least one package to build" | |
c42e7245 | 675 | msgstr "Derlemek için en azından bir paket adını girin." |
eeed3967 | 676 | |
b4f722d1 MT |
677 | #, fuzzy |
678 | msgid "Path were the output files should be copied to" | |
c42e7245 | 679 | msgstr "Çıktı dosyalarının kopyalanması gereken yolu." |
eeed3967 | 680 | |
b4f722d1 MT |
681 | #, fuzzy |
682 | msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)" | |
c42e7245 | 683 | msgstr "Çalıştırma biçimi. 'Serbest' veya 'geliştirme' (varsayılan) olur." |
eeed3967 | 684 | |
b4f722d1 MT |
685 | #, fuzzy |
686 | msgid "Run a shell after a successful build" | |
c42e7245 | 687 | msgstr "Başarılı bir derlemeden sonra bir kabuk çalıştırın." |
eeed3967 | 688 | |
b4f722d1 MT |
689 | #, fuzzy |
690 | msgid "Do not perform the install test" | |
c42e7245 | 691 | msgstr "Kurulum testi yapmayınız." |
eeed3967 | 692 | |
b4f722d1 MT |
693 | #, fuzzy |
694 | msgid "Disable network in container" | |
c42e7245 | 695 | msgstr "Kapsayıcıda ki ağı devre dışı bırakın." |
d1de2db6 | 696 | |
b4f722d1 | 697 | #. dist |
b4f722d1 MT |
698 | #, fuzzy |
699 | msgid "Generate a source package" | |
c42e7245 | 700 | msgstr "Bir kaynak paketi oluşturun." |
eeed3967 | 701 | |
b4f722d1 MT |
702 | #, fuzzy |
703 | msgid "Give name(s) of a package(s)" | |
c42e7245 | 704 | msgstr "Paketlerin adlarını verin." |
eeed3967 | 705 | |
b4f722d1 MT |
706 | msgid "Give at least the name of one package." |
707 | msgstr "En az bir pakete ad verin." | |
eeed3967 | 708 | |
b4f722d1 | 709 | #. shell |
b4f722d1 MT |
710 | #, fuzzy |
711 | msgid "Go into a build shell" | |
712 | msgstr "Bir kabuğa gidin." | |
eeed3967 | 713 | |
b4f722d1 MT |
714 | #, fuzzy |
715 | msgid "Give name of a package" | |
716 | msgstr "Bir paket adı verin." | |
eeed3967 | 717 | |
b4f722d1 MT |
718 | msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)." |
719 | msgstr "Çalıştırma biçimi. 'Serbest' veya 'geliştirme' (varsayılan) olur." | |
eeed3967 | 720 | |
b4f722d1 | 721 | #. update |
b4f722d1 MT |
722 | #, fuzzy |
723 | msgid "Update the package indexes" | |
724 | msgstr "Paket dizinlerini güncelleyin." | |
eeed3967 | 725 | |
b4f722d1 MT |
726 | msgid "Pakfire builder command line interface." |
727 | msgstr "Pakfire derleyici komut satırı arayüzü." | |
eeed3967 | 728 | |
b4f722d1 MT |
729 | msgid "Build one or more packages." |
730 | msgstr "Bir veya daha fazla paketi derleyin." | |
eeed3967 | 731 | |
b4f722d1 MT |
732 | msgid "Give name of at least one package to build." |
733 | msgstr "Derlemek için en azından bir paket adını girin." | |
eeed3967 | 734 | |
eeed3967 | 735 | msgid "Build the package for the given architecture." |
c42e7245 | 736 | msgstr "Verilen mimari için paket derleyin." |
eeed3967 | 737 | |
b4f722d1 MT |
738 | msgid "Path were the output files should be copied to." |
739 | msgstr "Çıktı dosyalarının kopyalanması gereken yolu." | |
740 | ||
eeed3967 | 741 | msgid "Do not verify build dependencies." |
c42e7245 | 742 | msgstr "Derleme bağımlılıkları doğrulanamıyor." |
eeed3967 | 743 | |
eeed3967 | 744 | msgid "Only run the prepare stage." |
c42e7245 | 745 | msgstr "Yalnızca hazırlık aşamasını çalıştırın." |
eeed3967 | 746 | |
b4f722d1 MT |
747 | #, fuzzy |
748 | msgid "Pakfire client command line interface" | |
c42e7245 | 749 | msgstr "Pakfire istemci komut satırı arayüzü." |
eeed3967 | 750 | |
b4f722d1 MT |
751 | msgid "sub-command help" |
752 | msgstr "" | |
753 | ||
754 | #. build | |
b4f722d1 MT |
755 | #, fuzzy |
756 | msgid "Build a package remote" | |
c42e7245 | 757 | msgstr "Uzaktan bir paket derleyin." |
eeed3967 | 758 | |
b4f722d1 MT |
759 | #, fuzzy |
760 | msgid "Package(s) to build" | |
761 | msgstr "İmzalamak için paketler." | |
eeed3967 | 762 | |
b4f722d1 MT |
763 | #, fuzzy |
764 | msgid "Build the package(s) for the given architecture only" | |
765 | msgstr "Verilen mimari için paket derleyin." | |
eeed3967 | 766 | |
b4f722d1 MT |
767 | #, fuzzy |
768 | msgid "Check the connection to the hub" | |
c42e7245 | 769 | msgstr "Hub bağlantısını kontrol edin." |
eeed3967 | 770 | |
b4f722d1 | 771 | #. upload |
b4f722d1 MT |
772 | #, fuzzy |
773 | msgid "Upload a file to the build service" | |
c42e7245 | 774 | msgstr "Derleme hizmetiniz doğrulanıyor:" |
eeed3967 | 775 | |
b4f722d1 MT |
776 | #, fuzzy |
777 | msgid "Filename" | |
778 | msgstr "Dosya adı: %s" | |
eeed3967 | 779 | |
b4f722d1 | 780 | #. watch-build |
b4f722d1 MT |
781 | msgid "Watch the status of a build" |
782 | msgstr "" | |
eeed3967 | 783 | |
b4f722d1 MT |
