]> git.ipfire.org Git - people/stevee/pakfire.git/blame - po/tr.po
po: Update translations
[people/stevee/pakfire.git] / po / tr.po
CommitLineData
eeed3967
MT
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
b4f722d1 4#
eeed3967 5# Translators:
c42e7245 6# Ersan YILDIRIM <ersan73@gmail.com>, 2014
eeed3967
MT
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
f7cb9ca1 11"POT-Creation-Date: 2020-12-25 11:18+0000\n"
c42e7245
MT
12"PO-Revision-Date: 2014-01-16 17:36+0000\n"
13"Last-Translator: Ersan YILDIRIM <ersan73@gmail.com>\n"
b4f722d1
MT
14"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/"
15"tr/)\n"
16"Language: tr\n"
eeed3967
MT
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
eeed3967
MT
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
b4f722d1
MT
22msgid "Verify OK"
23msgstr ""
24
b4f722d1
MT
25msgid "Error performing validation"
26msgstr ""
27
b4f722d1
MT
28#, fuzzy
29msgid "Invalid signature"
30msgstr "%s için geçerli imzalar yok"
31
b4f722d1
MT
32#, fuzzy
33msgid "Signature expired"
34msgstr "İmzalar"
35
b4f722d1
MT
36#, fuzzy
37msgid "Key expired"
38msgstr "Bu anahtar süresi doldu!"
39
b4f722d1
MT
40msgid "Key unknown"
41msgstr ""
42
b4f722d1
MT
43#, fuzzy
44msgid "Expires"
45msgstr "Bitiş: %s"
46
b4f722d1
MT
47msgid "Name"
48msgstr "Ad"
49
b4f722d1
MT
50msgid "Version"
51msgstr "Sürüm"
52
b4f722d1
MT
53msgid "Release"
54msgstr "Yayın"
55
b4f722d1
MT
56msgid "Size"
57msgstr "Boyut"
58
b4f722d1
MT
59msgid "Installed size"
60msgstr "Kurulu boyutu"
61
b4f722d1
MT
62#, fuzzy
63msgid "Download size"
64msgstr "Toplam indirme boyutu: %s"
65
b4f722d1
MT
66msgid "Repo"
67msgstr "Repo"
68
b4f722d1
MT
69msgid "Summary"
70msgstr "Özet"
71
b4f722d1
MT
72msgid "Description"
73msgstr "Açıklama"
74
f7cb9ca1
MT
75msgid "Groups"
76msgstr "Gruplar"
77
b4f722d1
MT
78msgid "URL"
79msgstr "URL"
80
b4f722d1
MT
81msgid "License"
82msgstr "Lisans"
83
b4f722d1
MT
84msgid "Maintainer"
85msgstr "Sorumlu"
86
b4f722d1
MT
87msgid "Vendor"
88msgstr "Sağlayıcı"
89
b4f722d1
MT
90msgid "UUID"
91msgstr "UUID"
92
b4f722d1
MT
93msgid "Build date"
94msgstr "Derleme tarihi"
95
b4f722d1
MT
96msgid "Build host"
97msgstr "Derleme sunucusu"
98
b4f722d1
MT
99msgid "Provides"
100msgstr "Sağlayıcı"
101
b4f722d1
MT
102msgid "Requires"
103msgstr "Gerekli"
104
b4f722d1
MT
105msgid "Conflicts"
106msgstr "Çakışmalar"
107
b4f722d1
MT
108msgid "Obsoletes"
109msgstr "Kullanılmayan"
110
b4f722d1
MT
111msgid "Recommends"
112msgstr "Tavsiye"
113
b4f722d1
MT
114msgid "Suggests"
115msgstr "Öneriler"
116
b4f722d1
MT
117#, fuzzy
118msgid "Filelist"
119msgstr "Dosya"
120
d1de2db6
MT
121#, c-format
122msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
c42e7245 123msgstr "%s distupgrade deposuna ait değil"
d1de2db6 124
d1de2db6
MT
125#, c-format
126msgid "%s has inferior architecture"
c42e7245 127msgstr "%s alt mimariye sahiptir"
d1de2db6 128
d1de2db6
MT
129#, c-format
130msgid "problem with installed package %s"
c42e7245 131msgstr "Kurulu paket %s ile sorun"
d1de2db6 132
d1de2db6
MT
133#, c-format
134msgid "conflicting requests"
c42e7245 135msgstr "tutarsız istekler"
d1de2db6 136
b4f722d1
MT
137#, fuzzy, c-format
138msgid "unsupported request"
139msgstr "Desteklenen yapılar"
140
d1de2db6
MT
141#, c-format
142msgid "nothing provides requested %s"
c42e7245 143msgstr "%s tarafından sağlanan hiçbir talep yok"
d1de2db6 144
b4f722d1
MT
145#, fuzzy, c-format
146msgid "package %s does not exist"
147msgstr "%s paketi kurulabilir değil"
148
b4f722d1
MT
149#, c-format
150msgid "%s is provided by the system"
151msgstr ""
152
d1de2db6
MT
153#, c-format
154msgid "some dependency problem"
c42e7245 155msgstr "bazı bağımlılık sorunları"
d1de2db6 156
b4f722d1
MT
157#, fuzzy, c-format
158msgid "cannot install the best update candidate for package %s"
159msgstr "Hem %s hem de %s ikisi birlikte kurulamaz "
160
b4f722d1
MT
161#, fuzzy, c-format
162msgid "cannot install the best candidate for the job"
163msgstr "Hem %s hem de %s ikisi birlikte kurulamaz "
164
d1de2db6
MT
165#, c-format
166msgid "package %s is not installable"
c42e7245 167msgstr "%s paketi kurulabilir değil"
d1de2db6 168
d1de2db6
MT
169#, c-format
170msgid "nothing provides %s needed by %s"
c42e7245 171msgstr "%s tarafından sağlanan hiçbir şey %s tarafından sağlanır"
d1de2db6 172
d1de2db6
MT
173#, c-format
174msgid "cannot install both %s and %s"
c42e7245 175msgstr "Hem %s hem de %s ikisi birlikte kurulamaz "
d1de2db6 176
d1de2db6
MT
177#, c-format
178msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
c42e7245 179msgstr "%s tarafından sağlanan %s pakleti ile %s çakışmaktadır"
d1de2db6 180
d1de2db6
MT
181#, c-format
182msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
c42e7245 183msgstr "%s tarafından sağlanan %s pakleti %s eski"
d1de2db6 184
d1de2db6
MT
185#, c-format
186msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
c42e7245 187msgstr "%s tarafından sağlanan %s pakleti %s paketinden daha eski"
d1de2db6 188
d1de2db6
MT
189#, c-format
190msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
c42e7245 191msgstr "%s tarafından sağlanan eskimiş %s paketinin %s örtülü"
d1de2db6 192
d1de2db6
MT
193#, c-format
194msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
c42e7245 195msgstr "%s paketi %s gerektirir fakat sağlayıcılardan hiçbiri kurulu değil"
d1de2db6 196
d1de2db6
MT
197#, c-format
198msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
c42e7245 199msgstr "%s tarafından sağlanan paket %s ile çakışıyor"
d1de2db6 200
b4f722d1
MT
201#, fuzzy, c-format
202msgid "both package %s and %s obsolete %s"
203msgstr "%s tarafından sağlanan %s pakleti %s eski"
204
d1de2db6
MT
205#, c-format
206msgid "bad rule type"
c42e7245 207msgstr "kötü bir kural türü"
d1de2db6 208
b4f722d1 209#. XXX pool_job2str must be localised
b4f722d1
MT
210#, fuzzy, c-format
211msgid "do not ask to %s"
212msgstr "%s kilitli değil"
213
d1de2db6 214#, c-format
b4f722d1
MT
215msgid "keep %s despite the inferior architecture"
216msgstr "Alt yapıya rağmen %s tut"
d1de2db6 217
d1de2db6 218#, c-format
b4f722d1
MT
219msgid "install %s despite the inferior architecture"
220msgstr "Alt yapıya rağmen %s yükle"
d1de2db6 221
d1de2db6 222#, c-format
b4f722d1
MT
223msgid "keep obsolete %s"
224msgstr "%s için eskisini tut"
225
b4f722d1
MT
226#, fuzzy, c-format
227msgid "install %s"
c42e7245 228msgstr "%s kurulamadı"
d1de2db6 229
b4f722d1
MT
230#, fuzzy, c-format
231msgid "keep old %s"
232msgstr "%s için eskisini tut"
233
b4f722d1
MT
234#, fuzzy, c-format
235msgid "install %s despite the old version"
236msgstr "Alt yapıya rağmen %s yükle"
237
b4f722d1
MT
238#, fuzzy, c-format
239msgid "allow deinstallation of %s"
