]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
6ef65081 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
40cbda08 9"Project-Id-Version: util-linux 2.31-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
0dd14901 11"POT-Creation-Date: 2018-03-01 14:02+0100\n"
40cbda08 12"PO-Revision-Date: 2017-12-31 12:41+0200\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
c129767e 14"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2e4eb3d1 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
40cbda08 20"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0ed2f80b 21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 22
49b90d82 23#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
24#, c-format
25msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 26msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 27
49b90d82 28#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 29msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
10cd5e05 30msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
6bbace6d 31
49b90d82 32#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
80bbf3b5
KZ
33#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:269
34#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:199 misc-utils/whereis.c:518
49b90d82
KZ
35#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
36#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
80bbf3b5
KZ
37#: term-utils/agetty.c:859 term-utils/agetty.c:860 term-utils/agetty.c:868
38#: term-utils/agetty.c:869
49b90d82
KZ
39msgid "not enough arguments"
40msgstr "недостатньо аргументів"
41
42#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
04ece4e6 43#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2718 disk-utils/delpart.c:59
49b90d82 44#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066
9d2c1398 45#: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
0dd14901 46#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1470
80bbf3b5 47#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
49b90d82 48#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
80bbf3b5
KZ
49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
50#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
49b90d82 51#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013
80bbf3b5
KZ
52#: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
53#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:898
54#: disk-utils/sfdisk.c:939 disk-utils/sfdisk.c:969 disk-utils/sfdisk.c:1006
55#: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
56#: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
ebe345d1 57#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
80bbf3b5
KZ
58#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:352
59#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
60#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115
49b90d82 61#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
80bbf3b5
KZ
62#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695
63#: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:71
64#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:814 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
65#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
66#: sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 sys-utils/rtcwake.c:136
67#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
68#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
69#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
70#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:508
71#: term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
72#: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559
08b1bd51
KZ
73#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
74#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
75#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
8d398470 76#, c-format
eb0f80a6 77msgid "cannot open %s"
3827f471 78msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 79
49b90d82 80#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100
8d398470 81msgid "invalid partition number argument"
3827f471 82msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470 83
49b90d82 84#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470 85msgid "invalid start argument"
3827f471 86msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 87
49b90d82 88#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110
8d398470 89msgid "invalid length argument"
3827f471 90msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470 91
49b90d82 92#: disk-utils/addpart.c:64
8d398470 93msgid "failed to add partition"
3827f471 94msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470 95
0ed2f80b 96#: disk-utils/blockdev.c:63
c129767e
KZ
97msgid "set read-only"
98msgstr "встановити як лише-для-читання"
99
0ed2f80b 100#: disk-utils/blockdev.c:70
c129767e
KZ
101msgid "set read-write"
102msgstr "встановити для читання-запису"
103
0ed2f80b 104#: disk-utils/blockdev.c:76
c129767e
KZ
105msgid "get read-only"
106msgstr "отримати стан лише-для-читання"
107
0ed2f80b 108#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 109msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 110msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 111
0ed2f80b 112#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 113msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 114msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 115
0ed2f80b 116#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 117msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 118msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 119
0ed2f80b 120#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 121msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 122msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 123
0ed2f80b 124#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 125msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 126msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 127
0ed2f80b 128#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 129msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 130msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 131
0ed2f80b 132#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 133msgid "get max sectors per request"
3827f471 134msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 135
0ed2f80b 136#: disk-utils/blockdev.c:124
c129767e
KZ
137msgid "get blocksize"
138msgstr "отримати розмір блоку"
139
0ed2f80b 140#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 141msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 142msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій"
c129767e 143
0ed2f80b 144#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 145msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 146msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 147
0ed2f80b 148#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 149msgid "get size in bytes"
a120aaa7 150msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 151
0ed2f80b 152#: disk-utils/blockdev.c:150
c129767e
KZ
153msgid "set readahead"
154msgstr "встановити режим попереднього читання"
155
0ed2f80b 156#: disk-utils/blockdev.c:156
c129767e
KZ
157msgid "get readahead"
158msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
159
0ed2f80b 160#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 161msgid "set filesystem readahead"
3827f471 162msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 163
0ed2f80b 164#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 165msgid "get filesystem readahead"
3827f471 166msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 167
0ed2f80b 168#: disk-utils/blockdev.c:173
c129767e
KZ
169msgid "flush buffers"
170msgstr "скинути буфери"
171
0ed2f80b 172#: disk-utils/blockdev.c:177
c129767e
KZ
173msgid "reread partition table"
174msgstr "перечитати таблицю розділів"
175
49b90d82 176#: disk-utils/blockdev.c:187
b359eb3b 177#, c-format
f8511249 178msgid ""
92b619d1 179" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
180" %1$s --report [devices]\n"
181" %1$s -h|-V\n"
f8511249 182msgstr ""
40cbda08
YC
183" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
184" %1$s --report [пристрої]\n"
185" %1$s -h|-V\n"
c129767e 186
49b90d82
KZ
187#: disk-utils/blockdev.c:193
188msgid "Call block device ioctls from the command line."
40cbda08 189msgstr "Викликати керування введенням-виведенням блокового пристрою з командного рядка."
49b90d82
KZ
190
191#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 192msgid " -q quiet mode"
40cbda08 193msgstr " -q увімкнути режим без повідомлень"
49b90d82
KZ
194
195#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 196msgid " -v verbose mode"
40cbda08 197msgstr " -v режим докладних повідомлень"
49b90d82
KZ
198
199#: disk-utils/blockdev.c:198
200msgid " --report print report for specified (or all) devices"
40cbda08 201msgstr " --report вивести звіт для вказаних (або усіх) пристроїв"
49b90d82
KZ
202
203#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 204msgid "Available commands:"
40cbda08 205msgstr "Доступні команди:"
49b90d82
KZ
206
207#: disk-utils/blockdev.c:204
3827f471 208#, c-format
92b619d1 209msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 210msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 211
49b90d82
KZ
212#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
213#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
214#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
215#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
216#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
80bbf3b5 217#: sys-utils/zramctl.c:689 sys-utils/zramctl.c:715
49b90d82
KZ
218msgid "no device specified"
219msgstr "не вказано жодного пристрою"
220
221#: disk-utils/blockdev.c:330
f8511249 222msgid "could not get device size"
3827f471 223msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 224
49b90d82 225#: disk-utils/blockdev.c:336
80923cd6 226#, c-format
f8511249 227msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 228msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 229
49b90d82 230#: disk-utils/blockdev.c:352
80923cd6 231#, c-format
f8511249 232msgid "%s requires an argument"
80923cd6 233msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 234
49b90d82 235#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493
6bbace6d
KZ
236#, c-format
237msgid "ioctl error on %s"
238msgstr "помилка ioctl у %s"
239
49b90d82 240#: disk-utils/blockdev.c:389
80923cd6 241#, c-format
b9ae633e 242msgid "%s failed.\n"
80923cd6 243msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 244
49b90d82 245#: disk-utils/blockdev.c:396
c129767e
KZ
246#, c-format
247msgid "%s succeeded.\n"
248msgstr "%s виконано.\n"
249
49b90d82 250#: disk-utils/blockdev.c:476
0ed2f80b
KZ
251#, c-format
252msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
253msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
254
49b90d82 255#: disk-utils/blockdev.c:480
daa04986 256#, c-format
b0041e4a 257msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
daa04986 258msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs"
b0041e4a 259
49b90d82 260#: disk-utils/blockdev.c:501
3827f471 261#, c-format
b9ae633e 262msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
3827f471 263msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 264
04ece4e6 265#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
266msgid "Bootable"
267msgstr "Завантаж."
268
04ece4e6 269#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b 270msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 271msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 272
04ece4e6 273#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
274msgid "Delete"
275msgstr "Видалити"
276
04ece4e6 277#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
278msgid "Delete the current partition"
279msgstr "Видалити поточний розділ"
280
04ece4e6 281#: disk-utils/cfdisk.c:188
49b90d82 282msgid "Resize"
40cbda08 283msgstr "Змінити розмір"
49b90d82 284
04ece4e6 285#: disk-utils/cfdisk.c:188
49b90d82 286msgid "Reduce or enlarge the current partition"
40cbda08 287msgstr "Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
49b90d82 288
04ece4e6 289#: disk-utils/cfdisk.c:189
0ed2f80b
KZ
290msgid "New"
291msgstr "Новий"
292
04ece4e6 293#: disk-utils/cfdisk.c:189
0ed2f80b
KZ
294msgid "Create new partition from free space"
295msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
296
04ece4e6 297#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
298msgid "Quit"
299msgstr "Вихід"
300
04ece4e6 301#: disk-utils/cfdisk.c:190
6cd39864 302msgid "Quit program without writing changes"
2e4eb3d1 303msgstr "Вийти з програми без запису дані"
0ed2f80b 304
04ece4e6 305#: disk-utils/cfdisk.c:191 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
80bbf3b5
KZ
306#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1159
307#: libfdisk/src/sun.c:1126
0ed2f80b
KZ
308msgid "Type"
309msgstr "Тип"
310
04ece4e6 311#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b 312msgid "Change the partition type"
b7b9d9bf 313msgstr "Змінити тип розділу"
0ed2f80b 314
04ece4e6 315#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
316msgid "Help"
317msgstr "Довідка"
318
04ece4e6 319#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
320msgid "Print help screen"
321msgstr "Вивести вікно з довідкою"
322
04ece4e6 323#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b 324msgid "Sort"
b7b9d9bf 325msgstr "Упорядкувати"
0ed2f80b 326
04ece4e6 327#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b 328msgid "Fix partitions order"
b7b9d9bf 329msgstr "Виправити порядок розділів"
0ed2f80b 330
04ece4e6 331#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
332msgid "Write"
333msgstr "Записати"
334
04ece4e6 335#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
336msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
337msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
338
04ece4e6 339#: disk-utils/cfdisk.c:195
6bbace6d 340msgid "Dump"
10cd5e05 341msgstr "Створити дамп"
6bbace6d 342
04ece4e6 343#: disk-utils/cfdisk.c:195
6bbace6d 344msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 345msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 346
04ece4e6 347#: disk-utils/cfdisk.c:642 disk-utils/fdisk.c:461
0ed2f80b
KZ
348#, c-format
349msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
350msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
351
04ece4e6 352#: disk-utils/cfdisk.c:1277
242d1044 353#, c-format
d3cac66d 354msgid "%s (mounted)"
242d1044 355msgstr "%s (змонтовано)"
d3cac66d 356
04ece4e6 357#: disk-utils/cfdisk.c:1297
d3cac66d 358msgid "Partition name:"
242d1044 359msgstr "Назва розділу:"
d3cac66d 360
04ece4e6 361#: disk-utils/cfdisk.c:1304
d3cac66d 362msgid "Partition UUID:"
242d1044 363msgstr "UUID розділу:"
d3cac66d 364
04ece4e6 365#: disk-utils/cfdisk.c:1316
d3cac66d 366msgid "Partition type:"
242d1044 367msgstr "Тип розділу:"
d3cac66d 368
04ece4e6 369#: disk-utils/cfdisk.c:1323
d3cac66d 370msgid "Attributes:"
242d1044 371msgstr "Атрибути:"
d3cac66d 372
04ece4e6 373#: disk-utils/cfdisk.c:1347
d3cac66d 374msgid "Filesystem UUID:"
242d1044 375msgstr "UUID файлової системи:"
d3cac66d 376
04ece4e6 377#: disk-utils/cfdisk.c:1354
6cd39864 378msgid "Filesystem LABEL:"
2e4eb3d1 379msgstr "МІТКА файлової системи:"
6cd39864 380
04ece4e6 381#: disk-utils/cfdisk.c:1360
6cd39864
KZ
382msgid "Filesystem:"
383msgstr "Файлова система:"
384
04ece4e6 385#: disk-utils/cfdisk.c:1365
d3cac66d 386msgid "Mountpoint:"
242d1044 387msgstr "Точка монтування:"
d3cac66d 388
04ece4e6 389#: disk-utils/cfdisk.c:1708
b7b9d9bf 390#, c-format
0ed2f80b 391msgid "Disk: %s"
b7b9d9bf 392msgstr "Диск: %s"
0ed2f80b 393
04ece4e6 394#: disk-utils/cfdisk.c:1710
b7b9d9bf 395#, c-format
0ed2f80b 396msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
b7b9d9bf 397msgstr "Розмір: %s, %ju байтів, %ju секторів"
0ed2f80b 398
04ece4e6 399#: disk-utils/cfdisk.c:1713
b7b9d9bf 400#, c-format
0ed2f80b 401msgid "Label: %s, identifier: %s"
b7b9d9bf 402msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
0ed2f80b 403
04ece4e6 404#: disk-utils/cfdisk.c:1716
b7b9d9bf 405#, c-format
0ed2f80b 406msgid "Label: %s"
b7b9d9bf 407msgstr "Мітка: %s"
0ed2f80b 408
04ece4e6 409#: disk-utils/cfdisk.c:1866
b0041e4a 410msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
daa04986 411msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
0ed2f80b 412
04ece4e6 413#: disk-utils/cfdisk.c:1872
0ed2f80b 414msgid "Please, specify size."
b7b9d9bf 415msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
0ed2f80b 416
04ece4e6 417#: disk-utils/cfdisk.c:1894
daa04986 418#, c-format
b0041e4a 419msgid "Minimum size is %ju bytes."
daa04986 420msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів."
0ed2f80b 421
04ece4e6 422#: disk-utils/cfdisk.c:1903
daa04986 423#, c-format
b0041e4a 424msgid "Maximum size is %ju bytes."
daa04986 425msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів."
0ed2f80b 426
04ece4e6 427#: disk-utils/cfdisk.c:1910
0ed2f80b 428msgid "Failed to parse size."
b7b9d9bf 429msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
0ed2f80b 430
04ece4e6 431#: disk-utils/cfdisk.c:1968
0ed2f80b 432msgid "Select partition type"
b7b9d9bf 433msgstr "Виберіть тип розділу"
0ed2f80b 434
04ece4e6 435#: disk-utils/cfdisk.c:2018 disk-utils/cfdisk.c:2048
6bbace6d 436msgid "Enter script file name: "
10cd5e05 437msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
6bbace6d 438
04ece4e6 439#: disk-utils/cfdisk.c:2019
6bbace6d 440msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
10cd5e05 441msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам’яті комп’ютера."
6bbace6d 442
04ece4e6 443#: disk-utils/cfdisk.c:2028 disk-utils/cfdisk.c:2070
80bbf3b5 444#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
daa04986 445#, c-format
b0041e4a 446msgid "Cannot open %s"
daa04986 447msgstr "Не вдалося відкрити %s"
6bbace6d 448
80bbf3b5 449#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/fdisk-menu.c:482
10cd5e05 450#, c-format
6bbace6d 451msgid "Failed to parse script file %s"
10cd5e05 452msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
6bbace6d 453
80bbf3b5 454#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:484
10cd5e05 455#, c-format
6bbace6d 456msgid "Failed to apply script %s"
10cd5e05 457msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
6bbace6d 458
04ece4e6 459#: disk-utils/cfdisk.c:2049
6bbace6d 460msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
10cd5e05 461msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам’яті комп’ютера буде створено дамп у файлі."
6bbace6d 462
80bbf3b5 463#: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:512
6bbace6d 464msgid "Failed to allocate script handler"
10cd5e05 465msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів"
6bbace6d 466
04ece4e6 467#: disk-utils/cfdisk.c:2063
6bbace6d 468msgid "Failed to read disk layout into script."
10cd5e05 469msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
6bbace6d 470
04ece4e6 471#: disk-utils/cfdisk.c:2077
6bbace6d 472msgid "Disk layout successfully dumped."
10cd5e05 473msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
6bbace6d 474
80bbf3b5 475#: disk-utils/cfdisk.c:2080 disk-utils/fdisk-menu.c:530
10cd5e05 476#, c-format
6bbace6d 477msgid "Failed to write script %s"
10cd5e05 478msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
6bbace6d 479
04ece4e6 480#: disk-utils/cfdisk.c:2116
3e2ab89e
KZ
481msgid "Select label type"
482msgstr "Вибрати тип мітки"
483
80bbf3b5 484#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:488
0ed2f80b
KZ
485msgid "Device does not contain a recognized partition table."
486msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
487
04ece4e6 488#: disk-utils/cfdisk.c:2127
6bbace6d 489msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
10cd5e05 490msgstr "Виберіть тип для створення мітки або натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту."
0ed2f80b 491
04ece4e6 492#: disk-utils/cfdisk.c:2176
b0041e4a 493msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
daa04986 494msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
0ed2f80b 495
04ece4e6 496#: disk-utils/cfdisk.c:2177
b0041e4a 497msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
daa04986 498msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
0ed2f80b 499
04ece4e6 500#: disk-utils/cfdisk.c:2179
0ed2f80b
KZ
501msgid "Command Meaning"
502msgstr "Команда Призначення"
503
04ece4e6 504#: disk-utils/cfdisk.c:2180
0ed2f80b
KZ
505msgid "------- -------"
506msgstr "------- -----------"
507
04ece4e6 508#: disk-utils/cfdisk.c:2181
0ed2f80b 509msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 510msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 511
04ece4e6 512#: disk-utils/cfdisk.c:2182
0ed2f80b
KZ
513msgid " d Delete the current partition"
514msgstr " d Видалити поточний розділ"
515
04ece4e6 516#: disk-utils/cfdisk.c:2183
0ed2f80b
KZ
517msgid " h Print this screen"
518msgstr " h Вивести цю довідку"
519
04ece4e6 520#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b
KZ
521msgid " n Create new partition from free space"
522msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
523
04ece4e6 524#: disk-utils/cfdisk.c:2185
0ed2f80b
KZ
525msgid " q Quit program without writing partition table"
526msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
527
04ece4e6 528#: disk-utils/cfdisk.c:2186
05509318 529msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d1ff547a 530msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
0ed2f80b 531
04ece4e6 532#: disk-utils/cfdisk.c:2187
b0041e4a
KZ
533msgid " t Change the partition type"
534msgstr " t Змінити тип розділу"
535
04ece4e6 536#: disk-utils/cfdisk.c:2188
6bbace6d 537msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 538msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 539
04ece4e6 540#: disk-utils/cfdisk.c:2189
b0041e4a 541msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
daa04986 542msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
0ed2f80b 543
04ece4e6 544#: disk-utils/cfdisk.c:2190
b0041e4a 545msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
daa04986 546msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
0ed2f80b 547
04ece4e6 548#: disk-utils/cfdisk.c:2191
b0041e4a 549msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
daa04986 550msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
0ed2f80b 551
04ece4e6 552#: disk-utils/cfdisk.c:2192
d3cac66d 553msgid " x Display/hide extra information about a partition"
242d1044 554msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу"
d3cac66d 555
04ece4e6 556#: disk-utils/cfdisk.c:2193
0ed2f80b
KZ
557msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
558msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
559
04ece4e6 560#: disk-utils/cfdisk.c:2194
0ed2f80b
KZ
561msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
562msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
563
04ece4e6 564#: disk-utils/cfdisk.c:2195
0ed2f80b 565msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
b7b9d9bf 566msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
0ed2f80b 567
04ece4e6 568#: disk-utils/cfdisk.c:2196
0ed2f80b 569msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
b7b9d9bf 570msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню"
0ed2f80b 571
04ece4e6 572#: disk-utils/cfdisk.c:2198
0ed2f80b
KZ
573msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
574msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
575
04ece4e6 576#: disk-utils/cfdisk.c:2199
b0041e4a 577msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
578msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
579
04ece4e6 580#: disk-utils/cfdisk.c:2201
0ed2f80b 581msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
b7b9d9bf 582msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
0ed2f80b 583
04ece4e6 584#: disk-utils/cfdisk.c:2211 disk-utils/cfdisk.c:2514
0ed2f80b 585msgid "Press a key to continue."
b7b9d9bf 586msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
0ed2f80b 587
04ece4e6 588#: disk-utils/cfdisk.c:2297
0ed2f80b 589msgid "Could not toggle the flag."
b7b9d9bf 590msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
0ed2f80b 591
04ece4e6 592#: disk-utils/cfdisk.c:2307
b7b9d9bf 593#, c-format
0ed2f80b 594msgid "Could not delete partition %zu."
b7b9d9bf 595msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
0ed2f80b 596
80bbf3b5 597#: disk-utils/cfdisk.c:2309 disk-utils/fdisk-menu.c:658
b7b9d9bf 598#, c-format
0ed2f80b 599msgid "Partition %zu has been deleted."
b7b9d9bf 600msgstr "Розділ %zu вилучено."
0ed2f80b 601
04ece4e6 602#: disk-utils/cfdisk.c:2330
0ed2f80b 603msgid "Partition size: "
b7b9d9bf 604msgstr "Розмір розділу: "
0ed2f80b 605
04ece4e6 606#: disk-utils/cfdisk.c:2371
b7b9d9bf 607#, c-format
d1ff547a 608msgid "Changed type of partition %zu."
b7b9d9bf 609msgstr "Змінено тип розділу %zu."
0ed2f80b 610
04ece4e6 611#: disk-utils/cfdisk.c:2373
b7b9d9bf 612#, c-format
d1ff547a 613msgid "The type of partition %zu is unchanged."
b7b9d9bf 614msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
0ed2f80b 615
04ece4e6 616#: disk-utils/cfdisk.c:2394
49b90d82 617msgid "New size: "
40cbda08 618msgstr "Новий розмір: "
49b90d82 619
04ece4e6 620#: disk-utils/cfdisk.c:2409
40cbda08 621#, c-format
49b90d82 622msgid "Partition %zu resized."
40cbda08 623msgstr "Змінено розмір розділу %zu."
49b90d82 624
04ece4e6 625#: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063
80bbf3b5 626#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
b0041e4a
KZ
627msgid "Device is open in read-only mode."
628msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
0ed2f80b 629
04ece4e6 630#: disk-utils/cfdisk.c:2432
0ed2f80b 631msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
b7b9d9bf 632msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
0ed2f80b 633
04ece4e6 634#: disk-utils/cfdisk.c:2434
d1ff547a 635msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
b7b9d9bf 636msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
0ed2f80b 637
80bbf3b5
KZ
638#: disk-utils/cfdisk.c:2439 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1436
639#: sys-utils/lscpu.c:1446 sys-utils/lsmem.c:268
0ed2f80b
KZ
640msgid "yes"
641msgstr "yes"
642
04ece4e6 643#: disk-utils/cfdisk.c:2440
b0041e4a 644msgid "Did not write partition table to disk."
daa04986 645msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
0ed2f80b 646
04ece4e6 647#: disk-utils/cfdisk.c:2445
b0041e4a 648msgid "Failed to write disklabel."
daa04986 649msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
0ed2f80b 650
80bbf3b5 651#: disk-utils/cfdisk.c:2451 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
652msgid "The partition table has been altered."
653msgstr "Таблицю розділів було змінено."
654
04ece4e6 655#: disk-utils/cfdisk.c:2474 disk-utils/cfdisk.c:2545
0ed2f80b 656msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
b7b9d9bf 657msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
0ed2f80b 658
04ece4e6 659#: disk-utils/cfdisk.c:2511
b5ef1472 660#, c-format
784c8a40 661msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
de61006a 662msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
b5ef1472 663
04ece4e6 664#: disk-utils/cfdisk.c:2522
0ed2f80b 665msgid "failed to create a new disklabel"
b7b9d9bf 666msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
0ed2f80b 667
04ece4e6 668#: disk-utils/cfdisk.c:2530
0ed2f80b 669msgid "failed to read partitions"
b7b9d9bf 670msgstr "не вдалося прочитати розділи"
0ed2f80b 671
04ece4e6 672#: disk-utils/cfdisk.c:2629
b7b9d9bf 673#, c-format
0ed2f80b 674msgid " %1$s [options] <disk>\n"
b7b9d9bf 675msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
0ed2f80b 676
80bbf3b5 677#: disk-utils/cfdisk.c:2632 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1843
6bbace6d 678msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
10cd5e05 679msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n"
6bbace6d 680
04ece4e6 681#: disk-utils/cfdisk.c:2635
d3cac66d 682msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
0ed2f80b 683msgstr ""
242d1044 684" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
b7b9d9bf 685" always (завжди) або never (ніколи))\n"
0ed2f80b 686
04ece4e6 687#: disk-utils/cfdisk.c:2638
d3cac66d 688msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
b7b9d9bf 689msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
21dcf21a 690
80bbf3b5
KZ
691#: disk-utils/cfdisk.c:2676 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2120
692#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1410 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
693msgid "unsupported color mode"
694msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
695
04ece4e6 696#: disk-utils/cfdisk.c:2696 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224
0ed2f80b
KZ
697msgid "failed to allocate libfdisk context"
698msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
699
49b90d82 700#: disk-utils/delpart.c:15
3827f471 701#, c-format
8d398470 702msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 703msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470 704
49b90d82 705#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 706msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
10cd5e05 707msgstr "Повідомити ядру про те, що слід забути про вказаний розділ.\n"
6bbace6d 708
49b90d82 709#: disk-utils/delpart.c:63
8d398470 710msgid "failed to remove partition"
3827f471 711msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470 712
b5ef1472 713#: disk-utils/fdformat.c:53
b359eb3b 714#, c-format
c129767e
KZ
715msgid "Formatting ... "
716msgstr "Форматування ... "
717
b5ef1472 718#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
b359eb3b 719#, c-format
c129767e
KZ
720msgid "done\n"
721msgstr "виконано\n"
722
b5ef1472 723#: disk-utils/fdformat.c:80
b359eb3b 724#, c-format
c129767e
KZ
725msgid "Verifying ... "
726msgstr "Перевірка ... "
727
b5ef1472 728#: disk-utils/fdformat.c:108
c129767e
KZ
729msgid "Read: "
730msgstr "Читання: "
731
b5ef1472 732#: disk-utils/fdformat.c:110
10cd5e05 733#, c-format
6bbace6d 734msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
10cd5e05 735msgstr "Помилка зчитування доріжки/голівки %u/%u, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 736
b5ef1472 737#: disk-utils/fdformat.c:127
10cd5e05 738#, c-format
c129767e 739msgid ""
6bbace6d 740"bad data in track/head %u/%u\n"
c129767e
KZ
741"Continuing ... "
742msgstr ""
10cd5e05
YC
743"помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n"
744"Продовжуємо... "
c129767e 745
49b90d82 746#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
80bbf3b5
KZ
747#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
748#: sys-utils/tunelp.c:95
80923cd6 749#, c-format
6bbace6d
KZ
750msgid " %s [options] <device>\n"
751msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
c129767e 752
49b90d82 753#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d 754msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
10cd5e05 755msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n"
6bbace6d 756
49b90d82 757#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 758msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
10cd5e05 759msgstr " -f, --from <N> почати на доріжці N (типово 0)\n"
6bbace6d 760
49b90d82 761#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 762msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
10cd5e05 763msgstr " -t, --to <N> зупинитися на доріжці N\n"
6bbace6d 764
49b90d82 765#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 766msgid ""
6bbace6d
KZ
767" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
768" the verification (max N retries)\n"
f8511249 769msgstr ""
10cd5e05
YC
770" -r, --repair <N> спробувати виправити доріжки з помилками,\n"
771" виявлені під час перевірки (до N повторів)\n"
f8511249 772
49b90d82 773#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 774msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
10cd5e05 775msgstr " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
6bbace6d 776
b5ef1472 777#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 778msgid "invalid argument - from"
10cd5e05 779msgstr "некоректний аргумент - from"
6bbace6d 780
b5ef1472 781#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 782msgid "invalid argument - to"
10cd5e05 783msgstr "некоректний аргумент - to"
6bbace6d 784
b5ef1472 785#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 786msgid "invalid argument - repair"
10cd5e05 787msgstr "некоректний аргумент - repair"
6bbace6d 788
49b90d82 789#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
80bbf3b5
KZ
790#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
791#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
49b90d82 792#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951
80bbf3b5 793#: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
ebe345d1 794#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
80bbf3b5
KZ
795#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:197 sys-utils/fsfreeze.c:120
796#: sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
797#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
49b90d82 798#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525
daa04986 799#, c-format
b0041e4a 800msgid "stat of %s failed"
daa04986 801msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
f8511249 802
80bbf3b5 803#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1501
ebe345d1
KZ
804#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
805#: sys-utils/mountpoint.c:107
80923cd6 806#, c-format
f8511249 807msgid "%s: not a block device"
80923cd6 808msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 809
49b90d82 810#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 811msgid "could not determine current format type"
3827f471 812msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 813
49b90d82 814#: disk-utils/fdformat.c:233
c129767e
KZ
815#, c-format
816msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
817msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
818
49b90d82 819#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
820msgid "Double"
821msgstr "Дві"
822
49b90d82 823#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
824msgid "Single"
825msgstr "Одна"
826
49b90d82 827#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 828msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 829msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
d0992120 830
49b90d82 831#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 832msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 833msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
6bbace6d 834
49b90d82 835#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 836msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
10cd5e05 837msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
6bbace6d 838
80bbf3b5 839#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1022
6bbace6d 840msgid "close failed"
10cd5e05 841msgstr "помилка закриття"
6bbace6d 842
49b90d82 843#: disk-utils/fdisk.c:204
b7b9d9bf 844#, c-format
0ed2f80b 845msgid "Select (default %c): "
b7b9d9bf 846msgstr "Вибір (типово %c): "
0ed2f80b 847
49b90d82 848#: disk-utils/fdisk.c:209
3827f471 849#, c-format
0ed2f80b
KZ
850msgid "Using default response %c."
851msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
852
49b90d82 853#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371
80bbf3b5 854#: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2469
0ed2f80b
KZ
855msgid "Value out of range."
856msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
8d398470 857
49b90d82 858#: disk-utils/fdisk.c:251
3827f471 859#, c-format
0ed2f80b
KZ
860msgid "%s (%s, default %c): "
861msgstr "%s (%s, типово %c): "
862
49b90d82 863#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
de61006a 864#, c-format
b5ef1472 865msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
de61006a 866msgstr "%s (%s, типово %<PRIu64>): "
8d398470 867
49b90d82 868#: disk-utils/fdisk.c:259
3827f471 869#, c-format
0ed2f80b
KZ
870msgid "%s (%c-%c, default %c): "
871msgstr "%s (%c-%c, типово %c): "
8d398470 872
49b90d82 873#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
de61006a 874#, c-format
b5ef1472 875msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
de61006a 876msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, типово %<PRIu64>): "
8d398470 877
49b90d82 878#: disk-utils/fdisk.c:266
3827f471 879#, c-format
0ed2f80b
KZ
880msgid "%s (%c-%c): "
881msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 882
49b90d82 883#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
de61006a 884#, c-format
b5ef1472 885msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
de61006a 886msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 887
49b90d82 888#: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
889msgid " [Y]es/[N]o: "
890msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
8d398470 891
49b90d82 892#: disk-utils/fdisk.c:479
0ed2f80b
KZ
893msgid "Hex code (type L to list all codes): "
894msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
8d398470 895
49b90d82 896#: disk-utils/fdisk.c:480
ebe345d1
KZ
897msgid "Partition type (type L to list all types): "
898msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
899
49b90d82 900#: disk-utils/fdisk.c:582
0ed2f80b
KZ
901msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
902msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
8d398470 903
49b90d82 904#: disk-utils/fdisk.c:583
0ed2f80b
KZ
905msgid "DOS Compatibility flag is not set"
906msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
907
49b90d82 908#: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640
3827f471 909#, c-format
0ed2f80b
KZ
910msgid "Partition %zu does not exist yet!"
911msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
8d398470 912
49b90d82 913#: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003
0ed2f80b
KZ
914msgid "Unknown"
915msgstr "Невідомий"
8d398470 916
49b90d82 917#: disk-utils/fdisk.c:617
c129767e 918#, c-format
0ed2f80b
KZ
919msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
920msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
c129767e 921
49b90d82 922#: disk-utils/fdisk.c:621
3827f471 923#, c-format
0ed2f80b
KZ
924msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
925msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
926
49b90d82 927#: disk-utils/fdisk.c:660
242d1044 928#, c-format
d3cac66d 929msgid "%15s: %s"
242d1044 930msgstr "%15s: %s"
d3cac66d 931
49b90d82 932#: disk-utils/fdisk.c:717
de61006a 933#, c-format
0ed2f80b
KZ
934msgid ""
935"\n"
b5ef1472 936"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 937msgstr ""
0ed2f80b 938"\n"
de61006a 939"%s: зсув = %<PRIu64>, розмір = %zu байтів."
55032d70 940
49b90d82 941#: disk-utils/fdisk.c:723
0ed2f80b
KZ
942msgid "cannot seek"
943msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
55032d70 944
49b90d82 945#: disk-utils/fdisk.c:728
0ed2f80b
KZ
946msgid "cannot read"
947msgstr "не вдалося виконати читання"
55032d70 948
49b90d82 949#: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
80bbf3b5 950#: libfdisk/src/gpt.c:2398
0ed2f80b
KZ
951msgid "First sector"
952msgstr "Перший сектор"
55032d70 953
49b90d82 954#: disk-utils/fdisk.c:768
0ed2f80b
KZ
955#, c-format
956msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
957msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
55032d70 958
80bbf3b5 959#: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1474
6ef65081 960#, c-format
ebe345d1 961msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
6ef65081 962msgstr "Застарілий підпис %s буде вилучено командою запису."
ebe345d1 963
49b90d82 964#: disk-utils/fdisk.c:790
6ef65081 965#, c-format
ebe345d1 966msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6ef65081 967msgstr "На пристрої може залишитися старий підпис %s. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або fdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 968
49b90d82 969#: disk-utils/fdisk.c:803
b7b9d9bf 970#, c-format
21dcf21a
KZ
971msgid ""
972" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
973" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
974msgstr ""
b7b9d9bf
YC
975" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
976" %1$s [параметри] -l [<диск>] показати список таблиць розділів\n"
21dcf21a 977
49b90d82 978#: disk-utils/fdisk.c:811
21dcf21a 979msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
b7b9d9bf 980msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
21dcf21a 981
49b90d82 982#: disk-utils/fdisk.c:812
784c8a40 983msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
242d1044 984msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n"
d3cac66d 985
49b90d82 986#: disk-utils/fdisk.c:813
21dcf21a 987msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b7b9d9bf 988msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
21dcf21a 989
49b90d82 990#: disk-utils/fdisk.c:814
21dcf21a
KZ
991msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
992msgstr ""
b7b9d9bf
YC
993" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
994" always (завжди) або never (ніколи))\n"
21dcf21a 995
49b90d82 996#: disk-utils/fdisk.c:817
6cd39864 997msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
b7b9d9bf 998msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n"
21dcf21a 999
49b90d82 1000#: disk-utils/fdisk.c:818
10cd5e05
YC
1001msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1002msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
1003
49b90d82 1004#: disk-utils/fdisk.c:819
21dcf21a 1005msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
b7b9d9bf 1006msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
21dcf21a 1007
49b90d82 1008#: disk-utils/fdisk.c:820
21dcf21a 1009msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b7b9d9bf 1010msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
21dcf21a 1011
49b90d82 1012#: disk-utils/fdisk.c:821
21dcf21a 1013msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
b7b9d9bf 1014msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
21dcf21a 1015
49b90d82 1016#: disk-utils/fdisk.c:822
b0041e4a 1017msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
daa04986 1018msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
b0041e4a 1019
49b90d82 1020#: disk-utils/fdisk.c:823
b5ef1472 1021msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
de61006a 1022msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
b5ef1472 1023
80bbf3b5 1024#: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1886
6cd39864 1025msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
2e4eb3d1 1026msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
6cd39864 1027
49b90d82 1028#: disk-utils/fdisk.c:827
21dcf21a 1029msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
b7b9d9bf 1030msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
21dcf21a 1031
49b90d82 1032#: disk-utils/fdisk.c:828
21dcf21a 1033msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
b7b9d9bf 1034msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n"
21dcf21a 1035
49b90d82 1036#: disk-utils/fdisk.c:829
21dcf21a 1037msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
b7b9d9bf 1038msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
21dcf21a 1039
49b90d82 1040#: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873
0ed2f80b
KZ
1041msgid "invalid sector size argument"
1042msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
55032d70 1043
49b90d82 1044#: disk-utils/fdisk.c:910
0ed2f80b
KZ
1045msgid "invalid cylinders argument"
1046msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
55032d70 1047
49b90d82 1048#: disk-utils/fdisk.c:922
0ed2f80b
KZ
1049msgid "not found DOS label driver"
1050msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
55032d70 1051
49b90d82 1052#: disk-utils/fdisk.c:928
b7b9d9bf 1053#, c-format
21dcf21a 1054msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b7b9d9bf 1055msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
21dcf21a 1056
49b90d82 1057#: disk-utils/fdisk.c:935
0ed2f80b
KZ
1058msgid "invalid heads argument"
1059msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
55032d70 1060
49b90d82 1061#: disk-utils/fdisk.c:941
0ed2f80b
KZ
1062msgid "invalid sectors argument"
1063msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
55032d70 1064
49b90d82 1065#: disk-utils/fdisk.c:967
0ed2f80b
KZ
1066#, c-format
1067msgid "unsupported disklabel: %s"
1068msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
55032d70 1069
49b90d82 1070#: disk-utils/fdisk.c:975
49b90d82 1071msgid "unsupported unit"
40cbda08 1072msgstr "непідтримувана одиниця"
49b90d82 1073
80bbf3b5
KZ
1074#: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2084
1075#: disk-utils/sfdisk.c:2089
b5ef1472 1076msgid "unsupported wipe mode"
de61006a 1077msgstr "непідтримуваний режим витирання"
b5ef1472 1078
49b90d82 1079#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1080msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1081msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
55032d70 1082
80bbf3b5
KZ
1083#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
1084#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
1085#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1086#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
1087#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
1088#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
1089#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1090#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1469
1091#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
0dd14901 1092#: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:630 sys-utils/mount.c:698
80bbf3b5
KZ
1093#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
1094#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988
1095#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
1096#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
49b90d82 1097msgid "bad usage"
40cbda08 1098msgstr "помилкове використання"
49b90d82
KZ
1099
1100#: disk-utils/fdisk.c:1054
0ed2f80b
KZ
1101#, c-format
1102msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1103msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
1104
80bbf3b5 1105#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1616
0ed2f80b
KZ
1106msgid ""
1107"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1108"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1109msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1110"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
1111"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
8d398470 1112
49b90d82 1113#: disk-utils/fdisk.c:1079
d1ff547a 1114msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b7b9d9bf 1115msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
8d398470 1116
ebe345d1
KZ
1117#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1118#, c-format
1119msgid "Disklabel type: %s"
1120msgstr "Тип мітки диска: %s"
1121
6bbace6d
KZ
1122#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1123#, c-format
ebe345d1
KZ
1124msgid "Disk identifier: %s"
1125msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
1126
1127#: disk-utils/fdisk-list.c:60
1128#, c-format
6bbace6d
KZ
1129msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1130msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
1131
ebe345d1 1132#: disk-utils/fdisk-list.c:67
6bbace6d
KZ
1133#, c-format
1134msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1135msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів"
1136
9d2c1398 1137#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
6bbace6d
KZ
1138#, c-format
1139msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1140msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
1141
9d2c1398 1142#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1143#, c-format
1144msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1145msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
1146
ebe345d1 1147#: disk-utils/fdisk-list.c:81
6bbace6d
KZ
1148#, c-format
1149msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1150msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів"
1151
ebe345d1 1152#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1153#, c-format
1154msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1155msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
1156
9d2c1398 1157#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
0dd14901 1158#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1159msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1160msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
1161
9d2c1398 1162#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
0dd14901 1163#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:916 misc-utils/fincore.c:361
80bbf3b5
KZ
1164#: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1908 misc-utils/lslocks.c:449
1165#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:321
1166#: sys-utils/lscpu.c:1609 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/lsipc.c:338
1167#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:457 sys-utils/swapon.c:284
1168#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:487 text-utils/column.c:209
b0041e4a 1169msgid "failed to allocate output table"
10cd5e05 1170msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення"
6bbace6d 1171
9d2c1398 1172#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
80bbf3b5
KZ
1173#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:974 misc-utils/fincore.c:123
1174#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1176
49b90d82 1175#: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210
80bbf3b5
KZ
1176#: sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:1635
1177#: sys-utils/lscpu.c:1663 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
49b90d82 1178#: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
80bbf3b5 1179#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:374 sys-utils/swapon.c:179
0dd14901 1180#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:453
b0041e4a 1181msgid "failed to allocate output line"
10cd5e05 1182msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті рядок виведення"
6bbace6d 1183
9d2c1398 1184#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
80bbf3b5
KZ
1185#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1072 misc-utils/fincore.c:159
1186#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1167
1187#: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:250
1188#: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1674
49b90d82 1189#: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
80bbf3b5 1190#: sys-utils/rfkill.c:402 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
0dd14901 1191#: sys-utils/zramctl.c:472 text-utils/column.c:460
9d2c1398 1192msgid "failed to add output data"
6ef65081 1193msgstr "не вдалося додати виведені дані"
9d2c1398
KZ
1194
1195#: disk-utils/fdisk-list.c:193
10cd5e05 1196#, c-format
6bbace6d 1197msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
10cd5e05 1198msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора."
6bbace6d 1199
9d2c1398 1200#: disk-utils/fdisk-list.c:200
ebe345d1
KZ
1201#, c-format
1202msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
6ef65081 1203msgstr "Підпис файлової системи/RAID на розділі %zu буде витерто."
ebe345d1 1204
9d2c1398 1205#: disk-utils/fdisk-list.c:209
6bbace6d
KZ
1206msgid "Partition table entries are not in disk order."
1207msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
1208
49b90d82 1209#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425
80bbf3b5 1210#: libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1120
d3cac66d
KZ
1211msgid "Start"
1212msgstr "Початок"
1213
49b90d82 1214#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
80bbf3b5 1215#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1121
d3cac66d
KZ
1216msgid "End"
1217msgstr "Кінець"
1218
49b90d82 1219#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
80bbf3b5 1220#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1122
d3cac66d
KZ
1221msgid "Sectors"
1222msgstr "Сектори"
1223
49b90d82 1224#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
80bbf3b5 1225#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1124
d3cac66d
KZ
1226msgid "Size"
1227msgstr "Розмір"
1228
9d2c1398 1229#: disk-utils/fdisk-list.c:287
242d1044 1230#, c-format
d3cac66d 1231msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
242d1044 1232msgstr "Нерозподілений простір на %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
d3cac66d 1233
9d2c1398 1234#: disk-utils/fdisk-list.c:473
10cd5e05 1235#, c-format
6bbace6d 1236msgid "%s unknown column: %s"
10cd5e05 1237msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s"
6bbace6d 1238
80bbf3b5 1239#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1240msgid "Generic"
1241msgstr "Загальне"
8d398470 1242
80bbf3b5 1243#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
0ed2f80b
KZ
1244msgid "delete a partition"
1245msgstr "вилучити розділ"
8d398470 1246
80bbf3b5 1247#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d 1248msgid "list free unpartitioned space"
242d1044 1249msgstr "показати список нерозподіленого місця"
d3cac66d 1250
80bbf3b5 1251#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1252msgid "list known partition types"
1253msgstr "показати список відомих типів розділів"
8d398470 1254
80bbf3b5 1255#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1256msgid "add a new partition"
1257msgstr "додати новий розділ"
8d398470 1258
80bbf3b5 1259#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1260msgid "print the partition table"
1261msgstr "вивести таблицю розділів"
8d398470 1262
80bbf3b5 1263#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1264msgid "change a partition type"
1265msgstr "змінити тип розділу"
8d398470 1266
80bbf3b5 1267#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
0ed2f80b
KZ
1268msgid "verify the partition table"
1269msgstr "перевірити таблицю розділів"
8d398470 1270
80bbf3b5 1271#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
d3cac66d 1272msgid "print information about a partition"
242d1044 1273msgstr "вивести дані щодо розділу"
d3cac66d 1274
80bbf3b5 1275#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1276msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1277msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою"
8d398470 1278
80bbf3b5 1279#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1280msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1281msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою"
55032d70 1282
80bbf3b5 1283#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b
KZ
1284msgid "fix partitions order"
1285msgstr "виправити порядок розділів"
55032d70 1286
80bbf3b5 1287#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1288msgid "Misc"
1289msgstr "Інше"
cf8316e2 1290
80bbf3b5 1291#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1292msgid "print this menu"
1293msgstr "вивести це меню"
cf8316e2 1294
80bbf3b5 1295#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1296msgid "change display/entry units"
1297msgstr "змінити одиниці показу/введення"
cf8316e2 1298
80bbf3b5 1299#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
0ed2f80b
KZ
1300msgid "extra functionality (experts only)"
1301msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
8b4ccda1 1302
80bbf3b5 1303#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1304msgid "Script"
10cd5e05 1305msgstr "Скрипт"
6bbace6d 1306
80bbf3b5 1307#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1308msgid "load disk layout from sfdisk script file"
10cd5e05 1309msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1310
80bbf3b5 1311#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
6bbace6d 1312msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
10cd5e05 1313msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1314
80bbf3b5 1315#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1316msgid "Save & Exit"
1317msgstr "Зберегти і вийти"
cf8316e2 1318
80bbf3b5 1319#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1320msgid "write table to disk and exit"
1321msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
f8511249 1322
80bbf3b5 1323#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1324msgid "write table to disk"
1325msgstr "записати таблицю на диск"
f8511249 1326
80bbf3b5 1327#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1328msgid "quit without saving changes"
1329msgstr "вийти без збереження змін"
f8511249 1330
80bbf3b5 1331#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b
KZ
1332msgid "return to main menu"
1333msgstr "повернутись до головного меню"
cf8316e2 1334
80bbf3b5 1335#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
0ed2f80b 1336msgid "return from BSD to DOS"
b7b9d9bf 1337msgstr "повернутися з BSD до DOS"
cf8316e2 1338
80bbf3b5 1339#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1340msgid "Create a new label"
1341msgstr "Створити нову мітку"
cf8316e2 1342
80bbf3b5 1343#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1344msgid "create a new empty GPT partition table"
1345msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
cf8316e2 1346
80bbf3b5 1347#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1348msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1349msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)"
cf8316e2 1350
80bbf3b5 1351#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1352msgid "create a new empty DOS partition table"
1353msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
cf8316e2 1354
80bbf3b5 1355#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1356msgid "create a new empty Sun partition table"
1357msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun"
cf8316e2 1358
80bbf3b5 1359#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
0ed2f80b
KZ
1360msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1361msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1362
49b90d82 1363#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
80bbf3b5
KZ
1364msgid "Geometry (for the current label)"
1365msgstr ""
1366
1367#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1368msgid "change number of cylinders"
1369msgstr "змінити кількість циліндрів"
cf8316e2 1370
80bbf3b5 1371#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1372msgid "change number of heads"
1373msgstr "змінити кількість голівок"
cf8316e2 1374
80bbf3b5 1375#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1376msgid "change number of sectors/track"
1377msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
cf8316e2 1378
80bbf3b5 1379#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1380msgid "GPT"
1381msgstr "GPT"
cf8316e2 1382
80bbf3b5 1383#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1384msgid "change disk GUID"
1385msgstr "змінити GUID диска"
cf8316e2 1386
80bbf3b5 1387#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1388msgid "change partition name"
1389msgstr "змінити назву розділу"
cf8316e2 1390
80bbf3b5 1391#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1392msgid "change partition UUID"
1393msgstr "змінити UUID розділу"
cf8316e2 1394
80bbf3b5 1395#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
6cd39864 1396msgid "change table length"
2e4eb3d1 1397msgstr "змінити довжину таблиці"
6cd39864 1398
80bbf3b5 1399#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0ed2f80b 1400msgid "enter protective/hybrid MBR"
b7b9d9bf 1401msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR"
cf8316e2 1402
80bbf3b5 1403#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1404msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
b7b9d9bf 1405msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження"
cf8316e2 1406
80bbf3b5 1407#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1408msgid "toggle the no block IO protocol flag"
b7b9d9bf 1409msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення"
cf8316e2 1410
80bbf3b5 1411#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1412msgid "toggle the required partition flag"
b7b9d9bf 1413msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу"
cf8316e2 1414
80bbf3b5 1415#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1416msgid "toggle the GUID specific bits"
b7b9d9bf 1417msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти"
cf8316e2 1418
80bbf3b5 1419#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b
KZ
1420msgid "Sun"
1421msgstr "Sun"
cf8316e2 1422
80bbf3b5 1423#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1424msgid "toggle the read-only flag"
1425msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»"
cf8316e2 1426
80bbf3b5 1427#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b 1428msgid "toggle the mountable flag"
b7b9d9bf 1429msgstr "перемкнути прапорець монтування"
cf8316e2 1430
80bbf3b5 1431#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1432msgid "change number of alternate cylinders"
1433msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
cf8316e2 1434
80bbf3b5 1435#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1436msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1437msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
cf8316e2 1438
80bbf3b5 1439#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1440msgid "change interleave factor"
1441msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
cf8316e2 1442
80bbf3b5 1443#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1444msgid "change rotation speed (rpm)"
1445msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
cf8316e2 1446
80bbf3b5 1447#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1448msgid "change number of physical cylinders"
1449msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
cf8316e2 1450
80bbf3b5 1451#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1452msgid "SGI"
1453msgstr "SGI"
cf8316e2 1454
80bbf3b5 1455#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1456msgid "select bootable partition"
1457msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
cf8316e2 1458
80bbf3b5 1459#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1460msgid "edit bootfile entry"
1461msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
cf8316e2 1462
80bbf3b5 1463#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1464msgid "select sgi swap partition"
1465msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
cf8316e2 1466
80bbf3b5 1467#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1468msgid "create SGI info"
1469msgstr "створити дані SGI"
cf8316e2 1470
80bbf3b5 1471#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1472msgid "DOS (MBR)"
1473msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1474
80bbf3b5 1475#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1476msgid "toggle a bootable flag"
1477msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
cf8316e2 1478
80bbf3b5 1479#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1480msgid "edit nested BSD disklabel"
1481msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD"
cf8316e2 1482
80bbf3b5 1483#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b 1484msgid "toggle the dos compatibility flag"
b7b9d9bf 1485msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos"
0ed2f80b 1486
80bbf3b5 1487#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b
KZ
1488msgid "move beginning of data in a partition"
1489msgstr "перемістити початок даних на розділі"
1490
80bbf3b5 1491#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1492msgid "change the disk identifier"
1493msgstr "змінити ідентифікатор диска"
1494
80bbf3b5 1495#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b 1496msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
b7b9d9bf 1497msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT"
cf8316e2 1498
80bbf3b5 1499#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1500msgid "BSD"
1501msgstr "BSD"
cf8316e2 1502
80bbf3b5 1503#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1504msgid "edit drive data"
1505msgstr "змінити дані диска"
1506
80bbf3b5 1507#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1508msgid "install bootstrap"
1509msgstr "встановити початковий завантажувач"
cf8316e2 1510
80bbf3b5 1511#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1512msgid "show complete disklabel"
1513msgstr "показати мітку диска повністю"
1514
80bbf3b5 1515#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1516msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1517msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
cf8316e2 1518
80bbf3b5 1519#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
f8511249 1520#, c-format
0ed2f80b
KZ
1521msgid ""
1522"\n"
1523"Help (expert commands):\n"
1524msgstr ""
1525"\n"
1526"Довідка (розширений набір команд):\n"
f8511249 1527
80bbf3b5 1528#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1283
8d398470 1529#, c-format
0ed2f80b
KZ
1530msgid ""
1531"\n"
1532"Help:\n"
1533msgstr ""
1534"\n"
1535"Довідка:\n"
8d398470 1536
80bbf3b5 1537#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
0ed2f80b
KZ
1538#, c-format
1539msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b7b9d9bf 1540msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»."
8d398470 1541
80bbf3b5 1542#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
0ed2f80b
KZ
1543msgid "Expert command (m for help): "
1544msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
8d398470 1545
80bbf3b5 1546#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1547msgid "Command (m for help): "
1548msgstr "Команда (m - довідка): "
8d398470 1549
80bbf3b5 1550#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
49b90d82
KZ
1551msgid ""
1552"\n"
1553"Do you really want to quit? "
1554msgstr ""
1555"\n"
1556"Ви справді хочете вийти? "
1557
80bbf3b5 1558#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
0ed2f80b
KZ
1559#, c-format
1560msgid "%c: unknown command"
1561msgstr "%c: невідома команда"
8d398470 1562
80bbf3b5 1563#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
6bbace6d 1564msgid "Enter script file name"
10cd5e05 1565msgstr "Введіть назву файла скрипту"
6bbace6d 1566
80bbf3b5 1567#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
49b90d82 1568msgid "Resetting fdisk!"
40cbda08 1569msgstr "Відновлюємо початковий стан fdisk!"
49b90d82 1570
80bbf3b5 1571#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
6bbace6d 1572msgid "Script successfully applied."
10cd5e05 1573msgstr "Скрипт успішно застосовано."
6bbace6d 1574
80bbf3b5 1575#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
b0041e4a 1576msgid "Failed to transform disk layout into script"
daa04986 1577msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт"
b0041e4a 1578
80bbf3b5 1579#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
6bbace6d 1580msgid "Script successfully saved."
10cd5e05 1581msgstr "Скрипт успішно збережено."
6bbace6d 1582
80bbf3b5 1583#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1504
2e4eb3d1 1584#, c-format
6cd39864 1585msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
2e4eb3d1 1586msgstr "Розділ %zu містить підпис %s."
6cd39864 1587
80bbf3b5 1588#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1507
6cd39864 1589msgid "Do you want to remove the signature?"
2e4eb3d1 1590msgstr "Хочете вилучити підпис?"
6cd39864 1591
80bbf3b5 1592#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1512
ebe345d1
KZ
1593msgid "The signature will be removed by a write command."
1594msgstr "Підпис буде вилучено командою запису."
1595
80bbf3b5 1596#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
0ed2f80b
KZ
1597msgid "failed to write disklabel"
1598msgstr "не вдалося записати мітку диска"
8d398470 1599
80bbf3b5 1600#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
b5ef1472 1601msgid "Failed to fix partitions order."
de61006a 1602msgstr "Не вдалося виправити порядок розділів."
b5ef1472 1603
80bbf3b5 1604#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1605msgid "Partitions order fixed."
de61006a 1606msgstr "Порядок розділів виправлено."
b5ef1472 1607
80bbf3b5 1608#: disk-utils/fdisk-menu.c:656
b7b9d9bf 1609#, c-format
0ed2f80b 1610msgid "Could not delete partition %zu"
b7b9d9bf 1611msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu"
8d398470 1612
80bbf3b5 1613#: disk-utils/fdisk-menu.c:685
0ed2f80b
KZ
1614msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1615msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
8d398470 1616
80bbf3b5 1617#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
0ed2f80b
KZ
1618msgid "Changing display/entry units to sectors."
1619msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
8d398470 1620
80bbf3b5 1621#: disk-utils/fdisk-menu.c:697 disk-utils/fdisk-menu.c:868
0ed2f80b
KZ
1622msgid "Leaving nested disklabel."
1623msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
c129767e 1624
80bbf3b5 1625#: disk-utils/fdisk-menu.c:734
6cd39864 1626msgid "New maximum entries"
2e4eb3d1 1627msgstr "Нові максимальні записи"
6cd39864 1628
80bbf3b5 1629#: disk-utils/fdisk-menu.c:745
0ed2f80b 1630msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
b7b9d9bf 1631msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR."
8d398470 1632
80bbf3b5 1633#: disk-utils/fdisk-menu.c:761
6bbace6d
KZ
1634msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1635msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
1636
80bbf3b5 1637#: disk-utils/fdisk-menu.c:776
6bbace6d
KZ
1638msgid "New name"
1639msgstr "Нова назва"
1640
80bbf3b5 1641#: disk-utils/fdisk-menu.c:839
0ed2f80b
KZ
1642msgid "Entering nested BSD disklabel."
1643msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
8d398470 1644
80bbf3b5 1645#: disk-utils/fdisk-menu.c:1037
0ed2f80b
KZ
1646msgid "Number of cylinders"
1647msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 1648
80bbf3b5 1649#: disk-utils/fdisk-menu.c:1044
0ed2f80b
KZ
1650msgid "Number of heads"
1651msgstr "Кількість голівок"
c129767e 1652
80bbf3b5 1653#: disk-utils/fdisk-menu.c:1050
0ed2f80b
KZ
1654msgid "Number of sectors"
1655msgstr "Кількість секторів"
c129767e 1656
49b90d82 1657#: disk-utils/fsck.c:213
c129767e 1658#, c-format
0ed2f80b
KZ
1659msgid "%s is mounted\n"
1660msgstr "%s змонтовано.\n"
c129767e 1661
49b90d82 1662#: disk-utils/fsck.c:215
c129767e 1663#, c-format
0ed2f80b
KZ
1664msgid "%s is not mounted\n"
1665msgstr "%s не змонтовано\n"
c129767e 1666
49b90d82 1667#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5
KZ
1668#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1669#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645
1670#: lib/path.c:140 lib/path.c:161 lib/path.c:182 lib/path.c:230
ebe345d1 1671#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
80bbf3b5 1672#: sys-utils/rfkill.c:214 sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723
04ece4e6 1673#: term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791
c129767e 1674#, c-format
0ed2f80b
KZ
1675msgid "cannot read %s"
1676msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 1677
80bbf3b5 1678#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:163 lib/path.c:184
c129767e 1679#, c-format
0ed2f80b
KZ
1680msgid "parse error: %s"
1681msgstr "помилка обробки: %s"
c129767e 1682
49b90d82 1683#: disk-utils/fsck.c:358
b7b9d9bf 1684#, c-format
0ed2f80b 1685msgid "cannot create directory %s"
b7b9d9bf 1686msgstr "не вдалося створити каталог %s"
c129767e 1687
49b90d82 1688#: disk-utils/fsck.c:371
b7b9d9bf 1689#, c-format
0ed2f80b 1690msgid "Locking disk by %s ... "
b7b9d9bf 1691msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
c129767e 1692
49b90d82 1693#: disk-utils/fsck.c:382
c129767e 1694#, c-format
0ed2f80b
KZ
1695msgid "(waiting) "
1696msgstr "(очікування) "
c129767e 1697
0ed2f80b 1698#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1699#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1700msgid "succeeded"
1701msgstr "успішно"
c129767e 1702
49b90d82 1703#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1704msgid "failed"
1705msgstr "невдача"
56e7984d 1706
49b90d82 1707#: disk-utils/fsck.c:410
b7b9d9bf 1708#, c-format
0ed2f80b 1709msgid "Unlocking %s.\n"
b7b9d9bf 1710msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
c129767e 1711
49b90d82 1712#: disk-utils/fsck.c:442
0ed2f80b
KZ
1713#, c-format
1714msgid "failed to setup description for %s"
1715msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
c129767e 1716
80bbf3b5 1717#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:446
49b90d82 1718#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49
de61006a 1719#, c-format
784c8a40 1720msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1721msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
c129767e 1722
49b90d82 1723#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
0ed2f80b
KZ
1724#, c-format
1725msgid "%s: failed to parse fstab"
1726msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
c129767e 1727
0dd14901 1728#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:940 login-utils/sulogin.c:1024
49b90d82 1729#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
80bbf3b5
KZ
1730#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:435
1731#: term-utils/script.c:805
0ed2f80b
KZ
1732msgid "fork failed"
1733msgstr "невдале розгалуження"
c129767e 1734
0dd14901 1735#: disk-utils/fsck.c:694
0ed2f80b
KZ
1736#, c-format
1737msgid "%s: execute failed"
1738msgstr "%s: помилка виконання"
c129767e 1739
0dd14901 1740#: disk-utils/fsck.c:782
0ed2f80b
KZ
1741msgid "wait: no more child process?!?"
1742msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
b9ae633e 1743
0dd14901 1744#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
80bbf3b5 1745#: sys-utils/unshare.c:419 sys-utils/unshare.c:440
0ed2f80b
KZ
1746msgid "waitpid failed"
1747msgstr "помилка waitpid"
c129767e 1748
0dd14901 1749#: disk-utils/fsck.c:803
0ed2f80b
KZ
1750#, c-format
1751msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1752msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
c129767e 1753
0dd14901 1754#: disk-utils/fsck.c:809
0ed2f80b
KZ
1755#, c-format
1756msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1757msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
c129767e 1758
0dd14901 1759#: disk-utils/fsck.c:855
0ed2f80b
KZ
1760#, c-format
1761msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1762msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
c129767e 1763
0dd14901 1764#: disk-utils/fsck.c:936
b7b9d9bf 1765#, c-format
0ed2f80b 1766msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
b7b9d9bf 1767msgstr "помилка %d (%m) під час виконання fsck.%s для %s"
c129767e 1768
0dd14901 1769#: disk-utils/fsck.c:1002
0ed2f80b
KZ
1770msgid ""
1771"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1772"with 'no' or '!'."
1773msgstr ""
1774"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
1775"систем, переданих до -t."
c129767e 1776
0dd14901 1777#: disk-utils/fsck.c:1118
b359eb3b 1778#, c-format
0ed2f80b
KZ
1779msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1780msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 1781
0dd14901 1782#: disk-utils/fsck.c:1130
c129767e 1783#, c-format
0ed2f80b
KZ
1784msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1785msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
c129767e 1786
0dd14901 1787#: disk-utils/fsck.c:1135
c129767e 1788#, c-format
0ed2f80b
KZ
1789msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1790msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
c129767e 1791
0dd14901 1792#: disk-utils/fsck.c:1152
7ade4eda 1793#, c-format
0ed2f80b
KZ
1794msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1795msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
c129767e 1796
0dd14901 1797#: disk-utils/fsck.c:1166
c129767e 1798#, c-format
0ed2f80b
KZ
1799msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1800msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
c129767e 1801
0dd14901 1802#: disk-utils/fsck.c:1270
0ed2f80b
KZ
1803msgid "Checking all file systems.\n"
1804msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
c129767e 1805
0dd14901 1806#: disk-utils/fsck.c:1361
3827f471 1807#, c-format
0ed2f80b
KZ
1808msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1809msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
c129767e 1810
0dd14901 1811#: disk-utils/fsck.c:1387
c129767e 1812#, c-format
0ed2f80b
KZ
1813msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1814msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
c129767e 1815
0dd14901 1816#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1817msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 1818msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n"
6bbace6d 1819
0dd14901 1820#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
1821msgid " -A check all filesystems\n"
1822msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
c129767e 1823
0dd14901 1824#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1825msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1826msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
c129767e 1827
0dd14901 1828#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1829msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1830msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
c129767e 1831
0dd14901 1832#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1833msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1834msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
c129767e 1835
0dd14901 1836#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1837msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1838msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
c129767e 1839
0dd14901 1840#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1841msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1842msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
c129767e 1843
0dd14901 1844#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1845msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1846msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
c129767e 1847
0dd14901 1848#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1849msgid ""
1850" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1851" file descriptor is for GUIs\n"
242d1044
YC
1852msgstr ""
1853" -r [<дф>] вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n"
1854" дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n"
c129767e 1855
0dd14901 1856#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1857msgid " -s serialize the checking operations\n"
1858msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
c129767e 1859
0dd14901 1860#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b
KZ
1861msgid " -T do not show the title on startup\n"
1862msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
c129767e 1863
0dd14901 1864#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1865msgid ""
1866" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1867" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1868msgstr ""
1869" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
242d1044 1870" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
c129767e 1871
0dd14901 1872#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1873msgid " -V explain what is being done\n"
1874msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
c129767e 1875
0dd14901 1876#: disk-utils/fsck.c:1413
0ed2f80b
KZ
1877msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1878msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
c129767e 1879
0dd14901 1880#: disk-utils/fsck.c:1460
0ed2f80b
KZ
1881msgid "too many devices"
1882msgstr "забагато пристроїв"
c129767e 1883
0dd14901 1884#: disk-utils/fsck.c:1472
0ed2f80b
KZ
1885msgid "Is /proc mounted?"
1886msgstr "/proc змонтовано?"
c129767e 1887
0dd14901 1888#: disk-utils/fsck.c:1480
3827f471 1889#, c-format
0ed2f80b
KZ
1890msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1891msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
c129767e 1892
0dd14901 1893#: disk-utils/fsck.c:1484
3827f471 1894#, c-format
0ed2f80b
KZ
1895msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1896msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
c129767e 1897
0dd14901 1898#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
ebe345d1 1899#: sys-utils/eject.c:278
0ed2f80b
KZ
1900msgid "too many arguments"
1901msgstr "забагато аргументів"
b9ae633e 1902
0dd14901 1903#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
540afa68 1904msgid "invalid argument of -r"
242d1044 1905msgstr "помилковий аргумент -r"
d3cac66d 1906
0dd14901 1907#: disk-utils/fsck.c:1562
40cbda08 1908#, c-format
49b90d82 1909msgid "option '%s' may be specified only once"
40cbda08 1910msgstr "параметр «%s» можна вказувати лише один раз"
49b90d82 1911
0dd14901 1912#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
49b90d82
KZ
1913#, c-format
1914msgid "option '%s' requires an argument"
1915msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
1916
0dd14901 1917#: disk-utils/fsck.c:1600
242d1044 1918#, c-format
540afa68 1919msgid "invalid argument of -r: %d"
242d1044 1920msgstr "помилковий аргумент -r: %d"
d3cac66d 1921
0dd14901 1922#: disk-utils/fsck.c:1643
0ed2f80b
KZ
1923msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1924msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
1925
49b90d82 1926#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
3827f471 1927#, c-format
d1ff547a
YC
1928msgid " %s [options] <file>\n"
1929msgstr " %s [параметри] <файл>\n"
c129767e 1930
49b90d82 1931#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1932msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
10cd5e05 1933msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n"
6bbace6d 1934
49b90d82 1935#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b
KZ
1936msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1937msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
c129767e 1938
49b90d82 1939#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b
KZ
1940msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1941msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
1942
49b90d82 1943#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b
KZ
1944msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1945msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
1946
49b90d82 1947#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 1948msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
b7b9d9bf 1949msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
c129767e 1950
49b90d82 1951#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b 1952msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
b7b9d9bf 1953msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n"
c129767e 1954
49b90d82 1955#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
3827f471 1956#, c-format
0ed2f80b
KZ
1957msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1958msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
c129767e 1959
49b90d82 1960#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
3827f471 1961#, c-format
0ed2f80b
KZ
1962msgid "not a block device or file: %s"
1963msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
c129767e 1964
49b90d82 1965#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b
KZ
1966msgid "file length too short"
1967msgstr "довжина файла є надто малою"
c129767e 1968
80bbf3b5
KZ
1969#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
1970#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
1971#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:202
0ed2f80b
KZ
1972#, c-format
1973msgid "seek on %s failed"
1974msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
c129767e 1975
49b90d82 1976#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b
KZ
1977msgid "superblock magic not found"
1978msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
c129767e 1979
49b90d82 1980#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
3827f471 1981#, c-format
0ed2f80b
KZ
1982msgid "cramfs endianness is %s\n"
1983msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
c129767e 1984
49b90d82 1985#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1986msgid "big"
1987msgstr "прямий"
c129767e 1988
49b90d82 1989#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1990msgid "little"
1991msgstr "зворотний"
1992
49b90d82 1993#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b
KZ
1994msgid "unsupported filesystem features"
1995msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
1996
49b90d82 1997#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
c129767e 1998#, c-format
0ed2f80b
KZ
1999msgid "superblock size (%d) too small"
2000msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
c129767e 2001
49b90d82 2002#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b
KZ
2003msgid "zero file count"
2004msgstr "нульова кількість файлів"
2005
49b90d82 2006#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 2007msgid "file extends past end of filesystem"
b7b9d9bf 2008msgstr "файл завершується за межами файлової системи"
0ed2f80b 2009
49b90d82 2010#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
0ed2f80b 2011msgid "old cramfs format"
b7b9d9bf 2012msgstr "застарілий формат cramfs"
0ed2f80b 2013
49b90d82 2014#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b
KZ
2015msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2016msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
2017
80bbf3b5
KZ
2018#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2019#, fuzzy, c-format
2020msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2021msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
2022
2023#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
0ed2f80b
KZ
2024msgid "crc error"
2025msgstr "помилка crc"
2026
80bbf3b5 2027#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b
KZ
2028msgid "seek failed"
2029msgstr "помилка при встановленні позиції"
2030
80bbf3b5 2031#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
0ed2f80b
KZ
2032msgid "read romfs failed"
2033msgstr "помилка читання romfs"
2034
80bbf3b5 2035#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
0ed2f80b
KZ
2036msgid "root inode is not directory"
2037msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
2038
80bbf3b5 2039#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
c129767e 2040#, c-format
0ed2f80b
KZ
2041msgid "bad root offset (%lu)"
2042msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
c129767e 2043
80bbf3b5 2044#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
0ed2f80b
KZ
2045msgid "data block too large"
2046msgstr "блок даних є надто великим"
2047
80bbf3b5 2048#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
c129767e 2049#, c-format
0ed2f80b
KZ
2050msgid "decompression error: %s"
2051msgstr "помилка розпаковування: %s"
c129767e 2052
80bbf3b5 2053#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
242d1044 2054#, c-format
d3cac66d 2055msgid " hole at %lu (%zu)\n"
242d1044 2056msgstr " дірка на %lu (%zu)\n"
c129767e 2057
80bbf3b5 2058#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
242d1044 2059#, c-format
d3cac66d 2060msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
242d1044 2061msgstr " розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n"
c129767e 2062
80bbf3b5 2063#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
b359eb3b 2064#, c-format
0ed2f80b
KZ
2065msgid "non-block (%ld) bytes"
2066msgstr "неблокові (%ld) байти"
c129767e 2067
80bbf3b5 2068#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
55032d70 2069#, c-format
0ed2f80b
KZ
2070msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2071msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
55032d70 2072
80bbf3b5
KZ
2073#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
2074#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:408
2075#: sys-utils/rfkill.c:551 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643
2076#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
80923cd6 2077#, c-format
0ed2f80b
KZ
2078msgid "write failed: %s"
2079msgstr "помилка write: %s"
c129767e 2080
80bbf3b5 2081#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
80923cd6 2082#, c-format
0ed2f80b
KZ
2083msgid "lchown failed: %s"
2084msgstr "помилка lchown: %s"
c129767e 2085
80bbf3b5 2086#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
c129767e 2087#, c-format
0ed2f80b
KZ
2088msgid "chown failed: %s"
2089msgstr "помилка chown: %s"
c129767e 2090
80bbf3b5 2091#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
7ade4eda 2092#, c-format
0ed2f80b
KZ
2093msgid "utime failed: %s"
2094msgstr "помилка utime: %s"
f8511249 2095
80bbf3b5 2096#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
80923cd6 2097#, c-format
0ed2f80b
KZ
2098msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2099msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
c129767e 2100
80bbf3b5 2101#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
c129767e 2102#, c-format
0ed2f80b
KZ
2103msgid "mkdir failed: %s"
2104msgstr "помилка mkdir: %s"
f8511249 2105
80bbf3b5 2106#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
0ed2f80b
KZ
2107msgid "filename length is zero"
2108msgstr "розмір назви файла є нульовим"
c129767e 2109
80bbf3b5 2110#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
0ed2f80b
KZ
2111msgid "bad filename length"
2112msgstr "помилковий розмір назви файла"
c129767e 2113
80bbf3b5 2114#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b
KZ
2115msgid "bad inode offset"
2116msgstr "помилковий відступ вузла"
c129767e 2117
80bbf3b5 2118#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
0ed2f80b
KZ
2119msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2120msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
f8511249 2121
80bbf3b5 2122#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
0ed2f80b
KZ
2123msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2124msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
c129767e 2125
80bbf3b5 2126#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
0ed2f80b
KZ
2127msgid "symbolic link has zero offset"
2128msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
c129767e 2129
80bbf3b5 2130#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
0ed2f80b
KZ
2131msgid "symbolic link has zero size"
2132msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
c129767e 2133
80bbf3b5 2134#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
3827f471 2135#, c-format
0ed2f80b
KZ
2136msgid "size error in symlink: %s"
2137msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
c129767e 2138
80bbf3b5 2139#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
c129767e 2140#, c-format
0ed2f80b
KZ
2141msgid "symlink failed: %s"
2142msgstr "помилка symlink: %s"
c129767e 2143
80bbf3b5 2144#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
c129767e 2145#, c-format
0ed2f80b
KZ
2146msgid "special file has non-zero offset: %s"
2147msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
c129767e 2148
80bbf3b5 2149#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
c129767e 2150#, c-format
0ed2f80b
KZ
2151msgid "fifo has non-zero size: %s"
2152msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2153
80bbf3b5 2154#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
c129767e 2155#, c-format
0ed2f80b
KZ
2156msgid "socket has non-zero size: %s"
2157msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2158
80bbf3b5 2159#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
3827f471 2160#, c-format
0ed2f80b
KZ
2161msgid "bogus mode: %s (%o)"
2162msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
c129767e 2163
80bbf3b5 2164#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
3827f471 2165#, c-format
0ed2f80b
KZ
2166msgid "mknod failed: %s"
2167msgstr "помилка mknod: %s"
c129767e 2168
80bbf3b5 2169#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
b7b9d9bf 2170#, c-format
0ed2f80b 2171msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
b7b9d9bf 2172msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
0ed2f80b 2173
80bbf3b5 2174#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
b7b9d9bf 2175#, c-format
0ed2f80b 2176msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
b7b9d9bf 2177msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
0ed2f80b 2178
80bbf3b5 2179#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
0ed2f80b
KZ
2180msgid "invalid file data offset"
2181msgstr "некоректний зсув даних файла"
2182
80bbf3b5 2183#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2184msgid "invalid blocksize argument"
2185msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
2186
80bbf3b5 2187#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
3827f471 2188#, c-format
0ed2f80b
KZ
2189msgid "%s: OK\n"
2190msgstr "%s: Гаразд\n"
c129767e 2191
49b90d82 2192#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2193msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
10cd5e05 2194msgstr "Перевірити на цілісність файлову систему Minix.\n"
c129767e 2195
49b90d82 2196#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2197msgid " -l, --list list all filenames\n"
242d1044 2198msgstr " -l, --list вивести список усіх назв файлів\n"
c129767e 2199
49b90d82 2200#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2201msgid " -a, --auto automatic repair\n"
242d1044 2202msgstr " -a, --auto автоматично виправляти\n"
c129767e 2203
49b90d82 2204#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2205msgid " -r, --repair interactive repair\n"
242d1044 2206msgstr " -r, --repair інтерактивно виправляти\n"
c129767e 2207
49b90d82 2208#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2209msgid " -v, --verbose be verbose\n"
242d1044 2210msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 2211
49b90d82 2212#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2213msgid " -s, --super output super-block information\n"
242d1044 2214msgstr " -s, --super вивести дані щодо суперблоків\n"
c129767e 2215
49b90d82 2216#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2217msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
242d1044 2218msgstr " -m, --uncleared задіяти режим без вилучення попереджень\n"
c129767e 2219
49b90d82 2220#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2221msgid " -f, --force force check\n"
242d1044 2222msgstr " -f, --force примусова перевірка\n"
c129767e 2223
0ed2f80b
KZ
2224#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2225#. * translated.
b5ef1472 2226#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2227#, c-format
0ed2f80b
KZ
2228msgid "%s (y/n)? "
2229msgstr "%s (т/н або y/n)? "
55032d70 2230
b5ef1472 2231#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2232#, c-format
0ed2f80b
KZ
2233msgid "%s (n/y)? "
2234msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 2235
b5ef1472 2236#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2237#, c-format
0ed2f80b
KZ
2238msgid "y\n"
2239msgstr "y\n"
8b4ccda1 2240
b5ef1472 2241#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2242#, c-format
0ed2f80b
KZ
2243msgid "n\n"
2244msgstr "n\n"
55032d70 2245
b5ef1472 2246#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2247#, c-format
0ed2f80b
KZ
2248msgid "%s is mounted.\t "
2249msgstr "%s змонтовано.\t "
55032d70 2250
b5ef1472 2251#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2252msgid "Do you really want to continue"
2253msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
55032d70 2254
b5ef1472 2255#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2256#, c-format
0ed2f80b
KZ
2257msgid "check aborted.\n"
2258msgstr "перевірку перервано.\n"
55032d70 2259
6cd39864 2260#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
f8511249 2261#, c-format
0ed2f80b
KZ
2262msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2263msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
55032d70 2264
6cd39864 2265#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
7ade4eda 2266#, c-format
0ed2f80b
KZ
2267msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2268msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
55032d70 2269
6cd39864 2270#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2271msgid "Remove block"
2272msgstr "Видалити блок"
2273
6cd39864 2274#: disk-utils/fsck.minix.c:363
7ade4eda 2275#, c-format
0ed2f80b
KZ
2276msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2277msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2278
6cd39864 2279#: disk-utils/fsck.minix.c:369
3827f471 2280#, c-format
0ed2f80b
KZ
2281msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2282msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2283
6cd39864 2284#: disk-utils/fsck.minix.c:381
3827f471 2285#, c-format
c129767e 2286msgid ""
0ed2f80b
KZ
2287"Internal error: trying to write bad block\n"
2288"Write request ignored\n"
c129767e 2289msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2290"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
2291"Операція запису проігнорована\n"
8b4ccda1 2292
6cd39864 2293#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2294msgid "seek failed in write_block"
2295msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
f8511249 2296
6cd39864 2297#: disk-utils/fsck.minix.c:390
3827f471 2298#, c-format
0ed2f80b
KZ
2299msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2300msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
c129767e 2301
9d2c1398 2302#: disk-utils/fsck.minix.c:424
6ef65081 2303#, c-format
9d2c1398 2304msgid "Warning: block out of range\n"
6ef65081 2305msgstr "Попередження: блок поза діапазоном\n"
9d2c1398
KZ
2306
2307#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2308msgid "seek failed in write_super_block"
2309msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
c129767e 2310
9d2c1398 2311#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2312msgid "unable to write super-block"
2313msgstr "помилка запису суперблоку"
c129767e 2314
9d2c1398 2315#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2316msgid "Unable to write inode map"
2317msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 2318
9d2c1398 2319#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b
KZ
2320msgid "Unable to write zone map"
2321msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
f8511249 2322
9d2c1398 2323#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b
KZ
2324msgid "Unable to write inodes"
2325msgstr "Не вдалося записати вузли"
1b8a611a 2326
9d2c1398 2327#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b
KZ
2328msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2329msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
f8511249 2330
9d2c1398 2331#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2332msgid "unable to read super block"
2333msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
f8511249 2334
9d2c1398 2335#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2336msgid "bad magic number in super-block"
2337msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
c129767e 2338
9d2c1398 2339#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
2340msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2341msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
cf8316e2 2342
9d2c1398 2343#: disk-utils/fsck.minix.c:593
6cd39864 2344msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2e4eb3d1 2345msgstr "помилкове поле s_ninodes у суперблоці"
6cd39864 2346
9d2c1398 2347#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2348msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2349msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2350
9d2c1398 2351#: disk-utils/fsck.minix.c:597
6cd39864 2352msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2e4eb3d1 2353msgstr "помилкове поле s_firstdatazone у суперблоці"
6cd39864 2354
9d2c1398 2355#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2356msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2357msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2358
9d2c1398 2359#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2360msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2361msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 2362
9d2c1398 2363#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2364msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2365msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
c129767e 2366
9d2c1398 2367#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2368msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2369msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 2370
9d2c1398 2371#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b
KZ
2372msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2373msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 2374
9d2c1398 2375#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b
KZ
2376msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2377msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 2378
9d2c1398 2379#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2380msgid "Unable to read inode map"
2381msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
d0992120 2382
9d2c1398 2383#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2384msgid "Unable to read zone map"
2385msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 2386
9d2c1398 2387#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2388msgid "Unable to read inodes"
2389msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 2390
9d2c1398 2391#: disk-utils/fsck.minix.c:642
3827f471 2392#, c-format
0ed2f80b
KZ
2393msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2394msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
c129767e 2395
9d2c1398 2396#: disk-utils/fsck.minix.c:647
3827f471 2397#, c-format
0ed2f80b
KZ
2398msgid "%ld inodes\n"
2399msgstr "%ld вузлів\n"
c129767e 2400
9d2c1398 2401#: disk-utils/fsck.minix.c:648
3827f471 2402#, c-format
0ed2f80b
KZ
2403msgid "%ld blocks\n"
2404msgstr "%ld блоків\n"
c129767e 2405
49b90d82 2406#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
3827f471 2407#, c-format
0ed2f80b
KZ
2408msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2409msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 2410
9d2c1398 2411#: disk-utils/fsck.minix.c:651
3827f471 2412#, c-format
0ed2f80b
KZ
2413msgid "Zonesize=%d\n"
2414msgstr "Розмір зони=%d\n"
c129767e 2415
9d2c1398 2416#: disk-utils/fsck.minix.c:652
c129767e 2417#, c-format
0ed2f80b
KZ
2418msgid "Maxsize=%zu\n"
2419msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 2420
9d2c1398 2421#: disk-utils/fsck.minix.c:654
3827f471 2422#, c-format
0ed2f80b
KZ
2423msgid "Filesystem state=%d\n"
2424msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
c129767e 2425
9d2c1398 2426#: disk-utils/fsck.minix.c:655
3827f471 2427#, c-format
0ed2f80b
KZ
2428msgid ""
2429"namelen=%zd\n"
2430"\n"
2431msgstr ""
2432"довж.назви=%zd\n"
2433"\n"
c129767e 2434
9d2c1398 2435#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
3827f471 2436#, c-format
0ed2f80b
KZ
2437msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2438msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
c129767e 2439
9d2c1398 2440#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2441msgid "Mark in use"
2442msgstr "Позначити як використовуваний"
f8511249 2443
9d2c1398 2444#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
3827f471 2445#, c-format
0ed2f80b
KZ
2446msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2447msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
c129767e 2448
9d2c1398 2449#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
3827f471 2450#, c-format
0ed2f80b
KZ
2451msgid "Warning: inode count too big.\n"
2452msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
c129767e 2453
9d2c1398 2454#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b
KZ
2455msgid "root inode isn't a directory"
2456msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
c129767e 2457
9d2c1398 2458#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
3827f471 2459#, c-format
0ed2f80b
KZ
2460msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2461msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
f8511249 2462
9d2c1398
KZ
2463#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2464#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2465#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2466msgid "Clear"
2467msgstr "Очистити"
c129767e 2468
9d2c1398 2469#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
3827f471 2470#, c-format
0ed2f80b
KZ
2471msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2472msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним."
c129767e 2473
9d2c1398 2474#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2475msgid "Correct"
2476msgstr "Виправити"
c129767e 2477
9d2c1398 2478#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
6e309861 2479#, c-format
0ed2f80b
KZ
2480msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2481msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'."
f8511249 2482
9d2c1398 2483#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2484msgid " Remove"
2485msgstr " Видалити"
c129767e 2486
9d2c1398 2487#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
3827f471 2488#, c-format
0ed2f80b
KZ
2489msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2490msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
c129767e 2491
9d2c1398 2492#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
cc5768ae 2493#, c-format
0ed2f80b
KZ
2494msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2495msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
92b619d1 2496
9d2c1398 2497#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2498msgid "internal error"
2499msgstr "внутрішня помилка"
92b619d1 2500
9d2c1398 2501#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
7ade4eda 2502#, c-format
0ed2f80b
KZ
2503msgid "%s: bad directory: size < 32"
2504msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
55032d70 2505
9d2c1398 2506#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2e4eb3d1 2507#, c-format
6cd39864 2508msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2e4eb3d1 2509msgstr "%s: помилковий каталог: некоректне значення i_zone, скористайтеся --repair для виправлення\n"
6cd39864 2510
9d2c1398 2511#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b
KZ
2512msgid "seek failed in bad_zone"
2513msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
c129767e 2514
9d2c1398 2515#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
80923cd6 2516#, c-format
0ed2f80b
KZ
2517msgid "Inode %lu mode not cleared."