784 | msgid "Build ID" |
785 | msgstr "Derleme kimliği" | |
eeed3967 | 786 | |
b4f722d1 | 787 | #. watch-job |
b4f722d1 MT |
788 | msgid "Watch the status of a job" |
789 | msgstr "" | |
eeed3967 | 790 | |
b4f722d1 MT |
791 | msgid "Job ID" |
792 | msgstr "" | |
eeed3967 | 793 | |
b4f722d1 MT |
794 | msgid "Connection OK" |
795 | msgstr "" | |
eeed3967 | 796 | |
b4f722d1 MT |
797 | #, fuzzy |
798 | msgid "Pakfire daemon command line interface" | |
c42e7245 | 799 | msgstr "Pakfire artalan süreci komut satırı arayüzü." |
eeed3967 | 800 | |
b4f722d1 MT |
801 | #, fuzzy |
802 | msgid "Pakfire key command line interface" | |
c42e7245 | 803 | msgstr "Pakfire anahtar komut satırı ara yüzü." |
eeed3967 | 804 | |
b4f722d1 | 805 | #. delete |
b4f722d1 MT |
806 | #, fuzzy |
807 | msgid "Delete a key from the local keyring" | |
808 | msgstr "Yerel anahtarlığınızda bir anahtarı silin." | |
eeed3967 | 809 | |
b4f722d1 MT |
810 | #, fuzzy |
811 | msgid "The fingerprint of the key to delete" | |
812 | msgstr "Silmek için anahtar kimliği." | |
eeed3967 | 813 | |
b4f722d1 | 814 | #. export |
b4f722d1 MT |
815 | #, fuzzy |
816 | msgid "Export a key to a file" | |
c42e7245 | 817 | msgstr "Dosyaya anahtarı verin." |
eeed3967 | 818 | |
b4f722d1 MT |
819 | #, fuzzy |
820 | msgid "The fingerprint of the key to export" | |
c42e7245 | 821 | msgstr "Verilen anahtar kimliği." |
eeed3967 | 822 | |
b4f722d1 MT |
823 | #, fuzzy |
824 | msgid "Write the key to this file" | |
c42e7245 | 825 | msgstr "Bu dosyaya anahtarını yazın." |
eeed3967 | 826 | |
b4f722d1 MT |
827 | msgid "Export the secret key" |
828 | msgstr "" | |
eeed3967 | 829 | |
b4f722d1 MT |
830 | #. import |
831 | #. generate | |
b4f722d1 MT |
832 | #, fuzzy |
833 | msgid "Import a key from file" | |
834 | msgstr "Dosyadan bir anahtarı alın." | |
eeed3967 | 835 | |
b4f722d1 MT |
836 | #, fuzzy |
837 | msgid "Filename of that key to import" | |
838 | msgstr "Almak için bu anahtarın dosya adı." | |
839 | ||
b4f722d1 MT |
840 | #, fuzzy |
841 | msgid "The real name of the owner of this key" | |
842 | msgstr "Bu anahtarın sahibinin gerçek adı." | |
843 | ||
b4f722d1 MT |
844 | #, fuzzy |
845 | msgid "The email address of the owner of this key" | |
846 | msgstr "Bu anahtarın sahibinin e-posta adresi." | |
847 | ||
848 | #. list | |
b4f722d1 MT |
849 | #, fuzzy |
850 | msgid "List all imported keys" | |
c42e7245 | 851 | msgstr "Tüm alınan anahtarları listeleyin." |
eeed3967 | 852 | |
eeed3967 | 853 | msgid "Sign one or more packages." |
c42e7245 | 854 | msgstr "Bir veya daha fazla paketi imzalayın." |
eeed3967 | 855 | |
eeed3967 | 856 | msgid "Key that is used sign the package(s)." |
c42e7245 | 857 | msgstr "Paket(leri) imzalamak için kullanılan anahtar." |
eeed3967 | 858 | |
eeed3967 | 859 | msgid "Package(s) to sign." |
c42e7245 | 860 | msgstr "İmzalamak için paketler." |
eeed3967 | 861 | |
eeed3967 | 862 | msgid "Verify one or more packages." |
c42e7245 | 863 | msgstr "Bir veya daha fazla paketi doğrulayın." |
eeed3967 | 864 | |
eeed3967 | 865 | msgid "Package(s) to verify." |
c42e7245 | 866 | msgstr "Doğrulanacak paketler." |
eeed3967 | 867 | |
eeed3967 | 868 | msgid "Generating the key may take a moment..." |
c42e7245 | 869 | msgstr "Anahtarı üretme bir dakikanızı alabilir..." |
eeed3967 | 870 | |
b4f722d1 MT |
871 | #, fuzzy, python-format |
872 | msgid "Could not find key with fingerprint %s" | |
873 | msgstr "Root derleyicisi içerisindeki makefile dosyası bulunamadı: %s" | |
874 | ||
eeed3967 MT |
875 | #, python-format |
876 | msgid "Signing %s..." | |
c42e7245 | 877 | msgstr "%s imzalanıyor..." |
eeed3967 | 878 | |
eeed3967 MT |
879 | #, python-format |
880 | msgid "Verifying %s..." | |
c42e7245 | 881 | msgstr "%s doğrulanıyor..." |
eeed3967 | 882 | |
eeed3967 | 883 | msgid "This signature is valid." |
c42e7245 | 884 | msgstr "Bu imza geçerlidir." |
eeed3967 | 885 | |
eeed3967 | 886 | msgid "Unknown key" |
c42e7245 | 887 | msgstr "Bilinmeyen anahtar" |
eeed3967 | 888 | |
eeed3967 | 889 | msgid "Could not check if this signature is valid." |
c42e7245 | 890 | msgstr "Bu imzanın geçerli olup olmadığı kontrol edilemedi." |
eeed3967 | 891 | |
eeed3967 MT |
892 | #, python-format |
893 | msgid "Created: %s" | |
c42e7245 | 894 | msgstr "Oluşturuldu: %s" |
eeed3967 | 895 | |
eeed3967 MT |
896 | #, python-format |
897 | msgid "Expires: %s" | |
c42e7245 | 898 | msgstr "Bitiş: %s" |
eeed3967 | 899 | |
b4f722d1 MT |
900 | #, fuzzy, python-format |
901 | msgid "Score: %s" | |
902 | msgstr "Bölüm: %s" | |
903 | ||