c42e7245 240msgstr "%s kurulması yasak değil"
d1de2db6 241
d1de2db6 242#, c-format
b4f722d1
MT
243msgid "allow replacement of %s with %s"
244msgstr "%s ile %s değiştirilmesine izin ver"
d1de2db6 245
d1de2db6 246#, c-format
b4f722d1
MT
247msgid "bad solution element"
248msgstr ""
d1de2db6 249
b4f722d1
MT
250#, fuzzy
251msgid "package(s)"
252msgstr "paket"
d1de2db6 253
b4f722d1
MT
254msgid "Package"
255msgstr "Paket"
d1de2db6 256
b4f722d1
MT
257msgid "Arch"
258msgstr "Yapı"
d1de2db6 259
b4f722d1
MT
260msgid "Repository"
261msgstr "Depo"
d1de2db6 262
b4f722d1
MT
263msgid "Installing:"
264msgstr "Yükleniyor:"
d1de2db6 265
b4f722d1
MT
266msgid "Reinstalling:"
267msgstr "Yeniden yükle:"
d1de2db6 268
b4f722d1
MT
269msgid "Updating:"
270msgstr "Güncelleniyor:"
d1de2db6 271
b4f722d1
MT
272msgid "Downgrading:"
273msgstr "Derecesini düşür:"
d1de2db6 274
b4f722d1
MT
275msgid "Removing:"
276msgstr "Kaldırılıyor:"
d1de2db6 277
b4f722d1
MT
278#, fuzzy
279msgid "Obsoleting:"
280msgstr "Kullanılmayan"
d1de2db6 281
b4f722d1 282#. Summary
b4f722d1
MT
283msgid "Transaction Summary"
284msgstr "İşlem Özeti"
d1de2db6 285
b4f722d1
MT
286#, fuzzy
287msgid "Total Download Size"
288msgstr "Toplam indirme boyutu: %s"
289
b4f722d1
MT
290#, fuzzy
291msgid "Installed Size"
292msgstr "Kurulu boyutu"
293
b4f722d1
MT
294#, fuzzy
295msgid "Freed Size"
296msgstr "Boşaltılan boyut: %s"
d1de2db6 297
eeed3967
MT
298#, python-format
299msgid "%s has got no signatures"
c42e7245 300msgstr "%s imzaları yok"
eeed3967 301
eeed3967
MT
302#, python-format
303msgid "%s has got no valid signatures"
c42e7245 304msgstr "%s için geçerli imzalar yok"
eeed3967 305
eeed3967 306msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping."
c42e7245 307msgstr "Bilinmeyen türdeki kodlar işlenemedi. Atlanıyor."
eeed3967 308
d1de2db6 309msgid "Executing scriptlet..."
c42e7245 310msgstr "Kodlar işletiliyor..."
eeed3967 311
eeed3967
MT
312#, python-format
313msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
c42e7245 314msgstr "Kodlar çalıştırılamıyor çünkü hiçbir yorumlayıcı yok: %s"
eeed3967 315
eeed3967
MT
316#, python-format
317msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
c42e7245 318msgstr "Kodlar çalıştırılamıyor çünkü yorumlayıcı çalılştırılabilir değil: %s"
eeed3967 319
eeed3967
MT
320#, python-format
321msgid ""
322"The scriptlet returned an error:\n"
323"%s"
b4f722d1
MT
324msgstr ""
325"Kodlar bir hata oluşturdu:\n"
326"%s"
eeed3967 327
eeed3967
MT
328#, python-format
329msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
c42e7245 330msgstr "Kodlar %s saniyeden daha fazla çalıştı ve sonlandırıldı."
eeed3967 331
eeed3967
MT
332#, python-format
333msgid ""
334"The scriptlet returned with an unhandled error:\n"
335"%s"
b4f722d1
MT
336msgstr ""
337"Komutlar işlenmeyen bir hata döndürdü:\n"
338"%s"
eeed3967 339
d1de2db6
MT
340#. This functions creates a fork with then chroots into the
341#. pakfire root if necessary and then compiles the given scriptlet
342#. code and runs it.
d1de2db6 343msgid "Executing python scriptlet..."
c42e7245 344msgstr "Python kodları işletiliyor..."
d1de2db6 345
eeed3967
MT
346#, python-format
347msgid "Exception occured: %s"
c42e7245 348msgstr "Özel durum oluştu: %s"
eeed3967 349
eeed3967
MT
350#, python-format
351msgid "Running transaction test for %s"
c42e7245 352msgstr "%s için işlem testi çalışması"
eeed3967 353
41a77321 354msgid "Reinstalling"
c42e7245 355msgstr "Yeniden kuruluyor"
eeed3967 356
eeed3967 357msgid "Updating"
c42e7245 358msgstr "Güncelleniyor"
eeed3967 359
41a77321 360msgid "Downgrading"
c42e7245 361msgstr "Derecesini düşür"
eeed3967 362
41a77321 363msgid "Installing"
c42e7245 364msgstr "Yükleniyor"
eeed3967 365
41a77321 366msgid "Cleanup"
c42e7245 367msgstr "Temizle"
eeed3967 368
41a77321 369msgid "Removing"
c42e7245 370msgstr "Kaldırılıyor"
eeed3967 371
b4f722d1
MT
372msgid "Build command has failed."
373msgstr "Derleme komutu başarısız oldu."
eeed3967 374
eeed3967
MT
375#, python-format
376msgid "\"%s\" package does not seem to be installed."
c42e7245 377msgstr "\"%s\" paketi yüklü olarak görünmüyor."
eeed3967 378
b4f722d1
MT
379msgid "Nothing to do"
380msgstr "Yapacak bir şey yok"
eeed3967 381
eeed3967 382msgid "You have not set the distribution for which you want to build."
c42e7245 383msgstr "Derlemek istediğiniz dağıtım için ayarlanmamış."
eeed3967 384
eeed3967 385msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI."
c42e7245 386msgstr "Lütfen builder.conf veya CLI dosyasındakileri yapın."
eeed3967 387
eeed3967 388msgid "Distribution configuration is missing."
c42e7245 389msgstr "Eksik dağıtım yapılandırması."
eeed3967 390
eeed3967 391msgid "New repository"
c42e7245 392msgstr "Yeni depo"
eeed3967 393
b4f722d1
MT
394#, fuzzy, python-format
395msgid "Cannot build for %s on this host"
c42e7245 396msgstr "Bu ana makinede %s için derleme yapılamaz."
eeed3967 397
eeed3967 398#. Install all packages.
eeed3967 399msgid "Install packages needed for build..."
c42e7245 400msgstr "Derleme için gerekli paketler kuruluyor..."
eeed3967 401
b4f722d1 402#. Logging
b4f722d1
MT
403#, python-format
404msgid "Installing build requirements: %s"
405msgstr ""
406
407#. Log the package information.
b4f722d1
MT
408msgid "Package information:"
409msgstr "Paket bilgileri:"
410
eeed3967 411msgid "Extracting"
c42e7245 412msgstr "Açılıyor"
eeed3967 413
eeed3967 414msgid "You cannot run a build when no package was given."
c42e7245 415msgstr "Hiçbir paket olmadığında derlemeyi çalıştıramazsınız."
eeed3967 416
eeed3967
MT
417#, python-format
418msgid "Could not find makefile in build root: %s"
c42e7245 419msgstr "Root derleyicisi içerisindeki makefile dosyası bulunamadı: %s"
eeed3967 420
eeed3967 421msgid "Build failed"
c42e7245 422msgstr "Derleme başarısız oldu"
eeed3967 423
eeed3967 424msgid "Build interrupted"
c42e7245 425msgstr "Tamamlanamayan derleme"
eeed3967 426
eeed3967 427msgid "Build failed."
c42e7245 428msgstr "Derleme başarısız oldu."
eeed3967
MT
429
430#. End here in case of an error.
eeed3967 431msgid "The build command failed. See logfile for details."
c42e7245 432msgstr "Derleme komutu başarısız oldu. Ayrıntılar için günlük dosyasına bakın."
eeed3967 433
eeed3967 434msgid "Running installation test..."
c42e7245 435msgstr "Yükleme testi çalıştırılıyor..."
eeed3967 436
eeed3967 437msgid "Installation test succeeded."
c42e7245 438msgstr "Yükleme testi başarılı."
eeed3967
MT
439
440#. Create a progressbar.
eeed3967 441msgid "Signing packages..."
c42e7245 442msgstr "Paketler imzalanıyor..."
eeed3967 443
eeed3967 444msgid "Dumping package information:"
c42e7245 445msgstr "Boş paket bilgileri:"
eeed3967
MT
446
447#. Package the result.