2518msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 2519
9d2c1398 2520#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
b359eb3b 2521#, c-format
0ed2f80b
KZ
2522msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2523msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 2524
9d2c1398 2525#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
80923cd6 2526#, c-format
0ed2f80b
KZ
2527msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2528msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 2529
9d2c1398 2530#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2531msgid "Set"
2532msgstr "Встановити"
c129767e 2533
9d2c1398 2534#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
cc5768ae 2535#, c-format
0ed2f80b
KZ
2536msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2537msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 2538
9d2c1398 2539#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b
KZ
2540msgid "Set i_nlinks to count"
2541msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
c129767e 2542
9d2c1398 2543#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
b9ae633e 2544#, c-format
0ed2f80b
KZ
2545msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2546msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
b9ae633e 2547
9d2c1398 2548#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2549msgid "Unmark"
2550msgstr "Зняти позначення"
b9ae633e 2551
9d2c1398 2552#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
55032d70 2553#, c-format
0ed2f80b
KZ
2554msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2555msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2556
9d2c1398 2557#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
80923cd6 2558#, c-format
0ed2f80b
KZ
2559msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2560msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2561
49b90d82 2562#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b
KZ
2563msgid "bad inode size"
2564msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 2565
49b90d82 2566#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b
KZ
2567msgid "bad v2 inode size"
2568msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
b9ae633e 2569
49b90d82 2570#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
0ed2f80b
KZ
2571msgid "need terminal for interactive repairs"
2572msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
b9ae633e 2573
49b90d82 2574#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
3827f471 2575#, c-format
0ed2f80b
KZ
2576msgid "cannot open %s: %s"
2577msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
b9ae633e 2578
49b90d82 2579#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
c129767e 2580#, c-format
0ed2f80b
KZ
2581msgid "%s is clean, no check.\n"
2582msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
c129767e 2583
49b90d82 2584#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
3827f471 2585#, c-format
0ed2f80b
KZ
2586msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2587msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
b9ae633e 2588
49b90d82 2589#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
3827f471 2590#, c-format
0ed2f80b
KZ
2591msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2592msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
c129767e 2593
49b90d82 2594#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
3827f471 2595#, c-format
0ed2f80b
KZ
2596msgid ""
2597"\n"
2598"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2599msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2600"\n"
2601"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
756bfd01 2602
49b90d82 2603#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
b359eb3b 2604#, c-format
0ed2f80b
KZ
2605msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2606msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
756bfd01 2607
49b90d82 2608#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
80923cd6 2609#, c-format
f8511249
KZ
2610msgid ""
2611"\n"
0ed2f80b
KZ
2612"%6d regular files\n"
2613"%6d directories\n"
2614"%6d character device files\n"
2615"%6d block device files\n"
2616"%6d links\n"
2617"%6d symbolic links\n"
2618"------\n"
2619"%6d files\n"
80923cd6
YC
2620msgstr ""
2621"\n"
0ed2f80b
KZ
2622"%6d звичайних файлів\n"
2623"%6d каталогів\n"
2624"%6d файлів символьних пристроїв\n"
2625"%6d файлів блочних пристроїв\n"
2626"%6d посилань\n"
2627"%6d символьних посилань\n"
2628"------\n"
2629"%6d файлів\n"
2630
49b90d82 2631#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
0ed2f80b
KZ
2632#, c-format
2633msgid ""
2634"----------------------------\n"
2635"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2636"----------------------------\n"
2637msgstr ""
2638"----------------------------\n"
2639"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
2640"----------------------------\n"
2641
49b90d82
KZ
2642#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
2643#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114
80bbf3b5
KZ
2644#: login-utils/su-common.c:323 login-utils/su-common.c:400
2645#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
49b90d82
KZ
2646#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375
2647#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2648msgid "write failed"
2649msgstr "запис завершився помилкою"
2650
49b90d82 2651#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2652#, c-format
2653msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2654msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
2655
49b90d82 2656#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
0ed2f80b
KZ
2657#, c-format
2658msgid "read error on %s"
2659msgstr "помилка читання на %s"
2660
49b90d82 2661#: disk-utils/isosize.c:124
0ed2f80b
KZ
2662#, c-format
2663msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2664msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
2665
49b90d82 2666#: disk-utils/isosize.c:148
40cbda08 2667#, c-format
49b90d82 2668msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
40cbda08 2669msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660> ...\n"
0ed2f80b 2670
49b90d82 2671#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d 2672msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
10cd5e05 2673msgstr "Показати довжину файлової системи ISO-9660.\n"
6bbace6d 2674
49b90d82 2675#: disk-utils/isosize.c:155
0ed2f80b
KZ
2676msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2677msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
2678
49b90d82 2679#: disk-utils/isosize.c:156
0ed2f80b
KZ
2680msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2681msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
2682
49b90d82 2683#: disk-utils/isosize.c:187
0ed2f80b
KZ
2684msgid "invalid divisor argument"
2685msgstr "некоректний аргумент поділу"
2686
49b90d82 2687#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
0ed2f80b
KZ
2688#, c-format
2689msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2690msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
f8511249 2691
49b90d82 2692#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2693msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
10cd5e05 2694msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n"
6bbace6d 2695
49b90d82 2696#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
40cbda08 2697#, c-format
f8511249
KZ
2698msgid ""
2699"\n"
2700"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2701" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2702" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2703" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2704" -v, --verbose explain what is being done\n"
2705" -c this option is silently ignored\n"
2706" -l this option is silently ignored\n"
b9ae633e 2707msgstr ""
3827f471
YC
2708"\n"
2709"Параметри:\n"
0ed2f80b
KZ
2710" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
2711" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
2712" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
2713" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
2714" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2715" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
c129767e 2716
49b90d82 2717#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2718msgid "invalid number of inodes"
2719msgstr "некоректна кількість inode"
c129767e 2720
49b90d82 2721#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
0ed2f80b
KZ
2722msgid "volume name too long"
2723msgstr "назва тому занадто довга"
2724
49b90d82 2725#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
0ed2f80b
KZ
2726msgid "fsname name too long"
2727msgstr "назва файлової системи надто довга"
c129767e 2728
49b90d82 2729#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2730msgid "invalid block-count"
2731msgstr "некоректна кількість блоків"
56e7984d 2732
49b90d82 2733#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
0ed2f80b
KZ
2734#, c-format
2735msgid "cannot get size of %s"
2736msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
56e7984d 2737
49b90d82 2738#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
0ed2f80b
KZ
2739#, c-format
2740msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2741msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
3406942e 2742
49b90d82 2743#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
0ed2f80b
KZ
2744msgid "too many inodes - max is 512"
2745msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
cf8316e2 2746
49b90d82 2747#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
55032d70 2748#, c-format
0ed2f80b
KZ
2749msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2750msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
55032d70 2751
49b90d82 2752#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
80923cd6 2753#, c-format
0ed2f80b
KZ
2754msgid "Device: %s\n"
2755msgstr "Пристрій: %s\n"
cf8316e2 2756
49b90d82 2757#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
80923cd6 2758#, c-format
0ed2f80b
KZ
2759msgid "Volume: <%-6s>\n"
2760msgstr "Том: <%-6s>\n"
cf8316e2 2761
49b90d82 2762#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
80923cd6 2763#, c-format
0ed2f80b
KZ
2764msgid "FSname: <%-6s>\n"
2765msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
56e7984d 2766
49b90d82 2767#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
7ade4eda 2768#, c-format
0ed2f80b
KZ
2769msgid "BlockSize: %d\n"
2770msgstr "Розмір блоку: %d\n"
f8511249 2771
49b90d82 2772#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
242d1044 2773#, c-format
d3cac66d 2774msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
242d1044 2775msgstr "Inode: %ld (у 1 блоці)\n"
f8511249 2776
49b90d82 2777#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
242d1044 2778#, c-format
d3cac66d 2779msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
242d1044 2780msgstr "Inode: %ld (у %llu блоках)\n"
b9ae633e 2781
49b90d82 2782#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
242d1044 2783#, c-format
d3cac66d 2784msgid "Blocks: %llu\n"
242d1044 2785msgstr "Блоків: %llu\n"
55032d70 2786
49b90d82 2787#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
7ade4eda 2788#, c-format
0ed2f80b
KZ
2789msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2790msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
cf8316e2 2791
49b90d82 2792#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
0ed2f80b
KZ
2793msgid "error writing superblock"
2794msgstr "помилка запису суперблоку"
b9ae633e 2795
49b90d82 2796#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
0ed2f80b
KZ
2797msgid "error writing root inode"
2798msgstr "помилка запису кореневого вузла"
c129767e 2799
49b90d82 2800#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
0ed2f80b
KZ
2801msgid "error writing inode"
2802msgstr "помилка запису вузла"
2803
49b90d82 2804#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2805msgid "seek error"
2806msgstr "помилка позиціювання"
2807
49b90d82 2808#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
0ed2f80b
KZ
2809msgid "error writing . entry"
2810msgstr "помилка запису елемента '.'"
2811
49b90d82 2812#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
0ed2f80b
KZ
2813msgid "error writing .. entry"
2814msgstr "помилка запису елемента '..'"
8d398470 2815
49b90d82 2816#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
3827f471 2817#, c-format
0ed2f80b
KZ
2818msgid "error closing %s"
2819msgstr "помилка закривання %s"
c129767e 2820
49b90d82 2821#: disk-utils/mkfs.c:45
3827f471 2822#, c-format
0ed2f80b
KZ
2823msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2824msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
c129767e 2825
49b90d82 2826#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2827msgid "Make a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 2828msgstr "Створити файлову систему Linux.\n"
0027a8b1 2829
49b90d82 2830#: disk-utils/mkfs.c:52
3827f471 2831#, c-format
0ed2f80b
KZ
2832msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2833msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
c129767e 2834
49b90d82 2835#: disk-utils/mkfs.c:53
3827f471 2836#, c-format
0ed2f80b
KZ
2837msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2838msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
c129767e 2839
49b90d82 2840#: disk-utils/mkfs.c:54
3827f471 2841#, c-format
0ed2f80b
KZ
2842msgid " <device> path to the device to be used\n"
2843msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
c129767e 2844
49b90d82 2845#: disk-utils/mkfs.c:55
3827f471 2846#, c-format
0ed2f80b
KZ
2847msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2848msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
b9ae633e 2849
49b90d82 2850#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b
KZ
2851#, c-format
2852msgid ""
2853" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2854" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2855msgstr ""
2856" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
2857" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
0027a8b1 2858
80bbf3b5
KZ
2859#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:223 login-utils/su-common.c:1435
2860#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 sys-utils/flock.c:121
2861#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:618
0ed2f80b 2862#, c-format
6bbace6d
KZ
2863msgid "failed to execute %s"
2864msgstr "не вдалося виконати %s"
8d398470 2865
49b90d82 2866#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
40cbda08 2867#, c-format
0ed2f80b
KZ
2868msgid ""
2869"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
0ed2f80b
KZ
2870" -v be verbose\n"
2871" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2872" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2873" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2874" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 2875" -i file insert a file image into the filesystem\n"
0ed2f80b
KZ
2876" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2877" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2878" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 2879" -z make explicit holes\n"
0ed2f80b
KZ
2880" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2881" outfile output file\n"
2882msgstr ""
2883"користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
0ed2f80b
KZ
2884" -v докладніший вивід\n"
2885" -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
2886" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
2887" -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
2888" -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
40cbda08 2889" -i файл вставити файл образу у файлову систему\n"
0ed2f80b
KZ
2890" -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
2891" -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
2892" -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
40cbda08 2893" -z створювати явні дірки\n"
0ed2f80b
KZ
2894" назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
2895" файл_вив файл виводу\n"
8d398470 2896
49b90d82 2897#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
0ed2f80b
KZ
2898#, c-format
2899msgid "readlink failed: %s"
2900msgstr "помилка readlink: %s"
8d398470 2901
80bbf3b5 2902#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
0ed2f80b
KZ
2903#, c-format
2904msgid "could not read directory %s"
2905msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
8d398470 2906
80bbf3b5 2907#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b
KZ
2908msgid "filesystem too big. Exiting."
2909msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
8d398470 2910
80bbf3b5 2911#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
0ed2f80b
KZ
2912#, c-format
2913msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2914msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
8d398470 2915
80bbf3b5 2916#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
0ed2f80b
KZ
2917#, c-format
2918msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2919msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
8d398470 2920
80bbf3b5 2921#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
0ed2f80b
KZ
2922#, c-format
2923msgid "cannot close file %s"
2924msgstr "не вдалося закрити файл %s"
8d398470 2925
80bbf3b5 2926#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
2927msgid "invalid edition number argument"
2928msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
8d398470 2929
80bbf3b5 2930#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b
KZ
2931msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2932msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
8d398470 2933
80bbf3b5 2934#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
3827f471 2935#, c-format
0ed2f80b
KZ
2936msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2937msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
8d398470 2938
80bbf3b5 2939#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
0ed2f80b
KZ
2940msgid "ROM image map"
2941msgstr "картка образу ROM"
8d398470 2942
80bbf3b5 2943#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
3827f471 2944#, c-format
0ed2f80b
KZ
2945msgid "Including: %s\n"
2946msgstr "Включається: %s\n"
8d398470 2947
80bbf3b5 2948#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
3827f471 2949#, c-format
0ed2f80b
KZ
2950msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2951msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
8d398470 2952
80bbf3b5 2953#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
3827f471 2954#, c-format
0ed2f80b
KZ
2955msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2956msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
8d398470 2957
80bbf3b5 2958#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
3827f471 2959#, c-format
0ed2f80b
KZ
2960msgid "Super block: %zd bytes\n"
2961msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
8d398470 2962
80bbf3b5 2963#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
3827f471 2964#, c-format
0ed2f80b
KZ
2965msgid "CRC: %x\n"
2966msgstr "Контрольна сума: %x\n"
8d398470 2967
80bbf3b5 2968#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
3827f471 2969#, c-format
0ed2f80b
KZ
2970msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2971msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
8d398470 2972
80bbf3b5 2973#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
8d398470 2974#, c-format
0ed2f80b
KZ
2975msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2976msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
8d398470 2977
80bbf3b5 2978#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
0ed2f80b
KZ
2979msgid "ROM image"
2980msgstr "образ ROM"
8d398470 2981
80bbf3b5 2982#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
242d1044 2983#, c-format
540afa68 2984msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
242d1044 2985msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів."
8d398470 2986
80bbf3b5 2987#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
0ed2f80b
KZ
2988msgid "warning: files were skipped due to errors."
2989msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
8d398470 2990
80bbf3b5 2991#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
3827f471 2992#, c-format
0ed2f80b
KZ
2993msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2994msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
8d398470 2995
80bbf3b5 2996#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
3827f471 2997#, c-format
0ed2f80b
KZ
2998msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2999msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3000
80bbf3b5 3001#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
3827f471 3002#, c-format
0ed2f80b
KZ
3003msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3004msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3005
80bbf3b5 3006#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
3827f471 3007#, c-format
0ed2f80b
KZ
3008msgid ""
3009"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3010"that some device files will be wrong."
3011msgstr ""
3012"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
3013"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
8d398470 3014
49b90d82 3015#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
242d1044 3016#, c-format
d3cac66d 3017msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
242d1044 3018msgstr " %s [параметри] /dev/назва [блоки]\n"
55032d70 3019
49b90d82 3020#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3021msgid " -1 use Minix version 1\n"
242d1044 3022msgstr " -1 використати Minix версії 1\n"
d3cac66d 3023
49b90d82 3024#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3025msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
242d1044 3026msgstr " -2, -v використати Minix версії 2\n"
d3cac66d 3027
49b90d82 3028#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3029msgid " -3 use Minix version 3\n"
242d1044 3030msgstr " -3 використати Minix версії 3\n"
d3cac66d 3031
49b90d82 3032#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3033msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
242d1044 3034msgstr " -n, --namelength <число> максимальна довжина назв файлів\n"
d3cac66d 3035
49b90d82 3036#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3037msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
242d1044 3038msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n"
d3cac66d 3039
49b90d82 3040#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3041msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
242d1044 3042msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n"
d3cac66d 3043
49b90d82 3044#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3045msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
242d1044 3046msgstr " -l, --badblocks <файл> список пошкоджених блоків з файла\n"
55032d70 3047
49b90d82 3048#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
7ade4eda 3049#, c-format
0ed2f80b
KZ
3050msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3051msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
55032d70 3052
49b90d82 3053#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
7ade4eda 3054#, c-format
0ed2f80b
KZ
3055msgid "%s: unable to clear boot sector"
3056msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
55032d70 3057
49b90d82 3058#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
cc5768ae 3059#, c-format
0ed2f80b
KZ
3060msgid "%s: seek failed in write_tables"
3061msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
8d398470 3062
49b90d82 3063#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3827f471 3064#, c-format
0ed2f80b
KZ
3065msgid "%s: unable to write super-block"
3066msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
8d398470 3067
49b90d82 3068#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3827f471 3069#, c-format
0ed2f80b
KZ
3070msgid "%s: unable to write inode map"
3071msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
8d398470 3072
49b90d82 3073#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3827f471 3074#, c-format
0ed2f80b
KZ
3075msgid "%s: unable to write zone map"
3076msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
8d398470 3077
49b90d82 3078#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3827f471 3079#, c-format
0ed2f80b
KZ
3080msgid "%s: unable to write inodes"
3081msgstr "%s: не вдалося записати inode"
8d398470 3082
49b90d82 3083#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
7ade4eda 3084#, c-format
0ed2f80b
KZ
3085msgid "%s: seek failed in write_block"
3086msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
8892b2f9 3087
49b90d82 3088#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3089#, c-format
3090msgid "%s: write failed in write_block"
3091msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
55032d70 3092
49b90d82
KZ
3093#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3094#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
3095#, c-format
3096msgid "%s: too many bad blocks"
3097msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
55032d70 3098
49b90d82 3099#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
0ed2f80b
KZ
3100#, c-format
3101msgid "%s: not enough good blocks"
3102msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
55032d70 3103
49b90d82 3104#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3105#, c-format
3106msgid ""
3107"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3108"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3109msgstr ""
242d1044
YC
3110"Перший блок даних розташовано на позиції %jd, тобто надто далеко (максимум %d).\n"
3111"Спробуйте вказати менше inode, передаючи --inodes <число>"
d3cac66d 3112
49b90d82 3113#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
0ed2f80b
KZ
3114#, c-format
3115msgid "%lu inode\n"
3116msgid_plural "%lu inodes\n"
3117msgstr[0] "%lu inode\n"
3118msgstr[1] "%lu inode\n"
3119msgstr[2] "%lu inode\n"
3120msgstr[3] "%lu inode\n"
55032d70 3121
49b90d82 3122#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
3123#, c-format
3124msgid "%lu block\n"
3125msgid_plural "%lu blocks\n"
3126msgstr[0] "%lu блок\n"
3127msgstr[1] "%lu блоки\n"
3128msgstr[2] "%lu блоків\n"
3129msgstr[3] "%lu блок\n"
8d398470 3130
49b90d82 3131#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b
KZ
3132#, c-format
3133msgid "Zonesize=%zu\n"
3134msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 3135
49b90d82 3136#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
0ed2f80b 3137#, c-format
8d398470 3138msgid ""
0ed2f80b 3139"Maxsize=%zu\n"
8d398470 3140"\n"
8d398470 3141msgstr ""
0ed2f80b 3142"Макс.розмір=%zu\n"
3827f471 3143"\n"
8d398470 3144
49b90d82 3145#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
8d398470 3146#, c-format
0ed2f80b
KZ
3147msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3148msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
8d398470 3149
49b90d82 3150#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3827f471 3151#, c-format
0ed2f80b
KZ
3152msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3153msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
8d398470 3154
49b90d82 3155#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
8d398470 3156#, c-format
0ed2f80b
KZ
3157msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3158msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
8d398470 3159
49b90d82 3160#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3827f471 3161#, c-format
0ed2f80b
KZ
3162msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3163msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
8d398470 3164
49b90d82 3165#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3827f471 3166#, c-format
0ed2f80b
KZ
3167msgid "%d bad block\n"
3168msgid_plural "%d bad blocks\n"
3169msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n"
3170msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n"
3171msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n"
3172msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n"
3827f471 3173
49b90d82 3174#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b
KZ
3175#, c-format
3176msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3177msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
8d398470 3178
49b90d82 3179#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
0ed2f80b
KZ
3180#, c-format
3181msgid "badblock number input error on line %d\n"
3182msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
8d398470 3183
49b90d82 3184#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
cf8316e2 3185#, c-format
0ed2f80b
KZ
3186msgid "%s: cannot read badblocks file"
3187msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
cf8316e2 3188
49b90d82 3189#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3827f471 3190#, c-format
0ed2f80b
KZ
3191msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3192msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
dea22a3d 3193
49b90d82 3194#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0ed2f80b
KZ
3195#, c-format
3196msgid "cannot determine size of %s"
3197msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
cf8316e2 3198
49b90d82 3199#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
cf8316e2 3200#, c-format
d3cac66d 3201msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
242d1044 3202msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n"
cf8316e2 3203
49b90d82 3204#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
0ed2f80b
KZ
3205#, c-format
3206msgid "%s: number of blocks too small"
3207msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
cf8316e2 3208
49b90d82 3209#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
242d1044 3210#, c-format
d3cac66d 3211msgid "unsupported name length: %d"
242d1044 3212msgstr "непідтримувана довжина назв: %d"
d3cac66d 3213
49b90d82 3214#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
242d1044 3215#, c-format
d3cac66d 3216msgid "unsupported minix file system version: %d"
242d1044 3217msgstr "непідтримувана версія файлової системи minix: %d"
d3cac66d 3218
49b90d82 3219#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3220msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
242d1044 3221msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»"
d3cac66d 3222
49b90d82 3223#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3224msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3225msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
3226
49b90d82 3227#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3228msgid "failed to parse number of inodes"
3229msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
3230
49b90d82 3231#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
d3cac66d
KZ
3232msgid "failed to parse number of blocks"
3233msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
3234
49b90d82 3235#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
d3cac66d
KZ
3236#, c-format
3237msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3238msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
3239
b5ef1472 3240#: disk-utils/mkswap.c:80
3827f471 3241#, c-format
0ed2f80b
KZ
3242msgid "Bad user-specified page size %u"
3243msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
fc44048e 3244
b5ef1472 3245#: disk-utils/mkswap.c:83
3827f471 3246#, c-format
0ed2f80b
KZ
3247msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3248msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
fc44048e 3249
b5ef1472 3250#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b
KZ
3251msgid "Label was truncated."
3252msgstr "Мітку було обрізано."
c129767e 3253
b5ef1472 3254#: disk-utils/mkswap.c:132
55c8e797 3255#, c-format
0ed2f80b
KZ
3256msgid "no label, "
3257msgstr "немає мітки, "
55c8e797 3258
b5ef1472 3259#: disk-utils/mkswap.c:140
3827f471 3260#, c-format
0ed2f80b
KZ
3261msgid "no uuid\n"
3262msgstr "немає uuid\n"
55c8e797 3263
49b90d82 3264#: disk-utils/mkswap.c:148
80923cd6 3265#, c-format
0ed2f80b
KZ
3266msgid ""
3267"\n"
3268"Usage:\n"
3269" %s [options] device [size]\n"
3270msgstr ""
3271"\n"
3272"Користування:\n"
3273" %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
c129767e 3274
49b90d82 3275#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3276msgid "Set up a Linux swap area.\n"
10cd5e05 3277msgstr "Налаштувати область резервної пам’яті Linux.\n"
6bbace6d 3278
49b90d82 3279#: disk-utils/mkswap.c:156
40cbda08 3280#, c-format
0ed2f80b
KZ
3281msgid ""
3282"\n"
3283"Options:\n"
3284" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3285" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3286" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3287" -L, --label LABEL specify label\n"
3288" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3289" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
0ed2f80b
KZ
3290msgstr ""
3291"\n"
3292"Параметри:\n"
3293" -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n"
3294" -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n"
3295" -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
3296" -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
3297" -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
3298" -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
c129767e 3299
49b90d82 3300#: disk-utils/mkswap.c:176
10cd5e05 3301#, c-format
6bbace6d 3302msgid "too many bad pages: %lu"
10cd5e05 3303msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu"
c129767e 3304
49b90d82 3305#: disk-utils/mkswap.c:197
0ed2f80b
KZ
3306msgid "seek failed in check_blocks"
3307msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
756bfd01 3308
49b90d82 3309#: disk-utils/mkswap.c:205
3827f471 3310#, c-format
0ed2f80b
KZ
3311msgid "%lu bad page\n"
3312msgid_plural "%lu bad pages\n"
3313msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
3314msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
3315msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
3316msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 3317
49b90d82 3318#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3319msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3320msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
c129767e 3321
49b90d82 3322#: disk-utils/mkswap.c:232
0ed2f80b
KZ
3323msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3324msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
55c8e797 3325
49b90d82 3326#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3327#, c-format
3328msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
10cd5e05 3329msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам’яті на помилкові блоки не передбачено: %s"
6bbace6d 3330
49b90d82 3331#: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336
0ed2f80b
KZ
3332msgid "unable to rewind swap-device"
3333msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
55c8e797 3334
49b90d82 3335#: disk-utils/mkswap.c:292
0ed2f80b
KZ
3336msgid "unable to erase bootbits sectors"
3337msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
c129767e 3338
49b90d82 3339#: disk-utils/mkswap.c:308
ee70cb20 3340#, c-format
0ed2f80b
KZ
3341msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3342msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
c129767e 3343
49b90d82 3344#: disk-utils/mkswap.c:313
6e309861 3345#, c-format
0ed2f80b
KZ
3346msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3347msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
d0992120 3348
49b90d82 3349#: disk-utils/mkswap.c:316
b359eb3b 3350#, c-format
0ed2f80b
KZ
3351msgid " (%s partition table detected). "
3352msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
c129767e 3353
49b90d82 3354#: disk-utils/mkswap.c:318
b359eb3b 3355#, c-format
0ed2f80b
KZ
3356msgid " (compiled without libblkid). "
3357msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
c129767e 3358
49b90d82 3359#: disk-utils/mkswap.c:319
b359eb3b 3360#, c-format
0ed2f80b
KZ
3361msgid "Use -f to force.\n"
3362msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
c129767e 3363
49b90d82 3364#: disk-utils/mkswap.c:341
6bbace6d
KZ
3365#, c-format
3366msgid "%s: unable to write signature page"
3367msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
3368
49b90d82 3369#: disk-utils/mkswap.c:382
0ed2f80b
KZ
3370msgid "parsing page size failed"
3371msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
c129767e 3372
49b90d82 3373#: disk-utils/mkswap.c:388
0ed2f80b
KZ
3374msgid "parsing version number failed"
3375msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
c129767e 3376
49b90d82 3377#: disk-utils/mkswap.c:391
6bbace6d
KZ
3378#, c-format
3379msgid "swapspace version %d is not supported"
3380msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
3381
49b90d82 3382#: disk-utils/mkswap.c:397
0ed2f80b
KZ
3383#, c-format
3384msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3385msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
c129767e 3386
49b90d82 3387#: disk-utils/mkswap.c:416
0ed2f80b
KZ
3388msgid "only one device argument is currently supported"
3389msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
c129767e 3390
49b90d82 3391#: disk-utils/mkswap.c:423
0ed2f80b
KZ
3392msgid "error: parsing UUID failed"
3393msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
c129767e 3394
49b90d82 3395#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b
KZ
3396msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3397msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 3398
49b90d82 3399#: disk-utils/mkswap.c:438
0ed2f80b
KZ
3400msgid "invalid block count argument"
3401msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
c129767e 3402
49b90d82 3403#: disk-utils/mkswap.c:447
de61006a 3404#, c-format
b5ef1472 3405msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
de61006a 3406msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %<PRIu64> КіБ"
c129767e 3407
49b90d82 3408#: disk-utils/mkswap.c:453
0ed2f80b
KZ
3409#, c-format
3410msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3411msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
c129767e 3412
49b90d82 3413#: disk-utils/mkswap.c:458
0ed2f80b
KZ
3414#, c-format
3415msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3416msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 3417
49b90d82 3418#: disk-utils/mkswap.c:463
0ed2f80b
KZ
3419#, c-format
3420msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3421msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
c129767e 3422
80bbf3b5 3423#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3424#, c-format
3425msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3426msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
3427
80bbf3b5 3428#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3429#, c-format
3430msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3431msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
3432
49b90d82 3433#: disk-utils/mkswap.c:489
0ed2f80b
KZ
3434msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3435msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 3436
49b90d82 3437#: disk-utils/mkswap.c:494
de61006a 3438#, c-format
b5ef1472 3439msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
de61006a 3440msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (%<PRIu64> байтів)\n"
c129767e 3441
49b90d82 3442#: disk-utils/mkswap.c:514
0ed2f80b
KZ
3443#, c-format
3444msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3445msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
c129767e 3446
49b90d82 3447#: disk-utils/mkswap.c:517
0ed2f80b
KZ
3448msgid "unable to matchpathcon()"
3449msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
c129767e 3450
49b90d82 3451#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b
KZ
3452msgid "unable to create new selinux context"
3453msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
c129767e 3454
49b90d82 3455#: disk-utils/mkswap.c:522
0ed2f80b
KZ
3456msgid "couldn't compute selinux context"
3457msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
c129767e 3458
49b90d82 3459#: disk-utils/mkswap.c:528
0ed2f80b
KZ
3460#, c-format
3461msgid "unable to relabel %s to %s"
3462msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
c129767e 3463
b5ef1472 3464#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3465msgid "partition number"
3466msgstr "номер розділу"
c129767e 3467
b5ef1472 3468#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3469msgid "start of the partition in sectors"
3470msgstr "початок розділу у секторах"
c129767e 3471
b5ef1472 3472#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3473msgid "end of the partition in sectors"
3474msgstr "кінець розділу у секторах"
c129767e 3475
b5ef1472 3476#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3477msgid "number of sectors"
3478msgstr "кількість секторів"
c129767e 3479
b5ef1472 3480#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3481msgid "human readable size"
3482msgstr "зручний для читання розмір"
c129767e 3483
b5ef1472 3484#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3485msgid "partition name"
3486msgstr "назва розділу"
c129767e 3487
80bbf3b5 3488#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:173
0ed2f80b
KZ
3489msgid "partition UUID"
3490msgstr "UUID розділу"
c129767e 3491
b5ef1472 3492#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3493msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3494msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
c129767e 3495
80bbf3b5 3496#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:174
0ed2f80b
KZ
3497msgid "partition flags"
3498msgstr "прапорці розділу"
c129767e 3499
b5ef1472 3500#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3501msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3502msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
c129767e 3503
04ece4e6 3504#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:521 sys-utils/losetup.c:630
0ed2f80b
KZ
3505msgid "failed to initialize loopcxt"
3506msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
0b0bb920 3507
b5ef1472 3508#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b
KZ
3509#, c-format
3510msgid "%s: failed to find unused loop device"
3511msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3512
b5ef1472 3513#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3514#, c-format
3515msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3516msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
0b0bb920 3517
b5ef1472 3518#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3519#, c-format
3520msgid "%s: failed to set backing file"
3521msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
0b0bb920 3522
04ece4e6 3523#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:565
0ed2f80b
KZ
3524#, c-format
3525msgid "%s: failed to set up loop device"
3526msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3527
ebe345d1 3528#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
80bbf3b5 3529#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:367 misc-utils/lslocks.c:342
04ece4e6 3530#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110
80bbf3b5
KZ
3531#: sys-utils/lscpu.c:220 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:180
3532#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:160
3533#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:146
0ed2f80b
KZ
3534#, c-format
3535msgid "unknown column: %s"
3536msgstr "невідомий стовпчик: %s"
c129767e 3537
b5ef1472 3538#: disk-utils/partx.c:208
0ed2f80b
KZ
3539#, c-format
3540msgid "%s: failed to get partition number"
3541msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
c129767e 3542
784c8a40
KZ
3543#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3544#, c-format
3545msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3546msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
3547
3548#: disk-utils/partx.c:290
3549#, c-format
3550msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
de61006a 3551msgstr "переобчислення діапазону: макс. номер розділу=%d, нижній=%d, верхній=%d\n"
784c8a40
KZ
3552
3553#: disk-utils/partx.c:297
0ed2f80b
KZ
3554#, c-format
3555msgid "%s: error deleting partition %d"
3556msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
c129767e 3557
784c8a40 3558#: disk-utils/partx.c:299
0ed2f80b
KZ
3559#, c-format
3560msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3561msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
c129767e 3562
784c8a40 3563#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3564#, c-format
3565msgid "%s: partition #%d removed\n"
3566msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
c129767e 3567
784c8a40 3568#: disk-utils/partx.c:337
10cd5e05 3569#, c-format
6bbace6d 3570msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
10cd5e05 3571msgstr "%s: розділу %d не існує\n"
c129767e 3572
784c8a40 3573#: disk-utils/partx.c:342
0ed2f80b
KZ
3574#, c-format
3575msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3576msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3577
784c8a40 3578#: disk-utils/partx.c:362
3406942e 3579#, c-format
0ed2f80b
KZ
3580msgid "%s: error adding partition %d"
3581msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
c129767e 3582
784c8a40 3583#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3584#, c-format
3585msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3586msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
c129767e 3587
784c8a40 3588#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3406942e 3589#, c-format
0ed2f80b
KZ
3590msgid "%s: partition #%d added\n"
3591msgstr "%s: додано розділ %d\n"
c129767e 3592
784c8a40 3593#: disk-utils/partx.c:410
0ed2f80b
KZ
3594#, c-format
3595msgid "%s: adding partition #%d failed"
3596msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3597
784c8a40 3598#: disk-utils/partx.c:445
0ed2f80b
KZ
3599#, c-format
3600msgid "%s: error updating partition %d"
3601msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
c129767e 3602
784c8a40 3603#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3604#, c-format
3605msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3606msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
c129767e 3607
784c8a40 3608#: disk-utils/partx.c:486
b7b9d9bf 3609#, c-format
0ed2f80b 3610msgid "%s: no partition #%d"
b7b9d9bf 3611msgstr "%s: немає розділу з номером %d"
c129767e 3612
784c8a40 3613#: disk-utils/partx.c:507
c129767e 3614#, c-format
0ed2f80b
KZ
3615msgid "%s: partition #%d resized\n"
3616msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
c129767e 3617
784c8a40 3618#: disk-utils/partx.c:521
c129767e 3619#, c-format
0ed2f80b
KZ
3620msgid "%s: updating partition #%d failed"
3621msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3622
784c8a40 3623#: disk-utils/partx.c:562
0ed2f80b
KZ
3624#, c-format
3625msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3626msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3627msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3628msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
3629msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
3630msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
c129767e 3631
0dd14901 3632#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:373 misc-utils/findmnt.c:1622
80bbf3b5
KZ
3633#: misc-utils/lsblk.c:1930 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333
3634#: sys-utils/lscpu.c:1618 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:467
3635#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
9d2c1398 3636msgid "failed to allocate output column"
6ef65081 3637msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
c129767e 3638
784c8a40 3639#: disk-utils/partx.c:722
c129767e 3640#, c-format
0ed2f80b
KZ
3641msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3642msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
c129767e 3643
784c8a40 3644#: disk-utils/partx.c:730
0ed2f80b
KZ
3645#, c-format
3646msgid "%s: failed to read partition table"
3647msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
c129767e 3648
784c8a40 3649#: disk-utils/partx.c:736
c129767e 3650#, c-format
0ed2f80b
KZ
3651msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3652msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
c129767e 3653
784c8a40 3654#: disk-utils/partx.c:740
0ed2f80b
KZ
3655#, c-format
3656msgid "%s: partition table with no partitions"
3657msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
c129767e 3658
49b90d82 3659#: disk-utils/partx.c:753
0ed2f80b
KZ
3660#, c-format
3661msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3662msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
c129767e 3663
49b90d82 3664#: disk-utils/partx.c:757
6bbace6d 3665msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
10cd5e05 3666msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n"
6bbace6d 3667
49b90d82 3668#: disk-utils/partx.c:760
0ed2f80b
KZ
3669msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3670msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3671
49b90d82 3672#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3673msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3674msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3675
49b90d82 3676#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3677msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3678msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3679
49b90d82 3680#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3681msgid ""
3682" -s, --show list partitions\n"
3683"\n"
ad3e09b2 3684msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3685" -s, --show вивести список розділів\n"
3686"\n"
c129767e 3687
0dd14901 3688#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:507
0ed2f80b
KZ
3689msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3690msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
c129767e 3691
49b90d82 3692#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3693msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3694msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
c129767e 3695
49b90d82 3696#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3697msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3698msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
c129767e 3699
49b90d82 3700#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3701msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3702msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
c129767e 3703
0dd14901 3704#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:505
0ed2f80b
KZ
3705msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3706msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
c129767e 3707
0dd14901 3708#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:510
0ed2f80b
KZ
3709msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3710msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
c129767e 3711
49b90d82 3712#: disk-utils/partx.c:770
ebe345d1 3713msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
6ef65081 3714msgstr " -S, --sector-size <розмір> перевизначити розмір сектора\n"
ebe345d1 3715
49b90d82 3716#: disk-utils/partx.c:771
ebe345d1 3717msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
6ef65081 3718msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу\n"
c129767e 3719
49b90d82 3720#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1 3721msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
6ef65081 3722msgstr " --list-types вивести список підтримуваних типів розділів і вийти\n"
ebe345d1 3723
49b90d82 3724#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3725msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3726msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 3727
49b90d82 3728#: disk-utils/partx.c:856
0ed2f80b
KZ
3729msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3730msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
c129767e 3731
49b90d82 3732#: disk-utils/partx.c:942
784c8a40 3733msgid "partition and disk name do not match"
de61006a 3734msgstr "назва розділу і диска є невідповідними одна одній"
784c8a40 3735
ebe345d1 3736#: disk-utils/partx.c:971
0ed2f80b
KZ
3737msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3738msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
c129767e 3739
ebe345d1 3740#: disk-utils/partx.c:990
0ed2f80b
KZ
3741#, c-format
3742msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3743msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
c129767e 3744
ebe345d1 3745#: disk-utils/partx.c:1002
0ed2f80b
KZ
3746#, c-format
3747msgid "%s: cannot delete partitions"
3748msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
c129767e 3749
ebe345d1 3750#: disk-utils/partx.c:1005
0ed2f80b
KZ
3751#, c-format
3752msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3753msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
c129767e 3754
ebe345d1 3755#: disk-utils/partx.c:1022
0ed2f80b
KZ
3756#, c-format
3757msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3758msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
c129767e 3759
49b90d82 3760#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3761#, c-format
3762msgid ""
3763" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3764" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3765" %1$s -q %2$srawN\n"
3766" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3767msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3768" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
3769" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
3770" %1$s -q %2$srawN\n"
3771" %1$s -qa\n"
c129767e 3772
49b90d82 3773#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3774msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
10cd5e05 3775msgstr "Пов’язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n"
6bbace6d 3776
49b90d82 3777#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3778msgid " -q, --query set query mode\n"
3779msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
c129767e 3780
49b90d82 3781#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3782msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3783msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
c129767e 3784
49b90d82 3785#: disk-utils/raw.c:167
0ed2f80b
KZ
3786#, c-format
3787msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3788msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
c129767e 3789
49b90d82 3790#: disk-utils/raw.c:184
0ed2f80b
KZ
3791#, c-format
3792msgid "Cannot locate block device '%s'"
3793msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
c129767e 3794
49b90d82 3795#: disk-utils/raw.c:187
0ed2f80b
KZ
3796#, c-format
3797msgid "Device '%s' is not a block device"
3798msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
c129767e 3799
49b90d82
KZ
3800#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
3801#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b
KZ
3802msgid "failed to parse argument"
3803msgstr "не вдалося обробити аргумент"
c129767e 3804
49b90d82 3805#: disk-utils/raw.c:217
0ed2f80b
KZ
3806#, c-format
3807msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3808msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
c129767e 3809
49b90d82 3810#: disk-utils/raw.c:232
0ed2f80b
KZ
3811#, c-format
3812msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3813msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
c129767e 3814
49b90d82 3815#: disk-utils/raw.c:235
0ed2f80b
KZ
3816#, c-format
3817msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3818msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
c129767e 3819
49b90d82 3820#: disk-utils/raw.c:239
0ed2f80b
KZ
3821#, c-format
3822msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3823msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
c129767e 3824
49b90d82 3825#: disk-utils/raw.c:249
0ed2f80b
KZ
3826msgid "Error querying raw device"
3827msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
c129767e 3828
49b90d82 3829#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
0ed2f80b
KZ
3830#, c-format
3831msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3832msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
c129767e 3833
49b90d82 3834#: disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
3835msgid "Error setting raw device"
3836msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
c129767e 3837
49b90d82 3838#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
3839#, c-format
3840msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3841msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
c129767e 3842
49b90d82 3843#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3844msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
10cd5e05 3845msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n"
6bbace6d 3846
49b90d82 3847#: disk-utils/resizepart.c:106
0ed2f80b
KZ
3848#, c-format
3849msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3850msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
c129767e 3851
49b90d82 3852#: disk-utils/resizepart.c:111
0ed2f80b
KZ
3853msgid "failed to resize partition"
3854msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
c129767e 3855
49b90d82 3856#: disk-utils/sfdisk.c:232
6bbace6d 3857msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
10cd5e05 3858msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk"
c129767e 3859
49b90d82 3860#: disk-utils/sfdisk.c:292
10cd5e05 3861#, c-format
6bbace6d 3862msgid "cannot seek %s"
10cd5e05 3863msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
c129767e 3864
49b90d82 3865#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
0ed2f80b 3866#, c-format
6bbace6d
KZ
3867msgid "cannot write %s"
3868msgstr "не вдалося записати %s"
c129767e 3869
49b90d82 3870#: disk-utils/sfdisk.c:310
10cd5e05 3871#, c-format
6bbace6d 3872msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
10cd5e05 3873msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s"
c129767e 3874
49b90d82 3875#: disk-utils/sfdisk.c:316
10cd5e05 3876#, c-format
6bbace6d 3877msgid "%s: failed to create a backup"
10cd5e05 3878msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію"
c129767e 3879
49b90d82 3880#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472 3881msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
de61006a 3882msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено"
c129767e 3883
49b90d82 3884#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d 3885msgid "Backup files:"
10cd5e05 3886msgstr "Файли резервних копій:"
c129767e 3887
49b90d82 3888#: disk-utils/sfdisk.c:380
784c8a40 3889msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
de61006a 3890msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
c129767e 3891
49b90d82 3892#: disk-utils/sfdisk.c:382
784c8a40 3893msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 3894msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 3895
49b90d82 3896#: disk-utils/sfdisk.c:384
784c8a40 3897msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 3898msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 3899
49b90d82 3900#: disk-utils/sfdisk.c:386
784c8a40 3901msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 3902msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 3903
49b90d82 3904#: disk-utils/sfdisk.c:388
784c8a40 3905msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 3906msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 3907
49b90d82 3908#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40 3909msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
de61006a 3910msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data"
c129767e 3911
49b90d82 3912#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 3913msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
de61006a 3914msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data"
c129767e 3915
49b90d82 3916#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472 3917msgid "Data move:"
de61006a 3918msgstr "Пересування даних:"
b5ef1472 3919
49b90d82 3920#: disk-utils/sfdisk.c:444
de61006a 3921#, c-format
b5ef1472 3922msgid " typescript file: %s"
de61006a 3923msgstr " файл typescript: %s"
b5ef1472 3924
49b90d82 3925#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
3926#, c-format
3927msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
de61006a 3928msgstr " старий початок: %ju, новий початок: %ju (пересування %ju секторів)\n"
b5ef1472 3929
49b90d82 3930#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472 3931msgid "Do you want to move partition data?"
de61006a 3932msgstr "Хочете пересунути дані розділу?"
b5ef1472 3933
80bbf3b5 3934#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1814
b5ef1472
KZ
3935msgid "Leaving."
3936msgstr "Виходимо."
3937
49b90d82 3938#: disk-utils/sfdisk.c:527
de61006a 3939#, c-format
b5ef1472 3940msgid "%s: failed to move data"
de61006a 3941msgstr "%s: не вдалося пересунути дані"
b5ef1472 3942
49b90d82 3943#: disk-utils/sfdisk.c:542
b5ef1472
KZ
3944msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3945msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
3946
49b90d82 3947#: disk-utils/sfdisk.c:548
b5ef1472
KZ
3948msgid ""
3949"\n"
3950"The partition table has been altered."
3951msgstr ""
3952"\n"
3953"Таблицю розділів було змінено."
3954
80bbf3b5 3955#: disk-utils/sfdisk.c:631
b5ef1472
KZ
3956#, c-format
3957msgid "unsupported label '%s'"
3958msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
3959
80bbf3b5 3960#: disk-utils/sfdisk.c:634
b5ef1472
KZ
3961msgid ""
3962"Id Name\n"
3963"\n"
3964msgstr ""
3965"Ідентиф. Назва\n"
3966"\n"
3967
80bbf3b5 3968#: disk-utils/sfdisk.c:664
b5ef1472
KZ
3969msgid "unrecognized partition table type"
3970msgstr "невідомий тип таблиці розділів"
3971
80bbf3b5 3972#: disk-utils/sfdisk.c:717
b5ef1472 3973#, c-format
6bbace6d
KZ
3974msgid "Cannot get size of %s"
3975msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 3976
80bbf3b5 3977#: disk-utils/sfdisk.c:754
10cd5e05 3978#, c-format
6bbace6d 3979msgid "total: %ju blocks\n"
10cd5e05 3980msgstr "загалом: %ju блоків\n"
c129767e 3981
80bbf3b5
KZ
3982#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:894 disk-utils/sfdisk.c:935
3983#: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1032 disk-utils/sfdisk.c:1096
3984#: disk-utils/sfdisk.c:1151 disk-utils/sfdisk.c:1207 disk-utils/sfdisk.c:1561
6bbace6d 3985msgid "no disk device specified"
10cd5e05 3986msgstr "не вказано пристрою диска"
c129767e 3987
80bbf3b5
KZ
3988#: disk-utils/sfdisk.c:830
3989#, fuzzy
3990msgid "cannot switch to PMBR"
3991msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
3992
3993#: disk-utils/sfdisk.c:832
3994#, fuzzy
3995msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
10cd5e05 3996msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR"
c129767e 3997
80bbf3b5
KZ
3998#: disk-utils/sfdisk.c:867 disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:1037
3999#: disk-utils/sfdisk.c:1101 disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212
4000#: disk-utils/sfdisk.c:1559 disk-utils/sfdisk.c:2056
6bbace6d 4001msgid "failed to parse partition number"
10cd5e05 4002msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
c129767e 4003
80bbf3b5 4004#: disk-utils/sfdisk.c:872
0ed2f80b 4005#, c-format
6bbace6d 4006msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
10cd5e05 4007msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження"
c129767e 4008
80bbf3b5 4009#: disk-utils/sfdisk.c:909 disk-utils/sfdisk.c:917
de61006a 4010#, c-format
b5ef1472 4011msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
de61006a 4012msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
b5ef1472 4013
80bbf3b5 4014#: disk-utils/sfdisk.c:972
6ef65081 4015#, c-format
ebe345d1 4016msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
6ef65081 4017msgstr "%s: пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів"
ebe345d1 4018
80bbf3b5 4019#: disk-utils/sfdisk.c:976
6bbace6d 4020msgid "failed to allocate dump struct"
10cd5e05 4021msgstr "не вдалося отримати пам’ять для структури дампу"
c129767e 4022
80bbf3b5 4023#: disk-utils/sfdisk.c:980
6ef65081 4024#, c-format
ebe345d1 4025msgid "%s: failed to dump partition table"
6ef65081 4026msgstr "%s: не вдалося створити дамп таблиці розділів"
c129767e 4027
80bbf3b5 4028#: disk-utils/sfdisk.c:1010
242d1044 4029#, c-format
540afa68 4030msgid "%s: no partition table found"
242d1044 4031msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів"
c129767e 4032
80bbf3b5 4033#: disk-utils/sfdisk.c:1014
daa04986 4034#, c-format
b0041e4a 4035msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4036msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
c129767e 4037
80bbf3b5 4038#: disk-utils/sfdisk.c:1017
daa04986 4039#, c-format
b0041e4a 4040msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
10cd5e05 4041msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
c129767e 4042
80bbf3b5
KZ
4043#: disk-utils/sfdisk.c:1036 disk-utils/sfdisk.c:1100 disk-utils/sfdisk.c:1155
4044#: disk-utils/sfdisk.c:1211
6bbace6d 4045msgid "no partition number specified"
10cd5e05 4046msgstr "не вказано номер розділу"
c129767e 4047
80bbf3b5
KZ
4048#: disk-utils/sfdisk.c:1042 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161
4049#: disk-utils/sfdisk.c:1217
b0041e4a 4050msgid "unexpected arguments"
10cd5e05 4051msgstr "неочікувані аргументи"
c129767e 4052
80bbf3b5 4053#: disk-utils/sfdisk.c:1057
10cd5e05 4054#, c-format
6bbace6d 4055msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
10cd5e05 4056msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
c129767e 4057
80bbf3b5 4058#: disk-utils/sfdisk.c:1076
10cd5e05 4059#, c-format
6bbace6d 4060msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
10cd5e05 4061msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
c129767e 4062
80bbf3b5 4063#: disk-utils/sfdisk.c:1080
10cd5e05 4064#, c-format
6bbace6d 4065msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
10cd5e05 4066msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
c129767e 4067
80bbf3b5 4068#: disk-utils/sfdisk.c:1118
10cd5e05 4069#, c-format
6bbace6d 4070msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
10cd5e05 4071msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
c129767e 4072
80bbf3b5 4073#: disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1186 disk-utils/sfdisk.c:1240
6bbace6d 4074msgid "failed to allocate partition object"
10cd5e05 4075msgstr "не вдалося отримати пам’ять під об’єкт розділу"
d0992120 4076
80bbf3b5 4077#: disk-utils/sfdisk.c:1135
10cd5e05 4078#, c-format
6bbace6d 4079msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
10cd5e05 4080msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
d0992120 4081
80bbf3b5 4082#: disk-utils/sfdisk.c:1173
10cd5e05 4083#, c-format
6bbace6d 4084msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
10cd5e05 4085msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
d0992120 4086
80bbf3b5 4087#: disk-utils/sfdisk.c:1190
10cd5e05 4088#, c-format
6bbace6d 4089msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
10cd5e05 4090msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
d0992120 4091
80bbf3b5 4092#: disk-utils/sfdisk.c:1244
10cd5e05 4093#, c-format
6bbace6d 4094msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
10cd5e05 4095msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
d0992120 4096
80bbf3b5 4097#: disk-utils/sfdisk.c:1287
6bbace6d 4098msgid " Commands:\n"
10cd5e05 4099msgstr " Команди:\n"
d0992120 4100
80bbf3b5 4101#: disk-utils/sfdisk.c:1289
6bbace6d 4102msgid " write write table to disk and exit\n"
10cd5e05 4103msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n"
8d398470 4104
80bbf3b5 4105#: disk-utils/sfdisk.c:1290
b0041e4a 4106msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
10cd5e05 4107msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
8d398470 4108
80bbf3b5 4109#: disk-utils/sfdisk.c:1291
6bbace6d 4110msgid " abort exit sfdisk shell\n"
10cd5e05 4111msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n"
eb0f80a6 4112
80bbf3b5 4113#: disk-utils/sfdisk.c:1292
540afa68 4114msgid " print display the partition table\n"
242d1044 4115msgstr " print вивести таблицю розділів\n"
c129767e 4116
80bbf3b5 4117#: disk-utils/sfdisk.c:1293
540afa68 4118msgid " help show this help text\n"
242d1044 4119msgstr " help показати цей текст довідки\n"
eb0f80a6 4120
80bbf3b5 4121#: disk-utils/sfdisk.c:1295
540afa68 4122msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
242d1044 4123msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n"
eb0f80a6 4124
80bbf3b5 4125#: disk-utils/sfdisk.c:1299
6bbace6d 4126msgid " Input format:\n"
10cd5e05 4127msgstr " Вхідний формат:\n"
eb0f80a6 4128
80bbf3b5 4129#: disk-utils/sfdisk.c:1301
b0041e4a 4130msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
10cd5e05 4131msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
eb0f80a6 4132
80bbf3b5 4133#: disk-utils/sfdisk.c:1304
0ed2f80b 4134msgid ""
540afa68
KZ
4135" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4136" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4137" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4138msgstr ""
daa04986
YC
4139" <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n"
4140" <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
4141" доступний вільний простір.\n"
b359eb3b 4142
80bbf3b5 4143#: disk-utils/sfdisk.c:1309
ad3e09b2 4144msgid ""
540afa68
KZ
4145" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4146" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4147" The default is all available space.\n"
ad3e09b2 4148msgstr ""
10cd5e05
YC
4149" <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n"
4150" <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
4151" у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
b359eb3b 4152
80bbf3b5 4153#: disk-utils/sfdisk.c:1314
540afa68 4154msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
10cd5e05 4155msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
8892b2f9 4156
80bbf3b5
KZ
4157#: disk-utils/sfdisk.c:1315
4158#, fuzzy
4159msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
10cd5e05 4160msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,E,X.\n"
b359eb3b 4161
80bbf3b5
KZ
4162#: disk-utils/sfdisk.c:1316
4163#, fuzzy
4164msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
242d1044 4165msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H.\n"
b359eb3b 4166
80bbf3b5 4167#: disk-utils/sfdisk.c:1319
540afa68 4168msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
242d1044 4169msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n"
b359eb3b 4170
80bbf3b5 4171#: disk-utils/sfdisk.c:1323
6bbace6d 4172msgid " Example:\n"
10cd5e05 4173msgstr " Приклад:\n"
b359eb3b 4174
80bbf3b5 4175#: disk-utils/sfdisk.c:1325
540afa68 4176msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
10cd5e05 4177msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
b359eb3b 4178
80bbf3b5 4179#: disk-utils/sfdisk.c:1357 sys-utils/dmesg.c:1539
6bbace6d
KZ
4180msgid "unsupported command"
4181msgstr "непідтримувана команда"
b359eb3b 4182
80bbf3b5 4183#: disk-utils/sfdisk.c:1359
10cd5e05 4184#, c-format
6bbace6d 4185msgid "line %d: unsupported command"
10cd5e05 4186msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
b359eb3b 4187
80bbf3b5 4188#: disk-utils/sfdisk.c:1480
6ef65081 4189#, c-format
ebe345d1 4190msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6ef65081 4191msgstr "На пристрої може залишитися старий підпис %s. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або sfdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 4192
80bbf3b5 4193#: disk-utils/sfdisk.c:1528
6cd39864
KZ
4194msgid "failed to allocate partition name"
4195msgstr "не вдалося отримати пам’ять під назву розділу"
4196
80bbf3b5 4197#: disk-utils/sfdisk.c:1569
6bbace6d 4198msgid "failed to allocate script handler"
10cd5e05 4199msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів"
b359eb3b 4200
80bbf3b5 4201#: disk-utils/sfdisk.c:1585
daa04986 4202#, c-format
b0041e4a 4203msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
daa04986 4204msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
b359eb3b 4205
80bbf3b5 4206#: disk-utils/sfdisk.c:1590
daa04986 4207#, c-format
b0041e4a 4208msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4209msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
b359eb3b 4210
80bbf3b5 4211#: disk-utils/sfdisk.c:1596
242d1044 4212#, c-format
d3cac66d 4213msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
242d1044 4214msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено"
d3cac66d 4215
80bbf3b5 4216#: disk-utils/sfdisk.c:1614
10cd5e05 4217#, c-format
0ed2f80b 4218msgid ""
6bbace6d
KZ
4219"\n"
4220"Welcome to sfdisk (%s)."
10cd5e05
YC
4221msgstr ""
4222"\n"
4223"Вітаємо у sfdisk (%s)."
3406942e 4224
80bbf3b5 4225#: disk-utils/sfdisk.c:1622
6bbace6d 4226msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
10cd5e05 4227msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
3406942e 4228
80bbf3b5 4229#: disk-utils/sfdisk.c:1625
0ed2f80b 4230msgid ""
6bbace6d
KZ
4231" FAILED\n"
4232"\n"
0ed2f80b 4233msgstr ""
10cd5e05
YC
4234" ПОМИЛКА\n"
4235"\n"
3406942e 4236
80bbf3b5 4237#: disk-utils/sfdisk.c:1628
0ed2f80b 4238msgid ""
6bbace6d
KZ
4239"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4240"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4241"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4242msgstr ""
6bbace6d
KZ
4243"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
4244"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
10cd5e05 4245"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
3406942e 4246
80bbf3b5 4247#: disk-utils/sfdisk.c:1633
6bbace6d
KZ
4248msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4249msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
3406942e 4250
80bbf3b5 4251#: disk-utils/sfdisk.c:1635
0ed2f80b 4252msgid ""
6bbace6d 4253" OK\n"
0ed2f80b 4254"\n"
10cd5e05
YC
4255msgstr ""
4256" ВИКОНАНО\n"
4257"\n"
3406942e 4258
80bbf3b5 4259#: disk-utils/sfdisk.c:1647
0ed2f80b
KZ
4260msgid ""
4261"\n"
6bbace6d 4262"Old situation:"
10cd5e05
YC
4263msgstr ""
4264"\n"
4265"Попередній стан:"
3406942e 4266
80bbf3b5 4267#: disk-utils/sfdisk.c:1665
6bbace6d 4268#, c-format
0ed2f80b 4269msgid ""
6bbace6d
KZ
4270"\n"
4271"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4272"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4273"to override the default."
0ed2f80b 4274msgstr ""
10cd5e05
YC
4275"\n"
4276"sfdisk спробує створити дискову мітку «%s».\n"
4277"Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
4278"перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
3406942e 4279
80bbf3b5 4280#: disk-utils/sfdisk.c:1668
0ed2f80b 4281msgid ""
6bbace6d
KZ
4282"\n"
4283"Type 'help' to get more information.\n"
10cd5e05
YC
4284msgstr ""
4285"\n"
4286"Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
3406942e 4287
80bbf3b5 4288#: disk-utils/sfdisk.c:1686
6bbace6d 4289msgid "All partitions used."
10cd5e05 4290msgstr "Використано усі розділи."
6bbace6d 4291
80bbf3b5 4292#: disk-utils/sfdisk.c:1714
6cd39864 4293msgid "Done.\n"
2e4eb3d1 4294msgstr "Виконано.\n"
6bbace6d 4295
80bbf3b5 4296#: disk-utils/sfdisk.c:1726
d3cac66d 4297msgid "Ignoring partition."
242d1044 4298msgstr "Ігноруємо розділ."
6bbace6d 4299
80bbf3b5 4300#: disk-utils/sfdisk.c:1735 disk-utils/sfdisk.c:1795
6bbace6d 4301msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
10cd5e05 4302msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
6bbace6d 4303
80bbf3b5 4304#: disk-utils/sfdisk.c:1754
6ef65081 4305#, c-format
ebe345d1 4306msgid "Failed to add #%d partition"
6ef65081 4307msgstr "Не вдалося додати розділ %d"
6bbace6d 4308
80bbf3b5 4309#: disk-utils/sfdisk.c:1777
6bbace6d 4310msgid "Script header accepted."
10cd5e05 4311msgstr "Заголовок скрипту прийнято."
3406942e 4312
80bbf3b5 4313#: disk-utils/sfdisk.c:1802
0ed2f80b 4314msgid ""
6bbace6d
KZ
4315"\n"
4316"New situation:"
10cd5e05
YC
4317msgstr ""
4318"\n"
4319"Новий стан:"
6bbace6d 4320
80bbf3b5 4321#: disk-utils/sfdisk.c:1812
6bbace6d 4322msgid "Do you want to write this to disk?"
10cd5e05 4323msgstr "Хочете записати це на диск?"
6bbace6d 4324
80bbf3b5 4325#: disk-utils/sfdisk.c:1825
6bbace6d 4326msgid "Leaving.\n"
10cd5e05 4327msgstr "Виходимо.\n"
3406942e 4328
80bbf3b5 4329#: disk-utils/sfdisk.c:1839
10cd5e05 4330#, c-format
0ed2f80b 4331msgid ""
6bbace6d
KZ
4332" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4333" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4334msgstr ""
10cd5e05
YC
4335" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
4336" %1$s [параметри] <команда>\n"
3406942e 4337
80bbf3b5
KZ
4338#: disk-utils/sfdisk.c:1846
4339#, fuzzy
4340msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
242d1044 4341msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів MBR\n"
b359eb3b 4342
80bbf3b5 4343#: disk-utils/sfdisk.c:1847
6bbace6d 4344msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
10cd5e05 4345msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
b359eb3b 4346
80bbf3b5 4347#: disk-utils/sfdisk.c:1848
d3cac66d 4348msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
242d1044 4349msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
d3cac66d 4350
80bbf3b5 4351#: disk-utils/sfdisk.c:1849
d3cac66d 4352msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
10cd5e05 4353msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4354
80bbf3b5 4355#: disk-utils/sfdisk.c:1850
6bbace6d 4356msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
10cd5e05 4357msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4358
80bbf3b5 4359#: disk-utils/sfdisk.c:1851
6cd39864 4360msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
242d1044 4361msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
d3cac66d 4362
80bbf3b5 4363#: disk-utils/sfdisk.c:1852
b5ef1472 4364msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
de61006a 4365msgstr " -r, --reorder <пристрій> виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n"
b5ef1472 4366
80bbf3b5 4367#: disk-utils/sfdisk.c:1853
6bbace6d 4368msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
10cd5e05 4369msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4370
80bbf3b5 4371#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4372msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
10cd5e05 4373msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
55032d70 4374
80bbf3b5 4375#: disk-utils/sfdisk.c:1855
d3cac66d 4376msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
242d1044 4377msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n"
c129767e 4378
80bbf3b5 4379#: disk-utils/sfdisk.c:1856
b5ef1472 4380msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
de61006a 4381msgstr " --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n"
b5ef1472 4382
80bbf3b5 4383#: disk-utils/sfdisk.c:1859
6bbace6d 4384msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
10cd5e05 4385msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
c129767e 4386
80bbf3b5 4387#: disk-utils/sfdisk.c:1860
6bbace6d 4388msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
10cd5e05 4389msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
c129767e 4390
80bbf3b5 4391#: disk-utils/sfdisk.c:1861
6bbace6d 4392msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
10cd5e05 4393msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
c129767e 4394
80bbf3b5 4395#: disk-utils/sfdisk.c:1862
6bbace6d 4396msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
10cd5e05 4397msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
c129767e 4398
80bbf3b5 4399#: disk-utils/sfdisk.c:1865
6bbace6d 4400msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
10cd5e05 4401msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
c129767e 4402
80bbf3b5 4403#: disk-utils/sfdisk.c:1866
6bbace6d 4404msgid " <part> partition number\n"
10cd5e05 4405msgstr " <розділ> номер розділу\n"
b9ae633e 4406
80bbf3b5 4407#: disk-utils/sfdisk.c:1867
6bbace6d 4408msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
10cd5e05 4409msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
b9ae633e 4410
80bbf3b5 4411#: disk-utils/sfdisk.c:1870
d3cac66d 4412msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
242d1044 4413msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
c129767e 4414
80bbf3b5 4415#: disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d 4416msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
10cd5e05 4417msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
c129767e 4418
80bbf3b5 4419#: disk-utils/sfdisk.c:1872
3e2ab89e
KZ
4420msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4421msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 4422
80bbf3b5 4423#: disk-utils/sfdisk.c:1873
b5ef1472 4424msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
de61006a 4425msgstr " --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n"
b5ef1472 4426
80bbf3b5 4427#: disk-utils/sfdisk.c:1874
3e2ab89e
KZ
4428msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4429msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n"
0ed2f80b 4430
80bbf3b5 4431#: disk-utils/sfdisk.c:1875
d3cac66d
KZ
4432msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4433msgstr ""
242d1044 4434" --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
d3cac66d
KZ
4435" always (завжди) або never (ніколи))\n"
4436
80bbf3b5 4437#: disk-utils/sfdisk.c:1878
6bbace6d 4438msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
10cd5e05 4439msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
bd52b155 4440
80bbf3b5 4441#: disk-utils/sfdisk.c:1879
3e2ab89e
KZ
4442msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4443msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
4444
80bbf3b5 4445#: disk-utils/sfdisk.c:1880
3e2ab89e
KZ
4446msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4447msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
c129767e 4448
80bbf3b5 4449#: disk-utils/sfdisk.c:1881
6cd39864 4450msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
2e4eb3d1 4451msgstr " --no-tell-kernel не повідомляти ядру про зміни\n"
6cd39864 4452
80bbf3b5 4453#: disk-utils/sfdisk.c:1882
3e2ab89e
KZ
4454msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4455msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
c129767e 4456
80bbf3b5 4457#: disk-utils/sfdisk.c:1883
3e2ab89e
KZ
4458msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4459msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
aedd4ddc 4460
80bbf3b5 4461#: disk-utils/sfdisk.c:1884
3e2ab89e
KZ
4462msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4463msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
c129767e 4464
80bbf3b5 4465#: disk-utils/sfdisk.c:1885
b5ef1472 4466msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
de61006a 4467msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
b5ef1472 4468
80bbf3b5 4469#: disk-utils/sfdisk.c:1887
3e2ab89e
KZ
4470msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4471msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
c129767e 4472
80bbf3b5 4473#: disk-utils/sfdisk.c:1888
3e2ab89e
KZ
4474msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4475msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
c129767e 4476
80bbf3b5 4477#: disk-utils/sfdisk.c:1890
6cd39864 4478msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
2e4eb3d1 4479msgstr " -G, --show-pt-geometry застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n"
6cd39864 4480
80bbf3b5 4481#: disk-utils/sfdisk.c:1891
b0041e4a 4482msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
10cd5e05 4483msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
c129767e 4484
80bbf3b5 4485#: disk-utils/sfdisk.c:1892
3e2ab89e
KZ
4486msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4487msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
4488
80bbf3b5 4489#: disk-utils/sfdisk.c:2010
daa04986 4490#, c-format
b0041e4a 4491msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4492msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
6db1e85a 4493
80bbf3b5 4494#: disk-utils/sfdisk.c:2015
b0041e4a 4495msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4496msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
c129767e 4497
80bbf3b5 4498#: disk-utils/sfdisk.c:2031
6cd39864 4499msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
2e4eb3d1 4500msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry."
6cd39864 4501
80bbf3b5 4502#: disk-utils/sfdisk.c:2043
6bbace6d 4503msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
10cd5e05 4504msgstr "Параметр --Linux є необов’язковим і вважається застарілим"
c129767e 4505
80bbf3b5 4506#: disk-utils/sfdisk.c:2072
daa04986 4507#, c-format
b0041e4a 4508msgid "unsupported unit '%c'"
10cd5e05 4509msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
eb0f80a6 4510
80bbf3b5 4511#: disk-utils/sfdisk.c:2075 include/c.h:336
6e309861 4512#, c-format
6bbace6d
KZ
4513msgid "%s from %s\n"
4514msgstr "%s з %s\n"
c129767e 4515
80bbf3b5 4516#: disk-utils/sfdisk.c:2152
b5ef1472 4517msgid "--movedata requires -N"
de61006a 4518msgstr "--movedata потребує -N"
b5ef1472 4519
49b90d82 4520#: disk-utils/swaplabel.c:74
6e309861 4521#, c-format
0ed2f80b
KZ
4522msgid "failed to parse UUID: %s"
4523msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
6db1e85a 4524
49b90d82 4525#: disk-utils/swaplabel.c:78
6e309861 4526#, c-format
0ed2f80b
KZ
4527msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4528msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
55c8e797 4529
49b90d82 4530#: disk-utils/swaplabel.c:82
6e309861 4531#, c-format
0ed2f80b
KZ
4532msgid "%s: failed to write UUID"
4533msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
6db1e85a 4534
49b90d82 4535#: disk-utils/swaplabel.c:93
6e309861 4536#, c-format
0ed2f80b
KZ
4537msgid "%s: failed to seek to swap label "
4538msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 4539
49b90d82 4540#: disk-utils/swaplabel.c:100
6e309861 4541#, c-format
0ed2f80b
KZ
4542msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4543msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
cf8316e2 4544
49b90d82 4545#: disk-utils/swaplabel.c:103
6e309861 4546#, c-format
0ed2f80b
KZ
4547msgid "%s: failed to write label"
4548msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
c129767e 4549
49b90d82 4550#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4551msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
10cd5e05 4552msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам’яті.\n"
6bbace6d 4553
49b90d82 4554#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4555msgid ""
0ed2f80b
KZ
4556" -L, --label <label> specify a new label\n"
4557" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4558msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4559" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
4560" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
c129767e 4561
49b90d82 4562#: disk-utils/swaplabel.c:172
0ed2f80b
KZ
4563msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4564msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 4565
ebe345d1 4566#: include/c.h:214
6ef65081 4567#, c-format
ebe345d1 4568msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
6ef65081 4569msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
ebe345d1 4570
80bbf3b5 4571#: include/c.h:318
55032d70 4572msgid ""
d0992120 4573"\n"
0ed2f80b 4574"Usage:\n"
55032d70 4575msgstr ""
d0992120 4576"\n"
0ed2f80b 4577"Користування:\n"
55032d70 4578
80bbf3b5 4579#: include/c.h:319
6bbace6d
KZ
4580msgid ""
4581"\n"
4582"Options:\n"
4583msgstr ""
4584"\n"
4585"Параметри:\n"
4586
80bbf3b5 4587#: include/c.h:320
49b90d82
KZ
4588msgid ""
4589"\n"
4590"Functions:\n"
4591msgstr ""
4592"\n"
4593"Функції:\n"
4594
80bbf3b5 4595#: include/c.h:321
49b90d82
KZ
4596msgid ""
4597"\n"
4598"Commands:\n"
4599msgstr ""
4600"\n"
4601"Команди:\n"
4602
80bbf3b5 4603#: include/c.h:322
49b90d82
KZ
4604msgid ""
4605"\n"
4606"Available output columns:\n"
4607msgstr ""
4608"\n"
40cbda08 4609"Доступні для виведення стовпчики:\n"
49b90d82 4610
80bbf3b5 4611#: include/c.h:325
49b90d82 4612msgid "display this help"
40cbda08 4613msgstr "показати це довідкове повідомлення"
eb0f80a6 4614
80bbf3b5 4615#: include/c.h:326
49b90d82 4616msgid "display version"
40cbda08 4617msgstr "показати дані щодо версії"
8d398470 4618
80bbf3b5 4619#: include/c.h:334
8d398470
KZ
4620#, c-format
4621msgid ""
d0992120 4622"\n"
0ed2f80b 4623"For more details see %s.\n"
8d398470 4624msgstr ""
d0992120 4625"\n"
0ed2f80b 4626"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
8d398470 4627
80bbf3b5
KZ
4628#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:276
4629#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
49b90d82 4630#: text-utils/col.c:160
0ed2f80b
KZ
4631msgid "write error"
4632msgstr "помилка запису"
8d398470 4633
d3cac66d 4634#: include/colors.h:27
540afa68 4635msgid "colors are enabled by default"
242d1044 4636msgstr "типово, розфарбовування увімкнено"
d3cac66d
KZ
4637
4638#: include/colors.h:29
540afa68 4639msgid "colors are disabled by default"
242d1044 4640msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
d3cac66d 4641
80bbf3b5
KZ
4642#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1026
4643#: login-utils/login.c:1030 term-utils/agetty.c:1169
2e4eb3d1 4644#, c-format
6cd39864 4645msgid "failed to set the %s environment variable"
2e4eb3d1 4646msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
6cd39864 4647
ebe345d1 4648#: include/optutils.h:85
6ef65081 4649#, c-format
ebe345d1 4650msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
6ef65081 4651msgstr "%s: взаємовиключні аргументи:"
8d398470 4652
0ed2f80b
KZ
4653#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4654msgid "Empty"
4655msgstr "Порожн"
8d398470 4656
0ed2f80b
KZ
4657#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4658msgid "FAT12"
4659msgstr "FAT12"
55032d70 4660
0ed2f80b
KZ
4661#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4662msgid "XENIX root"
4663msgstr "XENIX root"
55032d70 4664
0ed2f80b
KZ
4665#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4666msgid "XENIX usr"
4667msgstr "XENIX usr"
8d398470 4668
0ed2f80b
KZ
4669#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4670msgid "FAT16 <32M"
4671msgstr "FAT16 <32M"
8d398470 4672
0ed2f80b
KZ
4673#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4674msgid "Extended"
4675msgstr "Extended"
8d398470 4676
0ed2f80b
KZ
4677#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4678msgid "FAT16"
4679msgstr "FAT16"
c129767e 4680
0ed2f80b
KZ
4681#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4682msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4683msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
c129767e 4684
0ed2f80b
KZ
4685#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4686msgid "AIX"
4687msgstr "AIX"
c129767e 4688
0ed2f80b
KZ
4689#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4690msgid "AIX bootable"
4691msgstr "AIX bootable"
c129767e 4692
0ed2f80b
KZ
4693#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4694msgid "OS/2 Boot Manager"
4695msgstr "OS/2 Boot Manager"
c129767e 4696
0ed2f80b
KZ
4697#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4698msgid "W95 FAT32"
4699msgstr "W95 FAT32"
c129767e 4700
0ed2f80b
KZ
4701#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4702msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4703msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 4704
0ed2f80b
KZ
4705#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4706msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4707msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 4708
0ed2f80b
KZ
4709#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4710msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4711msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
c129767e 4712
0ed2f80b
KZ
4713#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4714msgid "OPUS"
4715msgstr "OPUS"
c129767e 4716
0ed2f80b
KZ
4717#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4718msgid "Hidden FAT12"
4719msgstr "Hidden FAT12"
c129767e 4720
0ed2f80b
KZ
4721#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4722msgid "Compaq diagnostics"
4723msgstr "Compaq diagnostics"
c129767e 4724
0ed2f80b
KZ
4725#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4726msgid "Hidden FAT16 <32M"
4727msgstr "Hidden FAT16 <32M"
3406942e 4728
0ed2f80b
KZ
4729#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4730msgid "Hidden FAT16"
4731msgstr "Hidden FAT16"
3406942e 4732
0ed2f80b
KZ
4733#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4734msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4735msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
c129767e 4736
0ed2f80b
KZ
4737#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4738msgid "AST SmartSleep"
4739msgstr "AST SmartSleep"
c129767e 4740
0ed2f80b
KZ
4741#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4742msgid "Hidden W95 FAT32"
4743msgstr "Hidden W95 FAT32"
c129767e 4744
0ed2f80b
KZ
4745#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4746msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4747msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
d0992120 4748
0ed2f80b
KZ
4749#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4750msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4751msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 4752
0ed2f80b
KZ
4753#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4754msgid "NEC DOS"
4755msgstr "NEC DOS"
c129767e 4756
0ed2f80b
KZ
4757#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4758msgid "Hidden NTFS WinRE"
4759msgstr "Hidden NTFS WinRE"
55032d70 4760
0ed2f80b
KZ
4761#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4762msgid "Plan 9"
4763msgstr "Plan 9"
c129767e 4764
0ed2f80b
KZ
4765#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4766msgid "PartitionMagic recovery"
4767msgstr "PartitionMagic recovery"
c129767e 4768
0ed2f80b
KZ
4769#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4770msgid "Venix 80286"
4771msgstr "Venix 80286"
c129767e 4772
0ed2f80b
KZ
4773#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4774msgid "PPC PReP Boot"
4775msgstr "PPC PReP Boot"
c129767e 4776
0ed2f80b
KZ
4777#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4778msgid "SFS"
4779msgstr "SFS"
c129767e 4780
0ed2f80b
KZ
4781#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4782msgid "QNX4.x"
4783msgstr "QNX4.x"
c129767e 4784
0ed2f80b
KZ
4785#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4786msgid "QNX4.x 2nd part"
4787msgstr "QNX4.x 2nd part"
c129767e 4788
0ed2f80b
KZ
4789#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4790msgid "QNX4.x 3rd part"
4791msgstr "QNX4.x 3rd part"
55032d70 4792
0ed2f80b
KZ
4793#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4794msgid "OnTrack DM"
4795msgstr "OnTrack DM"
55032d70 4796
0ed2f80b
KZ
4797#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4798msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4799msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
c129767e 4800
0ed2f80b
KZ
4801#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4802msgid "CP/M"
4803msgstr "CP/M"
c129767e 4804
0ed2f80b
KZ
4805#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4806msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4807msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
c129767e 4808
0ed2f80b
KZ
4809#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4810msgid "OnTrackDM6"
4811msgstr "OnTrackDM6"
c129767e 4812
0ed2f80b
KZ
4813#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4814msgid "EZ-Drive"
4815msgstr "EZ-Drive"
8d398470 4816
0ed2f80b
KZ
4817#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4818msgid "Golden Bow"
4819msgstr "Golden Bow"
c129767e 4820
0ed2f80b
KZ
4821#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4822msgid "Priam Edisk"
4823msgstr "Priam Edisk"
c129767e 4824
b5ef1472
KZ
4825#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4826#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4827msgid "SpeedStor"
4828msgstr "SpeedStor"
3406942e 4829
0ed2f80b
KZ
4830#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4831msgid "GNU HURD or SysV"
4832msgstr "GNU HURD or SysV"
c129767e 4833
0ed2f80b
KZ
4834#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4835msgid "Novell Netware 286"
4836msgstr "Novell Netware 286"
c129767e 4837
0ed2f80b
KZ
4838#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4839msgid "Novell Netware 386"
4840msgstr "Novell Netware 386"
c129767e 4841
0ed2f80b
KZ
4842#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4843msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4844msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
c129767e 4845
0ed2f80b
KZ
4846#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4847msgid "PC/IX"
4848msgstr "PC/IX"
c129767e 4849
0ed2f80b
KZ
4850#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4851msgid "Old Minix"
4852msgstr "Old Minix"
c129767e 4853
0ed2f80b
KZ
4854#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4855msgid "Minix / old Linux"
4856msgstr "Minix / old Linux"
c129767e 4857
0ed2f80b
KZ
4858#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4859msgid "Linux swap / Solaris"
4860msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 4861
0ed2f80b
KZ
4862#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4863msgid "Linux"
4864msgstr "Linux"
0027a8b1 4865
0ed2f80b 4866#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4867msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
de61006a 4868msgstr "Прихований OS/2 або розділ для присипляння Intel"
0027a8b1 4869
b5ef1472 4870#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
4871msgid "Linux extended"
4872msgstr "Linux extended"
0027a8b1 4873
b5ef1472 4874#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b
KZ
4875msgid "NTFS volume set"
4876msgstr "NTFS volume set"
c129767e 4877
b5ef1472 4878#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
4879msgid "Linux plaintext"
4880msgstr "Linux plaintext"
c129767e 4881
ebe345d1
KZ
4882#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4883#: libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
4884msgid "Linux LVM"
4885msgstr "Linux LVM"
55032d70 4886
b5ef1472 4887#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
4888msgid "Amoeba"
4889msgstr "Amoeba"
0027a8b1 4890
b5ef1472 4891#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
4892msgid "Amoeba BBT"
4893msgstr "Amoeba BBT"
d0992120 4894
b5ef1472 4895#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
4896msgid "BSD/OS"
4897msgstr "BSD/OS"
0027a8b1 4898
b5ef1472 4899#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b
KZ
4900msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4901msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
55032d70 4902
b5ef1472 4903#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
4904msgid "FreeBSD"
4905msgstr "FreeBSD"
c129767e 4906
b5ef1472 4907#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
4908msgid "OpenBSD"
4909msgstr "OpenBSD"
c129767e 4910
b5ef1472 4911#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
4912msgid "NeXTSTEP"
4913msgstr "NeXTSTEP"
c129767e 4914
b5ef1472 4915#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
4916msgid "Darwin UFS"
4917msgstr "Darwin UFS"
c129767e 4918
b5ef1472 4919#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
4920msgid "NetBSD"
4921msgstr "NetBSD"
0027a8b1 4922
b5ef1472 4923#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
4924msgid "Darwin boot"
4925msgstr "Darwin boot"
c129767e 4926
b5ef1472 4927#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b
KZ
4928msgid "HFS / HFS+"
4929msgstr "HFS / HFS+"
55032d70 4930
b5ef1472 4931#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
4932msgid "BSDI fs"
4933msgstr "BSDI fs"
c129767e 4934
b5ef1472 4935#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
4936msgid "BSDI swap"
4937msgstr "BSDI swap"
c129767e 4938
b5ef1472 4939#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
4940msgid "Boot Wizard hidden"
4941msgstr "Boot Wizard hidden"
c129767e 4942
b5ef1472 4943#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4944msgid "Acronis FAT32 LBA"
242d1044 4945msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
d3cac66d 4946
ebe345d1 4947#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
4948msgid "Solaris boot"
4949msgstr "Solaris завантажувальний"
55032d70 4950
b5ef1472 4951#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4952msgid "Solaris"
4953msgstr "Solaris"
c129767e 4954
b5ef1472 4955#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4956msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4957msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
c129767e 4958
b5ef1472 4959#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4960msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4961msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
0027a8b1 4962
b5ef1472 4963#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4964msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4965msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
0027a8b1 4966
b5ef1472 4967#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4968msgid "Syrinx"
4969msgstr "Syrinx"
0027a8b1 4970
b5ef1472 4971#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
4972msgid "Non-FS data"
4973msgstr "Не-ФС дані"
c129767e 4974
b5ef1472 4975#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4976msgid "CP/M / CTOS / ..."
4977msgstr "CP/M / CTOS / ..."
0027a8b1 4978
b5ef1472 4979#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
4980msgid "Dell Utility"
4981msgstr "Dell Utility"
c129767e 4982
b5ef1472 4983#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
4984msgid "BootIt"
4985msgstr "BootIt"
c129767e 4986
b5ef1472 4987#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
4988msgid "DOS access"
4989msgstr "DOS access"
c129767e 4990
b5ef1472 4991#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
4992msgid "DOS R/O"
4993msgstr "DOS R/O"
c129767e 4994
b5ef1472 4995#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 4996msgid "Rufus alignment"
de61006a 4997msgstr "Вирівнювання Rufus"
b5ef1472
KZ
4998
4999#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
5000msgid "BeOS fs"
5001msgstr "BeOS fs"
c129767e 5002
b5ef1472 5003#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
5004msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5005msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c129767e 5006
b5ef1472 5007#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
5008msgid "Linux/PA-RISC boot"
5009msgstr "Linux/PA-RISC boot"
c129767e 5010
b5ef1472 5011#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
5012msgid "DOS secondary"
5013msgstr "DOS secondary"
c129767e 5014
80bbf3b5 5015#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
0ed2f80b
KZ
5016msgid "VMware VMFS"
5017msgstr "VMFS VMware"
c129767e 5018
b5ef1472 5019#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
5020msgid "VMware VMKCORE"
5021msgstr "VMKCORE VMware"
c129767e 5022
ebe345d1 5023#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
5024msgid "Linux raid autodetect"
5025msgstr "Linux raid autodetect"
c129767e 5026
b5ef1472 5027#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
5028msgid "LANstep"
5029msgstr "LANstep"
c129767e 5030
b5ef1472 5031#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
5032msgid "BBT"
5033msgstr "BBT"
c129767e 5034
49b90d82 5035#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5036#, c-format
5037msgid "warning: %s is misaligned"
5038msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
5039
49b90d82 5040#: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492
b7b9d9bf 5041#, c-format
0ed2f80b 5042msgid "Selected partition %ju"
b7b9d9bf 5043msgstr "Вибраний розділ %ju"
0ed2f80b 5044
49b90d82 5045#: libfdisk/src/ask.c:483
0ed2f80b
KZ
5046msgid "No partition is defined yet!"
5047msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
5048
49b90d82 5049#: libfdisk/src/ask.c:495
0ed2f80b
KZ
5050msgid "No free partition available!"
5051msgstr "Немає вільних розділів!"
5052
49b90d82 5053#: libfdisk/src/ask.c:505
0ed2f80b
KZ
5054msgid "Partition number"
5055msgstr "Номер розділу"
d0992120 5056
49b90d82 5057#: libfdisk/src/ask.c:1002
55032d70 5058#, c-format
0ed2f80b
KZ
5059msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5060msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
c129767e 5061
ebe345d1 5062#: libfdisk/src/bsd.c:165
55032d70 5063#, c-format
0ed2f80b
KZ
5064msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5065msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор."
c129767e 5066
ebe345d1 5067#: libfdisk/src/bsd.c:180
55032d70 5068#, c-format
0ed2f80b
KZ
5069msgid "There is no *BSD partition on %s."
5070msgstr "На %s немає розділів *BSD."
d0992120 5071
49b90d82 5072#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
0ed2f80b
KZ
5073msgid "First cylinder"
5074msgstr "Перший циліндр"
c129767e 5075
49b90d82 5076#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
0ed2f80b
KZ
5077msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5078msgstr "Останній циліндр, +cylinders або +size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5079
80bbf3b5 5080#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
0ed2f80b
KZ
5081msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5082msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5083
ebe345d1 5084#: libfdisk/src/bsd.c:380
55032d70 5085#, c-format
0ed2f80b
KZ
5086msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5087msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD."
c129767e 5088
ebe345d1 5089#: libfdisk/src/bsd.c:382
0ed2f80b
KZ
5090msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5091msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?"
c129767e 5092
ebe345d1 5093#: libfdisk/src/bsd.c:448
d3cac66d 5094msgid "Disk"
242d1044 5095msgstr "Диск"
c129767e 5096
ebe345d1 5097#: libfdisk/src/bsd.c:455
d3cac66d 5098msgid "Packname"
242d1044 5099msgstr "Назва пакунка"
c129767e 5100
80bbf3b5 5101#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1127
d3cac66d
KZ
5102msgid "Flags"
5103msgstr "Ознаки"
c129767e 5104
ebe345d1 5105#: libfdisk/src/bsd.c:465
0ed2f80b
KZ
5106msgid " removable"
5107msgstr " змінний"
c129767e 5108
ebe345d1 5109#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5110msgid " ecc"
5111msgstr " ecc"
c129767e 5112
ebe345d1 5113#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5114msgid " badsect"
5115msgstr " пошк.сект"
c129767e 5116
ebe345d1 5117#: libfdisk/src/bsd.c:475
d3cac66d 5118msgid "Bytes/Sector"
242d1044 5119msgstr "Байт/сектор"
c129767e 5120
ebe345d1 5121#: libfdisk/src/bsd.c:480
d3cac66d 5122msgid "Tracks/Cylinder"
242d1044 5123msgstr "Доріжок/циліндр"
c129767e 5124
ebe345d1 5125#: libfdisk/src/bsd.c:485
d3cac66d 5126msgid "Sectors/Cylinder"
242d1044 5127msgstr "Секторів/циліндр"
c129767e 5128
49b90d82 5129#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
80bbf3b5 5130#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1123
d3cac66d
KZ
5131msgid "Cylinders"
5132msgstr "Циліндрів"
c129767e 5133
80bbf3b5 5134#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d
KZ
5135msgid "Rpm"
5136msgstr "об/хв"
c129767e 5137
80bbf3b5 5138#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 5139msgid "Interleave"
242d1044 5140msgstr "Чергування"
c129767e 5141
ebe345d1 5142#: libfdisk/src/bsd.c:505
d3cac66d 5143msgid "Trackskew"
242d1044 5144msgstr "Доріжк.ухил"
c129767e 5145
ebe345d1 5146#: libfdisk/src/bsd.c:510
d3cac66d 5147msgid "Cylinderskew"
242d1044 5148msgstr "Циліндр.ухил"
c129767e 5149
ebe345d1 5150#: libfdisk/src/bsd.c:515
d3cac66d 5151msgid "Headswitch"
242d1044 5152msgstr "Перех.голівок"
c129767e 5153
ebe345d1 5154#: libfdisk/src/bsd.c:520
d3cac66d 5155msgid "Track-to-track seek"
242d1044 5156msgstr "Перех.наст.доріжки"
c129767e 5157
ebe345d1 5158#: libfdisk/src/bsd.c:610
0ed2f80b
KZ
5159msgid "bytes/sector"
5160msgstr "байт/сектор"
c129767e 5161
ebe345d1 5162#: libfdisk/src/bsd.c:613
0ed2f80b
KZ
5163msgid "sectors/track"
5164msgstr "секторів/доріжку"
c129767e 5165
ebe345d1 5166#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5167msgid "tracks/cylinder"
5168msgstr "доріжок/циліндр"
55032d70 5169
ebe345d1 5170#: libfdisk/src/bsd.c:615
6bbace6d
KZ
5171msgid "cylinders"
5172msgstr "циліндри"
5173
ebe345d1 5174#: libfdisk/src/bsd.c:619
0ed2f80b
KZ
5175msgid "sectors/cylinder"
5176msgstr "секторів/циліндр"
55032d70 5177
ebe345d1 5178#: libfdisk/src/bsd.c:622
0ed2f80b
KZ
5179msgid "rpm"
5180msgstr "об/хв"
55032d70 5181
ebe345d1 5182#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5183msgid "interleave"
5184msgstr "чергування"
55032d70 5185
ebe345d1 5186#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5187msgid "trackskew"
5188msgstr "доріжк.ухил"
55032d70 5189
ebe345d1 5190#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5191msgid "cylinderskew"
5192msgstr "циліндр.ухил"
55032d70 5193
ebe345d1 5194#: libfdisk/src/bsd.c:627
0ed2f80b
KZ
5195msgid "headswitch"
5196msgstr "перех.голівок"
55032d70 5197
ebe345d1 5198#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5199msgid "track-to-track seek"
5200msgstr "перех.наст.доріжки"
55032d70 5201
ebe345d1 5202#: libfdisk/src/bsd.c:650
0ed2f80b
KZ
5203#, c-format
5204msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5205msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено."
55032d70 5206
ebe345d1 5207#: libfdisk/src/bsd.c:672
0ed2f80b
KZ
5208#, c-format
5209msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5210msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)"
55032d70 5211
ebe345d1 5212#: libfdisk/src/bsd.c:703
0ed2f80b
KZ
5213msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5214msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!"
55032d70 5215
ebe345d1 5216#: libfdisk/src/bsd.c:727
0ed2f80b
KZ
5217#, c-format
5218msgid "Bootstrap installed on %s."
5219msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
55032d70 5220
ebe345d1 5221#: libfdisk/src/bsd.c:902
ac31e6f8 5222#, c-format
784c8a40 5223msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
de61006a 5224msgstr "Мітку диска записано до %s. (Не забудьте записати також мітку диска %s.)"
ac31e6f8 5225
ebe345d1 5226#: libfdisk/src/bsd.c:905
0ed2f80b
KZ
5227#, c-format
5228msgid "Disklabel written to %s."
5229msgstr "Мітку диска записано на %s."
c129767e 5230
80bbf3b5 5231#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:688
0ed2f80b
KZ
5232msgid "Syncing disks."