b4f722d1 MT |
904 | #, fuzzy, python-format |
905 | msgid "Priority: %s" | |
906 | msgstr "Öncelik" | |
907 | ||
b4f722d1 MT |
908 | #, python-format |
909 | msgid "on %s" | |
910 | msgstr "" | |
911 | ||
b4f722d1 MT |
912 | #, python-format |
913 | msgid "in %s" | |
914 | msgstr "" | |
915 | ||
b4f722d1 MT |
916 | #, fuzzy, python-format |
917 | msgid "Builder: %s" | |
918 | msgstr "Derleme: %(name)s" | |
919 | ||
eeed3967 | 920 | #, python-format |
d1de2db6 | 921 | msgid "Given algorithm '%s' is not supported." |
c42e7245 | 922 | msgstr "Verilen algoritma '%s' tarafından desteklenmiyor." |
eeed3967 | 923 | |
d1de2db6 | 924 | msgid "Configuration:" |
c42e7245 | 925 | msgstr "Yapılandırma:" |
eeed3967 | 926 | |
eeed3967 | 927 | #, python-format |
d1de2db6 | 928 | msgid "Section: %s" |
c42e7245 | 929 | msgstr "Bölüm: %s" |
eeed3967 | 930 | |
d1de2db6 | 931 | msgid "Shutting down..." |
c42e7245 | 932 | msgstr "Kapanıyor..." |
eeed3967 | 933 | |
d1de2db6 | 934 | msgid "Restarting keepalive process" |
c42e7245 | 935 | msgstr "Canlı tutma işlemi yeniden başlatılıyor" |
eeed3967 | 936 | |
eeed3967 | 937 | #, python-format |
d1de2db6 | 938 | msgid "Terminating worker process: %s" |
c42e7245 | 939 | msgstr "Alt işlemi sonlandırma: %s" |
eeed3967 | 940 | |
d1de2db6 | 941 | msgid "Sending builder information to hub..." |
c42e7245 | 942 | msgstr "Hub'a derleyici bilgileri gönderiliyor ..." |
eeed3967 | 943 | |
f7cb9ca1 MT |
944 | #, fuzzy, python-format |
945 | msgid "Skipping refreshing %s since we are running in offline mode" | |
946 | msgstr "Çıkıyorsunuz çünkü serbest modda çalışıyorsunuz." | |
947 | ||
948 | msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one." | |
949 | msgstr "İndirilen meta verileri mevcut olandan daha az zamanda oldu." | |
950 | ||
951 | #, python-format | |
952 | msgid "%s: package database" | |
953 | msgstr "%s: paket veritabanı" | |
954 | ||
eeed3967 | 955 | msgid "An unhandled error occured." |
c42e7245 | 956 | msgstr "İşlenmeyen bir hata oluştu." |
eeed3967 | 957 | |
eeed3967 | 958 | msgid "Could not compress/decompress data." |
c42e7245 | 959 | msgstr "Verileri sıkıştırma/açma yapılamadı." |
eeed3967 | 960 | |
eeed3967 | 961 | msgid "An error occured when pakfire tried to download files." |
c42e7245 | 962 | msgstr "Pakfire dosyalarını indirmek için çalıştığında bir hata oluştu." |
eeed3967 | 963 | |
eeed3967 MT |
964 | msgid "" |
965 | "The requested action cannot be done on offline mode.\n" | |
b4f722d1 MT |
966 | "Please connect your system to the network, remove --offline from the command " |
967 | "line and try again." | |
968 | msgstr "" | |
969 | "İstenen eylem çevrimdışı durumda yapılamaz.\n" | |
970 | "Sisteminizi ağa bağlamak için komut satırından remove --offline komutunu " | |
971 | "tekrar deneyin." | |
eeed3967 | 972 | |
eeed3967 | 973 | msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?" |
c42e7245 | 974 | msgstr "Pakfire kapsayıcı içinde pakfire derleyici oluşturulsun mu?" |
eeed3967 | 975 | |
eeed3967 | 976 | msgid "Transaction test was not successful" |
c42e7245 | 977 | msgstr "İşlem testi başarılı oldu" |
eeed3967 | 978 | |
eeed3967 | 979 | msgid "Generic XMLRPC error." |
c42e7245 | 980 | msgstr "Genel XMLRPC hatası." |
eeed3967 | 981 | |
eeed3967 MT |
982 | msgid "" |
983 | "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your " | |
984 | "credentials." | |
b4f722d1 MT |
985 | msgstr "" |
986 | "Bu eylemi gerçekleştirmeniz yasaklanmıştır. Belki kimlik bilgilerinizi " | |
987 | "kontrol etmeniz gerekir." | |
eeed3967 | 988 | |
eeed3967 | 989 | msgid "A request could not be fulfilled by the server." |
c42e7245 | 990 | msgstr "Bu talep sunucu tarafından yerine ulaştırılamadı." |
eeed3967 | 991 | |
eeed3967 | 992 | msgid "Could not find the requested URL." |
c42e7245 | 993 | msgstr "İstenen URL bulamadı." |
eeed3967 | 994 | |
eeed3967 | 995 | msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured." |
c42e7245 | 996 | msgstr "XML-RPC ulaşım bağlantısı üzerinde öngörülemeyen bir sorun oluştu." |
eeed3967 | 997 | |
b4f722d1 MT |
998 | #, fuzzy, python-format |
999 | msgid "Selected mirror: %s" | |
1000 | msgstr "Bölüm: %s" | |
eeed3967 | 1001 | |
b4f722d1 MT |
1002 | msgid "No more mirrors to try" |
1003 | msgstr "" | |
eeed3967 | 1004 | |
eeed3967 | 1005 | #, python-format |
b4f722d1 MT |
1006 | msgid "Skipping mirror %s" |
1007 | msgstr "" | |
eeed3967 | 1008 | |
b4f722d1 MT |
1009 | msgid "Invalid checksum" |
1010 | msgstr "" | |
eeed3967 | 1011 | |
eeed3967 | 1012 | #, python-format |