448#. Make all these little package from the build environment.
eeed3967 449msgid "Creating packages:"
c42e7245 450msgstr "Oluşturulan paketler:"
eeed3967
MT
451
452#. Execute the buildscript of this stage.
eeed3967
MT
453#, python-format
454msgid "Running stage %s:"
c42e7245 455msgstr "%s - Çalışma aşaması:"
eeed3967 456
eeed3967
MT
457#, python-format
458msgid "Could not remove static libraries: %s"
c42e7245 459msgstr "Durağan kitaplıklar kaldırılamadı: %s"
eeed3967 460
eeed3967 461msgid "Compressing man pages did not complete successfully."
c42e7245 462msgstr "Man sayfalarının sıkıştırılması tamamlanamadı."
eeed3967 463
eeed3967 464msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build."
c42e7245 465msgstr "Hata ayıklama bilgisi başarıyla tamamlanamadı. Derleme durduruluyor."
eeed3967 466
b4f722d1
MT
467#, fuzzy
468msgid "Pakfire command line interface"
c42e7245 469msgstr "Pakfire komut satırı arayüzü."
eeed3967 470
b4f722d1
MT
471#, fuzzy
472msgid "The path where pakfire should operate in"
c42e7245 473msgstr "Pakfire dosyasının içeride çalıştırma yolu."
eeed3967 474
b4f722d1 475#. check
b4f722d1
MT
476#, fuzzy
477msgid "Check the system for any errors"
478msgstr "Herhangi bir hata için sistemi kontrol edin."
eeed3967 479
b4f722d1
MT
480#, fuzzy
481msgid "Check, if there are any updates available"
482msgstr "Mevcut herhangi bir güncelleme olup olmadığını kontrol edin."
eeed3967 483
b4f722d1
MT
484#, fuzzy
485msgid "Exclude package from update"
486msgstr "Paketi güncelleştirmenin dışında tut."
eeed3967 487
b4f722d1
MT
488#, fuzzy
489msgid "Allow changing the architecture of packages"
490msgstr "Değişen paket yapısına izin verilmeyecek."
eeed3967 491
b4f722d1
MT
492#, fuzzy
493msgid "Allow downgrading of packages"
494msgstr "Paket sağlayıcısının değiştirilmesine izin ver."
495
b4f722d1
MT
496#, fuzzy
497msgid "Allow changing the vendor of packages"
498msgstr "Paket sağlayıcısının değiştirilmesine izin ver."
499
500#. clean
b4f722d1
MT
501#, fuzzy
502msgid "Cleanup all temporary files"
503msgstr "Tüm geçici dosyaları temizle."
504
505#. downgrade
b4f722d1
MT
506#, fuzzy
507msgid "Downgrade one or more packages"
508msgstr "Bir veya daha fazla paketin sürümünü düşür."
509
b4f722d1
MT
510#, fuzzy
511msgid "Give a name of a package to downgrade"
512msgstr "Ad verilen paketin sürümünü düşür."
eeed3967 513
b4f722d1
MT
514#, fuzzy
515msgid "Disallow changing the architecture of packages"
516msgstr "Değişen paket yapısına izin verilmeyecek."
517
518#. extract
b4f722d1
MT
519#, fuzzy
520msgid "Extract a package to a directory"
521msgstr "Bu dizine bir paket çıkartın."
522
b4f722d1
MT
523#, fuzzy
524msgid "Give name of the file to extract"
525msgstr "Çıkarmak için dosyanın adını verin."
526
b4f722d1
MT
527#, fuzzy
528msgid "Target directory where to extract to"
529msgstr "Çıkarılacak hedef dizini nerede."
530
b4f722d1
MT
531#, fuzzy
532msgid "Print some information about the given package(s)"
533msgstr "Verilen paket(ler) hakkında ki bazı bilgileri yazdırın."
534
b4f722d1
MT
535#, fuzzy
536msgid "Give at least the name of one package"
537msgstr "En az bir pakete ad verin."
538
b4f722d1
MT
539#, fuzzy
540msgid "Install one or more packages to the system"
c42e7245 541msgstr "Sisteme bir veya daha fazla paket yükleyin."
eeed3967 542
b4f722d1
MT
543#, fuzzy
544msgid "Give name of at least one package to install"
c42e7245 545msgstr "Yüklemek için en az bir paket adı girin."
eeed3967 546
b4f722d1
MT
547#, fuzzy
548msgid "Don't install recommended packages"
c42e7245 549msgstr "Tavsiye edilen paketleri kurmayın."
eeed3967 550
b4f722d1
MT
551#, fuzzy
552msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature"
553msgstr "Belirli bir dosya veya özelliği sağlayan paketlerin listesini alın."
554
b4f722d1
MT
555#, fuzzy
556msgid "File or feature to search for"
557msgstr "Aramak için dosya veya özellik girin."
558
b4f722d1
MT
559#, fuzzy
560msgid "Reinstall one or more packages"
c42e7245 561msgstr "Bir veya daha fazla paketi yeniden yükleyin."
eeed3967 562
b4f722d1
MT
563#, fuzzy
564msgid "Give name of at least one package to reinstall"
c42e7245 565msgstr "En az bir pakete ad verip yeniden yükleyin."
eeed3967 566
b4f722d1
MT
567#, fuzzy
568msgid "Remove one or more packages from the system"
c42e7245 569msgstr "Sistem için tek veya daha fazla paket çıkartın."
eeed3967 570
b4f722d1
MT
571#, fuzzy
572msgid "Give name of at least one package to remove"
c42e7245 573msgstr "Kaldırmak için en az bir paket adı seçin."
eeed3967 574
b4f722d1
MT
575#, fuzzy
576msgid "List all currently enabled repositories"
577msgstr "Şu anda bütün aktif depoları listeleyin."
eeed3967 578
b4f722d1 579#. search
b4f722d1
MT
580#, fuzzy
581msgid "Search for a given pattern"
582msgstr "Belirli bir model arayın."
eeed3967 583
b4f722d1
MT
584#, fuzzy
585msgid "A pattern to search for"
586msgstr "Aramak için bir model."
eeed3967 587
b4f722d1
MT
588#, fuzzy
589msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution"
590msgstr "Dağıtımında yeni yüklenmiş tüm eşitlemeler."
eeed3967 591
b4f722d1
MT
592#, fuzzy
593msgid "Update the whole system or one specific package"
c42e7245 594msgstr "Tüm sistemi veya belirli bir paketi güncelleyin."
eeed3967 595
b4f722d1
MT
596#, fuzzy
597msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all"
598msgstr ""
599"Güncelleştirmek veya tümünü boş bırakmak için bir paketin bir ad verin."
d1de2db6 600
b4f722d1
MT
601msgid "Enable verbose output."
602msgstr "Ayrıntılı çıktıyı aktifleştirin."
eeed3967 603
b4f722d1
MT
604msgid "Path to a configuration file to load."
605msgstr "Yüklenecek yapılandırma dosyasının yolu."
eeed3967 606
b4f722d1
MT
607msgid "Disable a repository temporarily."
608msgstr "Geçici olarak depoyu devre dışı bırakın."
eeed3967 609
b4f722d1
MT
610msgid "Enable a repository temporarily."
611msgstr "Geçici olarak bir depoyu aktifleştirin."
eeed3967 612
b4f722d1
MT
613msgid "Run pakfire in offline mode."