5233msgstr "Синхронізація дисків."
c129767e 5234
ebe345d1 5235#: libfdisk/src/bsd.c:952
d1ff547a
YC
5236msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5237msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS."
c129767e 5238
ebe345d1 5239#: libfdisk/src/bsd.c:980
b7b9d9bf 5240#, c-format
0ed2f80b 5241msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
b7b9d9bf 5242msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu."
c129767e 5243
ebe345d1 5244#: libfdisk/src/bsd.c:1016
0ed2f80b 5245msgid "Slice"
b7b9d9bf 5246msgstr "Зріз"
c129767e 5247
ebe345d1 5248#: libfdisk/src/bsd.c:1023
0ed2f80b 5249msgid "Fsize"
b7b9d9bf 5250msgstr "розмірфр"
c129767e 5251
ebe345d1 5252#: libfdisk/src/bsd.c:1024
0ed2f80b 5253msgid "Bsize"
b7b9d9bf 5254msgstr "розмірбл"
c129767e 5255
ebe345d1 5256#: libfdisk/src/bsd.c:1025
0ed2f80b
KZ
5257msgid "Cpg"
5258msgstr "цил/гр"
c129767e 5259
80bbf3b5 5260#: libfdisk/src/context.c:682
0ed2f80b
KZ
5261#, c-format
5262msgid "%s: close device failed"
5263msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
c129767e 5264
80bbf3b5 5265#: libfdisk/src/context.c:756
49b90d82
KZ
5266msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5267msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
5268
80bbf3b5 5269#: libfdisk/src/context.c:765
49b90d82
KZ
5270msgid "Re-reading the partition table failed."
5271msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
5272
80bbf3b5 5273#: libfdisk/src/context.c:767
49b90d82
KZ
5274msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5275msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи kpartx(8)."
5276
80bbf3b5 5277#: libfdisk/src/context.c:852
40cbda08 5278#, c-format
49b90d82 5279msgid "Failed to remove partition %zu from system"
40cbda08 5280msgstr "Не вдалося вилучити з системи розділ %zu"
49b90d82 5281
80bbf3b5 5282#: libfdisk/src/context.c:860
40cbda08 5283#, c-format
49b90d82 5284msgid "Failed to update system information about partition %zu"
40cbda08 5285msgstr "Не вдалося оновити дані системи щодо розділу %zu"
49b90d82 5286
80bbf3b5 5287#: libfdisk/src/context.c:868
40cbda08 5288#, c-format
49b90d82 5289msgid "Failed to add partition %zu to system"
40cbda08 5290msgstr "Не вдалося додати до системи розділ %zu"
49b90d82 5291
80bbf3b5 5292#: libfdisk/src/context.c:874
49b90d82 5293msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
40cbda08 5294msgstr "Ядро продовжує використовувати старий розділ. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження. "
49b90d82 5295
80bbf3b5 5296#: libfdisk/src/context.c:1084
0ed2f80b
KZ
5297msgid "cylinder"
5298msgid_plural "cylinders"
5299msgstr[0] "циліндр"
5300msgstr[1] "циліндри"
5301msgstr[2] "циліндрів"
5302msgstr[3] "циліндр"
c129767e 5303
80bbf3b5 5304#: libfdisk/src/context.c:1085
0ed2f80b
KZ
5305msgid "sector"
5306msgid_plural "sectors"
5307msgstr[0] "сектор"
5308msgstr[1] "сектори"
5309msgstr[2] "секторів"
5310msgstr[3] "сектор"
c129767e 5311
80bbf3b5 5312#: libfdisk/src/context.c:1388
6bbace6d
KZ
5313msgid "Incomplete geometry setting."
5314msgstr "Некоректний параметр геометрії."
5315
ebe345d1 5316#: libfdisk/src/dos.c:213
0ed2f80b
KZ
5317msgid "All primary partitions have been defined already."
5318msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
c129767e 5319
49b90d82 5320#: libfdisk/src/dos.c:216
49b90d82 5321msgid "Primary partition not available."
40cbda08 5322msgstr "Основний розділ недоступний."
49b90d82
KZ
5323
5324#: libfdisk/src/dos.c:270
b7b9d9bf 5325#, c-format
0ed2f80b 5326msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
b7b9d9bf 5327msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)"
c129767e 5328
49b90d82 5329#: libfdisk/src/dos.c:340
0ed2f80b
KZ
5330msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5331msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
c129767e 5332
49b90d82 5333#: libfdisk/src/dos.c:343
0ed2f80b
KZ
5334msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5335msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
cf8316e2 5336
49b90d82 5337#: libfdisk/src/dos.c:347
0ed2f80b
KZ
5338msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5339msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
c129767e 5340
49b90d82 5341#: libfdisk/src/dos.c:353
0ed2f80b
KZ
5342msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5343msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
c129767e 5344
49b90d82 5345#: libfdisk/src/dos.c:360
6ef65081 5346#, c-format
ebe345d1 5347msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
b7b9d9bf 5348msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
c129767e 5349
49b90d82 5350#: libfdisk/src/dos.c:534
0ed2f80b
KZ
5351msgid "Bad offset in primary extended partition."
5352msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
c129767e 5353
49b90d82 5354#: libfdisk/src/dos.c:548
b7b9d9bf 5355#, c-format
0ed2f80b 5356msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
b7b9d9bf 5357msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів."
c129767e 5358
49b90d82 5359#: libfdisk/src/dos.c:581
b7b9d9bf 5360#, c-format
0ed2f80b 5361msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
b7b9d9bf 5362msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu."
c129767e 5363
49b90d82 5364#: libfdisk/src/dos.c:589
b7b9d9bf 5365#, c-format
0ed2f80b 5366msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
b7b9d9bf 5367msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано."
c129767e 5368
49b90d82 5369#: libfdisk/src/dos.c:645
b7b9d9bf 5370#, c-format
0ed2f80b 5371msgid "omitting empty partition (%zu)"
b7b9d9bf 5372msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)"
c129767e 5373
49b90d82 5374#: libfdisk/src/dos.c:705
10cd5e05 5375#, c-format
6bbace6d 5376msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
10cd5e05 5377msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x."
6bbace6d 5378
49b90d82 5379#: libfdisk/src/dos.c:726
0ed2f80b
KZ
5380msgid "Enter the new disk identifier"
5381msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
c129767e 5382
49b90d82 5383#: libfdisk/src/dos.c:733
0ed2f80b
KZ
5384msgid "Incorrect value."
5385msgstr "Помилкове значення."
c129767e 5386
49b90d82 5387#: libfdisk/src/dos.c:742
0ed2f80b
KZ
5388#, c-format
5389msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5390msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
c129767e 5391
49b90d82 5392#: libfdisk/src/dos.c:838
b7b9d9bf 5393#, c-format
0ed2f80b 5394msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
b7b9d9bf 5395msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
c129767e 5396
49b90d82 5397#: libfdisk/src/dos.c:852
b7b9d9bf 5398#, c-format
0ed2f80b 5399msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
b7b9d9bf 5400msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
c129767e 5401
49b90d82 5402#: libfdisk/src/dos.c:969
b7b9d9bf 5403#, c-format
0ed2f80b 5404msgid "Start sector %ju out of range."
b7b9d9bf 5405msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону."
c129767e 5406
80bbf3b5
KZ
5407#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
5408#: libfdisk/src/sun.c:520
b7b9d9bf 5409#, c-format
0ed2f80b 5410msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
b7b9d9bf 5411msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
fc473dee 5412
49b90d82 5413#: libfdisk/src/dos.c:1146
0ed2f80b
KZ
5414#, c-format
5415msgid "Sector %llu is already allocated."
5416msgstr "Сектор %llu вже розподілено."
fc473dee 5417
80bbf3b5 5418#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
0ed2f80b
KZ
5419msgid "No free sectors available."
5420msgstr "Немає вільних секторів."
c129767e 5421
49b90d82 5422#: libfdisk/src/dos.c:1341
b7b9d9bf 5423#, c-format
0ed2f80b 5424msgid "Adding logical partition %zu"
b7b9d9bf 5425msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
c129767e 5426
49b90d82 5427#: libfdisk/src/dos.c:1372
b7b9d9bf 5428#, c-format
0ed2f80b 5429msgid "Partition %zu: contains sector 0"
b7b9d9bf 5430msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
c129767e 5431
49b90d82 5432#: libfdisk/src/dos.c:1374
b7b9d9bf 5433#, c-format
0ed2f80b 5434msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
b7b9d9bf 5435msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
c129767e 5436
49b90d82 5437#: libfdisk/src/dos.c:1377
b7b9d9bf 5438#, c-format
0ed2f80b 5439msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
b7b9d9bf 5440msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5441
49b90d82 5442#: libfdisk/src/dos.c:1380
b7b9d9bf 5443#, c-format
0ed2f80b 5444msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
b7b9d9bf 5445msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5446
49b90d82 5447#: libfdisk/src/dos.c:1386
b7b9d9bf 5448#, c-format
0ed2f80b 5449msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
b7b9d9bf 5450msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u"
c129767e 5451
49b90d82 5452#: libfdisk/src/dos.c:1439
b7b9d9bf 5453#, c-format
0ed2f80b 5454msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
b7b9d9bf 5455msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5456
49b90d82 5457#: libfdisk/src/dos.c:1450
b7b9d9bf 5458#, c-format
0ed2f80b 5459msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
b7b9d9bf 5460msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5461
49b90d82 5462#: libfdisk/src/dos.c:1459
b7b9d9bf 5463#, c-format
0ed2f80b 5464msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 5465msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
c129767e 5466
49b90d82 5467#: libfdisk/src/dos.c:1486
b7b9d9bf 5468#, c-format
0ed2f80b 5469msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
b7b9d9bf 5470msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних."
c129767e 5471
49b90d82 5472#: libfdisk/src/dos.c:1499
b7b9d9bf 5473#, c-format
0ed2f80b 5474msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
b7b9d9bf 5475msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
c129767e 5476
49b90d82 5477#: libfdisk/src/dos.c:1527
b7b9d9bf 5478#, c-format
0ed2f80b 5479msgid "Partition %zu: empty."
b7b9d9bf 5480msgstr "Розділ %zu: порожній."
c129767e 5481
49b90d82 5482#: libfdisk/src/dos.c:1532
b7b9d9bf 5483#, c-format
0ed2f80b 5484msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
b7b9d9bf 5485msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
c129767e 5486
49b90d82 5487#: libfdisk/src/dos.c:1540
0ed2f80b
KZ
5488#, c-format
5489msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5490msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu."
c129767e 5491
49b90d82 5492#: libfdisk/src/dos.c:1543
0ed2f80b
KZ
5493#, c-format
5494msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5495msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів."
2cccd0ff 5496
49b90d82 5497#: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063
6bbace6d 5498msgid "Extended partition already exists."
10cd5e05 5499msgstr "Розширений розділ вже існує."
6bbace6d 5500
49b90d82
KZ
5501#: libfdisk/src/dos.c:1631
5502msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
40cbda08 5503msgstr "Розширеного розділу не існує. Не вдалося додати логічний розділ."
49b90d82
KZ
5504
5505#: libfdisk/src/dos.c:1667
0ed2f80b
KZ
5506msgid "The maximum number of partitions has been created."
5507msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
c129767e 5508
49b90d82 5509#: libfdisk/src/dos.c:1681
0ed2f80b
KZ
5510msgid "All primary partitions are in use."
5511msgstr "Усі основні розділи вже використано."
c129767e 5512
49b90d82 5513#: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694
6bbace6d 5514msgid "All space for primary partitions is in use."
10cd5e05 5515msgstr "Все місце під основні розділи вже використано."
6bbace6d 5516
b0041e4a 5517#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
49b90d82 5518#: libfdisk/src/dos.c:1697
b0041e4a 5519msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
daa04986 5520msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
c129767e 5521
49b90d82 5522#: libfdisk/src/dos.c:1702
0ed2f80b
KZ
5523msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5524msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
c129767e 5525
49b90d82 5526#: libfdisk/src/dos.c:1724
0ed2f80b 5527msgid "Partition type"
b7b9d9bf 5528msgstr "Тип розділу"
c129767e 5529
49b90d82 5530#: libfdisk/src/dos.c:1728
0ed2f80b
KZ
5531#, c-format
5532msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
b7b9d9bf 5533msgstr "основний: %zu, розширений: %d, вільно: %zu"
c129767e 5534
49b90d82 5535#: libfdisk/src/dos.c:1733
0ed2f80b 5536msgid "primary"
b7b9d9bf 5537msgstr "первинний"
c129767e 5538
49b90d82 5539#: libfdisk/src/dos.c:1735
0ed2f80b 5540msgid "extended"
b7b9d9bf 5541msgstr "розширений"
c129767e 5542
49b90d82 5543#: libfdisk/src/dos.c:1735
0ed2f80b 5544msgid "container for logical partitions"
b7b9d9bf 5545msgstr "контейнер логічних розділів"
c129767e 5546
49b90d82 5547#: libfdisk/src/dos.c:1737
0ed2f80b 5548msgid "logical"
b7b9d9bf 5549msgstr "логічний"
c129767e 5550
49b90d82 5551#: libfdisk/src/dos.c:1737
0ed2f80b 5552msgid "numbered from 5"
b7b9d9bf 5553msgstr "нумерація починається з 5"
c129767e 5554
49b90d82 5555#: libfdisk/src/dos.c:1776
c129767e 5556#, c-format
0ed2f80b
KZ
5557msgid "Invalid partition type `%c'."
5558msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
c129767e 5559
49b90d82 5560#: libfdisk/src/dos.c:1794
c129767e 5561#, c-format
0ed2f80b
KZ
5562msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5563msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
c129767e 5564
80bbf3b5 5565#: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1221
d3cac66d 5566msgid "Disk identifier"
242d1044 5567msgstr "Ідентифікатор диска"
c129767e 5568
49b90d82 5569#: libfdisk/src/dos.c:2068
0ed2f80b 5570msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
b7b9d9bf 5571msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
c129767e 5572
49b90d82 5573#: libfdisk/src/dos.c:2073
ac31e6f8 5574msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
de61006a 5575msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи."
d3cac66d 5576
80bbf3b5 5577#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:3037
0ed2f80b
KZ
5578msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5579msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
c129767e 5580
49b90d82 5581#: libfdisk/src/dos.c:2314
b7b9d9bf 5582#, c-format
0ed2f80b 5583msgid "Partition %zu: no data area."
b7b9d9bf 5584msgstr "Розділ %zu не має області даних."
c129767e 5585
49b90d82 5586#: libfdisk/src/dos.c:2347
0ed2f80b
KZ
5587msgid "New beginning of data"
5588msgstr "Новий початок даних"
c129767e 5589
49b90d82 5590#: libfdisk/src/dos.c:2403
b7b9d9bf 5591#, c-format
0ed2f80b 5592msgid "Partition %zu: is an extended partition."
b7b9d9bf 5593msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом."
c129767e 5594
49b90d82 5595#: libfdisk/src/dos.c:2409
b7b9d9bf 5596#, c-format
0ed2f80b 5597msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 5598msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено."
c129767e 5599
49b90d82 5600#: libfdisk/src/dos.c:2410
b7b9d9bf 5601#, c-format
0ed2f80b 5602msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 5603msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
c129767e 5604
80bbf3b5
KZ
5605#: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3127 libfdisk/src/sgi.c:1152
5606#: libfdisk/src/sun.c:1119
0ed2f80b
KZ
5607msgid "Device"
5608msgstr "Пристрій"
c129767e 5609
49b90d82 5610#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
5611msgid "Boot"
5612msgstr "Заван."
c129767e 5613
80bbf3b5 5614#: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1125
0ed2f80b
KZ
5615msgid "Id"
5616msgstr "Ід"
c129767e 5617
49b90d82 5618#: libfdisk/src/dos.c:2434
0ed2f80b 5619msgid "Start-C/H/S"
b7b9d9bf 5620msgstr "Початок-Ц/Г/С"
c129767e 5621
49b90d82 5622#: libfdisk/src/dos.c:2435
0ed2f80b 5623msgid "End-C/H/S"
b7b9d9bf 5624msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
c129767e 5625
80bbf3b5 5626#: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
0ed2f80b 5627msgid "Attrs"
b7b9d9bf 5628msgstr "Атрибути"
c129767e 5629
ebe345d1 5630#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b
KZ
5631msgid "EFI System"
5632msgstr "Система EFI"
c129767e 5633
ebe345d1 5634#: libfdisk/src/gpt.c:161
0ed2f80b
KZ
5635msgid "MBR partition scheme"
5636msgstr "Схема розділів MBR"
c129767e 5637
ebe345d1 5638#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 5639msgid "Intel Fast Flash"
b7b9d9bf 5640msgstr "Intel Fast Flash"
c129767e 5641
ebe345d1 5642#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5643msgid "BIOS boot"
b7b9d9bf 5644msgstr "BIOS, завантажувальний"
c129767e 5645
ebe345d1 5646#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5647msgid "Sony boot partition"
242d1044 5648msgstr "Завантажувальний розділ Sony"
d3cac66d 5649
ebe345d1 5650#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5651msgid "Lenovo boot partition"
242d1044 5652msgstr "Завантажувальний розділ Lenovo"
d3cac66d 5653
ebe345d1 5654#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5655msgid "PowerPC PReP boot"
242d1044 5656msgstr "PowerPC PReP, завантажувальний"
d3cac66d 5657
ebe345d1 5658#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5659msgid "ONIE boot"
242d1044 5660msgstr "ONIE, завантажувальний"
d3cac66d 5661
ebe345d1 5662#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5663msgid "ONIE config"
242d1044 5664msgstr "ONIE, налаштування"
d3cac66d 5665
ebe345d1 5666#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b
KZ
5667msgid "Microsoft reserved"
5668msgstr "Microsoft, зарезервований"
c129767e 5669
ebe345d1 5670#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b
KZ
5671msgid "Microsoft basic data"
5672msgstr "Microsoft, основні дані"
c129767e 5673
ebe345d1 5674#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b
KZ
5675msgid "Microsoft LDM metadata"
5676msgstr "Microsoft, метадані LDM"
c129767e 5677
ebe345d1 5678#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b
KZ
5679msgid "Microsoft LDM data"
5680msgstr "Microsoft, дані LDM"
c129767e 5681
ebe345d1 5682#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b
KZ
5683msgid "Windows recovery environment"
5684msgstr "Середовище відновлення Windows"
c129767e 5685
ebe345d1 5686#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b
KZ
5687msgid "IBM General Parallel Fs"
5688msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
3406942e 5689
ebe345d1 5690#: libfdisk/src/gpt.c:185
d1ff547a
YC
5691msgid "Microsoft Storage Spaces"
5692msgstr "Microsoft Storage Spaces"
5693
ebe345d1 5694#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b 5695msgid "HP-UX data"
b7b9d9bf 5696msgstr "Дані HP-UX"
3406942e 5697
ebe345d1 5698#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5699msgid "HP-UX service"
b7b9d9bf 5700msgstr "Службовий HP-UX"
c129767e 5701
ebe345d1 5702#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
5703msgid "Linux swap"
5704msgstr "Linux swap"
c129767e 5705
ebe345d1 5706#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b
KZ
5707msgid "Linux filesystem"
5708msgstr "Файлова система Linux"
c129767e 5709
ebe345d1 5710#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5711msgid "Linux server data"
b7b9d9bf 5712msgstr "Linux, дані сервера"
c129767e 5713
ebe345d1 5714#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5715msgid "Linux root (x86)"
b7b9d9bf 5716msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
d0992120 5717
ebe345d1 5718#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5719msgid "Linux root (ARM)"
242d1044 5720msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
d3cac66d 5721
ebe345d1 5722#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5723msgid "Linux root (x86-64)"
b7b9d9bf 5724msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
d0992120 5725
ebe345d1 5726#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5727msgid "Linux root (ARM-64)"
242d1044 5728msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
d3cac66d 5729
ebe345d1 5730#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472 5731msgid "Linux root\t(IA-64)"
de61006a 5732msgstr "Кореневий Linux\t(IA-64)"
b5ef1472 5733
ebe345d1 5734#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b
KZ
5735msgid "Linux reserved"
5736msgstr "Linux, зарезервований"
d0992120 5737
ebe345d1 5738#: libfdisk/src/gpt.c:201
0ed2f80b 5739msgid "Linux home"
b7b9d9bf 5740msgstr "Розділ /home Linux"
c129767e 5741
ebe345d1 5742#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
0ed2f80b
KZ
5743msgid "Linux RAID"
5744msgstr "Linux RAID"
c129767e 5745
ebe345d1 5746#: libfdisk/src/gpt.c:203
0ed2f80b 5747msgid "Linux extended boot"
b7b9d9bf 5748msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
c129767e 5749
ebe345d1 5750#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b
KZ
5751msgid "FreeBSD data"
5752msgstr "FreeBSD, дані"
c129767e 5753
ebe345d1 5754#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
5755msgid "FreeBSD boot"
5756msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
c129767e 5757
ebe345d1 5758#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5759msgid "FreeBSD swap"
5760msgstr "FreeBSD, Swap"
c129767e 5761
ebe345d1 5762#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5763msgid "FreeBSD UFS"
5764msgstr "FreeBSD, UFS"
c129767e 5765
ebe345d1 5766#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
5767msgid "FreeBSD ZFS"
5768msgstr "FreeBSD, ZFS"
c129767e 5769
ebe345d1 5770#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b
KZ
5771msgid "FreeBSD Vinum"
5772msgstr "FreeBSD, Vinum"
8d398470 5773
ebe345d1 5774#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b
KZ
5775msgid "Apple HFS/HFS+"
5776msgstr "Apple, HFS/HFS+"
c129767e 5777
ebe345d1 5778#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b
KZ
5779msgid "Apple UFS"
5780msgstr "Apple, UFS"
c129767e 5781
ebe345d1 5782#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
5783msgid "Apple RAID"
5784msgstr "Apple, RAID"
c129767e 5785
ebe345d1 5786#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
5787msgid "Apple RAID offline"
5788msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
c129767e 5789
ebe345d1 5790#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
5791msgid "Apple boot"
5792msgstr "Apple, завантажувальний"
c129767e 5793
ebe345d1 5794#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
5795msgid "Apple label"
5796msgstr "Apple, мітка"
c129767e 5797
ebe345d1 5798#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
5799msgid "Apple TV recovery"
5800msgstr "Apple TV, відновлювальний"
c129767e 5801
ebe345d1 5802#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b
KZ
5803msgid "Apple Core storage"
5804msgstr "Основне сховище Apple"
c129767e 5805
ebe345d1 5806#: libfdisk/src/gpt.c:230
0ed2f80b
KZ
5807msgid "Solaris root"
5808msgstr "Solaris, кореневий"
c129767e 5809
ebe345d1 5810#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b
KZ
5811msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5812msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
c129767e 5813
ebe345d1 5814#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b
KZ
5815msgid "Solaris swap"
5816msgstr "Solaris, Swap"
c129767e 5817
ebe345d1 5818#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b
KZ
5819msgid "Solaris backup"
5820msgstr "Solaris, резервна копія"
c129767e 5821
ebe345d1 5822#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
5823msgid "Solaris /var"
5824msgstr "Solaris, /var"
c129767e 5825
ebe345d1 5826#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
5827msgid "Solaris /home"
5828msgstr "Solaris, /home"
c129767e 5829
ebe345d1 5830#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b
KZ
5831msgid "Solaris alternate sector"
5832msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
c129767e 5833
ebe345d1 5834#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b
KZ
5835msgid "Solaris reserved 1"
5836msgstr "Solaris, зарезервований 1"
c129767e 5837
ebe345d1 5838#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
5839msgid "Solaris reserved 2"
5840msgstr "Solaris, зарезервований 2"
c129767e 5841
ebe345d1 5842#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
5843msgid "Solaris reserved 3"
5844msgstr "Solaris, зарезервований 3"
c129767e 5845
ebe345d1 5846#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b
KZ
5847msgid "Solaris reserved 4"
5848msgstr "Solaris, зарезервований 4"
c129767e 5849
ebe345d1 5850#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b
KZ
5851msgid "Solaris reserved 5"
5852msgstr "Solaris, зарезервований 5"
c129767e 5853
ebe345d1 5854#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b
KZ
5855msgid "NetBSD swap"
5856msgstr "NetBSD, Swap"
c129767e 5857
ebe345d1 5858#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b
KZ
5859msgid "NetBSD FFS"
5860msgstr "NetBSD, FFS"
c129767e 5861
ebe345d1 5862#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b
KZ
5863msgid "NetBSD LFS"
5864msgstr "NetBSD, LFS"
c129767e 5865
ebe345d1 5866#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b
KZ
5867msgid "NetBSD concatenated"
5868msgstr "NetBSD, з'єднаний"
c129767e 5869
ebe345d1 5870#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b
KZ
5871msgid "NetBSD encrypted"
5872msgstr "NetBSD, зашифрований"
c129767e 5873
ebe345d1 5874#: libfdisk/src/gpt.c:250
0ed2f80b
KZ
5875msgid "NetBSD RAID"
5876msgstr "NetBSD, RAID"
92b619d1 5877
ebe345d1 5878#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b
KZ
5879msgid "ChromeOS kernel"
5880msgstr "Ядро ChromeOS"
92b619d1 5881
ebe345d1 5882#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b
KZ
5883msgid "ChromeOS root fs"
5884msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
92b619d1 5885
ebe345d1 5886#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b
KZ
5887msgid "ChromeOS reserved"
5888msgstr "ChromeOS, зарезервований"
92b619d1 5889
ebe345d1 5890#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b
KZ
5891msgid "MidnightBSD data"
5892msgstr "Дані MidnightBSD"
92b619d1 5893
ebe345d1 5894#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
5895msgid "MidnightBSD boot"
5896msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
92b619d1 5897
ebe345d1 5898#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
5899msgid "MidnightBSD swap"
5900msgstr "MidnightBSD swap"
92b619d1 5901
ebe345d1 5902#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
5903msgid "MidnightBSD UFS"
5904msgstr "MidnightBSD UFS"
92b619d1 5905
ebe345d1 5906#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
5907msgid "MidnightBSD ZFS"
5908msgstr "MidnightBSD ZFS"
92b619d1 5909
ebe345d1 5910#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b
KZ
5911msgid "MidnightBSD Vinum"
5912msgstr "MidnightBSD Vinum"
92b619d1 5913
ebe345d1 5914#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 5915msgid "Ceph Journal"
242d1044 5916msgstr "Ceph, журнал"
d3cac66d 5917
ebe345d1 5918#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5919msgid "Ceph Encrypted Journal"
242d1044 5920msgstr "Ceph, зашифрований журнал"
d3cac66d 5921
ebe345d1 5922#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5923msgid "Ceph OSD"
242d1044 5924msgstr "Ceph, OSD"
d3cac66d 5925
ebe345d1 5926#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5927msgid "Ceph crypt OSD"
242d1044 5928msgstr "Ceph, зашифрований OSD"
d3cac66d 5929
ebe345d1 5930#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5931msgid "Ceph disk in creation"
242d1044 5932msgstr "Ceph, диск під час створення"
d3cac66d 5933
ebe345d1 5934#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5935msgid "Ceph crypt disk in creation"
242d1044 5936msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення"
d3cac66d 5937
80bbf3b5
KZ
5938#: libfdisk/src/gpt.c:275
5939#, fuzzy
5940msgid "VMware Diagnostic"
5941msgstr "Compaq diagnostics"
5942
5943#: libfdisk/src/gpt.c:276
5944#, fuzzy
5945msgid "VMware Virtual SAN"
5946msgstr "VMFS VMware"
5947
5948#: libfdisk/src/gpt.c:277
5949#, fuzzy
5950msgid "VMware Virsto"
5951msgstr "VMFS VMware"
5952
5953#: libfdisk/src/gpt.c:278
5954#, fuzzy
5955msgid "VMware Reserved"
5956msgstr "ChromeOS, зарезервований"
5957
5958#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d 5959msgid "OpenBSD data"
242d1044 5960msgstr "OpenBSD, дані"
d3cac66d 5961
80bbf3b5 5962#: libfdisk/src/gpt.c:284
d3cac66d 5963msgid "QNX6 file system"
242d1044 5964msgstr "Файлова система QNX6"
d3cac66d 5965
80bbf3b5 5966#: libfdisk/src/gpt.c:287
d3cac66d 5967msgid "Plan 9 partition"
242d1044 5968msgstr "Розділ Plan 9"
d3cac66d 5969
80bbf3b5 5970#: libfdisk/src/gpt.c:661
0ed2f80b 5971msgid "failed to allocate GPT header"
b7b9d9bf 5972msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
92b619d1 5973
80bbf3b5 5974#: libfdisk/src/gpt.c:744
d3cac66d 5975msgid "First LBA specified by script is out of range."
242d1044 5976msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 5977
80bbf3b5 5978#: libfdisk/src/gpt.c:756
d3cac66d 5979msgid "Last LBA specified by script is out of range."
242d1044 5980msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 5981
80bbf3b5
KZ
5982#: libfdisk/src/gpt.c:895
5983#, fuzzy, c-format
5984msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
2e4eb3d1 5985msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>). Буде виправлено у відповідь на w (запис)."
92b619d1 5986
80bbf3b5 5987#: libfdisk/src/gpt.c:917
0ed2f80b
KZ
5988msgid "gpt: stat() failed"
5989msgstr "gpt: помилка stat()"
f8511249 5990
80bbf3b5 5991#: libfdisk/src/gpt.c:927
6e309861 5992#, c-format
0ed2f80b
KZ
5993msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5994msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
c129767e 5995
80bbf3b5 5996#: libfdisk/src/gpt.c:1191
0ed2f80b
KZ
5997msgid "GPT Header"
5998msgstr "Заголовок GPT"
c129767e 5999
80bbf3b5 6000#: libfdisk/src/gpt.c:1196
0ed2f80b
KZ
6001msgid "GPT Entries"
6002msgstr "Записи GPT"
c129767e 6003
80bbf3b5 6004#: libfdisk/src/gpt.c:1228
d3cac66d 6005msgid "First LBA"
242d1044 6006msgstr "Перше LBA"
d3cac66d 6007
80bbf3b5 6008#: libfdisk/src/gpt.c:1233
d3cac66d 6009msgid "Last LBA"
242d1044 6010msgstr "Останнє LBA"
d3cac66d
KZ
6011
6012#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
80bbf3b5 6013#: libfdisk/src/gpt.c:1239
d3cac66d 6014msgid "Alternative LBA"
242d1044 6015msgstr "Альтернативне LBA"
d3cac66d
KZ
6016
6017#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
80bbf3b5 6018#: libfdisk/src/gpt.c:1245
d3cac66d 6019msgid "Partition entries LBA"
242d1044 6020msgstr "Записи розділів LBA"
d3cac66d 6021
80bbf3b5 6022#: libfdisk/src/gpt.c:1250
d3cac66d 6023msgid "Allocated partition entries"
242d1044 6024msgstr "Записи розміщених розділів"
d3cac66d 6025
80bbf3b5 6026#: libfdisk/src/gpt.c:1595
0ed2f80b 6027msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6028msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
c129767e 6029
80bbf3b5 6030#: libfdisk/src/gpt.c:1605
0ed2f80b 6031msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6032msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
c129767e 6033
80bbf3b5
KZ
6034#: libfdisk/src/gpt.c:1618
6035msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6036msgstr ""
6037
6038#: libfdisk/src/gpt.c:1800
daa04986 6039#, c-format
b0041e4a 6040msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10cd5e05 6041msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
6bbace6d 6042
80bbf3b5 6043#: libfdisk/src/gpt.c:1805
6ef65081 6044#, c-format
e7059111 6045msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6ef65081 6046msgstr "не вдалося обробити рядок атрибутів GPT, «%s»"
e7059111 6047
80bbf3b5 6048#: libfdisk/src/gpt.c:1905
6bbace6d
KZ
6049#, c-format
6050msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6051msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
6052
80bbf3b5
KZ
6053#: libfdisk/src/gpt.c:1914
6054#, fuzzy
6055msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6056msgstr "не вдалося отримати пам’ять під назву розділу"
6057
6058#: libfdisk/src/gpt.c:1916
6bbace6d
KZ
6059#, c-format
6060msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6061msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
6062
80bbf3b5 6063#: libfdisk/src/gpt.c:1945
784c8a40 6064msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
de61006a 6065msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA."
b5ef1472 6066
80bbf3b5 6067#: libfdisk/src/gpt.c:1952
784c8a40 6068msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
de61006a 6069msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA."
b5ef1472 6070
80bbf3b5 6071#: libfdisk/src/gpt.c:2114
d3cac66d
KZ
6072msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6073msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT. Вам доведеться виконати синхронізацію з MBR вручну."
8d398470 6074
80bbf3b5 6075#: libfdisk/src/gpt.c:2151
d3cac66d
KZ
6076msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6077msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
c129767e 6078
80bbf3b5 6079#: libfdisk/src/gpt.c:2156
d3cac66d
KZ
6080msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6081msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
c129767e 6082
80bbf3b5 6083#: libfdisk/src/gpt.c:2160
0ed2f80b
KZ
6084msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6085msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
6086
80bbf3b5 6087#: libfdisk/src/gpt.c:2165
0ed2f80b
KZ
6088msgid "Invalid partition entry checksum."
6089msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
6090
80bbf3b5 6091#: libfdisk/src/gpt.c:2170
0ed2f80b
KZ
6092msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6093msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
6094
80bbf3b5 6095#: libfdisk/src/gpt.c:2174
0ed2f80b
KZ
6096msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6097msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
6098
80bbf3b5 6099#: libfdisk/src/gpt.c:2179
0ed2f80b
KZ
6100msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6101msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
6102
80bbf3b5 6103#: libfdisk/src/gpt.c:2183
0ed2f80b
KZ
6104msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6105msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
6106
80bbf3b5 6107#: libfdisk/src/gpt.c:2188
0ed2f80b
KZ
6108msgid "Disk is too small to hold all data."
6109msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
c129767e 6110
80bbf3b5 6111#: libfdisk/src/gpt.c:2198
0ed2f80b
KZ
6112msgid "Primary and backup header mismatch."
6113msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
6114
80bbf3b5 6115#: libfdisk/src/gpt.c:2204
6e309861 6116#, c-format
0ed2f80b
KZ
6117msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6118msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
c129767e 6119
80bbf3b5 6120#: libfdisk/src/gpt.c:2211
6e309861 6121#, c-format
0ed2f80b
KZ
6122msgid "Partition %u is too big for the disk."
6123msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
c129767e 6124
80bbf3b5 6125#: libfdisk/src/gpt.c:2218
6e309861 6126#, c-format
0ed2f80b
KZ
6127msgid "Partition %u ends before it starts."
6128msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
c129767e 6129
80bbf3b5 6130#: libfdisk/src/gpt.c:2227
0ed2f80b
KZ
6131msgid "No errors detected."
6132msgstr "Помилок не виявлено."
6133
80bbf3b5 6134#: libfdisk/src/gpt.c:2228
6e309861 6135#, c-format
0ed2f80b
KZ
6136msgid "Header version: %s"
6137msgstr "Версія заголовка: %s"
c129767e 6138
80bbf3b5 6139#: libfdisk/src/gpt.c:2229
6ef65081 6140#, c-format
ebe345d1 6141msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6ef65081 6142msgstr "Використовуємо %zu з %zu розділів."
c129767e 6143
80bbf3b5 6144#: libfdisk/src/gpt.c:2239
b7b9d9bf 6145#, c-format
0ed2f80b
KZ
6146msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6147msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
b7b9d9bf
YC
6148msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)."
6149msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6150msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6151msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
c129767e 6152
80bbf3b5 6153#: libfdisk/src/gpt.c:2247
0ed2f80b
KZ
6154#, c-format
6155msgid "%d error detected."
6156msgid_plural "%d errors detected."
6157msgstr[0] "Виявлено %d помилку."
6158msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
6159msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
6160msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
c129767e 6161
80bbf3b5 6162#: libfdisk/src/gpt.c:2326
0ed2f80b
KZ
6163msgid "All partitions are already in use."
6164msgstr "Всі розділи вже використано."
c129767e 6165
80bbf3b5 6166#: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
0ed2f80b
KZ
6167#, c-format
6168msgid "Sector %ju already used."
6169msgstr "Сектор %ju вже використовується."
c129767e 6170
80bbf3b5 6171#: libfdisk/src/gpt.c:2475
b7b9d9bf 6172#, c-format
0ed2f80b 6173msgid "Could not create partition %zu"
b7b9d9bf 6174msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
0ed2f80b 6175
80bbf3b5 6176#: libfdisk/src/gpt.c:2482
d3cac66d
KZ
6177#, c-format
6178msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6179msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6180
80bbf3b5 6181#: libfdisk/src/gpt.c:2489
d3cac66d
KZ
6182#, c-format
6183msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6184msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6185
80bbf3b5 6186#: libfdisk/src/gpt.c:2628
6e309861 6187#, c-format
0ed2f80b
KZ
6188msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6189msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
c129767e 6190
80bbf3b5 6191#: libfdisk/src/gpt.c:2646
0ed2f80b
KZ
6192msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6193msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
c129767e 6194
80bbf3b5 6195#: libfdisk/src/gpt.c:2653
0ed2f80b
KZ
6196msgid "Failed to parse your UUID."
6197msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
c129767e 6198
80bbf3b5 6199#: libfdisk/src/gpt.c:2667
6e309861 6200#, c-format
0ed2f80b
KZ
6201msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6202msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
c129767e 6203
80bbf3b5 6204#: libfdisk/src/gpt.c:2687
6cd39864 6205msgid "Not enough space for new partition table!"
2e4eb3d1 6206msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!"
6cd39864 6207
80bbf3b5 6208#: libfdisk/src/gpt.c:2698
6ef65081 6209#, c-format
ebe345d1 6210msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 6211msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 6212
80bbf3b5 6213#: libfdisk/src/gpt.c:2703
6ef65081 6214#, c-format
ebe345d1 6215msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 6216msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 6217
80bbf3b5 6218#: libfdisk/src/gpt.c:2746
40cbda08 6219#, c-format
12e29c71 6220msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6ef65081 6221msgstr "Номер розділу має бути меншим за %zu."
ebe345d1 6222
80bbf3b5 6223#: libfdisk/src/gpt.c:2769
6cd39864 6224msgid "Cannot allocate memory!"
2e4eb3d1 6225msgstr "Не вдалося розподілити пам’ять!"
6cd39864 6226
80bbf3b5 6227#: libfdisk/src/gpt.c:2799
2e4eb3d1 6228#, c-format
6cd39864 6229msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
2e4eb3d1 6230msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu64>."
6cd39864 6231
80bbf3b5 6232#: libfdisk/src/gpt.c:2908
242d1044 6233#, c-format
d3cac66d 6234msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
242d1044 6235msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6236
80bbf3b5 6237#: libfdisk/src/gpt.c:2958
0ed2f80b 6238msgid "Enter GUID specific bit"
b7b9d9bf 6239msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
c129767e 6240
80bbf3b5 6241#: libfdisk/src/gpt.c:2973
d1ff547a
YC
6242#, c-format
6243msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6244msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu"
6245
80bbf3b5 6246#: libfdisk/src/gpt.c:2986
b7b9d9bf 6247#, c-format
0ed2f80b 6248msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6249msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
0ed2f80b 6250
80bbf3b5 6251#: libfdisk/src/gpt.c:2987
0ed2f80b
KZ
6252#, c-format
6253msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6254msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6255
80bbf3b5 6256#: libfdisk/src/gpt.c:2991
b7b9d9bf 6257#, c-format
0ed2f80b 6258msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6259msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
8d398470 6260
80bbf3b5 6261#: libfdisk/src/gpt.c:2992
b7b9d9bf 6262#, c-format
0ed2f80b 6263msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6264msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6265
80bbf3b5 6266#: libfdisk/src/gpt.c:3134
0ed2f80b 6267msgid "Type-UUID"
b7b9d9bf 6268msgstr "Тип-UUID"
55032d70 6269
80bbf3b5 6270#: libfdisk/src/gpt.c:3135
0ed2f80b
KZ
6271msgid "UUID"
6272msgstr "UUID"
55032d70 6273
80bbf3b5 6274#: libfdisk/src/gpt.c:3136 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
49b90d82 6275#: login-utils/chfn.c:324
0ed2f80b
KZ
6276msgid "Name"
6277msgstr "Назва"
55032d70 6278
49b90d82 6279#: libfdisk/src/partition.c:848
0ed2f80b
KZ
6280msgid "Free space"
6281msgstr "Вільний простір"
55032d70 6282
49b90d82 6283#: libfdisk/src/partition.c:1255
242d1044 6284#, c-format
d3cac66d 6285msgid "Failed to resize partition #%zu."
242d1044 6286msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu."
d3cac66d 6287
49b90d82
KZ
6288#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6289#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
80bbf3b5 6290#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:268
0ed2f80b
KZ
6291msgid "unknown"
6292msgstr "невідомий"
55032d70 6293
ebe345d1 6294#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6295msgid "SGI volhdr"
6296msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6297
ebe345d1 6298#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6299msgid "SGI trkrepl"
6300msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6301
ebe345d1 6302#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6303msgid "SGI secrepl"
6304msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6305
ebe345d1 6306#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6307msgid "SGI raw"
6308msgstr "SGI raw"
55032d70 6309
ebe345d1 6310#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6311msgid "SGI bsd"
6312msgstr "SGI bsd"
55032d70 6313
ebe345d1 6314#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6315msgid "SGI sysv"
6316msgstr "SGI sysv"
55032d70 6317
ebe345d1 6318#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6319msgid "SGI volume"
6320msgstr "SGI том"
55032d70 6321
ebe345d1 6322#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6323msgid "SGI efs"
6324msgstr "SGI efs"
d0992120 6325
ebe345d1 6326#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6327msgid "SGI lvol"
6328msgstr "SGI lvol"
55032d70 6329
ebe345d1 6330#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6331msgid "SGI rlvol"
6332msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6333
ebe345d1 6334#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6335msgid "SGI xfs"
6336msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6337
ebe345d1 6338#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6339msgid "SGI xfslog"
6340msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6341
ebe345d1 6342#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6343msgid "SGI xlv"
6344msgstr "SGI xlv"
55032d70 6345
ebe345d1 6346#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6347msgid "SGI xvm"
6348msgstr "SGI xvm"
55032d70 6349
ebe345d1 6350#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6351msgid "Linux native"
6352msgstr "Linux native"
55032d70 6353
ebe345d1 6354#: libfdisk/src/sgi.c:158
d1ff547a
YC
6355msgid "SGI info created on second sector."
6356msgstr "Дані SGI створено на другому секторі."
55032d70 6357
ebe345d1 6358#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6359msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6360msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою."
55032d70 6361
80bbf3b5 6362#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:783
d3cac66d 6363msgid "Physical cylinders"
242d1044 6364msgstr "Фізичних циліндрів"
55032d70 6365
80bbf3b5 6366#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d
KZ
6367msgid "Extra sects/cyl"
6368msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
6369
ebe345d1 6370#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6371msgid "Bootfile"
242d1044 6372msgstr "Файл завантаження"
55032d70 6373
ebe345d1 6374#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6375msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6376msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"."
55032d70 6377
ebe345d1 6378#: libfdisk/src/sgi.c:400
0ed2f80b
KZ
6379#, c-format
6380msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6381msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6382msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
6383msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти."
6384msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів."
6385msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
55032d70 6386
ebe345d1 6387#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b
KZ
6388msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6389msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла."
d0992120 6390
ebe345d1 6391#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b
KZ
6392msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6393msgstr "Пам’ятайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"."
d0992120 6394
ebe345d1 6395#: libfdisk/src/sgi.c:438
0ed2f80b
KZ
6396#, c-format
6397msgid "The current boot file is: %s"
6398msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
55032d70 6399
ebe345d1 6400#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b
KZ
6401msgid "Enter of the new boot file"
6402msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла"
55032d70 6403
ebe345d1 6404#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b
KZ
6405msgid "Boot file is unchanged."
6406msgstr "Завантажувальний файл не змінено."
55032d70 6407
ebe345d1 6408#: libfdisk/src/sgi.c:456
0ed2f80b
KZ
6409#, c-format
6410msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6411msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"."
55032d70 6412
ebe345d1 6413#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b
KZ
6414msgid "More than one entire disk entry present."
6415msgstr "Маємо декілька записів цілого диска."
55032d70 6416
80bbf3b5 6417#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
0ed2f80b
KZ
6418msgid "No partitions defined."
6419msgstr "Не визначено розділів."
55032d70 6420
ebe345d1 6421#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b
KZ
6422msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6423msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск."
55032d70 6424
ebe345d1 6425#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6426#, c-format
6427msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6428msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d."
55032d70 6429
ebe345d1 6430#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b
KZ
6431msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6432msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск."
55032d70 6433
ebe345d1 6434#: libfdisk/src/sgi.c:651
0ed2f80b
KZ
6435#, c-format
6436msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6437msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6438msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
6439msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори."
6440msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів."
6441msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
55032d70 6442
ebe345d1 6443#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
0ed2f80b
KZ
6444#, c-format
6445msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6446msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6447msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u"
6448msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u"
6449msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u"
6450msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u"
55032d70 6451
ebe345d1 6452#: libfdisk/src/sgi.c:697
0ed2f80b
KZ
6453msgid "The boot partition does not exist."
6454msgstr "Завантажувального розділу не існує."
55032d70 6455
ebe345d1 6456#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6457msgid "The swap partition does not exist."
6458msgstr "Розділу свопінгу не існує."
55032d70 6459
ebe345d1 6460#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6461msgid "The swap partition has no swap type."
6462msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)."
55032d70 6463
ebe345d1 6464#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b
KZ
6465msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6466msgstr "Ви вибрали нетипову назву файлу завантаження."
55032d70 6467
ebe345d1 6468#: libfdisk/src/sgi.c:758
0ed2f80b
KZ
6469msgid "Partition overlap on the disk."
6470msgstr "Перекриття розділів на диску."
55032d70 6471
ebe345d1 6472#: libfdisk/src/sgi.c:843
0ed2f80b
KZ
6473msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6474msgstr "Спроба створити весь диск автоматично."
55032d70 6475
ebe345d1 6476#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b
KZ
6477msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6478msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами."
55032d70 6479
ebe345d1 6480#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6481msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6482msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!"
55032d70 6483
80bbf3b5 6484#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
0ed2f80b
KZ
6485#, c-format
6486msgid "First %s"
6487msgstr "Перший %s"
55032d70 6488
ebe345d1 6489#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
0ed2f80b
KZ
6490msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6491msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»."
55032d70 6492
80bbf3b5 6493#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:650
0ed2f80b
KZ
6494#, c-format
6495msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6496msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
55032d70 6497
80bbf3b5 6498#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:242
0ed2f80b
KZ
6499#, c-format
6500msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6501msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
55032d70 6502
ebe345d1 6503#: libfdisk/src/sgi.c:1050
0ed2f80b
KZ
6504msgid "Created a new SGI disklabel."
6505msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
55032d70 6506
ebe345d1 6507#: libfdisk/src/sgi.c:1069
0ed2f80b 6508msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6ef65081 6509msgstr "Вибачте, змінювати мітку можна лише для непорожніх розділів."
55032d70 6510
ebe345d1 6511#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b
KZ
6512msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6513msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
55032d70 6514
ebe345d1 6515#: libfdisk/src/sgi.c:1084
0ed2f80b
KZ
6516msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6517msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
55032d70 6518
ebe345d1 6519#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6520msgid "Unassigned"
6521msgstr "Не призначено"
55032d70 6522
ebe345d1 6523#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6524msgid "SunOS root"
6525msgstr "SunOS root"
55032d70 6526
ebe345d1 6527#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6528msgid "SunOS swap"
6529msgstr "SunOS swap"
d0992120 6530
ebe345d1 6531#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6532msgid "SunOS usr"
6533msgstr "SunOS usr"
d0992120 6534
ebe345d1 6535#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6536msgid "Whole disk"
6537msgstr "Весь диск"
d0992120 6538
ebe345d1 6539#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6540msgid "SunOS stand"
6541msgstr "SunOS stand"
d0992120 6542
ebe345d1 6543#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6544msgid "SunOS var"
6545msgstr "SunOS var"
d0992120 6546
ebe345d1 6547#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6548msgid "SunOS home"
6549msgstr "SunOS home"
d0992120 6550
ebe345d1 6551#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6552msgid "SunOS alt sectors"
6553msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
d0992120 6554
ebe345d1 6555#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6556msgid "SunOS cachefs"
6557msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6558
ebe345d1 6559#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6560msgid "SunOS reserved"
6561msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6562
49b90d82 6563#: libfdisk/src/sun.c:130
0ed2f80b
KZ
6564msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6565msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
d0992120 6566
49b90d82 6567#: libfdisk/src/sun.c:147
0ed2f80b
KZ
6568#, c-format
6569msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6570msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
d0992120 6571
49b90d82 6572#: libfdisk/src/sun.c:152
0ed2f80b
KZ
6573#, c-format
6574msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6575msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6576
49b90d82 6577#: libfdisk/src/sun.c:157
8892b2f9 6578#, c-format
0ed2f80b
KZ
6579msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6580msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6581
49b90d82 6582#: libfdisk/src/sun.c:162
0ed2f80b
KZ
6583msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6584msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
d0992120 6585
80bbf3b5 6586#: libfdisk/src/sun.c:187
0ed2f80b
KZ
6587msgid "Heads"
6588msgstr "Головки"
d0992120 6589
80bbf3b5 6590#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6591msgid "Sectors/track"
6592msgstr "Секторів/доріжку"
d0992120 6593
80bbf3b5 6594#: libfdisk/src/sun.c:293
0ed2f80b
KZ
6595msgid "Created a new Sun disklabel."
6596msgstr "Створено нову мітку диска Sun."
d0992120 6597
80bbf3b5 6598#: libfdisk/src/sun.c:417
b7b9d9bf 6599#, c-format
0ed2f80b 6600msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 6601msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра."
0ed2f80b 6602
80bbf3b5 6603#: libfdisk/src/sun.c:436
b7b9d9bf 6604#, c-format
0ed2f80b 6605msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6606msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u."
0ed2f80b 6607
80bbf3b5 6608#: libfdisk/src/sun.c:464
b7b9d9bf 6609#, c-format
0ed2f80b 6610msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
b7b9d9bf 6611msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u."
0ed2f80b 6612
80bbf3b5 6613#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
b7b9d9bf 6614#, c-format
0ed2f80b 6615msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6616msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u."
0ed2f80b 6617
80bbf3b5 6618#: libfdisk/src/sun.c:534
0ed2f80b
KZ
6619msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6620msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
6621
80bbf3b5 6622#: libfdisk/src/sun.c:551
0ed2f80b
KZ
6623msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6624msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»"
d0992120 6625
80bbf3b5 6626#: libfdisk/src/sun.c:593
d0992120 6627#, c-format
0ed2f80b
KZ
6628msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6629msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів."
6630
80bbf3b5
KZ
6631#: libfdisk/src/sun.c:621
6632#, c-format
6633msgid "Sector %d is already allocated"
6634msgstr "Сектор %d вже розподілено"
6635
6636#: libfdisk/src/sun.c:696
b7b9d9bf 6637#, c-format
0ed2f80b
KZ
6638msgid ""
6639"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6640"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6641"to %lu %s"
6642msgstr ""
6643"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
b7b9d9bf
YC
6644"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
6645"на %lu %s"
d0992120 6646
80bbf3b5 6647#: libfdisk/src/sun.c:739
d0992120 6648#, c-format
0ed2f80b
KZ
6649msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6650msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
d0992120 6651
80bbf3b5 6652#: libfdisk/src/sun.c:763
d3cac66d 6653msgid "Label ID"
242d1044 6654msgstr "Ід. мітки"
d0992120 6655
80bbf3b5 6656#: libfdisk/src/sun.c:768
d3cac66d 6657msgid "Volume ID"
242d1044 6658msgstr "Ід. тому"
d0992120 6659
80bbf3b5 6660#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 6661msgid "Alternate cylinders"
242d1044 6662msgstr "Запасних циліндрів"
d0992120 6663
80bbf3b5 6664#: libfdisk/src/sun.c:884
0ed2f80b
KZ
6665msgid "Number of alternate cylinders"
6666msgstr "Кількість запасних циліндрів"
d0992120 6667
80bbf3b5 6668#: libfdisk/src/sun.c:909
0ed2f80b
KZ
6669msgid "Extra sectors per cylinder"
6670msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
d0992120 6671
80bbf3b5 6672#: libfdisk/src/sun.c:933
0ed2f80b
KZ
6673msgid "Interleave factor"
6674msgstr "Фактор чергування"
d0992120 6675
80bbf3b5 6676#: libfdisk/src/sun.c:957
0ed2f80b
KZ
6677msgid "Rotation speed (rpm)"
6678msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
d0992120 6679
80bbf3b5 6680#: libfdisk/src/sun.c:981
0ed2f80b
KZ
6681msgid "Number of physical cylinders"
6682msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
6683
80bbf3b5 6684#: libfdisk/src/sun.c:1046
0ed2f80b
KZ
6685msgid ""
6686"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6687"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
ad3e09b2 6688msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6689"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
6690"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
d0992120 6691
80bbf3b5 6692#: libfdisk/src/sun.c:1057
0ed2f80b
KZ
6693msgid ""
6694"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6695"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6696"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6697"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6698msgstr ""
6699"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
6700"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
6701"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
6702"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
d0992120 6703
49b90d82 6704#: libmount/src/context.c:2377
6ef65081 6705#, c-format
ebe345d1 6706msgid "operation failed: %m"
6ef65081 6707msgstr "помилка дії: %m"
ebe345d1 6708
80bbf3b5 6709#: libmount/src/context_mount.c:1323
ebe345d1
KZ
6710#, c-format
6711msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6712msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
6713
80bbf3b5 6714#: libmount/src/context_mount.c:1333
6ef65081 6715#, c-format
ebe345d1 6716msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
6ef65081 6717msgstr "Попередження: пристрій захищено від запису, змонтовано у режимі лише читання"
ebe345d1 6718
80bbf3b5 6719#: libmount/src/context_mount.c:1347
ebe345d1
KZ
6720#, c-format
6721msgid "operation permitted for root only"
6ef65081 6722msgstr "дію може виконувати лише адміністратор (root)"
ebe345d1 6723
80bbf3b5 6724#: libmount/src/context_mount.c:1351
ebe345d1
KZ
6725#, c-format
6726msgid "%s is already mounted"
6727msgstr "%s вже змонтовано"
6728
80bbf3b5 6729#: libmount/src/context_mount.c:1357
6ef65081 6730#, c-format
ebe345d1 6731msgid "can't find in %s"
6ef65081 6732msgstr "не вдалося знайти у %s"
ebe345d1 6733
80bbf3b5 6734#: libmount/src/context_mount.c:1360
6ef65081 6735#, c-format
ebe345d1 6736msgid "can't find mount point in %s"
6ef65081 6737msgstr "не вдалося знайти точку монтування у %s"
ebe345d1 6738
80bbf3b5 6739#: libmount/src/context_mount.c:1363
ebe345d1
KZ
6740#, c-format
6741msgid "can't find mount source %s in %s"
6742msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
6743
80bbf3b5 6744#: libmount/src/context_mount.c:1368
ebe345d1
KZ
6745#, c-format
6746msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6ef65081 6747msgstr "на %s виявлено інші файлові системи; скористайтеся -t <тип> або wipefs(8)"
ebe345d1 6748
80bbf3b5 6749#: libmount/src/context_mount.c:1373
6ef65081 6750#, c-format
ebe345d1 6751msgid "failed to determine filesystem type"
6ef65081 6752msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи"
ebe345d1 6753
80bbf3b5 6754#: libmount/src/context_mount.c:1374
6ef65081 6755#, c-format
ebe345d1 6756msgid "no filesystem type specified"
6ef65081 6757msgstr "не вказано типу файлової системи"
ebe345d1 6758
80bbf3b5 6759#: libmount/src/context_mount.c:1381
ebe345d1
KZ
6760#, c-format
6761msgid "can't find %s"
6762msgstr "не вдалося знайти %s"
6763
80bbf3b5 6764#: libmount/src/context_mount.c:1383
6ef65081 6765#, c-format
ebe345d1 6766msgid "no mount source specified"
6ef65081 6767msgstr "не вказано джерела монтування"
ebe345d1 6768
80bbf3b5 6769#: libmount/src/context_mount.c:1389
6ef65081 6770#, c-format
ebe345d1 6771msgid "failed to parse mount options: %m"
6ef65081 6772msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
ebe345d1 6773
80bbf3b5 6774#: libmount/src/context_mount.c:1390
ebe345d1
KZ
6775#, c-format
6776msgid "failed to parse mount options"
6777msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
6778
80bbf3b5 6779#: libmount/src/context_mount.c:1394
6ef65081 6780#, c-format
ebe345d1 6781msgid "failed to setup loop device for %s"
6ef65081 6782msgstr "не вдалося налаштувати петльовий пристрій для %s"
ebe345d1 6783
80bbf3b5 6784#: libmount/src/context_mount.c:1398
6ef65081 6785#, c-format
ebe345d1 6786msgid "overlapping loop device exists for %s"
6ef65081 6787msgstr "існує петльовий пристрій із перекриттям для %s"
ebe345d1 6788
80bbf3b5 6789#: libmount/src/context_mount.c:1402 libmount/src/context_umount.c:1076
40cbda08 6790#, c-format
49b90d82 6791msgid "locking failed"
40cbda08 6792msgstr "спроба блокування зазнала невдачі"
49b90d82 6793
80bbf3b5 6794#: libmount/src/context_mount.c:1405
6ef65081 6795#, c-format
ebe345d1 6796msgid "mount failed: %m"
6ef65081 6797msgstr "помилка монтування: %m"
ebe345d1 6798
80bbf3b5 6799#: libmount/src/context_mount.c:1415
40cbda08 6800#, c-format
49b90d82 6801msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 6802msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 6803
80bbf3b5 6804#: libmount/src/context_mount.c:1420
6ef65081 6805#, c-format
ebe345d1 6806msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 6807msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 6808
80bbf3b5 6809#: libmount/src/context_mount.c:1438 libmount/src/context_mount.c:1495
6ef65081 6810#, c-format
ebe345d1 6811msgid "mount point is not a directory"
6ef65081 6812msgstr "точка монтування не є каталогом"
ebe345d1 6813
80bbf3b5 6814#: libmount/src/context_mount.c:1440 login-utils/newgrp.c:227
ebe345d1
KZ
6815#, c-format
6816msgid "permission denied"
6817msgstr "відмовлено у доступі"
6818
80bbf3b5 6819#: libmount/src/context_mount.c:1442
ebe345d1
KZ
6820#, c-format
6821msgid "must be superuser to use mount"
6822msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
6823
80bbf3b5 6824#: libmount/src/context_mount.c:1452
6ef65081 6825#, c-format
ebe345d1 6826msgid "mount point is busy"
6ef65081 6827msgstr "точку монтування зайнято"
ebe345d1 6828
80bbf3b5 6829#: libmount/src/context_mount.c:1465
6ef65081 6830#, c-format
ebe345d1 6831msgid "%s already mounted on %s"
6ef65081 6832msgstr "%s вже змонтовано до %s"
ebe345d1 6833
80bbf3b5 6834#: libmount/src/context_mount.c:1471
6ef65081 6835#, c-format
ebe345d1 6836msgid "%s already mounted or mount point busy"
6ef65081 6837msgstr "%s вже змонтовано або точку монтування зайнято"
ebe345d1 6838
80bbf3b5 6839#: libmount/src/context_mount.c:1477
6ef65081 6840#, c-format
ebe345d1 6841msgid "mount point does not exist"
6ef65081 6842msgstr "точки монтування не існує"
ebe345d1 6843
80bbf3b5 6844#: libmount/src/context_mount.c:1480
6ef65081 6845#, c-format
ebe345d1 6846msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
6ef65081 6847msgstr "точка монтування є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
ebe345d1 6848
80bbf3b5 6849#: libmount/src/context_mount.c:1485
ebe345d1
KZ
6850#, c-format
6851msgid "special device %s does not exist"
6852msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
6853
80bbf3b5
KZ
6854#: libmount/src/context_mount.c:1488 libmount/src/context_mount.c:1504
6855#: libmount/src/context_mount.c:1588 libmount/src/context_mount.c:1611
6ef65081 6856#, c-format
ebe345d1 6857msgid "mount(2) system call failed: %m"
6ef65081 6858msgstr "помилка системного виклику mount(2): %m"
ebe345d1 6859
80bbf3b5 6860#: libmount/src/context_mount.c:1500
ebe345d1
KZ
6861#, c-format
6862msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6863msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
6864
80bbf3b5 6865#: libmount/src/context_mount.c:1512
6ef65081 6866#, c-format
ebe345d1 6867msgid "mount point not mounted or bad option"
6ef65081 6868msgstr "точку монтування не змонтовано або вказано помилковий параметр"
ebe345d1 6869
80bbf3b5 6870#: libmount/src/context_mount.c:1514
6ef65081 6871#, c-format
ebe345d1 6872msgid "not mount point or bad option"
6ef65081 6873msgstr "не є точкою монтування або помилкові параметри"
ebe345d1 6874
80bbf3b5 6875#: libmount/src/context_mount.c:1517
6ef65081 6876#, c-format
ebe345d1 6877msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
6ef65081 6878msgstr "помилковий параметр. Підтримки пересування точки монтування у разі спільного монтування не передбачено."
ebe345d1 6879
80bbf3b5 6880#: libmount/src/context_mount.c:1521
6ef65081 6881#, c-format
ebe345d1 6882msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
6ef65081 6883msgstr "помилковий параметр; (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs) вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>"
ebe345d1 6884
80bbf3b5 6885#: libmount/src/context_mount.c:1525
6ef65081 6886#, c-format
ebe345d1 6887msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
6ef65081 6888msgstr "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s, не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
ebe345d1 6889
80bbf3b5 6890#: libmount/src/context_mount.c:1532
ebe345d1
KZ
6891#, c-format
6892msgid "mount table full"
6893msgstr "таблиця монтування переповнена"
6894
80bbf3b5 6895#: libmount/src/context_mount.c:1537
6ef65081 6896#, c-format
ebe345d1 6897msgid "can't read superblock on %s"
6ef65081 6898msgstr "не вдалося прочитати суперблок на %s"
ebe345d1 6899
80bbf3b5 6900#: libmount/src/context_mount.c:1544
ebe345d1
KZ
6901#, c-format
6902msgid "unknown filesystem type '%s'"
6903msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
6904
80bbf3b5 6905#: libmount/src/context_mount.c:1547
ebe345d1
KZ
6906#, c-format
6907msgid "unknown filesystem type"
6908msgstr "невідомий тип файлової системи"
6909
80bbf3b5 6910#: libmount/src/context_mount.c:1556
ebe345d1
KZ
6911#, c-format
6912msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
6913msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
6914
80bbf3b5 6915#: libmount/src/context_mount.c:1559
6ef65081 6916#, c-format
ebe345d1 6917msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
6ef65081 6918msgstr "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий; можливо, слід вказати «modprobe драйвер»"
ebe345d1 6919
80bbf3b5 6920#: libmount/src/context_mount.c:1562
6ef65081 6921#, c-format
ebe345d1 6922msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
6ef65081 6923msgstr "%s не є блоковим пристроєм; спробуйте «-o loop»"
ebe345d1 6924
80bbf3b5 6925#: libmount/src/context_mount.c:1564
6ef65081 6926#, c-format
ebe345d1 6927msgid "%s is not a block device"
6ef65081 6928msgstr "%s не є блоковим пристроєм"
ebe345d1 6929
80bbf3b5 6930#: libmount/src/context_mount.c:1571
ebe345d1
KZ
6931#, c-format
6932msgid "%s is not a valid block device"
6933msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
6934
80bbf3b5 6935#: libmount/src/context_mount.c:1579
ebe345d1
KZ
6936#, c-format
6937msgid "cannot mount %s read-only"
6938msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
6939
80bbf3b5 6940#: libmount/src/context_mount.c:1581
6ef65081 6941#, c-format
ebe345d1 6942msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
6ef65081 6943msgstr "%s захищено від запису, втім, було явно вказано режим читання-запису"
ebe345d1 6944
80bbf3b5 6945#: libmount/src/context_mount.c:1583
ebe345d1
KZ
6946#, c-format
6947msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
6948msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
6949
80bbf3b5 6950#: libmount/src/context_mount.c:1585
6ef65081 6951#, c-format
ebe345d1 6952msgid "bind %s failed"
6ef65081 6953msgstr "помилка прив’язування %s"
ebe345d1 6954
80bbf3b5 6955#: libmount/src/context_mount.c:1596
ebe345d1
KZ
6956#, c-format
6957msgid "no medium found on %s"
6958msgstr "у %s не знайдено носія даних"
6959
80bbf3b5 6960#: libmount/src/context_mount.c:1603
40cbda08 6961#, c-format
04ece4e6 6962msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
40cbda08 6963msgstr "не вдалося змонтувати; ймовірно, файлову систему на %s пошкоджено"
04ece4e6 6964
80bbf3b5 6965#: libmount/src/context_umount.c:1072 libmount/src/context_umount.c:1110
6ef65081 6966#, c-format
ebe345d1 6967msgid "not mounted"
6ef65081 6968msgstr "не змонтовано"
ebe345d1 6969
80bbf3b5 6970#: libmount/src/context_umount.c:1080
6ef65081 6971#, c-format
ebe345d1 6972msgid "umount failed: %m"
6ef65081 6973msgstr "помилка umount: %m"
ebe345d1 6974
80bbf3b5 6975#: libmount/src/context_umount.c:1089
40cbda08 6976#, c-format
49b90d82 6977msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 6978msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 6979
80bbf3b5 6980#: libmount/src/context_umount.c:1094
6ef65081 6981#, c-format
ebe345d1 6982msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 6983msgstr "файлову систему демонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 6984
80bbf3b5 6985#: libmount/src/context_umount.c:1107
6ef65081 6986#, c-format
ebe345d1 6987msgid "invalid block device"
6ef65081 6988msgstr "некоректний блоковий пристрій"
ebe345d1 6989
80bbf3b5 6990#: libmount/src/context_umount.c:1113
6ef65081 6991#, c-format
ebe345d1 6992msgid "can't write superblock"
6ef65081 6993msgstr "не вдалося записати супер блок"
ebe345d1 6994
80bbf3b5 6995#: libmount/src/context_umount.c:1116
6ef65081 6996#, c-format
ebe345d1 6997msgid "target is busy"
6ef65081 6998msgstr "призначення зайнято"
ebe345d1 6999
80bbf3b5 7000#: libmount/src/context_umount.c:1119
6ef65081 7001#, c-format
ebe345d1
KZ
7002msgid "no mount point specified"
7003msgstr "не вказано точки монтування"
7004
80bbf3b5 7005#: libmount/src/context_umount.c:1122
6ef65081 7006#, c-format
ebe345d1 7007msgid "must be superuser to unmount"
6ef65081 7008msgstr "для демонтування слід мати права адміністратора"
ebe345d1 7009
80bbf3b5 7010#: libmount/src/context_umount.c:1125
6ef65081 7011#, c-format
ebe345d1 7012msgid "block devices are not permitted on filesystem"
6ef65081 7013msgstr "блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
ebe345d1 7014
80bbf3b5 7015#: libmount/src/context_umount.c:1128
6ef65081 7016#, c-format
ebe345d1 7017msgid "umount(2) system call failed: %m"
6ef65081 7018msgstr "Помилка під час системного виклику umount(2): %m"
ebe345d1 7019
6cd39864 7020#: lib/pager.c:112
0ed2f80b
KZ
7021#, c-format
7022msgid "waitpid failed (%s)"
7023msgstr "помилка waitpid (%s)"
d0992120 7024
80bbf3b5 7025#: lib/path.c:239 sys-utils/lscpu.c:1760
0ed2f80b
KZ
7026msgid "failed to callocate cpu set"
7027msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
d0992120 7028
80bbf3b5 7029#: lib/path.c:243
d0992120 7030#, c-format
0ed2f80b
KZ
7031msgid "failed to parse CPU list %s"
7032msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
d0992120 7033
80bbf3b5 7034#: lib/path.c:246
d0992120 7035#, c-format
0ed2f80b
KZ
7036msgid "failed to parse CPU mask %s"
7037msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
7038
49b90d82 7039#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7040msgid "cannot open UNIX socket"
2e4eb3d1 7041msgstr "не вдалося відкрити сокет UNIX"
6cd39864 7042
49b90d82 7043#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7044msgid "cannot set option for UNIX socket"
2e4eb3d1 7045msgstr "не вдалося встановити параметр для сокета UNIX"
6cd39864 7046
49b90d82 7047#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7048msgid "cannot connect on UNIX socket"
2e4eb3d1 7049msgstr "не вдалося встановити з’єднання з сокетом UNIX"
6cd39864 7050
49b90d82 7051#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7052#, c-format
7053msgid "the plymouth request %c is not implemented"
2e4eb3d1 7054msgstr "запит plymouth %c не реалізовано"
6cd39864 7055
04ece4e6 7056#: lib/randutils.c:175
ebe345d1 7057msgid "getrandom() function"
6ef65081 7058msgstr "функція getrandom()"
ebe345d1 7059
04ece4e6 7060#: lib/randutils.c:188
0ed2f80b 7061msgid "libc pseudo-random functions"
b7b9d9bf 7062msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
d0992120 7063
6bbace6d
KZ
7064#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7065#, c-format
7066msgid "%s: unable to probe device"
7067msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
7068
7069#: lib/swapprober.c:32
10cd5e05 7070#, c-format
6bbace6d 7071msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
10cd5e05 7072msgstr "%s: неоднозначний результат зондування; скористайтеся wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7073
7074#: lib/swapprober.c:34
7075#, c-format
7076msgid "%s: not a valid swap partition"
7077msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
7078
7079#: lib/swapprober.c:41
7080#, c-format
7081msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7082msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
7083
80bbf3b5
KZ
7084#: lib/timeutils.c:459
7085msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7086msgstr ""
7087
7088#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
7089#, fuzzy, c-format
7090msgid "time %ld is out of range."
7091msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
7092
49b90d82 7093#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
d0992120 7094#, c-format
d1ff547a
YC
7095msgid " %s [options] [<username>]\n"
7096msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
d0992120 7097
49b90d82 7098#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7099msgid "Change your finger information.\n"
10cd5e05 7100msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
6bbace6d 7101
49b90d82 7102#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7103msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7104msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n"
d0992120 7105
49b90d82 7106#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7107msgid " -o, --office <office> office number\n"
7108msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
d0992120 7109
49b90d82 7110#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7111msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7112msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
d0992120 7113
49b90d82 7114#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7115msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7116msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
8892b2f9 7117
49b90d82 7118#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7119#, c-format
7120msgid "field %s is too long"
7121msgstr "поле %s є надто довгим"
7122
49b90d82 7123#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
6bbace6d
KZ
7124#, c-format
7125msgid "%s: has illegal characters"
10cd5e05 7126msgstr "%s: містити некоректні символи"
6bbace6d 7127
49b90d82
KZ
7128#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7129#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7130#, c-format
7131msgid "login.defs forbids setting %s"
10cd5e05 7132msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
6bbace6d 7133
49b90d82 7134#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7135msgid "Office"
7136msgstr "Службовий"
7137
49b90d82 7138#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
6bbace6d
KZ
7139msgid "Office Phone"
7140msgstr "Службовий телефон"
7141
49b90d82 7142#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
6bbace6d
KZ
7143msgid "Home Phone"
7144msgstr "Домашній телефон"
7145
49b90d82
KZ
7146#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7147msgid "cannot handle multiple usernames"
40cbda08 7148msgstr "обробки декількох імен користувачів не передбачено"
49b90d82
KZ
7149
7150#: login-utils/chfn.c:248
6bbace6d
KZ
7151msgid "Aborted."
7152msgstr "Перервано."
7153
49b90d82 7154#: login-utils/chfn.c:311
6bbace6d
KZ
7155#, c-format
7156msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
10cd5e05 7157msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
6bbace6d 7158
49b90d82 7159#: login-utils/chfn.c:313
6bbace6d
KZ
7160#, c-format
7161msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
10cd5e05 7162msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
6bbace6d 7163
49b90d82 7164#: login-utils/chfn.c:396
6bbace6d
KZ
7165#, c-format
7166msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7167msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
7168
49b90d82 7169#: login-utils/chfn.c:400
6bbace6d
KZ
7170#, c-format
7171msgid "Finger information changed.\n"
7172msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
d0992120 7173
49b90d82 7174#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
d0992120 7175#, c-format
0ed2f80b
KZ
7176msgid "you (user %d) don't exist."
7177msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
d0992120 7178
49b90d82 7179#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
d0992120 7180#, c-format
0ed2f80b
KZ
7181msgid "user \"%s\" does not exist."
7182msgstr "користувача «%s» не існує."
d0992120 7183
49b90d82 7184#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
0ed2f80b
KZ
7185msgid "can only change local entries"
7186msgstr "може змінювати лише локальні записи"
d0992120 7187
49b90d82 7188#: login-utils/chfn.c:450
6e309861 7189#, c-format
0ed2f80b
KZ
7190msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7191msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
d0992120 7192
49b90d82 7193#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
7194msgid "Unknown user context"
7195msgstr "Невідомий контекст користувача"
d0992120 7196
49b90d82 7197#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
cc5768ae 7198#, c-format
0ed2f80b
KZ
7199msgid "can't set default context for %s"
7200msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
d0992120 7201
49b90d82 7202#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b
KZ
7203msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7204msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7205
49b90d82 7206#: login-utils/chfn.c:473
cc5768ae 7207#, c-format
0ed2f80b
KZ
7208msgid "Changing finger information for %s.\n"
7209msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
d0992120 7210
49b90d82 7211#: login-utils/chfn.c:487
0ed2f80b
KZ
7212#, c-format
7213msgid "Finger information not changed.\n"
7214msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
d0992120 7215
ebe345d1 7216#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d 7217msgid "Change your login shell.\n"
10cd5e05 7218msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
d0992120 7219
ebe345d1 7220#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7221msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7222msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
d0992120 7223
ebe345d1 7224#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7225msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7226msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
d0992120 7227
49b90d82 7228#: login-utils/chsh.c:230
6bbace6d
KZ
7229msgid "shell must be a full path name"
7230msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
d0992120 7231
49b90d82 7232#: login-utils/chsh.c:232
0ed2f80b 7233#, c-format
6bbace6d
KZ
7234msgid "\"%s\" does not exist"
7235msgstr "«%s» не існує"
d0992120 7236
49b90d82 7237#: login-utils/chsh.c:234
0ed2f80b 7238#, c-format
6bbace6d
KZ
7239msgid "\"%s\" is not executable"
7240msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
d0992120 7241
49b90d82 7242#: login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b 7243#, c-format
6bbace6d
KZ
7244msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7245msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
d0992120 7246
49b90d82 7247#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
0ed2f80b 7248#, c-format
6bbace6d
KZ
7249msgid ""
7250"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7251"Use %s -l to see list."
7252msgstr ""
7253"«%s» немає у списку %s.\n"
7254"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
d0992120 7255
49b90d82 7256#: login-utils/chsh.c:299
0ed2f80b
KZ
7257#, c-format
7258msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7259msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
d0992120 7260
49b90d82 7261#: login-utils/chsh.c:325
0ed2f80b
KZ
7262msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7263msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7264
49b90d82 7265#: login-utils/chsh.c:330
6e309861 7266#, c-format
0ed2f80b
KZ
7267msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7268msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7269
49b90d82 7270#: login-utils/chsh.c:334
0ed2f80b
KZ
7271#, c-format
7272msgid "Changing shell for %s.\n"
7273msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
d0992120 7274
49b90d82 7275#: login-utils/chsh.c:342
0ed2f80b
KZ
7276msgid "New shell"
7277msgstr "Нова оболонка"
d0992120 7278
49b90d82 7279#: login-utils/chsh.c:350
0ed2f80b
KZ
7280msgid "Shell not changed."
7281msgstr "Оболонку не змінено."
d0992120 7282
49b90d82 7283#: login-utils/chsh.c:355
0ed2f80b
KZ
7284msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7285msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
d0992120 7286
49b90d82 7287#: login-utils/chsh.c:359
ad3e09b2 7288msgid ""
0ed2f80b
KZ
7289"setpwnam failed\n"
7290"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 7291msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7292"помилка setpwnam\n"
7293"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
d0992120 7294
49b90d82 7295#: login-utils/chsh.c:363
cc5768ae 7296#, c-format
0ed2f80b
KZ
7297msgid "Shell changed.\n"
7298msgstr "Оболонка змінена.\n"
d0992120 7299
6bbace6d 7300#: login-utils/islocal.c:96
0ed2f80b
KZ
7301#, c-format
7302msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7303msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
d0992120 7304
80bbf3b5 7305#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1217 sys-utils/dmesg.c:1269
6cd39864 7306#: sys-utils/lsipc.c:269
0ed2f80b
KZ
7307#, c-format
7308msgid "unknown time format: %s"
7309msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
d0992120 7310
ebe345d1 7311#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
cc5768ae 7312#, c-format
0ed2f80b
KZ
7313msgid "Interrupted %s"
7314msgstr "Перервано %s"
d0992120 7315
49b90d82 7316#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892
0ed2f80b
KZ
7317msgid "preallocation size exceeded"
7318msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
d0992120 7319
49b90d82 7320#: login-utils/last.c:572
cc5768ae 7321#, c-format
0ed2f80b
KZ
7322msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7323msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
8892b2f9 7324
49b90d82 7325#: login-utils/last.c:575
6bbace6d 7326msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
10cd5e05 7327msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
6bbace6d 7328
49b90d82 7329#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b
KZ
7330msgid " -<number> how many lines to show\n"
7331msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
d0992120 7332
49b90d82 7333#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
7334msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7335msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
d0992120 7336
49b90d82 7337#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7338msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7339msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n"
d0992120 7340
49b90d82 7341#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
7342#, c-format
7343msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7344msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
d0992120 7345
49b90d82 7346#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
7347msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7348msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
d0992120 7349
49b90d82 7350#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
7351msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7352msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
d0992120 7353
49b90d82 7354#: login-utils/last.c:585
0ed2f80b
KZ
7355msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7356msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
d0992120 7357
49b90d82 7358#: login-utils/last.c:586
0ed2f80b
KZ
7359msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7360msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n"
d0992120 7361
49b90d82 7362#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b
KZ
7363msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7364msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
d0992120 7365
49b90d82 7366#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
7367msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7368msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
d0992120 7369
49b90d82 7370#: login-utils/last.c:589
d1ff547a 7371msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7372msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
d0992120 7373
49b90d82 7374#: login-utils/last.c:590
0ed2f80b
KZ
7375msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7376msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
d0992120 7377
49b90d82 7378#: login-utils/last.c:591
0ed2f80b
KZ
7379msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7380msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
7381
49b90d82 7382#: login-utils/last.c:592
d1ff547a
YC
7383msgid ""
7384" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7385" notime|short|full|iso\n"
7386msgstr ""
7387" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
7388" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 7389
49b90d82 7390#: login-utils/last.c:893
6ef65081 7391#, c-format
ad3e09b2 7392msgid ""
0ed2f80b 7393"\n"
ebe345d1 7394"%s begins %s\n"
ad3e09b2 7395msgstr ""
0ed2f80b 7396"\n"
6ef65081 7397"%s розпочинає %s\n"
d0992120 7398
49b90d82
KZ
7399#: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65
7400#: term-utils/scriptreplay.c:69
0ed2f80b
KZ
7401msgid "failed to parse number"
7402msgstr "не вдалося обробити число"
d0992120 7403
49b90d82 7404#: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003
80bbf3b5 7405#: sys-utils/rtcwake.c:503
0ed2f80b
KZ
7406#, c-format
7407msgid "invalid time value \"%s\""
7408msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
7409
0ed2f80b
KZ
7410#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7411msgid "Couldn't drop group privileges"
7412msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70 7413
0ed2f80b
KZ
7414#: login-utils/libuser.c:47
7415#, c-format
7416msgid "libuser initialization failed: %s."
7417msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70 7418
0ed2f80b
KZ
7419#: login-utils/libuser.c:52
7420msgid "changing user attribute failed"
7421msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70 7422
0ed2f80b
KZ
7423#: login-utils/libuser.c:66
7424#, c-format
7425msgid "user attribute not changed: %s"
7426msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 7427
49b90d82 7428#: login-utils/login.c:291
0ed2f80b
KZ
7429#, c-format
7430msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7431msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
55032d70 7432
49b90d82 7433#: login-utils/login.c:297
0ed2f80b
KZ
7434#, c-format
7435msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7436msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
55032d70 7437
49b90d82 7438#: login-utils/login.c:315
0ed2f80b
KZ
7439#, c-format
7440msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7441msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m"
55032d70 7442
49b90d82 7443#: login-utils/login.c:319
0ed2f80b
KZ
7444#, c-format
7445msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7446msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 7447
49b90d82 7448#: login-utils/login.c:380
0ed2f80b
KZ
7449msgid "FATAL: bad tty"
7450msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
55032d70 7451
49b90d82 7452#: login-utils/login.c:398
d0992120 7453#, c-format
0ed2f80b
KZ
7454msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7455msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
55032d70 7456
49b90d82 7457#: login-utils/login.c:524
55032d70 7458#, c-format
0ed2f80b
KZ
7459msgid "Last login: %.*s "
7460msgstr "Останній вхід: %.*s "
55032d70 7461
49b90d82 7462#: login-utils/login.c:526
d0992120 7463#, c-format
0ed2f80b
KZ
7464msgid "from %.*s\n"
7465msgstr "з %.*s\n"
55032d70 7466
49b90d82 7467#: login-utils/login.c:529
0ed2f80b
KZ
7468#, c-format
7469msgid "on %.*s\n"
7470msgstr "на %.*s\n"
55032d70 7471
49b90d82 7472#: login-utils/login.c:547
0ed2f80b
KZ
7473msgid "write lastlog failed"
7474msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
55032d70 7475
49b90d82 7476#: login-utils/login.c:638
0ed2f80b
KZ
7477#, c-format
7478msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7479msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
55032d70 7480
49b90d82 7481#: login-utils/login.c:643
6e309861 7482#, c-format
0ed2f80b
KZ
7483msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7484msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
55032d70 7485
49b90d82 7486#: login-utils/login.c:646
6e309861 7487#, c-format
0ed2f80b
KZ
7488msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7489msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
55032d70 7490
49b90d82 7491#: login-utils/login.c:649
6e309861 7492#, c-format
0ed2f80b
KZ
7493msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7494msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
55032d70 7495
49b90d82 7496#: login-utils/login.c:652
6e309861 7497#, c-format
0ed2f80b
KZ
7498msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7499msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
55032d70 7500
80bbf3b5 7501#: login-utils/login.c:686
0ed2f80b
KZ
7502msgid "login: "
7503msgstr "користувач: "
55032d70 7504
80bbf3b5 7505#: login-utils/login.c:717
7ade4eda 7506#, c-format
0ed2f80b
KZ
7507msgid "PAM failure, aborting: %s"
7508msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
55032d70 7509
80bbf3b5 7510#: login-utils/login.c:718
0ed2f80b
KZ
7511#, c-format
7512msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7513msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
55032d70 7514
80bbf3b5 7515#: login-utils/login.c:789
7ade4eda 7516#, c-format
0ed2f80b
KZ
7517msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7518msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
55032d70 7519
80bbf3b5 7520#: login-utils/login.c:797 login-utils/sulogin.c:1013
7ade4eda 7521#, c-format
d0992120 7522msgid ""
0ed2f80b
KZ
7523"Login incorrect\n"
7524"\n"
d0992120 7525msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7526"Некоректний вхід\n"
7527"\n"
55032d70 7528
80bbf3b5 7529#: login-utils/login.c:812
0ed2f80b
KZ
7530#, c-format
7531msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7532msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
7533
80bbf3b5 7534#: login-utils/login.c:818
0ed2f80b
KZ
7535#, c-format
7536msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7537msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
7538
80bbf3b5 7539#: login-utils/login.c:826
7ade4eda 7540#, c-format
ad3e09b2 7541msgid ""
0ed2f80b
KZ
7542"\n"
7543"Login incorrect\n"
ad3e09b2 7544msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7545"\n"
7546"Некоректний вхід\n"
55032d70 7547
80bbf3b5 7548#: login-utils/login.c:854 login-utils/login.c:1241 login-utils/login.c:1264
d0992120 7549msgid ""
0ed2f80b
KZ
7550"\n"
7551"Session setup problem, abort."
d0992120 7552msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7553"\n"
7554"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
f8511249 7555
80bbf3b5 7556#: login-utils/login.c:855
6e309861 7557#, c-format
0ed2f80b
KZ
7558msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7559msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід."
f8511249 7560
80bbf3b5 7561#: login-utils/login.c:994
6e309861 7562#, c-format
0ed2f80b
KZ
7563msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7564msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
55032d70 7565
80bbf3b5 7566#: login-utils/login.c:1098
40cbda08 7567#, c-format
49b90d82 7568msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
40cbda08 7569msgstr " %s [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
55032d70 7570
80bbf3b5 7571#: login-utils/login.c:1100
6bbace6d 7572msgid "Begin a session on the system.\n"
10cd5e05 7573msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
6bbace6d 7574
80bbf3b5 7575#: login-utils/login.c:1103
49b90d82 7576msgid " -p do not destroy the environment"
40cbda08 7577msgstr " -p не знищувати середовище"
49b90d82 7578
80bbf3b5 7579#: login-utils/login.c:1104
49b90d82 7580msgid " -f skip a second login authentication"
40cbda08 7581msgstr " -f пропустити друге розпізнавання при вході"
49b90d82 7582
80bbf3b5 7583#: login-utils/login.c:1105
49b90d82 7584msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
40cbda08 7585msgstr " -h <вузол> назва вузла, яку слід використовувати для входу utmp"
49b90d82 7586
80bbf3b5 7587#: login-utils/login.c:1106
49b90d82 7588msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
40cbda08 7589msgstr " -H придушити показ назви у запиті щодо входу"
49b90d82 7590
80bbf3b5 7591#: login-utils/login.c:1151
40cbda08 7592#, c-format
04ece4e6 7593msgid "%s: timed out after %u seconds"
40cbda08 7594msgstr "%s: час очікування було вичерпано за %u секунд"
04ece4e6 7595
80bbf3b5 7596#: login-utils/login.c:1184
49b90d82
KZ
7597#, c-format
7598msgid "login: -h is for superuser only\n"
7599msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
7600
80bbf3b5 7601#: login-utils/login.c:1242
0ed2f80b
KZ
7602#, c-format
7603msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7604msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід."