b4f722d1 MT |
1013 | msgid "%(commas)s and %(last)s" |
1014 | msgstr "%(commas)s ve %(last)s" | |
eeed3967 | 1015 | |
eeed3967 | 1016 | msgid "Signatures" |
c42e7245 | 1017 | msgstr "İmzalar" |
eeed3967 | 1018 | |
eeed3967 | 1019 | msgid "Pre-requires" |
c42e7245 | 1020 | msgstr "Ön-gerekli" |
eeed3967 | 1021 | |
eeed3967 | 1022 | msgid "File" |
c42e7245 | 1023 | msgstr "Dosya" |
eeed3967 | 1024 | |
eeed3967 | 1025 | msgid "Not set" |
c42e7245 | 1026 | msgstr "Ayarlanmadı" |
eeed3967 | 1027 | |
eeed3967 MT |
1028 | #, python-format |
1029 | msgid "Config file saved as %s." | |
c42e7245 | 1030 | msgstr "Yapılandırma dosyası %s olarak kaydedildi." |
eeed3967 | 1031 | |
eeed3967 MT |
1032 | #, python-format |
1033 | msgid "Preserving datafile '/%s'" | |
c42e7245 | 1034 | msgstr "'/%s' veri dosyasını koruyarak" |
eeed3967 | 1035 | |
eeed3967 MT |
1036 | #, python-format |
1037 | msgid "Filename: %s" | |
c42e7245 | 1038 | msgstr "Dosya adı: %s" |
eeed3967 | 1039 | |
eeed3967 MT |
1040 | #, python-format |
1041 | msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping." | |
c42e7245 | 1042 | msgstr "Arşivdeki dosyaların dosya meta verileri eksik: %s. Atlanıyor." |
eeed3967 | 1043 | |
eeed3967 MT |
1044 | #, python-format |
1045 | msgid "Config file created as %s" | |
c42e7245 | 1046 | msgstr "%s olarak oluşturulan yapılandırma dosyası" |
eeed3967 | 1047 | |
eeed3967 MT |
1048 | #, python-format |
1049 | msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'" | |
c42e7245 | 1050 | msgstr "Mevcut veri dosyası '/%s' üzerinde yok" |
eeed3967 | 1051 | |
eeed3967 MT |
1052 | #, python-format |
1053 | msgid "Could not remove file: /%s" | |
c42e7245 | 1054 | msgstr "Dosya kaldırılamadı: /%s" |
eeed3967 | 1055 | |
eeed3967 MT |
1056 | #, python-format |
1057 | msgid "Template does not exist: %s" | |
c42e7245 | 1058 | msgstr "Şablon yok: %s" |
eeed3967 | 1059 | |
eeed3967 | 1060 | msgid "Package name is undefined." |
c42e7245 | 1061 | msgstr "Tanımsız paket adı." |
eeed3967 | 1062 | |
eeed3967 | 1063 | msgid "Package version is undefined." |
c42e7245 | 1064 | msgstr "Tanımsız paket sürümü." |
eeed3967 | 1065 | |
eeed3967 MT |
1066 | #, python-format |
1067 | msgid "Searching for automatic dependencies for %s..." | |
c42e7245 | 1068 | msgstr "%s için otomatik bağımlılıkları aranıyor ..." |
eeed3967 | 1069 | |
eeed3967 MT |
1070 | #, python-format |
1071 | msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s" | |
c42e7245 | 1072 | msgstr "Düzenli ifadeler geçersiz ve atlanmıştır: %s" |
eeed3967 MT |
1073 | |
1074 | #. Let the user know what has been done. | |
eeed3967 MT |
1075 | #, python-format |
1076 | msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s." | |
c42e7245 | 1077 | msgstr "Filtre '%(pattern)s' filtrelenmiş %(dep)s." |
eeed3967 MT |
1078 | |
1079 | #. Load progressbar. | |
eeed3967 | 1080 | msgid "Packaging" |
c42e7245 | 1081 | msgstr "Paketleme" |
eeed3967 | 1082 | |
eeed3967 MT |
1083 | #, python-format |
1084 | msgid "Building source package %s:" | |
c42e7245 | 1085 | msgstr "%s derleyici kaynak paketi:" |
eeed3967 | 1086 | |
eeed3967 MT |
1087 | #, python-format |
1088 | msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s" | |
c42e7245 | 1089 | msgstr "Dosya ayıklanamadı: /%(src)s - %(dst)s" |
eeed3967 | 1090 | |
b4f722d1 | 1091 | msgid "The format of the database is not supported by this version of pakfire." |
c42e7245 | 1092 | msgstr "Veritabanı biçimi pakfire'ın bu sürümü tarafından desteklenmiyor." |
eeed3967 | 1093 | |
eeed3967 MT |
1094 | #, python-format |
1095 | msgid "Cannot use database with version greater than %s." | |
c42e7245 | 1096 | msgstr "%s paketinden daha büyük bir sürümü ile bu veritabanı kullanamazsınız." |
eeed3967 | 1097 | |
eeed3967 MT |
1098 | #, python-format |
1099 | msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s." | |
c42e7245 | 1100 | msgstr " %(old)s biçiminden %(new)s biçimine veritabanını güncelleştir." |
eeed3967 MT |
1101 | |
1102 | #. Create progress bar. | |
eeed3967 MT |
1103 | #, python-format |
1104 | msgid "%s: Adding packages..." | |
c42e7245 | 1105 | msgstr "%s: Paketler ekleniyor..." |
eeed3967 MT |
1106 | |
1107 | #. Make a nice progress bar. | |
eeed3967 | 1108 | msgid "Compressing database..." |
c42e7245 | 1109 | msgstr "Veri tabanı sıkıştırılıyor..." |
eeed3967 MT |
1110 | |
1111 | #. Create progress bar. | |
eeed3967 MT |
1112 | #, python-format |
1113 | msgid "%s: Reading packages..." | |
c42e7245 | 1114 | msgstr "%s: Paketler okunuyor..." |