614msgstr "Çevrimdışı durumda pakfire çalıştırın."
eeed3967 615
b4f722d1
MT
616msgid "Received keyboard interupt (Ctrl-C). Exiting."
617msgstr ""
eeed3967 618
b4f722d1
MT
619#, fuzzy
620msgid "One or more dependencies could not been resolved"
621msgstr "Çözümlenmemiş bir veya daha fazla bağımlılık var."
eeed3967 622
b4f722d1
MT
623msgid "Possible solutions are:"
624msgstr ""
eeed3967 625
b4f722d1
MT
626#, fuzzy
627msgid "An error has occured when running Pakfire"
628msgstr "Pakfire dosyalarını indirmek için çalıştığında bir hata oluştu."
eeed3967 629
b4f722d1
MT
630#, python-format
631msgid "%s: %s"
632msgstr ""
eeed3967 633
b4f722d1
MT
634msgid "Aborted by user"
635msgstr ""
eeed3967 636
eeed3967 637msgid "Enabled"
c42e7245 638msgstr "Aktif"
eeed3967 639
eeed3967 640msgid "Priority"
c42e7245 641msgstr "Öncelik"
eeed3967 642
eeed3967 643msgid "Packages"
c42e7245 644msgstr "Paketler"
eeed3967 645
eeed3967 646msgid "Cleaning up everything..."
c42e7245 647msgstr "Tüm geçici dosyalar temizleniyor..."
eeed3967 648
b4f722d1
MT
649#, fuzzy
650msgid "Everything okay"
651msgstr "Her şey yolunda."
652
b4f722d1
MT
653#, fuzzy
654msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot"
c42e7245 655msgstr "Pakfire chroot içerisinde pakfire-derleyiciyi çalıştıramazsınız."
eeed3967 656
b4f722d1
MT
657#, fuzzy
658msgid "Pakfire builder command line interface"
c42e7245 659msgstr "Pakfire derleyici komut satırı arayüzü."
eeed3967 660
b4f722d1
MT
661#, fuzzy
662msgid "Run pakfire for the given architecture"
c42e7245 663msgstr "Verilen yapı için pakfire çalıştırın."
eeed3967 664
b4f722d1
MT
665msgid "Choose the distribution configuration to use for build"
666msgstr "Derleme için kullanılacak dağıtım yapılandırmasını seçin"
eeed3967 667
b4f722d1 668#. build
b4f722d1
MT
669#, fuzzy
670msgid "Build one or more packages"
c42e7245 671msgstr "Bir veya daha fazla paketi derleyin."
eeed3967 672
b4f722d1
MT
673#, fuzzy
674msgid "Give name of at least one package to build"
c42e7245 675msgstr "Derlemek için en azından bir paket adını girin."
eeed3967 676
b4f722d1
MT
677#, fuzzy
678msgid "Path were the output files should be copied to"
c42e7245 679msgstr "Çıktı dosyalarının kopyalanması gereken yolu."
eeed3967 680
b4f722d1
MT
681#, fuzzy
682msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)"
c42e7245 683msgstr "Çalıştırma biçimi. 'Serbest' veya 'geliştirme' (varsayılan) olur."
eeed3967 684
b4f722d1
MT
685#, fuzzy
686msgid "Run a shell after a successful build"
c42e7245 687msgstr "Başarılı bir derlemeden sonra bir kabuk çalıştırın."
eeed3967 688
b4f722d1
MT
689#, fuzzy
690msgid "Do not perform the install test"
c42e7245 691msgstr "Kurulum testi yapmayınız."
eeed3967 692
b4f722d1
MT
693#, fuzzy
694msgid "Disable network in container"
c42e7245 695msgstr "Kapsayıcıda ki ağı devre dışı bırakın."
d1de2db6 696
b4f722d1 697#. dist
b4f722d1
MT
698#, fuzzy
699msgid "Generate a source package"
c42e7245 700msgstr "Bir kaynak paketi oluşturun."
eeed3967 701
b4f722d1
MT
702#, fuzzy
703msgid "Give name(s) of a package(s)"
c42e7245 704msgstr "Paketlerin adlarını verin."
eeed3967 705
b4f722d1
MT
706msgid "Give at least the name of one package."
707msgstr "En az bir pakete ad verin."
eeed3967 708
b4f722d1 709#. shell
b4f722d1
MT
710#, fuzzy
711msgid "Go into a build shell"
712msgstr "Bir kabuğa gidin."
eeed3967 713
b4f722d1
MT
714#, fuzzy
715msgid "Give name of a package"
716msgstr "Bir paket adı verin."
eeed3967 717
b4f722d1
MT
718msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
719msgstr "Çalıştırma biçimi. 'Serbest' veya 'geliştirme' (varsayılan) olur."
eeed3967 720
b4f722d1 721#. update
b4f722d1
MT
722#, fuzzy
723msgid "Update the package indexes"
724msgstr "Paket dizinlerini güncelleyin."
eeed3967 725
b4f722d1
MT
726msgid "Pakfire builder command line interface."
727msgstr "Pakfire derleyici komut satırı arayüzü."
eeed3967 728
b4f722d1
MT
729msgid "Build one or more packages."
730msgstr "Bir veya daha fazla paketi derleyin."
eeed3967 731
b4f722d1
MT
732msgid "Give name of at least one package to build."
733msgstr "Derlemek için en azından bir paket adını girin."
eeed3967 734
eeed3967 735msgid "Build the package for the given architecture."
c42e7245 736msgstr "Verilen mimari için paket derleyin."
eeed3967 737
b4f722d1
MT
738msgid "Path were the output files should be copied to."
739msgstr "Çıktı dosyalarının kopyalanması gereken yolu."
740
eeed3967 741msgid "Do not verify build dependencies."
c42e7245 742msgstr "Derleme bağımlılıkları doğrulanamıyor."
eeed3967 743
eeed3967 744msgid "Only run the prepare stage."
c42e7245 745msgstr "Yalnızca hazırlık aşamasını çalıştırın."
eeed3967 746
b4f722d1
MT
747#, fuzzy
748msgid "Pakfire client command line interface"
c42e7245 749msgstr "Pakfire istemci komut satırı arayüzü."
eeed3967 750
b4f722d1
MT
751msgid "sub-command help"
752msgstr ""
753
754#. build
b4f722d1
MT
755#, fuzzy
756msgid "Build a package remote"
c42e7245 757msgstr "Uzaktan bir paket derleyin."
eeed3967 758
b4f722d1
MT
759#, fuzzy
760msgid "Package(s) to build"
761msgstr "İmzalamak için paketler."
eeed3967 762
b4f722d1
MT
763#, fuzzy
764msgid "Build the package(s) for the given architecture only"
765msgstr "Verilen mimari için paket derleyin."
eeed3967 766
b4f722d1
MT
767#, fuzzy
768msgid "Check the connection to the hub"
c42e7245 769msgstr "Hub bağlantısını kontrol edin."
eeed3967 770
b4f722d1 771#. upload
b4f722d1
MT
772#, fuzzy
773msgid "Upload a file to the build service"
c42e7245 774msgstr "Derleme hizmetiniz doğrulanıyor:"
eeed3967 775
b4f722d1
MT
776#, fuzzy
777msgid "Filename"
778msgstr "Dosya adı: %s"
eeed3967 779
b4f722d1 780#. watch-build
b4f722d1
MT
781msgid "Watch the status of a build"
782msgstr ""
eeed3967 783
b4f722d1
MT
784msgid "Build ID"
785msgstr "Derleme kimliği"
eeed3967 786
b4f722d1 787#. watch-job
b4f722d1
MT
788msgid "Watch the status of a job"
789msgstr ""
eeed3967 790
b4f722d1
MT
791msgid "Job ID"
792msgstr ""
eeed3967 793
b4f722d1
MT
794msgid "Connection OK"
795msgstr ""
eeed3967 796
b4f722d1
MT
797#, fuzzy
798msgid "Pakfire daemon command line interface"
c42e7245 799msgstr "Pakfire artalan süreci komut satırı arayüzü."
eeed3967 800
b4f722d1
MT
801#, fuzzy
802msgid "Pakfire key command line interface"
c42e7245 803msgstr "Pakfire anahtar komut satırı ara yüzü."