55032d70 7605
80bbf3b5 7606#: login-utils/login.c:1263
0ed2f80b
KZ
7607#, c-format
7608msgid "groups initialization failed: %m"
7609msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
55032d70 7610
80bbf3b5 7611#: login-utils/login.c:1288
0ed2f80b
KZ
7612msgid "setgid() failed"
7613msgstr "помилка setgid()"
55032d70 7614
80bbf3b5 7615#: login-utils/login.c:1318
0ed2f80b
KZ
7616#, c-format
7617msgid "You have new mail.\n"
7618msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
55032d70 7619
80bbf3b5 7620#: login-utils/login.c:1320
0ed2f80b
KZ
7621#, c-format
7622msgid "You have mail.\n"
7623msgstr "Для вас є пошта.\n"
55032d70 7624
80bbf3b5 7625#: login-utils/login.c:1334
0ed2f80b
KZ
7626msgid "setuid() failed"
7627msgstr "помилка setuid()"
4ded9dfb 7628
80bbf3b5 7629#: login-utils/login.c:1340 login-utils/sulogin.c:729
0ed2f80b
KZ
7630#, c-format
7631msgid "%s: change directory failed"
7632msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
55032d70 7633
80bbf3b5 7634#: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730
3827f471 7635#, c-format
0ed2f80b
KZ
7636msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7637msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
4ded9dfb 7638
80bbf3b5 7639#: login-utils/login.c:1376
0ed2f80b
KZ
7640msgid "couldn't exec shell script"
7641msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
4ded9dfb 7642
80bbf3b5 7643#: login-utils/login.c:1378
0ed2f80b
KZ
7644msgid "no shell"
7645msgstr "немає оболонки"
4ded9dfb 7646
49b90d82 7647#: login-utils/logindefs.c:213
3827f471 7648#, c-format
0ed2f80b
KZ
7649msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7650msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
cf8316e2 7651
49b90d82 7652#: login-utils/logindefs.c:383
0ed2f80b
KZ
7653msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7654msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
7655
80bbf3b5
KZ
7656#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1436 sys-utils/lscpu.c:1446
7657#: sys-utils/lsmem.c:268
0ed2f80b
KZ
7658msgid "no"
7659msgstr "no"
cf8316e2 7660
80bbf3b5 7661#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:186
0ed2f80b
KZ
7662msgid "user name"
7663msgstr "ім'я користувача"
cf8316e2 7664
6cd39864 7665#: login-utils/lslogins.c:217
0ed2f80b 7666msgid "Username"
b7b9d9bf 7667msgstr "Ім'я користувача"
cf8316e2 7668
6cd39864 7669#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7670msgid "user ID"
7671msgstr "ід. користувача"
cf8316e2 7672
6cd39864 7673#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7674msgid "password not required"
b7b9d9bf 7675msgstr "пароль не потрібен"
cf8316e2 7676
6cd39864 7677#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7678msgid "Password not required"
b7b9d9bf 7679msgstr "Пароль не потрібен"
cf8316e2 7680
6cd39864 7681#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7682msgid "login by password disabled"
b7b9d9bf 7683msgstr "вхід за паролем вимкнено"
8d398470 7684
6cd39864 7685#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7686msgid "Login by password disabled"
b7b9d9bf 7687msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
cf8316e2 7688
6cd39864 7689#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7690msgid "password defined, but locked"
b7b9d9bf 7691msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
cf8316e2 7692
6cd39864 7693#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7694msgid "Password is locked"
b7b9d9bf 7695msgstr "Пароль заблоковано"
cf8316e2 7696
6cd39864 7697#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7698msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
b7b9d9bf 7699msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
11f69289 7700
6cd39864 7701#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7702msgid "No login"
b7b9d9bf 7703msgstr "Немає запису"
8d398470 7704
6cd39864 7705#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7706msgid "primary group name"
b7b9d9bf 7707msgstr "назва первинної групи"
8d398470 7708
6cd39864 7709#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7710msgid "Primary group"
b7b9d9bf 7711msgstr "Основна група"
55032d70 7712
6cd39864 7713#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7714msgid "primary group ID"
b7b9d9bf 7715msgstr "ідентифікатор основної групи"
4ded9dfb 7716
6cd39864 7717#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7718msgid "supplementary group names"
b7b9d9bf 7719msgstr "назви допоміжних груп"
cf8316e2 7720
6cd39864 7721#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7722msgid "Supplementary groups"
b7b9d9bf 7723msgstr "Допоміжні групи"
cf8316e2 7724
6cd39864 7725#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7726msgid "supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7727msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
cf8316e2 7728
6cd39864 7729#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7730msgid "Supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7731msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
f8511249 7732
6cd39864 7733#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7734msgid "home directory"
b7b9d9bf 7735msgstr "домашній каталог"
cf8316e2 7736
6cd39864 7737#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7738msgid "Home directory"
b7b9d9bf 7739msgstr "Домашній каталог"
cf8316e2 7740
6cd39864 7741#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7742msgid "login shell"
b7b9d9bf 7743msgstr "оболонка входу"
cf8316e2 7744
6cd39864 7745#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7746msgid "Shell"
b7b9d9bf 7747msgstr "Оболонка"
cf8316e2 7748
6cd39864 7749#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7750msgid "full user name"
b7b9d9bf 7751msgstr "ім'я користувача повністю"
cf8316e2 7752
6cd39864 7753#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7754msgid "Gecos field"
b7b9d9bf 7755msgstr "поле GECOS"
cf8316e2 7756
6cd39864 7757#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7758msgid "date of last login"
b7b9d9bf 7759msgstr "дата останнього входу"
4ded9dfb 7760
6cd39864 7761#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7762msgid "Last login"
b7b9d9bf 7763msgstr "Останній вхід"
c129767e 7764
6cd39864 7765#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7766msgid "last tty used"
b7b9d9bf 7767msgstr "останній використаний термінал tty"
c129767e 7768
6cd39864 7769#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7770msgid "Last terminal"
b7b9d9bf 7771msgstr "Останній термінал"
92b619d1 7772
6cd39864 7773#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7774msgid "hostname during the last session"
b7b9d9bf 7775msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
92b619d1 7776
6cd39864 7777#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7778msgid "Last hostname"
b7b9d9bf 7779msgstr "Остання назва вузла"
92b619d1 7780
6cd39864 7781#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7782msgid "date of last failed login"
b7b9d9bf 7783msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
92b619d1 7784
6cd39864 7785#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7786msgid "Failed login"
b7b9d9bf 7787msgstr "Не вдалося увійти"
92b619d1 7788
6cd39864 7789#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7790msgid "where did the login fail?"
b7b9d9bf 7791msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
92b619d1 7792
6cd39864 7793#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7794msgid "Failed login terminal"
b7b9d9bf 7795msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
92b619d1 7796
6cd39864 7797#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7798msgid "user's hush settings"
b7b9d9bf 7799msgstr "параметри втихомирення користувача"
92b619d1 7800
6cd39864 7801#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7802msgid "Hushed"
b7b9d9bf 7803msgstr "Втихомирено"
92b619d1 7804
6cd39864 7805#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7806msgid "days user is warned of password expiration"
b7b9d9bf 7807msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
55032d70 7808
6cd39864 7809#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7810msgid "Password expiration warn interval"
b7b9d9bf 7811msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
92b619d1 7812
6cd39864 7813#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7814msgid "password expiration date"
b7b9d9bf 7815msgstr "дата завершення строку дії пароля"
92b619d1 7816
6cd39864 7817#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7818msgid "Password expiration"
b7b9d9bf 7819msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
c129767e 7820
6cd39864 7821#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7822msgid "date of last password change"
b7b9d9bf 7823msgstr "дата останньої зміни пароля"
c129767e 7824
6cd39864 7825#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7826msgid "Password changed"
b7b9d9bf 7827msgstr "Пароль змінено"
c129767e 7828
6cd39864 7829#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7830msgid "number of days required between changes"
b7b9d9bf 7831msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
c129767e 7832
6cd39864 7833#: login-utils/lslogins.c:239
21dcf21a 7834msgid "Minimum change time"
b7b9d9bf 7835msgstr "Мінімальний час зміни"
0ed2f80b 7836
6cd39864 7837#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7838msgid "max number of days a password may remain unchanged"
b7b9d9bf 7839msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
c129767e 7840
6cd39864 7841#: login-utils/lslogins.c:240
21dcf21a 7842msgid "Maximum change time"
b7b9d9bf 7843msgstr "Максимальний час зміни"
c129767e 7844
6cd39864 7845#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7846msgid "the user's security context"
b7b9d9bf 7847msgstr "контекст захисту користувача"
55032d70 7848
6cd39864 7849#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7850msgid "Selinux context"
b7b9d9bf 7851msgstr "Контекст SELinux"
d0992120 7852
6cd39864 7853#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7854msgid "number of processes run by the user"
b7b9d9bf 7855msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
d0992120 7856
6cd39864 7857#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7858msgid "Running processes"
b7b9d9bf 7859msgstr "Запущені процеси"
d0992120 7860
80bbf3b5
KZ
7861#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:241
7862#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:147
05509318 7863#, c-format
d1ff547a
YC
7864msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7865msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
05509318 7866
80bbf3b5 7867#: login-utils/lslogins.c:342 sys-utils/lsipc.c:457
d1ff547a 7868msgid "unsupported time type"
b7b9d9bf 7869msgstr "непідтримуваний тип часу"
d0992120 7870
80bbf3b5 7871#: login-utils/lslogins.c:346
6cd39864 7872msgid "failed to compose time string"
2e4eb3d1 7873msgstr "не вдалося побудувати рядок часу"
6cd39864 7874
80bbf3b5 7875#: login-utils/lslogins.c:643
0ed2f80b 7876msgid "failed to get supplementary groups"
b7b9d9bf 7877msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
d0992120 7878
80bbf3b5 7879#: login-utils/lslogins.c:1068
0ed2f80b 7880msgid "internal error: unknown column"
b7b9d9bf 7881msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
d0992120 7882
80bbf3b5 7883#: login-utils/lslogins.c:1166
b7b9d9bf 7884#, c-format
0ed2f80b
KZ
7885msgid ""
7886"\n"
7887"Last logs:\n"
b7b9d9bf
YC
7888msgstr ""
7889"\n"
7890"Останні входи:\n"
d0992120 7891
80bbf3b5 7892#: login-utils/lslogins.c:1226 login-utils/nologin.c:27
49b90d82 7893#: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
80bbf3b5 7894#: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 sys-utils/ipcmk.c:67
0dd14901 7895#: sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:498
80bbf3b5 7896#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 term-utils/setterm.c:379
49b90d82 7897#: text-utils/line.c:31
6e309861 7898#, c-format
0ed2f80b
KZ
7899msgid " %s [options]\n"
7900msgstr " %s [параметри]\n"
d0992120 7901
80bbf3b5 7902#: login-utils/lslogins.c:1229
6bbace6d 7903msgid "Display information about known users in the system.\n"
10cd5e05 7904msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
6bbace6d 7905
80bbf3b5 7906#: login-utils/lslogins.c:1232
0ed2f80b 7907msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
b7b9d9bf 7908msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
d0992120 7909
80bbf3b5 7910#: login-utils/lslogins.c:1233
0ed2f80b 7911msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
b7b9d9bf 7912msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
d0992120 7913
80bbf3b5 7914#: login-utils/lslogins.c:1234 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b 7915msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
b7b9d9bf 7916msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
d0992120 7917
80bbf3b5 7918#: login-utils/lslogins.c:1235
d1ff547a 7919msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
b7b9d9bf 7920msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
d0992120 7921
80bbf3b5 7922#: login-utils/lslogins.c:1236
6bbace6d 7923msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
10cd5e05 7924msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n"
d0992120 7925
80bbf3b5 7926#: login-utils/lslogins.c:1237
0ed2f80b 7927msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
b7b9d9bf 7928msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
d0992120 7929
80bbf3b5 7930#: login-utils/lslogins.c:1238
0ed2f80b 7931msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
b7b9d9bf 7932msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
d0992120 7933
80bbf3b5 7934#: login-utils/lslogins.c:1239
0ed2f80b 7935msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
b7b9d9bf 7936msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
d0992120 7937
80bbf3b5 7938#: login-utils/lslogins.c:1240 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b 7939msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
b7b9d9bf 7940msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
d0992120 7941
80bbf3b5 7942#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:292
05509318 7943msgid " --noheadings don't print headings\n"
d1ff547a 7944msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
05509318 7945
80bbf3b5 7946#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:293
0ed2f80b 7947msgid " --notruncate don't truncate output\n"
b7b9d9bf 7948msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
d0992120 7949
80bbf3b5 7950#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b 7951msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
b7b9d9bf 7952msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
d0992120 7953
80bbf3b5 7954#: login-utils/lslogins.c:1244
0ed2f80b 7955msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
b7b9d9bf 7956msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов’язані із входом за паролем.\n"
d0992120 7957
80bbf3b5 7958#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:303
0ed2f80b 7959msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
b7b9d9bf 7960msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
d0992120 7961
80bbf3b5 7962#: login-utils/lslogins.c:1246
0ed2f80b 7963msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
b7b9d9bf 7964msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
cf8316e2 7965
80bbf3b5 7966#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:294
0ed2f80b 7967msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
b7b9d9bf 7968msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
cf8316e2 7969
80bbf3b5 7970#: login-utils/lslogins.c:1248
0ed2f80b 7971msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
b7b9d9bf 7972msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n"
cf8316e2 7973
80bbf3b5 7974#: login-utils/lslogins.c:1249
0ed2f80b 7975msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
b7b9d9bf 7976msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
0ed2f80b 7977
80bbf3b5 7978#: login-utils/lslogins.c:1250
0ed2f80b 7979msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
b7b9d9bf 7980msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
0ed2f80b 7981
80bbf3b5 7982#: login-utils/lslogins.c:1251
0ed2f80b 7983msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
b7b9d9bf 7984msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
0ed2f80b 7985
80bbf3b5 7986#: login-utils/lslogins.c:1252
0ed2f80b 7987msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
b7b9d9bf 7988msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
0ed2f80b 7989
80bbf3b5 7990#: login-utils/lslogins.c:1434
0ed2f80b 7991msgid "failed to request selinux state"
b7b9d9bf 7992msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
55032d70 7993
80bbf3b5 7994#: login-utils/lslogins.c:1448 login-utils/lslogins.c:1452
0ed2f80b 7995msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
b7b9d9bf 7996msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
55032d70 7997
6bbace6d 7998#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 7999msgid "could not set terminal attributes"
10cd5e05 8000msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала"
6bbace6d
KZ
8001
8002#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8003msgid "getline() failed"
10cd5e05 8004msgstr "помилка getline()"
6bbace6d 8005
ebe345d1 8006#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8007msgid "Password: "
8008msgstr "Пароль: "
55032d70 8009
49b90d82 8010#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995
6bbace6d
KZ
8011msgid "crypt failed"
8012msgstr "помилка шифрування"
55032d70 8013
49b90d82 8014#: login-utils/newgrp.c:173
3827f471 8015#, c-format
0ed2f80b
KZ
8016msgid " %s <group>\n"
8017msgstr " %s <група>\n"
c129767e 8018
49b90d82 8019#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8020msgid "Log in to a new group.\n"
10cd5e05 8021msgstr "Увійти до нової групи.\n"
6bbace6d 8022
ebe345d1 8023#: login-utils/newgrp.c:213
0ed2f80b
KZ
8024msgid "who are you?"
8025msgstr "ви хто?"
f8511249 8026
49b90d82 8027#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
0ed2f80b
KZ
8028msgid "setgid failed"
8029msgstr "помилка setgid"
c129767e 8030
ebe345d1 8031#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
0ed2f80b
KZ
8032msgid "no such group"
8033msgstr "такої групи немає"
c129767e 8034
49b90d82 8035#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
0ed2f80b
KZ
8036msgid "setuid failed"
8037msgstr "помилка setuid"
c129767e 8038
49b90d82 8039#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8040msgid "Politely refuse a login.\n"
10cd5e05 8041msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n"
6bbace6d 8042
9d2c1398 8043#: login-utils/nologin.c:87
c129767e 8044#, c-format
0ed2f80b
KZ
8045msgid "This account is currently not available.\n"
8046msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
c129767e 8047
80bbf3b5 8048#: login-utils/su-common.c:224
49b90d82
KZ
8049msgid " (core dumped)"
8050msgstr " (створено дамп пам’яті)"
c129767e 8051
80bbf3b5 8052#: login-utils/su-common.c:278 term-utils/script.c:632
49b90d82
KZ
8053msgid "failed to get terminal attributes"
8054msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
c129767e 8055
80bbf3b5 8056#: login-utils/su-common.c:302
49b90d82 8057msgid "failed to create pseudo-terminal"
40cbda08 8058msgstr "не вдалося створити псевдотермінал"
c129767e 8059
80bbf3b5 8060#: login-utils/su-common.c:488 login-utils/su-common.c:762
8d398470 8061msgid "cannot block signals"
3827f471 8062msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
c129767e 8063
80bbf3b5 8064#: login-utils/su-common.c:524 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:494
49b90d82
KZ
8065msgid "poll failed"
8066msgstr "помилка poll"
8067
80bbf3b5 8068#: login-utils/su-common.c:670
49b90d82 8069msgid "failed to modify environment"
40cbda08 8070msgstr "не вдалося змінити середовище"
49b90d82 8071
80bbf3b5 8072#: login-utils/su-common.c:706
49b90d82
KZ
8073msgid "may not be used by non-root users"
8074msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
8075
80bbf3b5 8076#: login-utils/su-common.c:730
49b90d82
KZ
8077msgid "incorrect password"
8078msgstr "помилковий пароль"
8079
80bbf3b5 8080#: login-utils/su-common.c:743
49b90d82
KZ
8081#, c-format
8082msgid "cannot open session: %s"
8083msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
8084
80bbf3b5 8085#: login-utils/su-common.c:779
49b90d82 8086msgid "cannot initialize signal mask for session"
40cbda08 8087msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналу для сеансу"
49b90d82 8088
80bbf3b5 8089#: login-utils/su-common.c:787
49b90d82 8090msgid "cannot initialize signal mask"
40cbda08 8091msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналів"
49b90d82 8092
80bbf3b5 8093#: login-utils/su-common.c:797
49b90d82 8094msgid "cannot set signal handler for session"
40cbda08 8095msgstr "не вдалося встановити обробник сигналів для сеансу"
49b90d82 8096
80bbf3b5
KZ
8097#: login-utils/su-common.c:805 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:743
8098#: term-utils/script.c:796
8d398470 8099msgid "cannot set signal handler"
3827f471 8100msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 8101
80bbf3b5 8102#: login-utils/su-common.c:813
49b90d82 8103msgid "cannot set signal mask"
40cbda08 8104msgstr "не вдалося встановити маску сигналів"
55032d70 8105
80bbf3b5 8106#: login-utils/su-common.c:841
49b90d82
KZ
8107msgid "cannot create child process"
8108msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
8109
80bbf3b5 8110#: login-utils/su-common.c:860
49b90d82
KZ
8111#, c-format
8112msgid "cannot change directory to %s"
8113msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
8114
80bbf3b5 8115#: login-utils/su-common.c:879
55c8e797 8116#, c-format
1b8a611a 8117msgid ""
8d398470
KZ
8118"\n"
8119"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 8120msgstr ""
3827f471
YC
8121"\n"
8122"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 8123
80bbf3b5 8124#: login-utils/su-common.c:890
3827f471 8125#, c-format
8d398470 8126msgid " ...killed.\n"
3827f471 8127msgstr " …завершено.\n"
c129767e 8128
80bbf3b5 8129#: login-utils/su-common.c:941
49b90d82 8130msgid "failed to set the PATH environment variable"
40cbda08 8131msgstr "не вдалося встановити змінну середовища PATH"
c129767e 8132
80bbf3b5 8133#: login-utils/su-common.c:1006
8d398470 8134msgid "cannot set groups"
3827f471 8135msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 8136
80bbf3b5 8137#: login-utils/su-common.c:1012
40cbda08 8138#, c-format
49b90d82 8139msgid "failed to user credentials: %s"
40cbda08 8140msgstr "не вдалося скористатися реєстраційними даними: %s"
49b90d82 8141
80bbf3b5 8142#: login-utils/su-common.c:1022 sys-utils/eject.c:660
8d398470
KZ
8143msgid "cannot set group id"
8144msgstr "не вдалося встановити груповий id"
8145
80bbf3b5 8146#: login-utils/su-common.c:1024 sys-utils/eject.c:663
8d398470
KZ
8147msgid "cannot set user id"
8148msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 8149
80bbf3b5 8150#: login-utils/su-common.c:1092
55032d70 8151msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7ade4eda 8152msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
55032d70 8153
80bbf3b5 8154#: login-utils/su-common.c:1093
55032d70 8155msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 8156msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 8157
80bbf3b5 8158#: login-utils/su-common.c:1094
49b90d82 8159msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
40cbda08 8160msgstr " -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
55032d70 8161
80bbf3b5 8162#: login-utils/su-common.c:1097
55032d70 8163msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 8164msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
55032d70 8165
80bbf3b5 8166#: login-utils/su-common.c:1098
0ed2f80b
KZ
8167msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8168msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 8169
80bbf3b5 8170#: login-utils/su-common.c:1099
d0992120
KZ
8171msgid ""
8172" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8173" and do not create a new session\n"
8174msgstr ""
0ed2f80b 8175" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
6e309861 8176" і не створювати нового сеансу.\n"
55032d70 8177
80bbf3b5 8178#: login-utils/su-common.c:1101
0ed2f80b
KZ
8179msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8180msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 8181
80bbf3b5 8182#: login-utils/su-common.c:1102
d0992120 8183msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 8184msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
55032d70 8185
80bbf3b5 8186#: login-utils/su-common.c:1103
49b90d82 8187msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
40cbda08 8188msgstr " -P, --pty створити псевдотермінал\n"
49b90d82 8189
80bbf3b5 8190#: login-utils/su-common.c:1113
40cbda08 8191#, c-format
49b90d82
KZ
8192msgid ""
8193" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8194" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8195msgstr ""
40cbda08
YC
8196" %1$s [параметри] -u <користувач> [[--] <команда>]\n"
8197" %1$s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
49b90d82 8198
80bbf3b5 8199#: login-utils/su-common.c:1118
49b90d82
KZ
8200msgid ""
8201"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8202"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8203"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8204msgstr ""
49b90d82
KZ
8205"Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n"
8206"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
8207"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
8208
80bbf3b5 8209#: login-utils/su-common.c:1123
49b90d82 8210msgid " -u, --user <user> username\n"
40cbda08 8211msgstr " -u, --user <користувач> ім’я користувача\n"
49b90d82 8212
80bbf3b5 8213#: login-utils/su-common.c:1134
49b90d82
KZ
8214#, c-format
8215msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8216msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
8217
80bbf3b5 8218#: login-utils/su-common.c:1138
49b90d82
KZ
8219msgid ""
8220"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8221"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8222msgstr ""
49b90d82
KZ
8223"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n"
8224"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
8225"використовується root.\n"
8226
80bbf3b5 8227#: login-utils/su-common.c:1184
cc5768ae 8228#, c-format
8892b2f9
KZ
8229msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8230msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
cc5768ae
YC
8231msgstr[0] "не можна визначати більше за %d допоміжну групу"
8232msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допоміжні групи"
8892b2f9 8233msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
cc5768ae 8234msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
55032d70 8235
80bbf3b5 8236#: login-utils/su-common.c:1190
b5ef1472
KZ
8237#, c-format
8238msgid "group %s does not exist"
8239msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
8240
80bbf3b5 8241#: login-utils/su-common.c:1290
49b90d82 8242msgid "--pty is not supported for your system"
40cbda08 8243msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено"
49b90d82 8244
80bbf3b5 8245#: login-utils/su-common.c:1326
b5ef1472
KZ
8246msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8247msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
8248
80bbf3b5 8249#: login-utils/su-common.c:1340
d1ff547a
YC
8250msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8251msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
55032d70 8252
80bbf3b5 8253#: login-utils/su-common.c:1343
d1ff547a
YC
8254msgid "no command was specified"
8255msgstr "не вказано команди"
55032d70 8256
80bbf3b5 8257#: login-utils/su-common.c:1355
55032d70 8258msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 8259msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 8260
80bbf3b5 8261#: login-utils/su-common.c:1365
3827f471 8262#, c-format
8d398470 8263msgid "user %s does not exist"
3827f471 8264msgstr "користувача %s не існує"
f8511249 8265
80bbf3b5 8266#: login-utils/su-common.c:1398
8d398470
KZ
8267#, c-format
8268msgid "using restricted shell %s"
3827f471 8269msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 8270
80bbf3b5 8271#: login-utils/su-common.c:1429
3827f471 8272#, c-format
8d398470 8273msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 8274msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 8275
6cd39864 8276#: login-utils/sulogin.c:130
55032d70
KZ
8277msgid "tcgetattr failed"
8278msgstr "помилка tcgetattr"
8279
6cd39864 8280#: login-utils/sulogin.c:207
55032d70
KZ
8281msgid "tcsetattr failed"
8282msgstr "помилка tcsetattr"
8283
ebe345d1 8284#: login-utils/sulogin.c:469
3827f471 8285#, c-format
8d398470 8286msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 8287msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 8288
ebe345d1 8289#: login-utils/sulogin.c:496
3827f471 8290#, c-format
8d398470 8291msgid "%s: no entry for root"
3827f471 8292msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 8293
ebe345d1 8294#: login-utils/sulogin.c:501
3827f471 8295#, c-format
8d398470 8296msgid "%s: root password garbled"
3827f471 8297msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 8298
ebe345d1 8299#: login-utils/sulogin.c:529
d3cac66d
KZ
8300#, c-format
8301msgid ""
8302"\n"
8303"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8304"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8305"\n"
8306"Press Enter to continue.\n"
8307msgstr ""
242d1044
YC
8308"\n"
8309"Не вдалося отримати доступ до консолі, обліковий запис root заблоковано.\n"
8310"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із сторінкою довідника з sulogin(8).\n"
8311"\n"
8312"Натисніть Enter, щоб продовжити.\n"
d3cac66d 8313
ebe345d1 8314#: login-utils/sulogin.c:535
7ade4eda 8315#, c-format
55032d70 8316msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 8317msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 8318
ebe345d1 8319#: login-utils/sulogin.c:537
6e309861 8320#, c-format
d0992120 8321msgid "Press Enter for login: "
7ade4eda 8322msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 8323
ebe345d1 8324#: login-utils/sulogin.c:540
f8511249 8325#, c-format
8d398470 8326msgid "Give root password for maintenance\n"
0ed2f80b 8327msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 8328
ebe345d1 8329#: login-utils/sulogin.c:542
242d1044 8330#, c-format
d3cac66d 8331msgid "Press Enter for maintenance\n"
242d1044 8332msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n"
c129767e 8333
ebe345d1 8334#: login-utils/sulogin.c:543
6e309861 8335#, c-format
d0992120 8336msgid "(or press Control-D to continue): "
3827f471 8337msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 8338
ebe345d1 8339#: login-utils/sulogin.c:733
8d398470 8340msgid "change directory to system root failed"
3827f471 8341msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 8342
ebe345d1 8343#: login-utils/sulogin.c:782
8d398470 8344msgid "setexeccon failed"
3827f471 8345msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 8346
49b90d82 8347#: login-utils/sulogin.c:803
3827f471 8348#, c-format
8d398470 8349msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 8350msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 8351
49b90d82 8352#: login-utils/sulogin.c:806
6bbace6d 8353msgid "Single-user login.\n"
10cd5e05 8354msgstr "Вхід для одного користувача.\n"
6bbace6d 8355
49b90d82 8356#: login-utils/sulogin.c:809
1b8a611a 8357msgid ""
8d398470 8358" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
8359" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8360" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 8361msgstr ""
3827f471 8362" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
0ed2f80b
KZ
8363" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
8364" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 8365
49b90d82 8366#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524
80bbf3b5 8367#: term-utils/agetty.c:817 term-utils/wall.c:216
8d398470 8368msgid "invalid timeout argument"
3827f471 8369msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 8370
49b90d82 8371#: login-utils/sulogin.c:884
d1ff547a
YC
8372msgid "only superuser can run this program"
8373msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача"
c129767e 8374
49b90d82 8375#: login-utils/sulogin.c:927
168f00c0
YC
8376msgid "cannot open console"
8377msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 8378
49b90d82 8379#: login-utils/sulogin.c:934
d1ff547a
YC
8380msgid "cannot open password database"
8381msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів"
c129767e 8382
49b90d82 8383#: login-utils/sulogin.c:1010
6ef65081 8384#, c-format
55032d70 8385msgid ""
ebe345d1 8386"cannot execute su shell\n"
55032d70 8387"\n"
7ade4eda 8388msgstr ""
6ef65081 8389"не вдалося виконати оболонку su\n"
7ade4eda 8390"\n"
55032d70 8391
49b90d82 8392#: login-utils/sulogin.c:1017
55032d70
KZ
8393msgid ""
8394"Timed out\n"
8395"\n"
7ade4eda
YC
8396msgstr ""
8397"Перевищено час очікування\n"
8398"\n"
55032d70 8399
49b90d82 8400#: login-utils/sulogin.c:1049
b5ef1472 8401msgid ""
ebe345d1 8402"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8403"\n"
8404msgstr ""
6ef65081 8405"не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n"
b5ef1472
KZ
8406"\n"
8407
80bbf3b5 8408#: login-utils/utmpdump.c:174
eb0f80a6
KZ
8409#, c-format
8410msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 8411msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 8412
80bbf3b5 8413#: login-utils/utmpdump.c:183
3827f471 8414#, c-format
eb0f80a6 8415msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 8416msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6 8417
80bbf3b5 8418#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
eb0f80a6 8419msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 8420msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6 8421
80bbf3b5 8422#: login-utils/utmpdump.c:303
3827f471 8423#, c-format
eb0f80a6 8424msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 8425msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6 8426
80bbf3b5 8427#: login-utils/utmpdump.c:306
6bbace6d 8428msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10cd5e05 8429msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n"
6bbace6d 8430
80bbf3b5 8431#: login-utils/utmpdump.c:309
d0992120 8432msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
6e309861 8433msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
d0992120 8434
80bbf3b5 8435#: login-utils/utmpdump.c:310
d0992120 8436msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 8437msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6 8438
80bbf3b5 8439#: login-utils/utmpdump.c:311
d0992120 8440msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0ed2f80b 8441msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
d0992120 8442
80bbf3b5 8443#: login-utils/utmpdump.c:377
eb0f80a6 8444msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 8445msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6 8446
80bbf3b5 8447#: login-utils/utmpdump.c:383
eb0f80a6
KZ
8448#, c-format
8449msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 8450msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 8451
80bbf3b5 8452#: login-utils/utmpdump.c:386
eb0f80a6
KZ
8453#, c-format
8454msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 8455msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 8456
49b90d82 8457#: login-utils/vipw.c:145
8d398470 8458msgid "can't open temporary file"
3827f471 8459msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 8460
49b90d82 8461#: login-utils/vipw.c:161
3827f471 8462#, c-format
8d398470 8463msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 8464msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 8465
49b90d82 8466#: login-utils/vipw.c:168
3827f471 8467#, c-format
8d398470 8468msgid "Can't get context for %s"
3827f471 8469msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 8470
49b90d82 8471#: login-utils/vipw.c:174
3827f471 8472#, c-format
8d398470 8473msgid "Can't set context for %s"
3827f471 8474msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 8475
80bbf3b5 8476#: login-utils/vipw.c:239
8d398470
KZ
8477#, c-format
8478msgid "%s unchanged"
8479msgstr "%s не змінено"
56e7984d 8480
80bbf3b5 8481#: login-utils/vipw.c:257
8d398470 8482msgid "cannot get lock"
3827f471 8483msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 8484
80bbf3b5 8485#: login-utils/vipw.c:284
8d398470 8486msgid "no changes made"
3827f471 8487msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 8488
80bbf3b5 8489#: login-utils/vipw.c:293
8d398470 8490msgid "cannot chmod file"
3827f471 8491msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 8492
80bbf3b5 8493#: login-utils/vipw.c:308
6bbace6d 8494msgid "Edit the password or group file.\n"
10cd5e05 8495msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n"
6bbace6d 8496
80bbf3b5 8497#: login-utils/vipw.c:361
8d398470
KZ
8498msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8499msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 8500
80bbf3b5 8501#: login-utils/vipw.c:362
8d398470
KZ
8502msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8503msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 8504
8d398470
KZ
8505#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8506#. * which means they can be translated.
80bbf3b5 8507#: login-utils/vipw.c:366
c129767e 8508#, c-format
8d398470
KZ
8509msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8510msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 8511
49b90d82 8512#: misc-utils/blkid.c:66
6ef65081 8513#, c-format
ebe345d1 8514msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
6ef65081 8515msgstr "%s з %s (libblkid %s, %s)\n"
ebe345d1 8516
49b90d82 8517#: misc-utils/blkid.c:76
ebe345d1
KZ
8518#, c-format
8519msgid ""
8520" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8521"\n"
8522msgstr ""
6ef65081
YC
8523" %s --label <мітка> | --uuid <uuid>\n"
8524"\n"
ebe345d1 8525
49b90d82 8526#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8527#, c-format
8528msgid ""
8529" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8530" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8531"\n"
8532msgstr ""
6ef65081
YC
8533" %s [--cache-file <файл>] [-ghlLv] [--output <формат>] [--match-tag <мітка>] \n"
8534" [--match-token <ключ>] [<пристрій> ...]\n"
8535"\n"
ebe345d1 8536
49b90d82 8537#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
8538#, c-format
8539msgid ""
8540" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8541" [--output <format>] <dev> ...\n"
8542"\n"
8543msgstr ""
6ef65081
YC
8544" %s -p [--match-tag <мітка>] [--offset <зсув>] [--size <розмір>] \n"
8545" [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
8546"\n"
ebe345d1 8547
49b90d82 8548#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8549#, c-format
8550msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
6ef65081 8551msgstr " %s -i [--match-tag <мітка>] [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
ebe345d1 8552
49b90d82 8553#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
8554msgid ""
8555" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8556" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8557msgstr ""
6ef65081
YC
8558" -c, --cache-file <файл> читати з файла <файл>, а не з типового файла кешу\n"
8559" (-c /dev/null означає «не використовувати кеш»)\n"
ebe345d1 8560
49b90d82 8561#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8562msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
6ef65081 8563msgstr " -d, --no-encoding не кодувати непризначені для друку символи\n"
ebe345d1 8564
49b90d82 8565#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8566msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
6ef65081 8567msgstr " -g, --garbage-collect прибрати застарілі дані із кешу blkid\n"
ebe345d1 8568
49b90d82 8569#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
8570msgid ""
8571" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8572" value, device, export or full; (default: full)\n"
8573msgstr ""
6ef65081
YC
8574" -o, --output <формат> формат виведення; можливі значення:\n"
8575" value, device, export та full; (типове: full)\n"
ebe345d1 8576
49b90d82 8577#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 8578msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
6ef65081 8579msgstr " -k, --list-filesystems вивести список усіх відомих файлових систем/RAID і вийти\n"
ebe345d1 8580
49b90d82 8581#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 8582msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
6ef65081 8583msgstr " -s, --match-tag <мітка> показати лише вказані мітки (типово буде показано усі мітки)\n"
ebe345d1 8584
49b90d82 8585#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8586msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
6ef65081 8587msgstr " -t, --match-token <ключ> знайти пристрій за вказаним ключем (парою НАЗВА=значення)\n"
ebe345d1 8588
49b90d82 8589#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8590msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
6ef65081 8591msgstr " -l, --list-one шукати лише перший пристрій із ключем, вказаним за допомогою -t\n"
ebe345d1 8592
49b90d82 8593#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8594msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
6ef65081 8595msgstr " -L, --label <мітка> перетворити мітку на назву пристрою\n"
ebe345d1 8596
49b90d82 8597#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8598msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
6ef65081 8599msgstr " -U, --uuid <uuid> перетворити UUID на назву пристрою\n"
ebe345d1 8600
49b90d82 8601#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8602msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
6ef65081 8603msgstr " <пристрій> вказати пристрій (пристрої) для зондування (типово, усі пристрої)\n"
ebe345d1 8604
49b90d82 8605#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 8606msgid "Low-level probing options:\n"
6ef65081 8607msgstr "Параметри низькорівневого зондування:\n"
ebe345d1 8608
49b90d82 8609#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 8610msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
6ef65081 8611msgstr " -p, --probe низькорівневе зондування суперблоків (пропустити кеш)\n"
ebe345d1 8612
49b90d82 8613#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 8614msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
6ef65081 8615msgstr " -i, --info зібрати дані щодо обмежень введення-виведення\n"
ebe345d1 8616
49b90d82 8617#: misc-utils/blkid.c:100
ebe345d1 8618msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
6ef65081 8619msgstr " -S, --size <розмір> перезаписати розмір пристрою\n"
ebe345d1 8620
49b90d82 8621#: misc-utils/blkid.c:101
ebe345d1 8622msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
6ef65081 8623msgstr " -O, --offset <зсув> зондувати за вказаним зсувом\n"
ebe345d1 8624
49b90d82 8625#: misc-utils/blkid.c:102
ebe345d1 8626msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
6ef65081 8627msgstr " -u, --usages <список> фільтрувати за використанням (наприклад -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 8628
49b90d82 8629#: misc-utils/blkid.c:103
ebe345d1 8630msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
6ef65081 8631msgstr " -n, --match-types <список> фільтрувати за типом файлової системи (наприклад -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1
KZ
8632
8633#: misc-utils/blkid.c:235
8634msgid "(mounted, mtpt unknown)"
6ef65081 8635msgstr "(змонтовано, невідома точка)"
ebe345d1
KZ
8636
8637#: misc-utils/blkid.c:237
ebe345d1 8638msgid "(in use)"
6ef65081 8639msgstr "(використано)"
ebe345d1
KZ
8640
8641#: misc-utils/blkid.c:239
ebe345d1 8642msgid "(not mounted)"
6ef65081 8643msgstr "(не змонтовано)"
ebe345d1
KZ
8644
8645#: misc-utils/blkid.c:503
6ef65081 8646#, c-format
ebe345d1 8647msgid "error: %s"
6ef65081 8648msgstr "помилка: %s"
ebe345d1
KZ
8649
8650#: misc-utils/blkid.c:548
8651#, c-format
8652msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
6ef65081 8653msgstr "%s: неоднозначний результат (ймовірно, на пристрої більше файлових систем; скористайтеся wipefs(8), щоб дізнатися більше)"
ebe345d1
KZ
8654
8655#: misc-utils/blkid.c:594
6ef65081 8656#, c-format
ebe345d1 8657msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
6ef65081 8658msgstr "невідоме ключове слово у аргументі -u <list>: «%s»"
ebe345d1
KZ
8659
8660#: misc-utils/blkid.c:611
8661msgid "error: -u <list> argument is empty"
6ef65081 8662msgstr "помилка: порожній аргумент -u <список>"
ebe345d1 8663
49b90d82 8664#: misc-utils/blkid.c:756
6ef65081 8665#, c-format
ebe345d1 8666msgid "unsupported output format %s"
6ef65081 8667msgstr "непідтримуваний формат виведення %s"
ebe345d1 8668
49b90d82 8669#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
ebe345d1
KZ
8670msgid "invalid offset argument"
8671msgstr "некоректний аргумент зсуву"
8672
49b90d82 8673#: misc-utils/blkid.c:766
ebe345d1 8674msgid "Too many tags specified"
6ef65081 8675msgstr "Вказано забагато міток"
ebe345d1 8676
49b90d82 8677#: misc-utils/blkid.c:772
ebe345d1 8678msgid "invalid size argument"
6ef65081 8679msgstr "некоректний аргумент розміру"
ebe345d1 8680
49b90d82 8681#: misc-utils/blkid.c:776
ebe345d1 8682msgid "Can only search for one NAME=value pair"
6ef65081 8683msgstr "Можна шукати лише для однієї пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 8684
49b90d82 8685#: misc-utils/blkid.c:783
ebe345d1 8686msgid "-t needs NAME=value pair"
6ef65081 8687msgstr "-t потребує пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 8688
49b90d82 8689#: misc-utils/blkid.c:833
ebe345d1 8690msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
6ef65081 8691msgstr "У низькорівневому режимі зондування не передбачено підтримки формату виведення «list»"
ebe345d1 8692
49b90d82 8693#: misc-utils/blkid.c:846
ebe345d1 8694msgid "The low-level probing mode requires a device"
6ef65081 8695msgstr "Для режиму низькорівневого зондування слід вказати пристрій"
ebe345d1 8696
49b90d82 8697#: misc-utils/blkid.c:896
ebe345d1 8698msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
6ef65081 8699msgstr "Параметр пошуку потребує визначення типу пошуку за допомогою -t"
ebe345d1 8700
80bbf3b5 8701#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8702msgid "invalid month argument"
242d1044 8703msgstr "некоректний аргумент місяців"
d3cac66d 8704
80bbf3b5 8705#: misc-utils/cal.c:419
0ed2f80b 8706msgid "invalid week argument"
b7b9d9bf 8707msgstr "некоректний аргумент тижня"
0ed2f80b 8708
80bbf3b5 8709#: misc-utils/cal.c:421
ac31e6f8 8710msgid "illegal week value: use 1-54"
de61006a 8711msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 54"
0ed2f80b 8712
80bbf3b5 8713#: misc-utils/cal.c:466
2e4eb3d1 8714#, c-format
b40dc5a9 8715msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
2e4eb3d1 8716msgstr "не вдалося обробити часову позначку або невідома назва місяця: %s"
6cd39864 8717
80bbf3b5 8718#: misc-utils/cal.c:475
8d398470 8719msgid "illegal day value"
3827f471 8720msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 8721
80bbf3b5 8722#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
3827f471 8723#, c-format
8d398470 8724msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 8725msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 8726
80bbf3b5 8727#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
8d398470
KZ
8728msgid "illegal month value: use 1-12"
8729msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 8730
80bbf3b5 8731#: misc-utils/cal.c:485
2e4eb3d1 8732#, c-format
b40dc5a9 8733msgid "unknown month name: %s"
2e4eb3d1 8734msgstr "невідома назва місяця: %s"
b40dc5a9 8735
80bbf3b5 8736#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
d0992120 8737msgid "illegal year value"
6e309861 8738msgstr "некоректне значення року"
d0992120 8739
80bbf3b5 8740#: misc-utils/cal.c:494
d0992120 8741msgid "illegal year value: use positive integer"
6e309861 8742msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
c129767e 8743
80bbf3b5 8744#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
b7b9d9bf 8745#, c-format
0ed2f80b 8746msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
b7b9d9bf 8747msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
0ed2f80b 8748
80bbf3b5 8749#: misc-utils/cal.c:742
d0992120
KZ
8750#, c-format
8751msgid "%s"
8752msgstr "%s"
8753
80bbf3b5 8754#: misc-utils/cal.c:748
b7b9d9bf 8755#, c-format
6cd39864 8756msgid "%04d"
2e4eb3d1 8757msgstr "%04d"
d0992120 8758
80bbf3b5 8759#: misc-utils/cal.c:754
2e4eb3d1 8760#, c-format
6cd39864 8761msgid "%s %04d"
2e4eb3d1 8762msgstr "%s %04d"
c129767e 8763
80bbf3b5 8764#: misc-utils/cal.c:1094
3827f471 8765#, c-format
8d398470 8766msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 8767msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 8768
80bbf3b5 8769#: misc-utils/cal.c:1095
2e4eb3d1 8770#, c-format
b40dc5a9 8771msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
2e4eb3d1 8772msgstr " %s [параметри] <часова позначка|назва місяця>\n"
b40dc5a9 8773
80bbf3b5 8774#: misc-utils/cal.c:1098
8892b2f9 8775msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cc5768ae 8776msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
d0992120 8777
80bbf3b5 8778#: misc-utils/cal.c:1099
8892b2f9 8779msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cc5768ae 8780msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
d0992120 8781
80bbf3b5 8782#: misc-utils/cal.c:1102
8892b2f9 8783msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 8784msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
8892b2f9 8785
80bbf3b5 8786#: misc-utils/cal.c:1103
8892b2f9 8787msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 8788msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
8892b2f9 8789
80bbf3b5 8790#: misc-utils/cal.c:1104
d3cac66d 8791msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
242d1044 8792msgstr " -n, --months <число> показати вказану кількість місяців з місяця дати\n"
d3cac66d 8793
80bbf3b5 8794#: misc-utils/cal.c:1105
b5ef1472 8795msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
de61006a 8796msgstr " -S, --span включати дату, якщо показується декілька місяців\n"
b5ef1472 8797
80bbf3b5 8798#: misc-utils/cal.c:1106
d0992120 8799msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
6e309861 8800msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
d0992120 8801
80bbf3b5 8802#: misc-utils/cal.c:1107
d0992120 8803msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
6e309861 8804msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
d0992120 8805
80bbf3b5
KZ
8806#: misc-utils/cal.c:1108
8807#, fuzzy
8808msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
6e309861 8809msgstr " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n"
d0992120 8810
80bbf3b5
KZ
8811#: misc-utils/cal.c:1109
8812msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
8813msgstr ""
8814
8815#: misc-utils/cal.c:1110
8816#, fuzzy
8817msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
8818msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
8819
8820#: misc-utils/cal.c:1111
8892b2f9 8821msgid " -y, --year show the whole year\n"
cc5768ae 8822msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
d0992120 8823
80bbf3b5 8824#: misc-utils/cal.c:1112
d3cac66d 8825msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
242d1044 8826msgstr " -Y, --twelve показати наступні дванадцять місяців\n"
d3cac66d 8827
80bbf3b5 8828#: misc-utils/cal.c:1113
0ed2f80b 8829msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
b7b9d9bf 8830msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
0ed2f80b 8831
80bbf3b5 8832#: misc-utils/cal.c:1114
d0992120 8833msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
1b8a611a 8834msgstr ""
6e309861
YC
8835" -color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
8836" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 8837
ebe345d1 8838#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 8839msgid "file data resident in memory in pages"
6ef65081 8840msgstr "сталі дані файла у пам’яті у сторінках"
ebe345d1
KZ
8841
8842#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 8843msgid "file data resident in memory in bytes"
6ef65081 8844msgstr "сталі дані файла у пам’яті у байтах"
ebe345d1
KZ
8845
8846#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 8847msgid "size of the file"
6ef65081 8848msgstr "розмір файла"
ebe345d1
KZ
8849
8850#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 8851msgid "file name"
6ef65081 8852msgstr "назва файла"
ebe345d1 8853
9d2c1398 8854#: misc-utils/fincore.c:174
6ef65081 8855#, c-format
ebe345d1 8856msgid "failed to do mincore: %s"
6ef65081 8857msgstr "не вдалося виконати mincore: %s"
ebe345d1 8858
0dd14901 8859#: misc-utils/fincore.c:212
6ef65081 8860#, c-format
ebe345d1 8861msgid "failed to do mmap: %s"
6ef65081 8862msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
ebe345d1 8863
0dd14901 8864#: misc-utils/fincore.c:240
6ef65081 8865#, c-format
ebe345d1 8866msgid "failed to open: %s"
6ef65081 8867msgstr "не вдалося відкрити: %s"
ebe345d1 8868
0dd14901 8869#: misc-utils/fincore.c:245
6ef65081 8870#, c-format
ebe345d1 8871msgid "failed to do fstat: %s"
6ef65081 8872msgstr "не вдалося виконати fstat: %s"
ebe345d1 8873
0dd14901 8874#: misc-utils/fincore.c:266
6ef65081 8875#, c-format
ebe345d1 8876msgid " %s [options] file...\n"
6ef65081 8877msgstr " %s [параметри] файл...\n"
ebe345d1 8878
0dd14901 8879#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 8880msgid " -J, --json use JSON output format\n"
6ef65081 8881msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
ebe345d1 8882
0dd14901 8883#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1 8884msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
6ef65081 8885msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
ebe345d1 8886
0dd14901 8887#: misc-utils/fincore.c:271
ebe345d1 8888msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
6ef65081 8889msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
ebe345d1 8890
0dd14901 8891#: misc-utils/fincore.c:272
ebe345d1 8892msgid " -o, --output <list> output columns\n"
6ef65081 8893msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
ebe345d1 8894
0dd14901 8895#: misc-utils/fincore.c:273
ebe345d1 8896msgid " -r, --raw use raw output format\n"
6ef65081 8897msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
ebe345d1 8898
0dd14901 8899#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:793
ebe345d1
KZ
8900msgid "no file specified"
8901msgstr "не вказано жодного файла"
8902
80bbf3b5 8903#: misc-utils/findfs.c:28
c129767e 8904#, c-format
0ed2f80b 8905msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
b7b9d9bf 8906msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n"
c129767e 8907
80bbf3b5 8908#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 8909msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10cd5e05 8910msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n"
6bbace6d 8911
80bbf3b5 8912#: misc-utils/findfs.c:75
3827f471 8913#, c-format
8d398470 8914msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 8915msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 8916
0d74f118 8917#: misc-utils/findmnt.c:99
8d398470
KZ
8918msgid "source device"
8919msgstr "пристрій-джерело"
c129767e 8920
0d74f118 8921#: misc-utils/findmnt.c:100
8d398470 8922msgid "mountpoint"
3827f471 8923msgstr "точка монтування"
c129767e 8924
80bbf3b5 8925#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:166
8d398470
KZ
8926msgid "filesystem type"
8927msgstr "тип файлової системи"
c129767e 8928
0d74f118 8929#: misc-utils/findmnt.c:102
8d398470 8930msgid "all mount options"
3827f471 8931msgstr "всі параметри монтування"
c129767e 8932
0d74f118 8933#: misc-utils/findmnt.c:103
8d398470 8934msgid "VFS specific mount options"
3827f471 8935msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
c129767e 8936
0d74f118 8937#: misc-utils/findmnt.c:104
8d398470 8938msgid "FS specific mount options"
3827f471 8939msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
c129767e 8940
0d74f118 8941#: misc-utils/findmnt.c:105
8d398470 8942msgid "filesystem label"
3827f471 8943msgstr "мітка файлової системи"
92b619d1 8944
80bbf3b5 8945#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:169
8d398470 8946msgid "filesystem UUID"
3827f471 8947msgstr "UUID файлової системи"
92b619d1 8948
0d74f118 8949#: misc-utils/findmnt.c:107
8d398470 8950msgid "partition label"
3827f471 8951msgstr "мітка розділу"
8d398470 8952
80bbf3b5 8953#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:165
8d398470 8954msgid "major:minor device number"
3827f471 8955msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 8956
0d74f118 8957#: misc-utils/findmnt.c:110
8d398470 8958msgid "action detected by --poll"
3827f471 8959msgstr "дія, виявлена --poll"
92b619d1 8960
0d74f118 8961#: misc-utils/findmnt.c:111
8d398470 8962msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 8963msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 8964
0d74f118 8965#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470 8966msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 8967msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 8968
0d74f118 8969#: misc-utils/findmnt.c:113
8d398470 8970msgid "filesystem size"
3827f471 8971msgstr "розмір файлової системи"
32940a75 8972
0d74f118 8973#: misc-utils/findmnt.c:114
8d398470 8974msgid "filesystem size available"
6e309861 8975msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
c129767e 8976
0d74f118 8977#: misc-utils/findmnt.c:115
8d398470 8978msgid "filesystem size used"
3827f471 8979msgstr "використаний розмір у файловій системі"
32940a75 8980
0d74f118 8981#: misc-utils/findmnt.c:116
8d398470 8982msgid "filesystem use percentage"
3827f471 8983msgstr "відсоток використаності файлової системи"
c129767e 8984
0d74f118 8985#: misc-utils/findmnt.c:117
eb0f80a6 8986msgid "filesystem root"
3827f471 8987msgstr "корінь файлової системи"
eb0f80a6 8988
0d74f118 8989#: misc-utils/findmnt.c:118
eb0f80a6 8990msgid "task ID"
3827f471 8991msgstr "ідентифікатор завдання"
eb0f80a6 8992
0d74f118 8993#: misc-utils/findmnt.c:119
55032d70 8994msgid "mount ID"
7ade4eda 8995msgstr "ідентифікатор монтування"
55032d70 8996
0d74f118 8997#: misc-utils/findmnt.c:120
55032d70 8998msgid "optional mount fields"
7ade4eda 8999msgstr "додаткові поля монтування"
55032d70 9000
0d74f118 9001#: misc-utils/findmnt.c:121
55032d70 9002msgid "VFS propagation flags"
7ade4eda 9003msgstr "Прапорці розширення VFS"
55032d70 9004
0d74f118 9005#: misc-utils/findmnt.c:122
d0992120 9006msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
6e309861 9007msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
55032d70 9008
0d74f118 9009#: misc-utils/findmnt.c:123
55032d70 9010msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
7ade4eda 9011msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
55032d70 9012
0d74f118 9013#: misc-utils/findmnt.c:333
3827f471 9014#, c-format
8d398470 9015msgid "unknown action: %s"
3827f471 9016msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 9017
0d74f118 9018#: misc-utils/findmnt.c:643
8d398470
KZ
9019msgid "mount"
9020msgstr "mount"
c129767e 9021
0d74f118 9022#: misc-utils/findmnt.c:646
8d398470
KZ
9023msgid "umount"
9024msgstr "umount"
cf8316e2 9025
0d74f118 9026#: misc-utils/findmnt.c:649
8d398470 9027msgid "remount"
3827f471 9028msgstr "remount"
cf8316e2 9029
0d74f118 9030#: misc-utils/findmnt.c:652
8d398470 9031msgid "move"
3827f471 9032msgstr "move"
cf8316e2 9033
80bbf3b5 9034#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:714
49b90d82 9035#: sys-utils/mount.c:324
8d398470 9036msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 9037msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 9038
9d2c1398 9039#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
3827f471 9040#, c-format
8d398470 9041msgid "can't read %s"
3827f471 9042msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 9043
9d2c1398 9044#: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
49b90d82 9045#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
80bbf3b5
KZ
9046#: sys-utils/fstrim.c:186 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9047#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
9048#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:174
8d398470
KZ
9049msgid "failed to initialize libmount iterator"
9050msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 9051
9d2c1398 9052#: misc-utils/findmnt.c:1089
8d398470 9053msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 9054msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 9055
9d2c1398 9056#: misc-utils/findmnt.c:1117
8d398470
KZ
9057msgid "poll() failed"
9058msgstr "помилка poll()"
c129767e 9059
49b90d82 9060#: misc-utils/findmnt.c:1192
242d1044 9061#, c-format
8d398470
KZ
9062msgid ""
9063" %1$s [options]\n"
9064" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9065" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9066" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 9067msgstr ""
8d398470
KZ
9068" %1$s [параметри]\n"
9069" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
9070" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
242d1044 9071" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n"
c129767e 9072
49b90d82 9073#: misc-utils/findmnt.c:1199
6bbace6d 9074msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10cd5e05 9075msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
6bbace6d 9076
49b90d82 9077#: misc-utils/findmnt.c:1202
0ed2f80b 9078msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
b7b9d9bf 9079msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
0ed2f80b 9080
49b90d82 9081#: misc-utils/findmnt.c:1203
ebe345d1
KZ
9082msgid ""
9083" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9084" (includes user space mount options)\n"
9085msgstr ""
6ef65081
YC
9086" -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
9087"\n"
9088" (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
0ed2f80b 9089
49b90d82 9090#: misc-utils/findmnt.c:1205
8d398470 9091msgid ""
8d398470
KZ
9092" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9093" filesystems (default)\n"
32940a75 9094msgstr ""
3827f471
YC
9095" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
9096" файлових систем (типова поведінка)\n"
32940a75 9097
49b90d82 9098#: misc-utils/findmnt.c:1208
0ed2f80b 9099msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 9100msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 9101
49b90d82 9102#: misc-utils/findmnt.c:1209
0ed2f80b 9103msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3406942e 9104msgstr ""
0ed2f80b 9105" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
3827f471 9106"\n"
3406942e 9107
49b90d82 9108#: misc-utils/findmnt.c:1212
0ed2f80b 9109msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
b7b9d9bf 9110msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
0ed2f80b 9111
49b90d82 9112#: misc-utils/findmnt.c:1213
0ed2f80b 9113msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
b7b9d9bf 9114msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n"
0ed2f80b 9115
49b90d82 9116#: misc-utils/findmnt.c:1214
0ed2f80b 9117msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
b7b9d9bf 9118msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 9119
49b90d82 9120#: misc-utils/findmnt.c:1215
21dcf21a 9121msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
b7b9d9bf 9122msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
0ed2f80b 9123
49b90d82 9124#: misc-utils/findmnt.c:1216
21dcf21a 9125msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
b7b9d9bf 9126msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
0ed2f80b 9127
49b90d82 9128#: misc-utils/findmnt.c:1217
0ed2f80b 9129msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
b7b9d9bf 9130msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n"
0ed2f80b 9131
49b90d82 9132#: misc-utils/findmnt.c:1218
0ed2f80b 9133msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b7b9d9bf 9134msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
0ed2f80b 9135
49b90d82 9136#: misc-utils/findmnt.c:1219
8d398470 9137msgid ""
8d398470
KZ
9138" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9139" to device names\n"
8d398470 9140msgstr ""
6ef65081 9141" -e, --evaluate перетворювати мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
b7b9d9bf 9142" на назви пристроїв\n"
c129767e 9143
49b90d82 9144#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b 9145msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
b7b9d9bf 9146msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
0ed2f80b 9147
49b90d82 9148#: misc-utils/findmnt.c:1222
0ed2f80b 9149msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
b7b9d9bf 9150msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
0ed2f80b 9151
49b90d82 9152#: misc-utils/findmnt.c:1223
0ed2f80b 9153msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
b7b9d9bf 9154msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
0ed2f80b 9155
0dd14901 9156#: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:901
80bbf3b5 9157#: sys-utils/rfkill.c:572
d3cac66d 9158msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 9159msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 9160
0dd14901 9161#: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:902
d3cac66d
KZ
9162msgid " -l, --list use list format output\n"
9163msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
9164
49b90d82 9165#: misc-utils/findmnt.c:1226
0ed2f80b 9166msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
b7b9d9bf 9167msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 9168
49b90d82 9169#: misc-utils/findmnt.c:1227
0ed2f80b 9170msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
b7b9d9bf 9171msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
0ed2f80b 9172
49b90d82 9173#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b
KZ
9174msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9175msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
9176
49b90d82 9177#: misc-utils/findmnt.c:1229
55032d70 9178msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7ade4eda 9179msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 9180
49b90d82 9181#: misc-utils/findmnt.c:1230
55032d70 9182msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 9183msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 9184
49b90d82 9185#: misc-utils/findmnt.c:1231
0ed2f80b 9186msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
b7b9d9bf 9187msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
0ed2f80b 9188
49b90d82 9189#: misc-utils/findmnt.c:1232
21dcf21a
KZ
9190msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9191msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
9192
49b90d82 9193#: misc-utils/findmnt.c:1233
8d398470 9194msgid ""
8d398470
KZ
9195" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9196" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 9197msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9198" -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
9199" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
c129767e 9200
49b90d82 9201#: misc-utils/findmnt.c:1235
d3cac66d 9202msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
242d1044 9203msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
c129767e 9204
49b90d82 9205#: misc-utils/findmnt.c:1236
ebe345d1 9206msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
6ef65081 9207msgstr " --tree увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
ebe345d1 9208
49b90d82 9209#: misc-utils/findmnt.c:1237
d3cac66d 9210msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
242d1044 9211msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n"
d3cac66d 9212
49b90d82 9213#: misc-utils/findmnt.c:1238
21dcf21a
KZ
9214msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9215msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
9216
49b90d82 9217#: misc-utils/findmnt.c:1239
21dcf21a 9218msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
b7b9d9bf 9219msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
21dcf21a 9220
0dd14901 9221#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:907
21dcf21a 9222msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
b7b9d9bf 9223msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
21dcf21a 9224
49b90d82 9225#: misc-utils/findmnt.c:1241
21dcf21a 9226msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
b7b9d9bf 9227msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
21dcf21a 9228
49b90d82 9229#: misc-utils/findmnt.c:1244
0d74f118 9230msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
2e4eb3d1 9231msgstr " -x, --verify перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n"
0d74f118 9232
49b90d82 9233#: misc-utils/findmnt.c:1245
0d74f118 9234msgid " --verbose print more details\n"
2e4eb3d1 9235msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n"
0d74f118 9236
49b90d82 9237#: misc-utils/findmnt.c:1373
3827f471 9238#, c-format
8d398470 9239msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 9240msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 9241
49b90d82 9242#: misc-utils/findmnt.c:1445
eb0f80a6 9243msgid "invalid TID argument"
3827f471 9244msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 9245
49b90d82 9246#: misc-utils/findmnt.c:1516
8d398470 9247msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 9248msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 9249
49b90d82 9250#: misc-utils/findmnt.c:1520
0ed2f80b
KZ
9251msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9252msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 9253
49b90d82 9254#: misc-utils/findmnt.c:1573
8d398470
KZ
9255msgid "failed to initialize libmount cache"
9256msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 9257
49b90d82 9258#: misc-utils/findmnt.c:1616
8d398470
KZ
9259#, c-format
9260msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 9261msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 9262
0d74f118 9263#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
0d74f118 9264msgid "target specified more than once"
2e4eb3d1 9265msgstr "призначення вказано декілька разів"
0d74f118
KZ
9266
9267#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9268#, c-format
9269msgid "wrong order: %s specified before %s"
2e4eb3d1 9270msgstr "помилковий порядок: %s вказано перед %s"
0d74f118 9271
49b90d82 9272#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
0d74f118 9273msgid "undefined target (fs_file)"
2e4eb3d1 9274msgstr "невизначена ціль (fs_file)"
0d74f118 9275
49b90d82 9276#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
0d74f118
KZ
9277#, c-format
9278msgid "non-canonical target path (real: %s)"
2e4eb3d1 9279msgstr "неканонічний шлях призначення (насправді %s)"
0d74f118 9280
49b90d82 9281#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
0d74f118
KZ
9282#, c-format
9283msgid "unreachable on boot required target: %m"
2e4eb3d1 9284msgstr "недоступний на потрібному для завантаження призначенні: %m"
0d74f118 9285
49b90d82 9286#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
0d74f118
KZ
9287#, c-format
9288msgid "unreachable target: %m"
2e4eb3d1 9289msgstr "недоступне призначення: %m"
0d74f118 9290
49b90d82 9291#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
0d74f118 9292msgid "target is not a directory"
2e4eb3d1 9293msgstr "призначення не є каталогом"
0d74f118 9294
49b90d82 9295#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
0d74f118 9296msgid "target exists"
2e4eb3d1 9297msgstr "призначення вже існує"
0d74f118 9298
49b90d82 9299#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
0d74f118
KZ
9300#, c-format
9301msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
2e4eb3d1 9302msgstr "недоступний на потрібному для завантаження джерелі: %s=%s"
0d74f118 9303
49b90d82 9304#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
0d74f118
KZ
9305#, c-format
9306msgid "unreachable: %s=%s"
2e4eb3d1 9307msgstr "недоступний: %s=%s"
0d74f118 9308
49b90d82 9309#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
2e4eb3d1 9310#, c-format
0d74f118 9311msgid "%s=%s translated to %s"
2e4eb3d1 9312msgstr "%s=%s трансльовано у %s"
0d74f118 9313
49b90d82 9314#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
0d74f118 9315msgid "undefined source (fs_spec)"
2e4eb3d1 9316msgstr "невизначене джерело (fs_spec)"
0d74f118 9317
49b90d82 9318#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
2e4eb3d1 9319#, c-format
0d74f118 9320msgid "unsupported source tag: %s"
2e4eb3d1 9321msgstr "непідтримувана мітка джерела: %s"
0d74f118 9322
49b90d82 9323#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
0d74f118
KZ
9324#, c-format
9325msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
2e4eb3d1 9326msgstr "не перевіряти джерело %s (pseudo/net)"
0d74f118 9327
49b90d82 9328#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9329#, c-format
9330msgid "unreachable source: %s: %m"
2e4eb3d1 9331msgstr "недоступне джерело: %s: %m"
0d74f118 9332
49b90d82 9333#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9334#, c-format
9335msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
2e4eb3d1 9336msgstr "джерело монтування %s без прив’язки є каталогом або звичайним файлом"
0d74f118 9337
49b90d82 9338#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
2e4eb3d1 9339#, c-format
0d74f118 9340msgid "source %s is not a block device"
2e4eb3d1 9341msgstr "джерело %s не є блоковим пристроєм"
0d74f118 9342
49b90d82 9343#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
2e4eb3d1 9344#, c-format
0d74f118 9345msgid "source %s exists"
2e4eb3d1 9346msgstr "джерело %s вже існує"
0d74f118 9347
49b90d82 9348#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
2e4eb3d1 9349#, c-format
0d74f118 9350msgid "VFS options: %s"
2e4eb3d1 9351msgstr "Параметри віртуальної файлової системи: %s"
0d74f118 9352
49b90d82 9353#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
2e4eb3d1 9354#, c-format
0d74f118 9355msgid "FS options: %s"
2e4eb3d1 9356msgstr "Параметри файлової системи: %s"
0d74f118 9357
49b90d82 9358#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
2e4eb3d1 9359#, c-format
0d74f118 9360msgid "userspace options: %s"
2e4eb3d1 9361msgstr "параметри простору користувача: %s"
0d74f118 9362
49b90d82 9363#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
2e4eb3d1 9364#, c-format
0d74f118 9365msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
2e4eb3d1 9366msgstr "непідтримувані правила відкидання swaparea: %s"
0d74f118 9367
49b90d82 9368#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
0d74f118 9369msgid "failed to parse swaparea priority option"
2e4eb3d1 9370msgstr "не вдалося обробити параметр пріоритетності swaparea"
0d74f118 9371
49b90d82 9372#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
0d74f118
KZ
9373#, c-format
9374msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
2e4eb3d1 9375msgstr "не перевіряти тип файлової системи %s (pseudo/net)"
0d74f118 9376
49b90d82 9377#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
0d74f118 9378msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
2e4eb3d1 9379msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив’язування або пересування"
0d74f118 9380
49b90d82 9381#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
6ef65081 9382#, c-format
e7059111 9383msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 9384msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s"
0d74f118 9385
49b90d82 9386#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
0d74f118 9387msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
2e4eb3d1 9388msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску"
0d74f118 9389
49b90d82 9390#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
0d74f118
KZ
9391#, c-format
9392msgid "%s does not match with on-disk %s"
2e4eb3d1 9393msgstr "%s не відповідає %s на диску"
0d74f118 9394
49b90d82 9395#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
6ef65081 9396#, c-format
e7059111 9397msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 9398msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s на диску"
0d74f118 9399
49b90d82 9400#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
2e4eb3d1 9401#, c-format
0d74f118 9402msgid "FS type is %s"
2e4eb3d1 9403msgstr "Типом файлової системи є %s"
0d74f118 9404
49b90d82 9405#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
0d74f118
KZ
9406#, c-format
9407msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
2e4eb3d1 9408msgstr "рекомендованою кількістю паролів кореневої файлової системи є 1 (поточною кількістю є %d)"
0d74f118 9409
49b90d82 9410#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
2e4eb3d1 9411#, c-format
0d74f118
KZ
9412msgid "%d parse error"
9413msgid_plural "%d parse errors"
2e4eb3d1
YC
9414msgstr[0] "%d помилка обробки"
9415msgstr[1] "%d помилки обробки"
9416msgstr[2] "%d помилок обробки"
9417msgstr[3] "%d помилка обробки"
0d74f118 9418
49b90d82 9419#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
2e4eb3d1 9420#, c-format
0d74f118
KZ
9421msgid ", %d error"
9422msgid_plural ", %d errors"
2e4eb3d1
YC
9423msgstr[0] ", %d помилка"
9424msgstr[1] ", %d помилки"
9425msgstr[2] ", %d помилок"
9426msgstr[3] ", %d помилка"
0d74f118 9427
49b90d82 9428#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
0d74f118
KZ
9429#, c-format
9430msgid ", %d warning"
9431msgid_plural ", %d warnings"
2e4eb3d1
YC
9432msgstr[0] ", %d попередження"
9433msgstr[1] ", %d попередження"
9434msgstr[2] ", %d попереджень"
9435msgstr[3] ", %d попередження"
0d74f118 9436
49b90d82 9437#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
0d74f118
KZ
9438#, c-format
9439msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
2e4eb3d1 9440msgstr "Успіх, не виявлено помилок або попереджень\n"
0d74f118 9441
49b90d82 9442#: misc-utils/getopt.c:302
8d398470 9443msgid "empty long option after -l or --long argument"
10cd5e05 9444msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 9445
49b90d82 9446#: misc-utils/getopt.c:323
8d398470
KZ
9447msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9448msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 9449
49b90d82 9450#: misc-utils/getopt.c:330
10cd5e05 9451#, c-format
3406942e 9452msgid ""
6bbace6d
KZ
9453" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9454" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9455" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 9456msgstr ""
10cd5e05
YC
9457" %1$s <рядок_параметрів> <параметри>\n"
9458" %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n"
9459" %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n"
c129767e 9460
49b90d82 9461#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9462msgid "Parse command options.\n"
10cd5e05 9463msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
c129767e 9464
49b90d82 9465#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9466msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10cd5e05 9467msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
32940a75 9468
49b90d82 9469#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9470msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10cd5e05 9471msgstr " -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 9472
49b90d82 9473#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9474msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 9475msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 9476
49b90d82 9477#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9478msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10cd5e05 9479msgstr " -o, --options <рядок_парам> короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 9480
49b90d82 9481#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9482msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10cd5e05 9483msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 9484
49b90d82 9485#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9486msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10cd5e05 9487msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 9488
49b90d82 9489#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9490msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b 9491msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 9492
49b90d82 9493#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9494msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10cd5e05 9495msgstr " -T, --test перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 9496
49b90d82 9497#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9498msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10cd5e05 9499msgstr " -u, --unquoted не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 9500
49b90d82 9501#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
8d398470 9502msgid "missing optstring argument"
3827f471 9503msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 9504
49b90d82 9505#: misc-utils/getopt.c:451
8d398470
KZ
9506msgid "internal error, contact the author."