eeed3967 | 1115 | |
eeed3967 | 1116 | #. Create a progressbar. |
eeed3967 | 1117 | msgid "Loading installed packages" |
c42e7245 | 1118 | msgstr "Kurulu paketler yükleniyor" |
eeed3967 | 1119 | |
eeed3967 MT |
1120 | #, python-format |
1121 | msgid "Executing command: %s in %s" | |
c42e7245 | 1122 | msgstr "Komut yürütülüyor: %s - %s" |
eeed3967 | 1123 | |
eeed3967 MT |
1124 | #, python-format |
1125 | msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s" | |
c42e7245 | 1126 | msgstr "Komut zaman aşımı (%(timeout)d) zamanı aşıldı: %(command)s" |
eeed3967 | 1127 | |
eeed3967 MT |
1128 | #, python-format |
1129 | msgid "Child returncode was: %s" | |
c42e7245 | 1130 | msgstr "Çocuk kodu geri döndü: %s" |
eeed3967 | 1131 | |
eeed3967 MT |
1132 | #, python-format |
1133 | msgid "Command failed: %s" | |
c42e7245 | 1134 | msgstr "Komut başarısız oldu: %s" |
eeed3967 | 1135 | |
b4f722d1 MT |
1136 | msgid "Could not be determined" |
1137 | msgstr "Tespit edilemedi" | |
1138 | ||
f7cb9ca1 MT |
1139 | #, fuzzy |
1140 | msgid "Is this okay? [y/N]" | |
c42e7245 | 1141 | msgstr "Bu tamam mı?" |
eeed3967 | 1142 | |
b4f722d1 MT |
1143 | #, fuzzy, python-format |
1144 | msgid "Error: %s" | |
1145 | msgstr "Bitiş: %s" | |
1146 | ||
b4f722d1 MT |
1147 | #, python-format |
1148 | msgid "Elapsed Time: %s" | |
1149 | msgstr "Geçen Zaman: %s" | |
1150 | ||
b4f722d1 MT |
1151 | msgid "ETA" |
1152 | msgstr "ETA" | |
1153 | ||
b4f722d1 MT |
1154 | msgid "Time" |
1155 | msgstr "Zaman" | |
1156 | ||
eeed3967 MT |
1157 | #, python-format |
1158 | msgid "%s [y/N]" | |
c42e7245 | 1159 | msgstr "%s [e/H]" |
eeed3967 | 1160 | |
eeed3967 | 1161 | msgid "Killing orphans..." |
c42e7245 | 1162 | msgstr "Artık satırlar yok ediliyor..." |
eeed3967 | 1163 | |
eeed3967 MT |
1164 | #, python-format |
1165 | msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..." | |
b4f722d1 MT |
1166 | msgstr "" |
1167 | "Chroot içerisindeki %s işlem kimliği hala çalışıyor. Sonlandırılıyor..." | |
eeed3967 | 1168 | |
eeed3967 | 1169 | msgid "Waiting for processes to terminate..." |
c42e7245 | 1170 | msgstr "İşlemler sonlandırılmak için bekleniyor..." |
b4f722d1 | 1171 | |
f7cb9ca1 MT |
1172 | #~ msgid "Cannot extract mixed package types" |
1173 | #~ msgstr "Karışık paket türleri çıkarılamaz" | |
1174 | ||
1175 | #~ msgid "You must provide an install directory with --target=..." | |
1176 | #~ msgstr "Yükleme için dizin sağlamak gerekir --target=..." | |
1177 | ||
1178 | #~ msgid "Cannot extract to /." | |
1179 | #~ msgstr "/ dizinine çıkartılamaz." | |
1180 | ||
1181 | #~ msgid "Cannot download this file in offline mode: %s" | |
1182 | #~ msgstr "Çevrimdışı durumda bu dosyayı indiremezsiniz: %s" | |
1183 | ||
1184 | #~ msgid "Could not download %s: %s" | |
1185 | #~ msgstr "%s indirilemedi: %s" | |
1186 | ||
1187 | #~ msgid "The checksum of the downloaded file did not match." | |
1188 | #~ msgstr "İndirilen dosyanın sağlaması uyuşmuyor." | |
1189 | ||
1190 | #~ msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s." | |
1191 | #~ msgstr "Beklenen %(good)s fakat alınan %(bad)s." | |
1192 | ||
1193 | #~ msgid "Trying an other mirror." | |
1194 | #~ msgstr "Diğer bir yansı çalışıyor." | |
1195 | ||
1196 | #~ msgid "" | |
1197 | #~ "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s" | |
1198 | #~ msgstr "%(name)s dosyasından %(pkg1)s ile %(pkg2)s dosyası çakışmaktadır " | |
1199 | ||
1200 | #~ msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s" | |
1201 | #~ msgstr "%(name)s dosyasından %(pkg)s ile %(pkgs)s dosyası çakışmaktadır " | |
1202 | ||
1203 | #~ msgid "" | |
1204 | #~ "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason" | |
1205 | #~ msgstr "" | |
1206 | #~ "dosya %(name)s işlem testi bilinmeyen bir nedenden dolayı başarısız oldu" | |
1207 | ||
1208 | #~ msgid "" | |
1209 | #~ "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to " | |
1210 | #~ "perform transaction." | |
1211 | #~ msgstr "" | |
1212 | #~ "%(name)s için yeterli alan yok. İşleminizi gerçekleştirmek için en az " | |
1213 | #~ "%(size)s boyuta ihtiyacınız var." | |
1214 | ||
1215 | #~ msgid "Not enough space to download %s of packages." | |
1216 | #~ msgstr "%s paketini indirmek için yeterli yer yok." | |
1217 | ||
1218 | #~ msgid "Downloading packages:" | |
1219 | #~ msgstr "İndirilen paketler:" | |
1220 | ||
1221 | #~ msgid "package" | |
1222 | #~ msgstr "paket" | |
1223 | ||
1224 | #~ msgid "Total download size: %s" | |
1225 | #~ msgstr "Toplam indirme boyutu: %s" | |
1226 | ||