eeed3967 804
b4f722d1 805#. delete
b4f722d1
MT
806#, fuzzy
807msgid "Delete a key from the local keyring"
808msgstr "Yerel anahtarlığınızda bir anahtarı silin."
eeed3967 809
b4f722d1
MT
810#, fuzzy
811msgid "The fingerprint of the key to delete"
812msgstr "Silmek için anahtar kimliği."
eeed3967 813
b4f722d1 814#. export
b4f722d1
MT
815#, fuzzy
816msgid "Export a key to a file"
c42e7245 817msgstr "Dosyaya anahtarı verin."
eeed3967 818
b4f722d1
MT
819#, fuzzy
820msgid "The fingerprint of the key to export"
c42e7245 821msgstr "Verilen anahtar kimliği."
eeed3967 822
b4f722d1
MT
823#, fuzzy
824msgid "Write the key to this file"
c42e7245 825msgstr "Bu dosyaya anahtarını yazın."
eeed3967 826
b4f722d1
MT
827msgid "Export the secret key"
828msgstr ""
eeed3967 829
b4f722d1
MT
830#. import
831#. generate
b4f722d1
MT
832#, fuzzy
833msgid "Import a key from file"
834msgstr "Dosyadan bir anahtarı alın."
eeed3967 835
b4f722d1
MT
836#, fuzzy
837msgid "Filename of that key to import"
838msgstr "Almak için bu anahtarın dosya adı."
839
b4f722d1
MT
840#, fuzzy
841msgid "The real name of the owner of this key"
842msgstr "Bu anahtarın sahibinin gerçek adı."
843
b4f722d1
MT
844#, fuzzy
845msgid "The email address of the owner of this key"
846msgstr "Bu anahtarın sahibinin e-posta adresi."
847
848#. list
b4f722d1
MT
849#, fuzzy
850msgid "List all imported keys"
c42e7245 851msgstr "Tüm alınan anahtarları listeleyin."
eeed3967 852
eeed3967 853msgid "Sign one or more packages."
c42e7245 854msgstr "Bir veya daha fazla paketi imzalayın."
eeed3967 855
eeed3967 856msgid "Key that is used sign the package(s)."
c42e7245 857msgstr "Paket(leri) imzalamak için kullanılan anahtar."
eeed3967 858
eeed3967 859msgid "Package(s) to sign."
c42e7245 860msgstr "İmzalamak için paketler."
eeed3967 861
eeed3967 862msgid "Verify one or more packages."
c42e7245 863msgstr "Bir veya daha fazla paketi doğrulayın."
eeed3967 864
eeed3967 865msgid "Package(s) to verify."
c42e7245 866msgstr "Doğrulanacak paketler."
eeed3967 867
eeed3967 868msgid "Generating the key may take a moment..."
c42e7245 869msgstr "Anahtarı üretme bir dakikanızı alabilir..."
eeed3967 870
b4f722d1
MT
871#, fuzzy, python-format
872msgid "Could not find key with fingerprint %s"
873msgstr "Root derleyicisi içerisindeki makefile dosyası bulunamadı: %s"
874
eeed3967
MT
875#, python-format
876msgid "Signing %s..."
c42e7245 877msgstr "%s imzalanıyor..."
eeed3967 878
eeed3967
MT
879#, python-format
880msgid "Verifying %s..."
c42e7245 881msgstr "%s doğrulanıyor..."
eeed3967 882
eeed3967 883msgid "This signature is valid."
c42e7245 884msgstr "Bu imza geçerlidir."
eeed3967 885
eeed3967 886msgid "Unknown key"
c42e7245 887msgstr "Bilinmeyen anahtar"
eeed3967 888
eeed3967 889msgid "Could not check if this signature is valid."
c42e7245 890msgstr "Bu imzanın geçerli olup olmadığı kontrol edilemedi."
eeed3967 891
eeed3967
MT
892#, python-format
893msgid "Created: %s"
c42e7245 894msgstr "Oluşturuldu: %s"
eeed3967 895
eeed3967
MT
896#, python-format
897msgid "Expires: %s"
c42e7245 898msgstr "Bitiş: %s"
eeed3967 899
b4f722d1
MT
900#, fuzzy, python-format
901msgid "Score: %s"
902msgstr "Bölüm: %s"
903
b4f722d1
MT
904#, fuzzy, python-format
905msgid "Priority: %s"
906msgstr "Öncelik"
907
b4f722d1
MT
908#, python-format
909msgid "on %s"
910msgstr ""
911
b4f722d1
MT
912#, python-format
913msgid "in %s"
914msgstr ""
915
b4f722d1
MT
916#, fuzzy, python-format
917msgid "Builder: %s"
918msgstr "Derleme: %(name)s"
919
eeed3967 920#, python-format
d1de2db6 921msgid "Given algorithm '%s' is not supported."
c42e7245 922msgstr "Verilen algoritma '%s' tarafından desteklenmiyor."
eeed3967 923
d1de2db6 924msgid "Configuration:"
c42e7245 925msgstr "Yapılandırma:"
eeed3967 926
eeed3967 927#, python-format
d1de2db6 928msgid "Section: %s"
c42e7245 929msgstr "Bölüm: %s"
eeed3967 930
d1de2db6 931msgid "Shutting down..."
c42e7245 932msgstr "Kapanıyor..."
eeed3967 933
d1de2db6 934msgid "Restarting keepalive process"
c42e7245 935msgstr "Canlı tutma işlemi yeniden başlatılıyor"
eeed3967 936
eeed3967 937#, python-format
d1de2db6 938msgid "Terminating worker process: %s"
c42e7245 939msgstr "Alt işlemi sonlandırma: %s"
eeed3967 940
d1de2db6 941msgid "Sending builder information to hub..."
c42e7245 942msgstr "Hub'a derleyici bilgileri gönderiliyor ..."
eeed3967 943
f7cb9ca1
MT
944#, fuzzy, python-format
945msgid "Skipping refreshing %s since we are running in offline mode"
946msgstr "Çıkıyorsunuz çünkü serbest modda çalışıyorsunuz."
947
948msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one."
949msgstr "İndirilen meta verileri mevcut olandan daha az zamanda oldu."
950
951#, python-format
952msgid "%s: package database"
953msgstr "%s: paket veritabanı"
954
eeed3967 955msgid "An unhandled error occured."
c42e7245 956msgstr "İşlenmeyen bir hata oluştu."
eeed3967 957
eeed3967 958msgid "Could not compress/decompress data."
c42e7245 959msgstr "Verileri sıkıştırma/açma yapılamadı."
eeed3967 960
eeed3967 961msgid "An error occured when pakfire tried to download files."
c42e7245 962msgstr "Pakfire dosyalarını indirmek için çalıştığında bir hata oluştu."
eeed3967 963
eeed3967
MT
964msgid ""
965"The requested action cannot be done on offline mode.\n"
b4f722d1
MT
966"Please connect your system to the network, remove --offline from the command "
967"line and try again."
968msgstr ""
969"İstenen eylem çevrimdışı durumda yapılamaz.\n"
970"Sisteminizi ağa bağlamak için komut satırından remove --offline komutunu "
971"tekrar deneyin."
eeed3967 972
eeed3967 973msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
c42e7245 974msgstr "Pakfire kapsayıcı içinde pakfire derleyici oluşturulsun mu?"
eeed3967 975
eeed3967 976msgid "Transaction test was not successful"
c42e7245 977msgstr "İşlem testi başarılı oldu"
eeed3967 978
eeed3967 979msgid "Generic XMLRPC error."
c42e7245 980msgstr "Genel XMLRPC hatası."
eeed3967 981
eeed3967
MT
982msgid ""
983"You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your "
984"credentials."
b4f722d1
MT
985msgstr ""
986"Bu eylemi gerçekleştirmeniz yasaklanmıştır. Belki kimlik bilgilerinizi "
987"kontrol etmeniz gerekir."
eeed3967 988
eeed3967 989msgid "A request could not be fulfilled by the server."
c42e7245 990msgstr "Bu talep sunucu tarafından yerine ulaştırılamadı."
eeed3967 991
eeed3967 992msgid "Could not find the requested URL."
c42e7245 993msgstr "İstenen URL bulamadı."