9507msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 9508
80bbf3b5 9509#: misc-utils/kill.c:151
7ade4eda 9510#, c-format
55032d70 9511msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 9512msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 9513
80bbf3b5 9514#: misc-utils/kill.c:176
d1ff547a 9515#, c-format
05509318 9516msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d1ff547a 9517msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
3406942e 9518
80bbf3b5 9519#: misc-utils/kill.c:179
6bbace6d 9520msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10cd5e05 9521msgstr "Примусово перервати процес.\n"
6bbace6d 9522
80bbf3b5 9523#: misc-utils/kill.c:182
55032d70 9524msgid ""
0ed2f80b 9525" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9526" with the same uid as the present process\n"
55032d70 9527msgstr ""
0ed2f80b 9528" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
d1ff547a 9529" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70 9530
80bbf3b5 9531#: misc-utils/kill.c:184
05509318 9532msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d1ff547a 9533msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n"
55032d70 9534
80bbf3b5 9535#: misc-utils/kill.c:186
05509318 9536msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d1ff547a 9537msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n"
55032d70 9538
80bbf3b5 9539#: misc-utils/kill.c:188
55032d70 9540msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 9541msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70 9542
80bbf3b5 9543#: misc-utils/kill.c:189
05509318 9544msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d1ff547a 9545msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
55032d70 9546
80bbf3b5 9547#: misc-utils/kill.c:190
55032d70 9548msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 9549msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70 9550
80bbf3b5 9551#: misc-utils/kill.c:191
0ed2f80b 9552msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
b7b9d9bf 9553msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
0ed2f80b 9554
80bbf3b5 9555#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/unshare.c:386
0ed2f80b
KZ
9556#, c-format
9557msgid "unknown signal: %s"
9558msgstr "невідомий сигнал: %s"
9559
80bbf3b5
KZ
9560#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
9561#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
b7b9d9bf 9562#, c-format
0ed2f80b 9563msgid "%s and %s are mutually exclusive"
b7b9d9bf 9564msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
0ed2f80b 9565
80bbf3b5 9566#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
04ece4e6 9567#: sys-utils/losetup.c:707 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
49b90d82
KZ
9568#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
9569#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
9570#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
9571#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
9572#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
9573#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
9574#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
9575#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
9576#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
9577#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
9578#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
9579#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
05509318
KZ
9580msgid "argument error"
9581msgstr "помилковий аргумент"
9582
80bbf3b5 9583#: misc-utils/kill.c:304
d1ff547a 9584#, c-format
05509318 9585msgid "invalid signal name or number: %s"
d1ff547a 9586msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
0ed2f80b 9587
80bbf3b5 9588#: misc-utils/kill.c:321
b7b9d9bf 9589#, c-format
0ed2f80b 9590msgid "sending signal %d to pid %d\n"
b7b9d9bf 9591msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
0ed2f80b 9592
80bbf3b5 9593#: misc-utils/kill.c:334
7ade4eda 9594#, c-format
55032d70 9595msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 9596msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 9597
80bbf3b5 9598#: misc-utils/kill.c:380
b7b9d9bf 9599#, c-format
d1ff547a
YC
9600msgid "cannot find process \"%s\""
9601msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
0ed2f80b 9602
80bbf3b5 9603#: misc-utils/logger.c:225
b359eb3b 9604#, c-format
d1ff547a
YC
9605msgid "unknown facility name: %s"
9606msgstr "невідома назва можливості: %s"
3406942e 9607
80bbf3b5 9608#: misc-utils/logger.c:231
8d398470 9609#, c-format
d1ff547a
YC
9610msgid "unknown priority name: %s"
9611msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
c129767e 9612
80bbf3b5 9613#: misc-utils/logger.c:243
3827f471 9614#, c-format
8d398470 9615msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 9616msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 9617
80bbf3b5 9618#: misc-utils/logger.c:270
c129767e 9619#, c-format
8d398470
KZ
9620msgid "socket %s"
9621msgstr "сокет %s"
c129767e 9622
80bbf3b5 9623#: misc-utils/logger.c:307
6e309861 9624#, c-format
d0992120 9625msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
6e309861 9626msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
55032d70 9627
80bbf3b5 9628#: misc-utils/logger.c:324
6e309861 9629#, c-format
d0992120 9630msgid "failed to connect to %s port %s"
7ade4eda 9631msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s"
c129767e 9632
80bbf3b5 9633#: misc-utils/logger.c:353
0ed2f80b
KZ
9634#, c-format
9635msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
b7b9d9bf 9636msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
0ed2f80b 9637
80bbf3b5 9638#: misc-utils/logger.c:505
b5ef1472 9639msgid "send message failed"
de61006a 9640msgstr "спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі"
b5ef1472 9641
80bbf3b5 9642#: misc-utils/logger.c:575
b5ef1472
KZ
9643#, c-format
9644msgid "structured data ID '%s' is not unique"
de61006a 9645msgstr "ідентифікатор структурованих даних «%s» не є унікальним"
b5ef1472 9646
80bbf3b5 9647#: misc-utils/logger.c:589
b5ef1472 9648#, c-format
784c8a40 9649msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
de61006a 9650msgstr "--sd-id не було вказано для --sd-param %s"
b5ef1472 9651
80bbf3b5 9652#: misc-utils/logger.c:768
6bbace6d 9653msgid "localtime() failed"
10cd5e05 9654msgstr "помилка localtime()"
6bbace6d 9655
80bbf3b5 9656#: misc-utils/logger.c:778
10cd5e05 9657#, c-format
6bbace6d 9658msgid "hostname '%s' is too long"
10cd5e05 9659msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
6bbace6d 9660
80bbf3b5 9661#: misc-utils/logger.c:784
10cd5e05 9662#, c-format
6bbace6d 9663msgid "tag '%s' is too long"
6ef65081 9664msgstr "мітка «%s» є надто довгою"
6bbace6d 9665
80bbf3b5 9666#: misc-utils/logger.c:847
10cd5e05 9667#, c-format
6bbace6d 9668msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10cd5e05 9669msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
6bbace6d 9670
80bbf3b5 9671#: misc-utils/logger.c:859
242d1044 9672#, c-format
3e2ab89e 9673msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
242d1044 9674msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки"
3e2ab89e 9675
80bbf3b5 9676#: misc-utils/logger.c:1030
6e309861 9677#, c-format
d0992120 9678msgid " %s [options] [<message>]\n"
6e309861 9679msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
c129767e 9680
80bbf3b5 9681#: misc-utils/logger.c:1033
6bbace6d 9682msgid "Enter messages into the system log.\n"
10cd5e05 9683msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
d0992120 9684
80bbf3b5 9685#: misc-utils/logger.c:1036
d3cac66d 9686msgid " -i log the logger command's PID\n"
242d1044 9687msgstr " -i записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n"
d3cac66d 9688
80bbf3b5 9689#: misc-utils/logger.c:1037
d3cac66d 9690msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
242d1044 9691msgstr " --id[=<ід>] записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n"
d0992120 9692
80bbf3b5 9693#: misc-utils/logger.c:1038
b0041e4a 9694msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
daa04986 9695msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
d0992120 9696
80bbf3b5 9697#: misc-utils/logger.c:1039
d3cac66d 9698msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
242d1044 9699msgstr " -e, --skip-empty не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n"
d3cac66d 9700
80bbf3b5 9701#: misc-utils/logger.c:1040
d3cac66d 9702msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
242d1044 9703msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
d3cac66d 9704
80bbf3b5 9705#: misc-utils/logger.c:1041
b0041e4a 9706msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
daa04986 9707msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
8d398470 9708
80bbf3b5 9709#: misc-utils/logger.c:1042
d3cac66d 9710msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
242d1044 9711msgstr " --octet-count використати облік октет rfc6587\n"
d3cac66d 9712
80bbf3b5 9713#: misc-utils/logger.c:1043
b0041e4a 9714msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
daa04986 9715msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
d0992120 9716
80bbf3b5 9717#: misc-utils/logger.c:1044
b0041e4a 9718msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
daa04986 9719msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120 9720
80bbf3b5 9721#: misc-utils/logger.c:1045
d3cac66d 9722msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
242d1044 9723msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
d3cac66d 9724
80bbf3b5 9725#: misc-utils/logger.c:1046
b0041e4a 9726msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
6ef65081 9727msgstr " -t, --tag <мітка> позначати кожен рядок цією міткою\n"
d0992120 9728
80bbf3b5 9729#: misc-utils/logger.c:1047
b0041e4a 9730msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
daa04986 9731msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
6bbace6d 9732
80bbf3b5 9733#: misc-utils/logger.c:1048
6cd39864 9734msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
2e4eb3d1 9735msgstr " -P, --port <порт> використовувати вказаний порт для з’єднання UDP або TCP\n"
6bbace6d 9736
80bbf3b5 9737#: misc-utils/logger.c:1049
b0041e4a 9738msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
daa04986 9739msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
6bbace6d 9740
80bbf3b5 9741#: misc-utils/logger.c:1050
b0041e4a 9742msgid " -d, --udp use UDP only\n"
daa04986 9743msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
6bbace6d 9744
80bbf3b5 9745#: misc-utils/logger.c:1051
b0041e4a 9746msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
daa04986 9747msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
6bbace6d 9748
80bbf3b5 9749#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 9750msgid ""
d3cac66d 9751" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
9752" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
9753msgstr ""
242d1044 9754" --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n"
daa04986 9755" значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
6bbace6d 9756
80bbf3b5 9757#: misc-utils/logger.c:1054
b5ef1472 9758msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
de61006a 9759msgstr " --sd-id <ід.> ідентифікатор структурованих даних rfc5424\n"
b5ef1472 9760
80bbf3b5 9761#: misc-utils/logger.c:1055
b5ef1472 9762msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
de61006a 9763msgstr " --sd-param <дані> структуровані дані rfc5424 у форматі назва=значення\n"
b5ef1472 9764
80bbf3b5 9765#: misc-utils/logger.c:1056
d3cac66d 9766msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
242d1044 9767msgstr " --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n"
d3cac66d 9768
80bbf3b5 9769#: misc-utils/logger.c:1057
b0041e4a 9770msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
daa04986 9771msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
c129767e 9772
80bbf3b5 9773#: misc-utils/logger.c:1058
3e2ab89e
KZ
9774msgid ""
9775" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9776" print connection errors when using Unix sockets\n"
9777msgstr ""
242d1044
YC
9778" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9779" вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
3e2ab89e 9780
80bbf3b5 9781#: misc-utils/logger.c:1061
0ed2f80b 9782msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
b7b9d9bf 9783msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n"
0ed2f80b 9784
80bbf3b5 9785#: misc-utils/logger.c:1147
c129767e 9786#, c-format
8d398470
KZ
9787msgid "file %s"
9788msgstr "файл %s"
c129767e 9789
80bbf3b5 9790#: misc-utils/logger.c:1162
6bbace6d 9791msgid "failed to parse id"
10cd5e05 9792msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
6bbace6d 9793
80bbf3b5 9794#: misc-utils/logger.c:1180
d3cac66d 9795msgid "failed to parse message size"
242d1044 9796msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення"
d3cac66d 9797
80bbf3b5 9798#: misc-utils/logger.c:1215
d3cac66d 9799msgid "--msgid cannot contain space"
242d1044 9800msgstr "--msgid не повинно містити пробілів"
d3cac66d 9801
80bbf3b5 9802#: misc-utils/logger.c:1237
de61006a 9803#, c-format
b5ef1472 9804msgid "invalid structured data ID: '%s'"
de61006a 9805msgstr "некоректний ідентифікатор структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 9806
80bbf3b5 9807#: misc-utils/logger.c:1242
de61006a 9808#, c-format
b5ef1472 9809msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
de61006a 9810msgstr "некоректний параметр структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 9811
80bbf3b5 9812#: misc-utils/logger.c:1252
6bbace6d 9813msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10cd5e05 9814msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
6bbace6d 9815
80bbf3b5 9816#: misc-utils/logger.c:1259
b0041e4a 9817msgid "journald entry could not be written"
10cd5e05 9818msgstr "запис journald не вдалося записати"
6bbace6d 9819
49b90d82 9820#: misc-utils/look.c:360
10cd5e05 9821#, c-format
6bbace6d 9822msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10cd5e05 9823msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n"
3406942e 9824
49b90d82 9825#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 9826msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10cd5e05 9827msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n"
c129767e 9828
49b90d82 9829#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 9830msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10cd5e05 9831msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n"
6bbace6d 9832
49b90d82 9833#: misc-utils/look.c:367
b5ef1472 9834msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
de61006a 9835msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише пробіли, цифри і літери\n"
6bbace6d 9836
49b90d82 9837#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 9838msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10cd5e05 9839msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n"
6bbace6d 9840
49b90d82 9841#: misc-utils/look.c:369
6bbace6d 9842msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10cd5e05 9843msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
6bbace6d 9844
80bbf3b5 9845#: misc-utils/lsblk.c:162
8d398470
KZ
9846msgid "device name"
9847msgstr "назва пристрою"
c129767e 9848
80bbf3b5 9849#: misc-utils/lsblk.c:163
8d398470
KZ
9850msgid "internal kernel device name"
9851msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
32940a75 9852
80bbf3b5 9853#: misc-utils/lsblk.c:164
55032d70 9854msgid "internal parent kernel device name"
7ade4eda 9855msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
55032d70 9856
80bbf3b5 9857#: misc-utils/lsblk.c:167 sys-utils/zramctl.c:86
8d398470
KZ
9858msgid "where the device is mounted"
9859msgstr "куди змонтовано пристрій"
f8511249 9860
80bbf3b5 9861#: misc-utils/lsblk.c:168 misc-utils/wipefs.c:104
8d398470 9862msgid "filesystem LABEL"
3827f471 9863msgstr "МІТКА файлової системи"
c129767e 9864
80bbf3b5 9865#: misc-utils/lsblk.c:171
0ed2f80b 9866msgid "partition type UUID"
b7b9d9bf 9867msgstr "UUID типу розділу"
0ed2f80b 9868
80bbf3b5 9869#: misc-utils/lsblk.c:172
8d398470 9870msgid "partition LABEL"
3827f471 9871msgstr "МІТКА розділу"
c129767e 9872
80bbf3b5 9873#: misc-utils/lsblk.c:176
eb0f80a6 9874msgid "read-ahead of the device"
3827f471 9875msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
eb0f80a6 9876
80bbf3b5 9877#: misc-utils/lsblk.c:177 sys-utils/losetup.c:77
8d398470
KZ
9878msgid "read-only device"
9879msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 9880
80bbf3b5 9881#: misc-utils/lsblk.c:178
8d398470
KZ
9882msgid "removable device"
9883msgstr "портативний пристрій"
c129767e 9884
80bbf3b5 9885#: misc-utils/lsblk.c:179
6bbace6d 9886msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10cd5e05 9887msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 9888
80bbf3b5 9889#: misc-utils/lsblk.c:180
8d398470
KZ
9890msgid "rotational device"
9891msgstr "змінний пристрій"
c129767e 9892
80bbf3b5 9893#: misc-utils/lsblk.c:181
55032d70 9894msgid "adds randomness"
7ade4eda 9895msgstr "додає випадковості"
55032d70 9896
80bbf3b5 9897#: misc-utils/lsblk.c:182
8d398470
KZ
9898msgid "device identifier"
9899msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 9900
80bbf3b5 9901#: misc-utils/lsblk.c:183
168f00c0
YC
9902msgid "disk serial number"
9903msgstr "серійний номер диска"
9904
80bbf3b5 9905#: misc-utils/lsblk.c:184
8d398470
KZ
9906msgid "size of the device"
9907msgstr "розмір пристрою"
c129767e 9908
80bbf3b5 9909#: misc-utils/lsblk.c:185
8d398470
KZ
9910msgid "state of the device"
9911msgstr "стан пристрою"
c129767e 9912
80bbf3b5 9913#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470
KZ
9914msgid "group name"
9915msgstr "назва групи"
c129767e 9916
80bbf3b5 9917#: misc-utils/lsblk.c:188
8d398470
KZ
9918msgid "device node permissions"
9919msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 9920
80bbf3b5 9921#: misc-utils/lsblk.c:189
8d398470
KZ
9922msgid "alignment offset"
9923msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 9924
80bbf3b5 9925#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470
KZ
9926msgid "minimum I/O size"
9927msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
c129767e 9928
80bbf3b5 9929#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470
KZ
9930msgid "optimal I/O size"
9931msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
cf8316e2 9932
80bbf3b5 9933#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470
KZ
9934msgid "physical sector size"
9935msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 9936
80bbf3b5 9937#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470
KZ
9938msgid "logical sector size"
9939msgstr "розмір логічного сектора"
cf8316e2 9940
80bbf3b5 9941#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470
KZ
9942msgid "I/O scheduler name"
9943msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 9944
80bbf3b5 9945#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470
KZ
9946msgid "request queue size"
9947msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 9948
80bbf3b5 9949#: misc-utils/lsblk.c:196
8d398470
KZ
9950msgid "device type"
9951msgstr "тип пристрою"
c129767e 9952
80bbf3b5 9953#: misc-utils/lsblk.c:197
8d398470
KZ
9954msgid "discard alignment offset"
9955msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
c129767e 9956
80bbf3b5 9957#: misc-utils/lsblk.c:198
8d398470
KZ
9958msgid "discard granularity"
9959msgstr "відкинути глибину деталізації"
32940a75 9960
80bbf3b5 9961#: misc-utils/lsblk.c:199
8d398470
KZ
9962msgid "discard max bytes"
9963msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
c129767e 9964
80bbf3b5 9965#: misc-utils/lsblk.c:200
8d398470
KZ
9966msgid "discard zeroes data"
9967msgstr "відкинути нульові дані"
c129767e 9968
80bbf3b5 9969#: misc-utils/lsblk.c:201
55032d70 9970msgid "write same max bytes"
7ade4eda 9971msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
55032d70 9972
80bbf3b5 9973#: misc-utils/lsblk.c:202
fc44048e 9974msgid "unique storage identifier"
3827f471 9975msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
fc44048e 9976
80bbf3b5 9977#: misc-utils/lsblk.c:203
55032d70 9978msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
7ade4eda 9979msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
55032d70 9980
80bbf3b5 9981#: misc-utils/lsblk.c:204
55032d70 9982msgid "device transport type"
7ade4eda 9983msgstr "тип передавання даних на пристрій"
55032d70 9984
80bbf3b5 9985#: misc-utils/lsblk.c:205
6bbace6d 9986msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10cd5e05 9987msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
6bbace6d 9988
80bbf3b5 9989#: misc-utils/lsblk.c:206
55032d70 9990msgid "device revision"
7ade4eda 9991msgstr "модифікація пристрою"
55032d70 9992
80bbf3b5 9993#: misc-utils/lsblk.c:207
55032d70 9994msgid "device vendor"
7ade4eda 9995msgstr "виробник пристрою"
55032d70 9996
80bbf3b5 9997#: misc-utils/lsblk.c:208
ebe345d1 9998msgid "zone model"
6ef65081 9999msgstr "модель зони"
ebe345d1 10000
80bbf3b5 10001#: misc-utils/lsblk.c:1292
8d398470
KZ
10002msgid "failed to open device directory in sysfs"
10003msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 10004
80bbf3b5 10005#: misc-utils/lsblk.c:1478
7ade4eda 10006#, c-format
55032d70 10007msgid "%s: failed to compose sysfs path"
7ade4eda 10008msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
c129767e 10009
80bbf3b5 10010#: misc-utils/lsblk.c:1484
c129767e 10011#, c-format
8d398470
KZ
10012msgid "%s: failed to read link"
10013msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
c129767e 10014
80bbf3b5 10015#: misc-utils/lsblk.c:1506
7ade4eda 10016#, c-format
55032d70 10017msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 10018msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 10019
80bbf3b5 10020#: misc-utils/lsblk.c:1515
55032d70
KZ
10021#, c-format
10022msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10023msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
10024
80bbf3b5
KZ
10025#: misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1569 misc-utils/lsblk.c:1594
10026#: misc-utils/lsblk.c:1596
8d398470
KZ
10027#, c-format
10028msgid "failed to parse list '%s'"
10029msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
10030
10031#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
80bbf3b5 10032#: misc-utils/lsblk.c:1574
8d398470
KZ
10033#, c-format
10034msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10035msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
10036
10037#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
80bbf3b5 10038#: misc-utils/lsblk.c:1601
3827f471 10039#, c-format
8d398470 10040msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 10041msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 10042
80bbf3b5 10043#: misc-utils/lsblk.c:1633 sys-utils/wdctl.c:175
8d398470 10044#, c-format
55032d70
KZ
10045msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10046msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
10047
80bbf3b5 10048#: misc-utils/lsblk.c:1636
6bbace6d 10049msgid "List information about block devices.\n"
10cd5e05 10050msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
6bbace6d 10051
80bbf3b5 10052#: misc-utils/lsblk.c:1639
55032d70 10053msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 10054msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 10055
80bbf3b5 10056#: misc-utils/lsblk.c:1641
55032d70 10057msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 10058msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 10059
80bbf3b5 10060#: misc-utils/lsblk.c:1642
55032d70 10061msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
7ade4eda 10062msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
f8511249 10063
80bbf3b5 10064#: misc-utils/lsblk.c:1643
ebe345d1 10065msgid " -z, --zoned print zone model\n"
6ef65081 10066msgstr " -z, --zoned вивести модель зони\n"
ebe345d1 10067
80bbf3b5 10068#: misc-utils/lsblk.c:1644
0ed2f80b
KZ
10069msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10070msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
dea22a3d 10071
80bbf3b5 10072#: misc-utils/lsblk.c:1645
55032d70 10073msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 10074msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 10075
80bbf3b5 10076#: misc-utils/lsblk.c:1646
ad3e09b2
KZ
10077msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10078msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
10079
80bbf3b5 10080#: misc-utils/lsblk.c:1647
ad3e09b2 10081msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
0ed2f80b 10082msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
55032d70 10083
0dd14901 10084#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:504
d3cac66d 10085msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 10086msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 10087
80bbf3b5 10088#: misc-utils/lsblk.c:1649
ad3e09b2
KZ
10089msgid " -l, --list use list format output\n"
10090msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 10091
80bbf3b5 10092#: misc-utils/lsblk.c:1650
49b90d82 10093msgid " -T, --tree use tree format output\n"
40cbda08 10094msgstr " -T, --tree використовувати для виведення ієрархічний формат\n"
49b90d82 10095
80bbf3b5 10096#: misc-utils/lsblk.c:1651
55032d70 10097msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 10098msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 10099
0dd14901 10100#: misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:508
55032d70 10101msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 10102msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 10103
0dd14901 10104#: misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:509
55032d70 10105msgid " -o, --output <list> output columns\n"
7ade4eda 10106msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 10107
80bbf3b5 10108#: misc-utils/lsblk.c:1654
0ed2f80b 10109msgid " -O, --output-all output all columns\n"
b7b9d9bf 10110msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
0ed2f80b 10111
80bbf3b5 10112#: misc-utils/lsblk.c:1655
d0992120 10113msgid " -p, --paths print complete device path\n"
7ade4eda 10114msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 10115
80bbf3b5 10116#: misc-utils/lsblk.c:1658
55032d70 10117msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 10118msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 10119
80bbf3b5 10120#: misc-utils/lsblk.c:1659
ad3e09b2
KZ
10121msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10122msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
10123
80bbf3b5 10124#: misc-utils/lsblk.c:1660
55032d70 10125msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 10126msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 10127
80bbf3b5 10128#: misc-utils/lsblk.c:1661
d1ff547a 10129msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
b7b9d9bf 10130msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
0ed2f80b 10131
80bbf3b5 10132#: misc-utils/lsblk.c:1678
8d398470
KZ
10133#, c-format
10134msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10135msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 10136
d3cac66d 10137#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 10138msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 10139msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 10140
d3cac66d 10141#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 10142msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 10143msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 10144
d3cac66d 10145#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5
KZ
10146#, fuzzy
10147msgid "kind of lock"
10148msgstr "розмір блокування"
f8511249 10149
d3cac66d 10150#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 10151msgid "size of the lock"
3827f471 10152msgstr "розмір блокування"
f8511249 10153
d3cac66d 10154#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 10155msgid "lock access mode"
3827f471 10156msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 10157
d3cac66d 10158#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 10159msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
6e309861 10160msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 10161
d3cac66d 10162#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 10163msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 10164msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 10165
d3cac66d 10166#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 10167msgid "ending offset of the lock"
3827f471 10168msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 10169
d3cac66d 10170#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 10171msgid "path of the locked file"
3827f471 10172msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 10173
d3cac66d 10174#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
10175msgid "PID of the process blocking the lock"
10176msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
10177
6cd39864 10178#: misc-utils/lslocks.c:259
55032d70 10179msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 10180msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70 10181
49b90d82 10182#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
8d398470 10183msgid "failed to parse pid"
3827f471 10184msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 10185
6cd39864 10186#: misc-utils/lslocks.c:284
8d398470 10187msgid "(unknown)"
3827f471 10188msgstr "(невідомий)"
f8511249 10189
6cd39864 10190#: misc-utils/lslocks.c:293
8d398470 10191msgid "failed to parse start"
3827f471 10192msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 10193
6cd39864 10194#: misc-utils/lslocks.c:300
8d398470 10195msgid "failed to parse end"
3827f471 10196msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 10197
49b90d82 10198#: misc-utils/lslocks.c:498
6bbace6d 10199msgid "List local system locks.\n"
10cd5e05 10200msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
6bbace6d 10201
49b90d82 10202#: misc-utils/lslocks.c:502
6cd39864 10203msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
2e4eb3d1 10204msgstr " -i, --noinaccessible ігнорувати блокування без прав доступу на читання\n"
6cd39864 10205
0dd14901 10206#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:903 sys-utils/rfkill.c:573
540afa68
KZ
10207msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10208msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
10209
0dd14901 10210#: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:904 sys-utils/rfkill.c:574
540afa68
KZ
10211msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10212msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
3406942e 10213
49b90d82 10214#: misc-utils/lslocks.c:505
540afa68 10215msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
242d1044 10216msgstr " -p, --pid <pid>... вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n"
540afa68 10217
0dd14901 10218#: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:575
540afa68
KZ
10219msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10220msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
10221
49b90d82 10222#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
0dd14901 10223#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:983 sys-utils/prlimit.c:585
8d398470 10224msgid "invalid PID argument"
3827f471 10225msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 10226
49b90d82 10227#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10228msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10cd5e05 10229msgstr "Створити куки контрольних сум для xauth.\n"
6bbace6d 10230
49b90d82 10231#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10232msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
b7b9d9bf 10233msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл як джерело початкових даних для куки\n"
0ed2f80b 10234
49b90d82 10235#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10236msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
b7b9d9bf 10237msgstr " -m, --max-size <число> обмежити читання даних з файлів початкових чисел\n"
cf8316e2 10238
49b90d82 10239#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 10240msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
b7b9d9bf 10241msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
0ed2f80b 10242
6bbace6d 10243#: misc-utils/mcookie.c:120
b7b9d9bf 10244#, c-format
0ed2f80b
KZ
10245msgid "Got %zu byte from %s\n"
10246msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
b7b9d9bf
YC
10247msgstr[0] "Отримано %zu байт з %s\n"
10248msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n"
10249msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n"
10250msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
92b619d1 10251
6cd39864 10252#: misc-utils/mcookie.c:125
92b619d1 10253#, c-format
8d398470
KZ
10254msgid "closing %s failed"
10255msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 10256
80bbf3b5 10257#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:307
0ed2f80b
KZ
10258#: text-utils/hexdump.c:117
10259msgid "failed to parse length"
10260msgstr "не вдалося обробити довжину"
10261
6cd39864 10262#: misc-utils/mcookie.c:177
d1ff547a
YC
10263msgid "--max-size ignored when used without --file"
10264msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file"
0ed2f80b 10265
80bbf3b5 10266#: misc-utils/mcookie.c:186
b7b9d9bf 10267#, c-format
d1ff547a
YC
10268msgid "Got %d byte from %s\n"
10269msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10270msgstr[0] "Отримано %d байт з %s\n"
10271msgstr[1] "Отримано %d байти з %s\n"
10272msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s\n"
10273msgstr[3] "Отримано %d байт з %s\n"
0ed2f80b 10274
b5ef1472 10275#: misc-utils/namei.c:90
92b619d1 10276#, c-format
8d398470
KZ
10277msgid "failed to read symlink: %s"
10278msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 10279
b5ef1472 10280#: misc-utils/namei.c:283
92b619d1 10281#, c-format
8d398470
KZ
10282msgid "%s - No such file or directory\n"
10283msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
55c8e797 10284
b5ef1472 10285#: misc-utils/namei.c:333
80923cd6 10286#, c-format
d1ff547a
YC
10287msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10288msgstr " %s [параметри] <шлях>...\n"
8d398470 10289
b5ef1472 10290#: misc-utils/namei.c:336
6bbace6d 10291msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10cd5e05 10292msgstr "Слідувати за шляхом, доки не буде знайдено точку термінала.\n"
6bbace6d 10293
49b90d82 10294#: misc-utils/namei.c:340
4ded9dfb 10295msgid ""
8d398470
KZ
10296" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10297" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10298" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10299" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10300" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10301" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 10302msgstr ""
3827f471
YC
10303" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
10304" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
0ed2f80b 10305" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
3827f471
YC
10306" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
10307" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b 10308" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 10309
b5ef1472 10310#: misc-utils/namei.c:408
8d398470
KZ
10311msgid "pathname argument is missing"
10312msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 10313
0dd14901 10314#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1057
b5ef1472 10315msgid "failed to allocate UID cache"
de61006a 10316msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
b5ef1472
KZ
10317
10318#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 10319msgid "failed to allocate GID cache"
de61006a 10320msgstr "не вдалося розмістити кеш GID"
b5ef1472
KZ
10321
10322#: misc-utils/namei.c:439
8d398470
KZ
10323#, c-format
10324msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10325msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 10326
6bbace6d 10327#: misc-utils/rename.c:67
7ade4eda 10328#, c-format
55032d70 10329msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 10330msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70 10331
6bbace6d 10332#: misc-utils/rename.c:72
7ade4eda 10333#, c-format
55032d70 10334msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 10335msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70 10336
49b90d82
KZ
10337#: misc-utils/rename.c:82
10338#, c-format
10339msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
40cbda08 10340msgstr "Пропускаємо наявне посилання: «%s»\n"
49b90d82
KZ
10341
10342#: misc-utils/rename.c:89
7ade4eda 10343#, c-format
55032d70 10344msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 10345msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70 10346
49b90d82 10347#: misc-utils/rename.c:92
7ade4eda 10348#, c-format
55032d70 10349msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 10350msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70 10351
80bbf3b5 10352#: misc-utils/rename.c:116
40cbda08 10353#, c-format
49b90d82 10354msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
40cbda08 10355msgstr "Пропускаємо наявний файл: «%s»\n"
49b90d82 10356
80bbf3b5 10357#: misc-utils/rename.c:120
7ade4eda 10358#, c-format
55032d70 10359msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 10360msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 10361
80bbf3b5 10362#: misc-utils/rename.c:134
8d398470 10363#, c-format
d1ff547a
YC
10364msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10365msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n"
1c04b639 10366
80bbf3b5 10367#: misc-utils/rename.c:138
6bbace6d 10368msgid "Rename files.\n"
10cd5e05 10369msgstr "Перейменувати файли.\n"
6bbace6d 10370
80bbf3b5 10371#: misc-utils/rename.c:141
49b90d82 10372msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
40cbda08 10373msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 10374
80bbf3b5 10375#: misc-utils/rename.c:142
49b90d82 10376msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
40cbda08 10377msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
55c8e797 10378
80bbf3b5 10379#: misc-utils/rename.c:143
49b90d82 10380msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
40cbda08 10381msgstr " -n, --no-act не вносити жодних змін\n"
ebe345d1 10382
80bbf3b5 10383#: misc-utils/rename.c:144
49b90d82 10384msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
40cbda08 10385msgstr " -o, --no-overwrite не перезаписувати наявні файли\n"
49b90d82
KZ
10386
10387#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10388msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10cd5e05 10389msgstr "Фонова служба для створення UUID.\n"
6bbace6d 10390
49b90d82 10391#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10392msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
de61006a 10393msgstr " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
b5ef1472 10394
49b90d82 10395#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10396msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
de61006a 10397msgstr " -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
b5ef1472 10398
49b90d82 10399#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10400msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
de61006a 10401msgstr " -T, --timeout <сек> визначити очікування у бездіяльності\n"
b5ef1472 10402
49b90d82 10403#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10404msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
de61006a 10405msgstr " -k, --kill припинити роботу запущеної фонової служби\n"
b5ef1472 10406
49b90d82 10407#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10408msgid " -r, --random test random-based generation\n"
de61006a 10409msgstr " -r, --random перевірити засіб генерації випадкових чисел\n"
b5ef1472 10410
49b90d82 10411#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10412msgid " -t, --time test time-based generation\n"
de61006a 10413msgstr " -t, --time перевірити генерацію на основі даних щодо часу\n"
b5ef1472 10414
49b90d82 10415#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10416msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
de61006a 10417msgstr " -n, --uuids <число> надіслати запит щодо вказаної кількості uuid\n"
b5ef1472 10418
49b90d82 10419#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10420msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
de61006a 10421msgstr " -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
b5ef1472 10422
49b90d82 10423#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10424msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
de61006a 10425msgstr " -F, --no-fork не створювати фонової служби за допомогою подвійного відгалуження\n"
f8511249 10426
49b90d82 10427#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10428msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
de61006a 10429msgstr " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
b5ef1472 10430
49b90d82 10431#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10432msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
de61006a 10433msgstr " -d, --debug запустити у режимі діагностики\n"
b5ef1472 10434
49b90d82 10435#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10436msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
de61006a 10437msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
b5ef1472 10438
49b90d82 10439#: misc-utils/uuidd.c:109
8d398470
KZ
10440msgid "bad arguments"
10441msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 10442
49b90d82 10443#: misc-utils/uuidd.c:116
8b4ccda1
KZ
10444msgid "socket"
10445msgstr "сокет"
10446
49b90d82 10447#: misc-utils/uuidd.c:127
8b4ccda1
KZ
10448msgid "connect"
10449msgstr "з'єднання"
10450
49b90d82 10451#: misc-utils/uuidd.c:147
8d398470
KZ
10452msgid "write"
10453msgstr "запис"
10454
49b90d82 10455#: misc-utils/uuidd.c:155
8d398470
KZ
10456msgid "read count"
10457msgstr "кількість читань"
10458
49b90d82 10459#: misc-utils/uuidd.c:161
8d398470
KZ
10460msgid "bad response length"
10461msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 10462
49b90d82 10463#: misc-utils/uuidd.c:212
6e309861 10464#, c-format
d0992120 10465msgid "cannot lock %s"
6e309861 10466msgstr "не вдалося заблокувати %s"
55c8e797 10467
49b90d82 10468#: misc-utils/uuidd.c:237
d0992120 10469msgid "couldn't create unix stream socket"
6e309861 10470msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX"
55c8e797 10471
49b90d82 10472#: misc-utils/uuidd.c:262
6e309861 10473#, c-format
d0992120 10474msgid "couldn't bind unix socket %s"
6e309861 10475msgstr "не вдалося прив’язатися до сокета UNIX: %s"
55c8e797 10476
49b90d82 10477#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10478msgid "receiving signal failed"
de61006a 10479msgstr "спроба отримання сигналу зазнала невдачі"
b5ef1472 10480
49b90d82 10481#: misc-utils/uuidd.c:302
b5ef1472
KZ
10482msgid "timed out"
10483msgstr "вийшов час очікування"
10484
49b90d82 10485#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
784c8a40 10486msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
10487msgstr "не вдалося налаштувати таймер"
10488
49b90d82 10489#: misc-utils/uuidd.c:344
6e309861 10490#, c-format
d0992120 10491msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
6e309861 10492msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
55c8e797 10493
49b90d82 10494#: misc-utils/uuidd.c:353
6e309861 10495#, c-format
d0992120 10496msgid "couldn't listen on unix socket %s"
6e309861 10497msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
55c8e797 10498
49b90d82 10499#: misc-utils/uuidd.c:363
b7b9d9bf 10500#, c-format
0ed2f80b 10501msgid "could not truncate file: %s"
b7b9d9bf 10502msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
0ed2f80b 10503
49b90d82 10504#: misc-utils/uuidd.c:377
b5ef1472 10505msgid "sd_listen_fds() failed"
de61006a 10506msgstr "Помилка sd_listen_fds()"
b5ef1472 10507
49b90d82 10508#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10509msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
de61006a 10510msgstr "не отримано дескрипторів файлів, перевірте стан systemctl uuidd.socket"
b5ef1472 10511
49b90d82 10512#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10513msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
de61006a 10514msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів, перевірте значення uuidd.socket"
55c8e797 10515
49b90d82 10516#: misc-utils/uuidd.c:416
de61006a 10517#, c-format
b5ef1472 10518msgid "timeout [%d sec]\n"
de61006a 10519msgstr "час очікування [%d секунд]\n"
b5ef1472 10520
0dd14901
KZ
10521#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:496
10522#: text-utils/column.c:529
d0992120 10523msgid "read failed"
6e309861 10524msgstr "помилка читання"
d0992120 10525
49b90d82 10526#: misc-utils/uuidd.c:436
6e309861 10527#, c-format
d0992120 10528msgid "error reading from client, len = %d"
6e309861 10529msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
f8511249 10530
49b90d82 10531#: misc-utils/uuidd.c:445
8d398470
KZ
10532#, c-format
10533msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 10534msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 10535
49b90d82 10536#: misc-utils/uuidd.c:448
80923cd6 10537#, c-format
8d398470
KZ
10538msgid "operation %d\n"
10539msgstr "дія %d\n"
55c8e797 10540
49b90d82 10541#: misc-utils/uuidd.c:464
8d398470
KZ
10542#, c-format
10543msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 10544msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 10545
49b90d82 10546#: misc-utils/uuidd.c:474
8d398470
KZ
10547#, c-format
10548msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 10549msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 10550
49b90d82 10551#: misc-utils/uuidd.c:483
8d398470
KZ
10552#, c-format
10553msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10554msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
10555msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
10556msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
10557msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
10558msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 10559
49b90d82 10560#: misc-utils/uuidd.c:504
80923cd6 10561#, c-format
8d398470
KZ
10562msgid "Generated %d UUID:\n"
10563msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10564msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
10565msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
10566msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
10567msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 10568
49b90d82 10569#: misc-utils/uuidd.c:518
8d398470
KZ
10570#, c-format
10571msgid "Invalid operation %d\n"
10572msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 10573
49b90d82 10574#: misc-utils/uuidd.c:530
80923cd6 10575#, c-format
8d398470
KZ
10576msgid "Unexpected reply length from server %d"
10577msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 10578
49b90d82 10579#: misc-utils/uuidd.c:591
d0992120 10580msgid "failed to parse --uuids"
6e309861 10581msgstr "не вдалося обробити --uuids"
c129767e 10582
49b90d82 10583#: misc-utils/uuidd.c:608
d0992120 10584msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
6e309861 10585msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
c129767e 10586
49b90d82 10587#: misc-utils/uuidd.c:627
d0992120 10588msgid "failed to parse --timeout"
6e309861 10589msgstr "не вдалося обробити --timeout"
d0992120 10590
49b90d82 10591#: misc-utils/uuidd.c:644
d0992120 10592msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 10593msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
c129767e 10594
49b90d82 10595#: misc-utils/uuidd.c:651 misc-utils/uuidd.c:679
6e309861 10596#, c-format
d0992120 10597msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
6e309861 10598msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
4ded9dfb 10599
49b90d82 10600#: misc-utils/uuidd.c:652 misc-utils/uuidd.c:680
d0992120 10601msgid "unexpected error"
6e309861 10602msgstr "неочікувана помилка"
d0992120 10603
49b90d82 10604#: misc-utils/uuidd.c:660
8d398470
KZ
10605#, c-format
10606msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10607msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 10608msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
10609msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
10610msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 10611msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 10612
49b90d82 10613#: misc-utils/uuidd.c:664
8d398470
KZ
10614#, c-format
10615msgid "List of UUIDs:\n"
10616msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 10617
49b90d82 10618#: misc-utils/uuidd.c:696
6e309861 10619#, c-format
d0992120 10620msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
6e309861 10621msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
4ded9dfb 10622
49b90d82 10623#: misc-utils/uuidd.c:701
6e309861 10624#, c-format
d0992120 10625msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
6e309861 10626msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
4ded9dfb 10627
49b90d82 10628#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 10629msgid "Create a new UUID value.\n"
10cd5e05 10630msgstr "Створити значення UUID.\n"
6bbace6d 10631
49b90d82 10632#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 10633msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
40cbda08 10634msgstr " -r, --random створити uuid на псевдовипадковій основі\n"
49b90d82
KZ
10635
10636#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 10637msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
40cbda08 10638msgstr " -t, --time створити uuid на основі даних щодо часу\n"
49b90d82
KZ
10639
10640#: misc-utils/uuidgen.c:34
10641msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
40cbda08 10642msgstr " -n, --namespace пн створити заснований на хеші uuid у цьому просторі назв\n"
4ded9dfb 10643
49b90d82
KZ
10644#: misc-utils/uuidgen.c:35
10645msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
40cbda08 10646msgstr " -N, --name ім'я створити заснований на хеші uuid для цього імені\n"
49b90d82
KZ
10647
10648#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 10649msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
40cbda08 10650msgstr " -m, --md5 створити хеш-суму md5\n"
49b90d82
KZ
10651
10652#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 10653msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
40cbda08 10654msgstr " -s, --sha1 створити хеш-суму sha1\n"
49b90d82
KZ
10655
10656#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 10657msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
40cbda08 10658msgstr " -x, --hex вважати ім'я шістнадцятковим рядком\n"
49b90d82
KZ
10659
10660#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 10661msgid "unique identifier"
40cbda08 10662msgstr "унікальний ідентифікатор"
49b90d82
KZ
10663
10664#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 10665msgid "variant name"
40cbda08 10666msgstr "назва варіанта"
49b90d82
KZ
10667
10668#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 10669msgid "type name"
40cbda08 10670msgstr "назва типу"
49b90d82
KZ
10671
10672#: misc-utils/uuidparse.c:79
10673msgid "timestamp"
40cbda08 10674msgstr "часова позначка"
49b90d82
KZ
10675
10676#: misc-utils/uuidparse.c:97
40cbda08 10677#, c-format
49b90d82 10678msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
40cbda08 10679msgstr " %s [параметри] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
10680
10681#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 10682msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 10683msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82
KZ
10684
10685#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 10686msgid " -n, --noheadings don't print headings"
40cbda08 10687msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки"
49b90d82
KZ
10688
10689#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 10690msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 10691msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
49b90d82
KZ
10692
10693#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 10694msgid " -r, --raw use the raw output format"
40cbda08 10695msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки"
49b90d82
KZ
10696
10697#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
10698#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 10699msgid "invalid"
40cbda08 10700msgstr "некоректний"
49b90d82
KZ
10701
10702#: misc-utils/uuidparse.c:186
10703msgid "other"
40cbda08 10704msgstr "інше"
49b90d82
KZ
10705
10706#: misc-utils/uuidparse.c:197
10707msgid "nil"
40cbda08 10708msgstr "порожній"
49b90d82
KZ
10709
10710#: misc-utils/uuidparse.c:202
10711msgid "time-based"
40cbda08 10712msgstr "на основі часу"
49b90d82
KZ
10713
10714#: misc-utils/uuidparse.c:208
10715msgid "name-based"
40cbda08 10716msgstr "на основі назви"
49b90d82
KZ
10717
10718#: misc-utils/uuidparse.c:211
10719msgid "random"
40cbda08 10720msgstr "випадковий"
49b90d82
KZ
10721
10722#: misc-utils/uuidparse.c:214
10723msgid "sha1-based"
40cbda08 10724msgstr "на основі sha1"
49b90d82 10725
80bbf3b5 10726#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1722
0dd14901 10727#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:496
49b90d82
KZ
10728msgid "failed to initialize output column"
10729msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
10730
80bbf3b5 10731#: misc-utils/whereis.c:199
242d1044 10732#, c-format
d3cac66d 10733msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
242d1044 10734msgstr " %s [параметри] [-BMS <каталог>... -f] <назва>\n"
d3cac66d 10735
80bbf3b5 10736#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 10737msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10cd5e05 10738msgstr "Вказати місце виконуваних файлів, коду та сторінки підручника програми.\n"
6bbace6d 10739
80bbf3b5 10740#: misc-utils/whereis.c:205
55032d70 10741msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 10742msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70 10743
80bbf3b5 10744#: misc-utils/whereis.c:206
55032d70 10745msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 10746msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70 10747
80bbf3b5 10748#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 10749msgid " -m search only for manuals and infos\n"
daa04986 10750msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками та файлами info\n"
55032d70 10751
80bbf3b5 10752#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 10753msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
daa04986 10754msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників та файлів info\n"
55032d70 10755
80bbf3b5 10756#: misc-utils/whereis.c:209
55032d70 10757msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 10758msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70 10759
80bbf3b5 10760#: misc-utils/whereis.c:210
55032d70 10761msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 10762msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70 10763
80bbf3b5 10764#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 10765msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 10766msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70 10767
80bbf3b5 10768#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 10769msgid " -u search for unusual entries\n"
6e309861 10770msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n"
4ded9dfb 10771
80bbf3b5 10772#: misc-utils/whereis.c:213
55032d70 10773msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 10774msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 10775
80bbf3b5 10776#: misc-utils/whereis.c:648
d3cac66d 10777msgid "option -f is missing"
242d1044 10778msgstr "не вказано параметра -f"
d3cac66d 10779
49b90d82 10780#: misc-utils/wipefs.c:103
49b90d82 10781msgid "partition/filesystem UUID"
40cbda08 10782msgstr "розділ або UUID файлової системи"
49b90d82
KZ
10783
10784#: misc-utils/wipefs.c:105
10785msgid "magic string length"
40cbda08 10786msgstr "довжина магічного рядка"
49b90d82
KZ
10787
10788#: misc-utils/wipefs.c:106
10789msgid "superblok type"
40cbda08 10790msgstr "тип суперблоку"
49b90d82
KZ
10791
10792#: misc-utils/wipefs.c:107
49b90d82 10793msgid "magic string offset"
40cbda08 10794msgstr "відступ магічного рядка"
49b90d82
KZ
10795
10796#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82 10797msgid "type description"
40cbda08 10798msgstr "опис типу"
49b90d82
KZ
10799
10800#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 10801msgid "block device name"
40cbda08 10802msgstr "назва блокового пристрою"
49b90d82
KZ
10803
10804#: misc-utils/wipefs.c:318
49b90d82 10805msgid "partition-table"
b7b9d9bf 10806msgstr "таблиця розділів"
0ed2f80b 10807
49b90d82 10808#: misc-utils/wipefs.c:406
8d398470
KZ
10809#, c-format
10810msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 10811msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 10812
49b90d82 10813#: misc-utils/wipefs.c:457
3827f471 10814#, c-format
8d398470 10815msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 10816msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 10817
49b90d82 10818#: misc-utils/wipefs.c:463
cc5768ae 10819#, c-format
8892b2f9
KZ
10820msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
10821msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
cc5768ae
YC
10822msgstr[0] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
10823msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 10824msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
cc5768ae 10825msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 10826
49b90d82 10827#: misc-utils/wipefs.c:492
6e309861 10828#, c-format
d0992120 10829msgid "%s: failed to create a signature backup"
6e309861 10830msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
d0992120 10831
49b90d82 10832#: misc-utils/wipefs.c:505
b7b9d9bf 10833#, c-format
d1ff547a 10834msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
b7b9d9bf 10835msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
0ed2f80b 10836
49b90d82 10837#: misc-utils/wipefs.c:528
b5ef1472
KZ
10838msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
10839msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
10840
49b90d82 10841#: misc-utils/wipefs.c:546
0ed2f80b 10842#, c-format
d1ff547a
YC
10843msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
10844msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
0ed2f80b 10845
49b90d82 10846#: misc-utils/wipefs.c:575
3827f471 10847#, c-format
8d398470 10848msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 10849msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 10850
49b90d82 10851#: misc-utils/wipefs.c:580
0ed2f80b 10852msgid "Use the --force option to force erase."
b7b9d9bf 10853msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
0ed2f80b 10854
49b90d82 10855#: misc-utils/wipefs.c:605
49b90d82 10856msgid "Wipe signatures from a device."
40cbda08 10857msgstr "Витерти підпис з пристрою."
6bbace6d 10858
49b90d82 10859#: misc-utils/wipefs.c:608
49b90d82 10860msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
40cbda08 10861msgstr " -a, --all витерти усі магічні рядки (ОБЕРЕЖНО!)"
49b90d82
KZ
10862
10863#: misc-utils/wipefs.c:609
49b90d82 10864msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
40cbda08 10865msgstr " -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME"
49b90d82
KZ
10866
10867#: misc-utils/wipefs.c:610
49b90d82 10868msgid " -f, --force force erasure"
40cbda08 10869msgstr " -f, --force примусове витирання"
49b90d82
KZ
10870
10871#: misc-utils/wipefs.c:611
49b90d82 10872msgid " -i, --noheadings don't print headings"
40cbda08 10873msgstr " -i, --noheadings не виводити заголовків"
49b90d82
KZ
10874
10875#: misc-utils/wipefs.c:612
49b90d82 10876msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 10877msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82
KZ
10878
10879#: misc-utils/wipefs.c:613
49b90d82 10880msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
40cbda08 10881msgstr " -n, --no-act виконати усі дії, окрім виклику write()"
49b90d82
KZ
10882
10883#: misc-utils/wipefs.c:614
49b90d82 10884msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
40cbda08 10885msgstr " -o, --offset <число> відступ для витирання у байтах"
49b90d82
KZ
10886
10887#: misc-utils/wipefs.c:615
10888msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 10889msgstr " -O, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
4ded9dfb 10890
49b90d82 10891#: misc-utils/wipefs.c:616
49b90d82 10892msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
40cbda08 10893msgstr " -p, --parsable вивести дані у придатному для обробки, а не у придатному для друку форматі"
49b90d82
KZ
10894
10895#: misc-utils/wipefs.c:617
49b90d82 10896msgid " -q, --quiet suppress output messages"
40cbda08 10897msgstr " -q, --quiet придушити виведення повідомлень"
49b90d82
KZ
10898
10899#: misc-utils/wipefs.c:618
49b90d82 10900msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
40cbda08 10901msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, RAID або таблиць розділів"
49b90d82
KZ
10902
10903#: misc-utils/wipefs.c:724
d0992120 10904msgid "The --backup option is meaningless in this context"
6e309861 10905msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
d0992120 10906
b40dc5a9 10907#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 10908msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10cd5e05 10909msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n"
6bbace6d 10910
b40dc5a9 10911#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 10912msgid ""
0ed2f80b 10913"Set policy:\n"
d3cac66d 10914" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 10915" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 10916msgstr ""
0ed2f80b 10917"Встановити правила:\n"
242d1044 10918" chrt [параметри] <пріоритетність> <команда> [<аргумент>...]\n"
de61006a 10919" chrt [параметри] --pid <пріоритетність> <pid>\n"
f8511249 10920
b40dc5a9 10921#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 10922msgid ""
d3cac66d
KZ
10923"Get policy:\n"
10924" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 10925msgstr ""
242d1044
YC
10926"Отримати правила:\n"
10927" chrt [параметри] -p <pid>\n"
4ded9dfb 10928
b40dc5a9 10929#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 10930msgid "Policy options:\n"
242d1044 10931msgstr "Параметри правила:\n"
d3cac66d 10932
b40dc5a9 10933#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 10934msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
242d1044 10935msgstr " -b, --batch встановити значення правил у SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 10936
b40dc5a9 10937#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 10938msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
de61006a 10939msgstr " -d, --deadline встановити правила у SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 10940
b40dc5a9 10941#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 10942msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
242d1044 10943msgstr " -f, --fifo встановити значення правил у SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 10944
b40dc5a9 10945#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 10946msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
242d1044 10947msgstr " -i, --idle встановити значення правил у SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 10948
b40dc5a9 10949#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 10950msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
242d1044 10951msgstr " -o, --other встановити значення правил у SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 10952
b40dc5a9 10953#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 10954msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
242d1044 10955msgstr " -r, --rr встановити значення правил у SCHED_RR (типово)\n"
d3cac66d 10956
b40dc5a9 10957#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 10958msgid "Scheduling options:\n"
de61006a 10959msgstr "Параметри планування:\n"
d3cac66d 10960
b40dc5a9 10961#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 10962msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
de61006a 10963msgstr " -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n"
4ded9dfb 10964
b40dc5a9 10965#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 10966msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
de61006a 10967msgstr " -T, --sched-runtime <ns> параметр часу виконання для DEADLINE\n"
b5ef1472 10968
b40dc5a9 10969#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 10970msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
de61006a 10971msgstr " -P, --sched-period <ns> параметр періоду для DEADLINE\n"
b5ef1472 10972
b40dc5a9 10973#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 10974msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
de61006a 10975msgstr " -D, --sched-deadline <ns> параметр граничного часу для DEADLINE\n"
b5ef1472 10976
b40dc5a9 10977#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 10978msgid "Other options:\n"
242d1044 10979msgstr "Інші параметри:\n"
d3cac66d 10980
b40dc5a9 10981#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 10982msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
242d1044 10983msgstr " -a, --all-tasks обробити усі завдання (потоки) для заданого pid\n"
4ded9dfb 10984
b40dc5a9 10985#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 10986msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
242d1044 10987msgstr " -m, --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
d3cac66d 10988
b40dc5a9 10989#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 10990msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
242d1044 10991msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n"
d3cac66d 10992
b40dc5a9 10993#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 10994msgid " -v, --verbose display status information\n"
242d1044 10995msgstr " -v, --verbose виводити дані щодо стану\n"
d3cac66d 10996
49b90d82 10997#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
4ded9dfb 10998#, c-format
0ed2f80b
KZ
10999msgid "failed to get pid %d's policy"
11000msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
4ded9dfb 11001
49b90d82 11002#: schedutils/chrt.c:256
3827f471 11003#, c-format
b5ef1472
KZ
11004msgid "failed to get pid %d's attributes"
11005msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
11006
49b90d82 11007#: schedutils/chrt.c:266
de61006a 11008#, c-format
b5ef1472 11009msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
de61006a 11010msgstr "нові правила планування для pid %d: %s"
8d398470 11011
49b90d82 11012#: schedutils/chrt.c:268
de61006a 11013#, c-format
b5ef1472 11014msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
de61006a 11015msgstr "поточні правила планування для pid %d: %s"
4ded9dfb 11016
49b90d82 11017#: schedutils/chrt.c:275
8d398470 11018#, c-format
0ed2f80b
KZ
11019msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11020msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 11021
49b90d82 11022#: schedutils/chrt.c:277
80923cd6 11023#, c-format
0ed2f80b
KZ
11024msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11025msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 11026
49b90d82 11027#: schedutils/chrt.c:282
f8511249 11028#, c-format
b5ef1472 11029msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 11030msgstr "Нові параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11031
49b90d82 11032#: schedutils/chrt.c:285
de61006a 11033#, c-format
b5ef1472 11034msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 11035msgstr "Поточні параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11036
49b90d82 11037#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b
KZ
11038msgid "cannot obtain the list of tasks"
11039msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 11040
49b90d82 11041#: schedutils/chrt.c:333
2e4eb3d1 11042#, c-format
6cd39864 11043msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
2e4eb3d1 11044msgstr "Мін./Макс. пріоритетність %s\t: %d/%d\n"
c129767e 11045
49b90d82 11046#: schedutils/chrt.c:336
2e4eb3d1 11047#, c-format
6cd39864 11048msgid "%s not supported?\n"
2e4eb3d1 11049msgstr "%s не підтримується?\n"
c129767e 11050
49b90d82 11051#: schedutils/chrt.c:399
80923cd6 11052#, c-format
0ed2f80b
KZ
11053msgid "failed to set tid %d's policy"
11054msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 11055
49b90d82 11056#: schedutils/chrt.c:404
80923cd6 11057#, c-format
0ed2f80b
KZ
11058msgid "failed to set pid %d's policy"
11059msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
4ded9dfb 11060
49b90d82 11061#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11062msgid "invalid runtime argument"
de61006a 11063msgstr "некоректний аргумент періоду виконання"
b5ef1472 11064
49b90d82 11065#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11066msgid "invalid period argument"
de61006a 11067msgstr "некоректний аргумент періоду"
b5ef1472 11068
49b90d82 11069#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11070msgid "invalid deadline argument"
de61006a 11071msgstr "некоректний аргумент граничного часу"
b5ef1472 11072
49b90d82 11073#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11074msgid "invalid priority argument"
11075msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
11076
49b90d82 11077#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11078msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
de61006a 11079msgstr "підтримку параметра --reset-on-fork передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
b5ef1472 11080
49b90d82 11081#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11082msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
de61006a 11083msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11084
49b90d82 11085#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11086msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
de61006a 11087msgstr "підтримки SCHED_DEADLINE не передбачено"
b5ef1472 11088
49b90d82 11089#: schedutils/chrt.c:546
6cd39864
KZ
11090#, c-format
11091msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
2e4eb3d1 11092msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном"
6cd39864 11093
0ed2f80b
KZ
11094#: schedutils/ionice.c:76
11095msgid "ioprio_get failed"
11096msgstr "помилка ioprio_get"
c129767e 11097
0ed2f80b 11098#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 11099#, c-format
0ed2f80b
KZ
11100msgid "%s: prio %lu\n"
11101msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
8d398470 11102
0ed2f80b
KZ
11103#: schedutils/ionice.c:98
11104msgid "ioprio_set failed"
11105msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 11106
49b90d82 11107#: schedutils/ionice.c:105
b7b9d9bf 11108#, c-format
0ed2f80b
KZ
11109msgid ""
11110" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11111" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11112" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11113" %1$s [options] <command>\n"
11114msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11115" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
11116" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
11117" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
11118" %1$s [параметри] <команда>\n"
0ed2f80b 11119
49b90d82 11120#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11121msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10cd5e05 11122msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n"
6bbace6d 11123
49b90d82 11124#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11125msgid ""
11126" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11127" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11128msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11129" -c, --class <клас> назва або номер класу планування,\n"
11130" 0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
c129767e 11131
49b90d82 11132#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11133msgid ""
11134" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11135" only for the realtime and best-effort classes\n"
11136msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11137" -n, --classdata <число> пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
11138" лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
c129767e 11139
49b90d82 11140#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 11141msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
b7b9d9bf 11142msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
8d398470 11143
49b90d82 11144#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 11145msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
b7b9d9bf 11146msgstr " -P, --pgid <pgrp>... працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
b9ae633e 11147
49b90d82 11148#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 11149msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
b7b9d9bf 11150msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
b9ae633e 11151
49b90d82 11152#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 11153msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
b7b9d9bf 11154msgstr " -u, --uid <uid>... працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
8d398470 11155
b0041e4a 11156#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
11157msgid "invalid class data argument"
11158msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8e5963e2 11159
b0041e4a 11160#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
11161msgid "invalid class argument"
11162msgstr "некоректний аргумент класу"
8e5963e2 11163
b0041e4a 11164#: schedutils/ionice.c:168
3827f471 11165#, c-format
0ed2f80b
KZ
11166msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11167msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
11168
b0041e4a 11169#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11170msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
b7b9d9bf 11171msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
8e5963e2 11172
b0041e4a 11173#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 11174msgid "invalid PGID argument"
b7b9d9bf 11175msgstr "некоректний аргумент PGID"
8e5963e2 11176
b0041e4a 11177#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 11178msgid "invalid UID argument"
b7b9d9bf 11179msgstr "некоректний аргумент UID"
6249b53a 11180
b0041e4a 11181#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
11182msgid "ignoring given class data for none class"
11183msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
6249b53a 11184
b0041e4a 11185#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
11186msgid "ignoring given class data for idle class"
11187msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
bd52b155 11188
b0041e4a 11189#: schedutils/ionice.c:225
80923cd6 11190#, c-format
0ed2f80b
KZ
11191msgid "unknown prio class %d"
11192msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
bd52b155 11193
49b90d82 11194#: schedutils/taskset.c:52
3827f471 11195#, c-format
0ed2f80b
KZ
11196msgid ""
11197"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11198"\n"
ad3e09b2 11199msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11200"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
11201"\n"
8e5963e2 11202
49b90d82 11203#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11204msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10cd5e05 11205msgstr "Показати або змінити спорідненість процесу із процесором.\n"
6bbace6d 11206
49b90d82 11207#: schedutils/taskset.c:60
40cbda08 11208#, c-format
0ed2f80b
KZ
11209msgid ""
11210"Options:\n"
11211" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11212" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11213" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
11214msgstr ""
11215"Параметри:\n"
11216" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
11217" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
11218" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
8e5963e2 11219
49b90d82 11220#: schedutils/taskset.c:69
80923cd6 11221#, c-format
0ed2f80b
KZ
11222msgid ""
11223"The default behavior is to run a new command:\n"
11224" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11225"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11226" %1$s -p 700\n"
11227"Or set it:\n"
11228" %1$s -p 03 700\n"
11229"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11230" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11231"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11232" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11233msgstr ""
11234"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
11235" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11236"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
11237" %1$s -p 700\n"
11238"Або встановити її:\n"
11239" %1$s -p 03 700\n"
11240"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
11241" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11242"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
11243" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
8e5963e2 11244
49b90d82 11245#: schedutils/taskset.c:91
80923cd6 11246#, c-format
0ed2f80b
KZ
11247msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11248msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
8e5963e2 11249
49b90d82 11250#: schedutils/taskset.c:92
8e5963e2 11251#, c-format
0ed2f80b
KZ
11252msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11253msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11254
49b90d82 11255#: schedutils/taskset.c:95
8e5963e2 11256#, c-format
0ed2f80b
KZ
11257msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11258msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11259
49b90d82 11260#: schedutils/taskset.c:96
3827f471 11261#, c-format
0ed2f80b
KZ
11262msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11263msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11264
49b90d82 11265#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
11266msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11267msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
8e5963e2 11268
49b90d82 11269#: schedutils/taskset.c:109
3827f471 11270#, c-format
0ed2f80b
KZ
11271msgid "failed to set pid %d's affinity"
11272msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
8e5963e2 11273
49b90d82 11274#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11275#, c-format
11276msgid "failed to get pid %d's affinity"
11277msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
11278
49b90d82 11279#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292
0ed2f80b
KZ
11280msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11281msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
f8511249 11282
49b90d82 11283#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298
0ed2f80b
KZ
11284msgid "cpuset_alloc failed"
11285msgstr "помилка cpuset_alloc"
8e5963e2 11286
49b90d82 11287#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232
0ed2f80b
KZ
11288#, c-format
11289msgid "failed to parse CPU list: %s"
11290msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
8e5963e2 11291
49b90d82 11292#: schedutils/taskset.c:227
8e5963e2 11293#, c-format
0ed2f80b
KZ
11294msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11295msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
8e5963e2 11296
b5ef1472 11297#: sys-utils/blkdiscard.c:69
de61006a 11298#, c-format
b5ef1472 11299msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
de61006a 11300msgstr "%s: заповнено нулями %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11301
11302#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11303#, c-format
11304msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11305msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
11306
49b90d82 11307#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11308msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10cd5e05 11309msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n"
6bbace6d 11310
49b90d82 11311#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 11312msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
de61006a 11313msgstr " -o, --offset <n> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
8e5963e2 11314
49b90d82 11315#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472
KZ
11316msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11317msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
11318
49b90d82 11319#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11320msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
de61006a 11321msgstr " -p, --step <n> розмір ітерацій відкидання у межах відступу\n"
b5ef1472 11322
49b90d82 11323#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11324msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
de61006a 11325msgstr " -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
b5ef1472 11326
49b90d82 11327#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11328msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
de61006a 11329msgstr " -z, --zeroout заповнити нулями замість відкидання\n"
b5ef1472 11330
49b90d82 11331#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11332msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
de61006a 11333msgstr " -v, --verbose вивести вирівняну довжину та відступ\n"
b5ef1472 11334
80bbf3b5 11335#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:311 sys-utils/losetup.c:691
0ed2f80b
KZ
11336#: text-utils/hexdump.c:124
11337msgid "failed to parse offset"
11338msgstr "не вдалося обробити зсув"
8e5963e2 11339
b5ef1472 11340#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d 11341msgid "failed to parse step"
10cd5e05 11342msgstr "не вдалося обробити крок"
6bbace6d 11343
80bbf3b5
KZ
11344#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:373
11345#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:333
0ed2f80b
KZ
11346msgid "unexpected number of arguments"
11347msgstr "неочікувана кількість аргументів"
8e5963e2 11348
ebe345d1 11349#: sys-utils/blkdiscard.c:190
80923cd6 11350#, c-format
0ed2f80b
KZ
11351msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11352msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
92b619d1 11353
ebe345d1 11354#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
8d398470 11355#, c-format
0ed2f80b
KZ
11356msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11357msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
c129767e 11358
ebe345d1 11359#: sys-utils/blkdiscard.c:196
6bbace6d
KZ
11360#, c-format
11361msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 11362msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 11363
ebe345d1 11364#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
10cd5e05 11365#, c-format
6bbace6d 11366msgid "%s: offset is greater than device size"
10cd5e05 11367msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
6bbace6d 11368
ebe345d1 11369#: sys-utils/blkdiscard.c:210
6bbace6d
KZ
11370#, c-format
11371msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 11372msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 11373
ebe345d1 11374#: sys-utils/blkdiscard.c:223
de61006a 11375#, c-format
b5ef1472 11376msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
de61006a 11377msgstr "%s: помилка ioctl BLKZEROOUT"
b5ef1472 11378
ebe345d1 11379#: sys-utils/blkdiscard.c:227
80923cd6 11380#, c-format
0ed2f80b
KZ
11381msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11382msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
55c8e797 11383
ebe345d1 11384#: sys-utils/blkdiscard.c:231
8d398470 11385#, c-format
0ed2f80b
KZ
11386msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11387msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
56e7984d 11388
ebe345d1 11389#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11390msgid "Report zone information about the given device"
6ef65081 11391msgstr "Звіт щодо даних про зони на заданому пристрої"
ebe345d1
KZ
11392
11393#: sys-utils/blkzone.c:74
11394msgid "Reset a range of zones."
6ef65081 11395msgstr "Скинути діапазон зон."
ebe345d1
KZ
11396
11397#: sys-utils/blkzone.c:104
6ef65081 11398#, c-format
ebe345d1 11399msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
6ef65081 11400msgstr "%s: помилка ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1
KZ
11401
11402#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
6ef65081 11403#, c-format
ebe345d1 11404msgid "%s: unable to determine zone size"
6ef65081 11405msgstr "%s: не вдалося визначити розмір зони"
ebe345d1
KZ
11406
11407#: sys-utils/blkzone.c:195
6ef65081 11408#, c-format
ebe345d1 11409msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
6ef65081 11410msgstr "%s: помилка ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1
KZ
11411
11412#: sys-utils/blkzone.c:198
11413#, c-format
11414msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
6ef65081 11415msgstr "Знайдено %d зони з 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1
KZ
11416
11417#: sys-utils/blkzone.c:219
11418#, c-format
11419msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
6ef65081 11420msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
ebe345d1
KZ
11421
11422#: sys-utils/blkzone.c:256
6ef65081 11423#, c-format
ebe345d1 11424msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 11425msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру зони %lu"
ebe345d1
KZ
11426
11427#: sys-utils/blkzone.c:275
6ef65081 11428#, c-format
ebe345d1 11429msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 11430msgstr "%s: кількість секторів %<PRIu64> не вирівняно за розміром зони %lu"
ebe345d1
KZ
11431
11432#: sys-utils/blkzone.c:283
6ef65081 11433#, c-format
ebe345d1 11434msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
6ef65081 11435msgstr "%s: помилка ioctl BLKRESETZONE"
ebe345d1
KZ
11436
11437#: sys-utils/blkzone.c:285
6ef65081 11438#, c-format
ebe345d1 11439msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
6ef65081 11440msgstr "%s: успішно скинуто у діапазоні від %<PRIu64> до %<PRIu64>"
ebe345d1 11441
49b90d82 11442#: sys-utils/blkzone.c:299
6ef65081 11443#, c-format
ebe345d1 11444msgid " %s <command> [options] <device>\n"
6ef65081 11445msgstr " %s <команда> [параметри] <пристрій>\n"
ebe345d1 11446
49b90d82 11447#: sys-utils/blkzone.c:302
ebe345d1 11448msgid "Run zone command on the given block device.\n"
6ef65081 11449msgstr "Виконати команду для зони над вказаним блоковим пристроєм.\n"
ebe345d1 11450
49b90d82 11451#: sys-utils/blkzone.c:309
ebe345d1 11452msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 11453msgstr " -o, --offset <сектор> початковий сектор зони для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 11454
49b90d82 11455#: sys-utils/blkzone.c:310
ebe345d1 11456msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 11457msgstr " -l, --length <сектори> максимальна кількість секторів для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 11458
49b90d82 11459#: sys-utils/blkzone.c:311
ebe345d1 11460msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
6ef65081 11461msgstr " -c, --count <число> максимальна кількість зон\n"
ebe345d1 11462
49b90d82 11463#: sys-utils/blkzone.c:312
ebe345d1 11464msgid " -v, --verbose display more details\n"
6ef65081 11465msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n"
ebe345d1
KZ
11466
11467#: sys-utils/blkzone.c:354
6ef65081 11468#, c-format
ebe345d1 11469msgid "%s is not valid command name"
6ef65081 11470msgstr "%s не є коректною назвою команди"
ebe345d1
KZ
11471
11472#: sys-utils/blkzone.c:369
ebe345d1 11473msgid "failed to parse number of zones"
6ef65081 11474msgstr "не вдалося обробити значення кількості зон"
ebe345d1
KZ
11475
11476#: sys-utils/blkzone.c:373
ebe345d1 11477msgid "failed to parse number of sectors"
6ef65081 11478msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
ebe345d1
KZ
11479
11480#: sys-utils/blkzone.c:377
ebe345d1 11481msgid "failed to parse zone offset"
6ef65081 11482msgstr "не вдалося обробити зсув зони"
ebe345d1 11483
80bbf3b5 11484#: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1 11485msgid "no command specified"
6ef65081 11486msgstr "не вказано команду"
ebe345d1 11487
0ed2f80b 11488#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
242d1044 11489#, c-format
d3cac66d 11490msgid "CPU %u does not exist"
242d1044 11491msgstr "процесора %u не існує"
0ed2f80b
KZ
11492
11493#: sys-utils/chcpu.c:92
242d1044 11494#, c-format
d3cac66d 11495msgid "CPU %u is not hot pluggable"
242d1044 11496msgstr "процесор %u не можна вставляти наживо"
56e7984d 11497
0ed2f80b 11498#: sys-utils/chcpu.c:98
242d1044 11499#, c-format
d3cac66d 11500msgid "CPU %u is already enabled\n"
242d1044 11501msgstr "процесор %u вже увімкнено\n"
56e7984d 11502
0ed2f80b 11503#: sys-utils/chcpu.c:102
242d1044 11504#, c-format
d3cac66d 11505msgid "CPU %u is already disabled\n"
242d1044 11506msgstr "процесор %u вже вимкнено\n"
92b619d1 11507
0ed2f80b 11508#: sys-utils/chcpu.c:110
242d1044 11509#, c-format
d3cac66d 11510msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
242d1044 11511msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
56e7984d 11512
0ed2f80b 11513#: sys-utils/chcpu.c:113
242d1044 11514#, c-format
d3cac66d 11515msgid "CPU %u enable failed"
242d1044 11516msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі"
56e7984d 11517
0ed2f80b 11518#: sys-utils/chcpu.c:116
242d1044 11519#, c-format
d3cac66d 11520msgid "CPU %u enabled\n"
242d1044 11521msgstr "процесор %u увімкнено\n"
56e7984d 11522
0ed2f80b 11523#: sys-utils/chcpu.c:119
242d1044 11524#, c-format
d3cac66d 11525msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
242d1044 11526msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)"
32940a75 11527
0ed2f80b 11528#: sys-utils/chcpu.c:125
242d1044 11529#, c-format
d3cac66d 11530msgid "CPU %u disable failed"
242d1044 11531msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі"
32940a75 11532
0ed2f80b 11533#: sys-utils/chcpu.c:128
242d1044 11534#, c-format
d3cac66d 11535msgid "CPU %u disabled\n"
242d1044 11536msgstr "процесор %u вимкнено\n"
c129767e 11537
0ed2f80b
KZ
11538#: sys-utils/chcpu.c:141
11539msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11540msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
11541
11542#: sys-utils/chcpu.c:143
11543msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11544msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
c129767e 11545
0ed2f80b 11546#: sys-utils/chcpu.c:144
c129767e 11547#, c-format
0ed2f80b
KZ
11548msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11549msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
c129767e 11550
0ed2f80b
KZ
11551#: sys-utils/chcpu.c:151
11552msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11553msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
c129767e 11554
0ed2f80b
KZ
11555#: sys-utils/chcpu.c:155
11556msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11557msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470 11558
0ed2f80b 11559#: sys-utils/chcpu.c:156
c129767e 11560#, c-format
0ed2f80b
KZ
11561msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11562msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
c129767e 11563
0ed2f80b
KZ
11564#: sys-utils/chcpu.c:159
11565msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11566msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
c129767e 11567
0ed2f80b 11568#: sys-utils/chcpu.c:160
3827f471 11569#, c-format
0ed2f80b
KZ
11570msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11571msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
c129767e 11572
0ed2f80b 11573#: sys-utils/chcpu.c:184
242d1044 11574#, c-format
d3cac66d 11575msgid "CPU %u is not configurable"
242d1044 11576msgstr "процесор %u не можна налаштовувати"
c129767e 11577
0ed2f80b 11578#: sys-utils/chcpu.c:190
242d1044 11579#, c-format
d3cac66d 11580msgid "CPU %u is already configured\n"
242d1044 11581msgstr "процесор %u вже додано до налаштувань\n"
c129767e 11582
0ed2f80b 11583#: sys-utils/chcpu.c:194
242d1044 11584#, c-format
d3cac66d 11585msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
242d1044 11586msgstr "процесор %u вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 11587
0ed2f80b 11588#: sys-utils/chcpu.c:199
242d1044 11589#, c-format
d3cac66d 11590msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
242d1044 11591msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)"
8d398470 11592
0ed2f80b 11593#: sys-utils/chcpu.c:206
242d1044 11594#, c-format
d3cac66d 11595msgid "CPU %u configure failed"
242d1044 11596msgstr "спроба додавання процесора %u до налаштувань зазнала невдачі"
8d398470 11597
0ed2f80b 11598#: sys-utils/chcpu.c:209
242d1044 11599#, c-format
d3cac66d 11600msgid "CPU %u configured\n"
242d1044 11601msgstr "процесор %u налаштовано\n"
c129767e 11602
0ed2f80b 11603#: sys-utils/chcpu.c:213
242d1044 11604#, c-format
d3cac66d 11605msgid "CPU %u deconfigure failed"
242d1044 11606msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі"
b9ae633e 11607
0ed2f80b 11608#: sys-utils/chcpu.c:216
242d1044 11609#, c-format
d3cac66d 11610msgid "CPU %u deconfigured\n"
242d1044 11611msgstr "процесор %u вилучено з налаштувань\n"
8d398470 11612
0ed2f80b 11613#: sys-utils/chcpu.c:231
3827f471 11614#, c-format
0ed2f80b
KZ
11615msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11616msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
c129767e 11617
49b90d82 11618#: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131
55c8e797
KZ
11619#, c-format
11620msgid ""
0ed2f80b
KZ
11621"\n"
11622"Usage:\n"
11623" %s [options]\n"
55c8e797 11624msgstr ""
ebe345d1
KZ
11625"\n"
11626"Користування:\n"
11627" %s [параметри]\n"
11628
49b90d82 11629#: sys-utils/chcpu.c:243
ebe345d1
KZ
11630msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
11631msgstr "Налаштувати процесори у багатопроцесорній системі.\n"
11632
49b90d82 11633#: sys-utils/chcpu.c:247
ebe345d1 11634msgid ""
49b90d82
KZ
11635" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11636" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11637" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11638" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11639" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11640" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 11641msgstr ""
40cbda08
YC
11642" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
11643" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
11644" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
11645" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
11646" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
11647" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
ebe345d1 11648
49b90d82 11649#: sys-utils/chcpu.c:329
ebe345d1
KZ
11650#, c-format
11651msgid "unsupported argument: %s"
11652msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
11653
80bbf3b5 11654#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
11655#, c-format
11656msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
6ef65081 11657msgstr "Блок пам’яті %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 11658
80bbf3b5 11659#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 11660msgid "Failed to parse index"
6ef65081 11661msgstr "Не вдалося обробити індекс"
ebe345d1 11662
80bbf3b5 11663#: sys-utils/chmem.c:151
6ef65081 11664#, c-format
ebe345d1 11665msgid "%s enable failed\n"
6ef65081 11666msgstr "не вдалося увімкнути %s\n"
ebe345d1 11667
80bbf3b5 11668#: sys-utils/chmem.c:153
6ef65081 11669#, c-format
ebe345d1 11670msgid "%s disable failed\n"
6ef65081 11671msgstr "не вдалося вимкнути %s\n"
ebe345d1 11672
80bbf3b5 11673#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:243
6ef65081 11674#, c-format
ebe345d1 11675msgid "%s enabled\n"
6ef65081 11676msgstr "%s увімкнено\n"
ebe345d1 11677
80bbf3b5 11678#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:245
6ef65081 11679#, c-format
ebe345d1 11680msgid "%s disabled\n"
6ef65081 11681msgstr "%s вимкнено\n"
ebe345d1 11682
80bbf3b5 11683#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
11684#, c-format
11685msgid "Could only enable %s of memory"
6ef65081 11686msgstr "Можна увімкнути лише %s пам’яті"
ebe345d1 11687
80bbf3b5 11688#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
11689#, c-format
11690msgid "Could only disable %s of memory"
6ef65081 11691msgstr "Можна вимкнути лише %s пам’яті"
ebe345d1 11692
80bbf3b5 11693#: sys-utils/chmem.c:206
6ef65081 11694#, c-format
ebe345d1 11695msgid "%s already enabled\n"
6ef65081 11696msgstr "%s вже увімкнено\n"
ebe345d1 11697
80bbf3b5 11698#: sys-utils/chmem.c:208
6ef65081 11699#, c-format
ebe345d1 11700msgid "%s already disabled\n"
6ef65081 11701msgstr "%s вже вимкнено\n"
ebe345d1 11702
80bbf3b5
KZ
11703#: sys-utils/chmem.c:219
11704#, fuzzy, c-format
11705msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
11706msgstr "не вдалося увімкнути %s"
11707
11708#: sys-utils/chmem.c:223
11709#, fuzzy, c-format
11710msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
11711msgstr "не вдалося вимкнути %s"
11712
11713#: sys-utils/chmem.c:238
6ef65081 11714#, c-format
ebe345d1 11715msgid "%s enable failed"
6ef65081 11716msgstr "не вдалося увімкнути %s"
ebe345d1 11717
80bbf3b5 11718#: sys-utils/chmem.c:240
6ef65081 11719#, c-format
ebe345d1 11720msgid "%s disable failed"
6ef65081 11721msgstr "не вдалося вимкнути %s"
ebe345d1 11722
0dd14901 11723#: sys-utils/chmem.c:266 sys-utils/lsmem.c:478 sys-utils/lsmem.c:482
6ef65081 11724#, c-format
ebe345d1 11725msgid "Failed to read %s"
6ef65081 11726msgstr "Не вдалося прочитати %s"
ebe345d1 11727
80bbf3b5 11728#: sys-utils/chmem.c:274
ebe345d1 11729msgid "Failed to parse block number"
6ef65081 11730msgstr "Не вдалося обробити номер блоку"
ebe345d1 11731
80bbf3b5 11732#: sys-utils/chmem.c:279
ebe345d1 11733msgid "Failed to parse size"
6ef65081 11734msgstr "Не вдалося обробити значення розміру"
ebe345d1 11735
80bbf3b5 11736#: sys-utils/chmem.c:283
ebe345d1
KZ
11737#, c-format
11738msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
6ef65081 11739msgstr "Розмір має бути кратним до розміру блоку пам’яті (%s)"
ebe345d1 11740
80bbf3b5 11741#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 11742msgid "Failed to parse start"
6ef65081 11743msgstr "Не вдалося обробити початок"
ebe345d1 11744
80bbf3b5 11745#: sys-utils/chmem.c:293
ebe345d1 11746msgid "Failed to parse end"
6ef65081 11747msgstr "Не вдалося обробити кінець"
ebe345d1 11748
80bbf3b5 11749#: sys-utils/chmem.c:297
6ef65081 11750#, c-format
ebe345d1 11751msgid "Invalid start address format: %s"
6ef65081 11752msgstr "Некоректний формат початкової адреси: %s"
ebe345d1 11753
80bbf3b5 11754#: sys-utils/chmem.c:299
6ef65081 11755#, c-format
ebe345d1 11756msgid "Invalid end address format: %s"
6ef65081 11757msgstr "Некоректний формат кінцевої адреси: %s"
ebe345d1 11758
80bbf3b5 11759#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 11760msgid "Failed to parse start address"
6ef65081 11761msgstr "Не вдалося обробити початкову адресу"
ebe345d1 11762
80bbf3b5 11763#: sys-utils/chmem.c:301
ebe345d1 11764msgid "Failed to parse end address"
6ef65081 11765msgstr "Не вдалося обробити кінцеву адресу"
ebe345d1 11766
80bbf3b5 11767#: sys-utils/chmem.c:304
ebe345d1
KZ
11768#, c-format
11769msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
6ef65081 11770msgstr "Початкову адресу і (кінцеву адресу + 1) має бути вирівняно на межу розміру блоку пам’яті (%s)"
ebe345d1 11771
80bbf3b5 11772#: sys-utils/chmem.c:318
6ef65081 11773#, c-format
ebe345d1 11774msgid "Invalid parameter: %s"
6ef65081 11775msgstr "Некоректний параметр: %s"
ebe345d1 11776
80bbf3b5 11777#: sys-utils/chmem.c:325
6ef65081 11778#, c-format
ebe345d1 11779msgid "Invalid range: %s"
6ef65081 11780msgstr "Некоректний діапазон: %s"
ebe345d1 11781
80bbf3b5 11782#: sys-utils/chmem.c:334
6ef65081 11783#, c-format
ebe345d1 11784msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
6ef65081 11785msgstr " %s [параметри] [РОЗМІР|ДІАПАЗОН|ДІАПАЗОН_БЛОКІВ]\n"
ebe345d1 11786
80bbf3b5 11787#: sys-utils/chmem.c:337
ebe345d1 11788msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
6ef65081 11789msgstr "Встановити певний розмір або діапазон задіяної або незадіяної пам’яті.\n"
b359eb3b 11790
80bbf3b5
KZ
11791#: sys-utils/chmem.c:340
11792#, fuzzy
11793msgid " -e, --enable enable memory\n"
6ef65081 11794msgstr " -e, --enable увімкнути пам’ять\n"
6bbace6d 11795
80bbf3b5
KZ
11796#: sys-utils/chmem.c:341
11797#, fuzzy
11798msgid " -d, --disable disable memory\n"
6ef65081 11799msgstr " -d, --disable вимкнути пам’ять\n"
4ded9dfb 11800
80bbf3b5
KZ
11801#: sys-utils/chmem.c:342
11802#, fuzzy
11803msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
6ef65081 11804msgstr " -b, --blocks використовувати блоки пам’яті\n"
ebe345d1 11805
80bbf3b5
KZ
11806#: sys-utils/chmem.c:343
11807msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
11808msgstr ""
11809
11810#: sys-utils/chmem.c:344
11811#, fuzzy
11812msgid " -v, --verbose verbose output\n"
6ef65081 11813msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
8d398470 11814
80bbf3b5
KZ
11815#: sys-utils/chmem.c:347
11816#, fuzzy
11817msgid ""
11818"\n"
11819"Supported zones:\n"
11820msgstr ""
11821"\n"
11822"Підтримувані можливості журналювання:\n"
11823
11824#: sys-utils/chmem.c:429
11825msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
11826msgstr ""
11827
11828#: sys-utils/chmem.c:434
11829#, fuzzy, c-format
11830msgid "unknown memory zone: %s"
11831msgstr "невідома назва місяця: %s"
11832
49b90d82 11833#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
10cd5e05 11834#, c-format
6bbace6d 11835msgid " %s hard|soft\n"
10cd5e05 11836msgstr " %s hard|soft\n"
b9ae633e 11837
49b90d82 11838#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
11839#, c-format
11840msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
de61006a 11841msgstr "Встановити функцію для комбінації клавіш Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472
KZ
11842
11843#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
11844msgid "implicit"
de61006a 11845msgstr "неявний"
b5ef1472
KZ
11846
11847#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
de61006a 11848#, c-format
b5ef1472 11849msgid "unexpected value in %s: %ju"
de61006a 11850msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
b5ef1472
KZ
11851
11852#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
0ed2f80b
KZ
11853msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
11854msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
cf8316e2 11855
49b90d82 11856#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
11857#, c-format
11858msgid "unknown argument: %s"
11859msgstr "невідомий аргумент: %s"
11860
80bbf3b5 11861#: sys-utils/dmesg.c:109
0ed2f80b
KZ
11862msgid "system is unusable"
11863msgstr "система не придатна до використання"
0027a8b1 11864
80bbf3b5 11865#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
11866msgid "action must be taken immediately"
11867msgstr "дію має бути виконано негайно"
0027a8b1 11868
80bbf3b5 11869#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
11870msgid "critical conditions"
11871msgstr "критичні умови"
0027a8b1 11872
80bbf3b5 11873#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
11874msgid "error conditions"
11875msgstr "умови помилки"
0027a8b1 11876
80bbf3b5 11877#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
11878msgid "warning conditions"
11879msgstr "умови попередження"
c129767e 11880
80bbf3b5 11881#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
11882msgid "normal but significant condition"
11883msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
55c8e797 11884
80bbf3b5 11885#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
11886msgid "informational"
11887msgstr "інформаційні"
c129767e 11888
80bbf3b5 11889#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
11890msgid "debug-level messages"
11891msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
c129767e 11892
80bbf3b5 11893#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b
KZ
11894msgid "kernel messages"
11895msgstr "повідомлення ядра"
c129767e 11896
80bbf3b5 11897#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
11898msgid "random user-level messages"
11899msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
c129767e 11900
80bbf3b5 11901#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
11902msgid "mail system"
11903msgstr "поштова система"
c129767e 11904
80bbf3b5 11905#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
11906msgid "system daemons"
11907msgstr "фонові служби системи"
32940a75 11908
80bbf3b5 11909#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
11910msgid "security/authorization messages"
11911msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
55c8e797 11912
80bbf3b5 11913#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
11914msgid "messages generated internally by syslogd"
11915msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
b9ae633e 11916
80bbf3b5 11917#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
11918msgid "line printer subsystem"
11919msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 11920
80bbf3b5 11921#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
11922msgid "network news subsystem"
11923msgstr "підсистема новин мережі"
c129767e 11924
80bbf3b5 11925#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
11926msgid "UUCP subsystem"
11927msgstr "підсистема UUCP"
3406942e 11928
80bbf3b5 11929#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
11930msgid "clock daemon"
11931msgstr "фонова служба годинника"
3406942e 11932
80bbf3b5 11933#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
11934msgid "security/authorization messages (private)"
11935msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
0027a8b1 11936
80bbf3b5 11937#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
11938msgid "FTP daemon"
11939msgstr "фонова служба FTP"
c129767e 11940
80bbf3b5 11941#: sys-utils/dmesg.c:269
6bbace6d 11942msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10cd5e05 11943msgstr "Показати буфер гудків ядра або керувати ним.\n"
6bbace6d 11944
80bbf3b5 11945#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b
KZ
11946msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
11947msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
c129767e 11948
80bbf3b5 11949#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
11950msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
11951msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
c129767e 11952
80bbf3b5 11953#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
11954msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
11955msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 11956
80bbf3b5 11957#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
11958msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
11959msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
6db1e85a 11960
80bbf3b5 11961#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
11962msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
11963msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
55c8e797 11964
80bbf3b5 11965#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
11966msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
11967msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
c129767e 11968
80bbf3b5 11969#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
11970msgid " -H, --human human readable output\n"
11971msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
c129767e 11972
80bbf3b5 11973#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b
KZ
11974msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
11975msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
c129767e 11976
80bbf3b5 11977#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b 11978msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
ad3e09b2 11979msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11980" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
11981" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 11982
80bbf3b5 11983#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
11984msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
11985msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
c129767e 11986
80bbf3b5 11987#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
11988msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
11989msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 11990
80bbf3b5 11991#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
11992msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
11993msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
c129767e 11994
80bbf3b5
KZ
11995#: sys-utils/dmesg.c:286
11996msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
11997msgstr ""
11998
11999#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
12000msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12001msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
c129767e 12002
80bbf3b5 12003#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
12004msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12005msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
c129767e 12006
80bbf3b5 12007#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
12008msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12009msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
c129767e 12010
80bbf3b5 12011#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
12012msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12013msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
b9ae633e 12014
80bbf3b5 12015#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
12016msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12017msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
12018
80bbf3b5 12019#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
12020msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12021msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
12022
80bbf3b5 12023#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
12024msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12025msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
12026
80bbf3b5 12027#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
12028msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12029msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
12030
80bbf3b5 12031#: sys-utils/dmesg.c:295
784c8a40 12032msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
de61006a 12033msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі (можливо, неточно!)\n"
0ed2f80b 12034
80bbf3b5 12035#: sys-utils/dmesg.c:296
784c8a40 12036msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
de61006a 12037msgstr " -t, --notime не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
0ed2f80b 12038
80bbf3b5 12039#: sys-utils/dmesg.c:297
756bfd01 12040msgid ""
784c8a40 12041" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
12042" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12043"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
756bfd01 12044msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12045" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
12046" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12047"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
756bfd01 12048
80bbf3b5 12049#: sys-utils/dmesg.c:302
756bfd01 12050msgid ""
8d398470 12051"\n"
0ed2f80b 12052"Supported log facilities:\n"
756bfd01 12053msgstr ""
3827f471 12054"\n"
0ed2f80b 12055"Підтримувані можливості журналювання:\n"
756bfd01 12056
80bbf3b5 12057#: sys-utils/dmesg.c:308
756bfd01 12058msgid ""
8d398470 12059"\n"
0ed2f80b 12060"Supported log levels (priorities):\n"
756bfd01 12061msgstr ""
3827f471 12062"\n"
0ed2f80b 12063"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
c129767e 12064
80bbf3b5 12065#: sys-utils/dmesg.c:362
c129767e 12066#, c-format
0ed2f80b
KZ
12067msgid "failed to parse level '%s'"
12068msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
c129767e 12069
80bbf3b5 12070#: sys-utils/dmesg.c:364
8d398470 12071#, c-format
0ed2f80b
KZ
12072msgid "unknown level '%s'"
12073msgstr "невідомий рівень «%s»"
0b0bb920 12074
80bbf3b5 12075#: sys-utils/dmesg.c:400
c129767e 12076#, c-format
0ed2f80b
KZ
12077msgid "failed to parse facility '%s'"
12078msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
c129767e 12079
80bbf3b5 12080#: sys-utils/dmesg.c:402
c129767e 12081#, c-format
0ed2f80b
KZ
12082msgid "unknown facility '%s'"
12083msgstr "невідома можливість, «%s»"
c129767e 12084
80bbf3b5 12085#: sys-utils/dmesg.c:530
3827f471 12086#, c-format
0ed2f80b
KZ
12087msgid "cannot mmap: %s"
12088msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
c129767e 12089
80bbf3b5 12090#: sys-utils/dmesg.c:1436
0ed2f80b
KZ
12091msgid "invalid buffer size argument"
12092msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
c129767e 12093
80bbf3b5 12094#: sys-utils/dmesg.c:1488
0ed2f80b
KZ
12095msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12096msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
c129767e 12097
80bbf3b5 12098#: sys-utils/dmesg.c:1511
6bbace6d 12099msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
b7b9d9bf 12100msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
c129767e 12101
80bbf3b5 12102#: sys-utils/dmesg.c:1526
0ed2f80b
KZ
12103msgid "read kernel buffer failed"
12104msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
c129767e 12105
80bbf3b5 12106#: sys-utils/dmesg.c:1545
0ed2f80b
KZ
12107msgid "klogctl failed"
12108msgstr "помилка klogctl"
8d398470 12109
49b90d82 12110#: sys-utils/eject.c:135
7ade4eda 12111#, c-format
0ed2f80b
KZ
12112msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12113msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
55032d70 12114
49b90d82 12115#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d 12116msgid "Eject removable media.\n"
10cd5e05 12117msgstr "Виштовхнути портативний носій даних.\n"
6bbace6d 12118
49b90d82 12119#: sys-utils/eject.c:141
0ed2f80b
KZ
12120msgid ""
12121" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12122" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12123" -d, --default display default device\n"
12124" -f, --floppy eject floppy\n"
12125" -F, --force don't care about device type\n"
12126" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12127" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12128" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12129" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12130" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12131" -q, --tape eject tape\n"
12132" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12133" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12134" -t, --trayclose close tray\n"
12135" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12136" -v, --verbose enable verbose output\n"
12137" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12138" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12139msgstr ""
12140" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n"
12141" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
12142" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
12143" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
12144" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
12145" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n"
12146" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
12147" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
12148" -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
12149" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
12150" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
12151" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
12152" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
12153" -t, --trayclose закрити лоток\n"
12154" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
12155" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
12156" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
12157" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
c129767e 12158
6bbace6d 12159#: sys-utils/eject.c:164
8d398470
KZ
12160msgid ""
12161"\n"
0ed2f80b 12162"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 12163msgstr ""
3827f471 12164"\n"
0ed2f80b 12165"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
c129767e 12166
6bbace6d 12167#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b
KZ
12168msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12169msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
8d398470 12170
d3cac66d 12171#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b
KZ
12172msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12173msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
0f185bb3 12174
ebe345d1 12175#: sys-utils/eject.c:325
0ed2f80b
KZ
12176msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12177msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
8d398470 12178
ebe345d1 12179#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12180msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10cd5e05 12181msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
6bbace6d 12182
ebe345d1 12183#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 12184msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10cd5e05 12185msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12186
ebe345d1 12187#: sys-utils/eject.c:343
0ed2f80b
KZ
12188msgid "CD-ROM lock door command failed"
12189msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 12190
ebe345d1 12191#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b
KZ
12192msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12193msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
8d398470 12194
ebe345d1 12195#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
12196msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12197msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
cf8316e2 12198
ebe345d1 12199#: sys-utils/eject.c:361
0ed2f80b
KZ
12200msgid "CD-ROM select disc command failed"
12201msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
c129767e 12202
ebe345d1 12203#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
12204msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12205msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
c129767e 12206
ebe345d1 12207#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
12208msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12209msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
4ded9dfb 12210
ebe345d1 12211#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b
KZ
12212msgid "CD-ROM tray close command failed"
12213msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
c129767e 12214
ebe345d1 12215#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
12216msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12217msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
c129767e 12218
ebe345d1 12219#: sys-utils/eject.c:404
0ed2f80b
KZ
12220msgid "CD-ROM eject unsupported"
12221msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
56e7984d 12222
80bbf3b5 12223#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1006
0ed2f80b
KZ
12224msgid "CD-ROM eject command failed"
12225msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
c129767e 12226
ebe345d1 12227#: sys-utils/eject.c:435
0ed2f80b
KZ
12228msgid "no CD-ROM information available"
12229msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
c129767e 12230
ebe345d1 12231#: sys-utils/eject.c:438
0ed2f80b
KZ
12232msgid "CD-ROM drive is not ready"
12233msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
c129767e 12234
ebe345d1 12235#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b
KZ
12236msgid "CD-ROM select speed command failed"
12237msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 12238
80bbf3b5 12239#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
12240msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12241msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 12242
ebe345d1 12243#: sys-utils/eject.c:520
3827f471 12244#, c-format
0ed2f80b
KZ
12245msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12246msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
c129767e 12247
ebe345d1 12248#: sys-utils/eject.c:535
3827f471 12249#, c-format
0ed2f80b
KZ
12250msgid "%s: failed to read speed"
12251msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
c129767e 12252
ebe345d1 12253#: sys-utils/eject.c:543
0ed2f80b
KZ
12254msgid "failed to read speed"
12255msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
55032d70 12256
80bbf3b5 12257#: sys-utils/eject.c:583
0ed2f80b
KZ
12258msgid "not an sg device, or old sg driver"
12259msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
55032d70 12260
80bbf3b5 12261#: sys-utils/eject.c:655
0ed2f80b
KZ
12262#, c-format
12263msgid "%s: unmounting"
12264msgstr "%s: демонтування"
55032d70 12265
80bbf3b5 12266#: sys-utils/eject.c:673
0ed2f80b
KZ
12267msgid "unable to fork"
12268msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55032d70 12269
80bbf3b5 12270#: sys-utils/eject.c:680
7ade4eda 12271#, c-format
0ed2f80b
KZ
12272msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12273msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
55032d70 12274
80bbf3b5 12275#: sys-utils/eject.c:683
7ade4eda 12276#, c-format
0ed2f80b
KZ
12277msgid "unmount of `%s' failed\n"
12278msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
55032d70 12279
80bbf3b5 12280#: sys-utils/eject.c:725
0ed2f80b
KZ
12281msgid "failed to parse mount table"
12282msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
12283
80bbf3b5 12284#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:887
7ade4eda 12285#, c-format
0ed2f80b
KZ
12286msgid "%s: mounted on %s"
12287msgstr "%s: змонтовано до %s"
55032d70 12288
80bbf3b5 12289#: sys-utils/eject.c:828
0ed2f80b
KZ
12290msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12291msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
c129767e 12292
80bbf3b5 12293#: sys-utils/eject.c:830
3827f471 12294#, c-format
0ed2f80b
KZ
12295msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12296msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
b9ae633e 12297
80bbf3b5 12298#: sys-utils/eject.c:856
3406942e 12299#, c-format
0ed2f80b
KZ
12300msgid "default device: `%s'"
12301msgstr "типовий пристрій: «%s»"
c129767e 12302
80bbf3b5 12303#: sys-utils/eject.c:862
3827f471 12304#, c-format
0ed2f80b
KZ
12305msgid "using default device `%s'"
12306msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
c129767e 12307
80bbf3b5 12308#: sys-utils/eject.c:881 sys-utils/rtcwake.c:394
3827f471 12309#, c-format
0ed2f80b
KZ
12310msgid "%s: unable to find device"
12311msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
b9ae633e 12312
80bbf3b5 12313#: sys-utils/eject.c:883
cf8316e2 12314#, c-format
0ed2f80b
KZ
12315msgid "device name is `%s'"
12316msgstr "назва пристрою — «%s»"
cf8316e2 12317
80bbf3b5 12318#: sys-utils/eject.c:889 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332
3406942e 12319#, c-format
0ed2f80b
KZ
12320msgid "%s: not mounted"
12321msgstr "%s: не змонтовано"
cf8316e2 12322
80bbf3b5 12323#: sys-utils/eject.c:893
3406942e 12324#, c-format
0ed2f80b
KZ
12325msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12326msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
b9ae633e 12327
80bbf3b5 12328#: sys-utils/eject.c:901
3406942e 12329#, c-format
0ed2f80b
KZ
12330msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12331msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
0027a8b1 12332
80bbf3b5 12333#: sys-utils/eject.c:904
c129767e 12334#, c-format
0ed2f80b
KZ
12335msgid "%s: is whole-disk device"
12336msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
c129767e 12337
80bbf3b5 12338#: sys-utils/eject.c:908
3406942e 12339#, c-format
0ed2f80b
KZ
12340msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12341msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням"
3406942e 12342
80bbf3b5 12343#: sys-utils/eject.c:912
0ed2f80b
KZ
12344#, c-format
12345msgid "device is `%s'"
12346msgstr "пристроєм є «%s»"
08c224b4 12347
80bbf3b5 12348#: sys-utils/eject.c:913
0ed2f80b
KZ
12349msgid "exiting due to -n/--noop option"
12350msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 12351
80bbf3b5 12352#: sys-utils/eject.c:927
3406942e 12353#, c-format
0ed2f80b
KZ
12354msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12355msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 12356
80bbf3b5 12357#: sys-utils/eject.c:929
3827f471 12358#, c-format
0ed2f80b
KZ
12359msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12360msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
cf8316e2 12361
80bbf3b5 12362#: sys-utils/eject.c:937
3827f471 12363#, c-format
0ed2f80b
KZ
12364msgid "%s: closing tray"
12365msgstr "%s: закриваємо лоток"
4ded9dfb 12366
80bbf3b5 12367#: sys-utils/eject.c:946
3827f471 12368#, c-format
0ed2f80b
KZ
12369msgid "%s: toggling tray"
12370msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
cf8316e2 12371
80bbf3b5 12372#: sys-utils/eject.c:955
3827f471 12373#, c-format
0ed2f80b
KZ
12374msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12375msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
f8511249 12376
80bbf3b5 12377#: sys-utils/eject.c:981
3827f471 12378#, c-format
0ed2f80b
KZ
12379msgid "error: %s: device in use"
12380msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
f8511249 12381
80bbf3b5 12382#: sys-utils/eject.c:987
f8511249 12383#, c-format
0ed2f80b
KZ
12384msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12385msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
8d398470 12386
80bbf3b5 12387#: sys-utils/eject.c:1003
3827f471 12388#, c-format
0ed2f80b
KZ
12389msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12390msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
f8511249 12391
80bbf3b5 12392#: sys-utils/eject.c:1005
0ed2f80b
KZ
12393msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12394msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
c129767e 12395
80bbf3b5 12396#: sys-utils/eject.c:1010
3827f471 12397#, c-format
0ed2f80b
KZ
12398msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12399msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
8d398470 12400
80bbf3b5 12401#: sys-utils/eject.c:1012
0ed2f80b
KZ
12402msgid "SCSI eject succeeded"
12403msgstr "успішне від'єднання SCSI"
c129767e 12404
80bbf3b5 12405#: sys-utils/eject.c:1013
0ed2f80b
KZ
12406msgid "SCSI eject failed"
12407msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 12408
80bbf3b5 12409#: sys-utils/eject.c:1017
3827f471 12410#, c-format
0ed2f80b
KZ
12411msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12412msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
8d398470 12413
80bbf3b5 12414#: sys-utils/eject.c:1019
0ed2f80b
KZ
12415msgid "floppy eject command succeeded"
12416msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
8d398470 12417
80bbf3b5 12418#: sys-utils/eject.c:1020
0ed2f80b
KZ
12419msgid "floppy eject command failed"
12420msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 12421
80bbf3b5 12422#: sys-utils/eject.c:1024
3827f471 12423#, c-format
0ed2f80b
KZ
12424msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12425msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 12426
80bbf3b5 12427#: sys-utils/eject.c:1026
0ed2f80b
KZ
12428msgid "tape offline command succeeded"
12429msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
8d398470 12430
80bbf3b5 12431#: sys-utils/eject.c:1027
0ed2f80b
KZ
12432msgid "tape offline command failed"
12433msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
12434
80bbf3b5 12435#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
12436msgid "unable to eject"
12437msgstr "не вдалося від'єднати"
8d398470 12438
49b90d82 12439#: sys-utils/fallocate.c:84
c129767e 12440#, c-format
0ed2f80b
KZ
12441msgid " %s [options] <filename>\n"
12442msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
12443
49b90d82 12444#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12445msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
10cd5e05 12446msgstr "Попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця у файлі.\n"
6bbace6d 12447
49b90d82 12448#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 12449msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
b7b9d9bf 12450msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n"
8d398470 12451
49b90d82 12452#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 12453msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
b7b9d9bf 12454msgstr " -d, --dig-holes виявити нулі і замінити їх дірками\n"
0ed2f80b 12455
49b90d82 12456#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 12457msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
6ef65081 12458msgstr " -i, --insert-range вставити до діапазону прогалину, зсунувши наявні дані\n"
ebe345d1 12459
49b90d82 12460#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 12461msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 12462msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 12463
49b90d82 12464#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 12465msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
b7b9d9bf 12466msgstr " -n, --keep-size зберігати розмір файла\n"
0ed2f80b 12467
49b90d82 12468#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 12469msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 12470msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 12471
49b90d82 12472#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 12473msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
b7b9d9bf 12474msgstr " -p, --punch-hole замінити діапазон діркою (використовує -n)\n"
8d398470 12475
49b90d82 12476#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 12477msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
b7b9d9bf 12478msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
c129767e 12479
49b90d82 12480#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 12481msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
6ef65081 12482msgstr " -x, --posix використовувати posix_fallocate(3) замість fallocate(2)\n"
ebe345d1
KZ
12483
12484#: sys-utils/fallocate.c:135
ac31e6f8 12485msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
de61006a 12486msgstr "помилка fallocate: підтримки режиму збереження розміру не передбачено"
0ed2f80b 12487
ebe345d1 12488#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
0ed2f80b 12489msgid "fallocate failed"
b7b9d9bf 12490msgstr "помилка fallocate"
0ed2f80b 12491
80bbf3b5 12492#: sys-utils/fallocate.c:230
8d398470 12493#, c-format
0ed2f80b
KZ
12494msgid "%s: read failed"
12495msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
8d398470 12496
80bbf3b5 12497#: sys-utils/fallocate.c:271
8d398470 12498#, c-format
0ed2f80b 12499msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
b7b9d9bf 12500msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
8d398470 12501
80bbf3b5 12502#: sys-utils/fallocate.c:354
ebe345d1 12503msgid "posix_fallocate support is not compiled"
6ef65081 12504msgstr "підтримку posix_fallocate не зібрано"
ebe345d1 12505
80bbf3b5 12506#: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:107
d1ff547a
YC
12507msgid "no filename specified"
12508msgstr "не вказано назви файла"
8d398470 12509
80bbf3b5 12510#: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386
0ed2f80b
KZ
12511msgid "invalid length value specified"
12512msgstr "вказано некоректне значення довжини"
12513
80bbf3b5 12514#: sys-utils/fallocate.c:384
0ed2f80b
KZ
12515msgid "no length argument specified"
12516msgstr "не вказано аргументу довжини"
12517
80bbf3b5 12518#: sys-utils/fallocate.c:389
0ed2f80b
KZ
12519msgid "invalid offset value specified"
12520msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
12521
d3cac66d 12522#: sys-utils/flock.c:53
10cd5e05 12523#, c-format
8d398470 12524msgid ""
6bbace6d
KZ
12525" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12526" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 12527" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
8d398470 12528msgstr ""
10cd5e05
YC
12529" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> <команда> [<аргумент>...]\n"
12530" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> -c <команда>\n"
0ed2f80b 12531" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
8d398470 12532
d3cac66d 12533#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 12534msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
10cd5e05 12535msgstr "Керувати блокуваннями файлів для скриптів оболонки.\n"
6bbace6d 12536
d3cac66d 12537#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 12538msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
10cd5e05 12539msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
8d398470 12540
d3cac66d 12541#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 12542msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10cd5e05 12543msgstr " -x, --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
8d398470 12544
d3cac66d 12545#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 12546msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
10cd5e05 12547msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n"
8d398470 12548
d3cac66d 12549#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 12550msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
10cd5e05 12551msgstr " -n, --nonblock завершити роботу без очікування\n"
8d398470 12552
d3cac66d 12553#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 12554msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10cd5e05 12555msgstr " -w, --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 12556
d3cac66d 12557#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 12558msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10cd5e05 12559msgstr " -E, --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
4ded9dfb 12560
d3cac66d 12561#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 12562msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
10cd5e05 12563msgstr " -o, --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
0ed2f80b 12564
d3cac66d 12565#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 12566msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
10cd5e05 12567msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
dea22a3d 12568
d3cac66d 12569#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 12570msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
2e4eb3d1 12571msgstr " -F, --no-fork виконати команду без розгалуження\n"
6cd39864
KZ
12572
12573#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 12574msgid " --verbose increase verbosity\n"
242d1044 12575msgstr " --verbose збільшити рівень докладності повідомлень\n"
d3cac66d 12576
49b90d82 12577#: sys-utils/flock.c:106
80923cd6 12578#, c-format
0ed2f80b
KZ
12579msgid "cannot open lock file %s"
12580msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
dea22a3d 12581
49b90d82 12582#: sys-utils/flock.c:208
0ed2f80b
KZ
12583msgid "invalid timeout value"
12584msgstr "некоректне значення часу очікування"
756bfd01 12585
49b90d82 12586#: sys-utils/flock.c:212
0ed2f80b
KZ
12587msgid "invalid exit code"
12588msgstr "некоректний код виходу"
cf8316e2 12589
49b90d82 12590#: sys-utils/flock.c:229
6cd39864 12591msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
2e4eb3d1 12592msgstr "параметри --no-fork і --close є взаємно несумісними"
6cd39864 12593
49b90d82 12594#: sys-utils/flock.c:237
3827f471 12595#, c-format
0ed2f80b
KZ
12596msgid "%s requires exactly one command argument"
12597msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
cf8316e2 12598
49b90d82 12599#: sys-utils/flock.c:255
6bbace6d 12600msgid "bad file descriptor"
10cd5e05 12601msgstr "помилковий дескриптор файла"
6bbace6d 12602
49b90d82 12603#: sys-utils/flock.c:258
0ed2f80b
KZ
12604msgid "requires file descriptor, file or directory"
12605msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 12606
49b90d82 12607#: sys-utils/flock.c:282
d3cac66d 12608msgid "failed to get lock"
242d1044 12609msgstr "не вдалося заблокувати"
d3cac66d 12610
49b90d82 12611#: sys-utils/flock.c:289
d3cac66d 12612msgid "timeout while waiting to get lock"
242d1044 12613msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування"
d3cac66d 12614
49b90d82 12615#: sys-utils/flock.c:330
242d1044 12616#, c-format
d3cac66d 12617msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
242d1044 12618msgstr "%s: процедура блокування тривала %ld.%06ld секунд\n"
d3cac66d 12619
49b90d82 12620#: sys-utils/flock.c:341
242d1044 12621#, c-format
d3cac66d 12622msgid "%s: executing %s\n"
242d1044 12623msgstr "%s: виконуємо %s\n"
d3cac66d 12624
49b90d82 12625#: sys-utils/fsfreeze.c:41
3827f471 12626#, c-format
0ed2f80b
KZ
12627msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
12628msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
12629
49b90d82 12630#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 12631msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
6ef65081 12632msgstr "Призупинити доступ до файлової системи.\n"
6bbace6d 12633
49b90d82 12634#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
12635msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
12636msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
f8511249 12637
49b90d82 12638#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
12639msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
12640msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
f8511249 12641
ebe345d1 12642#: sys-utils/fsfreeze.c:105
0ed2f80b
KZ
12643msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
12644msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
c129767e 12645
ebe345d1 12646#: sys-utils/fsfreeze.c:125
3827f471 12647#, c-format
0ed2f80b
KZ
12648msgid "%s: is not a directory"
12649msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 12650
ebe345d1 12651#: sys-utils/fsfreeze.c:132
3827f471 12652#, c-format
0ed2f80b
KZ
12653msgid "%s: freeze failed"
12654msgstr "%s: не вдалося заморозити"
8d398470 12655
ebe345d1 12656#: sys-utils/fsfreeze.c:138
3827f471 12657#, c-format
0ed2f80b
KZ
12658msgid "%s: unfreeze failed"
12659msgstr "%s: не вдалося розморозити"
c129767e 12660
80bbf3b5 12661#: sys-utils/fstrim.c:81
a120aaa7 12662#, c-format
0ed2f80b
KZ
12663msgid "%s: not a directory"
12664msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 12665
80bbf3b5 12666#: sys-utils/fstrim.c:90
8d398470 12667#, c-format
0ed2f80b
KZ
12668msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
12669msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
c129767e 12670
0ed2f80b 12671#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
80bbf3b5 12672#: sys-utils/fstrim.c:99
0ed2f80b
KZ
12673#, c-format
12674msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
12675msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
32940a75 12676
0dd14901 12677#: sys-utils/fstrim.c:190 sys-utils/lsns.c:1066 sys-utils/swapon.c:733
80bbf3b5 12678#: sys-utils/umount.c:229
0ed2f80b
KZ
12679#, c-format
12680msgid "failed to parse %s"
12681msgstr "не вдалося обробити %s"
32940a75 12682
80bbf3b5 12683#: sys-utils/fstrim.c:251
0ed2f80b
KZ
12684#, c-format
12685msgid " %s [options] <mount point>\n"
12686msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
32940a75 12687
80bbf3b5 12688#: sys-utils/fstrim.c:254
6bbace6d 12689msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
10cd5e05 12690msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
6bbace6d 12691
80bbf3b5 12692#: sys-utils/fstrim.c:257
0ed2f80b 12693msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
b7b9d9bf 12694msgstr " -a, --all обрізати усі змонтовані файлові системи, підтримку яких передбачено\n"
32940a75 12695
80bbf3b5 12696#: sys-utils/fstrim.c:258
0ed2f80b 12697msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
b7b9d9bf 12698msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
32940a75 12699
80bbf3b5 12700#: sys-utils/fstrim.c:259
0ed2f80b 12701msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
b7b9d9bf 12702msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
32940a75 12703
80bbf3b5 12704#: sys-utils/fstrim.c:260
0ed2f80b 12705msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
b7b9d9bf 12706msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n"
32940a75 12707
80bbf3b5 12708#: sys-utils/fstrim.c:261
0ed2f80b 12709msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
b7b9d9bf 12710msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
8d398470 12711
80bbf3b5 12712#: sys-utils/fstrim.c:315
0ed2f80b
KZ
12713msgid "failed to parse minimum extent length"
12714msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
32940a75 12715
80bbf3b5 12716#: sys-utils/fstrim.c:328
0ed2f80b
KZ
12717msgid "no mountpoint specified"
12718msgstr "не вказано точки монтування"
32940a75 12719
80bbf3b5 12720#: sys-utils/fstrim.c:342
b7b9d9bf 12721#, c-format
d1ff547a
YC
12722msgid "%s: the discard operation is not supported"
12723msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
3406942e 12724
80bbf3b5 12725#: sys-utils/hwclock.c:203
0ed2f80b
KZ
12726#, c-format
12727msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
12728msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
3406942e 12729
80bbf3b5 12730#: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:268
0ed2f80b
KZ
12731msgid "UTC"
12732msgstr "UTC"
3406942e 12733
80bbf3b5 12734#: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:267
0ed2f80b
KZ
12735msgid "local"
12736msgstr "локальний"
3406942e 12737
80bbf3b5 12738#: sys-utils/hwclock.c:254
0ed2f80b
KZ
12739msgid ""
12740"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
12741"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
12742msgstr ""
12743"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
12744"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
32940a75 12745
80bbf3b5 12746#: sys-utils/hwclock.c:261
0ed2f80b
KZ
12747#, c-format
12748msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
12749msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 12750
80bbf3b5 12751#: sys-utils/hwclock.c:263
0ed2f80b
KZ
12752#, c-format
12753msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
12754msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 12755
80bbf3b5 12756#: sys-utils/hwclock.c:265
0ed2f80b
KZ
12757#, c-format
12758msgid "Hardware clock is on %s time\n"
12759msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
55032d70 12760
80bbf3b5 12761#: sys-utils/hwclock.c:292
0ed2f80b
KZ
12762#, c-format
12763msgid "Waiting for clock tick...\n"
12764msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
55032d70 12765
80bbf3b5 12766#: sys-utils/hwclock.c:298
0ed2f80b
KZ
12767#, c-format
12768msgid "...synchronization failed\n"
12769msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
55032d70 12770
80bbf3b5 12771#: sys-utils/hwclock.c:300
0ed2f80b
KZ
12772#, c-format
12773msgid "...got clock tick\n"
12774msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
55032d70 12775
80bbf3b5 12776#: sys-utils/hwclock.c:341
0ed2f80b
KZ
12777#, c-format
12778msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
12779msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
55032d70 12780
80bbf3b5 12781#: sys-utils/hwclock.c:349
0ed2f80b
KZ
12782#, c-format
12783msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12784msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 12785
80bbf3b5 12786#: sys-utils/hwclock.c:376
0ed2f80b
KZ
12787#, c-format
12788msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
12789msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
55032d70 12790
80bbf3b5 12791#: sys-utils/hwclock.c:403
0ed2f80b
KZ
12792#, c-format
12793msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12794msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 12795
80bbf3b5 12796#: sys-utils/hwclock.c:505
de61006a 12797#, c-format
b5ef1472 12798msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
de61006a 12799msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %ld.%06ld - переналаштовуємося\n"
55032d70 12800
80bbf3b5 12801#: sys-utils/hwclock.c:527
de61006a 12802#, c-format
b5ef1472 12803msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
de61006a 12804msgstr "пропущено - %ld.%06ld надто далеко у минулому відносно %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 12805
80bbf3b5 12806#: sys-utils/hwclock.c:555
de61006a 12807#, c-format
ad3e09b2 12808msgid ""
b5ef1472
KZ
12809"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12810"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 12811msgstr ""
de61006a
YC
12812"%ld.%06ld достатньо близько до %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12813"Встановлюємо RTC у %ld (%ld + %d; еталонний час системи = %ld.%06ld)\n"
32940a75 12814
80bbf3b5 12815#: sys-utils/hwclock.c:625
49b90d82
KZ
12816#, c-format
12817msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
40cbda08 12818msgstr "Виклик settimeofday(NULL, %d) для встановлення set persistent_clock_is_local.\n"
32940a75 12819
80bbf3b5 12820#: sys-utils/hwclock.c:628
49b90d82 12821msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
40cbda08 12822msgstr "Виклик settimeofday(NULL, 0) для блокування функції викривлення."