1227 | #~ msgid "Installed size: %s" | |
1228 | #~ msgstr "Yüklü boyut: %s" | |
1229 | ||
1230 | #~ msgid "Freed size: %s" | |
1231 | #~ msgstr "Boşaltılan boyut: %s" | |
1232 | ||
1233 | #~ msgid "Is this okay?" | |
1234 | #~ msgstr "Bu tamam mı?" | |
1235 | ||
1236 | #~ msgid "Running Transaction Test" | |
1237 | #~ msgstr "İşlem Testi Çalışması" | |
1238 | ||
1239 | #~ msgid "Transaction Test Succeeded" | |
1240 | #~ msgstr "İşlem Testi Başarılı" | |
1241 | ||
1242 | #~ msgid "Verifying signatures..." | |
1243 | #~ msgstr "İmzalar doğrulanıyor..." | |
1244 | ||
1245 | #~ msgid "Found %s signature error(s)!" | |
1246 | #~ msgstr "Bulunan %s imzası hatalı!" | |
1247 | ||
1248 | #~ msgid "Going on because we are running in permissive mode." | |
1249 | #~ msgstr "Çıkıyorsunuz çünkü serbest modda çalışıyorsunuz." | |
1250 | ||
1251 | #~ msgid "This is dangerous!" | |
1252 | #~ msgstr "Bu tehlikeli!" | |
1253 | ||
1254 | #~ msgid "Running transaction" | |
1255 | #~ msgstr "Çalıştırılan işlem" | |
b4f722d1 MT |
1256 | |
1257 | #~ msgid "do not keep %s installed" | |
1258 | #~ msgstr "Kurulu %s tutmaz" | |
1259 | ||
1260 | #~ msgid "do not install a solvable %s" | |
1261 | #~ msgstr "Çözülebilir %s yüklemek gerekmez" | |
1262 | ||
1263 | #~ msgid "do not deinstall all solvables %s" | |
1264 | #~ msgstr "Tüm çözülebilir %s paketleri kaldırılamadı" | |
1265 | ||
1266 | #~ msgid "do not deinstall %s" | |
1267 | #~ msgstr "%s kaldırılamadı" | |
1268 | ||
1269 | #~ msgid "do not install most recent version of %s" | |
1270 | #~ msgstr "%s için en son sürüm yüklenemedi" | |
1271 | ||
1272 | #~ msgid "do something different" | |
1273 | #~ msgstr "farklı bir şey yapın" | |
1274 | ||
1275 | #~ msgid "install %s from excluded repository" | |
1276 | #~ msgstr "harici depodaki %s yükleyin" | |
1277 | ||
1278 | #~ msgid "allow downgrade of %s to %s" | |
1279 | #~ msgstr "%s den %s alt sürüme geçmeye izin ver" | |
1280 | ||
1281 | #~ msgid "allow architecture change of %s to %s" | |
1282 | #~ msgstr "Yapı değişikliğene izin ver: %s - %s" | |
1283 | ||
1284 | #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)" | |
1285 | #~ msgstr "'%s' (%s) den '%s' (%s) gelen değişikliğe izin ver" | |
1286 | ||
1287 | #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)" | |
1288 | #~ msgstr "" | |
1289 | #~ "(%s) tarafından sağlanan hiçbir sağlayıcıya '%s' (%s) değişim izni yok" | |
1290 | ||
1291 | #~ msgid "Local install repository" | |
1292 | #~ msgstr "Yerel depo yükleyin" | |
1293 | ||
1294 | #~ msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"." | |
1295 | #~ msgstr "\"%s\" sağlayan herhangi bir yüklü paket bulunamadı." | |
1296 | ||
1297 | #~ msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s" | |
1298 | #~ msgstr "%(pattern)s\" için birden fazla yeniden yükleme adayı: %(pkgs)s" | |
1299 | ||
1300 | #~ msgid "Could not find package %s in a remote repository." | |
1301 | #~ msgstr "Uzak depodaki %s paketi bulunamadı." | |
1302 | ||
1303 | #~ msgid "Excluding %s." | |
1304 | #~ msgstr "%s hariç." | |
1305 | ||
1306 | #~ msgid "Get list of packages that belong to the given group." | |
1307 | #~ msgstr "Verilen gruba ait paketlerin listesini alın." | |
1308 | ||
1309 | #~ msgid "Group name to search for." | |
1310 | #~ msgstr "Aramak için grup adı girin." | |
1311 | ||
1312 | #~ msgid "Install all packages that belong to the given group." | |
1313 | #~ msgstr "Verilen gruba ait tüm paketleri kurun." | |
1314 | ||
1315 | #~ msgid "Group name." | |
1316 | #~ msgstr "Grup adı." | |
1317 | ||
1318 | #~ msgid "Cleanup commands." | |
1319 | #~ msgstr "Temizleme komutları." | |
1320 | ||
1321 | #~ msgid "Check the dependencies for a particular package." | |
1322 | #~ msgstr "Belirli bir paket için bağımlılıkları kontrol edin." | |
1323 | ||
1324 | #~ msgid "Give name of at least one package to check." | |
1325 | #~ msgstr "Kontrol etmek için en azından bir paketin adını girin." | |
1326 | ||
1327 | #~ msgid "Pakfire server command line interface." | |
1328 | #~ msgstr "Pakfire sunucusu komut satırı arayüzü." | |
1329 | ||
1330 | #~ msgid "Send a scrach build job to the server." | |
1331 | #~ msgstr "Sunucuya boş bir derleme işi gönderin." | |
1332 | ||
1333 | #~ msgid "Limit build to only these architecture(s)." | |
1334 | #~ msgstr "Sadece bu mimarilerde derlemeyi sınırlayın." | |
1335 | ||
1336 | #~ msgid "Send a keepalive to the server." | |
1337 | #~ msgstr "Sunucuyu canlı tutmak için bir paket gönderin." | |
1338 | ||
1339 | #~ msgid "Update all repositories." | |