eeed3967 994
eeed3967 995msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured."
c42e7245 996msgstr "XML-RPC ulaşım bağlantısı üzerinde öngörülemeyen bir sorun oluştu."
eeed3967 997
b4f722d1
MT
998#, fuzzy, python-format
999msgid "Selected mirror: %s"
1000msgstr "Bölüm: %s"
eeed3967 1001
b4f722d1
MT
1002msgid "No more mirrors to try"
1003msgstr ""
eeed3967 1004
eeed3967 1005#, python-format
b4f722d1
MT
1006msgid "Skipping mirror %s"
1007msgstr ""
eeed3967 1008
b4f722d1
MT
1009msgid "Invalid checksum"
1010msgstr ""
eeed3967 1011
eeed3967 1012#, python-format
b4f722d1
MT
1013msgid "%(commas)s and %(last)s"
1014msgstr "%(commas)s ve %(last)s"
eeed3967 1015
eeed3967 1016msgid "Signatures"
c42e7245 1017msgstr "İmzalar"
eeed3967 1018
eeed3967 1019msgid "Pre-requires"
c42e7245 1020msgstr "Ön-gerekli"
eeed3967 1021
eeed3967 1022msgid "File"
c42e7245 1023msgstr "Dosya"
eeed3967 1024
eeed3967 1025msgid "Not set"
c42e7245 1026msgstr "Ayarlanmadı"
eeed3967 1027
eeed3967
MT
1028#, python-format
1029msgid "Config file saved as %s."
c42e7245 1030msgstr "Yapılandırma dosyası %s olarak kaydedildi."
eeed3967 1031
eeed3967
MT
1032#, python-format
1033msgid "Preserving datafile '/%s'"
c42e7245 1034msgstr "'/%s' veri dosyasını koruyarak"
eeed3967 1035
eeed3967
MT
1036#, python-format
1037msgid "Filename: %s"
c42e7245 1038msgstr "Dosya adı: %s"
eeed3967 1039
eeed3967
MT
1040#, python-format
1041msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping."
c42e7245 1042msgstr "Arşivdeki dosyaların dosya meta verileri eksik: %s. Atlanıyor."
eeed3967 1043
eeed3967
MT
1044#, python-format
1045msgid "Config file created as %s"
c42e7245 1046msgstr "%s olarak oluşturulan yapılandırma dosyası"
eeed3967 1047
eeed3967
MT
1048#, python-format
1049msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'"
c42e7245 1050msgstr "Mevcut veri dosyası '/%s' üzerinde yok"
eeed3967 1051
eeed3967
MT
1052#, python-format
1053msgid "Could not remove file: /%s"
c42e7245 1054msgstr "Dosya kaldırılamadı: /%s"
eeed3967 1055
eeed3967
MT
1056#, python-format
1057msgid "Template does not exist: %s"
c42e7245 1058msgstr "Şablon yok: %s"
eeed3967 1059
eeed3967 1060msgid "Package name is undefined."
c42e7245 1061msgstr "Tanımsız paket adı."
eeed3967 1062
eeed3967 1063msgid "Package version is undefined."
c42e7245 1064msgstr "Tanımsız paket sürümü."
eeed3967 1065
eeed3967
MT
1066#, python-format
1067msgid "Searching for automatic dependencies for %s..."
c42e7245 1068msgstr "%s için otomatik bağımlılıkları aranıyor ..."
eeed3967 1069
eeed3967
MT
1070#, python-format
1071msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s"
c42e7245 1072msgstr "Düzenli ifadeler geçersiz ve atlanmıştır: %s"
eeed3967
MT
1073
1074#. Let the user know what has been done.
eeed3967
MT
1075#, python-format
1076msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s."
c42e7245 1077msgstr "Filtre '%(pattern)s' filtrelenmiş %(dep)s."
eeed3967
MT
1078
1079#. Load progressbar.
eeed3967 1080msgid "Packaging"
c42e7245 1081msgstr "Paketleme"
eeed3967 1082
eeed3967
MT
1083#, python-format
1084msgid "Building source package %s:"
c42e7245 1085msgstr "%s derleyici kaynak paketi:"
eeed3967 1086
eeed3967
MT
1087#, python-format
1088msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
c42e7245 1089msgstr "Dosya ayıklanamadı: /%(src)s - %(dst)s"
eeed3967 1090
b4f722d1 1091msgid "The format of the database is not supported by this version of pakfire."
c42e7245 1092msgstr "Veritabanı biçimi pakfire'ın bu sürümü tarafından desteklenmiyor."
eeed3967 1093
eeed3967
MT
1094#, python-format
1095msgid "Cannot use database with version greater than %s."
c42e7245 1096msgstr "%s paketinden daha büyük bir sürümü ile bu veritabanı kullanamazsınız."
eeed3967 1097
eeed3967
MT
1098#, python-format
1099msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s."
c42e7245 1100msgstr " %(old)s biçiminden %(new)s biçimine veritabanını güncelleştir."
eeed3967
MT
1101
1102#. Create progress bar.
eeed3967
MT
1103#, python-format
1104msgid "%s: Adding packages..."
c42e7245 1105msgstr "%s: Paketler ekleniyor..."
eeed3967
MT
1106
1107#. Make a nice progress bar.
eeed3967 1108msgid "Compressing database..."
c42e7245 1109msgstr "Veri tabanı sıkıştırılıyor..."
eeed3967
MT
1110
1111#. Create progress bar.
eeed3967
MT
1112#, python-format
1113msgid "%s: Reading packages..."
c42e7245 1114msgstr "%s: Paketler okunuyor..."
eeed3967 1115
eeed3967 1116#. Create a progressbar.
eeed3967 1117msgid "Loading installed packages"
c42e7245 1118msgstr "Kurulu paketler yükleniyor"
eeed3967 1119
eeed3967
MT
1120#, python-format
1121msgid "Executing command: %s in %s"
c42e7245 1122msgstr "Komut yürütülüyor: %s - %s"
eeed3967 1123
eeed3967
MT
1124#, python-format
1125msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s"
c42e7245 1126msgstr "Komut zaman aşımı (%(timeout)d) zamanı aşıldı: %(command)s"
eeed3967 1127
eeed3967
MT
1128#, python-format
1129msgid "Child returncode was: %s"
c42e7245 1130msgstr "Çocuk kodu geri döndü: %s"
eeed3967 1131
eeed3967
MT
1132#, python-format
1133msgid "Command failed: %s"
c42e7245 1134msgstr "Komut başarısız oldu: %s"
eeed3967 1135
b4f722d1
MT
1136msgid "Could not be determined"
1137msgstr "Tespit edilemedi"
1138
f7cb9ca1
MT
1139#, fuzzy
1140msgid "Is this okay? [y/N]"
c42e7245 1141msgstr "Bu tamam mı?"
eeed3967 1142
b4f722d1
MT
1143#, fuzzy, python-format
1144msgid "Error: %s"
1145msgstr "Bitiş: %s"
1146
b4f722d1
MT
1147#, python-format
1148msgid "Elapsed Time: %s"
1149msgstr "Geçen Zaman: %s"
1150
b4f722d1
MT
1151msgid "ETA"
1152msgstr "ETA"
1153
b4f722d1
MT
1154msgid "Time"
1155msgstr "Zaman"
1156
eeed3967
MT
1157#, python-format
1158msgid "%s [y/N]"
c42e7245 1159msgstr "%s [e/H]"
eeed3967 1160
eeed3967 1161msgid "Killing orphans..."
c42e7245 1162msgstr "Artık satırlar yok ediliyor..."
eeed3967 1163
eeed3967
MT
1164#, python-format
1165msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
b4f722d1
MT
1166msgstr ""
1167"Chroot içerisindeki %s işlem kimliği hala çalışıyor. Sonlandırılıyor..."
eeed3967 1168
eeed3967 1169msgid "Waiting for processes to terminate..."
c42e7245 1170msgstr "İşlemler sonlandırılmak için bekleniyor..."
b4f722d1 1171
f7cb9ca1
MT
1172#~ msgid "Cannot extract mixed package types"
1173#~ msgstr "Karışık paket türleri çıkarılamaz"
1174
1175#~ msgid "You must provide an install directory with --target=..."