32940a75 12823
80bbf3b5 12824#: sys-utils/hwclock.c:631
40cbda08 12825#, c-format
49b90d82 12826msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
40cbda08 12827msgstr "Викликаємо settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
32940a75 12828
80bbf3b5 12829#: sys-utils/hwclock.c:634
40cbda08 12830#, c-format
49b90d82 12831msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
40cbda08 12832msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) "
32940a75 12833
80bbf3b5 12834#: sys-utils/hwclock.c:636
49b90d82 12835msgid "to set the kernel timezone."
40cbda08 12836msgstr "щоб встановити часовий пояс ядра."
32940a75 12837
80bbf3b5 12838#: sys-utils/hwclock.c:638
49b90d82 12839msgid "to warp System time."
40cbda08 12840msgstr "щоб змінити час системи."
8d398470 12841
80bbf3b5 12842#: sys-utils/hwclock.c:655
0ed2f80b
KZ
12843msgid "settimeofday() failed"
12844msgstr "помилка у settimeofday()"
12845
80bbf3b5 12846#: sys-utils/hwclock.c:679
10cd5e05 12847#, c-format
6bbace6d 12848msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
10cd5e05 12849msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n"
6bbace6d 12850
80bbf3b5 12851#: sys-utils/hwclock.c:683
0ed2f80b 12852#, c-format
ad3e09b2 12853msgid ""
0ed2f80b
KZ
12854"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
12855"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 12856msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12857"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
12858"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
d0992120 12859
80bbf3b5 12860#: sys-utils/hwclock.c:689
10cd5e05 12861#, c-format
6bbace6d 12862msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
10cd5e05 12863msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n"
eb0f80a6 12864
80bbf3b5 12865#: sys-utils/hwclock.c:727
3827f471 12866#, c-format
32940a75 12867msgid ""
0ed2f80b
KZ
12868"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
12869"It is far too much. Resetting to zero.\n"
32940a75 12870msgstr ""
b7b9d9bf
YC
12871"Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n"
12872"Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n"
32940a75 12873
80bbf3b5 12874#: sys-utils/hwclock.c:734
242d1044 12875#, c-format
32940a75 12876msgid ""
d3cac66d 12877"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 12878"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 12879"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
ad3e09b2 12880msgstr ""
242d1044
YC
12881"Відхилення годинника %.f секунд за останні %.f секунд,\n"
12882"незважаючи на коефіцієнт виправлення відхилення %f секунд/добу.\n"
0ed2f80b 12883"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
8d398470 12884
80bbf3b5 12885#: sys-utils/hwclock.c:778
6ef65081 12886#, c-format
ebe345d1
KZ
12887msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
12888msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
6ef65081
YC
12889msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
12890msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунди\n"
12891msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунд\n"
12892msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
f8511249 12893
80bbf3b5 12894#: sys-utils/hwclock.c:782
de61006a 12895#, c-format
b5ef1472 12896msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
de61006a 12897msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %ld.%06ld секунд\n"
55c8e797 12898
80bbf3b5 12899#: sys-utils/hwclock.c:807
3827f471 12900#, c-format
0ed2f80b 12901msgid ""
56675731 12902"New %s data:\n"
0ed2f80b
KZ
12903"%s"
12904msgstr ""
40cbda08
YC
12905"Нові дані %s:\n"
12906"%s"
cf8316e2 12907
80bbf3b5 12908#: sys-utils/hwclock.c:817
40cbda08 12909#, c-format
56675731 12910msgid "cannot update %s"
40cbda08 12911msgstr "не вдалося оновити %s"
cf8316e2 12912
80bbf3b5 12913#: sys-utils/hwclock.c:853
b7b9d9bf 12914#, c-format
0ed2f80b 12915msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
b7b9d9bf 12916msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n"
32940a75 12917
80bbf3b5 12918#: sys-utils/hwclock.c:857
b7b9d9bf 12919#, c-format
0ed2f80b 12920msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
b7b9d9bf 12921msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n"
32940a75 12922
80bbf3b5 12923#: sys-utils/hwclock.c:885
3827f471 12924#, c-format
0ed2f80b
KZ
12925msgid "No usable clock interface found.\n"
12926msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 12927
80bbf3b5 12928#: sys-utils/hwclock.c:886
ebe345d1
KZ
12929msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12930msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
12931
80bbf3b5
KZ
12932#: sys-utils/hwclock.c:889
12933#, fuzzy
12934msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
ebe345d1
KZ
12935msgstr "Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
12936
80bbf3b5 12937#: sys-utils/hwclock.c:939
6bbace6d 12938#, c-format
49b90d82 12939msgid "Target date: %ld\n"
40cbda08 12940msgstr "Дата призначення: %ld\n"
6bbace6d 12941
80bbf3b5 12942#: sys-utils/hwclock.c:940
3827f471 12943#, c-format
49b90d82 12944msgid "Predicted RTC: %ld\n"
40cbda08 12945msgstr "Передбачення RTC: %ld\n"
8d398470 12946
80bbf3b5 12947#: sys-utils/hwclock.c:970
49b90d82 12948msgid "RTC read returned an invalid value."
40cbda08 12949msgstr "Спроба читання RTC призвела до отримання некоректного значення."
49b90d82 12950
80bbf3b5 12951#: sys-utils/hwclock.c:998
3827f471 12952#, c-format
49b90d82
KZ
12953msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
12954msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
8d398470 12955
80bbf3b5 12956#: sys-utils/hwclock.c:1035
49b90d82 12957msgid "unable to read the RTC epoch."
40cbda08 12958msgstr "не вдалося прочитати дані щодо епохи RTC."
32940a75 12959
80bbf3b5 12960#: sys-utils/hwclock.c:1037
3827f471 12961#, c-format
49b90d82 12962msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
40cbda08 12963msgstr "Епоху RTC встановлено у значення %lu.\n"
32940a75 12964
80bbf3b5 12965#: sys-utils/hwclock.c:1040
49b90d82 12966msgid "--epoch is required for --setepoch."
40cbda08 12967msgstr "разом із --setepoch слід вказати --epoch."
32940a75 12968
80bbf3b5 12969#: sys-utils/hwclock.c:1043
49b90d82 12970msgid "unable to set the RTC epoch."
40cbda08 12971msgstr "не вдалося встановити епоху RTC."
8d398470 12972
80bbf3b5 12973#: sys-utils/hwclock.c:1057
40cbda08 12974#, c-format
49b90d82 12975msgid " %s [function] [option...]\n"
40cbda08 12976msgstr " %s [функція] [параметр...]\n"
32940a75 12977
80bbf3b5 12978#: sys-utils/hwclock.c:1060
49b90d82 12979msgid "Time clocks utility."
40cbda08 12980msgstr "Програма для роботи з годинником."
32940a75 12981
80bbf3b5 12982#: sys-utils/hwclock.c:1063
49b90d82 12983msgid " -r, --show display the RTC time"
40cbda08 12984msgstr " -r, --show вивести час RTC"
49b90d82 12985
80bbf3b5 12986#: sys-utils/hwclock.c:1064
49b90d82 12987msgid " --get display drift corrected RTC time"
40cbda08 12988msgstr " --get вивести час RTC із виправленням відхилення"
49b90d82 12989
80bbf3b5 12990#: sys-utils/hwclock.c:1065
49b90d82 12991msgid " --set set the RTC according to --date"
40cbda08 12992msgstr " --set встановити час RTC на основі --date"
49b90d82 12993
80bbf3b5 12994#: sys-utils/hwclock.c:1066
49b90d82 12995msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
40cbda08 12996msgstr " -s, --hctosys встановити час системи на основі RTC"
32940a75 12997
80bbf3b5 12998#: sys-utils/hwclock.c:1067
49b90d82 12999msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
40cbda08 13000msgstr " -w, --systohc встановити час RTC на основі часу системи"
49b90d82 13001
80bbf3b5 13002#: sys-utils/hwclock.c:1068
49b90d82 13003msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
40cbda08 13004msgstr " --systz надіслати налаштування часової шкали до ядра"
32940a75 13005
80bbf3b5 13006#: sys-utils/hwclock.c:1069
49b90d82 13007msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
40cbda08 13008msgstr " -a, --adjust коригувати RTC для враховування систематичного відхилення"
32940a75 13009
80bbf3b5 13010#: sys-utils/hwclock.c:1071
49b90d82 13011msgid " --getepoch display the RTC epoch"
40cbda08 13012msgstr " --getepoch вивести дані щодо епохи RTC"
49b90d82 13013
80bbf3b5 13014#: sys-utils/hwclock.c:1072
49b90d82 13015msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
40cbda08 13016msgstr " --setepoch встановити епоху RTC відповідно до --epoch"
0ed2f80b 13017
80bbf3b5 13018#: sys-utils/hwclock.c:1074
49b90d82 13019msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
40cbda08 13020msgstr " --predict передбачити відхилення часу RTC на основі --date"
32940a75 13021
80bbf3b5 13022#: sys-utils/hwclock.c:1076
49b90d82 13023msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
40cbda08 13024msgstr " -u, --utc шкала часу RTC відповідає всесвітньому часу"
49b90d82 13025
80bbf3b5 13026#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 13027msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
40cbda08 13028msgstr " -l, --localtime шкала часу RTC відповідає місцевому часу"
49b90d82 13029
80bbf3b5 13030#: sys-utils/hwclock.c:1080
40cbda08 13031#, c-format
49b90d82 13032msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
40cbda08 13033msgstr " -f, --rtc <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
8d398470 13034
80bbf3b5 13035#: sys-utils/hwclock.c:1083
32940a75 13036#, c-format
49b90d82 13037msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
40cbda08 13038msgstr " --directisa скористатися каналом ISA замість доступу до %1$s\n"
32940a75 13039
80bbf3b5 13040#: sys-utils/hwclock.c:1084
49b90d82 13041msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
40cbda08 13042msgstr " --date <час> вхідні дані дати і часу для --set і --predict"
49b90d82 13043
80bbf3b5 13044#: sys-utils/hwclock.c:1086
49b90d82 13045msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
40cbda08 13046msgstr " --epoch <рік> вхідні дані епохи для --setepoch"
ebe345d1 13047
80bbf3b5 13048#: sys-utils/hwclock.c:1088
49b90d82 13049msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
40cbda08 13050msgstr " --update-drift оновити коефіцієнт відхилення RTC"
49b90d82 13051
80bbf3b5 13052#: sys-utils/hwclock.c:1090
40cbda08 13053#, c-format
49b90d82 13054msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
40cbda08 13055msgstr " --noadjfile не використовувати %1$s\n"
49b90d82 13056
80bbf3b5 13057#: sys-utils/hwclock.c:1092
40cbda08 13058#, c-format
49b90d82 13059msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
40cbda08 13060msgstr " --adjfile <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
49b90d82 13061
80bbf3b5
KZ
13062#: sys-utils/hwclock.c:1093
13063#, fuzzy
13064msgid " --test dry run; implies --verbose"
40cbda08 13065msgstr " --test діагностичний запуск; автоматично додається --debug"
8d398470 13066
80bbf3b5
KZ
13067#: sys-utils/hwclock.c:1094
13068#, fuzzy
13069msgid " -v, --verbose display more details"
13070msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n"
49b90d82 13071
80bbf3b5 13072#: sys-utils/hwclock.c:1186
0ed2f80b
KZ
13073msgid "Unable to connect to audit system"
13074msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
32940a75 13075
80bbf3b5
KZ
13076#: sys-utils/hwclock.c:1210
13077msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
13078msgstr ""
13079
13080#: sys-utils/hwclock.c:1309
6ef65081 13081#, c-format
ebe345d1 13082msgid "%d too many arguments given"
6ef65081 13083msgstr "Вказано на %d аргументів більше ніж потрібно"
8d398470 13084
80bbf3b5 13085#: sys-utils/hwclock.c:1317
49b90d82 13086msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
40cbda08 13087msgstr "для --set або --systohc слід вказувати --update-drift"
49b90d82 13088
80bbf3b5 13089#: sys-utils/hwclock.c:1322
0ed2f80b
KZ
13090msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13091msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
32940a75 13092
80bbf3b5 13093#: sys-utils/hwclock.c:1329
ebe345d1 13094msgid "--date is required for --set or --predict"
6ef65081 13095msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
ee70cb20 13096
80bbf3b5 13097#: sys-utils/hwclock.c:1335
6ef65081 13098#, c-format
ebe345d1 13099msgid "invalid date '%s'"
6ef65081 13100msgstr "некоректна дата: «%s»"
c129767e 13101
80bbf3b5 13102#: sys-utils/hwclock.c:1349
40cbda08 13103#, c-format
49b90d82 13104msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
40cbda08 13105msgstr "Час системи: %ld.%06ld\n"
49b90d82 13106
80bbf3b5 13107#: sys-utils/hwclock.c:1365
56675731 13108msgid "Test mode: nothing was changed."
40cbda08 13109msgstr "Режим перевірки: нічого не змінено."
56675731 13110
49b90d82 13111#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1 13112msgid "ISA port access is not implemented"
6ef65081 13113msgstr "Доступ до порту ISA не реалізовано"
c129767e 13114
49b90d82 13115#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1 13116msgid "iopl() port access failed"
6ef65081 13117msgstr "не вдалося отримати доступ до порту iopl()"
c129767e 13118
49b90d82 13119#: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
ebe345d1 13120msgid "Using direct ISA access to the clock"
6ef65081 13121msgstr "Використовуємо безпосередній доступ ISA до годинника"
c129767e 13122
49b90d82 13123#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
6ef65081 13124#, c-format
ebe345d1 13125msgid "Trying to open: %s\n"
6ef65081 13126msgstr "Намагаємося відкрити: %s\n"
c129767e 13127
49b90d82 13128#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
ebe345d1 13129msgid "cannot open rtc device"
6ef65081 13130msgstr "не вдалося відкрити пристрій rtc"
c129767e 13131
49b90d82 13132#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
3827f471 13133#, c-format
0ed2f80b
KZ
13134msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13135msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
f8511249 13136
49b90d82 13137#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
3827f471 13138#, c-format
0ed2f80b
KZ
13139msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13140msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
f8511249 13141
49b90d82 13142#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
6bbace6d
KZ
13143msgid "Timed out waiting for time change."
13144msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
13145
49b90d82 13146#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
3827f471 13147#, c-format
ebe345d1
KZ
13148msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13149msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
3406942e 13150
49b90d82 13151#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
3827f471 13152#, c-format
0ed2f80b
KZ
13153msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13154msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
8d398470 13155
49b90d82 13156#: sys-utils/hwclock-rtc.c:297
7ade4eda 13157#, c-format
0ed2f80b
KZ
13158msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13159msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 13160
49b90d82 13161#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
40cbda08 13162#, c-format
49b90d82 13163msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
40cbda08 13164msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) у %s"
3406942e 13165
49b90d82 13166#: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
6ef65081 13167#, c-format
ebe345d1 13168msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
6ef65081 13169msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі"
3406942e 13170
49b90d82 13171#: sys-utils/hwclock-rtc.c:362
3406942e 13172#, c-format
0ed2f80b
KZ
13173msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13174msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
3406942e 13175
49b90d82 13176#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
ebe345d1 13177msgid "Using the rtc interface to the clock."
6ef65081 13178msgstr "Використовуємо інтерфейс rtc до годинника."
3406942e 13179
49b90d82 13180#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
40cbda08 13181#, c-format
49b90d82 13182msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
40cbda08 13183msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s"
3406942e 13184
49b90d82 13185#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
40cbda08 13186#, c-format
49b90d82 13187msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
40cbda08 13188msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s.\n"
3406942e 13189
49b90d82 13190#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
40cbda08 13191#, c-format
49b90d82 13192msgid "invalid epoch '%s'."
40cbda08 13193msgstr "некоректна епоха, «%s»."
3406942e 13194
49b90d82 13195#: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
40cbda08 13196#, c-format
49b90d82 13197msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
40cbda08 13198msgstr "не вдалося встановити ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s"
8d398470 13199
49b90d82 13200#: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
40cbda08 13201#, c-format
49b90d82 13202msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
40cbda08 13203msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
8d398470 13204
49b90d82 13205#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13206msgid "Create various IPC resources.\n"
10cd5e05 13207msgstr "Створити різноманітні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 13208
49b90d82 13209#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
13210msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13211msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 13212
49b90d82 13213#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13214msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 13215msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
3406942e 13216
49b90d82 13217#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
13218msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13219msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
8d398470 13220
49b90d82 13221#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
13222msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13223msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
3406942e 13224
80bbf3b5 13225#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:629
0ed2f80b
KZ
13226msgid "failed to parse size"
13227msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
3406942e 13228
6bbace6d 13229#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
13230msgid "failed to parse elements"
13231msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 13232
49b90d82 13233#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b
KZ
13234msgid "create share memory failed"
13235msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
3406942e 13236
49b90d82 13237#: sys-utils/ipcmk.c:143
8d398470 13238#, c-format
0ed2f80b
KZ
13239msgid "Shared memory id: %d\n"
13240msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
3406942e 13241
49b90d82 13242#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
13243msgid "create message queue failed"
13244msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
8d398470 13245
49b90d82 13246#: sys-utils/ipcmk.c:151
3827f471 13247#, c-format
0ed2f80b
KZ
13248msgid "Message queue id: %d\n"
13249msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
3406942e 13250
49b90d82 13251#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
13252msgid "create semaphore failed"
13253msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
3406942e 13254
49b90d82 13255#: sys-utils/ipcmk.c:159
3406942e 13256#, c-format
0ed2f80b
KZ
13257msgid "Semaphore id: %d\n"
13258msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
3406942e 13259
49b90d82 13260#: sys-utils/ipcrm.c:51
10cd5e05 13261#, c-format
6bbace6d
KZ
13262msgid ""
13263" %1$s [options]\n"
13264" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
10cd5e05
YC
13265msgstr ""
13266" %1$s [параметри]\n"
13267" %1$s shm|msg|sem <ідентифікатор>...\n"
6bbace6d 13268
49b90d82 13269#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13270msgid "Remove certain IPC resources.\n"
10cd5e05 13271msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 13272
49b90d82 13273#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 13274msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
b7b9d9bf 13275msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
3406942e 13276
49b90d82 13277#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
13278msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13279msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
3406942e 13280
49b90d82 13281#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
13282msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13283msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
3406942e 13284
49b90d82 13285#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
13286msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13287msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
3406942e 13288
49b90d82 13289#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
13290msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13291msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
3406942e 13292
49b90d82 13293#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
13294msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13295msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
3406942e 13296
49b90d82 13297#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 13298msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b7b9d9bf 13299msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
3406942e 13300
49b90d82 13301#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
13302msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13303msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
8d398470 13304
6bbace6d 13305#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 13306#, c-format
0ed2f80b
KZ
13307msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13308msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 13309
6bbace6d 13310#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 13311#, c-format
0ed2f80b
KZ
13312msgid "removing message queue id `%d'\n"
13313msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 13314
6bbace6d 13315#: sys-utils/ipcrm.c:96
8d398470 13316#, c-format
0ed2f80b
KZ
13317msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13318msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 13319
6bbace6d 13320#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
13321msgid "permission denied for key"
13322msgstr "доступ заборонено для ключа"
3406942e 13323
6bbace6d 13324#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
13325msgid "permission denied for id"
13326msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
3406942e 13327
6bbace6d 13328#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
13329msgid "invalid key"
13330msgstr "неправильний ключ"
f8511249 13331
6bbace6d 13332#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
13333msgid "invalid id"
13334msgstr "неправильний ідентифікатор"
3406942e 13335
6bbace6d 13336#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
13337msgid "already removed key"
13338msgstr "ключ вже видалено"
3406942e 13339
6bbace6d 13340#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
13341msgid "already removed id"
13342msgstr "ідентифікатор вже видалений"
3406942e 13343
6bbace6d 13344#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
13345msgid "key failed"
13346msgstr "помилка у ключі"
3406942e 13347
6bbace6d 13348#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
13349msgid "id failed"
13350msgstr "помилка у ідентифікаторі"
f8511249 13351
6bbace6d 13352#: sys-utils/ipcrm.c:134
3827f471 13353#, c-format
0ed2f80b
KZ
13354msgid "invalid id: %s"
13355msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
cf8316e2 13356
6bbace6d 13357#: sys-utils/ipcrm.c:167
8d398470 13358#, c-format
0ed2f80b
KZ
13359msgid "resource(s) deleted\n"
13360msgstr "ресурс(и) видалений\n"
f8511249 13361
6bbace6d 13362#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 13363#, c-format
0ed2f80b
KZ
13364msgid "illegal key (%s)"
13365msgstr "помилковий ключ (%s)"
f8511249 13366
6bbace6d 13367#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
13368msgid "kernel not configured for shared memory"
13369msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
f8511249 13370
6bbace6d 13371#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
13372msgid "kernel not configured for semaphores"
13373msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
13374
6bbace6d 13375#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
13376msgid "kernel not configured for message queues"
13377msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
8d398470 13378
49b90d82 13379#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
13380#, c-format
13381msgid ""
13382" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13383" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13384msgstr ""
10cd5e05
YC
13385" %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
13386" %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
6bbace6d 13387
49b90d82 13388#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281
6bbace6d 13389msgid "Show information on IPC facilities.\n"
10cd5e05 13390msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
6bbace6d 13391
49b90d82 13392#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 13393msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b7b9d9bf 13394msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
f8511249 13395
49b90d82 13396#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284
0ed2f80b
KZ
13397msgid "Resource options:\n"
13398msgstr "Параметри ресурсів:\n"
f8511249 13399
49b90d82 13400#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285
0ed2f80b
KZ
13401msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13402msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
f8511249 13403
49b90d82 13404#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286
0ed2f80b
KZ
13405msgid " -q, --queues message queues\n"
13406msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
f8511249 13407
49b90d82 13408#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287
0ed2f80b
KZ
13409msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13410msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
f8511249 13411
b5ef1472 13412#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b
KZ
13413msgid " -a, --all all (default)\n"
13414msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
f8511249 13415
b5ef1472 13416#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13417msgid "Output options:\n"
10cd5e05 13418msgstr "Параметри виведення:\n"
f8511249 13419
b5ef1472 13420#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b
KZ
13421msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13422msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
f8511249 13423
b5ef1472 13424#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 13425msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
b7b9d9bf 13426msgstr " -p, --pid вивести PID процесу створення та останнього оператора\n"
f8511249 13427
b5ef1472 13428#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b
KZ
13429msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13430msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
f8511249 13431
b5ef1472 13432#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
13433msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13434msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
55032d70 13435
b5ef1472 13436#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
13437msgid " -u, --summary show status summary\n"
13438msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
8ec85cbb 13439
b5ef1472 13440#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b
KZ
13441msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
13442msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
f8511249 13443
b5ef1472 13444#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
13445msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13446msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
f8511249 13447
b5ef1472 13448#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b
KZ
13449msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13450msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
3406942e 13451
ebe345d1 13452#: sys-utils/ipcs.c:204
de61006a 13453#, c-format
784c8a40 13454msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
de61006a 13455msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмеження спільної пам’яті\n"
784c8a40 13456
ebe345d1 13457#: sys-utils/ipcs.c:207
80923cd6 13458#, c-format
0ed2f80b
KZ
13459msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13460msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
f8511249 13461
ebe345d1 13462#: sys-utils/ipcs.c:208
8d398470 13463#, c-format
0ed2f80b
KZ
13464msgid "max number of segments = %ju\n"
13465msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
f8511249 13466
ebe345d1 13467#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b
KZ
13468msgid "max seg size"
13469msgstr "макс. розмір сегмента"
f8511249 13470
ebe345d1 13471#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
13472msgid "max total shared memory"
13473msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
f8511249 13474
ebe345d1 13475#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b
KZ
13476msgid "min seg size"
13477msgstr "мінімальний розмір сегмента"
f8511249 13478
ebe345d1 13479#: sys-utils/ipcs.c:232
8d398470 13480#, c-format
0ed2f80b
KZ
13481msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13482msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
56e7984d 13483
ebe345d1 13484#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
13485#, c-format
13486msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13487msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 13488
b0041e4a
KZ
13489#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13490#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13491#. with the rest, the translated form can follow this model:
13492#. *
13493#. "segments allocated = %d\n"
13494#. "pages allocated = %ld\n"
13495#. "pages resident = %ld\n"
13496#. "pages swapped = %ld\n"
13497#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
13498#.
ebe345d1 13499#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b
KZ
13500#, c-format
13501msgid ""
13502"segments allocated %d\n"
13503"pages allocated %ld\n"
13504"pages resident %ld\n"
13505"pages swapped %ld\n"
13506"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 13507msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13508"отримано сегментів %d\n"
13509"отримано сторінок %ld\n"
13510"оперативних сторінок %ld\n"
13511"сторінок у свопінгу %ld\n"
13512"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
56e7984d 13513
ebe345d1 13514#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b
KZ
13515#, c-format
13516msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13517msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 13518
ebe345d1
KZ
13519#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
13520#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
13521msgid "shmid"
13522msgstr "shmid"
56e7984d 13523
ebe345d1
KZ
13524#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
13525#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13526msgid "perms"
13527msgstr "права"
56e7984d 13528
ebe345d1 13529#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13530msgid "cuid"
13531msgstr "cuid"
55c8e797 13532
ebe345d1 13533#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13534msgid "cgid"
13535msgstr "cgid"
8d398470 13536
ebe345d1 13537#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13538msgid "uid"
13539msgstr "uid"
8d398470 13540
ebe345d1 13541#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13542msgid "gid"
13543msgstr "gid"
8d398470 13544
ebe345d1 13545#: sys-utils/ipcs.c:271
8d398470 13546#, c-format
0ed2f80b
KZ
13547msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
13548msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 13549
ebe345d1
KZ
13550#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
13551#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
13552#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13553msgid "owner"
13554msgstr "власник"
56e7984d 13555
ebe345d1 13556#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13557msgid "attached"
13558msgstr "приєднано"
3406942e 13559
ebe345d1 13560#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13561msgid "detached"
13562msgstr "від'єднано"
3406942e 13563
ebe345d1 13564#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
13565msgid "changed"
13566msgstr "змінено"
3406942e 13567
ebe345d1 13568#: sys-utils/ipcs.c:278
6e309861 13569#, c-format
0ed2f80b
KZ
13570msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
13571msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
3406942e 13572
ebe345d1 13573#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13574msgid "cpid"
13575msgstr "cpid"
cf8316e2 13576
ebe345d1 13577#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13578msgid "lpid"
13579msgstr "lpid"
8d398470 13580
ebe345d1 13581#: sys-utils/ipcs.c:284
8d398470 13582#, c-format
0ed2f80b
KZ
13583msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13584msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
8d398470 13585
ebe345d1 13586#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13587msgid "key"
13588msgstr "ключ"
8d398470 13589
ebe345d1 13590#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
13591msgid "size"
13592msgstr "розмір"
92b619d1 13593
ebe345d1 13594#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
13595#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13596#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
13597msgid "bytes"
13598msgstr "байт"
cf8316e2 13599
ebe345d1 13600#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13601msgid "nattch"
13602msgstr "кільк.підкл"
cf8316e2 13603
ebe345d1 13604#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13605msgid "status"
13606msgstr "стан"
cf8316e2 13607
ebe345d1
KZ
13608#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
13609#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
13610#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
13611#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
13612#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
13613msgid "Not set"
13614msgstr "Не встан."
c129767e 13615
9d2c1398 13616#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
0ed2f80b
KZ
13617msgid "dest"
13618msgstr "зруйн"
c129767e 13619
9d2c1398 13620#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
0ed2f80b
KZ
13621msgid "locked"
13622msgstr "блоковано"
55c8e797 13623
ebe345d1 13624#: sys-utils/ipcs.c:363
de61006a 13625#, c-format
784c8a40 13626msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
de61006a 13627msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень семафорів\n"
784c8a40 13628
ebe345d1 13629#: sys-utils/ipcs.c:366
8d398470 13630#, c-format
0ed2f80b
KZ
13631msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
13632msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
55c8e797 13633
ebe345d1 13634#: sys-utils/ipcs.c:367
8d398470 13635#, c-format
0ed2f80b
KZ
13636msgid "max number of arrays = %d\n"
13637msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
55c8e797 13638
ebe345d1 13639#: sys-utils/ipcs.c:368
8d398470 13640#, c-format
0ed2f80b
KZ
13641msgid "max semaphores per array = %d\n"
13642msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
55c8e797 13643
ebe345d1 13644#: sys-utils/ipcs.c:369
80923cd6 13645#, c-format
0ed2f80b
KZ
13646msgid "max semaphores system wide = %d\n"
13647msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
55c8e797 13648
ebe345d1 13649#: sys-utils/ipcs.c:370
3827f471 13650#, c-format
0ed2f80b
KZ
13651msgid "max ops per semop call = %d\n"
13652msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
55c8e797 13653
ebe345d1 13654#: sys-utils/ipcs.c:371
242d1044 13655#, c-format
d3cac66d 13656msgid "semaphore max value = %u\n"
242d1044 13657msgstr "максимальне значення семафора = %u\n"
8d398470 13658
ebe345d1 13659#: sys-utils/ipcs.c:380
8d398470 13660#, c-format
0ed2f80b
KZ
13661msgid "kernel not configured for semaphores\n"
13662msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
55c8e797 13663
ebe345d1 13664#: sys-utils/ipcs.c:383
3827f471 13665#, c-format
0ed2f80b
KZ
13666msgid "------ Semaphore Status --------\n"
13667msgstr "------ Стан семафора --------\n"
55c8e797 13668
ebe345d1 13669#: sys-utils/ipcs.c:384
8d398470 13670#, c-format
0ed2f80b
KZ
13671msgid "used arrays = %d\n"
13672msgstr "використано масивів = %d\n"
4ded9dfb 13673
ebe345d1 13674#: sys-utils/ipcs.c:385
3827f471 13675#, c-format
0ed2f80b
KZ
13676msgid "allocated semaphores = %d\n"
13677msgstr "виділено семафорів = %d\n"
4ded9dfb 13678
ebe345d1 13679#: sys-utils/ipcs.c:390
8d398470 13680#, c-format
0ed2f80b
KZ
13681msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
13682msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
4ded9dfb 13683
ebe345d1 13684#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
13685msgid "semid"
13686msgstr "semid"
4ded9dfb 13687
ebe345d1 13688#: sys-utils/ipcs.c:396
3827f471 13689#, c-format
0ed2f80b
KZ
13690msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
13691msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
8d398470 13692
ebe345d1 13693#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
13694msgid "last-op"
13695msgstr "остан-оп"
13696
ebe345d1 13697#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
13698msgid "last-changed"
13699msgstr "остан-змін"
13700
ebe345d1 13701#: sys-utils/ipcs.c:405
8d398470 13702#, c-format
0ed2f80b
KZ
13703msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
13704msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
4ded9dfb 13705
ebe345d1 13706#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
13707msgid "nsems"
13708msgstr "кільк.сем"
13709
ebe345d1 13710#: sys-utils/ipcs.c:465
de61006a 13711#, c-format
784c8a40 13712msgid "unable to fetch message limits\n"
de61006a 13713msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень повідомлень\n"
784c8a40 13714
ebe345d1 13715#: sys-utils/ipcs.c:468
3827f471 13716#, c-format
0ed2f80b
KZ
13717msgid "------ Messages Limits --------\n"
13718msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
4ded9dfb 13719
ebe345d1 13720#: sys-utils/ipcs.c:469
4ded9dfb 13721#, c-format
0ed2f80b
KZ
13722msgid "max queues system wide = %d\n"
13723msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
4ded9dfb 13724
ebe345d1 13725#: sys-utils/ipcs.c:471
0ed2f80b
KZ
13726msgid "max size of message"
13727msgstr "максимальний розмір повідомлення"
3406942e 13728
ebe345d1 13729#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b
KZ
13730msgid "default max size of queue"
13731msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 13732
ebe345d1 13733#: sys-utils/ipcs.c:480
0ed2f80b
KZ
13734#, c-format
13735msgid "kernel not configured for message queues\n"
13736msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
3406942e 13737
ebe345d1 13738#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
13739#, c-format
13740msgid "------ Messages Status --------\n"
13741msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 13742
ebe345d1 13743#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
13744#, c-format
13745msgid "allocated queues = %d\n"
13746msgstr "виділено черг = %d\n"
3406942e 13747
ebe345d1 13748#: sys-utils/ipcs.c:486
0ed2f80b
KZ
13749#, c-format
13750msgid "used headers = %d\n"
13751msgstr "використано заголовків = %d\n"
3406942e 13752
ebe345d1 13753#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b
KZ
13754msgid "used space"
13755msgstr "використане місце"
cf8316e2 13756
ebe345d1 13757#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
13758msgid " bytes\n"
13759msgstr " байтів\n"
13760
ebe345d1 13761#: sys-utils/ipcs.c:493
3827f471 13762#, c-format
0ed2f80b
KZ
13763msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
13764msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
cf8316e2 13765
ebe345d1
KZ
13766#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
13767#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13768msgid "msqid"
13769msgstr "msqid"
cf8316e2 13770
ebe345d1 13771#: sys-utils/ipcs.c:499
3827f471 13772#, c-format
0ed2f80b
KZ
13773msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
13774msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
cf8316e2 13775
ebe345d1 13776#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13777msgid "send"
13778msgstr "відправлено"
cf8316e2 13779
ebe345d1 13780#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13781msgid "recv"
13782msgstr "отримано"
c129767e 13783
ebe345d1 13784#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13785msgid "change"
13786msgstr "змінено"
c129767e 13787
ebe345d1 13788#: sys-utils/ipcs.c:505
0ed2f80b
KZ
13789#, c-format
13790msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
13791msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
c129767e 13792
ebe345d1 13793#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
13794msgid "lspid"
13795msgstr "lspid"
c129767e 13796
ebe345d1 13797#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
13798msgid "lrpid"
13799msgstr "lrpid"
c129767e 13800
ebe345d1 13801#: sys-utils/ipcs.c:511
0ed2f80b
KZ
13802#, c-format
13803msgid "------ Message Queues --------\n"
13804msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
c129767e 13805
ebe345d1 13806#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
13807msgid "used-bytes"
13808msgstr "використано-байт"
c129767e 13809
ebe345d1 13810#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
13811msgid "messages"
13812msgstr "повідомлень"
8d398470 13813
ebe345d1 13814#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
9d2c1398 13815#: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
0ed2f80b
KZ
13816#, c-format
13817msgid "id %d not found"
13818msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
c129767e 13819
ebe345d1 13820#: sys-utils/ipcs.c:584
3827f471 13821#, c-format
0ed2f80b
KZ
13822msgid ""
13823"\n"
13824"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 13825msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13826"\n"
13827"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
c129767e 13828
ebe345d1 13829#: sys-utils/ipcs.c:585
3827f471 13830#, c-format
0ed2f80b
KZ
13831msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
13832msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 13833
ebe345d1 13834#: sys-utils/ipcs.c:588
3827f471 13835#, c-format
0ed2f80b
KZ
13836msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13837msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
c129767e 13838
ebe345d1 13839#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
13840msgid "size="
13841msgstr "розмір="
3406942e 13842
ebe345d1 13843#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
13844msgid "bytes="
13845msgstr "байти="
3406942e 13846
ebe345d1 13847#: sys-utils/ipcs.c:592
0ed2f80b
KZ
13848#, c-format
13849msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
13850msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 13851
ebe345d1 13852#: sys-utils/ipcs.c:595
0ed2f80b
KZ
13853#, c-format
13854msgid "att_time=%-26.24s\n"
13855msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
3406942e 13856
ebe345d1 13857#: sys-utils/ipcs.c:597
0ed2f80b
KZ
13858#, c-format
13859msgid "det_time=%-26.24s\n"
13860msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
c129767e 13861
ebe345d1 13862#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
0ed2f80b
KZ
13863#, c-format
13864msgid "change_time=%-26.24s\n"
13865msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
c129767e 13866
ebe345d1 13867#: sys-utils/ipcs.c:614
0ed2f80b
KZ
13868#, c-format
13869msgid ""
13870"\n"
13871"Message Queue msqid=%d\n"
13872msgstr ""
13873"\n"
13874"Черга повідомлень msqid=%d\n"
3406942e 13875
ebe345d1 13876#: sys-utils/ipcs.c:615
3827f471 13877#, c-format
0ed2f80b
KZ
13878msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
13879msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
3406942e 13880
ebe345d1 13881#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
13882msgid "csize="
13883msgstr "csize="
13884
ebe345d1 13885#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
13886msgid "cbytes="
13887msgstr "cbytes="
13888
ebe345d1 13889#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
13890msgid "qsize="
13891msgstr "qsize="
13892
ebe345d1 13893#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
13894msgid "qbytes="
13895msgstr "qbytes="
13896
ebe345d1 13897#: sys-utils/ipcs.c:626
c129767e 13898#, c-format
0ed2f80b
KZ
13899msgid "send_time=%-26.24s\n"
13900msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
3406942e 13901
ebe345d1 13902#: sys-utils/ipcs.c:628
3827f471 13903#, c-format
0ed2f80b
KZ
13904msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
13905msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
3406942e 13906
ebe345d1 13907#: sys-utils/ipcs.c:647
0ed2f80b
KZ
13908#, c-format
13909msgid ""
13910"\n"
13911"Semaphore Array semid=%d\n"
13912msgstr ""
13913"\n"
13914"Масив семафорів semid=%d\n"
3406942e 13915
ebe345d1 13916#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
13917#, c-format
13918msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
13919msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 13920
ebe345d1 13921#: sys-utils/ipcs.c:651
0ed2f80b
KZ
13922#, c-format
13923msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
13924msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
3406942e 13925
ebe345d1 13926#: sys-utils/ipcs.c:653
3827f471 13927#, c-format
0ed2f80b
KZ
13928msgid "nsems = %ju\n"
13929msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 13930
ebe345d1 13931#: sys-utils/ipcs.c:654
0ed2f80b
KZ
13932#, c-format
13933msgid "otime = %-26.24s\n"
13934msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 13935
ebe345d1 13936#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
13937#, c-format
13938msgid "ctime = %-26.24s\n"
13939msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 13940
ebe345d1 13941#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13942msgid "semnum"
13943msgstr "ном.сем"
c129767e 13944
ebe345d1 13945#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13946msgid "value"
13947msgstr "значення"
3406942e 13948
ebe345d1 13949#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13950msgid "ncount"
13951msgstr "ncount"
3406942e 13952
ebe345d1 13953#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13954msgid "zcount"
13955msgstr "zcount"
c129767e 13956
ebe345d1 13957#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13958msgid "pid"
13959msgstr "pid"
3406942e 13960
784c8a40
KZ
13961#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
13962#: sys-utils/ipcutils.c:242
0ed2f80b
KZ
13963#, c-format
13964msgid "%s failed"
13965msgstr "помилка %s"
3406942e 13966
784c8a40 13967#: sys-utils/ipcutils.c:503
0ed2f80b
KZ
13968#, c-format
13969msgid "%s (bytes) = "
13970msgstr "%s (у байтах) = "
c129767e 13971
784c8a40 13972#: sys-utils/ipcutils.c:505
0ed2f80b
KZ
13973#, c-format
13974msgid "%s (kbytes) = "
13975msgstr "%s (у кілобайтах) = "
c129767e 13976
49b90d82 13977#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
13978msgid "invalid iflag"
13979msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
3406942e 13980
49b90d82 13981#: sys-utils/ldattach.c:200
0ed2f80b
KZ
13982#, c-format
13983msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
13984msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
c129767e 13985
49b90d82 13986#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 13987msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
10cd5e05 13988msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n"
6bbace6d 13989
49b90d82 13990#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
13991msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
13992msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
55032d70 13993
49b90d82 13994#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
13995msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
13996msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
55032d70 13997
49b90d82 13998#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 13999msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
10cd5e05 14000msgstr " -c, --intro-command <рядок> вступ надіслано до ldattach\n"
6bbace6d 14001
49b90d82 14002#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14003msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
10cd5e05 14004msgstr " -p, --pause <секунди> пауза між вступом і ldattach\n"
6bbace6d 14005
49b90d82 14006#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
14007msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14008msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
c129767e 14009
49b90d82 14010#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
14011msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14012msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
c129767e 14013
49b90d82 14014#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
14015msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14016msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
c129767e 14017
49b90d82 14018#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
14019msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14020msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
c129767e 14021
49b90d82 14022#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
14023msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14024msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
c129767e 14025
49b90d82 14026#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
14027msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14028msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
55032d70 14029
49b90d82 14030#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
14031msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14032msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
c129767e 14033
49b90d82 14034#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
14035msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14036msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
c129767e 14037
49b90d82 14038#: sys-utils/ldattach.c:222
f1151463 14039msgid ""
0ed2f80b
KZ
14040"\n"
14041"Known <ldisc> names:\n"
f1151463 14042msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14043"\n"
14044"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
c129767e 14045
49b90d82 14046#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
14047msgid ""
14048"\n"
14049"Known <iflag> names:\n"
14050msgstr ""
14051"\n"
14052"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
c129767e 14053
49b90d82 14054#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
14055msgid "invalid speed argument"
14056msgstr "некоректний аргумент швидкості"
c129767e 14057
49b90d82 14058#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14059msgid "invalid pause argument"
10cd5e05 14060msgstr "некоректний аргумент призупинки"
6bbace6d 14061
49b90d82 14062#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
14063msgid "invalid line discipline argument"
14064msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
c129767e 14065
49b90d82 14066#: sys-utils/ldattach.c:394
b359eb3b 14067#, c-format
0ed2f80b
KZ
14068msgid "%s is not a serial line"
14069msgstr "%s не є послідовною лінією"
c129767e 14070
49b90d82 14071#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
14072#, c-format
14073msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14074msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
c129767e 14075
49b90d82 14076#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b
KZ
14077#, c-format
14078msgid "speed %d unsupported"
14079msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
c129767e 14080
49b90d82 14081#: sys-utils/ldattach.c:453
3827f471 14082#, c-format
0ed2f80b
KZ
14083msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14084msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
c129767e 14085
49b90d82 14086#: sys-utils/ldattach.c:463
10cd5e05 14087#, c-format
6bbace6d 14088msgid "cannot write intro command to %s"
10cd5e05 14089msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
6bbace6d 14090
49b90d82 14091#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
14092msgid "cannot set line discipline"
14093msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
c129767e 14094
49b90d82 14095#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
14096msgid "cannot daemonize"
14097msgstr "не вдалося створити фонову службу"
c129767e 14098
04ece4e6 14099#: sys-utils/losetup.c:70
0ed2f80b
KZ
14100msgid "autoclear flag set"
14101msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
c129767e 14102
04ece4e6 14103#: sys-utils/losetup.c:71
0ed2f80b
KZ
14104msgid "device backing file"
14105msgstr "файл резервної копії пристрою"
c129767e 14106
04ece4e6 14107#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
14108msgid "backing file inode number"
14109msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 14110
04ece4e6 14111#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
14112msgid "backing file major:minor device number"
14113msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
c129767e 14114
04ece4e6 14115#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
14116msgid "loop device name"
14117msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
c129767e 14118
04ece4e6 14119#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
14120msgid "offset from the beginning"
14121msgstr "відступ від початку"
c129767e 14122
04ece4e6 14123#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
14124msgid "partscan flag set"
14125msgstr "встановлено прапорець partscan"
c129767e 14126
04ece4e6 14127#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
14128msgid "size limit of the file in bytes"
14129msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
c129767e 14130
04ece4e6 14131#: sys-utils/losetup.c:79
0ed2f80b
KZ
14132msgid "loop device major:minor number"
14133msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
c129767e 14134
04ece4e6 14135#: sys-utils/losetup.c:80
b5ef1472 14136msgid "access backing file with direct-io"
de61006a 14137msgstr "отримання доступу до файла резервної копії за допомогою direct-io"
b5ef1472 14138
04ece4e6 14139#: sys-utils/losetup.c:81
04ece4e6 14140msgid "logical sector size in bytes"
40cbda08 14141msgstr "розмір логічного сектора у байтах"
04ece4e6
KZ
14142
14143#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
b359eb3b 14144#, c-format
0ed2f80b
KZ
14145msgid ", offset %ju"
14146msgstr ", зсув %ju"
c129767e 14147
04ece4e6 14148#: sys-utils/losetup.c:141 sys-utils/losetup.c:153
c129767e 14149#, c-format
0ed2f80b
KZ
14150msgid ", sizelimit %ju"
14151msgstr ", обмеження на розмір %ju"
c129767e 14152
04ece4e6 14153#: sys-utils/losetup.c:161
c129767e 14154#, c-format
0ed2f80b
KZ
14155msgid ", encryption %s (type %u)"
14156msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
c129767e 14157
04ece4e6 14158#: sys-utils/losetup.c:202
c129767e 14159#, c-format
0ed2f80b
KZ
14160msgid "%s: detach failed"
14161msgstr "%s: помилка від'єднання"
c129767e 14162
04ece4e6 14163#: sys-utils/losetup.c:393
c129767e 14164#, c-format
0ed2f80b
KZ
14165msgid ""
14166" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14167" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14168msgstr ""
14169" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
14170" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
c129767e 14171
04ece4e6 14172#: sys-utils/losetup.c:398
6bbace6d 14173msgid "Set up and control loop devices.\n"
10cd5e05 14174msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n"
6bbace6d 14175
04ece4e6 14176#: sys-utils/losetup.c:402
0ed2f80b
KZ
14177msgid " -a, --all list all used devices\n"
14178msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n"
55032d70 14179
04ece4e6 14180#: sys-utils/losetup.c:403
0ed2f80b 14181msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
b7b9d9bf 14182msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від’єднати один або декілька пристроїв\n"
c129767e 14183
04ece4e6 14184#: sys-utils/losetup.c:404
0ed2f80b
KZ
14185msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14186msgstr " -D, --detach-all від’єднати усі використані пристрої\n"
c129767e 14187
04ece4e6 14188#: sys-utils/losetup.c:405
0ed2f80b
KZ
14189msgid " -f, --find find first unused device\n"
14190msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
c129767e 14191
04ece4e6 14192#: sys-utils/losetup.c:406
0ed2f80b
KZ
14193msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14194msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n"
c129767e 14195
04ece4e6 14196#: sys-utils/losetup.c:407
0ed2f80b
KZ
14197msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14198msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n"
c129767e 14199
04ece4e6 14200#: sys-utils/losetup.c:408
6cd39864 14201msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
2e4eb3d1 14202msgstr " -L, --nooverlap уникати можливих конфліктів між пристроями\n"
6cd39864 14203
04ece4e6 14204#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
14205msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14206msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
c129767e 14207
04ece4e6 14208#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
14209msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14210msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
c129767e 14211
04ece4e6 14212#: sys-utils/losetup.c:414
04ece4e6 14213msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
40cbda08 14214msgstr " -b --sector-size <число> встановити для логічного сектора розмір <число>\n"
04ece4e6
KZ
14215
14216#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
14217msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14218msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
c129767e 14219
04ece4e6 14220#: sys-utils/losetup.c:416
0ed2f80b
KZ
14221msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14222msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
c129767e 14223
04ece4e6 14224#: sys-utils/losetup.c:417
b5ef1472 14225msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
de61006a 14226msgstr " --direct-io[=<on|off>] відкрити файл резервної копії за допомогою O_DIRECT\n"
b5ef1472 14227
04ece4e6 14228#: sys-utils/losetup.c:418
0ed2f80b
KZ
14229msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14230msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
c129767e 14231
04ece4e6 14232#: sys-utils/losetup.c:419
0ed2f80b
KZ
14233msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14234msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 14235
04ece4e6 14236#: sys-utils/losetup.c:423
ebe345d1
KZ
14237msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14238msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n"
c129767e 14239
04ece4e6 14240#: sys-utils/losetup.c:424
ebe345d1
KZ
14241msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14242msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
14243
04ece4e6 14244#: sys-utils/losetup.c:425
0ed2f80b
KZ
14245msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14246msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
c129767e 14247
04ece4e6 14248#: sys-utils/losetup.c:426
ebe345d1
KZ
14249msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14250msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
14251
04ece4e6 14252#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
14253msgid " --raw use raw --list output format\n"
14254msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
55032d70 14255
04ece4e6 14256#: sys-utils/losetup.c:452
3827f471 14257#, c-format
0ed2f80b
KZ
14258msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14259msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
c129767e 14260
04ece4e6 14261#: sys-utils/losetup.c:456
c129767e 14262#, c-format
0ed2f80b
KZ
14263msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14264msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
c129767e 14265
04ece4e6 14266#: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529
2e4eb3d1 14267#, c-format
6cd39864 14268msgid "%s: overlapping loop device exists"
2e4eb3d1 14269msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 14270
04ece4e6 14271#: sys-utils/losetup.c:488
6cd39864
KZ
14272#, c-format
14273msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
2e4eb3d1 14274msgstr "%s: існує призначений лише для читання петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 14275
04ece4e6 14276#: sys-utils/losetup.c:495
6cd39864
KZ
14277#, c-format
14278msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
2e4eb3d1 14279msgstr "%s: існує зашифрований петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 14280
04ece4e6 14281#: sys-utils/losetup.c:501
2e4eb3d1 14282#, c-format
6cd39864 14283msgid "%s: failed to re-use loop device"
2e4eb3d1 14284msgstr "%s: не вдалося повторно використати петльовий пристрій"
6cd39864 14285
04ece4e6 14286#: sys-utils/losetup.c:507
6cd39864 14287msgid "failed to inspect loop devices"
2e4eb3d1 14288msgstr "не вдалося виконати інспектування петльових пристроїв"
6cd39864 14289
04ece4e6 14290#: sys-utils/losetup.c:530
2e4eb3d1 14291#, c-format
6cd39864 14292msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
2e4eb3d1 14293msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями"
6cd39864 14294
04ece4e6 14295#: sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/losetup.c:847
6cd39864
KZ
14296msgid "cannot find an unused loop device"
14297msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
14298
04ece4e6 14299#: sys-utils/losetup.c:552
6cd39864
KZ
14300#, c-format
14301msgid "%s: failed to use backing file"
14302msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
14303
04ece4e6 14304#: sys-utils/losetup.c:643
04ece4e6 14305msgid "failed to parse logical block size"
40cbda08 14306msgstr "не вдалося обробити значення розміру логічного блоку"
04ece4e6
KZ
14307
14308#: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774
14309#: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827
c129767e 14310#, c-format
0ed2f80b
KZ
14311msgid "%s: failed to use device"
14312msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
c129767e 14313
04ece4e6 14314#: sys-utils/losetup.c:785
0ed2f80b
KZ
14315msgid "no loop device specified"
14316msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
c129767e 14317
04ece4e6 14318#: sys-utils/losetup.c:800
3827f471 14319#, c-format
0ed2f80b
KZ
14320msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14321msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
c129767e 14322
04ece4e6 14323#: sys-utils/losetup.c:805
0ed2f80b
KZ
14324msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14325msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
c129767e 14326
04ece4e6 14327#: sys-utils/losetup.c:868
0ed2f80b
KZ
14328#, c-format
14329msgid "%s: set capacity failed"
14330msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
c129767e 14331
04ece4e6 14332#: sys-utils/losetup.c:877
de61006a 14333#, c-format
b5ef1472 14334msgid "%s: set direct io failed"
de61006a 14335msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
b5ef1472 14336
04ece4e6 14337#: sys-utils/losetup.c:883
40cbda08 14338#, c-format
04ece4e6 14339msgid "%s: set logical block size failed"
40cbda08 14340msgstr "%s: не вдалося встановити розмір логічного блоку"
04ece4e6 14341
80bbf3b5 14342#: sys-utils/lscpu.c:95
0ed2f80b
KZ
14343msgid "none"
14344msgstr "немає"
c129767e 14345
80bbf3b5 14346#: sys-utils/lscpu.c:96
0ed2f80b
KZ
14347msgid "para"
14348msgstr "пара"
c129767e 14349
80bbf3b5 14350#: sys-utils/lscpu.c:97
0ed2f80b
KZ
14351msgid "full"
14352msgstr "повна"
c129767e 14353
80bbf3b5 14354#: sys-utils/lscpu.c:98
0ed2f80b
KZ
14355msgid "container"
14356msgstr "контейнер"
c129767e 14357
80bbf3b5 14358#: sys-utils/lscpu.c:141
0ed2f80b
KZ
14359msgid "horizontal"
14360msgstr "горизонтальний"
c129767e 14361
80bbf3b5 14362#: sys-utils/lscpu.c:142
0ed2f80b
KZ
14363msgid "vertical"
14364msgstr "вертикальний"
c129767e 14365
80bbf3b5 14366#: sys-utils/lscpu.c:194
0ed2f80b
KZ
14367msgid "logical CPU number"
14368msgstr "номер логічного процесора"
c129767e 14369
80bbf3b5 14370#: sys-utils/lscpu.c:195
0ed2f80b
KZ
14371msgid "logical core number"
14372msgstr "номер логічного ядра"
c129767e 14373
80bbf3b5 14374#: sys-utils/lscpu.c:196
0ed2f80b
KZ
14375msgid "logical socket number"
14376msgstr "номер логічного сокета"
cf8316e2 14377
80bbf3b5 14378#: sys-utils/lscpu.c:197
0ed2f80b
KZ
14379msgid "logical NUMA node number"
14380msgstr "номер логічного вузла NUMA"
c129767e 14381
80bbf3b5 14382#: sys-utils/lscpu.c:198
0ed2f80b
KZ
14383msgid "logical book number"
14384msgstr "номер логічної книги"
c129767e 14385
80bbf3b5 14386#: sys-utils/lscpu.c:199
6cd39864 14387msgid "logical drawer number"
2e4eb3d1 14388msgstr "номер логічної шухляди"
6cd39864 14389
80bbf3b5 14390#: sys-utils/lscpu.c:200
0ed2f80b
KZ
14391msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14392msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
c129767e 14393
80bbf3b5 14394#: sys-utils/lscpu.c:201
0ed2f80b
KZ
14395msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14396msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
55032d70 14397
80bbf3b5 14398#: sys-utils/lscpu.c:202
0ed2f80b
KZ
14399msgid "physical address of a CPU"
14400msgstr "фізична адреса процесора"
55032d70 14401
80bbf3b5 14402#: sys-utils/lscpu.c:203
0ed2f80b
KZ
14403msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14404msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
c129767e 14405
80bbf3b5 14406#: sys-utils/lscpu.c:204
0ed2f80b
KZ
14407msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14408msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
c129767e 14409
80bbf3b5 14410#: sys-utils/lscpu.c:205
0ed2f80b
KZ
14411msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14412msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
c129767e 14413
80bbf3b5 14414#: sys-utils/lscpu.c:206
0ed2f80b
KZ
14415msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14416msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
c129767e 14417
80bbf3b5 14418#: sys-utils/lscpu.c:399
0ed2f80b
KZ
14419msgid "error: uname failed"
14420msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
c129767e 14421
80bbf3b5 14422#: sys-utils/lscpu.c:486
3827f471 14423#, c-format
0ed2f80b
KZ
14424msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14425msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
55032d70 14426
80bbf3b5 14427#: sys-utils/lscpu.c:748
ebe345d1 14428msgid "cannot restore signal handler"
6ef65081 14429msgstr "не вдалося відновити обробник сигналу"
55032d70 14430
80bbf3b5 14431#: sys-utils/lscpu.c:1307
0ed2f80b 14432msgid "Failed to extract the node number"
b7b9d9bf 14433msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
55032d70 14434
80bbf3b5 14435#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
0ed2f80b
KZ
14436msgid "Y"
14437msgstr "Y"
c129767e 14438
80bbf3b5 14439#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
0ed2f80b
KZ
14440msgid "N"
14441msgstr "N"
c129767e 14442
80bbf3b5 14443#: sys-utils/lscpu.c:1527
c129767e
KZ
14444#, c-format
14445msgid ""
0ed2f80b
KZ
14446"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14447"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14448"# starting from zero.\n"
c129767e 14449msgstr ""
d3cac66d
KZ
14450"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
14451"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
14452"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
14453
80bbf3b5 14454#: sys-utils/lscpu.c:1724
d3cac66d
KZ
14455msgid "Architecture:"
14456msgstr "Архітектура:"
14457
80bbf3b5 14458#: sys-utils/lscpu.c:1737
d3cac66d
KZ
14459msgid "CPU op-mode(s):"
14460msgstr "Режими ЦП:"
14461
80bbf3b5 14462#: sys-utils/lscpu.c:1740 sys-utils/lscpu.c:1742
d3cac66d
KZ
14463msgid "Byte Order:"
14464msgstr "Порядок байтів:"
14465
80bbf3b5 14466#: sys-utils/lscpu.c:1744
d3cac66d
KZ
14467msgid "CPU(s):"
14468msgstr "Процесори:"
14469
80bbf3b5 14470#: sys-utils/lscpu.c:1747
d3cac66d
KZ
14471msgid "On-line CPU(s) mask:"
14472msgstr "Маска робочих ЦП:"
14473
80bbf3b5 14474#: sys-utils/lscpu.c:1748
d3cac66d
KZ
14475msgid "On-line CPU(s) list:"
14476msgstr "Список робочих ЦП:"
14477
80bbf3b5 14478#: sys-utils/lscpu.c:1767
d3cac66d
KZ
14479msgid "Off-line CPU(s) mask:"
14480msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
14481
80bbf3b5 14482#: sys-utils/lscpu.c:1768
d3cac66d
KZ
14483msgid "Off-line CPU(s) list:"
14484msgstr "Список вимкнених ЦП:"
14485
80bbf3b5 14486#: sys-utils/lscpu.c:1803
d3cac66d
KZ
14487msgid "Thread(s) per core:"
14488msgstr "Потоків на ядро:"
14489
80bbf3b5 14490#: sys-utils/lscpu.c:1805
d3cac66d
KZ
14491msgid "Core(s) per socket:"
14492msgstr "Ядер на сокет:"
14493
80bbf3b5 14494#: sys-utils/lscpu.c:1808
d3cac66d
KZ
14495msgid "Socket(s) per book:"
14496msgstr "Сокетів на книгу:"
14497
80bbf3b5 14498#: sys-utils/lscpu.c:1811
6cd39864 14499msgid "Book(s) per drawer:"
2e4eb3d1 14500msgstr "Книг на шухляду"
6cd39864 14501
80bbf3b5 14502#: sys-utils/lscpu.c:1813
6cd39864 14503msgid "Drawer(s):"
2e4eb3d1 14504msgstr "Шухляд:"
6cd39864 14505
80bbf3b5 14506#: sys-utils/lscpu.c:1815
d3cac66d
KZ
14507msgid "Book(s):"
14508msgstr "Книги:"
14509
80bbf3b5 14510#: sys-utils/lscpu.c:1818
d3cac66d
KZ
14511msgid "Socket(s):"
14512msgstr "Сокети:"
14513
80bbf3b5 14514#: sys-utils/lscpu.c:1822
d3cac66d
KZ
14515msgid "NUMA node(s):"
14516msgstr "Вузли NUMA:"
14517
80bbf3b5 14518#: sys-utils/lscpu.c:1824
d3cac66d
KZ
14519msgid "Vendor ID:"
14520msgstr "Ідентифікатор виробника:"
14521
80bbf3b5 14522#: sys-utils/lscpu.c:1826
6cd39864 14523msgid "Machine type:"
2e4eb3d1 14524msgstr "Тип архітектури:"
6cd39864 14525
80bbf3b5 14526#: sys-utils/lscpu.c:1828
d3cac66d
KZ
14527msgid "CPU family:"
14528msgstr "Сімейство процесорів:"
14529
80bbf3b5 14530#: sys-utils/lscpu.c:1830
d3cac66d
KZ
14531msgid "Model:"
14532msgstr "Модель:"
14533
80bbf3b5 14534#: sys-utils/lscpu.c:1832
d3cac66d
KZ
14535msgid "Model name:"
14536msgstr "Назва моделі:"
14537
80bbf3b5 14538#: sys-utils/lscpu.c:1834
d3cac66d
KZ
14539msgid "Stepping:"
14540msgstr "Модифікація:"
14541
80bbf3b5 14542#: sys-utils/lscpu.c:1836
d3cac66d
KZ
14543msgid "CPU MHz:"
14544msgstr "Частота у МГц:"
14545
80bbf3b5 14546#: sys-utils/lscpu.c:1838
6cd39864 14547msgid "CPU dynamic MHz:"
2e4eb3d1 14548msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:"
6cd39864 14549
80bbf3b5 14550#: sys-utils/lscpu.c:1840
6cd39864 14551msgid "CPU static MHz:"
2e4eb3d1 14552msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
6cd39864 14553
80bbf3b5 14554#: sys-utils/lscpu.c:1842
d3cac66d
KZ
14555msgid "CPU max MHz:"
14556msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
14557
80bbf3b5 14558#: sys-utils/lscpu.c:1844
d3cac66d
KZ
14559msgid "CPU min MHz:"
14560msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
14561
80bbf3b5 14562#: sys-utils/lscpu.c:1846
d3cac66d
KZ
14563msgid "BogoMIPS:"
14564msgstr "BogoMIPS:"
14565
80bbf3b5 14566#: sys-utils/lscpu.c:1849 sys-utils/lscpu.c:1851
d3cac66d
KZ
14567msgid "Virtualization:"
14568msgstr "Віртуалізація:"
14569
80bbf3b5 14570#: sys-utils/lscpu.c:1854
d3cac66d
KZ
14571msgid "Hypervisor:"
14572msgstr "Гіпервізор:"
14573
80bbf3b5 14574#: sys-utils/lscpu.c:1856
d3cac66d
KZ
14575msgid "Hypervisor vendor:"
14576msgstr "Виробник гіпервізора:"
14577
80bbf3b5 14578#: sys-utils/lscpu.c:1857
d3cac66d
KZ
14579msgid "Virtualization type:"
14580msgstr "Тип віртуалізації:"
14581
80bbf3b5 14582#: sys-utils/lscpu.c:1860
d3cac66d
KZ
14583msgid "Dispatching mode:"
14584msgstr "Режим розподілу:"
14585
80bbf3b5 14586#: sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lscpu.c:1871
d3cac66d
KZ
14587#, c-format
14588msgid "%s cache:"
14589msgstr "Кеш %s:"
14590
80bbf3b5 14591#: sys-utils/lscpu.c:1877
d3cac66d
KZ
14592#, c-format
14593msgid "NUMA node%d CPU(s):"
14594msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
14595
80bbf3b5 14596#: sys-utils/lscpu.c:1882
b5ef1472 14597msgid "Physical sockets:"
de61006a 14598msgstr "Фізичні сокети:"
b5ef1472 14599
80bbf3b5 14600#: sys-utils/lscpu.c:1883
b5ef1472 14601msgid "Physical chips:"
de61006a 14602msgstr "Фізичні мікросхеми:"
b5ef1472 14603
80bbf3b5 14604#: sys-utils/lscpu.c:1884
b5ef1472 14605msgid "Physical cores/chip:"
de61006a 14606msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:"
b5ef1472 14607
80bbf3b5 14608#: sys-utils/lscpu.c:1888
ebe345d1
KZ
14609msgid "Flags:"
14610msgstr "Прапорці:"
14611
80bbf3b5 14612#: sys-utils/lscpu.c:1903
d3cac66d
KZ
14613msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
14614msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
14615
80bbf3b5 14616#: sys-utils/lscpu.c:1906
d3cac66d
KZ
14617msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
14618msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
14619
80bbf3b5 14620#: sys-utils/lscpu.c:1907
d3cac66d
KZ
14621msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
14622msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
14623
80bbf3b5 14624#: sys-utils/lscpu.c:1908
d3cac66d
KZ
14625msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
14626msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
14627
80bbf3b5 14628#: sys-utils/lscpu.c:1909
ebe345d1 14629msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
6ef65081 14630msgstr " -J, --json використати типовий або розширений формат JSON\n"
ebe345d1 14631
80bbf3b5 14632#: sys-utils/lscpu.c:1910
d3cac66d
KZ
14633msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
14634msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
14635
80bbf3b5 14636#: sys-utils/lscpu.c:1911
d3cac66d
KZ
14637msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
14638msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
14639
80bbf3b5 14640#: sys-utils/lscpu.c:1912
d3cac66d
KZ
14641msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
14642msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
14643
80bbf3b5 14644#: sys-utils/lscpu.c:1913
d3cac66d
KZ
14645msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
14646msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
14647
80bbf3b5 14648#: sys-utils/lscpu.c:1914
6cd39864 14649msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
2e4eb3d1 14650msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
6cd39864 14651
0dd14901 14652#: sys-utils/lscpu.c:1999 sys-utils/lsmem.c:603
40cbda08 14653#, c-format
49b90d82 14654msgid "invalid argument to %s"
40cbda08 14655msgstr "некоректний аргумент %s"
49b90d82 14656
80bbf3b5 14657#: sys-utils/lscpu.c:2018
d3cac66d
KZ
14658#, c-format
14659msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
14660msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
14661
6cd39864 14662#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 14663msgid "Resource key"
242d1044 14664msgstr "Ключ ресурсу"
d3cac66d 14665
6cd39864 14666#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 14667msgid "Key"
242d1044 14668msgstr "Ключ"
d3cac66d 14669
6cd39864 14670#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14671msgid "Resource ID"
242d1044 14672msgstr "Ід. ресурсу"
d3cac66d 14673
6cd39864 14674#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14675msgid "ID"
242d1044 14676msgstr "Ід."
d3cac66d 14677
6cd39864 14678#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 14679msgid "Owner's username or UID"
242d1044 14680msgstr "Ім’я користувача або UID власника"
d3cac66d 14681
6cd39864 14682#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 14683msgid "Owner"
242d1044 14684msgstr "Власник"
d3cac66d 14685
6cd39864 14686#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 14687msgid "Permissions"
242d1044 14688msgstr "Права доступу"
d3cac66d 14689
6cd39864 14690#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 14691msgid "Creator UID"
242d1044 14692msgstr "UID творця"
d3cac66d 14693
6cd39864 14694#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 14695msgid "Creator user"
242d1044 14696msgstr "Користувач-творець"
d3cac66d 14697
6cd39864 14698#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 14699msgid "Creator GID"
242d1044 14700msgstr "GID творця"
d3cac66d 14701
6cd39864 14702#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 14703msgid "Creator group"
242d1044 14704msgstr "Група творця"
d3cac66d 14705
6cd39864 14706#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 14707msgid "User ID"
242d1044 14708msgstr "Ід. користувача"
d3cac66d 14709
6cd39864 14710#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 14711msgid "UID"
242d1044 14712msgstr "UID"
d3cac66d 14713
6cd39864 14714#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
14715msgid "User name"
14716msgstr "Ім'я користувача"
14717
6cd39864 14718#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 14719msgid "Group ID"
242d1044 14720msgstr "Код групи"
d3cac66d 14721
6cd39864 14722#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 14723msgid "GID"
242d1044 14724msgstr "GID"
d3cac66d 14725
6cd39864 14726#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 14727msgid "Group name"
242d1044 14728msgstr "Назва групи"
d3cac66d 14729
6cd39864 14730#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 14731msgid "Time of the last change"
242d1044 14732msgstr "Час внесення останніх змін"
d3cac66d 14733
6cd39864 14734#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 14735msgid "Last change"
242d1044 14736msgstr "Ост. зміни"
d3cac66d 14737
6cd39864 14738#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 14739msgid "Bytes used"
242d1044 14740msgstr "Байтів використано"
d3cac66d 14741
6cd39864 14742#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 14743msgid "Number of messages"
242d1044 14744msgstr "Кількість повідомлень"
d3cac66d 14745
6cd39864 14746#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 14747msgid "Messages"
242d1044 14748msgstr "Повідомлення"
d3cac66d 14749
6cd39864 14750#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 14751msgid "Time of last msg sent"
242d1044 14752msgstr "Час надсилання останнього повідомлення"
d3cac66d 14753
6cd39864 14754#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 14755msgid "Msg sent"
242d1044 14756msgstr "Надсилання"
d3cac66d 14757
6cd39864 14758#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 14759msgid "Time of last msg received"
242d1044 14760msgstr "Час отримання останнього повідомлення"
d3cac66d 14761
6cd39864 14762#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 14763msgid "Msg received"
242d1044 14764msgstr "Отримано"
d3cac66d 14765
6cd39864 14766#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 14767msgid "PID of the last msg sender"
242d1044 14768msgstr "PID відправника останнього повідомлення"
d3cac66d 14769
6cd39864 14770#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 14771msgid "Msg sender"
242d1044 14772msgstr "Відправник"
d3cac66d 14773
6cd39864 14774#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 14775msgid "PID of the last msg receiver"
242d1044 14776msgstr "PID отримувача останнього повідомлення"
d3cac66d 14777
6cd39864 14778#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 14779msgid "Msg receiver"
242d1044 14780msgstr "Отримувач"
d3cac66d 14781
6cd39864 14782#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 14783msgid "Segment size"
242d1044 14784msgstr "Розмір сегмента"
d3cac66d 14785
6cd39864 14786#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 14787msgid "Number of attached processes"
242d1044 14788msgstr "Кількість долучених процесів"
d3cac66d 14789
6cd39864 14790#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 14791msgid "Attached processes"
242d1044 14792msgstr "Долучені процеси"
d3cac66d 14793
6cd39864 14794#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 14795msgid "Status"
242d1044 14796msgstr "Стан"
d3cac66d 14797
6cd39864 14798#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 14799msgid "Attach time"
242d1044 14800msgstr "Час долучення"
d3cac66d 14801
6cd39864 14802#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 14803msgid "Detach time"
242d1044 14804msgstr "Час від’єднання"
d3cac66d 14805
6cd39864 14806#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 14807msgid "Creator command line"
242d1044 14808msgstr "Командний рядок процесу-творця"
d3cac66d 14809
6cd39864 14810#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 14811msgid "Creator command"
242d1044 14812msgstr "Команда процесу-творця"
d3cac66d 14813
6cd39864 14814#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 14815msgid "PID of the creator"
242d1044 14816msgstr "PID процесу-творця"
c129767e 14817
6cd39864 14818#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 14819msgid "Creator PID"
242d1044 14820msgstr "PID творця"
c129767e 14821
6cd39864 14822#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 14823msgid "PID of last user"
242d1044 14824msgstr "PID останнього користувача"
c129767e 14825
6cd39864 14826#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 14827msgid "Last user PID"
242d1044 14828msgstr "PID останнього корист."
c129767e 14829
6cd39864 14830#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 14831msgid "Number of semaphores"
242d1044 14832msgstr "Кількість семафорів"
c129767e 14833
6cd39864 14834#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 14835msgid "Semaphores"
242d1044 14836msgstr "Семафорів"
c129767e 14837
6cd39864 14838#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 14839msgid "Time of the last operation"
242d1044 14840msgstr "Час останньої дії"
c129767e 14841
6cd39864 14842#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 14843msgid "Last operation"
242d1044 14844msgstr "Остання дія"
c129767e 14845
6cd39864 14846#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 14847msgid "Resource name"
242d1044 14848msgstr "Назва ресурсу"
c129767e 14849
6cd39864 14850#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 14851msgid "Resource"
242d1044 14852msgstr "Ресурс"
55032d70 14853
6cd39864 14854#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 14855msgid "Resource description"
242d1044 14856msgstr "Опис ресурсу"
55032d70 14857
6cd39864 14858#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 14859msgid "Description"
242d1044 14860msgstr "Опис"
55032d70 14861
6cd39864 14862#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 14863msgid "Currently used"
242d1044 14864msgstr "Зараз використовується"
55c8e797 14865
6cd39864 14866#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 14867msgid "Used"
242d1044 14868msgstr "Використано"
3406942e 14869
6cd39864 14870#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 14871msgid "Currently use percentage"
242d1044 14872msgstr "Поточний відсоток використання"
3406942e 14873
6cd39864 14874#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 14875msgid "Use"
242d1044 14876msgstr "Використання"
3406942e 14877
6cd39864 14878#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 14879msgid "System-wide limit"
242d1044 14880msgstr "Загальносистемне обмеження"
3406942e 14881
6cd39864 14882#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 14883msgid "Limit"
242d1044 14884msgstr "Обмеження"
3406942e 14885
6cd39864 14886#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
14887#, c-format
14888msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
242d1044 14889msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
3406942e 14890
49b90d82 14891#: sys-utils/lsipc.c:288
d3cac66d 14892msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
242d1044 14893msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
3406942e 14894
49b90d82 14895#: sys-utils/lsipc.c:289
d3cac66d 14896msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
242d1044 14897msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
3406942e 14898
49b90d82 14899#: sys-utils/lsipc.c:295
d3cac66d 14900msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
242d1044 14901msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
3406942e 14902
49b90d82 14903#: sys-utils/lsipc.c:296
d3cac66d 14904msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
242d1044 14905msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
3406942e 14906
49b90d82 14907#: sys-utils/lsipc.c:298
d3cac66d 14908msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
242d1044 14909msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
b9ae633e 14910
49b90d82 14911#: sys-utils/lsipc.c:300
d3cac66d 14912msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
242d1044 14913msgstr " -l, --list примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n"
b9ae633e 14914
49b90d82 14915#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 14916msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
242d1044 14917msgstr " -P, --numeric-perms вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n"
55c8e797 14918
49b90d82 14919#: sys-utils/lsipc.c:304
d3cac66d 14920msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
242d1044 14921msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
b9ae633e 14922
6cd39864 14923#: sys-utils/lsipc.c:309
242d1044 14924#, c-format
d3cac66d
KZ
14925msgid ""
14926"\n"
14927"Generic columns:\n"
14928msgstr ""
14929"\n"
242d1044 14930"Загальні стовпчики:\n"
b9ae633e 14931
6cd39864 14932#: sys-utils/lsipc.c:313
242d1044 14933#, c-format
d3cac66d
KZ
14934msgid ""
14935"\n"
540afa68 14936"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
14937msgstr ""
14938"\n"
242d1044 14939"Стовпчики спільної пам’яті (--shmems):\n"
b9ae633e 14940
6cd39864 14941#: sys-utils/lsipc.c:317
242d1044 14942#, c-format
d3cac66d
KZ
14943msgid ""
14944"\n"
540afa68 14945"Message-queue columns (--queues):\n"
242d1044
YC
14946msgstr ""
14947"\n"
14948"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
d3cac66d 14949
6cd39864 14950#: sys-utils/lsipc.c:321
242d1044 14951#, c-format
d3cac66d
KZ
14952msgid ""
14953"\n"
540afa68 14954"Semaphore columns (--semaphores):\n"
242d1044
YC
14955msgstr ""
14956"\n"
14957"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
b9ae633e 14958
6cd39864 14959#: sys-utils/lsipc.c:325
3827f471 14960#, c-format
d3cac66d
KZ
14961msgid ""
14962"\n"
14963"Summary columns (--global):\n"
14964msgstr ""
242d1044
YC
14965"\n"
14966"Стовпчики резюме (--global):\n"
b9ae633e 14967
9d2c1398 14968#: sys-utils/lsipc.c:414
d3cac66d
KZ
14969#, c-format
14970msgid ""
14971"Elements:\n"
14972"\n"
14973msgstr ""
242d1044
YC
14974"Елементи:\n"
14975"\n"
6bbace6d 14976
9d2c1398
KZ
14977#: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
14978msgid "failed to set data"
14979msgstr "не вдалося записати дані"
14980
14981#: sys-utils/lsipc.c:712
540afa68 14982msgid "Number of semaphore identifiers"
242d1044 14983msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів"
540afa68 14984
9d2c1398 14985#: sys-utils/lsipc.c:713
d3cac66d 14986msgid "Total number of semaphores"
242d1044 14987msgstr "Загальна кількість семафорів"
b9ae633e 14988
9d2c1398 14989#: sys-utils/lsipc.c:714
540afa68 14990msgid "Max semaphores per semaphore set."