1340 | #~ msgstr "Tüm depoları güncelleyin." | |
1341 | ||
1342 | #~ msgid "Repository management commands." | |
1343 | #~ msgstr "Depo yönetimi komutları." | |
1344 | ||
1345 | #~ msgid "Create a new repository index." | |
1346 | #~ msgstr "Yeni bir depo dizini oluşturun." | |
1347 | ||
1348 | #~ msgid "Path to the packages." | |
1349 | #~ msgstr "Paketlerin yolu." | |
1350 | ||
1351 | #~ msgid "Path to input packages." | |
1352 | #~ msgstr "Giriş paketlerinin yolu." | |
1353 | ||
1354 | #~ msgid "Key to sign the repository with." | |
1355 | #~ msgstr "Depo ile imzalamak için anahtar." | |
1356 | ||
1357 | #~ msgid "Dump some information about this machine." | |
1358 | #~ msgstr "Bu makine hakkında bazı bilgilerin dökümü." | |
1359 | ||
1360 | #~ msgid "Give name of a package to build." | |
1361 | #~ msgstr "Derlemek için bir paket adı girin." | |
1362 | ||
1363 | #~ msgid "Print some information about this host." | |
1364 | #~ msgstr "Bu ana bilgisayar hakkında ki bazı bilgileri yazdırın." | |
1365 | ||
1366 | #~ msgid "Show information about build jobs." | |
1367 | #~ msgstr "Derleme işleriyle ilgili bilgileri göster." | |
1368 | ||
1369 | #~ msgid "Show a list of all active jobs." | |
1370 | #~ msgstr "Tüm aktif işlerin bir listesini göster." | |
1371 | ||
1372 | #~ msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs." | |
1373 | #~ msgstr "Bitmiş başarısız son derleme işlerini listesini göster." | |
1374 | ||
1375 | #~ msgid "Show details about given build job." | |
1376 | #~ msgstr "Verilen derleme işiyle ilgili ayrıntıları göster." | |
1377 | ||
1378 | #~ msgid "The ID of the build job." | |
1379 | #~ msgstr "Derleme işinin kimliği." | |
1380 | ||
1381 | #~ msgid "Show information about builds." | |
1382 | #~ msgstr "Derleme hakkında ki bilgileri göster." | |
1383 | ||
1384 | #~ msgid "Show details about the given build." | |
1385 | #~ msgstr "Verilen derleme ile ilgili ayrıntıları göster." | |
1386 | ||
1387 | #~ msgid "The ID of the build." | |
1388 | #~ msgstr "Derleme kimliği." | |
1389 | ||
1390 | #~ msgid "Test the connection to the hub." | |
1391 | #~ msgstr "Hub bağlantısını test edin." | |
1392 | ||
1393 | #~ msgid "Error code to test." | |
1394 | #~ msgstr "Test etmek için hata kodu." | |
1395 | ||
1396 | #~ msgid "Hostname" | |
1397 | #~ msgstr "Ana bilgisayar adı" | |
1398 | ||
1399 | #~ msgid "Pakfire hub" | |
1400 | #~ msgstr "Pakfire hub" | |
1401 | ||
1402 | #~ msgid "Username" | |
1403 | #~ msgstr "Kullanıcı adı" | |
1404 | ||
1405 | #~ msgid "Hardware information" | |
1406 | #~ msgstr "Donanım bilgisi" | |
1407 | ||
1408 | #~ msgid "CPU model" | |
1409 | #~ msgstr "CPU modeli" | |
1410 | ||
1411 | #~ msgid "Memory" | |
1412 | #~ msgstr "Bellek" | |
1413 | ||
1414 | #~ msgid "Parallelism" | |
1415 | #~ msgstr "Benzerlik" | |
1416 | ||
1417 | #~ msgid "Native arch" | |
1418 | #~ msgstr "Yerel yapı" | |
1419 | ||
1420 | #~ msgid "Default arch" | |
1421 | #~ msgstr "Varsayılan yapı" | |
1422 | ||
1423 | #~ msgid "Your IP address" | |
1424 | #~ msgstr "IP adresiniz" | |
1425 | ||
1426 | #~ msgid "User name" | |
1427 | #~ msgstr "Kullanıcı adı" | |
1428 | ||
1429 | #~ msgid "Real name" | |
1430 | #~ msgstr "Gerçek adınız" | |
1431 | ||
1432 | #~ msgid "Email address" | |
1433 | #~ msgstr "E-posta adresi" | |
1434 | ||
1435 | #~ msgid "Registered" | |
1436 | #~ msgstr "Kayıtlı" | |
1437 | ||
1438 | #~ msgid "You could not be authenticated to the build service." | |
1439 | #~ msgstr "Derleme hizmeti için kimliğiniz doğrulanamadı." | |
1440 | ||
1441 | #~ msgid "No ongoing jobs found." | |
1442 | #~ msgstr "Hayır devam eden işler bulunamadı." | |
1443 | ||
1444 | #~ msgid "Active build jobs" | |
1445 | #~ msgstr "Aktif derleme işleri" | |
1446 | ||
1447 | #~ msgid "No jobs found." | |
1448 | #~ msgstr "Hiçbir iş bulunamadı." | |
1449 | ||
1450 | #~ msgid "Recently processed build jobs" | |
1451 | #~ msgstr "Son zamanlarda işlenmiş derleme işleri" | |
1452 | ||
1453 | #~ msgid "A build with ID %s could not be found." | |
1454 | #~ msgstr "%s kimliği ile ilgili bir derleme bulunamadı." | |
1455 | ||
1456 | #~ msgid "State" | |
1457 | #~ msgstr "Durum" | |
1458 | ||
1459 | #~ msgid "Jobs" | |
1460 | #~ msgstr "İş" | |
1461 | ||
1462 | #~ msgid "A job with ID %s could not be found." | |
1463 | #~ msgstr "%s kimliği ile ilgili bir iş bulunamadı." | |
1464 | ||
1465 | #~ msgid "Job: %(name)s" | |
1466 | #~ msgstr "İş: %(name)s" | |
1467 | ||
1468 | #~ msgid "Time created" | |
1469 | #~ msgstr "Oluşturma zamanı" | |