1176#~ msgstr "Yükleme için dizin sağlamak gerekir --target=..."
1177
1178#~ msgid "Cannot extract to /."
1179#~ msgstr "/ dizinine çıkartılamaz."
1180
1181#~ msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
1182#~ msgstr "Çevrimdışı durumda bu dosyayı indiremezsiniz: %s"
1183
1184#~ msgid "Could not download %s: %s"
1185#~ msgstr "%s indirilemedi: %s"
1186
1187#~ msgid "The checksum of the downloaded file did not match."
1188#~ msgstr "İndirilen dosyanın sağlaması uyuşmuyor."
1189
1190#~ msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s."
1191#~ msgstr "Beklenen %(good)s fakat alınan %(bad)s."
1192
1193#~ msgid "Trying an other mirror."
1194#~ msgstr "Diğer bir yansı çalışıyor."
1195
1196#~ msgid ""
1197#~ "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s"
1198#~ msgstr "%(name)s dosyasından %(pkg1)s ile %(pkg2)s dosyası çakışmaktadır "
1199
1200#~ msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s"
1201#~ msgstr "%(name)s dosyasından %(pkg)s ile %(pkgs)s dosyası çakışmaktadır "
1202
1203#~ msgid ""
1204#~ "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason"
1205#~ msgstr ""
1206#~ "dosya %(name)s işlem testi bilinmeyen bir nedenden dolayı başarısız oldu"
1207
1208#~ msgid ""
1209#~ "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to "
1210#~ "perform transaction."
1211#~ msgstr ""
1212#~ "%(name)s için yeterli alan yok. İşleminizi gerçekleştirmek için en az "
1213#~ "%(size)s boyuta ihtiyacınız var."
1214
1215#~ msgid "Not enough space to download %s of packages."
1216#~ msgstr "%s paketini indirmek için yeterli yer yok."
1217
1218#~ msgid "Downloading packages:"
1219#~ msgstr "İndirilen paketler:"
1220
1221#~ msgid "package"
1222#~ msgstr "paket"
1223
1224#~ msgid "Total download size: %s"
1225#~ msgstr "Toplam indirme boyutu: %s"
1226
1227#~ msgid "Installed size: %s"
1228#~ msgstr "Yüklü boyut: %s"
1229
1230#~ msgid "Freed size: %s"
1231#~ msgstr "Boşaltılan boyut: %s"
1232
1233#~ msgid "Is this okay?"
1234#~ msgstr "Bu tamam mı?"
1235
1236#~ msgid "Running Transaction Test"
1237#~ msgstr "İşlem Testi Çalışması"
1238
1239#~ msgid "Transaction Test Succeeded"
1240#~ msgstr "İşlem Testi Başarılı"
1241
1242#~ msgid "Verifying signatures..."
1243#~ msgstr "İmzalar doğrulanıyor..."
1244
1245#~ msgid "Found %s signature error(s)!"
1246#~ msgstr "Bulunan %s imzası hatalı!"
1247
1248#~ msgid "Going on because we are running in permissive mode."
1249#~ msgstr "Çıkıyorsunuz çünkü serbest modda çalışıyorsunuz."
1250
1251#~ msgid "This is dangerous!"
1252#~ msgstr "Bu tehlikeli!"
1253
1254#~ msgid "Running transaction"
1255#~ msgstr "Çalıştırılan işlem"
b4f722d1
MT
1256
1257#~ msgid "do not keep %s installed"
1258#~ msgstr "Kurulu %s tutmaz"
1259
1260#~ msgid "do not install a solvable %s"
1261#~ msgstr "Çözülebilir %s yüklemek gerekmez"
1262
1263#~ msgid "do not deinstall all solvables %s"
1264#~ msgstr "Tüm çözülebilir %s paketleri kaldırılamadı"
1265
1266#~ msgid "do not deinstall %s"
1267#~ msgstr "%s kaldırılamadı"
1268
1269#~ msgid "do not install most recent version of %s"
1270#~ msgstr "%s için en son sürüm yüklenemedi"
1271
1272#~ msgid "do something different"
1273#~ msgstr "farklı bir şey yapın"
1274
1275#~ msgid "install %s from excluded repository"
1276#~ msgstr "harici depodaki %s yükleyin"
1277
1278#~ msgid "allow downgrade of %s to %s"
1279#~ msgstr "%s den %s alt sürüme geçmeye izin ver"
1280
1281#~ msgid "allow architecture change of %s to %s"
1282#~ msgstr "Yapı değişikliğene izin ver: %s - %s"
1283
1284#~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
1285#~ msgstr "'%s' (%s) den '%s' (%s) gelen değişikliğe izin ver"
1286
1287#~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
1288#~ msgstr ""
1289#~ "(%s) tarafından sağlanan hiçbir sağlayıcıya '%s' (%s) değişim izni yok"
1290
1291#~ msgid "Local install repository"
1292#~ msgstr "Yerel depo yükleyin"
1293
1294#~ msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"."
1295#~ msgstr "\"%s\" sağlayan herhangi bir yüklü paket bulunamadı."
1296
1297#~ msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
1298#~ msgstr "%(pattern)s\" için birden fazla yeniden yükleme adayı: %(pkgs)s"
1299
1300#~ msgid "Could not find package %s in a remote repository."
1301#~ msgstr "Uzak depodaki %s paketi bulunamadı."
1302
1303#~ msgid "Excluding %s."
1304#~ msgstr "%s hariç."
1305
1306#~ msgid "Get list of packages that belong to the given group."
1307#~ msgstr "Verilen gruba ait paketlerin listesini alın."
1308
1309#~ msgid "Group name to search for."
1310#~ msgstr "Aramak için grup adı girin."
1311
1312#~ msgid "Install all packages that belong to the given group."
1313#~ msgstr "Verilen gruba ait tüm paketleri kurun."
1314
1315#~ msgid "Group name."
1316#~ msgstr "Grup adı."
1317
1318#~ msgid "Cleanup commands."
1319#~ msgstr "Temizleme komutları."
1320
1321#~ msgid "Check the dependencies for a particular package."
1322#~ msgstr "Belirli bir paket için bağımlılıkları kontrol edin."
1323
1324#~ msgid "Give name of at least one package to check."
1325#~ msgstr "Kontrol etmek için en azından bir paketin adını girin."
1326
1327#~ msgid "Pakfire server command line interface."
1328#~ msgstr "Pakfire sunucusu komut satırı arayüzü."
1329
1330#~ msgid "Send a scrach build job to the server."
1331#~ msgstr "Sunucuya boş bir derleme işi gönderin."
1332
1333#~ msgid "Limit build to only these architecture(s)."
1334#~ msgstr "Sadece bu mimarilerde derlemeyi sınırlayın."
1335
1336#~ msgid "Send a keepalive to the server."
1337#~ msgstr "Sunucuyu canlı tutmak için bir paket gönderin."
1338
1339#~ msgid "Update all repositories."
1340#~ msgstr "Tüm depoları güncelleyin."
1341
1342#~ msgid "Repository management commands."
1343#~ msgstr "Depo yönetimi komutları."
1344
1345#~ msgid "Create a new repository index."
1346#~ msgstr "Yeni bir depo dizini oluşturun."
1347
1348#~ msgid "Path to the packages."
1349#~ msgstr "Paketlerin yolu."
1350
1351#~ msgid "Path to input packages."
1352#~ msgstr "Giriş paketlerinin yolu."
1353
1354#~ msgid "Key to sign the repository with."
1355#~ msgstr "Depo ile imzalamak için anahtar."
1356
1357#~ msgid "Dump some information about this machine."
1358#~ msgstr "Bu makine hakkında bazı bilgilerin dökümü."
1359
1360#~ msgid "Give name of a package to build."
1361#~ msgstr "Derlemek için bir paket adı girin."
1362
1363#~ msgid "Print some information about this host."
1364#~ msgstr "Bu ana bilgisayar hakkında ki bazı bilgileri yazdırın."
1365
1366#~ msgid "Show information about build jobs."
1367#~ msgstr "Derleme işleriyle ilgili bilgileri göster."
1368
1369#~ msgid "Show a list of all active jobs."
1370#~ msgstr "Tüm aktif işlerin bir listesini göster."
1371
1372#~ msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs."