242d1044 14991msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів."
b9ae633e 14992
9d2c1398 14993#: sys-utils/lsipc.c:715
540afa68 14994msgid "Max number of operations per semop(2)"
242d1044 14995msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)"
540afa68 14996
9d2c1398 14997#: sys-utils/lsipc.c:716
540afa68 14998msgid "Semaphore max value"
242d1044 14999msgstr "Максимальне значення семафора"
540afa68 15000
9d2c1398 15001#: sys-utils/lsipc.c:873
d3cac66d 15002msgid "Number of message queues"
242d1044 15003msgstr "Кількість черг повідомлень"
b9ae633e 15004
9d2c1398 15005#: sys-utils/lsipc.c:874
d3cac66d 15006msgid "Max size of message (bytes)"
242d1044 15007msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
b9ae633e 15008
9d2c1398 15009#: sys-utils/lsipc.c:875
b5ef1472
KZ
15010msgid "Default max size of queue (bytes)"
15011msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
15012
9d2c1398 15013#: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
b5ef1472
KZ
15014msgid "hugetlb"
15015msgstr "hugetlb"
15016
9d2c1398 15017#: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
b5ef1472
KZ
15018msgid "noreserve"
15019msgstr "noreserve"
15020
9d2c1398 15021#: sys-utils/lsipc.c:1072
b5ef1472
KZ
15022msgid "Shared memory segments"
15023msgstr "Сегменти спільної пам'яті"
15024
9d2c1398 15025#: sys-utils/lsipc.c:1073
b5ef1472
KZ
15026msgid "Shared memory pages"
15027msgstr "Сторінки спільної пам’яті"
15028
9d2c1398 15029#: sys-utils/lsipc.c:1074
b5ef1472
KZ
15030msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
15031msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
15032
9d2c1398 15033#: sys-utils/lsipc.c:1075
b5ef1472
KZ
15034msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
15035msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
15036
9d2c1398 15037#: sys-utils/lsipc.c:1145
b5ef1472
KZ
15038msgid "failed to parse IPC identifier"
15039msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
15040
9d2c1398 15041#: sys-utils/lsipc.c:1239
b5ef1472
KZ
15042msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
15043msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
15044
80bbf3b5 15045#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 15046msgid "start and end address of the memory range"
6ef65081 15047msgstr "початкова і кінцева адреси діапазону пам’яті"
cf8316e2 15048
80bbf3b5 15049#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 15050msgid "size of the memory range"
6ef65081 15051msgstr "розмір діапазону пам’яті"
4ded9dfb 15052
80bbf3b5 15053#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 15054msgid "online status of the memory range"
6ef65081 15055msgstr "стан роботи діапазону пам’яті"
cf8316e2 15056
80bbf3b5 15057#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 15058msgid "memory is removable"
6ef65081 15059msgstr "пам’ять є змінною"
8892b2f9 15060
80bbf3b5 15061#: sys-utils/lsmem.c:132
ebe345d1 15062msgid "memory block number or blocks range"
6ef65081 15063msgstr "номер блоку пам’яті або діапазон блоків"
8892b2f9 15064
80bbf3b5 15065#: sys-utils/lsmem.c:133
ebe345d1 15066msgid "numa node of memory"
6ef65081 15067msgstr "вузол numa пам’яті"
8892b2f9 15068
80bbf3b5
KZ
15069#: sys-utils/lsmem.c:134
15070#, fuzzy
15071msgid "valid zones for the memory range"
15072msgstr "розмір діапазону пам’яті"
15073
15074#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 15075msgid "online"
6ef65081 15076msgstr "задіяно"
8892b2f9 15077
80bbf3b5 15078#: sys-utils/lsmem.c:262
ebe345d1 15079msgid "offline"
6ef65081 15080msgstr "не задіяно"
8892b2f9 15081
80bbf3b5 15082#: sys-utils/lsmem.c:263
ebe345d1 15083msgid "on->off"
6ef65081 15084msgstr "увімкн.->вимкн."
55032d70 15085
0dd14901 15086#: sys-utils/lsmem.c:322 sys-utils/lsmem.c:329
ebe345d1 15087msgid "Memory block size:"
6ef65081 15088msgstr "Розмір блоку пам’яті:"
55032d70 15089
0dd14901 15090#: sys-utils/lsmem.c:323 sys-utils/lsmem.c:333
ebe345d1 15091msgid "Total online memory:"
6ef65081 15092msgstr "Загалом задіяної пам’яті:"
6cd39864 15093
0dd14901 15094#: sys-utils/lsmem.c:324 sys-utils/lsmem.c:337
ebe345d1 15095msgid "Total offline memory:"
6ef65081 15096msgstr "Загалом незадіяної пам’яті:"
f00c9b22 15097
0dd14901 15098#: sys-utils/lsmem.c:351
6ef65081 15099#, c-format
ebe345d1 15100msgid "Failed to open %s"
6ef65081 15101msgstr "Не вдалося відкрити %s"
0ed2f80b 15102
0dd14901 15103#: sys-utils/lsmem.c:474
ebe345d1 15104msgid "This system does not support memory blocks"
6ef65081 15105msgstr "У цій системі не передбачено підтримки блоків пам’яті"
0ed2f80b 15106
0dd14901 15107#: sys-utils/lsmem.c:501
ebe345d1 15108msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
6ef65081 15109msgstr "Вивести список діапазонів доступної пам’яті із даними щодо їхнього стану роботи.\n"
8892b2f9 15110
0dd14901 15111#: sys-utils/lsmem.c:506
12e29c71 15112msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
6ef65081 15113msgstr " -a, --all показати список окремих блоків пам’яті\n"
55032d70 15114
0dd14901 15115#: sys-utils/lsmem.c:511
80bbf3b5
KZ
15116#, fuzzy
15117msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
15118msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
15119
0dd14901 15120#: sys-utils/lsmem.c:512
ebe345d1
KZ
15121msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15122msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
d0992120 15123
0dd14901 15124#: sys-utils/lsmem.c:513
ebe345d1 15125msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
6ef65081 15126msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
d0992120 15127
0dd14901 15128#: sys-utils/lsmem.c:620
ebe345d1 15129msgid "unsupported --summary argument"
6ef65081 15130msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
8892b2f9 15131
0dd14901 15132#: sys-utils/lsmem.c:635
ebe345d1 15133msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
6ef65081 15134msgstr "параметри --{raw,json,pairs} і --summary=only є взаємовиключними"
d0992120 15135
0dd14901 15136#: sys-utils/lsmem.c:666 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
15137msgid "failed to initialize output table"
15138msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
15139
0dd14901 15140#: sys-utils/lsmem.c:678
ebe345d1 15141msgid "Failed to initialize output column"
6ef65081 15142msgstr "Не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
55032d70 15143
80bbf3b5 15144#: sys-utils/lsns.c:99
ebe345d1
KZ
15145msgid "namespace identifier (inode number)"
15146msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
4ded9dfb 15147
80bbf3b5 15148#: sys-utils/lsns.c:100
ebe345d1
KZ
15149msgid "kind of namespace"
15150msgstr "тип простору назв"
f1151463 15151
80bbf3b5 15152#: sys-utils/lsns.c:101
ebe345d1
KZ
15153msgid "path to the namespace"
15154msgstr "шлях до простору назв"
8d398470 15155
80bbf3b5 15156#: sys-utils/lsns.c:102
ebe345d1
KZ
15157msgid "number of processes in the namespace"
15158msgstr "кількість процесів у просторі назв"
4ded9dfb 15159
80bbf3b5 15160#: sys-utils/lsns.c:103
ebe345d1
KZ
15161msgid "lowest PID in the namespace"
15162msgstr "найнижчий PID у просторі назв"
4ded9dfb 15163
80bbf3b5 15164#: sys-utils/lsns.c:104
ebe345d1
KZ
15165msgid "PPID of the PID"
15166msgstr "PPID PID"
4ded9dfb 15167
80bbf3b5 15168#: sys-utils/lsns.c:105
ebe345d1
KZ
15169msgid "command line of the PID"
15170msgstr "командний рядок PID"
cf8316e2 15171
80bbf3b5 15172#: sys-utils/lsns.c:106
ebe345d1
KZ
15173msgid "UID of the PID"
15174msgstr "UID PID"
f8511249 15175
80bbf3b5 15176#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1
KZ
15177msgid "username of the PID"
15178msgstr "ім’я користувача PID"
3406942e 15179
80bbf3b5
KZ
15180#: sys-utils/lsns.c:108
15181msgid "namespace ID as used by network subsystem"
15182msgstr ""
15183
15184#: sys-utils/lsns.c:109
15185msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
15186msgstr ""
15187
0dd14901 15188#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
15189msgid "failed to add line to output"
15190msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
15191
0dd14901 15192#: sys-utils/lsns.c:895
8b4ccda1 15193#, c-format
ebe345d1
KZ
15194msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
15195msgstr " %s [параметри] [<простір назв>]\n"
8b4ccda1 15196
0dd14901 15197#: sys-utils/lsns.c:898
ebe345d1
KZ
15198msgid "List system namespaces.\n"
15199msgstr "Вивести список просторів назв системи.\n"
3406942e 15200
0dd14901 15201#: sys-utils/lsns.c:905
ebe345d1
KZ
15202msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
15203msgstr " -p, --task <pid> вивести простори назв процесу\n"
3406942e 15204
0dd14901 15205#: sys-utils/lsns.c:908
80bbf3b5
KZ
15206#, fuzzy
15207msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
15208msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
15209
0dd14901 15210#: sys-utils/lsns.c:909
ebe345d1
KZ
15211msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
15212msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
3406942e 15213
0dd14901 15214#: sys-utils/lsns.c:1000
0ed2f80b 15215#, c-format
ebe345d1
KZ
15216msgid "unknown namespace type: %s"
15217msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
d0992120 15218
0dd14901 15219#: sys-utils/lsns.c:1024
ebe345d1
KZ
15220msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
15221msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>"
3406942e 15222
0dd14901 15223#: sys-utils/lsns.c:1025
ebe345d1
KZ
15224msgid "invalid namespace argument"
15225msgstr "некоректний аргумент простору назв"
3406942e 15226
0dd14901 15227#: sys-utils/lsns.c:1077
0ed2f80b 15228#, c-format
ebe345d1
KZ
15229msgid "not found namespace: %ju"
15230msgstr "не знайдено простору назв: %ju"
3406942e 15231
49b90d82 15232#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120
0ed2f80b 15233#, c-format
ebe345d1
KZ
15234msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
15235msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
3406942e 15236
49b90d82 15237#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123
0ed2f80b 15238#, c-format
ebe345d1
KZ
15239msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15240msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
3406942e 15241
49b90d82 15242#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127
0ed2f80b 15243#, c-format
ebe345d1
KZ
15244msgid "only root can use \"--%s\" option"
15245msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
6bbace6d 15246
49b90d82 15247#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128
ebe345d1
KZ
15248msgid "only root can do that"
15249msgstr "це може робити лише користувач root"
3406942e 15250
49b90d82 15251#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62
0ed2f80b 15252#, c-format
ebe345d1
KZ
15253msgid "%s from %s (libmount %s"
15254msgstr "%s з %s (libmount %s"
3406942e 15255
49b90d82 15256#: sys-utils/mount.c:129
ebe345d1
KZ
15257msgid "failed to read mtab"
15258msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
3406942e 15259
49b90d82 15260#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184
0ed2f80b 15261#, c-format
ebe345d1
KZ
15262msgid "%-25s: ignored\n"
15263msgstr "%-25s: проігноровано\n"
3406942e 15264
49b90d82 15265#: sys-utils/mount.c:192
0ed2f80b 15266#, c-format
ebe345d1
KZ
15267msgid "%-25s: already mounted\n"
15268msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
3406942e 15269
49b90d82 15270#: sys-utils/mount.c:248
0ed2f80b 15271#, c-format
ebe345d1
KZ
15272msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15273msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
d0992120 15274
49b90d82 15275#: sys-utils/mount.c:250
0ed2f80b 15276#, c-format
ebe345d1
KZ
15277msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15278msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
d0992120 15279
49b90d82 15280#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
0ed2f80b 15281#, c-format
ebe345d1
KZ
15282msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15283msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
3406942e 15284
49b90d82 15285#: sys-utils/mount.c:255
d3cac66d 15286#, c-format
ebe345d1
KZ
15287msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15288msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
d3cac66d 15289
49b90d82 15290#: sys-utils/mount.c:275
7ade4eda 15291#, c-format
ebe345d1
KZ
15292msgid ""
15293"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15294" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15295" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15296" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15297" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15298msgstr ""
15299"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
15300" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
15301" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
15302" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
15303" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
15304" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
15305" mount(8).\n"
3406942e 15306
49b90d82 15307#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
6ef65081 15308#, c-format
ebe345d1 15309msgid "%s: %s."
6ef65081 15310msgstr "%s: %s."
3406942e 15311
49b90d82 15312#: sys-utils/mount.c:333
3406942e 15313#, c-format
0ed2f80b
KZ
15314msgid "%s: failed to parse"
15315msgstr "%s: не вдалося обробити"
3406942e 15316
49b90d82 15317#: sys-utils/mount.c:372
cf8316e2 15318#, c-format
0ed2f80b
KZ
15319msgid "unsupported option format: %s"
15320msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
cf8316e2 15321
49b90d82 15322#: sys-utils/mount.c:374
55c8e797 15323#, c-format
0ed2f80b
KZ
15324msgid "failed to append option '%s'"
15325msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55c8e797 15326
49b90d82 15327#: sys-utils/mount.c:392
0ed2f80b 15328#, c-format
ad3e09b2 15329msgid ""
0ed2f80b
KZ
15330" %1$s [-lhV]\n"
15331" %1$s -a [options]\n"
15332" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15333" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15334" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 15335msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15336" %1$s [-lhV]\n"
15337" %1$s -a [параметри]\n"
15338" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
15339" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
15340" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
55032d70 15341
49b90d82 15342#: sys-utils/mount.c:400
6bbace6d 15343msgid "Mount a filesystem.\n"
10cd5e05 15344msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
6bbace6d 15345
49b90d82 15346#: sys-utils/mount.c:404
0ed2f80b
KZ
15347#, c-format
15348msgid ""
15349" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15350" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15351" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15352" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15353" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 15354msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15355" -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
15356" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
15357" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
15358" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
15359" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
55032d70 15360
49b90d82 15361#: sys-utils/mount.c:410
242d1044 15362#, c-format
540afa68 15363msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
242d1044 15364msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
540afa68 15365
49b90d82 15366#: sys-utils/mount.c:412
242d1044 15367#, c-format
540afa68 15368msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
242d1044 15369msgstr " -l, --show-labels вивести також мітки файлових систем\n"
540afa68 15370
49b90d82 15371#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b 15372#, c-format
540afa68
KZ
15373msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15374msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
55032d70 15375
49b90d82 15376#: sys-utils/mount.c:416
0ed2f80b
KZ
15377#, c-format
15378msgid ""
15379" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15380" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15381" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15382" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 15383msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15384" -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
15385" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
15386" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
15387" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
3406942e 15388
49b90d82 15389#: sys-utils/mount.c:421
0ed2f80b
KZ
15390#, c-format
15391msgid ""
15392" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15393" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 15394msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15395" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
15396" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
55032d70 15397
49b90d82 15398#: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b 15399#, c-format
540afa68
KZ
15400msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15401msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
15402
49b90d82 15403#: sys-utils/mount.c:426
540afa68
KZ
15404#, c-format
15405msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
242d1044 15406msgstr " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
55032d70 15407
49b90d82 15408#: sys-utils/mount.c:432
3827f471 15409#, c-format
f8511249
KZ
15410msgid ""
15411"\n"
0ed2f80b
KZ
15412"Source:\n"
15413" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15414" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15415" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15416" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15417" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15418" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
3827f471
YC
15419msgstr ""
15420"\n"
0ed2f80b
KZ
15421"Джерело:\n"
15422" -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
15423" -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
15424" LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
15425" UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
15426" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
15427" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
3406942e 15428
49b90d82 15429#: sys-utils/mount.c:441
7ade4eda 15430#, c-format
ad3e09b2 15431msgid ""
0ed2f80b
KZ
15432" <device> specifies device by path\n"
15433" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15434" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 15435msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15436" <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
15437" <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
15438" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
fc44048e 15439
49b90d82 15440#: sys-utils/mount.c:446
3827f471 15441#, c-format
0ed2f80b
KZ
15442msgid ""
15443"\n"
15444"Operations:\n"
15445" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15446" -M, --move move a subtree to some other place\n"
15447" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
ad3e09b2 15448msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15449"\n"
15450"Дії:\n"
15451" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
15452" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
15453" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
3406942e 15454
49b90d82 15455#: sys-utils/mount.c:451
3827f471 15456#, c-format
0ed2f80b
KZ
15457msgid ""
15458" --make-shared mark a subtree as shared\n"
15459" --make-slave mark a subtree as slave\n"
15460" --make-private mark a subtree as private\n"
15461" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
15462msgstr ""
15463" --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
15464" --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
15465" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
15466" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
3406942e 15467
49b90d82 15468#: sys-utils/mount.c:456
3827f471 15469#, c-format
0ed2f80b
KZ
15470msgid ""
15471" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15472" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15473" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15474" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15475msgstr ""
15476" --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
15477" --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
15478" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
15479" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
3406942e 15480
49b90d82 15481#: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448
0ed2f80b
KZ
15482msgid "libmount context allocation failed"
15483msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 15484
49b90d82 15485#: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501
0ed2f80b
KZ
15486msgid "failed to set options pattern"
15487msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 15488
49b90d82 15489#: sys-utils/mount.c:757
0ed2f80b 15490msgid "source specified more than once"
b7b9d9bf 15491msgstr "джерело вказано декілька разів"
0ed2f80b 15492
49b90d82 15493#: sys-utils/mountpoint.c:119
3827f471 15494#, c-format
0ed2f80b
KZ
15495msgid ""
15496" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
15497" %1$s -x /dev/device\n"
15498msgstr ""
15499" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
15500" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 15501
49b90d82 15502#: sys-utils/mountpoint.c:123
6bbace6d 15503msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
10cd5e05 15504msgstr "Перевірити чи є каталог або файл точкою монтування.\n"
6bbace6d 15505
49b90d82 15506#: sys-utils/mountpoint.c:126
0ed2f80b
KZ
15507msgid ""
15508" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15509" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15510" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
15511msgstr ""
15512" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
15513" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
15514" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 15515
49b90d82 15516#: sys-utils/mountpoint.c:196
3406942e 15517#, c-format
0ed2f80b
KZ
15518msgid "%s is not a mountpoint\n"
15519msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 15520
49b90d82 15521#: sys-utils/mountpoint.c:202
55032d70 15522#, c-format
0ed2f80b
KZ
15523msgid "%s is a mountpoint\n"
15524msgstr "%s є точкою монтування\n"
55032d70 15525
80bbf3b5 15526#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:92 sys-utils/unshare.c:248
10cd5e05 15527#, c-format
ebe345d1
KZ
15528msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15529msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
55032d70 15530
ebe345d1 15531#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 15532msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
6ef65081 15533msgstr "Запустити програму з просторами назв інших процесів.\n"
6bbace6d 15534
ebe345d1 15535#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 15536msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
6ef65081 15537msgstr " -a, --all ввести усі простори назв\n"
ebe345d1
KZ
15538
15539#: sys-utils/nsenter.c:81
0ed2f80b
KZ
15540msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
15541msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70 15542
ebe345d1 15543#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 15544msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
10cd5e05 15545msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70 15546
ebe345d1 15547#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 15548msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
10cd5e05 15549msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
3406942e 15550
ebe345d1 15551#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 15552msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
10cd5e05 15553msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
3406942e 15554
ebe345d1 15555#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 15556msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
10cd5e05 15557msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
3406942e 15558
ebe345d1 15559#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 15560msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
10cd5e05 15561msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n"
3406942e 15562
ebe345d1 15563#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 15564msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
de61006a 15565msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] ввести простір назв cgroup\n"
784c8a40 15566
ebe345d1 15567#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 15568msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
10cd5e05 15569msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
eb0f80a6 15570
ebe345d1 15571#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 15572msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
10cd5e05 15573msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
eb0f80a6 15574
ebe345d1 15575#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 15576msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
10cd5e05 15577msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
55032d70 15578
ebe345d1 15579#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 15580msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
10cd5e05 15581msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n"
6bbace6d 15582
ebe345d1 15583#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 15584msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
10cd5e05 15585msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
3406942e 15586
ebe345d1 15587#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 15588msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
10cd5e05 15589msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
0ed2f80b 15590
ebe345d1 15591#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b
KZ
15592msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
15593msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
3406942e 15594
ebe345d1 15595#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 15596msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
242d1044 15597msgstr " -Z, --follow-context встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n"
d3cac66d 15598
49b90d82 15599#: sys-utils/nsenter.c:121
3827f471 15600#, c-format
0ed2f80b
KZ
15601msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
15602msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
8d398470 15603
49b90d82 15604#: sys-utils/nsenter.c:309
0ed2f80b
KZ
15605msgid "failed to parse uid"
15606msgstr "не вдалося обробити uid"
8d398470 15607
49b90d82 15608#: sys-utils/nsenter.c:313
0ed2f80b
KZ
15609msgid "failed to parse gid"
15610msgstr "не вдалося обробити gid"
8d398470 15611
49b90d82 15612#: sys-utils/nsenter.c:349
d3cac66d 15613msgid "no target PID specified for --follow-context"
242d1044 15614msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
d3cac66d 15615
49b90d82 15616#: sys-utils/nsenter.c:351
242d1044 15617#, c-format
d3cac66d 15618msgid "failed to get %d SELinux context"
242d1044 15619msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d"
d3cac66d 15620
49b90d82 15621#: sys-utils/nsenter.c:354
242d1044 15622#, c-format
d3cac66d 15623msgid "failed to set exec context to '%s'"
242d1044 15624msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
d3cac66d 15625
49b90d82 15626#: sys-utils/nsenter.c:361
ebe345d1 15627msgid "no target PID specified for --all"
6ef65081 15628msgstr "не вказано PID призначення для --all"
ebe345d1 15629
49b90d82 15630#: sys-utils/nsenter.c:425
8892b2f9 15631#, c-format
0ed2f80b
KZ
15632msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
15633msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
8892b2f9 15634
49b90d82 15635#: sys-utils/nsenter.c:441
0ed2f80b
KZ
15636msgid "cannot open current working directory"
15637msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
1c04b639 15638
49b90d82 15639#: sys-utils/nsenter.c:448
0ed2f80b
KZ
15640msgid "change directory by root file descriptor failed"
15641msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 15642
49b90d82 15643#: sys-utils/nsenter.c:451
0ed2f80b
KZ
15644msgid "chroot failed"
15645msgstr "помилка chroot"
3406942e 15646
49b90d82 15647#: sys-utils/nsenter.c:461
0ed2f80b
KZ
15648msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
15649msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 15650
49b90d82 15651#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969
0ed2f80b
KZ
15652msgid "setgroups failed"
15653msgstr "помилка setgroups"
3406942e 15654
49b90d82 15655#: sys-utils/pivot_root.c:34
3827f471 15656#, c-format
0ed2f80b
KZ
15657msgid " %s [options] new_root put_old\n"
15658msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 15659
49b90d82 15660#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 15661msgid "Change the root filesystem.\n"
10cd5e05 15662msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
6bbace6d 15663
49b90d82 15664#: sys-utils/pivot_root.c:76
3827f471 15665#, c-format
0ed2f80b
KZ
15666msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
15667msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 15668
0ed2f80b
KZ
15669#: sys-utils/prlimit.c:75
15670msgid "address space limit"
15671msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 15672
0ed2f80b
KZ
15673#: sys-utils/prlimit.c:76
15674msgid "max core file size"
15675msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 15676
0ed2f80b
KZ
15677#: sys-utils/prlimit.c:77
15678msgid "CPU time"
15679msgstr "Час процесора"
3406942e 15680
0ed2f80b
KZ
15681#: sys-utils/prlimit.c:77
15682msgid "seconds"
15683msgstr "секунд"
3406942e 15684
0ed2f80b
KZ
15685#: sys-utils/prlimit.c:78
15686msgid "max data size"
15687msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 15688
0ed2f80b
KZ
15689#: sys-utils/prlimit.c:79
15690msgid "max file size"
15691msgstr "макс. розмір файла"
8d398470 15692
0ed2f80b
KZ
15693#: sys-utils/prlimit.c:80
15694msgid "max number of file locks held"
15695msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
8b4ccda1 15696
b5ef1472 15697#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 15698msgid "locks"
de61006a 15699msgstr "блокування"
b5ef1472 15700
0ed2f80b
KZ
15701#: sys-utils/prlimit.c:81
15702msgid "max locked-in-memory address space"
15703msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
f8511249 15704
0ed2f80b
KZ
15705#: sys-utils/prlimit.c:82
15706msgid "max bytes in POSIX mqueues"
15707msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
cf8316e2 15708
0ed2f80b
KZ
15709#: sys-utils/prlimit.c:83
15710msgid "max nice prio allowed to raise"
15711msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 15712
0ed2f80b
KZ
15713#: sys-utils/prlimit.c:84
15714msgid "max number of open files"
15715msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 15716
b5ef1472 15717#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 15718msgid "files"
de61006a 15719msgstr "файли"
b5ef1472 15720
0ed2f80b
KZ
15721#: sys-utils/prlimit.c:85
15722msgid "max number of processes"
15723msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 15724
b5ef1472 15725#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 15726msgid "processes"
de61006a 15727msgstr "процеси"
b5ef1472 15728
0ed2f80b
KZ
15729#: sys-utils/prlimit.c:86
15730msgid "max resident set size"
15731msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 15732
0ed2f80b
KZ
15733#: sys-utils/prlimit.c:87
15734msgid "max real-time priority"
15735msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 15736
0ed2f80b
KZ
15737#: sys-utils/prlimit.c:88
15738msgid "timeout for real-time tasks"
15739msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 15740
0ed2f80b
KZ
15741#: sys-utils/prlimit.c:88
15742msgid "microsecs"
15743msgstr "мкс"
3406942e 15744
0ed2f80b
KZ
15745#: sys-utils/prlimit.c:89
15746msgid "max number of pending signals"
15747msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 15748
b5ef1472
KZ
15749#: sys-utils/prlimit.c:89
15750msgid "signals"
de61006a 15751msgstr "сигнали"
b5ef1472 15752
0ed2f80b
KZ
15753#: sys-utils/prlimit.c:90
15754msgid "max stack size"
15755msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 15756
05509318 15757#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
15758msgid "resource name"
15759msgstr "назва ресурсу"
3406942e 15760
05509318 15761#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
15762msgid "resource description"
15763msgstr "опис ресурсу"
3406942e 15764
05509318 15765#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
15766msgid "soft limit"
15767msgstr "м'яке обмеження"
3406942e 15768
05509318 15769#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
15770msgid "hard limit (ceiling)"
15771msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 15772
05509318 15773#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
15774msgid "units"
15775msgstr "одиниць"
1c04b639 15776
49b90d82 15777#: sys-utils/prlimit.c:162
6e309861 15778#, c-format
0ed2f80b
KZ
15779msgid " %s [options] [-p PID]\n"
15780msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
d0992120 15781
49b90d82 15782#: sys-utils/prlimit.c:164
7ade4eda 15783#, c-format
0ed2f80b
KZ
15784msgid " %s [options] COMMAND\n"
15785msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
55032d70 15786
49b90d82 15787#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 15788msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
10cd5e05 15789msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n"
6bbace6d 15790
49b90d82 15791#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 15792msgid ""
0ed2f80b
KZ
15793"\n"
15794"General Options:\n"
3406942e 15795msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15796"\n"
15797"Загальні параметри:\n"
3406942e 15798
49b90d82 15799#: sys-utils/prlimit.c:170
3406942e 15800msgid ""
0ed2f80b
KZ
15801" -p, --pid <pid> process id\n"
15802" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
15803" --noheadings don't print headings\n"
15804" --raw use the raw output format\n"
15805" --verbose verbose output\n"
3406942e 15806msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15807" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
15808" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
15809" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
15810" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
15811" --verbose режим докладного виведення даних\n"
3406942e 15812
49b90d82 15813#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 15814msgid ""
0ed2f80b
KZ
15815"\n"
15816"Resources Options:\n"
3406942e 15817msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15818"\n"
15819"Параметри ресурсів:\n"
3406942e 15820
49b90d82 15821#: sys-utils/prlimit.c:179
3406942e 15822msgid ""
0ed2f80b
KZ
15823" -c, --core maximum size of core files created\n"
15824" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
15825" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
15826" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
15827" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
15828" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
15829" -m, --rss maximum resident set size\n"
15830" -n, --nofile maximum number of open files\n"
15831" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
15832" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
15833" -s, --stack maximum stack size\n"
15834" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
15835" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
15836" -v, --as size of virtual memory\n"
15837" -x, --locks maximum number of file locks\n"
15838" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
15839" under real-time scheduling\n"
3406942e 15840msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15841" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
15842" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
15843" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
15844" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
15845" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
15846" -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n"
15847" -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n"
15848" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
15849" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
15850" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
15851" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
15852" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
15853" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
15854" -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n"
15855" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
15856" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
15857" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 15858
9d2c1398
KZ
15859#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
15860#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
15861msgid "unlimited"
15862msgstr "без обмежень"
eb0f80a6 15863
9d2c1398 15864#: sys-utils/prlimit.c:331
7ade4eda 15865#, c-format
0ed2f80b
KZ
15866msgid "failed to get old %s limit"
15867msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 15868
9d2c1398 15869#: sys-utils/prlimit.c:355
3406942e 15870#, c-format
0ed2f80b
KZ
15871msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
15872msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 15873
9d2c1398 15874#: sys-utils/prlimit.c:362
242d1044 15875#, c-format
d3cac66d 15876msgid "New %s limit for pid %d: "
242d1044 15877msgstr "Нове обмеження %s для pid %d: "
3406942e 15878
9d2c1398 15879#: sys-utils/prlimit.c:377
3406942e 15880#, c-format
0ed2f80b
KZ
15881msgid "failed to set the %s resource limit"
15882msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 15883
9d2c1398 15884#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 15885#, c-format
0ed2f80b
KZ
15886msgid "failed to get the %s resource limit"
15887msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 15888
9d2c1398 15889#: sys-utils/prlimit.c:455
3406942e 15890#, c-format
0ed2f80b
KZ
15891msgid "failed to parse %s limit"
15892msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 15893
9d2c1398 15894#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b
KZ
15895msgid "option --pid may be specified only once"
15896msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 15897
9d2c1398 15898#: sys-utils/prlimit.c:614
0ed2f80b
KZ
15899msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
15900msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 15901
6bbace6d
KZ
15902#: sys-utils/readprofile.c:107
15903msgid "Display kernel profiling information.\n"
10cd5e05 15904msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
6bbace6d
KZ
15905
15906#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 15907#, c-format
0ed2f80b
KZ
15908msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
15909msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 15910
6bbace6d 15911#: sys-utils/readprofile.c:113
3827f471 15912#, c-format
0ed2f80b
KZ
15913msgid " \"%s\")\n"
15914msgstr " «%s»)\n"
3406942e 15915
6bbace6d 15916#: sys-utils/readprofile.c:115
3827f471 15917#, c-format
0ed2f80b
KZ
15918msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
15919msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 15920
6bbace6d 15921#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
15922msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
15923msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
55032d70 15924
6bbace6d 15925#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
15926msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
15927msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
55032d70 15928
6bbace6d 15929#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
15930msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
15931msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
55032d70 15932
6bbace6d 15933#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
15934msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
15935msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
55032d70 15936
6bbace6d 15937#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
15938msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
15939msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
55032d70 15940
6bbace6d 15941#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
15942msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
15943msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
55032d70 15944
6bbace6d 15945#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
15946msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
15947msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
55032d70 15948
6bbace6d 15949#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
15950msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
15951msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
d0992120 15952
49b90d82 15953#: sys-utils/readprofile.c:239
0ed2f80b
KZ
15954#, c-format
15955msgid "error writing %s"
15956msgstr "помилка запису %s"
d0992120 15957
49b90d82 15958#: sys-utils/readprofile.c:270
0ed2f80b
KZ
15959msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
15960msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
55032d70 15961
49b90d82 15962#: sys-utils/readprofile.c:285
242d1044 15963#, c-format
d3cac66d 15964msgid "Sampling_step: %u\n"
242d1044 15965msgstr "Крок_профілювання: %u\n"
55032d70 15966
49b90d82 15967#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
0ed2f80b
KZ
15968#, c-format
15969msgid "%s(%i): wrong map line"
15970msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
55032d70 15971
49b90d82 15972#: sys-utils/readprofile.c:312
55032d70 15973#, c-format
0ed2f80b
KZ
15974msgid "can't find \"_stext\" in %s"
15975msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
55032d70 15976
49b90d82 15977#: sys-utils/readprofile.c:345
0ed2f80b
KZ
15978msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
15979msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
d0992120 15980
49b90d82 15981#: sys-utils/readprofile.c:403
0ed2f80b
KZ
15982msgid "total"
15983msgstr "загалом"
d0992120 15984
6bbace6d
KZ
15985#: sys-utils/renice.c:52
15986msgid "process ID"
15987msgstr "ід. процесу"
15988
15989#: sys-utils/renice.c:53
15990msgid "process group ID"
15991msgstr "ідентифікатор групи процесів"
15992
49b90d82 15993#: sys-utils/renice.c:62
7ade4eda 15994#, c-format
0ed2f80b
KZ
15995msgid ""
15996" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
15997" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15998" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 15999msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16000" %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n"
16001" %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16002" %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n"
55032d70 16003
49b90d82 16004#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 16005msgid "Alter the priority of running processes.\n"
10cd5e05 16006msgstr "Змінити пріоритетність запущених процесів.\n"
55032d70 16007
49b90d82 16008#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 16009msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
10cd5e05 16010msgstr " -n, --priority <n> вказати значення приросту пріоритетності\n"
3406942e 16011
49b90d82 16012#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 16013msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
10cd5e05 16014msgstr " -p, --pid <ід> вважати аргумент ідентифікатором процесу (типово)\n"
3406942e 16015
49b90d82 16016#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 16017msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
10cd5e05 16018msgstr " -g, --pgrp <id> вважати аргумент ідентифікатором групи процесів\n"
3406942e 16019
49b90d82 16020#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d 16021msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
10cd5e05 16022msgstr " -u, --user <ім’я>|<ід> вважати аргумент іменем або ідентифікатором користувача\n"
3406942e 16023
6bbace6d 16024#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
16025#, c-format
16026msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16027msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 16028
6bbace6d 16029#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
16030#, c-format
16031msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16032msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 16033
6bbace6d 16034#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
16035#, c-format
16036msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16037msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
3406942e 16038
49b90d82 16039#: sys-utils/renice.c:152
80bbf3b5
KZ
16040#, fuzzy, c-format
16041msgid "invalid priority '%s'"
40cbda08 16042msgstr "некоректна пріоритетність «%s»"
49b90d82
KZ
16043
16044#: sys-utils/renice.c:179
6bbace6d
KZ
16045#, c-format
16046msgid "unknown user %s"
16047msgstr "невідомий користувач %s"
16048
16049#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16050#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
49b90d82 16051#: sys-utils/renice.c:188
10cd5e05 16052#, c-format
6bbace6d 16053msgid "bad %s value: %s"
10cd5e05 16054msgstr "помилкове значення %s: %s"
6bbace6d 16055
80bbf3b5 16056#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 16057msgid "kernel device name"
40cbda08 16058msgstr "назва пристрою ядра"
49b90d82 16059
80bbf3b5 16060#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82 16061msgid "device identifier value"
40cbda08 16062msgstr "значення ідентифікатора пристрою"
49b90d82 16063
80bbf3b5 16064#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 16065msgid "device type name that can be used as identifier"
40cbda08 16066msgstr "назва типу пристрою, якою можна скористатися як ідентифікатором"
49b90d82 16067
80bbf3b5 16068#: sys-utils/rfkill.c:132
04ece4e6 16069msgid "device type description"
40cbda08 16070msgstr "опис типу пристрою"
04ece4e6 16071
80bbf3b5 16072#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 16073msgid "status of software block"
40cbda08 16074msgstr "стан програмного блоку"
49b90d82 16075
80bbf3b5 16076#: sys-utils/rfkill.c:134
49b90d82 16077msgid "status of hardware block"
40cbda08 16078msgstr "стан апаратного блоку"
49b90d82 16079
80bbf3b5 16080#: sys-utils/rfkill.c:198
40cbda08 16081#, c-format
04ece4e6 16082msgid "cannot set non-blocking %s"
40cbda08 16083msgstr "не вдалося встановити стан без блокування %s"
49b90d82 16084
80bbf3b5 16085#: sys-utils/rfkill.c:219
49b90d82
KZ
16086#, c-format
16087msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
40cbda08 16088msgstr "помилковий розмір події rfkill: %zu < %d"
49b90d82 16089
80bbf3b5 16090#: sys-utils/rfkill.c:249
40cbda08 16091#, c-format
04ece4e6 16092msgid "failed to poll %s"
40cbda08 16093msgstr "не вдалося опитати %s"
04ece4e6 16094
80bbf3b5 16095#: sys-utils/rfkill.c:313
49b90d82 16096msgid "invalid identifier"
40cbda08 16097msgstr "некоректний ідентифікатор"
49b90d82 16098
80bbf3b5 16099#: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
49b90d82 16100msgid "blocked"
40cbda08 16101msgstr "заблоковано"
49b90d82 16102
80bbf3b5 16103#: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
49b90d82 16104msgid "unblocked"
40cbda08 16105msgstr "розблоковано"
49b90d82 16106
80bbf3b5 16107#: sys-utils/rfkill.c:415 sys-utils/rfkill.c:480 sys-utils/rfkill.c:524
40cbda08 16108#, c-format
49b90d82 16109msgid "invalid identifier: %s"
40cbda08 16110msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
49b90d82 16111
80bbf3b5 16112#: sys-utils/rfkill.c:566
40cbda08 16113#, c-format
49b90d82 16114msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
40cbda08 16115msgstr " %s [параметри] команда [ідентифікатор ...]\n"
49b90d82 16116
80bbf3b5 16117#: sys-utils/rfkill.c:569
49b90d82 16118msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
40cbda08 16119msgstr "Програма для вмикання та вимикання бездротових пристроїв.\n"
49b90d82
KZ
16120
16121#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 16122#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
16123#. *
16124#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16125#.
80bbf3b5 16126#: sys-utils/rfkill.c:592
49b90d82 16127msgid " help\n"
40cbda08 16128msgstr " help (довідка)\n"
49b90d82 16129
80bbf3b5 16130#: sys-utils/rfkill.c:593
49b90d82 16131msgid " event\n"
40cbda08 16132msgstr " event (подія)\n"
49b90d82 16133
80bbf3b5 16134#: sys-utils/rfkill.c:594
49b90d82 16135msgid " list [identifier]\n"
40cbda08 16136msgstr " list [identifier] (список [ідентифікатор])\n"
49b90d82 16137
80bbf3b5 16138#: sys-utils/rfkill.c:595
49b90d82 16139msgid " block identifier\n"
40cbda08 16140msgstr " block identifier (блокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 16141
80bbf3b5 16142#: sys-utils/rfkill.c:596
49b90d82 16143msgid " unblock identifier\n"
40cbda08 16144msgstr " unblock identifier (розблокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 16145
80bbf3b5 16146#: sys-utils/rtcwake.c:101
6bbace6d 16147msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
10cd5e05 16148msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n"
6bbace6d 16149
80bbf3b5 16150#: sys-utils/rtcwake.c:104
0ed2f80b
KZ
16151msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16152msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
3406942e 16153
80bbf3b5 16154#: sys-utils/rtcwake.c:106
0ed2f80b
KZ
16155#, c-format
16156msgid ""
16157" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16158" the default is %s\n"
16159msgstr ""
16160" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
16161" типовим є %s\n"
3406942e 16162
80bbf3b5 16163#: sys-utils/rtcwake.c:108
d3cac66d 16164msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
242d1044 16165msgstr " --date <час> час дати часової позначки для пробудження\n"
d3cac66d 16166
80bbf3b5 16167#: sys-utils/rtcwake.c:109
0ed2f80b
KZ
16168msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16169msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 16170
80bbf3b5 16171#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
16172msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16173msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
3406942e 16174
80bbf3b5 16175#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
16176msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16177msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
3406942e 16178
80bbf3b5 16179#: sys-utils/rtcwake.c:112
d3cac66d 16180msgid " --list-modes list available modes\n"
242d1044 16181msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n"
d3cac66d 16182
80bbf3b5 16183#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b
KZ
16184msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16185msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
3406942e 16186
80bbf3b5 16187#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
16188msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16189msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
3406942e 16190
80bbf3b5 16191#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
16192msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16193msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
3406942e 16194
80bbf3b5 16195#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
16196msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16197msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
3406942e 16198
80bbf3b5 16199#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
16200msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16201msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 16202
80bbf3b5 16203#: sys-utils/rtcwake.c:167
0ed2f80b
KZ
16204msgid "read rtc time failed"
16205msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 16206
80bbf3b5 16207#: sys-utils/rtcwake.c:173
0ed2f80b
KZ
16208msgid "read system time failed"
16209msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
3406942e 16210
80bbf3b5 16211#: sys-utils/rtcwake.c:189
0ed2f80b
KZ
16212msgid "convert rtc time failed"
16213msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 16214
80bbf3b5 16215#: sys-utils/rtcwake.c:237
0ed2f80b
KZ
16216msgid "set rtc wake alarm failed"
16217msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
3406942e 16218
80bbf3b5
KZ
16219#: sys-utils/rtcwake.c:274
16220#, fuzzy
16221msgid "discarding stdin"
16222msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
16223
16224#: sys-utils/rtcwake.c:325
242d1044 16225#, c-format
d3cac66d 16226msgid "unexpected third line in: %s: %s"
242d1044 16227msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s"
d3cac66d 16228
80bbf3b5 16229#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
0ed2f80b
KZ
16230msgid "read rtc alarm failed"
16231msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 16232
80bbf3b5 16233#: sys-utils/rtcwake.c:343
0ed2f80b
KZ
16234#, c-format
16235msgid "alarm: off\n"
16236msgstr "нагадування: вимкнено\n"
3406942e 16237
80bbf3b5 16238#: sys-utils/rtcwake.c:356
0ed2f80b
KZ
16239msgid "convert time failed"
16240msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
3406942e 16241
80bbf3b5 16242#: sys-utils/rtcwake.c:361
0ed2f80b
KZ
16243#, c-format
16244msgid "alarm: on %s"
16245msgstr "нагадування: о %s"
3406942e 16246
80bbf3b5 16247#: sys-utils/rtcwake.c:405
242d1044 16248#, c-format
d3cac66d 16249msgid "could not read: %s"
242d1044 16250msgstr "не вдалося прочитати: %s"
d3cac66d 16251
80bbf3b5 16252#: sys-utils/rtcwake.c:485
3827f471 16253#, c-format
0ed2f80b
KZ
16254msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16255msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
16256
80bbf3b5 16257#: sys-utils/rtcwake.c:493
0ed2f80b
KZ
16258msgid "invalid seconds argument"
16259msgstr "некоректний аргумент секунд"
3406942e 16260
80bbf3b5 16261#: sys-utils/rtcwake.c:497
0ed2f80b
KZ
16262msgid "invalid time argument"
16263msgstr "некоректний аргумент часу"
16264
80bbf3b5 16265#: sys-utils/rtcwake.c:524
3827f471 16266#, c-format
0ed2f80b
KZ
16267msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16268msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
3406942e 16269
80bbf3b5 16270#: sys-utils/rtcwake.c:529
0ed2f80b
KZ
16271msgid "Using UTC time.\n"
16272msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
3406942e 16273
80bbf3b5 16274#: sys-utils/rtcwake.c:530
0ed2f80b
KZ
16275msgid "Using local time.\n"
16276msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
3406942e 16277
80bbf3b5 16278#: sys-utils/rtcwake.c:533
d3cac66d 16279msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
242d1044 16280msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри --seconds, --time і --date)"
3406942e 16281
80bbf3b5 16282#: sys-utils/rtcwake.c:539
0ed2f80b
KZ
16283#, c-format
16284msgid "%s not enabled for wakeup events"
16285msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
3406942e 16286
80bbf3b5 16287#: sys-utils/rtcwake.c:546
0ed2f80b
KZ
16288#, c-format
16289msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16290msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n"
d0992120 16291
80bbf3b5 16292#: sys-utils/rtcwake.c:553
3406942e 16293#, c-format
0ed2f80b
KZ
16294msgid "time doesn't go backward to %s"
16295msgstr "час вже не повернеться до %s"
3406942e 16296
80bbf3b5 16297#: sys-utils/rtcwake.c:563
3406942e 16298#, c-format
0ed2f80b
KZ
16299msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16300msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
3406942e 16301
80bbf3b5 16302#: sys-utils/rtcwake.c:567
3827f471 16303#, c-format
0ed2f80b
KZ
16304msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16305msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
3406942e 16306
80bbf3b5 16307#: sys-utils/rtcwake.c:577
3827f471 16308#, c-format
0ed2f80b
KZ
16309msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16310msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
3406942e 16311
80bbf3b5 16312#: sys-utils/rtcwake.c:586
3827f471 16313#, c-format
0ed2f80b
KZ
16314msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16315msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
3406942e 16316
80bbf3b5 16317#: sys-utils/rtcwake.c:605
0ed2f80b
KZ
16318#, c-format
16319msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16320msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
3406942e 16321
80bbf3b5 16322#: sys-utils/rtcwake.c:610
0ed2f80b
KZ
16323msgid "rtc read failed"
16324msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
3406942e 16325
80bbf3b5 16326#: sys-utils/rtcwake.c:622
3406942e 16327#, c-format
0ed2f80b
KZ
16328msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
16329msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
3406942e 16330
80bbf3b5 16331#: sys-utils/rtcwake.c:626
3827f471 16332#, c-format
0ed2f80b
KZ
16333msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
16334msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
3406942e 16335
80bbf3b5 16336#: sys-utils/rtcwake.c:633
3406942e 16337#, c-format
0ed2f80b
KZ
16338msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
16339msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
3406942e 16340
80bbf3b5 16341#: sys-utils/rtcwake.c:647
0ed2f80b
KZ
16342msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
16343msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 16344
6bbace6d 16345#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
16346#, c-format
16347msgid "Switching on %s.\n"
16348msgstr "Вмикаємо %s.\n"
3406942e 16349
80bbf3b5 16350#: sys-utils/setarch.c:90
10cd5e05 16351#, c-format
6bbace6d 16352msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
10cd5e05 16353msgstr " %s <архітектура> [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d 16354
80bbf3b5 16355#: sys-utils/setarch.c:95
6bbace6d 16356msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
10cd5e05 16357msgstr "Змінити повідомлену архітектуру і встановити прапорці індивідуальності.\n"
3406942e 16358
80bbf3b5 16359#: sys-utils/setarch.c:98
6bbace6d
KZ
16360msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
16361msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 16362
80bbf3b5 16363#: sys-utils/setarch.c:99
0ed2f80b
KZ
16364msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
16365msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
f8511249 16366
80bbf3b5 16367#: sys-utils/setarch.c:100
6bbace6d
KZ
16368msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
16369msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
f8511249 16370
80bbf3b5 16371#: sys-utils/setarch.c:101
0ed2f80b
KZ
16372msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
16373msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n"
f8511249 16374
80bbf3b5 16375#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d
KZ
16376msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
16377msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
16378
80bbf3b5 16379#: sys-utils/setarch.c:103
6bbace6d
KZ
16380msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
16381msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
cf8316e2 16382
80bbf3b5 16383#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d
KZ
16384msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
16385msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 16386
80bbf3b5 16387#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
16388msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
16389msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
c129767e 16390
80bbf3b5 16391#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d
KZ
16392msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
16393msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
c129767e 16394
80bbf3b5 16395#: sys-utils/setarch.c:107
0ed2f80b
KZ
16396msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
16397msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
c129767e 16398
80bbf3b5 16399#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
16400msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
16401msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
c129767e 16402
80bbf3b5 16403#: sys-utils/setarch.c:109
0ed2f80b
KZ
16404msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
16405msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
32940a75 16406
80bbf3b5 16407#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
16408msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
16409msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
16410
80bbf3b5 16411#: sys-utils/setarch.c:113
0ed2f80b
KZ
16412msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
16413msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
b9ae633e 16414
80bbf3b5 16415#: sys-utils/setarch.c:217
3827f471 16416#, c-format
0ed2f80b
KZ
16417msgid "%s: Unrecognized architecture"
16418msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
32940a75 16419
80bbf3b5 16420#: sys-utils/setarch.c:238
10cd5e05 16421#, c-format
6bbace6d 16422msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
10cd5e05 16423msgstr "Ядро не може встановити архітектуру %s"
6bbace6d 16424
80bbf3b5 16425#: sys-utils/setarch.c:286
0ed2f80b
KZ
16426msgid "Not enough arguments"
16427msgstr "Недостатньо аргументів"
32940a75 16428
80bbf3b5 16429#: sys-utils/setarch.c:295
3827f471 16430#, c-format
0ed2f80b
KZ
16431msgid "Failed to set personality to %s"
16432msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
32940a75 16433
80bbf3b5 16434#: sys-utils/setarch.c:360
6bbace6d 16435msgid "unrecognized option '--list'"
10cd5e05 16436msgstr "невідомий параметр «--list»"
6bbace6d 16437
80bbf3b5 16438#: sys-utils/setarch.c:368
6bbace6d 16439msgid "no architecture argument specified"
10cd5e05 16440msgstr "не вказано аргументу архітектури"
6bbace6d 16441
80bbf3b5 16442#: sys-utils/setarch.c:374
10cd5e05 16443#, c-format
6bbace6d 16444msgid "failed to set personality to %s"
10cd5e05 16445msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
6bbace6d 16446
80bbf3b5 16447#: sys-utils/setarch.c:377
de61006a 16448#, c-format
784c8a40 16449msgid "Execute command `%s'.\n"
de61006a 16450msgstr "Виконати команду «%s».\n"
784c8a40 16451
49b90d82 16452#: sys-utils/setpriv.c:115
ebe345d1
KZ
16453#, c-format
16454msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
16455msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n"
16456
49b90d82 16457#: sys-utils/setpriv.c:119
6bbace6d 16458msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
10cd5e05 16459msgstr "Запустити програму з іншими параметрами пріоритетності.\n"
6bbace6d 16460
49b90d82 16461#: sys-utils/setpriv.c:122
49b90d82 16462msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
0ed2f80b 16463msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
c129767e 16464
49b90d82 16465#: sys-utils/setpriv.c:123
49b90d82 16466msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
40cbda08 16467msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
8b4ccda1 16468
49b90d82 16469#: sys-utils/setpriv.c:124
49b90d82 16470msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
40cbda08 16471msgstr " --ambient-caps <можл,...> встановити зовнішні можливості\n"
49b90d82
KZ
16472
16473#: sys-utils/setpriv.c:125
49b90d82 16474msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
40cbda08 16475msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
8b4ccda1 16476
49b90d82 16477#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 16478msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
40cbda08 16479msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
8b4ccda1 16480
49b90d82 16481#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 16482msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
40cbda08 16483msgstr " --ruid <uid> встановити справжній uid\n"
8b4ccda1 16484
49b90d82 16485#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 16486msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
40cbda08 16487msgstr " --euid <uid> встановити ефективний uid\n"
8b4ccda1 16488
49b90d82 16489#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 16490msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
40cbda08 16491msgstr " --rgid <gid> встановити справжній gid\n"
8b4ccda1 16492
49b90d82 16493#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 16494msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
40cbda08 16495msgstr " --egid <gid> встановити ефективний gid\n"
8b4ccda1 16496
49b90d82 16497#: sys-utils/setpriv.c:131
49b90d82 16498msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
40cbda08 16499msgstr " --reuid <uid> встановити справжній та ефективний uid\n"
8b4ccda1 16500
49b90d82 16501#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82 16502msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
40cbda08 16503msgstr " --regid <gid> встановити справжню та ефективну gid\n"
8b4ccda1 16504
49b90d82 16505#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 16506msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
40cbda08 16507msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
8b4ccda1 16508
49b90d82 16509#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82 16510msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
40cbda08 16511msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
49b90d82
KZ
16512
16513#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 16514msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
40cbda08 16515msgstr " --init-groups ініціалізувати допоміжні групи\n"
4ded9dfb 16516
49b90d82 16517#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 16518msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
40cbda08 16519msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи\n"
aedd4ddc 16520
49b90d82 16521#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 16522msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
40cbda08 16523msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
4ded9dfb 16524
49b90d82 16525#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 16526msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
40cbda08 16527msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux\n"
aedd4ddc 16528
49b90d82 16529#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 16530msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
40cbda08 16531msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити вказаний профіль AppArmor\n"
aedd4ddc 16532
49b90d82 16533#: sys-utils/setpriv.c:144
0ed2f80b
KZ
16534msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
16535msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
aedd4ddc 16536
49b90d82 16537#: sys-utils/setpriv.c:187
49b90d82 16538msgid "invalid capability type"
40cbda08 16539msgstr "некоректний тип можливості"
49b90d82
KZ
16540
16541#: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
0ed2f80b
KZ
16542msgid "getting process secure bits failed"
16543msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
4ded9dfb 16544
49b90d82 16545#: sys-utils/setpriv.c:243
4ded9dfb 16546#, c-format
0ed2f80b
KZ
16547msgid "Securebits: "
16548msgstr "Біти захисту: "
4ded9dfb 16549
49b90d82 16550#: sys-utils/setpriv.c:263
4ded9dfb 16551#, c-format
0ed2f80b
KZ
16552msgid "[none]\n"
16553msgstr "[немає]\n"
aedd4ddc 16554
49b90d82 16555#: sys-utils/setpriv.c:289
3827f471 16556#, c-format
0ed2f80b
KZ
16557msgid "%s: too long"
16558msgstr "%s: надто великий"
aedd4ddc 16559
49b90d82 16560#: sys-utils/setpriv.c:317
aedd4ddc 16561#, c-format
0ed2f80b
KZ
16562msgid "Supplementary groups: "
16563msgstr "Допоміжні групи: "
aedd4ddc 16564
49b90d82
KZ
16565#: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372
16566#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391
3827f471 16567#, c-format
0ed2f80b
KZ
16568msgid "[none]"
16569msgstr "[немає]"
b9ae633e 16570
49b90d82 16571#: sys-utils/setpriv.c:339
3827f471 16572#, c-format
0ed2f80b
KZ
16573msgid "uid: %u\n"
16574msgstr "uid: %u\n"
aedd4ddc 16575
49b90d82 16576#: sys-utils/setpriv.c:340
3827f471 16577#, c-format
0ed2f80b
KZ
16578msgid "euid: %u\n"
16579msgstr "euid: %u\n"
aedd4ddc 16580
49b90d82 16581#: sys-utils/setpriv.c:343
aedd4ddc 16582#, c-format
0ed2f80b
KZ
16583msgid "suid: %u\n"
16584msgstr "suid: %u\n"
aedd4ddc 16585
49b90d82 16586#: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445
0ed2f80b
KZ
16587msgid "getresuid failed"
16588msgstr "помилка getresuid"
f8511249 16589
49b90d82 16590#: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460
0ed2f80b
KZ
16591msgid "getresgid failed"
16592msgstr "помилка getresgid"
aedd4ddc 16593
49b90d82 16594#: sys-utils/setpriv.c:365
3827f471 16595#, c-format
0ed2f80b
KZ
16596msgid "Effective capabilities: "
16597msgstr "Ефективні можливості: "
aedd4ddc 16598
49b90d82 16599#: sys-utils/setpriv.c:370
3827f471 16600#, c-format
0ed2f80b
KZ
16601msgid "Permitted capabilities: "
16602msgstr "Допущені можливості: "
4ded9dfb 16603
49b90d82 16604#: sys-utils/setpriv.c:376
55c8e797 16605#, c-format
0ed2f80b
KZ
16606msgid "Inheritable capabilities: "
16607msgstr "Успадковувані можливості: "
55c8e797 16608
49b90d82 16609#: sys-utils/setpriv.c:381
40cbda08 16610#, c-format
49b90d82 16611msgid "Ambient capabilities: "
40cbda08 16612msgstr "Зовнішні можливості: "
49b90d82
KZ
16613
16614#: sys-utils/setpriv.c:386
40cbda08 16615#, c-format
49b90d82 16616msgid "[unsupported]"
40cbda08 16617msgstr "[немає підтримки]"
49b90d82
KZ
16618
16619#: sys-utils/setpriv.c:389
55c8e797 16620#, c-format
0ed2f80b
KZ
16621msgid "Capability bounding set: "
16622msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55c8e797 16623
49b90d82 16624#: sys-utils/setpriv.c:397
0ed2f80b
KZ
16625msgid "SELinux label"
16626msgstr "Мітка SELinux"
55c8e797 16627
49b90d82 16628#: sys-utils/setpriv.c:400
0ed2f80b
KZ
16629msgid "AppArmor profile"
16630msgstr "Профіль AppArmor"
aedd4ddc 16631
49b90d82 16632#: sys-utils/setpriv.c:413
55c8e797 16633#, c-format
0ed2f80b
KZ
16634msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
16635msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
55c8e797 16636
49b90d82 16637#: sys-utils/setpriv.c:436
0ed2f80b
KZ
16638msgid "Invalid supplementary group id"
16639msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
4ded9dfb 16640
49b90d82 16641#: sys-utils/setpriv.c:453
0ed2f80b
KZ
16642msgid "setresuid failed"
16643msgstr "помилка setresuid"
55c8e797 16644
49b90d82 16645#: sys-utils/setpriv.c:468
0ed2f80b
KZ
16646msgid "setresgid failed"
16647msgstr "помилка setresgid"
aedd4ddc 16648
49b90d82 16649#: sys-utils/setpriv.c:500
49b90d82 16650msgid "unsupported capability type"
40cbda08 16651msgstr "непідтримуваний тип можливостей"
49b90d82
KZ
16652
16653#: sys-utils/setpriv.c:517
0ed2f80b
KZ
16654msgid "bad capability string"
16655msgstr "помилковий рядок можливостей"
b9ae633e 16656
49b90d82 16657#: sys-utils/setpriv.c:525
0ed2f80b
KZ
16658msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
16659msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
16660
49b90d82 16661#: sys-utils/setpriv.c:537
3827f471 16662#, c-format
0ed2f80b
KZ
16663msgid "unknown capability \"%s\""
16664msgstr "невідома можливість \"%s\""
0027a8b1 16665
49b90d82 16666#: sys-utils/setpriv.c:561
0ed2f80b
KZ
16667msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
16668msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
8b4ccda1 16669
49b90d82 16670#: sys-utils/setpriv.c:565
0ed2f80b
KZ
16671msgid "bad securebits string"
16672msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
8b4ccda1 16673
49b90d82 16674#: sys-utils/setpriv.c:572
0ed2f80b
KZ
16675msgid "+all securebits is not allowed"
16676msgstr "біти захисту +all заборонено"
8b4ccda1 16677
49b90d82 16678#: sys-utils/setpriv.c:585
0ed2f80b
KZ
16679msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
16680msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
8b4ccda1 16681
49b90d82 16682#: sys-utils/setpriv.c:589
0ed2f80b
KZ
16683msgid "unrecognized securebit"
16684msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
8b4ccda1 16685
49b90d82 16686#: sys-utils/setpriv.c:609
0ed2f80b
KZ
16687msgid "SELinux is not running"
16688msgstr "SELinux не запущено"
8b4ccda1 16689
49b90d82 16690#: sys-utils/setpriv.c:624
b7b9d9bf 16691#, c-format
0ed2f80b 16692msgid "close failed: %s"
b7b9d9bf 16693msgstr "помилка закриття: %s"
8b4ccda1 16694
49b90d82 16695#: sys-utils/setpriv.c:632
0ed2f80b
KZ
16696msgid "AppArmor is not running"
16697msgstr "AppArmor не запущено"
8b4ccda1 16698
49b90d82 16699#: sys-utils/setpriv.c:775
0ed2f80b
KZ
16700msgid "duplicate --no-new-privs option"
16701msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
8b4ccda1 16702
49b90d82 16703#: sys-utils/setpriv.c:780
0ed2f80b
KZ
16704msgid "duplicate ruid"
16705msgstr "дублювання ruid"
8b4ccda1 16706
49b90d82 16707#: sys-utils/setpriv.c:782
0ed2f80b
KZ
16708msgid "failed to parse ruid"
16709msgstr "не вдалося обробити ruid"
8b4ccda1 16710
49b90d82 16711#: sys-utils/setpriv.c:790
0ed2f80b
KZ
16712msgid "duplicate euid"
16713msgstr "дублювання euid"
8b4ccda1 16714
49b90d82 16715#: sys-utils/setpriv.c:792
0ed2f80b
KZ
16716msgid "failed to parse euid"
16717msgstr "не вдалося обробити euid"
8b4ccda1 16718
49b90d82 16719#: sys-utils/setpriv.c:796
0ed2f80b
KZ
16720msgid "duplicate ruid or euid"
16721msgstr "дублювання ruid або euid"
0027a8b1 16722
49b90d82 16723#: sys-utils/setpriv.c:798
0ed2f80b
KZ
16724msgid "failed to parse reuid"
16725msgstr "не вдалося обробити reuid"
0027a8b1 16726
49b90d82 16727#: sys-utils/setpriv.c:807
0ed2f80b
KZ
16728msgid "duplicate rgid"
16729msgstr "дублювання rgid"
8d398470 16730
49b90d82 16731#: sys-utils/setpriv.c:809
0ed2f80b
KZ
16732msgid "failed to parse rgid"
16733msgstr "не вдалося обробити rgid"
0027a8b1 16734
49b90d82 16735#: sys-utils/setpriv.c:813
0ed2f80b
KZ
16736msgid "duplicate egid"
16737msgstr "дублювання egid"
0027a8b1 16738
49b90d82 16739#: sys-utils/setpriv.c:815
0ed2f80b
KZ
16740msgid "failed to parse egid"
16741msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70 16742
49b90d82 16743#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
16744msgid "duplicate rgid or egid"
16745msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70 16746
49b90d82 16747#: sys-utils/setpriv.c:821
0ed2f80b
KZ
16748msgid "failed to parse regid"
16749msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70 16750
49b90d82 16751#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b
KZ
16752msgid "duplicate --clear-groups option"
16753msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70 16754
49b90d82 16755#: sys-utils/setpriv.c:832
0ed2f80b
KZ
16756msgid "duplicate --keep-groups option"
16757msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70 16758
49b90d82 16759#: sys-utils/setpriv.c:838
49b90d82 16760msgid "duplicate --init-groups option"
40cbda08 16761msgstr "дублювання параметра --int-groups"
49b90d82
KZ
16762
16763#: sys-utils/setpriv.c:844
0ed2f80b
KZ
16764msgid "duplicate --groups option"
16765msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70 16766
49b90d82 16767#: sys-utils/setpriv.c:853
0ed2f80b
KZ
16768msgid "duplicate --inh-caps option"
16769msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70 16770
49b90d82 16771#: sys-utils/setpriv.c:859
49b90d82 16772msgid "duplicate --ambient-caps option"
40cbda08 16773msgstr "дублювання параметра --ambient-caps"
49b90d82
KZ
16774
16775#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b
KZ
16776msgid "duplicate --bounding-set option"
16777msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70 16778
49b90d82 16779#: sys-utils/setpriv.c:871
0ed2f80b
KZ
16780msgid "duplicate --securebits option"
16781msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70 16782
49b90d82 16783#: sys-utils/setpriv.c:877
55032d70 16784msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 16785msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70 16786
49b90d82 16787#: sys-utils/setpriv.c:883
55032d70 16788msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 16789msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70 16790
49b90d82 16791#: sys-utils/setpriv.c:899
55032d70 16792msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 16793msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70 16794
49b90d82 16795#: sys-utils/setpriv.c:907
55032d70 16796msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 16797msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70 16798
49b90d82 16799#: sys-utils/setpriv.c:913
55032d70 16800msgid "No program specified"
7ade4eda 16801msgstr "Не вказано програму"
55032d70 16802
49b90d82 16803#: sys-utils/setpriv.c:919
49b90d82 16804msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
40cbda08 16805msgstr "--[re]gid потребує зазначення --keep-groups, --clear-groups, --init-groups або --groups"
55032d70 16806
49b90d82
KZ
16807#: sys-utils/setpriv.c:923
16808msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
40cbda08 16809msgstr "--init-groups потребує зазначення --ruid або --reuid"
49b90d82
KZ
16810
16811#: sys-utils/setpriv.c:927
16812#, c-format
16813msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
40cbda08 16814msgstr "не знайдено uid %ld, --init-groups потребує зазначення користувача, обліковий запис якого є у системі"
49b90d82
KZ
16815
16816#: sys-utils/setpriv.c:932
55032d70 16817msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 16818msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70 16819
49b90d82 16820#: sys-utils/setpriv.c:940
55032d70 16821msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 16822msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70 16823
49b90d82 16824#: sys-utils/setpriv.c:948
55032d70 16825msgid "activate capabilities"
7ade4eda 16826msgstr "задіяти можливості"
55032d70 16827
49b90d82 16828#: sys-utils/setpriv.c:954
55032d70 16829msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 16830msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70 16831
49b90d82 16832#: sys-utils/setpriv.c:965
49b90d82 16833msgid "initgroups failed"
40cbda08 16834msgstr "помилка initgroups"
49b90d82
KZ
16835
16836#: sys-utils/setpriv.c:973
d0992120 16837msgid "set process securebits failed"
7ade4eda 16838msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 16839
49b90d82 16840#: sys-utils/setpriv.c:979
55032d70 16841msgid "apply bounding set"
7ade4eda 16842msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70 16843
49b90d82 16844#: sys-utils/setpriv.c:985
55032d70 16845msgid "apply capabilities"
7ade4eda 16846msgstr "застосувати можливості"
55032d70 16847
49b90d82 16848#: sys-utils/setsid.c:33
3827f471 16849#, c-format
3406942e 16850msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 16851msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 16852
49b90d82 16853#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 16854msgid "Run a program in a new session.\n"
10cd5e05 16855msgstr "Запустити програму у новому сеансі.\n"
6bbace6d 16856
49b90d82 16857#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 16858msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 16859msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470 16860
49b90d82 16861#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5
KZ
16862#, fuzzy
16863msgid " -f, --fork always fork\n"
16864msgstr " -f, --force примусова перевірка\n"
16865
16866#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 16867msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 16868msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n"
d0992120 16869
80bbf3b5 16870#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 16871msgid "fork"
3827f471 16872msgstr "розгалуження"
3406942e 16873
80bbf3b5 16874#: sys-utils/setsid.c:112
6e309861 16875#, c-format
d0992120 16876msgid "child %d did not exit normally"
6e309861 16877msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі"
d0992120 16878
80bbf3b5 16879#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 16880msgid "setsid failed"
80923cd6 16881msgstr "помилка у setsid"
3406942e 16882
80bbf3b5 16883#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 16884msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 16885msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 16886
80bbf3b5 16887#: sys-utils/swapoff.c:85
3827f471 16888#, c-format
8d398470 16889msgid "swapoff %s\n"
3827f471 16890msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 16891
80bbf3b5 16892#: sys-utils/swapoff.c:104
8d398470 16893msgid "Not superuser."
3827f471 16894msgstr "Не адміністратор."
8d398470 16895
80bbf3b5 16896#: sys-utils/swapoff.c:107
8d398470
KZ
16897#, c-format
16898msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 16899msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 16900
80bbf3b5 16901#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
3827f471 16902#, c-format
3406942e 16903msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 16904msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 16905
80bbf3b5 16906#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 16907msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 16908msgstr "Вимкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 16909
80bbf3b5 16910#: sys-utils/swapoff.c:128
3406942e 16911msgid ""
8d398470 16912" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 16913" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 16914msgstr ""
3827f471
YC
16915" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
16916" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 16917
80bbf3b5 16918#: sys-utils/swapoff.c:134
3406942e 16919msgid ""
8d398470
KZ
16920"\n"
16921"The <spec> parameter:\n"
16922" -L <label> LABEL of device to be used\n"
16923" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
16924" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
16925" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
16926" <device> name of device to be used\n"
16927" <file> name of file to be used\n"
3406942e 16928msgstr ""
3827f471
YC
16929"\n"
16930"Параметр <специфікація>:\n"
16931" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
16932" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
16933" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
16934" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
16935" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
16936" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 16937
80bbf3b5 16938#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 16939msgid "device file or partition path"
3827f471 16940msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6 16941
80bbf3b5 16942#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 16943msgid "type of the device"
3827f471 16944msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 16945
80bbf3b5 16946#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 16947msgid "size of the swap area"
6e309861 16948msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
eb0f80a6 16949
80bbf3b5 16950#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 16951msgid "bytes in use"
3827f471 16952msgstr "байтів використано"
eb0f80a6 16953
80bbf3b5 16954#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 16955msgid "swap priority"
3827f471 16956msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 16957
80bbf3b5 16958#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 16959msgid "swap uuid"
10cd5e05 16960msgstr "uuid резервної пам’яті"
6bbace6d 16961
80bbf3b5 16962#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 16963msgid "swap label"
10cd5e05 16964msgstr "мітка свопінгу (резервної пам’яті)"
6bbace6d 16965
80bbf3b5 16966#: sys-utils/swapon.c:250
8d398470 16967#, c-format
eb0f80a6 16968msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3827f471 16969msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 16970
80bbf3b5 16971#: sys-utils/swapon.c:250
8d398470 16972msgid "Filename"
3827f471 16973msgstr "Назва файла"
3406942e 16974
80bbf3b5 16975#: sys-utils/swapon.c:316
3406942e
KZ
16976#, c-format
16977msgid "%s: reinitializing the swap."
6e309861 16978msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
3406942e 16979
80bbf3b5 16980#: sys-utils/swapon.c:380
80923cd6 16981#, c-format
3406942e 16982msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 16983msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 16984
80bbf3b5 16985#: sys-utils/swapon.c:386
3827f471 16986#, c-format
3406942e 16987msgid "%s: write signature failed"
3827f471 16988msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 16989
80bbf3b5 16990#: sys-utils/swapon.c:540
3827f471 16991#, c-format
3406942e 16992msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 16993msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 16994
80bbf3b5 16995#: sys-utils/swapon.c:548
3827f471 16996#, c-format
3406942e 16997msgid "%s: get size failed"
3827f471 16998msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 16999
80bbf3b5 17000#: sys-utils/swapon.c:554
3406942e
KZ
17001#, c-format
17002msgid "%s: read swap header failed"
0ed2f80b 17003msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 17004
80bbf3b5 17005#: sys-utils/swapon.c:559
de61006a 17006#, c-format
784c8a40 17007msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
de61006a 17008msgstr "%s: виявлено підпис [розмір сторінки=%d, підпис=%s]"
784c8a40 17009
80bbf3b5 17010#: sys-utils/swapon.c:570
3406942e
KZ
17011#, c-format
17012msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 17013msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 17014
80bbf3b5 17015#: sys-utils/swapon.c:575
3406942e
KZ
17016#, c-format
17017msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0ed2f80b 17018msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 17019
80bbf3b5 17020#: sys-utils/swapon.c:585
3406942e
KZ
17021#, c-format
17022msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 17023msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 17024
80bbf3b5 17025#: sys-utils/swapon.c:591
c129767e 17026#, c-format
0ed2f80b
KZ
17027msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17028msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 17029
80bbf3b5 17030#: sys-utils/swapon.c:600
c129767e 17031#, c-format
3406942e 17032msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 17033msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 17034
80bbf3b5 17035#: sys-utils/swapon.c:670
3827f471 17036#, c-format
8d398470 17037msgid "swapon %s\n"
3827f471 17038msgstr "swapon %s\n"
3406942e 17039
80bbf3b5 17040#: sys-utils/swapon.c:674
3827f471 17041#, c-format
3406942e 17042msgid "%s: swapon failed"
3827f471 17043msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 17044
80bbf3b5 17045#: sys-utils/swapon.c:747
de61006a 17046#, c-format
784c8a40 17047msgid "%s: noauto option -- ignored"
de61006a 17048msgstr "%s: параметр noauto -- ігноруємо"
784c8a40 17049
80bbf3b5 17050#: sys-utils/swapon.c:769
de61006a 17051#, c-format
784c8a40 17052msgid "%s: already active -- ignored"
de61006a 17053msgstr "%s: вже задіяно -- ігноруємо"
784c8a40 17054
80bbf3b5 17055#: sys-utils/swapon.c:775
2e4eb3d1 17056#, c-format
6cd39864 17057msgid "%s: inaccessible -- ignored"
2e4eb3d1 17058msgstr "%s: недоступне -- проігноровано"
784c8a40 17059
80bbf3b5 17060#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 17061msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 17062msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 17063
80bbf3b5 17064#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 17065msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
10cd5e05 17066msgstr " -a, --all увімкнути усі області резервної пам’яті з /etc/fstab\n"
6bbace6d 17067
80bbf3b5 17068#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 17069msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
10cd5e05 17070msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n"
6bbace6d 17071
80bbf3b5 17072#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 17073msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
10cd5e05 17074msgstr " -e, --ifexists без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n"
6bbace6d 17075
80bbf3b5 17076#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17077msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
10cd5e05 17078msgstr " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір резервної пам’яті, якщо потрібно\n"
6bbace6d 17079
80bbf3b5 17080#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 17081msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
10cd5e05 17082msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам’яті)\n"
6bbace6d 17083
80bbf3b5 17084#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 17085msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
10cd5e05 17086msgstr " -p, --priority <число> вказати пріоритетність пристрою резервної пам’яті\n"
6bbace6d 17087
80bbf3b5 17088#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 17089msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
10cd5e05 17090msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам’яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
6bbace6d 17091
80bbf3b5 17092#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17093msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
10cd5e05 17094msgstr " --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
6bbace6d 17095
80bbf3b5 17096#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17097msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
10cd5e05 17098msgstr " --noheadings не виводити заголовок таблиці (з --show)\n"
6bbace6d 17099
80bbf3b5 17100#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17101msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
10cd5e05 17102msgstr " --raw використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n"
6bbace6d 17103
80bbf3b5 17104#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17105msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
10cd5e05 17106msgstr " --bytes показати розмір області свопінгу (резервної пам’яті) у байтах у виведенні --show\n"
6bbace6d 17107
80bbf3b5 17108#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17109msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
10cd5e05 17110msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
6bbace6d 17111
80bbf3b5 17112#: sys-utils/swapon.c:816
8d398470
KZ
17113msgid ""
17114"\n"
17115"The <spec> parameter:\n"
17116" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17117" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17118" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17119" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17120" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17121" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17122" <device> name of device to be used\n"
17123" <file> name of file to be used\n"
3406942e 17124msgstr ""
3827f471
YC
17125"\n"
17126"Параметр <специфікація>:\n"
17127" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
17128" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
17129" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
17130" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
17131" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
17132" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
17133" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
17134" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 17135
80bbf3b5 17136#: sys-utils/swapon.c:826
d0992120
KZ
17137msgid ""
17138"\n"
17139"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17140" once : only single-time area discards are issued\n"
17141" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17142"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 17143msgstr ""
6e309861
YC
17144"\n"
17145"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
daa04986
YC
17146" once : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
17147" pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
10cd5e05 17148" Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
d0992120 17149
80bbf3b5 17150#: sys-utils/swapon.c:909
55032d70 17151msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 17152msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 17153
80bbf3b5 17154#: sys-utils/swapon.c:928
6e309861 17155#, c-format
d0992120 17156msgid "unsupported discard policy: %s"
6e309861 17157msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
d0992120 17158
784c8a40 17159#: sys-utils/swapon-common.c:73
3827f471 17160#, c-format
8d398470 17161msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 17162msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470 17163
ebe345d1 17164#: sys-utils/switch_root.c:60
3406942e 17165msgid "failed to open directory"
3827f471 17166msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 17167
ebe345d1 17168#: sys-utils/switch_root.c:68
eb0f80a6 17169msgid "stat failed"
3827f471 17170msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 17171
ebe345d1 17172#: sys-utils/switch_root.c:79
3406942e 17173msgid "failed to read directory"
3827f471 17174msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 17175
ebe345d1 17176#: sys-utils/switch_root.c:116
3827f471 17177#, c-format
3406942e 17178msgid "failed to unlink %s"
6e309861 17179msgstr "не вдалося від'єднати %s"
3406942e 17180
ebe345d1 17181#: sys-utils/switch_root.c:153
3827f471 17182#, c-format
3406942e 17183msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 17184msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 17185
ebe345d1 17186#: sys-utils/switch_root.c:155
3827f471 17187#, c-format
3406942e 17188msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 17189msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 17190
ebe345d1 17191#: sys-utils/switch_root.c:161
3827f471 17192#, c-format
3406942e 17193msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 17194msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 17195
ebe345d1 17196#: sys-utils/switch_root.c:173
3827f471 17197#, c-format
3406942e 17198msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 17199msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 17200
ebe345d1 17201#: sys-utils/switch_root.c:179
3406942e 17202msgid "failed to change root"
3827f471 17203msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 17204
ebe345d1 17205#: sys-utils/switch_root.c:192
55032d70 17206msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 17207msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70 17208
49b90d82 17209#: sys-utils/switch_root.c:205
3827f471 17210#, c-format
3406942e 17211msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 17212msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 17213
49b90d82 17214#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17215msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
10cd5e05 17216msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n"
6bbace6d 17217
49b90d82 17218#: sys-utils/switch_root.c:255
3406942e 17219msgid "failed. Sorry."
3827f471 17220msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 17221
49b90d82 17222#: sys-utils/switch_root.c:258
80923cd6 17223#, c-format
3406942e 17224msgid "cannot access %s"
80923cd6 17225msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e 17226
49b90d82 17227#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17228msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
10cd5e05 17229msgstr "Встановити різноманітні параметри рядкового принтера.\n"
6bbace6d 17230
49b90d82 17231#: sys-utils/tunelp.c:101
3406942e 17232msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 17233msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e 17234
49b90d82 17235#: sys-utils/tunelp.c:102
3406942e 17236msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 17237msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e 17238
49b90d82 17239#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
17240msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
17241msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e 17242
49b90d82 17243#: sys-utils/tunelp.c:104
3406942e 17244msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 17245msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
17246
17247#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17248#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17249#. exactly that very same string.