1470 | ||
1471 | #~ msgid "Time started" | |
1472 | #~ msgstr "Başlatma zamanı" | |
1473 | ||
1474 | #~ msgid "Time finished" | |
1475 | #~ msgstr "Bitirme zamanı" | |
1476 | ||
1477 | #~ msgid "Duration" | |
1478 | #~ msgstr "Süre" | |
1479 | ||
1480 | #~ msgid "Invalid error code given." | |
1481 | #~ msgstr "Girilen hata kodu geçersiz." | |
1482 | ||
1483 | #~ msgid "Reponse from the server: %s" | |
1484 | #~ msgstr "Sunucunun cevabı: %s" | |
1485 | ||
1486 | #~ msgid "Unhandled configuration update: %s = %s" | |
1487 | #~ msgstr "İşlenmeyen yapılandırma güncellemesi: %s = %s" | |
1488 | ||
1489 | #~ msgid "No settings in this section." | |
1490 | #~ msgstr "Bu bölümün hiçbiri ayarlanmadı." | |
1491 | ||
1492 | #~ msgid "Loaded from files:" | |
1493 | #~ msgstr "Dosyalardan yüklenenler:" | |
1494 | ||
1495 | #~ msgid "Downloading source files:" | |
1496 | #~ msgstr "İndirilen kaynak dosyaları:" | |
1497 | ||
1498 | #~ msgid "Cannot download source code in offline mode." | |
1499 | #~ msgstr "Çevrimdışı modundayken kaynak kodu indirilemez." | |
1500 | ||
1501 | #~ msgid "Downloaded empty file: %s" | |
1502 | #~ msgstr "İndirilen dosya boş: %s" | |
1503 | ||
1504 | #~ msgid "Not in key store: %s" | |
1505 | #~ msgstr "Anahtar depoda yok: %s" | |
1506 | ||
1507 | #~ msgid "Fingerprint: %s" | |
1508 | #~ msgstr "Parmak izi: %s" | |
1509 | ||
1510 | #~ msgid "Private key available!" | |
1511 | #~ msgstr "Özel anahtar kullanılabilir!" | |
1512 | ||
1513 | #~ msgid "Subkey: %s" | |
1514 | #~ msgstr "Alt anahtar: %s" | |
1515 | ||
1516 | #~ msgid "This is a secret key." | |
1517 | #~ msgstr "Bu gizli bir anahtardır." | |
1518 | ||
1519 | #~ msgid "This key does not expire." | |
1520 | #~ msgstr "Bu anahtar zaman aşımına uğramayacak." | |
1521 | ||
1522 | #~ msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..." | |
1523 | #~ msgstr "%(realname)s <%(email)s> için yeni bir anahtar oluşturuluyor..." | |
1524 | ||
1525 | #~ msgid "This may take a while..." | |
1526 | #~ msgstr "Bu biraz zaman alabilir..." | |
1527 | ||
1528 | #~ msgid "Successfully imported %s." | |
1529 | #~ msgstr "%s başarıyla alındı." | |
1530 | ||
1531 | #~ msgid "Host key:" | |
1532 | #~ msgstr "Ana bilgisayar anahtarı:" | |
1533 | ||
1534 | #~ msgid "" | |
1535 | #~ "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!" | |
1536 | #~ msgstr "" | |
1537 | #~ "UYARI! %s kimliği ile ana bilgisayar anahtarı yapılandırıldı fakat gizli " | |
1538 | #~ "anahtar eksik!" | |
1539 | ||
1540 | #~ msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!" | |
1541 | #~ msgstr "" | |
1542 | #~ "UYARI! %s kimliği ile ana bilgisayar anahtarı yapılandırıldı fakat " | |
1543 | #~ "bulunamadı!" | |
1544 | ||
1545 | #~ msgid "No host key available or configured." | |
1546 | #~ msgstr "Ana bilgisayar anahtarı yok veya yapılandırılmamış." | |
1547 | ||
1548 | #~ msgid "Initializing repositories..." | |
1549 | #~ msgstr "Depolar başlatılıyor..." | |
1550 | ||
1551 | #~ msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any." | |
1552 | #~ msgstr "%s için depolarda meta verileri yok. Herhangi biri indirilemiyor." | |
1553 | ||
1554 | #~ msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server" | |
1555 | #~ msgstr "" | |
1556 | #~ "%s için yansı sunucularında meta verileri için güncelleştirme yapılamıyor" | |
1557 | ||
1558 | #~ msgid "Cannot download package database for %s in offline mode." | |
1559 | #~ msgstr "Çevrimdışı modundayken %s paketi veritabanını indiremezsiniz." | |
1560 | ||
1561 | #~ msgid "Dependency solving finished in %.2f ms" | |
1562 | #~ msgstr "%.2f ms içinde biten bağımlılık çözme" | |
1563 | ||
1564 | #~ msgid "The solver returned one problem:" | |
1565 | #~ msgstr "Çözücü bir sorun döndürdü:" | |
1566 | ||
1567 | #~ msgid "Do you want to manually alter the request?" | |
1568 | #~ msgstr "Talebi elle değiştirmek istiyor musunuz?" | |
1569 | ||
1570 | #~ msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request." | |
1571 | #~ msgstr "" | |
1572 | #~ "Çözcü talebiniz değiştirecek şimdi tamamlamak için deneyebilirsiniz." | |
1573 | ||
1574 | #~ msgid "Which problem to you want to resolve?" | |
1575 | #~ msgstr "Hnagi sorunu çözmek istiyor sunuz?" | |
1576 | ||
1577 | #~ msgid "Press enter to try to re-solve the request." | |
1578 | #~ msgstr "Talebi çözmek için tekrar enter tuşuna basın." | |
1579 | ||
1580 | #~ msgid " Solution: %s" | |
1581 | #~ msgstr "Çözüm: %s" | |
1582 | ||
1583 | #~ msgid " Solutions:" | |
1584 | #~ msgstr "Çözümler:" |