1373#~ msgstr "Bitmiş başarısız son derleme işlerini listesini göster."
1374
1375#~ msgid "Show details about given build job."
1376#~ msgstr "Verilen derleme işiyle ilgili ayrıntıları göster."
1377
1378#~ msgid "The ID of the build job."
1379#~ msgstr "Derleme işinin kimliği."
1380
1381#~ msgid "Show information about builds."
1382#~ msgstr "Derleme hakkında ki bilgileri göster."
1383
1384#~ msgid "Show details about the given build."
1385#~ msgstr "Verilen derleme ile ilgili ayrıntıları göster."
1386
1387#~ msgid "The ID of the build."
1388#~ msgstr "Derleme kimliği."
1389
1390#~ msgid "Test the connection to the hub."
1391#~ msgstr "Hub bağlantısını test edin."
1392
1393#~ msgid "Error code to test."
1394#~ msgstr "Test etmek için hata kodu."
1395
1396#~ msgid "Hostname"
1397#~ msgstr "Ana bilgisayar adı"
1398
1399#~ msgid "Pakfire hub"
1400#~ msgstr "Pakfire hub"
1401
1402#~ msgid "Username"
1403#~ msgstr "Kullanıcı adı"
1404
1405#~ msgid "Hardware information"
1406#~ msgstr "Donanım bilgisi"
1407
1408#~ msgid "CPU model"
1409#~ msgstr "CPU modeli"
1410
1411#~ msgid "Memory"
1412#~ msgstr "Bellek"
1413
1414#~ msgid "Parallelism"
1415#~ msgstr "Benzerlik"
1416
1417#~ msgid "Native arch"
1418#~ msgstr "Yerel yapı"
1419
1420#~ msgid "Default arch"
1421#~ msgstr "Varsayılan yapı"
1422
1423#~ msgid "Your IP address"
1424#~ msgstr "IP adresiniz"
1425
1426#~ msgid "User name"
1427#~ msgstr "Kullanıcı adı"
1428
1429#~ msgid "Real name"
1430#~ msgstr "Gerçek adınız"
1431
1432#~ msgid "Email address"
1433#~ msgstr "E-posta adresi"
1434
1435#~ msgid "Registered"
1436#~ msgstr "Kayıtlı"
1437
1438#~ msgid "You could not be authenticated to the build service."
1439#~ msgstr "Derleme hizmeti için kimliğiniz doğrulanamadı."
1440
1441#~ msgid "No ongoing jobs found."
1442#~ msgstr "Hayır devam eden işler bulunamadı."
1443
1444#~ msgid "Active build jobs"
1445#~ msgstr "Aktif derleme işleri"
1446
1447#~ msgid "No jobs found."
1448#~ msgstr "Hiçbir iş bulunamadı."
1449
1450#~ msgid "Recently processed build jobs"
1451#~ msgstr "Son zamanlarda işlenmiş derleme işleri"
1452
1453#~ msgid "A build with ID %s could not be found."
1454#~ msgstr "%s kimliği ile ilgili bir derleme bulunamadı."
1455
1456#~ msgid "State"
1457#~ msgstr "Durum"
1458
1459#~ msgid "Jobs"
1460#~ msgstr "İş"
1461
1462#~ msgid "A job with ID %s could not be found."
1463#~ msgstr "%s kimliği ile ilgili bir iş bulunamadı."
1464
1465#~ msgid "Job: %(name)s"
1466#~ msgstr "İş: %(name)s"
1467
1468#~ msgid "Time created"
1469#~ msgstr "Oluşturma zamanı"
1470
1471#~ msgid "Time started"
1472#~ msgstr "Başlatma zamanı"
1473
1474#~ msgid "Time finished"
1475#~ msgstr "Bitirme zamanı"
1476
1477#~ msgid "Duration"
1478#~ msgstr "Süre"
1479
1480#~ msgid "Invalid error code given."
1481#~ msgstr "Girilen hata kodu geçersiz."
1482
1483#~ msgid "Reponse from the server: %s"
1484#~ msgstr "Sunucunun cevabı: %s"
1485
1486#~ msgid "Unhandled configuration update: %s = %s"
1487#~ msgstr "İşlenmeyen yapılandırma güncellemesi: %s = %s"
1488
1489#~ msgid "No settings in this section."
1490#~ msgstr "Bu bölümün hiçbiri ayarlanmadı."
1491
1492#~ msgid "Loaded from files:"
1493#~ msgstr "Dosyalardan yüklenenler:"
1494
1495#~ msgid "Downloading source files:"
1496#~ msgstr "İndirilen kaynak dosyaları:"
1497
1498#~ msgid "Cannot download source code in offline mode."
1499#~ msgstr "Çevrimdışı modundayken kaynak kodu indirilemez."
1500
1501#~ msgid "Downloaded empty file: %s"
1502#~ msgstr "İndirilen dosya boş: %s"
1503
1504#~ msgid "Not in key store: %s"
1505#~ msgstr "Anahtar depoda yok: %s"
1506
1507#~ msgid "Fingerprint: %s"
1508#~ msgstr "Parmak izi: %s"
1509
1510#~ msgid "Private key available!"
1511#~ msgstr "Özel anahtar kullanılabilir!"
1512
1513#~ msgid "Subkey: %s"
1514#~ msgstr "Alt anahtar: %s"
1515
1516#~ msgid "This is a secret key."
1517#~ msgstr "Bu gizli bir anahtardır."
1518
1519#~ msgid "This key does not expire."
1520#~ msgstr "Bu anahtar zaman aşımına uğramayacak."
1521
1522#~ msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..."
1523#~ msgstr "%(realname)s <%(email)s> için yeni bir anahtar oluşturuluyor..."
1524
1525#~ msgid "This may take a while..."
1526#~ msgstr "Bu biraz zaman alabilir..."
1527
1528#~ msgid "Successfully imported %s."
1529#~ msgstr "%s başarıyla alındı."
1530
1531#~ msgid "Host key:"
1532#~ msgstr "Ana bilgisayar anahtarı:"
1533
1534#~ msgid ""
1535#~ "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!"
1536#~ msgstr ""
1537#~ "UYARI! %s kimliği ile ana bilgisayar anahtarı yapılandırıldı fakat gizli "
1538#~ "anahtar eksik!"
1539
1540#~ msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!"
1541#~ msgstr ""
1542#~ "UYARI! %s kimliği ile ana bilgisayar anahtarı yapılandırıldı fakat "
1543#~ "bulunamadı!"
1544
1545#~ msgid "No host key available or configured."
1546#~ msgstr "Ana bilgisayar anahtarı yok veya yapılandırılmamış."
1547
1548#~ msgid "Initializing repositories..."
1549#~ msgstr "Depolar başlatılıyor..."
1550
1551#~ msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any."
1552#~ msgstr "%s için depolarda meta verileri yok. Herhangi biri indirilemiyor."
1553
1554#~ msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server"
1555#~ msgstr ""
1556#~ "%s için yansı sunucularında meta verileri için güncelleştirme yapılamıyor"
1557
1558#~ msgid "Cannot download package database for %s in offline mode."
1559#~ msgstr "Çevrimdışı modundayken %s paketi veritabanını indiremezsiniz."
1560
1561#~ msgid "Dependency solving finished in %.2f ms"
1562#~ msgstr "%.2f ms içinde biten bağımlılık çözme"
1563
1564#~ msgid "The solver returned one problem:"
1565#~ msgstr "Çözücü bir sorun döndürdü:"
1566
1567#~ msgid "Do you want to manually alter the request?"
1568#~ msgstr "Talebi elle değiştirmek istiyor musunuz?"
1569
1570#~ msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
1571#~ msgstr ""
1572#~ "Çözcü talebiniz değiştirecek şimdi tamamlamak için deneyebilirsiniz."
1573
1574#~ msgid "Which problem to you want to resolve?"
1575#~ msgstr "Hnagi sorunu çözmek istiyor sunuz?"
1576
1577#~ msgid "Press enter to try to re-solve the request."
1578#~ msgstr "Talebi çözmek için tekrar enter tuşuna basın."
1579
1580#~ msgid " Solution: %s"
1581#~ msgstr "Çözüm: %s"
1582
1583#~ msgid " Solutions:"
1584#~ msgstr "Çözümler:"