49b90d82 17250#: sys-utils/tunelp.c:108
3406942e 17251msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 17252msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e 17253
49b90d82 17254#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 17255msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0ed2f80b 17256msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e 17257
49b90d82 17258#: sys-utils/tunelp.c:110
3406942e 17259msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 17260msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e 17261
49b90d82 17262#: sys-utils/tunelp.c:111
3406942e 17263msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 17264msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e 17265
49b90d82 17266#: sys-utils/tunelp.c:112
3406942e 17267msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 17268msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e 17269
49b90d82 17270#: sys-utils/tunelp.c:113
3406942e 17271msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0ed2f80b 17272msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e 17273
49b90d82 17274#: sys-utils/tunelp.c:259
3827f471 17275#, c-format
3406942e 17276msgid "%s not an lp device"
3827f471 17277msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 17278
49b90d82 17279#: sys-utils/tunelp.c:278
0ed2f80b
KZ
17280msgid "LPGETSTATUS error"
17281msgstr "помилка LPGETSTATUS"
17282
49b90d82 17283#: sys-utils/tunelp.c:283
0ed2f80b
KZ
17284#, c-format
17285msgid "%s status is %d"
17286msgstr "%s стан - %d"
17287
49b90d82 17288#: sys-utils/tunelp.c:285
0ed2f80b
KZ
17289#, c-format
17290msgid ", busy"
17291msgstr ", зайнятий"
17292
49b90d82 17293#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b
KZ
17294#, c-format
17295msgid ", ready"
17296msgstr ", готовий"
17297
49b90d82 17298#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b
KZ
17299#, c-format
17300msgid ", out of paper"
17301msgstr ", скінчився папір"
17302
49b90d82 17303#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b
KZ
17304#, c-format
17305msgid ", on-line"
17306msgstr ", on-line"
17307
49b90d82 17308#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b
KZ
17309#, c-format
17310msgid ", error"
17311msgstr ", помилка"
17312
49b90d82 17313#: sys-utils/tunelp.c:298
0ed2f80b
KZ
17314msgid "ioctl failed"
17315msgstr "помилка ioctl"
17316
49b90d82 17317#: sys-utils/tunelp.c:308
0ed2f80b
KZ
17318msgid "LPGETIRQ error"
17319msgstr "помилка LPGETIRQ"
17320
49b90d82 17321#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
17322#, c-format
17323msgid "%s using IRQ %d\n"
17324msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
17325
49b90d82 17326#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
17327#, c-format
17328msgid "%s using polling\n"
17329msgstr "%s використовує опитування стану\n"
17330
49b90d82 17331#: sys-utils/umount.c:79
0ed2f80b
KZ
17332#, c-format
17333msgid ""
17334" %1$s [-hV]\n"
17335" %1$s -a [options]\n"
17336" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
17337msgstr ""
17338" %1$s [-hV]\n"
17339" %1$s -a [параметри]\n"
17340" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
17341
49b90d82 17342#: sys-utils/umount.c:85
6bbace6d 17343msgid "Unmount filesystems.\n"
10cd5e05 17344msgstr "Демонтувати файлові системи.\n"
6bbace6d 17345
49b90d82 17346#: sys-utils/umount.c:88
0ed2f80b
KZ
17347msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
17348msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
17349
49b90d82 17350#: sys-utils/umount.c:89
0ed2f80b
KZ
17351msgid ""
17352" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
17353" current namespace\n"
17354msgstr ""
17355" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
17356" у вказаному просторі назв\n"
17357
49b90d82 17358#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
17359msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17360msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
17361
49b90d82 17362#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
17363msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
17364msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
17365
49b90d82 17366#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
17367msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
17368msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
17369
49b90d82 17370#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
17371msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
17372msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
17373
49b90d82 17374#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
17375msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
17376msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
17377
49b90d82 17378#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
17379msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
17380msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n"
17381
49b90d82 17382#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
17383msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17384msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
17385
49b90d82 17386#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b
KZ
17387msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
17388msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
17389
49b90d82 17390#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
17391msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
17392msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
17393
49b90d82 17394#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
17395msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17396msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
17397
49b90d82 17398#: sys-utils/umount.c:145
0ed2f80b
KZ
17399#, c-format
17400msgid "%s (%s) unmounted"
17401msgstr "%s (%s) демонтовано"
17402
49b90d82 17403#: sys-utils/umount.c:147
0ed2f80b
KZ
17404#, c-format
17405msgid "%s unmounted"
17406msgstr "%s демонтовано"
17407
49b90d82 17408#: sys-utils/umount.c:207
0ed2f80b
KZ
17409msgid "failed to set umount target"
17410msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
17411
49b90d82 17412#: sys-utils/umount.c:223
0ed2f80b
KZ
17413msgid "libmount table allocation failed"
17414msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
17415
49b90d82 17416#: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346
0ed2f80b
KZ
17417msgid "libmount iterator allocation failed"
17418msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
17419
49b90d82 17420#: sys-utils/umount.c:272
0ed2f80b
KZ
17421#, c-format
17422msgid "failed to get child fs of %s"
17423msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
17424
49b90d82 17425#: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333
0ed2f80b
KZ
17426#, c-format
17427msgid "%s: not found"
17428msgstr "%s: не знайдено"
17429
49b90d82 17430#: sys-utils/umount.c:340
0ed2f80b
KZ
17431#, c-format
17432msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
b7b9d9bf 17433msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
0ed2f80b 17434
80bbf3b5 17435#: sys-utils/unshare.c:91
10cd5e05 17436#, c-format
6bbace6d 17437msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
10cd5e05 17438msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
6bbace6d 17439
80bbf3b5 17440#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
0ed2f80b
KZ
17441#, c-format
17442msgid "write failed %s"
17443msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
17444
80bbf3b5 17445#: sys-utils/unshare.c:150
242d1044 17446#, c-format
d3cac66d 17447msgid "unsupported propagation mode: %s"
242d1044 17448msgstr "непідтримуваний режим поширення: %s"
d3cac66d 17449
80bbf3b5 17450#: sys-utils/unshare.c:159
d3cac66d 17451msgid "cannot change root filesystem propagation"
242d1044 17452msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
d3cac66d 17453
80bbf3b5 17454#: sys-utils/unshare.c:190
ebe345d1
KZ
17455#, c-format
17456msgid "mount %s on %s failed"
17457msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
17458
80bbf3b5 17459#: sys-utils/unshare.c:204
242d1044 17460#, c-format
d3cac66d 17461msgid "cannot stat %s"
242d1044 17462msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
d3cac66d 17463
80bbf3b5 17464#: sys-utils/unshare.c:215
b5ef1472 17465msgid "pipe failed"
de61006a 17466msgstr "помилка pipe"
b5ef1472 17467
80bbf3b5 17468#: sys-utils/unshare.c:229
b5ef1472 17469msgid "failed to read pipe"
de61006a 17470msgstr "не вдалося виконати читання каналу"
b5ef1472 17471
80bbf3b5 17472#: sys-utils/unshare.c:252
6bbace6d 17473msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
10cd5e05 17474msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
6bbace6d 17475
80bbf3b5 17476#: sys-utils/unshare.c:255
d3cac66d 17477msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
242d1044 17478msgstr " -m, --mount[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
0ed2f80b 17479
80bbf3b5 17480#: sys-utils/unshare.c:256
d3cac66d 17481msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
242d1044 17482msgstr " -u, --uts[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
0ed2f80b 17483
80bbf3b5 17484#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 17485msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
242d1044 17486msgstr " -i, --ipc[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
0ed2f80b 17487
80bbf3b5 17488#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 17489msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
242d1044 17490msgstr " -n, --net[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
0ed2f80b 17491
80bbf3b5 17492#: sys-utils/unshare.c:259
d3cac66d 17493msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
242d1044 17494msgstr " -p, --pid[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв pid\n"
0ed2f80b 17495
80bbf3b5 17496#: sys-utils/unshare.c:260
d3cac66d 17497msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
242d1044 17498msgstr " -U, --user[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
0ed2f80b 17499
80bbf3b5 17500#: sys-utils/unshare.c:261
784c8a40 17501msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
de61006a 17502msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
784c8a40 17503
80bbf3b5 17504#: sys-utils/unshare.c:262
0ed2f80b
KZ
17505msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
17506msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
17507
80bbf3b5
KZ
17508#: sys-utils/unshare.c:263
17509msgid " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork); defaults to SIGKILL\n"
17510msgstr ""
17511
17512#: sys-utils/unshare.c:264
0ed2f80b
KZ
17513msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
17514msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
17515
80bbf3b5 17516#: sys-utils/unshare.c:265
0ed2f80b 17517msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
b7b9d9bf 17518msgstr " -r, --map-root-user пов’язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
0ed2f80b 17519
80bbf3b5 17520#: sys-utils/unshare.c:266
d3cac66d 17521msgid ""
540afa68 17522" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
17523" modify mount propagation in mount namespace\n"
17524msgstr ""
242d1044
YC
17525" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
17526" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
d3cac66d 17527
80bbf3b5 17528#: sys-utils/unshare.c:268
b0041e4a 17529msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
daa04986 17530msgstr " -s, --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
6bbace6d 17531
80bbf3b5 17532#: sys-utils/unshare.c:401
0ed2f80b
KZ
17533msgid "unshare failed"
17534msgstr "помилка unshare"
17535
80bbf3b5 17536#: sys-utils/unshare.c:445
0ed2f80b
KZ
17537msgid "child exit failed"
17538msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
17539
80bbf3b5 17540#: sys-utils/unshare.c:454
b0041e4a 17541msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
daa04986 17542msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно"
6bbace6d 17543
80bbf3b5 17544#: sys-utils/unshare.c:474
0ed2f80b
KZ
17545#, c-format
17546msgid "mount %s failed"
17547msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
17548
17549#: sys-utils/wdctl.c:73
17550msgid "Card previously reset the CPU"
17551msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
17552
17553#: sys-utils/wdctl.c:74
17554msgid "External relay 1"
17555msgstr "Зовнішній перемикач 1"
17556
17557#: sys-utils/wdctl.c:75
17558msgid "External relay 2"
17559msgstr "Зовнішній перемикач 2"
17560
17561#: sys-utils/wdctl.c:76
17562msgid "Fan failed"
17563msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
17564
17565#: sys-utils/wdctl.c:77
17566msgid "Keep alive ping reply"
17567msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
17568
17569#: sys-utils/wdctl.c:78
17570msgid "Supports magic close char"
17571msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
17572
17573#: sys-utils/wdctl.c:79
17574msgid "Reset due to CPU overheat"
17575msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
17576
17577#: sys-utils/wdctl.c:80
17578msgid "Power over voltage"
17579msgstr "Надмірне живлення"
17580
17581#: sys-utils/wdctl.c:81
17582msgid "Power bad/power fault"
17583msgstr "Помилка/Відмова живлення"
17584
17585#: sys-utils/wdctl.c:82
17586msgid "Pretimeout (in seconds)"
17587msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
17588
17589#: sys-utils/wdctl.c:83
17590msgid "Set timeout (in seconds)"
17591msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
17592
17593#: sys-utils/wdctl.c:84
17594msgid "Not trigger reboot"
17595msgstr "Не перезавантажувати"
17596
17597#: sys-utils/wdctl.c:100
17598msgid "flag name"
17599msgstr "назва прапорця"
17600
17601#: sys-utils/wdctl.c:101
17602msgid "flag description"
17603msgstr "опис прапорця"
17604
17605#: sys-utils/wdctl.c:102
17606msgid "flag status"
17607msgstr "стан прапорця"
17608
17609#: sys-utils/wdctl.c:103
17610msgid "flag boot status"
17611msgstr "стан прапорця під час завантаження"
17612
17613#: sys-utils/wdctl.c:104
17614msgid "watchdog device name"
17615msgstr "назва спостережного пристрою"
17616
17617#: sys-utils/wdctl.c:138
17618#, c-format
17619msgid "unknown flag: %s"
17620msgstr "невідомий прапорець: %s"
17621
49b90d82 17622#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d 17623msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
10cd5e05 17624msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
6bbace6d 17625
49b90d82 17626#: sys-utils/wdctl.c:181
0ed2f80b
KZ
17627msgid ""
17628" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
17629" -F, --noflags don't print information about flags\n"
17630" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
17631" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
17632" -O, --oneline print all information on one line\n"
17633" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
17634" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
17635" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
17636" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
17637" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
17638msgstr ""
17639" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
17640" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
17641" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
17642" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
17643" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
17644" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
17645" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
17646" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
17647" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
17648" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
17649
6bbace6d 17650#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
17651#, c-format
17652msgid "The default device is %s.\n"
17653msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
17654
49b90d82 17655#: sys-utils/wdctl.c:290
0ed2f80b
KZ
17656#, c-format
17657msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
17658msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
17659
49b90d82 17660#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
0ed2f80b
KZ
17661#, c-format
17662msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
17663msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
17664
49b90d82 17665#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
0ed2f80b
KZ
17666#, c-format
17667msgid "%s: failed to disarm watchdog"
17668msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
17669
49b90d82 17670#: sys-utils/wdctl.c:343
0ed2f80b
KZ
17671#, c-format
17672msgid "cannot set timeout for %s"
17673msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
17674
49b90d82 17675#: sys-utils/wdctl.c:349
0ed2f80b
KZ
17676#, c-format
17677msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
17678msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
17679msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
17680msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
17681msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
17682msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
17683
49b90d82 17684#: sys-utils/wdctl.c:383
0ed2f80b
KZ
17685#, c-format
17686msgid "%s: failed to get information about watchdog"
17687msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
17688
49b90d82 17689#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
17690#, c-format
17691msgid "%-14s %2i second\n"
17692msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
17693msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
17694msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
17695msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
17696msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
17697
49b90d82 17698#: sys-utils/wdctl.c:466
0ed2f80b
KZ
17699msgid "Timeout:"
17700msgstr "Час очікування:"
17701
49b90d82 17702#: sys-utils/wdctl.c:469
0ed2f80b
KZ
17703msgid "Pre-timeout:"
17704msgstr "Попередній час очікування:"
17705
49b90d82 17706#: sys-utils/wdctl.c:472
0ed2f80b
KZ
17707msgid "Timeleft:"
17708msgstr "Залиш. часу:"
17709
49b90d82 17710#: sys-utils/wdctl.c:604
0ed2f80b
KZ
17711msgid "Device:"
17712msgstr "Пристрій:"
17713
49b90d82 17714#: sys-utils/wdctl.c:606
0ed2f80b
KZ
17715msgid "Identity:"
17716msgstr "Профіль:"
17717
49b90d82 17718#: sys-utils/wdctl.c:608
0ed2f80b
KZ
17719msgid "version"
17720msgstr "версія"
17721
80bbf3b5 17722#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 17723msgid "zram device name"
10cd5e05 17724msgstr "назва пристрою zram"
6bbace6d 17725
80bbf3b5 17726#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 17727msgid "limit on the uncompressed amount of data"
10cd5e05 17728msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
6bbace6d 17729
80bbf3b5 17730#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 17731msgid "uncompressed size of stored data"
10cd5e05 17732msgstr "нестиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 17733
80bbf3b5 17734#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 17735msgid "compressed size of stored data"
10cd5e05 17736msgstr "стиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 17737
80bbf3b5 17738#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 17739msgid "the selected compression algorithm"
10cd5e05 17740msgstr "вибраний алгоритм стискання"
6bbace6d 17741
80bbf3b5 17742#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 17743msgid "number of concurrent compress operations"
10cd5e05 17744msgstr "кількість одночасних дій зі стискання"
6bbace6d 17745
80bbf3b5 17746#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 17747msgid "empty pages with no allocated memory"
10cd5e05 17748msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам’яті"
6bbace6d 17749
80bbf3b5 17750#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 17751msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
10cd5e05 17752msgstr "уся пам’ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих"
6bbace6d 17753
80bbf3b5 17754#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 17755msgid "memory limit used to store compressed data"
242d1044 17756msgstr "обмеження пам’яті для зберігання стиснених даних"
d3cac66d 17757
80bbf3b5 17758#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 17759msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
242d1044 17760msgstr "використана zram пам’яті для збереження стиснених даних"
d3cac66d 17761
80bbf3b5 17762#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 17763msgid "number of objects migrated by compaction"
242d1044 17764msgstr "кількість об’єктів, перенесених під час ущільнення"
d3cac66d 17765
80bbf3b5 17766#: sys-utils/zramctl.c:376
d3cac66d 17767msgid "Failed to parse mm_stat"
242d1044 17768msgstr "Не вдалося обробити mm_stat"
d3cac66d 17769
80bbf3b5 17770#: sys-utils/zramctl.c:532
10cd5e05 17771#, c-format
6bbace6d
KZ
17772msgid ""
17773" %1$s [options] <device>\n"
17774" %1$s -r <device> [...]\n"
17775" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
17776msgstr ""
10cd5e05
YC
17777" %1$s [параметри] <пристрій>\n"
17778" %1$s -r <пристрій> [...]\n"
17779" %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n"
6bbace6d 17780
80bbf3b5 17781#: sys-utils/zramctl.c:538
6bbace6d 17782msgid "Set up and control zram devices.\n"
10cd5e05 17783msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
6bbace6d 17784
80bbf3b5
KZ
17785#: sys-utils/zramctl.c:541
17786#, fuzzy
17787msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
10cd5e05 17788msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
6bbace6d 17789
80bbf3b5 17790#: sys-utils/zramctl.c:542
6bbace6d 17791msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10cd5e05 17792msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
6bbace6d 17793
80bbf3b5 17794#: sys-utils/zramctl.c:543
6bbace6d 17795msgid " -f, --find find a free device\n"
10cd5e05 17796msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
6bbace6d 17797
80bbf3b5 17798#: sys-utils/zramctl.c:544
6bbace6d 17799msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10cd5e05 17800msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
6bbace6d 17801
80bbf3b5 17802#: sys-utils/zramctl.c:545
6bbace6d 17803msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
10cd5e05 17804msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
6bbace6d 17805
80bbf3b5 17806#: sys-utils/zramctl.c:546
6bbace6d 17807msgid " --raw use raw status output format\n"
10cd5e05 17808msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
6bbace6d 17809
80bbf3b5 17810#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 17811msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
10cd5e05 17812msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
6bbace6d 17813
80bbf3b5 17814#: sys-utils/zramctl.c:548
6bbace6d 17815msgid " -s, --size <size> device size\n"
10cd5e05 17816msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
6bbace6d 17817
80bbf3b5 17818#: sys-utils/zramctl.c:549
6bbace6d 17819msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
10cd5e05 17820msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
6bbace6d 17821
80bbf3b5 17822#: sys-utils/zramctl.c:633
6bbace6d 17823msgid "failed to parse streams"
10cd5e05 17824msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки"
6bbace6d 17825
80bbf3b5 17826#: sys-utils/zramctl.c:655
6bbace6d 17827msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
10cd5e05 17828msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
6bbace6d 17829
80bbf3b5 17830#: sys-utils/zramctl.c:661
6bbace6d 17831msgid "only one <device> at a time is allowed"
10cd5e05 17832msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
6bbace6d 17833
80bbf3b5 17834#: sys-utils/zramctl.c:664
6bbace6d 17835msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
10cd5e05 17836msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
6bbace6d 17837
80bbf3b5 17838#: sys-utils/zramctl.c:694 sys-utils/zramctl.c:723
10cd5e05 17839#, c-format
6bbace6d 17840msgid "%s: failed to reset"
10cd5e05 17841msgstr "%s: не вдалося скинути"
6bbace6d 17842
80bbf3b5 17843#: sys-utils/zramctl.c:705 sys-utils/zramctl.c:713
6bbace6d 17844msgid "no free zram device found"
10cd5e05 17845msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
6bbace6d 17846
80bbf3b5 17847#: sys-utils/zramctl.c:727
10cd5e05 17848#, c-format
6bbace6d 17849msgid "%s: failed to set number of streams"
10cd5e05 17850msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків"
6bbace6d 17851
80bbf3b5 17852#: sys-utils/zramctl.c:731
10cd5e05 17853#, c-format
6bbace6d 17854msgid "%s: failed to set algorithm"
10cd5e05 17855msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
6bbace6d 17856
80bbf3b5 17857#: sys-utils/zramctl.c:734
10cd5e05 17858#, c-format
6bbace6d 17859msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
10cd5e05 17860msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
6bbace6d 17861
80bbf3b5 17862#: term-utils/agetty.c:470
0ed2f80b
KZ
17863#, c-format
17864msgid "%s%s (automatic login)\n"
17865msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
17866
80bbf3b5 17867#: term-utils/agetty.c:526
0ed2f80b
KZ
17868#, c-format
17869msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
17870msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
17871
80bbf3b5 17872#: term-utils/agetty.c:529
0ed2f80b
KZ
17873#, c-format
17874msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
17875msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
17876
80bbf3b5 17877#: term-utils/agetty.c:532
0ed2f80b
KZ
17878#, c-format
17879msgid "%s: can't change process priority: %m"
17880msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
17881
80bbf3b5 17882#: term-utils/agetty.c:543
0ed2f80b
KZ
17883#, c-format
17884msgid "%s: can't exec %s: %m"
17885msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
17886
80bbf3b5
KZ
17887#: term-utils/agetty.c:574 term-utils/agetty.c:901 term-utils/agetty.c:1419
17888#: term-utils/agetty.c:1437 term-utils/agetty.c:1474 term-utils/agetty.c:1484
17889#: term-utils/agetty.c:1526 term-utils/agetty.c:2093 term-utils/agetty.c:2655
0ed2f80b
KZ
17890#, c-format
17891msgid "failed to allocate memory: %m"
17892msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
17893
80bbf3b5 17894#: term-utils/agetty.c:664
40cbda08 17895#, c-format
49b90d82 17896msgid "%s from %s"
40cbda08 17897msgstr "%s з %s"
49b90d82 17898
80bbf3b5 17899#: term-utils/agetty.c:748
98db6bb5 17900msgid "invalid delay argument"
2e4eb3d1 17901msgstr "некоректний аргумент затримки"
98db6bb5 17902
80bbf3b5 17903#: term-utils/agetty.c:786
0ed2f80b
KZ
17904msgid "invalid argument of --local-line"
17905msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
17906
80bbf3b5 17907#: term-utils/agetty.c:805
98db6bb5 17908msgid "invalid nice argument"
2e4eb3d1 17909msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
0ed2f80b 17910
80bbf3b5 17911#: term-utils/agetty.c:906
0ed2f80b
KZ
17912#, c-format
17913msgid "bad speed: %s"
17914msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
17915
80bbf3b5 17916#: term-utils/agetty.c:908
0ed2f80b
KZ
17917msgid "too many alternate speeds"
17918msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
17919
80bbf3b5 17920#: term-utils/agetty.c:1015 term-utils/agetty.c:1019 term-utils/agetty.c:1072
0ed2f80b
KZ
17921#, c-format
17922msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
17923msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
17924
80bbf3b5 17925#: term-utils/agetty.c:1038
0ed2f80b
KZ
17926#, c-format
17927msgid "/dev/%s: not a character device"
17928msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
17929
80bbf3b5 17930#: term-utils/agetty.c:1040
b7b9d9bf 17931#, c-format
0ed2f80b 17932msgid "/dev/%s: not a tty"
b7b9d9bf 17933msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
0ed2f80b 17934
80bbf3b5 17935#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1076
0ed2f80b
KZ
17936#, c-format
17937msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
17938msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
17939
80bbf3b5 17940#: term-utils/agetty.c:1066
0ed2f80b
KZ
17941#, c-format
17942msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
17943msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
17944
80bbf3b5 17945#: term-utils/agetty.c:1087
0ed2f80b
KZ
17946#, c-format
17947msgid "%s: not open for read/write"
17948msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
17949
80bbf3b5 17950#: term-utils/agetty.c:1092
0ed2f80b
KZ
17951#, c-format
17952msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
17953msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
17954
80bbf3b5 17955#: term-utils/agetty.c:1106
0ed2f80b
KZ
17956#, c-format
17957msgid "%s: dup problem: %m"
17958msgstr "%s: помилка при dup: %m"
17959
80bbf3b5 17960#: term-utils/agetty.c:1123
0ed2f80b
KZ
17961#, c-format
17962msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
17963msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
17964
80bbf3b5 17965#: term-utils/agetty.c:1325 term-utils/agetty.c:1345
0ed2f80b
KZ
17966#, c-format
17967msgid "setting terminal attributes failed: %m"
17968msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
17969
80bbf3b5 17970#: term-utils/agetty.c:1464
d3cac66d 17971msgid "cannot open os-release file"
242d1044 17972msgstr "не вдалося відкрити файл os-release"
d3cac66d 17973
80bbf3b5 17974#: term-utils/agetty.c:1631
242d1044 17975#, c-format
d3cac66d 17976msgid "failed to create reload file: %s: %m"
242d1044 17977msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
0ed2f80b 17978
80bbf3b5 17979#: term-utils/agetty.c:1835
0ed2f80b
KZ
17980msgid "[press ENTER to login]"
17981msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
17982
80bbf3b5 17983#: term-utils/agetty.c:1859
0ed2f80b
KZ
17984msgid "Num Lock off"
17985msgstr "Num Lock вимкнено"
17986
80bbf3b5 17987#: term-utils/agetty.c:1862
0ed2f80b
KZ
17988msgid "Num Lock on"
17989msgstr "Num Lock увімкнено"
17990
80bbf3b5 17991#: term-utils/agetty.c:1865
0ed2f80b
KZ
17992msgid "Caps Lock on"
17993msgstr "Caps Lock увімкнено"
17994
80bbf3b5 17995#: term-utils/agetty.c:1868
0ed2f80b
KZ
17996msgid "Scroll Lock on"
17997msgstr "Scroll Lock увімкнено"
17998
80bbf3b5 17999#: term-utils/agetty.c:1871
0ed2f80b
KZ
18000#, c-format
18001msgid ""
18002"Hint: %s\n"
18003"\n"
18004msgstr ""
18005"Підказка: %s\n"
18006"\n"
18007
80bbf3b5 18008#: term-utils/agetty.c:2008
0ed2f80b
KZ
18009#, c-format
18010msgid "%s: read: %m"
18011msgstr "%s: прочитано: %m"
18012
80bbf3b5 18013#: term-utils/agetty.c:2072
0ed2f80b
KZ
18014#, c-format
18015msgid "%s: input overrun"
18016msgstr "%s: переповнення вводу"
18017
80bbf3b5 18018#: term-utils/agetty.c:2089 term-utils/agetty.c:2097
0ed2f80b
KZ
18019#, c-format
18020msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18021msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
18022
80bbf3b5 18023#: term-utils/agetty.c:2103
0ed2f80b
KZ
18024#, c-format
18025msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18026msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
18027
80bbf3b5 18028#: term-utils/agetty.c:2188
0ed2f80b
KZ
18029#, c-format
18030msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18031msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
18032
80bbf3b5 18033#: term-utils/agetty.c:2226
0ed2f80b
KZ
18034#, c-format
18035msgid ""
18036" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18037" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
18038msgstr ""
18039" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
18040" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
18041
80bbf3b5 18042#: term-utils/agetty.c:2230
6bbace6d 18043msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
10cd5e05 18044msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
6bbace6d 18045
80bbf3b5 18046#: term-utils/agetty.c:2233
0ed2f80b
KZ
18047msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18048msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
18049
80bbf3b5 18050#: term-utils/agetty.c:2234
0ed2f80b
KZ
18051msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18052msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
18053
80bbf3b5 18054#: term-utils/agetty.c:2235
0ed2f80b
KZ
18055msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18056msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
18057
80bbf3b5 18058#: term-utils/agetty.c:2236
0ed2f80b
KZ
18059msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18060msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
18061
80bbf3b5 18062#: term-utils/agetty.c:2237
0ed2f80b
KZ
18063msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18064msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
18065
80bbf3b5 18066#: term-utils/agetty.c:2238
0ed2f80b
KZ
18067msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18068msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
18069
80bbf3b5 18070#: term-utils/agetty.c:2239
0ed2f80b
KZ
18071msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18072msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
18073
80bbf3b5 18074#: term-utils/agetty.c:2240
0ed2f80b
KZ
18075msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18076msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
18077
80bbf3b5 18078#: term-utils/agetty.c:2241
0ed2f80b
KZ
18079msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18080msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
18081
80bbf3b5 18082#: term-utils/agetty.c:2242
0ed2f80b 18083msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
b7b9d9bf 18084msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
0ed2f80b 18085
80bbf3b5 18086#: term-utils/agetty.c:2243
0ed2f80b
KZ
18087msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18088msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
18089
80bbf3b5 18090#: term-utils/agetty.c:2244
0ed2f80b
KZ
18091msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18092msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
18093
80bbf3b5 18094#: term-utils/agetty.c:2245
0ed2f80b
KZ
18095msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18096msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
18097
80bbf3b5 18098#: term-utils/agetty.c:2246
0ed2f80b
KZ
18099msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18100msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
18101
80bbf3b5 18102#: term-utils/agetty.c:2247
0ed2f80b 18103msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
b7b9d9bf 18104msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
0ed2f80b 18105
80bbf3b5 18106#: term-utils/agetty.c:2248
0ed2f80b
KZ
18107msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18108msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
18109
80bbf3b5 18110#: term-utils/agetty.c:2249
0ed2f80b
KZ
18111msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18112msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
18113
80bbf3b5 18114#: term-utils/agetty.c:2250
0ed2f80b
KZ
18115msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18116msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
18117
80bbf3b5 18118#: term-utils/agetty.c:2251
0ed2f80b
KZ
18119msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18120msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
18121
80bbf3b5 18122#: term-utils/agetty.c:2252
0ed2f80b
KZ
18123msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18124msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
18125
80bbf3b5 18126#: term-utils/agetty.c:2253
0ed2f80b
KZ
18127msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18128msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
18129
80bbf3b5 18130#: term-utils/agetty.c:2254
0ed2f80b
KZ
18131msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18132msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
18133
80bbf3b5 18134#: term-utils/agetty.c:2255
0ed2f80b
KZ
18135msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18136msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
18137
80bbf3b5 18138#: term-utils/agetty.c:2256
0ed2f80b
KZ
18139msgid " --nohints do not print hints\n"
18140msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
18141
80bbf3b5 18142#: term-utils/agetty.c:2257
0ed2f80b
KZ
18143msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18144msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n"
18145
80bbf3b5 18146#: term-utils/agetty.c:2258
0ed2f80b
KZ
18147msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18148msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
18149
80bbf3b5 18150#: term-utils/agetty.c:2259
0ed2f80b
KZ
18151msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18152msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
18153
80bbf3b5 18154#: term-utils/agetty.c:2260
0ed2f80b
KZ
18155msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18156msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
18157
80bbf3b5 18158#: term-utils/agetty.c:2261
0ed2f80b 18159msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
b7b9d9bf 18160msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n"
0ed2f80b 18161
80bbf3b5 18162#: term-utils/agetty.c:2262
0ed2f80b 18163msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
b7b9d9bf 18164msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
0ed2f80b 18165
80bbf3b5 18166#: term-utils/agetty.c:2263
0ed2f80b 18167msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
b7b9d9bf 18168msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
0ed2f80b 18169
80bbf3b5 18170#: term-utils/agetty.c:2264
6bbace6d 18171msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
10cd5e05 18172msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
6bbace6d 18173
80bbf3b5 18174#: term-utils/agetty.c:2265
49b90d82 18175msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
40cbda08 18176msgstr " --list-speeds вивести підтримувані швидкості у бодах\n"
0ed2f80b 18177
80bbf3b5 18178#: term-utils/agetty.c:2615
0ed2f80b
KZ
18179#, c-format
18180msgid "%d user"
18181msgid_plural "%d users"
18182msgstr[0] "%d користувач"
18183msgstr[1] "%d користувача"
18184msgstr[2] "%d користувачів"
18185msgstr[3] "%d користувач"
18186
80bbf3b5 18187#: term-utils/agetty.c:2743
0ed2f80b
KZ
18188#, c-format
18189msgid "checkname failed: %m"
18190msgstr "помилка checkname: %m"
18191
80bbf3b5 18192#: term-utils/agetty.c:2755
daa04986 18193#, c-format
b0041e4a 18194msgid "cannot touch file %s"
daa04986 18195msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
6bbace6d 18196
80bbf3b5 18197#: term-utils/agetty.c:2759
6bbace6d 18198msgid "--reload is unsupported on your system"
10cd5e05 18199msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
6bbace6d 18200
49b90d82 18201#: term-utils/mesg.c:76
0ed2f80b
KZ
18202#, c-format
18203msgid " %s [options] [y | n]\n"
18204msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
18205
49b90d82 18206#: term-utils/mesg.c:79
6bbace6d 18207msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
10cd5e05 18208msgstr "Керувати доступом інших користувачів щодо запису для вашого термінала.\n"
6bbace6d 18209
49b90d82 18210#: term-utils/mesg.c:82
0ed2f80b
KZ
18211msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18212msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
18213
6bbace6d 18214#: term-utils/mesg.c:125
0ed2f80b
KZ
18215msgid "ttyname failed"
18216msgstr "помилка ttyname"
18217
b5ef1472 18218#: term-utils/mesg.c:134
0ed2f80b
KZ
18219msgid "is y"
18220msgstr "встановлено y"
18221
b5ef1472 18222#: term-utils/mesg.c:137
0ed2f80b
KZ
18223msgid "is n"
18224msgstr "встановлено n"
18225
b5ef1472 18226#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
0ed2f80b
KZ
18227#, c-format
18228msgid "change %s mode failed"
18229msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
18230
b5ef1472 18231#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b
KZ
18232msgid "write access to your terminal is allowed"
18233msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
18234
b5ef1472 18235#: term-utils/mesg.c:157
0ed2f80b
KZ
18236msgid "write access to your terminal is denied"
18237msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
18238
b5ef1472 18239#: term-utils/mesg.c:161
0ed2f80b
KZ
18240#, c-format
18241msgid "invalid argument: %s"
18242msgstr "помилковий аргумент: %s"
18243
49b90d82 18244#: term-utils/script.c:161
0ed2f80b
KZ
18245#, c-format
18246msgid " %s [options] [file]\n"
18247msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
18248
49b90d82 18249#: term-utils/script.c:164
6bbace6d 18250msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
10cd5e05 18251msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
6bbace6d 18252
49b90d82 18253#: term-utils/script.c:167
0ed2f80b 18254msgid ""
49b90d82
KZ
18255" -a, --append append the output\n"
18256" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18257" -e, --return return exit code of the child process\n"
18258" -f, --flush run flush after each write\n"
18259" --force use output file even when it is a link\n"
18260" -q, --quiet be quiet\n"
18261" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
0ed2f80b
KZ
18262msgstr ""
18263" -a, --append дописати виведені дані\n"
18264" -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
18265" -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
18266" -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
18267" --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
18268" -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
18269" -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
0ed2f80b 18270
49b90d82 18271#: term-utils/script.c:189
0ed2f80b 18272#, c-format
d3cac66d
KZ
18273msgid ""
18274"output file `%s' is a link\n"
18275"Use --force if you really want to use it.\n"
18276"Program not started."
18277msgstr ""
18278"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
18279"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
18280"Програму не запущено."
0ed2f80b 18281
49b90d82 18282#: term-utils/script.c:225
0ed2f80b 18283#, c-format
d3cac66d
KZ
18284msgid "Script done, file is %s\n"
18285msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
0ed2f80b 18286
49b90d82 18287#: term-utils/script.c:288
0ed2f80b
KZ
18288msgid "cannot write script file"
18289msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
18290
49b90d82 18291#: term-utils/script.c:429
242d1044 18292#, c-format
d3cac66d
KZ
18293msgid ""
18294"\n"
18295"Session terminated.\n"
18296msgstr ""
18297"\n"
242d1044 18298"Сеанс перервано.\n"
d3cac66d 18299
80bbf3b5 18300#: term-utils/script.c:476
6ef65081 18301#, c-format
ebe345d1 18302msgid "Script started on %s\n"
6ef65081 18303msgstr "Сценарій на %s запущено\n"
d3cac66d 18304
80bbf3b5 18305#: term-utils/script.c:548
6ef65081 18306#, c-format
0ed2f80b
KZ
18307msgid ""
18308"\n"
ebe345d1 18309"Script done on %s\n"
0ed2f80b
KZ
18310msgstr ""
18311"\n"
6ef65081 18312"Сценарій на %s завершено\n"
0ed2f80b 18313
80bbf3b5 18314#: term-utils/script.c:639
0ed2f80b
KZ
18315msgid "openpty failed"
18316msgstr "помилка openpty"
18317
80bbf3b5 18318#: term-utils/script.c:677
0ed2f80b
KZ
18319msgid "out of pty's"
18320msgstr "скінчились pty-пристрої"
18321
80bbf3b5 18322#: term-utils/script.c:777
d3cac66d
KZ
18323#, c-format
18324msgid "Script started, file is %s\n"
18325msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
18326
49b90d82 18327#: term-utils/scriptreplay.c:44
0ed2f80b
KZ
18328#, c-format
18329msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
18330msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
18331
49b90d82 18332#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d 18333msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
10cd5e05 18334msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n"
6bbace6d 18335
49b90d82 18336#: term-utils/scriptreplay.c:51
0ed2f80b
KZ
18337msgid ""
18338" -t, --timing <file> script timing output file\n"
18339" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
18340" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
18341" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
0ed2f80b
KZ
18342msgstr ""
18343" -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
18344" -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
18345" -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
b7b9d9bf 18346" -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
0ed2f80b 18347
49b90d82 18348#: term-utils/scriptreplay.c:113
0ed2f80b
KZ
18349msgid "write to stdout failed"
18350msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
18351
49b90d82 18352#: term-utils/scriptreplay.c:119
0ed2f80b
KZ
18353#, c-format
18354msgid "unexpected end of file on %s"
18355msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
18356
49b90d82 18357#: term-utils/scriptreplay.c:121
0ed2f80b
KZ
18358#, c-format
18359msgid "failed to read typescript file %s"
18360msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
18361
49b90d82 18362#: term-utils/scriptreplay.c:185
0ed2f80b
KZ
18363msgid "wrong number of arguments"
18364msgstr "помилкова кількість параметрів"
18365
49b90d82 18366#: term-utils/scriptreplay.c:216
0ed2f80b
KZ
18367#, c-format
18368msgid "failed to read timing file %s"
18369msgstr "не вдалося прочитати файл часових параметрів %s"
18370
49b90d82 18371#: term-utils/scriptreplay.c:218
2e4eb3d1 18372#, c-format
6cd39864 18373msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
2e4eb3d1 18374msgstr "обчислення часу виконання файла %s: рядок %lu: неочікуваний формат"
0ed2f80b 18375
12e29c71 18376#: term-utils/setterm.c:237
b7b9d9bf 18377#, c-format
0ed2f80b 18378msgid "argument error: bright %s is not supported"
b7b9d9bf 18379msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
0ed2f80b 18380
12e29c71 18381#: term-utils/setterm.c:326
0ed2f80b 18382msgid "too many tabs"
b7b9d9bf 18383msgstr "занадто багато табуляцій"
0ed2f80b 18384
49b90d82 18385#: term-utils/setterm.c:382
6bbace6d 18386msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
10cd5e05 18387msgstr "Встановити атрибути термінала.\n"
6bbace6d 18388
49b90d82 18389#: term-utils/setterm.c:385
0ed2f80b 18390msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
b7b9d9bf 18391msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
0ed2f80b 18392
49b90d82 18393#: term-utils/setterm.c:386
21dcf21a 18394msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
b7b9d9bf 18395msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
0ed2f80b 18396
49b90d82 18397#: term-utils/setterm.c:387
ebe345d1 18398msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
6ef65081 18399msgstr " --resize скинути рядки і стовпчики термінала\n"
ebe345d1 18400
49b90d82 18401#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b 18402msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
b7b9d9bf 18403msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
0ed2f80b 18404
49b90d82 18405#: term-utils/setterm.c:389
0ed2f80b 18406msgid " --default use default terminal settings\n"
b7b9d9bf 18407msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
0ed2f80b 18408
49b90d82 18409#: term-utils/setterm.c:390
0ed2f80b 18410msgid " --store save current terminal settings as default\n"
b7b9d9bf 18411msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
0ed2f80b 18412
49b90d82 18413#: term-utils/setterm.c:391
0ed2f80b 18414msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
b7b9d9bf 18415msgstr " --cursor [on|off] режим показу курсора\n"
0ed2f80b 18416
49b90d82 18417#: term-utils/setterm.c:392
0ed2f80b 18418msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
b7b9d9bf 18419msgstr " --repeat [on|off] режим повторення для клавіатури\n"
0ed2f80b 18420
49b90d82 18421#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b 18422msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
b7b9d9bf 18423msgstr " --appcursorkeys [on|off] режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
0ed2f80b 18424
49b90d82 18425#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 18426msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
b7b9d9bf 18427msgstr " --linewrap [on|off] режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
0ed2f80b 18428
49b90d82 18429#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b 18430msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
b7b9d9bf 18431msgstr " --inversescreen [on|off] поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
0ed2f80b 18432
49b90d82 18433#: term-utils/setterm.c:396
21dcf21a 18434msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
b7b9d9bf 18435msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n"
0ed2f80b 18436
49b90d82 18437#: term-utils/setterm.c:397
21dcf21a 18438msgid " --background default|<color> set background color\n"
b7b9d9bf 18439msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n"
0ed2f80b 18440
49b90d82 18441#: term-utils/setterm.c:398
21dcf21a 18442msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
b7b9d9bf 18443msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n"
0ed2f80b 18444
49b90d82 18445#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 18446msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
b7b9d9bf 18447msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівжирного тексту\n"
0ed2f80b 18448
49b90d82 18449#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 18450msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
b7b9d9bf 18451msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 18452
49b90d82 18453#: term-utils/setterm.c:401
0ed2f80b 18454msgid " --bold [on|off] bold\n"
b7b9d9bf 18455msgstr " --bold [on|off] встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
0ed2f80b 18456
49b90d82 18457#: term-utils/setterm.c:402
0ed2f80b 18458msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
b7b9d9bf 18459msgstr " --half-bright [on|off] встановити режим притлумлення кольорів\n"
0ed2f80b 18460
49b90d82 18461#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 18462msgid " --blink [on|off] blink\n"
b7b9d9bf 18463msgstr " --blink [on|off] режим блимання\n"
0ed2f80b 18464
49b90d82 18465#: term-utils/setterm.c:404
0ed2f80b 18466msgid " --underline [on|off] underline\n"
b7b9d9bf 18467msgstr " --underline [on|off] встановити режим підкреслювання\n"
0ed2f80b 18468
49b90d82 18469#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 18470msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
b7b9d9bf 18471msgstr " --reverse [on|off] поміняти місцями колір тексту і тла\n"
0ed2f80b 18472
49b90d82 18473#: term-utils/setterm.c:406
0ed2f80b 18474msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
b7b9d9bf 18475msgstr " --clear [all|rest] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
0ed2f80b 18476
49b90d82 18477#: term-utils/setterm.c:407
21dcf21a 18478msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
b7b9d9bf 18479msgstr " --tabs [<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
0ed2f80b 18480
49b90d82 18481#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a 18482msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
b7b9d9bf 18483msgstr " --clrtabs [<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
0ed2f80b 18484
49b90d82 18485#: term-utils/setterm.c:409
21dcf21a 18486msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
b7b9d9bf 18487msgstr " --regtabs [1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
0ed2f80b 18488
49b90d82 18489#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 18490msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
b7b9d9bf 18491msgstr " --blank [0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
0ed2f80b 18492
49b90d82 18493#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a 18494msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 18495msgstr " --dump [<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 18496
49b90d82 18497#: term-utils/setterm.c:412
21dcf21a 18498msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 18499msgstr " --append [<число>] додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 18500
49b90d82 18501#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 18502msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
b7b9d9bf 18503msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
0ed2f80b 18504
49b90d82 18505#: term-utils/setterm.c:414
21dcf21a 18506msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
b7b9d9bf 18507msgstr " --msg [on|off] визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
0ed2f80b 18508
49b90d82 18509#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 18510msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
b7b9d9bf 18511msgstr " --msglevel 0-8 рівень журналювання ядра до консолі\n"
0ed2f80b 18512
49b90d82 18513#: term-utils/setterm.c:416
0ed2f80b 18514msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
b7b9d9bf 18515msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 18516
49b90d82 18517#: term-utils/setterm.c:417
0ed2f80b 18518msgid " set vesa powersaving features\n"
b7b9d9bf 18519msgstr " встановити режим роботи можливостей з економії енергії vesa\n"
0ed2f80b 18520
49b90d82 18521#: term-utils/setterm.c:418
0ed2f80b 18522msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
b7b9d9bf 18523msgstr " --powerdown [0-60] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
0ed2f80b 18524
49b90d82 18525#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b 18526msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
b7b9d9bf 18527msgstr " --blength [0-2000] тривалість сигналу мілісекундах\n"
0ed2f80b 18528
49b90d82 18529#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 18530msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
b7b9d9bf 18531msgstr " --bfreq <число> частота сигналу у Гц\n"
0ed2f80b 18532
49b90d82 18533#: term-utils/setterm.c:431
0ed2f80b 18534msgid "duplicate use of an option"
b7b9d9bf 18535msgstr "дублювання параметра"
0ed2f80b 18536
49b90d82 18537#: term-utils/setterm.c:740
0ed2f80b
KZ
18538msgid "cannot force blank"
18539msgstr "не можна примусово виконувати blank"
18540
49b90d82 18541#: term-utils/setterm.c:745
0ed2f80b
KZ
18542msgid "cannot force unblank"
18543msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
18544
49b90d82 18545#: term-utils/setterm.c:751
0ed2f80b
KZ
18546msgid "cannot get blank status"
18547msgstr "не вдалося отримати стан blank"
18548
49b90d82 18549#: term-utils/setterm.c:777
6ef65081 18550#, c-format
ebe345d1 18551msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
18552msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
18553
49b90d82 18554#: term-utils/setterm.c:819
b7b9d9bf 18555#, c-format
0ed2f80b 18556msgid "terminal %s does not support %s"
b7b9d9bf 18557msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
0ed2f80b 18558
49b90d82 18559#: term-utils/setterm.c:857
ebe345d1 18560msgid "select failed"
6ef65081 18561msgstr "помилка вибору"
ebe345d1 18562
49b90d82 18563#: term-utils/setterm.c:883
ebe345d1 18564msgid "stdin does not refer to a terminal"
6ef65081 18565msgstr "stdin не посилається на термінал"
ebe345d1 18566
49b90d82 18567#: term-utils/setterm.c:911
6ef65081 18568#, c-format
ebe345d1 18569msgid "invalid cursor position: %s"
6ef65081 18570msgstr "некоректна позиція курсора: %s"
ebe345d1 18571
49b90d82 18572#: term-utils/setterm.c:933
ebe345d1 18573msgid "reset failed"
6ef65081 18574msgstr "помилка скидання"
ebe345d1 18575
49b90d82 18576#: term-utils/setterm.c:1097
0ed2f80b
KZ
18577msgid "cannot (un)set powersave mode"
18578msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
18579
49b90d82 18580#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
0ed2f80b
KZ
18581msgid "klogctl error"
18582msgstr "помилка klogctl"
18583
49b90d82 18584#: term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
18585msgid "$TERM is not defined."
18586msgstr "$TERM не визначено."
18587
49b90d82 18588#: term-utils/setterm.c:1153
0ed2f80b
KZ
18589msgid "terminfo database cannot be found"
18590msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
18591
49b90d82 18592#: term-utils/setterm.c:1155
0ed2f80b
KZ
18593#, c-format
18594msgid "%s: unknown terminal type"
18595msgstr "%s: невідомий тип термінала"
18596
49b90d82 18597#: term-utils/setterm.c:1157
0ed2f80b
KZ
18598msgid "terminal is hardcopy"
18599msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
18600
18601#: term-utils/ttymsg.c:81
18602#, c-format
18603msgid "internal error: too many iov's"
18604msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
18605
18606#: term-utils/ttymsg.c:94
18607#, c-format
18608msgid "excessively long line arg"
18609msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
18610
18611#: term-utils/ttymsg.c:108
b7b9d9bf 18612#, c-format
0ed2f80b 18613msgid "open failed"
b7b9d9bf 18614msgstr "не вдалося відкрити"
0ed2f80b
KZ
18615
18616#: term-utils/ttymsg.c:147
b7b9d9bf 18617#, c-format
0ed2f80b 18618msgid "fork: %m"
b7b9d9bf 18619msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
18620
18621#: term-utils/ttymsg.c:149
18622#, c-format
18623msgid "cannot fork"
18624msgstr "не вдалося створити процес"
18625
18626#: term-utils/ttymsg.c:182
18627#, c-format
18628msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
18629msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
18630
49b90d82 18631#: term-utils/wall.c:86
0ed2f80b
KZ
18632#, c-format
18633msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
18634msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
18635
49b90d82 18636#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d 18637msgid "Write a message to all users.\n"
10cd5e05 18638msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n"
6bbace6d 18639
49b90d82 18640#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1 18641msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
6ef65081 18642msgstr " -g, --group <група> надіслати повідомлення лише вказаній групі\n"
ebe345d1 18643
49b90d82 18644#: term-utils/wall.c:93
6bbace6d
KZ
18645msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
18646msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n"
18647
49b90d82 18648#: term-utils/wall.c:94
0ed2f80b
KZ
18649msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
18650msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
18651
49b90d82 18652#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1 18653msgid "invalid group argument"
6ef65081 18654msgstr "некоректний аргумент групи"
ebe345d1 18655
49b90d82 18656#: term-utils/wall.c:124
6ef65081 18657#, c-format
ebe345d1 18658msgid "%s: unknown gid"
6ef65081 18659msgstr "%s: невідомий ідентифікатор групи"
ebe345d1 18660
49b90d82 18661#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1 18662msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
6ef65081 18663msgstr "getgrouplist виявлено більше груп, ніж це дозволено sysconf"
ebe345d1 18664
49b90d82 18665#: term-utils/wall.c:213
0ed2f80b
KZ
18666msgid "--nobanner is available only for root"
18667msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
18668
49b90d82 18669#: term-utils/wall.c:218
0ed2f80b
KZ
18670#, c-format
18671msgid "invalid timeout argument: %s"
18672msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
18673
49b90d82 18674#: term-utils/wall.c:357
0ed2f80b
KZ
18675msgid "cannot get passwd uid"
18676msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
18677
49b90d82 18678#: term-utils/wall.c:362
0ed2f80b
KZ
18679msgid "cannot get tty name"
18680msgstr "не вдалося отримати назву tty"
18681
49b90d82 18682#: term-utils/wall.c:382
0ed2f80b
KZ
18683#, c-format
18684msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
18685msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
18686
49b90d82 18687#: term-utils/wall.c:415
0ed2f80b
KZ
18688#, c-format
18689msgid "will not read %s - use stdin."
18690msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
18691
49b90d82 18692#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
18693#, c-format
18694msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
18695msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
18696
49b90d82 18697#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 18698msgid "Send a message to another user.\n"
10cd5e05 18699msgstr "Надіслати повідомлення іншому користувачеві.\n"
0ed2f80b 18700
49b90d82 18701#: term-utils/write.c:116
0ed2f80b 18702#, c-format
6cd39864 18703msgid "effective gid does not match group of %s"
2e4eb3d1 18704msgstr "ефективний gid не відповідає групі %s"
0ed2f80b 18705
49b90d82 18706#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
18707#, c-format
18708msgid "%s is not logged in"
18709msgstr "%s не ввійшов до системи"
18710
49b90d82 18711#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
18712msgid "can't find your tty's name"
18713msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
18714
49b90d82 18715#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
18716#, c-format
18717msgid "%s has messages disabled"
18718msgstr "повідомлення %s вимкнено"
18719
49b90d82 18720#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
18721#, c-format
18722msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
18723msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
18724
49b90d82 18725#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
18726msgid "carefulputc failed"
18727msgstr "помилка carefulputc"
0ed2f80b 18728
49b90d82 18729#: term-utils/write.c:279
2e4eb3d1 18730#, c-format
6cd39864 18731msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 18732msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %02d:%02d …"
0ed2f80b 18733
49b90d82 18734#: term-utils/write.c:283
2e4eb3d1 18735#, c-format
6cd39864 18736msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 18737msgstr "Повідомлення від %s@%s на %s у %02d:%02d ..."
0ed2f80b 18738
49b90d82 18739#: term-utils/write.c:330
6cd39864
KZ
18740msgid "you have write permission turned off"
18741msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
18742
49b90d82 18743#: term-utils/write.c:353
6cd39864
KZ
18744#, c-format
18745msgid "%s is not logged in on %s"
18746msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
18747
49b90d82 18748#: term-utils/write.c:359
6cd39864
KZ
18749#, c-format
18750msgid "%s has messages disabled on %s"
18751msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
0ed2f80b 18752
49b90d82 18753#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 18754msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
10cd5e05 18755msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків.\n"
6bbace6d 18756
49b90d82 18757#: text-utils/col.c:138
40cbda08 18758#, c-format
0ed2f80b
KZ
18759msgid ""
18760"\n"
18761"Options:\n"
18762" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
18763" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
18764" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
18765" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
18766" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
18767" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
18768msgstr ""
18769"\n"
18770"Параметри:\n"
18771" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
18772" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
18773" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
18774" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
18775" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
18776" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
0ed2f80b 18777
49b90d82 18778#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
18779#, c-format
18780msgid ""
18781"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
18782"\n"
18783msgstr ""
18784"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
18785"\n"
18786
49b90d82 18787#: text-utils/col.c:215
0ed2f80b
KZ
18788msgid "bad -l argument"
18789msgstr "помилковий аргумент -l"
18790
49b90d82 18791#: text-utils/col.c:344
0ed2f80b
KZ
18792#, c-format
18793msgid "warning: can't back up %s."
18794msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
18795
49b90d82 18796#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
18797msgid "past first line"
18798msgstr "повз перший рядок"
18799
49b90d82 18800#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
18801msgid "-- line already flushed"
18802msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
18803
0dd14901 18804#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:634
0ed2f80b 18805#, c-format
6bbace6d
KZ
18806msgid " %s [options] [<file>...]\n"
18807msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
18808
49b90d82 18809#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 18810msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
10cd5e05 18811msgstr "Фільтрувати виведені дані nroff для попереднього перегляду CRT.\n"
0ed2f80b 18812
49b90d82 18813#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 18814msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
10cd5e05 18815msgstr " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
6bbace6d 18816
49b90d82 18817#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 18818msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
10cd5e05 18819msgstr " -2, --half-lines вивести усі піврядки\n"
0ed2f80b 18820
49b90d82 18821#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
18822#, c-format
18823msgid ""
18824"\n"
18825"Usage:\n"
18826" %s [startcol [endcol]]\n"
18827msgstr ""
18828"\n"
18829"Користування:\n"
18830" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
18831
49b90d82 18832#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 18833msgid "Filter out the specified columns.\n"
10cd5e05 18834msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики.\n"
0ed2f80b
KZ
18835
18836#: text-utils/colrm.c:185
18837msgid "first argument"
18838msgstr "перший аргумент"
18839
18840#: text-utils/colrm.c:187
18841msgid "second argument"
18842msgstr "другий аргумент"
18843
80bbf3b5 18844#: text-utils/column.c:235
ebe345d1 18845msgid "failed to parse column"
6ef65081 18846msgstr "не вдалося обробити стовпчик"
ebe345d1 18847
80bbf3b5 18848#: text-utils/column.c:245
6ef65081 18849#, c-format
ebe345d1 18850msgid "undefined column name '%s'"
6ef65081 18851msgstr "невизначена назва стовпчика, «%s»"
ebe345d1 18852
80bbf3b5 18853#: text-utils/column.c:321
ebe345d1 18854msgid "failed to parse --table-order list"
6ef65081 18855msgstr "не вдалося обробити список --table-order"
ebe345d1 18856
0dd14901 18857#: text-utils/column.c:397
ebe345d1 18858msgid "failed to parse --table-right list"
6ef65081 18859msgstr "не вдалося обробити список --table-right"
ebe345d1 18860
0dd14901 18861#: text-utils/column.c:401
ebe345d1 18862msgid "failed to parse --table-trunc list"
6ef65081 18863msgstr "не вдалося обробити список --table-trunc"
ebe345d1 18864
0dd14901 18865#: text-utils/column.c:405
ebe345d1 18866msgid "failed to parse --table-noextreme list"
6ef65081 18867msgstr "не вдалося обробити список --table-noextreme"
ebe345d1 18868
0dd14901 18869#: text-utils/column.c:409
ebe345d1 18870msgid "failed to parse --table-wrap list"
6ef65081 18871msgstr "не вдалося обробити список --table-wrap"
ebe345d1 18872
0dd14901 18873#: text-utils/column.c:413
ebe345d1 18874msgid "failed to parse --table-hide list"
6ef65081 18875msgstr "не вдалося обробити список --table-hide"
ebe345d1 18876
0dd14901 18877#: text-utils/column.c:444
ebe345d1
KZ
18878#, c-format
18879msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
6ef65081 18880msgstr "рядок %zu: для JSON потрібна назва стовпчика %zu"
ebe345d1 18881
0dd14901 18882#: text-utils/column.c:458
ebe345d1 18883msgid "failed to allocate output data"
6ef65081 18884msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті виведені дані"
ebe345d1 18885
0dd14901 18886#: text-utils/column.c:637
6bbace6d 18887msgid "Columnate lists.\n"
10cd5e05 18888msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
0ed2f80b 18889
0dd14901 18890#: text-utils/column.c:640
ebe345d1 18891msgid " -t, --table create a table\n"
6ef65081 18892msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
0ed2f80b 18893
0dd14901 18894#: text-utils/column.c:641
ebe345d1 18895msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
6ef65081 18896msgstr " -n, --table-name <назва> назва таблиці для виведення JSON\n"
0ed2f80b 18897
0dd14901 18898#: text-utils/column.c:642
ebe345d1 18899msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
6ef65081 18900msgstr " -O, --table-order <стовпчики> вказати порядок виведення стовпчиків\n"
ebe345d1 18901
0dd14901 18902#: text-utils/column.c:643
ebe345d1 18903msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
6ef65081 18904msgstr " -N, --table-columns <назви> список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
ebe345d1 18905
0dd14901 18906#: text-utils/column.c:644
ebe345d1 18907msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
6ef65081 18908msgstr " -E, --table-noextreme <стовпчики> не включати довгі текстові рядки зі стовпчиків до ширини стовпчиків\n"
ebe345d1 18909
0dd14901 18910#: text-utils/column.c:645
80bbf3b5
KZ
18911#, fuzzy
18912msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
18913msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
18914
0dd14901 18915#: text-utils/column.c:646
49b90d82 18916msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
40cbda08 18917msgstr " -e, --table-header-repeat повторювати заголовок на кожній сторінці\n"
49b90d82 18918
0dd14901 18919#: text-utils/column.c:647
ebe345d1 18920msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
6ef65081 18921msgstr " -H, --table-hide <стовпчики> не виводити вказані стовпчики\n"
ebe345d1 18922
0dd14901 18923#: text-utils/column.c:648
ebe345d1 18924msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
6ef65081 18925msgstr " -R, --table-right <стовпчики> вирівняти текст праворуч у вказаних стовпчиках\n"
ebe345d1 18926
0dd14901 18927#: text-utils/column.c:649
ebe345d1 18928msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
6ef65081 18929msgstr " -T, --table-truncate <стовпчики> обрізати текст у вказаних стовпчиках, якщо потрібно\n"
ebe345d1 18930
0dd14901 18931#: text-utils/column.c:650
ebe345d1 18932msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
6ef65081 18933msgstr " -W, --table-wrap <позиція> переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n"
ebe345d1 18934
0dd14901 18935#: text-utils/column.c:651
ebe345d1 18936msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
6ef65081 18937msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON для таблиці\n"
ebe345d1 18938
0dd14901 18939#: text-utils/column.c:654
ebe345d1 18940msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
6ef65081 18941msgstr " -r, --tree <стовпчик> стовпчик, до якого слід вивести деревоподібну частину таблиці\n"
ebe345d1 18942
0dd14901 18943#: text-utils/column.c:655
ebe345d1 18944msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
6ef65081 18945msgstr " -i, --tree-id <стовпчик> ідентифікатор рядка для встановлення зв’язку між дочірнім і батьківським записом\n"
ebe345d1 18946
0dd14901 18947#: text-utils/column.c:656
ebe345d1 18948msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
6ef65081 18949msgstr " -p, --tree-parent <стовпчик> батьківський запис у зв’язку дочірній-батьківський запис\n"
ebe345d1 18950
0dd14901 18951#: text-utils/column.c:659
ebe345d1 18952msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
6ef65081 18953msgstr " -c, --output-width <ширина> ширина виведення у символах\n"
ebe345d1 18954
0dd14901 18955#: text-utils/column.c:660
ebe345d1 18956msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
6ef65081 18957msgstr " -o, --output-separator <рядок> роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
0ed2f80b 18958
0dd14901 18959#: text-utils/column.c:661
ebe345d1 18960msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
6ef65081 18961msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
ebe345d1 18962
0dd14901 18963#: text-utils/column.c:662
ebe345d1 18964msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
6ef65081 18965msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
0ed2f80b 18966
0dd14901 18967#: text-utils/column.c:731
0ed2f80b
KZ
18968msgid "invalid columns argument"
18969msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
18970
0dd14901 18971#: text-utils/column.c:756
ebe345d1 18972msgid "failed to parse column names"
6ef65081 18973msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
ebe345d1 18974
0dd14901 18975#: text-utils/column.c:811
ebe345d1 18976msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
6ef65081 18977msgstr "для деревоподібного форматування слід вказати параметри --tree-id і --tree-parent"
ebe345d1 18978
0dd14901 18979#: text-utils/column.c:819
ebe345d1 18980msgid "option --table required for all --table-*"
6ef65081 18981msgstr "для усіх параметрів --table-* слід вказувати параметр --table"
ebe345d1 18982
0dd14901 18983#: text-utils/column.c:822
ebe345d1 18984msgid "option --table-columns required for --json"
6ef65081 18985msgstr "з -- json слід вказувати параметр --table-columns"
0ed2f80b 18986
49b90d82 18987#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232
0ed2f80b
KZ
18988#, c-format
18989msgid " %s [options] <file>...\n"
18990msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
18991
49b90d82 18992#: text-utils/hexdump.c:159
6bbace6d 18993msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
10cd5e05 18994msgstr "Показати вміст файла у форматі шістнадцяткових, десяткових, вісімкових чисел або ascii.\n"
6bbace6d 18995
49b90d82 18996#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
18997msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
18998msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
18999
49b90d82 19000#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
19001msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19002msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n"
19003
49b90d82 19004#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
19005msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19006msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
19007
49b90d82 19008#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
19009msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19010msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
19011
49b90d82 19012#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
19013msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19014msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
19015
49b90d82 19016#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b
KZ
19017msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19018msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
19019
49b90d82 19020#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b 19021msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
b7b9d9bf 19022msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n"
0ed2f80b 19023
49b90d82 19024#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
19025msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19026msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
19027
49b90d82 19028#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
19029msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19030msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n"
19031
49b90d82 19032#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
19033msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19034msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
19035
49b90d82 19036#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
19037msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19038msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
19039
49b90d82 19040#: text-utils/hexdump.c:175
0ed2f80b
KZ
19041msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19042msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n"
19043
0ed2f80b
KZ
19044#: text-utils/hexdump-display.c:365
19045msgid "all input file arguments failed"
19046msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
19047
19048#: text-utils/hexdump-parse.c:55
19049#, c-format
19050msgid "bad byte count for conversion character %s"
19051msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
19052
19053#: text-utils/hexdump-parse.c:60
19054#, c-format
19055msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19056msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
19057
19058#: text-utils/hexdump-parse.c:65
19059#, c-format
19060msgid "bad format {%s}"
19061msgstr "помилкове форматування {%s}"
19062
19063#: text-utils/hexdump-parse.c:70
19064#, c-format
19065msgid "bad conversion character %%%s"
19066msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
19067
6bbace6d 19068#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
19069msgid "byte count with multiple conversion characters"
19070msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
19071
49b90d82 19072#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 19073msgid "Read one line.\n"
10cd5e05 19074msgstr "Прочитати один рядок.\n"
6bbace6d 19075
49b90d82 19076#: text-utils/more.c:235
6bbace6d 19077msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
10cd5e05 19078msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT.\n"
6bbace6d 19079
49b90d82 19080#: text-utils/more.c:238
0ed2f80b 19081msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
b7b9d9bf 19082msgstr " -d вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу\n"
0ed2f80b 19083
49b90d82 19084#: text-utils/more.c:239
0ed2f80b 19085msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
b7b9d9bf 19086msgstr " -f рахувати рядки у буфері рядків у пам’яті, а не рядки на екрані\n"
0ed2f80b 19087
49b90d82 19088#: text-utils/more.c:240
0ed2f80b 19089msgid " -l suppress pause after form feed\n"
b7b9d9bf 19090msgstr " -l придушити паузу після символу подачі сторінки\n"
0ed2f80b 19091
49b90d82 19092#: text-utils/more.c:241
0ed2f80b 19093msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
b7b9d9bf 19094msgstr " -c не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків\n"
0ed2f80b 19095
49b90d82 19096#: text-utils/more.c:242
0ed2f80b 19097msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
b7b9d9bf 19098msgstr " -p не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення\n"
0ed2f80b 19099
49b90d82 19100#: text-utils/more.c:243
0ed2f80b 19101msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
b7b9d9bf 19102msgstr " -s об’єднувати декілька порожніх рядків у один\n"
0ed2f80b 19103
49b90d82 19104#: text-utils/more.c:244
0ed2f80b 19105msgid " -u suppress underlining\n"
b7b9d9bf 19106msgstr " -u придушити підкреслювання\n"
0ed2f80b 19107
49b90d82 19108#: text-utils/more.c:245
0ed2f80b 19109msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
b7b9d9bf 19110msgstr " -<число> кількість рядків на екран\n"
0ed2f80b 19111
49b90d82 19112#: text-utils/more.c:246
0ed2f80b 19113msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
b7b9d9bf 19114msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером\n"
0ed2f80b 19115
49b90d82 19116#: text-utils/more.c:247
0ed2f80b 19117msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
b7b9d9bf 19118msgstr " +/<рядок> показати початок файла з позиції знайденого відповідника рядка\n"
0ed2f80b 19119
49b90d82 19120#: text-utils/more.c:505
0ed2f80b
KZ
19121#, c-format
19122msgid "unknown option -%s"
19123msgstr "невідомий параметр -%s"
19124
49b90d82 19125#: text-utils/more.c:529
0ed2f80b
KZ
19126#, c-format
19127msgid ""
19128"\n"
19129"*** %s: directory ***\n"
19130"\n"
19131msgstr ""
19132"\n"
19133"*** %s: каталог ***\n"
19134"\n"
19135
49b90d82 19136#: text-utils/more.c:571
0ed2f80b
KZ
19137#, c-format
19138msgid ""
19139"\n"
19140"******** %s: Not a text file ********\n"
19141"\n"
19142msgstr ""
19143"\n"
19144"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
19145"\n"
19146
49b90d82 19147#: text-utils/more.c:666
0ed2f80b
KZ
19148#, c-format
19149msgid "[Use q or Q to quit]"
19150msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
19151
49b90d82 19152#: text-utils/more.c:745
0ed2f80b
KZ
19153#, c-format
19154msgid "--More--"
19155msgstr "--Далі--"
19156
49b90d82 19157#: text-utils/more.c:747
0ed2f80b
KZ
19158#, c-format
19159msgid "(Next file: %s)"
19160msgstr "(Наступний файл: %s)"
19161
49b90d82 19162#: text-utils/more.c:755
0ed2f80b
KZ
19163#, c-format
19164msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19165msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
19166
49b90d82 19167#: text-utils/more.c:1183
0ed2f80b 19168#, c-format
d1ff547a
YC
19169msgid "...back %d page"
19170msgid_plural "...back %d pages"
19171msgstr[0] "...назад на %d сторінку"
19172msgstr[1] "...назад на %d сторінки"
19173msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
19174msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
0ed2f80b 19175
49b90d82 19176#: text-utils/more.c:1231
0ed2f80b 19177#, c-format
d1ff547a
YC
19178msgid "...skipping %d line"
19179msgid_plural "...skipping %d lines"
19180msgstr[0] "...пропускаємо %d рядок"
19181msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки"
19182msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
19183msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
0ed2f80b 19184
49b90d82 19185#: text-utils/more.c:1269
0ed2f80b
KZ
19186msgid ""
19187"\n"
19188"***Back***\n"
19189"\n"
19190msgstr ""
19191"\n"
19192"***Назад***\n"
19193"\n"
19194
49b90d82 19195#: text-utils/more.c:1284
0ed2f80b
KZ
19196msgid "No previous regular expression"
19197msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
19198
49b90d82 19199#: text-utils/more.c:1314
0ed2f80b
KZ
19200msgid ""
19201"\n"
19202"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19203"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
19204msgstr ""
19205"\n"
19206"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
19207"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
19208
49b90d82 19209#: text-utils/more.c:1321
0ed2f80b
KZ
19210msgid ""
19211"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19212"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19213"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19214"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19215"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19216"s Skip forward k lines of text [1]\n"
19217"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19218"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19219"' Go to place where previous search started\n"
19220"= Display current line number\n"
19221"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19222"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19223"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19224"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19225"ctrl-L Redraw screen\n"
19226":n Go to kth next file [1]\n"
19227":p Go to kth previous file [1]\n"
19228":f Display current file name and line number\n"
19229". Repeat previous command\n"
19230msgstr ""
19231"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n"
19232"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n"
19233"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
19234"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
19235"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
19236"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
19237"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
19238"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
19239"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
19240"= Відобразити поточний номер рядка\n"
19241"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
19242"n Знайти k-й випадок збігу з останнім рег.виразом [1]\n"
19243"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
19244"v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n"
19245"ctrl-L Оновити вміст екрану\n"
19246":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n"
19247":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
19248":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
19249". Повторити попередню команду\n"
19250
49b90d82 19251#: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400
0ed2f80b
KZ
19252#, c-format
19253msgid "[Press 'h' for instructions.]"
19254msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
19255
49b90d82 19256#: text-utils/more.c:1431
0ed2f80b
KZ
19257#, c-format
19258msgid "\"%s\" line %d"
19259msgstr "\"%s\" рядок %d"
19260
49b90d82 19261#: text-utils/more.c:1433
0ed2f80b
KZ
19262#, c-format
19263msgid "[Not a file] line %d"
19264msgstr "[Не файл] рядок %d"
19265
49b90d82 19266#: text-utils/more.c:1515
0ed2f80b
KZ
19267msgid " Overflow\n"
19268msgstr " Переповнення\n"
19269
49b90d82 19270#: text-utils/more.c:1564
0ed2f80b
KZ
19271msgid "...skipping\n"
19272msgstr "...перехід\n"
19273
49b90d82 19274#: text-utils/more.c:1598
0ed2f80b
KZ
19275msgid ""
19276"\n"
19277"Pattern not found\n"
19278msgstr ""
19279"\n"
19280"Шаблон не знайдено\n"
19281
49b90d82 19282#: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
0ed2f80b
KZ
19283msgid "Pattern not found"
19284msgstr "Шаблон не знайдено"
19285
80bbf3b5 19286#: text-utils/more.c:1652
0ed2f80b
KZ
19287msgid "exec failed\n"
19288msgstr "помилка запуску\n"
19289
80bbf3b5 19290#: text-utils/more.c:1666
0ed2f80b
KZ
19291msgid "can't fork\n"
19292msgstr "не вдалося створити процес\n"
19293
80bbf3b5 19294#: text-utils/more.c:1700
0ed2f80b
KZ
19295msgid ""
19296"\n"
19297"...Skipping "
19298msgstr ""
19299"\n"
19300"...Перехід "
19301
80bbf3b5 19302#: text-utils/more.c:1704
0ed2f80b
KZ
19303msgid "...Skipping to file "
19304msgstr "...Перехід до файлу"
19305
80bbf3b5 19306#: text-utils/more.c:1706
0ed2f80b
KZ
19307msgid "...Skipping back to file "
19308msgstr "...Перехід назад до файлу"
19309
80bbf3b5 19310#: text-utils/more.c:1995
0ed2f80b
KZ
19311msgid "Line too long"
19312msgstr "Рядок надто довгий"
19313
80bbf3b5 19314#: text-utils/more.c:2032
0ed2f80b
KZ
19315msgid "No previous command to substitute for"
19316msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
19317
12e29c71 19318#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
19319msgid ""
19320"-------------------------------------------------------\n"
19321" h this screen\n"
19322" q or Q quit program\n"
19323" <newline> next page\n"
19324" f skip a page forward\n"
19325" d or ^D next halfpage\n"
19326" l next line\n"
19327" $ last page\n"
19328" /regex/ search forward for regex\n"
19329" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
19330" . or ^L redraw screen\n"
19331" w or z set page size and go to next page\n"
19332" s filename save current file to filename\n"
19333" !command shell escape\n"
19334" p go to previous file\n"
19335" n go to next file\n"
19336"\n"
19337"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
19338"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
19339"\n"
19340"See pg(1) for more information.\n"
19341"-------------------------------------------------------\n"
19342msgstr ""
19343"-------------------------------------------------------\n"
19344" h це довідкове повідомлення\n"
19345" q або Q вийти з програми\n"
19346" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
19347" f перейти на сторінку вперед\n"
19348" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
19349" l наступний рядок\n"
19350" $ остання сторінка\n"
19351" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
19352" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
19353" . або ^L оновити вміст екрана\n"
19354" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
19355" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
19356" !команда керування з командної оболонки\n"
19357" p перейти до попереднього файла\n"
19358" n перейти до наступного файла\n"
19359"\n"
19360"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
19361"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
19362"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
19363"\n"
19364"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
19365"-------------------------------------------------------\n"
19366
49b90d82 19367#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
19368#, c-format
19369msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
19370msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
19371
49b90d82 19372#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 19373msgid "Browse pagewise through text files.\n"
10cd5e05 19374msgstr "Посторінкова навігація текстовими файлами.\n"
6bbace6d 19375
49b90d82 19376#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
19377msgid " -number lines per page\n"
19378msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
19379
49b90d82 19380#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
19381msgid " -c clear screen before displaying\n"
19382msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
19383
49b90d82 19384#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
19385msgid " -e do not pause at end of a file\n"
19386msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
19387
49b90d82 19388#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
19389msgid " -f do not split long lines\n"
19390msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
19391
49b90d82 19392#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
19393msgid " -n terminate command with new line\n"
19394msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
19395
49b90d82 19396#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
19397msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
19398msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
19399
49b90d82 19400#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
19401msgid " -r disallow shell escape\n"
19402msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
19403
49b90d82 19404#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
19405msgid " -s print messages to stdout\n"
19406msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
19407
49b90d82 19408#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
19409msgid " +number start at the given line\n"
19410msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
19411
49b90d82 19412#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
19413msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
19414msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
19415
12e29c71 19416#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
19417#, c-format
19418msgid "option requires an argument -- %s"
19419msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
19420
12e29c71 19421#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
19422#, c-format
19423msgid "illegal option -- %s"
19424msgstr "неприпустимий параметр - %s"
19425
12e29c71 19426#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
19427msgid "...skipping forward\n"
19428msgstr "...перехід вперед\n"
19429
12e29c71 19430#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
19431msgid "...skipping backward\n"
19432msgstr "...перехід назад\n"
19433
12e29c71 19434#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
19435msgid "No next file"
19436msgstr "Немає наступного файлу"
19437
12e29c71 19438#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
19439msgid "No previous file"
19440msgstr "Немає попереднього файлу"
19441
12e29c71 19442#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
19443#, c-format
19444msgid "Read error from %s file"
19445msgstr "Помилка читання з файла %s"
19446
12e29c71 19447#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
19448#, c-format
19449msgid "Unexpected EOF in %s file"
19450msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
19451
12e29c71 19452#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
19453#, c-format
19454msgid "Unknown error in %s file"
19455msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
19456
12e29c71 19457#: text-utils/pg.c:949
6cd39864 19458msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
19459msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
19460
12e29c71 19461#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
19462msgid "RE error: "
19463msgstr "Помилка РВ: "
19464
12e29c71 19465#: text-utils/pg.c:1105
6bbace6d
KZ
19466msgid "(EOF)"
19467msgstr "(Кінець файлу)"
19468
12e29c71 19469#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
6bbace6d
KZ
19470msgid "No remembered search string"
19471msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
19472
12e29c71 19473#: text-utils/pg.c:1211
6bbace6d
KZ
19474msgid "cannot open "
19475msgstr "не вдалося відкрити "
19476
12e29c71 19477#: text-utils/pg.c:1263
6bbace6d
KZ
19478msgid "saved"
19479msgstr "збережено"
19480
12e29c71 19481#: text-utils/pg.c:1353
6bbace6d
KZ
19482msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
19483msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
19484
80bbf3b5 19485#: text-utils/pg.c:1387
6bbace6d
KZ
19486msgid "fork() failed, try again later\n"
19487msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
19488
80bbf3b5 19489#: text-utils/pg.c:1475
6bbace6d
KZ
19490msgid "(Next file: "
19491msgstr "(Наступний файл: "
19492
80bbf3b5 19493#: text-utils/pg.c:1541
6bbace6d
KZ
19494#, c-format
19495msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
19496msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
19497
80bbf3b5 19498#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
6bbace6d
KZ
19499msgid "failed to parse number of lines per page"
19500msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
19501
49b90d82 19502#: text-utils/rev.c:77
6bbace6d
KZ
19503#, c-format
19504msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
19505msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
19506
49b90d82 19507#: text-utils/rev.c:81
6bbace6d 19508msgid "Reverse lines characterwise.\n"
10cd5e05 19509msgstr "Обертання рядків за символами.\n"
6bbace6d 19510
12e29c71 19511#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
19512#, c-format
19513msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
19514msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
19515
12e29c71 19516#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 19517msgid "Do underlining.\n"
10cd5e05 19518msgstr "Підкреслювати.\n"
6bbace6d 19519
12e29c71 19520#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
19521msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
19522msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
19523
12e29c71 19524#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
19525msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
19526msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
19527
49b90d82 19528#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
19529msgid "trouble reading terminfo"
19530msgstr "проблема при читанні terminfo"
19531
49b90d82 19532#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
19533#, c-format
19534msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
19535msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
19536
49b90d82 19537#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
19538#, c-format
19539msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
19540msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
19541
49b90d82 19542#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
19543msgid "Input line too long."
19544msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
98db6bb5 19545
80bbf3b5
KZ
19546#~ msgid "Geometry"
19547#~ msgstr "Геометрія"
19548
19549#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
19550#~ msgstr "тип блокування: FL_FLOCK або FL_POSIX."
19551
19552#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
19553#~ msgstr "не вдалося виконати /bin/umount для «%s»"
19554
19555#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
19556#~ msgstr "очікуємо ~%d мкс\n"
19557
19558#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
19559#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
19560
19561#~ msgid " -D, --debug display more details"
19562#~ msgstr " -D, --debug вивести докладніші дані"
19563
19564#~ msgid "failed to read from: %s"
19565#~ msgstr "не вдалося виконати читання з %s"
19566
19567#~ msgid "cannot execute: %s"
19568#~ msgstr "не вдалося виконати: %s"
19569
19570#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
19571#~ msgstr "непідтримуваний алгоритм: %s"
19572
49b90d82
KZ
19573#~ msgid ""
19574#~ "\n"
19575#~ "Usage:\n"
19576#~ " %1$s -V\n"
19577#~ " %1$s --report [devices]\n"
19578#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
19579#~ "\n"
19580#~ "Available commands:\n"
19581#~ msgstr ""
19582#~ "\n"
19583#~ "Користування:\n"
19584#~ " %1$s -V\n"
19585#~ " %1$s --report [пристрої]\n"
19586#~ " %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
19587#~ "\n"
19588#~ "Доступні команди:\n"
19589
19590#~ msgid ""
19591#~ "\n"
19592#~ "Available columns (for -o):\n"
19593#~ msgstr ""
19594#~ "\n"
19595#~ "Можливі стовпчики (для -o):\n"
19596
19597#~ msgid "seek error on %s"
19598#~ msgstr "помилка позиціювання на %s"
19599
19600#~ msgid ""
19601#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
19602#~ " -V as --version must be the only option\n"
19603#~ msgstr ""
19604#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти;\n"
19605#~ " -V як --version має бути єдиним параметром\n"
19606
19607#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
19608#~ msgstr " -h, --help вивести текстову довідку і завершити роботу\n"
19609
19610#~ msgid ""
19611#~ "\n"
19612#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
19613#~ msgstr ""
19614#~ "\n"
19615#~ "Доступні стовпчики (для --show, --raw або --pairs):\n"
19616
19617#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
19618#~ msgstr " -v, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
19619
19620#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
19621#~ msgstr "Віддайте команду «%s -h», щоб дізнатися більше.\n"
19622
19623#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
19624#~ msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n"
19625
19626#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
19627#~ msgstr " -V, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
19628
19629#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
19630#~ msgstr " -u, --help показати ці довідкові дані і вийти\n"
19631
19632#~ msgid "No known shells."
19633#~ msgstr "Немає відомих оболонок."
19634
19635#~ msgid ""
19636#~ "\n"
19637#~ "Available columns:\n"
19638#~ msgstr ""
19639#~ "\n"
19640#~ "Доступні стовпчики:\n"
19641
19642#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
19643#~ msgstr " %s [параметри] -u <користувач> [[--] <команда>]\n"
19644
19645#~ msgid ""
19646#~ "\n"
19647#~ "Available columns (for --output):\n"
19648#~ msgstr ""
19649#~ "\n"
19650#~ "Можливі стовпчики (для --output):\n"
19651
19652#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
19653#~ msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
19654
19655#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19656#~ msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
19657
19658#~ msgid ""
19659#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
19660#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
19661#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19662#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19663#~ "\n"
19664#~ msgstr ""
19665#~ " -r, --random створити псевдовипадковий uuid\n"
19666#~ " -t, --time створити uuid на основі поточного часу\n"
19667#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
19668#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
19669#~ "\n"
19670
19671#~ msgid ""
19672#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
19673#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
19674#~ " -f, --force force erasure\n"
19675#~ " -h, --help show this help text\n"
19676#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
19677#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
19678#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
19679#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
19680#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
19681#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19682#~ msgstr ""
19683#~ " -a, --all витерти всі рядки контрольних сум (БУДЬТЕ ОБАЧНІ!)\n"
19684#~ " -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME\n"
19685#~ " -f, --force примусове витирання\n"
19686#~ " -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
19687#~ " -n, --no-act виконати всі дії, окрім виклику функції write()\n"
19688#~ " -o, --offset <n> зсув для витирання у байтах\n"
19689#~ " -p, --parsable виводити повідомлення у зручному для читання, а не для друку форматі\n"
19690#~ " -q, --quiet придушити виведення повідомлень\n"
19691#~ " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, масивів RAID або таблиць розділів\n"
19692#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
19693
19694#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
19695#~ msgstr "Регістри апаратного годинника містять значення, які є або некоректними (наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма (наприклад 2095 рік)."
19696
19697#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
19698#~ msgstr "Апаратний годинник містить неправильний час, тому програма не може встановити за ним системний час."
19699
19700#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
19701#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
19702
19703#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
19704#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
19705
19706#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
19707#~ msgstr "Для встановлення системного часу слід мати права адміністратора."
19708
19709#~ msgid "\tUTC: %s\n"
19710#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
19711
19712#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
19713#~ msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного годинника було неправильним.\n"
19714
40cbda08
YC
19715#~ msgid ""
19716#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
19717#~ "%s"
19718#~ msgstr ""
19719#~ "Режим перевірки: %s не було оновлено на такій основі:\n"
19720#~ "%s"
19721
19722#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
19723#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл з параметрами коригування годинника (%s) для запису"
19724
19725#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
19726#~ msgstr "Не вдалося оновити файл з параметрами коригування годинника (%s)"
19727
19728#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
19729#~ msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлено."
19730
49b90d82
KZ
19731#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
19732#~ msgstr "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдалося виправити."
19733
19734#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
19735#~ msgstr "У час %ld секунд після 1969 року, RTC мало бути прочитано %ld секунд після 1969 року.\n"
19736
19737#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
19738#~ msgstr "Не вдалося отримати значення епохи від ядра."
19739
19740#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
19741#~ msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n"
19742
19743#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
19744#~ msgstr "Щоб встановити значення епохи, слід скористатися параметром 'epoch' із зазначенням встановлюваного значення."
19745
19746#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
19747#~ msgstr "Епоха не встановлюється у %lu - лише тестування.\n"
19748
19749#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
19750#~ msgstr "не вдалося встановити значення епохи у ядрі.\n"
19751
19752#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
19753#~ msgstr "Виконати опитування або встановити час на апаратному годиннику.\n"
19754
19755#~ msgid ""
19756#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
19757#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
19758#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
19759#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
19760#~ msgstr ""
19761#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
19762#~ " -r, --show прочитати дані апаратного годинника і вивести результат\n"
19763#~ " --get прочитати дані апаратного годинника і вивести виправлений за зсувом результат\n"
19764#~ " --set встановити RTC у час, який задано за допомогою --date\n"
19765
19766#~ msgid ""
19767#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
19768#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
19769#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
19770#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
19771#~ " the clock was last set or adjusted\n"
19772#~ msgstr ""
19773#~ " -s, --hctosys встановити для системи час апаратного годинника\n"
19774#~ " -w, --systohc встановити для апаратного годинника час системи\n"
19775#~ " --systz встановити час системи на основі поточного часового поясу\n"
19776#~ " --adjust скоригувати RTC з метою врахування систематичної похибки\n"
19777#~ " з часу останнього встановлення або коригування\n"
19778
19779#~ msgid ""
19780#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
19781#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
19782#~ " value given with --epoch\n"
19783#~ msgstr ""
19784#~ " --getepoch вивести значення епохи для апаратного годинника ядра\n"
19785#~ " --setepoch встановити значення епохи для апаратного годинника \n"
19786#~ " ядра у значення, задане за допомогою --epoch\n"
19787
19788#~ msgid ""
19789#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
19790#~ " -V, --version display version information and exit\n"
19791#~ msgstr ""
19792#~ " --predict передбачити значення RTC у час, заданий за допомогою --date\n"
19793#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
19794
19795#~ msgid ""
19796#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
19797#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
19798#~ msgstr ""
19799#~ " -u, --utc апаратний годинник узгоджено за UTC\n"
19800#~ " --localtime апаратний годинник узгоджено за місцевим часом\n"
19801
19802#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
19803#~ msgstr " -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися замість типового\n"
19804
19805#~ msgid ""
19806#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
19807#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
19808#~ msgstr ""
19809#~ " --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість %s\n"
19810#~ " --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний годинник\n"
19811
19812#~ msgid ""
19813#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
19814#~ " --set or --systohc)\n"
19815#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
19816#~ " either --utc or --localtime\n"
19817#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
19818#~ " the default is %1$s\n"
19819#~ msgstr ""
19820#~ " --update-drift оновити коефіцієнт зсуву у %1$s (потребує\n"
19821#~ " --set або --systohc)\n"
19822#~ " --noadjfile не отримувати доступ до %1$s; потребує використання\n"
19823#~ " --utc або --localtime\n"
19824#~ " --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
19825#~ " типовим є %1$s\n"
19826
19827#~ msgid ""
19828#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
19829#~ " -D, --debug debugging mode\n"
19830#~ "\n"
19831#~ msgstr ""
19832#~ " --test нічого не оновлювати, просто показати, які дії буде виконано\n"
19833#~ " -D, --debug діагностичний режим\n"
19834#~ "\n"
19835
19836#~ msgid "invalid epoch argument"
19837#~ msgstr "некоректний аргумент епохи"
19838
19839#~ msgid "root privileges may be required"
19840#~ msgstr "можуть знадобитися права доступу адміністратора (root)"
19841
19842#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
19843#~ msgstr "%s не має функції переривання."
19844
19845#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
19846#~ msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
19847
19848#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
19849#~ msgstr "Для роботи зі значенням епохи у ядрі потрібен доступ до драйвера пристрою «rtc» Linux за допомогою спеціального файла. У цій системі такого файла не існує."
19850
19851#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
19852#~ msgstr "прочитано значення епохи %lu з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
19853
19854#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
19855#~ msgstr "Значення епохи не може бути нижчим за 1900. Ви вказали %ld"
19856
19857#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
19858#~ msgstr "встановлюється епоха = %lu через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n"
19859
19860#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
19861#~ msgstr "Драйвер ядра для пристрою %s не містить ioctl RTC_EPOCH_SET."
19862
19863#~ msgid ""
19864#~ "%s\n"
19865#~ "Try `%s --help' for more information."
19866#~ msgstr ""
19867#~ "%s\n"
19868#~ "Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
19869
19870#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
19871#~ msgstr "Спробуйте «%s --help» для отримання докладнішого опису."
19872
19873#~ msgid ""
19874#~ "\n"
19875#~ "Available columns (for --show):\n"
19876#~ msgstr ""
19877#~ "\n"
19878#~ "Можливі стовпчики (для --show):\n"
19879
19880#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
19881#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> перемикач довіри до irq у драйвері\n"
19882
19883#~ msgid " --version output version information and exit\n"
19884#~ msgstr " --version показати інформацію щодо версії і вийти\n"
19885
19886#~ msgid " --version show version information and exit\n"
19887#~ msgstr " --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
19888
19889#~ msgid " --help display this help and exit\n"
19890#~ msgstr " --help вивести ці довідкові повідомлення і завершити роботу\n"
19891
19892#~ msgid " -V display version information and exit\n"
19893#~ msgstr " -V вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
19894
ebe345d1
KZ
19895#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
19896#~ msgstr "Пристрій %s вже містить підпис %s."
19897
19898#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
19899#~ msgstr "%s: ці параметри не можна використовувати одночасно:"
19900
19901#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
19902#~ msgstr " -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
19903
19904#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
19905#~ msgstr "Призупинити доступ до файлової системи (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
19906
19907#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
19908#~ msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n"
19909
19910#~ msgid "No --date option specified."
19911#~ msgstr "Не вказано параметра --date."
19912
19913#~ msgid "--date argument too long"
19914#~ msgstr "аргумент --date є надто довгим"
19915
19916#~ msgid ""
19917#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
19918#~ "In particular, it contains quotation marks."
19919#~ msgstr ""
19920#~ "Значення аргументу --date не є коректною датою.\n"
19921#~ "Зокрема, у ньому містяться лапки."
19922
19923#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
19924#~ msgstr "Виконується команда date: %s\n"
19925
19926#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
19927#~ msgstr "не вдалося виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()"
19928
19929#~ msgid "response from date command = %s\n"
19930#~ msgstr "вивід команди date = %s\n"
19931
19932#~ msgid ""
19933#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
19934#~ "The command was:\n"
19935#~ " %s\n"
19936#~ "The response was:\n"
19937#~ " %s"
19938#~ msgstr ""
19939#~ "Команда date, виконана %s, повернула неочікувані дані.\n"
19940#~ "Команда:\n"
19941#~ " %s\n"
19942#~ "Результат:\n"
19943#~ " %s"
19944
19945#~ msgid ""
19946#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
19947#~ "The command was:\n"
19948#~ " %s\n"
19949#~ "The response was:\n"
19950#~ " %s\n"
19951#~ msgstr ""
19952#~ "Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке мало б бути конвертованим значенням часу.\n"
19953#~ "Команда:\n"
19954#~ " %s\n"
19955#~ "Результат:\n"
19956#~ " %s\n"
19957
19958#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
19959#~ msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n"
19960
19961#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
19962#~ msgstr "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n"
19963
19964#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
19965#~ msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n"
19966
19967#~ msgid ""
19968#~ "Would have written the following to %s:\n"
19969#~ "%s"
19970#~ msgstr ""
19971#~ "У файл %s було б записано:\n"
19972#~ "%s"
19973
19974#~ msgid ""
19975#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
19976#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
19977#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
19978#~ msgstr ""
19979#~ "Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на системах архітектури Alpha.\n"
19980#~ "Цю копію hwclock зібрано для архітектури відмінної від Alpha\n"
19981#~ "(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано."
19982
19983#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
19984#~ msgstr " -c, --compare періодично порівнювати значення системного годинника з годинником CMOS\n"
19985
19986#~ msgid ""
19987#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
19988#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
19989#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
19990#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
19991#~ " hardware clock's epoch value\n"
19992#~ msgstr ""
19993#~ " --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість %s\n"
19994#~ " --badyear ігнорувати рік RTC, оскільки дані BIOS пошкоджено\n"
19995#~ " --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний годинник\n"
19996#~ " --epoch <рік> визначає рік, який є початком відліку значення епохи\n"
19997#~ " апаратного годинника\n"
19998
19999#~ msgid ""
20000#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20001#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20002#~ "\n"
20003#~ msgstr ""
20004#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20005#~ " повідомити hwclock тип системи Alpha, з яким маєте справу (див. hwclock(8))\n"
20006#~ "\n"
20007
20008#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
20009#~ msgstr "Вибачте, користуватися апаратним годинником системи може лише адміністратор."
20010
20011#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
20012#~ msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n"
20013
20014#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
20015#~ msgstr "Немає придатного для встановлення значення часу. Час годинника не змінено."
20016
20017#~ msgid "booted from MILO\n"
20018#~ msgstr "система завантажена з MILO\n"
20019
20020#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20021#~ msgstr "Ruffian BCD годинник\n"
20022
20023#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20024#~ msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n"
20025
20026#~ msgid "funky TOY!\n"
20027#~ msgstr "боязливий TOY!\n"
20028
20029#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20030#~ msgstr "помилка атомарної дії %s протягом 1000 ітерацій!"
20031
20032#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
20033#~ msgstr "cmos_read(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі"
20034
20035#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
20036#~ msgstr "cmos_read(): спроба читання за адресою %X зазнала невдачі"
20037
20038#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
20039#~ msgstr "cmos_write(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі"
20040
20041#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
20042#~ msgstr "cmos_write(): спроба запису даних за адресою %X зазнала невдачі"
20043
20044#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20045#~ msgstr "Не вдалося отримати дозвіл, оскільки не було зроблено спроби."
20046
20047#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20048#~ msgstr "не вдалося отримати доступ до порту введення-виведення: помилка системного виклику iopl(3)."
20049
20050#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20051#~ msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n"
20052
6ef65081
YC
20053#~ msgid "failed to initialize output line"
20054#~ msgstr "не вдалося ініціалізувати рядок виведення"
20055
ebe345d1
KZ
20056#~ msgid "error: can not set signal handler"
20057#~ msgstr "помилка: не вдалося встановити обробник сигналу"
20058
20059#~ msgid "error: can not restore signal handler"
20060#~ msgstr "помилка: не вдалося відновити обробки сигналу"
20061
20062#~ msgid "only root can mount %s on %s"
20063#~ msgstr "лише адміністратор може монтувати %s до %s"
20064
20065#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
20066#~ msgstr "%s використовується як придатний лише для читання петльовий пристрій, монтуємо лише для читання"
20067
20068#~ msgid ""
20069#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
20070#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
20071#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
20072#~ msgstr ""
20073#~ "%s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n"
20074#~ " скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n"
20075#~ " wipefs(8), щоб спорожнити пристрій."
20076
20077#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
20078#~ msgstr "Не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
20079
20080#~ msgid "you must specify the filesystem type"
20081#~ msgstr "вам слід вказати тип файлової системи"
20082
20083#~ msgid "mount source not defined"
20084#~ msgstr "джерело монтування не визначено"
20085
20086#~ msgid "%s: mount failed"
20087#~ msgstr "%s: не вдалося змонтувати"
20088
20089#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
20090#~ msgstr "%s: файлову систему змонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
20091
20092#~ msgid "%s is busy"
20093#~ msgstr "%s зайнято"
20094
20095#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20096#~ msgstr " %s вже змонтовано до %s\n"
20097
20098#~ msgid ""
20099#~ "\n"
20100#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
20101#~ " dmesg | tail or so.\n"
20102#~ msgstr ""
20103#~ "\n"
20104#~ " Іноді корисну інформацію можна знайти у системному журналі,\n"
20105#~ " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне.\n"
20106
20107#~ msgid "unrecognized option '%c'"
20108#~ msgstr "нерозпізнаний параметр «%c»"
20109
20110#~ msgid ""
20111#~ "%s: target is busy\n"
20112#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
20113#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
20114#~ msgstr ""
20115#~ "%s: пристрій призначення зайнято.\n"
20116#~ " (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n"
20117#~ " пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))"
20118
20119#~ msgid "%s: mountpoint not found"
20120#~ msgstr "%s: точки монтування не знайдено"
20121
20122#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
20123#~ msgstr "рядок %d є надто довгим, виведені дані буде обрізано"
20124
20125#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
20126#~ msgstr "незавершено запис до «%s» (записано %zd, мало бути записано %zd)\n"
20127
20128#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
20129#~ msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify (досягнуто обмеження на кількість спостережень inotify)."
20130
20131#~ msgid " %s [option] <file>\n"
20132#~ msgstr " %s [параметр] <файл>\n"
20133
20134#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
20135#~ msgstr "Відтворювати зростання файла журналу.\n"
20136
20137#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
20138#~ msgstr " -n, --lines <n> вивести останні <n> рядків\n"
20139
20140#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
20141#~ msgstr " -<n> те саме, що і «-n <n>»\n"
20142
20143#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
20144#~ msgstr "Попередження: використання «tailf» вважається застарілим, використовуйте «tail -f».\n"
20145
20146#~ msgid "no input file specified"
20147#~ msgstr "не вказано файла вхідних даних"
20148
20149#~ msgid "%s: is not a file"
20150#~ msgstr "%s: не є файлом"
20151
6cd39864
KZ
20152#~ msgid "Filesystem label:"
20153#~ msgstr "Мітка файлової системи:"
20154
20155#~ msgid "failed to set PATH"
20156#~ msgstr "не вдалося встановити PATH"
20157
20158#~ msgid "%d"
20159#~ msgstr "%d"
20160
20161#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
20162#~ msgstr "використання параметра «kill --pid» як назви команди вважається застарілим"
20163
20164#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
20165#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
20166
2e4eb3d1
YC
20167#~ msgid "bad timeout value: %s"
20168#~ msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s"
20169
6cd39864
KZ
20170#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
20171#~ msgstr "очікувалося число, а отримано «%s»"
20172
20173#~ msgid "divisor '%s'"
20174#~ msgstr "дільник «%s»"
20175
20176#~ msgid "argument error: %s"
20177#~ msgstr "помилковий аргумент: %s"
20178
20179#~ msgid "tty path %s too long"
20180#~ msgstr "шлях tty %s є надто довгим"